From 1b48cbb49ba59a6c1ab3cb532e46a13ef9f8aa3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Eliran Wong Date: Sat, 14 Jul 2018 08:10:55 +0100 Subject: [PATCH] Add files via upload --- .../e-Sword/OGNT_template.bbli | Bin 0 -> 2326528 bytes .../e-Sword/OGNTii+.csv | 7941 +++++++++++++++++ .../e-Sword/OGNTii.csv | 7941 +++++++++++++++++ 3 files changed, 15882 insertions(+) create mode 100644 Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNT_template.bbli create mode 100644 Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNTii+.csv create mode 100644 Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNTii.csv diff --git a/Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNT_template.bbli b/Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNT_template.bbli new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ae19dd0d189f01ac4f972dd33e171601ea6b6916 GIT binary patch literal 2326528 zcmeFa3y@sZnI@Q-RVAr}vB4Mv#y}d3xquJ|Y_N^MMqq>5JdDA{HpaFj3MeBaED5l? z8&fw+FM5D6wxBT$VPRg~6XGEu2_&kdh>e}t?v078+1cHQ*`0`vO=fl@b|N-0Tz~cGhLQGdYuDYiVnh3a#$cn_ zY<#udZZsNSZ!{MCFZl2K`0szl@1MkfgZMB0G~%n}mO8)3|YT!|IXtntNBQTXn~Z zb;XkN&O1|MU$%1Px{-TFS8NzvyQcd33;yl$H751^GEIk*)Dc?U{G9&x&s=&gKW=v?x_hQJ_9kC#PmOhV zbSI}aPCeM2Y`^v5L~o+(zSez(zbCXv(umY-yHZ=1OK1x&p`S2cQik;IqpL90(aN;+jeO0DRX)g?5j=du9i!`KT38zH=Ul<5m#@9+?iK4s zP6a`3ZJ+wh73;93k=3WR?;Rbvk94qw-8Z`C)@e(z8RME$mn~m5x_ITv)uX4j`Rw(5 z56>RC>W-0BcP{pslY8eo_pV%~0op}Q$uryMIDKhF+iTaX{`tk6HI{nr=yf-=Ln^*| z?p0Tud-aWr+Uscl&RMm3bk&{hLi}8F`#Bp{+|8SC!)V-V znzSuy-@R__y`#5^XYiCy%_RBMHkdfN1|9;qa%)bv3!HAt=Rh~j8g9ogZ*CrO$+6ql zo334V_ejj{TJSn~9M@fW?Tt(CSaRuX-$VPBTngoz?Rzc>8eHTYrh7{Lw>KltbOa+HtZm1 zwrce~w~n-zj@$)<>ed6mgkP6_^Xuo~ujS{#bPfDaqo0V;S7~%uy;(=U@mn*Go-C(^ z$DqTSb7wh5U8zxFoMY6RuF_1Geee64TcG>w*1gY^>lqifF&8dv#@oBEcPGqt)!c-c z27>YaLD2W3D>T;?KG!9mZ*!6)YdmZWrg@)?4_ybC5qc-^Ch)He17`y($`70r&Htp) zk63o>@waL8+kz6c(Q|Hv<-%b5u#U;y-N_hirv@8YcI?q38f+w{dQtnvJD@qE>mdd! z*WR*=MgT6@pxTOlXV#}$YZMxfb< zF76m1g77xr=c+r`z(y>F8M}y2zHiyFN7ZF;$%XC9^t>gDF1YBt_FXhiy!ZS?oWPx< ztJm6-VgLREN4RX+v4eFv`+R%(`W2%q?r5L?g)e^*mvyzola?JjP?wwwOxP*t6nJul z+?hezR}g(iM%T5kTnkl!j9}ECHJig9yMEcReH@NwU-*SDFS+RA_JtRI`TX;7^`B@C zL(4ufT)+NHxj^JBOH%j-oCbPGdM@>Uu(7K#@IY&G^CA53f&Ww9G&rw0+#El<7<5m3 zD_qveSGyDK?(W{?E=l=obcXOhy5D=u8Jc`Ut`SjYAHLby-3|A07rnjgBaX9c4&%rh z-Z?dn|2@*3T-2_9?@dnNId4Cc?z5P}o81ZBZ@zGO-+)$jXEER_dxP#8CQ2W54nw|x z3qguqyxLt$sy-LqecZl#RphCh&F&MRf_#50BENqQr2Gw5Ut<0fB%*%d;^)W)c&&Kw zB47EvEv%(AUsyW^#vzD6DB&OFk%BM$fhN{HT;5+;=<}=ILIvr#8=xzaSi>13cIVL@Tl(&3DJiDm)i1F+x zEKi9uqXmD4W9kVtXv{vqG-T8?66}Ct?wZ=floG{-m`jM=qwLnCr-sPS*=$eOZ1~RZ z8yNcK?weq7_6Z;U<{UH&ruiVGkxGsEK=9uTnY{c6t#6<>B2-LpW;v_5@|&qTE#{q= zDasxbT6>jFV*U)y0*G8ECO@7|Ot&!QHy3IZClw2Q6~6%}?g1<2x{mHsL{K6Fp#R`z zP`UmAA3q0o1#aHdBbML8k5KG6-Um$#nF+>RHLN8aSq$5f0_W#GB3AT(*OAXf zruHFf53ZAYm$Ls;4^4GKS+4(>mT^k)F<-_LxRv4jKP#Nh?Qoq1; ztC*+;0@fZ_jNO=kptHf^6?yy^>v+P87w{C?QKcuKX?rkHCS^E(6rgfbiy{@n4HlmA=&=Sz zx?ZRwL-jITbXB=1@GJ)Xt_{PviL(I}@Ep{%Na0krQnC*=L1JLwziMs- z>$$l)eKS9d=f8tzRnv5lOoqgNuTgQfxj1uZ{|6e~M(gfoiGTjU|CHx_lA_kRrTAp7 zwPa%0nn{8JJYrMP*W?^CL)e?3VctoReiK?)0&U*t9o%Bh0K)9&k+6r0wu_fSQ&i-w z)dN6ih0=T&TLDs``DK2>LO6q3Jy0JY`_9UIxf-1XNN0Y#u*L#>_fq$O1dru)15hP* zJdx)TEXc%&kZxe0p#}=my-E5kD$Zvrj_Kr139i@@-#WOw2Kx?ZhPFInBPK5h(}p@K zhnOHkX&!2p^FKnQ*07^7bT437MSz~H#T+Yp|^Mc!p#YxSFqhyo%2_a+Pt z`hzsAX&BDD3X0P&!qPT^u9SKf+JTgL69(xtwehX7-#BRi1-Rjt%m{%DD3IHtR4W&Q zWMZ0w5+2j9)LPkLf}A&geh_!6 zIi*grmX%YF5d=bF#6?%6050)OdpeJ!mtodc7SBXi@9pH>sfiv@q(4xi{mxz9>M?! z4Fr%Lz~o*Evbi$y%@pI(JKKyICdGCggzG{(PYk2x(06(zRaSbF&q(Ak@0C6kyqVfy-6c{s4=eJLpFlsL`7=+CJ2#-mUt-JwVvWNg1w1n08<9h-~tLhd$NGj z;{VGVt$)+}@0#Z{F7FrrIs9JUeiA#l#+Mf@tH>pincKM&f`|VYw}Bqs(grM~qbmRx zN}(+a?j^d!uqq-Z1vFHxYH^}V=ilmPw%k!rWN{^&!c)br7z*P%ze$NuOVNU2Of#+M zJb6%I4Jp3}SKy~oocD!Nedg0@qPwJMMTKrFCdrm6`k1*&0rw-54Ry1E(BHt7KZt~` zoP17}t#ha>VBK)KD?x&DVGc4>#s~t<0)yX_8HC)+FU?k@m3TncIqF2tapQ?a%W7#9 zNpJuz51z+v07}R9iee#EB!sTuYyu*tt)jB_EPrjnV$c;xlX-C)H%)MLbUvj1ZoP6f zHGO~_5M}secF|chAzgvPg>OK6GFl-Tj9mi8=dcz$*2i}T3!qD$(`By(bFk>nw$2Hk z0!fB9p6k`c?sK+!2f!>_Q!}hJXG8JOujGS}o_i37kQB^_(z8mWkQf-EAP&S#wLtG+ zOaeeCynWVhLxQ5|ta&0ic4lxg1nt{uG1fuWdpotU{C+)n3%L|TJ-^UDMl-vJ{ z8Ut6hhME`6LEAsPgcK;h(H7<%U9`NA_Z&bK`UN&6E;E*g#HPdp1)19DU?Bmp;M=(j z7^gUGheXp++$EPneu6y8OydpDWn9SqEdWn?5sYg>uHcn2r((f?q(b()QaiZHff-*p zMVRsPqGiRrx5l36K1sbr-hX`RVL($|^nvCF=_#ZVIIfUCL^z#K#j^N?yapx( zR~zDJeZ4VDqCC}v?(75zXf`t&7jX)e37G~MRcTA+64T3|mqhd>)-ztR(O8&wb0~$H zggM3q3X|x*pl1nJ!*IgTBuLV1K}F)LDX4`#3{#DQQUel+_xFys=N?}YSF3E!yAg06_&c06cP55uaTyMSGubR%PI8V3JS-iz zlpV)_2{%`eGbHVRkCt-8e0MO8l8iG{LZZ~PQw9!N%TzHiF35G+XGE_1iX9PDAQ{tGTh!8o^&5{`tL7p#0(Kl;iP>ik3Grgzbf02Ub{h zV;|%#mqZGCe`3q>QIrRG(6|6CLev6o(?NV?!A)rFoVJrL%x{Og*9gJbGKHh%nPxxme57cJ{#2t{=~01PI0?Hd@AfH$mO zfj&Hv^V0_m9vVTfrdLS3d101{N*;Ydc^PiSl#(JLYXc~?rqbFKMSQaSDs&h*QiCwUeIYwc&aqzZlVnQ5uh#|KlnCgjDo6QBAiFw zCWkOS#+Va8<5IE_tg-z6ry8xJnpZSFm5YDpj6&#&u-`*(dpKJM+TBMfQm=s&be8Dp*;*py zhFQ6FPe~qk3E}*CYQ{J6x%0RD4C(KYMawJPlR(<6w9TAGim3_f_`N^Dg}rQ6)eU`n`z1g^8!*y90b6pJ2Hr31N^%d&Qkf5eIs?|; z#B|}oX6$| zik9_Ub!W+e5N?5nO#jAesS{LvLf$Ku|HOA*R;AX{6k=jXeo57Ny{dpywl2)b+Nv{s z8zVCnQE*!?C4lZaT_IX2eBhZB;g`PEf@PLD5nhD+Ma^7mp8erDm?&hnFC$wEA4^)N zoW^7c8Dp%X?vJqVmMz3QA(b!?(0HY&p{W^eb9CY>Mg!JQJ!qmuHK+8MrI+1@ha&rK zq1xA^WmTOi~{A-#ZuGtMaz#2_|NPWxRg4e5OLK0C0?ojy%}DrwWTrWtl4^InLJP&dc*1%n=z?LmQoB;3Up># z&MYWRWagrKB(oLv0nLJnYTS$prc(6onp0lBhy)sM7A-%x;5mbP+`p0GHlU6Ezd91+ z4DuJV%DFduXqPE(Wq7A9lY?09_Tm5lW3$!&u57fPZT?N;UpB6MhvHv;^n3~Xam9dD zo!%N_vpr$*tuYw2n(VMP30hcuLTtt_dlVEr2k+`Nz@nGYQ?3^cby+2f&`&5dM5Dch zcwjVr5Zt+T2_`f=enQ$yr#x%$fnYE5&|jjFtA+>2IMWn_;Z}{`=S`oE`!irk@IMcj zZHi-93nFy_^=<=o_7WjOjsMlpX0RMk2{A>&oJTW2Lp7zoYErbI-glnF4O`@_vhC!> zRI;3!L>?pU#t*UgF%$-79W_Ky7nYUAkTpRa8liNgb}*`E7-nZ9xsftVpn>@mv$sTr zQxRNAE(Agr<5O6E`f^W$TQ~%RT%*yIhPY!S#qp59S=ssixm@`sl<%yoi$*;hzP##c zjuZkGP<)I0XcUIYgiLm(9>&UPs%N3Lc?|ekTOLebB?B|}VP>wm2a?_l6rJFi>relL z{vabky6(iP=?R{wyh>7yoyyLruM2^rO%Q@uC1morjx$H{!|IOm|E!hq*C080&!9;A zE^7V1&o)}GHh_-mW-_og#0NeZ6v#hK&Z2u*ECBt z-R)%fajZr^ga2x3nB2_zRpclgJ&%qlY|tGCc@Drd8c_nm5w*6ZpXX{et}h0>TjJ4} zB1Khfw{(0RVW`D>A=YwYxgbn&8%9Pr18&!wVJIW!WWtf;0YzIJE3s5uj4~D{l-9(C zaN-z&0Ug!2!!nLUK~*ZW$~+f=I0|^S8R;wDV>H&Xh2lVK$5{-8qjms=m=Tlt`K6qs z7drV+tlb$w;iatN0`&E9{&aH#46eCAU~p_PU@aJU?BrjP=o|sn6>slTxereiDXn=E z6!g9)OC9wl{#r)*mm)^+Eg{!z!H@bUQZx!|0lN{c_!P|65?=c79VJz6lEy@_9t1Xg zG=AGdD3Y_GoT~|H-oOa=AM-}^1I|lvX_7cb7)}jfxmeJOi9hg`#K_pfs%6Su)e4tp z|G(21xUBj2&7U`L*42CQr_=tDg#6-SzzbQ4w-g2y)DBn{!+isyGTFtr5Pv@k;tv1E6{sW2(zrwDhoe~>}%E=c|u zCd+{dTl5n%L6x&8q@%5@0fx!JQ{7+l3;Yj$ld+9#f;7-SHy4oYvzRl>7|19<25g&% zH6`M+kO90xYsnCe{Y*_fpllEfY0x%Ey2nJ7GT zJh<9d5ODy*@Y6vFmC|;W*~I8>BzUkH*@3H=*;3ae=1=RNlSl&`knr2qarkkNVQ+UZ z-)7RfehkRjkZs7}!-&H!hL-<7ztQ@Cn|C#MuE^W|>3ngibQ`Bsc(sZMOu+$vxmrvH zYt7b4KZp8lCDD8>S=x-*5T?htFOvCj12_%KP^>qBzI}>epQ)=xfI;FWmmMt6Iu%%< z=ax|h7@Si6Xu@i(geCstvNs@EaGsgVwl%p;p4bR0uc{44!bHU<{;U2IK5~rTQ`kAy zIJl3jD-|jZTN__^F-f=iW5q!1=tcUPm0R#Twie*W1A8I7x$q!GOmUjD&J!;_K)fG= zXmcL>(rPFN_&`2~C`vbzMld`J2sv~^wP0&=q4vOEo=Od*0=`#qiI!`rMO?vVa*PgH z<6O8fjL!{%Vn6>*=}WGLL@<6LYa0jWAz3SxJcxN$`m2?4JQ+od3g|XWa2S@#_7Mg2 zC7X>b-RU-D6>U3vd75Zr0fhKt8duQOwlH+DE5S<>+VOnTYG9OG%;25MyZV;L4 z1yo9fL=tWV6&sN!CBf{h#V2;^?NdlMy{BFgIN3gQ$Vgg-KC|!=?e6oi=K4l109q!jV-Q*Z4;NI^ zZA@h=emn3Y=>>;?os*V{-06!L|HxOlh|R|o170=!6^8&PCAGXw-cOzg$+=?VqJ=OH z*}@4~ux$*olDZicEB6T0r%y4RS}dBWJhrZsURdH+_U<}ekZ#=oLB)`0G7+4$v1$I)S%^%1c=+gPlxB=SWiTX;M zXz$4Kl+>?1p=L#Rzhnal$zlre2_Hzl=#x`^_)8=tPyHH~xA7~*pdYB1)hWlY#DmJx z3S>kJ@j!@A+PVuJQGiGW@zaNQre;L`rc$9= z+tTyKT{0W6J;O{W>Uk=!&VFnZjnr@ERB^mC=wyGr{%)VR1Y za3^*E>}h@uKhE_}dB?TF#BUUX9wYfm>5PaR&{3k5_Wg!rKMez+GBa_QL`<-0x6NF; z=592IICY)j958Ob?ZA|}farz-JbH?aUkocEPLxAh@5g!^m-+cXo(qqeKMn3}W(E?& z;OMCElFE-UXCE*VQi&Bo`*X-j z8*m4{!TD}%7K4^*>&ARB+zh%uGkEnTpC+RT6__=O5Rx%&(wK5Hc0Iu!%$p0$@ClP@)CPx zZHQy25b9z_Yp~I{koaWg;9oP`34NURe)z>cn$80-;`$ESqxfsmURC$&`QUi z&jR(@!i-j=8sLL5-1=mAscB;Ww#*62f6Cyf08PS)2zIVgD&cWCpi>`i(* zls5HWT*sN0U|k%JXns8ud9FQI@34=d>i-*Pu5aM<|NkBTeE8@6r@)49i{-0|L2smB@5pbe-RySM|q&{J$*sHW1T4h;dHAUt zr6cDSgZ1}pO*g@z-PEFOn2`(+P!UZ(_1a+u2}~2<3}l)kT*wl;>UB(OFj7+$%zSE# z?H_?pfmqZh*SYToPHxj^G3duFZpVU|=AvhpYHJL9^$F8nqK4cgp7s)6A44YIFiXC@ z25fBoU_E{e6onfPQnS*}y&TWd`Q!ZPKD$4SN7RmR#e=%r!6-$K{Kee_x`uXYERHa@ z*~C`yc#gwM7Ea)qQJ;fz1$JA$d<{w+#TXs^h@oHXhK8&$1~0Mil% zSnE#o4iOW4*xUruv_)hsRI!_bE(o zJfr_)MI0pHwonemUv~n*C`fw-b2>zg@K>wlP=TOscJeQAQ_0*6SRvxNi3i8y8FD-` z;~4o<>Kr|M!Uu!eY=p=GbUylhit^klQtZaus(%D&N+_ zbTIYU!}nM-+CMYuCLRm&*?S-nmr;8b0>O?}#tK#W zE*OenhQ*fG_*5c>4eF}sA+i)EW_~ zC+DBS)R=W;Ukqpz8b&Tb`|z>ko=|5z#V0^B8TH;IdTMz~Oq8-r#ADY3>mc?MwP`Df zN#>&c_PGYdU6bf$q)F|4Eknxa9qiAXPFJ^e_(m`kG1sciy=>F z&-_I40JN~M4^yu7y2FiOHW%)Qf5YWU`sv`1XtlTzR3uc_{FMcHQ+*b^F z5p%Z5f*+_6%3Ye}X_%H`Q_+t?D(XngmiKxTj&FOI?fDc{P@K8* zAj&NB0AWoN^1VaTxOCbr;?iZskX7z1Co_|b0$I547PNG^v!V`Vg#EQN$vj-XE-T>> zrH)7--80sTlNEkQ6f^A@JMY7AHN5W!qRwbBRPUlOYY4YO*(fvruobC%nW+lTvV?5Y zGhkCFlPxu+H)9LVvFrn%w2J=+8~>^?@Uzx|=6{bL{&@bB_uNLJj*k>Wmb3?F*~`vc zEwg;oE;qpp5I`A3s^+G{2_>U_Lm9JacxfO=iUP0p1t`E3KV>*jFtlzI4?!Y3R`HtR zjQkbN7(VRp<8!`&D>^g=!osW6j&I(JZN)eLFaL^;gGJk%jLTAa$B5Sbjbg~F19eq< zg>pg>Vy07Tr2Ry6Pc#JFK!WfsPcx=AXTf|B3|H)%dZc?GU6a0mzor8%{9c7MLp_hBXFx>4!XkBT8b5Q+M2-Qtp)I4eZu z065*i8@h=m?`BdUVLZdjngS}P)e=Ni5233Gt4tJ1i~)wjfu7a`6V3vCK|W2+a+Q|D z4cH0=v4LJg3k}@NMpHJd%x$10cMR!+SFsd&W1(SZ-XS@?rWlIm-rqojQa&$$L|$6T zCth3~H&UNE0#gLy}GIOzra+Bbw zfNtcCBR@M%iCW6E(O}3o@+M(BB3XSQNpgs==;`5R3)`8@$V5Ic6(4p-0h987v_5+M z#KbmYuTYdk1bazLv4l?~Re{=7Sjk+MITGxus%KtJ{|6hbf89E!Iru(k%^$#!osX=R z+#FL3S@xO4BH^jJo;-yn$!~Id$UTH)dmL-YsE_a!gQy@iZJw!u z%*-YYa~?>Q*W4+bJGL0|Hshxxgv2t;3R2DM!*`&xzra}}q|;#8%ax=(B&E;DSBT57 zo|&8+_mZr8@X%vBDE3$m@QN8}$wVvm+c+$I>L+6Fxy6uo9OJpk1!Ja_ha{>^NU;n2 zYcGRVt`!!!jX(;Lv)Rv*l;P7)(=G5c9iE^w(UYf?jYzUU!RZR|ZR~skMu#J+&nP3n z{)6xcS$_;~ENJOE@4I0$C(4861W2>GqK@ywRytf#QmYx<#*OfSk5Sh{FIxC zzs8!FkpL6=MFe@KU{~-j;x@@6@7L1}u$VWM%bf@ju zg&&Y11`GrZjX{R1uzhA>rO>XgsF6RLLxF0D6*PC3pYcoXBAGVdQw;g*-zNVNxKj}V zw~<0jLfZ0)Asi*GO0r6EV9AHJia+CO+g%-N=T$87`Ela)rIUm_XyE|q%SDHJOUgVr zV|?QV5aYv*pqy|}zJS3R>Xkjt-DS7jy3l5f2(CsXb~wZwMedA7^dzPW>lme+et{+% z+{>3>j8hjcC7o^#aDhL*cXO-h|7DHV7n(OUE(@(bjDI`FtdpL6rWlGh&1{6)+V-`m z>X1SRRpCtmoOM*a+L?6p=1jN>LehK0iEj{CBtxMx>0dcH9lA}|O zAZ{e5h4g%X0;3T0VH6~QFtkPR8Q|MfZnOtW zJ}PxG%V+R1Cjyp*CyNRYbEd@=EXW6iaB@y;m={aD0eSqYySch8M-)SGA`f1IgswAk z7&Ut6RKK&7o^DYHXM>|`CTUQ)M`5p=6=wdZf-^FzN(w8}HFtoYQ45KDNL5e;-~MT; zvBa)x7$-Y?5=m~ntH<94;H}Q2;2|sz%%0Z^kmrCjqgeQMv!gA1O5w&!hq7zaker?! z>B$nfK`K=WQiqxfS)S?tVB@bEt(Tksck?0q@WJ_0uDMq_bW<_(X@7^+JCZWsHRKU1 zm$mGBhZNP&Jabb%SOh={qI3kJFw*_+lu=B;-aT#lVH&-gTOPUQ%`!Qd`9Hz>>skh8suz?T59)h7y`NPIi%oFNM zt=HCB+J5(Gxab4sL>OrC14A5li|f$_kOljGjT3r+tsw3Nv)A4;wWLNagST(gXN}*$K)Uy>#kF^4LwO(kd1Gz~8{l z9=~V?yb(uV=}C0s6p_HIt=lRibYwOh8#~{=PZT}97&^%)%A4Ka2wx(0ZXj=(`7}(! zII$h+-;TWgVxfw(QM6E0{s%$Y$QZK7J|mfH_WwrY|C|3;^YX@xGwI#oepar&pS&8s zp%^;Nc*PR2QbrkgGW*5UY4S>mXee<& z8d?9AhcZa=Yl1qolkXGdRsrm@&l~7 zQC5|%A|((dqo>EsNgu_~4n;EzomB{qcTNQ96xD)W@||a1Nfd+9oWJ#FV$mtZ&}WQA z+hKWaPo?)WAp(E*8JySvOti$z_cQDz=2-CUp25^3@uBOp*|<0bPgWaVf)`mKFC0h_ zydz0q#F9VdqL}}0&y^8D!&+G4E(?u@nm6ZQGs4vK9U+X-AX8xGLx47ljwG8~*U~Of zO0get<)+8&5*FF+;=r} zpG-NRL~{4E$T~2Nwd;d?XB!BP#oJzVh$0gc1Q1HF_Mx*J69zkQh!l|1k<1WThg+DV zc#Tj8dy8KoD%fMf<_`EYedfK74je8TV_6&aTz9#oY>0QzfzLS=<{U)yCbz;XU;*h( z5{5>PtA)EtyT@QXed_?}j3JJ(ZcoQnjze}&`T~J{xTx#NgQf7oVYI%#W$Kp|Cz>=t;j zjQJL6OjYep5c&UajGHu!5H*$_fKwa zFf|}zW$!#LBBD@tm8NEthSm$JC;qbne6lRmMTd0kV292F1}#V|o8+P^*4W>O7*%Z*YV)Qj=X$%l9i)VnHAgM8CvkxxHuxJ3H(8B#nF^X^ zRYdpaA;`u9_gPFVWIFj6Ne}%q)d$&@p<|rftKc(O1P`g>ZS>sO0bBb5uLGu6VCi|P zfd*o%#9OIGtZCK8(Jm4D+}XYH$Z{UZwiU(wMXt_o7p%}L)11slW*jFnd0EZ%F{Yal zGnNFlSlOJS%jBf-1y^znSQfS0ate(69%R=L6;sZ)jR&ulVUf<_dh12@A0gRC9~7k@ zG6s|KW4UxmnqU4Qr-Lt`Lm1fnWRWbtrg|Dm9XjSqt_590fC2zgRgJW#g+$Hjp93*M~ z2OHNk28!0Q<_q}Y-Tdi%yF3EYHM|M04m3d9?wpt0l1t%-RUYxQo=YlK<>48SW|WrB z%~Uir5i+&Q8l7NiLebq5WcLOXtn&0Ty#>b@erL%gQ2FKmO0Ru`X{g$OF%62mHL0j- zrsZLx5U?IgW@c;>($IrWeye?HC?jE|sMvs@7|n^{O_++~%Y{_i&e_G#d9Jokf#;!0 zoXO)sHdAi|2 zmMhC)&TafF#n8FN^)O?3kU9>^Fl|bc4+d~t2RL%fYmw=ric<88Ne&t}+=F;?x(i=d zL$ujx70B)*i|=#6M|klM368J^OG5%dIBc>*}Sz_5C{ zI+E+@vgi`{O!*N`bMqy|JloY`TW5f7(oh1HmWfCeUh!;GBU5%3n z;asCV3)FLG(S1_uG2)}>@ zXJD<2nEV78N!bqGN8c2p0GkzH60m@Oi6<5(s*r0ueFI*xY<}Fp2gBIXyl+B@(D9s+ zt2+~(b!B2%PDaSAqTAmSD2-oGeoWfFqL}A944*U|vlRPuiiRryveI6wRDir+a%#+B znMHXK@36Vfc4#4=#`A(Iqx~+m*fz*1%ck6}M<>uSb|BK!0CSB#s>HpPyR|3BEyTU(uU-f^eacN`VXuSXPdyUud<6-<+ zR~}2Amp>}z#X)pX1Q7<&HE3d)37thxdIc;&U_neem@G2kUwlXPvzP8vN7wT$=uBdO zrf`iS$9-z~2|l&+m117Jx#0;ZBzhsH9y|+VM0vf|q?yv|^zDBQ{&Cj`_h!)IX;P8p zp|uZlN2dLa8zwVZRrM`7mRgED&DcHS*`1~3F`DK2VxI5t`fb&hN{Ki7H-o&ewH}c| z`0>nfqdF%EV*^Q|COwK!{SYAz?6dTbWI?#^O?{MotH!1p(1LyavFJqQ4dur<|M6AD zJm1-Eu7b}T564}UQN0y#Gp830XZ2+Kl+N)8KUooVf%_vUWoSw`75~rlPq{e5JD9%y zK;=cs(zMqBKu|adkN0SmIMu`Snsn( z>F~DPx?2Q`fw<4v+=7`mv77(Dr7`d)(Ecrlq5ALbrRBBd@uK>1#k@EOEgEL4@QV3U z6Ex%PESM>c)`k$~OObvCTOI+|l>G@A6@Z)b#ND;D>ELI$brye8Lk}s35K-5+6flSW zjNerr#}#e)b}`S7M|FGX;-an$K9&dA;}nbVX{p`^_5ya2a{(_FYQ~jdD;-6Z)7FXD zJ?oQnBJ5*}tR^A80L5(?0n zDf%kSM`9xhgcr2DNR+5DX|)X_D4Tzh4DY}g`irr`0ZK(}V~<`yN2|lvA+e~+6wRA5 zbta;I87yX)pd^^&Zx{x07_!Un_@V48c_y{U28LP074&4PfkRBC|IOnY11C3M!apDW zaSD`2mnVvwCl&K-7hE1BNR6lo%xJSk#7gm0)2$%2HAR?vZa#ih^o`#w{8aiW{C)KP zu=}YB99UH1c>6q}?%Y*=ij&#|Oo@{|u}=n9nEQmzdv*NV#LW0a_zZ}#_tix5o!LN0 z%dC+x4^~493bW-x4msSCI6Mwx;e47DZicBcq0ZOCe3oaS%wtYfn!|E~>k9*nX^BkL z(r13(yyNnRFoZH;egw)>Ema{&wQc2_|w{wasbQ=~9M#k_dmJ#u3d5@bl> zzRFh(^I>My&eY{`?TmL3J;CI#1%{rEZ(>1?NB7XUWgw`ZK|fZwqIJd{xXwq*lQ|I_ z)HTm{?q$!B;F_NpbcL%8%%lqC*TJr{EXS$z`~C#wv@~4D4cl-#kwnldztbnI*m;tR2lmtb>q5^2L4TQ3%Io!G(V2(ihc}bqbO4(32d`D0v7@_oVQ4cGV z9D@-b1>dvelFk3$+ZZ^pb$ny*J5~Pw-1l{USe{BAZUQd**>k^@DlmwY?;I^tu19!F zHf56aAfgRWK-m?l7SshSgCUn2#*^mMF6B`N(bN(ekAc~#IMW|6WS3Eg=wd@ZX`5>O zFNC(=;lD?*iPn=H5-LOh=s6FicOf>>o~MZkn1sxl9Re+H|dAJHx7p70+Bh*((`%Op7YD85(UelxfxNGiKe zABMX*y#gXj0xyV_L=3M7rtj%{@y2e-1gt3AA_3|bzRi(uMq*d64t7cCfNgc-VPi!F z%tDV+Jz*v~Ee2DAn!cJIs!xZcDGn6@Sv|{XwS~7KCtd|ND>1`1nEtP6w4TBFpKIQ4 zJubgko=%c>?kwin9yd&oZ)$d13}br$RFFkR^uzLn+BNa7?K-cd+Z3CwCb%n6ml1~~ z=WRA%vvtZo16r}_Yn_wsk`mgvCz5syFT0h-O3g2>y#mhn^sFyGE6hQHJGRVm|DTog z;HHz-RnU$nD+M86!{nJg0rp5~DrQcz$2pko)RtT6FrFcgqm!?(IH0CIvpZ3?VZjUk$by&9_@&3-Ah1pQVC-vIybZX3Jgs*tQ-=5UN zvR-#;%hFdEKnbh}rvZgaL}rMpcR*A`B2@Jzo{9Oe)=5QAb)+0lFb_FhBK$#1h(Udl z$uL+mVCC86CU5ESm^9@Scs|f;89Lq#S22^JL{JF$bm^s|poxB(%e=h%)h2`15vu7d23;bs; zaSx2^&JfX)%Yswg2yeu<`jM5|P_=P{qaJ+?OmRD29F#1n++rEojoKBy4(i_=pg zUU^xLvZ(Wl<;^lRiKm$Yn~*cvNc^J6?&EF-++eK(aIvC$W^s9jn0Zq%&$sV|!aDLN zwZ%wQ)DuS9x7}wo1(Yf5%{CHeP7Do2NSi{;sl-q(WdHbkAH2Ju@bGUt4x5PK?NGj@ z5gLI+3SFS^e{L;5#~F`bUd*%I=heyO9M5zXv7y|pq*VqVxom=9ltlFIxZ{Q|chEEA zr<^&=1RF`fLHd_73kEEdyjsE|JVoMf!u7xrK7c0#vNUNNtXT{w37(qWWmb*)Kh(Ib zG4R>eSDLGk0le+~0Dy9Fx!CzX-&;WxSN9IQh~xlB09)fkFjB&p1Wk-k`jv<0$=${J zK*214u0}&+C$X_Qh8?7h22JxPXtLrsL=G;GA<3Wf|ElsFOnA6FvWU}!6*1Q)Mauvr zQB;t=#T-2o6fRcz-Exsc>Fi>jZ4jIrlDWC2h^Y4?SAIVFnTmAzS2d?8RW=xN*n9D4 zJ|HuU3%QRD6fjTQlnBE@Kw*)2u8p1nvBhOfv!p~GMhG=oQJ$@}!AJIugnP|C!W)x> zyNSfZD3{PYLSZb4B{PDJ`XY#5>7}?#PT2XCw@|RLKsyOqlwkPJX|aHu-dP^gbBC(B z2{-EvCQvRQhC^yNj+|qXs##fXdQjEsaV=xF6`BMq_M z6x39AT7k58xL#O5CQG8dgB!VBT(l>-1J^JK#t&M5hI8`&o1bY6v|H!npAY}^Q=oHX zxrEH$cx*A>`dVQ2K**|*YzLKb8|2N*t{0$_u+v!aJ>2eztmlvWB_;Kh*d{qxE9*|7b32 zbns*2&hkPoxxBuZAN@7IOCa1s0|hoeKFq}WqK3;g!;m~0PpvTvsPZq4zTEE8QJPh(UarTrv)A(cgmxY-TAdC zxI)@%scDyD`p~UcfZViHbD94c<>xj3<;8q!lz}eLDNg2DcpjZ6N^5W*X6=39uI9Q@ zRs!0@g}_~Z6#B%TL73{S24bouuLuy&xq@QMd@!E~#~YEqc}lWrp}H5A7ig-t7xUe% zd6fJFu(-Ld)JH-T?pD8Hq~WUD`RqoYb3A?zFQ(tbdCD$T*UmCsFid#|WchsN*jaKu zXTIt5Vt%}AK`xh0lnYOqo5MF@<gC!ye8EG@-Hz#BQYbm(nfsCzo~kv_ZEofETz*4oAQ7Ao6o=h`9JL1`x4oRU3>GrDdsT>V4O zOMxW7JVSUOo_q5lbx4j<`?yh?S<%RA`G#4OHX!ug5%D5bM-^SdH|{2DRVhq*MS4^`rh{j(fZVVr#~QJS$UC&@<1`)n@>q@JLC8U=9&(+E2@iwY*!3`TqKY?ZQxCH_V;|oaym|Zavjs z>VYXT-GGEOvjh4LmeMmNX41naOOsLYHT%~a+DV5wRQx5%|l5d8w_6*u}%jIE- ztRA94nJ_CsN(ju_9BX-4BH8?1|o z1?EI~UNa?_q0l?9HrOcqAd+{Pk+Ed!E95+;?luL8$t4Lh@lobCnsX?qb7013nf)JZ z{6CF>#jRhpPQ(xYrTpofTwX@jB56P0UrqU2fGk9=XHrI+$*bapFZsjq- zDtp|OX@NkqtBO-sFCs?Q(YbGDTU<0YlwT!*%2maD>!ae~Ot3+=85**jpu^@vuy|MK z<{KxDFTcX)Vz2Xj>sFe@5O}kWD59m2O)&?9bs`|p&KfwFBVjwh7*#WPgDd1}gog)g zeu2qoD;1EHwE*hc@>1c!am9RpQ876NWC4({=fXLDSQbk>O}L2QND;0 z($Ry1w?)Ip<9*o-4{YZQt>_I}DOK*hE zfVs59MaEoId|YHfRAdh9W8oB>SMY-i#NP@jh-vhrvtzzN%UHhAR4*6Fme^TYF5?n6 zeWjRh?KfhWVk=UIWU|63NQ>fGKy>9EFk^x*stO^@FJ|V&4K6z2cOA;5)5K(ED?P>L z@d;I&QUGtQ@@E|InbQG}vtaNLLx9$hC)>|~f9-4n9z1HuLuwqxSn%rD?!kMsW09Z; zO7+~)qi+ejp_Gu%(%m|X|2H;T-R3`OZ2bMGf9KTlN@+egZCydo1%qV*8lx+|4H(=5 zE{p0o+5zpWeo^iHGZHwLVXhRctPX*oJ4p4l!@8kONkAF%?&0MGlh7pNFmn?`8aCov z(pd5AgcR1QWV9?HY8ChGY5wx%{A29O*J5aiU^*eb!Q-d z#eC~OswP^wEYv08qV$$43e!JlT+HpNTlNH68YGZKTmSMjBUY86BU=htkMfgB6LP<2 zxXAo3eQWr)4vU?|<<~@`n~M3~EcC&WB#0jc;xHwNQVbabc`3gxQ9xqiv|=0TJ(AYy z_d_#O+A#;ce;Y$W{U2&v(ik|sb$|1JZ61ps=l-X>vAmk(9zU&E;Kh+AO>qgrI0)6W z0ypG@bVC@R=fF9J|i%OW|9^M7_63bIh zyYB~smoAi|#pmm}Cefmlf3{!FqO$q6XquS5B`3?o;$khKXZr+`$4OyArV$b#DrAd= zd5QIWqWlxAXSj2E;ahpZCQyziuUbJ|i82x_q~IZY314qwJIF#iLpRL# zP7qV8MX?a1SG&{NyG_C!uf)7QTP`P^JC_&ptu2UHjuE0IL>V_k^X%iLA5sa41Cfq2 zf~*}N&f&7~pl~1)Z>UgLDx`kIYTuJOuV^H!=fsnlY5EAKW1csaS4keuEaumnfhgy8 z+8hG~b`>!_K<5cHE=p}^E52dQ)2O73ocX2hsL$@MivL(2WDTRi6~!topoh+wdzBHH z&kdDVOB9SgGn?vitf>;KIM$i<2DcETLLnSY9WYzP(uB zm8t-zI;iCuZjrs8Aw!GCO;fudKP)g4<1F-us&$_Og82~O*qW&1l%ibp%BGmqVgKfeB)@bz~3%j zqj^7vXV675eez*akywhxUd~azBQgW_q9C<7!oe}W8Va4ge2O%(_9{y};C2`}!V*?$ zkpvx!;M5Fjo`_Mhl=L-wyPT7^kp0miVA5 zCMe1^`2iahvZE^F&}ROByV3d|o98y#)0Mw-M0tZqdvviNngOd=)Br#F8LXep(!T71=w@8l7 zUnv&&sUESS%ION|$O>teh+~oo(uMdj&VAy;Yqo2VopFg>qL{A^sb>BdWTHBxvoYWY z%D&k^RnVP@AlJv0aFtUy+6zAs5@NPNKzyOx2uoCU&uBv-LwfN4nV%2xH z{}~FZQF;?kxdvl1XFQV5E7f}1y`~;?tMF6};RxvSfl+7n#MHuM0+X%==Dfg3>Xi$1 z=Zx}t3GMP?fjKu8*rqJKGq0Dj3zGV78*f@&%|35YUb>pb=y7DHHZv2E|fmJ-B@403QXHa*W zR^{k}K#=xGYIV00w5UroZPb2)Sc0Qe8tkEz%f$93U*$S0yh22PcLbOs!Yf>w z0ixX0_YxI`4(9z>Yt?ra3%qAQ-lCU3s~5#{m9iXtWeMRi2bK@w5@jTyHfj~!akHq@6T}Vk|50c;Jer2J5HMAE>^<)%>(rJ zEB(JQ^xsh#!HH>M5qxxLP+|rO8T8ew zP*V2Ww_vz-Kwu~gkhuLqP*XfQ7m8q^8}d5kDD+D%lk0Szlkm(hzc1k#E*4l*0!74+ zZlm{y19Tv30O@$O1Ww?gW&@D5ENfosP5iZB=$Aq~nptK1BWuhmzMxQoN%hbNeE0EF z-A8+<0#b>fgOU#E;uyx0>nv4QR~qx#A%5F1HN8rOlW;+an=!ifwgMXIW&ILzf}k2t zWcxkHgtLI2wiL$7{BY>biRJf1iY3K@IB#StGB${^F^)0Nk&XFk!7`^D=?|2dF*vL$qr9`3l)_nQ56g&hayWd6?f@}~9eip((C_qM312&KcM_^(SiV|*SK|F=#R6}MNb{@`Ti}89 zt-yj@b&qH4q{OM))H5q@fOk4WC*ygx8HUg;+IWX*3XIAhmp|kp#xE`w#GB2Z z#&cxMAR8wAWUhulxJA;(?|o)l4i7~rV=8ifeJ&*w6W5^S6l~ms&8c8o6t$>Qlu>{N zKAZ{ET=Fo9YP|-F7?bu(D5vqJHie!1YI%$F8v^V{r94RqLB(W7zRchw8Cgruk47Yn@4!zsWR$crnk(m3zXbXe{ITk_3)$q7NiSpH@P>e(^i9Yp3FOwf-4|Zfragzk3)aYP^JJAA)y?{o058<^e^F!LgyvY|rN*K|De*7L z+qsVNzG8uGbMH++`~qsfVmt1=0_#PGYKxWzGvR^<1Pr&LCP=RA!pWO7oAk{a5?jnFI);4&33(_8GR0mK%p zpSiaj4OpvWyBi>=&x^-YJyppRCuEzu4V|StrGaNF^H393^7u82S};cWZOG!{b#|aH z%U!U}@=-J&#syZziIvWm41x(;-B;6fRjJm`Zbtnb_#ho^w)i%ps- zC&npO{@<$dR>|6B#R6|i`K@%ywLMGjLS}5edA562(c2E;ru)L30YWob8#zQ+@Ly8m zBw3c02}LAKfrF9Z2x zT*)P>WeP`g4?vEut4yDE1sYO)9K1W8~ozn217YqDk7N8EfVz&|4a90jdF@_Wr zE=)k8GCK}PW^paqNT4GljNUoR@;nyA98(L!6UJMD(g!QiJy_+WDYW9lF2;|7Iz>9J zCXf_Jr8!+OFdaT8f$9H)?Em{-<3BVW{5|NuJ#w^MM^=>A6vMtXJ+Xp;Z(oR=8Ka!? z)By#n0P4Mv*i0E^GeWa}T>ey=eQ_~tJvymYYsn)r5_u#fXX$T7iHLwwE7pVBdh;LM zKW3ihl5@f!rudWy)!pp9A>v#d!eyaCO^;Xw*#xmIgAvl#aNBF8R~gBiyO0>aFoYW4P|KHyjIIH=;HTM7B zwErDExKot(kSQC#Q4CvWQaHaPRh}Vo*fXz@o{`mK=}4ujQzD&`aDb0jK|8)yr4Obt zh-?C=o{Ghi70X@F-c@=tku(_23G+^}Eb1uC;2vI`yVS#Q0WQsqt?b*_)iU^Dm669GgF`|p9NARs0(?H>;K({yWKZ>n^Hoah+B}n6Dqf~qVB@ee| zl>1O(KRszEjI8)}EYGs&(Z#G)hHj?h)3?g?0)bPC;b>EcxwhB6}&@imn6CkxY0r5#ZF18CI+M?G&+dQu%X9(ie(h?+<#;O;Y9xv(F2h$Bd*8iIfp&<}xdtcmvW0 zhl#9af6z=RJ5)fxF@l???j)0R8J&<2c;-A`5ajX2$SzG#NCKo{CuTrQreIF0HiI4L zFo1yB0OkT@Q^W%?nkEJn#%|Bra8b_+Td}tMnZ)FK#jtf75u#~lpyk}Fo4mYuPJSAs z0lnr*uTduNDUbt4;c=zf>&v#|YRQ}r>E{!7nP-8Rc}X}~;|!R!_*|qZmBJ*!KEpK(MVv%f z>j|MWwHhnzOJXcN0)}Pojgp(Y;mJhF(9(+Pm&Ndz{cqvbU#&mKUmyN??z#=$w)Ngq+D0%c%l(+W1ShTW4r0`1htUq{ku~tJjDr21v?^BNHTw$uqtp>1 z*@;Wr4$%YzBi6U76BMq98l!EEQU8sK-l=Weus&pXM2FEr||KWVFu{SGqofL z)m3#5jTmnql0|Us8*h|(XGafYgv6^sek z3Ily?!DxpCBfUr(fT>|H1sO$$$7eusE8S3SnIp2?6(U?2GWD4OMW@E5KbSFR?O_=& zQlOX_D^4KHRc8MO8h18YKWzMe_~-rnQ+}lUh0Me;#c;h-f)uKUs57y-zw9Y7&Rh$J zM=+S!52*t)wRc7mm0_H z=-`2^ii9K^K1>K~BhgvVOsFAioa|M47-HAI7CAr~Ad(LX3I9g69<*Y7ikOefGz8!i zSwf~Akllba(RK$t#CmTtW1j75;vMKZqU2+qkqD@Cc}F-ux-b($)(0zrLld6@TM{qj z{Kii%|C}V=d{Hs%2R!{2&WJn8fq6+LW$UGoP$f|1C7D!$fqCj(thY}aT$|r%a%CHbi{ZCv zm1Ix=9&&eGco5Sk>7eAvyv&NyM%Hrr2pS#+kkDCR(u<~BFVyS_-4VLHBb_G1ou#kCcZ2)h-8ctD?Pzh z_Xi|`C{op1B`Hu2{MG6)sJtYyo{C5@!e z&R)Gt0UweCy@|Z7*kspwT`+GHM>r29b3?3WUupC(OaGfkH3q)gdH_0h)H~MEKav~E zb)9+Q^N)&QZ~J)CmD~I=y;Db4M8+0;%u-_j1k}%J8M}V3CDK3KiENUGTeKP3nrfir zo1o&JEfjZms6jsE4P5nb3DaOzIBZ&=kNFTrqtIz@H$oAQTYjLB#H(%4!%fh?-R=tA z+Zp1bO9b%sqeW=?YBesQ1YbIf8opHLF-dUXEW8y=fW?D^xGZmIDoP`o(s!f$R9?~< zl+xc*3|p6?y@?n}dH0XiCZteE$un~dW5>IC=j9%_?zkb4!DiRKwJ%Y3$QqVgXvdNN zdYd--^FUjtT)DI}parZihOL_sN(~aQ9g|4!;ItJ#Vi!IS zM3KB;VmcQYzD%B)f#(3GvI~(ep%HQVqrukX%3)gcbGi3{sFLj{<2QPYI_~64=1`aU z|3i&q8?ArdI-_|_c;S=xXD9}u2dHLtG|2F_J7qrrw&XQ3qcfns=iuZE-;&#$+%fM6^t zn=mV1$hEmn>cPB^F&&T0tX?w%fu^-g;+*w@f2T9dSa0OBbdP8B=G8j|B;q-zP>)@>HG!dMgclN8juY z_l3Z~v$JvJ7la(v9#HgP(D(Gt0!hTziec}(jI?jvD0wz2UxW)yZK+j!L&xMvN@`EZ zUGrQjKScD8oE7IsrK+}3_N<=uc+$ttqRxCybmI-hu=P{+Q2(qLkIaXFB>;=hRpGPl z7`j0wbjc!TlEMB*ajHVUv0XcW0=wPR7>ptzhVw3_J*IU?b} z;474d#vmF<>ud(6;H2Q~LVsn}Aj122IPDRi@-!}EW9yR$l_))XGW{QD{GW}1q1F%Z z&maAt&K;ePQa(1JYIxex+t=NBX;ckCQdNJ+bBURmn*JkOAf~h;7U9v7@E4f{rMF$* zCC*f+{c!idJ{hVkAuBjGcmY4XS_?6N^9)8&SK*p_9=WDCK0efw+Ypgb!vC0O-~(YP zR7&T5WNWjIgYeDt!HTlPlwP-^`4K*laH9!fa6uy2E6tJg14vN3fQr6^RFqO zOf>p#?+P@I4AAiQn%^onV;VR^p{BB(^j-*7P+qg$bgS|xjShX7BRrXShN?$K9bSV=wW%iOLJL_jxDWhnvcv-x7AJhCb$tqy8(PITfnVHGD@96C zM70=z0embx-_OsENEngd#{>c(@n*#UvYU9cE`k}B@n->#8;$7qA=5$wpTtV+z#0g1)weux0uZCr6Fe568WCRE zYtV=}m~20@Q72kn0{SffcWR@xz4<>hztT8$x&zQTq4P=7W#c);LO&MjIY@-2+&H_P$DV7_}6WM zuYU{-(2*)k)@7|;$^A1sP9^O=iz(1lvjZ$li-xg_{cIK+C<)Econs~8Clw35GwfNc zKrhqg2jMzR6CNPx2CMqGslZ<2 zFb)wVw?oF6n9a$`!#wPb6)$DH9m4`iD2BBacP13G5wH6=?&m=`^g0aMv)iy- zYoQ65p+TGdiPiZZL$v>ETK}y1FPfLUryfB0gU*Q(L@>`C04WrN5XELH1wGb&MFx}n z#mWkR5bSJ88Yya47a;tjKx36mNCou8?N&A4g>UH@GG^ZhF91Ft)I#g2=Lh1NqZwBxKdRXVG{TF{ZjP&R%W53A=? z!%nLai>Y5GNX*4#CKMB^MN|?U&*dOrCJ`4}#SA~%IZiV?u2^V|=V^v~H<}5H`5J;= z%!jZ{50YL)IuAy_V@YA|ExK{|6Y$|+Fi;Hj2Dm}HF=M)cvM!obzyH6sF>n&z0Qh2K z?R5M9o_^B#eCHGrVB@M{p|=kP?oHy%Gfc4~HINqJGf3b{>cLWuMB zGRx3my%sot0AQARD4C8(q-NN7iqE&}=}fXsfbCLDtE=be+K)a#3deui1l zEsl2xx43tJhigGLs|DcqG0X)^p>bC2A2ALh9J^2uTmnKFJXVk9rM0dTU7^%xZ&IZ; zi{s7J(o?giU;?v^TM4s0Ogz=YEEPr(Wm=Xq^!2aroW$jqD~g4Fn3)EL^9w@Ob`S$W zq}*;-NagAIJ!%Rac4qUbz{KeAH%W##IqpZDPmAhbDi(Ts;A3vCCZ467?pA}4WY(pE z4u$p{SmH<9D154!A8Kr%7{VFR9O#_l7k}p^$2RxZa?P?^&}hk9I4-bgun$rImY}E= zR#P>Z>rFi75=xaK+j(*lvzc;*ov`Nrk2D6(Ykjf#<;KW+s_ijYd417(J#!A7K;@n#*|C9t`p-S)(r0H02*Jj#knwQE)Q}O7~NYMR7STi z(C{aM8y=Pt8W33spuyiz$v^F!szt3W7J6^Xc1SMExYY}>Oc*I{W6*X%2z8xYv$lC0 zm_s*JjweKs76TqF#vpRp*0IV}sQ@sf+cJhI{NhgJvvN0*r37W3?v zXYmD_jxBtQx#F}2L}s`btpo~bj6%S8EEY@PF@N&cm~;rMWadiYjEog&0>XORMOCsg z{r`)`z$aVZZ{GC#d;?IqymN*qdt|ZDT490!&_AuraT*8c;@7;HhWth#APobkGgB%; zK_27K2Phxp0HVVncL%W&3ikiA_a^YRR^@&F9v}*L#sOzRL|$f55phOEMFd1aM1r#- zDk=&pB69b;_qi7nL)3s0g7FH7ng9X{3f^-`Y?7u;dvDteP12<4v1yxTYMZ2Kn-2f~ z_xF3A^$z=-bGaaiW;plrzW1EH-(jt1J$XT#2jsp?~ z&wY+@lotVmlyVV4d8b_D^7<+6%q7*nxx3i5o_H(p)qn%-?D&OZsP+S~RlzQ~)w23| zxjrsHrI3Ks9QA;F)tRYVu3+S0X~!YV(ox=0D&d-YJgFq$Sf-QYETFbLM^=3_U=AOO z?o?Q)sjYujeXvMSzq{HuD`ucvC)=&mU3r6A=s=Op7R*+K(mDl~ihGMLIUB*Y(*ZlT zMH6r0Im`DxgBx^HBnWL_$>8cg*)jnf&u0-Q@2H>b;d@!NZXF2hIUm{G<_f8Hd9D3reEW)^R4E%ux{_@z zBhF^2g;)Y~#W%G6|Coh;Mz@WAi2r`Df9f;q!!#`H0=;imi=bd8uqV>T;6e)iSArIX z2tz0ACk1O@s+bhmIuu^7*8sry%}PNZR3ACF_;G2Tt4i!EMo>wsSmZR!tc2z*B6l0+;S#t0_)^LRlvrwCA6R%q3u~G z#~BhVpyI`)=2sR1MW}^zM(y4M8XD@x^$fR2+sN1D@ z8Y5%mcBw=Yj4_%zXO@u{Y;Mhaaztcj+K{Jr_9_p6W50MDLS?VCl8+mN8pn$D%m=CkgzuG6H; z$dY+CO~$T>gakuz2K$v);i}0dQ5=AC4_zQ5q4`N%z?j7g{hX zI97VRRq6p)!?*!*rPT%dH^@(X7or<~Nl46HQYkbjf*i%K|8V_O5oL0IwQtr@20%%= z)R%ei5g=_gU2^e8QOw=fZ0B5dMn-`mdeWMqRc&#n@n7O853P^Zt822Bxx8d+yC=k@ z^rH%yb>sJZjTlhQTXN0@fl^5)LX|n3ru0Iir2vf<;aB`PRNGMzepj?~C)3_)WYGqhcUv$rH>*va+Y z^)vMD+1}N@Q9W4Jp0Yz;>_1tcThS-7)9M5a+xq_ zQ2&-6ox!HT@yXjCc1 z&Kd^y@vtUlfWY6(s4yZh2*6ih=hFIV?#YGKzES(vh5c@XU#eKUniVgd6ufX&w#rJV z91^?|=y#suk_$nQ1NjF1LhUSSS?STi*F~})7~uEh|K|teeMYAZKQQ?DzXkH&Z{p<0 z`go0BeP*?96=hpqd;<3E$U@hWi z*4-@ew$YGC%^&Wv-K(U5za|Ah1wxae%LkYvxMvyJ6$i5X*_F)(-&ORmw5mJoPO5nl!2W5;sGWw}ml z+B_6i*857p5lIrOr=0MAQ`s-s@X*iY@`(FMe+T@-x=afEUzadNa%9dj(fmX{=zY!#2P zos&*_n|#6WYH29JRx*6Epmx<1TB3$7(Y0!JK%bgju!E;6FT`B%dE`h5hbYf3L^-qt zUWH)$nj-x-S0IFuv_dC(7ul%ny?^=F+N)tZThXkjY+#1@R`Ai+#1ss|s)Q69>5{Ak z?6tr=*77^~P zq$b6&O-7x!*hA179m+Cc6?1`8HT*A>7h{HeA=8pI`}DeSceQQ|6!+Sv%vT^l%wvpK zs6i2$YMRpO>d?5BAYKw^7BzRvA4+48Lkt(UT&BaPcxkLJuDW*ZrgQvP)t=cF+e)Rpsd~1(aZut%}Ln?gHYx1J{d1^p?d9@}gle?>)HJt;^O@tVE zSSrfN0@0nTat;V+P>fTnbi~?C_6_kY_yCVD)e+G8WetQDurL;dp_@ozDSA z7@vEQc&gW|JHEU1D%eUhqGhMTJ^0@UtL9=ZkB_%-(7=)Gk#5;Y?*-sUQEvOxFIHn` z>#8+P)$i^bJJ&3k#QhkBKnTM`JS2l%2}D~w#L?h5nW-{Cnz*%Ax@u;AbFD*kOPU+i zJVAd64MiiR0b7tr3n$;8yIr*ktJ`4-Zf>h>W3_j!p_qyWGg9QMf59a@jiTF>Gm?G024|Wkygm+1f6jh znewJ0u|-FbL~z^{8?{tzZtE~FuV1F-OfRX{br$-3m4Cz2gSetYJ3vY!O1Y$B=$d}b!}h$uTUXw_Q!8~e_MHudvZGE%m&wymTEQmB(sosK zsb~qM-5Mx~(|GfRrJr8E)GYnxYE3vknqzXGMzg(NIY!!k1iI+8?wTcAsXVQ@DlfK3 zo)_@ZMWOL5|B7YYWyAk|P!zY;;~!<5=}WXwX02GXAjz^;wt3s`cCHniv<>RmA2sJ*bH%i2|4CvY#p36pSj1aQm{UYG2XgnU$gwyj0@bw3 zyFoEAXPn8zMCQ%@5|15T$;+ z5L6=%t*_YPHP?mhZSku5zr6>4G#FnrK8yr)JB@Iu**ICQsM^MYwz z4wvc1h)I>l3~M28=CsPk3>!hk* z=?0!$t;vdFn+O`d&VxQDb02SxkA(bcJjf3g$h>HC1#q#0UyIvh>&E5WA~m8K{%f2l zq2{Rfppr_F3`FRRGqNJ{GVjdxm&5bfskR;zPt=*9uwFPT7p`Ny#@K z5H1K!GxhGI&VGg&QcP@lGi{BJ9~?b?S^Wxic(PBmCJTRw4|)g#85d*SNTdGSVi#q; z4v%I52eh5cFnMTwlE-;XwWdD_#@39cWvN&?ouHTn6Xb^oa9JpaWeCQO)7+KwRit@k z)VSta93oG`q3*OElIJA<B}-l!*H#oe(^Wk#vnoH z2Q|mFjo}B&u*%iM3V@tmpJt(ae6=P^Zf}H50=@cXtqep(7bQ}vH55uot1PQROZw2Q zaAZrAwND3{2g6G2Y}ptEmQ#iddPG*F;BpWIG*;r|hB7-5jaEMd^@V3fC5uxeVk{{|9)~`15URtf`FSW{3e+K5SoFAhHg+%pv2!XEfp$is{$L~F-3f;sD2@Sf#Iq? z-Q$cM7c*IQJI;{rKDAH4_4hv3t^VoCzv};ge6;BYzyAMC^=qvP5TIO~a~sg>P`7jl z3}I7|A!3aLc*FqNObrU%bHL7Ru& znNsz@BWb&ZBuFdyH8Aspr^iz>R1pcP_&SouXa*S%tG#X6qg#bn+P$>n%esAO5v?O< zT7u~nio?F>Ye_2!s70SOyH3{q&azG4rS+L2@#Mm4O_sf8xYC-o)2FTmCu&ak8nfJ~ z2#3p48x?awCJW&-$yKqyZRXnEk$W0Oc6~v8hDZ3!YE7Bpag7DgnN%rj?`+_@V7FgO zd14hcU6Oe6H`oY4uxZ}ZFd_ouGv*E9b6%ucCF zpl=U{Uve7pT<_v!!*FioW4Pqt!3|neqQsn#7|bdWsaQ>rIUbj5`GjwwqQMf*YO4U` zEM&Ycw4E_SAu1$?H=za_cv;$>X1GC1TYPbuYWC9tm*%EQjWKpQCkGwD<~g~!%gz!K zoQ&$TEvh7-O2I6!Q;HDp;vwvyCGN|hlT;UiKp$iMnZi=~JHzsBkHgJz4{xS%XnetC z$e|t}ccDn^BkR|x6|+OCHBl-Xi<&qeB6@d#URO@1R$D@(elkf+UT-|HzpB43S1v7qE>>08I)i-9%2tm zpu!m5%rjJz6rmhCpV5SOwKd)MolT5DS9hUOgGQNzCxAE(Q z*P}dDsbX}G<(#)V@LqaGudu@4cZ~%tD@hnR#ce5Jv|lvP^d?1NqLm_cNB{3NI9B_A zo;N&*U-sl@@~-*~>e=+PYHeiRm$v^*DmhPCfCyN#3X7@X&@lotc3+(j5QrBA!X?Pf z%3^6sEN#DC&@0;Ms_xVBD?Qk()|G4?D|XX*NfhJ2#*)q)#lj*RveY>QL z0?Y*acQ^V_TVX86OTyG|$E-6r4RK5P4>nEN746ye4_g-ASFMd~eVZ)Tb9Yl#@P!hI zlq`0+iZ*y#OxT-&vx@f!5NKtsbK-^+3mGONb}Jw#knHOU*o3sL*y+;xv+8rq?}t`v za}lz*DU`uYywFK`V}bN5JW3{1h)E+YxY9N=20$7{riUyRfF?~4XAJaQ zb4{{vf5ch5h8HC?%LvxhIm#(8(nQjESTcxTNB;L7+&&n8YP4f?;_#RG^#}W>epvlh zOXGpn+RW(WK$_;3Bgo&&WlMqxvp!m(jFX2a=?2vlTJT(fcLgT!vGO-1jQ}%ndn? zAFbaas!Wit{sx~R%^LcpMX5w(Y=;Z?B-ipLai>}Zs?2D?)mw%{! zvtNE*wKi%Gux$yaieGsn9hl$pmwp-l=ug9wf;Z+6wlY!|ei#no;I0a}FQE^i5er>UMM3YH-bB6iFbdfD_m>>pDtMsWlFLL(z?gr%r zW;k7HPGEiZ=z{u%>jhcVvAh?- z3?3{j@G3cqAPX?%hBTYq9#+5I1A&DXj+g`4m^vgSU}9$)#ox`eJ}bRtsOw}~=p1$F zC|>y`w?;a7&ykX`auvRSysO%B1nT4Jx2d(W^Q*O49N{@2p5n24>*7XCKY?ODXu5-T zI-{!O<8oz!>h(=mn>7`4vU?Lvjbg1fR6Oc(6o z+yQrJ3V=(iF~|fvIVVxon|eEH!tB;^Z{rRH92P^mv;XJbvi~17x@z>W!5{3A2QWFh zevi51>}qZ9vAd0 zWX}@V6nxr54k2NZxObl7hU~nFTUg|f`rT%cld83m{O{XdQalVyx^`ekXrrkHbBDY_ zNt!$@EurV2l5)$^-56@SI$m~DlU93ShDALAC`LcX9#nC^dMK_UZ{w=@owue>tRRC! zmK7*<(DM?wFxF?r;0gzx3CkTmy?D2n}{`u*y1 zeL}T1b738Nv!13kS#-@?vIKG6OPeO0k?Raq*&eD;;5zsZY%yA{RGDUI%86jGSi5;w z@lG$O-{+CRX3T}tiv1CB10+#(KAN#86Cjzw!I-3|yMDKgMeIhgvyqh;1d)vhofTHY zRAEAc5KnN`p~r6cFA%C#{RR$E-p>kAgr!}jDx+23B$_p)|3a-Cm-p81RevXERcmu? zwY-|=%Ens6xaO70qnobbuml7Z98|`D&?XYmb*d?n`+Q9B=oQIL&Z;jkh4KHht|FFV zQvH>N5k^2Oo5SHT9@$;a!))yy=>jBB_AJ9)x~Q5RYjoIL6nE1-2qJ`JLI&X-G8%NF zvXiA$wN#CCHg2#?h)qb8e3o~_NG@4NLhnX5BrU`Kf7oDj=kRw2zcY9k(my$|zSzCp zyIPxZ%aAiGa*>T@Sup`w4Uw;*ZT38LL9=>ABgU!HmJ6}EBbtR-m5OpBWDTFEw4uoFW%Whw$i>y#{$73o9KDv(r&Um+14g^)1x--FyW~`3 zM&WnYf(&f(Ku0N1Ll_1qL(9~2H(3aGNc}3(8qf3q%4xK!x78~C(+6-=`^G|mGwKhT z00&iT`}_JO0Wf5C-e55S#gjGvXpv+vw!OGCZOfjhX6Ss zMH4cGHWKiJ&fbzVykmvYZFShaHznfLFRMSGezC92+QV8ileilUjZMFTC2n% z5hI`n$kzf7!velu7(h7DOHs=P6k+%DjbarO?O6n( z5eOF0fv|IGxM2I{L$Q2@+FDMRMU&Qf1Q;owi+Jox&qXAp#xzSJYZbGdBxXLOcFyn< zO6u`vTBOl3J<7mJ%t+;jM`_^WiH;~)WYwK?umu?oakc^{s7m#M5YiQLv&di5VIjSd zMmkzW`ajlMSaDS|!$YDS>bsO_#H3e(2TCXL7Bz*fEJ|>oplS13P@&`L+3&=n@cWlH zyNjFFERe!8P2BstJO2N8aK?b$zfa`92jypSL4BzO2!k{ihlv6$YRzF5kBGH9`+Csd z*s{mM6Irz~a4tCKLVMcsFtHwbRw5h$&E%4bt)+4aKtV_>aK+J4SWP;-3?jEAeu@l@ z0h3lz6l(zAJW-XgO2S*K8A5HCAx zrMbcPLAUwd_6n&O6eOY$@dNcGBI3dutF^fvTau%M+ltsAtt=F%02&6ocX=qZvYS|j z+GW9|Ekzc4P^v{jV6Wvs*qR5jUE=-SrGNw&r3o6N{(Jkjaj;f-zczMs#2+-2Ze9(F zJ1y{q+9c@yB9M`aL z^lmq=(vy4)Pc08AO?!KNnW6i{YHcpAR_vUNeT7#e6TZnm$>`DF_kKy05YXFHVcvSc zj1$#?nX*y+~Gj%gvo}z{_@T}H|Ky${>Ovk2cuoX%lU85f9e-aM<(Fq)!JN5#f#iYuQ>wt`4q_oxkc%q zqRL$p$KPg!)^+u`iE|ZH;t@>>!4~0CmgYq*r34QFOLrCc1q(q1oVp_3h0paQ0fQtH zPEts`m_^>^rQu;oEDzzqD3k_ZI%Xky`ySfN5~~1su(&2M%W3Y6qh%dfXP7n%F6g@O zmcc9+^TuxawSMJvC@L;ItXf-EFH?fdR!U>ML={i_kYom#rdiJ>-A^1TmwPYPsp5(f zH=&}2MI#~3O6h=dEzP=DKm~2N!Jx_2fO?(nWIKs6S@CTpvfd>(Kpft2SCrK64K5EY zwRdiRjA_)#b{ld3npup9Bc}s%C8lRtTn*PHBUgbc!4!lm0TK~_QQl4Y(N83|i35d6 zDWaI7h1nDW)OwFL+lnU*`AC4gL!2=obIhbn_@m6;f0wR*Cw^H;-#8H zdo>*wfz@frG75y^IvJ&MNu?p-HHL}sh*{|tO*@g01I?kWRTOL33))MOR;4B3d z3T44Ro*!fK?VX;eAGmeEcR%^n=`;bYSldCtXK%2l!KLr?Sb!L1>lU}%>Pa>-@@NkNs;wfR zaH9+YrXtWs!JvYP`Y3#P9u6FU>tRYL+vz=v*oDvxEvYxgsTI9q*_O@C*1OEQuCZ+h zTjciQ>DV~<_G)b|SQf?Es*cuZLe~QX&gw)$3O*$)-H)2|p@y#?Ts=^cQN&4*sy<*}$ zKEF+F8O24w(wy83>k{69bgJitbAn-Fdp}L>Ry^uf-Nkn{3A%jDceezFgX;1M1nUf# ze2(HY)#K?y)Roz=T6h|l@ctA>%h8OQp?!QnS)sUwzoc@r=u!Z>Bk$v2j zszmw}U}*p)hl#Ib0mz+F`b=qFz)Q52N7WCT7r^>7h+`kSU7$-*a^1)qN=QjB zS2l;F3!L?Xe+9bWl*2*3vA_oXpaNB>OToY@Mp)qpfer8)aW-sY`^05a6F~~!w)Elq zj{e_k@NWA*vpwaG1=6E<$zvPipk7F*=a=w84oRk?c64gGtUE^VFk6!=VYyHN{gI5Api$4 z2uVj!nw!L_iJZJlpQpt3zR>Q*x|vB&EfPapcLUlMbLPzHzV7P5)!JhM?VG1TJ{nl6 z@xz?6!fWdsOZ$opVbtlB?pN$=1PLGq1~r6NTcba5y=1$X^t;s{Nv@_xD{7Fqs2RhP zr~9~Lo2s=>%`vyWi9YJ2%~gFCvWT9*rOb_6023(&UfZ*7pz zOV+Skvb3F$H?LHsU7sv;X%2&cGglmT5=PLDUX(g&AxKNYXukfIFwo^&u%A>O=uW3_ zm7vk&In(v(OMPLrF4x|?HZUPxA@D1;ZymvurBi6HH|b(KFJTX;E}LPGAO*i6A@(@t zCAj0lnIpjMmTc*x1P-(xNB4@e@zCiyHGjrX1IRUXZ7_H6L z^hy>dDTSuSxd?V~D#LqKXb9V&goczWwG{-_!vaxxr7TV_^Vbn`XP2=LrK!r>p(%7M z@JKtw=&aUq8)K)PElO%>-Wu%a|GfvlHyFQR^!4Fy4zJ|bze_)p!>5lhr=DJ|%h^K7 zsTx(pv~K_!K@FOWNiz$}$}UyPT;f4+eN{n(m|3zrmX^^gtFo`K_%qS?Wz&bNwX89< zE>|2~eT}Iy`6T^E7#F14RW{6?oHc!z9yL9*T36Ns-D6yJGP!^yAmP6e5iwKwT||)p zD^1#2!GjF*E@!D7^>481(}60%p8hJa{nJ##$rr3$y5 zld5$w=||hE?5WDIylm#7ayt}6>G{!eDZF+&jFCf~DGGJpH^@^-xCji^e(qKkhZRM> zvjNH{OgFiy$5rcMIuDwhraA-I=r_GokSmKwPLU`f|4`)RO|D$h_ljizOU>({`)+lS zDzjBFp^oTT?PNEe(vknY29F+${)+iO6~C09dd>9FYWi$bwJsMayH;?fQI7@-#v=7z zYMGk;3*FoSYTQfQ(Xmh3BbTgO9B$htlW)YT73lGttSdC|a$5?6dv1Wp)Dl2SK9z7l zw{Vjyz|3qc$jY;=b+R%*Rb2WgR$^cIVOo6_dqR&YO!w~TqbyGVNlx-w~jaXl`_}`NA}^snHn^NQEODa*`ls^QWO5-)EVjT}k9t zwpHr8n1beDNa^kyr~A9R$5-oeAqGsV<(^6|U`D7Bgu;x-oM(xkZ7;D2fYE!PKijM*W-4NjRCci*O&{qlUS6%6pERUrVMjU> z)mcrX?^mE*X`05}+^&$1OqCqTrNy6AtWJqiXu}Tej6g3?%!mab;RLda12**k}3EZNVhI7s6$p3io`oZYQ!;kRagZNWF zX8Je-$kElhGLK}l4Q7#~tWuF?9`=mqTlMqGjDV*)Xs`>8goHanoooPU+l>-jT`M-j z&Q)Znl7r%!a( zpIEJnsUz*e7i#ThV_U}&Z(Vea%dt93a6beqWFcDQ|;p-XF$M7CoY zDY<+#B`31F!H%#%3;E^bD2s6{Wyivn(*1~?xZQM+((V+|l&3T`xEdd>bvu)aLF6VK zt4|qlH4R*#6@g?D&5pjmNuU7_uR0)ps!0ohqdCdrEx zXJGYinDW7N{p(Yw2O4+wuhzv>#}-X#PlVTmXblE6UjCfap*43WzW0Hr+@1Jj?-lTX z9-8&1dB;WS81+(=EBqrhtZ$0t;|y`Hk=rw+zzM{gURJ~(wwTJPtdlgp=vXnfeHV_i%g zY{y4<&7_wuiYi86U;i2fTuYR7dF5l$L;o4H#cR!iPvl0wpgPiYb?~!PkK*alo(#?A(E|pma5qPb2H*GB<6*^eGl> zRAX7A6y{hl(pa1`x4zr%!T@}RO$Xp(UuYE%Vr$6@;&!FDP+)~5^}Z&rv{ z6|#d!9*ERU4GCy+a^;i`=zzHu?U*G zrTX!=d+jW?+WV(ZHus)Wtt*RQ6d>%d$2mQ|5JCE&19-|mRCw% zv5Bev(ep0nmmcb4FA~xWi#e^=W{=6D`y%*})t^m~i^YaWg;5%e0bek;ptA?BBmd*U zYX{?#hacy^2kEDN^7JqZ0V5t$=pK9}F98$`SnG;&P(zTwfV{`r-o=Bt*giyKIN?HM zK@O)9IbOX(1~IE=X=mQ$*d$nM#m5P$#(?Y!PLa|O^DGFMo-{pFblSSET9-5Jm<-Ll zJO+>XLZOWn0N!CPRua@XArC%Va0Q$R*;WP+%Cf399DqRO@^% zF2~9e66?9HQP4A8o2?raE}=at_3rw=RNDJ8_1SE+faNoN@yXK^M$3ws{m)}Cwf5# zk9QETtchZ^vjSpiSTZ_!*Dg(xaIBh7HOm=Y*aD3Ptn|Lq@8Zct{oh4{(ZcXmgNq&{ z@xPD9OkOuV(l|>zDdz{?7~{qe$^`(iHJa|EDsJ0sa)2g|09_V}w%Tg5EFB3dql&;r zC`n^nf=bOID&35a)&UeN-DRfgJ|aC+G+e~W89LECnj;^wPvb(*`k3hvMn0IJOa+YO z)N1Zc`_!WO`cICa@`HnRccHcjN>AlI-ykkFv;`%Vc)?-8{>Nc;UzG}@SRQMMT#2qu zsgN~*#e^j*yGC{?py{Dg$__-<;{%O&G<#{Oi&_A9d-2F9$d-Xtf}!R-4J2#nreiur8o*iqLLkrpy0G^;R7rvAf?<6FVF+%npxuLS1`lj7+WTTxP?teEoc zTP=|CX|N4Km&TJsBb2mwQqhonb0{0*jlwED)0)Raxn_!|Ui>AuHYV^{0qZ@|*Gmp% z1?;Fd{@Yv&gp2vi)G>pl#Y$jKJ%R8>BM;!t#luYKVg(qf@1gZK)11r(w6JhfPyhe< zVD!7g8wY=WAA|47u;hj*qI2a8q5r-9=<{fI_%Z>T846|u`HD^*WR28QIEx7D~U1@X!TfD ziep&8v=$Rr0?FIMo{o5n|48PppEy0rgd>YtCizhyCgV=1;q*1nxUa>`${Ug>%@mq` zAH&CIKY=S~nhaBX#3GQZC?}aNVvAi~tSD^?fv2QiE=FujU|U9kFM}~uk6@+r<7Ner zJNA#YU#PBgSO|PkMc=km&TW@A$}K6wXtDkuK5a1iAEP1v{lm|FQeblO^yy-%DTNVb z${vc0)%J({Sn5 zH`IGik1;arU9F4h=F#RTICbE5{-tPfntu-;he)YM8c?J!;y43f-oN zSLj4%$tVq>rv}aWuclryPrR!e3b^^c9vb)vg95jpHAWkjbC#us{6Bdx`qkn89X|O! zng8$Q1(P$U&$NgfT&;_#c};{Vh7ew#t3W_>Wq4^{_BPs>%k9EOOWVK1_pv-SXdjlK z@=d*g@5$~qnS90TO|i2^)S9{vbR)`FPmguSNKWRgJDAuIL_=tyU98MQH_AQg@8|6Z z71U{yU(ac5lyZQYL`m{bPf=r-zWmyOFUu8gQ=sEpsu1Z-KG3&!$O}QF^E=6jV?B$T zqsCdFi1`vKtv+=649oT@)w(h>9X-iF2%n6LZh{`XC)1a${+sxoa77rUVQulx64gR^ z3;t+uE({X7|H6z_guFph+cUJd_`xCiw)Pdwj9hb+3Tv?123p2rLBnvNX`*h<7={PO zi%#JVb@cz>PY0t94R7PWzvDlX=TDCpYt$dE*2Tm<+0LJqSSh+!wBFSa%7F+%3C`Cj zwPO=l;U^Zh@L3U7IrZT)I9U*nVHBu1l!g?$OSs#iln-i88~M2lGs4HXLvQ z-aI~LJEWZN`eei0lNU{&!!#y-@{NEq>K!|;Jnai)Mdib#nb1w??fGPqMKueC3goy!J^?qmqH5{hBM%IbEpyxFP+ZF`}ftMtkCbl z1Oy)Xb5v50j3e4;z59S5s#Wiu_{ECig_RWaKjP@bL2lDx z|NN@LpF4|4OwOM^+a1S#$cgF?I>fqbUuWin=c3XC=qRU1oz{HM(v_mT`A#6;%qZ=E zj>eRMFsajY%AKlhp(NcjmCKt&iOG0FLE@1A69?mKM@J904o-YP@?SrHdV(l6L#;k@ z*LD0Pg$$;2Tx>&e zJ_37>8JBbu!_el`=3%LDql=4#)VxhWtZlnW{#%9@^hAoJQ<&?3_#%{2zj_$HdMEMB zCw5seWJxk2g*>sD_(O{Pg`%KR0cZiYVP=N0#C<1&~#S8&hDS77)u+1&0oEBUlcHi!F<6)aOlKpmr`W_vRUMvtPxt zW!7y=OIOHd?2i`*KzYK5%576Q_Sb5|By-(v8(w5Zdr1fM2!nPNS1BWeZP>iH3CfBo z1U?r>fLwhu$1eG8bi7w^A%V2r2C-BnBF5`2g&d!ht||4ZRE~`h>%GE^`G=4eW)d}c zjz`%7tYi!^lXPR=I(@zXfEQ-jfe7(I>s|33AAN)M0TaH4(dZK8M!52 z7UN;N33sq3UZRU95kPENVV$zxHm~c|f+V%@eM2hz%i>S2nZ86#(oCr1dreYPmKOly zD1@XMpPC1LGaU8eWAt*E_aQpi9MSV|ngvAmFUoRGDs4vTi9N;W>ZqU=Rgddu=4^0M zKu{pJYfQ9I3Y{Y(FkkXo0)|IVU+fV&yIS|G9y#bL2q&4!Wdzjs`LuwAbE_?ZvRJZA z)+V73j?(O~nXNDEJFi%FBq|s9<@c3jAtM6&PhaE_JhWPOTr@eFA$ecDhL^`9UJ`5N zLHSFTGsJboPFRAd<#UAokX{R}X=R!m^td00mN;e@S91-7#VRk~xxE1ZE}f$tPoATl zz@6!kXgH#(8sr2IFARrPU;M_dEzO5JZ-Aq>D=gA{r2AEqjk0YNPssmugYi2@&l?^- zxb8s||xnVeEF(e&X_l-v5~&z z@ln*$)?l>FjM%|d3`YSntsa!^m5tml5w(PF0p6r0?vaTj7l2TMG^4n)LARytZpzn% zb`V6iRbxjw!7owK-Vm56H*tw3L+D8;j7EobrPxx?W$9u()`v`AW{R9tt?y5y?*f|I z#``2Vpbr|ftWFVK4Iz zR_;U%w+~ZBN5c_!G+qsXIulTePc;{DLy$F$V;Mn43(rthLRCg#(^IPT zWuE+3i^HfG-o1dW+*!FHGC^TvOgos65Kdtz=WI0BaCv}UU)lP#?HOh$ZfVqmG3uKA zOFe-+ps?wAs3tp#BiuD~V+L^5Pi}OQDMzybysqfZ$%c5dFyUU)S9+wz)%u({-z<$t z)5_{wE$!(h+E^CUF0Hd&aH~keKu`jiX-5qElp_n*9v6E);kG85w^Pj#bxi`;pmrW4?UH3f!%iaPj zha&Vp`~TLX#o_P$!0-M$7}SSNUoGO!POH|J6~DYx0G6P9E*bgG;)Y3Jo;5scbmi^c z*XC@62^8DH%P<3E;6nC6?%x7sk#<(XWb>7k zTx@`B;}$tAveN>rdtM1Vuo+3Yt5N?2f~3a{)8v_ppyfu_VuPych@6|DB))M zcPrv5v6p3%FF_toWRQO>UaAElz z>=r@^6SQ?>3ScA^6mFMB5PNhp05^)kXuNcK@wp&NYKF$1Hw2{wUOGKZeVANWt?%z= z4JB@I23brU2%!aJr30Ms;q`in=M@9_13*Jtx-0a4?xJp=PB5dbR;$ z!~z(6d7B2E-=SJjH_x1&=_a06tuJ%!+qrfvSBd#|AH$OSzD8Ac9gyZmpwNh=G*~Qd*>$B*Nwfz1GfhS( z%1r!bcDay1L*i0{xQB>BVW6|7uhB5Dn9}FD zBC61dC2|_SiZ6;b)t!o;wUhX?-iMeyXH&J$rj;?ZUrx|U@ZMg!63`15WZP-_2QVh1 zL$cgK1E(D6NSW&$IY<~sn}BwFn|55>Gbb_4f5d5EilWyWxagWm5#wm-)$It+wY8U+ z-MvkQhe;JGq2L5QP>$Bw)3Y>KlOwD3Wodw-z6>`IPoTKfj^<5tUrq`^OSv%kQmsBM z+K0g{&kp zdWptj@dPd~;2@y|5G@n6W2K`REPy`HL=_c8? zSKwEdCfZ4m#+HmW3QvfuO?F~ktvZ&@F6;Ht3TGr5v6Ams%y{=uGyL5*8N;>?Tqgtz zMHm8`7?HaRwza(!@9xGU0@I*V0}>JtEz(~?rgY!pBD_*7Ws4|;Dr~(|Y|}8v6eToef&&zC_@tghx1PQ0t)$0o-Z$;SsengAGi5&+T7YY^XuK_|VI4~Ah)K|YFlFiFp_udmE=5T^Wwm;XZ zGb$3Mwv{~q&;Ez}e{3-NlhN_RcMU#vKV|uQx_t7k>03;Dv`}}#q>KO&tR$0dh+bnk zzong`5)32AU$U)d%RA&qv_SlIcj|Mh^|{W$ z)fSk*+zi4X2daZ^CvY~on#Px(Pt{m303>eeEb78C4LA`RAlc~{h2ncQn%;F~APRlD zTb`CPo*6XrrH%CEM_21}KjhsgWeADRhhTc08k8dvA-E2GqMSEYWW!*f zk>P{|doje~9kFDXr=~5;g#6x&aoCuI*<)cszAS( zmE5Uf`+Z?g6uzr^6-Q8##XX}$2%i#sJlY)B9rP{pK zwL)yu`&_qKZl5hTGeB9A8T;q0rF*eNL;4uG2U3`-QtLFlV?gnj>!@#&Cra!>Dk4(4 zg4Rw{zc0NLq%(@c!fYv8j+O^5#1eBtHOwGh*b235;2?sBTA&BlOe`fq+<15C~@yExPj4v9$Z~U(D+sAJjpEG{#`1J8B$1fefaQy7?GsZ`a ztMQY@j~hR7ym7qmc(2j_W0%oC8~yRV#<(}OsFXnFwWi>Hs{e9`pLoIf~y1m_P-H*&skx|Z|%rw`@)zNv=k zz0(or3+l@`zo)*G^SkShaDG>bG)!d#%2_tyW*&TB|Q_ zsb9nS&GoA|zo|Zj^BZf`eZQf83FmWb_2`G|=W;%$R*zm^AItgd`WViytJRmYYW3x{ zwfb^qt-hR5Kaulm>c?_^b^S=rr`Mw7tLpWfPpj8(KDGWK&ZpGs#VaQt=X~-+y?Djs z63!=0)Qgu-KEU~9llO9d=|uZcoj6fnUNTW%UOagt=NC=R;e5j6EY2^Ss4p*=s4vf- zypr?tCNJas+==?~oQeAK?1@I__=)=RtcgbFxQY7m%*j!lkDVOK`5BXgIX`{!B+gHp zs4vG%)R(7D9>w|SiN@uqiN@u~iF$OzL_Iou@(|94O*A@(PSmgJGERr6KTr7(r-Rj- zC%=!=K^m7QozLmOcW^r3Eu5aHemvoIoF0EBr^kuK9(yXM$B4lm{ZdYkdNHT{U%=^+ z8jwe*4-eOHJnU(l_EQHo9nNWE#c6~3uwKKl?f_0}AJ1vcqdD!X0omtaoF1w!JY+4W z9};8jz1QC3mk!=H)CYq<8voV!FUEg5{sW}{cgDXl{ukqaitO(ge`|cl_~!9V-%ptw zuKivSWxQ>C?f9zkm7rEV{@D0Kc*LRcf(A*yMCtL zeR1|2&f8|kasI;W>70Lhrha{Xb_D0^W|EDcnmvW{wKMhZCuaw6zGf!O`rPbMoIg8L zzpkE%v96k_Uq3NZzdkclzdk)vzdkipzkYlwxwvwwRc3x{svdoEsvdn}sviC4Eo#*t zYMu{ zx2Qe8vt<+Kf3sx`=ilC<_WahCG3Vc05bpfz1yT4n7SxhoUrub2ul9(2vLj)(3wc>ZAY>%;#wd1<0$Hwb@#k{MD(wlW|<;Tq%%eyUro};z>9?QIbf- zOE`S`E@-h&{hBILbvw%<9gQcTHoEwN_Q-k*r=gqJ#-Q6A(ZHqctfooV)osVvN-^h6 zrU+&%euN`P*t^99p0A^il-68gFN;)OH$C5W?cvq>TvQ~VlEb2Wf;@KyMJ8k4`Bl7` zXh??FOd(bYlHJ*Ktyt&u0T+UY#v1tD5<{&sEZ^91(((%5Cs#h3>Y*oX2q*B}Yzk9Lp*LeTY;TxR>wBl#s@xjC{upZ;BPuS>0@b>_U|D`pz>HY%waDC6^7j-_hOxS3d1Blh z<~73nV(O*EZTO?|uwx;thBsKY{Q{5E`PGK3zg{E~S+;HlTRvcVy zSY^vH2}R8N>xPQlaZ7tiAqR96(Ok}yTB}Mm*7IAJKs;4Q#L`1|mTLdW0n-n-Vb7^H zWS#eQk|L|MOxaG+@>=pI%mBcrm6_3QXVF{EYI4-{Lbnms66M@lUs}*X*+HTe+~n1Gno*L7${6JRK~>_B zZn;L0!g6-Y6?1$wlfLvpHmR#TizX^qw2Q?N#8O-y=71h6%Z0xpx2eRSSf)_*W7GGm z!4tT>lw?y`4wVcqGywbyO90MvL>SIXgCMGW#hDSJj@Sk^2FL7T^uQtrr+4XgVS4q3a$r_P*B{&qxrjDCC<{L5E zu&&Co(odRx#AE$}YD3wUW;Y47-Dc5JHZo$oQx!SlRx8i@TAz-3)vUsVFEpVR+YR@j zi1T}JY;vGxaapjPHRjtweYIby z5<>P)2B`CflDq=s#2e+Q)Ds8(br%(u&0SCxFN+db!-9xnPK#RHl=Y^z|HSEs+~2*c z4OyQp@!M0)DOI^`X@_>d!GNFwL|7qUfRDXmsdPck0^MS2x9p!IERTYMCrPjkbJ;Aq zOJfR%w5u+K0>2A5>FpX;2JS7>i`@~}D@&)BIdrln%6_Uwv}N9|gprGOJ0JH8m`}z* zRbi;ZkUbu>g0F{M2t?_+Jsy$AKo(YV$8r@+%uP<^?dfp66v<0csex6U=sM?ZlZSBrog)2a zbkUBT^T7i+hQz0#f>ksaTIm(ll1X{wx*t*r2!OeW6%aIKHO7+Vh z(J8t8*rUE*8znCAHg78hIfOl4=GRYD!JYhjW;D?PO?+sO;3d;b-P>`sA?nt0j1mi! z{fn1(Z7T`7Xu>$JY+04B?~_#08`+-_nix5Gh4*jN&YphM{W!APkQMGR_9CkDl*nKs zx%g>2?3c)wEavJ8{S=B8a1Ab$auUBXnWy zVC00Lm}N4kWZ;-AJ^6q0V0;esKTjGc=K0|MOrAFzihA|M)rQ>f=l<%0FBHhfh@$z5 zu(+h8P!P6;Og*Au!K?gPwGUDU;fre77d=AZG*()|R?|0v+HZ)!4(fc1$15ax>&|bd z(AE!|4b*|zfz^ijoq7xc)<$lcZMLroV_Ulr4IBlg3^>J0Y3ei)ojueb-FOFcTj<)A zG=7E990P1!(-_$(RLp$d_et6zL(z=spC(0#55Z=}hJ$4q`20m$N`X#GJ=#MI2{ zFV4>!6uiPA8o&}!<5KWNU(l-+wthQs`f+pq^QsM5<$kT~y;##FyAvzM8PhD!h1?h| z-MFx|fQl&RXRj5pPiWPgMJ8+I!r`tlk8h5**_Vfw9M1|vWwbj+~PG-hU1;@nw^R9CGTmwf8-I`nGY3iuL2a5Gt1_>?%2Y#zgAX)AxSA_x$xE;i&;77O(n=ArK3H}MA@6T{JO&1h-M`X|HLNIjZd zR&6NT4V4&!06}%_GJy_Rg5%B0)7c8{hu6H zaa_&uS&q+fT*L8`9M^LE6vuTOpXc~#4*3b&IKIenJ;x0kH*$Q5<0g(Tb9{y4s~kVW z@v|H^bKJslE63M3ZsWL};|`9mb9{s2PL8`czRB?|j=MST;rKSkc8*1k9US*^{2a&6 zb9{&6A94Hw$1ifIKmVBHmpT3k$3Nxx6^?(#@y|JSa_r*x7aaeR<6m+7D#x#J{5r>P zaQthI-{kl$j^F0^Hyppi@w*)VmgDz0{vF2>$9FmYJ;(2J{0ENz$nl>z{($2@bNnI4 zA94IK$DeTgDaU`|_^%xQjpNTa{+#14IQ~1wUvm5p4voqG;`l3$|IP7#IQ}ok|Ks@o z27@904LJ=*96!o2=Gcp4Z;l`0cnHTsIrib$mt!r*I*#=m8#p#{kR?~e(~z9`@ZlVf z;CLj*{v40ucr?djI3COKIF842Jb~kh90zb5$nhkOgE*edaWKbII1b^cI1c4FjN@>Q zBRG!aIEv$Fj;C@Q!|^nZr*k}m<5-SoavaC;ERN$jp3U(bj^}bbkK_3qFW`6~#|a!S z;&?H~OE^yCcqzxrI9|?i62~hzPUd(e$0;1Aa-7ETDvr}RUd{0ujx#vU6DmEPD9_Do%=2e!^ir1X-7r`E z8?e^_!vec27zR>^+b}1vfzdVcs}tJuFR!c$neL>BfS3%ffjw2)XnR5_R~wZ-2^iyo zL{!%H+~Q_>t34T|ILicN`{zYxzk0T>wbv7?4Ov2*Wa|O9>KnSC9#Nov@kI8*VBXl} zpS7+fZmtn#6zq#@0k5Wys0(p`Ixn3fg(eH;OSW@JeRgLlVjS^Rn?;zvaWS38=?iB2 zs8?GqsWy~-ds>|wp(ei#HIF;yw_|+JWz}u;a~Cu#Qr1mxmli#Rx9j?pp^&*RI@|!$ zNo(iiS?}DV`xSBTFqBJk+y1mJ&r(iN#zw=8cgomwqOEr9JMGT(N9;mnen1p#v_H*P z*aD}-q?D(n(S&q_Yc*q^l_}%1jtN$bS|a=No0b)FEMjxYARX4;9dfEVQJJ|(TpcXv?)TWaLGy@Y;L5nx5^w?w z97rP41tOj>+u+vXP{)=Ow5S0g@pIVYIGbVz<5!s!?GJ2OGx(}-@6LUWOlMQd@;%Ii zK6SRrMf5ef~=M@Wr|o7(_75VfOY3Tx2usbn_tkpqy#P% zM+{)DEvo?*Qq0eTo_u_^&OJi0L=lvN3h4)g^rjqk9^F8y8H5Jer|&ROqXC?7%kSw5 zDG09!?!L7v!#R$Ty>c8Q?~v3g$*9t|QZ;3VqCrUBEEfaj>u?G{)?2y74YMcGaJHbN zqyNX4j^p9zg|Z<39{$wF&mJZwm|ak9j9QOoOcg`?#LiElYp&UO12IA31+bL)(TQCO z;I32%EqINuO8BhttrgSN@>7~Ss!S6Kda=z%VNzg^5H<+bR~+*Wv7KX=uyB?p1UgZw zWBBJa3ZqG}Dl~zXAsDDkPZW&6FUkujPNI1==nc2fQV|9X7t21dr|QV4<8SITj1f`e zxhkB{I$B{xj;wI#&XR2-sxfSTqEb=cQXtt(7fc|CzsAP(Sd!YAFLv0T`*09V2fpy5bX-NxxzQ_im=^+ z>(8=IQ_v<7n@zenuA)TN4P_i-7OG6mVh2X`TW83`e!_+}N3x79q%BnD$f^(!me8q8 zqCTxV^1t`s$ie6jM`xk`|BPQ(|CyXHdz1(JvT9>gS1@Z%oEVl{3_9$+n}D3GHtNGL zt<9w_*9Dc*4xZ)U}zqMiyjYfY>Gie-UE0E+EF z`%$?LmuGCgJaL}M$PIcWfscTVb7>^({x55J-T` z){us$H~Oi<#r%c7^?tL5t4XsbRvV+5kr9UcQp`#h=}{6w{nhl*p)zT0m4)3UGh(?Q zTGC=O6iHia3eI0^o)qVMBVoSHR9ulvMX5Ekyx$3}w1<|xQ7e2cGQe%LS?y)GUuo#aLgE-AFQ*dQs?fd8Qs6{(gQuecowu!W4U zAC~uVIem6M(C$5U_80>P-OK7n51L_6SQ@%!Rdc+MSKt@926!MmqFCs-8?tBY6%Dfg zH}5Y zUjC@*jx2{Ls=Uwcq`FZ?TYFK^D(jz>I~4x^Zw^NPlKDSB>X`Qrl$1Zv#!QZ$9bi5> zyV{twh`U{FqqAE2HUdHNrB%jTWJ7+L15VCrOZ_4$*zsTHI&qhhMO^OBmhUOomS}s( zWw*0}C%G;C*|=iwo;^`5o}6B7%n3w46}Ij&+by*GPs)5iR@KZR9vW`q3w%*5lVCOX zL*MPZyO=>|%${IQ#th0e?N*O@riGO53FaNZp;|g|wSDtQpnV2W!v7A6s4P;@I1@C& z`52&S%Y22uRVd`Iujcx2s@e;1FQBW|A@XHB$PK2D@GeuHd4#_I#R%n1`_kZY*BycnOa19Ah+IVy)eIedRv+yzp8*059_TC z)G@^21Uoba;&O@4@}4-!(f(W3g~rwK12OW34**wIzkF7CXwTu#SBdsmcz8 zRlg$w@NI|qbhzsaTb5e8t2f;R-Ae$Kxib>aPEa@ouvu!W-HwtQsGc(Sfyshw-Pe%P z;wF^@KcpMZN2|Tu0ml3Da`jWu+YC4F(aQ_x?>l>vIe$a7G3xCoRAJaDE@Ynxwxlma zFDwUKMYU;Xxu64fcHpnmtCn&M2<}apj6?|~x=VQJ?LuJE+fcaLK1be-Lf0rp6rUql zk=hY8@8KUs7YuCz0e?prZ8Pdo);sRg4p$wjghlkWQJ&zkl_o?MCxs(yT}x%5#zC_K zO^p+(jZwAdGANogS3#1fv@#+rt0RdWbQHg3b|fqi)x;J;sMXOT!b0hWFx6W(RkXg1 zZ+5g!2J58DIB+Rix`-H{FoGvwqP(w=bx=l6LkgmLHi1;oHeR%>;Q78ewqyT~2U`c@ z)5%+sG5kLLOwO4-MWe+cG8_BLur>C%UAkS(6dY;29Ca%ntKJUpBD6P(%%+arcSw4- z_y+^m6`JLC(vw9ZptAh;?TdVHCrD*~&ryc9nnLND;72=YO86*0WBgThUF6xoTt2)v zsXRSzcCfm)^`vTJl!BQV!^gk|m8afsuhx!PoaBnm78Joa4RW!6&Q&|$xgUD-2cEB$ zbNhA(Gaa9Mw7!zqD*&ik6|7EvleU&dFpM>N2~xx-jn62RQM{&zBK65Fju&uurYSQv zfm~8k!NB%4c{HzW1socsv&4uNNqULqQ^!1Mmg(!fg>0MP zdAr1l4)?!|)(HqSY-mMrBQb`no6ozc?8E_u((Odgl8C0N>MVCzs6*HF^+)&Pu99>H89ehZ2CU*u%AY zsk=O_l1b|exaR&n0U-<~*$keA;uxd(S$xX`Z^=;+1{t{k0v3l}_l=n1r8&EW$9%^g zy)X=1ukh~s%S18M3f%H(I1z0+|Lz<`jNVEFkkK1O);kN+Y2~umgHgf+QI1#igtI#aP}$5wG*Xxx!WPMIwyP<6s~<8u#N^ti+Bjd*t=9-UR74*kKgn9L1B3;r zi_|kJXOX^G{JfD2L|B0qHVYy;r=T6&Lf@s?%SPU^F#QfmEMhL8Z|#N9HB91g-ihlB z)V7-wH}D~@p`VSJU%=HFA2nE53PpKgcLHTQ|8LB)-=ig>e^ej+jr`QlnjK;Kzq{Jl zEQRTqr$~_w5u_}!D1OapQPwm-4rXMk{c3-09Nmj#jHDi0&+l+X&8rSgNz^+D4J zvKq&+CUqf~NR7ibQVX!3?bfos>eBWQY!W*S?rI#&jOp}8yPBbBD4q|(X_%X}tRYul z9Q*A#JF9HJS06Du+_Za5wK3P-l&>Hk+qhJ=Ba>;kJQC4kgKX4Q)}oPrvEAKmk`}<+ z5%?7x2Jgen7D7Q@M+hBuD2&;1oyx&zUkpU&@>XVfTrq(JBsdS4UIBH&2N~Lmupn&0 zhvp4|-`D_>svWj%y3Hxj_}JNDrWclF)D1JNn#xf{H1aQ>0kdN3b9mwPl5u6r zIuz+e0NgA@o6A(jE+hHtGJ4EXF1U`jg}d7!f7kz~6m#?|!(UcK=0E)Go&uAH&yE&5 z)dy9ZvRHr!QH0c+X)jBQH^Nk%X+RPkTin-y96u`4!r`Ozd6}Wjz-4Gjsf!p#mzY<6!iQ)F|IO*ogb`bo2M=)uzmj zClw2?$XUu9;z}fHsWG7q-5Sp>cZI$Pjhomt~TXTLd|H{5ZvVgzam8P+*MN7b$p!-BZC8r5#?pv;6A1QG?Nz1xB`oZ zZYvGc<(=hR^C1X^=H065uIwUHzjk(v+PZK^wJ8??VtXCfzcZjp4Tujrvd@6Zer~|U zHV@3eHB4ICg8WIiF>TN>(RTOb9s`QBXd~C~2CEFTdbjgXJ*RnsD@zihB!c-e7>jqd zGub`Gj?BQyn|2oa0|IhiL;ypgh)BYZDtM9JcjsgSE$#TSxI#HI2zQU&gxlp?AtuUY zm8@CI{ms6H^>MSOin6owt4+C3Q95j^#`< zDoer^OcBdp*r9$dOYrsGG8E(trTHrJii^Y0m#;vQ1)zjdFc+aG z-2ajpDNMLC6^n0M{&i{?o0NHLPyW9;7@s*hnAsCw-M#kvK7KoS)a*D*`r*~4$a~+f zLNkZ;S~V+FQKg-tcZwlN&)D>D(ZfSyq%9+Qk5NN2_hTCYMFB#& zcTBQ~JJU_&rO;wRE&eL;17$6x1B#xti_!%$4SKU;V^99yJQ&?QdNi|*n9uYe|1f?2 zIp&=Mt4*2KP8pjU!Dd#rw4GS8H*dQnkQ@nGK#7af+9(Np9zLAbcX1IeMD7Z-fU?Zn zmUfp&yM*^J1!RQ6GP>DaJ%U?hK@NqrHfy}3rPIzT_OIgcIN8~o<X-Y#hRqVY zG-i^`#50L$kDDFu27+mkM{nG8NT*r-O?lPI2v%Y?eoYn~wRHnAo*`)~Y*-x3ty{&k zJupZD)-RqtOYK`2R-3Z?s|1cpMsHd8sDVF8TQl|Nrb4#XGLrO3)&ss}@-WvoExWFG ziB&gqyVi_5EU#vLrnFsbO1AA+=bv8^*JJW;n9-fbA0nw{l^?2 zNwepv)3X;;o4)sqx(qTe#~_+RXSwziC3?*fso;(f(9_JDr3R1U2rtSPiX4uL2%?AZ zTag>L_($xU6fFdj*LSy~YI8S*roV+4VqPPOL6<6UP8no6-ZZM&QLl>uTx@H<0Q=#y z=ZZ??|2E}>f<{9GP&;RotN0dd3s_gbV{qKoaD{WY)Pr5xKQW)S3J(XG^dH-01t~4L zxn=%;)c-tlFnSB~sF``aXFv5rXD>1!n4!ufD+Ly8GZf7YfND4-MN$|Y zdr%$A6_o48%}y{aP?V9|kF5Ncx1V8g)u3iJ-d|Wdbw98;cRx@h1erhtdY=Ypbw4sv z(T!N2G#q3)(7l8nY`?Adfo#O?2YLuP-{k^sU<=O-DOJljIqjFpe!Y*J(xaOI2E+H= zFRS8ScZ4A^ea!5IqR*D2t4)y*Zyh(r+_QQ5F%U&cd-zR@h0A3I2>mTEk@bO%xMsXS zeH8Pg85ggyhh1y}8<~KPp6e;Q5q09hx$=u&==EI)^3!W26*0E#PoZ7mPAO_X1_m*o zKmmiP)Vy7Ix~0)4>f-E$W|3Vdn+rP=e@QQ9n8RZ8Q2H?)5s%2NRs^>1$&HL|=X-O6 zq|3b^nrL07Tx0Q76UfkEESUQF-mI=}{_l%}@hPLDyqd?J0l?qfRnvWDCz^fMRhx3R z(4T6UMqKiF!3I+yu5A=B!(FV3@RCYhr+Fev)Pi$@*9kn@@nUp4m{Uycd3~Kxu*UV2 zSI(VL;mUupz5>J4RD*d_0>vFW3BJI2F@{qCO(9~Vl%;(GKf8fxbU^T+I4fd+Ui6xs zjHzL9GtgPK8;Wk13fv`^sc-5h5MRIiVj-Qpp?eMIUgIb2p8Bz~ml*4gsW#JBK2Gi zB}x{!pPOeWY?SH!QYeb<+V0RI1!$bIB(dYIg7^kU!bB8}r z=-G=!p8D)+)5?3L#(rmDd+1@s4O217-)lu%e6eTsM_p)WCj<#jwA|a~ux#NA^&JI0 zAC!*z|3e1j6NcBYLeC+q2=-(+J4robt)l%hy_E7+Mo+XBsd!a4=x?fv(pvi{uvW3O zdBYepR858&*bVY!$@Qj7Dn3n@^qsSp(};bhr&PHQGR#-(bz7@hXanhN%*vQ3?OV=W z;w8{mz;7-Q&FB4$&`&Lo32=~in*)M)m{Cpx6By0=^g%`tjzG2xntLR>k{?EnKG#)} zf~+MDgEO_}!Lyf%;9E|tHkC!bWGM5(FsB^qf!HE@sU&d;jvLglm9>u|$Hhu;Q49@~ zIHsKg5tKVtNF?~gqQzJ;CNqqYm~rCdk{X;srEV%36Lyi5R7OQja{2;YW5~TAiez0E zXCX_=>T$okX4PuCm_ts9Y)KV+(&1nP%Z%FGt%cI{;wM!F0Hg}9ZS9vximd{XWm2jA zLXX^lT(tD!f9)$|e7H&KpZz%+;ecS%aRuR<+{5HKvzJ=tFRV7@o}yP{a=~^Eg+hM_ zt>S9|kEWn>VR;3ll|`Y&6hN{f0J0~RDIq_O`K3E=|ISU?yOP@!G}G*&@ciaikfzas zR4D@J@U@=*zyDx7#{a)!z`9TVsV|tFqFybWS?yOQqiREnZi(A+=9BnE8C%pJn7_3# zYZERNPskjyv=kA5H$8`j#%qoJCV-smsg8jP%6?$qus}5k(MyDe*rs$SMj6r5DIbZ*q=a4CDAI%R@#fHZq zMBaOWN_S|>Xhjc$L7`v-com;vVrS!APo6k?rP=8CYQLN?n{SKSLWr=mC~H-`grpd? zc&u{Rym2!;-J+}|kC1?r3aRUZmfyr3tOgfAtPUkJL#XTe2Ky z%uZGlrw3L0mF+<6^F_!M9Q&-AB4LEE+!yN-sPl7Weo-A@qOa8SY&H8_3X%Us~y0E zP(-@cMys(ok}j|?&Wwa20lVQwjH2XAt%2zF)om-Y+k z)0i73{n%_|r9QZJPxhTN?Y(AbjF&5{r# z08Auq1T#@#RDvid=oRexYP>TN7*f)08HXTkZ~KY+OTD4BbVD+=N{baiZLBACklrBp zASgM7^jG^W3419kd2J};$~d|&w9J0aJyEJmWb355JMupsymB!5B@|tv8?*_v(weXg`=zeBGFGQ3lm~TF18UsjpSGhrm1TWE$~`; zkPLOCnbZDX)jpCC7B$nbPk5-3wvt~9yDltsnHn-&NLCi(Q8t(qJL1`T8X}(zT^NpO zMyYkMyP|0psar&e2sRX+nlFcSqtvH-x7w?ZS|Juyzkl{BQ}>)| zzbrE-KqX|M$5_G4HE5FLHVj~Op=3t}B|~0PriX^H;5JG)DP!m5K|n(KD{HE4mHzI5 zkj1#g!WE#ihk?B=YS3I9a6drL?~{oklUSH&tIR`%TS6Ix=+=|}Ul@#T9bWGhbiWq> z_&(h`dHw86;|@}pxpb)3q*BH9&gFKNea_sg`~(3bK0*ee0;J&hK5K_ybmBwhg4Ot& zr-nmfOhI>PwyVu)zOl((?6OtmKSzjM%Ngn&d#vskiTJ{_yc^*avlV+XUVt99k6hGp zF#N7hipw_d#)54i1@%fyHJvQp(#t_w8+r<*V}!ik21@H<6mT(V%!9YmVhIV&<6^Lg zf4A^^5Ya#s;f&4r9B4kVEH0Q+NJ6uQTkBJ2uQ5XGU+q`ce350+q9TY^BCraBu0$Yh zpClv3en}^%6RKVF4HQit?Lkp19YjP0(Q^(nPNuu7XKJ6Bn$A>D zccrIxs*>ue>7JUYn(CS9$<)mM_kW(X-t~UpJ{RIajk+y4dw-YpuJv60&vmVZSIyiD z;hQ;T*at^hnRfLyz?%*{`^(5AfLtXpABO+fB+@5p=q8|!!UFC{Iwyd%0$#aS_!N=W z>CYmn$Q?A5<3rTsJV@LBuj8)A|KrkM`PAzlkq)2W$F7Xm-eySnWOsV0RTo*Xqb(Lj z@z1TLI0&ortTRsUOF@vfMtI-sTvvM0e%@f<${Brw%swn`zN4oq)LVSGJ$6To^=yPV zoEMeA?2!PXsNdu-%AE#fV;bg6Lph8auJDb6y$jDm0{OUk@4&4oy)~VuuSH7C{yqRK6;hIk*OJ<>%MlV$6I^cY3)RPS*fN{v_h8NqICX z3HP}Gx&$!Vqkk`X{=sJJ;K4p243t(P9ZuT$(3)j##8h%US_1neDDcxzAaou$944hc zc}RBMU$+NU{G9k`+MevyJ3M{1#{44!gnXX<9CD1ezw5M^?ugTzY97_F)J(Y!QIa}Q z|KA*q|KrjvKF$6FE8>rQxXE+ZE=CkqF6mCs{n&B{K8wv%J7)T6d5T2Dpj8B2)P=`F zSL_iRt6Z4Jzb>MJr7(M>N)B!h(r@QR5>%lipW_P}0G+WnuCW#i9mVEfwDt}rJw2;C zJ)5WYTOWzNkJE_jF`EZN;;m|42G{!$o=WE3&=%wQLg2pkrEgZ7GpJ5V#7n{yVXpy$ zohKq)v^n+LMDFL{xZ8DUp05u@C7Xc7v(domy!0x7V-QfOg@AB>|7atMDl4b0z1^^| zr#rn=kghw5Lxf(Je!WV}K{$5=LIIC1OCTxW1^*A>Ne`%v#^g~o<&cFZeox>?s+bJo z5m_^MBIwf}BD3`q8~^_#UE#5O^7wVS(cp_ea(!Kxz~mR#F0}%GusglfoN?AU)HL;x zBVwW|)(g*9ir!XF7VIltK07K%aVwE}u2qw>W&e8prV7@PCYQrTB3n_osLw|fD9}b; z?!D0z$nZ;^k?M?TFCSba{ob{AG5b|nqAUsDRNE4fXT(}!#`*Jjx@B|T9dmhXd&`+I zAfVACq=4}PfKYcDJ0sMjffeX$_&EKj?Kzd+C56adFq%Y_e4o36Ta#Y`6?xVIlEsa@ zDM^zTtzBY1DT$UnVV@IRM)jlEK$CT=S{D0=l<6+{4(zI-GFtVNHxcXTn{j_Oz)F}v z+pT`BpOLeI`_D-kCEzF>-F1XyQeKyuh2@W}z0*w6)bpmUJ7wNcxGFIuR=yKwh<*Rh zaRoMxu!HFP-;uHZwq2^?sOQ?5jcfFnvc4z>AP&RO zOrbno001x1s?xD3S+81qx0OP1Nbc4j-dW+&VU66P1^{7o$&+U4ZL_`QOJbSrh(_tr zMGRp7KIt1>AA>d~sr0b1gfzG>9$>Ok7kd;gQhC6Z#znPXzIK^c@rmyAta0y`!Iqb- zgDq{zA|W|15RLL^JtC}SyUOMqeSIqe{L%5a`gC+p$Mj@o-P4OY=sOtdBH9)}zP}TPrWPtn5HBAxa&~q!Y4}B6B?KX~kt>kU`qHuXjb`!HZSXBNZJS^-f8wZo z`oR9bbF}=z@dtH7k?uG;aX%}MUAw|G-`1TT*TZZqz^ayL8VZwwbqGkVHLz8#m5d_V7 zXdBw0_`>OM-MN=w@X59JLJ#fHKmExsz2fStE?`pwyIpaJy(LVh-IcWH)rkAg(fT-A zLWW`B;ArkD92%=MNThbc+dF#iSL1DJm9>2@ra)s{%$~C~E0v-KX6L6Q%6ve3qIoZg zA+7VXDoAqS+T|v}Qg`~3f&}$8Sg|V;wRbuT3z)LSt2Om#cw>p=^^%-Jf&ijKmdNav z08Mv@>wPwV1*6klAl%mjKO0A^C32A4Wd4fi64NCQm9!F}vW#C|`z+E&C4m;1EOLdO zR3QC*mY8Y1zLHWF`<}Hcz1UZFr{@)Kb%7YpxZ=F#xV^sCM;Zd-K4bCMgsq>_lNYeT zQW6Ewh?K+*`E8EaWqh^75>yx>SgQ0?9)R&7vyex{i8DErG4=St`*j{;S>~y0zs)jN zc66ubJ#cU-%2Ohb9i&`1{uLb|ZtFuV!Quy?e$*xg$Rdy`*+E?A*th_T)OVm3>l|vo zB-h(&H@-3O|9@e$eC7BJIsrs?FdqA7<@swLWD#qZb=!u$YBXEUdcm7l-WLI@{-%AZSF$)R{ z8sTk?W9%Etbk&&>2AcRIOUP2auK+tg@e-wb?zwsizG|B~PV@h+wGUXtU({_Y{c|*; z2bV*_!1f0K7tKmyIHc$84w5Y^L@BsEY)dsb8YEF^d!6d)Ls~4z8aRAssZqIvz`RlO zXaXs-HyP|6%6CBOEb+0GwNapi*Sf;X+GNMd?zQ(@FrLwE8y=2SA^{vIz!SH=*N-zd zn%e^Keu@3{d`X4q!FFzao^?W!)T%J@W#Zuk_Mal;zF7>?LT(~>wQiH_3kb0Zp3+_NTa#U!k=x zoUXD`=S<3eZ__12dk_Z!6A~N91>xpnl4P6FB)Xv!kevV5wWZ6yJpKc2Fa6oi!$5(R z9cx!xFP`3Q%bvf_S$z%ny*%0S9K=s~K!U16Eu`J`v@ldi$S)Nrk|{ZfQ?v=0r3qrb zFT#?T_x3eaSqV(N{cS^SecMrc+O|2#_o3{Gl4vBu(?DJJ#YThM7SNK3SgabM2_Pl4 zlqyT%^vrOgIzcN(7k> zXQ;9@@Lr)S4TEJjicvQVzn-U8=MrjI{f06G4aqJY{3_rm%KgH%-?4IE(QPa3@?Z9_ zDxQXcm-T|JVK!ur?G=@RQ%z=KsP7S@)JI@rqRQVv6{a}!X*B-a(p}sh{nPj}dD_}X%)JY{ZSzM9wHCOr zUIK-tqM=_v%mujeu@O9!GwAHpen@cfVoF3JP0(lk0sVur${;D3jZM|d2V7_PmNbW; z(M7SMEmy65*xK@@Zd)ERbQEo2D0wSX$#avFROjMm4PUv$OR$+l!csL27;=R}L^luI zfypiAtjyeVu0}M}rf(7`K~&>qDV9Kw)VR$clxq! zTebt*%#+{FM5)mzG$Rg(EtQVJ5zKNsUEwddS-ii*wc=7}ax^n${8K7>`?NStEf%PF zZ+h`KJY~|zvFRmlIZ>j>!6lWPb^L)~pSRw!BO3gO0S0ZS!=6`(gMBZ2Wu^D&gZRpD(0@C3;2TaB81L8{)=7?|x*l0W z_pY}5nm+%7Wgf%`h|Y<4?hSe_^&W^#@v2;K83%opR_qdX%t@xcQ^k8;HY4nd-T#Bl zw_%I24>TeU z$Bxf?Drzev5GMHs!U*)jucd`XFVZb*e~dq)!8>j2?RP%I$jn^7kxX`2eT;^9P3<7zEOH>~o*QN(W?*NFAXpWa0?aR6`#nqP?{?dU_xNf) z4g%C}R~AvS5n`6CNmelfU!BU-8u~1j&ymsy+OY}f>Koc#1$6dn&xD*@1<^&Ul7~`} zUB__Afat=vx)*A=1t}wlkF0%y=}#{2whd3o3#@K(LJ(%rRt&-0Y|?Z@zt|8=y0)~U zi7m1^Nw>)VUqb%>Y{ma4_6D$(lcr0SQiXT(_beP)#UQSP4i{VcQ@z)Gr8k3LK^4If zJT~D3>NK|}Q!1S|TmdQg0l4H*=XHe1*)Hm6;Zb4MEE1{7nuoh${7%4=pYsrqIWvD3 zOh*<@`AyLp!?d&IR%oWD_mzKKO<4$AC_d8TViQ1gK_hn$Z5%uYQIrA8|QQG62w0QSWYSON4onQSQ~TiS#V zo;LdFJf^5ggnY4H4N1C0OTy~$VGB}giEei6oR^w7`v&HQQlmDJxkztt;roIH8CY#G z^hWD_ur*}OdL}=}HlV=NscU~=Nf2&lH|my_$$s^sBtXtPwMMs%>HK9itU-iazUHd- z&KvY}wHNFEIK+mj?9~>zM%D%lgd}vLrCkx7HW|yF3I|yF zxcYuAe}a!nRx)ao+xuQmKTq=2XMNu?J;@6_yW19>Gn)r))o|pXu>C{bpHm(nso0@8 zd`A%W>)Vo2qM|0DEz*TAg`j44q24FcBn^`eph-wdTJh5E&p?^GBf~@?yq7F}ofc@o zp&-KKyy>zfS#Dw8xzu7>&4<){;9N2y;}BF&5Bi?XrY*gmp?$#3Ni_-VspW(cp$3Cf zSnB#f5x(v_G_uzvWqsxG(=k(Cdt$dOI!V1m&YqKs8-ZcVoDC6DIC21sg-4-4^He0R z!Sk-?MpSQJ02RmZ1h#_b+P@%DayKs-o}uZHZMOV~MPGyijn&d5FGeKpv6tD0!Iz}% zI);U^JoHxuHTHjbv~x6m%IIeOlRv*deH4V6$eD^RjSbvn@AoSBN@a3b9>c2=u)sgD zAk;z|$@1@B!BCg}^})AtQmdy-AIbA)r*_-2y&{o4sw^U*?79UQa-!GRzO3{r?z~68 zM}P?#(GNb_0 zj1ciK&gur1{HUAt7L`$qH6)U<+Eg5#D#Q@3s{uti}CwJBmo}rP#zHIiQFxHkKlS+yt#RgN?$BcT67vGuF@Rwq-+T4K*GTU>&Ec z<{E>wKy(sagc~rhnAIMXvH4%)Gd8epVK6OYtB`QOik%4sdPYd#;b7nrI^lsO_zsSi zb9f}zkMG8$%nkZFEy1ajmjv|Za<}6>bY8F8CSRcSYY)r zofkunD;~nw*hS7|4WGvu=L`rmgZ^uB1l0Bva$Uqr+>+9e)6#DIM*mM5-98%sFM`H* z>z5y+pUJDHk45rUKG|)Lf_Wue1T#qpdv1-bq`H0ZPo*3_dq=C^n&Jc4jB_dWu@M-g zaL$h|;`&6DVZ#iCVxiVY9J}_c^L&i1Vs3&!;JYjl@ z7J16rle>Bjsj-8+uV&A7FtNmsc6x)-$6Tyemkf}%`C)ytal*U_Bkd54!}K5Q6NrmE ztARkh@me_YnaiIE!KC+}+I;Xc;G4U|5irnR5Q2}xR3SPyD498bFQP>L|38nGe{Fo} z=s*7$DgVPhm6gk;ry=tyFKs`b+Osf4WrRpj*Aq~(bPr3l#JU~M8enZL8@UKU1K?qF%JsH~%KT~kn+)OY%U!TmJn(aKo5@%7RP@XYC{EO_OjZhQ8|*@cP48r@2oMrK2@ zv0qlIjX;p0!ET%0D7X(ZNs}zL$mx`!La=HnKnIdIeFGQybMV8pu$niG{NKMBjlVqJ zzVw>Wzj@fz?uYh(_f5CKh{+qf?NQX18tULjd?|Q~FO`K$6`k~|?x~c?bE}!HJ{-ry zAuV#vw?cCqzciq)ot|zvKegMQrTOCHiJvm??PDzvgSaQysLup?xIolqE*%rv%_#1D zxPN#b%DLA^#YKJh+9P59>`azfVj)s33X}9IrpJ=ss+7Jn za|HfPJ5d+}B1!WNpQl(72`s^l`~d+&Ti)ZfeK1*HaoroGC$<(GIICN_n9KY2De_X> zf&c$cN8`U4pS83;`lmlM^?b+=n!J6w%PRJ)ZhMqSE>@g<37RQ$Os=o*^yGeE(a(7Z z`lp^R^a0cC~7sM@`k zSm*#`{nzE6A{rKC5~TfRw(J*=sMNyz^}1>471JG_*)`qv=y+($q!K_;bUs%br<~Qc z>JU!HF8VnBy!(&;RO;f(EmWkExvp&7C+(mwTU9eng}x5I7pLeXjP)^vRz+%3w-hS+ zg%@?-l{j4zf4ipJS;Ly}qrEE#rPU-NrFbhP+s~rH;o~{)Fw9knVS*gZKd(yRw}GA2 zd%feK{h=Wzn3`b#;{=cI3v?gL+#m>;&5lc8jzIJ`^+&w_2T~vungHenui~tk>YVV* z#GDE!`dikY)TmNLjs7o>ZWxXKtEGRbe}1$-E9X!5nosZVwnyE5KAlgD#Zl92r-@{h z!@~@HHV?3M4Vq9eir%R~41b&%9!V(z_6=ZKn&o_$IN;23WsDJ7U>lE=h2~-vXOfFy zUAUVsKhcW_Eb_piL0VBWOo&WqJ=;lQk=jdwwoB5)eiZ!N62pIFx(DK|UfykwmH^Dl zZK2bkPeZw|4hJXLn=Nv9kqq5}mH;S}p?U`!AihO4TUeR|6c4Y}+s%U-l842DV?P3A zd8<=T4=I92B!wsB6_^RSTHxsQ2)qv8OH#ADNKKahrO7vA1EmG?S!$7Z3(X#SV?}e~ zv%~l1^4f8&M#f#DPM;+oL`=>u3|=ueEii+ZBNqz@eO-KwroD*Y$n}0*CPeVmzG1*` zUx0>;qCg7PY!(w8Ns zG^`?~l8owtS%~BjP(FJzb(wv!l}B1ZMoGFYMfI8d1sP=Hh89L?LmzuvPGz^(LN;0A zk?l5-Nc*;YzuY?~&C+-ZJ&HoPB-4CB&Er(8P;!laz{(!qz+6=Y8|JorSAvHvdCM!N zKW997ZMQv3)pyFxAuL8C0NE1B8iNzA>}x1-Mj3%KQ+)DnocO>Z(-*i!6a_wFW2E!v z3t7dj?kvH|m8VO-vHS^{O%rLhE9V>9txeX(&azvqt0}IT!O6#_PxMl+?6zl%TVi-` z37mb?L<=ihbVko2p@S338Er%awgp!6%v75C1RLJrPlf)0YNWwRSuLDLT?G@n)BAV* z4qb09u+c%-Tmys^_Dx%~8AEo40P8ya}X#*5=6bD4p0WvP+!0ej0 zAF)pGbs;*FKzi)T>MVBfz#hqA|&>4hE!%x|MJ!FZ$4nx{1&WsZ+*rNSat z33O6Y?0!NtcTHLdqvDU_Qr&w8k1_~@4F<|uYL(=Nir^uQDqfU`(gU2iu^$J;0k9lO z&okj+^}^|s%;2SNd+lk0ar4nYW?2?{gIeT81Z1>{;FbjWY0 z(+&N%e)`;`8fm|3`V`MY<<2~12aP`*@$bN&jSU!A>Q;x1X$_mg1 z>UUD|$fKzO=O}}YytcuqZUAHrT(wMHUPic<5?7u!J&RSWUD$2Uz90(gnQ9&E5$O%N zL^-l(ZF;Ns^=r|ubVCJPG%!*6JOK~-1%Ry57nn8jk|D!BrxzkNo04)QFf}qQa>f=+ zd~7L6k%$KfJviT!+@G@rF%XbmzV1!STMkv+tL5pL=C<%NnvvRAjbqhRNZ(Q|Mt~h%kvNj*i*BrX<@XGhUr=~eOv+gq0 zK|^xQH1lsIO;@%}f8Hu^R<}Ldr&4-k#;p4EqNnFie?NQTrRqwU>2s1#8gU6CkS(oK z5%*?P+oNDkV2oQ7hJ8^~iZaYa_A!#=#luNTjG_4%dW25(D69(<-3|* zIm$Yd_zqkW1wxkX#N#QlG%`JGv(xz&ZP#YmLf=S`6QJeFbV(AAk|L=8p(x`=r%$t- zUeRqYJx=W3wK56nk27xs6C)Mf91#Od>d+o!NEMj=0Iuqm!CQlAeyUGTBMuge)}50} zv}rjwe4Ru`%Xd$D6Vyn)UF35^mq??`4`1;SRZdSV=>O98(eh>EzZ##SUw-y8ntW*b z3`xT&LajUvvdF1xa_pYDQ%V#^(g=d>0311IR=8LW4gyT@efh@5XOIa2fR2t9C+q7G zLBwhACBuv3u&M50Qg4w8U>{0`-luX-^u>6|5Y8(TN2+>j< zw$gULpE3D^_ZPJuP0wLX6V)#Aw4KjsOnRT@=NROKHL}Gy@DU3v{HHzf?3DEaNeBkQQPfNv&H% zLjzPa-6C0o9SLLEc&%9)iTeL#qw&8TKX&P3qsvaX`mdZmJ&*OP>uN_dL}a?`Tee3L zjRWt&ip|K@{V zY{<6hx($axkciTGu`(li+b`QB~1B^kNxqc%vz& z29$%7awbohKHE}pMzqx9iF}dSh@xg?h@dF3z7|O(a!;6RQmaqsb__4V6ItXpIM+|JWgl=Du*6B? zA`Rtefy%cdb$DBS5&XWQT_9Qu0vwv4?}%uqF})>5=<* za7Z2poXh`|#RMLud-&gahE2QPLG*PycW70$&~BsEt5~puLPQ4JY7)gtzG3=YL(h(G zM>J!GkHw7|#@ST2MoscjhCkNU>qf73dZLK=HQ7T>1P@y2m4Vjap=?32`9a*5sDa2U zV~%5Jfub^qEtZu9J#G3N7PN9MPih%Czx$aqT|Y z5rz5pZiI4C=+d>$v55tb-@R@{xXz#cf+zj{Zbx<--j)*MxB?07dk!0G8}0xu~7C~yZ0Q)h*=K+{Vn!oIXNqsoNJ`J5w$o){%hl}|(BRv$fmK9irF z*6qmd!Xr>z-xVi&M;+YE zA{!c6rz0G(*!rHQO<%+`*Y)pr9!?{Y%fp^bKxCkRysThSX%>(JGhhC$^_L^mM(F z7~n!z%};O2Kcy~$sM#rqtq7bnbwztP=<4ay7h3NX2xb%B5VR<2c~`5g>i{kbV%gXW zhs+$Q(ZS)q%K`*&@{lM=pBRvhcOU@4O0GgR|Hu`Egs4~SDZOr)n zxMeMeZ(yNz$I5p!i%6DYqWJBuTCR!s|Dw_OTTAa79T;770s!E>)0e{M$!oeDdHBwL z+(U0=$_NgxOrDG=t2@*=+@)nOk(L%?Gh~=)QTPdMH zG?*>!KY+vPYbrvj3+pW-Ly=SeFy&zJDcek#!nd7{D)Wnco##H+y0&qD;C?Zij6XPO zb>)|*zsPK-kL-42n_5a5gOkF+Kdr8$+luNjAzD8sS8IynFKZW3YlEp@%aW8ZV(9J_ zbA1Hh!39yzFE}IfC9hudp$CIxXJq0Q4;ywD@2x7?BgEntodglDh*kG%fVd{9NU)@q z?eTJT^w}b!a7^l4%q>zwRj1mtS|v4R9cYY(|Jsyl>IWSsDV+(rO>L@}yE&dwz-AwaC7c{9GCP!6e<-9$uevEXg*XiMy-G@OUp>jM#MkuK4fQ2y(8fD!7c zS9CzyijHh4i#ArdwO-mxZZqa;9l2f~!=8~Hs**=$`|keb^vRi+Q%&F5pt?*?n1g(+ zAqw-2F|UmSKR>;|I4H!;PCaQ=*swXh2yveaGl43koTGw3SmRJDbLkjw?3V>YmIYN> z(KpE2fuQ;pjFQRa6am>;R;5=IEfm5Q-~Vybmsy;4bvuTQcAEz@(*WxFCE&1j+!M*$ zV@r5e1SMwU-0MkwxlQvJ#P=d`n}!Q?%PgsqaQ$XN@*@>|g@f=zk4LETP#tlj5urXm zkm}h0Yc`P5wEYDMo?Es_8-7=?>I@;a!P#l1k3)Zdy%4M)<3hW`I+o&UA;e~kY1y!!vc{d;Bi^i@dO+B3Qx<<`Ix3tYG2 z)QC&&LJ$_P?O%a1w#BZagjqIMh!YtsHgC#-5u6-c6(7a1&4c&A&;~9_ZWh_9W5mdH zp9meG);2q}GC?%%2LH*?#VHp6l8g_{fO(jg3x;_Q(aOiBuY@+!E4v-pn_2Oq-K==T z#DRrT4~-Zpx(_n|DIV2a^krQBmTjmj;hLCa+h}wg_Sw-5N%?yLS$nX;Xrrzb2&ckG zkgBMM`(t4#RWf~uv=UD+Q0n(iY-k2Nmn1@evq(Yg0S}C!`j)rbO7rV20H;o0 zVW?J~GcQRjkEjufBm_Q!sct;W=0|`(Yzj{b8>F`1xxkNCBB~IX)Xh{WVQUiy!$b#V z8~^{sXnf1kKO6nUKTLg}{K53q5Owuq-Hy2iKJwKfLUC65w5zy=1y>u1`+F=#(!}D1 zlgI(O+kRBpB6)h;#XLCq4#^w1lo4k*Qm@05xF?%WZCvH*4t4vXim8yGL_)th{UuXi zTeqVeGgj~=T;V_&1zTQ(vkKCSLs|^pJ!j0^=m1j2QdyD*6`IPS@rUIZ;O|(=YaK%0 zv7|*%ZI`>8Dd@d~DVCZ4)WW1QG~^kfaNFvLI+Ny8_8I7oDMj;@_f9V~Ldm0vCPIIn z<2VN0-7ySotb>pl(bKP&4}xEgZ$MOpdlGISo{OfRp2HXOtpz$r`M)59E1?8_B}rA% zdeIvW#OQV^>tcJFZwSMj`y^`Nv>(uM4-M!qvP08S$7er7d%*e|K+?0^TX2h(MHc3! zTI6l6M6iRyrY?eJXBWT$-~>eMJ)HZS`v3CMZ;i%(H-5hU`Pt9IK!M5Yr@vzDRIRTZ zrzV~{T_=&Eh9j0n1Qoa>bIBDhWP@byweLKk$r3$xj)Op?kNAghCkNLKN%QTD*`=&x zUDWmPJgj8|oRhm9(Z~0YW)Kbaa*g|k%Rw%i z-84UT4uZYe#$uSfSwTTD{DoAYlU}6EiDr`Nj0LkV$~n#}GcA9Fg{+LGzwCuv)9r|^ zzYP^Ik`WCw6K9Az=pab4aKDDhOUDARCht8?eUpoT{ax3geL>kvz@-JY2g7+s2wVfm z5;3Facjl0?<#><&+HG3@zD0HkE}tSC7vkAtf) z((g-cI}XH->|8ZT5;ci^hJtw0WkC6hu9}f`P{d(}6>AVVleijcm}=C>UVufM2qxW? zh2#OLK?To*XkGGZ7f4g)g*0b_4qVKL?xscG~sZRM5F|kmEW1Z)=ap#+Y#O3 zlKm_w5-&?TDAtE!CBfPpoIaqWj$nZ1H)?MXDW zAq3Y4nIwbw|FfgI?S2x z_BG3oNrE23n$Hi2X(F2H#)l$IwF{MrRAM*O%~h}NoxYw`&(7<1L=&zqgAr{|QOV^# zRsu^!w0iaOJ}sMsYPzk&Tx4zuQ`q?7dOD6hzKRluq!jR&@{m0MR;*PJttGi%QQoi) z#)fkaKup|ui`X0#p${{qZz33Mt?ZGC`MQ)QNs#vI$&3Y)oNm=+^*Zi1J8;4fG~bOS z=aA(qhxW(xB`=&b8`T6cg+63wj(StUfRr^^DzQfyI_B8&j2NW-9->QAA?`vxqtXA9 zN6#27zi#}8^8f#P{d%OI$y27k4kK4y-tFk}?q+CeTOws6Eaau zJu>RUxFpf>qfJ2ZH@f>dF+Q%zE%kze;e?{OYrjA*F+pPp***timE5m{B%mM-XSrm{ zZo6{}*;t}Ov@~Q|;b_g!qa=Gk!+s3)CPmPuHw|DBd8k=O(K#K^^J zMp)Z)424`uLb#+^z)op9o8TIq*bQlHX#s%+V-O|K?p4h`kb4ToIH$D6fTaB9N z2ALxXD-X&KE3uYPSi;d~xQnQTH=jP)qe5x zE#}Hq-HvAtxPqJEVRUdI`AtZ^j}eOsN!1I+CHMFT0gi6=@8|=Bv4aLiQWfwHM9Apv zTmC)zGVB=0`xN?Mc)u$!Db8fB8^c}vveER-W{L3Q88P=hr;ao+pXwm!ag=zY5Sxdy znmxk_nq@gXf1Z?ukZh}?#4WP@l^ivWkQ+9C?i`F#C}Kk-s^TSAdB-);Uq=hbko=Wr zM^^Nz7DJ=|@BGp71>?&{|Ig_B<8}ci7fdfP<3HBz%!7^_r&fd!=}F5%et9FBVTHGn zQWmcrV}pztf`b($lR@MaN5MpwDPzh~!od2qjGG(DBL5)?aki7@%_BRUDl)y36--~# z?aV!RKaj(w#nQZ+o+KxNwObrvS7I_-Ng_do-4rWD0B4WtCP%A?mVqPcycvs5cN1Z< zqSy)0Pz0_93%%;1KVH4k*mh2=696H(o}gdK&`+;IIu4!lEN` zG!6};gq~ql0@-WkXG`J|y5Bs#*oyY_Zs+{QLJZ1+GvABz&?g>X7fXlc7O*)Tm?Lrc z*HyN*nyQFc%!yQq!tbVbc~eBB=od2O?qnlCS=a^BcN8UvEr!k{{u%2Rk#E%ZqY+B! zjX_2Z5R7Cd4-=QABJl!JUJJ6W{WM?Ivl0DaW~2A|or`G5@29kT7Xr%>#joTFLjTqO z^Pce)OaJ62rvpfLhg@dPe6rgayG%e$5t^UQS-zFM_xbt8<}=E40UoC@vc6QM+^CRib4k9*S!qGh;_fr$=AFl&Gm z(kTVaTqOwSBR|2k$!yvUlwA!1VmVl(vr2&)<NS&RH}LT zBHSQ#-RS@F(wj!(zaB5?pP&8wpcI%qbNXB6_C?*!+~!j3O0Tggoe`Gax_MxD6t?sF zsIMWSZfLUqbnvU>=2mA%teaMGD5-m{=8i)#U;#erK>ycA<3Ag}ROkQy?B_>A0c}IR z!l-dcw=?g5zEids5kN2m>f8!G*f$fK`_{ZfEYOEEGBdE&(uFQ8o9)Ly8R|Qg}33 zBp}^-)11K_xDPh@v5lu_9S4-)F<`7+UC|rrO=RAow=G$N0(K$UbfRm-&05Mw_%NJi zCLlVjl)k?0l1yYdG-hIAdx)ec3Vqm=^c@!{;bH*;BeY^}JtGr}xF-Z$bcUMe)eoccc0;5~xQDSu^=DJcZ}X>H9p_ zmvlRGtKy#^7RA-#NeI_mrw2?6SCD}X*@G-YMs|(-k$ZM)nQ|g1bo3ao3C!YxCg|W@ zjpjyW(MOx{vO#mQZF;5WD7nu~jvDwLQfV$tYqBy*nquhQr^ZSL}AMF^t^xZObByR*~#-u)8A%V>&xBF;cmw8HtBVu7tUxP zSCwv*0e|#vp)*+pT4~5oAk2k{WX>cHB9Y$c1F!>srp)An-_**`WyaX)3UBm;B8p5cIH zR;-P}6JDPrA212+>%-_kWVxEQIoYICpA4=<-tOAz2UytTBi+u0I*=wbU$Q^}sP8rV z2-{~;;gi!I`Z;(SN<+{S`~RiWB{sQq`hHXP{BCES#P~T4(RRVnEL`y7el`Bea-#Sx zc*)Mncob(LX@|1q7tv!fv!w10Xpfjo5hSDY| z(#3s2Uzw+nS9lXwY~TG7%w;5^T@|aHxO~(nJXbc#6-c>x%k+0mR4HWa2byn7jnqpS z*(v)lTXc0v{(xJPtxO{a{_yl_5B#2PXKu4mHjrGecDiFU3c+#1!iP?mZthK|thnA+ z9F*}_{*ABCkwnWb8}=SQ{SeR9#q~S$Ozi_D*;bb#I~|3v;s^{$E9XzE@)hXfK@&e} zuHcZk5%Ur0MVel#aWdOHgqT7)AEHF@vbmTYCgV0GO$}!v zSmmG1DKsEuUZ-o72@SWwtu(oC`a95My43B=^Rwqs@kk!P?V|RleR~OP8MtZ6#oUUx zi5HFyLMkZ6=|xa{VZpWGA3lboOQ5d!OH^jSDbbPtzh$(1&iG|Ze=xe`n9Bb{`M~72rXPp7s~2`VqaB~@wOI4b!#5_{DO#{^ zZa6hHIZFVdi>SIWr5ZhlC2pvOnzHYx)o`r3X(4CJWCdvzT|9+y*2Ub6e;;!xkz z0&n}T8$IO57kI-RjKc%&(~vTMP4uOnhL5q%l@E10qvIV{EHsl@&+O;Ocd(Zf__1fGpu)}etk6MKTTsjg^w~MzHmy;(*8;7q>;3lhqh^z0z1Y}< z3xI};1$pz&kqyF4o|0zgR2Aj+3=(842JiLz?c~{@W+rKL0Ni2PtZ5XQv?5#Qy+7qh zuGnrQFX20SpH<08$Qv_avY{!a8N!2_%XB)%@_dRfa?$i7UaR7;-1UUBKy;pM}6JbKnPM4Cm{V`IN&&(jZa*qSEWICX9ag<2W~7CK5wOP+smyg(6{Kv}jQ z;R{Mp0?&plZS?;UqsvFjA0B^qe8JLRj{a-?aiV`Nnf?K!o5)|t{#WT}_$cB5GA+_+ zlJ;c?%gA3Vh^jh_feK$$pOJ(ip!&ewxrmj=POs$wYumb=rFFF56L*vRP7M`U3v*=` z3@6tidtzY%C@iY|$|jj~0cjR899Fu>!CBo`rMQvZHynHG(~D)vBnP_DuD?jDPTzAT z(rmwx$G6L4LPR)}w|EcMp}9|MWJkOB8vPUcqqg$8n$XMlPJiF@R%1hSq8`B#T6~qd zXo-qFm(27$h{>mxI8USCJH5wGOt0~S-rwyU?$Us*9D&kD7rkh)ZFw*Cr=8;~0PKY8@Gqvdyw4~$7Mgi=iBF`zqFPM!zugklg*>7Aw0ZeU>G;A!i*jci9#6{^TfQC** zeHBY&7lFSOI%!XZ=1G{CP3!s%;Up^{tFXmRxH9*ENj*PCu7_S0Yq&I9V&ao)yPes3 z`z0kQ*u$^HvwRMA3uwK?Bt@@Fqmx8TMN<}WqRMGDW6q~wlX^cl8<~2~?{?;f6ho&L z7w2x!{EEfYqB8kUCbHO?-j3wkhFnw29-Xnyf7-;W@xZ($yHcQ9)RAUlo%A_E9iFvO z_SR0$oPN^tQ+heKq7W43zHY%T$qOjNhGjic4-mTd5fLhT1Ve?z#5NfL@G-nipjZ-G z{k3jTj7tNx1!Uu3Zz}T2yr3ce|H-4@9xd-0e`e|SrPK85!}2qE>g-Xb#VfmA3x}~w z(l-y>S|QU8??y&xiY7~FErjilJ;W@1SJoj;WCnGE843~b;^xkB8!~JQ<51-Kl-VOS z%~MuR>+)ork~cym=IQ`Ufzz?&shHM|8l^8JlNz+vU*+)3yvkLu#UrG7C zdiDrtrh7vaXDVmSrT<#D$ zATPAxvnpva3WOec)JQS78g6XyHs~6oDD~jzzvK=KQN$johQh993IUFOa2|_QSg$BsS;`) zrJ^{v%OIVj+!x`dJ&NyBL-=hLQvR~YVv-l{e%w6pd5d`-`J)YVI1liJ9wp`{|H3HK zUUzZuPlL_M^D3&;7b52Li_xQ&h`_amHI#kteE;wA=+AWrfX@H>^M^(CPt>3*J7$l8 zCu>jdc4f!$e$kd-fPM{^1qqHsE?onHZ(q3FkVUmXqOpiHo%afN6Fg<>xDb==i>iZJ zTFrw{Xt`#!f+F3LMktGB{AFi3u@)|2hOm7AOyz1O(@1bfMcbE}&QGo2gVYDdTQWU2 zAb2koAk-wMk8>=qF8#@s^JkAXVcy^E%0_1F47F5TlxA8%ByD_8uB|eC+34y4zA$x zR=VO72#%_5>f4pEMCDpDMAV`bdg)k{_+SiV5G%X?n>BwIPiFytHts5LbIt4&Yx;+} zUD2DY)l{jH0+RoiX8?S$Ch-AVqew>G-3}E9uNxmtUzc<^sKhnwdwBE*-93O6uSXI! z8GCH$jl^RPUdAAgYlpFAaw!dFI2m-wFZRNp%g6pdVzg_t{L=A_OW$95?C9hAV>Ei# z>W*O38%(7JDKhc<;0KNe%~g1g_0Bk%jD!pFN%@tUR&Xm0eji zg&}Q-O04~)%uG3S736s>p7h#m;c0>#D1)GHGp7f8Ojg z&*{=`SDs9tG!*sRwIKFMWt{U)(?j=pbokCabzg`+f+uUEJDv3}?8*>WYoR#?zoIK#kqX&E)n!z z{m(^#cz>H5M0>rA!88Z^{sL`QI*5aqjF?bKs5Lu4of3$S7u4 zW4O-<2+jyhs)Y*_@!}$TiHu}!8NRA&q_*o zvG)bWoM=zG!DcN9Fa2ByG7-lSoC6`~08mP$!J~3mqX6t44WkkyEqXEFAi(K?q zPxah}4CiItL~Om|1j=CNWB3bj)!vBKQIZ?=8%G!w4qhkC9}L&n|MBSEqou?8&%^Sw za^-9XM47&!+m)@Yy?{Q9q6t+bR5%};urUzNxx=*w=xX`(QPx6QWYPXy??C23zD8h+ ztZu>}$s!eL3gh9QI4vQpJgld`^F#AhVV`t?RSoU?4r>xAML6SF{wg zMRQB?NsW@7YtNc(huGJ>x!V;zxvqa*6UP#O3GJQr4fWfXx5S9S2f~;RURp$sa-^SU zfDF!~Nc;Wt=h~Mrd0s21kgC|eZ`YYpN`hqk46v4m&HNpTn!#5I8+RsYo<&GO? z1~cWcb972{nh|@Uob533L5N8>8KHf-0vh?g=Ek3m2flxQ`#IP;|5aR_*nB+rB&q)E z#Cn5d`;G`}Nf*+rw&Kx##-XEkj9x2IfnvS=KY6rgH2%NFzoPyB|5Crk&*WLNy~Z+0 zQgkL2Csg1k!P_U$zFu=F{m%i~iqUk9r(RaE%D_j&^L1i1e?zFI-FL=4{GB5Dgmyvo z;=1IWQ)-AbF`Q9zoQZqsDTp33zoUHd_T~Xn4WNw2Dqre{Dt){c&vrAtRZTB@jkRP= z2`BvEr|q?I+;gQYwZ-DdIbk=PMJZj54jh=vVP-^A&xj@*?HZ9D-B%-NV<{gSb~tn(bu1Ys=lP>|fs6D(TtMQDRT8 zq+fy8<@~=0;ig2VqKJHso2AU&S4?Sax_o~i7M4}QzSNB~p^wqzNPLU_pXZF0-#z{( zqm9vXj^zSO_RgMUKA+d^%5(LPL?Dz-&yLMh4;=oq$kcaolvV~8*y**QMMY6|=%Q_K zWE;rwlNq43Lx>?k(%Nv6T-holPxH6>tFtqh-TJm}SLW}x=IWLvu7c1O^#MuSq5;#3 zk%e$-ToWW}iy0<@*Or?DcQ`|ji%XR!R)Po>6ya1^j<8*PPtZ-BQ7$2GHg2GO)VuS6 z@g(I4ozOd6&dF~!Q;c@vuLWRmjBZNL_X$~?3 zW>_nUN^5%p=6s}}P$7WNn&N(s{4HT?0K@1c&RV8;(aJhMNgJH5RCm8=R=bELGTvvi_Lgeuu8M&wfK;+eAv^|pSX z`O4(#3!Cy0B&Q1IjX`n6o!(@!+!3Enp@Do$NqU72zV0$}5Oqgs`7^nZEj zZKLJu$Nx$H{OsohQDAlNtV4Ws>h-SdPQ9t#*OI{jjXG-Wwv=0O6$l^DFZ%=x&Hh`_qpdy&I@OUh= zmeJpfpy|! z5eP!jyOfgeVt{L9yof)S8>%L!&(4NBI^c3wo=L9mTCy5)4)GGa?1LMz4@ygArb-x6 z@>Hx~h^|dVI$2y_$RaSz^F-1Iio9D@Mj$5&!g>Ner<1#xBKpwm=b6;xl5SUQdMV@{ zpp1lrhO?l&6Qlqc=_`7#I5EzSTw>e2jj5&aM1AZ3=xL+zN0T74uU}Ed1 zcDu5@URNJD2W_*e@~_I&+HymG+~8#hi2rhj{%@&Hk&3QVOmfDjTbkmY+c3|k>T7Ma zyxM*>h7T;H8r{}%dgV!x)U0G;L&@Y5s6oVD{(e1zeb}_U1;gXgij+uvDrBDbeHEf8vo7JEsB}iDBoogw(w%Zk(14KKw2cTZreas`P&%Aly z%P5*BDhfI?E!vk-f08O4f0wyaf3)Sw1r(sdy9YOlud(`w**Q#N_Q-BmY#bny5+{-n zZj~eCrF6|vnu&Uwhl~VrZsLxQfyHzRR8qEXAc>R*5N1wjxP3X#wk;!sGYBjKvZ=rE zoJfFd9=Jhy6_GQIw?0vQ1{kjolr5ZF53q5IXt1vTQ=;b!>9hJ_pYiLw@Arxn0Xf90 zc(1A=>O+QLOui_(aY*pqPlvQgOuayK25MX7Ew zv9g}p94l;`lakog)|oFtkNiZWrv(k7i)J7Xh&+sa|9DX&T9VsY7Vvua>{&>}>dU)b z*->8*t5gwMk72Ai^gDH{Z>XXOllO~otuAd_Gb*V~;3n9B`geMs-cJ6o%?=w0> zyrBt^>WfC0&pa$obHL$TFJ z)7NwI`IW3zd2TaCxGqA-(Jf2bJ9{omS~;)Vot?oIH-rfqi2^{gc{OA?cCw*_=;+ZQ z^)q^W52oV!-54c1JC?sR+WjO|*UZ_ij%LqccGGLR-FYmqW(TNf7$;<9C_~B?(IrSN z&Tun}T`U&grw5=agz?44h~*YQ7Less$<~-=SPqat1EW`u1q%XN9^TH@fP3J-4vdO4 z&Mo0%$_>P7BP7Mhpoxy3e3XkGkxS9_HzAnH^ojsRPCdi|g&SB-ED+zE;Wn?G|E-R4 z#7{g?lcYpTbzXm(N_tSaI$T0OIRE35qvbQk|J~BzrPD{B{GmDklhbA|wt!0K^7P3< zkU)skJvTl~0l{Qszu5}i#^Dry!*cdIDZB~dZmA;$s=xrBshCY%=g(f`DZRhjot?>L z7;TIRZpL|1oJL8oK^y1%qvxO_M@Vc^0K!8puE9*5^W(6%DsW|~B!TgP-TuvmacW?D z?d*k2e)S{W?rdQ$8<+!@JvA`{0h3RSM3*WC@d9J? zNM$(}Uku$CVAjEzglQtfdS$qr(S#GBASgHuV^tsSlXS8jsUy;OCZM72Vq{S!G39l$ z7qI@xY2EHTFu9LY0!oIeC|Jo;5r55(DHFYv?j9v`am;g|hvaf5++IDnEjbL>{|T1jbsv%~O$5wG>w!7Bno{D1Q3gQMjuwFBrsj{Zu&KAb;S&0c2qys6tAT^F7c2&qM|$yxLb#3M1q zX{RW?GPB4^K6*v8(6>lFAQTPUAgu#9)&@k>XT#RKSx%1YjfA#oQ{_1IIzs!d+N7A<7x^<6&u zMN8zXyWP<~4NcRv&3rm|MaBwa+KXEmM-P=Keb%hQNIO?wykse9!IEvW^Lfz9S>5hD z7rM|sg(Kuf2qKmdgDO+gfK49Y0dlBr;G(N<*&O+KeP#{Ppv`NOIH58K$2*Uw%BbyuIz?T#i3TOTpSFqxivl?n-Y zv2XAc2Ir9@=BBD`F)T@AQfrGjL@bQM>Ox8cib za_9(h24(OfEZb+Vw6Hw2+a1l9#eWq7-XJBdRyBIcOG$l;5iJegfhZzi=A77b7{ry; zG9MO)Fiv#~mR1wHg0!<#NK>rE~uSqm*6H+#9~ysO*YH(q)& z5x8qq78$3GsYv2@z?2m9N@wJ@NN_mJ>pCfv&{Rak5uyc($TBVq4GpDp;Tw`CeJ+6u zd@Zf2Wk!#hUEmo#rrRC8l7ZtjfCS!1F&@4Va!r)UcE~vov57_s z3em(Zw?>$uzSIye**H0odW2)a{D8ziqSijx=`Gwsz#v7bVIysIns{KE{wM>xY7hdX zwUl-X(Z?wSM8?{tr(lVZKo>tGP3%tSAC5@&8}FLqx}~o*ow9rOOP2Cybi3!zQV@;Q zivh#>L;(#tMT~F;=ENqGsqoZ+s0miu=41M3nhK?HRvWwt#nabW2aqLdVL_TE4qCJ0N+5Z1ij_ob`3utHiKN`A zt#A^J=|?1St?HJEm5n`(q#eifQh=lWr}KYK8h?896M6Ozc(!`h>~-*a_Ofnw_O>{g ztAby&b3|{RbOuq6Ak#g_y`Nxl4L>UQu7pGRvzjD3-UzNPx54wYcMLL-FyKhpK2?wo zwxr~?(0Yx^=UlUs1Zhh|I3ST2i1M2~SWeN!`F1!Nh;Fd&htfAKp8K#|S|YYflh~(! z6g}D<(d&3d_Gi*B4x__E^##HdUT6ljP$eYLlkH-;EzNysZvVv~iylRC1gM)!j`V5o z!S1<_&Rz?TCRcR3^Hf=Cf?B3e&Iog}dFU3Nh$Fub8^?Xa>KVtVL{G6un3z=}nMN%N zSzxntx?C+V`S|Qtc=GC1-R^Q;EZ7LW6bsa}uf1wW3Vq01#A#5nP$UsN=zyjfnfY1a zboWSHx<^Z#Rca5=SCnh}z;4FQi+`<0Yhjto0|KYP!!P56_}B7MOojW?Zw!(a`-lFI zb?oo>dHT;!%FoK%XTJ(Vr_btkM{i-VfR=ZO6nfztso*;3mItluvuZ_%NPez$-)vM9 zAZRB1o=B+^m5VC&7FUhB(wj88l1)CBa(S1aUJ@-9lUXx+^2tar$sn3;q)X)X2M@Q5 z>l>+En!kp$^)TuLhgEhdf0a08jU2yUTu{*>bSe+!xY3~7e5K%vR6H%l>g#5&hq&uX zv1MmuBADd#dgywlYN4efQREx4NogA&#Zmo3kXS1@mvnosob^4#oc5ZqG7&BPdU@?V z1XRO|yJbKthqKu6DqeFO*U+<2^@YJG;SZg;fud<$g_D#boQ-J|jcEf9eQ8jiwoH^K z8a*lU(|?pWVHqF>=utHk8r%&LY>{}-lc+bYmz2>hj;>3nG^m0Bxfsq<4Qh?(|4F0& zbu|7DgXP|+=j9N~mwSzT{(*jbu#7qW-qQH@Ae9zS~nRMs)-yQ9I*=lugrC3j&(2_J&nP>=-$^KxLoF?W@l zCCN%sBabLZ3tqg{;3#D#Ak%>X^ zb@*F6J|237DGB`5LhuGPmDc{B#QxvE8^3Ak5q0;k?f}1X_8Smu^$p$bY_&+OFeW*y znY%kWd!RNCaBUjhXJUC!AW{~hL^?Nv73%X=Ed&IIPZWfXwxNx1weC+9G<@bz%`mFU zb37zBsD$yanfWI9sXC3a<-$iO_P!s5u3&8xDA1Egay2nv2&N{N`C>=6tR+56G>@?9 zmGIL5Kx0%l8K75qAM$S`1ctyo z*E86ZHo^M0A2Acl2xhctpUAFaV&wncFj{`^_*7dSf*>AUFGVdWqnhjE15W%9@+@gcyOmIJMAI@Y$hCWFKzwWp04rg#j{!~+lDF( zSZ>N@B4($ODn1OKp^ug00A2c%$G@-X1zdKF4bGjbGcM`gz=xm zj2KoA6HLM$q*?T%X4$wdG9xGlegRM@3%gGwGBq}f&Q+e)!`UGP!V`LeVQ8q5Y@D1j zdyD6FYPUO2DCUS%AC4*_-z@_bCL==jQg&9_wTMuCbEMn$}$U$o_i$Ci1Q^(|%S+Z`3A)AmU(3 z&T-5uKRh?F*8ZQYZU5tculql5QwH!DCjd;IH;c=RFYR_e_oY`{ebohp0C8JAaYqnF zE4;yyOOdG!bu$viBf_VF3xdc-vMkqm>l~ zlE_bQkhT`1ZI8+4fo&wW{6KrFsNzbQ^OI)p^qgPR?LIH(yzh8o0>Kr@DRm-lT{Cx8 zTS;dZ;z}lBFj=ny7mPHCE6WisQ^5dN;0f9_m)&6WyZKoK`i%I&aDOL0l1F9R=MHMW(GqDO!e-?j1->?W;6(!C=|KI7O<=5!^pBIe&i_z(mb7#H~ zdgYDXp6tqu%x~sF$uMbTuiuEM7)a!{e;jth9c0Ez(U8!Gg|I(7)?(DI>6;8B_&C9o z=4d638hdW|tvK)Jxgn(R_3D`~cb;6@?TIY{dZeN%(Oo9Ts?EyhcB2t-ggZZ2Okrw2 zg2JqZzZK3`PMcjOVLC;DWbQV<)8-r}WP(;zTcmq=2&y$TS>P92&*KdbkJ>sN;Us$A-@jN$+5 z{;!M2|HF9i())irZUCEHH1qAUt7mn4qKy-oS0Ou$b%Q|gGox$zFv7fs21YE)ZXjG& z4Dd}wOQEVwc#ypUD@;I{Vvm-jD}BtyYmIsEAst$2bVCKrrw~7JJ5suNd~1%{G{3C*2U#+PwwNO&!Tu<`WFSPi>TVz&L!Jd*6g=DkC%0Oa`Qza#Pg;_>mS_Eo`2ccnKtP{ zXVyv4fc^(u*eKX)n!j*4(g%%T;3e8ZLo^ zljkP{DaKCLu8d~B-F)?$Zcl7vaJpM^YS$mTB31CIL!r%$d#2HlFd}$P9%3d7Y28*| z@Jdo4Vx4mdoJdN|?IW}~$I*irrAID5nR%NigVM+3SjpbcK=Ir@uNew8p#aBE-T(|0 z8k{ln?dfYT==Q{Zh@^oi$yVGRY!lI}p$odXC0lOaxcmEG+1M{4mHbAj#1LywL=T~* zBg)>~6e6W*A)(|;B>L@_Ww*qpb~%&qhqajd2ty23CW>DB6mQFs2rC1iRniQY=lNBP z7qP*Rf&RZ`H2zmh|F`!4z2(Fx@#MKPU(UL6Nw+6YSABWZtsHXxR6(*HEpONlDX`+nMKeB`pllRTy z9&ZIcc~Eho=b^6(V3l{ZnklU((&MYanIlX*bF$?Y%1uTHEpu*1>RVrtsyHvE-a7N; z-mB+ydtxuZ=0O5heS6UK0?3dw<#fhKfbay;nCdp{qX^Ahge84zvf$xnUqehfvpn)w zHE~iYPWmK$H6U&cmpc{0Hjq$)TJ^TJsf!{YJ@dbkKJ7|3^R?k?ukZHck?22AN|M}p z0a(iu&KV2LG(K$d2O|Fu!QFA0#s`C zN$D3y!erUm1iuJ@^Up?XTj(t2baKJWH>s zleK3clw?YTafdP1&U*HKYhr{~9usj??7uZD>AO;!<)9#Xvz<;Ttrw9%I=t5S6-KGF zca!sGzQTP)eq8JZ@I(yFtb+#rKS8}QLAn7+M~3N@0M$kc?$pYra=ZXLcZl$B&J9PN zmaD0Hh5`&@SbPGy7wVR#P;02bId>6rHn{hdobo$nzWjZ1Ubm<07P!L}P-m(LmPytW zJK7WuTJ|xEp6&6W#{MtU|M%~f{?DJ74#1Ts&3vu)+Kak9(R#jl;C3aflqLyl;oTnd z0@#w?ez%O~Ei$b&^Na4_SZRy8tG7iKGf}*uBQ+(jk$dOJS?Co; zwtg@aruKaaZPN5hg){vw$yaT`6^aBSK9r$xF+NJMN#{2Y-XmV)8#%$$N|r>XN!Pt+ z7B_dlvfGml@c349Xh(>RW;j_}q zD|jVA@TJ`dLfIDfGeKwtA>#kDN8|60pCsdd_7SZAJMd@ zIBg6gMNXNn`Zy&VoTKzzp!|<;+ufh3gX3+J)?|@XU;k#}-^$*ZZ;@UTx|Xd?$GFyg zV6_IIflijRLxVJ!Z-qbd0JO)}$k9MbwHg8pO^}ZmNJ{sB@jWZ%Xn3?-maJ z;_TyOX4XE~?a8x|wt%t>zKTF4h!tz!P76i_x=QBmr+#)o4{ljI=Z<0TzbSu=Op2C6 z5h(ZtQ9VWm?;b;JnhUAKsD`l`HGn z<&~3XzAky~lrb5@fO^MkG6|uRiyyaLx*qV z!x|T?ijzU3!AcLTXV%!=v|yj8+Sxm2*Lu0n@AkyzEO0=+S{9snw)PA=;*qscY{Rca z0jyfYZuh=xVi6z+2elA9E~%umPR+-(I94A;I3sdy`0JnK0zrifu3||PGV#k4Nssjh7*=9j8O2d^_UD#IWYtYmhm}JY>rYk zzM@f9lG{OQUqsmd3r6G3@r6r|99{6x6n*mQ^<}e8Dx3ZEIKTqyI4?n#q_VMa21#RQ zvzDN#f33!>>={u-!=9iq#R=^~p|Qw>F9n9L9aWs9GMH zD9JT0aElI= zgQr>rcT{l`Yy672rteYIR5}#@W^k??epQjs{j8Hv8oY2G+_v4Pz*<#HT|FcU-N<|u zL&&_diJU?p^nogU_IaTtp-3XeI$4xm?%56xaO6=3MZWj0FIm3jLgk)-qJ(Y#5Yy5o zgiNE77?Ba@vJz>~F)0^Umgwtg2Vlw97161u#NSne2UNrcE5`61sNxt(X=K8^)1tm?j`c@u`sp{%%uYs6==IaQw<+ZSIyG~+5C_;|F?a#{F3p@ zmhN2I{?PRQC-c*j$F4up0==!<6I&ld*);D$(+qfIQAwzwdy!w+S472zC8c9i_lN-t zazW}X;C6D0X%SS(rK!UN4>8LUnc{`-Sbv1)qu?ucCmhFo3LG981aszK?H7g8vXM%5 zMYL35Gp(pr7~VvFr%dek)=y?)t8%@g*MFl&O$nb?MVXEB1u?#1!ZDXkaFiH0IQ5?F zTQ(1XlcL6)%U#zGl~DZwD{O$&v1F+?yp;982^BMxDY#D7#*EA5)1-9WmS1SiO?;)S z{*~(|nJubI=k|e~h(L8g!FeL$G^F(r?e|-349)tjKdeD>Wg&WvRG#J=pTh#U`nxDo zi)N2kkghZg#@sL>d7DjhM9#jn7q&zS1 zRb@jrl(RJU9q=mETi3BAR>b1~%`zZ%v*IhZ05SyG0HrYS1m7m?R4Q*Zp4` zOaEf&j1zbR*yI)Kr-}BbtX$jWT~xP0yg0EMzQq;_)$pAyLHK9^fuE&{3^(SEvX+jd z-zDlps&K(YnCm4BQB^J!j6dZnOFTnXRkl507N#p*F_*d z{dVBSv}sB{46acOa%);w#0?5chB~1cMjT+@R(x*mf2q1f&M&;bxo;OyAFrRvR98RQ z?J523HGmn)dJ_k?N`pKX36_xl{X`pv5Cd%?aC+_NBEE$P$8g2xHzXZZnpd8^{#Yyg zTf05E0j-D0MJhC0OIzLRx1JN!KxHL1C%_A_pEc)b__d5&4Gr_ISU8ZqA=GB{cxlo8 z7x*{T0z>cDYnp!mO+dCxHHeu`4Elfa=*rRZS>qQk-MaK>{rd3yOwL&M&D1L|==Nqi z>7AOW+n~w7w2Cg50iRmaOd}IVz=%EqXHw3}0F_N*kU`@dxJN7XzOjujNr4;z3IGx$ zcnY}Uh)&PU?wmm<#N^TI+pO%Tb$g?2l$cK60$6wmu0NLu+%7#t!1WsVOrGqI^(dWJ zsXqXGrY=9uDJ8j^q}8YLpPf+(QaRyfLndM4Xviw($%ZzZ7OD5-w__Dj2u1wMTG1LXxVWCkdis&6E#P9`T7%# zH?QvY<}Q(XF+bzD&H(IGiUt_RR5y62CWM_7P+v4Z}bq&2WU*jO&Q zXuJ;ZMh3p+E;#oADUhw<1LLr#@?Pa_FJ!m}hyQScdm_J4wqaeo{&+9+x!vB_VG5nBndjk*# z-6f)D8FVMr3<3pF02JepQ0bN*J$VG+fU(}nthOF zA`?o_5C>p}b6;^$jMdAQ3CyAfQ)nBpLP^R>2gsktK|ifmS572iTPAC)SU1rBmyMQR zJ$}*BzR@>FFWW*>kMz>-uKOSHA8xOy#6FF|be zp%9ZQnCIjxnoGS!9$zwW)nPHKvZKb{`kjHHa}Y#^qNQ9942L}yP1e~hjX=(Zz3w+?^>KQ|cO;U?6y-50 zej1Rb!o?nQ*f?*lGavEjbzf?|CTA&+%@!#$KdmXabFrZ+b1VG{5(PmDzDRTEIDV8} z79t+W#^U+nJ^Ua`(tdRz2{@J?fD`EHjG6)4^q!_AxXjq`-&P{ z`TL+NFAS9ohtp+0uy9$Y0~G{&(fVGyj#qYj^K5UavnGJFS^o=)R)8ssO$0#h!e!x~ zR>M68Mm)~~)?DN=W%%FlEYd0>3~O~|L~cf`T9UB1+(!RT8vW5|dFRr9v$R*g{D^-h zk68D$t1FM}_C`DI=E3Wf{mk9aVY7$P0s4RGnp??Z%z1 z+F1U0G{8wCNf9mt@IGOz15Zy*tE{Ie88;%yQ=bfxJXsg+VCEUj--8vsBa%173H!|C+$ zZf~BJjm5$pM~RLn*hVt!oMzm7+s>mC6awHW8g~!^HTF z;HY>>`$V&;g0wTz2cjrSa~4{;8~1pS;~c%WH0?!0lQW;p1%Yz)^CMcPbfH|psGaGIKj zC?fm3^>geQUfS)AzUfkdk^t5XCKg>1ab;^rkrh2nO)YV6tTzwnGx7nn7{wlv>?7=! z3*ok8A-DSlU}5K3S3L{G#6>)!qM`(M$qKCOUH9eXYKq=lnxb!A6xwjc0$J0JHj7&H zYBXt-ACo1KPj&DTHDS7++Qrd1i^F4oseG3BEfPT%4QCHqgBtn7q5f=qP7BoKy?U;& zWu`yU>*<>SL7y!|3;WFh<3+RzPhY$4%fpF3%cT)VYZ)I#UxICsJOR#rQ7#E|kW-jG z*4!G70zI1#ei=#9|CAWgVriUkj9nOWzrpKEBAgM+2Vzvq5cR)bAC12=zHs!fM!$Y^ z9X+0RKe^6LwM&yvbbGVk>UM~~>9nXlHR~;+2qV-lj=lt_Rn|X1Y_*c_T6}T(Gcp9i9FbrAauagw?|Ee zvwZb>Tvz-5v-d9GmX_6>=e|^_ct^a}DYfu=b|Df(ynv#Jid?)P8bm}zRJ`LY8Z}7m zbE<0ZO@I~y1}kJJBWg^8pn?ikLAR5qGu_FYN@mjYq$i!3K6F3n?mX%4^fj68p6>bo z{%gJ8_kR2ADiDpt9uE(@&e{9h-}k=jUF*ND?|KDs-G1O!Li(=7x(VhPgIMw?dlC{< z>#EX#Jj>JZ@=Si$CwZ1Ne);4m*lgEuc}t$?;H4#A6J|{l(Gf*N|IgXZycOZQ8NR~m z3DYGoDb#wLs4ZPCe6cPGkhDl)c>(f#6r)4UU^LPR#)SyZQ4nQ!FtH9X#4JsXTo_{|4YFpw5fik*gQR1~ z|MPmoZG+RL|DShnB)r#KdHTdh#BzdTd_l3&A{*9` zt#2E--Ul4(C@9cs0aqFhl{A7Z52|VWc+tcM@UEV=yd?^x7b7&}&>|^F;G2cLxhLCr zD)Hz&3!QiKNWk1Bp@b29mV#!jD&5_fLx^Mq#UQlk7XqyLHnb^}F3SEb6Q4o9 zsyu8IH%9}Jjs8-i&fGc{I#ppGygT^s8d;L!o{H2On^r(;G_O-+Fr_#p9U#ul1K0r0ek&eyv-uj8&OM;u(!Iv~1BalIUCD|vPE z*#Vjpf61a#*w109c!b98!`I^y5#fp=O0S#5X}U|xTe6HLpc-K>+D>h~}C5KQTuZzO&6UMS&&MW`pTVO^n7V{ZyVvYw}kHFPI_#3m6Z zUKjya@um4VN14-$C&$^p`-SB#SpnU!jxhz>u=Vqbb>AR8yiq_GlH0k_vU;ENE&*@z z-WN1*c`=5DY)`lE28~uB4Q3}r=@5vmQw-2fzC&>6el0L#Dv6H%f3f<14SK!5{Gqac zsuX_SB+fLwXn9Lk3g=`1CU)w%e}cG+ooFnU9yY*`CM%vxX7xY44djU$ht#8lO+ zvt+t!LqY_iuw?%ZxpvI@`-lj#Yic>GYC{3zSPCVly|Q`YbH}yUa7%WrmXPHj8GLNx zaXyy%4UEAJMnEIT-$nB`>ma>zFGLr>Mu1DEo%LcNOTa@!Yvniex<*hkXJpz6stAe@ zV5xB70=^%ce6aJ8dF*@bv0OXDG}zlN0n)*3sa+XevZ#Q&Go|F{3A{g3pP4`u+Yykg>$yLU-oq8oK_Gcovy zigt9ICWt7)&6Z?&Of1_ih&F+UZb}+$MuZMpI09N{>Z-nTm6_knsPkBy#|h8nW~g2| z(Xep7T#LwWZ1|G2X}RNJ$=R~quMmh5jK~x6|976TZ`)fax9JFj)EkjY;dn`PG=Xis+iL*JoYri~N!7Cv@HA2*% z6){C<&6idXvhz(BEl%>vqb5E;d#9Y_>=Ruj;@Tvz9stG4wuR)I z^c>gseNne{8%H4zVDY)K#Y72d@f3h0Q|Im-zaHVbcfaTu8ozB@D?yruxy*3rU})}H zQ5AC&kt7Q!G+4Lpn-_)R>LAaWeZ7hhqX?qcbF3k4D3ju;MS7k-i6godPU;>if#5Wa z3pF>*Y_3NUI)l`0OS=x`P^Mq2Y1Kx{D{Z3DngE>K!M5s5JA_2l1AWcJCwH$tZh1?d zBhf6MIV#e;R6C&NSjAc@g|!Dy+UTLp`OPq&22vT4>-&G%RCaS4_C0I2Fb-yUfY7|- z7UAoV(PdtdRKZ*Q4G61%>Z9mO%d0#? z$q4J4*Wd(jm#En({(+!VcCCz{lC6H*#OGnJzHoWV@wwc;!Iu=~GQC)w>b9-tA_~}Z z0Zw6l$SKCv{llS2^}g4P=t_79A2E!?h$1+ww|UjsD@=W2^3rvB`}UZ>)B-GDn}>QD zJ2WEes;3|YJ8U4y`Cu_}iYrGQw7}5^%NU4WWf5yT+(a-0}D(X{gbe1teWp_ zs)Ptdu|WCU$f_w&C)W|dz=43FK}&tvHQ)NR00apa93f1Cg2qkNV1!`JzMzo^0$7WX zT~!Bnnz6&gl|_k=qP=VjBYoK{xN(F-{*USnpD;MGe^~FRL+JVOn-$h#@JYN{^C^Y-~;ur%A}zqd=HQjYy>CiTVW=#AFu}$QduS z!ra%2DKP~VT`2%qRqc@>Q4POld92Hw2d>mua?eZY0P^UG4}sPJFZ@Sedt25%Ys{NQzi(+4jfoHTgB z;5mb54W2RBHrO(F^x)xx2Mq@O|Jwgg{lDn{S^uB)|F8ZZ_5Zj2@Ady)|L^qg=-=A^ zM*lbaztO+0|AqeN`j_>0_CMSI#r{Y8ALzfk|Mvcy`)}yKrvIw`%la?sKd=9D{q6my z^`F##eE(7XhYnvlJYo3U;j@R!!>0_l4j(&w#4J2^!m!# zv-J9k*+{Q1pFLf#r_7Gj>&s?a^?LH`@p^sfOnp=OFPS}3uP4n!%>IjK57O(4W<$N6 zIK5P_Crp1yuP>bbqF!Gx{kUGAKmCYapEv!GUXP!CK(Ei8YWHRTxaqs}`kd(ndOdb} zzFvQB`ewZzGgWu?{GkO8tM&S<>1ldBYWfPjZl9j4*U?n_H~Py{X7SAF@p^s6 z^f`Kc`t;d)ecE)pUY|OBhF+gCeX3rMoNm+WwkdOY@|3weY06xlIAtzdr&167rRiaM z-7h&*nzg4gQX1DI&``5eQpx1x3`*nK#^WA6a{%@Y? zKK*lNQ2tFbD1Xij%K!X~(Y|rUXx}hvu4ozbu&i$+L`KN`mdS2 zMz61)LGv?b(EN-UG(UX?%@3RK&Vwer^S}x3JYd2qY@Ve==J}di2l9*I(dX%|I6eddVTX{@ZozedzN0`bJ<9*7hT48-+kGU zdVSYr`fmT7mo4e_!pmg8_up}ux_I<2xQrEi`(>=)+b(;sUf+6|DBM5)GG+PtZ@En2 z{{DHhOZBnN|Ne4s_=dqR_t*YLp8v7(%t;*EtQ`7FQZqMI9+ld+Zl<=9T`jUlg`CnU zVG-kt)QUuIrMz1sT(VZy}|HUyH<$rC;^IrXu;ZdtX=ujLkd-} zUL69Vr^aD}=sk40Oe3PA{Eq!DyW?wmvMc^VJNmti_0i44i_&`GXh-rShKrkd1NZOK6^ z7OSz))lBXTYg~nxUmSza@8S3v=> z7sW(0Ci}Ibjp{jBXs5x#1kyd4%F}L$BaD5#m__!m_73t9RUC_sqFHpS@Ee?8Z1ew{ zdZ+dV*YsC=f1zLQ+t2vv6Cb6#q6p3@G38>l*eQ`mxWg7aexY0xm|m;sb&-{Xm28U~ zKc(@Ba)pw1Vc|k5wr5jsS4HNgq1ofQOa+tnI-%-GI`*YZc{_OR3T9c4b?J zy>LR2W2{9x-flFi@j`Ciq!*`z0a6utPEKTFGCk3RlPa}gLxVOVBPR#iq!q(-oVI;9 zVK3jlsXxAG@){_zONjr{pvbS;zMl8BOrF-o5Ve7c`BK+#tFtqJrtGkqgr+Px5mY%Q zbJc)KCEPuZm^g6S!#~Cn^YHYkL-zGTF-2#qUR9Th20Em3l+r zH^W05?`7OEH9H$<8j&2ob>j1ySGDi^RF7m`;)0yX@eWWX+Z4fp8q45|9a_#<46Xqh zyzULGg#seOM?{jHtEn8?FjOoeiL^jHeAu zE^m3o+%VRFGNXN6=xUH(>=UUwTxP_rsqc_#uxG(5kHRY)?{Qm zXq_UZulHlD;v^J}CslaSrdm{`2-<7*tBlch1-e!0x?x#?!Q}N!eSGQimX`;&=QA7c z9a8Q!(S^|B2?fM7n!pnoB-U5bdX23}<9J;b#~N1^Qi4fOFlt?;c4f*|`TwEXeh&Wo zVEfOye+Kj^Np~(QLz3={SeaaVq>*ZPGAfd`Fx6`|4Z&3yPidyQTD%jU4C@EY&7O74 zf;PIIOD<#4@I?IRM=E2jB!R&vghevAl_4EiqX*F>CNf{*mZ)+h1yT6*tjU`!s@k7* zdQhb`@oo^8HWg69GtCMWc$=uj@A9DZyAu`(cI*3hK*vrI|{u}4)6m;75btLVOlw5QkP85@uXD0cUny9x&o*gUsdWEU|-OrqX`^~ zx9Q1_Ts$n1EkpEa8QRbfz)5z=N*_v}r350UBV#ei6aJuAtchVqwF)<^BEne`CkF+{ zBKM-M6OG?>t5FYyWtj&BlvNR}?)pL!ApHNEdV{|lyr=*A-c9$L^1n9^9v?Y5pVeA< z@$ynO#WG}C1&MRk_uXWMD|^fUJ!`%?9qZkK(UC=owC@6^Vx!8=x5_qNhBCVWM^?H| zJZOas^4=-AI8ijkYbTkh*0HNeQK83M5y;*&G ztwl;;6FAJih)=N;OV|<+3+UfqDP)2aqU0Q|)Xm9PVYr9I5FW0SDxNG6;|)zpQj3Kl zf|pjc?n>vqWm(LFP8}4yc3>s_u7^y{^U@u@ycBJ;3ad-$IzioNy`r6C##rWp(l%vK zzL$$z4h^(3xL3@Le<(>SeL-;D$?Zj@VO9V6W)0`Coex~jZJE-uVk7Me7s1l7i&{#Y z9l3e}4iu+sJGMZxbckB$;`-oT4XX{uheL{Y(IFl5EYpZfj4KQB6X|2YA(ScV3=B^87#{%zSC6d^?HWPy4C7^0k~OvPvs%*A~8 zIsy@nYUBFoo;oPU`~Jcn!~gqFA>q zNv)`Gy|oJjLJGoFp8VYWO3=In$-?853Eqn6(US|! zu5Vmk%0`D;R+t`oM9Tr|TAb~W#d+C*Hv{R+8jHarcop^}`=JS_Fht~{MUu2F)(rJO zOxQ$?S`nIl|FnI?9*7;vc(ZW!64Q^FwdKDS?D-F{OSkNuO!{m;(Ga2v4A_Lxl z<=9{Y6De|L<4-gWADq}ytQE-2C0Yy+rxA#bHQ><9JsVn4#+&%r9Q4r)0B6FGqhW_N z!Z6nNuUdA9@Y30@HKXVtCIGOAv5P1|gPNfz4S=hZF3Vn!|INK~dc*e({?1@a|Ks}g z$MLiBgo)3d-+A=%QZ!J?H3l3!g9sZ*h#hlJW@=p=qgN9$V;yXS%1&Ohk%tA|(q1My z&{+1lK&-OqRS5&4&y>hi0pB>EdB^RwU%s|KPf0eDtnGJ|I&ufa)L+4BK!p7b{ojg} zSv+;dg1yR3Yz9qSs_mXKd9Ow6CCf|MH_>jQ54lR?v*BS0Hq~_aqG4>Jgb3uo3A_U& zpxE_ii8e2uo#vAhbc_3XRywen0^vNZJgtqVOx{yQnQa!u;wkZoo~7@xHGjYWaz>bb zT}w3waiN2}AY5YJy~gXNyHaNvyEm}i=VzUqeuHoBg0Z4qpE0?}qdawaDf=g;Aclfq zt4XNBNK|600cSv$9@+YJae2;*6MzL0c+axYlppAr)dDM}SelSVvP(N#mKtW{{8vF` z8R?@Y@AgQayu6gBl9%{N;t6D{#s&o!G5hr>KF`ZWiX$i}gdIXXVwHL^NC~zj2Uu%u z`5btr&)cMH=>L!QhQBsAt$$8WRUCiaKjRA~aqzsH_;M!eq1vZxHMPtk+CF0DJFx-11VkOOzm@bj5)9&*n+XSMoS(M!{pVlOWy@)OI7MJ2YdS zCrlUPf_6@_l)AxUhlJarFc^pMxCL+LIVocrg@pu0xlUtaK->@i8RF+61UlgA@s2x{ zF;e|ey1_+KF*5fuVM?iPED-Ysn|0gDjY|XBdB*)Do+OtbT{M-8d4L^B(RWPV4?)M$ z64}nNoC(`Lt<+?v4I>-H>8W`54jv%dZ!p@bhlKpUtT#M*aEZ?UdD#yy{n`W^C#qkx zyp(6eYT?6RWa-+3d4{88mk>U)hR~|$QrCZ0LTxEVSoL9s>pE)*&+LwLZ3)ITD_8N; zdPGU+3W_YCjg&KyFIQOhl8H}N-}MX2OWBT4id`H*fG!1K0R}fgIB`ttf$ZNKSy%yu za&?jvO-(6hb{t|jkm|Fx-f$iOmJ0@p@=vmf?d@iWaQ`(douk(f5{V9XQ9^GSwre=I zMNL<(@7Hm(x*y_x`*vNKlGbdFEEcS7FcF&|G_g>7uvX)eS&Hv{Gu*Tk&DPnq*~|Mf zu6Sj0y$vkS->X~Y&s)>|!aDgpe%9o}R*7dXFKui~*!n6&V2glhF}2Ge@XKp0vNk<@ zyO<5lBmk6A(aFoOs7#0Lx$nekg#V+3(Ig1t!+BrU?@hmaA*Xgw6jXohQ=U>>D3M>?{QS~d{?v|@UiH1U9z_v)=`or9=wLpAEi3eI`_>B?O?@mcq3ytWkm z6AKNP^c~ncXuf78%1~?xDE49^9iaJw%my+7cj!OBi5*U+0FkzOMamuS`ffQZ<0F%g zTRzTTUdpg~W8#KY6KM$SQYz~ZG~tZ?NmHN>)#Fz~JBzDf5w)djA--slamtR+7`w{H z`nJETJ;w(Kl7#~$1|-%{XA}%0b%(0BwYR2t@_LwEbDyq`c;h=2Eiyh~@-c&$;tzS! zRhe|yOYB1`iPefh0Ese2s_D@I)`Tu5b zc-r8Fvj4yN!|VT_@HfU!nS9#hmRXdi&F+D!#HZYIq~em69i-W?L>79>>L-R7hbVqe zsv2*vEz@(*I8=tTuZ>u{=DM2*uCH}`Z*@6H=lQLZPgxS4zq}M(5ZCv)fQUqpMp%4x zIecLf%Qm7fN?_DnQ4&!w3Y)}>nyHEubrqvj1lYH-IBi>N&pp!V&PAw@EwjO1P0)P= zB|kQSE9USnyWGziaDcUKZV54~*!HW%czWpM7n$MCBbJx4$zoXt8>NoE9RmL-x}zQe zW-a5%$HX&{4NKhyXlhnF_L3d++lQ)#Y(YMRw8n$ZFj^kcuw>9Tgeh6IVjCPc`K0;s zg5{;|q3z6*;;EhU0Gug@&g0}i7>Si))B-j5KYw}X=bVWTfgg{Sm$IW^tHHa~lo+OjJn2@2;i-AXyn=5a zx8^N5$tmu9`^4w3&rV!k${u{JiD&3+)Jh6teLMSr#Dp;=T|nil(*V~{FfA6>+s2W( zw)-_)SBWTLi1A`U*TF=exZtBFeI_9~V{?8_U{&oK(^)-S7?+zR>No0OcIW*}vefUv zCvv(wZ=ocs;I;s)eV9A9?=&YhF)S&>?!$uty4Odr zpnfl9q<$+#U|5u9bmqVQc+ohncB;>7)w#4@uuH^HK^ual@9cOo$4@?E>3`SqQfYp; zC|lx?qb!kzpj%irvu6>UJX)=^#|`#BYuSm4T)QzgXqs*Do+ zdLxBs>3XsaR~%;Vhpp^FqXvws<-nc}$H ztUHy3a!MAMZwkk`1(A-TpSLwzcv_7FylcpGt)`LJ0!O@6Lzd@U%kkE!kGfwuZh0yD z7+xKE9aoN~ak)$$R73i={ z3B$3a*`-HN;QF<%tlgm3FK^$rc8!d^8`i$K_Uqg9@~irT55KHy^x5avuF@M{RG-;v z;>{b@z8)8H(bf9&i@Z_E|K{GSdfLHza(~wQ=lbWGKcryx0E7)2|vn<@Bh0i*>qDrd3JwkC%gCV{Bc&uL&a}=cI5NCUY>sZ;DrCa%w7#JH?pww;j`s47b|8r*WG6h09CPOA%hv|3rwQY~9?(I8x;qJGg~x>ASvSEBZze^n0|( z$o)5ng}^7YK$TzOTc{DBNYB7iECIF>-ehOpwfe-ax$h%xl)u6b7y^Yk?v?&@XmPn@ zc_}(6I-q#Dw2ri?28B$zM}dZ>=V13=75JFwi?#}>79vAdLIMe>`ki5JsD4neOiO@_ zD3y)SdqIRvfug<(2bItQvCv{eII~^EoMg(m2tv$|1tnxsb~~B;6}!}n_q?gv=cq7M zG4SZ3DAfamQj#GGaEN-`+(~7#5yRO~6{u(6D}ZUiDals4S1}GU3PgoPLIgy+S2Z)? zT;zeafywy)!~Su-!EJ-X_0P|K?wJDPH%|{U$E%<#nn2~+B2LN(NZ6t}&L__({2%#* zuJTD2qpP1B<%-M2f6C_y4jm!HaC5^a2?$XmsvDF+VuLaQR-TU}iz|#5!ioGu-;{Mo zR^1#d*`-{Bg8asFs#$s4^g(82c}v;o@djP4gxa^bpQ9DRpNvEnR|}!G$mE^|TUz39 zjVw3+H3->ZLSiiphrs*#zTebPLnB7JZqZY@6bWZ+C~h(5)ae5mqfRUgJ?gB;flBzS@aU`6 zmI={#QD-G5QxVC+Adi*O6G|=f_@h&w{=WLQ<)v&yxChgU(4Y$M;Uk(STJHyazA4(c z>P$n`Xv#`RWoYCXlSZ{n?D^|~y3>wkrzmEhSA;NYSRopIDjgKB1?GUt3|iY>Nk}xU zPjRPL0UfQpm#Do&Lv{fGBQwTFz@r*P5VnLGd((#?3_8Mh=^k1NYPN)tU@fP?bi_&k z%0bwi$?nF?l1Z!Y1nG1WFS48SrV+6Eyy=4(!*1!nY~WXU9(p7@0c6U=T2!a1Zx6x0 zoZP9X0lRM#X-AfI9*{f}FhHnikf+c_LWSuR^FbU%wCGWV3eO0?_fnRK_3{u0ImBVcPmF zWcp4PB6l!$J}YVB`ppIRfUOX!Z;s-^R{n>*-{}n>F7N+$D&ha>`c+nFoYF2UwDc>? zbY0_rG`cD(L_`mv7S5XZ2s0alHPJ#cZj=zU5EL<0Sm69aM&8(9DI{l4RvaaUT$qXX z>bBgET_O!i8Rq6XRT@or5)kM^%euQoV>62GOk+JFKVVWkw=g_gnDQ|1m6N8AKniz$ za(OA52-cOrSHTlP6bXn1OG#MvCkS>!&EoM$^gm z=TP?Udx^YvdV^sx{?PQ{P>`~%=z|E+0=1gWlhxdiORJR7UyVLYT@}P+dWis<)YZ&X z#CPpfS;QQmb%s2j#b+bo^`<7YUbTT((7YWbOc?3))GX!~r*MPEMGS>n6S*V*_s6~A z(+1D$f1vlrKV4#f$kC1;HhnaUx$>ChrR-N&SiJ@OqSWv=0Y}-0)UC>gCIWctf!*+- z1zYJGu^Wke>!y$nWY-tK-T;7)t;bE)qr|onv-LZh^!O{MN0_@FxV#iC2DR?Rv=s&+ zV7g7UYXewN#H+KdZT-$jevtB&bZ(eH5!qTSpRKEG_v1HgtSU7d+gOZXG7~g3N&EOP{_VNY@8!}Bv;@Ay3uI~eLDRDPV z@ezDvIpDNkx>!T>(#5hVF|=E@@%~laqKI#TnU>40WBYI!MI0mhQ+rWtcInq0?fGd2xeMxOqZsK-e@WNyDvS$N$`>lH)aTq(@6wclV* z#f};|tpJ3^?fv|`=6%nE*!6+7^nY!`@gW`gzp6L*3&sE5-n;6M67`e#aD2w}@g}x5 zibl7uMIhho3yJpEB1*Fa4F;_aA^Hb@4RS&`bSM4%LG@ny(+qPt?$!F7Fb=u^z_zR+qY0egtv{r!qUZl z7Xmf{6HKqUxvo|-C0ZC*Mc`PbwAW8B#crWnl%%PID<3+248x^tq1&4a)hv=hOoqP! z-vf$)b>X~Wxi*l@f%b*7Sa?5;cPU5-n@bL@p&ejtOVG6VcJkKm^X zpsga%VXNmZM-`co9cIng4^BO&joQyO%XtWzmS%H15fgKy!#>oM*o$NQ+2pCjK&m@b zM|_l}{t?;4krFI*%xXp~J}!2sGHW(0o5=g|(1afoLp9WsYwHqHf-Qt03Cq*<4 zTi@3?aSv87SS`@`4!B*HezhAL&OJubdB}FL`HZ@!iWh|)S7-(zyx*V z*a$aulW8&zu_?9iP}u)p@2N-bsr~DFU;jy{`1|w>1^2eWM+)w3jcwFUFbWT;&Z|S- z4gjO&(H{iRF{oV^Q7L-S3k?U;dcOz|A=6&1gW zXec(HJnNW|Mrr%Jv0QEDFw(o0f$xZK#hE-y|1_rO)22_hh@Y~&H9DR&MsW$nBjhR$ z=BWEL8!Ltl1~Dr*%4jSUmm1*U84Q-%sW1GCma*9ye1Ja+m-hPU&X%UiSi$Q}mKjSSZT3Nc2IpiM{X$=15w?7e}v%Gq>Lsu`7{ z5EDkz-qHO8gSn#$4+M90XTAnA8pU6EfL?B`-yH|+eQN!%PD~TXTiFB&JUoMH!2q#L zqU&#;CtPtxrT>R&`!_s&(APgd`!NN^7fqjPusLmcYj*u;_+^Js)(d38u|Q#5Xr(9Q z7aIB0Tb4|*O=d}iE_Ul$Q@#?~Ts|?bV+P*=nRKCqkdS@oG%Cs>=?i28Yv5!`P=y=1 zEbJVfYhkL8&_*OgP>7qU#yfgrK_jOa@wD2AaL`2x7`oP-Kh<2f z%^fjcJVjH#*-c&`@Hx{X4S`Zn+1ms`_fFk5rI#m;Vp=Iz*ct#ufk1p2KKu8v{`ojb zJj%vLxO`Pq#(crdlBKBM3l=!SQ^r2nYT0^G<_xpBr4&k1 zT!Q5l5C>71&ZjSLjeZzS zC{53s-~5#}MOYu8y160*0@3s+l;HB*N2;z_d zcJ#;ugQMTs|F{1 z$%cKg+NuczE95DH5(u0wAx6<6?R_yEXkNx`g@XxncYU|g|C^})->&|DSKW_009H0l zw_DDJ%UiSE#PzKgZqcS#1G3{g=TVZk;E`F(WyVJojqt0vOE_Pq9d;`;r38(Q#jfy4s!(u5usB{;@LlWI?%7}}-6vKO`4N6rZd6AoB+ zKe&QidJwe?l~aHAbY!?aa(Qbuw8%x(@b##GJuS4|b$sN`UZ0pemTd?K8|>$H)uH)# zt`)g+pHYNR>fBnN*ZMGhUNMfWys>Z?P9{>lqg6z}d?^+i6gwfCGuE=Lu@s?0XjHI)2VhmGQLxZmB@%iNM?vkjDmh56Oyo$n zJIha`(CnL`*ouCC{q&h$m?tl9%^p}q+G0y#6!o+rB9o_tZ0*$B!0)t34ELPxS6u~R zbCyq08O)WM?KiSInPJT+n6Tb*5bKW}=-?4NMqC;9Um#xkGKT;Ek9x!B4EFW^Y40B` zFaUl!-&%RV^x4Lf2QF`oeiV(y*(Ip0mMNo8T7jZFq?Eu*FM+;=^CY4n#TIqq#DY}0 zs8n+8&}VbSnhj1jhl~`Zt8Ae=KR8Lyi0Im09tM)Q6GCCD;y_SwYu(V|dw!(Em|!X0 zioF^X>QwX4kc3sGKgUfWl^-ArM;STM>lFY9Th1d3v`8a04pELv*5t#)1yqzM=Wp6?oE}VQdCmQ zfMuq!F#W<)Ik4L92_hSg?u}hmU1K&9^fn3!x@x3R(51z%(UBEGiFFN`WR8&kPxS`> zY;ckG|9JEl4&{}U~g z6-nhdT*~Cxh}Xz%dVZQYE9#1qDmJ6l&SG6DKdo@1x~vt8Uln3&9p~7ZE~{AotItw3 z_}!(fveVgO<)PDKncdFEjM{ipz3ZdUL!+kFDIS54ZtUJ(= zQ*rQKtxAxa3^|Aw;8pB>9eZi4vNPMpK&@5~NI41IP(&#=ri>1ITpzf3RGmI&gnBn} zjL;WX8z^)=3e@$DhAd4>CdQQ59-wpf$_85v&|r&RZRA8kEX{DYz;h-|khOJ{#c#hyD?CtrM`B3@z?N_aMkN-O^;# zUvoJSTOuA0CCACwg~DBK|9jg-6oi})IaK0tSbnTh-YuxMs!0s?d4VQFnRix~ba8b@brDBA4B=MMTp zXyI=Ej8tVQIZk$UwzpXl+Q_$zR{(;z+Em&Q`do^5#1)ohme@WEkXWiJC3T2Tn#tkpL;r`p$%Srk2JrS0-+Gf zqNGWMXPCIeDFW{rVUpO@6J`(Myh)`PHa>T?^Cl3Zij7)nIeY@amJ6$?iL`4FCBI-rY+0dU&%IJ4FxMkOV4t?mfB1QkV~E@Mgg*7M2* zEr>s-(auXUo)0~RKiH!B&o$2E%y(#PE~5L_qkb|MluBkT zzc>*N)I`e3IhsG6=h-`Fw+z|SC0rRd=ifG`5@vUDqn*NSYqpNbbV)G9P^7EHBQU6l zsT=7xA*{v(`At)Cq8Qes)w@a7(AXCHI^S&Msbw zX_UBOi|)8+y0$Kun={IHU>j?D<*$pV-_e*g{%;-FiKd9~>RiZMw@c3Q5E?lHVzAV6 zf+m-TSxHpUYVpLHzqJrWEVfUd4;fa@8b!*)(?`qkOU=2^UwKqq0xZ+A=qjal3@$g; z7j3LLGV};8*Q1^b`73O}gQ9I~*B1gE?I_7&EYP@V`aCb%=21865zC|A5-z$(cW2JO zxz17LkUY{3*w(keqxudf*_oU4uZA7w*7|-emc0pWNAz3vHunE&cs`s>1^Go2f-Lg( z#Df^Z;SLG`qDeTLk4pJ>yH4yAu3S_{8jP5dmRlXl%2J&|QA=A#{{O5ueD&ZD`hUOo zXZJ<^e>%Q1K5zPBqttPuxkj;su}}brj%{LuNej>|eT`2;GFo`|-<6PV@UuFCwKx^E z5$Ize;tA!C!X&nm*Md4Q6xMGsd1E7o;-@c4hR*m};$I}y4 zRICIijg^8V$nqV5U#d>auXMA?R?N&VCw|g5zt-)p2dHUnP6d2)TW{`auNI5igs2KQ zWaDT>ZWlvq$2h1gi$b^@u@))$Wav*#PlOEPi$~o?^+8N!*0Omz$l1{e)91P+VhcdMoT74ipDZHW_kh-Upa4-nX;mTVuO|39oAu9CsaEKS~V8&NSxv? zYs`K;@mE1HCv;v#I-y`sy;EjxuL8tzgU`=wst zPmQ`EC)lGD5$Csn*~PIJCj+n6SA^z-8WyUD!aDNH#r4|EB(J{Gn_6zH*PE=qBZM%< z5#X+VsyL!KmJ(yDD88-JmoS5!$B#04wTJO4#1qJfJYt7IZU3!+vc z<+$#ldhrg!0ra-0pZLC5VeV>-|_C`3vea9!N zF;1{T!e8+US_!N=-yW({18NS>HIb{1wpcxyJgi+@+4HiqM!J+pEKyum#VGSJ7mB zAD?-`7dpB`zJb(UQ==+Zwc9-*WTtSyS<{z$o=+Y{fAV6_BjcEPM9S*SHPRQKX`%OM zdMXRn1(^5j0Nls&C8>0oR-(~D1tLT;y8U3?=Dx6al;lTwEZNXd#&1O=2yxUvsPvb4 zpy`Tgp_Cl8HjN#!TPtEe{_OM=PwG>n41p~g5%i>Zj6~U7q+dp8_mGo~po+MPICxJE zP?Z(V)LOL#MGys#R1%xTtMX!r>ISzb_=K6Dc$kJnDT7#vFd4AELjVMY;%2pxUGY`{ zzDG@81_gE=Icocp2k>dJw9inFvps_}-z*trfDpal7;z67NTRl4!Auov(f_8nRuj|> z>hMtQF%cjvUj@wo$rkOZaaSDNyqlhME851MLNzTZ2qYw`Q&J9Y+rHJa8l6|i|NBqs z4bK>Sw*M#kJ}0fgKc7Z@d$sBnb-MHCbfDj^3iIZSH- z^Ugr6l6kD$Gk4*~h6OQ6{vF^ihLl_q+A`=B#z(>WjWPoBVnMPePG9BWKYujenVmco zih|_*Tp5c4W*hw&$^se{NKt?jHd0&r6#B%7S6HgSIl-`i+34kRHNo`40iHHJ)u{A{ zQ8Zw0pWxfypr#g5k&YZfHe16HVg?DUnU_S;6$%)HVYE$DA_ z$L4^%)rSc8eyXSS|eATE>MM5ddm!V{4JdX@=nsx zKq^DuDAPP>~$M+1EzjP+C)yTr8%~A^qDhKD|;~Rg})}sw&E-!FdtJ~xk|7#ys|wMv!Cs3j^FtF2wi6ua+M-+ zL@dw{qppM`!NdOlL~pn}cuD_%?R}zBet(U>uADtR%gg-KQFKc!@*T?z+bGc?_Cfqn zary)7R?;ow{m|nM0i@+kCV#bNz7_||b+e|G*7I`Ugg+`Ukt<^TML3B=B+FCQUFO58 z-Goi9$7&4K_lVNCuKNaiq6|>i_&O|G^SN#z-ss#PRg#tO1ejkueH~OCpEt_R=!F}+7bhju!mcdR-eFQ2>=0=&;LI>*DsaV^!J$39? z7?QZv(JPMsfDw!v2g^%>d6IxIaqkUt6h^b)*_tk^#Dnzoxg1kT@{HdweT^sj^ig&@ zPuh|))sSJ+##IY1AB`qAv0dJzp>?pH@BTDMeuh!R#Qus{b%UpcxfcnClCHWJ;2_qU+>SK@u}0FH<=$Y$_};_3*+dS zoE!3@se@osYum1__IrhH;Y}V?X>Hsn(%2rp`v##F592dusF=t@5smju-{`5ldX&v> z_XIYJPv*A`M5Iu9!G%34HP(F`Vz*XyW1@L|Tjr|A8~q|L8l?gL_FXCC@RS8gq$6eA z5R_pP_~0$)nb+>r7v*g<)NJ%z6P97JjpZPLDRX_`^bO2)FYi9kBzdqd@eJmg__t0%2uOqgC`#+9u;;wM4Mu%eQJmw0#$XsR!@>$0MW6AA(P5RB#W*CN7~J|GH$rSLvi^$cn;60B14mKJS4JR4 zCUizXa)K(=q=nbAMy2DN*nf9)%n!u0EK(j-!c%q`#GFDTMpLG44ANJ=;v6_0B16N* zP3Wjp8w3R`t`!Yc1R1)pI}1IwY+zD}*g2larK4;mpOP!9M4}sVLZkrl$OzLkx)4T` zwE3vh@Kc0aMx=Gcwd?zD;bSV= z-K<)Jq(M4##kS0*pmWQqS>w1BCLzE7V30@M_@Ncw4t z5Xcq@aw@(@LQ>Ypj(8)BvNa#PibfZOi=o_q<@L%wwtz`fX}pIhJ52Ll9mp{J$^x7= zJ?`oxK1#*MXltV*pN})S<3joA{x(-OqC6So9NM&4zZNsi0>&kJ{x4Y{6g3%!A zM0LwhTq^TYtcWUO^`_RBb!Wt;U0>e7N6;54an_)LGuX1Qpmq~UQ7J4U2DFYBPXSka zITSzuhm~vjAWGERE#eZ+)@_tT!_eZLD*!If8KYZ|QGkPpO9ZD9jBsX2T`G(V8#4^4 zC!rcFYwr|3*+hPed9ii+HpsSe+-MLRLyCP-)UqDpbuf~VXpA>J$VMG^ zAP@=OFbJfcig?Ymsb})=+j=HwDa%b)RBqiF)3=&K4<8M3Yez1tF5cLB4N?G_lDhrQ zC6wr-mc0dRQq~%v(L}>4z~p7tVmGs5*}HL=?!vJJfnZgm0#eu;e$g^`BkNiL(}@4+ z{Ew3dSM=XKE$=@B*)YwXZ=6W2(xbee&+jo=V4 zEkL?p&BXt1oHYHR#8Fyu-*3!6!}qxkRF5D{qkPx*<>_24$vP}9@@a$t$wi(uR3M)Y z*KF6;Ewd!==;=F6lQ)hA-7X?QiYxnW4L~3>l`uLF)A4DD4$m2MYSF|22RHhi^M~RIBK;dA7z@=2@A3*7V^fhbm z)#Oqs9FtgNA_py0(;HFEggtg*5N!N&(+e&8=ZywYm5Vh`{GAz$5A!d4vI5exKgrctk&<|A|gbiBR`S0GUgMf@9>yE zG8)8A6ZJn71sv8@yCY~NWu)&!q|dsjTYVB|cR;Q-AcON&S{$Mp3a@pjt!QP1T}qcnA>k4ew=ySXw~@xRzG)O9f2WyAo_m3ji70pB6V{|WDNAQsi%C{g37D>&Fny1O z`r^@`TVXoa(4{E*I(^2b3@O84g^YvgjX4FXRcvBx&_#-mLt%6wwx3Pmpq2C>nyK~! zU;(u;vk|~V(&UG-)|z^B#Y%VS+8Z}|7~=5aYuJ)VjcXD|0t30cz5*GECzVG&uSnF^ z&UHx)J!%O1YYt8DV9WF(OUp5%L6pdHr!OPY#i7S<}aT}7Nw zUTlwxr|&keo;w=EPL}mJVM8G24wyiKewC%o91GkA%_D?aLVKj7(8C~k)p#6EG*Ziz zYN|7BEdAhbhn;x{NczF|x7|ItdK*_tV}$3BR)6e^{=xUPBlYSUzYk&Rw(>tz+27#L z`;$Xf|4GHaY5D=Ev+JnQAWKIJk4Koai)v`|AbNy9s@AfOz{1xeCQ=ABE9PQ)a4sgd zkPo+=2q_vlo%aT-#r`F{Qmil(u!28q0~6K;FJTkqK{{RltD|~vb||QDn`4EDuE=e) zj@>W<23$R)5vfXxv?J?Gr#*(H(}ro~g6aEB+ZT@pS$3KzX|0X=2)%{y`qxkujf59u zH>l`|*1WE=)Y{ylZ{5sp;=IZ;Y@ttJ+uEq;E6vTsv!*O?F*mmm*|d43>;x1x<-M9h zTl-kGm(~zT4+t03PO8?K^n9@qswH6Q=1X?FLv4q)SHCg`vfZ&e(bm1{J{d;|96WOR zK8ULBZ7h`EhuP5l@vBrsN>mHHnRM54Z7&d$;rA{y;LgZJMI6@fLk>#4}RdLAC&dsf0b3KcMdCgV{ zkTMB{0bJrN&W~wFotQi-n*ejS<=xM1TYQH!z-5qq&{8dfEcaw2bRrcc$cxRjz^mFQ zb$X(e0ow_~ohr4C*E1A(>g4omHDA%#GZNlvx|4dvwDh-t+n8`g{bwXqZ$Nwr@}hbc zsYMK3sNjN=C}`Aj$2YXdqNZa+cwyYcNMr+?aXA{a1DK&*>`!M_3s^ z5qK8G53-x9ug5-p>1TE%lATd3Pew{n))!7MW?H*W9u2zn`qs`OU!~6=AvWCt3CF*X zCFgjn(_-NV0hN|KACjS8>o|N)F>D|zGjr&7e$7wlk{}J#jl{x=HIqqLYX}q*DdJ(; zdwq;4W|*^pOrI4gDfpiTPc>k)>B2>;&ry3LTf4!_FCV!4>-brQ}_#mS>QnkEcWY!RNLQ~ z-^!zdXet1AS$yG(qQRap{g~nJ=+U5CIS${|yG6^GI#xd8SomZhMgq;Q(6V7EVsk}d ztXEEz#uS%nM*!Ya3rI<@dCgo|>S9_Y^qO=54Lh2qOG&FHwkyGRINYomK`}kRm3StL zS~Ch@q^=7NoHzZbap2g|Ah(^Rdgp7Ej*xO7dc*>TY|CN?{t&*K;uml|RHK$nx+5Rk z;J?U}yPP&?0QAi_G(&3=U{K)U2k3rY{M?zdBks(7S_%S7^%sn;l6Z~QSrM;ChdsF> zdK2AD2jWJRH+Q)g^D25LX7%j5OQWhzW2T7zpWGWhxc`OT-|LvmK2Vf>%+iU4fW)sg(QZ_PIn>ZBqBN(E0Fp%qo;m#_gCNK_ zUpHQ4dV#t?H{4)t-U_YMGqjaCmC}*2*4c!iE9OMAU2NDYwi}YA?0ijA?cA8?Q`z_D z=ay>Il@CupVWw9gJT@MYoBj^pHxD;w#CcN5){UkxYvMAJOVMyB;#Wv7e$%)kcBJDI zBr@a%l!s6j4C*V>MV}S28F_|rP5)$ZS+U&KhL@h{v~xr!<@;ifazr9JlL}sE&W$D_ z%dap2OD#>yI#3u@35xjv#-e`+po8zVc(uv(j(q7}w+gffKE&RX+YKr`9A_?M;PmF>flE5pvcc|LXs7;$V0G|NbAk z|HntBzvT5je>9xS#~*BcL-Ah+>^IOA617m@vg}H`BTp*S`N3C1^&uePqd5;L<`jb} z2P#HTC#L-DS=)4=jOs(z_eZ84VQ;^LWOBXQ6{LXZCbui$b-jJZH0%kQ(%)5w&a9R6 zu4<}2!=zVE9u2$M^opqwVk%cE@TK%A-Ud||(+~bOT!^JXB@Mz|_FUYaacPl>P9BPH z6uPw`e9N<>pS!8?2DZL!--6%APCxBoYHj9{>S4nW{?rb8P^Xe(LvujIA(lm`1fXFC zg->JyA>>6$*dbzx5dM`GM>k>*1O}6PExKX7D4wCfvwNVG|5)al0UNF_oSM3TGO%wM2 zr+b4db^6bze`xLhBYa`y$myl5`OX)QhS`E?Pbm8ZUR=04(o^P2VzGKB!&Tv%CboNl zl9zAO^sm%9mi?_LsbX*hQ;RiNmc>a$37pPy*A75gUlLSZ8?K;a(KbV>zWE&kR(*Ss zaosuM(K&!BWoe17??R*;=4Q)~f=i`6v$|1y79y>lH5$(MF=W+UYX}pA453{Q7D}x1 zkQ>RlzVGWI&RrZ>iAfO2li`7%Y;K{c z;&ZxAa<5h0E{(iV zlQUs}0;>jImqEt^yGC`Sm*uAJPvg-yHSpHt4E^Ai!{!6R4n6@$)A~}}SXJ2aL1GQ4vBUs11qzIA*E37CX|rG!8De5jTTjr?!!{XuW|$-#H} zzuSL@e*NkG89!|HAWP_DM#FA{tCmEKK>(kJ%DDBwm0D;+XpO57^(J9aITlvsMOq_@ zT6`P;u+!`sLjv~#(XqOPE#EzRAmbUIIvRExN`(y_La(t2-o-Ey<&s+>PF}^d%x3F? zSKA1*-GKK|){}H#FPc5TvVGcUxZ&iGWR5a(xy#Lbx19$S?3>r}qR|LH*7wu(gMkrU z-%A#Q9Zi%LN%YSbp9KP}?=PWHeJX2xqdCyZSbig%8iN$w4aM>blr~5g%Tn$140z0` zzIe9Ti~I|t;e1gU%BSfv%a<}{Qk)Me#Be04_*{)u8j00#mRlrc6yQW7@uAkC5u^Gh zR>FvF=|^-Zu^VrmZSn**kA`!HiKISZrGsPfeQ47n|D>Ugp}5dKYZMb$?G!okf)YmX z;T-OoUF5WMvLGt?-_*OZH~5$Rwf+VA<$nDczjpRev+xr}!)#Nvhe=zjJ2=(U!DP@& ztgASzgI$$*ZA(vK-_BP=gW`kP!zkK@MQoLF5;GGhqE%GTwWKd5rgoB06XudW@Eqtx9j5>VBxkLv_zuR7+!Zd99v8CE>=Ww8$H0vv_xu_{9Jq5XfN#WUL%9JItgx zay0C=ZoH?Ft^FAKdesJk;y+qopC@rBRnu}@2>X5ko0b~v6*g_(rUkmob0z4aBvG(2 z8-=R8W1f(J+3|T$53A9xOi>zP|9^%4zsvozdtbR<#s6RrA8(&MlC@ir5OtGznyi2l zHY>gJKxk=DlVLYnsHtyHmml?nj7hR(k7@-3@omNw+Dc_uD-p>Po}*5vt^U%&he(hj z605yKshrN5J%Z7$K5;bcrt{|YjK**XH&$~4Q$p_1Xh>pO;W#w?o+Nz7|@hTTTX}iC+3$ zBNee1j2k_#sZgDx2Ny3e!HRcy%0#?EPZ^si5bGYiqP{QEDr}-C+Fk=LN$y>g@0348 z3sz1HrX~BHRyCvF@}ay=Rn6)eRhbcvXmp?V?}>#X0$4WOin1tQOmV|V12FYvRcyG( z{mL1$BbffK!$-qNLNYEHwqDvrC_^Eh9_+kDXxbghsAT3_zsSulcf3vjrG`nd!1 zD!?{EBa}30KpSL>gF`5TS`m0rfdM@Q&n3db2|s1@Pn#X?(VsFJW;U^XYI0P&vsM692>cVy+oI4b?wsL#rVjFA6vZ}@=0Z}so$jqi<||5&eCIbrsA2(?qo z94(}Zcxw6dYkQKpSha*uf|HXWYdgMtH_*m@tG%7V{6y8P4ywbmq}NsC2gfKxDp{z* zHWHRlVB&JA92xiuv6PG4@*&IkxB2kfe0--_7a&u=0gslODWp_?6c5jLfOEFkOU+Rr zkC^LoEhmpJ-EPJg%^nB!R^{_&Un&{EwZmkS&)UKq($2Iig~^-?=4&Iof{s?q%LpxQ z-_YFSSq@9txeq}k!XfBn;PZi~L=Zh3G13fM)fi7a&_=4xojsPBj*lJ|&tMo~ z3!x=#{D|k}#OGNrqIVs3<|2KCaC?h2pO`(yWV~oJjE<1$eBBxrucevKjx z;rRyU1>A58g^SkYOr?LEPwNv zKM&LqnYgS1tAZ`EedHfd&=9NVDYET1f|{ChDekdih%(Q4tn5y30ZOus!WWhKJZ<&_ zFNgGhHe+mnd57uGw({FW^(=9(;F#i)?y%Oh2U>3yvLQV8WrXm82Psyl>VG!(-qstQ zKKLhthxH$}$F~GH=!{vM{iX z#g7Ac^JW5;wp>pO0ow^717f+MsyEsDjuPT#O{I$HUp%4lrL%43z)y`fb#u>@TsXt$ zd%}(w+P+gGo3SN8{)%m86uj2UHo>+PwSDs|G?rj#~p`B_F zn58*BASR+I%~9{3h#^73sKRQ^)Ohh=6n=fONg!13mPqlex)7Pa1NLlNiY8hV?~i~k zR6J`9Xsp93v=q~?bBM2{R*XVgzFo|cx`G^FlM~8#g4P=R-7GsyAsf8JUG;?&qXUVTBuO8Wo$zOw*cYU`O6e&are7 zex3pw8;{(GU{&b<-|r2d+W)Km=X$^Y;}rh;<6h$z&7SU6_}FMu9!6MJ!O@^-OHs43 zk;QD5DK%xw$)E0ZIKdn23sJ1p<9}eOkfP zz>xYiaSC%DxV(i2u5T$_^b9Q2lu760LjM1u&j0NHY5&OHKfFI=_Q(Fr(`F+J(ZfcY zA`!l>7Jc&|F1B?rsOgAQU4iJ7)jxT*%*|FV8ExvOn#JtJa!jpLL>?dXdNj4pZ4+2H zdxie8I>XHGivPNOAB6Y76?#?eX1kJ-76r_fq(qWtq6dToIxtO4RByHAHpzg+w9=HyXBz9CmYV~4+B+5W zxuRU&@N(QLIhr$RHDVdIy4`ha-?)1R4O@g-P)#VJ-)ZKLc;7_zQ(Rj=SvG*8##Mz; zE{68Kd@s~;I{>J~mh47={#(c@+@4h_*ox*6(h;|-1F zjU}WfH>SQw(WqoGs6UC;i%BqFs5K~0OC(m-!y0!v4LrLV23S_h= z9(yO8t5NJvMqW8?w%xpN!Dv&~SvAv^0+m44E9VjWz=uWtNE#@Oqt>d9B0bQqS*%VK z&>?BiSyOnkZZqs#&LuR8;+If&H=uV3S!fGV;;Z0A#6|$3Sj8M^uuN*Ej{gmNchUdv z(fa47?Pukz*)gp8t|yK*%@+(AL=DvQa+|Afy^^stt6;msA{gX!G)`Jip`%dGg{}%6 zp_RPoVtZUjsV&}U*}me`vNW}1r!vijqP*oMP%3b`GWUuZr`yrjAaZ>v0b$SnwHUlB zquH}9O0OPm>eej5hEgQns;^lq%_st)-xAH*XtkpYInVWdUxGBKB3&sI$;a0b?~Nwdt3d#xpzGM|DV+Vo!&p!ulM{je)jCSp7S}QO_AKp zbV*bDo=&M~Nej4cGCyHRsko|QFK^IM+cLtd#ZXWww7K3kJE>I#ndcUgVX^r#in2;? znH|T7SC1QQ$_k=Aj3c%Sw0?C1kzqq&$QSF_u_AbvuBPEqR{{ydcu5VWTutG?JD*g4P2;&ovzWeg8^R&A!|1DYg5*YbN_ZSUC%fJ4-BzOCv7PTe_d3kOl?0OcZ9u zlVmX@%~txepY!D8*>w+kjXRWB%REn9{`D|)JXbhG{t8pqSQaSs?+f2J4gmmZM#$-0 zGBUJ2>4Z|uO{5NW9qWxJ!-moI`r1@V7=X&^(?tX@@NV-`hmEh)(P^|8U;s@8Nw`U! z`2P!f!;=Q@>Hk*m-}hc{&*IM&;)dWEX9)SrK=@|YdTtC zL7|v&xU>c`_EHnbAE0u)8;D1@xm;duA3=K{%4@3|O4@O*;lJQmTZsBR9+Jf>y1nCA zJc+GOQK2ZdXe_ny3A5*W*cXpB<#B#7bKREBK2hQuXtNxYhP%Rj9CNzkcAd0>H1I zJIq_gQAj8_6rULm+B&{{dz57>Xwt_?@kTpl}PGEE%RS z6Aa~D%Di^2-`Q>!6XmqELpP;A4lE!kF2_VS@tdX?ZYsNu?(V65TjG2t9N5>U{kew@Oibmpa}uQRHe!G?=#cv6_~i1*ESrdtM8ET zG?D(2#alUhb|M4cb>wK%Tt!vmoWdelw$d`8LowvVgvL}8y+~)r=CuJM`YDxa{79Nb zRxFD#wQ3v=DnpjHTZuF=)LTSfM|fFZB4lhVGCccy<9GvR|B69GCR5H?;*k{>^9oU) z+~M>u_+228;0g%5F?q=9IrL)9>HT~8hNcV#_ z-w~(9ScYjshw~yyXCiFkXd@#P;SVmF5JcVl1kG-#27)2U`?Gcf(nelNGjsv0?~2l} zBIqo~y^{Y=_lB<R#(nKqRi>Uv`tD>@S?P@)(lsOTq zyG;@hHZuX4G!0_EZkmzEaX|{t3v2(I#aMaE?4{;9IWBp$-k#7fU2jyuD7`JoMEa(+ zM3sH$H;G~zbtRA%4{N_t8C^gTBnUgEjUI(Pqk*>dQMH`1Lyi!kb@o2th^q4&nO*SR zg0g4MUgG&3G1}BUun(&27Rl0IZSb)vphD9X*ga&Fu!Qrzw1AyttawK1kK8>kJA8M? zA#%bbL{*?@+HTz7SmyJr*-6Z2D8njtvFLV?bdjizcv2=APvoZ{+{}us8V2!KeDa(EGz5hx)(2 z?=gPj>=jyr!&aU@nlI#OH$@+eF7R2{NmVtU&E5JN_BEor2yR2cVf6w5g;60=AjW2$ z=lh|HKYmg-`P7@e+)V$O(WdShdI%t%ZTFDt1G}YSuq@1ca8cLRwZq$VI2Sx>sm<%K zHYG%a*-*5wNGT;FmnJh>*reP5Hm#u)!{1rB0#2Z&?Q9v;1jOV;8%U(J%O@DHow`MF zsvKMmvawEzVwQK1!1kHhDUe{Suvz!?J;+=d5mf3Nn=Xehn*hU*SveRJL5SPJ8CJ={ zff??ILmrxqvaZ#kQ2F$g&9j&B_???aoARL90;{;;cKt=4raCWxkq{6&amy}hmc4@4 zQez0Y>RE8vhU!pH=F2i3wPhtY{okggclSlH&s}ZltARla1lDEY+5B3xpw7je>K1s# zRb*f@kPvoOsd@|fe^PI_WpGCSA-yMcWq17E*=c6fSC2NQDCMGS38LbTWfnvS$LY6S z_-FZ7%OHBPaVNOU5`%fgqUs}^m#)|FfW+d>*P_O(TnO+hmL?hyZ%Qntic%+7*yJf+ zpT>q95kp~ftE~5g!j%`zUS*#6*l2TBzm-WEJChmX`&x}K?Wr|M z4}g?!xC3P*)Ls(+ihMl7HtQ1aPjj|iIVj5PbZ0XCm9aY?)3hp#x{~Jh9z%I73y>88 z9+Rl7`^uL`97GS9{a+BT`4QCs?0reJ!c8OLL>udHk2;h0JTWziC*NNDj`10@Q_U=g zk2XiGT^PTNresqz0LiSzi3ph5ZU9VhTG zAKj+Xfx1G|FLvmoXJ>lsPaSQJ`aY(M`(eY8D4`%i!N!zMZ4H#^jI(tL&)n~dTm zdCac6p*#>4CKC9v{KIjgev^~=r{YVMk<@$PR%`8DB?4n2a zSc78sr8Eqym_z|Du9bjky#-3zQ)Sg!!gx}M+(hGTbj$cLv(vpCPakcb@8hO8RV+6^ z8CxvdVOz+>y!wP^pwpPFzQP@b}G z;Rt_2@4}>I*BGXhwOQ&Bg1X{RYmdS^%_Z#vc6duV>17|GkXM%C^59rPgao8SOO3O8 zT%lJZ+}Sv!xefcSe0Fvg^Vbo;o4YlEVnzujg|=8Ks{DadTE!rHr)$@B)kuify>FnF z`K_kYq#c9}q;P2gQFQwNtr8{1M#QM79RksaE#{*(0$G|Mg7>+G2qB{ApNNg+<0Y*{ z!*{#@WFtdlGHtLWKwhnzajac)D3)n?vkQUEFa#Eu%>_nInZ3>&*dJ})&_Ac6FT{s< zXa(nr@rM)Dawk}#)=jDqnDVX$Ah&xx3XtxRo{iSYE8F#sRxy5CXZC`s#VyZiTsnI# zvlxGBv^k0pb#@?wZStQA2#7u9!4#iPq{b`=Qn~#SUIevcu{RiMHMm&UNudG=aDn); z!%A%~B5_)7m`&l*G{Q|qbVsK-8n)0vYz!BvSl|nVmmfNNqi1l$XmhuUaedzn61Z{- zuPb615Pr2oi-BAn)(!}DThM}Rehd8p@3>upwOUw^<;#3f#`FBy8$6!(jyBJo^M;E; zcU;OY?Dny-vjcC~+%8}jw4!Db{-wZN#*Adw?rE@dmxxX-m`!VkT8p933R=EQqh|LU z`pUCsXEXGj=ZrRQY_`@m{gBtvm8k`Kw*^YHE$J&bgH4xc9t|R(q;4A0J&#jz%sS1V z2Zpl7J%w397~!=7hl0tOG@~Q_ex6B4Q^0&68U`pOZAo?@O)_o~)*YqP!qd)Hi3LHW zq*%!R<0Sw6KkfZ_?{O)MnBR(CQ#j+-A=W^ao1PV*BO6e zcCIIN(P(qG;6vXbpJx`+fEwn;5=|ejV@tLQsuMp3F-nWE4ZxCd*Yw0CLKCq@KzX%Y zSvGyKkfawY&mUoGSu&y@dYtfJ-5NT5>^TiwMEaexH+kl#j5g1gN$x;4+x>2Z5gY7* z0I(amHyeOdV4a^r;seH?zm5EuOXFZkSXK307&nnp%W4_O=(h*O1T!)`o^?ojtk% zB_f1vwIZ^p;Jw@QzlmFB*U0Q%PY9wbp<+j-Bmcjx{Xc_K`+w5=?H@@O-%np&dCbg5 zvhS30)$J5xdgPMocfdF?T*;g!kDQ)#Do0_D;8|j2T?tp)wFFhTgJPB71OFS7ZLLcR zD^bmG0xJs3R!A&{jkbZv&;GrN!J(-s2E@$sJ!>X(3%&611@Da^YF*xRi-uK@2z>T3 zxdgn6X6GXf+WfkC?nH}kgUx~r)b;-IVB}dFB#?4se4A#jfJ$Js4X1i1qrwTA+jk4J z9zA;tk6L--X!Cr1W_Y9k9u`1wT(Ir7rtM8x7UFypucOXTuo3MFv{eYPAP zyqqwW%Q~Eoq8_NJmn~Lfu4u-A>{Y7XSq_m^k{->!4G&ZbPnQt*h(MU05|x#WeId9M z|0*=mk^kT64PQFArGIztckU+<{!t&R#+N>YU5zg{cgqnaHY(&&4UNMNPMp*##%rO? zWkOz@+6+!u63WIPkRR)d7&gmtXJH46n>+xqDdjWNY~&Rd>sB1?3C9|0MPP?-BKpNo zD0;Lp2C#c2Ut-`AuFGJT7QJDiugF)$j*PQ*ZP)u?L*BD(Un&SrpIrc_uRdb5Im#Uy zOzV(_nW5xCEeQ{KE%lC9l#@`QONl|3ji8XCK?t?hXdK|J3Lq#4{Z_SusImG|QrH>E zXtBo8%R7pb;#T|4FX&U2M(C6LI)3Qv?FJe-OQpwLO{fyrEMZa+Zhhaik{2&cbWX== z5T@Lb%}^S{wOHmI&nOl-1j*3vUZ`u$_Rts2-sbTr6xKFUwU8*oruC!d^eTNtQU6;d;fEB3#^P%u z>X*#k7cBu0t z1Pu`5(zzvS%!-}bI4-&io4b{YTBtQrJB0uLR`&lK+kbKItv_D*9iKPziR-J!jy7kF zU#^YRo5KV#3*&KZ-@;+xO)*cgKoAPiSP)!5AS)7-aE(K!vcjlw-xZc%brmJ3ga&g2 z5GiRGCO8o`RTfmAi+>{Jc4M)6KRkP{x#7Ig<}A)D%Wx2P({C&NkHO%a(SpdJP$dE< z#R}eq;g`AT5KVnGbh0!iq^gb`sAfSd;0_spX#+R2YtQvok&?wLvQ9e`2623!JyzL`c60DhZDTY4vI|IbC9$t9!B*)eV3b>g(f z-3Xp5qtiVtad<)-xwiuCdt}uTT?o$e#?jVy&_PU<=YS4Ew}jWQL-W9~!3)K}S1oL0 zt#HL|=Q`4TIE-?dYFZQCs*6(f^dzuPUjZwRc5k$!=kfhJ$Zb&B6fFGpp)! zfem4}+hmP4ixt1Ny3w3@gSi{;jlhy*VSWGi*Y*(%EuJ7ot|r51!7eA|SYp-emCiSy z;Mxt48D`%jhNvj5=&)GC>eNzmV20g-1r8r56PdERa`Nm0aQsejd=}j`bN9?~Hg^)0*Nt2#gBQsK;BHxUnbuLyr#n#-aT0PqDg?-J4BB77pUTp~ zLd3Yeh^|;nhOb)`t2BP6mQikE>ZgnWi3J)E*BnDjQF^Ef$3^2pQ%W);w%Gv)O$L)G zBAObcxl7xuV2fl4^#8E;-QMu!gAeGRpO&B1V`m>>5q6(HdO){0%S;dIXKp1-bvCzX zpA@X(HO{;me~X*F#()Mv;o`)b3D|B>)bY0^7TP=IU8-fpZQH>)kU2yUnp@$ac~~{; z3s;QkLUzv)Lyyn&@L-VkQp9_&#Gb%c7(P;+a#1;tQ!HcywTdX}&FBm%F9kJ01u2E< zcmR5c?otAa%r$SNLZmW**w8OaUw9K|5rpE7B!vdJc=JsFB?*(g@2%L ziQI{O6)8r)eFwme=oFOz`hKj+UG02yS?kSu*&!w|DJ@)?kT`k4@iZa-m-KZ0=LNk> ze!}8Ee*5g>hSC#9511=2ZXoS*CBA0LwTuBci$^QN*k1wL*nMK_pc9!BxxnW%oykN} z0*prs$78>#*6YBPUaaySr72a9R?v52;FU3j+U}h6S9I=Z_A%zT^VOpVWL5DV*5n>K z53KK>PljPHhz469J$a3|fwx*<8g>b7+{#N_ z&%5X@J(Cy-=0%hS3VJHxS^Q<inRrRV0MNvU< zz$thbRa8X53FnD8;EammfQqv?BJaJbVz~E}5rl-47z#u*9S~$v^i`3zJLxf1iJf$( zJ3Zw2&%ghjbpO-+?{s?l_w@b!*4pRnbKk21l%Pp`^*Q&wy7%0D_Fj9f-x~Mcg;*cF z_@g2g=YOt?5@NoA-O+A(fiI_lMa91!DLOIA8?gMmBu-`(@92~Wj3xCIz;ZnCN`z0a z;8=MD1f9?0rh7h5g%~(Zikn{`Hsr>RG}7PFsoj#~J>9`X+**NcGPU`T#$q!NBd`!D zI}*%M6Ne#vU7vc2V^jcq7ASSin=I-VlR|gQ-oX_{uD?TOf|4vNeaXg1C~oy2(k->S*XgvG`h(D7 z!; z6s7+HhXr(2PRvZCS_D$CYT5j}vU1hkO8&=#;|AlC24CXWUHrV`VxK0z@a$$?R$XRy zf{1o}#BX%In7!W>YeB=(bqgru_8)ekWX;uh9t*U&t_P&*&>f5Awvwe32 zPIc>y+S4GBL`-C;=`SY60X8r7xRVZ;o2;2^O7lDf*=BXunUHCZPQU?=x#A;)x|Ig0 zV|KXwN^CX$!>=#voIjCc&#wAl5d?%_+TM%n_wrG{XwE(N%#S`R+7O8pU6MXs@;tg0 zt@ll0x8hIC%lhp-U)4C6ey>!}3FdXH*VO-Iog@w#?W?@r##a5QDBbJ6wcQ>f1(*%> zjdU{3?uo_r^+#+JQ~y^Y&GBqqhXAImRI1<2IY#odw)}@*mz2bJR;}S&IQ8OB8|jD5 zx|xlpmwO4x-drhqv$AWuSp9!zFS$o zJZlNGOMnJKu#9<+oI`ATUAt73{2#!w|M824|7!Ti`*QvN!VwprZ=l5Zk1|v7Zc3+A zD%j`+UbcjNI=wd1RjnaTpdsG|XpnT8gC?4|%;!=Msz}q4O6zuXr`+OR=oehXofwf4fb=JGorx><`yI~eF-P_`lt zjs-P6|24K%X&ahxP}N)||Ks8F2cuhu|AAjW`}q+lu<(S*$dmuFW?fXBI*F5uI4nT7 zBqh-5#-)^2 z`=Z63>wpdP2Z)EPD~!D_;`E`lXrQ)FBD8=;3;&frG2Rz`Q2cK+{LEnV>%9Ez=RTys z;`1gx0)FfH&AOS@2oYE-DU7gqi1*kyv0>!2C!7d($U4B1bZk&oUXR~{W#r{D`wrGI z`zm=*$g^e}6kR})jQ>1ZQ<>zlK(+T;D@$>!7Iu5xt;nX`45Z;jwGJH=AN6}3G6RUpvdCOlv_-klYSxz(7!%n~fCrWMA-@lq}-C%E^H^;5XCswHS|KMK@MxPok^XsqL&%zrg z>%|_N-Lh`BF5M|P7^=6Z}ODJo~Ez@ z>&8{YVf|mX=&z*W3)cjmj{n!5NsaZj$tw<%VBqnGali2N$vW%u_c!bMHS8<9uBGF# z0=%+TUEuiUJv(X1!O?G>0dQ>pzG~hgzJadSh;cr63noOj_0UGR*nlWEALvF;Zm=twq^~UBI25fDjOmzOc(Qt+-Hng zFnin)-~Tm15=Fq~2yc*F5y$5H_rG_9&w`#|KbJ`=7A3Dt8$9#7IV?r%3eY6YV_nE!n?mbx|b+w^~JXrrwP7*C<^VJgHMvG0ECt4LztxKy7~- zzIs+@iBO+0nKLFnwOQBSv{sLU+elO+%Q8BP-2kIW=VKc1*4mK*R8Hqwhf9i0qRle` z7`Cz z;n&Z8etZfnoH045$X95Q_4y zD&VVaS&pi#=B8dZ1`2v!+xEQ%ELdT1NAk$tI8H zL(RI}SG~}I5GnS$;ae!HUN~y8ANbyfz!vmdAvV$;!PmjITGiNADf~`<2MK6L%BHKa zy^99-ZNT>A|ER&}y3vutqkeqm|Et@=!lx$(n@`SZ*5!WS$tSk)kraD?t+SRo@Dc>G z5_lnd%U-q@U@z9mS((8EZCF?PSCu4Yq+wslV~U3}f-etQ14Bb#-(?55CuzXi6JX{>T@h>R#7 z?4fH4x><@{!&W``h`ZI_DC1Jh#EZl2tH@SYok(3_wo7LWYwHl>QU)gi76rq&BAtaL zlco$VRD<)z9Ss2W3lA85jn-OEcTvBc->g~MA13e;AnEef@6%Nvl-LVgt;);c-)Sj$a$zCCy(u6T8 z`h0z*{|}(_XY|eC4~CEDkDvU{!u=+PYQh$g!Tu^034>N0A!e<i<8K z%8CoCFDd`A=T;!rT1PjiRa3h<9lFR+GkJ)6L=A6$w`fmw&*$$5Zo!N$%WGrVHc$++ z+;NnimFBqSL~&uxrjzwg?1+re>>GZHhi4lRzQBdV7sXzb=74*6zqM!IFnO>A{^(|1 zthrq2mObxRTkdoZ!d;h|CR=CKsnC>)iIrmar`i~^*fnvBmhzK9(CuA~nk}0O3UjH0 zfmAXrf0&hvft8(LVX>&dQl2_nB=I-URP2CPP9CJOZG$yp!DTl#C=FRDuYv=rnr+K; z%x$IiJvVy(WsF(o!R)lv)PYePqv|Hp=qjF{Mf!en89;9Bj{&v*hYlPnPk27 zc2D9{t#_8`PZ-dj_okyqI-;}?!O@!8LG{MbTmScmgVC#pe?B~G@P|Kn@xOO_urQb$ zE{<6s-+fGPZAOQ};4}VdP^VJe;`UNpQ89l96pqCptku4jk`pFUHaBKkfscbG4>No` zxLMa$XER#RQ zNPLqWdeh{grU@D`*Ldy_?|Ml>GKr1zf>N?Ly9ZE?Pj3VU>aXg{Y}XcjyXC0KVQT$? z)0%bt!wsw|Z_c%XEpZu4LV$?ZflT|vZXVV`2EJtb8}*4idQTKO>o_0KTH17c_vE=)L{k}zW>_HP`(62Bc`Rq*j+ZpXg*CNG<%q8Kb+UXD!L;I z+hig<#3jVMJ)yQuE?-18EgWvA1Y1F-us{hjE4zaI|8R9h_W!Xx zGSXld_E)`>mOwgJQ^chOsZNYnc4-Az)z|A%&Tdv;ZQsrGv_A!fu+eKjP#MG7;RzK} zHRw)IOHaKNGvPaQ?pu2&pbaLZ+|NkF_9m*>Lf?ZTsxv4!SUEDa{0}Z0j6TTeUzhz@ z{Ccl_d2z$!(VnqQ&AKOh#-K*n%hp6Cev&?CWMa~FLvJ0`Y7W?4dlR>?`{V3V*5Li0LelkIu4%EfIk?c|BKF}-V$I6WA?OXPKAvgr4 zQrU)AFQ9g{KacNp{HO@hOD9K&7VO@&?n%MD;a@w-gK|eFRwi~$5{TV)tI!6Lr<`oMGBrxq5wMkH!5Eu`L3sG1N*4(b6P;XFcS6-!EwA3?vrn% zbWbJC{c-juBbS5R)fD#5u&ZlEJ*6rPQlhg&0m}pTc7a{#{{sgv8;lPhoj?5NtN?u3 zk1WQEgUQdCRWY?sEMjZ^LPmN~=v|^)*?Y#hkM1ZfO^J#q@`U3`mQ|TyZi137+b-NK zJ4zy#9OrfZy2n*+`lAHim;kCVZ#Umm(G~vR5}y<2cuZj*_+IfQt<=bBd0JIGDCD8A zKYcCYIyZT|Xs~!tv+ij#4Bplog}~a6E2tfde>8NM*><72+?kV_bx)1XqyZ5gWe!?aJkrH;g{~S?L5;|ENwI6t$da?>lBl$=b>0~Qq~aMV zCDhc-d$+bzRur>h6-cd$gj#Q*(Ce_tW8Fo96;FvS%2aPf)}avA;%L8K#m=kVm053{ z22Hm_UUd7OAUmZ$F)>MewYx`$d~j?`JST=B)jBcHfzHymGbfKRKcCX9J7H!n9ftz1 zm04}Ia}lp(x7r8E*-SgE#!9A~5QG3YOmwNHa3T|=DiLR3u_n+$5`DLE&v)fZh&(3J zB{U}%O~KIHyG4KAikWWf!EOH!t{kxX_w)Svsrp%X>!k4noY<`IZ}Ks#_ZSx@)XJ{h zjoDMpY^LWGSlX!-5h^7ZwgM)k0|G(})Kb}qG~geiSdv5CTKiCOu@|{v#+u#y?cIR* zOD3JaA9=vqvpwdA^OvQBo;rB~Bb?hZZf4faMy+U<^jTANq%Ru=!F3WqdwMRXR{?>A zhP;5OW9gQT!hk`(xL1{L5pJMZG=xhMUSSI36d16QXIcALgqclw0%qlM6;If5;^at8 z)CFfZ>z>}1lnOz$E-ioqPKV=_$krKE(u~Be3#8P!k89eu5wl#cXN>AT&{T9O6wgCY zK4;XQ`&sQ9G75G0TN^~yH0LzUdlCg|5~wtGs*O!8sZtQE;)Gb}28}8qCd;q%ZAE0t z{-Pn9p`DOH#XDjpviZYetErF)mU~IHNa7D;*HYVEuoWqNu+Y&Oh^t_qsxf2HpZ5TD zr+b@>7#QU7-P-PFcV~iJ$p49h(I4aepLn;$fAQ^;V>IL2p4qI=ojZzeD*XXzwO(D! zmZH!j5d={|$UZn$L(4n*Tx#PuEbGhKVlygmtuf-E@PB8^mPg0aS~!63kqH;9hAxO= zuPpBH_i-3JMMaE5Xspk~G&dVuF%%>Nt;zv@)ZUtS!k9w9`1W^Vma}&dDcL4tU+vax zi!YrVZ5rRdS)V(Hl!=#EhK7Ur#oQ~q!>TD2ps^xamh-$GfO=L}VKAp3Ofhd5h56p^ zPpz7&BXC_X+&B1Px-C*cLLDtM)fP)Kj*`!@CZz4;D`hu~O;ojosPWA^>5n!X&i!_C zaA+!M+yYg;3ot7}!PX&$Dh1KX{R-0w{RM19(}b>Tow<6*d>!X|XxwXhu=ECAl z?uQ%cYvq2Lom7b>;ion#l)4M3VF6JfJi2*4zJ;DU(91dxkyBMg?%vw?H5sui@YXW# z9_#f!2wtn-n&sc`f4lxPnX`UNMx9m;f2)2o1FQ z+y}7}gApMgr4Z@=oiZ(~m&JJm8FMor-zP0Cz7C$Bfy%n03Vxa{6 zw3s5}nd!wuC!jx8V|#C8izjePdw@Y2nA(E(s%nwB0#EQj#Phf}dn~&Xf~k1Rwx>yr zxIj`ivG}%hOuM24>hh>?Uvl8Beo`(Ntt1LFnj74#kg3%daaJOhO;$%p{tp=3G8i|b zBZg1skDvaZh2i7`F~!1p&HCJhByf}QLNJe3+u%iJx=<*hguYRsGhkX0>LP~*4G_4d6LG-LD}nbn~N*4?546NGwhGo1yfhjnA=WE+(kZ9KFI3e ziV7U0J6k(e_XybeLbtnT+=DXzAgVjgMVSOup#=(2gG^$4OXl^I6Zv+7}m{GU4*KVkHt;X?-J-Z$dE z@bJlrBIe==&HC8;<7DYy_OIDrng_Y9EjNyAI##(QdZTX^c^sh;?EHS7EPk=VIX7B7qk z>A^ZVNFQZEL{z2Fr`sD})1XbjT(VfmSd?oN=#)FpeJj42dn+u1s^)^SeJDRf-$r0p3R^DChh(Q|a7?3KfvnY%Mx2vyuHH%Uqw zuKHG%gDpOGa*|2%+-80MG*$YzpG@afD;#_RkRkx$)7FOe)Yt?ku+|C{O9EPaVN+{U zTR!rgal5UhoC)kC**7tle5pp;AW}CwYh$WN9VArdueG&kGoL#Hu{8u2ev&CAKjDsI z{k?GVbfdxgW_|8JvZIVzhD6!DOGXle3*}Jel*j6rKt?N7G9Llff)Q-AtPc zy+mAfx!1c@fi2O!$C-uCXeOXW?wk%$DG964|K|+G2aKLS{I$V3f1&z+@fnk6o4Y>L ztdG_BE6Z0v2}g>ONSW7`{=}73{}t2^I;}xW-(YWx*tept*MjkK^|qz8b9S1IHZY#R z!^E7mDX{0Od@;7)<7B(#lm)0l{E;M8NP$$^SOXw{13yHHh};kWpf2#9=Z#TYdSvILntNaL82LICZ} zw*TK-8)TCIF$e#S{&e_1`Sn-&XYruP^9(-^Zr0~!00p(zG9P84*>qfz>eUo0)r%%j zTn>#?s$doI(g8itT{0Ai#7!z7)mual1P$cea4?nJ?YswX`k<+ou?V_H6g|W~RGxK2 zn;Fo1;o@fV!C-z@g3h*cm|Ln&kq} z2BQy*&;9fykLfUINF6}}TxNBx0Oso=G}_^I2i}U+g3+N&fT9ahQW{Ds>F7G`S)#9# zF-9x%Jo$RT9&|FVsp*+x0b6&etcJ1s+14VM6+94bTcYDw zFR)a-pjn^m|5HGv;!sQ)Kaha7HeaPRA>6RzSeb`CHW7dRk`#6fCl>+BctO9Jsi+^c zK9nX@B})p8EKH#T!YtO4!kDeD^27Hfb1`M#2BbJFLu$9c$8#so*FYBu#O6K#I|7M9 z1~k-))#G?Yk_V!7V3lGv>SR0i&S{oIA*F^#AM78!_-6FNEqB}#HO!VWycxts%Lg@; z^6*91HHKCO@!83#o~@5G>&tLW($Z$BQS$V{TiD?YgEPzSdRI;9djm<88bOsad7b>QaxM*60
VfCA zVbS0gy`94k`CnlF@6n@%Zx}56sPg|Ke{bP6lb4$Q#8q>BYDx?HCb=eCTU6Y_*h7$0 zBrHFIQ3?qHG4B-BA$fee+fk{;bU<{k&Xm@oS7O#$u|^?lT9%M0BHG-fy{=pdUy$0* zYg^}$rBXPeHUO_|0J2Smtxlc1#KRgk>vPp<2Ld(=?$LS`o=1<6qH!c7Ln%} z*F2eVW%&vWLYct8AyPDxB2bzPapYq`#f>nG%JYb~Dr=e{l7~!QtYK_DvRR*-9_$Da z58042N#Y+s^olcC@`Yl7W)*A3lvNI{2T+QuDF2n24j5p37h}cH!1t`lY!PT%^6fkn z$?hJN%uoR-4o?JxOKrT{A%j1W%p3s7!EwO9Tk68dCKz>PM1g zH7Q8_#d|LZ(zMejJ6*d4vH(LPtEW~FNL%s^WWA-*aDE3IqL8Uj8HTX!pn!qb4qsX9DU(}JqGWFW(k~LMit(T_jm=jYoENeRM{)a6NiB*PfO=n`G)za(fWW!#$mRPyq zx1AH%e0ITnF^LvFJ9z~|n%nZRrc^OpVYbBFMDV0K=?#oS8!G-V3swEpC!Nj1pANwW z1J>Nn-;wa)3mq?n#myQ!WD3785qwo=Mn^bmi zMK#w2LSpUV)5AEmmBXa-(qcO$fx_pnyFfW)EvKJ+6K$ z2taw3f+8|Fc^0VO-lj%%#Dzb#8CA^-CJ=E*u}I6iK8T}CPEY<%9*pldI(m5Z;N*KE z|BGi%UM)IpJEhssKhTX?3E0vhQQ7-&jRB*S0cBq`V@Q)Ho&*S!7@ch)qU4zMyE35| zFFNe6q78^4(wB(Vh1$kL<9RTgJm?2Q4mt(Q2Jf^sIJqrW8KP9 z5&dpDT&o!~U&hZA)C)N~m7O=}FxRqOmCUr7IK_}yH+hwaytuyEFk5N4%8?fHr-U+mx*-^ zQaR=YBdOI-R8DF=aE1&yq${!SgOk%d#Md_)vPdv32EGV-nmaXCAe~NWKh$mr0k*_& zd0%-tM_tk;0UFwve@hke8sXZ&fpV?%&BV=Al^(z1P?)QVQ4_K>s^zGW9U*GnphPNs z0ni7tLB3E@a%K5zVsD;-{cuzz{|D;)kJpc`ADuM(+XCWt8LBs#%g+FQR?YMu zo}8|}FTAx({H@M0~@73_8Bq4lQcu&|{ZI&>*)hUX?_L;=Kodf||q1Ta<*P320 zX*T5HYAwfHW;e(CDz;2F>?iyP_Xh z@R;^krDzxtb-sMj=Z$tXC4^f}Q|Dq&%YAl4% ziL{=TU-;&glQ*jiTMlhDWHnEr?3y-K$9zb=@HH(r=qt6jOIz>kRvJLXu;IpwdH8>a zzLG#k6K*#vDRR>aWrbrU+SyLqs&7&FsjP#x*FgZwh)$lo$?S!T(l4VC&x;jg;}T@- zjBu6bw+2>a9CflFK9cN*2XeU#Gscs*1`5N5oUPMwu)HnKEDwd6i_QXR=m%fXkX=$K z=B@VJ{LJKy=7|qA8~Uf^NPCfNK?`(xO$eKNSJi>!77|0_?ISmAjFdYLf+g`5=O%B^ z)3+YfY?wX8u1z~jnjoRJ6Ns7fFr;q_GTc$K33?#>9EF4A;arP~UQse7Hc?|lkQSM} z95w-070V0NG^=5>dHlR5K_pMk0~lP@hk49=#XM~Hc zGNZ|o7$yEc`p={14PW@9$Nv{TGkLpZj46%cAB&0%x7#2{S*@YnPIxP4w8Bvj%A_tI z>YFo~BMN0~2-^R}!VUkp0^xW=u;IFi{lmD72H~QLPk ze`@kJkN*A5hPskSix%4PD26LXS13^lAph%p5Y&xkw@(Pkvpr;xGgRmrgh+hkmfR_* zdn4SNPJICoI)+@C1RKt_oeCMgOfR*hXpP{N`1-QF?XE-xi=H@ntH!>FB@iV;F3r`# zkIdW`3WOUHm}HAcrqc|9c5qYzcx!&kSU>N}?<}sH zoM8ySsp{A7Fm~B-Vas4^%~D~CC*!vuuVsaJJ=1Df2pU6jhobuF zGE^R}gu<}GXfsLNY*WhCtg0CDE4Ec;7A=DoRkK3glI@Y#+s0Pg>fqk~Uw<$de`EA} z!^z+e?q%iwlWcC`=*d}T%vUuVX3zdG&Zq9a$QTdtn8#8Bx@3Mf z)GlOqmPpG-a5;zu7wC}hvK1*-{h1vVY2@8lQb+^L>hN08U?qs`;ySTTm@csrx3?V- z69Z$Fr(q`-o|W~Ps$J}9l(s{T@qPs*Sjvop@rGdoT)qCr7JN-e#eMa;Pkxj!6 zz36*HzyPJ30ia=@f%}?V$T2H^Z6Ki4lRHkIoT(8lJigh`KP;-xw^ci`T*by$t?UYT znL&|=cu4<`2d^KD{`c@V_;qjnEWU5@9y9Z4&4$@ho65PD%c4wNy|2CaphI%`{rd|V zmFX)CMZ}{${g^qIzVt*WZeL6}+vPK-t5v~82}+o*UEGBp_Svz6gsywR($y3ctI#${ z^?sQej6}rIBcx(9v`wXX9reIgNW{4qo+8$5jwN)Y!Ii4rr%m21YHxi{vmsCPNDA6E zhIun0#WO_m>`I7zp&%$R8=?x}h>m#-;-@Ros!<`-S}H}=nDpA$CEAQ?KGLEbAk<%o z>A*OvuzGcvG#AUF`pZ2e=8mA(H+zoiHw0SLNp=VP1|#t7Zf!@@YMj}t)i`hRE+fS! znhkkW$mR0S({HZ)4TxW&wIX5RH{5q?Y}t{KoS&B!*|A5jhEY0Qu1v)X)nTZ%CbZ&G zvHpuwI9Q>^e?_@dr@7WWP@%|dxQpZ@3fr_j*y1ev;PksjE@+d zIQ;hD;4P1xyk7*l;JM9)ejQI6V$;~9<+??n=$?+N${33Y#GRs$Ddzf?uMx}()-#n9 z`JL6OQkTw}AySTCSaT>lP>*@ucgYXJE|wU|_(FGuYyd2z19*_0oCOfFdAX^#e!nGR zxlJ-79ii+COWQ+ulhEZJZ#kh&8zM^7zbS-HOGV|EVJ>uiDig-{u;n~D48&j|u}_;u z^mMh}Xxl)^QJyz>pJr(Rw(TD=f?z-u*@-vu48^-DftNfBd+ttxDlHbfM3pWtM*q7e zXIpNFZ_Skcqz<eHCGhHm!vAe4TH|zuHRbq*!GOZ<)N;13jVHkf(!OVh zxp>m#91(ddS%@g{>DJhX{Dw?O!*!v#wr}mWeUPGPx0bFeHu8H^jV4zCR7$Lp!YxL2 zf(yM@c74TyMm%i|8Y3%TrGLiTmEE^@KAHOTMU}-n5nhm{K(FSr-gH6)Bi>B6P3bO? zq7PcXPa2`%;3<<2hNB!i;ld~44R9tY>~d^hhjM6Jm2p`fyfdW!YC(WVIUnAE%vENT zzN}hi_S8|YBht0H*Ncyue8|v7#X{7Ua!w|sXuDmK`d}mY?I`(Ov@A8!E(V0kLUI8t zCb{9iV4dPDav$UD)JTxT9$mBFxT~@7kjrUIw!buyAOm6sFYg`! zlXC?3%L@FuoFO0eD!IdnXF4yjE~g3zImktxc;Zr!<$KJo;^a=uX=*W^o%i4trF~#t zc^Mc8ns2d-*Ws2u;m918qBE-?uL01OTna}?@kG_FzCEi9rJPFH|270$&oKicpHYVs zOY}>SYRmDHk4oMycw@7n96hq8yoF|RbcRAlEmcCeNnPOzw36=**;_6wpF#Q1o(R4i znJ!dgriajMmm{Kgc`ro<(&WLbQ#4Mwdg#{LFbg~wbIjxi1!~7y-b6aAJg*R`XAUIQ z<#+W)0+G(H5GPd^gh4W{NnCvVI(y$r0vSQ?37k7A>INrF=drAS-5K6 zD4>c8EgSB*ZGrc_ETEGAF&lr3zBs&@UqAaX1r`pQoNIM=bTc=z_1>;)(R4TsM^sY~ zKJ_=uSq?I$tFb4y%CT0g-MLaJgB)usWU1qb(ie~MC{LO8w2q<`&2uq1-!%Dz`nKix zX0BhOCQYK1zKTl-4OCH5_0qdQGX2UE#LSUHngA_suQYcnM$X~8Uas5^=jL5~1iV(B# ztaLc&!dT^OF5u~W!R)ELfDV-kH(9w2bK8qx($F5SxT=S9p3yuwG0mWvai6#*e(zW)~)I@p1$ZU|R{hbciw* zif6idkf|nrQ6^3r8my_2q~9E~58Pu9t1S}E@M@&;s>dLF3SV61P3f>XtVN9k3gX(o zl*02T<|#}H%aBxxO0|iX=tIXb=&9@NA#U#stpZjbo_tD#ph|EqE5tPcodLdE#|%hJ z1w?c@jAPXi$08Ql&@l3Mp^=V9@PwwP(~*+twO(6u;0tOWgYXfqL zsnonx2H!O^fG)5*6z6}?&sZ2%TMGiUrV&*3KhB_`q7db?O8*})c=BNM`=dt=&)|={ z{8>D5@_EzuCCyxvPu1}v)nTsEjSAl^cj{4=tTy1&47N*w1y%B_m`Hz=Qw5#BlOfT9 z=unJ5xv{R1L=8E|Vd?U=!891Am&GcTRG{nK$Uum@1tCV4Iu$`#oy@XAc#UDVEI{+I z6oD++;x(T#IZvb_Iy9Fh&K-nVlC)828vT`lDDCJfoMH|jfvTj6(y}kdXNCreEG(fc z>6&{bmvC@Pe%+r5nIykCjkkLfPzLa{$>%(P_cU`^p_~IKYH}u+CCQcPQC4fZ(M$z& zo6=he!tkX;Th>iGRKDHq4y5t9vsL#wndS-#30$nXm2vr?x5cuAYxC%&{CI=3L+F>&8fN5OVE9`d9 zw0Vb21ccRC?(BiRg?r$Rs8Vy^)Vi>e{{sh4AB>M0y<~Xd@L>MDTR#i0osLD{Est&H z`V~|G;?-i1qP?6MVOY6}+3KkyE@xWWk&L$i8X&$ z7L}A>>Q#lsD%N&tOUkk9ncBOAdG>dTpgn6kw4i;mnVTt5c2FmGr2yqpqhQp+kwG+R zaKiAx$S`J`Uk+n3Ac`_w_+6H<_ZX5{QQNHQ9z9a>OF2)<=39Ye6*lh+bh{Gmv?TS& zWTb^NrUNs?Q=7R}CCSj4jRV>iJ6ebgnG&B(8q~H~8LDB5u3;uSl{3$1$$-=giNe56 zlv*1UtLbTx$8MWckija47gJOQ`0B~|9^j*zxo!u*%oZ>}09!enwosQpqXw{36`cwU z?5#F4=nR5jG%b2BAez0gB|@7r2v=AjE1MpfDYJ;;*|n^>mwma02CSC0RMQsuziS4g z8;92quDM&He;?npxNf>mbeAz5mBpo0S40rP854v7wF>Qctmf59Z?}o7{@3K)%>V_E zfeTSYP-=^(hDabRxg5VdU9{~c6S3jWSg7cUO*I!GUc(7!@Kol1sH6&AW6p>#L8l4t{^^jv%F^uBu-iu7Is^?5Mc?WLjjJ_Sd-C8lwZ_iZzn>kGyF(-;VK-HQKoN~O(_&+VZs6?5um*nM3Sy} z?PaFkGF>m4Y&oHsn=QOmv}V>Iw6hXsiiYNuM};a9?dyVpz%@xT{{4jlIYy`ds2lQS z;;|^iNpjITSNU4Qg+^!O%f_(5+x2Rgu)~O$TR0k!s zjsczM=ZMwhZ_6x3WA6HzJ2FY}R~LDj1+%|#<@Y-?|G*71Jj z^bqsOq0QXvE_iDkiVF|n)kb~qx8OsROShIxbK;n`ic%QgP0WzXL&LvdwljB`_F!jX zR%t-|j>zIE+E};P4yGOW%*xafZyZk_Xj%`OxvX35(RwGnQDj_+4fhsF#a&jE9oFv9 zLtLAwIVm=UuYsT7vEl@T^3C%gv;429|Ibe!pl)m<>=~;~G?>_UNd-!|N-;BjYJ4BT z!gwMdYXcSun2eXc<5r2TLLtS5uw-F8-<={KG`MD!13O?4;`ek2N3qqeG69h?8;COI zWm;5+oYfthr>R&Vf}FbBVs1#Cy_C?eeZTCd)^8E72u9`H$+*w$b-1^LBE=q09EK`#>iaEcOvP>w;;REJSVf{$y ziCrR&5O}V#0|kOsrzMqRCUhi;L%g`bXYC<;VJ0eHiZyHyTOB=$BGXdtM|Eg*cRmbO zYNJ5?8?rfbYsRvzml+QXEG`X$ABLCjECIj14#+K>GJS}F1Ot9%uRPsf_GoJP{?i$x0>J+(q*d`Q=z38fuF^n4YRZSqE#|Be~_*XQvO= z0JeOjnallWiwyvbAZj|cT#lZhj^dhFv!QN7i-JcwpGPJOUuiojtz%FJAv%1LfWk)m zT0UZ>7HM#eL!I|X!yE8i2y&R1>opl>EO3qww7nf2(zg=-dN=43fNv@Oe!WSDVaV@)EJjZTUbD~j@d(}(JbTd_cn%qNzJ&x~_iGrSlL!|_&F0#5lJmWbrNt<(W-90xEqs45_G z2CL602#C?#(I-Vd9Oz8TT-3@=GZb$$zE3=Bd9zrnYKtzJr}?E~e)86$RW4kDuX4>m zoIhGTki}D{hlwKFuwb&*c=^h@_(Uch<`BfJ%JfqB)<`gmY~Ex^*dq=$`JHMj2HR?o zruUg~pu3L0!+YU{fdl;$46vGhxb&;JBA`X%`7%xnEva=c-6%23*h4&}S;$ysQHhia zI5m%zkhG2OY#Z06*N%$>lMxTCKJa&3BceIJnr5-cKq>=Jf_WR&f3B20@yrUGsQNZSE zof4u|cO)0gD$?hG4il!rxr?j~3%48G#yvs4f>yT(bKqStKxE*5Ny1 ztcye|NC!TzPk)q>0;Td)x(uU#TwVh z?dL1GD1t}b3^I~OC-e>_Ui{$n;U+l1dQ_j_UP%*1&MeJS$#|JetY{L58kQ8gbTtnX zTp4DB{&Wj`Tyh~gJFMta?f8@Q)hKf^lIEo^` z0d%YrwJ}je0L98${$I??G6FSYMo>93 zCK-ywr5~02kA|-vj9$;n&wlO&3V@tP6y!YauPbtHdHnQIBEkhPXy%R$LGIKT5Cj`b zH(QY?mJ#TvU#rp7V7edRl;mbMW2O$b1I~K{l}gHCEg5ACY*v=Ofm0B!?4|sI8Z|=( zRRmhLp;#q|JU&lJEn2PBp9+DlasKZ~gVEPU2MwPw zIO%Q+z`}Xc$C=G>{GQy-a9O}mFkk8lA~8K6Y0P_Mb!KkhV{LOI6>5l!pm6KG3WjZx zseYn$ryvgBQ~SZRVa71lS4uSFR9x-V5{pK<-5>0>mcMe?9e^pIL(51;i4C7C6m#j-1!D3qz~E1Au; z;nq?(=DU~#dG9I%tUG%xFjHL01mlEm+a+ ziy0#?BU%k9v~+`>R{S!V7c%s9He9>Sp_KF8LK+@NgZo{68NlPZ4p#ElBP&q!;{i{u z|53{SL&JCTI{dBie;@y+@t=?=s~0V zjW&!%!~Ze-&%^&P{FC7y4gclv_lG|i{=?yK4u5_4-QlgnZw|jPyk>ai@E3<)98QK? zho2vQYWUIN2Zrw+KWF@m@l(dfjh`@n%=qEshl~#%Z{$SN|26urqyISiccXtj`orV+#%c>GoIh z`up2o!s|cT{z6{=@%HEO`g_}-#p~~Ge+IArX#3N6{lRwDO$>i$`*FPf_V$L?z1ttp z>z?h8=JmI>KZ4iqF1?D^JCvxu3%Imk6)aLC=YV)=wwR!83+Pq~+ZQi`3HovuW zJg+w`9nI^FOGonh&85fjdc%@hzJ5t9|Ju^Sc>Nnohw}QXOAq4p8%q!1_3KNFYIxn! z9IsznTF2|POJiQYIwj9Lyk`1YUay{hir1afkMnxf^dr3f%JhT0er0+#uUAfCjNzB3 z>;1)93Pf$@COn zzc|&neqpL{ePOC`ZJ!>?>(cZIyiTSX(Z$mvc)e))NM0|T9?t6pQ;lfbR3q9tJ($-m zQ_@w##py;~7p5A~{8S@4fAV==KR@{lujft9<@IxukMa81iAMAfwjaXl-`}nl{@!-A z@OQVXg}<|1E&S&8A+Nu&bRMsNdr8#zTT7zG_m@7*>)%}Z0I$Ek^j==?Tsn)_-AiZk zx@+kSUYD2N!0Y#xPUrPA6VdI{llSxbsmXhI{p3XVpF4Rwub-H_h1ZWyM7NJk#9beq zh`T;A5hr|j@w72S zwD(MYj@Nfj#1HS9hv=t6asYh)C9eO< z|F&~|f$JBzzQ}b6*QH#1KD>u+%V8rSt)H*kHE>qf4dxV|+Qj6~C$xo+XQmFqUH+qu5Y z^&PG|xW3EvJ+5W0U0l1l?&SJ)uD{9keJ<)6hku*vH@JS2>+f*=U9P{!_4m2{0oOm| z`YoxW$b7uO$g{oh>wn(P1J`ZrvE%=IT+|Ca0Das9tsf6Ddmx&8y!|Ht(ox&DmnKXLsz z*MH{vFI<|l|Hk#-x&D8y|H1XYxc)bEV@gLuF8&xHA)^Dh4&++LwVrDO*BlqTFxtem znd=~~`*Gc$>tL=2a6ORg5UvMtJ(%kuT!(TU#`RFHhjAUw^>D67a6OXiQCvrGJ(}w= zT#w~?9M|Kyeva!%t|xFcTt{&o&2uFpkay^~v zB(7(0J(KHXu2Z<4#r15i=Wsoj>v>$Kay_4mIT^ix>xEn|;(9UHOSoRj^)jxPbG?G= zm0YKB{XEyJxL(cm8m`xJozC?-uGe$Df$NQ2Z{m70*IT&G;Cd_9+qmA&btcz4xZcTi z7T3GD-p%zMuJ>}C&GkO6_j7%K>m05RaebKUBU~Tl`WV;8xjw;lF4rfyKE?HEuFr6N zmg{p|=W%_W>wKd?ALmSul})#B zdb2SPkl4l2C<1{5C+!^WxdLM=YU~ zHs`v^wAuL;Z;0bGk75pU3w~}D|2uHd48|WAUBe21H}dD&Ka0mqpKNA)O|vo9cWIb+ zS*f|KN)pA#Nj>uTHsf370U=pCJF6t=3Nxppx0SNepeS>IXYrd%50QY0m8-8(?nsNO zn%YRI2%6}EOIez*i zbL|_Ojd{k!j+Ck*H8*&0n&mdAn<~0U z!ACPo%G6=vA*IU?oIcTAepItD55~x8f(%f<>Smoig`<=q=kg@Q&IyX<#1`mn&n=x| zhGk)d^TJ+%>5vcMbve|WTB{g}ak%vAh126LY3rMf{YBIW$-Wcpk(Dl05%Y>PDgoLh zdJSy*L8A^U*6efa_%Yk(fD2ap-;myWX=RNhaHl;8OY8j}@M#MSO zGjr?-_Bu#$W2+CuylwfID+O{c6yB)h|A4{rV0^;p%Haq2<1f+A!ZFjQnVvvWEC#zL z7%Wi}{$3l!He}aYb^<`8sWtCjwi<^ts4%TvFOr{zaXZ;U#!Q4U5L{;VPybeQMz01Q0 zOpRKS%gJX8FPWa8Zf!ZJ*%)iJ#Vk@a0!TAaZy_*|yefGaHY%)C*Mb#|J*!{el06a%>frJnpBI~e^-e4^hS;DhbwXW_BaXLv%M z+iZ*lVx7P#Fba)TD6ai%OU2ZD+L6kRn*Mq0ry{{Rnu5f&sbM0zLOQ&k}i>QO=hRox@m zuA$%qn+QdeCHVT-oS}3EH{$1D357b3RJ91Nts~_vxrRT>pCcy`T3T5ZGY-8%)6nhi zyGA=D@Tn6JgJ(U?-cm{e-H`O6qz{=sy@+Zo(ymF~+Z3kY?kY4fg4CzhU9XJ1X+n{) zDy}Ewy`TB zP`TO*N<4s@6=hQxXi%Ofgxw&f%zCO+{A+zANQ0X&aJu{Dj4=Z3`60Gd#!80K5uC^)2=)@AslqRhgpjqJKuDJ@mX&%x4otvm$n_4rb%%gZu>q4wFc`c`76XW~ zz1Dmw7?yC5R?ZE~7djIu1A0Ym#UvQG<$Cq(-CMK-=t_oL;^zAOI(KP(2}Q>i4v0HWh%Y=1FQEaqO|>4&}J}>BGaO&ol}g-E7R0m39c`nG;z$Eiz_L)KsH9MA?bNkf)D95ef@g^`B+vm^EPnhhOW^RcLA`( z9vL5jzJ7!Mgn-d-G_E~Z+J-Ne8p*!E(ljWHXnoB79?!HKpBiRoH*`*C^0?`9M9)RS znXz_lW!b?)s|6O}v~VC@DOhQDyA&g*Arn53BRTFXo!8otb|Hxp>ffZ>a@u968HPeD z>s`r^tfXQa_z>&7-9@yrTv{99UDIc)$6H>|Y|K^G%U96u8rGMFFQi<9HM((yWHDSk zUu|BZI=WnLli2Dh#$W;VL{b;YavQdy?Rs0xj3`@>EsAlXuuxXl%Lhv96R@neQfR+~ z?8>x_uNGtI3DakJYF^fC%w^kGt!P!Cft|*UIVehkAOd3X16CRz=vYS8=Y^EElh~nv zoV~FAs+tyHJk}HxRKpR|94qD=Lw9UU8w_@JN!9wl@!<5q=oiQbk=?jgezrVu`g{@K zf;TrCV|CfevOP|jo2lJodWv|mgL461OrbVbjEz#dVHfaQS=PpDh!s>4hT4AUOjb^F zHjnBK)Ft~d>47a6duyoGELDG>ZGOz_wF)=Zw9}_f*6c1pZ9$ruw8>b1z1yiZSdI4k zD`SdYx75e>RrPWbb~$1^ z3U(J&!Cvs`V42q$b^1Y~lN~pJ^mW7s#S+Plr+Badrep_e4M^#6G9Y_f^NkMZlC{wzLm z`XbHORwTW@dP=ivIfaY(tJ`fxSX8MW=^o_Zz>8i&z6|?Z^es}4bM3D zeJhGfJE#H8F^l_1OK9T0_;K%FJbd~x1IUw_jj^zeovB-8 zt4a38Xd!UBz8E;Cu>EDW$HHHOJaV1y#)7yR_38LO_LM9>t>&(mCB}gan19Rql)__e z%%VRc-N=%|g5weda?z~+0`w3w=*y(jp{fb#Tz{%f;~WGM43;^D0Md45M1+W}ZZCDEZ--yjk=Y={lw?CQGp${eO*HOJdsW^4%p^sh+=A z=+l{(9iUnPO8ITdsVKKmOQZ|r5sspfBh*4hRZemnkGgKzM z+^Tza3#AZ6rV)w)4c)DflVSvGh)^Y+-3yJ&86SRJs)zSaU#w9rysFt43#vQDF5;k; z*5YJMW}ZZ+e#jKm#NZm-EL@;%DL1>1m!xbV07O1N*a ztqfBm2gyV9K&fX|5ZivLEWL847_%~Nx>F8%h7Nb9I4nGD`U(+s@%UzAtT*r0V9sk~ zHh@T8Sn`UUh|J2`_C~po9`DIFL?%OdU6~X%a1zw)lt(y2%2sO}aN??%dTo#Le(BvQ z)0ewsT%-j>4JHoC=a7 zN{HUH3b=6Z7y7&X+^xjE6v({PqQ&8LJMjcHo`(>N6;AXxP z)+H0csypqP9y)N(wP1jnOke3z%>&HhHzgWQ#5!9=wl=;~JUe}hTj8*vrt&@RnHCn? zHeHE)k8@Ex*b1+e>rYQ#W!^cb+1OtpSVC@Qj=N*JcLEZdFo&m%&dAp*1qi2t)W?zc}*_Z&R4*_dl1a}I>-h@P6=Kdtv%C#KC#*qDuJ5?FWm8V4R(PMMT6XWXxf z?i%J@1c9!ABvB(A8|_4r4?e-o%V)^_afGMH@bjjxHTenS#A3-#OH})fhUj%HR^ULO zrQ}J>u{uvia9-oZOm%fg$pn{gIMLACVL%?em|6N$ptoA{f$O*KSJy@S?-vH+Ls;YS z3qNs@-ZGrNNkrXtUb88We=BI*s`#2`l_X-+93u~vi1?#A%`3CXQrUA+Hd1h0fXltA zvJ2a=w(vXOULeu#{V(aIu1XUk*1#NIqE*eH;UFJc&-@k;LO8`v%m^6XI^Wj>` zy>$H00twXTR@A$;h;eQFaSPnSSoPn_5JDXmUgf*YWKt5LgB4CtukfFwlvIsXNl?hG z#&7jh?Z00*`?J$GG6{2AKGtNxZ3=H#aj_Gv4w-c648f|Ur3v827*X!!5@ zF`zQDdiL}U2Cr8%8=ulwAa?;-os^p=+XKthwX3Be6bev)sEsf%H~61SAFD<*X6CKS z7xj2A<~#QIxXo)jdU=7Jw4iK_O6bsR8h6*5Fdsy=F58xK9rpj94Mu-9I(E2q@Mk}9 z1o(^Zz`{Y(w;H$~+-%B2>GmITlzI`+NMy*M#wjZ>ds(=!T9ZlgQof{#vkpOA-RfK9 zveX4HJbrqHJM@BPQ=V9-Ct+tuODkYo^Sp%Ix@fJVgQXGTtb!TkocH>p=@4rP(W>DiOEmP2b{0PCq(_FCP9S@K5hm4X%ZJoxp<+ z+pX4QNV5gD;jULk6}HMUs#)7`U@}#R?a_3o6k=erA;UCt(>H4rTMueB^$$>$oM11T z?$8|M&d8F{>sIxD3+m>IHK_jS&h`HMv)F_0pU=Z%~1B*?(U7M%X7OL#&SOD~g0KXG%2# z12T`0RipK3tf>^iM#l8Dn5(U%gxDB&AjkLdnz{wux3d#O7S<;|cb&y2k?QxHc3F~`{VJ!N?1PkIxd1K`b8l2pzu`v9;%m)<84uncOS;<4`p3`5e_u}c>J^oG2rd(v12qC6qdYDgJ9dZJAPUnnN zbqWdHG2rNY1QeuQb&{J{Me1JLpN5`=Ev{#R3HC~I2rW_K-NKv( z87HL1^H|Z5f%{?xojHA*$8t)uDNk|Dxx{)=k`p?Z=>!<7AQRRrY*#+5JDU)pZ$OSc=Yz+WADlSKkuHt z+thhcvnkJeOX^7DX|iYC>`G&{yZO<+bLJNc=_ zH0JTJ%Y4qn1yDdjc1LGV>AWxnjJ3YTmUV=yyW&k15L76fe6V=Z^j#Y1)^nOoxstCP zX?utm45w4Gwd)hTgaC9y9aJb;wb8Q4f~zUd@ci1wy#URtDc8_CFPkB;qdiqeZ!ZCUv zFpYD`vnC~LueLBC6>}8+S~zfemWa1_V6!RL6z&j>RS#`*RIJIwN#93ALL(v{3^HT90NuaFh$^4r^1BK+pXg0Rk(j{`d$%w0js0GP_C2CYf)M-vq6a0#1%#Y z)A@bTQwX+2UZ`D+>r5zpzJls0CROsg2ytC*BDLkj>3j723(jsf<>{p<t0`%$wyp2IKFpF&T&_c3bxy;R>B1DxLsjLrItPwN*$zTo+zg7AiLJU2 z4X8_S*bT_6CEs`{O9jSt|Mybdo8Z_!G(ktL3Vynl_`l)|>Qo6Hbn*WK2j>n(cY*-l z8V>mLKKNN!H~pX(W)XuwPnv5P255&uGsZ($s$Ha6bGF}rAZrWC9)Pr$aTjSgDPpm1 zG4hU`p5vaJ-fYVA-I5p3;t~_2ICgw*^9Ab5o?bEis-9#_f2BSrK63QAD{!$E;HR&u zS3Hv`(v}Z814_|7DM6JZg~19Mlnx&}{eU}sc(bX094g~M0-#mi?q->G@Bn<0NS)};81_ffFj?bSsN#jd1Y{y2ZV;>f1NTd{2%fEs|TZ< z?0a?feIWYx^bw2A^dp|(S2UY)@nMZJABDiwaKrzcCI4<6gS*j(fOIUY3 zDgyqN>4!9;Z6`FF@}yL7Sq_S1+Q8czh&%83tk>LYnj?BAEYUvx)`U#E2!iv$ySETb zVRt3=3PMMyf*)I@0E3M9I5ypHrwQYkS2t9_j>QHW8f%WRt6jcpXUcMDUl8nM5sslC zrdx8!y*!p(Z8##fC#B+7n)Z%S%uq{PnQ1LywQrUTMxc?YkZCOUN3ww05aV|AEhu$o zIbt&8|15SG8=g8~hqAwjpM^J1KW?skQnM+KSt~LG!mkQf7v;Hpg$N{Lz+@5sl%jaQ zq4A-}^($@z)Gb)r0{9xutX4rWB?=2c1S~1#S!4p2nd`M_HKEqT54ZtRgsr7K^CV_) z?_x&97muBO%m{@E5$oDo^|#9UwUn{mnZ|`Z`!j@F60K!$YQRw?B&2|cA%v~jRgq-P ze%}I@SYtNN>a5Uy!bjbHPZeY*D_xvZWsWzSnCdFCP~3$L(~pW^7Z4Jl|un#jX z>v**{iU9rkOX_o9CDflr_nkN1b4UGwnD?gM8*6Hd`i`#C-Tu#={eQsVyutXu(b>bZ z_~X9(S$OC4QwE0THk-;i!4~c$AAmM8YxN!Id_~k+18>#AYNT5(6XZhm)z+1$zjuXe%-+gj^l}JK`U2JY8&x`LB3{F+aVp&0lKG0IcqQi#M zPkNXXHN?`o0uWXUa&gNkec@=Tey+%9wazpASMHXl9(Stm1o*WlpE7$hG;^M5nP|vO zi8pJ~bA}B$Ku?6kQIs-KNaC_K0KgM0XEvuZ?5Fr$tCyqzp#YXun!_AUotcrtrss+X zi$^z`Vr8FaX7#d(c$-)`Gf$L^e+u2uB^`d-ml$OMAv3Sn!;!7pWE5%cp`xUP9D3;gt%K3OAAWSO^}ZDT?pX`(n|{{hKdsrEML#>lKPrzB zQ5?BIZ%2AhLoLDqk>LnMb&v@8g$t65jPuyilWFB(wN`0&1(2eAtKAKs2#L&ss1a!! z%l}u4PU#SU(%nk?C`{M%$gbe&SxBdae2BJNkOxsJE*C#N{S2d>+xDTR9}w>cu~LB4 zUib<*$#(Gx9Vv*UT{JcJ&iDg!ga<3jY@Sd*U-<=X$ye`|Dk&$%FL8B30$ZnJv|wXM zt~0xpow3<;0R+}|1lY7fMiDn$p=+T*Zp_P)y~X1R0sPQG-f6L(rC>j=Fj zRPldI3A2AqrJmF<&VF9KMU`fo^SYhNwc}^FMB0(FQ?&hI5?Jt$ttjflI^V%P%UoE;lU zraP$~S9YJgCMo?31tTnmaI>k63m zQKU`!3#HpcJ%S^N1**R!00U2)ie%LeIMA9l)g37Y>X=k{6mGf?A*Dr=pEx~F16(}2 z+1#&C;)`ts%v$3U2=(0}^{&@xQL|Pd`yz?554T~7$|Jwg(LV=70EVgQZG=Xs!Red$1ZBh(`|%VK!+4Yo`qOs9TlsB>6*>-MHIYWiIisN_#3t+}>XBiijKiY^|BFCbHsYZ(GLr@TH+; z?}TP^e}nZ^9GnQ#hmFG5;?7!|E9|4XSBaCRcNR-sAGkj<72W@UrGfgl^%2eHsOMP$ zNh>%b;AfZ-XTTq=5vaM+I-Y_Lt6egCjhK;UzOswK70E-+Kr>N}QY-QkbIfRzViDLW zLTw9C_=4M|n3fVn9oo5~p>>6m0<(l_i`x|QQ3_BRVTFP@2H8H$ybg<2@;_$d-|?GA z&*s<9e*OX}uyESaI%B~@o6Y?#!E>rTX}Nh%Yg%@ES53P-4QpFqsP$T|19-d$ory>9 zNK_IE$}KC)zX}uIc?)c&g>Sjow>UyGf`x5EbH)}cF$XQ}xza+Bsl%2Iv`ih{Y@YRI z`gyWm;|RXM9d|1i-Sy->gE$dzkL(?{hPIoD;;;w4l|bB8qBzA^T17fZvTFd8vw=Q< zTIEkAil;Dx_jT!*(ng(6&>M|suax8<&qOy)o1cYOFU?sH9@T8ldX<3OwDPVMDVSNfx1Iz*OiEvBGU+eXC=Xcf7iyKS zg}w&zm_@XERKe+P6SNfwp`svJWtUM!MCgufzOOR!hZd+ny-YVj1U-sLQAvS$hXbcdS^xG&5qE_uk?m3_!1p zhI4Lv<`H67i!Y|Kod8jd`Z8#wZ34qBuMgXR9x`#H+i_p_mQ{vZ-n_J4qq^`(&F0xU zPuU)9+F7io)oyV+(x4lGM7p5up*6GEEigC}UwO+gai~vZN;*q*jJJwpqC`7;5@Slh zRGFac(H$kpBO68X#htoC%2e7_)>yoQQb+no)?!Y`ERs#*O<2V(f>Lxm_bX*Dv&{Yt zG^t|E3LB|s-a*hD6p`obE$!L-tEN?(+Znqg+p^@^lOi-99YNd^ho-4|U>s85W`cA% zQDX`TZ3@+#C|!Sz$9Wl?e5(Ra5jpqUnTBlNt@i&I557AXAI6zV-@R|d|K54Z z;%AmNi!l{Pi>ece=2|RvCDS=|fhSW8lBUGxxhd`TTovzi%RpL4nKw7FStyg~X2LjA z>K8Ri1{Rh!=kc4F3*XNRMtGdJjs&W7Q+KDQM9PEpK{|^BcGecXOl%jNgw@J^cP=WJ z=|&1zFqV}8OuMfK!me-@kQ$mpp@S&*gV}`@XcQY03U+nRQQ$NH%TFm__m-ti20M)X z*}|LIgyWvC@=yu6DrQ6`?JFRuZ7u42fS@EGL5dLOM+}htfPKE4u&CY%#cbl{doBqG zn9%r?_bxLMIFGH3W797twpf}r-Cv_xY?{qkbeUWhPpDev z4b-PM->Vld(zzBX*l^9gt;3kY!XjeXwB1h+Me}B^2j;ZJj!eAPR6c3xe(u^i&E}aZ zOgKi!OOQfStwlG1;SP$ai58v6Hq=5de6F5UIEQ}GlHmCcWpcbTLNzSM^g{OJraR24 zT~7R14&IQ_M_14&Z9-?^q@{yO=kx4?dX8Eo6;Wl$YtKLpKk9z`o}MHyEW3D!w)9YY zK6r$E4Kh1Q?N^8n+Df}#dJ(oxfBMu+J$)q`<^139n8El_!)y8Vv!DG?;1f#^(mXG` ztJ$1&KCPHk-kC5ts%ymInDa%pZ8lmN+`g9+a6(XyW8#5m3cOg0raNl1OTk_I2N1=|$0dybZJ*$3m>r(oYsahWs2IZY->-LcqYKRLn0V))FjHlWt;rQ2*D@Q zBBNIGsbXdIw{ioisA#`?Uy*4PQ&+spyZ1dgwd}`@%_H>{{oBV1qJ`%!Jw#+%Jg?bY zj%TmQ7uG~@sGo=!k#VWL{>Q= z672-g!&!kZp{xE~V*e@SUDSq7$SkT=Qe$GA939KgpIbnu1CK{QZV z|2^7fvniZvLBXkXTKFA>5_y-IQ-&2T#1h@Jyg`+0?0<;W(ibFILp2$ zh3I&ymh8TK$)sBjMLep`K z1oFCKER(=F%)=&ulZBjeO(frnpAg!CVIt6M*t=+zzS+mLGQUzCd9t5mJ>~-?)Zulm z^ibSWQARfQ*R&dW0(anxDB>^z+t5o4SYy~d{r{!G=r=g?{!2d<^1t}>rAHXW-`{MG z9gqtng;`x~>Df*{lrZd>vk8pslsN_>2b2?Pg5gCK9jb6+uJur{dCRJ`8j71sipGYo z^0V7A_OG24JX>M+DahRI4jngg@LyWUvHLKxHZhYhVnnm3 zr3k6tbU3$IBwGE`+N&>p+Kg)@{|5}V55`B14x<8i`%e@B7S3FHw7HjzY3!z)oFn}twWb&# z`_CBKdT~D(3|~*SkZEXL#U@HJpyF?-I4Scq1lb*g#*{h|y>g<;hkO90UkEjwKjC?b zCgUx;AV}X)Y3nk($+X@yUzH&Ab+A50^YFH-y^8L9%+e7WCrS(BIE>ekGlYZV>O~v`RGtCsoQ1Eply;t6WR9I1Ui<_1nWs!P7 zvpEhPC>p+WM4?bSCTlJ)rN3oqmrz75QxO)21Bh8tQZ#L&y1DAv! zuv#Yt`kA+2Ir$3VRkkXoj#I*qWpfyHlDp}cE67`rE5)2FIO_uaju>j_If_yjVNNOA z+!(+6tzONPIeJsc|9JR-!RSxf|LXxiQR)Bbc=+NomL6xu$Faz>2zCVfv_7PSQ$=_E zP5eD`QCufTk(E++2EGTTXBNCK~K zbo%Xi84qYKyMF4YzA7Yw^IPxF;u$4%jtr+iK%h@Us|8K{b!uE}Ojd#$$SJXKK+zDL zf#6Dl0vij5FFn@aMzuiy2m}eNw$~ANLpgNRvXHGC2IOr!F7W7jr$Ojbs2O>b_lC&> z{3x`6M&IQHLNXlajxd)23pzbsCZd#REZ%SFF`nE*o6Y^h1QKzhssj^-Ii@kydgJ3qkwl-7Z3mF2HWupbh7cvgTVHlYzk+X7v{0Vn6AwWFiFJhMRD&PH){{m-8aMt?s1 z{3FdlGpmeN8HxKd?^-n`bt$fh!sIkOLf~aL#2FY48KrenDvhr7Gu+N3SEbJ4sH&~xT$l<8Rf7riiyM}Hj^WR->*Z|iA>nKB zk=T~+&zKHRO z#zfCPRiH_qy{kw>4UL_OqG>xIDg*_p;I^a3ee}3FmF{$M`2R2dw=`;)|zY1|9q~wh-J3OB?(r;ybyyl{Zl5k>O7^V z;pSd|t;5C0RtwM_jub*fb zIBN1E(SE;RBNTv~rRPR(!dy}X11sM?TH!Gbd{b9V3Vgx*NB2 zZ^xzWIOZMWk~%m7efTH_PdOAIiom;j9Df-Mg#wcHVtFWqqc_^SHv0dF!EX;nn^XYK z`Q?ZCXLio|Q?;&Z@1N|5ojj1P!N<@+3Oo^SF|4bkig)Ffx!A&?DvaSnvi+q2*zp=J zJv8layDhr7WULM?%<$x<+TxRT0Iob;Aq?^>UF{Krmq#P*!S7M(0@ z7Oe8ut+FIDt%@bnn-P9RaxDA`siKlGN*D6hJg7Ev$~T zPt^Y-0+7Z|~|H298~Sie>$j$&TDtllGi&LuQ&EVxPYVNP=2V8B2pl^#Oy9;OT+3{rJ6^ z3@uhJhxV78^?>gPc9KIta7~B(813cx1@DxK!2rYk)1eWdP~xC6EM@Do;J17KlklC) zqMKoDIuTs)zIUCg{NE9Siw5Ju32=&l*79L6Y-kbV5E#HZNAmS}P)0 zj@)-s6}R{X+tE!IWm^Xa3Ae9>FpB0nE=Pd|+!XcUu_>m?Yb!Q&YMBl&g-O>{x-VUj z9{Xlk3UZzc@MncnUB-kZ$(Ler2LL5DJV`7HRlE3+vsFkEgBMeWCW#yN&lVR3%K4>v zU*MHEL|DhMKLDeGgN>?45Gh1Ga{VOB(vg!LvBO7qV{Ck_JX6m{Cs!33%UkW2;Oy?r zZKmQ9+76ZF2pA=0Fk2k5^r(SwKF8wb)oy(h3I~5NsdZs6%gQDvBT@4`GY#M2zOL(n z2zHz{5AL_@1-V7jM4keQFIs<^2tmW@9l4dr!9&YxD*08W7Ph$3gLw|0aN7E$Czrl7 z7(!!ZR9vN%W{INS&B5Z}Q!lEDhl+$aP76LH1ZtK-@_NSkrvPO~lO1`qq_7-06Uo2o ze@FA-Cw{oodF7oD#?>T+m{z6iM@*3B}6 z;lwrCF)wrYrZfV?B=`yyI=ooAsjB&G=~tCe$jl02uR3tZk|Up-!Jg7-Nhy*wT0g~; z`S@fg$v9L5>yj6d`}=0T_8o>lpPmwM6Pv_ zzbj0!wNfpn`klx;Lr6r(Kla`P(YZD*0g=#t&Nr;q(J3QESEu!-25hHk0sM)o@^iDy4=|E z+7lyolnRjG4G~xSMWcsT6PW=BBL~HXLh(bGEUp(-^IjTzVI76Zu z_>;jI_f`GRp0R$qmTK*i$&T#p`)k(5<^@9_)2uO75r-#x#}dSVUo=6r!j>(L#%S=c z`ySl$4bN2(r|v?&+NX8ip!=dtQXo zFq5_Vk_soNxV0LoMy9TaTbeZN!-|%p>f;$LGZa1&+^~AW6Gpm4&6bXgvs2ceCvX)*o)9m@s@58-bxO5F1fLp(aJugkQ8um&FrfmA+Iou4EcP zm2ZFIQ_XNiL{%@pQe~ItmzG|qt)HqvUvv3nN9+=cvY=KW%8^f180Op8c>}u* zQ=X0@!K1E<5^Kz4mm4$O?laifPdS@ zUF`=++1^`GJ{0YpuqEiCRT_$^YFY?MkCa2}qB#Pq-cnp;=qJV#iaKk+^SA`Al8`I! zA_JDFr6-&9yHY!#h?Y*M;TvPJTKI$enYv5Sor>lO1UJ+>P+=s~Q|`icCnwNW-j2*S za^XV$e}6E(Vf4x2M+U!tU*-RSeckNw>t|Vp&YbMXdh+YVwesM$J=mGn2?jjYmQ7?$W;s|*oiC$|Eqb2h8X?&Z{~lS8h%eP`2MiB9ceLucCDXb zauE86-CSF2^|E!3wxhB;2s#vm&*wRS5Dp>}rDFNhAT;oA8;s43C{7VYiYP-l%*Y&o zNyx~l>v!=Y@SW90_6M@olMj_02snzi%?!~Lk$tH2b)oWsck2P+1l%M}=ufwSrAG z&l~dp`N8PljMj&X!RH@%a!t38b47;TFP-e@HvlepxM~2Fwpa9anQtsY67x`(;sCA` z^!p8~>Q#MQOexqU!2-yTwRIba%6>EWO-?4pZE~QjkhrhnY+lap&U%ZLvW>_0!|1O; z$F8dDvR?Vl&#gblbA8WbN7+dA$s(7UNYBLN<{FN8M!epGfEcKZU36`jgib1UaZ7KJ)~5%>==Tk0g@Ey>89vg;?oIg zB)wGe8=zZ~|8oZ8Q%A?q{r{ZrM*e5dU4Oo4x%Sb?j;I;e14(rl_R4g;8di!{m5n3U z8iZouh!(RLvW80W4M(KpJ8~e^aYrs&3BJeT-KrT$2^a{J0q&p0!3V4MOUk)&olmg# z*!Aa`A5NX@h>~$q@DUmadpTK@wSoh*`C7b-36C(uP(<#ny(BCN3KuAxC@YwNJ&H9e zVYL`KnQB=OxQbqa0*zR6X5OfU$|0Kdo$B3}PNoE$zqlz(abM^aY!MvAM8s|yN}-^_ z8JQnm+qwQ+)8{dh9l7bLvT3!Xf+b}Imw0@S`S7DW5#^={!?n|3vT~;aUu8weQ92CU zrrFWu+SLA2CXSX!VxZ@9GaEII=Y)Nou{17boT1qFKt4?w6aCg$Qi7!BT7?(tXG^-G zxRDpGpC^*+Ch(Nou~J`j#w9j(uR1J6awCs3FVg8kANc^;VZcMuDiDXP5}UDx72sPX6;=l*A%;kf%|#Q2VWo8y5!V01rw_(IF}i8^xB2C-e(sF|vz7H1 z8S;*q?8t2gy|h9^jR+gS=vvn%ykkhpQ+q-~!n&|}w7(GV7KJ0wmn$ilBihK)vDoTM z(Mc#6SGe(t_4Cb*7fyC$DgJ)A#4(mWf;A>{+(~Ha(513O(K0=Sp&U1r&#Zgr>&*6o4syk0!p~-ULNXWva)oztF@d zeiP;QzC$Oa37X04%s0dvdU7Wf<)8vl6;1Njv#^cl*ogcU#WB(Bj?%|yv5RCnAG}Qk z8Hc}D8Rc~S1s>%qCOcvSnqWv@mjpXeyZwm;rcBO1pCU;o(x~90<|4XlDWFnUQy?!W ztdg)nKO-Eh+LRlm0i^FY$|Oe{^8b**=v%|z9lmq;kb7hPzs#S#as4G)v>5?|sP9zB zH<-IIC(H6F(H%~-jE(MH1q?Alqkgo=ep32v>lgY77fg2Kt_C}5LiV~PO@F9E$1R|| zyg^o!<-QJS_IVF7YjNE}gW3R@%ZLaA_fQRUzH9x(deZJ!O?KoSfbE85-ljaZM4s;} z8X-VV5;BZp8^O6v`L!G{9U&m|2;>qZejX&N$J~8h!lmqt2CmZrOEA>eAuFAsDjj`| zR5>uE{E9&e3!At0RSV^;^$RrJJ@`yf{J(kd%f5DN!{b#UtIRNqx9;b{s{prR$ThRk z;zI6FRBLU*N`#KhS&<5rnp$RIr(S}Aeg4W9pq|sOzLoB%yNE5r zyW_76=9Yl8R)yzSbZCH|-74>!c1h6`l= zF&s&q@2Ji<+H|ZxKzC;&@R-sy;T?tD%WTW>;VD-7_NrUKC=7v3)KwFS|JS)vN9k$Ro2B}ir=Fu(J7)c*jOM64Pn~3P z;sAk)g!hm*=}8DqHEt_nXj(Z0xAO!gD2!VODEilx$9!0$kic*KrdX>zBaE>)WGUpj zA4jX8Yhqtj&_BHUU|-ww(VIbDi;vw$E?4~Fn!WwB}yhla*s3CwUmr_5goQb+7wDaI7%3!IigF!xNn9xmsLA< z0+%}N6u9jCaJjoMVkDxxjLMH^sX)iz3a2^E^b`dHf}S4dB=bU2%%7G30{7y45#73u z@*3Nc5w4PPs;kxLJjN-*)8ST|kev0AR1?Lx8#FlMw3Oh@Xc848|2c7!aJg}b&C9cd+YXj4lIHW6Q z$`pQX{S}(R?)OYqvUc&n{z_kcueZPs_8`?(cLm;fv=NpHCP>OGAgLag^dpTK4GcB( zXmHwVU}$txqXb1P*)i=HK;Zx(W_w$+nH6`#X8K$9P%2r^6h2eikrF&N2|BWt*`K!l zaxdWJla;8F+&qwis6pQ>Xu?!1A_+ZVDUCFS(WUV<|8QfLs?m&<*I{P`&fOyH;UCgX zT1UX@k~5b3I&Mjlr)aH4bIAVBDvgbU&Hn!*1~&}GmyIqS?&g;V(9i6$^^46?&zr1d zIf#KY&2ltlsjzDCPGtqsklHlQ`|V=FM>5XkN7+6K^y!2|JA|P>x;brJD+z0oV8-nr z-Z87~5LyVKxU0;0*=XpekUBNPlhIgs=jH3K@idQ_tYp>X^_$Jn){A3V8u7VV%qrs{OkdMx#jz>s;bZ1+49A+NL0P!}eX|o)7m>3d4<^B{3 z?K~e;VAk`cI*n?BgKqQsrj^ z5FiA%k?A8e(bc{S*yrj%2QDCt$s1KYtcnT%+a4PsL)=8^o8<$cMQ?BG^2xAZ7q`Yh zP|hB1OJd13D(m~0^`9^{p!u?D(hpWqv`i~U_xghne2Wq9v979Zzz)dThnuWxk`(IU zs79YR$vUxtn8Pb`H;A#+^wJkbhz$5ZC43b2|5bz0KOTN&aMgb^;V10=Q|6FUCo4-` zWw+r0&uF)4;b@3ffDAp8kwGZFcU;LPyf)b=3XG$t587iA(I3k@OzbO|6@{Q+>}NOj zTi%hqE}LLd8c28`d$(Baj^HiZ#)XWm+LARutHD@0F(k1;us`bGw&dB74DS45saij8 z{k5hK2Ep=n9Ux!&jiJbpG4vOEw7F^jA;Fa~GvR`r*lym*wJF6?HJb<3jDR5(+oIvB z$acU)N)jp%Sma6CNSMpeoG6s`?s9Rmr28ij@kJHmDYF{oP-riM9m)$iE=~{^xY-3# zAslgGfmj_fTF06Ts^FE%mbK&8f6^qxQCupig!Ca`hv-d|9S8q`StttGkehb zrN+SrPgY8a$Bit%TheMC5D&7gBHh?wS#Q_3?^hT<(uU@b}r!% zEH6nj(zVD*&py8XdW~c^(zV>YR#E$&A0Jj^fpv>;<#!;0Wx6Al#1~2-etB% zQDF9p$x4=QULWk}KppDP<;)RrE;|AvP0$PO`O!i4iam|_Q8eHs>#sAtPnoP_;bnQ6 zW>>5e>(A|Fq*6R0D8BNrh}7{67T9N?l`rQO*#FUhov#)jD&;ewuLZMTw`?^B^%RX; z;k``njP;*3W4~*%5*3>T5sUCgJx~XQHqUN>^R;@y8I_mFC&;Q$utu>ht&Y!GA zRYt9jk$Lp>Y@sTZB-D3kSgbAM7xTu(s+CnhwV>=%ux>et_weLr+d|O_7J=r*WajVUk&p`sbeTAsa|{o z#UeD5Ogvi=_$fR=Y}ZRXt4h|4Xi#Yd#;&7K2fNBqeXT&rGByfKyr__e$jhDpoB9F< zdsf}!6zLYQDO~DWc}~5i>QG3fuYV@SeqYAip&>U?P}HMKktp$uy4ayEP!S%Z`Wr`Q zRGl*F<3{}8t%gdD)q*3_q_Et1>u<1ZphvRvZw=cBzqiMj;>q8O&t@ee#8wy>ilbl@ z?{ei{LT(?`tuDGY4H3E8Jn$rV((3n?ZHm(-F%c*OP#B`Cos$lOR}{e} zgsFANk|6BJoQw1SgVP72pBnzo@DzTzPd~G(*57UlykoMGO?Fe)vScz{tU!v*97S(S zR}t(#Ze`k!rQlSsh*_kQ?*#k@S)1$AG>~qroM(PyL?vkM!QWL zI|u&@jnk1qD*rlyN7WwS5s?^>H^(@na@nHID=5w1OI5?z_?|}H+NtU{Ej_MH8Qu}= zZ}afRla*S}$lao{-~PZRK9WeKG;=L|l?^V($NdhpS=F?@$!F_@^KrKe4;o0Z2lFd2 zR-V9j`B(UA_Y>DI*Ep_u!DJ=t1`o?2k_zQpw(*?`ABb}M?+dMR*Jq}IO1V|pFr*3h zHwN(rVKaE7-R`sHGILpbMZ<9I+YM*3Md(}K$j{0w5DbJv+*i%0h&TxWgVtUcVUlE3 ze!Yx-)pREH^f}9?a4kDR44s4&j1cA@B~G0bUgn*y;yn9^w)_8A2jj<%o;f^suzH`w z|9g1R?5y>7n_o#AW$Q+SKyqwx?IB6wlVAp+0a1KK3<&jE57^I8d;kqW(Ka8^BTMq! zY7qz{A!Fy8-j<~((@G_;S_ReI#YP_qqsP(IP1v>4RYlrS~O{k z{hcO*2DWXqML3gXG8(rH->lM~y>0!Sp7RBhm45GEA)XT4s2!f8+?|YITcw{+jS57z zSB1E#NX-aT_gKTlzXE}j;*b{965Y~GpkW40A@IVNIh4vu89@?jJ$swkNDUK>u3qip zR+GXw$1}A*>uzYOC*M(4_f6~X@J!F1tdx2~n}vKm7$07ddJ6w_Er0J&%4X+Nn`3!~$CJ$=MQF;dvIcPL2?uQE)l zVB~q%5{#T<=>LlcA3 zI6%aOAofdq9V;JKK&E*?fH$mP=~+K}veIv-oCcC3@(}`qo2bHa_Fhy43#Erwd8p{Z zV`YXL;_bvJE{`+QL0sIC)%gatZIp*-W+?&U_J(GM*7Kf914-jm!l{fKqYn>%Z1AP;iTr=hZ}Q&t4`>-?mrhoqtE5*E!s-*W{q)I7zgOh4tOwdy znfs_HmZRV=47lVDNjJ&Zl@W7&Bl->k7T{9I(Z^Fo@>*-CY5?JwbOzo}nRW0v??sv3 z9sav3GZeIy1#bz`5Tgm3nNIg9R9Mkh<|wlf!)jjPk_)K90h>upDW1x@P^Q-TowOr- zpQyVBA39q-C!R1g>CZ6Zn%Za{;9$O_sblJU#n5`zR;@kCFJ|gB%JQg8Zja5C>B&%# zE9KoacyJ1Nla;6(zm#(hwPNet#D4i$E*pkR0U9Kb>s6OW!*$sQ%NfB$nUAc$*W7*O zWF;Fy!x+YjmK3^M12-*PD22v&vz)4%HZGs zH#!0Mqw62`gx@<^Ir$uQA#2awHBurq&>l7ja&E_DbtzGaxgJ6Vkz2NXE&mC1E5IzE z{@C@a^!PPu4^E25H{Tb2`cyda+dlmfZTq;N+zw=gOE&wt^$%%$s-%nVl$0%~75IXA+JXoRbQ?^I!4}Fy!4BF?_NlFE z^FR!{;7}kG;u*U8;9ujH%>(Kgz)0`lQ-X|YAX3N}MlSDJ?*KQZxTY2v5?R^30d$Ka z4(=)nY+>;XRUOK9&ed6a*ZK!F`>S6yS?Tv*?k$Kg*m1^gHZIW?&nSsvE5kuW!6mSS z1jxrL_Sv`Bzl>7&_WIvqvTczS54o3OsxlXW!J$3N{uc1rbouoqFs>~AuYr$Pg%}5s zZ%Tf{<6y&pX%A@_rY`TmQ-*3O7mogJ<@x2B2qy3VJwn@twT#Ob87ZVBzmDKT>t`D!kGnx6-9G z=HYs~kF&l*iq>n^e_k`0oiJH>W^X29Ms2K=ZK_yYkAuZ)>USL&Y9`L>3Zh)P{!vrt zw8_dT6;VogaxD?JWZlT<<+5v4z-OM-gx3UMQXi2pt7mJZ$wG+-!p7P)^RCu?AYUto zKK5IA#l{dW_9T-K1}U%H*Gwuvoy@*7`&e=6MV)N!Zlh>GHO2~qh{t-`*`rW6; z1QQ6LeN^v?DbubAVTDnIg4y`TqQ@JOqBaM@t|+0pgGOZeq` z|1z>R0v}{B+^XgY}7Ff9%TquPG5}Dp!3+vecQj@XAhXKa2 zM_ozjWe{U_sZ(*7AjfOX!q}NF%5RJ49YX(oV^cfyyoy4*s>j#Po)0wdJ(xMCS5y#) zrCXfwKS6*TSjEHO5fz0ixGTIAkL>SZ=#t$KKvA}?tD+QD-OR@^dW~KQ0Q~_A9FChh zRMAEyE)5Kao{Yu$7s0N$uF75!2*o&jTAkG5l8#es!)|~8oq0*>;yxV&28ZgX;m#1i z4Eng)1~cfiZ7}C6;IXuN$Vf;|3ptuW#aKVU# zmP^buk!7I|FE05O4!Ie@)4C$u!B>ZTfZ-BOF0D3rsq9KxvbYo(_d>L|nfwBmnh=7u z(gfGp1tEbT=fyjp;Wz5Q9g9+9h(hJ!zzQ%r>mtKqm(7p#GOrW-emiR7446ApsKQ&p5;`)_)aYJj^W-w6AjCa;k#;lwy#L=VK9U zZ8%vuv$CTWH@uc8o{eydba*G>;<)Vg!=208Xgi3KMPXcTWBCW~i5A?AyQe4j`1#1g zpqAnc55r`U9Rg2aKi4kF_vfK4UW=Eab3MBr_lXd~rHFRQzQ-`aN|BZC@=`2Qt|21Z)kWGJY}_=$ z*Nv$F@w$ad9#uwPrT~no)d@vil)aOTbczDuV!FiwQ0SIe@%xe{6v~S&4yDAX>#ROz&g+8nqHo zJghqw5%F)0h=7dXjHbJqA+kV)BoS5ISqxfV;eY z^J99~hn8+TDU=()+{It9aYT$YYx=DIRfHv0mK-YLuw|D3h*pJG0tRM-pOBBn1rp@) zoIce0sJcv5t-WggFpZZZ9af&#AMb%IZ;<+>c$#}jBZQWR)L7$t4v{j^yH(;u=(I{0 zPeh^wQ?hxuzJGNP(Ku+^{*dnE5OSsv( zR!99tBLX#{3ifF$&Tt{xKfS)X&rR*S;-N!Vx9{MDK?Gb<=w?o(wG|xkp*O$p+};s; zX~$kT-)SJ+F@tm)QR|{DZ+S{UF7E?UnOKur5ad@41Pp$nA0> z?$9r8-t)^5o{|<-av^CVc7drk56W`I^wUxuTAO;cw4168{*<`Q7L(GX)(v|3k`Cn^ z9%p%lvdcLa7?ZI`DWtB57+Mps1j%oUR9P8bT*_Bk9qm6?nU0!yL@A6NoKzqw7P_x? zQu(9(@CCJJLZ({_ufJvfaAPKWU|$@9n>T>FP}Z5<6i|i9UNS_&i|@=-9kz=9G)`q^ zln2D^2m`gV8XP`X(eXWBRIxGCL!qaM>$lbzYCrjDui z4Q9^dI>YMTJXh4}mhQPcCc!X#SxinHVA6xM!Ro^;)lqN8H z!DMH@1zh(<4D=eZ3m4nsaBrG`xq5rd#!Y4M-ZX!tp0oSx$oK#?|3%+Y6iINrmecjd=o*jikq?+WqC2(~(r5jbcq zkgop!$id$jjHjbt8~)Mo75w@D`k9?H|8cYG#gm=c0jP-wioLoDi5dZyCX$#cY-}r_ zQ?R8z!!m`SOQzLQ6Y4iwTS%#8QS>MZS*r}fAh?GVdy_@z*b0m&Ec5XBV?E%!ZmB}2yGP9@W z@!C}-RfPwf-MbN3eRPoI9AS`T#5iog>r zJO64;43;AcE#=(?H*9GVa3Ea z^1e+7FG96tlZz?{EwMx!+u@!P`C`?}5-F;D$v0qug-+TY1$3c>06MdAfLgeqs&PPZ zP~cMz0iRtsKh8Y7W3sax({(u7bny<2qmOnqZBdcTVeQEHMKOzMMax0uSeKGGj(RXSPUcbOWU9443#m^ON{rSUhI zJ&Kc%DC6xEINH>-*j|Iz(z>(fCwMULo$Sn3Lv=7BjIyY=$*6)}%!mKmD7_6F2B>|l z9C2cpV8(d|J_s<8P89K$wkQS354hSjAM!{5g z)_l9v z7%nfWOvI8PRN79No@zL59GvQmKP|gD-$RCav+8NA{pkG3;>$fxp6u)&aVX1J+nFMV zF>hwTX!NFP@EH|6%g(#7Ch>#nK0-M~*PFx|SfnGEj%K`^kGHcBooINbs09bI%`c68 zKhG8C+%u9RDhiO`sen`SDw3={6WWq>jo$5ce!3fzysdi6FqUC}%&2uv1@?e7;{E2g)cE5K1WM?)as!**$VRDdqKI?UdL4X7}OCgah>dnr#i@tgf z>%IjVc4-xCAoWf8wW*AaYXPQTrBT{-8(-Y`!f_inZhU#;bI0+{ukrV%`1DuxMuPdJ z^QVf)@(4=nBGM-%t7muTn`9@e~ub5BG!H=2j%*H?0Yu(TS z+b>yz8lB3v#pB{k4TPX=V6hAbq1?S812<78iHue;2U#;Lvuy_eHDP+S*_ospa-kaA z=s!r#{9&P<{=Z-_`km3chwr$b)xU$m+T-TW6lL~2d$Kc{LMVN+ZFy2_Ke|*7*B0`j z>}03hWsSf{6?%&r6E*1xHp8(3fi(~5nPsB4T7#nnVR6S{s)`YRdYya*RQVWiO=jk% zs@x8P%E^DUWw_AA%3y`IitFaV{V=R*_GHR>ISZG!yz}w-DdwGzOm^005{wX^8F=<8 znv-G_QmosAHeJgCX*#YE1IR6aF8n5d5_4#$jDU{YZV5Lvf+n*y_KbyTR8Hq`ZQy#a zneW2K&_%8|mXqjQj$A15NA>y=KBcE3Rzo4pJDODpN^(c5!;cN#{}(ao@8fsZ9y~wY zOGHdJTS-tY2BXmBLwgwzqq^g&QcRI9>W1MG#kpX{Rb)$6t}%};GIuA#Bjr)cg>}uu zV@Xt7lU_M1tnadHlGP@(C0PYuy)>qINC6h9V=%Br4^&j0!F&BWx6K28lN+R>V}WGi z^M<^xj)_`OSec(DQmh>_+1d4%=+~)BjoO_E&JAE{H=Rl7*xh_u#j#TPaYe3lrdi#nQLMK`g;SEs@TsRQkzRbM1Lzv0sN?DbcYIGMcZIXjX?hw+7W_Pw}aDX+U;050j(FJ6eWA*VyrL!Aa}q6OvUgH!jI- zVPW?$-nw?We^3Aa-NE>mM}Ic_V>$r;(EhAFc7B#&<c z=BVB^f3^lSd(~uTw3zC$4oi@#`)b#(wOrz>LwyWWrkorFA%oV3a7LflJ^4RoFg|kh zUQYi!CdGet<@{WYVmFER=t0qqVxz4pNhVMY3hpGYnf*!i7-wEXv74E+dexb`I$ubp zD=e?ruXMDk?$FaBk72KxJzJPETwbPhuSFP!aq+H5AqUG#;laSJeoWe?YnRWTqX}OP zU`N{tQLQ!uDKdBPwnNug9(*G#G43dIP^U&|dpE&!S0{VfVhW5%OHs(SC#g0JG!+9# zB1&0ssT!H4s`ua)`j823_rh?2XyYV=6k}G9$n;>rD~A@gS4a+(a~Gpjb)GjQS;GlM zG)pt27K16}y}c8?U21NuWsMKRIiU>d=*tLA5$ z+ut$SnXR5E7@$SDkxTKy@IS+-cEj1GUVGz~FoE{-bkR7PUG)71737pvmX~Pz%}m~U z7i~UBSRq%=VF5*v{f8#a5_Ep5*jPmn)Og8Ax2m(W2=IQ|Bd`aVP0^p;JWMBsra7pi5aM zbtU_xo#pLAuCpi1pJxfc4~||FHWwmQaldC-5UN@Qy)MxLGlcw*GDyLhh>)qmoP^CP zmQv8A^uApCsrhp?$g8QM$R17Cr|dIH+%9gUYLoEB;OMSbi|Fb*X3=cnNV}~XNCZn1 z+YMzQZdCzGa~JryKn+P70;>E8*{7AgyPL_5mu8XHxP`pyRH({Q7#Xx0^5!M&>bp_` zIiVDNns@AKVjkOQC6!#xxq&iGQrY}^3!|xVHi=`!;cw!B$&GFBw;7qpULf!x^YhFA z51Z`lH=u&BD88rztQtmxx4p4d2^QCYU>A?xg2$_(tPTegBD<(1Oh>M~rYHaZY%qSo zXg>U-!9V*8$^QfG%WFr>UnD~B8Bcaa^=;8L0gYPJB@r%|sa175j$|$Q3R-r3u6-Z= zU5qRMmfa`p4+RN>C~#yOhPTY|sS#C7%$L10R*R~?rOQ}6)tN7~K@um)+y?to)yqPn z(K+{Tc7*8xI!Q+8ru`5;$bu0uvchmroS$!od%)3@IbgbAs3^u_-f>Yz_gMQQP!9L%UCr(=m;VpC{D_! zIBTRu0GGtMv_?I1{sNEs%E_)Q6V6fl<^}|*kl3|itb+`9Y~D?#$MUIVX0=lNh0B$J zC3q?*tI^3t&4hCUddZnn8Ae`AzMx>VOb2~g7*S>*0%&nMEK>e&Jov_7^pA#rhyQ+9 ze%6kfUuenRG1--Mq1P9V4ry4DYrtbhbU69?Ip2!|sC{IQA*0v?}jm!DfZ zdj4V)3e{QtWL;}b{k8UEq$;e&U7 z{~%y?{5%dxK5w!sD>m;GX2r70@~IxW^|FR3%ECf{=c=fZ58-XHOotCsiNfuCS#!2h zg)%`mFL$h^Fwu|j?Ub!XE%^3Xs(l=YkT2kk% zm~3Ggbz3X~CSsCC7u`zEZT7JF%QTy{qbIv^2gSBDXA!n!5K7$cc6+=P;p|Bu=N_@p zrOh^5cWN7LA+IEbSr+0xbN*5f2MyotkB}vy#c{D-nIgibwdC8|tiD7ZB9+z0+S;xu z&yv3hg8hdrB}ZZ z9L@NP37M7t5RT<3tjk>pQ<*uaE6N3t{2wuR{9yF4;cdf5^Gp9{_QAQ&F5Z3lWLFe# zLK*v7GCRcniW_$;!LXVfyT~J_P8U>(iIFpy5-lm`xFXjM?)Z9pE9``fj&V{}KAA?4 zW=b?OvDj$tiXaM<fHVmLtTAb_innr9 zh6h=i^J}&o`Db)?g3Mp#dqfD#{$cbgvz4ZJ&SdRl^H*plS6?;RRrVu%E>T&=1RARl zN(;o}1^zwg>x>jTQxy|p&!&7W2r3p?M%%C@WQlDa+|S(wL4@YCQo(_?RYLIuPe*Vy z=^FT6R-bPPJs=LF)(XzJS6pB0BPL(qN_Iqqm$sQowGbeuc0fvhl*NX4P~!ytWJZKR6iu%i*65=YxZN@qd8-HGA2dBc6{sYWFeaRDjRIbYc;0 zvFEqu&@+gyrG^jmzM9JE?10oxykA@=j$!iJ$n--uC|E1ALl+v!eAo2DN?u+Yta9<; zGAXc(G^H;WTD|i<0enk~%RhBZg3c#TnqMq&*mv<{SDq(nGgOL@6_$Bao{RhIsw+XOvpbfdlEn!elS+<>$B5Jzd1*t3gh-poq+-Oxq z%sg+iqsXY=(GoSC#zM+S&V815HOhiCkDR|+bKP^oWLIp7xI{O$!5Lxw#D5=U013mU zyA*KP!${#N&t5C%xd%6p2X(7-W+F>Y0nt=UQh5|X`Q*c79loeCDacDAxWZPnzEsW8 zO@}@SSXu>!r!VZGyBtP@>{Mwi%$MFl3&GCX`XKeu*J<`KHATuS4)|W4eqPGH;@5VO;9R(kQ~_NL4{er*1M>HbMMU}>%BKa zOSW%q?B|XO2S{VJAFytucQhh#1$poGLrB4Kod=buZG4*ciYi^bH@8k$oNI5ScO6R) z3-sO!rbAGdMsjf0Ue+eGp>Qw+xb$0h#RpMc zdH-~E=>Izg<5!J-dGwgU9ry1pKY(woy?)M_@<$D?K5d$fH4f0tl3bP?Y8FST-gaEU z^-TqT9ajORjE7&Ay`=aF^ly)Ub<;U%v~*^ht?60~?re_XIXXg!hxv9rX9Y!#djwc# z&eGpfbbwKzPK5>EZc{f{6=uj_1KRV!v$N+vr6;ewe;PReg|L)x zA;-bZ&HqxRM8XTQx1OXk>sk{YK}8S`m9>ovy1Gd)GSs&25$@I3LpN&7zD}LEw5Hl~ z%o=J>0&1BLed>?@vWLe57z{SXp>-xE&DrF?T0r4wb*2WhI<5&|+e22cz`k;&YiyXa1yvZ~jQOP=^p(@dP;4#% zRAvFQf`LF)wQY6@RC7F#4SbRc8Jcz4Tj3?Y9}FN$$&;4P(6B|Zmdn`R zIe)#zzWY_vNGKF$li&%2GOHIO)1A}#rUM7VLshx=*R4Qn+QD_NoBFE`iA6`)h zffjUfHoAd)Un)-H%b`(hH!^FRq$^w?z$qeEX)D0W=w?qiQ&TxyqKBA`8L^4#4|OkqGT*9;A?MV? z0`UR%M7R3jh9?>G9>alqp=uV1wvzuN2TvW0-!S^>XfpUG{Cc>b+0*8inV~P9My#fc z1D>*JCR9q5cT#wV;6&B*&Q3FRL>)PBWkFc8jnG#xe!2H0k>!O?OMSD}0{kE3vxgZLZee|nrldUq7B#CBw z27s&49dH$VXWiA^&>W)dzNu&4VwT$(1O*`|F9ulhY~dOMAJ5fbxLUm3rwi?jh z_uQ6I?{WAMO8&=`{fz#2bkSe3>K}F`zI*;QBf!Pee&>n8BvI@dN=2ao?+oNMEUbWD zwS#xV)q)X4Ost6I{Oau9SozK>Q(lmd#1azEvN1@8S2Da~$}p45ZUk${6Ms5vEGbaw{Tj)&;t{^7P-MpJQf;_} ziFA$)9gj|mxYXDR!fRN%2o}&#F;X4-qTYLEYts2~(Crq;~RHL?Pg@>jT^-0UC&!+s8 zC$-~gv82J;t_MZ6&!Lly2bnM|ne3;G0YVh&6$$u>wp!W^ry(jc1vdU7!%4gWC9F1j zIU&|CPD0dp8JBz^`6FTSvP2XoEGaoNaAW_E2bT;+|9tqH{P(^5S$o->AK^7PaAx0zJErPIP5ecP|jHAb0$`u^Ih3VG_Tfcs2&b5x2Bq-p? zboOAd8LMDi@7$oPLH)>b8V<$Y_v!@^<4C3o|Nj^0|2;Z>`1-*wd@ljuJKl=}Hm=md z>^^mx?G$c+HB8R5&t+JOB68pT0sli0=zwC3cOzY)w6jVm!+czJF*_o{%0;#U1}k@& zEtTi;kwR$iaDCTMy-=n5 zV8b4aA<7dJH;ecXYw4g+owKJ(lrVCA=o)TOPmH>w)t!U9xE;BjT&q4 zR}1VsZvHMy&zaL`kR&!%)PehDcq9z(4mUA=Na;W$MkdPipjx7roo?XK78x{sXIc?rz*@-LYf2~kDk1^ulU52U-6tF3 zw;60LWFj^&4K_C?Z2ShFN%^aoP{kKv-+rS_zepqXDlbgt_KI}gL4Tx#sH9Z$q&iFFK=B0LIDe1l zb@ntm2FbjrQ5Ul;qxY_8SG3z(_uhAx6fYYImZ6^dMUuAIC;FBKE!c6eyF}hPTWb~8 z*I5xEH=0d*@=D_8=G~v^(Qo5(mN`~Kl@Z@8G1BMHf5uZBPP5ri)=P>xf34f<%sjCX z(b@2wth8Gk5i*dpd>P`}=(eycL4R2Te5xBr&8ytO3r^U>KC9jo%4osm1afA!=4Ff2 zHb-HPZz?t9F<`Pb`v1tmIfL;}j&9)uu!r&Meg5G9Kn|)$eLrHFJq`-oHd|6bR|lSA z3Sv)lmYAW@JIXl&<D9lizR^y+DU`;I79j)TwB()QctT%T+GnWNO0wT78(U?e?sigY27as27bo;1DfyJ zrPF9gR3-zhi+{!};@oT%?5I2?847rW;Bk8#*IajKMWao-b0r+v%#@3u_jePAv=Jmx z-l*Zf6Xx&tm|rlB7DDCGt#**Y-2xVA0T51>eBK~Cuph~7Kunecir_QAubj9N96-aw z@!6no^yP+Bmpk4%oV{GK#_pNDzjG@1}?9{6&GoGr;I2Ku5?qmH%6&M<%Q*bJpM z)bpp}SDSe#c`>HOaSy+^KEh#aMCUeDlA8ppERhCEqy}8nOgfHk(B^oeVO3&RGn6K4(jpXKYBaXnwS@I0wA!6BQw-UibIy3j z203<`ZHJO=8-ACX>Se=WBu==J6htyWoBa?%2kk507s(Y*g*&2@qa1%hbP03W%MY06 zW|Zj(t&3n3sxg=1m?Es!h(8f!L`P;pfeIt2d~lXV?mBnXZ*qUUXZkJC$cF)I z(KGbB4Tx{sV5HbTC(f@j09-K5E=t!mftT=?5^y#Tes$vjf?SZg0DKR@7@J^gKRVE> z-zg(jRRW;@N@N-6(hABR@b1bGCe0Yb$LaQg(wsxj z5zq^#*@dAB=u-Ei^p|gBN#*)#!EMo{h^@lx9qz?PVJ8I5!$Oc`Z;|()p*V^1V2CO= zyxyE5A*5DKqEiO*)^;>A?CMQBMcH6rc3d26TK)UuHts##yZ!J|zwDg2>pudSa(cvq{ilMOh9|#8PRjBn_qjH{m-~`>2h8 z4LkQ$@+e@Nhyp2w%;r7Y>{1D^eGWLBuySHrWYy^-P_b-FaK~>nsneL~rpdC z|G#rEe&pyA!(SQv;ozO$F93M|f+N|{^p{Qh{Uo%0H6+~_VPU5sd@dV+e)eumP}*yd z0p0jYadHY|c4l)esh>T4!4d2jxtC0rS}mZHOz5ts2+ZMx6YL_VMRpTvE4{kb0e~m1 zyTAxVs>MvKa{OoA_!XFYJyu$SM#yWBNa*d*~QQdcj+`+FLm~KF-7C#JjqTk zjwo9t`s~RR3C#e-8a%YJKoG=$J<-ulVQG<@lBkCR!jM<)8SBC<8LKNdIPyWY3{^F_lu$>o(RdG$mNnttTN+K7M$6<<+Z&j)KTa&43N>rgDO(i}9L-SN!imgYyUDkBxqH zv}5=ob^x9KT_eB;7e|R+vn!_0s)tN!(G;0bh??nS3eQ%k1`)s|t1SIkf_7Y12u-87 zXrU9jmvOIhA7$0FOSNv&J8kh0bIldgQ{&vl1KI%8KZeHM6wKm>nzT~ls?BwsR%e1+ zG@x_%VVD5KQD%V&oUIj9;J&7EI5W9 zR61e$%t|roT_ahtGy7L`_r`Ir0tXT^h*bRC;tq%#x;ra~P^9o7 ziwAjFJEo`PIhNs#As-E0NqQ7v?6}=f2?xePEAl`Ts#R2-F`biaB9!eUi`sqj;z*5U z_j%K2Y%`Xd3Hiu-_+%`N##iVkD}~7i%MgGKjP{$U_NzYbsNlsv8OqntM}=D8lY2K| z#q3AT+=~XmNstY$k|CR2qgbUQus4|7bk!}WBBubscL{` z$1XVP88JI`dS-~(jfQCZUt3K7AR-i3ltGrItR^K^Bq5f?qD=T-+e(dZtanQ2mZm(R znma||YL`~rp0U{B;axgCBUt>v4HhU@4~Ubta}=c{^jSPr^T}g$+svdkBWZX&|HFmi z#NQOQtD?hYbmu>edr+Q%A5$RW+{KT0%paLPJ4g!JmGX9}QTDO%uewcD#hP|e{3GMX zn-=(An!p9{prbY?Dw(CN^~Px64THJ}MSN%*UddmikGs?WN*FdVQ$mOJXo^LP!pNkI><_1g8B|c>=FkuY(T-j`)TDd- z^fW)2n_8ziu+3A08mK5-OeKN~5sR_K{T=Q}CFyIVg2K-8B+4zchgCI|5%kF&Q=+8Q zhE-^z|Bo2V2c!RQ_@9P9#Vy|?z0yOIii>X z!l-Y1A|(Wp9!*&a`>Qi-^=w+WHgqcwW+|Hp&zhex*$|I^@)e~{w;{eAY@ zLlzu+4bShGKJPp6d@>t5GAgR7;sfmp8^u)rXv`YM?l9-?VKPYvJDfKoCV5(>Z=60$bD>(vEwU@MdPjYju}5Z zXTb^DpwkDZ&owOsBl0Kixea#dis@5eWihPlcHN|^xY?B=c8%)u1t|`8!|A`GfHfz5 zE`7D*QVD&S3{Hl0zHR6_4?u!JevKhiu|0Re$=r#8`5VME_CNrz+w0bqRn!HB7OkVB{zzRn>`+ z9d*Rw5uU-3({pnLtoXGGz=4KYO5j}I17-%Yp$r30!r;jjij#fT^eq*PD6$aHRM;e{ zBzZ5sd}zIq|07lZ`>#hA4A%z#;d@vEJbToFQ>R&^Cr@7#iv({R-c*zuE#8&Q65Pf* zhPVYUY#wllo7c(VgT%g48Q^OrNB7|HQtO-6QbVm`h&^<{q0$WO=;`@&V4<6Dw3jBd zG#uXveAY6<+>;F>HD>Fl%})+1pa7_-aVobfsHxg+8_O|e@p%i*m1Z;_pT5weS&k2R zi3KS4RumB2P_0&^|1OM!PT5#Q2uh`qLBag4^f=a}j9mzG{TNSVBtP6G@;b^70$T?naclOw~v zOrHt9oOx2@5B6pdY~bkSfb7^XCsj5g)*fDMRmu(IjJZGW7SkvcP2~2tu;%XCK-A|al ztj7Qm)PySJbG7dBqO^Q=_lmT}@fBi@erA_>R+AQONitW~KdYcLj(k{F!(rBJ(COtM z!&wT^m#A^A7MB5Zn_b{WhNDc41gv4j0u_&5a9}pVdD8Tyo>nY4UxUG7r=NBe1l9^d zxLfYYWQ4m9k+lfZ7&d9g)jY|}CJpJJ95*{mA`Fd68HYT;T)Gb~IRDyF*O%nbR>Md^ zY=bj#b=2r6HWkEsQt#5%R%Z8n(SlN%f!S(7#wGfqt-dP$iNPZI30ON8oQn-jj+tH< z4+dstER}VuPo~~Hcq2qsm8;;S^VpU=dn21K&_jVHNkTVI#RCG@yhgIEM5S^C(3=B# z!s5q0p!23L_JG75C=+ZblU1?Ic8%()*U{*@<&|X)1}x8@sy>xVDANNM zvZe~K2XTo^mJoW>|Nh=!eEI0$@DB#RcRxh`f%g^MTaNX%d;3b$dgDepo@r3^Kh+y1!VNmn=9498^Aa`ic-$2lDTr zpXlANz9yD3raVCoHZmV_+&frAae0mFVoq`EuS)ZS+oSNiv03U zA}+I_19;B46T1vag0hadK|$0TcD*R4aB4N8pSa*?aggZz>C0oCI~!7A5xO3OcTCe$ zlM2p^4cWSYavRCCLHJOin;?e#c;|S zNkuNzbtjWWC_GACdYykN8_KQpZLA#|TYvMw7e#E{T4GT>bny*G*(x?CHFWdF0UY4M zs*Z_?zl%T?eOv1Vm#X!X0-?5$3HL7Hksb(maa-ZKM=s)M^Ao0{C zMz2ZAN6`U?GDf&clJ6F+)FC3XiY?0`57}(VmOG{@Qf1A30i|OXKDnIG=qOv{z?au? zH--LL$$V@%Mi`3^(05?dveoIL&VM=FDAQbp}^WF z;3W6e7DwQ+6+k43hR%(kkP6SlG;~L2k1j%>Hm;raVA^&_QuSImqs!dO6k9=#bm)krbPipeOGPqNpK0)4L zV4^J7g3I2Apmp9-5!{Fne1gvvki@sE|7NL`;3G1+t+@?^>LjHo%EvBzU^e9oqtfiA zW{-HfQae$nP)E;*Cp~yByJrnMgqDG~s3}|TJ?p}fci9j5;v85zO%TW4_ zs}M7eLkAIL_I67Nc|xg*_#(HHZ9-eku9#}VQt4HFS@0*=H`)j0M9i~@?#mY^TLB$2 z9d(`P!d>i7X({p~48btxF}?7qzz%jmS`|6M8o&=Nc1eUdMMSLyV0_Bx`r*-ov+lc$5%Kfc)w`cC9c8zd>tiOublErp zO3MRQCd+BcN;$VW$Idj$mO1)zQaAdRMXQH-g-k`6IZY#YlmpQFurHH*BqMB#v>8Gh znJWcRyN_J>0PJgyoR0d<^@X>s9aw5`!R}(!g*5XsvNC3#-gTa(f_*8O`Qd=g4-6?sj5r62s6K!$r zYHpO$;BdM8j%lytqUMXZX`L#D#)nWyat0v+Q+yU5BHv<*0WUgb7=O&s>4^iu1zjGo zh$FP&ujn`DiKLKdF+fhxxbC$K#|ziq%DtK?X?CeP*DgRCN$^Mnz+%JR_E8Tu(xg%u3$Fbu9tzaCB6pz!IF7IC=s1=CSB_g8^YTTuvG zi|ZoO#jm+_k*Su=iJH;9R1?HkbmpL{b^>p}`Du!k*!-|*F=Vlf^z4OCyk2|nbd>#h zk`i@rCVc|rDgwD(8g84UJDRg-a$~SGXylW?(G(a#$SP#CQLU?5MhKDGp3X&K%+6Yz zZr9^I(@}JplT=EX^N3&?6Ft<2vOocPR(IC!F-9Y4uX02F54RA)9>=(QW4CjZUY@S7 z+qC6w%muRsPEKQjo53P_EoYHR{>Ovg9*k}s-pGGH+&`EkK3iHQN!M|w$d92mT>MpN zU}Mo*goUEI#fke~_B6BSQak%M6)%Ucl@-s_vNC-vqN&flEw0{plD15{e^jD?<=3{> zYf_tViO2J_Z?Ar?w+A&adhKBgA5Xmpl@l#^$}y&q;MW1w->s915Gii2Ad_O;1kKE4 z#c#B@a7h4wUZd}^2o*EEf$+dznlRF)=XBf7%`MW7v zOd*pzw}z_%1Qm%zAMUt)Z4i^jOJh2(>fxd(BUh*+al|!n<0LuxwzMn>va!X$jb=#c*v}_j=C6h4UR8>l7Fr3&7X7py z`ppfrte>Gfhvp7I`8@2Qx-DDU3euQ6^qtl_*WV2`<>IZqYH_Y5;m4<==s{C~K`Mw* zdk3o6QpPRq6|FWR<`$eG-gLCUl>n$194hSp&Aa<8gfl3(j^0xhnliAn+a)EZ4^0t@tPJ;jVXi)3WO+c z+2u#I(nTa;!EIH~)9kZ-THNy`p{eZv7LaOnjnr1j=7G;EWI+0cn}~FbLF*k93mj9t zK{k+!MyhVPEczRC_Wy$hPaBL5jvhJu2oZq4$sdRL`N+bjNYAdEj-o-1j-^y0G-fGu zUlof%1nfbm@=33i=8N`-niCPIjdqB!#RpbDngUSQThwIrw=H}!^bBh@n$^T1@4v1! zf%cMLw1&pgt$@Pa>k!6#FQ!Rbw>V0%n}Vl%XsKN;U-&TR+4<8^beJhcbed#6`8#Y; zcAEP*7-k@?SoT)s+WX02OH(PN=X-i3lyuDE`8FFT(^2$@k)825t+-eu2&q6fp*OF8 zs$fYq*WA_KQMo@wmn7a85+MgI8&;S7rW`~vVPQ{VE{UWgx?xY=`Vf9cW!(^0LNF2-(YEOx*t>xRS_Vp3ItlP1Ko*hN`eCS< z$q))KW+7nKy)mH99`J;d`z1O})lzDzdgG3 zxK94Z!yg%pUq1X({`>FxXZD7L&(Yrf?CB`m;UroaTSe7ypHm7PPZHyJ$EkY~#P6&$ zW-h1@fzMhxLRCH;`M?Zq0sY#yS3ea|`Be}~G7@G$flzcY5NgY=l!S;8$x4V%wC5-A zOKhPc#!}-EZiyG#6GjZDR0c>ThMVqZ;0A^Xzg3?*xX6nm1`u}hRkrVWryKf5p1 z_613k6NuLS2d$WyUU6rF)1F=PyQIgC)`-%yrmg^?St}&4UwJR7kTJ)i zYOFkv{9cjf9Sa{zz2{NWQFKo$ER>Q9W2*vK(LBwvlp4}~H?SkO?=c1yvErFXZkRDo zlsQSWJDEyZ;P}?s7V8VgNkAieFAFGo9flFWmups&C8#aK`f7-yy%d4HE&+*50>#V_NyLpplBi&cJLA{{;t~Exas;2l}i!46qxvmE{^G{58;gZ z$I6j%2BSc(hu`S`BWU|c|F5@l0{FxJJ2n7jCoX&#HPxh}?E6xahueS)5fBByM+%Ma~x31m<^f0S4s` zo`{eTy+BpCT&dr4QC3OcZ^RE(sh_&M%%yFuaRjc+#k z|A@iagVCQ3|AhVjXMY#+zxJ3#9I1TLbkuL@wFy?Xa-wC?%!N|5N|H4QoDWZlDPr?w z*-CXYnV4>7uh1z|`)4J=YjC^0wZ!sj=~R_GkyR~|mszYza}}~HI?-!41iCt@RCVAM zF%26|QFi%(u@e}6xW2d9##$&9ZR#cTlfehReOy52^dGBIa zfaZ22AjHpua=t8xs3#Oo{@CJG=H#oUqv$MVSve5prrj5NPEHNqGhGR4vmS_iqzvzo z^oDWOwE*ZZ^=4Dc584DdWp@3RH6CL}(Zbl=IB zd5A!LC$-($%Hoxx0NejYOMS*FjS?q17$J;?bHf~{TeV#E)sKhp#bwh_y;lH;QTEBEDNxMG~GQ+F*Y?b>T+}f??=<2!+?HI z{%;+O&mTQ(_|(Cz--Z1Dpf3I3f&*5E!`bE2QNMXsGLI-iIhE*=42tp;k3etZZ(G3< zVZ>5QQ#Zf{8*&dZUJ;+yFMiVEgYz8iv5F!PJeL-RjSpOIB3y7p_eMg5C7h_m4XI66 z<7S(C?CmTIdbf_fRrC+m?0rqs$f4zLsPO$#;Q|z%1&bk0=vM}I&!??DLV6vc{H?QV zDERU=6ufr&;$jQO71L3)+$!_K=k6!8m!(u&lvH-ah8tP>B6Y)|_ePzF@PQRQm$y(3 z8BfB+nP>2_Hy1(1uyinN{XEHzR14FU;6XyHafMZM>Q0vmsqVMT_7Vz>GlhLHj~pU5 zFvFNDrbHlK1F-hjruz1870!6};x(e&+B>GBXym2U<@5(TJrG0d)tNg67h^sHbE6HR-wou9ntypW~(`tfOCY6+G!vIBfG8n4r zE`~YIIL^6@)J+-ATf#08snLcYF*q)C^6}cU7MvQ6X1{DYie8Wfyz~eLmz&6Ji8f|_ z7eoz{BM4&FkzqCuN!?hC9!v$xajyNKjH7uyFb~q+AQfGT_a0h6|F#rlIWN;|} zLy;K~rQh5ojwM9!)x4FMvbI!oOW?_G?McuTUmXd@zi0S1UPtGR|I7G4jQ@1}FUQ{= z|I_jBkAG+UcgKHceE0a9eg{rFSk#rTusweio7KQ#W?@jJ(F9lv4xQ{$f) zzij-X(LWyjgV6>k@~zQ<(e0ci{I^Coj{e5zv!h=gt&gr5t&Vh--0@lCXN^xDKV^LU z__5<39q$@HloQSWeDt5`YWOFke=+*Q@&4hPhOZmGX87{qi-*r2o-;gs_>AFn_{8Dk zhL0XTyktH`7w!81lz7>`pXK$X``*p#OZIUl(&)l{m+|`IeQ)CRf_<0r`l5ZW)0evH@Y-jDJ+*?SeQ zPuZ&{K6&qZd41AeJ@Lf7Z|C)idoSnpguQR!_4vJS;PnZ6^~B@$>WPov`x;&!w^vX6 z@x6NDWA|Rj>#=+3-a7iRz0c?MF?-MB_0fAd(PebZ-ZOdq(Y>eh`l!9n?0pQcJNEu4uRpT)5xhQZ?=D^+x_5=wqxK%f z>qGX!LZb)o9r600#m9L)a`9nak636%^pUe^>Ae2^IV(Q=dvjKN_&amvJ3KTOeKzJ# zU^3MIJ)3(DAIg9C^=I~q1qZ|vd4J4woO?^FlGqBNB@kXLaOcbHNn;{?0y8b#egG`Z z9qqdnY5{!wh9#>O3p4C!!qVZnQ*vsZ6B#a?a09yxPt-z2JFDxwM=n{~KwGy(mxTPw z7MudllpZl1myMs9V!_Mi>7Ot#%fX9uU5OK1Y;j_V~3p&+iZn$FSSkwdeT7>zL0`pM2glR%r8pj^K(2pY2Bb`6w^6 z9i(^Yk|{zN43P0J0TXqxJI=v1{#P2UTF+W7zA#KGwIhj$NO$S>Rd ztR1^}lZ~rWrsLR%x=E*6MN8a=`Z&mPP<~fXOaU12=AEXdf|%-O)@He=lw`S-Xmct^ zhj*=N-iT;Z$LN4qW2y!5RVDK)JXv`h_?@pR1}FZPe1a^t=)z0XKr-lJPa2oZHfpm) zO!=J1_E|RI07a%N^T-K|%66~^4AKpiI*QFC*)RU81&6#7ka)**9D7g8VriaT=ZK1e z7{;5#lxB2$;X!&_w0e-m7st&6A@S-9Qp6#JKl7dsoSWO-vjFCii#K>-PMD5kD{1o( z?I#qs-KyuvI~RohA~Dmld(jE?%&LZ`{uD zq(lrV`rl&yJbF5geWaTQZiJyJG>G7PN~Ih{h4_7tD4&Y+iX0}7P*bGsuW4FET2WPb zKKm(V(N@s7h1#Y!Gn7&C+`Jqvg4JBUoGcY8)nW-hF*H2ON^?}WV1KN&X{_6qg4J7GtP=Vbqd1sVSA{0i z*bKa^E3M)q4e9JzGq5K9cf{b`gYlzBmk;mem+#}x+RGPLc$trxj$=pXrqAo>iCpl1 z1Wr13bMQ0rE9M9AtOi=777izg9Um15tSUyfDKhDmCF-6aAdW4e{01*&(+K5nprj+j z1vB22cCZi1hgT)w;8UGy8|I_3RSJ!%+)oC!nAsP#dQz$+bS%3y6hm zODP$LSbnbF?1aVJMA0>D{Md}Tc@RDe8a6ZOaHGx%zGTp-UTfwq}g}D3b6RAAkDdau4&Tr{ieCuz5iHlcQI7AM*6ItZfV^IgE7( z)xvttX&L}4JmxfEk~lc;Q;Z&Wk`*v^>BM#(bW72kTM>Hp*2P;j7IX1zmi?oU{AYA@wk2PgM+{(=x`5z6RGZ_6BUjFLmyQ9GFGZ*g= zlU#G|vDoKI$Hdw-j(3jlTrL8PdWDg-lyoZ_mIgHO#aU&SE#1Q4ohA>!u$&3;X6D1d(WiauN>cJAsmY4@kfEDO zGf6{jwb=IqKiy_5z3s-pw%`*RfTL*l^@(1O#`K*=i?>_CKRz92qlf*hT5Li>%v&2i z5#7*?S5`Ny6e$dJX9kY-DT;kY&K^NbFFVSyd7?)O%$l zEQA~sNJhpjfe;7~WR=3$(LL>%&hjiVF)=Zo=_FabVsyj{=fe@cllms z2_Xw)Y$bsz^DW=K_uO;-XTNvtr;ohN8bELwJ^5A@5L>lK)JaNc!m{jEtMx>Y-2uPY z%4unk@-e%5os@^ENREe|N||ux6gypMq&A{))>dvp9OuQkUAJ6PEYUNM{4Vo6_}XDP zyXG;)660&wC;|b>AR|3?QpMFso8E}fpOt}xtXe6-)T0tJb3Q64_gI%i6PMD38q!wR z>A%tV6~P?2t=tkJCeeJ0D~{-BH3#(BQ^ltsO;E24Gv>$R*9JlKYJUW{|DYZI4ma}{Rn4Uy`0*-z{7?|SBe9neqWFrqKVN*jZ(|f7;K^=Lx-;|v} zgegw=0m)pC9Zm>!!cyYlYZR7qz2FC=6OE(>~2&;CKmWxa#H6D3Du- z(uf}2!El}zR!dl81SoM~4CC=6jje}z(lYL%HXsm?{YNuxNMWdI0Gp%l|6Q4^PnPdK z{V%6e{qiIK`S6iox1Y9&M=P?1vj!2eS<3=i>3?hY*tVL14ilpXi{YBjwxv=d4PRbg!MsYYbCoFy? z2jG^9z?d5fq;%0+WVM;CI+7~FWhsz8;`BJdF*Yss8Oi7V8vG)p5C7|GdHtS(7#d*y zW7#AS58GMl&@Y0AYR=QN#-fmVnZ&;3l1-3E8 zq*kyr#B5a&gbp`3iV3zDyxu$nt~Eobf>vMvTM|6dII5XCei-92Dyz#+SEb1f2N8L& z7skr9YE4s;tv9+Tx&Z^A(bAK?o?cQbLA!?k z(6AhRzICXprD)}eMVniB6+Gb}b=l!{QoT@)U-U$~;o&2yUa&PZhs~J7M~+V70BkZhm+bYl*<6m^-B9DK;upDi^Whi|cb7BEd zFV*5@2sK+&L1|-B97!3ojg<;a_~`hJKRvmYwBK{&y$rm*XIPH5-7>H#s_(MTU}Nt7 z_AS>TsH08RiHt%Eoff!#oIVT9w|;!stUKox$6l7Ix3Kr_8;dsgSw>u6XwXk9B(5X&7he-wW#0-f4@0+}Rvi#nqKi3UF zC#SE~DL`-kVTu2*AJN6i61ua8<>=QdD}ZgZ>7zvn>%ZRZ0P9}hsg@o~#@c)2qh>7W z@@R-F&rf;Kwt@Fyo0j)PsTg~-PZ;!|ej~EBL|lb6Dr^{W)s@<;-%FW~nOt<_BVMRP zD;m+tU|A$!25%?N&`P%EK;a44uHD^@!i#pBa(&b#Cs<%DdT>)j2j)y zbzCti@!X1wx{)xO@)W zH0tS;u=-`hT-(4>`!PnhewGJlkDbP>U#1=pXxglB@`NKF^sc{pSdOOK@?DFHVE4GD zVAkoU0Gtulkj(lV@vMce<9JWl)NjQ5zn%S$?cowIaCftlx-E4L^4g7^bV7nu9m%Hq zk9@!rzT2>z2WeC~E2*canm7$;0~UpJ0^mA79oeYe%$#gkOl41E!lhxeOxT5tYJdSq zb#8FX#rZ!a{+A!Uv`7Ek^>aHYu=dQ^lK1nXVI_;9F7L7k;=CJ+n~2G1!!=xdWo9L5 zSa=w>`jR|mOxoC2;ml@Zf(mxBqV>iNWaHpxTcLQ!GWzIug4gWf$t1*Pl8YK9EV&2l z=s3iT&(-4Dhs~xe;NaQAN-2Hnx?Ol^a3v7Z`7n-M$neK%@7l1m97p`LipH(ZALv@& zPk6zHR17QBM7ZE$0*%{BrjaVK*`KdMI?3nuW*FT1g7a|OPTk~5UW}&q2_V(8_B%(z zo;V8t(j-`9&1GI^E=@D2KAN6_D-%!ACq=yC7`%2i5q(xS&KSzQ6wPYa_<)PHg6s)3 z97Kn<#^Fh}xIZJx^a)>FUuf5u%lYrA7SPdE!nK8wFczuU?@AxD!g$~kE`=k;^#`5& zPkwWp|OimW=Gj!0F`wh|PsGl}B!K zV%Fw-TRKhS_!34^z65sT09|D%W0{KVw5ZitGu;3$`uy6k5(PX(EW)452$BK2d|wQr zA)ayZ`R{(#_pX%&lU2>{@rni{%us=4^qyg3y??2e`;1@YRNZf4C26GZT`N`L0VJV% zJQ?z+qw2Oz#38vx7K@E>-8`N#eJ7X_QIQD~QcWm=sws!uXgR6E0o9Ol>V|F>Ypaxz z03FE*(MumKA=+P>Ekm+H_Zn708atAip(6Pr3DusVjJwN#gLWV=qE&n>O$q${ls0yu zIH(>0dBxV}3QP$lh-)N_0=hcWMRW9T(Y}vZ8frbz!ue~e<@!w9KDq6RmFlI@4gf`B zy8bozkAT3!%Y8S%&Hd+%bl3&jK#?w3WJd)V`hR8eg~{@PrH@X3MZf%``&m14w#t65 zzjj#3f}NdJT&=Vs1^!~dl*DwPrCqdPVc9z}>tL^Rf!%8Nv5X94 z>$1G|<2nh0KQ4ulF_rbl%=TNTUpTCk>K;1ds%{%u1eWH|=;#OxK(bKPQNjGLAd_`< zFs{@SfMY(f&`H@IU>TB_cG8_*$VIwy+J7`9ataXs!Hkip>5)&uoTA^{YtrO`u7np+ zyT;$h{-wLJ_R-lsD7EpvVP$-wi{MWTza!hei{#$Q8g>e_D|k#_RRTDnLRAJ9fgs?L z%TE99zfe%)llnlZ!wkT{_CmzX3MUVJw>vGUsjdzMx-(45<3s9^zc=(vmmit!g#c?Z z9iy@q>s%pDsT}epqM^`~frVt^if-0AuuYQ=BDWha`5T3$1HSZLSA|)kNtr||F;C=w z&*Y~j%P(HKX!=)^ztFD>KWmSe-P7{-lwl?Fq#2DY_-}w^U@JSLex&m}Iq{}GXhD?X zjvN-3EfavwK+H?l!DMT~XBtQT?lNNzzp_YbX4d znWA%~ubHL&YMIMLg0{wnmBX^3P%VAfB8#====mzUGH$6?=FpbKd!R(mEnPSwox-)? zwjYbCM4`csQiMm$0h|QOOE!i&7%QggBWHK_Zas5Y86Qs{#0MZW1W|P>>!c=8O>AG= z@_J8Zh12=O*cU7c%^%Tp9?7fGU(7wXvA_+fDb3r<_haG7GRarW?#3iH9y+Y#r7YnRA>+HCK{4DC!gOMe$QjBQ*>6f*;$IewNN zDrh%bGQqlJ9iupcB$BD7X~=^yj*`z9r}aAk_{7OeL-;%M#txt)hoEWfo!<1_iiufm z+B?qwT$=u0lcoPo|GDeupE?EB&Y#`ek|%h`EO~;tP{{&8S`5>8Lvir?6wnY-WTYvA?b((ZHhOtryCkvhH7^7YsKS7~{ z!=g(vnvjd`8bjRq|a&emDe=_^0|9SeEe~i|@4*7e}>?h5#0@m?$9%4X>I?PeQ zFN+LS)Jbg>fw%-2s7F(6i?orMik!W_QBhR1RmsPJxP@@n@HjS%szG&+x<2n+|&f@O7M9|yR zAxeCaRMiTK zGg%TXgoqY~r?tO$Sovv`nd;Im$AN|k5nX`^46gr2a^HLTadO%=3NcT zq*1uO#z7QOh!8|RvbelBz9PBgTKxi}7i(zH)*(GO2_$m9#-Ef#%f9QsjB*$MMBN@S z68V01vGvAin}nl6fJ^jftwJ`OW@2xH@ImWJEe5M*!kMp%2{+djQxx>Yd{r)^kjCc? ziSp`lV-z+L`-d2+>M`PtLI(?9=ce%4<%djPC?=&WI7 zp)5ztRx0#SK_g_9i&W~`kBMxOE~TjLC5bMs^;eaki$zQ@Z!4BBdkNYq9G|brX4Io1 zh$zbu$DE9;AVXXqPP#gfwJA92R*TjBMdGNymE9*67x9mYDVP|DE>S=t9Oc#r{U>s^ z0PZk^Hj85u#-R0o6lz20(tL-Z~ z66CLl0GVA7KWA)l^YdaOjg|K#vn`kFy>KuwEehGUj~^qdfKegMM_^UIrkaWT-vcMh zFP;AN^nw3q#Q)Bo$l5Q=9_)Sn*swCbMWow42_-QPia*@G+9boIwn44Cz9q&O)Uu8R z)DZ}`vR^>ruaTbJyQGdyvKa z++ii^OF9h>KXD^@3C{PdTAK;8%;W)OWFb zVF&^SSBEV|Er6dE$L!i!4kU|WZtMipk5~jG_lK32$Dpntvn`VY-Zw;xP&MoVySwJm zpT2zS1j(IJXBmmnNTO+ZG67PXpggG|>_!lno$z_lF?A=O+y^cSWeDJjvj>`K&Kp+p z=8(&qt`etQk8HarA(V`UB;!yzHz0OJ0WTHq63I0U*iOI}&XyC5)x66|HpD8#Rr&}>E5^|&HyxJsuqFl>Zc1FkvZ&u zorDQ@`tvXsqY(t(K4D|UiP1Q%UrH=z8Ub2PQfF$%iglun(#`Ba#OJ)Vi)d$WvLF~j{TDlg?;|P@~@Mr zmY=rtsp((pmw#qIYcH5R5=Kz@|4LM@8KSS^2p{na2Te+kp<#sv|5J%#)BTbO(~Lz?smTJXab;M^tLpeYMbaSm`eA`-;AUk?;+)70K$%=mj%_ z-`&|DsePV5JKZZ0OE2C%aq9v@JWcMXW<9jz&n->JXC9z^>$PaWcfeI791d*x-Y-$mW^D5_ z9WTby^sBQGDICp^mPwf^wX@J_4|=xJ4%W>hHDNuh9$}0Ymh7ar!d3(V_KI`ud9z2D z+|ywt>eq`8&us172s|<>n9kjr(Xv{Ox=i-1b5_W<{ z2L$#z5^L2!*W2M5W1OEXLFuw(@nz}Iny4$5!g;etF{49I8djnfxG)Mc8d;#+63A`3 zOr~*k9kw?GQt@HSNOoXg3u1~|&@xk7)b*lGcqpa11K;DvCgyx{g1mBG!DE%UwUM$V`S-OCLZn}5}`lz zkqknzqVhDMfr6m9!E0}vJqDs~Ja<^h>nkb~$Ag)Q$JIkM5*Vk##WJxt{f{?re|kw` z1un6p$6jyhuV%=?nB1y>0twVrLyOq&)*jnx;du z6_kDQ?9qmSHx4V&T7sXQepoE8?1Y3BxnshPKQ6csE>N_>9%uGaheIsadSne_Mt-h_ zG>*~;yw7BXu$Z?N;G;wbaQG1?-!^$GM2hqO%z}jG?H2X|r9z)FYm^faBbGyy7&HUwtJoJ66S0br&SJX|5i4p! z+DKpGXbmYx&0RqQJylN z^i+%-N|eSnS@xk1M-)UzBYYE?P>bE8B$-d((;RZ>cfey&pL=!44Mc3mfqq!6l@9>snD&4G#711oC)OkN*a!xYg(X zS0=wRS^n74o2N(g%Ma;i{ikMU8Wf&A>?z05l0#NglZ(Y;;}T=HH$P=Y&O!)GSvlOG zD{@G>-Y(DxMfJ`I20N`2gfVY<^Aq?TysZjWuqm=+k*;a2p&0oqVKrw(fEYCr*D@JW zvybvnIadsFO=xFHq}d`ov~mcle9xlA)?Pb%0#w>~+^{DaajI;2=ZN_l&?7-CMxkg` z#y7`F$+QTw;u{*o^?XvYa8OlQEJk5Z;EClJ6Ur*qwA4I866ZsB)>*W%5rJ}Qxs{ZZ z&>GmIHA{AErg<#XokpVe;LuhnG+n>%?D1OK>cK}2(de+f`Tct93kwsyjN@YMuWLMP zGs8>)jv_BIND9R?Tm4EPF!OFjKuQvFSC}u~E)UEs1N>I#8(pdgFkwzbT`ED*|GxLo zwvGx-@*c&}0j?jNoxy&uss1@{WJ-mXEbd|gS#$N=>y!{kV^eW#yu@qC--M^|3qe7r zj?Rp}z~9*s|D*o*0ZaE*{r`^Y-^oOg?w_^fzINCXCCZgXf%lw15NU8skH9@b4q`Q- zvXl|JAZ+Lohawx6YTQk0DK-8*wFJT=_X_NWo%K8sf$CV`(8rjh&d8k-H)9TVg*%WC z2Th7=Xi6#>wwg+?iBfc$Cb44a-eh68+RxN0UC8@J%|Q?#Ezz`AnZb3%qw$mpDOnb=$s z?evE9p^gHFWuSjeLYrkql3BG(mk(ZFnmv)ZZ+vXnv!fx&Qznkrc_LdCg{{0wWrm}u zSLh2?MeFcK!|?Je6tM`NqX<8J+<#W3Z^l zT@ktD`s)LU^15VTtJtTJ|9cJc|FX${oalCeJK|^UwAs&D0-iSP85cu?9q>YE+LZ3d z(HKm7sl!YP<3C+4PTjT*fO9D!sZvuzWWtqWFcGpVk%;&_5>)WK*4M4SVs;KwJoM0E zPqY=uOA$la(5PF@beRHJs>W9d9Bik@wb%8U)FDu>*Ih&cyZT(}Pm2dQnj#QbSgZ|{ z(&ZB3l1TDoRThFM^F3T0n73n-o4a1w+s<0}Tz!H~DRKh7Z3jC=uc@bml1WY+gqO_p1^Avnd$Pr5&#)&NpR@xlq*2 zvK&CK8yK!C4qzW+L@!1nwD(E1QQBCY&(K|Oq5YAm11n=R=t~?MTDqIc(X0{wf6ip- z!1S8QbAE8yU;nMy(=0|$ANGuUZ;Hej*nv3F<;xO#D&L|hw3o_^Swb!2xa}PANqRk| z$EDgQpDJgL)kme>%a+6^mC1qHwGvNUZR%Sc==4h1jz@MtTDMEPLMBRvCF(XKCZM~M zZIXBKGHXC5#|AJEc0T;-nT)p|l*>lhtCYw8edI>LC5`RH*+9|*#W~d0W#l)!H3n_5 zt+ijBJ=NTJ#;|AH(*rYbEp};I7yC&M5Y#}fcm@W|_U0cG{|!ym2Jk_au0IKeQeBrS2f56_-r z{&~-^XR#G%oE>4UNRrVJ97K#-I54(4J_N6CpP(41c#sl0GWpm`1znJds0(L;MSisP zT@!y@lnqPQ9cTBRzN4=f?gJ2@ynCiPkw#es40JIZgS<#3+2q~_%s~4!nvJeP7gdG+ zx3WuBg7J7q{pM~8((d672E@qlw;7%+YW~dwCm{NVEcBmTz53ue!N zT`t)-?8*L>D~pESja?QwA!2L@H#TqOg%MVz>$Q+zZICfi-k<_Trf^I9c=PE>85NKq zU>UEavEYwjVRVlc3lrSX7Z(fzIGI2quC=@%gxu=a(FQ3-VUO+SZ=XD(;rSJAckudC zekd5bc-0K*X5#a39JJ)NCgpALJnNhg?IQp5mhY1{FRvM6K+gpzkpxYiDTk|Brd_qM z56si>xl<==#O1@YpEtG&f3myvGC|!gK}Cu+L>6{S;yO;5HieN3HN-WRk)RVGiKpuO zhT<01xEYX$3QL=S;87pCD60`M*&~iNz+C688;Jkcn$|!haMo-XVur4D#i`;54#{%uxWx#SBhtJ zwmjsg(?a@2Uk8P?8~x2C8fU(PetOc zKB-_TOe(X#s#_UHG6%E<2JUC!W_P^^bUAWI43aFk;)hO;jxa^TwM6)3dVaCpBo=;% zrB1|eHg&Nw9x!_*6g~LZVNV`Xd?gdXvFoe=N}%W%wm-`L2@iJ?Kno#|N^B3{8P!c` z8VXSRb&yLef;Mpc-bfyKy^$*qlyPc^EKNXSOrU-@(>g_~=u?Fww06H@Haf4T?&~!< znM`)xc378v{qOSR?UMk}yN!W#Knb#fw((diA%S=PP8VlfQZAtG{_T0Fif&MsY9 zsyH(C)R9^!wY4vai>=jRauFe#>>NR^A+1vV^UT?EEZ7$fd!qlQWQ?~rvk%7tOeapa zyf&ykh)9G)V2ma}TqS!?g3}^r@tNJMJA3UNP!ML(GSe!l{3J4GRaHWSP{hEXwMLZ= zHRFe!$2F8cU9jlKRD&K>LeB+pDiMaa^>3tW)JxcKz&t9;UwTacMNw!A^f|1SD+F(f z3M2tT|KBuOnoX~r-1K82{%dcaJ>M*^l*G6@XIq6?-?q+n4Vh^}%NM!~9g)X@nI}ZK zW}yLYWYN-fFBH}nmRG7E?sTH}wXTNL%%X3t}t zhh9DGi58lAh@lb8!(n?I)_epQB^eH5w}TUzD^Z)ELl?j_A!@m=wi=G$UL7rv_o{^x zj#S+8$YUgzH;WPxao8b%p%jWi7{*N57x97uRnqKM{TMai!_}a!+Y20kfv}hD0{U%d zOkcJnEF>K&r!A3Or{!n|0(~L3z#P~cPHaVNOZSZ=c*Or-JXu~^x@`KbO zn!VUa{Q6-}_TMydQJ|Q{Px{qDxR{Ts9Cm}#G2reF%DqBr+Q!=+8cX;{Af@pCm=hPJ zlMT777_k{K@i%RkV(-IjgvN-B+y1Xht5B>rqnyNigzxng?FLMW97W8>R-<1m>g&F< z7nx|M4STYS=*swTU<^imEnF35(5dQ@C9uO)^UgZdbG;>qxzvbwmWWv-`)|-pT;tx8 zqx12@kFRbiQf;?1!|tb~!9g*liDNb!Wj8d>lLx!dUn8GLqsAdEgOY@do+MAcb@oDt zqE4Qkea3#PKwKW7Gdw0hG@wkq`c9mK}4k7hlV}T zNYk#O>pe19w3}{|-pZ8KR&=ha8b1zaK+&{UN2xZyOj8W$WTo@XXV^R-D^jq1;@U8O z@&jT!ETY)r9SjQP({Rh~SA|dxOEcSCbX5mi3rqO5BF<;eUTSeZf7p{PIG;1lRo%rd zp>=jF+sF(M#TP1mK^3PTg)icBI0FNtP9gAKv&hzRt{hYbMXBH-Gma|j1L*LSXt9r` z9!3yZA=!l@M9qAbZyKW|00DU&R?8|C6pH@>#l1R>V3lUl8T~ZToL8BP7LVUt-zXBe zI(rFZTffJ!CmVkBC<2}A9g#=}L1i29AiY2oz&n9W&r2==*XmICHAggp=E5~LAnL}O zq>9V1CuK5ko&A#eSm-nE>%j~F4;MTijOyFT;GfefeZ;9Yhd5BNMk;}l!esL0lX;CW*gYoDNM$@ct02&iZm5b^q4dTRXD^3nhtC`KL?6)h=I9djSedqrXMqzK<#-e%JtH2u!>z#Iqbmf+C6r3JVg^H}jI|yuVSBz~hA^Cr;DCK#$!-~6Lv^#v zMGBPHwOM??Y=P>~C|W|SzktDS%zoKm@RVUsG#9}ZWD=?UiP&HO5nQ?53b@BtbW$%I z(hY;KuL_7};l)nfW1fxmcx%L=E~AsokAR;URET9>wivXG%mxSEYvc%~jAnPT4UM$OX4}nalR+rW6ffJBa#fV^L z)Q^Kr?63Xqs{Gt!Rt%A3RI**#`B5`xF+Wb9y-M?2J^0Ka$_}?TZ>7W*6`IG(;gveM zowcbMEMs!%Q?^tSGRu+q;k`=%Z<9sX$j@dIOv6;%YmfmY;Fv&|3=8&6J~W`G-~tgm zjJ|}GX82*5U1w+poODO>5n)vbqa*i~<#Fs4Cfkr0RrP+_?3La_Ri=&Gp)`1poLZ2U zM!k=IOF+v-tL^~|z<^IR2Fit3=~v~MsT7CEu&(_beVzGoGMbz^%XDCCnwkkZZ<(FT z4A)*h>?xg0)v7`3+*Tdh0a`f4Rsy1(HE#|U@xQ;HEd6gf|L^Zl$@>39-&lL#?6u~G z#|?Y4+BJ0z@fh})YNb&m3;9EOvkc=T1y<;o+{3C)#C27^!0E6>ZbOVJH)j1sv)3@S zLw6hYmJ(EstqBA6l&xuQ0Wp(A3{Kl^eO_-5sg8l)F=IH&#GkJ41Hs%E=j@u~4{O^8 zk-+0xQz>N`UDwf(jl+siLJpf~a404VVH^nXtn5J?{}k_^3iA$YMD2k?+rglvI&7zYi|MR_ihec+J5*WnmV#HAl*u>&G1{u80?jw^*qP%w8uLlRlrmEL-y zvXzWpNfYw_uO>_X^Ym{g|LVt9%-2twz0N!Qv|(=^B!9H%DTrg+db_ktb^Jmc)$s0{ zn?+dp!MW9`=LdITC$|EPYB*=4Uq(({)%o2i*&I#Pb`BU;HpTJ zZQV!^g)oy8Uur-Z7C;%s)s?!kZ9w)VQ(HaAGRm~NzOtA zC(Ir7*t(Ib55C$x9y{i}E>eKpy6(Zwo7ml`fZ^Wbqf`BgoM{rZw#9LYa)FWD$;+k4 zYbArmW749U4U|NOn6B4RK=cu_Uo~4iW!U@uO`>s6N{8RA6am3=S>tHPv;4!bXEzv!HWYE>19lX~ti5mc>js544}0@+l`BItN-rUg zaqu@s&r-*)XCX?C8M{;^?iHY@DFcxhlgs8KChEH!S~VR4RaLa}~O z4GpiTo0dQaj>;fKqy)f4mu@#GWOr#qrB>7aVT(PxVnmD8f*0RYl;BdcX;4%aVw_e; zV)G07KZGI`lEKq1|GzRhFjZtzKMNldV!%sce9YW$5gRYptn^3q1Ts)DAcj*NSm_&i!t8v{=hegBg}YL&@`h>} zz?nVaoaxpT!W|cvVrF#H@B59oJMKG5LT9MEer~IFp-?$cymCFnput%>7Fm&C>(kPg z%F?CCl?i`n_FEQ$cMW^9eWQD#SI>9Ltd1X()JOixCa5M{dtds``RENQ>8{sILd>Hy z{(v=-R+1{Sh>%Q=Q!l;_&sn?xkN&4-tM&!ukvXYFIYIMyo3QT4bhOQkPsK%{ep&uU zXTRy?zi-%^ofUPd1nr_Eso(fcagiCS`r)v6%SoBU+iFGDNQVr<5m=5_jAqB*q(Y+M ztfh8GgivgE#B|hLMFiQacA?75L((I_U^Z~y){d=-bC3T<8oOAcn!XW@lxQbO+d%@C6}%W3jGoGLZ{Pwky4hKlw72CD06Azu5Nq6 zHsI+C$5Pa-aZx<}pcu7k&|*V;aP}sz;~m4^EK-%t?R2`fQ8*<@LNy5bB`&s~Zyrsw z$?2x@LQ!;EDpn*J5;-6uvUxu4$Occ<(c$OhR5b<%hG4J@N8NodG%av~PAN~s?T~$> z_ml%j6N*WqzkD2EzE%z_Di(eO>~1NB==ytRZ)Ej{&L8%UJ3DxmHph_%i;!lqOHl!? z7V00>UkiDJ&(eB|zUUwNFiU*DVaKV;9kd=+KnY1uY*(n#W4p#|#v)nM&L!8zad>;w zBIOoPz!}XOJeyDpCI%*6?bPpfGTb7)>kW4%sNDxw9-x82IZ!{7IoHT2!6uIGG@MhZ z3b`C!j9xDqE9C#LCrkhP(&Hz8T}0}i$iM3^nf;D=>ORBXJmwxX%=uf&oT|Ks|MK zA>`D#279yEc1%vek%^;m?bDjsjH@z$qp28^f@>9S#%&d4^lNx&6jMf);U@Jv@BUoT z0C^INmnhcG$2yYY27gdutMs|9-*5KY%>Ce_hP~s)kAi#NDb9!@PlkO+|;rvwlq z@;f5+I6@Revw<&J)|lmO?MWiY4%M$6?c>YD4R>F%Obo8DAcn+=vq?L%qu1x-qKtTi zi{gxb9RGzgt=e|0n$;7|Jq`c=4U?sRy>#~U^^-T;@sckW^LL^AhFr`n*8LormSF5E zE3mpN=tM&fwdo~JzSGx5h$2AjP-B4I#gTBzmFSJ_Y;sZQKp;3TlumSO3P=l5+E9fy zPO)7o@`A{6vkath@_K|P^dTunO#{8e4v=;#k4OHBz`SzyRxkauVQ*IL_DlEi44-a= zG)TFcTJ$u$d+PqOUBsCtN9P&~@Hwk9lu2;9Z{y+cGjU2xF@)jP#gON4Qe6ljHZNOY zjbU+yp;%XV2bj0hj%dEgf;O2q$-j9UsA+%#U-1fkto|{__x8AgSB8 z%G$N&Z)#4E#IP_rV}UwEPgX% zf484mZ$FD7|9d8{o-99c>G1RulmDP!|KUHnGW1>M5QSZ{hN`g?hN+KG63;o0n)?G6 zTByVp;#iTh+h<8hvh-rZl@zau+$GUd5=CQ+vaEkFo1(RorR-ttKC^dvh7TY1MzyjY zqRn6nWGea2rqG548u#x>Fz7@962`|{7t@*nRY#&PJWhXyTD2X1s33+O4 zou7q@1Q17VbhGJW>Eoryl$LgL&54IB6-2G_r^=27!Q9ZuY8wcPla!REsfoxP_zsxj zZuJ6`kD0yQ+wsC-Z1DCz8FQyU}q{F6qNEFlG9 zYraNkZS@)V!RZ2HH7JOH#g(ZMyfV|5&fexdQp72$g*j(bq-1kb@Xf3)2k;p~l@G&r zlN%KPX!h2Z73vE|H9)T{k^SYAClWJhgBVaX;qYFHwp?U?Q^}m4umoF<#0jT3BOtc_ zr>m3Yy-WAkKmUAx*7wie%f=p5zCG%f3p;Bgw7CEf{#o2{5lRKjhyZ{Ol!1@L+tk}} zJQ&+4&Y%h)^4Ez}s`TtRMVoAQBs7FwSS5LNDL_JI*KLC6zzsMAi`A{M;W_=nw){@lZ3SB&_0GL6)>!Ve+@l-eV?L7&Ggb3x0o1pY|~`NfSL31{Rig@#sZH zUib(Ck>!yrx{BECqmQ2ENW~&S5*d{)Eq0&6AE@J~ehz^s3%+>vZZBBKn-$1c@-?Y~ zjN5w&yNhXg3x#h?x&zjfWWLq4!3oqPxvX0r5#>3==>n}4d} zzjop5ecs;}4|^91mWx)Bk1pA^)VAOd_^lly@HYj2)?$kOt%VQ-wYyhW{QB(bH<$RXPMWQy2& z3?dz-2#J&MehFRZ%#RFM^*y!dNm#U+bOc4UL2Q7&$_t{D$x&?D98)&8`WV8fgb%}J zYtOe=<`W}!3~z?hmk#g^H=jg6867IFsj-}|gSi|@ zL*4IMP=Js0B^}PcX|O2j5Nj(2r~k&;Vf2x@`N-MrP%6N93>S>%8|o0f9ZzLXL!+5w zMT5P0_JOizS=V}b*A(WFI#!5iao1bWJrX}X0#Y1Gp_pDdPl_14;&ypOt+vDaFFQj= zeZ}VBYJFYuRVwy;wUNq&eZeNe-k-E8O&sc#72PPK`&-0dz$3UjBO&64YAnv7J!#l}*eL@lS5?r}V(};4ET2aZDz#S)#1as@Z<|qsc6EH}p@9B)PkW!u}r2@!m zmb9*wU_+U)E0UZCVNCp7&=U${f^a*N^oHKzg2xir885$+|K-X3C)2;3K1Bb-&-!%s zQ8Uv=hP`ntu?~K>2$5i6gX(;~E+0M)O)2}BTh$zARQt2kT%_Kg)YLrosXz6^k=@Orr@o>>m?X zQs_n-k4tCRNl4hD>Svcni+TK&d_Xg2cRV~M!J~6M2k$%kFzdNgVY|4Az!oFIR|H%S zM<#=`jxK_30Js<{aoX@5QGhu5q`bk!$W#(@sWoWUWh`#5mPlnV)``2}{|@~Uu%VTS zTT^i)bEW#iSkV=2ak7|XPo|w1<2sh06C?bso!VgKI*6r}B1Q(Sn!v8-*=YKBknVymIf7d^|QDE&g z^Qi&hvBTc8o^j#3-}J3$TmR^;i$&dmU znIH)b@1IXt*qZWsXU4+9-ixc!W9EoM(K8bK(*NLfX(_lyz2-HN$IRRJwl{UENCw7A z&(eoyA7ku8?-}+!!D9z8)36uLLEqg=VVl$mo-zo55h9k z6w-6QcR=zdV=txmdk3VuN+{iF9h*CvgJzH;0H{rrnX4CBlB}LA#$y45_HNE(_vg2d zF#t**{FJWQcDO}vyBJd%2NNXjNJF8CwZ=;ld5es*YDzw&@ywM9!FG%7^#2m~e?9Qd zzWr-5+1NKp`ys`y_#|5-jMO9PVLMo|k8&Tm6 zTZYJ@JJ}OP6dG9;47Y&E{IC=quso&)!els%oW;46(eTXq4*)R(H1tJ;RL2Mqiainn_DW>=c_fQTf` zMOdT?wO{FE7!PdKW+9-9**PpsXD}@yjJ&lR?Rw6MA~`<@UKV=rp~Jp% z8`1*4l_l3yl^-IOY3tG-2Q-ulx-|smx>(0+EyNfv5Y2->t1C?Od7wzkg~QYI7*(NR zfnW^lSY6Sg7$?C?Nnz1~nhXQ1h9;}4(P2{2dIRS!bL`#_I8#*62kk%Z)I@8KpYMSt z>#rL2MR)b~=4W7X=;s|E#6;1Myh%A+&{ZB%D8cq{&Bv0_AA4bQYJ2mVMCK$DG}Et8 zLuOnLM{W_xwc7i+EHr|?-;AcUUzo3GzN;J4A=;_7H(ma(NonuYy$1+s01o}7awWD# z?B^tbm9z3L-5n)k{aiyMnw@L_sB8|2KcIAfb)Z<_u~{qxWLXYK6yPnZeMANIwr!p~xOG?y^jQmLIqvzl=dY>o*F zs4ozJ_h6)yKgU9FWQ25-{Vv;f@P#wRu|v{TI@83Kzig7GCon$Mg%u_=Y^aDd|f;S5Qh?Tpo>BweMINTC)Smsug2`Bv-1AEdwxYug+s5>YSaH?nAU zYc5PGgwJ&1n7$)}z>2aQB9~8G@c$>jH(C0f={fr6PW)MW?ED_4(u;?E*@~8H&L|CP zP6&2AcUc%jU3Iq@MiqP2^CxXQBzsZ4DVt9FmS59ptS-{=reZRTH588Y;+aduI$l3( zes`vN@YjZY(K<#ENci;Wo`m|AX&;&&9@^1L1~AA-6JvrVp&^o!wP~H3nJWjw-RT)R zJHm48ad5R#@F-XZfP0C^3ir~)S`LasP(BM28(K3y+;nOL%x3n7Vs z9McGaq5!PE+kkrkVP%K6_pH8#WZR>P`zS=k8(aD z1(J@1r3t|f{L_8^fZmHrxlaGDOrADbUYUMd`u}OS835K^Ilm7Zx^ddDZ+!7j^_VcP z(kk5EY*)|}O~6DELCsP#>&Cw`PrDk{ZD zfT!kTez##O>Ba`my-RWkgzjBHXrUoYx>!PO6Sv^3^N^D3s&GQ%5p6@mQ;T;=&O^h% zcnh~`N)Z()=+=-JfII0t9M+^hrw3v|)Qa{O%=O z>xO3YO_aXoDIZEZ2@}KNDTvErp;;WkN5BG{*%W_8RYM+aiK3DhF0x>D6IR4|wtuEc z>op(JDD}^;o`F6jS;1m(nPrW=H6AUiw+W3UE*i>)c4DVYuj}Qi+;l*Kp9>MCQ=!Mu z(fYn%<%k|-)89Y8r&;-}!@g|ZzLHr)1fmbG038hwkNO-?8#$Qz9U7!Dphd^5jES1O zCW!qJ8AaO;f5fKhw%fLTF%RJ$@{i?-;r{4YhGabXBq=Z0U%|niZ+<{;5(eFkT6(Aq z&Bgrxzn?6hyY#cuk4^slZI=HZ-w&?spWojyez#%Y;$;vRu>B=vC>Hs}QXul%sMS^g zJCN$uD6fYUw>?`GtbxE{^d)~3);nu{KhH&$M0UNET|>e3&Kw3r_y~H6q)pQKhkjx> z;1SuEPH1KAT~nE_!mG2|l}$8hwGy=N$0DQ=FOg1E66|X^<@JZof08L5eA2Kldak9z z04KpVNE7(OjjDQqnet#;B_p+pD4qJib;&J{GG2o!TIfRjW$PHaLlzN53Vj6A@_4MF zyY)T0Xj@vAZxgjrbmMSN^zNfEY+*uL8*QANR1vI9OVZ{EhCo{0%8s5fzpr=n++p9i z1stPaa;*V4p@32l$mMPI%Yb5kl8?MEEs;|!n2ISZe6thTEkW)=J8-E0geQ0FfSc2e z`oGP|(*H62i^=AXmr$>-%pYVY0prOT7iq6Ei`U?* zp%H{`BWf{|5vuk*7&3)Z2p$%SE(agIp(g^}eK)LLLM_sSM?pv1Ist)8XW$-c zZu~*JsPQ-ELapa2T+mftRS;Q!)ck>_!*hpy+1qwZpC{VAGgO-5Sp%jcmeEvPON#+c z4@2>=%CW^3l!}HHJM%AX_6NkKVrp@nHNPEyi4rbBi%o_UI%$fT7z~eMCjJq|naGSa zdo{*~Ejx<{#8^nLV#R$y|Bp@v(HLzDCTw84_}p9VlVq%<8t*fIfXVdmVc%k(cz!Qb zG(pn73tyyA%{~^j^!T=eambc7GXfx1!1;Fv2s!TsaxKO?8WnK=d1Q%Ru%Z!BbZx*L zPLz;;`Tx(J{>wYp|6hOV{Gr|+Sz+bshf9%A(LfjAp#wtH(zOnPMUELX(r_paLGU|WsIaxZn^qA>Af4ubn9Y5Rk`^_I=3{sRT?}891WoF9)u$gUj zhBpTbqrc?E@(BfTt-XjMp$N&mN{fj>n;&g?@B;`D3$Db10r}{#;B9gM)+!eH04TQA zYE5>y8Po9$dJwmd|GuV$yfUOE7twJ?aF(uQh{C3}W=+TiP#oW$CrQh<&LlwA-*cNS zzmJ|j9J;J4F&jPHUDun&-VF#zUPumYuj(qRSVNlY?r%ce=u}R<5AYG~9$Dx?X4@4C z>}e#VuT%B$JguoXCr_9^%p3UXVPAAyBTboXxlI!tMISv>AfI3l{3WiC_8LJ3>_Ez_ z6je*VLlw?M*hJ}CH>^6t7EjT)ZDIwQmM6F{Ji@Gc!@DKtuWLtE$OO0|h+_o-q$B9f zH8MVHGC8{lqG>9Er8>b-PW^ev$p6aZn#t0CTzb6D|GMUmm#KgF6W1Oy|0#3d3x|Et zPMqpjl)BmSC!P^m)~uQc;mTTf@Tb9gLakGT1^3BFaYpkRja0G=Sh^%UZ=U zo2&qjJk$6M{l-DPc*4?fd?U>eooT5hk?=?R5!Q}|Cqk?MmGyhCYOy{Rk2ET-?ThE9 zdv*61_Kj~VlEGs7*%^?Kgk4`18FNaYO2m{1XmFW!w&FBnS1AfF@;;A9rD`1oBIDXR zyHBT@x<4AV-eqMH&)!G?{EFgRU!I?4q)_@kTaG_#2q)3n0TCXAG^b6^M1o)$T)HN0 zTx|uQY5v79t+t6Vmkm|KgQpoOYV|k?VM05RWA)}sv@6!dhl3Il{;^m)tm8@a+#n8W zbMA~RE<~%tcK-j$U6v^>>sA3WxS|{z4J$V!xb;j3yK7p?RJ?O zjJXYGbO#|dM_+_f%}mWp6}L>FdHEW_E(h$s!zAbuU0S73>97{Yp|+vbi?GN#*J}sN z6bg08&?{MTfDAEW%pe2S0N-2a5cZozj$bLB$(#>p0Ra|0O%KP%lzOu7Voj=MuE6*{y zcYADB<66MBo+2)h;jUlYmSUaF{A6@gF$1)Gtnl^;McGA6I8n2w9x$|gp>Q?J4nutd zv6z)X(&n&VSS*85`K;ZtX}I-=-~r`90Jh^49q?3^3fNE@=J+uye1BYDQ3MO%(7tg( zfKmyg2bC$-Z;R90VJ`N7I{9Coyl=Anprw8K=STIkargP-*s{Z7!R+8lzQsUBnTRS{ zv;>|s9_k#AO9rAyRO0#6i2z}F|P=*Vz;GP|j# z^KE=z80a?9AaUTD_>R5}#4#N)wkuz|p#DAPKVuQP|FAC`q$`eK#zS!VI4C)S1f+AZ z9q@@r(J}pav~!G3#95_dl4;uv=EmEP%0AjhX8f%ql0%v8I5ORl~js}v=72~XOblKqk{~!C>3ywlfpNc8)_oG z*mW8xqJ_p#nTw{sAFvA<3Oz|a5C{;Yb@IP5Icu`?h3UVU{NMWJ)_>NXJ%0jZS^vPW zFPg|2@YDNJgLH+tZ7I7<)wRj2&t{Uh0bl7BZJujUlbv?Nyw8N$v6)~(4E;jz(E4nq zolGbY;4RD6Xo#TXhnZTj(O)}%ym$6-!@lTl#+$h8q(i(kT+61`ypVsX?#g;mk*(2* zi^&-MBq`&mDup&s{)v-njTWFV=T$x>}%)6lE7 zsTpUrCu?hxY!iC~A7JK!vY$T%=2CeLM+7b=k6ZZRn}E;-0}$}l6L+`&?>AXKWBUHd zH?#l$wE2@Py;h1qch$Onelo?{Gv`nA6cu-lwlPT?$`MoTI?n|*taB+z(%ol*bR3S- zuxsIwuop}6-R3J#LWsEq+9ypTvISNt%mXceZ*6dlPt1Oob>spz&YGXa0uC$jA1&7P zLhn#YeX(B^!%F&eH(_+K4qJj!uTrVCBbK^M-V*l*np=NlgEquL4z1u6PgGW7L<9@I zmPYh2-f;*e_@Jm_fD!(?T=A=qt3?`)@JyuWgS+*ZG}mt9&X|I>&Vh^tyX`WyG62^Y zPL=<5qq+CVGdP8fmJ$?(8qA)ynEur^7oIzJekNPCA#{y~a0NkkL)Eqqrd2^xVIRkS z0K>@ArYsP=SmF&Su_vzee%QesX|-LHV!K_J{U~G9g~Wvm$1fFu=$p6ftFc*s%0WRO zb5V}}O`kDYzVFhXPXDcbx$EaPQ(*1%`8fumrw{vnHu`2S@3tcHl;2l&VT;W#0sUD& ztG!A|(?2B8xlSuX^iEu%BuJ9^Ah{}zA(m@kF{Vag+84~9Y^GJzBYG+e&eY7PO%D~A zNQ{LfrLG(+Eqd4Nn_7~A5!vgQM#bi@3KQ@vS-fkiy|zp01ccy91wB1YljF(YRan6vnsA zf7TRx`LHkByaiTj;>>f}fSNQ6{6G?KG2=Fr?atlCDE4T&gq}zug7s^!zK@C2l&C-k zludk2yDm#pND)d@F0y8$G8Ao)?O*G`ve%;JFpJK1w>sOgGHbUSSdC_baIc&4i|YCC4x~c^oB>ME)qGo z$Gf;r8VPwyFIM^xYq}2c=h`fF?F;$phpvoB0n966v&*vN{=VkjkhfuRumVLLY}OAjRU^FhB2Tw z9KA{*>Z~x{Y=J)>briFA+s756qNxnwPLof10ypQ0mg~d(=R~U2gXa#}XmF*dV;^YT zE6rv^IH3mmWJ}awjlaV;n=+Z`}BTM|fQFPv>8ml0NP2@y~!fWu63J-2+b zJO6WKa?xb@$9?v~5muQ!x+OzYMk7 zyG1}HwVzegvK6K+p>stgamtkpzw_8 zs1?PLZv>?K{{Qz*mcF-i?&LpD-uojF|2^~PSd8`z`=j4N73AU&>#ekFSP>$XNx;$c zx4s;=!!;hX(df{IfZhxx@6-LX-V3&5gq1})UNL{RrQ@N){%ASe-Kz@EO&m%z3pu=A z|97AUI8gxGTUh0TQ@*h*G%SrPism6Ukpx%(@=({~$&IrWSsF_kNnBu?AdxU+qwJ{& zhP{9qMHzpUT%)eP3dcXfgf>`8`rmIj&2DkL5`sHUC~2a*Z1F2vj#(UM(q{RoN`>w* zf0j4*{=@##8%b$B3Q)mwGj7IzdI-?cWG{=kPu%3&`F-zc3pa!CGG2R1!^>v3EyQS5iaR6YC+ z$H^j}l*S&D3!vetCej89NUvd2Y2g!P(&d1;rAiJEn*exBAnuJ3T zF|YEcZYtP5K~M-R)8B2{d?Z?Lv`nw35tpUJ&M3U7gDWT~wVA{ceVmOiJ1&`3Z>8oX zL!o35L=)i{e`%Ilg0m=^mm?WLjs^1p8Sz&X-_#ex%3gEa(=7e1rQ-1#Y&93rSsyQw zfBO8n=E0JXWN~{R2;7io%XV(NyLuYR_9xSYi+BBOk*M9C?`Mb z%V=IIG?EDd%v9He5{FZaGAxa)U$vUhd59HEI`zF>wwY9j#4_mNUM9PL!0PJ zU(np;j_VP07f7G*bplb8#W@DyEOW@TeS5w8o$&6{6Vh0^Rasw%sGkO1_)6F@DYMof z_$b*RFhXI8*w~&ijGa!stWd5{=RWgaG6JL!%mRi^jn1Ccq&e%;JQGpUo?w&NKXkY>OugF z42$DQRAj<95H9JdDuJoa9f|`t6h}a1e8eXUi^p5~i(%;1rj@~YE?Lr_Q6y3J z*rSlAcjTV;n;d}X{jn7KgE+b~e+6!SYyML6vuxkI4iCTQCaF!tgb?4@3ooHmxt6j3 z^r1YnuEq0MkLGc`l&zpjzAE5>%X(>BcYssp?YU3{yFh*zvGBHt5LwNLc?rNx4}+$V zq)|b?qFqDW3A_uXib8+R{3WdMpwvn;C*>#6BwI~*h8KmfKj{wzZ_ z-V!TWb(R&ERoQ=J?V3rQY2cV1c*^)iTe+mRChTubw_T={qZmkg+2d@MAYK~EhRQi% zpcmz$(n{(DZh|krENqNgFMTCx81jGdWa(4W|8{cmSX6&_f35%8{1pa)Ck*?`EovpB zQxHJ*XIQHZ#w~hQvs%A7E2A=D+=&0hpC#N9vZw$YvKFPPCHV%WY>Oihae}1~G=)O+ z?6OX6*Yp9O)E@;)<$M{+ZZP2O{>si0UWio@T0~Y1M4<tCH^5`9LPbqql+X&kBnHZQYFg-v zcp@7@FbYioJtZRAEqN6JlxF8OafQ9KFQUJr`+81`PrC7epq)5F#-{Qlh7v0u?UPhb zR{XFb!OvwSRfA~IWLoW(?a8?ou~^4mcFx?as1uj%gAu}F&V?%1!!db-Q$%*NbSQuAjJSy2Olg@o06Oy2m=CtKwZSE} zQy7-V^|x&U?4EsLiaLBkQ1V7_EA@Tlrw+Vgb<2;=zozxH1Ts-ey2;3=U}*p$6(wR{|sPs zxLLWAS|Wh~`#QOQBI)r69+R*G_u%V_8fVYXWiJn&KkScwz8z)4Jb=Js&!+y94Unwp zsn?PD6|W%YdOY=4*m}sFs8fZf5z4(kcJ6^}g^!3ED5$f*$jV#5^US#bvE?4g;9l>p z2K)4_Xh6HM(c}s}+SDmjTDU$;z@|8^9)&D3DXFbYJ!z);r~B< zvi$m`$4&Q5p8f;q{IwU&Uu&?C^pu7=wY!T&#>lFv6Li%LPoiTfS+7A3$(9MH{nqXn zC{?&BJI}CN32m{_rbnB6C=KmM#~RjLEp=KzvV8>7mv-Qh}^#{N$2fwgXJUY@ZH)Y9sVnaT=SYoHme+8PY zD{eBr2V3MNL|9fLAnWjDw2l%4$kl*Qx3U%>4ng1)1I~HJWPr^=eC%N7dUA@P|GzX@ zdhhgaCtvyjr2j|#Q6(5(XZ}-yaeRfR)QVIOjafxB3Q#8@6}^Y;P}AWx38Fa;m@*B$ zR`O{WxOv(gvgfx>Vf*ev&v>bevZRq*Og&+m4#aa@pwkq}jzwOb%A1mh(=`DdPs5MZ zjaAY3wv}LowUIY!eJXa37J}r>!i;<8zh-9KH|#GRZ9=S_nA&??RaT7Q4jOj&-eO@` zbJ??vG1n{cIAMVG6|mjdKmS!`a#)HZn!pjkdf1_1F<0CLDP#8*v_%JxYQ~YPY;JE> zy1!)pZ%s~p5JF^>g)XesXADk?(4jGb%)&AL`lwUeuVl*zu&v_YQ|W|mU6>GHApQj& zX?H?Mg%*)f=K#fopuHN5^jQU_jThQ_jl_t)7Y1b~N}G%QVLiSrvnP!T2DF|VwYFXT z|EbRZJ!9!7^v_*Cx0M2GFPpy}Cf-n;OZ3`pZ(gAt4p{|O&|yxIr8r)%O+cR|5Sbg= zcKJ`_Q2_*L^m^=L+MEGp_*nIXGMz844X=HP_NS4(!-r>7iV@PbAP-ifBNMR{ys=`N(AHn&}_wpC9ed`cKb) z%PjZ2VSiq+nU-Ex-7mCr<*w-HJmxKb%#I>SC`lE&1)jR!vzXv)aE5v1kkm409IXgTei?r81H2+O=-n)kV(RE#{3dIfZln5}2)p7PTMg1S2 z$~;Hli7wR-N>-6|`BGa$Ve}m;8I%C+M_faRC*dT%4oKqh9KeTL!~MBBrjWqlf-`*KX!Vv!~v#hVDWRB)a_@ zzk+kozo2!D{@h%kQvW9Va`Mpku08(jc(tDYalRo}sww)jt8xf0n!QZTa8PS0UJiTS zUv=R<*SfVAQY89dl#XX_xbqdoBgklHz@NX@>?nPac)?dmLZKZ3%JM!84XIF2>P3sMg-XSu%^C4?z%rCT*DzOl)vMtTtW1c3Dx#YqM zs2hK4^#Vby-vwg5E<+k*r0Uq(aB$caa5#>OvbrvPwUO`AOC42R5=qQjaP6|qV(NWp z{@dPtDcrn?R2>S0`g;h)m?DMcK{2_*2I=cS<2($u#2dI>9Js7pMROobXhC$#5p*C$ zOw~%W&C0+b_t#5g$fFalg4I-0GqwP<6g@yor1Ok^K)$ONzkTwPdZ?6$%}ZN?q?h}1 zI7FJV{D;pk@NUT!D7Sx>>%@9^s{9lem0Z!=BG_6BnYfr6vmrw959w-Nf5H4sOi*{9 z?2jH@m`F}e5y}!V5q)Z(XtkNDeMb2t`5MuZrVBBcN;jaNriiJ~EDDiQa!GxcKBTZE z9LaL(cxf$>4wlPf*JSf*ZIQmFg7P{DGDfbu>FDCkvrM_ANN9A7EEzx%Y?N1?O%`>S%6p;mpO11 z+05lgZej8V&EM)p$g2FgSj15o?uELU;tb%Xktfio8iek;6Bv6d>d>|eWm!jmMvX^y z;;dGGMERJ$Qu=kUEKq84uybw~&fmh+*3|8LPE74ehNv0*sJn|3&vWd;0feqe!ieYa z^9$2A8y??AG-U;WV#G!^kIb}4Olhu`y~{@J{S`xI3z)# zCZGF5FmSibu0cD;`HIn(5;`vAMmi<6g36O?VG?620DL)fYY1T(V9HDoV4)lSRIU7f z%=~v))xj4I`_Il*al&D}qqIz^G^G$Z(8wZPx$fEXa8-v~b~q^@7x=qDywHcz#owZp zIBgfdJnV77F-l6io~9MURgr0J?b$5st+uBk@_roqsQbJbRDX*o#1UNqgoK5kq8Bw6 zk-Wc2gs*soWRLPIo&2v%W|QR?F1>F0S^aY7{;cnxztbCcw_$bM{om^yP920Qe26~4t*dS4AhD6VOSeUvS5h49$$i*H0$TsU#+q1BP!_tpC|~KO zP~zeKAh5f~?aM=iX(X+Ail*2{X|k)XoF=?>&irlOs|$wxPYuMb;>|p)5gq0<6WL{o zct_H$;HJeG2UN~oMP79GqHR!cwon0kFGEVDV?;KJNaW3xvn*Hwlgx@+Llo|J%t!G8jmyJJP#Ggz zc&)!Rg8t{}soF)kc|8{k%&PKq!~{nsa)aqvd(JW-K)5oOd8fxr%wS@YEq^w zIBMxauO>Lz|F!VTmmn}Iw!O78CU|Nx>H>R*K6jZ0ItAq}@6#ZWth4^;`Ma6;!RHUF zakfBt6h;SmXNclz_|SgJYiLEH8PDQPSLO*@+_j9D>|C>PNmjB>z&wPaTNhiyu+qJOjyn|Z7{FxT{t#f zZx$I_d(iw{-r+Nb)jTht(A?GpJ}CpYy+7v-JAAPXGGB&~N?W^Y>W*&KXwo#^Ni1Wwp^SB>qM> z7Dv2{n7U9074Gg(%eOd|WSN}}i%GSoBb`_rQ=F`lzLIPzRh9$WD8y31Cse5b0qCYF zLT7t!H)WA;by37RaTcxphxAv)L$Y>>URdY^d4>x;UD%wgXPfm8G;iGxtY`e5w9s|M zg1KmZF$CJUU|3BX;PMuN4LBnYb36_G5xhIv*g>iVB%`un01+4`B}s6c_}f>dH$_gL z6)UWP>rG!zy9@A(NCFzWQ@pCr9nh07A>-Bv?Lz6h_w7t+j?dNZOdA$zB8ZggH3=*d zRj=wX^NTF;FC13m%z<4LN36d&Xn&$*L@Oi{XIWAt2)i#hv#uF`1v6OFt_O`;D~0~6 zNQT6#CNMOW)>)nFPX8}W&rtoZ{&UyQtx;g(A@dKgsfW)RR`bGLIrF(CZYDw56F0g> z|JDS4X^X{BCr6aKmM$br15cr-!%+^~u*+K7g(Pob(=m*E;J^Z+11R-~NcrNkRBcz& zY*bF?kszRkrsfd+fm1_#gOHL`EeKfG8w5{1sk%kns2g*VvU?V zf4{-_{9!dO@l8s)`MQ!r1`m0hMs})_F&DrzP7(tV$CTEl=@W?pf^EzOp}+}AXqE~= zwAh$J6=u&VJ`^R*v(?2$FARdhl~JfEOzGf{Z9UuRrtGf@$_B#=b!7(h4T-?JPNq2E?(NYpleTu^p}ehu|Er2@UJ$7 z`$v2ToEeDDdJC=I(RLI*oz6eRP#Yf^R^y0N7VoN10iGxeD zuZ$>LTSmYRPQ zXP~1_cIQFm8++#;G?eZeR`alvTbX+u8k^cvyi7PSo>a(HALexvvt0~Z!rFk-w?4OB zkN?25DWFO~_H)}V+6arMT=4{|rwdJ;rS&~1n-`DbTtIqZI!F{#sz`BzcIR7yl)!fV zLI)>MTY^ab-fn=b%n8V%k+oi|6S6{TP5@p5a^gYk>j8m`9jXfbnyB^)mxtMrpHqzA`sc^!XZ>gAA2Zh~={k#7n2B?*QTQ`6AJLdNImUsm}!AiKTw%mU3qWMP+KMJts$tRNcKpGAV z=gd1ZOE+86_;9-TuhWl}^TgjxHHGoxoD+UG{3%sutOC&@XAUz~I5CqOY|wyimJC~$ z%mU}CQ_mz7+F3*eN}n_Th&kXx!)hLP@>wmQxIH$fECNO>&7{a^jon6EFPGXrnjuOW@lx&ATE1Zj@#kz2^58vP5Wo8fdPo9wp)yeF6?>ap-x&YTg8E+8hWcv{-jQ?PZ=iMd{z;58I>cL;(cP_65^W{NsW(XszCDwSc){Yty4k(0NVv!_Ko* z!nP(jN!|f}ythny_Sg|m9tV&!@QL^(vssOl*#2vdPK_du9ai(k@yiz-`vnQdTRHw2 zO)J$}csrs{hir*oE!vhyEib%g&R9@JgJZwR(4OMp7?|yvl*4QJm_R!PRRfQ$>q6e& zJv#BqUNx-dQ74_z&~`S)9Q#n6IWYmeikUO_H#$~!Vl{g4y)OWE@dnq662X_{A1ElB!kV? z$UDKIQMU*jOQ4GL+lovUHWWrE1}LepRat9{>#6$5H6wC3C#~=wG>+hftZsk=r6?r%8YSURmu(0IZ7f>YqT~r z+{SErCs$1E1eOo^|9X_dkOe5h<8R!i0d?__p5-u~zh7!7r4^-TOTDgy`iN$=Foj|x zJnZNSR5*C{uo~x}=&V_`3w+f>6NZ|fRPAYP8~7nyQ*{{vt8I*Pk{C$`>udR(GN8gJ z*9>WWrSdDYML{HrFwy+Bo_z9B-pHDJ+o>;1e2!8p+yPt(FAmv>W3v5jp!c@E7359T zfwt)_h6DOc1U9%&9p>;sZE#zul!*Sn&rFuSI=yl7nFZ#*Gyhz_|It-%+@pup($Bry z;Vx(t=+$>drM-n69G>sVPlEUUbL3k$x_L*@*fLid3AM#xO7-FNs*2c=x_jeDb@#gb zvsT0*84x?<5jwr?D26IEw+ZWbBA;{^G1;kTs1F_8Z@E@kK;BVqWep<+PQ-y1Bz_r= z<`P*E&aw%mWUl&lE%P+eWfDaeY{XyX^f2FU0OPP+c{V!O2qRZqFNh$RrfDJu8JCcy z9+f)uBw(s?ds*b_0t9pqLk$KN$XN`3X(+xuDo7{-{gR{mSpK2=46At+`A%5Vpjbiz zD$VQ?r7CQMQ5Q-iBlpZB*aFAgl2Bwkvz!|(<|#)p7Z=)D`P+Iw?85lQeoUKyPwQ~v zjDijA5vMpZYp>kr38;o^N2{;uGy2I>uW?KqD$Ws@08sVaOl#_dhp$QO**kb4kDBA} zBxltBs{UtX>B8yP?)>_n(~sW6QvdW}wOr*|_*zSCh3RFbaOAFaS6x)?MnNC(RqjcR zbSVxcQ9L45w|tHGE=hGNaQRF`TUrvX3(iY^zJUvd=B&)?odSDL9|=&IV&k*wSC*Kb z0|_vCc&JebERRHwmcWAj+S34i1uqH!Jn`t=q0#zz!)kVwTP#sYv^6)QH26uQCMN}} zWf4f7Kd-7%CYDu(v+$w7A~Agpk|Q=naY{CgDxwtsi%bfHjSc_;te z|GV@n)7Sh6@Bdvp@94cv@+S?e<9onWIxBQSwJ`Dilso>8%X7S)?6$6V(qgIn&_6z@ zDR|G8+vjW|%D#ptS|+$+xZeTyMf>qBJ*F}x7O;ERiisNzb@j9cRh>K5Y!s0$?Eb-{ z_ww>o(G*9cY+a-6bttwRBQo0VGJPx2Xd@Ue-prlLZR}tz2j@lA>NhN%^}*81*~=tC zEwq0ZTcK*42#xM2ZLJSW<=ELQt|;wxVXNqrjh{JsPgZ~UCBteQrlR?YXuh6l$Cje% z9ho%*OIz#eKm`S~7Oe|YLKa1(c&cmJ-fpC~OMkueVEuE~Pou!v2ao<_5#sS3ZU6Z24~~cGSjeT#+PW{*~yk1T%`qDwwFb zgHZt3QJEUlhQVS5tE2w!k&~tWb?HUZM>gia>$jx9`lF6Mz&!NaVKti1Pj%~SI^S4m zWA5k_6Kdx8m+dv9(YF=0AQ@HEjw|5{XP^)53wYB=HOR7$im>pgrPLw~E(;!=p-%t^ zP1lKKr3b918skR*0)sz39v_PHG5M<4m^%?UQdojv=Aj&CC%Q1?$wS5BdC<}O8!lAi z8polu5re;d_Dl*L<+mOlLgDN1x*sQUNEBQ}1-ElWuG*aR9*KyQsgs`&Iu~>okqYXZ|Ie5Rucp{Z-XO|GOguclVh?O zN;cv;j2FI>a}=^35DZ2Fe-x+`>IEe-ge7Y-PXEz7+Az*Ka}4JCpmhQex1^bb=@2jN zFo!g#sNv9n%7C+lC}5XGl*WaK|LOdXkE{RxM}7Xs+WU?^n2p(Z^ROCC*66}35{ltH z@h_X=L}zDuN@~h2M-l8Y164=*R^oq-OslmbgW!4AVy%#o9f?IhI*$`h#m&GGK)Sq@ zUlnFYGPY<9%`;NLaR5C+D{t&6*?-{a_m%#-&YR?B75QT2~+jm3ySqx8zTG8*_g zzYtDtQ~F#}fpHm!fNPFM1xm#=+cZT))Hp&?3hG!qhsmTDfSE0B0S~?bbEK9Qd#7cg z3uE)vFEq<$v^Nl8qX^lo-eFwBACDe6Zk`>&Zo{`}$6LM_PWbwJjy@2A98&#Wo^euI zt_`denv_V9yA65)hr2k=MBxeJjJra6Z+v`oBdM28RKXBnSL9|7<1w%e)UcPwp^4QL zITh*yYi_*dY2W{-*e2~@5{4jlliI}6UD42}dU2in$HbMu0v#xzt;8^>02#1SXOICx zITW40G_wDHW3u#DOV618#$8(fj-|lb>yAFm0H>1S>{G9OUAtHb)m1CIuI(l)sj!!% zyM%kR&undpX^BaJqEV<&a7gS9hK-|AaXsvSN?>d#%TVywV1Anq;G$0^ql0YdLATwb|AFw!fdboHuVb7#P?v_-k4Cb#7-?taI734T`>xmJ9`WB|w}t+{V6ybP)3bj_xBpBgYrk~# zG>gH#hSfOzJoQ|tXG7OKhe>Lt?SnQmmk1&g=tEC(cqB4BR=wc~~b;I{Q@g;?$zW0eg6@zq1 zLTv{YLy1`780->%GS`!DFq^S~gt>jXZLqIhU>PiyZ}z#56^Ko3KpQ~JZbTIj{itIU zw)9*sgF8vdc#Ha^3nNsL9?%F~f*EVn-)w1V6EO+5aqpuKhj5357jdiza^whCM~N{Q z5FOb*{`&zH+sALvskXNm@!t#N|TJpr3p(M44260jefoZ z`hGsip`ve{Xbe1(Ft$&(*@&F(ax^o>?1GO&S95X*(GZHZ<%8?@>w;j}@LQ}>4we!# zg?lH^DG^~%sF`BvxqTY!aZ{IDU;`PoMXHa`1IEE`^N|e2lO;qF`9Gci@qbSLe)@{r zbo$3+vi`uMkFo?jZdi?@Gf-xvnOIVnE(_?bwqI;EpRGA@#GsJ(6yiZh6luTm|7Y(_ z;3T`MGtY=f0amSI6^j9Z*z^F2T?ny>eP1nu5MmP`gaEPcOJ>$0VFRv+kU$7w6_Qwt zOGp;0M3r!R+_uMdS9$EV$J@9&>28m^$M$%-+wN|6PtW|n@0@$zeUVvGfw2Lbtlx{w ziggu)TV#>T)(tWG3g%%Av9d$tb1H^MyL3khp|uc*r-2zM zKreH)By0v|_PvoC0LsI`vc`I#HioXA`t9XU$FjkzqC8fvC3Vw#iZrXw?T*gU9filM z)W{!pg-?^KZt)ZOdLc_4h(pdK5ZSiR9V$g3TTlS4F-y}|x=Ia}-W88@Lk`F=Z|MIojwb(V{HDaBGM^cn@NVP5$<<}*ZRzmwP zL^gV5=S3X{tw06^*n{nvBv^v41mJtiHK`rNba>+RczG7S*^Zr>iXE?u+mq3A$!PEjOJ zaN$!vQQe;Q-6pG$B76`^1pupHi0MUHVa8y0UPU*_y*FM$^d2kJtUCf!uvs5#2vWzy|Ch$+;nw9*=qC^u^fy#cNVonW)g5_RJt2&x%dHb znnSzVH)*qpAxNdSpNc>R>A{;#;0&Vv($~v}Z#w_&k3GB9S0Vp@G@5*K{A;5>`rbQzYpl8 z-Esc(eje-@-O;BWX0Ux=ZkSzS-=jx2iJ4=1S{h_qA<(q(@l2}LRgJPJ)uk15WtmD` zFEn(bkCkoZXFI1!%3bG+20%6|gR-z%;)dZ&gAx-;w=d z%T=Dt8_G)9$iC!5&8rguc&3*G#3!b-(dfwH($%8O(or@8Yz`C#(onRi3($4CM(*kC zHB!j`j?vQHCQG9o-xrBpegE_U%;V9!-qB?hjmtz!)I^Gm$R(?bU!Er=&}zl>`iRX2 z*$N}dRT5*y>;zX96`{$KK|DpU!l`byruti7LCJheHLQjiLD`y~&O|R-#mQnlqX5{^ zd$l%bH{>9#JD6!>d)biz=ZB=X=d2J``{2hCzlarow1M<3nh#!3C5vIAUSWQlm15w& z01OUIk)va$_qQD3%{}&Jp`&k7M$X0(bvZtjW+?P)sBk4Mm=9eOJNZ*?HbDdFWBQJ! zk4U5Ng91EywNlqJiC))3zV&A6|KJm)KGtk}9($1>YysA{Qo~6P5$}h$>X0I{rUF=0ses=x^m~~gEX6~Cv}^$U=;>I z_;0S&+H6({{-RPXBIk80C5}VHYnf7OVzjzkg{soHPYH-t0*L%25eir73RZ@t(dBR0 z?z5@*bsV`^ziB#iyKDB1knhEd0kbTVjPEcrb4M*EAgjK25k9mbQItf?Huh@ zsInxnte!l5pgOP<(nY02unzJZZj(<1Y-S)tRVCvU{L^y;9pPc~j{R{#tn-Q>DN|T7 zIE7fsuXnPby+8#Cl;xv11SFP{igX0e8W62mT}UaW!KJ7pr8=UP`Zt@W^DG7NEgsTABQL@$Z*+T+4>RZVR*rGnSe zyfQo)P(KXEip9u0SP{lv3>=U4?O7d{zO8AKlgwecuM&GjL1R@9^%*M}Fjz)*R!^Be z#6t1LZd0kMxIp4iGy)-*wSb%Sp=3>D=P6NcE_;GH)>{g=m8qaZ+QC~t8T4~;HOxS; z6SGZ~`S85URz#Z-y)Z>7zhHm5qF@&Xdr26Yx&9p9xZK$czb5>N9ww%&4RtIK6An0d zV?Rd2N}0Mka=uXzW#u)~2b+zb+--`YjAgvE#5@F3iM_PuVRz=nj~~~EXi^vx{%zaK zywMYQwtf>o%ARHlXG^QZTR7DGQ?y9VF>z0!i#|#VnNfe~mp%u_=WMNK_J~C4AQ49* ztMO<1fBdA;(nH7pjbA_d`7S81^5E&oMu)SyO;H#OHQ@3cjZ_-P5!&MpUWu@1t;CLT z!nm|TfZjqC009_m9J|9D2qLhcbsdRe*vGQ#6#+7Uup>BHN)VDGFXr#tDOUd@rjIZ@ zoYQTJdRa1BE|q}wslGDw<&79=l~HIL@bIK zhYl@FA+{3BBVV?k$~{QZ;DmGqgO;U_B{2R{YaQhBZoS1wFa3qCst#H#0oQx7nbK+~ zhaxZBC1$p$u3rHzhQ{ruk1~|pyW2D@M8@|%iUEXxDxibtYh_6l>$F|j>{B+{GVI}! zCTfFVoazIhbU+dv4wMEkSfALuqk*_WOPf>r`xm_crBawTT3 z5~LLn27(!25Li-SYgQIoNsnxCU8K;U_!bUlZ!F<=4_i!O9JD*k@uWtWVCNIIf|Db@SoM6n4YFt+I4)l zDNBs)wT#H}WO%X8Br=1pvam6;f>>CrJxA;nBRRJMIQD{4FFj@#2ws+k2R0-~3R^`^ zYE25{0T={*O^DDOsgd=OABS+P^iMflE4~#jR`ODKccIu9o{-$JcH`%n^7KZD63Q4* zj!Fq747!!phw#IpEU#cD5A1mN^zowW1?P2}vZNSd2)Fma7$LfBpU;YgRiA7x5K2q@ zWARcNMFMx+ne^x2fwKg63U}^B=z4S)_4M}IevZ&QculLnG};0UUX9dN2-*FPo^!WE zR}7r#jn?nXJrBhTg0MB1-cR!ozX=`mLKV5wag1l{6f6U$l;49lc1hr6PeV)|tzYz; z&&^5Nsl=H;f}z@KsolU3dB30QAiNe8wUeo|TS%)lF6|sr5C!)2er*HvHMttta8FU4 z;?axYU?&s7s9I`K$vX^w@q=|+#67;n|1VPR5)y&oi9Fz^9mgL)Ya{Q8oisUS zd@_IhVEwGzZu(?v5k$UJd#Uw68m7?@nVK-LuzvB78ELXo0m48*@g4K28eWiNU<90c z91~1L-=3$ZVL|?Dajlipr%$rNz)sJyV3%r6wbipX24sCjDyQ-=d8jNv7=or_4N=0N ztlMQh74~pwL}6#emF)PDA|DEo##rR|7!UPAfmk+E*?3DG z{kR9h190Fe)kY$)~PbHJOpE4#~Bb%;)aEBHlV6LlK5zSloU36!l^EDczI_xlN%ALF)pWb@Wc6*g03=Ih%iPjr2dMwZ}M)zt;&vl^w3Wo(f#0+c6kYmuW>elpYZ@K z2zZ4f6ZR^KDo}e>jCnZqWrjTzm!ZULpABvf*iA;!~H ztVCgzFXQtbK&E6DeLWY=5c6jiF|YNvxk3dn75L1qop<@?f95pG2Y zQsootG>eQxWZ*#NhA(^POgdemEAm!zEQRU9XaLxFBbI;5*9@nHJ%oySL-nHi8?>^d zFYzpHZ1q28|Kv;K7yQ6k|Lhz*Y5H8V_Zi)$tl)B$)gaVzpwU<$kd`whx89mpe-D%* zf{P62a;-32MyaIL)$Tcw!(v`!>CHLm2+#Yz>Kd%Rc={YO z^ZmO`S=tPVOw}STi{&+^WAZjRdCW@8nD{}`2iGY}jza&6*Qo%2_P?Y7_zPL=->Ts? zk;~0&w~v-2GszU6MAar~AEyw>8AfY>awYCz z=(3L~eaGW6d}TZvq?%RFwn{`q8Tgjba3eNZ`QY^V9_zchO;HOC&=6zV9;$d#_UROv zZZRbM-^$4FcrY^lLN#itqQz(_yZ#uMtdV_6dHJ%I1Wdw#T`2RS#J73mWk$+O6M%jM zg8_khAY1JM{bzG_6(?*agK|lP5|*)TyBJz8oIcMKxJS1s>!B%WFzmqv+k+2`VSO}4 zxFd0otVAmlugNtwYe?k=hd34Cm*utI?!ieqxEEfsH7B0xImf$B+>vn8WWZHZb|C+o zMw6c%|LJ(sku(24zB^Z5JU!hLjNZ-yG%TDrpR>63!y_f}@U+knVb?2|+^N_wLbxf; zYX`19i1nChZejxG)B*>Jo^u+#8BUxaFB_Sq6)g}-iB*mj9(-0(Ad#ujDOq>uBzM6J z`!tflwq$TQyM=ilHvI{WZT0MK(-9OgYwd%|eVO`DJ#Ts=-s^>}{}W>&#w16G^*T96 zRd15XrvN*;k~&#-v1MmP-3lpw=QWoc#+OZBsDAG{x!V*~#n$$JrU+gCWXU*$h;nIO z_QXPy2rjgn^bU8M;2yBzTy8D=r_#rUUt^6<*t(%?_bUwyQj?*f=3ex)RTOg2bkXK# zxRwj_AEfRZ;wK5+4_p!U7l6v z4iuu5b=?ChJ3>dSu^-X(iG`RBGxM&(x{7c#%R7VWymiNHtaf694YpeXa%Hol zHj+x723u5VKf2Z4<(Y(o=wN=zuF2Bunv1A27goKT04u9B@ce)ZRx5TrjhJvJkvL+c^;y2=KI=l@DTW`blkT( z7S!Iejv~$AaT^9-PN7}+x}BKzJ$fdvY2O0#^j5#4H^NOjwoZQ%?m2q*v0Wb0+51Ld zqWmy%fEKPw-~r=E>XlFAp%rG&z(U*v>auR*WgScfo7ZK@Yu#yXT33tA0q5hwgvh!c z2@9qg_aa%~twzS9C8ni*S^U4}@TlaCdKbvW+mddBV*yK*tcZGXswXBl0&HLr1*B1| z0M6?rqS{V;2VX;4Le+b7D){2Ch>Qr;Hyu8XW^}{VhNjnz{2w*C<7nyK4r^Frt~+H*3KUBNQ4h!LHwki9!(eERvt84rXK8T3JVovHrg-URgm9z@<-;BT9dsgC?Dr_sseY1@ zDLq)e=4kvS2R~=}!a1@tBuoxPnAna~h}40vgX8Rw-*eu2-eY(C`1A}>X7@w8&AFSX zN?N27$;YhuBEpskaLGhu8r@O35P6ee*4c-itu$yVIrU})oU{bNh#{e-Pm0H%d8sP0 z9z}`Nj=78|%f3uoB*H=zLg+?8)*hAXro)69nGxC22iA&!(toIhFS%2k+of5A{@?!m zekou~3WnFhlS_W(a^T?oDwe}{mxX!XXy0QD;^)CzGGDZsk2v#Dk9~tMe$3CxQPUS& zzLvVpv1jVwRXoA0r{ok`uPBkRt@3dM|HQ&lDY`8IK&HjQoPHxQM1F=pLM?@wyCC{; z3*`O$@oRaVT)XtQOaFQ4FPHvo>Dxlu3Or-^tq)=mo8fR z*wTedt4r@+dgs!cmtMd0>ZO-0y?E&bOV3(*%H$6x|8jD0@@tb{n(QZ+_}a-ACs$2= zc5=yNHu=b8_hfnU-pSi1Z<@Sr@~X*8CqFrP-sBmRCrutZdF13FlLt)hGdXT@=gI9R z+a^CYnT-F(_;1F4HU1Cde>?t@@$Zj+d;FW@Utw+HhVfU%UmAa5e8u>(@yEw|#y>UQ zIsV}I-Q%~8-!Ojd(&LvNwe+y16PNC{bkC(9U%JE6F-w~`(d2(l{_EsFPX2uIr;~rZ zw0Hc9@k_=(F@DbYY2zo1A3c7=_(9`te6R7{#&;awX1pa}Z*t>B5M*-TqA{=g=hQ=; zd~^ODUT>JcgV*clZ{hVD^EdMP_4&EHer^65UcWkjC9hwZpT+B!=P%~!v{e}5+ zdA)Z2OkO`dSId{pC%k@Y_Ca1RoxP9OPtM-O>m{?d^ZJRI+W+`W?O!}o`xnj5;dMTH zHLtVTD|nsGUdrp9nV#}9v(tI~*i6s*=uFT0$V|`r>Dg0x{izxIIVK;TJ)YMKXOH3a zg4rp&?w&n@*Il!R@Vaw$60bXE_vdwWb{}3>X7}WEd3IM`KQy}&uOFP{SdG3nrcMvoN7exm}*3CpK3&Jo4$$Hw@%OF^(|A4 z=*`o!c|Cvna$es!J(JfrOkc$7c~gz(_0t#ddhS#sdfoI{yq+_C8n3UNKAG3oOi$zW z)zioEN>(_pubQ6B>no=ZvFu+4KZnzcd#euAb{#`{ts<&(B4NFU}v% z>(9+ahcC=e&A>X|<*)nj8j9;6Jx=P+c{rNL!i$L|S~) z&XguEU$giD&UXcbEx%? z3n(*}g`P#nLxtjU^nI0~V#~W%?P(a$f>f2qvC$WEP+q2{d)nAt$6>#we~3D_!ElNR z;wJ?_Qz-Z>4Q=P`yUn@v@Ke}VU$&8Cdxe{6SPHQki8283OdUfPd0X2e9*w?~YL*UV zz}NFv`ZQ|jYxGUVc5nNX2CUe4ntaoJ1UB&1)J%zL=xd5&$V!y6*Bc1h$cmB07npX! zm~e$3ttkJx9^yai#0+c*n?5_Eo_5al>NBP<6+w1w?>5K2#)F>gSlkg+Z7OI_R2+#I zYhlvOVycCsLeut=!+BXc=pvVnWt5Q@CC&~i_2#QuMX`T(6(dyU7LkZ=poP(=B7B_N zD{I8-fD1e=`Ywy8d{+^pw3%fqmHeN&W5sjHAPQw^TkpFj$mL5F$)$z(d*a<+Zx164BuD(^bIkuA&3$R4YV=YV@ zAgKSYaSyYg!G&I$lFcxX7`p=Q%-@Hp-=ZLkLp$(Y?~+7}LKYS@sqI2yMT5eIDlxdS z)hbwubDW8wM5>J}TmxV}iBMaWJ~2AcXV6Qgv=?_ZQBK*)6G7mEG{9D$FnyIN@u6;W zZeKm;b;kreSH-3$v;Hg{k4Q6C6&Bvm}CmX~6H&_NvmFwGhndIT*b#je_D zwh4-O^;(N&H}D|vR>D;MA{RaQNbbUy`>N^DlY-z+~n(f1m3uU4XbSdYM_dMTuDvNtnZ!n{JzX*X4Jp|HQq0%d!ujx*}&EbUn zQ~&4Dlb;{YzAqJkRyR-2u>?TT+$jGcpi(3HP8_&s!L_y4AT|(1 zJ(|?ju%_j-ys2SmW79I?0@;d@w{`j&5oQ%jD7S#JjZu(?zb&P0%J4<$VCPaxY<&Z| zl$s^#DBaV$o|_G@Nz)2N62ayPE5w6ZHY)ie!aGaf%W>LkyU$sGpGk zvqnqf$tmM=M|ck3!=Ke3o1SM@-rQ}D4Ljlr=K5N9Ud5J$Z9byaQNf(do~JE(<|R#Q zpDCwY_Oj!wP&Y7LvL)UW+De1*TWfghtWlzEt5~Hrdct zRF8N}h?cZ9T;-k(4cjMws$2mZlf2#M5~yjbiwCE3#vc_Ub75sYG^+c~+2Qv^cqOu~ z93J!t)>pg0GGD|niL~v#(uaa7@0-5P<9JKAIks~yj-$z7Is%-(i80UtY(Q&y{tWX? zAy5%t1QB@KlrTs3WDynxFR=g!vd8kD3zGojfzV$(DZOn}H%V_*gj zcsPC$Z;|j?PSlHi^hKHN2H3``D60oea7ko2Q-h*p_`$E9l_4O*zBU&e_@sbdAc!uw zT4fRvBg6gn1cg~5^-|n+Z7PsvNIRlrFi8!kTeotr=^H%xPwY0wMj>x~$o-sGL{l5M z{&2{;ctE1Glu18U+rw^-&PR;_VnT;&7fOj8ykFc#>OlSp{7t?%{s6yzNPkuyI(>_& z{mO20Zg!b&XfqFYRWX4^(V*Ifd#o%6+9ehO=)$m)5PjvFuta3c35EyCrAlI}s{1yI z9G)CBk@cqdx}vx>r^1p2AjAlw>F5a&~*7Wlg42 z^Zkx_l^eJKu~sCcn5vD(pgu(2k5dwPLL@+;auudhjzfLJI+#aCLah4%ZdKZVOAbP{D-;GDD=fJGPFdE z|4&NE!D5zL|Bs$Fn*7H25Bc?7|LoW{eY<8yi5@b}W@2#~{2;*$0D5 zz+CgDk;o3xt}ELwr49^p!`zA}Wi&wsG)4}N?|6F`uDJ*)Z&n~qFO+*U$U!s8!W0n@ zwpQch8kx)P9?1cU8`dpQB9dfpRSmF6Q$`WufSf( zmCTZYXkiKR36-D=`{Ev9@hP4lCM7+r_^$`oe~S+LEb5e(l{Ze`rWx6Bdbc??)u_>$ zPLfObqIU~8VSAulilq_xCK+%Mb?AY-lTQnP7=CPjVss+*(8*>P^c*q6iIH6QWyW+P|>@V%c^P(-z!_gkmBR?L=Ezhd6pp zpt;4T9qt)nuQg98On%GhJ559uPIA}e7M!r-uc!hl;GOiFee&`hW45J_X?0v zg!X^wsAE3J2STR&JS|Vy6ibMN=GwWY0)1i%TzMo=-T)H-%?l--Fnxz9!NN&y)!eUi zOb2!JwTe(eEHQ<&i!^;09nv~s)O`nf=et!fsRZbKRWm9K-7A?;Zz2QaD5VgBROyLG zCs0KO!2PmBgRvA*J_2>o-;7|iTEg+a@qI^2^U0h{8!{h$^s@m4R_-x!b(Ly?m<=9hJi=nN4~np!K-D- zCT*&Sk?$Bf*F2F=^&N08bIP7LeXlyXW87`dEh-UOj=(tf5h_Y{Fu^#|2~#2n(+khY z(l4x;^1jiqfY(xsnoirW(}7gl^Dm7D9fSx~C2{apy3=VC=f=DYjY}A#mWMtrg1z$o z>3ckkw{@Fy&u8d0i1l#@bQs8NaC-ruk&p1Zu|OO|mm9BTxKuexlt;K!YOaF1P^-6B zTF4LT^iRul;(_AnK^R`3zZkPXkEV;KvQ1KNWSg92YT`kGoW|Er->u=VJh$5%`$yF~ zv>e7J5GIxp6=Fz93l$@ZC&46QAgBboDeRYD7N7Kr6i*``X89l8VKn(?lT*ig`NKau zZaMvs`mh@18WKC5eO?Zfu0~ zIk9V`V0zmtJ=Zn{hFW~N(8m;l00Pl0!w;36q?;8NSA{@-+(Tn31xBgeYWU8$ai z0lIlyMAb}#A=!xbBHbjo_kFj9Mln_dC0Or{?&qoRPz<{VOsC09I)ND0rPc}fe?4y)TH zguns`C^}7ax)GZ@f@#Bv4goBm>G^8m8f!<;q7*DTb^3nwVkhzY+=Y2@tgi`Zi!B3I zmt1@c{bEMA?Kp)sKFvJxJrCToL01`tN_jSHEtY3iE628jC=8$VB7>z3v0ZvoFd+eTbu0;#eM)f)J$LQ1 zEECEp$c#r;YB~JE;6PqP+;Do)VX8ePo(@N5E?% zi879I^(x%LhT`ffENvyS!^PrCA*q;Nji>30L9mGQBWDwf^m*OpIHH=9V$9o%`Dx82 zS1A#9s!}cgU!BuN>pDPp5w`MIG;%W*P#|V%aLQlwxQf^bd2>&S_@9H2gY5F{OW$8O z8>{a-?$K?2Kpcn@lQz@_E!^h{BTK#BcO!NIL6+iicv`1RjAS-RDn(?Zcmc=r)=L-V4vnv zN{T?MFGUXEZxO&6v%DFBwDL6xi~K3<54SVW|EGR#WA0?ZWhr%SxzR4gN}Kp8op^)F1OLFZl2vzquWVtQk?Y-gRWnI%_%{E zYQiG4)M7|Xt4zy} zAUJpf!}#I4^b?Z{0tpLIkz(kYSC@@yj09jxp<+~iA;;3}7A6NCMx5YX*5#QGRvYMq zY7JeT!YB8n5BJkYty3vvs3=yLK)!>Q6f5a`9jRk^lJYa?nYW!ew}8XF#5MGSh?rD5 z$|r`Zik=!O!+Vl=wy0!_ghv;cCr`$3*Q=+S8TcUr+ynW4#%S`JC>~H^T^m4PD_iwuiNgQpw-3K4WXC zPGUWzXZ5JrCNn1)DS7mEn;71#*V3tefo8EaxF(~&?l0*TRzOiH6h?_YNN+V_nD;bF zfzQRoOjWQRoE%aCO|F&;B7WRRjLmSuF`GPbS4*$Zc#?hoiVfo*k&3HAy7G?M(dN$A zber=~@0(L*)u>20?Byzmq3-lb48h2i2vsa-uryBF@G;kN{Oc6aR~p8)ivpe30?1n5 zQx=cfEm+2XQlrU^)Lp1{d+Z7J!ZvG39sZ>_r(B6%ELR^i`!O@Xnce1cx_1ITeIW?h zvyW1ZuM->4TpWe4c*nty)3$4NOT8=XYmoBdgbP+A>AGYYPe|E1BV*|jyko?ky$ zKdX0~ZS#cQzuS@r%VEV}20H9a98->(2<&uI{wH4a`btD|Tuo8D#4eBIwPIsA!`pG9 z)S^Lr+8X2q_h#tY0Y$h7)H#MP+{WO5U4;T_)N!@+ZpGB)LEK}cFmuR9OJh-7uk~d` z$_J0sH#Lba6PAt$>@NMaYoZnm_ZP2 zBZ0|NmSnY_ss>PlDTV5Q9?`IXsC9GO?BfeyKP~Zfg&6i)sq0KQ1)_pin#_V=sKl)b zu3tlelFDT#V}GdzBRXMY!7Cbv7HqHq?Lyu1GDg6!J5YYdngGa@wSpfxcUO6DGE;t768j;SQC! zv&f*eCnczroWv3g!-*F>OLCl4t{7Wju8d?&LxfTVm*0r-NYRpv&ZEN~>ea%^xwBh) zM9=QFI!}gqzjFoX^$cXUAx;oKCVODk7LK zpr`DRYZPotY{-d`2r#zT!2W%$m!fjTGRH+6Z5maIj-vszZ1o>8LN6#Pz9nD920RE^e#zQ)|#>Ki!0U;8L2Bl=3LK!iTg$*A`uHwNlHh70cW0}`6X7VXZL~VM*f$^ zM~x=`VzP~2|0I7_Z#lcYnc-I5mORicsUHCx6w-mHKcOux;!$)0gpJ(4mRY?{p7|_6 zcd?>a0hVn7m1rfHflBd1y;@9Wj1#Xac)>0l(ncaAY5hjIgL`S3KE)O~Bnb; zK^<&2cHxLr#M$7<$qg%~&Tc14tiGk&68oqXxi8UYR3Fb0F71=-({8QfA|W2aQ{ePq zh#E?;4!^P}+I0i&Z6%ZPNRpknao7uJT{7dq08|%RT^o>x zXM1S9qwU5`Qmo`DNBsYfM%2kTi~YZU^p6MtR_-~wlbQK(-Imy6yzxRsLsDmVftZ$6 z?YxPgx$5qVWd?1EiLf23MG8*%pCHk}560%B*x;X$J}>=!fs(G|F0NLes6LQ_W!-&doBN~x0v14)W*=t z&Ar94p*u}1{NPp9Y)ex`!v*e@2MiwyW+Or#tSU|_WR+!uCeeKj;YB)#>Af@Y!9o<) z?f3Z1(_$ZmY~(cwTW}F1+h-l>SeJ9*WTz=0EDLim&zc7mmAbnxg(^emD-WCfxMkt& zZcA?KErbxS%i{kQ-z@8#r2<|}I=7VeYj!>ZLZ@NbstZ!}QM+E(M>#d!WvOk4sQ#w| zE5d2jIO?K7I5@H3(}QPsalg;%w#2U6_2-E2P5DD*;l;op{TQ*5#Mk<;b`WfSy)fZc zz73BRJL3$+S9vR(a-VIYFdJEpASs3idyA0<;jdR+E;ytk1M42@`^@fau6t^?C67^U zxGki7gANi=^j2u}1f2(@<(${~Z8lwEXIt@Wx)rM-V^O;;B%OE(>NHLno#I^b zU;3$u^*PNe->8N=f3cD*5>!ga;`j`8XMCVjfxehf*wnfx-AC((w7gszLetv12)(Xr z?EhPE>?ifVPaFU0=vy~=0_e)N**(n*#0GLxlRB1Yo`qA+t46n_4&@U~L2)Lr`O`z}J!gTFU9lFX3*&@hYL1Q(PNP)zA?C(lVLUc)MCxqP zF_)S5jNZLpJ_q0N1a(9ppL8&%nFEs!@0uMaGOV22ZHdjr2QPP0I@(JXE;hUdE3F=9 zfxt_inQ}7Gx4zz0M$Zu;Fjiv(7+`R*V-ZHWN}uw{E3cm2U60=J#BNLO170@+J=aBF zXwt5OHsJ05h*E~soybo>25G+>yaVpKYGUCISy(|);GRDtBRiBIwn~|<$Y$<^Q@L<> zNXo*Kb>Q6q`#+<*5l^iOh%&6-i^_1CjP08IS8(u!v%7hm_vp6dKHCG31Nfun$Zs$7_+W!?{-$lfm35vUlr$?WC^qv&yH80ci|%C znS?S}HexkRwL|hs`w+M5#wIbxtU$C)=`x6zI}5fOKD_Vk2cCtux2E$PXt3n zwOY+nD(hbm*)=N9ThDX>PsK$2I_(tX5HJV67M*xC!fQb&3Q0BzypFX(9*c`8EYw{Z zBrnjFK?vNK1Xu^hD48HjbK*miO7GF(9^ zHieFbvtm-&M34hEuo)OV2((r04jD&E3ymy4!xN0o;)S)8tvb}+WJ;UW?sbg~P~ic=u%%X0 znObotq|h(Tota+E!dQaFx?o#js-VSFW+$kJJBUTbuD!OUYHAH#5^ofxWg==uAes6Q zzD;~m^6d3FL|Zggk)DHwu2zf-gooCY>e1=}aG4W^tfKK;mrsN8LksK`&vNB9v-_FW zckj03cDzf41(`K&NrCIr+UU2yl?I2lQk5A#w%4OPU>@BIQ)7tnK88<-Z(8c5SF2lQ z_f@ZU-nQG4JH@44t5G1M+`3o;6gAWK!HC962}ov#bnyq3$e{3u;~%w;8m97?VyVV( zuaPQLa*bCyq#@zsSoBaRS*~ilX=ANof{^B7sT01hZtX|RuEz{johgcD-Xto>4mI@2 zZli7{BY+1|v6TGsi2t2N<=FAx;{Si=`G2eTnw?~VV*llCjf!p!G{HFx5*4M(Lumry zX$^&xh}AHWYH~$O9e(UKZLZ!+2$%P zqy*(CY`8?RWh@(UfTmLR6avQqQ8_W1Jg=@H+)@Xr_28i**jr~OS{!cQZHa9iYx^(L zWY7fGr-iGRM6a)En}F!3F%xE*j9H6M@|0AJ*8GZ)!ZUgh`ZXbo9%#uD>dNFx30B^6<7owW1V8rmL6^lvBB|Ut zV`n}}CIh6h1?{&YqLXtX_|P^;MV{%G?F-o;+Q6NGqhdj)Psss5U(u~)Wn8wiY#vzw zS*K()8h->6;J;E0csJJtTo-bEnCqvwewvHVCm-ed7}w8m?ctho&A8@V7ja$8^>MCG za9zUnNv=z|KE-tz7nwzqpXIuoYcJPlxUS&3lItq2&vJc^>+@V+;QBePFLM1n*FLVR zxxU184cE0?zrb}J*O$4z!u3_IuW@~y>l<9xbKSu8O|Jc12e@wJ`WDwOa{V)|U!wAn zDkA?cT))iq&$+08GWk`mU*q~;xqhANH@JS2>tApkO9bNwG&f5P>zxz@P8&Gm1%{w>$P;LBZE3W^C>pyb+C$9g@_19c~!}VXdG?)L4>u+QhY)YYW#_u5Db~xsKtwHP>ypZp(E$uG@3n zf$LbVJ96EL>&{$v;rel|yK>!)>+W2~aovOKo?ORs-HYqqT=(I+FW3FJPT=ae?$7lA zt_O0R$aNCegSZ~d^$@Oyay^Xe;ard4I+^Q{T+Hv%DO``@I+g3uT#w;;EZ5_>9?x|e z*Auv&$n_+yCv!c8>#1B%<9a&RGq|3~^(?Mub3KRaxm?fZdI8r9xqgD{bgrM|dJ)%) zxz6Bv3D=oiFXcLm>t$Ro=XwR#E4g09bvD`hpX&ochT>8fS`u@aSn7XY%cv%w z7{8Q1e!zcL?l*gcwbnDcExA)ep}ZTU4UEJY?n)Oy(PLRoMKj6B3ZrO80x()XLjebH zII4Le*zDV z&1nihUS*%WB-hh_>0xZ=RKz^phFmCNp1l8BNPteUqW6#)jRR{$VCknK`nCl%Y-wk- zh|&bSc~|-%^m{veJ#@K*7#yVypID(LMW?*f(vpbAM2=85a^})MvzF5{>2q&XD|Y92 zo$MHggKaIBFvY`W5A!s$S`ynH*RML5aC`I18nXyj2ke`u)J!L*4JwyDhONQUhP_^ps*hWfcJ% z-~40~xnIXwyODa7Wo1(gw#UvdZB{qcR5+rn0_-grOzC<$_;DER`Z%tK?PV@pb+Q9%P50aU@F#szD!||PlTZ*Pb&gf z-n!zzWSLm=cb%pFD;Q-M&WAn*qbr`fVU6f=*c%-`sVR zSZXrLiq$H-n4Ml?>x+7Wj%va3^BMuv&YcYd%)wM=XkK}w$-=6V4{)QWMnK|?cK-Q* z=OVGPi6I~Z@I*TT2o1E+jlLMDa@TacS&iYIvy%-4q@ToAN%;Xfw2iHBc;<;PT5GOBApVSqSP#C=QVO3k zxL8h!bWwGHN_=uiZ%@S{$mfg*n;ZE*YBa@K9Pb<7hd;jGKP$JMJ;r1sXC(F$;(@XG zp24H?pg8_lhN@$2TMkTIC&1B3 zrIpF-(dyL7hq^7f4REibdvcMZI9LCIN!PGgRTdo1ekdG5XX0Uan&9bo@Kd)gra!WVki9{dr*#uVE@Dq`} z#Z*5D;GkHDZHIo+)@VBJfjshCWn}qGPu6ep33bgp-24C+Ndc>6Vc0OEOk@*}X*hp% zGJBM$xq~^4O?+!qO9{;?DoR3wWG1rvXU&loW>0FE#t`k9grwq8^)|z>vEu5mN^36l zAc92#8K?RRebq(}FGup;6+zPG9O2&hSpUoc-fl3TW(aL{*rz3hKq=Y(OXEA^2~E!D z*N=WG1y-Lwd%UF$Aj<88j-xO^$$0RkgiB_(1;%XOFIZIh-?g?MRYa0qQ9^zr;%D_H z$%FS(AOkW9TscD06(HggwivEw0T?WaOC;-25=9%u2W%5UJ4WzsIqmnrAMGE>FS)A< zIoqaRQ%tQqNzCj;6xHKZyxFJD1m{NbMi~d=&O6qB8(yo;%StXl`rO&$EOdA3w#42< z>H3C-HJij{jKqpAha|CXrP3UUp7C$OeC=+H6;-J@CGzLxY0h|NjM% zr^y-PGe&<=+5aEoALq`Vq?uY_BhV?aZ5uy3QNA#>_-^4$kyv04@2jLS$cxIYFe30Z z`Z{C=3yLTB{@D}F>2K?{Jkk#fqfPri#6dy~ws?l>kavL+Bi+#$9p4Cgh{`c(*E=m%lr0Ey$!|ydqLr-G`<>ntk zVn!MNrr8rL78olh2eA{ULL9W>0e~n#A5TLluGXKtp(uK~-~5jSowSPOLtM%bF}Us8 z7&~-->meXbw$$VOVmjS^cA9##^WNQ-vOE1Uo{_S*zyo|0$O%Kc9@vCEK!Bmo6&BWD zskws z??VnbmhBn#-@(1QX^kaVcqyic3A^3_3OcvWYnN7sGuWSH?Nd6>e~RY3&+I9dCsJBZ z4S6ze;6GY_%0~`}vL_(b*q7&b2Wkw|<}@_OjqfRzF@g}Os5mXTWT0P_cNJI>bYm|e z<_s>ux0gR1*$=O6({*;7Fnh9kx*M2%R3e`;q)PHaI)>~r z5{B+iSY+Q`4)?ljYqMHp0A?MP}t`*+Tsp`PtJr`sC4JLO7ABzpHw@wQkl2R<|}nqOc5BC{T# zo5Kv?rYuW;k>LR93cZ8w%0-AGwQ4-L4?F)#$-c6+uRXZGTK&=Awit~Xsy-Xz!e>v# z?Gd$_uih5igNY*HfprO;Lp4P*N*(V&GV`inQc28BoEnbOh?FBohah*eD^WaBKNU&z zKc0dB+Vs|={JmHRD7s8r=l2(_f7{v9%@g)HYBP&zJ!t}p zM%C#RSdoHlhTvyYw96PdF!i4W zEegm*lmV`YafC5sk4K-g-jv2EvpVF z^Y2wuN8Mq5rLSLvBuT|z2v2cTk8b_A;~YH)_&$Xb4AMLRr>#!UT1=N5CBCos-2(x$ z1T^`4^>(vo83B&(wnh;M(yyS?&;clY5BEF+Ay5?l24%feXpWR8aPUfPO~|Kub}oR| zMGspwo_#bf|5e4ah&_Z$P^cDB-kdQLxMx(zphVg-%o1j{%5X&W@DozFO#y?XQcM3& zFcz9=_5b+RqotL}hsVFjAOF;UR_;H0q0#U8-PZIsl8CT7ld5R+*P&~pyo2k}w1Pbr zSY?jDFV5R8Gfk5 zD&C^oT1x3~WJshmMEtt&gXKhqi@-pefsAW(S=ghTd>mK$5j*@nyuv*#_7ohwz%npD zn5#O|PdSMESm0+O| zsYrIrCjZyhF7(*xU!w}e0pVlUB~}3xV;m8D*M^P=M%KEGpK8*N`?4BFB+@@SK~f!9ZMc@g~!0 z`+~-5MzE%ufP{oflSq)?VQ%SFd~~Ex2?V?u7!mt0#73z^CF(HG74;V9uv_C=Zuwpn zRjeVcAqWRBgsTuPn}Knm<;QF96#rKSLoVj0p55_)*-waQyIj>F zQxe zlmAfzk8D)_ly*jy>=3$yQE36s6@wH_MSw)NEJ47#FpDzIRli!O#20PP$O|vsq&50~Y4qR8TpeG@ zuYXEEEBBhcSggAG#BOVpCRi{Db2en_u};7|I7^N>QL4X7SxHi{Z<$GG?w|`~mRoKW zheQSKYn_^2(^zoY7Ad$(Yj^{_*;`E4lV&e64xQ0$&B_6n>Mlhk`CUpvg|Cy|znG~N zeZvaOp~_Gfz&_%sx}x64Sm-Vr2*NH=_)TVxHpo^cj5dLyW+b(a4wgkNyeEw>oea0b z|FR~;)XU-OuHC3Ia5Z1Yyl?SwCINLY!h$ySEEmqC;_bSE$M_sZTnyDESFhe@_LC;r zQ@gEEv_PbiS7OUP?V`nnRMjF-NS#4CaHILR*m!fpl^%nRb*P00g!Na_E^V^{$)Ggq z-dIUfqsLJ4DQbAhTX~_P5S*nI0g?7t0V=A}*ypkE3CJ7xoZO@hGA?Otxt6NX!0de< zx%?0Of9ijJVsb~;|33W#1pq6LoW0Z%dS16RclRgfLo1wjYaqDGcnAedX-TAFUZAJs z&=KZTVo*P}*BhUQmQ_)7rA>)AGp_&gsD6isb$S|hYx~s+8_#+g^M)~64D(ZGXS(li z>9&^hzB5|2h#ltw8^FW&N)U#@qzC^v3S(>~03+5=8s1=ZScnOki1d;{P zG$R{t%Uq9;1@m4rJ44Uk_2h1A?6$|S+8BAEhxUzn*`Hz4F@`R^PfULX}F7;1p@rl3)z9K8gx?GQ;U7>(u`3yBp9G)vzQMVa5wP%RxsEMepN@(=| zQKMtY|DBvq{ZIC9_-Ey5vsZ}zJ2rP)bJO}&hqP9!-F0Fq>N4?6Y!Wf6mnh8=4mDjO z3zG2*uM_!EHm+UCRLNa2k2b`D%qolP+k4F-Dta_&9&s1*s7_coBQYCOr+0X?5U*1^ zbaZ1~;@t6LvzKcuyBSMtc^9M(B3`cj<~fr%EAbD;0o+lC*V0WF&qQ;ADLj3>S*&2N zb$$dyE59o>)YI0EDX1ro5%na{QEzA}V*NSlK(8vMC+ps|<1 z`C(C?=IVlq=geMazIuAMHMa807eep)>}qDOSjq5J7}qqTO5y4Q?eVBQeIddMrWp^4 z{}D$q!9(yPlhzU(5$MBJ)aIdD#&<54y@dj9*IKOF#}`FXwKliNpbD1em9Lhe-g9=A zhPwK=Zfg|F8E#?d3%jLQ%E1$i7VlAen?(aiE5=tIrX2y>XyUXlgW!#ea4I*J;;#B) zfo7(ID702VtNhd9)jt34sL?~&Nj3iM(ZA=9oBvsP$n4b~*vq@E{lT)b>?AEEQWLXR zjAL!}EQ`vRI1B;j3Ih=&upR19k@`u>3Fy@>aV8%`OCC$P=P>QK-TrB1I$kq7+nk3+ z$?fPlnQPuR5K$h@d^NcEL(=FDW!>Q_mT|IBLQi?OeiL<~V~bQns#<@HQ|Q5SS~Tzz z_`WpiLOLNGDUo6XwFGXAGs>=4TQUHvbCCmGJ!|$V4RqJTyREUqeXZuT2F>}V=xv14 zlPL ziCu$^Q&Lg?CN10`C4F6e6X^}_L<^4|aVGa06?Y@EJk~1wJ0g{OEI2b$_`kxXK=@Nqj1ji$!Bd5qWbpUMd1l|2v%+p& zz)pt?a01{Tsfb89GOsNbWh~UnG#H4ajodliaI>st*JU|W!jFpoEsg$!ouT7{{Q5`s zv+{=7Ii4z_QL&?3Hbkn>jL^vHkV$d`g&dMoB?gMJu%cBMMT=e1G}4xbN^}MxE23e{ zOGgh*Wg<%T_kw(UH`qDT#!_!xP0vbdO0g7R53_&7*uDH-WdDJ)*J`{wPw%#7ah6LZ zXP{7{5ULtLr^4ORIeW9~0s<^lSjMSPe5pS=p$r=e+L+Us0*W~zfVtc^Txcv3C3nH= zoU+VFNt6x9Z`_(H`PagwvS7ocgVpJd%sdx-Jd(NTAvJm#Zjb&}B{AC&GN1&Q%s1UA zviyPBYs?_;=(a{d7=a~rMhSGRt1l`IMDI|)yBQZ{9=V$*pg4kLO`(06EY{dZCHKwlgYG8g7z9Ct`Y9Gy>y8&suBye@>b+(hC-$pTkpN^~Y!DTDBhAZ7l^ns<|UHR&jW_dy?qJS}u;n*I;)A5Aq{| zh7__lXDI5IJ57p>4L{4o%)%0p*RA@@Wmk-kg&ZbqbG+WMVkyl&l7fatrqfvFR zYBhBuwg?R3%vF=hRICKcwwC%5v!nS0fltZE9FcJinMeF)|oncQ@rHBMGQFhVrS`C&px;l?z@&6u^@}b z8^H)+6RMns(_T_lbv3T9DNa(O4e8aWi#l^co{zu6=0CdX`@QD8%y_O&Qw?jV2SYQF zql@acAVyA(UFZbB$p85>s!>eN9=~(+XNTwiAMQ_9HqG8B?xYIewmk6R^0j)B8oURE zRW(Q1QP{DFW-3mAm#I=rpO74?%P|TjBtpGXTXqnt#)t*Ds@cTPWj!1}wWytQXK%3D zd3Lug)8q!^zN?P~x`5+`9%po8vtZ4jcO+a9WWUW)d_b z&ZViqM~Ix>_4V%?)25z?a_8CWdH&HmAKb-)WHYm1VjrZlip`Pg@7C{6g&mV?*A|L7 z_MzxwwE)BxA{F3nEDLZ=H>rMda6o@M2X)XwNbAA!~|ihz@OD)XgPSZ^>lL`D_|BH?z@1IMs$zEJ>K;sx(%0(>8{ z<<$XzmL$eOVz`;e568~sH~KHwIbxn`H!1{4sz5tJ}q6$Fl8&bOdT zk0w1fRgMK|GyHV!?0jPbIG9H>U78pr^T(R&D}WFOz6LH!s%!@fb1F*87LTxL|1gM9 z)<%=nS8qLglODG7uHClGS5H9fzg4@K^lQ8(xk<4MJhbADJJfII9GnGZ9E?nimZx+; z`qh$AO@o5y5_0u+5cJC7^C4uwpx0_f44$v5dTBaLL%n0}QKqyI*m$@-g9L=u*Jr*d?gmR=c#s*PXOyy}}V4AFfFa9r0qxje7 zKuP>i^^!iyjMfU4vd~lwK!$>3`D2jHUIL%V+YZ>wURo?{KFbMFQ6ZLg^f-S}#(<1y ziGxrfpeyw+QW6PzLIy#uc0($*p**_iWwFNIJ$tK2zvH}aTS<5i6w-qo!V_n!!D@@r8MJB zMKG;2K*K&{(mO_d;;8K0p?c9;hW4D(95rXn*b$2rvl$iQfan1xuv)K2msvNjYJwax zbhw|XW1)}sOw6EOl=!=l8)WH^@NdMzJ$4z`?7p7?bzw8;^@wC}H)T;|NciT$N@p^lt z=ViGL{I3{2Sj>zcaqf*##UOi&t{DQ|lmNKcnMK`7H6pj%CKm_P()xrdP#;qEauBsx zK=j^6_BoEPDI}H#f7DYK%6%e-@^3f~DF*NPJIu|77VRAsSXzA>2ZwF@<7*fxT{I%l zUlCH4Ozz*=zM`9HDeLbd&- z)kaaqQ^Rlv3kq{Y>3fZ3*ulfYflMeV7103(kT6SSr_M=)g0K1>8MF%Gl;UxsI#?!{ zk-S@U#NGCdzvDt>c}~Rp~qC_nAWwag+1nU$khkQf^EO_$9!w=k0ywSStw<1nS(MVtkemWEO39Su=lsL~MHBU&1mbqK zwa{l+lJg^Qd|@TS0LngY?CQMh8-KHVH5`5n!udw)Lt@Rm5`z@!3es$ks@m*Aeqp%^XWsTiv-o_ zqWD#{ODW2&WmVOH=}m4uk#NwpVi2()6DB6jWT6J1#3*P(DeR9%j(M_qJTv60Sq>7j zAZ+3Pg|v$EF#`i7n}jGKVL`NSeU|1igDfTyMz#(BKIBRE(jevuUzg9*K&Y_;+oD!J zv;;`>hC+Q(Zy^l7RqTk~k5)2`u+?!bQ2g_vQ?YaIF#CWZ;lACrVY*>}Nvt9akzVHX zJWPCn7b9nyFX90%z|fD7$7IToNvr{DuC%!F6^JB3^@^YcsE_%Tp1pMTe#5{+yKQ;w zPcq<5_w3^k`lITMGB-fphzJf8kZ?!-2*BR=R#*go>C4jA(&AzkhG#ex^z^0^^o(`r z?_Tpb{y)AY)rTi9AAg2F{z?9<96O(w|A??fir_)*?$nZQJ0D@Y40qKb%{A+tnbG~B zOI)5Q&8YW!^i=%EQt42Z+gFUI8PX5@)^kP$K(NewJ02*x1opn-Z+7HunG0 z=$A)S|NA1pekgxdUNygksJjD$GS74&P%Cv<1Vlk<$mP{_JKIi?2%cXy-a#HW~Ly*moN-=K%AJ1W>)T-TuvX*VnyxDcNONceQUJC5^-e}EYoe(5++5#;!fWOy3>po1AwqCE^vPyvB;uxNjKZEb-tuQ?7n@s zE%M40R==182WVvrcd-j1x6OUpYaHF^Lqgr8_Na^>q1j)1`x)myJdC1|DfQCa8{0%qX|Q(DYjdC3-vg|T?}z;##uU=r%1Zf zH9df*xkkX>WkO>8|71>Wn4C-gFXty5(a*|>^P|m-FY2~sqM2Dbb>pD4N1)Ka%wxTxeh0CterWn>P@_m{ptv}0lo+Kh-1nbga^IZT~!I>^jv>XQAdBSWl|9s z2CE>azp+>QI5Sg9JxzMRmzp+sZtg`lSjbMrjul0$jha-kP40!&L~BqKL*yD|;QnAu z41D$cmg+9Ynr@49@v8Y@ZlR1b6eHQrcA@l5>psdmG-X70&w1&Lqm{B(B7`3VNcFtf z9X+WJi!l!6tSIe5Wg~16RqDmQ98C=*X}knYDih< z<8AyoT6yPuo5y}mw|$tg0YmAiYNBYEA%aIAu5If35I6w3$!(AXIP0JcJbF(+j_&Q} zpMY9&BGMh687@=GbY+J1#gk;nN&3yF!^GN(%&`^}A*&1&^>fAZi??^*`Bp}L^y)La z67zAwlx4{)Kk=L~&U~P#sBC3kM?3wK$UU|6Q_K57m_VJIyz1Fsl#jwngrsl5~`*ZQGxL zDdH++_zj*RJVXnG?~5+h2%SG!D7$bYkY;gFR89-0(zOvQWBA^KO*C57xU`6>`OffK zF}%*0Z!)FnTpmjXLtd=zi*ZZm$~I`49@v^#>3JJi!;_a2JAmT;Q84ftQScxtbBJV1 zDu${aq6)QHTmsLVIiLr9FoQ2!_F;h|F~~yyUol$x>B+;#H~b)00A0P^{5B&0&f~l7 znIn<{q*<)1vxVn9_u`1+g^6)O{P`O9r?segGjg;GL_GtQkL~9*t2o%d>3-`O0}QdZ z=CA?N!z6j5h7)!H!9GkbSyK%rsf1uu2_j-AYa+xCXk>aTznf!}LeE9uI|1O`^IMB7 zE9Z6FhuJK8z!VE57Om|cY8Ax=OOnGR-^*dkmVvGvxGEkiX6?sC;RtQwXN6FTrIaUo z!TcCKd)M8&?U78G$uVZxCXP|2bQMy8^c}p@8?u%c@eu#foUNXPE=(ppfZu>BcBLxE9 z$o=#i;Q`FSH05%!e2l_++N(5 z` z{pFJQC_#&W2nrd#l#zpN^G!G{&K`x=ioi%{ZLNlz?v^srlJ-a5i7DmXZD>FB3T{@^ zJFKTxhA1)WlKnr`Ka?MiH zclw0SFz3F?6lwclEd!DEH&gO4$)j*r(J<|j1piJzOg!UgTL%2)UJuh9F~iVj?cL+Pq4)8Z$*X?{n;;)}ZNk*rh168Wi15F3tjpkG5I=$DKX z{08IRUhEtM|Ii9U(qX&sqT(B&Y-Os42v@%$2%*@V!#$2YB>%?9=yuRN?0LJJ5?e)1 zAYyNq$T}8f>>pfb(I_G9SIm#qfLB1uEF?J4qb%Ah+vsrV1VI&rWqF8*x}8=xdb+=8pvVRYBnQe!E}du%X~*6f0=$_1cOMw z;XCLXAo3lfP>v+z|5cpQI=TD!2_w!V{a*j9ymWq7)9Rt!_RMWzK0*=)iMC@>Ycf!B3gKm$pFUD_#{9=Uz6W;OBb}uPSg^lOh@;C^kFjdx)q<1~ zi?%FL1?W;6_H3@AeR3Nmec}n4)_4>+X-^+edQ~9^H#yFNPO}#&Pot?A&zoeF*Ofsv zA5~N2aa4&fM~y5j|FG3{`n>5M>;bZvkX9AW1u)BF(Ca` zeb54x{OJ)}leq+8iCG%Tq0O)wwXCxNhZLKDX9V2CGRn^m zj51qEMN3#E`YpFhUyBjVBqSR*nh|p#t!dbWAuPjfm^QS_!J9^jrg&fY3*tpp^wbyB z1%aj(zVjVvm^xM||9v#3lQR^;*zn20#k3N^m1-Bo5P;F5t5@zezq{sO_2h1Qrq>vs zZlD*YnxtCYlYt#47n&}SoIo(IZv2ssHuBSRpp4)k!%$Wr57z^26$0lviGKl?yqgdK6P> z46HTE)TDzEgs*^?04T!I4Ztbi=-Wo=EtcQPP>%Hf(&)pZ$?Evt{QCa=tlV*aygA|i z-S*5B$^OGcvKR%OdE%C5Qve>q(laOVQ{9DU?m!x<;~Sn7>B~0B%DXGY6}}tz#+Br} zkD#7n#9xEd@PCPSoiV?skpdN;=^GdKwsYDo3liDRe^o)5_NS?r(rDF%Qa!Fhpvf^% zlsGbv6_HXlvimPz1??d}Mn;20U%wSSlzZavPCMr^U*X93az0Fh?lr27c99i~k$bWe z3#l$wHT>o0VH0DDi$=qqSGaL>TIrASh4fTztc?^J*osm*#A+e#d*}BsanJ9zXNu>> z#O=MV97_nvC4Zkna-6y?qvr1jM<*Wl=y$&It&hE*pknR7*9A&z2XM?EeUjde55;or z|BY3HHv+cWw_pOWjgS6i{eo#YOA1*H?f4Y3{<>44&-0jTlo-GWp16{$3S`eZhMwyEI6q9Mt*@icH7pwfsl&D5 zqN$PX5ncsVBR5-9Ch6dNCDcgOG%fvIMMDDMm{velRZw?JR^)#PmkT|$$|kK`6~W4L z=J)bYkL|WcGG>`jiFIA07N=Bugc-1=ho%Yu6|0|ZW%WVwR0Q>ke!5rcrf#s;DafaH z!2bTGb5dDTh~@JrC|6O4v#`-dw-wDMR*NO@q5Xf<==9OjGsgdFtUtaNKjeDc-z@t4 zZhPk1Y*?AF5z%6k@6`$fPzUs@6|q%;+0p2}OW6XpZ{Y zNRehKmPHg5Vy~a2Oc05&V(#+1gj&tzAVGrzn~IP$^5krSuT?I3$ozh0de-ln#tMjvJCUB#!$G8SZs`UC|0f8OGaV%lNNHfAzf({vYf%R>$)bE$biXjv3}Qr3#1wN!2({ z$=cYm2+(3{a0r8bF`dg0T*2b@1Tb+g5ZeJxTcA3Vbi3ttaTDyVSJ`2!)s(K}D;aswVE=)@rkPr`!{%t}7p z(2JngKM?-RqjY+_-9s(>6*dzzQ+&)L2hMR!!7C+m{1bhb+i~k z#zu{VfA2e#$FGUdS_(N@7UDo%DNgi?%m+P%K@2^bV%NNK{s6PeW4i4%$F(X`3xA0| zEKn>~6KiZjP_7tGlLR7p7N=yAaBGMThI*4m!$qyZz*xgNve|e9CPQog-)l7a-@nU`^&pyGR@}FAhhIyk=>lNtyq&N625!Lx0HP@*Q)9#oFVCx=v7;CFSi2^9O0v zs~_r)DF>)(Yh4!4kXL{NY0Uz-JoI5%E1^Qea3Tbi$}|VgG%z;qDr*^sM>s@+S(da) zE@PWfpV260%5Xk#5y{C>p|>n0iG&5_j+>vPQIIon%;7R>)Fs*3_3K*lX*Y956-0q` zMf>5%Gill1x&effT~Ss-F&G5+G6{VQisC046&#$=eTGATQ;Q}Q=G~v=a>{Wrb59l1 zYg_O#Er??vv8^0g5V3@S%F#?HhO6gso6QGl{c=Y>g^!a)5&t`5H2H(^IioW+lK$`V zz12J!Zn6*`D0IiBAScz`Lt!{=+kSrE?F9RmjMi_OK3{A%hp=RiA{SNAe_ZUFui6R=u zWR(Tu)i=!_CTi?@QFlzF?=)5D^h_nq)u6i=Fj)zNY0QM4S&E9R_QJv->2Vf0QdCpi z#W_AsSPcfr$T*zj4Bxz2+=$yG-&M>d5+-5ALWZa85WnQE+rKGKU`@+`Nc-^cI7CyH zAw|Taoyb%xjXU`=o0sinov}b)FOJ$MftL?xm88f`BeB9vsUexoh(!_pxx<~QYc*~!t^cM|g}<$D%;`|vP&xQhEUv9^Dx2%Xg-axp?H!dFG@R7thd zOQi*)Vz|0kEcFuN{Ek&$tKL-1^~>Puw>HpkvHp+$f6vLA#=r7C^8Z)gI6uYQetLII zrsiC}X8(>^v6Vp>%V=$MRB8b zP_Zi>G(Xw>JhM9{b8{rPrp3oS1JcGk1rh|HT@wfU3>V1pPY4pF(|9I;7-;Ms}$j<+G-25?~ z#P@W^WI~UEBJRp^qX6Vcl5EwCE%*mQnD-Hgb!(MkumF88?TTU%!|3;5)8G~2w@~=S zJabj2OrOad8EN|{@t+bEWrGpc$&mWLew)nS~QPz@|C|WIjh@IubtQp8`VOt5u#@U?%sO zgvO(%5zRI=MS$n8l-37M4uZ71>>K>JNMp!IKpkJZ>HZ zq)e1#KOoSZx4rINe8raL?aaf0hvAEj^4kDYJ1xty*??PFJ`sHo5L&jN1!BSXW&TPv zibrgC30k$yKSCoZ%UA=Bm!1xrLq^?3}~Ym20TYB&2v- zgQQud_iFe8vNy27U=;`4&!e@sk;N(+$&Gp&#{Z5Q?bQC?$BsYAAK!_c$%CPSUy6mWmF@-?!`b!-WNTpNe99mo>5z7iR=AEKDq^OP z9T}|vS~MeJiX0|L9ETi`RuW$eK&7fZS-@Xbwg!$TFeBXHnjvxK@xd5MMoa| zMywsx3~-62!chB75vn>Ahi&E6^T&E*SX5ccZtt4?zfj8{ymUFw7Gw2l3o2rFO4q=` z3v^7T23mMvFllcrX3RveL_8FZf?FEG0F35vJ(Q0k3H558rL2$2`~1OMEDa=&G*4pc z25l#sh5!Fr>i>^_cl6r7FX3N3Z~i1va~JwHi`ZN$9_#a+4E2j4_(nN7patmJ=48Nm zt`vOkqa$Q^T@75MoewbytIgK+JF?B*bVyViF)GGtWXyLd+mD z4>G22bqhRzf8e^OS_ly}NVe=m0t5mLbhm8m_~qGt)qaj+`^AZ!Qk=ZJJSTCS@%cG< z@B4pi?Q{0IRV_;x*^p5B>2}q<=bp3o8oo8`wbzdD#cy4!_6?s|KV0sgQ7zhL$(0?* zabL$gno%`G(<@DUPA-J?NaH9u-sqd1fB7TY-VlPC6sE`&~Z*S z+-HHLtK>O~Yg-Ncap9>rT52QQHh zqC8RM5XQNv7xUF8sBkED!Xuk1z}{+X@fAeqn^M}!7$uS7YSRd*l5E+8p`~?UKTcT5 zD8=o&IicH?s2Ar_gU?|yn!$1n@Fa2!S6d1(u|+J|sHT3P|9?1|{Lc8NM}K%n>Hpu# zeN}~U4vb$B=;S$VZRPD^Kb@$#L{e8Z?sRY>-YeQgDGWFg;7oAqy=!DGzzU=<#4V*_ zk&W^WeCUtmC_qGC7e*lFeA_AavVOesjMZluBd5*r!@8bS+Ok938Y;shsIm3eZ6X(O zn5>mTjbdCnu1B6Vy{D_CnYgxkp}5dKt{wYu6mc1aHi1NP%Nb|5IqsPRikc>R8!N5a zBu8p|N6(&17eaq~7en&jpQJ$r-WJg}+DmNeP+jJk#%r-b4En+Iw zXcWcT7kzJ5pJ{!6VRL-;avQMS6&uovW4 zoH^2vqrI;4{sn2ZSgX}XDv|I~>f;|5{WLW#!%AysM|Wp%FVFo7&!!EHi2?Iv=B5Lp|4 zc%A&qMi+cm9K(8qdyY(teX?s5fOR&2gs1aFu2m;GAk9XCFqEw4((Ku*&-E0KYmP4! zN?R?MGPlcdft7-)@k=ABtO#i49AGJ=8jQ6V!Fh=s7R4DX$*&o-%LHOld+(H^?XF@pdGLDMmp@R5h;Ng}LB+zfye z*b=bn<7f#1Qub8Ci|NgafD(YrIrUe`%>!JO1@qV?ak=CX2xJ$9WD`M&d&T5YJ;|IZvvcaQ)5_<^G{Z;$%V&R>0@N%gd5d!DJ41D65_7Bv#$n>`vwIX?|m zV(r&fN{SaQXSH`4k-;bJd?JBZf8fI6?erW?*|}@o>KdD6nQbXq#1rx5TwBy|(2vW~ zT1q~piq-`wIg*M7_BQ?I;v&tSyZQo8^PbK2Tt+@%XaG5g)gr?;T()H6Pe%h_oqUZZ zAE#)bf167`7)#7Y*>rt{Vo(^^Nololr@Q;2zUdL%XP@Tez2QZ|%WPI2u==CSX5Ukq z?O6b&U{X)=f^k}q>XE?-qGTF~IJhCR#4dq6hf5q_#ZQ@fQ!tH>->lbKoNM_jcMeI) zMJU$L5gV&YQECHRiJ9&b&?9DKUDU>*TpJb`^RX7ET_yFCdI*sR z+-JYVr>!Ji_8*hsi#6h?SjG02+2FK+4`RONCjZDmih({hg*0|vKa0R9v=;n;@C`b`O#a-8j>}m zkVD^#bO9TOL!Lk!)`TrwlAoX`%bR`!3}=#0_y;>kzH zUy}cS#;qU#AI@Asky0JxF#(m{MKTzBjr6x%fb+WoA^nu z%xEW5?rP?`Cn}7ST}yO%+3G7iJE3kanO_?C4q@svRxg|`*$;ocI*U9kx#qd)0A84* zG-{FGGQC)S17?*PNYkOs>w05@MG%%i(?PjHbg`SOfyZiGcdu1_gtI`%?2nRbD|cCa zIrG|gT(f;s3yp3lRv6n7E4#yR3snFjUK>hl_MyNF-}#PY|k~3u=+@r62Z9{$ukDNNe!z&){dWib4|LaeKCPj zHUKxzb?aw$2`twvrI-ksu znlu6SI8IT9l$jLn+=CGJO!Ni0LDb8ObJOrR*8Garqja!S#z6C@)HrUWxjw18wzvV5 z2+(4Vu?X$TaG$<ulK4>*_zf&3ksjU`WnyT)y?*-F=#gqMsZh} z|FC5r(5~~8(zEC?Y+sYxCK{qz2#_$w0`yG@5L7^M(mD2?y^L+qI?i`xg%i(9bUCa) z`?7y0)+JZ?N5yX$t-hKe@4cwmzIZfnH?Ue1k{%F}wFlc;$sMpx>(I;!=o7O_>WW|c zRSkr7A*w+77%?&xcFwq!WJ))&*UUk_QuKOD-_dbCXvDE9@_?aEgnLB@ZbdqiZQ=jF zW;A`<h!~iIPGSR}4f{Z`$k9EC&*P%C#27`FiA!^`{kw3gVxK74}8STQUIB+pJTu z_h7k|V0ekBvvgn~*}+5m5LF{VcfQTDSKnYs6D_jB!B>|6L6hK-!TIn^Z$O4g;PxGe zu8dFQv&OTjG?JXgWhFbMd6o4y?TZNT$wi0bixZdJyKw&seW2T?ok_Kb~#q$RJFG zO}Ak>KnZ@D6ReuC@S{=%D{IH5Euh^w-S6hPH5wU%t?Ac`oz5o_MHM%0=j!XA+KSw` zY;;oG=4wC%aGj=Bk210akt06j1wz3+AaTT*XXiD)gfYpON!lU_!oAf$;3nH01xoz+ zO&B<+Jg)P9+W&v<|Y9l*GK`EwR0%+A6pi<~X98(%+NRfG|ma2V0(N1s6v2Ue^5n_3&M_6m@ zE&a-aR?jy8$PFx;;D27yCiP=aYF1*SxZFFe_q8AZiL3HP>|=?Hew5iolQSoWG5k5C zSZ@a`4fLh8jdZ50m=jmp43=Ei@JdDKRQF&XkIvo=IhSUco*I)j7d6~X$loUbIw4YD zfx;GZzj#FVUwxDLdRDW2Qx(P#@e_cF(VZvj!QbvBj6e0{bG1|Wyv5I>Jsru13>kny z7ASE;0aO{eTw0X`-Ke#l|8&s}{RgW9XLg4}Pfrs2Cytq|Ft0Z3rA>Lgb!2o zF7z}t5_ueYigWu1l(+n}mESe2T%kC~Ll=C+HPrk8QuyKVwZjKAxTGH@QTNMk589aa z7ACb%EXoctf5ixJzsWrJkJB5GRV+t8+|01{brs=P*?e^Vss0jggjiaPs5l-*CqDve z1(9N`27aSBEniB^7YPc33Ba87H{b>1EqrQ*<~*Yi0QBmwmk|6_EDrzw`qAX($&ZcK zM%UkNH~(+v3$t@q-)+e}quHJZM&v3Vwg6{VSgM5)(mxUm*4=oeh(fZUg%>o&pn$xX ziq1pO?$z>TjiSpO`F4ktS~{{x6sNHk;wNuQR*9s^ap~MirGW+~Nc6nWSE|iM7LPqn z8V#;5GOD`TcX@gbZMMge6OrlH&}8b7k!X}HFEgiR$*E6?N>?(pUZW(sWQm1!1e{a5 z0U#HWD?!l*qM)%rl*lkrc~7S6Qm0bdKz@Dj4UM3YloD#IA`yCq_e*A{zfS_>^H<-= z#AZv)_S{oXtqn(Z@;%qRqQ~Y|cq7(bjk7E_t{XV=b}MJCzQf9_wU=_L6Bb&8k{S?v zEAL-;zX1BoYG4<-{7P}+w3|r-TP*5Cc-%}z50EE5h%};KE8(PtO}V14X&hg5=b^CB zXs6}PTjMzZ>mXahFieG7S64c3xrrHh0mnO|26aNk@W;w=pDb~m!vI`l2364+;X*li zCG`Kbqv=_bUE}+VUi-aN=h>O7?-g^7UHM>BIwx*!GokT>0#zp#6hg=eBROJsI2|+G z!gPhjW_>wqR`iVFLZLJXf4a~|3|>=~fLb>!2-%TNqK8e-xVq$rW*=PrF>B!k&GrYM z`PTQn^U3|D-O!klPwX>4C=p5!OX_H9Iw29#tsk&LiosreI zh!^p+l;6d{sIcW-^y(*9R*gglCs(}xUN<1?=PGq4#=(LP0*h8XX!SyCl|1|hdE)L~ zcaaPCZmv7ZEkNk-BZ+PO20C$l{f1D4HA%huo#Fe3X7yzWwe?$?MTfeJn5%%h>Zup* zPW_h9d+?`ED+e8wKpuXu1wemX6yol=HuIF#_dutWk2c%m45kHoNK}Oo(G(`Sm4sj* zlVTZBPPSGpa&qL;F!M{e?M~cO6WzkR_{vNoeNJ3iEAMO`kG( z>-b%x_Is)S-}Sv_FJ1kh74QDdj$9UHHRoytmth(Z{-BI2aP*lJEtdaTFGfp1hjgeU z=hU`(-6$ObS)5`dxbsa|EJ_7>dj%WhX0saT$SNE-2gHO|EMddJ*n}0^VpQEut+>=5en;(#!-(m1#WQ8 zPm)uvlql^kUh$QZ{(9N!`#tpsHant*sxYMsj-uZkqXj4^iPV%8o`kA^&1uam>qxUZ z1HAx_FJv;gU~bH%Mr0q?vT=|UD*Fbt_ey*hWld8nj#QFNrDx3>_72J9b2ZqjdFh`- z%Gp_~?=u3(#Fc6)41klGtPfl&a!^^NBT%`kcWY&9zqzN1>}rbDY`0*CC9tqVh{9@z zq@glp>{y8;by*auj9V_CK+x`+If1bMZx~HKs1tzSIeNo)t+Pk@;>w*@KMH~N9oy{4 zwN1%hkPM^t7d1Pw z2gv4_MG%rZSHZAw)lmV2!kI1``c8I{o`PDDTn~lU<0-Y%H%}8;Nf1VwOo0mv9Fp-e zGZ$TKmFB97e(a#)N($aGwOtKK_pgd}Dy!y7PvryoH`h8>CaWJd4L;HA$gUg&Q<32e z_|d>1@MooH8a1O&I@FO4v#eCuWB@i|Wrxo|4&uC6aY$TuR~IWU&NMKtqmN z7bsW+ijV}{0{gdU&mKEPSuYSm=A*HxI1yd{t079Q} z{1#yn1qqPQuBfHNoQ-8s@GI<_OE0>L2hl6DA))`rkEUmie}DYy(eW$KT>UshyLel( zBg%XF)?5-Qb{>jkB_gK$4$EYr^hmrzji-D9Z z2A`!Z`j|~Kkx`9v??e18Dl;TNR6vU8?2y`i(dv&w$Ju+E9a)qF)ieg(Ser&I^O;}| zsiaQi>-vwfCqWVZ#~us6OGWhvWEpjch(}3tA%(sK>n-Ls(FJSXxO$Pi zLvVq+5De{-fX`^YqLo9{szOviMA4yyFl$OQ47V?;B){m+?5V3CvlxLO8YeT2L1N*;2=l@N{qdy+) zP=Vib=3{2H_wLP(Qa!WBSj><&TP%hYsT8+~4riJ2m{@4QZ3GjX*{lxCCcM!N5q4SI zzM+Ed#t{u>UbtOy<;AheBm~{G#HrC}C9B^okPyDEv{liA`_4y9X5ZtR9aW=`^kC6w zi6MD(o|v*MyP=_JqOghab*4cccOig=9?TYU5nnrFg-4Fi#kg74DvQd=K0gFpK?1cl zlm16oI_WVdd{VK;{mNw6`V|T;@^@{HY!vJ2b+6Qim$Py3OSfUoJSj9gXY~_iw`@_? z?Hou#T;sW6+4STv(Se#Ip~~3dt;oX41lMCcGi)l?hD{DQW=#tEWa$FX&14}+JRtNO zC=0mNO-kMZvbc#E!|CB$X0?YL8KC;IdFkg zx}AJD5$UHy4^lM{L4!*iFwN@gw!D!av3Q4C|HpS7O&>q`)c9ik@;~j*N9NlQ9u;Bk zh!UON@d0p3$U;zerC9FmRW9Z0?6G`4Ekg+*t_8BC2!!-vJe~v#=-71%nkeL#g;($F zqJuv%KgK%v;buqn`ar9Y5Zwa}QF1=s2*HcGKKzu+@R2)nhHJr!fE`qSB$Y(=Hh&;3 z0ODdJv+y;prf^AJ0rZ{X)X;TCf>&;;oeg|sNY4rcE0eC$n*viJ{=^C=Wqd1{Zgq_xVRL3+_nh`(&ZCsS8Tnp6{ z_IGfR{b|HRwk;y4$(m-Crxk~=aO|1$i8&@WIZI(L1qTXNsRZbV&twrvT!9mze?mpr zcoqzmy^vxGPZFr~D-)U9gy3`nMG9pk2szC4YrL#gH((V^2tV0l99GutKJn6ta&>Pw zO-&Ml0Aro&%1|Wy|C2|P>n0Bw-(z(0qWaI?F+bK5ePOdBcT?ld>7JY)&lH_HR;9h%iKj}k?#qBH znK#0poSLsBVUSb5Ee^(3w=WiC=lm|rR%eax$kG-S1`B059cw6shUhKi@LV99M3iPt z3=%VUO${f$Wd3FS(0QI_jVcEO-pt<359JKd*Md4ER6Z0=q@xnOkS-hycN8)o3gx~# zdN5So9EVfP(hY5=Q$6oGzq8fzp3ROZW$D2Y$?Stto;^TE#6yMgK?=m^J&r$s~&z!WY$dwwTIbMbM_j?&Si4ve9pOOEXV4^RT$7n&DkjFp*< zgO_RKq~%-j8YIJYCyS5=h~tKB4!$&+lR6IH}oD_N;p$*+W++6{Womvl1Yyi7cGEN$hPPwCmdJ z0C}&cWC-{Qs~Rcd@Igf|R*(=oyTe;_T~u`JMcUHA)&Ys$0;;O~y}x-h6fL6n(D~gB z5YK6LES{&ag=`geIaK(`TM42%*U*fGgA%(~VIXAyn3gC@xf0SC&e8*YC!Rw9;^p`SfJLH3_(23$ zQvSQ}}(Qs?C1Y-xU+2d34fTRTF^9tHNw9D6iW# zaVb~y*Fr*xAxX}Zz2s~T>;3b)GOF1dn;lu$n&fh-z~qA4Otb>rE`DOP>4IpG*^IRt zGeJ1@zFs@9vm*<3aU_ z{f!wB9=u>e7E6^R!fhNfz8cK6c~Etl?&+Af2-t(>+bv*cH#?$wN8hq@$jH(=(h)%x z&=UW8FuJ#rdA^ym65a_?f?YkQnl|D@6kXL6##`1U?ad)Ef~X+1NE-T((PJ6sljg^J zoXSx~F-}OU)P@LP5OB)9lQ_%2gP;X4bV3mrp&O^SS3F=>+!8~x^{#qwXA>2YI%S|* zgri*{s?(K^MDD^h2{0>9o8Ob+@B4VOBm2G_Kr!txV@WEn&7+Rm4~lvKL$PGwg6Ubq zjn5N2+hAO>MvazisppO1Zjrx`(T-qiFvAC2`hiS|f zW9`bAEgT^r(1>tIuA{Ua25akqFa-pU#W^)RnM;x{mV{l0gS@%BVQTPu=RSshc3!jN zA%ltW9UXD4aEdTWe!?KWtam$}eB@%$0C)K|K65si??UZnTEdH}sMuZk6%hiNjjg_V zWSA`7S{*PjKta?pfU0Bgbz$`#i1=1t;A;c*X*1KkOuE|!}0*_uYc?F7M5zN6_? z*#UYn1;o94ejm-_*x5sy%q-Hh54_WpJ)PUZQ+#A zK1~@f20|mpMC-*L2?UNNyt$XPpGWPx(rvd~U?*1%TVWcP$wC z@%go@>IzxJ- z)XL6YG{2V_eqyuZVL^^7q%H)OPGxW<3*3X4= zpB+7Wb+eR(6sg>Dd9mJ6DIo$$Ges+}`BZ90xt@3ttCd_(t@Sy(Eua#qwXwAW%#{=7 zCnE&=PH&cmEn8yYa$M z(y%35I$6%+kqB`{HEkUzOVj1KJ$^h|JbvW0N6kpr1T~|t52p>xfgzDe|kQ)UIhM<@?SV3`mHj_v^j_8fj{nnmqF?UlpV{5#J}r7>SF@DIsZ{%#Ix%F)<+fC+#YPyC zQ{dr^U4ZG@_-L$tm*anh=*1&i zdDi@aNb<#ZZkDnVaZ5wCK7bV)8fk1v;q^o*Lf&m^08!G-Pe+kU$fS|3z;-Dk-Z&F2 zR6%6rhDb+&V|h;Un*?l;_|e?EtrA}O%It%lUMJFV?&Byok8tfXUHp( z&>M`{`D&X{7v+SGNl2=j@ojOz{+vBbB|AIynVmI%0F=}gm!<6e)?tEBAf}Q3-g|zt)ORVfKd0IE9ut;dv_X2LeEM8g4m(_R zYH@+=g4c}SR?=YlYTiR8&F=T9g9Yvml884p>rN`Mb)RGt=XR14@cA~*N7G|Wv+R4?9X288kQZmw6-UkPO? zA+tN-IUaT`=BMOaGFG_{N^FwMkbLqNB@kNEwRg}H(sbe z4>4jrxLL}2#;k?CICLyl(T6DqFhvxsYBe<4^ev<)G1-bGD3}K>BcYhq*;cs&=v*-& zcD{2H8H5!Lu{xWweti94@j${@lxZSr`aOx$u|Jn(x(cBfOdUar#sm=fDLnDE)OhJK zJDEbcNLO}S;)*GV_5XW~CjVvph0%W--Kzk=?2Yqs`0-M9K)sZ)Dn(xlR3D?pt`dot zM2Ao+%N3kh!UnkEC7)D|82;U+Bhw^o(U&THm0}5{ncVj}!PgBYK-TQ*@3Q*UchW>; z!FB3vQ#}!Lh*$aYvlHg07`^4oXXh=WEYPfPl_XFf)#)De??(BNo;s;^No}Ugoq&VN zbq<)|9+pB%GN_pVknr!s-@uQA=9O2?8_T?W>8#947C^Onfc#yYcKxooOD8pns(d2l zEJe}!8H&StmTdD;$}>Bmt(dO$c!fg*5}24!fO7kia?VscsHRZ_sG4eWaPm*dM79Uh zNJ+}$mTQ?RV*#l2jf~ARUJCzSGgrn!&~oxEpZ+D?O-o(3eERRA=x!t{yJ`w=LQosk zlDJ#hHh(y@-KXSMmI_`@DmYjT-eD?BC;eVYZ45Y)7avB`0=_~Apl0uP*jHB^!NQAX zB^rQ|9vCV}y-NzMYTt85Zn=|{WwS4Uf?cj;>d6v+Z~)*ZVu7Gob^XI=Dtzs1J!)3A z$;bh-k*e(fw$W2Z(|1h%jXD6mMZeyzpOpv9eLl9@NiSuWuP2%@Yjwtli zoPs5!MO=j|u~xOYJx1liHB}h0W9M=QG&YwK$D%{*B3!zL-Ntk-@Oa zEb5|@ej;0cr=Ch5FgKKAt?WA|m8k8KOut|x^>Q6PWq;1E{sQ-EPX!^v-ht&b#rK4xxF7@v&Ub*w!r=)71-%=D+ z=%Kmo3|f||6ZV0qm7a+!jdUTbF~Jk=4MqA`QHMz`NZY5ySD~oxb~Rey6x31CZVz>) zJ#J^s3r>lfC7Ma4vtDQ9#Cv_faye09Y1_EzF2gjHSf2AJ356%mee(IrhnuCSnIbURp)3`&a?MnD6RDIa{@j!FtOKoz&f z(xODO;eB%kub=y{^4SxbrL6f(@h`p~#w^K_;6C(zO5fVf`C1ga*;D2|om)HSmxc$z zSy)_<1X(md*-Iw~#C=y8RGx^9ihBbEKS6~d-({~m?7f{nnKt5Y<(_ ze3SS_nhXo)V*nzTYGl&nY*n4Jjh5quO_5+t*GQsW+5clkA0AELJ^A?fNA%0z%#ZRW zabBwOCRw{tWK@%q=ME->S*M#%ENY1;aZ;Dgkwc~CHJQIHGfJ{d{WKuCjF8f85xq)= z!k7D|-4J!rAdBV-){ifBc$$y8?%i^t+seksw(g0?tCf&;s%J;1yXH2m0n# zk-3e71Vs)yB|Iv{W^k4MZyWui(e$H}U!J^p{C55Nga0!-e(qywS59n}qBvyzKv5sD zv@iMy{6796rVDrnt0VZTdU22yqeGbx^k_4At%HfUmbQ@&)a!;ThE{~HPQ&CSpi7g z^_!BauV!G0<+rYE8cPb)yXHO|ekPU9I?pPwMj}apa+ea|uuh;I!<_?hTcJ2r>ala5 z@`p@jsehP1}qNUEaR_dT8~VEKq{cP)W+F?ZRk*>lN@26D+SlD#N>Cj zs3TSNs1g!R=RT8tW!x-9@nw`zIcpQ+m(t>mIPCS1@Yobu;t+|1Y?jA<6g#jV6=%kP z7zeiS?aEu~28%H)t6!1-J7F~WJL9WH|FG2l00Fbd&d;`gBg$sALkG?bgHlxrC*+)m z?Wmu{g2fj!I?msbM#+S;P%QH+$H+?>+Wdx*+c@NWv5b&6VUqumnbI5F9VsX5&>((dbNXEn&W65B4ZqMxm^K_ zL{~yq32?8RNm;n2DQ>ZS%LZL@qL8UR*()AF^*xX*QnF8u(kQ*7iECzMPVb-li1fX0 zY?iXp&+Y~c*H;h}9^8_%!1jMb2C={#xslkH6$@)=*~kO%fs7~H%iS!zi_$caP4!%P z$_%4g|I{rD-K2RuhB7@0NrrSBuNtXP-LRHIl`^z!;@5ga!vt5lgA~%RKKBlqmY{6-UUkECm(Y_Rb|^tLw|U^RF%MpU5SqPfor-uvEWDasCuCEYmq^EDjmUb#7d2lc}zQtXdZ zM0_RE#0dC~0*|1nW9_s$UD5^+4N3|TIgy5*iC6nQBXZC)L{jXzNl2m1rwS(9Xe12m&LnVPp<0~bDi^{h^Nj)>Y3Tn9 z9FTr;(NM}nB>Ga0ItUqnnFNb|vLcs6AP|U0$SNulP@$C`o|Z&VD#6MIHwgizNV4=J z^Jh3O`Oao33L87uaI3HfW1@U%i4_#^AcB!_glo*1Ex&9ZbdaWZX0HId1L) zfA?)~mQD+L^ctJb<9eJP6nE8rqp(G{$57v>ce@0Rb^K2}gv?jC>k>*A)Vm z8Ii)7Z;?T*WgxP!3ZlyStLuL+8%=H;9~v)>E?dyMztulKF!%Aov-6vsSxb7Q_`woq zoF0LyOD#2bor;XH(0`I*(?Um085rz`dg6K;ppN~pK9X}Wy;UN!hs=H6@5(vN&ZzT@ z$ZT`K6JBSA1YV2nEky|!OJull@RG=0B12tNq0}54^sW^>u6GB*xz_AS z+iH<7xwLZj+$Z#2JZ%;hA@%J+>d=Fips0Pjll+;f!8gKljySNwes_YO%naQzKn{a$@p@Ifd7mr3A)FJ?vfGu(+Nkh?p zOX@A!F(6e7VFp-xA%kTwj9%IG z;=Z-n8CxSz2WKesuej+(C*hRWHye5$kTt6(WOfwqP-R%&=_)bpVN@I5hAB_0Aq_O~ z7%|`e7d?)nwB+Yf`f3xY(mm{V$<$UNw#fd$aNH?Nyxo#A;g+Pi-IC^;DCZM&_la_` zhhyU)=?QMH!Dn=iXoQM7;*uhtfW0zwMG_2S}YD{k*{k61z%n^_i46!AK2{7+S^XgBhV5a;Wq0#zJJXr5-^8l(YYV` zvx(*CO^`_WN$w!ra23Y3SWsC4v4|M)OGwslX6uySmS;9UYKd^**%o<{3^LBGALTG=vSAUKW z!eiR7SLs3Y-$o*V0x%5KC{b~IYhx=qrlDPnd^}wy{pf9e+T`ajy^w{{Kn)s{qz0vv+|y~ z4@|xImCerKzI{+KQdYyDY3l@6!PXFB1ZPv8458!1j&L$^1;%eyIn(5dEJJL4i2#=@ zm8BLwB?f4bNd|;Xm}+1>i=&@<@R0XO)vuf1i60T&rlpfL>KIz`)^SOfoy-JxZ_4ti znqHu56@c7kGnPKpljd=}`+J+6S)h8rKDUuZ6jBr!N#~9>`bG2&ido<)!&;V2(r3Ow z7{EH?ppMa^JFG|Im@%m(y`=R>xj9Oy$t1*PR`;%~u@G_<@99xBzNKfm)bp zDwo|yH6OrYr;4GB^mR9S7u7 z(+Z5ntw0nN-szEEEr79kO0nDCQHf-qvh01(I+H4T<(xBv&ZFgz9E6Q_xtn~7`XeET zHkU|CttwZG&T#=W)$Fk^_#?Kfdvsl%wUA3o5^lZc!@on`I;P1$qJ_9`sUcOj_ss(; z#ri96n){sbi4qh z^SAC${l9~6K6}>OC%f*I?!_L2^#draaK%e1OdY8}=#}U~8sR#B3t%D-e1&+W{t<8{ zSPcgSzIK6;aqfUr4Hea&prkNc&jU>aC4?6keL?55u$@)OSs%aUB;Z;U$s|I)CR$+qA}f2MA;(0 zLGB=qJ76eh&R8LcdQVhMg+K-#R*(7W{8CUCzRvxNw;y2_(RZRN3s_cBi{Cto6-ObL}%Mh^5 z7QaY9Tw@=e2u>AAqByAuuNcbzu}OYYm}JPW@oU7OPq&Fe5+t|4ireo&D-8FlE-6iK z4!FF}RTiQFe+=kSakLn;Mg4!#XtH;F%lO#Qi~hPQs;WUB$f|nGoePEi3g`MvVa(9z z%x1{WduAS_hrfhy$aF^)|1f`8l<{-2Ou^MKUE-Yx$lk~}=+^e8Q~(vurhTw_fcV9I zoV|SR?$0ob}S8_+C5aN53nF( zHaK#exv_pHV44Y{y{FrYlKmXPt;z+d?Ef~k{heMr`LoFr#^>Bo9e`)&&V8ip-ZPq= zS(0x{7QVh#!ssmqsm3_HP$Q1VzF>6KhI)@<4wF)@coBkt0j59+*Lrf@OcjfV=77FjxoW z=%$~ec|caJ2*pwM3?k?i;Y|HmUu!F}7pzb)+VYhZ?V*bq#eL^*>2f?xBHB*jv04t$5psy&@=x=mW?`c-rSQ{ z`oFG@Qh>n`#S9?@SO-bC1|2M67nN9$j&PpM&!W2wPHwVHo2;_F zJP?99Cbhw$L=!YP0j?QJ($&h1bl1HA&4hWp-t ztS|T*Bo*baT8hHsPeT6#ldPa z+v-x$X?DLUfC2~k$$Tt?FZfq|A4|%%(yv!lkArGN^8edL58?dpujvG!FY4DVepcQ; z_bI*?3+$tW6OXI}*FJ+A)`S7qEYPQjr?(Qd?!y}}+h|d+87AXjXo30e4NQ}+QZ-x~6IPz|LHJ=(i%+y|^q%Hv`)k6!o2A#}zAw>f1?6`Rxox8o+nY$kj ze$oC}Zg(g9851mQmu>AkPKX6~53xO)Bdo{}MD=bFOA$#K_>kYYT$Q|E?9%5K)ai5W zWA{n*xD&Y>A!ZV6D9bjr>8KDO#6Zf)?n(ixwjyYCLKmp+5?jFHXl>p)a*8yJR37 z-|ULQTajc7^cCC7u03W__4X-xtYTMb`fJhZ2 z8?r6Bv{aT$aKuxb1hd?O!Kl%6OV|U~;PKxgLH z1$A$j`+VQMPil7NMh*pa-!PKt`4rXOkY9<6uPMN&beSx&K4Xj>u6&BjZ>nHrY#1-8 zV+o#o695^1NaMv4=|ihf1PIJpQ*v2dr+XT`q+ayvy%#Wz_HHTvL1;Vl*zvmzV$6yB3HK+ ztCh`jdP`3*_-H^%n)tv-O%wZrRNfuAkfE*m9K8Qi%r^a*pHpuF<#W>?=4-t?5bXwzqKF53MTA5{#Oh9>Fls*znn zY59W;cy#_PgU2fjnM5%L4lAB4FsiYMLO8t+tPoW8Md1Tyxs&*98>eU2{r{)qw~nTF zmHxl=b}0W3FTFh!nEhDm(}nk*+w6*ZWnf)Qb%YYK5*_uWOzh!O7|iXDSB~AdyEqTFK%{aIrEi?OSo53aeY~WSU|GKwLK_K(Loyq z3deNxj@LYZfEa82W|<03r3UM!2AJWv8g*OzL)fOJ zlY$f(OgVU=iLg7=jzdREbkba77~qh;VsAhyn1(~|-aNE?xMfmpxiPZ-N@DZ9g4#hU z;a^$U#W}#8;V#3H3|Mcc-`kI7?e#)kc74(V%1-=n2ze}~Hgk_wf4vQc&_M*3#-^pq`oF04Il!|M zn_W>4TfU--Mv<|kz57Yn;OeF@9wC5qJOfBnC2Swi@JZJZnwT!=GJuK{a-`u5*an8Cdlkv5#6c16M&-=P z7DQQ7ccCq%IV#7J03ieBXBB}sb{%AdP~@=NHuVvgxM>1~?m@ih{4}gQDsD;zV~a+= zuIFJYiwCwEw{b=_RLeVZ&tQyIB|>!kKR#wOedOf&$+O14r(gf4`w0Ge-@#UF65TFZn{2#19-Z`a}hv0Xp>yQ z6dPf+sR%q*8nw#~45AL*<4gJ)2^sZ%!O7#*mnN0TvF8gRpREW<~BQUg~S0(tJgkk5Nh>!W^WitMv;xTumcZ<73V zHUUP4D6%oYo*>uD30`uohJg7>n6iRMdO5$|&U_Ku54Fc(t7mU*c4c?^e4wKn-P@x_ z)^V{&4i6AEIaPxRO0U^@zHSVNo1t%AoeERX`1!4m>D{~3>>9L;AD)?-kB<6^q)+BZ~EKQ-DQ-MPk&*0>2yB* z+38PCSEfHc{m}Hsrtg@(dHTBPtEMlRK7aZwtsnmGWPS1vCf}JHoP0}b34eET<>c>7 zE}8t?#^lM9ADKLAa_ZzElanVWOmo$%f>GlKYRT2@tNbtjUPE~#t$0bcYLq$j`7_B^rolpf0Zb4+Wwd6^%4734K+P= z|BveRl>N`qYqS3udVTo*r|9)z`=6xOhwgv8ULUgm(RzLG{zvNdLHkeD>jU>|C)M-; z`yZs&`|rQMUhlE?QoY`N?FD+h+uC#WdfeJG^?KK}r|R|CHDz9=cUk)pz2154F?zkz z+8KJ?w)P0U9<%mvy-wG-+hpy2dL6HwsMpb&_G?c5zqKX3{`a+e==Hy?-BquDxppVL z{=aJzz5Ye}3BCS5?Z@=`U)vAr^}n?5)9Zh3-=o+6)V@Qn|FM+-O#VarM!o)d`&zyJ z`&M+A{8=kHO#WRfI!yj;`+U9rn^ygyCx6`fMm+dKf{TJ;+_4+5R_LWcmd3%yxZ)xwX*Nt|kUjJFUU9W%CGV*`g9;?@X(n=sF zf7mkee?0#Qz5XBbkLvXg<{!}O@6RvP>+j7O^FNw1=HH#aNw5EK{yM$>&iq`x{_pcw z>h-thqW0v-{Dq>@{r2mL)BEnvh-K`}MkWP0yV!t?9Yb9cy~-bo-i~J3W5w^?JSM+H3Tz_4)Jk`oGQ3 z(d%!`&(`a2&Lt<4-ohAoc!`!l$oBqpZ9N`L!ZNQ=yPa3*6YF5kL&f@tI+4BRXBU&s?P74+_3s? zy11e zEjCoi%q9A|S7760Y20$<&`JP(LL0}4pWf`s{S}=bQw=jb0nDw26F~#gBR?$9 z(pyfC$(6zjkYVkDl5PP+v7Fr$NWZu-r_{}?EVXf3xE8fy`Js2cG9;^9Bspuicj_}2 z9ZyIr+6=3n!;Y7I!`k(iX~pfkzR#&@+^YBqCW`0^-MvazA`ZJf@K&oVPJk+9+}(TY zyY!6LcjD+J3shHVPRW~`ObMJ51)D~i;f~zLlJ&6ukA7}6nU7oj^L_9$`$X%Lo%epU z*%h_#8DoYA8lhLZ)X23wOwoe26F51_U)c$dG?#eTIanl2#MHfFYHYu%*Ji8-NxIwx z;u|90(Zt|ulGe`SR|cFV0HvRmMd*_almfWHVybDnYdExewnQf0FcJ`Umwd9kK}&wu zgyN#s$4aZk->zW;{%~)*>lYGoA!}^)P|DlFmd+(&q4&gga`&1^=(g%{jZ-3s*a?oCw$i%I@ zt=)llfARC0U3oY_nTOIU`Zj=2NG1}X$WkyOt{Z_jox6z0peGA)F3LP?eBm`A}+z7~OC7b@a{hm1n8LOyZ<>N2Y# zYX*{+{d^O=<3JiAUY0iHYDF@zlzdb8y&xE6A%iP5PgWJETdkg$@eKOEZS=&^^l_7y zjlZoEK;^C6wx8KES|7)}ciQaAN`E~>tMsC6&s+x_k#Qm6(PdQC>_m!~S=3>klQk3g z$vPWr|E#(lax_EGNUYq)$CPk=LuQEdhxV1gRKtKuI;+$Pc`&S|4N13|qeOI%ZGEb< zb}a0Q!vB7hff>4$1k_*}cXwx5jVu9d3v)D?Y}n?d zIEjb*HC5ANp)JofpY3XQJHP(mX4kNLK0;hJsapa8pQ?vNF$1CpMHo)F9~3)+x|mY8 zltkHel7v!#9c1)sP%N&C6I~&7Z8xyjwad<=Kfc)&1^ti(t5iel7TG<`f3T1UIS~Tc z$j`Vwz=@I$y~zHtl?DyV4L+KUM82dJ7Lpa>7@0ltEwO?~R84U+3-6IzF?xyD4DwD^9ySt+TwYnXhga$UF{9rcP0yeF>iGTow^{qq6QyKV679Nk3=`lHB#<%;WXU7$_{yl@uHuZ6J;l0C?5KjDOw;xBGv7V z1-L2Z!1UlfR8Do0eC7G=eHiD(N+D(C`~eVJU+OCuT01N)RGEp-(%2%hwoP zZ5bhaE|E|`zd0Wt=9uLL9ows$#I6VOn_aBnftJvR>JAEMbzc(Z>L=L2&3)Pv&G$z) zyRxMJkamDnURTs0=j>2)!R*bS^sO|jUNSm2Kr^xP9$XL}L{mn47xpQ+xm*na<*nSM zfW^Jr6Fk00G`mWt|2_UL`s|X9;SyCbZ=S;NDJWSJBssBcora8X`T**V$645Y z&-P@q``*p2tb%?5+H`vYo7nw@@dx9Y#;zpSiy*|r>-0l zxmZMqB`G$lIUwy#neM%Qz0^k(ulw5^U4FH2~a_yng5JE(A zOYGT3m+qXEpLT#RX#=% zEd2jp!TzGy0VuFb80EO#4u)+q79O<#hC$QfSsmIAB>xx9##K^*;6FbFE?L zY2)U8lb7WfLH-Sr=&rWS;tpmNt?#VR8LdyKUJ=wpwVUl?MqO$LCT`37vLzvnrP1~5 z<-yU?$WL_PhGa|<=8Xp-NM zZgxSloRw>xktA!0bDg{N`>{$C$pN_iqvclG8}~+MBxm{(AsKjv-zvliyk?{Ykj`u$ zWTw5pSUK*BP zLj`-=Q-LP;?5S)Vi0O%SrDkFFtoDJ7U!5kFvlP4~Z@^CE1=(A_!cQjoWAHCX$9gd9 zlB5`o>Jc5lb#fv7f+bdnT|W8*nko=x9ugjLH*v$jlO%DwITQZ|Bn~*xRAb#xYFBBIzJqt@<={oj@B>6j99$2qtM4$x-e4S0;7ggoxBB8@+X>;4vr> zxBS6k6I82UP?HX=mba;~KrHXHaI(de^O4B**6fy8m`k3M%T=}1qeW2$h|3rY=Us}` zIR*XsztS+XLn32PwkKN<_^s{34Q9`2mZN@89ka;K#v**CL{PSB08}I&2x%bMqR|p9 z0xF+lYMQM3ofy4^*rl@hoc3W>e>uq661tOT;7iGOW~y&}f$GQHbgW^#ed1vrp{YK7<_Zua+O3HMS zAt>m=DBr_+Jjlp89ucchb}a=AvW<1)rA_I^7qmV-d++XMdDvML0qC=K3n2g|L2_vn zV7Gv}V;iDMKYqQXx_6rmTWpQXV$DCBu}h*r5S>n{1tLx!=@MNsfgVA*kKxXC5zoq^ zR`hOmZ0lpSRiL<>1&WuVV)RL%h#m1HwMnHExfc$rkUvIqMDn}gnO?&L7TqGvz$<9d zDVYFtDrysNlvf}WL}@xKDW1iyHcr_Vx|RyXpEPmgQ3Oz0k2+M)qGPX@b~=DNV<%-+ zq#xu1#$%x9LZ0JG9#q}S4=k%4#4@m@_Ea!q<^IibmN_o;mj-rv494~;8sGpLoPB~9 zLRa}vfg;2X`V-nh8AUjFn9x`t6VWn**MN1&7MPL4LjR}Z6GzjhtNvd#B|rS>D6n#7 z>ocnN$w?h{AQh~4ZEsk&QPv=sg5ypqKqBSjmyK&g!sSdRd;WGbVnt@|`as02ljan& zE;p10;mTC#BcCozmn@{~h(gE*>C4qp=Os`qHfa-iku5taB-|)swIxV_VGa?hMtV_~ zbbeXrgABelxX zw^{4xc_l43*y?FIkrtNf=F#YjOAG6&ZiZNr0^Z^OuZ<>uJUM6ly3txE{eP>!Xl>C4 zC2MVQx$hL}{7i?$j;ycLT-^!@ibSmVEgW!*F3QoR(yIB_OKiF{j;6sqld~wIb7~|4 zt|Nqsb#bylS-Sz$xS)NU9mQuh%L^qjx?5Qa!r(}ozHVhUWA%Ih zze?9+XtGgNsD4S0WM!j6eav(0MvRl9Wh-2`UYfz$1+uK55suaShfprStU)3rpJ<7c)GcL*k8&dbr4V}Mr1mk4Yu{s=e89%p+0WvJcmBX zqL;#8>ojX7qR=NreA8HfAY*JnKvS>mmGfv%0c$i6L`6jMx}^SM2OlL`@F6@)1;Z*^ z;BZF3tn6rwq$_#StW3) zD?hYZ&V}4Vp9f*=1~KYu7;8j3z_!D!0z+J=AzZJVs7u@}=1_ApFFVQ4GLg)hq_K>A}UYyr_Mm!Q;ec zISZkgb*k* zJWFRvHH~yj`F>2Sn@@Phh2}WG^L{oVw`fhjCV8yrVY%LbQa)zVMhHx&q0PAdil z@GCt^z9|ChafzK#v!#hhMm092RfGu{XIULITw5mY?E0&2t5g_~#m~iSEvAHv2YS?& zkE*W9G`+Tcszpv5D9f*9pJ1o11Y2&U9`};Oqx4b@ac|BeWC7v{ zMZ)geKE)FD_+~llu&xmD#ggTE_bY*RZ-+sJg~YTKKoin~V*?N#RRp9?Tzf!dlkMY+ zg;Y5p{JAbq*vq&Dd242JSE!`)?~@rJ>EEodN`lIn)=iu;#nKlY5H&^bC=N5ZOvUu# z7cD(vMtX+vhtb?B9TOK-N{{s|n~NDjGKMGF?;@v4M%4n0s8-2yc2TRr$i^WgRanC! zjpJ_3nBQ%EJB`Ltz zJcUa!Au}{L#M%SCiNvW8XECsmQSAHwOm*<*^a+zQ^v@4})c)v%_8At})0^dNRoeEU zSi*I{E%1QL;7_k%mw>f;N}-RpRH9{jG^090&MFHMZj>RNVvnPzS1ePwHBUF- zLX?V5x{2Q9>mp5E^~HXlPx&+O}TnUSu4P#U5>%`dh!t&t)j&+jKdAS5aEGw+g(@6dH_Ze2M$1yjCerg`@};M74zk_x$h2v~g(i z`OR`R*mR!fNSDJx5{fw|Rg_KOy!qtnG(;g(&-3u1M~73*CCdql~pJ*+dI_ z`cKX&3ri%14vfol<9+Wu;r-qjzC(1`Eb)Ib; zbp4?NT@)pPQ7L;4cI7_pGYwbr{-X5BnxtU83l#%>qFF;O7zrQ4kxvqf2%}nQ&d+4$FuNqzCJc)MmSb?NZ=)dZJUZDPefA|Ae{Ud9=+;R@|c%O0< z*_yH=jCfKdKmh+_h^(FQwyd6ktXy2|5;!2vIjaXCTram&$!#CM9`FjN`kPN}s#5FElhA*DOc>$c=-S z=|0wY=}+EK^5x6aseP`@fxFGYL{893_&T$T|*53RLbQ5of$)zWRRoo>74}ZGUDYAR^zw0@+*9O%8kT!5gjDBcgKT?O8F11WbP-08S?Gp=I3k+3 zc@$UfCGC$IzV6p7M>FPP#jBxgI3=Jr%4#Jv;ieGV!=i}_?=dEfd?|C(6#^EnMJ!_D zN#}jVZBcNl6<~r$5^1z<)n8f8+TxVd(QqItZ2OF6D5zBW= zpOtf3pV@q|il`oA6(00DPG7zkvLxdokvi>*b>C8$FK=I85Q(#&T?fCS9qd8syNXdl z)FO@qhoUhCII2ZWNHfKmz`jXi{}s54>-Tj%RIZkJ&ErW69Qvg)4qJXU+VF_5-iW|q zl0yrq>PBf(GMM+?dMWsSW z&bOFkP}O;f0cFvMqJ&OnTtYa`fcjVyTMQirxy_A(Gi`Iby22nX!Rg#MbU?pG*pBD# zbRi#Zg$~bYUt---hVW4#3+cp}gZ2wJJ;jpWp_;R;CSkc{(5V~2fX`JMJY%6pDazZ8 z@1C|twg8V_A0*b{7)T*4Beg$g8{q&z1Jka;^%8Q-9^Ss#+)#XUMrWG_J;TELa)<@q zp!)I(YZ;BZGkZ1gE!1V)$tda=Ni9_26(7+w*phU$28Av#2}q=G7J1UfXbEA8PWb56ndiOl3-mO)ey>7cQmHTcqsA(%;EKZBuIC{*Be%u>83K$ z#oK#g`${ufl^>4}sXYKQHGa;ZvQ=_87iuRY*1XByBs+3>P^`9*F#qM3#vdt>Vn6G+ zF?&|~`@3?VoAh^BFmmmH?*&?&S?qtaWVQU$ZG39MII8m zZuM&rE7uig}LJ2Ses3Cqu?s@l_-@~e9ydt5ewmT|(Z$(o{S}>t_cuAOr zlXE~f=yMq)%n)wCPQ!MhF6X#%-}dFqai7*k9vgEsC1VA;+h~Z6WHCJt(9N7ILVFg= zB7=Fb3>T=|goV_I8|E!Lo{&2tw*Yk}??tUa??K(FG%zJJxyET4M;iuc+W-!1L&TkXpjLJg*x(S{=zmUg+l-TXf$mnzcRjI^he)2 z?f-tb)9e+k&xGEqeDa8Dz#Ys4dLt8E^0!F#w)R|0_O@pE zNinlaxskNcOYcaGO)ddIm3l~l2`Rr3BafG~&uVYTOSsidj{LN4!U>}+Z)v+El9N+5 zs)e6WM3_O=r~gVtV>lI_iWIs_k?t-4GN$(NMpweIDxIdsv1lfXEYS^zj+yldK4n;6 zV;ED0^@&45^sbZ-(V>t74MnR!>A(^hq}XVbY>*{E&BU)yO80DHV-in@tu{r?X}2lVUFe%{x{@!79$mY)`cP8Rnh)g}YH&aw_he+(it zQBt!5ggT=lvgkuPK->RHD^ZQL$oXU1H(1V<_JIL-MoPHx5j2Flmr9Pp1Fqlq{RVFkM^KnvPR6c3Oa;){ocXTtUTRIdqS&n? z3M?K>P)=3Sfvy%)KwQJ4+Cy&4KmnxIs-eSQ3jYRwMUioKv%X8~)3aBUdw9xFE$nup z^M}Y(iiom!;fm(YK7~elq#v)3YDyygBuRNFyOqtmya1OW{GR!P)P2f#zoEYS%Vvcej3QNcIF-V z*q12Ia%jG%qEs4b`#3Q)%=&t&uS&OiP-59o0w*yJ-ILR0`j?B1CWsQDkHpap1H5f4 z-^zn}FuttxQYck>poPr16}boj_DI=<=?0|E3g{M^n%rGb7;iDkF!ayDnjvh`rQK>E z@GCjeTau)K{y#?j7bo`}|JwLYqsJUg{rmUTFZV6boh>ZS3c9CNB`PV-?)ue542+^z z0KTGy8&-SfLBDK=B64)pyF_$`j!N=$t3bW8-)m>4I69=(p-xN@TOs16ZAOeck|J<} zQ$LalvnRGbZ+k_a{4+fxf`>hhDhf}t;5?lM*$3>9)Zl2-&>ckjI#CEB)G>@k$$&%_ z%8$C^nUF&7a$IcbvWY-B`d79-IeYf-X89R8_|I+}`dY^eJw%{GuMRDEQ)mDiJ}WnO zL+hHJs8lvH1w2|5D|C5Mdp?|Ad2h3Pwr`D4irI=YiH$;pg92AcuDt01L#<~R(jlRx zx9m@oo0PJGRtGVAj+%4fSHuLWwK;Bhoy1^a{1S3MRZ9FBseqGtrAl<=e(jqK5L$6~ zdI;*JJdB-5u2e)E1i{t5Bnc1@rhQ2w6_M9hgoY@)!QU~bo>ZrLqL8EG4Gtc{OMVaY zu#jegxSgjcS=6KSNJ4XcV9Bj82N@hjQ#BX|g(I|5^qb&qOwT<+1(^jPy6b|msq_Eu zrvB&4Ng@Y?qiCTp~9VdH?L}$k%I-Sx4p~Be7VAHu=ni8HWHt z(v|16Z%67b-rnqv_9+UN#pr&YLW;fMfa&1_>0@V|q!RHk%g`pC8A-47XOIaE(iq#6 zqR=SK+F5bEd5!E}7-QO>fo2$1DP&UEN{Mypob{VTl5fjJ?7pQwin@^_Mz30@uOU?j zwX$3v80^J%AZUa>*~2KHV7HboOgpo;ipwJ@F4yCg-eR-mO|i~5lqVJ(^KUHatg_N{Q4`k!+GTP{~Z zpgWU|~l=kJLs%4nV*-EQMk%DRT+4AxQVIg;SPB zm)g!$xG}q18z*WnHM_HeNG*AYu#;iPeaHKFm?SOZiXJT`fnPHihO3Vw((UHI^~k!k z;heTUDtq6!*`3`%DhY?wQT5DD6GKrzVL*rXs`rj8M=xsvX~j0`B3Wwa@~2bU@5~ZL8(_ID&3>- zm{dM;oxWTuN<;J_L0P$=>_p)aNThxr=>HQ&lV8+PeyyuvuUypoVl(YR>j9Lxluo`11xcLOS_L*0eD2 zB1eahL|(F~_U|+nwt7-OBfE=qz!p(0kBf<%4??UJ;&6I}-8gUh8bKHCb6A*L0}$td z*R7_K+lsEUrj66EU)b!?MI2WBCUjy*^u^ZR&7z?WOyH@S>uPI1YWKBHwq`3|AI zs@6pcMPoI=ij3d4^;y{~k8gJ8*;iKY0xF$Z3t9&g;kU@2v2NlX`>Ql7 zOpLfju~hdJh85X-!jB@&R!otD_@iXZyCp&iagK21W$lG_s^kSMo;A53JHkC~?&d*h z!s}uM^R?@41kY_~oqZRPDicelPh5!^<UR~I{Gc088Lae{`rCa*}JXvVa%W0*6hwk6zPTy@wg+kpfKQ7p@x7FvdUi&twMXQ z@k&r-s}?M2@B`fvTg-@zDhb5fI#uyMIn0 zd%CXxyH~tYX{1}$DwUJ4j~E+4sYr;&ZL;Gs*sn*&B|(KDTxwbGeiyGbIc04 zuk?T0=pvnWGP!>IPj&vc&OZ4Y`k9^D`grA)mo~felqxxl7|3v;4aNmMc^k*jpoy=e zebW><+S4dSKeSN_S_gqew@-_ZxSNGN%9={?tQSuGddW&MBJvEr*>69*`BO!zPisGF zseWa%JNj9KSIg2IX`Ecju!)n>+LO@J%M%*ZesjA2a|DVC_YkTcN+NsY;X4J69*6O? z(1e}QBqJ9>wu2FTef{ejhl!rcF6mdaAF+TxwAmf4DO}Ba%T)(s$k&jN8Dp$R)5$*tVVidW$=jsMa-+;BuAhe2oq9K^YD`vq|+*jxIm-( zP~F$IA7)~+M>o5p4U`E^-AJSXt^ESTHRx8G<7(6rwVyiemOWqGVpsg^E$xR)xO1A_ zYX(VsyxAxAAfh9_2~Xt&gNW9EiTN!iHKf~0KY zwu7QmXJVMQ(N`jsRnkxlSw{pIg@WMP=F+DiB)?fomAw>-(+{Qlkkx!wd#e=W&Av-v z!Oap|L|amF`!zkt@xJ!Q4IHm;c4waw2VMnR5l{8kKSBWp*#(K`R-k=_hDvJ3nNf$P z)t@<9>`bv7yW5L+>dM2L-PwgidmVIVtXV#qto4H1kY=A^=3z-lJ|TlF311zE?9mj2 z%6O%@Ft}w9RN4Qj%)X93{!{()!=Iy5V0PA;awOv72bTbcaTdZCfL!4 z5Vzo!7LI})LUR2^b)PQm{97*;OP;a(9r!E6$1O(6b^M0(-(Z;Sd5&l=V`wa|-FKvY zIDc{)JHd@1RARWYyf!uz$Q_7=BBkiDEQcXGgX+Eh9(W{Zhs$wXADFH>5ZQGZ&~cd> z7SJxtjwNqmDiGHo!##vv8dUkVvn+iP5i4RQMm&w}?P?$+T9^o~>Ch5+@qBtX4h)i? zPFB^3j}y#zZC4xsie8YpP6iYO{m|M7%Itk>vpd_82xhTVY6Pnr*iMCGSA4Fm98(7B zcw^vXels1-$_xu?w`g)95+B;DiEbP&rBPwGDE>%K&ts@3pvyH*+`l+zmdp}q0@8n$ zNS`xno79^!WUA8tV@B`NiHtgHbE04Fz@OQUwL4jX?$_*&P8D&^t_B7{(g9a)(8G_+ z;OEG9c``0~&m^YgiI_XfjpPmm+DYy#rac8X_{3k=)tD_&DH=;ixk{zXOV+lT_Zn4n zry!4}>%XbY>m{n$5^braCLY8+NrMnFruX!0xww`#NuGoSP$y?g841{}J2h6GJQ#>o zH{3np_N6H=-CZOqHaq36+(#El4EqCcYKKwoD=w)koCcf!R<^AjV_jD+B-%`rvXaWR zBxcNLGAGxCq@F6E65!)1LUgwxHRM^pOc$yMSs&1R&LW1hL%8N#0Ul_*HfUc+-(d4f zWZvRC3V`iaM+t54DQY04`jvadViq^o#qy(MyX!A%ZBqlGnnzzs0beJOmOd#r+wWxgpx`gHxA7#jn$SX!s*Ikf=`zSwY8?G!5M=bQOYJjGlK}l zjH=MlWMV_P3!LOGSwaF`;Uz=|D(YQ|fZ@WiQXZQKNy@t1Lw_27xO|U+NVq}jQMXea zyYxi~fXpEc_W!8=$A{Jb^LZmWfUG=b%|{&XJHOezxx>RCg{}L^ZHcT36k)n*P>_x- zGhxrhK@ld-l}1XkYAnoT4j4wVQY^kias%<*$pyCj+|0yxFdcG6B_H8)N9lF+;WCtzC?Eq+u@}Otx0MC^}EH65H)1SsC@&cFA^+pey0wbc3&A z4bZI~5&ICgltAh$C@TpkGo-S{QpV2A0mxj%z;t~*8jR>%ScOPCH32>7QevhQdfaR6 zE~dvR&F*L*Rq(Fw3;YZEp4=hmU&|~tL#8d0u{n!Ghs1>^9;v(I%gq2}I7dj=2L5O7 zEA9zc*j2ZX)P6*F%g_{POQi@(r2k2h=^%rcQL)TuF6mVyd$DXQY6zkRo!y=CnlP)KLi?9R>^?Z!c8T8o5+ zYfSPj8YGfHkbOt@p}~NUxk~d{`(j|23T*9z+Wg>G0uq3|1T335g860fHM#(rz5)CT zfB~L73Htk}Mhh*FM5>_pZXGj=15otjthKvaPZU=~KaGupa^q7Idl?At+a+V#>ZH;= zTm1{pJpDZve&ETWKh?UAeWuGBN})cte#QFd)r6*9|M~SRPF}xq{g>9ic(UHPTz}8? z>F47O{=8CeUeRPu;v%m#l9RX96$mV3B0eu#k>EU}kEAh1sXAAYV;{WrC2@k={q$}9 z#>TeN`UKVM8 zR^Vm1V#NS4#~BG&sZ5HV7PO1}--k!j(w&oLVSCmW7t{s;a ztRwHwx~Kc_YDGp~O)v}B+yVdN%GK=bC6Pp1E z0cH^(Kw@8n03miP7O{hYs_JgZIG|Xzbnop(HVu-2WF!zEz=&>X;><~A@syIuoJ=y? zN#QtWj?bJKPm;;ZB$LVf{{QEB-|ziyRkvD5VA*l&=vLLe-~GP#efIt3iqhB=QT$;| zXEB|Qx`c$AizA!a85XZfn)kgilJ60aLf|BkJ#6MfX_X?6X&ObFwRT`5cp)`K*%?2j zN2)>yQIoPoBoy)|kTb~s$ovaqL$-~^IC(i*ww$`daDo(`YK93j_N5#f_n-NYauv$u ze2pq{O0$KWLoZBCgE1^Y_9&ZGwT9lbpA-#np{AuWrR`OuPwz4cQg)PRtbnnv;LD;l zZ}+wXg&AHnySF9zJ=RXip%`^tN`To<;I^q-ZJlrdn*%8}haB?804c?9&P+w$)2*x_Lnt!>{j2vTlVdhEmvGL)V&$iu1N+ITZq%M(t z3s%{OrCAY_oYun!!5B8GflG-nsX{+TXatCQ-^fxRofZHjQs>T5w1--QHOhxBW~$E> z21@p^K1ns>`>`6=xkWE<<5HWU9x%#c)JZ~Uz|viZxpHwKuUE|CM2!KLI~+Ev|<|Y11aXxo76Xa`&IKc1n)^I25uz^D(7REdKOyD#D#pGZuf| zaxbw`1~u~vwg{)2B+BR@fuc6sUa!9pc525-BH`k13Af@2h$6tohoq!1t9kc&NkzWV zdr$97LrYMP@KZI@EfCjhNf|(vqE}Zz1`i8*?=|z$_L~n}J0(Vlz zznMH|{E*Q#C&HXRt7|?pd$9Dz26k}{2x$n;!dW#tP5T(Y2n{JC9)eJ`FoLN;Vt}Kd zS{B>@My-cl3Sdv2`QX<5XRe(RV>JM0Px1UNFVLh8eG%kvpT6Obcrtk*C$t`q zriHAO2Vg`fo!oh8Mg6jDx ze{!WuTmp}@Qb}+OV-AtzGv6hWVnl~@qTIsWt25!NWu?R8RBEYju*W8+YnMAvWgMY< z*{@`c^hsG*rg(6fcq;G0>QcS5|`O|UX$QR zqmghW*6mSrtkQnW~tVK8Z@a$_CHB36L}%x(B8d`IX1WN9zh)|aCCQ^tm5 zyCphAj$cp&&4XrfYAq$^IY@*@YBdl?q!;@m^a7KyAFv70lzd?&Cg_Y06j#P&H+3PT za!o0yBsG7a>=q&O1Nx%K!pQQUfg*5%!jn^d*0e9{p1icI!`w{GeJ-_#zrX*!}J5DKeYVrBXDZRiGk@J z0MzC}wsERZu4yq*hf3337nb)L^2V!ScZ2HAsM+uy!Xx`Ph?2oQq|6TH+` zodKMn$g(KYv(~8vh=IbfT$iddZ>{^8Ulca>l`^tV&VJdZ+9hjyqp>s4k=EHjg9Z9U zraHEysZ%z%;T8dMV7)f2^Q^1)1CoS4J<}QQrr8#I3i=aU za9W61mkp=2Rz8=!*KX07!Ht$`un{mX2GE%^9ru3n=7-m^_U$^GcCk%PdfC3k^$MmH zp5Q7?8K__gt*V7(6Y_%MHwyW zxdH!^|9i#cS>rz$-=7TN#%E?eNOj*w*Y@TCwN-mmHF~Nuzu&cK=@2m1n%`qPSfmX> z_NSco@9N8WAwt|pMb)8%BmLc5#?oVaO<5)#x?~oTwb&#%crz04j!~6~B0Z-Yf3=QW z{3SwG4iS*sSk@g}PLMF!ICmDuyWVGQZ=NJuxc8X$MPrTaPA+Ux1gGj6dFS#_O1L4P zj#Z9DA?u)cZmugJ+{vI0QE3BK>`O`rYB@9ns%tBp;_uwf>t;S6o$&yB^RU`O0Z4Ir z8~O{QMY71w!>xZ{C0qzmu>4YsAG zL^U{w_)84S%1a})LAT@$f8W~Vt$IOU{rl+MYwj1Ub!0=#!V|=5_*>dkk&~hUK3lHi z>^}zxgxkcN)JH}PHjNF}*L(GFmOdLM)Hb@A&s5)h#oFHN;RwwiqA%s{bm{Kp1M^9I%HJ zUt#}$b~HVIayI_|XYZ8qzr$bNc+f0PYkk7n-t5>(PV1>nO7o~-?+y$kHR`ge@dO`i zRoS^$kjYM_hCllkKALJ47Hu5PjMj>zE9Gqg5hTHB@YkiXo^qt zY5q{g6dsoX4LKgc@-zIm`M8-+PTh}{TpDUb+I1L> z47u+MyBqYuD~f0krHydfnNs=G=BXtWFqfV}x!e-^jmL$fD} z-S%C$wl|NOy*iv5?KMr^DjSoWEY_-%1Nrrd6a0VAsgiTaUL4EM-+$LKM1WQhL76nA z`V~^ZFRG6?miP^0jf-VD`yM=$9)K!7qb?_Amlg?TGh7xyOj9ev@HY0$d|>+KNo#xa z$aiOb(iA)H_K?Y>!0TgCF0lhfnk{iV? zJb&hc&i7&N43BOXHjnAm9hDs-d(X10Y6LB|)EimwNi+2x=pb4crWf+aSm`|=|EWjE zK_L=_R&YXc(I;^hEV+u_euMps<0kz-9W6$auZ{m}e%x*TZJsfUgIgi>Xw(P}NzN>O z$YDrWr^TtL(4h_FexyQkyF>`241?ZkouAx1=-J|2L9ozMvcrqhU8KL_)BCKaWMW8r z+g?+C2nA3@LGekJ?Q*lQd=~}fxs94_q{I19vy9v`O-txb>Rl&sCOEtZT zG_n!EidC5LoOV_om50ggmC;hcRuHpmfnLLTo3EYuDDeZ2Ufa8L6ni7=hZOFx&S9}R z!A)^@3EQh8Pv5TC&twkuS+*;p>&^iLrkSM1#k%8wRaUI4EIYk7?;0@+_PqJ@HyeXY_Fu~D?R$M znqh+G29sh%u|$UEjGzP3^4A-9GqT)Ej5a=&dCMZD9U9|Onu6^{7*T`+b{uFvu0u88 zfBOI5#Qfi{{tUbS=`%QO=F`RZKX+|!ISDn^F44t)M3;FY8f3!#@PqJ@1t)Tt!XhV2EwsGAgO6`e#j!igeKmNklwU{)30 z=L^LPH^RBCk6FYpD~olS-j^bp(pl9*+cjTu1LSP+(I=pgmTlo@}wHgck}wJ0>y6(J@7Bd@3_q2LV+gqY6g-~kWQRe57I zK{<6%c;q9qILQ3swY||eSzu~Q17cT=F*MB`q(UVQCDE>dLH`E#igUf9WE_S zc?im)Wl;ucji}o}t8^tMzhzBM;c5vUpe^9UHX@-}oUr)NmC))KN_R~XYG@~9tBJ)} z+4re4A9lWZ=Gxxuw*(D&puB{WBpyF_G{F!6faHVn6^<}%gd7wi+rAVdHuxk7jBh%I z5nqZo8!9MeU)-m60lqe<|2uayeemQ(<7bb~y%YL>*2td#gOUVCH zJ@GC9_WF5Iy$$dnmlU70+4=D8{i|zxqmQF7r_iu7?I?Rtj&vWdl+pR+N)^a?3mn$0 zSe{6u>IE?Xq?{>J&7XG8JLopAL-I+$mEpEwp@c8t`=sF@LboxreUt~0dn{k#sc^c* zr`%zM75Y1y9&OlX69V>p4NaUk^BLd!9=NtQPa!YpwGa&>L3g*wj3eZ+xytXIUDA7C9l>S7P;higw>0%iSnua%K5(2_{d=Q-#kT9Muu3*Gg}e+NDi$s}gR%;! zLWe(&C8$Eg0Xc18va$sb=B(59-MGDI%!pt7rrdU~F)JbIRg2St2P{oh~?pO0( zW$jO%{hHT~XSvk48jq65j}i>}!U33E4qJ~=7Fs&choZ3xmR_t%2wh<#2Y#=&ZmkFl z*UFIA>}mN$lPiDJ{)kV_o~u=Fd|+*Fw2cDJeomB=n`yDCbEB=wM!VI7A>g1Dw>{xN zROkI3y$(7dXn5*YKc}HgR}TI^G@AVV$uq}qAN~30(A|aoUp4b-u^W$A+nfD1J&9Bq zX_`7_3WZRLgugi>Y2-sQAJDo%STTEKta?g3Q9^UK=$NZ>Zj{cF;f#EBHmw}RT)a)u zlbjCu5nNPc?8Yl+KD>P2!`Jpk1I%_g2h=QWi#Nj$>TO--qe#aWvsl!r@;nxUP}!DG zSVO;Hol~+A)~9`Sl3Jdcw%bvvbUC z_gveXN3th^xQ8I2A8E83oHcAsA;#& zr_Nre#q1}#65XQF8l4G?9XD3lm-g1gB6qugUeo)G0>t0|iNgPiGh>91kEE)Sr76sZ zSH?{}MY4|+H|y$eJCw|PQ3Dl#W<{(hOxCkUq|1qL!CxNb?W;;4M=Ml?>QKJ(RUPFR zgU97de>?dh^8aUyCI==fbpM@kyWGF=k(m#2-G?(5Eh+^;{M5Wy4mfSC9@bOi5aObv zC?U|N$_$fQFFwsWLKrTBR2rOXgU7Mt(i9&hFWY@>hkGNN3jt-g7|M%6Puew&K36_c+cA2>;^^Cm;RoR&3&|{YTVn( z_*VRaVka;ac;YerZ|ATz0otS(I;_wfw9a>OxJ&AlU4jAIguY18+r1L|57eZhOfm6~7=BX!#tUb0 z_AL43?DEMKi=mE{)dlTx#2_)OiwwLZX9P#|yLFORjFcf=B+~j$r?VIJM{K5}L1acq z9u_Sc8q)kG6~L!*Y*F(?L_L4zgJ<_m*Y-v)&i0XotANxR6W;v5f`<^SP%n^-ruJXhwE3~ngwo^rd zGQax6xYm``7XvmL#4l|o4O;>Mn%)CyRG1=1ETAfQ&*LJMjqx?b_wmDG6FlN-SQn$j zPq+lL_pazfqN|@uPVNdNDNxOa{z*1bStF<;Ao@ygV z?u8)~KzYTCGl>Dp!@Dfy|8lB!BMLYqx5E8r*p05>ZSm79Tj{5a5$f-aI4x zNYSOiQ|^#)RQb`YWH9aS$dXbxD`?nE1l>GSfTI1TB?_iVCt6w83Enrafj$q4ye<0to`9`8{M+ z<##B$u-fS}PQHZI&g)7eMUOO0AG((m3DjiIA&ZMr@?%TGJI0re1P#7kB~)2+xQ~!J z(e$#|(`KBe$zq?^l_Nkrxnv+LO?@oa<}R8G)nrIWHt$2EA`n!Wq6q``X^LQ38Xn** z1*&Q|!KU~2DpS>6^e|nWailZLJgLiW2I0W_DdHjOH<2q=B<=dGalrDAV$dFvS@K)H zXi<|`qN?@>rD-v;XKK{XCP~cp}LR4{~q|$v&4Bb zj);aO9^7TWMAXw%4$U43)Ro5yMz+A8W+2oN3~gE|(ufh6iDh6D5ewC4sawp6V|*j5 zA36+*w$zG~?fn&$b1-%wOU#5H3c$1Erf~V2W}H9GmY&*`1_#v-SQF%$H5y5Fo&u$5 zzRCI!i>k-r^B`P^&X4p^x$k;xbCw+!*kp_`oz>>ev<|LdmQ-lQOt}T9>TA~IH6*t; z3XTSkoi?-gJ*fY=VKn&{le5OZHM(IZ`QMG+*?7Z@gNH%J6T0XZNE1uY4Jwkw6-ND) z1hAvJOTfooi#{`4Bjt(*EP;^?LV9y;DYmbn6>6s{a=cYeq+-{N_@XAZl9^0)A_0hv zFGfjHMZ1zuB|dy>p|r=(ID;6)_J%HM`%Cc9>O5km;)P-kE|tgVN#cA6SdYa=DZI;9 zD&MNt(hP3N;?9_~E(evaeZh%o#oK6HfU@F8%{X|N6~DNP!u&GM*}G0cMRQtMpkdX( zB*)0RD1N_mtEHcz#QwNEtOhAG-AP3Z;w}Ym8b7G)56qa^g%$!!W!HX8aRrGeT&$Ju zKfNo*c??{}p$$+XdT9YPj7tn7LCMel+!wRAlXjM98SQOt0oLfz-l8GJH6<%FU7Btw zCyx|EP?LTHE7|qXG%_TV?=4|7=Y`AVLr)6qw*_t*94M=$Tx?U5sYVCG;gbGe8EuRv z{}tzdKA&HH*8eu1J>yJZi0IQ@)K8Z4q3!y>)hbzOykY_OI>5z-1WS(ZO+yGGaL7g7 z9;)^U!$-cb31=ubZvd7t97LCe_EqRtDIDkfYZ{sdfv;i=s^ii#JHU%^iU7W`35A9eb{fYRyfpE`O9Ap!&h*) zkxhQ<@p@Mzm1NSCnhR7ID7SsFZNdRwY)A0YEUc)1=bl#;_I~V)gLlEqYq~tNqKFZ< zW9sCeUCU6|jx?+{FP#c5%=L|Bv+E5C*=iFC9VxgMVm-==*`t9ftE(2oH3m5?BkwYk zzolF15dayaUR*KN6n08T0=C}vSG^UN+1zhqO3D((;uNS8)FP6Lk7Lzu^^%50q156Y zx>ur3VUiw@=^(KtGjYfHv6dg{&KH4LMb4KX!vo6Wm^OO4m$0a(yBEq2`C19h?QVRt zXPln@S4U4AO&>P-(fA*a{uRF-_aE%aIgDo4JOcxCoR|m$|B%LfSDXS5<6C~B&o_ej z%Lbt{LZxxgDN*l4P|?By7RIFG91Z%MG`JOA*_e@quHQ1_AY$0{%r2@jV}xVN35i9K zf^9YJaTsJg70fG#r&96(!D=4Rx&W;hoe_OBf`4WDHnhmH#1ZrchyZ2VNhLbKTw-@u zvtzXi*>+sxGan4mMtdu3U}GzWp*w!BC6TaKBxj3uOEqN~ z9F(L$Ysy|@&|r)LJUHv({<#oWGSd7Gw{)j zJ|TU5@Wp8-Eb^I8$*|R~)KJo{kf$bI;)V*@33Sb@AOE>z74x1%LyD4K;q`__2x*C?5Yk6L z9y;9OT%(y4yo5i5L-`@S+ihV*D-;0)i}=c$P2q_{c>Q;4sPeWt`1sV>2etdnXLZ@Q zaUF^!ODRPr5M`5Hjd>8m$dPRg=XvXc1Qm5!+$5#PZwJEQU)QfDL`x6>kCp2ZC&i9M zd%^z~j;1G#uO9thqYLj+7T@@#8OJmNfYZCI$2&U=}a92!^D2tIGljvJ-(vcy$E%|m8jsUvZn)x=l%+E*FM*Km-@AEj# z-$E4^MgP$mCl({9-qj7;ICO&n(ow5&_jj;YZw?lU2y01mV5!DL%vUYiKMqeh)t1pcrNf(xat99w&!j=p$hHUlk(sFJVbI#KK?d z!jZyZ{c3!#N7=t}#<|CE_anM&V7L}?=8IS$8NSTmw)Ip*q-|<&yRyGwVnBL;4=W_I zv1y&l`|+W=MYu`2*7SM|1Z)vtS)PVS;NZ(hW;S&E4*Km|uLtUyi~6m{g3PO&>d%Ln z>%q8alMS$EPc-7UcIXkZ;3`NL{RXeGUzSQa%T=Nb1j!OA`v#1Xcm{~N zB;5gFgP5B;rK|cI6;@S^A>h^7A^DVSZ76Uvj1vJwH!5&-^kWI|RGZQ7Xt71Y+;7HN z%&hOUF8eC#og`tx{)uTuJMSSH4mlut4Qs`y1eiS{%{nJ);xzm}9sPUt|J|1#|8f1> zyw8jigb_;*@1hw%w9?ed1wVx`+FP2k1$UaKl1IykOop^f*@c(WW|uknSEouYXbR&WD%z&}H4(!fP~fDHCU?+4$SWIei;*z$0$`{* zq$??cmPQT?1}GNrA`I5a#!X_s)(%i`X8;wVcWd%)yEY$yTubXE}C&x zFgC%nyK>Zr3L@g@bQ}Yzb%R&Ip?13xul?36HF_{J`~(!25fY8<8Ul$O)#|MxwH(|E zH^k~{+g0toK`g_+fKMxFg}&rc|NS1KB{LHC|0Sd8JtvcA)rOb-z!Y>ggHm+!Za6jQ9@s+wPBj&8&~3O zcIg;HMP?)0d(3%3NB@Q?@v5w*$12hevt&H_gCvg3Ap&GyR$kc5T2Rc(CaHwHtmx)s z_J+$8E$NLA-803JZy&1CVo9P%WBkj;KtOi#Ylkr~2We9j;=Sgaxr;)4a2GZIVK()q z&kjuV_p{dwW$R2Z>;$c__Td1AdcKJhXcZWbeMpLR!(K?f z-+}6t-PAle+xZ5NM4rDOPOJmVigdc~oWp>TPLJsFFr{6^-)`b|>o9>wt#@Q69{)0**r#Zyt)f+&$E_Tz%_Wp>_DSp+emoTwy<$rE+IZ{AQ38ZNQ`UY zOJq`@GM;lXFhu*gE*sgd4yQ2;vSXb3TZCH+tdQEsAi1r;%f<<0$TF7Wlc|de_4lkS zb`cDge2~_rN1xfq!$PoJD~MLdp$E%}xX$YiKmU1^NN>Kbo8)Zygr1PD-N-X?mf6IR`z0sl=xFO8Z6EoH zs8|hC^lDXNYpHc7#w>Vbf8zcUWHef306Pc=Jj)nf*rG^@ljlANc=Mj!B+A&Wp1?(% z0G2Lv-G!5j)n9CdW4Nlv^--biQq62DN9|3nZYqm;!Ca^Cp1kj*Qc{0Na+YcUWaH8_ z;&{u!i0l@G-F-XL+b}d8gr?F2h0)3RrK}xJnwE*&hg&i-asp@wh`Dg;^2jA@zH)w& z*p;x!uuTiNF2#~0e9bt-_(L4X7R+Dca^+@~O?3cL5%easq^*R>*hkpn4c*3(Oqz*^ zic0bnMaCao9Rp=#cdA^f&ZJ%z=5VQQq&P{=jR-l`;vVwQ19rIt*httJg|W^Pn6JL$ zAhS0A|H0ApqRAhR{~;5=KloE+=F!Gu<~~4i^W1JSoJPMBjZ$beB#03QI8>S%9XRo3vm?_zqv&n28Czh9x!@9JJ#m5-kuA8*aX|!5`mVBB{P1PYpKksYZhgRT}68`Nu$iC548`AVWn_HBPe#)vzBC|N`Dk54t-izW&i1S6=gOZ zvg)2I1S1U^h>SUGl@5M7uC>~QeXBfzJM<^d@E9x^HxAieDVkjTpog$oGL+o<2L)7Z z=T!K4%C~-%<#3e*1R%?7<9+6F4)8;}Np^hocFvOQPe^(V+^Ue8V-q@x0&7#ICa97i zIr>FiBbQS7ji6M8Sy~Zd!?PcgRy@Ov2hZs!!$)jKng#eD*w8UhAyfaWFLQ+Il zh(om7MgRwv05XUPv?7k8TTs3&SHzh=+eiMuz}LdR!eS#lt$WlQrS$)F^ybmz8{;qV z<1YTUxil5&?bY<9Of0Qx&vNXk-l~1jbZ&!;a{ci4^`vBkl zT{nq-Au*rPeJmBXbvR>uI}Ycx<+&p+ryJ_DiL$O@(69^F00L@+L8GwkX#rI;Cgm#H zDa8@}*&{_Ux=t5xP^hIMO8Y8?4JYb}o%LiOQ&sCR7E)SeHSa+~uZo|#`Rch35k7EQ zH_7&-%&!!YMm7n;3gv)=Fp;#)F=ZX@?86XUvi+XjkmkCLzS598N?38&8E6x%bq$?~x%GFT``3Nu*7S@0QB zo@5?|nERJ@w-b8)3gh?&_C(||C2CVE%WidUAxlm!Z-ZV%lsv7FMY*Q%^}6E4ES;HcLfi#;L*w_t zddIk0yA$|@Q!9XYxUX#iRf;rFoWq>8p7GmI5R!(zr@$$Tl{jNt5Ksat{QrlHCO3_L zH2TxgLt66Rc){FfyY5@Fx~;1CN~43Ilyy~UhJ|5R3iMw&_i?ZLXe-a&nj<>TCW_O8 ze0m9dJlNMqT0aaYxs;NXl>T8j($nF2(GiCMoe|YT)ZfIm6pv=lB`hs$Lmt=b=K5V( zc9%rP#qnqTx7%h9-Eh+2_RK(^>;-C>QtOCVvb}Mst>_LCQ)Dq>X zJ&;jyR#HIuYmh0@45E~O9TZ1dyX^A#R%>in`4t8{b?Y$Om6~tbQ$+sX7i3tBo}y#j zRqf_;jS6$WXzo+e58R`h4A0?6-9+-jIx_7?xk%?@1BK0kj0_5tidG*c&O17?+XSR z22SCo*I|T;oy5i=wc8j(FuGkMDoxpevM$<>!VTnJ_>v~*2w}bcUm1O6G=2Q!jPdvQ z&@2C5nbbJ~H_>ONLqKt(pju^zzvopPc(t_I*4&+k&ocWP0L+`|sZQ z625FC>m`xWAm;f!8E+p^-~ll6uByE(n7HAMW)d9-s8QZVHW1P#kTFuqJUpB3dbETm zA~upS!V_UGG^**Qs>9SQvR<^PP##6&!_h~JB6<1TC&KSLrJF>L(VfYC2niYAV(>`u zU7``d4qEKY3pc`qC5zf5p*yrIc;sAXy`H>z zPR_2`KBAJ064zRqFO;&Nir5`p9#F~eL0yXW++@Q;tmCATX$*=?o6iHX?U53>GCqoQ zu9i-yky2K%ap7F2!m4e2vebc7a+hJCT`qD%yV?A(aU@AEp~kDtWz(ib{q4@E2r=Ir zs;LH}+(K{&w)u^CyCNLwU(w<9+-nI1g_z0^4V&%}LS-R&&!%AZ^tsPo-+Wm&$@ZJU zgHry4Z6%v0`7^R614-%qYMEC`xtZ|eR)s$llw;kjkdK=U3G++oNa3bYZf;;?BhB5x3r*KWxMC{(8l3_7=DEP>9n~BBxQ-6wcfGm-&R)TN?9!y{`l%?g>!4{ zey-a^PZU2V_P7fTS^z+>Dr3^r=IRwHJdjBCn+6lWYD{UBq^bt2MB8LjXI3TRe~%wc z_Kn{^di;>vcK)?_*4(Fi@BeT&&0uC9VRghQ$gGlrC|NRkC!0wT9EOXG2A~VEO9?p0 zy3EHC%UqyvOgm5AO5gmreU$h;kx!eTM0DEQwUBjaPsXLv=cRumN(4YJ-j=h_%K()Z zf_RoP0`8(ZJEbZFZ_7PWDDS%1)E}GonfqMu{SWP?k;}X@`s2jXT=FjzbO-(0M{m^X z(VpUVx9bfcE5Zf#fHZCTVeH)!YYDp2%7DiXnJLd8Rx~1O6e^g5IBScIoSHB}H$OS| z;o%1^>83gLt5@W#sE%cVk(Th2;zDt+o6R{wUBN@Tnv$kP2!^XUC{bov(LM=SEO=8s zD-ykKd9&bsdu>1vgj0vc6A)SvwJEz;>Dv{xaT`%bt*Fj^S+0D3ASvJ);jX>8Iyj?}g6 zj~JN@Na*7h$uCPdF;dS=88wb?xI-!Ky>(d7uriUjQ@Ssm`SJYGG8i^K(@iti7{W}1 zreGKGvuLR)K@SNbTywHOp$G=YZ48BF>rnJa1Ymr;$4h z9QqDBHpg?t5mCY#RaUIEPU&GynjPe6NP-!#Y!VA6c;jP1tUyoCJR-NU`73iD z!@d7`-86E6J0=g$|J`VM$>eX1kBpIoxnN^e=b13C3+JPzDc0 zJi<6cqx|6ZoKk?e?>5QRzZ;yMTEFFXG#BYtvYUO zUWP_2^0D+0$oiDqUW)MHK-eAusa5yi+bPTk7l!qf(OgN>BzHYt?J(ND_gZArbLMN> zD|2F|WtiepFnXDP%feGqg2-h{VC!09`w{dEDZYz7m#LKMKMU>z-yc=X^Kn(*Zg$v;ep+>%vfCB!!D-s3G8EcOM0-hklz|Mp^Ew+rbQa@|F?}Me>DEL%>R1Z zUC-D^Vjo&9Nt|KoFOzpog{o{(c%%yAT@SIVV<8MN{Dx}8SYMdmh!*Q8F9$+Y(%=M_ z`NytfTMCutp)ckOh5*(+bi!BwtXvhQD2-5j?M9yuxXx89DPxN%8IG!Tv`t0yu&Tj} z3sa2|o~1dpwB*D%-=INc_!Z`FwvhyW$=t_WZ@i|PmKjy7P9cEfEeokKr0NrX-p2Fi zahmnCn=U0O#oOgv&|y!322?v{APg0psCe!&sdpe5VYa9&RC8(!ya;7ha4rLjy9|7} z@FD6gOC_|QQrJ(HWE0#d&iymzj}uev|3Ej*bYxMgLo-~m5qKh7obC(kr!SWoc7ak~ zV&Md2l6-`CjA*#tGD3UoGXc%zu}m?msQ?k?dR)1`NtBp_e3ZguX*Z0BmJRabuk)ad zv`74ohtCb(5Rlt9z{9OSXy0fS#V0@hx=73hPCMDI*ZsqKpAm@1bo>}28vvu}U|zTH<_@w}ZnuhS`B76)c%F@IY>Pifs`6F>Nm*-aVU7Q^G<)+yqj!Fp?_mbz+IcK-0G=4LfJ0t{kXELs2SNfFC#=e+N6zE$?H6>@ z$iQw>^QBUtFjElnpwuCp?`KDtO+P?TVwx6&RT_slYoY8gb_G?y~PRf|JRS*CnnkdDlSu;Rih2o<0UZWOLv4j?w?95W!gHJC#pis<7= zH7{xPXSB%#?lVn;n+|6=N&_Y(hMha;|5+WqVl;i}-jKi>h-2E z=tvs_@-;9XMA68trMR8U9~Hqs6vqmgrQ|4lvd-;gRjM&Xw4-=P23_=vm|SL6_IO5! z&JG8@$`HuV&-PK-ZJ-32NmW;UL*d;Dgv9~R9ngcJc338yI}bmnc16!EMh{Uxkpd?PI!%J5O~`LsDz4FS~3+S0U>ul zb;3&cLZi}Pm63hd8iNjQj44Ys6)e$RR`taBb0kMLFX*N*MX;ny$~Z~gyBCuETr%EA zG6uEj$8e!hYq85Xalaul69CRrie-e*kVweK=heac9P)sk*bMqt#~cDtIM|)*KxI0 zjCF}Fsv-ljXEiLlz-yC4fc>PKr3bgZBcn?T_(2VM$SBUqI0&TM4#3wIQB}=A-C2%!;pg)R$N7pX}EBId3pj>u4;T4?_of7*U^B2I%C+|C_oX!{p zgVoMp@)G8VQn<_EoV8wh5Zsg*RJ%iC0ZkdIm=9nY*;VcCkQtIRjM509Rw#!U55&-# zgnR-^+dL2*)tkgO%ANI064GSCd8Uq$59_)hu>bJEF5j$i1@wJXyo7RbTT zMaph{Q)Y|erH63f30QHeh$+tPI1sifgf)ppVJKCWr?)2l%Dpc`g^L_?XG>x$6cnrf zA{1(26Ly0(9E{W7FYZ%$KB29KO72ris?VIiT+B<|>B?PE7j(I|el<$q)V@K#v0*$e z07^Paf~wL|br5^}10tQZlRF2B@+$D~vlL5TZi+T{6;Ifr9;2`wQ`K(~0whyx2~-0} z5Us}8kW9f;c}fq&1YcwSuZ(_gG<^y6Kab>>yVJjomAOwx-o!r5(xF}G*BIMA`g>w% z+lsKGifb%>1p)CWKO@wSw=Gu{*vsLpfK#ZAl9!l{LzxLiEJk-x5U-fO$_nD4-AXo` z_UqUYgf36(8EOYNF_}&560xKdNcxc!UXj(S;7IYXrXSw+n~=Z0`-9L=dM{i60xPlt zWLl8%Dtq8BN=>+X`r*Y}-F)f%mD<#S`*kZ({}Zxq>!z@cH0cJAG9=%vBTeGM%d^xe zhEIDE$xXLifx$y~qndCbK1jV-FvlJU!^zdg=4tE?2R&qenZdU>d_ilE{`FNHR6<&#o&xngtatDSNV}jJ20-j`xV-ixO6YMsk723`P|qdD8q9g6Af7ZPX#{ ztT^6j6@;#kVglCI1qEy&hz@VNhFhXT$N-TgP2Sfa4fh~ALU8NV5fuog0-IZ;b5`8V zu>b$rX!=W&H;w;f^v~{2?0;9RW#e=6*PC@e*{x)|YA9KR1u#LPNd> zA;XAI7pSUJR~!#?MZY(r#zN9yODn`x1j-<0Y?*J{t&b6#MxLLqNq!`SuO^o8b!&GV@SgM*!*>Zz{b0}l`Mqng;&p{Eaf-?3muKMDgVU} z$LA_g*zJ(P!VyoKzt$YVlcTVR^%Fh?mgN6xuu(-jmda*84X9KwqnR3r=SO@*`ZLZL z=?w%K4Kkr+gk+0B5$%?G5dMbDj4=81gG(h*)JVqQXk;*~r-$c!qO$UL&R=7yIj37G z10!~3oeR9=5ER7geub5lHZI)kSWrnq=ZeYGu$;PmT$)`Fb4-`!5TflzAS5@ThhiA? z(FdQ-Lhv|XYYVP`N(rJt|KGPqlmBD#fYG<_3Xc0J-(&NwbB`_@|GVyhSk2BI(-<3Y}VOZfyOjdpDrT3-LBG@BiF9gWeVTlu_{?W7VwD8M2z3SlBvzQtKkjWnseA_LNQgyhH?h@e?!755^A?>h$Ih>$+6lY~NI zg_w}*YBp>vNxXgpSVq5IKYydiAD^nsTxfD&OZ#@DB+_4KijLnCek3vgEYJ;xsAZI z<08Qzp0P1JGU)cg!3}S6R3rRqu7$-^*HdD)qHF1CT=E^ULeZy=uT~Vdv=X+Bp|&zX zkD^jT%@GqH8*a98{Hi?(O-kaHC9@{3_ZpfKPiH^ULw@i4%>vQJdEH9Z6WsxV-&WDg zZC8X9%wtU8NFhJoW_o&O?!RZj!|5&{!Tx$VXk03i9PZ%6|x7Nvl*; zDB=>bxwsAJs%gk)&)=lYZem9FA__!# zpwI)wUTuxUhX41BUN@SaIoUV4@A$yzf9H=o|8L{|a}KiyGN*MbnV=<&B{m>(%qAqz z1XT(9oh7dlVkK~9-A?O>F>V>$|dVaE*~2HjjMdK)+ayD7%PG$+q5 z_NwmLtz?lEY*$o5FgJU-Ma^pT5@6zRrnnVcu`eCq*d3TaPUEqoYEHh6Hq%!Av2-^( z=VIPJf1B2_@w#rMFJZc+r1&iPs@7GC6=W%4ApZdFtH#WAHpJqo#5F2LbH#k81R^$` zGQY^Xzqnh8LMF+BtAse6uBzPMO(Ny|UG}oNfTCqWP*&k$K_2c!YGpA>sg;lnAZ~_n zjN!KqEMns9w`F6+Jb2_U2%;d-kr`c9{0YmMflw*5^xXMdz3$I+D^WHihhJx@00q-x z61lX4v#8JmW}7S*t+KcV0%9)?xwL`eIy$ULu4$ zN{OXb|KDdcz5n=Iqkk~E&uHV!IfvQ9A;eSTAT=p5mYe>X?y2xXjI5Ff29-(&)mUe` ztks-lb;-j03_u%PiuQ;K0lRhp3^r&Q2%>p)?p3+5bJ&)}Ui zx|LFX1cMJQ70#9ZDhC5CRYp|svkp1cISIgTv!r!4BX}e#ju{q`(W^idR_e|@@fM4a z~!~ zDa(m^85E%Prl4L~25v(tH1zKIJ5599b}LaIwbLfYnO* zwr_0Qg)+#!hW)=m4siTWNB_@gWGOj1nH)P)R0ffq>n<@8WiOO;5W@VJ|02w92WdjI;}KFTlE;~lMxE#s z%WZqtiey@TA_UcUL_IfuQYo3LWz5WK)o^m>F3)z5M&`coTlZRU>C(X2UO>Kmw%55J4b zhnCD>XE_he7sXfj(k|kwwjWjM8d>2}9RzqQ9@~RrB?GNJfI!C1vEwVEjxfxHzJAJE z!>>IfD}!Id+o5e z7o}TdB%?@>VXE~p`{8z^#}#@EsU#DDa@?>Ze<<~DJjvcD0c=rzVWd6t4|u^Rbt`#z z-Zio_SZ6PDSTpRsi_j7#@NXJZS8s%rv-XFq8;akZV2b2Beg1x}WIrK@IM!8y#aRHQ z9cyv-yP#9N7GW5TC)B%5l{<7Oq3xtl)jk7) zSZ9Bp@egVG(w@~t+46bvgDU8Fe|I0H7~3$t$s6u`zcPCI zX!7UdYexT^Urz8J=lF0$J@ko<6i4ATHqtTlrR~XnG@J)-vRX;+w$ucB2AE$@nTSfQ zBhgfS3bU&$#+vNXCMm%|kAhPbkXr^~PS!o*U~;%SYsJCL^Y2nyh&KdN3#Xly+>U+N zSPc6vFmA4Z8dxeQl=wj)^#)m}WNZTHO!!plAggIgI=rPBt2M4Dgna(|!&>)&2X`xZ zLS5iLy)6-td@TE7KI~RSc%eX(2&zJ#2QdjTETySS2k>ga|MJN&n?B zgsT^8QQwVdVQ9zJibw*eO8F=KF zm(#15AXq2urIJIs#dJ-{9S zk%x=Ixu@b&$a6(FAsGPIS{4)4QGY^NVBTAvbr=In$OW$`kP9*+= zDxV9iyaZXXDQpTIUf_pc=rzay!m7-91}@X2G*Ox+R=9o3+<-2b)1vE~g5TA_qJJid z0a&nSfm)SKs(b87N}zAu1k*`1Aq2%rr(ZE1ZsZLmmIlA_luCZ@g0<~qULc56JEG@T3F(q6+U{j=xg0(w_*mwv5UHY z$^7Gn!o9kcIF2uU=v4Lt01C>%@sOXq3w9+)1sThRQ~ZFOq{g0TjA6-}`(1~=J(Cgh zh_BgvZx#xX@Wo+_vp}H`Cz4qYYh{Y5rR?To^N)Eq@9I|K0NX~J6@VO*7`G0y71fd8 zi(y?T7L!~lfDNcqr^G`nJBU)>h*E$W+SE6(TeLY)#Z(8FWygs4B(IX`WIt`0y>$Z2Q)rJgfbHCx)wSNAJg9 z_}k#5AJcTvSx=#Wt~uf&r2LUpT*5}G=0ZPB{4i~#8> zTnQQ}8T1Wyaj0e0BWd#JcW_HoZ0vHpuSi&djTm^Nv_e$MDWi8#u`X`%TUwZI&soJX z;W&drQi$*KMN|_{A%v&Jqr;-3KqWo!4%n=@wY~FCv*VLDAJ^qse%BOtf-lyIdoi$} zdQjNA4RtgYPSAxYE3~VUXmRS#lD$-{pvDD+{qn$}A}-FEf6CZ6xm$UfRlwGDM!U9D zyq(5`5M7D9i$G_a)m{t%zicCfJlNsexkj}N#pwsH4hkPY04#K(&XV|lGWvU?@uj@{ zrTvFD!oltKMpjF&Aj(2|G8{Sj<26tGJ2-t4~Q$u2Tk-=Tn58F4YP5eiLadt36dzGZdY`A)RA-KM<-wRb7i9=1N7XVAqfeD)a{`x=(1ml)}l;JKdEMV29+34tT&~Vv+O6ZZ#Y7b}w|X zWjB!I4j{;ll6AxOSe6=yw1(Zci2~xIVar0dzP=Ns%VG5AT{ZKkaKiCzlqmmni-{5vWuP1J5#xF)0 zL35aKr^ebLZgf}s{W2N1Z~1yES}j2}pRz=hQ87y)t+l2;VVrRaf0~Kc6p0!L8eWM= zB+adNE=H#9bGp?s2)!zJJ)K|$c@%5no%pRc4mwhh!Y)rw*WjLaO1?83HV}z?eMFgc%hx55+Dn`> zsW?oAdF^7=4D;x2H7AirSxy3aUE<2J+s6!-^@^wDm`frmq9Yb4M`&ZjN-h*4zV))m z2fmwK&#b z6tn-x7}A|D`e5x)irji3>{^6jDkCEi@+hcl#73b|k`}jc54liykOga@MkE7w-?y=O zLFkbSlhlI$ZyrtlZ1Qk?fSXTT|Nli_x$%_6JA!0Vc5qoSI^Fr{_QXq;- zTzCvB+&b)!X&n&-ns1L>ou&+K0^hWffjbyjuIw-G0Cb^=$4E3NcdW5u@p&qyV*hWP zzW8~s`(@o~HZ>NzsV14k7pi?zYG3ujs%DoywBkJ`nK}2~?!51Auq}!EH#qooW;qe{*$}aGL;-iwi$rk1&efG^|ZH-s_xVFj+N8VHHp?5rfA%Baf}4l zv2q!eDY!(DNnP(Kzn$JN1nv7Yaw92y^S+Cp(^eRByqfdQuMzIH9m;35hB&cE)WMY? zkGL_LXjN>$cc;Ej0GiJc0^F4F5^=i(K`Wga!%H&n$PsCpx>k7yWGImfuGfSNT?e8t zE%T9+@KiX4LuH~v(e$QQ=Av){BvfrTgk<1cUD2#>tjZ3PYs3GO@h|B7-(UEP=IFoZ z=kNQK#XUtKmp!jr-R*S8DmFszngm;R6Y?tA7abuRAhBL3-k3k`xiV6ErF@QW?J~Ah zqE6$%Aa)*`j1Zd9!tSzY;=K|Yl6fh4A{B+vE&*x5kmr%CNy^26U`jM$S&F}#!P6lQ zoysf^((P=?sDf4}Q}qUs+J?mtMNiwtDQs^N8s_?DoyEPe_kil}H|9Vz2-XmLwVRlP5eH9S)H zx=DK7uuq)FmI~yFc55LLOMHo+4gar<7Ng0(nyigK&o6hAe;b!9?qkLCnr^kU`N@sa zSY-g|7_x{%0c%x@virvDNzM>{fvkeh8n<$ciyN5d3>THU^j8-Y>Tb=A&6at~c4%L7 zJ3%}O;uQC;wVQo@QOHX~Y&>*vZ*6$nS_!VuNZE zJPin1bG3jOAW2RR4u0XCumkaZ3imv7aeuGt1Knygxy8{yw?~}WO5RKw)jp)biWJq+ zzq`@jkVk}ocC&SGsStxjW=hz3>q3zaTHMbR`Gjt@%&I;?`v4;(!bhe6Jqmh}3wQ#p z&-q=~XDSIVF_H|a!nk$FILeCxt0HFY+I7R1i5&CyVqQpI04mq(#Lqexr`K?)V*8sT ze^|1rGOd^$~T?N)13+xF2LjkGMW26V)Tk!{pGEXa0il<8TPaT5_`u>6L2}<4y4C2~E7UFE z+$_MMk(BqgU23xZq2Pq1(L;4o$2z8gtuu=0xSp-5V6PDf$tSu}6fM-o!NO=liCD=Z zi)U`CfT(;Mg+t>3s(F*6LX9r>XEoQOp-%Ab1tV^2EK275#V>iw5AIfTPPi>aah&6M zB^s1HP7%WCQFSa4Er3CS8X8fn4|8NHw{I9~L8*f`Y)F^#+x0;i=kI*G!vk5pypgv~LVB`J>YQDU@ zE&EfP`9q9&S!{82VFJ+}2=cflQ2_pYwZ$?fei*t@`KoCi1S=019HEj{jfo_0b{Y4T zM9Tb?8q2fj2) zi{=`R6HcY$G3P|ojcm`^R3b@v#ZWOU9F^(1Nh?wu1hY>UMV$>BR7R|pXDp;}#K#s7 z_vYT!twwWp*_`N2kB%rq=m`w_!{P}zSCdJXm!ZAvJfz25uw;gbOesxANT~h^?H1O5 z2!ux5u!7sJU=_FeDiLq(aPd3+9b}b?)FohBfyE-DTdTIoW%Ob5)r*H|=Lc{+v#)z7 z!lYb1h~YSbO8a%YI0gc1!BHW6i`+qQS$wN@SK!hp7hVZ#SY^vf;Wwh3eV7Cy5d2WU z!RkGrxiSM)qJhZ84;yl?hvn0CckV$C96m@eB%*oi_qnnWBFE-t7LjhCAP5dA4R-?mA6m2tIzx3yF+ESLZ zjf@QSdt{3ZN2Ngu>H|v3lLWWmM+`)pOYWvVjzw(75W2GZpcKDhEqcL|?%eO&U6Xahg`Ofmxg_+>F}}Q(H1=H=9Dy zgAlj_AY(p+S^D0^FZ-6~b*s^wUF4iZ2#CojU&iQObAy2{TjLp#w_>9^4xOzb=s7rl7~X4pS*cq7bQ?z*N6ustk_jG>!7CH^1*HTT?=sf$mAA5Bl%2FxqQ0l zKH5(cDR)DX9|WadLz<&4b--W&(cmTG{` zIjK67L!@Q%EVNe;jBN3Kw5N^g!3{wOL>0m=Mh>*+l_Sqf1R>0`)(xXI5r zIrf{6?Dp&^olJfdjma=lV#vF|RyH3hHd!SluyZi2m`d(?EEGJb(KFG?xD#CSmWn1t zK0NWddDg<`-S7W!x2N<7h|8il9l;KiW?GIwnUiRC9Zw^xa3J19KxQxbi=qw*6saAD z50WEzQj~W}Qq-D2euuu>aBuIurou2+KudO?xvk{6*xBIt8stl?fOmBJIOg;)fYVBf zrWfBy&T2Y%yc<VA>Ae72M~%(gv*1AwZ}qMZ(2M_Kw>)4o@lOc z(NN#=$2|xOqJAa5vPR_S*ZEs|DNgb&xlJy`TV=1ZhFjKmIzp>UYlxMzpb%v@LA&bJ zSjP#8M?|U5I&__h1Fp=_9{2th_wJ)pJy!x?W%ShjW_eQ#pocBaFx&iUx951>6S|Q` z5pi>;xRMW#!_u9Aae2c`ds>B6VXD*g6byLv|db*S5uODiB$&Fv{FrathW&SSL#r~ z^UEhZ0Yz#Ous6eQOb8U_5-1wP?9)grYztp}fdwhLQ|;f6EuQ9mzpL95Z3IAA!vVjE z+S8O#Ei-{IR5q&SjB$es*#n9zOo-q}%%6N zmeZt32=YVRX3JtkBI%6cRf$sgQtTZPE0XBVi>G?$aBB7<#8G&e#XwwgONj;LF+%CG z)1krAKd5r9q=)_Bbc=1i3c;MkC`tyV9=ymRbKajU3j2P!4P_Q1n`cnknUu!n8#XzD zA$TW?8^uNIAfBYKF6m|MCl^og4ln8UWbcA!)v6p?Dyh)6!4-yK;nA?5cB(9~pe;gm z!pQ`ZkY?HYQ-vXDmDnBDToq(URtW&|Qz>raD#e>Ai-yYwm67EsLmCO0ttWyL6-JYlp-9GXMqIJUII@ZS= zCelI3Sg8YIhXQ0Bi|C?P2Vzr)IFJ(Fr5c5?@L62Urni$vHXpEfrXIN;pC?)oTGW)( z7%R|iim(yOi2W=&wvSwAFCZT$Qor4ZNx9Q*<6Vf>Cke7si5WGDXvfi4CW?{s^r=3@z`?P~{lh;XD*R)L(fc)Ia*a<`{+HMH(R zWqB3_?-g$_BJAc!IhwL(!ddElxNNSg(C0uQ@QNoyfrhvlX%Y)A24V;)u1Nc~cfiz` zs@u!&%W_VECnla&y{TL8JZ)8dmSN36aP@(rzARC$v0L%~bo`Ogtt+K0mI;_PBRw(hImE>?>ofHs7(bz&E2F9*eo z5D$4>!z+GjVm?5L=uK5D`|9L{JY@wmVTI z@Hbw+@PYCBx^7Qta?mm|pBK*+_;xH#TchiDmxPFS-Gt(jR@`B1J4c{L-KZUz&|{pD zpuP1gEe@#nyPN&$-N`0OdS=2Lx)6g?x6QrnJ8ki7ap`6F&)Ls#oyGu&7{v*yx+!rB ztcL+@$eOs)<}!_M*}HLq29b*jOmLyCmmsH&%15>SPI{7mt;mpJnuI1iqb#=xRqDjt zrgW%KE^s9g$s*;gD1N=K4NeAN?B5*UOg+D_unn2q^iAsD6;4h}j*wW@J7tgnTK)ptfLb+em zXGZoWbqu`kvbMpY9)i5yHPBch)B>7w(3OZmoWyqSYB()?mU@tbxVR}!@^P3pG*!rApy-DXQW7UPt6PVqiP)kGTokp__z`*A zP;nL4${(RiOOk){^u_Z8Ri^6h$qoxnyFj-&=&);7|8BHh+ze>E@7Sji_5=(1F>VHF ztSHC`M)uh4w9&b}=B+yCIt-atZi(oKN~4kS>q)I} zJ!uZ>RlZpS`=b`WX6C>c%2SZ~jjOv@Y@jE}4ypFJ`Q^m?zRG9$WunzGr3S~k5bKD| zWL(%DR&6Y9=6_6a{HH%Zc^NyW1F<>j)pCLBt4dvLMBthJPuo5JeX4WjKw)7dm?GsU9pQ!Ce*_fq6vQ+(1DHZ(xXLFxb8mbe+bV@dt<{ zqd|4=8|!{8Bty6tIPP{U#s5f#DaxHm_*&{(r2c&t=bHQ<+U?16V|F3`e#Hr{Y7#X= z&{-Oi0b-3(S|u%&wb~8|V#`Vr#5~=b>$+b4s8xPh)KeBO@uJAslp=aefMN~|z`jIt z0~!^;#ADpNPRugUimuEr%PfYB3C!mkg)@4CM}brg{B`V5N>;NnP*$W|`pF}k7cX9{ zbsxZgh+6wLO{{M>K@mMlLMo_az?r7F6Spq3{90(0v5&s$S47^}TbANWI5<8ymaLCr zi$PWVnsI1_D3EJ_L$cvcJBpy&(nvjFg}L%|DTMepPT&M@t=?W_sY^_FY}l@pLX)CdoY3z;9y*uwJ` z=Ls159@y=P_K51x_RQ^&iI`oBU{5+J~uiURrS} zh!{Fjm_&B~?nS~qeerTjxc7B?vMJ*501btmNVJ;Cl$Bm`gLD|&rb5T`Spvaf*uY)4?T=A5h6{GEt0r^xn~zz%N-NrbZnq~2 z;>!bN%SMTz%qczN%R#52R|?yVDlk)Ru%(5IKyEvL5nmK9eIiKYZ{EfjI^P2Nz?v_n zDsK%AY$=oi+=~a$M-=s81_zYKa-t8*G^>kM<>o@AK4@N0ZgXCTcpaM?cVXgU-@bJ5 zO2KO1{klC-roVkek#}ax^LhZ7w}BgNNbFx{bD?0x*eny2L^W~vo?NNaTYA!kXoct# zGWN`gb=BKPV;=bN{FIW!`?bX@jQh`Zd!k1mp`ss(hZD$U13iX~lidZ()?uNkXJEpZ zt-*~nN#g?XZrq@ru zHa#@GYI?==H>aD^-!Pu@Lw+vH7?*G|r#ykzqH$=Q>qPo6Y+?Br3C zQzs9a+<)?mlb@SR#{cj5-;Do!{Ac5TKK`G_|AeW;e?0zsHnMj-;;ki z`CljhV)DUzeI9m`g>nGnb&K+1fZs0`qG%!Lx(=Y>%l{x!ub)2nIbJ_?@YB40^5DmL z{lr1?u+xtp)IC3TQ1|@k!T0j|k%RBz^}`1*=JnEpZ{hVr2QT3Dg9l&F>jw_Lir4oa zJfGJ~4!(@nUqAR_Uf*}{`MkdO;B$C=&%v{JefPm<@cOQUPv!NU2hZU39S0xJ>)Q`@ zyk30p(Y(Ix;4kxf(ZPrE`qqPcd40>l`}6wdgWAP~2epeg9n>x^IH+B`@t`Q^4GZn! z^^1@3`ntuXyuNm!^}lBE9$sI)cn7bqT3p2ID;F2?`ijLHcs+0NYF=Ny(8^!7cqy+h zUA&0ba~H&;rY~7Mm)93B&gS(+i!*sWXYs4NzHsqmUSF_aV$JmVi#1-Kw|FG4zqUA) z*XJ&@^5-lb$m?$(5`6yVA;IU0L$BcVi-%s$>lY3QK7Zqo;PYFDp3Up$59$8DdFW}p zUVi9Fyk2%lkU4Nj_uqd=_uqHu5xj05dI+x@hXk4RLxRk+7Z2d|?8SX}ebz#hbJpS> zyq>u@iPvW?ro295E?hr-F8cY^`6qdO+FbPW)VXl|l=&sRK6x%!J!vjjoiP`duRQc7 zUY|I>fY&F?wU@`w1+mA?1+mA@h3jsvy{yf(m(%Ck%VXx+%cJLl)uZNu)g$LmqP z==kYr^T+V|%ky7hq4fW}gZLl(){SoD*Sr4TixzK?q~5qkwU2;flAt@sV10NXN4j_%g2tquvgbG2LB1YuvvTbBzWSP-@G zxujl3mJ{MrEZG#p*zxi8zxaP;^agay)T#)P3F@T*nC3V&h_=6l_(9QDLLDqa%wXb# zNv_C{##a<{7buBrD75uOT~);n9<3q^Ja-=PWJ|us5kY z$)mbLD&D4W%DQvRuzNkLpfw>q^o6#z~7e zdJohe=HZ#U=8Gb;YZ5_V_oW)zg(dz{dMGd`X!AIcb#+G&9>~rca9zE#;1$@5u&pChncVqSFY>9~o?p!a0l!is>_Z+<(M^fO zE{}9+DhO2TU6-#we_ibL!Ar-x51L4^bTo8fnKv%pq6O}ILboT5tFr#N>!DaWj*e+b z-4Q(|sSxEt$Jbz+&s@A&yW9VPZcm(1`LjqAKrGuwdj%izH`8&u&|(#BJ7*+{AO;O= zJ?2HYiVzV9Yhx|Ce@_wA28(DV*R~Z-u%W{@YQCjVcQXr`TuIVK=>H$#Q%p`7UpM;E zUBkCOle=uZWAP4?H9ewd#VKruF$Y}QWhMqHQu6|EH6m?!L^3`!L8xFD|CpVgH4uyF zw2^Tww^I{I#Crj6qtr;___#)Nmu;6~ud5HA)blR3NsHOKR5>JDN7KIe;NtDt=f(xy zo-@m7bG7%b4Y&oSSxt7(AoH*Z(BNT!t4`%+%fYyCxr!0<_DGV&=KU5Io2e+=e`Y-M z4r*C6q^Qz4$WK_{IdG zYvR2VG=qvHefi>TCOIPD&j_$!C-$rNl1vT4pA1xa04gZL_RxW&(&eoq&}bKbY*cOA z`-`>4#o@vo20y%U_f z`Ow9COf%@g=NLF5XV|eMGj3EtM_4mTcVPkI9T_AbLrHo&iy-~GK|7~{;9AQeV^CUc zOP##6`(H-qjdG~a-P{qHz|{+DGR(a}E||xt+0Kt~sz28ggch#a@R?Oy6v*oqyV#k0 zOC49#mxuW)H23aXp`MQ{-fik3760sHWJz+q%%bFpV7O^3Ri31zN0hVub%>aXS$iys zPRqXb?qy&X4RG`@s>oxfa7*)T<*zkKL3g8o^4334HBtDn+{PV(X}l|Aq6Sf=isb+$ ziX=sky~qL@X&id(n)R1`KVtDN?Ryg|?(8ItqCHba_i^>hfN(VYiB+4(I`2oOVTZmH znaPJM=Xhlpg4Oqx&dR6+G}BR6@f`t;Dr7f4ym+UPb5XbFS%DmiH|SlB`s3p4h|~r& z#df*1Tz3zv^=PM(3uzNtm3#%s%%EsX)k`ZxD0%Y#v-c+OmR;3(=Y8)<)QrIbn;C(? zfDU3b7D5;hg8^gAWDHoAv6!*IVlrb4bzhZ)uq9%Q1aU6sQ-?!E}XP^7-tCB!A*yibXRPWv4oW0jx>s#Yq+gjg} z-YS0N|I}%;W2TVqnk(nLg;1ZHvL%}Te+volR;1J|5&wJPWbLfgC#`&*{vX5?zndS* zf`8R({jlyX&k8aYX0`b;)1Z}ZjS!&JlJ}p-r9}Qd?9s=2m1Pp+Q~oY$FjK9`HGCG~ zKs1X_`WRDj;e|)u?2)~-yUR0^3m3DONo`l8^c%#_-aHEaqB4AYMHxngIu%XgxdNBW znTHGtvQEaH3_Pz37i6z@ZEf9uS(=$!$YW1KPBwfwYSRNp-sIumv%AYPg0L+!q#P{= zy$sx{f_519{CkdjBw6HLFswin`L1nu?I9v!E2YCJHoOMa*culY0<}qeA_#TT?1R|KCd1VD+UdkDuK7-N^p;;Ja@<@-{8i^pb8@ zbzgDrJVI0OTE7!U`cf$El5O!lEELhVA;(=irmb3GD79&j-c|Q1wy7q`)*o=>tvqzk z;S0KG3{gSwV79G@-S-AM-}kQdp4SvrSR$vPNHi)8_E8fwcc2Yj-iH;mlb2ky*)hUz z)^GNh`<%U-*Y?cLKoq-<3SJC|)KYrxopmBkLG25Vyu}i9-|jBYPH1Q)CzPqxv2~{g ze2vu;@ZaMuFDjt-jnH36)Xmsd(wJ(~DIuy<$Y2CsYaJpF&?ym3*hU$Wu2x(T=uPp^ z-=R^LG#F`+vgY)XBbR$lctk&ybJ{_DNDJd(FI(g)M6t7;A=5CjLRB-pD2p6nwU$Vw zNSf9y0I?1PJ8@wTd45|cUFNhDqb3DOwQcdM!r;a5=t%zGJ6ZiJD}Q6JE6EDk`-Th`;lMMB&U~lyQ1ls#!`D2 z(|O?~r#KE8%V|-g&x{*+BL~_xrw$$(%oRKb;;_taNx9wAxa`O~OxqWAyP{cFK9;XU zE-T7oxS2Y%IIKy>d(4%C0w7u+9rR3u6+N4Q5)MZBwRj}ni}>6(;44U*6dwYsuGwLq zh0xKDK!cSgYJpMI(lZndaC}=mmgqvl9qh0xKM`iN9rqYpr3ac?;q#BYUDG}M#%@=1 z3)9o8c1}|d52o0o6r^u@d#Eq5y&k%=*9U2G8Ewp3t09L>P~4cVoK^%i#LN963GHG} zSp&~}#=FV*auckN5y3{iC!oD@kOa$6Pl7(~q^K8o88$xq+rO{-H@oA${jIZa`{1?y z7UN^E9OyQz>0nld{r_Oj|6V@ekZ(*@!+Oa7_iglF{V@I$4=f5-*>(st1K&^FbgJ ztuH_F9?g!{CcE;;^<#rPC5jmo4&t?nAsaD07bXb(2*a3N+m+a6ag^G7+mUyhps(z9 zMWZh3nUq>?sp(lLBnnHoy`dFqTaS!9p<(cwi@mQ#j=VD4331zKAHpO!v9EzXY%H1u z^dG4Pv2Cvls&SDZM}f({{o3n}yvwtGcDE~SJdGDcft`Y=#)m_9^v$AJZDiJ4D1kJn z9~xPTUEvyQBX*~Rt{FbqjJqd}qBBd6#mNOtd1%T`8qu#+j}KYub?PTOJT;1nEj9Z8 zOv-+#lKYvJ8&+0MRRKJG(JW3yzkjzYySZ%JAtmxIQQUWEW3ZqfR=jwx!tbn1*4`J@Rbqxc9zBR z)Sasl81Z1MY9Y9D1>l&@@#>P0(^ae^!5bUE4#*QgB1J9O@9c@_F92; zc0kB35|R5%nzI@T)3ch&gbsGA14__we2{C&*9&KB;*Ue{M>Li(|DJL?7+N*_E?byb z2##7uBNi5TaMA*{dQlM5j8hATC;;@$E9;xf5>drJpYVt zS9U|Qc071;=?TH&m~T~12DF7m?Kx)?>)rw)F0P1(-X5qc{XTe8e*F};lDK?UT-um9Qdul=jLU3r>3D}=8n z!mHSkhY}H0g_UfPg^fxhgz{p9Un8pop(cnePUKEefLOp*fbAiNf)iq^(|p*J=nA6* zLusm(s(6x>@6|cKe_DTsb!C&^vbr0S{Nn5gH?4vTJgL5786H*4b`yoZ^qV<+-IP?mydQ zsd+-TD;o1yF^XFq%j59`TvI+IGuh)0Wk@TjcV7Cor#u`lheRZ5xx^w zSb0eKj7Gxzgr079xaSPf!3Ma-Pw63K z$+X**2d|1>wiC4A+WEL)d4r`m&XeOdhgK{MX+&i}Tir07R>wEgGasioW8o zBvJ(T+2dhl!Vc2`H(@*qb_L05Ro&O0SO<+Q&zimsX;-O8(a(kXGM)5{*kWhiu33&> z6>cg*BEgpD$b@wQMt%4cu-GdGnV{Nai0oC{#VlbE(W_{F&_sYp*o#tq&^)!7KVE%_{GLiZf3sT9u(UN8~LmZXvRv!Q(Jom-h4&JKUx@Cgey^CxZ3rM^n zH;+dWw&`XW`B6HoD$-pSR>^x73A+x~3Jzh8>C3T4N^^8F2LMd@g zC5%KVD)dNr4g#{kq^;x1M=Hy#=x21Cy1Cv=6JI;6b))4YQzdrVV=}I|k5rtwo;xnJ z55xX{1AEC-y?Jvx&`kQnIju5MRiwyr zFzfF=MNoX65wsK@WL7q5PlDDNm3mPsrRVM?7{SAIz!|r&k-}`n;W~*{5p15>_v&%` zBL((MM>DSkNe%#$x zd9J{|*#X1E-Md}YW@w0sIut~(U|^2np-d0aXa?%r_KNOiR#li+QE?-eG(!SF%jisd zr2o&;`9B|7dC=s%Q_A}EEwg)gT`ul+MY{sHd|5f%@)}skVuWf89Bm={n01c1gxf7^ zUm(y!4Sj?~7(RBf=61=z%i0`&;u?tLG)ZXx6pM6yTADiLFVob}QsHYC3#6U<7LH)2i4z;t>K zt*p2-Mr-EcLO4w{XpD*lLa8W39Nw@K0g3P~5*CWh(jP{kN;<5dXX2l=9!c zIeo$GUdDoZce|qff-rh;%SPI&$Y6MiKr||!$;%2V6DL5!9L78PR2_lQDyj0W4aDVP zr**W{D&m=~8E7jVnX0X<1jNhqUO#K*Bkd1AsM{5df;5h>8`LPsUP!aL&^05}`MI+< zkJ_@khQ*P4>1Y;n|2Pmll%{x<7lH;_YC{P3>`R_QgL5Bya4E2jEX%Xu?xBc=A{ZAy zc_0j3BNm=lG1h#&So{UEIQE{Eu9iV|b%ud@BUTPjAPR;B zFjr}OD-=?YvEi6Z=ocRe5FUYUvf33#VMsP*%t{$JP~UCYXTj_C=HxNj|MMI&0O#=QDSxJy&+c!r$FZxuL^=I$_dvokXl1(H6&@pUBctC zMlYD%&k+CSZdV=%32Mvj|EjprEVI>@<7q4sfqsW*A8_hz)Aku!IssH{l1O<>ms^V} z=)OIss_KAP|1woiR{hayXZO|Er^KP6Wz*(o_!v%tfWh!lahvA+4Nstt2@=vZvg{InQ4C=P_{Y4UsxaPete@p@SDBIVx88+1b54 z%OCA_RS%^hH7DVf-4_1-sdUn|`wPlHDHF2TY4J{YW{|Gg?GkYV&vH~OYKR<90209+ z3zN(lMg7lTrz;8ldhWJz#pJJ_QvCl^yg5B@=F_7&U3XV*5#Kj&0t&QCm}8Jez7gBOKf_L0Be1%lSu zv8yVFa<|#p20L<~(W`|o#{pXAp^(!GSQ)tmmA$Dps!{}H?0%$WFrr!ItA_Yj8~OpE zuqjIF?lya1jj3?GEho;iDfkzlRc70qC_bqgNGB-e18E=+t#`^)x^T=gn}(Bn)zmis!9*W@3iZ^WXv zUH$nuRI+6YM(p4QvrHad_}*<-|K3RdUrL9f)d#P9nGPUyXS!2=rmvhm%!In2+npu) zC$5GCNry?Dm&pZRGHN@B2VqZqUgTBV)`ZCz-^oH2G^pg%f*5bm26U4k?*+~YTp>WA z-mxCq6&+rXblqY&D@%3-mW;Gx#O|~>qe_=j-3%RsNE*IzrURq*a58RI$Su^=q=n#E zmu7ZS2Wk<+9?uC87exktD0l&n-_n-Px_tIfQBxIwx!HZLsaEvQ(SofLvd5gn)48!a zz=DaPRnsGBpDUvm$KxhGv0z12z-s*-vxn%BhtKJDRU?;$R910%%8(`|4R47IvrIL` z+hi?vacP>TRA#;%d#7aLG7SZ6G&c`7pBR}T?No~R+-dJAMu6DE*^m;SFb4_7!F+YZ z8{~h~Z3jOwIv*&J^69g4M3;3EHPQ8@pP*TANZ4*g*XElNoug1+){*I78b0$R&9AibImGx4ah?zh_7EuXJ$Y7=0`-XuGl~0%D^T7(dpKI@dkJpj( zB8FCG@E<-)@<9Sj!SRmRRjI#kks+ zi#WDo@A?`Yu?0tDLzd~|X6Kr%UfJ!A9Rp(K)-?q=%v*j&d))oGF8NMwE3-a}C4ez7 zQ7mJ&v%4Vvp}`UJh+KsM_#0a%z5+=dtUDL8G`CtJ9=ao+#A=A-o9N#g#^=o*;ZeV| z+npN@wq@vgB#_G=2jgZ=IJ6Z|&PUL7U?Y=IjDSsfwtG!U2zNqfe0?3^RjlA+Uz3#MZ;f8+kAK2YhyXQqTKfr6-98}*6dQpR z=DnHaX92Q0NSnK801u}IkcGJ;w?QLQ__u$>^8!s`7Z`Y=o3XS9v3}G^AXCX!Z^{^a z6?X2+Tx=||OG&0=eNqyXQ7&2Bj7zR)@pZACX7D8d%x24Rp{p$w8=s58EKRMy!&r_N zSkSJF&i4CC)m^=2cAl1W`iyROm{K*8lY@Q8OGe;te|CUiC_r|9K-rx@HjOCM%_A-R zsGBJ7A011YVHf94v?LZxZxOI1Ci&Oe1fGSexmYS1toj4SbOma`mU~e#%^|-QUy^Pk zN=5bxBvj7TUuUf;(18&^KrY#W@L@&$jU%D;c>~f*x8QvmNfaB65S(`XeEavctOCXw zr8kvE9LdqYZ-1+?|JNqxOz8gcOZ>C!XZ`${&uV9P)$S~tKDt@fIx|`3aRuA!L*>Uv zqmHAVsYmRsiVOrd$2~zkLH32o))B{wYUA#3@M_%mAY7qTIPmR)kHotOCxfT5?obF) zCa{v+^PBlsP>$5frV7@SR7mCNZoH>mY@-03OlkLom;6ZH`mtrCT1}S(62)k%vp7Wl z1KsXATKe;)SO&HTh4{$`#!J#1<3ukr%+0UipIjFPb=VJ9OMYl)<8N`;^#Y;+Tj0DF?-_Su(JgyYMB~AbONvA|0zvA@G!8NFlpmV3ZIe z4;^#pUb9C_+^+1p-MJ}C(&C4w4OPb0HYR!G$nuWb%H@#lp{T@=8@C9ITxb&^tqA#q z5p#^tOqxP|G-UfFE$@xv&q2Frt3-N^wLiHopv&*brmL9duq-S9-udy*Yk6exd{mB^ zrhW6dD)CKH^3^XhI=R07I9`bD3qC1q=Tovj0*Q6nyjJK|+49~H$h}GFioMZ5W}R5y z_Hd^9_7}X^$^bxyk^TQF;(sgOUU}~1Rm%Y2yL)Z=>RB8he^IwPb`5DV>9TH}P@;KY z!s3HqRmmQ9pjlKT5+L$|7}=sM)O2o7)El>+;j2}vG3cwHQ#1~7ZQz1%R~<%;4{l_c z#ua_6w18Ali%{-#wB5@)QtJX!hw|NSnJS)u+##Jx)|Vg#VCxof4#FFo@9_r_$bG z$ni2C0aAa4T$r9#`DDfZ+N%AQUcpkDrG%q>N0ba$NKT2CfZK~!**=l;i2A?FRR8;z zIRE>y?@rcF`R(;HXBXJ&IX!D8FDg5XQlz(DpI>*HoW;jx0lv4g1k!i<=92;CT#pbMeV z#4BbFam~XDeuqPIkXMaI1&yj%qrsO=s5}VPHuO?B7*yoKmZ?Vm*CzjLvieU~ck$1k z-JkXQ%zSG6;YWA7b4$;>%#cd9Zuiin2e(>9uC;7ZR_Tk1{T+Xy>_wljx*UJhL0-iT zB`$ED_9cweRDB#kQ$S7zxc*smd6qsZ0IWA`(zxg);K?%2}f$dReA>DVqRvJDqp-) zNYlvw8IzkN|J}+1`Q=Z=&+BGS(_&6hps`2B8+BdHGv4J<+IqSA885M7NWt;oK$2&D z_spl*AKusPj(sewyld{avfB!Yg;s40@fw>X+)olB7bn1Gu=VY;h#Ta?xcp~psiN5t z!NpyAGr>kNjAJ|o!GvdAeZM3xq-2Gp)_Wlofr$RR8 zB*1-Aj}=qX+CCmN6jG`|gKe@VkvTGVq+jlo0gdGU1(VfJul&uGizhGmF2x^td8WyX zywo0+(j#8&)FVrldB~GM0Y0YMKq#*QjH1sKNRP^EnkrCRPlGx_t&0D1t0d|~;RUaP z1(7#kX~HCcYZ5wF(JmTI(vT)ncWIUJ9wpZfXD=^$*_o-1ttf9vzLtUIV)W{WCXVI4diFSx+(aaPluR8f* zFfJHDqcrdhXZdL*!sAl3GEHsqmq65v$jpb`{b_*gEV=y>NP=C{F9w5~m80>K22yBV zE)6nCLr0iy=#eU_7KO7ug{XAD7@GN}T{Xopr#m2iBmZYkUZV4V-oA46#E=EQ5;AsEj5m z?PPQ60IJv|(|eDPoIOXJv;LB9cWmA9b0Zv-Xa6W=04RvsVr2!^RGOh-M4Z8lkHxOw zLiV(aFQ0wM@rwt@UQUebY`oMy9)F&oX0z&Uv*EUnB3NJg~Ug1iwcWkq%Ss-*2w=ElZ#aU|CW`X=9fGALsZX4 z7#~L3V;_*}jfN(?MCc5#g5`d9U)eC@Ey=QNMum#32U`ZA^^R1?35AI*<30LExqH2C z_Zi({iCMhmNPK{9-zZ$`9YCyq_+IiAABM4lhZIqDAs;qGrZ$t3>kpp&j289qQ@h=< zduW^VCR>*tC_N@tZ}g!<4t6StQ5(W}=BH$d+~nD8<90@iiY86C0e)qb^I%@cdlf7# zv8pk{-I9~U5Uh&J&?~%U&mc3Q@ko_N_lYH62vQY^qSB1JevL|^teSh$?0IJW%e&pV znW#O1fG7cwFIh$)ghaS7dL$3lu77Jay+X}R+4?d~QhLUQURnlm!og8K;{rPFCPTVVRRvTJWm=e9TNPaM*i0(w@p_6!^-vi^Jnm9`V+Gk zn&ZgK9 zkfaPrK$%B&W5cf3|Lg1(g+xP)dNlQPZjqzV?+z<5J^nj5a>~=0Vp(U`-|gTI#<9q= zb8nU*ZEk}^>YNd9FJw^(FsV%`h@QA>v!4}l53h8)b1P4qG+dB>uhBB(<8uH?p+<@q zq6pn3XD{IV@y~0Zc3Dg>Cjph=ml+z{9d!t0v7U#V_Wt-pG=c(QQ72wMAADeixsADa5AM zEmnuySC~SZ_0!ZrhhzZi^4W_ucnbG-*S^Wh^4lRP5E+o?6k`c=-|2}7ABP__dyyV_ z)lYW2W8dOPKZ;0$*pB(Q7iOhW=}`v5xVB0>Drs`IFr`_4$+6K}+F$w&tZJn<6r`#9 zjPE{3Np{r>Ak_+$&XoXpfF?4$?P55Vr|F}n{DL?+-;>E{fe+6*0)^2|Z?gxU!K;h4 zR)GS7X3tJUjS#W{LpCI`hH$m;-h2R?OAl;0#$#@cIaQL&EU<}}7K^M*koats3CdEI zBcjb_xgKTaeVI4B3rb8_+j)l3=-Vf+iIFDty)c6Ee!k#-kUq@F#(AvW9kKuK5u6LY z`jh1U|Mlb%J7B={88e@}eF(g)Lv9b2ZWI|xO{T<@Y610PZbWv(4+@KV{-$0SEE;mF z4zaA==_4A=`0!MlZB<%PrF{1Pvl+UI_$nK&&bOe)*t#37JPyv6XXlo45n)y8LL%2+}-S6}X z`z@Tz94G8BZhjhiG!K9jS_NNLA7nmUQ?cpMYKfRk<4v|&klSd<_)PVUi}oxvkyp>+ z$ZP@@b+G%wM9SsaDQ{S;s-@du&(J54OS81LRVYRjpxkRVJ4eO|$w3M0XCRVmV-OPX-NZO9i{%{rqrS;DhDZ*1K=wzO$j?YzXD3b z%DffFp(y|cdc&Sf8=^N_zL&7|cg|iR3A+LxE%q2*TsgwR{6*_I#cY0V2DPAU1aK1R_WA)!h^d#ap{CIqeVY0fp`ok-)nA~vZi~5~+$LS+xKF6AqNOtF;w79nm zb=P8ihrE`c$L)-Y6X$Z^S*Fwi8>Ih*OKDO^q9C-gXw8y+sdVELW#Rs#tmt;3DO+8&g^ zfq|^5(A};m7fVm_Qxa)<~&nWKZAZ(-=k)~sIeb@S+_fmV(-7-TlWnl zFt$;{7io+|V=$w8%_891Q+J_~MS<;&@CvG@P$eIuWsR_4^F`fWS*pImn7+&^u!wUj zlZ;}Dv2AZdQ*K5C3m5Mks9N(Zlx=Zjhy~Mc-DrZ=Y4raYlV?pifcbEMv(zWaL9I>7DqHTM|+_xDoCIdOvX%-x_oFT zI*(eK>brSms4-HBAJWdCaK4sBat7N?Ou&QtGM19)%V%-;^DDYN(aE5Q4%<6bDcVNn zs=gd4LvYX3*kIvr7@DJ=2$Vxx;daE6{PO+xLt8!{A5B}nJ$V>Yu9A&ih+v#3!ns&}>%=ES9MR=$ z*8WQ%sti?qp$sBB_0pixY5A*4t|qV5GH-r{1%<6(E>(T1!tNt{#K$kn^5QB3*l=eX zTA`XKBmmB2M`Acu6ubbhXb#xOmTKiO^{>SfISzM1S!0kvVf9ks%M zUm*1qU7WeoxrL=6Jf)%*?hloOERwM33wMG#BU@Rbr~9p>JM^mAYc=sH+9o?BSo;bk zG)~(Q$`DZ#+O26W;GP&+DbMv$Nn@e?t7oqST`L7u+^Nnf3!`lG|JuqmlhyyYdRPAW!O!=S0`H&s;OXhRx;?c| zwu&dQ37Uo_ z360+#Jq3(_Le<}{OkS1ee$w`vIl36PVk(FE3b_NsV*K^|8XW><-Y5{31}^uNyr)%M zhLkqR3~>>`D$QmsgiJQ<#u}Wks~Ma=IVzz|&R<`hy}@(+K({BG4SZ6xkt`XXrBf9< zw7Ds%DyEs*VOZLAb&z?SO_N!jK zGrK*t>vbqPf~Go?l71Uh1r|@=(l%!vaiED%zG)w9fI*kV`hyknzpSd5-;39(Mfz_ zUl8bEn;*HcPn?fGv@*L)&%ff=yFJw$VY}DJH(N26U*vunqe3z0VF@rgF++#?5*9`_ z|2CUrw9vzih}h`!C!_5yvwPvP8*Zd$(gh{w@wgE8Zf7~ zVIvyAJO)Q&fUH8O6GU>aLIhemm{Ac4Xe1LP7a`*RPn)d%t(B)to_0qhFg`nd@9eFX z!^^upx$7|konpi2YEXcRuz}*mhyH!oZY7K(n_nUAHdv~;s=#7=A~qnI1Pz6kGAM%c z+*2+UA=7nL?XY_*YJrp87Zk@PPCYjodc+meW0MsN|H#Y--Cy~zZcm+vx=dpWewtl_ zBZ0LC4O>ZJegQ@7BG^>*R zp|USFfiB^-Qm(Q?G{Q1E7A?(%0r1VfaF~f^ut7q^e0yhw1>1gXh(_b&LxK|K@X)w8 zn)r&WeV|6bMBq19hI0=u7hfKJMz<&WF+j9_Zy&QxQz_y$UV}0(~Z zKaKxa|JBOBS>~Pl#T6b+<=%s0zWy+~v(7>tj9Qq{-+pz@>S^gOduyT_c z)4*tI$O=|)S@4-_u`}oSLk?9+@hgtZx>f8!rqK}pTbulo$?9KQ`3?U0Gx{?0tZKb#b4r!*v6U5C!XAy9P+njnMDweLgbxN=pwhVrw8;{vN zsohHJPno^btcmxZM`|7$RAl?;(~h&oX4XMczsfgiYhi1_4q3E=t;Usg({MKS`wOEOJt&=@;n}ut8knP3&ylKA-ljW+aP#0VcYCa9>a!r{l-Bw zA|A3w5ZMM+M<5iSw_Nb@3%C`V z_Ku{UX5s(8ce467R`0R$>y!8X$pOIh1GD#81-+-+QwLoxx_?O(jbAx^Y0m4yHI*Hj z>Le_=WZJ=OOH@A!+%_9OAhi}%RO+okpX_V~cgc8sAs8KBHYzPjJB~_x+AlUkr4DQ{ z*B45-FB_siUjLqHu99rVS48dZrwQECpRgeq=FRX^q}T?b*NoW#k2MPsr*+v zMQI#7W%eEq3nZ$I{@YdtP7cCvchI#)%CL?s|7|u+D|ikI7<)d-y7Ep03R?Fiq8CI# z;Dai?OWl5Usr-|5stp~M-fbj!cDE;X`x6CR(4u<2W>7Jp?TJg_7pY2O{XE>QdEg`z zvbUry(d1w(j(YSYEVfV5v7OH2QJ}Wo0dlUPL-I z{TuuLjLEM|)*iijaOD^H<&W)W`li_jEblMr_C#xdo#saSQfAZ_%6sAR#gDK|vwau??ouI`dLBWspW_ozZXgM9hCzlj+U=+|p8)<9o z2c3`~8ug4GU)t!wv-g_^NmJD!mWxufeC5hOEG}AzD<%@c(Pkc_8=(~%j+e%Ec{#J7 z>P~ZzO)G^8S%%8Oo|BBC4ZDrCA$+f`6MS8S8*V`iWMKD2tl^=j4ZtLorrqqph=b8bf#b%c#t5u4xy((8?`h&+yLpSZ3k@qxwRP{CI7JhI}_w%B9(#`&se{rqmv4h;q> zz%dMehfF}gPoreuDU#n%JL+A?#;-{#-XTGAjPT$<^84l+Ba@upDy;~)ULAV%G1>k!1aoWz%)_*Qf(;k|~<3)u|#r4q3EB={t>INB`*ZUpYbQl`nTiW~5vf?4;O z@6xPjX}Bjk4isY6;|yfB4o6^?ew0upwuN5lhSomJ^%uE*i|Zp? zzs>bgu4}oj%ZpuZ@B)5>#uSBw_KZCC%OJR zuK%9vf8hEbxj0R6?SJC>8(e>r>u+)WZLYt=^>?}c9@pRJ`UhP9GuJ=l+Tyy6>mPCb zW3K;&>z{D_ugq68`KMg}jO%~n`sZB#g6m&${qJ1=itAr<{Tr_TgX{m~`oFmTZ?1pK z_3yZ}*8hR)KXUy)T>pvd|Kl@>m~gFdt#Yk#@xmEra@~b%7uRmCJzRUa_Hpg! zI>2>Tt{>vM8`s^rewgblu6uCZlj}#gew6E8T=(X>57&LU?#Fe1t_N^Ekn3!&2XQ@^ z>m06!a6Odk$G9HG^>D67aGlH5aXpgjJg!G^J(}w=T#w~?JlBtNJ%Q^dxX$N#BG(06 zPvW|e>&aX{$@LVjr*b`w>mshFb3KFWnOx7}`YEnwb3KRaxm-WZ^*pYh;d(yT&vLzh z>xEn|;(9UHOSpcH>!n;j&-F5{mvg;>>le5#=K4jhOSpcC>y=!;%ylW(tGHgx^%}0% za=ni0^;~b@dL!4ba9zgrCayPg{VLbxTyNoeE7#k&-p=(77V|Fr`)k=fCJg{gtdxHi zjurpS$=Y33e{AJt{PMl~nLcNJH!JCV-QKM8ZLt#@$>EwIaHq})gLjTwOfLj%rftPK zz`S<8D3E8Bb+CQ~J-xf1FMWj9Y|OQW{-|sWH2oC&)$Mku^G#R^p&AH4`AnL@0DRv3 zhdh_NcYBB8T)s=DoiW(M)4w)4?KOJKyigqFyVI7YZBui|tPQ|XXEOF~QFWMq9Pg2a zJp+&T(AIiw8{h#V0ogv2Ch1`hL7 zW7^Hqes*mCe|oZZ!Rm`wUOV~p_fGtGdh+zC^LuD**5A|ZtunENicSkX>!RpONjb6t zxiF4o_^2Smtq_)e0)Jd?tD-KV+*NRBwwP@x#s?6cu-HUlFhf-tbe_{!?KUieK@l0h z`z*89^SixS*c-!BO7;*kn?g7XiL>c5=6ClrSGv7XKHLL?oE*UvV5hpjhSFjXC}-fv ziRMy@3x*vkkXLX~3rXG7th@+w{(Ezd+Pb zpKzefpGHF2fHsEd0VbqFbpH%@8z1;n)t;wChmw~E%zspqSwFwqTb0ar6yJv7Et!jy z7yD_Y#d?NnNfa8{ZHx)^n^pXU%^Rxyz-0a-8X-MX_GXQ8DPg7xnZKcehD8T+cvxBl z7T(6h$O_O*R_}zNNu~9lo8MDoxZ<2{Zxk!r{cWBfDBjPo(9~Tz41;Q85_^hy@8gZ+ z3{6~O_G3YTda3%MGCG~PW=p-EQND%gBGnw}5jN_e!5ygaYc(VpG*_ZR6g(&ujjz6- z@DscFqzocO?rwhMZ3nOIsp)Cw1BElkrx*+}NqlB&nQ!f4TMjTg_!M0tbi>ULa>pV5 zf5zmj$?6}i-f!|d{4$wL?>fJq8S+QFy;&RfnWps84~wI^#U|}3-TGUmhag;8s-`xC zM+1huCal-!{HZJ`gIp@>P~UF7Y%|$^*5bc?eqS&CrQP1F+Vb-DC-#7LY{X_+bSP{= zUs?NYJ2~l=-ta7yV};0r2kAZ4Erxc@s+CnhIt2&>>NTP{#STTFdb%mWe!Y6$>B|j? z(NL=0sz~#2AJis8j>CIfm%?ixDyrBv{2kTq>Ly}PZk=Inea1N>!8^(rR6kr_DT2izWP_<5B?u_Zd&JN{v22vE4 zJa&F>4fpUR-QLB6=3*C8^e%zh%DmnRJBJ6+JgN|b*Q9D~+G!h6QRks`+#hctgH06HbWya1J|2@H0loCD%Cg+(36SV9-I;6byky2RwxFf+p8L z%IHwu)3Ju$8T#e<12n8d7j}E2O0V5*`rD&L(o9JmVvXcvU*ifi zYW0SJRLM938AtKNO@clNj3vI@gtO-7c(F2+7ayskKFp!f z;EX_<(1-GK;iqCHqVmxitTho#CnHsuC(^-z$vrR@y=FJ%_awS2?HQ(4^4u_Q_yiLe zs9c6kYLrH|M_<;9oWnn@C^iIQ$Su7c}3#JRP2|7aEo_l1qmNNzm#u^~g z30isDK+;`2A85llp#$k#Rf6C6aLYe_W1anU#1iVr6%>ozPi|+8C8cZ)B-o@bZIp8WXu%pqRfL{vmbhlKx6*@xdff0Wtb zvTpBCn?X>lv{9mP>DB`4Wz@^{219I1!p37&<~F(9uQz(%Hb2k&^U7{-mPKaE&_(|H z6euTr628DF#iue+2t`VgB=jx_}#7Tw&7a6{~Kfzs;=%U<`0; z)G!ZFGBRxOBb&pKO+8V-y<{#82FAX*Ip^k?^GABtYu(*IbfbP!$|^XjE5@0(C_aHs#Q-(&8h z(hn25jguCNtIb)B12m+hWZq>!w`}OPej55&1j0)kC_$c|STrg{M;l>B?{N>PrZ|p`Pp5PEtKrkdXYr*zmW`p32kf%eGJ@S!?@In4 z>s~tLRrAN1tDf5J&6AVnsg)${ZO<@|Ct|Mr>WqXYm9QR$)Re(%;x>^ai?UKOm0?Fe z#8|}QH*YMB3V<=i{1pfQ{b{z%6L^s0We52qy9^I9rG=25M0N3hirFQ75e2JR-h2KS z&2s&`Zf_lnbOfVKM+M8D;O@w}0xM;BIQeqh2d|A)=x3e%M1`phED}O(3FXJz7jRH5 z8lWz4k_?*~-23N`_7c3S+Z#oK0Z@&9F2h{&ZI3}=z%--Sj{Mq==u?t<6ezRR?jUp@ zYYBCZ&JZUk!0tp5oNitT`n(2RGm+(c_d>6ErbQ<5WdN%&WSaC=d{+JuNaBwGZ`G#O z^1pHpRd}m^bLFq|%MX4QDL_qU9PIwmZeMjbMLtK`cp=Pb@8%!^Nro9cVpDS`NDIx3 zD1cGYK=Oh5B2+PmvQPLmwimdWm47N3aKfifO8R)IxcUS0Czz|>)9s5!rG}k^GLGpc ze(5;AkIVZMj}Sts*%f_ZG>RTK`hge)j)Q4&I(=`INZ55a08U7LQS6wS`)UT>9MvkJ za8D#$RjEj~Tf~2XeH-al1YEQJTO0jP0+Jo%Z|4sA07#frSAE)6EoPAs5VbY0zL$Mi8N#N$e#5CEH4oxMAM40qFj7p9jDG zgl=CH8_Fg_gY$8#eY9FQ0{kh))jt}N&1i-bFPo1QeN|l$-wV#xG}Xn+(aA+aJ#uoC z%%l7ig4VVf=jC$jCB*liU!cX;0HcC%>%^y+iI!a2vMu<~BgzPB*xKu?;7~^SrLklT zEhudhhgWa;9KXpV2x}oq`c7Ws_TAc&XR|}m{oEyd-}w_gz{hs`swVJvQCT-Y#ldXa z7Dy9OMFLGqHp4jrpk&e8ubm>kB_g>%n)3sp2sC3GFWgN&8)@WiSY!jPcq%r6G&)xd;9?oVb#@X2?npPK7xqC{){xG^{E`} zh0$XI0|zDr~-?%VTt zZOK``&-}>-f=74zsvdFsj?`^CaXyJqs|*xF|3=iiOb|ed;V4TCYTFf5Nuu}C$#~mJ=+va>ze`FP7SROn5J`B54J?yS(MuGJo;-M>j)GHgD#8|uhyH)X zWbFZ~A6fYaD{GTi+)08@3iO#~k7sxLqIhJBC`I)~AJiBOEdN!>bgNlFkb29Hi!r4b zQbz3)G8sj{FbA{*CUn@6P0w{E#9rH-j6Y||Hd@iMtur6k?HmOo=bB)1G&FWwG2p*O6XJ@A82 zVvjN}E0n>sFow7kG-zcq*3=$7f4Udp72Up}P*O|{gTuRECZ{SSQ9FxZMp&by%3uyP+A+r5!pffcMIJI%W|Tv29xMB$mZH(m z3kbQjot>D%xL#u!j4I%QX%|L5%U*%MUz$J7tZ{y~FDf6c8el&izJeI-Y(#LsCK@Eq zC-1HT5Q%0paQz_7V_AP>V)xS0w^mPs{=#ed|^uwGoHpojJb zY@`3rocz>e?d7X) zat(Ggwx|)8XFxu77v+P!t*F5$h9XV8&0xTK=6h%eX^Vt#ONY*ik=;0AF%MZ(O79jX z2SNGLUYq$y_%7DNp7_-M*+Q<)MueJKT0i@<(7Z z-6Rk%@I}GYZ(+13O#nE7V{)G=UaU3S(Z3kYWQ1~7DQw=!ZAy9=gSX#VD#!uVM(_-@ zTGv`ZzfjYC$oyGmKCGiCS#4u5@D_Y0z8c3COus)+EZ-rNzNBGWp;ZtgmmS8kZR9j7 zgUM4v(_}H%X)<5qq!Jx4H);tH`u{R^^sfFbdP6*aa@ltv{ggyi>AZ-bt$dQzu<+U{Tqvp@^QoO9&7nP~YnGG>) z;a|A^$!*HX6H%5lx;EyMEUaPshpj^f(Vx+|XHrcX`tZIAnRHqiLapMTjHnFtqi>)8 zv<5uAwA+{EqY+)Rm2vtNxC&Y?8KT##M=0wUY0UnZ6UqPD%I|WmzMFr3@bi62f$7i8 zeVF&5v$}mz%c91$I@V`sYVliGca3UXCafh@y_U?-wJJ{}uN9hd98i`5o@>L$Zr_e` zZdE@d5>IJBh}RntEB$!p{Dqd!GrN7&_sgyWE)=QTvNDz#HX7+s0*#7CV%eN4N9!wc z)rVt!F@<^?N8NhLI7lrcccUEO>HFp{F!a5(+c)m$#chYcuOS)OQ9LIMRcT$y2DFLN z_GFK2ZM$B-Gcuow@{Qe)2207f1A*TnaKLd?z(WFj^K2om`irv}18py~;n@sC5g?#Z zVO0(z($WDxde07D?0Ht2NH%kIot6Brt~_S4`WpWCgP+q7no$_`mg-6KzJSCT0E5z2+|#&93aaeM9HR2%JYM zqtAxGop$G#my$h0DD03o^BVd_MA7T7gF!KgYRfJ=_LWK|A~+${&HOZI6j znK=Mn&T$Mra+A{zIFRl%Y7bmn2jk=MLpTUYv zL;NlCmuc!#(51R3E;~{KyLrw%043=6IKLp@rpLE3S8;K%K@k1m&dYsF9!Os1yBj6ChS1=6{(ORMp=>_x3 zdB6q}$0}_@Kp6_&JSyw!N2YZ@Y-8Xnu(nt6_(%8xZnB1#ev;(>4BCFL-Hr3VfB8?e z|M#orKC78SgZD*Q;P%5_1;LK@Wo`JTk5-xXATU}?sjbKwSV(u4VORLeZq7CIx=XkA ztm;jAC#P13N&`W*=zF1v%n)*nh(jB9yFmywis3zKez64vKQxQ{?toiYhg0MTwQk#= zo=G<*FoY2V_LBV*hfiKrAyh}jBEjsCSt6ODrk2f$1-y6u3mWmE%e#HqRWQs4yR`Nv zM`SnTsN-!&^Rgw|+4UYh{B5Vp8Wc^UG|hsu$>`gHBu2sb3a8WmyxFuliON| zX}ha;*Opsg{fwnXR0MHDQQW@jp>t!pjH$2gmF1;^-#%nmc9-m3Eo#_blCSa$*Ds#G zQq#PG@|H(>nwrqK*c4$9d!f&8SqXrjIIeps?y9S{oVGRvu4rEs*K3fi6OJ`ftO|Qt zkhn`M9)+4(YHvr*&&!>*Tohtj;>u&q+V~GXRE$AT3Q(^3{L$r#1IAKL#>3;F-%_GJ2eJ;#ci5P=HETP#2k&m z8FhBLWfas$vg4N8Y!xn??SIL?OmrQu7~4JU)*WQ!WZZ+6-U%&)LpE4rjUZcJ6lD&h zS`ZtddTP31!Q{cqf&;Y-61fjUtSoqOBeDkY`)yF=F7W+pOewx#U(F!_hQ$*xOmgla z|K$HJT7B}$BfhijA1y;(Igi7VF|-~Vt9f0t9AM5(#U%pNGl%z=sbTHO-vEm#k`2=b z;fE-Z@F3f#JV+e(AX3Zn*4lV?x)nqJlH^69BTO`_?Y@F5xwZIP>gvQy92ES{>-H1) zHyfzgCiSa~y*HHBe`x+{G0EY3cl#bwc)+R}-)Zb3C&a+tPcSSOZgd?M7hYnstsr2o z)z=y~oNJ4BJ17k>uh~l}N*c4o0o2prahGqsfzUZdp|zY|?qw6IiU5jT=@AY;Ys9S~ z8%!zd5GHiNZ+_jp$#dPD=tk|xv zA*Y5JAK6@X)?V1w+Eyo%nESRAY4?K2A~;5Mj;ElVhHQ29vLH8^JmBHIU&zJ<3FYQK9i^yj9C&#ScZNAxLRPH{-XYXgvnwWZHyn z{6Nz+hR60|553ocEMRN5jpU#HpZ8h$_bU(n-uC}IYwiP?ISpsu6H>w`)N-jLTwen2 zGV5e2A>_8YD_X9cu5pP9pNPPnvJ$fcuprw0F_2T*K&E*g5_WgKp zdCG+t$-DpCLQb<>BP?oaMC?hHh1oXsLCh*fQ~WPEb7Lf#ZbtZoyxv5&ng~S#1}N?u zeVvpB4|4;x5V9iq|1}(}0c1 zdEVG|#evL1TB+A_`d%yK-w}v&Lo7DI7P>*3h2#i?YA-<+B1yJodNKyS(K5J3WC@UU zrUaoaDt+uU%T*b~SIuARb;mz_Tu?~s9d-L?W(~o^CDg%)2Z;L}z536*K^2*+`V}-u0Xr@(_ ziX7?ik_tRqKnB;X2a3MnL@Wc4VpRC?;m`?kX>#{r7~COK#1!KJDh5{$gBpxgI;1f6 ztR_Zc!V2kO1$(BqDt=}DM$zDk7j*l6B50swS1$X4jGNXh#us?@&7uaL52MoboCV;O z^nW}kq5Y80)M!Ipj^c9RZY|*1DA%Wj2nKK{6Ru0b)!G(u%%9^$OMS%wf2_MBMPaT6 zK9PiN~>bvfOdCzlmF-~ky=%au^16X6Ba^O{?CZa@u5%B&|?i5F5>UMTlrsk z@nr2sR-eE>Klu5sDS$8ZtCryly8X5LPO*myM>yY;+?>{i5GUNzkMThp3L$LUsBT`XU*Q5^hsmz)?h6i)2<9fxN0%&&-(U?20Eq0yC8Vxp6u^Jc2+1gl0q>iU6Ti>S(a|UAU z0E@V=<@Rh7i-19h#TZahDyFZSzsYMz@%ja!`yJIe`Qe}v@Zx23bO0D}GG=V_+)mF% zLvj?sAp)BOVHD~OOaPI{aUSmvcI;n1jo8BqN;t}zfemsA(KF%aP!=MLCM0bAuyczP z`TuJxyC$peSh<;h{=EK7A2olg7JU6>-Tv6jCT&lF#a3A4IFzB>^bfyF-C@#*#}gc=*=7=#XnGME7;B6I0*ymW zR0$LsEifOVVlQ#RaSvEe5BUlY_lbB$n44qg;Gx~~%Qf^X_jUVgLp8uwn0S2*56XuQ zbnDWHT@VQ)%x$_#{@QZZemRs4RN0~WA>adA2vSriQMTzKFvhB3`f8D>4=INuZF@6Y zprt;&+V)$Zeno8kqGfOJGe#?>v&lrWNVoBEMPeZR&O4o#KPVB`gmwY|>hw_aW!8_N zaPS&~{yG-Vhs`KnKChmAV$#=mg*oLk&5CD7^?zqfE}pFZC*ps<#V>c>&-!EMaUAm{ z-TvBmb-j#0rQXV%Q?!{RmBXNcSS(G3{ltwuGj20$`CjGU_?$Imi;At*9Qumrxm40F z24Wk>(Rj*|-#&NU5%5OU@@O{%k9+r7KocAW=XN;UPlQ zUnYx%tf48yom}dG=HtixJM2h$V&ubHwjUX?^Xg~?Bf807q0+e6%$v`4x^0d1$@8~+ ztZ(o3?|fiO;*M={AqT6h80_(@agpU#6|-jzPH4Z<{AEyYRlThBuBMtw(DPQW9&lFd z9&e;n^EsqL&c7Y7z$ex=cQCI{=5N#Z552G3pNF)7gthZG6K?S+Juy&T-5!(ipnJc? zClIrsx=f3TPuL>w%_w`x9S(ZTiVQgEH;TX_J8r5Anq4iOqFI{Zd{~1~ z3x;sF7I5KPd`PRWK$6y1trA^|?bK*Rw<7-k`pMdxR{zS%Kb~;L&>zds`g`U+Qu>NF zcl)!2yglQ-Eww{mjPWa*zt#A%tgCi4sqex!L&qdRG@(8hXAPVln1egXxAFpQA2pPh z@>7;cH)xVZ&_s6;W1jdtUqid_-wkwL&vP_ilaeB{;5vnYA^pdNup+hN|r0&P1lqRk9lqLn0by=diJ-?-O>6Zu%H)#Z?LLTv_v$9lki^G_IScv z_i5ONp3v>jP1475Bd*o7tQZH?8RRM8Snol#VGC!He2~#5pbG1Yv)#uaqHSs#+?UKH4es+*eqF_-fjL)5A(j={(i?aJijbb-2?GXu0@5i zYgF~*))VqT4l>v!k?v9b&pRe-uU!4a%Bv~1>OE(YcPfr9C6q- zwW2iAatib<@?`w|Y2FdMjY>jOD|qeWD2t`~d9gs-SP+&N)*W|MHeb+b;cP6tu{Sy9 zBH_u{wM;F!e*WA?Mjysd&+Wy>_$rFfnOzwq_8i9Nbmh%co!P@=NJF0yC(0dkQ}C@i zbuG~>vIp=bV1Zkt0Mbw#3|K@AqN}zhKB?I&S{|Q}m0cpM@z$_IJ#pvJ5nYaBY;R}h zB2=U9_!iruB0Wx*f$^02`z$c;>h{O>Wx+2HeWRKlsQYiYBG}hgAik>FLf@ag`58Gk z%tPC9zO1=pFPV>89EH)Cx+^C5*a(fnc7z0q&`E&IDhS8^v> z*!{-a7NBcuhHZn-qTb{;0)^VSB8XRrUw_JvcY7zus!9axU!~x}YufxM5~paZ5-#rP z)Or<1<#@?8*Fq-iR<)wK1o3DFSDAyRaFt={94pyxG7Jm3$2ucfS9#|_fjnemVs3gy zx4$+7OIC+i6bB=4XKe!_&Tr9{1r(as2&Jhh@+J#ZK|fhsd;-IS!FnpCSc;OENzUnG zW>gqSh~ja(n@4JWEQ&I$r>~uVK;u00tZsjvAoEGZ$Rvn@^vxwHereDu-`1m98ME;y zMc^C^^@@yyh@PBl!&aHl+}>Dv;wbRo;=%feo-7np*B+rl^;82a`mLQIcB$HNQDaFB zG07~$cAo*D-d_Nf2h;SfrN1cd92AIBd0>jzLbmDHD=Qt+RcURkgmPusJ2G8H*8uBNJ~ihzw6$~yKbP`CTO#k<<5f#P$FM4$kL z>DlSFS7~$Zc#Z&5K`6cjAS={^t&+UL&`Rr{wQ+_haQH#p{yG`upmTyLd`b^W6kJnm^eHojhRTwP4WzJxD;Yb%FmZ-r02BnIR#`C2RRwTmJl5P%TZf@y z&pq6=sucXInMe5mNlT3;ql#fs4tMcQ6|~WO@UOtdgJA}<;+X|6fw^d7%>wi5-Tv6+ z>YZ$PPu$u2x#9;xbMX4B_vuvH#-BYs&2tBmZ2Sh3GCY?Ozzj#o{jk^K-$ZoUz_ zNfT-Fu1cG}z|JL8eBpM(2cRx1Rd+hgBLXty0@s5E3XkOf!U^3!|IW%iC!C3VyMLxX zzp=+;cv!c;dZM?Hy&297i8StFYh5QTdmk%?i4K^&;eGQE(+9k^?<)%kTh@~%;{VL&|UbL~hxHR{K9<_BzxCf!h z8hVFeAZ?hC0yGYG40}+fx=sgErFO6(0vlxubsj74N>`OA>wV>f6?kxLOOu}m!|0R! zGsV71J@`svcZj1m@K1iIMD0BrySzMvT(aH5C(s%x5`nv$Ule#6KV+#Kw#7-lg5OXa z1IqGuG`zYIZvN1P(Dle>LlK!_hp|BFERsYqQB#34r*xcJt}ZRW49VBH5huSBU^w3dSuecHzBDa4w3N}hjB+MD_r7e%cBNeZKYi4@KI@8 zA;-$behJSMB^`U5$K9lnR-Pp{_9~u=2F-A)wTx0vHaJEF&rU$H4dz>53wdhnoz}*e zK=vEcY7pmd>@x-vHpxxHNM{7a!AZhzsMg-kMe0I8jGblI6|&i|vjnquAny_qr-O7j z==k=0H$V-CN!nu60FrmSouGGr9=@^HLnnt*=Z>7F<6wb9c|oQAK8aQ^S_D{TmSzi^ zCU-;VATu=Db+8HwP3Ioi@su)SSR-(aY=f-KTW$h=2mgO{@}DQGzsCRm-2JS-edC9; zQdeBs?au=$t_wF*^edg6CWB#M_swmh#F_}UqP|Kz`lt3C*WWinCXp(;6T z6-XGj6s6fO{z5VY;Oufll3lpQzus4;M~APgR$q&E>Jxs_I1F7zf?WrsMD~>u-I%|9 zgFl-PysGF1$7zxsL(LQqN;1Ze57$b1M@mSkgW-g`&@=i{kTo1~v-($n)+;gnS{@N)TqUR-0`V}blO4WDM(6(Gi|M7Oz zw)+i%wTd~cQnC76!nUXonlNI+2u(VQVG6rKOttDrL?rusf+=c}P4?w}iC47CT%9bk zJgG@bn$_SMc~u962>PDFF^n2Vl5>7CIr@fC$ossFyIcFcwAR9Ux@Kejvr)G_Mu+lY{D;eo-^PY+TH~RmK$%`hdzqfjq$-m^6@AhYUuZ=j)zU%hK z#?I*0q_*&yreoDrxROD@@@|uFwUi^gvVms11%fDWuJ@0LBUSyf>?Xlg{l1x;?D{=7 ze31R&hj#mOqbFM?j7EXiN{=Si@?C`3gpZzJQrA#NLTosgOY2&7|3!uZJi?Jz4;YH z%UkN(crCHfsZ1F7IXxK5fxQ|C?p>QuH3$CcjeBd{Qwo5xCq*uVZ820UQrQ>$=ToF{ z^|IZEo+^xvB3_+@WRSc;3{cJTrZ3pImmYKI-rfG{2{A;}#Vmc0MhjGhz`djkC53U2 zO}-1;noduPV21W{d>`4~PP4(;Us$50Q)=pe)>a-eS^X!gXYkJtewI*R`imQJV*TU0 z{kapg#5^5d`PP-ICEWxcOTnU~(HbS(!hNcXZaVp)d=W8Hk;={3wi37F^0so&318zC{9(R7>evCnUcSQZ2ok~XaB1DCr2dySd|JJ> z^F;TCtrH5;%kEF<*Du<=(?{xZHbN>_FSV-NazEftgcDMz^mqj7>`jjiN~m5Z^pxqq zn~}z8Nhp|6?miCH4I`sXNc8p^gC4i!y+u=tx?q{@rShqi$H!v#Mn8JX~ z(6zb&Ho6_{eK4dl$O`h&BoX9Sd61$r28qxTj>JH@29_gz2`uwT;xaW^L;a$wnA?`N zQ4=B?rerLLgn}1rjDW7ZW#F;asIZgYLHwmnhbva;{Xdg0Pgbv7`56Cv-~UWswecWB z@Kd`3v3JBsDBxA|of1PJPs=5OZ{al#j8n8y+Ew0f%Z3eXZfnRBLTCG+mvnq$1@w9^ z!}8HrCEJEfP8x#UJzpGQ+)*m(s*ntjRYB{UHqQ1eU(y|jJ%qguk&#U$lNo`XE#JB5PG2#+XpaRi(_D@hYj?9*s+qkD6Bs&7mX{$6T=B*(kJ+HO%CxmYm4tdr z3mF78Jjg$5qFQY8Int$B49u`CP+R;_MwJ(-%w&fvkAvTf$i_8!+un#$ z5eAgULe&3Nk>M%8l>M5U*)~-Xkr1hNMN|Yq7w@Ci!r24#Bzo7+^UT*vxJSh+FlWDd zz+@!4$8Ps%qV@;c_}|uK?K!K@TRA$}`o0H%J37GWg&Pl*D6PM>J5UGxeFw>y1~+WF z{icOIEaQVxSt#a=_-YZQ6#3Uqapb;~X+ov4RN4WBB`!B2BVpz*DHT3ZQL@s_58HT% zhyUE}Kpq2l{CY(pk|nVOd7KP|f!`XzLn4mCaPk>ZK=Lj62z4*IK%qS8HnNzlqr}F1 zONEn!xR6?B@RLV*F*nB5j>PwDoMX^>b9W&2P>L(FftA#!VmGo~u|(`91HV1n27vG| z)yr7EEhGhd3inJYwvx7`=&c!(m0iirFeV9|Jv6CkMJxNi6OyGTeRe6xp^#~K?5<$e zD5X1`NZq>Sb1b#6Ng$$;Yvks$y$Yn^_4C)#SU)gs8G%2s@o)|K@aww+ zvHhamF&j!i>%Zexl=Rum#ZeH_bAhEWEaBb)B=x7|XH1x{VstEDnf{tuz7dv53^+N z>JG$C&gGOFfTw{S#<&14ry@f{TQD2MqY>ye8HA3-^wOu>47Aa^X~2AqsGDMLOXjJ^}quIYUc38a=Cu7RKPcHL1ydvrAxX9ZcXY?KHllH&@dV?-ti+$ zTAUP4i4c%9q7t#Aqo$JkVra57Y};AE1SiRZlYr&YM*Qy&C#(Nq^<^t>p8VnMmH+Rv z&rKh^ah~A_w;* zwbA#AFP&d6vGa%B5_~|Q>FYKgX*qg!cOZ9z1TG+bBVS)Wi&Ph#EgVfjm?#QMXh2GO+wT*L)1S{QvYGNYOozO(T8np=0Kg(uYDl9FHqC1OcwQRj*u!5A0`mV284tv}Z zwY6yjbtj?LBcmG*kRhD`ns|ULf4P7%(g0_L@XZTbr-})q{6kLQ85$DmPT91 z|2HRV_gX!+@}|i*zt80Q6vLT5YU8nHv6poRVv`9JtagEEZ6`B~%IhI(_?BK#h2&(V ziSo+9rs@qKU;&0mH5qEL$GK^VL>^NXmtVJa*GC4xjFTTO*6Yh&)_;8CF=jbz#M~`n zwc;hm-Nk`ObH-uuM(~5Dc{SWm0}{(0?uA%W1@hr%5T|20GGW>8hs0?okiKP6Zu0?K zc)AQz$^R>Dmgo~r{Q)(;j!=t~A9fB=$|u!bnCrB!vsV*(THE7r(`EEHY*}lOQ8fvI z^fKf}3NoI%ct>A);{%-<% zv45_y1);>yFWqk2m0Hz)7&ny3^O}uE>7j?7(H)3gnCzoDP+l^lpTDJ!O{;rHNVSsbhx+L|Kzk4l$LG@pb5w@E&7N+X~sPp zkJoq(ALtI`M$2Q3q17)im_je=4&*+QS~JKP=8s3By?$y> z4Zc~Dz%V1P8LHo~E9EipyJ9r41vZ>Pk>N9D9dw6N%Hv-4X}YCSIlVXko019CfFFW9 z`L8hXW02-w2UJQr9>4KKOUI?%f!bLjPfjfsBGXgBp4+beJmM+C{O+k zb^Q#X$0!eYc7&eN{{Rqf2#-&zI;JJJ0ID!>&BAcfFn`G7FG4e;MT82M++u;{dcj0* z=}_}w>u-kmosGX85&n{+CvKcCvaMg%9mpM_=u;Uj!lc}|cyZF}5{tsH@;UVDGJh#> zIcRe!=7A>E21gAn1C**eZZ_1X85pu1pdPF-j(UQL;}xjD=F2yJ!W`ap2l6b@05M}l zvK+iT>>usva`xs?Y#pp5kL}6ty!35P5nIH1J^9i4`)t1&_@NPwUhM}93*{SNF8ZI% zNLwfVpiEZ5NsL`bO-p=k-2A$lshGM(e3AC!4Iy$}B>!hl9ynQh=jsJ3-+kUq zE%4WedoV%lD+r*|0hZsQF>$6Z+W1K?-~GD-v6Cdy+pVY9bQ1!Acv7zvM~uYd3gv2{@;JXxuzFba>r z*|GFuAT4WZB_6&>Sq|7pqAWwkeGH`wv!Z@jqk+**9ld2A?H>TM@_BrG0{8kH56~_R zo)n>4VlO-TrM;j#5CzfSRk)Y+wtIuk#jly@KDkcA>}?^?i-!S92aIZ~ zWc5*&!p+D^_4ksp6QQL0uCYE*i7`bWc&Z|L?e>CJ@E~F>K4i;Up41mX@a7#SW1**k zMNCh!%C44n<6sih0zPWvA}=7phdMSd`~z{SR)`ZQGtsB7vAl{9c>elh+zLykFOxul zH->zh!O$@K?W+gVr@*u4WihJ*6Z(i>Imj$sgeM9N3946aJWV4$#G=-on$^x6ntLWgz z!TFAFo&GrmNsrlhs`>Wf?m%py+&qSC=qv?9TLX{tj5Q-!YhfMpSG7nSoC1rzKSu=d zCKFg$dYN_+tsD^CR6`f}>?fm^jKT8i6`%|JxzWZAz-{f~gb8&C^|3hX|P*l{0|XDBGF!5;o``A%S&_)Ekw@#Z>pKU)p6N0C00^(7vd1(hf)#0~F*FvtxC^qA1K^CteeyG=E~&G&;*Ax|mzC zhqCGCrBVOgTV(Zdv60=+?YAt{d-ujOy+9c8wdHBK@3S4dH;)CZ;KN)2WRa3n?yARf znGFh%1QaS5mRoEEVNw+bPv!4ho2#}WQ~|S~YYJbHg+Ma{bh5h7NIMGORe8Z#D7+dj z(Z}^!NZP;2Dyn@PFJV;I++VWs4A1>R-GSWJw87oI*{?Bl8~bCkHT`8aR_Y=SBdcsT zx@x4r%u-t3nymht)k7tZ0CBK723|F^2bM^d+4l!FyswwA$}=r)yw9vFA8~){Ky+x zd-0w_yI&N{XmLko9B4IE?_e@Y4{>L$qNUZ4hS!Ld8lnt5iJ`fPyH^fEQmlF5#&b1s zN}TSRg*QtlzIjCP7e`I(#{@ec8ryH2Ud_y1Qm0^P(|;%kyRKEmMq)Y>4@f zA8POKw%YLWs&>Q6`o4{4>v4zg-rY3|Nb7NBV)>y0cw35CW&H<6C=WD)5!*37&v}c+ zEL+$dTJO>nbuXR~QAb&7+HO!E2wh>TXyA=l^1emF|Igl=z*$z6d4g|A#MCnP#1&0M zMDhj#?#iMFii)U+h>EC);(~~>xRfICUSuX>0qsI6zN9TSL5y6IZF?V8B0 zny&7yo|>)-rfRyXrpNB7s;TK(rn~?D|Mz|8ocrQMlAwrN@Z&|~d+*+R&bR!(^_)}q zV2MOVUI>b`kSocSjE;&JwwXzI)6mWW;;UR zoxj{-2>vm=83M2+*NBaHfKN;M-`Uye-PQeb{QCL&86G@(i?AF4gZFSC!$V^!u}dza z$!B(@EsTX80EKgbUo9@~IwyS~^T=eNIEas+)s9xQFpY-7I)BTvm|)+Oh}MUZPsm~> zrRKqL3R0jFrv09};SKXO5pqb#5MpA$dvq5#APlq!O(M@Tc>UM&Pw?p=%IPukd9(0(3pfwkUZRBI`oTVTJzh(|Jj!e_ZdM^-k(e zqCjmNI0TZW0}=$uX~6v3(0Op)$cZ-;L9Q37uBUO#$U=%w!tzJ+mxrGX%8T#(KU+gdAk zB?}QEq$kHNh{)ve3p|F1he|LzNIP5PLtN2hQuXw+HeO_(#Tv> z#hZ#HkON2P6hfo<vINiRtk< z3P4oFDpY$vQ^`n)7mnX5Po+wP#s5vG|5cp-@wc63FO>hM_m$zPqj!?B8xN|MStp7) zugH0uxukJ!i%&SdN(4F^KsiW`H))y^r0a~WQ4K>RH&%WJK4rO$#U$)0&8R%#^L&jU zFVe^9N?+1ZC;-4y><$1K;i%6cWwf*EbZ1jIaU#CPMUMOsl7Vb9 z9lvm9PaM62gq=YU99=C|JWzEICL47V+vR|MD0dt|K0+n`C~B}t73kZ>(m>0kF8m|p zTcD(*8iBK9Pz#Uk5*s&AoL)vj4~;S*a7^d*qti4UI5*J>Ix*EB6kA|Nd0t0ZX zo$Q29=`uj4~4CGo*yGO3BKzz9}Wk@pOvDHu$pJ+@tNBy#YG zIzD;+X88Z4C5_#w39hIBq5rU|~;XskUFJmn}Ui);*30WPV?&AMS88dVHd*ZRSwDOZr!kW=-EhUydQylPL~FTY8Bwls-6Z2k#1a#F>g;kyu#qMeHQ3ry&EpJ4PYPQEGn5{1r~AJqk} zE7-ml6;Hy*4?H5~@>!nE!ZU7B;|n6KAH7FJdULhR8#FoA97MO`BJEPl94Dc+9lPSa z`PnNJ9-6?xAqtpg$T!YI>Sp*ldx|5%;e_zefWWVqmmvrFwN?wBJZ~>~R^v#PXjNfY zDNw0WUn_1-5j22UJ)0AjLqxVlQQ z>ZH=&>;^d3(;&62w16`Vsfc_Az*mg}j<;DNS{9GuhwQi#6>L9ig&85W`;E?$)E-)$ux*HH_aJbv?%2DUKcgn~$s;kL5A4Z%j{(F&V>pE>ma=oupoF3nLZrNOUxI6(X$8;N)@AwVOipF^)M}aaOvdfV zSM4zXoka!}5QpbDIB0FE8J4?=(j?@>)2ZQ|NKsWW$%ja8#~Y6 zv#t-HHu|un^ss8VRhq@wa;+QaMGa|b4eeeLJ}K)%N~-oLY2#@bRFj;?lsrf(g23Zp zVD{@w?!H0xLAhW6DeJ^gQW4CXHn+$m1ztLv*usW`u{7D%VrkrD_X)Ylj9K&)GSoGJ zwuk_H5W`i^4jn#v^dV8_qH4KUvdyfs&7E;UYff{wP#G5wZ8i8XxAMM4GIqK%xjHsN z7v}bS6CtEu@C*!0(vez}b&P3#=dF}0*<<5?b;yJ{V+vqeC+u47xxoenA=iXrt!#gzxQf28%w5nIG$dBDUoW0!hbQ`MiiEnd-(YDmLsDie|LPBjS$$#j z5zXq;)$-U~DV~FtP&x$a1eaOLpyvIN**?q5u1I z-rVW^aqlJFt2+MgC(O+O0@gcaxcg1yoSsKTg^1nzohFZ`OQHt8dVaD&Caq% z-;CyriD#6=)U<9%k#^G*B_|mB^3f+Wj&rN!UXwA6Ez0icBq}`FRaP-{81}sIg8h27 zC6DQviv_`&akI6w+TYG8+(SLA0tCzYv%i%HA(&^3&JC**Yjr^k{+XlmH29ZR%l*9W zugI;IgefTiy~4HTYQaonK-R^d-l8$j;9wI>=?yBWQjic^t%v|?BpnmMGW<{msWHNX zMjzJ*UsEl&Zi2aOn0cIOyttLcgN=k7I>-t$H?Q(PeMW+$8h7b<6ksrq(qz`0)^&y$ zBB^3BID2+{f)8}K|L9x}bi<3Q<>|<6Jds=@99b+D1O#fQBrr%CSxsRL^oSCq6oDVb zf&uF`iLidzDH(BI%Ib+Vn&2^%>(y&4R*rdG+KNCms5pdt~^Qz(%=?= z^j!Y2r;x0ZM(G5y`2Pi+-UHp2cm8GP1rM$KgVm#p#QOuPY!(x+h8V!e7zqsViJUvSkfR!$S}l)` zge;LF0&cb#YCIfG@#oF#GrE8e+_X=%+za;%2$TvgVjYfGqHVi!+#F?E?%L!^Xim9{ z2S>VK0}odQDqx25dDt3Q4syTvJS$ks7fwx+L9VY1Sh$eEE2 z#eT?|H)VT4qjMHhrZ*-P;hDly?jxLpQ1Mrc&XVt`AQAot1 zCCJ$~jA88agIuXnSD+tw#!81aKlD6P)E37?);%4$7wJ)p?JdJ#hOVTZ4f|`m?;~lC z%h6I2K_?ygF@o;C5?@GUPxlE*6~Q+NU|swejtm!tvAlI$q(>;R=j$!0Y+;AfvqJM< zHTsk^AL#-=W<1TL*kv=@BqsCJ{7!z4TPtZB^%&mhO61#X1I+}Rv(excAo^4XB{2?L?p^>Gnn$hJBw^>g)->pB*JG@%YADJi7@4`)wvm- zu@EoqL8!qOAqQiuI6R=W=*U|G^>Mk6A9XCwvwr%ZmI&I*1jq)nH~?Z+BSe{%9P?ZrJyeewIFo8+^StrM%|-U=Y5M0i5q06P+pPQ@hd1Dh#rG_!4% z{5TY*Ba8q6`3p=)o9ms>{o~GG zN;c+hPVB8a z&fXQV%y^o5<*Aq3SO!Fp!sjEuf)6GPh)yV73t9woQw(^l@hXZ-<2%VCO(TEAkVg;Y z`cx=L+Q6@L6?b3GtvRqwxJq(@64Osgg~nTE_(28u$2^SyzkRMB99@E`E*+dud5rQf z!*mmQkQssw7lsQ1QE$h;wS@u(9yINbz98lTj@z3+nML>fk5}OxY(QV2BQry|5lwOg zfgp@glfr+gNi$(&_lAg-n5wkmg=}jKWBB~h#T>?l)2iiB`$s}mLc(~72jp?_FO5Ip zWvmqdAIw0UC@#_LoA&0ipodNvB*N1cxbp(vo98bezTy4b?F6oqGD(0BvRpehBDuNv z9dReaY={XZ6!da0617X>iuyG{LOhH{2~-k}i?m98BGrZ~9U4p#6yCJ<|DNjfeyg{( zdvRxKPs%?$sosaw-MF?|5jkK^$8By94bzYHHI@

cCawy#Fb&U_YS zfpfAbMaR>a45RoRyDwu|Ig+(r#0`WlzD2oOgxi7>kPPF+t&((Dsnzz@ZmD@ZOqi0` zVT(ky=re>Ra8_aNq}zqotf`ksYYwbdMEW@sG%Az@I%49BwMtSLt_M===4KM=bmQ)U ztc5crrc4Paq1gFuhfMYSK(QfJY|;UXVq8;oU*kHZTHyEr;NO+VZ15-I<+-(=ojD8fOo~^F%@nq0}8w1!Pis4J^p49#$)r#1B zUv!)w3mx}BKah{vJ%-4HA_om_ei~^vH`f1vIq@WTw2C>a>HqK3eM+bQ5+J}q-5c=d zuYN#*!M?Sf;l8w55laj0fN!zQ`%NGr>D_Ux`51ALLhg6p8zyDs$Dn;ba|K-sZ->Mjc0#a~CB|VpwN%?C-UK@>2eI5Bv5=hd z?PQc%ZyK>%Z_$-=DSYrIVxsNH`0?{DJjS=l@nw1^*H03|_per1l3A1S^eo1ufDTg2W9Qq)7Wfdi-?6nX7+Au!w=L? zMeO}8iXPVbAunI56;=p1^NM~6+W{O%Yrp9Z|8ct_4i-ON;DDO z7qenT6h44hYg3{1XGh;ab86&Lj+XjKv+l0DMGTYFkTe4O<7O zC~T!|3m5ULT-69rW%QBmvJ!ucEFQyg(WhM;Qn~xp1bdf9{0N}5*k|K8wGO-=Lbt4f zYo0E$oJKRqFkKn0T-ioK*xFND9Sj=e?evkzLq(eXId0YnLY&$*g}})A5#%A1JNa}| z4&=*mPusc2gq6^SwJ@eDq^IN4@O|}iVZf2q3g7sDv-!=6CViArerYFoN-lWwl4k&o z|C$9fHQW$aII@V2k288(dujo>Wc&Ce5fFr5{@AcmSda1I>FKoA!i~yPo#b(4S=a|E ze_of%{+9Inf8YO`{*U^9-hZ(FNBw`>|JVH=_J6a#tG}avdw+ZX#{QQ6RsAdbU+fS2 zpYMOF|B3!b`yc4Pr~i)rTl;V9zqa=udjAGF#DCFypf}sQyLW5vyS;6_YkODszS_II zx2ZSX`}N+1y^r@k+-qL$R@A%#^y_fY~(3|Q#x3{kMwBDNDvfkr+J@_Gi z+x@TIzwG{L_dj<3efRgfzuW!o?mz9`+r6{<{qDEB-|W`iuXn%P{Ze;B_Y2+6bkFa8 ztb2C$^`Nts{3n(d`nhd`)p8R#kJT4dCBr?pN`jM*CHZX@}z6w z87=v>Yggg*iPtW}>l3bhB3_qXyDwfJe{CPH`(8^bKCbyZUiWD}i`OO1MR@Hu=VOnh z|JodZ*Zf8IO|um7oeGG71B z2G8yPS%c^H|Fpq#`~OFS=k_0Lmf&@si?;iJQeTYMKd$lI{(r1Ljo1IZz5uU(RG){} z|E>NQUjIY=5xo9k4R-hceSH>Q|6ToFy#Cwz47~n9eL7zMO??_(|JV8yy#9WTZm|CE z)hFWhU)Qh0>+bqBc%7@UQ&j(dsgJ_z@76EJ>%Xe8Z$$rxHTp;T|FS+5um7T6kJsO+ z560_n*PPvN)u3wsH)~L}|IcgA>wy~k&G!Fky%MkY*PPw1`U!a5Swk%Qvvn7*_l-c$ z{=FltP3zw?0zLaXMxVs%4@R8P-J=iV^{&we@OtOyeR#cN#JSu)dM93Q8=VUJcbjwY z+G#$7cm7AiS^xKjv;O}Z&i5Z1&i5ahx8e2go0IYScg>sd`rjJP`u}S<>%VO{>;JdG z?)d$`X^z3`UpGhM^{*Pv{r_oRjMrO7Z^7#=qm%IZ{m~ondh_VDc-=nYRo@%&s_%~Y z{qKzU{cn#b4>yfSs~bm@gl~-~3EM^o;Pr;lGx7S(5ooof*L)m*Uq2$nwvJZg^}5k= zyk0wk@$NUHrFgAJq}XUgif!3KNw{XqXYqRV7ES8XBPzP9B9 zxJ9Smxv+CB%D<3x6v9 zhNWZ%U0Y$M_`;JXj3?Snf^_K$JE|5m^ZIZXE(mcqnZ^VlFPM!4S#cd5dwe6cu<_eD zyT+jx^*8twsrftmfa&XD?%rCjmbrUYwIUiI@ccX24~nPZ{^0=AUc#`#A*JE9j9;ck z+da2p6+IiyW!*G!-lP`;5;Cgn~vTtLDT)1hNZQRzw^JL?SI6A2M z^m>(q?TBhcY;`cLoUcfd{xk=soy$p%8<(oEU6d&n$XbfCI2b0=k^r%l4N;bhumTIu znSx(9vj-n>+$J{ZDpHk9$XAlB-29MnhIKHfMN`uli$w~QPUpT|>@H6bCE6=7QKzKc zs!Z*e{{N`c`_tazJ3soVsQ+X5kl}vylO+rXS1T57L_mp)@(v`NoB1*;t`6|U6Yu04 z0)GTw5)OlqZ$U01l?-udDaxK7lh>~~p1>1N0pdLK+00oCD0dL2Tev3&-btljJc^CS zTbb7=oLyc78BjI=QWD~Vdq*zd9rb>s%nWh?zJr4Akel+6F%6tcg4DLe(v~$j+8H|g z?4b9HHS&RA1VnDj6TwpkRtR^b4U)u1JiAEe?>yRrMFMIDdWBH#ur7@#f)1ZjuNBuZ zH)|M}+rluCDMmk5T83=Rqo`e?#sX(}O0@h1jY_99vZ zOt8jSZuhH60(V-o-f57P5H2*EGDUY_@R05zi?3?u+x89@44MqEzDvf@*~?iX4$jip#uL1o0x8DpF`?%;PHsQ4+5`EM{Swpl#lw;#7d-x77tq zppr@UN>@N%Ec70z=^SPMiWT0Cfv`#dh0vV$)lZY=AWDs$3{a?n-NToyO@t#UTDZi@ zP|lndV``Ww0~8e5LJ}wrPea|Z$$r4xw0s?T6d0ea`A-5`L>jD5dC<-1{Lb*0ylhS{Y*}K!%M3bcGeP%BoGY~(B8gy#zGe(WQI@7@L}%0(EZ~JI~e0;UaWe=xG&9ovbDehh_ocqtY7O`ZX6qGOSEXvaVODPh=~jz(TnN~ z()&f@mB~4Yr~w7=6@*=+xd+5|3Vop7p9C5pZy9?ejPHC@7zJyFY~_e$C2;-^xTLn2 z3?t%eocHzN`WceH6RQ=z<3MyhjwLPwbigC64q!tM=p23fEvjg1XW@qT7Lc2AE<H|sR;gQwKXxV_yU?+i?K3p8MzfnM`;~)nngu-V8ly@kwj7pC@ zaQX~VWB~+ednGRhNtL1IQhn`YfpQIO7Lb9_z9R<6>1}>+AEU~9X8ml*!O_)9?^uM8 zZwAfLn1Z`$R9?=*--yQK)?NvP*UAqa0ssLg9+)m-gpg(p>s~O|yc_PJjTKLU+$|l0 zPBR3=MeYTFpWzRf#zo5-7!J5s1sh*yxXKRDEd3zN+)aoYB=XG2hnag#eSjvpPqosz zAt|-0VCxRP`-kr5$|cvH;^Z!xxki+G%!tK*QGFmNWjjJ5@%%1Wo^fVypv8^NvsGpz z`*&1jZjJ=Vj=I7n1?UKNnEV0Y{g@!zXLNETeAX ztPiFLZaB7D>FePg$2dXQqGHK7p@6HwLo5qbrb@bkFYLfhP@FhMcSuctx1kBg@>y=g z__hj-lw%64Y(4Z4kuzi>Kpz4h4yF|$@x=mT$8O24d+yFjhO1pbnqWRF-oAo>MA)C8 z$F8ZLub)dQ4KAow`UdnV(8>G$YrH|dY>7B#;%Gsmf^rLIVzMlJ3N#!(p*~1lT3)S; zX2q-7m=3r@8;{^@drLAwsaR;GGw|Sgn@whO0@HX`;=w>&DmQfHYozTY#*(Z>_>?@S z-5b#{N79RxH#)c6U$M6xSVCX(?V;Q`>5%lu*M^iDM#luX4qt4W&}MLa{TxzbreCe} z7Rhjd!dGaktk_FNFYjH4U%&c!1QbB4!g|UAS`}9MYWR=^ngBqL?NlYD zGN+g#Jt5@CB3TG-q^T$pa6FvB3Q%NmkOj162I7?Wtw(mjd<%#@v@IP%gT42X1VZCB z$}2(C5`s>hqV!~_nfmBRk_JGXXvH+6U7*U$XVaA|!g$&SP6SLU8Ik-Z?n zxc$%YIF9gH0OT=c+MB@VRekgslOXK2ZI+$5;w0NzjJjYvz6)+IVzkC&J~9Oc6?T&h z5{uY9?@Bzoo{|inP_6V`PMWe$zsT(=#u&qaJa=e*a+Mi7Fz>NA?1V$l+j09e4`ZN^ z<0VmQ9N!}`pr-nm0>2fwClm^GRw) zt#J}l0nL^JtV(vehc9I}lzsRB7a+rjY(hv*Dk6H#G&U(2TlY|o6a$?G$F9Vs^f|DS zm-2*ZfpAb{q*FJ-%}4YHFy<)zXboI)883kqkW-VnqvA2+m`%JxL3B8>u@@En|9v|5 z)BnG@x2}5u{``6R85~}}fO0WBy;|u@z}-F|x6F(IcikBya*_s~=!3mu8CXh4fcbFE zeIx2b#+_lXg2R40@{>Apz3##^g|7`(R>AU*l5+%&U=9j(Vbcz&kI+36}>UIC7nwF1(t2ukiW@OY6fmSm3RN)oe%%mdrPWGnOQ&v6hDfuo18I*tS`;><}wi??evtJ0x1e$%giSiX^%m8@*?MF zx8k0$lVFj(N@_J(o5!vSkv_0~u|yiV5ATKAl5{xCXZWSEk~ffyIn_~w@x{C24$vf8 z&d=`20XI4Z3}8XXi^SNq)yn8ia)FE_gN`)UE$4$>X8a`Y31JF1cj98z$-0#&MaDrjD=!UQ*6JQl3gha7I)C) z+zLd;^Ax%`iySY5c7qfAP33L_jO({5LKLL-qvy3XUIGl$r}lROXx>=AO!He^t@PHX zlmu8$Kw*s%F)z!PF>V>_5-XvNshbJo^t7Ytaf-pHvm91=5+{t` zCDHBZ(?q_>B+Vsjo~f-(_zX#9W)(s+H3ObYupN>l0~3RQ7QvSAy-@tK>m#N3CseC^ zyOTI;78*jc6gO=hZG+LmHJ{cbZUf!e_X}bwZg8`r07T%2kuh$<*H!fh5!Jt8*D%U^ zmF5SLxw-B4K|yQiEo*R~26LtA7J@2)CYrrd9`7u=u*YXQJiLAdX1Ww-%6MG04Nw@H zk}BAlj)l1k9-M3AoDBU@O^O=LqD6i@Z>e`O5+nW2;;RV`;f;0}b3_Rm*P)h(kE~v& zkJhh4{~=3N$m~hm#WN*PXSK<~y;N7wQZ)(>(yY#FMtlaJgQ|=xlSQx?Dp-lnL~!i15R!G z0>^i9nRR~0T9632P)@Q?Ru6%(CSEN%Bsd&@0_z57gCYP395q_6T)$NftFp6c|OWHTVJ&4-^{G2gC|}U01(SBR;ZP<#jggCJmO_atObFYltS2 zdK{9_C3Q)(X=FljJ0ir7KKHW8K2zx2QbSyh+nUO=B~7pqxLu2BCVvk2Iyy1neccVb+i~ ztzC4`BMb+pUR570PJOOg6+JAO*%)ZaGIVkQdq{MGwk;fY`YU13Ub+i;EFUV7q2jbq zDk-}<1#QY1l$=s?iwUizkS+c{rqe&Mw{Lg94pu2WoS(tl>eomP4y;ziE*alR({7p6 zY-MOyXhE?cgw_RrtNqN`WXNUO%uI(&C720X$pV^@+DJ?8X4Q=fcLnlNz66_ER)Q0i zE{Ou#2c+ke?hsKDISy($w?1C;I<;Em6}?jH0yZ#{@(HFbr-T+bdI@=9k&#d_tfjmAf@r$mD4#k-~8@6b2 z%h48;%DXMOfYFc$_9e{|v%s)rKo|I0)F?V3wmC27oA^lt!_Flb8I~CFldK0`8;60| ziaWEh$LMEd#SQO5p8lTQ2&mZ!T5fVwHZQ33iib0^uhMHxo|^0i92`-(`Nm8~fF&I2G*M6f5wLtf$8nc7=e% zHE9{~*Uc3=Q|d~V)4UI->?yCMk`5tylnHYnvZuTAPRKktnZr-LAu071CCPDup0?7^ zm(Jn510@?HTOQ=3nLrrBLl7WQpO~QHKlY%YfuC=#PY`}SwOSQb+N@bzeY5*ZP(=hb zoDOELp>Zb@R_0j$;#xa?XwRZ8YXLuTPM4;f-Pk5_Oae;_T1y5oc@7nvc!zNVKvjR;eMe<-tO(jcAR_55D~t#g+z_w82UuIs z4?X*cYFTq&AFE^X?k_T?G_OUx$Qnkvi;L231`7}gG9|OT9dVnbma_oSSC~1$-vrCQ z0u6y5KnF5SDnALq3=9~2RX!1D;_U$!)o+l@L1+&uct&Z z7szeExqN^)cRdnkFzDU#;>wAqj1yZvit#(~_t{eMuNZraLeioqP_5 zXKvSS+jVlx4|h@u!pFfI59R_tWvd&UHsE$!qDN;=a<#=?(R)o?{~h@PAwT_A>lFvA*n*$?1s`t6v~LdNAllH!3kd>=JE3%zV~<2R?rOW`fC|i7 zEI8X0nt_ntm40|ueG=!e@z`ortal#^&9hh7CMIYGrJA43ZEOtBiiO4)dwb~>+16@F z)D*np3*uX#%eckr7pyWca6@AZ2}sejj3D=1z6{-S)VSo->vKH;S_&CKJOx1~3_DiD z16X<_m3UJI`HBv~R$_QOfi22voyA}PZCPP#9F!8E+qBJy@3r^@#=7Sm*m`{ZMkxtA zMcgf-wnmso08Vgv6A3SvrxV3ETlX0=C*kY2S=0mIiLApA)QonezRXw!JOw zpnDyA{4)N9J35LRz52Vcrc{=676@ zT^HcaBinX|P@|PP(x4;W-oJh;Nq}>yR>koJIKw+^)FN@j!*v6M!?Dk7$Y!KFEF<>_ zEO;SA_5gz6w}BH(?9*!pdqk6#xem1!;V7zY;_~fV3llzATc1n<4N=aC{RjwSzj0Lx})>w~fTjDPSI)SieQWyRuppEiMlWUzw*w zt{X}VduR(v+Gqo4g1Q4LHqiA@no8!SKn01C-$Q=`cSXSvAl{ulob+2M%Vxts2UaN< z0LIqIrvFW+|ApRB-S>2wpP>K%p2*SlX%d2qs#UfSbAEP=))Y93fn#7um)ukh=<2;7g|b2qXb6W>Va(fva+*u9W8;W|e+WSc!Ml zZ5|c9I!_&=e4X7=hH?ct=&K{ zL{2rOeDN_R$bBuj?BCbv`Bv-rfLm*8^H>V~tq)G;J~T-Go*Z+FFA$-f%GohOi=7WH z*Rz=SD+?@HsdBc&b!-|FqlgO8OIgXoVUvh`eJ_6~6)l@ntGQ$U_1v zSkvI8G$p4%s9g5eo}LBABNlN=hM=R`)!tTxg=fY@pW1l95$$K}goru7ot=Rj64|#) z>bH@A*xGrOZ>z9X-eE~Q)cG;<5?diADPqii45k1{MQ=kmzZeQPbEY%Q7=&%fT$<|T zt(N_NTc@`R`Tu?gyP*B}KZB}1U21!Bwd&bNedzpij#;3#7*Cc2@K}B)R2#yuo?7NB zp(GW2gYAJXB>aW!DdxuAY=C6s%s27B2U$$e(KtgIpooRax=%%GZH*dXi#zqZq@?ir zZMy+sMHZ0K&Hx-z^^hiOkMapmVxdxpXfEK03A)rG(}uDcvTU=$r14%G+ioCzG;4e0 zSE2V5N%-p)kwE??S5G4Hd13udvFyxhRqQ>0=g>{(6mqUQG_~X(9oDh@_E?g-EQj_mQMLqCLWekZl3tw8*QIWf%rA2MMi^DPt9Z|1R=>z3$68 z{grt6)z4m2VCK~N3`*Xm@K2w!R~QGYWbET1%}G6Jlp*x&160!kvT4cVxT@f&1w;6Z z9iBxSmrxOYBHb7ybD*5dtns zQD&=<{kf4T+XN|tbLw}?8o+oRxENz6z&a7621IdZ5%N;KgY9$#azXImXf^0O9BH_L zFY_E%JHE%=1eiNkuM_Y)W$E5T>lw3Fv^_?=R2alnw4NG)n&?3;49RwEo+jkV{v#pf zz)%0b*ZJd4@9B8?#rqk)tbVTy#5vWf=Zc#}N;yEDWxPc=3QwA}EEJKZF4m~rh79!< z-X&z#Hp&)@>C0e8OmZk328ueRvl!tTim$vCW{gA zIt~X#RH_=DTA-gzne+k$u{NHWgs}imcP+gQo9vvqJc%B7H|jIx1AvT$%Gp*=*40Zj z#AhPBZ*VS$@($TY+sRZ`Ge|$-0x~r3+JSU#`c5b?R9<_2T2rriRP=)s-ShY}WK6&h z`aTnvOF@bd4RUU9;g!eYGc7OX>;EtUUtxvYGG?46t#{+BS=xMnfNd0_24I8$z+*K7 zxBUM~!XPv|08xuD%&quAROp>E_W%@SVkA&0V?`k~5cPUlQ&fIK_1_ z-kSobhKOupy)E^iQv0vblo zN7)%4PJxdiy{hO=df8N3aQvI-!C$6HWRu0&QQBh2LoecXG8$4+X*0y+N92s#S&|P z7w%rbqR^LE01IQ#ftWH3R2mNiP4P;uzch+`g817qtkkj9=v|4Q)uHo+p z1f!{#KvL+jPg{4M8%t^K<>+iDSB4kBmr`fKXS2XO=$le=sH_{9!v*$s4bF1R8!DY0 z8tpy$Mu7{b)E|%}98j%pA76`>`)K>`UC{j)e*MDz3?5&9glro= zv05E_i!oX*F?AbgNJrb+P$zk@kp9(o1Rpyjs*^FmM9=l zJ|H~*qD4g}1tw*a&wxMIpd zhpJIX2(Xhxi1*#A3}e!0eW^yHCs(Vji$88jRJwJnDpUsiGW@t*t3*kjME)n;D0^mrVl#Q>~uRLB7=l9dl(sy>ULrh$1-Xg-D9#>RUv75J7ovt)tVv*FeD^6wVXG zF`(Q`y-+;&k^wTU;T$M1KkLpZBj*LKnum7`K)p!*-1_6fo)fCoagb$h6q_4!k1Z%* z2P_+DRFAfXFS#0w+Y}4qbK6&f<+9x8NnRt~NDfLVCUQ~=<+vAOiNFKTQ5t}@S}IDH z#au-7MI-@77JQX9{xR>xv8WDe4V>7z{q8KT79O1+nkOF{;CD>+L-rprUfiiFz| zb^u3YGGt|M{RAM}{7!X@x7@=7P2?gI4BTlnKo0aos&kXvEE3qn4Kb8uRHz9w`?wb~o$!7f)9ON40`F?YcWw>O8ytB&Rlf zWwqK*dLB<0Lb~WxM2(4X(c+^210rtDuP4Crr0KaJ-3gD`V7pwYNyT7hD@fI*e^jZ5 zZ?8WgXgIi99qY38lvET<;|p>!~Z#D!&Hv@*cD{P{?O-FSDip0lKFD zPwn*n5xakXzVp=N0lcsNG$}qfvRZA602aE;i-bAzJAY#x#0&_SnL^78qjqfSRP4Ns~sk`e$`eaoqBltxdB z%f^(d1Sq%#|68E|Bcb-=AA~I#337;Gg-hF_10cZIGCP_^v{px<(tIj}9gamZXDTki zc0qr@N!*>`aCGeB2BrAJ_*>Pm)Oy)IsIKtU95+0aE(h^%mdNeV(fn)+y z^k3w0*d}t}+9yLq)ECaQC zD_l=@(VKU3pnt>E`!wxolP5cO&D=NUZkW4n?pt#=V84m=+(F_ib6=nP&fN9*eGNYF zx4(*i-hekobDQnE+wh%coxbv|xvTVLyx}yk`u`^6|2mtJ?*G*PnE6QkS#sjild9Fe znUkxJ8l2r7KhW+v&34YCN~SL2l{hmR6F{ldI%>dl3=G zTT*Rh9iRW;bhA$9WBERjvAGE{6*_%23^qt1O=;IpA=rjUbW+Rw9~kK(hy34X$ZY2S z{5Zbrn6o1^3BM-YIY3CQEv`V3prefBNtZQCGCZoC%BL)#YikV_TdM+h#>P%TfX7JY zan|NQqB);W_zJFK@lFkl{2g>b-VX1~?!FuOvm=NEAkC8zu*5n~4_s`8sQY zZJhKott%2PF&SkVi%-~J%HCnuQ7LHFVK6D@16)nH==W}?+2Eb^=VdnztyX*6w$O@? zF0Le3;kG~pX$<%;?*NSA7EobUVJqN5SvnqQktJ~2_JDyJ;XR!B^+aPh0 zjLY26G0hLv5-5i>;1k`-BG@Pn`ijZDtNxrOcUZMLj=jq&MM-isMKVm>aplvUXE{&F zIw+B>rhCNYn0S$e6=D!GaipH@gpqf)qvx1eVI;)d@DM1%ErQUm?dCckXRs}vl-_W! z?A>g*gUSLoeRkN#^w&AN4e+6S7sSo{B9s=!gk)w$L`Fv{XoED-BscX%i{upFNnBf! ziGQ^C+Oj4=6Mly_j2Ykie0y%lht}-*^jvKVTLfCvLZ4_E#hB$!z_G`MZ%P*=s*in@ z|AZICwU=xcLN9fp|NYK)JN>8kUXNct!#^`mZ#rb%rX#A=-s{~m8-xcinsfA24pp8o z4u>9A-C|E>QNU(P847GOFjz7k@+D;>aO-+r9i-0uH_|(7&FsFCDrYhbeU&|uxPaiy zb6M2FM+x4ea>GYq^H1^wA5kWF0tRh`%%=p>+z(qBZ{B0RCnwCCZdHxQwk|8JAtsHO z3DG{sk5L5#QV#JJR#|Y(EwkWC8Jn=l7P$)|Y7s}d$~R0S+%Ppg*=2znZ>ld5ZaleK z?Q69ZHI#+cFvWx^QqDF_Wtx5>!nZ>xE^C^A>M<<*=7v&$0_r?&Eu{Y0W`j4@JJ4kz2$vq#o3>P%@MdZf}#x4Bh|_fi2UPJ$qknLv3yk01U7-Z zE!e>v9lJ0Llhbzo?@OKjfxY*4ztQ>9V+R1krOgsSGu%RJybjjR!=iENt2WDvO$10i z%_Xgq6f=tSp#=%)_&oH17hsATmR-GqY^?a z{(OQ-mF|L$u!q;SZy__Gbl3yUa1R+d%yN>N&tI2U4Km%2 z;+K`D82|S>f8Xi9v3D1K{Sy7mytLVuY~A#cYPBy7sG$y`c?c%xrSuxDacN_d0Rs;g z+SnbCek|d*bN8lorvtmrz{S%H&0+3liDBFnR)sI(j3PPPp}^i{q#&m~b2;k;Mc^*h zd7-B%6-LHd>L~RExFT$V_ULd!TExjo(Tq?EFNqc$0GbU^ySkerO`=r>U@&V`CQByL z$-gI8R6!hZx$^^d+ z1`^eFT8tEn;IC@J3IZy_m*^@i9dc)KZ9eNCyE#sSF6{1 zA9dK#6hi{Vx#^a8E`Mz+6oQs4JLx77i^}fenQ43M1TX>f z!w@YQCm&TFORW1+wYM<3O3H$H8*wc$4j(y1F;4V{Vyp%0+B)nOZ1|Dp zNgUzEld3hgI!P?MnO%jnLJO>8`b9ky#GZSc;JkPV{)R5&}3tuUPiwg}?HeMzibjPtzHs#R+ zQo3!nG>vCtvZ6?6rmcn;KteD^o<2ZSmmQ`OhSTY5#t7HoGps>4yk|8lHTPqyHQq8m zTen1R95FI36sVwqOhc_~KjV$c;_>-zohR%g31VTmxfeBWc#`$i(yh#NC5^=eoIECW z|JNm}C^V3C)JjZV)qza7+al6_T(g4H9PV4KvDH>_Lr_DGAx!5L@YiYDprlzH@V(-8 zlb%@c)RJfH^)tekn;{3mKiDi6!CzCYiLL#w5=7qxJ(p8tE`g%{=t0}bmTEcYnG}}1 znq)_S9GC{N0yktzl2GZ$wgFPirT%;p#6~ce(cO~;6z4Lg64I-ZB185NxRU+We`H^D}ITq5bh?ZV~&L|NmQ^{=U6KJHPc9`|XeP@xu=^Pa|(O z9#^gL!&n!%rNo0W#s|!>v|p5uK_2Xr7)r%TFjlAVP0B&*%pYz4tM*cT2o+^ET0o`6 zD1r_Op3-3030Sa#L_5s7d;#$Sfjo@Tgn`6LNk?D(i`s;)VF*jxN_U zuKr~_@McDjG;)0Sn47%dntbf$n2r!5bK}F?o2N<#4zAYNqKvt1_`at|P5kX))Jr-& z94715$d7fe0tJ$ z<8`~5RmU7C%U5j$!gv~;rEK~~O!H&S1-(#jl8J1Dh?cfM_wE*aQw`77znC;#U@)!o z2W>_{Z+2wQe$mH9{{}tEcyN9OG9Q%XVq`Jpbo25vI3K9DDX*A5zZz4>ij?68@7vw; zMS&2fG*6eb!T$R~i4iE*TK~Io~NEfv_yjUG$W0nLT{hJQ-pZDz3tn=nDx*oZDUA(mUPkkif6xQ^YQq$kd`0^fzf zzF&h08&X|Vb)gATzXp*fOJlqvucZG5_^xyKk%tK#p#5{4Q<|3iEDy;&n;}d6B?lC{QHsO5Anr*ZCz030T&%Hc)Pg!K46F?q$?xD~mCo ziL(bgQt^tj#&%76Rc*~>1@rpL#A;$0*e!W$drdnyTVJ@A=NIY@Rc~`t0I`USm-^rR zhfe>4y&d@VtDj#U3JhM}97vTMo?ET)MHg2?1-Ow3vBUCPu+l0md8*!(hx?urjDRo9 zlc3g5MJg5r^9ENzk?%wT$17w|BJ<9z1yZTi@{CI>{CUq{nbvAUc$niunrCb9D4@hP z{Mw-%-g9U&x-K>`*~=K6p@i!Cv#o6ptdE{MpXe-S0sOcY!5XN!o-SeB8z~e*EFem^ zmo6%g0QBV2a&ISy!9KY;K!ZhE!%x&n$V~9H9UOq%uto{)kuV0RZi4T`I)N?I4nW_t z#*bj*(niKxc^fFcT%3MzviW zngIHWWob9}!a(JRKeUO+j3w*_G{Af^p8G44;Mt>T}&Ch;|ZS}mul@&?_v0*S0ehxfp$`ngFu>JU^$2iht zFYmYRzMj{5i^HO~_q*^ZOlorY?$fnWDEe%1kB(wW$i<*=AG)Kq`cY>q?!K(h|0SKX zI=$K6;oT48kDvU{u-hC$ahkcfT4SBzb6Y`auaa?e<+`#UcE}QfQrkP8H1MPn8D$$8 zGtW6ep(Fu_%Q5E`PqR=O6HYIM;S9FaAb3i4s@V2%;hIcq(5IM5{%^;VSdh||_7FYB zy!hmf$g>WPZ=NS2^s6=2OujG=#2ZbR3q=mkcvJHL+EYgFRCJ!u38D5f5JL^yd zxipO}hbniuA4_?Ft!er0L3h$jo~NI|8P0u}vd1?Ea~{}FZB3l{F}8;pb_6Tjh|rw^ zft=`^uI2`1_kdxycF1lg3gliWUZ+!`&wMPyS2fS&Sa4|ZnulJ8<%6>1>W#4XNMkIn z$q+gwIOccWL`Nqfn6@f!r&ue65(E;s@KFVLv{f8n6A+W1 zVcHF=&NQ`#j8%fcLu-*DMp#AK-zS+1{qJ|~?DYPk`y>4Nx%e5rq?r=mKUA%?=9$8Z zry49WEue{?V4WIcC__QXz2BGuHUV3N%A{AMIuzG<8X#ObfB+Ob-z^=!B(d^$;b_wLKgLzst)d1;KwogXtMNb$lk zfqZa4E!U^i|L*cm?|a>UgTUFG&Zt{?5;g*3S-Lc#*%H$A6Qb1nmRn@tsq5;RzE2f8>-dGglDr8htZ}yb!atf zwYV7ffUC+NuvkPzUWXCl2Y^{%eoDEP#3t^bCPmj5SC!Df5Qi5p%!j59V~$CsfABwX z067?RQ(&gK|EJfT!uel#`PI)JDKN9FIf4SX>B-ev??4=ZlwJaIa1gvF5eGh-sUx4r zMfzy80X!fJ4V$=_2OJ}qSkPk&prDciLDbXB1)!6>WwJQ*q~-DiSQV}h1Dt7$B=0Yn zY#5DF>4X=zMS$V)u89*3BAf~W1qB&daOlq6h)W=2c=LWfrM1fW4kZC$h|0!cfE|RM z2468;>}ulafI#>Ozr zZ0@q$KJg4l&Guk3)25GrbGq813%`GhX8~F|3WlTYNk@FxbCe76NecsvMOmxy2&PEM z@NBK=QF4zF)SW4j z^*?h?K}1Gskas16xIP;f=x^s27(gA=wnMaR6Xha|^pl$xk$&iKTf1;m-L?^%fC)r^ z*{enGJ8VXDM3Ly8rkG%Uo<(OFjSaK6_?T~!n9vwt=?jGjQ%0z12WiF7-q5^|Lz`J% zt+nR6`JLaPpXo@V$1G~93eG^Fqc=C3Q6dkHI>4BilTb^BtRT&<`yk}0i-r{fBXc23 zr?H#01LJWosZe~MTjNmt=R&ZD2R1K|pdMSTwSGO!gNa>tgS;b`dX~`I#FA754`p~U zIFZqgCbY^Oo`D%sRf}GV$Rg`zC=Sf;ytS>FtQ3HjlwBGCP{V_AYud~_oQ5ZWMcWGO zh^-`-dQ!>CsrJ@PkUB02G7(M{*fB)PVo|C{OaGtS>HTHzknVKnxs%m@`1a=IB<9A0 ztF^xWqB2ss_Yt;C;wJx*0wyA5|ICOwmk@z;FD%<+QO{oo!FFK&NPv*>w&}$*6dZ>d zVDSbC3z;yU-7LYNEQHQtkLkirn~sJ5%t-zgu+wed9Mfs)v!k@Am5SVQ7Zu(*x6|Me zb-=4hyFj9kKrgD+`aZ^Eg^fkW5K0Y+ zXWpNQECmT(1n*EuhFb zWIW53ztJIN{+kW899bM%adLAs={vK3wbr`pAi2ql@Z>ga1!n|d#-)3A95){Zdqi8* zBERZ!@U>Ozh&ah?qwn0vh=hHMpms`;v|KOt_y#wwpa){EILaGtnucdKM@eXouGU6> z_ZL;}!fnYR*0s|USe9q9jT=4YCL*!`iU1IDO}2&~oEHGc3BDvEXt~Xt9yiQ!ha@}} z2>`37tgo`OC&Sn@@dd-!rlB*Fpqhjptz@V5FWdps&h-y*5CAyKTmf!`VHwi%q3zyH z))G0HvX+?2Kb(?fTSzgUy-emL(FNO?91uB42pgyT5~fkKCnmADu>VUsM|Jw=_wMW- zjz1p8&)^fyt0i?Xh2B7R-TcmP(96Lf$7Q&svizKi4ya<>2Fl0jcvLwqnx%`AJoq#_ zUBn8_b_KZ1Z9v6r0ZMiXMFWU#beV+zPNCuUhuB7fX}Oki&d*-o8jf7`m;-97POq6x zbF75&bJg1DJ1bJVGQS=#lja}>X5o`%svKLu@yT@9@SC67qBstXu!7wn(_0>O1fjq^ zx`~rBioA%fJMKf4?A%Y24^USf~qLe@$?X)N_0q>Jk(-rw?yh-cY#1w;e5 zL!_yies5)HO#0YiW$`}5SBkuuPCA}zZBndAza_YDt2`G57*F$xThYhLrX z?$Yi|e=3?1HXua{>j75YBnfY|Bf=2S_n;P_=nb)`?REywlJ0NI;KfpnO?*Yfl@P?5X%F2EAZSy21{ej?}R@jFCxMo z+HFfyZUfQMNEbqqKgG%^q*h`4%s-;LV!#)tA`jO#$5H7v98|51md2WN6$UvF=3F8O zgIom%pZe6;8b))#xAxR~Ml95pkRY&n#2g9DXki&7p2-wGU5sc`-JCLtb9a_4(MEVB zq6CVVtTTiA8gkVFBNGT2w_4D~Uz!fT1@Z8;&@ehCTgW`6F157Dsrmn-PVc+j%Q~Ym zk$!CdIrwPvIw{o2Q-1Vr7{nqMXt_UYAq0DvT!MsxtsoDLG1@@r2=E;W7*_a%+ht7W zH9IY->ieRN>lIkVpfYZ{!w8Mr!(|1prErV`WFZOv(NL3x2U_w@wh-nKSI$laSQr{K{e2T?g19|?D;p+^i7 zFeD*;!H=-(vdG`lMO&d0bonfsX6u(R_t>TEt<7smpp6GidG#NPA@;l8Isvde22YBP zc~*W($Np|**2#^MRa7f#I~x-mS6Z%%NeR9nIN&r$OWcJ^Ah=;Sw~Q4!!wCfj3JDU?F9EVN$DZj9AUSPp*S~;BPB1wj| zU`re|3MRnH)`vQh7IMjzk5>LHP+b zOmU~%3YQFR8P4*CMVTr**7rAW5D*_bkb9p-!pL#8Dn z5)$M_1iqb)1_f1O^P%&b*K3w%PFX7fhOC7k?f!I!<5FCViKu@u&0rwfihImiH+|=K zNsiJ#XE0a{7I{dYKh26bgG8jIngA654!I7NJOh-_k)vNI5@5nISB3gJ4HP6`^en*Q z+?>+??_AO8zo=K?*JJxL^R(toWWlB*rhK;?Kzt$3p24Cqk=dY#aN8sjb*^Z!1w0dt zJ%;q{A~0#tjWC>3ikT-lB6kl9^7UoWO1o{^F|`pzO$aRQEqc{7)JU$$t4>ultT4+U zVYS_q0$A|C{KjU=lQe)^!&pZ?Wt$G9r95d!;R{kKWOph2ga=sw{JpMa$M`+bYhyMw zl$gcGLNyEzWuN9Ga%aQ7Q{K7YIFl>bG>9y6a)%}bHyV4YjW7Nfn{pl=uD2usQ7M55 zyoa3RQG6^ofbO6tBTIrho@LHCSJ#uV(>=z$A|izV2?UfU4HClhBhk49mGvwKQoOEt zqmbfBQ@%;j77kG|^kvHs90 zFH%E2qzxbvMgh6A*B_?YPJDR+I>tF&1425#R*hn$fnv5q@U_~qQP z2>lQ|M!|Y2;r*CHjHU3PI_1{|(GNXQa|u@Y={~qKLauO-GypJ~sWc>5<&OHraeIu^ z{X0gPib>5Wk9OE~PG_+|~+GGxz0S=d{K%)pE(u>2!?54;> zl2%tJ366m$UBW{I1g<8*00ucaD+HR~s-nc8#$%`aKDc-7Kpqfphj4;^kpz>faPRIbHNn(=adGozsq&|%yeD8A(3Cd9)r}qs zCc=HqmDP8?E#jypB}A8)#Mj#IvY>%-bk#Dp&CjC1i(7l+83<||ES)1dEXA>l6J10| zbK3oYj{q^bCP2ajHPbE)zW;A)&vNO1cWI~h*WFw3>zDUuaA5N`O2Y8CDJ$!z%(rP8 zV?3U`0ys(Rqwmg6S2BpNi0UcK8Ib6Wg1cY@@tOjvR2uf3pq~vmw0F(tX6{POUQoCc zwOP^tVQv`VS2m{zi9a`GmFxwMPz$x}08HOGgh*X%DUTjX3Z8~#-Fp}jDzR{+HJcka zIH54m3g`!fib)V#V4Dc$P;HwS=6?mm)Rr

6D|C`osbhp~Y2r1kP(mYZZs%k!zu< zxS6X9vl#61E0l$j4Em#pLgda!EvH;LJ8CyRgF0Afmw_Iz>)Qb@ZQd#pE}!zv;oojn1dnm(4h$0^S5WHkpwxmjqziQ3ILc-H>t$4AtYjEcQMQ{Z)3 zEo!1b;Tc3Af~o*eXo4foj`V4 z<$H4ff4_5Hr}tOgyYcJM{uv(EoJQJj>`z%A0Ar!A!M3zlUFAKhs950XE%+ZggIM6( zpnh^_c(Cr*BqluO=ldiL)e!$W?y z+Ss;VPL(u0h<*R1Q}pVUhVxz3ZSfzErn`D>TWAuqVN6Jp^5B`2tsD_XseQP7{P6nC zS%TK5`+u<9wSD-q=Is*UbEkYW9XHod4V~yKNdW06g~qix0Hmz9%E$g&OjEs zC_BL~!($k2Grhso$))QR*GbDaD5zqV1p}hO&)uY4xIG#-LVq~`ic`-B`h@0G(Qf6G zbrmo*5s_U~IY0+5!dbaKTKq791(Rb&hupP>63sALd^xv!4a~DwFHA*k1cE@&5X>Pk z$ORxWjU^#&9BEl>dI7z-0+zDMdB^q=MKOKpgssI9+&yQ zB~bkSGrRxLJ^oQgfWgVl=_LNlv!=Xbzy-H-_c5*QK@J9C4v-%9`2Cs0gFX&7jF zERQ64Q2ju6NIpoE~x?B3vMZz3N@y*B)vKUtC-nkgU z^NN#hfw-;yZ2a3YjHH`sLs9a;r&bUpLt0fxGRadV=1pnBcur24O1%A^$p9~E#-P;9{N$|BV-KcFmFf=N^Z#M5Pf0gE)Fc_i5x z0+3|;zohf|PJeap(C&r!-xZ zv}fr|IvF4%>e2LRrsQF+!?iMGkRzHx7LD);{3(-7_!jiM&F3zLAoxU5hPn#Y5-sRZ zxYJ$~XI0FROpJ%<5HT1{UX07`iTu%voA+SeONSrwPJ!sX<>V~?0XU~bVf#QlkfDb= zwI;C?81vDSQu%dC-f!jeAk9309d8ipbAu0dhhpv6NtLA;4~dN#yDQ)bwop^xZ@(J_T$3+svi$v*NlZs~l{PFho$ zg_-REN?hswo1HB4e@i-V==5LQdqMXk{PBo?2A4EvNt-`A)$;;MJAzZKR$Y-nFYImx z%WO&r7N%I&gr6Tk`kB!7*qJmTweTKQJXF=?Ah|;HQR7t3ZPEc-CrJWv5CnV*4V^~b zhr{6>Z>d7$d@OxZihvpCNeSGLoHLvEiv&kc^}J;P`#6W~M;*yQokN(I#nG@ZD7lSP zN$IiWRXOMJ(~VncZ$y0b8XS4$avJ&hMH1*`{71}TfX_nsP2bd7x z3Jt*;fA@ASY0eBjd#3`3>8MQxDSvLJhG>AdGT6**#f=v2S<0%7zFN5=vW^HFG%uvk zO$Axei9LxG-rWHOz7qT-sr3d%6uY-#evFUxU{aI`3j!@y?Xs1csWOlWe^IX3s|>Lf zh%h-)coU##@cD%1eImiqsh;;D1POL-(`}N+mz@zZ#087c#B5UT=Fp=s3$P-l0U=It zJiKGyJ-#FnEFnm{L&1k2GVsK?^ zyxkudfj76q50|6h4y>sr?FpPJFavg-r*bft@4Sb;pk6Gih3oxnxRwszza4l7`J)tP zcK`<;pUoL=c+ynQ>q%Sb?-J!GfpPnq$j5&C{NB80kC}EPfX>~6;5c2N@z}U|75-{L z3Kc`Ch+6WF)C6>ZH{qdkpseB)DhM7b??^Cgala9J3qX{rgVGHipg>my*-E^aKx^|^ zaE4_(plo1rbUCp3Ac-+NcB<#gc76T;CnyJ@lTME^lKjUsrv+XyPiRU|$o$@cy9WmX zL3v>FyXeQ!1;rilpTaAu4bKa^0?cnJ&E{UK$08=WkqNT8#NxScgy=8IA-jnE{WuHj_35y(TaVi0!o;YUqvq(0dp^`CnKW$2jK{jm#GHv}pq^{}Rp@`e z^GBWjTYA5bU%ya4Gv_xSCuc8x?^Mrfdd$jiA!e{NV!1hbUed)DrE^;xJ_kF^=p?#> z+a`C&BpL`_4K30BHoVup&^#C@J_N8u_cM{d<^S>uS8tAiUq$TgDSG)fXrzbuK$fyu zcj>cEa%%~qBVU>T6xe2O1D82X10~wF5J}9ReQoTz;EGifC+o-fig$|Sr{OOAGE-X^ zkg$r`4$eBhj6Vk$B%6+`5sihb;!N%Fn`r{{u;F6i>49A34TX(dyT(c=o+b_uFYP^U z%E2g~v6Y!la4F)G&o$?g>4Q&B^{hflAHiEeoehkPMQ|ExmJK{c5UN>e$dC?111wRa z{7P^~y1xm}hDIrPVB!-<;Qq^0^D*JzDN{YKE`kqVhDE?#*q^8)+BDbX!>Id%jS_Ud ze0K!g9R-$T=mG4+;vIB!g4u+}qVka*@GSxk28>_aG6JcjNjcb-|38EJfA7HVvpX}7 z0RRl1-kdLz9WmAOENcSKtfQtD(8Nf7gP!1=)JDE7!H!8?bo+pi_c%`>ix46$DhtOQ z5(U1&rd{SDL`cOIxz^S?A$@Rh^GObG=Ax;duU$rFb)LIJ!TT{s!Cd{p71K6U2#$8evG*>7S?iK7nV zKS=^yP0vid2PITNel1w>IfutjS<>!Ej9?NlI4$91LDgZ(!sU2l^9d1P^;B=H+K6)i zNJnait!4lfG#;rG)}>K`Jwa>B)VO&PRscGK$u0^uNA97MATVMs-z^7USJ@j#5>&~z zfIEqRF#Vg5y8-uPa1Y?Zg9IaVhkZVXx6b2y7;kw65Z{`+<-uvV2XOgKrfeJ>zs@XV zrr-*Ync9~yJEkGR`M{y&_&mPO&La%QfWnfyn1Ux~a`H9+j+IXC;~Pfj5t)*Vw+XDM z6Jw^riDCVJ|D@A9zI$%xpF9TI-+tuaUCl+3wZo=*Rv`2W9g7*Tv9P6}C=s2@^9kRn zM0y{r2_0!`geDi}cW#9{Or`L*!A-6|VG~c%RUSwwbg1U z`yfprwvw3SVHA+SQ3yHHO!x|*efKoW(*CZV8JcuTbD?H;z*NsFg&YIr7r$^VftoGy z*W)RyD63q-lWt%YFjS_8>|`Rznk*3n*0$K7C*pU@P97-5Ge9Yg_Jm~4*pY;G`huQ_ z*=+@oOAU)B-$zIbTH#{LL6Yp0P?##d=Qd>KWz7Yg)~0i&dQnMa!Z2F15lMkn^n%f+ zN5TniX}+d0IOvu5hWptBOyPWCq126o$G7+j?NgUbE@c_rMEki0&%my@d=~i*npzBD zVf!y3BndM^IQ3x)I zX*617zFh$~i9L-1Gj8(N)}gI6}6(U4IOvEAt- z)aK9(W57g8jT8c*8vHe^QqsWqWTwk@e-R>oDSd;mBN*+h&}|pf8nWNIp9lWM{DDTu-l;oT7Z zF>Q!Ho6~qtw?u*pkqUU0qz6)jl!94}Z4x-6T(~j5b4KZIN#3YX10o;E25C0pVwDMY zF;`q#nj6j%7l2AiZxWRun$zJVs|^~Pfl}z9Cm3=;A9pLT|Ie?J02@(FwIfsJXZiK) zR!obA+A_r&ozcc+UYLO-M1gLA)GDwX8imIq$cMZDjX)TZ)%~Ds-Agg@8S_d8)kG># z+7vaTLm@d%e$E*3Ly3|15+WMxvCnljvRUm!9pZq>-z-*^qyZIk$dBvEe6{>&nrxFn z7ZHe^*rQ^J#b$JjF$MZj5S~K+mvnx!(?6^C;_h4U$Is!<;PKaXC@8}xPW2AdrWMhB zHa|Ng_lb9$Jk*839O=$|kZJFIBQ4oP%fmn%E|*eNvf$tJL3k&lw2O}$MVCuF3sJ7xe)YiJ(SalART zlH;GSAUcyH8ypHd^cJ|~Spl`%y2;rx$6B&E2aDL3jiH(An=f#Z8{RzCJ3y1Vhx}0nS0; z=LlKYiMdX=y*E?H1>W(eNSyJ zmUtdI)m!I#st8i}49(jxiv=e_1o0JbyL7aITyRu`G=G2+@(qe6{4S0|qTMQv!WrP; zaX0)TYH6n}elxPA7XP1v{eQX-cFuWJm4A4_wf+Ce-kU(#R+V|4cZf&4z!{v;^r4~x z2N7pPoF|;nbQVxa!~y346%~0A?}1pUEX)KGNxkeW%5U0q#SovT(?byuzKs$Bj5{l9PTv(JrqIAN-p87ywZyZ794_Wp+dH}1Wm z!=>kTlg9)d+R`C*>bngXSJ<3ML|J)w@B~`<%3Zz$26lEt|EklzWho<NM90eFqNtvABnKyz5v9MjhoxHL7_IlP1F!3bAb|J)gHr$5{(fa?iR%ej6zZj7TOmAPfgUMaNm0U=O;? zI$%2KktFB^sHp#P9$={LCRv**igZ&WlX_CgmNl4#wIfj`vm@~%^fiMA_Wz{Oalu-v3NvUwqW*! zvm-py^SjCMfmKlm%U!UFu;hr-@U^QJG^`N+Ol0+9pzq2aiY*nMvS$_6xPPV$wI85T zN(3Bng};lwF>$+plGF8_4#+4=>uU7om1`{R+{G9kA0hlz>U{Kl|}-~ZHP(PC%R5fx-Ev@NExA5d0c z9U#f!q&E01WmB zeH^s|5Px&8gs9DaIiZxwkC1EG0*ak7?t}FE=1BLU&WBDKu5!sho?K^|7fuO z3o_?|hqC?t-ZJsQdRcZb3X1vA8hbRka$Y<6q3Ybwl*9K><)~2pIkVj!oa;N8cDt{=doT`t>XNv+wBHy`l7F+WW0vDTF^5(j;Yx^_1&gpDC9v z>x7xOf^Uu`rOVO;X%itKrNrLqV3U{fXpoE$0@0#}&P)Z2@SGYzP-=*nBmX zIBQc{$)hvSl4Zuy%SmJ%sPvWfB>Av#y)vX>JZu=~Axdofr2x;E-Aim)+xSq~lCS#u zkk-PVs->^@3k0L=RgxcgADIN)>4AE7%&E^Fx{p}PkP8jd-WMy7JI2@tNRmU6DEW#I zDf$YG?uk(CQ($y*04H>0EK3e+IC4>b)>!%}rjm5$5SwC|pi(*V=utaE* z#x{q}&UrsOX-_1CZNBj`w3@)*Hbj1|02(Zm|g^YMB|(RslXxge;Mda&f_#(1oLxG$cR(U3e6&4_mF?+PCm zl27eFC`Sb;+6n)6qHfgxA3K^pU~<&>)1${8M*TNlJ$s;a>EYcpR^cS;!=>;F+4K{G z6~!SGb~l9)5|$cb2eg#Nsd}PbqYQ`PHH2|HT0cZ^K>IGp3?UIh(G*g@)v2O`)^0{yL*pv^B>(`e!0Pf0?XG>d6hj8X7JNj zF-QH6UlnLtYAYe*{x}>N2vAD?y>68n!2MJ zY^6T`C}5W#4k8@L5PO2$WPPKxAGdR7H1Ao~Yj0LV2IkEuaHmeZw2v6Qp!f{tlDq`F zG1rSy_z{uk6Gg&K(g;fDD~3s=Z2bS}=%0)xuNi+yzkZ#6)?Yk3#;Cp4O=Iarh4(~J z`Syy@w0~ThkOJAIMNk5`7in_JjO0|Pl+FY#b(JW;?u_P`$EC9~W%F=(LOCp%0CZc5 zCA(;N5BVsb!Kt%{GL?<@b<H#XyBq>XA9|kZG}f$Il+Z;4gbc zH_auA2i5W);j^cExt9J&@nn*k&CSoUgQJm|y60#Rf~L4gRLyzqaFHhIT|Hq^%O0?a zT$mUNEGUKMq(+xZeDohiuljibVEs|EM_6*7+f8$^NaVyL6CP6L zxtDTlauy}XG_Gbt+!ZwHq0ziC&%z1Cu~Hk}Hc2$op`2xnynhr0-0f9Tx97}$!&vc@ zZklJy^|_cvQWZLg`l5QUY}?@)CGRTlOmY-CcIdCEI9qLz>m`v}Y0Sz$S~isukZ_`n zk+|~=C9=z<;oc}j;ZWZqTIn|?0%fk&5c<<@*H4-~+vC#?Z7Bav$;tC9oSLOKinkMa|3j74awuTm#G?8|4wXc%TKdYzAd!X(G+~vgVNuydF>=Xc@C>fqH|4eUtsr1I^j8i;@#m zaW_&yJSuXY>$dFPcTt0>S>UW|nlF3xut*pH22Qo~qS(`YVE=C#O;^W%KDz1W)&5`b z_cxv~dn7Wl{{!7L4}SZKIQZLSL>+sT>U@*QDWY7PvZa6SpM_WkLqRM5bX+`!5R%Y1*T7pY;0&!^`^|jo+Jv8BHiRZozUMsDY ztQ8#4^lTHCI(6V?lisFqK;uC327-&jb>VCewApulH!X`iRr~Y6gUn=6IUxr1C&LfI zIi)J-^+Iop&*ieOY|0sjHi#T@Cp2^8ezR^QQLD6JYMko%*A4SlP%$A+4H}Wa3cn<7 zrAxKh6*3AFG@vX53`Kg`iY$36k?O$yPe-?prjMPxP``eSe)g@-j)P^F$=%N*-B7gR zBUjKyu4RLoHStALw+Tb#0as))2Xn_Jer(2ytIpPJTGZ0Inp)AqQWvCEih@-Uf6aBf zvSFm6bW?p%K}~A~WiFI#&VCoh72l*&&#tm`|A0Gudz&a`Gfbx&h4_+$a6eQOb*G47 zi9&SLpVZ68Joqf?*)|PZ!Ur-*&Q3xl4-lyeVXTCRmAHp%dVb67(bgX2E^=Gf9A`x> zjDD87f*qj~ZirCMS_82DqAr`)>)&ol#_IK}g$moOd7`p<{mrC+Lpdg%vHW6@vUExn zrQ$cpF0^ndM3+SQRq$fADtTcVdO?5&bcjYF{iEQ+>t>Jg43F!k<=EGLZF)>BLVJKY z%lzI?`s=z+Sp6&YEPz9(%0|-_?Aru&70G^k0ofMK756?Id2+A>`0NHiI#A1b!eTMt zBto-8CKJWG=vg;dr567G8KcSnHvW&}`;E@{nE_z^1+(K#p=r0Wv?rQ9d-gHJPC0<- z9VJ(Z(pd-6WQa5?mp>{V`a~xSZS3Cy$6%%|gwICfrZVCZyPj~B#aPdCVU21-S-%x0 z0)^6GMsJYn)};J-v&VTJ&+S&S)d0O#A2CB05BlwSr8LDrX$BHpF1*F5SXkz9)tQF= za~%T_SMsl%WeRAtm2t=m4CW5PF};SSw+PN#;S@@eC~f1p5XSPQ{U#3Ke%aX2k1sS`~jsR~#LAjS#;G9HL-hmy`H zoEE6^Web3A;XF<7I{o9ONup}D?`X`xWhWKJ?Y#Q8tm@l%(CjhrbpP?)G}bXTo}Z^w z4>Vo&0|Ta)@(LvvSW^UWlO#$GQ+7Ye01x4$Se|5z?~>%y2kckPcLI^qAH`)`VmmjC zmS{p_+QLFKnof3$impQtk(Nw-AhSNYV%ZmM{Qs5FJ4VwzljFu`=#O8>&-zN;gZa$RB?%y zPcPTnNk$Os_6dt*ub*P^NlzoQ%j<8Pb)Mph-AZ;F6tUL180;cfLa5Om^rhaTDHjjkzg%Ku?_5uyu;bXbe9M7CSjMvVFH=`OEe-{cwpiBM z0bwW0UV$ZB^6}Y;p4+>-m9noXjc$aQ;q3HvDhXihAG{5QOG2FEP@1ewQH+pSbST;0 z<_ua|m=OV|I1#av5Z(9qKry32w*FGNR&)y;(0|S=VP}e#0jus)cYlY2DIIi>IC=K$ z1W)}*-AZ&HSTJ0vXQpZTYdjKGo%pN|x_hWR6iw4cb=@cP82MPGWXiZ6${(^#CqOKv8reO-q^ARtp;4q9kAnMQilm`+q%c@{zxG`+prhdjh;u z*WgNS9eTKZ`2-i?3L97Zv_N5qm?eJ^Mq0S#bxZ98|FjLa>p;kY#X^vQ-5zA8e#}B5 z%dE0N+go|KxjPScigT8hcl6h`wrjZnonRm>riN(Au^BhuN|&O*w+EdpeH&0hs+3k< z^uf4!vWM6fA?poo%HxX?Wq`E$($ATl3|lrn)vaXP1Kyi%f)k!TffUFar=!w-fYURs zbc#jNBV8#azY7UtBpd< z5wlI|s&}@ke<6-|k5E-{molnVY>LBQ!GznGB7^+gEQ6~qQy*2Lnpm7lhMo)B>&r5$FXEME%Xu-8Ox2ia~UxX_vGmc?xXeelBF@QR{gOfgO1c*rB2^XYteuxj(-nKog zby0(-3s?c5b5GhrET$<*TXK|gSf!T+%V2!+w9_?BHz2vcv1j%~XuMxEj;4dUbW%Ei zqp-EZdh`9FiLz2UsmB*lL(pM1%t@JU%2c@jk)2kGGp_MQxOI!Vk~6>2>WgZnKdZlN ziBWl)vD2Fkra>cE;jQiUDAOT#7s-NU!rh6x#ODzYtDKy;MN^63SkQ> zT)laAidFsOZl#_|3mi({?LinC7{5}?TU0vfG-o9>2_CN>B4U@XO3s2#?1}|Uars_LO4P}UY5)!Z3kQ&{--*UwNPaaKA zpZw1F)X|fF5@l86^wUg{i@TLPD^D?~WP(QwHyx?yEGbqT6k(Yr=a3p8l$!ViDG5pw z!k54jSw{)>S_ufHq`@kn7Vz&iAfiid=0%&*QeBMl`kA&+NK>)i%gwctyWZMymqw_u zJZV7)i_>x1c-`!&hNt7Ym8@4egNM1Y6vtl9J1<&Im9_VxSsnMTEo~hmxozmR5o(~TW&p6?a5J)nJoecci<|`v< zI&0N?2BN#cGQJMAt^Iniq`$QJgwe((X;eHcw^1vF!1c$@o&sSv&gfQh2Thy|aZ<*Q zTxB8eAU(l@V)^h@n|H*Hgho7x3y-Gm4kAent2p(0CaMlwdUYa66=|y8{sJYq{MzP| zTO8WR;NaP_Cwr(Dbt}=P0V==<9D(Sf=*@!|P__-|Wu$=hk|gJu)oC7dzk+z0iQoei zL?tx0n);XNs!$8F?MRe$Op-CiB-fT{3QCn(={89pPdFN z_P?Q9$xS@xTeK!ds|xI9S+GYfnF^-}GYKR{go=_Y^Hrju-n`-TXm(ah*^!u>pi>Oh zE!}p^}i4(q}Cj|9Ii~?tHY;u5~iN& zViIT8nc3<8fdr^5c&a(4#6@&$*oZ|FT<=94J{J-2tg@dNLSUK!X4)l=wgiiMWvZeM z2T0g#UM*7xI%Ug}RR}8fj)ClX6JCgwR_?l|2$r$bW6|%JKJpGr*|1Nu4yC5YaEI@E z^tIuuV$oY>Plq=9p4P48R-xA>unFLFN0!|-h%|J_G;>0w<)Q-%77-e+Hsm(idy>IX z19WXbU+g+%yc( zHrFp9j$d36g;E6+poZHM8vS1x?cx02e>M7+{#g21-!*$4)7(&^BR1X);p2`#Uqr+D zOQTfuM^nPLwP}JrGoDqhspYBcVXNxrS@HQfW|*!ln|Rtwjl?I&>TZ+bZ=W`Mt~K;S z-AZhyxp}=^yFVnI><|~d>5Zk*LJ^NZeFt3;2&D`|6q?CIM>7Yexavzew#8Gc*46J&DGlx3x9gZn;}&TiUcbNH3kq^y6l@c9nz)p zwQ7M6Tk+mFa`tRf;y&F<=^K&2<_%00%_gu~GA)xF@pw9ln|GbRV<=)|-wE1o_{Pme zRXLC%sblfdRvh|Zn7LUpd4(i->wt?!>`G4W8iAyNKnV5)-G&}mE(&qzmtKiy<>&`t zHO?PiN>h+^#&+|@EL%nX?;nq*Ym=4HKVDM)U#EX=JZ<(uvsE>!*ekTAvWVpY06V4z z;It0GS*VKiOV~wOK}pzH@;lhxaQa1RC5`Hi64FP54`2b6x=H zv=DwJb{Z8);{LQ3rSkx`WAA0LB#?BSX%xA$hP-E@OZ?~Xx%H`_P5w-D*Ra#m5U=#l znyToRDe5j1@tk-id*K`E(r7yrZ00T(fe}MD*C?4<%mP5ZZ5t%Gu1cqS@m`D9#h!m; z_IwlJ+-@ay8!gNX>eaUC+7(L6vk;z|ha^mYXCcDZTWt2~L+GJ&9CT= zzjZs>Oo&&U4N6;j7mSo0vt`Gs=zD#PXYNHdt(OtsZ;=1Lbu{@O$9Ily{WVeejU#3+ zv98OQHJfZ^La6#)l3_SQ=?TS%E-dq%Gmc^P#QC0@WJK z@+NCr@@h3=eb8uj&BqxE)8(_rZkK}ezdQnDMan6wFtkm~x}4O8V;sqzRpPzwV^N>{nqf&c%HM$@NHo;H5}=pX%>Ai(l4we0BS;`iFd^SjcZ za=Alq#UkR@O}+k0bwoAJm7=F)XhOuAbh9_F*T-zYrC=ueuN5sQ>LQtpIl0~0?Z(>_ z7bKkW+#>mm!w>6iww`oR)#uKO~|+d;f9csNd~%Nf9-xXcApX z0Lcv+4~iXic%Ve>U+n_&>XG0mQXOGrKuTkEN;3`n9zzv|O${o7?Pxqxn1py1YkBeP zrJl%z-AdU{)4lQ1gF~04l0`I&Cqxk;gD}wzo&6o;USq$Jwon*BjmLvO{IkjOVY~ap zpfMuy;iSh1i!PNafgElL+q3y~#r-)`tD2a{P#~bgU}@{`^DQwNADKKeTk!z75r{zx zdDq$O)HeXUV0MNHpzLkzIj#HZNmN1U1nl>P3KieN0Rt?53R<&3ghCnRO%5p-wpx8r z4-|khK2>7%aPo+H1XXBd5Q@Yj47!8F9bj;Vi6Ff&GW`Enzk%>u;HqdgHXj_ju|UTMHxY?GNGIaP+MVaz~f@AZW9e8 z=w~tLy3=XURgqY20YI(7rR?toH^NS^4GANX&zZW3<|!Rb*g#Uv=96EiW%-7Z`;{C6 zA}LheLjT%cA56dxnX-72ORW2fY;?0%npCgpc4aH})iM_nM3W-2Z&Z@o?7p`KXuwg5 z(7W3adPYRkuR27(Hvvj2D+kF{7&;==SV>^P3mOQ&a$@>Yc=cYb5a*sM4dB=sPbr84 z9_+ZfS;{TqfX)is@=or)=rM%l8yXlMl`|Ge>gvJ4lhV5RiPt*e?h)!*oh|7s9%*zwg9cq%Y^pYeK&*rvx2n8<;9L3pz~|6Y zDga-V@_bt&#oa)Wyl*kWr_O$pd1;q`UHu`{JGAA-szbeIbErH`nYXaa6L8cTdEXL0#k}G4Skh6+J?@Yj(&elaPNPVQDj$?o(7n8pUFZQ}!~ja<$=@ z81WsJocF_f`|MSg899`_M;TRBp=1s#Je&qK19Z~Ldz&QDB14Rxe_SOd<7}2gY&e2I zfdq>OH9{HwX4EZ5Ra44+LyZiYNqA2?1xAQX>5AB^8G~`jnb+&-iu=@}$O!0!fN#4rds~Bug+lP; zR|qt`v8=bg>m}361#y(XA=+Q= zBtTH2SU6t3Vo7EDNo}kWxfoI_+&j9=Bc+#-2F)71SHSA+vP_&FSl!Z@YCl#o;x~|! zTJxqe%$O$Mz9xlyP~B`#HQS(lNdHaO^s52vFMnmLB5LhMYiPQ z^r!xiNf4o9bx9cBx^#qZS2_+-9>`~HjX8PtMi2B&-L7cQ#LV0(7BF_9Hv`qLz2OCW5HB{!ni)OUc=#99Pt}oXxcTH#*iYME3x(36dn|x(s>a zzOy%29*^mEWw-NH!Kb8ZPQX=c4oCIS%e2C0Bo^?{RX6taBCWCs?3Dy+?|A=Q12(}8_yxvb7ZU|Or68(Q0qsf1(^}nZ&HttUS z|HBlcdq?Q2chy zGh;Ns)iT=9aT|b|WTeQMVY|n*h~bL5FAb1sc<8j>JH7_Sd>6F-g;QIl0_{xT1P54oDd4o?`!LQ04LsU z49OVdgwhEbFu{@6@diZmZPJL#1y!|RW=C#TLr$KZWd#=|MNhV7L&lc9l0H^qpY%@pS_NAcLbm?{mDbg|!)Qze2kFHBlIlT{>)&aJl93XruJphaW< zr=#me(-(~2rC+~#KkBnO*Md6kcIBQw5epg=#3Fmc(p+?+PyN!DM0EvCp#1^=%tq*t z+@$UPDj((1fYu-*Xaf?Tr99|NoE5}3b+`ylh;OMYB!(mmgH0wvH21x6_BN*R*%P~6 zx%rOv_K0{A@3Hg*r12a^&CVNC$pGw-!h=NdYA+|IV@|HM8wxd4uau7q5t_s#DHe%j zQfAm(Z9%`e*qMO+oMcE5~);&c40tlKbJkRu!^TXI2GizE!C37hz zkv!9h&PB^~abfeL(9%ow{7~3o<5Trv!g6m*5)3FNsxUyUvk^zxSt7>7S9e;iEPU#V zjq6XJy%pYWD1R88+=LPfT?4>r!@WR(Ivya_dfaqMV~n!f3d>WF9M7OIGkP(4R{?wq z4;`Y;~O~zspygP%Z53d8WR? z7CSOMh>BoV`s)U~9W41UrldY-DE+n~y>+psqxtr7rOWA)e0p}C@$w_xuIOZDPxKz4 zZb0+XaM@Q#!r&euPW!d3_(ts#{|3ZE=Tq77LD%2iOzVaVyt8!-QeQGV>i)r?Il zWr3l1N(M-AC|IG}MwKx+Ds_wqkNM`=g1R;~p(x;1{XB^XJwDVU!xQ`>)YXJF$|ct@ zs35G@34Z=N;vpXXZTqc5>mjk!t+WtPtR?7Tm~y#>vl-Zb)&K7|Is4bP`ac@&yWi}c zaQ!m5v(cs;T({#SjXrC0E?S(^nmarOt<-ddE?|UaKHlX}JhqB}=UaWgC$rwIHbz21 z?9cR{*hh*;6+62k=*bT)qp}wIOj~8c?J&kQ6C@C0dutMlTBdGsu&$-)+vaUz5w+s3 zpnHtRCn-9VsS9EHhq?6{VQZiY=+tcaKb8Z5OW9`bu2%))4w%pn?J`dcQ45y3c2Jdc zdDAvg;(h4S0!63H-T_lK&gphV%Qjz&80+)P9?vk;3K8zRR$I)JY~$1Cl0H#YUQDGb zVS?!>($nWS1p1m9SVkm1Nc?=y?0n;=@FN-A^+tRFFZubH>n?aI!wxjd2H z(-qBef`-nko+McoJ=A+yhS&3^%3=8|#0ZL}3=Sw!#OU3#_n0HE=yqi@f6{2; ze#OJ!jUrQB#8N4_YMMpV9m{l|HG8+E?Bm_8Y&{-KkY{8l4wxz&&rrDb3j z*rhVtw@k6)(QlyHHxZEb6v0@O9y$GDS1ZD6ZLu43g+RH1_WEhFcXUKrnFihDi zDwXw+5(l6(BfCCn+$VKJ=vQxYb?e{f|S|VK#YjxG*iu3thj~DF~Dh0&k`a^WP@ZJ5@;7lF19EqH$UKU>yB^k zF<3d1F4c*R8<1(pRTJVi7ACv!6wQupd^KDFGzw-YRCrWNc*62OpfWTNQ1zAIaj{wQ>`@V!~lOX@3zi^dw@gf}@+?QZfuCaT>{c14>w`>8JFINK<(bZ~i3)uE5EXY(5< zogII#{_?_*B~NejcO?tLISov!Gqv_=kDf;KpiMmVPFb_d=eb(p+xjs346WqCJIcsL zR$WC!z*b*;X2Q{yY*VAqlYI_idsw>Qa?j69V-4sik(UVslLWrGZg0^4f6Hj{RdxT~ za(CmzofjUEL zMbbrLO&Dj}ykZuSeSP=9<{z>e3qo4#it>?gHJfjguqSHE-@}lw&mGqmi9B)kAxos3 z%g5Anjg#egda*Zu1u{WNDK|UhbFj>0bb^4hM0*K5`VAigxSGvMs`dmZR=+8XGxr!M zxWTLLUnW!*AZ*?7CDZf{y*5%+?C@Y+CpWvA;py71A;uaTt~{%8@Lu#0c9~xRhx$t- z7dHlb*cRKm@z&V~A=jm+cDtfoT0BUnxVaUB^w5e~AY`K1CAyjIGNGAhrFH5{RzC#A zLqeZHbz2%T{$jq7Ch}*%Kf2=`1P|pA&V~2!VLmt=EI%Z3w0u<#2AW!=Nd$0}k1@+{ zv<=Sz>1suQ0c*q4(j(FLGZ+kw2}gZB#?hOOlt|nE@%=}W|8p|ZufP2f1=im+yAZM4 z_p)x+3D#0+nLG?H2tkH1W_TqbD@b2&IpoPnMCGl>J4top_x6Ls4MpBzi+R%FUMU$ZB~l&2?QDb0g3-rnC&}KdYh$H`){)jTF3!NaXCL)k6L_@Xn2D1ToUAfM_rdU)x% z!;wj)ct(+lG@*BN1cX4HHbXBUqVLFPd%cmq`o?``A2Iws zq}%m4Pj>6TH5#3KF0OaNz+P1poU88@SY?Yn zP@cN!rKccApbWgZ4|d8kL0{01)Q5>(geGwctkp+)e5?O*{3o;V z#lKkpU&Q}J690(kN)MTe?wC06CvCA(mNs`L*N+rOD$mIqwfjqSL+50YYPJjWOjNX= zBq{QSexea}en_rMHnv!WL8^@k4_REXWTA_YX}%s}RA>eb_3+HSz*&<1e5wm2VS2@d zDCuEOr?AIe26gELeC8|k?`n}rmB)wAK5mjcr8^=U&les%n7xyHWen+XQBKSiCXg=G z-9zPeDq}M<3wOrS4vi2ysWma>95`Xw0kW-#J;Eah>?ub4PQ2}mV3|JBFHtT<(Cn_r z1e8R6VDKAvOhYDp;PPV{KaE~b{*H!plPdZ)zQtd9%j{z!(3%{8(j$Bg$QHFU(T}}a!->U^5Ej zJY4u4=vsSr5U(9<2C0fW2KK^`A*qLVXuL$b_Y#q8JwT}u{cgL4l6Ct|n0=CAUv_49 zM6{@v9S@WfL!5+7H7l801Xx)lQ0*Kfe8^fOuNY~gqy}dE>?eab(!5Ki#amDa(d4mQ zuU~9TuRGxj48XcaTtVLn{0oN|>&GcM%p1_$+>XP|z6kvQ6o*rvVO2Cvd7lE=6m%+k zrU(oLYCrg@G=d%ki~;G;`bc&A#?G4Un+xlrZMqO|+kI@!wZn!!K+APYb}GiKiV%9! zDF*#bRR38KsV@CIdUlb8?AY#zSicrNB>q2SNJv9*>wO9LrM{uy#j-ecyA1}?+7~vn z=WPy7^u;V185(od=>N*-Eu+cS@$pK|NFWlvO~NL z9Q6e2U|BG1&%jC;#RJ_j&iS%+k1`YugWA41LPdtdXA;m@1rt69E5EhO^oOc{2%j}S zHDTKXRY{D_Tvo8+Pt)yHK0=7xT=aEQh^}7WEgt>^kJ(u=Qnqa&q`d%tq zOB$it8hfKbPt=*6WTi7yEweKA#M#AW=3BcXa?k65+V@giJS^rdB~ZJXI6CyLG6iGj z**FkTNI_fd62~LB((hhhHF}#kX$gW_Udv|JKe*wbYhtLhGR zV3B(l9-uS=t2aoLYb)sOd$~!*>Q?&veI-mG_$QMsch%C17jK;&^mBm-(sn|a6jeNR zq@xM0+nsOD@^uG)#IHk_o>PIKd|jiZVN##ffaG5DvFY)E?uh7+H&9S)2TeFirb&V@ zm{M@gzY^W!!NkEfLwF+JwS^>OVvk}t7>CS}VAFsi5(~q)taP>v;F2C;zzP(m!52Cv zfTy1uqsuWxp^&r*mWCk6jumq#DT$^Vv0&ag^AQBurwA<ON5f-11bgL21_6x9Zr8U%@N=SSAINzRN88QqF zJ0MO+LZJ2>!2ZVz3YAyYj5If7tyo`euqN2X`fMG%K~I%??GN?pdlH;^yLtt+X*>r< zQVU@%V6MrfU6I@M6_E}f1dT&kwcSf}5BYw&&Km-0^!ij~fLL6BMD~$aCgLzwo8Q!h zY{w;GPHB7Be3!_#w*HDPEmhX#@Zz($QEZGXKz8HXFc8P59_^nG> z$<{(wP;my(`&UREZ<83HnuZkvhtN%#bLb5L`p8H*E-hwObYq`bj_%+>O+ZRc1n;z4 z@dJ*YPc57Bzw=0SUAIjM%g*ZU!*rj%fiUWRrAE?c+AM79&G@Qjuk++F6!Q-~36kTl_1RiN#3=0<~3{1`d2Fi|IvvuGr z)D+qrCdn9`VA~`U zzOfo8bIx`F;w`m@Y5 z(Ql3N00~J{f2&Zw@v!+lAng7pb*te&uy1VA)(_U8u@!)dT%*X5FncMIFi~Lum1oQn zE_%XVbg@a9yr@w=`W57@+a^SmFmSN18ql?^a7Sp`?fk2-X5i zFF@^F`;@&XDf18^ThLbjtX5!%b$Xu^h+RUxR;U#^$Eq@nx?Dlh=w7+W14mrBC@of7dy{Qv#Y^cmy7JNo`#f%@M)k68b}{60qR zH+8EKmu($jDQMcL@D50Vm5x0XvktSd$L1H=Sdr?^UStS4D}spGJSca|Nx|~w4~Wjc zq{5f0hu}jbq132Vzle*%LPI5xt`^-fa4vX}4Wk!hzXXC_WxIlSG_0WOZ6$%N@x{?e zn*V+GoZp)%Uv_l2I?SaOmGZg;=1|11V2#t3++O<+kXJxUoY~e~L5p1A~5)7jZJ zoyPR#KB+BcZFfL}!2yc9q>mpMbL{WRN2mYq^xseaV*0P9|6=;5)Bj=m-%bCU>3=!B zWBP;Xcc(W_zcIabde!ub>E+Xn>8Gb3n|^S5!SwCZw@lwS{mtpir!SiPPm_N(*_`~> zlRugqnA|qGdGdEBH%w-eYbL)l`TXRv$==B)Cm)@>fAX%$Z%xjgyngbk$xA0Mm^^Fp z^vM$^-Q+QoJ(Gt{?mxNrWVcQs`cLEkXZ&x+|9bpqnk_<4=q~Jbv%^9nXZ*z|$Z`%aIX zu1x-N@*gMvmv%P!my`cxx){H0{O0j%$FCf}WcN-K^$|tW|)9Xdo z9ii7xTsPJ0$5}+Z^0CFmdcAP*Nxgn_@o~MLyU^KcD{otzqSv=B9tG zweQQyi{@|A>kH?v)9VZ7uh#4H=gJ4IJa4X3;a8qJf1zHVGk>mLpFMw;UY|98hF(vf zKUJ^KoHMV}=FICE^G>g)&X3pY)91|VX>;iL)H(Eg${cz=dHx{1K55RpPMI^WC(N1G z$#dxW_&M}EY0kX5*(G{CamKt(n0-R8$ImX*>*HqfR#zT7V|I_3F}vet@6_v~XK&Z* zqh{yo^^r5xvsOO5_>f*dw0OT>Ke%|0UO%va4)0$;hxaYG^1X|5^!lC!6u4mVdcD4T z@fy9pYjLJt-?@01Uf;2Jv0l$#JWsE0UqFHL7N_a;w-!&=>#?&p>vhkJ?>=J2cYkBX zcOO1`xn3VOdx>6;nL)#c&bY%vX58VyGw$%9+0*p;z}b`Z`heLJ^m_lEf^IkLLokz4dzJ>>heuo2}|~_YBEg zogtY=eD%|M-SyRr^t$rZ3$gzzqrW$ro-sLVe1ZP>HTzkA%=~Dh@Qb_EVIB)(jM0#x z@hTMoZo1YutZt28w*0NpV-r^|Ov0(GL2}xG3y5h~UCixvx-x1Wjvi=xDeIwsv!?@Lca0dr-ZzfKa?qUvF71r?H8`)t*K%Ju z;v^ei>>?INm5u4JUs0*1kN>+iOX`OX^Qf`de^I{`!z>2!g8BVC;WN9{Jis-d-+J)6 z6J>7adGX^(I1mQM(T42N`RHv7ljYHabtXqQu>A_47oILo!CQZv}bh2AqZLFnwb z9m%+BLdeylhYi2?9NiOHahD5GS(CM5wWWMEdRah?t0drxDRg~RrF5MWLvnNqGqgvh z^1kxcTwwA&H74}4bRVogbpAk#$jRMmY!{@8k@shoV+cX?K!iX2+}1@_raQVyuhvk= zPdI{?^SajudTs}@ScAk}opilJnHABePd4u$z!%ORV0AseTa6uo2;|u+`9LGQH)whs zgmjy!O(K8^kP-8cL=NY)@T(PY_+n5rl3H5_zKKX4By&PZn=Zi;d2_2_DF^yzSq6cS zCTBf<@D+;vuKs}cQP$zneQ}=RPXNv!!VuOJV7_R6e^2~<-D;lXnztgDFugG&k?IFB ztNpkhT%=E0;Y{=N;nf4MQ*KtES@OhA!5pM{g~pr$>4Q>~9$&XGCM3{G3OzLYrXyw) zo;evCp%garP9Cymb0A?W^#3F5|9j^6^3g|r0ouQOOXXpXF&Zcj zlLy5OcBn}9A>@%X>f_l+j4LINw(A1fz6_7PBdx(q3ojaZjG`eszJ?Q^Tf1aba>`eq6~tVH2Q#e6(} z{!j~{ATqZ(Y9tC(@+mWiy!cP0NCDn&6V8)BCWI!MU~JAGp#H z8Jgw>8d4bk!)7tAV}DD06fNEsrv(>{t?ow{cVSmkQIa>^WE<_~#R&?160>;Wj z-adb@C-VGmHTLw`I&ckMgR-VPOJwmH4~XTxr>xju&44$(`%z9X+3U2SEe?bLF!h~l zuorCp=TpJXd*;dS|G-C|C8XS^OOi0o;N57uFnu1)ei)Z){3MJ-(a&TNw%u0UmJ zZX|<1Gp%;2z&GGgu!Y4?uC#2bQxjrI>rH(Lz%UtvA@$Pw$R<~Tjd4h}m8%Uu7rl;5 zVD$&GB))O%{5P1={?ohFvhxEXg75;Lz=4dM+&Omfv^$|uXg7a3t+mad!4S7~0`)8k z%*6<3Q!f+txiJVNfEnYU4p!izh-my~sR)P27c*38G+3A$z*n&;&yFKueXE2FERw=| zF{6A=OPCoJf)w+OS~Fv#8n99N1}>aG+Qjn8VA%$oCINUs| zAsqg7IbUJm6~N6cjGa3f?8r+h+HXn%C0;5biIgl{&>+~*i(TO4fO4pXAa)_ zy#JMaM|db`wVqc%c+LD_p7^odYMu~VK~Y<|SW@*QJyfn@7zSD}ms64pH5}72Xk*_? zLWmdLkJY&mS#S4jqD1T21X$>~dJ^j;aOA1mSh}q0vK0D^4gvS60qM+okXv={`oR8g zjizT$t{DH}XzM4_{$Hc3*3Xzf%6z+5w;CI2*wYOAGccp1pY?VrpR>t=R|Tb1+dNt@ z@jIl~5*|v!Vt}2IR?VsSZntpA6O4mtSZ;E_QO;_Yo5Xh0jwf=zURazhxM$BF>B*?X z7u#i&Vq1bM+he4ibxI$(%4ENu+&fOgLuX5mR4NA+Nnb>L^j+ZMN=;L4Yimptx_a&` zE#JHzx!<~j65;;p^Jj>{ZP@%@fsuW$z4));X~-+XmTP*&>b`V-tmk*1ZnbQtp|&ww zeb-@kWLp`j?5LfVGE70W#^2P_nACvOgTh=jpw#XK3||p@K*fkXGCnIeXsXGrYbPMk zI?ghiJ@Y-xX5+MOH8-VloLD>^h3>N3sHfr#!H!})xj4d0VtO1b*?%*^CfnL>WXU!Q zinVwLsx#-N3wJ>^R*gZq=I`7G^e^ z@AcT9u;3U)yyJ1X!bS+;{6TNEB+`RUhtlLCOHZsMFhWAG3^^Kk(^`8DLRD9nnG6b^ zeZBl0t!S*jc7B|d@loAs?f`Xlt@ID^&4_`i=IksgUg$op0KdbV9su$?_!8i+YlEv2Iy6hmqULyh7x|g_ASBb>M1G)eETfp&M`XZX5s_JGa9a zH4vm)Zmi88&Aj%@BE)`D?&Z0LCmo1q;*QsrQv0xBSLN;*R+$n7%3;!?rYp7%-aJSN zDBJ^DZ*JO5GIJ}p;k!Ng&o6$z@=nU6!cGKf7y3 zWB;e4y`#y#@m~G)i@SV9N6r5!ATi%X3JbAqgLcLJUyqMLwF_N+zX+h zN!4=@6L0Fd{LX=rT{3^1=dTvD*cAyLmegoq0UHW~DYk$WP)fF!1ZJdQR;U}h%J9Q>93I8esr2=M?Yx;sKh zVlNv~h6c372!{gF)8#NRsTT`^B$#U~Qb2Y@w2(MDsiy^Yd- z;`F&U8I}-~WnV5_F7bMx|L2V+-%$UrD#E{jpN$vHJM(wit;VhkSmm2-1`30ap2+vo z6JMhKh4>#45puBAbTZTDBRz3@oB}xIIKmUhK-9)Dvp-zylKNjVDvd}VzwMsde&so71FZL3US9=IW3q2IE&wBNcr1+Mu-Ju{M$l*Fjmc+sJUigyj5;^XrZ z4HfV1R%6?vE!n^FjI9HU^c{&H33Y91HFi>@^vwl=2q3Cg;n3IM8Mra*JBl2FQWLUV zA)=A3DO%QJ1sE-|J2_PzZkW-;vTBG@=#ogaHp#>F{7sH_8-&3yw3Gz9DDB-fcGf^CB&y3bK_CQbCmocSJ9NUb zY}UXD`ebT4^7uoCBV}J!rIk#!_9f7__(Z-|t$nIPnW_+x`>pGAK8BH?^yA#|oNqF2j&n3mY+YA^C*nX$vb9<*9= zhL^wt!YS5$DA{TmalC__{R*iIJ)PCVR0<`7IUCaVf`@EyFR2q2J?DvhdSW?JQKEX+ z&Vw!}asSZm(1e6*Zrn3QH_l%{lil-^;L84cbgQ}N(Y2v{+!KeJg&$t$mFCBAx`b%f zrEs?*Sl8zmZk9=kZm56GJABGwL@;GNC6ZtAuCR&DBSPaQI#eX0jI}w&t@U+SS*MSB zCD|FcGu8^)g-sUzv9``LK${1oHzTDN*qZm7gcj56~u z^lXq29<1k1PKC@0Yuam}A27UYbCi9IU@^fHRxSa#mjj-Q*qVVDIzYD20_G|iYDon} zzo~)p-W__!mtry%aMs|@ZW%#qN%P76?ZvX!TlTgyvu(xC(2cK_f7df2q=n{_;KWrL zB!|P^QW`Nf9yEV~h4T1rwM$Zdi@=>FYC0`UI+Yek5{i=)8y$Hs89j}1UR>b#$JRsg zK%23Hr&{drlnY2``no7GdrLq7mvBrXm28QFIJR;z2k0uftzNm;m&?)UQ=3KJ?BoV- zV4uDi1)=@Q7KotmA)Wazif9_Ot_91=wq0+WpKK}9qOucXkFtSg(O|$i;;z;E?$OXx zNmps3EYDZ;Jb5%fpglY9;_-+s`x7%6P$hPFnlk)n^^x5b~u9A_3kRJUijm<<4k ztK-#KaSdKe*Cn$Xy;J$_)~Uq)@6y4a)0a>F?c~)u0c`W9Lx5kctKU0+DuS~9nr`)p zAt<(XJ|kQj7@?H*s{>2WW8@#k^ko-uvMyE8M>j?c(I-#e(-LpvzVoM8XOHPtPx14} zBvA+LjjTOX9tXm)GiSES;9Xx=^E%QQILcrg7omM2hN)|eGSg!*c2^%PC%#aB_08(~ zTe&8_q5svT2fAru#kNY*V?`_I*rx0l)7KDY7h7{VYJ!-zH7W24yr>SUyIz5qo0z3Q zc+C9C&}8G3ZuJR?W9(q^BR47qJB+hi2fyk?6eQ;|tB2lYX%9MR@T4~MaW$v$4O>}OGSk+RPz*azt8xX=0KT5$ zX-n6iFn^+_epa{o_?WtbNDWpQ9l2;Rzp`io+jGz+rSKYd3Zi6y@~;AOchHU6_Xu&r zFLJ{G4I2q%CS-$T8UR3shZ%EB?H18PBpRc;;DT0!qyGO~*8hEVJRPaK`=|U_R~xt| z{qb(~sg>VR_>=@|+(eZ@RsEwXmt+$IgBR$2062^2{bccCA&e5GYS$CkQe#ilHV(5n zBHI8k0CI!YbcCwZfWfSAFYHpyRCyUt8Q*7^s zheqO>C)a=xC!z7|PzGfO7+M?`RBUbOpxt=s{OOGBQkBD=?2+ll_AkxkoqceLPPwgU zOuvt}4zj#%Uu9IYmA$R8+k-jL!_uG(NE z`>OBkX;5>&`p%vde7;_H$VKOw!Qd9yNwTXXD8EvrK9U?lXeaNgSASyL>g}N>V!` z=@h$}16^JcP4brdCN6Y{4tpx;;1jh#DVOmL=cIvMQ+Mf?%)=iG;-~X5u&Q+BP<$Cw)Y^v*Xz0Q1gn_0*uowUQibyGPa_|=y|U0}2D>Lkyme%1b@WsY=1w2YBzl11 zwB>aTtxpK@uR94o^;;oWxZ$F2wh{NxSXyJ>K7S@7-={9Prw{lj`7Minm0j1V0R4$+ zqBmYVPAXKdS=uJ;5UC5GlIR~ZPsNl*ArTXSuBsG6-2A!(yaWxpW#-`y+My~z8FHdr zYXp{Y%7|p=i#YWfi-v+}j4xLcTR8Nw`Dvb~IP^5nQ>r52@xnbgQViH$F_yh!y`$Su zZNrDrR&XgD;06Gi`=~Ihv=NA*%?C)Wn@OVb4T$Oq@IZ-OBDYL=j=O469{_`r!&&Y` zh;1`(@_*COm80pYlQZ<|m;STwDf8!w6Kj{fvnzYd*=Mjq6+a@w-O!2Hh)c( zHX0Ngr&uiF83A5!*BKDpKCj#wP#XYr@`M>`>Wm?_Nnq*ulD#s|t@hXJDNCEB5{8Bsggt3jF<16PAQLY2cfj19BBEoD z2O>|_1;UeX{z??5K}2)7F~hZ-hW&pnf1SQ$^5XHqvJUo_4gZ;lPx1yo2ZM`W48)-gU~0OZQQMZE~EZp>F1n`V<*F zV*UaTc(vOdI|6AlZ?@o)ezcqS8!$+U61P)M=)*Fn>zIc`+)<2Thkn`4VUHGwVw1j7 zMso4|`PPODyWP2yj;4#mAC00z7&CJhS4wZg*^brzbnHCxBx_tR(S_Di-d91`?n2F`ft)S`Y{rdJV!4@Zl6>s17iOJG0Vos}S<`)MQ^_U%#% z5KqpXz^-6(`OL%={rY`#xZBS9EaWvv$4%|a;e+gS0NFB!(i?ln{3Q@#{l(qx@O~K5 zb}t2C*Q2n_B+N2o;o2Q0%iFy(lWgA@&tGhPy|~*Qdj*wyqGc$=*1?-aeI`p_q?^c@ z5b`L#GFfo1`j9m`-dTxB*EIW^2!wn{rM~QcWmmKKVC}4d4WmGQk{7 zs7z=i5f|-NHRftUbq(=zrSQV3(7{?)7|mZ~B7Cab9UB6r6bXq@w#X@k z^P-UmSgG85>s^~xy%#FUh*H1&v(Syfq<+P+w_QnKB;ZlM3CjHY`gpB%qpq+J|- z%+JPy=dZA`p4jcqEpw?0nMI907MMzNCPF|H51{P+PAym#Pg>JYL%b5bz{=`8rn6tl z#lSNHR!eD!sB$O`b)$X?^CJv3N!(%GHp11X#`3qQM7nHSBX2!QfJ+gZAT_wlTOqVD z4;+Eg@V#;T{N<+2E4tme2K*pCsCsWrpY8Jpw|ATX)@Iohmoc~ok4!65(P!95s)%l} zB0T-~B6`<|&>@6LY6k5ndT@eWgs{CUxo5L_9lo6Uz?FUuT>7>aMx@H>{bE)zTQTLr z)q!o*$HirMbWcd6&3kN>hJQ3=_3eA?M$%O zcwLr1A=yU&rHk}+@(xZXmJmXAp^ozG`AdxvPwIBZu1i~Ly4q=^Qa_9al8J;!%h7&G zjr@9SlgXV`;T{8x1Zb}Tq;f< zpwc|0tK^B;k4BgfTNygviAjlei5&`4%F6RL;w%b%%=}Dq;goK7ZpE@xM?qC}H@w+i zRjMw1UqbDK7Y~$*6@V)yBpeYf3>4kOJG0`u`ZGEl4$FvY?T?zjlHu)tM7O)_zrrru zFxgU}$J*x((uKVj$8mlRlb#7R7x6)os3OuWo=2Gxg_De=jsm<`DHRoo3#4tZ)h^aW zF0e*aJ-v%M1G|C~Nes{7dqf11V%fwntVtsADg1(ku8rjb5ketD;+RB5bk~2%x;FX0 zmC?DQ=~0tcjGv=F?(U!Uv*xd}0!S)iML44*Q!A(16SB)f;!8CbnO<8p_!}y~W;o)K z8X4$;3JX>ITp^mtmVgf@R#RMSSKz)OyV<%5GG;)1bQc?p|eis++f8Mr`h8{L90}pk8;Gd z8(b4GBYz>qAIT=9EMGCC?pY;CcsuoneG}n7B_R>{;k6Z7;5gBg8s52?V_oZ9f=e6oa!J46zMpN6!c8RdG$!AOjI7 z!X)KZv}T7RLc|}k$4W@(zTcC`BWpb@I8MPo(iOsV?$yTspBPQ=J-K{*)kyoR{nh*^ zjChmvMqxy(BfqQEmB(Cad*P{L=L8tV$#h>D+2GXJa6?5Z$gl&pHcM;67Q!QACg|ID2VIL zie(J~mfXAO60njcShYoKgsur;XI+YPF=I`9Dc{&Tnz`YU(J8T@5rr>MS{>FW^EWW( z^-H?lu_;VkN&K}Xt!AGg5ulVKoGsUFBF-sNAP(Xe%jilDD4{T{y{M(Gh)YE*D;==v zqjVxaQ7HfZ`Rh&jH*~vm7ZxlMng=kt=M;Jfx4slNFEM`Rgz&k`qx1w!4c``=vk5`7 z^#g;fY-!9(E0?B#W`HGkhDDOeHY%l`%c-R>oY=eIK=cTwYY~YmD4q5XS@p1rS494Q zO8)O#<5&K2vVS^n_eJxwO?Bn}Vx4sDXT4R?TDHZ7cB*cY1_*Fdq6&($F}V07)~9~} zSF-x-QZasOz#bPgu&A_*ZotI|N?@lbXsx%cVZ)PXK5A0I|09$`8sehYk zeO$LYR!DCh_?F}g7}x9>21~rvR!diUkp;c`opL<-RvgH17@Z3B?nfyzwdF0qP%_~x zVoE@jR>jm~L5X|nqEvK)gkDP1ClAYFTii<8DI}93y~rVw=w|LQ1dB72l{j*4b$lpt zoKR39I0NV!XdsmyB4rdo?ZNSPgf9RF1sM9@fN*_P=&H+bp_KrSpxsX__T_^4Ta9$` zEz4#kW!EG)+1l-e+yxY?CI~h}kJNFb1lwx@N%Z(cpf>j142HkW0X9zUcE@%m9MV*nocd(3*<5HQ z^2#EOgidWsX*)&~{RGoMnfJP{*2^=eU{X9i%cI+Wd)vo*B25Izjs8!^tE~U~H~RHA z^=JLu`FR%A)4ScV20ic}^=5@7)-{}18RBIjy-UrnECR{bb+a12Scnqc;doe76r-T1 z*i~J}wD?WjfcnAE0yIv6rxv&Axy|aGtjvFlN$#I^yUR`~KQ6A=?q=*PoJ-oXd6kfb zl1cGV*)1bXN7zEqHN7=OFGHn-*pUzqST%q$Q3F`yhopMBiJw2!Kfl)8o_;u5Z0t!O z^x%V1q-CSG-ScxzhkJCpV`G!81J@V_T_=X}Q_LzxViEYkK>JJht|q%la<|wfV9D{^s@#-90)A@E2_y+D~y&?ijq`V<_ZN zw{KdAhHqhmB@XUBmxt0`y>);?Yooj+!57f?!?V~(F^7qS_KIz@heqFrMuUfJF8XO5 z`doVh1}jIReT$@nGGj~cN|JHL+6!x6Zu=%Q(mc?I_U)aX)3m`2N6;5C<(wV7IB60o zu=R`PZ#VY8uiG74u!J+3i0_(piPO@(FsL(tSj=db6t|w6EBeuD%+gV%!Hag$0wQI; zTGuEC8(s%*vv@j}Xp+X+4!8KmnpTMi%N-0Yx`8;UmWL26dwH>I^j;CyRdj(ukWNe3 zQvU~sB1QcFC({4%ACLazuN45Se|Y{b^YyLW?%a1|*>VSqq52o4Oe_^>6Y8J$L5`AA zn2N$-x(w4YLQ1CM=9i>HaIUe=>>7xK+X6T%9W8-|0BjY(bTkuOotfcc%7|IX@x|V7 zVJgx&H(tqBT#Gj72DOmX8~Ml2-)ZBf6jtsMvebis&+5&_7=X+k`o)Gu`FJEO91BN2 z1IKhJxc<7xKuD3Hb^0Ddd>qg&LnqCx?{go_FD{Vjrsg8t-9aPJFLbJ?WKg+;Nrp-$ z)koQ_6(ox&mqg=MqN4<57tP;M^glNjNnV>Wq7|W1cB?qRt4d|&at2~L*^QWh&+CUouFwqq^khif?3sij2cxFMGzqe+rMV zWQG(prrapTAR+9eMoC?grV?1wAUg_zL!rbYj_#A1dPD=2rtg;c!1Ei=G| zlBJN)-prIE-$Js?nc&N#>K z2Hg)719W$N5+01x?>;!Cz)(9OXAkh?1y!EO)UOmoY1dy9RZ}FE-7%^I(ns=q}=&GyC9^}P;W1z z5`0h^%z16gwULJ`Xz{Z7yG6;heMfiMtIB%st6Zj*5E8;iI#O;Jvoe1Uh=!c&K|b7g!~6qQ!{fWP=tj+AV8q;&%WltbV}^8r=4w{BI}huuk3a5V z0d6|sF7Ace_x6rVzhZktXs0MWbaJmGM1?GGs-@fPlw)S>w-~fD&r<~=AXDnY0!isiV{)Pf zO0wE%Kh35@-!`V+w&b7yjmj5QX*8E(K{f}wr$^4%d8Gv5vnEHp$~{LT@0#RNC9Jy+t~befYEYsBT54= zHCb)qje-nf09U^T?-T%P-_+N|uRzbi`%sMboQl*XGAK_5aCKM)iran>L23W32T1O2 z8@xqhgxU^V^c{Qv!9ew4JXPs8c$={ezATS(@b6~3;P!ppU+x7N0c8G%7njdCR$yEF zzcRWn{eS02J<>N$MR1(LNmJ=!EFxoR!A?vZ zx&T{ueqAaUDQzIGR7H%XrPZ5!w-TtzzNdGL_nM^VWJPc1iDVgNmHXc#AyX|)1=-l- zjiqm2kmO5od#L8(K^N=~_eiv53w5WPL_C^_YCW#HndI_FWNTJJ)y&EiW4kv0uxWU& zZY_I8bvUU;gHDK}P8c_mhDBt zJ{kQG&m6A?uc>&hYU*Uv1o&kyl;S+K_NCaK)>p)8+$^CSY`5k2M9oIDfYE{ffAna2 z%;dq+|D$EZH%^~_+=RNYTgyJqt6TVwDq!*RiXU$G&k@^_G;J=b`pdNm=MTx#IAxWw zm{F~f7mKzhg;5CCUX>@t<~mpsxysJC5?-j0XJqML4yU;-QK)3L^snCNZ?oJ24O5i} zsQ@7!2T#SNygh*{oHuVQ+*~MQrcqMM;-HM&uWJ1{^N(5Ng`v@D zTJFcDV=}z(I+*KcFEzc{5#Nf`Qtb-seYY5h1g(HOHe5cm2A*E9$P|Z#*>&gH5LOOT z>-cV`lNh3lir;d{{6gli@1kxkmwC7ciFQ^>+r7ptVUk^gA_7{g+Xi*f#IhF#Y0R;N z$urcyGOu6w8v3P-cZnu6HkxRv2+6LQO$wz`VQIp{GZY@@G6gHw~Wu1N#gJ|kM%=->e_FwF!lcNDu)O`usi|*QUM?v9d z6~veTtzULz_@sAqbu8f)LBTo0&c{%-5@!Kd6mbF5%N6Vl^#9SL>3KT;`%g!Y-pPqy zfAaiOmgn=jwQTDw`hf%W-3aRq-P#Q@jJN5qbx@9;5@ne?IozUqkz58;Q$TrB;&-x! zx~{}PdDYN#;0~J*X@}QeI{%~@c%N=9IyuW}86viTSHyJYjo66pYJ@OCgd}c2j6b%_ zmeFm8_1uSrM3J(+=y=4Z4*L?;FNb%=m)>U&F>jnD=tld)Ua_CzlJqQRqn!~hVm6nZ z->t-Sm=)Gx@P#xEP~R?B@s~vCCbH0=G_9ub&~G%k0#V0P zGxdj3xW~!@ZFL11cW@AJmBdrYO&(k)fnegyzY2RM2yOy>bS+mSew?uy<}on2-3&v5fY_7^ zd@KGX!B>WW5fvNj=MOw8r}O+wI?aEm|J4{5>7G)+4d=!D(D!w%oFL|c(AQ;le4Jvl z@7Vdp)_0koa+KaRN*B_(hdMBrvTcbt8y-NPAwjpcB{mWXa5V*0@?4=NN;wxEvLohQ z3{uY^jEm#~o<>+KEbfvK1xpSzgk-wF$4};n)CEV(uR+Rmoyt@Bv@jih3>poA2YhIm zN$`dLTi>UL_jHt+9H0lAJqjTyy4P~Gm5(Eha_)1!j5f-a-}-r`k;ua)z2ZTSRGTw+w3tlMvLS8Kht#WZ|)(3cTdmut>z`<*iz{ch@5_l`>Fg;ng#%-j=y1iJd z>7`#I-WT;>f8Jtj$-1Ol%LNj4ws?p}X+;lOI3e2HBg8N4hgrQx-?)@KSNPIWhg_x- zpK>>$iY*~(jhf27!= z{MPuRqkpiIdj874w|>%MmkF+_V>vXgw0*10f|mEZt+b4Ep+7Gv}dv?+p;_#kYktLR{iD>sSfz*B9s z8+1?tAhyohMCLYQ#163oY$(Bh0fRnjLCf+v4b}shNRzY{KeWt;8gRKUK=GR#r3Y zwD;d;UAPO25R#=fpL~0ZL`C`pk@OYAZA9C)ofLwdsDlz9S_ z-7}Qb`ZKKufYaZ?;eKe0#z$hgtb~BTAQkzzvQ?)zzdejc;V=L{5b60;-z)h2lEo1g zsC#s4v92N1lU+>JXKa(c?4My4N~%L1dn{bjJqM}!*1rhK$sM~^6Ig2Xs`G@ww5OB3 zA}VxOfv)c%#=c6u*9|aAS89xn{;!N)G@3qS@II-St&3B^cP|p^%7Q?4y#^ zI0AG8NsC>=c8k1Mi%6iUJa=@s-^^7Zu`Z=YB}_OLhDGI&GUXCt6E(*IDmNg+1@$Nq z-H`S1s;QpeK*E%bOJ|vW-`|$Bn%Ng}b5eXxvMx* z%#7{?U2s(SW=L$m=J|3*J-1tnRRo1Vo|DEuG;xvPsMxA! zlW_2&L;4UkHWjUi%1COcBbM%jHrUk{hWQa!WO1@~YMej~JZ;^Fw^%FF%+pWxowAL8$+Uv6IM*661t-pT_?+Zj`US2->>Y%n!b zKOG%An%;l>_w{T0&%TE(?gJezds4TS{iI$Q+2pK)7@IAN!_6L~ngiU@#e#>?_)!M9 z6zY4DFnIuw>AzaWbpxe7CCn1?@5AfXm-4KWp%Q^s%j8XocFqC_SniRKnSIG zFc+9W>@(l>TN=K%cGV+)Xe1|}bx^h;xWZMkd1aNqo*$8Pd#3*$6bpu3825y|WxHtT{^da3^bgzO_s!E41oV?LpwAqRrP>rf$hW>$C z(BRO*bYM=OlgOD%Dn*em1T`gVMv;=-Y8+8UC3CRdT-_o{;>r#h`l@eV z9OlSD6p@j3h*LG_XFx!U){@>5T7>x2{ekV!>H3lY*TbUm+OfBFuOQsJ7WcC1tN$rh ziv&qkzJW(I>l$;@8#R4bQwkCUV{B?JrMGxzujr={#KyNwfXZ-<- zqoL!5Qu}dk)0Vt~LECHwewA*fS|&fXoU%bLf&{2okbEGoq7@K#V*y-gYu%a!)zvXb z_&mN#VerX|qdYKWrQ%pVdAMHmU#(|}NQc8k;(l;g?>Sr@l&ps$4Ojz=oP9KrgGJ`A zs~Htlew@{P&EkHR$z!{N3AFJ5LOG-MS*e(wqhTZ?c6<~i0l@$VQ-;VF^tyO)U#4}b^5?Ne0};ss zA_l92RkENiriX-k#1pruowU$XMrS4W7AYR5>TH-~jZ(U*TWG-aZsmq!Om&%I&fV%V z)yi{jGBdTWS?vqjb^JDorV0#>cEafaeU?1dB|n7{xL`b`>jsSpuP!$~?@8Vkm=XUX5N3(!BavLPH+1?UIasUCoi=6`68pXGa z!5b*VGv1FW$9D^F77=NyI2ON~%~4r4guIG)h-;CWkcw1ZWcKE8Q+;{4NUjkge66&@ zXKL%IN`e$sU0poDL|N;Oj3oq2PNrU?Qws=9j72C*g`|2%6vnG)ssa^4S~d<4c|;LD z_a0sp0_1~ei*Ew`9GmCu6r~i##@ZBY<1xbY#G$D41VD+hx}iKe|1K0zEG}xLNA1yV zqpTbTVI0i!=!EX9vwY`=-}9{X7ccHFQmpN}M_2kgciyi$oS$oT1GEk^B|qN1sLS0y zLz;_TF#n4X6nHXQeHe*dIAljlK1c;qxglX2t{iC`zGGjZIQx8v#U#Fhp&~0SjBWq_ z&7;XT$A2-p`Bz{4H=eP0h^6oY-I38xFTT~Tz(7*D?y>mJPWeya9*E|5d=t6Ce-))< zu_TB$i=xVGSrD)S+UP~;2qa3E*?)_*)v=h$9 zg&HACPU?_>sX8C=ivSIoGeKiN|6j!KEDk{Ij;yX=?BAT>hDc>Bi%@!#w8mlk zMjlHbsvy5{HE{jB@=#i<=W7GXLU)IsDD*Zc6DjiI^x-sgviDez!V6KI#Hu!a)i7g4 z45o#-7B9!qhR}Bj-x~YBGMbI1_ndrq{4xFUEA_Mf+Qq|R`@TnYM;4?dxLuCKn5;>F z@R4;fi<883ph5%)EXt7|bQmR4dh<%fRuV*~N%WRdEh1#pzGRb{uI|cUXKBQ-b{v4l z-Zpx-!G#mITY!l46af|k@`=U6Jg@h3M`ly}4LI(_F(hVS=MV3*q(RHk#mmzjr09B= zWejC-$WG*k;>3a?S-2F;OlFRmN9=?%5r=y8Uw3?fYz;KeFu1oyB@8V+-YQwNHjsTT ziy}3+9o(F&$z}l+DRJu$TpVKzdTe)O^x>BgGm|@X<@YS+H#XLp1-5C1ak)di5ooG) z=>IUI(8f3!#T13X%ODh~A!IwU4=x^RuAJ2!8OzYNyen1ViXPKuw1_?i4jN-2A~Dv7 zk5XkumA-9pmdNMj;gMxdOQQrsel^7x@e#}M1GIoONQwSe*GosomhV*7=)2Mgk~BkM zX~xsr|6QYZj3)ni^2+hw*ZDv1_(cG~`Xd*QG|!*i9hplCu4O3l_u|ASHWDMU^O811 zPyP*dj>N5kFc;T#MG3-k8WL@{uWcRp?VxVBcy7I+h-{xYhbN(ovq~VECwsZZ zB7j)C;zTt$N$`nr3BodtOCi7lw8v}c8)eXIi#;Cny}Bc#QC}CDv{12ysFu`+C1hQ@ zCBiY2GHp)XQaywylhKxE$f9cPY>g4tPh330gL!p#WFCN^K}g$ht4P;6%bK-8Gh8r~ zVJqF=VmPvn6G4Sgs$S>vMaeVxLf*mhZeKT+en0AmXT5?Yy&5|Y@7 zWB1ru94B^cH;&`PiL*F~6UT{@@Bf{1@4K(MM;4305L&-i)2gm|@7}Y1XSw&r=hEvz zeBD^C({B{oy?1&KhO0#mTVt_Xc^(eKOFF?NJTBs={xLp3R> z489}^Z(yUXZ83FIQpQ?6!Eg2@XR(aX2fP{$o8)2BYv@k)pt39DX0HHq^xZNy9L7nx6WcoJ(pW zpp^BMS5NQDSoc4p+nUP<2F}fDS~k^ks0^31@sFgGuoWR)$hK+lAY|`LDD2E`lZFNWvF)y!C7iCt>wqYQ{t-rHkAAPysNO8M|8-0-dxTtT!YbmrjRJebu2 zCe?VqKIFV+@Q7}L3YV$7#0s6C2@v! zqwzW{znNk|{%KoMk?|<#Dj{-n> zhx_x5LjP|+QuhyQf4~2u?El@SC&J-<5AL?+R`eGmB3M^Q$s)lvI2ErBsYKh8x7cZ- zSzt}6xE#B7%R&C4@W9NQ+K6*=AqknHb;dbMgBm#mN0kU9epf5(;*I7Hz(V$}66BQb z?UAns>VQwmGmZ2^AcY9hW9)tU^aRLr{?2Y|F4+1Mxvn%snMA`?ZmcDQQ$0djn~b;A zNB)`J&e_=zdb81V=uw1=g3x5}S~z6y2LmGfi$xgHyK-Pe{d57`ioG0+c%itQcW7YZ z334`CaKn2Lq!O~W*UNHvF9NYgtIJ|TZInEhYc}`RbO;RCKnxwPOOwg}NqO}hx9-V} zQ)P@aN_IeP;=NUXA~tLVjZ%<^1ZAL|{v071X;f{g0Yb3-X_MD_4xeiL|CZ4eqsgz1 z|NZ!h`sHu%&+_f34@B}-?$vG0PV&oQ@*%b&4yUaJ7Axv#C~GLBl5Jfo+uLEVm10YC zk2D%dS7US#7JJw4CnhtiBn`x+uG?cm3)s8w^dt}KiQU%RnI5FP828|9=v>z$^tdKP zm9eFJ7oBc&w6d`KJPja~(`n<=SLpi^)Iia-0S%pD)=(r_y?oZRW1M?W?Y72>qG5V# zAzP5@5Q0bq)U?i2jjLguBh(mc;6CN=VzJTMEgIaMS|b)gvrzj86C_}^-v$Eq zzx3jGCc)s1^C{h>Iaczvc{Y9T+?km|`XHG2Dq<|U716LzfR9BPIQoHLZjTds8_<8n zmQ=UpB%spDCQ_a!qiS1pc-a5<(b44N<3AXE^lyanul&gL!LV`v?YphHZM?W(8@IUt z$zp3}u3g8Hc=nfYE(!dm-=YHARMs)SEDcs_kWcoTY-8?8l4PBp-=ws|eTi_(G@m-D zjd-R^QsQY*nZ8O;%`Jx&ZKphX3xt-|%tUp7Op55&Yd@q>-nc}!m-+Yi^X@nyISxkc zEF-yR*M8P-DjNqZKVsXdV6!Hw;|dmY!Lkc7$zYE4Lm%e>0idBz>A#An;QVKvnzC&?U;6C;1B#mD znOf7Jz5fWlwQ>HQ0FD^U?>16bk@TT?FAPdqljTgGPVL1pf(Ch>3>OO=ZP0m}#q0QQ zWV^{-=Ds0c4afXj22morac*MmcnYR|63a^9X~mC zwDvbb|G$Yrto-Qop%xm2%l*#o)TrD5?(}DhCHf`D6WFT}C$UUhQAiFxWE)}~F{H4_ zAWW1ET!+;=`d{Hp8(R6HR{Pa!o+b672>PtDen_uxg*oblv}icI;lV((ez7*s$xxJU znV}1CuiibH!01~E!{i5&MazAvBtSqwDP#q~^?A+ey`qL&rl&wrof)t-7EkFxp|lpV zqU1(c*ozuXV5#JMkZs1SXVBM4IvcgHh3KT7#0UBEY#O#*yMe`Pde zqk#F|gfT*bS!I;yA`i08BIiQ4Th|=G$!+d*=FXsqZn||kZTeGLSHPf)l>)Vi4TqfRWp+y6!zxmUkHS)^P=oWf$Me1fHn?p;f z!(Vm!#wP3BEV>9r4yxT!x#YJIx7@cOgwc9X4_oacg*Q)6GZEy8W0{n1im2K*TKQvL zge*FWW`CrJ0j<%;LQzQ!c_T8cL{z|Y7cvPC8z560w!%X}VD@k!Z%AabD9>{ZB5 z*q*v4iER{_pY*7o@kXQJu*_V6tU&UO&`XrSI+6Sma|pt4I|TLj3o8L zG)5pB@pmaXNWV6Q{0V7y)Rs>4MWc_@mv1j1}AV5?ymj`jvjCoe1sx>Ahu5tbP-(6CudvS`f_4*Fm8 zaUh1=2UsjgmXS*Hg$j$Wa(7AamD@}o$yoQ@w%Z!(spK*uy77(_2?@k%$1ZXSQKlSd z+2V>rtbU+^i#(OEp|t;;ufSoM2{0%63kFy=R5sP;OcUZPeJ0$U*O3rd*Yc zn1Rts$jJ6NG0i?Z8#V`t`m@^i*?U8FIqkyU@$?Z;V!vEMS-I33AkQQ8+qTdi;gje# zo>~y(da~XDq$p)W@K+OjgWokmiMbd^hMru zo`pHXCCrAJ;aN=fery5Ly=~sct%AZ;xPTO27OQKPYs>V}HXuUexp*m6Qu9VNSTX4| zqXrsAL3Rv1MMvcamL>o4S(1LpwP|lWb*4fex)4ipnwTLZ4d1gF7(fD1%TUMC*0Gro zE7lE?s9TCpQ8Ow$kx)ZMbOOBZ(?vdF>h&3JgN{~5r9OH_($TUd&(SSf>~ll z^Ay@{XHwW${>)C2^^YM3=GOuwWmcu=C<~=uNw(zYvkeuPz|$)c3$O|N|J>2ioyY%Y z{G`!yza<7>`L)w0SUuGScJk@0n4lDNIa#HUIu~Aa&I~P9(jW;W6G+AMiAJT45mhaS zR$^jruSG|dppI^bd&MxvwD}ZfK(Ddq%OdF`valP_BM@@5fbksska!VW1LNdzYAQ5I zX~N53tOK5c3c^d5lJKe1$1`2J>L2Lok~AdR!<0+wa+k-#lj!&40hn*iy-54j3IjeY z>2P?AF61*UAmCc65o8(4H#~HnAZ4f_8N{y%E;Bcr7|PVO^) z=jfO9>o@%K&goMi+45_^X=)q731Wk+mf`jgZkR~`hq8_gK zhzZ*110Rv;nUkhJY!!TNw=GxfMfx*H;EY>(E=nnCOhx z5hL9S(8MZYE)JwG1TJzL!Y;1nuJnvGOmR-71jWZqpX>oYt=pCd@*Ki$se{jfWEgcH zA9bt*qAIRq$XtbE6~xeCFO1UVYlwAi<~2|pl|{6fUNJ(Yq4kzjI%)gH>60|nqxYWK z<%tjnIZ(Vj7zpIkZ_+&M5h+=XA}(Uz(3oPz$|p2PwO_xhdX9)r5pONGEB4o!2*e9jL}*aaYXcS4^J>clN4(??Kl7 z5?8|s-7!||=EN(1v(u`ClN!XrGQV5OupH^&K9yI#P$ON?LozgQr-y>;#UBvptyNLqS?d^wV|3nc94RtmSk3L@I5b@OfNje;(@TWR3`4~&+c zG?|ZY8hzlK(Eo4tt1Bl@p9$mly`bBc=Pe+zQf?*@wl=g_dQ=h86-D7hOp4HhK9!;C z<&&FrQ{pJYNqmX@8Jdc>9b4(TE5yTP6$wg@_EB%)v}c1~i-pN#k?J?B!5q;NW%UgG zQm;KdCae3FZm+`YKm@8t%NZ2wz5L?okJ>^!s@s+eST1AEl&qVk0^n6s0=3R(p0P(e zQI!lxip46hU(@c9_{P?Gs3H-&>0_pxr{h2yw%PIlO={Gv4+$S&iOG68dLv~~(%xt- z(}PoG-+|?OOrOCVS5E7;#TwAH0~TQjlVZUj+NDm-n6X!_(gztCn$WY9oXCh@HA>kh zjc>5ha3f!e$&yJa85udgAMps~_+mAu+fX#C#j{er`iqQo zgRFwm74iWV5yEN2JPeOQc9LTRgMI$E0Ey>Jf7}{*pKe>MbX-4pX)}EiIM`#tqLNiB zCzM8D$%rh7-$ZoSEJQ|jd>YW9Pg~{{wpU}MNgX~fs&Hhh)XWkwF=~J&YE!iH%e;0? zf6Ov|w{BZm8|l1w4BDiE9>Zw2236S5s|pci++drA^M0wHzG{aZYctcZ%0|R!NZ*Gs zv|SK4deFA=xaqSjcIR~4${9tnE*lb{C88=BIqAC+iC7u@i;Z^1-lqF-%avd}xMMeFq9C3GrKAQ|rH(fWzGYbCH z0|)iLcaA2%IsWz0JHH|A|AxM_@|@}O;N5=dNiG=t6zL_2q0in#Y@M+to&`eh(JN)2 z5+hbe0&AQSxL%aJQk~Q++%(=#Bnx~Hi4#MGh=)g8Ta^-D<20;Fb}I5UMILxkc8FWk z8D)3}Azu>cfwLXDQtg(IBb1F+sdpFapm#aJ%@tiCfN0^;VEoO6ERyrW8v|4%lw`GX z<9bDoEG&Z}9%HMBU}Z9WuIfh(sZ<(G(Opb z7Ic8K?Zae|{-{7jiN_LEi#a|}#5B!=1V1R+h^a-Z4O_|QlsLVXSq5b~?rx+Z`>eZR z>7hRlHbLNkPFIN!ajRO9O>4Ds|LJpV8J^N@i^Yyf$dsz`05zRxuF(uoQ;KGMbI%fF zjMhpgm7`~4;YVKjKk`H0#w;U^DDplh`Y1KtCyviDnLi3LohJ5@9Q z{yJ|$Ke({R`{`TrzF@MdA<*w5gSO`w;w#7n~^@BfO zRlyl?D*+{|k`sb(4dzq&_E02iMLwGo7%cz6km|AjV#%HU7|(G$+ZX6XZcbN*S?Y&rj+uMZ4S3H+8H zJ$*jZS$SKxEmsz%mS+DtdkAU^J<+DYWLPn&WP>kUlC!WY-6!(_IkNnq`hfhqY?s$3 zh{_u@!f>NZQ*^op^KH7_f{qj&f5P-9%wAc#vJej#Vlt6z^2`+wYDjS7rlQBC527rH zv^gw>oB~jjv5cw9Kwu|*s)o2EJc3!mA(Weo{3sPuZ$zjvK;9lt5GIVl#CZVD(Dc@^ zM@!hrOeTI@pItbILPK!(0WF=Iba=JOeq_^PkfLh)LvZx1e%>dj+jJG*(B7+X|pO^vlD+o3Z-Y?V6NY{JHZxlnet~2-Ya*k=gFP0Im}I{ zJ?)neUNIfFo&KavhvL<8L=VA?ED<0xg;gAuv6F}qpq9xvuM(1t(1B7U8}w%5+v{5f zI&A~DBp^RGIP=5LQ=UMw7D-GE;R@T4tlGsEPSl?`tuk_w!Lk^W9?VKfe>#BZUX7Y; zA?8M>+*}gP!mYq_W!5)a*Q>-SURRQOur~+bm zz80;l;lw?QzB=yF=VZ*_ufC_de?FEggpFxRqap(US)UHTmpGFzrLAihu&5glRqcy# znAL&{w87$wtQ#`xW!=pljltth!xYI9jTDVWz!rV$hO!sE74D~qFNhLenrbnHyvewt zHXDtEq(X(QuwGWnx-$-tgcY{dACngh7I_<6@0#R@6HkID5nsrYe-Ww)I%jyO5#bs> zEsDm5-9v|@$!6$y8FH%cp?!TyLT6FE(6X;ObSzO_clt-Si$!MSJdsq=A-tI(MSmDs z{2lqgFzX?)_(}}p!StyJ?n&!e25H14k>JpZw2W<<6`iP6&CC!ZOA zb@YiNYW27O4=eYXzTA@d`0kjp=VRM}Dt)*?mRCw;p`!4MSIGTz^q$sQ0S9miI)BC( zHOzagw&N2Ui!gdicd-{RYt0XImACZA8|2W_D&+k&1O(3JHt~Fb1Nw&;!O)QyK-)|K zTF`24ps3qQNhJbR5w3F>SwXA)Hcyrn*PQfkIy2P(US_NHsP33(eQ11CroO7j#zjaq zuufK$ri%>T*)O>`NEA(uIZ?%1>P^r$qjgL4s(7bt zgOG3ZDP-{o8v<0+Qdzl;dN}s-i>5EtbC2FD(nfpKWynBTx8Tiol%&E&SCx(jO61UV zd{@#L<4wpG!(Bi4IUdB47u!%mQ2kYMR2tAkU?5Biy`uLQeH%N% zV|y|5fQD`VsjA7Z+E1hmt+tfuSKmj+8$*+x8d&sbRC82_P&&Bq(RtH+d@kQwc3^B1 zQF!5*!m79>vY`Jf@bp#FSDN@|bjL*9e|@1hh@=lOe+W}3r-b3ihJzf(Q08O~4Gjdf z@@!CwhKLCnOQl2i>VN4UcY37iGqeYk$Qd7QTih9tNTkjf$*$NV1=ik{o0?4n5415{ zE)Zz_V5N~&0CjR-lSZO}dd;lveWPe?qg~hkdJ>WSJsge7ky2p)0jFIo4Jjo9cTlY7 zd#0~|)_dR59TVLK-dK1s3*F8i$)-G7fSx7_;X-;Psr506GA+3t36P{L?~AlkhEF27 zZbw=;Y7#V|Vp0;2i2ilMvs*|(H8?pXx@KmjI>T&}r8DOr`hUu3@+;%t8=X@1|CWB) zd;IjZknB8(XBK2@4hpxzY!H)BQ4NeR*h$ugG=aa0yO1DpuVcbVuIKC>u*3(q84pV z+iJNS=3?H?$+(6Pp`HUUck`!laFKXE81TNoi^iz7Cc?c~fxoA>qgF;r_9gKX%A-#- z8M&6d%deci#^U|7?wH(YST3w&Pv~M3z$}THsWm%#lI7(GZ41grNl;biS7Mw$X(R++ zR6sGltX)Gl(G4<|B^Xwn-|{SSWGpQ`(H#Z{5OWJA1d5mIh%7ht25iv{DM&nz&|Hoh zS1EgqT=Sq}H6Jp4HB;U9qVAY%KNGWu?IU3Zhvb7jQW+#R0x?*J7g)QbI9ZLMct4a; zA3)Y{zmZp0$m!5dZ$}@&6}+LTIHRR;mT(tO7kVKkaTpye?)?d~5*H5QV4YttXnZ-k4SNmLlJ5-cHbicw&Y!iRQ zQqp=V`-LI47s@Cb_HXF$y!na{k3_C3_nf}oQu&DPn8c8)dNz5>FUx@%SI}J$_AZf7 zgqX!fX~>RJGYddih_GHRK;&LL{f|BxZ_1_+sf0XJN-lj8Kr%=LVNlYxL|lSjKBL=` z%yLZZRQDk__5`ghZPElxAvVMz0DWoNb_ki$r_!gRwy83Owl?w21}Rkpg*9IXiNKl* zO-#Vz1=lN*aWF=t5*MY@aN=r#{XCUeE;WLN`d9OPv2zYb!vA^Hb!l} zqj;#K(t8pUQn!*MddJB4i&sub5%A(is7VYlmgOD6?gcP0VDVZOz>LL0m6QF;FPQ!` z1KfL3cT8@~{wcYX2D}YiW1y{~Upx=}k|ol(2pQVrtu&w;4*#qa>3jk+eIU+cQF^9# zebNDzQG^?}f|f_?57s?*6gVam;Tq&~m@Yx6R?tSPc?A(1JAI>Vufq4}S!y)W7EtH) zT1}uy4<^f&^qO8VnT-`9v=!hIU8>pD6l9A9JuyB7DXD)PhLs(Bu;%0fTGzw5tOlfe zy91)jGm1tNW55O)$(TNw|+57a5N50=Ml^?&p;qsbe_U(i3_ z=AV^r`c`x3+1)YG1=JWomy0q~3WpVYbGyh3r4u5VtcA1LDkBJe0d7z|h`>p7N8zKz zkW{vVNHNO$%k|MEf3Q_H6eT1fXwQ6#zShXUSyWhlHWu4 z_Glss%G8sVZ|RSvMXL`KVw8j64Gk$93cI%@BVBsf2*?3wj8KMCAFL7;@&BKXCNI_g zAAkOBR{!thq_^6r>y4nl+@iqKIvY%-MEAbP1s5U?)Ju(0Ryx?HU3*e=ZM z?LS6`{W#gVk618Q)4hKBb{@RS zs>TYo)PmyPyH4L`ojGY!@ z>OX;t4lTne5t=CGOWf3+(2Nw}@yprYAn9KmDIs%j$YFHQq6b(P$}&=)k&0S<;`SQ} z<(w!yRQkz+!#4=F2-$6@$XGa`b5ri`oy&(40xXNtUgD$i)ci>JZ_%0cq;yB zsdmY`^vw4hteemSrD~yC+*TJm(UkkNNe3Ehxo=+s!}w&j(BF`estJd+f^uFneV0x1 zGrMC-$I<(XxyXIeM4PH$q$*Lh6OUcHP7Rn5An83~C^W@&jhMB}#D_F37ch%GK4Rs(Zn+ksiBb{Q{AvaPNFZZT*Ro|r=m^)UMb*A5STmcbSDrAVjtFPmIW zT4ld=P>`Z8`TU!kN}AAx<~T@vh|li&m3h8Vf4E9a<^+^tx+zt?Pt5b;m}Vh2 zRb)10q*&`=OIj7uX2SbJpW+@(GRwMj?AjC&#t@_^E?m0_`sKAR zWbU^r<mS;q|CqdH{N-^h{Yu+OC*lObHm2 zuh&QQjwkA(hHj1YU1%GSebxv_`5M_j`U)wNI8eqHD3I$ziO zbiH5K&+5`z;w>N4^&wp!*7dh^eMHvey(KGBw`E>$VE%yk{m^=Vz7(e+tfKdkGQB)TPsn zw|q(0Rl2U$^<`bx=+drdTdvb}y{;Q{-Kgs;x(@0(r0XVKH|zS_y8e!?uj=}{y8fQ7 zzpv|;bp5iff1v9h>iQL3|47%b>iRWZ+EsbWVO_tj>o;`$V_pA5*FV+u&vgB!u79rU zw{-mrUH?+oZ|nLUUH?kg@9O$JUB9nuUDwxi{eiB3t?LhU{Tp3>r0d`6`ggkiSl7ST z^&fQoiLU>s>p$uG&$|ALu0PfFUv>RAUH@IzpXvG^;yZl&pSu2B*Z

P4Ck7LuSb^2jsjH~1IFZ0;Ifu2kG71Ss zQ>1@Z*J_F~@Z{*U1tG){s1;V}f4R_5JMHF8=6pZ!a8Pr&iirZ=T1^?cs) zM?B@V;b`od$;&R>zy=bnIuDZe+!bTR!r4GLA2IgGm*h3|@@Br$gviZ7uGlzjqM?vR zm*C&Dw5NTa+GFPf%LjTI>Z!<`EA0vIv16Ul$AC+h2r7lF&?{Hvf^rl(agMm)OVS9s zTMQdPKop!@S+UZo3cMcQ1f12U7=Ab`_xoMKd^sdS6ar_!~N_3o{Ise>k$)C@jo_+OGu!16ik81)wG z^NBZ@O;>fVC^@pQdusM9Bed%5|Hj&bSpV~U{rac=Gk@apfMn+4Q*RtHlDG*;w=71^ z(c4QP$_86WKkP#|tte6k_H^A<)`(cPPb()5Ok0(uKKXb%{FBsj`6&YHaO+DdcC}c9 za2|i#reUdvxV9vlQDqh|9``|JX$7by39Akw5F&Y{!n|TYI`u~sRb>}w$}IUc1(Y9N zUSfn%<~Ft!#eiK0P-w`mwn<=RIwO3Rw;pLLB^-yyHL_NrM`(r|{=UAzHStv2?S*&X z4=#gf>IYDK(;Kt@O&SJcJl(S9L{$VLtnU$ARAoL=4Sy-!)aGdJH9OI-GaMECMCufH zR?M5T}uij-%q-%L<3^dHZGmeC-v@-+M_7YTV!^-OeBO6kbF%z>1 zS4FN@IByv(3e+^H^nRIkWGZ-F^pQvhukMUFgjC90u#D0;5sP5kJSdk&lxtz&nAw4X%M1h&!Ws>Z=fw@J_budby#D8^5H{ zi*mXSgd(AY1GS4gl^M>WB%d4RbV{lOwBl4DoV6olHcdhxb)K~7^r`NQ=A!ZWCB5Rd zr5NbbF!X;Dv0MMQzP2@6|L^sm@Be)FDKNicdCXG$-r-nu{<@*-BT^#7e(ZIaw00rY z;vjuo(Ezs7g@^s;66F4$62~wCdNvw+e%^nJ`2a6J-+yRrE-CN7kf&3UG>${Cvh(%+ zszlGpM^&!{R{JmTJ_5U@pMofrp!mv1bKYUU=FeCjHTm8@9Lqf=y)$2_71L=a`ILbI z`3L~;+z42O?d+FIyQh>HTO%JqK1w8;66!oN-;yR9YGH(fU-`m*;Cv*lzoq}oWwJ_%^_}3Epw=P~@3Ki!M9FFB4f(w}}=tGc0jEvD5J9)$8 z>p>T&qs2iMa!H!8)9o!Ut^2x#_1PVu&w%U*C}*iDZIQXBRckKav?X zDW#s%&MkQWVvC3@M^4&~iV~#g_N>wAFS}Z4>cg=6A1N1NWw#`<_WWV}WtLAy3fP}W zz8mGbxu+8q`M<}j{GG=YzkCQ|(elP)*=n2ykTG$fRR$-TarmL_%s~K3Wf>VPKQlU5 z6u}U9*o#$2kC*FyAre{0tR^A6kWy?LKDE}xjy{GN&TBrzj22=~6=ap?0-CdT)SfW` zIB+F`AH6Gf(#ucB>!(bPB&tS4fZTQh{MF@;K?>FXj%7FT-a|h$PK_kTzEYp57@W8M z0aNK4JtAHhIpETMTSiUl^~>i!O&G;U0gXC}`E#0GV2G1VCK8T=M)LIn9m{sSfs2LZ zz5;!M`fOC!$Nx9YHjZik&r`FT?pFW5%U^E2b@_19|9Qi)?1>|FWi+Vpa3XJ!z4CcH z60OiOTV-gpBCR1i+U!d*h+Wp&yiu?$SE+yF1+ojuLrL#kr4yJ~s->f7xOLSQ7l$)c z71H0`@t&prPhI|m)&HHtu{82QE-VtJyGFW~EPZuUY=8 zaf8yCdBy5ZH_QW#4D*^iJ_}e?Igqz5Pn7KCj(t#CV{?rm2C|p5ISAN8j?>0$I(x<= zFxG#)ONSvlwU-^gs--ak5PJ%$DS`1x0r4x^yY1O~99;n-09J3z1eM{shyiHO&H8o5 zJ+c4V|MNH2|IOO}{10IN&-t(g}j> z-%4fZMCI6+4)N-H;gM>ubii*BCw+9OibSp{#o7w@u4@EL zVI<|}o&U7B9;tJgb`Jw)?tInY&^rICki7MQ<)bXLZySz9ha+ZHGMm1oWan$-Qkjwj ziXl2v)$K67dp69AqIk)f3(Ta-Bxi}dO2~Dd&$Y;AP^pX^8|0m-H$q`NTqKy<=za@T zd9>Ebu;-{00gt%NIL;EX?UH8c!nA>&IoX5K))UJ|GV!@Ab+iJyBV%O$RO7-hvSyMx z045Rppz?yg=o(8>Ta*=0*aRMF4!}f@n~aIbfcuez5w>V}@G`MN`2)*Gc#J+VD7l$uOwKk6&IB#&ZD`W2ic9GEraprhN-#H-k7mA z$C~a>8jkH>n{@h2_eViel#s>TJ?Fh4LyV}Gm36<+lv@)5U9Ay;(UYdUn6?uV@KHJN zq6l^hmvc?R03K>-Y$#doXFJ(l$JfR*Be~#eIK1MSVY|;bRiIaiW5U2D2IH=^$ngb) ziID-xq1pQVIgLJ>dhiSw4L(G~5wI%44C7IO$a|NMfxsuP8jfW%rUhHW{DLsBPsQ*$ zilx^wOr~L2U=5&F+CnG2Op-t(Qr$;6@R)1}O;~VUOhiRbK?`ql@{$bJ0HID)LuIzV zA>pdqqR5ln2v?-nH0pGlF%Di~1S#@q^qu}+Gvd}6y;F#_a-E-L%PAR(aG;ZzbuxNiMb#o#GXy2P%Ydr}k(S_~uI)|CK*0A`0| zo>v);cO+J#S%r&9SP>??-Tk`a5XT6Pww|?oyykVWPT5GL!+WqHFn|cZ1>zsf&2WbOd#6w~_&ppN1BuF*zk@r#TVtT|Tb#zcvI6O7modQH;(IAol7l zmq)7^sQZN#a+2dNO_tO=gtpZlh2DAz+hTUpjta;mGMlSSR>kkH3t&E}8_E?bB?{Bq)H`bmr+gM+JsD6F_=Ub$}*6Wu~w9s5W9FGnO zJcK_3*91TX4}e7YtilT=4%$*X_rL617gp2)fh!r2ulR52A+EveboIFWyXnc_2qy3v zRtW%+_Zbp5ht5ZF6;=)}{x;XoMC=21=K;mkhtXEl7C`ST>KXQ4~^Ra$p? zx##$v;dt&HmhIGiJGrb*!WGD7)^x4JrWpmpwk&8=Nv!}@>mU8+JrIQAW@q942|B|~ zEedjo0vEenC;|}y*4{Dlat3gyf+cA3{Ei({4_Rl0zSA+3%q_~drIJ@Vke z*gY4y>lwR>jlKnyAVT{K+YI%Xpq|N*`BRra&1_G-b2uIi0h$$erT4B&Gq-tn5tig+ zrTIB6P>nAguT4x%=U?dQ_?W6NHaXXet2$0UQUFos-s4$HE?r!SVyNT|6|w)uS>S4r z!o;UqaR^m2l@?H4a<$`@@S`QyD7!X15E@5s=woUbq>(E9Tb|EA(mm-E*7r#L0PRAlq1LrAeZ{ ziT6M(=^L*}<=(H~o!oKnBx+L-6gx>S-ytLg^E2ijLnTJP`$0bVKQ5Jx)Y9I8iaGh`B9A4x>y@ z@;J^V$C;Pu|$?bvIlt^EEdX30;De@sd?W#EJlh%X*$S%@H1mU z#&@IUP;lVvnx+})5WyGDswY{H@bKl6E!I~K$EU|4hF?yZ(BAOKalM)}$aT8RW5 z3kCoBU)_^LO-3dW`)eI12Qf7usW|*qaXaR1{Ua`otX;FL+FpD-O+0d75G&XaazX=( zQ_(Vv!odJu}$}u4*^Vt{6U1T=_@4=Z-?!6#dgFG35RkgN|lI+-NH+iDsWrm z+b}2ytlu3D%S3l^o>ew+1>jP{ro;Ta-1T4Y4)i5Zv#?Z&!WZDqW8#8#@K>~}Ap2DwhYYB*kdrTwL@K_a7HI#dlau;RK@ z4uJe*x>+B0d&F(B0h^);LlMb(@`D{E*>zc1A42AKH(>#Be~D%k6rLCUw~)0c0(V zSWo9s+h1jWgJ>pz46AA93z-c3kJv5{M<{gNM4H~9CuR)fo}`KW|LxiO|E2Z+zx`cP z|M|x9nbx(n;dqw3v-eC>VIc$6Si7LI8symCke-_5VuiFNYv)vZpx}REhJ^O2QW0=EyKbgQ)-0KTO|6%K2gAqmBS(S-|!1D zuPN}&MUNM@9V*QJL=s7b(>CfSoQ$s1&KuDkW~b@2UA%v1`5Xv!QlWd5q3KHoce`W~ z%5B1dVy=9**-oT+bm(q(FCo}f8jkT+k^>ooV%SRFfR;E;LNWHFyy9B>1p5^f6s-wJ z)3@B~*01PVjjm#p+49+*`$vZ3S>BFa7b;wJUOY|$2COGf3+N@v@NR1+kS0h?gOf{S z*Ca!lELhH$n)2;(&6$43l8GEi{xE`}-y_Ny7rSC00>b8|oMjZ*4PAl9b}~Ur8#`(g ztdIhB<&;R+C4QE6jbwTX86dYDgxCAoDyYMjzP!~O0+;%@|A9o*yny7gC5>JeZ=V~8`v%8 ziZ@;Vo;b#+3J!S$5AeU%@lb-0fs!mC-KkZnGGXXcyBfz3u2=`njcCstj*p#Y9rYP##)jpz zH8a-754Bt*oqUbl8-|R-ZooC+G(K(DuNV}!?epxu_5?ShTuVASiLbQcw6cV_&`~LR zbjuL@jEVn$3Fm*jZgz>pfByXC&ob-N8^iIag05ni7$+(sKQyaYHU(B~Z?A}=sP3y9 zStE;+tc+#hsA{v#uFMI3ONeTDmn~YOM{38_mW0;yH4;wiBsB<`2?RM5$=VQ&9ukZ` zg0ycqQ6F%=DmLO=H1$cYNsv0LB|>M%+SDy{*PJraLQ%JbRUH)GQTignZhI*^?A; z!g9i(Jq#>O*ZaDns4b|3KouW-A&*SdtcvMwtSJnjt&KZeVGt2vZWbnqH6V;^JHLP< z%?Z8E-a(0%WJR+8s6+|AXX&pV6ChKmjIL9`xEZl3*&&^v&d2~|47{Q?Kg>~1bIA0S zD==J=P{$1^2SlWBCW8)Fk7@YH;F%gIfq#`NzEys5(YC6O_v0U`94h=Tk=H$GR6 zz3d01%5K)|Kh+gPQ`xn%+K#)aY2Z^(Z|x(j$`F2F`E#Pd#V6lBR6or`yOHh-+0Qf0 z%SHy2-Vku49o0(};%LmO7>S;g+}tT?m5L1J7fFBO!E~!3HBKKOYM45)GfCZzZ%cV; z#}4QT&gO^rp``~nD2n(rCT0(Mx7iCe68j&$d?C!Azi2ofU039O;z}Dh9f6_|in#Xk z+39f1=m(nWGG-BqCARTG{h}-o*#cdsD>>C&jrP*_%R}94_Nkx zc`j7`k>!ga!l|RfrFmfCQVNxd)fcekIclFlJ#MW23Vwt;zMKQK#68YdqRW-02uw-( z0e+zIA>@Qys9Z(IXDiGNDbRoQV0RRcOTs}1=hN< z0-nwo#`!L4C-|z4FJd#E(3vgiOKbtj1D!sLC+Ch$ShQO0slN~#eL}v>EwW7zt(S7| zESi~RHK!zeh+!Nq#iNNoX|9l@At~Xn>qL0+jS(!c*QBly%jA8hYa;!D4rDevCq;n{ zYn8lX>520nM=Ds6(3YHDx%@>aI+vDq$7*?X%$^ntR*l@H(K+(58e-WcMq^G4c~z{= zW(2xanrcaaA4U&k78IFoZDhF{UCCkxq%x%;gYFbL;!QFsZo+Ay&&Kj)p2XU4Y4mGx zweDqa`v}%-1s!5pfw1A0TwOk-JH6=`U7)Ag08Wt5{#dQ;lOO;EVuRRRM=CsQ z`BE$UGlxs_OvTJ##KOFwjoLR@#l+4p)&Ru7i5*O0cGGr+x7O_auz%Pe`EIl z&eqSbAJngZB0uxv%U4=79zR@Kwd=;Xuzq-5wH^sc=`0v6l<7c|h_)8)^~Qx~Bt0aO zsLLnAh)NZ`v#lM}uq6Q~v~5!{3q#_%McVg27vMx$ID|s-LHWxoXpk`s_4%uXF^oIK zP>(6^BhMQ`U}R9hW%LtV~+T0(@Z zQN3qGwgG0FLS)23;w&;M3^QD5vz)RvSkSOL4L0$mM)oRT&(;uWQOXr`j(T{r`kNMI zG6fl=`fVi&k6pgTqVSU8(ps6Wj13I}aSpGTm9Fzw6N#-IdYq(91L&7yj`{=%RgsFB zVe_-uFa(5IF-;`|^%})^yXTf-zS7K6Ady1x9_%-jau+P|5n*iAc+;z`-6B`hFT@vR zNv4xaaun(wMqMLkBe7`o-pB9MwCYi?Bqfp>6){(+J}h5tj=o~Jw3fT;I8XZ>4$=K| zk^2ksf^XPaYS5waw~Ik_GTv9N&~#NXjT`FI!iKT=P3My9+2=nUtksO5^te7xPmc0i zHUX-E==`T8>Hj}_?*e9PRo;2-OVzokC>n222RVSEU~P%nF-X|B(pkf5iftk!qW|HnHX1ep_=_lQtbTQpMnM{(&t$R9s zoB99#@4MEwzFl<=h|$qb4iCGk_Wt(wt@U31?{%$(16Ra$_3X7*Gv57+%g0Brmd4g5 zh9HPFUZmY4tYhJnoEH0LjcqT&1u_`4w26)C(i%^<>`-7F3#8+UNF#(t=wx63x5!~6 zmhjL|@_D6nL4FifW&DYK%DZK*1Qn6>#|a3#*Ly&XcXdDQm>p;WlA+p88dWV>`H{6ZSgTK3K0c3BJA7?8 zB2wFXs*M1+z%mSS*s9@0;i}}m)bJ{`5#<5dlB|7RgY%E$$a;!YONpZOA-@)#PtL(W6CKtBDMe#Ldazs_>gU zrXV$w?RzF64T_PZmBHnWJDiR`694KK94JvfqQ!qTTtwPY za)w5cEaC@?c2yqssbhr$IYLT5Q8kdv$*gE31R2Slw4=;Wm-h7kF9zdthrc`ci+g4L zf4DDNdGp$v5Wc-kjFN69FbU z&Sh2&GfoYTRwq4k>gJ8u8&U5%5Jr<4JkVRLh`yV1&Q;&Y6T@XS#Q|dy4n``2m*Uvm*)E5D?;Iap zpUcNJbE*8*49@Vtwn-F^otx6l{2(eFou43%up0?V>Ky?q1J=JNcl#gUyKDBvgL=~1 z8;!LWE+1d^Ub&ucd*T)r(Zu89Q6kKIMov&AcM_vg>cOUtMtgoOf?Z%V4mPm?LEU>T zP!Ja>q7xpNZim_&{C>~TZ1evMgBK0PEFr&*52yL|H$(3QSc~6Pt@~{ z1y-MXvN#MnoPuH-(W0Mh}88XSpaNY|-&?8ork~IH{)B=H`$hDXm6YsO*+BsSD-z$5AT&x65_&;e-Ye~Wk;IoO6Ow@?2>->t7E!Kx>BwPu z?!+UMA&Lb-zTkvInIx$yBX5DEdsP|9eumE1KL9|Lp153N`6+9=H7G|Z;`Q586gjMD zj2fFqD5R@xGq*-^wF%caC5S@AoUcZUv8|(Sajj-$(BXgtD5G1KN*x&7aw_Sf*?>&p9Lfx!n{g#bXO%NwQ4b#zM+&% z1EdPy&^-+cj+Pw%9$g_I-l}J?ZA)ggf0^jvEXzpG`SVLQ?ve)uc**`LCfu>thAjWow>kyR~kyewlt1t3=PrlJA`u*8a$hM$O_Vi>QY@o@< zUW|c3E4K6(4FUSD#~OIAG*2MM5jW=ovLd^Vdl0Edp0BY1RHBr%Nq2Vn=SI=eP9SP8 zcfaWN3)e12xb}{hkB`IQHfwZ>R={WW9`lHeww=lAL-cT^lLQ|HvLJf5uKdn>HccUa zLPQZ<55U#piLEXCYanlux78~NAs5TM4kp8|_Z?_axXsItD17FRInT(6x zRm8i|ll3&fcYUHr$hm9p@wARvUdo0W$u}}=z$Vtm=f?aP@NEG5c%h}M(Le7an;2}` zsdZ_G(CO+BTjp0{J#eh;e|K-FzNN?FSVhF38Ju1LOTjEF4{kY~VIbkVIZH%OvZGxl z^W?R6Gnv)5EiYx`OtV->w+*615`?yTr=B$uOfCD+vF%?sGP^CFwv+CZ3UI~D52d*` zvf8TbT}9J?NHxb5g%`xg3Ty7J)A%>g(xuWGm9L(#_EU^|-&2;CvfFfxRHeC4F~r6E zBvOmP9gS`jBeaveA1L&?+I&H*vO(YFx45Y#l-OSRdtH|NC4D2N@upFR1PYO&3c1kE zmxbD@;-k+v=@FW?UO_P|dOZ7i1@MWkrJ7r)Zi4827EO_*E-{mCtPbQfSdIRV2mhPu z|HD7gk01VjtB+WFpE-Wo@>1!biH$WxWCf{d)yQClFN)EO@=W-R1cy$f@bx_9;+T>d6y^P+*D7d%T3XBi~pC91cV2b6VH3Kq4GH0FZ@vAV77*c zU|-^2tm(#`gf1nJS?>%e2Vk%npi-Zg8j;RiUdnxx@W)v|;c*+6cnF4CF{?gH;UvS5 z$@gq-Thk>KOsbwp!kWdq3Tn}0=Bukwh;lo@)feK;bd`S5!V1~t^~?3SZZFm!*J2QV&uo0_-`&pC>A z+T}mkXNl=t#gqmiZyiEc7_k;ZC|$J)#)-sf)}l?sCOYs=qnGm}R1x<9ipH$)4&vIw zJ)FXOfu`DwP+u=);~303MMV`;?o#6#A7z9X{{M>yqyK*R*Mk?|clF=LD0uNW$%i??uXA8!GQHz!#THPtRML*9<{Vptv5t z+32PVyiVg6X=H;CuwV_VlW;4Fm+N%YXexhX$jnS+mTnT7-ZeixFS^c>yLi@eQ!8RM zQphSL-9=w2#{8vgA21F)czG$BWZJm&)A7}ONU+0gKjFu6!~~tY?7pFad0AQN1%JuR zp~LtO98RTVv|@jEos-+q7!o%#UNvL9Nx8+{^9t=mU07ewxAImKM$hvhqg0Dp7kC)R%20>8Ap z6s3BEIMuNa;CBRvgM^{p(h<0{#i}p6smECF@l7;ZiJGn!D&uu z(vvmJ$`*~0_BLjMM7K-xWqFGS2hcdPZ;QrAOWottwGUZ|Vs+`3$uRFe7Eh{<% zKyDNp2G6-;H45JITT*l_l4RA>7;_ykG*T%+I_i>M95K?7Tyj)2QUXS| z49iWnmEABYY`W{rf(TB9t2p;?GmH5P=yVn-=I3o`g%H&15qgU@2<&{Rhks{J{~tCO ztq#9F+%|Za^?&7(wW}bXwsu>}ifHFi(f|2Haeyp{=c$KF%H^yv3Q$=U?k`9z%I-LB zHAQnR?ggV{pbUQn*1%#{#=Hp(DRkiZR!OK_P;rI;**Rc0(TXX8ZzZ+^%tf%9Jgt7s zNN+RlfI&VA+pi{PHN_Av{ttWY!s>8tqZuz`}Ez*NKF`;s@*(j6}7Qpl+u zE|(X1@P+`^n7T+$)X{uC8&R@uArLMvm=?LkH1~qeQ7(hb0%&WX1Irv(zf4N$Yl+ zb@4f!8^phbmHMVUUVSNc9t%uT`7j?7IxPB!u8LxtP$X%;`jNGtVLGZ&E=A+a`T>oi zy4U(@>;fib(C^`9M;I&)Nj@mM#aa!K4qK}{Mo5cX`#@AnOO;Su0_ZRAK~4_Xsu(5H z8{tipTNEvDFkE)~qG#;DK)4Ph5SWv0sd0oaX9v(2R2K}ELZ#yh^d`I|77Da*F4`MR z(j{l8( z@Rc73`+vkitbBAjw&=fqc_}KYWr|@K0&^-p!~V~Ta1J}wQL2Vni9G4$(1AnW(APOP zQ5tFFd`Ce}=YiOCrg)ta0C!o6z8z~zU|_8Wf(YS7b{nbhXe_Y+jaKz=*#S|H=%N@= zX#VOGrX!}m@3qTIn+tVFz64(aVgSJ~p!;!adLxLDj z^9DII2Dl^l86{FT^~ONoUPz~>CJtG-Onkm&^r$cyEtbw@iCtxnDuIOZIG6-svqlE0 z)J&N*#stz_h0?#<)u6!<~rm{$%{FJ)sWrN)L;g#LRk-Kyzc6pD~{hNp-nBvU7RmXH$L(C%C~ZS$qi*x5}Cwt*?4 zBhuFpxB?s8WHAn)sJZr2)Zs{N=Gh0Q+ZgU%m9nyLse${=mZC`f7J0FL@~aAAGdYQ) zrC1Ud{TmWmMjDPFUV%Qxr4Um{iPgOfEpzbF9kJC~0j`!>~b%(s9pGxVN z9Kfx`&Ym<~WZwIpwY(HvOY3XlYL`G&g!BSp<)gK+opKEtT6nw00+$Ev__?yYv1c5kVJW3pF%?u_*8<*lE z36z`vl&#RxSUCj_sf~^QAIg}+4kv7Mxuh_ef`{Cr3N%$FE3!@J#sKyMpp`Dk;&us$k?cDwb zTY-63L^!AWcEt^mcrLfp)BmNx==$MhgXv(YQS+5;)B9Vmw=XX}`k54vG^fMLsM~F{ z&_;&CcNTdIecTum{&;I4Q#}z;7NLqgnBG7qEGB^sxe9;aUhR_MU3tm$e&))9mX}V6 zkzCJ~2YV!2HKvrFrP1i%K_bL)4DK8tZNd{m+?3*}JM-&Zl7V=8p>Gv=#Tm}vq?F3{ z^h+nmMauOvLo+jYO~Y4?Cpn^DtV^Zg3zTp}1`16vOcn}VJlz3>_Mf}Fbdo8w zaY(rekw!onG6!_F60YCZEP&E!L zzGM8Y@z=&Tjc4O8jISGia{Te}>iB2ISB&2`{;BcX$8Q?HZv4vekB?t8`u)-Gj@C#2 z^XNB6heqEV{rc!vM{A@1X7sty&yPMax_Y!{^pVjANADfIbM)5H8%M7h{lw@cqZf{z zJ$m}+$41MeQ%Ac;$B!O5df;fsXf*s!!+$sY^Wh&4|CKtD|LO1_5C75dw}$`i@b=+1 zhF=-}^6-Y?7l)r2erou0!+pb#4L>ye!0kDSuTV?V2vorPjyczd=?o6w#7oRix zF}*%}rn6TTpEY~DUY|MR&S%X|((5y3kJ9UzGvV^$(`S#=>(gcr)$3Dd57O&XW;^xz zKKhRC~NGE>GXA*T+xapx4u< zuhHvi(^u*Bantkk`q=4@>-E&>OZ57fsn&xmK6)yzaPgEWG&y++O-`CVU9Y>R(B#A^ zBY)I%S+6HdPt)tJDdS(7o}$;|r@Qrf+;o>-A323SkC;AOuMeL-M6VBx*Zv(Cay~m+SRKGw5^n4Enrq_B_3g*Z6d__ArcW3C-!)Nh;lHfunuY(oCK*`xPiyM3U-*w}l7WT)u=ZrV{>|DG_4@DEBwY*t z&zhub;oq%2R$Ma0`d4d9di~2aNy5Tktcj8ff4(M4F8tqXqU6G# zt%;Hgf4U}0F8s-wD7o-|tw|~t{`kg^>Gl7-QS@B+qZ>b@*ZCy0J$PK0vEujP$J-drc`QUwl)Z#kf})bh6#mPWd$a$0a0Bs` zNLhJJhg`9YmGvkbM~8Lf$eoFkNiU`hqmEB2^U9e3SWs^uB&f_0%LT)>+xC`WaZ57x z*eM(bwVp9ZXXTwx-=jaY3zr;CWsqXqBd{18wiDL#YPpl_jFOvPt{DU<=5F`&fp!Sa zT3&i=n7hMT@6)Sx5KGH5&}e#*yR2GqnRDg3BY;@7t0_@4FHwbpF!!I_F50t~j6I=# z=qqyAoOBWShVpyGrBr0z&cNgm4U=hQ%j{2){typjhUL%dA-bb{5w5C%iDV$&W;!}} z!PO38eP|A!WQ;{ezMV8$dFu2SXta9q^3thA+M@BTD|Fi1w13cZi%c}H9gzQVn@bM% z^yVLx*F|v=32hwO6b4w0uVUKWgS3{BA3uG7M}Efg(qqz@30FnA!s5<|uB_zVxT8|S zb$-!XzA{AefR%X(+C;0eWSNC#;wMf4UWP9Hw8)R&pn{pCJIIgNT)%$D6CzV{ahp;? z|Hp%08;pKu_@DLT2l?OX%cl=9;5=e^>G7#1O37zIaEtKV;b4)*j-7aQk?#^SE4`D! z>zy}f-6x6gNvTUYTn&!IVdk;9U%1<~w@5^%FG=rGje&9WV517$KzN0NuKYA#i!(4b zmD?E}jEm!+z9y0IK=z=qKw2bHbO+p1{5$6uq;dLF55(!F29beu-OqxRJvtK*08_d% zD+%XL9}GqJszv$qP^w-^KyGYJ(-0m6j24RO37%n_NYoB~36b3dHF+(>icE;d=&5u8 zcvt5_XrT@Lh(WuC5bMsn>XT&N)j}7|Zg1JPX!XaY$1<6HZ(d$H&65$uY;XKCHvrK) z+<`W<0$iG7&6Xh-ZSDa*H&I17#V`64M>^2M74=9}2Cf!u{Uy2Jo%^i>PC;({RFX&3 zaK=hE)`9fCDTX904XKh4mnuWLU0@o#CJTWLf;`{WUy;9cux98KkDO?wT^#|@8q(w% zjawR)gcCD%L84RG|A!1l|9155;TZ$@6065eA8tBMmUm^#^o>ZbMd9WueFRH6uA&1{ z9gT=MN^7#TCQ}b&{a4)(&v^lwrbJ?Yy=Q$Pd>HhI!{#JelFrI?-44CNC=pWyDI`$6 z$5JMTlagg~O$BrQQ^Z zvlX=~@1O}I?IL{(k9D|Ug@jG4m&=o7fQTD3+|RbQ3mf@VYvc@ zsuR`wzV|kqF}J&F7H8Y^p`zW+)t$>(yZJ(BOe(ZfnJEHH%6bV}@=OXNKI+99BV8%2 zdS5he)!5*cZ0Sl#>_Zj_7}^vzTew#ouIB|scQdBkri&=Wec>cQ8ew0gK6 zDk=ctq4)ZR6H-?7mW(Kwkv@pGg-K}ie>}KoFuH2^r~2_d`nPvHJr06jJzU$r;8ryq(YKPI0qYDNMvzL+<=hOb66(k5>Vzyp!BgxeTU>N5)js-al~q zNZ7FYh~-_eB+2EDG*(Eu;6+rCTxu>ZvPr(kW=4divKBj}5LeARzq{4r!c)Itf<& zv7$M#!`#tvo-`o{>iVQI?g(ACBE3&`l6?pCV9Ns}q9F#=WY=0`OExp)Pt7XPF2Hi3 zEf$u`r1`+1R)tY>WSKiPLl<4aH1z^WBE!H5^sW<2I0?};;|ohEwru-v9!R!D&Zw4& zGd=ykVKDmL;pKxHzDMf+UEOx&yy-4PWbbjyyJA6)s6y1uYgtktMbMl?ewVJ}gQA@w zI1QZpKnDpEgbg@Wa+_{;cY=g-5rGqC2z78B4c3ax#qHKZl*AQ3OL(jxHy_E3!2}9W z_@FfmF70XOPnRt9Ph8#=3vu{H3+%8`*16K>s|G9SW2ZVyL6=d2u-Qy>?WskajU}1Z5VGmZ?wsS{sOTvD zOwpwfr1M4O6W-D3Y6eM~2Hsyb>)>jT%MoEcge>C~NT&PX*O7k@R78&tG>anBtB;!= z4|(^!ba_|12&fPh`ng*G-cYWn-i=)jVV_Zu*o^^LuJAb2t$=q8$L%!6{uYu5n{;Ax zeWrph{Y1P*$AjY*I5fZTxMN_}b@zs}>3JN~cWa+ensw8UP%C@-3gr-6^FMx1zx>zqZ{_moZbQdAmUoqYZI&aMduG1m zu9u8Fy|@rsAtg14Rv&AJ(bHMYJ8zOjz+6jA8aGW>S#qhrG%kB+Z3vX*d<&#%Tf}u2 z7NHnC5I*7vYFk?^x3dHhE-Rr22uPjM(2u4kGVztGmUrb*wFM1Rza_&Z+;RY6-4$jK z>O}?8iB0KPm@-kzC_zoFtY~PeR;X(yf@Ku%oIc9rmmcP3ykD$D3eT_m4vuv=tyK$p z`yq%3M(gyEtz*Dq43<7od_5&!a4;eQLCYwwxQ?IWirhf)ZiF8vP#+9yu8A8vd4k)PH+VpPs^e zu0C&hSMHwM%Sj6v)kg)Pwi3(@ojm(VO^qq+;5d9myH@b8emQ~RR z@jR=o_TGIEqR?uV+~Y4suo@5ZN{VENYGafK^xAPR|}2 zmv7^(V*BE{)OHI{1m7E^0t}LImD3LjEc6B1ym3P{x5N#cq!NqLOToOuU|~P?YuPf8 zEl{{LoR;;Obd}($TWY<&rZ>tSm}`1SE;e))tBbDj0R$msPY8%Fr^qlU6r=f0h=8<2 z=Xl8-CaXS&VaJgmit;0f7GSnI0=tC8Tc#%&zs_3Tm1~nkG52xH7YN%5QrkytiCT|+ zLEF3#Qg`5|)P9j%{@q6nEZV71+qvcu=G-?p`jA5&C zR-y5jV|!oZ4Ee2HmLYPGjG;}qG0y&p<&tPYtUKNzrWH95?}ahVAY&cy5$FTGanOJsADb@cO~0 zkEr(FzYkUi)6=YcA6?#6Hm}{IP)M`^;3cIfLm-PuVLKJ8dCX0@YMqL09MTFM#X%yq zG}q1+;#JLB$>!Dsx`^elje@Mc247-9rZ|`jE5usq4`G$;aRlf+Q`hEwVm&#KZy93m zf`q6JG)Zg&E=_*=yy@eh!G5JYa!JgWo&Cyb&k1>x_lqZmy#ETs3jb0MRcokhl}4^v zkt>TbB}HdFJc8g##8}`{;&cHIgzeW@dP*$HAjb6}j6#oLdn0j6a%!&Kl`AM?w~=BL zs`}M8^zE|4de{`O?FRi{c8N@of6ZWTUE~=@zbSv8dSgdmc*GV&h<#8E)LjT`07(Hir z=RloM-^+ii=S`Q3SeGMlm0OdUWGgFS5`dVxT?~hP(W7Q$C77BOwa{>ywPG^>aS!Yl z9l%t62o-j(AAs3ngr-Yo+1hL{5Tv%*282v)9>zje{Ea|{okwW=oPLrKeuvLTx zn?&WlfCfxOMQ!8IFPrI~@?*rl&K2 zt2Kafwz=q5prhqzTI8^k)x$8|BA$ST9SO?ij(mclurd5vJwWu8Kof&#WO$yo&%&}m zBA-+QM|7pA$;A1IwyZhZn>~rs@YB*Y)*c8tYK#;5|K!2wKMqeEs2B0x{9CzrdIn72d+zeCtmI02T6hfhJ>etYh5Bo&4Ryl3GEPd+evc}7OC764eLt4r~1Y1M8CowVx*28 zK1o4;_56d%hHzid+L2`nC6U(i`)Ls>DKOel! zMT)`O)!}qvF}`wnS1t~08~H!Cen1pa1TRLTv*B!X2%TORu77q&n8y$d_9br{Qxsm= z$012RqHV!m%utQAiw*=sMl#O)-$WihT87f^|@6zVbn2DW`FF45_DX^9X?as|{Wev)u zp4^y%ui>YhG$5P_V)>c!fjj3Qqa29q242!C`kY>X{7VAyBAZ}ePWM<_5l7W#Qk|yRk65cO`wI1t`s8ZGCJhh8)wQ}It)u!Y9O}p~#PsC6-BHXR zcZu0-@{e4KJ{*ULa*=kUI7~u;NE?MT^oH&C$7Pb2PM_*YoXj;k?Wy%kkK7}c-o-~POR*`+qC0}o*+0d+ez~+iAL{K+Tai<%i zU#B@~=OlG4wM0=@uVh8GyNqhv^vNF8&Pnb}uXD4*o!97CrV_ipu+6Xe>9EE0J(BO= zxjYt!;1bCmwsjEv*@ZJZh?GXd**cgodME!poKOn0Aw>gZ}9n-TQ^}b^!(LE%Q zrO-p@C(ohV*XOQlk!=ekN-dReC~=pvR*I{%A#LzN6s5sS5sgVKsgG3|L@zXF!>+G( zMF-cceT|^$@TWxjvY$_M;aJBNv}`Sddax@SXiLPc4o4*^S?{44+yz~anEid6>y-$R zr3M)o()w+|Y;B+N4D0`8lidIJfK06SU$CQ88Ug3aXSxKJh$5$aDgTV33WGu_kLtuU z8kdfMy(8mwQS=N6l}GJx(W?Mzz9ZEs35a(mQi#@g`@sr(ET#8GL!}SEC%}BYzAh`)mhj8nl zp`e)?>BeF~!jaV;ePAWeieSFpfA_k)Ywh4?C1nTq0JG~c?@RCblGtig~b>2%^(taFq6{kp4|_7G(`F<{e_>FOG;3Pn9E+_F0Vc_VxTp~iMK5B%bh5zkR;Tu@ zoHczmgkHUD5-mG9V16*@n;}JoC;g)39J(j*GhPM0db1J8=7FZFqQ_J?@&bu-ZE;0J zJM~Mqq*Fi*r17?-7^E5M%7~R0OrK?J8BcOgVdoq@Z3ZS9);tN3MDnu}9EnB43=lNb zn{D^2w}nF2oV&A0A_36rWuY2j?C*(6WlV@$;%pHvFoB~QpK#wP>j^nJAxemR&-9s| z#;YgM#-sa3@KUlPrDa@nMDa2ShX+$P=7lnM?Uz{6eUjCW@X0i&x|=jf9X66jFc_s* zB*{duU7|L1agDL$Gm1zVd!-CwT3KnP5=b#3CD1ixbMmDHxk@g0+EDzf+{%NPXu;--5$p&<;N`=}l8NUSe%HgI8KWzFuh_L$DN%lg? zpkJRJQ%+Q0k6nXdKW>ljFI_F0+jKTL{S?4H6fHby9J|IZXi0~5mQ{WvWb43=oj%tC zJ7E&-L>q^4^kS^qNVtE8usQ|~Y>x#Gb|2KCs0=4YH0((4avT$kF0sC^7PgVFCCx)# z5ctbXnb=s{L!AE~-fuAao6+<2gXf{1iq`8qD@Lo&_{LZX6oTFdJxdrYI8lVO%8*-|w^4P~|hzPuzHN!MtMl^6(}de)J@WXllMW@b@Vuvp>mIteS!&H_g8RASjDP0zMezipEH z4r^e35|+uZGS@AkLEt!am73jzsCvEvbEzOsTj%KX@Hr)4kmT?TudufhQA3K<(!8^Z zUM?D_YFL7S@$`je_jppyAdjQCp!_`US0Ru}DWgGRz6HNMckL;uqH_MZC&)bHNDA)i z%6=xdM-p$o?SJyO{%>{X^d+YBgC<#{zK*C-PFZ-bO+W7@ z>B}HIxEyms8;T!|In&A!dw-eMK<4b2dD4{PN;7GwY<`&X520YVU|JH=oy`{l3afA_ zSzXp{z8%OQi${-h4-n$+TghzEmXA%(g&2E3Jjr@_Wj^hhR0_RAyj905%<1zgZ*{|> z)aNvY!KD>O8>Yi68X0DwjPSNld4gih1dhI|g_?D0V^7-Rt~oRj8Mgy*RiivkZ;@Eu zB^(tI$d~6XE_Ftq*4_PGe=8O5HPaVEfR)oG(cYzTxMZT?l6Z6}tHGmc@?5!6CncB{@qVA|hqx`2gb*^N`0Z+2S|(2wf*>_dcvl4#dNx zzc=h&*H(L_!8nq*WhkgOeB5wWgc!;4VNTQm18~;n#4`c~pny1$bSXhj+W15?6R;QO z>LO~ZVQ+M2-Sd}tc)GeUtjPj*Y!kCwoo@X9(eRfCqg(az_y2xiDIgI2@dVMVRU1TE zt#44^$9D{<)e9iT4H+tc=ei=UzZxOS_6F$*=}K08g!K}x^l&wzc0S(>WvboMz~B(w z6%g&{M=~OPpvEQ1`iL+YJ<|77ngxA|rk^u?Da6=+|4Ht;tEvzZuS)_zjy8ZMI@K=Fh>EkC19XhtUoiC;ClR&!iE_BY3VNP+OJLC# zG$02M1}yctlQ45!*hX1O6$D_^ntA0XG7&XaddRK(!XfgHOrEWQiW?ODKTjHrP8==` zw4d9(__y-*>3L9p@7a^wA{C4W^(dnMtZuIo5(We#BgtY}Z6r=XIh`w+=gtf7`9}R4 zk>WiTK32CSuNU26sVi$SGt5`oGVeALW{q<=bToyYqs9Z`9k83`fmmRoyWL5iOwX`@ zE28?iu9XA9cYJ$o*IuM-Fnzh_dF5nozY2Q{ne)SL#CBUelHqEkw2mdagQL~XFuYA2 z`=Ziqwosqc_bg>06e46@>QwZsaMliR+?IJZ{tQ#TT{px5kT8iAlmV2I&`k+EN+vbJ z8+V!L`Z!M<`d}nWp=$31)0aVmYo0bK8;*x(p%omkSN6I(1A30v7fIqhjZj5Qk`A8e znO>{+QNaK`aUZr6OZ-cAiMg?vi-vnwbmat{dA}$ZVK0lsXc3%8r-n*3>*-KNcb*@% z{iyP;CM0Y@eT&~MVYx-m?BpaUvo*(Y?~CxrwO)r?C0#6N}Jn z9Ezh#t_#R9Wk8Tdw`*|-L;wwiM(57ERCcR2N}>zF}`T}6E+PyC%Kh+kqoAl{vox$NPkqX@S4dNjPS#Swz1(cu|)S|^_wqU|$Nl-*)5yuFA zdkGV~Eey{~szY?{FK%i`F^rf= zq(?Ge4_Bv$o+t$_EViz>78~(jt-Bghy72|ZmFaZJ1l>m~5H;j*r^9~ShIo>Rrd62Z zi6m8LrCPji`f9fuoFc@I|9x z1s8ig82~5kZ{oqZHj72r=#=P+R$a?}q(0UO)D2^?CEk`fpEdnS=Dhm;$*9{APA$|n zy0Hp``a*qP!1+;b%wPmmj%GZIm~`M~8@6!Wo~WjXqTeBXdiMVh2HGS0lHrYmKlmY3 z&Z7)@<$2RLm^oKYM$z#SLXJ5JVTAEM4@a6~aE!p9N>2-%#VTP$6~zTZGMdPkCJ?r_ zlBP<1`A!!FA%$H+IdwfWTaZ!r&3n=G_13EGlTq}oG?OSTJNk0&FT78rOTW&jr&kn3tcgN z9TQo(crwbK&cp0^83JjbpVrfHphWE0N24hJh8&9xhk2Sw4^P*xsmnO} zb61+;Gh>|~BxnMg#GPbB);MJ?Wcrq}p0 zlL9u>LO_60vjsWzY@v^<%~b&G`A5)^tD}&qA|O3;5JK6NsOkCl0-@q0LUj;^u)=|E zwN(||GswmMFAiQm7(Z0@|Btl?!0V5qPT$E#D^Hug*{b)h$tW9#!cQ!Ict(qR(w;d@ z3YeLsgjFJVQx}&LDi5Y)giJeUY1z0XH1XS6gTc!+=9@8gF#Gq+wg5TOrOCn}?|QA% zzH<5|E8K~bQJ!V4y-!$NB1brf&m-M$Yr=0Fno1%lA;_o^KlDFt)rgVFC`xPeeHZq~ zvZd~0B;q;X62ZH~%RA9*dIAA~#n+dld?tv|D4=1K+lO&}%k%;(-&vDUZpM@Rkdm=I zU1xLbXydker#iGj&i%&`q$9B)jfr}I-e|%NC!^d1C-Ehk#jhE5)i5Q3%!-tK1a*@(9I}JkWQttY^mQHVA}?!7b-!nin|^1n6DF;YrOr%Z=_$ zr-a zchX$SXd*z$uwPj4jcjgem$`~WsQpgMb;ZC;)ruL6Y+g9BT$8#r)|_;H*c{#2{N-`$9rH&S{pkMy`0_!3U4A%Evc#t zA$nQLBm9g~1~P_pAS0Xj;8FQlyr_BX))n13aowHcQSJSyoo>nk2C_!}QiLEQIj8@N zgV|vG6Qloe_-Dfx>enB@e=EmN-)ZELX6L3LXsG&{^4z5)J5Dbho`i9@;-P2lTX(IV z723@y3A7~3;Of7cr|r~Tv9A}x>M86GaEoCXtLURGoI@!g;HlG#J-Txyqo_O^Kg2bf z#xT_SpDIx-3+$yDTX(Q4MEAbLOzN<;$*W+fTd9~6$7j76Y%0_4y`gU>LcVHxktO=1 z$tatg0AI#OK1mWuY97s~dq-kW+bQUBG)D6x5lzb@3NtU}c_)&B8ZK)#YXUtyS?ck2 z_3b~Qvc=X%b27@_6l!#T{2`QHo&A<#ng3$MR<=*yVFqY9P4pmXU?K<7ARkX99rR3= zv2(pmYq3dF6Ho-;p(&*eN`SFnA&;!S-cdeS=h2a3E~t~kfu)2A;!wei<>}i!lvhng zxp!2~4Uo!7dmE0FG#LoD(&JY)* z(03Rq8z0ZZOymDA4F1VreBtOz!`t-B5C6ZFw@%+EnEB`ADIK zRe1{yap|Y50K;1oyh?s8cCMUsB}qo%_l3y z<*M9$NV3P00}9{SR9dWxs;_q_wE`M=9ZxeS4)%yBdTY8%JJ<&aFR|;smL zos6P&4E9K4G6-`MwY({aX5J-(YDom(A}S=~ehA-DX&;u!v+nR}Yn+qe4#OaaA%>ff zAd+R3YHB=zUCTAK@Yb@wHWE_Ser#&-E-}&4^j)6A6DOnS_|jJ2sh5B#rl%%2S`Rm1 zR}4ZX!(YNdE~FQf89KL;N{9s8MTg?b?a_5TFiDFL@&Dxbp3=j582TdU&y!W2pvY0p99{o*$y=3hIs3ewJlTZ}78@ZH%6i-0nK{n7X+gTYvQdx_KIfK%hMJkCVep@(!B_0mv zJrc?i;lsLF#bs_7NvBBaNfa`AD(Qu@rGAxUnSi#jc8Y~rWD7P9ts>V!EF3nU zhki|9gHaXoV$T)qVLOl>Ju{qeZcmgy+=r|vl-y^KSS~-3C z0SLKz-ejCbP#YkxG#5*7`84VS;$J5bvY7~k@x+}2miH7pa~kR(c)T5o=f-ldCE@Pd#~ znuI9wi6>#HXb!x|>aK5S0vloa=99SyDM4!y(Yjbnl%c*|p5Z^}AGzA@gtmAnl?aK8 zID)`sRGTwfeem?Bnc2P*Cga=(KokW;Q{`Lw_TA+YTYBW>OTJvuyv8JZt=Z*Twv^_? z%J9AoI`*89l_jbA^2ULu>)Un8L=FT!~Cm}pdnR6EGaj=x&N8%26P*dw*3q&vNd+GbPNIt4mNa_6;%wy3WvX0N7FmleZSuq&zFyp(So+4?Pt?1g@ zBf^rS(^Q%}_*u6r<#RJ*;G;v%BITVgnqKKUpEDVk^mV5knwI*KkQ3d7*evujX(^7O zDxMJ!#R)(y*|yeaO!an2TzTL0XL!=y^C#n|^@=h#iMMuMq&700r0c$}d)R?PNbzY% zoy0Mbcl0J^2`^=bugh>NRVW>S&|6S|RGBw>lWzDbc~>4}Idno=6-vNN*|bMn>e^{? z+Z|95U_<6upDFX$8%>#WZ}&jeIzQ?;4=3Z?uc3s#k%p&JnL|SvnPs0y(%Tg1=K(ig z-Ky+Tjc_Rg*Ep-wDd?mT3mwx+Ztf~88{y9xx@O}~(hPTPd2UJg|DPC)$D=0XTE3q5N~i$CMHmS9id0KY!Z8fehA-5wuPIh6P+OR0 zlZxjQeN=4{B6F-ZGR|dbUsBRgtvNEckx_H; zSbrniT`Fzsxz|~1wzpz#C0nt$)k!Q(tRO$_p|z^T`moqE3|ZGC<~EuwYM;m)4vTKj z(h_ID(H&O1tJ(DmNQhz1rE>FY4x`&wE)-aSsG4v9FQ=(UzrKd{R?& z8&Oe84l!mlv_upAvQ%bt?%(<#Soi-{eSad{IStL99}ed^WU<*ua0Lsq3u4QWaQ!z ztpH;%H_A=nn_*q(H;*!p+h1!`*QtMJ078n3x%J$%JXLKq;WXanq*0^kBvV>%xQLV9 z<~vPTkhcgG)rfF#C4s&281c%7C*!CMKs@0DHVm&z<8yCTue+?epCEeJyG$WD z?+ygyFfx9i0pmzSL;tr8&K!)NGy3(>>BCFa19axS!hn?r%^sw&?_6EVy(HJ0=orO- z-DpfgsA&CZz4aSXricXygg)+d5F-4quODL6*2It$i;+03@8F?!*)}O7SIXYkT@_0X z@5I>yEdXau#<{WYm+azNYh-{Fx0`q(28mJSf|>!&F5P_Ab^( z&ye1lF=C~}!~`g|=4rEIJj8cR#<_Atj>tFkFy*)nPB6>RE$NnyP)u{Z2q6q03VAcq z^DPT$ts08(n-Pic0cMPLQ#u-&9Chwx=%d*KEUZ^e#-)n!tGZ<^P>5diKb64;gmue; zGB+X}#`CEo;-u8rRX`WWPd?J8Mal0!yT1we;K?{E2-yHsSKGB&m5yrWwM0gr2I-Q! z`eSo$H2V286qpg6#-3Z@aZR7EJZpA84@YU^tPdPWbV_-X=!VQ)D@<|n*S#EK6AKgx z4-|5ET)&~iBnu;em)IY=d!$lM(rd7^8B(RH_tk5pG4IrUea=cGS0n%Tl)?BNqhA>Q z`Ec9dDfdGAS6(*bB=_OohfNkTKaYu|(;@{q*{fxJ-FB$0f0Q;?rU*%}5YxXE`k(lY zwD$WXH|{t%FJ8fXcUPm;;%3WoX`y2GNWwQ>c0<4PYcHDlK={4qOco;h52@uWMW~U< zSRie_1C{KyG%#Se96`b$yygQh6oD?#){bo}Z$i>(D|Gbam~=3nb(8n8V-$DnyGQcblEcYgB_&CY=5ZiD0&C1JNeSDHfs zM#kGXCB-PNynOaxOV=YN3%O^nQs0d=ltM*8;OY%Jh^t(k6)OooS4q@l){-Cd2B&j~ zMer0_AT%cydRbfp)9I*0?ow90p}PpEg;@HA38`nNn|D41h9g7fA6=ga6Vr zcfIFQ@&;dmj{2_6QZ~dpAzi#~s$nvUrN`0!|8Q|Ie%t7u4gVMY@^|sy$_rQKRbkS9LLQb=5b6W3sG61;PFM9z8nfphzl3uuRxJ_ zFgFx(%;pqr`jR|J_N8D|e#>QW-c(R>t?sb-`~9&hj~jzS|Hmr&jV>5Ix?rAk+pWo01b@GY+>!NJ*M~uOohTL^KC`H`v2b$)vxrx~AL2X5@xt zgdl;}X~|Q{2ja=bh2cn$CO&$!Wz-d4#oTloq!NuSQBtvl^N*gz z0rM}IEcB1pW~NdmIy03en8OAlLo}^s_G?p(a|o@bIg0Fj=iY#m_1&H9eNfhp!v!_X zNTQS{5nx;+@o7WyE=t`RQsyR}&*WJ(P6Xd*bXkB>!qT8(A{` zLU{NZBb5q@9Pm%`t0(bp0jegPI`*I{*|5(@)Vjv2&NB8nmqBo!gO;#v^1w}`7v|z3 z!E=`&Nr7v{sg<*NraOXnyuj@v`B8nu{TSa&aWL{I+HQfGZUac1%K-!+vDBg2!ub5e zf(wf97q;^yFnKHb^z8q5_`JdRRim%z$KU_^PARZ@$;^k`?|=1VA@|(9uB40Lgx9%C zzBh;EUFsJO!Y$=As?&T_>0|Fm9ZeKw$9NdV7cwR!*Dk@&I2pS;%93g)O&k%@w`2Y?Z(IwC}pOMWdyjJ zy`f}5h>ygp7pt+OnIbT=w;W35OM8)hlOSpL`MLeNU{jXS|H}jj zwaX!xUev-GbPPH^2Gl1@ubwtUl;wNmG@b4yVMJ3OmzRLwV#irqzAqwzHl|h5W3-Vj z22FQczY%XZ{wR!DJz=&RDcUD7&kbsw2ehL2_;?ic+xnC9Vet^9{9#PGw_!h+P%@cY zHJZ>)ZvwcZPjjs9R(Mfp?Oi2>bO zR{@mff|QU*Y9l40pJRz5kiJwcG-KO`-E5nniAtgfEJ|94c+6MCK7PokU6iO#7dhi6 z5mf(M8+hTNK;`^(&EBm+Cw{gz~JWZR;Ry*-(R_Ob}B62`})a3 zRCu;9M4eNGZ%S8-VcVyMSrpm%O{K1Wf-MunZahf`T^wl=dv4M~gU!~W%nq2Xn-NBhwiP8PaujEuYtaxA~u6u@`4aXG`=2W=5rtvAtf zznAEk*(p4BRk`KtmnfJ@PKymAy#>C0dVQcc0g~j*R4YlyD@TZbTS{b1ixbPF_6h|1 zzDH4}P(dnqZZ#@(k2lOtw$Pn1S;(G;^vcr@NH;sweUtZ9l)S1v;Gh%(GzpdFY+^ZO zB@(G(#~zryP*qQ`oywWWA9MRqepTPAB@IcunxYaax-DLKhGa!U(a$daUmQGhFuq{4 zcld$9RKMQqe;3UjZvi=HvRF37Qff9btu~Bgdt^D~fq6WlGaYp5OlMlCYl<>_GVyF89nz9lMo-s)ATo{E;rc@cfl4igh7Dl8rk)E8;{^ zxw&!Y)@)78t^5u|jWGLYCFr7HubDkg1lhUwv~u*~b&?aN9dt^n{8f~{d#0ZpA8SJlfmOHuw2OqQjHr=NGKL#7e-}HS zU<`C*v(|7wyL%+@o&VRNpQHaWdgbt%ADq)a2ZNP&&Ek~tmrWLP@2=P{B2X^Z(Inm! z`JQw4aSzBebE2YnoVXoCaKG!uVTF$1VVpT!)jT?@n~pJQUU7QEg~H#LAXaf`nmzJf z3Jp{Qbe6kbr2%O$_>?s6DeNdZaL&xiOjWuyg1SVMPI7G4< z9d6uRdjrPZ$urvcDadWVo3|?h9z>#iiyMjD-z3E$zZOrgc%(bisC@@Hg82t&Hl^Y5 zaWfyQz53G0VmZ0>i`=WuV>79=B8ZTnPf;F{!Cz$2&}iRBBZA>_aswr3DC4^rokDWH z>r!eI%#T3!kIj}*(7iuBS&X``IGQ2_$jB0ff00Jp4>mBB1C-=Q%Is9RiB$qAavg+J zRw@mC&2wnY|@L~AU2L_#Fg?HX9#<*(Euj#ENbkDd7p@qJ5^#aw>{j#h2f_XHPO z4vdbd$0#FAH?YNn*uh(!{*q4T{H3WHN#}@eo^#-r8UYKqg)krKj8tQulM=F|gnWJ; zWrg{fHok`h)xvIhoK(zKnLyECQ=iP&=B*aI^>>Jo9KQCiSwa=Ye{8Bsj5R{saTG8kPq{NMHC z2lwCVQ)fEJS#I;ilf`m+nwuOpWCtK!q+waT(Y1ZpysIrqV2Q*B0?HIX6tdEaRp>kv z{{dtbc6YCTQNGeYknOnH87c(GQcW6-U${%gRhgk&(YJ-y`oI~=NB|gW>sJs84Mi7H zr7Iqtb6$3mCBPtl?5QEMmB}%UPeWJ6e2aAXzPq#l))VrGXy+%*hN4BTQgbc7#bl<# zrsajcda@XGTQ$6u>83BBQKJRUX*T`1DmIHwv{Z+1mMW^6*a^0}sdHgOevqf+Ct@_p zjZ{wr{UpjukboiGql-pqNS@)Pq74{HkRlLLfQ@F``H@up; z?lGD6O=C`%5NLE5P|L)ihd)%tSo;78D&(y-kx&|9kSxlHJz_8bT+5#9HQyGIN)ohq zrJ9PX9ukEuM!)3^13BB_iA}irr5JY4$Wj z&J!n#S=viDu#mIOkCUnee0$Q@i9-hqh`S|CjJxZT(s-}dlXsqPN;lf=dYtg}aUxbf zTEeP$7pX}LrvsFMFQBOQM>r8v0)8PHRS(qIk#m#rmY5iQ9BxwoC>{9q8O3tt*#n6y zd!ILZD&)EP%E@9D;smME`QmwW=V`_K@<9s6?Cg82P_k-5Qa7(IE%+Web-JG0p^Jp7 z1^gPy^rq8ctsYc1hBYh&s<&Z*a8tA+e$oZD<2_$OUU*HPn2)+6uv>lm&Q=gY2*YE6 zfoa}lUNqtW{%#>dGx)7g>&R(_8qt~zW#O8~4_$9JkWl|27e&~NZOIx?WB*6PGX|sc z_44=s?ui1ckDKWTd3hl+P373gPl&j(ej>PYQ%8b?E#=Y%u-Kq`G5}Q{!>#V=JddB( zqb+cWw~*7u4Y_YaDEH}7OWyq(TUboX-jileH$FUTvX}+B?@EI=8&s>-R(>DTlxx?A z2W4};8Of0pTqMi`Qk*Fbt)T)$BEb!Q;B+`_1)IXBESg_FuG;S$Q}=G6z5J}M!%S$i z#qm6e8bMTHUp5)&VsDj#r>1dHkJ@ss#Robvb~O6GpauV<-yHs{!8f*8`5zjwvU8@> z-L=~1L6dCwKiX;^H^)leu}AJ)&`)_!CLi5aooy^N4hryCr#{5u-^ZC?+F?%{K9v2m zmS;MnT}t?>$ztxeS@wo#d_qj!RNR*YzL^0MhWD*?b8W@kaKy=P1ovx4=dboWWn z%jv-E;R7g}1);0ID?$Zl^m(5Z@RGe1jZ@eakA3Ibfh_kG>~2O|vZ7iemDuZQP*=D5H#; z$k_wF1EN_i3U!N6GcG0qV333ikyxLXKi8%1P;RW#iuD7GNofunQ6@C+Z5VbmUKJf& zUT3uSGzjoDF?#65O=s0C)5XA|iB6tKqiiP%Y@I!OjwNMrvMs8Bs-7nzz`nIqdR z=8i&(P|cNkhcnVB{BfQ(fqFT8ij%0W5e)MKBi7}ii`czzcDBWCJlU4HU1R~B5O3OU zfSwGc&Dvi>>`y{{K99jcx1Wq?<5zIEEyMy%D z$Cv8K-u1l9%B{c2*38P1@U7qm;}yf$Cu_#ox%cnl~DpMFnQ7ML@zOVlD%F@ufK(9&7sZA}{r|GT_%Wl`4u52D*}YfZ`+VifuGvd0m`|E)E1CT2RS{@)0^x0& zy@CRZqlTYG)WtOBs@Nz#qUgF}#rI;|a3_(Gl3+H!%y)oA0dpyjo@(&i8Yia z&DYxPkOAo~8|9P}A((h|Qbb`N|18!K;m@zBE`2<&ot@*^oHp6kRem=)KyV!*-~bUD zNW)`cy1N)Ol{vQQ+C$<5&#ewwVJUSIa>2}Yv-aA2HB1cIZ26Fc>jAmm>+%69?4kd^ zGZ?>d^o-&8gWtK&TK)g~7gvs%>9}q;j&3WdIdyPIL-%8k1;x~RqZI-x9tv%nb5u)W zN+!Yvnp+8jF`HFF!GAHp=g)L@wsb(@LFB(`GQK=Lz6 z0)F$HhJ?K$a>gJ?%%%HS7;PMyhTaf>+39u$NAl>*m0N_21yh9Gn=;ZKzVumF1E%ql1hK&W=>UYj*7zTPU_==y)hTK2E* zzyI#<=<0v98a{od^P>eF@1AUngrbCm4WGNTzWufpJDq5R1d=ti#rj8R5NS_u!;1VUmS?rr#x zD(Qch`f6aLfD6!bBsh`H4QJB0nd%albkDH2_w?C$4Cw0fCfhO}r?OyIiYK}?s(42L z?;u{1^`#Lh`u>QG@$kr`mC+j9yl20C@#<$iK}yrK0~A^&u!-o|odF7Pvmiak zW+-wVx`wM(If6+7rl0EWDO&2X{D~t^3evPM>>-j_t40tFoMzM!})eq|@ zrXtfw1p93zBebEDhS7^SW!$ocQ&csdkFpbU(sJAnN9zcMEln_lqRb7sJzx^}iS5BN zMJA0>zY}s0x=1#pWUDTiy$b!+kr&%?Q@YTX93#tWKQ2dz9rL?I_^mCA_@<9m&fO4< zg{xZXXU=ujfj71EI7)c8Ty;4r@vs7kqD`Bg5aBzo7TrdmvL3=_n-WE2M&5FY{OZox zE1BTFVPz{AqV6GRt@I|7}S3TgJFk!3L6giLVK!%FCjb`;F&^urjYhc-4z zlcl1PCwLfFL&BUbk}IyesCb~qnQg?{BI6$ zb8d4t_Dbvs@tvC+$WubkSY@nt5Dg8>@_t0a1JTnMh1V|D=__IXqPsWzigvPc5m^JC zjHOb5^Te8$BhIO(|9c0cKNwy)*t@0vf3M$MxndT_EsOb)s0L!Kh7Md{l&ywMqT16* z-wInax6S#YPD6@&E0lnu*i!sm%cgWot~kg+kq;~?&;jElMQEs;eW`>#HW~5X+f|*TL*d;-Y%sm2@J2aH#TToqs=@cf%m|T5Yp~*o_#Bgsi*NF z#UaedR{&nIpNArY7~oDFtLZVgV=HvIgaa=M0!X-!9(`5WhephN_r2G~bG);+k45EjRkVFnr@+ z{N&L$wEyQDzt_tCcj^8s$Ijl2^l6La?U4lEDE>ica;9{uMj=4^CG_53u5lHNa~+O( znKa;KP$|r>RWgt!-vs^RXq>MkzgM0+dy~iX(aH8mWrLyxyyg*WGY}(K4FumK+@cY5 z60l1OJpfu*fm}<+>L9sCvv#H6w$xA8-j1%I0w`t9;mX+sOkw5n$@cC*C@Vm2GEF5| zZj-$MkrXR2M?FnBU83qBi{8>ACH47g`LM~jXb5G6bEKHD%B0W}!OqY^i z$_y_GZ9UbZwJ)7r zXo-99WP5HY_2ta5qe^I0jn1=%(DxKXJFJF}pV1W60}NFV5?dqm%PEysWF(GkPsyeY z7$CV$@QMM80ef^ew%4L{6<^cAd91(1WFEoE$m#6eK6?w(xq9bhdsbN29EFL_pV4G0 zZ0Sw^S$#4~wI4`MNEQ4>LD^S(t4z0NRvn;#gP!vPQ$$1Iro2uW^i35v7FBdeXNl~_ z7=MZkZdPkW=#~^A`{KQ!wyj$NXkVcDSk`oh^>2ZP&h%RvS(2%MX3lSu4C>A7NzizD zb85z00JV=J$%^RzIe9QXfAoUkHwGJnljjj&<*eB|tuybRY|jl@u4iaoQ6M>@ZX2uxGWWsxbGgGP7#HtMVG2t5NU^oOs(nzL3 z4e{8DAY=vW^JW)Yb&i{CZ?0Q4v-;54I~dNsQzqNEH{q-96}OG!Ln-cyJ1o^YLZ zWQ+7UJvvqcCCKoYg+h5HLe-|1Z0XCku62e|`;?R%Lx6L56I+Rlwive(JMB?Zl@LNt z?~FneZcx=m5K%;pkLg`kCGVu!+s&qDO}6Lyhxy>+dnQV!_lb(CZ7oY-|5pa%Jz4>H z-C$*2`@iRZuRdt@9!rn(GxkVns^sU}pSqyHNY=><6!#Lpb2%@4#WGY=!DQb=gI_AS zVEx`-xP$liDYG;KIjc3YhASDxR}9_8oj(t_I>9TkxRwf*0nZ6K4bjiF5J^fi-<_#Y zJE`^JIgWH*$|%fhmf3-=f|^`Tkxb*(dE>W{s1YUi?) zQ2-b%0!#u)xwgz9){Lhq$JM$Culvg~jOWdM%AC7$vOV`EY5!pf4PLFSz45~zpd#VE*pTu5E+zUN6`CU=C zMt2ZJMN103fHlv#i3f{bIXH8^xp6V1Jwq!Z#}LYz=CE(~IJpGRD`)S5hQu;aix4|# zA^!>@=0V<8LG*}IEkb9bsH;e|>ot5Q(9I zaCRwk)?rvX%J~i&Y@H@n@*DE+<&eS5Dkt#Nte0p+d?SOPREsu2lB??09>5*t%p`d* zOdq-qfi&oQIK}{pJ*SRLU2hi42iR&N2q?>cvnr+^*F9=}XRD?BRl~y}o0pLyes-Km z8EV*DU85O$!%)nfW`h`Qa{P$<^+_kDtuZVuYag1u7b5R{_hd(wWSMv|g@uq!&ENnJ z6xnNr$a3wJY3;de0t^?{1xxTeWi=-o1#O+RJZirC7Plw3O_bxrVAwjVrF;4&UIVHbP zUSnoaY$K{-NoCr-Wzrcyj#gxJbQ!uIj&Q<AoAh=?0;H8umPDWJ0Y= z@0mimFJIxrnX~u9_|;1$J8}`2LWV9}s6tHWM|5TQj_QYGv@}&faHeJ!Z0_?0cE%1B|Zi508)o#)2kqq!wURP*>e01cE9$ z=n5|Z2%JgxG(us9AFh#rrM2uGMRb>~aRYSK0~D30dgB1bL(o+q>_+=DM~MCEcyA7eyoJokH!DaM|ZMOIKA(LZGFA z(czA8cYe7_olOr&b#E--VWK4Otm{Y240=!{1Dd!h$k{XR%t~HFoqZAS7tXG*c#kJL zdi#9^40WwHiG}@}RMg0bsaw?oJE?vKtBR90XX4>O^52h>gm;E477wBfNdkUa)0zbd z>!nJtdh+aY=CSWNlO5$Sq|Zwq;XKrd=@?+M#g+$uElqw0DR^pCnSy39s!B|@>6iT0 zQyhDe+w?RYP4u+-FI8auW~ALK5&Ac(luwS|2fFI5&thhnU-NNEpR^Lu=>Ov2 zs=@f3qn{fs43F2Z-_L(K8O| zfVVDw=;NDoJy|Ssnzyc&$3Sj(E*p2$8{f5GhD_i2mL98iRPNmdLui;D6zNCe2XE4? z^EY&=;2n5S3IYz;%Tz05ndxZu5j17xs>zOAkdO&DUCXZ*q;EQ%~o^Eyw0l76Zb1=0o*{B zZ}JmW%wJQSJL443l!4aMv=^dD(nL;gntjZ=`LxN7O!5Ds1{Leu=F?OKXgdqEPjty< zVH_Jpxl+rv3p6cS6OoHMa^eZ`DKm=DR>GKO)pR9-#7A-=xnn`3MMCjKJrhBP;fZKK zJn^AHh`1iRK&MU7&kxS7^bFrN+0omqDBO^0CL|%cu@i}#&!6*Z)Gglb^2Y`9vBK&p)_enU)oataV=@Z7(%qS``z=lz6TUR|4j|Lc|rb(?27l%yuvcS=Ldv zaBS+mX$6x~H#PlCNdu#xxRf3bQ|HOn@5or{!;;i~#lbPN*nh%gM<%s-o;WC5t&q~P zcBG>Q!gWFJV?k}FlTu_3zUB=*+;Y9%x2Twtjoh*x1c`PsNvYT#4r`IS_9;w)Okk6} z#JLsUbq9^N@dPyOdDp>TMO#AeZ&kNSms+RFKZh%vEy*4rWjFaU6+NykA#_exQLf_; zjw~87?b&g!aNkP=Ll`^gODC=NUTSW0kc~|D<_Bl{0GihhIE#Us$74AXyV_Nzj_&lhu-Kxo01RqI2kIu*Fh7v7rw?ew zxKyF4V?x(bOw=Dq;O?ekUD>jwg1miOQKON%fCy4Svj^wjcm3b=&6SG| z?l4{DK<82I^ISL36?+lvL45IqRL2$Bw4+IQj8MT9R*gS?li1!Awzgm?R8ew3>azQB z8#ub(^0jxZo>qyOcUJPwHSq3{2oTS}JUIoZ@8+ZR5xE+xEu%xfKNFu7`F_R0?VhPX zBTj+$<70Mm*r;5w;3>>7PvJH^v00L<=#ZK@KD(avRV$x_Wkk zbKwN>k{Us^_NJ&tH0;C~1#T!rR&r9SuRpkrN$ppX=J;n`{DF5rd*kr0Xxg_J1lSfS zAv$r%9NHbImYL_mnDB{kW4oR1GRJAH0Q&dn)}pyb=5=%(ibPJesSpKy$opy^0;}E~ z2B0|Jh55_SMJCSD0LPrc5se$v>3elYk2{N_$R25%30d)o<9}#vF=8WZO!?bd{~+nX z_EgMSJh%vPR~IKcqUtSCrPVq$qV{7H^M(CGG>kS9{U}=cJ$VMQs9nbpmB*g)9L z_^z;}r~j`TjQ(c$*Tc6AUbjh$@8cV*3kM&-1otV6v^%B8OSz?>$hS?PW^ACQ*1JA+ zT#Lt7*rmBT{=r#yh}C15IieV@f51jTg#bP3DJl-gJN#Km1@ucKPxa3&ll(yJbL{12 z^IdkrNwFZgknm7pCnePBTCF+Jlf1%2vlH%@)pW-myuTT}G}&>Y>9D@WVfJ81uoEc` zePMj9x2v&wqncaP*JkN3sssRnlCAcZG)Fi$2`|}4R&yZ5#~B{HA7k2k?E@l~Sm=B9SF7 zA!m^G9^NTpv;XM#&G4SYSD)_ASvdMwh(uI9{{IIC<7-AQ8oq4sf%~ZL-@(^bUVHFZOP^AHj}GZez&@loi`XK# zBu~~q6sg)ZXR^Lz0};9`*))vEZpgv}MBGIIJM4h$p(wy2CakVY7I~Mm17sSWI)MPM=muygTW=cO>P?q0t;bwM( z2U6HO6+UCDinN4>;v58yH~t{C7svIS!&8e1oln@K1(G&+%aN z9+}AYZ&qY$!>!DfFk)Rq(t%amG^9j)qBq$eoE3Hi=(iL^dDg)PTA41N>^RvI*I4L3 zGGd9nkkF|~B_!+yX$EylWmsM5B)=KPt1Pq8Dq!hGZ%^(tmy&sz6^#c6LXTaJ3jE`Y zJf-wa0X&399yXrXY556$)2i~MQA+sg-Fs>|!0D6FD0^ngVsQFVWs0EK5{U1$SNA9g z;jbLs+bVdSXmrKFW1!#4#giQ;_2}oRp&z6Gz1qo7L89Z>3!GExDw*V|866S0u@rKK z3uMOn+E)J;2TOzT`$pF&|MzS9wftN8|JZvIINPfF&i4$r(7FTnDiB2+z*+Phf{Ml< z5H)I?5;ZZXh&UlCB2I`n)~S0LOvHeKqQQ6r=sD+l5obYeT@pLp>CR9j>CVu3dFhm$ z9$#K}zwUnhy7LnAzQ5o9zt-NnsxDv}(e%sZvx};8_Fj9f|N8%b|8cFgeR`BSwS2^A zv6PTx6{j3QHk=VNu&iC6WA1ZsTjIyMI=aR8sS3o@dcQu!C$ngqp;q`DktOM60SM*6 zMB=`AF9p|bC5{T8*J0Ds&KF?tAT6(n7d-AJNRaqvf?-&t5L5k7m-6+FUujV|s+; z<*3oU9~D4B-*mbafos;FT!y?VbF3c6r{IuwmUYm%e#rd_V%BJ&BbsI1svZx~?Rul) zy!A-5sh@fXBq~f_NwNv88F3@bz7bxyqc!=Hv#0kJL3TfLbni!o08n>j%T*=_w2<~I z@zLVwR6;-*`7|~XMUdu;vX4OhB(fFCAq)CL+b7{Mm5I`1bg%UQtR(ZsA|@bfw_lPD znf_>h6~y09=f(2N8Ts8ly-y0&y&vI$>KvM~AS9GGn2&s=$ABKvbcGk(cp=(-;hTan zy8xDMA%dQg2_18X4mFR4{}l*croUtVzrQzp;NZCasrTsapX|GH%JgUx63tYui|1MX;$g$NZ3y|rp9bw>lR3%7Y6 zFkU4^$vQQ$E%U6H`xjPk4ZtXgtj<>jJtt>P?{Bt!%4o4{jWAWG-6pRQN6OydMKo8@ z(C=E&o$mTNO(<}ujKpfwlUnm#QZ#I9vT~iC1az0|s^n-O2XC&Ruh>ViZ-`!mlC>XE zNE9bas~*<+kj~OcagNVuEvS3p^nM=V8%K*#?V`cSdk5_q8`38GwlHWVAcua*(6le4 zZhNrA@-_q^TVx^9rxP(T)$4~yqw97I@DAil86viomOP}mtY8{NKtE*nbiT$1SJ)CU zY=0Fkn~Jpf6AI81{n~B&q3f419&|Wkg9cY(t=eYh zQw$xrIrdag#YHBcBr$-7v<6OI#h#G;lDS%|E_g+b7f&B(-g?Mru~;*)MOcdyC0vEW z6whoR4j!qM9$Fs%DX};`;Qe%1oXId`qQ_r!Txvo8Gap4HSqo0n2xoNEzw8X|&7G8XWmIIXays6#JnI7X&J!iBS1)cTH>z49VYb<+h(xbusQWYJGq{wWR zT+&PlhKR(aW+Pi~iV*_8GErM7(z?9_#Wp2%`hv;_>3u>OLz_BdoimYe7hHVC^Z_1f zf3%pzq|6DCi3r4{p&ZZ%N<;Q`BQOm$8P+ry2$-O4jnoXV4o8jJ|GmcZ*J3y(T25|k z_#gcyb{yNFx8K;ftee#TeylfqH2eRqkOBBuG5^1B|DTMfK5%{c^wDAz-iQ$~Aj{Ew z5z|ewrqn4CRY%+ zndC7nORY{+pi_(aztm8q8wq*A^dXjxqehFl|F5OPuC)!VtDv~fGnXNwFnO$qmU$-u zkGPHo;}}*gYLq~bPvO~I<6pwF%KC=PX=p1fK$2lhlsv4WnsURi4lg=*iq?2TR9yp& z%to`5$ZMZ^g39F+*?wmFU=QeFqs1&)#Y(~oMgtHFP0sSb1h5uFaXc&=Rk|3g*Sf9144F;hncpEHQB;V zBqCCrliL-F;iJTt<)=*_t{3ik|7bCbVj8q9<1$Z1#P$-wT8{d2R^JQ|Tep$S)vG~V zQ8wk)flrTLWN>#6LLlQg^RQoi(`IV4poNcNKogRrlQ*p%M7AR`pkYeEYFe7oiwrF( z=h!SNY|y`H)G%Cq09Vrq{&=l6_?L;a-@M=@i5Xu9Gqla5MvIL^SoqQg3SZwrjt5L1 zW*$3Xv=}9>8&;muYvNJ`^dwn8W>Fb!Za*y2^m1)(xs->{ji2```?JShW3KHZL zhx|WS^*>u#{r}*u7*0-`9`C+iG+NAR7|V070D5%3XPETu>FZT3*^>&H8;@7 zYstdF^FAkS?q>$mn{}xsj2QdQiQk+~(EuU0Q&W+RXHq3dPEb`#tvHaNW&ro{Bc_ir z4?lCXn6)S3!Hg?}sDv7lg$;F>`1O3|w@6#sCXQ4BwV5cez+FMIh|(rTy;}=H96`5* zZri*&@Ea_1UkORK2tckSs3tR3%q1RISuYN*1C$YG?A`1wY%;?`=9z=%8Y5h06qvj^l_3gsaO|jKCMfARNRy%V@aOi43bhvyRjz zPaEyZEVqX4`(YhAUQ)CdO&{ffpEp`8J18rH);`=L>Wjtl(xUtigaU6EsmAG**1RL? ztEJ8*yNbS%mSa#vO7KA)sf&SyVi2=67M>&^G>?Quz$g&{W<(LokL%mxqloC)Zn*{~w&cChwh&JxOmH zEoO<$0o$ajS3qb$(srt;t(rHfwN3=Z^9F@l@xAmH08H`l!H@F*u{ESa6Lzy0EsIX0 zY^SN7t*uD<2zhuiu)v0P6H zRQwc9Nq9(-X)O(vFBYMoy+FabPg_338#+VVHGQmx#(r>%xvv9Va@|F~G^pz=S?V>| zs^n|3|4leccROYc!(EIG6Dtm@L$!t_(59Mhy#n^i1Z)%kTj(9v8@_h%wEio5f5@-h zf0M^geHi=lS);`$S4CP9JYl6P<~&n{`5)c)?Img=}J^ znGTSawPJ&iIROaTC*2gK)4sC~`zlO-WIg7sIOu0hPc$==AIM4@qcsn0R{hgZ6LqVZ zinOTa(Gdf6OWj4SSix-CPj#QJGdns*K)dy!whnP8#&AR+IwSS%5~?Bt;u{oQXHE+; zEkAhr!x|#TfGkEGO+hC0B4ZIbx3bzn*K}%N$2NjXY{N2(v3?3yT}Ui2UA^7|0q_p2 zY8xfx`wv8K)easw2T`t{` z3+@M35KCDnOh+voX&iuaJ7RzI^aS(bXtbDhu(#5rmrPaf5MiOpf=MI1pTYg?Mg0cv zk~_qy*7CQ6o&a<Tv>AIB7^1i+g>^%A4Aq3;qAL-r(Qi|9|ivIRA5b>-5Rymz|@n zWvk~Uh#@~KY%38#)0KX6VM0ER2u7n(Hs#&M!7EQ<_cHHctFogIJSEPwXs@l@8c2R7 z`YGHB+jrRqL0Gjvt+{27cUrT}mlVa&FYBlnHA+Y;=rIsqG5DsYWb55tNtJc$21} z6!sU{p8Ul0Bzm{Fd&ek`XC!J}>&UcIm#m(aNiIK?u5=eGNnF{0-`=0z+Nya@7I!PG zJF?yCxD~3PnqTYczFTHp(j?_2jeO=zyZUHHUr%|7WgIbmqWSK)(PEU?m3T0TLE1X&&nzwj0*eI~5o-ZiXI zZuZ_s2n72~8RD2M%~~Bg%29k)Fdx2#0GA3(=x)oBY{2Qw8|DAX-te7+_w`@YyRxhN zzYl*+o;vkm)ywY~ZH>GNXExcWL~{xj%(xKk%k9y%{J}8WWQu>;3q_O)S;71HWOp@w z%4>UTj@x?E_F4w$;j$JC;DIC(u&|T>rz&C2*D-j4Rx-(hdZpusCY}QnMlQ1` zimFAtvU$&4CSIMbHl-@OymR^#iRA9rj<)75AerJxv?!5N3Fdx9R_)b=y;;B=(P`ni z(Ab7~`C7F3CIoQW1ZY>p7NC>OD9W6X=Ifc<0%6&3b_sR~)hf60j3Q?%Upx~!w?hK9 zOUhE;NEgOLlt^el%y6}8vuWQQXq0*Q2o8aibsJdOY2 zP$=ee8%87zysm_JL;s)J8?5y&@BPc(so$N%PmY`Vi00)}Mq4v0@{0me&r}(S`9A~1 zt6vbISNE<_(gfpvuOP0Iotr#z8pkg`d$hILFFMqaiwujQ(E{5N#J>|-V-jE?n42=9 zpVdmr6f1zI;$pkb8}iAU>Zlh^PZ48We9UNT*|H+I9nM-?ahzhM-8A?f5a3;?9<4dQ zxn1wd&VMowFez%WYsCuKqTTmM8Y2?XRLVtpOp{ivOoL)m-{-R2)Z}eWD}4*8pl`CB zHiM_)LW&)l2y79f1mPQktC+Sh^(EFFQ1)D8_ynR9kXb%v`c&)v6GvOi=@KrugPwL_ zTljjiQQ!c3d1DJ)4uhhfg%YOgv6Yzng}5RfKw;ae!0(|*s!`jasKno#60N{NW>bq< zxlv86>r<<6qT{9^V+2jVDRYPsu?ICQ=|E&F{y*$v|9@w2F8}-cf8T2gOx`v1iPXE# z8EwsCfxQ^8f_1cRi3;e93z!B3aSY3ljcHfmC^LD|)5w9?v6=N;6HopT`@jtwl)9o> zOntxg6aE=3-N1X{c^CyHvc3(O5Bgf1R2Koa4?*cNniLIcvc%bUPM>DAcl2m$R4cSp zK~)wmq_5t&I^7V$4w}f2%wN-UWH++9IOLVy9m@Lc=H@;y{V{cE_l2Xatuh6<1JpdV z#XQWkIG-;z=G73Q?cIl(mf zZJH0@Q$<8Y_m{iyr!v*zq)Tu@A(?s?u}ZZ7hs8@}(-nA>{vY;#q&K*xe+&Qn`+s+l z0w0(@Q;ai#aUwI0aVVz_uAs)X2xAoFN2t@1W5YJx=B%uV&t=nN$x11qXI4v%fQ`&r z9t=X<_PG){IAi+bW?l4JNh{Yv@^A?&k9aQu?^5!GwscF36kK(oa7}-+^5V9yaGqu- zI9J(rU6>stP>hcB7@{8K3+tgs>RK=IB452eepOgo9NpxlI%$CA*G-?H;a&WU(bg;i z>!2A8S*5860IWh0OIjhHWW)hPunGbwd@I{aLAAJ#iYg)N9TZ8~6__J0iW@Sga_?{o z1d`Muf(9d$vL|Mri_FhFid8K#S; z;W%JbZI#Gu;LDp(@$FjXJM7^jxUo47fimZO;vGcbVP-8~YrUW$Oef|})yK00AA6oT z+FDAb4oMhhBF(6E#!pzvny8ZU4<>OP1=bZ#tj#3hTO zn19uG8`jeT5C}F=zmR{a^fmb>3Kl|LL6||*LDZ;Pl~s`1UDY)4KwEcU6t!N_5NbpG zf7tu0-tb<7E&T8QSO3_f;CW_};b>b1-zz69Aqz0GNl#r`$1@eF9VR2amcIp|%_-cx z8y1K_u+asOmp;9&iX8XFJ`~Jr*=`$}WKy1hubM4A z=$lkJnE?MEm`hH|^h8aAVq)A{4D%08p9>upcfWVk4&tb^6?)*3z@Cjt{acb{^FrqK zb^&P_3p@=iO;=Svf7gJq(l_=VU#g)tHYT$by0&^!JHALD(VRe)CvjW-@bu!F|Pa2V91xjVMFl<0duqB|$@K98mL%e+AT?2(R;XF3-f8P4||FC~% zZ}8vxf64#;{@>k6fyvR+pA=Uuk4D?-HrGvDKZL8=B4Ye7l@VZais+m$Rke&KiXfb6 zaJ9qn{;Gt9kOTORU}G?y@Blt?%v-$V%0=SmQl{pVo2|$X4RYQ z<;uEJkXVh*V8R6f>i=bLM~mXa8aVvH&ExfqeGWv>Z_d6Dlhaq?Cnhn$cpuHaTm*&g^4L zgeBw`Ls=cp8c@=ZnY@lDJ7OQ>u5Oj7po!tpEf?^8(Q~D z3EQ>Jq9`GWWjABiNGlcIx4Y7XQH#%`cx?A+)1T6KF1cv5E!S@=HI=Vzp^$dS4#BnJ ziwwHz(Q5sd`fJB0-boClU>Mxqc@#AB)_$5Zg#zn+t+O~(N7V7EMThnW!rFt~51OvD zKkvM|{e`-VY}4JY1K;%LTi;lJKYktew?9<_-Hc6;L@d?5@4N0sl2+}kKmVh%t|{_= zKi(Ve7(B86xZaQdZ4hAcy6H>I)`)*bQQK^wAr?Q86=v{gZf?=?PV_x&muzi>L!+ql zxd5j4!qkFMK1&-~8>7PLs+pLF4XtRJvD6)CQY=+%x*oQ(i%c}@9)Q%F^sbbUY?=Oy zVGe)c&J5+NQpHI*A~1AXW~ZV@!u=AnI;2r7RiN^J=cugw*AdH3w~1MH-jq-wHfp<8 zza*wb)FS_jE!F>oeT+bgU`X9}A-BkEu;wH=t%kjg;aILDqSX*A6!ZxilznkgYv9+i5~$gHtJ z@s(;W@KmD=yP4wir!V%vUN+hm`PW*@c$MrI2|IDxj>*6JF~Kd&n8S`)P%K!hDZd7e zujA25clA+N=5rE@LeEKYYYM9{z;$1l)~q1ZbCQ`&ZYeGRb;(#orR1@zViUq8{|miQ zZ}_;utpDHoFX7ii|3lCFy!t%|daef((kgNthZfK)#YG`}Br9ZONCfZRk11X{3RSuxDfxPu+j>u7cY@L-$es8AsB8Pm##hOE>A4aQ8`=oj3yPZ!O4SET ztY0cdXNmQ;Jlnu6%KZFdY^a!BybW2*d{z5csZ+g0VJRwGrX;XU4YQtC-D1kSf+F{7l9-?F}50Y0z z$J=}n5lcarm_ln4)ro^0Tq(Hs!s*W%9*!Apiv;G{3MY!dYLY>lS`b5ZgyrDsO@LRC zAhxx1~+f%VJWu zA9_?!pykJ`itfn&{d&XG2DkOU(|>XAeir}bCr^EJ{hl|Dw#BNsh**){%r1rts2)@y zY3Lg4Erp;oNA{sqrz#T)36`YM%fNMK@wb4G-N2TT$01-#%xKP)VP9Q<+E}xn9a*~F}w28io z=UTgymcE`cJ=1-?V6-g{M`n`dW5AF!~ z(CzKVGQ&{(r__`X)`(WYUm~uJDm6p7{LMgCN!L{su-A<_fbjp>|9flymb-QLZ_fFA z`SdlS&BZ5-w&fnjpMix5N3B`OVB?_T*Qbln{=n94P(`pB^WP~s*Wg)Gdq5Euh8wXJ zfhd0z2SSg zK5MkCtaTUo#A-+LB>lkB6?3htG>DK*CiD}$MReCZK-C62{jg2ZJLs=ap}l6DIYBDc zS0t@<70D8kALmPHM%xq-?jOpR3;X|_z2VV=*Y!W$Kd$%AL!1A1*Ef^LOwTcBzF@R1 zR>iHY$SKBM!uBli;3TqPfZ_9Z%gK1us^L+W@R|Zg z=!Xs}1#>XAFbu=)yppF;Erd-QkqQG=jmwA>4@oiBoPtClSGu~p*`CL$?q{&v`YUqQ z&1Ux}PG9HwK6A7!)^6*q?h!v(=AZ=+5e=ZBi2vf+Fdx|T?l7HEOjp6#Fm9QA+F(!D z0BYH|vQjPyjl#_-^=Z(nW?Ie`_6z?|kUM*Y}A{=q8l;CZXIfCyVuZTP{Sd|2t8Dw{lSdyucpd3-90p2^KgJ zbm3iG+_Ug*u8X+d!}VUS_i??S>jPYz8o02;HQ`$3+Re3x>k_U@xh~`S5ZBLf{XEx) zxi07W2-h!gUBSiLqlJ%hu>;w{Ra{qdeVpqPT-R`YlIv4kzsPkh*QdFDiR&|5d%1p@ z>pHIMxo+V4EZ66_rd;f6urTM^$Mt!x{aiP4eSzyHt}k+ZiR;T;U*Y;H*Vnkd&h-th zo4Ib``X<+{TnD&TxTu&~xQ**qxPF!ETU`Hu>({vcA=f|R`gN{<%=J&WeuL{bxqgf5 zx4BliZs+$Pxa1R$8~?Mqq!cybqv=7xuD5m58`?-*F(6D z&09@&Gj=}FX8%GuG6_*%Jnj?mvf!L^$M;txn9Y27T2q|Ud{Cy zuGezCj_Yi$*K@tW8jv6*kSC?HT9&IZ37r3XU2k}D|F8Mq58%J$)2HVPh%bK3XnR)a z6d<;%1=h+FxHR$shInn@=+k71VbJVxOTsACK6wBmD3pnFk{hM2wchxe%0@KJME$DL zyu4l%#4{*c$)#?>Z^4L`R+TAk#ct&sYhvYGq;n>9)zrwT&+4iCirD-qQXA^2bzT$3 zh`YdZ>0)UU*C7>p*a%RJOA!`BX71X7k7+=p9<^Wle*PwR%x}1W`kkMvwZSOLjww*Kq3eZSLQNqwTq4w-AdOaCtblw>&JrT89S``6fQqh#V-1U8w`JCxnHG+$uGuoaT zZ~vkV=GJDLEyz()rZ5h3uj1M=gCLWc$FWb*j=n3NKritb!~;W>kg`hU_t`3H3eu*uG8 zoS%I3XnW+|MF*UCg$)Q#!G-))CTa;%k(2enDHPSMUInf6qz(vD)ZiBF_`&9a1*Xbv zWhI&G1YjT9MsM<1b7#%+U1&KwX|z4l;L)W^U}XiDijH*5T*4dKB?o0CylPv#>icic zYz}=^%_cF(93VXv+J*U%Vqcy##$ouVqFm!*&i!n5@aXBg+`-Xkd)Z@r4wuMy5Ee*# z0Dg2rX<~0w7viHF)spE7w=sU2SIoWOIUS4GrDQ;>a7fk|T8$Xi+u4z%e7sWj%5C4M zDEg-91?t@HpBin?nz4%Aa(8)s*A$6ha4C^w=9?RU!Z5|8;3N{olvA*PDGXg0NQ<4o zlea?d$m}}UtJjHHZvQ#S7XX%|Ora8Xn;gMr2qQ01b1+6&Jf&^v5d|7*>jjgKn!eLh z@rcp(to*8@rHAYCb&~dGpxy6@Ol8s_^qj{V;{+U-MWR`oJWsKJzO|wgKbC2b{$J?b z+8e%n@Ee1Z`@hMre^>r3Z=d?e<~>J@wnvsd7_+gSDz1tF*NIL+=Qd}Hu;EkK<`Up{ zvQmP8t|(-~YqHR6tt;cpZ`u(~wzhBgXHkKm&&ie}F;!Sg4h$)ay0&yV*5xFU-y z&0i#soi}}-Sd86)x95sE9n+-^x7?GI3U^gsV46#CBmQaebwGT>%`lC=pcbOsTzGoh z^u6Zk`;4|{O8)9KQj}pyNe4m*#b%2DijhGFC#Fp!_SXp0Ua`nCZM|)LUQFv)VJER> zqXCY_Ff85KK7Eh713N@^UhhyZWF43a@){!ETBOz`6JbQPibFbc9CnTi2m;uZLKnWJ z57HeJ_HOCVL#G$HKc|hhhj$f#F43;X!8=auIcl_vK@(2ogg3s)n4WEqTr=3xM0szb z7fK&6C)p@;G@eC;u>zm2Q*EJmEC0Wxx6~UxckrwIFYwDf{BQaAnGavygBmC+_-Yk; zDuwKl@TD_O>i_J%D8?0r5U6jpKU1s&8@>xn1!r~O;+Vd$%8_n2dw8QO6JxRfC zyq%970N{U3XkSKgoSz0l=VmbQ6dbBPEJ6ITZIw(o`Qb|C({H|J-lOJ0C}kIu%o4g^ z>Gt?Ly6e|ALFsPY`py|~HtN=~f+F9Y7EkK{@Ujk^UP&#$*6mrR8=W|QtfMhH3K`@| zido<*e$jC4h{^h(f)8ndw}g@#wu*ADg}*NvD8)vM~Li#cW};Ju~pKv@{Zxe94Koc@nxo!bjb)V=oa; zu&JP-Gur(H;Y=kq(1N=@!n7(u6!x1|J%kZi<+W&1Hp={fJ95@&dltue=YL^^@k`2A z$C=QWCLz5KC?f{aB{^ z|6kM_zHji({+=H3$N$NH%O}iyvhkjmjdrB(7P;HZ`g@&xH#`8VC`%m_rnp8aaQq*g zy;*#@FjXVwg()vb)Xb<_l*+uqSAsr4=i9!4Vy%1JBY(wDl`E%!f$}5L4$>hd?o={g z2YIn-vkdXx$lu8mOHPTpd8TfXa9ep=M^WAq863+yHNa}wvlfni4GKBFQ08Fr=Ghi; z&hDQc?T85H+RA5bh?4KLr5SRf^*joesXD4LP#djMdyRcp6hoj`lUbB|s%0s(WMK|g z6rudW+?rD&9%dUl8n9JxG=)$;oL|kfBXff)LRTS{3JrZ~W@cz0jTxn!?Nzi~N0GvNyyjvA0QY zHqg9N)3`k=#je%Rc|dW!b`bYQ3t2F;67tMS`^6v9SJIYpk02EKlEw+}(HPE7`USJ2;rQXujs`Din9%AYD zr(nY(saPVyiLA#*ots5Q#kCRxmy)BeSjCSPO79@uusuvq91JP9=ua{~laIyUWui;8dSVH9pyc&?HV85D&O2tEE zwgQFb)8LyXXB~8?JqXPJFVX|l)kZ_Fn4^!K-Am(He$i-0MlG+>c$5^DbZc)?lytDO zr&qBiS(FKopj^mOvjMfRBq$O@EH;8E+UCxr&iea#fpoM&>|YK0ppt+2b+g0NUH1Rj zkwHx2Tqy*lfJ{)fpI!@KWCgh9LOiJ7= z$t?JlSxbSOc&J5hiwZW4I8t)%ydS~|GuWEr!KUm_H!H^`E=FO14LsL*Vao9CEwgRv z*d@c!jtJ=GOsikEy>knH2f5+BmjCfMndb4etsh&ll5aUDtuGk`_IJ3Q?JsgLvM%Ek zk_@?VPu*E24RceX$es=aO8@6desgJ%$YSGG0mCn}qg9x1gyv+K#8&U9csM$&yhy#K z%VbI>2tw3u8+Jl2gX{{o)P9CoNHcWjO-Lb5DTQ@7aBX(aE*Q_?QSW#cv zhcOfARTNhz{;R4UUeUms$eUR2l&}GYvEexei!HIE}4HCAm03uUCP-_)pOo zEwPm$4uj%h+Ms6?8Rc>qgT4yri}sW)X@$Q)hq7E;ejB=; zA>1H~M#dC0S9Ft)BJyxG{elaP@jAvpoIqZLU4sm1*af9{wFazI5=r{Xgsd`S(Ejzwb>>-aR|g zGkxyp@USJLI3AL9Pi{)*)e8inu^7mSB8!Vvd=$2z#h|vg$F#jA(~lsRGlt)^W$)ja z7NpyZudMQQ68xJG9p({vz);lpO3YhD`FAAJ73NL!3JB3zJB1mf1coHR@FHiN(NTT%Ln}xWFClF1DsV zgxhkp>{XXX-qn7^ap-0}6LmPduLiu_A01wT zDcU4m*rz3SZE4UvC>Er3xVFmu_5K)kdtia59(PEcUToVQscopK_6pq}KD!UySX_SQ zD03q>Byc1|3ZR3Kq0dZd&832UkXF3m?v+5kk}w?A%7A6M`QfSsQfCR$xyvCK?%;6^ zJU)!9j0yvy9;+q)!`^3l!-w=A!~cHJ{!I>>`SkhadyNjyyy<69sf-B*5v&#l=^$dp zq#O;TMC{VWI0(DEKCPmP*1j}LP+sLCAn+atC5?rg22k#P`^<;IUwYQ)@GNtJ?@O6R zV~9lvu_{2RirkvkHf>2erW5ELBa7Kwwv&`@VRY^NACR&3pH}4U4?6wme1X2AOYM(L zD#XoBDQTeAK9vo4bv~Bg-~OPy%|g@KUP4Gvd3i}n!p%>Ay z_VmM3*rAcPZGA3yF)jsiM%YxS3L>?37VNYI85Ch=7={PoKSUL%nOJQ#H zqQ!kp=BcxF%H+aXoB;pE(cyWn!1b8NsSAN`cJ^saE0e`E)$~sm2dVEE0@ADO|D!zu zlSvyB#kA^ZUgYF1w8q?rDsv5HD$?M_WFTS}yuVoC$^RS;!bfsU;KVe*Ypkk>#dvnK zmF(%G!*ipIR6+TK{#UWN@zg@8OPjI{3P6h^2FHgrt$=}IT-t>}y2~zw42@>xl<$V5 zse_9+e;p?POC9bS$BxI*;N81edwouP_iQ=~?X z+wi^G{#v3}8;CJkd6=tIhm$T{(zSzxRnx@HW=h8D%>kN5Yhb8(t(oDjy_Ki6U@G5R zTn=dKoJ33iFZ3SU8%_p$`#1D1$JBcAGq^h*k~S$;u)p7S0n7^Y#{BOwOD=s3_n}7An+Mr;*Mpa-d1<2G9!h7CE%; z^i7&{;SB^MxC$69F zLT)u_Rz8LC-#2@prRp7{!%Lh+8KfpCvQgt>MFau{vj%Xs@~{ZKgQ#XhJjsvna@!Sc zld2{ETYA6Q8y+)wWB=Fqkgk)&0%GIYL&fN9IdpjL$Sq60#5K~4Wt_yhj0LUIYio9W zj6+bPzWz%-1lV0yJcU`*I1Y6rhyf+eh_CW1vcx3+vZB=AIvETLm$~%#)wAOaJ&-jE zdIXj9S#RXQCfSIUo*QuR2IY8(7jNX7qP&>IcCc1jB0lQ!jr?};j&{J>eY|b zVibCOZRN6>01-@L=A?-nzD=lDsUeqFpesRF&ky4a#$}Go__79zaVq)-3Tg(U*lT|= z0@v+@(oPQql2^yS#RhPZ%0|NLFYr7$dlrYo6UT{NA=bpU;k0RnBHR*6%Y!ST$}|W( zE&(Y>XZa8&4U79xAo2@b&g0ZoMvv)>EEG@P#^ZJYoi*ix3h}hm!RE-h4V8&1_v8j>7~*%8X>a3+blnD_6QAY z&l5(6XN`?yijqs$h#2fsxp(4#e(#OOcV+gx!IaWLVc?ltWyMH8(EGe2q)r{u0L+)r z%4NcE&Zp7hZB4dC2DotptF1nfnkKoeF`faG z2%juJboN-Y*J-1jky=pVMZt!m*PI9OYzEPM+ z)0{CnvA5E7I9cWfoi?i!rpC}}wQhM-?1(!jtQyu>?}Whm+Q_4~ed+c~()z6ZZ3@~I zWI^nU(Vd!fxj#GJ*z*3-&a4T|nJrYZz_$r5Xc4;U{NyV2Hmz@<4~l4@0xH?w@~@M zv&V=C%MTgt%*4coSYBhX-x3j+I4J&Mqn%Ch3UX#VP~-?d_7j*~Se)={z-zM>~#Y}LR3;Y#Tnwv0POG0FKe9}mC#Wuu*0OyZEJrnf|; z+LEF7!nl|fE_@3Wq%^-S1E+ih1pwgFs53z07IU3ojKC+TE78%$wYFD9G)QT}I6B|n z!9aV-U{pc9TyP)s&+RgW%e-D4FgDRtktRd7kxWK>qUPk3+1R3R!Dwe@bv!Xtc-}#_ ztH?U+tD;a?V%?PIY;1-lwcSq2kSQzq`Qw`*+f_Koh&FTm0`@1*nvD!-_ZsaiYu<%N zj!6knvPOzEpuwbKvanxVAcQ@yWeLSBw^({#PW&;&Alkg0TwVZkF92N1sQ6{G7+*yZ zZTF*KYTQ(r$bWbIfA;@+^Wf9{U%n@H|6*gn$IRj=_7{wHmI9hPunQnvSubVR&0MPx zTmnHeiT2C+R8DRBLax0ia@z5lxF=>Mq!&ibEEN8dl!E}J1Fuz_qAWJ=YVlC3Jt?N9 z+ht98aZ{Lh#bZ{x?pe6_cF@G$#S4A+>L>_Nc6^(e7+1g?h;frr zaV6ZfVmBiKrbTPV;KDv)6Clkkuv)rMOL8RjN;SG0*zazuc14t9RXHR!p*&V+O=S{$ z=o=2HFVLx~^dJnDz92X@qp8r?^+}#Ld%VYfpV7{BB|6R61?yL?q2JKya_NyDqIOMy zMzZ9hqR=lH(G!Y(idcg^j-oswk|zBwuUoG3ZcH{33nmRuRC`j`P+sBmN_elz(NmAr zAbrQyp6r^PXxKYuv@;V%8>g~6c{-7f?Oy4oVuzAu53f>_*|MpqA(rW+1$yDwfAlxx zy^^?-#FG9W_TJnZ+}i&w{`WooxBQCPlQsT}pD^0l+7?^FDqU`I69-A}YFJ`q7);{= z?X}*=c1>fL$0)lf*Am&ztYi6E8)j2}G(&jx?Rejz$C@qlDp4ENSnX_?7>b}ZvQ^X! zW@DMZ~i(Ul%QeDJ7UwpyJ%w zlPoST8tu##z|#CW55=qWd52eluC5&4vbw^i$4E&ev;QPh6ElH1i47%E-R7VgPxd_Y9U#~rH;UUb4p^{Wk6@oxHoc!?6^pSNR_#@Fp+VqL^C&LR%<>uoX#x8S^ zzSq-cCuz8Q@G3GbvNsI#H0xyp(Y!b8T;dnI;*w9lg5BCH)HQ;gS^-w`*@n=|pimbK zHhJj+lld$RrMR4=QE02TFmL`{PD5Jef)ezLyjZtZ5M8d2O#xoiEoAd{{gN4oAqDc`@r`U05&u}dEM+} zbL=xlJ2PYt8L46}e!cef&Q;g+JfgSFMi=mk1Hf(Lv+Vul$uAzHt3javOeHCjaWDFU zr!6=Cc4|W+s{JsOPJu)*^io4FC6VG z5qisXdlH#;rd%9E#LY`ib3RjUGrFlRZu0Cpc#x7l!yS|+I8$1=t|`f=42~1N*l5S^-aCg`P^BzaymG)J~ne zaP|~)3c53w`D${ji)4`#(g8%V{XX&_MTiP9zcc=+z$Ko7vZ5+L;nf)s-XZ4}H_%Z? zC;*G;Z+0L}4P$)b1sb!#P18~!9{F?%&Qz;nSr)ApH>fxJ5siuUe>=+|((Ifi$B!nF zQPayHss3ILddixQK&)AylFI&P+u9GSM>-}3V#;g$U?`pkW?H-c=fd9b0fTG%U+i7D zK}5edA1t3VJIw-d_GoA9UR_knvWC4R^+`uBH!50`TYB9Txt^P(f*cA9qchzE4mYT5 zq4|S!rM=GnsahWVHRFJkZMe)WU!tNZdMJ-;kh2(d4B@82=9D9GJ{#f6y z*H*sBc%s$%qh`Nt*v~R z$Pa{vkYeC(UwRe$5<+rs;U)o(RFC{CZQvwhk_iv&w9(NR7Po!wTer5171{ucTP?6| z6PW&R%pa5l0+mIRO(u?7=VEoXIbJ}%&qwjI3(&6*|8n?WhyP*tZ-?I={>ktUhQBlX zjp45i4-Ri0etEcm__^VyhF1+gGQ4cKJbd5qUBkBy-!y#P@Rh@t4qrTc{_t6YKOX$E z!Rp{2556@xF!=i5i-UcG8wS5LxMuLt!G{Nz43-A(8N74wmcbhauNk~z@Uw##4xT&s z@xiHs9~nG;@VLPv2geQ`FgS8>_~71yLI1Bfhv+}`|9$_@`+wU1qyF#pf2;qG`oGfu zX8)`GFZ5^q>-yLBKiphlaa` zTZdZ)-x>V(!G9k7#o%8L{%p9n|Em7W`#;nF$^K9DpWc6J|4IEH?jPTOc>lru`}gnL zXFpo~TloFYvm5QgKl}VPe*V+Xvvcjj?|q(qZ5Mub-~0LbJNw?v&)fICgP*JW&g18A z?|UOZe`_BET=>m>?7X`08~fOkb>W}vW5?Eof4q-Z`Kc6(jeH)jvnh54MFVHaj|wKkoz zlkCFh=FjBkXXorXyKuvty=WJ%pFf44*Uj0tcHx)j>}I>Lch3H{3!j-kmY=^geo2lm? zorwZh&fdb$D`w~N^A~37`A25z`QetyQTwF^HtV=vo<56#%+cHy$w z^Z0q`j2&?oE}2npy0B+<8b5c>PUh$G?8*F`%-DN(VQI#WybB+kJ&vCrn6Z2B!uw|r z=jZ!o$MW;Nvt#)Ap4t8QdC`oOs|)X*v5WA+g){a4U9&}gUND2b7yjYCXYupb_K8aW zU?02oE_`d>kMQ$X_vtOavhM_b-nQ>}ejeN>`mF2|eGcq<2tRM#r?-4_ANvq5+_I0| zi5G6(cQ`-4u}>WG^?ir&^K1Kt{Cww3eDaQ|_~h+V@yXk!qS9NZ=kxRY>6`iamgzbC zJZ~y0y?H7sojcY1zG=!nzYA}iviruu8>X7ybEcxw>!<7)yzr0qJ(r(nPc_%Cn?9YN zubqlwubGNsubzrxubMuApJz=q*RPyvEN4zNmRC$QmNTZB>z7ZD=I6_%NAdHeQ_<@5 z>GrVy(f{uoT-E=XdrbdNUN(D%!F4p+nLFFxAa&H7YAN%lXdYQ=#Iyi1!dndx0&|Lt z$of|vr@BH?X-(v#T`DWs#?@NFCK60q1NxPU09h~jO|eiaQUI8d#RjZSpxh2e$5+=` zA?cVtb@p@(ZqGYLJ9EE#yD3qEA`=dscRV%<#>b=?PFX4HgPT)p#EWuIlpK^*Bo>dq ztCmg-#)FkgVIwFjbU977%B|>wDplR;8<~?7|HvbCzo3c~W-G!}`gId?P}NEG516A$ zO21u`q*J!q?_D3qS-)UOQ_sUCj`6zL)65)rg}L?q=JcbZw^NL9E%a2?hLT%02wR=I zOmW~<;yU^)28(NzRtz*_^ct>hg;9m}zTtQKzsWJPXKR?tCysU=`_yyZe(tHo$4=gfswM5~71krM z7qL|JU0SxIWKr{F)7`X$+Yn=kJf4jqq?kYQ4rKbvbBYzVvcu9A2VTl7TsV7{x$TXk zoe$}D@3zm{dXfbm=pgU4ne!zYR{)%2*qNY`CC))%$tn`A@7OhxnU7sStK~|;SZk`p zkQtTYA-=nlSw2(%F)>Yo*qLpCjhyfdR+g~Db7#-g&@bLO+8GD2tnRh+hFz|tWwG>) zeFwiD5t1dkUV~`>SWZfC+J=(zyOfTqBHJ{UWg!^dS)R?H>MOdzP|bfDy=VgkPrS^f zh;jt{H2DRr%D#Z%$0?|$bCdH^Sft63R=>aDM!|=U)<(#LUpbDQ>7$YP? z?SR1&gaRbV{UQIq)*Jr9V1NId-ml&5(ti&$IC;qIc_#c*M!Ry2>w(K)hX|qu6Oc^U z3zBMWf?dv_S6S|(&%&X+%<(P-j?z8|+|P|_Xu(_ULT{!H$xe=HQWEO}F-6jzHhZqR zNUVBSDgMYfW9sCHj~9L#oZ^5GJSMC*lJPdEsC7VSW~H91M8x+wQ=%9iO2?dc?f{DuV%^+}Om31;? zDczBDw!Z^7J|(dif%$)cPV&iHWyuOxO+SCYxyDtG1Kiu$*J-$by80e(bE0z5DGdPWbZo=!R48}+%hYmKBr zE#ZO~2-B!h5*Z!~zaUOo(sCY~Ptho0nB?4qZ$C^k&c3LJ0tpSO!|SVF!?v;eYX`2OTUbF%fu=&zBVLsrl{Cg)J(wqA zkpx#XS~k zmEY3-MQU?bLYJwENx=Q4@1-Q!z~=0bb_U=qQ;*TD0p_3_gn|!(alGuJM)2~iQDVuG z4;!;K@N5{%w^c`Mg3_wvnQBW43p)j)OpXQ6=M4%s&WO`46?SWeqKW@6^v>-KFCYAi z!4LP}#IN70f0Osle#Q*AT*`Ut)fu^e`s}AQ{N)dh zc11DEW<6RvFqhi>3hK%3WcJG8iWVB8%2P--ADASp+4Vk70F}J1e%dJVO#vRm4oMyj~Dwl0_9@bPAtxamY4YCL)o zplEpT*}ynrj#3nmJAU>eclW18yUGy=8@uam(P&2%j)VhD?8GKomWd%3KFd#3p^<5z zO}gJO>-F>*B+%n^_=iHe?Co1;FH~nIXN-20HOd=1%a8#IxdgXJ_U{^$7D{j6%FzFR z(HovY{%?QpFTPj8|AWx(t9RGC(KZJ&36ROEeJQ8YteR9T{a~OGrxIuy7+^Af_LTGs?9L%a{#B3&r(1-N~8hM z5{}3P1gN4<<72SwDZ*o+QBwJfRXZkf+aTx3R6wlm;$_4dt%&?>8Dgr1Z10=4_uhHilKZCYgpbb_1Vnni^O)wvsoQFw{^;!GVwyeYk9O5M7cGp; zr2uB{ES(jnhjB+4Q;RKH8ma*j1tv5$N@iLsYb|fZ5vtj3nVX_$$F$Xa2wCEAg_e@db8|VnffAZ8h7%1bc#T6rOhTL zG2XbseaX$s=g5T(clT-_?L79SDQ6lrc0=R{F%K;i`yn$kpnO(Op+L zS9{Gr_N7J$;;0@WB~~$Dt?ZIF!?=dE@nZ`2CQ^* z_+!P<%1SSLae=>%7L_W8(Ek_o2LEwzT>qoJ3+@p;y?pfSEKk#Dv?~|Y7G!J|IA#zh zwCBe#rG5@_%RM9Ga}Z=tM=9JfO|JuZD>|*KT{qcKMA0-)Q&(M!s!d|RuUk8Ct#~Gw zxV#fL@rz;$h_1M;L(UGVNt0RK=4!;k=bz%9%QfMW*=(hyD{j|Tlo3JdRAf)K&0cA> zai7tyD0`_^N^Y*Pp|{0$uxyv<6;1{4#N?zi4X7HL(9%=92^pm71M$$kppr zMGKxAFPJDl!1N$sEf=ZCkLRkardZxFdxbggsL`%GZsxlPu*E3sDoAA-9SH6WWL=A27oxlr1(Mgto+@@Y9CS{9Itd=#(j z+K!G}D$Q`S>lkY+u%rKPQT*>Wd$-&p(tr27Wcl#fYdn+p8|{iDF$MwTw?nVP*Fgx; zUc45HmwYIQDfLGXP4hw|yt|+^qVI8JC{fA?tBXT#cNDD1jiwoOEWGyYYI1bWYUG`G z<;AUJWHA%W5IhKi=90+7!Xw%yjY% z*7`C0C^c5aK9o^iYM5MU`Y;fA0yjw!%ee8N*HTk?X-2nX7x{*iUGTLm=uvHLuD~tv zSh%^xp6hrs^p+meFqf>^q%pO5(`C$(-oUSl{YB>-ufV|2+oc6Hxoyh(6NnQFG{54I zZfJ^&3z4?ZUS%Q?|BJ%Y*mY4W@8@NeymmxvB(U?Tr1`ebwLiiD(c%nPLts)Y61A3`fTPvW`u=P{{@_95WS&W;WmD3S#nEy)O>zJ3thZNb3Zr{2c z$C1=#A}R<`@fg_Lay!L%-_&4*fML|jw)pmk=aAj;et&a2#a%*)Z-02-A@Y9e!ZLjO`bkGS2DJ{KhB_L?0Z@WT$h$Rc#j3tR!ln5AadMjEwiqs0M8FS zk1UB1zMy$m)QHcc6fHy;Zk0LQ5#GNAKPOU5-Z*=cNAXkR%yZV|G%Y=~95+ZRQ;ji92~}n(xJ&!qv^A!v zahJ`-b#hX~?}FJIHP*>FzWdeDBw~IT zOZsW7aV9p{JoVwtXEF7f
}!QOBNUnBJ(1lcA$`AfC(gmGRPJ7W?#LyM~QyXJPxMfcKN7# zctXzvZgx75gt~C{c6D@e?zp7hvVM2WIV9roFlkscD_ci`}}ckuwtO9DI&Tf zi%S1%gZI^Y@)|TRTv0HOnjPE9$$5 z;_I8;fv5Qmyo!Tg-*^OD=glEOmHZw~Oa6WS_X6?%vwBPSsPyx)$r-Z?P5dW}a|3|A z?p}IK!6_nxZCZ!xAYSMy)ic9KN)M}NEccpaXdEG7wRQr~8$J)Zs@Qme*PJ)6$K`3i*AJX+MIl~R`U4&_FH7Er-!=9^7xx@XP2mfnQHbNB+Ow8~pa*iTw+EU%#j2|8Ms`HjsO-#p=Rw z1aZ?|TgM^|%VfkTzZVf(3v=K@m#EvAOn-3gz^659Ac=*D$*J%e`ny?fL}*6hW=0cV zWDCs=WhR9wh2x$wdyfZj{;70bM$|LtAs2w%C$en-GxFjf5+$(lRG_f5j4QmIGTv1s}?Hx|^ zH)fb)_W>GwBWY=#P5K+i(C`kRCEzB?TPw%(M8`OL{@v=>o-@WJRjDXJ)3Gd~NCC48 zT^jDhi7Hk!B6*elfDeT}Xn-C_tNxVMSG0SoKNKy|uxJqUxf8QP}qVN3QxKyNC(WfC9*|Bx^cMp~mg9y>B0El^d?XO~=YOCsFSqAK+n@v5& zlm=ll0GEZV4O(W`N`kLuMZ^6P-McC~gbDqm`Ht4RzDeiM#Ho z*A0S02KB+ybE!Z?o`c)WdNT!$xiE9OT0YWcQXF?g=KtxA#B6>M0HTZ)O6@NIaL(-g zW`O67bA9edfy&qu*C1MpmBLzLl2iwrBHozFnw}-aKd>iM{>J8m)o+q6v}tD;<}WOw zzySZQd5_uPQ>DuJJ2mLKr+{Zw@S1z{28;Cidn}Z(A}KJqx;L+wz0X5EX&gD#wH4Wo z3dtea@SCiaknze46+NQEn3Hlm4hw)AL7@$_uu5i`Ig9vj0c%x^VC+m5v}9G zO~~P_JdTm_fUt!@08)#OWr#aeYST_P6j^V@Km@ew)pUg#Q%rz!#_;J^Ey<9M5`UB`uxegwec^S5@0$`c zMxjj)V#}CYgL@k46wVa5kuBXMLSMM1jCOH85RWhK9CsH$iwjHK-*1a@i6y^3yjxYz za2N1!Dek)JOrkC;=B!@&l?Hukd?=&xkY}pO}1SH<=ZzlW4W#@dgy>d`g!5S zHtGOg(28)(GYj-xX{aa@i&imaYIU&a38!sZYC49uG3DR>Vg!m*Vn@^&xiG zYDDw4%Z&Eddo&4ogo>&mm^1Is5Rrq@fAES{^97bZ4+np*>AZBVCX+*Yz*}in8iFb{ZMXo-z_VtD(!YfBURX^hj zo;0+zFHGoP#d=FR(UgR-E#VU-P#&3jisAqYx@|4sqOgef^?mW%7<^KF|v+euGgR-`I zV?a^kHw)^Z4ZXiYZ85CdQ5rGvtsv`{d7BM;Lx-|aj(iBX*SDh2^q3YLud_GB)Dr5f zV8ir+4WrpWaqNz;v^P9@Y*T3i0^=2OhcPeJQsL$0AD-_pKb$chL`?@b-lRDz`o&4& zKx)BY*M5m^l(%=j4+L&`ow|49@MFjupNzXj7|Uo>7JMTTPgl#{Qy)7jt@NV7mvu zHLdcqZMBB$EbV^sx0gQM-TBBGK|o+@#Xd>v6}7v5DTC0Feu)O9`wyMp$K5||JSYb~ zVt9miW00|OQ}|6wDoV*NFA?$vnyHtTzT-vvH2SdevIr;q=i>9{(IUn0P!(mC0e9Qv zh0Jcj$D`)E3=I@|XA#9rF^i^8(PLGDGz!4Q#s*Dz>qhP_YsK8z2IDMg9k*bE{K}ZA znUn^QN|}+ZcDrCsb`~%&6GKeejtHjsRW?%SaQ@QFM~&o0u9blo_FjkB9l}KY&*{D4 zO9tolzuNnw-syJ>0(@ZZ)7B>!j)!GSn_Q#@3gXZxhN?Z+5Fg2IyU@X1#wvCgGwq&` z?^Hcq!*=x>l;307Wxl@Xg2_wg_tS*$e(ZRdyW1dAwpSyp6T#L<&~{%>MFDC9s;}NC zu?@#q0=E~2EJf&mx1vDJW>CxvAH*6fZ8WbZ%ObnjcugX}(KKalwY(PpNzKcH3)Jw~ zs{LwGT*dT%h&xf9MdVJJ|ByxQ?D4QUbWrS0CyT0c4NK+|rUaAYq~2*Ge_S>*hy!Ql2p$mW|r3;#K15wH2k>#Sq5R*d(ge1nc4y z3kywL9fI|NVKytf1boj`0!Wv3&2gEfQz+_b6nY%`MRkHSQ6cE-PysU25z$ARqI+6} zpOCDK^HK97JweYI4>RUXjfeCOgOIY310Ebwxx8jCS|{8KH0bhG2m@i()}RX@IBwwO ztTgW6MNCFuB?C8YL5o=UmN4R{TK@k+@9{eS^OJ*}z5mFsck*xYl(|o2Up{X<%tM)O zhB?Jj^&E`a)uyg4J0^crgI|wnGyx5b;0kDp3*ZQA1^aa3e|fhuAu)af_JW2ETv_6p zYDm4IDlceU?c@i}ecbwkfIVg{-{R#IHNH#wLVa zhN_w548tsJ%^+{X@jWcrF43gp8GyJ>aF>)bsl26~@dOit8_GG3BAI5tTZ)!Z%`Y<@ zI)&p#y%3TXZ6H|Mq?t_ZA2vV6oO`eFFd`)_3pDDKEY!tvFC|6FqAL6V!xjTmdg^O- zUbW`QbJqH4eXNJ7dP7x=JYkcBc>24YCS(wI>1?u@u<%FskuVlpw%kFu&vGUlfx5TXB% z?hT(j*oyuCtG%OB{3j2eKh)g?t8=%-�v+qZN@1d`9I!8NJDwj>-Y0=S^b7lsb0x zj$ISZN#IFF+ob%yb*tCVG4cangzjSeg0-j2eM<4ZpM2XC_eQlJ9fQGq{EB8I zqHR)`aE? ztl5$Qz}Eey*3=>Tie#x70XCjc#T!|GF)%^o=d|LZPPDpM&lQhu7Ib>%{J|pD?uGF% zi-xa;HTA%a7E)$h+%EuFkJ#~rMpkfRgDxNwL`)F&qNkipiZ*~^UlHSoeHpcC2VGpn zdxQxPHMg1J%Y*27Yz=};B$Q|fCFX}rK!CtWftLQ?(mSI!JaX``{*nB0_x+okH1~<} z%b2NI+nYcQS!4}~^zwDv_AVU6$EXbzsD)oBxbr$k8QfmLs++ihv`~Bl9karfxsTJS z!$2@FDQu&}s3WB8qyjx~oHQ{_u)9<8y1Z>3XU5-WJS;mEH7v}FRh6RxRZ$k60ZyQ^ z`{SJ<`Ck5wb5@Pd$DkXdrnOK^Y?3C-SUQtEt0W#~^K|#L4oMccx2o`$lmx;XX$}Ps z6k0_0@~@O7=);OKIw0%GY{YK$&NL;jM@YCv2fDHU^X3mXufJqG%q@wo1tf{KgelkT z6O7D}v)UO~>(988sB(;9a4ywL#pfu@?ZSxt6Tk%J((1MIaR zN3RJqqHtIB1`;EI6Tl-P*S*j)a?cEwoY>?I^M`rB&l?Z39=NI$(>lS9w&J(S2UYVq zSA@mNWWmHpqH;&_7-G!9H+oD+gvys?q#g(^^=BH;>TZx`<15w?|O6fcnU0u zdtz;rtR|Svpdkd{?oM{9+J=5Kd;QY6PpqF1L&+-T76YN{{_DePB!kwP7}711aJ zdH?*;mNCq>Jlsn%#z>f>z4W^TT5P<>=iR_Vkh(llR>H{5_g45>RMdLBh0>m-@+h7H zj$ivm_8gMri3=Pys68_%A*qhpXz$I)W@NX+1@M5KnA*%%7EegQD)Kp zc$me?E4jo#jz6*=xSCFnyG~zuta%f0g>j_9h?Yu9D zEq2MrRaXh1*ZG0gEdxe&ha&NsG@E#r@EraqQ&*$hZk-ujlKrO`N4^-72OtsCSw3qE zR@*2KTSc`My@b>p(RC%{_^Vh!<`Zi{~=IIZPw=>_90B}#b>?b8>qG|&u05XsdqQlt*Hx2T8=m}wUdvi*eqLC(y?op$} zT=CI$0*WAVd@uQK=c27EKzvz5_$_?-c=Av8)mET~0A&8ECi{I*8-6+O65I1Z7#DJ1QFO9Pz_?obl zqgjO*5xgyx6lw%PRN0M|hP7h-JW?c&)xMa3s&mJqvtfGZ$6AJJ%56-#trThhny!R# zwUy7hms=R%yW*EfIKPT#*)sbscj@Cc?R@u(x_kO@l=AQJFumM@&z= zp%F|W;g{$FwFu-yBo{?SYUf+Gpc9>2;XBBC=^BA>)$%YCwrMbfq>0@k<-{u)<5@m^ zeu74D@ngnYvW)Wvn+P=KIKsvwzOh3Pb-tIf)^_~i_{nVyon6GY08x|<)jqdVLYgti z6A`r%zHeqp^Dl8WLwsB}^DfN&+~@$zwU>+g7F)wCK~TuPb^tPNaQB*KlNL}kwjDAo z=s^Z$MJ06313WA2fVY!5r2n_{p4uC%_5XQ)kzc-xf0O6T zeE|FJ9pfz-1WEc?*szVIfb67-+j%dW>Jyl)jw|!78I<)cELF|F3UkF|;x?d9J9fGd z%w{{^ONOhzAPP;Ys zD5T&MjKd7K4uP?aCaxB|D5exvTikae9ThjIY*-Gy0>HXg)%dC*4d`Drs@7RhR zchX@#(>9GVzVW(AS_`AerXs4$wopZ_B}NphLLh)A2DnX4U#TENW!y!Wb(92>Q>mG5TGyvAA6aw5Kb`zS(1VI`K ze;zsaA@H(V%FZHJtgU=edZa{wZm&sZ-qsrqeJU#B9@Yvu3>$w zI2wQfTQiQT!G(q>)}>Ti?MLI;yUe^vw;F8ebk$7(%CSgEODEj-U})`y(asM4o!;iw47&P+W5*nZsr;UHggoldLMXjkn~UC#*392-rE+Q{7fiU52rO<{n|8 ze3dLWb1i{cO4}VzxIy!9hyb(3zX2ASV1p^bTh*p^DOQ(MEm<5`tr`F%+w$LA?hVfG z|Ciq1@XI~^?>+N4<^BBemdp~sjaO8r^K4@hqLRE}8|W;*x0>6qR*O#8Kv@|99cIra zVjZZ`A3$@N%D2wrkoPmjTS};3#za{0Qphq+L%V235U?8^2*}uhaNYKJ$USdbv*=o* zw88@Qz*6ti20$b*Gm(+(sIT(iWw*KP!NW#K1NP-MdS;ac*Rru(?;k=C(#`v&B3#K( ziYyq0y!>?eE}EY#?wy=B-cok-m`hjK_GSd|M`z1H3HOafNH!a{B(hkbSnUA|M4=>s zdM~a)dH3!e^B>jAFCj3Sq4ldWFB(=YkKCp$EEPS`23#vQvu`CYP^^M_3HZ6j(rjwq zz#Fv7rpyaxxui=&*~&6f&YaN;efcW{-ZA&CtY?WyL~Jsq8#BPr)I`==I>itHo@UzV zT{zdW<(&EqlX1l^#)={_Uc%jUggJ^ns_8?5Y6ddP@qz&lpeK(CR3fmbse<1%1tK`n zKXaJ>UblrU{gBpB6p=F%I`Tj34PQh3-zB}-Jud!t@r9F@&*Mz!6UGZoPzD95jg?Ax zN!V%0R|Lgp2$ukpmZl0)vE{A60jJ^R^8u|OttY;GNcI2<%|%Vt)4}`QnF63<^3^B z!u)2WdMR_G;12@PPTLg1qGu##d?7DI)4^pM_#yrjIHJjUcmY zw`%JhU2|P|%wWczc`o$82nn+mZ61qD5HWN1V1e(Ixhh>M`{u~AQVIkQszlC%9K0W~*PEF*B@D`bSE2Pl zdBtxP4DD&9fBtk2^@8z2mQvRysmWjAy%-l&cNj3J_h_|BY>%S@ z3J++r-}Yt$>TB#ia;XJgev3EzXpmG>?MzWNE-3JHkc#TcvTNDOM(-Xo2A*0^n^vN( zN$B>k>0GC0o%){#_l7$LAL_ro_u#HzFTZfE6PNoJA2VLaTHjhsoMGXtR#|VC*_bSY zH@~PtN!G3`SH(agc2vwn%it3H<-K4MOGSQo1oGGLSLCYJSdtE;eHebp5425&yjxp= zNV^vG#bVFvg7aKOFCkFAMiG|!tvH{Vs(lo zC!3ZWdB>2}SYQsQjsdrQjdTTBS$dGfnE41X5j}72(=>2l z&a~zP9s{c3PlbH=LPW2Dn`l8Fgucr-pRko_F!XC8>0GzbXyO}4UVhWE{}*~!^@i^m z{Qh8}znx#d@Bc2C$9dRij}OZ|6YfyuX=pX+bgEv(WVzg|38I$rT$^k!EyncZ{cX_n6Hp5ob31ASg79une&{P5P)m#ee5>8E~ zvOqr7ud(qx3E|Bk0qY-8V#%i^m+>4of1c!c`IPZO1nB4m(->8xMR6U(v|j5({u_$R z^vg9*l+Fv(G>$sAjfjTPCaGl4ot9G1@P(s>-(I)qGJU?m{J93a4~`cydv=5Tf>>n% zW+2*up_zbSl^Z>7_t8uw_RKX+b&&GOFp{E2#@Qkjg`dh&rLh06=?$MUIIaJs-ZkHM z;m-~%A2s(m(|aB5dn7pMlFQv~in0B(9!V9^zG-*|)$lQV`Z~xm+^o7^a;h z*nXR5+1MV(r2+a`rxLa|A(XWUb2C#7V{Hm5QE=8FCkG(emx9qC!JMW;XQVpsS zU~I4%3Iu3^Q;5L~!b~z27#nP3n?c4hgAKF*G1vwShPt;(2q!>A%MaEpQ_I%q4<8F7>I{jj=Q)1wZOC_P2;*{&9J(}ht z*m9r6WX;^TK!OJ%=O|k#QxHsBbge`QS0s>!RuI${huo4f#{-ISaPz=r>O_`(2a=U@ ziMcrB{|AhwKLh{2cJzRj|L5Pg=Kjmq-KX1~)_?D-s6vx*YCwb_FH^F=?F4X3lMs%Q zK(dob@bEuYNVRGND)}hVpNdT?e9Zh-z8B6Ne*?x5VwODaVQ>$fwdm^GyF{h2@4#p4 zL$ZneTy^`ljhjJ46E3W@Q)}Y9s5oq;xc|>zb3^E3_wRQ1mcKS>x>^Hce{(#zPKBcNfDMnrZimh!fj>~3kt&CVJ1k{F!%*1#~M^qBs&*Z zpaCQPlD$Q}vtCAyU^r`ob?X{RJ~a1O6+6%##ng!zKoUkiaZ8yn{S%Uvs$EeON*f)3 zXV#ae4BxZ%0^28hyWOQyt>+h65h3@*Q3F+yl;U_n2;>z_VaDN&ZA1Z*;@DgdWX)hc zEFr1T|Cf)Z4<7%$@r9$yTmHYB-`OVNR@KLz+wIPscb|}O-YGN{dI-%{g7H;Hqg#WP zA-E=TCb&7XQIxmhq;lQuEdg`s_88TYQBP~J)^0Ve5`V)+a@C>X2&e`zCla*Se7SSB=H5BM+(`@&!g`CA#9NB|3fFsk(*!pP+& z5-@U(#htlTM4TcC$ub=!Ya>3PF&ouXnDWZC7m2*CgS^80)h?@BHHaY1 zRy%t$F-J&c?kBWl~6-ochwW7h20d zzS|u}x*n*4!NX*j3%`lCQrz z7ai;>=3NP>b<>pCNsqNk8}VxIg>RlxiA~h6fcQq~qfl&x^;j2aei$O`T?q?my}qis z#_bm&2NE?zxTUSXk(TCs@0vSsA3v|#o%`>8)uxBUgfxPl&6G&x25CY#NGHQu_Nb-= zKbHH8cjQgO$OOLbg`>ALY~65#Tq2-4gcNg5LB0xzfi&n@6baxB=$Quyw6N#L#(QC*uShob)_{1gwDAWS=qcz9E_uMOaCkaI)5MroNh(Q7*_PQ~GCzx$&mds(6! zkSPBXv3*)}M>-%>YpAno{i6>3GDc3ilD?rR6;R(^=;j$~Zo)nP`EE~U@>7GS9)pWi z{L!<8&|^U|JjJ6hwc^eWL4D@vhsHV~LSpf9+2{b+Fex`2Vq^$sdh> z3H$%CJMv%u1v;3n-lT`G>h?rvj#p93px|WKYDbHGWV+Vc>o&!RMW6xzs!$Ef`E-oR zWOd`xnfG#seAa5xt)AS{>WYk0TWO&`gG&@{3@3G;>}~ zj<|M>KH(&%Ufk`8pj!f5|KzGsJ=(gT=i!UZOBT>Ie#jNqCdfv>bGO0k9VH5|+1F6D zEFIeOjq{hT(E=OVe|)zm4>0?f$k!GH9H4k+@e=fF0Te?h(n5p?Zj`E(25{noJ9JF0 zxR&Hx8lfml2b83pGH$22$xA6xL#otPtEvK(J&lv+ZFk^3=t0eg*=R>k_!HrOiVotK z2VPo(_Ogb;X^~-+F(bfVcIOvwK3pZTZC04J$ihof%)TitpyFD*UfiSzG(t5>0?87# z`YR@#csVSI`DD%Qx{tl9+f!2iLkS-e7Z5Uf7=Vp*P+HiyOf%epI^L!;;oSO*1@)B6 zltUaU_NT(%v*?*}FW4UJ_W3$YLmpiS;gbmk^Z)pMqv?w$YvX^$FMs}H2+Xcnqu)0| zZrtrD+kr}1e#nTFSjv5+xKYs@Oy_)KsAQ0S9IjTqQ7Iz`gEWW%{93147;u+L@ht_c z&hI*UqveFHnnqu*ng9|0l3dU}A;m6W-$d{1d)8>>%`*0MdotvBtH|0;e5^w;iI^g1 zkDYn1N!Tudyz!{uSD_l>owfBYi*zo9{6iY=10EJXsqYnZXNkI5LO?v9W)pvije_F` zfP8l>gT|IOrYHW$HF|@S(|bX;C-?D$bgL3OeJK_boGJnI&WYY z%Tmw-&a^0fBv*u6Q6fyVYTJBT#)TgH(j|PUniGT`;tw^;Wg9OA@)xYpGo1NiuSSe- zz2O z8}Ew#K{~Nnr8gJ-JZ8SgE<9zfRCR!X&^L}9(XsnF_+*Jx;slz3FPCpWa@5@YFF zjQZKbaODi2D0Fk6Lq=R9o(3x}=T2G7Av`{u;I;W7llVGY>3J3qRE)BXKg5JiUOI-B z_JTs7EX?u(=!L)&D>qI~b!>8R^KW0f#)NUC+f(!GLlLOhzmD=OSBoVFH~|2sOY@DA z>?WL6#z}TGKru!NMnkl15rGZJdV(8(iM3*UDwZ9!gI^(#vd>jn-NlgW7EdK;{rF?u~cL~djv}0!m zR;6Su!6bPHVpB1aMEIA9OOu~sn9@c?T%#SDWCyKM0k*yR(;{lIWWOCW1nl98d?c>0=s@qlu&VgO&}LEIKp zvS=O(OqT?ulQ7g)2H;4z0v2d$m79A5Kw5v%HG*x;6iY0kaTw8Vvj31R?SZ+(DspF1 z5f$AU&9cGh3%fnJBhuCEDOs5&o}JEy)SN$y{|Kd zM+*4@;j{xOtW!jDF);>%rJeunYp*Z-pJ}SVqqXpMvOi6_k}3y8MBUOl=?`WS?@KJm z_s~%!+Pk2=454ab++Mz08fbA+5v}02OBcFEoNH|_8zjq0Et%q=58ad*76B6?gOBAK zfzDOZQ4yJ)C7*>9)H5z#18o#aE z6TNr`^bK((kKTEkf2)iwMyT*%nQH!MZU%yFMXlUV$G1eKD7sChu@t-c@)vUruUn(X zHZ%BCyc7}TKbyR4#@pY9Z|7@AvTu5yzEneJ+f%z;eEHA!yC z6dQ{XrVLWcU5o7iJH1vCMX>gWvJF=X9?CMGxJFm(5Zm=3YZIlh({m|C(w zRndTCvYfUrY+Y_i08AVsaNrsl!DF(}L;+g>ArB>`vu;8L49cxwP3n5mEYG=LyY^<2 z1o4^@IQ+O?=_PNm?@W^+gAQ-rsSHlDvW6_3#5Bh>K3;*=W7pnfXuYi4Q!-P((u-=b zbWogR27ts*YjMD$daIHzwkR}(@^^Yvx7W0%Jq5R|4lLXMacQ(NK{XJT(~kJxFN~%S zn_M}*?HjoN2Q!V9-l$v5wCE}f7B)|Rx)*wdV#13fy9p+WYP4~7>Qhi%n8H-Iv=A)= zDZqwYQ0mLLk&Ek&GU7NM5P)4L(~M+}<1T8;KSZG0{E`lwf?Xn9Mv2@5n!S$$0c;ls zOP)!b%SZIDK~eUfL!LJ_JtnREHifR8xh>T7fHnGs!;6pY_C!}=lMtFG8K)>hUPL{4 zF>%mV3jGmDJB)5p^_2q32tQf4zad*Gx$bB<=Itnw65EY4v}nuxUc5$2@bDnACGf|+ z1Run0zq?L1bFMv87VpojX?Y85|;LxWDQb}~^=VI7H1YwS3_ z#1Zu2i{O+h(q*{WBJuo+btOwBgVSYkFIuCmIE%Zq+Y?QIH*S`gwo_9{LEIG@DoD!7 zPH32Gsw5$jg59WzUu()V@MITk7#MZ7f7Nyiw71kQhhM}S>gBSSi z0$R8uTh=E2-!v#|v4=e6Rd2fHsWvGL0|2i$m#Pk2 zpCji@b&gopQAQ3k7Xkn$kXLSB!MLi2(<_#Y87>wTqM_8G@13!rC#=zcoN2tK+jH2{ zK&-VHh+rriK$49y6}1m=tXs;p0fbF-S(vc^>)x|ZzQN#GCO@b?DgM^%$!l~MXX@8> zd!pHHk^3nuP-bV8SC`6@5n|MdY%0X~BVC42C{k$oN~yqhxBm9KjtU6!xMA%g7( zKs>B`y*hxYwEJd(*pktKcjMMZWchUOIOW495Utv; zG6NYLhFA6kIs?espcj=v3h2PfYBk6z5BnpFR`hL1mAu^wxA+nB z`!6O26=Amv0#pNHQ$yyx2@L0_MQH3j!+MaX15883la6ey8p#yQNYwzo zH;7+wl0{U(&&t$I)zSXetgP9=Bvf1(Z851hG~HVv@{M$!a|t%G3Ip>BDQ0`spa1|d0!f0(Uc{V@oZ>_ThN3W5@yj?X1JNJQCBqvAzWi979%UiK zm-e?|5lK3NA+{1_#98LZbn;Lo@de7yl=<v$a|iPhUiPX<+aO!(g*NM7j{V zlu`&G8{=Ah%GZ_JqPwoYv6u|$6zQ!DBi~1Xiz51v7rijG1z3V9T1I(GpH+)6qRnH8 zPML@-J8g>j&n?a|qhk?0Jl7EWc%mZmCYVT7iy0L)D8yZeR;C8GVjefG3_>?(Ws*HU zwj(UM5C=B1g#mLy>n$*F@!g_gAbqpGu*Bjj^iz3DpOXij3V7gO+PDaRvU0rdXBj>W zhG3nA%+?j5DC=_C#lh5ofQM33?tnn>GtifTq!sK9p&$1D+eXvJPJV3skH=S!-u9=& z!Lyey_6zODp4Oe4`=_c?CG^5|S!OP3A+E}wC|W5heJw7M5f8lZjAS<5afS+WJ6+u8 zs!|anDi0l(j$p)3vh;_CsfWvlZG33Rl%()jOW}j(d2NL86ojm9mFjFPdKi~&1xeg* zTexjDXKkIEMT?sAsxc(?#OU*8TSnA87+dTg+Ph@UHc!9Fi~cJJn_|>j!*Wygk~_)pv(PpedFPqGA-0qy!A1Xpkb~ zw@RlMEY1bRdyievWd^)rI19zjj!3_LTTIGcs2)bX8!}PgfO*=qG3wPEP3C|nryH1Z zIY3FELX7oFS0X`af0`qDYVvxhh>Ksf4%-uiH)L5FgFv0%Br1tPX$30F*tnTH zKunyMQe%Dz97kA^NJ9VrRr>#o|B%@KpUI#3qZbE-kmFZ%=a#*~??EOs4H5IyNHo|c zQGr4!E2IHT#T+sKe$BKks7lx<%4a_=&rgW0CMyRj>RAQ1s#toz#F9_Va^-~>KjaOJ zt)oS_J@CtXv@x^ptqU@cq7iZCt0O8{;=0v1u{A*^Ttgu1AQa79f|5(N8wvg58pzhP zF;ukf{T9(H`_k^*!8YQkN&J=K6hK8je_AvY!p{2sW-GaB>fGs9e%M3{=@#zn&0!WI zVGPGxTDB<(bB%OxVm`y*OY7 ze{OefmR^?0Wduc&{2a@~eaY37{!%jNKFf+Men2qBoe;ysU{gOuI2OFxpyTQdGE&6+ z$ei|T#Q=DMBQIU@u<7&2wtHb6o#}Y{L%yrb_}5X3@@O=b{uZ)r5lR#PpF`N6{XaiD ze!@2}{y)295pA%a-USHZmN} zghDJ$vKBwIRPG|{6;w+6p>YH6D^_h4BPN#NIB13{oaZ4BcPBEq)tf4-$nXWtlykW> z9b3yQ>Q8ddc4Nqpqb{CVdhT_Xb{V`#Z9XX=e*MVs6P# z7kLR+v9+7!060;dEk}Yk_#+r$mK|E0Js*WgR9m2{kfDvD)d5tTr7={MwK9xB8j%v& z(e;%1TxanAl{)|HA>)fjSALZS!0g8tZb^OY3Eke_*wn`U(gD~ur^r;*_$C!5EDZ;P z30*>p6(;grObXYtF$>HgE&CW%J}DcMyQIH?AVQeuIhh{TAPOUNDB!0fU&D{^OSqCR z$%`6QNC`rSY^P)mJav%bH!@=Voo-jYu~2 zwyoOFj#}XjbDpH74k*{j-%$-;79rfG0G8rUR0UPvu)+y)$H)hXgGDhQwv2-5aO%_M z{5ae@Bb&iT5=w^9c5i}IBuD%CK^5gN+}X8@`dExOC@+wObbXpa zoug2mO#{kW%O$;AbdReVolKkO!x9O3riD5Lo(TltNGF>RQD&Mn_!!rv$1JD;f5gqsw9e~;XDS-|0-VaV{viD*Ehaca|N>2XVkQzAbHHh8c%Gb?!jWwgN2AcV9t z4XVnH2w$KnyPGj}u)rNRXipSrHfY#ykE4=QRZ9cXSBmN zj<8;~8s0LqXc7_--n3$XU}lw#$CHISR-_Wpn5OYc9B6GzD0;>}M zyxkef$lAC2!FZK+w`N*QFWyFF$Sy3<@cqq;}lQJj8lC@KtLT!D@o5Zl%tjVN`m@l7vJWWysFz9aiYyrYsOh32_*>y3Jj5Ehy|tQ zlIs68?pADH)ECD(g*yoa2chwV>ne(!G|>O_|9i{iFONU?|ECUsv&S#o&zknbd-L?7 zn@}1+qj5zW(?YVtzN=hioro*Bu$pV)(9+DK?Vqr)Hzk3E2K=}y)RY?34M z5z%gFwjGA9ED9+2UCDWS48{CxmKnSK*}ZlWy)3vU;u<4OM} z(unMi)IfCridD61@c=D{9oBo(z4#b1(ohR>iIV5i{!jLsCLm?cKaz-%m65RwaWue= zMW+I4o{-kjbA?KJ|9?8#7)?GgelP$08UL9*dGSz#_1bQ4HjQD~)qrcERBdS?9NLCt z0A45_%LF5=Jw+n^ahX`lO7z;SQZETi& zOsmb4mTVH$W!Nr{mxzYrL}cv_a86F*OWcKgkZ6l^f4}KYMsX7VP7lhum5**oSPOO< z6Xd0f!vYDrp!cRlE-RZgR=?7(P_`&#xwub@Y?66GaW7VeixX1}%86V3AiGc!U^SAg z?6Ix!IC&el+_R8R+Pqj{V$lbdJ|ckVeh#)7dL}X$JSkX;D^m?{TXAO;{;=NW1seJ^ zj9w2@Bu3(J1ULKbjv!VtHI*4T#XPN{En|D2|L;4R{LS%ikB^M*YXLC-*2N=Ch!=Ky zbK6ds#ysf^9MB{rp(%Otrgu~Wm$mQZ4!lE3N9!_HXut1eS4>*@Y0A6ED>Gv`+EjLR zZO?sBX7#tsqG6T6;s&`8qzDX@s;Ehjzmoi`2=Y>BZ6WBM1&l=vU9fn#1owgjk zJvB5`?M&b>jO@;;(-2s;HVqX<@k8&MI`RJMG3dw+a!%Fmo|Aa;d_ zbP%Z`WlT3wGk?tD0u$}k-QLD6Wm_7xY+XV-RwNya2fWVzukw{_wXAn9(3Dmweh^KxM z*%zd&8~TL50?x|NM!wqh2F1=9@c%WV=?~!jzhHFDpP&ISd*$L16Xg}%-rP0=Fl4gY zOamc>X~M5LYSxt~%+M_4)L%QP#7_ackXA!3^|6fYiTc3z=OhozXTCeMdy@`iCLx3s zP=IPvJU1_C&27ejN}*8cIPYNVqe#zMTmsjukvR$}lC9Z_ z1$9=$-N7=nuQv*TBghlWtlx-+z1D(3W%!z>G!5~`PKZO-JGyhY%v+#}J(yd+L7p`b zmEeiaVuJj3cb7ReRJHZCEwjr2&LbBW3T7Nru(xaj`Usd>+1pjqSb<}kWR<+c2Mu9{ z$cSU8Gq8CB&{a-A`wh`?J&OA&L&0)CT#Aiw*b2?w{@*ov#Ay23$s5MkkA9C|xA~bp zW#IUWBW;C${2=BgnbS$4ZRVH{0Z6AAG{}dXQ8jjt0N5tH4I6P^9w>zo9n68 zT}+(PCsylLQYCAQ@)Z7H15WQ^WCiS;y0X+=(G9Z)E;?fcGcvZP2&f?8l;u58qAv+x zmlP@D+YYW&g^p2oOo}gsD8G|JF9AO{4b^8j4#MF-(7o+*ePIYIQqZ%UGx?K?M_Fb( ztJ@n}Oo9UBn>e_WsY}6&bFqPPO)&$7URp6ZiB!daR>H2L5oV7vP$0_MSzPgJxoWO) zgM=-@@7*$)n4o+g5u*)M2eQ&WBQ--6v1kt=sF9nHO0{45VR&0foX+05c%&D4O}96; zi`ogl8y`ng&v~c^Q8*onHh>=u4%yq;C{o+u_*`AVqiC*7SeBO0ehtGwl&Ci9$VC|{ zMX8eT;|p4wTUwRF_A9Q-`#-O@SKx`rxuDdCBC^UkmRS4j{KciF!tdzz=0??<^-kSh zY>K183=F~F{RXHV9MFdCBTEo9sjA~bGx=ndkagArvbD&9u5d=g|DUe@Uq3$n52HUE zJ$)PYKg*@r;}&k4J%2^FFJi=vW)eFE$AodMdDyA0vMCT!c{+k9HuZw5mGOWm;XrIk zQmFDQ(sB}DMVZiP={e~nND-|;GB{o~`avb7nfOD+kbm>S?Xi!&tlO7i-IPw1nbLig z`(IUtSZzyuFp^E`P#JLnB{ZR@&)7JQ%gHy*+{hbj9m?qf0Z^E9GyzVOIjSSK%;!WY z%-c48yoWKb6hU#yaVvqV`g;OemV3N*;bz#g7j*lw9`S2hwYCz36Dt4o#*B5tkYzi~ z0~eR2+})RH;qBfhb{u5)GK}Zw2m{{$BT*m;#uY6E%lxJzt&7WsDJ`UMqOMXx-Vkp^ zGq^+6Gdu~&XnR?i;Lk4}%>?%zdrOzcBYgsr&Dv~fvVt+EpdED;dZ^a`K_N=Tg-795 z9ByV1``G(}Q^ihjY?-h`zevi$Qb3cIPxklqVq-|`D)rZ|$)>RmO7r6FH`rBaA8+JE z)Xp~RHSzcc!cD&+lByVr{QuiW(}z#Kb^N^1+t0%4U+=GG&tJInHOJxa%apom;4{mL z+yFds8}XdeH8(1$ww28Z-lKwIrX zUKcl?J`Q%NLzXbY4LOR?abZ#rW05M~y>Qd&W7BS5hIQ+bcvqgzE8771z-lmi?%_P) zVV`qt9R>%)lcECg9e^qeAhw`F;!w%ZoJ-@yUy>=@B<&_jOi6q_u+b5H>!RQ@rEGb= zf8h?-$M4nc%am?ihnck&PK%=~kr)`ZaKe?lQ;-x^Q6?o~L=o&(S>68&t+=xoQ zq|hrggE_HjpHpih(xjIZKxaj^tAGb~ULkZUwIUi(IqlV&9F@V~al2V*1! zymS%mz#rf3iwJwag~(P{sWP|V`+%88cCyCh-STWHkc9f>_AxKb8y0I+>`yM-^847c zx_z04-Hv%U0vJ$;q9wA!o;{((8F4}_WURSc#yEN+&5O4q1p)SfPcUNLs>m$mXDZKH zPXVp0*)yR?>4Vl2#))F_(Mcj$7)Hl9;h0p*e&GN(bMlUai04yXo68nYva$2hZeJP` zz0g#2pEMDqfT-coDju0Ts8I=9MwDE7o(5+xL(aU{kH?7(1L=P>by2uMm_@xE5#&H_ zmj!8qj0_Ohog=y${@=y1U(@TR4;kM@1>o291hCnai|E?Dx7(LT*NbHOI!`m9aeD_i zNAQcXf5Vh+Ne3kWAfIF|vtJC!`5gRlkD{&b}*B^~vq#+{6tBhCP zHb`iRWt+ZW)&O^a=9r`LmD~NAu@Ar9Vwy6J~S&^NQ=w@R!dz2lfu+ILm*M~*2Q-TL$hnT zeVMhs5e=0kmf>G`hnUpANk{MWR$rN_?1m=SWLFnbR=f6^uqst z(P;Xn$#vtuG(KlAyRn^H6e|Y&!BDuBfzM z3AC-trTE5LP&$L{@kk*Rqf0nxTRti?B)f-cB|xbQdDFrj!jE0u?aMQ_MBFPz#8%!d zdxI^!n6d3}0oJ0_A`j8SJbHF#`O>YTUZ_~gtw`7{Z?l2Vs3!yiQTm{at`|HQG3^_- zJhtVH3HRA+7SVA0`@4PRxGoz>u0Sd!N~aJ)GGUuI-bIoTss^|bEl+{}#Z0|jl|Zif zrr`wC1xw;cuE-e-)-V1J)=6wP&56d~8^||?Qi-pGrli~Oy$(XqMVhWqBZ5RmIN0jli4tj0bU}eG+0+d? zLE$n?L(+4Hf(a7-GHw;?A#LxRfhi*uyaktD>xaYCkgAW@x+1l=qGDtOLd0Nnn;od8 zq|{cgOcKa_aNfQpwA_oPOg-uSoeQ^+XB+aqNWDmQ-x>n26(o1L#|`X^Eo`rUP1ewt z-(9)a_JBkmyX=vw&i)s9YRjds&U?jEj;PZ`rsOVOxZygz+xC^?yYS#DoPYqovu+k@ z5Mx`YrinKo?tyRvw`y{Jy@6E{L9bgx7xW+L_GNm+_>lEw$4E92cp3JDkyJ*-Ks0j0 zS_jj&^IfqV`Bgd;5t`VE_}}5t=o?l4yL~ietA$H|7Y$x zO8t=+SYp|yVkezsNqEPyRq;J+RQ9&30MsmBWEW{!ry|O}6uKux07Kc(T>G&L7tht& z-~F6!-zWJVMD!i)=__*^xg)SeqAOY@P*~t z>%<7#KP~CVN%Z}H(q?HddFq1;16kO9lV+yH;%fh&SGK}2?EjaKrav}$-{g|lGs-}C9h%}$SxyZxDS`iR8rwicFH7J|}l%^*9WQO}j<6Bzr<2-vs|xrc+UR0;E_$E)@D&+rO3qvHU1I_WEKL96 zXwANB;fCh(pXv5TDs1!AN4zem7#nh{xmoPLRxT!ss<>Q-87hiRc&k#bh=%isd^Cr~ zhVo9>a^!le^hHTdxWzr>)R}25e~%ECQtRfW6tF+BP~Y*rIKmml`xu~ti7X`$pExlI?=P3-*W~Z$M(3hq=r1;Cro@zbKsq&Gy9X zv!rbmCWKUi;twShrf?%#9{MSVr>zKCZ*jJn&x;+vvC%Js+agv2{DRJb%A+O9at<%t zB7A;%w=a&V)C8HLfvt3mRba*5N)1#PivxHzw|*R*p|E$XTyV0N$3mmXwK?QH>yWJ@ zsv6A%Xz2g%9!;Myc`*C`zx%7Ax*oQb(}6LGKpT=r{vF{K>p{R7y+4VUsYba`36*j} zKosq%C~0LV!w;LmtHMwzlyLdN9nj}*?Dm&)tOVs$Q^5p7&|u4?OX0f|Vlw0^a73X= zJjiKdG?iNxh(yJBxkuRiN}$n-T=D;I%>L=I$?r{`G`?l@+e05<_Lzm6&(5#z_D5n4 zwZ-fj4>F;pQB~YCjC}%huTCLOe@WBa@PC8_l(Kopsl!lXk9Ag$0w*_As)fJp$rD%j;W$-D9bL)Oa55cL*8 z*So|~fYETL1`#Brc2m?amlEC_zPU>1LSXkIDeyf-U-XmV#-ah62Gh6p&B zMwJA$im+(3igNTsowo#HxxXN!F@nN5?vFz#j_T~tt6G|L%2yD5>d4t8 zJ=HsrjgFU6D3uXLGg8|!*7+s}AMCGNeiUUld+H*3_r9gupPPGb?Mb<0mu*$|TLJN7 zwCbLGU~D-Nw&{xrU%oDJjZ`zr5;^`+4#;e=C(VzviCZ^M-NyR!=+aD%8=@ikYK7?w z7HZr(K8CEwT;EL$gUIQeru zf41;x_)B9#L7S&PEkr2SOMwP^n|mv;7y(fUs`4N3(+AislsNd2g(kxb=*S(b3+`n< zFihp`49X45KLv;kqe-Xw!#F9ky?Egs^^%PJCe&QK-bL%S2&~wfP`I}Pl?2u4AY)OtSwAB?-xbt3@FgtwnBj( zN0_b&-#%c;)1gC({n}Vzo*^G_gVIE?w$N@!Ne{>tN&dxiW*x-76uGUkOfyy8mn8|J z3;(jA2Y)N}V|?+VjO8L?n&%M8g(RP{aQ|ZVZ|sk>;%bwoq6dq(>05g zR?QD>%{=e*jFefku}V@}nz5}_iK?np5aKRj%DkEdS0Nu{94j}+*Jb_>Ubq?Z{7K#Z z+==wb9n^~8z*`F}Q@vC}Vpz@H1FhNT7!f;3GX;V~N~;iPkMt;tboSVV+X>HK*6q)< zUOd*D7=>IU|B(Fhv{)k45wPpAZ<1(4a0D4Dxw(|Y(k-{WNOWpWR>4>=(oLc@ zZdiRsLRR{JI{MUTx^Hq0|9o@)%&%Iwi|uunb^9ZOqa8T}Zbke9n>@%D(pt%NJKVpi zk~<_jJ~F5Q@)D+q0!4u34ww3k)2lJ)9Yzhkp@;1QXjD-Ro0maV6}DhQey2W^ zg0-d;MjKO(GnDH>j(>-KDlm7`C4IwClvO=}!B zC4S$$lY>uVdTK_fjD>=?%Aee5SG8@6w3=dGu@n2~aBvch5D!g)yX5^xaC+sH(s z5L2|Q#iy6(CHeI53Ft!NQ0K?Txg%VF`(t8Nf4yUIjmaMqA-8zeRsx}&H&4w?K?!%| z>I{(~SurOCw0IM;HSf^hLxH>MRXu=i-81aH!XMz>~D{d=C-iNdFUUY)X&ZWV+%|M zlDvQx5+_cC+=(&j%9<5;V7_RaQZqm47gdPrumcDkg8Hx_$_Ai5d>Qe-myD)AKKXZ( zXO7oL|8(?{ua69vjTY*`xOevRU7p->v!VbtPNGm7yH%tbp)sgTi2drxRg%)g-P4F* zg6r^sV(6F`Wi|I+L^tIJcl%5CHMs_^o)GgizzS`vZZJ*!1rd{hXAwkWDxkhvo0gS2 zii9Df3K;Fh2N;kqo-Zp~i8)-jaG&J)bGrT6j7>rlunu2moTqBvUR??wGNz=uuFHo> zRjdM@qUzK1LKnlyhUz;u^n4H#P(m&ioB(|N!o7=UFYNaBwJZfSRY{1-?6XM&e7=UW zT`Ou4Eh==VFy*0d>DR05O4-)^pvCJYR5|B(e-@>*G0Qad1l#JcU=3JY0(ljiO0{ER zNYjbX4w;W(J6Sf!1&HjL{J7f_BoY66<7oOK`u}}y{KU~4 zzdqc*<0!K$7ST*`+#SfwSy6eRag_jDag8K5aA=f!(QY#b+)TX+93d!Nk#SK1<>IV^ zu(41AP88M1@Q08UURS6T_HzozvWL-A7IByN<+QPRA!HLV<5X+H?QM(bdi=WXz{(Nv z+pPkUwm%8r*}WgH3jXt$z1sJrOH9bqZEV3pRc~2DzvI_*2QuSyqlX_tF5{K8IB6%~ z88AgW)mIu{HqE6m(s3O~fZLlhn~6e>HoMI^%^MQb&LV=b{d?afo1W8rfNimZOv zBAO>((H+R0&!3QHp*&ggxI2t&M|S!6-4RE@8R|KBZs zus0EBtb|aymFc9Mwg8c2{cJ0c2mF7*X!=ItfB$Lpd!q}saPI7B3pah7zpXnE2`J=r z;g6&;jE`_!Gc2DREAV=%Djw5@m?F56=yo7Cu-J2vh(Y3!Xkd1FlB8xssAQfaU&xPA z^dheeL`RuyuQ}&?7H;c!d~bK49I5GAHa{PlNkTZM%}D`4Da^xRCV9=?`)iAe;awt{ zYab+Up?@o^mCZv=MJzPt$1S1$u7A zEQ!i9y36^7&lDDBV}|=IvoYg9IY_g4C8%}jaS1X=8-<=tTuJ4wQ2%y739&Ow*L)g0 z^%6X^UJNdbl13$LwK{Z`@Lsua`{QHaFLGp?civ`>9F&$=7AeM)5@a}-89Q9#8oO8S zL+wIA2FVqSAcvc`S&*|NaVHPZhDTVep(l}ZjVW-Nie-LjK+d7F zh7;X%+5q^;YqP!&3fg(4L-B#ZB|EU}p+OBb{D02q>e1xCj6XeoD!+Vve`Z%L-No_P zW!-^#C>yYnD3CluvEn33>p^&mWzQvxH%}|Ugfd7=OSgVnA#`#w$_`WAf{57qrAVrG zlv#1(8|DLg4>6oTm&rubQU^l}ORS(yBX+jaXbHV*mu`nVdvSLlGd&;8lt76XK^TI4 zSfbR-rGTKx@4!)f z(`NLFBzIB2!0h*HLj9yQVtW7wd2z`@+rmbo6DU+D9;?WhoxhgYf@hQ;k>@DLgOW68-wqBU0t|C<^u z8?5Z7xm8+RF3>@s~pj zRfyptCyC-)1O^?gA6&Uw?Hl4=rAJ1&eS$5cN36i{hL#6a44A&!k1pL#bar8PAX7{P zuw;1@H6NTPOlXN#Jc)Eo(li*DE!>{e_OhjWbW%8bAQMC4vm6#{PiqhTQK(uN9?Aq0 zkj>&1k}L&J7cbpJlbrK`+-UuASuTjoOUj!-ldS8&4&XIoN%##(u`FhgAru&j0ic+T zxU*OW4atW8S&XsGQ#bPtvxRM*qH|{7wsec=`NiFV_7GKUVUVmy*~%h^#KiWE7l7}N_67G2g`F-_5v zsPF8GYrr9~ghGg(bEr4Lbtj$kC!)c`|L2U3kEYL@93EfBFW-Ql*~QEKj*>vUncf>j z+BWIu4Yq3a&yLh5((P5JWp|-k#CXP@oK}k46yJ(yg3NoxtVoWbs-aeinjv2#H_xtF zx~1o_AM6f9vMg^4v&{)J%~d{xynXRp>{PV5Mc9(jwSr7*J1R)F$fKm19|Fg^_-^8jAZqp z=OxKyf+1ys+@aijLT-CH^B#|`DN}EQd!Y$yr&R_=xV}U1Bjxbxm+oImEdM}BSN@U&0E8}R zlc}iGPAsjMWX-9FmReO-SW3!%4-Kq81;Mt4_=lF!74*T~fk+S*IV1U2_q!@AWh0l7 zw%BmtgF~M6rb??Nq*o?Fy+c1P%lR_tplH%$Dn5Lbhkq$_WeW?x5g}?lA#BJ+7Jz%6 zSsg#Y82bN5N7E-yt{;DR^rKst@vFKp|E{GQsU82B?!4i-kAN5bW<_E9o(USxx%WZw z7b&Ea;DP{QKgb@9z;mn?jELpq919jzcpWM&Vn2iR8c0vMQ2w)xV(&G?HnZ7upuc^V zS7b;`)An(7c6c!%IYnLwP-Dg@Cr0i_%>}uufSYF0T2B}UQfOu!+zuvzWVpcwGBgsqHshD#sKs`PsdkBj3W?(5I>r43QdB^IS~Jj8N8lWa)mY68V{$ z>yKMu$)zJ`P{B6xrjQ4?&}n|28}Wh^!V*`A91sDBUjQ7+*9lLw|ohA!y&4w@bQj=2g6({d(;><3Gpq((ijTvwyVaLcL@M$ZhsCSPx!eaBq@vLx5P`A|)*|IwDSn`9K*cv6%$o_x z8Dn7-e_;0XrP`p5=Wp-Mi{xW;syoW#mUfbddPMJvGb>}dc6xBO89q)e2{nduWO(;=dFIQ` zlU~P!m}zZo5W?W=S~k4J%To*WLj~m7V_no(A5rWdE43w8>3JrO1F3f#m|uEn9&Vd` z30r`jUAai@SZUo%bWROI;+AYKxs?0i=;V>#qsZ_5S*&3KrHC3Otv_3Aiu ze>t!~xn@~Ps-1wYQbKUip+qL~Mb_Y&z!ZOPU%Hj+?2X-dnJ0DjK7s_X(Z+>JO=+J5 zv$t?dHX;2Sb`d~mTh>_7W(=`mPG`_iJm3DdrJJA5Ue}#hQj=SU$utLRLVL>oVP#pH z(=y-c>xXtGLNK4H;`hzVXmz=*es4!0wu>wHi>}8xctgohW5H(HGCyP zTXtGVh%JB!F~ax5anSon4J1L}lShsJ z;^^~#CfI-WLrZssJNDr2V4kI+cv+#0V(h{=P)XXzqS&ywtx%zTRpGv0xU}&M4a=gE zva)>5q>CfwwQqY{P*T%vM@4`TRIyE@U7LcIF#Vg+SACdDfe%`$Vd-8rxiqIhzMs*h zt)aH`WyIpuwSb(es*JjkYHQ#wu{zDBDXrXC=ZQfeD()}(XGpWG!y5~VmHx1$JCn|@ z=+4XJW63g97iWWQCjvz^>!V< zz}jvH_*t!_$#bWWlXJtFdzHT}j#u#irK9OfCSMr8VsznXE_cU(A($8BMPu~LX954!(`tVp(ws9-&a71jQh(&*08bfZ|^$# zC69a8Q8b=BF4cJ91YcibgU?^OG2M0d?+&J6KRf`5$)rCc54wR%FEq566)1f*d@SX% zm7{QbjTnf1cm##lF3H;CW1DGc@!o~vdPM~?Bw@;q)`9zp5Ej0O(!=S&yFAN(agvS8 zmWIc(hGWk6G}GbfB8UzzqtEN*-NE!icATaJfA15;hQ8rDEcC^X8Y5)PASeZisN~e^ zZ09PZY%@}s<3pG3=88XeFuaVr9lr_NY@?M{-j$F^9*2fxS!sJ%z*3~`2V)iv+(~n@~hc-OSht%-?uxMr%l`nxndQiu80Vls|mBhC=b4YLTU!@6xMxw7gJ$@Ugdd z2lGS;%)_m97YI3%m!w)PPmBG>4MWHA;U&Qw%tL01TBPFi!-IGZ4!Vg(od@uliTc$d zROPoy3?c1oFi0DOF&^wIt!d_0`L}kz6Nl2BP9_1Z&C@!0GXSJOo{sT%_AaE5J;zMG z6bgU9(rserkL?cT$rT?Bf-9rJG7M{2A7}YKKbgOHrw(@s{dMQzyRN5?WgsbnwXBc* z`x5*ttq?B{$r8G5gW!2xV3{tmSy>RJ0JXUE^A9iGto1ljB1`S4FgWF^y>#S3?R)HP zV|WZ^ATiF6S}^sTdQC+5wLUDF(CN)(ZTC|B5D;rMlGK6DlvK7Q&ur1}5x`Z&jFBp| zTJNRUjO9~eaQCQ<=?rlT@@^@pk9kQn6n|2}w}+AVf7j@#qv^$yXN~{v_}lsQEBKkc zXc=wmF6|EH!3?)*M?0(_{R{fNcDRkb?jci!JGJsF1`CLwq!c6%%x18^{p}&23!lcr zUeFB)a5Om@9k6Nj+mBlB*m0gZp?L(5Amk|ewFd)R z%AxI#w6=d;+?QG)t!bu3U2;1^9UOX51hCT~4^7OJS1PI#28re)MuBF7N(a8r3zpH< z^&#EC3(cA9;b3@u+Q12ESm#`QaojDMKL){8{&A#6-98{%4Vu4HJTJMMO9+|JLYVxdZs@`<8AKckDjh!Ezq^dmw&h;KbR~h(=CEhE(xP`I!QtmJ^LO3o}>SZHd>kRZp z@y{*Q%5Ka#QU|jH@FsK>BU}1Q5ciTX!x|E^sAAR@7H%ZH1Xl2S=NE)0>545zKT`r{ z-kei*x}Cp_4zb_S9gLbjAxI&>ER`(wg^=x-7VC2HO*20(D0?p;7(J1w(>5&(EAysF z9(s0IaLD)ZutZ47<;)K+-St)azjQ&D*KDEF3vtqku^?;kqI=u7Jl-M?!gd-(& z5zCqy-V4LX&UW`hbF>``hXWK*(j^OS?$^GRFA-_tf<=C)bzUMeX2GH(6okqLDFCAl zE>G**qhi}&5!Ej^zBt6Ed8Ql{qZlL>t2eizg6obc5l{oMFPM+39V`Byj&2@JertS+ zf4=E{=J#8=_1bYPjCv}=rfte1cA;!l$4LrkV>7T*N@>-vjFQmU{$C&q)NRiN0t$x~ zmVn^Idxc)ZX=sdg2+cv(bSeCP+u(M+>_;Z@g>e%m^HPxEIIoDbC3YXyWuhlY!svB7x;I)h&i{o73k92eizt{~UH?QXkHJc<~ zmD1F?%5IZDD&CV>6jU_#!W`Tl)e<&o#mc|3ty3K;W9402p6BsxUbFp_Qlrf;S-P|9 z@#l93%UMU#h2kVhYZfeLFZ@F_4}+Hrb`suZMW1r%-B>aTlpZbB7HO;(&1+4Im{p(> zMO5MQ0Y>#^9RWC;sE9=6Ot@qtRdRunt?e982|!Ut^(&Lsq%ZYQp9d%hFhfn1^9Kis z^vw}6ix@sq@c$j7>9>vlV06bf9sBP%q4^V+ZXSC4n(km$W9{I1gf?l67X)TaY8Bam zIbC<`>w%lBnC-WT1?)9QmBk5;K7-7hEB`LSefC^s#JTv(FNI819V=J&I);dtL%l%+ zCBYE9DUn~lB3uQ@HJkaY5%O#KIW=I&uf-gOPEa+VI>gdaY~nAl;SfZm}H`RLlrLzA!S(yB_@Zo z6wK6Zy6L!P$-5B6ECOd{7&eE%@%Sy;9ny$!hFDk?lL`=ov}jJfNFyfp8*iSr`)+UF z*6~WAWfLdXM4YMEC}FYLPcGd6m8OLUqsp6mfQmqx5yG&WtR#d4rrQKhLkIwZRyjyH z0ml;(m~!_AiokzMIrQcNQ6Vi-#)-N^Kv-2yQM{B+WwqW651A%HV~YsLeY@Lx{@*=% z;b?mKh5HU9Y8f38_Z*R&t(4wf?^L^#+pvYz_<7-5$NcCZ5gu2)>L8j#Wo zfG~v?=9dIS3C7JXU%G)BXD}bk>ap~=zyoeTAKjAm8TDVvvG!&9*)5y=aZVSC7KHccvVh_PQB_d`oJ|D2PW$V%&*gOtVlVX|bP zL;%%kQnx_8+!B_0(QBwajmjGU$$;^F(x<1-tiL4k_dy7Z0A!I%^{I->M=aegbbe)b za7*tHWz{X(IPdC1F<2Xt5aXW|)3i%92U*wvwGthVO07OEAhBY;PDPyysv;~^c1WHA zyk{(<-{;SF2b(re%s~WKtObWwg5S&7SX}|55VYP@S3sLw9f@cQrEn%H$b0C@G-897 zvMm78;eh^22_Cm<6Tk;B3ZNHoOaJTOzv)vaPZ&SroAd<0+5MK$G7Tr-VLrxZ^V9;o z9zFB!tmTwRC)r^^U)*I#KJ}DTMrbUF(>ozp}>`p$!gJnKBqTH2t* z0VD@}Cb<1TKGSw*uT{};$+}hX8_u~T3Ku4-7+Zj} zRjbb-(-ae8x^y>Gnz|g!gO$?Zh(R@oqV$oBD8W|E zU2c=4k4kWgGAss3jz3sN=){aRSq)l=C?bE1K^)HqUrM*o^W;%D}~OZQFV@T@~w#E&p3F3E>` z*+_8WbHr5T`M^^S*vSq=+M5&YY&ppCMP9BNUUu?wulCSHahoauM0FrR_L4`2VrmDP z;F0Zf%z8lQb*Y>p2t<|~7KVVM-wLW;u)I>$HODUKGE>3s3|L2|(iezxhxqS}!XTZ- zZP2707Z4v@jhl>SZPV zUbS?a)!B2pgBMx)z!_nqXxonUrRFPHAeUb&P(&FShd_FzB_1l54(BGQ?rjwd)-ASM03d-Rym^jjuxnH(5jFgn2>XZ?BW(hUJ= zR(z<`N$SiDg>g0Zs)Lk18OQZnX3KKSux9SHl0ZLG4(b3dr*D;2tBp18_XHtrl*7v2 zymX7d*~_{^<>-`l8(ROU4o#IG^nMkMD6cQT3#VxjD6SRWW3z)U6j6WDR{;^eV07|( zR(B}sp5&^dfTWC6$5Lk;coX}%XdEL!H$V<@Wzph(gA_p(E0Bq&asz8t`82BKHT}40U66u#`Buw;Cl41KMJeXp30CkPR-kI{;XM&Bq7p z`#c@3p3Z@esnmG_Bssuh4P!4}+t;<0qRufc1L5UTzuEkrtTpWa2a^LB|7E&=Ja~om zXRlehYu&N$?+#^V7ilN!)~aP?(hwIZ5vg7XtJr5{g)oO|vY}rED9UVU&N;-RQc`>= z%tRowTFO%J0f#gf#LV&{ZDuAM#a*0oEvW}!;0+Blc&DvOW+EomU5rpn`TH%^;%+>@ zv^$iYc90uc_kmr9h2lAo$~t9{5?^^?miW8~=7LCbj!O34o=Y=-MTMEpMkfARl`?zB(mnc)y}3J7 z_8inxzXjkPc!1I#luR{1mkAtT)U)GJ=3h06)@1=863n$ECM?TNML-B>x^Pm`vAF$a zd)WvK2mnQ<(%SeSfCVGmK-KpuNS8TJk6cY7gU|wHjdVzWh*O53DS}x1ziZTurawdd z?>k0+#II-hnLT?Mo&NTBhuV`{b`S?G0#~^l;uL)=uN9@BLVYl#$ga;sUnIt`5reaE zvFI%Ja@Nc4{t|1fKBl7QAr~1Qc(o&@L-4MpJNV7s)*TwO$|;HJ6dJ-D&hcO=iVm5e zy?~m*+g2t9pA1x0f&KhDm(g7BRo$WVNidE+V5U~+n?w~1h6X6?ohp)Cg6iNL<`;>g z;8ZT)2<9rDdkv$BBv5?2g6dR+R(T}yDY-mO->jmfm)|~95@7NwgB!x--;JsS>snbD$c%4JPHwv$}f@>f+2@zAR1m4&`16$*TgVI-_K*I+ty<4UA%m7MY!x zkT>Ch_LrKcybF?DRDj%-|IEASSj*EChzw+pO44%&S}us6?OD1d?tE`|C`+`O>3>x! ztcc66lm>(U|H)|jp~-Jeo-w|4^iR&h{(siKnq9GsHh|;qP)U$~3Rx25S8X^LLlRQS zSXE#ELR6=4X!R84g%jKCXqCQ$aipp;6CRMiN$!~heWika(4Iq_?`_9b=)qb~M!EI` zYj8AW2$n+a_g_W_K#b*@(bgh(hRM>rw8*TC&jbb4{Y^Sm&1nit+)yGpO(_$HP;EA~ zPuwjPmdTyBj6Q((?GEL+X{&pJR@iYHi3r@c7>APd(x(#R*K3tU&6;D28>2D?6=$Jq z%Y>f3j9!0l?+&%+t?3nkW+ID#UEYGgjJaypAif{sN+*~_owBOL6;^UU6C9PYri>Ct zAX%BZ&l@dN8TfW-i7!=B(k!(qh$umwS5R=Vj$Fg5meCUMIo+Ws<*K5x;LUEK$PgM( z7)?=SQBBTJ61WGu2^(0RdB2PZ-}mKwlkNZU14q-xO&&9T7r*@ZPY;2sm+q!Fds25O zTSC}p$WTYp!u7&sZ^N0S6lHaWEL>9=jzbQtn&8MXI@`UtI~1vSIMTtR%F}5whptuO zryPFh?2LCDnxKX~9wH@J#g~%yObQ*S1HPbgY*%JnFVy64y+<}D(^$>+7yf$Z((Ubz zy`?*p-GWeFCAtD2^fnbkSL2P~bi_;>J5y0bb#2g+Z*AiL=Zs!In*5{jUmI=k%b)1aOP6lrHhX+`C^Frw zgUY1@w(Y9m8!J-z_Hpu*OV7Z8?amf)oW_F%*?aJBUb+d}F(QQ7GU(Jtq$!PYy^B92 zGOcEd2A8p_VmVRaQRCzbFo54?@hzMDsN!gS@_pPk<<$J4OLucU{j*uJov=*2VE`C#4cuD&KU$2YmrnNJ|1bVT+5c-AeD=I$bgBEc?ogzh z4GJ6N)aL;T?ZSq)ktT|XNDLP#u4*_4rH=|=*`q;uB*ZV`IPxr^e5&rPPB6FDNF(C7 zIlsx}c*Ov)__cx}k`=lQGAiLpFd6kfMU(DXzRK}N+`!Bpe@qjFG;}AOF?AB@9iF6U z_gDS9Ll0GS=|mDGOU_)6AoTG%@CU@ArOHfj_``q*xb$V9uWYkgl*+psE2Z*>vS2Gb zQXm+Vg9QrAWVV*Q?OLpI2rA`KU{gUcXB3hpHxa$>hNaNQIu*&1UZFSaVVGFwvC_PP z#o1CQGPDR*==$!%E&&vjDQ0vZ$O!H3u$V8xN3g+-IZw=m^p-;H4t%;8rH9cgS{TiK zaOozh$B?pFWhPR~axy{!tkueh^&bU?9(nW295f8W>by6{O|^DaW|}TcgXJk92xlaK zC~HIG$Q(qe)E)Jo)T5$6Cj;ft^yWf1u#wiWSm0eMY|4zFY!9ngtB!{Mca2^#n!alC z`;%Sc=ke>;`)Bs5rTh3D!<&i3@x~{J>_X;gfjKzK=2Q15C-hvD4V*xgfUXB9YScIC z$yix>VS>}ZrPBTNCQD$&f8!OBo~k=A6wY>|ZGoL{#GHx4{Tbn-NZpn7N=U;i(FxPsdIyOH+w3>PXfmm@^axr?$)*Z6DvTW;wQ1>9 zF%I+>RbT50Oqgi;mcI2hW!hISuaO`+hNF`??J_>;s~F57Po+E+f`&P@ML=9!$I8Fu z`G5?GqTYtW@Aiz^L4>qY=%P|29lab*jv}85U`y?VWyKoGwr+st!%KZG$E^}863kL| zqIPA)Bv6>AvPgWBxy^Sh-Q90Sn7>qzsdWz0OpGS#AR}~^#SQ{Bt!r1yf>Xy7&PT(b z?#t_E_g%V!?fl{0p{NpT4|~QZi;7Awho#t3Vg5#bAT8|)r+g5+4k&udaG|z^o_jE)b}y+IO7Xn1o$k_Q zG}ZgT?$9MsWrEDy8f4T?C&|8H!n1Nh(uX;r+j+*Qmpfn~a^|k8-)Z%NlkQYR4lV>% zb-F*abZ0#dWIA-Qr`yV3!7P$Iu%?R{TLIR~>Aa7zWfat^w_et5xm7cg&y5NdBd0Iz zWYOo8x@$Cj-eyT*Gm(z&R@gw@7;ms!#NtmZ-M#M^Mo|=3m8mqWrR0?ow~7br{0-{f zoV-i{y3L(BKuD;j7{b`AYV8BD5@kfHVk4K3Vy%4*#-Z(-GUqsSpn2XJ2W7wVw9X4s z@(NfD^#9{W(~kJx2S)#O^!R(gv9o6`-GOfYuI|vIgF5k`zi8M>;YrS%`3uTmNn5Zg zx!kfy;@7IZxTaV}-Yx0X6NbL)M{E}#Fm`n5?uOpxv4+R)y>v6XIYfITh*onS)Xc9~ zy(y0=W59{l_VP0KSZOGGh31%;)UVXi_CwqmN|bwqOTnfP-2<1=IF1-em#pNr0HyF! zh7+vnErrsMsfHy51}A-mGL?8p0?QlYybIhU*v&R(Tg$Z5V7j+V@U2VrbsZnOraSbg zg8VI_2}0AJ6_#f+O2SrN_9=4fe4(jA74lQs)$9PRnv$_GAgFr{VMlL#L7>PwCJ!j{ zxYnb2$gKkyS^yoX3%9jN7@>l-R+s)K2QI+#meEfZAM}x4J8#0$3cH3SX`PKlv<22% zMQd~S78Dxlhc|A*)P#&`xyo7J(BD;s)%N4|`+v?Ey+{2&o<9BvzkGv!<_DJU@OJz@ z-J!=N*;m~R9O8T)_*we;%byDSPDeJSN`lDoEx}!=?~>?|01z!;1v@I-9z3J!N~v*> z=2L>LcfJH`bGQ17r34QlC6a|@95(lfYLcY{|YZO5SaRg2q^F#_xkQ!G*4t=seo7 z7(T9i2!XO<JHK%!&m%D7h*Z{{?pX=U3~<&OVObeUx|0K(XbZ-*fh1|1UZJfBd`S?;kC{LF|7| zUORix(p}qVrhMp$Now*y1D&AA8BnpPwPL_f<|?EC|7+1upe*J-4oG-RWJ%B=eDo&W zBRzxAh(lxsPe`YrxL_=CEjqrM!TXodDfM36p(l8TcH|P9YF?v~_&ycyy%JsmzM?kF zFjn|+M*rC!7_9d4s;yqtYODE6mhO6b-I4ClcX~Q;jlNML!WW}nfAz342SYo6 z53oSBs@9i+yC})+Vli}m*xOlxSIogNHmg-I;2w@F0TBpOn$y8p*^gLPj_yWiLAjgi zmI)92elMd%ciHj)Ii*ZGTthHid$a_zW^tQlHwa~=~jz+2& z!H*AeTuI%2Wzf}%we~3cD=7I|pgI_F6|MvRXaCO+O%9G9T=)KnALpa>=!N$7?)=>U zgFw@wD73;?7Gs6_{57&xJ%f5t4cK z5@~(*EXgs7(TZ@tW?lVD_a1vemqmg%OYK`j6%Mk9-~}E~U^z3tq>7G0PmC(nZFAIn zup|te-E~6|Y)JX5N?(*5l=VO@Xk0DnR7oSKh`igaEeOef1|?zFYig{ zvc}vYCO&5_1~n%?g^19dwn1c9xptU4bWV3MU@VKgYUR@v(8mjNKHciF#JN2yrW2Nr zPwECD*06+cv=(6@Ef0$TIjT~Sx@gF1290j~Co3Vqq4<)uudkjy1ZcW9kI zzdQ6K!%%o4SREQhQD8-SOZ9f3QD1|Pa^#>09b-}8D-K>GkbJMWkhN@Gc|NHnXd8^U zDQ+5;3N-w`YxKy`^x)+9_@9mM$FDp7%wD}7T|uAQoge#eMAJ8jX9-S=c}u*-P$YY0 z@0Zw2vaS|m8G!tSag~lxRfM@Pf;Uu9aYydR%h8nD;sM!r0tR3rP%MYY_3}y6VtfeA zu5oOjsB^GKz!L(9)Wt_pX3kl8dL9JPBg5=H_y`4ySFF1o=&^Bker)>LZsYC*(bGBnY zED*%H_*SN+0uOlzVOhpQ*4=z`{$1Vqv8QJf7u?lDq6=Ois0C?myTD$GZhVY;MgOWh z)-l*&Mo40Xbj9D;{+`5RO1FqY`^CkF*u5UjOZRl==V`uWVKFm>P_#2q1h7d>K&AWG zA*SsKJp_P4DpG`r;`(|BD@N|2>wYSz1b`KB|N3=zCO!7T?)-9Q?=X{J@Q28Yvcp)2 z5u!G46(t6fPTw?&18s;QxI7eK(49o9P6l=2LcfDSefoI0M7cA4M|rWdn@;ft3B6>H z`%r|5DZCe85_z5yDP*WaquSXew0f$TtWp1W5%s^*@#GQXi*{uG|IWXd{oML~N4>7? z&dX@ubk-+_$6(AK}nf?J-qp#v7Z2^{Iv z2#PRj9Mw>H8=+Rq3kQ{DE#P`X7nQ{e6PDzv41LG|9gGNJ9YKOp%;}-~LJ=b`T#u%w z7kB4pUyxHD;W>?AwU#E9X0vgth~5@9XD&EhSPtKp!tamUwDZ7yzZSI`d0aEM>?Ft) z(2yh1>zObDEEkF*7MY6+0U3cDZ%dC6vxkaB#%IZll}yXM*4^NA{=n}1JjnSDm=NPd zR*N?PAvtV%DvovnwZ(Pt8PL`{2n|&EE~G2Eski$m5-?$RNRXAVQGE*WLV=zeHLye% zW5|Fk8(m+u?v|qL>OQ~hv8~F^N~MBbHV7geFDwcz_#-xg3ZwE}H!xWJVs(J=-Xvcy z%MbtmH%F7(Cl`%>XY`wY_Sk%WpLKT&J^qmH{MC<3rL~S+ZKU9#Mq%z>uHW z;P3$9CF#P3ss5Jzrz!W!m3Lve$q-P;LJkV#;=i;5N_A>d!SxUuu=~C~7V&-SZb&-2 zPj`OokYP$;5o^bCRT8FG#yDzXcZC|iDW$GB6+Tmu0Mm8%+oV0)`MG7~gTPpa9oX{F zJnbb!T#|JZW*3Eu7#)p_9bRO=B*?^1auZbQSX~1LS%m|nfR?ZRcF511#{B!&-GuYH z`*!E&epKkYb;!u87lsn%1BNP$ZSd_dalK38FN`)Kyk=)j2KH}7WwpGw{4V*I($FMkv9|NOq|(M0s&-TCFz-uFOWqT`j?SX?E08=#DYqChg- z0Ev)IaVYX|Oy$hn4Y%uf;f&&V^|%b)D2m0dW{T=f`ycOtR^Nx*9c zi!B$=MuSSqAC$!iyKJt2yYHlQ_;V+e56IOvYj4p`MESWRb4pLC^`E6Q@wT-)jn{F6NGztMm;=Hdz9t`C8`sQ|oT*dF;yW z{M<2m8+1rDi~Pm39e9sT^CBfAy~A3Kvh|_Vt?aY$tCBsM1m#10j8~x5a6+}VYLJMw zAnB#G1hxCY!(9ru*g6(pQAR6^Torkle1IuGtT$8xfaoD8*LJ`>?yP9i*<;qDAL!NH z`Q^0XWZN36}Tv3t;z{<;tUBSx~ zUsZmvmKye1Ef4Ju-*ww5=DNX zZHQr6x~1o?Vp^C;ML0~?qva_^MeNU1uDd@=M;cMt3Ga6T@PeB~SRccQ5{6qHI}VFt z-J}E=(f;>i5K|Q8eC867*!m^g9qIFeb+ITL*pD2^@KPGY zl2j%4$^0dk`jDTPB{`R3O!b`kLS0YLlLKh zOp6KFG*GfQa}>6x*!k1eX$`uU0Qr%OR3U*Fd+2YN;mbUMdC_m+F~m&pKMSWGPP_T7 zUCOI6SRDlC{3euz`DX-T*KS)Jkacf$Ow1-8-H?;Yg;?ZsS4mLh%|L;xB~AdP}fJ=}AP8L0LhV zQ5oreH2tCJ_f5ZN@{cBeZ?ZA@ z>yzJ{oSJ-L^6AN9a_i)OoP1>Ri<9?G-aR=w`MJqYPhLNH_2lJ~ADjH>lblg>%lKpC4~=i2SNZYrJI8MwziIs1@lQ>kK7I1^ano*k(e$Cy2TZ?pdj51D z_RJqo{&4c2C;xWxdy{`Yy?Oi-KKav&YXIKV|%#<42D#89!|Npz;02_vYjy z|Lp#rlRp9^o^|pE`TXva-_Pe2C$Hr5nJ2%S&u5%`I-gHJNspx6Pdj-zpHDsc1U|p( zqUVictKA(K@5qv)Bic``S24O^I<2R$L9qnzL(F3p3uk-IdKJ_ zhfg4RcR%=q#(dC;C-V8g6I5dEe!vN=vEAQs;!%8l`w616yYGMEVSL{2#6$S}wiE2v z-u%=}j&p)x7&qF81d>&kX2cPGyzm?Ae z>p#us{`EKTxo`coeC}O;6`$v>vkzqVp7pEw+`WDkpS#vM7kc+O>p#rrbp82!PS&5x z=XhPK7_GC4UH|VotJw9&>#Sne|Fiy`eEzp}PLtd9U)MQRX4fCB1DRd__d1Z-^@r;h z@cDnOALjGFth0(;f3VIfcKsjg_u=zDuOH&`KdtZQ^FOZd;qyPNPx$=z%Xjkm@0LHu z=f7S4ET8}T@{N4{o8{~H{MXA@^ZEPBSMvG4Eq{W~-&_6|bNkMdg304g-iy!2oji}v z$DR~S9&?hBcVBjL%IBj`g8$t|PW(Kd-HEsH`KS{=!{;MU2r`$R5M(Yn!T7r`J|W0l zbmGVPyzs9Gcm3n#MST9FC79jyJ4?ajA1)uj=Ra89kMW;yQjq!Wr6BY7mx9dS zTM9CNcPYsH))JiV`d=5!eAnMufYV)P7H{TrV z|HeYI{p*Vt01nRnx?(hW-}qPg=d1adU%h@5yIq7&M(XIm;YO+&RX(#8y44EyNDAL#KS zzN=EBs#Uj@AoVNOX$_3dyy8eEUW-e4O7%?6nqnz>p%ok~;Pd>SCoF|p)(QdxGQ-c7 z7Iy=4MI~6JJPUpswB`cVigmIs8F2EJsQ}T9D|T5&v!=6_HJ)$RCwWSDxu-TkP{I*6FQ_teGCkRNv`iDM6X8woZx#6;8@jwH#}rQR06= zOY(^5n2&*!weGF~5=s%FEwuUNPw{*WS@%8sbEt?_S0c;$fwDoB)=H)Ho=iLs{B?ezj08vE?V5>^OB>~>K$kLIwXZ*y*$7c$JtXorTVuf*yNelx`96GXAeo$M9`W1g?@WM zR5r-X)+$wZ28ObN9l+O;)zJU198I2w6M*IPC-F0T=Q@32p{TbV$-~-&)ZE-E1P3-1 zZPxMX+KC^Uvr>pKuL|TDAnJ;t&DYq(ltJctDYt7Z0Mc^=LOk z(+r6GHIwMggD~RI)v9{8bvz4Cy>gvSv_RllM>2Wl&{i>#RNtZmFnp}SRULXeG?(lo zW{@Yy;1=ejaHV4T+Cv~M-G=DfnjNUEP;~9V^)}n25tiDCSs(oDjBseH^d)&r#L?k zyKXDwqD{RJ)Sy>wnA(s<8M!ACEmeX=!aNSpR4LV$DjitJhHUd|#4b)haF@ateIVnJ zhx-Ep#a)u)F**xV8=!bh;kg-$Mp#DNu;pT{p_Bl679~m|oH#)vC?qk+x=Im|YgfSm zGDM+CAFj|w*pyR%RBauH*|c3{SEK*W8NFdNeFppg?$0lO!auWzuhS})fXJ0cB6THd z(o!?flN1Ph)>up7a))f1TJMHcPb&ylqau9LOuePf+l4Q@fU)Yc)BS|dx2C(BIzs{q97N$ zPPt|R;lde88!e+%p0eTJp+W-h* z3t1HQua)3`kBj(01Hs_63r>-0Tm^7lQ` zXN=NCEnat|TA50nZ>a!C`((flH9n0TWC3Mq77!{YP>n$|l%yjRQctXZ(K@}#u`eEV zBvVc3a2}G($T9#)8~N&`1B+;wZ(FtF)MuE+E>XAgt>RLyvAqoZk>n`-Esht#_dNm2 zV@@pw^N9XYSrX~8R;#FX!F!Z3m9b)xLR!Ll{*v`ewYKXnJCao(lJ=`QxvsN0nXJzN zg>t#;`Wt~^9}*Wx8B2U5@4_`vMoJN6y@p}MI@w;0(P21}HcCI$+oHHwCPD$sCy{$L znSe5MEAwI4C!yTvj5Z=cK{CWk1W$@V(QcKlc&INa!Z|F4+~nQg7RyT182lOzM^^M- zp)33U9Kzqz2h#uhvn3Axrz8Wu$zC(NVBKxc=g&AY$!v|ZRV6J!6mI(e*n9IJ%dhIr z^X1DdNu`pEu`ICIB)}LD%S#Yg4PwV^W)T7e7P}Bw##o3=td_}_Ra$Th#ux+`(}4^E z+Maw5u^EJ_B#)<~qkATzD%$_pG11d8Nze2|yQ9ZFe@w^3OvJ=|Ki_lC{oUWoEFr+) zH3?Li@BNm0&pqdRzUSO?@73P_9O%jZGO0B=9hqY)-IRVd@+m&%W!+bxgs%cR0=b;P$yWr?h+Ya~YrlbZPMC=Z%ge!<_vP zEN39rykD>|I9p?Y4%nf4s#9o|8s^~;9x)6)w-E7?9i2Wd1Uh$?n}Q0G#c$L*e36jm zyOJ67y$FqTFvZtWB_wavnk*88z>aiVUV%EFtZ}Jyq=1}90WrRxk{`usPKJg};{YOu zCJ3vlsP-EB;Hdj)hbvX5-ms%X&DE)kW>x%9X9Gk!lB8#Cziyrv;0@0CH;GF9AzR`E zqQ)?poWIC8KIw()vs}#|y9THxL%mPwiJLgaF-2&uuyxP;OsFBBkF0l(Qja6Pf+s1$ z^;!7~7QgM?`5x3F{8eZlos>OEj`L^%nJ3$C`gz=U&T9op!oJxvuU1kbF+t82emA=$1e{@YZq4Vw4gp{qPKen(gIpS*2?T z!6%{0a9L6y2DFV;TjuvXjjFu z&~l5rQE$|xEae3?g0cedgO>gayRVK0vc<%Q9c<8JB`dxQZfp7Q{4x=D$$*_6UTx-cs9+tgOta(!+IH5%Rj|yWXnU70#ms`U#KwJ! z(bys{-3MaoYE8Z<2~avtbv}d@C)BKC4^5S8XI^WlKEi%uMiL!}x1^xv7w`C7+Qa9} zrkNMN^DA(`Kn)M7tZ1c{-48sW#U_olm8r_~`SqxVQfp=?m#=h?Gy2RF0Nqgxcd`qL zfeslD9xFYR-xhp&9svLyn6Q<*pzyIfae(csX472y0u)NqMn;exv*2T7E<>ULxoKp8 zUt6>!!$Eig>-anQwR~}OOtMc?l`W@^OBR}!a1Q-0-QCSM<{(_P<3r!)m(Hd+)hr2E z0TkM(%i&ABMRBMlH<+icKlh>8|p; zIk^Wi4KfxeSOiQOjDoi2QOf_XUpU>=`u`ud|DQj4Ck{+~`D_~Ll43Y3DvEZ9KYm1N zgs+!cOD6bTw0jgyrp6n#KZTq$rR((pF{>&fp$`Y;wRyCQ?WH9r4VbuPcSoAY_L)0A z$o$CJvuVy<-0D~=_+JIIWxCElIKoYp_Udy@kV!XL-E&l_p5VV;3Z`zg;z7+?vrq(nmroi+3puoyf(kH5uoiFb`~V6=uiKH(yrh6>zZ_+GgXiq{ z%=W_vX49JKU|ltnT09}tqX4cT@m5fX6@%hT?JWSNr+9@Wk)C0;MW*WR+G6+Mchd=J z7Ly`gfkL$a+}~2>J)BlFE-dKQvW)V7+W+tIn*YDx9_{`&nP@TWvtu#rY&`+W70`T#^>7Uq?E&$r?Rx8G} z0u5ift%owijOXMe*y>Y!XpzCb2n-t+Do>!54&@`-V29lh$GB#}8L6WgYbz75J=*{G zkrP$w9$LF_^2n2t|LxOvo=3M;BeR~NyX!*g&AWa$)`N9fI|k>5uaPu0WhwE;L^AiG z&gs750#*W$Y0ct(sJkp4?C!Jm){Wf=b9#rOTz=$vz|&%_-2+f7t0{p5ieTG2zh%QL zc3q&4GgC9(8WNvW`2W%!pSykd{Ta0usoe>cu?v={R`I)?!*D#XU^6mxp4dz*(@~j ztI}YmDe>hwr3}VvOyzzk337}p=U-(D47f+gOiS--j3yk~kXW?)ZJP7F z@QTuj0U(RC_1CYuN;)RN#a>H(M9Mk%|MMo(H*5EwLlf0<|4={kXY9NXblCpTY(1i5 z?AxB83^Bw6Y4ax9Y7az#NvLE%{z}6^wJaV63xxz(^cX_R2kHiRu`W@coK_Ja!tPkW z4fJpUKxxNrm7xyS-bo4@>o&3(GLgZieI_+Fo#8Mz+n|Jp-f+IBee^I`hIhefFQdoq z5zYxKj^#7eUFY^PaYp0&I8n+vq_c3CbP7&2(ozDU>Y2X?2qn({sM=x|R2!66pVoGK zl=b}D*?L6Guz4jEL*3Y*K+by9mXo};>=r5Obv+(OZ3QD4Llr$%ESf&%@Xzf$ALY3I zQM2_dU%uIb4L`SkH{*RPo-?1{VYv|1CuUCimV!57uz7BBDKQz&(aS=5q{c*<%+Xw#Sgeg7- zUS;5))35(jPh2?GAK@zYORZ#Oep?|&>ZBSnDm50}h;(?^|9dCv zzdrq|wLhO|O~p^*XZv+KK6P1(h}R>mX0llJxhu%jSTcg}ZV!@F9v~fO>N1A26J$+f zI|47^rtCx_CB0{_VLcI~8#V};c(SNM#LE8F`#(4nAO(+>U?Dt>ls4ReARv34IljM}-&{lV~oBXkIcMi=04TtdPgD;DYl>y|l?j>GJ(?WSv>F0=3T0~X zEV8bi|8*Df z@SCcXBzU*kqOVd5{Vv}s3xgp=>7N2PDQ`xDMX!El=S6mr=g!u12dP!}f`G<7Xw$)9 zL~^QhC}zn+JNCGg(Crj}RiETe!@AD@ADBFTvi@|f*?ZvR&-Lr~`I$d>hqIRtZa+Pj zz#jkPi0c7R@Fky;HH!PZpHA3C^PVB@>m>&J^llI$RJ7iAy5mWCP_9I`z_W>f&n+QWyFg2+xK(3p+~Q> zvnXkLVoea(-8O3Ln4`*|iap$G=Veyeb7t$23fR@k_)Ko~+bAZG`Z+NaJ9?MtIPN)T zVm@7R57q3hR&Too1=}Wba2*%~o6>6joW4D@bBUXD@7a3ovhfFcgBJ?q^YvzVj8J)v zvGXB%NbK+Ekqk&0?;@Zp&A}vbA8}4NFyf~p9IWO%b?2pS&NZ|3%xB9<2pA$B%L3}X zKByYJdvx3FEXN{YDceL2i{fPHMKObnlShrPjHL$MtPAi_IWnnas+SW%dgxw9f&X8h zJYh1ucqqo^#H^?@)!d=jn zBl=5+9m?@X`T(8Utyt@oVc=4L@Jri%UQEfJBXUT)3vI{VS$0v z0&nC`DoSO}LDvp7ax{*2I_ol+nr;t&GY)Ivk5wd3aN}?}j5_kd?Y_?l)p$aw(Q|fQ ziA0r7-e`;B2|bKcU z%2@R;F&CojkbIcMkgCPW+yYbS02EUql@<>HA#PHrQCnZOW1OuOx1jR ziZ%x{k#e4r$tg;hhUBlvzuNB|iMwS#5l#%;sZPp6d$R~ii1*EwlL_b5rK%Y;Ly6!o z)gm=^Me~CH&nD}eYkx8M50lyV0f6}hJ8=~K<+F{pGa;>l{;DTtnBzs7@b;Dx0T$H| zB}}Zzrn(wkk^Sc0d_DSUeO&kJAupv;(%G?4nPUS8bm?K?iC{_v}28##}AG0jfo<%vm>@F&Ym35LtD?OS@42TSQ$xyY`B4xC*QLWIXl?kN*(S(x3Lv}$- zw}r2)xS{Xs@yfG?{qIiJFP*++?efX)_p$%KdtYC>^9IIie$8wnBfgg6NuHt@Ae@L* z7vGV7k~q+MV|!KZw^2fDn&h180GXEYT&Hghx$D++?K(x_^;Q_|7*rKbVw$$#%vJbx z@pR|qIE$Q9t(t4lcfssO6GjGI0p8b~Yk-`TOWl9O2Ott&C81C!viSuxy_WR8?IT%B z64_>ZKKZpc+XF9{31<40;#2#J-u%YS>nwwp&o&}EEUb>uD+(lV9FBmr?WkZU_SSr2Tzjx-ti~prwr2WU0R?LOOq&DeeASiGCmNXh(|E6h7GB;i=LyhW$T$qCIl% zyY`UD!%t%1^Y`ss;Sqf6Y$GQ<9rY_=fj944F6A;E^P7 z5$(fL-goZ2$z6ZlY$HNEv{n76Ok=6CtX88OGthu9dB8#Q)Tr~6X=2qLnP{mhqbn7S z_yqg${X81}DC?<gq=X|^)zC=;F6-3aYGmY&PE(0b{i}BXm<}ei?Xja6<(cw z;m+mm^u1>rS@+~PMtABK)77j@k710oI)l^ls%lQ}xHKxm${W7xC2m;>L*z2`Rez=a z@Ut0q!Ed`w@}u)HiIjUQ3=h}?!uQ#EBi+$r&W%Wi?k4{$_T4eS7BxG)sR7c9W3N=k zg-B2@cjzfWh=7zy=E#x6+dEGPZ`9hH-J_rBZuS~2-7d9}^LJOFR~$7abr|SX?#S3W zZw0qJqA{TYaLyzc!!t|FdMJ3(S!SRA*ZCi(Df{<--QDRQD*JiP&Xrb*1G59UJ|+jT zY=OZF(3b8=Sjw9butI-h)58P>G||vOzRRhO?j*axdgC%4y7#zDq$N@EXwA{s{Zv(D zd_$DUx~e`ltnA>=?{M1v!6VPfT?@7LH}?Jxd~CK|#ff_2?y=jfnxgQ2ah>8y`ndxf zz0Q4#xjMfb-}qhSFoiy*W(5?gL2wZpLv!iuZc{}o-4DCV?fz`9tN2g93k9D+36^^d}Y_FfZrkX2|-x-l%EOjF;1uY!r1^fo%G}C^gLlDBaL{B^a ze?Vow>%TMojkQ0T{Leq;3gEZx{035Y1|xxuMi&7)AuvXN)iai3D8lSt;XWo_;ddhaKsiY|k)yUK!XP zg31@1%+c;}Uu4-^E9)4#Y{r3B22WqcXMe;2}*v6a5>PWAFIE79zE19ZA zzm#zWgmoKj=bx;>F>4W>LYfi7rute$+$2%a9$8Xs5{qLlE!QRmq9aV$U%R$4P9>c3M@wXx2fTCf4uk)8I`VZwb5%N{q< zn5!;86B+ICMFYP>S=8pP>^=dcf}{{zze>$X$=r<;jj6x)oVbN|*m zIg@UnnJS3BeM4?VMacZ6+72nj*%KIyjc|Cb{AR!7gbJXbxbpK#oyoi;7Vin)%kb+mfT8v#jkil8 zsS$Aoa-<4&2P330`hXW4aZ53DhqL!A6ZHIJbxY|cyz1}1K zf|6pf9#@?PNFlsasqG7T4d#l29&dSp$M3uyZQp*w?7$EwgG#iJvD00#keGY5*YxQyn+iMM+hv*%|_ceNrQQ z3)V6Ex(rubI^f<}4E>|CM%l%-;qKl=xd*@yDUzg7gWZlut z1r0-w70;?9Jb~w%V5M77CuBM7dQ))xi#zY+wMVX;9f&Ni zu9u&8o2i{;^adS>>9xI6ammKo(_8imgrv)H0(Zt|K&Cl&<0|dOAmHp4(xY`J`yn70 z7(~Q(z;qn?Shh=7m`Sjat4jz3c=o!i_9od#D|XVwrIrz}#jSj%o3(&ODX)?JKX$Ty z%Jju+ubyb1=DYjZe#DMXdq48R*@4=O#ii+`WsG9XD`^V?gpTX&rZ@mprj@Agg&Vj@ zk?K_DL%m}0UN=~B{?d&I#cob}kW zTpO&1-u^J!ybt9a%?oFwheWISsvGd96>8t~JNQzRWDSzfhgX-$0HU_TL$D@G@1#{)chlvXW_{w$dojc9 zx6BSyz0j9z=UT*vS<}m^!(Gvf7!OQUfi6nIE-K<>Uehs}WQ-xk963r9QWphz8gVsI zSWceU)2tOJGP%zm6mYNH8#&zy~-qCT$~UTNUw#3%%PzH0n3(owZhG zx)i14#{khZgBhSkO>(50Sf_w`%65?bpk#S(YZq#{(k$Md`{>P|u*3QB2W2dooA_eH zB~lO7YI_{@7QF44OBT3UP5P8>0i`U>b%0(Ap&oRGErUV*aEMKVh1q@`F~9uZRJU`1F`uT25EX3IE@Ymx`1tSjgc%f3b_Z@bV$z>89#A0%?&TKzH0j3wf}DNU+-=PVE)|2n#FSJ z?3AjavHb2(yL=S8;8Abv3Z57zU((gKfB~g*(XVz2je4q%vF*0%07GrFv}5luhO_rP z8KRNm=8k&G!XiaXpp|D`I5RFK{_g6M+g4M&B*;e zEr#dPEQo#FP8>J?y4fk27IasTp+-WnxQS6cSbSRhmD2E)FL;SQLv3iaQ2>jT1Fn1Z z@|$di-Dhs7%$qUua;VV_ln3xIFVpom+30ug{Fdc^`RtUcAaxWLT90(~Jo6l90rpb$ z#<^E%eXNyi3g*OyY=At7(}C3)lW~1$9-3wRxjIV|GO4vgBEOY#(KZi=4J+J4lTdb6 zFVgr^)K(JAZr^L?TDrY`&g_)T?tM;Ug!Xz%D?d6_D?Sz(QVwr5(5M)IUP(?$iPGW> zh699;Iv((@OJv6sZ}Je=%Evg3^8YWItY4<{zdknkPm>qjV=uqw!ukCdr?`8Mo1HR> z!a@ZGsgUNflYw1@Kn3CuIdx=@47;nt5ym}ItK$5e32LB|d-EU*8!|>TcBb^tT^w-p zo-{iplb9mpqH;D;+!TUJz}2rPba&h{LJvAHxJ5zjXEg*7fqzE=rm!N!jV)y%cK=wl zlqIzUJ6fq`4lWz3=z0Fe#fI(TqS-0A$&i=+3Jx)_N`JYJZlQ+a(-XQxEcFHF`*;^7;2v!1R|SJP`3b8q1ww__)pV$W65TkfF<$#LoeZ1^FM zjz12h&4pHeiU!V4(CrKf?)JL=4ej=fMypV8~Oj| zPS)QxJ-qh6PM*8RsPEAShwr!W`S91zW~W5_gdWk@P|d*aa4$ZeQ3FF9s5Z(yDJM{T zKonMDkBl@lRR7%@GGM`47Y5G1`l15F{p;K-{L(uuCaHbCq;dO&aZV~sY~ z?K0s7Gm7j*<};#VBP6LirB5y|GDMH_4uhDrk0Z~N@z<=SZ__pd!!@eom#V-YZXehu z4p@$%rdAw|urbVlv2{Y>Ay z@M-rt+~}07HTs-$0GxQPOs{(U9nUO$TrWbdcPRyQotVuiMjAbvE@-f;VKuwxhDc&Q zmfa2!ZD^rE?Vg3$K_d)ER+p@9=qHe(2nvRZgV!Vlv1edw`3N<-%BO3qjrqM7ry3C+ zI6EbBqudnf766>__M|Ky`Tc4?m>@|?0uG-VMzQu$wNkVMJ92n^;v+1$)bGM1Arc#X zMmDi@$&O1pPNuBm{~MF%Pjp(|BgFo7V%ZP(Ge3Xf^X9iNo}HQ@|5wa_z+f;k6Dhk9 zO*(2C@+BPi0za{dX-I6lvVl=j1+yNC0Pp4^L=dHQ5vaQf@yzV?_G1^EW`FR=Wp$p` zt!gAoJxQSRT2T>O8(Ufw*EBBadm4g|7?ug?E=&Q=&IB-0SFjpJOtc0=06U@)x^g8K zZRIr=;kkNWz>qGNtHuNH8`(h%Q|Y7pJ~2YC#7-)p$i#%*C6bpoR!k+%z>p8Mn#A@U zfSNQ}v$oW2HAF72{VR(z?6n^?J0-K3pACRAMt)8WD?m%;g#@K*k&3uQGLXtj4ouu- zvwL;4u&G%@)fWafurcpH(XXtp+Z}Zw@O-dQv&%EJ$u5Re4e&T>0#1#9e2Jb{-`>AC z%QsSu``Iatwd_D<=p;lJ z6qG*hw=-Nrt3H@x!Cq{MXOc166i?5UJ)6dOo9_xe0!d1Y70kC_Sc-x7tuyfK0-%1X z8c->godg_T%r0%_srwJI7yU6 zfL6Mnce_e@_s&c!hnJRceB66nVu|iOhq=(<)r)%>9cHsrb0?zKd3W!KR25LcO_Nwf zmsMhvE*Tm^9!iH?N*N_V?okrl<1TTuy^DZfS%jUlK|~ktx7VFUIu=&PoJwrhYTpqo z8=J~WYP)(`q*uD*ToETro}azL{?{i@n@r!m_DlNb2mINdE_`(Q;SbMF%>s^0f?N62 zUpR>c!j{loXCt7EJzy&t(`c4{t)JO-CY|JB6LYwnOWKoBVR z4+98P>u`+mP5O)-R)H`&6`h9qRQVe8HRjCKu^i^S3>;z`bAn{Kc#Q*PwhL+FM|6Ny zDB$b5L8;1S6L-HkS2Zz@027a5nBhG`Ou)7|;5?kE?_)$(OxD{4h08g7aB&s}b^V#M zQ?m#(EaoVns~2l195%+Vj6i@4MS*(@jH2Mlo@bZwO)>0q`v^nM+r9JC<)Uyn0v91c z;6#5;kcdpECq+PTK4c&H=~M-%j+$vMKcJcom4T!J+SPZ!L)0iUUD989Y)g?YE0ryS zeXj|_6_txy8;VNcK@Qc(wzQ3*m%2#owAJ@uk%~_0^x4k-r)$rite>U-{Nv9LBZ0#& zTHF_XzTvFdskOpym{6?Pvx2)ebqq1F)GIfRhUUfj_=86 zudXca5sW$JHwi->1WU!BMm_AyeuVr?`e&^j78P$x&)Nv`@fI%ON{X10TYyuFIOtzK zO$%b`#EAz=6_`EA1Xd`g5yrGM7gdNz^**mfWFK1m9MZe)owHMGORg+CB>3;V`Toa} zbo5e%%@l^Z>;W!qBf-r2)Dp=Ys-B+m-pk+hv_~W=J^YbRnelf})nXra|2R_VQRtcZ z7UNq?VD5LPa#!Ff5zDCTyNH7TBGGyek*G_=7zVfBDMBS3R|zFGg5n&&K#5~DuM_dV z&j0z&+Gp3E`D0%Fqa}ndSv*jqeNd-pi->#_QevA7XRup%RE2QZ=m1G*+ zVb*iS{PZ1=A5rlL9Wtdh))o6wgor`lBNh4R{|e@as!4da;?gEny+V$rk|Z%$a0&I+bv)M= z8v^n%MHi93K)R@T3_;9#3#>Q*IRLx`F!K1VbucgzD1!%xg@vpr)brDUGziycs0Sep z8MbJe%cCO9>HPo3jol|G0Wdbjyg#>@c@~Zj0 zc8EOWIAq@Vrbh34iD(aH)Im*xXFXEmlYB1YD1w&rwn!c6 z2eriEG~}(qoy!*IxhIdAotCTN1`ClV(Cv!-bGdn?QA2@hV_}(iHv`_OMg)*RUx$zM z%2}X{RQ3009*e6B@9>ym!HIUmSBW1++pJ56TI%>4k%L0T-&&kY-{$X|ofbK>;uF^A z2z9<`qY9`IN?25Rn4Vx!A5?qc9hz4Z7g)Uo`vyv#S%WI8LjlX%KfiboEjaS**=e~E zSz|N_#wlS}*40r(N;m3x+A^3Oj%lf;LeV;g{ES24Ro=R1$Jdz8eel0W*~aRnM!a7Y+*!;t@9 zU;AmD|GD-b^v^%|pZUucI>BD}a_;Q3WGJ66Tsd(h%hM!T4kD!BKjv>U*PEE@2)mG= zOiEazTQmb^9^8?=AQ+|VG7T~WVfc0s8u~WDO`NQlG zO%x49b%)DzZzbRd(u?U0QqW(trO&oz;|8xeNJCy4WS4mmhU8PSFB&K1TqRK*XR7}y z9bdb!kfGhvJFXyP0LO8YB8GRe^qmB|*E?aOC1S*WF{c zsll4m;*?7FQ?(JkNkS$PXchQlzprE(Jir?gQKhEm*I>SN@o*33i)W{0`JakvGuiLB zyA(%i5`!ymf+5zZuE^hG#mt2qOB~S_J&?y@+Ov`t9|GOjb0t_Xoj>{ zk3&c~?5SdO5nbU~786}PUcs{$gbW|g=@1PYDy;=-=xOus8f|%WjfY`fBHTT8YY!jk6vQ_JhY~3+hewXzjn5{CoX6`k6m{p_A@q-5;2pR!h1f zGgOjNZ{k!w(=>UW3Zf-qx+sl`RV7kZxs3++=&|Vu?!^Q-CVd<|Qu?3@YCXZEWz6xA z3BEzLDN)6QH+Ciku((RVW%!R+Jlb7&;q0{ByX-5nQG#RXXUn)n6(Ss8J)>S>I4+czG<)NzVO<#rZZg3Az?KSI;HS)umM-Y2bbkl^TmWG|o#< z(41U!5^1KgTS1UHJOl_L#i;_LRVJ|ijr+d~5!2BSZ~51J!qCwD-a7b!@k5{t+Id5d z6ltr0-dH@+1HC>wEtAHdm)~kQR9#>@yqLj@;J=-!s3(=+9C#{f0TOORt36x5c;+_b z!J~#o$P!O%5Bz^)^2W*fW7huF+PZ%EYyO#^yWp_;wQW(TTrCzJk%?Yhi$+Wu)%uN_ ziYcl+p2KD&u&k8k3Ld+^yPX4By*^S~-6qL}56@ia=z2Br+SzHb+ROTcyN$_n{Eeu9 zEX6J6ADNJkW|gBe8sQ9reZ|6yg4v*hWdv|q**?_A%3uPzho2gFD)?sl&Z#$85K5P4 zik0`NIBxs$g^sFM8vUuW(_&@z9{E*Tdyk-kCdqur6O!MIDsdO`^2#lHR)M0kdp5s@ z@$sPq<_!uodbzn#lZtQ3o&C-SZ1ynlA58!z1%dn+snfjy(H^WCwDImU#&s{G9_Ypj zQM2OBqX$`Y?#?&*VKIoo>SxV$83^ClU{xpeOETh8>tGJ1=LfR)Av+Ppj|Ie9B|77jY zCVw_LrFSdxjWC$z~ck;pm!}37^VbvYLwwq)%9vqNX1~6 zX3xldL(TO1is4<7Wt*}Y%MK5{rM}TK5Qi!R!sdPoCKhuFXJfUDSipEiLiTq1DT~K5 z+DA0n_le$qACnxwAqn*UrZ|i=e)h1{1}>YK!sD*ENMpCBL5H1E#K!&T`Ws4&n^14{ zkpM#{2Pa{cWNwAPaCi~t16mVtRQYCOtr2(c;HCVc z{_mE_^v~D+_2iaj{eNqI*?!o7y zhCGO5k3Mv?RFMXvMZcS?Qi-rZM zO)f{#mK=YKVI#X9Q|8k_V=hE^XD%vvZp^ZJ6Kumn>{9BpJAP)O)<g@DAl$ ziOFI1n5Vswj8qy*y)MH2fGm+I`S<2B@PRv3XYDOB%b^^EABQ>m3{G$?Gw6;uP;= zqA@5>v4SDEV)k5Mp8bvlCt9o*j06ZO6v8l9t0z-19*V*|k+^SmmbS^xjSYyTvcy?b zvFE`}^r6MIq8Z!A^4TZD<({4WZ%lr6GX3ACKQ;Nc`b9tUUs^ofy0|_&SOu+iM+78Z zoaR;JV2)FP{f=BE(;3dgLEGJD5=)x7B*- z{nL*sUW~=A%s8jxf$UT%Me{?&iX*{h@o*hwt!mjy`_3D}B}!ex(L;TjdZny%U7aiU zwUZ?#@4I-472%PygS8glLbuu>_{@zYE=S#y|08Dmsr%bJSv2||^@vWgGwis6#x zcZ>>W61dgb&yIB|4?yW`r8>?F;j2_)U_s+e7sky{^ysYqARQi zqxk=)wg2bZ%O~^6PrrTfY$P?8$z=X{$d!+5Oiz;oz@zXnBo7Rynu@^$1ebiF8KoiM z(l}~rN!|LEykHusDgvKnmAmikV6Og_CfHNOjY)IB^HO(-m{+fm&N69&A4)7#vPFFb z9k-%0Bvv(S1xq7W&UfsX{$?6fj}!Zkp&`G#mb$D;$00Yn5b^u)Vwfqfavjz=cr2l%C6j!C_E zom{@`D#C9s0?^Y!RKY9@$9X{jFHg|_@SZDWrQ_hd0o5w*dmbhF+T|SZNOUh>IB1NS zYr$oGEzJ+pVbyicJpAI~88&bwtFnl=Rr@5obYg7+P&Z^=5;2Y}ikSAwTs~K6`C$T+ zffv7&hDv>c9vA^&)dqB6J7K|tqtzA~0VpXRZj8=hqJA}+3LNr`s31u@*kkFmR&I6B zbv!@y;e|Jw1})Jt40_ZLEi0B#3V^bx^!lL5YCjFGZ+ zpO(nYIryvDULw)2qg6No2>`K1cl0KGo?!i{1P*+nM>pmk+88VMmB<=5AnV@#*Vj&) zO#j_fls>_t%L|Gv!PAxSK(iJj$HEeo6THn}v(y1_qaRZbF z=t4{G0>EsUQk}b$y)3r&sKpBq)Al8^(=$!cF1ALx%F)p)+;5e%qP9U0zdOLjh-VL$ z*cJ~EW15cP7qr1^ODneUg_dFr5>2@IWnsdD7SH#nUN}2FtHl$BBurM#HiBXBciaao z5ajgiqj;W%w=c0A31~Sq!F}?$r9Fj1SyF$ntc)l`E ztQQ<@#-_0kR<8!$B#uop%CvdqKxi$7_y9dppZ35{KmY&1$@Je$U$OSa$p?RO05E^k z;w6mD;iu0|k1RvBlz;Y9{9V#t`cA4}_Td<-bX^JFZ|mEfG?Z{6@U*=Rb*U|-!01H= zL2fL943RJ5?i&6u#qM=o;Lp%|;7e5`f3YhRUTjXfUk3Az#f#m`*UU~2x8#Z)vONkJ zKfcRxH+Gw?DPenRzFeeQpbg%ntE%jJw6{$DU0!ROMD;q)Lv@GAiayuQLs&#|fH0{b zjq*r^FA$86p+d-1PK?gGnhqcH&EBgK6|VquYi@A%i-57u)9wahi8qjoKWVtcc8`S0?|c#S3lnLa5w~ zL7=06fqr*&ep|^W6vZpkVs6gJb5)2{oXc~&Vea}+LoNyeFf!J}YrvUB;Ss{u8#3J- zhTtpyq|bw(!^5eF2)SY&Y42^q#?c9I1;hZA#4}uMSZAQo1-;zPpuu6FxoCc zPPznmW7G@7$e3UcXlNc;%AE6GM`S`GneELr0P)PGdh9~B&-`!1SI)?;6lY*!`(SX9 zu!}kD)$H-HA{k*a~_p%#b$IPa+0vTfVbJm2oTo zRa`IY_1$EMT02oNd`uLdpnob$k+yTO6R!r>)b=n|DRyKaJXZD46W8(f8Z&bk0~d+Y zlywn^roUy$moF|xDk^C@Jqyb}->U_URj)h`RwF77A{bFzqc-Jxz5viMFT3)2Tl&S| z+w9Yjux^ntHM?DsQ)uy=K zIChg~o?uu=FYZj6nQs1tI(IPD+@l$;e&ghxt zZD)&1QJL+_W~XO?7FN^j8Tf4ilJ=wW{h-QCR2oL`nT|;A!BDR&9oWhq)$&+pBgZ+i zuB;SUMfrS5ESSNc3$U}vzrJ_{EuLRIJH72aM@4TMz50zKvZuz|hNp&VSNWrJta+JH zNkPKiLk@!N&7Zw^Id40>Hak5_p}QnsB&xzOvb&_?O%a9;{Uj23q7L2E7v|xGGHvCo z*Iq<0VAN5YNo26Sx%D}LMJPLd_fbu4Np)Cv9CZNYfrmE~GCXhbGP-fy!P)7VrDm8r z4|#XsILJ~+52%H*M()=wr4^vqp8d}65C_om2-=tVgmF^dmM=;maL_Y?7cqAXq&U&r z7EL)4=meYX2n+;J!2@UOwGWJ*)}Ir{U<bnsr``E0#-9% zou>eu5`eoo;DtVMm5Z#)+bh**KYwwVNBhw1P?i9pI3@&SN2&>7+&ais=F$Q(n{Jg* zGtjXSQ-Cb$NI6g+?Hh3NTP4eziF>r4|NL2R)A+fq(fGkl$}h5Xy`~I7|tS->fNW z^h+|qvKVvc6>So-Xy>|FlrnfpG8THM^Hn)NffvPuhHUxBR-`I$molr>S%y9**Igsk z6{m4yBjl;?%1*SPULWBWd`xf4kw~2iuIDdWyb1vxK5KR;)2?h3=cM7Fh|KLr;L_%c zWHU=HbFI@KNDS>j|k_y_lUJkou^|N?8mn*C+adR!Ax6! z6sZ>VjQqdP|9r;U&dJXIJUm^z-X{3r*`Z-xcxX=K9m$MJdgz96EF>UoG7lPof4^LkPP~3<+ECYp%z-R7hj!PU(sc=68YT_mSzEFy#p)Ubn*xEh zGFd@7QkhMhMUGjPMNyLboR74cYPv|!^pP}PF|OA!3fuRe9jeeape;gAC`%RQyM?@1 z_kUE~&xeCdUysq!iXY{&*z-H5^4jRp%1k8%yB4G|soPDVHUBZcdhuG@!)3EWRfF|M zdN2A-f`kl~gyNQLNp_q{PB%e^kw|pqkmFANjXos(kiMABN^;J?)t-!ClZ#N)#GG0_ zc3a?%0YW1?nzr2^XXDeMaz~z00G(?jn@_I&%3rW}jk|p2>`>-F!yg51HkHuk^#aO| zc_4!VX!flVQJ}urk?X5WQYChZ(OR+)Le*WAc-rZhFf;UfuD4j%^{!A`LvPj;kQ`74 zU7Io(X6jV%|5s1e&(jV-e=_-hC$Am|z>oIZ{DF%rtgTO+9a@>#cXz@2aysgE#7qGn z0~ji({G#;23E)IjIbrKcY^;k8MV8c`;=Zb@ij1og%dxF@X$MEjoSwOOlN)&L>`>0r z8yD*BdTyU&>I_r} zL<1=sd|Rih6Yp7EZe_e;cBp2)|7p5#9^ylhf*Sx!@ll`(ZB7f5F$y}=B_+3wu{M8! z-{`L?j>ZaS2UH3VkdMwx-H{ z+LT4JCC&G0TtR^B_gfZkq}%i7%ns#ZZW-IIIq~tY>a2(Y1$z)S$l21^2w?Q0&O348 zC~qMJph#G)FZsT9@dnHHg4v<0AybOCBEc}vVUL}aF+wQ<`_z0~j6|LdQ|csS(r=E8 z5!@`{2qyv&h=~cdT=+6bEle2%rKUT9LAn?aX&*rOAb}YoW!xfN*(#8m9K-%!KUtqn z@2~Se|IOs}KbqB#?|#Q3PBVYa>`)#Ts+oJyR!2W&X9#h`Ro&poz&I^nO^a&RNE)bD zlBX=DR!<1@iqOmtEUvUwADA7A6abc~Sfi=G13mtdpj!Dh`IJhiA-~8H zzIW3fDNP{D_PLE1lhw)d$oUA5P-a$3bDp~RRX0RbyH-vs2*3lw7WJ5bL7w0j4tZg0 zY`89zEH_mr6Ixnj;TR{BGtv4$gOJBtk91*uZFzy6C8DSs5$cpyloV3Qw1Z%E;EKgt ztoqNK9m-_EE%J&n^{9VXip=iLxe&6B0KpOKd>gMwQ1OUA z{j&62!4Sgrgg{OXjGoX(JU%4A(NkbeKPr0?OnoOSpm&)V=HqVmXmblc!HQ&~L@ z@B7~YYlA7~PVHe@yhL>&CbsR_=)vFN9aW+%T~*HWKglCFDijF+f6!#NUi z92XVR=?$4bym;~Jwv}^chhjCi4a@K)n9^H8=3xBlULr*3c<1@Bi=^{fv67RHVh$+0 zzLIjPQIu1eIegRGW{Az<$((wyAj$mSsnelPhK8t1HlSTE=RXK7yY!*OTivC1&JN{S zpL_gKc`BseDm*msEy_2BtMOWgA$};6RPO|3{pBGjX(QeJsyYcP99=NV8twTyyjV^7 z*;%bVz`B8U;UzW1wP>_&Db5$hRlDMZ{a-a%KRi9L_L9j}Kdi;yqxLkK3Z%KH&_AgfGg&o>uu zX8^XvIM49_F!!KA3)-aCDF2~5S^lII zwHLcL1J*MLyUKHbh=LR-o!*^91eM`!WS>Z+79xuXXvh$N*h-iGKQQ^$Wc`i! z+yaMw(!Aj17PW+EGzc~qWLpwgmie(I>tD$lv)>V0_9U12-qt6B zHR*ynJXr8ob!@UXD3!m|ETHVXq#wr8UFtca)DC?aO$iI?>R3AC(yN0pZog{reg^uw zN6yYzU0c4V!3-_t*rJ{A1T@V19F|^416eyoGBfZTykbSj_wVuEP7Ffe?M>4VDq-o5 zC9GK*I&_jTyxE8vMF6w`E2q(+#cor@7mr)KPoh02V9$!5&z=-h z$RY3)x-)D-NTwHy2QWdbD}0j2jr=SwhVOl2E9@!Bc~%VuuFioFT{slX+Ht|p`BDBqy{oj7~Q34 zgVSgwM=2*nxpqr%r!(n7JwsdnkUU2>f58os^c2NFnmnVY@q8>Yf$}&k56TYkGv8?BN;BF$ zdMhd@ortOmhFq8%BXQpDU0-szfwN#HbzE98l%I0JL>)Q5n z{T*xnkN)}l__KZ1a$;+I@a&9S8D?CrHLZl_3Kxb_&3y(t07vkp;uaEeq;V7hw2v+9 z*bzjGuuJ{vO)^xDn35(__=)ntOlA0hIRUwe3jQbW?9{l?2J0_5P7`!y)C);K)Fi*^ z1Zx&fke3jMwUv+hKrhC^)sD*iY`<&qVZ?HseC@cVBj^Kx`*(4qg|C!tX%8DON>^Xh z0|_n&s-TP65povvRBniDthi~RU1T)~&bS7U30Kfqdu~*VNaV5+m2_Ke)wK)UsKwRg z;zws3?Q78S5*~9mMhrkjiv>}G697A7F9Vf-iQ#B^y8kv(pAzkPlUM$@#QnN$G>qh(l zBGSH*{r}};`aiAx-`fBC@A1#}>C1J)z`bT?#B{&JtrR&^_D&O6#R%)Ev(v!pZz2mZ z3|&YGU-K>u2+q$x|>dLKDa2+&EIGwf-OHv2l6u^K*QGKX^<>i?K zRO}kNpWvB;E41UXX;;qNV>7xtQt@hk+hC^j@b$|n(l~tK?2Mq=?vz{VC8r!S7-@R5 z`_So5t&(YFz)p*YlL#SYNCQ#2-Atdw2U1(nTN@Md6oN<{A;32Xx$>QAwR3v-e{-<_ z%sK_Z$lGu#2!^qc29bo8;MKc2sItsOd8qA5&OCg1 zirXVb9&_2d+8s~tg?*b04+A^4Lsjv%ff!n3|Hiw$riLLyuWQe8{XtR*nAN?~IIzO? zKoGIvDe6I&kuA%-dU?Q>dD-lYn2#QsmPO}Z>OG=TSNXmnn1En#7i(?nTQ>Ejj-(=C zH#*pSDVXLuszfJSiQdJ^W+m^o9Ek0iOC5J;Oa0X=t+D6hQNJQF2fNj94`24Fv+egS zH|X+pZ=Ib{8;7?OREN9)mK4sFfAr{&^RLiCdoCMERgBNFLUr8R!prY-%l-=0+eSnL z=pgxhP}ic=Alr1BX(~NPE>%=9z%oYCwn^UxZ4g$Yd}-nBe$ovQilMZMSn(tDiPaWP z-no0GiGfpMLhLW(WHXKk$d6QlGL^+Z+nd!|Y7*M5JSZfVzr}kDt|R~d{>k*;uKmU2 z{eMl?e-9qB{o3W}9&)7+a?|Zt{E5*BE5!Yp*aAA*j-L!}l(2eqbg(%676?c(vNInT zfmtg9eluZmr=J3nu6AcsepU*P%J4jv68kp-#yo^VvZO-ANLI~Zy{`#>JJr_HYq6W8 zl+z&s*XSYeT6#t^G>`#$03Wrrx>8vtUFHEMBE&QDsnR;=04&sQHkTabBLY43l>>;H zRN9^_4;n>2G&>{r1CQbz3)Ue|xI0{Ii&%SaEyk$#M;3r^UhYv{&}pUFc0~pljC!Gw z`i#Cb>&5sawidT|3e1tGzxPu(sy$Rc!gRezIWWY5u(kptu(as^3Q&3epwS_Z)op50 zEu5v&tr)<0%hQm-k&9+$L@5|Rsj(Q5=JSr%yl(*`5% zNS=NiG98|Rpba5|ujEhi;y3t##*=i65&wUd^}ql9 z(7@y|A7y_AK9M9OOlKm8kzfT~?Kl<0E;pvu0{|Zj16#Q3ODap{IVan-@ABm#6hP~L z&&XmUXXiS(q^rjSt9ed8FmxENT_m_kz=54e`cdzz(KFGP)7V!G0ntv>@EB#%f)g+* z=$UXa7X>FdKZ%OO26TlhkzS-B76v7Q_;jNm`P={xzg3SVhqA@3;I70hi1)&&0x7jb zvi1yW|2e9RqqsvrDqG>J-8)&n{Yke`l@8!`=l?e*&z-D4cfR-C;=ye6mEzEI4KXcE0p`B;Oe%ScIEJc3<~b}qgh za#_Ey{Apvw^JZt(ma@MmnXxjY#>v_sdDRA^iYy(QgV)kix6sZD9F~Ks`B>=?ZfRvL zxPYYX1fR3U-;(K&0q2d?a!LWd0ZQ0;Ye}sdL~Ob8v=U9fJQ4jI+-S=cloNs53iC6) z(0tEWKEnYDZ2{n8miMxxE}fm3iz!o`TKpOEu=KRBL?aZzy!Snh5euEu730OvFd#%g z=SN|=PbDvk5Cj4pAKuuFduXrJLN7@!XwMnEqB+N43dy)N02SGAt<3$H_;l||zh9$5 zka)=!bXGX_n&nR+u)~j=omo4*;ox0QK4?KCUepjLi%?+(+UlnnS6*-9mVQe+)b)-M zHRx)i?T+Iq4xB$7@5IEm3bR;r8T5<|rRAn0yK77IQ0Zx`&h^eNI*VkdX!3vuD-YO{fs*B_x^XAMNuz6ZtVvsJO| zY#44U*zQqphi|5Bb@G6;K2RMbapKr>i;yP4j#^v1&TBA9X#P@Gapv+YdbWM`?9ALz z7qPVN^yV+&?4Sy_nRW==`pywb;X zLj&odDUkWB_u#i87z&Yx<+B4OxCaU$<2EmOSL{xmB)wN8TIxI+#Ieg_Hdg+(AI`Aa z$j^g&nZUB)N>|;^c(u|^uCkC}L<=2}uDmUrZLAa-`vcY+5MApfz5TDk@ ze))&}v;9-cbF4=9ot;^ks6Qm*P7;u*t3vd?4n(6Kxfw^mgVVO%dECGa4U+y(bj$gm zoHCf-mt!1VY4m|Nh!qmqx65~rGM(ttw$D304iHVxHMnVF8C3_bY*zi)^PckF%is01 z?|tPcb^i)lwZ7>qXak>~_msC^{hp^?(I4vfisjECkoiMrXV%t4H;OOu@Y;nKDDG{< zS*YEk)S|Go7|O4!adTRym3sHu<$e9w3ub5LvPDfT`mw^9nAU(N*`2A4qT9~ylp`gp z>J3F?Oho3jPe7a8eAx0n9!CX_nf(8Knj+&@tPtcO<9B^blBIyz3~flz5aYmN)pUDW zT^Tuq+$=O~G{3U+-W1X+t4+p2JXcGh%y4bE;X?>!Bhc?&Zk5SkMMfVm&@eNVNS}6) zE}9_!s7FPWYquiEC~tfj^dN#q;{OAab0^dPGJWIPw)JOP!*AaBcp=&7{?L ze#MGxNK+iq*on1ypOR9<-~_3hr`o6G=GJJCax1j20Q~&r19{bvOEzm?;It12e{rP7 zoC60}9E6h9dahTsc-%4!H9Wc%xXwDPH>d&&sGw}tVQ(u;;#N5<*u1fxH000PaNYv7Y2mqBh8(Mw_+iTjAg%4^ zZDv*FR~kfxDLVJvo@Nf2%7N&iVrt6(JtukHdEdL?ljr^Ef7_nZRloh|9eU8oajzPB z#`6Ad=-Hc@#2ILma@9rE5oJ>29xP~T<=MhckKd}naC*x_q=v=b23b8}bt6M~{1X~d zk!(p=Uk%Gcx6fGKPwhE)V?g3yJc1h-h5<3h`e3rgFYlw3ay(_ITylSX( zB2Ofv&aCJz0=?Xq3RrZ}u4wDs32?CNlZ;X+4}x%{FO`dgtQ|oE9vg*YGExQJ1#M8I znEyL6S%1j%No%k8o7n+y{-ULhSwFaT`0UNxFVbs2ovk3<$Ha2CIBZDGL|GKf(n_;u zWvaA(-{o4cUx})A2k6Vb1Kk5EwR(0-xFH$ zdpEjp5YXKg9`bHG`IhB*?&R|}bKj5A7DwTHNRQGV=gUZvw{!&{s&AEEuLw7jsU{El z61i*MU0zpks=vLjg}s*nx*<|b%?#JTZhgCKSdUm}PQ_Wr0N+k%Ab;+BQcP?dfTv@c zzj}GDJNmfI-0kBtY8(r|#DF}zl>3he18&wkNp`paH|XWgd{m2oA_eO~BqWzaVO`uj zh1#SEht7;UUWFnkxlvry0oAz0%^Q#Rjfz1JeQ&+)*8glwUNl+X(Ei`A)h|E7kFZsT z&dY_Ly;)T8pKF{bX@b*f3|oANM~q4p;eP#!Rf+m}-0l*w6P3XN=f`N`Jg#pr+^vL2$idp&7{sFZ~0PcJirgV4E_ZWjTV#CTew9bm)?EO)qy0?JJfoJPM3@)1hxvwW+NOPY}b8vg%2lj(n) z-f!)Gllz4EYxYpNii99{cra2a*@TJ|OLI7((B7sqzKK7|!`V={y z9+pvZTM!M=xF?vz^WqT}UoziMO7ujGIi(m+k|zv*!&pf>V<-@b^b|K4`&sEGe5;aJ zu>*?#Re+;|La`LhcI33;3zv^@|IgaYGNfaa-&0pif+^k^lQGO;k<5I}E&;1toZ5Y2 z`*pHQ3M;93@zQ6%S?*r`&_l0T0yLQT-5i~7L}6rl-Q-*iW{BOk;-xIfpk;LqiaWR1 zv0vLkbVpU-52rgv9=bW+jVfs-r7?HucZh$CmtDh2ybV-|7|N>@z)~}u)b1!A&_)dE znr5mr^#h%Wpt2q+@<{=O$Su7Vpg6JM+5I3rx62?W zV*-0OkL2adDdGm=&M}CFtCHGa6Je09It;pxRc-)FsoH!If-LUE-i-F1cQy!v<-47YxrI zvV61$?U|dk4V0L2I18ZDt-+ENml`lSPte8Ju>n5&bEz$Y`3xpx6uL>141({EnCS(n z1B%gx%<~17>a{_(yG%xn);pJvqLqi=uvr^N#R1AOTEJF}j%`ec<>W|sYB;GF!v5}Q zKes4nfise7c84$>|E%!u`rSJT&m$Fkc_tHUu;mIg7(ls88`K6g+Hkw-GYBiaP#9f7 z1`r|cbu?AnC-Q&Kn5;j3`oB!?J^8cAGk!25p8wSH2_#y#@4Gpz=}{+bp=ef$)U_-`$$80>a)W1OxUoZVv^5Q&#BN!{CX3?1_SM6A@b z4Eg`{$-kIP|MhfD|NNc&*?!XULRbJFyPnGo((n{_B-?!KONI<}Tax>xYsqj%!D}_GV{VG(3JSfd zr@|fSww+|RT3G|*hVP@>mWCw?90&tt1>|GP*#%+2QqnB9FIYa&N^tq+Gz*&=RD}-E zpNKvUAQ~cIOO}Thc0k{@chy)b+2XiGUx;c*B-k3BfkdQ+3k>ojMn2!rt?wM0J6yHG z3>FH?uv*WjC+QIZ?qT;ye_XGk_&@425p6)zh+*opAz3rTlpTP8bRGuLCB5zrDVcJq z>ZrX%;bX-AXHVA8oL(~d_T+2>!2ChWi;(5^g`3l??inzyj7eibvNLvcRddu(VYEg| zlV3IoMDrnm{L8ii1FH+Ao2^y^)rpT4KMPSVB>6`B5@tIBJ zINPYl)?AoP384{J;{JU$T6fmF9t))2zQw!!%z#rZJSh%FO`wf!P>x!JU#4rKflqfrXNv zGAzMf@YFWd5p;xNWcgs!Lfmj)2tW&l1uV;$3m9HVkd3Z2XB}-52Fjn6H~od>Q|Z)^ z=WR}Nd2qPi!sd}h_p9x~Nk+O$HjKIhrz)2b%hfatET<8Cnh`Pou<2m6or>P?2*^M# znhI;K7HkE|GL<}lf;zQ$~ocFT2Vaz*x3X+?-1wg7mj z5@avrR5)7>=&LbYz_GgK#%wPa<`M~q}&%{b%m zS<9#M^6MYGIjzb{S4Bi=LRzVbno^6ITHGe_XWZ#$jOMJ%v@&k)u}c5y@ik(|iwVetW)XLhN3PD4RB#N^YZ9safDGwJdTFWj8w#{Z0m zXOBqtNfF)o;<~obc!j$irWu*3l}UF@L1JJn5euhvfB+pH)JR|M9=natqIs!k8o|hG zY3hpCxBiArQ=~YKhf9Y020X*n zZL`=sF@JJ_z-}U4c(-C(9RU!6R?UqSoDGONmsFCTyX$O=?<&ofxt#OvbH946PbU!;ln~P7VeL5?m|t z$)a}?-zs+JGoIg8plGdR|DBbv|3G@-k`Kuha;gTXc3uw7weuQ;$eZc4Cys<$WA2;l zv{^l46ohg}+>CTNJ(&FryiNA8quagu&amXIA2hU$$<^j27cZY{h&pF;nhRw=zne~a zORp!Jo_kj8Nrk9Y6e$at{o7EZS4qZwpuQvm#s?v5Jx!63PD4 zNJBC^ah>HeKJY^Kbq7^c`1Poz51ZeC)v3ZK@C3T(9jel^s*p zKh=32_IG7bh!W_Ij@#tCbVEaW-tk+2H4P#v-}nMz&D>htC(~mWiyd7>raD}&G`&5J zOy|jckG}juyI@OTDz(YpYKM!Z*x87no;2BGJ7P*Zv_RG@<3fR-3LhN z0fbcnhbxCwL#q>3k|2(Eke<+_H;dE(4BK$E>vU>oa-gd#`xJf+lxLVB{idp09*3t5oC-nmePijOCRNGhqapc;OT9u4Mt8JBX{`6o!zp(xD%a`!> zBhTJkk7yocV&gz_ytPU@D{+yQHhSn($vHs1H_mGT&KqW)2X$FOY2 zU~3Ba{lQg6%M1-g(7~7T<-e2w3NA}mg~&gPxwv2LBbNCE%aq zkWqt(0C_TvLj&+(i9!l#prx__hMd6E$3CVb)QAg!BO2gQ$wf7ckx?u6XQ^w9TmFdj z?qL6K>6;z#|BaLB@2$OYa^nwd{C{mX%wMte!Ssh8y1Bl84iH5Owjn{Xno<@Qt3Lr) zXqL}8iaZRPX>hE$I(jfL5w_?$!>=R)^M{c$btEuY z&X?OBo*pELmqQIcr^$hQfV&Nt^$*E{%-DsF#u-EO7B3Vqf{hG(xGcL{I{gg(|L)23zfON^?N=x7{%bSnlRs#F^)io) z-(0U6enXu#H4;0l#_%4g&5y|1JBpTSJ+Pf-3SFX{+_!yD_)ZYRV=*>nqval&H*&~> z@WD-_JQ zyn8J7(U&-5otc<>fHaV%Zt1@*U05?e*DPO+jn4&+xj4ZMp$y9sDu>&E_+d>toE8>i0g?zN zVj_v;I#KAxF+w+=ge=4q(uQgj9Y zzC%xw_~hB_9sHL*7l851=BBoMxzh|5y)%(6DWGUl6b5$?5|w@?%wqosCjV}-{&T7T z_)lxE*ROw%ey&|!ZvDDub3M)*1r^8felhyN#-%(dKMn=llDISbr{CEAx97kmXpNFi zfzYENzKS?fy7PleA5*`5=H_~w2YUP#Ss1aKr_nO!km*hj(%`{m_z(+fUha;pOPv_$ zu2~L=he?Jqwht|RlKuRho9l5jCO3Nhkz4MPUlSqJeQ!`;?d^C~B|k6 zNa$kTFF|618>AWu*hg_C^ppdSV}I1o?MP1zIAxtLqt*4I-com|g)t zaG|GmY0I!B!;%^;Tg)lE64w09%h%D|!^$6Ing1=WJx<8ioJo?#kYOhD@JpU!sh8n+ zn{O(hPXT#9AYxhpV-z20st7Ouhs*yFI5-r7wsg@aZ_!sWcl|H?4bHCh(l0)`rN3*T z_jSxgX=L?qiMO-=jme40^e?ARS$n^J`Mdoyf7tRZ*0SepZVZcmY6WqrY{09sx+0A? zAt4Py<4UqZL@U*>J+^v+@&|Egg1TKp*b2kwWCMEdy4$8IdWBLAep$r@^JgqMb^hS? zwYlBV@!!{2%79Qzoy|oPGcz2Bg`?pK8a?TK_`5Fr(H9wD9#en_7lA(V6fi`}P;n7j zOaH=^wABiHfEHSp)O$e!K|y37j~lY=?RLE~D?Ek>z{K@)Lr_a&;U;m?iJ;~4fflHtL zzWv0_joR_006fH0AvapU{A(|g%x3Hoj54{0dJdD#7FGK^hS}D)uZE{PY?IdIVSa5H zC%M0Hb0e1lxe`;jDU)ippj}yOcF|_0X(4%e#ea6T(s|;JG_Xb`!S&U7H`$f*d&h^# zTrh(@K;rWbtvykQ?s6J*c5;{1_=Dkuts4UYM5k-YB8RZeHHSbwo zNox*YvAGeme(oCHAiVhf2qAklHPKswTg0)?_gTC$%h&s5-JdeMXDoK92^%ng}@JcBa2B0{)VJ2+<5sWU08}7_W!cU`fH~z zT)SfO|4m-@qZ<1B5lbI)zb!YM8ShVNUP#PH1SuObsJGjveWOvtJ7kF6%m-tm(bQLt zg=jXJ-SJ+tx&2$^+Xi1YcmO*?xz^SONj0tNP0KjR{^^?=xyMgiT7w>G6D`Mlp_K^~ zxQPB3IXs#7qn4F;0enD;5__ctZ(jP?dWDi3F+nP|3WmVgXj~lsf*O*7^qO_48atm3 z*zk$`9^Xo96fsItYKJ7m(S_}W`ZX&w02wK1csILTy+-Pkb{+>&trjM>cUkOgqdu2* z`?QF%O%2C4wT_2&D#JySY0hSEpfi`IgEu&d*!E!`6S%=0?t+ex5bctat^rvZ*y@ay1dy1Y%`r zhqNMO;wUqv63QW*kVJ;E0`!K-OBc8gO5x$h{SfSeD2|Sj!i4=VC+n9?|8%;s_MXY| zN45VS=l%0%Ek9t1et2^urVhdwtx_6m!^2<~RmL%%fB&YGT9p^UajPbmR5H0zr;Tog z6Iug?xohceB&A3OvZKe~MYY@FJ~yDJwbDDibouf#mhX2j&f46_dR+(qc4lQ%;e^zR z<_V!`dHFuK=jzRk+9T*zTbDqa zyCXach7pM_3mTOQP3-X8b-)@4h*_jiGW3&b0wpTsQTv=DyB@q$>4x556UVq}$hN>p zG?l1236%s2RvIq^nE&ll4bWAGP*m{qnc?XMXzfT8mae zZ)DRIS`~`2xuZ9>A!wD}m=PdL>6*)a$Hs_tJGOF>-tN&ap|be-_&Ae*;_doegj%0h z=}8;ttCqh>YYtz!xe@vF0NQduN`>#*KOg@hoLAL9L6@QSTf!efLWq^jY!kLF&-}|Ef=p%TrL;wY^O6{7!M?*EM=hv*74E-u z`9TZd{+k;yCy*VDwI1q5Yndk;hG`TvAFLU9jud_@$59WF1*>)O`>i|-NUVuX)MW5S z{I%j<7;GrS`R9G_raxpZ23trp6j0b~b2k6@@}fw1eNMxy2{$@5xQG>}i>pW+M11Cy z`0;djk$rQ&(KDQ0r|*u2x`d*W0A3^|Mg0HSdlPuetLo184EJ6vCq%^wheDhH#X7ef zgNlfVIN*Sas0gBl;Dk6talGeN0TRJ>07T+YYAG=db1UOF$`FYi{rB%Sn> zbS~YmUpk$s(@9>sJL!Jk-*2tG|NsBFw}2=bO?&I}KXvap=fD4Zuf5i9jeBpA*(O0K zw4|Q&#fG_S369lMH6^I^EB9?OJ52#rrzUxP+@xnvBa{$9^bS)g!iv?5j8u2g903(X z0R@O8L83}9keNry8wd+LGv{gl5SZSS71?w{G_dAk!Bn$I4OF{|XDPW~Xq^~SaNv+V zA9jzoY+Hyx`ue`lNWSe@&TWi>2`%|rp%Vuw2)&sRFmcl`?M?6wqtfNTr7+2ig*RkZ zR-duwL+Z-T_iS5;1g{0CTLH*h!Wfm(Tm?t?7!Fh`G*S(w3?@f@)q7=*7%T^@d)XAb1!9BJuX56><=1QBD;9|9#OKi%_O`J>N zDal0LQCgkjLm4iy)zR3oy$y z1^i_&$4-3sHi`Mgk}};Zaixo8-S;jew8?H6$YpC)Q@nCDx2z+|JiZyt4U9tyEyI!X zcC;H&q%*}v&W6}~-!2bTX#!=&N|a&z%*hbiD{-3JmF-r%Kz%LhP-Ki_FPrW38deE_ zS8TU@AMXsfbNVd|E^Xqj`c6CP$g*NI6${bv94gWH5fn*r(ovL=N=((P42|R<9dUqT z8KW;GKV&i}2>P%%h6K($aQS9PS)fD)W3exI`n*=6uf^vPXH~^(W!Rxk*B6!kU+TS~ zH+{tQf5)lY7EA0pIg63pz@@Tg)jkxHt>aHxhI6~twlDqI>iReM`GV0Z^sU zvnM_(ef-pIizSHsMGF|cfG0Fq+cpiW*iJOYnQx(t{b+^Qjcirs3Pav=;?u&}#dWc4 ze02>*fMV=oUJC+XoFQ6CiK?O;thZKbm>oI!uC@V2WNuvn%n;67R}{6Yang`Y@v`M; zZb5Ykn!a@6v%7ad$+D-T8KF2;4UEhswhbe3AOf6KAXQ*W4n}c_b(U=s>|rkK4?(qZ ze8P%ny0h)EI98^N?z_O0?tKR$f#<1_^;{>ac?6&~bW)sRfAlw4`Vz4IGZR-lHxVt0Stlyp(h!XTSV;yrci0zi0F|BHAEXA2Y> z(c#lnpAt>8OscZrDUmkk`0W#)$vb}aw#Bm6=JK=_L}+nX+E`2h^=}6*2a@UX zr2(?Q0`SF<6(TbWnZQ=q>hy_^qu+7lw#8fyyZ0JRz+Me&Qzyqs7;|)(bzo4TX`Jps zKe25OV72p)!*J<@mM-UqG6|GwNpn&wnT5!RdI%6)3H8c4GV`1WuYIid(It7(=DHYJ zcsbre!Xxd-|NDEx^9QH)|80MJ@BIgt|2z4U@e?LKqjB~1+ZJ<=2T_a!Q|uh&)7uy$ zwiKk{&{Td`Bv_8D-xH;rqAP-_EoER5z=S;)bWjM&jz4Y=g&LcTvrxpwhGV1_XmO>z zC+T%1dz6eSN6}({0H2-_! zAE)qhQZx(6&jAeP&8>4i^E3v7X8_$j&zME${s0zep_!B1Ls?BL-_?Ir4{Sgd=now5 z9j!IjbXT}{+|sck*L3PtxoMy0s}OrbR8~z{AP$1ZK~5E9@a=c85Fie_@Z^|L@f}TBXi3ck=s-!jc7qvD^yo# z?qXT8;sP1h&S~S(aHGDY#ll3=Ov<0ecRr$$+MsR3!)#?Y6w#e#>+oed zKx29CVeQgxF_5JMqEHK1@crG?o)H*Px+6KGBE+*t+na; z!0;W^)SodEu`xM+ZxR^^td8ZAoE%F8iyxMUxF} z6)HDlWwb#Pdkt(5T&*b@29{A?; znlo91ja2mw>lpgOS>B*!Q*eSy(UYyjC!`hEaDJT%}DWjrtw@ z+4E)n+?{^%wxznQnnXz@uy#cRJ82M@%rXkpQKz8_KQcjrGoz2gDx!CFV4Mz?NZM6yQWl56rjW-SpcU2Kd0xaM zDs2>Cs5_xb`7@)wW!}!6aKJH9>l3yuWjbm%Ln&iUZ%z$VoKKbs4WjkXGZ0B<8|Z}4 zPVZ!F6#K$PO>T&0knC*U*9y$UNIb|ZpmQ7{uZGD|0jH%!dg1J2Tfib2h_0}-(CISK zk^lc~)&IS{|Chbr{@#WEN9xYiBPJYP2@-K=bBPcUW?{ae(_GE4kchOfH5ejLXP(`g1Vm;i}_RO5fxS_=)&S1=ZVdkR?Xw(R_96}Kk|89?tlFzdwD(Ln3lrfvf7?=tWjW=?mt0J* zQfc|Y3{o8F!LaxQSy5_THKtOW;n%G1z0&W_2(d+MBeHQUHy{wGno4QJNs+3vCY%wC zR6TLqQpp8f&gVF05LS=K0$b@eZVd3?83LAom1AswaF6W&n_9ZFNP2n(ajWK)--JZU z*_jT~?zH8!Y*4zmh0T{m@~9lgG@n8Xgy$~ zH{}1K-r%qLxAtGsyXc1|#p9PvI1>^^IBMHc#zU?RM0ASH@)fdRLdYbt%_wlkm34gH zP!B~e?YcHhZriN{dy#I{XsP{Jo)XXzL+I4X`cuVP1hDz6wQHXR(H&u_yu zg(?dZPIrbX!);4ho6qxD-Js}DnI~uzzDJoYZ4VY+l)zdlpv6*9v*lr3g6YOuNhs5D zx~naZ!M0Hk1w$?;k}O2oI1g?92r-O%KH8#)){ZsbjI?n3E+$Cpk;8 zUe%4s#I`kDU~22yZrvI2N9j-*!P4^jV!Y4)b;($8+4|mVFq(-S3wAf0LuHgK+aJ}o zovlA;mcH1ZX?=xnXJbI+e}o-%stux(474c)eC)}SO>-L{$_hu>{6(1O9j zaU+?VDdTcvwT+y81V5})T$OZnbY2`VVXk66Wo5-fI!M|8g10m)0hML}RjqE3%bFY* z^8b$B;CK6f(tkkj9Y1)nq>6wOgE_(b#8G;d83>S(w<4?0(25S!MpbMnY2M7dPT`AW z>Z;GZ&E|EQOmuxjm)SY0RCV#L_{GTDrqcS}Uyu>WQ{_uVtzAj-oj&0dVGe^nY838e zhFp}2lYWizuG(rq2ST*T%6Ta?v0!Ji=H<9FkorW{PWXt0ePwk(6S*ohs1Rjle3BJp z{msjKi#%mmZ=P_vFT*;0)Rb5fs`75>B8^;0MX|N)jg~i3E;|@YR1Ae-DM;tC{#g}5 zO6@!M7W%oIuEVs-hUm;i0#FD^wY*kvdd0peJiJd|6c%evBF}DE4D1icbJ#1(pGq9U z9~u3B=)}kW?tJPfW4%|2eiBq?&ciWSSD2^?y%a1r*h6;LUZ+rh4H~qoO|M&NV)h!c_Xx!4@dFUwI$0|7KrYW`|qq-{{P{p|rvsKZF@*))44Feip z)?c9m#HzS_C_P13<%ueu?y#=@0)Qpaw3;3zycaX!$W~kHDe9*0@`d70l-c5c+>w~6 zqI#40Hr$g^G#@rfS2GTKn};a7?rM_g)n1rG>O|Ee84kOH2$FK{ zfz#IJa5OKMI?OhqQ+YNeFa#<#4g#K_SP1L;CLBb(g~ZILR5=zvU*SHFi8&w%px3}c z!mWb*3d7N`rX|FPZ+@3Kv;=9EZK-tXL)UJJhmYSi;rL)k`NmNxfK(sX_g_c*t>A-a zQ$x3LCcKk3>KsQ|zEoka;9aC-mlz2k0MI>)b?aM&SK8jVV6-NnafI?Yn* zy2zrPSWyNjl^jbbgpfc;Rt2<9UI<1%4tfbr9f2u+zgVJcN|ZZW zCPjN5icfgbgkz7l^e-Ncve?diDjq1zla7|rHjqN)u8J%Iw^C9;`^_TWrQl6DGU;jn z%2}omORI-iqNOUHBAGd0MI}oXz?vf>atT+3QA;PGkGII6H{G7aM2Y|PB$+W;5onGh zsI<#UrWnVDIa6FW$~2o_m?N}{RdPB!px79Xns7EV2HvTo+{dMr=>dWGi;mM;#};TN zzdLmYnKF7T_>A+s8PIp3>UT778yDcqk=01mtjDwJ*xb{r6Om6 z5x2muveTua+tD%h{7Xf9)P&=bL5Gt@8TOSGBuuBK3NhyCx>0zTj-0V96e92|BkD#> z^2TeIm+zD$cS;Pc6k18~=wUIwie?pNsF#=%d4xU9U^$m=zG1=v$V}DAqm1HS+0pBo zBeVh}A^E|9V)~`3f>Z*wkVLGTV}YFKluNr;ot;&|7yH=QG8M2u(^^sOl zsa7$(`qHg+I5t+}Sh;P~P^+(+aB4AD*=Q62LJygJIV3+waICN?jq)sadD9(^$}`>Z z)=rEqYpT#e;|g0v`8DN5Y_Is6A;U!E5?LBa_6GB^Lo&iwNbltrMjJ1yZVyuO87rx% zl0JwP-?D*PL+BRw*_^yReoOg>Zf*Hr=>4PK;8*+qqyK7t`EmOh-*2MBFSo27U1I## z22_TE@Lc7F^})0$$%RqGkRgsxzwx#rdYUd>BYCxQcMRY0ZB3pyL!8iXQEIw}O*q36 zO?UjL>=yAA^Q<+d@E(Hmv0=E0~QK4s)frW zTLc9hO_m)qmexFL|i#Y z&CL10iDm*&rZTFf?JF;Pc^SO`hy()GiX8JB9ANvE35wPC_U0<)$OoTWEl{;PTr2R( zs>tYZ*eV|WT$zbT;{|W>SKs-ww;+$%vy6cDNMS0#zY50_b&$HOVP9~Erh}8A--*zahoGU zyb8<}<Q#sX*+4Vc|%7U9vvGmW{2@ao|cA6>ljk)uJ0IcGQkl4uF1 z=1K`r57vY-Af&wlc3BnB{RkQtLq#k#l zI z!xtYh8kF+gTu882DGu)tCMrOB@j=9)6_=IBc*~pvmtw0?`FWGDqY}#~>}U;CRh26& zZxwut^D9~ZR)O54CmOFu25welhHsfB0tPZ#zf+kId2Kh+(wB-9yPPwoFwy~=gw-SF ztXOt#?BL=&;bT!WUjJ2?jw*kFIy$pRWAMkuinpbS4?iZLFokvjfdY5@Ld0)f_UPGp0`c&uP8kaf9demwTsue*iE(XA)-tA3qvo zbhq-UOb{PM#CVic*Fh5d6@=FKGH3%Ww0um)Tv$nQ*p2|a?$3eLmC~k2Pyqwih$;EM z=x(*B-S`xlX|_Bla<2^`LZFH2*w~T`+bxB2STRHY!lyvF1U+fJs_pwu;&9-jMuP|q z2jzv!&CVA#Xq&kRSKU@;t45SN1Q5PoR8a9ueS^^;G*R=_#34K&g>k~N^+I5YRa&st zFx;pejy+0jm{<%X8fq|~Nc~ZZuCDUkfut%T4hOxnc8FU&d3p9=#K>~dF7{f6JI4dA%q7zn* z#Q?*wlpIJza*VZ4{<|gri@g{3hGz^u*Z;NNAM)$>^)r6J#78==V&`Wd#`c$z=!8WH z$3bR8+?4tHE)pvo*K)Y9-eeF-5y=be?4V@ky%O~*FEY3W#SY^aj%5=zxC#|!!oUtq zE~U)gYbHMRamV)2pkxcAfZ>m(FDSw}SZ^{%AdGaabOP&Rl%$a`g~S@(1ULw7>`_$t zQ68_dX-r$?ZRAT6lM2A*Axctf>*QN|rAfh_O{b4RHcVB<_rgh>p?vsg5IKYOz1_7n zG$o%4a4jafqmWd*H)c!IZK=UZoMs(r$e_I_Z>6A#+iNlcU)rKVk@AKxjyY>&RY2** zUd_G&BWk~4QE=R&EdzSe#D^!Zo;Mm~ad25L57Kv6blADxtWYP^sMyW~MqZqkbFg6^ zO4ON<;Hqxcb}=W7b53WO&VV!njmEVLT{B$=8IP zwYEXa~zkJxcAU-$jA~!y}BXJcyVxjB*ri zRPYDL1<#^ri-gxNS_24G#rrbx4gU?q2jinRO2%sZ=!uSx-m?1qQq#NJ{nLXku3m5< zqF4VQp9-VN*HfNGi^73G8TS!NuD$E3NCw|vtRzsHV6OH+<1Ho|mXrUe&h_|VlUF;C z@zl|voOEql7G+qZ)#Ec1$`TDF*i}f59|vEDXlF2t0n>kNA+~8XXQgyZ{5+1O{$E65 zFW}&Bb^-m`@V^cJeE7%1-yhyO{5Qkj8ve84KOO$^aR2b;;f=%VhhH6DJG^rEvEfIC ztHTcre|Grx;hTnU7`}G+%Hd0gFBm>&@UI5HIanL~DyN9-9o#gS4t{a4d+>So6#eAj z^1&s8mBIT4?;5;q@H2yR2d^2tV({X@^9IizJY(>b!Sdj-gGUXv4jweP@8F(;yRZlG zU-$pA|EK*w=>Plv@Am&i|JVD!*8i3MFZI9O|3-fgCzO4u|JnZ4{g3y5uD`SYq5gaO z@94j!|I@=~4u5L+gyC_+#|$4neDLso!+Qo?w)*Bfs+OJAG4 zjn}JZNAY^qY%8x<&K}I`r)Ce}^^-HT{E6A2yncK}KbHQ%>@K{1Y_`Db6*JAul-Jp;`I#^_4)Oam+*S-1aEZdb(2$hJ!kS9UeBI9 zi`Umq)bq0@>iKIXPvP~|lPB={s)>4j=7b$AmtHw}46kQQ9>ME%GtuX(GtuWOGtp=F zO!WEkOwan#Owan_?1jAUnmv!#FU&-x&(EIC>*r?A(j-C!){GCimm@^oi*6(uwBuC6gsyUp(pa`l3Ce%xQZr;`N1lM41=t z5oMmg=S{pmZ_gWfJ$29Pczy03_4XHL#N?Mw+4D+XpR-4OK6#J&{OmpI^GSQu+h^@j zZ%^E#-ad2BGk85=&+)uIW6zU$efl2J=V^N$&+GAfG^ancM|1krJr8H{sQl%Pv}uF2N~rCh$sR}( zXZ3y)pToZM(W7DR7QzN9*!bKm$|;D9Rt*oEZGO_c4sR*vpCSUjDJw!O~8yi@7f0x|Hi9T$geE9M?y=F6X*}>tkI1 zfa~L2pWyl=*QdCyKhO19uFr9Op6d%-ySTo{^(C$^bM5B( z3fEV;uH*UzuCHu033nUhfd;A5_}XjO#|OuXBBa>ziCRaea&HX0BVf zzRmR=uDx9Qxb|~>m+P0f{t?&z#`V8*{W8}-=K2+`|AXsSx&8^)Kjr#Axqgl7|KeKX zI>7bMxc+ahU+4M_uHWSP=Ul(V_1j$klIve_{cEm&!}U8{zsvP+xqgppo$FSvf5-Lj zx&9xn|G@SCa{WHnf8_cDuK&dKhg^Te^~YR)!u6+I|C#I0xc&>*pL6{M*I#n|e_Z07 z|H}2>xc)oWUvvEp*Z<)9pU|(z)#n;;4Y?M$7P*$V`0$XsaBbnbE7#q)?#^`&u6uGF z%5^WU!?^Cvbsw(#avjcfKd$?8J%HMiU zu19e_n(HxKM{^y+bu8CoxgN)L9M|KynA1bHagDf^xwdmXf$ND}PvUwq*HgHj%JoxR z$8$Z6>*-w2;5vcpnOrAwJ&Wrku4i+d%=H|uQ@EbX^*pZUbG?A;g0@Trc5z zDc9*-FXMVS*DJWr;Cdz3nOv{pdNtQ;xX$8wE!Wvx=WxAl!&a9m{}7t||08ZJ|n--S0hdfkTGYf$VQYWGX+%QP41E>3Z8;?vH@?;j1DDF1#%F0lxjNTxJb zBoL*G5^AM4tW_LnkdhExGWrwY#HIvBkqTw$%l>{0we;bAlQ_`)g3&M|>bubb6nsgw zwOw7BXHy=qUt3Lu9paRmA|mW-WuIDi+-B(Nv9X`ft=H`h<@VLwOXz7o`?_~LgPBmR zn*)>W_nU})_ua;EZof}bR`qg9%P8)C>vc*VsQJ#O0vSD7p2QL7SYsJ$zfu~X;D-ty zvI!X(Vw6mh;$2&(W^l2@g86dM={GCqsT?UiMe2`Iq#dot4B#w($n<%3& zog$WwM6}}n3%z&uh7TRQwEqr%`Cdh|^o&))=Z6XZj+3-_4=?X)PV?B}5B5+%z`ZW`u9ZnWvn3es6`W!f7^1Z`o6J%?~R4e=y z_%oLjp8~TrVw`0)juOhQU!)T$CL1D@3_8<>iU(>J`hZuy-)u!^m~$f%J4m`&4RQ_X z6$yCm#3z;SxZ7x0cJzoxiBznMK>Rs;!_huJ3}%;n(ztdIP+X2lQKVCQYU=6jYGwn6 z5VdO|(?D4i;cmt{g9djcq&i2?dZA!3d#7?LKntC<=_(KBtuj}yo%po#9Zwz&GmIa- zb>yvKJ#mVYyN$aNf8Vw|rX)Auq{eeyf=&F?taubr6(T&#+0Cpj6Q_0DDimtfu;mCf znT)4otU5I=Il|EYr}u`B8l2z%YVU7)SQy{u59fHr0pO>M7P6k#`Po*5dzpdA+gf#p z=()Or+0Pv*3J{7=UPHlXn&c-^iY&%XyChYZcvZ|eqF+k8#jq;#^D?zso>x-&WNCc< zH(8p62++fua9Ly4+*KlbOrKe7GI{22=3(C$T zyUgs`X93v<|7=@8kS8{W^BqwM${1pCWy!MWftxK>sG2?d-oS;-=ytZDMEY}fOPPxH zJ1Aj_^?mw_Ik$SVVhb%INK+3KhzNbhp0o-=c!!}CCb-$oNbHK(Q-ZX*-Q7soOoGJ93M4_)5T95EtE3n&vZ*>KEboW zFi}YBUP}!Szp~d6k5_Drx2wk^Dw+{J_0qjTX04@A0Z1iviNP96qVpRZ;leNvoWwEW zj~gvCVNk;+nKT}e5B2;Dx@5i|7+1~{`@*H>cjB4)T473ac9Pej<2J{3KGcBeeq-=t z=gye;O!4v2qlK(FX3E{SYq6wc0LW$$5mZRYa|u&2TqZ?= zU-X8D4o>dzJM~0Yc zv6t)s#G&~P10npLLLxcSMkC%x%=nehC=NlXvJ7<+AI?`&r>p*)NgRcK$Y>#)-c2G6 zsW~uM#h5T*n9QPq6jj>uAr5s+rBW6=1{Pu4NV&k}=J))bW+qAzN;#Q9Aji|xi{62e zymj(^hq_)qTF4^lYeSRiwH7mWA=0xFm6r_4hnMbMVM1F0dz>~zvGqlJx}uWoG}ug* z+a})-@_d|OmyK5p05fF-(40cjFF~>zq%KFehZg2hL+lr z&EPK;N31cHVYmaAgi4;1Lj`G=7?ow2(Gn88iGu*z3cX3T1!x!93Ka$ngvyYIkjhPT zFXn)!Kzb@lY2YoDHYx%Xv4zc9H)h!NAhN*-d)<}*=+Qo~A{vWsw*AMV`L<8uJnz?y z7D}ko7$DaX=K=b`o`$XHKarFtYH>0p-ucr`FR2yh~8!w z=vsJc#a7%ch$z-vi=%Kd@he0aTe&zvvLy*JL`kUaJONe_J4H8wmr})pdOEF%9^43% zY9aG6Hd_J;Teg(}F>mrCExs0?$l>fk53paWW{dh{L6?J+E;*@{C}1F2u3P`DWonAR**^a)D6%u znKdGJ+EhnM_o?b$$cP*YMK{Wi7URS0&`#@x*fx?`lZKD?8xhNO@W!ee%vUf`5?{XH z3c{_tw16Wvq^nv^$pY;|n#Q=kEDogi0AIWtvsWDb$`9VQT%APt)M$$I>XB0pb7ptz zr;ip&3{I-Sg05~B} zc^BfA>O-MYKp~TOH9ZyOVw9Smcn%bNNsGR=GMj}M~?Jy`PJaV*<=lES2*_mJ$f=2>G7_;)36gznr1^O`4G$)Gq!oiwY z38~m#ktBpRxnl0r6wx%JRAq36w8)%T&&LQo@X#&R0od0zIMX)cDNV$RHf1c=Bbv{g z#=+D0fq8CVPQ2$B!B*%x3XL75F36$@gaHF*Hl!6B1mb%_BSHlj@rg?F3(86yNm64Z zkb~zyoeVww3mGQ_|Nmxhc;evC`v0-_n|DO^f7HLTdf3!QHSc`LXyGBbul{;4Ssp?K%`C*# zc#>>$ep~XjIjlszgj5ZC13_?|sj3{K`~)3K=d6{Ea1Qdb*9h|Msi#d9Yw3M2^9&>w zZ^v(l-DbXPDpG|ca^}_I5cuQE$Y(>u$@&k~HNw7G*yI6DQ;%MQ) zCd#@_^i)=bQ`c=3AOUTi<r0PQ@B&G2Jw+NbZHrpu z#$hR4)Q(zcWz&UG$g(EYC(BpT$F^pLR<_aVu-BD7H~v`*(14{vUs7YbSzuL3MtiRX zp2!HmvO1*(_#D_=I37gX5E?hkCI6 z(Za)82#sMS#>M8LgFr+zbs`m+h?#;^wi5EON79!{%y1tu53P!A4(G(hh6Iozc3D!p z%mLq2;Y@(m%7NIcq^5{l)dwJ(Gfk!k(bC4v8lNz|r)8hC>_cN1*JekoB@|&`IMu)n zcw5`0Sn-pn|?(n~5H1 zn{xKg0BE%q&Ozv$3Cn-)$ll=B2Z#1w#V_+et52Nzw0kyITg;O%g2%;YN@newk_ExY zG3QY`vgw+;#uks{hGG%GtB$p|ex(9OVxcm&aC&Ln4E81QL-BHvAf767OJSp=g}rnu zTl5Oi5-BGgyd)dZUxk_kr?kqv> zI>u~ZaF_}D%m~5!%$>7=>iI>f7!fcxgj%o0+{9l@?PsoMTx|vRFKkog$#()*myyw}!CuMWe;6 zmB<;=P28L%0gYJZ18sGXB*Vn$K2n13FrUEhI=7%)Wo+!n`pB%dl4O~Sl)sd@c}$&E zo-D{MVWIe1=a^3*k|)RN!X^Rg!OHXViKR@X;I{A^P6>}>?szk7A0snbzCr<;t=aE& zT+q{gS=e3&%IR>C|9@3)_&`?fJ-q+H{{4E?5#Jd<;3Z{yF}QeFLQ(ZGj~Z zyBlqC@EiPrdn(PHQf&pY21<}+Y9ry;{w;%FyB(Xa!Q{j{S6ww7s9T4v*?ffgAt z0PdO{qQ(!NKER#aK3XgXb0}YBsArrK@wAv5$}3KnOIOg@8VtkUAi|iI~j5(VVOq?9G@2=v((5 zvG?zKtV8%-e#VDSeIoPfBS(uFPHlz?EqpYIq*0bxcT%*EVmXxsq3Y-^Pnb?JvV4ZT zr5&XRBYGT}ER`t~cchTPk{72=`|xzD8RVkTVk_}z`$^tWH&tjiGExPW6{%=z(^3M2 z?v`e2Y%J~&1SzSa#yD=xhFIJ89^YsBFpJQUqs81!{*(0FS}Y_fnbrD~W=LU%xJVm` z#SSI~NzafVkumn|7gL8sedjx7S zy}&3D2VMeXoIwkPX(b5;?L!cReIiuERV-RS0*yb_GVFX909-xWTI&x8bn9s z9w7Ty43(!&AL72hb+i~I9AXMg9pgLX!l|x3ko^e6Gm{aJreC3MiAbka*MS_J`Xt8- zJ1j+%8DVcHSvJzZY4ipgs@vt;kfVgW(a8!S4K)(PGw1MCY?%(Fo#=ik&XX{uN|D%zpB6O$LtJ%w@rPT z^!SX?Vs2pl3CSn3?Xm%E1%a^ysAV}s{K&@2>syH_A-|`^N;A=?u*IVYKS*Y zHoG{}Ebh@2eh)>Q+^wxDiX^ns$hNxOPi2t=cz$*rte}&Q%8Jd(oMti4e22N&bi()X z|G(s|i z?|AuWG1I1B5MV{VP%u>O9~A`Hl@5n!oj41O-vKsy_5FCN(qHln)!o*n`ch|&gq0#9 zJPzJQnl?DHjpr(%v>lDjS!|3Gr;o7&d~mcF>D07K7*9eiP_wZMp`nedvLzI>0%46- z2AakV=P1jquzM~2s1jyNtxK?ZO(1OOV87tTgEX{G3Lc*^eYDZ*=+R>4P179IU{qG5 z2v|qqHYXaGZ)Aj*uApVgHtlwNN{73)PI!2HwnCR6sFtI)#uq zG|B(4_g{O1zwG}$|NXD?Gk)_l&T)RpXfcz74y08F55ueL-BxL7YJR-OsJ^B-G!s*S z4YR5sVLk}wNwZSC0h2Mqkk(=t(%SqBM;HE18PXDsJ1*O|A;~F+t9P9~RxHf9sf&^R zTl+#IGjcN3r-=*|hm|^ZBPq%`h+?cO5GW8zA|w0N$XB9THXRDfhaDymt=5&qzhaBO z49}L5#*B|~@_m4uS&$p0Vq2LHVO^X&fl_xfji z>~x!T5h5QcHnFYNj)>(w-(E`Li3|%0V)HR^26!Ec2E>z<3(E|5ZEt#<2u_xXWg4av zD5k}N@+CHV8zP%iv-+gznJg0zSmTo(&&rzGwbCU9tdx>dNX>_eyAwF%K}t?2?vm@y{a6^ZmNb-hZoTx% zs`L^8D!j=)4Sb8B0hvlkP__l}<;7`J$FdcsbXrAPdg!?KL6#h?K6-kbDR=5$BtP<_N~|vTK3%E?~F{vUT24g;+U_rTsy> z$J3daUPE}N>Ik|6DAeDl=*ugBaDgI<*3~_wV=@Sec_a7}qUd*z%&uFWV@YP~Z zMXW#y)z-QqK!3)>(nUDj$^?f%@f{xO{2$+q$_@rmV!08tCCntgYIyv0Q4^B6gGWub zyGN&tmLknXkJff07d&8dIad!8Dgr;S4~0xEaTi%P-SI*smUJTf++|@WmrOF&#E*Cr zn8N54DI`6q976W=;nQV$x@GmmQ3ld?YtpzmrIniZ%EdDefL51DbIZjFbj{D^rG;n!+O!aJuUGcFN|Bc02qM|oyc zokX#p`r%#$MyZ`R-*fL(=7#y2)q;lAa0slKw_13&x-ix5q3f=bHRsue@NPywb(AVE4!X$xt$8+kk>;T!({Z}f)u8EotSV(&Np9vA@Q)2E#391xUC zYNeAIwvz2~0gE=6pDOVZabxk1^cght>Ehkgnu#yg5<8m1q!GjJuTCn=tO7sc(Jd@N z-_en8s1wYb8$eR5Y3lpx0^w?;K+$!fM6uMygXvQ=tnr6OOC`}IQE@0(;X!6r=S0ZL zR_kC|G!$wz;tH8*vkTost13!~38Pd(Zf$3EZxQCRr%yI3^er}@VjJ2>t=)iXz5Z0X4 zsgOED(A&FEW6=wf%*N6$;S@NupreguGW^GDM626JOIhx) zJ4A#&D@_6tB3+V9flRYKlOeDZWZnc*d=q^z=E(3tr`bF4IE2QOt!;h+aB+lQIsGa1 z@8V-eOSzZBwQZXcvC2j8TG%HNg1e3Rr|vUwt8GDVDV9Qcd_+NzPJ20Ru_T9@Yxj|75uve9f@08|V5+P5M1E&1O7pcY z$bKE2A_fwsHH5Sb%qIjFIB8HA|P>L)bdzgf=)Jjb5_2dnl1m{UGwPG=A9OM$kTRc^U zIQb=?ZC==VuZmph4(&y-NnM2^iVx0BMH{?|biZ%mAyrzc1`Zh~da*90TW>LBSO|HG=v=I?-{fPhaYjiqD%)9rP3ueQ zt`7L)v5J$Rx$Wl(?p$YLJdr5R*Qh~VzLAlfZky3hXx_XB3Ubw&gu+BL z$r$APvCLLubq}u~PV-$GNaAsZq=8n+(2T}DJ&d&;4~VZjp9QT_F4NrlvnY;ShvG^M zS;LyRsu=3CGF?~zSuDpL!T;{IEY=j1W-Qj+k`epinY?$3UV^3?lZ@Uv!kcdN^QO-- z4jwvMYWAXQJMv6(U|>xeA(dU51L(Yr-YG+zXAFGT0EG$)OgnyM@T+d5`Wdig-I%p6q;Xw^+y zD<|;EoW}QYYO)cC*!{+3?vi-JJ1O*p!QiGaTOb(@9~6m@33dZJ5C)(ilNQxRzT$72 z7bf+JWXkb$MSN&shwkQ8sNdLD&(t_&TV?52flbFeWTz=x)KyqKI+v3(Y~__L#%7C8 z2rOt{dF6~(=^amry}(usMpEBsBr|y3TCQdPFZ6z{H@xTIXQ==GxjR+*|5lBSUobtz z9C4q~Qmz=?x5GoeQq;DA1C1--h6cAyyou~4P4r(&55`8Dycq_%bU=~9R4kIcDg!o~ zm`!F3o?vDb2`I`!@4|g$fq7$46uoxW>2ow5GHy%dB(#hdHY<53S96dCL#AO1*)DM)Nki)jJUomZ!Al+HQfYjFa#i*4ueDSP}M? zJ0ask9>jOF%C^1t6^{v{A>Ngl(>@3xq^(3fn!2g+!>1=(4o(;?m7N@F#k<)3(=i;y z0c7l45o-xO|6_WQb%D)X=7SQgRf^%+f+7+p*Kt@hz3R9MEBr$FVL zjo&tXwt4W3(NdNvHPfQ#tWW>(BuL_#-Y_dtK|F#5&MpC- zFF&8~i9G=|rQ^n{ijhKzQAKpRJ-Hg4r;JfCuQK@SiBMvagX2O={ug_1(E7iR;sN|7 zzuxITZ=G_^^_KqljOAQXa+N%r)&dk%o<^a9yHZG2;~p6kx3!Ssr>aO*ePtlOk-VZ? z9x{Et9=Q7Cwij8? z2dfG++_qn?oH5zOX zreNe(Yyc*MHO+|rokp4)C7{}s!?Abk)3vYi2N4Z0ND9&mFmk_M7&kxy^EXz|>eGU6 zh=}*`Vq7-cTAQ36H$Bx5f$)`5p|5SVIUaMzq?dTv<|b1n`bpxU(u+A|ysSILSjywnh|1*e)V=MM_9 zfV8=S$j}s+4+UFR%F#W-bGG!GAL9gTn`p`)xp#|V%^)sd+kfzWtQP(XS3h23lU@TbZ zBn`D|leQVV1>Zj_)^7`K1@rT(og8)2c-mH4Wp`RbY6^h>pn_etc*+Jnyj^(l%qfRj zZ|U!N{Bp$QxwUQ(pZm%*u1#>J^B2&m6tmeBfa7i0>}P5eOH`Dhnx74NYEFbEAyAe) zEf!9x;o)&;y3Hn9aWTSyONGMBOI8TMz&QXI6e4whqcTi29i|VnoFIE z`Z;>~!t880sxr77LW&owVlSnpva_nM80>KSGSbEht5N}e4AOp^{JOA&94(T|pxkPm z(T@IS{r{PRclWRB{Yfu(03eCRN#3y2QOgmOVF5hiXKu&63{kWl8PTzxj;Yw}sBMhTB?uJ08b;E1SY3xQFi(O<$1}NOL*B=Lw-L%#rL+OSm<@u5g!GIA_W+ z+KlGu%iVZ>POAR11Tx*K{JjEHY_U}7ugZoS-Pw|OQB&zLv^)!T>V73j>+ZW|0NEE& zWPC*=dqeHpj408TB_#OE z2h)s0Qb$p=TB}%5vaawbFpyJMZcqib$LPM|*Vj{4kQ+VdDP8J!*t4Vmzt9^#qW@R@ zr~b(8|2Mwhlq0*5*Q1vsN`#J3Wmpz&2}<|3xj^&_2Hu$MZ#WeGg{rC6Er-c?x|am_ zd>F<2uaxVSL-k1^@e1b%( z36||9`$M`hVv|j5Am5O@6fa2YnjmmBKHzGA#`jmFYjY#acNJNbvIMAzSL(^0FN?G6 zcdC^kD8qvGP-digJAg&adxtS3y>0=}=D za+o)8^|ThkJ7KCOI&br! zaf57?wsag%OsmmSP>`mmjrlE%voBlMc9|W^GO#f18-sgZWfW!hfhh-BGw63OXBLM- z!&G9&OW3neu3C4pWw0;8Lbt8JLT1*p34@~mDl9tW13fBxvh|U)x>DMTd$^9U)hlFO z(gj$Vb}BcN6|YJs(~?J2SQRK~+z2Gd1t=+xF%hI_(*ZxkiNJD)K1Z;m$J5#}J(aV{7$pU3rtVIbaS>IYkqGN)jj?KF8I;V-nxY z5~ye*`QcsD*Q%G}H!hc)#Whl8666AJ-OjeCRYfx$b4P9h?^MQA13>go9tcKEjb5z2 zdwQ0hd+~Y8x!~CnzOFQVo#kjsAE?@*Z3C4Ni*n^0C|QZt!3C6ptd=i>C$<`c3iBOa z5$A;w-*PnsM6rcJ%t*j%9>EU1BQ&dau35%kvVtHlSSc z0bGyrZY2oZ7X!GCouuRx0RmEPb*5s-w;xw<|q>4o{OUuQ3&_18J{Ozu_tl@ zmG_Y?L5JQ7rHS1G^i}mE8eKU717WyFYhOGI&Io7GMh1TY`jmb3eWPnq^z)0Ruh&%UIAXcG z#5rYEG9xEC>S9_}1W$6wfYFLxH{NecuIKXtWyH!w1~SZ>DF_Sorx8c9xQ2pr(Tql? znjIV+el1ly%_J40`|K%)u`{IOmvf=?wGk?*Sm+o5-4~;vcQeL`qO>*E%$H?OinKBZ zw*-b*o$8a8VVwNpP__7_=nh5II+R2BI}xcO>tRN~M;ai)n`CH(^UJLDrkuPE*nV(1 z@*O!_Mdi^=<@r@y5IX(Vm0L{vTUSCEijzDNa=D5jiS^{WGTjJ{+%7vF^g|dB1=Xqy zmMnDi|4MK0r-S?SFYK+{Vd=kMt6{*94 zL70OLJA9gu=-bOpGjeFErmuls2*fULG?TG{=4qWMvJCnS#&Y`svMIVz7w&-cRx7gC z$bV@VV~I(#6UIZQ=V{VcpSm1N(>&>#q8gp&56vaZe{6X0hnI|2kU;3Da8uyjcqV10 zsZN53EJZF$Z*nUxwQ8i>?1r_v+WpMwPh0XHzZ?srs{(CD|4RZFwuZPUC|SD_5W%X_ z=rQh+Wh@1kS_>cvgSbe+Iw)DE_d6mJgL(J#u*v>8C#u02Q6#2#Ei}v*JBe06@T`N5<-l{2|9ro*A)cGqa>CO@AoJ2B(4qn#UeXZhHIF z$HR_ay*$X3BD))+ck-SzTLrWwM*CX3`P;&5q-H)HUzEl@rf+u6`S9gIF0c&FwdGRR zh!v*1O0r@}5+^f+jM%H(KnZ|Y7PPr&d4)dTaTLy=)M>3K>T{<)DSgKY%Y&@%u%v(j zLMT1nYm|^8ps+f~`mB5}zqO9(W$BUF$-KvcWR{vG?)rk{%`5!ad%&{7mxI!bl2sF7 z!5Ati)yKSYyj@udozGkoU=nK=;7LPnq)3vEN7n61fK73*tuTy_G}(Rj5L4{dlzAB5WSM06Aa_h{&>0AQ?gopTk0 z66c>%KS}~#cu;3O!q_4Iod5gs!G-->I05KRIRE!?(>Sd5<;#QI__IJ#h9425uPb^% zDAGbDfYk;H(vuODmnfDcv_<`_UAy*`wJ)xHX6*}WU*5`ppI-YizkWr3T<7<{ytX?& zD;lMhXRD~Nwo8*Ggs(Qxcr?|~wEfkymIry%X*wC|SQv4X#_YqqLU*}R%UYooHnaW6 zS4qDR-j8Kmq|Xn0Bn@hqMT{7$IXIwJUrnO$3_jK2e+u8UKMC2PyE^qjL3n>$81e~I zA4$9V`sG0;(XRB#7fr*NRRZGR>dH>WyTbZ-1s@@Pn7fsr76sS}lQ^d?u8LA<>YHR$ zh&M?cT5PC8X>q0;fn2>A9JOKOZT-K{JGD3XbpKxy|2y@2R{pCGp8EXMo!gfO zcJ+BvlZu}if0u{I6GH1TZ+?!qg5@rI1D$M2(3dCrpj9Vw+S~DGxJSG3(w5L0RuxBi zT3q_3t(WV@ffr2U2-h>02bpl&wHA>g6*X(LGAwfYV+4F#D*|8Jm&T=NGicR z7Nx874eVt-kI##wJ!Kl_u)leEkgJSjyaXCV{+Z6I_dMI26rE=ngc6GZ5lm*Q^Xk^4 zQ;)?8+c3}zg%ch`hiJ+J^Aj3;NWWP9`M7m`9z&WEwED)WPiDXP#fyx>NhK1%$L&a5XnUQ=rASYpn$|nmcq+hB(B2^!g$Ock;nFXOr4Dcu z!t>N{(uzlt9+qcP?W=g#l_srt%Bv zvmrfV-NeLin~8~8SXH zMPtkDD+nvsBXEXJW;#qPr@EiQW)4nvJ`Brtt(>4Ue&saIEI)R65a}=-rd}jL##g&B zks|iUa`}WXM!slNeB-a>HujzBN_o7B{D#exwU?5ejj^;AQLuw+hOgZNBJHgYY?{Ck zfq4bkDs#ML>eI@1oW4BBij$_Upoy+~5KOkL?dnEBSVs#*Nie2{TR}qP+hL*nhTIV; zF582culy3>4jB=_^MG z|Ih6W-#fTr@WB4(dgtDW;_s$bpFH!yzdO%g9z-Np+)@LT=)CBEMm^=HNyJrr`YnU( zHFSC=9|mbdd5bM9Z-ovkyjvEkh!7n<4&;lkwm%W3hDGkd4N(@yPrxMs zQMf40b71@qv&OS3v&xvv@J(&M0}q?Uz*B=?H1)x}H#`;rCDSS$eE3d=fmWdkr1@mY|4%)t1&IvS*h?z6$3lQ=i)|UAv^3_#XK+P;QyQM;wPt05SVW(zi^Ve6vQ>LfRr1s=P`8z_sinq+ zybDtwnZ7z)9^^@ZSeiBk!)lQ&S=6JNb1oy|4F%PZ>O>|2BU4(f=7gdFDfbR{@j=P)mfswjHu7VC~EmnjB)yhW*WeGVU(^$I}ll)1up(73F zEe|sM{AJ1W0S=;;t-xxUu!Ljd&vH;Jzj$LLRc6^kpfZ9TRq5&3H`r!O~=9; zG1t0DI;^H9)=!rCRdKo# zv0?)*Yv~lHvh&CIh}j_qfYI_W*CuvP0-=iuF@zAVkeOrv(g}9WaUtz50UOMDtu3Vw za_!}e2)O3&OTDOp>npNmAmv)|C&p*abZYMw77=AAf43ExA`Gx{$eo}fEiT?}oNuts z<#mC0g^-N{bzIR*1)FdazD|Fy#~_f{FwL#Zh-H*<;StFu(43^aukTx7$lit|JJj43 zc7V(^otYJ@wo9se^{|-_=iP}jI=3q*GPEAK1?4bHEmemPc)E5yI9Pm;yLLnQ2*b3Y zPitaqV#!93QENuC3UMMMw;#K-K_k&u^DfL(1veIpqR3%Wv`kZewLvO3A__bBN_t2U z-&S{V?B)zqdjN$fuK(#jv^RVr`+wfRFF*NdQDA(xnGelfJ#2Yc0=d=GU1#4LU{`a+ z>6K|EFZR-5TMtd`yi_8kp616GvI^6YL#kF%GDx%r+Y zS-cy?gUWY-pwbB+13;8b5Z^?kNFHD*pvc4;e}e+PpL_HduUJxs9%;h%-3-tP5Y^H$ z5EvQxYZ%&LS>DaSZj)X)ZRQhlciew@m?uaIAS;wRA|{y@BmqXW$cKzWB4Gs|0pwy- z-Awo7_mbU%zL#J-c^yB){-lLV%Zo)fhg&|wDgnN1FEfoaEf~qSGoxZmPcp=qY^8h^ z+SoC#_ZKtnl-U-|1AfS`IogrNJTCXzTSE&;BKKTX!UPM+1uU9z$X$F1D4iOFI*hGa zM%kMkwl4(xjCm?Rc$O=pUMN;xv3)zJVhbk zwxL@_77awEX!X#UPmtaDz~y0P@v@(C9zOy5k^aKcGfzQ|q>azKh{$ziG095tdv9Ns zF`JXqW3LG*o7fdA;iAG*twju)R>P>!p$#u>+iUYa(93r84<4?SjwxKLZ<_h^_KRP% zJS^u8*50KpaO(;i`(h4YBl}mtsIrP|NpdDI7Ly}};u+ym6EJCE>Q;rxnCoCVdMgwZ zb7U2hQ79vPdf$vj%Mn8G=0Ytq(GO&n+BxCE-t8s%W*F6I^S~&`(;hc^tRo?%qnga< ztAJd5D2J!w#ry~fX@J;TkB-GlFJxmd+B#RMQ55%(UcwVQa9KP5e`IfX@nBbf7xDl3 z6M)C3&3ufl&^z;b`yyI|sKyk~eelOth9t^LuSAM!@qyfx&=p>;ZQ#=k1kBOrPpB1S z$?@}2u~1TC&EOL>^dI(O$60L5KpB8Cz#*7DIB$nvAa8v1EY7%n;qtIq`<7FX1u{u6 zCMoo&nWa>M-i%!>r2@h2r%7291`$AmD4MJAc!N>0*Dd+b3?tCZ6wOuH7M1^jnNPFb z@y_L8ED<=7sHVh(8qoj#LhP0s*0i!1!bE2r) z*UfYgyOs(Mb0PW{7?jGms&BiS&T8wDE8QE}+iLquT=9vT_anrjs-Z9qLI%t9I{GYr zY;qS#BgqsSFdn$fl+JU)_g`0~v652j&G$k|ORIbt0Uf+jr+6bqte%BG!t-dtQH`LGSTVtF;H#?;d4zE3eEz7hASI6A6EB?nq%VmYXw zNM|!iox$?dCfp_=&e9`A+rBPdhl_ZEVx1Zn6-aa=-|$CqT!vV!6u-nRa+13oUnKc? zvp7)q(B)w+qWdzoyG$shX`|Y!L=)s+w5ly6dUL2Jsc=j-5!+Bq&vLJqSd&YKuafn4 zjL0-kNKc8@C9A1YHDHrH;DYfuAQ*5$!fsu0x-x;!o*iyn8ZHkbPskH;6{KNAgrmAs z#1kaQDwWj=?uoWG4y!Sz`aQ_a^bszWtFo^-Zp57vGO{xQxHmku|404%^UDwSXMEpToP>JR@e_yY&A)$ z8LTq9CiVdnnIxrJH~VU!L_?THCW9I&>aA=*nckPqba?p|U?&{B^?jZ4la28&bEr?m zGAqM*O-}rtkgCRA%vyX zm0H=q`cpHXYrgY>O@%QMcrwcsA8RZzFapE z)y||AhhqKGAz38{@h7dFAuaBrGL88)Oi&4CKCHS8g(qGz^J(onaA0!_!@XZCV=Y+_ z-3zq>lqa;G8~2uJf-kz8dWWF^KKS5oS0pTv!+Ha1s?1Aj&CKhqha2BS)aEY2hVAWud4A z2R=w*XqpP|-DMUhh~I5_A!BIzqId;PpmdOn+=KQW+4w9;!XBwXhAZM^?F$;UR*72q ztj4K(py3rzMR7nYe|r3N-dQdF)0<{KHGKS{<%JA>T?bjc@?3N;oZbZfB@W@(dQq$n z=+PUo1W+T8MH+C}G?N2gea+10d|$kMc_C902)8ECH-=O+NXyu8TSQ~e8ibK~@{E;wJR z4v1u}NWr%8TW3d_U0%MtkXv7-SlUBu&w*MDivy^R-}IfZEF`Cn9pW9CNCg3TxXL@V z4kwLK`%gv1Sd2B>Je4LkZZ2I%8v?J!HrF%aySC1s&ttdbf3f#=)&IV!{~S&Leftkq zurHeVIA}`R7HS!Maht?2vhY2@(rfb5MHzvafn0kgw4?U^&+Df#dgt-W z3mK&%Fp#?fB?F1`c%bcNH^abep~Bl6zswhzf7uoSh+G5f=$vB{;FE?u=VXYdS{k12 zDjRo2h>%Rn0x_8RN?XYKEfwL$kxBBhtD1< z8m*qNypT~Y8^cW`Pra)!=B8xg*KApaCXxt|(#kN2Vt)$id6`tspNMK_LPE=@sNrz9 zWoz@O@)<+q&RX02mf0f=0H-f6l(k^jKrY=QAG1U=EnF=V$Fx?3{dd9(nhQ>fnKfOi zZIs!iMNP7RLhb02%sR-1bL|Ta8eQi6_Za=gD5R{RjY0EJRgA7ZC8SCS?zZHAp*QLc zuI>MI|JnRqOdjtRVbrCd7PtQCX~tD z-F%ksfQIXs*6Vv~H8AJ^Ji>2SK{lJ6K;e7MJ_oX+q?A@*#gZDc<$hT~RzxD}&m~YI zOoXG+vQ|0Rd762z7vh1{0tE6whr-!Um>p}*e*N-7Mz+3yh1iKvhnen@O%TrgMG4F0 zg>ORvX97+$DU-hYU3CuefKDs$N^~Ut7yY~h!NN=*1vFcw487NAQ@!3e2BqH*njPbQ zKYn>3&)`V5EwdI#sDdg3kwW1-0BiEwsz_dTkDC_DO%L`G2zP|TsiknF&WeC=JYv))yS=c7( z5qK(~7CS1Mln84;MoosdZm+j7qg&@be}r!U3{42Nv;AT&{d~wQ&KQ5<@3tXO!sD_=Dy^)`&=Uq^k0Js*hnf;UZiM55|gJ z*U#9ln8Ih~#v=5`&U~u)Dh@%};ww7{S4G$iTdVY`-4|!<#DO)wzrm=a=eILjsbx70 zRn8rSLqcgNnfz5dje3C#wo$+=z?gldm67oFesRJG&(zoq@Z z-$efZw|<0#|NH35_&GC9A!qZbE!#7E4|7$Yy$YL%YqeCWP?R%mO+eE0pzL1xt~4Yb zR{3qIBLA}5Q-zK&2mMjtyb-U0VVP-DMB4{*={))K-tp#VFcJ_^Qw^?b{g)swexa>k2oX6bRwiwBK3S3V1>chy)HC}DRf zDpf+uh5@EK?kMzG+l}s!rq`E4pUJ1FL;_3-e?|QNDZSyn`=9S!-+Rg(6}k&&oUzT; zWoK{C8ZDLLRO=5{={pBLW__aBHJ4o-{2BEK4d2X*jHhiEfGe*zG;;OL-ZtX|Y&hu5 z?M-Z^N!&`4G@(3GSg5()xD4z2WqB9sN>t^MmsM0Hgj<$%$**XXNEm_URnMBsE0PaQ zPXUK)!SLUTU>(!lj2aEsJuj()mQHXZ3gkfv+>@R?ts3%In}M=w-{e<^{BYaZ!?G&ZUc- zN{je&`}58FkT?rl*!@YDcJFn@1IUL*Nv_L(?cyn$#aq=;EiaCgiU76%aWN6ib158E zOo9etJV!Gbix%P65a63;9RCfMy<~gt>6D^Z+ScvOCZo-}D#0)_N7fr=1!24u=r=Gx4wY4rcFcUf=n zA$I?}?2bzR58!*_H_SLz8?v9gJ)%Q7SPaov|BykrSVD0N24EADGg1V{@qrk&Wi?S= zrZpxZCWTh^y!S^8sBJ|RF>0G}Q z?LCaDZ>CwR#5NW)XqgOu8_3XPIGiJKlkuXGrLa$wGWYZ*Y&UA@;O0#2PxuGos|FAi z&JZKw;S`JiGLhDMdsTD_5~)&5so+womoT-7f^TzZoy-&qZWl7gHX=DeC@96Nm0b>B zgFm_l2!Hp|mjA!d-=_WlPVD~@zx?FqHYqT^`;7Bk*}n7e?M*dw*DA1FDjToOg)0PC z?Ni>7;7OkbG!bMH%PF6YB8I69{Sh2s8Xc@wovf>J6ywSH`_PQT(XqoW+8*hYV2}0v z*TIOfNu0UA#d<4NQ(Ehaqg>ce`LTdD3YcLhrNwOFAky-MmAaELrkueo;VPHiR9-*h zEOT)Cr0wN!43!j##n~R4r$qWjdr-Nfi(dn9LwBa*CdJ$mxTN#=Wiw7GXPA%N zo(UcYk~jEaC61$p!P8yB^zfD99X*+0BsLn5yU`$f60gs*ODe?Y8U%9-JXY4 z6uyb)!BJg-g)`OOH{p9FAc>h4(!yaMGvA8^Q92E~z`*>AN)LzE6d)qH+-;fF++REz zc9&$cx7|Txyb%Y@oUmFpg{4e-F7ye?!X_nM3+uqPWINlJ)QmEs#1aO@w&rNR^uZ6A zafUePb+_%AsJJ!_nS+ofvST>o z0C0AXA8zmF9yT;$@`z`dWP%i$1VwM#5z5=MtEyvbwZNDxl$d>1z?7H~C& z;vOOmk$vs-Rfw+MVb1e+IZd?5>gavXnwR?LH*+MbC(k%e9LM31?ag^1G2ferMtAy^ z#Z+Ba)ctN0u97(|kZ9k*Z@L5k0*IALWeV29JQJvNu+bWAWg=?Ue6?Vwe$kq<(3k(`LJgV3i2A=HdV?4CxAczai2wLaGo4bcKuFoQD}pm0hXKWF z@}V5!K!TziL$lmI4PFSE1TGc~=^v$};83n~m@A2@e`w6Jr>%S{E|J(o`zN3u<%b8* zD#6`lT_;)4oM8{R6<5iW-EXN-V(=Du%DvW9hGZD)rNp(3B9b481VIc~q7(Sq;~b zY=|2dKtpvTcGYb<{D|yeX`qFA4kfmMgYPQ}>VP1VE4ZY_jS26VKSifMe#Uv&==4`_ z&n?5mzbeOd>YVYG$XKm=QSQBDUoukQ4S$(s#kpHBqd8B*LtE&2?>o36m?1xijJNJJ zjdda_Y&PegqY7-&K-CDFHQ_uBzfc99Bcj==@}(iR|3r{J4FPtEhpTs^!s5bLaqOZt z;`XY1y>Ec?q%_g2>dY}N+x%}xn_sgnThe@l-HYIug&PS*@Kl|WJvq2E;(UmO1=)d8 zZQ1O||F86h5AOd>?^inV|6}yW>h_tBT;BQm?Xj&EORs`g#S5Wg#60E-m2JnFaRMNj z0A>;&6r8hY#V30W-fWE9&bHIKt#F-S?;B`+FGag!_of1@{J^~>jMLcsJYAND%?FjS zSm&z4x7jVm(5%KT_Dz#tz|JYg-|7*w7Z~%lZ_howK<6kf-ev9$|3**5FmCP31qEXf zgR2eTV4gV%R#o5NI2cc~v^<5JwL-2*WuP2w7*4#L+VEfbkI;nwNFrIX(n_FPie(vW zA=Exf_uJ^y8m6taXd!fj*42r&fnP-Mu@^S&Um?%kBF~ZTy;*t+<$*Ze6+Z|7Y(_;4HhU^WHmjb<@T| z%mQSg7NZad3{_nMgb^4p5C$2Hz#t1T&sfHQL5yA1Enyr)fJlHbj@!^cNF=1Xw_1Sc zmhv1YFE1~z+Rurd$#GI7aq{w#yu_IkCwbrhTWjre&h2U;84Ql?(oeUm?mhRMz1R4y zVec(z4aZc_mIa3R6V+se86!f10YR}r{j_h{BMgi9|7D};%4GlOUyWY&om2X?(>HVg zvid#mzntenBr}wo(rnaPktwE9v9A4vN$AtUO1*Hc)I^`jq?P`)R5OXOAhc|xVrYpM z%_LPoTz~q;kGiF7x}1kNRCHaMrdvwp$=KF18QD+{9L9KLKQ@ji2x*qc^pkF7HObdA z=~RZF8Revf+?`+Q_ss3> zdFGvUPomXrQXnTY#1<7tym#Yb(Q)s=w^u3u)0iCkKdT|P3n)BGnaA8=00k6{)k0{^ z0T2xjI-&u4ClJ-x&AcI3Pc33#=$#-Ja{ZoFj}OZ8Mu63nJS4!4Q1Tt#@F z0NJxrZWFzwlE^6gk%Dav$T%*f*;;*p7Qj|=bVSSN^bkvXl2TDI%K}=@|L+=IGn!sG zdBON5{qnv1SwDN@67=)X6PDY#2~H!MZY|&(AVG>vL}Q2(u>vvkupR>so5Dto%aNjX z??7Mm-QhQouLV?UX~`4jAZ9syFrHI8WcDz?POvC_sUgTO$c(x8euoL)EvVTR z0EWX{AYhv*kJ1eBH2SCFsE2I)n0ffLL1r zWL1y%4{6r7jQApLHCllqf5}d%1%t)N>BbAq$nkQW<8-9KrhS^Z_hAqfgudwKCe&7Y zqzHvm>CCI1V~nV8)Fv-TWIso&>9Ej*fIBbh-R=`gGgccPB5<&@Zsqs!KiRTO}p_~~l6LH@VK`uk= zw3yoQTt=Zz5{QAl{D0%Qv57K*awV=r+e?(y2rJM=pu(t6O>O7MDGBZ!#crk;yN>DD>HGV?(?Dj}SICNuif1oZT8qrGYhhiH2!FphY z`Fc{Vtd)7+c7u2VEH6&ffHFqY+M#YI%rt)w>2*60oxE;m>v;;9r3!r;o_;&epHvK!yO@iLR}Udwr~kS#zII=l^< zc;-m7LcCl9ntXADCpvjVax-5&52S(v7I6u2?6d2t`TXPlJdM zpn|=Wq)JC{D$2Ai`(*HMkf1AAB~Dk=niR5WASn+7C2j2WloF3?$hh<( zJGR0?e9`o#0%gQAyU1OU3=B#aaypYHevvFNc0Li+`F%!_csKRDBc&Y}b^3|UUjUZ%H6-y>5DxIIxoDdiNCr|DfXY<4hHZEfd2hUn= zC){<=5uWuelx>kMm771dk9##{XHfk&BOgF5jWX5?avr4G+0)RJ+(<-it5X0GK6xVK zkwgJfMZX6zmAqS600^ABxWUe5)%x+jj{Thc!^s22e?`CiG5lHkp^evAHs86N$I58^ z9h@-YGD@o)WpDWyySho9#8}Z4sfvh0-tEMP#1K}UO6*RCac~%S!nw`XMvE|q}ghs z$C`}tgnF+b?6s$EyvkI0|8kw(Mw&}>387~JJ4t7`ORRvG^K}>#4C5;e_eCAX-$$_W zR~X*%Vh*Mf!eU`mPKZN!*wt2)TZiFQounV)68Grw+F9$AT__%BLivZ zLa^X5Pah#;5sCL>kQpMC*JZC3zS>gE{Ujpymr`FVJA#$N?05?K9)2p~jI_>$AA0(~ zGDO=bXYH9AaZ>W$<=h-S!bB38+f?NzYHjv|bqS zvW?eU-5;}@XNbUb6f?FS-eDhzsEgNSJNJ;(oS(h%I^BKm!PA%9fwmZxq za6&h%*w7%@Bd&>Fx}{3#1CbC%0r#EdwY8)|9 z{ec^=wfbMMoQIfohc;Y4c#aWHF0j|KdG?gs&IW472I7@&%*kbe5?~Hvlkmt)v;3nl zp%Gz;B#i#nh!R5?XP{_D3)-V(DSCOQAQccksG*xGM{2CdZ>lQDD!ES+xsSY%O=&Gx zfjj*W4Jr@xf8S{G?;DtBueDXHo*2e?e#HGqO6-HJKeSv2 zlnBwp28={PYVsp1qnk#4TBZ0PB9>n7My9kBTdl8=u%K>E#Q=-p)7P%rK1Kt7{E@<4 zxP)Z4JN{3sfAhdCgXNcr3HENh$wuL{lgJ6Of&11AcA~K**mjc^rxi){=Hp|6* zmUFB5?PH%7E2As`CYNB9V4xho9KK5IfgLn-NoZ0|`((v=B( z={wxLUMb5D>DdYmqG8g!WepB0B00lu2-_tFa>d86`4rxU2p8$pw>Gxen>4?n8}77# zF%{*$8$V@&JbXF#rNd9_d;;pzUM7sA1DP(ScUVi@H`$0)rj0uCMnCBxC@} z+Mb+Vbe}z8_?q)2lyRgkTb~!LuMsnpWY=H9|MbJ)Z9%zJUMTC=-xqv6F*Go;c)n09+-a$omYd0*Z(<4S5x0Q_`9ak_!j=|FY5KcPB3y ze+RpN{x}rBETHGm-HXyU`F^6vT4Txm&HJPn^thRlm5WLFA)vi_vLr@N_%yf$CTYLp85awkMp zwvQD>oU!qCCcplO~!0Ap@VFDkLUStR%WXj_c$U0OnDu@8CNDPAT zNH5Z`h7$mtYQO?=vM=BkFKUqS#f128E2;yGOv5M(DS(JH1ieq%Gl4Lv^<}_jks?N7 z73aCd`cJ}ZxuWaj9q2u%k@o>$fyb!-zhX3b_xONL|9QoCT5r__=(FP01(@e|Z2gkJ zn}!d*r-@r>9cTrw<-9Pw;4d3##y*$i%c|i(uy@^TGNuJMIf>JkLVLPMFQmzn6RD6# zb!;E;zApTi3j{yTkcN+nVUcu~XenDKaigy%KmgP>mp$;9hpxb3bihD%U6@&;?y|SF z`;K}LN>Sdi@iVp(uU@WGG14DaqDem2A_K>_kKcqqX-JBb26#N;*XV8d9GB`k<86|9 zN)q>cU4D363tUBV)Ckz>KAfyVinm7p?3d!7_US$%Hpe& z7vto-5AND{C-c_wzdS!<`?xAHxlY4(_0xO)H~#kMnZF6E{U7NUjOm8qL;5w_h(3k4 zqa`vffeMNvIZZRec}3f3T;yG0q1zI3W=Ndpfm`0OKOB=;T2C}0LaQ#Vha0F-WR@E0 z52HK&y7jQ0)#6vZKUkMvpX6voSk;5d;KHTtTMy~`U29ogSYKqs(y2H+qicPr>}JQO zzWy(b9yyx+smZU7|Lo|$>(^8L=p?W>ef^B(X)cj5?oiS!=@s#!O((WqHKP8071D7_ zE{^Az^9Q9&5!PS>oNJ+y!z@FgEMH_VG&gs=Fn#^+NJ&av@|TZ71v<=TiR4x^d4LL? zudd0j-E$)jVLy9$n%fH=|I???v#{p^jd@^eE*%lE<)gZ^v-nL|kUG&HQ^}GHa{y;> zUp9Oo&k~-5-REz-*AD8EdrMOJw&x8HjVs`!Z=O{GXo(L82}HdCM^AtwXQ*_v~niyCNsV+t-W>fABoCNb1G!L4>U!erw;5Nz#(%XzFx_!!8e`?~q-|A-m=Vv4>Av%pV>c?beul+)5Pv}3SsbdjE@(DuJWOJOKV zA3Ohp|6dxdkEU;#98&%NAL-Zc^3SC+A1uH2*yTJxthkf}u^#d)8Ti4ifR(pPbkx6*K&bs+; zhro4~WE;9ja|7gIKGMQWhTdy7vWT9uT&FD^v5O%u&`2_P$C{~O6H7yDe$^9csETTp zzKBsOFpzRqMHgzK=)A?VkTYou=ecWGui5yZhP78)KjncUVeb^>>oKgbkr_#{;Mp`L zzuQGLd`My`b^F@^p=U^IQJb^yP5^gE*ml=`ndYv!Zs58ib- zPtK?e{Pyvmm8kRl8!?ix1DS$Y3YlW9eQu7a;d(4RAMgfZsa;<6Cl+yW&kO`cM>Mx6 zR`5)BRv;yzX@(h)C&$|@LX(Hrcsym>OHM`6bBglMopG-H_~5;k^AwC)Ajl~ZQW8*` ziIvLirz;c@>c|kfXM8k}vcEm=pwZwGdhSGb4ji1uAlX``1)vsrANp1Ul`{5#It|9@ z&yE@B!WhPfY%FcoZVZU^T_hfK*vhj3c_vZqI7|2V8s zA3;T%MqjAEpe+5eG!-Cfy`@LZKRW+Edh%%Uo8!6uxsyNZZ=3mOckNG^=U(*pe{OZ2 zPMb7eO;D}48e@>sayHa>do+6$Cv|&p-g>8b^`leWFN{O+{(!ubT1zB>y$OdF5tR&= z=9@@%%q=Jrt(q^)xT;fg`!4kwSM)7rbc<~R$u{I5kSnvt-D24uC)s4DemxcdFT=)H zNLcF&RIwu>H=p};gfwRBXU}~4yjDroK^o24c7*YS@TrZQSIu{c;A+qOTeQ zrj`ByTzx2|6XYR_GI&^eM`7}8pJHg>b{9PTtLQ?WhRY>xo=+Oi^36`+W1<;R)T~aL zp*XLhAUCAKYap=zHnNp8*-6e7URy=&#S4gZUTythv%8>Zhn~6IPVwmWCErmle^w)p z1v|35G95Ne63(2Mlvr=F!7K-S(0L-uK-LiiR}T2I$TU$^eK`W7qw+44wfV{?JYsDT z134b0a)cdFxC!W{h6rixH~e|TbheKsxZZWlRe2y`5M3!zR63(sht5n{jc&jK$TLc~ z3O}DvY@p``B#ivut)uCqC)W%A-+Ctv!1ws_^+(R`WNWkex1J0|UXpxiXnmqE$hrA1xu*@dvR0y*XI3<#Ur;laQ+$|U`QG`g0fvQ{k2 zaBsH^`a5qdO+x&C@-OiXPk(nV9f%|DX#& z`tRoGhi@Uua?m1e|NZ`?`tK`+0$Mee&|nr1M|oB3YLoeg7tegq{lSMX*V$1@`ZGDY z9*R80u|;KXExmJfB)=sTh`Yu*AY;kNkJ71+6=bH1!J*5 z7dJ`~6<^E+06r^BkP8=`l!i~ z-M&p3k+f*m|M7*R=@Z9)UH|;a&mE`0+FfV&W*dn0d#z;JDk4bdpTrsX(2^a2iFa)J zDZ9_oKV8;G{E_yG%vRLw)$5+AuD~sl)r^*E~2UCvf z>x^_qPqr+zo3^pwwT$U=b6H%p#5tgHo;H;>unnK~e8s`NZ!ngu<@cZhj>;}S%B-Qr z@mBi?G|cl9hGV_kGg99Dl+L(`|dVgeOL zuD(aQ|29!4x(gDtJa&iwr=x#1ntW{hi~8q}>d)HaW@lJeU%8Skvd6z*pQWfM!b{d< zQ0NjNO?GD|q%qfsC4e)TYrRz|M&yaKvOWw}<9j6Vc|jmAWLOUWv$o{zWH>{O)R_Kt zxCRN&*2i=~!ObgX_qB*!x{^npr&I9|3+_ua*fN7sT7*8`5@_zS* zPG1DADm~%kQl{P-vJ|~?Kf;D-DZpsT@~C`E#V@OaA@shj!|9_V!QmMBm=@g!*66I* zebS0$hAh#uM?p5WZOTX9h2j7}x1^f#`R>W`OMU5ONX{@j6pjA~8xPh7{l0nY15&uuJNr<7eH9yk z*7rFK4|`-3^9?du8L9zJd@FMu>^-E6^!lsj(Bc9y)Ubs3 zu4pqPo0oB**qo-lC!`==;ayFx?L^p_4(&jV5CrN&Y&T_8Vs9fPo!XAFQ^{y-d_d;T zYV{HcnZnjQJr03%&F}__9nyYI`Kxa?h7sae+dW48+Hon-%}2?AiH>&2t*ydrZvj$U zv-kC$hFIWbGbA9Ce!~B(zi)OwQ}LZEd61N7b9E=GAt0?pMnd~5n!k;mZ8a%Q@s}L; zDbRsUf^3qm$~aqW508BN);Uzw1o+TpB7J9{1KLSXyRHT^G*h`Evj7lUFQ%jEftD8f zapJSv;{dabobWdk=Nhk|8_jdMA;AGyAp_*Y!O~FBWm1d+<+MC=@gR?Hi2UDqqv>-e zcN@QTbl&Y4fQx1iB*Zy%<7%_D^}VDiH*mJ zCox=KLzjYDoq`KCvB!eAsK?4y_C9Z-G4Nvcg!{JQtX@aNqG(JSd&S6OQJrEK-SqlS zjG6*>kh*7HL)x+9?gZ(Xxz0$!&{N9Q$F{mJ_Ivj1IbToIyEjg+6dI zfqYM+Br=hUm9~%HWDg+CQdv?efLZWa^f)XPk__8>^9(Q~$#G*`xsA0eX8RcG!I!S& zHiSsqwWz$-KIgm_+Je;7A*<9(aDoUipBgoNEbR`M<&!YL;L`))cn?7xZUp`1BB`tO zL@5Xo3yA1@mD<>_4M_}DJ0+gJ ziqI~c7?>pZ$8eC*%L>kUi*gX-);w&sb$C?R>%OVz6UYb#=S6WD7t8$gd{RB3;a(VM z$qY=#{qV+7tf*$w$p1ZWH2Ko_H^neqU+7a{ZE5yUEAY}vZeSSP6xAIDAmSZE zn^InfNJ<{ApUd7*s}wB=NNfF~c%vwR zHRD>~nf5X-_V;CN6}gJ2GSK=>cE8_tVx=5Fd=VdK%+(lf_JL9e8&HKU)b*aFp~roh zu{c!V8k@=p@v&vG=Wt7C+$lHLi~lF1-y2PSMK6EMeh&Wd?BNL2)gN40*iH}mmZyXr zKn(ur3Av=EX%Y}cf&y^=7CB#(1GQO5$9H(m`b`!DM=_IMYzVracsn3j(3tF&jgi9> zHc8GQTa7(rfUOq%7RqTi*$TQF)jr&K?FA4=HAeqxl*k8Mu77L89o=RXCjesqwVS z)pCu-pXe_;sEfpM;t|*R2Y9vgFqBXCVq*R7Jq(SNIa5wMoa)*I!4(!SjNG}>?k4?b zMscX`0<>yWV;y!{wP|>V86$^xFzG8i8;L@H`HCKUK;xrdRAaN@_gIstgM4N& z&;<6_G91^UQN7n+7};Y7s-}I7C66DL>u5I*l{OlLDok{kjPqQ*Eh}4A4rS zdK#8|!35HDt#|lK#KbkH^}=pR+q1q$SW`pM>=0Y?g(VCq-h*Yfu@(bSPq3c~=5 z>5s~Z)o5-K%W``(+A7sdrB@;Q6sm61euF*`pxE!3VF@o~amy zN?9D1QFN|Zli6UXsTXQ6^{{zZD;Jng7y~ysNKF;58rZUL*4AN-N3p*RWY6ofb;t($ z=#{`C$DyX`?`gD_ zz--;HgV{*aE0-Rt%oekje7=~1=;qImMLS9_3{x5Thyl_jYx@MUDQYPTprxyIfu<{N zD8W}4fnGD*k|GGCN1}tI%OObHH@67tixKu7roZ^*V@e``=?4iI4dlyovuxm6z;My- zrW>~{hPo1SAN>Q>_iuUgwM%A?vy47;CHD?2;b{8mHnR>>B7XCRMS4BeT6 zQ>C0Gu9+WhKuaU;f*cZ55Q1iiOns@;`GZ!m53b~ngT)p^_JD@(1yn`9LB}PzInUK{ zNeC2+zp}{KtZ&^>;@uV!SiR1xC~P653FD^%K(8eL19l^d2SYTc#r&Qa*(R-<13p=U zOuHjV$jUz3;$U&y`01n9e@g}Z{a(%F71_W3KhN1X)Wq!3%8grQVfUo-N0 zkC^F>_FKoE^~%I)_FzeLQMCniwtfT=+Ea_gmHmyp5f}R!=+%j08(Q$SV$${qd1qj3#AVdVE-894pmlaTNO2eF>(6O!t zA<_sg1sKs#kbpshMD=6#yBO0kh5w(8rk|Yr-1zFz?DwnS-@Wgx{pjooHYI1S__1F~il`Vk*b0n%Zel`%ST%>v(b zA4Xwl*jbehJ$CGE4t6wqyyx`ZmD*44j%1wOHcP&VMkoo9ej^DP`}Tl*mB zecReHu0xDX-7UTHj50?9tXV|LnL8PVHNmm?JBpGt9!F{#M=fJy4gRev2+Tl~y^YkoQ3jTLi~n6|A4go&b&O`$pQ6>%$44*?{5s|0%bKOH@IG`;6|Q~&JrbMUm;lQf#W zSD#UR?!SOIIcdRA6ywOroWe&F**F!JW3`-_G$l}C3QoW9m3={*829g1Hi$D_Qj7;i z3XwZihe_TIAjlHSn0&l>QleZcDmfP+Z8l7}6ax=X-`XLUTf-(mtkxmt?!w-%r$K)_ zb@>iA!+vy=XcxpjW7pV%<6pOLy;+kXJgJ=R`pae)A|6*gW+iv9)7X!Z|HQbR64g4@ z#T7fYDjksMWaSR{VCzThv8|NqT-^S!1WJZ3_BOdALfxCWOl8%;I#EZ>bbq9y)?@m? zsx>M+)%&3v#r{5~k)s`m0w{#!7!{k$_u5Z#@3@vZL`JO(kZ$|pqxY%BPZQrhEOZnqDN>YJVG>E-{HMk}M~8z*0xoIZY!e*Km|3J0GGg${jiC3j|k_G;3L z%4YLQDnmp#>qxankgiF=nQs{^Gql8ktwf|-;Pq$~4+j(ebRmN5vs0vy1(w$WcnhTJ ziTYcw2HXq$l4_TU$2p|D=u!pK{84nxPK?G)4eU0WA+rNxPI13ZU&L`3$=j7WaJ#lNr+nRM%FU$#|~gPbbzT-dU4kx8ENyy zB0%~SPZ*Yh0m})UP)L~Kuy*F`A`j}ZE4dp}e$AlL5%Q_q6haDy{RkvA=c(kJfJhTq0+Zl3rkG}=J`hv7~0o@qWi_u2FRyG9=zO|O_-HU5}> z`R@K`Rlzf$%AxzL-EfGFgc5N%~pU>SflRUpYsoP zfDRWVa7C8X&2KWwJ1p2yUX9RUN0d?lhp-ot?TmQu!EWg+BvHOS0Yl%nmzcb5_H+nx z@UoTMbxBW7TNO`|0!6kdPNk#`(it_0jV*&y&O0@QOS0&X!4xS~6hr7t7hNuDfjOyN z)mH@hWp=PgKxmfZ39;#xTB!gT1NiT=wZI|TA>hesS65s31;=VC;0=m1r)X2ss()FO-(p3Zx6@mny|40{eSmpI+?t2{8OWMf49_s z?H#jco8_-w$;}*0vqlK1ee~0KVO_Ixk-6@N0TMRNRhQo&!BA<)L@Of#6*xf7XO4iA=iv zVKVNKvp{W=7zolzIPY(d!}2?%kcrjwu{ z{Y~WmFCR_*?)VF%%fI8=uTbH+5SLJ)inEbM)iDgBgu}t0th`HzR9ige+K1mO5z+8P zQPH=b)?#Nj!@J>$U%H!#D0nB5i4LNGR@LNJ$r2%^;u`fkPJV?ntUj?J(!XI=B5m#E zIJ($UM_s93qVIh{wg!+OUs}GTXL2-%UJ|^s5rYH=o-}6Hg$nCGID3w%cXKT z-dJNabkaDWk&0y0x%Q__v!|})UPoJlP+|Kx8O5Heh(v=*aR`U|8C}Znah$lJJW;Ru zprKyrB)okHxOXa;xG{simdxO89xw75M-R?rLmUmCq`H2ttn z0Da8(-um?q;Aic;*$ZIC`o$|tu~)|SpaX2@9t~y?=+5vm8}*o+VoJxcG6qO;_z~F> z{SH5@gvnbVxqkIx56X%vKoky%J1JB^^-;5n&Bz~HS;}26+Q0z?t*h#Qby@xGnO>D@bj#O=+7sLwSkxW) zl{TRjMvOrko)ZeN{UYNlYSnljHhaFtyLbKBE3uux)?qxT&5l!f5XuD8Hb%0$+9D1n zxAa4X8HC!j`*7(F$jgE%=PbT>d5>YyH!>~!k^q5M+w!7!%$^5f*Mx`TP>Sv2 zfm`Wy5d*u}vxUO4t&)d+qA*A#3Z(CovG&qv`!(Jc+x5zyJ^a5kdg^HUBa@BE()hvp z_0IjQy?pj!27d5@m8Dn*U)=4~mvj_-(FrA|ie}0PcIUyFh@Rj!Ijk<$FR;iO`R12t zimFzQopAb4yt=B~0Ka!lo)EAdA^7syB{joZqu#grkrM6gh773mTXTy`oQ zFRRrg0g)4QKZYUzb&VyLVR^65pa~=#&l){8qr}uEK%zvkhjuoQOjO1Yh=#;vH-}Uz zgSU3>>_yCQ{W&X3Eh_biC?Y*|H{>4{a^PbJ^QA2dt75u~JUwCGfq~(cPJ;SVnedy2BaBa?y%E>+#$3cNKM;Ppg);t6*E|JZ z?UDXEV676N51IYARqAOgOLvWpAg_&fxjXI-i|exHnmx%7%vWk)CK-+a1)agO!?_Lu zh0$8fg6O$qQ_B4ohc2AG#N&M1%2I5MgQL^bLjemE1>-gQHUmty3f8M#D zXU}}d`r2tLOZPUbQciT@Ei=Iv;jS`Q#I7ci8KgkOE^?MZdh+ZQOL9e5t}Nww?MG0m zt;2C?W?y|L`OldJP!^BJl;AvQcDWgH(aKUHDXXl=E&vawC5I<9l61oe-Kc)p>OAS! zk=n|(lJtczwJWlu$`gQ8c_8WjwAsrUHd~Z-V(Nz?pf;Go2C>297Dox z5&aX374`gf2)Vu^FJFN^8YWR2xKq)6Fs4kF17zH_;at3C?uwQNy6@6d+{-%podk88 zZri9@tKu;dwWRU-zS*VB^w5PXOLr^!^pP}bTJAkiTw~KtHneZNN?v-F6n#IWxwB^6)k%ZJ|{S{k5~# zF!-yUv9c5=n|;eBNg`po*l|EDpP|2lE;`Obga$fvrcA%CiG*HRsedhS{q;P2D!&(N z@(|3{D#48GbI}m{fHdryG4@%Gu?|}6oe-Sg@S;5uzJRdSv?NGWz=fH7`z=Mys5e8$ zLIJ8lIJ7#`=hE4$OGx6ZHhXFRMq9ZHx|+&@QYk-C?G$CDBJl`(a)1A?@j0XEC6oF1SM|%E z{0u3ucJ}PeY*4p;;r>i`-SG{)kx**1!Y`i|$<6Am!!V*OvMM~)Vk~Eu(qG6KVbLx6 zaAGKwDJ5%fp6NjQy?YN{vcGvbJR7RnWeK)EZ-WQ&l3a$B`Cjap-p%-=2@@)uV!lEZ zC9-P|oV^jPSXajB2htyWnbMdx{xEE@D_AVj^d5VPMZauVD&dDP`P<)q2NP)Y2ZVk7fU{h=L@s zR{F)8k~bl_wm3{OMt93?PFi+DG~Np&?7UuiNe=kGJC7{uzckHDsHqb8oTT`{YN2$ zM7jEv+wolIR8F}07pJ))PS)40B8NO*;`E7 z3-(7PM%5OT5&Iji06R=cE!dTCQR1$Ke5Tzk18Ba}fQ4BWHfuxP3H2kGTE)bET+!d5 z4pW|&i8|*vE9D*ZB|)u2fhCXf)yTUp7M>}p!mXXDPH_iZkSzuN8kEVDum1jcS#Ew+ zqmUCZxQUvan9-!lJWW;MHiKG0%5LQU{tV}TzG3`^(VzLYbpG4_vK9dAaCTXZhwsl# zb(OjyC?v>qDwWRr~KfT+UU4eDdM0O7hxVI?Pd7<`sDu9#X0cL6b|S0WMl+;@&=CvZi`(|(R#NN5TY6z~sAJFJsj$$hv2{6Jt zKjH1S&@Dfz5=ST^EzNcMqiB*N$HZsa8-DYxQZQLf`Ff~P+U>b^-w2si?5Lsl^6k2_ zm4{4;G@!Mh;-hyY*C`xq*~roCr#%1n@6QTD4ktAM6^`3_WY`Hd$3l~xW3-KnHa{!` zQ`bl3sT+twflXHpp1nN8Io$&l{)T)jy9#{$RHN^~EPrpOrUgH<4p>Aly??WHj*5;| zSEF()f-Q}1%C;-p-Dg)ogY~oa=XUM{1sb6YhTy#UN<|P^)w{|ZY*YDygWhvQCQ>BY zX%$n)(ptOT*NRF#(PXA@@{^*2=of9t;s0MVnj9a0VDy@AUx9bJ!}@(^I_q6qhd*L} z=CD;xZ>t|gG_taJOqnCMND*-yoduxRx!u>#QwUs2KqpsS3CizfoSK&E zm5f9%c>4}5^2$MvgdXfcrG#6zM%vKGtFEP7A-~&XAi{ds^_?_XJ>GjVwfiLURCEDC zli7f;;9cIq0XgF*<%mN-s|Od-&maTss@j z7GWr34IrkmXy7GsKpM8wpFIukSS(QH{2Gn4C#|>N86}BQt(jHd;+s-HU}kj@bwHlN zkW3Ngm$;FBEmn~91B1p1&8)u&9_B6@KwT?XrR*+|748Fs#44@<{{Okr^faCS`ExsI z?|19H^@q;hP0)1c8T)f{Yz_S@SnCcjHRO!7z(Tqc%r!XK_|RQ_tGA_wB5nD?NVl*P zcq6#f968OJL{C^~BC^{swt`m@VCkBOSS@Bv7={k!D*10o1dmZ?nRQ6vc6HiVOP zei@G@b*KACaQhP=k;YJ+6azokdSC8Yt-&KnzdeAUyl-`m2D;Tg7twHfw& zNhMOQnEi|>yZ7Lwnd{m9eHB|}YAbpyURqeGS2 z4)w$;J9gP;4B0kpC`mkb_Fm86Is0pW?ZnF%Z=yGRI~uF< zgoT5$)>jxBg7g{_zIdLWD2ps(SSj$e@$5Z}b?yE8Yh!F0Q<$TsrB_1QUcW=rRkjPK zp71$4eb8=nF*m%b&)G?ge>4tkw9Yd2L<7wb_}A_ME3+#Z#GzO3uhS`Pgab3XHA;F1 zav}}aWks#4<~L~+S^&FiBn#+qcPf{L5o72sgXk^9if!T)utbtc77zoqkPFf*`BL9x z^S4wsKGAH$0ym%ulVxrRb~Q*my#15pm0X(kWtX*eWY94yZq>OvPK|L8?a>ln_Wb{@ z(T|KKzdo6a_v)A5*U#ET^O42%%Kg2KuOVG?3o$Duhl}t^bB0flUSSfEpLM8*I?+ZN zL|MH+aomv+4ZCPe6|3x9ab68)AvIC1>hAC2Ac`z-rASajGXc}9uDx^iL8fr6W25eSbOg51D^Q3_Se?hy8EZN zcM}?X=%Nct+mk-~WHyx;f8IDioKsHI12zklxiW0)Ma>99l3cvQa4_A3;`M=d%hMe* z!CidBv99M<;pffXZ%c6T{yKJ|eOZDJRw)J2`!EOCCKN;9BTHkGRQS!QQlsiPkqQgn zvh;{+&q@1FqaTcf;%s{j7PE^u9U{V+goZ<2TapHpI$cnpnWN@k#$_eQDzEQMej{9d zY+)#B#l{KY^cVSsw)F1b%l}PB+oS1o#(!D={L%Yad-;57@xEYxZa!No(vPuGq=j{t z9XMXFVHw=^a$?{*F{7YZ&+#6xYw@Bv$#QioJF9oA4Oq#-Lgt`uH4w0U3;oGy!Vm76 zPnhA=)BU-P`N9U6UN~|5!A2;V2;a!Ja#^Y59^oh&yC1yWlFAvQ0Ubvb4Al` zja!7GdeR_OV6)Ce@WdI-?%BO{zT43v-*PV437K3;*YLaPs`Sl)|9{13dhhYS)DGaU z_)Z&uwO7seh$wpxKD7!sM}$p)Q5g0E33+zzaWkb`)pEGRwXbbOW@Cq3@nDK2km`w= z$S6B1xLi4d#3A4a3{IA9gPuRXx#{TgCvys&?zgbdl;1##$m}_&rWhB>J)~;LaY1671sNr zhD@+P2_@7dZ10pb(Nd002@sXOz(@RDBN5HIRC`6mtZE8%ielx^1`BrJSw$n6nHf-NI+SHwlSijo_`P&PfRvC^U6*>v|23 z!h|y{vS-;DtPid6CG5(h3_d({BBc?(um9tHqv`V}e{uX@^vj?83@EU6$^5RCg@^9X z4J6eqo2oKEf{2{WZGT6=JD~36q|gqDW5_6*TxN-Lhgi@yYw>$twosLQ-%6v2FE=&y z-^uv3N6){{ChH~pbE{=N^Qiu3SrxfG$H8S3Yx?WIx%u$B{dW%<%h zKdfu0Z(5u07b0&9_0OK~^@yLaKlf1HIvmcj?AO)}s7@EPV0n6I9h`xB4NNOBXb)(# zvBj4A*UK;X3W7O3MpiqB>M?d5d>v8mQbf&ev1W;~4CC`?T{)<6xl%qU2nbX~gGgG=-8XN*@b?awWfrON@B zcCZ({-hAJ~R&wBe>oE$oPmsdH6nBAk87{|Z+5@VCAh8Kluk_zxn$&ardh8G1wuA56 zi%xkZJps&|#1yD$15`4K5$i@?91sd*S!=l8Vkp1D8w zS`1o{KMMusZ_Ti`aJgm~@prJMRJd91pb$+hpl?$*{8z( zFysvLxwhG&m(K6*$(+BxHa1S1SY{|fe{yoQ6lcdci@Cx^{wWEFU2TRE(9N>5QMpNj zYoe~}hnI{cUE$q>i-Uc5dQ{Qiget_Vugi#Q`>5j7Q|6~Lx%Kz%uN{lI^NFs`tRbg$ zWH*44Qe@Ce;B-&ND+_KWkwUNVlBw$x*NDBY^JtY-gAW~F2?DxpV8xHyG2uP^Um9IG znqD*c^yJ>-^Y!a@=V$E)=VzFBm+qhD3OE64B$Jgrk(6;*D#df+<70RbE$dK=sKneo zb6baX;Wa4uiL1=+V3cG8n<(l!iHzS#kI%ckJbo2Su`#MNe~5CPICdR8#scML4IRT@ zJ-@G|S;>rCaCZj+XeO}J!WtR4+gx(&7+4lQ7@2#Dpzj&*L7Bdj$-+dwr$QCxCE$sU zI$MChXnC43h`@aU8OHOKlPI|!&F{lB*Cf}mLa^*=c%-bkOD7bZx@?DeQDoU$S?!&T zo4GKW@`_LKrbWVapXMr0e54!0+vfK+sW00<&9!^iNw}fJ4Yqsmr)is#iXu$dNE8~9 ztMRv&3~4!xM#|(0s$Ds^>Nj8kO|v#VNx~6DWl5zN?1TI<(L@y7DY_q%LesHNnLisO z0()sZXnCo&7zeK;zQSFSyC_}!)cjtiyHp~Ut>2+ta@w+59dBVO5IAMZApM_aXfIkQ zLrKA&{_h$c9!*~`dAs)iJpA2J{yYAZwYSW5rn(w}FImk7@Xu(DnVEy@A|mI7)Ru`t z@2cZS%k@6^MrknSHxVkUn+j_5NgBvAij;(|Rf!rUhI^7#Wi-wRhWfIMO=?t?-cVXzAz zg@iii#wT+JkV$jUQq|bAFM$*^8pkqGLU&*@FfpRcfrvp#vRlX@jF3cC7#BTMZdj=GO}vP4OJ!% zQIJDArJK&y=VjBa^9V*I83*eWZuc=|#gU;(DGu+G41DDLekk$!3-(WI`T2KtbrMcu zVWaazJ(%!)Px_fx{`8Z-`K4o^Mm1M$9slN+Fzmd$uU{XD;nM%JH2Tret}7(TnEFe$9ZWr`rNfiN$mWDD%zDrIVuZ2)_}<0*k48XW(kGT@>0#(H$%D) zcVbhkoh{L}4@pYpVqLtg9PU%*I;~yfc>iklo7V=LRTM!1L@*nMykV)Piqol@vYKV* zeNBtgT(_y-we4f-*7e3?C zuK5F*!rGfxbEBK%(JR31bxQ;C&=Wc0VZ{g9DRX5X<7A=+CCjz1nY9R!{a}<#PAiaT z3h`^^XYuHR&sfcEvyPDbY9Sez8{sddSg?Z}pH`U;>2cUWqK9rF3poSRn08ukJ|Hzm zlYLH}zs;YfTAm1|X>VqkKGynjKYT%;tGc?C>MR>P6?cpSjCEx)D?*Do&kxLh!1KIv zHCAqkX=)xtLYoKiqNL=gz@|(lp5e`fkq(>G0DGky8=$EPoxK3BVk{k_TGnrx|y@K+|sCO1!Rn*4>yk;$J^O!0}y zMe<_-~B=>i92>Zy9fnzcT*wwS`$v>JN9=~Gz zvhjw}N}xLzN0^hJ6-=cp{@o_$B3tJkxSK1;6;Jo%ZT;r(XZv=IMI<-Oan|_1|vp(d)n2oa*)e+tieI|LeI_nu95HF zo{J8<|IwV0|HJu{_4?a$QDFB!n6K#dx8{%0>))TBr`NwXf4E-%?))Ko{oC_>di~8g zBma&08G8L&b4LC*=XcZVug@9z|2=2qzcy#&C+3WNYxX|9{$DfgSiSpi%-*Tj|8w@! zdj0FOpVaIBF=OO^ZKjd$x!+Mech4C|AF0>-9z9pD_c{7dz25t%D7NQbNA=u2_dF_! z?YYO%d+7D zje6GqJ`-nm|JB*c^!it3FV^d?&R(F`zdVzK?EaP6v-SGF&7PsxzchQQUT>R8LU!Le zgFeS+`}KNk_Bg$MV+Ln$nL(wm&qSp?_dmL<-@i7~n0J45_8`69JbR#CkIo*T*UcFe zo6qj8*V#!5pxakw6TRNB0k5y$fMS1f;~jea3mb2X{@>@1CSM)@ z%J@;E=Zm!8#?RWz<`1zwee7zi^eOmhd!-zR7Cz%Ms?RpMzZ5o|_-HsNJf!2)9_EY7 z2QbsoU6%C&`c{0`Wqo8q-AO@E8MllO)s9lnQLh}3z^KH|tocUpxuZ#0)qz*M=lsFU zZvC9qT&;t{3N)ry`N!U3Ib38e<;qBNr>-Bl;q-a|mK$DW9&{IW!6_YNB7!NYgGWz% zwBYpH<_|K>FJI05rw#}{uh}Cc?59IUQIX%mS=<;fqv{)4fTinc)iD4vq=>b~3Xj}j z7jIP*5o6*R+|18l5)Kapsv^&(u`7>a|A)7N>*U2gE`JGifiSfRsnZ*Sh{%m>;ktoL ztXlDY(XB+k{*3uKO!}%ltGP~;)EAzcb-HjjbA_Ee7;$Ns5jY7H5bgnDbS*_QJw%aW zP=-*wN(t%i4GLYx|F}EYLYDpWVtA+k$-069bJU-qRI|NWLkKaa<#^8B~;oO!-a_| zl)3ig`NM2EuUw5}o(zGeL^_0)16C#>n50B{G2$^*tgAbxDfOUpP|qpDZxf%!xZ&JL zHOHgqICsLevvaILcNDiz7C>b< zSx)VOmxL|zfhiJksFh;R>us!~&J)&W(M)t4GHcLTbJ;$27)mLmw;SmA9ut#ZSCI(= zUAyDfHuoV!aciGL-qZil4Wr4I$6Na65BJadS@ZK?!l4URBek-1L^8vc#?dS@D34ZB z&cUdtESeBq%3;gWq6PTg8%Y<+>^kG?Oqw-7_vP4(kN7$=y#q&Y#c_gBcVOGLYtRa7 zm?$41YcGTx?1G3r#t~~pp_rWGk!z2&1Qx}}bI70KAaIlxiw@Dx|VSnLXZ12b;Y0^l&;z4KHd%=@a zk%}{Qd(%$j(m0zaC)QENTr)JdSsM5VfN!#-nr1xXq*0{cJAIW3xc+1FbD7#z4_=MZ zOHVVLHPU2V!2aMF)V8y$UH5(U-vWUeB2)QAE)mHJ~HbqRZW=)uJk5ZFh$Blx;zQ?|;+eyq;BBRnZ@0vf_MWHvY=E_(55$W0q zb$WF>`)JWCa-DWxPrSY(Uy56p{mu>9v*OikzDpBAQ@4*D5eqRGc*nY}T#r=v8hNOg zkDd>L(*?v2YAn)CBIOy+Vi>vT#eMey5_8c;-BkSNIRd95G2&Obz_lNrpRcL!J$QcA z1rAHfWX_WOx2ds5()>w1A9=P<_GpH)$1h~ZT`N$*q?UQ2AcDLy5G9^)zXqvN3ylVu zb3+_&O0_9=dl>0g&}jUUoO>{3@N_hG(6Lr*eaie%sJ3#ov3+b{3&a{nXc6~u5ws#W zWr-O{?vmyv^{N%&Xs*Z3;6#i+i}^$u)$y%QKFn7#{M`Dy-bT5#DydhP<7z!m6j4pD z*RG$&4UaC>PLCdCo5BYx^GA9PuU(COYqvQ7z;dXYMn#5+bi=OfrOk$JN)ZvWqmpn~ z0Zj21;AcNscp$CB^&wlZlR35obLjfukrqFV`znOeH-}Qa{r{Fm7muc|oZK>b;P~e} zWY)g?0h`@Q2Vt$4FK8`NI_2P9!reZ$1>NRoV*1jN!r2^kf8#0Byf%*V?Sa^F9mlsZa zI3)XH-3rDetKP@#&@tX>7tBmFlVNVaFbLQRg#A(Ifw{!6TOG1?zxm^A`5(EO%a9$d zv}XLSy(zn$2%5oHtg4GZRfd0Oa{z1rLL(MH4Vlu~`wkY!%ZZhNfdm*dvy6{Ra@QU_ zf2_y$)YV#cd|hlNR;@)OQ$*P?Ro-T-@m7Wz$3eM4VnJ1hsD&B?5F?iEreP+|IzR-Mx()+BDM1V<}~1q}?hmX_e`{pD5NeJPDn-n1f!VFC_L3&B1O|5}>lHHS+Uu*H^q8N#;vG-+XTo&`ZDOJT zux%qO0x7j7!%h|7IlsWP}*6wuwT>gvlU-@-bkN6?YNa%v&TyiW8>P!dpx zorEZ!cReX4E6frOS- z^J(qEm_@(pwYob{3bK^TBw(np;7RlS(B;tES9A69_VF+4ZVn3_{;S_N^@V2N8Xzo^ zl}QsBewn$K9VT0;3!;U@trj?3ES7qZK+=*RL*NdH=&K)AhRxtf9xoTD*F6F)XcD!Z zf`L^wRGDX%WsV@jAchj>z;Rac8hXNJ~g zgajoi9cIB}HKCRpwTM965KqeT7-9_XF)0QvU9#0_IFnGUdMl`-MA3tF5ZS{!x)1@1 z1H>F)$X^~*_+$aoXFjAtmIYi=pL=QwyMX9Lvp@w36OaeJDv~VEbkF&dq&j<5&dAoP z+sRAPN~CGD9@->zQ6OsYad;CVOodx6T(iKHJKIeUypzf;RbRmB;`xOr^uhbD z=Hff_N~X&pO58RZ5isJgooJZ`OMOTy7&G@SA!07z0UI?v%g&PwQs`W zi~0mSd7+)W#8i{2Y@a_NI-FtOQ3#2fOl;5v=@{VuHxmDUVzOuakdbPce;_|=7tDRe z^ZFZCYnjfq;sJt5>NhYC9ie^O?V+=c3^_J%TqK#0X>uau-UOA}`(Du^u&W&^ZSZKv z!}y`)x|O>rDmZ9ga$1DFJFzvKphX9Y1BG@J&E<0++I;W{tF@q}?82ZbWJ?2*jpjGQ zc8h-mWr)9sxBX6C*b&K%B4)CziYBa;$vKwx&+?GKk ztGLr$N4oB2Sd2>%6TIvRg&ORsjD2oVfj$*6-Apg4^$gL4-#l<_b`q`3FY>5gy;{pD zlj5fuqn=0J%#Y9U#<@yeXwLu%Be7}T0ZH;BCg{D=^F`EV6Bj5&BS!U!Z%U2C$;c`Z zWOn)grP0CB^uXlrPaZ#hkAD4b|E#@z9!Fxoay8qYVWlv9EmZ3f3c<%_Kn62HN~Srv z8;?G^uXQ?6I4fhwB)1htq(RMNTMju-DMnBgGudem;do`-G08ed*y)q#vO;8>j_7;` z;zr4a4|>7jDJn`&oIleNbH!?|ecHkxvap@Wk=Vgvkm@IUOL{*o=BAy_nm!hV-E`*;*+NSlPwaLAh0VW$^!W^sh$KLzB1YpFi3^>+hXE2WnsS zw$)m{^O*!<$0>O`{}!l1e2g_5|ayLnl5ePGv_FrkaRO+lc`JK4y)8m(+`UR~ZK=$jmtJQK4%syKwx7ZXcH) z(0sg0HPVhkaaV1iuIG|=?d~bT(_f6pO5_Vm(e!5QN*lTcX46$#kEI0^A?bvbI!mcN z)+SIpTWsAb{G77Be(!l4$^GEfTvw#qZ6Ci0YZ*X_>i33HCW@ZPur#azrqCs~eF%kE zSgD*t3JX>&RHSC zcgkA!fC^BQ9BSj&K}s&^a^?KlwgGQlt))&!Fr(BluSXzkrrKIGhAZ?-n5o*HXy?Dh zy38=xT18D#D^OZZc0 zWZOteDU6G$>-mK5Dpa9ZSSYZbS#DFTn{|UQHi12zbL*GR0^F{jJ%6s)wD-`3)!u)^ z6$cv|%~8e<=!Zyc-}VLMBjC75>LdmbtZivhlVNP^NNIB#`HexT0xm1s)Kvru>Bwm` zA^(DTwNKx{b%SfTufEkqs=mB$?IUraXM97fH%!zGi*)xJW8g?s~IC)$}KsfLQZfuPQyU~_ve zAmI^ol{et{jcQEYjXV8AnVIkcjdaNBiK_n?xc^_S7-9|P9OAT z4-d5=m_lf6nLB3C5Sbm#6kLNe+5mk~$05)4xrr^r%?9FlD~(1=X*8kCw07PsZ1tc{ zkb_=-{QL#B#&2HTl?Q7y2MS?nHKefdbvem?!*`4XQwUIC*xwKz7vn{LtT@bhKmdP> z(3pJd8{~VWI0dLQ2mUbA><#F0r1ci6lgq*awCALln`Ffw4LGC9K%nW_>SNeR>cFeY z8PbBvGvr%8B{?(AzpBfPY|Re-5;`pniTwZm(d0i({=8P#+;^mv2;cH&?Xr2CO1*z| zS0*$+i~2xDaC25IgVBht&9r7rw^exCbmh>&pfsA@1)S))BVxh6N+vSH8-{VvN!Rmr zp&Vu}@?)AoE8}#h+#JB!fdrpyY4O7|L``4G)vBcicbmuI(`T&is$yhq->n?B=1|=X z+(_EWQ}rMmlrsQWY?5y@JlW?Fk@Hd0gLc?PG#~OAvmLUsEB~#%Z|-BJ559eMS1zsi zto%Mgdn58BdXe|iGb|MNnO?HT20-)NXyt>9Rt-zA1l!J|%Nn36l56sYh-%!^ge(i4 z`AV1?Haf!qJ4i`@t*7t|uIy^fEA_zAQ5p4muM>305Rwu}cFn;1*(OJxJAbh;^1W7f zWxC<8g`1WZR^VaGAb$a8S;JHs(a0%Kkw^feOvcju5}S;r)m>55RK++uqAei^W^)uM zkVfh=(yhbo=19EZi#T_4YPiDgjK^MC)!qgo4vS(ScN948WZ6YAjQEr)>Vga?qHhj7 z!M?4}OT58iYI)PG>^|`4ChtPaf*t`pv}3h1i(jo6NeJuzc+Y71*2%%~KN!D2zy5Lj zdFDKh zORYnS=0zI@lzLM^44Nwj*E@Mx&q3uF!l)V$Mei`d*@DunJ!sBR-+R}ex|+*)59{Hb z+0#%QFgw+6L6m?1bH3uRJ+cM-9p<52_$`(yYDzH&eT90JC$=zyaQ<;wZw^u?>N%M@ zf8E^2bRT@?>aJ?-y;k>3i`oGKlp~cojOmUB(`H0puigHIEV83IJiEXd$}I=YKTXH= z4SAgK8SN?Evm#9>5T)e@Z(7huW6D_Jjs<2i#Uz;#BKV}PSWJ=z z{{O9!y#LRSpFR4mKT68~rg@y6eDUg1V%g6`BBD=q3$L2n`+lUOE;5ToB2N9HKBCVF z1H$IX+vm++32WExv$~Y4^;-m>NFg*N>pg+hC2G0>*&!h&5^o?g@w7bDUFWahhKKI4 zx>Wg>FDFRe$pAHZv=}+ib9AH7*~!Ht_B^!0kVLSu<8{1S#JN~D4dD^FO++RiaPTGM z6`95!U+8`i5%g>n5>>H?PTRLE-H~fB9FXn^ZwUcL214-YDsmeUVb!-J%9=x($-=4Y zFPdKtIn@5YluPwV3i9l(Dwwu7NLod+&uOyCpoqW3zGQK;3`+&r3eszff+LzXngoB) zyG-?(Xq@1k-QKPu0<4{p>5{+B_B6U7Kk!0l8J68XU`u1DcS6Y`Jc zdCUCumhK;0UCJZ;OhwE)6#Kd+ECy$}H_;A!C1V6JWjB@4@gEu4#J~>|lJQXxzPP=% zfBrh2xBlAIrG$IGDADQr#S9ml`_*F%2)hW=*>=!99IcoiA>%Egca2y>5`mOd(7iLW zBKi@@Ekt$_mVP>~x-)|SMCh4udgA=G*4ispm#SMXaB;T2*o-p>nUiEWQYZ>V+kkF} z@T0VPq(vN7x6T$uEo4t5gd-yDSr@go9|cj;v6C(UAUO2{N01hy5b1_UKt`^+nV7Qk z@tfozfIBiG!^cB>LS0M>3Z`d)ED(RlrruQ-ICR-UG#a-l|9IB?HD>$%)umk4n=s4@ zWmXbfs-B_msX!+UmW=U44Oo2D6)F50O2#Q47hTwxTOV)(_?V{%>C82yX6WOcvAUGo+nj8L+LN85G&YCf#`r@(E(uUw1B)Dd(cfB$ zjJ_~h{ZH=Lkz*>-KzEMlGK!-JI0_h#fchjKn_k zkw4@s0M{;^zuDw}?CMhPzjs})Cr#3oIYf(uXDi#EfkT`%A#&u95>Hq`W2Nz4r-EG7A`}@#=7r7%gT1ZRwc~k@a+`jeZ(zLhF-)Ks{a&;*)IHy{tAsJh+ zynRE6bc#CtuDdFDlysA%mATNkd`>AkhuQK@JNjzvT7wr;_Dy6#r!m=!J~E7m0GSDa z+EA~Tt#lA0d#b<52jhsaZQ?v_p3;Q!E9-Zgzkz8VlKxg+2YV~45XsG^MChRAnMy0# z$tF7AZjXn-$Kkk(gjcnXReCS{`L-j)B7w)FIa|L~tikVNsN$*2ygdz*nE_WxqR8?M z1r^Alrq~2DpMRrA0lJ~xlERfeOPzm(O%_bDofLI$;JHXc&;Rcl{o~Q}?8y&n|G$5{ zlk@*y{JphD%ysOtz{K-bmtuX{))6>C$abzd@Ca!%^?$qJU~>>DHEpnLahP+-L+P+J zoe?O;!G4LBB@^*Snw$vcU~4d%mx#%*NS;bDA3gs`5B4RiORoce?OtfPdMDG%I z9sMAo6-U_(H)S8mGQ;&yq(&umSsEoRy-g~{iyPwZ0z8x#m0hyHQ-J4WozF?R_4SI1 z3#VK&@E~h1oxjzlQQti9i^G;8Ca%JoZl?1&WDbRNVc79N$7qzws&bIB1Z4`Uk}Ilz$voxJgXTS(I9$J;6-7HyE|^99j-{~j%BYDenY`Brnq%Z_ zQT&(#C7ITJWJ}r4;%V#%m81M*O+FI0B+k2_V3Vjp20!(bL5ZNtD~JC-IMVK2_Za`! z_n`Z4G+KM^T&Fk-RNZTJ>3*>zyF1Up#!T}~Fv4ZL$N%75cGHXwq|Fl(D zF~AuyA5!%=d)-;`8T}zj(g>&HJe|!!2b^YuzjA+u&sB5e54jj(QoBW415{Z2b|i!I z;kaKrm1Mh(2Eu=UC|gAA@=>DR0fbBscgj%TZTZWK=5O=puUuWaZ;bv+#-SpSovJic z4~lbz_0*_A2tE67KZ!O4zSv*^f8+}&>>;qwR|P^IDLV8_t{I5#hVv6?u{-%L0q{a1 zj_)elnFNTgINdXC==!K)d2X=^Z(P)FOQ}dPtMmrfB1e5-eu02%;T%?y1F|T<%9u@a&ba_ zDNUweT@be;!3xV77XR^+s;O#q| z<(N7YI1~^N3L9BPE~R&FVQ^oo2~pa@O`8~TZ^2Jp=cXl#pQnv{xxzw)ukiWhqiJ)!MLim$R?3(ADm zl!*gLXl?J!qJX+Buv2=F9lp_!!-mGQXy(B#@4zw9pqf53=mmFKYrDxA64z&x*7!JB zMu9SXO}u3tuhqZ91+CS;XkftN07P7<71c6Gv8@m3BX8>iGepT|de+XLzr)t^lGUaA z+w^QN^gY)DLNkGYhW;7~Mx9Tq+S2o8UhEalyuNn`ag$_WG&`9G80dRfDcyM6)mRte z1=0CqBELW#Zx~~>0ptItqt}fl|8)F!_0J#B&-xW}pU!;MOILSiB?{Wc0w(;5VJ5M* zC7sXIF(Lm1dUc4G7IP5`n577pI2vfO=!=IVKtsy_U+lr8P|^3%x2!~=!M!!oa#$f6 zQOy;p;(A$C-2&(+SZ!gJxC^eDzKp@~>SCkM)^ImwO-SO2xS%t&BQyIld#t)~|2@X2 zCk)?0)ie|VO2&1&8#}MxW&UnELD|hnn41uX^kuEr38C%zXVFleu-T>SMJ>EjG-vb- z9dEG@Soj(d)(l(RzP6ZPgGgu^=tTMxHASsnlOD2xn6#EggX$-R>B4aB!DxrOmL(fx z_-gMBLj&xz3{6~*I2i=$X=KHSdTy+&>>2ZSnHG;&-JRv#>w0-3b?l~))CSO<%9G4! zhB2H+_+jx-B?{ucpe19`WEe$uPUs5x*~H^;j=Ae%393sX6_fOjr^Jpa9)P_4R-%0; zXQRtjOH8~{Svr)f$z6+R-DZs7Bs(VjpQH)=|2w1U!O5>po-z8JKOh6}J-+SwrE{MN zebr-EcV}Yxm$r$b0^Tbe$6rg3QtCsH4Dpc+r>xKq#iL}`4#34q1SKc{XG>*h1x0$w zP86HuQZ4H8woRN;;Uw|opsXAL;35(ze=gBsBk^>PdBe~Ly<*#935~)cWKlAwH|0px z+9V6AF7e)2xlbXbo-M7L+ldoG<6Vvtb)ikY0n4Te!1Eb`ULbO9&-{J%dV5!QSDR($ zlLCi11_+~%v8OdCQe;ITx95n4ID5>6>}045<}TDnEFe=B)dx4)CClU}Du42r`FlMS zd73Qx;{MENW>Ra)0roMuQ06cihbIO8yk&?1E|s3!0^c=7 z2e#mW*;*n@D>cV#CV$WTJ&btmiq+j!IsUBugsn%x+`a>XyLdAYBK}{kri;FZ3nUGq zaZ7XHOI>T=TlMhp|Gzex{MPvQM!)twR@3jm|>;s!*WcGmu$H;NDnCtEXH93ihQLI0xU@u-4zeVuZaM6K*A zYR?3~E(Z-mrFSOGqOa0@qkLgI2F1k|nFJq)%9!NuH8X3Ys(Q}CORP6e{As<Qzr< zoL@4xG{vyKu@!=hz`&^(=t(aL9K|-xAlik4g)*)LC_77E&j@!bTOIT2Za4wXCev@> zfh;Bm8s?`RTOV2^2>*mX`tiToezkx9F8%W-Kc>Lin>MG`jEh%yS1FDI7DI|f?8I== zd89qPlYUhMswA$MfR1}S{LcdDxW!p(_id-m$?C@R60!=rKK!|3GQcg2kpO4PIW0JSO-mZEV_9sTB$V{qSkr9`jlU zH3CqiWOoc4XDh~oHpkZfi&l3>t#9kF?oC`!DMlZ6LzHs_ZBd`rqitz=96qck^KNc@aM+Zm)&Z67 zpvxHG|0j^?3V)} zT}u@>*3T5&EWcdNlUXUB6qi}dFuIXIO%amx>C{sUIZx_~SZ(Twy44z)!i(o@?)D6R zXmxiT*M!T#m#F_jOpsGE{0p0c?oot(xUVIr+LW)njZE->D3;kMG_02RDt zze9HYxtmK2@~V5S?yh}(%LIwqF(`6?4l)rG8446k4YRcZ2z(OwM!F|oshJIW9z|Pe zvpww33KnzEmK@FbYZiGpjyKoUT^K06N>ICrXO76I-C8R@#2r0#(wSYoBewXevZKHS zLym#x7`v5lJi+?^NhX(WTk4gMqoyO+k#u#NHW?rpNb&}JD%V{3fIXYLY#J1=WXG|s zwJvt%!5odvJF#WaABfd8x{x4fS;NgdNhw+N?-WqraWrS?Q7}0Y$p^97<}}_xzehNt zw_@u_+sZ+CtHmoC2JR(eh;rs3+%&h{`X$T;8BrQl%KTHy3R|E78kM#^fBBN0*WXq- z;{TgQ(=#R)j}MM+x-;7Uy|{Mm;?28yhwC#h$ZEh5C?IO9k*Y`1+>2%%oUZPU(wmmq+ZdsKGJ@&GWHH*h9ckSl z?UG5w@?+BPNShK4%kV%6DOof)$~)?y(_@1J_I$Um*|aDn7umEsa4g=dW3f)or{B%bLauY1Qx18)5(p?NTPeaG&edigN(@I_TGifUpno0T*>M7CpF$ z*K_xd`;fh|h(!vP{gr$YO}uH8XN+a-r-8QCBw#vWRxPl$Gh~saL(;Y!4Kq3L|L2S* ze_Q=O_Z*#bl1{I^byJ5N>nOOFT##!kuLUdpyr^zOYzqSv$rwf>C6$6sO63F$HEs2x zX@rQfKa~p>4FEW4+8}}Ao^03BwE{t+ODa!kAjmj2jw2)wX|SUcd^0Rc!7m~dEJy;` zH}DyFn7l2KQv4MJs;Kc%n|EWvhc3Aw`|dNz%u-e2a-M9~s-;`+!N9C0^hXm6I_coK zeNCKcs&h`^3(Q7Lv)krKV0PzlbFVJ;5Fv$yzx=xF7@efYkZ$e3DFTpk_yw_BnJ)R_ zvQ7-m*UIgR+;Q3gmtME6oES1C=XKD?rh-QkpIbQbRE5yGp~vV4Zrxbs>mHk@L9g|* zFUYMMvW{RFnB)%jciv3)7M(Xq^$Lc-*yT)$OPUM&!?9C|G@t`~;-2(v`&N9g-9NjT zc!%7Z%fml(^ZU)jXI{|Ob7e1}=KkG5`oQ-oV26Rz7#hq zNI?gv0yoX0Q-?4;Q<}(c&vOG zRNrIs9@eX~FUbD)&uRpoIIvugk_0On5N$tXZBXaGH|?>7mvl;3q+rTJYEIZR^x$?N z5(3>~4o-k)ivaG0tkcwpxr#e!z{)1Z?JyOMzNwe!Dq$6oL&6q6A0Q*j$sTr?BsTnQ zd@1PdXX(MsBPCdP{N~+l0pEH-ujJ5DjN-p;;Do42)G>yj1M_1fL z=R*eb(al;N!A`A&l{sg!REDwM)%0^)V%^^*Y*Rd~ci{gAjwWB9TsZo-Bb_VQ{}I~O zf%kI$XI_x)(#L;ZP;r22IdoRd!^tXd&>Uk2YF4-*s zvUq!gDoYs?(HtZ~w=AdtEf?8oCYPshk)0>I?6X5SOn#fBSSzv9wWaNB8Kf(ca}Kn# zIVt4;hqbU>NV5z2rsyoe?tm%OCQH;B%}`eqK+#WNkf;#}>x6pP!2JL0y$!UbWp(Fy z?m1Nyh0;b5zX$;(ir`laacfBoen1GQ8N+Twv zqIS~Y7v~&7t6-(mv!-W~xz#h%(`z!*nYFH2oz*KdJ+pe&%&eZTUi1I`_ukL@zW3fj z(5OlDx}@$s=lyt|{p|hU|Gl66Jdfc-E#X-;>v!G!i3oCb^=eKY)HCwn!dTbHQy3fN z+c^M1xcN=bKWLqotnj7G2x7esh}t+_Fh9lPI9ZL{eq|8#{Me4PVPVelRwhIb-3)Lp z+9okQP`8J{b+{DE?R6z{mI%n^3x|BTC@cmLwb6a|*;#ac#xRz`HIT*90!L|l9Q7HL zGWG6>nQF3Ef%vH(vIMo<97NY=@YZ@5hP4gd(14!*-#z-N(d6%qKe6&hE9dLiNA)xN z!2C2L#5-2A`1>{}tROYu*kK|#*Uw7Rpj#!Fr2hb9#^IQ|M8^1RN&P~7(WBJPzTs;` zP)!vzY}}{~S)2MmUL`}{#?5y~Qt}vN39MPF$pxf}ZEMVQXruB}1Q+&ADgtK5c>T%T znkT5GC^dC5+cke0U0>V18c8`&seC$9VZE)x8k}uDbkDI57j0K(H4-2~rmpDVQrZ#= zBE^bLlUs+7+sBcc8ck2r{rvp=sUCu7uI8es9D=@FH@A*~yeMn(j^304kO2rrP;!L_ z0xE?e5|kWIt>#o)>7Bf%_Q_O#B=idD?mc#sy5U{Nd&rgCWb+866;97ZfAS5-K})&j zRL$A>^QTz8SFh%|iK^K!e(LQK5l(}Dx;A1ApeY#wl3=k)@}3f-zSHlz#T5zaW2pwR zAT@RqCPZyax+x6@&tm+~-1wXVdPX(UG5``m=jM@rq*n=3^&L@6Z!4u|%%AM$zihQ8 zRXWqHsgqE5jeiHw8i!uyz?y1vIIO3$a~>Q@y|zYuNNX^Ke)P&FM;FyELLnKmC2HL8eE+Xv;E%(mPbVE*F%_CmaJqd$*0}tCM zkfqgZxA%6Cc1jKL$HZg|cT6s&!ep{KpA*T`@X}hpY(j-0vjkQgUpP~ZxnO>VQ$j1N zd60`=A?uY@IuZ@FV{~GcEwfr_`;-o`Fh&68PCtMS$6Rb_GXRvsNx%sojnR(y&;6=N zkFeiV^>7{1Ox;0X5`Ke>InOcXRX47g{|LR9y>&Iua@+WfZ1*Votp9JN$5gKdmGp!R zhS&8{dy=XPE@EiGMQLG|7)A&7vsMhzcfC~8`S zPC2M>q>^%t66Z89C_lKPKZ#9jESdyIKZwNop99VHifvH~a~I;#l!XzY#s- zAnRa4K1&A3gKJ73C{(+uezk)R;R?PQCaiHnpBqsc4k7AqH`YSz#Bn`ZNB9+TRzqJg z*Lmz3p*^d0*xX$jZ+1hyS^u*70*2B-(a<2W?n|MGZo!S=$MNBq9wsO5hd)vR(nu3_ z_%#rapp2`_6Km&o&ezjoiqNc(wAGZ*s^u0u$4%o9n@qccnGei$guC?o%GEkd4({mm zl7cC_4NBOg;B#SaB%ah{Wi-_qwO2^Ljo(F~Rb`J1A<|aTTUMQvA@Tq2(J7Vj7~CoU?V6Lv!@Sv{xN5J^}P&1RKeoz z%CU40Yn*P@6b3L_35Emut+%;$QN%aTbs(@b;QZA*EN0^~dN5lsiB$WQf=KS{Z7FF3 zh`rv;@-s%(u-cgLo&lo$dVAxM6}M<=v`3vOm?BXPE%_U{>%=C4ULfmzAR}@2fi2H$8g?H3+ zi&SbzNd^^z+bnOeeLpd)@_a!toY5fT!|*vTuR-mSAW$m)6W zkePby6KF}m3xS771j$l#f$~OW@n_6+2(X}O|7so*r#1-j;W<6eP72K^Z!6Ab0zJ+D zhyT!J*t_h^n55>aBu@=SbC~phpt+KEY*!AS$)yzO7Tw{VbPoPGbDj3CCSJT+XU#{aDZ8R6_xs5L%3gyNXPzL&Z2ZoxLE#UC875 z-<8uxlV2RaL;w8Xr!RrEpPl=>VND&3v%Kjjd(NOWHg@3zWD=kg%DXN=S$JQ-20GTb zZFaSJm-@-wP!mD&RW_fSri?H;bI>t}Du zc(0sugz?JyYgWgZD^d)OYAWKB3~ik?`z4%ot+SZ|WwOMD3Tq^+!$yr>1%T8)b{r7; z>S;XbO#rPPaH+vWMfa9Cc1#Fab~9NGlwSv58nF!!7w4HOt#2ST+i?E$@=a?c#69 zLpckl(*<+xpZj*)lae<+r(3)WzPxLH{(mz1%4qyQt^Akz=WoEz+LPx#_x0d8tK(dt zKBOn;5~MlkhxYZ(#5NvcxYnjCTerJ>WL4{WOshu;Dw}gI4l4j@X^g9gq$IKtDY%-@ zb8bwLVOWvS&h5TBGvcmh(pFY8QLfLaW|9ruulG=VEDKKyTYK8vXU!gb!RolGZz^9B z0VX&?@-7@>JX0)^Z0Z&lXO}8W<^y4I?kG&BX=Ne$O0y({E^6ZB$k9sUjqD;4U7=PQ#;+(T2;YK%Pj^`0hIu# zPmorzY>!X^i8|`F0{S>Krn1Bu0MnrdbvF(}fYaS478&%&8CSmRqmx?7Y$)xw&XwQ` zBU(@LTgEd+#*+kn|G#^5;b`)P@f|B)82wxQ`mO!UPMdR1?B2EWs^a4Ai25|VB~-8V zbnI$|TB&7}ksr>52Q)z8^a z&wWnp+V!jBr$w1v3Lj4g_Cx({YJs&4M7o^yRO*EEyf}3`pb9=omX1~Q8QCgzpj33g6uoIm&Z>TB;=9p|Pnz5N69%rMjb z+F6GGBMgxf&}xTIyU}}s$}`Ssck=(nU~mWPQP81=ip)ujLF4qbdZ2y?TE&<^eZO^e zHCK7O>nw$YNn~;aJE;j`=*>}r!i@QWI)tK5m0d*qf7)oWXZ*pHf4B0Y(P_>6*Pb-@ zNvsFYUd=NhH-(qVf6%a8f=>RQEJR>Xuq%y2&8%dE6bk5Bm!8JE?}f9psYxR8Qa7Ub zVoLaOuVVFp_$jd~qlQef)9cYQV3?U7<|4@aguB^cpP))W-KSA>n5cV0Gkfg7cq2KZ z!cbslD98=x=>Eh!4s^YIHIJy=bOl7OpGrZ=6)=;VLLm!86P4oc7P$mir!HqSsYb!$ z8ZV6W-eGmisV!kbSe7EfRGb=+)E9eh{oZ4)1s{9oK4X3DQ7#_QI}VQ@zGq zGxzc8O7`Z_&x|PXcXKkeayYfSzc5nIK@?UK2}wQReJLFDGgb;#E38eN7T~ByK;qN@ z?fio7!4vsPby2geQfcorlAlGiqF(0i(^B0743=af@#b*xSu3Wk=2#*cXY`Th$0$Vo z&l^XROUGxdykhjmX8qspFS9G>J`h#W-XzoKxwzCdTmfO*H-lx5Dh(R`59dq9Q|*mp z9w4iNC{NJFm-LCmC8ZJbpjGe7>$1{*0 zrPY9kGm{|(`k-Ppj~A4*_AoWuaO?s5h$(Cg|Doc{)47jCKX}z@p4z;5loc(2i*yNq zEMH8b9k1^>@Pd9S#jDWJB9-5TYd%Vt>N8BZ({4MZNDl8k9E5BXu@N%9+IX?S% zC^Jg0_h_|m_O^_)(~8C^Vmg1Yj#=98_UU0;cA3F280pB-$_@!`($zC0xcI)5*6||T1)@(2!(l%Ru%OOFMfMK(LMgP~2&I7< zcC4!CM1H4!hOX$C(=}64z0=taA|I4L~G^;q?BS)kwG4STj2CXX4Pyz-9GiyxK!uAMvQ2L$@K6cEjF1`1D3^b8x47D>@Uy9coaU)$wNIM{G0aKd;Q`VENGPjU#` zg}llFY`H~5Ep&#NeP>t7OS`ERYR!IR9!F-cu1>08&`_)%;!erV(2Y$U)WT@Bp5CFy zI{mN(5zNfRb}D3*zgM^60KuPk$dIu+4U1*S0=AS~Q-;|G=RPreUEV%serv*5cAUHS z%GqJl9503srqT&V9`cWL*5=W};;f$QMu`)nqLtg}954hRRX;E@1Sta$%5DA1cB;v7 zbuqTc)kyd6_V#@*mBI!X<1s z_A!WXPzjP<;VJ5I@D491y=YRuX|+@MaCuPwFm;CVcl?*+xOSc5_BE3&>LnFn2zy@%hBcxnx4tLf6Ai#6aL z>deZNE+ASLfiVq2m>V^(`Pg!D=g)miwNg)c7;)2sHvXA}9c9D`2YXo2DrOLNpEi$MyCaw&0a?`i8d{L2nFd^=PPHI8+plr`<>0$(!sanc7ru$pHR zZyt&Lq=4Znw6M@w0O?uFQ1Cdu&?LRTkV9|AjksWFTQDZ=R=}qI;fI2j-z$s>P}U10 zP1ehIhwA&ky3_oL(edvwGt%DA%=NZu*h1w5Sltm?u4BM z8>87eLY}ZlAb9)yRo3N;R`V!hJs{UDSp8_di(Ok42i;XIn4dSqE?2+y zzPZl_KXmzOo;!>#YFzOi1q9MY7Beu|%*W#@;Ys%Vf#KV|m95Y^hW8~>@9Yfwu;3g}^Rf(SxPt6Q%*hJ6pE8d_$e**C z#}_wKr2{+d^~P2v_bJq=wQ%{I#;7cx6r>XvLt3vtO9|Eb#TSSMyBY8f9CON+Ybps;@bBXiz4y8W6M_y_SyOE%VTJBKKgR z3C`B?N$Y-Zb91k=$NXxs6-xQPuYLyW`@WOKEV zqAb9YJt+HEl1m;s2es90<~Zt&y$Sf7cnX9==>`=AG$iMm7$m(X199{=JGeHQzs`RC zy45-a_%@kGEdg&Y2-fONLeu^^!b4-K1|3Myin2i_;Zx*-RHY6H1Z&@=Vc3pBp$g`9 zUV-d72PRTALU4bFwuWBmq_pBrUCwLR9-`N~kNQ$9$f2h$yjy6L5m|}gHeW<;BQGnf z2>$=-(d3%(Vdei`{q4B_wX^0vHT&SpR(IuIS`U3T!KnE-33E#(0x8-t+LDOoB|__0 z2C_lfr8nw088Rl~W%^FOwi8*~aC19k`zZoUCGs(lyaQ5drEf~@&YAlt?}M*d-IaL&ds%F>GBiamU<7I% z+-3AyxU9As{LyIqiew+U zTOf4t+y{TJpT61-2fl+ho2;0LX%SL#-*9yY7*1P{3NyrF&SbdQ7e&5?*92muRLL_q z3(Q+%tTI?>eRD=LlWMx!PDl3u(7Xs;$?E7XNkpiUO(4;te2J{{t7UYvJ#(KvzNTO~ zx0f`5D^ZKgYvHMaQ=bK5H~@F`p0+2Kn0nj>N9eb@!tlqV6hfS;`e7j--GBu+TT9&uQP?M509D(t5 zGRSV-MlT`k=U69E;$HRxb+lsXDPCWbwpj1#>9GSf$>CwDP^@2&su*rh<7KY8x3hYN zi)YL^Wt&-^T~Uy@NtJLf*J_K*_IiM{Z*U~fayh5XU3#KXW;-kGGF#KPYJo;^A6lrDvbK+l)L)6PT+bh|4X+n{OKT~l(vX6)lw4F82cve5#J zGv;x|wnn3>{O*zkC_@{-qSiCP;~cU6+c@2wYG9;~1$zp8AbA=WDh5Cd!D{Ly_|h|f zYn{HmOBb?aRAA(TPt)wxJu?Blyyo0yC(hq!g%PW+T{AHOa6XfMhiQubkf8MD;Yy4Y z9!y*@9pa*K`6*iF2=llLyO+9D-Rar?uFc2ms!YjIg;ue~}9&=p|qLVP{D? z*M!ix)T$wBB{$Mce$(Kh*SjuL_NphqkF~45Zh^&1$s_h=YMs_8jCA%^KHDz^eAxhw zG%ysdWtViYxAs(d&AvRy+I$VI0h44PEJEkNuUrc1Z`@Ma4T(kmPzyX!@}S)E8JU(^?=Ii}DIrA}=ID%DW*R<16XbBE+W7=8{R zcZ)sEOG6uj|G#%MIeYx0D|e0F`yDg?_TaT=&2>b!aNxpyk#K__L;4o|U|9`rTISI~ z_t61UdrX=%?~Tn0x*34Razcznf+Z(nX5bNX)f`)?x`v~Ys{~z4lc#bN&9pUFTA6E1 zE75#bVBD&~A;6ST8qgvWn|9<*Y^k}0=emvyHB0R9X97XHrLvw~a~+4x1|$3GRE-0A zxi<~7UxLng*9`z&>8P#MZG1+6Wc#H1g1%ld&%ufJNO8=A(lNtLeh)!CbVI50^>dwi zEi1lmU+!;po2At9R+eg0*YI0R=ioIxy6!M5pD9|fFI8Zw$x5Uq3A#3^BWm*XU((>{ zI`z-KSM84VhgiJWG>I2N41cKQNNO=f*p8U%W4#|N6nZc&^ffNm=j@8g3haoh>&c40 zS;)yPN@D5Xc~1nF%zxD)ID232f~gM7QBgt)%(OBgJM`CiQdM1AIR&vh!bJC#K>Scfhom{&J&=ZyG+)sP5nq<{t{$4uc0;|p^Y=8#23&9^yjSG);F z9W_HJseFZs*W^J&Ppw_DMd_Dx3cVE3ApWvE^(mQoG|<`0P+5IP73~+hlXEW{?4bJ# z^DEq`bN1!-V2Z*&s$11&Al61xicOZA5^tlQUMB>AJYl&+-lGt!R3Bu9NXi z{d6(HGx>F?K4VUem;nu5BT@Ua)V;9(KO9Xi7@xQDuL56)2d&ebNck&*&CB; zZS>0yzAjHeSU~xaCb;kuxtktb;$ggZ5sZky!r|BO|AV=XgqF2_U|;Tz5WEY3Im)IG zm3x9BCjdy}<w2UIrNk-ANx(cp#+pg9tQjF#d7nuSq1qa$N;?lc>y7nDk`C%88nrqnf2rQ zBFi1L=YA_jHwO~=zw1Vm^T)4W`4^*qGrI0!Z0)c1t1IU3B?~gUa9{2+wsAK~{WT;H z?z8Tv#o1V)~^;A5Q92~4WW0YjGQo)4& z_8d)kbo6*|5@z^xIgB*U>*qfDdUox;+@!3YJ`j$4t%GmK2^!+*MHa!k=@mxQ{I1VOqt!=bTu+}RM&`!f4&`m8{+cWpE z;0O2atKGRm50E5FrgVaDGsqY<{D+1x!smPmsnaIHM%6X!xKG7lQjPRP=7K!I9@5of z&2kH52kH_-?iVBmx6U6oZPqt)C~j<~6+of45%l%MQ-tIv=A6pCvUd5t+^z`XcS=juR%nL9Hw5MP z3ucay0U!zUz|!Bk0Vwu+gF=z-EGP6SotpXIyiUHnCxt; zUL^C`sMR3O_Jrjo%#rveYECtx`m0j1gfpISRoVk9CHC66q&kRW zA1c~<;@sz~9(>Hc+(%29Vcjj^isp9Pv*+n#$$_y9(Mv6H?rB2#RJb^)b8!jUs_xrU zp)rCm9({njwfd&t9a)8%R|o!y8`2oB z;Q|Uh#F1!LQ!ooCd4(^4_ft$|yc$9v5%ZZF4}+ImrYTrd)Ss#-Z}Fsg9EN`OzTA{c z%_hpGx7r{m0ShFfYPO=a{tsqj5z7cA?BfrRDS{)<>8lIv>{E7psc znd(VJQ$?U0fA2Pf4ynVUmeDf&es1Apf%r*HZ5i6)7qo%L= zQ^fu{2&rVNIXq^KP`R4l>nKOlr-xCOV$r1+KRfpcv4c8}|T&vmi zTS_A7J95?N1FANDX$5K{lea1;(n^M^4?IbGthb;}el(e9XrLX1b6o*<>M7KNh!qdr z8P}({Pm-vegYgznm2QuM9C~iyb63D*+i?phn5Pusws=%MjqynKsVu5Ki#+`oom`@T z1w*aN=%YGB5UH(x%+{ePGQ z&aK#lR6|KA^H)8mv9$jD->IYVKOLXF^6t^8Htw}IEPVX!p>y`-s_%`%QbQ-wJz+tb zq{XNaE+ykB?xXh-13_6B_@tw1NLMS85gQ1GmRrZ9Y9^i?{+2gaPx?`-wR<}~^7yLD zF&`skOCGC-D=CUl_5YYmVdnH}#v3Qkgbaep=i`-fbIp6uEjq2XH9kgSynx{7VX3k! zLFiZdGje)cv;}_?Vj$6IWv72+rPMsZ>bjI6?j2coZEBW94rwIx|=5EJ!J(?UidKGHEBdnfJx0i z?p8gxL552Q;#nItzaJCb7o>_T^?QSRfUKHaY#bu^)>vjE1nLc~IIP>CH<3e$2DB3cdi;O)=#tUoN#h$<{!+_-E_rnBeaEY3XD@tu;@XA# za)tZG$K(i(24Y!Ah(BnsSrPf>u1DULQvFW*mduRFl2WlCa8R}jNFHGsT|XF9f8)p~ zp4klrhUt+|jgZE<6#H!ppJ2TH%6++_J?IIpMUTIi$9rGQoAg3?NmF}&*D~pv_+i1z zr_bDIW%u}4f-bkazZWqo*;UdRt<()QOd573=IKiRnbN1!Zc)yS8k^ZJpHX2zpWXvJ6daZ{jAfHLS zCFule0KU&lW>zy~B(F*X1mQ95^no^`Ah?LBs}+ig2#Uu_m67>WoP_|0_; zTh>4GaLEmQlIa9l>eL8MKzOFUs2^Nw;1sl`5qT6tWCEUmo3x7A+ZH|`7_G=vVQf&s z%3eC{DH|d#-336Xw>?>usp_Sq3Mfo)Ca@VSc;s8oZ94DK^2S^Pv*2wSR)@7cpT<&| zP?jx|js^oYR7*Kfb*3!mM%cJ2PH z2So@N)VF^1ji@NxPZgm~?KBx=IU7dF!$;Rh&6};R_rASg($Ai_$oYay$w1X1W z5+#S6H@SYHlZlnezjj})i0@baM%>WxIa4gXS_WCAZfXbFUcEV}wwM;x!#5ilVP_zV zP0y5BV@vy6uo29>c}bwjsN4!Dc0Bu6eZ&>#JIz4JCdL3if`fpEWemTxhy#s9|7&&+ zG%>H#j0qIi{SdwcEYyfu9F{0o*@k6yR;hAq18PE=VF%)xKEa)mwv@Z~I)p?PhtDuW z$*UvI>aezI*gRTu(10iEto3PI?0@&@X`{)njK8M(|C97<{>{u2*2@cXG0xb0gkhWDHOF8#E=;C=1I)LOOb2BBCQMW0eGVx9!`8I zsm1&Be4(ASt z%QMvg&NxKqS_VWF2?Q&OG@}7oTao%GIBCg9>#7HxGE&UE&WB2OYF*Y0F8In zT(O4(&ejcNeyjFHey-A_Fa=gbH4q`h zJsx=gIzk4_M-)D2VR^J}`DvgMW+<4Ix7h+u&G04*pEkNS*&kJK@)vqAM()}3dMP^q zwIry3Mry>|qpJLCKM=6nst1PgY5wgd>SE-kI6jtbF)`>OKtNC5rY*3 zLWerB21hsBr`Ubx_eQ4TO0VoM_r3qn+X@KE8Vt_&mo2P#7!Uu1z zU$#Fh@FL-3p4IBfl_t+IwRm6;p86N;0^&^RY52Np2CN`oE{VzcYG_29qrp;SCaNM) z71|EjR;FBPBVHSsbut111|?|qQkyd)vDIunK4_}K+o3_*X&T4%yy7RPEPTx8+FARf z>`sd8&72z(ALqG#*8VyQy8$3;h)~g7_^9`gg3`Mh7YYUL6#&Ew5hk|LAA+8KstI8c zsF*yHFwm%`ks&(ep>&dqc7WRaMg|oX8xji{VU`e!93&oL|0j&j8clA}3E)pydC%yd z=#SygY}Z1^fwBx`e{5ym4+1IEZXw{Ni-5jN%3iu}kX6zsf=u$-?C34)k$%XUP=ugk z(T|M**!82}g3g~_=rm9j-mdJ=WwuA0+e|G(qS%q9%@K)u$z;QF<6gf8@x@XZCSNL{ z771|WzMBnI)X~{eu)3X?UKdqr2GcG_ups@#w=uyVX){Njg2U3I(-%5MRMK4CpDS?> z%h?3mRN*bDIP68E>&YRUn1)w{UV5gJ4!0=;A~Dxd7T4rZUp&m@HGy=1M{ZjRplTd- zIbYfmSk=I@7CIqR4ZL7~te@TZBqKb4$BldWvs>{(e@j4=zu~!VH3S*T}RC=rs!+ z3#!A^uh^eQBM}K;@%LiJ)IT29AMC>fGHP-Ng}}Rh8p-z`*(0ri|5#ZV2D#^$wrjf* zIsdnE-e~fh<3AlgPrv-&=bK4j_Ws2)t$9~Yx3BJ$#;}qZj;T4imZMOdE-Tjx93n)2 zTa%;MNt8@6u-&|nqxv+W&u$)(Mr*-ak#08G$bFm$1h&ro;dunKN+Q4wU25PhK+uDa z_ag^GKy0hXn`ziiJDap<=GhCK47zvk+H0qk*A!<}oKl?w(<@FfpOu+YAElWZCsN!j zs9ww`bSqZX1+wK}QH%WT({zU%vjC6DjL0|)onG2iEOx@lthJCwhl2{n-mt$;O8I^4 zz1By&udvNW8ZhHVa;~B7RpYkJusxbg<6w`5s~0*0R0weS{ygvGE_|qWOp3IgQrek$ z5oc6S6vb$0yB&-4$0txb(Mg=I{)|cQUXmBLm|izw6#JiyE*_2Fvhqp&^X>nvy=tK& z8uzXoI(gcb`7>uN|C>2Oay@NzTL5kBJc(_<$>1sCfR1Zex`z5og&JS*1K<_6^iW&s z;mREe$;1_^6Dc=Erc%m#44B_I@X0~6so@XSkeZ2x`Es|d&Eu!E!r@E zskA6_%u)-_`OEJ}S0!`;-429?lErOhxB{(|3sJqOQka#hHi$^mJp0k6QDb=qg$P?= zr|`&2lGID_pVYDSr!1aDH*R>|GfWv2!QcK4wWQS>z|EU7tFQ6!q<0cql>n6uzS z)*foBnbicHsSg9q6F-=6KnXeKhBCphVw;3xx%&YC4K8pXio5fbTXrSqA#UioX_jj% z3mu*;bh&<-%laD@HYrGNeUxt_20eV%yS*|fs{0kimT+XxQss{8w0bxxr;)wx?Aa!a zrSD67o8{5VWF^6w>2@Z4mpG!7}CFSm<S+9?a2yr>nUXHAEvM#K^@skB#1M43Y@;gYko3@L&qW8ni&)xUM zjf%KHQc{Jd2ST@!;vof;^Pg)^TIe)hDd0KN+H>YGMy&oj(THLpO1&NxD(49Zv=*_U zF*($_0e#{nS$Bls^$7EcKq3to`PZ0{!FyNKP8=7m0#-Zxt29dY#lWN$z}*-skcdzy zH~ZK4fpt_K(si$$b(o?jS3z~?Xs3g3?dxFJ|5c;OWc<{Xw~Vg(PMCl1nX~sSe5~X8 zrPEq72}qtoJyh_5?0GYp)RVE>E!@-`#`c$NLZ3V?sA;0$%x@Z9djI&`d4ry z48`HV&Tz5t&VB_~eigYliYRh0SmS~A-lo@tx)|nF$)g8A_OMs{wTm=`?HP)`aPi}m zkgxqpCJZkwL*>`rw$L%la*P*FGq3-9!Z>zZGFErUl3r1tV=h}gv}^ZV zjWh7>T?B+2EojNqsaeJyL7K>e4-B$fra>E+SgAYn1)gP*5Xc^=`z<4414RgGoSw*< z^4!&AKIkY478cMAEln*KsXaVDoxgqqIMvZl$%NGMp?5cr>>RTYZ&1SF)N~PMlME* zYGSBj4=oQh{`2pSBe`e~C11 zp*yy*%$};7Nat?361rDq_FGCk)!CL_rC`nrE_5WMavWk`jSR>^p0CGz`b_DuQe_!- zgU`8BLI^n%wY<-(0Hi1?06=8zSrTQ_i)So2(HQqU&Qt~_&|y`FPZB+SBgSHa3{UOJ z1~eu--%ix8`xXao9k$haMoteRVQ3=od6YUbWaa{WJ6-#sg%379c-k~q{7aTFMz3^e zV*+1pJR$-L|J_?|C#iDQFuCdIj{2dZ4X4B>4{auS~4nQJX4?cq>Cy#d*ojR55A>!!S2^c3f1hj`5A*Y)E6@yfGC zI{o)qJwN?}Uk4Icd)>kZ=N^)gMW#UJ87@#Y00XPX0mUbTfezW)c)+@IqXc4U`@N)zh_R%#7F8C4qEIkN+s_JO!KA1AD2H3$wy=zTa1eqPJEUt#J{Oh8%{_zr4lJBWG|qQ; zCU=t4=ypH3lC+|c>Kz_IB}(tV?7c5}Hi#fd{>c~cSA1rWko@oSGcq_BT+nND|8skx zEf2F4hZkia)c-KefACR1JQ{rA0QH>u2sIm|m?Qsx>uCJtm47(8b)fX$n?Gh(E_`O{ z`fH}Owa8Is(r`s(3$6xb@v3I-(S#gQX}xzoBXWdPa>TL~6&EEli2WgMrK*k;Uo&CB zct&rbJ(RR+oV6AQ`sY-T?a3?3bQj?=`^DX2XXdaRBQvqft*IS|H9u8Ja{{>FqKUq1 zFIdD8>u;RqE+(5ghy$YU9d2kxO`4<@F$)OUb4y)27~A*iNCCe&MFrNw`e9cf}aj6suBzq!Ywwp~%l)%jhO(HmAg zhnY!GWKEo!?2;VsTf`CQmrrv`kuH<1%Oit+{Haw5YD*QA@cP&RV6FuFkj~F&L2M?m zjyr#QKT1M+QjYinOStMw;N0^PuC^TGP9i7gYy?YA${#V z)7)A_eRYAAhS&XNH7oqbNqG%7gHBl@TQ^FG0=)|8L-s^HU@duqa3>K6Ia7dgc>Ygp ziV63r<_zyZ+WT zDa>uZ^3d3_NoYXOf>k z9p@oQ9?;DPKi{0a`V-!VWoCWOUf4paA9QhsPg!XaoOAOL1A-g`{fGb>%ZkfY42imt zB$XfmG>q8$17v}1A?Z&pd_wubtEb~Sq3BRHW%KCWgv=TY@K<1L5K5D(kf?k6a44G^23mrGW9kch~d%Z zJ2aH0^%X0pNosn80EAs%SpWdsB1-knHrY+u+wY{1hj7@^TdRA&<|Q;50W(|k6`^NjwNpyCl-R_MMJH6Aka$Da!Ht_DE>e>> zT$HR!c6?Ib|F4`pn!H&Vfd5gyd_VupUbBdUUr(LZRuXsOeMBEv{{343t|#GZT6~KN z0?cAREbpu($5IPzJ*jM^I8gX_D~c|2>AK8Y{l1Bpl$0fo#x(48?f<6Kl%mzMjrimYIp`D)C5Vj z#eJmd{o!E+#)9T|tC=dl=Wa%zpnP*mL1`&v{;Xs)9$krb zxg@V$YKR8g!+UXkM+ek7NPQ@R?qeN+_z^2g_0anY7S3M83FjA1a}y$FBw2;VOWFUM zWe745w(Sf%VY zG&z0zo|WIxFW>E-wUZYAxTXi-4 zW)=q(>=_Ni7Yl7oe?9C*;xo4>?(l^JdTKY(2LLA9d{U;~7_&Z3H1+}OfW}#2cn0X^ z5SvP3re_bFsJ!^>O$(n$zW%~#?nt!pJD8##LGHjOd-lR3magbQ9iI&ObS1|EG#jAZ zw*5Fz;G~0uCOwNRh#oJCWpZ2=D>2bz`>8@P`xg4ZJ|TST8T!WG<3q!Q{JbqoTT=Q( zYBh8rN|AKAVni)NCdZ1 z4I@W_I0>?3PmHchkLW9f!DtjDK=b9(vrWG5M*5443sa&LL7R@jO7lB8F-{Y@RaT^Q{w>mGOjJp*OgL7! zvvDs~DbWMHySg;rAWt^?`9&Ote%7@1 z0lG`lL2Qwpu0iA@=T#d`$-jXGPn~G+?2gSPJYcAi7cv;CK-X3^fJQ~CiPDlNiXuUg zs~Z|uKks+vE4y;!N?EPj?M> z0~5|^Etia-V`>2DN96UZ0GhHqNl5mhn949J-NXeTZdtPJEhgl+LeRR^q=3|;hgmiv z{f6M#)(HWrO5@x$XPMHY+kA7pWMRxJVB;ojg56MH#nr4&XUc)tBi6jQjc~hj6GO0e zbC@m;t-Nr92sNjxc~L%Af~#FPQik@VS*Rs4W45mvvehZ?c<)vpmw?>mSs_J9UttF^q|C7<5 zj>cEX`~T_p#>T%RZ=IdA@R8SRkDKnw>b=wpoL_{`@_d3z1Rn|-yOSf;v?JksAW16WZ+tQGU7J}zC zz!EDLI}dYq|AVSzbi^*<#a`Nrpsjc##nCy6`kh*-ju8im@D*4QF==ID<8K5}UW z`rVE|p4*Q=a{EEgYzjhT$1w-7P2O!}a?D*_NbcDwYG$YLex`L1l2AD>@QfiGr}9xo9?Qm8s3OD6j8!(+7?8UXdELcVw7c2#g7AtwU+6Y zO-orik8=rHR>5hxkLNCQRI@VVdS9*qL?Ju%Yre{PhW@rBddE)ICT(l}g<@_uRY5g7 zlN?m*;Su(!`VG{RfD*RUMa!D6UAnlG_8xlCbXRW6*nt-Upt?!% zJB4~8A3jpE{~%Jx+n9MUQDM++fQFj7q2n>TS?odUh|rNF0;PA#RLN>#Sb8$@sPtik z$m$-s-I~1H_G-25TTc;|ultsgu^rJL#{BPC{1O6Qzj(SUR|Fo}Rz+gd+esH|0MHHL z%yIcqVdWP}Y9=g+Vn|fth3_C@a9am1HTs2)ry=Vay(rZ!Ur0sx3(TpwkE}j1u~&kg;SJCgCmkQMQB=NE+`Q>=L6-(%s-i4vrvm)O1M745r#k9 zCNgu3Vb{Hac4g~t63f>HT7l6)RD}>Ux>psCL1Ms}sH4@bkD3)fq(O|m(Zl4dJfsF( z940p1`FVx?Y|oM95_G4}f^4_BQrB44W-VGa^6iVuYz`MqcjY3*lfDv}EUW#*Qx zg$^wqPVJ#y6%~1dtm9?p1Y^iRut!kTdG}%^cZ_tb~1pq$1UDUhYvn= zx+`lP0o29-ptz)XoU^ffDRu3NfijZoEqbw4NmW^gb425UOO)z?FAqRO9zL3IPA7PUq9nH zFoZWR-eMg%f4VCc|527)wS(nzuy)jKt2o3lDHAqwvMh`O1vUv%0+P-L6^mIL1RXF7 zgoYCIYo^eisMuixhWJ&_7&199kcWiE$1w4Gq|HJCy$Y=w_Q~RM5Bth=S1$W2+f0AT zz>{}y%7PP@9nX7+*lxCC_mV8sJ*l@rk z>cCqE4^V)+lVVBM_iJnmUTeUZwE^i=E?j}cg^Md~GurnkBiquaBw^*WBFU?1t=>Lx zTd6Zxi&t-LqNg#!2;}w*{Hr+u{-yy^zFYGyI65y+Z;Hir%)S0~pUr;+z9ft17n{@LoJrL7-nNh~7 zIZhOAmWxR3L)~Pm@?`&+u7Ljy_~Z_ENf%_eK_qeZ;R;a7&SD$b*+usm&~O|*o5(UU z2|=~P19B+3Cox2Zw#RV$NFO8J^2@y4^aPIqTyOeb`t z2FfYY;lo{GW1JYZ+fXL^*KiDR5R@m+z|zzjIR-lFf)8+$-dImNUM&ZMLh1Rr zK%5I2nzpgoqV4oXRe|$}v~hZk+363INGrZU?A}@sn^NErjh8!MUkvw90izr=``3hq zb`YY*NlA0R{xoZKgG0N07KCmuGzeM>-C(K!eGuo7HTew(GMkqUk}oK?C54h~IEP{O z;>9}|hP7*^yR-7x*kLTCANPduOTzmTB9dzK}i>JH0_1jya)10`?)kWk4 z#A>*a_>x-e!kQ$x?U7r#MMd z#zh?IJf65M%TK+_I5os9)M3sO_<_hNU#1UBK`7`RW}$>MmComj&}(ZcOdboTR<9vK z_jvq!4ntnb`Q>)?v7}^yrk5GnOO=)y=oz$@3=f~i^N!=bD3}u1Sxr?jZuGda? z=h+2`m5ho;4&TFWOAV5TJJ$%GrF+4Ykf0O|;O<)$L6AXED-t2dh$4ax;LsyjknYXs(`qXdfT3!(LC%D`q2M*o zpfC6{Nn+)h^jRl44M>~V8=lY6EMDUkbhft)%XTb)!-Ex#xNh-2YsY)0yCav-x*CTz zNe}Mz_*bm03`ifs%mXxf?3?`s1-J#SJr`gudF1w_2#8d%p4A=dL*C;HdVrEX;jl9R zM~y5x03HQo`ms%Lc1{@wq~oi2f^M+Ur6;1!hu$=q*hLAc^hKf64==7Z8k{%X9chNJ z?_Tr)BQPbD?o+F4S}}llweFzA4R9a_-CN1`ktpEAw_|EZ3-|y>xu3dc4y85o^32FZY-3O#CaCL$oZ(J`iDs$`{U6G9l`(WMT zff8{}zcHYdl#Fq{M_Z zo3x^)7F^2#)EJ(R_4EIemFJDd_pkg1{quvLhm(MqP8@JArjyj}uw*THJ2#wOT6&*L z;*w8CKtV_l)~@Wh?!hg|3EQLLuW&Gaj)xSVgx%p$%QuA|SJ1JA+6nBzmv%k2(863o zd)XS0;`_@l{p5mU?N`>Wo}Lid9lb?uh(uxVODve4fNNS(A!QZ^!GsDFQLP6wRdX|M zu+noWA#yCtvTf(Z+@u~e`w+`agtGSh|#CJ}ajai>EyBN);=;F{^8&OzWb5n%=pQU+aYW3kbN`a`1?87h2K z|FYI07@UAUVlg5h2~G1%^wh?0?AJt;Xqv}6b3%-?z9*JcKgBTIAdTBc`MX30Q~^Z# z7wi{=c>TLt=-(OIwmukkm${t&V)T~ou?loJJ@EgdeWUTl%D-88f_`~~KeJz0`at;g zv!^HI^vT_x=xaIE9Tp;24Fe03y*(Tvuv|M_GK^tT=8{&Ll8v%2Kx*b_$Po~T;|3VB z^lACP1Dux2aCl{TtL*aCdT1^Ot^AIKQ-0^QOP?pd{?zFSd0=2oOqzTPV24pFUXb}t z4KV~=7D0s`!7B;uz=Ex$b;zCDfRjH32Od&b%p_4zbbU?H5Fev5BzQ7I88HF%#Zd((O%kxLfPqeD`j zEyWNA*)U<1eI{~noYQ!9JxJeY?*u+X?dmkf*CMOoGC8O)=@C7;kb)h)vdr@Ni+@N* z558e~Lhe>9oBBu(6%Jx-YGYsRLZL!{u~t69(Ch)+!fPsH38{cCQ$&&ENn`EWdqDOY zI}0-^ARAyubQQ%3+P*Ecr2!nG=x+!j3<>FmUK$|K3@ZRGUjkC^NtNlJKYq%}u19G8f2%HA`=RA-YmK7*-0p$_(;0D}#|Mzp z5{rcPTj;jKKzS|omorF@(F3xfMrqgu--=Fc5N*ITp3SWNlo+{Ak)WFene2g%-%M4J zn+-3(-m>Lc>P|Z#??QlQ>#LGAksCEdq=+ z5;GO{Axs*7Q+OvtH^a`ifO{UQMs} ztPh9%P}uqJ7;=AZl>H-S29O(yXhP51#i~5@ysK4A3*qXN1wjNlu1=)jgN9=zx`j4aWAFuqm{`o%pnO(L#(OUlE=?QVz9U5bYB`HeP zwXw47B7Ck!KT^o-wI+U9na$8awg!>dWsR8Ak*&V4DgClV znzk-qt+)cl4URNj^eiHo$8h3h;VB~ek`Fg&qP=OrZogix#azc)m8QPe)9rmjf|4S5 zOc+7xj(|d@UC#f7%M#LiTi{UYJ;+hb^!@k zNM7%?JMl{+1k}4YQd6_U8u{}3ritj35*B8;cm^jgVirVCCgBq~npSYG_vUs31&3k( z?;MT)XyvBSJHNB$zxI^nV?035neNGhprlHGzr=lP7Qr#Ks=YrWiK6oqGv(>1*(T)+ zrFv;8ft@x>)GU#+E@G$96i=~6z&r#VVLACC$qOgUzbGgqu_N%BVR6cBr_}@|{@fy= z>$%6D><%uc+E-o4?&Fn*SzBG6WZ7If-IJ#ZihZE<5k>fN2}(eZjY@1#Mudk-pso6p zBP#HWUEM@Us#E~&drCB&J#x9S!jSS!IDl8#vc-FbY|?^wCdtTYAak!TtC^%1VnA5Z+O%-329;b?T&DUaWsX>XH;i9qw z-c+wnE(ne!Xqx|zUOk$;WaVq4ztk_^#?S0&%g3R^YcH7Y$+aoHV$(FFj_ZNBJCM7G zg^u|66KQq;ZF=5bkzS?C@`@PjUYEO!Nx8vSFaHj$TR&yGCl_|06OPYgT1|q&Ul?pG zwk?H%vM()~&$u^&KO#E*&yFKlA*hQb4(zT*Bt3(^4i`)3BQF)(%k9MXa}+gV_sR7A z`0UU6Xn8XIIdt80&z5|>*O7GgO$`#>ftrNaAtxID3G6*mScRSeT(~z9D)0emP?u#2 z%_QywY-qnr1Y-WpopR{U9GNjnUx#$;Fl9KjfC0`2=Whdc?O;`TH`-3 z-IHajcjz54dEktls8M8qlY2)Yr;TIFBGzyzMDMPdKfj3z%d{=|4Zy5`$3|3`l7`rhR!i0y`xr+c#a zq(wluB*yh)RuvBuS#d{ocE_#qC#Gtw#P&H#>jX5W|K%QHA_tb6N2GfJ%4l>1=*>A0 z)on`&8wxVv7Nk&5lEsoy)W6zwQ%b>RVGr~Qb_~C$_@klvx9cI$d?=++Q4hxvcC4}} z1-p+HoFFBowg$%I6dSqcsFuqz;~mrt+`KXbY#SG{DfdgAe5c)@TP z#j)Qk%WUcuLbasv=X9z(pggwztPK^fVXA3v1k9gM=uynetG=cD_2os{VRa)*6dCs^E zja?e$e)pH$?4;vc?A$t~&jx`5he9PVG_pH;)AC8~(hH}1vYaOK6!tF&yqRrocY%sf z$<85Ex2Qi9yNG#NW{Px?8!AK(F^4+055wAQSq>SMjf~Go9ylP?7)4GW^s>%p2a<^b zP##+@Q-4pS&S~<828WZcX4}f>b@Q0m%m- z{<1oDa*FpvdRSNyW)?e6S!6x?-?g%5G`Vnm+scN1`TqQwU9kLN>)pz9Pb32S8)|Ib zJT}mdWR2AxL-Bh1ugPIBJC_SEw5`K!mB%S3km2Yzy*JHGXMMujJ791L5Q-mwnb=jK z@a(6Tr&-^0q;GD9GqAx5hJ|DT7THiyt7iR)+hkb4JNZ;VQZ~jOAG%!|14P8MQ~YJC z);*bH>O10^24iccm>95MDl-ymmN^v&ym0w6_u|s&o=W81)EHPQ^A>^nvGO14m+^oU zp9+SNlAJ8{Hr?(&h{Brq$cdUBbrNkfcw_?v11RpyMi^gK7F)M z!OY)nVmIHYElvlEq$2-+*=YPful)1TW#0kkzjpcZEF^yDWz#*UrNq}!M>{6(SSl`t z@`JEdm!ruwVQbAu!B&&)L=gX3u`RhKktIFGyIewoYgN9n)}^`na6s<6`8%nflVD=; zqI#Js>21kdn_>*sQzmWhEvCgw_OssgSd=++B-ZU}Z^8U5^t|VZ6~oFUR&2Z}uX}^C ziGm5U_AM*W5QUV;MK?(-PHdctLMrKGN6=&MEMG$Jcl$6=zm|b$^v_P$wdJ46nbIOeb zD`MhC>Tl+P0BT$1M0AUS@}XciLcja;5?zl`32qSI0h%jg30Sh6`uuKYh-h2eNE-YD`_=cO64 zVH_@7YG^q~40Yzeclk`Ueec1?Op=o(cv?h^Tz)Jvkp z$h-IO!@`ew3mX;|--8GxCIJYL9Yv&EIJU)(Q4{gTf5ySr5B9cWBgZ8#i8O7}h{^QT z$K7v>eVIOJ%|<3+`T0>50z7;9qqg&lrh9(4bMh^;=>Z{dN)y<cEsIW;d9G&UfAE7ufduo63?V}8GlcQP_jLdP_; zG@(23Ijw8>(56O2)Ps^fY)#{8JaU+gSsI@{U-qzBlOUUG@aAa)!>=R?IitfP$qZg756qoAq1wf{JFcH?yg z4enh{!RZaNdM)ooa#SynyKE3%zM8#5W2|VwUD5z@$zgo}IsZHbbNH|4!_7cGY5xN>B);n9Is(kwRZN4pI<>?DI%JvR`Cfn5p2R zUc!BK0zuYDl`kU|5h$7$Fy_(y9$@4L>4d*roG9%7L!-$RCO0Qmj-tu`? z@k^#B=4=o6zGW=Yl>h(@o5Mg$EL^A+H>ou9>g6aj@S*WkjoF}kJSazdlT0^I!bZ4K z08|xAp_aD%Vx(33o+@YuNkI0c!P3YBWMH98t!*89Pj$~L)UcelX8tx+Vf%LcI8I&SiRi(Ww~QeKRbh&zNk!I0TsR-@aM~!IPKML# zfiBD(I}PZ~3REb4&hoj2>eoz9OwK_|jwt)y$=RU?YxU|4$u_pF8^3qo?*PdiK)gkGaLy zPEX8bFl|1`bV9xtH>o|+Y#|x)w7q!_SS(EP>6V(7dv zRS9TLHbq~xs~(HvJYl!f*+y%xUcP`X96DusVwM@Cir9qeahQoV7}jCOh2w(~oflBPl%Uu0Y%H5De{)CACd{=aMG*`vvi zjX$xn&@Vsu*--+sz00349G*Pgn|YC@n=Porwg6$O5S*vVG18wDu6wdw+ApA!lhWXk zAkd5&;ICncDZPln0sUKKjnX{*=7n8gLk76BUtOL@V{~-p-po|=9*1jZ9vSU$L-$lGeZ%8p|!%n$f7P)r?N4^g_>?2g=|-RS8?ydo`uot zE479_RFH<6+~OZPClJ9WMz3`axMl8a35iX{3aIStW%laj3oUy2lvbdi7C`$PTe&Jh zH^mNKck*(NGS?iCXb$KTcqMUFR9ygVj)9P${lDZ+y4YA934^+e2+MqruKjl zR=f2DW2(83;+ZON&^wPx5OfLLPfQR0|BpxG*~+I!|9D5$|7-E#?ETAC%l(S!-b@VK zZSahkC`=HyE;khJY^(NDOlRY=lWlOAnzYj(^oBT7f$y^>>sf{0E6F`FNq1tZ~~EW z-1vL|kgWbIG7Ps~TKu52L~RJsAQ0B+bINb>>r}c;mGNLDMD?+Aj=o1FQQ#=_@ve@h zQI14@g(&o3{ci}P+CW90>!=rmq#M1_Y*cXCQE;kJ4Gooa zj@#65@K68MY?xY1Z55zz?z&^gd-ea5(H}Ga_rK|%zsWyqXDz2_(!rNa_lCph@^TUh zv+fbjQ?}OlP$`JVUi&KrIj>J;of;rHG>yON#f~wX$TnOk%KeeE334l*j6F)v@SZgs zZT1izpHmMxDUuckGZO?+RwKP*niCpMFt0E47#bqTiFG6dgsMl>kmFx?l?GbDKQE_7 zrxz?VCntB2uPQuw|8jpJX~ykBQW>qDrwMr1JNoZXdaIECK6B%+WzpZfhI@3Y)U<74 zBk8c}N++7D%Mx8U9&p30tVQ+d^BP5H97jnHvFI2EOrQLRq+lgRhT$SrowpOXlATq$O$b0u+c%g<5~n3qXhf$Rc3F34Lax zJ<2Kr+S;b1)vikR0U)h#42z`*5H!=Rq4_;V#EbfgVQ1bCfT<+P%dj=W4?Ze_i0aDP{T!bz!YBAKMw<*$YYE~zUWEQ^vk zs8{Sl9uoiE7H#Bu(2;Ai8E( zs|odtDw6i4?g*pEf8v-y>FOi;rw^4JrSa;5P=^w*18P!Z<%;s90bHqv>EkYH(bI5X zwW&2MiW!)25+M+9*!QxD%Kd^#>V_go7ug3G4trqQzYO^QDLVgS<(APYw*R&FFMrBv zB&t2En&;_uM*(?AJl@zRRMB+uSDwoyN^VnS(yyqY_bd+CZMg{~(dx^>oCb;(A7$qMr@hR2n6-xZy;Tgf)fxoNmfSBa7=!VzN20h-6V}^QtP8h zbh*dYOkW*_IZ~|^!8_@ereQsEHd6F9{jeoD2CbC(+m|o3cpBF|PH*?f?L zhgr~RI!m%a53fVz1C%zJ!TWE!6We_Z+{Shf-p3mn*t|;;p=2$ZY+;g;x(hh4lhG0w zxh1!zU#?;e(1@a+LaT>9hBR`T&m?EaW5jAHN5XdvHi`96s}(Uls(RzN22LQd;L+-% zsIKdi9?ywX2~CyEU~47o$?_%0`k=rvH?UHAq07kA68L5M>;uM6=lDnPGB25O{GfdGJ*kEQbcT!0<=5c(ga*Y zX$Tjfi3h|4)^p1}|G#^5>S*%8@qaUZ^XNhSDo6Uv<;#)H+RLYVvl`yfoV!W6^4-=h z+y8bsrQsXz!rF|vgRPKsD@x!2V_KqhM7~YR@E{8>!~=5=g=1@7_3~i%lJy^1{tOMh zVRgDU>)l~JQ8=j=$W9&bW=2fof~E73>^p1YEIm zRzi$U)Ybo(J<1OvJ0{-1dZ#RQG1p+iveIAK%&$np2r}79s;AWz2BWJ|I=)gDo(OaYxV2J&4FmD3ef@&owABG^uz^QW)tkXsF8wtBC zdv@0Hr>(t;1G5r;po_gpxANsco0rZCtTe3Zemg$f0lvnW)j*DHzHtD3m0*eV;A-$h z)k2%36AeUx9#w17-+FUQ(>gpz0Gf@LFSBT_pYE-tbgof=PgV-IZueBT2296StH&OF zNf5$C$mn%ITJ|KZq=d5-Wrv&Y8d0l_q!g88CI7c;^t{pJqVfAz-mYIB?nj$cTu74- zUOC+x_3<9VuDR)?w~#c7Tb+5`i4;f1RVk3>xr9-~LG(?xQ3CGh%LayF@J(2_5HhJ| zeD-x0Qf4F2%~qA)R2C8`Az`(O)+EtPSAhqby5_SM{jk+%9l!@9GE?+^X)-Ijy zjkN`}GJ`>NhQBfv{wt*1n$vYFbU@D*$_ZJhmQ0`OY>%1%YjDB@nfhzZJq)BI@Uib= z<-EOJ44>{ze9lHY|G)Aio&UM=pX#3<{8$3B=PY0Cp}csyHx@0_P%>OwmjeoXgbr+a zOK2Jj!XSlB8pygLQxrx0IhDWOm_}$B&H7bd$#QFf;ME)oey$+js!dAIyJX*0kfn^J!!o_U%kLTQ; z8H^lDL^3QgCTUnO(~oa};^r)+g_Y>&B_fXxnn=^JqtjiUxCqdS`M+n3#t&)k{~0@( z|Jr!@T1(~n=}EaWm0dy*A`7T0kiu60_GF_yXCiqu@hAr@iDdr4rCi;(p=s583`Ao^p_(M!4QJJjcKUZMQaS2{ks)>IGf7OUC*s%fBlr z?7iWvY377Jqx;Z098}UZH`rQi?w9d{UWV#g)#*G1vEm*Y3G|(jq1L@6%~GPxSnW8{ zfmk1yhJc#1r&`3MDimhMQ^U(0S3}VHBn)XB^=C7jgemIzdm|WAcU3an*G>%|TvZhf zIM7@&8`dM8F1q}!Es;@kw@!34TJ_@PYf#RE*G%_DsXr#$p92P#JQ~~hWkGQDPcOm2 zQxKd>|A!qc%da#9+}pR9e>dFh3fT-!jvuJ%(Bv_>F%3&+gHGH<}!pOvW!*c~HOpt@u%i%+DLOUOGJ~ z=X&mz({gks53}@OQloLlp!W2$GOiCXWOrcJ@GtLkDL*6aCN6BDv7VzWg~l zIeWwOq}tL<>*wU4@DEb9UILkqoTlitaEq#*x$%3rJL#(QUv5t@!~PPak{ZW--SYJo z>uJ-Iav{QPprG0v!5!U~W*5ve8`d1eNd*&Rb=np_*Do)&5U-t{ROgHw=mC|JAQg}I z6R!BVEt$XmToPu9@-SI(Ja9VS`h4 z!&xP?JJSTakN){TqjN{&e>HyW%IoyYaevmHvHV3^c~BOWvrBiDN^Lq}*P_<#+t}p% zIe2MCS(E3VQWtP4VhgB3@aK$f(q)$3N_$*DQ_#mB1<4XcoX}8MF3H2BOemXA^W+Lq zk`zIy1F5Q%^SC}Lm;&*?Ek<|P3CVA&t=j;*9MWvx@(oByiwIAu-Lx1$HhIIbsFT|7 zQWgc7*;MA+HGVb+uL5tPaX(e=2 zXhJtN{yfmqPVOBDxwXVn{r2vf;@;VlwP!6av97*ydQ#LlINPG!jU0g9WSj0%+O^Dr z)OJH4l%sU7%rI=z;JHfFEz&{Bn40YM&jc^zhEUHFU154c9WeIA6BMii@IE)ogkq^oY)#I0Ma;r|Co|OC0tG?BX0_y=o zO^=nj;AIf-u4r}O)FHQ9xIdO##iuc8^<|eC_9Cl7ofjIzLhPM<*rXHPXaV)C@SpBCQcqRTub;NGSVaut0dlqr#v%Qjhu zY#!l)Ytc>jzir z+j%C%{2R+(p}DiGrzf>(Fl(RYdaN#kgt8r}*rhWBVzl8T#AuuW8JZ~Ezy!sCZf^$@ z$C0J5Keqg3i|b9(lX6NdxtnKmL(%)3rU+z`tuTc0hG`^ZE}|M}$E#_yAZnA^#^R|F z&r(1{u#`ES!=>#dINa}k5>mZYVp$Mn48FEoNr^cQI&Q?Em8 z7>aepKFp1jN{zy{n0*nBnm~2|OSdA6Jw^fqV-+L%SJ@wLDj;9%+KQTR#8dCQRwz<8 zF_@J+Rm-w2k-2|lP9aN+3TpV6sL>gZdhkwbj9?7?`igJ~yJhcJul!y8ch7H6{_n~E zKKWlJ|90|?$-kcbtI5BZ{1=mdHhFMz|Kux^dnTWo+&Q^z^5Mx%leNijOx{0v_vF_m zZ<+k^faTn1-Py|K9jd;%m7hF(+JE9`uhN!rJ z8}8J-RRwCqi3Su2j)fbV0D@BYoWd%|GSl7ZNvfukp6SeFCY|df>Fy-co$gM0lJ1`L ze1E^^dEWp3+`1SNH_Y7nyr=Fx=YQVi*|+z7Up{)#==q~(jZPi?%;*WD$BrH~+BSN~ z=zgQ08r^d=8vfVee;WSz@K1(+IQ;$L?+$-^_?yFjH2js}ZNpoKHx0i&{L=8+;b(_G zKl}uh8y_9MfB3H9+lFr%KYhF~e$x1H<42DlF@EUy0poj*H;*@r{$})7qyI4av(X=q z{$RX&_}byChA$hwAl5THet69AVdJk2A2j@FKHC~%Z`0TJzF@q2@Up$91COunefIck zgVXn(!tY<&yTI#pdruzUFnG#dc1dlzcJDE~{^H)Fc)e!tk-UC>?}K^$)a)W&ub6R{ z!lqBo-puRI&EClC`)3c~^^zGmmQC-Q-G|rr&IrD4de3Y#ukW7SgV%S>M!a4;{V1;& zO+U!%JExq;yy+d&i+O$f^zFR9ZTePTFPy%K*SAhz&+A*J+}ghB&C^%%dcpK%yuNAr zLSE0Ga+>?5H%_0&>l>!e=JoZ{XYl&EsaEvb>B+pFH+>SXubDoc*K?r#>$6w1if658 z6{oFe70+DJDxR^TRXly=>AXH|MXNYUrl(J@1&Q=jEB;vot%E*X=X)eCbR*e{}XlUOzHBk=GB; z9>eR0W{=|agR`S~{lM&Dy#CCJ;CAwg-g(N3;P&K|hw}QQl?UxnBHd41f?h)P}vqum+e$Tsj{lrZ0Id0E8czyI9VgJ}Y!v3T7 z2>XxRa~`k9>^Xi0Tm9gv^HVm$cw!D7j^#a-wCPHT1bAZ)4 zh*)7jEkh|5dl9WVG)kCy=K!#1hf&(y9z{W~TzQ>F*>S?c=DZ{-&ujv=tb-wK9%N!2 z!e}0y=qXDXgiggh6%*7*%tqg|Te8A}0k>u-lLkA)7N84yd4|V{FoT<&(7xd14rGkv zlq=EG?ZPUeRj;75%7%NcOfF9RzhQ9kVDx*#)!}3L<%j*Vbn?nu1kL5QENsrhnUDfR z##oC8Ckh%Mzs`gbSk~0t^=mgk;mw5YMY3>j&loan*;WHV>~E> zTe-m0d%?oystx!&<4fMEF5BhTC9HbxgQP$|OKF;}9Hyk4W0DH|yUi6tqX zw`3*zP8ecs0^jmTNau;Ls@J$U0a9(~l|Xjj1ir8vQYexLi7P##;-YhzOQasP@+Pf( z=P3)DGo5d5L^9Fm#{ojsibgk`=QzIv$#iYZLVTlD09355j%C!8!ep=0kyiKVw%(KIV1uUZ~T!os-uR2C!9o0@)Hi9Kn zx&?tmp0K>sw5m;0FP7@@2iFuim(L;yd2?o>QCZ;xSdWOGe2%zed7UN|Dvg zof#A`(d1gquyh~wnWq0P1aN)~5YFlHc`I+#+IKy5Ve^pzYL=ChugDDIS#UJER5tic z#+ShnGITrpopt8jAz5_D4xyxaX~7>Q-A&IoyxBC!srAv*>0)W%(pF8F8||hC4q#Bo>iD+t*nvg-9`UA0XgbTI^Y}7Gl|R{D0A4`~Xh>KXHKX`osORpib()m7$tZv824JYwY{ zPyeKa%|{0}UMu}xN{OvR7A&Gj@mpUdGLN-!M`FWiu}F}8mAOYIH|w5k>VtguDds_9 zda}u$RuP6sPH*{HEAKSJj2AXPBBob1W`Z=p<62<_(`8N8mC>o_;)sgi8IidzHP22u zMMC&g%PD=x2cesdORZ8-dIX6aF-5@3E@L<}m9^mIg2rkjFf*hHeleloT5X;KC5$Y} z-!Cy_rb#sktooH(9Lhut^qG=h&{41x^GaLiTpSysOXdw;1GG z2UWWsS>v|Fq zAo0`6`9$v!5!>&S;*bUb^#s>t{E1zAxGn-dY2`hF1-0m#j}0-q?;9etAka)vsh2oN zP}EyQ{b}{+DRl+E8J4k_BNU;zI0U`cuvLAHfMu_ui{%J|H5blYZ^W zyUlfzh0TwONu!z_vwlW_|G38RJ(MQ74n&^Kw8wywO(h`H~= z=0_%C^2VtoP1#Y`0$rq78VEA>8C-%ie*^3pS6W+ag%&}?ft^nNm{t(TVH(*9rTbp} z&v@|R!T6EGU+2Fc=?`V=9}p}kTi=q!WV;J_P7i%vHqyR>mFbr1K!Cxiot96JPFwLs z+W?8rl_PPCq86`MtK5lAB<49eOytHqGA2avg!%6*X=v@b~JmU7}sDreu8CN0?G-U-}*Z@2N(*_ zMV(q*@l%Uxa@8IQ8cQ6g=aY9O$@qT%@#YJs(OSVeaA(D8k3@9r@KDcz=m?^msgBia zhK0tA=5Dt<^1h4Mr75Gr6rg|xAY;f9OlPlLV!?FW!j?J|zelL7><-OPl^UiOM3WGw z$dVod?^-#3z>2m|@K$fO#l(YH=LBB6qOj%;vVxMJ;aMcDOJpmGC}qRIwqR^$$*{s9 zNUhK_EFfW70CB}$(o#?Vj|ayLM!!9L8vm{Pv;4r74{P~5S$>`v(ilI zg2x7OM-Cn~LTxg{fK9=b5f$wr${L6ifr>GNTAQ2*TMG<8pWxeZuayr8G?zViVM~@7 z_d#Q+>mB;^8m4=dmVZI`ca*`=!=70e+aL()s8V$u6>qvgL`2+8MqTw8bSI-lg6#^3 z%Uf}!3aDE~DT_d~;sW!Un(&T`Fo8Ic(`q%@#!z7BIdkb!)LG%td zEpw1~kRonAS~-JvbSW9oXfq8*M~)&)C8jCHgo^k=1vuvNkq2sD$kG#6J}USuziwem zSH~>N5)VDaAZ*xKIsgKjgMQk@~ z<3+Al6=dWGWS4wPXmfA{%26U>jpQrM|2^ic4lHtunE9iO$B6&mZ$S3{C4*lb+)n~v z>A30GxIc4YOBSyd9t0~ZOkLBh1Zs}#FaP~60y zB$408je;i&G7QJZN*Qdo)RH;T8@JQxFe1~cvWfXXYXK2cPwHDst9}hvxj8@uu_6v9 zK#r3rTe1)r`@vRlZ|+HZpLWDO;ADGPXK(fbKizsn zD2-lZU#el^0Jat{jHfH7?hoN|9U#|X z|B7pfKy^5Z1(!(3M!qDlOy)=zHwG6eQC-3$>XaLG6`?`NsTp0GXq&YZ{J)I;AO6Ac z#e?M^y#cUv#&nZ#xZ^$xTiO{uD!-8x)5uM5NE4~Z$Kq#O;U)vnh$Oi>N(7}_5a()| z0oN)GtT{Se%L=xT8~IqK8~VUD_rUWti#{=<{5xBXNs>!jruVQsVmVRjn_&U3Abgpy z-2?v|$DQjU@Uyz_YRlDmm4Kzo9K}{LeknGQlCg~F*%ICna%g?$(uLEFhVF|Owq)h+ zyg~#}^6^FE^7E-z(C;j8&VMu2t(_V~35-qKy)d?&`UGEnO_Z$8gYDpC2s#J85m#2> zK@W;T*H`XTm=!V0&PJg0sH1ZJCrme3AfW%FXjnNVpGTb0bPqLuuc-FgF7>nm+U0wc z)_{5z9)^gR+T|9HvtwkzBYw}Is*Ei83OXOC8Q$9@R3q`3( zMu4V>BxDZ}K@c%sXQiRD{hG^{mRUDgWG0%;mE;=yfBs;6{^f#j}d$ z_mqN8ew2n&@dmN-k{uUJH=9|>VC1nleK^Tfq?QIt;2;ddO!>O^l($9qLJ2bX1h(5z z=qf{s>-7wrU90<0Z~E27C%}Xvb@h#&Ut_?9Xy~i#-Wcuz<`LLf2Oahy?e2o?Bd|Uv zCf_nW%uB__%+kFzO9g0Y0EeOEqO7bH@mO;=tpvUT`Sa^*5R;3fG>q=zOXI&oXOl-# z^bvIk_rUC)7Kp1lxb_r?C4q$1-8-?nU7TWNUwD1s^qyMmG6A$aPp`k&QfQK=^74pP zhv(EkCt{u12l@nZ`3@y(=X{6OwX6ms{Oe#;#?2i6|JGpq#?f`duMd9fhrs+1+Aro7!2^)0063Uj@+hjKHby$fiRq z&GECsL<#ZoLqx>b-eD^U6JhJ=2FT(?c~eeFIzEsjS|s$|=}&oS=Pzu@`+Y?tb($`s zMFyo~LS6^7v0hmTvoeop-8Zvt4xG~(beKUVK;>YkJSm!4o914#_I9v_hnG#oQi*W@ z6v?Lqbm^lCJ<_>~Eui$dXccqGO*RBL2UHEvsfC zgk>4i?n@OAKWMtuOL)w}mMn{(Bg?F9P4y=agKA}Z3~Om_ZJc+&WTH0J;Dkl!nxQr>Y>6_y z1AU~d-f=?+)^CZEL=R$KjFQMB7LgHSJ?M0}xG2Rz1Zu?s@<6JPCI~{thb&hmFXRp< z{bk*XFhzsv7%gl}XSXr?6+S@)?Bik|+v&txib3u%{b^IzriCq8AlP4sfmhJQPEO2?blVBD#Pmop5-K^}0ie7nWdJYBM=&dLM)I zkqcX*TyGAfwuX9PA0`ztV0GWsa2tM@s8l(5j9`^K0g0Se2upRK#Q?u5u#;}i)D)FK)Y8k!S++W8wX2?5D0+-gAz#Ai?M?S-LN@|2-D5HqOIg*2}75wtYS z(d`H1i&N>;8Bn=q#)<6!anzu~O(G#H6S9M~nG|`Z0FFePHZlM&6bCy>5Xne;L5!iV zusM{7R=*^AARy@h#Fr#Hb=aFU!}ut5t1EsfH8$J9iJ0rMp7sNuDfqmUaX%laM~h|NU<%qGGV z=|*2Eent=}{Vt1Nl+z;DqMRb~3#Rusk>h+s%^QR5`*u3Ez1U^9g#i+qx-4E1d&5vf z*SCh+%1U-=`&N7Mcy}%$WqvK)CnL-v2k{cuISc0TP9-f^kf~Tt3NwnYNvZ;sHMo%p zVgaC~R+M1V^nNCV!xpwgNqQac$o#+QF6|vURDAH`lN?;`nxyE*ctv7hakK=8WgD8_&}wp3x&)h2u(2gx-SeC)Qx_r302r+)X7-w2Y55Z2ry-~Hq-K`DAFFc0WN-~BFB z1)oQe>lqQA?!6`01jnqA2RtBapcm=)Zb2(yj6NpGevu$?UitP^3K&wvK*g8{vA_rD z1#EUp3sjb@IpyNQ4o&kybrud{7~35ws`5>Bs44?!wsO_O!GK{V_lb9J8Ly9?K1gs~ zCY_N5+gunbO(~-oHgH@`Akbz9F*2c!pgA#idb3jHuvQ2Q>BXLwhJ%?|1Xs=aS%y=k zeiF}XdbBLocW$%MT*<8E6Q>U}U%zr;OH^mC?z^_@8*UAmtjM`4Br-xG{75`{jv|DR za7-9!>w2Ax|F^$;der{TP6m-a?tw$1D?t*{u}3}X=jVZfk+efnpdZYn7wPgSMHk^9 z<BO-ThbH(v1=jBan6->;<#CHA|HBDXjJ+oJwG!L zMyZfX-<+l*A6{G{cGM<6s_d);5X(E6iIQnnhz7CD-RcPhV7Ym`LoGK*m+);&A(DA^ z#N5@KPiVQ0$?DAKp_?3pQ053mVq7ELK?T#r_gb6~j6p~EjmyX~4f>erL(Qhd`5)b{ zSnus$iAje6VL&N<=V+E;4+%+v2>}9t@RTmR60W_(S0lcNl=P}=jLB3u8J|Q@;Y;vd z&|MiDkC`4((~bJ%(!k=4^>Uyc8f6A4E`$HXRDISb3N7sFTOcV9mft&ln832@{DrNx zcY~r4I46RU!h&$tiyj6<)@696kEkcuq2Q~Y>#>HDCK5^=CPOoaQeu(&b?9+IK*F*Z zCq<%^j`poOd=qq}be?00y**8Vo6sq8zR=h9O+cR_tT8QFbdXu(2VJ8Vw5NN*Bz`N< z*V%w!EBMT|piCJlia-+zkn{#(%Jk%$Ev5+obWnlM2=njd^@aZb=3w;uqbG6x*EfHh zta}&6UV75>7<2a<7Pe+7vPdGWP@6Zh)os|Be{&zN5_ruQjZl$LC_q6c7Pm62zikkT z|0HYStuO*0JrTd;F!q4<#mivtM6}faTMKZ$ICnxdEOISuhnK#4-t=hAd&l7mTeD91 zD&gL;Uq*9IZ;q)&VaoXLah-xnLvjGS1>*3sc7ik+v95rD8=0TnPbHKU!*EK%ps9?6 zJA)7fEf-mP8CrEt=wRGxqc@lZ7Xjy4=u3~9KEgHQlPJ3&M=J_wJ2X4cM`&^mG0aPwqZ~aj0)-20>-nn4 z<3_C+F4fwx@`1gyzs~LY6oV?V&_PKS0$^ibwTvED8W?1pldpq8OQLect4?+2dPZRjwvIu!Y2nV-|BWg8866n@>W`!PXE0cvOpi5=E?(FgmAE1tpNA4`ef%1L z@MmdbK~R;5lI0G!g0~c{vdrWlw@q7$(D5lfhaR!@EGEI2#(P^;U|D_^W|fi6-b!;Y zfR~?;TjnI6+4`D;SRKihle*U-E1rw#SfixzFN@6@!bO-NXLQH3T~7WNpCeBAh7^|+ zx~dIsEmzI`K#Sta79=}ZLHFgurjIiCkSuvK!51Mj6PG|!OxXb~2u??HMA`~h07(eF zYs%I?f<=Hd0T{YbCX*IY>w~mRsw&>gT2HA@WKL110A&R#>?kd#LQ9Qhi1wAam?Em1 zA`~ExBoG@Zb|1VLWg9X$?ALX(sciQ0LPjO~(uYkFGEuvkHv^QBB7=@zHLS>s!V?*y&G?~URl+RH#r-MErT;e$ zjv9qbl(%y6TL3yhm06^7<<1;8;!!qzBb4uVy_SrIQ7&2b3&vTfO0mPBbXf7r>Mi)Bo?nDYlLXg)T>%Hpz^ZeY?5 zFQw|8rbki$vPv57#Gc@$?8{KL3c^8(tVXmW!vrfGa!Hj1AQVeDzSz*FFMk0rNMwJ{ z$=*hAllknsg+Qh#LTLgS^4~0X_6gJDjnnfMwr0)rRkB7hwJ4flEWA+#$>je8b3)+D@ChmI%gpb9|UA)l+x2CY@x6V{v+% zXZ`Mltyx&zhG*)6m(qix9QPn={wq<>kml6=x|qNlnQSk~O01Zvp-pBjvQceIUT zKtDCl{6FfymKLXvFBE5?l!-+b43Xx68dG&-HA&z`#0ucdu%h%7lv1jBEKTkykfUca zN)+C*qCpVs@N=L=Oo**VKg!)J0w(U6FTiCR*mu`GO?Bx7(-SrS9S>aCnzhVDqN-)q z@qw~)l_rvW`wA&|6tN5QqEj}y@B|)Ar$faNhMjYq6(7dodYmzW!xiPsz9eMMtWd{vD=1+= zNy%v#cF5}u{?M{anEk~{wrJr+wEB!$+Bc>EEz1k{E2l~4E+i%nvz@v6CgB!u&8TXM1`(p ziULDEtg|CSg(=S`GgMK7%rjX%guNp&O*6kyH4Bu~W>As8Hm%e3=NKEo6jB#Y&LQZY zXl4{#7PMp316WGsCKVHe@SEtS(mRDx@c%ak<5Nd(9lmw&jUP3~-{tX^PMJQ*g!tZt zt!vH}HT#1pp8~B_>LhhrvqGp2xkG8|TDC6G6F`*V1V~!71<>sO>0$P0>N z0lqG8jp1XW3<8U~df!CEoXu+asS=YxL(&qEnpPq4R{V7h14HW8T-Yv-Vy&;@!?09J z(eaVaD~aRK#qw%^g@qKyYZ|4#Uo?G!*MG#q)+lb)9)t9}NxadLyhWDe+qmsP0M5i==%(#&_a%aM|Y%RJ|RsAn8yE?vw_# zrc-|`5SUU>;tAtJGF+@+KS~-D%0jUSf>>4ND1H@{D~?(jnG66) z8bePAc`5FEzHdu{JT^*75DE7L8yx+CymFj||65XEEN`AZMJw8QuZ68y@(WRYjs;MU z7^VW@BXwrwqqL5g1iH4Zp}F&$7?($E6F6|?<*o}hzNMhT zK0JD@38l(81=3S2iA99jb?CIV7q6G>(IXDdTgRCT_4V%HoIGqW75Yo3PZl(GkvPdZ z;Lp&bm9^GZ@IC6I|_qMsc7MMyC%={s{7=e8if*F9; zB9T-}D@a{C110La;U!6M#DUu>efc$^8=C`?q^JOAe%gU1ZU_Z(d_I&b)m!5{I*`aeVhPO-4NVBzr0 ztbK*)%l!;jpTLjKs7s#(adp;omtrtO{X@r+q1#6(*{v%6K!M>#^JvJ-6GOV?y%YP}q@x;2Z5%Vwz=W_AN9;u*A(207(lI|w!M1@RS& zmW)+uRb;n6GX--;jV`@s`ZF4C2YybL_@;A??zX{056&Q2#%`xCl_*QbhDj)64l>k0 zDwc?oX&8);13=WUKnPx^eEJ)LW)aC?!6hQ$;_-Fs?I`Pw$7TJ;kx))b6aK>A1N*)6 zL)0;ENw1_AqJpYSd39zD8I! zBDT|(XzV-Qw1c*jwu^Qd?Q+`3XdkD2g7$N?PtvZS5vSPn-_d@a_G#K@Xum+al6DpC zv$W6AuBLsSb`9+pY1h)eK>P1$U!?7(T}S&8?aQ>U(7sCh+F)=`ElE3{vw{Tl7p zY5xQ5f292*+CQfK6WVXk{weK$qWvcAw`d1w2WkH^jjD}JzfJoc+CQiLFSP%a_Ah9^ zOZ(qw|2ysXX#WT8|D^ps?O)RVfVN8eF75xK{UPm-Xn#!mSG0dk`!}>dq5UcC&uITQ z?cdV=9qrF)|DN_AX#bJ+7qq{m{U_T0L;EY*U(^0G?Z43eEA9WK{SEEE0pkHb;CAqH z{63_OXk*$2+D6(vXq#v}c+bOVn`v8UTWN>Weu{Q4+P!J_q5U-NzO?(%?oWFF?SZrh z(H=~D2<-^kLup6S9!7gOZ5!<<+9PO3(~hA%lJ+Rtv9w3ij-wq0t+R3z^p*@whK%3AOX{XRmr9F-IblNj$&!nA3dlv24wCB*COFNzR zJlgYVXV89@b|&owv=`D|M0+vqCA62)UPe2M_Hx?Uv{%qx*|Y!WZjc3tod5qu#s3~P zdrXL;d#jCehm1|8j;b6Nid&s zKfo#eWbUjo71~vJK@Nc<|Aa3iH#Ao}#Q1jLa?*46ymuNp7px!vac+dYiU*yRmI9Lc zZle-|=|2N)M+Ks|1HnlX6x!r^rqP+Yf`3Mvj2 ztSBs{0!&eX5}7l%+khqqAZM5CCq|mU*o^A#R3KT2{)Tl_?gQ-XT>_(4;iOv~ujr{t z4HlZVuy@S#na18}3x{VW5Pc4{c&7$a5VW`RHI;km)K8i0AfjxHIISe#3{Nc;d_#CM zqXgGX4V0-`3Z6OPKS&W{MF=LcO!P(mFp1iA6N2(KFvs@<8os5xm`H~&02vW*hI4$> zeFNbB-AqYwm;Rm+J|zjv3SB8{;{-CPcoh~&!YTOwj|b!Djcyr!bAa6chxo&0zvqb> zc5GZYJd&6t1TtMCn<>dbhE|UdWHADLF_$b=ePnU~8GPZ+Ol$EZABI_-R8(F}@QNHB zQ(Uv{Fw8~5qRnu`*YjjPIz8PBxn$w+JemozKBVYFv>_&wS*|Jr%cy33Y6mkkr5V77 zszKwS-pQmTbRc+fRoK@8SkK2ocLj$Syto%bYmDX)OJsG=(b)9U`~;dv)8 zl^By_X1B#ICeuj1YOx8e)+{OK&PmhujY4>L>{ED9Xb73xff*#&Bvp8QY=fA4>ijZDAJ;N+MSvWj1ZoAPA&aoY22M5^8 zay1M0Feu9RRh1uaL)Y@##RDR<#v8p8lp+p}XCFZgd5VNX=~_%IhHgw$if3&shaRZv zM;Af=i)b{)Ozd^Tubf_&XDqn6LB0tL(@U2YYIL^J%xbM-KiR7oAH&) z89=6fsD{`u5bBPiiw5F@ps&2{T1VYeNaKRN`g-F`j86CTzvgzV?lI5=7I=48^W zb9T1O5>1-Hc#yrcHq^v)iYj+`?&bSU&lL1`Vm9O@e)~yVM6nLh;?BqsLBz1_qy;9n zU)MNVtQi5&gENv~h*-UpFEQwti2)RNlL;76;wahEL?hFQJ5c3$^}L@Hati}mQk?^^ z*8mjeS(DB#WsY8Pn57VNXAbmBrvy!*G4R?s*)1z8{l9VWk-_*WqgN0Abog+7{n7m_ zJ#6~2dkha7EI(Ttj@ z{B-)tC6dWo`+G$G09KwLzadhx=Ir$8OPS$eJMJ~f%Ni6!zYQY8M-~zw9V?JdRP<`K znRf^BwbU+*+96{^_4E}GYPS^P|CEIp!Uwwz^AYbfJyxVe{Fbr->PJf90@$d4iJ`*V zG1ISyRN5JcDS+NFeTg_=2_HTZXpY8L9V0VnA!Hy&rXVfz6l72kadYpSzJ8xF_vWte zUaxS8cS>7I%*WJUK7Fx8`LPR!N67}?!``5G;W#iUGFZ={eIEd1cryd7#}d zfCEWCCcYd$LK}59%%N+F&oi4{ksVtRvxV^v!LM@M_vR@AN_N zaHV91mZ%=J#qA1J@3UCMwn9DM5y1nZ2sKKJNUrxT1L~KzsRT*Klg)ozg!i85*HkBh^&Yzax`5=nM#xG6ZD}(t&Ipz-!fYB=Eev>w5!)Y58us17$Ns zn55^McByW?#cA!rowkmBK3@TVAUW|Jj~!Ob0IG1q$eC8 z*&!Ve$GyoYOB2OL8w4T^qI9WvUMEA_yjh~9~iMEZyzu{%hNw@lKJO5xz{WiBaN&m8_X2DBuR%_**$5xsse-ghs(;O{f7V` zKOs2FlCFbN&n}Ai-|q~@+s7M6Zyfy2k52jj&_>#E`1D)>`?3d4>T)izoHqM~ac(wk z&XEkeuYz|dL<)%GHE%QFINT+0UIBcQnTsS4Xt!gI$Yl^Oi_Su{6WyV5fssOD=ktM1 zZ4Xxx-h9-L&4`#(SAx9)gL-ytAgDZIlMI%Hsj>>vmkDE%`N`^*N0W>bCW&t3d>0(&DZG%M(vTcPaoyf!2EnRF2DFd;{8yCFN37NQke*{(ES!wp8dx|`Nkgtqc&(T4!bt?D=MJeA z3aqmjg~`D(hlps%N5Uj+&q!~|Fg|4QiFg&`e1|#pESJXFR!ve$bJe9??04zi)AKZ0 zY^dB%b8YA|v>DyENv`=i5fu8Q6xMcDaiB{DKNiMw=M}X+B4%YHR1qr)fQqR!?>oRR z15UveMGsZns+Eh}6`vFR>&zdV5yvcgKoon0H=njcoOh{I8gNkXztvS9Hhqnjz4Km^ z%tl|UUg0WdEj=U(BbYEx186peIuc#Ag~^R^*<&Y+Y%xW-zh%94d`4D-|IM;Muy6R% zUFi?4R0r2cv4jB=v_O6E$Nigz$y4N+gN__i_s(GQ)iq~O@);5ocri)CFJJ?;6v2l6 z|0V7JzYpI3Fa2%2|Kt1oT~lszN9w$8Qt=y-Cn6&5#VBQtV4*%w&Vvs-mGvr$k!sJo zq(nrW&u;3_<|3WQGG{QANP5Tge6z?aCy^{z-M7!w_;-`Ou+q<_Y$SrYcMgODP6$HnHJwoJqz&n+r<_Hb;JBeDY6vLJNndDAy~#rK+I z_Cb*j#UOfTAs44g7Aj{Tn*|X~qzU1VkaLJtPK{=r-<0^Z**`x~iFii0bK3O~11K`e z6`R(iqF-A+5zOkVGQ@)9gBTGec0MuDxBRf_8_eoYokW_UycQyhxHaO6WcP@wik2W4 zS@V8U)S`fXmg`EVB+US<5QFuYN(oJR{h~RVl5!2|$9>i@a|6&WBNl>)sK%+87 zscPsH-hu&GueuLg)uC@|D*z!Q*?vOb(g!j;8hN z4uwf)0K7APYCYz(kQRbM4<8XcU_A|F!Is~>{7M30QeZLbFzm$uswh}<<`NTa`@#=i zK^U-Ac3oh69X`oK42mLUtf3)(ZZ15al2nVJG{G5X4dw3GoNN@t7bC8$Ku`EdWv_(f z6VwD}X{}oh+zc*+(Y*kL(b|>g%@ROouuh`CJS6-Slmb;j+i}FKD(-Dq=p*XnVy=N` z=T0Jnxj%MB*EZ*bh4_Cwc>7@Vwc)M&_rv{JK5hDT0e;tblE?Gw0Aq2mVrRh9(1cU~ z@2X0fJLYALhPR+0QE9yE841l+m(sp*pb1v*@RQT)tp*{Xp-DL>b|*YIo;44&EH%t7 z_DCx%^=s(`6p}D#y-`jco^`wBT__Efu{75}x)myFg+dF=Nhr;X4zn!Ia%xURVB0fC zXEzdOOYfMzO<>&d%1Q1Ex~eB<Im*!lO@UVtVw#EM6;?Dw;LO&yo56bRaquBY=I)arW_UMqgGMeu7Eb`n#Usa zA|J1ta1cas?8~PYnsAPrWa>f=M7dHLPchspaI=LMty09EMt4ZJImO+~?dECuketv9 z^v2xv{X)5kjUmKml4oJZG+n&C6H+19leB=4Xj=tO6fAbabgV61L3kZH-- zllpYI)?w)=F?-S8Cpjv8yn(AI)B@x^{@*Zo=3xBf(aBW*QG@(<{aM;Jy;!-B<;i3e zvDtGHaOZ9d1qLxtuxcQw!b4(j4^s(E(gZa0+Jm`1)^5w5@^Fw|^x|Nv`fOrfP)^&) z+Dshfzw?xn{I_(n$5JFOV9&T9AL zIywNkw|<9mQJ52bDgsj3mu@_vuuYG5mRH}pMA$F_?!{22jT^_`-J6b~| zSTp_d!Rb4l0DI?TROj_woog+>-dwoDdwlA?GhJ3Ks^LN?H%B6=T_YqvOk9i5j4h@nJs@Sb`ZJ4PQxpcI)~so#Bu4l z(|54?!**=RytVS7z4DWSRfK<|J^#jBX>iXMJt7sA~Z{JDI-gwzxVV#TJZ7_ zlTqeEQwMZHR#j$_DT-fl*t(deD=+grYb4LuTmP6W0zFn?f|IS_bQ6-rX-ZLH++t}y zk&|6#@x68WZX@A^lTn?;hlvN_hd4F8ukPCo#OwG8#f^i;0%pMjf(p0TX+b(~qRPj6 zX#rsq#^KwXycaAiIRnks(M2NDE=SeLtvT>0B1*(ks4@2ID_T^O5mpwlg;znjTS|_< zVEQhtcGm+ZqsV`X^VFAu`d*mqt?lbDqu+Ko%+i-4v2L~ac8&^lav;L0VV6V5!F-Oh zl=Ky(6n7D4A&1jSi&IQkU#u?64}{bp&&<^&D6Po4ykfEnaEWehF?38~3z?7NEEti* z_Y?n{JOAtS!T8yu-NUN~e>z~d(ckB1>ETn~x~@{5+UtoqSGqvDTNQ5Q2_Ma0vVm!OBWi}r-{eao`%*iMN zzhCU7!=yPFr%9*O5yEq&%+|;SXkC&;8d4IgL|u6E>T9h%*^0`&G;Iq_qo}N$&MsTt zFnzx!yK_7l)$SvRwBTt~s;h_MfFmbhBx?Y$lnC5_#wA$L#N6u_Pt=tKX0R33p@^Nh znX^h|54Zya7Gksa_1>njxjMr%y)7)P>uOlK1;d#6t*3ZLFuD0ycTf%~Nm!TsH_~$^x6rh&=#iXtySL^7MV4*22SczJJHT)}vundxugmJ9{gTnvf zU;dG!Wk#`ISlG>hHa<;Y;CBv~v!cp8_{pD-C^rWC%#{tv?IN_IN^Xr;}3*fiHE zQky;dKW{Q5Iw#7}EHu95fa_FE+Zg-`LdiXxi@W90O|+^`h_qu;Rje9XC32*$gKF2z zDU32kWfs=UR{f#YEdxln@*(WVQg$K{Wc=|-87_~We%L&7#$?n^XACs- z6nJUmFR|e5rPVQx;e3Rvj!*@|-b5kjC|v-TWv;6PxReJ4RTwxGCv$8pL*p1$Hq*R2 zMx_D~I_JbO)NfURo<04L=DOp!$td?6aq`7_ixV-mc_NUw%{<&DAuLwc(Vh^9_o;}B z4u!EqGx2G{eAwu(P%=lJlO$Jcu`7T>*kw|e^W;4j5=^AZ*6Zp24TCENqdyuQ!TH}; z{8)K;>E*ML;e7056p>k(cTRH&b{yJ-p$7a|D>Oif1dA=l-^!>CX(`a9#8w74Gl9@3 z5r{yOcv^;tt^$!h!h@0(siC^-RC}jS_gI3{0>ug~NT9$~n6onceONXlqL7N(A3qzK z+RvGc@?gWO897K(CWI6P6CqBN*)XQKU!(Lhgz%<|45dpe$8adVd-rk3I8{O+DJj7r zeMHVLHV{-@zt)ptt>*lk*}&M?G#TYiDHTTv0p!{wDj+;7{5BcMqbPE0o$*;1*Mu>b zp;>`)?~e14l(w4(MFnIHEhUEF|I@@h{G3xgPOE$O}PH)<5O`u#-kk zNnH_ACj*)aVDMH9(m6=EbD?#LS>Vkef>bLQ34G;F`-I5S!fb3r5em($X9ShyWZBvyrW7hL zVp_rfpBs!%9{t?#bA!*_RTlgqKezPZ*=BS2yC>tUn7+!f#qg+_TGP?$-0UN%D%eFt zrpsvMJ7FeUvMREO?y@mxlS$z^o#Z3}vVE9Fbv%trB{X&$Q&CAhba*_VEhFT!{d$5m z4rv%+^iPH}a2a}8BQo(Dz<-WjM0L^ZFt7id$v98@Qe-4kZsqo}baA($oiX(~+fb1c zZ}RqHdL;;U8d`OZS)UbVFVF_m1 z-PwD{9DqlL1_?6pRsYpbA7e$3%Lqd!LDTx`Z5omS?&3nd4wO{o)Zs3Ab>__1)9<+d zWSpCdzSzY)Yr5+IPFt8D*O+5MNMa*N7j|Xt^?g29(Xd2q2|*&2aGmz%sm@ul+JMzo zJD<~6`0c$Lx1K41;NL8eZm9_h~18RsvDuqJ-NFdqzDVIw|iH7>6}auVey_m5=K^K6Gi}s-b8&8a?}XUkSs2d(%Uj2RKZzO2<$r z2J5gVECLeMdf$=>AUR)z(8S3S7FbEJQ$KVgJQY2NOq(R`s~rX{-Ehe)Zi|1*WE|1p z)qPis6H4>rANFP^q?tKVROrceXI7tqc6;WEQ;Ck6P_#<#bsY;N+Usy!8~|e4NMl8M zN0-IrmZ4DdVm?s`Up^4=Ok9+5s4||`tYBNK4&z&s5;`erS~_iZFRR7jWE?4Bv6<7j z72)tM!B$knxC+hy4rl*F=qd_I!(nY?t2cG=oHi1GvchP|Z>0ge5EO!KGO-*Vh6{3Y zQk3>(M$~MolW~D6JXILHVD?j9#`7lQO!U^q^iH>PV~ezbpr)D@#U9cQb(jW>sEFA7 zCfO8`9VYx~VDGm>PJo*3d8?gZc6VmZ2OwyOk`{${Q!0iK@QRR=sGdb?-&9PEQS*(E zR6@FH4=|M!Ebi?8jf0a1<9DYro^z$vAiP5T_Q08}umZ zbaGna!n+J&PU0tUZ(fQ3x~(782xcawgkUgX0#5PBeno6YDBa3VpWW9Sxn(lW+--n! zPDFeU5w4meT^8;YDAgM!en0>hTTl&=qxvWjr|vS(e1+}zuL)m310vV$Sq#gYoM}&l=u1_|9En{=3ODOYfNJQs%=b zgU#c}ce60@gxHv0743-7YXgJcjwkp;hbGtnv#~!%^-Y+;55l)}w7(}3n~%0$2a6zd z((3E#*d&W(04GPt>QF&|Ty^AIkKOn{7N}TrjhE3n>tccrHsu^O8RzC4i4pWkvUZ5G zbs}9B8nzT9_ux0Ol+HTYWkp8lAfGTtyXgdTm{nm93-s>WGQg9dmme~Fkfycs#L2ks z+WAJx)_F1T;kR%*+9)sA5EC|U7iKo;fg1OFTg~T<-ZJ@(zU9;L2Xeoz8z$9DTqS^nv6A()hohW z#HH9leo*ZGkl6!`G@uh%;Le1vK!Hw;wFX)vpL=>H2~VW>S>UnVGX)w360Z_yZ5a^6 z?WR3S*hRXsgUuAW|B@wPGvw^T{(sb9^e;!-2LE=zdB^MhEIn)H>zQ|qCmX8n>PylM zRcQ_=x|lRmg9n9NsfGC%uwfq2PNi9PThsC!Cbv(T_e2w$ra!n&E0zLuFpgkG7|im` zC@K}g;Iv!$MLWR6{Nhl(R#&4f z-^?O-!UuWUealUFVd8;ruqt|i8^ESwHsF{BF z8TJUZ9u)2TqB#y!hyds7^uyHnhRq_W4^bu)MLx*%^Wc1lI~cmCZ}3@Z%Qy)oR`X1k zb$)&VKwjh^CP_ncEpV;rTKQ;sY~ufogL4Pthf@FZOM`#PuRpk-x6Y0h@RwdV*$`g6 z@R=f+6CD6a6vCTf5B5%u>z$$1b9IT6e2k}D^$VlOw7wlWDoTCz%(qhSc;aM3xZN7f z@QPCaBtD9C!<3-L^$&w@rZ&ka`OCvyv_ZJ?V>ce5l&p%BSEVq#MpK|ZHIhB ztcP!l^Z5uPPkVrq(roM@cq9UGMY0Ed%EWJi;-t(V>RR6!Gv8&s<35uObykG-NJQ2v z<}OKiCkZk=7`I>^UlYf`hn^UZ^~-5d_AL7e;`Fp#Af;e{6r*b3q)b#K*On0~yZg32 z;j7*PWKG;V$fApqJbbpzg5{}`4dG+2y2MGRFDM@plu`0;Zei*7%P^4DY==o*%z?QpUexAW83vdxXe_y;uF(ULCTpP?8b8IEWy3H&jaA*ue(3{e(e zXWZlib;27GBwacVSHWUllAkW1NhH5ancf%mk^Iedr;wei8)kTGzxzg}ubBDL>m84o zY)Ic2S+cea=NyFBxd6+P(|KDu4@nQz{F~`&Q`w?!&Hhpzb}ma|0z$4Yii5OvARnJd zU%FB#_=9m2gOGq*!5EPYjSO2jK?M%_Q21PiELcj9XZhUOF=D}8=f!s`v2s?=)a66!%qzU^IeVqJ#F?F@NyVO^^`xb9yc1N?OZ9Rm)B@j@F9#r zJxFECRe-0;c(_7tElX=QU;}IEbA{hr-q0!H?rC=*u0bHD(;bhOKHWNtOR(=d*^t%3 zf_$cjK}wn4upmk#5^=%fBDWp`hrwkYK%Q6{F%6#**Ysw%XF(`g`BUy~&F6$!TyK5W zWJ6X9mt+gcF0DEjF_hq#w~+-(PU{f^K_>~GrthuVAQf3nuyBy7P81i{369KKA}lWh z3!+k{kaLQRkMzfD!i%%G&zdv&s)F}plDmmDJ2y;71(q^pki5-i%fcUs(r+UYTFOJz zi>)jsc8PwcyIELYx)v)X;QJqGAz_hoaDzj7C5R;ebNW1fhKb)QOCu&oVcNyIs4=|ALk$@vay$#iwx!= zMra6pXMR#{LR>i6xOH%@Zs_sfH8-&g<7ye*q^wHJ*G!H{L`oZ0)1|kOPCoEupru1< zIL{h0RT7Xc#C_c@ypH`HU%;Hq;$m%RA-7VqIHgeO6|L``wB5=Z<_!TkLKN=v>d1u< zE92nfCI=NC718?Xo1-^Pj`Fp@K`ja3g+FqIR&Ab0){zR{ED*s8^Qn> zU1%zE9$oD1LRhN8L^TRm17hJ^Lb&fM6%mTEW%_$m^;Kl4Su}mSv~~7a37zHpPBvyh zLg2FwOo=r=4@Q((HRTavTOEize+G$!sbrP{VwG;f0OKn=F)NfEFnq&vjonx3sk8q# z46YrF-!(dB_y&Ht8~us|MnY|M1{wRgUNFq;msy!FOa4x0#aN?chF^rob@Dtg+R)O>xA@F6Bv zIEN}bOB=MnZ5a7+*+VeBxFag3Sgh)lq%?U-GGlvvG^eAWm^D}_oMMOi(CrdKDr}CG zASG`&@Ga+2(9;J$dGHhTQ6ouOYva?$7~Ss{Ic%Oi-Vy+4b_H&%T(`;!@GgJQ-&Tr< zEn9O3TOi81#tx(+EUYP(C)c6bE8C@*5Ibuk2TaHk0vVaJ3H^V>V0^#fpAD`Xa5rN6 zSsKlJqxRCJlZ}~8zD8(Ac0){3I8dihW)nPAaqE6!(}hPBwNS8ALX4wS!@+TZQpI1h z3%-Ho2c+^Ni8GbHdG5@&VDCC?vN65eNE(QKda4fmA3}3NDNdJAE4d*PiY;R}8d3s^ zOGnII)<*5l5iE91|X=rckaJ_N@k=Heeyq@d%e_!+(ASwD!nQOYk}80*)|b_~v#Y^*)U?7l>qDw41l`2(!BfpeI@&1yc*pb%Y(7cpqZGl*Vb z$s3+SduWa5k%TUBXy8lhK*}<<5pe1M@6-8;%3`Xh(x!>w9ZsR0Ob9*#0n!<`v^}u) z_?>7#F<$GnA0pf`606vczL@vown!Jft8!MN6f&|`K_Z&^4tZ(9WP9IzvNV|^$+ zu6P*nhFZIxQrIDwAKHkMR_~ney%;5>*XREYg9`_v)zOjM0CwRIQ2;D`Xm+Z36inqF z*ti8jJGO5Nr7vbmqZLb!1ws|xYzm!4WMGapm5mBTZ6t_}Bn@5NPEQINL=-A)xA>z^ z=6N)tHGBV==nmRbQdvITeC$@_g64@+-8HC;f;ic~FE}VHBj#4zdE)F8+kLN`Y^<|{ z*FQB%gR=;Nz2S3@I!=1c^niVdxQV1 z87;9C#W9s@L!DA!a)KnFBHmI-l+LCv4v~M6U|&9BHqjb(o;2B5#YtbMyMT+!lN5JC zL?e$iw|z<`iFRbP<2dlX#J0og%nDOd!QXC$ZT+@$U7S%o--Ad96!BmyAO9NNO?%>tZZ2GHc=fG}Jp)f{dWgU+acp8oH zCcj2hC&a`d_tDw?kKW=)GS?ub-cD)@sj}J~Q$(lOT~H1Bk^iGAMfO~bOZ1(&I?|@M zSQI3t+c&W(sROH{W~KULf4Vy}^-Fz(uKr&0cBgBurOR;7@`Gnj7g%?mxERqV!A!8y zRv5Xk%$c+t!^nr|HogW(?c-WCOV>oLp3((AeUYU5Zq_=tr425rbvnsyOBlqc?_zYW zJ3=s6)~O$>Kp=~YgHbH>8E|)wB^ejjBOMg{4ABxC+D3>exa5&abYN}Ki1nm84GGA0 z$R*$Nuxoz&cAJ1fahw~sPY~87|@rJ^o*`BjEo&^ zV^mr??9R1!xS2+FOBNdh@?n1gIH@89hlN+rz$uPY0jNvqIR?x3*)Y;@5fzL3a zqD^^?^<4b#C4=$PMsFH^d+?I)UjUG@eYQFGfNE{K!EEpOzeuqU{NLndGX~G_rGckG&%D2#NQv^LdTjG1Mb&2ey6KBs7fS1o% z%oG2l1+b&9SEn$r$OPTIilDKFf-Q|BD3uqFLzSx=hsj&I5zFqJZ9o?cD2 zItj_;R-Q{oG(uhPjBCLpIX6C$fD1VZrd$Cemq;V%kV(6NUX!8O8C)fJ3M#>EQbGOr z|7W%T@6*HE2A}=@`Tqye!}7M-^90tNrz}>W$_Au}#5Ofcms3=$;!lU9fbW+?h?2IZ z=!U@bthCvT+7MBYtYvKGM098TOH3cICQ~Ngk)C<8fB}qGsV7y$AxPkNhs!)>sMDI- zf%fH4ZOl%wQ%Qb_a&&&8*nHVQT z&NBc#YpF6Ql|~Osx-X*QQxO#Tf4HCmO0il_@IW+2a2@cHgJdB&9J39pwA1y-I-5D> z7is3u+xIiYa?%m3^7+6Bp>kM->wKhXxYh}zgx*u5(qi!iZzUF!OgO0dav0M%3i-Lke zO+XR~CQ-4hpjx^c3@Y(6U$bGuoDRae>S>jh))Cp+)NZ;4@?`Zgo$jg~ld5yaX!d-8 z=Ca{p=5-J&QMITZMbFWr^rg-+h`5lMkQ0h~S9=8Z5)k<2$v6g;!igBs68QQc#rzF| z1e-^)z)CEpXo^yw5+^=60rH6|uQD?r19^-HcBFuuJGpo8q(F&)f~^$t6(N@N3;H>* zo6bA8NVWyHEL7Ca&;!vDt*Vu>C&VMX@2umzD%bHpC1qK_Jn6}YWis;I6xXN;ny6q6 z8xXfSYz2uX7NY)dVK6>pbj$DygF6NbcU1%|4QJf$jG(@BvBFt0GKt5@Q)U)eGnPX= zUyilsMU66czzQ?gT1mfriZ`T{OKb@O%Iw587v67r)ZZ#?@v0dYF=JSsw3q=ZK}X6m zIAES^R5sOYFH=o~nX4!z1F4u0&8=Vs#Wm0$@?n10La+8K^*Ix^s~;>AAqG(wvNwIn z+8Ha9gm+oUiD?6cT;1}$XD_t$IC3#76t58lQw5||ZiBGI!#)w9k%GB~&yi@6>p*;^ z@dHW8aA6{K1U*&=?~$66-I2Af@Umzy3=@610w3ZyXQ%m8m?GjqcXlZPM7Ra)q*p@x z+o7HzLV8?Rof$OEjgt7ecad;%vl8iVnoV>V9n+wW#}0pnMeEWie~}OIfgkzy7%0!ls>nJ zg(U*$Wtn>ffRXBkf#>CHy9iB}JluL7?S z9#T9v#MvCd5hICU)J+nmz-CW^GxGoN|0$!R2LJ7@bN^tl^o&{DX?*Eo-g;#z8d0x` ze3fq^Xj^heH6^cRZeLfgP)Em@K`vTC$`T0zu`OyR2oDjMA{hr&0V|6QMb1pPvIRT; zQD8Rk(sQgwDmwhI*~`pfPhHHj+r9$9YeMT@ngnRCV?b{^?L>^-ZxK3Lsc(ho2HXB} z<^u95#aWup4N?RriqvI4*f(XSN*(sLl*;cz;sZS2uo9wdRrGSM$qB;GJvXs|vCjNX zV3y;<>hunA0!XH-JaW&X47*sJ1@oZUOAVnD7UM`(At6r-0S&#%n2_f58MbUalnc!; zZHR>CjfqZt-Dk<1pz)GeTC0?&WK(M2!e=kWlHbwJC%tRw1*Ci+mrNWno9bd=>m6Gb>)M&JCoCOQn}G?%Kgl>$nA0o(lDMyWCZq+lUEfwDwiC!W zo(shIL|H8)ahUWFOx;W`T)7}i5q&?P=X;c=UvaUVl5>W?5sme2FA!CV?Afzdu$IGi zY|2o)!nQGB|ModC+h|jJW*jJ)Z7z(KFyV)ds;FeC+whIWpVmZTH?vNh1(YTWNET)c;xumbg%&Dwnvggez z#o3+JUZnPh*~`7E(-!mA$-mc0bkrmJ zsO(~&(h3^TKwUq(TtjB^Vj!?ACC*n|cfHR5e^H;4pn`UeH|Ngnk-0DWkGH1~RN&%gqDXLRF`w zAj4PspyGF#oMOGrmK9*|>k&W|^H4H8k`-$S6lZ6S0z3Ub9(;!L|A&9Ue|LkQ<=4z! zD|qiZc`+|jVPkmF8*~)ey3q3?xH(>w5(DUQX_7(*a6KRt#~wmHv0!lR6I`Oi`{Q8_3Qj1YcKPr1N|#%M}*za(lh`XM8i?qvHF zxpvyf3WP6pexfE@%#`X)F^yojFrXx?!Ze976uievD4DqRd{b)7OCb!h0dXF$c1g>G!j4$)@}MuSQnT9cmfvH|5wrDVngAM_TfwV@# zu30hj{9GbHG~e^*8#LhgJ$4(2!nw#I^pHbR->n<(4%z>|VesO?_%)+*27kjZ-|x@T zaWn3ZXM@w3i**s$I_Ek7xVd0ORba*0gb+OoO*2(i9vV2KP$KQ-7Z?qqgj;!>lK^^m zrJ-<^zj$g&DVQMA$(x(5HwnoeWIpj1z15zOwb|c#T)0ugulZ_<`WB*aoDK zo;-I+6g$H(8eftQ)#*dA7zU}dO~Da4IJX5@E~x|@^X&lUkbn`k8gv;U&IlRl_Yyoy z51YNt%z!S-BrQBnL_$a~$%au^>IS(szvsI?=ptG?Qouu) zMG>IKL{h~6{(LZA99=lPZt&;dFZg?s-L!HFBQA#w_PjppW^qkoR<|4ub zb$p!c^hD~xD{ODFM({7_4diqLn$&;-Pn zV=MNG8^7(PeQWeXSrwrJ9z`oW02_x&LC__|?nlU6pAF2^3o~=2|S$}Mn1`yKRDca*!P8B1I(4cLD_)oF2MGk@vjl^L1~o=l9Caq+T6;Wj z995BCdE@S<&(1e3eQ2?+1#7xULQ)!fAH=!6nhw)T7PS4>aib;aWrR{|STfXmsB28G{qPC;yU<;^KK~sgGF9`?(HW zMItKr#wrV`P81EP7$+GpVQIWdIoMi;#yxw}X-n#bwJoYdA&AT*p%qNeeKk!9g6{bJ zv-JefQYE_JCq~X3tSP~cz9^pVE%KY%^)P4_QK;!!EZ?`xL#5w}3YR+@DC{Gx0LbB& z7aAtGhZO`Ct!4dD!oq;iVUuaQ!#gT4MSEm?W`jv55pnP^kOuo1(Tt&J%&pEMBoF4=NP%o1;0?A0-2j^&ahNk41d2Jb2 z*&ci(kFBQo!P#3h#T`UPGKc)d)t)u3bCOW_raStS-j-Ro1Buc6d;o1@P_zpk4bxsK z)bt?Kqd@rLb}JD2R7D1#IjkcAB>1O*3-Ysakz5NC6DqQJmyDF@BF9J@XHvif_F=w8 zLxOUAm1lyUEF9^5PXE7tFn;;y%HipQ*MCp`|9gG7^!nLFhVRoB>$0wWsz1YCFF|3+ zD7O$GNFyqA&jMu%>zKd><~*45O?j7XlDifh5D{=?t+kwSGpGEy(ISlkln?9%*is7; zw~_1C$E*ADGAcn!*fv7agiQO+#$%I53CHErXYbT1cafQ>>$-H3r-&h<0v*5G9b>4r z2_fZ5$v`O}9XO^mQtXOh`Z*C28Qndb2-3crKflOr+zoey#9QCt5NLxS`T|H=&BgN> zak6VUN8i$x{BGWtd~vAAPuaP!n9xXM?yN?0E%QYZAfQ0v0;^IAOOKkp-79$RV%`a+IP?CW zW2S524k@;|*g0b^l5|pl@ks={vIO1H4Mqh!(p+H&I`ILdP5u%~Vxf8B=tX1l#>X!H zw_&h-FuG&(?BNc6`4RstT{?S@rNajn+g&X^t1?dCz`NTnMp8gdcql^^)KYY+u}+=2*=3YZeF*8xc#T9CU6#E|m-0R07qZei~JrEF(NF+Pg9d(4ASOdotuxX zXQM(&_Xi3jhlt%%W*0N`VLLC$ZDJg)$!rN5c!B4z_ATGL(U`mBvAu_suw*} zn4j}&Xc+5U`5s|X7Mx|j#C>a~8S&?KOPC5_#urV-h{lR^ zVh40lu0&%ZFsClb8}A$n8-F1?L?&+7nJltb|1%z3GZ=3f-IM?B zMnB7Mo%!bXT`yd$OIU1|#X5xqQ4=iD!?)NLxJ$F6zwPju0>iJB2*EZIk$IP$`8Ivz z?ZC!f2fboMz$6r$5UZBiB-Rh(((0^-5NQq`6B!800QZ1$_W|S}cBaBnA*NlY*NPuw zroCMv*0(`t%^rphS)p=Vr26Ty* zb`;uym)O_YSm{v|2rizz*Q)5;#r5t%i{trHW^`BfSi&&F$R2sLwZcX)z@gA0qr8X% z8Vx}|ofz%vqx4*_5J;p$<)sgf1sB#mKM2v)*Z-Fe#xEK@dicb_r9WZ;u=MzuZ&qh7 zTi%7@)q_*H^xk^kotq;bgN}@GQK1xgVL$0Y7$vjJcN)!rXQc!=ryYvwJ`YaHU7@1W zA|vE5+ORIX0d=U}H~=`aNlO>cK3H@TL0ubnsOfU{9j^*IlluNnqgAA^H=OKYC{v0_ zc*Z4==mFc-9599Vo;$>Xb7`uH^+^ImipPO|gjS@IEQ#(EN-BeJ4pQtD0CcDja64g8 z_u!O)3Fv}OmXDczK#Sga+G1X6mNCW@d@_Tp_)daP;B@NW%d$}}GbG-Qk$u3f43{$L zgExh^^r3Cm^gb2wd*0ak$OT*a(#>G68Oe%Ns>G`={cW!CMI=F!pMF4{nJ?$!RJ@Z) z-E~9JUrdhq&u{B%VWScvkDa|=a9V!pV%~su;48*PIuXb;`U5}^tfE!2k5Y>r{A6r) zWNEy|N~I!X+&La*dxSTmUi1cwvpCdPRR&B{#-a>CQqAZOD?vj`Rh|kIa1hX3|9$>{ zGW-8W9~)jhc=BE1|K;;$zE6GEQy1&@uU<|rkzo}j)bwL~rUu!0Dj-uzMv`7E@3=?0 zrXmt}z@~lJUCr#1rX^BrqLH4JL&@^O!c`%JiwBb?`-n3bD>M^sDMI;Xbya2peR&+h z@6d0S7HeV*pstCNrSB0FPGd9}w?w;KMu})j z+h!lNkb#csSetfby{WiKEaq3yJMFVWHKi%3|IKjCT}KT{7UIY7zGHWS;p3e57nurO zL8v(&y%7>Htx-#hRI4^Q)_8(=uD3hQb`qhjKFV)1m1#)|iJp{MIS5u#a>@D4| zVx=@j=HLwjJ1V9HgXW&3TX%Fn62_55OBHSk*MGH2Z@^dzPBEcQNaZ=RJj@0rVG)NtSnq2 z9AK0^^1c+^Nqa{kf}L1_5e_aQ5GxtSeSzklv`hXL3PAZUB}G5V6RBke?BzC&&roK@ zVnjFXC`S`}m-&E@{h>%+f+bW_kM^5=uOcIkxQ!!y?5Yqc=YKd}$#68LETawt(%>#h zmmnrL?!{rS04&j(&f;p|N`CIc7Jb^{T~FFO6wsF6u$VW1VZj1$VQHsWQgWoCy&Y%f zFiiqOuhwPS+Y~uJNq8%gdc(Uo8<)4}iWnuOpmiN^`cgAC))}U>^+)#(%<+T|BDrd% ztI%sd;~><{B}dv4?pig6;b2MQIY|hi*LszkD(sdwif9Q(fhlVz_8#zwv(U2>%55`L zs!%1Z#4f7R)46ufgtlHSi~P}qfcSqr_|jl>>+o{^yBq#2y>9P4jH6Q)$FWC83~2@i zgd##2&XNQ0iB3%7;ESmWKCRi$?I(&w2y5klbt&CRs^=k9;W5BreqPA3wlMQBN=WeV zd!=Obp>LaL8d=lf>_J=W$^A`u^bWcZM<*JVkK4P^Qs>OYacr|8K$Ljc^8}%-)u%q zV+&d1vU%$iqSUexdbApp2t-9=<7nJ%4Zg^t04zQHJr6c25qQ`1fwN>EIl(~J|4wAORg47USc zkbx9o0eVznp8`j_ARaMrEoxCPfV+!rivGn}fT^?PTwxdy9L7d!2SCka95Q#RR(~*U!Vz_~dg-PL({c;DLycllxinb6(2Bet`97{s zv)=O2mj;unb6o$y(!xZMY-9PJh$3WiL!CDcUaRu8_BKRCL;>#)P-xn^qCCF=y?B## zd>^a9^~Uj+<|p;fU=jvQ0|5iwN+cLbIQMb$m*6a%X1AqCpR@O#f-akx@}9juYJrhl z0;Q_uglmxblJ|8NykW%29SvWHU=BgKzD_+g}~j}g6Luye3+An{VDw+`PPk^AarD71L&;DKc_5}{@*zG z)xr49qn*QlH9Ur2f3kjFyVp0)FHIKf);~u`z-ovlS&&7GB0LBRGExjCSWFwPoHWr! zc9gk=ihMjoNCo_!w%6CeFMnV$Z{Cy1E!GFb4&qp@HH@ZL*F|li7@wfc@Zx0l&E^KpVYFB)d)SwR^W( zc!0w^5r3U9UHK2aLA)>c|6}h>;5EO>I?s2hA_i2}03k$*Eg>Ngwy>q{o79DXERiL$ z6WIxifC3@x)V);|79kxZ2^eBim;kLNB!m$1zHe3H*tXM)bF0Tur>E8KzOmcs(YB{Y zd(=_8dw$>F^PKZP|M%WoRe^}0RzA5^_kI7%InVNY)^iT5A{G>rl@^RmJirQcMvZ4( z$mEbjfSJV~VN!%YJP_W|MbZFMN=VTv@5-LrGfw4dlHTar-0Cy{m zAWXs!<1!66kgK)-f!+ID;5{^vYv~GVrv+0JUcy4dL&`96%D9o1wz3qQwnTZ+0OMD4{M#)GJ$$QgH+J$j_JSAnnyHnT#+Q zWB;oRWOF%z{6aTMWA*c1(T+K2Frjj>S|>d3zNyvZfE2}1EpaSk!x@J7wv=xu3_ECE;!YJ*)U5hb%|d1M=eWJHOel#lfa85HFj?dqux zrqR>%<6H@T4@uuxXl4#Zk7kaxxJ?CnBmTcc`M=@WgG>IV)qmyD)8mYiFWH$#%0-pQ zW>emdq(CH3MS_1)OIX42A};zxCt)6$QmpRJ!6Z6vcIyGL!<0X=F6arOSO}$$iYpBP zx&teSuS-bfy(9D-=f*nQwdbkR`&d=qv9lZ^cex}@W3(O6tt9Uh87A%&#L>5A8a7h! zy(su%XD>yMp2y}iA??VoyP!fD+H*Y11=z)=O@7DP{!sha(-5t?xW6HUG>tJ+FJcEk z0%IAINAKAAp4Yr{a{E^fAn82(hMlMLNqnA0wD(a2aR{lrp58b8FwLH@Un1OV9=Yjz zFu3hiAq2N7mD_$QYI_-zDegz#{uMm?c>3Gl@$N})_1nsar}wscYx~Y}s;pf^&9Z7X z*kY{;kjPQHK_OiaQED^%vUJMYMAQ<%C{Y#WOQs-iv!MjUjR4FUZLt@4-EHXvVQ~6# zyZKF6Unx#YTO27J)fV%V^dQ1KJ=FBl_TvBd4aVn;9zJ~a;C{uom(Vv{dd@ z7>i~vpn}z92^nsH)Fw+!X4iD>Qmu?Df$^^C{f%fJ+PSU2g+41p6Dnj>`}u$Q zc=UGyc5E+kuoGv1U?o)V5q3gPN#RCVa9VCuCMC^M$Wx8`2;c+f7$)GL906s4P7lwl zi$r@(qN@*_-j7M_ef-WmDz%`IjXLtlCb`+48P8UmmIxbrPS&M(#ZG(eYsfe3tNJ60 zb`#1bZ>fIPS*!>pL@Ru6yJl+RlIjHy63%K@wUcMpr-10P64bzWOh;%}GJxFFUmr0#TRP)Duu%*P48|T z7qKKE!U3DE0}4iBcjzwKsEp{aAaGb7m#h!@V>frX&`Y?aLGZ9D)@Vn#rSw#Ho27Q! zukQ9(h;f|==(&eP2KHf$J#GKb`v;>h4*zs`?%@63lKy{7H?2Hx`d~zS&+$9Uv6w&G zrHzDsEZ!sXBm%9urZ~VIlZ)O{q;;z=QW)X2b&^jxoGq63@trlA7$7PTk_~BfUBRW> zr3>&79KsuLxGUgQ^cs4u&p??7JM{~0a$u7_Es4U1Pj?tp&e@p;%*o6!bfJ`XCSV zSv$)al-GDhm_sdNKo}vy4xxgR-5O%_Ue-wvZbK-EnUtI9sg|Z30UvLMI5k(`vEa8e zZ@E^=wcv?qhI)wAE;igRdi{#&4>8nz0_r?_x^3~7oRDs#-e?uY?3q5n9n9C~jlJlmMBr{GY@KPwrDh7Z?X2Jy>dC1g6BPX0XW|d}9 zITqnDnYJGNH)W=PcPT35Ng>~Gil;pr;LJwc8>pt z&l-&HJN#w+_4j|iRSLXk`Y^hnh8cv>Gj8y-DhKR@ReZf+kj&wC{ z5FqBw@!GSJ2wbS2MHLCzvK1nop|Lr0n%}kDZ-gbK=^Fk9+Ymu5xMoUvB|@LhZVARS&cSRz2hL-1O`{?zO80rw%N_#XH=Xt0(Z> z>B$zLd+)5LQtD8q)WWn0dRb#;Gdh~QyJ|NVX5~yI~@D zZb3bp)>aj}tR6)ZXS^2^Wf#OM>uk@x`}8E{vnpq;B+7C=U2Y;rV%QLWaxyx2N*Qs< zO6*5O@Ph;GViYnddB!oS&hFY(Yrqp(0DwsT_P+H4Ula4C_~QMceJQ!C%hQK5q`e>6 zSq_H2ENTjCSBuNY9^E&xrldL?a@2+6;SZT&T_ENZQCtnZQ7pcO8rN&&IWq}({6k1!0+C~!7B%1$q=qneySjA*mEoJz!^%SgFEL{f>rm2wm9 z*Nur6SS*OMMwjrtet_;GQQm?qIB4{LJov4__?e@7=&!#ee^#G3eI%Q=?tSx8ZrLdH zkI<29;kVN7)T2X@I}E?k!w;d833C(U7+6DK_qJH+4x zBVkO53DkZe_U@9mN#B6>@sc-QwCeHGQ%$+oEycNu>j!^cW4ry6KX0Pl{>fiJmcw7} z5hw&pv%sq6gnGS>%rHz|2x&5*R#?5tF#@DC7}yro{zNYdYR;M!dVd^xn_G}lPp+hn z1W=hR`*7Q|L&8o!^aAnF-j2NrLyei8;3adte(;+RiGNJjZY4zN6jp;4S1`>PrL3GW zJq5C@Ua*wsDt^T%W!^`6f`_%V4Zlm|qAf0S@1-F34E$fR8{} z@vQS`H~2KcP+VL2^Wm;kpW(jKM_YzYSt(2+ucaAX(Xhy`v{q5!&4$Dv z<3i_N`ZEjO6H&wB?6_Z?RPQ2OX5hswr5iz{WEO_g(>$w>EJb30^E7c(6Q-KV1S~fa zsP2Fhhif6WnC?FHD+@+p<%LzCwgy{vFz%&s^ljHx@l{>vIVYon&w53TABuk`ovo9? z6hsMeD{_2^Ybg(Kvj3$(x1=dGxm<}W zCaAfzpZXCQb*0l_>$mL{9hC9aubQPY8`7&td_3>>uHW^f<^~@+E+C>Qd zI1a!KIWSD>9lB6Sj7P@f>!B$|;Z&?*4~NsorI2JNj_~7hnhk)91S$>5?xyAtN$=3| zmd`Auf!A48FH8;BLQO5gn49#qH`nIL3z#F3R0yO#70rq8NBU0?ftwpW!N^8Bf1Bfd zwO(s?Ae>1etbAztSQFu*rQF4`a$3HF#-Q0dAKALiv|n|~A_ORcZtRNIr-kfi)mhb4 zu;UTU!S;wBS+T{dMD|cU{ky3T5!|8px_rTsh(TOQBw%~*Odp0ovZ`lE;~W}@uwE$j^wh3tYd0!6|bWZD41gScy2P%OS*Z`yyOGqh*_A2S$F zMlVta;A4)Y|EsT=J_$1%I_6-TTm9Idg_%TC2BxB9YvhC$aoah4B1B%ja4Alb>g!S6 z5upq=s%|t%NJx0OM2zmxfYSzcc{5at&6JCYMg^ek0qra#eo%GpOpPC@AT)v(N*1Ig zh)7eZHc2Y2ykUBV)#aH>v3A*ThQ(wFMX6fo$>eQB^|i0|bRu#GyCJaXi9AIHK1Cfv zq4x_79fVn>^iM&2nuuJgQK>^Et*%eE{uL)!ukCy_WVFkXW`}7!H*4Y2?;3b36<-=dqUw77@)wfQcYM3~0DVlqV zZxw=x;YXRPDF`iy3Qou#4Yra1EOZEVqhzi=s`X~F=P!K z(9Dv}k@44738pZuFkLUMGp7vD5$i`aT=^5`f%c72mM!-Dxjei88IsS6X%Z^EhVmED zsAQYfH&V(rbX4#zuiq)!l1z-AJKSUSY<86}v?G$A%ukO+vLrkneOU!s481s zgaEcFh(^l^5}rk z$6kDHrdrmu8ZnY;f&}rrL~4cQ^i2}4Nw5=7@GbH8ik1hw;x|b!YpypX#*z-dB}$nJ z)G|!qC!f(h-+F%&I?ucHJc*2$q^>sHehi)6g5B0>x|;?B}~@EC+@Qzt`DD<>h+-dqe7e)P^rEF$)y#0@bQjN=WLLYY4-Kd* z1EGr{NpZAsMi#I&2quU=(skecmOnu-T-uw2&vs;yBnkSYD!-K)*1)xWm*Wy6syApv7`T{Qtzk_!RB` zb@JeeM+X2aZ=3FNdFw?>3nxlhti&yhDf}zd%J_wWc$ZeWKL|7wh8_#dlb9S=a8Aak+{r2BU8}xRw~I zr~tjIrMpZK@Y$a5g-hiSsLMt6D#^fiS8PWT+kFAr=nJWG`aB%!qoRmM$I9XG2u@{3 zKyBt^n!2!+kRFOjAzUEhyf>K`7cyWaX(Fyk9UQlbU=0Dz zDg=na0F-UKRdg?su&ufCr!LcPnw~j6wViBJzPL3Z0x?iZlG5c4sR~L4;}e`Xca=zrWU}zA#AN49Cnmsy zm-6VzLI4ebAXaE!$gx>u+XH#|QYBy)uYxuV4Jn*UbPR3azeX>)cjK3y{uvR$!O=mv zgT==w1rLZ#{F!zF-#VxtYvLCYP<{P>|6sgrv^;#yceMZS-03+c=y6MV&KG>X8AAm; zwgH>{851Xu(SQsvTBOHJN-^|prb4`fg`_C^90FP*EQ1G_La*IS6=?i+UTfjvRe_w5 zpJ?}Rh-XMV&=mwsD3dkvcTJz}3B6{i9IFKj*bp?Tg%Z$W_^R&gmJ~@jwAcd#X`)B7 zT5%v!rneDv*8N|d{0`rgo6)TPG@uSE`f5m`E6OScLVbja2Rozy@n~$xHDrERIoUg0 zkV`Y&NN<|XB7i}7lsWCm^l40c^`fObT&pNXI~`v7dE)=Q6_TwteFwzpo!V$iX5wn4(8+xk#m&fV-iI&c;a=XAK9mU+z-P?WetShyIy*#Pt)2cRe}lr2)l-RC zRL3H!vsKl1Nf63NMogro zGJ2sNqJ*l*1iA9C(gH5wOH-KFhA8d^aKDHyE_rvThR?DO5a_(7j#jyPB;qb)PXwxf z;Pzpppm19F@n}>Phk~3F-oe3}cOa+@WY|4yBq@wgSb|hRR{^^jGn1I}M z%;Xcp2X_T>9Z}#?^?=(r4Utgp4TFJj_Kw8D$=U4qZQGjp5Jq& zUQaMaH!TT}kiGCzcULh)>tq+1h&`k>Uhzonh5`wT8`2f0B91tb4bn4kjI^0yd0IH& z`YaNd!YCuFbxMe8T>@LPq|l2Z^fj(cZ<_f$`R96O+S}YHyg0S1Cr_Vc`aNr@oIxqL z4a)cO9gu8m{&+utFG9CATdK^+p(bVGsH9X<5VrKWqNhS$0ChiC=|vo&jfg0wboij8 z(#^pr1l2a(_ZSdG!$`njI`m5uDkw?A2O7S3+L{2p#@&^A@y8L5-e9{lR;&NRA^U%x zq`&^|{aJnR^hYc!OG|nDlfAC6R}xhjDoLy~T_>7}PXRx@qFq>HoCUh_x=fM;r%{=7 z8w^JklxjO(GIG%hZ4wa%+=TugB<52ukz*Bk6p}BhC7f4K@^`5q6)`MG+$NtSiVabJ zkm5?6I6Ssz$BM`BqtkOC(w>Jdl~WVHkf+hEU7uc1CK1@&NPbj644HprUiIWw=D|}o z82hM(;UsL$*6}+ULJmB7@<_%}Nr~`85Xl{afZ|3GHI-zDU2j9N=t!4*!85Co_HfrY zvPrW9^&g%-*Yi^Bl7}lQr2qtdT}cf4a#_J+=RFFl@UP3ZX_$BoSQf};tOPZfkUqKD zjEIg6)af@UY;~^^o{xDn2P|cBY$QCYL86+_Y z&tRBqZT}zjzwxodcioxwzxz*LV6A%OQaLG*FvoSKjT^$s%Pknj9God~Uq+a2sKDwM z?H?EXuXAp!JdSbfh=FsClxXs~FpE5j_x7+SKqM6|m&61fC%bgDJt!}{i_(BH4EfkX zL|X$VS#+}#kb%8r+?Y=9xo5*=JQvN~%~GoSd+s%TKD4>`K}&gJVC(}>P^K!f#D1aA zmyiPwlth1GQRTZO-j1o=coaRz=lMDts3@|#yloTm79U!QBim)WQx@VtNHlrv4)hEy z>}+fyqymX6B2yJUI3)(3@L;1CCm4~V6@ztY*t{=_9iqO%8hsR6PnpNaW=%}9S4fW{ zumU+$)j&;iJZa{Td)6iTdDan8#Nl&+f_F`yXDCqirrUU0P#`Xd-+F}AW>HRq#NDm{ z#O2il2&bxaxb|ob)x<%=kh->|wRoI}vAw<0n+>G6;Rv4x4n|t$OAx3a8a+mmcu|^& zNhyKk9f<&2BHTZv#$_u^&75|`|9>_Z{r>RJ2Y>c=#{4Uv|D)#ig-dy4mAIB&`NEM7 zX0ofw5)`S%%mqXe>b5UAHy~FmelM1+2wK8{zpTJ48x&$#)QjKE^!&Ua0Dz?YQ+aeM zr&R`>D7dn@PM3!-=x(v-Z<(Ga0vx;N1=;7nc8yF~=@ek&Kb;u`YLceNlC)l^o<4+0 z&WuWKB8m(Nf?P_Yu1o3kMR$EVcm`A%Xt==AmVkQa^YtWk@9FtgQSON+Wf7)BX7k3~ zlLoM`ch0>SL^6RU8ZtPcBk-=jHMpGZ>V2m#gxz~jUdr?MG%kYr8wDsgiiKGgsoH8A zB(`{Sl3)&`hzvVs78MQS&zsWp`y2%l*O{Qy70x|~P}gBq!X}X4^qPKe-f)wLTui%m zi!)UP?%hENWx*sImAmB@f-iuj0usBG^lCVSstG9>1GdB`wvizv_S7`VRNN@H$cdOn z|F;cx4o2(h|M?~T;|}~;8BAXaRaZW+lxIdUmu{I&uQVl7EjhJQ#s)w7N7yRTMP*y! z2#X{zUAc~sKKJY2T`D)0sH`xrj;1fMB7bD59NP4G81GyOIaNKgc<+_F_MUkPjMQH& zT47O-xWLO{Q(0Lr$GPi!5!==ekgT)VFBYGQt<(nmZ0G3=e4SbwdUsSR6X#n?Bpm|M z7{LQ?5y9w`$&ohoXJLX`py)!19Q^A2rZ2X9pR$yvC|2#K08xSg3=G>2?f1+Xqt(+s z&;hU4L#B0kg3cKaaer{viZu_#&9xglZuybG~x*T;qg}VbWN<2$t1;y!Q zWOSXB7ari@cYW4qbrEt{YJiMBOmzfs)*)k*ROJ$20-_Y~)f1*KGHD*Wl&32uIr+?&+nI*-=M0hGmKe$r<5d z9YNR&!JZx#tJPvxm*#by!Z6xW)fbO7-o^~d50*+u{^+TfL=~U+wbPdyJkMIn!>ZN~ zd>%dM66FOTW3a^MKr275L(0=+$BY=)g0oO@)D|)|A(|vL^j@xC33jh&XPvE-h%|td zUbkEZ?Q6npldnnUX1%{Css%vf;5=55Xe2g-_esD&)VO$%TF_!q+2hbf@<2IjIxEQEWoGi-}^^RJY zc3@^8l)FL7B2c*lok$+lrj{nvfPd21|MB2g2csK@>-y_^^pEV{kD0}?f3X%Roo$*m zeKKxFk!VTUX+iaFu-sP^yAR4bnX+K+U|V8`SdI2K*0|x66}vb=UUH2c>v<5t{zazy zhyi7&TEo(e6#GOb-wg*cj+%olaVI*MY8g{GvicjNQd;oNot|$UKW-^cSX{e?m#2+t z&1?Y^yRVY%TGR3e`j$pJr{=nzLeNd9#;q7)94?Gov(n2he@%;I=-MV7Nm*uMyUbYg z6wxS&c%38j5oOcYdG_>`OlaTTm&Uo@$${&XtuxqXwyr^fHq8-0p_hQByEPdlaH0&P zA>aC0d=5D)8#tzp63DN{2Onz|o#}v=-nqdY@S>+hc6nHvGR4 zMn+Jgj|7rULZesXYdc;M1OMpxz>QeK@On?q{r`G9pxXYc@o)SPt^YasdsO}Z`iH%G z>hv`RnCC6k6Av*25y!RZ*M)Q8N=D7KgPvm`xCT{Je6}E#{1RXy_nR!JcdQ9t}lNopEnmdH8K z{~DdoRomN6sAo-IZOr+BrEx9*x=b4U$xZVKV2Z}YUv|g!q6O4;UaT&=70_sSx|~%` zS~e=^@opdKC&Lrwen3g`sG!>bN9;#5)hLIIx(qZPcB+*fC@;%bZKPyMUOs)5Cv*Bz zIhj!U3Cy8y(Od0?vOduJi&l{#Xx^9v*KZvQypf|3xP)KwBnu1lrY^JJP{+=EK`>p^ zrB&ihH3J?N!?2`5AYDEC|D?g_rNfsFo^;fTw0h$7_11?omhzN53yWYFuM-obAV0wv zz>;Nuw{Gw)gDs$2--KE10d^mm@?BoCzI}JzUs~VI`%hHG3X5eJ%69_-RXdvR*a5>9|@f za2p(vh$f<{o)(?}S?dVWoIsQLRp=3<>u(-PM8euHV5l{Xh@HX(RvGt zIJ}Cf;JeV>q%l!&Wa8H%nJBw<@mW8hO+f4;7-974#LLdB)E9mdwMIJata1?AQ6w*@Km2&+caev~jAl=6sDESfK&eec;VNMUeQw$_m%@U2C z{y&}g|K`Edk6QnG7p}g2dV!Z~y=+qUjA1{=PZM%V)PN!bRnzb4z4wioFz6lqZ1`3lFGRMv@F< z0O2BxjbFr%4#D<=>xDDrv721S8n6VtfT{SUU6Z<_TaoH7OGtal^o>w_@AD?P-Ap_9 zICEShWt9b?I%{0Kr)TF|9*#X4s+?O*fj|~%W$b81eF-^<%{XN)NKJKdkw})chiukQ z`g<9`OI5P)@bxc3aR9IrYbUQw(n9e%j1BV(?sx!QgYxR}(>I7%$L@XX#2eSGAN;9& z5z3mGyDp8W@#yHq%|+B-Y?N!XJiuwOPs?E6d1d9Qdh`D#x!C* zF(A;m$f*W)soXA|NhjoFVXR#>1sy${!&_MUytGT1Dmnl%bTuzXfOW(P|Nj+(@!Ln| z4PVhy>%afy+oQnByQgnKN%y>AQg+SxoNxj~l9zFlr2ONlST#$w06V%=zP3bx<`Qe5 zkq6|Gln?<1VswgWqbhF4V(~+?z}UI6bYMn+Cd{RuC$Y)3krI^+a)>{RToL*M)mTWi|fGH99uB^0FM`KJm2hTA%qW%#CJ3-=xZJ zK>#NfHnAZcGNFU9#BN<>J5!AkWeEn6Kgcw7#vj2_dBA1QeM{9%+H?@ zfVHW}l^>kG3DT?{KgoUR$_ttxs1#8v*VE)A!ldDYY?6#jq56_=gZfpsTdxRcfLC(V zEOIUt_U!*}4n|)Y-ah!vZ%^RAYwlh>cKS9;;N2&=T}wG0UMv?w@Fv+srs#oiB*#ISeqgjvJ zNw$X`$VkFnTzSN7*tN&73joYYKiwjNVfVE=c=~dWBBK;d#;YtxRIy$&?1&or+t=tAdViWW714J`Zx+f7?hS26M#T$ z5vSXUq;n;=a1mS4h*gTZ{|K_t<7t%+?EkjG#|Pubj7}LoS^xN(`m^%L=}!_cuD)P0 z$_1uZg0Y)zha!A$W8<)m71hOk`UNjBk>a}qYgxHy`w!891)+kHIc%vHk4pgZ@-VI# zDfy!XD~eXVZTb_A?_V@oSPq&uhXad;FO86bvO=scS|N}Tng(>YikIhxxA^zj%&zLn< z>NFV?rw^ zWAH)Y6XL}E8$-NU*rD&*5$RWXRP~Wc{OJ4YuP%^VA)>`?zt}-mDKpXq946Cu8_O=5 zAMVXZ=K`@51KLe#{o$PRy9n&OTeh5tZgu2 z!-k-yaGFjqQ7g~|b9zY3Ubj0R=c<2t2e}xkvwxox0nh|KF+)ufHdz$VsE!?&nT&uZKnMW&A)R-hr!ZY-moe+4?XuMNyB=$^;x1 zk}6}@$AzGprBRzywP_sOrOilr1V^g`YoY&V4Mu-7dhGB+gR}0C{tpJLPo2Kc2=IvjXW&|;=AQU7H78!4X9r$mZCLmiO4H3i?&d$x3B*)PF4T<8{-Zdk3?&a`OR zW2WylPP}50D^`&-Xyi7UZ;f=V&nv+u*z;Tp)jSUwR`CJ!46}(8HCjU{;$-J+Gj+-Z27dN$9#zLHHA=?>AbW zF)4dcY(X!{l33tqs(qIdM=E=$UoSPkWvB}UZOlliOYo{3(0cX?tE+&`7{p0(44arB z>%Z3hj*lDu#^1%|zbnt5egp>XIbl*(wibkzDQ@Cm`^)6wHpAg{VKzG2Ys2o5+p9v0 zXJpmN06#!mIWZO>L@H>bGPk;$9SX&Gil?PFp*FlOO+RcUy>L=iwWc4VGV-m}9b?3T z2t7!ay3CX{1^QyM>2RT!0ub!ftunxk$kJ?e4=?Q1#lo-Y--y+WZI-Z36690Ep90fv z)bC0}$b+k)WS3}X5-igU{|%L;_Nw%SJNtNS9!%O^R%Xj%%{ZcD8OEZu7fe57p?KD$ zY&>z5qEua3JTv8BTk!9mr@4w*?i18m0VJ5VA~UvOA;VFh&YF+RLexx*-TqAp0O7gy zTFst2gA{8J^3eI#^1DNL2sEPlTeGe{YBsbQ zE5+EYNX>1%LWkh0j;2u*LZKj%n-+PO2&=GkOP1=kV7?#g3Y_dHt9AT5NfW7L$8B}F zlO{os9D%aijPc5Or!FTO;I9^%Dx7Dj<0+Xxd!f;kpfjQM9z7@09#NJnTJE8-p^6c! zA(j=Vr9*K}9y1%5U<#*l8)WG~W5MmGdwmXdM=kb{>&L@3#?^pRmvY&!Uz;qCZp{Ls z)D8w}D+4{swIN+cfp1jw%u0Xn91mVPI=pW!e6-tX#5JE z)uFn01B58BP2naH+-m5INd4B(ob4n%%=cvM9!hvu#!k zd7<|$$@}Xqs7>Umce@=RQ_=c5!NF^Pww`mR4P6C`n=AY@##-;_^6VJtGkx7>WwRH{ zBl*IOdSc6dWDc}6F1|*k7KCiVnw9s=qyX{)FPN0=D!S2c8X}5K3uvWmQiJW1gXqTt z{%Xl{0il~`H20>F)?IC)Z_$HO;|85sv8fZd-R)HYxfX|!YXfYE(MKREin(P;QrI)VJZ4F6#G?}z_p z_^*b)KK!-euMU4{I2+zH{Oa%@4S#NU)$oeprNd7Q_YOZieDCm`!yg~MaeVgpspBV% zA3c7=_#xv5j_*6Z$M~+=$@IUE{(SVuqyIGe{n5W0|Hb&fj{o!cKaOu7zIyob;g4>0 zU7*`Be?EV~U~tTz&7Y^Ae>y)`KmXtPv-R`8&Yz*5e=>iXe*W?NZ2kOy=Bkw(^Izsq z)zANXuFmOW{`33^`uRum$BLGt`CIgJIDeCV4(4yv=l|FIq5AnB=R5TC|D2zwpT9qU zfPVgm`F-{C-_P%@pT9T1hko8Z|9<^kpWjtK|K0o;{rtD{ZTk6d<_ge``Q6!v_49XT z@6*rUp1nsu|Ml!$`uTs%enLP0)$DEh`M=NJs-M3#)7y{v&Drbq^EYO%(a-;F_DcQy z^_k9jIOczyou{Awa`t@vJT!Z*ey+`Q{_`>a%Z!=++Kie0iy1Th=QC#d&t^~2&wn~Q zLqGrL+2i!{S7(pb&wny|q<;R&>=F9;k7p0p&tINBL_hzh*$?UGFU^?aZ8PS0>x?-b zoZVeN56teSpYz%G>F0DNAw1@m*+@UXIsJ%!-aP%Fetu)h9B-OlsGnb-{-l21IAwNU zn~Ju_+%UaBKd+xMyRS}}-F4F+)6Z+C>S8`uXMQ59{ZbrswGAHPc=CdG!=Z{@fIq z`Qj9r**|@}etuzkx_Am#x ziYb)5e2Sc0Hoc2}er7t>&!4^p8h-kg59sHmw_K#3|6>l7{`(v%{kQq6^z*OgNWx#v zUmo^f>;G;aJ#P4`gTMdtJxPH#&%O`ywW5mE1B!jGi)!RxY;MBjZPwoSaQF3z`*#lM zq%o?5c=t}~(Q}j*W978jF}!S5DZu07W$BAxxKvzpPoMpYaNXArl*~YH!L>Xnn*2&g zTF%?i5ZFMB0!-`#rf^o5IwH9Oi--+(dj3d_#l`t~!0aw|eomi^?(gyTR${2GsmE{d z@HZDrbdiJEfXTli+%~;LgdlNa zpU@ecj9C5d{L)SkIRNe96tSBhq1;7M$NE2b_F(jo;ST-vZTwkz;p}eqp&m3Dofvd( z8_l$6g!B4pDj{b z0<&#oF&d_n$%Yo$qDx3f&j>r$>2yH{+{K%Xnz5dKAgcwEMB?e-w4^C361};GXd)hZ zlbu;3;3w{6Ih60+yzvtyyaN2Na}^z^+alc=S-5&IbuOM0BAp@qCjlFdd{sHPZr zQFl5WuovrBM2gVNY;!QtZK>DLFhm+$|I-|)jnk#%704FS67K(t;rA%jpG*5Vz25tG zi2(p3bSyxcX$qjT8+hlCUl-czgabK`%E~U>sNWHcRTsZ|7`Jq(iAyyuwsy?}FPd5E zj>Cy!qyO6mPnP{3{^H;d^pB(bv-0TK-I0pbmrTlzGy8)W#BH0Y<6@zrn>@5H!BUhe zLeAqU2EA_jVNK`-i&iRKipW5<*4)qso?9~JOjnj>Kj;x(ILVD*3i114y#&gJuN##F zSVJ+D$*#8BWaZ8;orY^HYye0d$EQc=_w11^`P@GDdc8b(?;;xJ1XdqE`vE4f_cfE; zvuv|&tIRNIoVh7(Z=(XyDbS%KC|Y$HixEu5g#|;*x0E025&`w-m0&j>R-svpShoS( zh-&?|bafnhb7JvmTCljb<0vr4Rw<*|RKnB~^|9`YdQY_KStYb@k9&)X0u{17VD|kY z8_R!kb=rXgQkXy^M9eJR-HBi(($P-s5wGQd<Wpw)ZZZ z*Wa4QY2(dN*`q*x`c9HQ&Xo*{U=*_38lWD8ZGB^@I4P}qPfzfeN$wig$6q|`22Vpd zjL4Q}chYWPp=Q{BO7Dt=yFV?YVCzB+ym?n3iS4kHwd;gUXifjRMt4@up523)tbSlp z_MQ_Z?Q0i&lq7Zjt|i;%4C7>3+(g7Gl1OY8i@tval-{lWkdD!f}=GxOHxgpN_LH4~2JG5o|x?93PP}*OhcGPiW zpaPCyZS8YBCSIYnULRsde6{Gw>RGen80X&iP3k^3uoZ9;w#b3kxv&+W7TT2qbaZL4 zM%*Q2>!7N-o?BnK0KE%37SRU=RP81%7H)+l8->pj+EwjYgy-Qkh7r3Lg@=}AT`dH< zZP`g$O#g#s_b~~dGAWzHHBPG82}=*^zjDG$s%2||%HTBU4plM|voQ`Dq@P-XTX`Yu zp5QwQo&^gwYG>`t5{ZR21wyd%c{;V&Cy4HiAdMGsMtP?JrWmo7)y#79_%`hSNrTZh zMrRJs7$}pu*`L+B%^qMv-gA=M-?V5eh^`%)NK>>N9)>*@`Z(t?&QH`n3E*l4#capu z#6gs6DkNpTbr6z;tsbX4>*7q8+1M{WSEP&53Z0ef!umj+dX^N3U2orAQX6mK!lrF)b20$YNQb#1%Nh(}4yFWx&k&hRLU%w({_xv4e zZkOREZ7{+iJc@-hpl{$GRk;w!*-khb5aJvT2&l2C<)VuvTkp5f|CzJ<@#=lYPI9|9 zbJ@C6JQE!ibM2u|BvU)6v97wSQMU*WW5w-HQe;B6e zv@Pub?NigcLE^P7A%`2;f#DHQLzSbb&6bkxGJT- zcX%oR>@*)YOdFyKNZA*PrK8n7th7<8Sl^XJ@<5RDe^M{q#+;)~<%<$43{__Kj-Q># zv{oNADO(uz9PLf4Pv~kaY{C3Ww7X6(*1>#T-|0kGJN_Z-P5T-6;=S5@Yjxe4TCG+( z6bauodmw|``=LqQK4@|M4Np^|Fd_`3G#ceX_QKeAfg>lereP5c#UL--IXbi^5hl79 zGLmrp{!Qs^%vlC3jGbd#aq7AEskVz!=k_L>605$L5U}bx5Jc~xO1(@>y zMaYaDh+#P*$s*aOz-5x>+jZlDQE*h$U9D3`foexB?9yrm;nMAAWRcSg>^2$axkL0cQY>qUt zmo92&B}p)2&4ASMm3Ph_46*jSYBJ8gobu|(oQsF(wcQkRx*(7pha06^k>#|PvAII^ z?28qv8I`4?l}Qng?Yuybq;FxL1qzh}3#8g~49#eW5lLrVGLqYP`e6461`-I*8(aU!H@-GHl`$~M}rhFts`sF#u!b9|! zu8?8`)gV)nG&MP|D2*m(Ko!_XsLCkbcG%nRQ5eYLmEsSo*S`SvY4}lDjn80WDq<{FG?F_YyZcCUmT2nefVYl_1*ku z<)YccP5w7ew#5?k^$l>|@;zM6VCIgs{ZbX7A7b6);EFX7{5qHbuZbnsk4V7CfXZq9QA(m z1bVDXivr;KHqzYE7dAf|Akp6zWOFRkg-GSe#q}sn3>_5ehMsA+ToBe}2B#;m1&Io* zh!Oo@tg|36t|vW~@5&&;4k7Qs&+0Oxf~>y&*_fvU8d#hGo;9Eu@*UMqtZ?| z0^fH_ENBbvR#~pRXm+xp>*14avGG&C2c-4J{>=2g^4c&C~h$ka;bpWie34F1y0e7g#6^@nEIlv z9~^O6LBPubugXY-fkpwJ?bPc3a5NZwQhl}R!2G-S=OeR6BEc&{m)su<_1-i$*0J6( zqfU)pbQG(xGe%U8t%)QHGXSOJ!RofzsSH6|>uf8#TYXG#U|-(Y*+zM?c!WN}c7?;r zN4?Sk0#sI}^uy<^q*UWL#w>1b$j$Xo~9rb!_0vPXppej{ zTm+;C;0`J}yLnAV$=L>p|Y(esqfVJoIAjKJahbb3U^tkvw*(Z_h= zBwjHfaoabOplS+vtkLEJlWlqSMF~GKGDQV(?2O*m8W~h6s|r(udU5;hN)(2^pOAk2 zVDz4CCN)*ck_^nRIXa=qfiw|QnZwIxk1^9upKOcLUJ$5-A4%;-`&Eay1w9K47QEaf zZr)6zczffEZxZUZ&>?Bxylbyu!m+c{jR`+6*%pUICCo!2oARck%E?Vy1bqMkEW6Ih z6dI<4u3eUrQpJ(Iv%X0|=(_pVeqCBoI++0#^z0~u)Yy(Nf>BwHyiJ_7opixBGb0*2 z>z@D1bH-bAq|yKJ;CX}5SBDqruW$Fy>ceJdn6^)wY|ACsUzRQ5?9psp?1xT_NJK!9 zpk_`~5D*S;F+M`$I#HFOx+@LUm#y7OZzJh&++pWA)4XW=SHHc*XYjOq&Zs2+x+_;$ z>(TBgkKMn-u2{Hxv0$1>v}=7WD}5%^jp??WSCPTT&z@j9y=JoQo@KFw3BgMshnjm@ z_O?&%o2I}I+vwJdEp24V2X2=2uC}4i01!$|D{Q&OAo5gA$EcDu?HbsbIYhJ++j&T7 z15}Ct52FfNE6a?vxFEW~Lyw>$WI$k=Xp{sf#3*F@k=f%R+rIlvw%wz@7NG@KhO=1I zD;i}#qRoRcjd0F@%+iP6H37#mr79L-TN=Nxuf+28*$%DwzEj>p6h(eru!S^2bj1Q* zZncFzGy+vE&ZdCD z5kUJ^VP@~d^xl2t-r6H(*k&t@7LJpkE6;@Br;qD{0(Y<>1Bx~K7lWke| zQsG5$BoO7LHYx__JcHJA^WK;lWhr9;n)FL*6&A`jhaCx`E(w#BP%4x&3%X4TicCe4 z*HTpueBLaHb9Ap$BF>cSwF;Ak?Pihm^My6q(xErK-eTMd*$~+cx#gl(H1Sn_bP?Z$ zvnN90l{ZYbmAzh?jfmK z|JU&G%FfvmQ(k@7WP7IduTd`4=Ro1Yl_Q`s$r^a!Tz6N!v1(WURUC74Bw-Pd`-X2B zm<|&>WOvERJ7znr=r5aWFFE}HJ>!wJLo!mZ3x#dkOf6kKueJlbn4~bNid!?qCfN-7 zY|&AnSJA&8fvkS<7Jon=|8M$SKt*1b);WcTXz?M#L4QfXw%56hV%=`V-Y10)&1vq2Hd^x1B>Z@t)GorTa$Sx{Pvs&f+CMaI> zzb%#@1@U&v$T&}80BQ7pJb1)l^x?s6`fJNSEBBtAZEbz>?J<`I4;vfcBvKK>~y@0?L@lQ^+XX?E6 zQ!YL$i+FyM%!w06U5t$p)=^8RMUvqI@;B5c*cFvD+uOd`eh`q)G7_!0`(~*cMFHyI zN_(Yr3h38~aEH4px(b2q-c?D_-t#a*?FZ`zJ|*pQ2TuEOpEZwqRPVcpFMA)!R%ss| zgk<6417B-DXqeP~Y!0;_RAzlhyb40T{T=U~^tU+s@N5G6_FXjD9vOegy7g{A6zpzU zKX?FH$efmi%mj9bnQ=2B#%^U09+FCcdX8w9Ln2%ONF4b4(7{kYHp>)Xy4Zh2 zLE>gBqMrW0a4`BO!==Fsw^aW-@Wsjnv!@mCjC8wNu`3#HWv|-VDZ=ljcDQc+rkz0@ zV0QfiFAuFM*+E~JCXNYnezwq?!IWWqv8)Dw;+65;o(iq~Xn0c4XWMMq=rf*d&osRp za_M_N80tY8qT8k95Kjj<)%tgVCQNnH=mKr@gcvLn`Ltz=sFN@fw`araeMQMq_Pl2% zOj;ewaDC}SEk;vWktV5a{U}$5i|`Hg_U95hnt^1!4?ALS_JQds)A^JDI=f$E_=R`z z8gE)r=>y4U%h$6>ElvF8x?G~j-)WzrsoLrE` z*lVtoILeo)Bj;R1(ol7Dm3z8mLz9Ia3(YY13u~m$I^GpDJJb?aZaNydXmF~SuSU1g-BB*6#XiU$%e8;2x*%h zm`SR;-KDEGbh=tUDhi@~PH_d)z>{cPTmwGM>9im920<^xH`;G=EbT|IqwgGbBkW&i z#`HegS1_jcX&`j_k?S_Vw%Uc#x5>ES^x4y4qbkkYqp|=joA`zn4-Oi31|T`(mi6_3 z`&`{651|9~!#-mJl{?_85@7t!+`E^-_3Zzj4#p3Z{{QKBQmOwY-?j4nvuBx6_nvHz z^n2tG364=!R=)ZaJ^i*)VA+sgoPd4~x9bJlaDxdiWh%Yp5*{H+IHqegjJenBhZ)bs z51MR`y!LuO!{*hGaEhRuhk04>%YIB%-L zN)xf&B#TKWgq+=YwSC+aUN%k(CCfoiiX{r0 z?(kv^2;K4Nwz@lwZBzIzRkTxkdg;wxFqSwIO`wOE(LH#C1 zB4a8`&^%3JBPUD=>EvQ1tY$jJK|Muei9~is4!Hz^vq%I|FO(A?m~m=7WqS1yvu88D zz0a9!&m!~}HdoU?ecmL|i5e43Zt}DYV~a^>Qqf}7mO^L%vgv(CyhH|r9H@D<}>&Gyp9p-dXk3le^NEPqCY);G(CY(~psdQI#mym!R~ zv*qx)E+bz(dG;e3sTL@ml}%o1j%HntmI`X~CYoN=y_dTDIZYYnXx9hYKJ>Q(>XsNm zREHsD4-@4jVP^3)IK|#T_nA~t75xrqeh@K=p;p|8@B>_f;2ndl!1jsNF2LO-$>%3J z$7eaoT%P1X>g}0m98M#{(%d6Rvf~7D<-i8sl;Xl&XXhF{?>^a{1>$QUhPdU#ms(SR zy=%1sitHsvSk@in*hfmXoMa!gBY|P*mI=E=uAnOKU4X?Bu>%Nw7o|j~_xeDP2w5Wj z|Et0H{-cKs{_49%`M)CrS$)XtJk)FNuCp@voSa6;N``PDM-u|(dKOkXTmnf3(mgd| zm@lZ5c%$cqtLC36sI}a`Sl_}`Xx>cmOgf7yNFKh*ZzU%jGTe3F?AM!Um7%~FA|ojY zbd(aZOMum-jMvZYRLL8G_9ozcS_=rhbM`{x@N3S>GHsz!ZZ*ib>^(~$S@WpXN=2nf zUds7qnLuS&uW+3k~G-TAwqVA8++8V|M%AZ zU!w;Pe{i53+6P)^`w~z6t!G72n`El;%F*kAVQ9`a(L_qgm_|#u@&&HM) zd)CxdJ{lvpfUuPnyCp@8>9|ld?h>&zcZCO>5pS9$-LLGI!}Zpk6t{HPVLTF!6~iH) zu{>T;pcGdMQ}^7u`|QO=gcHt+JaX$G+MeAeV2(3<5l+{b<7u0>a5Zyfzum%z+V+%u z2?v}})-qIfA=WIAL}+7&Snu(nYA)gRSdi2*?@i;b)wq&!lY~@J|0mC01W8ukc2?AV zl^Iw3Z29e3Cj*cxZ2^iwWox7XOe+B7*TyY-s#Aus-XogY2hpitnU2gVVXN}GMEOYM zA0I^T7bc=`q4a(Q`#ky;Irh~D&3@GEJoBtl9L5t-y==FyXLTo1%Cj=m)6<$GmAt3H zqW4on6ib`^fSl_=5*>gwJ^g50br)I>5;j)>h}i^$e)Lf6nd5wo2Vy*w5?i{XNV!#9 z*G-~fKEVN~i4j>iq^QyV?SrQb#&3}Re^42~ryQl}U3tpvm6nTloLyQZ+C??jDFbAy zm;|=xWB>#yOD;nSYKwt5XjSEHl4r;Un?e4HBR~sbcRjtdD0+dzh5LyH{bZn4K5uS= zvi8*?)T7xeH27mz$7dhOU0wT(o^@%oqY{lnPJ5V0TEyzvE0#`Vy#RA)bLV?n7qpDx z!Lyf}glC;qy6itD3y+%_`(;(~pr;GXBi%Z%(!S?zU6Ib_MMI-`m-jc$wmv!v2Qg~_ zxrxr%vzJ+iK6F+#%kK}}VMG{%*eyB0-z$fUJqOEskanqCsBvzISZqd1Jmbg>cw}W< z1y*4mHh?h3z=EFE)BIvjX5|}qfa1CcfC;fVyiHO=nH5d-yK1{|tnx#@at`_AO}P!c zW(g%nGAdzHGm^pux1ift;|B=>h`b~zw_Z^geZSdD&FDv-l?%|MmwHb*4!#_}*4U^; z>%|&DGD>psCF{xzKr9j;j&+3)0-QELvK}=TX^fdQ$=iDR|LVc`q|uM-{Exr9vsVDE z+;8@pnEKfTf+JB+`}>0g7`vKRttaB-%$W$*=A<=vOOy7^r{17z4n%2Ruim(wV0=_GHpj(_t)He@Lnx`UgL{ z=nKG&@Fx~z$BCQr%6f<}!8L$0ku6STmz(8D?&t4DPE`HhB8OaoT6N-eWIoB>(k#NYGiEy_Z`nW!0 zi#4;)O9r~F(?bEn9y=7m8PJ`o%yE6_l#od)$f2Zx5tnI2hJY!ys?{Oomxh}WH6mg{!s zr(esM8F=V0o=ttKl81y!7X6xaS4_!zWA8BJ@*e93Se{bI6MA@=t`Y)?(BGh%dQ(!8 zIc!e4u>J6>4Eu?**Cw*%9unkP3%)|31rLDstyl zhnGuN}7g#e+C~d3Z=aqLL zc5)w!zp#4$*&EHON1dHc{bh2i76zneuDJ4&_m{zV4gnN+$38gIQbk6+cuQ1Dz~ zQrP#F*&CqEo)?_G*=`Z?r80k{e1zUZyvqFOzl8&{649HD>vlr;lGn;q$h>@VOt`4U~Kjjly-X9n+g=VWD=MF$XetP)hoB-GiTs!@{A^8^EXkLa7ddtpABq zd>;;kHr2#<>fvN3YOI~sSe0g7aVztS``JuTwQklEMdK3k9Pui)>Uw4YG?W!b0;tr$ zH_zSzg;$=pt7Mk060k)vw;3rTw83+TQc%Bq8v2$Cj}mokDm|vPx?RHuXK&Waj@@(7 zu3UzFi+Pin(ySV2l6I+?k*w0tYI>riVxkIf3?uU=Vjj9A94Mj3H60-cNl-|)dF&VA zIN3usyxX9qTXSj$FQ?q56Pt1I7)byg9#XL3UPT4^D%jB2|IzSXgV8JXQZ5B`jV6eq(v=d6&7v2qxM3F)}A{Qx?R8zJN4PC4XKm0550DM{A~%c z-B^?+wy@P(Y*5?f4{n!zg{;N-*@4=!-pd?%+vDl|(g_meIA2=Z_VomfPcxRU%l+Mr z1mM{0IYj>+mNTuFgje4qJ_p7=toCMRn5-%mPICK`%m>)+((6kla8dSplkMF}oA1gvGJO*FbGe>GzLySX)|6jPVKFgOcc&uEX>>O3C}f6{4nf7!KrGO>jI-4YnMStO%BO%exV@Um12<66lPD) zrRf$o@#qcJ1?WT;wc4DDwNd}Sa4`Cn;VTC^Y564C1 zrn8={8xpg3W4d@-R3jvmx?HNPtQHy*mq}zKtuVW(b61|wLg2NgO$dG>bb zy!UOp%C>>{+8lU;Z6-~j7kdLA3DFD|1fYePY_^2(mEos#T{r0hF_ElT<6G291cV^G zQ}>4^>M7=9aQbi33_@Q)uNy=NOfZGZ{4^m#vKYIph)M<&5K&L1U)h>oNNVDVVT zo!YH)PM}kA6*>`dpcWF%WIWRBdZ~F)Bf-%BD+Z%~FuZ1P#dk#ekK!e(cb&b<9KGkR zTtY}FobFzvwva|mpHyA0x(`QGHCP=qY(EHj-O-){1E)l0NxGz&ZQupOz(71$NKB0$ z*2)ZbKC7Pb)4I}@^@cUN#B9GpA8co}SGCGuhk2+SaWTNzC~?+}fBHQ~C_ZUadX!|z zc2qp$+mvsusC=j4@;SRQjoDyfaYSrNE!YM;(@XYWLWc;V)|RZTAS>u7iX^tth30!G znIMDplw8v5dqoZGuCBgW#Ma-!5>YM|2Bv2awX?{&i|$Td0afH%A~3L@p@}xC{I=Oo z8Zuw9EAxL;$_&bDSLtSz-%wBOWEJrd)k{|`Ph z82!ZX-TLdh;g44Py~pDIq+Pk#Z@=hvn{@1AO%VSS$<+K$Es{|cxF=?;NWW1$#n499 zT=q08$BeunlkZ701W`0n(u>3R#dMpfm@`VNT|dm4%&^ZJN2HH5RGJ2G?t zVI@o(>7kYwk+m#8znZP522u<4SbbzFm+@EuL@-b+h$;`i`?P4T} z!dVy`JGS9zmR`|FZQGnGmTeB7?gJbt10b=U6*e>v%9XFo{H6H4v? z%T81uqawX=atT*C*5)&j5&Htd0 z)CmrW=kRpv&i<2!^lGZ?A3BB&sldJ{CX!~kpT|nUUMKmS_g1(itStOI~qogc` z{n!4V7Y(0vXV?A#la)8j-e*~V=C0i5?%>Zb-C!q^bqpq^eob?6dcvo|DcCleVW-1) z%T&~DU$V1(t{P|T{qA$SM?6@Q{q+&J(qmnjh-#scF| z@Tle8A}Kqd%N>mb#1ukk@c20Us$A7aWf~D;#Oxh`w09c|6jF#iGO^)sM~E$P(>Nts zelZecDP_qCZLaI^i?9Fk*#|wv z$L=aeOdSngYTlti5+rv~f+GrljP;RDTc8wDPQe`KWh%wpD-G30?7i&bLx5^}^nz7j z8rrVy7cvt;g};K$`?wzAnqeg;=+h%-@qD(;KEUi&x9`e@gIj@QTL0ail|yLophX>V z?_<11Lc^RvQ4ft-8`m7;Q}S@Z1BM?e_4?Jj%-+v9_8z+{76_IgQkNUHz-Xr&D6U+g zf0jI~W6hF_E&g}z1S9|i=j<3&lOj4`;W6Qu6cu22v@QavAgKv#lR;sbF0nkYlT7Z3|xEj4ob7q+_p&NQBSb7>949OoT6%mCU!bP3)T1A9n$Ju z=Gy}5mvhU?t0bi}@!u&}=}V@PEWQ1;{f+Jvd!##w9UI@b`j=8`H~rzS7Kgf~7Tv)tEs!JtXRfMffOLC_vga=ezs#Y?$+^eiBPAy_*lXVn0(a9r4 z&*84Vc0ST@kKOmQ<*dwq3?m2YG^BkBmdLjp4w-RTa?2+n#m9B0Q#ggF?AWIShvsr9 z)_rGHB7+Fel?1y+1XaP8nsBreZiu38A9qdo|U)Uk#cwVE|vW%beGsMDr2JF zLr6%}L}AIVZjY?vDwryWbz!3jh`Hhl5W7U=aBblFV^wP_&<{TE>Bavi4MtxWo;EmX zD`i_9&5yAX4VU{XWi>@JMZ3otPnihTlio;jnUQzSK#*kn`hl;B-f~nNlvqtPrJ@`z0A+X1z` zg1SiLJLY$R3j1EM++PW6=0&)0cv+XY>1<60YJddt2TsHFkiqyw7sw&kCmOOu2BTgF ziMVKb;nr1o(u0(H(tWWSr(WH0KJkhi14K^$~e_1cZAAm?OS>2&7$cW=>Ux7OTED;9b`xh!pXq)!Zj_DBp z;LkM|!o~Fit?w0|uui%Oi(D_Lh#;THE?yYub~;iALM{?M5^D3Y*Yx3Cf5d^lin?!JHM-$@V4dBl>NEbFhS^BAO&s!=ds`rAdju7 zEao+$ETojg<1P}oDJjI1I;&MUqhyoTQwZnfrgc2%Bs!Kw*KZr@i> z!7AcSl5~xpxK0){A|(gxyjnIGZ6K{Kwp%N--wzWA3)Lf=;Q>-d>HW?$l?8K7m>+B8 zef)B?N<_>l!+uHR6f`nrycmEcr+SkzZ^{U#ROROfzk1qY^(VJEMu?-V-P_9|W;s^=@)&-6$g*;31?=yKWTFw>= zwcFLYO@F1jD5WAe_@JMTimg`8RQmVEJ|EnR+-cH8>BZ>e!s9S*(aaz98D$!X#|qV@ zUkA9C#67u}-u*}*XB*EDC|#7fz3$zbUXq}EmvfO~wR@gH8Xj9jmX&>oKoxBo? zRTe`DlLYLjY^
y{+{FSGl_7Y*(il`R&@(dN{!bQrW$=+$@!+frwNI<&aG-_?$!? z7>;^R2YB@fSLz>N%T_BJnz=1Yn+L)Z|LDOs0X@Sv_qr~jBpsB-z^#j-F{gDr%z9L`2nOQ9gagIYR z6=6d&216sF=D~!N^wG=aclR7mUoK0Z2u_?B zliXmFS-5^v|2<_W3Ey(x#Z(sPNnnL)67e+SWtP;VvTZEC7wsyC$?m9}&`C`YxM!&J z5lh5+VPVLJmLy_WXy8|HEuT^DT>9Xn`42L=y~E|wuD}Dz<^~YAbDBgG+#vGu>dg!@ z+p<#5-9E8BY#3oj-FzGI&fPzA;&Dzs>^B*vaAG(~43s+Vu=+zH2{$>E)5aD0MzNy7p4CqM$iAIi$#>h=K#|h!|J&)>tGC z?2$czI87W>8BwaR;%m&SGB@&nuNjQ?4=)(J=1y0BwbPI0_fF}_y%@_(@a?Wxbi6iT zs5lS-Z_mY2AjWiQ&!Gd&QU|t+VDi@z<;~pa_dHC*58DCHPH!-^ilfaoYVM-F)Gfp$ z1V$}^ZnCfqlH6AIl&{xsRTBsjUHsHD=JzrcE?AB>h;k-E6rNQ4Y&e+eiEb0ITxQ9Z zr-y2`a_p%kel~po7MVoGLOs-(__okqWiEw9`jy;M5l?H{t*&_J(>_Qbc2y{iYxe#j z9BpW8ayYa_R34K^-67(yewZScCgxCFpl(3=hM7`9OAjZ(=aut&Lb!crEH57TSGOK9 z`s49xf`A26;PfOX-JsYa;wk7s^YJmDTWZYOwXFz5LL+Et-6mknp)JrxEh!2+4f0Yn z#*lRl)R*TU+>OgG0n)eFsu=)gu-M0)L;`Et^tI#87j+L2$i{r5!5TUWKO~j126{oh z8ciWB(|8wAmAO{$Ft#+fpMn|sfAwJe*5U6AuKsJ#|8M`1t7pvbs|^#6-Frdit=Fz0 zcN94*=R!-w9t+}_{`!H>i7088OmZtR!B(c=d(QAR@+TxYnB5Z6LSqM<;&}i}2PX~0 z5pf^zxAAJdl6qk(5Q+x>#Va|c?a(3# zpbvY`Yev&PT2rY;$WJZ-!#(HsfgP(4TF&N&&jXpinkr z(N-U}cNNR^1sFnI(^~EX7s78NC41N;J~X#DRie@VZG(rf`u9(UZ___E{8@eG`~mD& zy6@QKQKr3V&eP&T43yneDNc^w*60=u!%muFPva5dNYBM|k~GhwFFd}-hvF%^du)@kG# zkefAnHh_FQuq|UBFzO78Q;HI6-9}rJJbV+I=V%DdCaTC*Bw#c@9#XD+WO-E5*&l;% zdVpt%*TG1W22lo_!Iid1-4mT5hqANkZ=uX?G+ycWXzB+b-5Kr6pw)C(iHh z4QS6;9%V_ih*EAwLEIIaZpNq(tA4VYt-Mr0*K53B2sv$Yp_nfdKpAT&BC0jqm#k=8 z1AGr+T1B#=Ry)AeH_h*7iF?lSC@Pg}U&wX-;ghuz5xmm<4oRSbGqEJm2-G4hOpFTZ zwUbm0uJF4XV4*ict%2U8(4C4|*0VHcdIzlIdaLK4B5QNIU33;c<6h`WEHrUOxT0ZV zG%^#<-iI!M!+8bBi=c_RQV$pU8XWMTSlMYOcM-X?yT)hjScoCj*oU7;J`<-j9N7}q z*!~aC9gN>NI#YlB{hx1#0xNHspNQb@dEW9UH_N=T%H@$@Yr|EbV12IMUj+@i_9pb$NKb%zk& z>v)Me`+lh{{TTQ>-sHeXw)Yz(3gq5*eu5$QAS}Mj|a~jjBXj8uD`z3KP#`F z@37=QZFy9-IQ$OEg3nyNJqD1;#C&N1%L75;?vYX`E zvwi*`=6Uh<yALJc^=p@e!^q{u=;e@2)o+hTggZ;i8%+_WsbA z-4Guw)3l)Wr!>llw6VH3chjh^*syBPbPJ$Kvcb)-%b?5dJD{R-NrENDvZ@Gp)GT?t zW{z{AP^0(-8bIS;fU7*2i*L}##Dm_LqqH8owWu}BJ9h^vU9AUF(mc3+YhVBGGZ;U3 z_};;NLj6}?J%6Zad*+NFF|a zh=Jss3Tl}JQ6X2Y>tJo3OrVp30&yM$FQbXGhITcTrRz1i%Q47dx~WXUv}wmT{x$me=d zq`Z~Jtnox~Uv}$TJQn%oqO{VQTrSgWX{}v6Hs<=G60W5YPqjQZ#7;)7ykh=f7`5lI z%cFkcU($L+pKd?6DUFcex?E)qXj~ayd^BF2)yS|>bY#7sbqwhbyzAv3n=jftWO3pm z|Mz=?@ta0JJ@~zE)%<@~-?!(H^OLM9?ce-`n2|~ZQpITfJX@MkJ zW}x#@061Z$>_y$uJmhZ>kWHVoHCT10(>5{i)a^xd*S@yR=5W(k22+7Q!0Yk znl2)`5RL9Y4hS%kU-GGnQNRI|(I^7g^bdJJ07nfUaIFiL*?VmDjw6foRHJpq>n;)~ z`A~4G%<4Y#hcTx3Hj4#7SWPf@ z*~xK*{+~A(T|fNn;JiCUk5|v0pTbo4eqec&YuL2l{;0EDa=#?BjfJugr{%IJ1RfmqnbrHuA7L6wTjjUnB zfpyI3_Tt9IQu%fZsbW4f&c<|?=@yR}dN{KsnnzA_!_$wLMdMBF_(WW6Z})Mj^-P$ycVj9ECNeYX}cGa&z*lta>=5--1a#+)tj;N;UT~9&S$gidJc?yrtyt3+>d+R$Tk$_?iujoHpCUWT1=rq}8s5sgYaMM4 zg}Vfa56BjzZ0y$rMtYJ*(3h!xzS~$k*QZ!rpfGWsq#b*K6fjCfW?K4`_(<93&fwRu zJM#uIpoU3BMVK#KRNoqL-GTylxrVeItJ~&}G)O51kCooQa%s!R97dCh3-2`36nYQA zqC0N70gAw7Dp)Eu{GoHM%a(6qp`9KmPwmJ0GUs-_l|_wQSUGri(^8GQhGZB{6-~q% zpeh5vZXokVGmsk$cE^p{BSef4rQ-6$M& zbb%^LXvO*RwouL0STx6$&A1^-XNy7(x*_P>#{O>~oH`g?J=&!cz(1jXZt>^*`D2;n zimFBrjCHg{*f#S$B|EVTvh`~hwMC9jN(%}w$a)kw*Cy3ynoa&0RwslukO%SK5QiPCUJ z$t63bfsV;JW6ild49!4M>*Co|erB6nl@MxgD!o*O9_mX6{j}oO@7E_R(&@az(m(j5 z`RSIRH!qJK5OcpW%o=t?;=#DWvn!IN&o!!U%ZQqCgW4JdUJw}p27r5+PC}{0ZNjs4 z34OEZ*rM6R2dN1@NyS6Sp}%VWXp6;DmPfI?TJxsWk=uQ)i1R-hl+ubN=_Bce5?(}G zGli1y&uXNre(#r*m;ZQynU~EU#VhtbYIzh3kJs5l23Js?ZZuii^K)iGniBndA_2*T z^1EJ_-!MoZvg^#tdZ0d@zCVDM@ocQG28dIVwHB9(5BPbcduzu>kt( zJj!JPB=wtFVdH5MK(bWmHY&m}7g9Jye#O?#!3_^KaG}FmP43XeUFPFf`Y_m)h-|WI zJ5+7)g4GPx*#F@@2ICKo?yJB4&i_%n;uDNQA6Xt}?YYZxJLvtU7^tLP=szG+R_@qHxahYY zrmkl_Ucex?nW6%=#Ud|qs;87`;bs2Iz)++@Yi}PfDjd6SS6MWjaHLlrG3QlV z??nkThL`vJ9Q5IiC%u5N+Hteyvf-i9Q{U)KH={&KYgC$vdOtyCwM&dAldqM$3&0u3 zK;ouNiv%{fIl{={#E#lgKic!Tga9C4lt#!Gm)!fxVE#B`rvl{@V~z8{?_6T4(f`32 zgVApd|FQl$x<7mFI)4%azxeLU@F7%SVBu9u_74>D)xW? zkeE#J8`-Kr>Y$L;l7+%ScE(WT5OW&ZztwEx?h`wmR}|Dmr!ec0=`x;xKk=e*2j zKk6GM6}i&nnlgiJ4IwJiNN0qO1H)9vt6iVSCu2hopAD;3tZm*Tn@gB<y} zpj139GDBMzfK$3q;82PLw5GB!3YS5|d>bd0Q}8&d1*iv8U<4I5kRr<{vBB#-ERmBH z<`Ne*BZUYD1D`)WSqywiJLmf}Cu~J6^x+zuTxeCAp5XFMKE^+S3kZHmw?fLOYlR>r zapVJq+OZ*@oWc14d^=JQr*ou!6RBkCX?OF8jbIfS)bp0^I!r3=?~VdgQMCUxTIS<- z@PL%Uvv0xkybD|iB?f{^S>bumG*Cn`AnB1&#j3FgAd`9d7qyYBFl36WMHjOF7;hkA zoV@s&@ku1|u8Z2aXc1AWTZCd@V|f=3tC4Pa zn5?UdXi||(H2GY$s-}=y*M_wEsGlxf?a)1C?zY6Ki9tz;?xgL9j?bBEu; zKTrNV78DqrJbt4T;pf}As5mmr0e0{WhGvw>=GZ@b)6#By;)SM!v2sRzH?wOeNTr4L zcp10%;QhqR5+*N0R(gpllq?k5CG&_~iqc2`h5p%@w1ZYy3S(^<268ai6)79`pRe{5 zKxk=?0bs!V)%NTts_nf?1#Eo=I76Qo>^YH&p?BAlCy!gwZv^^z2@r(B<4IKMz8~ru zJRdQKDz;Wn)K5d!frSzdJ{b41_pO02bh#V{!6n4Wp=7AYscHBYMbyxuunWG8=mZrZ zq-dpLpBIkbpz*)0o%3R!{Wz$3Qq!YzA~JATj2*=!055eobI5(?y~53Pb@J1&#(xLaUa+?p)}l$KNPEJwR;-q_x7 zB&<*z50K)0DP)p3goRiPuscW;fq@Fa63LqZ6z~P|z?bhoGvGtNMNzMbI|N`Ek9F~a z)WSW@Gu?!YnyxigBUN~}mx;X5ZcFyX9cnR_aFg2FKGOQDUCol&Z-UJ4>Y*}nJ z6zLI{!xb2<(-^FRYG?eplZiXx5)eF%QUjxUfeb{H%lK*WrQ2;!JOg-dKpOTg)eQ+$^r+Bm*%wqHnwGuV=^I@t?dDgHLO0^)3=zw+_UEdCU0l2DA#Pf znDre!MG3IzQ2~0}$YVBvkB$l6%i4h)Pr{6_Hu5>p6o}_4QD4(B#g+lTE2!*_G0Zv@(FbTLbYyC=_C=!^IUHa@gFGyZ?sZAvK+ir2!^W3Rzbr99DmuDh`3SJ z657#=8(2Tvx*L?b6~V8A=_>j=ZNp-d8KfBL`p?uSn1yKrZ{)$VktVnmFe)_3kEjvy zM5WE{6nakr3}IkwhI={=X5TqtUvDK3(G~LAp~u}78a3m$h>tM_KTiTD>* zOoA*67NWC9TtH4*A$dUu0iKcbpNgwIWE7!&=|A((;q*hj@pwSG1X(VaJKe+hroFGH zIaf+ILa5+X7={V7PXSDFQa-*gIfeYsHElDub+8lvJc6ImY2$a0iaV}o*LZ(`o6Y!f z7=>Sx6(nj#+ATBkPw4_75IsyaD#F~s^1`JOkOJKnxFpS8pQk(qPTHVdaQAfIcaejOz zNw{lcyT&qjF=a)F5O>D-;8yA>(_^UyMmbj^i;xKMAgV85SaJ_2g<6y>&RB$q9flPt zr?~o^6fb2Qi?PUiWLsI}MJtODn2e+YsP!fmKsi9@7M{1unmh|o+INg;4{41amz zeVS6MHT~^i%0p%#1V09H^iiq|PxU@j?_m+KiTey`g|pf<{q_i`#j=?d284hM6Jf+e z`!Xjy!If|Zz>muHPC^27s)L1NktH=WN{2F2+rpq!6IYdM^Ap@g$#4b<_sasS4FY4K zqe5hRFP@Fi10Ge#|8VfpW;n*nlRv)@3XI-8K8qZ+^XPVs=g`1K;qg464rV_!WUH7I z4L4oEu>VYfJ?^-)ra>nk;S)Wdv1?Z%;jyBNl)m0&SzT_bd57x)~lbIQkdD{7>|o0wkU-b8uz5#y6VZ?C?fmD8|^VtX@{d zGB9Lzly%0s`6&gwG6_D+0E0hzV zh`15VjgX2b9xd5-AUzS?sekYIU8KP^FK*X(!9|(}Cpw#736Z|(^ILjAHL3P@X_mpU zFvD~{6qM23w(EY}>xk_yKodO3buUe0&kzPNc@Jo!;CGi23afzGw478hks6DsG4|lG zFAxk7xoT|1s=^tQgcF(?#t}N@fuBhKcoaz9l*=e9f7P%3dd$S(L9SrH{Zlo=${p0H zgtjdKw%EBUIJ+X*}nk&X7IWgq)%~@#n9?**T(4svc-HhF)TAX6hogaHj z&hQjQ!cZyq$q)h2lXBq6VWtl(szNC5g{Dh;oJff0zgw2(^X(cdYS5})XBBAV1(L;< zqiThpIFxIMT%hrY_(%#H;8EQNn#{zC6kQs8_bV!X}cJ)MdKs3zAKFuV(x9YgD>JeDzK+@%;F)>L<=Uu-8X z;8UmH;!)$@ApLehe^?C$o=U%g4C1~UR1^{t7Gb#$1DWl-2zcnL_Y_FSD@kWr{DWk^ zOoL=aXXWT0GyR%LZpE=A2%t}D_izr2?`_w*3w*O-o~aRGc&2lpK~@XUDu;lJ**dsT|6WPu)jxiBUE}pu+?j|y z@|=)I&m+zL*v|N}@wuAuh3#4oX@@SXEMD1Vly<@b{K!Or+@=h<@d61VDmT+?oGw1{ zcJk~|%t#Ykf+&^1=E=9g<08z-%X@$e8e_zryuFN8p23gGu7QUHS!|ujC_lsj5*J;1 z@u`;oyPz39*!;Y?;L$Sw%S*SZ54Y+fxomruZN|E^uAWQ>fEgQdAl3gP>} z;w(AN6E(Id?`zszhNlXuIXu1=;?5Yc`QtapDxeC$F@^izU+20*r$nVPE+!5SkPVH) zD4pt1@OF+>Iww_Fnc`^WY`RYUv0s(H2X8k305Vy=igk)i2-=;& zz3Frt3#cG#XTbk>`PKMY+%*0ziS<$KTKCw4yZ7z@-5G9n z&v5TtfaRXajVI4q&I3`?84Q5yB-?u++sfvpTcfxWu{cU~ z0``mt(BHtn;#Mh8ya%5@&f7x=PS~i(#X#bqtE|enWLGdbj0SQr_aX`LH4MNmNpBOs zBpu8P>1Dtaipr5(1^z!zEArxYZQU2ukPd5Yc<#15A*je%=tV`qE5;f!j(${5L^^5# zgAm7P6{+An-ibvQou-hx^X)D0)xqUx{cE7bVQnvW|P#PK84L z=bF2lxmOPU0{{H-|BPNS{t$U-#|PTA-jA&>tgApR9+8I#1-xtP@}OlhZ;ODrSlh&g zA$OHcogw?v4tQcp$QJVO#Ax7&k_jk)yP*9`&Tvo((_3CS!|Mm~?gt4V@o*UMEbx%- z>Z?3@>-d8*mK)l&er(#!F4r09WZ!qW-0>F3RceyBwA_wpP77@tZ7c!+s|U72Z3I6~ zqoVj^HVP_-$f%dazsT^EF~n1K44uU{BL88%dspke)7SceMpt2p?To-nKJ$fBKXUTR_>XygI}RCtm;}6b zUAxx1kGeh(@HSDl4GqW~L(I4}OJ1yTFyj*7Nla1|E+zkmxnUuF?CJ?hE$_#vPuJ!6 zu=A|dwK0Eg_~U2S{h{e)CP^kgyY7#&W*~TAuK;;%+2Q5B3St~{%4xUDA}R=84vtZB z<(9|fvTwPcyh}`gT8zlck%E2e`!v?2dQSF%ZUEUs8KLUk(DCU_&JHM(<*?j1Cxl^) z#5=gdCYBL%kY|$hH%@ZyDCB=`a6~iw_k;fq|2+BAGz%w=KT6>keY!oQj(%mddYk#H zz!FxJvn=Zf_VgqJy+(L=B)vYtAB1Dx2+4f%lK-@JjAWG85uD3HQnwRvWESPROM%^j z_=4Kggrz@ne1TNsG3_B9$Xeaf7hWyTON9Nxt!amp)w06)kZ*dq_#NU<)xS_$r*`B} zS4Q(Y;S@z8LO>{_hiLtydPVG+JQF;Edy$?SkD75vFss#ZVv zQf#5%M04vgkYmL-QlB5J1fu}IsWi@%=uCc*|37#e`+vUeN#TDK6hOyDRMdc&gLp;0U^O#Z)sp}Q=89e2r+wco_4#cJ(R~=@tUAy&* zEM_RTnd*zQnUTzuea4P(*bF=|{Vgpnu|IL5f4A(en+@t1v;*cvStZPZcv)&zzAe&C0`btY*+v2)A{hqC=ESt| zH!3|%D_iK7EkMK!asd?S*QU&6hOFq@zU1J1P8b!w$AqLDkF4c&sjc$ zobhy0m!`vXN1Pmpgjn_r)TH1hegp7Bes3`#Ji`uLwzS`FJkX9wx?ax0gED+oUw?lX zM@FPU@X&Kdc!l+1sJf!^(%3XXPaI>Z3!1sKgs&1z-&%2QoLXGoz9<;HEmF?Mp%f&a&D$2djl)we}Mge{{$~j{u~em77rhPit@7S z>FptPG<{V*x&dp*2o@NG{fWuNtoOl@q3&(-_|jsX2~we%3Ku!^Bs^fo<&;&t8~TW? zXH&(AxJw;0EVG1UhnoUg07|Ht>~C3v3*t;xt!VFR^pJ^h;E{}nF79Jtp>n6VTABKg zP3p1wY7UEa8e`y9M5N$jRM%RD&RhxJD`(EKps*f*J8I(yTQlnEF?K(E_s;O{Up>B9 z+W*4#kbY2}Rga8ST0LdqA6Ioam{tz2q{7|rIf?dNN9m<@f;ziVKKXXNCyhh>Q`Yh( zSruuqg2*u8YKAiyIR&|-li3*5cKBp1^pKnBzzG)aLkO5Y30FMj49IIaP(ad%qiEw< zUjV8~>`Q%BDyFLb=P#S#9}oUT^Opz2{!h@07Ctoo3|VCH#P$$R8pJwrQHzkavPh=3 z?`I54DpXaiSbz0otdsnV-at`9NERVlwvVuic12Jfwhi}EfXyGx06Lqu^SydOv3xke z*6=_nKDvqw1<#P`-BJw(krzHQzC=@ee|w0B_2W4bI?l-=Y}yG(<0WifOy1sL@NT=r zkJy(eKnNy+nO2BHX|S!w3>9J?YA+2+Fp0$yMBdi7rb8D{fv7hZ(QeF$mQsj{X3Nx> zwzv>gC-Eevh6>_cA@Wwb{nOaDee(Fz68z7%ht$V&71#xjVC;1j2)JV4R_T0vS6)u& z9~%o^Bjd<1#a;zec;YWAFA$(m=u#55lTp%Y7Z-B69$QId1=?ZXWb%f5hdTkWxbVHe zC~^m+4MPRCX^CwXtnQ5~rWl|NU+=+%b4<^Sl3`qP_6q@ughK(L35hqHB)T z!IpJ`%#}zB0(U{H^Y@Zfa-Rj3vZ3j{qp@H(SSxqWF0h1HvRzm%R$&4Ml2cV7M=qwk z0KMWie0S+V*PF6^5 zIpar#2{H9Bb5~owwIkqa0Wd15nv@fxP=^eEY5ZBy68?v`%emPsBEG{d0Y$3Y2~~sa zL`uKjG>7(3fd*JN^RUZ%N|d<8gj*5mjKfI?QX1r;?Y0^mYMuVa)QIfuLGQ{ij(=Oa zUVNkp>n3#X?cvnkM0;{f+!oN6=j!d`>VYq4PO1aJOZ^K6k9&w26$F!j|KrZpMbsFH zm-q+hC4W;gp)$on{)f$9G{Z~q@+8M7OVoLTh^UO^{glcQC~JBw!DgwQM@cChLfJ#xNw{6$W5$J%yXKWSD*&MAnN zk1H$cz&VmFDMf`VDTvS_X^s>n&XEBQzz@3#*;R7O;xz)}>i=`x@HLOD|IgxQ$5)c5*PPd`^T2zl)DO6I7M)`@bdOx+CLPZ ziS;s1%44P#ius6ZNiallfrEUr97DPR<>83A-a)L4wiQe&gCnyzqO%!zChJj%w z)jO<+$2m?^ICx(IfWO=fk+J#2{kEY9{I=4?HDD&JTdj!>2SCz6IbZ-7w90sv_LM+^ zQ8`$?oO{xv$#UU_@X);ls&mb^V44u5h0l+FTdMQ?cAaGmmZwzb(ziir@A`)=k1{|9 zX&89&Iw(xDg5bicnl6^NG%MeLVdX4QHt$ne?H0TP$QRO>v>S-^pbN{wS>r1-ZRiif zFEgh7188-K-6Nbbb`fF8Fx-Qmubop*pmYtFe}9J9Y=im#JDRx{;{2Z-GmQV^@Yd+0 z@t38RKi95Xp`>56OQ~2_KL0AUlwcKA#wUs97of|%*uHw3D>c=1qq+iuF}pHT$^~m( z$8Z^*kZ%}RQB|Z+*H#jm;Nb-+q*VXw2`3ifme~06QpNDzJM1F(l_c>~~NzMu_Oc#QFrOzuDds<;NR;Od#D7%U1STy$vB zC}NS}GKi*T<23U8yk&%Jc@I!~s@|0vIt{gKD+M0FzEIhHMXZfAiwZJ~9JnTA_wue0 z9Y4{ot9LR`FzKp!pYJfjKUF2l&A0_OwcJ4t10}FI&N_EP#@U_)UhVO9g&)H~G{LwW zz=>G*R-CuV8Po@8DIUP6YOi4ozC^-V!bz?vPTEDll&54^n|u$n62FS$!OvCwE;9Y?_L6V$vTS?_*pJEodp>rd^xB`;%_==1}MII;sO<3e$&P9J=5sBuc z<1tRy9!EQ&dXcHbELb!hfpqv{MgDJ1^TKBCCFuYC_xNS@&%(RAwIbHh?fR7iXcCBW z%QyyzXBHtR`7oTn+E>j+$07Lmrs6sfKFq{)YayKA3XfOeqk<k74bNV994>ZL^{Gag&0Iv z^JDWo%1n%=g4$QQnk)iwy-xpyn#(rTSh_~e9gOnVB!g-S(p&Ct87SQR#|zFlZwSH5+SGs&}9j$S=S|&`2X-` z_|C!Sn!}sX2fOv+s}tJwbrrkp5fl#(x0Wh_ajb&mg0ffyP#c%oX`ejk7(jsDapDuK z1ciaHnS4^{@~8#pLSZJ*+t9E`u=vXQdn*>&)M%- zjL_AtPZy8x4&mf>y|-Q8+d36zP*c>)+=~95ZUciw5j0@yYvr;dFm8;oA`?*RY}--I zgvOZoNKHI-lRj6vH3_{XTo}aOL-`?aul|0 zt?!#?MmPX_(hl93tOYg#b!GguL_BvhkgHq&A03OW&H~re{>KQQC1~F ze^l3yUeKRvNfVk6herI6Atl0lwxWpsLUI*Mi5Iv#5g7Mgg;Z8YR8WXYnl-iH^5{XF zC=!(%#DWMS;1PS4igO=U_^MQ9ioK_h#LPRW=Ma?OHBi^;PYl{IBn=}LXS`Go4-k1` zH_xTOe$n;4Hc}pPNkFvHe1;8B-yogk_J$~)QxPP}{h2ZogYr>n^nI#pV1KHn41sUp zy8*dOKj~A7fKm+j3uvX1|KDlmo-+88=64=nNkc}i0y5_A=m`5=sTM07KAYRfG8Gz4GLGfTcP`CG7zGl( z?6yLKPMsSG7=i^l;#R&r3z!xl7=wuNCzu3Gh*hI76tsx8-oA#TGrNtV;}Pw84^G`| zNQ5vVOOsSV5&qNPtE+}610<3n`7$))RNY;XHO0qT8K5lF6HyUI>X#anPqivaDj6Ni zFdZmhAkm*$TEjdSjE9si$Iv^lS zu(JzM%{#RJ!{*Lr_yN59^8YLz+im93>^iGmUk7c7^BMYrP?gR`nct>k?r53-S4P;p z4Er65R2h3KdBft;+JO=2tI01{7?9QnUR@c>RmyUOps$D8zV5Dpd_40K@~={Ea*`=5 z{EN~qv64s9uW2!e;07_o(%l2D`-9+n6Ad4f#KfTmCR7GPH1?1r8r}!(tE5oX>Bp}j zO)zuNsDJE!fsO@BHE9-aw%86Q$Fbw_B zX3JqHrc{QNOu-7WL+B;V@Lf9!7sR}4hEZX7cxd9 z<xOiC2?GMF-3OB>CE)wp$n+0k%OZ%5)stFC?x^Aa+neFP9sGWC`!A^i zSh%b^LJIl9cE0acRyK*!L!0ZRrbWvLv$fkjrc1X0OFKI>P!cc27{e>XYSE)UR@N}K zVxx@AZJKNCA_!FN9-~gN;4iZTIQ$5sWkb&gWeWuSO{&APpVV#T#CLqIov*{Lv%-=< z&dgrlL6J%~q#UzXHcRNB$O^E{Pa@tRy@Nk3)DkMi=$LK_y+o-r4 zoYeNWgwjU>rEJ@$rZp9mSPdB!)+T_DAgQ@StDq!2m8}SRlPxDJ3vMPV6j8`&$t6;!^@o^@HK9nQe2c1z5$G0 z$5CC6(k@jJ42ol4H8`I&ly%^hVEkd>FQiWx#?Q}Vlyl$p^ep66!1FD}rP<=kMMPFc zGuZCb?nu$_@^;>XsKM5tQ7_Cy_O*0{*$kT^WK(0)rcsg)SYwVP ztPX>pxEOf^vpY6z0}@0ofXUj+K$cNf5Ts^@+aNV%uXhiSeX6sb>w)@Vejy%Ts5iCA zlrO`C3ZBXHggvfZvq5;JqmOk@Aq987rJe5wNtu}J?~BYzxkp4s+%c4T;blBIlH};~ z4~Iu-$B5vW!uCK@DxfW50pyhF3-B}oNUyL37t+8u(@Hu$5kkG|ZlNRtq5`WxJW8)s zrb##N9YJy|2dNa(tmG3J2@RwoB1?Hp?vF)|iDpwVU?u;5+YEm=_<8fUzohp67cs1b ztGlO@#TKt<=W8dAtL7Wz8GdEz?QY5jrQU2`{iXyHsV`i|CFr9suLj{cu>rHUQ{uqJ z&@UE|Dj}dfBY$hTBfn=Kl8gf7V91;Li@|6^`-Jb@v6!K`I8cI)H<=J2{tGEvctQ6x zl3)ZW^Vn)=+e`v79d66LXPE-kTROm7I^U1Y%<7kHO=z@TT93&UG57RzIksZh>39*3 zc8=cD9VLD6!gjunc2XjcV|HYVL@8!S+o5!-$ceY$!nJW+-`zxU-WbSDn1$4o z`^2)kKWN4*z#_BhiIRD$rMM}22bQ7JjW8}oh$V3Q{}l_IoPp{q4D1!LD5os#|C;7y&G7#m>>HehUsnGa9o9XY3xR`y=4=1k5F2_Q zgZKxJrwC_hF^Cedbmq2N#r5nqYhop0+EhnIaw9$_Xhn7I`moNQSdA4iYFtodP|~|t zO&H7>C&-0*jk>VIx@Sp*Ko9e9m%BgQ#@ZTp_<@oLhvgyArqlL%3pov|jFe=)C2og{$o9OH8VCOb^mtbHOs&taxAPWKo#By81DCM(+^PZh z0XK%hhmET|^1?`xn+m4_9&Zt;D@9C>Qv*?(Z=o>qR)}-d|k)arxRBN zP{U+5^o#Eos?d#Thfth2UqNvZ*o;ayhMH7^eq!bJ=$QXhM6M5 zJYr|@5DgR-W(r%(1bn6a9}Jq|UqSu{s|)|HCy{ zd#?EVly=_hG7HyZ3{{en2f~~bbvUk6q}*Re>s-q``~^>9tza6b+}GvF?YI+>J~TQw zo85J?r#UFf}!}6>W*QHs5IaZ)JUq1tlq6M%kNS_!|gN$KvfSKS46ky zZhC-w1X-pb?f2{d6rR>973f}Pq^2B*ZGlJ8A|th4e0=XV6yidkF-ihXMF_Ew|6%iQ zn&DA+`4#&aozVT7*7+0d{MM6s+L71@rVR^FKxU74gTZKK5P*|_6ULylKsejjj}@Wl zU`GWTSrp!AR>pcJ`;nc?a3%CZs%{Ed(X!KzgX~~H9?G2h^Z_hwv=@VbDlv*%Q${4l zta?lAk{+8?mp%@aHA9aqUf3N?(p__UJ8$)csb45q_**0km{6V)ShHsCgsCw*3k#Wd z4O?EHjqU28;B>r0+UB7Lr}rZ*BxSLmnq%oXWuh%3CoWGxLMHs^&RKqV`g1%VXad-T zQimv35f}lT*o`3Jded&fN~K@seq!%Ruvg*a)bJn|CkiNW^=2)PEoEBf>xl#n0z`p^ z6P42?|9Idg-o@k?=gK~y<^L{fhCgjC`UQ&rjx)RGlb^l z5ow3u0HSx?izoalh4<*bfiHn0fgL6@!c*EXih%(fzz)(TCM!vegOA~k5<`Cl zWHY=DcOd-5y}3Nmt|pZ@TB@6=59!(CE)PwAf_GW}PEnb9{$5}SmU-eM&TdgFGW&Ev z--ekZkf5|(iE)8ZxxW>JBhAt$;9XV6<6pY-7M;bhi4hPuy?Y+{Y3JH@{s>p?aI{oQ zOw(NB=UAXhMCswl4!~X#%(29aj{@SU@i_7Te4E2_G3v9Hm=OdHcwc;<>ciBAk1byd zF0Y@I0}~1b>`)9^QQxHQu!08p3oTR?1=!I1zA+$@*#e;oP)*nWoY@Tj^Wd}1nU78b zjJ9_q4A6UTEwJ?+kp5qG0WXwFayao%glcnuwi|E5JiumT⪻YF=j+d-ZXSnJOJu6lXvaAhDXisETf+BEC*X zRz83YvH)g9M$Z{{ab5QU&}e?whPE!%p+I~60w%fxvPFG3?Se0NcYz<(c*bWyO;0UG zw_5hh1Wi(~awZBhaS_88@5ledK8dK?NNDgMTT)f6uYl!oWzm{s@(dD} zG|vW4G~~kM7#62mUJR_j-eLx{Q+_bt0*nHi;cHt26^(&B1O~YUJBg5RlCAGIDzQU{ z47y{;u8UW-^G8aD1S3gCg`cT6Nvg$QZi{cGb{~$GGj53uNeuYBaY$JMCT4tZB9F??WE9nwBjsOk>DX<{1w#LU4 z6t$g5TIw#cT7;rQhY`8(%i`4NwKF=kd$F|f<5@9oxsM*;44R^)e(pl&2ADH6`wa*ZW zsYN@I=pe_RB-|3oZm5Z;Y$DgfGv1fBYJ9kRk(dYe%*#&F;^wBJTF4cOzZeT)yDmT( z;#)f(lmQ>1Eotos3;UJUrMf$*eozbL_*q#8*1Rd6V#>lI>sYavqwxRW#Af(aygd1H z;1n3WqkActW9O0Wq0tM19)_pl4O~K=Jh`7EV6>Z5DAMfCH~QT(7UlLqCMpQtQp>J7 zl`ea&^dBn1hzqMCylgC~wP?u5f!4>AiUpfX7A>OQ{yvsa ztKF&VFp97r6Kt&Jf;^*fjRn8V`Pqf1(gh1n99`PILd{ zv|6DRV?fkq`|GD5oll_AQRb{tFI2PeVb-k~ZY2SeWEQsHcIU^(Rl^|H93*`2bTTyx zC_dKLdb>yx#-06r&cbTNS#J6x;workrr}5nAP_7(JsWzhTyJ=m4uZ`8|C?rbRr5Co z&iqgOD;Edd@#40t+CzJ_VGK1#nobZiZ9p^*r~~9IHj>Gz@tp0`zfq!qr2sM~p7csT zir!2Yr`WV_W)NmIzQ>jQF03`sdg2C}Gb|?!FgtSL1G8xRuFJv?^J7~FSP(>*K~-TH zPzM+Az;TJ1VOq?6N{_MJjEn=eGAFq>JUDR_Y$z0vwxuI3W0ewgD4;8_qxO4Ms?P)Q zS9iy05w2(t?QQOYn_;#JV+7ms;DS0wygH1KcSB?&x1Ade;7wU1UYQ96c&upZ>s%Lk zoi2m8lzSIE8I1>n^2?L&fsRgNVh*l?E74d<7IM1ViLuUdRq=KN9cu3vYp5agbUmIB z?-wZ4vg?l)hgSIi;b!>I;Ln?fpKx+LdRq4iaM1jYEaV6ls)~du z+@im55Cd2BKIM0e1tig2{O%SC7ejlc?18r-5w@Wstvum5#N9MSEMG3l3jFD;Qx_*> zE1WOG`je8r{Zvg3`!MqW6}{|aBfUB z8KScevh9MaplBR(T1-8I&gSNbvKW@~+b&5osxYE}zh1i-5|$4WSMW9KGpi<~GJ>Y! zGbq0phN_$>3%I>cZ`5`#D{X&B5T_X?jzs2LR%aQ;#x5dl?xaQ+$b3c zX~jFtV|c+1Od$fC>M=_r?w&Oybyiu?&A6DMPPfaw4L*hPN2tr|TD)k+Ea}39-LGpR zr?(qwSCw@(;JB~2Es=QMN7xUPO6Fm72%BB`4x@+89VL7y1%Dql61ZigWP-PFgXp(} z={k%c@MP4Mi8kVP3tQ2%*}KGUE?`@z5rQj=^3$B+|1t!LfF0B6)&L)g#E|+kyH|3e zJCA5L)G=ntxu7#45R2~kN4!auuowEA$vwVnW|f*c3@qS3MnIgvF1zK`_yD&=u)dBN z=vl%MAP@?S6*9NIhK)JR&AcD<=I8#4m4x*{aUuA zyAqfP160O!Mvyo23E8SB4a1PYQV_g6DcJybL9GC`?5txjp5yYEU6_w$Pbzw;s-HI# zyif28*5c`tK@RahW11R+a4q11)%D|Y$}&E+q`yhBXAJNpQj(&GZFba6ATpLCB>a=z zt0m!QwHxZ)6Tk!=tEiQFpiDBV;rIx*qo+ZCDP_A-fgHU7!U@X^<|>JtJ||gouB5Wi z@}liw9&itRVD_Kj<^il3ADzd;Rk(&l{%L^4Eeexf&neM_Jky)utZDJ)sTcz>VtRM} zweVH93q3KkLH{qGV^PTeT=TwW_)iBn#67O;HZ)u2KAl3 zGOaRBPHA|8JEO=wI8x4LZoivQ8Se!R>)}oaIEsC?Lwq3$a9tC1OfqWorSkbcg1sGI zL(rLlw|F#_0kZA5D>8pkZXRT}+&|TXS10TOZ{(?B9qunyAw{ilA07q7+l3q)+r3s4 zgdEh>`BFx!&8p`cN*XD?kv}3iEU~ojItq=7dE!kBq3Ym=?RoerWta2kT*Fn?MtQQ738?U zmVshP7y;}+Jcy{9>qE=>k<7fLsFo(x7;vEx_xKKMM!&*|>#N1V(1h}XiYkN7U+$?v zzY34kQ>>ze|~px;N3qTGcECiz0v5y-AOW1C$$@TzO^8s6a>|T zAQ`NHgodn8+W$}}5HYN>w2X@s-FwMS>Xir9FDz6MQBX1v=riprz(b07089j(=B&Ml z7bruK^TXAVs0>>r)>9YJo)pA@p^&cw$4fpL;){+nxRX>nZ6bm8jC(_bsBdhqR0?6t zV$IR{-Rnf-Q`!x6tv<#{M+>}8MMAa1Sz18EN|@7>Owq-rKA2?gJ!B+<{*JjYxV8{J zr&m%)SUKPf*3DMc6+G1;sKKBSDqACM#@vy9men8-U4 z7t5ebn`I82Ua|x#-@p|7tcqj~*6ziaJuQre!tTfum?{V^Z5;?eih`MnJz=cKq6eRL zC*YDBWUcq)Cp)KB)tVS2*q-MKFy^MHAasJ7sYt}Je<>NJ8&$Q4KQT&$X#HGHU=pOy zZlb1S1v}*sm0$!?Tz(o>yb;*w&E3gT4eQzs-dH5vzt}oKIusdJOuRrgm|LY$drx9k zhgZ{B@)Qt&nq+Df}&te%dzi>ADC@kT)QSU*%#5M8MX z3w)QCfFq|G<<`_t<9T$77uzb~!t90A<%Wg)4+pPlh8N=H$)5wH!0092>&bsR&TcpO zrlFfn@fh8~#DKaM`;u2k%!&2KdeJ^fzf+`%3K_70wl{mA>Km*-mX>Kd0>2~*5Dm$I zWC`n^dXk&K^^Ld$+tR?S!*~9WUj*QtvRWlK~KFavknde6VU2DU>e;d*dp(=CxHZGH2L!YesJ%E z`zW{mpnOrpgP}5JejauhF%u#WdZb=+gjh)4sJq7>Pv6!V=U5G#)6Q>{k0*2KnlPh; z(W7Gv{#4K(1Auj++d;!!M#VraZtv6QhQlRo#Hl1*5mF38|AFoeGW4%*H~2oJ8DeUC z+t{F>lp&kFW+}8DQ3b^Jx$IDS^)^Tv4Zk-eF45 zn`y_vswaQ({7X;0(yu!CW&CTK-oqEFKcQ-|&08ppkz=?}S3yhadW%$mw`4t7mC179 zf;99F$bRayl)1+VmsK4qw)23YA5CN3Nkk*R2RDtAoaq10HFr0|8wPL3KfnAx3rBXR zlOsmQw1?FRAX);3KB-%OQz#3p%obclE zBzOw#ARb>zaqBmBZ^FRl(ap5(bq7Vj%6bZf47%>ZF2l={+awC~PXhD7boT8MB4*sj zg~<0x*)k3&z@yj7*Xj_(G_=&-)ea8^s>fJR5CK9lHE2djZ_=419nApAf6fAqfhMG2 zNy=RCZ+{nG!$YB3Qhy7|8p2Zco;u|b|EHrOqbmR6?v0XoKr7qX6WheBriKk~+3-(d z3t=!H%d}(F{)VEv8d;M-=S6^V=f=Q$5T77DP4sM9mdzyS!s#yfz{w-!Uq6RqA_AIe zz&WBCtvE@jDnWjH2{1i$u6&pJy|N&?x;A@y=5)qAu7Q8TVhD9}E>uKm{}K8d{_`i} ze+Qxb7PoY7A(!rYc6(UAK^3^jM0lAgwSo;O57%R%EmH&rgW%!M8Qaz?AxXTQ6@%EW zl*;PFgY-xPg9#qi1~##oB#Aw%Vp9qLxdsqBsU${~MfuDOvo%A=y@Yx$7`Sy@gj8?5Mx_{8NE zGq!RH254ZG6d%eQZ zu_V2;OwxqrT7iTq-2o!5wi;sCTL5Z-_{h`aL?6ss9(1v-hgdxc1R_cyO|o?i@vu7z zctM~ZY)j3r&N>!<@>M1i@|*k0cH#t%B^O}KepeoELWh_!@X+S_A6rlMOx&@BlL5Zf>@%F;wUrYGk7l&6O&dqgA~nKpi)IyceSKnxYpbsD>BdN@-EHRFW2 z2^K%uPUA1pH0nf1qL61SYrd!I3?jcD>%b+`V<;pTqag0VmJWq~a7y=9(dx4Hu-^VI zOw&~ko~Dz5!C-1B0;OwfL$YAIk4Y=ll{7Pvk)3`-Oo+GmeO5wx&5{@dRD_d*u!nQ% za#24@)$$-@7pcPKy+1{qT78J7n;d-~<50;2?&J_|6|G0#Flkxay9)B-9WH)Y`{`>K z-c=Ncmlc9g+W#SZfJ^c6;jOnGr=PD&fT16GBkF$_YGAP;!k(v1)p#?e{ltE{3kG|zKb`T$`J(oLt zv|>m;018Hl!V8aV6gTDIi*m|@4!MU8ij1)eLpq6H9!5Am0(Ja$PetP1_zun_V2y(W zkHHkELhu7zqJ6tUK4UmpE8=_HUWu*#KF;(^`EjCi<%RjsX3bI4P3S7f2n3^paOtKL z@;}%7I`{wnG5$G_pT+s^Z1T*mjqPFHJ}pr+ZMtzmBC8{fSviWzL*_zx;2Nd)4aq_V zg61TeIDsMTWG*R<#VWLVcj?) zK7q^OK$qkNvk;x(W{KGTE`^udW8?khqSz!=HF4I+-At~5cgieACaOJY-BAZR-bH>He2OwIE#z z?+-nKBK{(M2kPgDny%2&RbZH@8Qe$bHtSJ>`p5yYP*>LJg5wM7 z>kYID?@t>7x!M-I0czk4qrr3Byr|7f(?A&py|CgIf~!3MKnd+wVu~y!lZxQJn}ZNm z_&RkQrkQ+hN$&8U)eC42tW_n@PDcpNY=^tGdpB2b$8+1mdd*K|+8%}_v++oK(A2Wx z9}2Ut*6UTPk4%<{j_)yi!1RpDkTTv89&&Ppv|x>Ja8;o;xcZ)Q)O5*7-#WKJY)~L0k1GtrKk1aQjLM`)1F)vzW}gohTn>lX(~@-mKlgbAUlo zVJvm5dC}KgmJ$LXuoG(0Mv_^%V&Y(yLdcjhpB2CaH?xBvU<}3?T!h@!6ina)rLYPN zp1)!`wHh2hTq*KYX!i}7;#^6aV;6Uh`umg&+FBK({fJr$^s$?p^gLHxG|5E1^L4INac1CAm zm&NEyQl&e}`t(Op-LhZkDJO+lactkly|o+DiMw|0lg-70!yx(VKRfr)xew00Z|*nd z&YXMm-0SCFH}|T!@ zKOO$#VK@BA@UGz>4R0I%{_v*ZH-^^@cMZ1>e|z|a;U&Y54?i;et>Jry?;5^+_@?2h z!`BX9Ieh8x1;cH_XAGY*+%#N291eay`0K&{HTcWHzZ?9|ga2{xF9-j8@TY@69y~O- zZ}8*6KN|eO;FiI+2VWn2b+BXb<-wN*mkvHP_}JjXgWnvSGkE9Vt%G)O^58Xtmk*8| zJb&<}Q2Pp-o3E}Hx{UOzUu9IqEnzJS+{PCkd% z3nrJ~^&_VG)_-CzdY~WJHzpV3%JU~5$LohD7vl9p6WnF}2PYrK>jx$u#OrTO&co|@ zllSBGHz(L#wf_B+bMgAV$-D9T-pSc`eb3~bcs+M=242sZycMtSo}7-?-)ogE`pWK;czs1j`nx(+lGQ0P^m%6Y3cNm}J07o3??|7gb)?Tx z9qIGbj`TUQ`!&2irQ3$rBf4kfb!+!@yl&~9ir3BE5qLek!^v3dH+7rvy0P1U*TcH? zc-_#g#p|IRd1ik6WxTE*lRoRlU&8AlV^U`A_)@&C8G|y-rQ=WG_u-h78H`DpW(>-# z`!C~<;`Q&x=i~MN8zT$1?&ss*!s~w?|0Z7lZv0-n{_Pm_S@$<%&}ZHMJ3b4qe?5K& zUjLsl=(Fyx#&5>!|2=*qUjNe=lv(#5$EV=_pV|8qyk4?*3tm6Hm*fA`-b3+v@!oZK z{p8*?R{!(eX87L^ez*B9#`w$gv+$|z{eofdZa4OGJ1Ndknyu0xGB^zAPZV95727r< zpOF4;Pbp^GEKe6OtBR~zvZsm{_52aWm{cMNYYx-}?-W@60Jma~-qO8~^W8b$Zmeqx z=o|t8Fd96w*tSkm!kZ6Aurlyr#5uKM4xkS{Va19g8|#4LSbTqv&fiJVzHpuy?OVDH zC|91Tyc4+SBFxH<+o9_t)&~+Y)X*brD0A~I$ zXHp?I<}A!qGONtv#5H=xf+799Yo?;}zH-XyD?S4z# zd`!EsPIDxdn$`R|P^dy_m_3LpIRZEqTE?@C#s|FV3u}R~en+oghyRMDW3NY$Hn>Z; zJ{QKOigzO#86}BGbdk9eLL#w|=ax3cW|Sg2@^dc`~F9fV+x6f5!>1wyujJQPe2>get_ zMW|ESjr}@`IzX|yKb1s$hQXlsHX|z!!@<6A)fY1D>~SkHT+lM~HOQmLq`P22c<@upvsw%)>O z1SSF`4C2=evY_7H&4m7dBa_!$ya@`Uae-z~BsfZ!CTljB*DMgM49kfaC#aehz z_aUyw;tSi2y9GBo zY*J0tnD0OmuwS0l)|e%QhDfDzA*+{lALPt-Uf6E5JS4$GX?l_ra&HTU1Q!|UG`0@W zc6~e%V~yq|GcLeb;iqFH>g2}IDy~o6M8tcRko7IXEJT!Q2Cqza&p=MTD(d;!b$`ed z3)uK)*ZooAHyN>my>;%D7<&trC+vZL2N#PF7pzP8@_nC?woO@qcr2T97~_k$+7XxK zAuTG;)6ug1pKG4q%sprDJNRej&*+@)0xiz-+KtnPO3hIB7_Es`pf@!jupRA?AO`%o zSfDHPB=Mb_&CIW5YA)f!(wD)}s=y~~fifU%mnV1O zHjFK^)V{9-#A+%9JHQFxmfQ8zf_rG{a1W>b;&Zx>NWGrWZmbij_#P*Vf*00>ftV?S z$iHUkuCS*VoCTBp-;_eb>}Uv5$twlcT4>K$K%-W+SfCDY*o-}igHo(OEiu6K%r7ZJh+P~QAUCIB^&G4MT*$pB^Q$M4Zb{``NcEAhwL$suh z*d+~ijQi=>;fCyF+6iMk9;%7;UnzTu5UWfr>Qq2smWa8t!1Z)3Nr{Vt_Er#QXl)8r zzK+Y6&U`60vkPZb0}A@v!20(nFcqG_E_LW!C*;jNxYQ2)&UM_hy4O=`7ufNY-ihz( z?n1H57461eQZ%&+Tf#;}Q_Sw@M%e;aNfjV+?5xb-52%cA%ukj^t-UL%n$V&qck!dA zAErP@RU!j`Qo>EC6u2p+s>B@er2VZ%9a&x>f42Cd?xWIcXS5sZ-O-iQgmVY*RRURz z8Q6^KH)}o0rv`0$FiRNy&H}IGYb5;Um0J6yEa>G$49J6A>WGs;OTL1_3Frb}8~w#N zCO$90qkJ7L9uN_W7d4;&lhzu;tB zK1e)G0Q(2{Ki`GPDppu?iiFv)ZN}%iN#Xww2S+u-kK*OYpP<0#ZQaMo!aFy%o9Zm! z@*_Ri!gILRk3u?|l^*v&RK2c%YouoWo-x8=VFRNb6kU8P?*MZq$kG6FmYG=UIlc$R zn9)MpTF!FI8=_J4U+xvZl2g)~`0yu$X+BB{1fwBfr7-XOw&@$y@IOl2IMIh$< zuH#yVIX9CNQI-P~=w}|4<3>S?gx}N=hJGz1j|G~RV!eT|7FI(nU$HxMoMaRd`U8j# zj%CWXrCF}JY{?|y<~PtZgyO@*X2)#tL9d6ybgLBQ4;2Vg&~o*#QWzvt*)z5CZjP&` z0BqE9Vid)~v@95Dw8`YKFs3F=;AX*`>9wK%KWzR*Gkh~%p6EZL%eqfWYA|;l!ug* zJhxOkycH_8SrpSF>p5bB>eC*z$4Ku$!#P{U+LxQQ2wjV{FI>Y4|8H%Ee>eDAgIsXa zjK0);T0(SjyUF9r*{^f;Z)Syld@?@9jf~p-5X^m#7mh)lnieP3$xU^MEL=}&+zd>R zg`zvEmQcBTl4Uhx5?H*!zz14y8L~B>j&PB^K&+Fc!yHLgHUQHuy;e`-V~`Xw1`cFX zMmXLW)q{E9Tzx)}{8^UxQg@4c-T6xF(klc_e1wO{AyxfgY5jdQMj!7!CEB0SZt{@z z%~PflOS3_VCy3PXdFYP{>g$3&}q0prD5`4r(#7tPEW ztdJqVAn&I3h;5d`?qbq<@#=O{-DlXDT*{7EL)4_CLxmR>RH_$+og&x`psMY|fr|@8 z@Iz@m77(j86KaRmnUxWO_o${JdRz{!l-)w`Oqz%Ctz1^MZ)f@btVLGa4(8&DOcltV}6O;OKjn z_CO&pAKZ&MWZ^XqHuZyk$qr?TDKcByb6lxY>Hc#5)br)lA-!+vE)n_X+D-kVgH|TL zw&t_eGPPY>Z5cA%wQuPb=~i1JYD{WcU$Ae08o&-L31ldmu9pwyIb*L9!Og3Y&^dYygUzFIdCl*kj!1gm7#-s-hz)IT#m^uHYj9yaY{qMxoljFwu74kpVJhPcQX>bkx zDSrS)zaSM0FnVxt8`=a!`3W8Y=q-Nw(9(~yU=-$I*=$bn4QE<#aqe(Qw^!QG(Wm-3 z7#KGR^vnil=GxYy@+N#vt3Kq+rQGI66f20-2I!WWS5cQ<14mN%Ld#{uVu{>hiTY5t z(rVGI;r>BLJk>nzMnTz|I}pFT`@AILymnKaXqp*s)M)wKys-uR9!`q0K2z>YCPe>Q z`ext6DE6>FHAe8W?Kdsmg7L5m7*i?=VaS){`b7vHQ9Ac8DGq4O4^|D<+)lZ`I-$yB z2e_J1ji}a=+i3^vajPG&^YOwb-@^mB!ArIkPjN46+tO}6l!S#Z&E0%Bb!~#TR9C=% zMLNokJ;Pm%s)P@gZ#vG!Kn)ZYLp*pzc!tWDGLv9M4vCau8KET_@hWJjYh82}-q2mj zH5*;kZnEkaOVnFt%)&H9a-KS)mxISxQqBxC5uHIQ?Kl&U;SY}rVd#wTGr0%#6nhW& zJMlqQbHS9HvtX2MGXnj|bH(PeO8)=087>SSYW}tq|6lRn7f$Ie*Xmu?Zt^^xyV}XU z7R77)&K1}Tbr1fHa6~19U{qU?SQ#yulmj$j7Eu@#ce|yTV$}kFSPQq+RmQ>_yDxGA zi-UGkfA8MZhB#oLQlAICW2m;<#^d(toP=jcXsc@*Y{Rg`WIzsuC*R!^gI)lELNKDjgROj8j z4LwF>gEzQR$p5hUSIv+wzal@QW4kNJQajFSH}zXc_9cVD&OjGKSYDe>1lx&3RP1( zjD5o(ro{8;WYGF8r7EP~?!H87UGtfClXqQy3>0B~vT3e52kt2=LnOxpZQxVY@lixW zr?@7y-g;;fvBKde zfJKu;#wBbB&c(V*DgP+_9sUe2PyYOJQ(*Lp?n;R2{EiQ`wW*{=@}$! zF1`5FKwG>gLon>ulb}f`R*kSc1~jA(6IP>2RMpfPsRo7^zxRpae2N-tJ-~*FrJ_@5 zPLP}f(1R+UnNa&XISu#Yx$MT`yj<<0 zWx1N=|9{X7&u)J3OUnF<$97k70e79%9$ueq+fOc&wP=vb#PTgzr{4ty?%;Ysg*uZI z^;-GOo4{b^PbHl_b;Gzr6-rCW_o| z-fKQy5sxd2;Jp;!CEf36wa#u2_sXf8{eh*DveKh|o|F|)NsCbilD5TF9Hibre6$FKV5^8z+qhH`y(6e;=80_$(RC`Qf5(Ihj ziAz&=qxyshgR*(B0e+0}uwdLfK_zUaJ+XLADJq2waX4?Rd@9T;89#Wuu>W(-pEkq$ z;Q{>VFR2FD@32O%oix(%7q^G^w|W&0JB=U~$jUFkMlN`T2SAbW3o<$D5KOXoupO0! zD>;HfCRX6WAZP;_yB|&kLzt;r$k<$CqQF`Sp4As9yM_VwT8iO`bfwu82mUNLBHztE z3SXS1{$MFHYq*wadl_X9VIrZvFLr<}ysW#Lv>Uy@J-ps#joTyoWhx3HjJkD*6tmrd zHL?UQcZ}by)SKU6E5>X4*aU7vMDP$+9q|Bi1PQ458~{)*`Zy($e{bo&%pqf^^x;p`u+LwKU&eAP}bU!Y|0BczawYo|K>o;5a;a z3=(<;XoVUQzh~%zRahb2hDqHHH{CoP#^ORVbCvNnXanw;C_9iZ67N`P03TfFXoE_& zI+zCYebDzbnkMldIe+sxQ1dZcJcuxKQQ6kPijz@f^@O2o_PD{Tkv!n+lbfk2`knGD6Yr?rRI zTcSA{#vss}1*?-{II`5lwj4F40nTHzH^}7PpcPDckNp+G!Bbx$ukGPd2o{khc9=Fd zl?II@P1IZeuD4^Wr9_e8nVTC67~Ed6Q= zMs;8SBq`v+9}&DY05UpuG9Z-^{W-k9Kl+;*hcTJmj!YrrI$b3Qiwcz;?U4?U<;w9_ z{8MUPj0iJdm-%ZhfB$1@^!*e5J$#d;%H3KIDeNV77fzx~8QJGDTq)_JT1v&$xDj^@Npk(u3@lCZ<;mBZ zfs&xla#!-bdf0)wKlwf6W|bx;X9m!=5SK#!*EF{^b1xcx79D_Ydn}~oLpx$TSD6V|Ke}wFuU{@U_P)G`6(QPD(*ku!fL5fmf8l=0%#t z4m8I=bMDCcQY@T5nb$N=X*c%`SJjKVuoaM19;ipKpJMEUOAPT_EP@naEaH3MWhUMe z43?lVag5kA;Ve|tZURM)+>&O{$7nvOcoS|}2M=5vpw+5y15_eI9n#|h)#QD}Gh&jj znylv}M;El4%~Ol8Us9)_{&Y=?vpO2sB{dBihBm;k3)m8RITi`Z-wG+QiQX-`Bv0){ z1zV2ADl=}1y>ys-U8U>WI?tJ`)8ag@-CTP~HM-Th3!@ca6h2KFb!l8?uhfl+q*6k# z?mwZ2fwaj=ClT6*tn=vmBan;m+X!d4FbV*{X|Z`R{-^VQ{?XvVU&Q%8!^uXG?do=O zuQU(Km;0lz(#IVW*%U!X@TMu*AS$hRwK+P&T0%qc2%IEEKa+U!{m|X@)j(?0^acaV z>kCeDchYsDleSf;2zLST7B=-ZHMia@6ixz_5`MItVIDVy~5=PaE(k+5g z8pE5lqmc2ZnIl_)AgDdVmXgLZT>f(=8%V;PkiY43O8Oc&dATW?v%^iYZH0v?>uD?OciTmX5PM6vMIE(ETq zzF_DGe%Z6m#!UGj8i1e>2%*-H4uY^6lMnJmu!}$!u`dVrU|r*m{P~kj5_#aE`b1UP zI{feB}{r&H^a9DNb< zjfUQ(LM6b0q8Ej3;EX^5DNsc&@gX<7AxnctiviqXSphp!G)QgPh&@2Eoz?&q2%tCa zsyli+Iou1^E6Q5P|6DU^hF>0h82>!6eioiP*-8!>o!D-!LynLeMN?sMxRH%^G?Uz7 zBq?fQ3r#sQ=T7EI00cGy2lX*T z_yQx0BV*hK>wEql$H??N_v?^V;V%@l&~Y}YF$wGw@5(eq?3eJA14si-iVkX=wa^$E1&i8Eo^Rfb)6p86IK;^cOco!E{ zG4vH7$kJ{Mp>pZSEcidNKZgHb&W}M)92dFUQy?qMuX9Zj{$zrfYkj||FNr+zy00}{b6X`c$3lt+g8G=uPWCmi4Jy@7xZV<@a^=g~3bQAEm zQZ01ldDEHAts+&**xf8RWtHXZ{Re^~+h)QkNznBIpO6T03KrDgt0KI<$SZ9l2{C!c z7&hM#sEB*Prre+f}yD2lPvH}{Iap;s9LyoYO!?@8ARuOCdL7E=j*V%CMW zSbMwrD4~pe+WJTbmm)*DWIV?OG)^K>W#|jmTA&9kexm`AX<(Z2ZiRrpY46|y7_-X$ zf2W!I`fzRYot5POaesgG$;s2OK=V7#ZhPxfv;rV(mg;o^g<4oCK_sQ>YGmp>9(r9X zByY0I#ig)rmQi;K7J(75jV@{wLJ!$!FSEqZ+l?3~o4zeQj61Oq;7;uP`3m_J7K?*o z#j#>$xElepu{$*&zGUVl-sJPJtSk!Q)YIF9Do|$lI2oki!7862WrZ)Zhi=*mzqoF4 z6vbiJe7pI`szeTET=geY$HzNR0qYSWnT=t|5rKYL6eLGmSHYg*Q}Ujb_!TTotwDuF z)+PN4@u3hir9}bi1=V|^G}~Xt_f_suDV(4>Aw~)^g_s5LN#WSq7i0!Gl-y9Gz#{Ko zu8Kx)$WRswP4bd64|EkV4{g{*KXC{w3z6@3dHnR`sa%PLbKA{cta!62Y>2w2W@!J| zhS^k8aRzk3r)q>0)e}ksGpZJgk(~lD9>RYNQNkwW`QW|#WBVP%%9%Xx z$kSFyTx8~s9u5-A+@>jzSbs{_N`-cKWwMcF6I@CQ)?i#pe@&V6-sV4Yiy$wOEZ_n6|O8twQ@ zyQPKkE1m@Zuz12;nNQGr&}lxUSI9a?ONPC9I5rm5`zR~uCB{QKssD@gz2 z^7iPw$#b{>J73XmsncKLH!!fXEsZ7uA|OCfxCe@xsr5s5k;EaP8EY~QhE(qxp^^)4 z!mI4~i@fHZ8Sc2SSb!4D8#RN|xiYZWcwn#<*GpzU@pp;$_H>r^J0G2^aO>H zYRb*tbiB9+OYq2w$@37F$>&UPxfBX*;?BX}qo+@vE$whzyJh9pLexXXWKdLe6+*0? zV+k#tUrEV=|KPN-eo4&h>~BzOI+u4~-_*@m7>Kex33#=8wLBTIUS+H-8VFh=4yUru z3Cw_H;(e1x5W@e($+IN<7qwfadI1$kUf-kY1~*EHmD;{c3P8yNra{>;>SE@~4B8Zb zK{0$|=?46N`_gxp{&4Ag+m>!Ub{i_kzqRyDy#3v!@8AM^=Q~TcEq!MR{`75j-R`AZ zm%fj@uD*0LF8;mr(KmoOzlAT~j+@+qPy8GF{tvd{J^WM2{}IjL&juSBoOOhsg)dBw z7BMbpxAeL*OvOYTF{9p)LVA}}pdz7yT_&^pSa(MYLsTH_Vd+eM!{Gak5;<6X`+$NC zglcjE{D*G>E*DL}3T3K2BY-n}0KNjVk0=i;2Qh$B;2~+|htUXwr)B-f+jOSlDAa{F zO}1&?bL|#OF{S<747M3I1#6q`fvAcrF(dDQyu=`cVi$!Ukp-5#$hyPqodig8$^jg6 z{<+&9mO23|+=sXzHwuO=l0zLF2x0Rj-SOhdb2*P|-_dUIa*5mIVkGrMaup{R(z+OM z!&5X$=p*;zi={~)lApOghUAIMtNtfi4ATv!If>oxp|umOa_2r{8DV>@@Yn2)xEDtU zDq+HuBIE;-rj?{K>PBO0tu#!fGKhyktN6fl(6j-i#^2602vC*c3Coio;h~x|NRHX< z?|_){R&?Idu`tpK>Hc-)l(~5t9qGkQ{1#6H62f#CYe4S`!5nV(VJh1|B9$^8QZHZZ zmD2fED=%9j9q38ii``R@$ISGK{|#Q-%spf9AMnqUKL<#Gg_lpBPazwf*KYA-9%RN^ zje-?*$Rc^_UaTUEvKauU4n(A17F5bEBq~{5Zz_rF8BmXpX)mL6-15bgQq=2Oz=Qw7 z)pPcs-vcf8AiT=!Bqq3%D+W}?K96HYW$c#e<6KsN4;XbmAKxo3hjONvQ{qCoQ+u0OPzyq1Fh(Jts6Y9XHS8hoM09Tt$p>g71)jWz>N^N8 z?N6F>?-jf~IXJD|QXjU$uTIG$lMDNi#cZ}>{RAV48_;+e<5M9P zv=l|O&j5s4Re%dNmukqbE$%IIvR|!Q+5e9>!~bURKQ%a!@E7$n`t;<5q~^|Z+bwms z3R{TGRi%$M#e1&krdL4xR>~g(!D<(iR-IoWwoOhPWHOTtJ6NC|5vYJw_xOUYg`T#q zpauK5^chkP-Ro&HBKmw+O%BYD!7z7+YbgmKy@~Q;x_DNgWndCR!>!DZr3T)#&WWF=C--w_7|} zcx$C{p>0Z;u6Af*%(S?`6J3uj;-UO9ljdc!ag2(7xLS5`__lDMy$(G~m5WhRDaQ`` zc(Bs330DGI&v$xrWuY3C%P)AqFb%w~stu7VEoO;{2y1%NFVjp_9#Jj@XaKR`7nbg< zw`^sbgVo=sA%D zy(Rk@4CLw+szb-*fml8`d67i^gm#PNftKltd0BwR?(r?Eki1pLw2YD?6O|oOXL6e} zP)8<}gD0wm@^D1(i3LCk;8qeh%ce9+@l~v+!;kU&vb z2hs`G)!2?~m74~DfuPc04OZ}l#=wB|f|+G)*#L{)w&+5_U70EZH2 z(-Gt)nWMbYARRr+Vy$MzcpX<(ZaE(>?stos0>}Nk^RaC9!fDuoMc6T%=$_=)JNROK zsorr1#`=j6l43|V!6Q`CgfDn4vvb1YrIVL%Nv`=&yS0DhiB*o@4KIY1R9qsyBHV)@ z2&|osDa#FbgfA2vQLWQ0cqDn$z8Ya5{ZM)b%sccAIyPj& z@-C<=JdhjVJ9&%8jQg-CQJfve2F6WgXW&s{2_g@N!B_SFcQwOX27l7r_4p}(NBX4E z=E=**r8}P4ZuR{mOm0EX(Sgzq-_W1f(h&#T;4J`B|3GOZ~;3SQ7iCf8$@3t$wh z%%ve>lD;rB<|R*IoZvCelQmWJpICunYEBYQgKbH6Xrmz4c1{If=DrVeH_9P}_5bkX zIL>S5N$u9&Zqe!xrid3a#zMTr+C|!M4yrOG6+ok_QdG#`dTFbhpyU|dWadbLYmOgk z0{R=uR6#o3cyC2S*HqqG2Nz)KN;6<2aQ>7`VXZd2dX7&X1vM3!3o}>7a2ea4suk#I z@64kyu>@hfR6)q9T-tgZn8qF$F+DemtgZg!u+^5^Eb*FnQ zASqM3qrnnP@LH!?PEq{Si&+~2I#Am>+Y>UoCef1l*I=Z{!Gl;ZC|k>O_UQSk;5DD!|_@ z3@qf$K}47n#ZqsjSejfUdoqDBVKW>&7t4%B zeP9-;p%{{i=@mS#{QrBJ;c?A9PYmWCT|Rk@7XB0MR?ob-&I8keQSl!d+d#uPr}>8j ziPP_T&s_HTNkBC2)&Wb<7tdNBi+v~cG9FRA4QK*BuHK`7QG&RiJl_D~q9#9JKGu;| zVzo#V==Lavzz8l~`5YPtLy)h@nLt%p-!s=nKd3A!Tz>d=JnlY2iODc5iZot;m~XJ} zT7Vgx{bvP7^na%hi(Wiy@@kU)8bob8ftW=)>N8zR64~kg-fN^RTxOAySVVChdg#{s zD~74%h%!y?yVKsb^eGSOqft~mwz#bULC7+fPQb#)K}ChP=yRBCClX_USaa%kDhT4o zj`5TRj8@C|0Pg$M-bzE~>{Y0ad!kwBEr3Nt$Iu+JJB%)oF)L13@muIT>`%$U{0n_)GoaqOTnttj?qz-%hUpS~df9xGnk&m4a06{7X;Sr-CSo zd|rd8hv1p?0G5P|Dx4o42X78wbpvLtwW8vrHY)7@TyuOge0cCz_-8*qi|yoOl6cqE z?bek#>r>0I%tgr#3_WLlWLq%Ux`H*}l#rlnHZn3H%iUHpd+;3bSmH8F0aIGu%YAE@ zjKqh{7(9Hw4R4u_7p#$6_DS(i1;BHWnK{<7P^fh02%j6`k;^KU}wVxR5(cJ?gy{UvJ zj0qh~NMzQc+_ZEXfGKh$*x^pV20z`Y0%1^}ZKxF|Q_7cuNGExZfKw)~lgwY%ZjA(? z`QrPd1)qo;Llx#w0EOPyNTGp!BUE&{0+E>~<=Lkb#sqX_7>`R*gqdj7Z8jz6W9hb& zgm!mJc!oy9T_Pn-1sVdNScm6zdYci$0Aj}wQzwH0>@@DvR z^#6bPe#9RikFJ=UMuP7|Fz~7MRiOy?WThy;~x5zXMgcC zEpPF#P^Q=#LfJLtfG@4^s7w^N6H*;W8x^;Msy~piJGY-PIaS2p(r)#Add{7wJp(f+ z7KXA0j+y>Wd9X?0I>O;4&kB5qEj>?SBTQ%rAxH)o>(Yc(4<+fdC?3IDTKXh3#kVfo zeq0j}j2ERi_@ADP;$4hrR?)?oE-}85$|fLCQWDz16|z&3cWSl73K3##CZ|XbUfFK7 z&2}7R>g(av9zY4w`xP`|Lt(BWCP8oTj>KDdS3r#0yy*L7k&aKcbIcM%=4Ga@AP4|6 z@1kxOs>*(Tm_;rT*P1G<&aEK$VPRE}6(8S#n4dQVLG?+Fx*&R8+5cN{{wL1=x^@5Z z|2SVUI%?8liRO2_q;YuMd8&fAB(gQbJT7~=Fa_E*HG1`nI)6|>SV^z6bL@^o| zCXR=zYro-}zL*Yo7fzVGf!sSn9OP-HiIXxQUD6UL-5pzu|S!SQ^jTE^9 zMmx|t^FWrhmQTmTaW4)5%8;&6Z{sc zUr@Eum*!9hN`gf_0L{xYR6BgJ7h#w{A^-pEy$f)h*OeyL-4I0*q)165sFyYRMe)&i z5{(y0kfMx+NQxFIQUWPiqGeA5Xc8>~Xb26Eg8X7PNlEsMJ@#6*cQl^0Ju|k~Dao>I z*?JN5?9^nFY$asP?oM`-%GLy)q-s;CRBDo{t?blplJ7g`-v7V%?*<4y^l*(~QzW|o z$GzvC$9Eq0Tz(wa@QYK)PUgc(wp+kq&r<+1{19V=lHfF0MWX6UO&J3RutAZp;cQ8$ zPAQPgqBYqHhUbGKvB3FT4Fx8oGIA5WcFh!3iECl2TU`79wM6R0#)eZbOP<8_tI zv%AR}XZK~-#B;v3bR;6Curq5*xV?ndobfuST%|ND;hSPy;qVaZaqk0`0v8EVH?RYo z47zwl*Wd7HlgfcaR2?CQ%NbjPCXr(O z8UYVfp@L5|h+eH?ER26>_Cb>B%!=$9f4?u>a1^hE1Oe-j6qq*x;KGWM>8_=^tgMS= z!L{HY(+DV3C(L|OM5wG73uWL;g7kO?gNJx66z3JTp{`8N_H!=h^4T?7d=%x>h{&(H z`KTE-hJ?TzRCAcAQ%A>IQZfOPhgfFQbAi9ujG}`$@bTRFA7GAJ42j+Ml4D?Okrp|; zMH>y{+9)GPOM}Zut*V@01WtJe%dE7qD!I%)7q&gp;}#;b>IJw`bh0~Fc{7S1!ma57 z`K+%UxBult>R%_nm?+l}$oKoB^7FF~2^SZ$Yc$V`F@vihAPnIPq&1RCt|K6&wMO0L zFZJt)bTF)61-;m|#nMa?!p7cWc|s=U>6;-dIJpu6D!Np3QVc5#DhP|hWs6og9vJgz zhn^BwI1SYQKIH(yL42!gh^>G4w*=mRsSTokbat=s{oUC${;u51L7K3vz6!%cGR*FJ zE({_dd=oB?*;WRABrT0YWhYe)o_+?dl~{(wl2M{xnuySqSPV3BY0l=aBn)L&aUx$^@ha2^MJ#dEEIJmJAhOr zTXPya&C4ih@iDcV&ex&tD9oC+kt#9A5Jcle!GQrzYIf8%nQCC;0646}vyW{(p!6A( z>!D_T1&XpOrhzz` z#qc+<%*{&5hxqCzQ1meMw9-_MsPYsR!V^J1v4uayRd}{xc{@1j7j4o3=gXvY2(F^< zzlJz|vVspU9 zw8)ZvqU*;Oni3^0gS5?tjIs*GdVZB)_7fr{JF;tHWnH!CyV#?{LlhvHc-?L-W0Uxo zb!)7SjjFnxjW>k+1h`BC&}{*R5{?ZQ44*SJ;WGfk3*Q!vfR$B-kILVuyN@(N8O56F6I*CkP_Sd=P{Tp6JfuH`LDNp!s>$R>>^5lP4iW@| z3giAZs)}cloxo>ciHmE}BI9rs>QM>mJq`QMeY9^Q`U7msa>aP9AI+e1g13{N5%AKc*<5~J_0fR~@1eN^PMJG;i; z11y|_p-E@Bh#|Qhlj6w22fvVpiY(+?QJg$Kz?{hv6E;T*YqKH>ufBfqPcQx<8m4^n z;t$v%#r?o-uks4M{yr}JE-$jb-~vO;GY`%l;sjr;%dRnb`EViKQgp18-__e6F;=!_ zlUkJXz_)=w)9Ge-_cT34$tP0y)bfBbWO)@^nk48z8iZE~XwQghlEZqzt}NGgdTW?l z>;@QMM35dbBd@Se6sZtA&eyQQh$ZDfbP|d}*8y3E3w&_x%_yA+~VjKb8DgBJ~yg=eIu|1<>>ACJ zTOorCvN;XyJsdx8Z@;>=QCoIueBm7TDug(A1-Bxg`L_mdYF!6I1YMzf?8GCf`82~W z{$q^8B?d>U$^oO*I8%3e*(|`s$oP5Ff%15jqGE3}9Q8J0soIoFC}2lLqX~I1(I_(^ zC=qc<{V)Tq5GV+6%tu?qQ=ENF2>xVtjoqrji zjU(L&EfvkvCe!>~jV40Cq)9kJF{$Em2pM2_kmMIP0b0vQCABeB0#bpH?5i-I{OR{Tfo!PE?c<6hXX_6*U zXGxVfA+EIMH9A(c{~YkzJm*(P-ke_(Drwgb){ycYRQlqKs=Zb2Lb#Dq=jl7tmtQuKB3=Rfch;fMvogC&_Ep#-r2$W16= z)C@DRQ4vl+bU4u1ZU#JwD;SngdaK(37S*X~IuN=+2&W=ph(v*)QKXz&jqvpBVbKVH zjDEox-|Yc?r-u(8WYsB0p>&Qkvj~b1T1R6LLv)X>H`HFWkq_;)28cu|xe-feVjLo; zD}XR4$$`uQwI?nVexc+mUl}^_?UZfvBw`&bfJM1V%Mci7h(rtvu8%!Q;AMQ|^hsPf zFa%B{mJUMfZ%-ta9mStd;m_0f^J)C~4F3Es{^aln*DM>tpJDvTr7m4ma7i#E6;yT@+&~O0;0m-sbdF2%Gmvm`1@smEI>Rb1l3r7Pf#N zDFk2;)S|us73XHmlrq-&GFAl&13;4q#F770;v0$NA^hi~@l)PDdz36t8OyFU>D%uL z==8L^)o_>%RlGd_3!0yiHZsdE9esbLRF_V^tX74K0p}5a=vT2qA7&G*qb?lE{D=*{ z%F7Hr&$Y}x#le3W{Hyg#Oy?Sv?%HTu0t6)vG~u!+#t)WzTbK|$g?Ib@y4V%x4na3k zXuwOQx)A2TZ4T4h0P{oaz3a%Bu7apc*Twq`TE!g~N z&kzE*_erSMrsX0Z0khRI$A}KJ=yaQzDKi@@Q1DH9WB!!gD0xaEaaM4GX$M0;Pu`{GW&+ps@i4jEJ*Tyff}SiqmzRT7jFf&OWiL}2fgo9RQP!uZ+;+yh5 z+$f-2D$f}z7jeaXuD8cN5XK4k2AjpBM}t`~bWFzzU;64r1dH%U>4OiOaJ5Id(O+PD z>Cl(J;NGU$@G7z-Q!Ax6s&24Z8UG_X49D&45(1ZpvFi1+Pm8vEAiLH-HbD!VR5(qVK|po>7n~MFvqPEv2w)DK%ktreXF|9OVlevujPA z6LSktbYxYTrzJl<2C1E=k0t(>%_>qC;c^m%!Vn^O(aq4x-~nP`M%76)ran|VBY+1p zihHcM;u$E9)SxD(hu9fEz<>4eSRi@~AwZ9G0)tYa-;hU#aR-&lFyR}r9)_S9iXV9r>}W+Nh=CDn=+LmcpadtbYlMFuT;a%nD%qS! z{VD$Q+nei&&p%6Ehy&5>44c*4#%Yp;{+i!&6ltv!d59*&GZ2whrKvCn&!7vYH_9JEhVM_2!8|Pz7DklkxN6?gUN*Fz(|BOHp(uTT$ z$_NAEdWf=^uO>wvB-vu7y&d+0;y`b@sQy2dT$)JD;XnUyf6hEUJ4haTadUR9-x}Y= z?6L$JOg3JJ7!t^e^9|H6mRPDRiR^vdt~VQ}%-+m1L14VVPHfXy*--ju&+s1&X^i_+Oe^X%%8M ztUTTrxXN9#Ij-#4Om^-3r9zQ6MnR#^L%@fB!V#h(Gf2@9aPegDJ7ye~{RkO-XN|4~ z6G3w7>1paFXeEowjWZ)F&7dhKLM)~73dPE5Q1pSe%3SPBB>tDYIwas3*=9@v$u(GX ze;-!_%RpAg{?{d!CsMP?{}zA!!~H?G>^%7d-LlvEwL8=RXyT|_K5CPe{BPkX*p*F! zP*%?a2#wESWd;jM^&sjyEHjjx0-g}&+8leSmPCZRc4Cc8VAircHapBIoH>$R>zAzv zK{;s&GaP9~=+!{Z?$E}E8)9K_8TxSEDg8k|pk zCR29h#S}1F*?wSlNMsvp<`;fKk`M@C!)IDPd7ig9S)UnG<(elH=?no{Xg1+bL@Kw& ztXvs&>1oHIkb>+ZTcaGc$lvFADK4i9bY4s-5L2|QhoD9jf1lFNUlyw#ng6d#+?z=K z$K-#Bzp8(5^5+O?{KAfGgTKpc&f9cr3n%ChV%@9_v`ppT7srT+euYR#rbHM}cBZ`z zZX}^(;lPFOGFt@Z3pv5@oSfLGMPv-sInApg>e)v@;i{X+fqDlk$RnZ~9K?>MzYI)Z zSYan&t`4^hd(K|f&5D49V^E2vztw)PJ_@YBK*&+^ZeuDDAe)D@@%229bUe-w>Dv@Jb#=7gp#-5coVq zhZYMLzVkFR1`*fXdDLFe6$+u0`F!>#YHdhWB>BPUu`58T*C6;wD8mCxa^k(yHd%IdvvH-&!W>R+RD?U@nbV5`ART;iz8jl@Ax zK@SQa%K4oB!Oq8G+u39pd<;%>F24jnBGML)NINfp%CVbT$=+N+t7qsKo(3f%z2V7! zL!$0T@{bb@M*Pp*Fgs2HzX07BkGMpeWyyE0c{h}F4!Fcxa)$*3NE|!zxyDSY_t7yr ziW90IrBq$C(9(<7=D;v*Ur)yi|%T)fAi{pUZYAG2e!0P?}nN zC>o3pjErWrqzj^R+!(PDipR>EXGghim3`R;+q)ckSq>93%0;(}fq^L27?fmOgm=gq ztoiktyDG$F$^>>s{dh4!5u&tnFked8m5PTPAa|+VymSsx8LXl885RHk0sDXcUx`2X zFwMWb8wtZ_MYV6wHfS7WS5{D5?xLa?UN3Kf`MZ!~;J8)ftwh9NONnEo1%nuRBVkr2#c5rm;wFI*i0VBz6; zt@q@5QR0r0+gbF5X8`%zhX|t4tpLtDxy#?qEs!O)n)Yol0LASm7vD2VrF>*|f+Rk( zG25U4F^|M5L#n@`#t9gd>OnA^{7Y;N@(1W|Mizs@L!dh3OrjZ>A`BYJK$nUViR2?= zBKQc{O!^~18%R;U=|C1k3kyucZJ3$;A70nakn%7S%C2N)i=5cmr?U<5 z-RZD>0?O%@zH4zLPo<{LxcEIPyGwdbJdqqF|Fj@*DY;t=t62pJS{j|qV?;u@Dik7V zYo!Dh<%eOW*Vo&M;{SEYTN8E3)EfNt+n+@F^RrVTAJf?e|KLo~_zVKrmKimX0=;C( z63gPVB1E)2b(8=a5ejgE?FdY{Qe|Z;${3TtO)v?@eu*?XtYeu?q*CHZp^5@0i*Bob&&-yD00*-TCXBei11P|Ji5Z?Agd!S6FrU~|&`CsgL1jsq zbF$aQPP$4?bfKe9`D)3ldKVGrLghdy;Zh4cReO0o2JCD6b(3i0=tHMQ8x& z@i)+(!4^ORjv(MZo`Ngp$B({BKn853PqHEm%uZDgDFM3!2xIN>yJG<5x35$FX#t%J z(bmL3#^KqMGLQajgW39KgpP9{L>>Joc#{b7u<-* zKAn)Aw-5)RTp6b~Zvt51Ak=%NXqX@?*|Y{^_ED0V=b4qW)12oEYqAaTJ>WiZIb_Zm z8!b69yabDcm>=CAfwYmpDLKgWFW?Hf&|6JZMMyagB11~lr!jHSg>)8yL3mFT+L({x z)qzyTQn>2$An|sd)?@=Mio4OpOVyyOqQG-z_ow72!cd_-J*>ub3@=oVTHY@{luT$2 zHLEYxpa8nRA+9UK`<9$WFno#gxNfbkS= zHI{?F%$4X&A}7u(r~C}#V_1y18aLXfy=;x2QJNSedrdoU#LL+Dgp~7Nh?&6YpwLB+ z!+ON7hqs0&>Y**p=tL;|CzB)SxT8J4_yBmU(I=Iiv(E`Pma+|IgP?LDeR>FG4lVRUV}5>KQH2QcecSay|t?Gv=}!%VL{KfAl!^1N6tPB3Efk{kU9+S zi5p7=3R1a1ATlwyj@2wq`6V?L(S-6(7~y|GO5yxhOZF^srlnx(m@%t6Pv$0f{rX4e zDM#S9om=>OAfIA%@RZ?Nvst_Qv1mW{BkDXr4*C4oKeAVcGZB!?oJcf1@rJGAym9t( zB15~g4SqY`IbbL-panc20&DPDUe1swWCU!?5Q~=FDlKsjgigYk62Zof1XF^qg2v1% z_Y`w4G)HQ_IcN%%hVU$Z}Dl)+FkT)i-Zh==jObneHnJ9x}f z_`YZ{McCd$8Ju<)_Sc+CD&Rlt`FPRhV9Ez)KTATLxg*?qcubf4h^DwWgsdBf;+Xw8*P&aPG%KpH-=#Lr%F=AZonBvb+#@)6LFH`cOOX-4A1Pr`_SB^us#UjfT2j+kpDvjFf{X;E zGk3%n2i63d)e9zs8c%{YqHE3iMSB*pe75(O%CF(-<+TF#tSzHad&6e#gf1X+QJ7CmC4M9DnFtx#8lXppIjWOV_~E! zO*wDtzR-+*LN8qS(xaW_U6{1vg>9lOa z6G%sc5Q?Z!MCLH!W&Oqz7b9>X)6wq=IVBmbC2b*NAXcBxNYKSy- zv>25$zxb9A8(%o5`$g(S^qkIE?*;GRGgG_g`0`38a+owLWEGIO*^a*|`r@=O9o;on zwlUzVY-xtZ#~b*dM3al6MbH-j+I$6c0cE1Kj*bcpbvkBDppQ3NkcQjEUv~AD;ZDW> z&nHqpP3}lM|3Qj>`Th$_MS!QX>oiHq%(}r-EJ!1zqy`Yx-9T#0lBzgkZZBT?3S4-8 z;BFxk8^xo1%x++j2(7ndMv!%e%+`?{#^xrf&^&{`2@FEp`|O1qIe~Le zXV>|?ySWs<1pS=^5a;&YYp;fhSVEBD{J_yJIYzTgwzcF>)>RMkL3=-q1HdBJg=}AFLMN#dkw6`3MnW zt_E9PVK7#k?!T}^h`uJf&XhqJfD+oj`IToxJ+c;2I#r&{F4O7od>hXzjNFB&xruuL zt+8=?=%$-P$QD>2W=;`_!-VNQVY*)WgH)q?WObeEdEy&S&l)gC<}?}#=LGyzmQ<9d zF&KQt*1}3mX&yqcW0X!VCtck~z||HeFut2*_vQ=BIkmHoX4jcYEX(e-ruG3e zK_`v^bBfYbtzlWzvKjc0oA4?2@LB~HIjrduRuw@6_i>lHLZFA}TF{Qqg-Zaxh<}^+ z$C{^Ga!XW=`apk zk>f;-MZj4=@Mm&A15J?&1g(N8F>w46OG~I^V2tGwXZYAyPCLYUYs$Zz9wc;IsA;}X zQaqp2WE-$IW44a_$ly9#0<-o^Ffc$bTvb#3|KE_9NTmMXR7djL_{aPFQ@QWL zDp{ev>^hTN{tgHbT5*s9JR!~zd`obUP6E^uyFDwrNGT&s$;xjbfR&V$4JVQ2>X?(Z znhA6^Y+DGc9PI6&6ipmuR2+avMikd91d13pj3AP`RJ|Gxv_2iyRiap;oX^NQf&IKs zbw=W3hGij!k;}JTxQS${K&9ENw5e{!C?q_Epd4dnp@lG?OGUHz>Ta~z4wR@tNrSjC zN39_^(ue-h!UfPKQ~A(^l^hz59a^U)TEI4oz-y5$6X?PUATWB!o#0_Gso9M|rKn(@ z(qqB10%s#G%x_9R7D>D5p(Tbgx*O2MTgU}iA_8p(uUImF;lc`;%c<--QwwF30-?I; znnfKUzd~y;AP&@%*S3Sr= zIx4DLa=B5s{S#z&GP6+BDc%4K1r-1Pb)s%f@^2D<{XPr-2le>MjTdeaB?Fh+?<1>1 za`Agu5b+Mh+crW>H6dzK4uxY4DX{}x1{Gyt^Y5rH0w*98Je4WWj)>4BT_!8O(0yEK zvxfjYg>BtHqk@4ieTgU%QC_s#HB~Ga5G%k~2>=FUq*CL+kv6KaYoPtY%|eNz*>#$3 zm(l!V28qNX3Qtq81b&E}LZB07i)L5L7@~tj;X^@;Aebtwl3oIN;BAFw3@JS%!oMYM zLufZ;YH)BxQJRJ=6!CZQKP|jwG6DX9*<*3(s~T0qtBm$WlRj4b#kHLnKvNpLUe3DI5J zC22}z0fU+>bcKciSFcp!B>vY>^7xt-4MxuYDlE7bpUL}<&LoZ_06?J=g-QdgKXGgH z42dJrKC)=u)~1STXI zj>_jQtl_}Um9pzhI@u7C{0i*IanO+^dm+_Fa`V7$m?&Ch$c(twkXVEpBIpaiR)ujF zjzPQuNJ<1hE^$kRgbz#c*@yf6SsB0s*($6lRA#{J0|6`-9!Xg{eYueCHNi z)fS`&ibI9`)J#x37Gw*9qlKZ|Xt2L9m7mN_O;6@qf{yk~dn45R#IE|C6T5bnrY4Ky z$9Fx_*Rd@)`bgi?JGYomWGs&qPfm|TFT}t1PUiAMe9X3~kzg`^vQWwo2YDSri;M-o z56%SH+~ie*L9)vrj(t>o2|MQ{zBxda^K- z5Bl1I$BKi6@e(M&^>_j=Dde!CZNZ^JesZEXer0s%4WfbY{l|)vV`Q)PZp(`OBZX1Y zJB#HA4o!m@OCyEx<9bo`yat9wCJQI?j>+IVEYG3Idy$AdK8CG*?t`rnX!BlSg_{bDRk1VU&VowhLrp)QDvFBqz+uOTD&aE2YFTvpg z#d3VOIC(6flpE=m;W*#Lh85iuuAY0dj=&SImY}~l4pl~8hTM$1FD9{iwzp=sZSANY z;J{RVVk9>Xe&FJG{L$UruH$?xgMa!%jBcA>twBQalYC@&F-C$XRq3Gvd0DH`;_;d2 zEit8<&6V;p#NMh)+r6{7()M#E-$gCb|H)U0SOE6TNp2V+I z^w2iBU}Q3X?Edv5Q&SVA-Yr|ecKK4<@nZ4#XufTzI3^!#8OQCTd9M1F^}FW1G~mtd zwL7=uc7+5u1g$PZ4Jh!rDJ}16>X`JaLE639U|<5q#2eW3#BfdqR-6Rs z#!H3LRDOJDCOB09hmRG9^ONHNRK}FpOFp;+Gwo6pL6VgtMcc^K*!o@j z@jRMb`)Q!>D`7&pUDntR6poJ3xmf2u7A4v#={9V>v*M`0sM!6__TaPX1+Px4+E!T_sPI5-gGTL(@- zEeD_6^3a1@_8)EuhNtsX&_mOclYIGTVXQDEV=r+P4)xnRpgb%ox0OJcV}Z6y+B0(qU5_;TN4mulGECYNjn>8R{<#VSRYRda5s(%0zKg z6PE?V0# zK-T&iqwQ$(M>jq+I*mn)rXcbnoWtjn%+t^;p>*Oi*m(#21xol+q$n1LQy0Rm4~C2R z()i{nOt8N=hNs~H|2`LBppDwJIiO&?LF*nFTDW7j^bXaV= zVX=YBFtDRf7tOwz_VD4C;a}(J3v=(l2gtpaB*MJ|SIWKihL0xqI-|S(+-nH8Sndrk zH{2VIjg+64b2AykU1~sw#-?D$fJ*4Z<|bzxV^$m=oe2Pz@kIf02;rwPpB9b5UqoZj zupcWHr_j(VU)n)Cv4uuLuYz?odL_Ih$iv7(naH50XmXr)G$adLF{RACs_3KQOg5QP~VmPmjL*9_~zc|DOI6ja(0!1skuGEh7=bqW+v zb>BBVTqxF_0H}f4;)$Gqp-BJkM-K0P3>$O~_ht9*4xZTe;Ngev@7&rEWDh>};O@un z&zOJoAKZWNvHREG*UlfTT>tL<`w#U!_~5=r_TIl$ej7N{*U#VDgFTP+9oT*ULj(IB z+&zFN<5v6J?rnUNyzas1v*7W*{rmPla{u9jhw$~Gpnregz`*_MPXS~DO|IXybI-v? z4hIAKp4yF94IF-Q|L*(O9|KxyEft=JpWoHiodYN|G8o!p;bKLU>$FsNmO9gx;Zj4s>Z7#|<%{%% z{GYPeSZIuI_htEp{^G=p3>Sej#LXg^t%uC=f`#SM;ig*a^uf?-0h*YwP=2_cK|`yH zIIly6sj1T7^yKl8mf%nyyzus}?%>EkpOBrTH{RK1qx4RlI;F1J2y__~{N`QpPsA7F zoho6q=%M2Ci6aAt_w9Mou4ENAWID+Wj<_r^K@OJ-kL45tAi#GpA0WU*e-w%_hbSab zZje3&2Ncc}f{TR`U??;rwPFh(XnlS(KSWQiFw_X&Qi4-}@(3GDmuPy^h`Y5n2I5P= zje@-^!T~eStA~d$Rwyw{B_J1SenO*h`AH~lOARQT4~8UtqorcK9phyF+3CV$o=|{; zGeZudA-4#wps74Y`vTiLmIJO9BGhBrFy<2lKziIvN=_i28%~sQG4Y&Wh5!MAW7EbA z!^$Gwe5{3pCwUMQ1>B&e!jdeibSt`blMqjD|5SYe#s&2U}ti_o=HU&>1; z1ZF!_-&a6Q$p3Sqq$8D+>0UgOJyJyAB3};@fEY$yj7=jXkwcgn?lu;l)1N9ZrZkZ| zE}psuHA{$~EI8sts0e4!A{nkFSwJ)v(1%y43y&}x0Y!2sWOxLF7sM?e+T^1+*62)2 zy|7#ebOiSbGr}eH*%l6egqs9MLHz4a8Ei%OJ9iSH3ZhZmI$1*_ZQ(mbeIH*UX7Lc)`63;ry3Ck-1smZuPiC8=RWoLG#! zGO{KP6p~l-n_90o@2iGRK^k@d>8iNILH=i4@E9{aH9<@$b=RNZ8bKV5&E7=D7M!_V z21{`-nugi$uQmIR(98#g)nXG@?pe&d?X^h{&?tg-`TAi1j-e@_0pwi}7l^QirWhhUTo@-fA-VwU zKvu}nsP)JqOy%$tHKzbCNXWtfQ(xx>izo94W~;+{IY>YQ3;BN@?qPg(f&c&@;qxs7 z&T6`QHFd^SIX-c35$b%0OuKauLC_PegL$ARc(l3EQ@NRv?9f0#7(JF7LLkF) zd#?aDxsL4uu3Oa%;{GnYxkb5fVlu4uRwcf;`}Xa6qD$u5i+Vb@v# zD~EwzrjXebCOSNVI9P5JkRK@>0jm6XrXH-DM`oE<;(lHOI47a4<5-QUAdlZCk?B)j z&OevKgU!`UiX)GXY;---4l}_pg7DyMM4E$wur2`bR6aMvG`$(&)Z{dyJ6rZyw`p;N zLhic0ZwRrX%+}sarrO|nDt{rb%doNIsb3!+j&r~QjEa@0cL9W;EXEKKGn~pJUN+9u zY%G(2#c_T8LFk>~dV|9U5zTOL+E{KJ^8eXslf{uNKuO|#NJ8$$YDm(7Z-veohvuTU zoI|7%OGhTqtO%Tuhw>0eW{H_B!YWUXN_JMf7a1SZ67aJK8BzSgQSe$k1boB5Dg4qB zvatp53nO=Mk^f)Z1M_sq5+eG{jG;+tsSx5SlmWpmj7Nzl(4GF;2qIAk#<4yN^7t&geiV$f z1bL+BkkWz`;W~)7K7_F$nacba*9cC-SRU%5@VsQNG>V!(nHxWzM?QD#H+-dh@90#X z`PKq-ma-}rD$-?=*d)Ed$VHch85k*zfaQn9zZ#us3qB!EaVa>In;s320)>=8U8*is z|6XnVL=KAzX=SniLXPDrwZO}gR}Etvqlh`cml{TD5aD`qjmoQzPttdgB^$6nQIXNd z>gZABa$Jo5C`y3*e-4#?^w*VTte1B!>u7<~{2|Q`-!5h~I3}puz{UcW1?6ZcSj1W! z16>jD5wRLWjT+P!BNkVO7yO`ih9+Qf)-2Oj--pahJP=NPQ!EK1py3ozBC3$devU@I zI^}uQL+-$kjbcIO$uUke8VsPRw#%XN#o7^3Tn561Q>ZsnunO&}81kxT(aBku@|+r# zDwk1|*Iz?k^+dXagCa*Owj_}M&j+Xgg-&7MmTM!iN<(#l1Y|$t!KP+tH+V%@nLq<} zb?jvvj_aT)7Qj!4z|~v*XydpLm?%(1NdaYrgaLn ztGv(QaBGxdZn4d-h(g8|AFGsamj+oDQl=vQ7lgUa;zkL6I+Ttw0)7_>}K8%M-Ygc!CHya z76Zut7bKv7WkFnzwZGpXYYP11KghJ?JbcdF4$_zW3eS;$^IIT$=yFW^!`1}vyDxnm zGSjs)d>;{C)5RIbN4blEoT5%3-2w6glTW5DP51;KfxSW=fPctTi19baitzL%fuM!m z;$n}C0&7bk0aA`B-Vh~BBV5=p5W2bu`bdQy0K{>ERa3BuzqQH~=LSS|rVtNuC<1OX zc(iHu$NZ{B5Vbygn+)tP)Fazq; z^Jb$5QkFO1H~d_{P7~vy0W36AM)H%|A^FZV?T%JdTyX#rD*{-egx+X z$ZH|{UTU$A;1Ijp>K)Cc)csI~3Hd*bIwPna#o(q1a>$ zNMG1kd|*hvl!y68Xb#)BxY}f)TCU6~;0k_c;%&AO6j$y|kB4zO1Bvo7rgmkBA;w_J$TTFUnKO#)b)sbrGA#~}01^#=9Nfu<2~T39J(PQFMn=3^XlRae zZ#m0q#VTO`o)s7**^x6hIEEC~&2gX&Lq8(Clhd-VwT8KZs>So_HHU|-V?Zl_N7uqt z*C87F!Qm4pk$R2j| z!LY%ivM4~1Iy?~2H7LQ75e`G+lGXf_g@lLej~9_C6i^c>EZiv>V95U&i9?bl34e2g z1!jVw-oTrx2brD;1DKr0arS=rkQr?Oii?J}ap}T18fLI+rG#iJgizBPP%Puv#)>&h zlL5?>dc|44%dTMOh;#`_WutHEx&az54gQ+4qi(G?E3d=&mFtjE?k z1lEyVryo~P(Y~P<)oHk92sy%A!`|M|ic6_Kb!4nE0;|psM6nlICL?_#YbF6ozClz}y;LwtnhD#UP4$eRC%e{R@KjzKkAATZ2GB0- zK486CNB`m7C%|xGW>_?0D!Ae9$R>gjE#D~B>#V#s3XuP^vVQ<72ihT@*F4a8KCj}z zX&9YC?SOq79~_5dY%#L4qiNg3)M9hzS6wm}hWX<-;~MSE^%D@-6d-lkG0Fu(oiDRe z$C+<3#)BOLP;3gU2JekaYimx)11$clXJQCBE6q}gKxmSf)ga^3NMuP_2(D(yQCMLb z3Jo=3sSTkG!LU~r;xHig`qATXR45l;Gr}?n<%nVsu*O|F^y2Y;jUyd|UIkt1y)H4# zGhp_%q=w!$XV1a!YUHDvV_7Yz&F(DNEIWXnBEQSi}o6H778a&&4_V&3JYW7 zIvtlfNt6)TJiH(VHxEx332?|Hygqnn6yaBx>9{Ua?ZL^I@(G(`nMZ6P|L4rUQL}}! zwnu)2YxUuYuI%d@l1QQGy8+ZY!7_eyL>I6C`Tu&Zy6wp#0L`o<(rWN{`pIyKWO6>84d#AA%t zv~m2QQH!QU*`4hNkJBqx*0v1?^`oPB+gn0^d3cd!7II+>0`lwI?>qF>uIlH-t-EKANkFQWHt1%bk z{{`&B)_uZzFn0KpX4kt+@(MPCVVb({0KDtW-+J+~O#y`nEK)VR9tB8i)}34~TDl05 zh4iTbNPoLGY%<(0Q*&>aS7H6(65BxK*e;>{l6f6nV2hC571q{fHw&42!kPaA-xmh? z$0@M2_xOCcORi}2L)ja)P#Wes1dBd^7@5F8*OU!tsm(RQpzARCY7-QipTj`$ieF7O zm+-haG|dDYf)+IUD0z&vN)4T77-}1}M~;qdGbJE0#xNEw_!xVZ+L9xLQ7j@tDIWqb z($cmC&t{`SBvJr9&G% z=3*~SxDTf|UXQpA(r+BM-yBddhSXSHTNRUCNyz_8*HEUvz-sOruLqXJ_7f7C6LG*8 zu^~I5NKEHA%0o@*C}RzP2ex9Y1w~xgkk9f(hdM-sgvLW7X!SM;AJ(T3(O?Lz>n%dX zf@{M$|6(+d#NH0+An9B77^QJWj4f}t8~!x< z-O4sl+4e??)IvS-d~yBkfYg@(WD0#dTit&d-)=E}o#lgT;DHZ7ogI$oU60Zu^jw_E ze*`vfF2MbVqlkpY|C}kXdP=82FHb_m($N=7jGa}32p%A;TNKu;N9bAFwTw+e9Vl!r zOd^jc7b(sYO#fT7hLFZ%Pz1`1?L znJCo=hJ-jIiOwsrLqUv$&e>9Af37$TcU1Nvi&Ey&vD+W7o<`?fc?k)rZ%0G~?SJiE zaJjE=^Kd;oU-zRIF6vzH(x9t1(=$)tY%$8!ls(mM0p@>t9rW-5D@AP-sRP(MNj%ex zLjJ$(5}s7n4dTweM!T20h0!AH(N+Eq8x`e;g}+CzL4-O9F&4YKfO^VyjbhmZAH+=x z0@R4*xO9kGn>~yO7)ACNpl=eJCYc+}2I_-}H{uAL+JPyNo}!by!&d!6n~ zSi?PUKy7G##gd^TI2|*nja<=S|C3DdY)}WyR7gQBG z$c4SLb?degz~og}tf-BxMQarEXz@fnYDz}O8ZQmwho zWI?rPdW!(qwIDTKVj=bAfV4%rI3q%bsvnpW8RYzi-S*suIC5SzdBW$jMwf|Mj%o1ABG#)3|`g*~Vjk@H`2Fi?7?H*`+BZuUCGpwzo0Zd6E6Z=@7ng1R_Vi1S?Ec%+UqW{f_tM>f z&cMUN#*5eUH!gk~N4{PB`o%xI_{aR`%lOCFaqQN&@!_|@kX&-HM*UX)&?J`C37YAJpc2SL@rVHKi0ij_tm=Lx?QRNkosZjbE$z;I{BZH zf0g_v$>HSE#J|8LSNC)LmZdmPZ*_ThddZ!`I|oOncj5dY{uOle7>|}`;G8H9!^cC4 zQ>czsz3Be|(+M_5BSD^=0A>REM#2_7j<8WVv!$ntC^3fw>NqGcUD_cBU9K*sm#iC- z_uvR5eNP9@+zI+7bI=JxHsNiY8Zh$|0*zBgSL-NSardCyJs91M!);{o4?iX+=O_;s|)ER4LNys&OSR6?0yc`rG(RKdNZ9n zM+zoKiD*1YLvryS3jJ- z;pV*D0zX;Ekm+tk6W4vETp>3SZ12sqbTrA?x2q4NZ>aZICe!YXqz7YbloQtZ*rh&o zx5h8+*(@iPuil%!;YOd7J;5RL6&ee+XV96aCDW0Xv$|LBOW$yVPnRz5ncI3hA6cr) zvnE}4v;TTb>5)D}>YjW`u?E)2XshsVvX?pg7b_(zvgby9UR}Cwg+Inj2B+c3GLzwQ z@NNR+5UeVb#ySJ=;0k)|(uO6nvVG~gI)4V8me5`8y`3Ng*MDC+b!%+!+k#IZ_&CND z=>$=_H`JNurB=s=)s3b;rF@QE{WBX<_Np8GxAp`$!wb*q?(Jyl+K{|4xjebLKYg2j zQAap7G)U^A{4Y=7{J(!*_ex!%?qjLHOTL}>yTs4&(PDlk?^Hq_P2YHzKevvpmXPdn zj+>6ljl#b;qMwrj4~^Ryq$kD?fO<47u{f^o=+9l*x3GkF2O$HX{4X&GIx( zoF{q4o~!vaIbED5e9!UN;Gf};N}dvoGv9H>+Z*BWuJYxZa$YPBpOq8g?8&d@tKYwP zf!E84!8{N=Jh1W&9Q!J#iSm$59*k>_GX>7Wh$=m|$u!OmrI)lkBZB^n5%jJucN)U| zI4tyQa(paKjO01xXD|N3eHD&4#Yb=OEL;roH6Brm)9P@Nq@3n^;g>w*lf#z7W%0Ql zDjR#09DgozR3ZsIK%Uq$H z7B2qm&a6WIX%l<+|zj2*#&%@~@%>^M_!IG^r*bh*|&P!+> z1_in8;Ra>yo6<`*jmWhl=Gx9}q2k6V8(nCOAKux~)!WhTYjQlSBeO*gyj}f7ddbG) z@+|hLry1-F1x11vc+jYo@q*=X}qevXbn=$Jggt4Hhz{%V0N$@!G8E4DWcEA+i{Bv3lm|&cp3LAoB(`jpQ!uZ_mn{o}# zrjG26&c|P8>0=0p&%rFX4E1Ko7o!=R)(Cd9~#@L_C1; ze@z&WmcLE@CkFkUOJ#FnIf({}DpXN}EW^{igra2OrpVkn+d4ABw@;^6uZpS0F00dU zWE}kE~?l5qubuQ zeQTTCb{x0)+!fshC#$2%1oq@wbvd`ESKaR4+0o@_EG)nbV$A4-2=@)VNTnseA{Q3n z)}HpQ!7*0RL$zkMbt6AS$hxORUs0F7so5u3mxnoZCFi%78=7T~ed(L-^J&=GZG5Y( z+j={in&hej>6_wSL|1F3+tRwHcY8~wUFE-!sQYp1Kc#+}I+J=R`FF|RPv(=m5*HGM z>nQ#M4=4%lPOn+xlOVILHM2cjTCNcs)#_zxC9HBx5)s-LcIiV)=`}H?+Ac>FGh{<$ z?COvZf8+dhU=qQygzfL)Tz4Zd0G<#Q0(KtOE+Tav;`9!51HiCo5!D16?-xqEOP|ySrKIDXgt!ZFS$2;>+LbD*oBv%sU)M( zWN0_sg4&63RGZHrtx?)6FJgy8o?vC(w0*lw@kIL8b^hvhgeZqdgAbt}R}$Qz*1vh1 z+C!^7wZhHhHBoX9(h>h;qFW+pgO!clo>qjBk=UIEgYpDSD}Z zEpL9*Yy#--xdL)Z+{@2e+|o$?M1GX=U!T|k`LFwA>VHc;l^jj{o5bshmk{sUaT)2~ zuus;lFWs=*U-Ion7iGG(^=39cWO%=!NAk5-n2(9+nsKx z!naSMYXL){3~p^N-@03u_OA5W+hT0)XC*G@EwL|ESHI7T2*KuRP|fVUD1U7x0F}*>k_O^udNnr2O_&mV6^djjDq} zlLki^UV(tU3t4-M@^ta_7A(nW{Q5esgLXD}P+%WE{RP0ET&D6fmR0$AG`)7I&tY5V zLz|X7X5k^(j7VJg7G8vRG9K~{-itB4hoyc=&^@$(zV2Y3zOEs?whFRel`22-aed&u z={0x97se^FHrthCBDe`-*@Xy);*f~ z+tk~s!Q_8Vo=tu_*_m9Hn8TOv-_P$pp|jeWzOBkMO8%HLqZJ39t}!dSLcp!(Af;sB zGg$ODWa)K+8y`1{WnGJJQxPV!3J92^@rYdZaC+TlpSqpfC1+5JL*!;h&yaTd%@d=C*J%hT-8 zw8&!a5KgXj9VLMV$iIH*QGN0K>2+&j_HX-j1007B=}YcOH#DD+$k&M|;^vgm$}ATd z?CEN2JZKi7p(z&q>m0U=O4lZuVn_2w*6`VOX2@%SC(B4LAA0K!l*fi~!Fs z*!Zwq*pCZ+?!|>BmDAnRyLH6Ds-kZLo8g^YhYMl9uKDLm)qdL?wkBOjuryBnD;z8Ej`IiB? z7-$ykF6;F8r}fqMrElNh(+trp=hZdXg2w4<$_pXRy9A&n&uxBMmf~Rg_IqR6q0_p? zQrjRGw|q)2el&gi@5J>`RWTyN)#<|9XzwEU1VHNr-m=mwN*j2!04{v;&(|^0bm;2hn1Q|-r?sE zKDuInU|2p$Um%`gpxVVB;?uG~G%;(?i9`j+BS2u^m2bG@0u|2Tc4$lj2qtOB49tQc z3`Eh6WpMBjzLFe-EVm3oBX__=FJC+##*7sB+lxJf4+KB^7f2N|1rmX~C%e#!?hzrBC3Ax$EcTBDZuIvlpw8ASfS*j<}Qh`ap3@O|%99)m; z`8L7-$(4-%m+H2p{$=W)rjDgrlm9OH96tO9_Vdg$suCVf-*vms@(2VuD#6pHNYnko z@aC@^Pmif6GAULB>jPfGU(6xm7m@s-g1+ni^j$Z{gr+C7`OIvqHGi97NU*`Len?*Z zN5b@PfMM0@h~GrItL@{*u$G7aSu+r;+~sRBQsk6 z#4=yhOXeRCdZqL7gnj8d?}=&aOyJC+vv=#!VV!hq`p%E}8n`+#uZ|C8_XUcVLV8HK z{Kgf01Jd&oe2y5Z3?n-v!}xsq&b2WPX|LuGqdwle^i^;J+z|u0+Xv+tPp0pzu00?X zT@0B)6-cJ-$(&B9F@0xM#{U}AI+XtviTe`p{eO`9Vrp~pOtK?+Q{vwz-c5W4AM>Yo zS_%n@jg9`=bzze~z^O3kEF2%}i2ao@A%qLeR^9d3^8-~^_$e0BMb#+WS)#kRJuBHUBt!z(!Y`OnpFPZAObF)7t!wMb+Ad+B`W;uXUsb*lL7}|V8y#?z3_wWm2 zOdP_ucry$txSPH-O(#EbYM6v*I}hz?-?j75zV=;@k1Ge>m;P842gWqx-0V3S4r2!| zgXxj&)d3+S29x|18fBf681cYfs1&&fb&0>pq`j5Im2{hHUJG8I(6z>A-LU3nSiUUPu+j+^>E>*pE0O zk*HQJylqJPLz_){0YL%L_b}!!W6HD=Oas0y(LP-yKJKR&De=v#xcZ%ouX0^zG3L&H z9a^54Mb`^YF_=fzJB(9t1ad#ok%X#P{SZCnWg;6)Li`tCA1XKTW)u#H{ZAZD)cvCF zj?`@GWz_uz$d41&ljW=%eB?-RyRfSz@M9|C6d`{kS=HbR0SHyHc#Tz_NVDKuyWT zUHX#ZLW(9}uHr_CS;3V6GSx-G=P#R(2B7PoVin)S@@g^y^*Idce1kv`_mt(1cOb{c zLpuL`TnJc+yd?!sIqw&jzQk%C-bu3ujy{bC5)r>6_fcM7CrQsJe`G!@Yk9PB$y%SF z9qsc~AU^OsZdty1rZEZYVzu-=XAN7 z8|wo9%FYg}7!VF~*TD)AblrJ`bkCm_(~Kfc4CQsH?=k?be8(wyc%`v1Rb3KVGj1V` zU8L5Y`<6`$N2#1PD2~eHJxV-e`aE!(3gs+Pvm%`)K|#%Z2II7#-=Go!kg7HJoz!_R zZ%p0n&l^DoM;+IiI5Zm8m+LKRQRN@?f7_A!|F2VjkXnnX`eaR51-MEwpz=NCWlH$&#$|Wy|pJqOB5l=^o!E^Y9mO{hdTz=XBg z>4aSr*oh?+Gnq_v3T;Y&RhgzjvSX%vgFdy;xOBCT^N~HCXP98Ti{G3(|E5q-bkNHT zxKOLquKyC*1Ct{p{TfU9RNeHHwE{NZxU}8}1n^gEC0niR|F*Ig#bV6$K1OhEteyYw zETd8u^|_yETw0aLg7zTMLVBR|{IkR#;-hQ&*;Uq(#OcQRc)EXax&DpiTVz%G8|$m6 zYm?^8t(P0hH|sjw+gKmR8?D={8K{lPEkVOz4j57>%b+gT+tv*60-MS;R@_gfRD*xk6i-ItiIZK0X%A%*WRuT%;@+qk^dht8XAI1beS*}+W+1$9iI`r#kWYJZNEoKYt|Ek2s zMBUlCPt|qRt%MeMH~FjN*OE<%ze@ZUiJ8O!e7Uh47*<}n!8Ztql{-P7#_~OK-NTJ5 zt812Hr8{k9t+G7Qxbk;=_UqW*ioBN_1?lPSYU$ok){4u%#+B6@iHvDLGVSs5$COt0 zHLkqPUu*1q5H*166K${UU^6(au%D8XQ-il%qOKp?eDxWIfA=5pRZ(LEmM~JL#tADVIr@KlZfv9MF`|A5=xQSlyc6aOWVRpavqd*a zaDt#vo`|cUbI%Hflg$a%TLS)3soq?^T`0A;am6h@1EF{}3}H$Vt$dqd-xas`>dPs! zMHX#iS@#C?H?FAnIR_ZR5MD}J$_@5;Rq+~UeR?*QwdNnst16OruIrvDuThpQG}c$w zWKp~ghS1oA5LEI3pwusnQGZ*!MwY69>QIZ&{+C_^t$zXxtXoqQUSrE+Rs4S?<^RRh z{|W#9_fnrsC6a%Zd?2|B^?!%(1%J}z7MbwA##MLu77DdTe)RQ3xmo9O0N47XB z<-#Im6#iE*5e=6EzM;)wB*0>r5@Zy<0+7-f(Ow72P5QQ58du%!FKusHL$ibBv<_fL!0Q!oc(S}%U((pPDpn!PJuBB#)_(zPrLaE5qIQw{HW!lRdg_2J;-gI|tVZvQny2pDQHHC7^ma^`Yc%t#9JACo$ z=xXf<>sFl<=a#Z=i@+VL{OCj`tV71;<`T}T9L26v0Fd(9@_LzXb_o)VQ+A_vE@doFe3@Q#{6S zVoFPpxp9ua*$QN+y;Iz&JpZQI400geHVWc@k^gVk^{2j>8b=kt-y}buyfyJ(CH|2k z|5~ECuPJq#PiL4^V|uYH$R2e(P~Ix*eyS-|Rrh3eyGZ+c7MOCI`4GFzqAz+L)uh;| ziY4kO_ed1}GfjtlF4z|4iV)f7z0O9=hsr3AWTIht(|!I3HMlFDua?EnicQf1d767} z6@Zy%ZcW}lQpP?7K5Adn$9x9y^G7ZhFyd@C*uBN58whg6_tft2VI=#P>ZRJtouMTf`Af(lkhbc8)E0jPs7goeZ|OMREIWzv9E4B#UxZOp-@?cZH77$2EL?icKWs(D{ z@O@KCfc@IC@dLl>rU--}FvK^2Y|PzQK=^%g5}C&w=v~tRmz887{pS+H$5R!EJX&tE zgj%)7m))&iR?r z(hJ~y+0hcN2<3lOVrQc6uj{^C_aJfr|33A-)DU(6{#Ei&as&4N{Wth>o}cpa@*Z8L zKl*DyfF}K2Y;W!@aFSU;oRFm-5 zS1+EIJA2Cy$em+Nb%DP!h|9TIx*w<7S3*U6LhHVs>G;ZzgFYk~Eez7T) z@kxUKj(N5;#bV4) zK;r*Myq9=5TD?=l*{u6i z*%YQWH!WQkGji9wuk%FtfKK&5(~a#u!y~*GlR7F~=wiuGL;4VIrV@a?gbg&7Lp@5P ze_`1fvlmZZ819Mke!LAu5u2N0!r~_Vw3vyipOs560`TLInnZ1k#OoyGNpyVatMZLJ z`Kj{5I*;b2B`f`TK(Ak;^V3;o-R$z!xu&XArI*GTK;sRd=Dp}%G@8$UysR5vW}0qj z@y&gW&I{ytCaGC{A-glptRAwny5TP0yu(Yr##uF$buSGp;Tqon=uSH;K}e&tbZGql z-bCF@-Ce04rLxJ}QTfBD-@Qic8_Qaw`fyYIUB32~k$Mdi8p~Rt%4>b`!nLmPLuvf3 z@>3$c(@j-Tdl0~VY^*O1`yF((WV(-*pH!aP(iAIh<0f3+%&AfOI+*TF;5TgRLo7fG zWptB3b?sbbQ~8s!L}&Y(mT&bZ(>-q%%!cLR51dC%kthqW^1E~nQ0a-J@0%Eal(EWh zFx#l~FgW=u7#F@m97kg~+{o|?je2RyrV?~Be2!?hk;_GGFvDBr?Q`dU2qvVEBdhrm z1nxx&H(%v!Ni#6_G={`H$ZI02tf&<%DXD8`!__t$}#vFAJKQVHZ5z7*>&%o?!@erxY$U_h$lfDS5;e8t}7qb$A7+Q zS@ovi1q)yZp~)(!;01nH$?1#)S>?d=;R6Nq+KqTvJ;Q(_&uCF;5m7%w<)@YP z?r*BU&sRTCdDjc9QvO#YzMQDLQ1|K7|DO7b)YnqmlK(?;BDp5<@9^;l_;aYNWw7Pj znr>*Yr3eCqknZ#=EFb*uqgipA67Tw=^MNcb3NmV|=FRmU&x+vG-01 zhX6=8M(%p5Jf?(iZn~wq0PPyV*|GAdKD@u_=6JP&#(5Pb_XQ(3wT_*Car&xyb#U6f zP26aq*WOMaawLzVsX&OX_Lg>hB4_24K2<)UFWS;{b8XEPf6*Y^((p~vWO3Wp?%+7u zH1ljLJioK0BYgakve_(gZ`10k(4}ri=ekUxFCiK`4vmcE?4#xAOSiW`E{NI}l(v)$ z#;IEs!{kz=D?o1cEJU80Eo8Yil}F@`-Ay-DBLgSR)-zE)t`vEqY2^+d7Vs&@_&g5{y^`qq)8%9O%1qPB>V2j2=rn35ZhCqP|3z7+#X(Rbn0KhEWPA^l zbz8)#rj_^jCIXdc&f`foS_S4G#Mp*fSLOd)qOJwf|IO5B>Oo`x{x11@=mPN5#JLYh z{L|&bS&Kvan$}haNunx%a(nqXp?u|urnS|3>m1U! z)-$pKFT;A!OC?$s$W14e`*+kybwZJT8Bn-9VqpM6g--#Wfh}JH<%!SanXuDzy5Ch! zmc<+@pHgPIziI95F@VF?9M`A7U{m>|5tp^M_$Ca=a7$=b7i=zL-v`R#_BO3)^LYzZ zJhA-xlw8@5D}BX{D~-3wU8_= zC$$SbLlA~C{H3XTl*>qqC2r3^T{l4x*g(;e&3H3c0e1xTX1{t%HV?w#6L%6!$65W`Tu{Onoji-CjPHzU1GFB6=~s#FwFeMv$IF|+kZ*=+q-)3mN7rZGBO5k;%Yea7+> zrX3kf1M_HIU7O0EH=1Q#^}Y|Qfv`2Y1J$CR(RYh zmFD!~pNTnTyZ{uA+QFLnv#pPKANUV~Jfh%bu(f7_&P>zg&+09@rma3zP0bf%G(`<%*#X1$&MIsl!?joRaVHYpKq?N0X%5?HVd(1A-xhBEDQZR zJ2zD7Hwk# zJuCscFuv4YLH}#K;AnFd(lt|&qoML6;K00=uRL2>s$BA9)9p?Epim|X`Jxhnhbw01!c9%LR~zGqHA{u((A>*!kf*KMGr@_% zD5@FQ32#GXiAZW+({1zZ_(Lb`?(&@#-Goqq;@%YF5-)$@;Wxr&q#f};Q}YJV{6kEY zp#T)(V3sCe7SiNbuR@*k@-Nr;68EARvG=7Ar@XgPC+l!#Nz-lXeYHs*j#qBPWL}*Z zn02kW^jkzixeD70+XNTGC<249XKBU3N4}~D!(m$N-WatOFo9<6nFOxH)+SmDY`oL} z4GczP|Cc6?ChERZH(l49`tMTDr#9o)>+y5up~_mJ(u+%*msDlw;vsr>9q9qRD|w-? z%Yj6utqG&up(}&_EGC{#l!IHivx#A2PA@>IHaw=VTMnp!auGi^*MsQgq;-yDX=WJCz&V3$`0I8-A< zqRNQ>>ly$1qq^3*C8_@@^$PO;e~ul%fBC^i{}PF<72ObUym?uV&tXU-p>Cf@&!qLq zm{#LiNaHXWB;fz)v7bY#xkclnElM_FrE4 zn7psD9Pjh3Fbc&NQfz!MO)-QEyAPpgxW`-qGPGB;T)_6C4IrXOx2d43G&>c9??!;A zoT`{@37>6VR#j!bn6WU|BCr6OMnc}uU2GFauY$UQo1m~~Sfqn^?B}Q}M@5{D)Z}I! zt(bEl?r2`xJdBsba z1e8l!>GY*9$wFUlCLqtTgD`b~N8u)u#S>g@ZKyhyI^M z)czGy_ay(H>F+uejIe zeN@I7yYLXsJVd-IH+~#v`yo;B5bHgob7bNsqI28Rl?_UQO!JCcV{y7|PC@vw0?L08 zWOr~k9;UdvZ7U*Wqk4o&M;p|C#9J^yS~}m?Tt8nW?lv_2IZ)AZ`SLBz_0=^>VUf&3 zIG*{$iQEWM6g+Na2sr~}E?A?z2j>Z(8TPSYKhJwEl{Z!Hm3dYAo0o5nQEOW(nk_B{ zJR@AFL0R^HpF=d_1yuL~D$}E3)C;@G5e|C=f3t?vHay3}L;Z_@+ApDEC6XfHvZ%q5 z@iYf2fiA$^&6lq@5T~Em!LMkz#2pbsn8?*e{*6WQTK1^UahOt zJyq9Hw<7i5r*@~7CjS-o0d2uqK)*_S8y778r>~;bho5a;vmv&^J)t&5H#qe8eq>sY zJ4T-=G-g+wf!=i;?Hen)qpsOaG%OgjG*HhPZC3@c~hlH zE~RbuwTy3@duabxC;EB*$1`=SQvWvfdg{}ut*M()|NjH@06dTk5@+!BLO=Icw8eL+ zrH0dGWDw`mm>pPgQ`gZ`zN4~Nbz);nyw+NJ;k5{+HeG-%Z2$k;d-veD?(5F8(M^hC zQxqjilx)kg+7!WOcjFBLO%OC1hA4_p36yAAQS1iL1lk195E>u_KVqUEwzWx|apFwk zB%VzyQ-}5}b=NwN_lN8VzqM>(4U?)vd9;mlr1_N%H8V;xhDb=J<$@#C# z&?m8!l1cI^8oapXEI-P@s%0EMosPGL;V>*8+M3#dT=rw ztXc#D&uy(AGms&Y#dRIbQ5>P?K-C2xq~k3GM|uuRZ6lZHvlj;1J5tT-7@kSTBkF+9 zuZ1%k9_ie2`7$I6IrU;{jH1_js$*sxP2U|pH<-rVn7W5^Lwl-317N!xPv0FD{rqlF zqTYcs)njHu-Ib0OKk`QthBXXy4XM~7lCu+Jnu5#T>Zrc=cse2%x|3E~)XUsg1@F%Q z3+YG{hU-|wDnaq&mGW#+;Q0EjC#xey-VYqw6;V2xGNEYPK0HH;+IiRpf5^k#uJT9I zjyhXCV$Ys9bl1M{q9K_yA1=B1y@#vtX%A2Bw+&k=gA1t~Xa$2{b`W@AELcs7B3WLw{>PoMFUAtzPW%!W;Qqwc_)GEMh!^8WcBj*~zBSAZ`>2=W=kud((&6;b!Rk9)=PkW0$)|@iB%k!?H3U1| z`;MwZvhGW7$%YgA;K&x8QxbBj9imjBHsRt-dHJFf7%&p4@!(4@QugyVlnO~^qmRC5 zr6vwkpRg@SZ)q(%rwE5JsvJw%M(+OM&Z^}iA5U-D--0jqbKsDWv*%FN5|N)xZ;6(a z3!<&5oX|6Huxh!;Pp7x+4l|Fwo(!kQ$4*ctw0lq0MPQ`2q{3u?kR8A0U}x1LFc@hx z)u!iB2d#aw>f$c8r?*7&X1e)u;EsSlY*Z)#2S5YFEc|~qlfDVt{S$o`an7vH3xf!KY>7DOBV~fU~rV1 zt8MBkd|Q(!!O)2xQ_~u*6sB5cC6O)mKgsu?yYiTd?Msty~etA%a-%XlYj&O1v~^-}uQsK(j)N_e2)X?|S}jOT*G1n}agI1Azwm6L=&29@Kd=_M2N%?k2TJy9HU zlobKiOK~;TN%*fQ-3(O2QZ32i$BBrxQ>h*)!-2WP4iPdV;KHT~H-TTvh@m^2`xISy;>lzsl%zGP2lB{eN35BlW+(NCa>pF&zKj z(fyx|{X?wEpTj?oRUM}EzVw~Z*my+Aslt@jqY|eNrKrRYBBJKFxFi-+ODF;5N_h!s zD>bo16{tli4!2fyNYYZejY{2=i_WdB%mwO2n)OWB#Y_na)?7@Bg$3+R=4g@^FYp~I zBF|H8YI#ZOT2GPtht#F6I42TDnP_WZT;qDN0 zNp*THF38D4WucANN+z7X5WOIK3te8 zT)MP+DFx)AvpVfPaHHaWJ!V(1{NcPfYPt373Iimwt`_up$I{zd*ZlPsjj%knEpNbZo)q_Y<*q^XCnJI;#dF9Z%mIA@ZK&M|!@Ybk$I#kEZX5z?z&K zFow=jC{61*%v23ZI+@N<2qE{&X2 zwO@ILYQfUI6o?fGSTZ8iTUYBnRl}pMpG@B!HGghILmXWY3dN9xV_3!obMbvGbslE? zoO&AtIP-bb8GYHaRTrNzo4zY52)U&ecLWvwNVroGG1r6s+ae2w*zBCg$)i%=1PgW^b=r1V{CQ>7Bd6$B5r)-pXVq1We%|8=K6sX4`fK3RJlD!W>j)f!hXe16y>~> zoUj=8z50ZOs*4pFhTVoO>0%-B*safIm&(P3)V_0bus8r2i-mo{=#>AK=1bF1uMh|3 z+M!>`{oe}UCtith?C{j^gq`l~;pl&z4yuT7myJwe!Cyeh0{Tn0TGs2WIgny-Z^Hmf;iE;Gzm-uI9b z?R(SJ_uFMYn!Ya@0(~AaV{8WAK;d|xj)l~6@nUgV0(Ssgu;c}lS@Vh&pCuY*Mr=-3 zit~shWP_L!VswI~5FrWu;J>H;d5Qsune|mTpr*q}B7U zT>9r&YvI6%Fy?5;S1p?21L^xVHWogK6nC<;w6scTNg2W03lxyVT1eWdBFAhcQ+-yq zV>11wC_imOvuj(c7U=Myt?4&Jl#-2Zr$@C!##Sl8BcDn!ah^E1yWAkN2OBwkUf~s{ z$w-=garr^7@rgO%ESo|hcwQygk3O_n$}3f89{+tsIp#pk=}Wx8{wHH69v{LT>_E@*n|2#qE?~5H* zI?i_N?})|zGWIX1{C9zmLO*+IV0W=bjAatHhc6M1BF{ifD#hA1?KYlCY={leiW@bs zxIFF{{aQ}FC!`GIhI?yUwb#>`L~9NR()GB4Z}iA8hI%_|o7L<*k%r{5feYEUsyGL}EFIc(<1|-A!;`aOdMGDLe83X_FSmjtq{;934X6*q zKrRFPDlL4-j<92RlEj;D=;iX{gVxFvXze`Z%h(D;(=hO*o~@?s`(Q1htH)$pDd->; zPfuR9tp4l0H8fCmuKHB^&DUKyRFn-FncfOFd$e&Gzg!#jgQFvX!_+$^8iaq7B)Cgz zys7}FmrRukbPc3Bam{{%@BbzX1-4V_!`Fmkn*!o9>!)ij(xfN-=4f4?rW*V9Qn@m{ zx?Iu~5`v1Uvs5w4YQ1L5GnLdhu!%Ab5QM06XsWBvp08P~$@&B7H%HEM@bQ;C>|gsw zqj9T|^*t1jE=?EZ{_l*PlKelPB?s_36FrGr<9{3fmH2ze0`#LD4|TjH_J5EA?4QS0 z>GTReduxW^o5*b4(Lx&re5)~cb9i6vemxGyGh3t7!OM_CZtQg5zS^6;o>2#qZ~Vk? z-glsOpY}YN*&0d8>U9)DcsDlTy|p)KUj`ZhR(XAUr5sjg%`j-=nOmc%SG)H8z!iG) zHA9+xAaiSLJ~5J!;56VuJI{g1{!LSi>HvBe9;w}Ha>lmIt=EcwH%sI5$`%^jXmA6f zJBy)AnUOwh{q~w*)wb@a?#i@yvNo20Enh&B!vaa<0`R-sAJ03g_rXVz3oKnkI4f(> z{Hi1sK{fvrx5|YY9j;l{+}X^Q$fA21BaTt35C%=vY;Dg_?QXVf>yAsA7FDyy!-Zmo zwN-&$DV`rLugkEvc9+}fP4|S4Bz4KXt;SU_xVN^`>$o$lremH6bR5`QyVL6!mDBu= z;28JS?$D0MGp$+U4wIJN4v)BT(ws7b1CM7mZS108jC*Rg>l5L;H3OE6XOg=XwEF9U ztNw~6=6T=PT01y=EC+LtQowM&XJ_at)2T0*7mu>nY<;e z(hi2VPXclG)%I%VbSpg!r^gWgl$96mn1;4b_s3E(-j(D0txZtc!f-xNMZ_zzu7Dz{=!?X6z7 zH-=9U4n6C}+3h=0OKG=qX6xPIGlY`rZ5Fo-7+pUya%Vg#jI^S;oqX<44+wGO^=kPQXu0f8C)~u=R{`P?(mTXVBl>p7rU>wX7J9Z zGuv7d$_MoUSX6I!x|fQ?y@zwd2Wy7)Je}FrQsPIenK~_uuSn7F!!?6>&SthnC|Ka~ zP%Ak|qNq#PzdlwojAwN%v+b6!QW~m16>`j|uh1NM>IFCDTL7PWQsi_XNQsp~AZiM} zL=T6oqo9b8gyT5{(Uu28T31mjb_+6@2N!RB$jM_yms0y^anC`L}3k{&)k=;gS$cv0IEO+ zme`a&NrDov*wd$(pDAE-5BN)+nLlXhQGb&%W^v0}G*XsFQRYurv~5FE1J2eAGxB)m zjzpNC`7pwB%eWVyX%=meshxxxY~8^Z!oo7rXV=^<^xp_(Bu&t`T+gS/m2UGufJvx%tB^Igx(T~R9IM* zn&=pGxcTlSL%IIp2Wtk$JeJuJ5ovwGGW^4}aa-fQ%! zOl>4Vcct)t7d0@?+|=I3c}OBS+=^q_WGha}2T5UvJ6n6V&16?L8QBO4-4X+}9Ld(qfJ*m7-1R-l zPLpAb48fgHWNTweRt48>C8z3U$>i3+jdJmN$j3 zFQT23M@kDo48*>#jDNIdxlmWLTcWNxZzp}KW!kHkFi#(_erL^KE!8(>Z;3MW4NQb` z0>r>8Ovv++qr3|+z$F-!)8JDqQQtL0fgYcgFKJYOIoKW1!^IvX0|vgF$llUQmdJeP0enK zT4GxsiP*=Lk^1av%~wE}xET1=E#rrkLkm2CWPwhuGmz$qY~r41Q5?AIH%O8q zlmF*qi3{=n5&um5N8%&#ogM#6$M1Js>KO01k31m17n^?-0{%6-K2~!c zyW?<}QIgo#sc9(t$TIU@zrireBOuumW(IOYowZ9|zi67+=AAhFc+E?hmu&+!^4+CBA4R~r-Z){+ctqy3ZkXHj@~Yyqf@mRyV5(d+ao+$32IxPrGnZQ34}$!?2= zn6-@F3F8(iO-hge1r-+^`F44-hHiU!s?OS!KE4XOiULzw9`6xtd5wmAdlA^5hb}pn z3fjSWN0I$37ERO%gz6V1y~Q^^B;#?oFHs<%{o?x+L8K_(Sn+#Q%M!qlOHSAqMcBo*!^uJ!XP?cQi&Sd^*X#36>T$98f&uQrkd$&GQmHYMBijfSRk{n;I`KlWt-TNCSeEtD^z$txy>O zpSm$qCy47T0~K+GYX%;;)U|y>%ffuAB8e+;;8U%E=#*jsVQ8sw617mfOC_Q@YW2i>inyf2d}D{8HB~QP$G5RrK->f;GLb_8q2%>7LpZ zo$OfGEfJKLdm~u5p~E!;jm>s#j-sL*t(HO=0D~5R7=WYjq^WGpU}TSXZH}&{`{p!A ziKPR_b8n1v6@4W-Pg4#Vv+R8ib$$HVns|t$Vp^;Qp=Bzs%?r% zduq#WJvK#bP##C<$>H64#x7G=ly&)+X|lv6c%tTzUJqvPh@wSxm?BimFe8aB+T4ex zUTXLMTrBasiBh67{%t&ei}AO`??ndqddEk>0_=u02Xr_TJD?prnl zgK(eAtFv>dD|2O>0o<$Ra1PYXX>ziAbM))YGblG~XkXpjCda!sy(O$GQ9jgLWpU$m zAFG?=sJdeBpiF z@vUJA3(HDKPi)y%xRYg_>*+sVH&Da+1KshKuq7&fl(2La<}D+$@V)8M^7QJ$bg4q( zBt03C2M_6GA3j>|(6y=X)UchX%~MwwBhQulzdiPFEb$p)|2D<{I{sT)1^k;GAMbb= z`Tvjj=(>K^JL+$-P|x@EMOZ+qxZ|mm2Fn0sfuy3!mT!migqRjPT~o`$sORZqO|pBk z?h*lQ@7;87cr~!k1V$0Gfo*8AJ6JdD!Rg+3l;H+17iNcn6Lr$?V9;FO)*CHF8IBS{ zT>LR-()E>DFN{O?`cNHs0?&H1w^hvWZG}q(u`Oxufx2N7rh9H_5sL|j49O+vkAqE8 zySHwbg^8Zc4}|X`NpHMsC93@T9d!dHRPXKC{Fd;tLTNW#R;hU+8ndL)NBI5%`(=rX zJSo(PvjK}m6DCJkx0)g}+iK_wI_U@N_vo=d))R@=^Q=%Pw|nXaIT-6{b-{c7@jzlAfoM znw}#Eoz@DV6o+aPRD-LmTwGrD0=7Hrc&=H};{&ZL>Qi-Dy z4PD<{f6(;gj=n@h{1%1Y6KjKZ;`YZ|vY2VOlLN?VG9D&ql_eb^vJgB89uy|jtjP7Y zy7}(c`VtXzoi_|Nx{bkBaJ)(u2J86sA=|Tk_lCt$c#o6)&?t-Ov1_T2u5!4Jr=KsD z`l1-Oz~O3RBR*Eg%g;C0`XVBQ47wfitZDnzLCgKWJ@!y6@q3AnB+e)9B?tH?hy~a} z98j4^fWMD@iVt7$=jr;8algKycK$q~ZOo=6*K$hIRTWlNmP=EsD+ZGniRYRzf+y>T z-Jv_YDQYM z``|6nDCbu@k>m9~d)nr~TOtP_@GvRN;Kt=bi8`GjxKz$C=88Zzx1PGe#GV>VL__;MN-$R}En}{_?2;M`*3-Hu z#ld(h#J$&}9)jQy_aW&)DpRQXI?|E)A^qYrgYgYtcBORDWW^ROBGsey|8~Sq#)$qs zkN^Mgu>QR-{&+my@n;>M?x=S3$9^GJ;p6N1>8v}4ZZ00Jz-xvq)Vbc?y>)ZwPUPY( z=>P|PU?e`-%;5Un^$Fe9>I1o`&V)He%pJ`jUA1#G6$b@wBk6D##e^!s6AmcP3B@-i z&MwC>@b&Pk7cuG|-cY259B`M%{bc>^cG|Wxtnk_NLv<+3URqh1C#MBL&)6}`S6rfl z)-4#`Qy*6vKAzhiM%Dx}HG!EqR41>GC~3oKsd$LeE7knhjk7WQ2b zE)lrT?Kr86!jfPa$%Mr9br*MU9Z(iSIG)=Yc76|KhMhAV@YZ1Z@PqYZ+HowmCCmx^ z3M1V}=LhOQqj=ouTm)s)qFwd(4cEa&(RU#i$@}Ab^}z~&@9Rm8V_sS;O-tfK!4LGk zwGJ+d?;g!XD4RQ#xxg+$ ziA@%YV!d9i6fdsMr}kG!l5a+E(mjdUVG3vJMTy!Aec0Q5;ADN+oxY(&R4;wCV-@~? zckGzpe}5ebAQk`n__v4yk~%<=3-qfU^^SLT^mZhP2l^rz0gkm0g16Pp%e|J{8l^sg zu_y-;0t-^yf-`(}kg31Zw6EN)EtHScSG~iZjJ1xha-n2bZ6@3 zfu785d1KgU(<~Q=El%VyC8VA83p$SR+?J?u+OxxV0~W47;q{A}q67W*)y+eEJauk;VVz>f$fnx}%(Hu`&AyA&m@OD&s2Q zGF0TNtK{d@+3u;EA9*adIU;rkCb7Hzs7{u<6IpEk@^scghauFA=Qc$Ez}9JaK(OX} z>VU)OHSMd?XlDakR9 z{^4kAXZ;bkhKa~Rds#BY@Y`889M*U)9<}&7L$ug5I_nR+=f$H50Gs_Z{{ODn55*FH zkoY9{|A)c<|F7i#nj`<$u8#kP2jJZu{T+$eUr`UFMz>e>v!}kOV;IYA-|&p#a6V8s zfBebZ_Q=#jjG!ksc(86h`O~@E?ho@IKyJa#MCD-qF~|H^?zU*PkcSJivxQO$#89^W z9v$Z6x!a;5d24=R91p_>>gI4inQH^I^*nKO>`nLd9jedi!_Veg>xT|dM&3u|V$2sG z_dDyBg=76tZd){UTRS~8c-&N?;bakA3g;H6mkK_}`+DW~)y-XhJhv?>cl-BG!=CEq zmLJb;i|mNk5g2j*{<`J1IFU>44GSe?=nZ%Y`qKRm*PXk43w^^934L2Q#Y^!GhG|5b?+)y* zzgstt`9(dcz7JOz6H8&}G`dEer=hNW`|5^JJDzI=vPu3j8!fT12*aIq!>5hswno#Y zdAzPaH#Af?bXqC5HEMj0tgVMu)k7ite`oA`Eb(iJrNr*|{}q2BzK-|*{*J#V0^nmE z#}xzgt=O-`-cP6N{ON3f5fFYb5`RN@g8<}u&ayr-p430+^}8p$8DOZI{g9B&Wj{93 zsxbH=7?3;|vv}wAwGn05odLW`y}h0F_j~iFdm<4%vX$`Ab+LPOB1)bt&jM5D`T*rIQTT3HRfL*{xN9b~Yx_mEbx`f^t1`3k2w|-eyYT`&d3U~Dgfke*@)y+L$ zIueiO18q5gf_^#u}%yP_s$|2r-6|7Q}5iHE2G z@|E~q9sjxGH#^=-CGdYkONa)AFcN`lL$mQFQlap`g^`{o5^VpjBJj#EKa0UL>sMFZ=&Xv5W}#jDEj_) zG`87e_wm^98S4eYtQH6i5p5o5%$S++WC{SD{HAK4TQR`r(!lzm@McjH!Fz$ZsGMMLR-|aDTHD;yLl`G`$k54O@(I%UrUDz zFqdp=pOuV%*4-j29%)EbGQ45iM_OoD=qdz9$Wz7OqwqaH;zMUV+Ax5@>PRBGp3PmB zwKD%fpp>gVptG?_S9yFS5!LmY(su7~!+->r=odasU=5tAcadz;SdB;vfLVNvbTkFi zPY*TX`i`?BiB=nXzyd_}{GQ%S&tPZ6Z~^e(H-^QnChH^Tqj=h1*C8u+Y^@EoWih$#T8H&rVf9w z@dlgL>d{2Bq)!XwvZKz?6~R<9WZKEpLAW%Ywh|6{s70aI)cQi)|m-e0x}xf-(foUx=V>6l}J?VaT`>Bb%ev->_?2_}>hV${~ICu9AM4f7mV4~({n z3E5zd-j=@fg21aa5k)f{t0dDU52wqmCLBbH?P+y*I1HWLLH0bsM7nu@Qul8&CuDVB z!~D?oiP6mwo4$*lJAQUN6g?-0MqOPbqLctnIc!=kj;I>R6@>`K>i}Qd?;h?)bIW>H z$j1D_j{^u&LwoAQ=jAlI%o%{by#gaiXp-s<2c>`_9pyr^Ju)Ko-kqh zEfbU#_iLKS`EW@~bpW}>{YF1V+l^TZu$(EAD`;_ges!j3f}5XxXt42S{qpQ+gle^n zp+%{X`@cO_6#rit{r_*`pN>BpKiu(B$4|xnA0q!g#YeCGXSC6)YrC4?9Ce5|Shd(g zm6vO_Gc}YpIs5*Gxr|TbAAv^2ui8GbgJKUl7Z0%?rK)<%2?FYE~_kvj)w$omCBdP zmn2=_#A11Ru8BU(HgH?>fD2<$%!?b=)O>NFRGD+$j^4&W{ldG(BH^Uo3(ps+86X)6 z<$b3Ce^tgB2lPuH7;Dk727FPK>*3q(RT=WLu{!AYBaQvGfZLBnBN+piD|j(CRR7=B z*rx+}-?50o_xvz0Vzx1wr8)xg-RAFW&{GHWl zsk__R$mzGn^IM|jz?^OhhGu9_V_5r*(XU0u^Q_XneYxH}jUm5VSSlyAl-m|D9X1YY zw~73gs2$TYonl_=&NT+L<3heov{K-D>D}}#3N9FfQ`9!`=$Wqgk$y~sUH&h=z|bJRQ# zIm=&Gj1}Y_fzTI$5i!i#@&!pa4CD$5B3VNXkA>dGUq5OYrIbC${ofW_i6y$@|0Vv_ zc%kEeBkt!XJ02(h|G(tV-<6-9#!20^r}8@^qLz0c$-acu)_65{t$VWJ(p%i0zattd z+Ke40R@n9kE$vECYEJ4jE#ZRZ`0ckkm|7|6eB*>kZx7_7c^@#_hYWC$wbL?vCb$Zz z{=5%q$TiIQx{$v;Y7TdqhKKqB#W{zY6|O1=8U~{}nQv2yuSJ6CX&991sr>B`QDLK% zoNpMYYW-~f_6S`KT(~g%KovlFmcj;-iiSfcssj1WfiD1f|zI$ouK_!G4OAWCtzv~SxhRh8O zBOaUQVMyw_!n$%-8ZIkDF~951u-y#i$`}4aZiH3YfWbnAR@m*NB1o%`!DRkiuH3TiRb;qOm7TW8l z4IC7Q9Q8-Za?^Xf@u-bqbN=p#NEA2_-hq^xBKvL>h5IJ|()T{tFl5oO{9QX*gbfeU zLuB+=!*E6K%ik3Z3UTV?OW*hv&0wldF>yF?*`)lshi%-~IOB-P&P`$SbAJ2emv^CqE{4YE!@hL?so445^|Ac=C z(}$Kt;*_h!NqkJGrGj=9Yl^E%0mZqhWB3a61Z$5FY+Yfw|B3kXvBYHjANbD?etxh5 zud5Y!s^O}M!Cj)-t`amMW^!$A!0Gf@!%{4*-^bI#m)Xm=6?{4(c$>TU(hFhfZ~Z{y zNxR@DcxuZ9_fr;ol7>(CelFx}X<9;4?V`1O(X;K>#ldO^+DaX;;>?<@sqqE8YG2(2>9!LaD%p$m3C*DTxBB!wH0cwG69SlV|U8g)pNdl~nM{ zHlWbJ)8r3X#8k9M0oc@KUJ!UVV;dSIpXAWt-sk`)SG347dfs`&FaGmbak{u9|L7T@ zn5Zn<`N!m+;UPA^cBXuJb)mU}{QLNFfoG)25;s*`mM8h083|9qO}aFi99bImR_Zj> zYS}AFy{1 z_vk5}C+1G?uPJ+9g$Wf#y|Xh}nq4drOd$2kTpcs!v`mG*vLp8YH+0}X)BZr{0quXL zeT(*O+8@zgr2R4NJG6gC`}ef}K>HKgpVIy#?ayd`PWubmU()^)?XPHmP5T?#AJVWW z+`3A;OuIsRmbONFFYSG__tQQ=`w`j)X;*3Mv?{GetJ4~^579nM`v~nh+W$m*hPF(r z(0-iuQQA+?{t4}4w4bE?6z$`*pQim&+RxB_mi7tS&(W}T-uer)PtyJw?Vr=0r~M-B zmuSCC`xV;1pnZz=tF(Vf`!ww{v|pormi9T?zoLDf_Up7S(5Rq%>u=D$MEgzJmubI6 z`wH#1X}?4JD(wZ@*Jxj-eS`M9wBMtBllJ?xe@**Q+K z?V#O3yOXw)b{Fk#+Ai8Xw0mi9puLgyCfa?pH`DH?y@mDwEk%1PZ8z;f+8$abP5i_A zX!~ggXa{MBXlYu8mZf#kx@kSMURocmpEf`nq#dRW(S~U`+7a3a?I>-Oc8vBm+88ZQ z8>hXUHbHxccAWMw?F8)++DY0e+G*Mu+F9B;+M~3`Xp^+_w8v>r&@Ry4L3@(+PTEtn zAEG@?`(fIkxzc0%lI6nV|KZ@+MR$k>psZ3QYW)DCBQ(bVLsnMr~ zpC%RmXevKxk4WuTLX?7dt*$>0T{PTP!44!BZYCQBHf zR92S|P%K?S){SRxaiOwwWdCDDjJKC6IZ^eQgV0GS_&!sTgj8Z-kr?KcD-y=+FNv%l zzt|LVq379Cd$M@IW=SkYB|_o83}Ltbh26q@bt+UPRc@gMn!u2=snp}tFqLT$JU&;P zzNF3pI88dWR9KeCpn$E1XBm$a=?Uf#c#yaK#!+VQ5bSO2zVbt8{kK^@6*)o$=An}4Y+(s$Ynu9ecu5xt8eP1^ zEzuWaPkS+6d8RyYYPB@Kf<(o{3RI;puP#Maqk`XPzOc*~{dJIM@#V;ZvJpl&W!{`K z6D!>V_yyTjJm*HTC|f+|iR9B%O_m{tJy0@wZ@_29sI;o*)L&?CalN&D2s34vD1$H^ zapLt|^LbUfSo2^4I*DCy9>C z^^TI|0V%qI@XRlw)l7|UxV7LIWozUR%Ou_oN@1RZx138&=+IIZ7+dP8$Q*Q$37=gl z>pT#;R|?ZBUGBdef`#nT+){Kh|DHd(y7S_iDAf zbh+JyVtL()%fa`k(e6IKwm5?ajUW(+ADVJuVQRTFGh5sp zSm`TQu4G+5?I!CSU66LYn#&?&WcTFxiF2lawLV@x(G|^>muK5QJJdxVEEACDI?5DW z@)es_)}7Q+xy%20=Ity*SM(jP_!V2}(Z~S|+y*(^=ef}tX3^!X|GNr{5P0RD(YJcv zka?3AZgF;%BycO!sWJaMvXyfA+t6AW(LTg2+1cQ(-rOO!Ar{`KH=3s{l~H-4j?L+) z&m7)APq_z8rGevPP}z)pvQQ9abQv*H7@g9%%cbHKVa1STSqFb|-XPi^nc$}~9NfcG zVsOwmStzlLK|})^#;Njb86F_l8j)C;R;7G#09cPaZZ7HuNuikUU!dm`m|hsShy@?v9u6Rg3E z)b!(JEFT1HUIAZUSF$fdfoJp-l1-J>H9orMWb zo_OcPQT!U`pFA~jboWIlWTsMjZ!rh{p{Ka8d-P0MiU=k-k<;a+HAFrvfh0HZFp}OD zt(3&3v{aa7wMCwqM+p!nAn#x>=g>3GrN&Q%&eFavBQDnFGQiO3C-+b}nij1zi zr?iN6VSfw^x=#k3yuMMhWyy!jESXXms`IIMm^#r^Cj3uM33i1`(@O_$m(~dR2 zmQJe7foN8=>;fVpLH9ipLuv|>9z_)Q4nIe5X$jjdls4(^kQ#!Um()w}Du>-RTdu2H zWnDM#^4-)!AO}Nq!3?=|SauF6RYtD+Q21m-$QwpCVP8SR+rClxi%lY{lMpJBz4p)6 z;G{Wo3q`pEa$?%OE}+d$3E5G;s;>NRKX?Sr@C?mPbMPqmx<>uBb7)LJHPr{{X+?M*vi(@yP2%Wkvf zucJv97nZQ#!%${gCO+YRaE-}(b8dF_cYESyOnjxhq#S4HwR4Atx4Oq>l0m;Kt{Wg6i#f!1dJ-uj#&a0%P^VD0+sH_ z<-Y_KE5;@)&8d=VGiswLOwS=GxDl=_uVT#|={n)>&~;51Cv0+T8ktLSfAzeE&2<82 z;BelYGu(Ott|48s6Um?eAqJrWlD6qe$ghjynr*SgvN=K7R?J^BNvA4Ji5aOWr;#$4 z`~RY!Hn^!fW0adYbQLrrR zbhc2|y=l5?bsW?RNqkh*4R-6NESg(BXa z(tFi{VQz=wVqOe4E!355SzanHidt|UQ@ALgNzHQ^i5!!u+n6Th+J#2@cN_MBq)R53+bTD^)F!^MtS=N9S@;7NR7A ziLjnlGIc{&`+IVN&ch>=6Uc6}r1O=ghg<~KH35>qG8F$>TttPM_D)Ih*(JEMn1T`N zAP6d!32WEmBVPY`;pa%&lLSIYsXKf<$ON$ei!7RlH1^h7cy_X&%08!$KTmn zh5GUl&(VL&r%3kDa;E+LrUc)0T{=H%_akavy-~ry9pcxCiV~DFNO6NCDksI1K<_+A zB&9?4=sDqtaJ>98fPN^h5T|c0l+pB-k)ZXswO)Hi__zV;5>#zSZkSoPN)Q`Q)%7q= z2oSR(tcr;M&jkOSRD}A=S3glnSumWcL~=qgxUKPShuM;|J}<-&2(DNaRGWMS>sEWC z&+BBbntqj{IW5^K73?)Vh^f&Oh<7TyW88racHTGc|G(eR19vUk*R_|Sjkt21zBwe` zc4md|n*M*|BSp|XuZ&lfXo*yK9S#yX_B2WjASD6@a;TrMDh>lU^&)3OA{KC2R)mY3 zhfxFgI9)E!q*G6naS7_jYaO`b9-5*Y7AWVjnW>1}S>^(n!Jv&nOmE(BsKug<0Nf(aGD z*$9R54G;3O$lhaqV!O{nCOdz{Gc$k9k?@F^r9XXsLa2lOL1gD4>} zefbjVb=jat^5Qu0O$D!x&0Kq#zIQTC$blM|&9yy3uWO!JDZ>7NhY`jlyDdk^6R$-~ z_f#2y9m!|T-sWW#GC>G+zyxF8q8bo`^e8&CF9N#aTtpuriKkR1enqsy_nzT$|Nmt7 zC`?y4gQy-7NhGWRI4l3pN+|kNwB|}`31X^nC|SIK&M9>!9M|SLx$EX%nGN7Q-}|}l z9u<~tY;Hl>oG3PzmDMqEk|s=<5an6aArGMiNO}wKdYqeBtOTutglupzIl=*f&#cub z;o>V`W@xg$P21D>lKPL});i~m@BaZ#ZT=sXEuH8o$A-5hea%4b!Rv92kPJ+M5yi%v zrZEAm=As*Dc%Dm;Aq(hF$+IKv7hNSOdXd-y0w={0loL%5S=u5D%|p@(Qm7nwT`Umy z|4&;meaI%~2>UIss31iGP~A~jK=2%1p@gNKC6 zh!blC-A!G^m6R@>^oF*`1_TyQE7iz)2bK>TgVhO#rpQO;Ig=}Ulh*Ruoc0=aMMR=W zfr*OQh5%;rY(d;xX5_9HfeECGrIwSHca~{f1pDY+7@X|*%$*$LC2&!#dlBcSUf$(Z zjcaYgu54M7=EEcS25AK@_F7KWO|Zs(@8pw!BlR^(CpTf**ElR=6-8g@X3B|kmfV(Y zbD#(86+)av$ldYpMb#6LA=dD@QHtvQYDIa<+`8 zP=%T%!Qz|h0p|YyN3}!BkreT_FjZn`Tyi;^2JaB}jBmh{dCU^8y!L%QXxCVArO=)* zS6aMWo)^?g1#2sp(A*mkmPG;qnX@JtV5UM>JdPkD8`f4cZL!Ku5M<4o0-jqx+s38` z-FT{IYvl@K$y#6_fV}YFPEX_WoyHfe)-HVf#PQ<_mh5t3^@k=RYy6AC|w2DzLOAM61UP4a&Jwt#;TO&Hs=i*6U z5)UIIOj?Psc0+7)MK7^BoQ9>s%3Q_aT|7?I@m*6f4ut=egkDQ0vd4$ZqyykpD}0fjY`sH6-uMP{r@vf zr2xr+IuwiM2U;u^?Rv;G+(8lQP+a~Vo)8LQMB)yHmR7FUcYec=Ip56RDrdY#K6CRf z2s{NzT_Z+igTVQU@;WR2CdWJ^NtT;_c$FA}es~chkvGK&Zx5a(=v3HrD=jnXA(L_N38%MgbZxo+ zf9?g`TuUQ=m3#I5ySnETvZj_orFWCyo#2eGpR0>l!1+kZu6sFIR6uh($vxJ1Y>o!E z*3eo75A`ELp6|h}7^Vwenk+!k*H z;|U27Kp^in(Zt>-LpBhaC?>wM*-Iwl0YfT;YkP_avWeLr7=%7eeSjn~F3hj2WfYDU z7@KO0t(Z0$zt7Z~(~`R@EDmvZiM=Iw+dSx3ipdaK&tXsJ^)Ogi8q$-Gn`+uL7#qxybUFTzL}<1Yn`$gFiC}_Y`OfAG1b=F-bOo8tjjVUK?FN@A5fT7j_7T zqutuzk6-1rj0(-%|G)5~`5povgFbnK!C*{N11d#-4b0!u;x$YGAcBBY-C1uMNZaC0 zZf1aB8-er(v0=-8yiD8Ju-8$bkQ0?#qJ&PV=XL%XAwphMST^eg3%T$3Gyng2Tp0KN zFE{e&Tn9<=>Cer-UnY%yUt+_qB?#RFW6}4(My6t5kd;juO#C&9K{sLYQ5NL0pYurZ zCcipwu87Cw=~Wk!FKi#kV@q}!UwMX6d-^^;I*Bk>gUEuIv4n#!6yC!FJTv}O(UXV> z#>SwKlia=J5rrMk7jdK@dJq@B_FhdA2`s|Kb=D=y1TE1_J1NkKP&UYPvP}X)dosd% z6T4K@9F|ax!6^dx=XWj{~kVu2R zXr1&VR6k``xHAbPiS3w@TwZ~brfem`Ff^5brL^E%X#yiA?x=GkMwPxiY?f zsANv=gttg`-;&KhrE45K?*Ct5-I;Tl3H0m*O5^j;-%uD(PT(%z0mq`Z*wzJ<#DDuaiU0*D+3D+$hp zm!>GDJNVjRdF{3M@LxTC{M|YF=aH7hJ!G)JqwgB-!T%#Auofc~m z>5S}rlR$8Vq@JsgCq3VD1c=DZ!N%f67YLmqf1dnR&PY-oB#{p)sEI5mTZh%!#V}$p zYVu>usmqqnh;O^F$eCh>cd`0zSGl!#Q~`|Jb@k%Zlzekl1sdk;(~Lu0kb&?tIZJBe z^&*uq*qZ;tod!)XFXBIA1^MC>BOy&1ZjHZJ7__oTZjm|9N!AuxCQ7X>b66$$nPVR= zV10)AYb8=}0cyO~)zT9$@36HHHLiKbfkNDrjPe0(q`8q^0%1o2LbIv_h+xZROZ==U zB_f}^7NsQBR7!;CHE*{ZFjjVTY^V$<2ve_C&WN?Xi1zb$Z3x%>u>It;Ia9;s~0N3@e?n8@?aYyVbJ*&!^*cDOJBK6%jOzq9f+s>bW8XIu!vJ zdn?k?4Qeb|ZC}3n+x+Y0tH0wqa{vFp75F#}T`UymQx~$5K!gM@X(`O)?na0asc0zf>woW37cvmnQ-d%!!2$?mM52p6cPp?iLIse$+W%+M-vJY`- z01&~qq2>Cl)T`QD;czII!n0LaHiGEra+8*ht#WwK5BbXzhWCu_@i*q2Za>cxZDf$ zSb!za*odYl!Jn4QQgM?eDak-=kH7hA6z&#s@y)NMUjFdMQ~Yj|>k6KUZ$cZxj1L>& zl7LX{(na~UH)G)iqBd$@nTo*-HXM)t+?TI@L!T|f@c#JCPstN(C|&5xqnZQw2lwAo aQGam%e{la5e($p~kF0HY-~N%`|NjrHRV9c3 literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNTii+.csv b/Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNTii+.csv new file mode 100644 index 0000000..0c0a5d3 --- /dev/null +++ b/Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNTii+.csv @@ -0,0 +1,7941 @@ +40 1 1 ΒίβλοςG976|N-NSF|book γενέσεωςG1078|N-GSF|origin ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus χριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ υἱοῦG5207|N-GSM|son ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N6 υἱοῦG5207|N-GSM|son ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N8.

N10 +40 1 2 ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N1 ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸσαάκG2464|N-ASM-P|Isaac,N5 ἸσαὰκG2464|N-NSM-P|Isaac δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸακώβG2384|N-ASM-P|Jacob,N11 ἸακὼβG2384|N-NSM-P|Jacob δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸούδανG2455|N-ASM-P|Judah καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N21 +40 1 3 ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judah δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΦαρὲςG5329|N-ASM-P|Perez καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΖάραG2196|N-ASM-P|Zerah|N8 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΘαμάρG2283|N-GSF-P|Tamar|N11,N12 ΦαρὲςG5329|N-NSM-P|Perez δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἙσρώμG2074|N-ASM-P|Hezron|N17,N18 ἙσρὼμG2074|N-NSM-P|Hezron|N19 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἈράμG689|N-ASM-P|Aram,N24 +40 1 4 ἈρὰμG689|N-NSM-P|Aram δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἈμιναδάβG284|N-ASM-P|Amminadab,N6 ἈμιναδὰβG284|N-NSM-P|Amminadab δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΝαασσώνG3476|N-ASM-P|Nahshon,N12 ΝαασσὼνG3476|N-NSM-P|Nahshon δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣαλμώνG4533|N-ASM-P|Salmon,N18 +40 1 5 ΣαλμὼνG4533|N-NSM-P|Salmon δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΒόεςG1003|N-ASM-P|Boaz|N5 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ῬαχάβG4477|N-GSF-P|Rahab|N8,N9 ΒόεςG1003|N-NSM-P|Boaz|N10 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωβὴδG5601|N-ASM-P|Obed|N14 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ῬούθG4503|N-GSF-P|Ruth|N17,N18 ἸωβὴδG5601|N-NSM-P|Obed|N19 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸεσσαίG2421|N-ASM-P|Jesse,N24 +40 1 6 ἸεσσαὶG2421|N-NSM-P|Jesse δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΔαυὶδG1138|N-ASM-P|David|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βασιλέαG935|N-ASM|king.

N8 ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N9 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣολομῶναG4672|N-ASM-P|Solomon|N13 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΟὐρίουG3774|N-GSM-P|Uriah,N18 +40 1 7 ΣολομὼνG4672|N-NSM-P|Solomon δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ῬοβοάμG4497|N-ASM-P|Rehoboam|N5,N6 ῬοβοὰμG4497|N-NSM-P|Rehoboam|N7 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἈβιάG7|N-ASM-P|Abijah,N12 ἈβιὰG7|N-NSM-P|Abijah δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἈσάφG760|N-ASM-P|Asa|N17,N18 +40 1 8 ἈσὰφG760|N-NSM-P|Asa|N1,N2 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωσαφάτG2498|N-ASM-P|Jehoshaphat,N7 ἸωσαφὰτG2498|N-NSM-P|Jehoshaphat δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωράμG2496|N-ASM-P|Jehoram,N13 ἸωρὰμG2496|N-NSM-P|Jehoram δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὈζίανG3604|N-ASM-P|Uzziah|N18,N19 +40 1 9 ὈζίαςG3604|N-NSM-P|Uzziah|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωαθάμG2488|N-ASM-P|Jotham|N5,N6 ἸωαθὰμG2488|N-NSM-P|Jotham|N7 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἈχάζG881|N-ASM-P|Ahaz|N11,N12 ἈχὰζG881|N-NSM-P|Ahaz|N13 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἙζεκίανG1478|N-ASM-P|Hezekiah,N18 +40 1 10 ἙζεκίαςG1478|N-NSM-P|Hezekiah δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΜανασσῆG3128|N-ASM-P|Manasseh,N6 ΜανασσῆςG3128|N-NSM-P|Manasseh δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἈμώςG301|N-ASM-P|Amos|N11,N12 ἈμὼςG301|N-NSM-P|Amos|N13 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωσίανG2502|N-ASM-P|Josiah|N17,N18 +40 1 11 ἸωσίαςG2502|N-NSM-P|Josiah|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸεχονίανG2423|N-ASM-P|Jeconiah καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μετοικεσίαςG3350|N-GSF|deportation ΒαβυλῶνοςG897|N-GSF-L|Babylon.

+40 1 12 ΜετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μετοικεσίανG3350|N-ASF|deportation ΒαβυλῶνοςG897|N-GSF-L|Babylon ἸεχονίαςG2423|N-NSM-P|Jeconiah ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣαλαθιήλG4528|N-ASM-P|Salathiel,N10 ΣαλαθιὴλG4528|N-NSM-P|Salathiel δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΖοροβαβέλG2216|N-ASM-P|Zerubbabel|N15,N16 +40 1 13 ΖοροβαβὲλG2216|N-NSM-P|Zerubbabel|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἈβιούδG10|N-ASM-P|Abiud,N6 ἈβιοὺδG10|N-NSM-P|Abiud δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἘλιακίμG1662|N-ASM-P|Eliakim|N11,N12 ἘλιακὶμG1662|N-NSM-P|Eliakim|N13 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἈζώρG107|N-ASM-P|Azor,N18 +40 1 14 ἈζὼρG107|N-NSM-P|Azor δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣαδώκG4524|N-ASM-P|Zadok,N6 ΣαδὼκG4524|N-NSM-P|Zadok δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἈχίμG885|N-ASM-P|Akim|N11,N12 ἈχὶμG885|N-NSM-P|Akim|N13 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἘλιούδG1664|N-ASM-P|Eliud,N18 +40 1 15 ἘλιοὺδG1664|N-NSM-P|Eliud δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἘλεάζαρG1648|N-ASM-P|Eleazar,N6 ἘλεάζαρG1648|N-NSM-P|Eleazar δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΜατθάνG3157|N-ASM-P|Matthan,N12 ΜατθὰνG3157|N-NSM-P|Matthan δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸακώβG2384|N-ASM-P|Jacob,N18 +40 1 16 ἸακὼβG2384|N-NSM-P|Jacob δὲG1161|CONJ|but/and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωσὴφG2501|N-ASM-P|Joseph τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνδραG435|N-ASM|man ΜαρίαςG3137|N-GSF-P|Mary,N9 ἐξG1537|PREP|of/from ἧςG3739|R-GSF|which ἐγεννήθηG1080|V-API-3S|to beget ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus G3588|T-NSM|the/this/who λεγόμενοςG3004|V-PPP-NSM|to speak χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ.

+40 1 17 ΠᾶσαιG3956|A-NPF|all οὖνG3767|CONJ|therefore/then αἱG3588|T-NPF|the/this/who γενεαὶG1074|N-NPF|generation ἀπὸG575|PREP|from ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N6 ἕωςG2193|PREP|until ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N8 γενεαὶG1074|N-NPF|generation δεκατέσσαρεςG1180|A-NPF|fourteen,N11 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N14 ἕωςG2193|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μετοικεσίαςG3350|N-GSF|deportation ΒαβυλῶνοςG897|N-GSF-L|Babylon γενεαὶG1074|N-NPF|generation δεκατέσσαρεςG1180|A-NPF|fourteen,N21 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μετοικεσίαςG3350|N-GSF|deportation ΒαβυλῶνοςG897|N-GSF-L|Babylon ἕωςG2193|PREP|until τοῦG3588|T-GSM|the/this/who χριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ γενεαὶG1074|N-NPF|generation δεκατέσσαρεςG1180|A-NPF|fourteen.

+40 1 18 ΤοῦG3588|T-GSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N3 χριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ G3588|T-NSF|the/this/who γένεσιςG1078|N-NSF|origin|N6 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἦνG1510|V-IAI-3S|to be.N9 μνηστευθείσηςG3423|V-APP-GSF|to betroth τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μητρὸςG3384|N-GSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him ΜαρίαςG3137|N-GSF-P|Mary τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸωσήφG2501|N-DSM-P|Joseph, πρὶνG4250|ADV|before G2228|CONJ|or συνελθεῖνG4905|V-2AAN|to assemble αὐτοὺςG846|P-APM|them εὑρέθηG2147|V-API-3S|to find/meet ἐνG1722|PREP|in/on/among γαστρὶG1064|N-DSF|belly ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be ἐκG1537|PREP|of/from πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy. +40 1 19 ἸωσὴφG2501|N-NSM-P|Joseph δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἀνὴρG435|N-NSM|man αὐτῆςG846|P-GSF|of her, δίκαιοςG1342|A-NSM|just ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not θέλωνG2309|V-PAP-NSM|to will/desire αὐτὴνG846|P-ASF|her δειγματίσαιG1165|V-AAN|to disgrace|N13, ἐβουλήθηG1014|V-AOI-3S|to plan λάθρᾳG2977|ADV|quietly|N16 ἀπολῦσαιG630|V-AAN|to release αὐτήνG846|P-ASF|her. +40 1 20 ταῦταG3778|D-APN|these|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνθυμηθέντοςG1760|V-AOP-GSM|to reflect on ἰδοὺG2400|INJ|look! ἄγγελοςG32|N-NSM|angel κυρίουG2962|N-GSM|lord κατ᾽G2596|PREP|according to ὄναρG3677|N-ASN|dream ἐφάνηG5316|V-2API-3S|to shine/appear αὐτῷG846|P-DSM|to him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἸωσὴφG2501|N-VSM-P|Joseph υἱὸςG5207|N-NSM|son ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N16, μὴG3361|PRT-N|not φοβηθῇςG5399|V-AOS-2S|to fear παραλαβεῖνG3880|V-2AAN|to take ΜαρίανG3137|N-ASF-P|Mary|N21 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκάG1135|N-ASF|woman σουG4771|P-2GS|of you,N25 τὸG3588|T-NSN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her γεννηθὲνG1080|V-APP-NSN|to beget ἐκG1537|PREP|of/from πνεύματόςG4151|N-GSN|spirit ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἁγίουG40|A-GSN|holy·N35 +40 1 21 τέξεταιG5088|V-FDI-3S|to give birth to δὲG1161|CONJ|but/and υἱὸνG5207|N-ASM|son|N3 καὶG2532|CONJ|and καλέσειςG2564|V-FAI-2S|to call τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N10 αὐτὸςG846|P-NSM|he γὰρG1063|CONJ|for σώσειG4982|V-FAI-3S|to save τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +40 1 22 τοῦτοG3778|D-NSN|this|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὅλονG3650|A-NSN|all γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be ἵναG2443|CONJ|in order that/to πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥηθὲνG2036|V-APP-NSN|to say ὑπὸG5259|PREP|by/under κυρίουG2962|N-GSM|lord διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak· +40 1 23 ἸδοὺG2400|INJ|look!|N1 G3588|T-NSF|the/this/who παρθένοςG3933|N-NSF|virgin ἐνG1722|PREP|in/on/among γαστρὶG1064|N-DSF|belly ἕξειG2192|V-FAI-3S|to have/be καὶG2532|CONJ|and τέξεταιG5088|V-FDI-3S|to give birth to υἱόνG5207|N-ASM|son, καὶG2532|CONJ|and καλέσουσινG2564|V-FAI-3P|to call τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἘμμανουήλG1694|N-ASM-T|Immanuel·N17 G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be μεθερμηνευόμενονG3177|V-PPP-NSN|to mean Μεθ᾽G3326|PREP|with/after|N21 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God. +40 1 24 ἐγερθεὶςG1453|V-APP-NSM|to arise|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸωσὴφG2501|N-NSM-P|Joseph ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὕπνουG5258|N-GSM|sleep ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work ὡςG5613|CONJ|which/how προσέταξενG4367|V-AAI-3S|to order αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel κυρίουG2962|N-GSM|lord καὶG2532|CONJ|and παρέλαβενG3880|V-2AAI-3S|to take τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N20 +40 1 25 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐγίνωσκενG1097|V-IAI-3S|to know αὐτὴνG846|P-ASF|her ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which ἔτεκενG5088|V-2AAI-3S|to give birth to υἱόνG5207|N-ASM|son|N8·N9 καὶG2532|CONJ|and ἐκάλεσενG2564|V-AAI-3S|to call τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus.

+40 2 1 ΤοῦG3588|T-GSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus γεννηθέντοςG1080|V-APP-GSM|to beget ἐνG1722|PREP|in/on/among ΒηθλέεμG965|N-DSF-L|Bethlehem|N6 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἩρῴδουG2264|N-GSM-P|Herod|N11 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βασιλέωςG935|N-GSM|king,N14 ἰδοὺG2400|INJ|look! μάγοιG3097|N-NPM|sage ἀπὸG575|PREP|from ἀνατολῶνG395|N-GPF|east παρεγένοντοG3854|V-2ADI-3P|to come εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem +40 2 2 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N3 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who τεχθεὶςG5088|V-APP-NSM|to give birth to βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish; εἴδομενG1492|V-2AAI-1P|to know γὰρG1063|CONJ|for αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀστέραG792|N-ASM|star ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀνατολῇG395|N-DSF|east καὶG2532|CONJ|and ἤλθομενG2064|V-2AAI-1P|to come/go προσκυνῆσαιG4352|V-AAN|to worship αὐτῷG846|P-DSM|to him. +40 2 3 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N5 ἐταράχθηG5015|V-API-3S|to trouble καὶG2532|CONJ|and πᾶσαG3956|A-NSF|all ἹεροσόλυμαG2414|N-NSF-L|Jerusalem μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +40 2 4 καὶG2532|CONJ|and συναγαγὼνG4863|V-2AAP-NSM|to assemble πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-APM|high-priest καὶG2532|CONJ|and γραμματεῖςG1122|N-APM|scribe τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people ἐπυνθάνετοG4441|V-INI-3S|to inquire παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτῶνG846|P-GPM|of them ποῦG4226|ADV-I|where? G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ γεννᾶταιG1080|V-PPI-3S|to beget. +40 2 5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἘνG1722|PREP|in/on/among|N6 ΒηθλέεμG965|N-DSF-L|Bethlehem|N7 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea·N10 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) γὰρG1063|CONJ|for γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet· +40 2 6 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 σύG4771|P-2NS|you|N2,N3 ΒηθλέεμG965|N-VSF-L|Bethlehem|N4 γῆG1093|N-VSF|earth ἸούδαG2448|N-GSM-L|Judea, οὐδαμῶςG3760|ADV|by no means ἐλαχίστηG1646|A-NSF|least εἶG1510|V-PAI-2S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἡγεμόσινG2232|N-DPM|ruler ἸούδαG2448|N-GSM-L|Judea· ἐκG1537|PREP|of/from σοῦG4771|P-2GS|of you γὰρG1063|CONJ|for ἐξελεύσεταιG1831|V-FDI-3S|to go out ἡγούμενοςG2233|V-PNP-NSM|to govern,N21 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which ποιμανεῖG4165|V-FAI-3S|to shepherd τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people μουG1473|P-1GS|of me τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-ASM-L|Israel.

+40 2 7 ΤότεG5119|ADV|then ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N2 λάθρᾳG2977|ADV|quietly|N3 καλέσαςG2564|V-AAP-NSM|to call τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μάγουςG3097|N-APM|sage ἠκρίβωσενG198|V-AAI-3S|be exactly παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χρόνονG5550|N-ASM|time τοῦG3588|T-GSM|the/this/who φαινομένουG5316|V-PEP-GSM|to shine/appear ἀστέροςG792|N-GSM|star, +40 2 8 καὶG2532|CONJ|and πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward ΒηθλέεμG965|N-ASF-L|Bethlehem|N5 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΠορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go|N8 ἐξετάσατεG1833|V-AAM-2P|to find out|N9 ἀκριβῶςG199|ADV|exactly περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who παιδίουG3813|N-GSN|child·N14 ἐπὰνG1875|CONJ|when/as soon as δὲG1161|CONJ|but/and εὕρητεG2147|V-2AAS-2P|to find/meet, ἀπαγγείλατέG518|V-AAM-2P|to announce μοιG1473|P-1DS|to me,N21 ὅπωςG3704|CONJ|that κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go προσκυνήσωG4352|V-AAS-1S|to worship αὐτῷG846|P-DSM|to him. +40 2 9 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βασιλέωςG935|N-GSM|king ἐπορεύθησανG4198|V-AOI-3P|to go,N7 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! G3588|T-NSM|the/this/who ἀστὴρG792|N-NSM|star ὃνG3739|R-ASM|which εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀνατολῇG395|N-DSF|east προῆγενG4254|V-IAI-3S|to go/bring before αὐτούςG846|P-APM|them|N18,N19 ἕωςG2193|CONJ|until ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go ἐστάθηG2476|V-API-3S|to stand|N22 ἐπάνωG1883|PREP|above οὗG3757|ADV|where ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who παιδίονG3813|N-NSN|child. +40 2 10 ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀστέραG792|N-ASM|star ἐχάρησανG5463|V-2AOI-3P|to rejoice χαρὰνG5479|N-ASF|joy μεγάληνG3173|A-ASF|great σφόδραG4970|ADV|very.N9 +40 2 11 καὶG2532|CONJ|and ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know|N6 τὸG3588|T-ASN|the/this/who παιδίονG3813|N-ASN|child μετὰG3326|PREP|with/after ΜαρίαςG3137|N-GSF-P|Mary τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μητρὸςG3384|N-GSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and πεσόντεςG4098|V-2AAP-NPM|to collapse προσεκύνησανG4352|V-AAI-3P|to worship αὐτῷG846|P-DSM|to him, καὶG2532|CONJ|and ἀνοίξαντεςG455|V-AAP-NPM|to open τοὺςG3588|T-APM|the/this/who θησαυροὺςG2344|N-APM|treasure αὐτῶνG846|P-GPM|of them προσήνεγκανG4374|V-AAI-3P|to bring to αὐτῷG846|P-DSM|to him δῶραG1435|N-APN|gift, χρυσὸνG5557|N-ASM|gold καὶG2532|CONJ|and λίβανονG3030|N-ASM|frankincense καὶG2532|CONJ|and σμύρνανG4666|N-ASF|myrrh. +40 2 12 καὶG2532|CONJ|and χρηματισθέντεςG5537|V-APP-NPM|to announce κατ᾽G2596|PREP|according to ὄναρG3677|N-ASN|dream μὴG3361|PRT-N|not ἀνακάμψαιG344|V-AAN|to return πρὸςG4314|PREP|to/with ἩρῴδηνG2264|N-ASM-P|Herod|N8 δι᾽G1223|PREP|through/because of ἄλληςG243|A-GSF|another ὁδοῦG3598|N-GSF|road ἀνεχώρησανG402|V-AAI-3P|to leave εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χώρανG5561|N-ASF|country αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+40 2 13 ἈναχωρησάντωνG402|V-AAP-GPM|to leave δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἰδοὺG2400|INJ|look! ἄγγελοςG32|N-NSM|angel κυρίουG2962|N-GSM|lord φαίνεταιG5316|V-PEI-3S|to shine/appear|N7 κατ᾽G2596|PREP|according to ὄναρG3677|N-ASN|dream τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸωσὴφG2501|N-DSM-P|Joseph λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἘγερθεὶςG1453|V-APP-NSM|to arise|N14 παράλαβεG3880|V-2AAM-2S|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who παιδίονG3813|N-ASN|child καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and φεῦγεG5343|V-PAM-2S|to flee εἰςG1519|PREP|toward ΑἴγυπτονG125|N-ASF-L|Egypt,N26 καὶG2532|CONJ|and ἴσθιG1510|V-PAM-2S|to be ἐκεῖG1563|ADV|there ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if εἴπωG2036|V-2AAS-1S|to say σοιG4771|P-2DS|to you· μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to γὰρG1063|CONJ|for ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N37 ζητεῖνG2212|V-PAN|to seek τὸG3588|T-ASN|the/this/who παιδίονG3813|N-ASN|child τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀπολέσαιG622|V-AAN|to destroy αὐτόG846|P-ASN|it. +40 2 14 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐγερθεὶςG1453|V-APP-NSM|to arise παρέλαβενG3880|V-2AAI-3S|to take|N4 τὸG3588|T-ASN|the/this/who παιδίονG3813|N-ASN|child καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him νυκτὸςG3571|N-GSF|night καὶG2532|CONJ|and ἀνεχώρησενG402|V-AAI-3S|to leave εἰςG1519|PREP|toward ΑἴγυπτονG125|N-ASF-L|Egypt, +40 2 15 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐκεῖG1563|ADV|there ἕωςG2193|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τελευτῆςG5054|N-GSF|death ἩρῴδουG2264|N-GSM-P|Herod|N7·N8 ἵναG2443|CONJ|in order that/to πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥηθὲνG2036|V-APP-NSN|to say ὑπὸG5259|PREP|by/under κυρίουG2962|N-GSM|lord διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak· ἘξG1537|PREP|of/from|N20 ΑἰγύπτουG125|N-GSF-L|Egypt ἐκάλεσαG2564|V-AAI-1S|to call τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱόνG5207|N-ASM|son μουG1473|P-1GS|of me.

+40 2 16 ΤότεG5119|ADV|then ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N2 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνεπαίχθηG1702|V-API-3S|to mock ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μάγωνG3097|N-GPM|sage ἐθυμώθηG2373|V-API-3S|to anger λίανG3029|ADV|greatly, καὶG2532|CONJ|and ἀποστείλαςG649|V-AAP-NSM|to send ἀνεῖλενG337|V-2AAI-3S|to do away with πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who παῖδαςG3816|N-APM|child τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΒηθλέεμG965|N-DSF-L|Bethlehem|N20 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all|N23 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὁρίοιςG3725|N-DPN|region αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἀπὸG575|PREP|from διετοῦςG1332|A-GSM|two years old καὶG2532|CONJ|and κατωτέρωG6053|ADV|lower,N31 κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χρόνονG5550|N-ASM|time ὃνG3739|R-ASM|which ἠκρίβωσενG198|V-AAI-3S|be exactly παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μάγωνG3097|N-GPM|sage. +40 2 17 τότεG5119|ADV|then|N1 ἐπληρώθηG4137|V-API-3S|to fulfill τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥηθὲνG2036|V-APP-NSN|to say διὰG1223|PREP|through/because of|N5 ἸερεμίουG2408|N-GSM-P|Jeremiah|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak· +40 2 18 ΦωνὴG5456|N-NSF|voice|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among ῬαμὰG4471|N-DSF-L|Ramah|N3 ἠκούσθηG191|V-API-3S|to hear, κλαυθμὸςG2805|N-NSM|weeping καὶG2532|CONJ|and ὀδυρμὸςG3602|N-NSM|mourning πολύςG4183|A-NSM|much·N10 ῬαχὴλG4478|N-NSF-P|Rachel|N11 κλαίουσαG2799|V-PAP-NSF|to weep τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child αὐτῆςG846|P-GSF|of her, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire παρακληθῆναιG3870|V-APN|to plead/comfort ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be.

+40 2 19 ΤελευτήσαντοςG5053|V-AAP-GSM|to die δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἩρῴδουG2264|N-GSM-P|Herod|N4 ἰδοὺG2400|INJ|look! ἄγγελοςG32|N-NSM|angel κυρίουG2962|N-GSM|lord φαίνεταιG5316|V-PEI-3S|to shine/appear|N8 κατ᾽G2596|PREP|according to ὄναρG3677|N-ASN|dream τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸωσὴφG2501|N-DSM-P|Joseph ἐνG1722|PREP|in/on/among ΑἰγύπτῳG125|N-DSF-L|Egypt +40 2 20 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἘγερθεὶςG1453|V-APP-NSM|to arise|N3 παράλαβεG3880|V-2AAM-2S|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who παιδίονG3813|N-ASN|child καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and πορεύουG4198|V-PNM-2S|to go εἰςG1519|PREP|toward γῆνG1093|N-ASF|earth ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel,N16 τεθνήκασινG2348|V-RAI-3P|to die/be dead γὰρG1063|CONJ|for οἱG3588|T-NPM|the/this/who ζητοῦντεςG2212|V-PAP-NPM|to seek τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul τοῦG3588|T-GSN|the/this/who παιδίουG3813|N-GSN|child. +40 2 21 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐγερθεὶςG1453|V-APP-NSM|to arise παρέλαβενG3880|V-2AAI-3S|to take|N4 τὸG3588|T-ASN|the/this/who παιδίονG3813|N-ASN|child καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter|N12 εἰςG1519|PREP|toward γῆνG1093|N-ASF|earth ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel. +40 2 22 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since ἈρχέλαοςG745|N-NSM-P|Archelaus βασιλεύειG936|V-PAI-3S|to reign τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea ἀντὶG473|PREP|for τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἩρῴδουG2264|N-GSM-P|Herod|N12 ἐφοβήθηG5399|V-AOI-3S|to fear ἐκεῖG1563|ADV|there ἀπελθεῖνG565|V-2AAN|to go away·N16 χρηματισθεὶςG5537|V-APP-NSM|to announce δὲG1161|CONJ|but/and κατ᾽G2596|PREP|according to ὄναρG3677|N-ASN|dream ἀνεχώρησενG402|V-AAI-3S|to leave εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who μέρηG3313|N-APN|part τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee, +40 2 23 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go κατῴκησενG2730|V-AAI-3S|to dwell εἰςG1519|PREP|toward πόλινG4172|N-ASF|city λεγομένηνG3004|V-PPP-ASF|to speak ΝαζαρέτG3478|N-ASF-L|Nazareth, ὅπωςG3704|CONJ|that πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥηθὲνG2036|V-APP-NSN|to say διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet ὅτιG3754|ADV|that/since ΝαζωραῖοςG3480|N-NSM-LG|Nazarene κληθήσεταιG2564|V-FPI-3S|to call.

+40 3 1 ἘνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἐκείναιςG1565|D-DPF|that παραγίνεταιG3854|V-PNI-3S|to come ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John G3588|T-NSM|the/this/who βαπτιστὴςG910|N-NSM|one who baptizes κηρύσσωνG2784|V-PAP-NSM|to preach ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea +40 3 2 καὶG2532|CONJ|and|N1 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΜετανοεῖτεG3340|V-PAM-2P|to repent|N4,N5 ἤγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven. +40 3 3 οὗτοςG3778|D-NSM|this γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ῥηθεὶςG2036|V-APP-NSM|to say διὰG1223|PREP|through/because of|N6 ἨσαΐουG2268|N-GSM-P|Isaiah|N7 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak· ΦωνὴG5456|N-NSF|voice|N12 βοῶντοςG994|V-PAP-GSM|to cry out ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted·N17 ἙτοιμάσατεG2090|V-AAM-2P|to make ready|N18 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road κυρίουG2962|N-GSM|lord, εὐθείαςG2117|A-APF|straight/upright ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to make/create τὰςG3588|T-APF|the/this/who τρίβουςG5147|N-APF|path αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 3 4 αὐτὸςG846|P-NSM|he|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔνδυμαG1742|N-ASN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπὸG575|PREP|from τριχῶνG2359|N-GPF|hair καμήλουG2574|N-GSF|camel καὶG2532|CONJ|and ζώνηνG2223|N-ASF|belt/sash/girdle δερματίνηνG1193|A-ASF|made of leather περὶG4012|PREP|about τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὀσφὺνG3751|N-ASF|loins|N17 αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N19 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and τροφὴG5160|N-NSF|food ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N23 αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀκρίδεςG200|N-NPF|locust καὶG2532|CONJ|and μέλιG3192|N-NSN|honey ἄγριονG66|A-NSN|wild. +40 3 5 τότεG5119|ADV|then|N1 ἐξεπορεύετοG1607|V-INI-3S|to come/go out πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him ἹεροσόλυμαG2414|N-NPN-L|Jerusalem καὶG2532|CONJ|and πᾶσαG3956|A-NSF|all G3588|T-NSF|the/this/who ἸουδαίαG2449|N-NSF-L|Judea καὶG2532|CONJ|and πᾶσαG3956|A-NSF|all G3588|T-NSF|the/this/who περίχωροςG4066|A-NSF|surrounding region τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸορδάνουG2446|N-GSM-L|Jordan, +40 3 6 καὶG2532|CONJ|and ἐβαπτίζοντοG907|V-IPI-3P|to baptize ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸορδάνῃG2446|N-DSM-L|Jordan ποταμῷG4215|N-DSM|river|N6 ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐξομολογούμενοιG1843|V-PMP-NPM|to agree τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+40 3 7 ἸδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and πολλοὺςG4183|A-APM|much τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and ΣαδδουκαίωνG4523|N-GPM-T|Sadducee ἐρχομένουςG2064|V-PNP-APM|to come/go ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who βάπτισμαG908|N-ASN|baptism αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N12 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΓεννήματαG1081|N-VPN|offspring|N16 ἐχιδνῶνG2191|N-GPF|snake, τίςG5101|I-NSM|which? ὑπέδειξενG5263|V-AAI-3S|to show ὑμῖνG4771|P-2DP|to you φυγεῖνG5343|V-2AAN|to flee ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μελλούσηςG3195|V-PAP-GSF|be about to ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath; +40 3 8 ποιήσατεG4160|V-AAM-2P|to do/make οὖνG3767|CONJ|therefore/then καρπὸνG2590|N-ASM|fruit|N3 ἄξιονG514|A-ASM|worthy|N4 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μετανοίαςG3341|N-GSF|repentance +40 3 9 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not δόξητεG1380|V-AAS-2P|to think λέγεινG3004|V-PAN|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self· ΠατέραG3962|N-ASM|father|N8 ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἈβραάμG11|N-ASM-P|Abraham|N11,N12 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λίθωνG3037|N-GPM|stone τούτωνG3778|D-GPM|of these ἐγεῖραιG1453|V-AAN|to arise τέκναG5043|N-APN|child τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἈβραάμG11|N-DSM-P|Abraham|N27. +40 3 10 ἤδηG2235|ADV|already|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who ἀξίνηG513|N-NSF|axe πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ῥίζανG4491|N-ASF|root τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δένδρωνG1186|N-GPN|tree κεῖταιG2749|V-PNI-3S|to lay/be appointed·N11 πᾶνG3956|A-NSN|all οὖνG3767|CONJ|therefore/then δένδρονG1186|N-NSN|tree μὴG3361|PRT-N|not ποιοῦνG4160|V-PAP-NSN|to make/create καρπὸνG2590|N-ASM|fruit καλὸνG2570|A-ASM|good ἐκκόπτεταιG1581|V-PPI-3S|to cut off καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward πῦρG4442|N-ASN|fire βάλλεταιG906|V-PPI-3S|to throw.

N25 +40 3 11 ἘγὼG1473|P-1NS|I|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N3 βαπτίζωG907|V-PAI-1S|to baptize ἐνG1722|PREP|in/on/among ὕδατιG5204|N-DSN|water εἰςG1519|PREP|toward μετάνοιανG3341|N-ASF|repentance·N9 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go ἰσχυρότερόςG2478|A-NSM-C|strong μούG1473|P-1GS|of me|N16 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N17,N18 οὗG3739|R-GSM|which οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἱκανὸςG2425|A-NSM|sufficient τὰG3588|T-APN|the/this/who ὑποδήματαG5266|N-APN|sandal βαστάσαιG941|V-AAN|to carry· αὐτὸςG846|P-NSM|he ὑμᾶςG4771|P-2AP|you βαπτίσειG907|V-FAI-3S|to baptize ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy καὶG2532|CONJ|and|N33 πυρίG4442|N-DSN|fire|N34·N35 +40 3 12 οὗG3739|R-GSM|which τὸG3588|T-NSN|the/this/who πτύονG4425|N-NSN|winnowing fork ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who χειρὶG5495|N-DSF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and διακαθαριεῖG1245|V-FAI-3S|to clear out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἅλωναG257|N-ASF|threshing-floor αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and συνάξειG4863|V-FAI-3S|to assemble τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σῖτονG4621|N-ASM|grain αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀποθήκηνG596|N-ASF|storehouse, τὸG3588|T-ASN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἄχυρονG892|N-ASN|chaff κατακαύσειG2618|V-FAI-3S|to burn πυρὶG4442|N-DSN|fire ἀσβέστῳG762|A-DSN|unquenchable.

+40 3 13 ΤότεG5119|ADV|then παραγίνεταιG3854|V-PNI-3S|to come G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸορδάνηνG2446|N-ASM-L|Jordan πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βαπτισθῆναιG907|V-APN|to baptize ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 3 14 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John|N3 διεκώλυενG1254|V-IAI-3S|to hinder αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N8 χρείανG5532|N-ASF|need ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be ὑπὸG5259|PREP|by σοῦG4771|P-2GS|of you βαπτισθῆναιG907|V-APN|to baptize, καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you ἔρχῃG2064|V-PNI-2S|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me; +40 3 15 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with|N6 αὐτόνG846|P-ASM|him|N7· ἌφεςG863|V-2AAM-2S|to release|N9 ἄρτιG737|ADV|now,N11 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N12 γὰρG1063|CONJ|for πρέπονG4241|V-PAP-NSN|be proper ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἡμῖνG1473|P-1DP|to us πληρῶσαιG4137|V-AAN|to fulfill πᾶσανG3956|A-ASF|all δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness. τότεG5119|ADV|then ἀφίησινG863|V-PAI-3S|to release αὐτόνG846|P-ASM|him. +40 3 16 βαπτισθεὶςG907|V-APP-NSM|to baptize|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N5 ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὕδατοςG5204|N-GSN|water·N10 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἠνεῴχθησανG455|V-API-3P|to open|N13 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N14 οἱG3588|T-NPM|the/this/who οὐρανοίG3772|N-NPM|heaven, καὶG2532|CONJ|and εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N20 πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N22 θεοῦG2316|N-GSM|God καταβαῖνονG2597|V-PAP-ASN|to come/go down ὡσεὶG5616|CONJ|like/as/about περιστερὰνG4058|N-ASF|dove καὶG2532|CONJ|and|N27 ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASN|to come/go ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him·N31 +40 3 17 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! φωνὴG5456|N-NSF|voice ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N9 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱόςG5207|N-NSM|son μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπητόςG27|A-NSM|beloved|N15,N16 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which εὐδόκησαG2106|V-AAI-1S|to delight.

+40 4 1 ΤότεG5119|ADV|then G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀνήχθηG321|V-API-3S|to lead εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἔρημονG2048|A-ASF|deserted ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit,N11 πειρασθῆναιG3985|V-APN|to tempt ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διαβόλουG1228|A-GSM|devilish/the Devil. +40 4 2 καὶG2532|CONJ|and νηστεύσαςG3522|V-AAP-NSM|to fast ἡμέραςG2250|N-APF|day τεσσεράκονταG5062|A-APF-NUI|forty|N4 καὶG2532|CONJ|and νύκταςG3571|N-APF|night τεσσεράκονταG5062|A-APF-NUI|forty|N7 ὕστερονG5306|A-ASN-C|later ἐπείνασενG3983|V-AAI-3S|to hunger. +40 4 3 καὶG2532|CONJ|and προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree G3588|T-NSM|the/this/who πειράζωνG3985|V-PAP-NSM|to tempt εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him|N6· ΕἰG1487|CONJ|if|N8 υἱὸςG5207|N-NSM|son εἶG1510|V-PAI-2S|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, εἰπὲG2036|V-2AAM-2S|to say ἵναG2443|CONJ|in order that/to οἱG3588|T-NPM|the/this/who λίθοιG3037|N-NPM|stone οὗτοιG3778|D-NPM|these ἄρτοιG740|N-NPM|bread γένωνταιG1096|V-2ADS-3P|to be. +40 4 4 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΓέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write|N6· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N8 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἄρτῳG740|N-DSM|bread μόνῳG3441|A-DSM|alone ζήσεταιG2198|V-FDI-3S|to live G3588|T-NSM|the/this/who|N13 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N17 παντὶG3956|A-DSN|all ῥήματιG4487|N-DSN|word ἐκπορευομένῳG1607|V-PNP-DSN|to come/go out διὰG1223|PREP|through/because of στόματοςG4750|N-GSN|mouth θεοῦG2316|N-GSM|God.

+40 4 5 ΤότεG5119|ADV|then παραλαμβάνειG3880|V-PAI-3S|to take αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who διάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁγίανG40|A-ASF|holy πόλινG4172|N-ASF|city,N10 καὶG2532|CONJ|and ἔστησενG2476|V-2AAI-3S|to stand|N12 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who πτερύγιονG4419|N-ASN|pinnacle τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple,N19 +40 4 6 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΕἰG1487|CONJ|if|N5 υἱὸςG5207|N-NSM|son εἶG1510|V-PAI-2S|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, βάλεG906|V-2AAM-2S|to throw σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself κάτωG2736|ADV|under· γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since ΤοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N18 ἀγγέλοιςG32|N-DPM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐντελεῖταιG1781|V-FNI-3S|to order περὶG4012|PREP|about σοῦG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against χειρῶνG5495|N-GPF|hand ἀροῦσίνG142|V-FAI-3P|to take up σεG4771|P-2AS|you,N29 μήποτεG3379|CONJ|lest προσκόψῃςG4350|V-AAS-2S|to strike πρὸςG4314|PREP|to/with λίθονG3037|N-ASM|stone τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πόδαG4228|N-ASM|foot σουG4771|P-2GS|of you. +40 4 7 ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΠάλινG3825|ADV|again|N6 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N9 ἐκπειράσειςG1598|V-FAI-2S|to test/tempt κύριονG2962|N-ASM|lord τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God σουG4771|P-2GS|of you.

+40 4 8 ΠάλινG3825|ADV|again παραλαμβάνειG3880|V-PAI-3S|to take αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who διάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil εἰςG1519|PREP|toward ὄροςG3735|N-ASN|mountain ὑψηλὸνG5308|A-ASN|high λίανG3029|ADV|greatly,N10 καὶG2532|CONJ|and δείκνυσινG1166|V-PAI-3S|to show αὐτῷG846|P-DSM|to him πάσαςG3956|A-APF|all τὰςG3588|T-APF|the/this/who βασιλείαςG932|N-APF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory αὐτῶνG846|P-GPF|of them +40 4 9 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤαῦτάG3778|D-APN|these|N5 σοιG4771|P-2DS|to you|N6 πάνταG3956|A-APN|all δώσωG1325|V-FAI-1S|to give, ἐὰνG1437|CONJ|if πεσὼνG4098|V-2AAP-NSM|to collapse προσκυνήσῃςG4352|V-AAS-2S|to worship μοιG1473|P-1DS|to me. +40 4 10 τότεG5119|ADV|then|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ὝπαγεG5217|V-PAM-2S|to go|N7,N8 ΣατανᾶG4567|N-VSM-T|Satan|N9· γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write γάρG1063|CONJ|for· ΚύριονG2962|N-ASM|lord|N14 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God σουG4771|P-2GS|of you προσκυνήσειςG4352|V-FAI-2S|to worship καὶG2532|CONJ|and αὐτῷG846|P-DSM|to him μόνῳG3441|A-DSM|alone λατρεύσειςG3000|V-FAI-2S|to minister. +40 4 11 τότεG5119|ADV|then ἀφίησινG863|V-PAI-3S|to release αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who διάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil, καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἄγγελοιG32|N-NPM|angel προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree καὶG2532|CONJ|and διηκόνουνG1247|V-IAI-3P|to serve αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+40 4 12 ἈκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John παρεδόθηG3860|V-API-3S|to deliver ἀνεχώρησενG402|V-AAI-3S|to leave εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee. +40 4 13 καὶG2532|CONJ|and καταλιπὼνG2641|V-2AAP-NSM|to leave τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΝαζαρὰG3478|N-ASF-L|Nazareth|N4 ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go κατῴκησενG2730|V-AAI-3S|to dwell εἰςG1519|PREP|toward ΚαφαρναοὺμG2584|N-ASF-L|Capernaum|N8 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραθαλασσίανG3864|A-ASF|seaside ἐνG1722|PREP|in/on/among ὁρίοιςG3725|N-DPN|region ΖαβουλὼνG2194|N-GSM-L|Zebulun καὶG2532|CONJ|and ΝεφθαλίμG3508|N-GSM-PG|Naphtali|N15·N16 +40 4 14 ἵναG2443|CONJ|in order that/to πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥηθὲνG2036|V-APP-NSN|to say διὰG1223|PREP|through/because of ἨσαΐουG2268|N-GSM-P|Isaiah|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak· +40 4 15 ΓῆG1093|N-NSF|earth|N1 ΖαβουλὼνG2194|N-GSM-L|Zebulun καὶG2532|CONJ|and γῆG1093|N-NSF|earth ΝεφθαλίμG3508|N-GSM-PG|Naphtali|N5, ὁδὸνG3598|N-ASF|road θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea,N9 πέρανG4008|PREP|other side τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸορδάνουG2446|N-GSM-L|Jordan, ΓαλιλαίαG1056|N-NSF-L|Galilee τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles, +40 4 16 G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people G3588|T-NSM|the/this/who καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit ἐνG1722|PREP|in/on/among σκότειG4655|N-DSN|darkness|N6 φῶςG5457|N-ASN|light|N7 εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know μέγαG3173|A-ASN|great, καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who καθημένοιςG2521|V-PNP-DPM|to sit ἐνG1722|PREP|in/on/among χώρᾳG5561|N-DSF|country καὶG2532|CONJ|and σκιᾷG4639|N-DSF|shadow θανάτουG2288|N-GSM|death φῶςG5457|N-NSN|light ἀνέτειλενG393|V-AAI-3S|to rise αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +40 4 17 ἈπὸG575|PREP|from τότεG5119|ADV|then ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus κηρύσσεινG2784|V-PAN|to preach καὶG2532|CONJ|and λέγεινG3004|V-PAN|to speak· ΜετανοεῖτεG3340|V-PAM-2P|to repent|N10,N11 ἤγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven.

+40 4 18 ΠεριπατῶνG4043|V-PAP-NSM|to walk δὲG1161|CONJ|but/and παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know δύοG1417|A-APM-NUI|two ἀδελφούςG80|N-APM|brother, ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λεγόμενονG3004|V-PPP-ASM|to speak ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἈνδρέανG406|N-ASM-P|Andrew τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N21 βάλλονταςG906|V-PAP-APM|to throw ἀμφίβληστρονG293|N-ASN|net εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea,N27 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for ἁλιεῖςG231|N-NPM|fisherman|N30·N31 +40 4 19 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΔεῦτεG1205|ADV|come|N5 ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and ποιήσωG4160|V-FAI-1S|to make/create ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἁλιεῖςG231|N-APM|fisherman|N12 ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human. +40 4 20 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release τὰG3588|T-APN|the/this/who δίκτυαG1350|N-APN|net ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him. +40 4 21 ΚαὶG2532|CONJ|and προβὰςG4260|V-2AAP-NSM|to advance ἐκεῖθενG1564|ADV|from there εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know ἄλλουςG243|A-APM|another δύοG1417|A-APM-NUI|two ἀδελφούςG80|N-APM|brother, ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΖεβεδαίουG2199|N-GSM-P|Zebedee καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N18 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πλοίῳG4143|N-DSN|boat μετὰG3326|PREP|with/after ΖεβεδαίουG2199|N-GSM-P|Zebedee τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father αὐτῶνG846|P-GPM|of them καταρτίζονταςG2675|V-PAP-APM|to complete τὰG3588|T-APN|the/this/who δίκτυαG1350|N-APN|net αὐτῶνG846|P-GPM|of them, καὶG2532|CONJ|and ἐκάλεσενG2564|V-AAI-3S|to call αὐτούςG846|P-APM|them. +40 4 22 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+40 4 23 ΚαὶG2532|CONJ|and περιῆγενG4013|V-IAI-3S|to take/go around ἐνG1722|PREP|in/on/among|N3 ὅλῃG3650|A-DSF|all|N4 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N5 ΓαλιλαίᾳG1056|N-DSF-L|Galilee|N6,N7 διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and κηρύσσωνG2784|V-PAP-NSM|to preach τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom καὶG2532|CONJ|and θεραπεύωνG2323|V-PAP-NSM|to serve/heal πᾶσανG3956|A-ASF|all νόσονG3554|N-ASF|illness καὶG2532|CONJ|and πᾶσανG3956|A-ASF|all μαλακίανG3119|N-ASF|sickness ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people. +40 4 24 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away G3588|T-NSF|the/this/who ἀκοὴG189|N-NSF|hearing αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΣυρίανG4947|N-ASF-L|Syria· καὶG2532|CONJ|and προσήνεγκανG4374|V-AAI-3P|to bring to αὐτῷG846|P-DSM|to him πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κακῶςG2560|ADV|badly ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be ποικίλαιςG4164|A-DPF|various νόσοιςG3554|N-DPF|illness καὶG2532|CONJ|and βασάνοιςG931|N-DPF|torment συνεχομένουςG4912|V-PPP-APM|to hold/oppress, καὶG2532|CONJ|and|N24 δαιμονιζομένουςG1139|V-PNP-APM|be demonised καὶG2532|CONJ|and σεληνιαζομένουςG4583|V-PNP-APM|be epileptic καὶG2532|CONJ|and παραλυτικούςG3885|A-APM|paralytic,N30 καὶG2532|CONJ|and ἐθεράπευσενG2323|V-AAI-3S|to serve/heal αὐτούςG846|P-APM|them. +40 4 25 καὶG2532|CONJ|and ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd πολλοὶG4183|A-NPM|much ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee καὶG2532|CONJ|and ΔεκαπόλεωςG1179|N-GSF-L|Decapolis καὶG2532|CONJ|and ἹεροσολύμωνG2414|N-GPN-L|Jerusalem καὶG2532|CONJ|and ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea καὶG2532|CONJ|and πέρανG4008|PREP|other side τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸορδάνουG2446|N-GSM-L|Jordan.

+40 5 1 ἸδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄροςG3735|N-ASN|mountain·N9 καὶG2532|CONJ|and καθίσαντοςG2523|V-AAP-GSM|to sit αὐτοῦG846|P-GSM|of him προσῆλθανG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree|N13 αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N18 +40 5 2 καὶG2532|CONJ|and ἀνοίξαςG455|V-AAP-NSM|to open τὸG3588|T-ASN|the/this/who στόμαG4750|N-ASN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach αὐτοὺςG846|P-APM|them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak·

+40 5 3 ΜακάριοιG3107|A-NPM|blessed οἱG3588|T-NPM|the/this/who πτωχοὶG4434|A-NPM|poor τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit, ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven.

+40 5 4 μακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who πενθοῦντεςG3996|V-PAP-NPM|to mourn, ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτοὶG846|P-NPM|they παρακληθήσονταιG3870|V-FPI-3P|to plead/comfort.

+40 5 5 μακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who πραεῖςG4239|A-NPM|gentle, ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτοὶG846|P-NPM|they κληρονομήσουσινG2816|V-FAI-3P|to inherit|N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth.

+40 5 6 μακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who πεινῶντεςG3983|V-PAP-NPM|to hunger καὶG2532|CONJ|and διψῶντεςG1372|V-PAP-NPM|to thirst τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness, ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτοὶG846|P-NPM|they χορτασθήσονταιG5526|V-FPI-3P|to feed.

+40 5 7 μακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐλεήμονεςG1655|A-NPM|merciful, ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτοὶG846|P-NPM|they ἐλεηθήσονταιG1653|V-FPI-3P|to have mercy.

+40 5 8 μακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who καθαροὶG2513|A-NPM|clean τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart, ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτοὶG846|P-NPM|they τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ὄψονταιG3708|V-FDI-3P|to see.

+40 5 9 μακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who εἰρηνοποιοίG1518|A-NPM|peacemaker, ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτοὶG846|P-NPM|they υἱοὶG5207|N-NPM|son θεοῦG2316|N-GSM|God κληθήσονταιG2564|V-FPI-3P|to call.

+40 5 10 μακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δεδιωγμένοιG1377|V-RPP-NPM|to pursue ἕνεκενG1752|PREP|because of δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness, ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven.

+40 5 11 μακάριοίG3107|A-NPM|blessed|N1 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ὀνειδίσωσινG3679|V-AAS-3P|to revile ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and διώξωσινG1377|V-AAS-3P|to pursue καὶG2532|CONJ|and εἴπωσινG2036|V-2AAS-3P|to say πᾶνG3956|A-ASN|all πονηρὸνG4190|A-ASN|evil/bad καθ᾽G2596|PREP|according to ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ψευδόμενοιG5574|V-PNP-NPM|to lie ἕνεκενG1752|PREP|because of ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. +40 5 12 χαίρετεG5463|V-PAM-2P|to rejoice καὶG2532|CONJ|and ἀγαλλιᾶσθεG21|V-PNM-2P|to rejoice, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who μισθὸςG3408|N-NSM|wage ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πολὺςG4183|A-NSM|much ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven· οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) γὰρG1063|CONJ|for ἐδίωξανG1377|V-AAI-3P|to pursue τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προφήταςG4396|N-APM|prophet τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πρὸG4253|PREP|before ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+40 5 13 ὙμεῖςG4771|P-2NP|you ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N2 τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅλαςG217|N-NSN|salt τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth· ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅλαςG217|N-NSN|salt μωρανθῇG3471|V-APS-3S|to make insipid, ἐνG1722|PREP|in/on/among τίνιG5101|I-DSN|which? ἁλισθήσεταιG233|V-FPI-3S|to salt; εἰςG1519|PREP|toward οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἰσχύειG2480|V-PAI-3S|be strong ἔτιG2089|ADV|still εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not βληθὲνG906|V-APP-NSN|to throw|N24 ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) καταπατεῖσθαιG2662|V-PPN|to trample ὑπὸG5259|PREP|under τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human.

+40 5 14 ὙμεῖςG4771|P-2NP|you ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N2 τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world.N7 οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able πόλιςG4172|N-NSF|city κρυβῆναιG2928|V-2APN|to hide ἐπάνωG1883|PREP|above ὄρουςG3735|N-GSN|mountain κειμένηG2749|V-PNP-NSF|to lay/be appointed· +40 5 15 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not καίουσινG2545|V-PAI-3P|to kindle/burn λύχνονG3088|N-ASM|lamp καὶG2532|CONJ|and τιθέασινG5087|V-PAI-3P|to place αὐτὸνG846|P-ASM|him ὑπὸG5259|PREP|under τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μόδιονG3426|N-ASM|bucket ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λυχνίανG3087|N-ASF|lampstand, καὶG2532|CONJ|and λάμπειG2989|V-PAI-3S|to shine πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house. +40 5 16 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) λαμψάτωG2989|V-AAM-3S|to shine τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἔμπροσθενG1715|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human,N9 ὅπωςG3704|CONJ|that ἴδωσινG1492|V-2AAS-3P|to know ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὰG3588|T-APN|the/this/who καλὰG2570|A-APN|good ἔργαG2041|N-APN|work καὶG2532|CONJ|and δοξάσωσινG1392|V-AAS-3P|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven.

+40 5 17 ΜὴG3361|PRT-N|not νομίσητεG3543|V-AAS-2P|to think ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go καταλῦσαιG2647|V-AAN|to destroy/lodge τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law G2228|CONJ|or τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προφήταςG4396|N-APM|prophet· οὐκG3756|PRT-N|no ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go καταλῦσαιG2647|V-AAN|to destroy/lodge ἀλλὰG235|CONJ|but πληρῶσαιG4137|V-AAN|to fulfill·N17 +40 5 18 ἀμὴνG281|HEB|amen γὰρG1063|CONJ|for λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N5 ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if παρέλθῃG3928|V-2AAS-3S|to pass by G3588|T-NSM|the/this/who οὐρανὸςG3772|N-NSM|heaven καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth, ἰῶταG2503|N-NSN|iota ἓνG1520|A-NSN|one G2228|CONJ|or μίαG1520|A-NSF|one κεραίαG2762|N-NSF|tittle οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not παρέλθῃG3928|V-2AAS-3S|to pass by ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law,N26 ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if πάνταG3956|A-NPN|all γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be. +40 5 19 ὃςG3739|R-NSM|which|N1 ἐὰνG1437|PRT|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then λύσῃG3089|V-AAS-3S|to loose μίανG1520|A-ASF|one τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἐντολῶνG1785|N-GPF|commandment τούτωνG3778|D-GPF|of these τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἐλαχίστωνG1646|A-GPF|least καὶG2532|CONJ|and διδάξῃG1321|V-AAS-3S|to teach οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human, ἐλάχιστοςG1646|A-NSM|least κληθήσεταιG2564|V-FPI-3S|to call ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven·N24 ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if ποιήσῃG4160|V-AAS-3S|to do/work καὶG2532|CONJ|and διδάξῃG1321|V-AAS-3S|to teach, οὗτοςG3778|D-NSM|this μέγαςG3173|A-NSM|great κληθήσεταιG2564|V-FPI-3S|to call ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven. +40 5 20 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not περισσεύσῃG4052|V-AAS-3S|to abound/exceed ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N8 G3588|T-NSF|the/this/who δικαιοσύνηG1343|N-NSF|righteousness πλεῖονG4119|A-ASN-C|greater τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe καὶG2532|CONJ|and ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee, οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not εἰσέλθητεG1525|V-2AAS-2P|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven.

+40 5 21 ἨκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐρρέθηG2036|V-API-3S|to say|N3 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀρχαίοιςG744|A-DPM|ancient· ΟὐG3756|PRT-N|no|N7 φονεύσειςG5407|V-FAI-2S|to murder· ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if φονεύσῃG5407|V-AAS-3S|to murder, ἔνοχοςG1777|A-NSM|liable for ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be τῇG3588|T-DSF|the/this/who κρίσειG2920|N-DSF|judgment.N19 +40 5 22 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ὀργιζόμενοςG3710|V-PMP-NSM|to anger τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδελφῷG80|N-DSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔνοχοςG1777|A-NSM|liable for ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be τῇG3588|T-DSF|the/this/who κρίσειG2920|N-DSF|judgment· ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδελφῷG80|N-DSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ῬακάG4469|ARAM|Raca|N25, ἔνοχοςG1777|A-NSM|liable for ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be τῷG3588|T-DSN|the/this/who συνεδρίῳG4892|N-DSN|council· ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say· ΜωρέG3474|A-VSM|foolish|N37, ἔνοχοςG1777|A-NSM|liable for ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γέεννανG1067|N-ASF-T|Gehenna τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πυρόςG4442|N-GSN|fire. +40 5 23 ἐὰνG1437|CONJ|if|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then προσφέρῃςG4374|V-PAS-2S|to bring to τὸG3588|T-ASN|the/this/who δῶρόνG1435|N-ASN|gift σουG4771|P-2GS|of you ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who θυσιαστήριονG2379|N-ASN|altar κἀκεῖG2546|ADV-K|and there μνησθῇςG3403|V-APS-2S|to remember ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφόςG80|N-NSM|brother σουG4771|P-2GS|of you ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be τιG5100|X-ASN|one|N17 κατὰG2596|PREP|according to σοῦG4771|P-2GS|of you, +40 5 24 ἄφεςG863|V-2AAM-2S|to release ἐκεῖG1563|ADV|there τὸG3588|T-ASN|the/this/who δῶρόνG1435|N-ASN|gift σουG4771|P-2GS|of you ἔμπροσθενG1715|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θυσιαστηρίουG2379|N-GSN|altar καὶG2532|CONJ|and ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go πρῶτονG4413|A-ASN|first διαλλάγηθιG1259|V-2APM-2S|be reconciled τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδελφῷG80|N-DSM|brother σουG4771|P-2GS|of you, καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go πρόσφερεG4374|V-PAM-2S|to bring to τὸG3588|T-ASN|the/this/who δῶρόνG1435|N-ASN|gift σουG4771|P-2GS|of you. +40 5 25 ἴσθιG1510|V-PAM-2S|to be|N1 εὐνοῶνG2132|V-PAP-NSM|to reconcile τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀντιδίκῳG476|N-DSM|opponent σουG4771|P-2GS|of you ταχὺG5036|A-ASN|quick ἕωςG2193|PREP|until ὅτουG3748|R-GSN|who/which εἶG1510|V-PAI-2S|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after|N10 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road, μήποτέG3379|CONJ|lest σεG4771|P-2AS|you παραδῷG3860|V-2AAS-3S|to deliver G3588|T-NSM|the/this/who ἀντίδικοςG476|N-NSM|opponent τῷG3588|T-DSM|the/this/who κριτῇG2923|N-DSM|judge, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κριτὴςG2923|N-NSM|judge τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὑπηρέτῃG5257|N-DSM|servant, καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward φυλακὴνG5438|N-ASF|prison/watch βληθήσῃG906|V-FPI-2S|to throw·N34 +40 5 26 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak σοιG4771|P-2DS|to you,N4 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἐξέλθῃςG1831|V-2AAS-2S|to go out ἐκεῖθενG1564|ADV|from there ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if ἀποδῷςG591|V-2AAS-2S|to pay τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἔσχατονG2078|A-ASM|last/least κοδράντηνG2835|N-ASM|penny.

+40 5 27 ἨκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐρρέθηG2036|V-API-3S|to say|N3· ΟὐG3756|PRT-N|no|N5 μοιχεύσειςG3431|V-FAI-2S|to commit adultery. +40 5 28 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who βλέπωνG991|V-PAP-NSM|to see γυναῖκαG1135|N-ASF|woman πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐπιθυμῆσαιG1937|V-AAN|to long for αὐτὴνG846|P-ASF|her|N13 ἤδηG2235|ADV|already ἐμοίχευσενG3431|V-AAI-3S|to commit adultery αὐτὴνG846|P-ASF|her ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 5 29 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ὀφθαλμόςG3788|N-NSM|eye σουG4771|P-2GS|of you G3588|T-NSM|the/this/who δεξιὸςG1188|A-NSM|right σκανδαλίζειG4624|V-PAI-3S|to cause to stumble σεG4771|P-2AS|you, ἔξελεG1807|V-2AAM-2S|to take out/select αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and βάλεG906|V-2AAM-2S|to throw ἀπὸG575|PREP|from σοῦG4771|P-2GS|of you,N17 συμφέρειG4851|V-PAI-3S|to be profitable γάρG1063|CONJ|for σοιG4771|P-2DS|to you ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀπόληταιG622|V-2AMS-3S|to destroy ἓνG1520|A-NSN|one τῶνG3588|T-GPN|the/this/who μελῶνG3196|N-GPN|member σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ὅλονG3650|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμάG4983|N-NSN|body σουG4771|P-2GS|of you βληθῇG906|V-APS-3S|to throw εἰςG1519|PREP|toward γέεννανG1067|N-ASF-T|Gehenna. +40 5 30 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἰG1487|CONJ|if G3588|T-NSF|the/this/who δεξιάG1188|A-NSF|right σουG4771|P-2GS|of you χεὶρG5495|N-NSF|hand σκανδαλίζειG4624|V-PAI-3S|to cause to stumble σεG4771|P-2AS|you, ἔκκοψονG1581|V-AAM-2S|to cut off αὐτὴνG846|P-ASF|her καὶG2532|CONJ|and βάλεG906|V-2AAM-2S|to throw ἀπὸG575|PREP|from σοῦG4771|P-2GS|of you,N16 συμφέρειG4851|V-PAI-3S|to be profitable γάρG1063|CONJ|for σοιG4771|P-2DS|to you ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀπόληταιG622|V-2AMS-3S|to destroy ἓνG1520|A-NSN|one τῶνG3588|T-GPN|the/this/who μελῶνG3196|N-GPN|member σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ὅλονG3650|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμάG4983|N-NSN|body σουG4771|P-2GS|of you εἰςG1519|PREP|toward γέεννανG1067|N-ASF-T|Gehenna ἀπέλθῃG565|V-2AAS-3S|to go away|N34.

+40 5 31 ἘρρέθηG2036|V-API-3S|to say|N1 δέG1161|CONJ|but/and· ὋςG3739|R-NSM|which|N4 ἂνG302|PRT|if ἀπολύσῃG630|V-AAS-3S|to release τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him, δότωG1325|V-2AAM-3S|to give αὐτῇG846|P-DSF|to her ἀποστάσιονG647|N-ASN|divorce. +40 5 32 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶςG3956|A-NSM|all|N6 G3588|T-NSM|the/this/who|N7 ἀπολύωνG630|V-PAP-NSM|to release|N8 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him παρεκτὸςG3924|PREP|except λόγουG3056|N-GSM|word πορνείαςG4202|N-GSF|sexual sin ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to make/create αὐτὴνG846|P-ASF|her μοιχευθῆναιG3431|V-APN|to commit adultery|N17,N18 καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which ἐὰνG1437|PRT|if ἀπολελυμένηνG620|V-RPP-ASF|to leave γαμήσῃG1060|V-AAS-3S|to marry μοιχᾶταιG3429|V-PNI-3S|to commit adultery.

+40 5 33 ΠάλινG3825|ADV|again ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐρρέθηG2036|V-API-3S|to say|N4 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀρχαίοιςG744|A-DPM|ancient· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N8 ἐπιορκήσειςG1964|V-FAI-2S|to break an oath, ἀποδώσειςG591|V-FAI-2S|to pay δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὅρκουςG3727|N-APM|oath σουG4771|P-2GS|of you. +40 5 34 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μὴG3361|PRT-N|not ὀμόσαιG3660|V-AAN|to swear ὅλωςG3654|ADV|at all·N8 μήτεG3383|CONJ|neither ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven,N13 ὅτιG3754|CONJ|that/since θρόνοςG2362|N-NSM|throne ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God·N19 +40 5 35 μήτεG3383|CONJ|neither ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who γῇG1093|N-DSF|earth,N5 ὅτιG3754|CONJ|that/since ὑποπόδιόνG5286|N-NSN|footstool ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N12 μήτεG3383|CONJ|neither εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem,N16 ὅτιG3754|CONJ|that/since πόλιςG4172|N-NSF|city ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μεγάλουG3173|A-GSM|great βασιλέωςG935|N-GSM|king·N23 +40 5 36 μήτεG3383|CONJ|neither ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κεφαλῇG2776|N-DSF|head σουG4771|P-2GS|of you ὀμόσῃςG3660|V-AAS-2S|to swear,N7 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no δύνασαιG1410|V-PNI-2S|be able μίανG1520|A-ASF|one τρίχαG2359|N-ASF|hair λευκὴνG3022|A-ASF|white ποιῆσαιG4160|V-AAN|to make/create|N14 G2228|CONJ|or μέλαινανG3189|A-ASF|black. +40 5 37 ἔστωG1510|V-PAM-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ναὶG3483|PRT|yes ναίG3483|PRT|yes, οὒG3756|PRT-N|no οὔG3756|PRT-N|no· τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and περισσὸνG4053|A-NSN|excessive/abundant τούτωνG3778|D-GPN|of these ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πονηροῦG4190|A-GSM|evil/bad ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+40 5 38 ἨκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐρρέθηG2036|V-API-3S|to say|N3· ὈφθαλμὸνG3788|N-ASM|eye|N5 ἀντὶG473|PREP|for ὀφθαλμοῦG3788|N-GSM|eye καὶG2532|CONJ|and ὀδόνταG3599|N-ASM|tooth ἀντὶG473|PREP|for ὀδόντοςG3599|N-GSM|tooth. +40 5 39 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μὴG3361|PRT-N|not ἀντιστῆναιG436|V-2AAN|to oppose τῷG3588|T-DSN|the/this/who πονηρῷG4190|A-DSN|evil/bad·N9 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅστιςG3748|R-NSM|who/which σεG4771|P-2AS|you ῥαπίζειG4474|V-PAI-3S|to slap|N13 εἰςG1519|PREP|toward|N14 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δεξιὰνG1188|A-ASF|right σιαγόναG4600|N-ASF|cheek σουG4771|P-2GS|of you|N18, στρέψονG4762|V-AAM-2S|to turn αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἄλληνG243|A-ASF|another· +40 5 40 καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who θέλοντίG2309|V-PAP-DSM|to will/desire σοιG4771|P-2DS|to you κριθῆναιG2919|V-APN|to judge καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χιτῶνάG5509|N-ASM|tunic σουG4771|P-2GS|of you λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take, ἄφεςG863|V-2AAM-2S|to release αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing· +40 5 41 καὶG2532|CONJ|and ὅστιςG3748|R-NSM|who/which σεG4771|P-2AS|you ἀγγαρεύσειG29|V-FAI-3S|to force μίλιονG3400|N-ASN|mile ἕνG1520|A-ASN|one, ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him δύοG1417|A-APN-NUI|two. +40 5 42 τῷG3588|T-DSM|the/this/who αἰτοῦντίG154|V-PAP-DSM|to ask σεG4771|P-2AS|you δόςG1325|V-2AAM-2S|to give|N4, καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θέλονταG2309|V-PAP-ASM|to will/desire ἀπὸG575|PREP|from σοῦG4771|P-2GS|of you δανίσασθαιG1155|V-AMN|to lend/borrow|N11 μὴG3361|PRT-N|not ἀποστραφῇςG654|V-2APS-2S|to turn away.

+40 5 43 ἨκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐρρέθηG2036|V-API-3S|to say|N3· ἈγαπήσειςG25|V-FAI-2S|to love|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and μισήσειςG3404|V-FAI-2S|to hate τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐχθρόνG2190|A-ASM|enemy σουG4771|P-2GS|of you. +40 5 44 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N5 ἀγαπᾶτεG25|V-PAM-2P|to love τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐχθροὺςG2190|A-APM|enemy ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and προσεύχεσθεG4336|V-PNM-2P|to pray ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῶνG3588|T-GPM|the/this/who διωκόντωνG1377|V-PAP-GPM|to pursue ὑμᾶςG4771|P-2AP|you·N16 +40 5 45 ὅπωςG3704|CONJ|that γένησθεG1096|V-2ADS-2P|to be υἱοὶG5207|N-NPM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven, ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἥλιονG2246|N-ASM|sun αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀνατέλλειG393|V-PAI-3S|to rise ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πονηροὺςG4190|A-APM|evil/bad καὶG2532|CONJ|and ἀγαθοὺςG18|A-APM|good-doer καὶG2532|CONJ|and βρέχειG1026|V-PAI-3S|to rain down ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against δικαίουςG1342|A-APM|just καὶG2532|CONJ|and ἀδίκουςG94|A-APM|unjust. +40 5 46 ἐὰνG1437|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for ἀγαπήσητεG25|V-AAS-2P|to love τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγαπῶνταςG25|V-PAP-APM|to love ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, τίναG5101|I-ASM|which? μισθὸνG3408|N-ASM|wage ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be; οὐχὶG3780|PRT-N|not καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who τελῶναιG5057|N-NPM|tax collector τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N16 αὐτὸG846|P-ASN|it|N17 ποιοῦσινG4160|V-PAI-3P|to do/work; +40 5 47 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if ἀσπάσησθεG782|V-ADS-2P|to pay respects to τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother|N5 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μόνονG3441|A-ASN|alone, τίG5101|I-ASN|which? περισσὸνG4053|A-ASN|excessive/abundant ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work; οὐχὶG3780|PRT-N|not καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐθνικοὶG1482|A-NPM|Gentile|N16 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N17 αὐτὸG846|P-ASN|it|N18 ποιοῦσινG4160|V-PAI-3P|to do/work; +40 5 48 ἜσεσθεG1510|V-FDI-2P|to be|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὑμεῖςG4771|P-2NP|you τέλειοιG5046|A-NPM|perfect ὡςG5613|CONJ|which/how|N5 G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSM|the/this/who οὐράνιοςG3770|A-NSM|heavenly|N10 τέλειόςG5046|A-NSM|perfect ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+40 6 1 ΠροσέχετεG4337|V-PAM-2P|to watch out δὲG1161|CONJ|but/and|N2 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness|N4 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μὴG3361|PRT-N|not ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work ἔμπροσθενG1715|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who θεαθῆναιG2300|V-APN|to see αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not|N18 γεG1065|PRT-N|not|N19, μισθὸνG3408|N-ASM|wage οὐκG3756|PRT-N|no ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven.

+40 6 2 ὍτανG3752|CONJ|when(-ever) οὖνG3767|CONJ|therefore/then ποιῇςG4160|V-PAS-2S|to do/work ἐλεημοσύνηνG1654|N-ASF|charity, μὴG3361|PRT-N|not σαλπίσῃςG4537|V-AAS-2S|to sound a trumpet ἔμπροσθένG1715|PREP|before σουG4771|P-2GS|of you, ὥσπερG5618|CONJ|just as οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὑποκριταὶG5273|N-NPM|hypocrite ποιοῦσινG4160|V-PAI-3P|to do/work ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ῥύμαιςG4505|N-DPF|lane,N22 ὅπωςG3704|CONJ|that δοξασθῶσινG1392|V-APS-3P|to glorify ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human·N28 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N32 ἀπέχουσινG568|V-PAI-3P|to have in full τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μισθὸνG3408|N-ASM|wage αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +40 6 3 σοῦG4771|P-2GS|of you δὲG1161|CONJ|but/and ποιοῦντοςG4160|V-PAP-GSM|to do/work ἐλεημοσύνηνG1654|N-ASF|charity μὴG3361|PRT-N|not γνώτωG1097|V-2AAM-3S|to know G3588|T-NSF|the/this/who ἀριστεράG710|A-NSF|left σουG4771|P-2GS|of you τίG5101|I-ASN|which? ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work G3588|T-NSF|the/this/who δεξιάG1188|A-NSF|right σουG4771|P-2GS|of you,N15 +40 6 4 ὅπωςG3704|CONJ|that G1510|V-PAS-3S|to be σουG4771|P-2GS|of you G3588|T-NSF|the/this/who ἐλεημοσύνηG1654|N-NSF|charity ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who κρυπτῷG2927|A-DSN|hidden·N9 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father σουG4771|P-2GS|of you G3588|T-NSM|the/this/who βλέπωνG991|V-PAP-NSM|to see ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who κρυπτῷG2927|A-DSN|hidden ἀποδώσειG591|V-FAI-3S|to pay σοιG4771|P-2DS|to you.

+40 6 5 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) προσεύχησθεG4336|V-PNS-2P|to pray|N3,N4 οὐκG3756|PRT-N|no ἔσεσθεG1510|V-FDI-2P|to be|N6 ὡςG5613|CONJ|which/how|N7 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὑποκριταίG5273|N-NPM|hypocrite·N10 ὅτιG3754|CONJ|that/since φιλοῦσινG5368|V-PAI-3P|to love ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who γωνίαιςG1137|N-DPF|corner τῶνG3588|T-GPF|the/this/who πλατειῶνG4116|A-GPF|wide ἑστῶτεςG2476|V-RAP-NPM|to stand προσεύχεσθαιG4336|V-PNN|to pray,N24 ὅπωςG3704|CONJ|that φανῶσινG5316|V-2APS-3P|to shine/appear τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human·N29 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N33 ἀπέχουσινG568|V-PAI-3P|to have in full|N34 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μισθὸνG3408|N-ASM|wage αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +40 6 6 σὺG4771|P-2NS|you δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) προσεύχῃG4336|V-PNS-2S|to pray, εἴσελθεG1525|V-2AAM-2S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ταμεῖόνG5009|N-ASN|inner room|N9 σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and κλείσαςG2808|V-AAP-NSM|to shut τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θύρανG2374|N-ASF|door σουG4771|P-2GS|of you πρόσευξαιG4336|V-ADM-2S|to pray τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρίG3962|N-DSM|father σουG4771|P-2GS|of you τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who κρυπτῷG2927|A-DSN|hidden·N24 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father σουG4771|P-2GS|of you G3588|T-NSM|the/this/who βλέπωνG991|V-PAP-NSM|to see ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who κρυπτῷG2927|A-DSN|hidden ἀποδώσειG591|V-FAI-3S|to pay σοιG4771|P-2DS|to you.

N37 +40 6 7 ΠροσευχόμενοιG4336|V-PNP-NPM|to pray|N1 δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not βατταλογήσητεG945|V-AAS-2P|to babble|N4 ὥσπερG5618|CONJ|just as οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐθνικοίG1482|A-NPM|Gentile,N8 δοκοῦσινG1380|V-PAI-3P|to think γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πολυλογίᾳG4180|N-DSF|wordiness αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰσακουσθήσονταιG1522|V-FPI-3P|to listen to·N17 +40 6 8 μὴG3361|PRT-N|not οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὁμοιωθῆτεG3666|V-APS-2P|to liken αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N5 οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who|N8 πατὴρG3962|N-NSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὧνG3739|R-GPN|which χρείανG5532|N-ASF|need ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be πρὸG4253|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὑμᾶςG4771|P-2AP|you αἰτῆσαιG154|V-AAN|to ask αὐτόνG846|P-ASM|him.

+40 6 9 ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) οὖνG3767|CONJ|therefore/then προσεύχεσθεG4336|V-PNM-2P|to pray ὑμεῖςG4771|P-2NP|you· ΠάτερG3962|N-VSM|father|N6 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us G3588|T-VSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven·N12 ἁγιασθήτωG37|V-APM-3S|to sanctify τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομάG3686|N-NSN|name σουG4771|P-2GS|of you,N17 +40 6 10 ἐλθέτωG2064|V-2AAM-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom σουG4771|P-2GS|of you,N5 γενηθήτωG1096|V-AOM-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who θέλημάG2307|N-NSN|will/desire σουG4771|P-2GS|of you, ὡςG5613|CONJ|which/how ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against γῆςG1093|N-GSF|earth· +40 6 11 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐπιούσιονG1967|A-ASM|daily δὸςG1325|V-2AAM-2S|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us σήμερονG4594|ADV|today· +40 6 12 καὶG2532|CONJ|and ἄφεςG863|V-2AAM-2S|to release ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὰG3588|T-APN|the/this/who ὀφειλήματαG3783|N-APN|debt ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀφήκαμενG863|V-AAI-1P|to release|N11 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὀφειλέταιςG3781|N-DPM|debtor ἡμῶνG1473|P-1GP|of us· +40 6 13 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not εἰσενέγκῃςG1533|V-2AAS-2S|to bring in ἡμᾶςG1473|P-1AP|us εἰςG1519|PREP|toward πειρασμόνG3986|N-ASM|temptation, ἀλλὰG235|CONJ|but ῥῦσαιG4506|V-ADM-2S|to deliver ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πονηροῦG4190|A-GSN|evil/bad. +40 6 14 ἐὰνG1437|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for ἀφῆτεG863|V-2AAS-2P|to release τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human τὰG3588|T-APN|the/this/who παραπτώματαG3900|N-APN|trespass αὐτῶνG846|P-GPM|of them, ἀφήσειG863|V-FAI-3S|to release καὶG2532|CONJ|and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSM|the/this/who οὐράνιοςG3770|A-NSM|heavenly·N18 +40 6 15 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not ἀφῆτεG863|V-2AAS-2P|to release τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀφήσειG863|V-FAI-3S|to release τὰG3588|T-APN|the/this/who παραπτώματαG3900|N-APN|trespass ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+40 6 16 ὍτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and νηστεύητεG3522|V-PAS-2P|to fast, μὴG3361|PRT-N|not γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be ὡςG5613|CONJ|which/how|N7 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὑποκριταὶG5273|N-NPM|hypocrite σκυθρωποίG4659|A-NPM|be sad,N11 ἀφανίζουσινG853|V-PAI-3P|to destroy γὰρG1063|CONJ|for τὰG3588|T-APN|the/this/who πρόσωπαG4383|N-APN|face αὐτῶνG846|P-GPM|of them ὅπωςG3704|CONJ|that φανῶσινG5316|V-2APS-3P|to shine/appear τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human νηστεύοντεςG3522|V-PAP-NPM|to fast·N22 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N26 ἀπέχουσινG568|V-PAI-3P|to have in full τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μισθὸνG3408|N-ASM|wage αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +40 6 17 σὺG4771|P-2NS|you δὲG1161|CONJ|but/and νηστεύωνG3522|V-PAP-NSM|to fast ἄλειψαίG218|V-AMM-2S|to anoint σουG4771|P-2GS|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπόνG4383|N-ASN|face σουG4771|P-2GS|of you νίψαιG3538|V-AMM-2S|to wash,N13 +40 6 18 ὅπωςG3704|CONJ|that μὴG3361|PRT-N|not φανῇςG5316|V-2APS-2S|to shine/appear τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human νηστεύωνG3522|V-PAP-NSM|to fast ἀλλὰG235|CONJ|but τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρίG3962|N-DSM|father σουG4771|P-2GS|of you τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who κρυφαίῳG6058|A-DSN|hidden|N14·N15 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father σουG4771|P-2GS|of you G3588|T-NSM|the/this/who βλέπωνG991|V-PAP-NSM|to see ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who κρυφαίῳG6058|A-DSN|hidden|N24 ἀποδώσειG591|V-FAI-3S|to pay σοιG4771|P-2DS|to you.

+40 6 19 ΜὴG3361|PRT-N|not θησαυρίζετεG2343|V-PAM-2P|to store up ὑμῖνG4771|P-2DP|to you θησαυροὺςG2344|N-APM|treasure ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, ὅπουG3699|ADV|where(-ever) σὴςG4597|N-NSM|moth καὶG2532|CONJ|and βρῶσιςG1035|N-NSF|eating ἀφανίζειG853|V-PAI-3S|to destroy,N14 καὶG2532|CONJ|and ὅπουG3699|ADV|where(-ever) κλέπταιG2812|N-NPM|thief διορύσσουσινG1358|V-PAI-3P|to break in καὶG2532|CONJ|and κλέπτουσινG2813|V-PAI-3P|to steal· +40 6 20 θησαυρίζετεG2343|V-PAM-2P|to store up δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you θησαυροὺςG2344|N-APM|treasure ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven, ὅπουG3699|ADV|where(-ever) οὔτεG3777|CONJ-N|neither σὴςG4597|N-NSM|moth οὔτεG3777|CONJ-N|neither βρῶσιςG1035|N-NSF|eating ἀφανίζειG853|V-PAI-3S|to destroy,N14 καὶG2532|CONJ|and ὅπουG3699|ADV|where(-ever) κλέπταιG2812|N-NPM|thief οὐG3756|PRT-N|no διορύσσουσινG1358|V-PAI-3P|to break in οὐδὲG3761|CONJ-N|and not κλέπτουσινG2813|V-PAI-3P|to steal· +40 6 21 ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who θησαυρόςG2344|N-NSM|treasure σουG4771|P-2GS|of you|N6, ἐκεῖG1563|ADV|there ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who καρδίαG2588|N-NSF|heart σουG4771|P-2GS|of you|N13.

+40 6 22 G3588|T-NSM|the/this/who λύχνοςG3088|N-NSM|lamp τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματόςG4983|N-GSN|body ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ὀφθαλμόςG3788|N-NSM|eye. ἐὰνG1437|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then G1510|V-PAS-3S|to be|N11 G3588|T-NSM|the/this/who ὀφθαλμόςG3788|N-NSM|eye σουG4771|P-2GS|of you ἁπλοῦςG573|A-NSM|sound, ὅλονG3650|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμάG4983|N-NSN|body σουG4771|P-2GS|of you φωτεινὸνG5460|A-NSN|bright ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be· +40 6 23 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ὀφθαλμόςG3788|N-NSM|eye σουG4771|P-2GS|of you πονηρὸςG4190|A-NSM|evil/bad G1510|V-PAS-3S|to be, ὅλονG3650|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμάG4983|N-NSN|body σουG4771|P-2GS|of you σκοτεινὸνG4652|A-NSN|dark ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be. εἰG1487|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you σκότοςG4655|N-NSN|darkness ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, τὸG3588|T-NSN|the/this/who σκότοςG4655|N-NSN|darkness πόσονG4214|Q-NSN|how much/many.

+40 6 24 ΟὐδεὶςG3762|A-NSM|no one δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able δυσὶG1417|A-DPM|two κυρίοιςG2962|N-DPM|lord δουλεύεινG1398|V-PAN|be a slave· G2228|CONJ|or γὰρG1063|CONJ|for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἕναG1520|A-ASM|one μισήσειG3404|V-FAI-3S|to hate καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἕτερονG2087|A-ASM|other ἀγαπήσειG25|V-FAI-3S|to love,N16 G2228|CONJ|or ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἀνθέξεταιG472|V-FDI-3S|to cling to καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑτέρουG2087|A-GSM|other καταφρονήσειG2706|V-FAI-3S|to despise. οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able θεῷG2316|N-DSM|God δουλεύεινG1398|V-PAN|be a slave καὶG2532|CONJ|and μαμωνᾷG3126|N-DSM|wealth|N30.

+40 6 25 ΔιὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· μὴG3361|PRT-N|not μεριμνᾶτεG3309|V-PAM-2P|to worry τῇG3588|T-DSF|the/this/who ψυχῇG5590|N-DSF|soul ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τίG5101|I-ASN|which? φάγητεG5315|V-AAS-2P|to eat,N13 G2228|CONJ|or|N14 τίG5101|I-ASN|which?|N15 πίητεG4095|V-2AAS-2P|to drink|N16, μηδὲG3366|CONJ|not τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τίG5101|I-ASN|which? ἐνδύσησθεG1746|V-AMS-2P|to clothe·N24 οὐχὶG3780|PRT-N|not G3588|T-NSF|the/this/who ψυχὴG5590|N-NSF|soul πλεῖόνG4119|A-NSN-C|greater ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N29 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τροφῆςG5160|N-GSF|food καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐνδύματοςG1742|N-GSN|clothing; +40 6 26 ἐμβλέψατεG1689|V-AAM-2P|to look into/upon εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who πετεινὰG4071|A-APN|bird τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no σπείρουσινG4687|V-PAI-3P|to sow οὐδὲG3761|CONJ-N|and not θερίζουσινG2325|V-PAI-3P|to reap οὐδὲG3761|CONJ-N|and not συνάγουσινG4863|V-PAI-3P|to assemble εἰςG1519|PREP|toward ἀποθήκαςG596|N-APF|storehouse, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSM|the/this/who οὐράνιοςG3770|A-NSM|heavenly τρέφειG5142|V-PAI-3S|to feed αὐτάG846|P-APN|them· οὐχG3780|PRT-N|no ὑμεῖςG4771|P-2NP|you μᾶλλονG3123|ADV|more διαφέρετεG1308|V-PAI-2P|to spread/surpass αὐτῶνG846|P-GPN|of them; +40 6 27 τίςG5101|I-NSM|which? δὲG1161|CONJ|but/and ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μεριμνῶνG3309|V-PAP-NSM|to worry δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able προσθεῖναιG4369|V-2AAN|to add (to) ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡλικίανG2244|N-ASF|age/height αὐτοῦG846|P-GSM|of him πῆχυνG4083|N-ASM|cubit/hour ἕναG1520|A-ASM|one; +40 6 28 καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about ἐνδύματοςG1742|N-GSN|clothing τίG5101|I-ASN|which? μεριμνᾶτεG3309|V-PAI-2P|to worry; καταμάθετεG2648|V-2AAM-2P|to consider τὰG3588|T-APN|the/this/who κρίναG2918|N-APN|lily τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγροῦG68|N-GSM|field πῶςG4459|ADV|how? αὐξάνουσινG837|V-PAI-3P|to grow|N13·N14 οὐG3756|PRT-N|no κοπιῶσινG2872|V-PAI-3P|to labor|N16 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not νήθουσινG3514|V-PAI-3P|to spin|N18·N19 +40 6 29 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ΣολομὼνG4672|N-NSM-P|Solomon ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who δόξῃG1391|N-DSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him περιεβάλετοG4016|V-2AMI-3S|to clothe ὡςG5613|CONJ|which/how ἓνG1520|A-NSN|one τούτωνG3778|D-GPN|of these. +40 6 30 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χόρτονG5528|N-ASM|grass τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγροῦG68|N-GSM|field σήμερονG4594|ADV|today ὄνταG1510|V-PAP-ASM|to be καὶG2532|CONJ|and αὔριονG839|ADV|tomorrow εἰςG1519|PREP|toward κλίβανονG2823|N-ASM|oven βαλλόμενονG906|V-PPP-ASM|to throw G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἀμφιέννυσινG294|V-PAI-3S|to clothe, οὐG3756|PRT-N|no πολλῷG4183|A-DSN|much μᾶλλονG3123|ADV|more ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ὀλιγόπιστοιG3640|A-VPM|of little faith; +40 6 31 μὴG3361|PRT-N|not οὖνG3767|CONJ|therefore/then μεριμνήσητεG3309|V-AAS-2P|to worry λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίG5101|I-ASN|which?|N6 φάγωμενG5315|V-AAS-1P|to eat;N8 G2228|CONJ|or|N9·N10 ΤίG5101|I-ASN|which?|N11 πίωμενG4095|V-2AAS-1P|to drink;N13 G2228|CONJ|or|N14·N15 ΤίG5101|I-ASN|which?|N16 περιβαλώμεθαG4016|V-2AMS-1P|to clothe; +40 6 32 πάνταG3956|A-APN|all γὰρG1063|CONJ|for ταῦταG3778|D-APN|these τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles ἐπιζητοῦσινG1934|V-PAI-3P|to seek after|N6· οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSM|the/this/who οὐράνιοςG3770|A-NSM|heavenly ὅτιG3754|CONJ|that/since χρῄζετεG5535|V-PAI-2P|to need τούτωνG3778|D-GPN|of these ἁπάντωνG537|A-GPN|all. +40 6 33 ζητεῖτεG2212|V-PAM-2P|to seek δὲG1161|CONJ|but/and πρῶτονG4413|A-ASN|first τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N6 θεοῦG2316|N-GSM|God|N7 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-NPN|these πάνταG3956|A-NPN|all προστεθήσεταιG4369|V-FPI-3S|to add (to) ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +40 6 34 μὴG3361|PRT-N|not οὖνG3767|CONJ|therefore/then μεριμνήσητεG3309|V-AAS-2P|to worry εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὔριονG839|ADV|tomorrow,N7 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for αὔριονG839|ADV|tomorrow μεριμνήσειG3309|V-FAI-3S|to worry ἑαυτῆςG1438|F-3GSF|my/your/him-self|N12·N13 ἀρκετὸνG713|A-NSN|sufficient τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day G3588|T-NSF|the/this/who κακίαG2549|N-NSF|evil αὐτῆςG846|P-GSF|of her.

+40 7 1 ΜὴG3361|PRT-N|not κρίνετεG2919|V-PAM-2P|to judge,N3 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not κριθῆτεG2919|V-APS-2P|to judge· +40 7 2 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which γὰρG1063|CONJ|for κρίματιG2917|N-DSN|judgment κρίνετεG2919|V-PAI-2P|to judge κριθήσεσθεG2919|V-FPI-2P|to judge,N7 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which μέτρῳG3358|N-DSN|measure μετρεῖτεG3354|V-PAI-2P|to measure μετρηθήσεταιG3354|V-FPI-3S|to measure|N13 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +40 7 3 τίG5101|I-ASN|which? δὲG1161|CONJ|but/and βλέπειςG991|V-PAI-2S|to see τὸG3588|T-ASN|the/this/who κάρφοςG2595|N-ASN|speck τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὀφθαλμῷG3788|N-DSM|eye τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother σουG4771|P-2GS|of you, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who σῷG4674|S-2SDSM|your ὀφθαλμῷG3788|N-DSM|eye δοκὸνG1385|N-ASF|plank οὐG3756|PRT-N|no κατανοεῖςG2657|V-PAI-2S|to observe; +40 7 4 G2228|CONJ|or πῶςG4459|ADV|how? ἐρεῖςG2036|V-FAI-2S|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδελφῷG80|N-DSM|brother σουG4771|P-2GS|of you· ἌφεςG863|V-2AAM-2S|to release|N8 ἐκβάλωG1544|V-2AAS-1S|to expel τὸG3588|T-ASN|the/this/who κάρφοςG2595|N-ASN|speck ἐκG1537|PREP|of/from|N12 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὀφθαλμοῦG3788|N-GSM|eye σουG4771|P-2GS|of you,N16 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! G3588|T-NSF|the/this/who δοκὸςG1385|N-NSF|plank ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὀφθαλμῷG3788|N-DSM|eye σοῦG4771|P-2GS|of you|N24; +40 7 5 ὑποκριτάG5273|N-VSM|hypocrite, ἔκβαλεG1544|V-2AAM-2S|to expel πρῶτονG4413|A-ASN|first ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὀφθαλμοῦG3788|N-GSM|eye σοῦG4771|P-2GS|of you|N8 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N9 δοκόνG1385|N-ASF|plank|N10, καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then διαβλέψειςG1227|V-FAI-2S|to see clearly ἐκβαλεῖνG1544|V-2AAN|to expel τὸG3588|T-ASN|the/this/who κάρφοςG2595|N-ASN|speck ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὀφθαλμοῦG3788|N-GSM|eye τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother σουG4771|P-2GS|of you.

+40 7 6 ΜὴG3361|PRT-N|not δῶτεG1325|V-2AAS-2P|to give τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἅγιονG40|A-ASN|holy τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κυσίνG2965|N-DPM|dog|N6,N7 μηδὲG3366|CONJ|not βάλητεG906|V-2AAS-2P|to throw τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαργαρίταςG3135|N-APM|pearl ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἔμπροσθενG1715|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who χοίρωνG5519|N-GPM|pig,N16 μήποτεG3379|CONJ|lest καταπατήσουσινG2662|V-FAI-3P|to trample|N18 αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ποσὶνG4228|N-DPM|foot αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and στραφέντεςG4762|V-2APP-NPM|to turn ῥήξωσινG4486|V-AAS-3P|to throw violently ὑμᾶςG4771|P-2AP|you.

+40 7 7 ΑἰτεῖτεG154|V-PAM-2P|to ask, καὶG2532|CONJ|and δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· ζητεῖτεG2212|V-PAM-2P|to seek, καὶG2532|CONJ|and εὑρήσετεG2147|V-FAI-2P|to find/meet· κρούετεG2925|V-PAM-2P|to knock, καὶG2532|CONJ|and ἀνοιγήσεταιG455|V-2FPI-3S|to open ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +40 7 8 πᾶςG3956|A-NSM|all γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who αἰτῶνG154|V-PAP-NSM|to ask λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ζητῶνG2212|V-PAP-NSM|to seek εὑρίσκειG2147|V-PAI-3S|to find/meet καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who κρούοντιG2925|V-PAP-DSM|to knock ἀνοιγήσεταιG455|V-2FPI-3S|to open|N13. +40 7 9 G2228|CONJ|or|N1 τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N3 ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human,N7 ὃνG3739|R-ASM|which αἰτήσειG154|V-FAI-3S|to ask|N9 G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἄρτονG740|N-ASM|breadN14 μὴG3361|PRT|not λίθονG3037|N-ASM|stone ἐπιδώσειG1929|V-FAI-3S|to give/deliver αὐτῷG846|P-DSM|to him; +40 7 10 G2228|CONJ|or|N1 καὶG2532|CONJ|and ἰχθὺνG2486|N-ASM|fish|N3 αἰτήσειG154|V-FAI-3S|to ask|N4N5 μὴG3361|PRT|not ὄφινG3789|N-ASM|snake ἐπιδώσειG1929|V-FAI-3S|to give/deliver αὐτῷG846|P-DSM|to him; +40 7 11 εἰG1487|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὑμεῖςG4771|P-2NP|you πονηροὶG4190|A-NPM|evil/bad ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know δόματαG1390|N-APN|gift ἀγαθὰG18|A-APN|good-doer διδόναιG1325|V-PAN|to give τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who τέκνοιςG5043|N-DPN|child ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, πόσῳG4214|Q-DSN|how much/many μᾶλλονG3123|ADV|more G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven δώσειG1325|V-FAI-3S|to give ἀγαθὰG18|A-APN|good-doer τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who αἰτοῦσινG154|V-PAP-DPM|to ask αὐτόνG846|P-ASM|him.

N28 +40 7 12 ΠάνταG3956|A-APN|all οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐὰνG1437|PRT|if|N4 θέλητεG2309|V-PAS-2P|to will/desire ἵναG2443|CONJ|in order that/to ποιῶσινG4160|V-PAS-3P|to do/work ὑμῖνG4771|P-2DP|to you οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to do/work αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· οὗτοςG3778|D-NSM|this γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who προφῆταιG4396|N-NPM|prophet.

+40 7 13 ΕἰσέλθατεG1525|V-2AAM-2P|to enter|N1 διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who στενῆςG4728|A-GSF|narrow πύληςG4439|N-GSF|gate·N6 ὅτιG3754|CONJ|that/since πλατεῖαG4116|A-NSF|wide G3588|T-NSF|the/this/who|N9 πύληG4439|N-NSF|gate|N10 καὶG2532|CONJ|and εὐρύχωροςG2149|A-NSF|broad G3588|T-NSF|the/this/who ὁδὸςG3598|N-NSF|road G3588|T-NSF|the/this/who ἀπάγουσαG520|V-PAP-NSF|to lead away εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀπώλειανG684|N-ASF|destruction, καὶG2532|CONJ|and πολλοίG4183|A-NPM|much εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who εἰσερχόμενοιG1525|V-PNP-NPM|to enter δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτῆςG846|P-GSF|of her·N28 +40 7 14 τίG5101|I-NSN|which?|N1 στενὴG4728|A-NSF|narrow G3588|T-NSF|the/this/who πύληG4439|N-NSF|gate καὶG2532|CONJ|and τεθλιμμένηG2346|V-RPP-NSF|to press on G3588|T-NSF|the/this/who ὁδὸςG3598|N-NSF|road G3588|T-NSF|the/this/who ἀπάγουσαG520|V-PAP-NSF|to lead away εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζωήνG2222|N-ASF|life, καὶG2532|CONJ|and ὀλίγοιG3641|A-NPM|little/few εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who εὑρίσκοντεςG2147|V-PAP-NPM|to find/meet αὐτήνG846|P-ASF|her.

+40 7 15 ΠροσέχετεG4337|V-PAM-2P|to watch out ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ψευδοπροφητῶνG5578|N-GPM|false prophet,N5 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐνδύμασινG1742|N-DPN|clothing|N11 προβάτωνG4263|N-GPN|sheep ἔσωθενG2081|ADV|inwardly δέG1161|CONJ|but/and εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be λύκοιG3074|N-NPM|wolf ἅρπαγεςG727|A-NPM|rapacious. +40 7 16 ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who καρπῶνG2590|N-GPM|fruit αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπιγνώσεσθεG1921|V-FDI-2P|to come to know αὐτούςG846|P-APM|them. μήτιG3385|PRT|no? συλλέγουσινG4816|V-PAI-3P|to collect ἀπὸG575|PREP|from ἀκανθῶνG173|N-GPF|a thorn σταφυλὰςG4718|N-APF|grapes|N12 G2228|CONJ|or ἀπὸG575|PREP|from τριβόλωνG5146|N-GPM|thistle σῦκαG4810|N-APN|fig; +40 7 17 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) πᾶνG3956|A-NSN|all δένδρονG1186|N-NSN|tree ἀγαθὸνG18|A-NSN|good-doer καρποὺςG2590|N-APM|fruit καλοὺςG2570|A-APM|good ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to make/create, τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σαπρὸνG4550|A-NSN|rotten δένδρονG1186|N-NSN|tree καρποὺςG2590|N-APM|fruit πονηροὺςG4190|A-APM|evil/bad ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to make/create·N16 +40 7 18 οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able δένδρονG1186|N-NSN|tree ἀγαθὸνG18|A-NSN|good-doer καρποὺςG2590|N-APM|fruit πονηροὺςG4190|A-APM|evil/bad ποιεῖνG4160|V-PAN|to make/create|N7,N8 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not δένδρονG1186|N-NSN|tree σαπρὸνG4550|A-NSN|rotten καρποὺςG2590|N-APM|fruit καλοὺςG2570|A-APM|good ποιεῖνG4160|V-PAN|to make/create. +40 7 19 πᾶνG3956|A-NSN|all δένδρονG1186|N-NSN|tree μὴG3361|PRT-N|not ποιοῦνG4160|V-PAP-NSN|to make/create καρπὸνG2590|N-ASM|fruit καλὸνG2570|A-ASM|good ἐκκόπτεταιG1581|V-PPI-3S|to cut off καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward πῦρG4442|N-ASN|fire βάλλεταιG906|V-PPI-3S|to throw. +40 7 20 ἄραG686|CONJ|therefore γεG1065|PRT|indeed ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who καρπῶνG2590|N-GPM|fruit αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπιγνώσεσθεG1921|V-FDI-2P|to come to know αὐτούςG846|P-APM|them.

+40 7 21 ΟὐG3756|PRT-N|no πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak μοιG1473|P-1DS|to me· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N7 κύριεG2962|N-VSM|lord εἰσελεύσεταιG1525|V-FDI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven, ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N26 οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven. +40 7 22 πολλοὶG4183|A-NPM|much ἐροῦσίνG2036|V-FAI-3P|to say μοιG1473|P-1DS|to me ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N9 κύριεG2962|N-VSM|lord, οὐG3756|PRT-N|no τῷG3588|T-DSN|the/this/who σῷG4674|S-2SDSN|your ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἐπροφητεύσαμενG4395|V-AAI-1P|to prophesy|N16,N17 καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who σῷG4674|S-2SDSN|your ὀνόματιG3686|N-DSN|name δαιμόνιαG1140|N-APN|demon ἐξεβάλομενG1544|V-2AAI-1P|to expel,N24 καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who σῷG4674|S-2SDSN|your ὀνόματιG3686|N-DSN|name δυνάμειςG1411|N-APF|power πολλὰςG4183|A-APF|much ἐποιήσαμενG4160|V-AAI-1P|to do/work; +40 7 23 καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then ὁμολογήσωG3670|V-FAI-1S|to confess/profess αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὐδέποτεG3763|ADV|never|N6 ἔγνωνG1097|V-2AAI-1S|to know ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· ἀποχωρεῖτεG672|V-PAM-2P|to leave ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me οἱG3588|T-VPM|the/this/who ἐργαζόμενοιG2038|V-PNP-VPM|to work τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀνομίανG458|N-ASF|lawlessness.

+40 7 24 ΠᾶςG3956|A-NSM|all οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὅστιςG3748|R-NSM|who/which ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear μουG1473|P-1GS|of me τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τούτουςG3778|D-APM|these καὶG2532|CONJ|and ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work αὐτούςG846|P-APM|them, ὁμοιωθήσεταιG3666|V-FPI-3S|to liken|N13 ἀνδρὶG435|N-DSM|man φρονίμῳG5429|A-DSM|thoughtful,N16 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which ᾠκοδόμησενG3618|V-AAI-3S|to build αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N19 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πέτρανG4073|N-ASF|rock. +40 7 25 καὶG2532|CONJ|and κατέβηG2597|V-2AAI-3S|to come/go down G3588|T-NSF|the/this/who βροχὴG1028|N-NSF|rain καὶG2532|CONJ|and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go οἱG3588|T-NPM|the/this/who ποταμοὶG4215|N-NPM|river καὶG2532|CONJ|and ἔπνευσανG4154|V-AAI-3P|to blow οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνεμοιG417|N-NPM|wind καὶG2532|CONJ|and προσέπεσανG4363|V-AAI-3P|to fall/beat|N14 τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house ἐκείνῃG1565|D-DSF|that, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse,N22 τεθεμελίωτοG2311|V-LPI-3S|to found γὰρG1063|CONJ|for ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πέτρανG4073|N-ASF|rock. +40 7 26 καὶG2532|CONJ|and|N1 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ἀκούωνG191|V-PAP-NSM|to hear μουG1473|P-1GS|of me τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τούτουςG3778|D-APM|these καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work αὐτοὺςG846|P-APM|them ὁμοιωθήσεταιG3666|V-FPI-3S|to liken ἀνδρὶG435|N-DSM|man μωρῷG3474|A-DSM|foolish,N16 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which ᾠκοδόμησενG3618|V-AAI-3S|to build αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N19 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἄμμονG285|N-ASF|sand. +40 7 27 καὶG2532|CONJ|and κατέβηG2597|V-2AAI-3S|to come/go down G3588|T-NSF|the/this/who βροχὴG1028|N-NSF|rain καὶG2532|CONJ|and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go οἱG3588|T-NPM|the/this/who ποταμοὶG4215|N-NPM|river καὶG2532|CONJ|and ἔπνευσανG4154|V-AAI-3P|to blow οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνεμοιG417|N-NPM|wind καὶG2532|CONJ|and προσέκοψανG4350|V-AAI-3P|to strike τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house ἐκείνῃG1565|D-DSF|that, καὶG2532|CONJ|and ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse,N21 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who πτῶσιςG4431|N-NSF|fall αὐτῆςG846|P-GSF|of her μεγάληG3173|A-NSF|great.

+40 7 28 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ὅτεG3753|CONJ|when ἐτέλεσενG5055|V-AAI-3S|to finish|N4 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τούτουςG3778|D-APM|these, ἐξεπλήσσοντοG1605|V-IPI-3P|be astonished οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδαχῇG1322|N-DSF|teaching αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +40 7 29 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach αὐτοὺςG846|P-APM|them ὡςG5613|CONJ|which/how ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no ὡςG5613|CONJ|which/how οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N13.

N14 +40 8 1 ΚαταβάντοςG2597|V-2AAP-GSM|to come/go down|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N3 ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὄρουςG3735|N-GSN|mountain ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd πολλοίG4183|A-NPM|much. +40 8 2 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! λεπρὸςG3015|A-NSM|leprous προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree|N4 προσεκύνειG4352|V-IAI-3S|to worship αὐτῷG846|P-DSM|to him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N9, ἐὰνG1437|CONJ|if θέλῃςG2309|V-PAS-2S|to will/desire δύνασαίG1410|V-PNI-2S|be able μεG1473|P-1AS|me καθαρίσαιG2511|V-AAN|to clean. +40 8 3 καὶG2532|CONJ|and ἐκτείναςG1614|V-AAP-NSM|to stretch out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΘέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire|N9, καθαρίσθητιG2511|V-APM-2S|to clean·N12 καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἐκαθαρίσθηG2511|V-API-3S|to clean αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSF|the/this/who λέπραG3014|N-NSF|leprosy. +40 8 4 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ὍραG3708|V-PAM-2S|to see|N7 μηδενὶG3367|A-DSM|nothing εἴπῃςG2036|V-2AAS-2S|to say, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N11 ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself δεῖξονG1166|V-AAM-2S|to show τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἱερεῖG2409|N-DSM|priest,N17 καὶG2532|CONJ|and προσένεγκονG4374|V-2AAM-2S|to bring to|N19 τὸG3588|T-ASN|the/this/who δῶρονG1435|N-ASN|gift G3739|R-ASN|which προσέταξενG4367|V-AAI-3S|to order ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N24 εἰςG1519|PREP|toward μαρτύριονG3142|N-ASN|testimony αὐτοῖςG846|P-DPM|to them.

+40 8 5 ΕἰσελθόντοςG1525|V-2AAP-GSM|to enter|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N3 εἰςG1519|PREP|toward ΚαφαρναοὺμG2584|N-ASF-L|Capernaum|N5 προσῆλθενG4334|V-2AAI-3S|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him ἑκατόνταρχοςG1543|N-NSM|centurion παρακαλῶνG3870|V-PAP-NSM|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him +40 8 6 καὶG2532|CONJ|and λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N4, G3588|T-NSM|the/this/who παῖςG3816|N-NSM|child μουG1473|P-1GS|of me βέβληταιG906|V-RPI-3S|to throw ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house παραλυτικόςG3885|A-NSM|paralytic|N13,N14 δεινῶςG1171|ADV|terribly βασανιζόμενοςG928|V-PPP-NSM|to torture. +40 8 7 καὶG2532|CONJ|and|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N5 ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go θεραπεύσωG2323|V-FAI-1S|to serve/heal αὐτόνG846|P-ASM|him. +40 8 8 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἑκατόνταρχοςG1543|N-NSM|centurion ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N7, οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἱκανὸςG2425|A-NSM|sufficient ἵναG2443|CONJ|in order that/to μουG1473|P-1GS|of me ὑπὸG5259|PREP|under τὴνG3588|T-ASF|the/this/who στέγηνG4721|N-ASF|roof εἰσέλθῃςG1525|V-2AAS-2S|to enter·N18 ἀλλὰG235|CONJ|but μόνονG3441|A-ASN|alone εἰπὲG2036|V-2AAM-2S|to say λόγῳG3056|N-DSM|word|N22, καὶG2532|CONJ|and ἰαθήσεταιG2390|V-FPI-3S|to heal G3588|T-NSM|the/this/who παῖςG3816|N-NSM|child μουG1473|P-1GS|of me·N29 +40 8 9 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ἐγὼG1473|P-1NS|I ἄνθρωπόςG444|N-NSM|a human εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be ὑπὸG5259|PREP|under ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority,N8 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ὑπ᾽G5259|PREP|under ἐμαυτὸνG1683|F-1ASM|myself στρατιώταςG4757|N-APM|soldier,N13 καὶG2532|CONJ|and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak τούτῳG3778|D-DSM|to this· ΠορεύθητιG4198|V-AOM-2S|to go|N18, καὶG2532|CONJ|and πορεύεταιG4198|V-PNI-3S|to go, καὶG2532|CONJ|and ἄλλῳG243|A-DSM|another· ἜρχουG2064|V-PNM-2S|to come/go|N26, καὶG2532|CONJ|and ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go, καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who δούλῳG1401|N-DSM|slave μουG1473|P-1GS|of me· ΠοίησονG4160|V-AAM-2S|to do/work|N36 τοῦτοG3778|D-ASN|this, καὶG2532|CONJ|and ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work. +40 8 10 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐθαύμασενG2296|V-AAI-3S|to marvel καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀκολουθοῦσινG190|V-PAP-DPM|to follow· ἈμὴνG281|HEB|amen|N11 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N14 παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside|N15 οὐδενὶG3762|A-DSM|no one|N16 τοσαύτηνG5118|D-ASF|so great|N17 πίστινG4102|N-ASF|faith/trust|N18 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸσραὴλG2474|N-DSM-L|Israel εὗρονG2147|V-2AAI-1S|to find/meet. +40 8 11 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since πολλοὶG4183|A-NPM|much ἀπὸG575|PREP|from ἀνατολῶνG395|N-GPF|east καὶG2532|CONJ|and δυσμῶνG1424|N-GPF|west ἥξουσινG2240|V-FAI-3P|to come/be present καὶG2532|CONJ|and ἀνακλιθήσονταιG347|V-FPI-3P|to recline μετὰG3326|PREP|with/after ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N14 καὶG2532|CONJ|and ἸσαὰκG2464|N-GSM-P|Isaac καὶG2532|CONJ|and ἸακὼβG2384|N-GSM-P|Jacob ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven·N24 +40 8 12 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and υἱοὶG5207|N-NPM|son τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom ἐκβληθήσονταιG1544|V-FPI-3P|to expel εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who σκότοςG4655|N-ASN|darkness τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐξώτερονG1857|A-ASN-C|outer· ἐκεῖG1563|ADV|there ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κλαυθμὸςG2805|N-NSM|weeping καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who βρυγμὸςG1030|N-NSM|gnashing τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀδόντωνG3599|N-GPM|tooth. +40 8 13 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἑκατοντάρχῃG1543|N-DSM|centurion|N6· ὝπαγεG5217|V-PAM-2S|to go|N8, ὡςG5613|CONJ|which/how ἐπίστευσαςG4100|V-AAI-2S|to trust (in) γενηθήτωG1096|V-AOM-3S|to be σοιG4771|P-2DS|to you·N14 καὶG2532|CONJ|and ἰάθηG2390|V-API-3S|to heal G3588|T-NSM|the/this/who παῖςG3816|N-NSM|child αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N19 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour ἐκείνῃG1565|D-DSF|that.

+40 8 14 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house ΠέτρουG4074|N-GSM-P|Peter εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πενθερὰνG3994|N-ASF|mother-in-law αὐτοῦG846|P-GSM|of him βεβλημένηνG906|V-RPP-ASF|to throw καὶG2532|CONJ|and πυρέσσουσανG4445|V-PAP-ASF|be feverish·N16 +40 8 15 καὶG2532|CONJ|and ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand αὐτῆςG846|P-GSF|of her, καὶG2532|CONJ|and ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release αὐτὴνG846|P-ASF|her G3588|T-NSM|the/this/who πυρετόςG4446|N-NSM|fever,N12 καὶG2532|CONJ|and ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise καὶG2532|CONJ|and διηκόνειG1247|V-IAI-3S|to serve αὐτῷG846|P-DSM|to him|N17. +40 8 16 ὈψίαςG3798|A-GSF|evening δὲG1161|CONJ|but/and γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be προσήνεγκανG4374|V-AAI-3P|to bring to αὐτῷG846|P-DSM|to him δαιμονιζομένουςG1139|V-PNP-APM|be demonised πολλούςG4183|A-APM|much·N8 καὶG2532|CONJ|and ἐξέβαλενG1544|V-2AAI-3S|to expel τὰG3588|T-APN|the/this/who πνεύματαG4151|N-APN|spirit λόγῳG3056|N-DSM|word, καὶG2532|CONJ|and πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κακῶςG2560|ADV|badly ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be ἐθεράπευσενG2323|V-AAI-3S|to serve/heal·N21 +40 8 17 ὅπωςG3704|CONJ|that πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥηθὲνG2036|V-APP-NSN|to say διὰG1223|PREP|through/because of ἨσαΐουG2268|N-GSM-P|Isaiah|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak· ΑὐτὸςG846|P-NSM|he|N11 τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀσθενείαςG769|N-APF|weakness ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who νόσουςG3554|N-APF|illness ἐβάστασενG941|V-AAI-3S|to carry.

+40 8 18 ἸδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὄχλονG3793|N-ASM|crowd|N5 περὶG4012|PREP|about αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order ἀπελθεῖνG565|V-2AAN|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πέρανG4008|ADV|other side. +40 8 19 καὶG2532|CONJ|and προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree εἷςG1520|A-NSM|one γραμματεὺςG1122|N-NSM|scribe εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N8, ἀκολουθήσωG190|V-FAI-1S|to follow σοιG4771|P-2DS|to you ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἐὰνG1437|PRT|if ἀπέρχῃG565|V-PNS-2S|to go away. +40 8 20 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΑἱG3588|T-NPF|the/this/who|N7 ἀλώπεκεςG258|N-NPF|fox φωλεοὺςG5454|N-APM|den ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who πετεινὰG4071|A-NPN|bird τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven κατασκηνώσειςG2682|N-APF|dwelling place, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ποῦG4226|ADV-I|where? τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head κλίνῃG2827|V-PAS-3S|to bow/lay down|N28. +40 8 21 ἕτεροςG2087|A-NSM|other|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N5 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N9, ἐπίτρεψόνG2010|V-AAM-2S|to permit μοιG1473|P-1DS|to me πρῶτονG4413|A-ASN|first ἀπελθεῖνG565|V-2AAN|to go away καὶG2532|CONJ|and θάψαιG2290|V-AAN|to bury τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father μουG1473|P-1GS|of me. +40 8 22 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N4 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈκολούθειG190|V-PAM-2S|to follow|N7 μοιG1473|P-1DS|to me, καὶG2532|CONJ|and ἄφεςG863|V-2AAM-2S|to release τοὺςG3588|T-APM|the/this/who νεκροὺςG3498|A-APM|dead θάψαιG2290|V-AAN|to bury τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self νεκρούςG3498|A-APM|dead.

+40 8 23 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐμβάντιG1684|V-2AAP-DSM|to get into αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N5 πλοῖονG4143|N-ASN|boat ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 8 24 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! σεισμὸςG4578|N-NSM|earthquake μέγαςG3173|A-NSM|great ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who θαλάσσῃG2281|N-DSF|sea,N9 ὥστεG5620|CONJ|so τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat καλύπτεσθαιG2572|V-PPN|to cover ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPN|the/this/who κυμάτωνG2949|N-GPN|a wave,N17 αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and ἐκάθευδενG2518|V-IAI-3S|to sleep. +40 8 25 καὶG2532|CONJ|and προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree ἤγειρανG1453|V-AAI-3P|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N7, σῶσονG4982|V-AAM-2S|to save, ἀπολλύμεθαG622|V-PMI-1P|to destroy. +40 8 26 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N5 δειλοίG1169|A-NPM|timid ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be, ὀλιγόπιστοιG3640|A-VPM|of little faith; τότεG5119|ADV|then ἐγερθεὶςG1453|V-APP-NSM|to arise ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνέμοιςG417|N-DPM|wind καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who θαλάσσῃG2281|N-DSF|sea, καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be γαλήνηG1055|N-NSF|calm μεγάληG3173|A-NSF|great. +40 8 27 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human ἐθαύμασανG2296|V-AAI-3P|to marvel λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΠοταπόςG4217|I-NSM|of what kind?|N7 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be οὗτοςG3778|D-NSM|this ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνεμοιG417|N-NPM|wind καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who θάλασσαG2281|N-NSF|sea αὐτῷG846|P-DSM|to him|N17 ὑπακούουσινG5219|V-PAI-3P|to obey;

+40 8 28 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐλθόντοςG2064|V-2AAP-GSM|to come/go|N2 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N3 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πέρανG4008|ADV|other side εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χώρανG5561|N-ASF|country τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΓαδαρηνῶνG1046|N-GPM-LG|Gadarene|N11 ὑπήντησανG5221|V-AAI-3P|to go meet αὐτῷG846|P-DSM|to him δύοG1417|A-NPM-NUI|two δαιμονιζόμενοιG1139|V-PNP-NPM|be demonised ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who μνημείωνG3419|N-GPN|grave ἐξερχόμενοιG1831|V-PNP-NPM|to go out, χαλεποὶG5467|A-NPM|harsh λίανG3029|ADV|greatly ὥστεG5620|CONJ|so μὴG3361|PRT-N|not ἰσχύεινG2480|V-PAN|be strong τινὰG5100|X-ASM|one παρελθεῖνG3928|V-2AAN|to pass by διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὁδοῦG3598|N-GSF|road ἐκείνηςG1565|D-GSF|that. +40 8 29 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἔκραξανG2896|V-AAI-3P|to cry λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίG5101|I-NSN|which?|N6 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us καὶG2532|CONJ|and σοίG4771|P-2DS|to you, υἱὲG5207|N-VSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God; ἦλθεςG2064|V-2AAI-2S|to come/go ὧδεG5602|ADV|here πρὸG4253|PREP|before καιροῦG2540|N-GSM|time/right time βασανίσαιG928|V-AAN|to torture ἡμᾶςG1473|P-1AP|us; +40 8 30 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and μακρὰνG3117|A-ASF|long/distant ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀγέληG34|N-NSF|herd χοίρωνG5519|N-GPM|pig πολλῶνG4183|A-GPM|much βοσκομένηG1006|V-PPP-NSF|to feed. +40 8 31 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and δαίμονεςG1142|N-NPM|demon παρεκάλουνG3870|V-IAI-3P|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΕἰG1487|CONJ|if|N8 ἐκβάλλειςG1544|V-PAI-2S|to expel ἡμᾶςG1473|P-1AP|us, ἀπόστειλονG649|V-AAM-2S|to send|N12 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us|N13 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγέληνG34|N-ASF|herd τῶνG3588|T-GPM|the/this/who χοίρωνG5519|N-GPM|pig. +40 8 32 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὙπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go|N5. οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N12 χοίρουςG5519|N-APM|pig|N13·N14 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ὥρμησενG3729|V-AAI-3S|to stampede πᾶσαG3956|A-NSF|all G3588|T-NSF|the/this/who ἀγέληG34|N-NSF|herd κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κρημνοῦG2911|N-GSM|cliff εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea, καὶG2532|CONJ|and ἀπέθανονG599|V-2AAI-3P|to die ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὕδασινG5204|N-DPN|water. +40 8 33 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and βόσκοντεςG1006|V-PAP-NPM|to feed ἔφυγονG5343|V-2AAI-3P|to flee, καὶG2532|CONJ|and ἀπελθόντεςG565|V-2AAP-NPM|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce πάνταG3956|A-APN|all καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δαιμονιζομένωνG1139|V-PNP-GPM|be demonised. +40 8 34 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! πᾶσαG3956|A-NSF|all G3588|T-NSF|the/this/who πόλιςG4172|N-NSF|city ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out εἰςG1519|PREP|toward ὑπάντησινG5222|N-ASF|meeting|N8 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus, καὶG2532|CONJ|and ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him παρεκάλεσανG3870|V-AAI-3P|to plead/comfort ὅπωςG3704|CONJ|that μεταβῇG3327|V-2AAS-3S|to depart ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὁρίωνG3725|N-GPN|region αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+40 9 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐμβὰςG1684|V-2AAP-NSM|to get into εἰςG1519|PREP|toward πλοῖονG4143|N-ASN|boat διεπέρασενG1276|V-AAI-3S|to cross καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private πόλινG4172|N-ASF|city.

N13 +40 9 2 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἰδοὺG2400|INJ|look! προσέφερονG4374|V-IAI-3P|to bring to αὐτῷG846|P-DSM|to him παραλυτικὸνG3885|A-ASM|paralytic ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against κλίνηςG2825|N-GSF|bed|N7 βεβλημένονG906|V-RPP-ASM|to throw. καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who παραλυτικῷG3885|A-DSM|paralytic· ΘάρσειG2293|V-PAM-2S|take heart|N21,N22 τέκνονG5043|N-VSN|child·N24 ἀφίενταίG863|V-PPI-3P|to release|N25 σουG4771|P-2GS|of you|N26 αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἁμαρτίαιG266|N-NPF|sin. +40 9 3 καὶG2532|CONJ|and ἰδούG2400|INJ|look!|N2 τινεςG5100|X-NPM|one|N3 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self· ΟὗτοςG3778|D-NSM|this|N10 βλασφημεῖG987|V-PAI-3S|to blaspheme. +40 9 4 καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐνθυμήσειςG1761|N-APF|reflection αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἹνατίG2444|ADV|why?|N10 ἐνθυμεῖσθεG1760|V-PNI-2P|to reflect on πονηρὰG4190|A-APN|evil/bad ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; +40 9 5 τίG5101|I-NSN|which? γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εὐκοπώτερονG2123|A-NSN-C|easy,N5 εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say· ἈφίενταίG863|V-PPI-3P|to release|N8 σουG4771|P-2GS|of you|N9 αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἁμαρτίαιG266|N-NPF|sin, G2228|CONJ|or εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say· ἜγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N16 καὶG2532|CONJ|and περιπάτειG4043|V-PAM-2S|to walk; +40 9 6 ἵναG2443|CONJ|in order that/to δὲG1161|CONJ|but/and εἰδῆτεG1492|V-RAS-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἀφιέναιG863|V-PAN|to release ἁμαρτίαςG266|N-APF|sinN16 τότεG5119|ADV|then λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who παραλυτικῷG3885|A-DSM|paralytic· ἘγερθεὶςG1453|V-APP-NSM|to arise|N22 ἆρόνG142|V-AAM-2S|to take up σουG4771|P-2GS|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κλίνηνG2825|N-ASF|bed|N26 καὶG2532|CONJ|and ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκόνG3624|N-ASM|house σουG4771|P-2GS|of you. +40 9 7 καὶG2532|CONJ|and ἐγερθεὶςG1453|V-APP-NSM|to arise ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 9 8 ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear|N5 καὶG2532|CONJ|and ἐδόξασανG1392|V-AAI-3P|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δόνταG1325|V-2AAP-ASM|to give ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority τοιαύτηνG5108|D-ASF|such as this τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human.

+40 9 9 ΚαὶG2532|CONJ|and παράγωνG3855|V-PAP-NSM|to pass G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐκεῖθενG1564|ADV|from there εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human καθήμενονG2521|V-PNP-ASM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who τελώνιονG5058|N-ASN|tax booth, ΜαθθαῖονG3156|N-ASM-P|Matthew|N13 λεγόμενονG3004|V-PPP-ASM|to speak, καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈκολούθειG190|V-PAM-2S|to follow|N20 μοιG1473|P-1DS|to me·N22 καὶG2532|CONJ|and ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ἠκολούθησενG190|V-AAI-3S|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him.

N28 +40 9 10 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀνακειμένουG345|V-PNP-GSM|to recline ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house, καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! πολλοὶG4183|A-NPM|much τελῶναιG5057|N-NPM|tax collector καὶG2532|CONJ|and ἁμαρτωλοὶG268|A-NPM|sinful ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go συνανέκειντοG4873|V-INI-3P|to dine with τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 9 11 καὶG2532|CONJ|and ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak|N5 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N10 τίG5101|I-ASN|which? μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who τελωνῶνG5057|N-GPM|tax collector καὶG2532|CONJ|and ἁμαρτωλῶνG268|A-GPM|sinful ἐσθίειG2068|V-PAI-3S|to eat G3588|T-NSM|the/this/who διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; +40 9 12 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟὐG3756|PRT-N|no|N6 χρείανG5532|N-ASF|need ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἰσχύοντεςG2480|V-PAP-NPM|be strong ἰατροῦG2395|N-GSM|physician ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N12 οἱG3588|T-NPM|the/this/who κακῶςG2560|ADV|badly ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be. +40 9 13 πορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go δὲG1161|CONJ|but/and μάθετεG3129|V-2AAM-2P|to learn τίG5101|I-NSN|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be· ἜλεοςG1656|N-ASN|mercy|N7 θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no θυσίανG2378|N-ASF|sacrifice· οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go καλέσαιG2564|V-AAN|to call δικαίουςG1342|A-APM|just ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N18 ἁμαρτωλούςG268|A-APM|sinful.

+40 9 14 ΤότεG5119|ADV|then προσέρχονταιG4334|V-PNI-3P|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N9 τίG5101|I-ASN|which? ἡμεῖςG1473|P-1NP|we καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee νηστεύομενG3522|V-PAI-1P|to fast πολλάG4183|A-APN|much|N16,N17 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μαθηταίG3101|N-NPM|disciple σουG4771|P-2GS|of you οὐG3756|PRT-N|no νηστεύουσινG3522|V-PAI-3P|to fast; +40 9 15 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΜὴG3361|PRT|not|N7 δύνανταιG1410|V-PNI-3P|be able οἱG3588|T-NPM|the/this/who υἱοὶG5207|N-NPM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νυμφῶνοςG3567|N-GSM|bridegroom πενθεῖνG3996|V-PAN|to mourn ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὅσονG3745|K-ASN|just as/how much μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who νυμφίοςG3566|N-NSM|bridegroom; ἐλεύσονταιG2064|V-FDI-3P|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραιG2250|N-NPF|day ὅτανG3752|ADV|when(-ever) ἀπαρθῇG522|V-APS-3S|to take away ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them G3588|T-NSM|the/this/who νυμφίοςG3566|N-NSM|bridegroom, καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then νηστεύσουσινG3522|V-FAI-3P|to fast. +40 9 16 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one δὲG1161|CONJ|but/and ἐπιβάλλειG1911|V-PAI-3S|to put on/seize ἐπίβλημαG1915|N-ASN|patch ῥάκουςG4470|N-GSN|a cloth ἀγνάφουG46|A-GSN|unshrunk ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἱματίῳG2440|N-DSN|clothing παλαιῷG3820|A-DSN|old· αἴρειG142|V-PAI-3S|to take up γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλήρωμαG4138|N-ASN|fulfillment αὐτοῦG846|P-GSN|of it ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱματίουG2440|N-GSN|clothing, καὶG2532|CONJ|and χεῖρονG5501|A-NSN-C|worse than σχίσμαG4978|N-NSN|split γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be. +40 9 17 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not βάλλουσινG906|V-PAI-3P|to throw οἶνονG3631|N-ASM|wine νέονG3501|A-ASM|new εἰςG1519|PREP|toward ἀσκοὺςG779|N-APM|wineskin παλαιούςG3820|A-APM|old· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not|N11 γεG1065|PRT-N|not|N12, ῥήγνυνταιG4486|V-PPI-3P|to throw violently οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀσκοίG779|N-NPM|wineskin, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who οἶνοςG3631|N-NSM|wine ἐκχεῖταιG1632|V-PPI-3S|to pour out καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀσκοὶG779|N-NPM|wineskin ἀπόλλυνταιG622|V-PPI-3P|to destroy|N25·N26 ἀλλὰG235|CONJ|but βάλλουσινG906|V-PAI-3P|to throw οἶνονG3631|N-ASM|wine νέονG3501|A-ASM|new εἰςG1519|PREP|toward ἀσκοὺςG779|N-APM|wineskin καινούςG2537|A-APM|new, καὶG2532|CONJ|and ἀμφότεροιG297|A-NPM|both|N36 συντηροῦνταιG4933|V-PPI-3P|to preserve.

+40 9 18 ΤαῦταG3778|D-APN|these αὐτοῦG846|P-GSM|of him λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἰδοὺG2400|INJ|look! ἄρχωνG758|N-NSM|ruler εἷςG1520|A-NSM|one|N7 ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go|N8 προσεκύνειG4352|V-IAI-3S|to worship αὐτῷG846|P-DSM|to him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who|N13 θυγάτηρG2364|N-NSF|daughter μουG1473|P-1GS|of me ἄρτιG737|ADV|now ἐτελεύτησενG5053|V-AAI-3S|to die· ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N19 ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go ἐπίθεςG2007|V-2AAM-2S|to put/lay on τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖράG5495|N-ASF|hand σουG4771|P-2GS|of you ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτήνG846|P-ASF|her, καὶG2532|CONJ|and ζήσεταιG2198|V-FDI-3S|to live. +40 9 19 καὶG2532|CONJ|and ἐγερθεὶςG1453|V-APP-NSM|to arise G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἠκολούθησενG190|V-AAI-3S|to follow|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 9 20 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἰδοὺG2400|INJ|look! γυνὴG1135|N-NSF|woman αἱμορροοῦσαG131|V-PAP-NSF|to bleed δώδεκαG1427|A-APN-NUI|twelve ἔτηG2094|N-APN|year προσελθοῦσαG4334|V-2AAP-NSF|to come near/agree ὄπισθενG3693|ADV|after ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κρασπέδουG2899|N-GSN|edge τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱματίουG2440|N-GSN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N15 +40 9 21 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτῇG1438|F-3DSF|my/your/him-self· ἘὰνG1437|CONJ|if|N6 μόνονG3441|A-ASN|alone ἅψωμαιG681|V-AMS-1S|to kindle τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱματίουG2440|N-GSN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him σωθήσομαιG4982|V-FPI-1S|to save. +40 9 22 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus στραφεὶςG4762|V-2APP-NSM|to turn|N4 καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know αὐτὴνG846|P-ASF|her εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΘάρσειG2293|V-PAM-2S|take heart|N10,N11 θύγατερG2364|N-VSF|daughter·N13 G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust σουG4771|P-2GS|of you σέσωκένG4982|V-RAI-3S|to save σεG4771|P-2AS|you. καὶG2532|CONJ|and ἐσώθηG4982|V-API-3S|to save G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὥραςG5610|N-GSF|hour ἐκείνηςG1565|D-GSF|that. +40 9 23 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἄρχοντοςG758|N-GSM|ruler καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αὐλητὰςG834|N-APM|flute player καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd θορυβούμενονG2350|V-PPP-ASM|to make commotion +40 9 24 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak|N1· ἈναχωρεῖτεG402|V-PAM-2P|to leave|N3, οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die τὸG3588|T-NSN|the/this/who κοράσιονG2877|N-NSN|girl ἀλλὰG235|CONJ|but καθεύδειG2518|V-PAI-3S|to sleep·N12 καὶG2532|CONJ|and κατεγέλωνG2606|V-IAI-3P|to mock αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 9 25 ὅτεG3753|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and ἐξεβλήθηG1544|V-API-3S|to expel G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd, εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter ἐκράτησενG2902|V-AAI-3S|to grasp/seize τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand αὐτῆςG846|P-GSF|of her, καὶG2532|CONJ|and ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise τὸG3588|T-NSN|the/this/who κοράσιονG2877|N-NSN|girl. +40 9 26 καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out G3588|T-NSF|the/this/who φήμηG5345|N-NSF|news αὕτηG3778|D-NSF|this εἰςG1519|PREP|toward ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἐκείνηνG1565|D-ASF|that.

+40 9 27 ΚαὶG2532|CONJ|and παράγοντιG3855|V-PAP-DSM|to pass ἐκεῖθενG1564|ADV|from there τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him|N7 δύοG1417|A-NPM-NUI|two τυφλοὶG5185|A-NPM|blind κράζοντεςG2896|V-PAP-NPM|to cry καὶG2532|CONJ|and λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἘλέησονG1653|V-AAM-2S|to have mercy|N14 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us, υἱὸςG5207|N-NSM|son|N17 ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N18. +40 9 28 ἐλθόντιG2064|V-2AAP-DSM|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who τυφλοίG5185|A-NPM|blind, καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΠιστεύετεG4100|V-PAI-2P|to trust (in)|N17 ὅτιG3754|CONJ|that/since δύναμαιG1410|V-PNI-1S|be able τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work; λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΝαίG3483|PRT|yes|N26,N27 κύριεG2962|N-VSM|lord. +40 9 29 τότεG5119|ADV|then ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀφθαλμῶνG3788|N-GPM|eye αὐτῶνG846|P-GPM|of them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΚατὰG2596|PREP|according to|N8 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you γενηθήτωG1096|V-AOM-3S|to be ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +40 9 30 καὶG2532|CONJ|and ἠνεῴχθησανG455|V-API-3P|to open|N2 αὐτῶνG846|P-GPM|of them οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὀφθαλμοίG3788|N-NPM|eye. καὶG2532|CONJ|and ἐνεβριμήθηG1690|V-AOI-3S|be agitated|N8 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ὉρᾶτεG3708|V-PAM-2P|to see|N14 μηδεὶςG3367|A-NSM|nothing γινωσκέτωG1097|V-PAM-3S|to know·N17 +40 9 31 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out διεφήμισανG1310|V-AAI-3P|to publish abroad αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῃG3650|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who γῇG1093|N-DSF|earth ἐκείνῃG1565|D-DSF|that.

+40 9 32 ΑὐτῶνG846|P-GPM|of them δὲG1161|CONJ|but/and ἐξερχομένωνG1831|V-PNP-GPM|to go out ἰδοὺG2400|INJ|look! προσήνεγκανG4374|V-AAI-3P|to bring to αὐτῷG846|P-DSM|to him ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human|N7 κωφὸνG2974|A-ASM|deaf/mute δαιμονιζόμενονG1139|V-PNP-ASM|be demonised·N10 +40 9 33 καὶG2532|CONJ|and ἐκβληθέντοςG1544|V-APP-GSN|to expel τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δαιμονίουG1140|N-GSN|demon ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who κωφόςG2974|A-NSM|deaf/mute. καὶG2532|CONJ|and ἐθαύμασανG2296|V-AAI-3P|to marvel οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΟὐδέποτεG3763|ADV|never|N15 ἐφάνηG5316|V-2API-3S|to shine/appear οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-DSM-L|Israel. +40 9 34 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ἘνG1722|PREP|in/on/among|N6 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἄρχοντιG758|N-DSM|ruler τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δαιμονίωνG1140|N-GPN|demon ἐκβάλλειG1544|V-PAI-3S|to expel τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon.

+40 9 35 ΚαὶG2532|CONJ|and περιῆγενG4013|V-IAI-3S|to take/go around G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τὰςG3588|T-APF|the/this/who πόλειςG4172|N-APF|city πάσαςG3956|A-APF|all καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who κώμαςG2968|N-APF|village,N11 διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and κηρύσσωνG2784|V-PAP-NSM|to preach τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom καὶG2532|CONJ|and θεραπεύωνG2323|V-PAP-NSM|to serve/heal πᾶσανG3956|A-ASF|all νόσονG3554|N-ASF|illness καὶG2532|CONJ|and πᾶσανG3956|A-ASF|all μαλακίανG3119|N-ASF|sickness. +40 9 36 ἸδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd ἐσπλαγχνίσθηG4697|V-AOI-3S|to pity περὶG4012|PREP|about αὐτῶνG846|P-GPM|of them ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἐσκυλμένοιG4660|V-RPP-NPM|to trouble|N10 καὶG2532|CONJ|and ἐρριμμένοιG4496|V-RPP-NPM|to throw/lay down|N12 ὡσεὶG5616|CONJ|like/as/about|N13 πρόβαταG4263|N-NPN|sheep μὴG3361|PRT-N|not ἔχονταG2192|V-PAP-NPN|to have/be ποιμέναG4166|N-ASM|shepherd. +40 9 37 τότεG5119|ADV|then|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· G3588|T-NSM|the/this/who|N7 μὲνG3303|PRT|on the other hand θερισμὸςG2326|N-NSM|harvest πολύςG4183|A-NSM|much, οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐργάταιG2040|N-NPM|worker ὀλίγοιG3641|A-NPM|little/few· +40 9 38 δεήθητεG1210|V-AOM-2P|to bind οὖνG3767|CONJ|therefore/then τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θερισμοῦG2326|N-GSM|harvest ὅπωςG3704|CONJ|that ἐκβάλῃG1544|V-2AAS-3S|to expel ἐργάταςG2040|N-APM|worker εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θερισμὸνG2326|N-ASM|harvest αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+40 10 1 ΚαὶG2532|CONJ|and προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority πνευμάτωνG4151|N-GPN|spirit ἀκαθάρτωνG169|A-GPN|unclean ὥστεG5620|CONJ|so ἐκβάλλεινG1544|V-PAN|to expel αὐτὰG846|P-APN|them καὶG2532|CONJ|and θεραπεύεινG2323|V-PAN|to serve/heal πᾶσανG3956|A-ASF|all νόσονG3554|N-ASF|illness καὶG2532|CONJ|and πᾶσανG3956|A-ASF|all μαλακίανG3119|N-ASF|sickness. +40 10 2 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle τὰG3588|T-NPN|the/this/who ὀνόματάG3686|N-NPN|name ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ταῦταG3778|D-NPN|these· πρῶτοςG4413|A-NSM|first|N10 ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon G3588|T-NSM|the/this/who λεγόμενοςG3004|V-PPP-NSM|to speak ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἈνδρέαςG406|N-NSM-P|Andrew G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and|N21 ἸάκωβοςG2385|N-NSM-P|James G3588|T-NSM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΖεβεδαίουG2199|N-GSM-P|Zebedee καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +40 10 3 ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip καὶG2532|CONJ|and ΒαρθολομαῖοςG918|N-NSM-P|Bartholomew, ΘωμᾶςG2381|N-NSM-P|Thomas καὶG2532|CONJ|and ΜαθθαῖοςG3156|N-NSM-P|Matthew|N7 G3588|T-NSM|the/this/who τελώνηςG5057|N-NSM|tax collector, ἸάκωβοςG2385|N-NSM-P|James G3588|T-NSM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἉλφαίουG256|N-GSM-P|Alphaeus|N14 καὶG2532|CONJ|and ΘαδδαῖοςG2280|N-NSM-P|Thaddaeus, +40 10 4 ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon G3588|T-NSM|the/this/who ΚαναναῖοςG2581|N-NSM-T|Zealot|N3 καὶG2532|CONJ|and ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas G3588|T-NSM|the/this/who|N6 ἸσκαριώτηςG2469|N-NSM-P|Iscariot G3588|T-NSM|the/this/who καὶG2532|CONJ|and παραδοὺςG3860|V-2AAP-NSM|to deliver αὐτόνG846|P-ASM|him.

+40 10 5 ΤούτουςG3778|D-APM|these τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus παραγγείλαςG3853|V-AAP-NSM|to order αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΕἰςG1519|PREP|toward|N11 ὁδὸνG3598|N-ASF|road ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles μὴG3361|PRT-N|not ἀπέλθητεG565|V-2AAS-2P|to go away καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward πόλινG4172|N-ASF|city ΣαμαριτῶνG4541|N-GPM-LG|Samaritan|N19 μὴG3361|PRT-N|not εἰσέλθητεG1525|V-2AAS-2P|to enter· +40 10 6 πορεύεσθεG4198|V-PNM-2P|to go δὲG1161|CONJ|but/and μᾶλλονG3123|ADV|more πρὸςG4314|PREP|to/with τὰG3588|T-APN|the/this/who πρόβαταG4263|N-APN|sheep τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀπολωλόταG622|V-2RAP-APN|to destroy οἴκουG3624|N-GSM|house ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel. +40 10 7 πορευόμενοιG4198|V-PNP-NPM|to go|N1 δὲG1161|CONJ|but/and κηρύσσετεG2784|V-PAM-2P|to preach λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἬγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near|N6 G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven. +40 10 8 ἀσθενοῦνταςG770|V-PAP-APM|be weak θεραπεύετεG2323|V-PAM-2P|to serve/heal, νεκροὺςG3498|A-APM|dead|N4 ἐγείρετεG1453|V-PAM-2P|to arise|N5,N6 λεπροὺςG3015|A-APM|leprous|N7 καθαρίζετεG2511|V-PAM-2P|to clean|N8, δαιμόνιαG1140|N-APN|demon ἐκβάλλετεG1544|V-PAM-2P|to expel· δωρεὰνG1432|ADV|freely ἐλάβετεG2983|V-2AAI-2P|to take, δωρεὰνG1432|ADV|freely δότεG1325|V-2AAM-2P|to give. +40 10 9 μὴG3361|PRT-N|not|N1 κτήσησθεG2932|V-ADS-2P|to posses χρυσὸνG5557|N-ASM|gold μηδὲG3366|CONJ|not ἄργυρονG696|N-ASM|silver μηδὲG3366|CONJ|not χαλκὸνG5475|N-ASM|copper/bronze/coin εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ζώναςG2223|N-APF|belt/sash/girdle ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, +40 10 10 μὴG3361|PRT-N|not πήρανG4082|N-ASF|bag εἰςG1519|PREP|toward ὁδὸνG3598|N-ASF|road μηδὲG3366|CONJ|not δύοG1417|A-APM-NUI|two χιτῶναςG5509|N-APM|tunic μηδὲG3366|CONJ|not ὑποδήματαG5266|N-APN|sandal μηδὲG3366|CONJ|not ῥάβδονG4464|N-ASF|rod|N11· ἄξιοςG514|A-NSM|worthy γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ἐργάτηςG2040|N-NSM|worker τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τροφῆςG5160|N-GSF|food αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 10 11 εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if πόλινG4172|N-ASF|city G2228|CONJ|or κώμηνG2968|N-ASF|village εἰσέλθητεG1525|V-2AAS-2P|to enter, ἐξετάσατεG1833|V-AAM-2P|to find out τίςG5101|I-NSM|which? ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her ἄξιόςG514|A-NSM|worthy ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N16 κἀκεῖG2546|ADV-K|and there μείνατεG3306|V-AAM-2P|to stay ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if ἐξέλθητεG1831|V-2AAS-2P|to go out. +40 10 12 εἰσερχόμενοιG1525|V-PNP-NPM|to enter δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to αὐτήνG846|P-ASF|her·N8 +40 10 13 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if μὲνG3303|PRT|on the other hand G1510|V-PAS-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who οἰκίαG3614|N-NSF|house ἀξίαG514|A-NSF|worthy, ἐλθάτωG2064|V-2AAM-3S|to come/go|N9 G3588|T-NSF|the/this/who εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτήνG846|P-ASF|her· ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not G1510|V-PAS-3S|to be ἀξίαG514|A-NSF|worthy, G3588|T-NSF|the/this/who εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πρὸςG4314|PREP|to/with|N25 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐπιστραφήτωG1994|V-2APM-3S|to turn. +40 10 14 καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if|N3 μὴG3361|PRT-N|not δέξηταιG1209|V-ADS-3S|to receive ὑμᾶςG4771|P-2AP|you μηδὲG3366|CONJ|not ἀκούσῃG191|V-AAS-3S|to hear τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἐξερχόμενοιG1831|V-PNP-NPM|to go out ἔξωG1854|PREP|out/outside(r)|N14 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκίαςG3614|N-GSF|house G2228|CONJ|or τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city ἐκείνηςG1565|D-GSF|that ἐκτινάξατεG1621|V-AAM-2P|to shake out/off τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κονιορτὸνG2868|N-ASM|dust τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +40 10 15 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N4 ἀνεκτότερονG414|A-NSN-C|bearable ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be γῇG1093|N-DSF|earth ΣοδόμωνG4670|N-GPN-L|Sodom καὶG2532|CONJ|and ΓομόρρωνG1116|N-GPN-L|Gomorrah ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment G2228|CONJ|or τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city ἐκείνῃG1565|D-DSF|that.

N19 +40 10 16 ἸδοὺG2400|INJ|look!|N1 ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀποστέλλωG649|V-PAI-1S|to send ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὡςG5613|CONJ|which/how πρόβαταG4263|N-APN|sheep ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst λύκωνG3074|N-GPM|wolf· γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be οὖνG3767|CONJ|therefore/then φρόνιμοιG5429|A-NPM|thoughtful ὡςG5613|CONJ|which/how οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄφειςG3789|N-NPM|snake καὶG2532|CONJ|and ἀκέραιοιG185|A-NPM|innocent ὡςG5613|CONJ|which/how αἱG3588|T-NPF|the/this/who περιστεραίG4058|N-NPF|dove. +40 10 17 προσέχετεG4337|V-PAM-2P|to watch out|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human· παραδώσουσινG3860|V-FAI-3P|to deliver γὰρG1063|CONJ|for ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰςG1519|PREP|toward συνέδριαG4892|N-APN|council,N12 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue αὐτῶνG846|P-GPM|of them μαστιγώσουσινG3146|V-FAI-3P|to whip ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· +40 10 18 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἡγεμόναςG2232|N-APM|ruler δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and βασιλεῖςG935|N-APM|king ἀχθήσεσθεG71|V-FPI-2P|to bring ἕνεκενG1752|PREP|because of ἐμοῦG1473|P-1GS|of me εἰςG1519|PREP|toward μαρτύριονG3142|N-ASN|testimony αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles. +40 10 19 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and παραδῶσινG3860|V-2AAS-3P|to deliver|N3 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, μὴG3361|PRT-N|not μεριμνήσητεG3309|V-AAS-2P|to worry πῶςG4459|ADV|how? G2228|CONJ|or τίG5101|I-ASN|which? λαλήσητεG2980|V-AAS-2P|to speak· δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour τίG5101|I-ASN|which? λαλήσητεG2980|V-AAS-2P|to speak|N21· +40 10 20 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N4 οἱG3588|T-NPM|the/this/who λαλοῦντεςG2980|V-PAP-NPM|to speak ἀλλὰG235|CONJ|but τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὸG3588|T-NSN|the/this/who λαλοῦνG2980|V-PAP-NSN|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +40 10 21 παραδώσειG3860|V-FAI-3S|to deliver|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother εἰςG1519|PREP|toward θάνατονG2288|N-ASM|death καὶG2532|CONJ|and πατὴρG3962|N-NSM|father τέκνονG5043|N-ASN|child,N10 καὶG2532|CONJ|and ἐπαναστήσονταιG1881|V-FDI-3P|to rebel against τέκναG5043|N-NPN|child ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against γονεῖςG1118|N-APM|parent καὶG2532|CONJ|and θανατώσουσινG2289|V-FAI-3P|to kill αὐτούςG846|P-APM|them. +40 10 22 καὶG2532|CONJ|and ἔσεσθεG1510|V-FDI-2P|to be μισούμενοιG3404|V-PPP-NPM|to hate ὑπὸG5259|PREP|by πάντωνG3956|A-GPM|all διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name μουG1473|P-1GS|of me· G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ὑπομείναςG5278|V-AAP-NSM|to remain/endure εἰςG1519|PREP|toward τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax οὗτοςG3778|D-NSM|this σωθήσεταιG4982|V-FPI-3S|to save. +40 10 23 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever)|N1 δὲG1161|CONJ|but/and διώκωσινG1377|V-PAS-3P|to pursue ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city ταύτῃG3778|D-DSF|to this, φεύγετεG5343|V-PAM-2P|to flee εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑτέρανG2087|A-ASF|other|N13· ἀμὴνG281|HEB|amen γὰρG1063|CONJ|for λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N19 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not τελέσητεG5055|V-AAS-2P|to finish τὰςG3588|T-APF|the/this/who πόλειςG4172|N-APF|city τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N25 ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if|N28 ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human.

+40 10 24 ΟὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be μαθητὴςG3101|N-NSM|disciple ὑπὲρG5228|PREP|above/for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who διδάσκαλονG1320|N-ASM|teacher οὐδὲG3761|CONJ-N|and not δοῦλοςG1401|N-NSM|slave ὑπὲρG5228|PREP|above/for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 10 25 ἀρκετὸνG713|A-NSN|sufficient τῷG3588|T-DSM|the/this/who μαθητῇG3101|N-DSM|disciple ἵναG2443|CONJ|in order that/to γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSM|the/this/who διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N10 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who δοῦλοςG1401|N-NSM|slave ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him. εἰG1487|CONJ|if τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἰκοδεσπότηνG3617|N-ASM|householder ΒεελζεβοὺλG954|N-ASM-T|Beelzebub ἐπεκάλεσανG1941|V-AAI-3P|to call (on)/name|N23, πόσῳG4214|Q-DSN|how much/many μᾶλλονG3123|ADV|more τοὺςG3588|T-APM|the/this/who οἰκιακοὺςG3615|N-APM|member of a house αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

N30 +40 10 26 ΜὴG3361|PRT-N|not|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then φοβηθῆτεG5399|V-AOM-2P|to fear αὐτούςG846|P-APM|them· οὐδὲνG3762|A-NSN|no one γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be κεκαλυμμένονG2572|V-RPP-NSN|to cover G3739|R-NSN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἀποκαλυφθήσεταιG601|V-FPI-3S|to reveal,N13 καὶG2532|CONJ|and κρυπτὸνG2927|A-NSN|hidden G3739|R-NSN|which οὐG3756|PRT-N|no γνωσθήσεταιG1097|V-FPI-3S|to know. +40 10 27 G3739|R-ASN|which λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σκοτίᾳG4653|N-DSF|darkness,N7 εἴπατεG2036|V-2AAM-2P|to say ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who φωτίG5457|N-DSN|light·N12 καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who οὖςG3775|N-ASN|ear ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear,N19 κηρύξατεG2784|V-AAM-2P|to preach ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δωμάτωνG1430|N-GPN|housetop. +40 10 28 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not φοβεῖσθεG5399|V-PNM-2P|to fear|N3 ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποκτεννόντωνG615|V-PAP-GPM|to kill|N6 τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ψυχὴνG5590|N-ASF|soul μὴG3361|PRT-N|not δυναμένωνG1410|V-PNP-GPM|be able ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill· φοβεῖσθεG5399|V-PNM-2P|to fear|N16 δὲG1161|CONJ|but/and μᾶλλονG3123|ADV|more τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δυνάμενονG1410|V-PNP-ASM|be able καὶG2532|CONJ|and ψυχὴνG5590|N-ASF|soul καὶG2532|CONJ|and σῶμαG4983|N-ASN|body ἀπολέσαιG622|V-AAN|to destroy ἐνG1722|PREP|in/on/among γεέννῃG1067|N-DSF-T|Gehenna. +40 10 29 οὐχὶG3780|PRT-N|not δύοG1417|A-NPN-NUI|two στρουθίαG4765|N-NPN|sparrow ἀσσαρίουG787|N-GSN|assarion πωλεῖταιG4453|V-PPI-3S|to sell; καὶG2532|CONJ|and ἓνG1520|A-NSN|one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPN|of them οὐG3756|PRT-N|no πεσεῖταιG4098|V-FDI-3S|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἄνευG427|PREP|without τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +40 10 30 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who τρίχεςG2359|N-NPF|hair τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κεφαλῆςG2776|N-GSF|head πᾶσαιG3956|A-NPF|all ἠριθμημέναιG705|V-RPP-NPF|to number εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be. +40 10 31 μὴG3361|PRT-N|not οὖνG3767|CONJ|therefore/then φοβεῖσθεG5399|V-PNM-2P|to fear|N3· πολλῶνG4183|A-GPN|much στρουθίωνG4765|N-GPN|sparrow διαφέρετεG1308|V-PAI-2P|to spread/surpass ὑμεῖςG4771|P-2NP|you.

+40 10 32 ΠᾶςG3956|A-NSM|all οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὅστιςG3748|R-NSM|who/which ὁμολογήσειG3670|V-FAI-3S|to confess/profess ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ἔμπροσθενG1715|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, ὁμολογήσωG3670|V-FAI-1S|to confess/profess κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him ἔμπροσθενG1715|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N21 οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven·N23 +40 10 33 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which δ᾽G1161|CONJ|but/and|N2 ἂνG302|PRT|if|N3 ἀρνήσηταίG720|V-ADS-3S|to deny μεG1473|P-1AS|me ἔμπροσθενG1715|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, ἀρνήσομαιG720|V-FDI-1S|to deny κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I|N11 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔμπροσθενG1715|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N19 οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven.

+40 10 34 ΜὴG3361|PRT-N|not νομίσητεG3543|V-AAS-2P|to think ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go βαλεῖνG906|V-2AAN|to throw εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth· οὐκG3756|PRT-N|no ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go βαλεῖνG906|V-2AAN|to throw εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace ἀλλὰG235|CONJ|but μάχαιρανG3162|N-ASF|sword. +40 10 35 ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go γὰρG1063|CONJ|for διχάσαιG1369|V-AAN|to disunite ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and θυγατέραG2364|N-ASF|daughter κατὰG2596|PREP|according to τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μητρὸςG3384|N-GSF|mother αὐτῆςG846|P-GSF|of her καὶG2532|CONJ|and νύμφηνG3565|N-ASF|bride κατὰG2596|PREP|according to τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πενθερᾶςG3994|N-GSF|mother-in-law αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N21 +40 10 36 καὶG2532|CONJ|and ἐχθροὶG2190|A-NPM|enemy τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human οἱG3588|T-NPM|the/this/who οἰκιακοὶG3615|N-NPM|member of a house αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 10 37 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 φιλῶνG5368|V-PAP-NSM|to love πατέραG3962|N-ASM|father G2228|CONJ|or μητέραG3384|N-ASF|mother ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἐμὲG1473|P-1AS|me οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be μουG1473|P-1GS|of me ἄξιοςG514|A-NSM|worthy·N12 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who φιλῶνG5368|V-PAP-NSM|to love υἱὸνG5207|N-ASM|son G2228|CONJ|or θυγατέραG2364|N-ASF|daughter ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἐμὲG1473|P-1AS|me οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be μουG1473|P-1GS|of me ἄξιοςG514|A-NSM|worthy· +40 10 38 καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which οὐG3756|PRT-N|no λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σταυρὸνG4716|N-ASM|cross αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἀκολουθεῖG190|V-PAI-3S|to follow ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me, οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be μουG1473|P-1GS|of me ἄξιοςG514|A-NSM|worthy. +40 10 39 G3588|T-NSM|the/this/who εὑρὼνG2147|V-2AAP-NSM|to find/meet τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπολέσειG622|V-FAI-3S|to destroy αὐτήνG846|P-ASF|her|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀπολέσαςG622|V-AAP-NSM|to destroy τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἕνεκενG1752|PREP|because of ἐμοῦG1473|P-1GS|of me εὑρήσειG2147|V-FAI-3S|to find/meet αὐτήνG846|P-ASF|her.

+40 10 40 G3588|T-NSM|the/this/who δεχόμενοςG1209|V-PNP-NSM|to receive ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐμὲG1473|P-1AS|me δέχεταιG1209|V-PNI-3S|to receive, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἐμὲG1473|P-1AS|me δεχόμενοςG1209|V-PNP-NSM|to receive δέχεταιG1209|V-PNI-3S|to receive τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀποστείλαντάG649|V-AAP-ASM|to send μεG1473|P-1AS|me. +40 10 41 G3588|T-NSM|the/this/who δεχόμενοςG1209|V-PNP-NSM|to receive προφήτηνG4396|N-ASM|prophet εἰςG1519|PREP|toward ὄνομαG3686|N-ASN|name προφήτουG4396|N-GSM|prophet μισθὸνG3408|N-ASM|wage προφήτουG4396|N-GSM|prophet λήμψεταιG2983|V-FDI-3S|to take|N9, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who δεχόμενοςG1209|V-PNP-NSM|to receive δίκαιονG1342|A-ASM|just εἰςG1519|PREP|toward ὄνομαG3686|N-ASN|name δικαίουG1342|A-GSM|just μισθὸνG3408|N-ASM|wage δικαίουG1342|A-GSM|just λήμψεταιG2983|V-FDI-3S|to take|N20. +40 10 42 καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if|N3 ποτίσῃG4222|V-AAS-3S|to water ἕναG1520|A-ASM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μικρῶνG3398|A-GPM|small τούτωνG3778|D-GPM|of these ποτήριονG4221|N-ASN|cup ψυχροῦG5593|A-GSN|cold μόνονG3440|ADV|only εἰςG1519|PREP|toward ὄνομαG3686|N-ASN|name μαθητοῦG3101|N-GSM|disciple, ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N19 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀπολέσῃG622|V-AAS-3S|to destroy τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μισθὸνG3408|N-ASM|wage αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+40 11 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ὅτεG3753|CONJ|when ἐτέλεσενG5055|V-AAI-3S|to finish G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus διατάσσωνG1299|V-PAP-NSM|to direct τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-DPM-NUI|twelve μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him, μετέβηG3327|V-2AAI-3S|to depart ἐκεῖθενG1564|ADV|from there τοῦG3588|T-GSN|the/this/who διδάσκεινG1321|V-PAN|to teach καὶG2532|CONJ|and κηρύσσεινG2784|V-PAN|to preach ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who πόλεσινG4172|N-DPF|city αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+40 11 2 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who δεσμωτηρίῳG1201|N-DSN|prison τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work τοῦG3588|T-GSM|the/this/who χριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send διὰG1223|PREP|through/because of|N13 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him +40 11 3 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΣὺG4771|P-2NS|you|N4 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go G2228|CONJ|or ἕτερονG2087|A-ASM|other προσδοκῶμενG4328|V-PAI-1P|to look for; +40 11 4 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go|N8 ἀπαγγείλατεG518|V-AAM-2P|to announce ἸωάννῃG2491|N-DSM-P|John G3739|R-APN|which ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear καὶG2532|CONJ|and βλέπετεG991|V-PAI-2P|to see· +40 11 5 τυφλοὶG5185|A-NPM|blind ἀναβλέπουσινG308|V-PAI-3P|to look up/see again καὶG2532|CONJ|and χωλοὶG5560|A-NPM|lame περιπατοῦσινG4043|V-PAI-3P|to walk, λεπροὶG3015|A-NPM|leprous καθαρίζονταιG2511|V-PPI-3P|to clean καὶG2532|CONJ|and κωφοὶG2974|A-NPM|deaf/mute ἀκούουσινG191|V-PAI-3P|to hear, καὶG2532|CONJ|and|N13 νεκροὶG3498|A-NPM|dead ἐγείρονταιG1453|V-PPI-3P|to arise καὶG2532|CONJ|and πτωχοὶG4434|A-NPM|poor εὐαγγελίζονταιG2097|V-PPI-3P|to speak good news· +40 11 6 καὶG2532|CONJ|and μακάριόςG3107|A-NSM|blessed ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὃςG3739|R-NSM|which ἐὰνG1437|PRT|if|N5 μὴG3361|PRT-N|not σκανδαλισθῇG4624|V-APS-3S|to cause to stumble ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοίG1473|P-1DS|to me.

+40 11 7 ΤούτωνG3778|D-GPM|of these δὲG1161|CONJ|but/and πορευομένωνG4198|V-PNP-GPM|to go ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγεινG3004|V-PAN|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὄχλοιςG3793|N-DPM|crowd περὶG4012|PREP|about ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John· ΤίG5101|I-ASN|which?|N13 ἐξήλθατεG1831|V-2AAI-2P|to go out|N14 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἔρημονG2048|A-ASF|deserted θεάσασθαιG2300|V-ADN|to see; κάλαμονG2563|N-ASM|reed/stick/pen ὑπὸG5259|PREP|by ἀνέμουG417|N-GSM|wind σαλευόμενονG4531|V-PPP-ASM|to shake; +40 11 8 ἀλλὰG235|CONJ|but τίG5101|I-ASN|which? ἐξήλθατεG1831|V-2AAI-2P|to go out|N3 ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know; ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among μαλακοῖςG3120|A-DPN|soft/effeminate ἠμφιεσμένονG294|V-RPP-ASM|to clothe; ἰδοὺG2400|INJ|look! οἱG3588|T-NPM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who μαλακὰG3120|A-APN|soft/effeminate φοροῦντεςG5409|V-PAP-NPM|to wear ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οἴκοιςG3624|N-DPM|house τῶνG3588|T-GPM|the/this/who βασιλέωνG935|N-GPM|king|N20 εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be|N21.N22 +40 11 9 ἀλλὰG235|CONJ|but τίG5101|I-ASN|which? ἐξήλθατεG1831|V-2AAI-2P|to go out|N3;N4 ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know προφήτηνG4396|N-ASM|prophet|N6; ναίG3483|PRT|yes|N8,N9 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N12 καὶG2532|CONJ|and περισσότερονG4055|A-ASM-C|superabundant προφήτουG4396|N-GSM|prophet. +40 11 10 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be περὶG4012|PREP|about οὗG3739|R-GSM|which γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N7 ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀποστέλλωG649|V-PAI-1S|to send τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄγγελόνG32|N-ASM|angel μουG1473|P-1GS|of me πρὸG4253|PREP|before προσώπουG4383|N-GSN|face σουG4771|P-2GS|of you,N16 ὃςG3739|R-NSM|which κατασκευάσειG2680|V-FAI-3S|to prepare τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road σουG4771|P-2GS|of you ἔμπροσθένG1715|PREP|before σουG4771|P-2GS|of you. +40 11 11 ἀμὴνG281|HEB|amen|N1 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N4 οὐκG3756|PRT-N|no ἐγήγερταιG1453|V-RPI-3S|to arise ἐνG1722|PREP|in/on/among γεννητοῖςG1084|A-DPM|born γυναικῶνG1135|N-GPF|woman μείζωνG3173|A-NSM-C|great ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βαπτιστοῦG910|N-GSM|one who baptizes· G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μικρότεροςG3398|A-NSM-C|small ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven μείζωνG3173|A-NSM-C|great αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +40 11 12 ἀπὸG575|PREP|from δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡμερῶνG2250|N-GPF|day ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βαπτιστοῦG910|N-GSM|one who baptizes ἕωςG2193|PREP|until ἄρτιG737|ADV|now G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven βιάζεταιG971|V-PEI-3S|to force, καὶG2532|CONJ|and βιασταὶG973|N-NPM|forceful person ἁρπάζουσινG726|V-PAI-3P|to seize αὐτήνG846|P-ASF|her. +40 11 13 πάντεςG3956|A-NPM|all γὰρG1063|CONJ|for οἱG3588|T-NPM|the/this/who προφῆταιG4396|N-NPM|prophet καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law ἕωςG2193|PREP|until ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John ἐπροφήτευσανG4395|V-AAI-3P|to prophesy|N10·N11 +40 11 14 καὶG2532|CONJ|and εἰG1487|CONJ|if θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire δέξασθαιG1209|V-ADN|to receive, αὐτόςG846|P-NSM|he ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah G3588|T-NSM|the/this/who μέλλωνG3195|V-PAP-NSM|be about to ἔρχεσθαιG2064|V-PNN|to come/go. +40 11 15 G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ὦταG3775|N-APN|ear ἀκουέτωG191|V-PAM-3S|to hear.

+40 11 16 ΤίνιG5101|I-DSN|which? δὲG1161|CONJ|but/and ὁμοιώσωG3666|V-FAI-1S|to liken τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γενεὰνG1074|N-ASF|generation ταύτηνG3778|D-ASF|this; ὁμοίαG3664|A-NSF|like ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be παιδίοιςG3813|N-DPN|child|N10 καθημένοιςG2521|V-PNP-DPN|to sit ἐνG1722|PREP|in/on/among|N12 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who|N13 ἀγοραῖςG58|N-DPF|marketplace|N14 G3739|R-NPN|which|N15 προσφωνοῦνταG4377|V-PAP-NPN|to call to/summon|N16 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἑτέροιςG2087|A-DPN|other|N18 +40 11 17 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak· ΗὐλήσαμενG832|V-AAI-1P|to play the flute|N3 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ὠρχήσασθεG3738|V-ADI-2P|to dance·N8 ἐθρηνήσαμενG2354|V-AAI-1P|to lament καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐκόψασθεG2875|V-AMI-2P|to cut/mourn·N13 +40 11 18 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go γὰρG1063|CONJ|for ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John μήτεG3383|CONJ|neither ἐσθίωνG2068|V-PAP-NSM|to eat μήτεG3383|CONJ|neither πίνωνG4095|V-PAP-NSM|to drink, καὶG2532|CONJ|and λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak· ΔαιμόνιονG1140|N-ASN|demon|N12 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be·N14 +40 11 19 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐσθίωνG2068|V-PAP-NSM|to eat καὶG2532|CONJ|and πίνωνG4095|V-PAP-NSM|to drink, καὶG2532|CONJ|and λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N13 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human φάγοςG5314|N-NSM|glutton καὶG2532|CONJ|and οἰνοπότηςG3630|N-NSM|drunkard, τελωνῶνG5057|N-GPM|tax collector φίλοςG5384|A-NSM|friendly/friend καὶG2532|CONJ|and ἁμαρτωλῶνG268|A-GPM|sinful. καὶG2532|CONJ|and ἐδικαιώθηG1344|V-API-3S|to justify G3588|T-NSF|the/this/who σοφίαG4678|N-NSF|wisdom ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἔργωνG2041|N-GPN|work|N30 αὐτῆςG846|P-GSF|of her.

+40 11 20 ΤότεG5119|ADV|then ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first ὀνειδίζεινG3679|V-PAN|to revile τὰςG3588|T-APF|the/this/who πόλειςG4172|N-APF|city ἐνG1722|PREP|in/on/among αἷςG3739|R-DPF|which ἐγένοντοG1096|V-2ADI-3P|to be αἱG3588|T-NPF|the/this/who πλεῖσταιG4118|A-NPF-S|most δυνάμειςG1411|N-NPF|power αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N13 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no μετενόησανG3340|V-AAI-3P|to repent·N17 +40 11 21 ΟὐαίG3759|INJ|woe! σοιG4771|P-2DS|to you,N3 ΧοραζίνG5523|N-VSF-L|Chorazin|N4·N5 οὐαίG3759|INJ|woe! σοιG4771|P-2DS|to you,N8 ΒηθσαϊδάG966|N-VSF-L|Bethsaida·N10 ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰG1487|CONJ|if ἐνG1722|PREP|in/on/among ΤύρῳG5184|N-DSF-L|Tyre καὶG2532|CONJ|and ΣιδῶνιG4605|N-DSF-L|Sidon ἐγένοντοG1096|V-2ADI-3P|to be αἱG3588|T-NPF|the/this/who δυνάμειςG1411|N-NPF|power αἱG3588|T-NPF|the/this/who γενόμεναιG1096|V-2ADP-NPF|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, πάλαιG3819|ADV|of old ἂνG302|PRT|if ἐνG1722|PREP|in/on/among σάκκῳG4526|N-DSM|sackcloth καὶG2532|CONJ|and σποδῷG4700|N-DSF|ashes μετενόησανG3340|V-AAI-3P|to repent. +40 11 22 πλὴνG4133|CONJ|but/however λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N4 ΤύρῳG5184|N-DSF-L|Tyre καὶG2532|CONJ|and ΣιδῶνιG4605|N-DSF-L|Sidon ἀνεκτότερονG414|A-NSN-C|bearable ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment G2228|CONJ|or ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +40 11 23 καὶG2532|CONJ|and|N1 σύG4771|P-2NS|you|N2,N3 ΚαφαρναούμG2584|N-VSF-L|Capernaum|N4, μὴG3361|PRT|not|N6 ἕωςG2193|PREP|until οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ὑψωθήσῃG5312|V-FPI-2S|to lift up|N9; ἕωςG2193|PREP|until ᾅδουG86|N-GSM|Hades|N12 καταβήσῃG2597|V-FDI-2S|to come/go down|N13·N14 ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰG1487|CONJ|if ἐνG1722|PREP|in/on/among ΣοδόμοιςG4670|N-DPN-L|Sodom ἐγενήθησανG1096|V-2AOI-3P|to be|N19 αἱG3588|T-NPF|the/this/who δυνάμειςG1411|N-NPF|power αἱG3588|T-NPF|the/this/who γενόμεναιG1096|V-2ADP-NPF|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among σοίG4771|P-2DS|to you, ἔμεινενG3306|V-AAI-3S|to stay|N27 ἂνG302|PRT|if μέχριG3360|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σήμερονG4594|ADV|today. +40 11 24 πλὴνG4133|CONJ|but/however λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since γῇG1093|N-DSF|earth ΣοδόμωνG4670|N-GPN-L|Sodom ἀνεκτότερονG414|A-NSN-C|bearable ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment G2228|CONJ|or σοίG4771|P-2DS|to you.

+40 11 25 ἘνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῳG1565|D-DSM|that τῷG3588|T-DSM|the/this/who καιρῷG2540|N-DSM|time/right time ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘξομολογοῦμαίG1843|V-PMI-1S|to agree|N10 σοιG4771|P-2DS|to you, πάτερG3962|N-VSM|father κύριεG2962|N-VSM|lord τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔκρυψαςG2928|V-2AAI-2S|to hide|N22 ταῦταG3778|D-APN|these ἀπὸG575|PREP|from σοφῶνG4680|A-GPM|wise καὶG2532|CONJ|and συνετῶνG4908|A-GPM|intelligent,N28 καὶG2532|CONJ|and ἀπεκάλυψαςG601|V-AAI-2S|to reveal αὐτὰG846|P-APN|them νηπίοιςG3516|A-DPM|child·N33 +40 11 26 ναίG3483|PRT|yes|N1,N2 G3588|T-VSM|the/this/who πατήρG3962|N-VSM|father, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) εὐδοκίαG2107|N-NSF|goodwill|N8 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἔμπροσθένG1715|PREP|before σουG4771|P-2GS|of you. +40 11 27 ΠάνταG3956|A-NPN|all μοιG1473|P-1DS|to me παρεδόθηG3860|V-API-3S|to deliver ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐπιγινώσκειG1921|V-PAI-3S|to come to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father τιςG5100|X-NSM|one|N22 ἐπιγινώσκειG1921|V-PAI-3S|to come to know εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son καὶG2532|CONJ|and G3739|R-DSM|which ἐὰνG1437|PRT|if βούληταιG1014|V-PNS-3S|to plan G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son ἀποκαλύψαιG601|V-AAN|to reveal.

+40 11 28 ΔεῦτεG1205|ADV|come πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me πάντεςG3956|A-VPM|all οἱG3588|T-VPM|the/this/who κοπιῶντεςG2872|V-PAP-VPM|to labor καὶG2532|CONJ|and πεφορτισμένοιG5412|V-RPP-VPM|to burden, κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἀναπαύσωG373|V-FAI-1S|to give rest ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +40 11 29 ἄρατεG142|V-AAM-2P|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ζυγόνG2218|N-ASM|yoke/scales μουG1473|P-1GS|of me ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and μάθετεG3129|V-2AAM-2P|to learn ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me,N11 ὅτιG3754|CONJ|that/since πραΰςG4239|A-NSM|gentle|N13 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be καὶG2532|CONJ|and ταπεινὸςG5011|A-NSM|lowly τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart, καὶG2532|CONJ|and εὑρήσετεG2147|V-FAI-2P|to find/meet ἀνάπαυσινG372|N-ASF|rest ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ψυχαῖςG5590|N-DPF|soul ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·N26 +40 11 30 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ζυγόςG2218|N-NSM|yoke/scales μουG1473|P-1GS|of me χρηστὸςG5543|A-NSM|good/kind καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who φορτίονG5413|N-NSN|burden μουG1473|P-1GS|of me ἐλαφρόνG1645|A-NSN|light ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+40 12 1 ἘνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῳG1565|D-DSM|that τῷG3588|T-DSM|the/this/who καιρῷG2540|N-DSM|time/right time ἐπορεύθηG4198|V-AOI-3S|to go G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σάββασινG4521|N-DPN|Sabbath διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σπορίμωνG4702|A-GPN|grainfield· οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπείνασανG3983|V-AAI-3P|to hunger καὶG2532|CONJ|and ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first τίλλεινG5089|V-PAN|to pluck στάχυαςG4719|N-APM|head of grain καὶG2532|CONJ|and ἐσθίεινG2068|V-PAN|to eat. +40 12 2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N8 οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταίG3101|N-NPM|disciple σουG4771|P-2GS|of you ποιοῦσινG4160|V-PAI-3P|to do/work G3739|R-ASN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work ἐνG1722|PREP|in/on/among σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath. +40 12 3 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N6 ἀνέγνωτεG314|V-2AAI-2P|to read τίG5101|I-ASN|which? ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N10 ὅτεG3753|CONJ|when ἐπείνασενG3983|V-AAI-3S|to hunger καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him; +40 12 4 πῶςG4459|ADV-I|how? εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄρτουςG740|N-APM|bread τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προθέσεωςG4286|N-GSF|purpose ἔφαγονG5315|V-AAI-3P|to eat|N13,N14 G3739|R-ASN|which|N15 οὐκG3756|PRT-N|no ἐξὸνG1832|V-PAP-NSN|it is permitted ἦνG1510|V-IAI-3S|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat οὐδὲG3761|CONJ-N|and not τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N25 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἱερεῦσινG2409|N-DPM|priest μόνοιςG3441|A-DPM|alone; +40 12 5 G2228|CONJ|or|N1 οὐκG3756|PRT-N|no ἀνέγνωτεG314|V-2AAI-2P|to read ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law ὅτιG3754|CONJ|that/since τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σάββασινG4521|N-DPN|Sabbath οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἱερεῖςG2409|N-NPM|priest ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple τὸG3588|T-ASN|the/this/who σάββατονG4521|N-ASN|Sabbath βεβηλοῦσινG953|V-PAI-3P|to profane καὶG2532|CONJ|and ἀναίτιοίG338|A-NPM|innocent εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be; +40 12 6 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple μεῖζόνG3173|A-NSN-C|great|N7 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὧδεG5602|ADV|here. +40 12 7 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἐγνώκειτεG1097|V-LAI-2P|to know τίG5101|I-NSN|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be· ἜλεοςG1656|N-ASN|mercy|N7 θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no θυσίανG2378|N-ASF|sacrifice, οὐκG3756|PRT-N|no ἂνG302|PRT|if κατεδικάσατεG2613|V-AAI-2P|to condemn τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀναιτίουςG338|A-APM|innocent. +40 12 8 κύριοςG2962|N-NSM|lord γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σαββάτουG4521|N-GSN|Sabbath G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human.

+40 12 9 ΚαὶG2532|CONJ|and μεταβὰςG3327|V-2AAP-NSM|to depart ἐκεῖθενG1564|ADV|from there ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συναγωγὴνG4864|N-ASF|synagogue αὐτῶνG846|P-GPM|of them·N9 +40 12 10 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human χεῖραG5495|N-ASF|hand ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ξηράνG3584|A-ASF|dried up/withered.N7 καὶG2532|CONJ|and ἐπηρώτησανG1905|V-AAI-3P|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΕἰG1487|PRT|if|N13 ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σάββασινG4521|N-DPN|Sabbath θεραπεῦσαιG2323|V-AAN|to serve/heal|N17; ἵναG2443|CONJ|in order that/to κατηγορήσωσινG2723|V-AAS-3P|to accuse αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 12 11 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N6 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be|N7 ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ὃςG3739|R-NSM|which ἕξειG2192|V-FAI-3S|to have/be πρόβατονG4263|N-ASN|sheep ἕνG1520|A-ASN|one, καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if ἐμπέσῃG1706|V-2AAS-3S|to fall into τοῦτοG3778|D-NSN|this τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σάββασινG4521|N-DPN|Sabbath εἰςG1519|PREP|toward βόθυνονG999|N-ASM|pit, οὐχὶG3780|PRT-N|not κρατήσειG2902|V-FAI-3S|to grasp/seize αὐτὸG846|P-ASN|it καὶG2532|CONJ|and ἐγερεῖG1453|V-FAI-3S|to arise; +40 12 12 πόσῳG4214|Q-DSN|how much/many οὖνG3767|CONJ|therefore/then διαφέρειG1308|V-PAI-3S|to spread/surpass ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human προβάτουG4263|N-GSN|sheep.N6 ὥστεG5620|CONJ|so ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σάββασινG4521|N-DPN|Sabbath καλῶςG2573|ADV|well ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work. +40 12 13 τότεG5119|ADV|then|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human· ἜκτεινόνG1614|V-AAM-2S|to stretch out|N6 σουG4771|P-2GS|of you|N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand|N9·N10 καὶG2532|CONJ|and ἐξέτεινενG1614|V-AAI-3S|to stretch out, καὶG2532|CONJ|and ἀπεκατεστάθηG600|V-API-3S|to restore|N15 ὑγιὴςG5199|A-NSF|healthy ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSF|the/this/who ἄλληG243|A-NSF|another. +40 12 14 ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N3 ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee συμβούλιονG4824|N-ASN|counsel/council ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅπωςG3704|CONJ|that αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπολέσωσινG622|V-AAS-3P|to destroy.

+40 12 15 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus γνοὺςG1097|V-2AAP-NSM|to know ἀνεχώρησενG402|V-AAI-3S|to leave ἐκεῖθενG1564|ADV|from there.N7 καὶG2532|CONJ|and ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd|N11 πολλοίG4183|A-NPM|much, καὶG2532|CONJ|and ἐθεράπευσενG2323|V-AAI-3S|to serve/heal αὐτοὺςG846|P-APM|them πάνταςG3956|A-APM|all,N18 +40 12 16 καὶG2532|CONJ|and ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not φανερὸνG5318|A-ASM|manifest αὐτὸνG846|P-ASM|him ποιήσωσινG4160|V-AAS-3P|to make/create, +40 12 17 ἵναG2443|CONJ|in order that/to|N1 πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥηθὲνG2036|V-APP-NSN|to say διὰG1223|PREP|through/because of ἨσαΐουG2268|N-GSM-P|Isaiah|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak· +40 12 18 ἸδοὺG2400|INJ|look!|N1 G3588|T-NSM|the/this/who παῖςG3816|N-NSM|child μουG1473|P-1GS|of me ὃνG3739|R-ASM|which ᾑρέτισαG140|V-AAI-1S|to choose|N6, G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπητόςG27|A-NSM|beloved μουG1473|P-1GS|of me εἰςG1519|PREP|toward|N11 ὃνG3739|R-ASM|which|N12 εὐδόκησενG2106|V-AAI-3S|to delight G3588|T-NSF|the/this/who ψυχήG5590|N-NSF|soul μουG1473|P-1GS|of me·N17 θήσωG5087|V-FAI-1S|to place τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμάG4151|N-ASN|spirit μουG1473|P-1GS|of me ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and κρίσινG2920|N-ASF|judgment τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles ἀπαγγελεῖG518|V-FAI-3S|to announce. +40 12 19 οὐκG3756|PRT-N|no ἐρίσειG2051|V-FAI-3S|to quarrel οὐδὲG3761|CONJ-N|and not κραυγάσειG2905|V-FAI-3S|to shout, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἀκούσειG191|V-FAI-3S|to hear τιςG5100|X-NSM|one|N8 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who πλατείαιςG4116|A-DPF|wide τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φωνὴνG5456|N-ASF|voice αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 12 20 κάλαμονG2563|N-ASM|reed/stick/pen συντετριμμένονG4937|V-RPP-ASM|to break οὐG3756|PRT-N|no κατεάξειG2608|V-FAI-3S|to break καὶG2532|CONJ|and λίνονG3043|N-ASN|linen/wick τυφόμενονG5188|V-PPP-ASN|to smoulder οὐG3756|PRT-N|no σβέσειG4570|V-FAI-3S|to extinguish,N10 ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if ἐκβάλῃG1544|V-2AAS-3S|to expel εἰςG1519|PREP|toward νῖκοςG3534|N-ASN|victory τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κρίσινG2920|N-ASF|judgment. +40 12 21 καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles ἐλπιοῦσινG1679|V-FAI-3P|to hope/expect.

+40 12 22 ΤότεG5119|ADV|then προσηνέχθηG4374|V-API-3S|to bring to|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him δαιμονιζόμενοςG1139|V-PNP-NSM|be demonised|N4 τυφλὸςG5185|A-NSM|blind|N5 καὶG2532|CONJ|and κωφόςG2974|A-NSM|deaf/mute|N7·N8 καὶG2532|CONJ|and ἐθεράπευσενG2323|V-AAI-3S|to serve/heal αὐτόνG846|P-ASM|him|N11,N12 ὥστεG5620|CONJ|so τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κωφὸνG2974|A-ASM|deaf/mute λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak καὶG2532|CONJ|and βλέπεινG991|V-PAN|to see. +40 12 23 καὶG2532|CONJ|and ἐξίσταντοG1839|V-IMI-3P|to amaze πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΜήτιG3385|PRT|no?|N9 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N14; +40 12 24 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say· ΟὗτοςG3778|D-NSM|this|N7 οὐκG3756|PRT-N|no ἐκβάλλειG1544|V-PAI-3S|to expel τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΒεελζεβοὺλG954|N-DSM-T|Beelzebub ἄρχοντιG758|N-DSM|ruler τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δαιμονίωνG1140|N-GPN|demon. +40 12 25 εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐνθυμήσειςG1761|N-APF|reflection αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠᾶσαG3956|A-NSF|all|N9 βασιλείαG932|N-NSF|kingdom μερισθεῖσαG3307|V-APP-NSF|to divide καθ᾽G2596|PREP|according to ἑαυτῆςG1438|F-3GSF|my/your/him-self ἐρημοῦταιG2049|V-PPI-3S|to lay waste, καὶG2532|CONJ|and πᾶσαG3956|A-NSF|all πόλιςG4172|N-NSF|city G2228|CONJ|or οἰκίαG3614|N-NSF|house μερισθεῖσαG3307|V-APP-NSF|to divide καθ᾽G2596|PREP|according to ἑαυτῆςG1438|F-3GSF|my/your/him-self οὐG3756|PRT-N|no σταθήσεταιG2476|V-FPI-3S|to stand. +40 12 26 καὶG2532|CONJ|and εἰG1487|CONJ|if G3588|T-NSM|the/this/who ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N4 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣατανᾶνG4567|N-ASM-T|Satan|N6 ἐκβάλλειG1544|V-PAI-3S|to expel, ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ἐμερίσθηG3307|V-API-3S|to divide· πῶςG4459|ADV|how? οὖνG3767|CONJ|therefore/then σταθήσεταιG2476|V-FPI-3S|to stand G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom αὐτοῦG846|P-GSM|of him; +40 12 27 καὶG2532|CONJ|and εἰG1487|CONJ|if ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐνG1722|PREP|in/on/among ΒεελζεβοὺλG954|N-DSM-T|Beelzebub ἐκβάλλωG1544|V-PAI-1S|to expel τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon, οἱG3588|T-NPM|the/this/who υἱοὶG5207|N-NPM|son ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among τίνιG5101|I-DSM|which? ἐκβάλλουσινG1544|V-PAI-3P|to expel; διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this αὐτοὶG846|P-NPM|they κριταὶG2923|N-NPM|judge|N20 ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be|N21 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +40 12 28 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit θεοῦG2316|N-GSM|God ἐγὼG1473|P-1NS|I|N6 ἐκβάλλωG1544|V-PAI-1S|to expel τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon, ἄραG686|CONJ|therefore ἔφθασενG5348|V-AAI-3S|to precede/arrive ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +40 12 29 G2228|CONJ|or πῶςG4459|ADV|how? δύναταίG1410|V-PNI-3S|be able τιςG5100|X-NSM|one εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἰσχυροῦG2478|A-GSM|strong καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who σκεύηG4632|N-APN|vessel αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἁρπάσαιG726|V-AAN|to seize|N15, ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not πρῶτονG4413|A-ASN|first δήσῃG1210|V-AAS-3S|to bind τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἰσχυρόνG2478|A-ASM|strong; καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him διαρπάσειG1283|V-FAI-3S|to rob. +40 12 30 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 μὴG3361|PRT-N|not ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me κατ᾽G2596|PREP|according to ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not συνάγωνG4863|V-PAP-NSM|to assemble μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me σκορπίζειG4650|V-PAI-3S|to scatter. +40 12 31 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N5 πᾶσαG3956|A-NSF|all ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin καὶG2532|CONJ|and βλασφημίαG988|N-NSF|blasphemy ἀφεθήσεταιG863|V-FPI-3S|to release τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit βλασφημίαG988|N-NSF|blasphemy οὐκG3756|PRT-N|no ἀφεθήσεταιG863|V-FPI-3S|to release. +40 12 32 καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which ἐὰνG1437|PRT|if|N3 εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say λόγονG3056|N-ASM|word κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human, ἀφεθήσεταιG863|V-FPI-3S|to release αὐτῷG846|P-DSM|to him· ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἁγίουG40|A-GSN|holy, οὐκG3756|PRT-N|no ἀφεθήσεταιG863|V-FPI-3S|to release αὐτῷG846|P-DSM|to him οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSM|to this|N30 τῷG3588|T-DSM|the/this/who αἰῶνιG165|N-DSM|an age οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who μέλλοντιG3195|V-PAP-DSM|be about to.

+40 12 33 G2228|CONJ|or ποιήσατεG4160|V-AAM-2P|to make/create τὸG3588|T-ASN|the/this/who δένδρονG1186|N-ASN|tree καλὸνG2570|A-ASN|good καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καρπὸνG2590|N-ASM|fruit αὐτοῦG846|P-GSN|of it καλόνG2570|A-ASM|good, G2228|CONJ|or ποιήσατεG4160|V-AAM-2P|to make/create τὸG3588|T-ASN|the/this/who δένδρονG1186|N-ASN|tree σαπρὸνG4550|A-ASN|rotten καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καρπὸνG2590|N-ASM|fruit αὐτοῦG846|P-GSN|of it σαπρόνG4550|A-ASM|rotten· ἐκG1537|PREP|of/from γὰρG1063|CONJ|for τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καρποῦG2590|N-GSM|fruit τὸG3588|T-NSN|the/this/who δένδρονG1186|N-NSN|tree γινώσκεταιG1097|V-PPI-3S|to know. +40 12 34 γεννήματαG1081|N-VPN|offspring ἐχιδνῶνG2191|N-GPF|snake, πῶςG4459|ADV|how? δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able ἀγαθὰG18|A-APN|good-doer λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak πονηροὶG4190|A-NPM|evil/bad ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be; ἐκG1537|PREP|of/from γὰρG1063|CONJ|for τοῦG3588|T-GSN|the/this/who περισσεύματοςG4051|N-GSN|overflow τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart τὸG3588|T-NSN|the/this/who στόμαG4750|N-NSN|mouth λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak. +40 12 35 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 ἀγαθὸςG18|A-NSM|good-doer ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγαθοῦG18|A-GSM|good-doer θησαυροῦG2344|N-GSM|treasure ἐκβάλλειG1544|V-PAI-3S|to expel ἀγαθάG18|A-APN|good-doer, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πονηρὸςG4190|A-NSM|evil/bad ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πονηροῦG4190|A-GSM|evil/bad θησαυροῦG2344|N-GSM|treasure ἐκβάλλειG1544|V-PAI-3S|to expel πονηράG4190|A-APN|evil/bad. +40 12 36 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶνG3956|A-ASN|all ῥῆμαG4487|N-ASN|word ἀργὸνG692|A-ASN|idle G3739|R-ASN|which λαλήσουσινG2980|V-FAI-3P|to speak|N9 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human, ἀποδώσουσινG591|V-FAI-3P|to pay περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSN|of it λόγονG3056|N-ASM|word ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment·N20 +40 12 37 ἐκG1537|PREP|of/from γὰρG1063|CONJ|for τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λόγωνG3056|N-GPM|word σουG4771|P-2GS|of you δικαιωθήσῃG1344|V-FPI-2S|to justify,N7 καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λόγωνG3056|N-GPM|word σουG4771|P-2GS|of you καταδικασθήσῃG2613|V-FPI-2S|to condemn.

+40 12 38 ΤότεG5119|ADV|then ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him|N3 τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe καὶG2532|CONJ|and ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N11, θέλομενG2309|V-PAI-1P|to will/desire ἀπὸG575|PREP|from σοῦG4771|P-2GS|of you σημεῖονG4592|N-ASN|sign ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know. +40 12 39 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΓενεὰG1074|N-NSF|generation|N7 πονηρὰG4190|A-NSF|evil/bad καὶG2532|CONJ|and μοιχαλὶςG3428|A-NSF|adulterous σημεῖονG4592|N-ASN|sign ἐπιζητεῖG1934|V-PAI-3S|to seek after,N13 καὶG2532|CONJ|and σημεῖονG4592|N-NSN|sign οὐG3756|PRT-N|no δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give αὐτῇG846|P-DSF|to her εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not τὸG3588|T-NSN|the/this/who σημεῖονG4592|N-NSN|sign ἸωνᾶG2495|N-GSM-P|Jonah τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet. +40 12 40 ὥσπερG5618|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἸωνᾶςG2495|N-NSM-P|Jonah ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κοιλίᾳG2836|N-DSF|belly/womb/stomach τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κήτουςG2785|N-GSN|sea monster τρεῖςG5140|A-APF|three ἡμέραςG2250|N-APF|day καὶG2532|CONJ|and τρεῖςG5140|A-APF|three νύκταςG3571|N-APF|night, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth τρεῖςG5140|A-APF|three ἡμέραςG2250|N-APF|day καὶG2532|CONJ|and τρεῖςG5140|A-APF|three νύκταςG3571|N-APF|night. +40 12 41 ἄνδρεςG435|N-NPM|man|N1 ΝινευῖταιG3536|N-NPM-LG|Ninevite|N2 ἀναστήσονταιG450|V-FMI-3P|to arise ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κρίσειG2920|N-DSF|judgment μετὰG3326|PREP|with/after τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γενεᾶςG1074|N-GSF|generation ταύτηςG3778|D-GSF|of this καὶG2532|CONJ|and κατακρινοῦσινG2632|V-FAI-3P|to condemn αὐτήνG846|P-ASF|her·N14 ὅτιG3754|CONJ|that/since μετενόησανG3340|V-AAI-3P|to repent εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who κήρυγμαG2782|N-ASN|preaching ἸωνᾶG2495|N-GSM-P|Jonah,N21 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! πλεῖονG4119|A-NSN-C|greater ἸωνᾶG2495|N-GSM-P|Jonah ὧδεG5602|ADV|here. +40 12 42 βασίλισσαG938|N-NSF|queen|N1 νότουG3558|N-GSM|south ἐγερθήσεταιG1453|V-FPI-3S|to arise ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κρίσειG2920|N-DSF|judgment μετὰG3326|PREP|with/after τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γενεᾶςG1074|N-GSF|generation ταύτηςG3778|D-GSF|of this καὶG2532|CONJ|and κατακρινεῖG2632|V-FAI-3S|to condemn αὐτήνG846|P-ASF|her·N14 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who περάτωνG4009|N-GPN|end τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σοφίανG4678|N-ASF|wisdom ΣολομῶνοςG4672|N-GSM-P|Solomon|N25,N26 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! πλεῖονG4119|A-NSN-C|greater ΣολομῶνοςG4672|N-GSM-P|Solomon|N30 ὧδεG5602|ADV|here.

+40 12 43 ὍτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀκάθαρτονG169|A-NSN|unclean πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit ἐξέλθῃG1831|V-2AAS-3S|to go out ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human, διέρχεταιG1330|V-PNI-3S|to pass through δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀνύδρωνG504|A-GPM|waterless τόπωνG5117|N-GPM|place ζητοῦνG2212|V-PAP-NSN|to seek ἀνάπαυσινG372|N-ASF|rest,N17 καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no εὑρίσκειG2147|V-PAI-3S|to find/meet. +40 12 44 τότεG5119|ADV|then λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΕἰςG1519|PREP|toward|N4 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκόνG3624|N-ASM|house μουG1473|P-1GS|of me ἐπιστρέψωG1994|V-FAI-1S|to turn|N8 ὅθενG3606|ADV|whence ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-1S|to go out·N11 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὸνG2064|V-2AAP-NSN|to come/go εὑρίσκειG2147|V-PAI-3S|to find/meet σχολάζονταG4980|V-PAP-ASM|be devoted/empty σεσαρωμένονG4563|V-RPP-ASM|to sweep καὶG2532|CONJ|and κεκοσμημένονG2885|V-RPP-ASM|to arrange. +40 12 45 τότεG5119|ADV|then πορεύεταιG4198|V-PNI-3S|to go καὶG2532|CONJ|and παραλαμβάνειG3880|V-PAI-3S|to take μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἑαυτοῦG1438|F-3GSN|my/your/him-self ἑπτὰG2033|A-APN-NUI|seven ἕτεραG2087|A-APN|other πνεύματαG4151|N-APN|spirit πονηρότεραG4190|A-APN-C|evil/bad ἑαυτοῦG1438|F-3GSN|my/your/him-self, καὶG2532|CONJ|and εἰσελθόνταG1525|V-2AAP-NPN|to enter κατοικεῖG2730|V-PAI-3S|to dwell ἐκεῖG1563|ADV|there· καὶG2532|CONJ|and γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔσχαταG2078|A-NPN|last/least τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐκείνουG1565|D-GSM|that χείροναG5501|A-NPN-C|worse than τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πρώτωνG4413|A-GPN|first. οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who γενεᾷG1074|N-DSF|generation ταύτῃG3778|D-DSF|to this τῇG3588|T-DSF|the/this/who πονηρᾷG4190|A-DSF|evil/bad.

+40 12 46 ἜτιG2089|ADV|still αὐτοῦG846|P-GSM|of him λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὄχλοιςG3793|N-DPM|crowd ἰδοὺG2400|INJ|look! G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἱστήκεισανG2476|V-LAI-3P|to stand|N13 ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ζητοῦντεςG2212|V-PAP-NPM|to seek αὐτῷG846|P-DSM|to him λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak. +40 12 47 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δέG1161|CONJ|but/and|N2 τιςG5100|X-NSM|one|N3 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N4·N5 ἸδοὺG2400|INJ|look!|N6 G3588|T-NSF|the/this/who|N7 μήτηρG3384|N-NSF|mother|N8 σουG4771|P-2GS|of you|N9 καὶG2532|CONJ|and|N10 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N11 ἀδελφοίG80|N-NPM|brother|N12 σουG4771|P-2GS|of you|N13 ἔξωG1854|ADV|out/outside(r)|N14 ἑστήκασινG2476|V-RAI-3P|to stand|N15,N16 ζητοῦντέςG2212|V-PAP-NPM|to seek|N17 σοιG4771|P-2DS|to you|N18 λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak|N19.N20 +40 12 48 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who λέγοντιG3004|V-PAP-DSM|to speak|N6 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤίςG5101|I-NSF|which?|N9 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother μουG1473|P-1GS|of me,N14 καὶG2532|CONJ|and τίνεςG5101|I-NPM|which? εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοίG80|N-NPM|brother μουG1473|P-1GS|of me; +40 12 49 καὶG2532|CONJ|and ἐκτείναςG1614|V-AAP-NSM|to stretch out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N12 G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοίG80|N-NPM|brother μουG1473|P-1GS|of me·N20 +40 12 50 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which γὰρG1063|CONJ|for ἂνG302|PRT|if ποιήσῃG4160|V-AAS-3S|to do/work τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven, αὐτόςG846|P-NSM|he μουG1473|P-1GS|of me ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother καὶG2532|CONJ|and ἀδελφὴG79|N-NSF|sister καὶG2532|CONJ|and μήτηρG3384|N-NSF|mother ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be.

+40 13 1 ἘνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐκείνῃG1565|D-DSF|that ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκίαςG3614|N-GSF|house ἐκάθητοG2521|V-INI-3S|to sit παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea·N14 +40 13 2 καὶG2532|CONJ|and συνήχθησανG4863|V-API-3P|to assemble πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd πολλοίG4183|A-NPM|much|N6,N7 ὥστεG5620|CONJ|so αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward πλοῖονG4143|N-ASN|boat ἐμβάνταG1684|V-2AAP-ASM|to get into καθῆσθαιG2521|V-PNN|to sit, καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰγιαλὸνG123|N-ASM|shore εἱστήκειG2476|V-LAI-3S|to stand|N22. +40 13 3 καὶG2532|CONJ|and ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them πολλὰG4183|A-APN|much ἐνG1722|PREP|in/on/among παραβολαῖςG3850|N-DPF|parable λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N9 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out G3588|T-NSM|the/this/who σπείρωνG4687|V-PAP-NSM|to sow τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σπείρεινG4687|V-PAN|to sow. +40 13 4 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σπείρεινG4687|V-PAN|to sow αὐτὸνG846|P-ASM|him G3739|R-NPN|which μὲνG3303|PRT|on the other hand ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road, καὶG2532|CONJ|and ἐλθόνταG2064|V-2AAP-NPN|to come/go|N14 τὰG3588|T-NPN|the/this/who πετεινὰG4071|A-NPN|bird κατέφαγενG2719|V-2AAI-3S|to devour αὐτάG846|P-APN|them. +40 13 5 ἄλλαG243|A-NPN|another δὲG1161|CONJ|but/and ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰG3588|T-APN|the/this/who πετρώδηG4075|A-APN|rocky ὅπουG3699|ADV|where(-ever) οὐκG3756|PRT-N|no εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be γῆνG1093|N-ASF|earth πολλήνG4183|A-ASF|much, καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἐξανέτειλενG1816|V-AAI-3S|to sprout up διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be βάθοςG899|N-ASN|depth γῆςG1093|N-GSF|earth,N22 +40 13 6 ἡλίουG2246|N-GSM|sun δὲG1161|CONJ|but/and ἀνατείλαντοςG393|V-AAP-GSM|to rise ἐκαυματίσθηG2739|V-API-3S|to scorch καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ῥίζανG4491|N-ASF|root ἐξηράνθηG3583|V-API-3S|to dry. +40 13 7 ἄλλαG243|A-NPN|another δὲG1161|CONJ|but/and ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀκάνθαςG173|N-APF|a thorn, καὶG2532|CONJ|and ἀνέβησανG305|V-2AAI-3P|to ascend αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἄκανθαιG173|N-NPF|a thorn καὶG2532|CONJ|and ἔπνιξανG4155|V-AAI-3P|to choke|N13 αὐτάG846|P-APN|them. +40 13 8 ἄλλαG243|A-NPN|another δὲG1161|CONJ|but/and ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καλὴνG2570|A-ASF|good καὶG2532|CONJ|and ἐδίδουG1325|V-IAI-3S|to give καρπόνG2590|N-ASM|fruit, G3739|R-NSN|which μὲνG3303|PRT|on the other hand ἑκατὸνG1540|A-APN-NUI|hundred|N15 G3739|R-NSN|which δὲG1161|CONJ|but/and ἑξήκονταG1835|A-APN-NUI|sixty G3739|R-NSN|which δὲG1161|CONJ|but/and τριάκονταG5144|A-APN-NUI|thirty. +40 13 9 G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ὦταG3775|N-APN|ear ἀκουέτωG191|V-PAM-3S|to hear.

+40 13 10 ΚαὶG2532|CONJ|and προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N8 τίG5101|I-ASN|which? ἐνG1722|PREP|in/on/among παραβολαῖςG3850|N-DPF|parable λαλεῖςG2980|V-PAI-2S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them; +40 13 11 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N5·N6 ὍτιG3754|CONJ|that/since|N7 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you δέδοταιG1325|V-RPI-3S|to give γνῶναιG1097|V-2AAN|to know τὰG3588|T-APN|the/this/who μυστήριαG3466|N-APN|mystery τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven, ἐκείνοιςG1565|D-DPM|that δὲG1161|CONJ|but/and οὐG3756|PRT-N|no δέδοταιG1325|V-RPI-3S|to give. +40 13 12 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which γὰρG1063|CONJ|for ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be, δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and περισσευθήσεταιG4052|V-FPI-3S|to abound/exceed· ὅστιςG3748|R-NSM|who/which δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be, καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἀρθήσεταιG142|V-FPI-3S|to take up ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 13 13 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐνG1722|PREP|in/on/among παραβολαῖςG3850|N-DPF|parable αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak,N7 ὅτιG3754|CONJ|that/since βλέποντεςG991|V-PAP-NPM|to see οὐG3756|PRT-N|no βλέπουσινG991|V-PAI-3P|to see καὶG2532|CONJ|and ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear οὐκG3756|PRT-N|no ἀκούουσινG191|V-PAI-3P|to hear οὐδὲG3761|CONJ-N|and not συνίουσινG4920|V-PAI-3P|to understand·N18 +40 13 14 καὶG2532|CONJ|and ἀναπληροῦταιG378|V-PPI-3S|to fulfil αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSF|the/this/who προφητείαG4394|N-NSF|prophecy ἨσαΐουG2268|N-GSM-P|Isaiah|N6 G3588|T-NSF|the/this/who λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ἈκοῇG189|N-DSF|hearing|N10 ἀκούσετεG191|V-FAI-2P|to hear καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not συνῆτεG4920|V-2AAS-2P|to understand, καὶG2532|CONJ|and βλέποντεςG991|V-PAP-NPM|to see βλέψετεG991|V-FAI-2P|to see καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἴδητεG1492|V-2AAS-2P|to know. +40 13 15 ἐπαχύνθηG3975|V-API-3S|to thicken γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who καρδίαG2588|N-NSF|heart τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people τούτουG3778|D-GSM|of this, καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὠσὶνG3775|N-DPN|ear βαρέωςG917|ADV|difficultly ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear, καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκάμμυσανG2576|V-AAI-3P|to close· μήποτεG3379|CONJ|lest ἴδωσινG1492|V-2AAS-3P|to know τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὀφθαλμοῖςG3788|N-DPM|eye καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὠσὶνG3775|N-DPN|ear ἀκούσωσινG191|V-AAS-3P|to hear καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart συνῶσινG4920|V-2AAS-3P|to understand καὶG2532|CONJ|and ἐπιστρέψωσινG1994|V-AAS-3P|to turn,N35 καὶG2532|CONJ|and ἰάσομαιG2390|V-FDI-1S|to heal|N37 αὐτούςG846|P-APM|them. +40 13 16 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N1 δὲG1161|CONJ|but/and μακάριοιG3107|A-NPM|blessed οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὀφθαλμοὶG3788|N-NPM|eye ὅτιG3754|CONJ|that/since βλέπουσινG991|V-PAI-3P|to see,N8 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ὦταG3775|N-NPN|ear ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀκούουσινG191|V-PAI-3P|to hear|N14. +40 13 17 ἀμὴνG281|HEB|amen|N1 γὰρG1063|CONJ|for λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since πολλοὶG4183|A-NPM|much προφῆταιG4396|N-NPM|prophet καὶG2532|CONJ|and δίκαιοιG1342|A-NPM|just ἐπεθύμησανG1937|V-AAI-3P|to long for ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know G3739|R-APN|which βλέπετεG991|V-PAI-2P|to see καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no εἶδανG1492|V-2AAI-3P|to know|N16, καὶG2532|CONJ|and ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear G3739|R-APN|which ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear.

+40 13 18 ὙμεῖςG4771|P-2NP|you οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀκούσατεG191|V-AAM-2P|to hear τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολὴνG3850|N-ASF|parable τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σπείραντοςG4687|V-AAP-GSM|to sow|N7.N8 +40 13 19 παντὸςG3956|A-GSM|all ἀκούοντοςG191|V-PAP-GSM|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not συνιέντοςG4920|V-PAP-GSM|to understand,N10 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who πονηρὸςG4190|A-NSM|evil/bad καὶG2532|CONJ|and ἁρπάζειG726|V-PAI-3S|to seize τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐσπαρμένονG4687|V-2RPP-ASN|to sow ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart αὐτοῦG846|P-GSM|of him· οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road σπαρείςG4687|V-2APP-NSM|to sow. +40 13 20 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰG3588|T-APN|the/this/who πετρώδηG4075|A-APN|rocky σπαρείςG4687|V-2APP-NSM|to sow, οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ἀκούωνG191|V-PAP-NSM|to hear καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately μετὰG3326|PREP|with/after χαρᾶςG5479|N-GSF|joy λαμβάνωνG2983|V-PAP-NSM|to take αὐτόνG846|P-ASM|him,N20 +40 13 21 οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be δὲG1161|CONJ|but/and ῥίζανG4491|N-ASF|root ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self ἀλλὰG235|CONJ|but πρόσκαιρόςG4340|A-NSM|temporary ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N10 γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be δὲG1161|CONJ|but/and θλίψεωςG2347|N-GSF|pressure G2228|CONJ|or διωγμοῦG1375|N-GSM|persecution διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word εὐθὺςG2112|ADV|immediately σκανδαλίζεταιG4624|V-PPI-3S|to cause to stumble. +40 13 22 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀκάνθαςG173|N-APF|a thorn σπαρείςG4687|V-2APP-NSM|to sow, οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ἀκούωνG191|V-PAP-NSM|to hear, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who μέριμναG3308|N-NSF|concern τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἀπάτηG539|N-NSF|deceit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πλούτουG4149|N-GSM|riches συμπνίγειG4846|V-PAI-3S|to choke|N25 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word, καὶG2532|CONJ|and ἄκαρποςG175|A-NSM|unfruitful γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be. +40 13 23 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καλὴνG2570|A-ASF|good γῆνG1093|N-ASF|earth|N6 σπαρείςG4687|V-2APP-NSM|to sow, οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ἀκούωνG191|V-PAP-NSM|to hear καὶG2532|CONJ|and συνιείςG4920|V-PAP-NSM|to understand|N16, ὃςG3739|R-NSM|which δὴG1211|PRT|so καρποφορεῖG2592|V-PAI-3S|to bear fruit καὶG2532|CONJ|and ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to make/create G3739|R-ASN|which|N23 μὲνG3303|PRT|on the other hand ἑκατὸνG1540|A-APN-NUI|hundred|N25 G3739|R-ASN|which|N26 δὲG1161|CONJ|but/and ἑξήκονταG1835|A-APN-NUI|sixty G3739|R-ASN|which|N29 δὲG1161|CONJ|but/and τριάκονταG5144|A-APN-NUI|thirty.

+40 13 24 ἌλληνG243|A-ASF|another παραβολὴνG3850|N-ASF|parable παρέθηκενG3908|V-AAI-3S|to set before αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ὩμοιώθηG3666|V-API-3S|to liken|N7 G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human σπείραντιG4687|V-AAP-DSM|to sow|N13 καλὸνG2570|A-ASN|good σπέρμαG4690|N-ASN|seed ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγρῷG68|N-DSM|field αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 13 25 ἐνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSN|the/this/who καθεύδεινG2518|V-PAN|to sleep τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSM|the/this/who ἐχθρὸςG2190|A-NSM|enemy καὶG2532|CONJ|and ἐπέσπειρενG6037|V-AAI-3S|to sow above|N12 ζιζάνιαG2215|N-APN|weed ἀνὰG303|PREP|each μέσονG3319|A-ASN|midst τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σίτουG4621|N-GSM|grain καὶG2532|CONJ|and ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away. +40 13 26 ὅτεG3753|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and ἐβλάστησενG985|V-AAI-3S|to sprout G3588|T-NSM|the/this/who χόρτοςG5528|N-NSM|grass καὶG2532|CONJ|and καρπὸνG2590|N-ASM|fruit ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create, τότεG5119|ADV|then ἐφάνηG5316|V-2API-3S|to shine/appear καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ζιζάνιαG2215|N-NPN|weed. +40 13 27 προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who δοῦλοιG1401|N-NPM|slave τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οἰκοδεσπότουG3617|N-GSM|householder εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N10, οὐχὶG3780|PRT-N|not καλὸνG2570|A-ASN|good σπέρμαG4690|N-ASN|seed ἔσπειραςG4687|V-AAI-2S|to sow|N15 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who σῷG4674|S-2SDSM|your ἀγρῷG68|N-DSM|field; πόθενG4159|ADV|where οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ζιζάνιαG2215|N-APN|weed; +40 13 28 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘχθρὸςG2190|A-NSM|enemy|N6 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work. οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and δοῦλοιG1401|N-NPM|slave|N13 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak|N14 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΘέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire|N17 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀπελθόντεςG565|V-2AAP-NPM|to go away συλλέξωμενG4816|V-AAS-1P|to collect|N20 αὐτάG846|P-APN|them; +40 13 29 G3588|T-NSM|the/this/who δέG1161|CONJ|but/and φησινG5346|V-PAI-3S|to say|N3· ΟὔG3756|PRT-N|no|N5, μήποτεG3379|CONJ|lest συλλέγοντεςG4816|V-PAP-NPM|to collect τὰG3588|T-APN|the/this/who ζιζάνιαG2215|N-APN|weed ἐκριζώσητεG1610|V-AAS-2P|to uproot ἅμαG260|ADV|together αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σῖτονG4621|N-ASM|grain·N16 +40 13 30 ἄφετεG863|V-2AAM-2P|to release συναυξάνεσθαιG4885|V-PPN|to grow together ἀμφότεραG297|A-APN|both ἕωςG2193|PREP|until|N4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θερισμοῦG2326|N-GSM|harvest· καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among καιρῷG2540|N-DSM|time/right time τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θερισμοῦG2326|N-GSM|harvest ἐρῶG2036|V-FAI-1S|to say τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who θερισταῖςG2327|N-DPM|reaper· ΣυλλέξατεG4816|V-AAM-2P|to collect|N17 πρῶτονG4413|A-ASN|first τὰG3588|T-APN|the/this/who ζιζάνιαG2215|N-APN|weed καὶG2532|CONJ|and δήσατεG1210|V-AAM-2P|to bind αὐτὰG846|P-APN|them εἰςG1519|PREP|toward δέσμαςG1197|N-APF|bundle|N25 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who κατακαῦσαιG2618|V-AAN|to burn αὐτάG846|P-APN|them,N30 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σῖτονG4621|N-ASM|grain συναγάγετεG4863|V-2AAM-2P|to assemble|N34 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀποθήκηνG596|N-ASF|storehouse μουG1473|P-1GS|of me.

+40 13 31 ἌλληνG243|A-ASF|another παραβολὴνG3850|N-ASF|parable παρέθηκενG3908|V-AAI-3S|to set before αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ὉμοίαG3664|A-NSF|like|N7 ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven κόκκῳG2848|N-DSM|seed σινάπεωςG4615|N-GSN|mustard, ὃνG3739|R-ASM|which λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἔσπειρενG4687|V-AAI-3S|to sow ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγρῷG68|N-DSM|field αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +40 13 32 G3739|R-NSN|which μικρότερονG3398|A-NSN-C|small μένG3303|PRT|on the other hand ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be πάντωνG3956|A-GPN|all τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σπερμάτωνG4690|N-GPN|seed, ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and αὐξηθῇG837|V-APS-3S|to grow μεῖζονG3173|A-NSN-C|great τῶνG3588|T-GPN|the/this/who λαχάνωνG3001|N-GPN|plant ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be δένδρονG1186|N-NSN|tree,N19 ὥστεG5620|CONJ|so ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go τὰG3588|T-APN|the/this/who πετεινὰG4071|A-APN|bird τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καὶG2532|CONJ|and κατασκηνοῦνG2681|V-PAN|to dwell ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κλάδοιςG2798|N-DPM|branch αὐτοῦG846|P-GSN|of it.

+40 13 33 ἌλληνG243|A-ASF|another παραβολὴνG3850|N-ASF|parable ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὉμοίαG3664|A-NSF|like|N6 ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven ζύμῃG2219|N-DSF|leaven, ἣνG3739|R-ASF|which λαβοῦσαG2983|V-2AAP-NSF|to take γυνὴG1135|N-NSF|woman ἐνέκρυψενG1470|V-AAI-3S|to mix|N17 εἰςG1519|PREP|toward ἀλεύρουG224|N-GSN|flour σάταG4568|N-APN|seah τρίαG5140|A-APN|three ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which ἐζυμώθηG2220|V-API-3S|to leaven ὅλονG3650|A-NSN|all.

+40 13 34 ΤαῦταG3778|D-APN|these πάνταG3956|A-APN|all ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among παραβολαῖςG3850|N-DPF|parable τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὄχλοιςG3793|N-DPM|crowd,N10 καὶG2532|CONJ|and χωρὶςG5565|PREP|without παραβολῆςG3850|N-GSF|parable οὐδὲνG3762|A-ASN|no one|N14 ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them·N17 +40 13 35 ὅπωςG3704|CONJ|that πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥηθὲνG2036|V-APP-NSN|to say διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak· ἈνοίξωG455|V-FAI-1S|to open|N10 ἐνG1722|PREP|in/on/among παραβολαῖςG3850|N-DPF|parable τὸG3588|T-ASN|the/this/who στόμαG4750|N-ASN|mouth μουG1473|P-1GS|of me, ἐρεύξομαιG2044|V-FDI-1S|to utter/proclaim κεκρυμμέναG2928|V-RPP-APN|to hide ἀπὸG575|PREP|from καταβολῆςG2602|N-GSF|beginning κόσμουG2889|N-GSM|world|N21.

+40 13 36 ΤότεG5119|ADV|then ἀφεὶςG863|V-2AAP-NSM|to release τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house. καὶG2532|CONJ|and προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΔιασάφησονG1285|V-AAM-2S|to explain|N18 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολὴνG3850|N-ASF|parable τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ζιζανίωνG2215|N-GPN|weed τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγροῦG68|N-GSM|field. +40 13 37 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· G3588|T-NSM|the/this/who|N6 σπείρωνG4687|V-PAP-NSM|to sow τὸG3588|T-ASN|the/this/who καλὸνG2570|A-ASN|good σπέρμαG4690|N-ASN|seed ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human· +40 13 38 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀγρόςG68|N-NSM|field ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world· τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and καλὸνG2570|A-NSN|good σπέρμαG4690|N-NSN|seed, οὗτοίG3778|D-NPM|these εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who υἱοὶG5207|N-NPM|son τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom· τὰG3588|T-NPN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ζιζάνιάG2215|N-NPN|weed|N22 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N23 οἱG3588|T-NPM|the/this/who υἱοὶG5207|N-NPM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πονηροῦG4190|A-GSM|evil/bad,N28 +40 13 39 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐχθρὸςG2190|A-NSM|enemy G3588|T-NSM|the/this/who σπείραςG4687|V-AAP-NSM|to sow αὐτάG846|P-APN|them ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who διάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil· G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θερισμὸςG2326|N-NSM|harvest συντέλειαG4930|N-NSF|consummation αἰῶνόςG165|N-GSM|an age ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N17 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θερισταὶG2327|N-NPM|reaper ἄγγελοίG32|N-NPM|angel εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be. +40 13 40 ὥσπερG5618|CONJ|just as οὖνG3767|CONJ|therefore/then συλλέγεταιG4816|V-PPI-3S|to collect τὰG3588|T-NPN|the/this/who ζιζάνιαG2215|N-NPN|weed καὶG2532|CONJ|and πυρὶG4442|N-DSN|fire κατακαίεταιG2618|V-PPI-3S|to burn|N8, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who συντελείᾳG4930|N-DSF|consummation τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age·N17 +40 13 41 ἀποστελεῖG649|V-FAI-3S|to send G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγγέλουςG32|N-APM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and συλλέξουσινG4816|V-FAI-3P|to collect ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom αὐτοῦG846|P-GSM|of him πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who σκάνδαλαG4625|N-APN|stumbling block καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ποιοῦνταςG4160|V-PAP-APM|to do/work τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀνομίανG458|N-ASF|lawlessness,N24 +40 13 42 καὶG2532|CONJ|and βαλοῦσινG906|V-FAI-3P|to throw αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κάμινονG2575|N-ASF|furnace/oven τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πυρόςG4442|N-GSN|fire· ἐκεῖG1563|ADV|there ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κλαυθμὸςG2805|N-NSM|weeping καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who βρυγμὸςG1030|N-NSM|gnashing τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀδόντωνG3599|N-GPM|tooth. +40 13 43 ΤότεG5119|ADV|then|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δίκαιοιG1342|A-NPM|just ἐκλάμψουσινG1584|V-FAI-3P|to shine out ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSM|the/this/who ἥλιοςG2246|N-NSM|sun ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father αὐτῶνG846|P-GPM|of them. G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ὦταG3775|N-APN|ear ἀκουέτωG191|V-PAM-3S|to hear.

+40 13 44 ὉμοίαG3664|A-NSF|like|N1 ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven θησαυρῷG2344|N-DSM|treasure κεκρυμμένῳG2928|V-RPP-DSM|to hide ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγρῷG68|N-DSM|field, ὃνG3739|R-ASM|which εὑρὼνG2147|V-2AAP-NSM|to find/meet ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἔκρυψενG2928|V-2AAI-3S|to hide,N17 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χαρᾶςG5479|N-GSF|joy αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὑπάγειG5217|V-PAI-3S|to go καὶG2532|CONJ|and πωλεῖG4453|V-PAI-3S|to sell|N25 πάνταG3956|A-APN|all ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be καὶG2532|CONJ|and ἀγοράζειG59|V-PAI-3S|to buy τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀγρὸνG68|N-ASM|field ἐκεῖνονG1565|D-ASM|that.

+40 13 45 ΠάλινG3825|ADV|again ὁμοίαG3664|A-NSF|like ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human|N8 ἐμπόρῳG1713|N-DSM|trader/merchant ζητοῦντιG2212|V-PAP-DSM|to seek καλοὺςG2570|A-APM|good μαργαρίταςG3135|N-APM|pearl·N13 +40 13 46 εὑρὼνG2147|V-2AAP-NSM|to find/meet δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἕναG1520|A-ASM|one πολύτιμονG4186|A-ASM|valuable μαργαρίτηνG3135|N-ASM|pearl ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away πέπρακενG4097|V-RAI-3S|to sell πάνταG3956|A-APN|all ὅσαG3745|K-APN|just as/how much εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be καὶG2532|CONJ|and ἠγόρασενG59|V-AAI-3S|to buy αὐτόνG846|P-ASM|him.

+40 13 47 ΠάλινG3825|ADV|again ὁμοίαG3664|A-NSF|like ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven σαγήνῃG4522|N-DSF|dragnet βληθείσῃG906|V-APP-DSF|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from παντὸςG3956|A-GSN|all γένουςG1085|N-GSN|family συναγαγούσῃG4863|V-2AAP-DSF|to assemble·N18 +40 13 48 ἣνG3739|R-ASF|which ὅτεG3753|CONJ|when ἐπληρώθηG4137|V-API-3S|to fulfill ἀναβιβάσαντεςG307|V-AAP-NPM|to pull up ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰγιαλὸνG123|N-ASM|shore|N7 καὶG2532|CONJ|and καθίσαντεςG2523|V-AAP-NPM|to sit συνέλεξανG4816|V-AAI-3P|to collect τὰG3588|T-APN|the/this/who καλὰG2570|A-APN|good εἰςG1519|PREP|toward ἄγγηG6001|N-APN|vessel|N14, τὰG3588|T-APN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σαπρὰG4550|A-APN|rotten ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ἔβαλονG906|V-2AAI-3P|to throw. +40 13 49 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who συντελείᾳG4930|N-DSF|consummation τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age· ἐξελεύσονταιG1831|V-FDI-3P|to go out οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄγγελοιG32|N-NPM|angel καὶG2532|CONJ|and ἀφοριοῦσινG873|V-FAI-3P|to separate τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πονηροὺςG4190|A-APM|evil/bad ἐκG1537|PREP|of/from μέσουG3319|A-GSN|midst τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δικαίωνG1342|A-GPM|just +40 13 50 καὶG2532|CONJ|and βαλοῦσινG906|V-FAI-3P|to throw αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κάμινονG2575|N-ASF|furnace/oven τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πυρόςG4442|N-GSN|fire· ἐκεῖG1563|ADV|there ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κλαυθμὸςG2805|N-NSM|weeping καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who βρυγμὸςG1030|N-NSM|gnashing τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀδόντωνG3599|N-GPM|tooth.

N20 +40 13 51 ΣυνήκατεG4920|V-AAI-2P|to understand|N1 ταῦταG3778|D-APN|these πάνταG3956|A-APN|all; λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΝαίG3483|PRT|yes|N8. +40 13 52 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N6 τοῦτοG3778|D-ASN|this πᾶςG3956|A-NSM|all γραμματεὺςG1122|N-NSM|scribe μαθητευθεὶςG3100|V-APP-NSM|to disciple τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N11 βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom|N12 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven ὅμοιόςG3664|A-NSM|like ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human οἰκοδεσπότῃG3617|N-DSM|householder ὅστιςG3748|R-NSM|who/which ἐκβάλλειG1544|V-PAI-3S|to expel ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θησαυροῦG2344|N-GSM|treasure αὐτοῦG846|P-GSM|of him καινὰG2537|A-APN|new καὶG2532|CONJ|and παλαιάG3820|A-APN|old. +40 13 53 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ὅτεG3753|CONJ|when ἐτέλεσενG5055|V-AAI-3S|to finish G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τὰςG3588|T-APF|the/this/who παραβολὰςG3850|N-APF|parable ταύταςG3778|D-APF|these, μετῆρενG3332|V-AAI-3S|to leave ἐκεῖθενG1564|ADV|from there.

N13 +40 13 54 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πατρίδαG3968|N-ASF|fatherland αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who συναγωγῇG4864|N-DSF|synagogue αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N13 ὥστεG5620|CONJ|so ἐκπλήσσεσθαιG1605|V-PPN|be astonished|N15 αὐτοὺςG846|P-APM|them καὶG2532|CONJ|and λέγεινG3004|V-PAN|to speak· ΠόθενG4159|ADV|where|N20 τούτῳG3778|D-DSM|to this G3588|T-NSF|the/this/who σοφίαG4678|N-NSF|wisdom αὕτηG3778|D-NSF|this καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who δυνάμειςG1411|N-NPF|power; +40 13 55 οὐχG3780|PRT-N|no οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τέκτονοςG5045|N-GSM|craftsman υἱόςG5207|N-NSM|son;N8 οὐχG3780|PRT-N|no|N9 G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγεταιG3004|V-PPI-3S|to speak ΜαριὰμG3137|N-NSF-P|Mary|N14 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἸάκωβοςG2385|N-NSM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἸωσὴφG2501|N-NSM-P|Joseph|N21 καὶG2532|CONJ|and ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon καὶG2532|CONJ|and ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas/Jude; +40 13 56 καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἀδελφαὶG79|N-NPF|sister αὐτοῦG846|P-GSM|of him οὐχὶG3780|PRT-N|not πᾶσαιG3956|A-NPF|all πρὸςG4314|PREP|to/with ἡμᾶςG1473|P-1AP|us εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be; πόθενG4159|ADV|where οὖνG3767|CONJ|therefore/then τούτῳG3778|D-DSM|to this ταῦταG3778|D-NPN|these πάνταG3956|A-NPN|all; +40 13 57 καὶG2532|CONJ|and ἐσκανδαλίζοντοG4624|V-IPI-3P|to cause to stumble ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him. G3588|T-NSM|the/this/who|N6 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N12 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be προφήτηςG4396|N-NSM|prophet ἄτιμοςG820|A-NSM|dishonored εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πατρίδιG3968|N-DSF|fatherland καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 13 58 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work ἐκεῖG1563|ADV|there δυνάμειςG1411|N-APF|power πολλὰςG4183|A-APF|much διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀπιστίανG570|N-ASF|unbelief αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+40 14 1 ἘνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῳG1565|D-DSM|that τῷG3588|T-DSM|the/this/who καιρῷG2540|N-DSM|time/right time ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N6 G3588|T-NSM|the/this/who τετραάρχηςG5076|N-NSM|tetrarch|N8 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀκοὴνG189|N-ASF|hearing ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus,N12 +40 14 2 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who παισὶνG3816|N-DPM|child αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N7 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John G3588|T-NSM|the/this/who βαπτιστήςG910|N-NSM|one who baptizes· αὐτὸςG846|P-NSM|he ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this αἱG3588|T-NPF|the/this/who δυνάμειςG1411|N-NPF|power ἐνεργοῦσινG1754|V-PAI-3P|be active ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him. +40 14 3 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N3 κρατήσαςG2902|V-AAP-NSM|to grasp/seize τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John ἔδησενG1210|V-AAI-3S|to bind αὐτὸνG846|P-ASM|him|N8 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch ἀπέθετοG659|V-2AMI-3S|to put aside|N12 διὰG1223|PREP|through/because of ἩρῳδιάδαG2266|N-ASF-P|Herodias|N14 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman ΦιλίππουG5376|N-GSM-P|Philip τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N21 +40 14 4 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John αὐτῷG846|P-DSM|to him|N5· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N7 ἔξεστίνG1832|V-PAI-3S|it is permitted σοιG4771|P-2DS|to you ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be αὐτήνG846|P-ASF|her·N12 +40 14 5 καὶG2532|CONJ|and θέλωνG2309|V-PAP-NSM|to will/desire αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill ἐφοβήθηG5399|V-AOI-3S|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd,N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since ὡςG5613|CONJ|which/how προφήτηνG4396|N-ASM|prophet αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be. +40 14 6 γενεσίοιςG1077|N-DPN|birthday|N1 δὲG1161|CONJ|but/and γενομένοιςG1096|V-2ADP-DPN|to be|N3 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἩρῴδουG2264|N-GSM-P|Herod|N5 ὠρχήσατοG3738|V-ADI-3S|to dance G3588|T-NSF|the/this/who θυγάτηρG2364|N-NSF|daughter τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἩρῳδιάδοςG2266|N-GSF-P|Herodias|N10 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who μέσῳG3319|A-DSN|midst καὶG2532|CONJ|and ἤρεσενG700|V-AAI-3S|to please τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἩρῴδῃG2264|N-DSM-P|Herod|N17,N18 +40 14 7 ὅθενG3606|CONJ|whence μεθ᾽G3326|PREP|with/after|N2 ὅρκουG3727|N-GSM|oath ὡμολόγησενG3670|V-AAI-3S|to confess/profess αὐτῇG846|P-DSF|to her δοῦναιG1325|V-2AAN|to give G3739|R-ASN|which ἐὰνG1437|PRT|if|N8 αἰτήσηταιG154|V-AMS-3S|to ask. +40 14 8 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and προβιβασθεῖσαG4264|V-APP-NSF|to prompt ὑπὸG5259|PREP|by τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μητρὸςG3384|N-GSF|mother αὐτῆςG846|P-GSF|of her· ΔόςG1325|V-2AAM-2S|to give|N9 μοιG1473|P-1DS|to me,N11 φησίνG5346|V-PAI-3S|to say|N12,N13 ὧδεG5602|ADV|here ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πίνακιG4094|N-DSM|platter τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βαπτιστοῦG910|N-GSM|one who baptizes. +40 14 9 καὶG2532|CONJ|and λυπηθεὶςG3076|V-APP-NSM|to grieve|N2 G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king διὰG1223|PREP|through/because of τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὅρκουςG3727|N-APM|oath καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who συνανακειμένουςG4873|V-PNP-APM|to dine with ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order δοθῆναιG1325|V-APN|to give,N13 +40 14 10 καὶG2532|CONJ|and πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send ἀπεκεφάλισενG607|V-AAI-3S|to behead τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N4 ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch·N9 +40 14 11 καὶG2532|CONJ|and ἠνέχθηG5342|V-API-3S|to bear/lead G3588|T-NSF|the/this/who κεφαλὴG2776|N-NSF|head αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πίνακιG4094|N-DSM|platter καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give τῷG3588|T-DSN|the/this/who κορασίῳG2877|N-DSN|girl, καὶG2532|CONJ|and ἤνεγκενG5342|V-AAI-3S|to bear/lead τῇG3588|T-DSF|the/this/who μητρὶG3384|N-DSF|mother αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +40 14 12 καὶG2532|CONJ|and|N1 προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἦρανG142|V-AAI-3P|to take up τὸG3588|T-ASN|the/this/who πτῶμαG4430|N-ASN|corpse|N8 καὶG2532|CONJ|and ἔθαψανG2290|V-AAI-3P|to bury αὐτόνG846|P-ASM|him|N11, καὶG2532|CONJ|and ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus.

+40 14 13 ἈκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀνεχώρησενG402|V-AAI-3S|to leave ἐκεῖθενG1564|ADV|from there ἐνG1722|PREP|in/on/among πλοίῳG4143|N-DSN|boat εἰςG1519|PREP|toward ἔρημονG2048|A-ASM|deserted τόπονG5117|N-ASM|place κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private·N14 καὶG2532|CONJ|and ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him πεζῇG3979|ADV|on foot ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who πόλεωνG4172|N-GPF|city. +40 14 14 καὶG2532|CONJ|and ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know πολὺνG4183|A-ASM|much ὄχλονG3793|N-ASM|crowd,N6 καὶG2532|CONJ|and ἐσπλαγχνίσθηG4697|V-AOI-3S|to pity ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N10 καὶG2532|CONJ|and ἐθεράπευσενG2323|V-AAI-3S|to serve/heal τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀρρώστουςG732|A-APM|ill αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +40 14 15 ὀψίαςG3798|A-GSF|evening|N1 δὲG1161|CONJ|but/and γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἜρημόςG2048|A-NSM|deserted|N10 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who τόποςG5117|N-NSM|place καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour ἤδηG2235|ADV|already παρῆλθενG3928|V-2AAI-3S|to pass by· ἀπόλυσονG630|V-AAM-2S|to release τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd,N23 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀπελθόντεςG565|V-2AAP-NPM|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who κώμαςG2968|N-APF|village ἀγοράσωσινG59|V-AAS-3P|to buy ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self βρώματαG1033|N-APN|food. +40 14 16 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟὐG3756|PRT-N|no|N7 χρείανG5532|N-ASF|need ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be ἀπελθεῖνG565|V-2AAN|to go away· δότεG1325|V-2AAM-2P|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὑμεῖςG4771|P-2NP|you φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat. +40 14 17 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N6 ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be ὧδεG5602|ADV|here εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not πέντεG4002|A-APM-NUI|five ἄρτουςG740|N-APM|bread καὶG2532|CONJ|and δύοG1417|A-APM-NUI|two ἰχθύαςG2486|N-APM|fish. +40 14 18 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΦέρετέG5342|V-PAM-2P|to bear/lead|N5 μοιG1473|P-1DS|to me ὧδεG5602|ADV|here|N7 αὐτούςG846|P-APM|them. +40 14 19 καὶG2532|CONJ|and κελεύσαςG2753|V-AAP-NSM|to order τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd ἀνακλιθῆναιG347|V-APN|to recline ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N7 χόρτουG5528|N-GSM|grass|N8, λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πέντεG4002|A-APM-NUI|five ἄρτουςG740|N-APM|bread καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δύοG1417|A-APM-NUI|two ἰχθύαςG2486|N-APM|fish, ἀναβλέψαςG308|V-AAP-NSM|to look up/see again εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven εὐλόγησενG2127|V-AAI-3S|to praise/bless καὶG2532|CONJ|and κλάσαςG2806|V-AAP-NSM|to break ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄρτουςG740|N-APM|bread οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὄχλοιςG3793|N-DPM|crowd. +40 14 20 καὶG2532|CONJ|and ἔφαγονG5315|V-AAI-3P|to eat πάντεςG3956|A-NPM|all καὶG2532|CONJ|and ἐχορτάσθησανG5526|V-API-3P|to feed,N6 καὶG2532|CONJ|and ἦρανG142|V-AAI-3P|to take up τὸG3588|T-ASN|the/this/who περισσεῦονG4052|V-PAP-ASN|to abound/exceed τῶνG3588|T-GPN|the/this/who κλασμάτωνG2801|N-GPN|fragment δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve κοφίνουςG2894|N-APM|basket πλήρειςG4134|A-APM|full. +40 14 21 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐσθίοντεςG2068|V-PAP-NPM|to eat ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἄνδρεςG435|N-NPM|man ὡσεὶG5616|ADV|like/as/about πεντακισχίλιοιG4000|A-NPM|five thousand χωρὶςG5565|PREP|without γυναικῶνG1135|N-GPF|woman καὶG2532|CONJ|and παιδίωνG3813|N-GPN|child.

+40 14 22 ΚαὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἠνάγκασενG315|V-AAI-3S|to compel τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple ἐμβῆναιG1684|V-2AAN|to get into εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N8 πλοῖονG4143|N-ASN|boat καὶG2532|CONJ|and προάγεινG4254|V-PAN|to go/bring before αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πέρανG4008|ADV|other side,N16 ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which ἀπολύσῃG630|V-AAS-3S|to release τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd. +40 14 23 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀπολύσαςG630|V-AAP-NSM|to release τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄροςG3735|N-ASN|mountain κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private προσεύξασθαιG4336|V-ADN|to pray. ὀψίαςG3798|A-GSF|evening|N13 δὲG1161|CONJ|but/and γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be μόνοςG3441|A-NSM|alone ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐκεῖG1563|ADV|there. +40 14 24 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πλοῖονG4143|N-NSN|boat ἤδηG2235|ADV|already σταδίουςG4712|N-APM|stadium|N5 πολλοὺςG4183|A-APM|much|N6 ἀπὸG575|PREP|from|N7 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N8 γῆςG1093|N-GSF|earth|N9 ἀπεῖχενG568|V-IAI-3S|to have in full|N10,N11 βασανιζόμενονG928|V-PPP-NSN|to torture ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPN|the/this/who κυμάτωνG2949|N-GPN|a wave,N16 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for ἐναντίοςG1727|A-NSM|against G3588|T-NSM|the/this/who ἄνεμοςG417|N-NSM|wind. +40 14 25 τετάρτῃG5067|A-DSF|fourth δὲG1161|CONJ|but/and φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch τῆςG3588|T-GSF|the/this/who νυκτὸςG3571|N-GSF|night ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go|N6 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them περιπατῶνG4043|V-PAP-NSM|to walk ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N11 θάλασσανG2281|N-ASF|sea|N12. +40 14 26 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple|N3 ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N7 θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea|N8 περιπατοῦνταG4043|V-PAP-ASM|to walk ἐταράχθησανG5015|V-API-3P|to trouble λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΦάντασμάG5326|N-NSN|ghost|N13 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who φόβουG5401|N-GSM|fear ἔκραξανG2896|V-AAI-3P|to cry. +40 14 27 εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N6 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΘαρσεῖτεG2293|V-PAM-2P|take heart|N9,N10 ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be·N13 μὴG3361|PRT-N|not φοβεῖσθεG5399|V-PNM-2P|to fear.

+40 14 28 ἈποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him|N3 G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N8, εἰG1487|CONJ|if σὺG4771|P-2NS|you εἶG1510|V-PAI-2S|to be, κέλευσόνG2753|V-AAM-2S|to order μεG1473|P-1AS|me ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go|N16 πρὸςG4314|PREP|to/with σὲG4771|P-2AS|you ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰG3588|T-APN|the/this/who ὕδαταG5204|N-APN|water·N22 +40 14 29 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘλθέG2064|V-2AAM-2S|to come/go|N5. καὶG2532|CONJ|and καταβὰςG2597|V-2AAP-NSM|to come/go down ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλοίουG4143|N-GSN|boat G3588|T-NSM|the/this/who|N12 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter περιεπάτησενG4043|V-AAI-3S|to walk ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰG3588|T-APN|the/this/who ὕδαταG5204|N-APN|water καὶG2532|CONJ|and|N18 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go|N19 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. +40 14 30 βλέπωνG991|V-PAP-NSM|to see δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνεμονG417|N-ASM|wind ἰσχυρὸνG2478|A-ASM|strong|N5 ἐφοβήθηG5399|V-AOI-3S|to fear, καὶG2532|CONJ|and ἀρξάμενοςG757|V-AMP-NSM|be first καταποντίζεσθαιG2670|V-PPN|to sink ἔκραξενG2896|V-AAI-3S|to cry λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N14, σῶσόνG4982|V-AAM-2S|to save μεG1473|P-1AS|me. +40 14 31 εὐθέωςG2112|ADV|immediately|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐκτείναςG1614|V-AAP-NSM|to stretch out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand ἐπελάβετοG1949|V-2ADI-3S|to catch αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ὈλιγόπιστεG3640|A-VSM|of little faith|N14, εἰςG1519|PREP|toward τίG5101|I-ASN|which? ἐδίστασαςG1365|V-AAI-2S|to doubt; +40 14 32 καὶG2532|CONJ|and ἀναβάντωνG305|V-2AAP-GPM|to ascend|N2 αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat ἐκόπασενG2869|V-AAI-3S|to abate G3588|T-NSM|the/this/who ἄνεμοςG417|N-NSM|wind. +40 14 33 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πλοίῳG4143|N-DSN|boat προσεκύνησανG4352|V-AAI-3P|to worship αὐτῷG846|P-DSM|to him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἈληθῶςG230|ADV|truly|N10 θεοῦG2316|N-GSM|God υἱὸςG5207|N-NSM|son εἶG1510|V-PAI-2S|to be.

N15 +40 14 34 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 διαπεράσαντεςG1276|V-AAP-NPM|to cross ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N4 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth εἰςG1519|PREP|toward|N7 ΓεννησαρέτG1082|N-ASF-L|Gennesaret. +40 14 35 καὶG2532|CONJ|and ἐπιγνόντεςG1921|V-2AAP-NPM|to come to know αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνδρεςG435|N-NPM|man τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τόπουG5117|N-GSM|place ἐκείνουG1565|D-GSM|that ἀπέστειλανG649|V-AAI-3P|to send εἰςG1519|PREP|toward ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who περίχωρονG4066|A-ASF|surrounding region ἐκείνηνG1565|D-ASF|that,N15 καὶG2532|CONJ|and προσήνεγκανG4374|V-AAI-3P|to bring to αὐτῷG846|P-DSM|to him πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κακῶςG2560|ADV|badly ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be,N23 +40 14 36 καὶG2532|CONJ|and παρεκάλουνG3870|V-IAI-3P|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him ἵναG2443|CONJ|in order that/to μόνονG3441|A-ASN|alone ἅψωνταιG681|V-AMS-3P|to kindle τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κρασπέδουG2899|N-GSN|edge τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱματίουG2440|N-GSN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him· καὶG2532|CONJ|and ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much ἥψαντοG681|V-ADI-3P|to kindle διεσώθησανG1295|V-API-3P|to save.

+40 15 1 ΤότεG5119|ADV|then προσέρχονταιG4334|V-PNI-3P|to come near/agree τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ἀπὸG575|PREP|from ἹεροσολύμωνG2414|N-GPN-L|Jerusalem ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee|N7 καὶG2532|CONJ|and γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe|N9 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak +40 15 2 ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N1 τίG5101|I-ASN|which? οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταίG3101|N-NPM|disciple σουG4771|P-2GS|of you παραβαίνουσινG3845|V-PAI-3P|to transgress τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παράδοσινG3862|N-ASF|tradition τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder; οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for νίπτονταιG3538|V-PMI-3P|to wash τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N17 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἄρτονG740|N-ASM|bread ἐσθίωσινG2068|V-PAS-3P|to eat. +40 15 3 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N7 τίG5101|I-ASN|which? καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you παραβαίνετεG3845|V-PAI-2P|to transgress τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παράδοσινG3862|N-ASF|tradition ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; +40 15 4 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for θεὸςG2316|N-NSM|God εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N4· ΤίμαG5091|V-PAM-2S|to honor|N6 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother, καίG2532|CONJ|and|N13·N14 G3588|T-NSM|the/this/who|N15 κακολογῶνG2551|V-PAP-NSM|to curse/revile πατέραG3962|N-ASM|father G2228|CONJ|or μητέραG3384|N-ASF|mother θανάτῳG2288|N-DSM|death τελευτάτωG5053|V-PAM-3S|to die·N22 +40 15 5 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak· ὋςG3739|R-NSM|which|N5 ἂνG302|PRT|if εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father G2228|CONJ|or τῇG3588|T-DSF|the/this/who μητρίG3384|N-DSF|mother· ΔῶρονG1435|N-NSN|gift|N14 G3739|R-ASN|which ἐὰνG1437|PRT|if ἐξG1537|PREP|of/from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ὠφεληθῇςG5623|V-APS-2S|to help, +40 15 6 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not τιμήσειG5091|V-FAI-3S|to honor|N3 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N7 καὶG2532|CONJ|and ἠκυρώσατεG208|V-AAI-2P|to nullify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N10 λόγονG3056|N-ASM|word|N11 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παράδοσινG3862|N-ASF|tradition ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +40 15 7 ὑποκριταίG5273|N-VPM|hypocrite|N1, καλῶςG2573|ADV|well ἐπροφήτευσενG4395|V-AAI-3S|to prophesy|N4 περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἨσαΐαςG2268|N-NSM-P|Isaiah|N7 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak·N9 +40 15 8 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 λαὸςG2992|N-NSM|a people οὗτοςG3778|D-NSM|this τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who χείλεσίνG5491|N-DPN|lip μεG1473|P-1AS|me τιμᾷG5091|V-PAI-3S|to honor, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and καρδίαG2588|N-NSF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them πόρρωG4206|ADV|far (away) ἀπέχειG568|V-PAI-3S|to have in full ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me·N17 +40 15 9 μάτηνG3155|ADV|in vain δὲG1161|CONJ|but/and σέβονταίG4576|V-PNI-3P|be devout μεG1473|P-1AS|me,N5 διδάσκοντεςG1321|V-PAP-NPM|to teach διδασκαλίαςG1319|N-APF|teaching ἐντάλματαG1778|N-APN|precept ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human.

+40 15 10 ΚαὶG2532|CONJ|and προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈκούετεG191|V-PAM-2P|to hear|N8 καὶG2532|CONJ|and συνίετεG4920|V-PAM-2P|to understand· +40 15 11 οὐG3756|PRT-N|no τὸG3588|T-NSN|the/this/who εἰσερχόμενονG1525|V-PNP-NSN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who στόμαG4750|N-ASN|mouth κοινοῖG2840|V-PAI-3S|to profane τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human, ἀλλὰG235|CONJ|but τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐκπορευόμενονG1607|V-PNP-NSN|to come/go out ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth τοῦτοG3778|D-NSN|this κοινοῖG2840|V-PAI-3S|to profane τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human. +40 15 12 ΤότεG5119|ADV|then προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΟἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know|N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ἐσκανδαλίσθησανG4624|V-API-3P|to cause to stumble; +40 15 13 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΠᾶσαG3956|A-NSF|all|N6 φυτείαG5451|N-NSF|plant ἣνG3739|R-ASF|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐφύτευσενG5452|V-AAI-3S|to plant G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who οὐράνιοςG3770|A-NSM|heavenly ἐκριζωθήσεταιG1610|V-FPI-3S|to uproot. +40 15 14 ἄφετεG863|V-2AAM-2P|to release αὐτούςG846|P-APM|them· τυφλοίG5185|A-NPM|blind|N4 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be ὁδηγοίG3595|N-NPM|guide/leader|N6 τυφλῶνG5185|A-GPM|blind|N7·N8 τυφλὸςG5185|A-NSM|blind δὲG1161|CONJ|but/and τυφλὸνG5185|A-ASM|blind ἐὰνG1437|CONJ|if ὁδηγῇG3594|V-PAS-3S|to guide, ἀμφότεροιG297|A-NPM|both εἰςG1519|PREP|toward βόθυνονG999|N-ASM|pit πεσοῦνταιG4098|V-FNI-3P|to collapse. +40 15 15 ἈποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΦράσονG5419|V-AAM-2S|to explain|N8 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολήνG3850|N-ASF|parable ταύτηνG3778|D-ASF|this|N12.N13 +40 15 16 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἈκμὴνG188|ADV|still|N5 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἀσύνετοίG801|A-NPM|senseless ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be; +40 15 17 οὐG3756|PRT-N|no|N1 νοεῖτεG3539|V-PAI-2P|to understand ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶνG3956|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who εἰσπορευόμενονG1531|V-PNP-NSN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who στόμαG4750|N-ASN|mouth εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κοιλίανG2836|N-ASF|belly/womb/stomach χωρεῖG5562|V-PAI-3S|to make room for καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ἀφεδρῶναG856|N-ASM|latrine ἐκβάλλεταιG1544|V-PPI-3S|to expel; +40 15 18 τὰG3588|T-NPN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐκπορευόμεναG1607|V-PNP-NPN|to come/go out ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart ἐξέρχεταιG1831|V-PNI-3S|to go out, κἀκεῖναG2548|D-NPN|and that one κοινοῖG2840|V-PAI-3S|to profane τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human. +40 15 19 ἐκG1537|PREP|of/from γὰρG1063|CONJ|for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart ἐξέρχονταιG1831|V-PNI-3P|to go out διαλογισμοὶG1261|N-NPM|reasoning πονηροίG4190|A-NPM|evil/bad, φόνοιG5408|N-NPM|murder, μοιχεῖαιG3430|N-NPF|adultery, πορνεῖαιG4202|N-NPF|sexual sin, κλοπαίG2829|N-NPF|theft, ψευδομαρτυρίαιG5577|N-NPF|false testimony, βλασφημίαιG988|N-NPF|blasphemy. +40 15 20 ταῦτάG3778|D-NPN|these ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὰG3588|T-NPN|the/this/who κοινοῦνταG2840|V-PAP-NPN|to profane τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human,N7 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀνίπτοιςG449|A-DPF|unwashed χερσὶνG5495|N-DPF|hand φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat οὐG3756|PRT-N|no κοινοῖG2840|V-PAI-3S|to profane τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human.

+40 15 21 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out ἐκεῖθενG1564|ADV|from there G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀνεχώρησενG402|V-AAI-3S|to leave εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who μέρηG3313|N-APN|part ΤύρουG5184|N-GSF-L|Tyre καὶG2532|CONJ|and ΣιδῶνοςG4605|N-GSF-L|Sidon. +40 15 22 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! γυνὴG1135|N-NSF|woman ΧαναναίαG5478|A-NSF-LG|Canaanite ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὁρίωνG3725|N-GPN|region ἐκείνωνG1565|D-GPN|that ἐξελθοῦσαG1831|V-2AAP-NSF|to go out ἔκραζενG2896|V-IAI-3S|to cry|N10 λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ἘλέησόνG1653|V-AAM-2S|to have mercy|N13 μεG1473|P-1AS|me, κύριεG2962|N-VSM|lord υἱὸςG5207|N-NSM|son|N17 ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N18·N19 G3588|T-NSF|the/this/who θυγάτηρG2364|N-NSF|daughter μουG1473|P-1GS|of me κακῶςG2560|ADV|badly δαιμονίζεταιG1139|V-PNI-3S|be demonised. +40 15 23 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτῇG846|P-DSF|to her λόγονG3056|N-ASM|word. καὶG2532|CONJ|and προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἠρώτουνG2065|V-IAI-3P|to ask|N13 αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἈπόλυσονG630|V-AAM-2S|to release|N17 αὐτήνG846|P-ASF|her, ὅτιG3754|CONJ|that/since κράζειG2896|V-PAI-3S|to cry ὄπισθενG3693|ADV|after ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +40 15 24 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N6 ἀπεστάληνG649|V-2API-1S|to send εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who πρόβαταG4263|N-APN|sheep τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀπολωλόταG622|V-2RAP-APN|to destroy οἴκουG3624|N-GSM|house ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel. +40 15 25 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐλθοῦσαG2064|V-2AAP-NSF|to come/go προσεκύνειG4352|V-IAI-3S|to worship|N4 αὐτῷG846|P-DSM|to him λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N8, βοήθειG997|V-PAM-2S|to help μοιG1473|P-1DS|to me. +40 15 26 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N6 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be καλὸνG2570|A-NSN|good λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τέκνωνG5043|N-GPN|child καὶG2532|CONJ|and βαλεῖνG906|V-2AAN|to throw τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who κυναρίοιςG2952|N-DPN|little dog. +40 15 27 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΝαίG3483|PRT|yes|N5,N6 κύριεG2962|N-VSM|lord,N8 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for τὰG3588|T-NPN|the/this/who κυνάριαG2952|N-NPN|little dog ἐσθίειG2068|V-PAI-3S|to eat ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ψιχίωνG5589|N-GPN|crumb τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πιπτόντωνG4098|V-PAP-GPN|to collapse ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τραπέζηςG5132|N-GSF|table τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κυρίωνG2962|N-GPM|lord αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +40 15 28 τότεG5119|ADV|then|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῇG846|P-DSF|to her· G5599|INJ|oh!|N8 γύναιG1135|N-VSF|woman, μεγάληG3173|A-NSF|great σουG4771|P-2GS|of you G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust· γενηθήτωG1096|V-AOM-3S|to be σοιG4771|P-2DS|to you ὡςG5613|CONJ|which/how θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire. καὶG2532|CONJ|and ἰάθηG2390|V-API-3S|to heal G3588|T-NSF|the/this/who θυγάτηρG2364|N-NSF|daughter αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὥραςG5610|N-GSF|hour ἐκείνηςG1565|D-GSF|that.

+40 15 29 ΚαὶG2532|CONJ|and μεταβὰςG3327|V-2AAP-NSM|to depart ἐκεῖθενG1564|ADV|from there G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee, καὶG2532|CONJ|and ἀναβὰςG305|V-2AAP-NSM|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄροςG3735|N-ASN|mountain ἐκάθητοG2521|V-INI-3S|to sit ἐκεῖG1563|ADV|there. +40 15 30 καὶG2532|CONJ|and προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd πολλοὶG4183|A-NPM|much ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self χωλούςG5560|A-APM|lame|N9, τυφλούςG5185|A-APM|blind|N11, κυλλούςG2948|A-APM|crippled|N13, κωφούςG2974|A-APM|deaf/mute|N15, καὶG2532|CONJ|and ἑτέρουςG2087|A-APM|other πολλούςG4183|A-APM|much|N19,N20 καὶG2532|CONJ|and ἔρριψανG4496|V-AAI-3P|to throw/lay down αὐτοὺςG846|P-APM|them παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N27,N28 καὶG2532|CONJ|and ἐθεράπευσενG2323|V-AAI-3S|to serve/heal αὐτούςG846|P-APM|them|N31·N32 +40 15 31 ὥστεG5620|CONJ|so τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N2 ὄχλονG3793|N-ASM|crowd|N3 θαυμάσαιG2296|V-AAN|to marvel βλέπονταςG991|V-PAP-APM|to see κωφοὺςG2974|A-APM|deaf/mute λαλοῦνταςG2980|V-PAP-APM|to speak κυλλοὺςG2948|A-APM|crippled|N8 ὑγιεῖςG5199|A-APM|healthy|N9 καὶG2532|CONJ|and|N10 χωλοὺςG5560|A-APM|lame περιπατοῦνταςG4043|V-PAP-APM|to walk καὶG2532|CONJ|and τυφλοὺςG5185|A-APM|blind βλέπονταςG991|V-PAP-APM|to see· καὶG2532|CONJ|and ἐδόξασανG1392|V-AAI-3P|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel.

+40 15 32 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΣπλαγχνίζομαιG4697|V-PNI-1S|to pity|N10 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd,N14 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤδηG2235|ADV|already ἡμέραιG2250|N-NPF|day|N17 τρεῖςG5140|A-NPF|three προσμένουσίνG4357|V-PAI-3P|to remain/persist μοιG1473|P-1DS|to me καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be τίG5101|I-ASN|which? φάγωσινG5315|V-AAS-3P|to eat·N26 καὶG2532|CONJ|and ἀπολῦσαιG630|V-AAN|to release αὐτοὺςG846|P-APM|them νήστειςG3523|A-APM|fasting οὐG3756|PRT-N|no θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire,N33 μήποτεG3379|CONJ|lest ἐκλυθῶσινG1590|V-APS-3P|to faint ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road. +40 15 33 καὶG2532|CONJ|and λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταίG3101|N-NPM|disciple· ΠόθενG4159|ADV|where|N7 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐρημίᾳG2047|N-DSF|desert ἄρτοιG740|N-NPM|bread τοσοῦτοιG5118|D-NPM|so great ὥστεG5620|CONJ|so χορτάσαιG5526|V-AAN|to feed ὄχλονG3793|N-ASM|crowd τοσοῦτονG5118|D-ASM|so great; +40 15 34 καὶG2532|CONJ|and|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΠόσουςG4214|Q-APM|how much/many|N7 ἄρτουςG740|N-APM|bread ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N13· ἙπτάG2033|A-APM-NUI|seven|N15,N16 καὶG2532|CONJ|and ὀλίγαG3641|A-APN|little/few ἰχθύδιαG2485|N-APN|little fish. +40 15 35 καὶG2532|CONJ|and παραγγείλαςG3853|V-AAP-NSM|to order|N2 τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N3 ὄχλῳG3793|N-DSM|crowd|N4 ἀναπεσεῖνG377|V-2AAN|to recline ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth +40 15 36 ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take|N1 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APM-NUI|seven ἄρτουςG740|N-APM|bread καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἰχθύαςG2486|N-APM|fish καὶG2532|CONJ|and|N8 εὐχαριστήσαςG2168|V-AAP-NSM|to thank ἔκλασενG2806|V-AAI-3S|to break καὶG2532|CONJ|and ἐδίδουG1325|V-IAI-3S|to give|N12 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N18 ὄχλοιςG3793|N-DPM|crowd|N19. +40 15 37 καὶG2532|CONJ|and ἔφαγονG5315|V-AAI-3P|to eat πάντεςG3956|A-NPM|all καὶG2532|CONJ|and ἐχορτάσθησανG5526|V-API-3P|to feed, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who περισσεῦονG4052|V-PAP-ASN|to abound/exceed τῶνG3588|T-GPN|the/this/who κλασμάτωνG2801|N-GPN|fragment ἦρανG142|V-AAI-3P|to take up|N12 ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven σπυρίδαςG4711|N-APF|basket πλήρειςG4134|A-APF|full. +40 15 38 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐσθίοντεςG2068|V-PAP-NPM|to eat ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be τετρακισχίλιοιG5070|A-NPM|four thousand ἄνδρεςG435|N-NPM|man χωρὶςG5565|PREP|without γυναικῶνG1135|N-GPF|woman καὶG2532|CONJ|and παιδίωνG3813|N-GPN|child. +40 15 39 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀπολύσαςG630|V-AAP-NSM|to release τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd ἐνέβηG1684|V-2AAI-3S|to get into εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat,N9 καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὅριαG3725|N-APN|region ΜαγαδάνG3093|N-GSF-L|Magadan|N15.

N17 +40 16 1 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and ΣαδδουκαῖοιG4523|N-NPM-T|Sadducee πειράζοντεςG3985|V-PAP-NPM|to test ἐπηρώτησανG1905|V-AAI-3P|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him σημεῖονG4592|N-ASN|sign ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἐπιδεῖξαιG1925|V-AAN|to show/prove αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +40 16 2 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὈψίαςG3798|A-GSF|evening|N7 γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be|N8 λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak|N9·N10 ΕὐδίαG2105|N-NSF|fair weather|N11,N12 πυρράζειG4449|V-PAI-3S|be (fiery) red|N13 γὰρG1063|CONJ|for|N14 G3588|T-NSM|the/this/who|N15 οὐρανόςG3772|N-NSM|heaven|N16·N17 +40 16 3 καὶG2532|CONJ|and|N1 πρωΐG4404|ADV|morning|N2·N3 ΣήμερονG4594|ADV|today|N4 χειμώνG5494|N-NSM|winter|N5,N6 πυρράζειG4449|V-PAI-3S|be (fiery) red|N7 γὰρG1063|CONJ|for|N8 στυγνάζωνG4768|V-PAP-NSM|be gloomy|N9 G3588|T-NSM|the/this/who|N10 οὐρανόςG3772|N-NSM|heaven|N11.N12 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N13 μὲνG3303|PRT|on the other hand|N14 πρόσωπονG4383|N-ASN|face|N15 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N16 οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven|N17 γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know|N18 διακρίνεινG1252|V-PAN|to judge/doubt|N19,N20 τὰG3588|T-APN|the/this/who|N21 δὲG1161|CONJ|but/and|N22 σημεῖαG4592|N-APN|sign|N23 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N24 καιρῶνG2540|N-GPM|time/right time|N25 οὐG3756|PRT-N|no|N26 δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able|N27.N28 +40 16 4 ΓενεὰG1074|N-NSF|generation|N1 πονηρὰG4190|A-NSF|evil/bad καὶG2532|CONJ|and μοιχαλὶςG3428|A-NSF|adulterous σημεῖονG4592|N-ASN|sign ἐπιζητεῖG1934|V-PAI-3S|to seek after,N7 καὶG2532|CONJ|and σημεῖονG4592|N-NSN|sign οὐG3756|PRT-N|no δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give αὐτῇG846|P-DSF|to her εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not τὸG3588|T-NSN|the/this/who σημεῖονG4592|N-NSN|sign ἸωνᾶG2495|N-GSM-P|Jonah. καὶG2532|CONJ|and καταλιπὼνG2641|V-2AAP-NSM|to leave αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away.

+40 16 5 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πέρανG4008|ADV|other side ἐπελάθοντοG1950|V-2ADI-3P|to forget ἄρτουςG740|N-APM|bread λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take. +40 16 6 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὉρᾶτεG3708|V-PAM-2P|to see|N7 καὶG2532|CONJ|and προσέχετεG4337|V-PAM-2P|to watch out ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζύμηςG2219|N-GSF|leaven τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and ΣαδδουκαίωνG4523|N-GPM-T|Sadducee. +40 16 7 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and διελογίζοντοG1260|V-INI-3P|to reason ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἌρτουςG740|N-APM|bread|N8 οὐκG3756|PRT-N|no ἐλάβομενG2983|V-2AAI-1P|to take. +40 16 8 γνοὺςG1097|V-2AAP-NSM|to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤίG5101|I-ASN|which?|N7 διαλογίζεσθεG1260|V-PNI-2P|to reason ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self, ὀλιγόπιστοιG3640|A-VPM|of little faith, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἄρτουςG740|N-APM|bread οὐκG3756|PRT-N|no ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be|N17; +40 16 9 οὔπωG3768|ADV|not yet νοεῖτεG3539|V-PAI-2P|to understand,N3 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not μνημονεύετεG3421|V-PAI-2P|to remember τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πέντεG4002|A-APM-NUI|five ἄρτουςG740|N-APM|bread τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πεντακισχιλίωνG4000|A-GPM|five thousand καὶG2532|CONJ|and πόσουςG4214|Q-APM|how much/many κοφίνουςG2894|N-APM|basket ἐλάβετεG2983|V-2AAI-2P|to take; +40 16 10 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APM-NUI|seven ἄρτουςG740|N-APM|bread τῶνG3588|T-GPM|the/this/who τετρακισχιλίωνG5070|A-GPM|four thousand καὶG2532|CONJ|and πόσαςG4214|Q-APF|how much/many σπυρίδαςG4711|N-APF|basket ἐλάβετεG2983|V-2AAI-2P|to take; +40 16 11 πῶςG4459|ADV|how? οὐG3756|PRT-N|no νοεῖτεG3539|V-PAI-2P|to understand ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no περὶG4012|PREP|about ἄρτωνG740|N-GPM|bread|N7 εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; προσέχετεG4337|V-PAM-2P|to watch out|N11 δὲG1161|CONJ|but/and|N12 ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζύμηςG2219|N-GSF|leaven τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and ΣαδδουκαίωνG4523|N-GPM-T|Sadducee. +40 16 12 τότεG5119|ADV|then|N1 συνῆκανG4920|V-AAI-3P|to understand ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say προσέχεινG4337|V-PAN|to watch out ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζύμηςG2219|N-GSF|leaven τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N10 ἄρτωνG740|N-GPM|bread|N11 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N12 ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διδαχῆςG1322|N-GSF|teaching τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and ΣαδδουκαίωνG4523|N-GPM-T|Sadducee.

+40 16 13 ἘλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who μέρηG3313|N-APN|part ΚαισαρείαςG2542|N-GSF-L|Caesarea τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΦιλίππουG5376|N-GSM-P|Philip ἠρώταG2065|V-IAI-3S|to ask τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΤίναG5101|I-ASM|which?|N17 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human εἶναιG1510|V-PAN|to be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human; +40 16 14 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3· ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N5 μὲνG3303|PRT|on the other hand|N6 ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βαπτιστήνG910|N-ASM|one who baptizes, ἄλλοιG243|A-NPM|another δὲG1161|CONJ|but/and|N12 ἨλίανG2243|N-ASM-P|Elijah, ἕτεροιG2087|A-NPM|other δὲG1161|CONJ|but/and|N16 ἸερεμίανG2408|N-ASM-P|Jeremiah|N17 G2228|CONJ|or ἕναG1520|A-ASM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet. +40 16 15 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὙμεῖςG4771|P-2NP|you|N4 δὲG1161|CONJ|but/and τίναG5101|I-ASM|which? μεG1473|P-1AS|me λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak εἶναιG1510|V-PAN|to be; +40 16 16 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΣὺG4771|P-2NS|you|N7 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ζῶντοςG2198|V-PAP-GSM|to live. +40 16 17 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΜακάριοςG3107|A-NSM|blessed|N8 εἶG1510|V-PAI-2S|to be, ΣίμωνG4613|N-VSM-P|Simon ΒαριωνᾶG920|N-VSM-P|son of Jonas|N12, ὅτιG3754|CONJ|that/since σὰρξG4561|N-NSF|flesh καὶG2532|CONJ|and αἷμαG129|N-NSN|blood οὐκG3756|PRT-N|no ἀπεκάλυψένG601|V-AAI-3S|to reveal σοιG4771|P-2DS|to you ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven·N29 +40 16 18 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I δέG1161|CONJ|but/and σοιG4771|P-2DS|to you λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since σὺG4771|P-2NS|you εἶG1510|V-PAI-2S|to be ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter,N9 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ταύτῃG3778|D-DSF|to this τῇG3588|T-DSF|the/this/who πέτρᾳG4073|N-DSF|rock οἰκοδομήσωG3618|V-FAI-1S|to build μουG1473|P-1GS|of me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly, καὶG2532|CONJ|and πύλαιG4439|N-NPF|gate ᾅδουG86|N-GSM|Hades|N22 οὐG3756|PRT-N|no κατισχύσουσινG2729|V-FAI-3P|to prevail αὐτῆςG846|P-GSF|of her·N26 +40 16 19 δώσωG1325|V-FAI-1S|to give σοιG4771|P-2DS|to you τὰςG3588|T-APF|the/this/who κλεῖδαςG2807|N-APF|key|N4 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven, καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which ἐὰνG1437|PRT|if|N12 δήσῃςG1210|V-AAS-2S|to bind ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be δεδεμένονG1210|V-RPP-NSN|to bind ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven, καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which ἐὰνG1437|PRT|if|N25 λύσῃςG3089|V-AAS-2S|to loose ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be λελυμένονG3089|V-RPP-NSN|to loose ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven. +40 16 20 τότεG5119|ADV|then|N1 διεστείλατοG1291|V-AMI-3S|to give orders|N2 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple ἵναG2443|CONJ|in order that/to μηδενὶG3367|A-DSM|nothing εἴπωσινG2036|V-2AAS-3P|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτόςG846|P-NSM|he ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ.

+40 16 21 ἈπὸG575|PREP|from τότεG5119|ADV|then ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first G3588|T-NSM|the/this/who|N4 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus δεικνύεινG1166|V-PAN|to show τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅτιG3754|CONJ|that/since δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem ἀπελθεῖνG565|V-2AAN|to go away|N15 καὶG2532|CONJ|and πολλὰG4183|A-APN|much παθεῖνG3958|V-2AAN|to suffer ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder καὶG2532|CONJ|and ἀρχιερέωνG749|N-GPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe καὶG2532|CONJ|and ἀποκτανθῆναιG615|V-APN|to kill καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who τρίτῃG5154|A-DSF|third ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐγερθῆναιG1453|V-APN|to arise. +40 16 22 καὶG2532|CONJ|and προσλαβόμενοςG4355|V-2AMP-NSM|to take αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first ἐπιτιμᾶνG2008|V-PAN|to rebuke αὐτῷG846|P-DSM|to him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἽλεώςG2436|A-NSM|propitious/gracious|N11 σοιG4771|P-2DS|to you, κύριεG2962|N-VSM|lord· οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be σοιG4771|P-2DS|to you τοῦτοG3778|D-NSN|this. +40 16 23 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and στραφεὶςG4762|V-2APP-NSM|to turn εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter· ὝπαγεG5217|V-PAM-2S|to go|N8 ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me,N11 ΣατανᾶG4567|N-VSM-T|Satan|N12·N13 σκάνδαλονG4625|N-NSN|stumbling block εἶG1510|V-PAI-2S|to be ἐμοῦG1473|P-1GS|of me|N16, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no φρονεῖςG5426|V-PAI-2S|to think τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἀλλὰG235|CONJ|but τὰG3588|T-APN|the/this/who τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human.

+40 16 24 ΤότεG5119|ADV|then G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΕἴG1487|CONJ|if|N9 τιςG5100|X-NSM|one θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go, ἀπαρνησάσθωG533|V-ADM-3S|to deny ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self καὶG2532|CONJ|and ἀράτωG142|V-AAM-3S|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σταυρὸνG4716|N-ASM|cross αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἀκολουθείτωG190|V-PAM-3S|to follow μοιG1473|P-1DS|to me. +40 16 25 ὃςG3739|R-NSM|which γὰρG1063|CONJ|for ἐὰνG1437|PRT|if|N3 θέλῃG2309|V-PAS-3S|to will/desire τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him σῶσαιG4982|V-AAN|to save ἀπολέσειG622|V-FAI-3S|to destroy αὐτήνG846|P-ASF|her· ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if ἀπολέσῃG622|V-AAS-3S|to destroy τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἕνεκενG1752|PREP|because of ἐμοῦG1473|P-1GS|of me εὑρήσειG2147|V-FAI-3S|to find/meet αὐτήνG846|P-ASF|her. +40 16 26 τίG5101|I-ASN|which?|N1 γὰρG1063|CONJ|for ὠφεληθήσεταιG5623|V-FPI-3S|to help|N3 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐὰνG1437|CONJ|if τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world ὅλονG3650|A-ASM|all κερδήσῃG2770|V-AAS-3S|to gain τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him ζημιωθῇG2210|V-APS-3S|to lose; G2228|CONJ|or τίG5101|I-ASN|which? δώσειG1325|V-FAI-3S|to give ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἀντάλλαγμαG465|N-ASN|in exchange τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ψυχῆςG5590|N-GSF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him; +40 16 27 μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἔρχεσθαιG2064|V-PNN|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who δόξῃG1391|N-DSF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N18 καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then ἀποδώσειG591|V-FAI-3S|to pay ἑκάστῳG1538|A-DSM|each κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πρᾶξινG4234|N-ASF|action αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 16 28 ἀμὴνG281|HEB|amen|N1 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since|N4 εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N7 ὧδεG5602|ADV|here|N8 ἑστώτωνG2476|V-RAP-GPM|to stand|N9 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not γεύσωνταιG1089|V-ADS-3P|to taste θανάτουG2288|N-GSM|death ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if ἴδωσινG1492|V-2AAS-3P|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+40 17 1 ΚαὶG2532|CONJ|and μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἡμέραςG2250|N-APF|day ἓξG1803|A-APF-NUI|six παραλαμβάνειG3880|V-PAI-3S|to take G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N17 καὶG2532|CONJ|and ἀναφέρειG399|V-PAI-3S|to carry up αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward ὄροςG3735|N-ASN|mountain ὑψηλὸνG5308|A-ASN|high κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private. +40 17 2 καὶG2532|CONJ|and μετεμορφώθηG3339|V-API-3S|to transform ἔμπροσθενG1715|PREP|before αὐτῶνG846|P-GPM|of them, καὶG2532|CONJ|and ἔλαμψενG2989|V-AAI-3S|to shine τὸG3588|T-NSN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-NSN|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSM|the/this/who ἥλιοςG2246|N-NSM|sun, τὰG3588|T-NPN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἱμάτιαG2440|N-NPN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N19 λευκὰG3022|A-NPN|white ὡςG5613|CONJ|which/how τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light. +40 17 3 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ὤφθηG3708|V-API-3S|to see|N3 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N5 καὶG2532|CONJ|and ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah συλλαλοῦντεςG4814|V-PAP-NPM|to talk with|N8 μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 17 4 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N9, καλόνG2570|A-NSN|good ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ὧδεG5602|ADV|here εἶναιG1510|V-PAN|to be·N16 εἰG1487|CONJ|if θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire, ποιήσωG4160|V-FAI-1S|to make/create|N20 ὧδεG5602|ADV|here τρεῖςG5140|A-APF|three σκηνάςG4633|N-APF|tent, σοὶG4771|P-2DS|to you μίανG1520|A-ASF|one καὶG2532|CONJ|and ΜωϋσεῖG3475|N-DSM-P|Moses|N28 μίανG1520|A-ASF|one καὶG2532|CONJ|and ἨλίᾳG2243|N-DSM-P|Elijah|N31 μίανG1520|A-ASF|one. +40 17 5 ἔτιG2089|ADV|still|N1 αὐτοῦG846|P-GSM|of him λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak ἰδοὺG2400|INJ|look! νεφέληG3507|N-NSF|cloud φωτεινὴG5460|A-NSF|bright ἐπεσκίασενG1982|V-AAI-3S|to overshadow αὐτούςG846|P-APM|them, καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! φωνὴG5456|N-NSF|voice ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who νεφέληςG3507|N-GSF|cloud λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N18 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱόςG5207|N-NSM|son μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπητόςG27|A-NSM|beloved|N24,N25 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which εὐδόκησαG2106|V-AAI-1S|to delight· ἀκούετεG191|V-PAM-2P|to hear|N30 αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 17 6 καὶG2532|CONJ|and ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἔπεσανG4098|V-2AAI-3P|to collapse|N5 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πρόσωπονG4383|N-ASN|face αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear σφόδραG4970|ADV|very. +40 17 7 καὶG2532|CONJ|and προσῆλθενG4334|V-2AAI-3S|to come near/agree|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and|N5 ἁψάμενοςG681|V-AMP-NSM|to kindle|N6 αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘγέρθητεG1453|V-APM-2P|to arise|N10 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not φοβεῖσθεG5399|V-PNM-2P|to fear. +40 17 8 ἐπάραντεςG1869|V-AAP-NPM|to lift up δὲG1161|CONJ|but/and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὐδέναG3762|A-ASM|no one εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not αὐτὸνG846|P-ASM|him|N10 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus μόνονG3441|A-ASM|alone.

+40 17 9 ΚαὶG2532|CONJ|and καταβαινόντωνG2597|V-PAP-GPM|to come/go down αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκG1537|PREP|of/from|N4 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὄρουςG3735|N-GSN|mountain ἐνετείλατοG1781|V-ADI-3S|to order αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΜηδενὶG3367|A-DSM|nothing|N13 εἴπητεG2036|V-2AAS-2P|to say τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὅραμαG3705|N-ASN|vision ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἐγερθῇG1453|V-APS-3S|to arise|N25. +40 17 10 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐπηρώτησανG1905|V-AAI-3P|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίG5101|I-ASN|which?|N8 οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἨλίανG2243|N-ASM-P|Elijah δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρῶτονG4413|A-ASN|first; +40 17 11 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah μὲνG3303|PRT|on the other hand ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go καὶG2532|CONJ|and ἀποκαταστήσειG600|V-FAI-3S|to restore πάνταG3956|A-APN|all· +40 17 12 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah ἤδηG2235|ADV|already ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐπέγνωσανG1921|V-2AAI-3P|to come to know αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N13 ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to do/work ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἠθέλησανG2309|V-AAI-3P|to will/desire· οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to πάσχεινG3958|V-PAN|to suffer ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +40 17 13 τότεG5119|ADV|then συνῆκανG4920|V-AAI-3P|to understand οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ὅτιG3754|CONJ|that/since περὶG4012|PREP|about ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βαπτιστοῦG910|N-GSM|one who baptizes εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them.

+40 17 14 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐλθόντωνG2064|V-2AAP-GPM|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd προσῆλθενG4334|V-2AAI-3S|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human γονυπετῶνG1120|V-PAP-NSM|to kneel αὐτὸνG846|P-ASM|him|N10 +40 17 15 καὶG2532|CONJ|and|N1 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak|N2· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N4, ἐλέησόνG1653|V-AAM-2S|to have mercy μουG1473|P-1GS|of me τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱόνG5207|N-ASM|son, ὅτιG3754|CONJ|that/since σεληνιάζεταιG4583|V-PNI-3S|be epileptic καὶG2532|CONJ|and κακῶςG2560|ADV|badly πάσχειG3958|V-PAI-3S|to suffer|N15,N16 πολλάκιςG4178|ADV|often γὰρG1063|CONJ|for πίπτειG4098|V-PAI-3S|to collapse εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πῦρG4442|N-ASN|fire καὶG2532|CONJ|and πολλάκιςG4178|ADV|often εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὕδωρG5204|N-ASN|water. +40 17 16 καὶG2532|CONJ|and προσήνεγκαG4374|V-AAI-1S|to bring to αὐτὸνG846|P-ASM|him τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple σουG4771|P-2GS|of you, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἠδυνήθησανG1410|V-AOI-3P|be able αὐτὸνG846|P-ASM|him θεραπεῦσαιG2323|V-AAN|to serve/heal. +40 17 17 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· G5599|INJ|oh!|N7 γενεὰG1074|N-VSF|generation ἄπιστοςG571|A-VSF|unbelieving καὶG2532|CONJ|and διεστραμμένηG1294|V-RPP-VSF|to pervert, ἕωςG2193|PREP|until πότεG4219|PRT-I|when? μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἔσομαιG1510|V-FDI-1S|to be|N17; ἕωςG2193|PREP|until πότεG4219|PRT-I|when? ἀνέξομαιG430|V-FDI-1S|to endure ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; φέρετέG5342|V-PAM-2P|to bear/lead μοιG1473|P-1DS|to me αὐτὸνG846|P-ASM|him ὧδεG5602|ADV|here. +40 17 18 καὶG2532|CONJ|and ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus, καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸG3588|T-NSN|the/this/who δαιμόνιονG1140|N-NSN|demon·N13 καὶG2532|CONJ|and ἐθεραπεύθηG2323|V-API-3S|to serve/heal G3588|T-NSM|the/this/who παῖςG3816|N-NSM|child ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὥραςG5610|N-GSF|hour ἐκείνηςG1565|D-GSF|that. +40 17 19 ΤότεG5119|ADV|then προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N11 τίG5101|I-ASN|which? ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οὐκG3756|PRT-N|no ἠδυνήθημενG1410|V-AOI-1P|be able ἐκβαλεῖνG1544|V-2AAN|to expel αὐτόG846|P-ASN|it; +40 17 20 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N3 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N6 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὀλιγοπιστίανG6066|N-ASF|little faith|N8 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·N10 ἀμὴνG281|HEB|amen γὰρG1063|CONJ|for λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N15 ἐὰνG1437|CONJ|if ἔχητεG2192|V-PAS-2P|to have/be πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ὡςG5613|CONJ|which/how κόκκονG2848|N-ASM|seed σινάπεωςG4615|N-GSN|mustard, ἐρεῖτεG2036|V-FAI-2P|to say τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὄρειG3735|N-DSN|mountain τούτῳG3778|D-DSN|to this· ΜετάβαG3327|V-2AAM-2S|to depart|N28 ἔνθενG6033|ADV|hence|N29 ἐκεῖG1563|ADV|there, καὶG2532|CONJ|and μεταβήσεταιG3327|V-FDI-3S|to depart,N34 καὶG2532|CONJ|and οὐδὲνG3762|A-NSN|no one ἀδυνατήσειG101|V-FAI-3S|not to be able ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

+40 17 22 ΣυστρεφομένωνG4962|V-PPP-GPM|to gather|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΓαλιλαίᾳG1056|N-DSF-L|Galilee εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΜέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to|N12 G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human παραδίδοσθαιG3860|V-PPN|to deliver εἰςG1519|PREP|toward χεῖραςG5495|N-APF|hand ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, +40 17 23 καὶG2532|CONJ|and ἀποκτενοῦσινG615|V-FAI-3P|to kill αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who τρίτῃG5154|A-DSF|third ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐγερθήσεταιG1453|V-FPI-3S|to arise. καὶG2532|CONJ|and ἐλυπήθησανG3076|V-API-3P|to grieve σφόδραG4970|ADV|very.

+40 17 24 ἘλθόντωνG2064|V-2AAP-GPM|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward ΚαφαρναοὺμG2584|N-ASF-L|Capernaum|N5 προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree οἱG3588|T-NPM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who δίδραχμαG1323|N-APN|two-drachma λαμβάνοντεςG2983|V-PAP-NPM|to take τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N14· G3588|T-NSM|the/this/who|N16 διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher ὑμῶνG4771|P-2GP|of you οὐG3756|PRT-N|no τελεῖG5055|V-PAI-3S|to finish τὰG3588|T-APN|the/this/who δίδραχμαG1323|N-APN|two-drachma; +40 17 25 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΝαίG3483|PRT|yes|N3. καὶG2532|CONJ|and ἐλθόνταG2064|V-2AAP-ASM|to come/go|N6 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house προέφθασενG4399|V-AAI-3S|to come before αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΤίG5101|I-NSN|which?|N16 σοιG4771|P-2DS|to you|N17 δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think, ΣίμωνG4613|N-VSM-P|Simon; οἱG3588|T-NPM|the/this/who βασιλεῖςG935|N-NPM|king τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἀπὸG575|PREP|from τίνωνG5101|I-GPM|which? λαμβάνουσινG2983|V-PAI-3P|to take τέληG5056|N-APN|goal/tax G2228|CONJ|or κῆνσονG2778|N-ASM|tax; ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who υἱῶνG5207|N-GPM|son αὐτῶνG846|P-GPM|of them G2228|CONJ|or ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀλλοτρίωνG245|A-GPM|another’s; +40 17 26 εἰπόντοςG2036|V-2AAP-GSM|to say|N1 δέG1161|CONJ|but/and|N2·N3 ἈπὸG575|PREP|from|N4 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀλλοτρίωνG245|A-GPM|another’s, ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἌραG686|CONJ|therefore|N13 γεG1065|PRT|indeed ἐλεύθεροίG1658|A-NPM|free/freedom εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who υἱοίG5207|N-NPM|son. +40 17 27 ἵναG2443|CONJ|in order that/to δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not σκανδαλίσωμενG4624|V-AAS-1P|to cause to stumble αὐτούςG846|P-APM|them, πορευθεὶςG4198|V-AOP-NSM|to go εἰςG1519|PREP|toward θάλασσανG2281|N-ASF|sea βάλεG906|V-2AAM-2S|to throw ἄγκιστρονG44|N-ASN|fishhook καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀναβάνταG305|V-2AAP-ASM|to ascend|N14 πρῶτονG4413|A-ASM|first ἰχθὺνG2486|N-ASM|fish|N16 ἆρονG142|V-AAM-2S|to take up,N18 καὶG2532|CONJ|and ἀνοίξαςG455|V-AAP-NSM|to open τὸG3588|T-ASN|the/this/who στόμαG4750|N-ASN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him εὑρήσειςG2147|V-FAI-2S|to find/meet στατῆραG4715|N-ASM|coin·N26 ἐκεῖνονG1565|D-ASM|that λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take δὸςG1325|V-2AAM-2S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἀντὶG473|PREP|for ἐμοῦG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and σοῦG4771|P-2GS|of you.

+40 18 1 ἘνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N12 ἄραG686|CONJ|therefore μείζωνG3173|A-NSM-C|great ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven; +40 18 2 καὶG2532|CONJ|and προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon παιδίονG3813|N-ASN|child ἔστησενG2476|V-2AAI-3S|to stand αὐτὸG846|P-ASN|it ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst αὐτῶνG846|P-GPM|of them +40 18 3 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἈμὴνG281|HEB|amen|N4 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N7 ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not στραφῆτεG4762|V-2APS-2P|to turn καὶG2532|CONJ|and γένησθεG1096|V-2ADS-2P|to be ὡςG5613|CONJ|which/how τὰG3588|T-NPN|the/this/who παιδίαG3813|N-NPN|child, οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not εἰσέλθητεG1525|V-2AAS-2P|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven. +40 18 4 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which οὖνG3767|CONJ|therefore/then ταπεινώσειG5013|V-FAI-3S|to humble|N3 ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ὡςG5613|CONJ|which/how τὸG3588|T-NSN|the/this/who παιδίονG3813|N-NSN|child τοῦτοG3778|D-NSN|this, οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who μείζωνG3173|A-NSM-C|great ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven·N19 +40 18 5 καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which ἐὰνG1437|PRT|if|N3 δέξηταιG1209|V-ADS-3S|to receive ἓνG1520|A-ASN|one|N5 παιδίονG3813|N-ASN|child τοιοῦτοG5108|D-ASN|such as this|N7 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me, ἐμὲG1473|P-1AS|me δέχεταιG1209|V-PNI-3S|to receive.

N16 +40 18 6 ὋςG3739|R-NSM|which|N1 δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if σκανδαλίσῃG4624|V-AAS-3S|to cause to stumble ἕναG1520|A-ASM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μικρῶνG3398|A-GPM|small τούτωνG3778|D-GPM|of these τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πιστευόντωνG4100|V-PAP-GPM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward ἐμέG1473|P-1AS|me, συμφέρειG4851|V-PAI-3S|to be profitable αὐτῷG846|P-DSM|to him ἵναG2443|CONJ|in order that/to κρεμασθῇG2910|V-APS-3S|to hang μύλοςG3458|N-NSM|millstone ὀνικὸςG3684|A-NSM|huge millstone περὶG4012|PREP|about|N20 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τράχηλονG5137|N-ASM|neck αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and καταποντισθῇG2670|V-APS-3S|to sink ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πελάγειG3989|N-DSN|sea τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea. +40 18 7 οὐαὶG3759|INJ|woe!|N1 τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σκανδάλωνG4625|N-GPN|stumbling block· ἀνάγκηG318|N-NSF|necessity γὰρG1063|CONJ|for|N9 ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go τὰG3588|T-APN|the/this/who σκάνδαλαG4625|N-APN|stumbling block, πλὴνG4133|CONJ|but/however οὐαὶG3759|INJ|woe! τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSM|which τὸG3588|T-NSN|the/this/who σκάνδαλονG4625|N-NSN|stumbling block ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go.

N24 +40 18 8 ΕἰG1487|CONJ|if|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who χείρG5495|N-NSF|hand σουG4771|P-2GS|of you G2228|CONJ|or G3588|T-NSM|the/this/who πούςG4228|N-NSM|foot σουG4771|P-2GS|of you σκανδαλίζειG4624|V-PAI-3S|to cause to stumble σεG4771|P-2AS|you, ἔκκοψονG1581|V-AAM-2S|to cut off αὐτὸνG846|P-ASM|him|N14 καὶG2532|CONJ|and βάλεG906|V-2AAM-2S|to throw ἀπὸG575|PREP|from σοῦG4771|P-2GS|of you· καλόνG2570|A-NSN|good σοίG4771|P-2DS|to you ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζωὴνG2222|N-ASF|life κυλλὸνG2948|A-ASM|crippled|N27 G2228|CONJ|or|N28 χωλόνG5560|A-ASM|lame|N29,N30 G2228|CONJ|or δύοG1417|A-APF-NUI|two χεῖραςG5495|N-APF|hand G2228|CONJ|or δύοG1417|A-APM-NUI|two πόδαςG4228|N-APM|foot ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be βληθῆναιG906|V-APN|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πῦρG4442|N-ASN|fire τὸG3588|T-ASN|the/this/who αἰώνιονG166|A-ASN|eternal. +40 18 9 καὶG2532|CONJ|and εἰG1487|CONJ|if G3588|T-NSM|the/this/who ὀφθαλμόςG3788|N-NSM|eye σουG4771|P-2GS|of you σκανδαλίζειG4624|V-PAI-3S|to cause to stumble σεG4771|P-2AS|you, ἔξελεG1807|V-2AAM-2S|to take out/select αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and βάλεG906|V-2AAM-2S|to throw ἀπὸG575|PREP|from σοῦG4771|P-2GS|of you· καλόνG2570|A-NSN|good σοίG4771|P-2DS|to you ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be μονόφθαλμονG3442|A-ASM|one-eyed εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζωὴνG2222|N-ASF|life εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter,N24 G2228|CONJ|or δύοG1417|A-APM-NUI|two ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be βληθῆναιG906|V-APN|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γέεννανG1067|N-ASF-T|Gehenna τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πυρόςG4442|N-GSN|fire.

N36 +40 18 10 ὉρᾶτεG3708|V-PAM-2P|to see|N1 μὴG3361|PRT-N|not καταφρονήσητεG2706|V-AAS-2P|to despise ἑνὸςG1520|A-GSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μικρῶνG3398|A-GPM|small τούτωνG3778|D-GPM|of these,N8 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄγγελοιG32|N-NPM|angel αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven διὰG1223|PREP|through/because of παντὸςG3956|A-GSM|all βλέπουσινG991|V-PAI-3P|to see|N20 τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-ASN|face τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven. +40 18 12 τίG5101|I-NSN|which?|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think; ἐὰνG1437|CONJ|if γένηταίG1096|V-2ADS-3S|to be τινιG5100|X-DSM|one ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human ἑκατὸνG1540|A-NPN-NUI|hundred πρόβαταG4263|N-NPN|sheep καὶG2532|CONJ|and πλανηθῇG4105|V-APS-3S|to lead astray ἓνG1520|A-NSN|one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPN|of them, οὐχὶG3780|PRT-N|not ἀφήσειG863|V-FAI-3S|to release|N18 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνενήκονταG1768|A-APN-NUI|ninety|N20 ἐννέαG1767|A-APN-NUI|nine|N21 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰG3588|T-APN|the/this/who ὄρηG3735|N-APN|mountain καὶG2532|CONJ|and|N25 πορευθεὶςG4198|V-AOP-NSM|to go ζητεῖG2212|V-FAI-3S|to seek τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλανώμενονG4105|V-PPP-ASN|to lead astray; +40 18 13 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be εὑρεῖνG2147|V-2AAN|to find/meet αὐτόG846|P-ASN|it, ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since χαίρειG5463|V-PAI-3S|to rejoice ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSN|to it μᾶλλονG3123|ADV|more G2228|CONJ|or ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἐνενήκονταG1768|A-DPN-NUI|ninety|N18 ἐννέαG1767|A-DPN-NUI|nine|N19 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not πεπλανημένοιςG4105|V-RPP-DPN|to lead astray. +40 18 14 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be θέλημαG2307|N-NSN|will/desire ἔμπροσθενG1715|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀπόληταιG622|V-2AMS-3S|to destroy ἓνG1520|A-NSN|one|N14 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who μικρῶνG3398|A-GPN|small τούτωνG3778|D-GPN|of these.

+40 18 15 ἘὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἁμαρτήσῃG264|V-AAS-3S|to sin εἰςG1519|PREP|toward|N4 σὲG4771|P-2AS|you|N5 G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφόςG80|N-NSM|brother σουG4771|P-2GS|of you, ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go ἔλεγξονG1651|V-AAM-2S|to rebuke αὐτὸνG846|P-ASM|him μεταξὺG3342|PREP|between/meanwhile σοῦG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and αὐτοῦG846|P-GSM|of him μόνουG3441|A-GSM|alone. ἐάνG1437|CONJ|if σουG4771|P-2GS|of you ἀκούσῃG191|V-AAS-3S|to hear, ἐκέρδησαςG2770|V-AAI-2S|to gain τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφόνG80|N-ASM|brother σουG4771|P-2GS|of you·N27 +40 18 16 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not ἀκούσῃG191|V-AAS-3S|to hear, παράλαβεG3880|V-2AAM-2S|to take μετὰG3326|PREP|with/after σοῦG4771|P-2GS|of you ἔτιG2089|ADV|still ἕναG1520|A-ASM|one G2228|CONJ|or δύοG1417|A-APM-NUI|two,N13 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against στόματοςG4750|N-GSN|mouth δύοG1417|A-GPM-NUI|two μαρτύρωνG3144|N-GPM|witness G2228|CONJ|or τριῶνG5140|A-GPM|three σταθῇG2476|V-APS-3S|to stand πᾶνG3956|A-NSN|all ῥῆμαG4487|N-NSN|word·N24 +40 18 17 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and παρακούσῃG3878|V-AAS-3S|to ignore αὐτῶνG846|P-GPM|of them, εἰπὲG2036|V-2AAM-2S|to say|N6 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly·N9 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly παρακούσῃG3878|V-AAS-3S|to ignore, ἔστωG1510|V-PAM-3S|to be σοιG4771|P-2DS|to you ὥσπερG5618|CONJ|just as G3588|T-NSM|the/this/who ἐθνικὸςG1482|A-NSM|Gentile καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τελώνηςG5057|N-NSM|tax collector. +40 18 18 ἀμὴνG281|HEB|amen|N1 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N4 ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐὰνG1437|PRT|if|N6 δήσητεG1210|V-AAS-2P|to bind ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be δεδεμέναG1210|V-RPP-NPN|to bind ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven καὶG2532|CONJ|and ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐὰνG1437|PRT|if λύσητεG3089|V-AAS-2P|to loose ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be λελυμέναG3089|V-RPP-NPN|to loose ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven. +40 18 19 ΠάλινG3825|ADV|again ἀμὴνG281|HEB|amen|N2 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐὰνG1437|CONJ|if δύοG1417|A-NPM-NUI|two συμφωνήσωσινG4856|V-AAS-3P|to agree with ἐξG1537|PREP|of/from|N9 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N10 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth περὶG4012|PREP|about παντὸςG3956|A-GSN|all πράγματοςG4229|N-GSN|thing οὗG3739|R-GSN|which ἐὰνG1437|PRT|if αἰτήσωνταιG154|V-AMS-3P|to ask, γενήσεταιG1096|V-FDI-3S|to be αὐτοῖςG846|P-DPM|to them παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven. +40 18 20 οὗG3757|ADV|where γάρG1063|CONJ|for εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be δύοG1417|A-NPM-NUI|two G2228|CONJ|or τρεῖςG5140|A-NPM|three συνηγμένοιG4863|V-RPP-NPM|to assemble εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐμὸνG1699|S-1SASN|my ὄνομαG3686|N-ASN|name, ἐκεῖG1563|ADV|there εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+40 18 21 ΤότεG5119|ADV|then προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him|N6· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N8, ποσάκιςG4212|ADV|how often! ἁμαρτήσειG264|V-FAI-3S|to sin εἰςG1519|PREP|toward ἐμὲG1473|P-1AS|me G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφόςG80|N-NSM|brother μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and ἀφήσωG863|V-FAI-1S|to release αὐτῷG846|P-DSM|to him; ἕωςG2193|PREP|until ἑπτάκιςG2034|ADV|seven times; +40 18 22 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΟὐG3756|PRT-N|no|N6 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak σοιG4771|P-2DS|to you ἕωςG2193|PREP|until ἑπτάκιςG2034|ADV|seven times ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N11 ἕωςG2193|PREP|until ἑβδομηκοντάκιςG1441|ADV|seventy times ἑπτάG2033|A-GPN-NUI|seven.

+40 18 23 ΔιὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ὡμοιώθηG3666|V-API-3S|to liken G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human βασιλεῖG935|N-DSM|king ὃςG3739|R-NSM|which ἠθέλησενG2309|V-AAI-3S|to will/desire συνᾶραιG4868|V-AAN|to settle accounts λόγονG3056|N-ASM|word μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δούλωνG1401|N-GPM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N18 +40 18 24 ἀρξαμένουG757|V-AMP-GSM|be first δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him συναίρεινG4868|V-PAN|to settle accounts προσηνέχθηG4374|V-API-3S|to bring to|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N6 εἷςG1520|A-NSM|one ὀφειλέτηςG3781|N-NSM|debtor μυρίωνG3463|A-GPN|myriad ταλάντωνG5007|N-GPN|talent. +40 18 25 μὴG3361|PRT-N|not ἔχοντοςG2192|V-PAP-GSM|to have/be δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀποδοῦναιG591|V-2AAN|to pay ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord πραθῆναιG4097|V-APN|to sell καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-APN|all ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be|N20 καὶG2532|CONJ|and ἀποδοθῆναιG591|V-APN|to pay. +40 18 26 πεσὼνG4098|V-2AAP-NSM|to collapse|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who δοῦλοςG1401|N-NSM|slave προσεκύνειG4352|V-IAI-3S|to worship αὐτῷG846|P-DSM|to him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΜακροθύμησονG3114|V-AAM-2S|to have patience|N9 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐμοίG1473|P-1DS|to me|N11, καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-APN|all ἀποδώσωG591|V-FAI-1S|to pay|N15 σοιG4771|P-2DS|to you. +40 18 27 σπλαγχνισθεὶςG4697|V-AOP-NSM|to pity|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δούλουG1401|N-GSM|slave ἐκείνουG1565|D-GSM|that ἀπέλυσενG630|V-AAI-3S|to release αὐτόνG846|P-ASM|him|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who δάνειονG1156|N-ASN|debt ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release αὐτῷG846|P-DSM|to him. +40 18 28 ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who δοῦλοςG1401|N-NSM|slave ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet ἕναG1520|A-ASM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who συνδούλωνG4889|N-GPM|fellow slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὃςG3739|R-NSM|which ὤφειλενG3784|V-IAI-3S|to owe αὐτῷG846|P-DSM|to him ἑκατὸνG1540|A-APN-NUI|hundred δηνάριαG1220|N-APN|denarius, καὶG2532|CONJ|and κρατήσαςG2902|V-AAP-NSM|to grasp/seize αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔπνιγενG4155|V-IAI-3S|to choke λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἈπόδοςG591|V-2AAM-2S|to pay|N23 εἴG1487|CONJ|if|N24 τιG5100|X-ASN|one ὀφείλειςG3784|V-PAI-2S|to owe. +40 18 29 πεσὼνG4098|V-2AAP-NSM|to collapse οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who σύνδουλοςG4889|N-NSM|fellow slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him παρεκάλειG3870|V-IAI-3S|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΜακροθύμησονG3114|V-AAM-2S|to have patience|N10 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐμοίG1473|P-1DS|to me|N12, καὶG2532|CONJ|and ἀποδώσωG591|V-FAI-1S|to pay σοιG4771|P-2DS|to you. +40 18 30 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N6 ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward φυλακὴνG5438|N-ASF|prison/watch ἕωςG2193|CONJ|until ἀποδῷG591|V-2AAS-3S|to pay τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὀφειλόμενονG3784|V-PPP-ASN|to owe. +40 18 31 ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who σύνδουλοιG4889|N-NPM|fellow slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὰG3588|T-APN|the/this/who γενόμεναG1096|V-2ADP-APN|to be ἐλυπήθησανG3076|V-API-3P|to grieve σφόδραG4970|ADV|very, καὶG2532|CONJ|and ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go διεσάφησανG1285|V-AAI-3P|to explain τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self|N16 πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who γενόμεναG1096|V-2ADP-APN|to be. +40 18 32 τότεG5119|ADV|then|N1 προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔοῦλεG1401|N-VSM|slave|N10 πονηρέG4190|A-VSM|evil/bad, πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὀφειλὴνG3782|N-ASF|debt ἐκείνηνG1565|D-ASF|that ἀφῆκάG863|V-AAI-1S|to release σοιG4771|P-2DS|to you,N19 ἐπεὶG1893|CONJ|since παρεκάλεσάςG3870|V-AAI-2S|to plead/comfort μεG1473|P-1AS|me·N23 +40 18 33 οὐκG3756|PRT-N|no ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary καὶG2532|CONJ|and σὲG4771|P-2AS|you ἐλεῆσαιG1653|V-AAN|to have mercy τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σύνδουλόνG4889|N-ASM|fellow slave σουG4771|P-2GS|of you,N9 ὡςG5613|ADV|which/how κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I|N11 σὲG4771|P-2AS|you ἠλέησαG1653|V-AAI-1S|to have mercy; +40 18 34 καὶG2532|CONJ|and|N1 ὀργισθεὶςG3710|V-APP-NSM|to anger G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver αὐτὸνG846|P-ASM|him τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who βασανισταῖςG930|N-DPM|torturer ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which ἀποδῷG591|V-2AAS-3S|to pay πᾶνG3956|A-ASN|all τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὀφειλόμενονG3784|V-PPP-ASN|to owe. +40 18 35 ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N1 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who οὐράνιοςG3770|A-NSM|heavenly|N7 ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἀφῆτεG863|V-2AAS-2P|to release ἕκαστοςG1538|A-NSM|each τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδελφῷG80|N-DSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who καρδιῶνG2588|N-GPF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+40 19 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ὅτεG3753|CONJ|when ἐτέλεσενG5055|V-AAI-3S|to finish G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τούτουςG3778|D-APM|these, μετῆρενG3332|V-AAI-3S|to leave ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὅριαG3725|N-APN|region τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea πέρανG4008|PREP|other side τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸορδάνουG2446|N-GSM-L|Jordan. +40 19 2 καὶG2532|CONJ|and ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd πολλοίG4183|A-NPM|much, καὶG2532|CONJ|and ἐθεράπευσενG2323|V-AAI-3S|to serve/heal αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐκεῖG1563|ADV|there.

N12 +40 19 3 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee πειράζοντεςG3985|V-PAP-NPM|to test αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΕἰG1487|PRT|if|N10 ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human|N12 ἀπολῦσαιG630|V-AAN|to release τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him κατὰG2596|PREP|according to πᾶσανG3956|A-ASF|all αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge; +40 19 4 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N6 ἀνέγνωτεG314|V-2AAI-2P|to read ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who κτίσαςG2936|V-AAP-NSM|to create|N10 ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning ἄρσενG730|A-ASN|male καὶG2532|CONJ|and θῆλυG2338|A-ASN|female ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create αὐτοὺςG846|P-APM|them|N17 +40 19 5 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἝνεκαG1752|PREP|because of|N4 τούτουG3778|D-GSN|of this καταλείψειG2641|V-FAI-3S|to leave ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother καὶG2532|CONJ|and κολληθήσεταιG2853|V-FPI-3S|to join|N14 τῇG3588|T-DSF|the/this/who γυναικὶG1135|N-DSF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who δύοG1417|A-NPM-NUI|two εἰςG1519|PREP|toward σάρκαG4561|N-ASF|flesh μίανG1520|A-ASF|one;N26 +40 19 6 ὥστεG5620|CONJ|so οὐκέτιG3765|ADV|not any more εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be δύοG1417|A-NPM-NUI|two ἀλλὰG235|CONJ|but σὰρξG4561|N-NSF|flesh μίαG1520|A-NSF|one. G3739|R-ASN|which οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God συνέζευξενG4801|V-AAI-3S|to join ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human μὴG3361|PRT-N|not χωριζέτωG5563|V-PAM-3S|to separate/leave. +40 19 7 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤίG5101|I-ASN|which?|N4 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N6 ἐνετείλατοG1781|V-ADI-3S|to order δοῦναιG1325|V-2AAN|to give βιβλίονG975|N-ASN|scroll ἀποστασίουG647|N-GSN|divorce καὶG2532|CONJ|and ἀπολῦσαιG630|V-AAN|to release αὐτήνG846|P-ASF|her|N13;N14 +40 19 8 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὅτιG3754|CONJ|that/since ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N4 πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σκληροκαρδίανG4641|N-ASF|hardness of heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐπέτρεψενG2010|V-AAI-3S|to permit ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἀπολῦσαιG630|V-AAN|to release τὰςG3588|T-APF|the/this/who γυναῖκαςG1135|N-APF|woman ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N15 ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning δὲG1161|CONJ|but/and οὐG3756|PRT-N|no γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly). +40 19 9 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since|N4 ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if ἀπολύσῃG630|V-AAS-3S|to release τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him μὴG3361|PRT-N|not ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πορνείᾳG4202|N-DSF|sexual sin καὶG2532|CONJ|and γαμήσῃG1060|V-AAS-3S|to marry ἄλληνG243|A-ASF|another μοιχᾶταιG3429|V-PNI-3S|to commit adultery +40 19 10 ΛέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταίG3101|N-NPM|disciple|N4 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N5· ΕἰG1487|CONJ|if|N7 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who αἰτίαG156|N-NSF|cause/charge τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human μετὰG3326|PREP|with/after τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γυναικόςG1135|N-GSF|woman, οὐG3756|PRT-N|no συμφέρειG4851|V-PAI-3S|to be profitable γαμῆσαιG1060|V-AAN|to marry. +40 19 11 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟὐG3756|PRT-N|no|N6 πάντεςG3956|A-NPM|all χωροῦσινG5562|V-PAI-3P|to make room for|N8 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦτονG3778|D-ASM|this|N11 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οἷςG3739|R-DPM|which δέδοταιG1325|V-RPI-3S|to give. +40 19 12 εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for εὐνοῦχοιG2135|N-NPM|eunuch οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἐκG1537|PREP|of/from κοιλίαςG2836|N-GSF|belly/womb/stomach μητρὸςG3384|N-GSF|mother ἐγεννήθησανG1080|V-API-3P|to beget οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly), καὶG2532|CONJ|and εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be εὐνοῦχοιG2135|N-NPM|eunuch οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which εὐνουχίσθησανG2134|V-API-3P|to become a eunuch ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, καὶG2532|CONJ|and εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be εὐνοῦχοιG2135|N-NPM|eunuch οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which εὐνούχισανG2134|V-AAI-3P|to become a eunuch ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven. G3588|T-NSM|the/this/who δυνάμενοςG1410|V-PNP-NSM|be able χωρεῖνG5562|V-PAN|to make room for χωρείτωG5562|V-PAM-3S|to make room for.

+40 19 13 ΤότεG5119|ADV|then προσηνέχθησανG4374|V-API-3P|to bring to|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him παιδίαG3813|N-NPN|child ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand ἐπιθῇG2007|V-2AAS-3S|to put/lay on αὐτοῖςG846|P-DPN|to them καὶG2532|CONJ|and προσεύξηταιG4336|V-ADS-3S|to pray· οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἐπετίμησανG2008|V-AAI-3P|to rebuke αὐτοῖςG846|P-DPN|to them. +40 19 14 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἌφετεG863|V-2AAM-2P|to release|N6 τὰG3588|T-APN|the/this/who παιδίαG3813|N-APN|child καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not κωλύετεG2967|V-PAM-2P|to prevent αὐτὰG846|P-APN|them ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me,N16 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for τοιούτωνG5108|D-GPN|such as this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven. +40 19 15 καὶG2532|CONJ|and ἐπιθεὶςG2007|V-2AAP-NSM|to put/lay on τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand αὐτοῖςG846|P-DPN|to them|N5 ἐπορεύθηG4198|V-AOI-3S|to go ἐκεῖθενG1564|ADV|from there.

+40 19 16 ΚαὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! εἷςG1520|A-NSM|one προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him|N5 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N8, τίG5101|I-ASN|which? ἀγαθὸνG18|A-ASN|good-doer ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work ἵναG2443|CONJ|in order that/to σχῶG2192|V-2AAS-1S|to have/be|N14 ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal; +40 19 17 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤίG5101|I-ASN|which?|N6 μεG1473|P-1AS|me ἐρωτᾷςG2065|V-PAI-2S|to ask|N8 περὶG4012|PREP|about|N9 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N10 ἀγαθοῦG18|A-GSN|good-doer|N11;N12 εἷςG1520|A-NSM|one|N13 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N14 G3588|T-NSM|the/this/who|N15 ἀγαθόςG18|A-NSM|good-doer·N17 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζωὴνG2222|N-ASF|life εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter|N24, τήρησονG5083|V-AAM-2S|to keep|N26 τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολάςG1785|N-APF|commandment. +40 19 18 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠοίαςG4169|I-APF|what?|N4; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N9· ΤὸG3588|T-ASN|the/this/who|N11 ΟὐG3756|PRT-N|no|N12 φονεύσειςG5407|V-FAI-2S|to murder, ΟὐG3756|PRT-N|no|N15 μοιχεύσειςG3431|V-FAI-2S|to commit adultery, ΟὐG3756|PRT-N|no|N18 κλέψειςG2813|V-FAI-2S|to steal, ΟὐG3756|PRT-N|no|N21 ψευδομαρτυρήσειςG5576|V-FAI-2S|to perjure, +40 19 19 ΤίμαG5091|V-PAM-2S|to honor|N1 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother, καὶG2532|CONJ|and ἈγαπήσειςG25|V-FAI-2S|to love|N9 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor σουG4771|P-2GS|of you ὡςG5613|CONJ|which/how σεαυτόνG4572|F-2ASM|yourself. +40 19 20 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who νεανίσκοςG3495|N-NSM|young man· ΠάνταG3956|A-APN|all|N6 ταῦταG3778|D-APN|these|N7 ἐφύλαξαG5442|V-AAI-1S|to keep/guard|N8·N9 τίG5101|I-ASN|which? ἔτιG2089|ADV|still ὑστερῶG5302|V-PAI-1S|to lack; +40 19 21 ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΕἰG1487|CONJ|if|N6 θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire τέλειοςG5046|A-NSM|perfect εἶναιG1510|V-PAN|to be, ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go πώλησόνG4453|V-AAM-2S|to sell σουG4771|P-2GS|of you τὰG3588|T-APN|the/this/who ὑπάρχονταG5225|V-PAP-APN|to be καὶG2532|CONJ|and δὸςG1325|V-2AAM-2S|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N18 πτωχοῖςG4434|A-DPM|poor,N20 καὶG2532|CONJ|and ἕξειςG2192|V-FAI-2S|to have/be θησαυρὸνG2344|N-ASM|treasure ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven|N25, καὶG2532|CONJ|and δεῦροG1204|ADV|come ἀκολούθειG190|V-PAM-2S|to follow μοιG1473|P-1DS|to me. +40 19 22 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who νεανίσκοςG3495|N-NSM|young man τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away λυπούμενοςG3076|V-PPP-NSM|to grieve,N9 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be κτήματαG2933|N-APN|possession πολλάG4183|A-APN|much.

+40 19 23 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ἈμὴνG281|HEB|amen|N9 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since πλούσιοςG4145|A-NSM|rich|N13 δυσκόλωςG1423|ADV|difficultly εἰσελεύσεταιG1525|V-FDI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven·N21 +40 19 24 πάλινG3825|ADV|again|N1 δὲG1161|CONJ|but/and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N5 εὐκοπώτερόνG2123|A-NSN-C|easy ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be κάμηλονG2574|N-ASF|camel διὰG1223|PREP|through/because of τρυπήματοςG5169|N-GSN|hole|N10 ῥαφίδοςG4476|N-GSF|needle διελθεῖνG1330|V-2AAN|to pass through|N12 G2228|CONJ|or πλούσιονG4145|A-ASM|rich εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter|N15 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N19 θεοῦG2316|N-GSM|God|N20. +40 19 25 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἐξεπλήσσοντοG1605|V-IPI-3P|be astonished σφόδραG4970|ADV|very λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N9 ἄραG686|CONJ|therefore δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able σωθῆναιG4982|V-APN|to save; +40 19 26 ἐμβλέψαςG1689|V-AAP-NSM|to look into/upon δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠαρὰG3844|PREP|from/with/beside|N8 ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human τοῦτοG3778|D-NSN|this ἀδύνατόνG102|A-NSN|unable ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, παρὰG3844|PREP|from/with/beside δὲG1161|CONJ|but/and θεῷG2316|N-DSM|God πάνταG3956|A-NPN|all δυνατάG1415|A-NPN|able.

+40 19 27 ΤότεG5119|ADV|then ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N8 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀφήκαμενG863|V-AAI-1P|to release πάνταG3956|A-APN|all καὶG2532|CONJ|and ἠκολουθήσαμένG190|V-AAI-1P|to follow σοιG4771|P-2DS|to you· τίG5101|I-NSN|which? ἄραG686|CONJ|therefore ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἡμῖνG1473|P-1DP|to us; +40 19 28 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈμὴνG281|HEB|amen|N7 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκολουθήσαντέςG190|V-AAP-NPM|to follow μοιG1473|P-1DS|to me ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who παλιγγενεσίᾳG3824|N-DSF|regeneration|N17, ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) καθίσῃG2523|V-AAS-3S|to sit G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against θρόνουG2362|N-GSM|throne δόξηςG1391|N-GSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καθήσεσθεG2521|V-FDI-2P|to sit|N30 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you|N32 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve θρόνουςG2362|N-APM|throne κρίνοντεςG2919|V-PAP-NPM|to judge τὰςG3588|T-APF|the/this/who δώδεκαG1427|A-APF-NUI|twelve φυλὰςG5443|N-APF|tribe τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel. +40 19 29 καὶG2532|CONJ|and|N1 πᾶςG3956|A-NSM|all ὅστιςG3748|R-NSM|who/which|N3 ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release οἰκίαςG3614|N-APF|house|N5 G2228|CONJ|or|N6 ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother G2228|CONJ|or ἀδελφὰςG79|N-APF|sister G2228|CONJ|or πατέραG3962|N-ASM|father G2228|CONJ|or μητέραG3384|N-ASF|mother G2228|CONJ|or τέκναG5043|N-APN|child G2228|CONJ|or ἀγροὺςG68|N-APM|field ἕνεκενG1752|PREP|because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματόςG3686|N-GSN|name|N20 μουG1473|P-1GS|of me|N21, ἑκατονταπλασίοναG1542|A-APN|a hundred times|N23 λήμψεταιG2983|V-FDI-3S|to take|N24 καὶG2532|CONJ|and ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal κληρονομήσειG2816|V-FAI-3S|to inherit. +40 19 30 πολλοὶG4183|A-NPM|much|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be πρῶτοιG4413|A-NPM|first ἔσχατοιG2078|A-NPM|last/least καὶG2532|CONJ|and ἔσχατοιG2078|A-NPM|last/least πρῶτοιG4413|A-NPM|first.

+40 20 1 ὉμοίαG3664|A-NSF|like γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human οἰκοδεσπότῃG3617|N-DSM|householder ὅστιςG3748|R-NSM|who/which ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἅμαG260|ADV|together πρωῒG4404|ADV|morning μισθώσασθαιG3409|V-AMN|to hire ἐργάταςG2040|N-APM|worker εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀμπελῶναG290|N-ASM|vineyard αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 20 2 συμφωνήσαςG4856|V-AAP-NSM|to agree with δὲG1161|CONJ|but/and|N2 μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐργατῶνG2040|N-GPM|worker ἐκG1537|PREP|of/from δηναρίουG1220|N-GSN|denarius τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀμπελῶναG290|N-ASM|vineyard αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 20 3 καὶG2532|CONJ|and ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out περὶG4012|PREP|about τρίτηνG5154|A-ASF|third ὥρανG5610|N-ASF|hour εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know ἄλλουςG243|A-APM|another ἑστῶταςG2476|V-RAP-APM|to stand ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγορᾷG58|N-DSF|marketplace ἀργούςG692|A-APM|idle|N12·N13 +40 20 4 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐκείνοιςG1565|D-DPM|that|N2 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ὙπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go|N5 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀμπελῶναG290|N-ASM|vineyard, καὶG2532|CONJ|and G3739|R-NSN|which ἐὰνG1437|PRT|if G1510|V-PAS-3S|to be δίκαιονG1342|A-NSN|just δώσωG1325|V-FAI-1S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you·N19 +40 20 5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away|N3. πάλινG3825|ADV|again δὲG1161|CONJ|but/and|N6 ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out περὶG4012|PREP|about ἕκτηνG1623|A-ASF|sixth καὶG2532|CONJ|and ἐνάτηνG1766|A-ASF|ninth (hour)|N11 ὥρανG5610|N-ASF|hour ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise. +40 20 6 περὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑνδεκάτηνG1734|A-ASF|eleventh ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet ἄλλουςG243|A-APM|another ἑστῶταςG2476|V-RAP-APM|to stand,N9 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N14 ὧδεG5602|ADV|here ἑστήκατεG2476|V-RAI-2P|to stand ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἀργοίG692|A-NPM|idle; +40 20 7 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him·N3 ὍτιG3754|CONJ|that/since|N4 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐμισθώσατοG3409|V-AMI-3S|to hire. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὙπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go|N12 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀμπελῶναG290|N-ASM|vineyard. +40 20 8 ὀψίαςG3798|A-GSF|evening|N1 δὲG1161|CONJ|but/and γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀμπελῶνοςG290|N-GSM|vineyard τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐπιτρόπῳG2012|N-DSM|manager αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΚάλεσονG2564|V-AAM-2S|to call|N13 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐργάταςG2040|N-APM|worker καὶG2532|CONJ|and ἀπόδοςG591|V-2AAM-2S|to pay αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N18 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μισθὸνG3408|N-ASM|wage ἀρξάμενοςG757|V-AMP-NSM|be first ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐσχάτωνG2078|A-GPM|last/least ἕωςG2193|PREP|until τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρώτωνG4413|A-GPM|first. +40 20 9 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go οἱG3588|T-NPM|the/this/who περὶG4012|PREP|about τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑνδεκάτηνG1734|A-ASF|eleventh ὥρανG5610|N-ASF|hour ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take ἀνὰG303|PREP|each δηνάριονG1220|N-ASN|denarius. +40 20 10 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρῶτοιG4413|A-NPM|first ἐνόμισανG3543|V-AAI-3P|to think ὅτιG3754|CONJ|that/since πλεῖονG4119|A-ASN-C|greater|N7 λήμψονταιG2983|V-FDI-3P|to take|N8· καὶG2532|CONJ|and ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N12 ἀνὰG303|PREP|each δηνάριονG1220|N-ASN|denarius καὶG2532|CONJ|and|N15 αὐτοίG846|P-NPM|they|N16. +40 20 11 λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take δὲG1161|CONJ|but/and ἐγόγγυζονG1111|V-IAI-3P|to murmur κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οἰκοδεσπότουG3617|N-GSM|householder +40 20 12 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΟὗτοιG3778|D-NPM|these|N3 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἔσχατοιG2078|A-NPM|last/least μίανG1520|A-ASF|one ὥρανG5610|N-ASF|hour ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to do/work, καὶG2532|CONJ|and ἴσουςG2470|A-APM|equal ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N12 αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐποίησαςG4160|V-AAI-2S|to do/work τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who βαστάσασινG941|V-AAP-DPM|to carry|N16 τὸG3588|T-ASN|the/this/who βάροςG922|N-ASN|burden τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καύσωναG2742|N-ASM|heat. +40 20 13 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer ἑνὶG1520|A-DSM|one αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N6· ἙταῖρεG2083|N-VSM|friend|N8, οὐκG3756|PRT-N|no ἀδικῶG91|V-PAI-1S|to harm σεG4771|P-2AS|you· οὐχὶG3780|PRT-N|not δηναρίουG1220|N-GSN|denarius συνεφώνησάςG4856|V-AAI-2S|to agree with μοιG1473|P-1DS|to me; +40 20 14 ἆρονG142|V-AAM-2S|to take up τὸG3588|T-ASN|the/this/who σὸνG4674|S-2SASN|your καὶG2532|CONJ|and ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go·N6 θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire δὲG1161|CONJ|but/and τούτῳG3778|D-DSM|to this τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐσχάτῳG2078|A-DSM|last/least δοῦναιG1325|V-2AAN|to give ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and σοίG4771|P-2DS|to you· +40 20 15 G2228|CONJ|or|N1 οὐκG3756|PRT-N|no ἔξεστίνG1832|V-PAI-3S|it is permitted μοιG1473|P-1DS|to me G3739|R-ASN|which θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἐμοῖςG1699|S-1SDPN|my; G2228|CONJ|or|N12 G3588|T-NSM|the/this/who ὀφθαλμόςG3788|N-NSM|eye σουG4771|P-2GS|of you πονηρόςG4190|A-NSM|evil/bad ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀγαθόςG18|A-NSM|good-doer εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be; +40 20 16 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἔσχατοιG2078|A-NPM|last/least πρῶτοιG4413|A-NPM|first καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρῶτοιG4413|A-NPM|first ἔσχατοιG2078|A-NPM|last/least.

+40 20 17 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἀναβαίνωνG305|V-PAP-NSM|to ascend|N2 G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem παρέλαβενG3880|V-2AAI-3S|to take τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve μαθητὰςG3101|N-APM|disciple|N10 κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private,N13 καὶG2532|CONJ|and|N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· +40 20 18 ἸδοὺG2400|INJ|look!|N1 ἀναβαίνομενG305|V-PAI-1P|to ascend εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human παραδοθήσεταιG3860|V-FPI-3S|to deliver τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀρχιερεῦσινG749|N-DPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and γραμματεῦσινG1122|N-DPM|scribe, καὶG2532|CONJ|and κατακρινοῦσινG2632|V-FAI-3P|to condemn αὐτὸνG846|P-ASM|him θανάτῳG2288|N-DSM|death,N21 +40 20 19 καὶG2532|CONJ|and παραδώσουσινG3860|V-FAI-3P|to deliver αὐτὸνG846|P-ASM|him τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐμπαῖξαιG1702|V-AAN|to mock καὶG2532|CONJ|and μαστιγῶσαιG3146|V-AAN|to whip καὶG2532|CONJ|and σταυρῶσαιG4717|V-AAN|to crucify,N13 καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who τρίτῃG5154|A-DSF|third ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐγερθήσεταιG1453|V-FPI-3S|to arise|N18.

+40 20 20 ΤότεG5119|ADV|then προσῆλθενG4334|V-2AAI-3S|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother τῶνG3588|T-GPM|the/this/who υἱῶνG5207|N-GPM|son ΖεβεδαίουG2199|N-GSM-P|Zebedee μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who υἱῶνG5207|N-GPM|son αὐτῆςG846|P-GSF|of her προσκυνοῦσαG4352|V-PAP-NSF|to worship καὶG2532|CONJ|and αἰτοῦσάG154|V-PAP-NSF|to ask|N15 τιG5100|X-ASN|one|N16 ἀπ᾽G575|PREP|from|N17 αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 20 21 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῇG846|P-DSF|to her· ΤίG5101|I-ASN|which?|N6 θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire; λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΕἰπὲG2036|V-2AAM-2S|to say|N12 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καθίσωσινG2523|V-AAS-3P|to sit οὗτοιG3778|D-NPM|these οἱG3588|T-NPM|the/this/who δύοG1417|A-NPM-NUI|two υἱοίG5207|N-NPM|son μουG1473|P-1GS|of me εἷςG1520|A-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right σουG4771|P-2GS|of you|N23 καὶG2532|CONJ|and εἷςG1520|A-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from εὐωνύμωνG2176|A-GPN|left/south σουG4771|P-2GS|of you|N28 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom σουG4771|P-2GS|of you. +40 20 22 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N7 οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know τίG5101|I-ASN|which? αἰτεῖσθεG154|V-PMI-2P|to ask·N11 δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able πιεῖνG4095|V-2AAN|to drink τὸG3588|T-ASN|the/this/who ποτήριονG4221|N-ASN|cup G3739|R-ASN|which ἐγὼG1473|P-1NS|I μέλλωG3195|V-PAI-1S|be about to πίνεινG4095|V-PAN|to drink; λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔυνάμεθαG1410|V-PNI-1P|be able|N24. +40 20 23 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤὸG3588|T-ASN|the/this/who|N4 μὲνG3303|PRT|on the other hand ποτήριόνG4221|N-ASN|cup μουG1473|P-1GS|of me πίεσθεG4095|V-FDI-2P|to drink, τὸG3588|T-ASN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and καθίσαιG2523|V-AAN|to sit ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and ἐξG1537|PREP|of/from εὐωνύμωνG2176|A-GPN|left/south οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐμὸνG1699|S-1SNSN|my τοῦτοG3778|D-ASN|this|N22 δοῦναιG1325|V-2AAN|to give, ἀλλ᾽G235|CONJ|but οἷςG3739|R-DPM|which ἡτοίμασταιG2090|V-RPI-3S|to make ready ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me.

+40 20 24 ΚαὶG2532|CONJ|and ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear οἱG3588|T-NPM|the/this/who δέκαG1176|A-NPM-NUI|ten ἠγανάκτησανG23|V-AAI-3P|be indignant περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δύοG1417|A-GPM-NUI|two ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother. +40 20 25 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon αὐτοὺςG846|P-APM|them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know|N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄρχοντεςG758|N-NPM|ruler τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles κατακυριεύουσινG2634|V-PAI-3P|to master αὐτῶνG846|P-GPN|of them καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μεγάλοιG3173|A-NPM|great κατεξουσιάζουσινG2715|V-PAI-3P|to rule αὐτῶνG846|P-GPN|of them. +40 20 26 οὐχG3756|PRT-N|no οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you·N6 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὃςG3739|R-NSM|which ἐὰνG1437|CONJ|if|N9 θέλῃG2309|V-PAS-3S|to will/desire ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μέγαςG3173|A-NSM|great γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be|N15 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you διάκονοςG1249|N-NSM|servant,N18 +40 20 27 καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if|N3 θέλῃG2309|V-PAS-3S|to will/desire ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἶναιG1510|V-PAN|to be πρῶτοςG4413|A-NSM|first ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be|N9 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you δοῦλοςG1401|N-NSM|slave· +40 20 28 ὥσπερG5618|CONJ|just as G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human οὐκG3756|PRT-N|no ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go διακονηθῆναιG1247|V-APN|to serve ἀλλὰG235|CONJ|but διακονῆσαιG1247|V-AAN|to serve καὶG2532|CONJ|and δοῦναιG1325|V-2AAN|to give τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him λύτρονG3083|N-ASN|ransom ἀντὶG473|PREP|for πολλῶνG4183|A-GPM|much.

+40 20 29 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐκπορευομένωνG1607|V-PNP-GPM|to come/go out αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀπὸG575|PREP|from ἸεριχὼG2410|N-GSF-L|Jericho|N5 ἠκολούθησενG190|V-AAI-3S|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πολύςG4183|A-NSM|much. +40 20 30 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! δύοG1417|A-NPM-NUI|two τυφλοὶG5185|A-NPM|blind καθήμενοιG2521|V-PNP-NPM|to sit παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road, ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus παράγειG3855|V-PAI-3S|to pass, ἔκραξανG2896|V-AAI-3P|to cry λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἐλέησονG1653|V-AAM-2S|to have mercy|N18 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us, ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N21,N22 υἱὸςG5207|N-NSM|son|N23 ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N24. +40 20 31 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἵναG2443|CONJ|in order that/to σιωπήσωσινG4623|V-AAS-3P|be quiet·N8 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μεῖζονG3173|A-ASN-C|great ἔκραξανG2896|V-AAI-3P|to cry|N12 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἘλέησονG1653|V-AAM-2S|to have mercy|N15 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us κύριεG2962|N-VSM|lord|N17, υἱὸςG5207|N-NSM|son|N19 ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N20. +40 20 32 καὶG2532|CONJ|and|N1 στὰςG2476|V-2AAP-NSM|to stand G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐφώνησενG5455|V-AAI-3S|to call αὐτοὺςG846|P-APM|them καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤίG5101|I-ASN|which?|N10 θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; +40 20 33 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N4, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀνοιγῶσινG455|V-2APS-3P|to open|N7 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὀφθαλμοὶG3788|N-NPM|eye|N9 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N10. +40 20 34 σπλαγχνισθεὶςG4697|V-AOP-NSM|to pity δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὀμμάτωνG3659|N-GPN|eye|N7 αὐτῶνG846|P-GPM|of them, καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἀνέβλεψανG308|V-AAI-3P|to look up/see again καὶG2532|CONJ|and ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+40 21 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἤγγισανG1448|V-AAI-3P|to come near εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem καὶG2532|CONJ|and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ΒηθφαγὴG967|N-ASF-L|Bethphage|N9 εἰςG1519|PREP|toward|N10 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὌροςG3735|N-ASN|mountain|N12 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἘλαιῶνG1638|N-GPF-L|Olivet|N14, τότεG5119|ADV|then ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send δύοG1417|A-APM-NUI|two μαθητὰςG3101|N-APM|disciple +40 21 2 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠορεύεσθεG4198|V-PNM-2P|to go|N4 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κώμηνG2968|N-ASF|village τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατέναντιG2713|PREP|before|N9 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N11 καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately|N13 εὑρήσετεG2147|V-FAI-2P|to find/meet ὄνονG3688|N-ASF|donkey δεδεμένηνG1210|V-RPP-ASF|to bind καὶG2532|CONJ|and πῶλονG4454|N-ASM|colt μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῆςG846|P-GSF|of her· λύσαντεςG3089|V-AAP-NPM|to loose ἀγάγετέG71|V-2AAM-2P|to bring|N23 μοιG1473|P-1DS|to me. +40 21 3 καὶG2532|CONJ|and ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say τιG5100|X-ASN|one|N6, ἐρεῖτεG2036|V-FAI-2P|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who|N10 κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτῶνG846|P-GPM|of them χρείανG5532|N-ASF|need ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be·N15 εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N16 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποστελεῖG649|V-FAI-3S|to send|N18 αὐτούςG846|P-APM|them. +40 21 4 ΤοῦτοG3778|D-NSN|this δὲG1161|CONJ|but/and γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be ἵναG2443|CONJ|in order that/to πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥηθὲνG2036|V-APP-NSN|to say διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak· +40 21 5 ΕἴπατεG2036|V-2AAM-2P|to say|N1 τῇG3588|T-DSF|the/this/who θυγατρὶG2364|N-DSF|daughter ΣιώνG4622|N-GSF-L|Zion· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N6 G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεύςG935|N-NSM|king σουG4771|P-2GS|of you ἔρχεταίG2064|V-PNI-3S|to come/go σοιG4771|P-2DS|to you πραῢςG4239|A-NSM|gentle καὶG2532|CONJ|and ἐπιβεβηκὼςG1910|V-RAP-NSM|to mount/board ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ὄνονG3688|N-ASF|donkey καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N18 πῶλονG4454|N-ASM|colt υἱὸνG5207|N-ASM|son ὑποζυγίουG5268|N-GSN|donkey. +40 21 6 πορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple καὶG2532|CONJ|and ποιήσαντεςG4160|V-AAP-NPM|to do/work καθὼςG2531|CONJ|as/just as συνέταξενG4929|V-AAI-3S|to direct|N8 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus +40 21 7 ἤγαγονG71|V-2AAI-3P|to bring τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὄνονG3688|N-ASF|donkey καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πῶλονG4454|N-ASM|colt,N7 καὶG2532|CONJ|and ἐπέθηκανG2007|V-2AAI-3P|to put/lay on ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N10 αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing, καὶG2532|CONJ|and ἐπεκάθισενG1940|V-AAI-3S|to sit on ἐπάνωG1883|PREP|above αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +40 21 8 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πλεῖστοςG4118|A-NSM-S|most ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ἔστρωσανG4766|V-AAI-3P|to spread ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road, ἄλλοιG243|A-NPM|another δὲG1161|CONJ|but/and ἔκοπτονG2875|V-IAI-3P|to cut/mourn κλάδουςG2798|N-APM|branch ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δένδρωνG1186|N-GPN|tree καὶG2532|CONJ|and ἐστρώννυονG4766|V-IAI-3P|to spread ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road. +40 21 9 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd οἱG3588|T-NPM|the/this/who προάγοντεςG4254|V-PAP-NPM|to go/bring before αὐτὸνG846|P-ASM|him|N6 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκολουθοῦντεςG190|V-PAP-NPM|to follow ἔκραζονG2896|V-IAI-3P|to cry λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ὩσαννὰG5614|PRT|Hosanna!|N13 τῷG3588|T-DSM|the/this/who υἱῷG5207|N-DSM|son ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N16·N17 ΕὐλογημένοςG2127|V-RPP-NSM|to praise/bless|N18 G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀνόματιG3686|N-DSN|name κυρίουG2962|N-GSM|lord·N24 ὩσαννὰG5614|PRT|Hosanna!|N25 ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὑψίστοιςG5310|A-DPN|highest. +40 21 10 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἰσελθόντοςG1525|V-2AAP-GSM|to enter αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem ἐσείσθηG4579|V-API-3S|to shake πᾶσαG3956|A-NSF|all G3588|T-NSF|the/this/who πόλιςG4172|N-NSF|city λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N12 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be οὗτοςG3778|D-NSM|this; +40 21 11 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N6 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who προφήτηςG4396|N-NSM|prophet ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N10 G3588|T-NSM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from ΝαζαρὲθG3478|N-GSF-L|Nazareth|N13 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee.

+40 21 12 ΚαὶG2532|CONJ|and εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερόνG2411|N-GSN|temple|N6,N7 καὶG2532|CONJ|and ἐξέβαλενG1544|V-2AAI-3S|to expel πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πωλοῦνταςG4453|V-PAP-APM|to sell καὶG2532|CONJ|and ἀγοράζονταςG59|V-PAP-APM|to buy ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who τραπέζαςG5132|N-APF|table τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κολλυβιστῶνG2855|N-GPM|moneychanger κατέστρεψενG2690|V-AAI-3S|to overturn καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who καθέδραςG2515|N-APF|seat τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πωλούντωνG4453|V-PAP-GPM|to sell τὰςG3588|T-APF|the/this/who περιστεράςG4058|N-APF|dove,N31 +40 21 13 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΓέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write|N5· G3588|T-NSM|the/this/who|N7 οἶκόςG3624|N-NSM|house μουG1473|P-1GS|of me οἶκοςG3624|N-NSM|house προσευχῆςG4335|N-GSF|prayer κληθήσεταιG2564|V-FPI-3S|to call, ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to make/create|N17 σπήλαιονG4693|N-ASN|cave λῃστῶνG3027|N-GPM|robber/rebel|N19.

N21 +40 21 14 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him τυφλοὶG5185|A-NPM|blind|N4 καὶG2532|CONJ|and|N5 χωλοὶG5560|A-NPM|lame ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple, καὶG2532|CONJ|and ἐθεράπευσενG2323|V-AAI-3S|to serve/heal αὐτούςG846|P-APM|them. +40 21 15 ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe τὰG3588|T-APN|the/this/who θαυμάσιαG2297|A-APN|marvelous G3739|R-APN|which ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who παῖδαςG3816|N-APM|child τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N15 κράζονταςG2896|V-PAP-APM|to cry ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple καὶG2532|CONJ|and λέγονταςG3004|V-PAP-APM|to speak· ὩσαννὰG5614|PRT|Hosanna!|N23 τῷG3588|T-DSM|the/this/who υἱῷG5207|N-DSM|son ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N26 ἠγανάκτησανG23|V-AAI-3P|be indignant +40 21 16 καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈκούειςG191|V-PAI-2S|to hear|N5 τίG5101|I-ASN|which? οὗτοιG3778|D-NPM|these λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΝαίG3483|PRT|yes|N16. οὐδέποτεG3763|ADV|never ἀνέγνωτεG314|V-2AAI-2P|to read ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘκG1537|PREP|of/from|N21 στόματοςG4750|N-GSN|mouth νηπίωνG3516|A-GPM|child καὶG2532|CONJ|and θηλαζόντωνG2337|V-PAP-GPM|to suckle κατηρτίσωG2675|V-AMI-2S|to complete αἶνονG136|N-ASM|praise; +40 21 17 καὶG2532|CONJ|and|N1 καταλιπὼνG2641|V-2AAP-NSM|to leave αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city εἰςG1519|PREP|toward ΒηθανίανG963|N-ASF-L|Bethany,N10 καὶG2532|CONJ|and ηὐλίσθηG835|V-AOI-3S|to spend the night ἐκεῖG1563|ADV|there.

N15 +40 21 18 ΠρωῒG4404|ADV|morning|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐπανάγωνG1877|V-PAP-NSM|to put up/back/off|N3 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city ἐπείνασενG3983|V-AAI-3S|to hunger.N8 +40 21 19 καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know συκῆνG4808|N-ASF|fig tree μίανG1520|A-ASF|one ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὁδοῦG3598|N-GSF|road ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτήνG846|P-ASF|her|N10,N11 καὶG2532|CONJ|and οὐδὲνG3762|A-ASN|no one εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not φύλλαG5444|N-APN|leaf μόνονG3441|A-ASN|alone,N21 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῇG846|P-DSF|to her· ΜηκέτιG3371|ADV|never again|N26 ἐκG1537|PREP|of/from σοῦG4771|P-2GS|of you καρπὸςG2590|N-NSM|fruit γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age·N34 καὶG2532|CONJ|and ἐξηράνθηG3583|V-API-3S|to dry παραχρῆμαG3916|ADV|instantly G3588|T-NSF|the/this/who συκῆG4808|N-NSF|fig tree. +40 21 20 καὶG2532|CONJ|and ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἐθαύμασανG2296|V-AAI-3P|to marvel λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΠῶςG4459|ADV|how?|N8 παραχρῆμαG3916|ADV|instantly ἐξηράνθηG3583|V-API-3S|to dry G3588|T-NSF|the/this/who συκῆG4808|N-NSF|fig tree; +40 21 21 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈμὴνG281|HEB|amen|N8 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N11 ἐὰνG1437|CONJ|if ἔχητεG2192|V-PAS-2P|to have/be πίστινG4102|N-ASF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not διακριθῆτεG1252|V-APS-2P|to judge/doubt, οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone τὸG3588|T-ASN|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συκῆςG4808|N-GSF|fig tree ποιήσετεG4160|V-FAI-2P|to do/work, ἀλλὰG235|CONJ|but κἂνG2579|ADV|and/even if τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὄρειG3735|N-DSN|mountain τούτῳG3778|D-DSN|to this εἴπητεG2036|V-2AAS-2P|to say· ἌρθητιG142|V-APM-2S|to take up|N33 καὶG2532|CONJ|and βλήθητιG906|V-APM-2S|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea, γενήσεταιG1096|V-FDI-3S|to be· +40 21 22 καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-APN|all ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἂνG302|PRT|if|N4 αἰτήσητεG154|V-AAS-2P|to ask ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who προσευχῇG4335|N-DSF|prayer πιστεύοντεςG4100|V-PAP-NPM|to trust (in) λήμψεσθεG2983|V-FDI-2P|to take|N10.

+40 21 23 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐλθόντοςG2064|V-2AAP-GSM|to come/go|N2 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N3 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερὸνG2411|N-GSN|temple προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him διδάσκοντιG1321|V-PAP-DSM|to teach οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἘνG1722|PREP|in/on/among|N19 ποίᾳG4169|I-DSF|what? ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority ταῦταG3778|D-APN|these ποιεῖςG4160|V-PAI-2S|to do/work;N24 καὶG2532|CONJ|and τίςG5101|I-NSM|which? σοιG4771|P-2DS|to you ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ταύτηνG3778|D-ASF|this; +40 21 24 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘρωτήσωG2065|V-FAI-1S|to ask|N8 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I λόγονG3056|N-ASM|word ἕναG1520|A-ASM|one, ὃνG3739|R-ASM|which ἐὰνG1437|CONJ|if εἴπητέG2036|V-2AAS-2P|to say μοιG1473|P-1DS|to me κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐρῶG2036|V-FAI-1S|to say ἐνG1722|PREP|in/on/among ποίᾳG4169|I-DSF|what? ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority ταῦταG3778|D-APN|these ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work·N26 +40 21 25 τὸG3588|T-NSN|the/this/who βάπτισμαG908|N-NSN|baptism τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N3 ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John πόθενG4159|ADV|where ἦνG1510|V-IAI-3S|to be; ἐξG1537|PREP|of/from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven G2228|CONJ|or ἐξG1537|PREP|of/from ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human; οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N14 δὲG1161|CONJ|but/and διελογίζοντοG1260|V-INI-3P|to reason ἐνG1722|PREP|in/on/among|N17 ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἘὰνG1437|CONJ|if|N21 εἴπωμενG2036|V-2AAS-1P|to say· ἘξG1537|PREP|of/from|N24 οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven, ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say ἡμῖνG1473|P-1DP|to us· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N30 τίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then οὐκG3756|PRT-N|no ἐπιστεύσατεG4100|V-AAI-2P|to trust (in) αὐτῷG846|P-DSM|to him; +40 21 26 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and εἴπωμενG2036|V-2AAS-1P|to say· ἘξG1537|PREP|of/from|N5 ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, φοβούμεθαG5399|V-PNI-1P|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd,N11 πάντεςG3956|A-NPM|all γὰρG1063|CONJ|for ὡςG5613|CONJ|which/how|N14 προφήτηνG4396|N-ASM|prophet|N15 ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John. +40 21 27 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθέντεςG611|V-AOP-NPM|to answer τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N5· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N7 οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know. ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καὶG2532|CONJ|and αὐτόςG846|P-NSM|he· ΟὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N15 ἐγὼG1473|P-1NS|I λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among ποίᾳG4169|I-DSF|what? ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority ταῦταG3778|D-APN|these ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work.

+40 21 28 ΤίG5101|I-NSN|which? δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think; ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be τέκναG5043|N-APN|child δύοG1417|A-APN-NUI|two.N10 καὶG2532|CONJ|and|N11 προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree τῷG3588|T-DSN|the/this/who πρώτῳG4413|A-DSN|first εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤέκνονG5043|N-VSN|child|N17, ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go σήμερονG4594|ADV|today ἐργάζουG2038|V-PNM-2S|to work ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀμπελῶνιG290|N-DSM|vineyard. +40 21 29 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟὐG3756|PRT-N|no|N6 θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire|N7·N8 ὕστερονG5306|A-ASN-C|later|N9 δὲG1161|CONJ|but/and|N10 μεταμεληθεὶςG3338|V-AOP-NSM|to repent|N11 ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away. +40 21 30 προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree δὲG1161|CONJ|but/and|N2 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἑτέρῳG2087|A-DSN|other|N4 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise·N7 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘγώG1473|P-1NS|I|N13,N14 κύριεG2962|N-VSM|lord|N15·N16 καὶG2532|CONJ|and|N17 οὐκG3756|PRT-N|no|N18 ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away. +40 21 31 τίςG5101|I-NSM|which? ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δύοG1417|A-GPM-NUI|two ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father; λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak· G3588|T-NSM|the/this/who|N13 πρῶτοςG4413|A-NSM|first|N14. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈμὴνG281|HEB|amen|N21 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who τελῶναιG5057|N-NPM|tax collector καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who πόρναιG4204|N-NPF|prostitute προάγουσινG4254|V-PAI-3P|to go/bring before ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +40 21 32 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go γὰρG1063|CONJ|for ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John|N3 πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among ὁδῷG3598|N-DSF|road δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐπιστεύσατεG4100|V-AAI-2P|to trust (in) αὐτῷG846|P-DSM|to him· οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and τελῶναιG5057|N-NPM|tax collector καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who πόρναιG4204|N-NPF|prostitute ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) αὐτῷG846|P-DSM|to him·N23 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N27 μετεμελήθητεG3338|V-AOI-2P|to repent ὕστερονG5306|A-ASN-C|later τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πιστεῦσαιG4100|V-AAN|to trust (in) αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+40 21 33 ἌλληνG243|A-ASF|another παραβολὴνG3850|N-ASF|parable ἀκούσατεG191|V-AAM-2P|to hear.N4 ἌνθρωποςG444|N-NSM|a human|N5 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be οἰκοδεσπότηςG3617|N-NSM|householder ὅστιςG3748|R-NSM|who/which ἐφύτευσενG5452|V-AAI-3S|to plant ἀμπελῶναG290|N-ASM|vineyard καὶG2532|CONJ|and φραγμὸνG5418|N-ASM|fence αὐτῷG846|P-DSM|to him περιέθηκενG4060|V-AAI-3S|to put on καὶG2532|CONJ|and ὤρυξενG3736|V-AAI-3S|to dig ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him ληνὸνG3025|N-ASF|winepress καὶG2532|CONJ|and ᾠκοδόμησενG3618|V-AAI-3S|to build πύργονG4444|N-ASM|tower,N23 καὶG2532|CONJ|and ἐξέδετοG1554|V-2AMI-3S|to lease|N25 αὐτὸνG846|P-ASM|him γεωργοῖςG1092|N-DPM|farmer,N28 καὶG2532|CONJ|and ἀπεδήμησενG589|V-AAI-3S|to go abroad. +40 21 34 ὅτεG3753|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and ἤγγισενG1448|V-AAI-3S|to come near G3588|T-NSM|the/this/who καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time τῶνG3588|T-GPM|the/this/who καρπῶνG2590|N-GPM|fruit, ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δούλουςG1401|N-APM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γεωργοὺςG1092|N-APM|farmer λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take τοὺςG3588|T-APM|the/this/who καρποὺςG2590|N-APM|fruit αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 21 35 καὶG2532|CONJ|and λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take οἱG3588|T-NPM|the/this/who γεωργοὶG1092|N-NPM|farmer τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δούλουςG1401|N-APM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὃνG3739|R-ASM|which μὲνG3303|PRT|on the other hand ἔδειρανG1194|V-AAI-3P|to beat up, ὃνG3739|R-ASM|which δὲG1161|CONJ|but/and ἀπέκτεινανG615|V-AAI-3P|to kill, ὃνG3739|R-ASM|which δὲG1161|CONJ|but/and ἐλιθοβόλησανG3036|V-AAI-3P|to stone. +40 21 36 πάλινG3825|ADV|again ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send ἄλλουςG243|A-APM|another δούλουςG1401|N-APM|slave πλείοναςG4119|A-APM-C|greater τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρώτωνG4413|A-GPM|first, καὶG2532|CONJ|and ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to do/work αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise. +40 21 37 ὕστερονG5306|A-ASN-C|later δὲG1161|CONJ|but/and ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἘντραπήσονταιG1788|V-2FPI-3P|to cause shame|N11 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱόνG5207|N-ASM|son μουG1473|P-1GS|of me. +40 21 38 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and γεωργοὶG1092|N-NPM|farmer ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self· ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N11 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κληρονόμοςG2818|N-NSM|heir· δεῦτεG1205|ADV|come ἀποκτείνωμενG615|V-PAS-1P|to kill αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and σχῶμενG2192|V-2AAS-1P|to have/be|N20 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κληρονομίανG2817|N-ASF|inheritance αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N24 +40 21 39 καὶG2532|CONJ|and λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐξέβαλονG1544|V-2AAI-3P|to expel ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀμπελῶνοςG290|N-GSM|vineyard καὶG2532|CONJ|and ἀπέκτεινανG615|V-AAI-3P|to kill. +40 21 40 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀμπελῶνοςG290|N-GSM|vineyard, τίG5101|I-ASN|which? ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who γεωργοῖςG1092|N-DPM|farmer ἐκείνοιςG1565|D-DPM|that; +40 21 41 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚακοὺςG2556|A-APM|evil/harm|N4 κακῶςG2560|ADV|badly ἀπολέσειG622|V-FAI-3S|to destroy αὐτούςG846|P-APM|them|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀμπελῶναG290|N-ASM|vineyard ἐκδώσεταιG1554|V-FDI-3S|to lease|N12 ἄλλοιςG243|A-DPM|another γεωργοῖςG1092|N-DPM|farmer,N15 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἀποδώσουσινG591|V-FAI-3P|to pay αὐτῷG846|P-DSM|to him τοὺςG3588|T-APM|the/this/who καρποὺςG2590|N-APM|fruit ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who καιροῖςG2540|N-DPM|time/right time αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+40 21 42 ΛέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΟὐδέποτεG3763|ADV|never|N6 ἀνέγνωτεG314|V-2AAI-2P|to read ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who γραφαῖςG1124|N-DPF|a writing· ΛίθονG3037|N-ASM|stone|N12 ὃνG3739|R-ASM|which ἀπεδοκίμασανG593|V-AAI-3P|to reject οἱG3588|T-NPM|the/this/who οἰκοδομοῦντεςG3618|V-PAP-NPM|to build οὗτοςG3778|D-NSM|this ἐγενήθηG1096|V-2AOI-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward κεφαλὴνG2776|N-ASF|head γωνίαςG1137|N-GSF|corner·N22 παρὰG3844|PREP|from/with/beside κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be αὕτηG3778|D-NSF|this, καὶG2532|CONJ|and ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be θαυμαστὴG2298|A-NSF|marvellous ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀφθαλμοῖςG3788|N-DPM|eye ἡμῶνG1473|P-1GP|of us; +40 21 43 διὰG1223|PREP|through/because of|N1 τοῦτοG3778|D-ASN|this λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀρθήσεταιG142|V-FPI-3S|to take up ἀφ᾽G575|PREP|from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give ἔθνειG1484|N-DSN|Gentiles ποιοῦντιG4160|V-PAP-DSN|to make/create τοὺςG3588|T-APM|the/this/who καρποὺςG2590|N-APM|fruit αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +40 21 44 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 G3588|T-NSM|the/this/who πεσὼνG4098|V-2AAP-NSM|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λίθονG3037|N-ASM|stone τοῦτονG3778|D-ASM|this συνθλασθήσεταιG4917|V-FPI-3S|to shatter· ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὃνG3739|R-ASM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if πέσῃG4098|V-2AAS-3S|to collapse λικμήσειG3039|V-FAI-3S|to crush αὐτόνG846|P-ASM|him.

+40 21 45 ΚαὶG2532|CONJ|and ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee τὰςG3588|T-APF|the/this/who παραβολὰςG3850|N-APF|parable αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since περὶG4012|PREP|about αὐτῶνG846|P-GPM|of them λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak·N16 +40 21 46 καὶG2532|CONJ|and ζητοῦντεςG2212|V-PAP-NPM|to seek αὐτὸνG846|P-ASM|him κρατῆσαιG2902|V-AAN|to grasp/seize ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd, ἐπεὶG1893|CONJ|since|N9 εἰςG1519|PREP|toward|N10 προφήτηνG4396|N-ASM|prophet αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be.

+40 22 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus πάλινG3825|ADV|again εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ἐνG1722|PREP|in/on/among παραβολαῖςG3850|N-DPF|parable αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N9 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· +40 22 2 ὩμοιώθηG3666|V-API-3S|to liken|N1 G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human βασιλεῖG935|N-DSM|king,N8 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create γάμουςG1062|N-APM|wedding τῷG3588|T-DSM|the/this/who υἱῷG5207|N-DSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 22 3 καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δούλουςG1401|N-APM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him καλέσαιG2564|V-AAN|to call τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κεκλημένουςG2564|V-RPP-APM|to call εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γάμουςG1062|N-APM|wedding, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἤθελονG2309|V-IAI-3P|to will/desire ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go. +40 22 4 πάλινG3825|ADV|again ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send ἄλλουςG243|A-APM|another δούλουςG1401|N-APM|slave λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΕἴπατεG2036|V-2AAM-2P|to say|N7 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κεκλημένοιςG2564|V-RPP-DPM|to call· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N11 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἄριστόνG712|N-ASN|early meal μουG1473|P-1GS|of me ἡτοίμακαG2090|V-RAI-1S|to make ready|N15, οἱG3588|T-NPM|the/this/who ταῦροίG5022|N-NPM|bull μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who σιτιστὰG4619|A-NPN|fattened τεθυμέναG2380|V-RPP-NPN|to sacrifice, καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-NPN|all ἕτοιμαG2092|A-NPN|ready· δεῦτεG1205|ADV|come εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γάμουςG1062|N-APM|wedding. +40 22 5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀμελήσαντεςG272|V-AAP-NPM|to neglect ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away, ὃςG3739|R-NSM|which|N6 μὲνG3303|PRT|on the other hand εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASM|one's own/private ἀγρόνG68|N-ASM|field, ὃςG3739|R-NSM|which|N13 δὲG1161|CONJ|but/and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N15 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐμπορίανG1711|N-ASF|trade/business αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +40 22 6 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and λοιποὶG3062|A-NPM|remaining κρατήσαντεςG2902|V-AAP-NPM|to grasp/seize τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δούλουςG1401|N-APM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὕβρισανG5195|V-AAI-3P|to mistreat καὶG2532|CONJ|and ἀπέκτεινανG615|V-AAI-3P|to kill. +40 22 7 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N2 βασιλεὺςG935|N-NSM|king ὠργίσθηG3710|V-API-3S|to anger, καὶG2532|CONJ|and πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send τὰG3588|T-APN|the/this/who στρατεύματαG4753|N-APN|troops αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπώλεσενG622|V-AAI-3S|to destroy τοὺςG3588|T-APM|the/this/who φονεῖςG5406|N-APM|murderer ἐκείνουςG1565|D-APM|that καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐνέπρησενG1714|V-AAI-3S|to burn. +40 22 8 τότεG5119|ADV|then|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δούλοιςG1401|N-DPM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him· G3588|T-NSM|the/this/who|N7 μὲνG3303|PRT|on the other hand γάμοςG1062|N-NSM|wedding ἕτοιμόςG2092|A-NSM|ready ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κεκλημένοιG2564|V-RPP-NPM|to call οὐκG3756|PRT-N|no ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἄξιοιG514|A-NPM|worthy·N19 +40 22 9 πορεύεσθεG4198|V-PNM-2P|to go οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰςG3588|T-APF|the/this/who διεξόδουςG1327|N-APF|thoroughfare τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ὁδῶνG3598|N-GPF|road, καὶG2532|CONJ|and ὅσουςG3745|K-APM|just as/how much ἐὰνG1437|PRT|if|N11 εὕρητεG2147|V-2AAS-2P|to find/meet καλέσατεG2564|V-AAM-2P|to call εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γάμουςG1062|N-APM|wedding. +40 22 10 καὶG2532|CONJ|and ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out οἱG3588|T-NPM|the/this/who δοῦλοιG1401|N-NPM|slave ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ὁδοὺςG3598|N-APF|road συνήγαγονG4863|V-2AAI-3P|to assemble πάνταςG3956|A-APM|all οὓςG3739|R-APM|which|N11 εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet, πονηρούςG4190|A-APM|evil/bad τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἀγαθούςG18|A-APM|good-doer· καὶG2532|CONJ|and ἐπλήσθηG4130|V-API-3S|to fill G3588|T-NSM|the/this/who γάμοςG1062|N-NSM|wedding|N22 ἀνακειμένωνG345|V-PNP-GPM|to recline. +40 22 11 εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king θεάσασθαιG2300|V-ADN|to see τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνακειμένουςG345|V-PNP-APM|to recline εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know ἐκεῖG1563|ADV|there ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human οὐκG3756|PRT-N|no ἐνδεδυμένονG1746|V-RMP-ASM|to clothe ἔνδυμαG1742|N-ASN|clothing γάμουG1062|N-GSM|wedding·N15 +40 22 12 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἙταῖρεG2083|N-VSM|friend|N5, πῶςG4459|ADV|how? εἰσῆλθεςG1525|V-2AAI-2S|to enter ὧδεG5602|ADV|here μὴG3361|PRT-N|not ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἔνδυμαG1742|N-ASN|clothing γάμουG1062|N-GSM|wedding; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐφιμώθηG5392|V-API-3S|to muzzle. +40 22 13 τότεG5119|ADV|then G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N4 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who διακόνοιςG1249|N-DPM|servant· ΔήσαντεςG1210|V-AAP-NPM|to bind|N8 αὐτοῦG846|P-GSM|of him πόδαςG4228|N-APM|foot καὶG2532|CONJ|and χεῖραςG5495|N-APF|hand ἐκβάλετεG1544|V-2AAM-2P|to expel αὐτὸνG846|P-ASM|him|N14 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who σκότοςG4655|N-ASN|darkness τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐξώτερονG1857|A-ASN-C|outer· ἐκεῖG1563|ADV|there ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κλαυθμὸςG2805|N-NSM|weeping καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who βρυγμὸςG1030|N-NSM|gnashing τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀδόντωνG3599|N-GPM|tooth. +40 22 14 πολλοὶG4183|A-NPM|much γάρG1063|CONJ|for εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be κλητοὶG2822|A-NPM|called|N4 ὀλίγοιG3641|A-NPM|little/few δὲG1161|CONJ|but/and ἐκλεκτοίG1588|A-NPM|select.

+40 22 15 ΤότεG5119|ADV|then πορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee συμβούλιονG4824|N-ASN|counsel/council ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take ὅπωςG3704|CONJ|that αὐτὸνG846|P-ASM|him παγιδεύσωσινG3802|V-AAS-3P|to trap ἐνG1722|PREP|in/on/among λόγῳG3056|N-DSM|word. +40 22 16 καὶG2532|CONJ|and ἀποστέλλουσινG649|V-PAI-3P|to send αὐτῷG846|P-DSM|to him τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτῶνG846|P-GPM|of them μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἩρῳδιανῶνG2265|N-GPM-T|Herodians|N9 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak|N10· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N12, οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀληθὴςG227|A-NSM|true εἶG1510|V-PAI-2S|to be καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth διδάσκειςG1321|V-PAI-2S|to teach, καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μέλειG3199|V-PAI-3S|to care σοιG4771|P-2DS|to you περὶG4012|PREP|about οὐδενόςG3762|A-GSM|no one, οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for βλέπειςG991|V-PAI-2S|to see εἰςG1519|PREP|toward πρόσωπονG4383|N-ASN|face ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human·N40 +40 22 17 εἰπὲG2036|V-2AAM-2S|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τίG5101|I-NSN|which? σοιG4771|P-2DS|to you δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think·N7 ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted δοῦναιG1325|V-2AAN|to give κῆνσονG2778|N-ASM|tax ΚαίσαριG2541|N-DSM-T|Caesar G2228|CONJ|or οὔG3756|PRT-N|no; +40 22 18 γνοὺςG1097|V-2AAP-NSM|to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πονηρίανG4189|N-ASF|evil αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤίG5101|I-ASN|which?|N10 μεG1473|P-1AS|me πειράζετεG3985|V-PAI-2P|to test, ὑποκριταίG5273|N-VPM|hypocrite; +40 22 19 ἐπιδείξατέG1925|V-AAM-2P|to show/prove μοιG1473|P-1DS|to me τὸG3588|T-ASN|the/this/who νόμισμαG3546|N-ASN|coin τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κήνσουG2778|N-GSM|tax. οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and προσήνεγκανG4374|V-AAI-3P|to bring to αὐτῷG846|P-DSM|to him δηνάριονG1220|N-ASN|denarius. +40 22 20 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίνοςG5101|I-GSM|which?|N5 G3588|T-NSF|the/this/who εἰκὼνG1504|N-NSF|image αὕτηG3778|D-NSF|this καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἐπιγραφήG1923|N-NSF|inscription; +40 22 21 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him|N2·N3 ΚαίσαροςG2541|N-GSM-T|Caesar. τότεG5119|ADV|then|N6 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈπόδοτεG591|V-2AAM-2P|to pay|N10 οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὰG3588|T-APN|the/this/who ΚαίσαροςG2541|N-GSM-T|Caesar ΚαίσαριG2541|N-DSM-T|Caesar καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God. +40 22 22 καὶG2532|CONJ|and ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ἐθαύμασανG2296|V-AAI-3P|to marvel, καὶG2532|CONJ|and ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπῆλθανG565|V-2AAI-3P|to go away|N8.

+40 22 23 ἘνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him ΣαδδουκαῖοιG4523|N-NPM-T|Sadducee,N8 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak μὴG3361|PRT-N|not εἶναιG1510|V-PAN|to be ἀνάστασινG386|N-ASF|resurrection,N13 καὶG2532|CONJ|and ἐπηρώτησανG1905|V-AAI-3P|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him +40 22 24 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N3, ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N5 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘάνG1437|CONJ|if|N8 τιςG5100|X-NSM|one ἀποθάνῃG599|V-2AAS-3S|to die μὴG3361|PRT-N|not ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τέκναG5043|N-APN|child, ἐπιγαμβρεύσειG1918|V-FAI-3S|to marry G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἀναστήσειG450|V-FAI-3S|to arise σπέρμαG4690|N-ASN|seed τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδελφῷG80|N-DSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 22 25 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἑπτὰG2033|A-NPM-NUI|seven ἀδελφοίG80|N-NPM|brother·N7 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πρῶτοςG4413|A-NSM|first γήμαςG1060|V-AAP-NSM|to marry|N11 ἐτελεύτησενG5053|V-AAI-3S|to die, καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be σπέρμαG4690|N-ASN|seed ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδελφῷG80|N-DSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +40 22 26 ὁμοίωςG3668|ADV|likewise καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who δεύτεροςG1208|A-NSM|secondly καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τρίτοςG5154|A-NSM|third,N8 ἕωςG2193|PREP|until τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἑπτάG2033|A-GPM-NUI|seven·N12 +40 22 27 ὕστερονG5306|A-ASN-C|later δὲG1161|CONJ|but/and πάντωνG3956|A-GPN|all ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die G3588|T-NSF|the/this/who γυνήG1135|N-NSF|woman. +40 22 28 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀναστάσειG386|N-DSF|resurrection|N3 οὖνG3767|CONJ|therefore/then τίνοςG5101|I-GSM|which? τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-GPM-NUI|seven ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be γυνήG1135|N-NSF|woman; πάντεςG3956|A-NPM|all γὰρG1063|CONJ|for ἔσχονG2192|V-2AAI-3P|to have/be αὐτήνG846|P-ASF|her.

+40 22 29 ἈποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠλανᾶσθεG4105|V-PPI-2P|to lead astray|N8 μὴG3361|PRT-N|not εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know τὰςG3588|T-APF|the/this/who γραφὰςG1124|N-APF|a writing μηδὲG3366|CONJ|not τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δύναμινG1411|N-ASF|power τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God·N18 +40 22 30 ἐνG1722|PREP|in/on/among γὰρG1063|CONJ|for τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀναστάσειG386|N-DSF|resurrection οὔτεG3777|CONJ-N|neither γαμοῦσινG1060|V-PAI-3P|to marry οὔτεG3777|CONJ-N|neither γαμίζονταιG1061|V-PPI-3P|to give in marriage|N8,N9 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how ἄγγελοιG32|N-NPM|angel ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N14 οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be·N17 +40 22 31 περὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νεκρῶνG3498|A-GPM|dead οὐκG3756|PRT-N|no ἀνέγνωτεG314|V-2AAI-2P|to read τὸG3588|T-ASN|the/this/who ῥηθὲνG2036|V-APP-ASN|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak· +40 22 32 ἘγώG1473|P-1NS|I|N1 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N5 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἸσαὰκG2464|N-GSM-P|Isaac|N9 καὶG2532|CONJ|and|N10 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἸακώβG2384|N-GSM-P|Jacob|N13; οὐκG3756|PRT-N|no|N15 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἀλλὰG235|CONJ|but ζώντωνG2198|V-PAP-GPM|to live. +40 22 33 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd ἐξεπλήσσοντοG1605|V-IPI-3P|be astonished ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδαχῇG1322|N-DSF|teaching αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+40 22 34 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐφίμωσενG5392|V-AAI-3S|to muzzle τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ΣαδδουκαίουςG4523|N-APM-T|Sadducee συνήχθησανG4863|V-API-3P|to assemble ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτόG846|P-ASN|it. +40 22 35 καὶG2532|CONJ|and ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question εἷςG1520|A-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them νομικὸςG3544|A-NSM|lawyer πειράζωνG3985|V-PAP-NSM|to test αὐτόνG846|P-ASM|him· +40 22 36 ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N1, ποίαG4169|I-NSF|what? ἐντολὴG1785|N-NSF|commandment μεγάληG3173|A-NSF|great ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law; +40 22 37 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say|N3 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈγαπήσειςG25|V-FAI-2S|to love|N6 κύριονG2962|N-ASM|lord τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God σουG4771|P-2GS|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῃG3650|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N13 καρδίᾳG2588|N-DSF|heart σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῃG3650|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N19 ψυχῇG5590|N-DSF|soul σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῃG3650|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who διανοίᾳG1271|N-DSF|mind σουG4771|P-2GS|of you·N28 +40 22 38 αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who|N3 μεγάληG3173|A-NSF|great|N4 καὶG2532|CONJ|and|N5 πρώτηG4413|A-NSF|first ἐντολήG1785|N-NSF|commandment. +40 22 39 ΔευτέραG1208|A-NSF|secondly|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ὁμοίαG3664|A-NSF|like αὐτῇG846|P-DSF|to her|N4· ἈγαπήσειςG25|V-FAI-2S|to love|N6 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor σουG4771|P-2GS|of you ὡςG5613|CONJ|which/how σεαυτόνG4572|F-2ASM|yourself. +40 22 40 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταύταιςG3778|D-DPF|to these ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who δυσὶνG1417|A-DPF|two ἐντολαῖςG1785|N-DPF|commandment ὅλοςG3650|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law κρέματαιG2910|V-PPI-3S|to hang|N9 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who προφῆταιG4396|N-NPM|prophet.

+40 22 41 ΣυνηγμένωνG4863|V-RPP-GPM|to assemble δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question αὐτοὺςG846|P-APM|them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus +40 22 42 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΤίG5101|I-NSN|which?|N3 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who χριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ; τίνοςG5101|I-GSM|which? υἱόςG5207|N-NSM|son ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be; λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N17 ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N18. +40 22 43 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠῶςG4459|ADV|how?|N4 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit καλεῖG2564|V-PAI-3S|to call|N9 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N10 κύριονG2962|N-ASM|lord λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· +40 22 44 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 κύριοςG2962|N-NSM|lord τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord μουG1473|P-1GS|of me· ΚάθουG2521|V-PNM-2S|to sit|N7 ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right μουG1473|P-1GS|of me ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if θῶG5087|V-2AAS-1S|to place τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐχθρούςG2190|A-APM|enemy σουG4771|P-2GS|of you ὑποκάτωG5270|PREP|under|N17 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot σουG4771|P-2GS|of you; +40 22 45 εἰG1487|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N3 καλεῖG2564|V-PAI-3S|to call αὐτὸνG846|P-ASM|him κύριονG2962|N-ASM|lord, πῶςG4459|ADV|how? υἱὸςG5207|N-NSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be; +40 22 46 καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐδύνατοG1410|V-INI-3S|be able ἀποκριθῆναιG611|V-AON|to answer|N4 αὐτῷG846|P-DSM|to him λόγονG3056|N-ASM|word,N7 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐτόλμησένG5111|V-AAI-3S|be bold τιςG5100|X-NSM|one ἀπ᾽G575|PREP|from ἐκείνηςG1565|D-GSF|that τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἐπερωτῆσαιG1905|V-AAN|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him οὐκέτιG3765|ADV|not any more.

+40 23 1 ΤότεG5119|ADV|then G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὄχλοιςG3793|N-DPM|crowd καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him +40 23 2 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἘπὶG1909|PREP|upon/to/against|N3 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N5 καθέδραςG2515|N-GSF|seat ἐκάθισανG2523|V-AAI-3P|to sit οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee.N13 +40 23 3 πάνταG3956|A-APN|all οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐὰνG1437|PRT|if|N4 εἴπωσινG2036|V-2AAS-3P|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ποιήσατεG4160|V-AAM-2P|to do/work|N7 καὶG2532|CONJ|and|N8 τηρεῖτεG5083|V-PAM-2P|to keep,N10 κατὰG2596|PREP|according to δὲG1161|CONJ|but/and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work αὐτῶνG846|P-GPM|of them μὴG3361|PRT-N|not ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to do/work,N18 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak γὰρG1063|CONJ|for καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no ποιοῦσινG4160|V-PAI-3P|to do/work. +40 23 4 δεσμεύουσινG1195|V-PAI-3P|to bind δὲG1161|CONJ|but/and|N2 φορτίαG5413|N-APN|burden βαρέαG926|A-APN|weighty καὶG2532|CONJ|and|N5 δυσβάστακταG1419|A-APN|ponderous|N6 καὶG2532|CONJ|and ἐπιτιθέασινG2007|V-PAI-3P|to put/lay on ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὤμουςG5606|N-APM|shoulder τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human,N14 αὐτοὶG846|P-NPM|they|N15 δὲG1161|CONJ|but/and|N16 τῷG3588|T-DSM|the/this/who δακτύλῳG1147|N-DSM|finger αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὐG3756|PRT-N|no θέλουσινG2309|V-PAI-3P|to will/desire κινῆσαιG2795|V-AAN|to move|N22 αὐτάG846|P-APN|them. +40 23 5 πάνταG3956|A-APN|all δὲG1161|CONJ|but/and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work αὐτῶνG846|P-GPM|of them ποιοῦσινG4160|V-PAI-3P|to do/work πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who θεαθῆναιG2300|V-APN|to see τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human· πλατύνουσινG4115|V-PAI-3P|to widen|N13 γὰρG1063|CONJ|for|N14 τὰG3588|T-APN|the/this/who φυλακτήριαG5440|N-APN|phylactery αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and μεγαλύνουσινG3170|V-PAI-3P|to magnify|N19 τὰG3588|T-APN|the/this/who κράσπεδαG2899|N-APN|edge,N22 +40 23 6 φιλοῦσινG5368|V-PAI-3P|to love|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πρωτοκλισίανG4411|N-ASF|place of honor ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who δείπνοιςG1173|N-DPN|dinner καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who πρωτοκαθεδρίαςG4410|N-APF|seat of honor ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue +40 23 7 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀσπασμοὺςG783|N-APM|salutation ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀγοραῖςG58|N-DPF|marketplace καὶG2532|CONJ|and καλεῖσθαιG2564|V-PPN|to call ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human·N12 ῬαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N13. +40 23 8 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not κληθῆτεG2564|V-APS-2P|to call·N5 ῬαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N6,N7 εἷςG1520|A-NSM|one γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSM|the/this/who διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher|N13, πάντεςG3956|A-NPM|all δὲG1161|CONJ|but/and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἀδελφοίG80|N-NPM|brother ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be·N20 +40 23 9 καὶG2532|CONJ|and|N1 πατέραG3962|N-ASM|father μὴG3361|PRT-N|not καλέσητεG2564|V-AAS-2P|to call ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth,N9 εἷςG1520|A-NSM|one γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N13 G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father G3588|T-NSM|the/this/who οὐράνιοςG3770|A-NSM|heavenly|N17·N18 +40 23 10 μηδὲG3366|CONJ|not κληθῆτεG2564|V-APS-2P|to call καθηγηταίG2519|N-NPM|teacher, ὅτιG3754|CONJ|that/since|N5 καθηγητὴςG2519|N-NSM|teacher|N6 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εἷςG1520|A-NSM|one|N9 G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ·N12 +40 23 11 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μείζωνG3173|A-NSM-C|great ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ὑμῶνG4771|P-2GP|of you διάκονοςG1249|N-NSM|servant. +40 23 12 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which δὲG1161|CONJ|but/and ὑψώσειG5312|V-FAI-3S|to lift up ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ταπεινωθήσεταιG5013|V-FPI-3S|to humble, καὶG2532|CONJ|and ὅστιςG3748|R-NSM|who/which ταπεινώσειG5013|V-FAI-3S|to humble ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ὑψωθήσεταιG5312|V-FPI-3S|to lift up.

+40 23 13 ΟὐαὶG3759|INJ|woe! δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, γραμματεῖςG1122|N-VPM|scribe καὶG2532|CONJ|and ΦαρισαῖοιG5330|N-VPM-T|Pharisee ὑποκριταίG5273|N-VPM|hypocrite, ὅτιG3754|CONJ|that/since κλείετεG2808|V-PAI-2P|to shut τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven ἔμπροσθενG1715|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human· ὑμεῖςG4771|P-2NP|you γὰρG1063|CONJ|for οὐκG3756|PRT-N|no εἰσέρχεσθεG1525|V-PNI-2P|to enter,N24 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not τοὺςG3588|T-APM|the/this/who εἰσερχομένουςG1525|V-PNP-APM|to enter ἀφίετεG863|V-PAI-2P|to release εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter. +40 23 15 ΟὐαὶG3759|INJ|woe! ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, γραμματεῖςG1122|N-VPM|scribe καὶG2532|CONJ|and ΦαρισαῖοιG5330|N-VPM-T|Pharisee ὑποκριταίG5273|N-VPM|hypocrite, ὅτιG3754|CONJ|that/since περιάγετεG4013|V-PAI-2P|to take/go around τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ξηρὰνG3584|A-ASF|dried up/withered ποιῆσαιG4160|V-AAN|to make/create ἕναG1520|A-ASM|one προσήλυτονG4339|N-ASM|proselyte, καὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to make/create αὐτὸνG846|P-ASM|him υἱὸνG5207|N-ASM|son γεέννηςG1067|N-GSF-T|Gehenna διπλότερονG1362|A-ASM-C|double ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+40 23 16 ΟὐαὶG3759|INJ|woe! ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ὁδηγοὶG3595|N-VPM|guide/leader τυφλοὶG5185|A-VPM|blind οἱG3588|T-VPM|the/this/who λέγοντεςG3004|V-PAP-VPM|to speak· ὋςG3739|R-NSM|which|N9 ἂνG302|PRT|if ὀμόσῃG3660|V-AAS-3S|to swear ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ναῷG3485|N-DSM|temple, οὐδένG3762|A-NSN|no one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N18 ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if ὀμόσῃG3660|V-AAS-3S|to swear ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who χρυσῷG5557|N-DSM|gold τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ναοῦG3485|N-GSM|temple ὀφείλειG3784|V-PAI-3S|to owe. +40 23 17 μωροὶG3474|A-VPM|foolish καὶG2532|CONJ|and τυφλοίG5185|A-VPM|blind, τίςG5101|I-NSM|which? γὰρG1063|CONJ|for μείζωνG3173|A-NSM-C|great ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, G3588|T-NSM|the/this/who χρυσὸςG5557|N-NSM|gold G2228|CONJ|or G3588|T-NSM|the/this/who ναὸςG3485|N-NSM|temple G3588|T-NSM|the/this/who ἁγιάσαςG37|V-AAP-NSM|to sanctify|N16 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χρυσόνG5557|N-ASM|gold; +40 23 18 καίG2532|CONJ|and|N1·N2 ὋςG3739|R-NSM|which|N3 ἂνG302|PRT|if|N4 ὀμόσῃG3660|V-AAS-3S|to swear ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who θυσιαστηρίῳG2379|N-DSN|altar, οὐδένG3762|A-NSN|no one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N12 ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if ὀμόσῃG3660|V-AAS-3S|to swear ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who δώρῳG1435|N-DSN|gift τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἐπάνωG1883|PREP|above αὐτοῦG846|P-GSN|of it ὀφείλειG3784|V-PAI-3S|to owe. +40 23 19 τυφλοίG5185|A-VPM|blind, τίG5101|I-NSN|which? γὰρG1063|CONJ|for μεῖζονG3173|A-NSN-C|great, τὸG3588|T-NSN|the/this/who δῶρονG1435|N-NSN|gift G2228|CONJ|or τὸG3588|T-NSN|the/this/who θυσιαστήριονG2379|N-NSN|altar τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἁγιάζονG37|V-PAP-NSN|to sanctify τὸG3588|T-ASN|the/this/who δῶρονG1435|N-ASN|gift; +40 23 20 G3588|T-NSM|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὀμόσαςG3660|V-AAP-NSM|to swear ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who θυσιαστηρίῳG2379|N-DSN|altar ὀμνύειG3660|V-PAI-3S|to swear ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSN|to it καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all|N12 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἐπάνωG1883|PREP|above αὐτοῦG846|P-GSN|of it·N16 +40 23 21 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ὀμόσαςG3660|V-AAP-NSM|to swear ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ναῷG3485|N-DSM|temple ὀμνύειG3660|V-PAI-3S|to swear ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κατοικοῦντιG2730|V-PAP-DSM|to dwell|N13 αὐτόνG846|P-ASM|him·N15 +40 23 22 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ὀμόσαςG3660|V-AAP-NSM|to swear ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven ὀμνύειG3660|V-PAI-3S|to swear ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who θρόνῳG2362|N-DSM|throne τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who καθημένῳG2521|V-PNP-DSM|to sit ἐπάνωG1883|PREP|above αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+40 23 23 ΟὐαὶG3759|INJ|woe! ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, γραμματεῖςG1122|N-VPM|scribe καὶG2532|CONJ|and ΦαρισαῖοιG5330|N-VPM-T|Pharisee ὑποκριταίG5273|N-VPM|hypocrite, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀποδεκατοῦτεG586|V-PAI-2P|to tithe τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἡδύοσμονG2238|N-ASN|mint καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἄνηθονG432|N-ASN|dill καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who κύμινονG2951|N-ASN|cumin,N19 καὶG2532|CONJ|and ἀφήκατεG863|V-AAI-2P|to release τὰG3588|T-APN|the/this/who βαρύτεραG926|A-APN-C|weighty τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κρίσινG2920|N-ASF|judgment καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N30 ἔλεοςG1656|N-ASN|mercy|N31 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust· ταῦταG3778|D-APN|these δὲG1161|CONJ|but/and|N37 ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work κἀκεῖναG2548|D-APN|and that one μὴG3361|PRT-N|not ἀφιέναιG863|V-PAN|to release|N42. +40 23 24 ὁδηγοὶG3595|N-VPM|guide/leader τυφλοίG5185|A-VPM|blind, οἱG3588|T-VPM|the/this/who|N4 διϋλίζοντεςG1368|V-PAP-VPM|to strain out τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κώνωπαG2971|N-ASM|gnat τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κάμηλονG2574|N-ASF|camel καταπίνοντεςG2666|V-PAP-VPM|to swallow.

+40 23 25 ΟὐαὶG3759|INJ|woe! ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, γραμματεῖςG1122|N-VPM|scribe καὶG2532|CONJ|and ΦαρισαῖοιG5330|N-VPM-T|Pharisee ὑποκριταίG5273|N-VPM|hypocrite, ὅτιG3754|CONJ|that/since καθαρίζετεG2511|V-PAI-2P|to clean τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔξωθενG1855|ADV|outside τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ποτηρίουG4221|N-GSN|cup καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παροψίδοςG3953|N-GSF|dish, ἔσωθενG2081|ADV|inwardly δὲG1161|CONJ|but/and γέμουσινG1073|V-PAI-3P|be full ἐξG1537|PREP|of/from ἁρπαγῆςG724|N-GSF|plunder καὶG2532|CONJ|and ἀκρασίαςG192|N-GSF|self-indulgence|N25. +40 23 26 ΦαρισαῖεG5330|N-VSM-T|Pharisee τυφλέG5185|A-VSM|blind, καθάρισονG2511|V-AAM-2S|to clean πρῶτονG4413|A-ASN|first τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐντὸςG1787|ADV|inside τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ποτηρίουG4221|N-GSN|cup ἵναG2443|CONJ|in order that/to γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐκτὸςG1622|ADV|outside/except αὐτοῦG846|P-GSN|of it|N15 καθαρόνG2513|A-NSN|clean.

+40 23 27 ΟὐαὶG3759|INJ|woe! ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, γραμματεῖςG1122|N-VPM|scribe καὶG2532|CONJ|and ΦαρισαῖοιG5330|N-VPM-T|Pharisee ὑποκριταίG5273|N-VPM|hypocrite, ὅτιG3754|CONJ|that/since παρομοιάζετεG3945|V-PAI-2P|to resemble|N10 τάφοιςG5028|N-DPM|grave κεκονιαμένοιςG2867|V-RPP-DPM|to whitewash,N13 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἔξωθενG1855|ADV|outside μὲνG3303|PRT|on the other hand φαίνονταιG5316|V-PEI-3P|to shine/appear ὡραῖοιG5611|A-NPM|beautiful/timely ἔσωθενG2081|ADV|inwardly δὲG1161|CONJ|but/and γέμουσινG1073|V-PAI-3P|be full ὀστέωνG3747|N-GPN|bone νεκρῶνG3498|A-GPM|dead καὶG2532|CONJ|and πάσηςG3956|A-GSF|all ἀκαθαρσίαςG167|N-GSF|impurity·N27 +40 23 28 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἔξωθενG1855|ADV|outside μὲνG3303|PRT|on the other hand φαίνεσθεG5316|V-PEI-2P|to shine/appear τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human δίκαιοιG1342|A-NPM|just, ἔσωθενG2081|ADV|inwardly δέG1161|CONJ|but/and ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N13 μεστοὶG3324|A-NPM|full ὑποκρίσεωςG5272|N-GSF|hypocrisy καὶG2532|CONJ|and ἀνομίαςG458|N-GSF|lawlessness.

+40 23 29 ΟὐαὶG3759|INJ|woe! ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, γραμματεῖςG1122|N-VPM|scribe καὶG2532|CONJ|and ΦαρισαῖοιG5330|N-VPM-T|Pharisee ὑποκριταίG5273|N-VPM|hypocrite, ὅτιG3754|CONJ|that/since οἰκοδομεῖτεG3618|V-PAI-2P|to build τοὺςG3588|T-APM|the/this/who τάφουςG5028|N-APM|grave τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet καὶG2532|CONJ|and κοσμεῖτεG2885|V-PAI-2P|to arrange τὰG3588|T-APN|the/this/who μνημεῖαG3419|N-APN|grave τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δικαίωνG1342|A-GPM|just,N21 +40 23 30 καὶG2532|CONJ|and λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak· ΕἰG1487|CONJ|if|N4 ἤμεθαG1510|V-IMI-1P|to be|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πατέρωνG3962|N-GPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, οὐκG3756|PRT-N|no ἂνG302|PRT|if ἤμεθαG1510|V-IMI-1P|to be|N15 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N16 κοινωνοὶG2844|N-NPM|participant ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who αἵματιG129|N-DSN|blood τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet·N23 +40 23 31 ὥστεG5620|CONJ|so μαρτυρεῖτεG3140|V-PAI-2P|to testify ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self ὅτιG3754|CONJ|that/since υἱοίG5207|N-NPM|son ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be τῶνG3588|T-GPM|the/this/who φονευσάντωνG5407|V-AAP-GPM|to murder τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προφήταςG4396|N-APM|prophet.N11 +40 23 32 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you πληρώσατεG4137|V-AAM-2P|to fulfill τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέτρονG3358|N-ASN|measure τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πατέρωνG3962|N-GPM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +40 23 33 ὄφειςG3789|N-VPM|snake γεννήματαG1081|N-VPN|offspring ἐχιδνῶνG2191|N-GPF|snake, πῶςG4459|ADV|how? φύγητεG5343|V-2AAS-2P|to flee ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γεέννηςG1067|N-GSF-T|Gehenna; +40 23 34 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ἰδοὺG2400|INJ|look! ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀποστέλλωG649|V-PAI-1S|to send πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you προφήταςG4396|N-APM|prophet καὶG2532|CONJ|and σοφοὺςG4680|A-APM|wise καὶG2532|CONJ|and γραμματεῖςG1122|N-APM|scribe· ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀποκτενεῖτεG615|V-FAI-2P|to kill καὶG2532|CONJ|and σταυρώσετεG4717|V-FAI-2P|to crucify,N19 καὶG2532|CONJ|and ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them μαστιγώσετεG3146|V-FAI-2P|to whip ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and διώξετεG1377|V-FAI-2P|to pursue ἀπὸG575|PREP|from πόλεωςG4172|N-GSF|city εἰςG1519|PREP|toward πόλινG4172|N-ASF|city· +40 23 35 ὅπωςG3704|CONJ|that ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you πᾶνG3956|A-NSN|all αἷμαG129|N-NSN|blood δίκαιονG1342|A-NSN|just ἐκχυννόμενονG1632|V-PPP-NSN|to pour out|N8 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἵματοςG129|N-GSN|blood ἍβελG6|N-GSM-P|Abel|N15 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δικαίουG1342|A-GSM|just ἕωςG2193|PREP|until τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἵματοςG129|N-GSN|blood ΖαχαρίουG2197|N-GSM-P|Zechariah υἱοῦG5207|N-GSM|son ΒαραχίουG914|N-GSM-P|Berekiah,N24 ὃνG3739|R-ASM|which ἐφονεύσατεG5407|V-AAI-2P|to murder μεταξὺG3342|PREP|between/meanwhile τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ναοῦG3485|N-GSM|temple καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θυσιαστηρίουG2379|N-GSN|altar. +40 23 36 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N4 ἥξειG2240|V-FAI-3S|to come/be present ταῦταG3778|D-NPN|these|N6 πάνταG3956|A-NPN|all ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γενεὰνG1074|N-ASF|generation ταύτηνG3778|D-ASF|this.

+40 23 37 ἸερουσαλὴμG2419|N-VSF-L|Jerusalem|N1 ἸερουσαλήμG2419|N-VSF-L|Jerusalem|N2,N3 G3588|T-VSF|the/this/who ἀποκτείνουσαG615|V-PAP-VSF|to kill|N5 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προφήταςG4396|N-APM|prophet καὶG2532|CONJ|and λιθοβολοῦσαG3036|V-PAP-VSF|to stone τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀπεσταλμένουςG649|V-RPP-APM|to send πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτήνG846|P-ASF|herN14 ποσάκιςG4212|ADV|how often! ἠθέλησαG2309|V-AAI-1S|to will/desire ἐπισυναγαγεῖνG1996|V-2AAN|to gather τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child σουG4771|P-2GS|of you, ὃνG3739|R-ASM|which τρόπονG5158|N-ASM|way ὄρνιςG3733|N-NSF|hen|N24 ἐπισυνάγειG1996|V-PAI-3S|to gather τὰG3588|T-APN|the/this/who νοσσίαG3556|N-APN|chick αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N28 ὑπὸG5259|PREP|under τὰςG3588|T-APF|the/this/who πτέρυγαςG4420|N-APF|wing, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἠθελήσατεG2309|V-AAI-2P|to will/desire; +40 23 38 ἰδοὺG2400|INJ|look! ἀφίεταιG863|V-PPI-3S|to release ὑμῖνG4771|P-2DP|to you G3588|T-NSM|the/this/who οἶκοςG3624|N-NSM|house ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἔρημοςG2048|A-NSM|deserted|N7.N8 +40 23 39 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N4 οὐG3756|PRT-N|no μήG3361|PRT-N|not μεG1473|P-1AS|me ἴδητεG1492|V-2AAS-2P|to know ἀπ᾽G575|PREP|from|N9 ἄρτιG737|ADV|now|N10 ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if εἴπητεG2036|V-2AAS-2P|to say· ΕὐλογημένοςG2127|V-RPP-NSM|to praise/bless|N15 G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀνόματιG3686|N-DSN|name κυρίουG2962|N-GSM|lord.

+40 24 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple ἐπορεύετοG4198|V-INI-3S|to go|N8, καὶG2532|CONJ|and προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπιδεῖξαιG1925|V-AAN|to show/prove αὐτῷG846|P-DSM|to him τὰςG3588|T-APF|the/this/who οἰκοδομὰςG3619|N-APF|building τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple·N21 +40 24 2 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N3 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟὐG3756|PRT-N|no|N7 βλέπετεG991|V-PAI-2P|to see ταῦταG3778|D-APN|these|N9 πάνταG3956|A-APN|all; ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N15 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀφεθῇG863|V-APS-3S|to release ὧδεG5602|ADV|here λίθοςG3037|N-NSM|stone ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against λίθονG3037|N-ASM|stone ὃςG3739|R-NSM|which οὐG3756|PRT-N|no καταλυθήσεταιG2647|V-FPI-3S|to destroy/lodge.

+40 24 3 ΚαθημένουG2521|V-PNP-GSM|to sit δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὌρουςG3735|N-GSN|mountain|N6 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἘλαιῶνG1638|N-GPF-L|Olivet|N8 προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· εἰπὲG2036|V-2AAM-2S|to say|N17 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us πότεG4219|PRT-I|when? ταῦταG3778|D-NPN|these ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be,N22 καὶG2532|CONJ|and τίG5101|I-NSN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who σημεῖονG4592|N-NSN|sign τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σῆςG4674|S-2SGSF|your παρουσίαςG3952|N-GSF|coming καὶG2532|CONJ|and συντελείαςG4930|N-GSF|consummation τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age.N34 +40 24 4 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΒλέπετεG991|V-PAM-2P|to see|N8 μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one ὑμᾶςG4771|P-2AP|you πλανήσῃG4105|V-AAS-3S|to lead astray·N13 +40 24 5 πολλοὶG4183|A-NPM|much γὰρG1063|CONJ|for ἐλεύσονταιG2064|V-FDI-3P|to come/go ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἘγώG1473|P-1NS|I|N10 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ, καὶG2532|CONJ|and πολλοὺςG4183|A-APM|much πλανήσουσινG4105|V-FAI-3P|to lead astray. +40 24 6 μελλήσετεG3195|V-FAI-2P|be about to δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούεινG191|V-PAN|to hear πολέμουςG4171|N-APM|war καὶG2532|CONJ|and ἀκοὰςG189|N-APF|hearing πολέμωνG4171|N-GPM|war· ὁρᾶτεG3708|V-PAM-2P|to see, μὴG3361|PRT-N|not θροεῖσθεG2360|V-PPM-2P|to alarm· δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind γὰρG1063|CONJ|for γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be,N17 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὔπωG3768|ADV|not yet ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax. +40 24 7 ἐγερθήσεταιG1453|V-FPI-3S|to arise|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἔθνοςG1484|N-NSN|Gentiles ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἔθνοςG1484|N-ASN|Gentiles καὶG2532|CONJ|and βασιλείαG932|N-NSF|kingdom ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against βασιλείανG932|N-ASF|kingdom, καὶG2532|CONJ|and ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be λιμοὶG3042|N-NPM|hunger καὶG2532|CONJ|and σεισμοὶG4578|N-NPM|earthquake κατὰG2596|PREP|according to τόπουςG5117|N-APM|place·N18 +40 24 8 πάνταG3956|A-NPN|all δὲG1161|CONJ|but/and ταῦταG3778|D-NPN|these ἀρχὴG746|N-NSF|beginning ὠδίνωνG5604|N-GPF|labor.

+40 24 9 ΤότεG5119|ADV|then παραδώσουσινG3860|V-FAI-3P|to deliver ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰςG1519|PREP|toward θλῖψινG2347|N-ASF|pressure|N5 καὶG2532|CONJ|and ἀποκτενοῦσινG615|V-FAI-3P|to kill ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N9 καὶG2532|CONJ|and ἔσεσθεG1510|V-FDI-2P|to be μισούμενοιG3404|V-PPP-NPM|to hate ὑπὸG5259|PREP|by πάντωνG3956|A-GPN|all τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name μουG1473|P-1GS|of me. +40 24 10 καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then σκανδαλισθήσονταιG4624|V-FPI-3P|to cause to stumble πολλοὶG4183|A-NPM|much καὶG2532|CONJ|and ἀλλήλουςG240|C-APM|one another παραδώσουσινG3860|V-FAI-3P|to deliver καὶG2532|CONJ|and μισήσουσινG3404|V-FAI-3P|to hate ἀλλήλουςG240|C-APM|one another· +40 24 11 καὶG2532|CONJ|and πολλοὶG4183|A-NPM|much ψευδοπροφῆταιG5578|N-NPM|false prophet ἐγερθήσονταιG1453|V-FPI-3P|to arise καὶG2532|CONJ|and πλανήσουσινG4105|V-FAI-3P|to lead astray πολλούςG4183|A-APM|much· +40 24 12 καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who πληθυνθῆναιG4129|V-APN|to multiply τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀνομίανG458|N-ASF|lawlessness ψυγήσεταιG5594|V-2FPI-3S|to cool G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πολλῶνG4183|A-GPM|much. +40 24 13 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ὑπομείναςG5278|V-AAP-NSM|to remain/endure εἰςG1519|PREP|toward τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax οὗτοςG3778|D-NSM|this σωθήσεταιG4982|V-FPI-3S|to save. +40 24 14 καὶG2532|CONJ|and κηρυχθήσεταιG2784|V-FPI-3S|to preach τοῦτοG3778|D-NSN|this τὸG3588|T-NSN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-NSN|gospel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῃG3650|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκουμένῃG3625|N-DSF|world εἰςG1519|PREP|toward μαρτύριονG3142|N-ASN|testimony πᾶσινG3956|A-DPN|all τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles,N17 καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then ἥξειG2240|V-FAI-3S|to come/be present τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax.

+40 24 15 ὍτανG3752|CONJ|when(-ever) οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἴδητεG1492|V-2AAS-2P|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who βδέλυγμαG946|N-ASN|abomination τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐρημώσεωςG2050|N-GSF|devastation τὸG3588|T-ASN|the/this/who ῥηθὲνG2036|V-APP-ASN|to say διὰG1223|PREP|through/because of ΔανιὴλG1158|N-GSM-P|Daniel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet ἑστὸςG2476|V-2RAP-ASN|to stand|N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among τόπῳG5117|N-DSM|place ἁγίῳG40|A-DSM|holy, G3588|T-NSM|the/this/who ἀναγινώσκωνG314|V-PAP-NSM|to read νοείτωG3539|V-PAM-3S|to understand, +40 24 16 τότεG5119|ADV|then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἸουδαίᾳG2449|N-DSF-L|Judea φευγέτωσανG5343|V-PAM-3P|to flee εἰςG1519|PREP|toward|N7 τὰG3588|T-APN|the/this/who ὄρηG3735|N-APN|mountain, +40 24 17 G3588|T-NSM|the/this/who ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δώματοςG1430|N-GSN|housetop μὴG3361|PRT-N|not καταβάτωG2597|V-2AAM-3S|to come/go down|N6 ἆραιG142|V-AAN|to take up τὰG3588|T-APN|the/this/who|N8 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκίαςG3614|N-GSF|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +40 24 18 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγρῷG68|N-DSM|field μὴG3361|PRT-N|not ἐπιστρεψάτωG1994|V-AAM-3S|to turn ὀπίσωG3694|ADV|after ἆραιG142|V-AAN|to take up τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N10 ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing|N11 αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 24 19 οὐαὶG3759|INJ|woe! δὲG1161|CONJ|but/and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among γαστρὶG1064|N-DSF|belly ἐχούσαιςG2192|V-PAP-DPF|to have/be καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who θηλαζούσαιςG2337|V-PAP-DPF|to suckle ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείναιςG1565|D-DPF|that ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day. +40 24 20 προσεύχεσθεG4336|V-PNM-2P|to pray δὲG1161|CONJ|but/and ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who φυγὴG5437|N-NSF|flight ὑμῶνG4771|P-2GP|of you χειμῶνοςG5494|N-GSM|winter μηδὲG3366|CONJ|not σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath·N12 +40 24 21 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for τότεG5119|ADV|then θλῖψιςG2347|N-NSF|pressure|N4 μεγάληG3173|A-NSF|great οἵαG3634|K-NSF|such as οὐG3756|PRT-N|no γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning κόσμουG2889|N-GSM|world ἕωςG2193|PREP|until τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now οὐδ᾽G3761|CONJ|and not οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be. +40 24 22 καὶG2532|CONJ|and εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἐκολοβώθησανG2856|V-API-3P|to shorten αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἡμέραιG2250|N-NPF|day ἐκεῖναιG1565|D-NPF|that, οὐκG3756|PRT-N|no ἂνG302|PRT|if ἐσώθηG4982|V-API-3S|to save πᾶσαG3956|A-NSF|all σάρξG4561|N-NSF|flesh· διὰG1223|PREP|through/because of δὲG1161|CONJ|but/and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐκλεκτοὺςG1588|A-APM|select κολοβωθήσονταιG2856|V-FPI-3P|to shorten αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἡμέραιG2250|N-NPF|day ἐκεῖναιG1565|D-NPF|that. +40 24 23 τότεG5119|ADV|then|N1 ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N7 ὧδεG5602|ADV|here G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N10,N11 G2228|CONJ|or|N12·N13 ὯδεG5602|ADV|here|N14, μὴG3361|PRT-N|not πιστεύσητεG4100|V-AAS-2P|to trust (in)·N18 +40 24 24 ἐγερθήσονταιG1453|V-FPI-3P|to arise γὰρG1063|CONJ|for ψευδόχριστοιG5580|N-NPM|false Christ καὶG2532|CONJ|and ψευδοπροφῆταιG5578|N-NPM|false prophet,N6 καὶG2532|CONJ|and δώσουσινG1325|V-FAI-3P|to give σημεῖαG4592|N-APN|sign μεγάλαG3173|A-APN|great καὶG2532|CONJ|and τέραταG5059|N-APN|wonders ὥστεG5620|CONJ|so πλανῆσαιG4105|V-AAN|to lead astray|N14 εἰG1487|CONJ|if δυνατὸνG1415|A-NSN|able καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐκλεκτούςG1588|A-APM|select·N20 +40 24 25 ἰδοὺG2400|INJ|look! προείρηκαG4280|V-RAI-1S|to predict ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +40 24 26 ἐὰνG1437|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then εἴπωσινG2036|V-2AAS-3P|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, μὴG3361|PRT-N|not ἐξέλθητεG1831|V-2AAS-2P|to go out· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N15 ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ταμείοιςG5009|N-DPN|inner room, μὴG3361|PRT-N|not πιστεύσητεG4100|V-AAS-2P|to trust (in)·N22 +40 24 27 ὥσπερG5618|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who ἀστραπὴG796|N-NSF|lightning ἐξέρχεταιG1831|V-PNI-3S|to go out ἀπὸG575|PREP|from ἀνατολῶνG395|N-GPF|east καὶG2532|CONJ|and φαίνεταιG5316|V-PEI-3S|to shine/appear ἕωςG2193|PREP|until δυσμῶνG1424|N-GPF|west, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who παρουσίαG3952|N-NSF|coming τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human·N21 +40 24 28 ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἐὰνG1437|PRT|if G1510|V-PAS-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who πτῶμαG4430|N-NSN|corpse, ἐκεῖG1563|ADV|there συναχθήσονταιG4863|V-FPI-3P|to assemble οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀετοίG105|N-NPM|eagle.

N12 +40 24 29 ΕὐθέωςG2112|ADV|immediately|N1 δὲG1161|CONJ|but/and μετὰG3326|PREP|with/after τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θλῖψινG2347|N-ASF|pressure|N5 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡμερῶνG2250|N-GPF|day ἐκείνωνG1565|D-GPF|that G3588|T-NSM|the/this/who ἥλιοςG2246|N-NSM|sun σκοτισθήσεταιG4654|V-FPI-3S|to darken, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who σελήνηG4582|N-NSF|moon οὐG3756|PRT-N|no δώσειG1325|V-FAI-3S|to give τὸG3588|T-ASN|the/this/who φέγγοςG5338|N-ASN|light αὐτῆςG846|P-GSF|of her, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀστέρεςG792|N-NPM|star πεσοῦνταιG4098|V-FNI-3P|to collapse ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven, καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who δυνάμειςG1411|N-NPF|power τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven σαλευθήσονταιG4531|V-FPI-3P|to shake. +40 24 30 καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then φανήσεταιG5316|V-2FPI-3S|to shine/appear τὸG3588|T-NSN|the/this/who σημεῖονG4592|N-NSN|sign τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven,N12 καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then κόψονταιG2875|V-FDI-3P|to cut/mourn πᾶσαιG3956|A-NPF|all αἱG3588|T-NPF|the/this/who φυλαὶG5443|N-NPF|tribe τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth καὶG2532|CONJ|and ὄψονταιG3708|V-FDI-3P|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPF|the/this/who νεφελῶνG3507|N-GPF|cloud τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven μετὰG3326|PREP|with/after δυνάμεωςG1411|N-GSF|power καὶG2532|CONJ|and δόξηςG1391|N-GSF|glory πολλῆςG4183|A-GSF|much·N38 +40 24 31 καὶG2532|CONJ|and ἀποστελεῖG649|V-FAI-3S|to send τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγγέλουςG32|N-APM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him μετὰG3326|PREP|with/after σάλπιγγοςG4536|N-GSF|trumpet μεγάληςG3173|A-GSF|great, καὶG2532|CONJ|and ἐπισυνάξουσινG1996|V-FAI-3P|to gather τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐκλεκτοὺςG1588|A-APM|select αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who τεσσάρωνG5064|A-GPM|four ἀνέμωνG417|N-GPM|wind ἀπ᾽G575|PREP|from ἄκρωνG206|N-GPN|end οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven ἕωςG2193|PREP|until τῶνG3588|T-GPN|the/this/who|N23 ἄκρωνG206|N-GPN|end αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+40 24 32 ἈπὸG575|PREP|from δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συκῆςG4808|N-GSF|fig tree μάθετεG3129|V-2AAM-2P|to learn τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολήνG3850|N-ASF|parable· ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἤδηG2235|ADV|already G3588|T-NSM|the/this/who κλάδοςG2798|N-NSM|branch αὐτῆςG846|P-GSF|of her γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ἁπαλὸςG527|A-NSM|tender καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who φύλλαG5444|N-APN|leaf ἐκφύῃG1631|V-PAS-3S|to put out, γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγγὺςG1451|ADV|near τὸG3588|T-NSN|the/this/who θέροςG2330|N-NSN|summer·N26 +40 24 33 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you,N4 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἴδητεG1492|V-2AAS-2P|to know πάνταG3956|A-APN|all|N7 ταῦταG3778|D-APN|these, γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγγύςG1451|ADV|near ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against θύραιςG2374|N-DPF|door. +40 24 34 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since|N4 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not παρέλθῃG3928|V-2AAS-3S|to pass by G3588|T-NSF|the/this/who γενεὰG1074|N-NSF|generation αὕτηG3778|D-NSF|this ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if πάνταG3956|A-NPN|all ταῦταG3778|D-NPN|these γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be. +40 24 35 G3588|T-NSM|the/this/who οὐρανὸςG3772|N-NSM|heaven καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth παρελεύσεταιG3928|V-FDI-3S|to pass by|N6, οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and λόγοιG3056|N-NPM|word μουG1473|P-1GS|of me οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not παρέλθωσινG3928|V-2AAS-3P|to pass by.

+40 24 36 ΠερὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἐκείνηςG1565|D-GSF|that καὶG2532|CONJ|and ὥραςG5610|N-GSF|hour οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know,N10 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄγγελοιG32|N-NPM|angel τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N16 G3588|T-NSM|the/this/who|N17 υἱόςG5207|N-NSM|son|N18,N19 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father μόνοςG3441|A-NSM|alone. +40 24 37 ὥσπερG5618|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for|N2 αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἡμέραιG2250|N-NPF|day τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝῶεG3575|N-GSM-P|Noah, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who παρουσίαG3952|N-NSF|coming τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human·N16 +40 24 38 ὡςG5613|CONJ|which/how|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἐκείναιςG1565|D-DPF|that|N7 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who πρὸG4253|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κατακλυσμοῦG2627|N-GSM|flood τρώγοντεςG5176|V-PAP-NPM|to eat καὶG2532|CONJ|and πίνοντεςG4095|V-PAP-NPM|to drink, γαμοῦντεςG1060|V-PAP-NPM|to marry καὶG2532|CONJ|and γαμίζοντεςG1061|V-PAP-NPM|to give in marriage|N18, ἄχριG891|PREP|until ἧςG3739|R-GSF|which ἡμέραςG2250|N-GSF|day εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter ΝῶεG3575|N-NSM-P|Noah εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κιβωτόνG2787|N-ASF|ark, +40 24 39 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know ἕωςG2193|CONJ|until ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who κατακλυσμὸςG2627|N-NSM|flood καὶG2532|CONJ|and ἦρενG142|V-AAI-3S|to take up ἅπανταςG537|A-APM|all, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and|N14 G3588|T-NSF|the/this/who παρουσίαG3952|N-NSF|coming τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human. +40 24 40 τότεG5119|ADV|then|N1 δύοG1417|A-NPM-NUI|two|N2 ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγρῷG68|N-DSM|field,N7 εἷςG1520|A-NSM|one παραλαμβάνεταιG3880|V-PPI-3S|to take καὶG2532|CONJ|and εἷςG1520|A-NSM|one ἀφίεταιG863|V-PPI-3S|to release·N13 +40 24 41 δύοG1417|A-NPF-NUI|two ἀλήθουσαιG229|V-PAP-NPF|to grind ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who μύλῳG3458|N-DSM|millstone|N5,N6 μίαG1520|A-NSF|one παραλαμβάνεταιG3880|V-PPI-3S|to take καὶG2532|CONJ|and μίαG1520|A-NSF|one ἀφίεταιG863|V-PPI-3S|to release. +40 24 42 γρηγορεῖτεG1127|V-PAM-2P|to keep watch οὖνG3767|CONJ|therefore/then, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ποίᾳG4169|I-DSF|what? ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day|N8 G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go. +40 24 43 ἐκεῖνοG1565|D-ASN|that δὲG1161|CONJ|but/and γινώσκετεG1097|V-PAM-2P|to know ὅτιG3754|ADV|that/since εἰG1487|CONJ|if ᾔδειG1492|V-2LAI-3S|to know G3588|T-NSM|the/this/who οἰκοδεσπότηςG3617|N-NSM|householder ποίᾳG4169|I-DSF|what? φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch G3588|T-NSM|the/this/who κλέπτηςG2812|N-NSM|thief ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go, ἐγρηγόρησενG1127|V-AAI-3S|to keep watch ἂνG302|PRT|if καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἂνG302|PRT|if εἴασενG1439|V-AAI-3S|to allow διορυχθῆναιG1358|V-APN|to break in|N21 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 24 44 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be ἕτοιμοιG2092|A-NPM|ready,N7 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3739|R-DSF|which οὐG3756|PRT-N|no δοκεῖτεG1380|V-PAI-2P|to think ὥρᾳG5610|N-DSF|hour|N12 G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go.

+40 24 45 ΤίςG5101|I-NSM|which? ἄραG686|CONJ|therefore ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who πιστὸςG4103|A-NSM|faithful δοῦλοςG1401|N-NSM|slave καὶG2532|CONJ|and φρόνιμοςG5429|A-NSM|thoughtful ὃνG3739|R-ASM|which κατέστησενG2525|V-AAI-3S|to appoint/conduct G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκετείαςG6064|N-GSF|household|N15 αὐτοῦG846|P-GSM|of him τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δοῦναιG1325|V-2AAN|to give|N18 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τροφὴνG5160|N-ASF|food ἐνG1722|PREP|in/on/among καιρῷG2540|N-DSM|time/right time; +40 24 46 μακάριοςG3107|A-NSM|blessed G3588|T-NSM|the/this/who δοῦλοςG1401|N-NSM|slave ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ὃνG3739|R-ASM|which ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him εὑρήσειG2147|V-FAI-3S|to find/meet οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N11 ποιοῦνταG4160|V-PAP-ASM|to do/work·N13 +40 24 47 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσινG3956|A-DPN|all τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὑπάρχουσινG5225|V-PAP-DPN|to be αὐτοῦG846|P-GSM|of him καταστήσειG2525|V-FAI-3S|to appoint/conduct αὐτόνG846|P-ASM|him. +40 24 48 ἐὰνG1437|CONJ|if|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who κακὸςG2556|A-NSM|evil/harm δοῦλοςG1401|N-NSM|slave ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΧρονίζειG5549|V-PAI-3S|to delay|N13 μουG1473|P-1GS|of me|N14 G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord, +40 24 49 καὶG2532|CONJ|and ἄρξηταιG757|V-AMS-3S|be first τύπτεινG5180|V-PAN|to strike τοὺςG3588|T-APM|the/this/who συνδούλουςG4889|N-APM|fellow slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N6,N7 ἐσθίῃG2068|V-PAS-3S|to eat|N8 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and πίνῃG4095|V-PAS-3S|to drink|N11 μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μεθυόντωνG3184|V-PAP-GPM|to get drunk, +40 24 50 ἥξειG2240|V-FAI-3S|to come/be present G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δούλουG1401|N-GSM|slave ἐκείνουG1565|D-GSM|that ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day G3739|R-DSF|which οὐG3756|PRT-N|no προσδοκᾷG4328|V-PAI-3S|to look for καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ὥρᾳG5610|N-DSF|hour G3739|R-DSF|which οὐG3756|PRT-N|no γινώσκειG1097|V-PAI-3S|to know, +40 24 51 καὶG2532|CONJ|and διχοτομήσειG1371|V-FAI-3S|to cut in two αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέροςG3313|N-ASN|part αὐτοῦG846|P-GSM|of him μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὑποκριτῶνG5273|N-GPM|hypocrite θήσειG5087|V-FAI-3S|to place· ἐκεῖG1563|ADV|there ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κλαυθμὸςG2805|N-NSM|weeping καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who βρυγμὸςG1030|N-NSM|gnashing τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀδόντωνG3599|N-GPM|tooth.

+40 25 1 ΤότεG5119|ADV|then ὁμοιωθήσεταιG3666|V-FPI-3S|to liken G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven δέκαG1176|A-DPF-NUI|ten παρθένοιςG3933|N-DPF|virgin,N9 αἵτινεςG3748|R-NPF|who/which λαβοῦσαιG2983|V-2AAP-NPF|to take τὰςG3588|T-APF|the/this/who λαμπάδαςG2985|N-APF|window ἑαυτῶνG1438|F-3GPF|my/your/him-self|N14 ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out εἰςG1519|PREP|toward ὑπάντησινG5222|N-ASF|meeting|N17 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νυμφίουG3566|N-GSM|bridegroom. +40 25 2 πέντεG4002|A-NPF-NUI|five δὲG1161|CONJ|but/and ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPF|of them ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be|N5 μωραὶG3474|A-NPF|foolish|N6 καὶG2532|CONJ|and|N7 πέντεG4002|A-NPF-NUI|five|N8 φρόνιμοιG5429|A-NPF|thoughtful.N10 +40 25 3 αἱG3588|T-NPF|the/this/who|N1 γὰρG1063|CONJ|for|N2 μωραὶG3474|A-NPF|foolish λαβοῦσαιG2983|V-2AAP-NPF|to take τὰςG3588|T-APF|the/this/who λαμπάδαςG2985|N-APF|window αὐτῶνG846|P-GPF|of them|N7 οὐκG3756|PRT-N|no ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἑαυτῶνG1438|F-3GPF|my/your/him-self ἔλαιονG1637|N-ASN|olive oil·N13 +40 25 4 αἱG3588|T-NPF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and φρόνιμοιG5429|A-NPF|thoughtful ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take ἔλαιονG1637|N-ASN|olive oil ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἀγγείοιςG30|N-DPN|jar μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPF|the/this/who λαμπάδωνG2985|N-GPF|window ἑαυτῶνG1438|F-3GPF|my/your/him-self|N12. +40 25 5 χρονίζοντοςG5549|V-PAP-GSM|to delay δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νυμφίουG3566|N-GSM|bridegroom ἐνύσταξανG3573|V-AAI-3P|to doze πᾶσαιG3956|A-NPF|all καὶG2532|CONJ|and ἐκάθευδονG2518|V-IAI-3P|to sleep. +40 25 6 μέσηςG3319|A-GSF|midst|N1 δὲG1161|CONJ|but/and νυκτὸςG3571|N-GSF|night κραυγὴG2906|N-NSF|shouting γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N7 G3588|T-NSM|the/this/who νυμφίοςG3566|N-NSM|bridegroom, ἐξέρχεσθεG1831|V-PNM-2P|to go out εἰςG1519|PREP|toward ἀπάντησινG529|N-ASF|meeting αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N14.N15 +40 25 7 τότεG5119|ADV|then ἠγέρθησανG1453|V-API-3P|to arise πᾶσαιG3956|A-NPF|all αἱG3588|T-NPF|the/this/who παρθένοιG3933|N-NPF|virgin ἐκεῖναιG1565|D-NPF|that καὶG2532|CONJ|and ἐκόσμησανG2885|V-AAI-3P|to arrange τὰςG3588|T-APF|the/this/who λαμπάδαςG2985|N-APF|window ἑαυτῶνG1438|F-3GPF|my/your/him-self|N11. +40 25 8 αἱG3588|T-NPF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μωραὶG3474|A-NPF|foolish ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who φρονίμοιςG5429|A-DPF|thoughtful εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N6· ΔότεG1325|V-2AAM-2P|to give|N8 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐλαίουG1637|N-GSN|olive oil ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ὅτιG3754|CONJ|that/since αἱG3588|T-NPF|the/this/who λαμπάδεςG2985|N-NPF|window ἡμῶνG1473|P-1GP|of us σβέννυνταιG4570|V-PPI-3P|to extinguish. +40 25 9 ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αἱG3588|T-NPF|the/this/who φρόνιμοιG5429|A-NPF|thoughtful λέγουσαιG3004|V-PAP-NPF|to speak· ΜήποτεG3379|CONJ|lest|N7 οὐG3756|PRT-N|no|N8 μὴG3361|PRT-N|not|N9 ἀρκέσῃG714|V-AAS-3S|be sufficient ἡμῖνG1473|P-1DP|to us καὶG2532|CONJ|and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you·N14 πορεύεσθεG4198|V-PNM-2P|to go μᾶλλονG3123|ADV|more πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πωλοῦνταςG4453|V-PAP-APM|to sell καὶG2532|CONJ|and ἀγοράσατεG59|V-AAM-2P|to buy ἑαυταῖςG1438|F-2DPF|my/your/him-self. +40 25 10 ἀπερχομένωνG565|V-PNP-GPF|to go away δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPF|of them ἀγοράσαιG59|V-AAN|to buy ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who νυμφίοςG3566|N-NSM|bridegroom, καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἕτοιμοιG2092|A-NPF|ready εἰσῆλθονG1525|V-2AAI-3P|to enter μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γάμουςG1062|N-APM|wedding, καὶG2532|CONJ|and ἐκλείσθηG2808|V-API-3S|to shut G3588|T-NSF|the/this/who θύραG2374|N-NSF|door. +40 25 11 ὕστερονG5306|A-ASN-C|later δὲG1161|CONJ|but/and ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who λοιπαὶG3062|A-NPF|remaining παρθένοιG3933|N-NPF|virgin λέγουσαιG3004|V-PAP-NPF|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N10 κύριεG2962|N-VSM|lord, ἄνοιξονG455|V-AAM-2S|to open ἡμῖνG1473|P-1DP|to us·N15 +40 25 12 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἈμὴνG281|HEB|amen|N6 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N9 οὐκG3756|PRT-N|no οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +40 25 13 γρηγορεῖτεG1127|V-PAM-2P|to keep watch οὖνG3767|CONJ|therefore/then, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day οὐδὲG3761|CONJ-N|and not τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὥρανG5610|N-ASF|hour.

+40 25 14 ὭσπερG5618|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἀποδημῶνG589|V-PAP-NSM|to go abroad ἐκάλεσενG2564|V-AAI-3S|to call τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἰδίουςG2398|A-APM|one's own/private δούλουςG1401|N-APM|slave καὶG2532|CONJ|and παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὰG3588|T-APN|the/this/who ὑπάρχονταG5225|V-PAP-APN|to be αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N15 +40 25 15 καὶG2532|CONJ|and G3739|R-DSM|which μὲνG3303|PRT|on the other hand ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give πέντεG4002|A-APN-NUI|five τάλανταG5007|N-APN|talent G3739|R-DSM|which δὲG1161|CONJ|but/and δύοG1417|A-APN-NUI|two G3739|R-DSM|which δὲG1161|CONJ|but/and ἕνG1520|A-ASN|one, ἑκάστῳG1538|A-DSM|each κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private δύναμινG1411|N-ASF|power,N19 καὶG2532|CONJ|and ἀπεδήμησενG589|V-AAI-3S|to go abroad. εὐθέωςG2112|ADV|immediately +40 25 16 πορευθεὶςG4198|V-AOP-NSM|to go G3588|T-NSM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who πέντεG4002|A-APN-NUI|five τάλανταG5007|N-APN|talent λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take ἠργάσατοG2038|V-ADI-3S|to work|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPN|to them καὶG2532|CONJ|and ἐκέρδησενG2770|V-AAI-3S|to gain|N11 ἄλλαG243|A-APN|another πέντεG4002|A-APN-NUI|five· +40 25 17 ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise G3588|T-NSM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who δύοG1417|A-APN-NUI|two ἐκέρδησενG2770|V-AAI-3S|to gain ἄλλαG243|A-APN|another δύοG1417|A-APN-NUI|two·N8 +40 25 18 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἓνG1520|A-ASN|one λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away ὤρυξενG3736|V-AAI-3S|to dig γῆνG1093|N-ASF|earth|N8 καὶG2532|CONJ|and ἔκρυψενG2928|V-2AAI-3S|to hide|N10 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀργύριονG694|N-ASN|silver τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 25 19 μετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and πολὺνG4183|A-ASM|much|N3 χρόνονG5550|N-ASM|time ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δούλωνG1401|N-GPM|slave ἐκείνωνG1565|D-GPM|that καὶG2532|CONJ|and συναίρειG4868|V-PAI-3S|to settle accounts λόγονG3056|N-ASM|word|N13 μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them +40 25 20 καὶG2532|CONJ|and προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree G3588|T-NSM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who πέντεG4002|A-APN-NUI|five τάλανταG5007|N-APN|talent λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take προσήνεγκενG4374|V-AAI-3S|to bring to ἄλλαG243|A-APN|another πέντεG4002|A-APN-NUI|five τάλανταG5007|N-APN|talent λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N14, πέντεG4002|A-APN-NUI|five τάλαντάG5007|N-APN|talent μοιG1473|P-1DS|to me παρέδωκαςG3860|V-AAI-2S|to deliver· ἴδεG2396|INJ|look! ἄλλαG243|A-APN|another πέντεG4002|A-APN-NUI|five τάλανταG5007|N-APN|talent ἐκέρδησαG2770|V-AAI-1S|to gain. +40 25 21 ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΕὖG2095|ADV|well/well done!|N7, δοῦλεG1401|N-VSM|slave ἀγαθὲG18|A-VSM|good-doer καὶG2532|CONJ|and πιστέG4103|A-VSM|faithful, ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ὀλίγαG3641|A-APN|little/few ἦςG1510|V-IAI-2S|to be πιστόςG4103|A-NSM|faithful, ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πολλῶνG4183|A-GPN|much σεG4771|P-2AS|you καταστήσωG2525|V-FAI-1S|to appoint/conduct·N23 εἴσελθεG1525|V-2AAM-2S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χαρὰνG5479|N-ASF|joy τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord σουG4771|P-2GS|of you. +40 25 22 προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who δύοG1417|A-APN-NUI|two τάλανταG5007|N-APN|talent εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N10, δύοG1417|A-APN-NUI|two τάλαντάG5007|N-APN|talent μοιG1473|P-1DS|to me παρέδωκαςG3860|V-AAI-2S|to deliver· ἴδεG2396|INJ|look! ἄλλαG243|A-APN|another δύοG1417|A-APN-NUI|two τάλανταG5007|N-APN|talent ἐκέρδησαG2770|V-AAI-1S|to gain. +40 25 23 ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΕὖG2095|ADV|well/well done!|N7, δοῦλεG1401|N-VSM|slave ἀγαθὲG18|A-VSM|good-doer καὶG2532|CONJ|and πιστέG4103|A-VSM|faithful, ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ὀλίγαG3641|A-APN|little/few ἦςG1510|V-IAI-2S|to be πιστόςG4103|A-NSM|faithful, ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πολλῶνG4183|A-GPN|much σεG4771|P-2AS|you καταστήσωG2525|V-FAI-1S|to appoint/conduct·N23 εἴσελθεG1525|V-2AAM-2S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χαρὰνG5479|N-ASF|joy τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord σουG4771|P-2GS|of you. +40 25 24 προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἓνG1520|A-ASN|one τάλαντονG5007|N-ASN|talent εἰληφὼςG2983|V-2RAP-NSM|to take εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N11, ἔγνωνG1097|V-2AAI-1S|to know σεG4771|P-2AS|you ὅτιG3754|CONJ|that/since σκληρὸςG4642|A-NSM|hard εἶG1510|V-PAI-2S|to be ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human,N19 θερίζωνG2325|V-PAP-NSM|to reap ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) οὐκG3756|PRT-N|no ἔσπειραςG4687|V-AAI-2S|to sow καὶG2532|CONJ|and συνάγωνG4863|V-PAP-NSM|to assemble ὅθενG3606|CONJ|whence οὐG3756|PRT-N|no διεσκόρπισαςG1287|V-AAI-2S|to scatter· +40 25 25 καὶG2532|CONJ|and φοβηθεὶςG5399|V-AOP-NSM|to fear ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away ἔκρυψαG2928|V-2AAI-1S|to hide τὸG3588|T-ASN|the/this/who τάλαντόνG5007|N-ASN|talent σουG4771|P-2GS|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who γῇG1093|N-DSF|earth· ἴδεG2396|INJ|look! ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be τὸG3588|T-ASN|the/this/who σόνG4674|S-2SASN|your. +40 25 26 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠονηρὲG4190|A-VSM|evil/bad|N9 δοῦλεG1401|N-VSM|slave καὶG2532|CONJ|and ὀκνηρέG3636|A-VSM|lazy, ᾔδειςG1492|V-2LAI-2S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since θερίζωG2325|V-PAI-1S|to reap ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) οὐκG3756|PRT-N|no ἔσπειραG4687|V-AAI-1S|to sow καὶG2532|CONJ|and συνάγωG4863|V-PAI-1S|to assemble ὅθενG3606|CONJ|whence οὐG3756|PRT-N|no διεσκόρπισαG1287|V-AAI-1S|to scatter; +40 25 27 ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary σεG4771|P-2AS|you|N2 οὖνG3767|CONJ|therefore/then βαλεῖνG906|V-2AAN|to throw τὰG3588|T-APN|the/this/who|N5 ἀργύριάG694|N-APN|silver|N6 μουG1473|P-1GS|of me τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who τραπεζίταιςG5133|N-DPM|money lender|N9, καὶG2532|CONJ|and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐκομισάμηνG2865|V-AMI-1S|to bring/be repaid ἂνG302|PRT|if τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐμὸνG1699|S-1SASN|my σὺνG4862|PREP|with τόκῳG5110|N-DSM|interest. +40 25 28 ἄρατεG142|V-AAM-2P|to take up οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸG3588|T-ASN|the/this/who τάλαντονG5007|N-ASN|talent καὶG2532|CONJ|and δότεG1325|V-2AAM-2P|to give τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἔχοντιG2192|V-PAP-DSM|to have/be τὰG3588|T-APN|the/this/who δέκαG1176|A-APN-NUI|ten τάλανταG5007|N-APN|talent·N14 +40 25 29 τῷG3588|T-DSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἔχοντιG2192|V-PAP-DSM|to have/be παντὶG3956|A-DSM|all δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give καὶG2532|CONJ|and περισσευθήσεταιG4052|V-FPI-3S|to abound/exceed· τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N9 δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not ἔχοντοςG2192|V-PAP-GSM|to have/be καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἀρθήσεταιG142|V-FPI-3S|to take up ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 25 30 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀχρεῖονG888|A-ASM|worthless δοῦλονG1401|N-ASM|slave ἐκβάλετεG1544|V-2AAM-2P|to expel|N5 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who σκότοςG4655|N-ASN|darkness τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐξώτερονG1857|A-ASN-C|outer· ἐκεῖG1563|ADV|there ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κλαυθμὸςG2805|N-NSM|weeping καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who βρυγμὸςG1030|N-NSM|gnashing τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀδόντωνG3599|N-GPM|tooth.

+40 25 31 ὍτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who δόξῃG1391|N-DSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄγγελοιG32|N-NPM|angel μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him, τότεG5119|ADV|then καθίσειG2523|V-FAI-3S|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against θρόνουG2362|N-GSM|throne δόξηςG1391|N-GSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N25 +40 25 32 καὶG2532|CONJ|and συναχθήσονταιG4863|V-FPI-3P|to assemble|N2 ἔμπροσθενG1715|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSM|of him πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles, καὶG2532|CONJ|and ἀφορίσειG873|V-FAI-3S|to separate|N10 αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀπ᾽G575|PREP|from ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another,N14 ὥσπερG5618|CONJ|just as G3588|T-NSM|the/this/who ποιμὴνG4166|N-NSM|shepherd ἀφορίζειG873|V-PAI-3S|to separate τὰG3588|T-APN|the/this/who πρόβαταG4263|N-APN|sheep ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐρίφωνG2056|N-GPM|a goat, +40 25 33 καὶG2532|CONJ|and στήσειG2476|V-FAI-3S|to stand τὰG3588|T-APN|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand πρόβαταG4263|N-APN|sheep ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὰG3588|T-APN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐρίφιαG2055|N-APN|a goat ἐξG1537|PREP|of/from εὐωνύμωνG2176|A-GPN|left/south. +40 25 34 τότεG5119|ADV|then|N1 ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΔεῦτεG1205|ADV|come|N10,N11 οἱG3588|T-VPM|the/this/who εὐλογημένοιG2127|V-RPP-VPM|to praise/bless τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me, κληρονομήσατεG2816|V-AAM-2P|to inherit τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡτοιμασμένηνG2090|V-RPP-ASF|to make ready ὑμῖνG4771|P-2DP|to you βασιλείανG932|N-ASF|kingdom ἀπὸG575|PREP|from καταβολῆςG2602|N-GSF|beginning κόσμουG2889|N-GSM|world. +40 25 35 ἐπείνασαG3983|V-AAI-1S|to hunger γὰρG1063|CONJ|for καὶG2532|CONJ|and ἐδώκατέG1325|V-AAI-2P|to give μοιG1473|P-1DS|to me φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat, ἐδίψησαG1372|V-AAI-1S|to thirst καὶG2532|CONJ|and ἐποτίσατέG4222|V-AAI-2P|to water μεG1473|P-1AS|me, ξένοςG3581|A-NSM|foreign ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be καὶG2532|CONJ|and συνηγάγετέG4863|V-2AAI-2P|to assemble μεG1473|P-1AS|me, +40 25 36 γυμνὸςG1131|A-NSM|naked καὶG2532|CONJ|and περιεβάλετέG4016|V-2AAI-2P|to clothe μεG1473|P-1AS|me, ἠσθένησαG770|V-AAI-1S|be weak καὶG2532|CONJ|and ἐπεσκέψασθέG1980|V-AMI-2P|to visit/care for μεG1473|P-1AS|me, ἐνG1722|PREP|in/on/among φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be καὶG2532|CONJ|and ἤλθατεG2064|V-2AAI-2P|to come/go|N15 πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me. +40 25 37 τότεG5119|ADV|then|N1 ἀποκριθήσονταιG611|V-FOI-3P|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who δίκαιοιG1342|A-NPM|just λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N8, πότεG4219|PRT-I|when? σεG4771|P-2AS|you εἴδομενG1492|V-2AAI-1P|to know πεινῶνταG3983|V-PAP-ASM|to hunger καὶG2532|CONJ|and ἐθρέψαμενG5142|V-AAI-1P|to feed,N16 G2228|CONJ|or διψῶνταG1372|V-PAP-ASM|to thirst καὶG2532|CONJ|and ἐποτίσαμενG4222|V-AAI-1P|to water; +40 25 38 πότεG4219|PRT-I|when? δέG1161|CONJ|but/and σεG4771|P-2AS|you εἴδομενG1492|V-2AAI-1P|to know ξένονG3581|A-ASM|foreign καὶG2532|CONJ|and συνηγάγομενG4863|V-2AAI-1P|to assemble,N8 G2228|CONJ|or γυμνὸνG1131|A-ASM|naked καὶG2532|CONJ|and περιεβάλομενG4016|V-2AAI-1P|to clothe; +40 25 39 πότεG4219|PRT-I|when? δέG1161|CONJ|but/and σεG4771|P-2AS|you εἴδομενG1492|V-2AAI-1P|to know ἀσθενοῦνταG770|V-PAP-ASM|be weak|N5 G2228|CONJ|or ἐνG1722|PREP|in/on/among φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch καὶG2532|CONJ|and ἤλθομενG2064|V-2AAI-1P|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with|N11 σεG4771|P-2AS|you|N12; +40 25 40 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈμὴνG281|HEB|amen|N8 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N11 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὅσονG3745|K-ASN|just as/how much ἐποιήσατεG4160|V-AAI-2P|to do/work ἑνὶG1520|A-DSM|one τούτωνG3778|D-GPM|of these τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother μουG1473|P-1GS|of me τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐλαχίστωνG1646|A-GPM|least, ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ἐποιήσατεG4160|V-AAI-2P|to do/work. +40 25 41 τότεG5119|ADV|then|N1 ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐξG1537|PREP|of/from εὐωνύμωνG2176|A-GPN|left/south· ΠορεύεσθεG4198|V-PNM-2P|to go|N8 ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me οἱG3588|T-VPM|the/this/who|N11 κατηραμένοιG2672|V-RPP-VPM|to curse εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πῦρG4442|N-ASN|fire τὸG3588|T-ASN|the/this/who αἰώνιονG166|A-ASN|eternal τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἡτοιμασμένονG2090|V-RPP-ASN|to make ready τῷG3588|T-DSM|the/this/who διαβόλῳG1228|A-DSM|devilish/the Devil καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀγγέλοιςG32|N-DPM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 25 42 ἐπείνασαG3983|V-AAI-1S|to hunger γὰρG1063|CONJ|for καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐδώκατέG1325|V-AAI-2P|to give μοιG1473|P-1DS|to me φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat, ἐδίψησαG1372|V-AAI-1S|to thirst καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐποτίσατέG4222|V-AAI-2P|to water μεG1473|P-1AS|me, +40 25 43 ξένοςG3581|A-NSM|foreign ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no συνηγάγετέG4863|V-2AAI-2P|to assemble μεG1473|P-1AS|me, γυμνὸςG1131|A-NSM|naked καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no περιεβάλετέG4016|V-2AAI-2P|to clothe μεG1473|P-1AS|me, ἀσθενὴςG772|A-ASM|weak καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐπεσκέψασθέG1980|V-AMI-2P|to visit/care for μεG1473|P-1AS|me. +40 25 44 τότεG5119|ADV|then|N1 ἀποκριθήσονταιG611|V-FOI-3P|to answer καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N7, πότεG4219|PRT-I|when? σεG4771|P-2AS|you εἴδομενG1492|V-2AAI-1P|to know πεινῶνταG3983|V-PAP-ASM|to hunger G2228|CONJ|or διψῶνταG1372|V-PAP-ASM|to thirst G2228|CONJ|or ξένονG3581|A-ASM|foreign G2228|CONJ|or γυμνὸνG1131|A-ASM|naked G2228|CONJ|or ἀσθενῆG772|A-ASM|weak G2228|CONJ|or ἐνG1722|PREP|in/on/among φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no διηκονήσαμένG1247|V-AAI-1P|to serve σοιG4771|P-2DS|to you; +40 25 45 τότεG5119|ADV|then|N1 ἀποκριθήσεταιG611|V-FOI-3S|to answer αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἈμὴνG281|HEB|amen|N6 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N9 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὅσονG3745|K-ASN|just as/how much οὐκG3756|PRT-N|no ἐποιήσατεG4160|V-AAI-2P|to do/work ἑνὶG1520|A-DSM|one τούτωνG3778|D-GPM|of these τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐλαχίστωνG1646|A-GPM|least, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ἐποιήσατεG4160|V-AAI-2P|to do/work. +40 25 46 καὶG2532|CONJ|and ἀπελεύσονταιG565|V-FDI-3P|to go away οὗτοιG3778|D-NPM|these εἰςG1519|PREP|toward κόλασινG2851|N-ASF|punishment αἰώνιονG166|A-ASF|eternal, οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and δίκαιοιG1342|A-NPM|just εἰςG1519|PREP|toward ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal.

+40 26 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ὅτεG3753|CONJ|when ἐτέλεσενG5055|V-AAI-3S|to finish G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τούτουςG3778|D-APM|these, εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +40 26 2 ΟἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know|N1 ὅτιG3754|CONJ|that/since μετὰG3326|PREP|with/after δύοG1417|A-APF-NUI|two ἡμέραςG2250|N-APF|day τὸG3588|T-NSN|the/this/who πάσχαG3957|N-NSN|Passover γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human παραδίδοταιG3860|V-PPI-3S|to deliver εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who σταυρωθῆναιG4717|V-APN|to crucify.

+40 26 3 ΤότεG5119|ADV|then συνήχθησανG4863|V-API-3P|to assemble οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐλὴνG833|N-ASF|palace/courtyard τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λεγομένουG3004|V-PPP-GSM|to speak ΚαϊάφαG2533|N-GSM-P|Caiaphas,N18 +40 26 4 καὶG2532|CONJ|and συνεβουλεύσαντοG4823|V-AMI-3P|to consult ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus δόλῳG1388|N-DSM|deceit κρατήσωσινG2902|V-AAS-3P|to grasp/seize καὶG2532|CONJ|and ἀποκτείνωσινG615|V-AAS-3P|to kill·N10 +40 26 5 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak δέG1161|CONJ|but/and· ΜὴG3361|PRT-N|not|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἑορτῇG1859|N-DSF|festival, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not θόρυβοςG2351|N-NSM|commotion γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people.

+40 26 6 ΤοῦG3588|T-GSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus γενομένουG1096|V-2ADP-GSM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ΒηθανίᾳG963|N-DSF-L|Bethany ἐνG1722|PREP|in/on/among οἰκίᾳG3614|N-DSF|house ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λεπροῦG3015|A-GSM|leprous,N12 +40 26 7 προσῆλθενG4334|V-2AAI-3S|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him γυνὴG1135|N-NSF|woman ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be|N4 ἀλάβαστρονG211|N-ASN|jar μύρουG3464|N-GSN|ointment βαρυτίμουG927|A-GSN|expensive καὶG2532|CONJ|and κατέχεενG2708|V-AAI-3S|to pour ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N11 κεφαλῆςG2776|N-GSF|head|N12 αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀνακειμένουG345|V-PNP-GSM|to recline. +40 26 8 ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἠγανάκτησανG23|V-AAI-3P|be indignant λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΕἰςG1519|PREP|toward|N8 τίG5101|I-ASN|which? G3588|T-NSF|the/this/who ἀπώλειαG684|N-NSF|destruction αὕτηG3778|D-NSF|this; +40 26 9 ἐδύνατοG1410|V-INI-3S|be able|N1 γὰρG1063|CONJ|for τοῦτοG3778|D-NSN|this πραθῆναιG4097|V-APN|to sell πολλοῦG4183|A-GSN|much καὶG2532|CONJ|and δοθῆναιG1325|V-APN|to give πτωχοῖςG4434|A-DPM|poor. +40 26 10 γνοὺςG1097|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N8 κόπουςG2873|N-APM|labor παρέχετεG3930|V-PAI-2P|to furnish occasion τῇG3588|T-DSF|the/this/who γυναικίG1135|N-DSF|woman; ἔργονG2041|N-ASN|work γὰρG1063|CONJ|for καλὸνG2570|A-ASN|good ἠργάσατοG2038|V-ADI-3S|to work|N17 εἰςG1519|PREP|toward ἐμέG1473|P-1AS|me·N20 +40 26 11 πάντοτεG3842|ADV|always γὰρG1063|CONJ|for τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πτωχοὺςG4434|A-APM|poor ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἑαυτῶνG1438|F-2GPM|my/your/him-self, ἐμὲG1473|P-1AS|me δὲG1161|CONJ|but/and οὐG3756|PRT-N|no πάντοτεG3842|ADV|always ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be·N14 +40 26 12 βαλοῦσαG906|V-2AAP-NSF|to throw γὰρG1063|CONJ|for αὕτηG3778|D-NSF|this τὸG3588|T-ASN|the/this/who μύρονG3464|N-ASN|ointment τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματόςG4983|N-GSN|body μουG1473|P-1GS|of me πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐνταφιάσαιG1779|V-AAN|to prepare burial μεG1473|P-1AS|me ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work. +40 26 13 ἀμὴνG281|HEB|amen|N1 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N4 ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἐὰνG1437|PRT|if κηρυχθῇG2784|V-APS-3S|to preach τὸG3588|T-NSN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-NSN|gospel τοῦτοG3778|D-NSN|this ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῳG3650|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world, λαληθήσεταιG2980|V-FPI-3S|to speak καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work αὕτηG3778|D-NSF|this εἰςG1519|PREP|toward μνημόσυνονG3422|N-ASN|memorial αὐτῆςG846|P-GSF|of her.

+40 26 14 ΤότεG5119|ADV|then πορευθεὶςG4198|V-AOP-NSM|to go εἷςG1520|A-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve, G3588|T-NSM|the/this/who λεγόμενοςG3004|V-PPP-NSM|to speak ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas ἸσκαριώτηςG2469|N-NSM-P|Iscariot, πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-APM|high-priest +40 26 15 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤίG5101|I-ASN|which?|N3 θέλετέG2309|V-PAI-2P|to will/desire μοιG1473|P-1DS|to me δοῦναιG1325|V-2AAN|to give κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ὑμῖνG4771|P-2DP|to you παραδώσωG3860|V-FAI-1S|to deliver αὐτόνG846|P-ASM|him; οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N12 δὲG1161|CONJ|but/and ἔστησανG2476|V-2AAI-3P|to stand αὐτῷG846|P-DSM|to him τριάκονταG5144|A-APN-NUI|thirty ἀργύριαG694|N-APN|silver. +40 26 16 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from τότεG5119|ADV|then ἐζήτειG2212|V-IAI-3S|to seek εὐκαιρίανG2120|N-ASF|opportunity ἵναG2443|CONJ|in order that/to αὐτὸνG846|P-ASM|him παραδῷG3860|V-2AAS-3S|to deliver.

+40 26 17 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πρώτῃG4413|A-DSF|first τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἀζύμωνG106|A-GPN|unleavened προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak|N11· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N13 θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire ἑτοιμάσωμένG2090|V-AAS-1P|to make ready|N15 σοιG4771|P-2DS|to you φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover; +40 26 18 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ὙπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go|N5 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δεῖναG1170|N-ASM|a certain one καὶG2532|CONJ|and εἴπατεG2036|V-2AAM-2P|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· G3588|T-NSM|the/this/who|N16 διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· G3588|T-NSM|the/this/who|N20 καιρόςG2540|N-NSM|time/right time μουG1473|P-1GS|of me ἐγγύςG1451|ADV|near ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N25 πρὸςG4314|PREP|to/with σὲG4771|P-2AS|you ποιῶG4160|V-PAI-1S|to make/create τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple μουG1473|P-1GS|of me. +40 26 19 καὶG2532|CONJ|and ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to do/work οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ὡςG5613|CONJ|which/how συνέταξενG4929|V-AAI-3S|to direct αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus, καὶG2532|CONJ|and ἡτοίμασανG2090|V-AAI-3P|to make ready τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover.

+40 26 20 ὈψίαςG3798|A-GSF|evening δὲG1161|CONJ|but/and γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be ἀνέκειτοG345|V-INI-3S|to recline μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve +40 26 21 καὶG2532|CONJ|and ἐσθιόντωνG2068|V-PAP-GPM|to eat αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἈμὴνG281|HEB|amen|N6 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since εἷςG1520|A-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you παραδώσειG3860|V-FAI-3S|to deliver μεG1473|P-1AS|me. +40 26 22 καὶG2532|CONJ|and λυπούμενοιG3076|V-PPP-NPM|to grieve σφόδραG4970|ADV|very ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first λέγεινG3004|V-PAN|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him εἷςG1520|A-NSM|one|N7 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each· ΜήτιG3385|PRT|no?|N10 ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be, κύριεG2962|N-VSM|lord; +40 26 23 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· G3588|T-NSM|the/this/who|N6 ἐμβάψαςG1686|V-AAP-NSM|to dip in μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N10 χεῖραG5495|N-ASF|hand|N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who τρυβλίῳG5165|N-DSN|bowl οὗτόςG3778|D-NSM|this μεG1473|P-1AS|me παραδώσειG3860|V-FAI-3S|to deliver·N18 +40 26 24 G3588|T-NSM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ὑπάγειG5217|V-PAI-3S|to go καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him, οὐαὶG3759|INJ|woe! δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human ἐκείνῳG1565|D-DSM|that δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSM|which G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human παραδίδοταιG3860|V-PPI-3S|to deliver· καλὸνG2570|A-NSN|good ἦνG1510|V-IAI-3S|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰG1487|CONJ|if οὐκG3756|PRT-N|no ἐγεννήθηG1080|V-API-3S|to beget G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that. +40 26 25 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer δὲG1161|CONJ|but/and ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas G3588|T-NSM|the/this/who παραδιδοὺςG3860|V-PAP-NSM|to deliver αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΜήτιG3385|PRT|no?|N9 ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be, ῥαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N13; λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΣὺG4771|P-2NS|you|N18 εἶπαςG2036|V-2AAI-2S|to say.

+40 26 26 ἘσθιόντωνG2068|V-PAP-GPM|to eat δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἄρτονG740|N-ASM|bread καὶG2532|CONJ|and εὐλογήσαςG2127|V-AAP-NSM|to praise/bless|N9 ἔκλασενG2806|V-AAI-3S|to break καὶG2532|CONJ|and δοὺςG1325|V-2AAP-NSM|to give|N12 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΛάβετεG2983|V-2AAM-2P|to take|N17 φάγετεG5315|V-AAM-2P|to eat,N19 τοῦτόG3778|D-NSN|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμάG4983|N-NSN|body μουG1473|P-1GS|of me. +40 26 27 καὶG2532|CONJ|and λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take ποτήριονG4221|N-ASN|cup καὶG2532|CONJ|and εὐχαριστήσαςG2168|V-AAP-NSM|to thank ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΠίετεG4095|V-2AAM-2P|to drink|N10 ἐξG1537|PREP|of/from αὐτοῦG846|P-GSN|of it πάντεςG3956|A-NPM|all,N14 +40 26 28 τοῦτοG3778|D-NSN|this γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who αἷμάG129|N-NSN|blood μουG1473|P-1GS|of me τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant τὸG3588|T-NSN|the/this/who περὶG4012|PREP|about πολλῶνG4183|A-GPM|much ἐκχυννόμενονG1632|V-PPP-NSN|to pour out|N12 εἰςG1519|PREP|toward ἄφεσινG859|N-ASF|forgiveness ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin·N16 +40 26 29 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N4 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not πίωG4095|V-2AAS-1S|to drink ἀπ᾽G575|PREP|from|N8 ἄρτιG737|ADV|now|N9 ἐκG1537|PREP|of/from τούτουG3778|D-GSN|of this τοῦG3588|T-GSN|the/this/who γενήματοςG1081|N-GSN|offspring|N13 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀμπέλουG288|N-GSF|vine ἕωςG2193|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἐκείνηςG1565|D-GSF|that ὅτανG3752|ADV|when(-ever) αὐτὸG846|P-ASN|it πίνωG4095|V-PAS-1S|to drink μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καινὸνG2537|A-ASN|new ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me. +40 26 30 καὶG2532|CONJ|and|N1 ὑμνήσαντεςG5214|V-AAP-NPM|to praise ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὌροςG3735|N-ASN|mountain|N6 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἘλαιῶνG1638|N-GPF-L|Olivet|N8.

+40 26 31 ΤότεG5119|ADV|then λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΠάντεςG3956|A-NPM|all|N7 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you σκανδαλισθήσεσθεG4624|V-FPI-2P|to cause to stumble ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who νυκτὶG3571|N-DSF|night ταύτῃG3778|D-DSF|to this,N16 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write γάρG1063|CONJ|for· ΠατάξωG3960|V-FAI-1S|to strike|N20 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ποιμέναG4166|N-ASM|shepherd, καὶG2532|CONJ|and διασκορπισθήσονταιG1287|V-FPI-3P|to scatter|N25 τὰG3588|T-NPN|the/this/who πρόβαταG4263|N-NPN|sheep τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ποίμνηςG4167|N-GSF|flock·N30 +40 26 32 μετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐγερθῆναίG1453|V-APN|to arise μεG1473|P-1AS|me προάξωG4254|V-FAI-1S|to go/bring before ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee. +40 26 33 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΕἰG1487|CONJ|if|N8 πάντεςG3956|A-NPM|all σκανδαλισθήσονταιG4624|V-FPI-3P|to cause to stumble ἐνG1722|PREP|in/on/among σοίG4771|P-2DS|to you, ἐγὼG1473|P-1NS|I οὐδέποτεG3763|ADV|never σκανδαλισθήσομαιG4624|V-FPI-1S|to cause to stumble. +40 26 34 ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈμὴνG281|HEB|amen|N6 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak σοιG4771|P-2DS|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among ταύτῃG3778|D-DSF|to this τῇG3588|T-DSF|the/this/who νυκτὶG3571|N-DSF|night πρὶνG4250|ADV|before ἀλέκτοραG220|N-ASM|rooster φωνῆσαιG5455|V-AAN|to call τρὶςG5151|ADV|three times ἀπαρνήσῃG533|V-FDI-2S|to deny μεG1473|P-1AS|me. +40 26 35 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ΚἂνG2579|ADV|and/even if|N6 δέῃG1210|V-PAS-3S|to bind μεG1473|P-1AS|me σὺνG4862|PREP|with σοὶG4771|P-2DS|to you ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die, οὐG3756|PRT-N|no μήG3361|PRT-N|not σεG4771|P-2AS|you ἀπαρνήσομαιG533|V-FDI-1S|to deny|N16. ὁμοίωςG3668|ADV|likewise καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N23.

+40 26 36 ΤότεG5119|ADV|then ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward χωρίονG5564|N-ASN|place λεγόμενονG3004|V-PPP-ASN|to speak ΓεθσημανὶG1068|N-ASN-L|Gethsemane|N10,N11 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple· ΚαθίσατεG2523|V-AAM-2P|to sit|N17 αὐτοῦG847|ADV|there ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away ἐκεῖG1563|ADV|there|N22 προσεύξωμαιG4336|V-ADS-1S|to pray. +40 26 37 καὶG2532|CONJ|and|N1 παραλαβὼνG3880|V-2AAP-NSM|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δύοG1417|A-APM-NUI|two υἱοὺςG5207|N-APM|son ΖεβεδαίουG2199|N-GSM-P|Zebedee ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first λυπεῖσθαιG3076|V-PPN|to grieve καὶG2532|CONJ|and ἀδημονεῖνG85|V-PAN|be distressed. +40 26 38 τότεG5119|ADV|then|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠερίλυπόςG4036|A-NSF|sorrowful|N5 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ψυχήG5590|N-NSF|soul μουG1473|P-1GS|of me ἕωςG2193|PREP|until θανάτουG2288|N-GSM|death· μείνατεG3306|V-AAM-2P|to stay ὧδεG5602|ADV|here καὶG2532|CONJ|and γρηγορεῖτεG1127|V-PAM-2P|to keep watch μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. +40 26 39 καὶG2532|CONJ|and|N1 προελθὼνG4281|V-2AAP-NSM|to go before|N2 μικρὸνG3398|A-ASN|small ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πρόσωπονG4383|N-ASN|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him προσευχόμενοςG4336|V-PNP-NSM|to pray καὶG2532|CONJ|and λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΠάτερG3962|N-VSM|father|N12 μουG1473|P-1GS|of me, εἰG1487|CONJ|if δυνατόνG1415|A-NSN|able ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, παρελθάτωG3928|V-2AAM-3S|to pass by|N19 ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me τὸG3588|T-NSN|the/this/who ποτήριονG4221|N-NSN|cup τοῦτοG3778|D-NSN|this· πλὴνG4133|CONJ|but/however οὐχG3756|PRT-N|no ὡςG5613|CONJ|which/how ἐγὼG1473|P-1NS|I θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how σύG4771|P-2NS|you. +40 26 40 καὶG2532|CONJ|and ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple καὶG2532|CONJ|and εὑρίσκειG2147|V-PAI-3S|to find/meet αὐτοὺςG846|P-APM|them καθεύδονταςG2518|V-PAP-APM|to sleep,N10 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter· ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N16 οὐκG3756|PRT-N|no ἰσχύσατεG2480|V-AAI-2P|be strong μίανG1520|A-ASF|one ὥρανG5610|N-ASF|hour γρηγορῆσαιG1127|V-AAN|to keep watch μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me; +40 26 41 γρηγορεῖτεG1127|V-PAM-2P|to keep watch καὶG2532|CONJ|and προσεύχεσθεG4336|V-PNM-2P|to pray,N4 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not εἰσέλθητεG1525|V-2AAS-2P|to enter εἰςG1519|PREP|toward πειρασμόνG3986|N-ASM|temptation·N10 τὸG3588|T-NSN|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit πρόθυμονG4289|A-NSN|eager G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σὰρξG4561|N-NSF|flesh ἀσθενήςG772|A-NSF|weak. +40 26 42 πάλινG3825|ADV|again|N1 ἐκG1537|PREP|of/from δευτέρουG1208|A-GSN|secondly ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away προσηύξατοG4336|V-ADI-3S|to pray λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΠάτερG3962|N-VSM|father|N8 μουG1473|P-1GS|of me, εἰG1487|CONJ|if οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able τοῦτοG3778|D-NSN|this παρελθεῖνG3928|V-2AAN|to pass by ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not αὐτὸG846|P-ASN|it πίωG4095|V-2AAS-1S|to drink, γενηθήτωG1096|V-AOM-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who θέλημάG2307|N-NSN|will/desire σουG4771|P-2GS|of you. +40 26 43 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go πάλινG3825|ADV|again|N3 εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet|N4 αὐτοὺςG846|P-APM|them καθεύδονταςG2518|V-PAP-APM|to sleep,N7 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for αὐτῶνG846|P-GPM|of them οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὀφθαλμοὶG3788|N-NPM|eye βεβαρημένοιG916|V-RPP-NPM|to burden. +40 26 44 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀφεὶςG863|V-2AAP-NSM|to release αὐτοὺςG846|P-APM|them πάλινG3825|ADV|again|N4 ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away προσηύξατοG4336|V-ADI-3S|to pray ἐκG1537|PREP|of/from τρίτουG5154|A-GSN|third τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αὐτὸνG846|P-ASM|him λόγονG3056|N-ASM|word εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say|N12 πάλινG3825|ADV|again|N13.N14 +40 26 45 τότεG5119|ADV|then|N1 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΚαθεύδετεG2518|V-PAI-2P|to sleep|N10 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N11 λοιπὸνG3063|A-ASN|henceforth καὶG2532|CONJ|and ἀναπαύεσθεG373|V-PMI-2P|to give rest· ἰδοὺG2400|INJ|look! ἤγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human παραδίδοταιG3860|V-PPI-3S|to deliver εἰςG1519|PREP|toward χεῖραςG5495|N-APF|hand ἁμαρτωλῶνG268|A-GPM|sinful. +40 26 46 ἐγείρεσθεG1453|V-PEM-2P|to arise ἄγωμενG71|V-PAS-1P|to bring· ἰδοὺG2400|INJ|look! ἤγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near G3588|T-NSM|the/this/who παραδιδούςG3860|V-PAP-NSM|to deliver μεG1473|P-1AS|me.

+40 26 47 ΚαὶG2532|CONJ|and ἔτιG2089|ADV|still αὐτοῦG846|P-GSM|of him λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak ἰδοὺG2400|INJ|look! ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas εἷςG1520|A-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go καὶG2532|CONJ|and μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πολὺςG4183|A-NSM|much μετὰG3326|PREP|with/after μαχαιρῶνG3162|N-GPF|sword καὶG2532|CONJ|and ξύλωνG3586|N-GPN|wood ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχιερέωνG749|N-GPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people. +40 26 48 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and παραδιδοὺςG3860|V-PAP-NSM|to deliver αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them σημεῖονG4592|N-ASN|sign λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ὋνG3739|R-ASM|which|N10 ἂνG302|PRT|if φιλήσωG5368|V-AAS-1S|to love αὐτόςG846|P-NSM|he ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be· κρατήσατεG2902|V-AAM-2P|to grasp/seize αὐτόνG846|P-ASM|him. +40 26 49 καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΧαῖρεG5463|V-PAM-2S|to rejoice|N8,N9 ῥαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N10·N11 καὶG2532|CONJ|and κατεφίλησενG2705|V-AAI-3S|to kiss αὐτόνG846|P-ASM|him. +40 26 50 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἙταῖρεG2083|N-VSM|friend|N7, ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against G3739|R-ASN|which|N10 πάρειG3918|V-PAI-2S|be present. τότεG5119|ADV|then προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree ἐπέβαλονG1911|V-2AAI-3P|to put on/seize τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and ἐκράτησανG2902|V-AAI-3P|to grasp/seize αὐτόνG846|P-ASM|him. +40 26 51 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! εἷςG1520|A-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μετὰG3326|PREP|with/after ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ἐκτείναςG1614|V-AAP-NSM|to stretch out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand ἀπέσπασενG645|V-AAI-3S|to draw away τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μάχαιρανG3162|N-ASF|sword αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and πατάξαςG3960|V-AAP-NSM|to strike τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δοῦλονG1401|N-ASM|slave τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest ἀφεῖλενG851|V-2AAI-3S|to remove αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὠτίονG5621|N-ASN|ear. +40 26 52 τότεG5119|ADV|then|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈπόστρεψονG654|V-AAM-2S|to turn away|N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μάχαιράνG3162|N-ASF|sword σουG4771|P-2GS|of you|N10 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N15 πάντεςG3956|A-NPM|all γὰρG1063|CONJ|for οἱG3588|T-NPM|the/this/who λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take μάχαιρανG3162|N-ASF|sword ἐνG1722|PREP|in/on/among μαχαίρῃG3162|N-DSF|sword|N22 ἀπολοῦνταιG622|V-FMI-3P|to destroy|N23·N24 +40 26 53 G2228|CONJ|or δοκεῖςG1380|V-PAI-2S|to think ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no δύναμαιG1410|V-PNI-1S|be able παρακαλέσαιG3870|V-AAN|to plead/comfort τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and παραστήσειG3936|V-FAI-3S|to stand by μοιG1473|P-1DS|to me ἄρτιG737|ADV|now|N14 πλείωG4183|A-APN-C|much|N15 δώδεκαG1427|A-GPF-NUI|twelve λεγιῶναςG3003|N-APF|legion|N17 ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel; +40 26 54 πῶςG4459|ADV|how? οὖνG3767|CONJ|therefore/then πληρωθῶσινG4137|V-APS-3P|to fulfill αἱG3588|T-NPF|the/this/who γραφαὶG1124|N-NPF|a writing ὅτιG3754|ADV|that/since οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be; +40 26 55 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N1 ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὄχλοιςG3793|N-DPM|crowd· ὩςG5613|CONJ|which/how|N11 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against λῃστὴνG3027|N-ASM|robber/rebel|N13 ἐξήλθατεG1831|V-2AAI-2P|to go out|N14 μετὰG3326|PREP|with/after μαχαιρῶνG3162|N-GPF|sword καὶG2532|CONJ|and ξύλωνG3586|N-GPN|wood συλλαβεῖνG4815|V-2AAN|to seize/conceive/help μεG1473|P-1AS|me; καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἐνG1722|PREP|in/on/among|N24 τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N25 ἱερῷG2411|N-DSN|temple|N26 ἐκαθεζόμηνG2516|V-INI-1S|to sit down διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐκρατήσατέG2902|V-AAI-2P|to grasp/seize μεG1473|P-1AS|me. +40 26 56 τοῦτοG3778|D-NSN|this δὲG1161|CONJ|but/and ὅλονG3650|A-NSN|all γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be ἵναG2443|CONJ|in order that/to πληρωθῶσινG4137|V-APS-3P|to fulfill αἱG3588|T-NPF|the/this/who γραφαὶG1124|N-NPF|a writing τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet. τότεG5119|ADV|then|N12 οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple πάντεςG3956|A-NPM|all ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔφυγονG5343|V-2AAI-3P|to flee.

N20 +40 26 57 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and κρατήσαντεςG2902|V-AAP-NPM|to grasp/seize τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἀπήγαγονG520|V-2AAI-3P|to lead away πρὸςG4314|PREP|to/with ΚαϊάφανG2533|N-ASM-P|Caiaphas τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀρχιερέαG749|N-ASM|high-priest,N11 ὅπουG3699|ADV|where(-ever) οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder συνήχθησανG4863|V-API-3P|to assemble. +40 26 58 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἠκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him ἀπὸG575|PREP|from μακρόθενG3113|ADV|from afar ἕωςG2193|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αὐλῆςG833|N-GSF|palace/courtyard τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest, καὶG2532|CONJ|and εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter ἔσωG2080|ADV|in/inner/inwardly ἐκάθητοG2521|V-INI-3S|to sit μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὑπηρετῶνG5257|N-GPM|servant ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax. +40 26 59 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who συνέδριονG4892|N-NSN|council ὅλονG3650|A-NSN|all ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek ψευδομαρτυρίανG5577|N-ASF|false testimony κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ὅπωςG3704|CONJ|that αὐτὸνG846|P-ASM|him|N14 θανατώσωσινG2289|V-AAS-3P|to kill|N15, +40 26 60 καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet πολλῶνG4183|A-GPM|much προσελθόντωνG4334|V-2AAP-GPM|to come near/agree|N5 ψευδομαρτύρωνG5575|N-GPM|false witness.N7 ὝστερονG5306|A-ASN-C|later|N8 δὲG1161|CONJ|but/and προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree δύοG1417|A-NPM-NUI|two +40 26 61 εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N1· ΟὗτοςG3778|D-NSM|this|N3 ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ΔύναμαιG1410|V-PNI-1S|be able|N6 καταλῦσαιG2647|V-AAN|to destroy/lodge τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ναὸνG3485|N-ASM|temple τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τριῶνG5140|A-GPF|three ἡμερῶνG2250|N-GPF|day οἰκοδομῆσαιG3618|V-AAN|to build. +40 26 62 καὶG2532|CONJ|and ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΟὐδὲνG3762|A-ASN|no one|N8 ἀποκρίνῃG611|V-PNI-2S|to answer; τίG5101|I-ASN|which? οὗτοίG3778|D-NPM|these σουG4771|P-2GS|of you καταμαρτυροῦσινG2649|V-PAI-3P|to testify against; +40 26 63 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐσιώπαG4623|V-IAI-3S|be quiet. καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἘξορκίζωG1844|V-PAI-1S|to adjure|N12 σεG4771|P-2AS|you κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ζῶντοςG2198|V-PAP-GSM|to live ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἡμῖνG1473|P-1DP|to us εἴπῃςG2036|V-2AAS-2S|to say εἰG1487|CONJ|if σὺG4771|P-2NS|you εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +40 26 64 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΣὺG4771|P-2NS|you|N6 εἶπαςG2036|V-2AAI-2S|to say·N8 πλὴνG4133|CONJ|but/however λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N12 ἀπ᾽G575|PREP|from|N13 ἄρτιG737|ADV|now|N14 ὄψεσθεG3708|V-FDI-2P|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human καθήμενονG2521|V-PNP-ASM|to sit ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δυνάμεωςG1411|N-GSF|power καὶG2532|CONJ|and ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPF|the/this/who νεφελῶνG3507|N-GPF|cloud τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven. +40 26 65 τότεG5119|ADV|then|N1 G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest διέρρηξενG1284|V-AAI-3S|to tear τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἘβλασφήμησενG987|V-AAI-3S|to blaspheme|N10· τίG5101|I-ASN|which? ἔτιG2089|ADV|still χρείανG5532|N-ASF|need ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be μαρτύρωνG3144|N-GPM|witness; ἴδεG2396|INJ|look! νῦνG3568|ADV|now ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βλασφημίανG988|N-ASF|blasphemy·N23 +40 26 66 τίG5101|I-NSN|which? ὑμῖνG4771|P-2DP|to you δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθέντεςG611|V-AOP-NPM|to answer εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N8· ἜνοχοςG1777|A-NSM|liable for|N10 θανάτουG2288|N-GSM|death ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be. +40 26 67 τότεG5119|ADV|then|N1 ἐνέπτυσανG1716|V-AAI-3P|to spit on/at εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-ASN|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἐκολάφισανG2852|V-AAI-3P|to beat αὐτόνG846|P-ASM|him,N10 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐράπισανG4474|V-AAI-3P|to slap|N13 +40 26 68 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΠροφήτευσονG4395|V-AAM-2S|to prophesy|N3 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, χριστέG5547|N-VSM-T|Christ, τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who παίσαςG3817|V-AAP-NSM|to strike σεG4771|P-2AS|you;

+40 26 69 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἐκάθητοG2521|V-INI-3S|to sit|N4 ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who αὐλῇG833|N-DSF|palace/courtyard·N9 καὶG2532|CONJ|and προσῆλθενG4334|V-2AAI-3S|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him μίαG1520|A-NSF|one παιδίσκηG3814|N-NSF|maidservant λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ΚαὶG2532|CONJ|and|N17 σὺG4771|P-2NS|you ἦσθαG1510|V-IMI-2S|to be μετὰG3326|PREP|with/after ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΓαλιλαίουG1057|N-GSM-LG|Galilean·N24 +40 26 70 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἠρνήσατοG720|V-ADI-3S|to deny ἔμπροσθενG1715|PREP|before πάντωνG3956|A-GPM|all λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N8 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know τίG5101|I-ASN|which? λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak. +40 26 71 ἐξελθόνταG1831|V-2AAP-ASM|to go out δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πυλῶναG4440|N-ASM|gate εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him ἄλληG243|A-NSF|another καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N11 ἐκεῖG1563|ADV|there· ΟὗτοςG3778|D-NSM|this|N14 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be μετὰG3326|PREP|with/after ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝαζωραίουG3480|N-GSM-LG|Nazarene·N20 +40 26 72 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again ἠρνήσατοG720|V-ADI-3S|to deny μετὰG3326|PREP|with/after|N4 ὅρκουG3727|N-GSM|oath ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὐκG3756|PRT-N|no|N7 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human. +40 26 73 μετὰG3326|PREP|with/after μικρὸνG3398|A-ASN|small δὲG1161|CONJ|but/and προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἑστῶτεςG2476|V-RAP-NPM|to stand εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter· ἈληθῶςG230|ADV|truly|N11 καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶG1510|V-PAI-2S|to be,N17 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who λαλιάG2981|N-NSF|speech σουG4771|P-2GS|of you δῆλόνG1212|A-ASM|clear σεG4771|P-2AS|you ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to appoint/designate·N26 +40 26 74 τότεG5119|ADV|then ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first καταθεματίζεινG2653|V-PAN|to curse|N3 καὶG2532|CONJ|and ὀμνύεινG3660|V-PAN|to swear ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὐκG3756|PRT-N|no|N7 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human. καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately|N13 ἀλέκτωρG220|N-NSM|rooster ἐφώνησενG5455|V-AAI-3S|to call·N16 +40 26 75 καὶG2532|CONJ|and ἐμνήσθηG3403|V-API-3S|to remember G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ῥήματοςG4487|N-GSN|word ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus εἰρηκότοςG2036|V-RAP-GSM|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠρὶνG4250|ADV|before|N10 ἀλέκτοραG220|N-ASM|rooster φωνῆσαιG5455|V-AAN|to call τρὶςG5151|ADV|three times ἀπαρνήσῃG533|V-FDI-2S|to deny μεG1473|P-1AS|me, καὶG2532|CONJ|and ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ἔκλαυσενG2799|V-AAI-3S|to weep πικρῶςG4090|ADV|bitterly.

+40 27 1 ΠρωΐαςG4405|N-GSF|early morning δὲG1161|CONJ|but/and γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be συμβούλιονG4824|N-ASN|counsel/council ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ὥστεG5620|CONJ|so θανατῶσαιG2289|V-AAN|to kill αὐτόνG846|P-ASM|him·N20 +40 27 2 καὶG2532|CONJ|and δήσαντεςG1210|V-AAP-NPM|to bind αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπήγαγονG520|V-2AAI-3P|to lead away καὶG2532|CONJ|and παρέδωκανG3860|V-AAI-3P|to deliver ΠιλάτῳG4091|N-DSM-P|Pilate|N7 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἡγεμόνιG2232|N-DSM|ruler.

+40 27 3 ΤότεG5119|ADV|then ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas G3588|T-NSM|the/this/who παραδιδοὺςG3860|V-PAP-NSM|to deliver|N5 αὐτὸνG846|P-ASM|him ὅτιG3754|CONJ|that/since κατεκρίθηG2632|V-API-3S|to condemn μεταμεληθεὶςG3338|V-AOP-NSM|to repent ἔστρεψενG4762|V-2AAI-3S|to turn|N10 τὰG3588|T-APN|the/this/who τριάκονταG5144|A-APN-NUI|thirty ἀργύριαG694|N-APN|silver τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀρχιερεῦσινG749|N-DPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and πρεσβυτέροιςG4245|A-DPM|elder +40 27 4 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἭμαρτονG264|V-2AAI-1S|to sin|N3 παραδοὺςG3860|V-2AAP-NSM|to deliver αἷμαG129|N-ASN|blood ἀθῷονG121|A-ASN|innocent|N6. οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N10· ΤίG5101|I-NSN|which?|N12 πρὸςG4314|PREP|to/with ἡμᾶςG1473|P-1AP|us; σὺG4771|P-2NS|you ὄψῃG3708|V-FDI-2S|to see|N17. +40 27 5 καὶG2532|CONJ|and ῥίψαςG4496|V-AAP-NSM|to throw/lay down τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀργύριαG694|N-APN|silver εἰςG1519|PREP|toward|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N6 ναὸνG3485|N-ASM|temple|N7 ἀνεχώρησενG402|V-AAI-3S|to leave, καὶG2532|CONJ|and ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away ἀπήγξατοG519|V-AMI-3S|to strangle. +40 27 6 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀργύριαG694|N-APN|silver εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N7· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N9 ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted βαλεῖνG906|V-2AAN|to throw αὐτὰG846|P-APN|them εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κορβανᾶνG2878|N-ASM|Corban,N16 ἐπεὶG1893|CONJ|since τιμὴG5092|N-NSF|honor αἵματόςG129|N-GSN|blood ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N21 +40 27 7 συμβούλιονG4824|N-ASN|counsel/council|N1 δὲG1161|CONJ|but/and λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take ἠγόρασανG59|V-AAI-3P|to buy ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPN|of them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἈγρὸνG68|N-ASM|field|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΚεραμέωςG2763|N-GSM|potter|N10 εἰςG1519|PREP|toward ταφὴνG5027|N-ASF|burial (place) τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ξένοιςG3581|A-DPM|foreign. +40 27 8 διὸG1352|CONJ|therefore ἐκλήθηG2564|V-API-3S|to call G3588|T-NSM|the/this/who ἀγρὸςG68|N-NSM|field ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἈγρὸςG68|N-NSM|field|N6 ΑἵματοςG129|N-GSN|blood|N7 ἕωςG2193|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σήμερονG4594|ADV|today. +40 27 9 τότεG5119|ADV|then|N1 ἐπληρώθηG4137|V-API-3S|to fulfill τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥηθὲνG2036|V-APP-NSN|to say διὰG1223|PREP|through/because of ἸερεμίουG2408|N-GSM-P|Jeremiah|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak· ΚαὶG2532|CONJ|and|N11 ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take τὰG3588|T-APN|the/this/who τριάκονταG5144|A-APN-NUI|thirty ἀργύριαG694|N-APN|silver, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τιμὴνG5092|N-ASF|honor τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τετιμημένουG5091|V-RPP-GSM|to honor ὃνG3739|R-ASM|which ἐτιμήσαντοG5091|V-AMI-3P|to honor ἀπὸG575|PREP|from υἱῶνG5207|N-GPM|son ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel, +40 27 10 καὶG2532|CONJ|and ἔδωκανG1325|V-AAI-3P|to give αὐτὰG846|P-APN|them εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀγρὸνG68|N-ASM|field τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κεραμέωςG2763|N-GSM|potter, καθὰG2505|CONJ|as/just as συνέταξένG4929|V-AAI-3S|to direct μοιG1473|P-1DS|to me κύριοςG2962|N-NSM|lord.

+40 27 11 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐστάθηG2476|V-API-3S|to stand|N4 ἔμπροσθενG1715|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἡγεμόνοςG2232|N-GSM|ruler· καὶG2532|CONJ|and ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who ἡγεμὼνG2232|N-NSM|ruler λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΣὺG4771|P-2NS|you|N16 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish; G3588|T-NSM|the/this/who|N23 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ΣὺG4771|P-2NS|you|N28 λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak. +40 27 12 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who κατηγορεῖσθαιG2723|V-PPN|to accuse αὐτὸνG846|P-ASM|him ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχιερέωνG749|N-GPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἀπεκρίνατοG611|V-ADI-3S|to answer. +40 27 13 τότεG5119|ADV|then|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N5· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N7 ἀκούειςG191|V-PAI-2S|to hear πόσαG4214|Q-APN|how much/many σουG4771|P-2GS|of you καταμαρτυροῦσινG2649|V-PAI-3P|to testify against; +40 27 14 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him πρὸςG4314|PREP|to/with οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἓνG1520|A-ASN|one ῥῆμαG4487|N-ASN|word,N9 ὥστεG5620|CONJ|so θαυμάζεινG2296|V-PAN|to marvel τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἡγεμόναG2232|N-ASM|ruler λίανG3029|ADV|greatly.

+40 27 15 ΚατὰG2596|PREP|according to δὲG1161|CONJ|but/and ἑορτὴνG1859|N-ASF|festival εἰώθειG1486|V-LAI-3S|to have a custom G3588|T-NSM|the/this/who ἡγεμὼνG2232|N-NSM|ruler ἀπολύεινG630|V-PAN|to release ἕναG1520|A-ASM|one τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὄχλῳG3793|N-DSM|crowd δέσμιονG1198|N-ASM|prisoner ὃνG3739|R-ASM|which ἤθελονG2309|V-IAI-3P|to will/desire. +40 27 16 εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be δὲG1161|CONJ|but/and τότεG5119|ADV|then δέσμιονG1198|N-ASM|prisoner ἐπίσημονG1978|A-ASM|notable λεγόμενονG3004|V-PPP-ASM|to speak ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus|N7 ΒαραββᾶνG912|N-ASM-P|Barabbas. +40 27 17 συνηγμένωνG4863|V-RPP-GPM|to assemble οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N7· ΤίναG5101|I-ASM|which?|N9 θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire ἀπολύσωG630|V-AAS-1S|to release ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N13 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus|N14 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N15 ΒαραββᾶνG912|N-ASM-P|Barabbas G2228|CONJ|or ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λεγόμενονG3004|V-PPP-ASM|to speak χριστόνG5547|N-ASM-T|Christ; +40 27 18 ᾔδειG1492|V-2LAI-3S|to know γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since διὰG1223|PREP|through/because of φθόνονG5355|N-ASM|envy παρέδωκανG3860|V-AAI-3P|to deliver αὐτόνG846|P-ASM|him. +40 27 19 ΚαθημένουG2521|V-PNP-GSM|to sit δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βήματοςG968|N-GSN|judgement seat ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ΜηδὲνG3367|A-NSN|nothing|N15 σοὶG4771|P-2DS|to you καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who δικαίῳG1342|A-DSM|just ἐκείνῳG1565|D-DSM|that,N21 πολλὰG4183|A-APN|much γὰρG1063|CONJ|for ἔπαθονG3958|V-2AAI-1S|to suffer σήμερονG4594|ADV|today κατ᾽G2596|PREP|according to ὄναρG3677|N-ASN|dream δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτόνG846|P-ASM|him. +40 27 20 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder ἔπεισανG3982|V-AAI-3P|to persuade τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd ἵναG2443|CONJ|in order that/to αἰτήσωνταιG154|V-AMS-3P|to ask τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΒαραββᾶνG912|N-ASM-P|Barabbas τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἀπολέσωσινG622|V-AAS-3P|to destroy. +40 27 21 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἡγεμὼνG2232|N-NSM|ruler εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίναG5101|I-ASM|which?|N8 θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δύοG1417|A-GPM-NUI|two ἀπολύσωG630|V-AAS-1S|to release ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N18· ΤὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N20 ΒαραββᾶνG912|N-ASM-P|Barabbas. +40 27 22 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N4· ΤίG5101|I-ASN|which?|N6 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λεγόμενονG3004|V-PPP-ASM|to speak χριστόνG5547|N-ASM-T|Christ; λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak πάντεςG3956|A-NPM|all· ΣταυρωθήτωG4717|V-APM-3S|to crucify|N17. +40 27 23 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ΤίG5101|I-ASN|which?|N5 γὰρG1063|CONJ|for κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and περισσῶςG4057|ADV|superabundantly ἔκραζονG2896|V-IAI-3P|to cry λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΣταυρωθήτωG4717|V-APM-3S|to crucify|N16.

+40 27 24 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N4 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ὠφελεῖG5623|V-PAI-3S|to help ἀλλὰG235|CONJ|but μᾶλλονG3123|ADV|more θόρυβοςG2351|N-NSM|commotion γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take ὕδωρG5204|N-ASN|water ἀπενίψατοG633|V-AMI-3S|to wash off τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand ἀπέναντιG561|PREP|opposite|N17 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἈθῷόςG121|A-NSM|innocent|N22 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἵματοςG129|N-GSN|blood τούτουG3778|D-GSM|of this· ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ὄψεσθεG3708|V-FDI-2P|to see. +40 27 25 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤὸG3588|T-NSN|the/this/who|N8 αἷμαG129|N-NSN|blood αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἡμᾶςG1473|P-1AP|us καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +40 27 26 τότεG5119|ADV|then ἀπέλυσενG630|V-AAI-3S|to release αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΒαραββᾶνG912|N-ASM-P|Barabbas,N6 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus φραγελλώσαςG5417|V-AAP-NSM|to whip παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver ἵναG2443|CONJ|in order that/to σταυρωθῇG4717|V-APS-3S|to crucify.

+40 27 27 ΤότεG5119|ADV|then οἱG3588|T-NPM|the/this/who στρατιῶταιG4757|N-NPM|soldier τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἡγεμόνοςG2232|N-GSM|ruler παραλαβόντεςG3880|V-2AAP-NPM|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πραιτώριονG4232|N-ASN|praetorium συνήγαγονG4863|V-2AAI-3P|to assemble ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σπεῖρανG4686|N-ASF|band.N18 +40 27 28 καὶG2532|CONJ|and ἐκδύσαντεςG1562|V-AAP-NPM|to strip αὐτὸνG846|P-ASM|him χλαμύδαG5511|N-ASF|robe κοκκίνηνG2847|A-ASF|scarlet περιέθηκανG4060|V-AAI-3P|to put on|N6 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N7, +40 27 29 καὶG2532|CONJ|and πλέξαντεςG4120|V-AAP-NPM|to weave στέφανονG4735|N-ASM|crown ἐξG1537|PREP|of/from ἀκανθῶνG173|N-GPF|a thorn ἐπέθηκανG2007|V-2AAI-3P|to put/lay on ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N8 κεφαλῆςG2776|N-GSF|head|N9 αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and κάλαμονG2563|N-ASM|reed/stick/pen ἐνG1722|PREP|in/on/among|N13 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N14 δεξιᾷG1188|A-DSF|right|N15 αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and γονυπετήσαντεςG1120|V-AAP-NPM|to kneel ἔμπροσθενG1715|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνέπαιξανG1702|V-AAI-3P|to mock|N22 αὐτῷG846|P-DSM|to him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΧαῖρεG5463|V-PAM-2S|to rejoice|N26,N27 βασιλεῦG935|N-VSM|king|N28 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish,N31 +40 27 30 καὶG2532|CONJ|and ἐμπτύσαντεςG1716|V-AAP-NPM|to spit on/at εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κάλαμονG2563|N-ASM|reed/stick/pen καὶG2532|CONJ|and ἔτυπτονG5180|V-IAI-3P|to strike εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 27 31 καὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἐνέπαιξανG1702|V-AAI-3P|to mock αὐτῷG846|P-DSM|to him, ἐξέδυσανG1562|V-AAI-3P|to strip αὐτὸνG846|P-ASM|him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χλαμύδαG5511|N-ASF|robe καὶG2532|CONJ|and ἐνέδυσανG1746|V-AAI-3P|to clothe αὐτὸνG846|P-ASM|him τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἀπήγαγονG520|V-2AAI-3P|to lead away αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who σταυρῶσαιG4717|V-AAN|to crucify.

+40 27 32 ἘξερχόμενοιG1831|V-PNP-NPM|to go out δὲG1161|CONJ|but/and εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ΚυρηναῖονG2956|N-ASM-LG|from Cyrene ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon· τοῦτονG3778|D-ASM|this ἠγγάρευσανG29|V-AAI-3P|to force ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἄρῃG142|V-AAS-3S|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σταυρὸνG4716|N-ASM|cross αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 27 33 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τόπονG5117|N-ASM|place λεγόμενονG3004|V-PPP-ASM|to speak ΓολγοθᾶG1115|N-ASF-L|Golgotha, G3739|R-NSN|which|N8 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ΚρανίουG2898|N-GSN|skull|N10 ΤόποςG5117|N-NSM|place|N11 λεγόμενοςG3004|V-PPP-NSM|to speak|N12, +40 27 34 ἔδωκανG1325|V-AAI-3P|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him πιεῖνG4095|V-2AAN|to drink οἶνονG3631|N-ASM|wine|N4 μετὰG3326|PREP|with/after χολῆςG5521|N-GSF|gall μεμιγμένονG3396|V-RPP-ASM|to mix·N8 καὶG2532|CONJ|and γευσάμενοςG1089|V-ADP-NSM|to taste οὐκG3756|PRT-N|no ἠθέλησενG2309|V-AAI-3S|to will/desire|N12 πιεῖνG4095|V-2AAN|to drink. +40 27 35 σταυρώσαντεςG4717|V-AAP-NPM|to crucify δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him διεμερίσαντοG1266|V-AMI-3P|to divide τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him βάλλοντεςG906|V-PAP-NPM|to throw κλῆρονG2819|N-ASM|lot, +40 27 36 καὶG2532|CONJ|and καθήμενοιG2521|V-PNP-NPM|to sit ἐτήρουνG5083|V-IAI-3P|to keep αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκεῖG1563|ADV|there.N6 +40 27 37 καὶG2532|CONJ|and ἐπέθηκανG2007|V-2AAI-3P|to put/lay on ἐπάνωG1883|PREP|above τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κεφαλῆςG2776|N-GSF|head αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge αὐτοῦG846|P-GSM|of him γεγραμμένηνG1125|V-RPP-ASF|to write· ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N12 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish.

+40 27 38 ΤότεG5119|ADV|then σταυροῦνταιG4717|V-PPI-3P|to crucify σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him δύοG1417|A-NPM-NUI|two λῃσταίG3027|N-NPM|robber/rebel|N6, εἷςG1520|A-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right καὶG2532|CONJ|and εἷςG1520|A-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from εὐωνύμωνG2176|A-GPN|left/south. +40 27 39 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and παραπορευόμενοιG3899|V-PNP-NPM|to pass by/through ἐβλασφήμουνG987|V-IAI-3P|to blaspheme αὐτὸνG846|P-ASM|him κινοῦντεςG2795|V-PAP-NPM|to move|N6 τὰςG3588|T-APF|the/this/who κεφαλὰςG2776|N-APF|head αὐτῶνG846|P-GPM|of them +40 27 40 καὶG2532|CONJ|and λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· G3588|T-VSM|the/this/who|N4 καταλύωνG2647|V-PAP-VSM|to destroy/lodge τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ναὸνG3485|N-ASM|temple καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τρισὶνG5140|A-DPF|three ἡμέραιςG2250|N-DPF|day οἰκοδομῶνG3618|V-PAP-VSM|to build, σῶσονG4982|V-AAM-2S|to save σεαυτόνG4572|F-2ASM|yourself· εἰG1487|CONJ|if υἱὸςG5207|N-NSM|son εἶG1510|V-PAI-2S|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, καὶG2532|CONJ|and|N23 κατάβηθιG2597|V-2AAM-2S|to come/go down ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σταυροῦG4716|N-GSM|cross. +40 27 41 ὁμοίωςG3668|ADV|likewise καὶG2532|CONJ|and|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest ἐμπαίζοντεςG1702|V-PAP-NPM|to mock μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe καὶG2532|CONJ|and πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· +40 27 42 ἌλλουςG243|A-APM|another|N1 ἔσωσενG4982|V-AAI-3S|to save, ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able σῶσαιG4982|V-AAN|to save·N8 βασιλεὺςG935|N-NSM|king ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, καταβάτωG2597|V-2AAM-3S|to come/go down νῦνG3568|ADV|now ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σταυροῦG4716|N-GSM|cross καὶG2532|CONJ|and πιστεύσομενG4100|V-FAI-1P|to trust (in) ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N20 αὐτόνG846|P-ASM|him|N21. +40 27 43 πέποιθενG3982|V-2RAI-3S|to persuade ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God,N5 ῥυσάσθωG4506|V-ADM-3S|to deliver νῦνG3568|ADV|now εἰG1487|CONJ|if θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire αὐτόνG846|P-ASM|him· εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since ΘεοῦG2316|N-GSM|God|N15 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be υἱόςG5207|N-NSM|son. +40 27 44 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N1 δ᾽G1161|CONJ|but/and αὐτὸG846|P-ASN|it καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who λῃσταὶG3027|N-NPM|robber/rebel|N6 οἱG3588|T-NPM|the/this/who συσταυρωθέντεςG4957|V-APP-NPM|to crucify with|N8 σὺνG4862|PREP|with|N9 αὐτῷG846|P-DSM|to him ὠνείδιζονG3679|V-IAI-3P|to revile αὐτόνG846|P-ASM|him|N12.

+40 27 45 ἈπὸG575|PREP|from δὲG1161|CONJ|but/and ἕκτηςG1623|A-GSF|sixth ὥραςG5610|N-GSF|hour σκότοςG4655|N-NSN|darkness ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἕωςG2193|PREP|until ὥραςG5610|N-GSF|hour ἐνάτηςG1766|A-GSF|ninth (hour)|N13. +40 27 46 περὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνάτηνG1766|A-ASF|ninth (hour)|N4 ὥρανG5610|N-ASF|hour ἀνεβόησενG310|V-AAI-3S|to cry out|N6 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἨλὶG2241|N-VSM|Eli|N13 ἠλὶG2241|N-VSM|Eli|N14 λεμὰG2982|ARAM|why?|N15 σαβαχθάνιG4518|V-AAI-2S|sabachthani|N16; τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N18 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N19· ΘεέG2316|N-VSM|God|N21 μουG1473|P-1GS|of me θεέG2316|N-VSM|God μουG1473|P-1GS|of me, ἱνατίG2444|ADV|why?|N26 μεG1473|P-1AS|me ἐγκατέλιπεςG1459|V-2AAI-2S|to leave behind; +40 27 47 τινὲςG5100|X-NPM|one|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐκεῖG1563|ADV|there ἑστηκότωνG2476|V-RAP-GPM|to stand|N5 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἨλίανG2243|N-ASM-P|Elijah φωνεῖG5455|V-PAI-3S|to call οὗτοςG3778|D-NSM|this. +40 27 48 καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately δραμὼνG5143|V-2AAP-NSM|to run εἷςG1520|A-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take σπόγγονG4699|N-ASM|sponge πλήσαςG4130|V-AAP-NSM|to fill τεG5037|CONJ|and/both ὄξουςG3690|N-GSN|vinegar καὶG2532|CONJ|and περιθεὶςG4060|V-2AAP-NSM|to put on καλάμῳG2563|N-DSM|reed/stick/pen ἐπότιζενG4222|V-IAI-3S|to water αὐτόνG846|P-ASM|him. +40 27 49 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and λοιποὶG3062|A-NPM|remaining ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak|N4· ἌφεςG863|V-2AAM-2S|to release|N6 ἴδωμενG1492|V-2AAS-1P|to know εἰG1487|PRT|if ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah σώσωνG4982|V-FAP-NSM|to save αὐτόνG846|P-ASM|him. +40 27 50 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus πάλινG3825|ADV|again κράξαςG2896|V-AAP-NSM|to cry φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit. +40 27 51 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἰδοὺG2400|INJ|look! τὸG3588|T-NSN|the/this/who καταπέτασμαG2665|N-NSN|curtain τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ναοῦG3485|N-GSM|temple ἐσχίσθηG4977|V-API-3S|to split ἀπ᾽G575|PREP|from|N8 ἄνωθενG509|ADV|from above/again ἕωςG2193|PREP|until κάτωG2736|ADV|under εἰςG1519|PREP|toward|N12 δύοG1417|A-NUI|two|N13, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth ἐσείσθηG4579|V-API-3S|to shake, καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who πέτραιG4073|N-NPF|rock ἐσχίσθησανG4977|V-API-3P|to split, +40 27 52 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who μνημεῖαG3419|N-NPN|grave ἀνεῴχθησανG455|V-API-3P|to open καὶG2532|CONJ|and πολλὰG4183|A-NPN|much σώματαG4983|N-NPN|body τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κεκοιμημένωνG2837|V-RMP-GPM|to sleep ἁγίωνG40|A-GPM|holy ἠγέρθησανG1453|V-API-3P|to arise|N11, +40 27 53 καὶG2532|CONJ|and ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who μνημείωνG3419|N-GPN|grave μετὰG3326|PREP|with/after τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἔγερσινG1454|N-ASF|resurrection αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰσῆλθονG1525|V-2AAI-3P|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁγίανG40|A-ASF|holy πόλινG4172|N-ASF|city καὶG2532|CONJ|and ἐνεφανίσθησανG1718|V-API-3P|to show πολλοῖςG4183|A-DPM|much. +40 27 54 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἑκατόνταρχοςG1543|N-NSM|centurion καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him τηροῦντεςG5083|V-PAP-NPM|to keep τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σεισμὸνG4578|N-ASM|earthquake καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who γενόμεναG1096|V-2ADP-APN|to be|N16 ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear σφόδραG4970|ADV|very λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἈληθῶςG230|ADV|truly|N21 θεοῦG2316|N-GSM|God|N22 υἱὸςG5207|N-NSM|son ἦνG1510|V-IAI-3S|to be οὗτοςG3778|D-NSM|this.

+40 27 55 ἮσανG1510|V-IAI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐκεῖG1563|ADV|there γυναῖκεςG1135|N-NPF|woman πολλαὶG4183|A-NPF|much ἀπὸG575|PREP|from μακρόθενG3113|ADV|from afar θεωροῦσαιG2334|V-PAP-NPF|to see/experience,N9 αἵτινεςG3748|R-NPF|who/which ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee διακονοῦσαιG1247|V-PAP-NPF|to serve αὐτῷG846|P-DSM|to him·N19 +40 27 56 ἐνG1722|PREP|in/on/among αἷςG3739|R-DPF|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary G3588|T-NSF|the/this/who ΜαγδαληνὴG3094|N-NSF-LG|Magdalene καὶG2532|CONJ|and ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary G3588|T-NSF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸακώβουG2385|N-GSM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἸωσὴφG2501|N-GSM-P|Joseph|N13 μήτηρG3384|N-NSF|mother καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother τῶνG3588|T-GPM|the/this/who υἱῶνG5207|N-GPM|son ΖεβεδαίουG2199|N-GSM-P|Zebedee.

+40 27 57 ὈψίαςG3798|A-GSF|evening δὲG1161|CONJ|but/and γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human πλούσιοςG4145|A-NSM|rich ἀπὸG575|PREP|from ἉριμαθαίαςG707|N-GSF-L|Arimathea|N8, τοὔνομαG5122|N-ASN|by name ἸωσήφG2501|N-NSM-P|Joseph, ὃςG3739|R-NSM|which καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐμαθητεύθηG3100|V-API-3S|to disciple|N16 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus·N19 +40 27 58 οὗτοςG3778|D-NSM|this προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠιλάτῳG4091|N-DSM-P|Pilate|N4 ᾐτήσατοG154|V-AMI-3S|to ask τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. τότεG5119|ADV|then G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N13 ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order ἀποδοθῆναιG591|V-APN|to pay. +40 27 59 καὶG2532|CONJ|and|N1 λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body G3588|T-NSM|the/this/who ἸωσὴφG2501|N-NSM-P|Joseph ἐνετύλιξενG1794|V-AAI-3S|to wrap up αὐτὸG846|P-ASN|it ἐνG1722|PREP|in/on/among|N9 σινδόνιG4616|N-DSF|linen καθαρᾷG2513|A-DSF|clean,N12 +40 27 60 καὶG2532|CONJ|and ἔθηκενG5087|V-AAI-3S|to place αὐτὸG846|P-ASN|it ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who καινῷG2537|A-DSN|new αὐτοῦG846|P-GSM|of him μνημείῳG3419|N-DSN|grave G3739|R-ASN|which ἐλατόμησενG2998|V-AAI-3S|to hew ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πέτρᾳG4073|N-DSF|rock, καὶG2532|CONJ|and προσκυλίσαςG4351|V-AAP-NSM|to roll before λίθονG3037|N-ASM|stone μέγανG3173|A-ASM|great τῇG3588|T-DSF|the/this/who θύρᾳG2374|N-DSF|door τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μνημείουG3419|N-GSN|grave ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away. +40 27 61 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐκεῖG1563|ADV|there ΜαριὰμG3137|N-NSF-P|Mary|N4 G3588|T-NSF|the/this/who ΜαγδαληνὴG3094|N-NSF-LG|Magdalene καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἄλληG243|A-NSF|another ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary καθήμεναιG2521|V-PNP-NPF|to sit ἀπέναντιG561|PREP|opposite τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τάφουG5028|N-GSM|grave.

+40 27 62 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπαύριονG1887|ADV|the next day,N4 ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be μετὰG3326|PREP|with/after τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρασκευήνG3904|N-ASF|Preparation Day, συνήχθησανG4863|V-API-3P|to assemble οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee πρὸςG4314|PREP|to/with ΠιλᾶτονG4091|N-ASM-P|Pilate|N18 +40 27 63 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N3, ἐμνήσθημενG3403|V-API-1P|to remember ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that G3588|T-NSM|the/this/who πλάνοςG4108|A-NSM|deceiving εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ἔτιG2089|ADV|still ζῶνG2198|V-PAP-NSM|to live· ΜετὰG3326|PREP|with/after|N14 τρεῖςG5140|A-APF|three ἡμέραςG2250|N-APF|day ἐγείρομαιG1453|V-PPI-1S|to arise·N18 +40 27 64 κέλευσονG2753|V-AAM-2S|to order οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀσφαλισθῆναιG805|V-APN|to secure τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τάφονG5028|N-ASM|grave ἕωςG2193|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τρίτηςG5154|A-GSF|third ἡμέραςG2250|N-GSF|day, μήποτεG3379|CONJ|lest ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N15 κλέψωσινG2813|V-AAS-3P|to steal αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and εἴπωσινG2036|V-2AAS-3P|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people· ἨγέρθηG1453|V-API-3S|to arise|N23 ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νεκρῶνG3498|A-GPM|dead,N27 καὶG2532|CONJ|and ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἐσχάτηG2078|A-NSF|last/least πλάνηG4106|N-NSF|error χείρωνG5501|A-NSF-C|worse than τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πρώτηςG4413|A-GSF|first. +40 27 65 ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say|N1 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N4· ἜχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be|N6 κουστωδίανG2892|N-ASF|guard· ὑπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go ἀσφαλίσασθεG805|V-ADM-2P|to secure ὡςG5613|CONJ|which/how οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know. +40 27 66 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go ἠσφαλίσαντοG805|V-ADI-3P|to secure τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τάφονG5028|N-ASM|grave σφραγίσαντεςG4972|V-AAP-NPM|to seal τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λίθονG3037|N-ASM|stone μετὰG3326|PREP|with/after τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κουστωδίαςG2892|N-GSF|guard.

+40 28 1 ὈψὲG3796|ADV|evening δὲG1161|CONJ|but/and σαββάτωνG4521|N-GPN|Sabbath,N4 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπιφωσκούσῃG2020|V-PAP-DSF|to dawn εἰςG1519|PREP|toward μίανG1520|A-ASF|one σαββάτωνG4521|N-GPN|Sabbath,N10 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ΜαριὰμG3137|N-NSF-P|Mary|N12 G3588|T-NSF|the/this/who ΜαγδαληνὴG3094|N-NSF-LG|Magdalene καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἄλληG243|A-NSF|another ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary θεωρῆσαιG2334|V-AAN|to see/experience τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τάφονG5028|N-ASM|grave. +40 28 2 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! σεισμὸςG4578|N-NSM|earthquake ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be μέγαςG3173|A-NSM|great· ἄγγελοςG32|N-NSM|angel γὰρG1063|CONJ|for κυρίουG2962|N-GSM|lord καταβὰςG2597|V-2AAP-NSM|to come/go down ἐξG1537|PREP|of/from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καὶG2532|CONJ|and|N13 προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree ἀπεκύλισενG617|V-AAI-3S|to roll away|N15 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λίθονG3037|N-ASM|stone καὶG2532|CONJ|and ἐκάθητοG2521|V-INI-3S|to sit ἐπάνωG1883|PREP|above αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 28 3 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who εἰδέαG2397|N-NSF|appearance|N4 αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὡςG5613|CONJ|which/how|N6 ἀστραπὴG796|N-NSF|lightning καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἔνδυμαG1742|N-NSN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him λευκὸνG3022|A-NSN|white ὡςG5613|CONJ|which/how|N13 χιώνG5510|N-NSF|snow. +40 28 4 ἀπὸG575|PREP|from δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who φόβουG5401|N-GSM|fear αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐσείσθησανG4579|V-API-3P|to shake οἱG3588|T-NPM|the/this/who τηροῦντεςG5083|V-PAP-NPM|to keep καὶG2532|CONJ|and ἐγενήθησανG1096|V-2AOI-3P|to be|N10 ὡςG5613|CONJ|which/how|N11 νεκροίG3498|A-NPM|dead. +40 28 5 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who γυναιξίνG1135|N-DPF|woman· ΜὴG3361|PRT-N|not|N9 φοβεῖσθεG5399|V-PNM-2P|to fear ὑμεῖςG4771|P-2NP|you,N12 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐσταυρωμένονG4717|V-RPP-ASM|to crucify ζητεῖτεG2212|V-PAI-2P|to seek·N20 +40 28 6 οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ὧδεG5602|ADV|here,N4 ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise γὰρG1063|CONJ|for καθὼςG2531|CONJ|as/just as εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say·N9 δεῦτεG1205|ADV|come ἴδετεG1492|V-2AAM-2P|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἔκειτοG2749|V-INI-3S|to lay/be appointed·N16 +40 28 7 καὶG2532|CONJ|and ταχὺG5035|ADV|quickly πορευθεῖσαιG4198|V-AOP-NPF|to go εἴπατεG2036|V-2AAM-2P|to say τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅτιG3754|CONJ|that/since ἨγέρθηG1453|V-API-3S|to arise|N9 ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! προάγειG4254|V-PAI-3S|to go/bring before ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee,N21 ἐκεῖG1563|ADV|there αὐτὸνG846|P-ASM|him ὄψεσθεG3708|V-FDI-2P|to see·N25 ἰδοὺG2400|INJ|look! εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +40 28 8 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀπελθοῦσαιG565|V-2AAP-NPF|to go away|N2 ταχὺG5035|ADV|quickly ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μνημείουG3419|N-GSN|grave μετὰG3326|PREP|with/after φόβουG5401|N-GSM|fear καὶG2532|CONJ|and χαρᾶςG5479|N-GSF|joy μεγάληςG3173|A-GSF|great ἔδραμονG5143|V-2AAI-3P|to run ἀπαγγεῖλαιG518|V-AAN|to announce τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +40 28 9 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἰδοὺG2400|INJ|look! ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὑπήντησενG5221|V-AAI-3S|to go meet|N4 αὐταῖςG846|P-DPF|to them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΧαίρετεG5463|V-PAM-2P|to rejoice|N8·N9 αἱG3588|T-NPF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and προσελθοῦσαιG4334|V-2AAP-NPF|to come near/agree ἐκράτησανG2902|V-AAI-3P|to grasp/seize αὐτοῦG846|P-GSM|of him τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot καὶG2532|CONJ|and προσεκύνησανG4352|V-AAI-3P|to worship αὐτῷG846|P-DSM|to him. +40 28 10 τότεG5119|ADV|then|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐταῖςG846|P-DPF|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΜὴG3361|PRT-N|not|N7 φοβεῖσθεG5399|V-PNM-2P|to fear· ὑπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go ἀπαγγείλατεG518|V-AAM-2P|to announce τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother μουG1473|P-1GS|of me ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀπέλθωσινG565|V-2AAS-3P|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee,N20 κἀκεῖG2546|ADV-K|and there μεG1473|P-1AS|me ὄψονταιG3708|V-FDI-3P|to see.

+40 28 11 ΠορευομένωνG4198|V-PNP-GPF|to go δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPF|of them ἰδούG2400|INJ|look! τινεςG5100|X-NPM|one τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κουστωδίαςG2892|N-GSF|guard ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀρχιερεῦσινG749|N-DPM|high-priest ἅπανταG537|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who γενόμεναG1096|V-2ADP-APN|to be. +40 28 12 καὶG2532|CONJ|and συναχθέντεςG4863|V-APP-NPM|to assemble μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder συμβούλιόνG4824|N-ASN|counsel/council τεG5037|CONJ|and/both λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take ἀργύριαG694|N-APN|silver ἱκανὰG2425|A-APN|sufficient ἔδωκανG1325|V-AAI-3P|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who στρατιώταιςG4757|N-DPM|soldier +40 28 13 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΕἴπατεG2036|V-2AAM-2P|to say|N3 ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N5 μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him νυκτὸςG3571|N-GSF|night ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go ἔκλεψανG2813|V-AAI-3P|to steal αὐτὸνG846|P-ASM|him ἡμῶνG1473|P-1GP|of us κοιμωμένωνG2837|V-PMP-GPM|to sleep·N14 +40 28 14 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if ἀκουσθῇG191|V-APS-3S|to hear τοῦτοG3778|D-NSN|this ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N5 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἡγεμόνοςG2232|N-GSM|ruler, ἡμεῖςG1473|P-1NP|we πείσομενG3982|V-FAI-1P|to persuade αὐτὸνG846|P-ASM|him|N11 καὶG2532|CONJ|and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀμερίμνουςG275|A-APM|untroubled ποιήσομενG4160|V-FAI-1P|to make/create. +40 28 15 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take τὰG3588|T-APN|the/this/who|N4 ἀργύριαG694|N-APN|silver ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to do/work ὡςG5613|CONJ|which/how ἐδιδάχθησανG1321|V-API-3P|to teach. ΚαὶG2532|CONJ|and|N10 διεφημίσθηG1310|V-API-3S|to publish abroad G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word οὗτοςG3778|D-NSM|this παρὰG3844|PREP|from/with/beside ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish μέχριG3360|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σήμερονG4594|ADV|today ἡμέραςG2250|N-GSF|day|N20.

N21 +40 28 16 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἕνδεκαG1733|A-NPM-NUI|eleven μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἐπορεύθησανG4198|V-AOI-3P|to go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄροςG3735|N-ASN|mountain οὗG3757|ADV|where ἐτάξατοG5021|V-AMI-3S|to appoint αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus,N17 +40 28 17 καὶG2532|CONJ|and ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him προσεκύνησανG4352|V-AAI-3P|to worship, οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐδίστασανG1365|V-AAI-3P|to doubt. +40 28 18 καὶG2532|CONJ|and|N1 προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἘδόθηG1325|V-API-3S|to give|N9 μοιG1473|P-1DS|to me πᾶσαG3956|A-NSF|all ἐξουσίαG1849|N-NSF|authority ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N17 γῆςG1093|N-GSF|earth·N19 +40 28 19 πορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 μαθητεύσατεG3100|V-AAM-2P|to disciple πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles,N7 βαπτίζοντεςG907|V-PAP-NPM|to baptize|N8 αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἁγίουG40|A-GSN|holy πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit, +40 28 20 διδάσκοντεςG1321|V-PAP-NPM|to teach αὐτοὺςG846|P-APM|them τηρεῖνG5083|V-PAN|to keep πάνταG3956|A-APN|all ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐνετειλάμηνG1781|V-ADI-1S|to order ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἐγὼG1473|P-1NS|I μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be πάσαςG3956|A-APF|all τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-APF|day ἕωςG2193|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συντελείαςG4930|N-GSF|consummation τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age.

+41 1 1 ἈρχὴG746|N-NSF|beginning τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus χριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ υἱοῦG5207|N-GSM|son|N6 θεοῦG2316|N-GSM|God|N7.

N8 +41 1 2 ΚαθὼςG2531|CONJ|as/just as|N1 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N4 ἨσαΐᾳG2268|N-DSM-P|Isaiah|N5 τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N6 προφήτῃG4396|N-DSM|prophet|N7· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N9 ἀποστέλλωG649|V-PAI-1S|to send τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄγγελόνG32|N-ASM|angel μουG1473|P-1GS|of me πρὸG4253|PREP|before προσώπουG4383|N-GSN|face σουG4771|P-2GS|of you, ὃςG3739|R-NSM|which κατασκευάσειG2680|V-FAI-3S|to prepare τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road σουG4771|P-2GS|of you·N23 +41 1 3 φωνὴG5456|N-NSF|voice βοῶντοςG994|V-PAP-GSM|to cry out ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted·N6 ἙτοιμάσατεG2090|V-AAM-2P|to make ready|N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road κυρίουG2962|N-GSM|lord, εὐθείαςG2117|A-APF|straight/upright ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to make/create τὰςG3588|T-APF|the/this/who τρίβουςG5147|N-APF|path αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N17 +41 1 4 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N1 ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John G3588|T-NSM|the/this/who|N3 βαπτίζωνG907|V-PAP-NSM|to baptize ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted καὶG2532|CONJ|and|N8 κηρύσσωνG2784|V-PAP-NSM|to preach βάπτισμαG908|N-ASN|baptism μετανοίαςG3341|N-GSF|repentance εἰςG1519|PREP|toward ἄφεσινG859|N-ASF|forgiveness ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin. +41 1 5 καὶG2532|CONJ|and ἐξεπορεύετοG1607|V-INI-3S|to come/go out πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him πᾶσαG3956|A-NSF|all G3588|T-NSF|the/this/who ἸουδαίαG2449|N-NSF-L|Judea χώραG5561|N-NSF|country καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἹεροσολυμῖταιG2415|N-NPM-L|of Jerusalem|N11 πάντεςG3956|A-NPM|all|N12,N13 καὶG2532|CONJ|and ἐβαπτίζοντοG907|V-IPI-3P|to baptize ὑπ᾽G5259|PREP|by|N16 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N17 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸορδάνῃG2446|N-DSM-L|Jordan ποταμῷG4215|N-DSM|river ἐξομολογούμενοιG1843|V-PMP-NPM|to agree τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +41 1 6 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N2 G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John ἐνδεδυμένοςG1746|V-RMP-NSM|to clothe τρίχαςG2359|N-APF|hair καμήλουG2574|N-GSF|camel καὶG2532|CONJ|and ζώνηνG2223|N-ASF|belt/sash/girdle δερματίνηνG1193|A-ASF|made of leather περὶG4012|PREP|about τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὀσφὺνG3751|N-ASF|loins|N13 αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N15 καὶG2532|CONJ|and ἐσθίωνG2068|V-PAP-NSM|to eat|N17 ἀκρίδαςG200|N-APF|locust καὶG2532|CONJ|and μέλιG3192|N-ASN|honey ἄγριονG66|A-ASN|wild. +41 1 7 καὶG2532|CONJ|and ἐκήρυσσενG2784|V-IAI-3S|to preach λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἜρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go|N5 G3588|T-NSM|the/this/who ἰσχυρότερόςG2478|A-NSM-C|strong μουG1473|P-1GS|of me ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me, οὗG3739|R-GSM|which οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἱκανὸςG2425|A-NSM|sufficient κύψαςG2955|V-AAP-NSM|to stoop/bend down λῦσαιG3089|V-AAN|to loose τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἱμάνταG2438|N-ASM|leather strap τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὑποδημάτωνG5266|N-GPN|sandal αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N23 +41 1 8 ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐβάπτισαG907|V-AAI-1S|to baptize ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὕδατιG5204|N-DSN|water, αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and βαπτίσειG907|V-FAI-3S|to baptize ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among|N10 πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy.

+41 1 9 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείναιςG1565|D-DPF|that ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀπὸG575|PREP|from ΝαζαρὲτG3478|N-GSF-L|Nazareth τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee καὶG2532|CONJ|and ἐβαπτίσθηG907|V-API-3S|to baptize εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸορδάνηνG2446|N-ASM-L|Jordan ὑπὸG5259|PREP|by|N18 ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John|N19. +41 1 10 καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἀναβαίνωνG305|V-PAP-NSM|to ascend ἐκG1537|PREP|of/from|N4 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὕδατοςG5204|N-GSN|water εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know σχιζομένουςG4977|V-PPP-APM|to split τοὺςG3588|T-APM|the/this/who οὐρανοὺςG3772|N-APM|heaven καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ὡςG5613|CONJ|which/how|N14 περιστερὰνG4058|N-ASF|dove καταβαῖνονG2597|V-PAP-ASN|to come/go down εἰςG1519|PREP|toward|N17 αὐτόνG846|P-ASM|him· +41 1 11 καὶG2532|CONJ|and φωνὴG5456|N-NSF|voice ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven· ΣὺG4771|P-2NS|you|N8 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱόςG5207|N-NSM|son μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπητόςG27|A-NSM|beloved, ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you|N17 εὐδόκησαG2106|V-AAI-1S|to delight.

+41 1 12 ΚαὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκβάλλειG1544|V-PAI-3S|to expel εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἔρημονG2048|A-ASF|deserted. +41 1 13 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted τεσσεράκονταG5062|A-APF-NUI|forty|N6 ἡμέραςG2250|N-APF|day|N7 πειραζόμενοςG3985|V-PPP-NSM|to tempt ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣατανᾶG4567|N-GSM-T|Satan|N11,N12 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPN|the/this/who θηρίωνG2342|N-GPN|wild animal,N18 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄγγελοιG32|N-NPM|angel διηκόνουνG1247|V-IAI-3P|to serve αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+41 1 14 ΜετὰG3326|PREP|with/after|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 τὸG3588|T-ASN|the/this/who παραδοθῆναιG3860|V-APN|to deliver τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee κηρύσσωνG2784|V-PAP-NSM|to preach τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God +41 1 15 καὶG2532|CONJ|and λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠεπλήρωταιG4137|V-RPI-3S|to fulfill|N4 G3588|T-NSM|the/this/who καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time καὶG2532|CONJ|and ἤγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God· μετανοεῖτεG3340|V-PAM-2P|to repent καὶG2532|CONJ|and πιστεύετεG4100|V-PAM-2P|to trust (in) ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εὐαγγελίῳG2098|N-DSN|gospel.

+41 1 16 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 παράγωνG3855|V-PAP-NSM|to pass|N2 παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon καὶG2532|CONJ|and ἈνδρέανG406|N-ASM-P|Andrew τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon|N14 ἀμφιβάλλονταςG6006|V-PAP-APM|to cast|N15 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who θαλάσσῃG2281|N-DSF|sea,N19 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for ἁλιεῖςG231|N-NPM|fisherman|N22·N23 +41 1 17 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΔεῦτεG1205|ADV|come|N7 ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and ποιήσωG4160|V-FAI-1S|to make/create ὑμᾶςG4771|P-2AP|you γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be ἁλιεῖςG231|N-APM|fisherman|N15 ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human. +41 1 18 καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release τὰG3588|T-APN|the/this/who δίκτυαG1350|N-APN|net ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him. +41 1 19 καὶG2532|CONJ|and|N1 προβὰςG4260|V-2AAP-NSM|to advance|N2 ὀλίγονG3641|A-ASN|little/few εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΖεβεδαίουG2199|N-GSM-P|Zebedee καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πλοίῳG4143|N-DSN|boat καταρτίζονταςG2675|V-PAP-APM|to complete τὰG3588|T-APN|the/this/who δίκτυαG1350|N-APN|net, +41 1 20 καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἐκάλεσενG2564|V-AAI-3S|to call αὐτούςG846|P-APM|them. καὶG2532|CONJ|and ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father αὐτῶνG846|P-GPM|of them ΖεβεδαῖονG2199|N-ASM-P|Zebedee ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πλοίῳG4143|N-DSN|boat μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μισθωτῶνG3411|N-GPM|hired worker ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away ὀπίσωG3694|PREP|after αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+41 1 21 ΚαὶG2532|CONJ|and εἰσπορεύονταιG1531|V-PNI-3P|to enter εἰςG1519|PREP|toward ΚαφαρναούμG2584|N-ASF-L|Capernaum|N4. καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N7 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σάββασινG4521|N-DPN|Sabbath εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter|N10 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συναγωγὴνG4864|N-ASF|synagogue|N13 ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach|N14. +41 1 22 καὶG2532|CONJ|and ἐξεπλήσσοντοG1605|V-IPI-3P|be astonished ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδαχῇG1322|N-DSF|teaching αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N7 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach αὐτοὺςG846|P-APM|them ὡςG5613|CONJ|which/how ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no ὡςG5613|CONJ|which/how οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe. +41 1 23 καὶG2532|CONJ|and|N1 εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who συναγωγῇG4864|N-DSF|synagogue αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἀκαθάρτῳG169|A-DSN|unclean καὶG2532|CONJ|and ἀνέκραξενG349|V-AAI-3S|to yell +41 1 24 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΤίG5101|I-NSN|which?|N3 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us καὶG2532|CONJ|and σοίG4771|P-2DS|to you, ἸησοῦG2424|N-VSM-P|Jesus ΝαζαρηνέG3479|A-VSM|Nazarene; ἦλθεςG2064|V-2AAI-2S|to come/go ἀπολέσαιG622|V-AAN|to destroy ἡμᾶςG1473|P-1AP|us; οἶδάG1492|V-RAI-1S|to know σεG4771|P-2AS|you τίςG5101|I-NSM|which? εἶG1510|V-PAI-2S|to be, G3588|T-NSM|the/this/who ἅγιοςG40|A-NSM|holy τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +41 1 25 καὶG2532|CONJ|and ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΦιμώθητιG5392|V-APM-2S|to muzzle|N8 καὶG2532|CONJ|and ἔξελθεG1831|V-2AAM-2S|to go out ἐξG1537|PREP|of/from αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +41 1 26 καὶG2532|CONJ|and σπαράξανG4682|V-AAP-NSN|to convulse αὐτὸνG846|P-ASM|him τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀκάθαρτονG169|A-NSN|unclean καὶG2532|CONJ|and φωνῆσανG5455|V-AAP-NSN|to call|N9 φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἐξG1537|PREP|of/from αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +41 1 27 καὶG2532|CONJ|and ἐθαμβήθησανG2284|V-API-3P|to astonish ἅπαντεςG537|A-NPM|all|N3,N4 ὥστεG5620|CONJ|so συζητεῖνG4802|V-PAN|to debate|N6 πρὸςG4314|PREP|to/with|N7 ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self|N8 λέγονταςG3004|V-PAP-APM|to speak· ΤίG5101|I-NSN|which?|N11 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τοῦτοG3778|D-NSN|this; διδαχὴG1322|N-NSF|teaching καινήG2537|A-NSF|new|N16·N17 κατ᾽G2596|PREP|according to ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who πνεύμασινG4151|N-DPN|spirit|N22 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἀκαθάρτοιςG169|A-DPN|unclean ἐπιτάσσειG2004|V-PAI-3S|to command, καὶG2532|CONJ|and ὑπακούουσινG5219|V-PAI-3P|to obey αὐτῷG846|P-DSM|to him. +41 1 28 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out|N2 G3588|T-NSF|the/this/who ἀκοὴG189|N-NSF|hearing αὐτοῦG846|P-GSM|of him εὐθὺςG2112|ADV|immediately πανταχοῦG3837|ADV|everywhere|N7 εἰςG1519|PREP|toward ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who περίχωρονG4066|A-ASF|surrounding region τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee.

+41 1 29 ΚαὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συναγωγῆςG4864|N-GSF|synagogue ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out|N6 ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N7 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon καὶG2532|CONJ|and ἈνδρέουG406|N-GSM-P|Andrew μετὰG3326|PREP|with/after ἸακώβουG2385|N-GSM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John. +41 1 30 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πενθερὰG3994|N-NSF|mother-in-law ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon κατέκειτοG2621|V-INI-3S|to recline πυρέσσουσαG4445|V-PAP-NSF|be feverish, καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N9 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him περὶG4012|PREP|about αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +41 1 31 καὶG2532|CONJ|and προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise αὐτὴνG846|P-ASF|her κρατήσαςG2902|V-AAP-NSM|to grasp/seize τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρόςG5495|N-GSF|hand· καὶG2532|CONJ|and ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release αὐτὴνG846|P-ASF|her G3588|T-NSM|the/this/who πυρετόςG4446|N-NSM|fever, καὶG2532|CONJ|and διηκόνειG1247|V-IAI-3S|to serve αὐτοῖςG846|P-DPM|to them.

+41 1 32 ὈψίαςG3798|A-GSF|evening δὲG1161|CONJ|but/and γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be, ὅτεG3753|ADV|when ἔδυG1416|V-2AAI-3S|to set|N6 G3588|T-NSM|the/this/who ἥλιοςG2246|N-NSM|sun, ἔφερονG5342|V-IAI-3P|to bear/lead πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κακῶςG2560|ADV|badly ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δαιμονιζομένουςG1139|V-PNP-APM|be demonised· +41 1 33 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N2 ὅληG3650|A-NSF|all|N3 G3588|T-NSF|the/this/who πόλιςG4172|N-NSF|city ἐπισυνηγμένηG1996|V-RPP-NSF|to gather πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θύρανG2374|N-ASF|door. +41 1 34 καὶG2532|CONJ|and ἐθεράπευσενG2323|V-AAI-3S|to serve/heal πολλοὺςG4183|A-APM|much κακῶςG2560|ADV|badly ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be ποικίλαιςG4164|A-DPF|various νόσοιςG3554|N-DPF|illness,N8 καὶG2532|CONJ|and δαιμόνιαG1140|N-APN|demon πολλὰG4183|A-APN|much ἐξέβαλενG1544|V-2AAI-3S|to expel,N13 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἤφιενG863|V-IAI-3S|to release λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon,N20 ὅτιG3754|CONJ|that/since ᾔδεισανG1492|V-2LAI-3P|to know αὐτόνG846|P-ASM|him.

+41 1 35 ΚαὶG2532|CONJ|and πρωῒG4404|ADV|morning ἔννυχαG1773|ADV|at night|N3 λίανG3029|ADV|greatly ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out καὶG2532|CONJ|and ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away εἰςG1519|PREP|toward ἔρημονG2048|A-ASM|deserted τόπονG5117|N-ASM|place κἀκεῖG2546|ADV-K|and there προσηύχετοG4336|V-INI-3S|to pray. +41 1 36 καὶG2532|CONJ|and κατεδίωξενG2614|V-AAI-3S|to seek|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N9 +41 1 37 καὶG2532|CONJ|and εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and|N4 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠάντεςG3956|A-NPM|all|N8 ζητοῦσίνG2212|V-PAI-3P|to seek|N9 σεG4771|P-2AS|you. +41 1 38 καὶG2532|CONJ|and|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἌγωμενG71|V-PAS-1P|to bring|N5 ἀλλαχοῦG237|ADV|from elsewhere|N6 εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐχομέναςG2192|V-PMP-APF|to have/be κωμοπόλειςG2969|N-APF|village,N11 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and|N13 ἐκεῖG1563|ADV|there|N14 κηρύξωG2784|V-AAS-1S|to preach,N16 εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this γὰρG1063|CONJ|for ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-1S|to go out|N20. +41 1 39 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go|N2 κηρύσσωνG2784|V-PAP-NSM|to preach εἰςG1519|PREP|toward|N4 τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N5 συναγωγὰςG4864|N-APF|synagogue|N6 αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon ἐκβάλλωνG1544|V-PAP-NSM|to expel.

+41 1 40 ΚαὶG2532|CONJ|and ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him λεπρὸςG3015|A-NSM|leprous παρακαλῶνG3870|V-PAP-NSM|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and γονυπετῶνG1120|V-PAP-NSM|to kneel καὶG2532|CONJ|and|N10 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘὰνG1437|CONJ|if|N14 θέλῃςG2309|V-PAS-2S|to will/desire δύνασαίG1410|V-PNI-2S|be able μεG1473|P-1AS|me καθαρίσαιG2511|V-AAN|to clean. +41 1 41 καὶG2532|CONJ|and|N1 σπλαγχνισθεὶςG4697|V-AOP-NSM|to pity|N2 ἐκτείναςG1614|V-AAP-NSM|to stretch out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N6 ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΘέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire|N12, καθαρίσθητιG2511|V-APM-2S|to clean·N15 +41 1 42 καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSF|the/this/who λέπραG3014|N-NSF|leprosy, καὶG2532|CONJ|and ἐκαθαρίσθηG2511|V-API-3S|to clean|N10. +41 1 43 καὶG2532|CONJ|and ἐμβριμησάμενοςG1690|V-ADP-NSM|be agitated αὐτῷG846|P-DSM|to him εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N4 ἐξέβαλενG1544|V-2AAI-3S|to expel αὐτόνG846|P-ASM|him|N6,N7 +41 1 44 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ὍραG3708|V-PAM-2S|to see|N5 μηδενὶG3367|A-DSM|nothing μηδὲνG3367|A-ASN|nothing εἴπῃςG2036|V-2AAS-2S|to say,N9 ἀλλὰG235|CONJ|but ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself δεῖξονG1166|V-AAM-2S|to show τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἱερεῖG2409|N-DSM|priest καὶG2532|CONJ|and προσένεγκεG4374|V-2AAM-2S|to bring to περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καθαρισμοῦG2512|N-GSM|cleansing σουG4771|P-2GS|of you G3739|R-APN|which προσέταξενG4367|V-AAI-3S|to order ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N24 εἰςG1519|PREP|toward μαρτύριονG3142|N-ASN|testimony αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +41 1 45 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first κηρύσσεινG2784|V-PAN|to preach πολλὰG4183|A-APN|much καὶG2532|CONJ|and διαφημίζεινG1310|V-PAN|to publish abroad τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word,N11 ὥστεG5620|CONJ|so μηκέτιG3371|ADV|never again αὐτὸνG846|P-ASM|him δύνασθαιG1410|V-PNN|be able φανερῶςG5320|ADV|plainly εἰςG1519|PREP|toward πόλινG4172|N-ASF|city εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N21 ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N23 ἐρήμοιςG2048|A-DPM|deserted τόποιςG5117|N-DPM|place ἦνG1510|V-IAI-3S|to be·N27 καὶG2532|CONJ|and ἤρχοντοG2064|V-INI-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him πάντοθενG3840|ADV|from all sides|N32.

+41 2 1 ΚαὶG2532|CONJ|and εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter|N2 πάλινG3825|ADV|again εἰςG1519|PREP|toward ΚαφαρναοὺμG2584|N-ASF-L|Capernaum|N5 δι᾽G1223|PREP|through/because of ἡμερῶνG2250|N-GPF|day ἠκούσθηG191|V-API-3S|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among|N10 οἴκῳG3624|N-DSM|house|N11 ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be·N13 +41 2 2 καὶG2532|CONJ|and συνήχθησανG4863|V-API-3P|to assemble πολλοὶG4183|A-NPM|much ὥστεG5620|CONJ|so μηκέτιG3371|ADV|never again χωρεῖνG5562|V-PAN|to make room for μηδὲG3366|ADV|not τὰG3588|T-APN|the/this/who πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θύρανG2374|N-ASF|door, καὶG2532|CONJ|and ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word. +41 2 3 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go φέροντεςG5342|V-PAP-NPM|to bear/lead|N3 πρὸςG4314|PREP|to/with|N4 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N5 παραλυτικὸνG3885|A-ASM|paralytic αἰρόμενονG142|V-PPP-ASM|to take up ὑπὸG5259|PREP|by τεσσάρωνG5064|A-GPM|four. +41 2 4 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not δυνάμενοιG1410|V-PNP-NPM|be able προσενέγκαιG4374|V-2AAN|to bring to|N4 αὐτῷG846|P-DSM|to him διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd ἀπεστέγασανG648|V-AAI-3P|to unroof τὴνG3588|T-ASF|the/this/who στέγηνG4721|N-ASF|roof ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἦνG1510|V-IAI-3S|to be,N14 καὶG2532|CONJ|and ἐξορύξαντεςG1846|V-AAP-NPM|to dig through/out χαλῶσιG5465|V-PAI-3P|to lower τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κράβαττονG2895|N-ASM|bed|N19 ὅπουG3699|ADV|where(-ever)|N20 G3588|T-NSM|the/this/who παραλυτικὸςG3885|A-NSM|paralytic κατέκειτοG2621|V-INI-3S|to recline. +41 2 5 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust αὐτῶνG846|P-GPM|of them λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who παραλυτικῷG3885|A-DSM|paralytic· ΤέκνονG5043|N-VSN|child|N12, ἀφίενταίG863|V-PPI-3P|to release|N14 σουG4771|P-2GS|of you|N15 αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἁμαρτίαιG266|N-NPF|sin. +41 2 6 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be δέG1161|CONJ|but/and τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe ἐκεῖG1563|ADV|there καθήμενοιG2521|V-PNP-NPM|to sit καὶG2532|CONJ|and διαλογιζόμενοιG1260|V-PNP-NPM|to reason ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them· +41 2 7 ΤίG5101|I-ASN|which?|N1 οὗτοςG3778|D-NSM|this οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak; βλασφημεῖG987|V-PAI-3S|to blaspheme|N6· τίςG5101|I-NSM|which? δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἀφιέναιG863|V-PAN|to release ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not εἷςG1520|A-NSM|one G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God; +41 2 8 καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἐπιγνοὺςG1921|V-2AAP-NSM|to come to know G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅτιG3754|CONJ|that/since οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) διαλογίζονταιG1260|V-PNI-3P|to reason ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N14 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N17 ταῦταG3778|D-APN|these διαλογίζεσθεG1260|V-PNI-2P|to reason ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; +41 2 9 τίG5101|I-NSN|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εὐκοπώτερονG2123|A-NSN-C|easy, εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who παραλυτικῷG3885|A-DSM|paralytic· ἈφίενταίG863|V-PPI-3P|to release|N9 σουG4771|P-2GS|of you|N10 αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἁμαρτίαιG266|N-NPF|sin, G2228|CONJ|or εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say· ἜγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N17 καὶG2532|CONJ|and ἆρονG142|V-AAM-2S|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N20 κράβαττόνG2895|N-ASM|bed|N21 σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and περιπάτειG4043|V-PAM-2S|to walk; +41 2 10 ἵναG2443|CONJ|in order that/to|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἰδῆτεG1492|V-RAS-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἀφιέναιG863|V-PAN|to release|N11 ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin|N12 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earthN16 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who παραλυτικῷG3885|A-DSM|paralytic· +41 2 11 ΣοὶG4771|P-2DS|to you|N1 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak,N3 ἔγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N4 ἆρονG142|V-AAM-2S|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κράβαττόνG2895|N-ASM|bed|N7 σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκόνG3624|N-ASM|house σουG4771|P-2GS|of you. +41 2 12 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise καὶG2532|CONJ|and|N3 εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N4 ἄραςG142|V-AAP-NSM|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κράβαττονG2895|N-ASM|bed|N7 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἔμπροσθενG1715|PREP|before|N9 πάντωνG3956|A-GPM|all,N11 ὥστεG5620|CONJ|so ἐξίστασθαιG1839|V-PMN|to amaze πάνταςG3956|A-APM|all καὶG2532|CONJ|and δοξάζεινG1392|V-PAN|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God λέγονταςG3004|V-PAP-APM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N21 οὐδέποτεG3763|ADV|never|N22 εἴδομενG1492|V-2AAI-1P|to know.

+41 2 13 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out πάλινG3825|ADV|again παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea·N7 καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ἤρχετοG2064|V-INI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach αὐτούςG846|P-APM|them. +41 2 14 καὶG2532|CONJ|and|N1 παράγωνG3855|V-PAP-NSM|to pass εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know ΛευὶνG3017|N-ASM-P|Levi|N4 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἉλφαίουG256|N-GSM-P|Alphaeus|N7 καθήμενονG2521|V-PNP-ASM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who τελώνιονG5058|N-ASN|tax booth,N12 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈκολούθειG190|V-PAM-2S|to follow|N17 μοιG1473|P-1DS|to me. καὶG2532|CONJ|and ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ἠκολούθησενG190|V-AAI-3S|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+41 2 15 ΚαὶG2532|CONJ|and γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N2 κατακεῖσθαιG2621|V-PNN|to recline αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and πολλοὶG4183|A-NPM|much τελῶναιG5057|N-NPM|tax collector καὶG2532|CONJ|and ἁμαρτωλοὶG268|A-NPM|sinful συνανέκειντοG4873|V-INI-3P|to dine with τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N22 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for πολλοὶG4183|A-NPM|much|N25 καὶG2532|CONJ|and ἠκολούθουνG190|V-IAI-3P|to follow|N27 αὐτῷG846|P-DSM|to him. +41 2 16 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N4 ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee|N5 ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since|N7 ἐσθίειG2068|V-PAI-3S|to eat|N8 μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁμαρτωλῶνG268|A-GPM|sinful|N11 καὶG2532|CONJ|and|N12 τελωνῶνG5057|N-GPM|tax collector ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ὍτιG3754|ADV|that/since|N19 μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who τελωνῶνG5057|N-GPM|tax collector|N22 καὶG2532|CONJ|and|N23 ἁμαρτωλῶνG268|A-GPM|sinful ἐσθίειG2068|V-PAI-3S|to eat; +41 2 17 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὅτιG3754|CONJ|that/since|N7 ΟὐG3756|PRT-N|no|N8 χρείανG5532|N-ASF|need ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἰσχύοντεςG2480|V-PAP-NPM|be strong ἰατροῦG2395|N-GSM|physician ἀλλ᾽G235|CONJ|but οἱG3588|T-NPM|the/this/who κακῶςG2560|ADV|badly ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be· οὐκG3756|PRT-N|no ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go καλέσαιG2564|V-AAN|to call δικαίουςG1342|A-APM|just ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N23 ἁμαρτωλούςG268|A-APM|sinful.

+41 2 18 ΚαὶG2532|CONJ|and ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee|N8 νηστεύοντεςG3522|V-PAP-NPM|to fast.N10 καὶG2532|CONJ|and ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go καὶG2532|CONJ|and λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N17 τίG5101|I-ASN|which? οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple|N24 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee νηστεύουσινG3522|V-PAI-3P|to fast, οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σοὶG4674|S-2SNPM|your μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple οὐG3756|PRT-N|no νηστεύουσινG3522|V-PAI-3P|to fast; +41 2 19 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΜὴG3361|PRT|not|N7 δύνανταιG1410|V-PNI-3P|be able οἱG3588|T-NPM|the/this/who υἱοὶG5207|N-NPM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νυμφῶνοςG3567|N-GSM|bridegroom ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which G3588|T-NSM|the/this/who νυμφίοςG3566|N-NSM|bridegroom μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be νηστεύεινG3522|V-PAN|to fast; ὅσονG3745|K-ASM|just as/how much χρόνονG5550|N-ASM|time ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N25 νυμφίονG3566|N-ASM|bridegroom|N26 μετ᾽G3326|PREP|with/after|N27 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N28 οὐG3756|PRT-N|no δύνανταιG1410|V-PNI-3P|be able νηστεύεινG3522|V-PAN|to fast·N32 +41 2 20 ἐλεύσονταιG2064|V-FDI-3P|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραιG2250|N-NPF|day ὅτανG3752|ADV|when(-ever) ἀπαρθῇG522|V-APS-3S|to take away ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them G3588|T-NSM|the/this/who νυμφίοςG3566|N-NSM|bridegroom, καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then νηστεύσουσινG3522|V-FAI-3P|to fast ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that|N15 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N16 ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day|N17.

+41 2 21 ΟὐδεὶςG3762|A-NSM|no one|N1 ἐπίβλημαG1915|N-ASN|patch ῥάκουςG4470|N-GSN|a cloth ἀγνάφουG46|A-GSN|unshrunk ἐπιράπτειG1976|V-PAI-3S|to sew on|N5 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing|N7 παλαιόνG3820|A-ASN|old|N8· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not, αἴρειG142|V-PAI-3S|to take up τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλήρωμαG4138|N-ASN|fulfillment ἀπ᾽G575|PREP|from|N17 αὐτοῦG846|P-GSN|of it τὸG3588|T-NSN|the/this/who καινὸνG2537|A-NSN|new τοῦG3588|T-GSN|the/this/who παλαιοῦG3820|A-GSN|old, καὶG2532|CONJ|and χεῖρονG5501|A-NSN-C|worse than σχίσμαG4978|N-NSN|split γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N27. +41 2 22 καὶG2532|CONJ|and|N1 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one βάλλειG906|V-PAI-3S|to throw οἶνονG3631|N-ASM|wine νέονG3501|A-ASM|new εἰςG1519|PREP|toward ἀσκοὺςG779|N-APM|wineskin παλαιούςG3820|A-APM|old· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not, ῥήξειG4486|V-FAI-3S|to throw violently|N14 G3588|T-NSM|the/this/who οἶνοςG3631|N-NSM|wine τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀσκούςG779|N-APM|wineskin, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who οἶνοςG3631|N-NSM|wine ἀπόλλυταιG622|V-PPI-3S|to destroy|N23 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀσκοίG779|N-NPM|wineskin|N26.N27 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N28 οἶνονG3631|N-ASM|wine νέονG3501|A-ASM|new εἰςG1519|PREP|toward ἀσκοὺςG779|N-APM|wineskin καινούςG2537|A-APM|new.

+41 2 23 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σάββασινG4521|N-DPN|Sabbath παραπορεύεσθαιG3899|V-PNN|to pass by/through|N7 διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σπορίμωνG4702|A-GPN|grainfield, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first|N16 ὁδὸνG3598|N-ASF|road ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work τίλλοντεςG5089|V-PAP-NPM|to pluck τοὺςG3588|T-APM|the/this/who στάχυαςG4719|N-APM|head of grain. +41 2 24 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἼδεG2396|INJ|look!|N7 τίG5101|I-ASN|which? ποιοῦσινG4160|V-PAI-3P|to do/work τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σάββασινG4521|N-DPN|Sabbath G3739|R-NSN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted; +41 2 25 καὶG2532|CONJ|and|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N2 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟὐδέποτεG3763|ADV|never|N5 ἀνέγνωτεG314|V-2AAI-2P|to read τίG5101|I-ASN|which? ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N9 ὅτεG3753|CONJ|when χρείανG5532|N-ASF|need ἔσχενG2192|V-2AAI-3S|to have/be καὶG2532|CONJ|and ἐπείνασενG3983|V-AAI-3S|to hunger αὐτὸςG846|P-NSM|he καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him; +41 2 26 πῶςG4459|ADV-I|how? εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἈβιαθὰρG8|N-GSM-P|Abiathar|N9 ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄρτουςG740|N-APM|bread τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προθέσεωςG4286|N-GSF|purpose ἔφαγενG5315|V-AAI-3S|to eat,N17 οὓςG3739|R-APM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N24 ἱερεῖςG2409|N-APM|priest|N25, καὶG2532|CONJ|and ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him οὖσινG1510|V-PAP-DPM|to be; +41 2 27 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤὸG3588|T-NSN|the/this/who|N5 σάββατονG4521|N-NSN|Sabbath διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and|N11 οὐχG3756|PRT-N|no G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who σάββατονG4521|N-ASN|Sabbath·N18 +41 2 28 ὥστεG5620|CONJ|so κύριόςG2962|N-NSM|lord ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σαββάτουG4521|N-GSN|Sabbath.

+41 3 1 ΚαὶG2532|CONJ|and εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter πάλινG3825|ADV|again εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N5 συναγωγήνG4864|N-ASF|synagogue, καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐκεῖG1563|ADV|there ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐξηραμμένηνG3583|V-RPP-ASF|to dry ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand.N16 +41 3 2 καὶG2532|CONJ|and παρετήρουνG3906|V-IAI-3P|to observe αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰG1487|PRT|if τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σάββασινG4521|N-DPN|Sabbath θεραπεύσειG2323|V-FAI-3S|to serve/heal αὐτόνG846|P-ASM|him|N8,N9 ἵναG2443|CONJ|in order that/to κατηγορήσωσινG2723|V-AAS-3P|to accuse|N11 αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +41 3 3 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human τῷG3588|T-DSM|the/this/who τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N6 ξηράνG3584|A-ASF|dried up/withered|N7 χεῖραG5495|N-ASF|hand|N8 ἔχοντιG2192|V-PAP-DSM|to have/be· ἜγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N11 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέσονG3319|A-ASN|midst. +41 3 4 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἜξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted|N5 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σάββασινG4521|N-DPN|Sabbath ἀγαθὸνG18|A-ASN|good-doer|N8 ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/make|N9 G2228|CONJ|or κακοποιῆσαιG2554|V-AAN|to do evil/harm, ψυχὴνG5590|N-ASF|soul σῶσαιG4982|V-AAN|to save G2228|CONJ|or ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐσιώπωνG4623|V-IAI-3P|be quiet. +41 3 5 καὶG2532|CONJ|and περιβλεψάμενοςG4017|V-AMP-NSM|to look around αὐτοὺςG846|P-APM|them μετ᾽G3326|PREP|with/after ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath, συλλυπούμενοςG4818|V-PNP-NSM|be grieved|N7 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who πωρώσειG4457|N-DSF|hardening τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human· ἜκτεινονG1614|V-AAM-2S|to stretch out|N19 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand|N21·N22 καὶG2532|CONJ|and ἐξέτεινενG1614|V-AAI-3S|to stretch out, καὶG2532|CONJ|and ἀπεκατεστάθηG600|V-API-3S|to restore|N27 G3588|T-NSF|the/this/who χεὶρG5495|N-NSF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +41 3 6 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N5 μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἩρῳδιανῶνG2265|N-GPM-T|Herodians|N8 συμβούλιονG4824|N-ASN|counsel/council ἐδίδουνG1325|V-IAI-3P|to give|N10 κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅπωςG3704|CONJ|that αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπολέσωσινG622|V-AAS-3P|to destroy.

+41 3 7 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀνεχώρησενG402|V-AAI-3S|to leave|N8 πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea·N12 καὶG2532|CONJ|and πολὺG4183|A-NSN|much πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee ἠκολούθησενG190|V-AAI-3S|to follow|N19,N20 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea +41 3 8 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from ἹεροσολύμωνG2414|N-GPN-L|Jerusalem καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸδουμαίαςG2401|N-GSF-L|Idumea καὶG2532|CONJ|and πέρανG4008|PREP|other side τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸορδάνουG2446|N-GSM-L|Jordan καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about ΤύρονG5184|N-ASF-L|Tyre καὶG2532|CONJ|and ΣιδῶναG4605|N-ASF-L|Sidon, πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude πολύG4183|A-NSN|much|N19,N20 ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear|N21 ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐποίειG4160|V-IAI-3S|to do/work|N23 ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 3 9 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἵναG2443|CONJ|in order that/to πλοιάριονG4142|N-NSN|small boat προσκαρτερῇG4342|V-PAS-3S|to continue in/with αὐτῷG846|P-DSM|to him διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not θλίβωσινG2346|V-PAS-3P|to press on αὐτόνG846|P-ASM|him·N17 +41 3 10 πολλοὺςG4183|A-APM|much γὰρG1063|CONJ|for ἐθεράπευσενG2323|V-AAI-3S|to serve/heal,N4 ὥστεG5620|CONJ|so ἐπιπίπτεινG1968|V-PAN|to fall/press upon αὐτῷG846|P-DSM|to him ἵναG2443|CONJ|in order that/to αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἅψωνταιG681|V-AMS-3P|to kindle ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be μάστιγαςG3148|N-APF|whip. +41 3 11 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who πνεύματαG4151|N-NPN|spirit τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἀκάθαρταG169|A-NPN|unclean, ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐθεώρουνG2334|V-IAI-3P|to see/experience|N9,N10 προσέπιπτονG4363|V-IAI-3P|to fall/beat|N11 αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and ἔκραζονG2896|V-IAI-3P|to cry|N14 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak|N15 ὅτιG3754|CONJ|that/since ΣὺG4771|P-2NS|you|N17 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +41 3 12 καὶG2532|CONJ|and πολλὰG4183|A-APN|much ἐπετίμαG2008|V-IAI-3S|to rebuke αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not αὐτὸνG846|P-ASM|him|N7 φανερὸνG5318|A-ASM|manifest ποιήσωσινG4160|V-AAS-3P|to make/create|N9.

+41 3 13 ΚαὶG2532|CONJ|and ἀναβαίνειG305|V-PAI-3S|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄροςG3735|N-ASN|mountain καὶG2532|CONJ|and προσκαλεῖταιG4341|V-PNI-3S|to call to/summon οὓςG3739|R-APM|which ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire αὐτόςG846|P-NSM|he, καὶG2532|CONJ|and ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 3 14 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to appoint/designate δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve οὓςG3739|R-APM|which|N4 καὶG2532|CONJ|and|N5 ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle|N6 ὠνόμασενG3687|V-AAI-3S|to name|N7,N8 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὦσινG1510|V-PAS-3P|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀποστέλλῃG649|V-PAS-3S|to send αὐτοὺςG846|P-APM|them κηρύσσεινG2784|V-PAN|to preach +41 3 15 καὶG2532|CONJ|and ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority|N3 ἐκβάλλεινG1544|V-PAN|to expel τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon·N7 +41 3 16 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to appoint/designate|N2 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N3 δώδεκαG1427|A-NUI|twelve|N4,N5 καὶG2532|CONJ|and|N6 ἐπέθηκενG2007|V-2AAI-3S|to put/lay on ὄνομαG3686|N-ASN|name|N8 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΣίμωνιG4613|N-DSM-P|Simon ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter, +41 3 17 καὶG2532|CONJ|and ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΖεβεδαίουG2199|N-GSM-P|Zebedee καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸακώβουG2385|N-GSM-P|James(N12 καὶG2532|CONJ|and ἐπέθηκενG2007|V-2AAI-3S|to put/lay on αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὀνόματαG3686|N-APN|name|N16 ΒοανηργέςG993|N-APM-P|Boanerges|N17, G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ΥἱοὶG5207|N-NPM|son|N21 ΒροντῆςG1027|N-GSF|thunder|N22),N23 +41 3 18 καὶG2532|CONJ|and ἈνδρέανG406|N-ASM-P|Andrew καὶG2532|CONJ|and ΦίλιππονG5376|N-ASM-P|Philip καὶG2532|CONJ|and ΒαρθολομαῖονG918|N-ASM-P|Bartholomew καὶG2532|CONJ|and ΜαθθαῖονG3156|N-ASM-P|Matthew|N8 καὶG2532|CONJ|and ΘωμᾶνG2381|N-ASM-P|Thomas καὶG2532|CONJ|and ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἉλφαίουG256|N-GSM-P|Alphaeus|N15 καὶG2532|CONJ|and ΘαδδαῖονG2280|N-ASM-P|Thaddaeus καὶG2532|CONJ|and ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΚαναναῖονG2581|N-ASM-T|Zealot|N21 +41 3 19 καὶG2532|CONJ|and ἸούδανG2455|N-ASM-P|Judas ἸσκαριώθG2469|N-ASM-P|Iscariot|N3,N4 ὃςG3739|R-NSM|which καὶG2532|CONJ|and παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver αὐτόνG846|P-ASM|him.

+41 3 20 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go|N2 εἰςG1519|PREP|toward|N3 οἶκονG3624|N-ASM|house|N4·N5 καὶG2532|CONJ|and συνέρχεταιG4905|V-PNI-3S|to assemble πάλινG3825|ADV|again G3588|T-NSM|the/this/who|N9 ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd,N11 ὥστεG5620|CONJ|so μὴG3361|PRT-N|not δύνασθαιG1410|V-PNN|be able αὐτοὺςG846|P-APM|them μηδὲG3366|ADV|not|N16 ἄρτονG740|N-ASM|bread φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat. +41 3 21 καὶG2532|CONJ|and ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear οἱG3588|T-NPM|the/this/who παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out κρατῆσαιG2902|V-AAN|to grasp/seize αὐτόνG846|P-ASM|him,N9 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐξέστηG1839|V-2AAI-3S|to amaze. +41 3 22 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from ἹεροσολύμωνG2414|N-GPN-L|Jerusalem καταβάντεςG2597|V-2AAP-NPM|to come/go down ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΒεελζεβοὺλG954|N-ASM-T|Beelzebub ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἄρχοντιG758|N-DSM|ruler τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δαιμονίωνG1140|N-GPN|demon ἐκβάλλειG1544|V-PAI-3S|to expel τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon. +41 3 23 καὶG2532|CONJ|and|N1 προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among παραβολαῖςG3850|N-DPF|parable ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠῶςG4459|ADV|how?|N9 δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N11 ΣατανᾶνG4567|N-ASM-T|Satan|N12 ἐκβάλλεινG1544|V-PAN|to expel; +41 3 24 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if βασιλείαG932|N-NSF|kingdom ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἑαυτὴνG1438|F-3ASF|my/your/him-self μερισθῇG3307|V-APS-3S|to divide, οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able σταθῆναιG2476|V-APN|to stand G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom ἐκείνηG1565|D-NSF|that· +41 3 25 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if οἰκίαG3614|N-NSF|house ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἑαυτὴνG1438|F-3ASF|my/your/him-self μερισθῇG3307|V-APS-3S|to divide, οὐG3756|PRT-N|no δυνήσεταιG1410|V-FDI-3S|be able|N9 G3588|T-NSF|the/this/who οἰκίαG3614|N-NSF|house ἐκείνηG1565|D-NSF|that σταθῆναιG2476|V-APN|to stand|N13· +41 3 26 καὶG2532|CONJ|and εἰG1487|CONJ|if G3588|T-NSM|the/this/who ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N4 ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self καὶG2532|CONJ|and ἐμερίσθηG3307|V-API-3S|to divide|N9, οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able στῆναιG2476|V-2AAN|to stand|N13 ἀλλὰG235|CONJ|but τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be. +41 3 27 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 οὐG3756|PRT-N|no|N2 δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one|N4 εἰςG1519|PREP|toward|N5 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N6 οἰκίανG3614|N-ASF|house|N7 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N8 ἰσχυροῦG2478|A-GSM|strong|N9 εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter|N10 τὰG3588|T-APN|the/this/who σκεύηG4632|N-APN|vessel αὐτοῦG846|P-GSM|of him διαρπάσαιG1283|V-AAN|to rob ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not πρῶτονG4413|A-ASN|first τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἰσχυρὸνG2478|A-ASM|strong δήσῃG1210|V-AAS-3S|to bind, καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him διαρπάσειG1283|V-FAI-3S|to rob|N27.

+41 3 28 ἈμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since πάνταG3956|A-NPN|all ἀφεθήσεταιG863|V-FPI-3S|to release τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who υἱοῖςG5207|N-DPM|son τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human,N11 τὰG3588|T-NPN|the/this/who|N12 ἁμαρτήματαG265|N-NPN|sin|N13 καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who|N15 βλασφημίαιG988|N-NPF|blasphemy ὅσαG3745|K-APN|just as/how much|N17 ἐὰνG1437|PRT|if|N18 βλασφημήσωσινG987|V-AAS-3P|to blaspheme· +41 3 29 ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if βλασφημήσῃG987|V-AAS-3S|to blaspheme εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἅγιονG40|A-ASN|holy, οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἄφεσινG859|N-ASF|forgiveness εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N18 ἔνοχόςG1777|A-NSM|liable for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be αἰωνίουG166|A-GSN|eternal ἁμαρτήματοςG265|N-GSN|sin|N22.N23 +41 3 30 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΠνεῦμαG4151|N-ASN|spirit|N4 ἀκάθαρτονG169|A-ASN|unclean ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be.

+41 3 31 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go|N2 G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N5 καὶG2532|CONJ|and|N6 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N7 ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother|N8 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N9 καὶG2532|CONJ|and ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) στήκοντεςG4739|V-PAP-NPM|to stand|N12 ἀπέστειλανG649|V-AAI-3P|to send πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him καλοῦντεςG2564|V-PAP-NPM|to call|N16 αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 3 32 καὶG2532|CONJ|and ἐκάθητοG2521|V-INI-3S|to sit περὶG4012|PREP|about|N3 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N4 ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd, καὶG2532|CONJ|and|N7 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak|N8 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N11 G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοίG80|N-NPM|brother σουG4771|P-2GS|of you|N18 καὶG2532|CONJ|and|N19 αἱG3588|T-NPF|the/this/who|N20 ἀδελφαίG79|N-NPF|sister|N21 σουG4771|P-2GS|of you|N22 ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ζητοῦσίνG2212|V-PAI-3P|to seek σεG4771|P-2AS|you. +41 3 33 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N2 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N4· ΤίςG5101|I-NSF|which?|N6 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and|N11 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοίG80|N-NPM|brother μουG1473|P-1GS|of me|N14;N15 +41 3 34 καὶG2532|CONJ|and περιβλεψάμενοςG4017|V-AMP-NSM|to look around τοὺςG3588|T-APM|the/this/who περὶG4012|PREP|about αὐτὸνG846|P-ASM|him κύκλῳG2945|ADV|surrounding|N6 καθημένουςG2521|V-PNP-APM|to sit λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ἼδεG2396|INJ|look!|N10 G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοίG80|N-NPM|brother μουG1473|P-1GS|of me·N18 +41 3 35 ὃςG3739|R-NSM|which γὰρG1063|CONJ|for|N2 ἂνG302|PRT|if ποιήσῃG4160|V-AAS-3S|to do/work τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, οὗτοςG3778|D-NSM|this ἀδελφόςG80|N-NSM|brother μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and ἀδελφὴG79|N-NSF|sister καὶG2532|CONJ|and μήτηρG3384|N-NSF|mother ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be.

+41 4 1 ΚαὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first διδάσκεινG1321|V-PAN|to teach παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea. καὶG2532|CONJ|and συνάγεταιG4863|V-PPI-3S|to assemble|N10 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πλεῖστοςG4118|A-NSM-S|most|N14,N15 ὥστεG5620|CONJ|so αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward|N18 πλοῖονG4143|N-ASN|boat|N19 ἐμβάνταG1684|V-2AAP-ASM|to get into καθῆσθαιG2521|V-PNN|to sit ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who θαλάσσῃG2281|N-DSF|sea, καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be|N36. +41 4 2 καὶG2532|CONJ|and ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among παραβολαῖςG3850|N-DPF|parable πολλάG4183|A-APN|much|N6 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδαχῇG1322|N-DSF|teaching αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +41 4 3 ἈκούετεG191|V-PAM-2P|to hear|N1. ἰδοὺG2400|INJ|look!|N3 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out G3588|T-NSM|the/this/who σπείρωνG4687|V-PAP-NSM|to sow σπεῖραιG4687|V-AAN|to sow.N8 +41 4 4 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σπείρεινG4687|V-PAN|to sow G3739|R-NSN|which μὲνG3303|PRT|on the other hand ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road, καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go τὰG3588|T-NPN|the/this/who πετεινὰG4071|A-NPN|bird καὶG2532|CONJ|and κατέφαγενG2719|V-2AAI-3S|to devour αὐτόG846|P-ASN|it. +41 4 5 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἄλλοG243|A-NSN|another|N2 ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who πετρῶδεςG4075|A-ASN|rocky ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) οὐκG3756|PRT-N|no εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be γῆνG1093|N-ASF|earth πολλήνG4183|A-ASF|much, καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N14 ἐξανέτειλενG1816|V-AAI-3S|to sprout up διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be βάθοςG899|N-ASN|depth γῆςG1093|N-GSF|earth·N22 +41 4 6 καὶG2532|CONJ|and|N1 ὅτεG3753|CONJ|when|N2 ἀνέτειλενG393|V-AAI-3S|to rise|N3 G3588|T-NSM|the/this/who|N4 ἥλιοςG2246|N-NSM|sun|N5 ἐκαυματίσθηG2739|V-API-3S|to scorch|N6 καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ῥίζανG4491|N-ASF|root ἐξηράνθηG3583|V-API-3S|to dry. +41 4 7 καὶG2532|CONJ|and ἄλλοG243|A-NSN|another ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀκάνθαςG173|N-APF|a thorn, καὶG2532|CONJ|and ἀνέβησανG305|V-2AAI-3P|to ascend αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἄκανθαιG173|N-NPF|a thorn καὶG2532|CONJ|and συνέπνιξανG4846|V-AAI-3P|to choke αὐτόG846|P-ASN|it, καὶG2532|CONJ|and καρπὸνG2590|N-ASM|fruit οὐκG3756|PRT-N|no ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give. +41 4 8 καὶG2532|CONJ|and ἄλλαG243|A-NPN|another|N2 ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καλήνG2570|A-ASF|good|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and ἐδίδουG1325|V-IAI-3S|to give καρπὸνG2590|N-ASM|fruit ἀναβαίνονταG305|V-PAP-NPN|to ascend καὶG2532|CONJ|and αὐξανόμεναG837|V-PPP-NPN|to grow|N15,N16 καὶG2532|CONJ|and ἔφερενG5342|V-IAI-3S|to bear/lead ἓνG1520|A-NSN|one|N19 τριάκονταG5144|A-DPN-NUI|thirty καὶG2532|CONJ|and ἓνG1520|A-NSN|one|N22 ἑξήκονταG1835|A-DPN-NUI|sixty καὶG2532|CONJ|and ἓνG1520|A-NSN|one|N25 ἑκατόνG1540|A-DPN-NUI|hundred. +41 4 9 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak· ὋςG3739|R-NSM|which|N4 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be|N5 ὦταG3775|N-APN|ear ἀκούεινG191|V-PAN|to hear ἀκουέτωG191|V-PAM-3S|to hear.

+41 4 10 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ὅτεG3753|CONJ|when|N2 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be κατὰG2596|PREP|according to|N4 μόναςG3441|A-APF|alone|N5, ἠρώτωνG2065|V-IAI-3P|to ask|N7 αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who περὶG4012|PREP|about αὐτὸνG846|P-ASM|him σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-DPM-NUI|twelve τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N15 παραβολάςG3850|N-APF|parable|N16. +41 4 11 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὙμῖνG4771|P-2DP|to you|N5 τὸG3588|T-NSN|the/this/who μυστήριονG3466|N-NSN|mystery δέδοταιG1325|V-RPI-3S|to give|N8 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God·N13 ἐκείνοιςG1565|D-DPM|that δὲG1161|CONJ|but/and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ἐνG1722|PREP|in/on/among παραβολαῖςG3850|N-DPF|parable τὰG3588|T-NPN|the/this/who πάνταG3956|A-NPN|all γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N22,N23 +41 4 12 ἵναG2443|CONJ|in order that/to βλέποντεςG991|V-PAP-NPM|to see βλέπωσινG991|V-PAS-3P|to see|N3 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἴδωσινG1492|V-2AAS-3P|to know,N7 καὶG2532|CONJ|and ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear ἀκούωσινG191|V-PAS-3P|to hear|N10 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not συνιῶσινG4920|V-PAS-3P|to understand,N14 μήποτεG3379|CONJ|lest ἐπιστρέψωσινG1994|V-AAS-3P|to turn καὶG2532|CONJ|and ἀφεθῇG863|V-APS-3S|to release αὐτοῖςG846|P-DPM|to them.

+41 4 13 ΚαὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N5 οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολὴνG3850|N-ASF|parable ταύτηνG3778|D-ASF|this,N10 καὶG2532|CONJ|and πῶςG4459|ADV|how? πάσαςG3956|A-APF|all τὰςG3588|T-APF|the/this/who παραβολὰςG3850|N-APF|parable γνώσεσθεG1097|V-FDI-2P|to know; +41 4 14 G3588|T-NSM|the/this/who σπείρωνG4687|V-PAP-NSM|to sow τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word σπείρειG4687|V-PAI-3S|to sow. +41 4 15 οὗτοιG3778|D-NPM|these δέG1161|CONJ|but/and εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road ὅπουG3699|ADV|where(-ever) σπείρεταιG4687|V-PPI-3S|to sow G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word, καὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἀκούσωσινG191|V-AAS-3P|to hear εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N16 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N19 καὶG2532|CONJ|and αἴρειG142|V-PAI-3S|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐσπαρμένονG4687|V-2RPP-ASM|to sow εἰςG1519|PREP|toward|N26 αὐτούςG846|P-APM|them|N27. +41 4 16 καὶG2532|CONJ|and οὗτοίG3778|D-NPM|these εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰG3588|T-APN|the/this/who πετρώδηG4075|A-APN|rocky σπειρόμενοιG4687|V-PPP-NPM|to sow, οἳG3739|R-NPM|which ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἀκούσωσινG191|V-AAS-3P|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N15 μετὰG3326|PREP|with/after χαρᾶςG5479|N-GSF|joy λαμβάνουσινG2983|V-PAI-3P|to take αὐτόνG846|P-ASM|him|N19,N20 +41 4 17 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be ῥίζανG4491|N-ASF|root ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self ἀλλὰG235|CONJ|but πρόσκαιροίG4340|A-NPM|temporary εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be,N10 εἶταG1534|ADV|then γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be θλίψεωςG2347|N-GSF|pressure G2228|CONJ|or διωγμοῦG1375|N-GSM|persecution διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N19 σκανδαλίζονταιG4624|V-PPI-3P|to cause to stumble. +41 4 18 καὶG2532|CONJ|and ἄλλοιG243|A-NPM|another|N2 εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀκάνθαςG173|N-APF|a thorn σπειρόμενοιG4687|V-PPP-NPM|to sow· οὗτοίG3778|D-NPM|these|N10 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N11 οἱG3588|T-NPM|the/this/who τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear|N15, +41 4 19 καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who μέριμναιG3308|N-NPF|concern τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἀπάτηG539|N-NSF|deceit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πλούτουG4149|N-GSM|riches καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who περὶG4012|PREP|about τὰG3588|T-APN|the/this/who λοιπὰG3062|A-APN|remaining ἐπιθυμίαιG1939|N-NPF|desire εἰσπορευόμεναιG1531|V-PNP-NPF|to enter συμπνίγουσινG4846|V-PAI-3P|to choke|N18 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word, καὶG2532|CONJ|and ἄκαρποςG175|A-NSM|unfruitful γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N24. +41 4 20 καὶG2532|CONJ|and ἐκεῖνοίG1565|D-NPM|that|N2 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καλὴνG2570|A-ASF|good σπαρέντεςG4687|V-2APP-NPM|to sow, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἀκούουσινG191|V-PAI-3P|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word καὶG2532|CONJ|and παραδέχονταιG3858|V-PNI-3P|to receive καὶG2532|CONJ|and καρποφοροῦσινG2592|V-PAI-3P|to bear fruit ἓνG1520|A-NSN|one|N20 τριάκονταG5144|A-DPN-NUI|thirty καὶG2532|CONJ|and ἓνG1520|A-NSN|one|N23 ἑξήκονταG1835|A-DPN-NUI|sixty καὶG2532|CONJ|and ἓνG1520|A-NSN|one|N26 ἑκατόνG1540|A-DPN-NUI|hundred.

+41 4 21 ΚαὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΜήτιG3385|PRT|no?|N5 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go|N6 G3588|T-NSM|the/this/who λύχνοςG3088|N-NSM|lamp ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑπὸG5259|PREP|under τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μόδιονG3426|N-ASM|bucket τεθῇG5087|V-APS-3S|to place G2228|CONJ|or ὑπὸG5259|PREP|under τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κλίνηνG2825|N-ASF|bed|N17,N18 οὐχG3780|PRT-N|no ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λυχνίανG3087|N-ASF|lampstand τεθῇG5087|V-APS-3S|to place|N24; +41 4 22 οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be κρυπτὸνG2927|A-NSN|hidden|N4 ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἵναG2443|CONJ|in order that/to|N7 φανερωθῇG5319|V-APS-3S|to manifest, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἀπόκρυφονG614|A-NSN|concealed ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go|N15 εἰςG1519|PREP|toward φανερόνG5318|A-ASM|manifest|N17. +41 4 23 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ὦταG3775|N-APN|ear ἀκούεινG191|V-PAN|to hear ἀκουέτωG191|V-PAM-3S|to hear. +41 4 24 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΒλέπετεG991|V-PAM-2P|to see|N5 τίG5101|I-ASN|which? ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear. ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which μέτρῳG3358|N-DSN|measure μετρεῖτεG3354|V-PAI-2P|to measure μετρηθήσεταιG3354|V-FPI-3S|to measure ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and προστεθήσεταιG4369|V-FPI-3S|to add (to) ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +41 4 25 ὃςG3739|R-NSM|which γὰρG1063|CONJ|for ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be|N3, δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him· καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be, καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which|N14 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἀρθήσεταιG142|V-FPI-3S|to take up ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+41 4 26 ΚαὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak· ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N4 ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ὡςG5613|CONJ|which/how ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human βάλῃG906|V-2AAS-3S|to throw τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σπόρονG4703|N-ASM|seed ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth +41 4 27 καὶG2532|CONJ|and καθεύδῃG2518|V-PAS-3S|to sleep καὶG2532|CONJ|and ἐγείρηταιG1453|V-PPS-3S|to arise νύκταG3571|N-ASF|night καὶG2532|CONJ|and ἡμέρανG2250|N-ASF|day, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who σπόροςG4703|N-NSM|seed βλαστᾷG985|V-PAS-3S|to sprout|N12 καὶG2532|CONJ|and μηκύνηταιG3373|V-PMS-3S|to grow ὡςG5613|CONJ|which/how οὐκG3756|PRT-N|no οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know αὐτόςG846|P-NSM|he. +41 4 28 αὐτομάτηG844|A-NSF|by itself G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth καρποφορεῖG2592|V-PAI-3S|to bear fruit,N5 πρῶτονG4413|A-ASN|first χόρτονG5528|N-ASM|grass,N8 εἶταG1534|ADV|then|N9 στάχυνG4719|N-ASM|head of grain,N11 εἶταG1534|ADV|then|N12 πλήρηςG4134|A-ASM|full|N13 σῖτονG4621|N-ASM|grain|N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who στάχυϊG4719|N-DSM|head of grain. +41 4 29 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and παραδοῖG3860|V-2AAS-3S|to deliver|N3 G3588|T-NSM|the/this/who καρπόςG2590|N-NSM|fruit, εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N7 ἀποστέλλειG649|V-PAI-3S|to send τὸG3588|T-ASN|the/this/who δρέπανονG1407|N-ASN|sickle,N11 ὅτιG3754|CONJ|that/since παρέστηκενG3936|V-RAI-3S|to stand by G3588|T-NSM|the/this/who θερισμόςG2326|N-NSM|harvest.

+41 4 30 ΚαὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak· ΠῶςG4459|ADV|how?|N4 ὁμοιώσωμενG3666|V-AAS-1P|to liken τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N10 G2228|CONJ|or ἐνG1722|PREP|in/on/among τίνιG5101|I-DSF|which?|N13 αὐτὴνG846|P-ASF|her|N14 παραβολῇG3850|N-DSF|parable θῶμενG5087|V-2AAS-1P|to place|N16; +41 4 31 ὡςG5613|CONJ|which/how κόκκῳG2848|N-DSM|seed|N2 σινάπεωςG4615|N-GSN|mustard,N4 ὃςG3739|R-NSM|which ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) σπαρῇG4687|V-2APS-3S|to sow ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, μικρότερονG3398|A-NSN-C|small|N12 ὂνG1510|V-PAP-NSN|to be|N13 πάντωνG3956|A-GPN|all τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σπερμάτωνG4690|N-GPN|seed τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earthN21 +41 4 32 καὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) σπαρῇG4687|V-2APS-3S|to sow, ἀναβαίνειG305|V-PAI-3S|to ascend καὶG2532|CONJ|and γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N7 μεῖζονG3173|A-NSN-C|great|N8 πάντωνG3956|A-GPN|all τῶνG3588|T-GPN|the/this/who λαχάνωνG3001|N-GPN|plant καὶG2532|CONJ|and ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to make/create κλάδουςG2798|N-APM|branch μεγάλουςG3173|A-APM|great,N16 ὥστεG5620|CONJ|so δύνασθαιG1410|V-PNN|be able ὑπὸG5259|PREP|by τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σκιὰνG4639|N-ASF|shadow αὐτοῦG846|P-GSN|of it τὰG3588|T-APN|the/this/who πετεινὰG4071|A-APN|bird τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven κατασκηνοῦνG2681|V-PAN|to dwell.

+41 4 33 ΚαὶG2532|CONJ|and τοιαύταιςG5108|D-DPF|such as this παραβολαῖςG3850|N-DPF|parable πολλαῖςG4183|A-DPF|much ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word,N9 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἠδύναντοG1410|V-INI-3P|be able ἀκούεινG191|V-PAN|to hear·N13 +41 4 34 χωρὶςG5565|PREP|without δὲG1161|CONJ|but/and παραβολῆςG3850|N-GSF|parable οὐκG3756|PRT-N|no ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N7 κατ᾽G2596|PREP|according to|N8 ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private δὲG1161|CONJ|but/and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἰδίοιςG2398|A-DPM|one's own/private|N12 μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple ἐπέλυενG1956|V-IAI-3S|to explain πάνταG3956|A-APN|all.

+41 4 35 ΚαὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ὀψίαςG3798|A-GSF|evening γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be· ΔιέλθωμενG1330|V-2AAS-1P|to pass through|N11 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πέρανG4008|ADV|other side. +41 4 36 καὶG2532|CONJ|and ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd παραλαμβάνουσινG3880|V-PAI-3P|to take αὐτὸνG846|P-ASM|him ὡςG5613|CONJ|which/how ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πλοίῳG4143|N-DSN|boat, καὶG2532|CONJ|and ἄλλαG243|A-NPN|another πλοῖαG4143|N-NPN|boat|N15 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +41 4 37 καὶG2532|CONJ|and γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N2 λαῖλαψG2978|N-NSF|storm|N3 μεγάληG3173|A-NSF|great|N4 ἀνέμουG417|N-GSM|wind, καὶG2532|CONJ|and|N7 τὰG3588|T-NPN|the/this/who κύματαG2949|N-NPN|a wave ἐπέβαλλενG1911|V-IAI-3S|to put on/seize εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat,N14 ὥστεG5620|CONJ|so ἤδηG2235|ADV|already γεμίζεσθαιG1072|V-PPN|to fill τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N18 πλοῖονG4143|N-ASN|boat|N19. +41 4 38 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he|N2 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among|N4 τῇG3588|T-DSF|the/this/who πρύμνῃG4403|N-DSF|stern ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who προσκεφάλαιονG4344|N-ASN|cushion καθεύδωνG2518|V-PAP-NSM|to sleep·N11 καὶG2532|CONJ|and ἐγείρουσινG1453|V-PAI-3P|to arise|N13 αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N19, οὐG3756|PRT-N|no μέλειG3199|V-PAI-3S|to care σοιG4771|P-2DS|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπολλύμεθαG622|V-PMI-1P|to destroy; +41 4 39 καὶG2532|CONJ|and διεγερθεὶςG1326|V-APP-NSM|to arouse ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνέμῳG417|N-DSM|wind καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τῇG3588|T-DSF|the/this/who θαλάσσῃG2281|N-DSF|sea· ΣιώπαG4623|V-PAM-2S|be quiet|N11, πεφίμωσοG5392|V-RPM-2S|to muzzle. καὶG2532|CONJ|and ἐκόπασενG2869|V-AAI-3S|to abate G3588|T-NSM|the/this/who ἄνεμοςG417|N-NSM|wind, καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be γαλήνηG1055|N-NSF|calm μεγάληG3173|A-NSF|great. +41 4 40 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N5 δειλοίG1169|A-NPM|timid ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be; οὔπωG3768|ADV|not yet|N9 ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be πίστινG4102|N-ASF|faith/trust; +41 4 41 καὶG2532|CONJ|and ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear φόβονG5401|N-ASM|fear μέγανG3173|A-ASM|great,N5 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N11 ἄραG686|CONJ|therefore οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἄνεμοςG417|N-NSM|wind καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who θάλασσαG2281|N-NSF|sea ὑπακούειG5219|V-PAI-3S|to obey|N22 αὐτῷG846|P-DSM|to him;

+41 5 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πέρανG4008|ADV|other side τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χώρανG5561|N-ASF|country τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΓερασηνῶνG1086|N-GPM-LG|Gerasene|N12. +41 5 2 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐξελθόντοςG1831|V-2AAP-GSM|to go out|N2 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N3 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλοίουG4143|N-GSN|boat εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N7 ὑπήντησενG5221|V-AAI-3S|to go meet|N8 αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who μνημείωνG3419|N-GPN|grave ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἀκαθάρτῳG169|A-DSN|unclean,N17 +41 5 3 ὃςG3739|R-NSM|which τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατοίκησινG2731|N-ASF|dwelling εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who μνήμασινG3418|N-DPN|tomb|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N10 ἁλύσειG254|N-DSF|chain|N11 οὐκέτιG3765|ADV|not any more|N12 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐδύνατοG1410|V-INI-3S|be able|N14 αὐτὸνG846|P-ASM|him δῆσαιG1210|V-AAN|to bind +41 5 4 διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸνG846|P-ASM|him πολλάκιςG4178|ADV|often πέδαιςG3976|N-DPF|fetter καὶG2532|CONJ|and ἁλύσεσινG254|N-DPF|chain δεδέσθαιG1210|V-RPN|to bind καὶG2532|CONJ|and διεσπάσθαιG1288|V-RPN|to tear apart ὑπ᾽G5259|PREP|by/under αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁλύσειςG254|N-APF|chain καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who πέδαςG3976|N-APF|fetter συντετρῖφθαιG4937|V-RPN|to break, καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἴσχυενG2480|V-IAI-3S|be strong|N22 αὐτὸνG846|P-ASM|him δαμάσαιG1150|V-AAN|to tame·N25 +41 5 5 καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of|N2 παντὸςG3956|A-GSM|all|N3 νυκτὸςG3571|N-GSF|night καὶG2532|CONJ|and ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who μνήμασινG3418|N-DPN|tomb|N9 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὄρεσινG3735|N-DPN|mountain|N13 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be κράζωνG2896|V-PAP-NSM|to cry καὶG2532|CONJ|and κατακόπτωνG2629|V-PAP-NSM|to cut ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self λίθοιςG3037|N-DPM|stone. +41 5 6 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἸδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know|N2 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἀπὸG575|PREP|from μακρόθενG3113|ADV|from afar ἔδραμενG5143|V-2AAI-3S|to run καὶG2532|CONJ|and προσεκύνησενG4352|V-AAI-3S|to worship αὐτῷG846|P-DSM|to him|N10,N11 +41 5 7 καὶG2532|CONJ|and κράξαςG2896|V-AAP-NSM|to cry φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N5· ΤίG5101|I-NSN|which?|N7 ἐμοὶG1473|P-1DS|to me καὶG2532|CONJ|and σοίG4771|P-2DS|to you, ἸησοῦG2424|N-VSM-P|Jesus υἱὲG5207|N-VSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὑψίστουG5310|A-GSM|highest; ὁρκίζωG3726|V-PAI-1S|to adjure σεG4771|P-2AS|you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, μήG3361|PRT-N|not μεG1473|P-1AS|me βασανίσῃςG928|V-AAS-2S|to torture. +41 5 8 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak γὰρG1063|CONJ|for αὐτῷG846|P-DSN|to it· ἜξελθεG1831|V-2AAM-2S|to go out|N5 τὸG3588|T-VSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-VSN|spirit τὸG3588|T-VSN|the/this/who ἀκάθαρτονG169|A-VSN|unclean ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human. +41 5 9 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐπηρώταG1905|V-IAI-3S|to question αὐτόνG846|P-ASM|him· ΤίG5101|I-NSN|which?|N5 ὄνομάG3686|N-NSN|name|N6 σοιG4771|P-2DS|to you; καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N10 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N11· ΛεγιὼνG3003|N-NSF|legion|N13 ὄνομάG3686|N-NSN|name μοιG1473|P-1DS|to me,N16 ὅτιG3754|CONJ|that/since πολλοίG4183|A-NPM|much ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be·N20 +41 5 10 καὶG2532|CONJ|and παρεκάλειG3870|V-IAI-3S|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him πολλὰG4183|A-APN|much ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not αὐτὰG846|P-APN|them|N7 ἀποστείλῃG649|V-AAS-3S|to send ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χώραςG5561|N-GSF|country. +41 5 11 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐκεῖG1563|ADV|there πρὸςG4314|PREP|to/with τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N5 ὄρειG3735|N-DSN|mountain|N6 ἀγέληG34|N-NSF|herd χοίρωνG5519|N-GPM|pig μεγάληG3173|A-NSF|great βοσκομένηG1006|V-PPP-NSF|to feed· +41 5 12 καὶG2532|CONJ|and παρεκάλεσανG3870|V-AAI-3P|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΠέμψονG3992|V-AAM-2S|to send|N6 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who χοίρουςG5519|N-APM|pig,N11 ἵναG2443|CONJ|in order that/to εἰςG1519|PREP|toward αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰσέλθωμενG1525|V-2AAS-1P|to enter. +41 5 13 καὶG2532|CONJ|and ἐπέτρεψενG2010|V-AAI-3S|to permit αὐτοῖςG846|P-DPN|to them. καὶG2532|CONJ|and ἐξελθόνταG1831|V-2AAP-NPN|to go out τὰG3588|T-NPN|the/this/who πνεύματαG4151|N-NPN|spirit τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἀκάθαρταG169|A-NPN|unclean εἰσῆλθονG1525|V-2AAI-3P|to enter εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who χοίρουςG5519|N-APM|pig, καὶG2532|CONJ|and ὥρμησενG3729|V-AAI-3S|to stampede G3588|T-NSF|the/this/who ἀγέληG34|N-NSF|herd κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κρημνοῦG2911|N-GSM|cliff εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea,N26 ὡςG5613|CONJ|which/how δισχίλιοιG1367|A-NPM|two thousand|N28,N29 καὶG2532|CONJ|and ἐπνίγοντοG4155|V-IPI-3P|to choke ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who θαλάσσῃG2281|N-DSF|sea. +41 5 14 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N2 βόσκοντεςG1006|V-PAP-NPM|to feed αὐτοὺςG846|P-APM|them|N4 ἔφυγονG5343|V-2AAI-3P|to flee καὶG2532|CONJ|and ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce|N7 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγρούςG68|N-APM|field·N15 καὶG2532|CONJ|and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N17 ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know τίG5101|I-NSN|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who γεγονόςG1096|V-2RAP-NSN|to be. +41 5 15 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N6 καὶG2532|CONJ|and θεωροῦσινG2334|V-PAI-3P|to see/experience τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δαιμονιζόμενονG1139|V-PNP-ASM|be demonised καθήμενονG2521|V-PNP-ASM|to sit ἱματισμένονG2439|V-RPP-ASM|to dress καὶG2532|CONJ|and σωφρονοῦνταG4993|V-PAP-ASM|be of sound mind, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐσχηκόταG2192|V-RAP-ASM|to have/be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λεγιῶναG3003|N-ASF|legion|N19, καὶG2532|CONJ|and ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear. +41 5 16 καὶG2532|CONJ|and|N1 διηγήσαντοG1334|V-ADI-3P|to relate fully|N2 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know πῶςG4459|ADV|how? ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be τῷG3588|T-DSM|the/this/who δαιμονιζομένῳG1139|V-PNP-DSM|be demonised καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPM|the/this/who χοίρωνG5519|N-GPM|pig. +41 5 17 καὶG2532|CONJ|and ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first παρακαλεῖνG3870|V-PAN|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπελθεῖνG565|V-2AAN|to go away ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὁρίωνG3725|N-GPN|region αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +41 5 18 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐμβαίνοντοςG1684|V-PAP-GSM|to get into|N2 αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat παρεκάλειG3870|V-IAI-3S|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who δαιμονισθεὶςG1139|V-AOP-NSM|be demonised ἵναG2443|CONJ|in order that/to μετ᾽G3326|PREP|with/after|N12 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N13 G1510|V-PAS-3S|to be. +41 5 19 καὶG2532|CONJ|and|N1 οὐκG3756|PRT-N|no ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release αὐτόνG846|P-ASM|him, ἀλλὰG235|CONJ|but λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ὝπαγεG5217|V-PAM-2S|to go|N10 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκόνG3624|N-ASM|house σουG4771|P-2GS|of you πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who σούςG4674|S-2SAPM|your|N17,N18 καὶG2532|CONJ|and ἀπάγγειλονG518|V-AAM-2S|to announce|N20 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὅσαG3745|K-APN|just as/how much G3588|T-NSM|the/this/who κύριόςG2962|N-NSM|lord σοιG4771|P-2DS|to you|N25 πεποίηκενG4160|V-RAI-3S|to do/work|N26 καὶG2532|CONJ|and ἠλέησένG1653|V-AAI-3S|to have mercy σεG4771|P-2AS|you. +41 5 20 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away καὶG2532|CONJ|and ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first κηρύσσεινG2784|V-PAN|to preach ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΔεκαπόλειG1179|N-DSF-L|Decapolis ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus,N14 καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all ἐθαύμαζονG2296|V-IAI-3P|to marvel.

+41 5 21 ΚαὶG2532|CONJ|and διαπεράσαντοςG1276|V-AAP-GSM|to cross τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πλοίῳG4143|N-DSN|boat πάλινG3825|ADV|again εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πέρανG4008|ADV|other side συνήχθηG4863|V-API-3S|to assemble ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πολὺςG4183|A-NSM|much ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea. +41 5 22 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go εἷςG1520|A-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχισυναγώγωνG752|N-GPM|synagogue leader, ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἸάϊροςG2383|N-NSM-P|Jairus|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him πίπτειG4098|V-PAI-3S|to collapse πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him +41 5 23 καὶG2532|CONJ|and παρακαλεῖG3870|V-PAI-3S|to plead/comfort|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him πολλὰG4183|A-APN|much λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΤὸG3588|T-NSN|the/this/who|N7 θυγάτριόνG2365|N-NSN|little daughter μουG1473|P-1GS|of me ἐσχάτωςG2079|ADV|extremely ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go ἐπιθῇςG2007|V-2AAS-2S|to put/lay on τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand αὐτῇG846|P-DSF|to her|N18 ἵναG2443|CONJ|in order that/to|N19 σωθῇG4982|V-APS-3S|to save καὶG2532|CONJ|and ζήσῃG2198|V-AAS-3S|to live|N22. +41 5 24 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

N5 ΚαὶG2532|CONJ|and|N6 ἠκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πολύςG4183|A-NSM|much|N10,N11 καὶG2532|CONJ|and συνέθλιβονG4918|V-IAI-3P|to push against αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 5 25 καὶG2532|CONJ|and|N1 γυνὴG1135|N-NSF|woman οὖσαG1510|V-PAP-NSF|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ῥύσειG4511|N-DSF|discharge αἵματοςG129|N-GSN|blood δώδεκαG1427|A-APN-NUI|twelve|N7 ἔτηG2094|N-APN|year +41 5 26 καὶG2532|CONJ|and πολλὰG4183|A-APN|much παθοῦσαG3958|V-2AAP-NSF|to suffer ὑπὸG5259|PREP|under πολλῶνG4183|A-GPM|much ἰατρῶνG2395|N-GPM|physician καὶG2532|CONJ|and δαπανήσασαG1159|V-AAP-NSF|to spend τὰG3588|T-APN|the/this/who παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N11 πάνταG3956|A-APN|all καὶG2532|CONJ|and μηδὲνG3367|A-ASN|nothing ὠφεληθεῖσαG5623|V-APP-NSF|to help ἀλλὰG235|CONJ|but μᾶλλονG3123|ADV|more εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who χεῖρονG5501|A-ASN-C|worse than ἐλθοῦσαG2064|V-2AAP-NSF|to come/go, +41 5 27 ἀκούσασαG191|V-AAP-NSF|to hear περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus, ἐλθοῦσαG2064|V-2AAP-NSF|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὄχλῳG3793|N-DSM|crowd ὄπισθενG3693|ADV|after ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱματίουG2440|N-GSN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +41 5 28 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘὰνG1437|CONJ|if|N4 ἅψωμαιG681|V-AMS-1S|to kindle|N5 κἂνG2579|ADV|and/even if|N6 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἱματίωνG2440|N-GPN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him σωθήσομαιG4982|V-FPI-1S|to save. +41 5 29 καὶG2532|CONJ|and|N1 εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἐξηράνθηG3583|V-API-3S|to dry G3588|T-NSF|the/this/who πηγὴG4077|N-NSF|flow τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἵματοςG129|N-GSN|blood αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N9 καὶG2532|CONJ|and ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body ὅτιG3754|CONJ|that/since ἴαταιG2390|V-RPI-3S|to heal ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μάστιγοςG3148|N-GSF|whip. +41 5 30 καὶG2532|CONJ|and|N1 εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐπιγνοὺςG1921|V-2AAP-NSM|to come to know ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐξG1537|PREP|of/from αὐτοῦG846|P-GSM|of him δύναμινG1411|N-ASF|power ἐξελθοῦσανG1831|V-2AAP-ASF|to go out ἐπιστραφεὶςG1994|V-2APP-NSM|to turn ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὄχλῳG3793|N-DSM|crowd ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N19 μουG1473|P-1GS|of me ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἱματίωνG2440|N-GPN|clothing; +41 5 31 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΒλέπειςG991|V-PAI-2S|to see|N8 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd συνθλίβοντάG4918|V-PAP-ASM|to push against σεG4771|P-2AS|you,N13 καὶG2532|CONJ|and λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N17 μουG1473|P-1GS|of me ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle; +41 5 32 καὶG2532|CONJ|and περιεβλέπετοG4017|V-IMI-3S|to look around ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιήσασανG4160|V-AAP-ASF|to do/work. +41 5 33 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and γυνὴG1135|N-NSF|woman φοβηθεῖσαG5399|V-AOP-NSF|to fear καὶG2532|CONJ|and τρέμουσαG5141|V-PAP-NSF|to tremble, εἰδυῖαG1492|V-RAP-NSF|to know G3739|R-NSN|which γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be αὐτῇG846|P-DSF|to her, ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go καὶG2532|CONJ|and προσέπεσενG4363|V-2AAI-3S|to fall/beat αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth. +41 5 34 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῇG846|P-DSF|to her· ΘυγάτηρG2364|N-NSF|daughter|N6, G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust σουG4771|P-2GS|of you σέσωκένG4982|V-RAI-3S|to save σεG4771|P-2AS|you·N13 ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go εἰςG1519|PREP|toward εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace,N17 καὶG2532|CONJ|and ἴσθιG1510|V-PAM-2S|to be ὑγιὴςG5199|A-NSF|healthy ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μάστιγόςG3148|N-GSF|whip σουG4771|P-2GS|of you.

N26 +41 5 35 ἜτιG2089|ADV|still|N1 αὐτοῦG846|P-GSM|of him λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχισυναγώγουG752|N-GSM|synagogue leader λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who|N10 θυγάτηρG2364|N-NSF|daughter σουG4771|P-2GS|of you ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die· τίG5101|I-ASN|which? ἔτιG2089|ADV|still σκύλλειςG4660|V-PAI-2S|to trouble τὸνG3588|T-ASM|the/this/who διδάσκαλονG1320|N-ASM|teacher; +41 5 36 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus παρακούσαςG3878|V-AAP-NSM|to ignore|N4 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word λαλούμενονG2980|V-PPP-ASM|to speak λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀρχισυναγώγῳG752|N-DSM|synagogue leader· ΜὴG3361|PRT-N|not|N12 φοβοῦG5399|V-PNM-2S|to fear, μόνονG3441|A-ASN|alone πίστευεG4100|V-PAM-2S|to trust (in). +41 5 37 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release οὐδέναG3762|A-ASM|no one μετ᾽G3326|PREP|with/after|N5 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N6 συνακολουθῆσαιG4870|V-AAN|to accompany εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N10 ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother ἸακώβουG2385|N-GSM-P|James. +41 5 38 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go|N2 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχισυναγώγουG752|N-GSM|synagogue leader,N8 καὶG2532|CONJ|and θεωρεῖG2334|V-PAI-3S|to see/experience θόρυβονG2351|N-ASM|commotion καὶG2532|CONJ|and|N12 κλαίονταςG2799|V-PAP-APM|to weep καὶG2532|CONJ|and ἀλαλάζονταςG214|V-PAP-APM|to wail πολλάG4183|A-APN|much, +41 5 39 καὶG2532|CONJ|and εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N6 θορυβεῖσθεG2350|V-PPI-2P|to make commotion καὶG2532|CONJ|and κλαίετεG2799|V-PAI-2P|to weep; τὸG3588|T-NSN|the/this/who παιδίονG3813|N-NSN|child οὐκG3756|PRT-N|no ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die ἀλλὰG235|CONJ|but καθεύδειG2518|V-PAI-3S|to sleep. +41 5 40 καὶG2532|CONJ|and κατεγέλωνG2606|V-IAI-3P|to mock αὐτοῦG846|P-GSM|of him. αὐτὸςG846|P-NSM|he|N5 δὲG1161|CONJ|but/and ἐκβαλὼνG1544|V-2AAP-NSM|to expel πάνταςG3956|A-APM|all|N8 παραλαμβάνειG3880|V-PAI-3S|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father τοῦG3588|T-GSN|the/this/who παιδίουG3813|N-GSN|child καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N21 καὶG2532|CONJ|and εἰσπορεύεταιG1531|V-PNI-3S|to enter ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who παιδίονG3813|N-NSN|child·N28 +41 5 41 καὶG2532|CONJ|and κρατήσαςG2902|V-AAP-NSM|to grasp/seize τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand τοῦG3588|T-GSN|the/this/who παιδίουG3813|N-GSN|child λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῇG846|P-DSF|to her· ΤαλιθαG5008|N-VSF|girl|N10 κουμG2891|ARAM|stand up!|N11, G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be μεθερμηνευόμενονG3177|V-PPP-NSN|to mean·N16 ΤὸG3588|T-VSN|the/this/who|N17 κοράσιονG2877|N-VSN|girl, σοὶG4771|P-2DS|to you λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak, ἔγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N23. +41 5 42 καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise τὸG3588|T-NSN|the/this/who κοράσιονG2877|N-NSN|girl καὶG2532|CONJ|and περιεπάτειG4043|V-IAI-3S|to walk,N8 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for ἐτῶνG2094|N-GPN|year δώδεκαG1427|A-GPN-NUI|twelve. καὶG2532|CONJ|and ἐξέστησανG1839|V-2AAI-3P|to amaze εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N16 ἐκστάσειG1611|N-DSF|amazement μεγάλῃG3173|A-DSF|great. +41 5 43 καὶG2532|CONJ|and διεστείλατοG1291|V-AMI-3S|to give orders αὐτοῖςG846|P-DPM|to them πολλὰG4183|A-APN|much ἵναG2443|CONJ|in order that/to μηδεὶςG3367|A-NSM|nothing γνοῖG1097|V-2AAS-3S|to know|N7 τοῦτοG3778|D-ASN|this, καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δοθῆναιG1325|V-APN|to give αὐτῇG846|P-DSF|to her φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat.

+41 6 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἐκεῖθενG1564|ADV|from there,N4 καὶG2532|CONJ|and ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go|N6 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πατρίδαG3968|N-ASF|fatherland αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and ἀκολουθοῦσινG190|V-PAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +41 6 2 καὶG2532|CONJ|and γενομένουG1096|V-2ADP-GSN|to be σαββάτουG4521|N-GSN|Sabbath ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first διδάσκεινG1321|V-PAN|to teach|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who συναγωγῇG4864|N-DSF|synagogue· καὶG2532|CONJ|and πολλοὶG4183|A-NPM|much ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear ἐξεπλήσσοντοG1605|V-IPI-3P|be astonished λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΠόθενG4159|ADV|where|N16 τούτῳG3778|D-DSM|to this ταῦταG3778|D-NPN|these, καὶG2532|CONJ|and τίςG5101|I-NSF|which? G3588|T-NSF|the/this/who σοφίαG4678|N-NSF|wisdom G3588|T-NSF|the/this/who δοθεῖσαG1325|V-APP-NSF|to give τούτῳG3778|D-DSM|to this|N26,N27 καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who|N29 δυνάμειςG1411|N-NPF|power τοιαῦταιG5108|D-NPF|such as this διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χειρῶνG5495|N-GPF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him γινόμεναιG1096|V-PNP-NPF|to be|N36; +41 6 3 οὐχG3780|PRT-N|no οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who τέκτωνG5045|N-NSM|craftsman, G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N9 ΜαρίαςG3137|N-GSF-P|Mary καὶG2532|CONJ|and|N11 ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother ἸακώβουG2385|N-GSM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἸωσῆτοςG2500|N-GSM-P|Joses|N15 καὶG2532|CONJ|and ἸούδαG2455|N-GSM-P|Judas/Jude καὶG2532|CONJ|and ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon; καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἀδελφαὶG79|N-NPF|sister αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὧδεG5602|ADV|here πρὸςG4314|PREP|to/with ἡμᾶςG1473|P-1AP|us; καὶG2532|CONJ|and ἐσκανδαλίζοντοG4624|V-IPI-3P|to cause to stumble ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him. +41 6 4 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak|N2 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὐκG3756|PRT-N|no|N7 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be προφήτηςG4396|N-NSM|prophet ἄτιμοςG820|A-NSM|dishonored εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πατρίδιG3968|N-DSF|fatherland αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who συγγενεῦσινG4773|A-DPM|kindred|N20 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N21 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +41 6 5 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐδύνατοG1410|V-INI-3S|be able|N3 ἐκεῖG1563|ADV|there ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work|N5 οὐδεμίανG3762|A-ASF|no one δύναμινG1411|N-ASF|power, εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ὀλίγοιςG3641|A-DPM|little/few ἀρρώστοιςG732|A-DPM|ill ἐπιθεὶςG2007|V-2AAP-NSM|to put/lay on τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand ἐθεράπευσενG2323|V-AAI-3S|to serve/heal·N17 +41 6 6 καὶG2532|CONJ|and ἐθαύμαζενG2296|V-IAI-3S|to marvel|N2 διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀπιστίανG570|N-ASF|unbelief αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

N8 ΚαὶG2532|CONJ|and|N9 περιῆγενG4013|V-IAI-3S|to take/go around τὰςG3588|T-APF|the/this/who κώμαςG2968|N-APF|village κύκλῳG2945|ADV|surrounding διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach. +41 6 7 καὶG2532|CONJ|and|N1 προσκαλεῖταιG4341|V-PNI-3S|to call to/summon τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve,N5 καὶG2532|CONJ|and ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀποστέλλεινG649|V-PAN|to send δύοG1417|A-APM-NUI|two δύοG1417|A-APM-NUI|two,N12 καὶG2532|CONJ|and ἐδίδουG1325|V-IAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πνευμάτωνG4151|N-GPN|spirit τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἀκαθάρτωνG169|A-GPN|unclean,N21 +41 6 8 καὶG2532|CONJ|and παρήγγειλενG3853|V-AAI-3S|to order αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἵναG2443|CONJ|in order that/to μηδὲνG3367|A-ASN|nothing αἴρωσινG142|V-PAS-3P|to take up εἰςG1519|PREP|toward ὁδὸνG3598|N-ASF|road εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ῥάβδονG4464|N-ASF|rod μόνονG3441|A-ASN|alone, μὴG3361|PRT-N|not|N14 ἄρτονG740|N-ASM|bread|N15,N16 μὴG3361|PRT-N|not|N17 πήρανG4082|N-ASF|bag, μὴG3361|PRT-N|not εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζώνηνG2223|N-ASF|belt/sash/girdle χαλκόνG5475|N-ASM|copper/bronze/coin, +41 6 9 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ὑποδεδεμένουςG5265|V-RMP-APM|to put on σανδάλιαG4547|N-APN|sandal, καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἐνδύσησθεG1746|V-AMS-2P|to clothe|N7 δύοG1417|A-APM-NUI|two χιτῶναςG5509|N-APM|tunic. +41 6 10 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὍπουG3699|CONJ|where(-ever)|N5 ἐὰνG1437|PRT|if|N6 εἰσέλθητεG1525|V-2AAS-2P|to enter εἰςG1519|PREP|toward οἰκίανG3614|N-ASF|house, ἐκεῖG1563|ADV|there μένετεG3306|V-PAM-2P|to stay ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if ἐξέλθητεG1831|V-2AAS-2P|to go out ἐκεῖθενG1564|ADV|from there. +41 6 11 καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which|N2 ἂνG302|PRT|if τόποςG5117|N-NSM|place|N4 μὴG3361|PRT-N|not δέξηταιG1209|V-ADS-3S|to receive|N6 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you μηδὲG3366|CONJ|not ἀκούσωσινG191|V-AAS-3P|to hear ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἐκπορευόμενοιG1607|V-PNP-NPM|to come/go out ἐκεῖθενG1564|ADV|from there ἐκτινάξατεG1621|V-AAM-2P|to shake out/off τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χοῦνG5522|N-ASM|dust τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὑποκάτωG5270|PREP|under τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward μαρτύριονG3142|N-ASN|testimony αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +41 6 12 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out ἐκήρυξανG2784|V-AAI-3P|to preach|N3 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μετανοῶσινG3340|V-PAS-3P|to repent|N5, +41 6 13 καὶG2532|CONJ|and δαιμόνιαG1140|N-APN|demon πολλὰG4183|A-APN|much ἐξέβαλλονG1544|V-IAI-3P|to expel,N5 καὶG2532|CONJ|and ἤλειφονG218|V-IAI-3P|to anoint ἐλαίῳG1637|N-DSN|olive oil πολλοὺςG4183|A-APM|much ἀρρώστουςG732|A-APM|ill καὶG2532|CONJ|and ἐθεράπευονG2323|V-IAI-3P|to serve/heal.

+41 6 14 ΚαὶG2532|CONJ|and ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N5,N6 φανερὸνG5318|A-NSN|manifest γὰρG1063|CONJ|for ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N13 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak|N15 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John G3588|T-NSM|the/this/who βαπτίζωνG907|V-PAP-NSM|to baptize ἐγήγερταιG1453|V-RPI-3S|to arise|N20 ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐνεργοῦσινG1754|V-PAI-3P|be active αἱG3588|T-NPF|the/this/who δυνάμειςG1411|N-NPF|power ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him·N32 +41 6 15 ἄλλοιG243|A-NPM|another δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be· ἄλλοιG243|A-NPM|another δὲG1161|CONJ|but/and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since προφήτηςG4396|N-NSM|prophet ὡςG5613|CONJ|which/how εἷςG1520|A-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet. +41 6 16 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N4 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak|N5· ὋνG3739|R-ASM|which|N7 ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀπεκεφάλισαG607|V-AAI-1S|to behead ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John, οὗτοςG3778|D-NSM|this ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise.

N15 +41 6 17 ΑὐτὸςG846|P-NSM|he|N1 γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N4 ἀποστείλαςG649|V-AAP-NSM|to send ἐκράτησενG2902|V-AAI-3S|to grasp/seize τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John καὶG2532|CONJ|and ἔδησενG1210|V-AAI-3S|to bind αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch διὰG1223|PREP|through/because of ἩρῳδιάδαG2266|N-ASF-P|Herodias|N15 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman ΦιλίππουG5376|N-GSM-P|Philip τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N22 ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτὴνG846|P-ASF|her ἐγάμησενG1060|V-AAI-3S|to marry· +41 6 18 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἩρῴδῃG2264|N-DSM-P|Herod|N6 ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὐκG3756|PRT-N|no|N8 ἔξεστίνG1832|V-PAI-3S|it is permitted σοιG4771|P-2DS|to you ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother σουG4771|P-2GS|of you. +41 6 19 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἩρῳδιὰςG2266|N-NSF-P|Herodias|N3 ἐνεῖχενG1758|V-IAI-3S|to oppose αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill,N10 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἠδύνατοG1410|V-INI-3S|be able· +41 6 20 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N3 ἐφοβεῖτοG5399|V-INI-3S|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John,N7 εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him ἄνδραG435|N-ASM|man δίκαιονG1342|A-ASM|just καὶG2532|CONJ|and ἅγιονG40|A-ASM|holy,N14 καὶG2532|CONJ|and συνετήρειG4933|V-IAI-3S|to preserve αὐτόνG846|P-ASM|him,N18 καὶG2532|CONJ|and ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear αὐτοῦG846|P-GSM|of him πολλὰG4183|A-APN|much ἠπόρειG639|V-IAI-3S|be perplexed|N23, καὶG2532|CONJ|and ἡδέωςG2234|ADV|gladly αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἤκουενG191|V-IAI-3S|to hear. +41 6 21 ΚαὶG2532|CONJ|and γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be ἡμέραςG2250|N-GSF|day εὐκαίρουG2121|A-GSF|opportune ὅτεG3753|ADV|when ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N6 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who γενεσίοιςG1077|N-DPN|birthday αὐτοῦG846|P-GSM|of him δεῖπνονG1173|N-ASN|dinner ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create|N11 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μεγιστᾶσινG3175|N-DPM|great man αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who χιλιάρχοιςG5506|N-DPM|military officer|N17 καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πρώτοιςG4413|A-DPM|first τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee,N23 +41 6 22 καὶG2532|CONJ|and εἰσελθούσηςG1525|V-2AAP-GSF|to enter τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θυγατρὸςG2364|N-GSF|daughter αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N5 ἩρῳδιάδοςG2266|N-GSF-P|Herodias|N6 καὶG2532|CONJ|and ὀρχησαμένηςG3738|V-ADP-GSF|to dance ἤρεσενG700|V-AAI-3S|to please|N9 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἩρῴδῃG2264|N-DSM-P|Herod|N11 καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who συνανακειμένοιςG4873|V-PNP-DPM|to dine with,N15 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N16 G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῷG3588|T-DSN|the/this/who κορασίῳG2877|N-DSN|girl· ΑἴτησόνG154|V-AAM-2S|to ask|N22 μεG1473|P-1AS|me G3739|R-ASN|which ἐὰνG1437|PRT|if θέλῃςG2309|V-PAS-2S|to will/desire, καὶG2532|CONJ|and δώσωG1325|V-FAI-1S|to give σοιG4771|P-2DS|to you|N30·N31 +41 6 23 καὶG2532|CONJ|and ὤμοσενG3660|V-AAI-3S|to swear αὐτῇG846|P-DSF|to her πολλάG4183|A-APN|much|N4·N5 G3739|R-ASN|which|N6 τιG5100|X-ASN|one|N7 ἐάνG1437|PRT|if μεG1473|P-1AS|me αἰτήσῃςG154|V-AAS-2S|to ask δώσωG1325|V-FAI-1S|to give σοιG4771|P-2DS|to you ἕωςG2193|PREP|until ἡμίσουςG2255|A-GSN|half τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom μουG1473|P-1GS|of me. +41 6 24 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐξελθοῦσαG1831|V-2AAP-NSF|to go out εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τῇG3588|T-DSF|the/this/who μητρὶG3384|N-DSF|mother αὐτῆςG846|P-GSF|of her· ΤίG5101|I-ASN|which?|N8 αἰτήσωμαιG154|V-AMS-1S|to ask|N9; G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N15 κεφαλὴνG2776|N-ASF|head ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βαπτίζοντοςG907|V-PAP-GSM|to baptize|N19. +41 6 25 καὶG2532|CONJ|and εἰσελθοῦσαG1525|V-2AAP-NSF|to enter εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N3 μετὰG3326|PREP|with/after σπουδῆςG4710|N-GSF|diligence πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βασιλέαG935|N-ASM|king ᾐτήσατοG154|V-AMI-3S|to ask λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ΘέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire|N12 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐξαυτῆςG1824|ADV|immediately|N14 δῷςG1325|V-2AAS-2S|to give|N15 μοιG1473|P-1DS|to me ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πίνακιG4094|N-DSM|platter τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βαπτιστοῦG910|N-GSM|one who baptizes. +41 6 26 καὶG2532|CONJ|and περίλυποςG4036|A-NSM|sorrowful γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king διὰG1223|PREP|through/because of τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὅρκουςG3727|N-APM|oath καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνακειμένουςG345|V-PNP-APM|to recline|N11 οὐκG3756|PRT-N|no ἠθέλησενG2309|V-AAI-3S|to will/desire ἀθετῆσαιG114|V-AAN|to reject|N14 αὐτήνG846|P-ASF|her·N16 +41 6 27 καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἀποστείλαςG649|V-AAP-NSM|to send G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king σπεκουλάτοραG4688|N-ASM|executioner|N6 ἐπέταξενG2004|V-AAI-3S|to command ἐνέγκαιG5342|V-2AAN|to bear/lead|N8 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head αὐτοῦG846|P-GSM|of him. καὶG2532|CONJ|and|N13 ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away ἀπεκεφάλισενG607|V-AAI-3S|to behead αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch +41 6 28 καὶG2532|CONJ|and ἤνεγκενG5342|V-AAI-3S|to bear/lead τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πίνακιG4094|N-DSM|platter καὶG2532|CONJ|and ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτὴνG846|P-ASF|her τῷG3588|T-DSN|the/this/who κορασίῳG2877|N-DSN|girl, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who κοράσιονG2877|N-NSN|girl ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτὴνG846|P-ASF|her τῇG3588|T-DSF|the/this/who μητρὶG3384|N-DSF|mother αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +41 6 29 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go καὶG2532|CONJ|and ἦρανG142|V-AAI-3P|to take up τὸG3588|T-ASN|the/this/who πτῶμαG4430|N-ASN|corpse αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἔθηκανG5087|V-AAI-3P|to place αὐτὸG846|P-ASN|it ἐνG1722|PREP|in/on/among μνημείῳG3419|N-DSN|grave.

+41 6 30 ΚαὶG2532|CONJ|and συνάγονταιG4863|V-PPI-3P|to assemble οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N8 καὶG2532|CONJ|and ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce αὐτῷG846|P-DSM|to him πάνταG3956|A-APN|all ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to do/work καὶG2532|CONJ|and ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐδίδαξανG1321|V-AAI-3P|to teach. +41 6 31 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N2 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΔεῦτεG1205|ADV|come|N5 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you αὐτοὶG846|P-NPM|they κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private εἰςG1519|PREP|toward ἔρημονG2048|A-ASM|deserted τόπονG5117|N-ASM|place καὶG2532|CONJ|and ἀναπαύσασθεG373|V-AMM-2P|to give rest|N14 ὀλίγονG3641|A-ASN|little/few.N16 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐρχόμενοιG2064|V-PNP-NPM|to come/go καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὑπάγοντεςG5217|V-PAP-NPM|to go πολλοίG4183|A-NPM|much, καὶG2532|CONJ|and οὐδὲG3761|CONJ-N|and not φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat εὐκαίρουνG2119|V-IAI-3P|to have opportunity|N29. +41 6 32 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away ἐνG1722|PREP|in/on/among|N3 τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N4 πλοίῳG4143|N-DSN|boat|N5 εἰςG1519|PREP|toward ἔρημονG2048|A-ASM|deserted τόπονG5117|N-ASM|place κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private. +41 6 33 καὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know αὐτοὺςG846|P-APM|them ὑπάγονταςG5217|V-PAP-APM|to go καὶG2532|CONJ|and ἐπέγνωσανG1921|V-2AAI-3P|to come to know πολλοίG4183|A-NPM|much|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and πεζῇG3979|ADV|on foot ἀπὸG575|PREP|from πασῶνG3956|A-GPF|all τῶνG3588|T-GPF|the/this/who πόλεωνG4172|N-GPF|city συνέδραμονG4936|V-2AAI-3P|to flock ἐκεῖG1563|ADV|there καὶG2532|CONJ|and προῆλθονG4281|V-2AAI-3P|to go before|N18 αὐτούςG846|P-APM|them|N19. +41 6 34 καὶG2532|CONJ|and ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know πολὺνG4183|A-ASM|much ὄχλονG3793|N-ASM|crowd,N6 καὶG2532|CONJ|and ἐσπλαγχνίσθηG4697|V-AOI-3S|to pity ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτοὺςG846|P-APM|them|N10 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ὡςG5613|CONJ|which/how πρόβαταG4263|N-NPN|sheep μὴG3361|PRT-N|not ἔχονταG2192|V-PAP-NPN|to have/be ποιμέναG4166|N-ASM|shepherd,N18 καὶG2532|CONJ|and ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first διδάσκεινG1321|V-PAN|to teach αὐτοὺςG846|P-APM|them πολλάG4183|A-APN|much. +41 6 35 ΚαὶG2532|CONJ|and ἤδηG2235|ADV|already ὥραςG5610|N-GSF|hour πολλῆςG4183|A-GSF|much γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak|N11 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἜρημόςG2048|A-NSM|deserted|N13 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who τόποςG5117|N-NSM|place, καὶG2532|CONJ|and ἤδηG2235|ADV|already ὥραG5610|N-NSF|hour πολλήG4183|A-NSF|much· +41 6 36 ἀπόλυσονG630|V-AAM-2S|to release αὐτούςG846|P-APM|them|N2,N3 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀπελθόντεςG565|V-2AAP-NPM|to go away εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κύκλῳG2945|ADV|surrounding ἀγροὺςG68|N-APM|field καὶG2532|CONJ|and κώμαςG2968|N-APF|village ἀγοράσωσινG59|V-AAS-3P|to buy ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self τίG5101|I-ASN|which?|N14 φάγωσινG5315|V-AAS-3P|to eat. +41 6 37 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΔότεG1325|V-2AAM-2P|to give|N7 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὑμεῖςG4771|P-2NP|you φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat. καὶG2532|CONJ|and λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈπελθόντεςG565|V-2AAP-NPM|to go away|N16 ἀγοράσωμενG59|V-AAS-1P|to buy δηναρίωνG1220|N-GPN|denarius διακοσίωνG1250|A-GPN|two hundred ἄρτουςG740|N-APM|bread καὶG2532|CONJ|and δώσομενG1325|V-FAI-1P|to give|N22 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat; +41 6 38 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠόσουςG4214|Q-APM|how much/many|N6 ἄρτουςG740|N-APM|bread|N7 ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be; ὑπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go ἴδετεG1492|V-2AAM-2P|to know. καὶG2532|CONJ|and γνόντεςG1097|V-2AAP-NPM|to know λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak· ΠέντεG4002|A-APM-NUI|five|N17,N18 καὶG2532|CONJ|and δύοG1417|A-APM-NUI|two ἰχθύαςG2486|N-APM|fish. +41 6 39 καὶG2532|CONJ|and ἐπέταξενG2004|V-AAI-3S|to command αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἀνακλῖναιG347|V-AAN|to recline|N4 πάνταςG3956|A-APM|all συμπόσιαG4849|N-APN|common meal συμπόσιαG4849|N-APN|common meal ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who χλωρῷG5515|A-DSM|green χόρτῳG5528|N-DSM|grass. +41 6 40 καὶG2532|CONJ|and ἀνέπεσανG377|V-2AAI-3P|to recline|N2 πρασιαὶG4237|N-NPF|group πρασιαὶG4237|N-NPF|group κατὰG2596|PREP|according to|N5 ἑκατὸνG1540|A-APM-NUI|hundred καὶG2532|CONJ|and κατὰG2596|PREP|according to|N8 πεντήκονταG4004|A-APM-NUI|fifty. +41 6 41 καὶG2532|CONJ|and λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πέντεG4002|A-APM-NUI|five ἄρτουςG740|N-APM|bread καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δύοG1417|A-APM-NUI|two ἰχθύαςG2486|N-APM|fish ἀναβλέψαςG308|V-AAP-NSM|to look up/see again εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven εὐλόγησενG2127|V-AAI-3S|to praise/bless καὶG2532|CONJ|and κατέκλασενG2622|V-AAI-3S|to break τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄρτουςG740|N-APM|bread καὶG2532|CONJ|and ἐδίδουG1325|V-IAI-3S|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N23 ἵναG2443|CONJ|in order that/to παρατιθῶσινG3908|V-PAS-3P|to set before|N25 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δύοG1417|A-APM-NUI|two ἰχθύαςG2486|N-APM|fish ἐμέρισενG3307|V-AAI-3S|to divide πᾶσινG3956|A-DPM|all. +41 6 42 καὶG2532|CONJ|and ἔφαγονG5315|V-AAI-3P|to eat πάντεςG3956|A-NPM|all καὶG2532|CONJ|and ἐχορτάσθησανG5526|V-API-3P|to feed·N6 +41 6 43 καὶG2532|CONJ|and ἦρανG142|V-AAI-3P|to take up κλάσματαG2801|N-APN|fragment|N3 δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve κοφίνωνG2894|N-GPM|basket|N5 πληρώματαG4138|N-APN|fulfillment|N6 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἰχθύωνG2486|N-GPM|fish. +41 6 44 καὶG2532|CONJ|and ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who φαγόντεςG5315|V-AAP-NPM|to eat τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄρτουςG740|N-APM|bread πεντακισχίλιοιG4000|A-NPM|five thousand|N7 ἄνδρεςG435|N-NPM|man.

+41 6 45 ΚαὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἠνάγκασενG315|V-AAI-3S|to compel τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐμβῆναιG1684|V-2AAN|to get into εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat καὶG2532|CONJ|and προάγεινG4254|V-PAN|to go/bring before εἰςG1519|PREP|toward|N13 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N14 πέρανG4008|ADV|other side|N15 πρὸςG4314|PREP|to/with ΒηθσαϊδάνG966|N-ASF-L|Bethsaida|N17,N18 ἕωςG2193|CONJ|until αὐτὸςG846|P-NSM|he ἀπολύειG630|V-PAI-3S|to release|N21 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd. +41 6 46 καὶG2532|CONJ|and ἀποταξάμενοςG657|V-AMP-NSM|to leave αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄροςG3735|N-ASN|mountain προσεύξασθαιG4336|V-ADN|to pray.

+41 6 47 ΚαὶG2532|CONJ|and ὀψίαςG3798|A-GSF|evening γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλοῖονG4143|N-NSN|boat ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea, καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he μόνοςG3441|A-NSM|alone ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth. +41 6 48 καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know|N2 αὐτοὺςG846|P-APM|them βασανιζομένουςG928|V-PPP-APM|to torture ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἐλαύνεινG1643|V-PAN|to drive, ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ἄνεμοςG417|N-NSM|wind ἐναντίοςG1727|A-NSM|against αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, περὶG4012|PREP|about τετάρτηνG5067|A-ASF|fourth φυλακὴνG5438|N-ASF|prison/watch τῆςG3588|T-GSF|the/this/who νυκτὸςG3571|N-GSF|night ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them περιπατῶνG4043|V-PAP-NSM|to walk ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea·N28 καὶG2532|CONJ|and ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire παρελθεῖνG3928|V-2AAN|to pass by αὐτούςG846|P-APM|them. +41 6 49 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea περιπατοῦνταG4043|V-PAP-ASM|to walk|N8 ἔδοξανG1380|V-AAI-3P|to think ὅτιG3754|CONJ|that/since|N10 φάντασμάG5326|N-NSN|ghost|N11 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N12 καὶG2532|CONJ|and ἀνέκραξανG349|V-AAI-3P|to yell,N15 +41 6 50 πάντεςG3956|A-NPM|all γὰρG1063|CONJ|for αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know καὶG2532|CONJ|and ἐταράχθησανG5015|V-API-3P|to trouble. G3588|T-NSM|the/this/who|N8 δὲG1161|CONJ|but/and|N9 εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N10 ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N14 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΘαρσεῖτεG2293|V-PAM-2P|take heart|N19, ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be, μὴG3361|PRT-N|not φοβεῖσθεG5399|V-PNM-2P|to fear. +41 6 51 καὶG2532|CONJ|and ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat, καὶG2532|CONJ|and ἐκόπασενG2869|V-AAI-3S|to abate G3588|T-NSM|the/this/who ἄνεμοςG417|N-NSM|wind. καὶG2532|CONJ|and λίανG3029|ADV|greatly ἐκG1537|PREP|of/from|N16 περισσοῦG4053|A-GSN|excessive/abundant|N17 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self ἐξίσταντοG1839|V-IMI-3P|to amaze,N21 +41 6 52 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for συνῆκανG4920|V-AAI-3P|to understand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἄρτοιςG740|N-DPM|bread, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N8 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N10 G3588|T-NSF|the/this/who|N11 καρδίαG2588|N-NSF|heart πεπωρωμένηG4456|V-RPP-NSF|to harden.

+41 6 53 ΚαὶG2532|CONJ|and διαπεράσαντεςG1276|V-AAP-NPM|to cross ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N6 εἰςG1519|PREP|toward|N7 ΓεννησαρὲτG1082|N-ASF-L|Gennesaret|N8 καὶG2532|CONJ|and προσωρμίσθησανG4358|V-API-3P|to moor/anchor. +41 6 54 καὶG2532|CONJ|and ἐξελθόντωνG1831|V-2AAP-GPM|to go out αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλοίουG4143|N-GSN|boat εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N7 ἐπιγνόντεςG1921|V-2AAP-NPM|to come to know αὐτὸνG846|P-ASM|him +41 6 55 περιέδραμονG4063|V-AAI-3P|to run around|N1 ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χώρανG5561|N-ASF|country|N4 ἐκείνηνG1565|D-ASF|that καὶG2532|CONJ|and|N6 ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κραβάττοιςG2895|N-DPM|bed|N10 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κακῶςG2560|ADV|badly ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be περιφέρεινG4064|V-PAN|to carry (around) ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἤκουονG191|V-IAI-3P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be. +41 6 56 καὶG2532|CONJ|and ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἂνG302|PRT|if εἰσεπορεύετοG1531|V-INI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward κώμαςG2968|N-APF|village G2228|CONJ|or εἰςG1519|PREP|toward|N8 πόλειςG4172|N-APF|city G2228|CONJ|or εἰςG1519|PREP|toward|N11 ἀγροὺςG68|N-APM|field ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀγοραῖςG58|N-DPF|marketplace ἐτίθεσανG5087|V-IAI-3P|to place|N16 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀσθενοῦνταςG770|V-PAP-APM|be weak,N19 καὶG2532|CONJ|and παρεκάλουνG3870|V-IAI-3P|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him ἵναG2443|CONJ|in order that/to κἂνG2579|ADV|and/even if τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κρασπέδουG2899|N-GSN|edge τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱματίουG2440|N-GSN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἅψωνταιG681|V-AMS-3P|to kindle·N31 καὶG2532|CONJ|and ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much ἂνG302|PRT|if ἥψαντοG681|V-ADI-3P|to kindle|N35 αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐσῴζοντοG4982|V-IPI-3P|to save|N37.

+41 7 1 ΚαὶG2532|CONJ|and συνάγονταιG4863|V-PPI-3P|to assemble πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee καίG2532|CONJ|and τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go ἀπὸG575|PREP|from ἹεροσολύμωνG2414|N-GPN-L|Jerusalem +41 7 2 καὶG2532|CONJ|and ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know τινὰςG5100|X-APM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅτιG3754|CONJ|that/since|N7 κοιναῖςG2839|A-DPF|common χερσίνG5495|N-DPF|hand, τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N11 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N12 ἀνίπτοιςG449|A-DPF|unwashed, ἐσθίουσινG2068|V-PAI-3P|to eat|N15 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N16 ἄρτουςG740|N-APM|breadN18 +41 7 3 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not πυγμῇG4435|N-DSF|fist νίψωνταιG3538|V-AMS-3P|to wash τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand οὐκG3756|PRT-N|no ἐσθίουσινG2068|V-PAI-3P|to eat,N16 κρατοῦντεςG2902|V-PAP-NPM|to grasp/seize τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παράδοσινG3862|N-ASF|tradition τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder,N22 +41 7 4 καὶG2532|CONJ|and ἀπ᾽G575|PREP|from|N2 ἀγορᾶςG58|N-GSF|marketplace ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not βαπτίσωνταιG907|V-AMS-3P|to baptize|N6 οὐκG3756|PRT-N|no ἐσθίουσινG2068|V-PAI-3P|to eat,N9 καὶG2532|CONJ|and ἄλλαG243|A-NPN|another πολλάG4183|A-NPN|much ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3739|R-APN|which παρέλαβονG3880|V-2AAI-3P|to take κρατεῖνG2902|V-PAN|to grasp/seize, βαπτισμοὺςG909|N-APM|baptism ποτηρίωνG4221|N-GPN|cup καὶG2532|CONJ|and ξεστῶνG3582|N-GPM|pitcher καὶG2532|CONJ|and χαλκίωνG5473|N-GPN|kettle καὶG2532|CONJ|and|N24 κλινῶνG2825|N-GPF|bed|N25N26 +41 7 5 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐπερωτῶσινG1905|V-PAI-3P|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N10 τίG5101|I-ASN|which? οὐG3756|PRT-N|no|N12 περιπατοῦσινG4043|V-PAI-3P|to walk|N13 οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταίG3101|N-NPM|disciple σουG4771|P-2GS|of you κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παράδοσινG3862|N-ASF|tradition τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder, ἀλλὰG235|CONJ|but κοιναῖςG2839|A-DPF|common|N24 χερσὶνG5495|N-DPF|hand ἐσθίουσινG2068|V-PAI-3P|to eat τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread; +41 7 6 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N4· ΚαλῶςG2573|ADV|well|N6 ἐπροφήτευσενG4395|V-AAI-3S|to prophesy|N7 ἨσαΐαςG2268|N-NSM-P|Isaiah|N8 περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὑποκριτῶνG5273|N-GPM|hypocrite, ὡςG5613|CONJ|which/how γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ὅτιG3754|CONJ|that/since|N16 ΟὗτοςG3778|D-NSM|this|N17 G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who χείλεσίνG5491|N-DPN|lip μεG1473|P-1AS|me τιμᾷG5091|V-PAI-3S|to honor, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and καρδίαG2588|N-NSF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them πόρρωG4206|ADV|far (away) ἀπέχειG568|V-PAI-3S|to have in full ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me·N33 +41 7 7 μάτηνG3155|ADV|in vain δὲG1161|CONJ|but/and σέβονταίG4576|V-PNI-3P|be devout μεG1473|P-1AS|me,N5 διδάσκοντεςG1321|V-PAP-NPM|to teach διδασκαλίαςG1319|N-APF|teaching ἐντάλματαG1778|N-APN|precept ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human·N10 +41 7 8 ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release|N1 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God κρατεῖτεG2902|V-PAI-2P|to grasp/seize τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παράδοσινG3862|N-ASF|tradition τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human.

N12 +41 7 9 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΚαλῶςG2573|ADV|well|N5 ἀθετεῖτεG114|V-PAI-2P|to reject τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N11 ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παράδοσινG3862|N-ASF|tradition ὑμῶνG4771|P-2GP|of you στήσητεG2476|V-AAS-2P|to stand|N16·N17 +41 7 10 ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N1 γὰρG1063|CONJ|for εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤίμαG5091|V-PAM-2S|to honor|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother σουG4771|P-2GS|of you, καίG2532|CONJ|and|N14·N15 G3588|T-NSM|the/this/who|N16 κακολογῶνG2551|V-PAP-NSM|to curse/revile πατέραG3962|N-ASM|father G2228|CONJ|or μητέραG3384|N-ASF|mother θανάτῳG2288|N-DSM|death τελευτάτωG5053|V-PAM-3S|to die·N23 +41 7 11 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak· ἘὰνG1437|CONJ|if|N5 εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father G2228|CONJ|or τῇG3588|T-DSF|the/this/who μητρίG3384|N-DSF|mother· ΚορβᾶνG2878|N-NSM-T|Corban|N14, G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ΔῶρονG1435|N-NSN|gift|N18, G3739|R-ASN|which ἐὰνG1437|PRT|if ἐξG1537|PREP|of/from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ὠφεληθῇςG5623|V-APS-2S|to help, +41 7 12 οὐκέτιG3765|ADV-N|not any more ἀφίετεG863|V-PAI-2P|to release αὐτὸνG846|P-ASM|him οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father G2228|CONJ|or τῇG3588|T-DSF|the/this/who μητρίG3384|N-DSF|mother, +41 7 13 ἀκυροῦντεςG208|V-PAP-NPM|to nullify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τῇG3588|T-DSF|the/this/who παραδόσειG3862|N-DSF|tradition ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3739|R-DSF|which παρεδώκατεG3860|V-AAI-2P|to deliver· καὶG2532|CONJ|and παρόμοιαG3946|A-APN|like τοιαῦταG5108|D-APN|such as this πολλὰG4183|A-APN|much ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work.

+41 7 14 ΚαὶG2532|CONJ|and προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon πάλινG3825|ADV|again|N3 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈκούσατέG191|V-AAM-2P|to hear|N9 μουG1473|P-1GS|of me πάντεςG3956|A-NPM|all καὶG2532|CONJ|and σύνετεG4920|V-2AAM-2P|to understand|N13. +41 7 15 οὐδένG3762|A-NSN|no one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἔξωθενG1855|ADV|outside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human εἰσπορευόμενονG1531|V-PNP-NSN|to enter εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him G3739|R-NSN|which δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able κοινῶσαιG2840|V-AAN|to profane|N11 αὐτόνG846|P-ASM|him·N13 ἀλλὰG235|CONJ|but τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from|N16 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N17 ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human|N18 ἐκπορευόμενάG1607|V-PNP-NPN|to come/go out|N19 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὰG3588|T-NPN|the/this/who κοινοῦνταG2840|V-PAP-NPN|to profane τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human.

+41 7 17 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward οἶκονG3624|N-ASM|house ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd, ἐπηρώτωνG1905|V-IAI-3P|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N15 παραβολήνG3850|N-ASF|parable|N16. +41 7 18 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N5 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἀσύνετοίG801|A-NPM|senseless|N8 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N9; οὐG3756|PRT-N|no νοεῖτεG3539|V-PAI-2P|to understand ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶνG3956|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἔξωθενG1855|ADV|outside εἰσπορευόμενονG1531|V-PNP-NSN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able αὐτὸνG846|P-ASM|him κοινῶσαιG2840|V-AAN|to profane,N25 +41 7 19 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no εἰσπορεύεταιG1531|V-PNI-3S|to enter αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καρδίανG2588|N-ASF|heart ἀλλ᾽G235|CONJ|but εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κοιλίανG2836|N-ASF|belly/womb/stomach,N12 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀφεδρῶναG856|N-ASM|latrine ἐκπορεύεταιG1607|V-PNI-3S|to come/go out;—N18 καθαρίζωνG2511|V-PAP-NSM|to clean|N19 πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who βρώματαG1033|N-APN|food. +41 7 20 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since ΤὸG3588|T-NSN|the/this/who|N4 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐκπορευόμενονG1607|V-PNP-NSN|to come/go out ἐκεῖνοG1565|D-NSN|that κοινοῖG2840|V-PAI-3S|to profane τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human·N13 +41 7 21 ἔσωθενG2081|ADV|inwardly γὰρG1063|CONJ|for ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human οἱG3588|T-NPM|the/this/who διαλογισμοὶG1261|N-NPM|reasoning οἱG3588|T-NPM|the/this/who κακοὶG2556|A-NPM|evil/harm ἐκπορεύονταιG1607|V-PNI-3P|to come/go out,N13 πορνεῖαιG4202|N-NPF|sexual sin,N15 κλοπαίG2829|N-NPF|theft|N16,N17 φόνοιG5408|N-NPM|murder,N19 +41 7 22 μοιχεῖαιG3430|N-NPF|adultery|N1, πλεονεξίαιG4124|N-NPF|greediness, πονηρίαιG4189|N-NPF|evil, δόλοςG1388|N-NSM|deceit, ἀσέλγειαG766|N-NSF|debauchery, ὀφθαλμὸςG3788|N-NSM|eye πονηρόςG4190|A-NSM|evil/bad, βλασφημίαG988|N-NSF|blasphemy, ὑπερηφανίαG5243|N-NSF|pride, ἀφροσύνηG877|N-NSF|foolishness· +41 7 23 πάνταG3956|A-NPN|all ταῦταG3778|D-NPN|these τὰG3588|T-NPN|the/this/who πονηρὰG4190|A-NPN|evil/bad ἔσωθενG2081|ADV|inwardly ἐκπορεύεταιG1607|V-PNI-3S|to come/go out καὶG2532|CONJ|and κοινοῖG2840|V-PAI-3S|to profane τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human.

+41 7 24 ἘκεῖθενG1564|ADV|from there|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὅριαG3725|N-APN|region|N7 ΤύρουG5184|N-GSF-L|Tyre. καὶG2532|CONJ|and εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter εἰςG1519|PREP|toward οἰκίανG3614|N-ASF|house οὐδέναG3762|A-ASM|no one ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire γνῶναιG1097|V-2AAN|to know,N17 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἠδυνήθηG1410|V-AOI-3S|be able λαθεῖνG2990|V-2AAN|be hidden·N22 +41 7 25 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἀκούσασαG191|V-AAP-NSF|to hear|N3 γυνὴG1135|N-NSF|woman περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N7 ἧςG3739|R-GSF|which εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be τὸG3588|T-NSN|the/this/who θυγάτριονG2365|N-NSN|little daughter αὐτῆςG846|P-GSF|of her πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἀκάθαρτονG169|A-ASN|unclean, ἐλθοῦσαG2064|V-2AAP-NSF|to come/go προσέπεσενG4363|V-2AAI-3S|to fall/beat πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +41 7 26 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 γυνὴG1135|N-NSF|woman ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N4 ἙλληνίςG1674|N-NSF-LG|Greek woman|N5,N6 ΣυροφοινίκισσαG4949|N-NSF-LG|Syrophoenician|N7 τῷG3588|T-DSN|the/this/who γένειG1085|N-DSN|family·N10 καὶG2532|CONJ|and ἠρώταG2065|V-IAI-3S|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὸG3588|T-ASN|the/this/who δαιμόνιονG1140|N-ASN|demon ἐκβάλῃG1544|V-2AAS-3S|to expel|N17 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θυγατρὸςG2364|N-GSF|daughter αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +41 7 27 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak|N2 αὐτῇG846|P-DSF|to her· ἌφεςG863|V-2AAM-2S|to release|N5 πρῶτονG4413|A-ASN|first χορτασθῆναιG5526|V-APN|to feed τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child,N10 οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N13 καλὸνG2570|A-NSN|good|N14 λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τέκνωνG5043|N-GPN|child καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who|N21 κυναρίοιςG2952|N-DPN|little dog|N22 βαλεῖνG906|V-2AAN|to throw. +41 7 28 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N8, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who κυνάριαG2952|N-NPN|little dog ὑποκάτωG5270|PREP|under τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τραπέζηςG5132|N-GSF|table ἐσθίουσινG2068|V-PAI-3P|to eat|N16 ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ψιχίωνG5589|N-GPN|crumb τῶνG3588|T-GPN|the/this/who παιδίωνG3813|N-GPN|child. +41 7 29 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῇG846|P-DSF|to her· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N5 τοῦτονG3778|D-ASM|this τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go, ἐξελήλυθενG1831|V-2RAI-3S|to go out ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θυγατρόςG2364|N-GSF|daughter σουG4771|P-2GS|of you τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N16 δαιμόνιονG1140|N-NSN|demon|N17. +41 7 30 καὶG2532|CONJ|and ἀπελθοῦσαG565|V-2AAP-NSF|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτῆςG846|P-GSF|of her εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N8 παιδίονG3813|N-ASN|child|N9 βεβλημένονG906|V-RPP-ASN|to throw|N10 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N11 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N12 κλίνηνG2825|N-ASF|bed|N13 καὶG2532|CONJ|and|N14 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N15 δαιμόνιονG1140|N-ASN|demon ἐξεληλυθόςG1831|V-2RAP-ASN|to go out.

+41 7 31 ΚαὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὁρίωνG3725|N-GPN|region ΤύρουG5184|N-GSF-L|Tyre ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go|N8 διὰG1223|PREP|through/because of|N9 ΣιδῶνοςG4605|N-GSF-L|Sidon εἰςG1519|PREP|toward|N11 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee ἀνὰG303|PREP|each μέσονG3319|A-ASN|midst τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὁρίωνG3725|N-GPN|region ΔεκαπόλεωςG1179|N-GSF-L|Decapolis. +41 7 32 καὶG2532|CONJ|and φέρουσινG5342|V-PAI-3P|to bear/lead αὐτῷG846|P-DSM|to him κωφὸνG2974|A-ASM|deaf/mute καὶG2532|CONJ|and|N5 μογιλάλονG3424|A-ASM|hardly talking|N6,N7 καὶG2532|CONJ|and παρακαλοῦσινG3870|V-PAI-3P|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐπιθῇG2007|V-2AAS-3S|to put/lay on αὐτῷG846|P-DSM|to him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand. +41 7 33 καὶG2532|CONJ|and ἀπολαβόμενοςG618|V-2AMP-NSM|to get back αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δακτύλουςG1147|N-APM|finger αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὦταG3775|N-APN|ear αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and πτύσαςG4429|V-AAP-NSM|to spit ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γλώσσηςG1100|N-GSF|tongue αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +41 7 34 καὶG2532|CONJ|and ἀναβλέψαςG308|V-AAP-NSM|to look up/see again εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven ἐστέναξενG4727|V-AAI-3S|to groan,N7 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΕφφαθαG2188|V-APM-2S|open!|N12, G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ΔιανοίχθητιG1272|V-APM-2S|to open|N16·N17 +41 7 35 καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately|N2 ἠνοίγησανG455|V-2API-3P|to open|N3 αὐτοῦG846|P-GSM|of him αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἀκοαίG189|N-NPF|hearing, καὶG2532|CONJ|and ἐλύθηG3089|V-API-3S|to loose G3588|T-NSM|the/this/who δεσμὸςG1199|N-NSM|chain τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γλώσσηςG1100|N-GSF|tongue αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak ὀρθῶςG3723|ADV|correctly·N19 +41 7 36 καὶG2532|CONJ|and διεστείλατοG1291|V-AMI-3S|to give orders αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἵναG2443|CONJ|in order that/to μηδενὶG3367|A-DSM|nothing λέγωσινG3004|V-PAS-3P|to speak|N6· ὅσονG3745|K-ASN|just as/how much δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῖςG846|P-DPM|to them διεστέλλετοG1291|V-IMI-3S|to give orders,N12 αὐτοὶG846|P-NPM|they|N13 μᾶλλονG3123|ADV|more περισσότερονG4055|A-ASM-C|superabundant ἐκήρυσσονG2784|V-IAI-3P|to preach. +41 7 37 καὶG2532|CONJ|and ὑπερπερισσῶςG5249|ADV|exceedingly ἐξεπλήσσοντοG1605|V-IPI-3P|be astonished λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΚαλῶςG2573|ADV|well|N6 πάνταG3956|A-APN|all πεποίηκενG4160|V-RAI-3S|to do/work,N9 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κωφοὺςG2974|A-APM|deaf/mute ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work ἀκούεινG191|V-PAN|to hear καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N16 ἀλάλουςG216|A-APM|mute λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak.

+41 8 1 ἘνG1722|PREP|in/on/among ἐκείναιςG1565|D-DPF|that ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day πάλινG3825|ADV|again|N5 πολλοῦG4183|A-GSM|much|N6 ὄχλουG3793|N-GSM|crowd ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἐχόντωνG2192|V-PAP-GPM|to have/be τίG5101|I-ASN|which? φάγωσινG5315|V-AAS-3P|to eat, προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· +41 8 2 ΣπλαγχνίζομαιG4697|V-PNI-1S|to pity|N1 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤδηG2235|ADV|already ἡμέραιG2250|N-NPF|day|N7 τρεῖςG5140|A-NPF|three προσμένουσίνG4357|V-PAI-3P|to remain/persist μοιG1473|P-1DS|to me καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be τίG5101|I-ASN|which? φάγωσινG5315|V-AAS-3P|to eat·N16 +41 8 3 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if ἀπολύσωG630|V-AAS-1S|to release αὐτοὺςG846|P-APM|them νήστειςG3523|A-APM|fasting εἰςG1519|PREP|toward οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτῶνG846|P-GPM|of them, ἐκλυθήσονταιG1590|V-FPI-3P|to faint ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road· καίG2532|CONJ|and|N15 τινεςG5100|X-NPM|one αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀπὸG575|PREP|from|N18 μακρόθενG3113|ADV|from afar ἥκασινG2240|V-RAI-3P|to come/be present|N20. +41 8 4 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅτιG3754|CONJ|that/since|N7 ΠόθενG4159|ADV|where|N8 τούτουςG3778|D-APM|these δυνήσεταίG1410|V-FDI-3S|be able τιςG5100|X-NSM|one ὧδεG5602|ADV|here χορτάσαιG5526|V-AAN|to feed ἄρτωνG740|N-GPM|bread ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐρημίαςG2047|N-GSF|desert; +41 8 5 καὶG2532|CONJ|and ἠρώταG2065|V-IAI-3S|to ask|N2 αὐτούςG846|P-APM|them· ΠόσουςG4214|Q-APM|how much/many|N5 ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be ἄρτουςG740|N-APM|bread; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N11· ἙπτάG2033|A-APM-NUI|seven|N13. +41 8 6 καὶG2532|CONJ|and παραγγέλλειG3853|V-PAI-3S|to order|N2 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὄχλῳG3793|N-DSM|crowd ἀναπεσεῖνG377|V-2AAN|to recline ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth·N9 καὶG2532|CONJ|and λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APM-NUI|seven ἄρτουςG740|N-APM|bread εὐχαριστήσαςG2168|V-AAP-NSM|to thank ἔκλασενG2806|V-AAI-3S|to break καὶG2532|CONJ|and ἐδίδουG1325|V-IAI-3S|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἵναG2443|CONJ|in order that/to παρατιθῶσινG3908|V-PAS-3P|to set before|N23 καὶG2532|CONJ|and παρέθηκανG3908|V-AAI-3P|to set before τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὄχλῳG3793|N-DSM|crowd. +41 8 7 καὶG2532|CONJ|and εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be|N2 ἰχθύδιαG2485|N-APN|little fish ὀλίγαG3641|A-APN|little/few· καὶG2532|CONJ|and εὐλογήσαςG2127|V-AAP-NSM|to praise/bless αὐτὰG846|P-APN|them|N8 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say καὶG2532|CONJ|and|N10 ταῦταG3778|D-APN|these|N11 παρατιθέναιG3908|V-PAN|to set before|N12. +41 8 8 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἔφαγονG5315|V-AAI-3P|to eat|N2 καὶG2532|CONJ|and ἐχορτάσθησανG5526|V-API-3P|to feed, καὶG2532|CONJ|and ἦρανG142|V-AAI-3P|to take up περισσεύματαG4051|N-APN|overflow κλασμάτωνG2801|N-GPN|fragment ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven σπυρίδαςG4711|N-APF|basket. +41 8 9 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and ὡςG5613|ADV|which/how τετρακισχίλιοιG5070|A-NPM|four thousand|N4.N5 καὶG2532|CONJ|and ἀπέλυσενG630|V-AAI-3S|to release αὐτούςG846|P-APM|them. +41 8 10 καὶG2532|CONJ|and|N1 εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἐμβὰςG1684|V-2AAP-NSM|to get into εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who μέρηG3313|N-APN|part ΔαλμανουθάG1148|N-GSF-L|Dalmanutha.

N17 +41 8 11 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first συζητεῖνG4802|V-PAN|to debate|N7 αὐτῷG846|P-DSM|to him,N9 ζητοῦντεςG2212|V-PAP-NPM|to seek παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτοῦG846|P-GSM|of him σημεῖονG4592|N-ASN|sign ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven, πειράζοντεςG3985|V-PAP-NPM|to test αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 8 12 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀναστενάξαςG389|V-AAP-NSM|to sigh deeply τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΤίG5101|I-ASN|which?|N8 G3588|T-NSF|the/this/who γενεὰG1074|N-NSF|generation αὕτηG3778|D-NSF|this ζητεῖG2212|V-PAI-3S|to seek|N12 σημεῖονG4592|N-ASN|sign; ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N17,N18 εἰG1487|CONJ|if δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give τῇG3588|T-DSF|the/this/who γενεᾷG1074|N-DSF|generation ταύτῃG3778|D-DSF|to this σημεῖονG4592|N-NSN|sign. +41 8 13 καὶG2532|CONJ|and ἀφεὶςG863|V-2AAP-NSM|to release αὐτοὺςG846|P-APM|them πάλινG3825|ADV|again|N4 ἐμβὰςG1684|V-2AAP-NSM|to get into ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πέρανG4008|ADV|other side.

N11 +41 8 14 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἐπελάθοντοG1950|V-2ADI-3P|to forget λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take ἄρτουςG740|N-APM|bread,N5 καὶG2532|CONJ|and εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἕναG1520|A-ASM|one ἄρτονG740|N-ASM|bread οὐκG3756|PRT-N|no εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πλοίῳG4143|N-DSN|boat. +41 8 15 καὶG2532|CONJ|and διεστέλλετοG1291|V-IMI-3S|to give orders αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ὉρᾶτεG3708|V-PAM-2P|to see|N6, βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζύμηςG2219|N-GSF|leaven τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζύμηςG2219|N-GSF|leaven ἩρῴδουG2264|N-GSM-P|Herod|N17. +41 8 16 καὶG2532|CONJ|and διελογίζοντοG1260|V-INI-3P|to reason πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another ὅτιG3754|CONJ|that/since ἄρτουςG740|N-APM|bread οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be|N8. +41 8 17 καὶG2532|CONJ|and γνοὺςG1097|V-2AAP-NSM|to know λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N6 διαλογίζεσθεG1260|V-PNI-2P|to reason ὅτιG3754|CONJ|that/since ἄρτουςG740|N-APM|bread οὐκG3756|PRT-N|no ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be; οὔπωG3768|ADV|not yet νοεῖτεG3539|V-PAI-2P|to understand οὐδὲG3761|CONJ-N|and not συνίετεG4920|V-PAI-2P|to understand; πεπωρωμένηνG4456|V-RPP-ASF|to harden ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καρδίανG2588|N-ASF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; +41 8 18 ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be οὐG3756|PRT-N|no βλέπετεG991|V-PAI-2P|to see καὶG2532|CONJ|and ὦταG3775|N-APN|ear ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be οὐκG3756|PRT-N|no ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear; καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μνημονεύετεG3421|V-PAI-2P|to remember +41 8 19 ὅτεG3753|CONJ|when τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πέντεG4002|A-APM-NUI|five ἄρτουςG740|N-APM|bread ἔκλασαG2806|V-AAI-1S|to break εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πεντακισχιλίουςG4000|A-APM|five thousand|N8,N9 πόσουςG4214|Q-APM|how much/many κοφίνουςG2894|N-APM|basket κλασμάτωνG2801|N-GPN|fragment|N12 πλήρειςG4134|A-APM|full ἤρατεG142|V-AAI-2P|to take up; λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve|N19. +41 8 20 ὅτεG3753|CONJ|when τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APM-NUI|seven εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who τετρακισχιλίουςG5070|A-APM|four thousand|N6,N7 πόσωνG4214|Q-GPF|how much/many σπυρίδωνG4711|N-GPF|basket πληρώματαG4138|N-APN|fulfillment κλασμάτωνG2801|N-GPN|fragment ἤρατεG142|V-AAI-2P|to take up; καὶG2532|CONJ|and|N14 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak|N15 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N16· ἙπτάG2033|A-APF-NUI|seven|N18. +41 8 21 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟὔπωG3768|ADV|not yet|N5 συνίετεG4920|V-PAI-2P|to understand;

+41 8 22 ΚαὶG2532|CONJ|and ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go|N2 εἰςG1519|PREP|toward ΒηθσαϊδάνG966|N-ASF-L|Bethsaida.N5 καὶG2532|CONJ|and φέρουσινG5342|V-PAI-3P|to bear/lead αὐτῷG846|P-DSM|to him τυφλὸνG5185|A-ASM|blind καὶG2532|CONJ|and παρακαλοῦσινG3870|V-PAI-3P|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him ἵναG2443|CONJ|in order that/to αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἅψηταιG681|V-AMS-3S|to kindle. +41 8 23 καὶG2532|CONJ|and ἐπιλαβόμενοςG1949|V-2ADP-NSM|to catch τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τυφλοῦG5185|A-GSM|blind ἐξήνεγκενG1627|V-AAI-3S|to bring/carry out|N7 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κώμηςG2968|N-GSF|village, καὶG2532|CONJ|and πτύσαςG4429|V-AAP-NSM|to spit εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὄμματαG3659|N-APN|eye αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ἐπιθεὶςG2007|V-2AAP-NSM|to put/lay on τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand αὐτῷG846|P-DSM|to him,N24 ἐπηρώταG1905|V-IAI-3S|to question αὐτόνG846|P-ASM|him· ΕἴG1487|PRT|if|N28 τιG5100|X-ASN|one βλέπειςG991|V-PAI-2S|to see|N30; +41 8 24 καὶG2532|CONJ|and ἀναβλέψαςG308|V-AAP-NSM|to look up/see again ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak· ΒλέπωG991|V-PAI-1S|to see|N5 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human ὅτιG3754|CONJ|that/since ὡςG5613|CONJ|which/how δένδραG1186|N-APN|tree ὁρῶG3708|V-PAI-1S|to see περιπατοῦνταςG4043|V-PAP-APM|to walk. +41 8 25 εἶταG1534|ADV|then πάλινG3825|ADV|again ἐπέθηκενG2007|V-2AAI-3S|to put/lay on|N3 τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and διέβλεψενG1227|V-AAI-3S|to see clearly|N12 καὶG2532|CONJ|and|N13 ἀπεκατέστηG600|V-2AAI-3S|to restore|N14 καὶG2532|CONJ|and ἐνέβλεπενG1689|V-IAI-3S|to look into/upon|N16 τηλαυγῶςG5081|ADV|clearly ἅπανταG537|A-APN|all|N18. +41 8 26 καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΜηδὲG3366|ADV|not|N9 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κώμηνG2968|N-ASF|village εἰσέλθῃςG1525|V-2AAS-2S|to enter.

+41 8 27 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who κώμαςG2968|N-APF|village ΚαισαρείαςG2542|N-GSF-L|Caesarea τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΦιλίππουG5376|N-GSM-P|Philip·N15 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road ἐπηρώταG1905|V-IAI-3S|to question τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίναG5101|I-ASM|which?|N27 μεG1473|P-1AS|me λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human εἶναιG1510|V-PAN|to be; +41 8 28 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N4 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak|N5 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N6 ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βαπτιστήνG910|N-ASM|one who baptizes, καὶG2532|CONJ|and ἄλλοιG243|A-NPM|another ἨλίανG2243|N-ASM-P|Elijah, ἄλλοιG243|A-NPM|another δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since|N17 εἷςG1520|A-NSM|one|N18 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet. +41 8 29 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐπηρώταG1905|V-IAI-3S|to question|N3 αὐτούςG846|P-APM|them|N4· ὙμεῖςG4771|P-2NP|you|N6 δὲG1161|CONJ|but/and τίναG5101|I-ASM|which? μεG1473|P-1AS|me λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak εἶναιG1510|V-PAN|to be; ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΣὺG4771|P-2NS|you|N19 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ. +41 8 30 καὶG2532|CONJ|and ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἵναG2443|CONJ|in order that/to μηδενὶG3367|A-DSM|nothing λέγωσινG3004|V-PAS-3P|to speak περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

N10 +41 8 31 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first διδάσκεινG1321|V-PAN|to teach αὐτοὺςG846|P-APM|them ὅτιG3754|CONJ|that/since δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human πολλὰG4183|A-APN|much παθεῖνG3958|V-2AAN|to suffer καὶG2532|CONJ|and ἀποδοκιμασθῆναιG593|V-APN|to reject ὑπὸG5259|PREP|by/under|N15 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N19 ἀρχιερέωνG749|N-GPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N22 γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe καὶG2532|CONJ|and ἀποκτανθῆναιG615|V-APN|to kill καὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after τρεῖςG5140|A-APF|three ἡμέραςG2250|N-APF|day ἀναστῆναιG450|V-2AAN|to arise· +41 8 32 καὶG2532|CONJ|and παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak. καὶG2532|CONJ|and|N7 προσλαβόμενοςG4355|V-2AMP-NSM|to take G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter αὐτὸνG846|P-ASM|him|N11 ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first ἐπιτιμᾶνG2008|V-PAN|to rebuke αὐτῷG846|P-DSM|to him. +41 8 33 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπιστραφεὶςG1994|V-2APP-NSM|to turn καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and|N11 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N12· ὝπαγεG5217|V-PAM-2S|to go|N14 ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me, ΣατανᾶG4567|N-VSM-T|Satan|N18, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no φρονεῖςG5426|V-PAI-2S|to think τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἀλλὰG235|CONJ|but τὰG3588|T-APN|the/this/who τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human.

N31 +41 8 34 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΕἴG1487|CONJ|if|N12 τιςG5100|X-NSM|one|N13 θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me ἀκολουθεῖνG190|V-PAN|to follow|N17, ἀπαρνησάσθωG533|V-ADM-3S|to deny ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self καὶG2532|CONJ|and ἀράτωG142|V-AAM-3S|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σταυρὸνG4716|N-ASM|cross αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἀκολουθείτωG190|V-PAM-3S|to follow μοιG1473|P-1DS|to me. +41 8 35 ὃςG3739|R-NSM|which γὰρG1063|CONJ|for ἐὰνG1437|PRT|if|N3 θέλῃG2309|V-PAS-3S|to will/desire τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N7 σῶσαιG4982|V-AAN|to save ἀπολέσειG622|V-FAI-3S|to destroy αὐτήνG846|P-ASF|her· ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if ἀπολέσειG622|V-FAI-3S|to destroy|N15 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul|N17 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N18 ἕνεκενG1752|PREP|because of ἐμοῦG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel σώσειG4982|V-FAI-3S|to save αὐτήνG846|P-ASF|her. +41 8 36 τίG5101|I-NSN|which? γὰρG1063|CONJ|for ὠφελεῖG5623|V-PAI-3S|to help|N3 ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human κερδῆσαιG2770|V-AAN|to gain|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world ὅλονG3650|A-ASM|all καὶG2532|CONJ|and ζημιωθῆναιG2210|V-APN|to lose|N10 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him; +41 8 37 τίG5101|I-ASN|which? γὰρG1063|CONJ|for|N2 δοῖG1325|V-2AAS-3S|to give|N3 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἀντάλλαγμαG465|N-ASN|in exchange τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ψυχῆςG5590|N-GSF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him; +41 8 38 ὃςG3739|R-NSM|which γὰρG1063|CONJ|for ἐὰνG1437|PRT|if|N3 ἐπαισχυνθῇG1870|V-AOS-3S|be ashamed of μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐμοὺςG1699|S-1SAPM|my λόγουςG3056|N-APM|word ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who γενεᾷG1074|N-DSF|generation ταύτῃG3778|D-DSF|to this τῇG3588|T-DSF|the/this/who μοιχαλίδιG3428|A-DSF|adulterous καὶG2532|CONJ|and ἁμαρτωλῷG268|A-DSF|sinful, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐπαισχυνθήσεταιG1870|V-FOI-3S|be ashamed of αὐτὸνG846|P-ASM|him ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who δόξῃG1391|N-DSF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy. +41 9 1 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈμὴνG281|HEB|amen|N5 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be|N9 τινεςG5100|X-NPM|one|N10 ὧδεG5602|ADV|here|N11 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἑστηκότωνG2476|V-RAP-GPM|to stand οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not γεύσωνταιG1089|V-ADS-3P|to taste θανάτουG2288|N-GSM|death ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if ἴδωσινG1492|V-2AAS-3P|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐληλυθυῖανG2064|V-2RAP-ASF|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among δυνάμειG1411|N-DSF|power.

+41 9 2 ΚαὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after|N2 ἡμέραςG2250|N-APF|day ἓξG1803|A-APF-NUI|six παραλαμβάνειG3880|V-PAI-3S|to take G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N14 ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John,N16 καὶG2532|CONJ|and ἀναφέρειG399|V-PAI-3S|to carry up αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward ὄροςG3735|N-ASN|mountain ὑψηλὸνG5308|A-ASN|high κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private μόνουςG3441|A-APM|alone. καὶG2532|CONJ|and μετεμορφώθηG3339|V-API-3S|to transform ἔμπροσθενG1715|PREP|before αὐτῶνG846|P-GPM|of them, +41 9 3 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-NPN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N5 στίλβονταG4744|V-PAP-NPN|to dazzle λευκὰG3022|A-NPN|white λίανG3029|ADV|greatly οἷαG3634|K-APN|such as γναφεὺςG1102|N-NSM|one who bleaches ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N16 λευκᾶναιG3021|V-AAN|to bleach. +41 9 4 καὶG2532|CONJ|and ὤφθηG3708|V-API-3S|to see αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah σὺνG4862|PREP|with ΜωϋσεῖG3475|N-DSM-P|Moses|N6, καὶG2532|CONJ|and ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be συλλαλοῦντεςG4814|V-PAP-NPM|to talk with|N10 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus. +41 9 5 καὶG2532|CONJ|and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus· ῬαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N9, καλόνG2570|A-NSN|good ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ὧδεG5602|ADV|here εἶναιG1510|V-PAN|to be, καὶG2532|CONJ|and ποιήσωμενG4160|V-AAS-1P|to make/create τρεῖςG5140|A-APF|three|N19 σκηνάςG4633|N-APF|tent, σοὶG4771|P-2DS|to you μίανG1520|A-ASF|one καὶG2532|CONJ|and ΜωϋσεῖG3475|N-DSM-P|Moses|N25 μίανG1520|A-ASF|one καὶG2532|CONJ|and ἨλίᾳG2243|N-DSM-P|Elijah μίανG1520|A-ASF|one.N30 +41 9 6 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ᾔδειG1492|V-2LAI-3S|to know τίG5101|I-ASN|which? ἀποκριθῇG611|V-AOS-3S|to answer|N5, ἔκφοβοιG1630|A-NPM|terrified γὰρG1063|CONJ|for|N8 ἐγένοντοG1096|V-2ADI-3P|to be|N9. +41 9 7 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be νεφέληG3507|N-NSF|cloud ἐπισκιάζουσαG1982|V-PAP-NSF|to overshadow αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N8 φωνὴG5456|N-NSF|voice ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who νεφέληςG3507|N-GSF|cloud· ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N14 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱόςG5207|N-NSM|son μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπητόςG27|A-NSM|beloved,N21 ἀκούετεG191|V-PAM-2P|to hear|N22 αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +41 9 8 καὶG2532|CONJ|and ἐξάπιναG1819|ADV|suddenly περιβλεψάμενοιG4017|V-AMP-NPM|to look around οὐκέτιG3765|ADV|not any more οὐδέναG3762|A-ASM|no one εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know ἀλλὰG235|CONJ|but|N7 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus μόνονG3441|A-ASM|alone μεθ᾽G3326|PREP|with/after|N11 ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self|N12.

+41 9 9 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 καταβαινόντωνG2597|V-PAP-GPM|to come/go down|N2 αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκG1537|PREP|of/from|N4 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὄρουςG3735|N-GSN|mountain διεστείλατοG1291|V-AMI-3S|to give orders αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἵναG2443|CONJ|in order that/to μηδενὶG3367|A-DSM|nothing G3739|R-APN|which εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know διηγήσωνταιG1334|V-ADS-3P|to relate fully,N14 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἀναστῇG450|V-2AAS-3S|to arise. +41 9 10 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ἐκράτησανG2902|V-AAI-3P|to grasp/seize πρὸςG4314|PREP|to/with ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self συζητοῦντεςG4802|V-PAP-NPM|to debate|N7 τίG5101|I-NSN|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἀναστῆναιG450|V-2AAN|to arise. +41 9 11 καὶG2532|CONJ|and ἐπηρώτωνG1905|V-IAI-3P|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ὍτιG3754|ADV|that/since|N6 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe ὅτιG3754|CONJ|that/since ἨλίανG2243|N-ASM-P|Elijah δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρῶτονG4413|A-ASN|first; +41 9 12 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say|N3 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah μὲνG3303|PRT|on the other hand ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go πρῶτονG4413|A-ASN|first ἀποκαθιστάνειG600|V-PAI-3S|to restore|N10 πάνταG3956|A-APN|all,N12 καὶG2532|CONJ|and πῶςG4459|ADV|how? γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἵναG2443|CONJ|in order that/to πολλὰG4183|A-APN|much πάθῃG3958|V-2AAS-3S|to suffer καὶG2532|CONJ|and ἐξουδενηθῇG1847|V-APS-3S|be rejected|N25;N26 +41 9 13 ἀλλὰG235|CONJ|but λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah ἐλήλυθενG2064|V-2RAI-3S|to come/go, καὶG2532|CONJ|and ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to do/work αὐτῷG846|P-DSM|to him ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἤθελονG2309|V-IAI-3P|to will/desire|N13,N14 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him.

+41 9 14 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go|N2 πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know|N6 ὄχλονG3793|N-ASM|crowd πολὺνG4183|A-ASM|much περὶG4012|PREP|about αὐτοὺςG846|P-APM|them καὶG2532|CONJ|and γραμματεῖςG1122|N-APM|scribe συζητοῦνταςG4802|V-PAP-APM|to debate|N13 πρὸςG4314|PREP|to/with|N14 αὐτούςG846|P-APM|them|N15. +41 9 15 καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know|N6 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐξεθαμβήθησανG1568|V-API-3P|be awe-struck|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and προστρέχοντεςG4370|V-PAP-NPM|to hasten ἠσπάζοντοG782|V-INI-3P|to pay respects to αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 9 16 καὶG2532|CONJ|and ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question αὐτούςG846|P-APM|them|N3· ΤίG5101|I-ASN|which?|N5 συζητεῖτεG4802|V-PAI-2P|to debate|N6 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them|N8; +41 9 17 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N3 εἷςG1520|A-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N8, ἤνεγκαG5342|V-AAI-1S|to bear/lead τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱόνG5207|N-ASM|son μουG1473|P-1GS|of me πρὸςG4314|PREP|to/with σέG4771|P-2AS|you|N15,N16 ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἄλαλονG216|A-ASN|mute·N20 +41 9 18 καὶG2532|CONJ|and ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἐὰνG1437|PRT|if|N3 αὐτὸνG846|P-ASM|him καταλάβῃG2638|V-2AAS-3S|to take/realize ῥήσσειG4486|V-PAI-3S|to throw violently αὐτόνG846|P-ASM|him,N8 καὶG2532|CONJ|and ἀφρίζειG875|V-PAI-3S|to foam καὶG2532|CONJ|and τρίζειG5149|V-PAI-3S|to gnash τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀδόνταςG3599|N-APM|tooth καὶG2532|CONJ|and ξηραίνεταιG3583|V-PPI-3S|to dry·N17 καὶG2532|CONJ|and εἶπαG2036|V-2AAI-1S|to say|N19 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple σουG4771|P-2GS|of you ἵναG2443|CONJ|in order that/to αὐτὸG846|P-ASN|it ἐκβάλωσινG1544|V-2AAS-3P|to expel, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἴσχυσανG2480|V-AAI-3P|be strong. +41 9 19 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N4 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· G5599|INJ|oh!|N7 γενεὰG1074|N-VSF|generation ἄπιστοςG571|A-VSF|unbelieving, ἕωςG2193|PREP|until πότεG4219|PRT-I|when? πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἔσομαιG1510|V-FDI-1S|to be;N16 ἕωςG2193|PREP|until πότεG4219|PRT-I|when? ἀνέξομαιG430|V-FDI-1S|to endure ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; φέρετεG5342|V-PAM-2P|to bear/lead αὐτὸνG846|P-ASM|him πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me. +41 9 20 καὶG2532|CONJ|and ἤνεγκανG5342|V-AAI-3P|to bear/lead αὐτὸνG846|P-ASM|him πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him. καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N12 συνεσπάραξενG4952|V-AAI-3S|to convulse|N13 αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and πεσὼνG4098|V-2AAP-NSM|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἐκυλίετοG2947|V-IEI-3S|to wallow ἀφρίζωνG875|V-PAP-NSM|to foam. +41 9 21 καὶG2532|CONJ|and ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΠόσοςG4214|Q-NSM|how much/many|N7 χρόνοςG5550|N-NSM|time ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ὡςG5613|ADV|which/how τοῦτοG3778|D-NSN|this γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘκG1537|PREP|of/from|N19 παιδιόθενG3812|ADV|from childhood·N21 +41 9 22 καὶG2532|CONJ|and πολλάκιςG4178|ADV|often καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward πῦρG4442|N-ASN|fire αὐτὸνG846|P-ASM|him|N6 ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ὕδαταG5204|N-APN|water ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀπολέσῃG622|V-AAS-3S|to destroy αὐτόνG846|P-ASM|him· ἀλλ᾽G235|CONJ|but εἴG1487|CONJ|if τιG5100|X-ASN|one δύνῃG1410|V-PNI-2S|be able|N18, βοήθησονG997|V-AAM-2S|to help ἡμῖνG1473|P-1DP|to us σπλαγχνισθεὶςG4697|V-AOP-NSM|to pity ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἡμᾶςG1473|P-1AP|us. +41 9 23 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤὸG3588|T-ASN|the/this/who|N7 ΕἰG1487|CONJ|if|N8 δύνῃG1410|V-PNI-2S|be able|N9, πάνταG3956|A-NPN|all δυνατὰG1415|A-NPN|able τῷG3588|T-DSM|the/this/who πιστεύοντιG4100|V-PAP-DSM|to trust (in). +41 9 24 εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N1 κράξαςG2896|V-AAP-NSM|to cry G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father τοῦG3588|T-GSN|the/this/who παιδίουG3813|N-GSN|child ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak· ΠιστεύωG4100|V-PAI-1S|to trust (in)|N9· βοήθειG997|V-PAM-2S|to help μουG1473|P-1GS|of me τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀπιστίᾳG570|N-DSF|unbelief. +41 9 25 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐπισυντρέχειG1998|V-PAI-3S|to run together ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀκαθάρτῳG169|A-DSN|unclean λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak αὐτῷG846|P-DSN|to it· ΤὸG3588|T-VSN|the/this/who|N16 ἄλαλονG216|A-VSN|mute καὶG2532|CONJ|and κωφὸνG2974|A-VSN|deaf/mute πνεῦμαG4151|N-VSN|spirit|N20, ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐπιτάσσωG2004|V-PAI-1S|to command|N23 σοιG4771|P-2DS|to you,N25 ἔξελθεG1831|V-2AAM-2S|to go out ἐξG1537|PREP|of/from αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and μηκέτιG3371|ADV|never again εἰσέλθῃςG1525|V-2AAS-2S|to enter εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 9 26 καὶG2532|CONJ|and κράξαςG2896|V-AAP-NSM|to cry|N2 καὶG2532|CONJ|and πολλὰG4183|A-APN|much σπαράξαςG4682|V-AAP-NSM|to convulse|N5 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out·N7 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ὡσεὶG5616|CONJ|like/as/about νεκρὸςG3498|A-NSM|dead ὥστεG5620|CONJ|so τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N13 πολλοὺςG4183|A-APM|much λέγεινG3004|V-PAN|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die. +41 9 27 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus κρατήσαςG2902|V-AAP-NSM|to grasp/seize τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand|N6 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N7 ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise. +41 9 28 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἰσελθόντοςG1525|V-2AAP-GSM|to enter|N2 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N3 εἰςG1519|PREP|toward οἶκονG3624|N-ASM|house οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private ἐπηρώτωνG1905|V-IAI-3P|to question|N11 αὐτόνG846|P-ASM|him|N12· ὍτιG3754|ADV|that/since|N14 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οὐκG3756|PRT-N|no ἠδυνήθημενG1410|V-AOI-1P|be able ἐκβαλεῖνG1544|V-2AAN|to expel αὐτόG846|P-ASN|it; +41 9 29 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤοῦτοG3778|D-NSN|this|N5 τὸG3588|T-NSN|the/this/who γένοςG1085|N-NSN|family ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐδενὶG3762|A-DSN|no one δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἐξελθεῖνG1831|V-2AAN|to go out εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among προσευχῇG4335|N-DSF|prayer.

+41 9 30 ΚἀκεῖθενG2547|ADV|and from there|N1 ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out παρεπορεύοντοG3899|V-INI-3P|to pass by/through|N3 διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire ἵναG2443|CONJ|in order that/to τιςG5100|X-NSM|one|N12 γνοῖG1097|V-2AAS-3S|to know|N13· +41 9 31 ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach γὰρG1063|CONJ|for τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who|N10 υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human παραδίδοταιG3860|V-PPI-3S|to deliver εἰςG1519|PREP|toward χεῖραςG5495|N-APF|hand ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, καὶG2532|CONJ|and ἀποκτενοῦσινG615|V-FAI-3P|to kill αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and ἀποκτανθεὶςG615|V-APP-NSM|to kill μετὰG3326|PREP|with/after|N25 τρεῖςG5140|A-APF|three|N26 ἡμέραςG2250|N-APF|day|N27 ἀναστήσεταιG450|V-FMI-3S|to arise. +41 9 32 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἠγνόουνG50|V-IAI-3P|be ignorant τὸG3588|T-ASN|the/this/who ῥῆμαG4487|N-ASN|word,N6 καὶG2532|CONJ|and ἐφοβοῦντοG5399|V-INI-3P|to fear αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐπερωτῆσαιG1905|V-AAN|to question.

+41 9 33 ΚαὶG2532|CONJ|and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N2 εἰςG1519|PREP|toward ΚαφαρναούμG2584|N-ASF-L|Capernaum|N4.N5 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be ἐπηρώταG1905|V-IAI-3S|to question αὐτούςG846|P-APM|them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road διελογίζεσθεG1260|V-INI-2P|to reason; +41 9 34 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐσιώπωνG4623|V-IAI-3P|be quiet,N4 πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another γὰρG1063|CONJ|for διελέχθησανG1256|V-AOI-3P|to dispute ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road τίςG5101|I-NSM|which? μείζωνG3173|A-NSM-C|great. +41 9 35 καὶG2532|CONJ|and|N1 καθίσαςG2523|V-AAP-NSM|to sit ἐφώνησενG5455|V-AAI-3S|to call τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΕἴG1487|CONJ|if|N10 τιςG5100|X-NSM|one θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire πρῶτοςG4413|A-NSM|first εἶναιG1510|V-PAN|to be ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be πάντωνG3956|A-GPM|all ἔσχατοςG2078|A-NSM|last/least καὶG2532|CONJ|and πάντωνG3956|A-GPM|all διάκονοςG1249|N-NSM|servant. +41 9 36 καὶG2532|CONJ|and λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take παιδίονG3813|N-ASN|child ἔστησενG2476|V-2AAI-3S|to stand αὐτὸG846|P-ASN|it ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ἐναγκαλισάμενοςG1723|V-ADP-NSM|to embrace αὐτὸG846|P-ASN|it εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· +41 9 37 ὋςG3739|R-NSM|which|N1 ἂνG302|PRT|if|N2 ἓνG1520|A-ASN|one τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τοιούτωνG5108|D-GPN|such as this παιδίωνG3813|N-GPN|child δέξηταιG1209|V-ADS-3S|to receive ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me, ἐμὲG1473|P-1AS|me δέχεταιG1209|V-PNI-3S|to receive· καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if|N18 ἐμὲG1473|P-1AS|me δέχηταιG1209|V-PNS-3S|to receive|N20, οὐκG3756|PRT-N|no ἐμὲG1473|P-1AS|me δέχεταιG1209|V-PNI-3S|to receive ἀλλὰG235|CONJ|but τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀποστείλαντάG649|V-AAP-ASM|to send μεG1473|P-1AS|me.

+41 9 38 ἜφηG5346|V-IAI-3S|to say|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N6, εἴδομένG1492|V-2AAI-1P|to know τιναG5100|X-ASM|one ἐνG1722|PREP|in/on/among|N10 τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name σουG4771|P-2GS|of you ἐκβάλλονταG1544|V-PAP-ASM|to expel δαιμόνιαG1140|N-APN|demon,N16 καὶG2532|CONJ|and ἐκωλύομενG2967|V-IAI-1P|to prevent|N18 αὐτόνG846|P-ASM|him|N19,N20 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἠκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow|N23 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us. +41 9 39 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΜὴG3361|PRT-N|not|N6 κωλύετεG2967|V-PAM-2P|to prevent αὐτόνG846|P-ASM|him,N9 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὃςG3739|R-NSM|which ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work δύναμινG1411|N-ASF|power ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and δυνήσεταιG1410|V-FDI-3S|be able ταχὺG5035|ADV|quickly κακολογῆσαίG2551|V-AAN|to curse/revile μεG1473|P-1AS|me·N25 +41 9 40 ὃςG3739|R-NSM|which γὰρG1063|CONJ|for οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N6,N7 ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N9 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +41 9 41 ὋςG3739|R-NSM|which|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἂνG302|PRT|if ποτίσῃG4222|V-AAS-3S|to water ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ποτήριονG4221|N-ASN|cup ὕδατοςG5204|N-GSN|water ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀνόματιG3686|N-DSN|name ὅτιG3754|CONJ|that/since χριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N12, ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since|N17 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀπολέσῃG622|V-AAS-3S|to destroy|N20 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μισθὸνG3408|N-ASM|wage αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

N25 +41 9 42 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if|N3 σκανδαλίσῃG4624|V-AAS-3S|to cause to stumble ἕναG1520|A-ASM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μικρῶνG3398|A-GPM|small τούτωνG3778|D-GPM|of these|N8 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πιστευόντωνG4100|V-PAP-GPM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward|N11 ἐμέG1473|P-1AS|me|N12,N13 καλόνG2570|A-NSN|good ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him μᾶλλονG3123|ADV|more εἰG1487|CONJ|if περίκειταιG4029|V-PNI-3S|to surround μύλοςG3458|N-NSM|millstone|N20 ὀνικὸςG3684|A-NSM|huge millstone|N21 περὶG4012|PREP|about τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τράχηλονG5137|N-ASM|neck αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and βέβληταιG906|V-RPI-3S|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea. +41 9 43 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἐὰνG1437|CONJ|if σκανδαλίζῃG4624|V-PAS-3S|to cause to stumble|N3 σεG4771|P-2AS|you G3588|T-NSF|the/this/who χείρG5495|N-NSF|hand σουG4771|P-2GS|of you, ἀπόκοψονG609|V-AAM-2S|to cut off αὐτήνG846|P-ASF|her· καλόνG2570|A-NSN|good ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be|N13 σεG4771|P-2AS|you|N14 κυλλὸνG2948|A-ASM|crippled εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter|N16 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζωὴνG2222|N-ASF|life G2228|CONJ|or τὰςG3588|T-APF|the/this/who δύοG1417|A-APF-NUI|two χεῖραςG5495|N-APF|hand ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be ἀπελθεῖνG565|V-2AAN|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γέεννανG1067|N-ASF-T|Gehenna,N29 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πῦρG4442|N-ASN|fire τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἄσβεστονG762|A-ASN|unquenchable. +41 9 45 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if G3588|T-NSM|the/this/who πούςG4228|N-NSM|foot σουG4771|P-2GS|of you σκανδαλίζῃG4624|V-PAS-3S|to cause to stumble σεG4771|P-2AS|you, ἀπόκοψονG609|V-AAM-2S|to cut off αὐτόνG846|P-ASM|him· καλόνG2570|A-NSN|good ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be σεG4771|P-2AS|you|N14 εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζωὴνG2222|N-ASF|life χωλὸνG5560|A-ASM|lame G2228|CONJ|or τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δύοG1417|A-APM-NUI|two πόδαςG4228|N-APM|foot ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be βληθῆναιG906|V-APN|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γέεννανG1067|N-ASF-T|Gehenna. +41 9 47 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if G3588|T-NSM|the/this/who ὀφθαλμόςG3788|N-NSM|eye σουG4771|P-2GS|of you σκανδαλίζῃG4624|V-PAS-3S|to cause to stumble σεG4771|P-2AS|you, ἔκβαλεG1544|V-2AAM-2S|to expel αὐτόνG846|P-ASM|him· καλόνG2570|A-NSN|good σέG4771|P-2AS|you|N13 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be μονόφθαλμονG3442|A-ASM|one-eyed εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God G2228|CONJ|or δύοG1417|A-APM-NUI|two ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be βληθῆναιG906|V-APN|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N28 γέεννανG1067|N-ASF-T|Gehenna,N30 +41 9 48 ὅπουG3699|ADV|where(-ever) G3588|T-NSM|the/this/who σκώληξG4663|N-NSM|worm αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὐG3756|PRT-N|no τελευτᾷG5053|V-PAI-3S|to die καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πῦρG4442|N-NSN|fire οὐG3756|PRT-N|no σβέννυταιG4570|V-PPI-3S|to extinguish.

N13 +41 9 49 ΠᾶςG3956|A-NSM|all|N1 γὰρG1063|CONJ|for πυρὶG4442|N-DSN|fire ἁλισθήσεταιG233|V-FPI-3S|to salt. +41 9 50 καλὸνG2570|A-NSN|good τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅλαςG217|N-NSN|salt· ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅλαςG217|N-NSN|salt ἄναλονG358|A-NSN|unsalty γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be, ἐνG1722|PREP|in/on/among τίνιG5101|I-DSN|which? αὐτὸG846|P-ASN|it ἀρτύσετεG741|V-FAI-2P|to season; ἔχετεG2192|V-PAM-2P|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self ἅλαG217|N-ASN|salt|N20,N21 καὶG2532|CONJ|and εἰρηνεύετεG1514|V-PAM-2P|be at peace ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀλλήλοιςG240|C-DPM|one another.

+41 10 1 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἐκεῖθενG1564|ADV|from there|N2 ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὅριαG3725|N-APN|region τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea καὶG2532|CONJ|and|N10 πέρανG4008|PREP|other side τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸορδάνουG2446|N-GSM-L|Jordan, καὶG2532|CONJ|and συμπορεύονταιG4848|V-PNI-3P|to go with|N16 πάλινG3825|ADV|again ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how εἰώθειG1486|V-LAI-3S|to have a custom πάλινG3825|ADV|again ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach αὐτούςG846|P-APM|them.

N29 +41 10 2 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree|N2 ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee|N3 ἐπηρώτωνG1905|V-IAI-3P|to question|N4 αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰG1487|PRT|if ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted ἀνδρὶG435|N-DSM|man γυναῖκαG1135|N-ASF|woman ἀπολῦσαιG630|V-AAN|to release,N11 πειράζοντεςG3985|V-PAP-NPM|to test αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 10 3 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N7 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνετείλατοG1781|V-ADI-3S|to order ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N10; +41 10 4 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3· ἘπέτρεψενG2010|V-AAI-3S|to permit|N5 ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N6 βιβλίονG975|N-ASN|scroll ἀποστασίουG647|N-GSN|divorce γράψαιG1125|V-AAN|to write καὶG2532|CONJ|and ἀπολῦσαιG630|V-AAN|to release. +41 10 5 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠρὸςG4314|PREP|to/with|N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σκληροκαρδίανG4641|N-ASF|hardness of heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἔγραψενG1125|V-2AAI-3S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment ταύτηνG3778|D-ASF|this· +41 10 6 ἀπὸG575|PREP|from δὲG1161|CONJ|but/and ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning κτίσεωςG2937|N-GSF|creation ἄρσενG730|A-ASN|male καὶG2532|CONJ|and θῆλυG2338|A-ASN|female ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create αὐτούςG846|P-APM|them· +41 10 7 ἕνεκενG1752|PREP|because of τούτουG3778|D-GSN|of this καταλείψειG2641|V-FAI-3S|to leave ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother καὶG2532|CONJ|and|N11 προσκολληθήσεταιG4347|V-FPI-3S|to join|N12 πρὸςG4314|PREP|to/with|N13 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N14 γυναῖκαG1135|N-ASF|woman|N15 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N16,N17 +41 10 8 καὶG2532|CONJ|and ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who δύοG1417|A-NPM-NUI|two εἰςG1519|PREP|toward σάρκαG4561|N-ASF|flesh μίανG1520|A-ASF|one·N8 ὥστεG5620|CONJ|so οὐκέτιG3765|ADV|not any more εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be δύοG1417|A-NPM-NUI|two ἀλλὰG235|CONJ|but μίαG1520|A-NSF|one σάρξG4561|N-NSF|flesh·N16 +41 10 9 G3739|R-ASN|which οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God συνέζευξενG4801|V-AAI-3S|to join ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human μὴG3361|PRT-N|not χωριζέτωG5563|V-PAM-3S|to separate/leave.

+41 10 10 ΚαὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward|N2 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N3 οἰκίανG3614|N-ASF|house|N4 πάλινG3825|ADV|again οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple περὶG4012|PREP|about τούτουG3778|D-GSN|of this|N9 ἐπηρώτωνG1905|V-IAI-3P|to question|N10 αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 10 11 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὋςG3739|R-NSM|which|N5 ἂνG302|PRT|if|N6 ἀπολύσῃG630|V-AAS-3S|to release τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and γαμήσῃG1060|V-AAS-3S|to marry ἄλληνG243|A-ASF|another μοιχᾶταιG3429|V-PNI-3S|to commit adultery ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτήνG846|P-ASF|her,N17 +41 10 12 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if αὐτὴG846|P-NSF|she|N3 ἀπολύσασαG630|V-AAP-NSF|to release|N4 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνδραG435|N-ASM|man αὐτῆςG846|P-GSF|of her γαμήσῃG1060|V-AAS-3S|to marry|N8 ἄλλονG243|A-ASM|another|N9 μοιχᾶταιG3429|V-PNI-3S|to commit adultery.

+41 10 13 ΚαὶG2532|CONJ|and προσέφερονG4374|V-IAI-3P|to bring to αὐτῷG846|P-DSM|to him παιδίαG3813|N-APN|child ἵναG2443|CONJ|in order that/to αὐτῶνG846|P-GPN|of them|N6 ἅψηταιG681|V-AMS-3S|to kindle· οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἐπετίμησανG2008|V-AAI-3P|to rebuke|N12 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N13. +41 10 14 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἠγανάκτησενG23|V-AAI-3S|be indignant καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἌφετεG863|V-2AAM-2P|to release|N10 τὰG3588|T-APN|the/this/who παιδίαG3813|N-APN|child ἔρχεσθαιG2064|V-PNN|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me, μὴG3361|PRT-N|not κωλύετεG2967|V-PAM-2P|to prevent αὐτάG846|P-APN|them, τῶνG3588|T-GPN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for τοιούτωνG5108|D-GPN|such as this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +41 10 15 ἀμὴνG281|HEB|amen|N1 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if|N6 μὴG3361|PRT-N|not δέξηταιG1209|V-ADS-3S|to receive τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ὡςG5613|CONJ|which/how παιδίονG3813|N-NSN|child, οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not εἰσέλθῃG1525|V-2AAS-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward αὐτήνG846|P-ASF|her. +41 10 16 καὶG2532|CONJ|and ἐναγκαλισάμενοςG1723|V-ADP-NSM|to embrace αὐτὰG846|P-APN|them κατευλόγειG6050|V-IAI-3S|to bless|N4 τιθεὶςG5087|V-PAP-NSM|to place τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτάG846|P-APN|them.

+41 10 17 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐκπορευομένουG1607|V-PNP-GSM|to come/go out αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward ὁδὸνG3598|N-ASF|road προσδραμὼνG4370|V-2AAP-NSM|to hasten εἷςG1520|A-NSM|one καὶG2532|CONJ|and γονυπετήσαςG1120|V-AAP-NSM|to kneel αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐπηρώταG1905|V-IAI-3S|to question αὐτόνG846|P-ASM|him· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N14 ἀγαθέG18|A-VSM|good-doer, τίG5101|I-ASN|which? ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work ἵναG2443|CONJ|in order that/to ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal κληρονομήσωG2816|V-AAS-1S|to inherit; +41 10 18 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤίG5101|I-ASN|which?|N7 μεG1473|P-1AS|me λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak ἀγαθόνG18|A-ASM|good-doer; οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἀγαθὸςG18|A-NSM|good-doer εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not εἷςG1520|A-NSM|one G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God. +41 10 19 τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know· ΜὴG3361|PRT-N|not|N5 φονεύσῃςG5407|V-AAS-2S|to murder|N6,N7 ΜὴG3361|PRT-N|not|N8 μοιχεύσῃςG3431|V-AAS-2S|to commit adultery, ΜὴG3361|PRT-N|not|N11 κλέψῃςG2813|V-AAS-2S|to steal, ΜὴG3361|PRT-N|not|N14 ψευδομαρτυρήσῃςG5576|V-AAS-2S|to perjure, ΜὴG3361|PRT-N|not|N17 ἀποστερήσῃςG650|V-AAS-2S|to defraud, ΤίμαG5091|V-PAM-2S|to honor|N20 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother. +41 10 20 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say|N3 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N6, ταῦταG3778|D-APN|these πάνταG3956|A-APN|all ἐφυλαξάμηνG5442|V-AMI-1S|to keep/guard ἐκG1537|PREP|of/from νεότητόςG3503|N-GSF|youth μουG1473|P-1GS|of me. +41 10 21 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐμβλέψαςG1689|V-AAP-NSM|to look into/upon αὐτῷG846|P-DSM|to him ἠγάπησενG25|V-AAI-3S|to love αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἝνG1520|A-NSN|one|N12 σεG4771|P-2AS|you|N13 ὑστερεῖG5302|V-PAI-3S|to lack· ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be πώλησονG4453|V-AAM-2S|to sell καὶG2532|CONJ|and δὸςG1325|V-2AAM-2S|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N22 πτωχοῖςG4434|A-DPM|poor,N24 καὶG2532|CONJ|and ἕξειςG2192|V-FAI-2S|to have/be θησαυρὸνG2344|N-ASM|treasure ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven,N30 καὶG2532|CONJ|and δεῦροG1204|ADV|come ἀκολούθειG190|V-PAM-2S|to follow μοιG1473|P-1DS|to me. +41 10 22 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and στυγνάσαςG4768|V-AAP-NSM|be gloomy ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away λυπούμενοςG3076|V-PPP-NSM|to grieve,N9 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be κτήματαG2933|N-APN|possession πολλάG4183|A-APN|much.

N16 +41 10 23 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 περιβλεψάμενοςG4017|V-AMP-NSM|to look around G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΠῶςG4459|ADV|how?|N10 δυσκόλωςG1423|ADV|difficultly οἱG3588|T-NPM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who χρήματαG5536|N-APN|money ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰσελεύσονταιG1525|V-FDI-3P|to enter. +41 10 24 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἐθαμβοῦντοG2284|V-IPI-3P|to astonish ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who λόγοιςG3056|N-DPM|word αὐτοῦG846|P-GSM|of him. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus πάλινG3825|ADV|again ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤέκναG5043|N-VPN|child|N18, πῶςG4459|ADV|how? δύσκολόνG1422|A-NSN|difficult ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter·N29 +41 10 25 εὐκοπώτερόνG2123|A-NSN-C|easy ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be κάμηλονG2574|N-ASF|camel διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N5 τρυμαλιᾶςG5168|N-GSF|hole τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N7 ῥαφίδοςG4476|N-GSF|needle διελθεῖνG1330|V-2AAN|to pass through|N9 G2228|CONJ|or πλούσιονG4145|A-ASM|rich εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter. +41 10 26 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and περισσῶςG4057|ADV|superabundantly ἐξεπλήσσοντοG1605|V-IPI-3P|be astonished λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with ἑαυτούςG1438|F-3APM|my/your/him-self|N7· ΚαὶG2532|CONJ|and|N9 τίςG5101|I-NSM|which? δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able σωθῆναιG4982|V-APN|to save; +41 10 27 ἐμβλέψαςG1689|V-AAP-NSM|to look into/upon αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΠαρὰG3844|PREP|from/with/beside|N7 ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human ἀδύνατονG102|A-NSN|unable ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no παρὰG3844|PREP|from/with/beside θεῷG2316|N-DSM|God,N14 πάνταG3956|A-NPN|all γὰρG1063|CONJ|for δυνατὰG1415|A-NPN|able παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God.

+41 10 28 ἬρξατοG757|V-ADI-3S|be first λέγεινG3004|V-PAN|to speak|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N7 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀφήκαμενG863|V-AAI-1P|to release πάνταG3956|A-APN|all καὶG2532|CONJ|and ἠκολουθήκαμένG190|V-RAI-1P|to follow|N12 σοιG4771|P-2DS|to you. +41 10 29 ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say|N1 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈμὴνG281|HEB|amen|N5 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, οὐδείςG3762|A-NSM|no one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὃςG3739|R-NSM|which ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release οἰκίανG3614|N-ASF|house G2228|CONJ|or ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother G2228|CONJ|or ἀδελφὰςG79|N-APF|sister G2228|CONJ|or μητέραG3384|N-ASF|mother G2228|CONJ|or πατέραG3962|N-ASM|father|N21 G2228|CONJ|or τέκναG5043|N-APN|child G2228|CONJ|or ἀγροὺςG68|N-APM|field ἕνεκενG1752|PREP|because of ἐμοῦG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and ἕνεκενG1752|PREP|because of|N29 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel, +41 10 30 ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not λάβῃG2983|V-2AAS-3S|to take ἑκατονταπλασίοναG1542|A-APN|a hundred times νῦνG3568|ADV|now ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who καιρῷG2540|N-DSM|time/right time τούτῳG3778|D-DSM|to this οἰκίαςG3614|N-APF|house καὶG2532|CONJ|and ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother καὶG2532|CONJ|and ἀδελφὰςG79|N-APF|sister καὶG2532|CONJ|and μητέραςG3384|N-APF|mother|N16 καὶG2532|CONJ|and τέκναG5043|N-APN|child καὶG2532|CONJ|and ἀγροὺςG68|N-APM|field μετὰG3326|PREP|with/after διωγμῶνG1375|N-GPM|persecution,N23 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who αἰῶνιG165|N-DSM|an age τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐρχομένῳG2064|V-PNP-DSM|to come/go ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal. +41 10 31 πολλοὶG4183|A-NPM|much δὲG1161|CONJ|but/and ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be πρῶτοιG4413|A-NPM|first ἔσχατοιG2078|A-NPM|last/least καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N7 ἔσχατοιG2078|A-NPM|last/least πρῶτοιG4413|A-NPM|first.

+41 10 32 ἮσανG1510|V-IAI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road ἀναβαίνοντεςG305|V-PAP-NPM|to ascend εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem, καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be προάγωνG4254|V-PAP-NSM|to go/bring before αὐτοὺςG846|P-APM|them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus, καὶG2532|CONJ|and ἐθαμβοῦντοG2284|V-IPI-3P|to astonish,N19 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N20 δὲG1161|CONJ|but/and|N21 ἀκολουθοῦντεςG190|V-PAP-NPM|to follow ἐφοβοῦντοG5399|V-INI-3P|to fear. καὶG2532|CONJ|and|N25 παραλαβὼνG3880|V-2AAP-NSM|to take πάλινG3825|ADV|again τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγεινG3004|V-PAN|to speak τὰG3588|T-APN|the/this/who μέλλονταG3195|V-PAP-APN|be about to αὐτῷG846|P-DSM|to him συμβαίνεινG4819|V-PAN|to happen +41 10 33 ὅτιG3754|ADV|that/since ἸδοὺG2400|INJ|look!|N2 ἀναβαίνομενG305|V-PAI-1P|to ascend εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human παραδοθήσεταιG3860|V-FPI-3S|to deliver τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀρχιερεῦσινG749|N-DPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N16 γραμματεῦσινG1122|N-DPM|scribe, καὶG2532|CONJ|and κατακρινοῦσινG2632|V-FAI-3P|to condemn αὐτὸνG846|P-ASM|him θανάτῳG2288|N-DSM|death καὶG2532|CONJ|and παραδώσουσινG3860|V-FAI-3P|to deliver αὐτὸνG846|P-ASM|him τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles +41 10 34 καὶG2532|CONJ|and ἐμπαίξουσινG1702|V-FAI-3P|to mock αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and ἐμπτύσουσινG1716|V-FAI-3P|to spit on/at αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and|N7 μαστιγώσουσινG3146|V-FAI-3P|to whip|N8 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N9 καὶG2532|CONJ|and ἀποκτενοῦσινG615|V-FAI-3P|to kill, καὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after|N14 τρεῖςG5140|A-APF|three|N15 ἡμέραςG2250|N-APF|day|N16 ἀναστήσεταιG450|V-FMI-3S|to arise.

+41 10 35 ΚαὶG2532|CONJ|and προσπορεύονταιG4365|V-PNI-3P|to approach αὐτῷG846|P-DSM|to him ἸάκωβοςG2385|N-NSM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John οἱG3588|T-NPM|the/this/who υἱοὶG5207|N-NPM|son ΖεβεδαίουG2199|N-GSM-P|Zebedee λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him|N11·N12 ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N13, θέλομενG2309|V-PAI-1P|to will/desire ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3739|R-ASN|which ἐὰνG1437|PRT|if αἰτήσωμένG154|V-AAS-1P|to ask σεG4771|P-2AS|you|N20 ποιήσῃςG4160|V-AAS-2S|to do/work ἡμῖνG1473|P-1DP|to us. +41 10 36 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N6 θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire μεG1473|P-1AS|me|N8 ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work|N9 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; +41 10 37 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔὸςG1325|V-2AAM-2S|to give|N6 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἵναG2443|CONJ|in order that/to εἷςG1520|A-NSM|one σουG4771|P-2GS|of you|N10 ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right καὶG2532|CONJ|and εἷςG1520|A-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from ἀριστερῶνG710|A-GPN|left|N16 καθίσωμενG2523|V-AAS-1P|to sit ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who δόξῃG1391|N-DSF|glory σουG4771|P-2GS|of you. +41 10 38 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N7 οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know τίG5101|I-ASN|which? αἰτεῖσθεG154|V-PMI-2P|to ask·N11 δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able πιεῖνG4095|V-2AAN|to drink τὸG3588|T-ASN|the/this/who ποτήριονG4221|N-ASN|cup G3739|R-ASN|which ἐγὼG1473|P-1NS|I πίνωG4095|V-PAI-1S|to drink,N19 G2228|CONJ|or|N20 τὸG3588|T-ASN|the/this/who βάπτισμαG908|N-ASN|baptism G3739|R-ASN|which ἐγὼG1473|P-1NS|I βαπτίζομαιG907|V-PPI-1S|to baptize βαπτισθῆναιG907|V-APN|to baptize; +41 10 39 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔυνάμεθαG1410|V-PNI-1P|be able|N6. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤὸG3588|T-ASN|the/this/who|N14 ποτήριονG4221|N-ASN|cup G3739|R-ASN|which ἐγὼG1473|P-1NS|I πίνωG4095|V-PAI-1S|to drink πίεσθεG4095|V-FDI-2P|to drink καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who βάπτισμαG908|N-ASN|baptism G3739|R-ASN|which ἐγὼG1473|P-1NS|I βαπτίζομαιG907|V-PPI-1S|to baptize βαπτισθήσεσθεG907|V-FPI-2P|to baptize,N27 +41 10 40 τὸG3588|T-ASN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and καθίσαιG2523|V-AAN|to sit ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right μουG1473|P-1GS|of me G2228|CONJ|or|N7 ἐξG1537|PREP|of/from εὐωνύμωνG2176|A-GPN|left/south οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐμὸνG1699|S-1SNSN|my δοῦναιG1325|V-2AAN|to give,N14 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οἷςG3739|R-DPM|which ἡτοίμασταιG2090|V-RPI-3S|to make ready.

+41 10 41 ΚαὶG2532|CONJ|and ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear οἱG3588|T-NPM|the/this/who δέκαG1176|A-NPM-NUI|ten ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first ἀγανακτεῖνG23|V-PAN|be indignant περὶG4012|PREP|about ἸακώβουG2385|N-GSM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John. +41 10 42 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon αὐτοὺςG846|P-APM|them G3588|T-NSM|the/this/who|N4 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N5 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know|N9 ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who δοκοῦντεςG1380|V-PAP-NPM|to think ἄρχεινG757|V-PAN|be first τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles κατακυριεύουσινG2634|V-PAI-3P|to master αὐτῶνG846|P-GPN|of them καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μεγάλοιG3173|A-NPM|great αὐτῶνG846|P-GPN|of them κατεξουσιάζουσινG2715|V-PAI-3P|to rule αὐτῶνG846|P-GPN|of them. +41 10 43 οὐχG3756|PRT-N|no οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) δέG1161|CONJ|but/and ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you·N7 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if|N10 θέλῃG2309|V-PAS-3S|to will/desire μέγαςG3173|A-NSM|great|N12 γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ὑμῶνG4771|P-2GP|of you διάκονοςG1249|N-NSM|servant,N20 +41 10 44 καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if|N3 θέλῃG2309|V-PAS-3S|to will/desire ἐνG1722|PREP|in/on/among|N5 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N6 εἶναιG1510|V-PAN|to be|N7 πρῶτοςG4413|A-NSM|first, ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be πάντωνG3956|A-GPM|all δοῦλοςG1401|N-NSM|slave·N13 +41 10 45 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human οὐκG3756|PRT-N|no ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go διακονηθῆναιG1247|V-APN|to serve ἀλλὰG235|CONJ|but διακονῆσαιG1247|V-AAN|to serve καὶG2532|CONJ|and δοῦναιG1325|V-2AAN|to give τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him λύτρονG3083|N-ASN|ransom ἀντὶG473|PREP|for πολλῶνG4183|A-GPM|much.

+41 10 46 ΚαὶG2532|CONJ|and ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ἸεριχώG2410|N-ASF-L|Jericho|N4. καὶG2532|CONJ|and ἐκπορευομένουG1607|V-PNP-GSM|to come/go out αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπὸG575|PREP|from ἸεριχὼG2410|N-GSF-L|Jericho|N10 καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ὄχλουG3793|N-GSM|crowd ἱκανοῦG2425|A-GSM|sufficient G3588|T-NSM|the/this/who|N18 υἱὸςG5207|N-NSM|son ΤιμαίουG5090|N-GSM-P|Timaeus ΒαρτιμαῖοςG924|N-NSM-P|Bartimaeus τυφλὸςG5185|A-NSM|blind προσαίτηςG6075|N-NSM|a beggar|N23 ἐκάθητοG2521|V-INI-3S|to sit παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road. +41 10 47 καὶG2532|CONJ|and ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus G3588|T-NSM|the/this/who ΝαζαρηνόςG3479|A-NSM|Nazarene|N6 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first κράζεινG2896|V-PAN|to cry καὶG2532|CONJ|and λέγεινG3004|V-PAN|to speak· ΥἱὲG5207|N-VSM|son|N13 ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N14 ἸησοῦG2424|N-VSM-P|Jesus, ἐλέησόνG1653|V-AAM-2S|to have mercy μεG1473|P-1AS|me. +41 10 48 καὶG2532|CONJ|and ἐπετίμωνG2008|V-IAI-3P|to rebuke αὐτῷG846|P-DSM|to him πολλοὶG4183|A-NPM|much ἵναG2443|CONJ|in order that/to σιωπήσῃG4623|V-AAS-3S|be quiet·N7 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πολλῷG4183|A-DSN|much μᾶλλονG3123|ADV|more ἔκραζενG2896|V-IAI-3S|to cry· ΥἱὲG5207|N-VSM|son|N14 ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N15, ἐλέησόνG1653|V-AAM-2S|to have mercy μεG1473|P-1AS|me. +41 10 49 καὶG2532|CONJ|and στὰςG2476|V-2AAP-NSM|to stand G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΦωνήσατεG5455|V-AAM-2P|to call|N7 αὐτόνG846|P-ASM|him. καὶG2532|CONJ|and φωνοῦσινG5455|V-PAI-3P|to call τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τυφλὸνG5185|A-ASM|blind λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΘάρσειG2293|V-PAM-2S|take heart|N17, ἔγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N19, φωνεῖG5455|V-PAI-3S|to call σεG4771|P-2AS|you. +41 10 50 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποβαλὼνG577|V-2AAP-NSM|to throw away τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀναπηδήσαςG6008|V-AAP-NSM|to jump up|N7 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. +41 10 51 καὶG2532|CONJ|and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N6· ΤίG5101|I-ASN|which?|N8 σοιG4771|P-2DS|to you|N9 θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and τυφλὸςG5185|A-NSM|blind εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΡαββουνιG4462|ARAM|Rabboni|N19, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀναβλέψωG308|V-AAS-1S|to look up/see again. +41 10 52 καὶG2532|CONJ|and|N1 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ὝπαγεG5217|V-PAM-2S|to go|N7, G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust σουG4771|P-2GS|of you σέσωκένG4982|V-RAI-3S|to save σεG4771|P-2AS|you. καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N16 ἀνέβλεψενG308|V-AAI-3S|to look up/see again,N18 καὶG2532|CONJ|and ἠκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him|N21 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road.

+41 11 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἐγγίζουσινG1448|V-PAI-3P|to come near εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem|N5 εἰςG1519|PREP|toward ΒηθφαγὴG967|N-ASF-L|Bethphage|N7 καὶG2532|CONJ|and ΒηθανίανG963|N-ASF-L|Bethany πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὌροςG3735|N-ASN|mountain|N12 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἘλαιῶνG1638|N-GPF-L|Olivet|N14, ἀποστέλλειG649|V-PAI-3S|to send δύοG1417|A-APM-NUI|two τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him +41 11 2 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὙπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go|N5 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κώμηνG2968|N-ASF|village τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατέναντιG2713|PREP|before ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N12 καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N14 εἰσπορευόμενοιG1531|V-PNP-NPM|to enter εἰςG1519|PREP|toward αὐτὴνG846|P-ASF|her εὑρήσετεG2147|V-FAI-2P|to find/meet πῶλονG4454|N-ASM|colt δεδεμένονG1210|V-RPP-ASM|to bind ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὃνG3739|R-ASM|which οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one οὔπωG3768|ADV|not yet|N24 ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἐκάθισενG2523|V-AAI-3S|to sit|N26· λύσατεG3089|V-AAM-2P|to loose|N28 αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and|N30 φέρετεG5342|V-PAM-2P|to bear/lead|N31. +41 11 3 καὶG2532|CONJ|and ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say· ΤίG5101|I-ASN|which?|N7 ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work τοῦτοG3778|D-ASN|this; εἴπατεG2036|V-2AAM-2P|to say G3588|T-NSM|the/this/who|N12 κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him χρείανG5532|N-ASF|need ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be·N17 καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N19 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀποστέλλειG649|V-PAI-3S|to send|N21 πάλινG3825|ADV|again|N22 ὧδεG5602|ADV|here. +41 11 4 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away|N2 καὶG2532|CONJ|and εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet πῶλονG4454|N-ASM|colt δεδεμένονG1210|V-RPP-ASM|to bind πρὸςG4314|PREP|to/with θύρανG2374|N-ASF|door ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀμφόδουG296|N-GSN|street,N13 καὶG2532|CONJ|and λύουσινG3089|V-PAI-3P|to loose αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 11 5 καίG2532|CONJ|and τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐκεῖG1563|ADV|there ἑστηκότωνG2476|V-RAP-GPM|to stand ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N9 ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work λύοντεςG3089|V-PAP-NPM|to loose τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πῶλονG4454|N-ASM|colt; +41 11 6 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καθὼςG2531|CONJ|as/just as εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N6 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus·N9 καὶG2532|CONJ|and ἀφῆκανG863|V-AAI-3P|to release αὐτούςG846|P-APM|them. +41 11 7 καὶG2532|CONJ|and φέρουσινG5342|V-PAI-3P|to bear/lead|N2 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πῶλονG4454|N-ASM|colt πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N8 καὶG2532|CONJ|and ἐπιβάλλουσινG1911|V-PAI-3P|to put on/seize|N10 αὐτῷG846|P-DSM|to him τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτῶνG846|P-GPM|of them, καὶG2532|CONJ|and ἐκάθισενG2523|V-AAI-3S|to sit ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him|N19. +41 11 8 καὶG2532|CONJ|and|N1 πολλοὶG4183|A-NPM|much|N2 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἔστρωσανG4766|V-AAI-3P|to spread εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road, ἄλλοιG243|A-NPM|another δὲG1161|CONJ|but/and στιβάδαςG4746|N-APF|leafy branch|N13 κόψαντεςG2875|V-AAP-NPM|to cut/mourn|N14 ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγρῶνG68|N-GPM|field|N17. +41 11 9 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who προάγοντεςG4254|V-PAP-NPM|to go/bring before καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκολουθοῦντεςG190|V-PAP-NPM|to follow ἔκραζονG2896|V-IAI-3P|to cry· ὩσαννάG5614|PRT|Hosanna!|N9·N10 ΕὐλογημένοςG2127|V-RPP-NSM|to praise/bless|N11 G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀνόματιG3686|N-DSN|name κυρίουG2962|N-GSM|lord·N17 +41 11 10 ΕὐλογημένηG2127|V-RPP-NSF|to praise/bless|N1 G3588|T-NSF|the/this/who ἐρχομένηG2064|V-PNP-NSF|to come/go βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N8·N9 ὩσαννὰG5614|PRT|Hosanna!|N10 ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὑψίστοιςG5310|A-DPN|highest.

+41 11 11 ΚαὶG2532|CONJ|and εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερόνG2411|N-GSN|temple·N8 καὶG2532|CONJ|and περιβλεψάμενοςG4017|V-AMP-NSM|to look around πάνταG3956|A-APN|all ὀψίαςG3798|A-GSF|evening|N12 ἤδηG2235|ADV|already οὔσηςG1510|V-PAP-GSF|to be τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὥραςG5610|N-GSF|hour ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out εἰςG1519|PREP|toward ΒηθανίανG963|N-ASF-L|Bethany μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve.

+41 11 12 ΚαὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπαύριονG1887|ADV|the next day ἐξελθόντωνG1831|V-2AAP-GPM|to go out αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀπὸG575|PREP|from ΒηθανίαςG963|N-GSF-L|Bethany ἐπείνασενG3983|V-AAI-3S|to hunger. +41 11 13 καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know συκῆνG4808|N-ASF|fig tree ἀπὸG575|PREP|from|N4 μακρόθενG3113|ADV|from afar ἔχουσανG2192|V-PAP-ASF|to have/be φύλλαG5444|N-APN|leaf ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰG1487|CONJ|if ἄραG686|CONJ|therefore τιG5100|X-ASN|one|N11 εὑρήσειG2147|V-FAI-3S|to find/meet ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her,N15 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὴνG846|P-ASF|her οὐδὲνG3762|A-ASN|no one εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not φύλλαG5444|N-APN|leaf,N25 G3588|T-NSM|the/this/who|N26 γὰρG1063|CONJ|for καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time οὐκG3756|PRT-N|no|N29 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N30 σύκωνG4810|N-GPN|fig. +41 11 14 καὶG2532|CONJ|and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῇG846|P-DSF|to her· ΜηκέτιG3371|ADV|never again|N6 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age ἐκG1537|PREP|of/from|N10 σοῦG4771|P-2GS|of you|N11 μηδεὶςG3367|A-NSM|nothing καρπὸνG2590|N-ASM|fruit φάγοιG5315|V-AAO-3S|to eat. καὶG2532|CONJ|and ἤκουονG191|V-IAI-3P|to hear οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

N22 +41 11 15 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem.N5 καὶG2532|CONJ|and εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερὸνG2411|N-GSN|temple ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first ἐκβάλλεινG1544|V-PAN|to expel τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πωλοῦνταςG4453|V-PAP-APM|to sell καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N16 ἀγοράζονταςG59|V-PAP-APM|to buy ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple, καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who τραπέζαςG5132|N-APF|table τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κολλυβιστῶνG2855|N-GPM|moneychanger καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who καθέδραςG2515|N-APF|seat τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πωλούντωνG4453|V-PAP-GPM|to sell τὰςG3588|T-APF|the/this/who περιστερὰςG4058|N-APF|dove κατέστρεψενG2690|V-AAI-3S|to overturn +41 11 16 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἤφιενG863|V-IAI-3S|to release ἵναG2443|CONJ|in order that/to τιςG5100|X-NSM|one|N5 διενέγκῃG1308|V-2AAS-3S|to spread/surpass σκεῦοςG4632|N-ASN|vessel διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple,N11 +41 11 17 καὶG2532|CONJ|and ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach καὶG2532|CONJ|and|N3 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak|N4 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N5·N6 ΟὐG3756|PRT-N|no|N7 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who|N10 οἶκόςG3624|N-NSM|house μουG1473|P-1GS|of me οἶκοςG3624|N-NSM|house προσευχῆςG4335|N-GSF|prayer κληθήσεταιG2564|V-FPI-3S|to call πᾶσινG3956|A-DPN|all τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles; ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and πεποιήκατεG4160|V-RAI-2P|to make/create|N22 αὐτὸνG846|P-ASM|him σπήλαιονG4693|N-ASN|cave λῃστῶνG3027|N-GPM|robber/rebel|N25. +41 11 18 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N3 ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest|N4 καὶG2532|CONJ|and|N5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N6 γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe,N8 καὶG2532|CONJ|and ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek πῶςG4459|ADV|how? αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπολέσωσινG622|V-AAS-3P|to destroy|N13· ἐφοβοῦντοG5399|V-INI-3P|to fear γὰρG1063|CONJ|for αὐτόνG846|P-ASM|him, πᾶςG3956|A-NSM|all γὰρG1063|CONJ|for|N20 G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ἐξεπλήσσετοG1605|V-IPI-3S|be astonished ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδαχῇG1322|N-DSF|teaching αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +41 11 19 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever)|N2 ὀψὲG3796|ADV|evening ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be, ἐξεπορεύοντοG1607|V-INI-3P|to come/go out|N6 ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city.

N11 +41 11 20 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 παραπορευόμενοιG3899|V-PNP-NPM|to pass by/through|N2 πρωῒG4404|ADV|morning εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συκῆνG4808|N-ASF|fig tree ἐξηραμμένηνG3583|V-RPP-ASF|to dry ἐκG1537|PREP|of/from ῥιζῶνG4491|N-GPF|root. +41 11 21 καὶG2532|CONJ|and ἀναμνησθεὶςG363|V-AOP-NSM|to remind G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ῬαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N8, ἴδεG2396|INJ|look! G3588|T-NSF|the/this/who συκῆG4808|N-NSF|fig tree ἣνG3739|R-ASF|which κατηράσωG2672|V-ADI-2S|to curse ἐξήρανταιG3583|V-RPI-3S|to dry. +41 11 22 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἜχετεG2192|V-PAM-2P|to have/be|N8 πίστινG4102|N-ASF|faith/trust θεοῦG2316|N-GSM|God·N11 +41 11 23 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὄρειG3735|N-DSN|mountain τούτῳG3778|D-DSN|to this· ἌρθητιG142|V-APM-2S|to take up|N12 καὶG2532|CONJ|and βλήθητιG906|V-APM-2S|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea, καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not διακριθῇG1252|V-APS-3S|to judge/doubt ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀλλὰG235|CONJ|but πιστεύῃG4100|V-PAS-3S|to trust (in)|N27 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3739|R-ASN|which|N29 λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak|N30 γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N31,N32 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him. +41 11 24 διὰG1223|PREP|through/because of|N1 τοῦτοG3778|D-ASN|this λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N5 πάνταG3956|A-APN|all ὅσαG3745|K-APN|just as/how much προσεύχεσθεG4336|V-PNI-2P|to pray|N8 καὶG2532|CONJ|and|N9 αἰτεῖσθεG154|V-PMI-2P|to ask|N10, πιστεύετεG4100|V-PAM-2P|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐλάβετεG2983|V-2AAI-2P|to take|N14, καὶG2532|CONJ|and ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

N20 +41 11 25 καὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) στήκετεG4739|V-PAI-2P|to stand|N3 προσευχόμενοιG4336|V-PNP-NPM|to pray, ἀφίετεG863|V-PAM-2P|to release εἴG1487|CONJ|if τιG5100|X-ASN|one ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be κατάG2596|PREP|according to τινοςG5100|X-GSM|one,N12 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven ἀφῇG863|V-2AAS-3S|to release ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὰG3588|T-APN|the/this/who παραπτώματαG3900|N-APN|trespass ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+41 11 27 ΚαὶG2532|CONJ|and ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go πάλινG3825|ADV|again εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem.N6 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple περιπατοῦντοςG4043|V-PAP-GSM|to walk αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder +41 11 28 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἘνG1722|PREP|in/on/among|N5 ποίᾳG4169|I-DSF|what? ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority ταῦταG3778|D-APN|these ποιεῖςG4160|V-PAI-2S|to do/work;N10 G2228|CONJ|or|N11 τίςG5101|I-NSM|which? σοιG4771|P-2DS|to you ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give|N14 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ταύτηνG3778|D-ASF|this ἵναG2443|CONJ|in order that/to ταῦταG3778|D-APN|these ποιῇςG4160|V-PAS-2S|to do/work; +41 11 29 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘπερωτήσωG1905|V-FAI-1S|to question|N7 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἕναG1520|A-ASM|one λόγονG3056|N-ASM|word, καὶG2532|CONJ|and ἀποκρίθητέG611|V-AOM-2P|to answer μοιG1473|P-1DS|to me, καὶG2532|CONJ|and ἐρῶG2036|V-FAI-1S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among ποίᾳG4169|I-DSF|what? ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority ταῦταG3778|D-APN|these ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work·N24 +41 11 30 τὸG3588|T-NSN|the/this/who βάπτισμαG908|N-NSN|baptism τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N3 ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John ἐξG1537|PREP|of/from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G2228|CONJ|or ἐξG1537|PREP|of/from ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human; ἀποκρίθητέG611|V-AOM-2P|to answer μοιG1473|P-1DS|to me. +41 11 31 καὶG2532|CONJ|and διελογίζοντοG1260|V-INI-3P|to reason|N2 πρὸςG4314|PREP|to/with ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἐὰνG1437|CONJ|if εἴπωμενG2036|V-2AAS-1P|to say· ἘξG1537|PREP|of/from|N10 οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven, ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N15 τίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N17 οὐκG3756|PRT-N|no ἐπιστεύσατεG4100|V-AAI-2P|to trust (in) αὐτῷG846|P-DSM|to him; +41 11 32 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 εἴπωμενG2036|V-2AAS-1P|to say· ἘξG1537|PREP|of/from|N4 ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human;—N6 ἐφοβοῦντοG5399|V-INI-3P|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd|N9,N10 ἅπαντεςG537|A-NPM|all γὰρG1063|CONJ|for εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John ὄντωςG3689|ADV|really|N16 ὅτιG3754|CONJ|that/since προφήτηςG4396|N-NSM|prophet ἦνG1510|V-IAI-3S|to be. +41 11 33 καὶG2532|CONJ|and ἀποκριθέντεςG611|V-AOP-NPM|to answer τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N3 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus|N4 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N7 οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know. καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N16 ἐγὼG1473|P-1NS|I λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among ποίᾳG4169|I-DSF|what? ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority ταῦταG3778|D-APN|these ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work.

+41 12 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐνG1722|PREP|in/on/among παραβολαῖςG3850|N-DPF|parable λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak|N6· ἈμπελῶναG290|N-ASM|vineyard|N8 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human|N9 ἐφύτευσενG5452|V-AAI-3S|to plant,N11 καὶG2532|CONJ|and περιέθηκενG4060|V-AAI-3S|to put on φραγμὸνG5418|N-ASM|fence καὶG2532|CONJ|and ὤρυξενG3736|V-AAI-3S|to dig ὑπολήνιονG5276|N-ASN|trough καὶG2532|CONJ|and ᾠκοδόμησενG3618|V-AAI-3S|to build πύργονG4444|N-ASM|tower,N21 καὶG2532|CONJ|and ἐξέδετοG1554|V-2AMI-3S|to lease|N23 αὐτὸνG846|P-ASM|him γεωργοῖςG1092|N-DPM|farmer,N26 καὶG2532|CONJ|and ἀπεδήμησενG589|V-AAI-3S|to go abroad.N29 +41 12 2 καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γεωργοὺςG1092|N-APM|farmer τῷG3588|T-DSM|the/this/who καιρῷG2540|N-DSM|time/right time δοῦλονG1401|N-ASM|slave,N9 ἵναG2443|CONJ|in order that/to παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γεωργῶνG1092|N-GPM|farmer λάβῃG2983|V-2AAS-3S|to take ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N16 καρπῶνG2590|N-GPM|fruit|N17 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀμπελῶνοςG290|N-GSM|vineyard·N20 +41 12 3 καὶG2532|CONJ|and|N1 λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔδειρανG1194|V-AAI-3P|to beat up καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλανG649|V-AAI-3P|to send κενόνG2756|A-ASM|empty. +41 12 4 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them ἄλλονG243|A-ASM|another δοῦλονG1401|N-ASM|slave· κἀκεῖνονG2548|D-ASM|and that one ἐκεφαλίωσανG2775|V-AAI-3P|to strike a head|N10 καὶG2532|CONJ|and ἠτίμασανG818|V-AAI-3P|to dishonor|N12. +41 12 5 καὶG2532|CONJ|and ἄλλονG243|A-ASM|another ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send· κἀκεῖνονG2548|D-ASM|and that one ἀπέκτεινανG615|V-AAI-3P|to kill, καὶG2532|CONJ|and πολλοὺςG4183|A-APM|much ἄλλουςG243|A-APM|another, οὓςG3739|R-APM|which|N12 μὲνG3303|PRT|on the other hand δέροντεςG1194|V-PAP-NPM|to beat up οὓςG3739|R-APM|which|N15 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκτέννοντεςG615|V-PAP-NPM|to kill|N17. +41 12 6 ἔτιG2089|ADV|still ἕναG1520|A-ASM|one εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be|N3,N4 υἱὸνG5207|N-ASM|son ἀγαπητόνG27|A-ASM|beloved|N6·N7 ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔσχατονG2078|A-ASM|last/least|N10 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘντραπήσονταιG1788|V-2FPI-3P|to cause shame|N15 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱόνG5207|N-ASM|son μουG1473|P-1GS|of me. +41 12 7 ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who γεωργοὶG1092|N-NPM|farmer πρὸςG4314|PREP|to/with ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N7 ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N9 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κληρονόμοςG2818|N-NSM|heir· δεῦτεG1205|ADV|come ἀποκτείνωμενG615|V-PAS-1P|to kill αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who κληρονομίαG2817|N-NSF|inheritance. +41 12 8 καὶG2532|CONJ|and λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take ἀπέκτεινανG615|V-AAI-3P|to kill αὐτόνG846|P-ASM|him|N4,N5 καὶG2532|CONJ|and ἐξέβαλονG1544|V-2AAI-3P|to expel αὐτὸνG846|P-ASM|him|N8 ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀμπελῶνοςG290|N-GSM|vineyard. +41 12 9 τίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀμπελῶνοςG290|N-GSM|vineyard; ἐλεύσεταιG2064|V-FDI-3S|to come/go καὶG2532|CONJ|and ἀπολέσειG622|V-FAI-3S|to destroy τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γεωργούςG1092|N-APM|farmer|N13,N14 καὶG2532|CONJ|and δώσειG1325|V-FAI-3S|to give τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀμπελῶναG290|N-ASM|vineyard ἄλλοιςG243|A-DPM|another. +41 12 10 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γραφὴνG1124|N-ASF|a writing ταύτηνG3778|D-ASF|this ἀνέγνωτεG314|V-2AAI-2P|to read· ΛίθονG3037|N-ASM|stone|N7 ὃνG3739|R-ASM|which ἀπεδοκίμασανG593|V-AAI-3P|to reject οἱG3588|T-NPM|the/this/who οἰκοδομοῦντεςG3618|V-PAP-NPM|to build, οὗτοςG3778|D-NSM|this ἐγενήθηG1096|V-2AOI-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward κεφαλὴνG2776|N-ASF|head γωνίαςG1137|N-GSF|corner· +41 12 11 παρὰG3844|PREP|from/with/beside κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be αὕτηG3778|D-NSF|this, καὶG2532|CONJ|and ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be θαυμαστὴG2298|A-NSF|marvellous ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀφθαλμοῖςG3788|N-DPM|eye ἡμῶνG1473|P-1GP|of us;

N13 +41 12 12 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek αὐτὸνG846|P-ASM|him κρατῆσαιG2902|V-AAN|to grasp/seize,N5 καὶG2532|CONJ|and ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd,N10 ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολὴνG3850|N-ASF|parable εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say. καὶG2532|CONJ|and ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away.

+41 12 13 ΚαὶG2532|CONJ|and ἀποστέλλουσινG649|V-PAI-3P|to send πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him|N4 τιναςG5100|X-APM|one|N5 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἩρῳδιανῶνG2265|N-GPM-T|Herodians|N10 ἵναG2443|CONJ|in order that/to αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀγρεύσωσινG64|V-AAS-3P|to catch λόγῳG3056|N-DSM|word. +41 12 14 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N6, οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀληθὴςG227|A-NSM|true εἶG1510|V-PAI-2S|to be καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μέλειG3199|V-PAI-3S|to care σοιG4771|P-2DS|to you περὶG4012|PREP|about οὐδενόςG3762|A-GSM|no one,N18 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for βλέπειςG991|V-PAI-2S|to see εἰςG1519|PREP|toward πρόσωπονG4383|N-ASN|face ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human,N25 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἀληθείαςG225|N-GSF|truth τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God διδάσκειςG1321|V-PAI-2S|to teach·N34 ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted δοῦναιG1325|V-2AAN|to give|N36 κῆνσονG2778|N-ASM|tax ΚαίσαριG2541|N-DSM-T|Caesar G2228|CONJ|or οὔG3756|PRT-N|no; δῶμενG1325|V-2AAS-1P|to give|N42 G2228|CONJ|or|N43 μὴG3361|PRT-N|not|N44 δῶμενG1325|V-2AAS-1P|to give|N45; +41 12 15 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑπόκρισινG5272|N-ASF|hypocrisy εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N10 μεG1473|P-1AS|me πειράζετεG3985|V-PAI-2P|to test; φέρετέG5342|V-PAM-2P|to bear/lead μοιG1473|P-1DS|to me δηνάριονG1220|N-ASN|denarius ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἴδωG1492|V-2AAS-1S|to know. +41 12 16 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἤνεγκανG5342|V-AAI-3P|to bear/lead. καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίνοςG5101|I-GSM|which?|N9 G3588|T-NSF|the/this/who εἰκὼνG1504|N-NSF|image αὕτηG3778|D-NSF|this καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἐπιγραφήG1923|N-NSF|inscription; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N19 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚαίσαροςG2541|N-GSM-T|Caesar. +41 12 17 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N5·N6 ΤὰG3588|T-APN|the/this/who|N7 ΚαίσαροςG2541|N-GSM-T|Caesar ἀπόδοτεG591|V-2AAM-2P|to pay|N9 ΚαίσαριG2541|N-DSM-T|Caesar καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God. καὶG2532|CONJ|and ἐξεθαύμαζονG6028|V-IAI-3P|be amazed|N19 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+41 12 18 ΚαὶG2532|CONJ|and ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go ΣαδδουκαῖοιG4523|N-NPM-T|Sadducee πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him|N5,N6 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak ἀνάστασινG386|N-ASF|resurrection μὴG3361|PRT-N|not εἶναιG1510|V-PAN|to be, καὶG2532|CONJ|and ἐπηρώτωνG1905|V-IAI-3P|to question|N14 αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· +41 12 19 ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N1, ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N3 ἔγραψενG1125|V-2AAI-3S|to write ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐάνG1437|CONJ|if τινοςG5100|X-GSM|one ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother ἀποθάνῃG599|V-2AAS-3S|to die καὶG2532|CONJ|and καταλίπῃG2641|V-2AAS-3S|to leave γυναῖκαG1135|N-ASF|woman καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἀφῇG863|V-2AAS-3S|to release τέκνονG5043|N-ASN|child|N17,N18 ἵναG2443|CONJ|in order that/to λάβῃG2983|V-2AAS-3S|to take G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman καὶG2532|CONJ|and ἐξαναστήσῃG1817|V-AAS-3S|to raise up σπέρμαG4690|N-ASN|seed τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδελφῷG80|N-DSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +41 12 20 ἑπτὰG2033|A-NPM-NUI|seven ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be· καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πρῶτοςG4413|A-NSM|first ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take γυναῖκαG1135|N-ASF|woman,N10 καὶG2532|CONJ|and ἀποθνῄσκωνG599|V-PAP-NSM|to die|N12 οὐκG3756|PRT-N|no ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release σπέρμαG4690|N-ASN|seed·N16 +41 12 21 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who δεύτεροςG1208|A-NSM|secondly ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take αὐτήνG846|P-ASF|her|N5,N6 καὶG2532|CONJ|and ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die μὴG3361|PRT-N|not|N9 καταλιπὼνG2641|V-2AAP-NSM|to leave|N10 σπέρμαG4690|N-ASN|seed,N12 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τρίτοςG5154|A-NSM|third ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise· +41 12 22 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-NPM-NUI|seven οὐκG3756|PRT-N|no ἀφῆκανG863|V-AAI-3P|to release σπέρμαG4690|N-ASN|seed·N7 ἔσχατονG2078|A-ASN|last/least|N8 πάντωνG3956|A-GPN|all καὶG2532|CONJ|and|N10 G3588|T-NSF|the/this/who|N11 γυνὴG1135|N-NSF|woman|N12 ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die. +41 12 23 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀναστάσειG386|N-DSF|resurrection ὅτανG3752|ADV|when(-ever)|N4 ἀναστῶσινG450|V-2AAS-3P|to arise|N5 τίνοςG5101|I-GSM|which? αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be γυνήG1135|N-NSF|woman; οἱG3588|T-NPM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἑπτὰG2033|A-NPM-NUI|seven ἔσχονG2192|V-2AAI-3P|to have/be αὐτὴνG846|P-ASF|her γυναῖκαG1135|N-ASF|woman.

+41 12 24 ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say|N1 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΟὐG3756|PRT-N|no|N6 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this πλανᾶσθεG4105|V-PPI-2P|to lead astray μὴG3361|PRT-N|not εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know τὰςG3588|T-APF|the/this/who γραφὰςG1124|N-APF|a writing μηδὲG3366|CONJ|not τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δύναμινG1411|N-ASF|power τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God; +41 12 25 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) γὰρG1063|CONJ|for ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἀναστῶσινG450|V-2AAS-3P|to arise, οὔτεG3777|CONJ-N|neither γαμοῦσινG1060|V-PAI-3P|to marry οὔτεG3777|CONJ-N|neither γαμίζονταιG1061|V-PPI-3P|to give in marriage|N10,N11 ἀλλ᾽G235|CONJ|but εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be ὡςG5613|CONJ|which/how ἄγγελοιG32|N-NPM|angel ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven·N19 +41 12 26 περὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγείρονταιG1453|V-PPI-3P|to arise οὐκG3756|PRT-N|no ἀνέγνωτεG314|V-2AAI-2P|to read ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βίβλῳG976|N-DSF|book ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N12 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N14 βάτουG942|N-GSF|thorn bush πῶςG4459|ADV-I|how?|N16 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N23 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N26 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who|N28 θεὸςG2316|N-NSM|God ἸσαὰκG2464|N-GSM-P|Isaac καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who|N32 θεὸςG2316|N-NSM|God ἸακώβG2384|N-GSM-P|Jacob; +41 12 27 οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be θεὸςG2316|N-NSM|God νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἀλλὰG235|CONJ|but ζώντωνG2198|V-PAP-GPM|to live· πολὺG4183|A-ASN|much πλανᾶσθεG4105|V-PPI-2P|to lead astray.

+41 12 28 ΚαὶG2532|CONJ|and προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree εἷςG1520|A-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear αὐτῶνG846|P-GPM|of them συζητούντωνG4802|V-PAP-GPM|to debate|N8, ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know|N10 ὅτιG3754|CONJ|that/since καλῶςG2573|ADV|well ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N13 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question αὐτόνG846|P-ASM|him· ΠοίαG4169|I-NSF|what?|N19 ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἐντολὴG1785|N-NSF|commandment|N21 πρώτηG4413|A-NSF|first πάντωνG3956|A-GPN|all|N23; +41 12 29 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer G3588|T-NSM|the/this/who|N2 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N3 ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠρώτηG4413|A-NSF|first|N5 ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be|N6· ἌκουεG191|V-PAM-2S|to hear|N8,N9 ἸσραήλG2474|N-VSM-L|Israel, κύριοςG2962|N-NSM|lord G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us κύριοςG2962|N-NSM|lord εἷςG1520|A-NSM|one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N18,N19 +41 12 30 καὶG2532|CONJ|and ἀγαπήσειςG25|V-FAI-2S|to love κύριονG2962|N-ASM|lord τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God σουG4771|P-2GS|of you ἐξG1537|PREP|of/from ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N9 καρδίαςG2588|N-GSF|heart σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἐξG1537|PREP|of/from ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ψυχῆςG5590|N-GSF|soul σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἐξG1537|PREP|of/from ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διανοίαςG1271|N-GSF|mind σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἐξG1537|PREP|of/from ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἰσχύοςG2479|N-GSF|strength σουG4771|P-2GS|of you. +41 12 31 δευτέραG1208|A-NSF|secondly αὕτηG3778|D-NSF|this· ἈγαπήσειςG25|V-FAI-2S|to love|N4 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor σουG4771|P-2GS|of you ὡςG5613|CONJ|which/how σεαυτόνG4572|F-2ASM|yourself. μείζωνG3173|A-NSF-C|great τούτωνG3778|D-GPF|of these ἄλληG243|A-NSF|another ἐντολὴG1785|N-NSF|commandment οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be. +41 12 32 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who γραμματεύςG1122|N-NSM|scribe· ΚαλῶςG2573|ADV|well|N7, διδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher, ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἀληθείαςG225|N-GSF|truth εἶπεςG2036|V-2AAI-2S|to say|N13 ὅτιG3754|CONJ|that/since εἷςG1520|A-NSM|one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἄλλοςG243|A-NSM|another πλὴνG4133|PREP|but/however αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N23 +41 12 33 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀγαπᾶνG25|V-PAN|to love αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐξG1537|PREP|of/from ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N7 καρδίαςG2588|N-GSF|heart καὶG2532|CONJ|and ἐξG1537|PREP|of/from ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συνέσεωςG4907|N-GSF|understanding καὶG2532|CONJ|and ἐξG1537|PREP|of/from ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἰσχύοςG2479|N-GSF|strength καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀγαπᾶνG25|V-PAN|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor ὡςG5613|CONJ|which/how ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self περισσότερόνG4055|A-NSN-C|superabundant|N26 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be πάντωνG3956|A-GPN|all τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὁλοκαυτωμάτωνG3646|N-GPN|burnt offering καὶG2532|CONJ|and θυσιῶνG2378|N-GPF|sacrifice. +41 12 34 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him ὅτιG3754|CONJ|that/since νουνεχῶςG3562|ADV|wisely ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΟὐG3756|PRT-N|no|N12 μακρὰνG3117|A-ASF|long/distant εἶG1510|V-PAI-2S|to be ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one οὐκέτιG3765|ADV|not any more ἐτόλμαG5111|V-IAI-3S|be bold αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐπερωτῆσαιG1905|V-AAN|to question.

+41 12 35 ΚαὶG2532|CONJ|and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple· ΠῶςG4459|ADV|how?|N11 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ υἱὸςG5207|N-NSM|son ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N19 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N20; +41 12 36 αὐτὸςG846|P-NSM|he ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N2 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N5 πνεύματιG4151|N-DSN|spirit τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N7 ἁγίῳG40|A-DSN|holy· ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N10 κύριοςG2962|N-NSM|lord τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord μουG1473|P-1GS|of me· ΚάθουG2521|V-PNM-2S|to sit|N16 ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right μουG1473|P-1GS|of me ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if θῶG5087|V-2AAS-1S|to place τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐχθρούςG2190|A-APM|enemy σουG4771|P-2GS|of you ὑποκάτωG5270|PREP|under|N26 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot σουG4771|P-2GS|of you. +41 12 37 αὐτὸςG846|P-NSM|he ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N2 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτὸνG846|P-ASM|him κύριονG2962|N-ASM|lord, καὶG2532|CONJ|and πόθενG4159|ADV|where αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be υἱόςG5207|N-NSM|son|N11; καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πολὺςG4183|A-NSM|much ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ἤκουενG191|V-IAI-3S|to hear αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἡδέωςG2234|ADV|gladly.

+41 12 38 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδαχῇG1322|N-DSF|teaching αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak|N6· ΒλέπετεG991|V-PAM-2P|to see|N8 ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe τῶνG3588|T-GPM|the/this/who θελόντωνG2309|V-PAP-GPM|to will/desire ἐνG1722|PREP|in/on/among στολαῖςG4749|N-DPF|robe περιπατεῖνG4043|V-PAN|to walk καὶG2532|CONJ|and ἀσπασμοὺςG783|N-APM|salutation ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀγοραῖςG58|N-DPF|marketplace +41 12 39 καὶG2532|CONJ|and πρωτοκαθεδρίαςG4410|N-APF|seat of honor ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue καὶG2532|CONJ|and πρωτοκλισίαςG4411|N-APF|place of honor ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who δείπνοιςG1173|N-DPN|dinner, +41 12 40 οἱG3588|T-NPM|the/this/who κατεσθίοντεςG2719|V-PAP-NPM|to devour τὰςG3588|T-APF|the/this/who οἰκίαςG3614|N-APF|house τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χηρῶνG5503|A-GPF|widow καὶG2532|CONJ|and προφάσειG4392|N-DSF|pretense μακρὰG3117|A-APN|long/distant προσευχόμενοιG4336|V-PNP-NPM|to pray·N11 οὗτοιG3778|D-NPM|these λήμψονταιG2983|V-FDI-3P|to take|N13 περισσότερονG4055|A-ASN-C|superabundant κρίμαG2917|N-ASN|judgment.

+41 12 41 ΚαὶG2532|CONJ|and καθίσαςG2523|V-AAP-NSM|to sit κατέναντιG2713|PREP|before|N3 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who γαζοφυλακίουG1049|N-GSN|treasury ἐθεώρειG2334|V-IAI-3S|to see/experience πῶςG4459|ADV|how? G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd βάλλειG906|V-PAI-3S|to throw χαλκὸνG5475|N-ASM|copper/bronze/coin εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who γαζοφυλάκιονG1049|N-ASN|treasury·N15 καὶG2532|CONJ|and πολλοὶG4183|A-NPM|much πλούσιοιG4145|A-NPM|rich ἔβαλλονG906|V-IAI-3P|to throw πολλάG4183|A-APN|much· +41 12 42 καὶG2532|CONJ|and ἐλθοῦσαG2064|V-2AAP-NSF|to come/go μίαG1520|A-NSF|one χήραG5503|A-NSF|widow πτωχὴG4434|A-NSF|poor ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw λεπτὰG3016|N-APN|coin δύοG1417|A-APN-NUI|two,N9 G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be κοδράντηςG2835|N-NSM|penny. +41 12 43 καὶG2532|CONJ|and προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N6 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈμὴνG281|HEB|amen|N9 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who χήραG5503|A-NSF|widow αὕτηG3778|D-NSF|this G3588|T-NSF|the/this/who πτωχὴG4434|A-NSF|poor πλεῖονG4119|A-ASN-C|greater πάντωνG3956|A-GPM|all ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw|N20 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who βαλλόντωνG906|V-PAP-GPM|to throw|N22 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who γαζοφυλάκιονG1049|N-ASN|treasury· +41 12 44 πάντεςG3956|A-NPM|all γὰρG1063|CONJ|for ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who περισσεύοντοςG4052|V-PAP-GSN|to abound/exceed αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἔβαλονG906|V-2AAI-3P|to throw, αὕτηG3778|D-NSF|this δὲG1161|CONJ|but/and ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑστερήσεωςG5304|N-GSF|poverty αὐτῆςG846|P-GSF|of her πάνταG3956|A-APN|all ὅσαG3745|K-APN|just as/how much εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw, ὅλονG3650|A-ASM|all τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βίονG979|N-ASM|life αὐτῆςG846|P-GSF|of her.

+41 13 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐκπορευομένουG1607|V-PNP-GSM|to come/go out αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him εἷςG1520|A-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N14, ἴδεG2396|INJ|look! ποταποὶG4217|I-NPM|of what kind? λίθοιG3037|N-NPM|stone καὶG2532|CONJ|and ποταπαὶG4217|I-NPF|of what kind? οἰκοδομαίG3619|N-NPF|building. +41 13 2 καὶG2532|CONJ|and|N1 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΒλέπειςG991|V-PAI-2S|to see|N7 ταύταςG3778|D-APF|these τὰςG3588|T-APF|the/this/who μεγάλαςG3173|A-APF|great οἰκοδομάςG3619|N-APF|building; οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀφεθῇG863|V-APS-3S|to release ὧδεG5602|ADV|here|N16 λίθοςG3037|N-NSM|stone ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against λίθονG3037|N-ASM|stone|N19 ὃςG3739|R-NSM|which οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not καταλυθῇG2647|V-APS-3S|to destroy/lodge.

+41 13 3 ΚαὶG2532|CONJ|and καθημένουG2521|V-PNP-GSM|to sit αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὌροςG3735|N-ASN|mountain|N6 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἘλαιῶνG1638|N-GPF-L|Olivet|N8 κατέναντιG2713|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple ἐπηρώταG1905|V-IAI-3S|to question|N12 αὐτὸνG846|P-ASM|him κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἸάκωβοςG2385|N-NSM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John καὶG2532|CONJ|and ἈνδρέαςG406|N-NSM-P|Andrew· +41 13 4 ΕἰπὸνG2036|V-2AAM-2S|to say|N1 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us πότεG4219|PRT-I|when? ταῦταG3778|D-NPN|these ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be,N6 καὶG2532|CONJ|and τίG5101|I-ASN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who σημεῖονG4592|N-NSN|sign ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) μέλλῃG3195|V-PAS-3S|be about to ταῦταG3778|D-NPN|these|N13 συντελεῖσθαιG4931|V-PPN|to complete|N14 πάνταG3956|A-NPN|all.N16 +41 13 5 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first λέγεινG3004|V-PAN|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N6· ΒλέπετεG991|V-PAM-2P|to see|N8 μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one ὑμᾶςG4771|P-2AP|you πλανήσῃG4105|V-AAS-3S|to lead astray·N13 +41 13 6 πολλοὶG4183|A-NPM|much ἐλεύσονταιG2064|V-FDI-3P|to come/go ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘγώG1473|P-1NS|I|N9 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be, καὶG2532|CONJ|and πολλοὺςG4183|A-APM|much πλανήσουσινG4105|V-FAI-3P|to lead astray. +41 13 7 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούσητεG191|V-AAS-2P|to hear|N3 πολέμουςG4171|N-APM|war καὶG2532|CONJ|and ἀκοὰςG189|N-APF|hearing πολέμωνG4171|N-GPM|war, μὴG3361|PRT-N|not θροεῖσθεG2360|V-PPM-2P|to alarm· δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be, ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὔπωG3768|ADV|not yet τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax. +41 13 8 ἐγερθήσεταιG1453|V-FPI-3S|to arise γὰρG1063|CONJ|for ἔθνοςG1484|N-NSN|Gentiles ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N4 ἔθνοςG1484|N-ASN|Gentiles καὶG2532|CONJ|and βασιλείαG932|N-NSF|kingdom ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against βασιλείανG932|N-ASF|kingdom,N10 ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be σεισμοὶG4578|N-NPM|earthquake κατὰG2596|PREP|according to τόπουςG5117|N-APM|place,N15 ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be λιμοίG3042|N-NPM|hunger· ἀρχὴG746|N-NSF|beginning|N19 ὠδίνωνG5604|N-GPF|labor ταῦταG3778|D-NPN|these.

+41 13 9 βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἑαυτούςG1438|F-2APM|my/your/him-self· παραδώσουσινG3860|V-FAI-3P|to deliver ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰςG1519|PREP|toward συνέδριαG4892|N-APN|council καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward συναγωγὰςG4864|N-APF|synagogue δαρήσεσθεG1194|V-2FPI-2P|to beat up καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἡγεμόνωνG2232|N-GPM|ruler καὶG2532|CONJ|and βασιλέωνG935|N-GPM|king σταθήσεσθεG2476|V-FPI-2P|to stand ἕνεκενG1752|PREP|because of ἐμοῦG1473|P-1GS|of me εἰςG1519|PREP|toward μαρτύριονG3142|N-ASN|testimony αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +41 13 10 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles πρῶτονG4413|A-ASN|first|N6 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind κηρυχθῆναιG2784|V-APN|to preach τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel. +41 13 11 καὶG2532|CONJ|and|N1 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever)|N2 ἄγωσινG71|V-PAS-3P|to bring|N3 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you παραδιδόντεςG3860|V-PAP-NPM|to deliver, μὴG3361|PRT-N|not προμεριμνᾶτεG4305|V-PAM-2P|to worry beforehand τίG5101|I-ASN|which? λαλήσητεG2980|V-AAS-2P|to speak,N11 ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3739|R-NSN|which ἐὰνG1437|PRT|if δοθῇG1325|V-APS-3S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour τοῦτοG3778|D-ASN|this λαλεῖτεG2980|V-PAM-2P|to speak,N23 οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for|N25 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N26 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οἱG3588|T-NPM|the/this/who λαλοῦντεςG2980|V-PAP-NPM|to speak ἀλλὰG235|CONJ|but τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy. +41 13 12 καὶG2532|CONJ|and|N1 παραδώσειG3860|V-FAI-3S|to deliver|N2 ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother εἰςG1519|PREP|toward θάνατονG2288|N-ASM|death καὶG2532|CONJ|and πατὴρG3962|N-NSM|father τέκνονG5043|N-ASN|child, καὶG2532|CONJ|and ἐπαναστήσονταιG1881|V-FDI-3P|to rebel against τέκναG5043|N-NPN|child ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against γονεῖςG1118|N-APM|parent καὶG2532|CONJ|and θανατώσουσινG2289|V-FAI-3P|to kill αὐτούςG846|P-APM|them·N19 +41 13 13 καὶG2532|CONJ|and ἔσεσθεG1510|V-FDI-2P|to be μισούμενοιG3404|V-PPP-NPM|to hate|N3 ὑπὸG5259|PREP|by πάντωνG3956|A-GPM|all διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name μουG1473|P-1GS|of me. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ὑπομείναςG5278|V-AAP-NSM|to remain/endure εἰςG1519|PREP|toward τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax οὗτοςG3778|D-NSM|this σωθήσεταιG4982|V-FPI-3S|to save.

N19 +41 13 14 ὍτανG3752|CONJ|when(-ever)|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἴδητεG1492|V-2AAS-2P|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who βδέλυγμαG946|N-ASN|abomination τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐρημώσεωςG2050|N-GSF|devastation ἑστηκόταG2476|V-RAP-ASM|to stand|N8 ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) οὐG3756|PRT-N|no δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind, G3588|T-NSM|the/this/who ἀναγινώσκωνG314|V-PAP-NSM|to read νοείτωG3539|V-PAM-3S|to understand, τότεG5119|ADV|then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἸουδαίᾳG2449|N-DSF-L|Judea φευγέτωσανG5343|V-PAM-3P|to flee εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὄρηG3735|N-APN|mountain,N26 +41 13 15 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δώματοςG1430|N-GSN|housetop μὴG3361|PRT-N|not καταβάτωG2597|V-2AAM-3S|to come/go down μηδὲG3366|CONJ|not εἰσελθάτωG1525|V-2AAM-3S|to enter|N9 ἆραιG142|V-AAN|to take up|N10 τιG5100|X-ASN|one|N11 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκίαςG3614|N-GSF|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N16 +41 13 16 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀγρὸνG68|N-ASM|field μὴG3361|PRT-N|not ἐπιστρεψάτωG1994|V-AAM-3S|to turn εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὀπίσωG3694|ADV|after ἆραιG142|V-AAN|to take up τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +41 13 17 οὐαὶG3759|INJ|woe! δὲG1161|CONJ|but/and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among γαστρὶG1064|N-DSF|belly ἐχούσαιςG2192|V-PAP-DPF|to have/be καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who θηλαζούσαιςG2337|V-PAP-DPF|to suckle ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείναιςG1565|D-DPF|that ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day. +41 13 18 προσεύχεσθεG4336|V-PNM-2P|to pray δὲG1161|CONJ|but/and ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be χειμῶνοςG5494|N-GSM|winter·N7 +41 13 19 ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἡμέραιG2250|N-NPF|day ἐκεῖναιG1565|D-NPF|that θλῖψιςG2347|N-NSF|pressure|N6 οἵαG3634|K-NSF|such as οὐG3756|PRT-N|no γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be τοιαύτηG5108|D-NSF|such as this ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning κτίσεωςG2937|N-GSF|creation ἣνG3739|R-ASF|which|N14 ἔκτισενG2936|V-AAI-3S|to create G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἕωςG2193|PREP|until τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be. +41 13 20 καὶG2532|CONJ|and εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἐκολόβωσενG2856|V-AAI-3S|to shorten|N4 κύριοςG2962|N-NSM|lord τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-APF|day, οὐκG3756|PRT-N|no ἂνG302|PRT|if ἐσώθηG4982|V-API-3S|to save πᾶσαG3956|A-NSF|all σάρξG4561|N-NSF|flesh.N14 ἀλλὰG235|CONJ|but διὰG1223|PREP|through/because of τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐκλεκτοὺςG1588|A-APM|select οὓςG3739|R-APM|which ἐξελέξατοG1586|V-AMI-3S|to select ἐκολόβωσενG2856|V-AAI-3S|to shorten τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-APF|day. +41 13 21 καὶG2532|CONJ|and|N1 τότεG5119|ADV|then ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say· ἼδεG2396|INJ|look!|N8 ὧδεG5602|ADV|here G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ, ἼδεG2396|INJ|look!|N13 ἐκεῖG1563|ADV|there, μὴG3361|PRT-N|not πιστεύετεG4100|V-PAM-2P|to trust (in)|N17·N18 +41 13 22 ἐγερθήσονταιG1453|V-FPI-3P|to arise γὰρG1063|CONJ|for ψευδόχριστοιG5580|N-NPM|false Christ καὶG2532|CONJ|and ψευδοπροφῆταιG5578|N-NPM|false prophet καὶG2532|CONJ|and δώσουσινG1325|V-FAI-3P|to give σημεῖαG4592|N-APN|sign καὶG2532|CONJ|and τέραταG5059|N-APN|wonders πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀποπλανᾶνG635|V-PAN|to mislead εἰG1487|CONJ|if δυνατὸνG1415|A-NSN|able τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐκλεκτούςG1588|A-APM|select·N18 +41 13 23 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see· προείρηκαG4280|V-RAI-1S|to predict ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πάνταG3956|A-APN|all.

+41 13 24 Ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείναιςG1565|D-DPF|that ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day μετὰG3326|PREP|with/after τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θλῖψινG2347|N-ASF|pressure|N8 ἐκείνηνG1565|D-ASF|that G3588|T-NSM|the/this/who ἥλιοςG2246|N-NSM|sun σκοτισθήσεταιG4654|V-FPI-3S|to darken, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who σελήνηG4582|N-NSF|moon οὐG3756|PRT-N|no δώσειG1325|V-FAI-3S|to give τὸG3588|T-ASN|the/this/who φέγγοςG5338|N-ASN|light αὐτῆςG846|P-GSF|of her, +41 13 25 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀστέρεςG792|N-NPM|star ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be|N4 ἐκG1537|PREP|of/from|N5 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven πίπτοντεςG4098|V-PAP-NPM|to collapse|N8, καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who δυνάμειςG1411|N-NPF|power αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven σαλευθήσονταιG4531|V-FPI-3P|to shake. +41 13 26 καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then ὄψονταιG3708|V-FDI-3P|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among νεφέλαιςG3507|N-DPF|cloud μετὰG3326|PREP|with/after δυνάμεωςG1411|N-GSF|power πολλῆςG4183|A-GSF|much καὶG2532|CONJ|and δόξηςG1391|N-GSF|glory·N16 +41 13 27 καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then ἀποστελεῖG649|V-FAI-3S|to send τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγγέλουςG32|N-APM|angel καὶG2532|CONJ|and ἐπισυνάξειG1996|V-FAI-3S|to gather τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐκλεκτοὺςG1588|A-APM|select αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N10 ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who τεσσάρωνG5064|A-GPM|four ἀνέμωνG417|N-GPM|wind ἀπ᾽G575|PREP|from ἄκρουG206|N-GSN|end γῆςG1093|N-GSF|earth ἕωςG2193|PREP|until ἄκρουG206|N-GSN|end οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven.

N22 +41 13 28 ἈπὸG575|PREP|from|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συκῆςG4808|N-GSF|fig tree μάθετεG3129|V-2AAM-2P|to learn τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολήνG3850|N-ASF|parable· ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἤδηG2235|ADV|already G3588|T-NSM|the/this/who κλάδοςG2798|N-NSM|branch αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N13 ἁπαλὸςG527|A-NSM|tender γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἐκφύῃG1631|V-PAS-3S|to put out τὰG3588|T-APN|the/this/who φύλλαG5444|N-APN|leaf, γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know|N21 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγγὺςG1451|ADV|near τὸG3588|T-NSN|the/this/who θέροςG2330|N-NSN|summer ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be·N27 +41 13 29 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you, ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἴδητεG1492|V-2AAS-2P|to know|N6 ταῦταG3778|D-APN|these γινόμεναG1096|V-PNP-APN|to be|N8, γινώσκετεG1097|V-PAM-2P|to know|N10 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγγύςG1451|ADV|near ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against θύραιςG2374|N-DPF|door. +41 13 30 ἀμὴνG281|HEB|amen|N1 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not παρέλθῃG3928|V-2AAS-3S|to pass by G3588|T-NSF|the/this/who γενεὰG1074|N-NSF|generation αὕτηG3778|D-NSF|this μέχριςG3360|CONJ|until οὗG3739|R-GSM|which ταῦταG3778|D-NPN|these|N13 πάνταG3956|A-NPN|all γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be. +41 13 31 G3588|T-NSM|the/this/who οὐρανὸςG3772|N-NSM|heaven καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth παρελεύσονταιG3928|V-FDI-3P|to pass by|N6, οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and λόγοιG3056|N-NPM|word μουG1473|P-1GS|of me οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not|N13 παρελεύσονταιG3928|V-FDI-3P|to pass by|N14.

+41 13 32 ΠερὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἐκείνηςG1565|D-GSF|that G2228|CONJ|or|N6 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N7 ὥραςG5610|N-GSF|hour οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know,N11 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄγγελοιG32|N-NPM|angel ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven οὐδὲG3761|CONJ-N|and not G3588|T-NSM|the/this/who υἱόςG5207|N-NSM|son|N19,N20 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father. +41 13 33 βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see ἀγρυπνεῖτεG69|V-PAM-2P|be watchful,N3 οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know γὰρG1063|CONJ|for πότεG4219|PRT-I|when? G3588|T-NSM|the/this/who καιρόςG2540|N-NSM|time/right time ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N11 +41 13 34 ὡςG5613|CONJ|which/how ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἀπόδημοςG590|A-NSM|absent ἀφεὶςG863|V-2AAP-NSM|to release τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and δοὺςG1325|V-2AAP-NSM|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δούλοιςG1401|N-DPM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority, ἑκάστῳG1538|A-DSM|each τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔργονG2041|N-ASN|work αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who θυρωρῷG2377|N-DSM|gatekeeper ἐνετείλατοG1781|V-ADI-3S|to order ἵναG2443|CONJ|in order that/to γρηγορῇG1127|V-PAS-3S|to keep watch. +41 13 35 γρηγορεῖτεG1127|V-PAM-2P|to keep watch οὖνG3767|CONJ|therefore/then,N3 οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know γὰρG1063|CONJ|for πότεG4219|PRT-I|when? G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκίαςG3614|N-GSF|house ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go,N13 G2228|CONJ|or|N14 ὀψὲG3796|ADV|evening G2228|CONJ|or μεσονύκτιονG3317|N-ASN|midnight|N17 G2228|CONJ|or ἀλεκτοροφωνίαςG219|N-GSF|crowing G2228|CONJ|or πρωΐG4404|ADV|morning,N22 +41 13 36 μὴG3361|PRT-N|not ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go ἐξαίφνηςG1810|ADV|suddenly εὕρῃG2147|V-2AAS-3S|to find/meet ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καθεύδονταςG2518|V-PAP-APM|to sleep·N7 +41 13 37 G3739|R-ASN|which|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak πᾶσινG3956|A-DPM|all λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak· γρηγορεῖτεG1127|V-PAM-2P|to keep watch.

+41 14 1 ἮνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πάσχαG3957|N-NSN|Passover καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἄζυμαG106|A-NPN|unleavened μετὰG3326|PREP|with/after δύοG1417|A-APF-NUI|two ἡμέραςG2250|N-APF|day.N11 καὶG2532|CONJ|and ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe πῶςG4459|ADV|how? αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among δόλῳG1388|N-DSM|deceit κρατήσαντεςG2902|V-AAP-NPM|to grasp/seize ἀποκτείνωσινG615|V-AAS-3P|to kill,N25 +41 14 2 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak γάρG1063|CONJ|for|N2· ΜὴG3361|PRT-N|not|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἑορτῇG1859|N-DSF|festival,N8 μήποτεG3379|CONJ|lest ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be|N10 θόρυβοςG2351|N-NSM|commotion τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people.

+41 14 3 ΚαὶG2532|CONJ|and ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among ΒηθανίᾳG963|N-DSF-L|Bethany ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λεπροῦG3015|A-GSM|leprous κατακειμένουG2621|V-PNP-GSM|to recline αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go γυνὴG1135|N-NSF|woman ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be ἀλάβαστρονG211|N-ASF|jar μύρουG3464|N-GSN|ointment νάρδουG3487|N-GSF|nard πιστικῆςG4101|A-GSF|pure πολυτελοῦςG4185|A-GSF|valuable·N22 συντρίψασαG4937|V-AAP-NSF|to break τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N24 ἀλάβαστρονG211|N-ASF|jar κατέχεενG2708|V-AAI-3S|to pour αὐτοῦG846|P-GSM|of him τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κεφαλῆςG2776|N-GSF|head. +41 14 4 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be δέG1161|CONJ|but/and τινεςG5100|X-NPM|one ἀγανακτοῦντεςG23|V-PAP-NPM|be indignant πρὸςG4314|PREP|to/with ἑαυτούςG1438|F-3APM|my/your/him-self· ΕἰςG1519|PREP|toward|N8 τίG5101|I-ASN|which? G3588|T-NSF|the/this/who ἀπώλειαG684|N-NSF|destruction αὕτηG3778|D-NSF|this τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μύρουG3464|N-GSN|ointment γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be; +41 14 5 ἠδύνατοG1410|V-INI-3S|be able γὰρG1063|CONJ|for τοῦτοG3778|D-NSN|this τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N4 μύρονG3464|N-NSN|ointment|N5 πραθῆναιG4097|V-APN|to sell ἐπάνωG1883|ADV|above δηναρίωνG1220|N-GPN|denarius|N8 τριακοσίωνG5145|A-GPN|three hundred καὶG2532|CONJ|and δοθῆναιG1325|V-APN|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πτωχοῖςG4434|A-DPM|poor· καὶG2532|CONJ|and ἐνεβριμῶντοG1690|V-INI-3P|be agitated αὐτῇG846|P-DSF|to her. +41 14 6 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἌφετεG863|V-2AAM-2P|to release|N6 αὐτήνG846|P-ASF|her·N8 τίG5101|I-ASN|which? αὐτῇG846|P-DSF|to her κόπουςG2873|N-APM|labor παρέχετεG3930|V-PAI-2P|to furnish occasion; καλὸνG2570|A-ASN|good ἔργονG2041|N-ASN|work ἠργάσατοG2038|V-ADI-3S|to work|N16 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N17 ἐμοίG1473|P-1DS|to me|N18·N19 +41 14 7 πάντοτεG3842|ADV|always γὰρG1063|CONJ|for τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πτωχοὺςG4434|A-APM|poor ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἑαυτῶνG1438|F-2GPM|my/your/him-self, καὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) θέλητεG2309|V-PAS-2P|to will/desire δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N13 εὖG2095|ADV|well/well done! ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work, ἐμὲG1473|P-1AS|me δὲG1161|CONJ|but/and οὐG3756|PRT-N|no πάντοτεG3842|ADV|always ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be·N22 +41 14 8 G3739|R-ASN|which ἔσχενG2192|V-2AAI-3S|to have/be|N2 ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work, προέλαβενG4301|V-2AAI-3S|to take beforehand μυρίσαιG3462|V-AAN|to anoint τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμάG4983|N-ASN|body μουG1473|P-1GS|of me|N9 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐνταφιασμόνG1780|N-ASM|burial. +41 14 9 ἀμὴνG281|HEB|amen δὲG1161|CONJ|but/and|N2 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N5 ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἐὰνG1437|PRT|if|N7 κηρυχθῇG2784|V-APS-3S|to preach τὸG3588|T-NSN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-NSN|gospel εἰςG1519|PREP|toward ὅλονG3650|A-ASM|all τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world, καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work αὕτηG3778|D-NSF|this λαληθήσεταιG2980|V-FPI-3S|to speak εἰςG1519|PREP|toward μνημόσυνονG3422|N-ASN|memorial αὐτῆςG846|P-GSF|of her.

+41 14 10 ΚαὶG2532|CONJ|and ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas ἸσκαριὼθG2469|N-NSM-P|Iscariot|N3 G3588|T-NSM|the/this/who|N4 εἷςG1520|A-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-APM|high-priest ἵναG2443|CONJ|in order that/to αὐτὸνG846|P-ASM|him|N13 παραδοῖG3860|V-2AAS-3S|to deliver|N14 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N15. +41 14 11 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ἐχάρησανG5463|V-2AOI-3P|to rejoice καὶG2532|CONJ|and ἐπηγγείλαντοG1861|V-ANI-3P|to profess αὐτῷG846|P-DSM|to him ἀργύριονG694|N-ASN|silver δοῦναιG1325|V-2AAN|to give.N10 καὶG2532|CONJ|and ἐζήτειG2212|V-IAI-3S|to seek πῶςG4459|ADV|how? αὐτὸνG846|P-ASM|him|N14 εὐκαίρωςG2122|ADV|well timed παραδοῖG3860|V-2AAS-3S|to deliver|N16.

+41 14 12 ΚαὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who πρώτῃG4413|A-DSF|first ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἀζύμωνG106|A-GPN|unleavened, ὅτεG3753|ADV|when τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover ἔθυονG2380|V-IAI-3P|to sacrifice, λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N19 θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire ἀπελθόντεςG565|V-2AAP-NPM|to go away ἑτοιμάσωμενG2090|V-AAS-1P|to make ready ἵναG2443|CONJ|in order that/to φάγῃςG5315|V-AAS-2S|to eat τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover; +41 14 13 καὶG2532|CONJ|and ἀποστέλλειG649|V-PAI-3S|to send δύοG1417|A-APM-NUI|two τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὙπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go|N11 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city, καὶG2532|CONJ|and ἀπαντήσειG528|V-FAI-3S|to meet ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human κεράμιονG2765|N-ASN|clay jar ὕδατοςG5204|N-GSN|water βαστάζωνG941|V-PAP-NSM|to carry· ἀκολουθήσατεG190|V-AAM-2P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him,N26 +41 14 14 καὶG2532|CONJ|and ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἐὰνG1437|PRT|if|N3 εἰσέλθῃG1525|V-2AAS-3S|to enter εἴπατεG2036|V-2AAM-2P|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἰκοδεσπότῃG3617|N-DSM|householder ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who|N9 διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N13 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who κατάλυμάG2646|N-NSN|guest room/inn μουG1473|P-1GS|of me|N17 ὅπουG3699|ADV|where(-ever) τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple μουG1473|P-1GS|of me φάγωG5315|V-AAS-1S|to eat; +41 14 15 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ὑμῖνG4771|P-2DP|to you δείξειG1166|V-FAI-3S|to show ἀνάγαιονG508|N-ASN|an upper room|N5 μέγαG3173|A-ASN|great ἐστρωμένονG4766|V-RPP-ASN|to spread ἕτοιμονG2092|A-ASN|ready· καὶG2532|CONJ|and|N10 ἐκεῖG1563|ADV|there ἑτοιμάσατεG2090|V-AAM-2P|to make ready ἡμῖνG1473|P-1DP|to us. +41 14 16 καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple καὶG2532|CONJ|and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city καὶG2532|CONJ|and εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet καθὼςG2531|CONJ|as/just as εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N15 καὶG2532|CONJ|and ἡτοίμασανG2090|V-AAI-3P|to make ready τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover.

+41 14 17 ΚαὶG2532|CONJ|and ὀψίαςG3798|A-GSF|evening γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve. +41 14 18 καὶG2532|CONJ|and ἀνακειμένωνG345|V-PNP-GPM|to recline αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ἐσθιόντωνG2068|V-PAP-GPM|to eat G3588|T-NSM|the/this/who|N6 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N7 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἈμὴνG281|HEB|amen|N10 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since εἷςG1520|A-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you παραδώσειG3860|V-FAI-3S|to deliver μεG1473|P-1AS|me G3588|T-NSM|the/this/who ἐσθίωνG2068|V-PAP-NSM|to eat μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. +41 14 19 ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first λυπεῖσθαιG3076|V-PPN|to grieve καὶG2532|CONJ|and λέγεινG3004|V-PAN|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him εἷςG1520|A-NSM|one κατὰG2596|PREP|according to|N7 εἷςG1520|A-NSM|one· ΜήτιG3385|PRT|no?|N10 ἐγώG1473|P-1NS|I; +41 14 20 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΕἷςG1520|A-NSM|one|N6 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve, G3588|T-NSM|the/this/who ἐμβαπτόμενοςG1686|V-PMP-NSM|to dip in μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who τρύβλιονG5165|N-ASN|bowl·N17 +41 14 21 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N1 G3588|T-NSM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ὑπάγειG5217|V-PAI-3S|to go καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him, οὐαὶG3759|INJ|woe! δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human ἐκείνῳG1565|D-DSM|that δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSM|which G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human παραδίδοταιG3860|V-PPI-3S|to deliver· καλὸνG2570|A-NSN|good αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰG1487|CONJ|if οὐκG3756|PRT-N|no ἐγεννήθηG1080|V-API-3S|to beget G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that.

N35 +41 14 22 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἐσθιόντωνG2068|V-PAP-GPM|to eat αὐτῶνG846|P-GPM|of them λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take ἄρτονG740|N-ASM|bread εὐλογήσαςG2127|V-AAP-NSM|to praise/bless ἔκλασενG2806|V-AAI-3S|to break καὶG2532|CONJ|and ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΛάβετεG2983|V-2AAM-2P|to take|N14, τοῦτόG3778|D-NSN|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμάG4983|N-NSN|body μουG1473|P-1GS|of me. +41 14 23 καὶG2532|CONJ|and λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take ποτήριονG4221|N-ASN|cup εὐχαριστήσαςG2168|V-AAP-NSM|to thank ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, καὶG2532|CONJ|and ἔπιονG4095|V-2AAI-3P|to drink ἐξG1537|PREP|of/from αὐτοῦG846|P-GSN|of it πάντεςG3956|A-NPM|all. +41 14 24 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤοῦτόG3778|D-NSN|this|N5 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who αἷμάG129|N-NSN|blood μουG1473|P-1GS|of me τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐκχυννόμενονG1632|V-PPP-NSN|to pour out|N13 ὑπὲρG5228|PREP|above/for|N14 πολλῶνG4183|A-GPM|much. +41 14 25 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκέτιG3765|ADV|not any more οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not πίωG4095|V-2AAS-1S|to drink ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who γενήματοςG1081|N-GSN|offspring|N11 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀμπέλουG288|N-GSF|vine ἕωςG2193|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἐκείνηςG1565|D-GSF|that ὅτανG3752|ADV|when(-ever) αὐτὸG846|P-ASN|it πίνωG4095|V-PAS-1S|to drink καινὸνG2537|A-ASN|new ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+41 14 26 ΚαὶG2532|CONJ|and ὑμνήσαντεςG5214|V-AAP-NPM|to praise ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὌροςG3735|N-ASN|mountain|N6 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἘλαιῶνG1638|N-GPF-L|Olivet|N8. +41 14 27 ΚαὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠάντεςG3956|A-NPM|all|N7 σκανδαλισθήσεσθεG4624|V-FPI-2P|to cause to stumble, ὅτιG3754|CONJ|that/since γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ΠατάξωG3960|V-FAI-1S|to strike|N13 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ποιμέναG4166|N-ASM|shepherd, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who πρόβαταG4263|N-NPN|sheep διασκορπισθήσονταιG1287|V-FPI-3P|to scatter|N20. +41 14 28 ἀλλὰG235|CONJ|but μετὰG3326|PREP|with/after τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐγερθῆναίG1453|V-APN|to arise μεG1473|P-1AS|me προάξωG4254|V-FAI-1S|to go/bring before ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee. +41 14 29 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΕἰG1487|CONJ|if|N7 καὶG2532|CONJ|and|N8 πάντεςG3956|A-NPM|all σκανδαλισθήσονταιG4624|V-FPI-3P|to cause to stumble,N11 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐκG3756|PRT-N|no ἐγώG1473|P-1NS|I. +41 14 30 καὶG2532|CONJ|and|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈμὴνG281|HEB|amen|N7 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak σοιG4771|P-2DS|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since σὺG4771|P-2NS|you|N11 σήμερονG4594|ADV|today ταύτῃG3778|D-DSF|to this|N13 τῇG3588|T-DSF|the/this/who νυκτὶG3571|N-DSF|night πρὶνG4250|CONJ|before G2228|CONJ|or δὶςG1364|ADV|twice ἀλέκτοραG220|N-ASM|rooster φωνῆσαιG5455|V-AAN|to call τρίςG5151|ADV|three times μεG1473|P-1AS|me|N22 ἀπαρνήσῃG533|V-FDI-2S|to deny. +41 14 31 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐκπερισσῶςG6029|ADV|exceedingly|N3 ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak|N4· ἘὰνG1437|CONJ|if|N6 δέῃG1210|V-PAS-3S|to bind|N7 μεG1473|P-1AS|me συναποθανεῖνG4880|V-2AAN|to die with σοιG4771|P-2DS|to you, οὐG3756|PRT-N|no μήG3361|PRT-N|not σεG4771|P-2AS|you ἀπαρνήσομαιG533|V-FDI-1S|to deny|N15. ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak.

+41 14 32 ΚαὶG2532|CONJ|and ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward χωρίονG5564|N-ASN|place οὗG3739|R-GSN|which τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name ΓεθσημανίG1068|N-NSN-L|Gethsemane|N8, καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΚαθίσατεG2523|V-AAM-2P|to sit|N16 ὧδεG5602|ADV|here ἕωςG2193|CONJ|until προσεύξωμαιG4336|V-ADS-1S|to pray. +41 14 33 καὶG2532|CONJ|and παραλαμβάνειG3880|V-PAI-3S|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N6 ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N9 ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John μετ᾽G3326|PREP|with/after|N11 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N12,N13 καὶG2532|CONJ|and ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first ἐκθαμβεῖσθαιG1568|V-PPN|be awe-struck καὶG2532|CONJ|and ἀδημονεῖνG85|V-PAN|be distressed,N19 +41 14 34 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠερίλυπόςG4036|A-NSF|sorrowful|N5 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ψυχήG5590|N-NSF|soul μουG1473|P-1GS|of me ἕωςG2193|PREP|until θανάτουG2288|N-GSM|death·N12 μείνατεG3306|V-AAM-2P|to stay ὧδεG5602|ADV|here καὶG2532|CONJ|and γρηγορεῖτεG1127|V-PAM-2P|to keep watch. +41 14 35 καὶG2532|CONJ|and προελθὼνG4281|V-2AAP-NSM|to go before|N2 μικρὸνG3398|A-ASN|small ἔπιπτενG4098|V-IAI-3S|to collapse|N4 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth,N8 καὶG2532|CONJ|and προσηύχετοG4336|V-INI-3S|to pray ἵναG2443|CONJ|in order that/to εἰG1487|CONJ|if δυνατόνG1415|A-NSN|able ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be παρέλθῃG3928|V-2AAS-3S|to pass by ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour,N20 +41 14 36 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak· ΑββαG5|N-VSM|Father|N4 G3588|T-VSM|the/this/who πατήρG3962|N-VSM|father, πάνταG3956|A-NPN|all δυνατάG1415|A-NPN|able σοιG4771|P-2DS|to you· παρένεγκεG3911|V-2AAM-2S|to take away τὸG3588|T-ASN|the/this/who ποτήριονG4221|N-ASN|cup τοῦτοG3778|D-ASN|this|N15 ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me·N18 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no τίG5101|I-ASN|which? ἐγὼG1473|P-1NS|I θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire ἀλλὰG235|CONJ|but τίG5101|I-ASN|which? σύG4771|P-2NS|you. +41 14 37 καὶG2532|CONJ|and ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go καὶG2532|CONJ|and εὑρίσκειG2147|V-PAI-3S|to find/meet αὐτοὺςG846|P-APM|them καθεύδονταςG2518|V-PAP-APM|to sleep,N7 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter· ΣίμωνG4613|N-VSM-P|Simon, καθεύδειςG2518|V-PAI-2S|to sleep; οὐκG3756|PRT-N|no ἴσχυσαςG2480|V-AAI-2S|be strong μίανG1520|A-ASF|one ὥρανG5610|N-ASF|hour γρηγορῆσαιG1127|V-AAN|to keep watch; +41 14 38 γρηγορεῖτεG1127|V-PAM-2P|to keep watch καὶG2532|CONJ|and προσεύχεσθεG4336|V-PNM-2P|to pray,N4 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἔλθητεG2064|V-2AAS-2P|to come/go|N7 εἰςG1519|PREP|toward πειρασμόνG3986|N-ASM|temptation·N10 τὸG3588|T-NSN|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit πρόθυμονG4289|A-NSN|eager G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σὰρξG4561|N-NSF|flesh ἀσθενήςG772|A-NSF|weak. +41 14 39 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away προσηύξατοG4336|V-ADI-3S|to pray τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αὐτὸνG846|P-ASM|him λόγονG3056|N-ASM|word εἰπώνG2036|V-2AAP-NSM|to say. +41 14 40 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again|N2 ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go|N3 εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet αὐτοὺςG846|P-APM|them καθεύδονταςG2518|V-PAP-APM|to sleep,N7 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N10 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὀφθαλμοὶG3788|N-NPM|eye καταβαρυνόμενοιG6046|V-PPP-NPM|to burden|N13, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ᾔδεισανG1492|V-2LAI-3P|to know τίG5101|I-ASN|which? ἀποκριθῶσινG611|V-AOS-3P|to answer|N19 αὐτῷG846|P-DSM|to him. +41 14 41 καὶG2532|CONJ|and ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go τὸG3588|T-ASN|the/this/who τρίτονG5154|A-ASN|third καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΚαθεύδετεG2518|V-PAI-2P|to sleep|N9 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N10 λοιπὸνG3063|A-ASN|henceforth καὶG2532|CONJ|and ἀναπαύεσθεG373|V-PMI-2P|to give rest·N14 ἀπέχειG568|V-PAI-3S|to have in full·N16 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour,N20 ἰδοὺG2400|INJ|look! παραδίδοταιG3860|V-PPI-3S|to deliver G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁμαρτωλῶνG268|A-GPM|sinful. +41 14 42 ἐγείρεσθεG1453|V-PEM-2P|to arise ἄγωμενG71|V-PAS-1P|to bring· ἰδοὺG2400|INJ|look! G3588|T-NSM|the/this/who παραδιδούςG3860|V-PAP-NSM|to deliver μεG1473|P-1AS|me ἤγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near.

+41 14 43 ΚαὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἔτιG2089|ADV|still αὐτοῦG846|P-GSM|of him λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak παραγίνεταιG3854|V-PNI-3S|to come|N6 ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas εἷςG1520|A-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve καὶG2532|CONJ|and μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd μετὰG3326|PREP|with/after μαχαιρῶνG3162|N-GPF|sword καὶG2532|CONJ|and ξύλωνG3586|N-GPN|wood παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχιερέωνG749|N-GPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder. +41 14 44 δεδώκειG1325|V-LAI-3S|to give δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who παραδιδοὺςG3860|V-PAP-NSM|to deliver αὐτὸνG846|P-ASM|him σύσσημονG4953|N-ASN|an agreed signal αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ὋνG3739|R-ASM|which|N10 ἂνG302|PRT|if φιλήσωG5368|V-AAS-1S|to love αὐτόςG846|P-NSM|he ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N15 κρατήσατεG2902|V-AAM-2P|to grasp/seize αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἀπάγετεG520|V-PAM-2P|to lead away|N19 ἀσφαλῶςG806|ADV|securely. +41 14 45 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N3 προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree αὐτῷG846|P-DSM|to him λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ῬαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N8, καὶG2532|CONJ|and κατεφίλησενG2705|V-AAI-3S|to kiss αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 14 46 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπέβαλονG1911|V-2AAI-3P|to put on/seize|N3 τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand αὐτῷG846|P-DSM|to him|N6 καὶG2532|CONJ|and ἐκράτησανG2902|V-AAI-3P|to grasp/seize αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 14 47 εἷςG1520|A-NSM|one δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one|N3 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who παρεστηκότωνG3936|V-RAP-GPM|to stand by σπασάμενοςG4685|V-AMP-NSM|to draw τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μάχαιρανG3162|N-ASF|sword ἔπαισενG3817|V-AAI-3S|to strike τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δοῦλονG1401|N-ASM|slave τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest καὶG2532|CONJ|and ἀφεῖλενG851|V-2AAI-3S|to remove αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὠτάριονG6090|N-ASN|ear|N18. +41 14 48 καὶG2532|CONJ|and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὩςG5613|CONJ|which/how|N8 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against λῃστὴνG3027|N-ASM|robber/rebel|N10 ἐξήλθατεG1831|V-2AAI-2P|to go out|N11 μετὰG3326|PREP|with/after μαχαιρῶνG3162|N-GPF|sword καὶG2532|CONJ|and ξύλωνG3586|N-GPN|wood συλλαβεῖνG4815|V-2AAN|to seize/conceive/help μεG1473|P-1AS|me; +41 14 49 καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐκρατήσατέG2902|V-AAI-2P|to grasp/seize μεG1473|P-1AS|me· ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to πληρωθῶσινG4137|V-APS-3P|to fulfill αἱG3588|T-NPF|the/this/who γραφαίG1124|N-NPF|a writing. +41 14 50 καὶG2532|CONJ|and ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔφυγονG5343|V-2AAI-3P|to flee|N4 πάντεςG3956|A-NPM|all.

N7 +41 14 51 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 νεανίσκοςG3495|N-NSM|young man|N2 τιςG5100|X-NSM|one συνηκολούθειG4870|V-IAI-3S|to accompany|N4 αὐτῷG846|P-DSM|to him περιβεβλημένοςG4016|V-RMP-NSM|to clothe σινδόναG4616|N-ASF|linen ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against γυμνοῦG1131|A-GSN|naked, καὶG2532|CONJ|and κρατοῦσινG2902|V-PAI-3P|to grasp/seize αὐτόνG846|P-ASM|him,N14 +41 14 52 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and καταλιπὼνG2641|V-2AAP-NSM|to leave τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σινδόναG4616|N-ASF|linen γυμνὸςG1131|A-NSM|naked ἔφυγενG5343|V-2AAI-3S|to flee.

+41 14 53 ΚαὶG2532|CONJ|and ἀπήγαγονG520|V-2AAI-3P|to lead away τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀρχιερέαG749|N-ASM|high-priest,N8 καὶG2532|CONJ|and συνέρχονταιG4905|V-PNI-3P|to assemble πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe. +41 14 54 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἀπὸG575|PREP|from μακρόθενG3113|ADV|from afar ἠκολούθησενG190|V-AAI-3S|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him ἕωςG2193|PREP|until ἔσωG2080|ADV|in/inner/inwardly εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐλὴνG833|N-ASF|palace/courtyard τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be συγκαθήμενοςG4775|V-PNP-NSM|to sit with|N17 μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὑπηρετῶνG5257|N-GPM|servant καὶG2532|CONJ|and θερμαινόμενοςG2328|V-PMP-NSM|to warm πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who φῶςG5457|N-ASN|light. +41 14 55 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and ὅλονG3650|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who συνέδριονG4892|N-NSN|council ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who θανατῶσαιG2289|V-AAN|to kill αὐτόνG846|P-ASM|him|N16,N17 καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no ηὕρισκονG2147|V-IAI-3P|to find/meet|N20·N21 +41 14 56 πολλοὶG4183|A-NPM|much γὰρG1063|CONJ|for ἐψευδομαρτύρουνG5576|V-IAI-3P|to perjure κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and ἴσαιG2470|A-NPF|equal αἱG3588|T-NPF|the/this/who μαρτυρίαιG3141|N-NPF|testimony οὐκG3756|PRT-N|no ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be. +41 14 57 καίG2532|CONJ|and|N1 τινεςG5100|X-NPM|one ἀναστάντεςG450|V-2AAP-NPM|to arise ἐψευδομαρτύρουνG5576|V-IAI-3P|to perjure κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak +41 14 58 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἩμεῖςG1473|P-1NP|we|N2 ἠκούσαμενG191|V-AAI-1P|to hear αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘγὼG1473|P-1NS|I|N7 καταλύσωG2647|V-FAI-1S|to destroy/lodge τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ναὸνG3485|N-ASM|temple τοῦτονG3778|D-ASM|this τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χειροποίητονG5499|A-ASM|hand-made καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τριῶνG5140|A-GPF|three ἡμερῶνG2250|N-GPF|day ἄλλονG243|A-ASM|another ἀχειροποίητονG886|A-ASM|not man-made οἰκοδομήσωG3618|V-FAI-1S|to build·N21 +41 14 59 καὶG2532|CONJ|and οὐδὲG3761|CONJ-N|and not οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἴσηG2470|A-NSF|equal ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +41 14 60 καὶG2532|CONJ|and ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest εἰςG1519|PREP|toward μέσονG3319|A-ASN|midst ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N12 ἀποκρίνῃG611|V-PNI-2S|to answer οὐδένG3762|A-ASN|no one|N14;N15 τίG5101|I-ASN|which? οὗτοίG3778|D-NPM|these σουG4771|P-2GS|of you καταμαρτυροῦσινG2649|V-PAI-3P|to testify against; +41 14 61 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐσιώπαG4623|V-IAI-3S|be quiet καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no|N5 ἀπεκρίνατοG611|V-ADI-3S|to answer|N6 οὐδένG3762|A-ASN|no one|N7. πάλινG3825|ADV|again G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest ἐπηρώταG1905|V-IAI-3S|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΣὺG4771|P-2NS|you|N18 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who εὐλογητοῦG2128|A-GSM|praiseworthy; +41 14 62 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘγώG1473|P-1NS|I|N6 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be, καὶG2532|CONJ|and ὄψεσθεG3708|V-FDI-2P|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right καθήμενονG2521|V-PNP-ASM|to sit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δυνάμεωςG1411|N-GSF|power καὶG2532|CONJ|and ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPF|the/this/who νεφελῶνG3507|N-GPF|cloud τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven. +41 14 63 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest διαρρήξαςG1284|V-AAP-NSM|to tear τοὺςG3588|T-APM|the/this/who χιτῶναςG5509|N-APM|tunic αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΤίG5101|I-ASN|which?|N10 ἔτιG2089|ADV|still χρείανG5532|N-ASF|need ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be μαρτύρωνG3144|N-GPM|witness; +41 14 64 ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βλασφημίαςG988|N-GSF|blasphemy· τίG5101|I-NSN|which? ὑμῖνG4771|P-2DP|to you φαίνεταιG5316|V-PEI-3S|to shine/appear; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πάντεςG3956|A-NPM|all κατέκρινανG2632|V-AAI-3P|to condemn αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔνοχονG1777|A-ASM|liable for|N14 εἶναιG1510|V-PAN|to be θανάτουG2288|N-GSM|death. +41 14 65 καὶG2532|CONJ|and ἤρξαντόG757|V-ADI-3P|be first τινεςG5100|X-NPM|one ἐμπτύεινG1716|V-PAN|to spit on/at αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and περικαλύπτεινG4028|V-PAN|to cover αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N8 τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-ASN|face καὶG2532|CONJ|and κολαφίζεινG2852|V-PAN|to beat αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and λέγεινG3004|V-PAN|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠροφήτευσονG4395|V-AAM-2S|to prophesy|N18, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὑπηρέταιG5257|N-NPM|servant ῥαπίσμασινG4475|N-DPN|slap αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take|N25.

+41 14 66 ΚαὶG2532|CONJ|and ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠέτρουG4074|N-GSM-P|Peter κάτωG2736|ADV|under|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who αὐλῇG833|N-DSF|palace/courtyard ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go μίαG1520|A-NSF|one τῶνG3588|T-GPF|the/this/who παιδισκῶνG3814|N-GPF|maidservant τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest,N15 +41 14 67 καὶG2532|CONJ|and ἰδοῦσαG1492|V-2AAP-NSF|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter θερμαινόμενονG2328|V-PMP-ASM|to warm ἐμβλέψασαG1689|V-AAP-NSF|to look into/upon αὐτῷG846|P-DSM|to him λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΚαὶG2532|CONJ|and|N10 σὺG4771|P-2NS|you μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝαζαρηνοῦG3479|A-GSM|Nazarene ἦσθαG1510|V-IMI-2S|to be|N15 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N16 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus·N18 +41 14 68 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἠρνήσατοG720|V-ADI-3S|to deny λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΟὔτεG3777|CONJ-N|neither|N6 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know οὔτεG3777|CONJ-N|neither|N8 ἐπίσταμαιG1987|V-PNI-1S|to know/understand σὺG4771|P-2NS|you|N10 τίG5101|I-ASN|which? λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak,N13 καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who προαύλιονG4259|N-ASN|entryway καὶG2532|CONJ|and|N20 ἀλέκτωρG220|N-NSM|rooster|N21 ἐφώνησενG5455|V-AAI-3S|to call|N22.N23 +41 14 69 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who παιδίσκηG3814|N-NSF|maidservant ἰδοῦσαG1492|V-2AAP-NSF|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first|N6 πάλινG3825|ADV|again λέγεινG3004|V-PAN|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who παρεστῶσινG3936|V-RAP-DPM|to stand by|N10 ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὗτοςG3778|D-NSM|this|N12 ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +41 14 70 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πάλινG3825|ADV|again ἠρνεῖτοG720|V-INI-3S|to deny. καὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after μικρὸνG3398|A-ASN|small πάλινG3825|ADV|again οἱG3588|T-NPM|the/this/who παρεστῶτεςG3936|V-RAP-NPM|to stand by ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter· ἈληθῶςG230|ADV|truly|N16 ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶG1510|V-PAI-2S|to be,N20 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ΓαλιλαῖοςG1057|N-NSM-LG|Galilean εἶG1510|V-PAI-2S|to be +41 14 71 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first ἀναθεματίζεινG332|V-PAN|to take an oath καὶG2532|CONJ|and ὀμνύναιG3660|V-PAN|to swear|N6 ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὐκG3756|PRT-N|no|N8 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human τοῦτονG3778|D-ASM|this ὃνG3739|R-ASM|which λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak. +41 14 72 καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 ἐκG1537|PREP|of/from δευτέρουG1208|A-GSN|secondly ἀλέκτωρG220|N-NSM|rooster ἐφώνησενG5455|V-AAI-3S|to call·N7 καὶG2532|CONJ|and ἀνεμνήσθηG363|V-API-3S|to remind G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N12 ῥῆμαG4487|N-ASN|word|N13 ὡςG5613|CONJ|which/how|N14 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠρὶνG4250|ADV|before|N20 ἀλέκτοραG220|N-ASM|rooster φωνῆσαιG5455|V-AAN|to call δίςG1364|ADV|twice|N23 τρίςG5151|ADV|three times|N24 μεG1473|P-1AS|me|N25 ἀπαρνήσῃG533|V-FDI-2S|to deny,N27 καὶG2532|CONJ|and ἐπιβαλὼνG1911|V-2AAP-NSM|to put on/seize ἔκλαιενG2799|V-IAI-3S|to weep.

+41 15 1 ΚαὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N2 πρωῒG4404|ADV|morning συμβούλιονG4824|N-ASN|counsel/council ποιήσαντεςG4160|V-AAP-NPM|to make/create οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder καὶG2532|CONJ|and γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe καὶG2532|CONJ|and ὅλονG3650|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who συνέδριονG4892|N-NSN|council δήσαντεςG1210|V-AAP-NPM|to bind τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἀπήνεγκανG667|V-AAI-3P|to carry off καὶG2532|CONJ|and παρέδωκανG3860|V-AAI-3P|to deliver ΠιλάτῳG4091|N-DSM-P|Pilate|N23. +41 15 2 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N5· ΣὺG4771|P-2NS|you|N7 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N18· ΣὺG4771|P-2NS|you|N20 λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak. +41 15 3 καὶG2532|CONJ|and κατηγόρουνG2723|V-IAI-3P|to accuse αὐτοῦG846|P-GSM|of him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest πολλάG4183|A-APN|much. +41 15 4 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N3 πάλινG3825|ADV|again ἐπηρώταG1905|V-IAI-3S|to question|N5 αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N9 ἀποκρίνῃG611|V-PNI-2S|to answer οὐδένG3762|A-ASN|no one; ἴδεG2396|INJ|look! πόσαG4214|Q-APN|how much/many σουG4771|P-2GS|of you κατηγοροῦσινG2723|V-PAI-3P|to accuse|N16. +41 15 5 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus οὐκέτιG3765|ADV|not any more οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer,N7 ὥστεG5620|CONJ|so θαυμάζεινG2296|V-PAN|to marvel τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠιλᾶτονG4091|N-ASM-P|Pilate|N11.

N13 +41 15 6 ΚατὰG2596|PREP|according to|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἑορτὴνG1859|N-ASF|festival ἀπέλυενG630|V-IAI-3S|to release αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἕναG1520|A-ASM|one δέσμιονG1198|N-ASM|prisoner ὃνG3739|R-ASM|which|N8 παρῃτοῦντοG3868|V-INI-3P|to refuse/excuse|N9. +41 15 7 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who λεγόμενοςG3004|V-PPP-NSM|to speak ΒαραββᾶςG912|N-NSM-P|Barabbas μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who στασιαστῶνG4955|N-GPM|insurrectionist|N8 δεδεμένοςG1210|V-RPP-NSM|to bind οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who στάσειG4714|N-DSF|uprising φόνονG5408|N-ASM|murder πεποιήκεισανG4160|V-LAI-3P|to make/create. +41 15 8 καὶG2532|CONJ|and ἀναβὰςG305|V-2AAP-NSM|to ascend|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first αἰτεῖσθαιG154|V-PMN|to ask καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐποίειG4160|V-IAI-3S|to do/work αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +41 15 9 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N3 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΘέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire|N8 ἀπολύσωG630|V-AAS-1S|to release ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βασιλέαG935|N-ASM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish; +41 15 10 ἐγίνωσκενG1097|V-IAI-3S|to know|N1 γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since διὰG1223|PREP|through/because of φθόνονG5355|N-ASM|envy παραδεδώκεισανG3860|V-LAI-3P|to deliver αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest. +41 15 11 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest ἀνέσεισανG383|V-AAI-3P|to incite τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd ἵναG2443|CONJ|in order that/to μᾶλλονG3123|ADV|more τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΒαραββᾶνG912|N-ASM-P|Barabbas ἀπολύσῃG630|V-AAS-3S|to release αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +41 15 12 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N3 πάλινG3825|ADV|again|N4 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak|N6 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N9 οὖνG3767|CONJ|therefore/then θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire|N11 ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work ὃνG3739|R-ASM|which|N13 λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak|N14 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N15 βασιλέαG935|N-ASM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish; +41 15 13 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πάλινG3825|ADV|again ἔκραξανG2896|V-AAI-3P|to cry· ΣταύρωσονG4717|V-AAM-2S|to crucify|N6 αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 15 14 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N3 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N7 γὰρG1063|CONJ|for ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work|N9 κακόνG2556|A-ASN|evil/harm; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and περισσῶςG4057|ADV|superabundantly|N14 ἔκραξανG2896|V-AAI-3P|to cry· ΣταύρωσονG4717|V-AAM-2S|to crucify|N17 αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 15 15 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N3 βουλόμενοςG1014|V-PNP-NSM|to plan τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὄχλῳG3793|N-DSM|crowd τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱκανὸνG2425|A-ASN|sufficient ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/make ἀπέλυσενG630|V-AAI-3S|to release αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΒαραββᾶνG912|N-ASM-P|Barabbas,N14 καὶG2532|CONJ|and παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus φραγελλώσαςG5417|V-AAP-NSM|to whip ἵναG2443|CONJ|in order that/to σταυρωθῇG4717|V-APS-3S|to crucify.

+41 15 16 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and στρατιῶταιG4757|N-NPM|soldier ἀπήγαγονG520|V-2AAI-3P|to lead away αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔσωG2080|ADV|in/inner/inwardly τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αὐλῆςG833|N-GSF|palace/courtyard, G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be πραιτώριονG4232|N-NSN|praetorium, καὶG2532|CONJ|and συγκαλοῦσινG4779|V-PAI-3P|to call together|N15 ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σπεῖρανG4686|N-ASF|band.N19 +41 15 17 καὶG2532|CONJ|and ἐνδιδύσκουσινG1737|V-PAI-3P|to dress|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him πορφύρανG4209|N-ASF|purple καὶG2532|CONJ|and περιτιθέασινG4060|V-PAI-3P|to put on αὐτῷG846|P-DSM|to him πλέξαντεςG4120|V-AAP-NPM|to weave ἀκάνθινονG174|A-ASM|thorny στέφανονG4735|N-ASM|crown·N11 +41 15 18 καὶG2532|CONJ|and ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first ἀσπάζεσθαιG782|V-PNN|to pay respects to αὐτόνG846|P-ASM|him· ΧαῖρεG5463|V-PAM-2S|to rejoice|N6,N7 βασιλεῦG935|N-VSM|king|N8 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish·N11 +41 15 19 καὶG2532|CONJ|and ἔτυπτονG5180|V-IAI-3P|to strike αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head καλάμῳG2563|N-DSM|reed/stick/pen καὶG2532|CONJ|and ἐνέπτυονG1716|V-IAI-3P|to spit on/at αὐτῷG846|P-DSM|to him, καὶG2532|CONJ|and τιθέντεςG5087|V-PAP-NPM|to place τὰG3588|T-APN|the/this/who γόναταG1119|N-APN|a knee προσεκύνουνG4352|V-IAI-3P|to worship αὐτῷG846|P-DSM|to him. +41 15 20 καὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἐνέπαιξανG1702|V-AAI-3P|to mock αὐτῷG846|P-DSM|to him, ἐξέδυσανG1562|V-AAI-3P|to strip αὐτὸνG846|P-ASM|him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πορφύρανG4209|N-ASF|purple καὶG2532|CONJ|and ἐνέδυσανG1746|V-AAI-3P|to clothe αὐτὸνG846|P-ASM|him τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N15.N16 καὶG2532|CONJ|and ἐξάγουσινG1806|V-PAI-3P|to lead out αὐτὸνG846|P-ASM|him ἵναG2443|CONJ|in order that/to σταυρώσωσινG4717|V-AAS-3P|to crucify|N21 αὐτόνG846|P-ASM|him.

N24 +41 15 21 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἀγγαρεύουσινG29|V-PAI-3P|to force παράγοντάG3855|V-PAP-ASM|to pass τιναG5100|X-ASM|one ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon ΚυρηναῖονG2956|N-ASM-LG|from Cyrene ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go ἀπ᾽G575|PREP|from ἀγροῦG68|N-GSM|field, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father ἈλεξάνδρουG223|N-GSM-P|Alexander καὶG2532|CONJ|and ῬούφουG4504|N-GSM-P|Rufus|N15, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἄρῃG142|V-AAS-3S|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σταυρὸνG4716|N-ASM|cross αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +41 15 22 καὶG2532|CONJ|and φέρουσινG5342|V-PAI-3P|to bear/lead αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N5 ΓολγοθᾶνG1115|N-ASF-L|Golgotha|N6 τόπονG5117|N-ASM|place, G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be μεθερμηνευόμενονG3177|V-PPP-NSN|to mean|N11 ΚρανίουG2898|N-GSN|skull|N12 ΤόποςG5117|N-NSM|place|N13. +41 15 23 καὶG2532|CONJ|and ἐδίδουνG1325|V-IAI-3P|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐσμυρνισμένονG4669|V-RPP-ASM|to mix with myrrh οἶνονG3631|N-ASM|wine,N6 ὃςG3739|R-NSM|which|N7 δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take. +41 15 24 καὶG2532|CONJ|and|N1 σταυροῦσινG4717|V-PAI-3P|to crucify|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and|N4 διαμερίζονταιG1266|V-PMI-3P|to divide|N5 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N9 βάλλοντεςG906|V-PAP-NPM|to throw κλῆρονG2819|N-ASM|lot ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὰG846|P-APN|them|N13 τίςG5101|I-NSM|which? τίG5101|I-ASN|which? ἄρῃG142|V-AAS-3S|to take up.

N18 +41 15 25 ἮνG1510|V-IAI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὥραG5610|N-NSF|hour τρίτηG5154|A-NSF|third καὶG2532|CONJ|and ἐσταύρωσανG4717|V-AAI-3P|to crucify αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 15 26 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἐπιγραφὴG1923|N-NSF|inscription τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αἰτίαςG156|N-GSF|cause/charge αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπιγεγραμμένηG1924|V-RPP-NSF|to write on· G3588|T-NSM|the/this/who|N10 βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish. +41 15 27 καὶG2532|CONJ|and σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him σταυροῦσινG4717|V-PAI-3P|to crucify δύοG1417|A-APM-NUI|two λῃστάςG3027|N-APM|robber/rebel|N6, ἕναG1520|A-ASM|one ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right καὶG2532|CONJ|and ἕναG1520|A-ASM|one ἐξG1537|PREP|of/from εὐωνύμωνG2176|A-GPN|left/south αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +41 15 29 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who παραπορευόμενοιG3899|V-PNP-NPM|to pass by/through ἐβλασφήμουνG987|V-IAI-3P|to blaspheme αὐτὸνG846|P-ASM|him κινοῦντεςG2795|V-PAP-NPM|to move|N6 τὰςG3588|T-APF|the/this/who κεφαλὰςG2776|N-APF|head αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΟὐὰG3758|PRT|aha!|N13 G3588|T-VSM|the/this/who καταλύωνG2647|V-PAP-VSM|to destroy/lodge τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ναὸνG3485|N-ASM|temple καὶG2532|CONJ|and οἰκοδομῶνG3618|V-PAP-VSM|to build|N19 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N20 τρισὶνG5140|A-DPF|three ἡμέραιςG2250|N-DPF|day, +41 15 30 σῶσονG4982|V-AAM-2S|to save σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself καταβὰςG2597|V-2AAP-NSM|to come/go down|N3 ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σταυροῦG4716|N-GSM|cross. +41 15 31 ὁμοίωςG3668|ADV|likewise καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest ἐμπαίζοντεςG1702|V-PAP-NPM|to mock πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ἌλλουςG243|A-APM|another|N13 ἔσωσενG4982|V-AAI-3S|to save, ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able σῶσαιG4982|V-AAN|to save· +41 15 32 G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N2 G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel|N5 καταβάτωG2597|V-2AAM-3S|to come/go down νῦνG3568|ADV|now ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σταυροῦG4716|N-GSM|cross,N11 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἴδωμενG1492|V-2AAS-1P|to know καὶG2532|CONJ|and πιστεύσωμενG4100|V-AAS-1P|to trust (in). καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who συνεσταυρωμένοιG4957|V-RPP-NPM|to crucify with σὺνG4862|PREP|with|N20 αὐτῷG846|P-DSM|to him ὠνείδιζονG3679|V-IAI-3P|to revile αὐτόνG846|P-ASM|him.

+41 15 33 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be|N2 ὥραςG5610|N-GSF|hour ἕκτηςG1623|A-GSF|sixth σκότοςG4655|N-NSN|darkness ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἕωςG2193|PREP|until ὥραςG5610|N-GSF|hour ἐνάτηςG1766|A-GSF|ninth (hour)|N13. +41 15 34 καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐνάτῃG1766|A-DSF|ninth (hour)|N3 ὥρᾳG5610|N-DSF|hour|N4 ἐβόησενG994|V-AAI-3S|to cry out G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great· ἘλωῒG1682|ARAM|my God|N11 ἐλωῒG1682|ARAM|my God|N12 λεμὰG2982|ARAM|why?|N13 σαβαχθάνιG4518|V-AAI-2S|sabachthani|N14; G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be μεθερμηνευόμενονG3177|V-PPP-NSN|to mean G3588|T-VSM|the/this/who|N19 θεόςG2316|N-VSM|God μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-VSM|the/this/who θεόςG2316|N-VSM|God μουG1473|P-1GS|of me, εἰςG1519|PREP|toward τίG5101|I-ASN|which? ἐγκατέλιπέςG1459|V-AAI-2S|to leave behind|N28 μεG1473|P-1AS|me; +41 15 35 καίG2532|CONJ|and τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who παρεστηκότωνG3936|V-RAP-GPM|to stand by ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ἼδεG2396|INJ|look!|N8 ἨλίανG2243|N-ASM-P|Elijah φωνεῖG5455|V-PAI-3S|to call. +41 15 36 δραμὼνG5143|V-2AAP-NSM|to run δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one|N3 καὶG2532|CONJ|and|N4 γεμίσαςG1072|V-AAP-NSM|to fill σπόγγονG4699|N-ASM|sponge ὄξουςG3690|N-GSN|vinegar περιθεὶςG4060|V-2AAP-NSM|to put on καλάμῳG2563|N-DSM|reed/stick/pen ἐπότιζενG4222|V-IAI-3S|to water αὐτόνG846|P-ASM|him|N11,N12 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἌφετεG863|V-2AAM-2P|to release|N15 ἴδωμενG1492|V-2AAS-1P|to know εἰG1487|PRT|if ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah καθελεῖνG2507|V-2AAN|to take down αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 15 37 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀφεὶςG863|V-2AAP-NSM|to release φωνὴνG5456|N-ASF|voice μεγάληνG3173|A-ASF|great ἐξέπνευσενG1606|V-AAI-3S|to expire. +41 15 38 καὶG2532|CONJ|and|N1 τὸG3588|T-NSN|the/this/who καταπέτασμαG2665|N-NSN|curtain τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ναοῦG3485|N-GSM|temple ἐσχίσθηG4977|V-API-3S|to split εἰςG1519|PREP|toward δύοG1417|A-APN-NUI|two ἀπ᾽G575|PREP|from|N9 ἄνωθενG509|ADV|from above/again ἕωςG2193|PREP|until κάτωG2736|ADV|under. +41 15 39 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who κεντυρίωνG2760|N-NSM|centurion G3588|T-NSM|the/this/who παρεστηκὼςG3936|V-RAP-NSM|to stand by ἐξG1537|PREP|of/from ἐναντίαςG1727|A-GSF|against αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅτιG3754|CONJ|that/since οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐξέπνευσενG1606|V-AAI-3S|to expire εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἈληθῶςG230|ADV|truly|N15 οὗτοςG3778|D-NSM|this|N16 G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human υἱὸςG5207|N-NSM|son θεοῦG2316|N-GSM|God|N20 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be.

N23 +41 15 40 ἮσανG1510|V-IAI-3P|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and γυναῖκεςG1135|N-NPF|woman ἀπὸG575|PREP|from μακρόθενG3113|ADV|from afar θεωροῦσαιG2334|V-PAP-NPF|to see/experience,N8 ἐνG1722|PREP|in/on/among αἷςG3739|R-DPF|which καὶG2532|CONJ|and ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary|N12 G3588|T-NSF|the/this/who ΜαγδαληνὴG3094|N-NSF-LG|Magdalene καὶG2532|CONJ|and ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary G3588|T-NSF|the/this/who ἸακώβουG2385|N-GSM-P|James τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μικροῦG3398|A-GSM|small καὶG2532|CONJ|and ἸωσῆτοςG2500|N-GSM-P|Joses|N22 μήτηρG3384|N-NSF|mother καὶG2532|CONJ|and ΣαλώμηG4539|N-NSF-P|Salome, +41 15 41 αἳG3739|R-NPF|which ὅτεG3753|CONJ|when ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΓαλιλαίᾳG1056|N-DSF-L|Galilee ἠκολούθουνG190|V-IAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and διηκόνουνG1247|V-IAI-3P|to serve αὐτῷG846|P-DSM|to him, καὶG2532|CONJ|and ἄλλαιG243|A-NPF|another πολλαὶG4183|A-NPF|much αἱG3588|T-NPF|the/this/who συναναβᾶσαιG4872|V-2AAP-NPF|to ascend with αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem.

+41 15 42 ΚαὶG2532|CONJ|and ἤδηG2235|ADV|already ὀψίαςG3798|A-GSF|evening γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be, ἐπεὶG1893|CONJ|since ἦνG1510|V-IAI-3S|to be παρασκευήG3904|N-NSF|Preparation Day|N8,N9 G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be προσάββατονG4315|N-NSN|Friday|N12, +41 15 43 ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go|N1 ἸωσὴφG2501|N-NSM-P|Joseph G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ἀπὸG575|PREP|from ἉριμαθαίαςG707|N-GSF-L|Arimathea|N5 εὐσχήμωνG2158|A-NSM|proper βουλευτήςG1010|N-NSM|member of a council|N7,N8 ὃςG3739|R-NSM|which καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἦνG1510|V-IAI-3S|to be προσδεχόμενοςG4327|V-PNP-NSM|to wait for/welcome τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, τολμήσαςG5111|V-AAP-NSM|be bold εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N22 ΠιλᾶτονG4091|N-ASM-P|Pilate|N23 καὶG2532|CONJ|and ᾐτήσατοG154|V-AMI-3S|to ask τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. +41 15 44 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N3 ἐθαύμασενG2296|V-AAI-3S|to marvel εἰG1487|PRT|if ἤδηG2235|ADV|already τέθνηκενG2348|V-RAI-3S|to die/be dead, καὶG2532|CONJ|and προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κεντυρίωναG2760|N-ASM|centurion ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰG1487|PRT|if πάλαιG3819|ADV|of old|N16 ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die·N18 +41 15 45 καὶG2532|CONJ|and γνοὺςG1097|V-2AAP-NSM|to know ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κεντυρίωνοςG2760|N-GSM|centurion ἐδωρήσατοG1433|V-ADI-3S|to give τὸG3588|T-ASN|the/this/who πτῶμαG4430|N-ASN|corpse|N8 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸωσήφG2501|N-DSM-P|Joseph. +41 15 46 καὶG2532|CONJ|and ἀγοράσαςG59|V-AAP-NSM|to buy σινδόναG4616|N-ASF|linen καθελὼνG2507|V-2AAP-NSM|to take down αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνείλησενG1750|V-AAI-3S|to enwrap τῇG3588|T-DSF|the/this/who σινδόνιG4616|N-DSF|linen καὶG2532|CONJ|and ἔθηκενG5087|V-AAI-3S|to place|N10 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among μνημείῳG3419|N-DSN|grave|N13 G3739|R-NSN|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be λελατομημένονG2998|V-RPP-NSN|to hew ἐκG1537|PREP|of/from πέτραςG4073|N-GSF|rock,N19 καὶG2532|CONJ|and προσεκύλισενG4351|V-AAI-3S|to roll before λίθονG3037|N-ASM|stone ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θύρανG2374|N-ASF|door τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μνημείουG3419|N-GSN|grave. +41 15 47 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary G3588|T-NSF|the/this/who ΜαγδαληνὴG3094|N-NSF-LG|Magdalene καὶG2532|CONJ|and ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary G3588|T-NSF|the/this/who|N8 ἸωσῆτοςG2500|N-GSM-P|Joses|N9 ἐθεώρουνG2334|V-IAI-3P|to see/experience ποῦG4226|ADV-I|where? τέθειταιG5087|V-RPI-3S|to place|N12.

+41 16 1 ΚαὶG2532|CONJ|and διαγενομένουG1230|V-2ADP-GSN|to pass τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σαββάτουG4521|N-GSN|Sabbath ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary G3588|T-NSF|the/this/who ΜαγδαληνὴG3094|N-NSF-LG|Magdalene καὶG2532|CONJ|and ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary G3588|T-NSF|the/this/who|N10 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N11 ἸακώβουG2385|N-GSM-P|James καὶG2532|CONJ|and ΣαλώμηG4539|N-NSF-P|Salome ἠγόρασανG59|V-AAI-3P|to buy ἀρώματαG759|N-APN|spices ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐλθοῦσαιG2064|V-2AAP-NPF|to come/go ἀλείψωσινG218|V-AAS-3P|to anoint αὐτόνG846|P-ASM|him. +41 16 2 καὶG2532|CONJ|and λίανG3029|ADV|greatly πρωῒG4404|ADV|morning τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N4 μιᾷG1520|A-DSF|one|N5 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who|N6 σαββάτωνG4521|N-GPN|Sabbath ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-ASN|grave ἀνατείλαντοςG393|V-AAP-GSM|to rise τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἡλίουG2246|N-GSM|sun. +41 16 3 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with ἑαυτάςG1438|F-3APF|my/your/him-self· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N6 ἀποκυλίσειG617|V-FAI-3S|to roll away ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λίθονG3037|N-ASM|stone ἐκG1537|PREP|of/from|N11 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θύραςG2374|N-GSF|door τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μνημείουG3419|N-GSN|grave; +41 16 4 καὶG2532|CONJ|and ἀναβλέψασαιG308|V-AAP-NPF|to look up/see again θεωροῦσινG2334|V-PAI-3P|to see/experience ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀποκεκύλισταιG617|V-RPI-3S|to roll away|N5 G3588|T-NSM|the/this/who λίθοςG3037|N-NSM|stone,N8 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for μέγαςG3173|A-NSM|great σφόδραG4970|ADV|very. +41 16 5 καὶG2532|CONJ|and εἰσελθοῦσαιG1525|V-2AAP-NPF|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-ASN|grave εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know νεανίσκονG3495|N-ASM|young man καθήμενονG2521|V-PNP-ASM|to sit ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who δεξιοῖςG1188|A-DPN|right περιβεβλημένονG4016|V-RMP-ASM|to clothe στολὴνG4749|N-ASF|robe λευκήνG3022|A-ASF|white|N14,N15 καὶG2532|CONJ|and ἐξεθαμβήθησανG1568|V-API-3P|be awe-struck. +41 16 6 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐταῖςG846|P-DPF|to them· ΜὴG3361|PRT-N|not|N6 ἐκθαμβεῖσθεG1568|V-PPM-2P|be awe-struck·N8 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ζητεῖτεG2212|V-PAI-2P|to seek τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΝαζαρηνὸνG3479|A-ASM|Nazarene τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐσταυρωμένονG4717|V-RPP-ASM|to crucify· ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise, οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ὧδεG5602|ADV|here· ἴδεG2396|INJ|look! G3588|T-NSM|the/this/who τόποςG5117|N-NSM|place ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἔθηκανG5087|V-AAI-3P|to place αὐτόνG846|P-ASM|him·N28 +41 16 7 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ὑπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go εἴπατεG2036|V-2AAM-2P|to say τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠροάγειG4254|V-PAI-3S|to go/bring before|N11 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee· ἐκεῖG1563|ADV|there αὐτὸνG846|P-ASM|him ὄψεσθεG3708|V-FDI-2P|to see,N20 καθὼςG2531|CONJ|as/just as εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +41 16 8 καὶG2532|CONJ|and ἐξελθοῦσαιG1831|V-2AAP-NPF|to go out ἔφυγονG5343|V-2AAI-3P|to flee ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μνημείουG3419|N-GSN|grave,N7 εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be γὰρG1063|CONJ|for|N9 αὐτὰςG846|P-APF|them τρόμοςG5156|N-NSM|trembling καὶG2532|CONJ|and ἔκστασιςG1611|N-NSF|amazement·N14 καὶG2532|CONJ|and οὐδενὶG3762|A-DSM|no one οὐδὲνG3762|A-ASN|no one εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N18,N19 ἐφοβοῦντοG5399|V-INI-3P|to fear γάρG1063|CONJ|for.

+41 16 9 [[N1ἈναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise|N2 δὲG1161|CONJ|but/and|N3 πρωῒG4404|ADV|morning|N4 πρώτῃG4413|A-DSF|first|N5 σαββάτουG4521|N-GSN|Sabbath|N6 ἐφάνηG5316|V-2API-3S|to shine/appear|N7 πρῶτονG4413|A-ASN|first|N8 ΜαρίᾳG3137|N-DSF-P|Mary|N9 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N10 ΜαγδαληνῇG3094|N-DSF-LG|Magdalene|N11,N12 παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside|N13 ἧςG3739|R-GSF|which|N14 ἐκβεβλήκειG1544|V-LAI-3S|to expel|N15 ἑπτὰG2033|A-APN-NUI|seven|N16 δαιμόνιαG1140|N-APN|demon|N17.N18 +41 16 10 ἐκείνηG1565|D-NSF|that|N1 πορευθεῖσαG4198|V-AOP-NSF|to go|N2 ἀπήγγειλενG518|V-AAI-3S|to announce|N3 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N4 μετ᾽G3326|PREP|with/after|N5 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N6 γενομένοιςG1096|V-2ADP-DPM|to be|N7 πενθοῦσινG3996|V-PAP-DPM|to mourn|N8 καὶG2532|CONJ|and|N9 κλαίουσινG2799|V-PAP-DPM|to weep|N10·N11 +41 16 11 κἀκεῖνοιG2548|D-NPM|and that one|N1 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear|N2 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N3 ζῇG2198|V-PAI-3S|to live|N4 καὶG2532|CONJ|and|N5 ἐθεάθηG2300|V-API-3S|to see|N6 ὑπ᾽G5259|PREP|by|N7 αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N8 ἠπίστησανG569|V-AAI-3P|to disbelieve|N9.N10

N11 +41 16 12 ΜετὰG3326|PREP|with/after|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ταῦταG3778|D-APN|these|N3 δυσὶνG1417|A-DPM|two|N4 ἐξG1537|PREP|of/from|N5 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N6 περιπατοῦσινG4043|V-PAP-DPM|to walk|N7 ἐφανερώθηG5319|V-API-3S|to manifest|N8 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N9 ἑτέρᾳG2087|A-DSF|other|N10 μορφῇG3444|N-DSF|form|N11 πορευομένοιςG4198|V-PNP-DPM|to go|N12 εἰςG1519|PREP|toward|N13 ἀγρόνG68|N-ASM|field|N14·N15 +41 16 13 κἀκεῖνοιG2548|D-NPM|and that one|N1 ἀπελθόντεςG565|V-2AAP-NPM|to go away|N2 ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce|N3 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N4 λοιποῖςG3062|A-DPM|remaining|N5·N6 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N7 ἐκείνοιςG1565|D-DPM|that|N8 ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in)|N9.N10

N11 +41 16 14 ὝστερονG5306|A-ASN-C|later|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἀνακειμένοιςG345|V-PNP-DPM|to recline|N3 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N4 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N5 ἕνδεκαG1733|A-DPM-NUI|eleven|N6 ἐφανερώθηG5319|V-API-3S|to manifest|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and|N9 ὠνείδισενG3679|V-AAI-3S|to revile|N10 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N11 ἀπιστίανG570|N-ASF|unbelief|N12 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N13 καὶG2532|CONJ|and|N14 σκληροκαρδίανG4641|N-ASF|hardness of heart|N15 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N16 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N17 θεασαμένοιςG2300|V-ADP-DPM|to see|N18 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N19 ἐγηγερμένονG1453|V-RPP-ASM|to arise|N20 οὐκG3756|PRT-N|no|N21 ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in)|N22.N23 +41 16 15 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N2 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N3·N4 ΠορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go|N5 εἰςG1519|PREP|toward|N6 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N7 κόσμονG2889|N-ASM|world|N8 ἅπανταG537|A-ASM|all|N9 κηρύξατεG2784|V-AAM-2P|to preach|N10 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N11 εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel|N12 πάσῃG3956|A-DSF|all|N13 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N14 κτίσειG2937|N-DSF|creation|N15.N16 +41 16 16 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 πιστεύσαςG4100|V-AAP-NSM|to trust (in)|N2 καὶG2532|CONJ|and|N3 βαπτισθεὶςG907|V-APP-NSM|to baptize|N4 σωθήσεταιG4982|V-FPI-3S|to save|N5,N6 G3588|T-NSM|the/this/who|N7 δὲG1161|CONJ|but/and|N8 ἀπιστήσαςG569|V-AAP-NSM|to disbelieve|N9 κατακριθήσεταιG2632|V-FPI-3S|to condemn|N10.N11 +41 16 17 σημεῖαG4592|N-NPN|sign|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N3 πιστεύσασινG4100|V-AAP-DPM|to trust (in)|N4 ταῦταG3778|D-NPN|these|N5 παρακολουθήσειG3877|V-FAI-3S|to follow|N6,N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N8 τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N9 ὀνόματίG3686|N-DSN|name|N10 μουG1473|P-1GS|of me|N11 δαιμόνιαG1140|N-APN|demon|N12 ἐκβαλοῦσινG1544|V-FAI-3P|to expel|N13,N14 γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue|N15 λαλήσουσινG2980|V-FAI-3P|to speak|N16 καιναῖςG2537|A-DPF|new|N17,N18 +41 16 18 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N2 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who|N3 χερσὶνG5495|N-DPF|hand|N4 ὄφειςG3789|N-APM|snake|N5 ἀροῦσινG142|V-FAI-3P|to take up|N6 κἂνG2579|CONJ|and/even if|N7 θανάσιμόνG2286|A-ASN|deadly|N8 τιG5100|X-ASN|one|N9 πίωσινG4095|V-2AAS-3P|to drink|N10 οὐG3756|PRT-N|no|N11 μὴG3361|PRT-N|not|N12 αὐτοὺςG846|P-APM|them|N13 βλάψῃG984|V-AAS-3S|to hurt|N14, ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N16 ἀρρώστουςG732|A-APM|ill|N17 χεῖραςG5495|N-APF|hand|N18 ἐπιθήσουσινG2007|V-FAI-3P|to put/lay on|N19 καὶG2532|CONJ|and|N20 καλῶςG2573|ADV|well|N21 ἕξουσινG2192|V-FAI-3P|to have/be|N22.

N23 +41 16 19 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand|N2 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N3 κύριοςG2962|N-NSM|lord|N4 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N5 μετὰG3326|PREP|with/after|N6 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N7 λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak|N8 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N9 ἀνελήμφθηG353|V-API-3S|to take up|N10 εἰςG1519|PREP|toward|N11 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N12 οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven|N13 καὶG2532|CONJ|and|N14 ἐκάθισενG2523|V-AAI-3S|to sit|N15 ἐκG1537|PREP|of/from|N16 δεξιῶνG1188|A-GPN|right|N17 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N18 θεοῦG2316|N-GSM|God|N19.N20 +41 16 20 ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out|N3 ἐκήρυξανG2784|V-AAI-3P|to preach|N4 πανταχοῦG3837|ADV|everywhere|N5,N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N7 κυρίουG2962|N-GSM|lord|N8 συνεργοῦντοςG4903|V-PAP-GSM|to work with|N9 καὶG2532|CONJ|and|N10 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N11 λόγονG3056|N-ASM|word|N12 βεβαιοῦντοςG950|V-PAP-GSM|to confirm|N13 διὰG1223|PREP|through/because of|N14 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who|N15 ἐπακολουθούντωνG1872|V-PAP-GPN|to follow after|N16 σημείωνG4592|N-GPN|sign|N17.N18

[
N19 ΠάνταG3956|A-APN|all|N20 δὲG1161|CONJ|but/and|N21 τὰG3588|T-APN|the/this/who|N22 παρηγγελμέναG3853|V-RPP-APN|to order|N23 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N24 περὶG4012|PREP|about|N25 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N26 ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter|N27 συντόμωςG4935|ADV|concisely|N28 ἐξήγγειλανG1804|V-AAI-3P|to proclaim|N29.N30 μετὰG3326|PREP|with/after|N31 δὲG1161|CONJ|but/and|N32 ταῦταG3778|D-APN|these|N33 καὶG2532|CONJ|and|N34 αὐτὸςG846|P-NSM|he|N35 G3588|T-NSM|the/this/who|N36 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N37 ἀπὸG575|PREP|from|N38 ἀνατολῆςG395|N-GSF|east|N39 καὶG2532|CONJ|and|N40 ἄχριG891|PREP|until|N41 δύσεωςG6091|N-GSF|sunset|N42 ἐξαπέστειλενG1821|V-2AAI-3S|to send out/away|N43 δι᾽G1223|PREP|through/because of|N44 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N45 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N46 ἱερὸνG2411|N-GSN|temple|N47 καὶG2532|CONJ|and|N48 ἄφθαρτονG862|A-ASN|incorruptible|N49 κήρυγμαG2782|N-ASN|preaching|N50 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N51 αἰωνίουG166|A-GSF|eternal|N52 σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation|N53.N54 ἀμήνG281|HEB|amen|N55.]

N56 +42 1 1 ἘπειδήπερG1895|CONJ|since πολλοὶG4183|A-NPM|much ἐπεχείρησανG2021|V-AAI-3P|to attempt ἀνατάξασθαιG392|V-ADN|to compile διήγησινG1335|N-ASF|narrative περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πεπληροφορημένωνG4135|V-RPP-GPN|to fulfill ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us πραγμάτωνG4229|N-GPN|thing, +42 1 2 καθὼςG2531|CONJ|as/just as παρέδοσανG3860|V-2AAI-3P|to deliver ἡμῖνG1473|P-1DP|to us οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning αὐτόπταιG845|N-NPM|eyewitness καὶG2532|CONJ|and ὑπηρέταιG5257|N-NPM|servant γενόμενοιG1096|V-2ADP-NPM|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λόγουG3056|N-GSM|word, +42 1 3 ἔδοξενG1380|V-AAI-3S|to think κἀμοὶG2504|P-1DS-K|and I παρηκολουθηκότιG3877|V-RAP-DSM|to follow ἄνωθενG509|ADV|from above/again πᾶσινG3956|A-DPN|all ἀκριβῶςG199|ADV|exactly καθεξῆςG2517|ADV|in order σοιG4771|P-2DS|to you γράψαιG1125|V-AAN|to write, κράτιστεG2903|A-VSM|excellent ΘεόφιλεG2321|N-VSM-P|Theophilus, +42 1 4 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐπιγνῷςG1921|V-2AAS-2S|to come to know περὶG4012|PREP|about ὧνG3739|R-GPM|which κατηχήθηςG2727|V-API-2S|to instruct λόγωνG3056|N-GPM|word τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀσφάλειανG803|N-ASF|security.

+42 1 5 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἩρῴδουG2264|N-GSM-P|Herod|N5 βασιλέωςG935|N-GSM|king τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea ἱερεύςG2409|N-NSM|priest τιςG5100|X-NSM|one ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΖαχαρίαςG2197|N-NSM-P|Zechariah ἐξG1537|PREP|of/from ἐφημερίαςG2183|N-GSF|division ἈβιάG7|N-GSM-P|Abijah, καὶG2532|CONJ|and γυνὴG1135|N-NSF|woman αὐτῷG846|P-DSM|to him|N19 ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who θυγατέρωνG2364|N-GPF|daughter ἈαρώνG2|N-GSM-P|Aaron|N23,N24 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἘλισάβετG1665|N-NSF-P|Elizabeth. +42 1 6 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and δίκαιοιG1342|A-NPM|just ἀμφότεροιG297|A-NPM|both ἐναντίονG1726|PREP|before|N5 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N8 πορευόμενοιG4198|V-PNP-NPM|to go ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσαιςG3956|A-DPF|all ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐντολαῖςG1785|N-DPF|commandment καὶG2532|CONJ|and δικαιώμασινG1345|N-DPN|righteous act τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἄμεμπτοιG273|A-NPM|blameless. +42 1 7 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἦνG1510|V-IAI-3S|to be αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τέκνονG5043|N-NSN|child, καθότιG2530|CONJ|as/just as ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N8 G3588|T-NSF|the/this/who ἘλισάβετG1665|N-NSF-P|Elizabeth στεῖραG4723|A-NSF|infertility,N12 καὶG2532|CONJ|and ἀμφότεροιG297|A-NPM|both προβεβηκότεςG4260|V-RAP-NPM|to advance ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be.

+42 1 8 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερατεύεινG2407|V-PAN|to serve as priest αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who τάξειG5010|N-DSF|order τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐφημερίαςG2183|N-GSF|division αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔναντιG1725|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God +42 1 9 κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔθοςG1485|N-ASN|custom τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἱερατείαςG2405|N-GSF|priesthood ἔλαχενG2975|V-2AAI-3S|to choose by lot τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θυμιᾶσαιG2370|V-AAN|to burn incense εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ναὸνG3485|N-ASM|temple τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord,N15 +42 1 10 καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N5 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people προσευχόμενονG4336|V-PNP-NSN|to pray ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θυμιάματοςG2368|N-GSN|incense·N14 +42 1 11 ὤφθηG3708|V-API-3S|to see|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him ἄγγελοςG32|N-NSM|angel κυρίουG2962|N-GSM|lord ἑστὼςG2476|V-RAP-NSM|to stand ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θυσιαστηρίουG2379|N-GSN|altar τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θυμιάματοςG2368|N-GSN|incense.N13 +42 1 12 καὶG2532|CONJ|and ἐταράχθηG5015|V-API-3S|to trouble ΖαχαρίαςG2197|N-NSM-P|Zechariah ἰδώνG1492|V-2AAP-NSM|to know, καὶG2532|CONJ|and φόβοςG5401|N-NSM|fear ἐπέπεσενG1968|V-2AAI-3S|to fall/press upon ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 1 13 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel· ΜὴG3361|PRT-N|not|N8 φοβοῦG5399|V-PNM-2S|to fear,N10 ΖαχαρίαG2197|N-VSM-P|Zechariah,N12 διότιG1360|CONJ|because εἰσηκούσθηG1522|V-API-3S|to listen to G3588|T-NSF|the/this/who δέησίςG1162|N-NSF|prayer σουG4771|P-2GS|of you, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γυνήG1135|N-NSF|woman σουG4771|P-2GS|of you ἘλισάβετG1665|N-NSF-P|Elizabeth γεννήσειG1080|V-FAI-3S|to beget υἱόνG5207|N-ASM|son σοιG4771|P-2DS|to you, καὶG2532|CONJ|and καλέσειςG2564|V-FAI-2S|to call τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John·N34 +42 1 14 καὶG2532|CONJ|and ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be χαράG5479|N-NSF|joy σοιG4771|P-2DS|to you καὶG2532|CONJ|and ἀγαλλίασιςG20|N-NSF|joy, καὶG2532|CONJ|and πολλοὶG4183|A-NPM|much ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who γενέσειG1078|N-DSF|origin|N12 αὐτοῦG846|P-GSM|of him χαρήσονταιG5463|V-2FOI-3P|to rejoice·N15 +42 1 15 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for μέγαςG3173|A-NSM|great ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N5 κυρίουG2962|N-GSM|lord, καὶG2532|CONJ|and οἶνονG3631|N-ASM|wine καὶG2532|CONJ|and σίκεραG4608|N-ASN|alcoholic drink οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not πίῃG4095|V-2AAS-3S|to drink, καὶG2532|CONJ|and πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy πλησθήσεταιG4130|V-FPI-3S|to fill ἔτιG2089|ADV|still ἐκG1537|PREP|of/from κοιλίαςG2836|N-GSF|belly/womb/stomach μητρὸςG3384|N-GSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N25 +42 1 16 καὶG2532|CONJ|and πολλοὺςG4183|A-APM|much τῶνG3588|T-GPM|the/this/who υἱῶνG5207|N-GPM|son ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel ἐπιστρέψειG1994|V-FAI-3S|to turn ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against κύριονG2962|N-ASM|lord τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God αὐτῶνG846|P-GPM|of them·N12 +42 1 17 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he προελεύσεταιG4281|V-FDI-3S|to go before ἐνώπιονG1799|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit καὶG2532|CONJ|and δυνάμειG1411|N-DSF|power ἨλίουG2243|N-GSM-P|Elijah|N10,N11 ἐπιστρέψαιG1994|V-AAN|to turn καρδίαςG2588|N-APF|heart πατέρωνG3962|N-GPM|father ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τέκναG5043|N-APN|child καὶG2532|CONJ|and ἀπειθεῖςG545|A-APM|disobedient ἐνG1722|PREP|in/on/among φρονήσειG5428|N-DSF|understanding δικαίωνG1342|A-GPM|just, ἑτοιμάσαιG2090|V-AAN|to make ready κυρίῳG2962|N-DSM|lord λαὸνG2992|N-ASM|a people κατεσκευασμένονG2680|V-RPP-ASM|to prepare. +42 1 18 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ΖαχαρίαςG2197|N-NSM-P|Zechariah πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄγγελονG32|N-ASM|angel· ΚατὰG2596|PREP|according to|N8 τίG5101|I-ASN|which? γνώσομαιG1097|V-FDI-1S|to know τοῦτοG3778|D-ASN|this; ἐγὼG1473|P-1NS|I γάρG1063|CONJ|for εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be πρεσβύτηςG4246|N-NSM|old man καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γυνήG1135|N-NSF|woman μουG1473|P-1GS|of me προβεβηκυῖαG4260|V-RAP-NSF|to advance ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +42 1 19 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἘγώG1473|P-1NS|I|N8 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be ΓαβριὴλG1043|N-NSM-T|Gabriel G3588|T-NSM|the/this/who παρεστηκὼςG3936|V-RAP-NSM|to stand by ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N16 καὶG2532|CONJ|and ἀπεστάληνG649|V-2API-1S|to send λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with σὲG4771|P-2AS|you καὶG2532|CONJ|and εὐαγγελίσασθαίG2097|V-AMN|to speak good news σοιG4771|P-2DS|to you ταῦταG3778|D-APN|these·N26 +42 1 20 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἔσῃG1510|V-FDI-2S|to be σιωπῶνG4623|V-PAP-NSM|be quiet καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not δυνάμενοςG1410|V-PNP-NSM|be able λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak ἄχριG891|PREP|until ἧςG3739|R-GSF|which ἡμέραςG2250|N-GSF|day γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ταῦταG3778|D-NPN|these, ἀνθ᾽G473|PREP|for ὧνG3739|R-GPN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐπίστευσαςG4100|V-AAI-2S|to trust (in) τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who λόγοιςG3056|N-DPM|word μουG1473|P-1GS|of me,N22 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which πληρωθήσονταιG4137|V-FPI-3P|to fulfill εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+42 1 21 ΚαὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people προσδοκῶνG4328|V-PAP-NSM|to look for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΖαχαρίανG2197|N-ASM-P|Zechariah,N8 καὶG2532|CONJ|and ἐθαύμαζονG2296|V-IAI-3P|to marvel ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who χρονίζεινG5549|V-PAN|to delay ἐνG1722|PREP|in/on/among|N14 τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N15 ναῷG3485|N-DSM|temple|N16 αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 1 22 ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no ἐδύνατοG1410|V-INI-3S|be able|N4 λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N7 καὶG2532|CONJ|and ἐπέγνωσανG1921|V-2AAI-3P|to come to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ὀπτασίανG3701|N-ASF|vision ἑώρακενG3708|V-RAI-3S|to see ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ναῷG3485|N-DSM|temple·N16 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἦνG1510|V-IAI-3S|to be διανεύωνG1269|V-PAP-NSM|to signify αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N22 καὶG2532|CONJ|and διέμενενG1265|V-IAI-3S|to remain κωφόςG2974|A-NSM|deaf/mute. +42 1 23 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ὡςG5613|CONJ|which/how ἐπλήσθησανG4130|V-API-3P|to fill αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἡμέραιG2250|N-NPF|day τῆςG3588|T-GSF|the/this/who λειτουργίαςG3009|N-GSF|ministry αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+42 1 24 ΜετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and ταύταςG3778|D-APF|these τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-APF|day συνέλαβενG4815|V-2AAI-3S|to seize/conceive/help ἘλισάβετG1665|N-NSF-P|Elizabeth G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N11 καὶG2532|CONJ|and περιέκρυβενG4032|V-IAI-3S|to hide ἑαυτὴνG1438|F-3ASF|my/your/him-self μῆναςG3376|N-APM|month πέντεG4002|A-APM-NUI|five,N17 λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak +42 1 25 ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N2 μοιG1473|P-1DS|to me πεποίηκενG4160|V-RAI-3S|to do/work κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέραιςG2250|N-DPF|day αἷςG3739|R-DPF|which ἐπεῖδενG1896|V-2AAI-3S|to look upon ἀφελεῖνG851|V-2AAN|to remove ὄνειδόςG3681|N-ASN|disgrace μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human.

+42 1 26 ἘνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who μηνὶG3376|N-DSM|month τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἕκτῳG1623|A-DSM|sixth ἀπεστάληG649|V-2API-3S|to send G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ΓαβριὴλG1043|N-NSM-T|Gabriel ἀπὸG575|PREP|from|N11 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰςG1519|PREP|toward πόλινG4172|N-ASF|city τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee G3739|R-DSF|which ὄνομαG3686|N-NSN|name ΝαζαρὲθG3478|N-NSF-L|Nazareth|N20 +42 1 27 πρὸςG4314|PREP|to/with παρθένονG3933|N-ASF|virgin ἐμνηστευμένηνG3423|V-RPP-ASF|to betroth|N3 ἀνδρὶG435|N-DSM|man G3739|R-DSM|which ὄνομαG3686|N-NSN|name ἸωσὴφG2501|N-NSM-P|Joseph ἐξG1537|PREP|of/from οἴκουG3624|N-GSM|house ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N10, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρθένουG3933|N-GSF|virgin ΜαριάμG3137|N-NSF-P|Mary. +42 1 28 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὴνG846|P-ASF|her εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΧαῖρεG5463|V-PAM-2S|to rejoice|N7, κεχαριτωμένηG5487|V-RPP-VSF|to favor,N10 G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord μετὰG3326|PREP|with/after σοῦG4771|P-2GS|of you. +42 1 29 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word διεταράχθηG1298|V-API-3S|to trouble|N6 καὶG2532|CONJ|and διελογίζετοG1260|V-INI-3S|to reason ποταπὸςG4217|I-NSM|of what kind? εἴηG1510|V-PAO-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἀσπασμὸςG783|N-NSM|salutation οὗτοςG3778|D-NSM|this. +42 1 30 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel αὐτῇG846|P-DSF|to her· ΜὴG3361|PRT-N|not|N7 φοβοῦG5399|V-PNM-2S|to fear,N9 ΜαριάμG3137|N-VSF-P|Mary, εὗρεςG2147|V-2AAI-2S|to find/meet γὰρG1063|CONJ|for χάρινG5485|N-ASF|grace παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God·N18 +42 1 31 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! συλλήμψῃG4815|V-FDI-2S|to seize/conceive/help|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among γαστρὶG1064|N-DSF|belly καὶG2532|CONJ|and τέξῃG5088|V-FDI-2S|to give birth to υἱόνG5207|N-ASM|son|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and καλέσειςG2564|V-FAI-2S|to call τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. +42 1 32 οὗτοςG3778|D-NSM|this ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be μέγαςG3173|A-NSM|great καὶG2532|CONJ|and υἱὸςG5207|N-NSM|son ὙψίστουG5310|A-GSM|highest|N6 κληθήσεταιG2564|V-FPI-3S|to call, καὶG2532|CONJ|and δώσειG1325|V-FAI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him κύριοςG2962|N-NSM|lord G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θρόνονG2362|N-ASM|throne ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N17 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +42 1 33 καὶG2532|CONJ|and βασιλεύσειG936|V-FAI-3S|to reign ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house ἸακὼβG2384|N-GSM-P|Jacob εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age, καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom αὐτοῦG846|P-GSM|of him οὐκG3756|PRT-N|no ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax. +42 1 34 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΜαριὰμG3137|N-NSF-P|Mary πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄγγελονG32|N-ASM|angel· ΠῶςG4459|ADV|how?|N8 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be τοῦτοG3778|D-NSN|this,N11 ἐπεὶG1893|CONJ|since ἄνδραG435|N-ASM|man οὐG3756|PRT-N|no γινώσκωG1097|V-PAI-1S|to know|N15; +42 1 35 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῇG846|P-DSF|to her· ΠνεῦμαG4151|N-NSN|spirit|N8 ἅγιονG40|A-NSN|holy ἐπελεύσεταιG1904|V-FDI-3S|to arrive/invade ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σέG4771|P-2AS|you|N12,N13 καὶG2532|CONJ|and δύναμιςG1411|N-NSF|power ὙψίστουG5310|A-GSM|highest|N16 ἐπισκιάσειG1982|V-FAI-3S|to overshadow σοιG4771|P-2DS|to you· διὸG1352|CONJ|therefore καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who γεννώμενονG1080|V-PPP-NSN|to beget ἅγιονG40|A-NSN|holy κληθήσεταιG2564|V-FPI-3S|to call,N26 υἱὸςG5207|N-NSM|son θεοῦG2316|N-GSM|God·N29 +42 1 36 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἘλισάβετG1665|N-NSF-P|Elizabeth G3588|T-NSF|the/this/who συγγενίςG6080|N-NSF|relative|N5 σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and αὐτὴG846|P-NSF|she συνείληφενG4815|V-2RAI-3S|to seize/conceive/help|N9 υἱὸνG5207|N-ASM|son ἐνG1722|PREP|in/on/among γήρειG1094|N-DSN|old age|N12 αὐτῆςG846|P-GSF|of her, καὶG2532|CONJ|and οὗτοςG3778|D-NSM|this μὴνG3376|N-NSM|month ἕκτοςG1623|A-NSM|sixth ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be αὐτῇG846|P-DSF|to her τῇG3588|T-DSF|the/this/who καλουμένῃG2564|V-PPP-DSF|to call στείρᾳG4723|A-DSF|infertility·N24 +42 1 37 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἀδυνατήσειG101|V-FAI-3S|not to be able παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N5 θεοῦG2316|N-GSM|God|N6 πᾶνG3956|A-NSN|all ῥῆμαG4487|N-NSN|word. +42 1 38 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΜαριάμG3137|N-NSF-P|Mary· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N5 G3588|T-NSF|the/this/who δούληG1401|N-NSF|female slave κυρίουG2962|N-GSM|lord· γένοιτόG1096|V-2ADO-3S|to be μοιG1473|P-1DS|to me κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who ῥῆμάG4487|N-ASN|word σουG4771|P-2GS|of you. καὶG2532|CONJ|and ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῆςG846|P-GSF|of her G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel.

+42 1 39 ἈναστᾶσαG450|V-2AAP-NSF|to arise δὲG1161|CONJ|but/and ΜαριὰμG3137|N-NSF-P|Mary ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ταύταιςG3778|D-DPF|to these ἐπορεύθηG4198|V-AOI-3S|to go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὀρεινὴνG3714|A-ASF|hilly μετὰG3326|PREP|with/after σπουδῆςG4710|N-GSF|diligence εἰςG1519|PREP|toward πόλινG4172|N-ASF|city ἸούδαG2448|N-GSM-L|Judea,N17 +42 1 40 καὶG2532|CONJ|and εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house ΖαχαρίουG2197|N-GSM-P|Zechariah καὶG2532|CONJ|and ἠσπάσατοG782|V-ADI-3S|to pay respects to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἘλισάβετG1665|N-ASF-P|Elizabeth. +42 1 41 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ὡςG5613|CONJ|which/how ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀσπασμὸνG783|N-ASM|salutation τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΜαρίαςG3137|N-GSF-P|Mary G3588|T-NSF|the/this/who|N9 ἘλισάβετG1665|N-NSF-P|Elizabeth|N10, ἐσκίρτησενG4640|V-AAI-3S|to leap τὸG3588|T-NSN|the/this/who βρέφοςG1025|N-NSN|infant ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κοιλίᾳG2836|N-DSF|belly/womb/stomach αὐτῆςG846|P-GSF|of her, καὶG2532|CONJ|and ἐπλήσθηG4130|V-API-3S|to fill πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy G3588|T-NSF|the/this/who ἘλισάβετG1665|N-NSF-P|Elizabeth,N26 +42 1 42 καὶG2532|CONJ|and ἀνεφώνησενG400|V-AAI-3S|to exclaim κραυγῇG2906|N-DSF|shouting|N3 μεγάλῃG3173|A-DSF|great καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΕὐλογημένηG2127|V-RPP-NSF|to praise/bless|N8 σὺG4771|P-2NS|you ἐνG1722|PREP|in/on/among γυναιξίνG1135|N-DPF|woman, καὶG2532|CONJ|and εὐλογημένοςG2127|V-RPP-NSM|to praise/bless G3588|T-NSM|the/this/who καρπὸςG2590|N-NSM|fruit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κοιλίαςG2836|N-GSF|belly/womb/stomach σουG4771|P-2GS|of you. +42 1 43 καὶG2532|CONJ|and πόθενG4159|ADV|where μοιG1473|P-1DS|to me τοῦτοG3778|D-NSN|this ἵναG2443|ADV|in order that/to ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord μουG1473|P-1GS|of me πρὸςG4314|PREP|to/with ἐμέG1473|P-1AS|me|N13; +42 1 44 ἰδοὺG2400|INJ|look! γὰρG1063|CONJ|for ὡςG5613|CONJ|which/how ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who φωνὴG5456|N-NSF|noise/sound τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀσπασμοῦG783|N-GSM|salutation σουG4771|P-2GS|of you εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὦτάG3775|N-APN|ear μουG1473|P-1GS|of me, ἐσκίρτησενG4640|V-AAI-3S|to leap ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγαλλιάσειG20|N-DSF|joy τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N18 βρέφοςG1025|N-NSN|infant|N19 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κοιλίᾳG2836|N-DSF|belly/womb/stomach μουG1473|P-1GS|of me. +42 1 45 καὶG2532|CONJ|and μακαρίαG3107|A-NSF|blessed G3588|T-NSF|the/this/who πιστεύσασαG4100|V-AAP-NSF|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be τελείωσιςG5050|N-NSF|perfection τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who λελαλημένοιςG2980|V-RPP-DPN|to speak αὐτῇG846|P-DSF|to her παρὰG3844|PREP|from/with/beside κυρίουG2962|N-GSM|lord.

+42 1 46 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ΜαριάμG3137|N-NSF-P|Mary· ΜεγαλύνειG3170|V-PAI-3S|to magnify|N5 G3588|T-NSF|the/this/who ψυχήG5590|N-NSF|soul μουG1473|P-1GS|of me τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord, +42 1 47 καὶG2532|CONJ|and ἠγαλλίασενG21|V-AAI-3S|to rejoice τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμάG4151|N-NSN|spirit μουG1473|P-1GS|of me ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God τῷG3588|T-DSM|the/this/who σωτῆρίG4990|N-DSM|savior μουG1473|P-1GS|of me·N12 +42 1 48 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐπέβλεψενG1914|V-AAI-3S|to look upon/at ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ταπείνωσινG5014|N-ASF|lowliness τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δούληςG1401|N-GSF|female slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N9 ἰδοὺG2400|INJ|look! γὰρG1063|CONJ|for ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now μακαριοῦσίνG3106|V-FAI-3P|to bless μεG1473|P-1AS|me πᾶσαιG3956|A-NPF|all αἱG3588|T-NPF|the/this/who γενεαίG1074|N-NPF|generation|N19·N20 +42 1 49 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐποίησένG4160|V-AAI-3S|to do/work μοιG1473|P-1DS|to me μεγάλαG3173|A-APN|great|N4 G3588|T-NSM|the/this/who δυνατόςG1415|A-NSM|able,N7 καὶG2532|CONJ|and ἅγιονG40|A-NSN|holy τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N13 +42 1 50 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἔλεοςG1656|N-NSN|mercy αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward γενεὰςG1074|N-APF|generation καὶG2532|CONJ|and|N7 γενεὰςG1074|N-APF|generation|N8 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who φοβουμένοιςG5399|V-PNP-DPM|to fear αὐτόνG846|P-ASM|him.N12 +42 1 51 ἘποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work|N1 κράτοςG2904|N-ASN|power ἐνG1722|PREP|in/on/among βραχίονιG1023|N-DSM|arm αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N6 διεσκόρπισενG1287|V-AAI-3S|to scatter ὑπερηφάνουςG5244|A-APM|arrogant διανοίᾳG1271|N-DSF|mind καρδίαςG2588|N-GSF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them· +42 1 52 καθεῖλενG2507|V-2AAI-3S|to take down δυνάσταςG1413|N-APM|ruler ἀπὸG575|PREP|from θρόνωνG2362|N-GPM|throne καὶG2532|CONJ|and ὕψωσενG5312|V-AAI-3S|to lift up ταπεινούςG5011|A-APM|lowly,N8 +42 1 53 πεινῶνταςG3983|V-PAP-APM|to hunger ἐνέπλησενG1705|V-AAI-3S|to fill up ἀγαθῶνG18|A-GPN|good-doer καὶG2532|CONJ|and πλουτοῦνταςG4147|V-PAP-APM|be rich ἐξαπέστειλενG1821|V-2AAI-3S|to send out/away κενούςG2756|A-APM|empty.N8 +42 1 54 ἀντελάβετοG482|V-2ADI-3S|to help ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel παιδὸςG3816|N-GSM|child αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N5 μνησθῆναιG3403|V-APN|to remember ἐλέουςG1656|N-GSN|mercy, +42 1 55 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πατέραςG3962|N-APM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἈβραὰμG11|N-DSM-P|Abraham|N9 καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who σπέρματιG4690|N-DSN|seed αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age. +42 1 56 ἜμεινενG3306|V-AAI-3S|to stay δὲG1161|CONJ|but/and ΜαριὰμG3137|N-NSF-P|Mary σὺνG4862|PREP|with αὐτῇG846|P-DSF|to her ὡςG5613|ADV|which/how|N6 μῆναςG3376|N-APM|month τρεῖςG5140|A-APM|three,N9 καὶG2532|CONJ|and ὑπέστρεψενG5290|V-AAI-3S|to return εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτῆςG846|P-GSF|of her.

+42 1 57 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἘλισάβετG1665|N-DSF-P|Elizabeth ἐπλήσθηG4130|V-API-3S|to fill G3588|T-NSM|the/this/who χρόνοςG5550|N-NSM|time τοῦG3588|T-GSN|the/this/who τεκεῖνG5088|V-2AAN|to give birth to αὐτήνG846|P-ASF|her|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget υἱόνG5207|N-ASM|son. +42 1 58 καὶG2532|CONJ|and ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear οἱG3588|T-NPM|the/this/who περίοικοιG4040|A-NPM|neighboring καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who συγγενεῖςG4773|A-NPM|kindred αὐτῆςG846|P-GSF|of her ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐμεγάλυνενG3170|V-AAI-3S|to magnify κύριοςG2962|N-NSM|lord τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔλεοςG1656|N-ASN|mercy αὐτοῦG846|P-GSM|of him μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῆςG846|P-GSF|of her, καὶG2532|CONJ|and συνέχαιρονG4796|V-IAI-3P|to rejoice with αὐτῇG846|P-DSF|to her. +42 1 59 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N4 ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day|N5 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N6 ὀγδόῃG3590|A-DSF|eighth ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go περιτεμεῖνG4059|V-2AAN|to circumcise τὸG3588|T-ASN|the/this/who παιδίονG3813|N-ASN|child,N12 καὶG2532|CONJ|and ἐκάλουνG2564|V-IAI-3P|to call αὐτὸG846|P-ASN|it ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him ΖαχαρίανG2197|N-ASM-P|Zechariah. +42 1 60 καὶG2532|CONJ|and ἀποκριθεῖσαG611|V-AOP-NSF|to answer G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟὐχίG3780|PRT-N|not|N8, ἀλλὰG235|CONJ|but κληθήσεταιG2564|V-FPI-3S|to call ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John. +42 1 61 καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N2 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὴνG846|P-ASF|her ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὐδείςG3762|A-NSM|no one|N6 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐκG1537|PREP|of/from|N8 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N9 συγγενείαςG4772|N-GSF|kindred|N10 σουG4771|P-2GS|of you ὃςG3739|R-NSM|which καλεῖταιG2564|V-PPI-3S|to call τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τούτῳG3778|D-DSN|to this. +42 1 62 ἐνένευονG1770|V-IAI-3P|to signify δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸG3588|T-ASN|the/this/who τίG5101|I-ASN|which? ἂνG302|PRT|if θέλοιG2309|V-PAO-3S|to will/desire καλεῖσθαιG2564|V-PPN|to call αὐτόG846|P-ASN|it|N11. +42 1 63 καὶG2532|CONJ|and αἰτήσαςG154|V-AAP-NSM|to ask πινακίδιονG4093|N-ASN|little tablet ἔγραψενG1125|V-2AAI-3S|to write λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ὄνομαG3686|N-NSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him. καὶG2532|CONJ|and ἐθαύμασανG2296|V-AAI-3P|to marvel πάντεςG3956|A-NPM|all. +42 1 64 ἀνεῴχθηG455|V-API-3S|to open|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who στόμαG4750|N-NSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him παραχρῆμαG3916|ADV|instantly καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γλῶσσαG1100|N-NSF|tongue αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N11 καὶG2532|CONJ|and ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak εὐλογῶνG2127|V-PAP-NSM|to praise/bless τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God. +42 1 65 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάνταςG3956|A-APM|all φόβοςG5401|N-NSM|fear τοὺςG3588|T-APM|the/this/who περιοικοῦνταςG4039|V-PAP-APM|to dwell around αὐτούςG846|P-APM|them,N9 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῃG3650|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὀρεινῇG3714|A-DSF|hilly τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea διελαλεῖτοG1255|V-IPI-3S|to discuss πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who ῥήματαG4487|N-NPN|word ταῦταG3778|D-NPN|these, +42 1 66 καὶG2532|CONJ|and ἔθεντοG5087|V-2AMI-3P|to place πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N10 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίG5101|I-NSN|which?|N13 ἄραG686|CONJ|therefore τὸG3588|T-NSN|the/this/who παιδίονG3813|N-NSN|child τοῦτοG3778|D-NSN|this ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be; καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for|N21 χεὶρG5495|N-NSF|hand κυρίουG2962|N-GSM|lord ἦνG1510|V-IAI-3S|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+42 1 67 ΚαὶG2532|CONJ|and ΖαχαρίαςG2197|N-NSM-P|Zechariah G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπλήσθηG4130|V-API-3S|to fill πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy καὶG2532|CONJ|and ἐπροφήτευσενG4395|V-AAI-3S|to prophesy|N10 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· +42 1 68 ΕὐλογητὸςG2128|A-NSM|praiseworthy|N1 κύριοςG2962|N-NSM|lord G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐπεσκέψατοG1980|V-ADI-3S|to visit/care for καὶG2532|CONJ|and ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create λύτρωσινG3085|N-ASF|redemption τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +42 1 69 καὶG2532|CONJ|and ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise κέραςG2768|N-ASN|horn σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἐνG1722|PREP|in/on/among οἴκῳG3624|N-DSM|house ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N8 παιδὸςG3816|N-GSM|child αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +42 1 70 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak διὰG1223|PREP|through/because of στόματοςG4750|N-GSN|mouth τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy ἀπ᾽G575|PREP|from αἰῶνοςG165|N-GSM|an age προφητῶνG4396|N-GPM|prophet αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N11 +42 1 71 σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation ἐξG1537|PREP|of/from ἐχθρῶνG2190|A-GPM|enemy ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from χειρὸςG5495|N-GSF|hand πάντωνG3956|A-GPM|all τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μισούντωνG3404|V-PAP-GPM|to hate|N10 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us, +42 1 72 ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work ἔλεοςG1656|N-ASN|mercy μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πατέρωνG3962|N-GPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and μνησθῆναιG3403|V-APN|to remember διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant ἁγίαςG40|A-GSF|holy αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +42 1 73 ὅρκονG3727|N-ASM|oath ὃνG3739|R-ASM|which ὤμοσενG3660|V-AAI-3S|to swear πρὸςG4314|PREP|to/with ἈβραὰμG11|N-ASM-P|Abraham|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N10 δοῦναιG1325|V-2AAN|to give|N11 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N12 +42 1 74 ἀφόβωςG870|ADV|fearlessly ἐκG1537|PREP|of/from χειρὸςG5495|N-GSF|hand ἐχθρῶνG2190|A-GPM|enemy ῥυσθένταςG4506|V-APP-APM|to deliver λατρεύεινG3000|V-PAN|to minister αὐτῷG846|P-DSM|to him +42 1 75 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὁσιότητιG3742|N-DSF|holiness καὶG2532|CONJ|and δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness ἐνώπιονG1799|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSM|of him πάσαιςG3956|A-DPF|all|N7 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who|N8 ἡμέραιςG2250|N-DPF|day|N9 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +42 1 76 καὶG2532|CONJ|and|N1 σὺG4771|P-2NS|you δέG1161|CONJ|but/and|N3,N4 παιδίονG3813|N-VSN|child, προφήτηςG4396|N-NSM|prophet ὙψίστουG5310|A-GSM|highest|N8 κληθήσῃG2564|V-FPI-2S|to call,N10 προπορεύσῃG4313|V-FDI-2S|to go before γὰρG1063|CONJ|for ἐνώπιονG1799|PREP|before|N13 κυρίουG2962|N-GSM|lord ἑτοιμάσαιG2090|V-AAN|to make ready ὁδοὺςG3598|N-APF|road αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +42 1 77 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δοῦναιG1325|V-2AAN|to give γνῶσινG1108|N-ASF|knowledge σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀφέσειG859|N-DSF|forgiveness ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N12 +42 1 78 διὰG1223|PREP|through/because of σπλάγχναG4698|N-APN|affection/entrails ἐλέουςG1656|N-GSN|mercy θεοῦG2316|N-GSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPN|which ἐπισκέψεταιG1980|V-FDI-3S|to visit/care for|N9 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἀνατολὴG395|N-NSF|east ἐξG1537|PREP|of/from ὕψουςG5311|N-GSN|height, +42 1 79 ἐπιφᾶναιG2014|V-AAN|to appear τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among σκότειG4655|N-DSN|darkness καὶG2532|CONJ|and σκιᾷG4639|N-DSF|shadow θανάτουG2288|N-GSM|death καθημένοιςG2521|V-PNP-DPM|to sit, τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κατευθῦναιG2720|V-AAN|to guide τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot ἡμῶνG1473|P-1GP|of us εἰςG1519|PREP|toward ὁδὸνG3598|N-ASF|road εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace.

+42 1 80 ΤὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and παιδίονG3813|N-NSN|child ηὔξανενG837|V-IAI-3S|to grow καὶG2532|CONJ|and ἐκραταιοῦτοG2901|V-IPI-3S|to strengthen πνεύματιG4151|N-DSN|spirit,N8 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐρήμοιςG2048|A-DPF|deserted ἕωςG2193|PREP|until ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἀναδείξεωςG323|N-GSF|public appearance αὐτοῦG846|P-GSM|of him πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-ASM-L|Israel.

+42 2 1 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἐκείναιςG1565|D-DPF|that ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out δόγμαG1378|N-NSN|decree παρὰG3844|PREP|from/with/beside ΚαίσαροςG2541|N-GSM-T|Caesar ΑὐγούστουG828|N-GSM-P|Augustus ἀπογράφεσθαιG583|V-PEN|to register πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκουμένηνG3625|N-ASF|world·N16 +42 2 2 (N1αὕτηG3778|D-NSF|this ἀπογραφὴG582|N-NSF|census πρώτηG4413|A-NSF|first ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἡγεμονεύοντοςG2230|V-PAP-GSM|to govern τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΣυρίαςG4947|N-GSF-L|Syria ΚυρηνίουG2958|N-GSM-P|Quirinius·)N10 +42 2 3 καὶG2532|CONJ|and ἐπορεύοντοG4198|V-INI-3P|to go πάντεςG3956|A-NPM|all ἀπογράφεσθαιG583|V-PEN|to register, ἕκαστοςG1538|A-NSM|each εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self|N9 πόλινG4172|N-ASF|city. +42 2 4 ἈνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἸωσὴφG2501|N-NSM-P|Joseph ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee ἐκG1537|PREP|of/from πόλεωςG4172|N-GSF|city ΝαζαρὲθG3478|N-GSF-L|Nazareth|N10 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἸουδαίανG2449|N-ASF-L|Judea εἰςG1519|PREP|toward πόλινG4172|N-ASF|city ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N16 ἥτιςG3748|R-NSF|who/which καλεῖταιG2564|V-PPI-3S|to call ΒηθλέεμG965|N-NSF-L|Bethlehem|N19, διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐξG1537|PREP|of/from οἴκουG3624|N-GSM|house καὶG2532|CONJ|and πατριᾶςG3965|N-GSF|family line ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N29, +42 2 5 ἀπογράψασθαιG583|V-AMN|to register σὺνG4862|PREP|with ΜαριὰμG3137|N-DSF-P|Mary τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐμνηστευμένῃG3423|V-RPP-DSF|to betroth|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him,N7 οὔσῃG1510|V-PAP-DSF|to be ἐγκύῳG1471|A-DSF|pregnant|N9. +42 2 6 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐκεῖG1563|ADV|there ἐπλήσθησανG4130|V-API-3P|to fill αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἡμέραιG2250|N-NPF|day τοῦG3588|T-GSN|the/this/who τεκεῖνG5088|V-2AAN|to give birth to αὐτήνG846|P-ASF|her, +42 2 7 καὶG2532|CONJ|and ἔτεκενG5088|V-2AAI-3S|to give birth to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son αὐτῆςG846|P-GSF|of her τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πρωτότοκονG4416|A-ASM|firstborn,N8 καὶG2532|CONJ|and ἐσπαργάνωσενG4683|V-AAI-3S|to wrap αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἀνέκλινενG347|V-AAI-3S|to recline αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among φάτνῃG5336|N-DSF|manger, διότιG1360|CONJ|because οὐκG3756|PRT-N|no ἦνG1510|V-IAI-3S|to be αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τόποςG5117|N-NSM|place ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who καταλύματιG2646|N-DSN|guest room/inn.

+42 2 8 ΚαὶG2532|CONJ|and ποιμένεςG4166|N-NPM|shepherd ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who χώρᾳG5561|N-DSF|country τῇG3588|T-DSF|the/this/who αὐτῇG846|P-DSF|to her ἀγραυλοῦντεςG63|V-PAP-NPM|to live outside καὶG2532|CONJ|and φυλάσσοντεςG5442|V-PAP-NPM|to keep/guard φυλακὰςG5438|N-APF|prison/watch τῆςG3588|T-GSF|the/this/who νυκτὸςG3571|N-GSF|night ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ποίμνηνG4167|N-ASF|flock αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +42 2 9 καὶG2532|CONJ|and ἄγγελοςG32|N-NSM|angel κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐπέστηG2186|V-2AAI-3S|to approach αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καὶG2532|CONJ|and δόξαG1391|N-NSF|glory κυρίουG2962|N-GSM|lord περιέλαμψενG4034|V-AAI-3S|to shine around αὐτούςG846|P-APM|them, καὶG2532|CONJ|and ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear φόβονG5401|N-ASM|fear μέγανG3173|A-ASM|great·N16 +42 2 10 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel· ΜὴG3361|PRT-N|not|N7 φοβεῖσθεG5399|V-PNM-2P|to fear,N9 ἰδοὺG2400|INJ|look! γὰρG1063|CONJ|for εὐαγγελίζομαιG2097|V-PMI-1S|to speak good news ὑμῖνG4771|P-2DP|to you χαρὰνG5479|N-ASF|joy μεγάληνG3173|A-ASF|great ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people,N21 +42 2 11 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐτέχθηG5088|V-API-3S|to give birth to ὑμῖνG4771|P-2DP|to you σήμερονG4594|ADV|today σωτὴρG4990|N-NSM|savior ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐνG1722|PREP|in/on/among πόλειG4172|N-DSF|city ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N12·N13 +42 2 12 καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-NSN|this ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N4 σημεῖονG4592|N-NSN|sign,N6 εὑρήσετεG2147|V-FAI-2P|to find/meet βρέφοςG1025|N-ASN|infant ἐσπαργανωμένονG4683|V-RPP-ASN|to wrap καὶG2532|CONJ|and|N10 κείμενονG2749|V-PNP-ASN|to lay/be appointed ἐνG1722|PREP|in/on/among φάτνῃG5336|N-DSF|manger. +42 2 13 καὶG2532|CONJ|and ἐξαίφνηςG1810|ADV|suddenly ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγγέλῳG32|N-DSM|angel πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude στρατιᾶςG4756|N-GSF|army οὐρανίουG3770|A-GSF|heavenly|N9 αἰνούντωνG134|V-PAP-GPM|to praise τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God καὶG2532|CONJ|and λεγόντωνG3004|V-PAP-GPM|to speak· +42 2 14 ΔόξαG1391|N-NSF|glory|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑψίστοιςG5310|A-DPN|highest θεῷG2316|N-DSM|God καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against γῆςG1093|N-GSF|earth εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human εὐδοκίαςG2107|N-GSF|goodwill|N11.

+42 2 15 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ὡςG5613|CONJ|which/how ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄγγελοιG32|N-NPM|angel, οἱG3588|T-NPM|the/this/who ποιμένεςG4166|N-NPM|shepherd ἐλάλουνG2980|V-IAI-3P|to speak|N15 πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another· ΔιέλθωμενG1330|V-2AAS-1P|to pass through|N19 δὴG1211|PRT|so ἕωςG2193|PREP|until ΒηθλέεμG965|N-GSF-L|Bethlehem|N22 καὶG2532|CONJ|and ἴδωμενG1492|V-2AAS-1P|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who ῥῆμαG4487|N-ASN|word τοῦτοG3778|D-ASN|this τὸG3588|T-ASN|the/this/who γεγονὸςG1096|V-2RAP-ASN|to be G3739|R-ASN|which G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐγνώρισενG1107|V-AAI-3S|to make known ἡμῖνG1473|P-1DP|to us. +42 2 16 καὶG2532|CONJ|and ἦλθανG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N2 σπεύσαντεςG4692|V-AAP-NPM|to hasten καὶG2532|CONJ|and ἀνεῦρανG429|V-2AAI-3P|to find|N5 τήνG3588|T-ASF|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ΜαριὰμG3137|N-ASF-P|Mary καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωσὴφG2501|N-ASM-P|Joseph καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who βρέφοςG1025|N-ASN|infant κείμενονG2749|V-PNP-ASN|to lay/be appointed ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who φάτνῃG5336|N-DSF|manger·N19 +42 2 17 ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know δὲG1161|CONJ|but/and ἐγνώρισανG1107|V-AAI-3P|to make known|N3 περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ῥήματοςG4487|N-GSN|word τοῦG3588|T-GSN|the/this/who λαληθέντοςG2980|V-APP-GSN|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who παιδίουG3813|N-GSN|child τούτουG3778|D-GSN|of this. +42 2 18 καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ἐθαύμασανG2296|V-AAI-3P|to marvel περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPN|the/this/who λαληθέντωνG2980|V-APP-GPN|to speak ὑπὸG5259|PREP|by/under τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποιμένωνG4166|N-GPM|shepherd πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them,N14 +42 2 19 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΜαριὰμG3137|N-NSF-P|Mary|N3 πάνταG3956|A-APN|all συνετήρειG4933|V-IAI-3S|to preserve τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματαG4487|N-APN|word ταῦταG3778|D-APN|these συμβάλλουσαG4820|V-PAP-NSF|to ponder/confer ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +42 2 20 καὶG2532|CONJ|and ὑπέστρεψανG5290|V-AAI-3P|to return|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ποιμένεςG4166|N-NPM|shepherd δοξάζοντεςG1392|V-PAP-NPM|to glorify καὶG2532|CONJ|and αἰνοῦντεςG134|V-PAP-NPM|to praise τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσινG3956|A-DPN|all οἷςG3739|R-DPN|which ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear καὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐλαλήθηG2980|V-API-3S|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them.

+42 2 21 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἐπλήσθησανG4130|V-API-3P|to fill ἡμέραιG2250|N-NPF|day ὀκτὼG3638|A-NPF-NUI|eight τοῦG3588|T-GSN|the/this/who περιτεμεῖνG4059|V-2AAN|to circumcise αὐτόνG846|P-ASM|him|N8, καὶG2532|CONJ|and ἐκλήθηG2564|V-API-3S|to call τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus, τὸG3588|T-NSN|the/this/who κληθὲνG2564|V-APP-NSN|to call ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγγέλουG32|N-GSM|angel πρὸG4253|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who συλλημφθῆναιG4815|V-APN|to seize/conceive/help|N24 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κοιλίᾳG2836|N-DSF|belly/womb/stomach.

N30 +42 2 22 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ὅτεG3753|CONJ|when ἐπλήσθησανG4130|V-API-3P|to fill αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἡμέραιG2250|N-NPF|day τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καθαρισμοῦG2512|N-GSM|cleansing αὐτῶνG846|P-GPM|of them κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N12, ἀνήγαγονG321|V-2AAI-3P|to lead αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem παραστῆσαιG3936|V-2AAN|to stand by τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord,N21 +42 2 23 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ἐνG1722|PREP|in/on/among νόμῳG3551|N-DSM|law κυρίουG2962|N-GSM|lord ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠᾶνG3956|A-NSN|all|N7 ἄρσενG730|A-NSN|male διανοῖγονG1272|V-PAP-NSN|to open μήτρανG3388|N-ASF|womb ἅγιονG40|A-NSN|holy τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord κληθήσεταιG2564|V-FPI-3S|to call,N15 +42 2 24 καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δοῦναιG1325|V-2AAN|to give θυσίανG2378|N-ASF|sacrifice κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἰρημένονG2036|V-RPP-ASN|to say ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N9 νόμῳG3551|N-DSM|law κυρίουG2962|N-GSM|lord,N12 ζεῦγοςG2201|N-ASN|a yoke/pair τρυγόνωνG5167|N-GPF|dove G2228|CONJ|or δύοG1417|A-APM-NUI|two νοσσοὺςG3502|N-APM|nestling|N17 περιστερῶνG4058|N-GPF|dove.

+42 2 25 ΚαὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human|N3 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἸερουσαλὴμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N6 G3739|R-DSM|which ὄνομαG3686|N-NSN|name ΣυμεώνG4826|N-NSM-P|Simeon|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human οὗτοςG3778|D-NSM|this δίκαιοςG1342|A-NSM|just καὶG2532|CONJ|and εὐλαβήςG2126|A-NSM|devout|N17,N18 προσδεχόμενοςG4327|V-PNP-NSM|to wait for/welcome παράκλησινG3874|N-ASF|encouragement τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel,N23 καὶG2532|CONJ|and πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἅγιονG40|A-NSN|holy ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him·N30 +42 2 26 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him κεχρηματισμένονG5537|V-RPP-NSN|to announce ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἁγίουG40|A-GSN|holy μὴG3361|PRT-N|not ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know θάνατονG2288|N-ASM|death πρὶνG4250|CONJ|before G2228|CONJ|or|N14 ἂνG302|PRT|if|N15 ἴδῃG1492|V-2AAS-3S|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ κυρίουG2962|N-GSM|lord.N20 +42 2 27 καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερόνG2411|N-GSN|temple· καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εἰσαγαγεῖνG1521|V-2AAN|to bring in τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γονεῖςG1118|N-APM|parent τὸG3588|T-ASN|the/this/who παιδίονG3813|N-ASN|child ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work αὐτοὺςG846|P-APM|them κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἰθισμένονG1480|V-RPP-ASN|be accustomed τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him +42 2 28 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐδέξατοG1209|V-ADI-3S|to receive αὐτὸG846|P-ASN|it εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀγκάλαςG43|N-APF|arm καὶG2532|CONJ|and εὐλόγησενG2127|V-AAI-3S|to praise/bless τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· +42 2 29 ΝῦνG3568|ADV|now|N1 ἀπολύειςG630|V-PAI-2S|to release τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δοῦλόνG1401|N-ASM|slave σουG4771|P-2GS|of you, δέσποταG1203|N-VSM|master, κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who ῥῆμάG4487|N-ASN|word σουG4771|P-2GS|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among εἰρήνῃG1515|N-DSF|peace·N15 +42 2 30 ὅτιG3754|CONJ|that/since εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὀφθαλμοίG3788|N-NPM|eye μουG1473|P-1GS|of me τὸG3588|T-ASN|the/this/who σωτήριόνG4992|A-ASN|saving σουG4771|P-2GS|of you +42 2 31 G3739|R-ASN|which ἡτοίμασαςG2090|V-AAI-2S|to make ready κατὰG2596|PREP|according to πρόσωπονG4383|N-ASN|face πάντωνG3956|A-GPM|all τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λαῶνG2992|N-GPM|a people, +42 2 32 φῶςG5457|N-ASN|light εἰςG1519|PREP|toward ἀποκάλυψινG602|N-ASF|revelation ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles καὶG2532|CONJ|and δόξανG1391|N-ASF|glory λαοῦG2992|N-GSM|a people σουG4771|P-2GS|of you ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel.

+42 2 33 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who|N3 πατὴρG3962|N-NSM|father|N4 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N5 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother θαυμάζοντεςG2296|V-PAP-NPM|to marvel ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who λαλουμένοιςG2980|V-PPP-DPN|to speak περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 2 34 καὶG2532|CONJ|and εὐλόγησενG2127|V-AAI-3S|to praise/bless αὐτοὺςG846|P-APM|them ΣυμεὼνG4826|N-NSM-P|Simeon καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with ΜαριὰμG3137|N-ASF-P|Mary τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N13 οὗτοςG3778|D-NSM|this κεῖταιG2749|V-PNI-3S|to lay/be appointed εἰςG1519|PREP|toward πτῶσινG4431|N-ASF|fall καὶG2532|CONJ|and ἀνάστασινG386|N-ASF|resurrection πολλῶνG4183|A-GPM|much ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸσραὴλG2474|N-DSM-L|Israel καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward σημεῖονG4592|N-ASN|sign ἀντιλεγόμενονG483|V-PPP-ASN|to dispute,N28 +42 2 35 καὶG2532|CONJ|and σοῦG4771|P-2GS|of you δὲG1161|CONJ|but/and|N3 αὐτῆςG846|P-GSF|of her τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul διελεύσεταιG1330|V-FDI-3S|to pass through ῥομφαίαG4501|N-NSF|sword,N9 ὅπωςG3704|CONJ|that ἂνG302|PRT|if ἀποκαλυφθῶσινG601|V-APS-3P|to reveal ἐκG1537|PREP|of/from πολλῶνG4183|A-GPF|much καρδιῶνG2588|N-GPF|heart διαλογισμοίG1261|N-NPM|reasoning.

+42 2 36 ΚαὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἍνναG451|N-NSF-P|Anna|N3 προφῆτιςG4398|N-NSF|prophetess, θυγάτηρG2364|N-NSF|daughter ΦανουήλG5323|N-GSM-P|Phanuel, ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ἈσήρG768|N-GSM-P|Asher(N12 αὕτηG3778|D-NSF|this προβεβηκυῖαG4260|V-RAP-NSF|to advance ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέραιςG2250|N-DPF|day πολλαῖςG4183|A-DPF|much, ζήσασαG2198|V-AAP-NSF|to live μετὰG3326|PREP|with/after ἀνδρὸςG435|N-GSM|man ἔτηG2094|N-APN|year|N22 ἑπτὰG2033|A-APN-NUI|seven ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρθενίαςG3932|N-GSF|virginity|N26 αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N28 +42 2 37 καὶG2532|CONJ|and αὐτὴG846|P-NSF|she χήραG5503|A-NSF|widow ἕωςG2193|PREP|until|N4 ἐτῶνG2094|N-GPN|year ὀγδοήκονταG3589|A-GPN-NUI|eighty|N6 τεσσάρωνG5064|A-GPN|four|N7,)N8 G3739|R-NSF|which οὐκG3756|PRT-N|no ἀφίστατοG868|V-INI-3S|to leave τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple νηστείαιςG3521|N-DPF|fasting καὶG2532|CONJ|and δεήσεσινG1162|N-DPF|prayer λατρεύουσαG3000|V-PAP-NSF|to minister νύκταG3571|N-ASF|night καὶG2532|CONJ|and ἡμέρανG2250|N-ASF|day.N21 +42 2 38 καὶG2532|CONJ|and αὐτῇG846|P-DSF|to her τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour ἐπιστᾶσαG2186|V-2AAP-NSF|to approach ἀνθωμολογεῖτοG437|V-INI-3S|to praise τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God|N8 καὶG2532|CONJ|and ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who προσδεχομένοιςG4327|V-PNP-DPM|to wait for/welcome λύτρωσινG3085|N-ASF|redemption ἸερουσαλήμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N17.

+42 2 39 ΚαὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ἐτέλεσανG5055|V-AAI-3P|to finish πάνταG3956|A-APN|all|N4 τὰG3588|T-APN|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law κυρίουG2962|N-GSM|lord, ἐπέστρεψανG1994|V-2AAI-3P|to turn|N11 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee εἰςG1519|PREP|toward πόλινG4172|N-ASF|city ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self|N17 ΝαζαρέθG3478|N-ASF-L|Nazareth|N18. +42 2 40 ΤὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and παιδίονG3813|N-NSN|child ηὔξανενG837|V-IAI-3S|to grow καὶG2532|CONJ|and ἐκραταιοῦτοG2901|V-IPI-3S|to strengthen πληρούμενονG4137|V-PPP-NSN|to fulfill σοφίᾳG4678|N-DSF|wisdom|N8, καὶG2532|CONJ|and χάριςG5485|N-NSF|grace θεοῦG2316|N-GSM|God ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόG846|P-ASN|it.

+42 2 41 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐπορεύοντοG4198|V-INI-3P|to go οἱG3588|T-NPM|the/this/who γονεῖςG1118|N-NPM|parent αὐτοῦG846|P-GSM|of him κατ᾽G2596|PREP|according to ἔτοςG2094|N-ASN|year εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N9 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἑορτῇG1859|N-DSF|festival τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πάσχαG3957|N-GSN|Passover. +42 2 42 καὶG2532|CONJ|and|N1 ὅτεG3753|CONJ|when ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐτῶνG2094|N-GPN|year δώδεκαG1427|A-GPN-NUI|twelve,N6 ἀναβαινόντωνG305|V-PAP-GPM|to ascend|N7 αὐτῶνG846|P-GPM|of them κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔθοςG1485|N-ASN|custom τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἑορτῆςG1859|N-GSF|festival +42 2 43 καὶG2532|CONJ|and τελειωσάντωνG5048|V-AAP-GPM|to perfect τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-APF|day,N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὑποστρέφεινG5290|V-PAN|to return αὐτοὺςG846|P-APM|them ὑπέμεινενG5278|V-AAI-3S|to remain/endure ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus G3588|T-NSM|the/this/who παῖςG3816|N-NSM|child ἐνG1722|PREP|in/on/among ἸερουσαλήμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N15, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know|N19 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N20 γονεῖςG1118|N-NPM|parent|N21 αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 2 44 νομίσαντεςG3543|V-AAP-NPM|to think δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶναιG1510|V-PAN|to be|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who συνοδίᾳG4923|N-DSF|caravan ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go ἡμέραςG2250|N-GSF|day ὁδὸνG3598|N-ASF|road καὶG2532|CONJ|and ἀνεζήτουνG327|V-IAI-3P|to search αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who συγγενεῦσινG4773|A-DPM|kindred|N16 καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who γνωστοῖςG1110|A-DPM|acquainted with,N20 +42 2 45 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not εὑρόντεςG2147|V-2AAP-NPM|to find/meet ὑπέστρεψανG5290|V-AAI-3P|to return εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N6 ἀναζητοῦντεςG327|V-PAP-NPM|to search|N7 αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 2 46 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be μετὰG3326|PREP|with/after|N3 ἡμέραςG2250|N-APF|day τρεῖςG5140|A-APF|three εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple καθεζόμενονG2516|V-PNP-ASM|to sit down ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst τῶνG3588|T-GPM|the/this/who διδασκάλωνG1320|N-GPM|teacher καὶG2532|CONJ|and ἀκούονταG191|V-PAP-ASM|to hear αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ἐπερωτῶνταG1905|V-PAP-ASM|to question αὐτούςG846|P-APM|them·N22 +42 2 47 ἐξίσταντοG1839|V-IMI-3P|to amaze δὲG1161|CONJ|but/and πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who συνέσειG4907|N-DSF|understanding καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀποκρίσεσινG612|N-DPF|answer αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 2 48 καὶG2532|CONJ|and ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐξεπλάγησανG1605|V-2API-3P|be astonished, καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N7 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΤέκνονG5043|N-VSN|child|N14, τίG5101|I-ASN|which? ἐποίησαςG4160|V-AAI-2S|to do/work ἡμῖνG1473|P-1DP|to us οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly); ἰδοὺG2400|INJ|look! G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father σουG4771|P-2GS|of you κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I|N25 ὀδυνώμενοιG3600|V-PMP-NPM|be anguished ἐζητοῦμένG2212|V-IAI-1P|to seek|N27 σεG4771|P-2AS|you. +42 2 49 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N6 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐζητεῖτέG2212|V-IAI-2P|to seek μεG1473|P-1AS|me; οὐκG3756|PRT-N|no ᾔδειτεG1492|V-2LAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind εἶναίG1510|V-PAN|to be μεG1473|P-1AS|me; +42 2 50 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they οὐG3756|PRT-N|no συνῆκανG4920|V-AAI-3P|to understand τὸG3588|T-ASN|the/this/who ῥῆμαG4487|N-ASN|word G3739|R-ASN|which ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +42 2 51 καὶG2532|CONJ|and κατέβηG2597|V-2AAI-3S|to come/go down μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ΝαζαρὲθG3478|N-ASF-L|Nazareth|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ὑποτασσόμενοςG5293|V-PPP-NSM|to subject αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him διετήρειG1301|V-IAI-3S|to keep πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματαG4487|N-APN|word ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart αὐτῆςG846|P-GSF|of her.

+42 2 52 ΚαὶG2532|CONJ|and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus προέκοπτενG4298|V-IAI-3S|to advance ἐνG1722|PREP|in/on/among|N4 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N5 σοφίᾳG4678|N-DSF|wisdom|N6 καὶG2532|CONJ|and ἡλικίᾳG2244|N-DSF|age/height|N8 καὶG2532|CONJ|and χάριτιG5485|N-DSF|grace παρὰG3844|PREP|from/with/beside θεῷG2316|N-DSM|God καὶG2532|CONJ|and ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human.

+42 3 1 ἘνG1722|PREP|in/on/among ἔτειG2094|N-DSN|year δὲG1161|CONJ|but/and πεντεκαιδεκάτῳG4003|A-DSN|fifteenth τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡγεμονίαςG2231|N-GSF|reign ΤιβερίουG5086|N-GSM-P|Tiberius ΚαίσαροςG2541|N-GSM-T|Caesar, ἡγεμονεύοντοςG2230|V-PAP-GSM|to govern ΠοντίουG4194|N-GSM-P|Pontius ΠιλάτουG4091|N-GSM-P|Pilate|N12 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea,N15 καὶG2532|CONJ|and τετρααρχοῦντοςG5075|V-PAP-GSM|be a tetrarch|N17 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee ἩρῴδουG2264|N-GSM-P|Herod|N20, ΦιλίππουG5376|N-GSM-P|Philip δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him τετρααρχοῦντοςG5075|V-PAP-GSM|be a tetrarch|N27 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸτουραίαςG2484|A-GSF-L|Iturea καὶG2532|CONJ|and ΤραχωνίτιδοςG5139|A-GSF-L|Traconitis χώραςG5561|N-GSF|country,N33 καὶG2532|CONJ|and ΛυσανίουG3078|N-GSM-P|Lysanias τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἈβιληνῆςG9|N-GSF-L|Abilene τετρααρχοῦντοςG5075|V-PAP-GSM|be a tetrarch|N38,N39 +42 3 2 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest|N2 ἍνναG452|N-GSM-P|Annas|N3 καὶG2532|CONJ|and ΚαϊάφαG2533|N-GSM-P|Caiaphas, ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ῥῆμαG4487|N-NSN|word θεοῦG2316|N-GSM|God ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΖαχαρίουG2197|N-GSM-P|Zechariah υἱὸνG5207|N-ASM|son ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted. +42 3 3 καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N5 περίχωρονG4066|A-ASF|surrounding region τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸορδάνουG2446|N-GSM-L|Jordan κηρύσσωνG2784|V-PAP-NSM|to preach βάπτισμαG908|N-ASN|baptism μετανοίαςG3341|N-GSF|repentance εἰςG1519|PREP|toward ἄφεσινG859|N-ASF|forgiveness ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin,N15 +42 3 4 ὡςG5613|CONJ|which/how γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ἐνG1722|PREP|in/on/among βίβλῳG976|N-DSF|book λόγωνG3056|N-GPM|word ἨσαΐουG2268|N-GSM-P|Isaiah|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet· ΦωνὴG5456|N-NSF|voice|N10 βοῶντοςG994|V-PAP-GSM|to cry out ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted·N15 ἙτοιμάσατεG2090|V-AAM-2P|to make ready|N16 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road κυρίουG2962|N-GSM|lord, εὐθείαςG2117|A-APF|straight/upright ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to make/create τὰςG3588|T-APF|the/this/who τρίβουςG5147|N-APF|path αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 3 5 πᾶσαG3956|A-NSF|all φάραγξG5327|N-NSF|valley πληρωθήσεταιG4137|V-FPI-3S|to fulfill καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-NSN|all ὄροςG3735|N-NSN|mountain καὶG2532|CONJ|and βουνὸςG1015|N-NSM|hill ταπεινωθήσεταιG5013|V-FPI-3S|to humble,N10 καὶG2532|CONJ|and ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be τὰG3588|T-NPN|the/this/who σκολιὰG4646|A-NPN|crooked εἰςG1519|PREP|toward εὐθεῖανG2117|A-ASF|straight/upright|N16 καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who τραχεῖαιG5138|A-NPF|rough εἰςG1519|PREP|toward ὁδοὺςG3598|N-APF|road λείαςG3006|A-APF|smooth· +42 3 6 καὶG2532|CONJ|and ὄψεταιG3708|V-FDI-3S|to see πᾶσαG3956|A-NSF|all σὰρξG4561|N-NSF|flesh τὸG3588|T-ASN|the/this/who σωτήριονG4992|A-ASN|saving τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+42 3 7 ἜλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐκπορευομένοιςG1607|V-PNP-DPM|to come/go out ὄχλοιςG3793|N-DPM|crowd βαπτισθῆναιG907|V-APN|to baptize ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΓεννήματαG1081|N-VPN|offspring|N10 ἐχιδνῶνG2191|N-GPF|snake, τίςG5101|I-NSM|which? ὑπέδειξενG5263|V-AAI-3S|to show ὑμῖνG4771|P-2DP|to you φυγεῖνG5343|V-2AAN|to flee ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μελλούσηςG3195|V-PAP-GSF|be about to ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath; +42 3 8 ποιήσατεG4160|V-AAM-2P|to do/make οὖνG3767|CONJ|therefore/then καρποὺςG2590|N-APM|fruit ἀξίουςG514|A-APM|worthy τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μετανοίαςG3341|N-GSF|repentance· καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἄρξησθεG757|V-AMS-2P|be first λέγεινG3004|V-PAN|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self· ΠατέραG3962|N-ASM|father|N15 ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἈβραάμG11|N-ASM-P|Abraham|N18,N19 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λίθωνG3037|N-GPM|stone τούτωνG3778|D-GPM|of these ἐγεῖραιG1453|V-AAN|to arise τέκναG5043|N-APN|child τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἈβραάμG11|N-DSM-P|Abraham|N34. +42 3 9 ἤδηG2235|ADV|already δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἀξίνηG513|N-NSF|axe πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ῥίζανG4491|N-ASF|root τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δένδρωνG1186|N-GPN|tree κεῖταιG2749|V-PNI-3S|to lay/be appointed· πᾶνG3956|A-NSN|all οὖνG3767|CONJ|therefore/then δένδρονG1186|N-NSN|tree μὴG3361|PRT-N|not ποιοῦνG4160|V-PAP-NSN|to make/create καρπὸνG2590|N-ASM|fruit καλὸνG2570|A-ASM|good ἐκκόπτεταιG1581|V-PPI-3S|to cut off καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward πῦρG4442|N-ASN|fire βάλλεταιG906|V-PPI-3S|to throw.

N26 +42 3 10 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἐπηρώτωνG1905|V-IAI-3P|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίG5101|I-ASN|which?|N8 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ποιήσωμενG4160|V-AAS-1P|to do/work|N10; +42 3 11 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer δὲG1161|CONJ|but/and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak|N3 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· G3588|T-NSM|the/this/who|N6 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be δύοG1417|A-APM-NUI|two χιτῶναςG5509|N-APM|tunic μεταδότωG3330|V-2AAM-3S|to share τῷG3588|T-DSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἔχοντιG2192|V-PAP-DSM|to have/be,N14 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be βρώματαG1033|N-APN|food ὁμοίωςG3668|ADV|likewise ποιείτωG4160|V-PAM-3S|to do/work. +42 3 12 ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τελῶναιG5057|N-NPM|tax collector βαπτισθῆναιG907|V-APN|to baptize καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N7 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N11, τίG5101|I-ASN|which? ποιήσωμενG4160|V-AAS-1P|to do/work|N14; +42 3 13 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΜηδὲνG3367|A-ASN|nothing|N7 πλέονG4119|A-ASN-C|greater παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὸG3588|T-ASN|the/this/who διατεταγμένονG1299|V-RPP-ASN|to direct ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πράσσετεG4238|V-PAM-2P|to do/require. +42 3 14 ἐπηρώτωνG1905|V-IAI-3P|to question δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and στρατευόμενοιG4754|V-PMP-NPM|to battle λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίG5101|I-ASN|which?|N8 ποιήσωμενG4160|V-AAS-1P|to do/work|N9 καὶG2532|CONJ|and|N10 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we; καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N15· ΜηδέναG3367|A-ASM|nothing|N17 διασείσητεG1286|V-AAS-2P|to extort μηδὲG3366|CONJ|not συκοφαντήσητεG4811|V-AAS-2P|to extort,N21 καὶG2532|CONJ|and ἀρκεῖσθεG714|V-PPM-2P|be sufficient τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὀψωνίοιςG3800|N-DPN|compensation ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+42 3 15 ΠροσδοκῶντοςG4328|V-PAP-GSM|to look for δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people καὶG2532|CONJ|and διαλογιζομένωνG1260|V-PNP-GPM|to reason πάντωνG3956|A-GPM|all ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John, μήποτεG3379|CONJ|lest αὐτὸςG846|P-NSM|he εἴηG1510|V-PAO-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ, +42 3 16 ἀπεκρίνατοG611|V-ADI-3S|to answer λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak|N2 πᾶσινG3956|A-DPM|all|N3 G3588|T-NSM|the/this/who ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N7 μὲνG3303|PRT|on the other hand ὕδατιG5204|N-DSN|water βαπτίζωG907|V-PAI-1S|to baptize ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἰσχυρότερόςG2478|A-NSM-C|strong μουG1473|P-1GS|of me, οὗG3739|R-GSM|which οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἱκανὸςG2425|A-NSM|sufficient λῦσαιG3089|V-AAN|to loose τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἱμάνταG2438|N-ASM|leather strap τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὑποδημάτωνG5266|N-GPN|sandal αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N29 αὐτὸςG846|P-NSM|he ὑμᾶςG4771|P-2AP|you βαπτίσειG907|V-FAI-3S|to baptize ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy καὶG2532|CONJ|and πυρίG4442|N-DSN|fire·N38 +42 3 17 οὗG3739|R-GSM|which τὸG3588|T-NSN|the/this/who πτύονG4425|N-NSN|winnowing fork ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who χειρὶG5495|N-DSF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him διακαθᾶραιG6016|V-AAN|to scour|N8 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἅλωναG257|N-ASF|threshing-floor αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and συναγαγεῖνG4863|V-2AAN|to assemble|N13 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σῖτονG4621|N-ASM|grain εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀποθήκηνG596|N-ASF|storehouse αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N20 τὸG3588|T-ASN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἄχυρονG892|N-ASN|chaff κατακαύσειG2618|V-FAI-3S|to burn πυρὶG4442|N-DSN|fire ἀσβέστῳG762|A-DSN|unquenchable.

+42 3 18 ΠολλὰG4183|A-APN|much μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then καὶG2532|CONJ|and ἕτεραG2087|A-APN|other παρακαλῶνG3870|V-PAP-NSM|to plead/comfort εὐηγγελίζετοG2097|V-IMI-3S|to speak good news τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people·N10 +42 3 19 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N3 G3588|T-NSM|the/this/who τετραάρχηςG5076|N-NSM|tetrarch|N5,N6 ἐλεγχόμενοςG1651|V-PPP-NSM|to rebuke ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτοῦG846|P-GSM|of him περὶG4012|PREP|about ἩρῳδιάδοςG2266|N-GSF-P|Herodias|N11 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γυναικὸςG1135|N-GSF|woman τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPN|all ὧνG3739|R-GPN|which ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work πονηρῶνG4190|A-GPN|evil/bad G3588|T-NSM|the/this/who ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N24, +42 3 20 προσέθηκενG4369|V-2AAI-3S|to add (to) καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσινG3956|A-DPN|all,N6 καὶG2532|CONJ|and|N7 κατέκλεισενG2623|V-AAI-3S|to lock up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John ἐνG1722|PREP|in/on/among φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch.

+42 3 21 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who βαπτισθῆναιG907|V-APN|to baptize ἅπανταG537|A-ASM|all τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people καὶG2532|CONJ|and ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus βαπτισθέντοςG907|V-APP-GSM|to baptize καὶG2532|CONJ|and προσευχομένουG4336|V-PNP-GSM|to pray ἀνεῳχθῆναιG455|V-APN|to open τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven +42 3 22 καὶG2532|CONJ|and καταβῆναιG2597|V-2AAN|to come/go down τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἅγιονG40|A-ASN|holy σωματικῷG4984|A-DSN|bodily εἴδειG1491|N-DSN|appearance ὡςG5613|CONJ|which/how|N9 περιστερὰνG4058|N-ASF|dove ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him|N12,N13 καὶG2532|CONJ|and φωνὴνG5456|N-ASF|voice ἐξG1537|PREP|of/from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be· ΣὺG4771|P-2NS|you|N20 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱόςG5207|N-NSM|son μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπητόςG27|A-NSM|beloved, ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you εὐδόκησαG2106|V-AAI-1S|to delight|N30.

+42 3 23 ΚαὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀρχόμενοςG757|V-PMP-NSM|be first|N5 ὡσεὶG5616|ADV|like/as/about ἐτῶνG2094|N-GPN|year τριάκονταG5144|A-GPN-NUI|thirty,N9 ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be υἱόςG5207|N-NSM|son|N11, ὡςG5613|CONJ|which/how ἐνομίζετοG3543|V-IPI-3S|to think, ἸωσὴφG2501|N-GSM-P|Joseph τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἨλὶG2242|N-GSM-P|Heli|N18 +42 3 24 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜαθθὰτG3158|N-GSM-P|Matthat|N2 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΛευὶG3017|N-GSM-P|Levi|N4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜελχὶG3197|N-GSM-P|Melki|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸανναὶG2388|N-GSM-P|Janna τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸωσὴφG2501|N-GSM-P|Joseph +42 3 25 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜατταθίουG3161|N-GSM-P|Mattathias τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἈμὼςG301|N-GSM-P|Amos τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝαοὺμG3486|N-GSM-P|Nahum τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἙσλὶG2069|N-GSM-P|Esli|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝαγγαὶG3477|N-GSM-P|Naggai +42 3 26 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜάαθG3092|N-GSM-P|Maath|N2 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜατταθίουG3161|N-GSM-P|Mattathias τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣεμεῒνG4584|N-GSM-P|Semein|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸωσὴχG6044|N-GSM-P|Josech|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸωδὰG6043|N-GSM-P|Joda|N10 +42 3 27 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸωανὰνG2490|N-GSM-P|Joannan|N2 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ῬησὰG4488|N-GSM-P|Rhesa|N4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΖοροβαβὲλG2216|N-GSM-P|Zerubbabel|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣαλαθιὴλG4528|N-GSM-P|Salathiel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝηρὶG3518|N-GSM-P|Neri|N10 +42 3 28 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜελχὶG3197|N-GSM-P|Melki|N2 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἈδδὶG78|N-GSM-P|Addi|N4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΚωσὰμG2973|N-GSM-P|Cosam τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἘλμαδὰμG1678|N-GSM-P|Elmadam|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἪρG2262|N-GSM-P|Er|N10 +42 3 29 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Joshua|N2 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἘλιέζερG1663|N-GSM-P|Eliezer τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸωρὶμG2497|N-GSM-P|Jorim|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜαθθὰτG3158|N-GSM-P|Matthat|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΛευὶG3017|N-GSM-P|Levi|N10 +42 3 30 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣυμεὼνG4826|N-GSM-P|Simeon τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸούδαG2455|N-GSM-P|Judah τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸωσὴφG2501|N-GSM-P|Joseph τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸωνὰμG2494|N-GSM-P|Jonam|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἘλιακὶμG1662|N-GSM-P|Eliakim|N10 +42 3 31 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜελεὰG3190|N-GSM-P|Melea τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜεννὰG3104|N-GSM-P|Menna|N4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜατταθὰG3160|N-GSM-P|Mattatha τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝαθὰμG3481|N-GSM-P|Nathan|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N10 +42 3 32 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸεσσαὶG2421|N-GSM-P|Jesse τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸωβὴδG5601|N-GSM-P|Obed|N4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΒόοςG1003|N-GSM-P|Boaz|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣαλὰG4527|N-GSM-P|Sala|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝαασσὼνG3476|N-GSM-P|Nahshon +42 3 33 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἈμιναδὰβG284|N-GSM-P|Amminadab|N2 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N3 ἈδμὶνG6002|N-GSM|Adminan|N4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N5 ἈρνὶG6095|N-GSM-P|Arni|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἙσρὼμG2074|N-GSM-P|Hezron|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΦαρὲςG5329|N-GSM-P|Perez τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸούδαG2455|N-GSM-P|Judah +42 3 34 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸακὼβG2384|N-GSM-P|Jacob τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸσαὰκG2464|N-GSM-P|Isaac τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΘάραG2291|N-GSM-P|Terah τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝαχὼρG3493|N-GSM-P|Nahor +42 3 35 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣεροὺχG4562|N-GSM-P|Serug|N2 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ῬαγαὺG4466|N-GSM-P|Reu|N4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΦάλεκG5317|N-GSM-P|Peleg|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἜβερG1443|N-GSM-P|Eber|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣαλὰG4527|N-GSM-P|Sala +42 3 36 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΚαϊνὰμG2536|N-GSM-P|Cainan|N2 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἈρφαξὰδG742|N-GSM-P|Arphaxad τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣὴμG4590|N-GSM-P|Shem τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝῶεG3575|N-GSM-P|Noah τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΛάμεχG2984|N-GSM-P|Lamech +42 3 37 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜαθουσαλὰG3103|N-GSM-P|Methuselah|N2 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἙνὼχG1802|N-GSM-P|Enoch|N4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸάρετG2391|N-GSM-P|Jared|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜαλελεὴλG3121|N-GSM-P|Mahalalel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΚαϊνὰμG2536|N-GSM-P|Cainan|N10 +42 3 38 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἘνὼςG1800|N-GSM-P|Enosh τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣὴθG4589|N-GSM-P|Seth τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἈδὰμG76|N-GSM-P|Adam τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+42 4 1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus δὲG1161|CONJ|but/and πλήρηςG4134|A-NSM|full|N3 πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy ὑπέστρεψενG5290|V-AAI-3S|to return ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸορδάνουG2446|N-GSM-L|Jordan,N10 καὶG2532|CONJ|and ἤγετοG71|V-IPI-3S|to bring ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἐνG1722|PREP|in/on/among|N16 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N17 ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted|N18 +42 4 2 ἡμέραςG2250|N-APF|day τεσσεράκονταG5062|A-APF-NUI|forty|N2 πειραζόμενοςG3985|V-PPP-NSM|to tempt ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διαβόλουG1228|A-GSM|devilish/the Devil. καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔφαγενG5315|V-AAI-3S|to eat οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἐκείναιςG1565|D-DPF|that, καὶG2532|CONJ|and συντελεσθεισῶνG4931|V-APP-GPF|to complete αὐτῶνG846|P-GPF|of them ἐπείνασενG3983|V-AAI-3S|to hunger. +42 4 3 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who διάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil· ΕἰG1487|CONJ|if|N7 υἱὸςG5207|N-NSM|son εἶG1510|V-PAI-2S|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, εἰπὲG2036|V-2AAM-2S|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who λίθῳG3037|N-DSM|stone τούτῳG3778|D-DSM|to this ἵναG2443|CONJ|in order that/to γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ἄρτοςG740|N-NSM|bread. +42 4 4 καὶG2532|CONJ|and ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer πρὸςG4314|PREP|to/with|N3 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N4 G3588|T-NSM|the/this/who|N5 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΓέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write|N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὐκG3756|PRT-N|no|N10 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἄρτῳG740|N-DSM|bread μόνῳG3441|A-DSM|alone ζήσεταιG2198|V-FDI-3S|to live G3588|T-NSM|the/this/who|N15 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human.

+42 4 5 ΚαὶG2532|CONJ|and ἀναγαγὼνG321|V-2AAP-NSM|to lead αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔδειξενG1166|V-AAI-3S|to show αὐτῷG846|P-DSM|to him πάσαςG3956|A-APF|all τὰςG3588|T-APF|the/this/who βασιλείαςG932|N-APF|kingdom τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκουμένηςG3625|N-GSF|world ἐνG1722|PREP|in/on/among στιγμῇG4743|N-DSF|instant χρόνουG5550|N-GSM|time·N14 +42 4 6 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who διάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil· ΣοὶG4771|P-2DS|to you|N7 δώσωG1325|V-FAI-1S|to give τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ταύτηνG3778|D-ASF|this ἅπασανG537|A-ASF|all καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory αὐτῶνG846|P-GPF|of them, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐμοὶG1473|P-1DS|to me παραδέδοταιG3860|V-RPI-3S|to deliver καὶG2532|CONJ|and G3739|R-DSM|which ἐὰνG1437|CONJ|if|N23 θέλωG2309|V-PAS-1S|to will/desire δίδωμιG1325|V-PAI-1S|to give αὐτήνG846|P-ASF|her· +42 4 7 σὺG4771|P-2NS|you οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐὰνG1437|CONJ|if προσκυνήσῃςG4352|V-AAS-2S|to worship ἐνώπιονG1799|PREP|before ἐμοῦG1473|P-1GS|of me|N6, ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be σοῦG4771|P-2GS|of you πᾶσαG3956|A-NSF|all|N10. +42 4 8 καὶG2532|CONJ|and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N6· ΓέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write|N8· ΚύριονG2962|N-ASM|lord|N10 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God σουG4771|P-2GS|of you προσκυνήσειςG4352|V-FAI-2S|to worship|N14 καὶG2532|CONJ|and αὐτῷG846|P-DSM|to him μόνῳG3441|A-DSM|alone λατρεύσειςG3000|V-FAI-2S|to minister.

+42 4 9 ἬγαγενG71|V-2AAI-3S|to bring|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N5 καὶG2532|CONJ|and ἔστησενG2476|V-2AAI-3S|to stand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who πτερύγιονG4419|N-ASN|pinnacle τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple,N13 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΕἰG1487|CONJ|if|N18 υἱὸςG5207|N-NSM|son εἶG1510|V-PAI-2S|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, βάλεG906|V-2AAM-2S|to throw σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself ἐντεῦθενG1782|ADV|from here κάτωG2736|ADV|under· +42 4 10 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since ΤοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N4 ἀγγέλοιςG32|N-DPM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐντελεῖταιG1781|V-FNI-3S|to order περὶG4012|PREP|about σοῦG4771|P-2GS|of you τοῦG3588|T-GSN|the/this/who διαφυλάξαιG1314|V-AAN|to protect σεG4771|P-2AS|you,N13 +42 4 11 καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since|N2 ἘπὶG1909|PREP|upon/to/against|N3 χειρῶνG5495|N-GPF|hand ἀροῦσίνG142|V-FAI-3P|to take up σεG4771|P-2AS|you μήποτεG3379|CONJ|lest προσκόψῃςG4350|V-AAS-2S|to strike πρὸςG4314|PREP|to/with λίθονG3037|N-ASM|stone τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πόδαG4228|N-ASM|foot σουG4771|P-2GS|of you. +42 4 12 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὅτιG3754|CONJ|that/since ΕἴρηταιG2036|V-RPI-3S|to say|N8· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N10 ἐκπειράσειςG1598|V-FAI-2S|to test/tempt κύριονG2962|N-ASM|lord τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God σουG4771|P-2GS|of you. +42 4 13 καὶG2532|CONJ|and συντελέσαςG4931|V-AAP-NSM|to complete πάνταG3956|A-ASM|all πειρασμὸνG3986|N-ASM|temptation G3588|T-NSM|the/this/who διάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil ἀπέστηG868|V-2AAI-3S|to leave ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἄχριG891|PREP|until καιροῦG2540|N-GSM|time/right time.

+42 4 14 ΚαὶG2532|CONJ|and ὑπέστρεψενG5290|V-AAI-3S|to return G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who δυνάμειG1411|N-DSF|power τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee.N13 καὶG2532|CONJ|and φήμηG5345|N-NSF|news ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out καθ᾽G2596|PREP|according to ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who περιχώρουG4066|A-GSF|surrounding region περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 4 15 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N8 δοξαζόμενοςG1392|V-PPP-NSM|to glorify ὑπὸG5259|PREP|by πάντωνG3956|A-GPM|all.

+42 4 16 ΚαὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ΝαζαράG3478|N-ASF-L|Nazareth|N4,N5 οὗG3757|ADV|where ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τεθραμμένοςG5142|V-RPP-NSM|to feed, καὶG2532|CONJ|and εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἰωθὸςG1486|V-2RAP-ASN|to have a custom αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σαββάτωνG4521|N-GPN|Sabbath εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συναγωγήνG4864|N-ASF|synagogue|N23,N24 καὶG2532|CONJ|and ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise ἀναγνῶναιG314|V-2AAN|to read. +42 4 17 καὶG2532|CONJ|and ἐπεδόθηG1929|V-API-3S|to give/deliver αὐτῷG846|P-DSM|to him βιβλίονG975|N-NSN|scroll τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet ἨσαΐουG2268|N-GSM-P|Isaiah|N7 καὶG2532|CONJ|and ἀναπτύξαςG380|V-AAP-NSM|to unroll|N9 τὸG3588|T-ASN|the/this/who βιβλίονG975|N-ASN|scroll εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place οὗG3756|PRT-N|no ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γεγραμμένονG1125|V-RPP-NSN|to write·N18 +42 4 18 ΠνεῦμαG4151|N-NSN|spirit|N1 κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐμέG1473|P-1AS|me, οὗG3739|R-GSN|which εἵνεκενG1752|PREP|because of|N7 ἔχρισένG5548|V-AAI-3S|to anoint μεG1473|P-1AS|me εὐαγγελίσασθαιG2097|V-AMN|to speak good news|N10 πτωχοῖςG4434|A-DPM|poor, ἀπέσταλκένG649|V-RAI-3S|to send μεG1473|P-1AS|me κηρύξαιG2784|V-AAN|to preach αἰχμαλώτοιςG164|N-DPM|captive ἄφεσινG859|N-ASF|forgiveness καὶG2532|CONJ|and τυφλοῖςG5185|A-DPM|blind ἀνάβλεψινG309|N-ASF|recovery of sight, ἀποστεῖλαιG649|V-AAN|to send τεθραυσμένουςG2352|V-RPP-APM|to crush ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀφέσειG859|N-DSF|forgiveness, +42 4 19 κηρύξαιG2784|V-AAN|to preach ἐνιαυτὸνG1763|N-ASM|year κυρίουG2962|N-GSM|lord δεκτόνG1184|A-ASM|acceptable. +42 4 20 καὶG2532|CONJ|and πτύξαςG4428|V-AAP-NSM|to roll up τὸG3588|T-ASN|the/this/who βιβλίονG975|N-ASN|scroll ἀποδοὺςG591|V-2AAP-NSM|to pay τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὑπηρέτῃG5257|N-DSM|servant ἐκάθισενG2523|V-AAI-3S|to sit·N9 καὶG2532|CONJ|and πάντωνG3956|A-GPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὀφθαλμοὶG3788|N-NPM|eye ἐνG1722|PREP|in/on/among|N14 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N15 συναγωγῇG4864|N-DSF|synagogue|N16 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἀτενίζοντεςG816|V-PAP-NPM|to gaze αὐτῷG846|P-DSM|to him. +42 4 21 ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first δὲG1161|CONJ|but/and λέγεινG3004|V-PAN|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them ὅτιG3754|CONJ|that/since ΣήμερονG4594|ADV|today|N7 πεπλήρωταιG4137|V-RPI-3S|to fulfill G3588|T-NSF|the/this/who γραφὴG1124|N-NSF|a writing αὕτηG3778|D-NSF|this ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὠσὶνG3775|N-DPN|ear ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +42 4 22 καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all ἐμαρτύρουνG3140|V-IAI-3P|to testify αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and ἐθαύμαζονG2296|V-IAI-3P|to marvel ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who λόγοιςG3056|N-DPM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐκπορευομένοιςG1607|V-PNP-DPM|to come/go out ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N18 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΟὐχὶG3780|PRT-N|not|N22 υἱόςG5207|N-NSM|son|N23 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἸωσὴφG2501|N-GSM-P|Joseph οὗτοςG3778|D-NSM|this|N26; +42 4 23 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΠάντωςG3843|ADV|surely|N6 ἐρεῖτέG2036|V-FAI-2P|to say μοιG1473|P-1DS|to me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολὴνG3850|N-ASF|parable ταύτηνG3778|D-ASF|this· ἸατρέG2395|N-VSM|physician|N13, θεράπευσονG2323|V-AAM-2S|to serve/heal σεαυτόνG4572|F-2ASM|yourself· ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἠκούσαμενG191|V-AAI-1P|to hear γενόμεναG1096|V-2ADP-APN|to be εἰςG1519|PREP|toward|N21 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N22 ΚαφαρναοὺμG2584|N-ASF-L|Capernaum|N23 ποίησονG4160|V-AAM-2S|to do/work καὶG2532|CONJ|and ὧδεG5602|ADV|here ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πατρίδιG3968|N-DSF|fatherland σουG4771|P-2GS|of you. +42 4 24 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δέG1161|CONJ|but/and· ἈμὴνG281|HEB|amen|N4 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one προφήτηςG4396|N-NSM|prophet δεκτόςG1184|A-NSM|acceptable ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πατρίδιG3968|N-DSF|fatherland αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 4 25 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἀληθείαςG225|N-GSF|truth δὲG1161|CONJ|but/and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N6 πολλαὶG4183|A-NPF|much χῆραιG5503|A-NPF|widow ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἨλίουG2243|N-GSM-P|Elijah ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-DSM-L|Israel|N16,N17 ὅτεG3753|ADV|when ἐκλείσθηG2808|V-API-3S|to shut G3588|T-NSM|the/this/who οὐρανὸςG3772|N-NSM|heaven ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N22 ἔτηG2094|N-APN|year τρίαG5140|A-APN|three καὶG2532|CONJ|and μῆναςG3376|N-APM|month ἕξG1803|A-APM-NUI|six, ὡςG5613|ADV|which/how ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be λιμὸςG3042|N-NSM|hunger|N31 μέγαςG3173|A-NSM|great ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth,N37 +42 4 26 καὶG2532|CONJ|and πρὸςG4314|PREP|to/with οὐδεμίανG3762|A-ASF|no one αὐτῶνG846|P-GPF|of them ἐπέμφθηG3992|V-API-3S|to send ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah|N6 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not εἰςG1519|PREP|toward ΣάρεπταG4558|N-APN-L|Zarephath τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΣιδωνίαςG4606|A-GSF-LG|Sidonian|N12 πρὸςG4314|PREP|to/with γυναῖκαG1135|N-ASF|woman χήρανG5503|A-ASF|widow. +42 4 27 καὶG2532|CONJ|and πολλοὶG4183|A-NPM|much λεπροὶG3015|A-NPM|leprous ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among|N5 τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N6 ἸσραὴλG2474|N-DSM-L|Israel|N7 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἘλισαίουG1666|N-GSM-P|Elisha|N9 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet,N12 καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκαθαρίσθηG2511|V-API-3S|to clean,N17 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ΝαιμὰνG3497|N-NSM-P|Naaman|N20 G3588|T-NSM|the/this/who ΣύροςG4948|N-NSM-LG|Syrian. +42 4 28 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐπλήσθησανG4130|V-API-3P|to fill πάντεςG3956|A-NPM|all θυμοῦG2372|N-GSM|wrath ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who συναγωγῇG4864|N-DSF|synagogue ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear ταῦταG3778|D-APN|these,N10 +42 4 29 καὶG2532|CONJ|and ἀναστάντεςG450|V-2AAP-NPM|to arise ἐξέβαλονG1544|V-2AAI-3P|to expel αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city,N8 καὶG2532|CONJ|and ἤγαγονG71|V-2AAI-3P|to bring αὐτὸνG846|P-ASM|him ἕωςG2193|PREP|until ὀφρύοςG3790|N-GSF|brow τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὄρουςG3735|N-GSN|mountain ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against οὗG3739|R-GSN|which G3588|T-NSF|the/this/who πόλιςG4172|N-NSF|city ᾠκοδόμητοG3618|V-LPI-3S|to build|N20 αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N22 ὥστεG5620|CONJ|so|N23 κατακρημνίσαιG2630|V-AAN|to cast down αὐτόνG846|P-ASM|him·N26 +42 4 30 αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and διελθὼνG1330|V-2AAP-NSM|to pass through διὰG1223|PREP|through/because of μέσουG3319|A-GSN|midst αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπορεύετοG4198|V-INI-3S|to go.

+42 4 31 ΚαὶG2532|CONJ|and κατῆλθενG2718|V-2AAI-3S|to descend εἰςG1519|PREP|toward ΚαφαρναοὺμG2584|N-ASF-L|Capernaum|N4 πόλινG4172|N-ASF|city τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee.N8 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σάββασινG4521|N-DPN|Sabbath·N16 +42 4 32 καὶG2532|CONJ|and ἐξεπλήσσοντοG1605|V-IPI-3P|be astonished ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδαχῇG1322|N-DSF|teaching αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N7 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 4 33 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who συναγωγῇG4864|N-DSF|synagogue ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit δαιμονίουG1140|N-GSN|demon ἀκαθάρτουG169|A-GSN|unclean, καὶG2532|CONJ|and ἀνέκραξενG349|V-AAI-3S|to yell φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great· +42 4 34 ἜαG1436|INJ|ha!/aha!|N1, τίG5101|I-NSN|which? ἡμῖνG1473|P-1DP|to us καὶG2532|CONJ|and σοίG4771|P-2DS|to you, ἸησοῦG2424|N-VSM-P|Jesus ΝαζαρηνέG3479|A-VSM|Nazarene; ἦλθεςG2064|V-2AAI-2S|to come/go ἀπολέσαιG622|V-AAN|to destroy ἡμᾶςG1473|P-1AP|us; οἶδάG1492|V-RAI-1S|to know σεG4771|P-2AS|you τίςG5101|I-NSM|which? εἶG1510|V-PAI-2S|to be, G3588|T-NSM|the/this/who ἅγιοςG40|A-NSM|holy τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 4 35 καὶG2532|CONJ|and ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΦιμώθητιG5392|V-APM-2S|to muzzle|N8 καὶG2532|CONJ|and ἔξελθεG1831|V-2AAM-2S|to go out ἀπ᾽G575|PREP|from|N11 αὐτοῦG846|P-GSM|of him. καὶG2532|CONJ|and ῥίψανG4496|V-AAP-NSN|to throw/lay down αὐτὸνG846|P-ASM|him τὸG3588|T-NSN|the/this/who δαιμόνιονG1140|N-NSN|demon εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N20 μέσονG3319|A-ASN|midst ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him μηδὲνG3367|A-ASN|nothing βλάψανG984|V-AAP-NSN|to hurt αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 4 36 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be θάμβοςG2285|N-NSN|amazement ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάνταςG3956|A-APM|all, καὶG2532|CONJ|and συνελάλουνG4814|V-IAI-3P|to talk with πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N13 G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word οὗτοςG3778|D-NSM|this ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority καὶG2532|CONJ|and δυνάμειG1411|N-DSF|power ἐπιτάσσειG2004|V-PAI-3S|to command τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἀκαθάρτοιςG169|A-DPN|unclean πνεύμασινG4151|N-DPN|spirit, καὶG2532|CONJ|and ἐξέρχονταιG1831|V-PNI-3P|to go out; +42 4 37 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐξεπορεύετοG1607|V-INI-3S|to come/go out ἦχοςG2279|N-NSM|sound περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward πάνταG3956|A-ASM|all τόπονG5117|N-ASM|place τῆςG3588|T-GSF|the/this/who περιχώρουG4066|A-GSF|surrounding region.

+42 4 38 ἈναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise δὲG1161|CONJ|but/and ἀπὸG575|PREP|from|N3 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συναγωγῆςG4864|N-GSF|synagogue εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon. πενθερὰG3994|N-NSF|mother-in-law δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon ἦνG1510|V-IAI-3S|to be συνεχομένηG4912|V-PPP-NSF|to hold/oppress πυρετῷG4446|N-DSM|fever μεγάλῳG3173|A-DSM|great, καὶG2532|CONJ|and ἠρώτησανG2065|V-AAI-3P|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him περὶG4012|PREP|about αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +42 4 39 καὶG2532|CONJ|and ἐπιστὰςG2186|V-2AAP-NSM|to approach ἐπάνωG1883|PREP|above αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke τῷG3588|T-DSM|the/this/who πυρετῷG4446|N-DSM|fever, καὶG2532|CONJ|and ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release αὐτήνG846|P-ASF|her· παραχρῆμαG3916|ADV|instantly δὲG1161|CONJ|but/and ἀναστᾶσαG450|V-2AAP-NSF|to arise διηκόνειG1247|V-IAI-3S|to serve αὐτοῖςG846|P-DPM|to them.

+42 4 40 ΔύνοντοςG1416|V-PAP-GSM|to set δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἡλίουG2246|N-GSM|sun ἅπαντεςG537|A-NPM|all|N5 ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be ἀσθενοῦνταςG770|V-PAP-APM|be weak νόσοιςG3554|N-DPF|illness ποικίλαιςG4164|A-DPF|various ἤγαγονG71|V-2AAI-3P|to bring αὐτοὺςG846|P-APM|them πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἑνὶG1520|A-DSM|one ἑκάστῳG1538|A-DSM|each αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand ἐπιτιθεὶςG2007|V-PAP-NSM|to put/lay on|N23 ἐθεράπευενG2323|V-IAI-3S|to serve/heal|N24 αὐτούςG846|P-APM|them. +42 4 41 ἐξήρχετοG1831|V-INI-3S|to go out δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and δαιμόνιαG1140|N-NPN|demon ἀπὸG575|PREP|from πολλῶνG4183|A-GPM|much κραυγάζονταG2905|V-PAP-NPN|to shout|N7 καὶG2532|CONJ|and λέγονταG3004|V-PAP-NPN|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΣὺG4771|P-2NS|you|N11 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. καὶG2532|CONJ|and ἐπιτιμῶνG2008|V-PAP-NSM|to rebuke οὐκG3756|PRT-N|no εἴαG1439|V-IAI-3S|to allow αὐτὰG846|P-APN|them λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak,N24 ὅτιG3754|CONJ|that/since ᾔδεισανG1492|V-2LAI-3P|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶναιG1510|V-PAN|to be.

+42 4 42 ΓενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out ἐπορεύθηG4198|V-AOI-3S|to go εἰςG1519|PREP|toward ἔρημονG2048|A-ASM|deserted τόπονG5117|N-ASM|place·N9 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd ἐπεζήτουνG1934|V-IAI-3P|to seek after|N13 αὐτόνG846|P-ASM|him|N14,N15 καὶG2532|CONJ|and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go ἕωςG2193|PREP|until αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N20 καὶG2532|CONJ|and κατεῖχονG2722|V-IAI-3P|to hold back/fast αὐτὸνG846|P-ASM|him τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +42 4 43 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them ὅτιG3754|CONJ|that/since ΚαὶG2532|CONJ|and|N7 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἑτέραιςG2087|A-DPF|other πόλεσινG4172|N-DPF|city εὐαγγελίσασθαίG2097|V-AMN|to speak good news μεG1473|P-1AS|me δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N20 τοῦτοG3778|D-ASN|this ἀπεστάληνG649|V-2API-1S|to send|N22. +42 4 44 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be κηρύσσωνG2784|V-PAP-NSM|to preach εἰςG1519|PREP|toward|N4 τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N5 συναγωγὰςG4864|N-APF|synagogue|N6 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea|N8.

+42 5 1 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd ἐπικεῖσθαιG1945|V-PNN|to lay on αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and|N9 ἀκούεινG191|V-PAN|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἑστὼςG2476|V-RAP-NSM|to stand παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λίμνηνG3041|N-ASF|lake ΓεννησαρὲτG1082|N-GSF-L|Gennesaret,N23 +42 5 2 καὶG2532|CONJ|and εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know δύοG1417|A-APN-NUI|two|N3 πλοῖαG4143|N-APN|boat ἑστῶταG2476|V-RAP-APN|to stand παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λίμνηνG3041|N-ASF|lake,N9 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἁλιεῖςG231|N-NPM|fisherman|N12 ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPN|of them ἀποβάντεςG576|V-2AAP-NPM|to get out|N15 ἔπλυνονG4150|V-IAI-3P|to wash|N16 τὰG3588|T-APN|the/this/who δίκτυαG1350|N-APN|net. +42 5 3 ἐμβὰςG1684|V-2AAP-NSM|to get into δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward ἓνG1520|A-ASN|one τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πλοίωνG4143|N-GPN|boat,N7 G3739|R-NSN|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon, ἠρώτησενG2065|V-AAI-3S|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἐπαναγαγεῖνG1877|V-2AAN|to put up/back/off ὀλίγονG3641|A-ASN|little/few,N19 καθίσαςG2523|V-AAP-NSM|to sit δὲG1161|CONJ|but/and|N21 ἐκG1537|PREP|of/from|N22 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N23 πλοίουG4143|N-GSN|boat|N24 ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd. +42 5 4 ὡςG5613|CONJ|which/how|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐπαύσατοG3973|V-AMI-3S|to cease λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak,N5 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon· ἘπανάγαγεG1877|V-2AAM-2S|to put up/back/off|N11 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who βάθοςG899|N-ASN|depth καὶG2532|CONJ|and χαλάσατεG5465|V-AAM-2P|to lower τὰG3588|T-APN|the/this/who δίκτυαG1350|N-APN|net ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward ἄγρανG61|N-ASF|catch. +42 5 5 καὶG2532|CONJ|and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘπιστάταG1988|N-VSM|master|N6, δι᾽G1223|PREP|through/because of ὅληςG3650|A-GSF|all νυκτὸςG3571|N-GSF|night κοπιάσαντεςG2872|V-AAP-NPM|to labor οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἐλάβομενG2983|V-2AAI-1P|to take, ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSN|the/this/who ῥήματίG4487|N-DSN|word σουG4771|P-2GS|of you χαλάσωG5465|V-FAI-1S|to lower τὰG3588|T-APN|the/this/who|N21 δίκτυαG1350|N-APN|net|N22. +42 5 6 καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιήσαντεςG4160|V-AAP-NPM|to do/work συνέκλεισανG4788|V-AAI-3P|to confine πλῆθοςG4128|N-ASN|multitude ἰχθύωνG2486|N-GPM|fish πολύG4183|A-ASN|much,N8 διερρήσσετοG1284|V-IPI-3S|to tear|N9 δὲG1161|CONJ|but/and τὰG3588|T-NPN|the/this/who|N11 δίκτυαG1350|N-NPN|net|N12 αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +42 5 7 καὶG2532|CONJ|and κατένευσανG2656|V-AAI-3P|to signal τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μετόχοιςG3353|A-DPM|partaker ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἑτέρῳG2087|A-DSN|other πλοίῳG4143|N-DSN|boat τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐλθόνταςG2064|V-2AAP-APM|to come/go συλλαβέσθαιG4815|V-2AMN|to seize/conceive/help αὐτοῖςG846|P-DPM|to them·N13 καὶG2532|CONJ|and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go,N16 καὶG2532|CONJ|and ἔπλησανG4130|V-AAI-3P|to fill ἀμφότεραG297|A-APN|both τὰG3588|T-APN|the/this/who πλοῖαG4143|N-APN|boat ὥστεG5620|CONJ|so βυθίζεσθαιG1036|V-PPN|to sink αὐτάG846|P-APN|them. +42 5 8 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter προσέπεσενG4363|V-2AAI-3S|to fall/beat τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who γόνασινG1119|N-DPN|a knee ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἜξελθεG1831|V-2AAM-2S|to go out|N11 ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀνὴρG435|N-NSM|man ἁμαρτωλόςG268|A-NSM|sinful εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be, κύριεG2962|N-VSM|lord·N21 +42 5 9 θάμβοςG2285|N-NSN|amazement γὰρG1063|CONJ|for περιέσχενG4023|V-2AAI-3S|to contain αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἄγρᾳG61|N-DSF|catch τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἰχθύωνG2486|N-GPM|fish ὧνG3739|R-GPM|which|N15 συνέλαβονG4815|V-2AAI-3P|to seize/conceive/help, +42 5 10 ὁμοίωςG3668|ADV|likewise δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John υἱοὺςG5207|N-APM|son ΖεβεδαίουG2199|N-GSM-P|Zebedee, οἳG3739|R-NPM|which ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be κοινωνοὶG2844|N-NPM|participant τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΣίμωνιG4613|N-DSM-P|Simon. καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon G3588|T-NSM|the/this/who|N21 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΜὴG3361|PRT-N|not|N24 φοβοῦG5399|V-PNM-2S|to fear· ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human ἔσῃG1510|V-FDI-2S|to be ζωγρῶνG2221|V-PAP-NSM|to capture alive. +42 5 11 καὶG2532|CONJ|and καταγαγόντεςG2609|V-2AAP-NPM|to bring down τὰG3588|T-APN|the/this/who πλοῖαG4143|N-APN|boat ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release πάνταG3956|A-APN|all|N9 ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+42 5 12 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among μιᾷG1520|A-DSF|one τῶνG3588|T-GPF|the/this/who πόλεωνG4172|N-GPF|city καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἀνὴρG435|N-NSM|man πλήρηςG4134|A-NSM|full λέπραςG3014|N-GSF|leprosy· ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and|N18 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus πεσὼνG4098|V-2AAP-NSM|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πρόσωπονG4383|N-ASN|face ἐδεήθηG1189|V-API-3S|to pray αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N28, ἐὰνG1437|CONJ|if θέλῃςG2309|V-PAS-2S|to will/desire δύνασαίG1410|V-PNI-2S|be able μεG1473|P-1AS|me καθαρίσαιG2511|V-AAN|to clean. +42 5 13 καὶG2532|CONJ|and ἐκτείναςG1614|V-AAP-NSM|to stretch out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak|N7· ΘέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire|N9, καθαρίσθητιG2511|V-APM-2S|to clean·N12 καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately G3588|T-NSF|the/this/who λέπραG3014|N-NSF|leprosy ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 5 14 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he παρήγγειλενG3853|V-AAI-3S|to order αὐτῷG846|P-DSM|to him μηδενὶG3367|A-DSM|nothing εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say,N7 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N8 ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away δεῖξονG1166|V-AAM-2S|to show σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἱερεῖG2409|N-DSM|priest,N14 καὶG2532|CONJ|and προσένεγκεG4374|V-2AAM-2S|to bring to περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καθαρισμοῦG2512|N-GSM|cleansing σουG4771|P-2GS|of you καθὼςG2531|CONJ|as/just as προσέταξενG4367|V-AAI-3S|to order ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N23 εἰςG1519|PREP|toward μαρτύριονG3142|N-ASN|testimony αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +42 5 15 διήρχετοG1330|V-INI-3S|to pass through|N1 δὲG1161|CONJ|but/and μᾶλλονG3123|ADV|more G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N8 καὶG2532|CONJ|and συνήρχοντοG4905|V-INI-3P|to assemble ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd πολλοὶG4183|A-NPM|much ἀκούεινG191|V-PAN|to hear καὶG2532|CONJ|and θεραπεύεσθαιG2323|V-PPN|to serve/heal ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἀσθενειῶνG769|N-GPF|weakness αὐτῶνG846|P-GPM|of them· +42 5 16 αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ὑποχωρῶνG5298|V-PAP-NSM|to withdraw ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐρήμοιςG2048|A-DPF|deserted καὶG2532|CONJ|and προσευχόμενοςG4336|V-PNP-NSM|to pray.

+42 5 17 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among μιᾷG1520|A-DSF|one τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡμερῶνG2250|N-GPF|day καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἦνG1510|V-IAI-3S|to be διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach,N11 καὶG2532|CONJ|and ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be καθήμενοιG2521|V-PNP-NPM|to sit ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and νομοδιδάσκαλοιG3547|N-NPM|teacher of the law οἳG3739|R-NPM|which ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἐληλυθότεςG2064|V-2RAP-NPM|to come/go ἐκG1537|PREP|of/from πάσηςG3956|A-GSF|all κώμηςG2968|N-GSF|village τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee καὶG2532|CONJ|and ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea καὶG2532|CONJ|and ἸερουσαλήμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N29·N30 καὶG2532|CONJ|and δύναμιςG1411|N-NSF|power κυρίουG2962|N-GSM|lord ἦνG1510|V-IAI-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἰᾶσθαιG2390|V-PNN|to heal αὐτόνG846|P-ASM|him|N38. +42 5 18 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἄνδρεςG435|N-NPM|man φέροντεςG5342|V-PAP-NPM|to bear/lead ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against κλίνηςG2825|N-GSF|bed|N6 ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ὃςG3739|R-NSM|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be παραλελυμένοςG3886|V-RPP-NSM|to paralyze, καὶG2532|CONJ|and ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰσενεγκεῖνG1533|V-2AAN|to bring in καὶG2532|CONJ|and θεῖναιG5087|V-2AAN|to place αὐτὸνG846|P-ASM|him|N18 ἐνώπιονG1799|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 5 19 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not εὑρόντεςG2147|V-2AAP-NPM|to find/meet ποίαςG4169|I-GSF|what? εἰσενέγκωσινG1533|V-2AAS-3P|to bring in αὐτὸνG846|P-ASM|him διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd ἀναβάντεςG305|V-2AAP-NPM|to ascend ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who δῶμαG1430|N-ASN|housetop διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κεράμωνG2766|N-GPM|clay roof tile καθῆκανG2524|V-AAI-3P|to lower αὐτὸνG846|P-ASM|him σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSN|the/this/who κλινιδίῳG2826|N-DSN|bed|N21 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέσονG3319|A-ASN|midst ἔμπροσθενG1715|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. +42 5 20 καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἌνθρωπεG444|N-VSM|a human|N8, ἀφέωνταίG863|V-RPI-3P|to release σοιG4771|P-2DS|to you αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἁμαρτίαιG266|N-NPF|sin σουG4771|P-2GS|of you. +42 5 21 καὶG2532|CONJ|and ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first διαλογίζεσθαιG1260|V-PNN|to reason οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N11 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be οὗτοςG3778|D-NSM|this ὃςG3739|R-NSM|which λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak βλασφημίαςG988|N-APF|blasphemy; τίςG5101|I-NSM|which? δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin|N20 ἀφεῖναιG863|V-AAN|to release|N21 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not μόνοςG3441|A-NSM|alone G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God; +42 5 22 ἐπιγνοὺςG1921|V-2AAP-NSM|to come to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τοὺςG3588|T-APM|the/this/who διαλογισμοὺςG1261|N-APM|reasoning αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N13 διαλογίζεσθεG1260|V-PNI-2P|to reason ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; +42 5 23 τίG5101|I-NSN|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εὐκοπώτερονG2123|A-NSN-C|easy, εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say· ἈφέωνταίG863|V-RPI-3P|to release|N7 σοιG4771|P-2DS|to you αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἁμαρτίαιG266|N-NPF|sin σουG4771|P-2GS|of you, G2228|CONJ|or εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say· ἜγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N16 καὶG2532|CONJ|and περιπάτειG4043|V-PAM-2S|to walk; +42 5 24 ἵναG2443|CONJ|in order that/to δὲG1161|CONJ|but/and εἰδῆτεG1492|V-RAS-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority|N9 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be|N10 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἀφιέναιG863|V-PAN|to release ἁμαρτίαςG266|N-APF|sinN16 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who παραλελυμένῳG3886|V-RPP-DSM|to paralyze· ΣοὶG4771|P-2DS|to you|N21 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak, ἔγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N24 καὶG2532|CONJ|and ἄραςG142|V-AAP-NSM|to take up τὸG3588|T-ASN|the/this/who κλινίδιόνG2826|N-ASN|bed|N28 σουG4771|P-2GS|of you πορεύουG4198|V-PNM-2S|to go εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκόνG3624|N-ASM|house σουG4771|P-2GS|of you. +42 5 25 καὶG2532|CONJ|and παραχρῆμαG3916|ADV|instantly ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ἐνώπιονG1799|PREP|before αὐτῶνG846|P-GPM|of them, ἄραςG142|V-AAP-NSM|to take up ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against G3739|R-ASN|which|N9 κατέκειτοG2621|V-INI-3S|to recline, ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him δοξάζωνG1392|V-PAP-NSM|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God. +42 5 26 καὶG2532|CONJ|and ἔκστασιςG1611|N-NSF|amazement ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take ἅπανταςG537|A-APM|all καὶG2532|CONJ|and ἐδόξαζονG1392|V-IAI-3P|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and ἐπλήσθησανG4130|V-API-3P|to fill φόβουG5401|N-GSM|fear λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΕἴδομενG1492|V-2AAI-1P|to know|N15 παράδοξαG3861|A-APN|remarkable σήμερονG4594|ADV|today.

+42 5 27 ΚαὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out καὶG2532|CONJ|and ἐθεάσατοG2300|V-ADI-3S|to see τελώνηνG5057|N-ASM|tax collector ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΛευὶνG3017|N-ASM-P|Levi|N9 καθήμενονG2521|V-PNP-ASM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who τελώνιονG5058|N-ASN|tax booth,N14 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈκολούθειG190|V-PAM-2S|to follow|N19 μοιG1473|P-1DS|to me. +42 5 28 καὶG2532|CONJ|and καταλιπὼνG2641|V-2AAP-NSM|to leave πάνταG3956|A-APN|all|N3 ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ἠκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him.

N8 +42 5 29 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create δοχὴνG1403|N-ASF|banquet μεγάληνG3173|A-ASF|great ΛευὶςG3017|N-NSM-P|Levi|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N11 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πολὺςG4183|A-NSM|much|N15 τελωνῶνG5057|N-GPM|tax collector καὶG2532|CONJ|and ἄλλωνG243|A-GPM|another οἳG3739|R-NPM|which ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them κατακείμενοιG2621|V-PNP-NPM|to recline. +42 5 30 καὶG2532|CONJ|and ἐγόγγυζονG1111|V-IAI-3P|to murmur οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N3 ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee|N4 καὶG2532|CONJ|and|N5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N6 γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe αὐτῶνG846|P-GPM|of them πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N15 τίG5101|I-ASN|which? μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N18 τελωνῶνG5057|N-GPM|tax collector καὶG2532|CONJ|and ἁμαρτωλῶνG268|A-GPM|sinful ἐσθίετεG2068|V-PAI-2P|to eat καὶG2532|CONJ|and πίνετεG4095|V-PAI-2P|to drink; +42 5 31 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΟὐG3756|PRT-N|no|N9 χρείανG5532|N-ASF|need ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὑγιαίνοντεςG5198|V-PAP-NPM|be healthy ἰατροῦG2395|N-GSM|physician ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N15 οἱG3588|T-NPM|the/this/who κακῶςG2560|ADV|badly ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be·N19 +42 5 32 οὐκG3756|PRT-N|no ἐλήλυθαG2064|V-2RAI-1S|to come/go καλέσαιG2564|V-AAN|to call δικαίουςG1342|A-APM|just ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N5 ἁμαρτωλοὺςG268|A-APM|sinful εἰςG1519|PREP|toward μετάνοιανG3341|N-ASF|repentance.

N10 +42 5 33 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N7 μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John νηστεύουσινG3522|V-PAI-3P|to fast πυκνὰG4437|A-APN|often καὶG2532|CONJ|and δεήσειςG1162|N-APF|prayer ποιοῦνταιG4160|V-PMI-3P|to make/create, ὁμοίωςG3668|ADV|likewise καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee, οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σοὶG4674|S-2SNPM|your ἐσθίουσινG2068|V-PAI-3P|to eat καὶG2532|CONJ|and πίνουσινG4095|V-PAI-3P|to drink. +42 5 34 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N3 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΜὴG3361|PRT|not|N8 δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able τοὺςG3588|T-APM|the/this/who υἱοὺςG5207|N-APM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νυμφῶνοςG3567|N-GSM|bridegroom ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which G3588|T-NSM|the/this/who νυμφίοςG3566|N-NSM|bridegroom μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ποιῆσαιG4160|V-AAN|to make/create νηστεῦσαιG3522|V-AAN|to fast|N22; +42 5 35 ἐλεύσονταιG2064|V-FDI-3P|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραιG2250|N-NPF|day, καὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἀπαρθῇG522|V-APS-3S|to take away ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them G3588|T-NSM|the/this/who νυμφίοςG3566|N-NSM|bridegroom τότεG5119|ADV|then νηστεύσουσινG3522|V-FAI-3P|to fast ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείναιςG1565|D-DPF|that ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day. +42 5 36 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and παραβολὴνG3850|N-ASF|parable πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them ὅτιG3754|ADV|that/since ΟὐδεὶςG3762|A-NSM|no one|N8 ἐπίβλημαG1915|N-ASN|patch ἀπὸG575|PREP|from|N10 ἱματίουG2440|N-GSN|clothing καινοῦG2537|A-GSN|new σχίσαςG4977|V-AAP-NSM|to split|N13 ἐπιβάλλειG1911|V-PAI-3S|to put on/seize ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing παλαιόνG3820|A-ASN|old· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not|N21 γεG1065|PRT-N|not|N22, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who καινὸνG2537|A-ASN|new σχίσειG4977|V-FAI-3S|to split|N27 καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who παλαιῷG3820|A-DSN|old οὐG3756|PRT-N|no συμφωνήσειG4856|V-FAI-3S|to agree with|N32 τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N33 ἐπίβλημαG1915|N-NSN|patch|N34 τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who καινοῦG2537|A-GSN|new. +42 5 37 καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one βάλλειG906|V-PAI-3S|to throw οἶνονG3631|N-ASM|wine νέονG3501|A-ASM|new εἰςG1519|PREP|toward ἀσκοὺςG779|N-APM|wineskin παλαιούςG3820|A-APM|old· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not|N12 γεG1065|PRT-N|not|N13, ῥήξειG4486|V-FAI-3S|to throw violently G3588|T-NSM|the/this/who οἶνοςG3631|N-NSM|wine G3588|T-NSM|the/this/who|N18 νέοςG3501|A-NSM|new|N19 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀσκούςG779|N-APM|wineskin|N21,N22 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐκχυθήσεταιG1632|V-FPI-3S|to pour out καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀσκοὶG779|N-NPM|wineskin ἀπολοῦνταιG622|V-FMI-3P|to destroy· +42 5 38 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 οἶνονG3631|N-ASM|wine νέονG3501|A-ASM|new εἰςG1519|PREP|toward ἀσκοὺςG779|N-APM|wineskin καινοὺςG2537|A-APM|new βλητέονG992|A-NSN|must be put. +42 5 39 καὶG2532|CONJ|and|N1 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one πιὼνG4095|V-2AAP-NSM|to drink παλαιὸνG3820|A-ASM|old θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire νέονG3501|A-ASM|new·N7 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak γάρG1063|CONJ|for· G3588|T-NSM|the/this/who|N11 παλαιὸςG3820|A-NSM|old χρηστόςG5543|A-NSM|good/kind|N13 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+42 6 1 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath διαπορεύεσθαιG1279|V-PNN|to go through αὐτὸνG846|P-ASM|him διὰG1223|PREP|through/because of σπορίμωνG4702|A-GPN|grainfield, καὶG2532|CONJ|and ἔτιλλονG5089|V-IAI-3P|to pluck οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἤσθιονG2068|V-IAI-3P|to eat τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N17 στάχυαςG4719|N-APM|head of grain|N18 ψώχοντεςG5597|V-PAP-NPM|to rub ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who χερσίνG5495|N-DPF|hand. +42 6 2 τινὲςG5100|X-NPM|one δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N5· ΤίG5101|I-ASN|which?|N7 ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work G3739|R-NSN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σάββασινG4521|N-DPN|Sabbath; +42 6 3 καὶG2532|CONJ|and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΟὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N9 τοῦτοG3778|D-ASN|this ἀνέγνωτεG314|V-2AAI-2P|to read G3739|R-ASN|which ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N14 ὅτεG3753|CONJ|when|N15 ἐπείνασενG3983|V-AAI-3S|to hunger αὐτὸςG846|P-NSM|he καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be|N22;N23 +42 6 4 ὡςG5613|CONJ|which/how εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄρτουςG740|N-APM|bread τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προθέσεωςG4286|N-GSF|purpose λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take|N13 ἔφαγενG5315|V-AAI-3S|to eat καὶG2532|CONJ|and ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N20 οὓςG3739|R-APM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not μόνουςG3441|A-APM|alone τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἱερεῖςG2409|N-APM|priest; +42 6 5 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΚύριόςG2962|N-NSM|lord|N5 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N7 σαββάτουG4521|N-GSN|Sabbath|N8 G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human.

+42 6 6 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑτέρῳG2087|A-DSN|other σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συναγωγὴνG4864|N-ASF|synagogue καὶG2532|CONJ|and διδάσκεινG1321|V-PAN|to teach· καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human|N16 ἐκεῖG1563|ADV|there καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who χεὶρG5495|N-NSF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSF|the/this/who δεξιὰG1188|A-NSF|right ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ξηράG3584|A-NSF|dried up/withered·N26 +42 6 7 παρετηροῦντοG3906|V-IMI-3P|to observe|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him|N3 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee εἰG1487|PRT|if ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath θεραπεύειG2323|V-PAI-3S|to serve/heal|N13,N14 ἵναG2443|CONJ|in order that/to εὕρωσινG2147|V-2AAS-3P|to find/meet κατηγορεῖνG2723|V-PAN|to accuse|N17 αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 6 8 αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and ᾔδειG1492|V-2LAI-3S|to know τοὺςG3588|T-APM|the/this/who διαλογισμοὺςG1261|N-APM|reasoning αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N7 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and|N9 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνδρὶG435|N-DSM|man|N11 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ξηρὰνG3584|A-ASF|dried up/withered ἔχοντιG2192|V-PAP-DSM|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand· ἜγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N18 καὶG2532|CONJ|and στῆθιG2476|V-2AAM-2S|to stand εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέσονG3319|A-ASN|midst·N24 καὶG2532|CONJ|and|N25 ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ἔστηG2476|V-2AAI-3S|to stand. +42 6 9 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ἘπερωτῶG1905|V-PAI-1S|to question|N8 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N10 εἰG1487|PRT|if|N11 ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N13 σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath|N14 ἀγαθοποιῆσαιG15|V-AAN|to do good G2228|CONJ|or κακοποιῆσαιG2554|V-AAN|to do evil/harm,N18 ψυχὴνG5590|N-ASF|soul σῶσαιG4982|V-AAN|to save G2228|CONJ|or ἀπολέσαιG622|V-AAN|to destroy|N22; +42 6 10 καὶG2532|CONJ|and περιβλεψάμενοςG4017|V-AMP-NSM|to look around πάνταςG3956|A-APM|all αὐτοὺςG846|P-APM|them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him|N6· ἜκτεινονG1614|V-AAM-2S|to stretch out|N8 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖράG5495|N-ASF|hand σουG4771|P-2GS|of you·N12 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work,N16 καὶG2532|CONJ|and ἀπεκατεστάθηG600|V-API-3S|to restore|N18 G3588|T-NSF|the/this/who χεὶρG5495|N-NSF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 6 11 αὐτοὶG846|P-NPM|they δὲG1161|CONJ|but/and ἐπλήσθησανG4130|V-API-3P|to fill ἀνοίαςG454|N-GSF|folly,N5 καὶG2532|CONJ|and διελάλουνG1255|V-IAI-3P|to discuss πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another τίG5101|I-ASN|which? ἂνG302|PRT|if ποιήσαιενG4160|V-AAO-3P|to do/work|N12 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus.

+42 6 12 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ταύταιςG3778|D-DPF|to these ἐξελθεῖνG1831|V-2AAN|to go out|N7 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N8 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄροςG3735|N-ASN|mountain προσεύξασθαιG4336|V-ADN|to pray,N13 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be διανυκτερεύωνG1273|V-PAP-NSM|to spend the night ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who προσευχῇG4335|N-DSF|prayer τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 6 13 καὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἡμέραG2250|N-NSF|day, προσεφώνησενG4377|V-AAI-3S|to call to/summon τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and ἐκλεξάμενοςG1586|V-AMP-NSM|to select ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve,N16 οὓςG3739|R-APM|which καὶG2532|CONJ|and ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle ὠνόμασενG3687|V-AAI-3S|to name,N21 +42 6 14 ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon ὃνG3739|R-ASM|which καὶG2532|CONJ|and ὠνόμασενG3687|V-AAI-3S|to name ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἈνδρέανG406|N-ASM-P|Andrew τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and|N11 ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John καὶG2532|CONJ|and|N15 ΦίλιππονG5376|N-ASM-P|Philip καὶG2532|CONJ|and ΒαρθολομαῖονG918|N-ASM-P|Bartholomew +42 6 15 καὶG2532|CONJ|and|N1 ΜαθθαῖονG3156|N-ASM-P|Matthew|N2 καὶG2532|CONJ|and ΘωμᾶνG2381|N-ASM-P|Thomas καὶG2532|CONJ|and|N5 ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James ἉλφαίουG256|N-GSM-P|Alphaeus|N7 καὶG2532|CONJ|and ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καλούμενονG2564|V-PPP-ASM|to call ΖηλωτὴνG2207|N-ASM-T|zealot|N12 +42 6 16 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἸούδανG2455|N-ASM-P|Judas ἸακώβουG2385|N-GSM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἸούδανG2455|N-ASM-P|Judas ἸσκαριὼθG2469|N-ASM-P|Iscariot|N6 ὃςG3739|R-NSM|which ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be προδότηςG4273|N-NSM|traitor.

N11 +42 6 17 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 καταβὰςG2597|V-2AAP-NSM|to come/go down μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἔστηG2476|V-2AAI-3S|to stand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τόπουG5117|N-GSM|place πεδινοῦG3977|A-GSM|level,N9 καὶG2532|CONJ|and ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πολὺςG4183|A-NSM|much|N12 μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N15 καὶG2532|CONJ|and πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude πολὺG4183|A-NSN|much τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people ἀπὸG575|PREP|from πάσηςG3956|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea καὶG2532|CONJ|and ἸερουσαλὴμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N26 καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παραλίουG3882|A-GSF|seaside ΤύρουG5184|N-GSF-L|Tyre καὶG2532|CONJ|and ΣιδῶνοςG4605|N-GSF-L|Sidon|N32,N33 +42 6 18 οἳG3739|R-NPM|which|N1 ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N2 ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear|N3 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N4 καὶG2532|CONJ|and|N5 ἰαθῆναιG2390|V-APN|to heal|N6 ἀπὸG575|PREP|from|N7 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who|N8 νόσωνG3554|N-GPF|illness|N9 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N10·N11 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνοχλούμενοιG1776|V-PPP-NPM|to trouble|N14 ἀπὸG575|PREP|from|N15 πνευμάτωνG4151|N-GPN|spirit ἀκαθάρτωνG169|A-GPN|unclean ἐθεραπεύοντοG2323|V-IPI-3P|to serve/heal·N19 +42 6 19 καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek|N5 ἅπτεσθαιG681|V-PMN|to kindle αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ὅτιG3754|CONJ|that/since δύναμιςG1411|N-NSF|power παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐξήρχετοG1831|V-INI-3S|to go out καὶG2532|CONJ|and ἰᾶτοG2390|V-INI-3S|to heal πάνταςG3956|A-APM|all.

+42 6 20 ΚαὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐπάραςG1869|V-AAP-NSM|to lift up τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak· ΜακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N13 οἱG3588|T-NPM|the/this/who πτωχοίG4434|A-NPM|poor, ὅτιG3754|CONJ|that/since ὑμετέραG5212|A-NSF|your ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 6 21 μακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who πεινῶντεςG3983|V-PAP-NPM|to hunger νῦνG3568|ADV|now, ὅτιG3754|CONJ|that/since χορτασθήσεσθεG5526|V-FPI-2P|to feed. μακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N9 οἱG3588|T-NPM|the/this/who κλαίοντεςG2799|V-PAP-NPM|to weep νῦνG3568|ADV|now, ὅτιG3754|CONJ|that/since γελάσετεG1070|V-FAI-2P|to laugh.

+42 6 22 ΜακάριοίG3107|A-NPM|blessed ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) μισήσωσινG3404|V-AAS-3P|to hate|N4 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human,N8 καὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἀφορίσωσινG873|V-AAS-3P|to separate ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and ὀνειδίσωσινG3679|V-AAS-3P|to revile καὶG2532|CONJ|and ἐκβάλωσινG1544|V-2AAS-3P|to expel τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὡςG5613|CONJ|which/how πονηρὸνG4190|A-ASN|evil/bad ἕνεκαG1752|PREP|because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human·N27 +42 6 23 χάρητεG5463|V-2AOM-2P|to rejoice|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day καὶG2532|CONJ|and σκιρτήσατεG4640|V-AAM-2P|to leap,N8 ἰδοὺG2400|INJ|look! γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who μισθὸςG3408|N-NSM|wage ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πολὺςG4183|A-NSM|much ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven·N18 κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who|N20 αὐτὰG846|P-APN|them|N21 γὰρG1063|CONJ|for ἐποίουνG4160|V-IAI-3P|to do/work τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who προφήταιςG4396|N-DPM|prophet οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +42 6 24 πλὴνG4133|CONJ|but/however|N1 οὐαὶG3759|INJ|woe! ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πλουσίοιςG4145|A-DPM|rich, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπέχετεG568|V-PAI-2P|to have in full τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παράκλησινG3874|N-ASF|encouragement ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +42 6 25 οὐαὶG3759|INJ|woe!|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N3 οἱG3588|T-VPM|the/this/who ἐμπεπλησμένοιG1705|V-RPP-VPM|to fill up νῦνG3568|ADV|now|N6,N7 ὅτιG3754|CONJ|that/since πεινάσετεG3983|V-FAI-2P|to hunger. οὐαίG3759|INJ|woe!|N11,N12 οἱG3588|T-VPM|the/this/who γελῶντεςG1070|V-PAP-VPM|to laugh νῦνG3568|ADV|now, ὅτιG3754|CONJ|that/since πενθήσετεG3996|V-FAI-2P|to mourn καὶG2532|CONJ|and κλαύσετεG2799|V-FAI-2P|to weep.

+42 6 26 ΟὐαὶG3759|INJ|woe! ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N3 καλῶςG2573|ADV|well εἴπωσινG2036|V-2AAS-3P|to say πάντεςG3956|A-NPM|all|N6 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human,N9 κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who|N11 αὐτὰG846|P-APN|them|N12 γὰρG1063|CONJ|for ἐποίουνG4160|V-IAI-3P|to do/work τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ψευδοπροφήταιςG5578|N-DPM|false prophet οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

N21 +42 6 27 Ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀκούουσινG191|V-PAP-DPM|to hear,N6 ἀγαπᾶτεG25|V-PAM-2P|to love τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐχθροὺςG2190|A-APM|enemy ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, καλῶςG2573|ADV|well ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to do/work τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μισοῦσινG3404|V-PAP-DPM|to hate|N15 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, +42 6 28 εὐλογεῖτεG2127|V-PAM-2P|to praise/bless τοὺςG3588|T-APM|the/this/who καταρωμένουςG2672|V-PNP-APM|to curse ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N4, προσεύχεσθεG4336|V-PNM-2P|to pray περὶG4012|PREP|about|N7 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐπηρεαζόντωνG1908|V-PAP-GPM|to mistreat ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +42 6 29 τῷG3588|T-DSM|the/this/who τύπτοντίG5180|V-PAP-DSM|to strike σεG4771|P-2AS|you ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σιαγόναG4600|N-ASF|cheek πάρεχεG3930|V-PAM-2S|to furnish occasion καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἄλληνG243|A-ASF|another,N11 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἴροντόςG142|V-PAP-GSM|to take up σουG4771|P-2GS|of you τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χιτῶναG5509|N-ASM|tunic μὴG3361|PRT-N|not κωλύσῃςG2967|V-AAS-2S|to prevent. +42 6 30 παντὶG3956|A-DSM|all|N1 αἰτοῦντίG154|V-PAP-DSM|to ask σεG4771|P-2AS|you δίδουG1325|V-PAM-2S|to give,N5 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἴροντοςG142|V-PAP-GSM|to take up τὰG3588|T-APN|the/this/who σὰG4674|S-2SAPN|your μὴG3361|PRT-N|not ἀπαίτειG523|V-PAM-2S|to demand. +42 6 31 καὶG2532|CONJ|and καθὼςG2531|CONJ|as/just as θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire ἵναG2443|CONJ|in order that/to ποιῶσινG4160|V-PAS-3P|to do/work ὑμῖνG4771|P-2DP|to you οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human,N9 ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to do/work αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὁμοίωςG3668|ADV|likewise.

N14 +42 6 32 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 εἰG1487|CONJ|if ἀγαπᾶτεG25|V-PAI-2P|to love τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγαπῶνταςG25|V-PAP-APM|to love ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ποίαG4169|I-NSF|what? ὑμῖνG4771|P-2DP|to you χάριςG5485|N-NSF|grace ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be; καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἁμαρτωλοὶG268|A-NPM|sinful τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγαπῶνταςG25|V-PAP-APM|to love αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀγαπῶσινG25|V-PAI-3P|to love. +42 6 33 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for|N2 ἐὰνG1437|CONJ|if ἀγαθοποιῆτεG15|V-PAS-2P|to do good τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγαθοποιοῦνταςG15|V-PAP-APM|to do good ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ποίαG4169|I-NSF|what? ὑμῖνG4771|P-2DP|to you χάριςG5485|N-NSF|grace ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be; καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἁμαρτωλοὶG268|A-NPM|sinful τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it ποιοῦσινG4160|V-PAI-3P|to do/work. +42 6 34 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if δανίσητεG1155|V-AAS-2P|to lend/borrow|N3 παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ὧνG3739|R-GPM|which ἐλπίζετεG1679|V-PAI-2P|to hope/expect λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take|N7, ποίαG4169|I-NSF|what? ὑμῖνG4771|P-2DP|to you χάριςG5485|N-NSF|grace ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be; καὶG2532|CONJ|and ἁμαρτωλοὶG268|A-NPM|sinful ἁμαρτωλοῖςG268|A-DPM|sinful δανίζουσινG1155|V-PAI-3P|to lend/borrow|N17 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀπολάβωσινG618|V-2AAS-3P|to get back τὰG3588|T-APN|the/this/who ἴσαG2470|A-APN|equal. +42 6 35 πλὴνG4133|CONJ|but/however ἀγαπᾶτεG25|V-PAM-2P|to love τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐχθροὺςG2190|A-APM|enemy ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and ἀγαθοποιεῖτεG15|V-PAM-2P|to do good καὶG2532|CONJ|and δανίζετεG1155|V-PAM-2P|to lend/borrow|N9 μηδὲνG3367|A-ASN|nothing ἀπελπίζοντεςG560|V-PAP-NPM|to despair· καὶG2532|CONJ|and ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who μισθὸςG3408|N-NSM|wage ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πολύςG4183|A-NSM|much, καὶG2532|CONJ|and ἔσεσθεG1510|V-FDI-2P|to be υἱοὶG5207|N-NPM|son ὙψίστουG5310|A-GSM|highest|N23, ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτὸςG846|P-NSM|he χρηστόςG5543|A-NSM|good/kind ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀχαρίστουςG884|A-APM|ungrateful καὶG2532|CONJ|and πονηρούςG4190|A-APM|evil/bad. +42 6 36 γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N1 οἰκτίρμονεςG3629|A-NPM|compassionate|N2 καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and|N4 G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you οἰκτίρμωνG3629|A-NSM|compassionate|N8 ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be·

N10 +42 6 37 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 μὴG3361|PRT-N|not κρίνετεG2919|V-PAM-2P|to judge, καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not κριθῆτεG2919|V-APS-2P|to judge·N9 καὶG2532|CONJ|and|N10 μὴG3361|PRT-N|not καταδικάζετεG2613|V-PAM-2P|to condemn, καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not καταδικασθῆτεG2613|V-APS-2P|to condemn. ἀπολύετεG630|V-PAM-2P|to release, καὶG2532|CONJ|and ἀπολυθήσεσθεG630|V-FPI-2P|to release·N23 +42 6 38 δίδοτεG1325|V-PAM-2P|to give, καὶG2532|CONJ|and δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you·N6 μέτρονG3358|N-ASN|measure καλὸνG2570|A-ASN|good πεπιεσμένονG4085|V-RPP-ASN|to press down σεσαλευμένονG4531|V-RPP-ASN|to shake ὑπερεκχυννόμενονG5240|V-PPP-ASN|to overflow|N11 δώσουσινG1325|V-FAI-3P|to give εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόλπονG2859|N-ASM|bosom ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· G3739|R-DSN|which|N18 γὰρG1063|CONJ|for μέτρῳG3358|N-DSN|measure μετρεῖτεG3354|V-PAI-2P|to measure ἀντιμετρηθήσεταιG488|V-FPI-3S|to return ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

N25 +42 6 39 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and|N3 παραβολὴνG3850|N-ASF|parable αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΜήτιG3385|PRT|no?|N7 δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able τυφλὸςG5185|A-NSM|blind τυφλὸνG5185|A-ASM|blind ὁδηγεῖνG3594|V-PAN|to guide; οὐχὶG3780|PRT-N|not ἀμφότεροιG297|A-NPM|both εἰςG1519|PREP|toward βόθυνονG999|N-ASM|pit ἐμπεσοῦνταιG1706|V-FNI-3P|to fall into|N17; +42 6 40 οὐκG3756|PRT-N|no|N1 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be μαθητὴςG3101|N-NSM|disciple ὑπὲρG5228|PREP|above/for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who διδάσκαλονG1320|N-ASM|teacher,N7 κατηρτισμένοςG2675|V-RPP-NSM|to complete δὲG1161|CONJ|but/and πᾶςG3956|A-NSM|all ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSM|the/this/who διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 6 41 τίG5101|I-ASN|which?|N1 δὲG1161|CONJ|but/and βλέπειςG991|V-PAI-2S|to see τὸG3588|T-ASN|the/this/who κάρφοςG2595|N-ASN|speck τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὀφθαλμῷG3788|N-DSM|eye τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother σουG4771|P-2GS|of you, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and δοκὸνG1385|N-ASF|plank τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἰδίῳG2398|A-DSM|one's own/private ὀφθαλμῷG3788|N-DSM|eye οὐG3756|PRT-N|no κατανοεῖςG2657|V-PAI-2S|to observe; +42 6 42 πῶςG4459|ADV-I|how? δύνασαιG1410|V-PNI-2S|be able λέγεινG3004|V-PAN|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδελφῷG80|N-DSM|brother σουG4771|P-2GS|of you· ἈδελφέG80|N-VSM|brother|N8, ἄφεςG863|V-2AAM-2S|to release ἐκβάλωG1544|V-2AAS-1S|to expel τὸG3588|T-ASN|the/this/who κάρφοςG2595|N-ASN|speck τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὀφθαλμῷG3788|N-DSM|eye σουG4771|P-2GS|of you, αὐτὸςG846|P-NSM|he τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὀφθαλμῷG3788|N-DSM|eye σοῦG4771|P-2GS|of you|N25 δοκὸνG1385|N-ASF|plank οὐG3756|PRT-N|no βλέπωνG991|V-PAP-NSM|to see; ὑποκριτάG5273|N-VSM|hypocrite, ἔκβαλεG1544|V-2AAM-2S|to expel πρῶτονG4413|A-ASN|first τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δοκὸνG1385|N-ASF|plank ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὀφθαλμοῦG3788|N-GSM|eye σοῦG4771|P-2GS|of you|N39, καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then διαβλέψειςG1227|V-FAI-2S|to see clearly τὸG3588|T-ASN|the/this/who κάρφοςG2595|N-ASN|speck τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὀφθαλμῷG3788|N-DSM|eye τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother σουG4771|P-2GS|of you ἐκβαλεῖνG1544|V-2AAN|to expel|N53.

N55 +42 6 43 ΟὐG3756|PRT-N|no|N1 γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be δένδρονG1186|N-NSN|tree καλὸνG2570|A-NSN|good ποιοῦνG4160|V-PAP-NSN|to make/create καρπὸνG2590|N-ASM|fruit σαπρόνG4550|A-ASM|rotten,N9 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not πάλινG3825|ADV|again|N11 δένδρονG1186|N-NSN|tree σαπρὸνG4550|A-NSN|rotten ποιοῦνG4160|V-PAP-NSN|to make/create καρπὸνG2590|N-ASM|fruit καλόνG2570|A-ASM|good.N17 +42 6 44 ἕκαστονG1538|A-NSN|each γὰρG1063|CONJ|for δένδρονG1186|N-NSN|tree ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἰδίουG2398|A-GSM|one's own/private καρποῦG2590|N-GSM|fruit γινώσκεταιG1097|V-PPI-3S|to know|N8·N9 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἐξG1537|PREP|of/from ἀκανθῶνG173|N-GPF|a thorn συλλέγουσινG4816|V-PAI-3P|to collect σῦκαG4810|N-APN|fig,N16 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐκG1537|PREP|of/from βάτουG942|N-GSF|thorn bush σταφυλὴνG4718|N-ASF|grapes|N20 τρυγῶσινG5166|V-PAI-3P|to harvest. +42 6 45 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 ἀγαθὸςG18|A-NSM|good-doer ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγαθοῦG18|A-GSM|good-doer θησαυροῦG2344|N-GSM|treasure τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart προφέρειG4393|V-PAI-3S|to bring out τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀγαθόνG18|A-ASN|good-doer, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πονηρὸςG4190|A-NSM|evil/bad ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πονηροῦG4190|A-GSM|evil/bad προφέρειG4393|V-PAI-3S|to bring out τὸG3588|T-ASN|the/this/who πονηρόνG4190|A-ASN|evil/bad· ἐκG1537|PREP|of/from γὰρG1063|CONJ|for περισσεύματοςG4051|N-GSN|overflow καρδίαςG2588|N-GSF|heart λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak τὸG3588|T-NSN|the/this/who στόμαG4750|N-NSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

N33 +42 6 46 ΤίG5101|I-ASN|which?|N1 δέG1161|CONJ|but/and μεG1473|P-1AS|me καλεῖτεG2564|V-PAI-2P|to call· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N6 κύριεG2962|N-VSM|lord, καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work G3739|R-APN|which λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak; +42 6 47 πᾶςG3956|A-NSM|all|N1 G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and ἀκούωνG191|V-PAP-NSM|to hear μουG1473|P-1GS|of me τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λόγωνG3056|N-GPM|word καὶG2532|CONJ|and ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work αὐτούςG846|P-APM|them, ὑποδείξωG5263|V-FAI-1S|to show ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τίνιG5101|I-DSM|which? ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ὅμοιοςG3664|A-NSM|like·N20 +42 6 48 ὅμοιόςG3664|A-NSM|like ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human οἰκοδομοῦντιG3618|V-PAP-DSM|to build οἰκίανG3614|N-ASF|house ὃςG3739|R-NSM|which ἔσκαψενG4626|V-AAI-3S|to dig καὶG2532|CONJ|and ἐβάθυνενG900|V-AAI-3S|to dig deep καὶG2532|CONJ|and ἔθηκενG5087|V-AAI-3S|to place θεμέλιονG2310|N-ASM|foundation ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πέτρανG4073|N-ASF|rock·N16 πλημμύρηςG4132|N-GSF|flood|N17 δὲG1161|CONJ|but/and γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be προσέρηξενG4366|V-AAI-3S|to strike upon|N20 G3588|T-NSM|the/this/who ποταμὸςG4215|N-NSM|river τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house ἐκείνῃG1565|D-DSF|that, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἴσχυσενG2480|V-AAI-3S|be strong σαλεῦσαιG4531|V-AAN|to shake αὐτὴνG846|P-ASF|her|N31 διὰG1223|PREP|through/because of|N32 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N33 καλῶςG2573|ADV|well|N34 οἰκοδομῆσθαιG3618|V-RPN|to build|N35 αὐτήνG846|P-ASF|her|N36. +42 6 49 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to do/work ὅμοιόςG3664|A-NSM|like ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human οἰκοδομήσαντιG3618|V-AAP-DSM|to build οἰκίανG3614|N-ASF|house ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth χωρὶςG5565|PREP|without θεμελίουG2310|N-GSM|foundation,N17 G3739|R-DSF|which προσέρηξενG4366|V-AAI-3S|to strike upon|N19 G3588|T-NSM|the/this/who ποταμόςG4215|N-NSM|river, καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N24 συνέπεσενG6081|V-2AAI-3S|be downcast|N25, καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥῆγμαG4485|N-NSN|destruction τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκίαςG3614|N-GSF|house ἐκείνηςG1565|D-GSF|that μέγαG3173|A-NSN|great.

+42 7 1 ἘπειδὴG1894|CONJ|since|N1 ἐπλήρωσενG4137|V-AAI-3S|to fulfill πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματαG4487|N-APN|word αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀκοὰςG189|N-APF|hearing τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people, εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward ΚαφαρναούμG2584|N-ASF-L|Capernaum|N15. +42 7 2 ἙκατοντάρχουG1543|N-GSM|centurion|N1 δέG1161|CONJ|but/and τινοςG5100|X-GSM|one δοῦλοςG1401|N-NSM|slave κακῶςG2560|ADV|badly ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἤμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to τελευτᾶνG5053|V-PAN|to die,N9 ὃςG3739|R-NSM|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him ἔντιμοςG1784|A-NSM|valued/honored. +42 7 3 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him πρεσβυτέρουςG4245|A-APM|elder τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish,N12 ἐρωτῶνG2065|V-PAP-NSM|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him ὅπωςG3704|CONJ|that ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go διασώσῃG1295|V-AAS-3S|to save τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δοῦλονG1401|N-ASM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 7 4 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and παραγενόμενοιG3854|V-2ADP-NPM|to come πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus παρεκάλουνG3870|V-IAI-3P|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him σπουδαίωςG4709|ADV|diligently λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἌξιόςG514|A-NSM|worthy|N12 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3739|R-DSM|which παρέξῃG3930|V-2FDI-2S|to furnish occasion|N15 τοῦτοG3778|D-ASN|this,N17 +42 7 5 ἀγαπᾷG25|V-PAI-3S|to love γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔθνοςG1484|N-ASN|Gentiles ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συναγωγὴνG4864|N-ASF|synagogue αὐτὸςG846|P-NSM|he ᾠκοδόμησενG3618|V-AAI-3S|to build ἡμῖνG1473|P-1DP|to us. +42 7 6 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐπορεύετοG4198|V-INI-3S|to go σὺνG4862|PREP|with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. ἤδηG2235|ADV|already δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him οὐG3756|PRT-N|no μακρὰνG3117|A-ASF|long/distant ἀπέχοντοςG568|V-PAP-GSM|to have in full ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκίαςG3614|N-GSF|house ἔπεμψενG3992|V-AAI-3S|to send φίλουςG5384|A-APM|friendly/friend|N18 G3588|T-NSM|the/this/who|N19 ἑκατοντάρχηςG1543|N-NSM|centurion|N20 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N24, μὴG3361|PRT-N|not σκύλλουG4660|V-PPM-2S|to trouble,N28 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἱκανόςG2425|A-NSM|sufficient|N31 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑπὸG5259|PREP|under τὴνG3588|T-ASF|the/this/who στέγηνG4721|N-ASF|roof μουG1473|P-1GS|of me εἰσέλθῃςG1525|V-2AAS-2S|to enter·N39 +42 7 7 διὸG1352|CONJ|therefore οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐμαυτὸνG1683|F-1ASM|myself ἠξίωσαG515|V-AAI-1S|to deem worthy πρὸςG4314|PREP|to/with σὲG4771|P-2AS|you ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go·N8 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 εἰπὲG2036|V-2AAM-2S|to say λόγῳG3056|N-DSM|word, καὶG2532|CONJ|and ἰαθήτωG2390|V-APM-3S|to heal|N14 G3588|T-NSM|the/this/who παῖςG3816|N-NSM|child μουG1473|P-1GS|of me·N18 +42 7 8 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ἐγὼG1473|P-1NS|I ἄνθρωπόςG444|N-NSM|a human εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be ὑπὸG5259|PREP|under ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority τασσόμενοςG5021|V-PPP-NSM|to appoint, ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ὑπ᾽G5259|PREP|under ἐμαυτὸνG1683|F-1ASM|myself στρατιώταςG4757|N-APM|soldier,N14 καὶG2532|CONJ|and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak τούτῳG3778|D-DSM|to this· ΠορεύθητιG4198|V-AOM-2S|to go|N19, καὶG2532|CONJ|and πορεύεταιG4198|V-PNI-3S|to go, καὶG2532|CONJ|and ἄλλῳG243|A-DSM|another· ἜρχουG2064|V-PNM-2S|to come/go|N27, καὶG2532|CONJ|and ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go, καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who δούλῳG1401|N-DSM|slave μουG1473|P-1GS|of me· ΠοίησονG4160|V-AAM-2S|to do/work|N37 τοῦτοG3778|D-ASN|this, καὶG2532|CONJ|and ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work. +42 7 9 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and ταῦταG3778|D-APN|these G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐθαύμασενG2296|V-AAI-3S|to marvel αὐτόνG846|P-ASM|him,N8 καὶG2532|CONJ|and στραφεὶςG4762|V-2APP-NSM|to turn τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀκολουθοῦντιG190|V-PAP-DSM|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him ὄχλῳG3793|N-DSM|crowd εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΛέγωG3004|V-PAI-1S|to speak|N17 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N20 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸσραὴλG2474|N-DSM-L|Israel τοσαύτηνG5118|D-ASF|so great πίστινG4102|N-ASF|faith/trust εὗρονG2147|V-2AAI-1S|to find/meet. +42 7 10 καὶG2532|CONJ|and ὑποστρέψαντεςG5290|V-AAP-NPM|to return εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N6 πεμφθέντεςG3992|V-APP-NPM|to send|N7 εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δοῦλονG1401|N-ASM|slave ὑγιαίνονταG5198|V-PAP-ASM|be healthy.

+42 7 11 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N4 ἑξῆςG1836|ADV|next/afterward ἐπορεύθηG4198|V-AOI-3S|to go|N6 εἰςG1519|PREP|toward πόλινG4172|N-ASF|city καλουμένηνG2564|V-PPP-ASF|to call ΝαΐνG3484|N-ASF-L|Nain, καὶG2532|CONJ|and συνεπορεύοντοG4848|V-INI-3P|to go with αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πολύςG4183|A-NSM|much. +42 7 12 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἤγγισενG1448|V-AAI-3S|to come near τῇG3588|T-DSF|the/this/who πύλῃG4439|N-DSF|gate τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city, καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἐξεκομίζετοG1580|V-IPI-3S|to carry out τεθνηκὼςG2348|V-RAP-NSM|to die/be dead μονογενὴςG3439|A-NSM|unique|N13 υἱὸςG5207|N-NSM|son τῇG3588|T-DSF|the/this/who μητρὶG3384|N-DSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and αὐτὴG846|P-NSF|she ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N21 χήραG5503|A-NSF|widow,N23 καὶG2532|CONJ|and ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city ἱκανὸςG2425|A-NSM|sufficient ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N29 σὺνG4862|PREP|with αὐτῇG846|P-DSF|to her. +42 7 13 καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know αὐτὴνG846|P-ASF|her G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐσπλαγχνίσθηG4697|V-AOI-3S|to pity ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῇG846|P-DSF|to her καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῇG846|P-DSF|to her· ΜὴG3361|PRT-N|not|N13 κλαῖεG2799|V-PAM-2S|to weep. +42 7 14 καὶG2532|CONJ|and προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σοροῦG4673|N-GSF|bier,N6 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and βαστάζοντεςG941|V-PAP-NPM|to carry ἔστησανG2476|V-2AAI-3P|to stand,N11 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΝεανίσκεG3495|N-VSM|young man|N15, σοὶG4771|P-2DS|to you λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak, ἐγέρθητιG1453|V-APM-2S|to arise. +42 7 15 καὶG2532|CONJ|and ἀνεκάθισενG339|V-AAI-3S|to sit up G3588|T-NSM|the/this/who νεκρὸςG3498|A-NSM|dead καὶG2532|CONJ|and ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak,N8 καὶG2532|CONJ|and ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτὸνG846|P-ASM|him τῇG3588|T-DSF|the/this/who μητρὶG3384|N-DSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 7 16 ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take δὲG1161|CONJ|but/and φόβοςG5401|N-NSM|fear πάνταςG3956|A-APM|all|N4, καὶG2532|CONJ|and ἐδόξαζονG1392|V-IAI-3P|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠροφήτηςG4396|N-NSM|prophet|N12 μέγαςG3173|A-NSM|great ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise|N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘπεσκέψατοG1980|V-ADI-3S|to visit/care for|N20 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 7 17 καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word οὗτοςG3778|D-NSM|this ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῃG3650|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἸουδαίᾳG2449|N-DSF-L|Judea περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and πάσῃG3956|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who περιχώρῳG4066|A-DSF|surrounding region.

+42 7 18 ΚαὶG2532|CONJ|and ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce ἸωάννῃG2491|N-DSM-P|John|N3 οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPN|all τούτωνG3778|D-GPN|of these. καὶG2532|CONJ|and|N11 προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon|N12 δύοG1417|A-APM-NUI|two|N13 τινὰςG5100|X-APM|one|N14 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N15 μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple|N16 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N17 G3588|T-NSM|the/this/who|N18 ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John|N19 +42 7 19 ἔπεμψενG3992|V-AAI-3S|to send πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord|N4 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΣὺG4771|P-2NS|you|N7 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go G2228|CONJ|or ἄλλονG243|A-ASM|another|N12 προσδοκῶμενG4328|V-PAI-1P|to look for; +42 7 20 παραγενόμενοιG3854|V-2ADP-NPM|to come|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνδρεςG435|N-NPM|man εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N7· ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John G3588|T-NSM|the/this/who βαπτιστὴςG910|N-NSM|one who baptizes ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send|N12 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us πρὸςG4314|PREP|to/with σὲG4771|P-2AS|you λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΣὺG4771|P-2NS|you|N18 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go G2228|CONJ|or ἄλλονG243|A-ASM|another προσδοκῶμενG4328|V-PAI-1P|to look for; +42 7 21 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that|N2 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour ἐθεράπευσενG2323|V-AAI-3S|to serve/heal πολλοὺςG4183|A-APM|much ἀπὸG575|PREP|from νόσωνG3554|N-GPF|illness καὶG2532|CONJ|and μαστίγωνG3148|N-GPF|whip καὶG2532|CONJ|and πνευμάτωνG4151|N-GPN|spirit πονηρῶνG4190|A-GPN|evil/bad,N14 καὶG2532|CONJ|and τυφλοῖςG5185|A-DPM|blind πολλοῖςG4183|A-DPM|much ἐχαρίσατοG5483|V-ADI-3S|to give grace βλέπεινG991|V-PAN|to see. +42 7 22 καὶG2532|CONJ|and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go|N6 ἀπαγγείλατεG518|V-AAM-2P|to announce ἸωάννῃG2491|N-DSM-P|John|N8 G3739|R-APN|which εἴδετεG1492|V-2AAI-2P|to know καὶG2532|CONJ|and ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear· τυφλοὶG5185|A-NPM|blind ἀναβλέπουσινG308|V-PAI-3P|to look up/see again, χωλοὶG5560|A-NPM|lame περιπατοῦσινG4043|V-PAI-3P|to walk, λεπροὶG3015|A-NPM|leprous καθαρίζονταιG2511|V-PPI-3P|to clean, καὶG2532|CONJ|and|N23 κωφοὶG2974|A-NPM|deaf/mute ἀκούουσινG191|V-PAI-3P|to hear, νεκροὶG3498|A-NPM|dead ἐγείρονταιG1453|V-PPI-3P|to arise, πτωχοὶG4434|A-NPM|poor εὐαγγελίζονταιG2097|V-PPI-3P|to speak good news·N32 +42 7 23 καὶG2532|CONJ|and μακάριόςG3107|A-NSM|blessed ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὃςG3739|R-NSM|which ἐὰνG1437|PRT|if μὴG3361|PRT-N|not σκανδαλισθῇG4624|V-APS-3S|to cause to stumble ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοίG1473|P-1DS|to me.

+42 7 24 ἈπελθόντωνG565|V-2AAP-GPM|to go away δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first λέγεινG3004|V-PAN|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with|N8 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N9 ὄχλουςG3793|N-APM|crowd|N10 περὶG4012|PREP|about ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John· ΤίG5101|I-ASN|which?|N14 ἐξήλθατεG1831|V-2AAI-2P|to go out|N15 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἔρημονG2048|A-ASF|deserted θεάσασθαιG2300|V-ADN|to see; κάλαμονG2563|N-ASM|reed/stick/pen ὑπὸG5259|PREP|by ἀνέμουG417|N-GSM|wind σαλευόμενονG4531|V-PPP-ASM|to shake; +42 7 25 ἀλλὰG235|CONJ|but τίG5101|I-ASN|which? ἐξήλθατεG1831|V-2AAI-2P|to go out|N3 ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know; ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among μαλακοῖςG3120|A-DPN|soft/effeminate ἱματίοιςG2440|N-DPN|clothing ἠμφιεσμένονG294|V-RPP-ASM|to clothe; ἰδοὺG2400|INJ|look! οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ἱματισμῷG2441|N-DSM|clothing ἐνδόξῳG1741|A-DSM|honored καὶG2532|CONJ|and τρυφῇG5172|N-DSF|self-indulgence ὑπάρχοντεςG5225|V-PAP-NPM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who βασιλείοιςG933|A-DPN|palace εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be. +42 7 26 ἀλλὰG235|CONJ|but τίG5101|I-ASN|which? ἐξήλθατεG1831|V-2AAI-2P|to go out|N3 ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know; προφήτηνG4396|N-ASM|prophet; ναίG3483|PRT|yes|N8,N9 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N12 καὶG2532|CONJ|and περισσότερονG4055|A-ASM-C|superabundant προφήτουG4396|N-GSM|prophet. +42 7 27 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be περὶG4012|PREP|about οὗG3739|R-GSM|which γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N7 ἀποστέλλωG649|V-PAI-1S|to send τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄγγελόνG32|N-ASM|angel μουG1473|P-1GS|of me πρὸG4253|PREP|before προσώπουG4383|N-GSN|face σουG4771|P-2GS|of you,N15 ὃςG3739|R-NSM|which κατασκευάσειG2680|V-FAI-3S|to prepare τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road σουG4771|P-2GS|of you ἔμπροσθένG1715|PREP|before σουG4771|P-2GS|of you. +42 7 28 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N3 μείζωνG3173|A-NSM-C|great ἐνG1722|PREP|in/on/among γεννητοῖςG1084|A-DPM|born γυναικῶνG1135|N-GPF|woman ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John|N8 οὐδείςG3762|A-NSM|no one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N11 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μικρότεροςG3398|A-NSM-C|small|N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μείζωνG3173|A-NSM-C|great αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +42 7 29 (N1καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who τελῶναιG5057|N-NPM|tax collector ἐδικαίωσανG1344|V-AAI-3P|to justify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God|N12,N13 βαπτισθέντεςG907|V-APP-NPM|to baptize τὸG3588|T-ASN|the/this/who βάπτισμαG908|N-ASN|baptism ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John·N18 +42 7 30 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who νομικοὶG3544|A-NPM|lawyer τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βουλὴνG1012|N-ASF|plan τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἠθέτησανG114|V-AAI-3P|to reject εἰςG1519|PREP|toward ἑαυτούςG1438|F-3APM|my/your/him-self|N13,N14 μὴG3361|PRT-N|not βαπτισθέντεςG907|V-APP-NPM|to baptize ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτοῦG846|P-GSM|of him.)

N19 +42 7 31 ΤίνιG5101|I-DSN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὁμοιώσωG3666|V-FAI-1S|to liken τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γενεᾶςG1074|N-GSF|generation ταύτηςG3778|D-GSF|of this,N9 καὶG2532|CONJ|and τίνιG5101|I-DSN|which? εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be ὅμοιοιG3664|A-NPM|like; +42 7 32 ὅμοιοίG3664|A-NPM|like εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be παιδίοιςG3813|N-DPN|child τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγορᾷG58|N-DSF|marketplace καθημένοιςG2521|V-PNP-DPN|to sit καὶG2532|CONJ|and προσφωνοῦσινG4377|V-PAP-DPN|to call to/summon ἀλλήλοιςG240|C-DPM|one another,N11 G3739|R-NPN|which|N12 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N13· ΗὐλήσαμενG832|V-AAI-1P|to play the flute|N15 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ὠρχήσασθεG3738|V-ADI-2P|to dance· ἐθρηνήσαμενG2354|V-AAI-1P|to lament καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐκλαύσατεG2799|V-AAI-2P|to weep·N25 +42 7 33 ἐλήλυθενG2064|V-2RAI-3S|to come/go γὰρG1063|CONJ|for ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John G3588|T-NSM|the/this/who βαπτιστὴςG910|N-NSM|one who baptizes μὴG3361|PRT-N|not|N6 ἐσθίωνG2068|V-PAP-NSM|to eat|N7 ἄρτονG740|N-ASM|bread μήτεG3383|CONJ-N|neither|N9 πίνωνG4095|V-PAP-NSM|to drink|N10 οἶνονG3631|N-ASM|wine, καὶG2532|CONJ|and λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak· ΔαιμόνιονG1140|N-ASN|demon|N16 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be·N18 +42 7 34 ἐλήλυθενG2064|V-2RAI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐσθίωνG2068|V-PAP-NSM|to eat καὶG2532|CONJ|and πίνωνG4095|V-PAP-NSM|to drink, καὶG2532|CONJ|and λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N13 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human φάγοςG5314|N-NSM|glutton καὶG2532|CONJ|and οἰνοπότηςG3630|N-NSM|drunkard, φίλοςG5384|A-NSM|friendly/friend τελωνῶνG5057|N-GPM|tax collector καὶG2532|CONJ|and ἁμαρτωλῶνG268|A-GPM|sinful. +42 7 35 καὶG2532|CONJ|and ἐδικαιώθηG1344|V-API-3S|to justify G3588|T-NSF|the/this/who σοφίαG4678|N-NSF|wisdom ἀπὸG575|PREP|from πάντωνG3956|A-GPN|all|N6 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τέκνωνG5043|N-GPN|child αὐτῆςG846|P-GSF|of her.

+42 7 36 ἨρώταG2065|V-IAI-3S|to ask δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one αὐτὸνG846|P-ASM|him τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee ἵναG2443|CONJ|in order that/to φάγῃG5315|V-AAS-3S|to eat μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N11 καὶG2532|CONJ|and εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N15 οἶκονG3624|N-ASM|house|N16 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΦαρισαίουG5330|N-GSM-T|Pharisee κατεκλίθηG2625|V-API-3S|to sit|N19. +42 7 37 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! γυνὴG1135|N-NSF|woman ἥτιςG3748|R-NSF|who/which|N4 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city ἁμαρτωλόςG268|A-NSF|sinful,N10 καὶG2532|CONJ|and|N11 ἐπιγνοῦσαG1921|V-2AAP-NSF|to come to know ὅτιG3754|CONJ|that/since κατάκειταιG2621|V-PNI-3S|to recline|N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΦαρισαίουG5330|N-GSM-T|Pharisee, κομίσασαG2865|V-AAP-NSF|to bring/be repaid ἀλάβαστρονG211|N-ASN|jar μύρουG3464|N-GSN|ointment +42 7 38 καὶG2532|CONJ|and στᾶσαG2476|V-2AAP-NSF|to stand ὀπίσωG3694|ADV|after|N3 παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him κλαίουσαG2799|V-PAP-NSF|to weep,N9 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who|N10 δάκρυσινG1144|N-DPN|teardrop|N11 ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first βρέχεινG1026|V-PAN|to rain down τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who θριξὶνG2359|N-DPF|hair τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κεφαλῆςG2776|N-GSF|head αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἐξέμασσενG1591|V-IAI-3S|to wipe off,N24 καὶG2532|CONJ|and κατεφίλειG2705|V-IAI-3S|to kiss τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἤλειφενG218|V-IAI-3S|to anoint τῷG3588|T-DSN|the/this/who μύρῳG3464|N-DSN|ointment. +42 7 39 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΦαρισαῖοςG5330|N-NSM-T|Pharisee G3588|T-NSM|the/this/who καλέσαςG2564|V-AAP-NSM|to call αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΟὗτοςG3778|D-NSM|this|N13 εἰG1487|CONJ|if ἦνG1510|V-IAI-3S|to be προφήτηςG4396|N-NSM|prophet, ἐγίνωσκενG1097|V-IAI-3S|to know|N18 ἂνG302|PRT|if τίςG5101|I-NSF|which? καὶG2532|CONJ|and ποταπὴG4217|I-NSF|of what kind? G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἅπτεταιG681|V-PMI-3S|to kindle αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N28 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἁμαρτωλόςG268|A-NSF|sinful ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +42 7 40 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΣίμωνG4613|N-VSM-P|Simon, ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be σοίG4771|P-2DS|to you τιG5100|X-ASN|one εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say. G3588|T-NSM|the/this/who δέG1161|CONJ|but/and· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N19,N20 εἰπέG2036|V-2AAM-2S|to say,N22 φησίνG5346|V-PAI-3S|to say|N23. +42 7 41 δύοG1417|A-NPM-NUI|two χρεοφειλέταιG5533|N-NPM|debtor|N2 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be δανιστῇG1157|N-DSM|moneylender|N4 τινιG5100|X-DSM|one·N6 G3588|T-NSM|the/this/who εἷςG1520|A-NSM|one ὤφειλενG3784|V-IAI-3S|to owe δηνάριαG1220|N-APN|denarius πεντακόσιαG4001|A-APN|five hundred, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἕτεροςG2087|A-NSM|other πεντήκονταG4004|A-APN-NUI|fifty. +42 7 42 μὴG3361|PRT-N|not ἐχόντωνG2192|V-PAP-GPM|to have/be αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀποδοῦναιG591|V-2AAN|to pay ἀμφοτέροιςG297|A-DPM|both ἐχαρίσατοG5483|V-ADI-3S|to give grace. τίςG5101|I-NSM|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῶνG846|P-GPM|of them πλεῖονG4119|A-ASN-C|greater ἀγαπήσειG25|V-FAI-3S|to love|N12 αὐτόνG846|P-ASM|him; +42 7 43 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ὙπολαμβάνωG5274|V-PAI-1S|to take up/suppose|N5 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3739|R-DSM|which τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλεῖονG4119|A-ASN-C|greater ἐχαρίσατοG5483|V-ADI-3S|to give grace. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ὈρθῶςG3723|ADV|correctly|N17 ἔκριναςG2919|V-AAI-2S|to judge. +42 7 44 καὶG2532|CONJ|and στραφεὶςG4762|V-2APP-NSM|to turn πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΣίμωνιG4613|N-DSM-P|Simon ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ΒλέπειςG991|V-PAI-2S|to see|N10 ταύτηνG3778|D-ASF|this τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman; εἰσῆλθόνG1525|V-2AAI-1S|to enter σουG4771|P-2GS|of you εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house, ὕδωρG5204|N-ASN|water μοιG1473|P-1DS|to me|N22 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πόδαςG4228|N-APM|foot οὐκG3756|PRT-N|no ἔδωκαςG1325|V-AAI-2S|to give· αὕτηG3778|D-NSF|this δὲG1161|CONJ|but/and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who δάκρυσινG1144|N-DPN|teardrop ἔβρεξένG1026|V-AAI-3S|to rain down μουG1473|P-1GS|of me τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who θριξὶνG2359|N-DPF|hair αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἐξέμαξενG1591|V-AAI-3S|to wipe off. +42 7 45 φίλημάG5370|N-ASN|kiss μοιG1473|P-1DS|to me οὐκG3756|PRT-N|no ἔδωκαςG1325|V-AAI-2S|to give· αὕτηG3778|D-NSF|this δὲG1161|CONJ|but/and ἀφ᾽G575|PREP|from ἧςG3739|R-GSF|which εἰσῆλθονG1525|V-2AAI-1S|to enter οὐG3756|PRT-N|no διέλιπενG1257|V-2AAI-3S|to stop καταφιλοῦσάG2705|V-PAP-NSF|to kiss μουG1473|P-1GS|of me τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot. +42 7 46 ἐλαίῳG1637|N-DSN|olive oil τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλήνG2776|N-ASF|head μουG1473|P-1GS|of me οὐκG3756|PRT-N|no ἤλειψαςG218|V-AAI-2S|to anoint· αὕτηG3778|D-NSF|this δὲG1161|CONJ|but/and μύρῳG3464|N-DSN|ointment ἤλειψενG218|V-AAI-3S|to anoint τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N12 πόδαςG4228|N-APM|foot|N13 μουG1473|P-1GS|of me. +42 7 47 οὗG3739|R-GSN|which χάρινG5484|PREP|therefore, λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak σοιG4771|P-2DS|to you, ἀφέωνταιG863|V-RPI-3P|to release αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἁμαρτίαιG266|N-NPF|sin αὐτῆςG846|P-GSF|of her αἱG3588|T-NPF|the/this/who πολλαίG4183|A-NPF|much, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἠγάπησενG25|V-AAI-3S|to love πολύG4183|A-ASN|much· G3739|R-DSM|which δὲG1161|CONJ|but/and ὀλίγονG3641|A-NSN|little/few ἀφίεταιG863|V-PPI-3S|to release, ὀλίγονG3641|A-ASN|little/few ἀγαπᾷG25|V-PAI-3S|to love. +42 7 48 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῇG846|P-DSF|to her· ἈφέωνταίG863|V-RPI-3P|to release|N5 σουG4771|P-2GS|of you αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἁμαρτίαιG266|N-NPF|sin. +42 7 49 καὶG2532|CONJ|and ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first οἱG3588|T-NPM|the/this/who συνανακείμενοιG4873|V-PNP-NPM|to dine with λέγεινG3004|V-PAN|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N9 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὃςG3739|R-NSM|which καὶG2532|CONJ|and ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin ἀφίησινG863|V-PAI-3S|to release; +42 7 50 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman· G3588|T-NSF|the/this/who|N7 πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust σουG4771|P-2GS|of you σέσωκένG4982|V-RAI-3S|to save σεG4771|P-2AS|you· πορεύουG4198|V-PNM-2S|to go εἰςG1519|PREP|toward εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace.

+42 8 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who καθεξῆςG2517|ADV|in order καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he διώδευενG1353|V-IAI-3S|to go through κατὰG2596|PREP|according to πόλινG4172|N-ASF|city καὶG2532|CONJ|and κώμηνG2968|N-ASF|village κηρύσσωνG2784|V-PAP-NSM|to preach καὶG2532|CONJ|and εὐαγγελιζόμενοςG2097|V-PMP-NSM|to speak good news τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N20 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-NPM-NUI|twelve σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him,N26 +42 8 2 καὶG2532|CONJ|and γυναῖκέςG1135|N-NPF|woman τινεςG5100|X-NPF|one αἳG3739|R-NPF|which ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be τεθεραπευμέναιG2323|V-RPP-NPF|to serve/heal ἀπὸG575|PREP|from πνευμάτωνG4151|N-GPN|spirit πονηρῶνG4190|A-GPN|evil/bad καὶG2532|CONJ|and ἀσθενειῶνG769|N-GPF|weakness, ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary G3588|T-NSF|the/this/who καλουμένηG2564|V-PPP-NSF|to call ΜαγδαληνήG3094|N-NSF-LG|Magdalene|N16,N17 ἀφ᾽G575|PREP|from ἧςG3739|R-GSF|which δαιμόνιαG1140|N-NPN|demon ἑπτὰG2033|A-NPN-NUI|seven ἐξεληλύθειG1831|V-2LAI-3S|to go out, +42 8 3 καὶG2532|CONJ|and ἸωάνναG2489|N-NSF-P|Joanna γυνὴG1135|N-NSF|woman ΧουζᾶG5529|N-GSM-P|Chuza ἐπιτρόπουG2012|N-GSM|manager ἩρῴδουG2264|N-GSM-P|Herod|N6 καὶG2532|CONJ|and ΣουσάνναG4677|N-NSF-P|Susanna καὶG2532|CONJ|and ἕτεραιG2087|A-NPF|other πολλαίG4183|A-NPF|much|N11,N12 αἵτινεςG3748|R-NPF|who/which διηκόνουνG1247|V-IAI-3P|to serve αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N15 ἐκG1537|PREP|of/from|N16 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὑπαρχόντωνG5225|V-PAP-GPN|to be αὐταῖςG846|P-DPF|to them.

+42 8 4 ΣυνιόντοςG4896|V-PAP-GSM|to gather δὲG1161|CONJ|but/and ὄχλουG3793|N-GSM|crowd πολλοῦG4183|A-GSM|much καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to πόλινG4172|N-ASF|city ἐπιπορευομένωνG1975|V-PNP-GPM|to come/go to πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say διὰG1223|PREP|through/because of παραβολῆςG3850|N-GSF|parable· +42 8 5 ἘξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out|N1 G3588|T-NSM|the/this/who σπείρωνG4687|V-PAP-NSM|to sow τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σπεῖραιG4687|V-AAN|to sow τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σπόρονG4703|N-ASM|seed αὐτοῦG846|P-GSM|of him.N9 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σπείρεινG4687|V-PAN|to sow αὐτὸνG846|P-ASM|him G3739|R-NSN|which μὲνG3303|PRT|on the other hand ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road|N20,N21 καὶG2532|CONJ|and κατεπατήθηG2662|V-API-3S|to trample καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who πετεινὰG4071|A-NPN|bird τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven κατέφαγενG2719|V-2AAI-3S|to devour αὐτόG846|P-ASN|it. +42 8 6 καὶG2532|CONJ|and ἕτερονG2087|A-NSN|other κατέπεσενG2667|V-2AAI-3S|to fall down|N3 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πέτρανG4073|N-ASF|rock, καὶG2532|CONJ|and φυὲνG5453|V-2APP-NSN|to grow ἐξηράνθηG3583|V-API-3S|to dry διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ἰκμάδαG2429|N-ASF|moisture. +42 8 7 καὶG2532|CONJ|and ἕτερονG2087|A-NSN|other ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἀκανθῶνG173|N-GPF|a thorn, καὶG2532|CONJ|and συμφυεῖσαιG4855|V-2APP-NPF|to grow with|N10 αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἄκανθαιG173|N-NPF|a thorn ἀπέπνιξανG638|V-2AAI-3P|to choke αὐτόG846|P-ASN|it. +42 8 8 καὶG2532|CONJ|and ἕτερονG2087|A-NSN|other ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse εἰςG1519|PREP|toward|N4 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγαθήνG18|A-ASF|good-doer, καὶG2532|CONJ|and φυὲνG5453|V-2APP-NSN|to grow ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create καρπὸνG2590|N-ASM|fruit ἑκατονταπλασίοναG1542|A-ASM|a hundred times. ταῦταG3778|D-APN|these λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ἐφώνειG5455|V-IAI-3S|to call· G3588|T-NSM|the/this/who|N20 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ὦταG3775|N-APN|ear ἀκούεινG191|V-PAN|to hear ἀκουέτωG191|V-PAM-3S|to hear.

+42 8 9 ἘπηρώτωνG1905|V-IAI-3P|to question δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him τίςG5101|I-NSF|which? αὕτηG3778|D-NSF|this|N8 εἴηG1510|V-PAO-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who παραβολήG3850|N-NSF|parable|N11.N12 +42 8 10 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ὙμῖνG4771|P-2DP|to you|N5 δέδοταιG1325|V-RPI-3S|to give γνῶναιG1097|V-2AAN|to know τὰG3588|T-APN|the/this/who μυστήριαG3466|N-APN|mystery τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and λοιποῖςG3062|A-DPM|remaining ἐνG1722|PREP|in/on/among παραβολαῖςG3850|N-DPF|parable,N20 ἵναG2443|CONJ|in order that/to βλέποντεςG991|V-PAP-NPM|to see μὴG3361|PRT-N|not βλέπωσινG991|V-PAS-3P|to see καὶG2532|CONJ|and ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear μὴG3361|PRT-N|not συνιῶσινG4920|V-PAS-3P|to understand.

N30 +42 8 11 ἜστινG1510|V-PAI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὕτηG3778|D-NSF|this G3588|T-NSF|the/this/who παραβολήG3850|N-NSF|parable· G3588|T-NSM|the/this/who|N7 σπόροςG4703|N-NSM|seed ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 8 12 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road|N5 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N6 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear|N8, εἶταG1534|ADV|then ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who διάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil καὶG2532|CONJ|and αἴρειG142|V-PAI-3S|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N22 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not πιστεύσαντεςG4100|V-AAP-NPM|to trust (in) σωθῶσινG4982|V-APS-3P|to save. +42 8 13 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πέτραςG4073|N-GSF|rock οἳG3739|R-NPM|which ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἀκούσωσινG191|V-AAS-3P|to hear μετὰG3326|PREP|with/after χαρᾶςG5479|N-GSF|joy δέχονταιG1209|V-PNI-3P|to receive τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word,N14 καὶG2532|CONJ|and οὗτοιG3778|D-NPM|these ῥίζανG4491|N-ASF|root οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be, οἳG3739|R-NPM|which πρὸςG4314|PREP|to/with καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time πιστεύουσινG4100|V-PAI-3P|to trust (in) καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among καιρῷG2540|N-DSM|time/right time πειρασμοῦG3986|N-GSM|testing ἀφίστανταιG868|V-PNI-3P|to leave. +42 8 14 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀκάνθαςG173|N-APF|a thorn πεσόνG4098|V-2AAP-NSN|to collapse, οὗτοίG3778|D-NPM|these εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear, καὶG2532|CONJ|and ὑπὸG5259|PREP|by μεριμνῶνG3308|N-GPF|concern καὶG2532|CONJ|and πλούτουG4149|N-GSM|riches καὶG2532|CONJ|and ἡδονῶνG2237|N-GPF|pleasure τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βίουG979|N-GSM|life πορευόμενοιG4198|V-PNP-NPM|to go συμπνίγονταιG4846|V-PPI-3P|to choke|N23 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no τελεσφοροῦσινG5052|V-PAI-3P|to mature. +42 8 15 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καλῇG2570|A-DSF|good γῇG1093|N-DSF|earth, οὗτοίG3778|D-NPM|these εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἐνG1722|PREP|in/on/among καρδίᾳG2588|N-DSF|heart καλῇG2570|A-DSF|good καὶG2532|CONJ|and ἀγαθῇG18|A-DSF|good-doer ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word κατέχουσινG2722|V-PAI-3P|to hold back/fast καὶG2532|CONJ|and καρποφοροῦσινG2592|V-PAI-3P|to bear fruit ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑπομονῇG5281|N-DSF|perseverance.

+42 8 16 ΟὐδεὶςG3762|A-NSM|no one δὲG1161|CONJ|but/and λύχνονG3088|N-ASM|lamp ἅψαςG681|V-AAP-NSM|to kindle καλύπτειG2572|V-PAI-3S|to cover αὐτὸνG846|P-ASM|him σκεύειG4632|N-DSN|vessel G2228|CONJ|or ὑποκάτωG5270|PREP|under κλίνηςG2825|N-GSF|bed|N10 τίθησινG5087|V-PAI-3S|to place, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against λυχνίαςG3087|N-GSF|lampstand τίθησινG5087|V-PAI-3S|to place|N16,N17 ἵναG2443|CONJ|in order that/to οἱG3588|T-NPM|the/this/who εἰσπορευόμενοιG1531|V-PNP-NPM|to enter βλέπωσινG991|V-PAS-3P|to see τὸG3588|T-ASN|the/this/who φῶςG5457|N-ASN|light. +42 8 17 οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be κρυπτὸνG2927|A-NSN|hidden G3739|R-NSN|which οὐG3756|PRT-N|no φανερὸνG5318|A-NSN|manifest γενήσεταιG1096|V-FDI-3S|to be, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἀπόκρυφονG614|A-NSN|concealed G3739|R-NSN|which οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not|N14 γνωσθῇG1097|V-APS-3S|to know|N15 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward φανερὸνG5318|A-ASN|manifest ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go. +42 8 18 βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then πῶςG4459|ADV|how? ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear· ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if|N7 γὰρG1063|CONJ|for ἔχῃG2192|V-PAS-3S|to have/be, δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him, καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if|N16 μὴG3361|PRT-N|not ἔχῃG2192|V-PAS-3S|to have/be, καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ἀρθήσεταιG142|V-FPI-3S|to take up ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+42 8 19 ΠαρεγένετοG3854|V-2ADI-3S|to come|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N11 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἠδύναντοG1410|V-INI-3P|be able συντυχεῖνG4940|V-2AAN|to meet with αὐτῷG846|P-DSM|to him διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd. +42 8 20 ἀπηγγέληG518|V-2API-3S|to announce δὲG1161|CONJ|but/and|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him· G3588|T-NSF|the/this/who|N5 μήτηρG3384|N-NSF|mother σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοίG80|N-NPM|brother σουG4771|P-2GS|of you ἑστήκασινG2476|V-RAI-3P|to stand ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know θέλοντέςG2309|V-PAP-NPM|to will/desire|N15 σεG4771|P-2AS|you. +42 8 21 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΜήτηρG3384|N-NSF|mother|N8 μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and ἀδελφοίG80|N-NPM|brother μουG1473|P-1GS|of me οὗτοίG3778|D-NPM|these εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear καὶG2532|CONJ|and ποιοῦντεςG4160|V-PAP-NPM|to do/work.

+42 8 22 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐνG1722|PREP|in/on/among μιᾷG1520|A-DSF|one τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡμερῶνG2250|N-GPF|day καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐνέβηG1684|V-2AAI-3S|to get into εἰςG1519|PREP|toward πλοῖονG4143|N-ASN|boat καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N16 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΔιέλθωμενG1330|V-2AAS-1P|to pass through|N22 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πέρανG4008|PREP|other side τῆςG3588|T-GSF|the/this/who λίμνηςG3041|N-GSF|lake,N28 καὶG2532|CONJ|and ἀνήχθησανG321|V-API-3P|to lead. +42 8 23 πλεόντωνG4126|V-PAP-GPM|to sail δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀφύπνωσενG879|V-AAI-3S|to fall sleep.N5 καὶG2532|CONJ|and κατέβηG2597|V-2AAI-3S|to come/go down λαῖλαψG2978|N-NSF|storm|N8 ἀνέμουG417|N-GSM|wind εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λίμνηνG3041|N-ASF|lake, καὶG2532|CONJ|and συνεπληροῦντοG4845|V-IPI-3P|to (ful)fill καὶG2532|CONJ|and ἐκινδύνευονG2793|V-IAI-3P|be in danger. +42 8 24 προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree δὲG1161|CONJ|but/and διήγειρανG1326|V-AAI-3P|to arouse αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἘπιστάταG1988|N-VSM|master|N7 ἐπιστάταG1988|N-VSM|master, ἀπολλύμεθαG622|V-PMI-1P|to destroy·N11 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and διεγερθεὶςG1326|V-APP-NSM|to arouse|N14 ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνέμῳG417|N-DSM|wind καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who κλύδωνιG2830|N-DSM|waves τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὕδατοςG5204|N-GSN|water,N23 καὶG2532|CONJ|and ἐπαύσαντοG3973|V-AMI-3P|to cease, καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be γαλήνηG1055|N-NSF|calm. +42 8 25 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N5 G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; φοβηθέντεςG5399|V-AOP-NPM|to fear δὲG1161|CONJ|but/and ἐθαύμασανG2296|V-AAI-3P|to marvel,N13 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N18 ἄραG686|CONJ|therefore οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνέμοιςG417|N-DPM|wind ἐπιτάσσειG2004|V-PAI-3S|to command καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὕδατιG5204|N-DSN|water, καὶG2532|CONJ|and ὑπακούουσινG5219|V-PAI-3P|to obey αὐτῷG846|P-DSM|to him;

N35 +42 8 26 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 κατέπλευσανG2668|V-AAI-3P|to sail εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χώρανG5561|N-ASF|country τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΓερασηνῶνG1086|N-GPM-LG|Gerasene|N7,N8 ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἀντιπέραG495|ADV|opposite τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee. +42 8 27 ἐξελθόντιG1831|V-2AAP-DSM|to go out|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ὑπήντησενG5221|V-AAI-3S|to go meet ἀνήρG435|N-NSM|man τιςG5100|X-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be|N13 δαιμόνιαG1140|N-APN|demon·N15 καὶG2532|CONJ|and χρόνῳG5550|N-DSM|time|N17 ἱκανῷG2425|A-DSM|sufficient|N18 οὐκG3756|PRT-N|no|N19 ἐνεδύσατοG1746|V-AMI-3S|to clothe|N20 ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing,N22 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among οἰκίᾳG3614|N-DSF|house οὐκG3756|PRT-N|no ἔμενενG3306|V-IAI-3S|to stay ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who μνήμασινG3418|N-DPN|tomb. +42 8 28 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἀνακράξαςG349|V-AAP-NSM|to yell προσέπεσενG4363|V-2AAI-3S|to fall/beat αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤίG5101|I-NSN|which?|N13 ἐμοὶG1473|P-1DS|to me καὶG2532|CONJ|and σοίG4771|P-2DS|to you, ἸησοῦG2424|N-VSM-P|Jesus υἱὲG5207|N-VSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὑψίστουG5310|A-GSM|highest; δέομαίG1189|V-PNI-1S|to pray σουG4771|P-2GS|of you, μήG3361|PRT-N|not μεG1473|P-1AS|me βασανίσῃςG928|V-AAS-2S|to torture·N31 +42 8 29 παρήγγειλενG3853|V-AAI-3S|to order|N1 γὰρG1063|CONJ|for τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀκαθάρτῳG169|A-DSN|unclean ἐξελθεῖνG1831|V-2AAN|to go out ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human.N11 πολλοῖςG4183|A-DPM|much γὰρG1063|CONJ|for χρόνοιςG5550|N-DPM|time συνηρπάκειG4884|V-LAI-3S|to seize αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and ἐδεσμεύετοG1195|V-IPI-3S|to bind|N19 ἁλύσεσινG254|N-DPF|chain καὶG2532|CONJ|and πέδαιςG3976|N-DPF|fetter φυλασσόμενοςG5442|V-PPP-NSM|to keep/guard, καὶG2532|CONJ|and διαρρήσσωνG1284|V-PAP-NSM|to tear|N26 τὰG3588|T-APN|the/this/who δεσμὰG1199|N-APN|chain ἠλαύνετοG1643|V-IPI-3S|to drive ὑπὸG5259|PREP|by|N30 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δαιμονίουG1140|N-GSN|demon|N32 εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐρήμουςG2048|A-APF|deserted. +42 8 30 ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΤίG5101|I-NSN|which?|N7 σοιG4771|P-2DS|to you ὄνομάG3686|N-NSN|name|N9 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΛεγιώνG3003|N-NSF|legion|N16,N17 ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter|N19 δαιμόνιαG1140|N-NPN|demon πολλὰG4183|A-NPN|much εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 8 31 καὶG2532|CONJ|and παρεκάλουνG3870|V-IAI-3P|to plead/comfort|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἐπιτάξῃG2004|V-AAS-3S|to command αὐτοῖςG846|P-DPN|to them εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἄβυσσονG12|N-ASF|abyss ἀπελθεῖνG565|V-2AAN|to go away.

N13 +42 8 32 ἮνG1510|V-IAI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐκεῖG1563|ADV|there ἀγέληG34|N-NSF|herd χοίρωνG5519|N-GPM|pig ἱκανῶνG2425|A-GPM|sufficient βοσκομένηG1006|V-PPP-NSF|to feed|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὄρειG3735|N-DSN|mountain·N11 καὶG2532|CONJ|and παρεκάλεσανG3870|V-AAI-3P|to plead/comfort|N13 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐπιτρέψῃG2010|V-AAS-3S|to permit αὐτοῖςG846|P-DPN|to them εἰςG1519|PREP|toward ἐκείνουςG1565|D-APM|that εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter·N21 καὶG2532|CONJ|and ἐπέτρεψενG2010|V-AAI-3S|to permit αὐτοῖςG846|P-DPN|to them. +42 8 33 ἐξελθόνταG1831|V-2AAP-NPN|to go out δὲG1161|CONJ|but/and τὰG3588|T-NPN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-NPN|demon ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human εἰσῆλθονG1525|V-2AAI-3P|to enter|N8 εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who χοίρουςG5519|N-APM|pig, καὶG2532|CONJ|and ὥρμησενG3729|V-AAI-3S|to stampede G3588|T-NSF|the/this/who ἀγέληG34|N-NSF|herd κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κρημνοῦG2911|N-GSM|cliff εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λίμνηνG3041|N-ASF|lake καὶG2532|CONJ|and ἀπεπνίγηG638|V-2API-3S|to choke.

+42 8 34 ἸδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who βόσκοντεςG1006|V-PAP-NPM|to feed τὸG3588|T-ASN|the/this/who γεγονὸςG1096|V-2RAP-ASN|to be|N6 ἔφυγονG5343|V-2AAI-3P|to flee καὶG2532|CONJ|and ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγρούςG68|N-APM|field. +42 8 35 ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out δὲG1161|CONJ|but/and ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who γεγονὸςG1096|V-2RAP-ASN|to be καὶG2532|CONJ|and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N11 καὶG2532|CONJ|and εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet καθήμενονG2521|V-PNP-ASM|to sit τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ἀφ᾽G575|PREP|from οὗG3739|R-GSM|which τὰG3588|T-NPN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-NPN|demon ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out|N21 ἱματισμένονG2439|V-RPP-ASM|to dress καὶG2532|CONJ|and σωφρονοῦνταG4993|V-PAP-ASM|be of sound mind παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus, καὶG2532|CONJ|and ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear. +42 8 36 ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῖςG846|P-DPM|to them οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know πῶςG4459|ADV|how? ἐσώθηG4982|V-API-3S|to save G3588|T-NSM|the/this/who δαιμονισθείςG1139|V-AOP-NSM|be demonised. +42 8 37 καὶG2532|CONJ|and ἠρώτησενG2065|V-AAI-3S|to ask|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἅπανG537|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude τῆςG3588|T-GSF|the/this/who περιχώρουG4066|A-GSF|surrounding region τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΓερασηνῶνG1086|N-GPM-LG|Gerasene|N10 ἀπελθεῖνG565|V-2AAN|to go away ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them, ὅτιG3754|CONJ|that/since φόβῳG5401|N-DSM|fear μεγάλῳG3173|A-DSM|great συνείχοντοG4912|V-IPI-3P|to hold/oppress·N19 αὐτὸςG846|P-NSM|he|N20 δὲG1161|CONJ|but/and ἐμβὰςG1684|V-2AAP-NSM|to get into εἰςG1519|PREP|toward πλοῖονG4143|N-ASN|boat ὑπέστρεψενG5290|V-AAI-3S|to return. +42 8 38 ἐδεῖτοG1189|V-IMI-3S|to pray|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSM|the/this/who ἀνὴρG435|N-NSM|man ἀφ᾽G575|PREP|from οὗG3739|R-GSM|which ἐξεληλύθειG1831|V-2LAI-3S|to go out τὰG3588|T-NPN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-NPN|demon εἶναιG1510|V-PAN|to be σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him·N14 ἀπέλυσενG630|V-AAI-3S|to release δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· +42 8 39 ὙπόστρεφεG5290|V-PAM-2S|to return|N1 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκόνG3624|N-ASM|house σουG4771|P-2GS|of you,N6 καὶG2532|CONJ|and διηγοῦG1334|V-PNM-2S|to relate fully ὅσαG3745|K-APN|just as/how much σοιG4771|P-2DS|to you|N10 ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God. καὶG2532|CONJ|and ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away καθ᾽G2596|PREP|according to ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city κηρύσσωνG2784|V-PAP-NSM|to preach ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus.

+42 8 40 ἘνG1722|PREP|in/on/among|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὑποστρέφεινG5290|V-PAN|to return|N4 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἀπεδέξατοG588|V-ADI-3S|to welcome αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd,N11 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for πάντεςG3956|A-NPM|all προσδοκῶντεςG4328|V-PAP-NPM|to look for αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 8 41 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ἀνὴρG435|N-NSM|man G3739|R-DSM|which ὄνομαG3686|N-NSN|name ἸάϊροςG2383|N-NSM-P|Jairus|N7, καὶG2532|CONJ|and οὗτοςG3778|D-NSM|this|N10 ἄρχωνG758|N-NSM|ruler τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συναγωγῆςG4864|N-GSF|synagogue ὑπῆρχενG5225|V-IAI-3S|to be,N15 καὶG2532|CONJ|and πεσὼνG4098|V-2AAP-NSM|to collapse παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N21 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus παρεκάλειG3870|V-IAI-3S|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N30 +42 8 42 ὅτιG3754|CONJ|that/since θυγάτηρG2364|N-NSF|daughter μονογενὴςG3439|A-NSF|unique ἦνG1510|V-IAI-3S|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him ὡςG5613|ADV|which/how ἐτῶνG2094|N-GPN|year δώδεκαG1427|A-GPN-NUI|twelve καὶG2532|CONJ|and αὐτὴG846|P-NSF|she|N10 ἀπέθνῃσκενG599|V-IAI-3S|to die|N11.

N13 ἘνG1722|PREP|in/on/among|N14 δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὑπάγεινG5217|V-PAN|to go αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd συνέπνιγονG4846|V-IAI-3P|to choke αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 8 43 καὶG2532|CONJ|and|N1 γυνὴG1135|N-NSF|woman οὖσαG1510|V-PAP-NSF|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ῥύσειG4511|N-DSF|discharge αἵματοςG129|N-GSN|blood ἀπὸG575|PREP|from ἐτῶνG2094|N-GPN|year δώδεκαG1427|A-GPN-NUI|twelve, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἰατροῖςG2395|N-DPM|physician|N12 προσαναλώσασαG4321|V-AAP-NSF|to expend|N13 ὅλονG3650|A-ASM|all|N14 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N15 βίονG979|N-ASM|life|N16 οὐκG3756|PRT-N|no ἴσχυσενG2480|V-AAI-3S|be strong ἀπ᾽G575|PREP|from|N19 οὐδενὸςG3762|A-GSN|no one θεραπευθῆναιG2323|V-APN|to serve/heal, +42 8 44 προσελθοῦσαG4334|V-2AAP-NSF|to come near/agree ὄπισθενG3693|ADV|after ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κρασπέδουG2899|N-GSN|edge τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱματίουG2440|N-GSN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and παραχρῆμαG3916|ADV|instantly ἔστηG2476|V-2AAI-3S|to stand G3588|T-NSF|the/this/who ῥύσιςG4511|N-NSF|discharge τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἵματοςG129|N-GSN|blood αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +42 8 45 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N6 G3588|T-NSM|the/this/who ἁψάμενόςG681|V-AMP-NSM|to kindle μουG1473|P-1GS|of me; ἀρνουμένωνG720|V-PNP-GPM|to deny δὲG1161|CONJ|but/and πάντωνG3956|A-GPM|all εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ἘπιστάταG1988|N-VSM|master|N18, οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd συνέχουσίνG4912|V-PAI-3P|to hold/oppress σεG4771|P-2AS|you καὶG2532|CONJ|and ἀποθλίβουσινG598|V-PAI-3P|to crowd up to. +42 8 46 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἭψατόG681|V-ADI-3S|to kindle|N6 μούG1473|P-1GS|of me|N7 τιςG5100|X-NSM|one|N8,N9 ἐγὼG1473|P-1NS|I γὰρG1063|CONJ|for ἔγνωνG1097|V-2AAI-1S|to know δύναμινG1411|N-ASF|power ἐξεληλυθυῖανG1831|V-2RAP-ASF|to go out|N14 ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. +42 8 47 ἰδοῦσαG1492|V-2AAP-NSF|to know δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἔλαθενG2990|V-2AAI-3S|be hidden τρέμουσαG5141|V-PAP-NSF|to tremble ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go καὶG2532|CONJ|and προσπεσοῦσαG4363|V-2AAP-NSF|to fall/beat αὐτῷG846|P-DSM|to him δι᾽G1223|PREP|through/because of ἣνG3739|R-ASF|which αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge ἥψατοG681|V-ADI-3S|to kindle αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπήγγειλενG518|V-AAI-3S|to announce ἐνώπιονG1799|PREP|before παντὸςG3956|A-GSM|all τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ἰάθηG2390|V-API-3S|to heal παραχρῆμαG3916|ADV|instantly. +42 8 48 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῇG846|P-DSF|to her· ΘυγάτηρG2364|N-NSF|daughter|N6, G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust σουG4771|P-2GS|of you σέσωκένG4982|V-RAI-3S|to save σεG4771|P-2AS|you· πορεύουG4198|V-PNM-2S|to go εἰςG1519|PREP|toward εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace.

+42 8 49 ἜτιG2089|ADV|still αὐτοῦG846|P-GSM|of him λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak ἔρχεταίG2064|V-PNI-3S|to come/go τιςG5100|X-NSM|one παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχισυναγώγουG752|N-GSM|synagogue leader λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΤέθνηκενG2348|V-RAI-3S|to die/be dead|N11 G3588|T-NSF|the/this/who θυγάτηρG2364|N-NSF|daughter σουG4771|P-2GS|of you,N15 μηκέτιG3371|ADV|never again|N16 σκύλλεG4660|V-PAM-2S|to trouble τὸνG3588|T-ASM|the/this/who διδάσκαλονG1320|N-ASM|teacher. +42 8 50 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΜὴG3361|PRT-N|not|N8 φοβοῦG5399|V-PNM-2S|to fear,N10 μόνονG3441|A-ASN|alone πίστευσονG4100|V-AAM-2S|to trust (in)|N12, καὶG2532|CONJ|and σωθήσεταιG4982|V-FPI-3S|to save. +42 8 51 ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house οὐκG3756|PRT-N|no ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter τιναG5100|X-ASM|one|N9 σὺνG4862|PREP|with|N10 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N11 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John καὶG2532|CONJ|and|N17 ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παιδὸςG3816|N-GSF|child καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother. +42 8 52 ἔκλαιονG2799|V-IAI-3P|to weep δὲG1161|CONJ|but/and πάντεςG3956|A-NPM|all καὶG2532|CONJ|and ἐκόπτοντοG2875|V-IMI-3P|to cut/mourn αὐτήνG846|P-ASF|her. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΜὴG3361|PRT-N|not|N12 κλαίετεG2799|V-PAM-2P|to weep,N14 οὐG3756|PRT-N|no|N15 γὰρG1063|CONJ|for|N16 ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die ἀλλὰG235|CONJ|but καθεύδειG2518|V-PAI-3S|to sleep. +42 8 53 καὶG2532|CONJ|and κατεγέλωνG2606|V-IAI-3P|to mock αὐτοῦG846|P-GSM|of him, εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die. +42 8 54 αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and κρατήσαςG2902|V-AAP-NSM|to grasp/seize τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἐφώνησενG5455|V-AAI-3S|to call λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· G3588|T-VSF|the/this/who|N10 παῖςG3816|N-VSF|child, ἔγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N13. +42 8 55 καὶG2532|CONJ|and ἐπέστρεψενG1994|V-2AAI-3S|to turn τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit αὐτῆςG846|P-GSF|of her, καὶG2532|CONJ|and ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise παραχρῆμαG3916|ADV|instantly, καὶG2532|CONJ|and διέταξενG1299|V-AAI-3S|to direct αὐτῇG846|P-DSF|to her δοθῆναιG1325|V-APN|to give φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat. +42 8 56 καὶG2532|CONJ|and ἐξέστησανG1839|V-2AAI-3P|to amaze οἱG3588|T-NPM|the/this/who γονεῖςG1118|N-NPM|parent αὐτῆςG846|P-GSF|of her·N6 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and παρήγγειλενG3853|V-AAI-3S|to order αὐτοῖςG846|P-DPM|to them μηδενὶG3367|A-DSM|nothing εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say τὸG3588|T-ASN|the/this/who γεγονόςG1096|V-2RAP-ASN|to be.

+42 9 1 ΣυγκαλεσάμενοςG4779|V-AMP-NSM|to call together δὲG1161|CONJ|but/and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them δύναμινG1411|N-ASF|power καὶG2532|CONJ|and ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon καὶG2532|CONJ|and νόσουςG3554|N-APF|illness θεραπεύεινG2323|V-PAN|to serve/heal,N17 +42 9 2 καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send αὐτοὺςG846|P-APM|them κηρύσσεινG2784|V-PAN|to preach τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ἰᾶσθαιG2390|V-PNN|to heal τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N11 ἀσθενεῖςG772|A-APM|weak|N12,N13 +42 9 3 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΜηδὲνG3367|A-ASN|nothing|N6 αἴρετεG142|V-PAM-2P|to take up εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road,N11 μήτεG3383|CONJ|neither ῥάβδονG4464|N-ASF|rod|N13 μήτεG3383|CONJ|neither πήρανG4082|N-ASF|bag μήτεG3383|CONJ|neither ἄρτονG740|N-ASM|bread μήτεG3383|CONJ|neither ἀργύριονG694|N-ASN|silver,N20 μήτεG3383|CONJ|neither ἀνὰG303|PREP|each|N22 δύοG1417|A-APM-NUI|two χιτῶναςG5509|N-APM|tunic ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be. +42 9 4 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which ἂνG302|PRT|if οἰκίανG3614|N-ASF|house εἰσέλθητεG1525|V-2AAS-2P|to enter, ἐκεῖG1563|ADV|there μένετεG3306|V-PAM-2P|to stay καὶG2532|CONJ|and ἐκεῖθενG1564|ADV|from there ἐξέρχεσθεG1831|V-PNM-2P|to go out. +42 9 5 καὶG2532|CONJ|and ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much ἂνG302|PRT|if|N3 μὴG3361|PRT-N|not δέχωνταιG1209|V-PNS-3P|to receive|N5 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἐξερχόμενοιG1831|V-PNP-NPM|to go out ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city ἐκείνηςG1565|D-GSF|that τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κονιορτὸνG2868|N-ASM|dust ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀποτινάσσετεG660|V-PAM-2P|to shake off|N19 εἰςG1519|PREP|toward μαρτύριονG3142|N-ASN|testimony ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτούςG846|P-APM|them. +42 9 6 ἐξερχόμενοιG1831|V-PNP-NPM|to go out δὲG1161|CONJ|but/and διήρχοντοG1330|V-INI-3P|to pass through κατὰG2596|PREP|according to τὰςG3588|T-APF|the/this/who κώμαςG2968|N-APF|village εὐαγγελιζόμενοιG2097|V-PMP-NPM|to speak good news καὶG2532|CONJ|and θεραπεύοντεςG2323|V-PAP-NPM|to serve/heal πανταχοῦG3837|ADV|everywhere.

+42 9 7 ἬκουσενG191|V-AAI-3S|to hear δὲG1161|CONJ|but/and ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N3 G3588|T-NSM|the/this/who τετραάρχηςG5076|N-NSM|tetrarch|N5 τὰG3588|T-APN|the/this/who γινόμεναG1096|V-PNP-APN|to be|N7 πάνταG3956|A-APN|all,N9 καὶG2532|CONJ|and διηπόρειG1280|V-IAI-3S|be perplexed διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who λέγεσθαιG3004|V-PPN|to speak ὑπόG5259|PREP|by τινωνG5100|X-GPM|one ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise|N19 ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, +42 9 8 ὑπόG5259|PREP|by/under τινωνG5100|X-GPM|one δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah|N5 ἐφάνηG5316|V-2API-3S|to shine/appear, ἄλλωνG243|A-GPM|another δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since προφήτηςG4396|N-NSM|prophet τιςG5100|X-NSM|one|N12 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχαίωνG744|A-GPM|ancient ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise. +42 9 9 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N3· ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀπεκεφάλισαG607|V-AAI-1S|to behead· τίςG5101|I-NSM|which? δέG1161|CONJ|but/and ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be οὗτοςG3778|D-NSM|this περὶG4012|PREP|about οὗG3739|R-GSM|which ἀκούωG191|V-PAI-1S|to hear τοιαῦταG5108|D-APN|such as this; καὶG2532|CONJ|and ἐζήτειG2212|V-IAI-3S|to seek ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know αὐτόνG846|P-ASM|him.

+42 9 10 ΚαὶG2532|CONJ|and ὑποστρέψαντεςG5290|V-AAP-NPM|to return οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle διηγήσαντοG1334|V-ADI-3P|to relate fully αὐτῷG846|P-DSM|to him ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to do/work. καὶG2532|CONJ|and παραλαβὼνG3880|V-2AAP-NSM|to take αὐτοὺςG846|P-APM|them ὑπεχώρησενG5298|V-AAI-3S|to withdraw κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private εἰςG1519|PREP|toward πόλινG4172|N-ASF|city|N17 καλουμένηνG2564|V-PPP-ASF|to call|N18 ΒηθσαϊδάG966|N-ASF-L|Bethsaida|N19. +42 9 11 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd γνόντεςG1097|V-2AAP-NPM|to know ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him. καὶG2532|CONJ|and ἀποδεξάμενοςG588|V-ADP-NSM|to welcome|N9 αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who χρείανG5532|N-ASF|need ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be θεραπείαςG2322|N-GSF|service ἰᾶτοG2390|V-INI-3S|to heal.

+42 9 12 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραG2250|N-NSF|day ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first κλίνεινG2827|V-PAN|to bow/lay down|N5·N6 προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-NPM-NUI|twelve εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N11 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈπόλυσονG630|V-AAM-2S|to release|N14 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd,N17 ἵναG2443|CONJ|in order that/to πορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go|N19 εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who κύκλῳG2945|ADV|surrounding κώμαςG2968|N-APF|village καὶG2532|CONJ|and ἀγροὺςG68|N-APM|field καταλύσωσινG2647|V-AAS-3P|to destroy/lodge καὶG2532|CONJ|and εὕρωσινG2147|V-2AAS-3P|to find/meet ἐπισιτισμόνG1979|N-ASM|food,N30 ὅτιG3754|CONJ|that/since ὧδεG5602|ADV|here ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐρήμῳG2048|A-DSM|deserted τόπῳG5117|N-DSM|place ἐσμένG1510|V-PAI-1P|to be. +42 9 13 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΔότεG1325|V-2AAM-2P|to give|N6 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὑμεῖςG4771|P-2NP|you|N8 φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat. οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N13· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N15 εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be ἡμῖνG1473|P-1DP|to us πλεῖονG4119|A-NSN-C|greater G2228|CONJ|or ἄρτοιG740|N-NPM|bread|N20 πέντεG4002|A-NPM-NUI|five καὶG2532|CONJ|and ἰχθύεςG2486|N-NPM|fish δύοG1417|A-NPM-NUI|two, εἰG1487|CONJ|if μήτιG3385|PRT|no? πορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀγοράσωμενG59|V-AAS-1P|to buy εἰςG1519|PREP|toward πάνταG3956|A-ASM|all τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people τοῦτονG3778|D-ASM|this βρώματαG1033|N-APN|food. +42 9 14 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for ὡσεὶG5616|ADV|like/as/about ἄνδρεςG435|N-NPM|man πεντακισχίλιοιG4000|A-NPM|five thousand|N5. εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N7 δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΚατακλίνατεG2625|V-AAM-2P|to sit|N14 αὐτοὺςG846|P-APM|them κλισίαςG2828|N-APF|group ὡσεὶG5616|ADV|like/as/about|N17 ἀνὰG303|PREP|each πεντήκονταG4004|A-APM-NUI|fifty. +42 9 15 καὶG2532|CONJ|and ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to do/work οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and κατέκλινανG2625|V-AAI-3P|to sit|N5 ἅπανταςG537|A-APM|all. +42 9 16 λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take δὲG1161|CONJ|but/and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πέντεG4002|A-APM-NUI|five ἄρτουςG740|N-APM|bread καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δύοG1417|A-APM-NUI|two ἰχθύαςG2486|N-APM|fish ἀναβλέψαςG308|V-AAP-NSM|to look up/see again εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven εὐλόγησενG2127|V-AAI-3S|to praise/bless αὐτοὺςG846|P-APM|them καὶG2532|CONJ|and κατέκλασενG2622|V-AAI-3S|to break καὶG2532|CONJ|and ἐδίδουG1325|V-IAI-3S|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple παραθεῖναιG3908|V-2AAN|to set before|N22 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὄχλῳG3793|N-DSM|crowd. +42 9 17 καὶG2532|CONJ|and ἔφαγονG5315|V-AAI-3P|to eat καὶG2532|CONJ|and ἐχορτάσθησανG5526|V-API-3P|to feed πάντεςG3956|A-NPM|all, καὶG2532|CONJ|and ἤρθηG142|V-API-3S|to take up τὸG3588|T-NSN|the/this/who περισσεῦσανG4052|V-AAP-NSN|to abound/exceed αὐτοῖςG846|P-DPM|to them κλασμάτωνG2801|N-GPN|fragment κόφινοιG2894|N-NPM|basket δώδεκαG1427|A-NPM-NUI|twelve.

+42 9 18 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be αὐτὸνG846|P-ASM|him προσευχόμενονG4336|V-PNP-ASM|to pray κατὰG2596|PREP|according to|N8 μόναςG3441|A-APF|alone|N9 συνῆσανG4895|V-IAI-3P|be with αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταίG3101|N-NPM|disciple, καὶG2532|CONJ|and ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question αὐτοὺςG846|P-APM|them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΤίναG5101|I-ASM|which?|N20 μεG1473|P-1AS|me λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak|N22 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd εἶναιG1510|V-PAN|to be; +42 9 19 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθέντεςG611|V-AOP-NPM|to answer εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N4· ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βαπτιστήνG910|N-ASM|one who baptizes, ἄλλοιG243|A-NPM|another δὲG1161|CONJ|but/and ἨλίανG2243|N-ASM-P|Elijah|N12, ἄλλοιG243|A-NPM|another δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since προφήτηςG4396|N-NSM|prophet τιςG5100|X-NSM|one|N18 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχαίωνG744|A-GPM|ancient ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise. +42 9 20 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὙμεῖςG4771|P-2NP|you|N5 δὲG1161|CONJ|but/and τίναG5101|I-ASM|which? μεG1473|P-1AS|me λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak εἶναιG1510|V-PAN|to be; ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter δὲG1161|CONJ|but/and|N13 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N14 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N17 χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

N22 +42 9 21 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐπιτιμήσαςG2008|V-AAP-NSM|to rebuke αὐτοῖςG846|P-DPM|to them παρήγγειλενG3853|V-AAI-3S|to order μηδενὶG3367|A-DSM|nothing λέγεινG3004|V-PAN|to speak|N7 τοῦτοG3778|D-ASN|this,N9 +42 9 22 εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since ΔεῖG1210|V-PAI-3S|to bind|N3 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human πολλὰG4183|A-APN|much παθεῖνG3958|V-2AAN|to suffer καὶG2532|CONJ|and ἀποδοκιμασθῆναιG593|V-APN|to reject ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder καὶG2532|CONJ|and ἀρχιερέωνG749|N-GPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe καὶG2532|CONJ|and ἀποκτανθῆναιG615|V-APN|to kill καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who τρίτῃG5154|A-DSF|third ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐγερθῆναιG1453|V-APN|to arise|N25.

+42 9 23 ἜλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with πάνταςG3956|A-APM|all· ΕἴG1487|CONJ|if|N6 τιςG5100|X-NSM|one θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me ἔρχεσθαιG2064|V-PNN|to come/go|N11,N12 ἀρνησάσθωG720|V-ADM-3S|to deny|N13 ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self καὶG2532|CONJ|and ἀράτωG142|V-AAM-3S|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σταυρὸνG4716|N-ASM|cross αὐτοῦG846|P-GSM|of him καθ᾽G2596|PREP|according to|N20 ἡμέρανG2250|N-ASF|day|N21,N22 καὶG2532|CONJ|and ἀκολουθείτωG190|V-PAM-3S|to follow μοιG1473|P-1DS|to me. +42 9 24 ὃςG3739|R-NSM|which γὰρG1063|CONJ|for ἂνG302|PRT|if|N3 θέλῃG2309|V-PAS-3S|to will/desire τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him σῶσαιG4982|V-AAN|to save, ἀπολέσειG622|V-FAI-3S|to destroy αὐτήνG846|P-ASF|her· ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if ἀπολέσῃG622|V-AAS-3S|to destroy τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἕνεκενG1752|PREP|because of ἐμοῦG1473|P-1GS|of me, οὗτοςG3778|D-NSM|this σώσειG4982|V-FAI-3S|to save αὐτήνG846|P-ASF|her. +42 9 25 τίG5101|I-ASN|which? γὰρG1063|CONJ|for ὠφελεῖταιG5623|V-PPI-3S|to help ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human κερδήσαςG2770|V-AAP-NSM|to gain τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world ὅλονG3650|A-ASM|all ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self δὲG1161|CONJ|but/and ἀπολέσαςG622|V-AAP-NSM|to destroy G2228|CONJ|or ζημιωθείςG2210|V-APP-NSM|to lose; +42 9 26 ὃςG3739|R-NSM|which γὰρG1063|CONJ|for ἂνG302|PRT|if ἐπαισχυνθῇG1870|V-AOS-3S|be ashamed of μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐμοὺςG1699|S-1SAPM|my λόγουςG3056|N-APM|word, τοῦτονG3778|D-ASM|this G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐπαισχυνθήσεταιG1870|V-FOI-3S|be ashamed of,N17 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who δόξῃG1391|N-DSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel. +42 9 27 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἀληθῶςG230|ADV|truly,N5 εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αὐτοῦG847|ADV|there|N9 ἑστηκότωνG2476|V-RAP-GPM|to stand|N10 οἳG3739|R-NPM|which οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not γεύσωνταιG1089|V-ADS-3P|to taste|N14 θανάτουG2288|N-GSM|death ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if ἴδωσινG1492|V-2AAS-3P|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+42 9 28 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and μετὰG3326|PREP|with/after τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τούτουςG3778|D-APM|these ὡσεὶG5616|ADV|like/as/about ἡμέραιG2250|N-NPF|day ὀκτὼG3638|A-NPF-NUI|eight|N9 καὶG2532|CONJ|and|N10 παραλαβὼνG3880|V-2AAP-NSM|to take ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John καὶG2532|CONJ|and ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄροςG3735|N-ASN|mountain προσεύξασθαιG4336|V-ADN|to pray. +42 9 29 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who προσεύχεσθαιG4336|V-PNN|to pray αὐτὸνG846|P-ASM|him τὸG3588|T-NSN|the/this/who εἶδοςG1491|N-NSN|appearance τοῦG3588|T-GSN|the/this/who προσώπουG4383|N-GSN|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἕτερονG2087|A-NSN|other καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἱματισμὸςG2441|N-NSM|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him λευκὸςG3022|A-NSM|white ἐξαστράπτωνG1823|V-PAP-NSM|to flash forth. +42 9 30 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἄνδρεςG435|N-NPM|man δύοG1417|A-NPM-NUI|two συνελάλουνG4814|V-IAI-3P|to talk with αὐτῷG846|P-DSM|to him,N7 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N10 καὶG2532|CONJ|and ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah|N12,N13 +42 9 31 οἳG3739|R-NPM|which ὀφθέντεςG3708|V-APP-NPM|to see ἐνG1722|PREP|in/on/among δόξῃG1391|N-DSF|glory ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἔξοδονG1841|N-ASF|departure αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἣνG3739|R-ASF|which ἤμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to|N10 πληροῦνG4137|V-PAN|to fulfill ἐνG1722|PREP|in/on/among ἸερουσαλήμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N13. +42 9 32 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be βεβαρημένοιG916|V-RPP-NPM|to burden ὕπνῳG5258|N-DSM|sleep·N11 διαγρηγορήσαντεςG1235|V-AAP-NPM|to wake δὲG1161|CONJ|but/and εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δύοG1417|A-APM-NUI|two ἄνδραςG435|N-APM|man τοὺςG3588|T-APM|the/this/who συνεστῶταςG4921|V-RAP-APM|to commend αὐτῷG846|P-DSM|to him. +42 9 33 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who διαχωρίζεσθαιG1316|V-PNN|be separated αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who|N10 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus· ἘπιστάταG1988|N-VSM|master|N16, καλόνG2570|A-NSN|good ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ὧδεG5602|ADV|here εἶναιG1510|V-PAN|to be, καὶG2532|CONJ|and ποιήσωμενG4160|V-AAS-1P|to make/create σκηνὰςG4633|N-APF|tent τρεῖςG5140|A-APF|three, μίανG1520|A-ASF|one σοὶG4771|P-2DS|to you καὶG2532|CONJ|and μίανG1520|A-ASF|one|N32 ΜωϋσεῖG3475|N-DSM-P|Moses|N33 καὶG2532|CONJ|and μίανG1520|A-ASF|one ἨλίᾳG2243|N-DSM-P|Elijah|N36,N37 μὴG3361|PRT-N|not εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know G3739|R-ASN|which λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak. +42 9 34 ταῦταG3778|D-APN|these δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be νεφέληG3507|N-NSF|cloud καὶG2532|CONJ|and ἐπεσκίαζενG1982|V-IAI-3S|to overshadow|N8 αὐτούςG846|P-APM|them·N10 ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter αὐτοὺςG846|P-APM|them|N16 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who νεφέληνG3507|N-ASF|cloud. +42 9 35 καὶG2532|CONJ|and φωνὴG5456|N-NSF|voice ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who νεφέληςG3507|N-GSF|cloud λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N9 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱόςG5207|N-NSM|son μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who ἐκλελεγμένοςG1586|V-RPP-NSM|to select|N15, αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀκούετεG191|V-PAM-2P|to hear. +42 9 36 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φωνὴνG5456|N-ASF|voice εὑρέθηG2147|V-API-3S|to find/meet ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus μόνοςG3441|A-NSM|alone. καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἐσίγησανG4601|V-AAI-3P|be silent καὶG2532|CONJ|and οὐδενὶG3762|A-DSM|no one ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείναιςG1565|D-DPF|that ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ὧνG3739|R-GPN|which ἑώρακανG3708|V-RAI-3P|to see|N23.

+42 9 37 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἑξῆςG1836|ADV|next/afterward ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day κατελθόντωνG2718|V-2AAP-GPM|to descend αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὄρουςG3735|N-GSN|mountain συνήντησενG4876|V-AAI-3S|to meet αὐτῷG846|P-DSM|to him ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πολύςG4183|A-NSM|much. +42 9 38 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἀνὴρG435|N-NSM|man ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd ἐβόησενG994|V-AAI-3S|to cry out|N7 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N10, δέομαίG1189|V-PNI-1S|to pray σουG4771|P-2GS|of you ἐπιβλέψαιG1914|V-AAN|to look upon/at|N14 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱόνG5207|N-ASM|son μουG1473|P-1GS|of me,N19 ὅτιG3754|CONJ|that/since μονογενήςG3439|A-NSM|unique μοίG1473|P-1DS|to me|N22 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N24 +42 9 39 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take αὐτόνG846|P-ASM|him|N5,N6 καὶG2532|CONJ|and ἐξαίφνηςG1810|ADV|suddenly κράζειG2896|V-PAI-3S|to cry,N10 καὶG2532|CONJ|and σπαράσσειG4682|V-PAI-3S|to convulse αὐτὸνG846|P-ASM|him μετὰG3326|PREP|with/after ἀφροῦG876|N-GSM|foam καὶG2532|CONJ|and μόγιςG3425|ADV|hardly|N17 ἀποχωρεῖG672|V-PAI-3S|to leave ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him συντρῖβονG4937|V-PAP-NSN|to break αὐτόνG846|P-ASM|him·N23 +42 9 40 καὶG2532|CONJ|and ἐδεήθηνG1189|V-API-1S|to pray τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple σουG4771|P-2GS|of you ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐκβάλωσινG1544|V-2AAS-3P|to expel|N7 αὐτόG846|P-ASN|it, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἠδυνήθησανG1410|V-AOI-3P|be able. +42 9 41 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say·N6 G5599|INJ|oh!|N7 γενεὰG1074|N-VSF|generation ἄπιστοςG571|A-VSF|unbelieving καὶG2532|CONJ|and διεστραμμένηG1294|V-RPP-VSF|to pervert, ἕωςG2193|PREP|until πότεG4219|PRT-I|when? ἔσομαιG1510|V-FDI-1S|to be πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and ἀνέξομαιG430|V-FDI-1S|to endure ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; προσάγαγεG4317|V-2AAM-2S|to bring near ὧδεG5602|ADV|here|N23 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱόνG5207|N-ASM|son σουG4771|P-2GS|of you. +42 9 42 ἔτιG2089|ADV|still δὲG1161|CONJ|but/and προσερχομένουG4334|V-PNP-GSM|to come near/agree αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔρρηξενG4486|V-AAI-3S|to throw violently αὐτὸνG846|P-ASM|him τὸG3588|T-NSN|the/this/who δαιμόνιονG1140|N-NSN|demon καὶG2532|CONJ|and συνεσπάραξενG4952|V-AAI-3S|to convulse·N11 ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀκαθάρτῳG169|A-DSN|unclean,N20 καὶG2532|CONJ|and ἰάσατοG2390|V-ADI-3S|to heal τὸνG3588|T-ASM|the/this/who παῖδαG3816|N-ASM|child καὶG2532|CONJ|and ἀπέδωκενG591|V-2AAI-3S|to pay αὐτὸνG846|P-ASM|him τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 9 43 ἐξεπλήσσοντοG1605|V-IPI-3P|be astonished δὲG1161|CONJ|but/and πάντεςG3956|A-NPM|all ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who μεγαλειότητιG3168|N-DSF|majesty τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

N10 ΠάντωνG3956|A-GPM|all|N11 δὲG1161|CONJ|but/and θαυμαζόντωνG2296|V-PAP-GPM|to marvel ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσινG3956|A-DPN|all οἷςG3739|R-DPN|which ἐποίειG4160|V-IAI-3S|to do/work|N17 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +42 9 44 ΘέσθεG5087|V-2AMM-2P|to place|N1 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὦταG3775|N-APN|ear ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τούτουςG3778|D-APM|these,N10 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to παραδίδοσθαιG3860|V-PPN|to deliver εἰςG1519|PREP|toward χεῖραςG5495|N-APF|hand ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human. +42 9 45 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἠγνόουνG50|V-IAI-3P|be ignorant τὸG3588|T-ASN|the/this/who ῥῆμαG4487|N-ASN|word τοῦτοG3778|D-ASN|this, καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be παρακεκαλυμμένονG3871|V-RPP-NSN|to hide ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not αἴσθωνταιG143|V-2ADS-3P|to perceive αὐτόG846|P-ASN|it,N17 καὶG2532|CONJ|and ἐφοβοῦντοG5399|V-INI-3P|to fear ἐρωτῆσαιG2065|V-AAN|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ῥήματοςG4487|N-GSN|word τούτουG3778|D-GSN|of this.

+42 9 46 ΕἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter δὲG1161|CONJ|but/and διαλογισμὸςG1261|N-NSM|reasoning ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N6 τὸG3588|T-NSN|the/this/who τίςG5101|I-NSM|which? ἂνG302|PRT|if εἴηG1510|V-PAO-3S|to be μείζωνG3173|A-NSM-C|great αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +42 9 47 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know|N4 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who διαλογισμὸνG1261|N-ASM|reasoning τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπιλαβόμενοςG1949|V-2ADP-NSM|to catch παιδίονG3813|N-ASN|child|N11 ἔστησενG2476|V-2AAI-3S|to stand αὐτὸG846|P-ASN|it παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self,N16 +42 9 48 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὋςG3739|R-NSM|which|N5 ἐὰνG1437|CONJ|if|N6 δέξηταιG1209|V-ADS-3S|to receive τοῦτοG3778|D-ASN|this τὸG3588|T-ASN|the/this/who παιδίονG3813|N-ASN|child ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me ἐμὲG1473|P-1AS|me δέχεταιG1209|V-PNI-3S|to receive,N17 καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if|N20 ἐμὲG1473|P-1AS|me δέξηταιG1209|V-ADS-3S|to receive δέχεταιG1209|V-PNI-3S|to receive τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀποστείλαντάG649|V-AAP-ASM|to send μεG1473|P-1AS|me·N27 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for μικρότεροςG3398|A-NSM-C|small|N30 ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPM|all ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N36 μέγαςG3173|A-NSM|great.

N39 +42 9 49 ἈποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘπιστάταG1988|N-VSM|master|N6, εἴδομένG1492|V-2AAI-1P|to know τιναG5100|X-ASM|one ἐνG1722|PREP|in/on/among|N10 τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name σουG4771|P-2GS|of you ἐκβάλλονταG1544|V-PAP-ASM|to expel δαιμόνιαG1140|N-APN|demon,N16 καὶG2532|CONJ|and ἐκωλύομενG2967|V-IAI-1P|to prevent|N18 αὐτὸνG846|P-ASM|him ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἀκολουθεῖG190|V-PAI-3S|to follow μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +42 9 50 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who|N5 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΜὴG3361|PRT-N|not|N8 κωλύετεG2967|V-PAM-2P|to prevent,N10 ὃςG3739|R-NSM|which γὰρG1063|CONJ|for οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be καθ᾽G2596|PREP|according to ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N16 ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N18 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+42 9 51 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who συμπληροῦσθαιG4845|V-PPN|to (ful)fill τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-APF|day τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀναλήμψεωςG354|N-GSF|ascension|N9 αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-ASN|face ἐστήρισενG4741|V-AAI-3S|to establish|N15 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N19,N20 +42 9 52 καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send ἀγγέλουςG32|N-APM|angel πρὸG4253|PREP|before προσώπουG4383|N-GSN|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him. καὶG2532|CONJ|and πορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go εἰσῆλθονG1525|V-2AAI-3P|to enter εἰςG1519|PREP|toward κώμηνG2968|N-ASF|village ΣαμαριτῶνG4541|N-GPM-LG|Samaritan|N13,N14 ὡςG5613|CONJ|which/how|N15 ἑτοιμάσαιG2090|V-AAN|to make ready αὐτῷG846|P-DSM|to him·N18 +42 9 53 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐδέξαντοG1209|V-ADI-3P|to receive αὐτόνG846|P-ASM|him|N4,N5 ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-NSN|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἦνG1510|V-IAI-3S|to be πορευόμενονG4198|V-PNP-NSN|to go εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N13. +42 9 54 ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἸάκωβοςG2385|N-NSM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N8· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N10, θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire εἴπωμενG2036|V-2AAS-1P|to say πῦρG4442|N-ASN|fire καταβῆναιG2597|V-2AAN|to come/go down ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καὶG2532|CONJ|and ἀναλῶσαιG355|V-AAN|to consume αὐτούςG846|P-APM|them; +42 9 55 στραφεὶςG4762|V-2APP-NSM|to turn δὲG1161|CONJ|but/and ἐπετίμησενG2008|V-AAI-3S|to rebuke αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +42 9 56 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐπορεύθησανG4198|V-AOI-3P|to go εἰςG1519|PREP|toward ἑτέρανG2087|A-ASF|other κώμηνG2968|N-ASF|village.

+42 9 57 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 πορευομένωνG4198|V-PNP-GPM|to go αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say τιςG5100|X-NSM|one πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ἈκολουθήσωG190|V-FAI-1S|to follow|N12 σοιG4771|P-2DS|to you ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἐὰνG1437|PRT|if|N15 ἀπέρχῃG565|V-PNS-2S|to go away. +42 9 58 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΑἱG3588|T-NPF|the/this/who|N7 ἀλώπεκεςG258|N-NPF|fox φωλεοὺςG5454|N-APM|den ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who πετεινὰG4071|A-NPN|bird τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven κατασκηνώσειςG2682|N-APF|dwelling place,N17 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ποῦG4226|ADV-I|where? τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head κλίνῃG2827|V-PAS-3S|to bow/lay down|N28. +42 9 59 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with ἕτερονG2087|A-ASM|other· ἈκολούθειG190|V-PAM-2S|to follow|N6 μοιG1473|P-1DS|to me. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N13,N14 ἐπίτρεψόνG2010|V-AAM-2S|to permit μοιG1473|P-1DS|to me ἀπελθόντιG565|V-2AAP-DSM|to go away|N17 πρῶτονG4413|A-ASN|first θάψαιG2290|V-AAN|to bury τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father μουG1473|P-1GS|of me. +42 9 60 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἌφεςG863|V-2AAM-2S|to release|N5 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who νεκροὺςG3498|A-APM|dead θάψαιG2290|V-AAN|to bury τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self νεκρούςG3498|A-APM|dead,N12 σὺG4771|P-2NS|you δὲG1161|CONJ|but/and ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away διάγγελλεG1229|V-PAM-2S|to proclaim τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 9 61 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἕτεροςG2087|A-NSM|other· ἈκολουθήσωG190|V-FAI-1S|to follow|N6 σοιG4771|P-2DS|to you, κύριεG2962|N-VSM|lord· πρῶτονG4413|A-ASN|first δὲG1161|CONJ|but/and ἐπίτρεψόνG2010|V-AAM-2S|to permit μοιG1473|P-1DS|to me ἀποτάξασθαιG657|V-AMN|to leave τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκόνG3624|N-ASM|house μουG1473|P-1GS|of me. +42 9 62 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with|N3 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N4 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΟὐδεὶςG3762|A-NSM|no one|N8 ἐπιβαλὼνG1911|V-2AAP-NSM|to put on/seize τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἄροτρονG723|N-ASN|plow καὶG2532|CONJ|and βλέπωνG991|V-PAP-NSM|to see εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὀπίσωG3694|ADV|after εὔθετόςG2111|A-NSM|suitable ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N21 βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom|N22 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+42 10 1 ΜετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and ταῦταG3778|D-APN|these ἀνέδειξενG322|V-AAI-3S|to appoint G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἑτέρουςG2087|A-APM|other ἑβδομήκονταG1440|A-APM-NUI|seventy δύοG1417|A-NUI|two|N9 καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀνὰG303|PREP|each δύοG1417|A-APM-NUI|two|N14 δύοG1417|A-NUI|two|N15 πρὸG4253|PREP|before προσώπουG4383|N-GSN|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward πᾶσανG3956|A-ASF|all πόλινG4172|N-ASF|city καὶG2532|CONJ|and τόπονG5117|N-ASM|place οὗG3757|ADV|where ἤμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to|N25 αὐτὸςG846|P-NSM|he ἔρχεσθαιG2064|V-PNN|to come/go. +42 10 2 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and|N2 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· G3588|T-NSM|the/this/who|N6 μὲνG3303|PRT|on the other hand θερισμὸςG2326|N-NSM|harvest πολύςG4183|A-NSM|much, οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐργάταιG2040|N-NPM|worker ὀλίγοιG3641|A-NPM|little/few· δεήθητεG1210|V-AOM-2P|to bind οὖνG3767|CONJ|therefore/then τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θερισμοῦG2326|N-GSM|harvest ὅπωςG3704|CONJ|that ἐργάταςG2040|N-APM|worker|N23 ἐκβάλῃG1544|V-2AAS-3S|to expel|N24 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θερισμὸνG2326|N-ASM|harvest αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 10 3 ὑπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go|N1· ἰδοὺG2400|INJ|look! ἀποστέλλωG649|V-PAI-1S|to send ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὡςG5613|CONJ|which/how ἄρναςG704|N-APM|lamb ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst λύκωνG3074|N-GPM|wolf. +42 10 4 μὴG3361|PRT-N|not βαστάζετεG941|V-PAM-2P|to carry βαλλάντιονG905|N-ASN|purse|N3,N4 μὴG3361|PRT-N|not πήρανG4082|N-ASF|bag,N7 μὴG3361|PRT-N|not|N8 ὑποδήματαG5266|N-APN|sandal, καὶG2532|CONJ|and μηδέναG3367|A-ASM|nothing κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road ἀσπάσησθεG782|V-ADS-2P|to pay respects to. +42 10 5 εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if εἰσέλθητεG1525|V-2AAS-2P|to enter|N5 οἰκίανG3614|N-ASF|house πρῶτονG4413|A-ASN|first λέγετεG3004|V-PAM-2P|to speak· ΕἰρήνηG1515|N-NSF|peace|N10 τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἴκῳG3624|N-DSM|house τούτῳG3778|D-DSM|to this. +42 10 6 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if ἐκεῖG1563|ADV|there|N3 G1510|V-PAS-3S|to be υἱὸςG5207|N-NSM|son εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace, ἐπαναπαήσεταιG1879|V-2FPI-3S|to rest/rely on|N8 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSF|the/this/who εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not|N17 γεG1065|PRT-N|not|N18, ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀνακάμψειG344|V-FAI-3S|to return. +42 10 7 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house μένετεG3306|V-PAM-2P|to stay,N7 ἐσθίοντεςG2068|V-PAP-NPM|to eat καὶG2532|CONJ|and πίνοντεςG4095|V-PAP-NPM|to drink τὰG3588|T-APN|the/this/who παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N14 ἄξιοςG514|A-NSM|worthy γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ἐργάτηςG2040|N-NSM|worker τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μισθοῦG3408|N-GSM|wage αὐτοῦG846|P-GSM|of him. μὴG3361|PRT-N|not μεταβαίνετεG3327|V-PAM-2P|to depart ἐξG1537|PREP|of/from οἰκίαςG3614|N-GSF|house εἰςG1519|PREP|toward οἰκίανG3614|N-ASF|house. +42 10 8 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which ἂνG302|PRT|if πόλινG4172|N-ASF|city εἰσέρχησθεG1525|V-PNS-2P|to enter καὶG2532|CONJ|and δέχωνταιG1209|V-PNS-3P|to receive ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἐσθίετεG2068|V-PAM-2P|to eat τὰG3588|T-APN|the/this/who παρατιθέμεναG3908|V-PPP-APN|to set before ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N15 +42 10 9 καὶG2532|CONJ|and θεραπεύετεG2323|V-PAM-2P|to serve/heal τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her ἀσθενεῖςG772|A-APM|weak,N7 καὶG2532|CONJ|and λέγετεG3004|V-PAM-2P|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἬγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near|N12 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 10 10 εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if πόλινG4172|N-ASF|city εἰσέλθητεG1525|V-2AAS-2P|to enter|N6 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not δέχωνταιG1209|V-PNS-3P|to receive ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who πλατείαςG4116|A-APF|wide αὐτῆςG846|P-GSF|of her εἴπατεG2036|V-2AAM-2P|to say· +42 10 11 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κονιορτὸνG2868|N-ASM|dust τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κολληθένταG2853|V-APP-ASM|to join ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward|N11 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N12 πόδαςG4228|N-APM|foot|N13 ἀπομασσόμεθαG631|V-PMI-1P|to wipe off ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· πλὴνG4133|CONJ|but/however τοῦτοG3778|D-ASN|this γινώσκετεG1097|V-PAM-2P|to know|N19 ὅτιG3754|ADV|that/since ἤγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 10 12 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ΣοδόμοιςG4670|N-DPN-L|Sodom ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐκείνῃG1565|D-DSF|that ἀνεκτότερονG414|A-NSN-C|bearable ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G2228|CONJ|or τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city ἐκείνῃG1565|D-DSF|that.

+42 10 13 ΟὐαίG3759|INJ|woe! σοιG4771|P-2DS|to you,N3 ΧοραζίνG5523|N-VSF-L|Chorazin|N4·N5 οὐαίG3759|INJ|woe! σοιG4771|P-2DS|to you,N8 ΒηθσαϊδάG966|N-VSF-L|Bethsaida· ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰG1487|CONJ|if ἐνG1722|PREP|in/on/among ΤύρῳG5184|N-DSF-L|Tyre καὶG2532|CONJ|and ΣιδῶνιG4605|N-DSF-L|Sidon|N16 ἐγενήθησανG1096|V-2AOI-3P|to be|N17 αἱG3588|T-NPF|the/this/who δυνάμειςG1411|N-NPF|power αἱG3588|T-NPF|the/this/who γενόμεναιG1096|V-2ADP-NPF|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, πάλαιG3819|ADV|of old ἂνG302|PRT|if ἐνG1722|PREP|in/on/among σάκκῳG4526|N-DSM|sackcloth καὶG2532|CONJ|and σποδῷG4700|N-DSF|ashes καθήμενοιG2521|V-PNP-NPM|to sit|N31 μετενόησανG3340|V-AAI-3P|to repent. +42 10 14 πλὴνG4133|CONJ|but/however ΤύρῳG5184|N-DSF-L|Tyre καὶG2532|CONJ|and ΣιδῶνιG4605|N-DSF-L|Sidon|N4 ἀνεκτότερονG414|A-NSN-C|bearable ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κρίσειG2920|N-DSF|judgment G2228|CONJ|or ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +42 10 15 καὶG2532|CONJ|and σύG4771|P-2NS|you|N2,N3 ΚαφαρναούμG2584|N-VSF-L|Capernaum|N4,N5 μὴG3361|PRT|not|N6 ἕωςG2193|PREP|until οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ὑψωθήσῃG5312|V-FPI-2S|to lift up|N9; ἕωςG2193|PREP|until τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N12 ᾅδουG86|N-GSM|Hades|N13 καταβήσῃG2597|V-FDI-2S|to come/go down|N14.

+42 10 16 G3588|T-NSM|the/this/who ἀκούωνG191|V-PAP-NSM|to hear ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀθετῶνG114|V-PAP-NSM|to reject ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐμὲG1473|P-1AS|me ἀθετεῖG114|V-PAI-3S|to reject· G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐμὲG1473|P-1AS|me ἀθετῶνG114|V-PAP-NSM|to reject ἀθετεῖG114|V-PAI-3S|to reject τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀποστείλαντάG649|V-AAP-ASM|to send μεG1473|P-1AS|me.

+42 10 17 ὙπέστρεψανG5290|V-AAI-3P|to return δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἑβδομήκονταG1440|A-NPM-NUI|seventy δύοG1417|A-NUI|two|N5 μετὰG3326|PREP|with/after χαρᾶςG5479|N-GSF|joy λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N10, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-NPN|demon ὑποτάσσεταιG5293|V-PPI-3S|to subject ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name σουG4771|P-2GS|of you. +42 10 18 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘθεώρουνG2334|V-IAI-1S|to see/experience|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣατανᾶνG4567|N-ASM-T|Satan|N7 ὡςG5613|CONJ|which/how ἀστραπὴνG796|N-ASF|lightning ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven πεσόνταG4098|V-2AAP-ASM|to collapse. +42 10 19 ἰδοὺG2400|INJ|look! δέδωκαG1325|V-RAI-1S|to give|N2 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πατεῖνG3961|V-PAN|to trample ἐπάνωG1883|PREP|above ὄφεωνG3789|N-GPM|snake καὶG2532|CONJ|and σκορπίωνG4651|N-GPM|scorpion,N12 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δύναμινG1411|N-ASF|power τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐχθροῦG2190|A-GSM|enemy, καὶG2532|CONJ|and οὐδὲνG3762|A-NSN|no one ὑμᾶςG4771|P-2AP|you οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀδικήσῃG91|V-AAS-3S|to harm|N26. +42 10 20 πλὴνG4133|CONJ|but/however ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this μὴG3361|PRT-N|not χαίρετεG5463|V-PAM-2P|to rejoice ὅτιG3754|ADV|that/since τὰG3588|T-NPN|the/this/who πνεύματαG4151|N-NPN|spirit ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὑποτάσσεταιG5293|V-PPI-3S|to subject,N11 χαίρετεG5463|V-PAM-2P|to rejoice δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since τὰG3588|T-NPN|the/this/who ὀνόματαG3686|N-NPN|name ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐγγέγραπταιG1449|V-RPI-3S|to write in|N18 ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven.

+42 10 21 ἘνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour ἠγαλλιάσατοG21|V-ADI-3S|to rejoice ἐνG1722|PREP|in/on/among|N6 τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N9 ἁγίῳG40|A-DSN|holy|N10 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘξομολογοῦμαίG1843|V-PMI-1S|to agree|N14 σοιG4771|P-2DS|to you, πάτερG3962|N-VSM|father κύριεG2962|N-VSM|lord τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπέκρυψαςG613|V-AAI-2S|to conceal ταῦταG3778|D-APN|these ἀπὸG575|PREP|from σοφῶνG4680|A-GPM|wise καὶG2532|CONJ|and συνετῶνG4908|A-GPM|intelligent,N32 καὶG2532|CONJ|and ἀπεκάλυψαςG601|V-AAI-2S|to reveal αὐτὰG846|P-APN|them νηπίοιςG3516|A-DPM|child·N37 ναίG3483|PRT|yes|N38,N39 G3588|T-VSM|the/this/who πατήρG3962|N-VSM|father, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) εὐδοκίαG2107|N-NSF|goodwill|N45 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἔμπροσθένG1715|PREP|before σουG4771|P-2GS|of you. +42 10 22 πάνταG3956|A-NPN|all μοιG1473|P-1DS|to me παρεδόθηG3860|V-API-3S|to deliver ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one γινώσκειG1097|V-PAI-3S|to know|N11 τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father, καὶG2532|CONJ|and τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son καὶG2532|CONJ|and G3739|R-DSM|which ἐὰνG1437|PRT|if|N32 βούληταιG1014|V-PNS-3S|to plan G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son ἀποκαλύψαιG601|V-AAN|to reveal.

+42 10 23 ΚαὶG2532|CONJ|and στραφεὶςG4762|V-2APP-NSM|to turn πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΜακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N10 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὀφθαλμοὶG3788|N-NPM|eye οἱG3588|T-NPM|the/this/who βλέποντεςG991|V-PAP-NPM|to see G3739|R-APN|which βλέπετεG991|V-PAI-2P|to see.N17 +42 10 24 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since πολλοὶG4183|A-NPM|much προφῆταιG4396|N-NPM|prophet καὶG2532|CONJ|and βασιλεῖςG935|N-NPM|king ἠθέλησανG2309|V-AAI-3P|to will/desire ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know G3739|R-APN|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you βλέπετεG991|V-PAI-2P|to see καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no εἶδανG1492|V-2AAI-3P|to know|N16, καὶG2532|CONJ|and ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear G3739|R-APN|which ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear.

+42 10 25 ΚαὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! νομικόςG3544|A-NSM|lawyer τιςG5100|X-NSM|one ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise ἐκπειράζωνG1598|V-PAP-NSM|to test/tempt αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N10, τίG5101|I-ASN|which? ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to do/work ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal κληρονομήσωG2816|V-FAI-1S|to inherit; +42 10 26 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ἘνG1722|PREP|in/on/among|N7 τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law τίG5101|I-NSN|which? γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write; πῶςG4459|ADV|how? ἀναγινώσκειςG314|V-PAI-2S|to read; +42 10 27 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἈγαπήσειςG25|V-FAI-2S|to love|N6 κύριονG2962|N-ASM|lord τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God σουG4771|P-2GS|of you ἐξG1537|PREP|of/from ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N13 καρδίαςG2588|N-GSF|heart σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among|N17 ὅλῃG3650|A-DSF|all|N18 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N19 ψυχῇG5590|N-DSF|soul|N20 σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among|N23 ὅλῃG3650|A-DSF|all|N24 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N25 ἰσχύϊG2479|N-DSF|strength|N26 σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among|N29 ὅλῃG3650|A-DSF|all|N30 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N31 διανοίᾳG1271|N-DSF|mind|N32 σουG4771|P-2GS|of you, καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor σουG4771|P-2GS|of you ὡςG5613|CONJ|which/how σεαυτόνG4572|F-2ASM|yourself. +42 10 28 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him· ὈρθῶςG3723|ADV|correctly|N5 ἀπεκρίθηςG611|V-ADI-2S|to answer· τοῦτοG3778|D-ASN|this ποίειG4160|V-PAM-2S|to do/work καὶG2532|CONJ|and ζήσῃG2198|V-FDI-2S|to live.

+42 10 29 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θέλωνG2309|V-PAP-NSM|to will/desire δικαιῶσαιG1344|V-AAN|to justify|N4 ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus· ΚαὶG2532|CONJ|and|N11 τίςG5101|I-NSM|which? ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be μουG1473|P-1GS|of me πλησίονG4139|ADV|near/neighbor; +42 10 30 ὑπολαβὼνG5274|V-2AAP-NSM|to take up/suppose G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἌνθρωπόςG444|N-NSM|a human|N6 τιςG5100|X-NSM|one κατέβαινενG2597|V-IAI-3S|to come/go down ἀπὸG575|PREP|from ἸερουσαλὴμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N10 εἰςG1519|PREP|toward ἸεριχὼG2410|N-ASF-L|Jericho|N12 καὶG2532|CONJ|and λῃσταῖςG3027|N-DPM|robber/rebel|N14 περιέπεσενG4045|V-2AAI-3S|to fall upon,N16 οἳG3739|R-NPM|which καὶG2532|CONJ|and ἐκδύσαντεςG1562|V-AAP-NPM|to strip αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and πληγὰςG4127|N-APF|plague/blow/wound ἐπιθέντεςG2007|V-2AAP-NPM|to put/lay on ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release ἡμιθανῆG2253|A-ASM|half-dead. +42 10 31 κατὰG2596|PREP|according to συγκυρίανG4795|N-ASF|coincidence δὲG1161|CONJ|but/and ἱερεύςG2409|N-NSM|priest τιςG5100|X-NSM|one κατέβαινενG2597|V-IAI-3S|to come/go down ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road ἐκείνῃG1565|D-DSF|that, καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀντιπαρῆλθενG492|V-2AAI-3S|to pass·N16 +42 10 32 ὁμοίωςG3668|ADV|likewise δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ΛευίτηςG3019|N-NSM-PG|Levite|N4 γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be|N5 κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know ἀντιπαρῆλθενG492|V-2AAI-3S|to pass. +42 10 33 ΣαμαρίτηςG4541|N-NSM-LG|Samaritan|N1 δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ὁδεύωνG3593|V-PAP-NSM|to journey ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτὸνG846|P-ASM|him|N7 καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know ἐσπλαγχνίσθηG4697|V-AOI-3S|to pity, +42 10 34 καὶG2532|CONJ|and προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree κατέδησενG2611|V-AAI-3S|to bandage τὰG3588|T-APN|the/this/who τραύματαG5134|N-APN|wound αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπιχέωνG2022|V-PAP-NSM|to pour on/over ἔλαιονG1637|N-ASN|olive oil καὶG2532|CONJ|and οἶνονG3631|N-ASM|wine,N11 ἐπιβιβάσαςG1913|V-AAP-NSM|to mount δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASN|one's own/private κτῆνοςG2934|N-ASN|animal ἤγαγενG71|V-2AAI-3S|to bring αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward πανδοχεῖονG3829|N-ASN|inn καὶG2532|CONJ|and ἐπεμελήθηG1959|V-AOI-3S|to care αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 10 35 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὔριονG839|ADV|tomorrow ἐκβαλὼνG1544|V-2AAP-NSM|to expel ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give|N6 δύοG1417|A-APN-NUI|two δηνάριαG1220|N-APN|denarius τῷG3588|T-DSM|the/this/who πανδοχεῖG3830|N-DSM|innkeeper καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘπιμελήθητιG1959|V-APM-2S|to care|N14 αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which τιG5100|X-ASN|one ἂνG302|PRT|if προσδαπανήσῃςG4325|V-AAS-2S|to spend extra ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἐπανέρχεσθαίG1880|V-PNN|to return μεG1473|P-1AS|me ἀποδώσωG591|V-FAI-1S|to pay σοιG4771|P-2DS|to you. +42 10 36 τίςG5101|I-NSM|which? τούτωνG3778|D-GPM|of these τῶνG3588|T-GPM|the/this/who τριῶνG5140|A-GPM|three πλησίονG4139|ADV|near/neighbor δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think σοιG4771|P-2DS|to you γεγονέναιG1096|V-2RAN|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐμπεσόντοςG1706|V-2AAP-GSM|to fall into εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λῃστάςG3027|N-APM|robber/rebel|N13; +42 10 37 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· G3588|T-NSM|the/this/who|N5 ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to do/work τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔλεοςG1656|N-ASN|mercy μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him. εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and|N13 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΠορεύουG4198|V-PNM-2S|to go|N18 καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you ποίειG4160|V-PAM-2S|to do/work ὁμοίωςG3668|ADV|likewise.

+42 10 38 ἘνG1722|PREP|in/on/among|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSN|the/this/who πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go αὐτοὺςG846|P-APM|them αὐτὸςG846|P-NSM|he εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward κώμηνG2968|N-ASF|village τινάG5100|X-ASF|one·N11 γυνὴG1135|N-NSF|woman δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSF|one ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΜάρθαG3136|N-NSF-P|Martha ὑπεδέξατοG5264|V-ADI-3S|to receive αὐτὸνG846|P-ASM|him.N19 +42 10 39 καὶG2532|CONJ|and τῇδεG3592|D-DSF|this ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἀδελφὴG79|N-NSF|sister καλουμένηG2564|V-PPP-NSF|to call ΜαριάμG3137|N-NSF-P|Mary|N6,N7 G3739|R-NSF|which|N8 καὶG2532|CONJ|and παρακαθεσθεῖσαG3869|V-AOP-NSF|to sit by|N10 πρὸςG4314|PREP|to/with|N11 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord|N15 ἤκουενG191|V-IAI-3S|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 10 40 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΜάρθαG3136|N-NSF-P|Martha περιεσπᾶτοG4049|V-IPI-3S|to distract περὶG4012|PREP|about πολλὴνG4183|A-ASF|much διακονίανG1248|N-ASF|service·N8 ἐπιστᾶσαG2186|V-2AAP-NSF|to approach δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N13, οὐG3756|PRT-N|no μέλειG3199|V-PAI-3S|to care σοιG4771|P-2DS|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who ἀδελφήG79|N-NSF|sister μουG1473|P-1GS|of me μόνηνG3441|A-ASF|alone μεG1473|P-1AS|me κατέλιπενG2641|V-2AAI-3S|to leave|N24 διακονεῖνG1247|V-PAN|to serve; εἰπὲG2036|V-2AAM-2S|to say|N27 οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῇG846|P-DSF|to her ἵναG2443|CONJ|in order that/to μοιG1473|P-1DS|to me συναντιλάβηταιG4878|V-2ADS-3S|to help. +42 10 41 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῇG846|P-DSF|to her G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord|N6· ΜάρθαG3136|N-VSF-P|Martha ΜάρθαG3136|N-VSF-P|Martha, μεριμνᾷςG3309|V-PAI-2S|to worry καὶG2532|CONJ|and θορυβάζῃG2350|V-PPI-2S|to make commotion|N13 περὶG4012|PREP|about πολλάG4183|A-APN|much, +42 10 42 ἑνὸςG1520|A-GSN|one|N1 δέG1161|CONJ|but/and ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be χρείαG5532|N-NSF|need· ΜαριὰμG3137|N-NSF-P|Mary|N6 γὰρG1063|CONJ|for|N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγαθὴνG18|A-ASF|good-doer μερίδαG3310|N-ASF|part ἐξελέξατοG1586|V-AMI-3S|to select ἥτιςG3748|R-NSF|who/which οὐκG3756|PRT-N|no ἀφαιρεθήσεταιG851|V-FPI-3S|to remove αὐτῆςG846|P-GSF|of her.

+42 11 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τόπῳG5117|N-DSM|place τινὶG5100|X-DSM|one προσευχόμενονG4336|V-PNP-ASM|to pray, ὡςG5613|CONJ|which/how ἐπαύσατοG3973|V-AMI-3S|to cease, εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say|N15 τιςG5100|X-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N23, δίδαξονG1321|V-AAM-2S|to teach ἡμᾶςG1473|P-1AP|us προσεύχεσθαιG4336|V-PNN|to pray,N28 καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John ἐδίδαξενG1321|V-AAI-3S|to teach τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 11 2 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὍτανG3752|CONJ|when(-ever)|N5 προσεύχησθεG4336|V-PNS-2P|to pray, λέγετεG3004|V-PAM-2P|to speak· ΠάτερG3962|N-VSM|father|N10, ἁγιασθήτωG37|V-APM-3S|to sanctify τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομάG3686|N-NSN|name σουG4771|P-2GS|of you· ἐλθέτωG2064|V-2AAM-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom σουG4771|P-2GS|of you· +42 11 3 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐπιούσιονG1967|A-ASM|daily δίδουG1325|V-PAM-2S|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὸG3588|T-ASN|the/this/who καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day· +42 11 4 καὶG2532|CONJ|and ἄφεςG863|V-2AAM-2S|to release ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N7 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for αὐτοὶG846|P-NPM|they ἀφίομενG863|V-PAI-1P|to release|N11 παντὶG3956|A-DSM|all ὀφείλοντιG3784|V-PAP-DSM|to owe ἡμῖνG1473|P-1DP|to us· καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not εἰσενέγκῃςG1533|V-2AAS-2S|to bring in ἡμᾶςG1473|P-1AP|us εἰςG1519|PREP|toward πειρασμόνG3986|N-ASM|temptation.

+42 11 5 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N6 ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἕξειG2192|V-FAI-3S|to have/be φίλονG5384|A-ASM|friendly/friend καὶG2532|CONJ|and πορεύσεταιG4198|V-FDI-3S|to go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him μεσονυκτίουG3317|N-GSN|midnight καὶG2532|CONJ|and εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΦίλεG5384|A-VSM|friendly/friend|N20, χρῆσόνG5531|V-AAM-2S|to lend μοιG1473|P-1DS|to me τρεῖςG5140|A-APM|three ἄρτουςG740|N-APM|bread, +42 11 6 ἐπειδὴG1894|CONJ|since φίλοςG5384|A-NSM|friendly/friend μουG1473|P-1GS|of me|N3 παρεγένετοG3854|V-2ADI-3S|to come ἐξG1537|PREP|of/from ὁδοῦG3598|N-GSF|road πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be G3739|R-ASN|which παραθήσωG3908|V-FAI-1S|to set before αὐτῷG846|P-DSM|to him· +42 11 7 κἀκεῖνοςG2548|D-NSM|and that one ἔσωθενG2081|ADV|inwardly ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say· ΜήG3361|PRT-N|not|N6 μοιG1473|P-1DS|to me κόπουςG2873|N-APM|labor πάρεχεG3930|V-PAM-2S|to furnish occasion·N10 ἤδηG2235|ADV|already G3588|T-NSF|the/this/who θύραG2374|N-NSF|door κέκλεισταιG2808|V-RPI-3S|to shut, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who παιδίαG3813|N-NPN|child μουG1473|P-1GS|of me μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κοίτηνG2845|N-ASF|bed εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be· οὐG3756|PRT-N|no δύναμαιG1410|V-PNI-1S|be able ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise δοῦναίG1325|V-2AAN|to give σοιG4771|P-2DS|to you. +42 11 8 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N3 εἰG1487|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no δώσειG1325|V-FAI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be φίλονG5384|A-ASM|friendly/friend|N13 αὐτοῦG846|P-GSM|of him, διάG1223|PREP|through/because of γεG1065|PRT|indeed τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀναίδειανG335|N-ASF|shamelessnes αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐγερθεὶςG1453|V-APP-NSM|to arise δώσειG1325|V-FAI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him ὅσωνG3745|K-GPM|just as/how much|N24 χρῄζειG5535|V-PAI-3S|to need.

N27 +42 11 9 ΚἀγὼG2504|P-1NS|and I|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak,N4 αἰτεῖτεG154|V-PAM-2P|to ask, καὶG2532|CONJ|and δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· ζητεῖτεG2212|V-PAM-2P|to seek, καὶG2532|CONJ|and εὑρήσετεG2147|V-FAI-2P|to find/meet· κρούετεG2925|V-PAM-2P|to knock, καὶG2532|CONJ|and ἀνοιγήσεταιG455|V-2FPI-3S|to open ὑμῖνG4771|P-2DP|to you·N21 +42 11 10 πᾶςG3956|A-NSM|all γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who αἰτῶνG154|V-PAP-NSM|to ask λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ζητῶνG2212|V-PAP-NSM|to seek εὑρίσκειG2147|V-PAI-3S|to find/meet, καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who κρούοντιG2925|V-PAP-DSM|to knock ἀνοιγήσεταιG455|V-2FPI-3S|to open. +42 11 11 τίναG5101|I-ASM|which?|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐξG1537|PREP|of/from|N3 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father αἰτήσειG154|V-FAI-3S|to ask G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son ἰχθύνG2486|N-ASM|fish|N10, καὶG2532|CONJ|and|N12 ἀντὶG473|PREP|for ἰχθύοςG2486|N-GSM|fish ὄφινG3789|N-ASM|snake αὐτῷG846|P-DSM|to him|N16 ἐπιδώσειG1929|V-FAI-3S|to give/deliver; +42 11 12 G2228|CONJ|or καὶG2532|CONJ|and αἰτήσειG154|V-FAI-3S|to ask|N3 ᾠόνG5609|N-ASN|an egg|N4, ἐπιδώσειG1929|V-FAI-3S|to give/deliver αὐτῷG846|P-DSM|to him σκορπίονG4651|N-ASM|scorpion; +42 11 13 εἰG1487|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὑμεῖςG4771|P-2NP|you πονηροὶG4190|A-NPM|evil/bad ὑπάρχοντεςG5225|V-PAP-NPM|to be οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know δόματαG1390|N-APN|gift ἀγαθὰG18|A-APN|good-doer διδόναιG1325|V-PAN|to give τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who τέκνοιςG5043|N-DPN|child ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, πόσῳG4214|Q-DSN|how much/many μᾶλλονG3123|ADV|more G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father G3588|T-NSM|the/this/who ἐξG1537|PREP|of/from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven δώσειG1325|V-FAI-3S|to give πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἅγιονG40|A-ASN|holy τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who αἰτοῦσινG154|V-PAP-DPM|to ask αὐτόνG846|P-ASM|him.

+42 11 14 ΚαὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐκβάλλωνG1544|V-PAP-NSM|to expel δαιμόνιονG1140|N-ASN|demon καὶG2532|CONJ|and|N5 αὐτὸG846|P-NSN|it|N6 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N7 κωφόνG2974|A-ASN|deaf/mute·N9 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δαιμονίουG1140|N-GSN|demon ἐξελθόντοςG1831|V-2AAP-GSN|to go out ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who κωφόςG2974|A-NSM|deaf/mute.N18 καὶG2532|CONJ|and ἐθαύμασανG2296|V-AAI-3P|to marvel οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd·N23 +42 11 15 τινὲςG5100|X-NPM|one|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say· ἘνG1722|PREP|in/on/among|N7 ΒεελζεβοὺλG954|N-DSM-T|Beelzebub τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N9 ἄρχοντιG758|N-DSM|ruler τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δαιμονίωνG1140|N-GPN|demon ἐκβάλλειG1544|V-PAI-3S|to expel τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon·N16 +42 11 16 ἕτεροιG2087|A-NPM|other|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πειράζοντεςG3985|V-PAP-NPM|to test σημεῖονG4592|N-ASN|sign ἐξG1537|PREP|of/from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek|N7 παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside|N8 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N9. +42 11 17 αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὰG3588|T-APN|the/this/who διανοήματαG1270|N-APN|thought εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠᾶσαG3956|A-NSF|all|N10 βασιλείαG932|N-NSF|kingdom ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἑαυτὴνG1438|F-3ASF|my/your/him-self διαμερισθεῖσαG1266|V-APP-NSF|to divide ἐρημοῦταιG2049|V-PPI-3S|to lay waste, καὶG2532|CONJ|and οἶκοςG3624|N-NSM|house ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against οἶκονG3624|N-ASM|house πίπτειG4098|V-PAI-3S|to collapse. +42 11 18 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N5 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self διεμερίσθηG1266|V-API-3S|to divide, πῶςG4459|ADV|how? σταθήσεταιG2476|V-FPI-3S|to stand G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom αὐτοῦG846|P-GSM|of him; ὅτιG3754|CONJ|that/since λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among ΒεελζεβοὺλG954|N-DSM-T|Beelzebub ἐκβάλλεινG1544|V-PAN|to expel μεG1473|P-1AS|me τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon. +42 11 19 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐνG1722|PREP|in/on/among ΒεελζεβοὺλG954|N-DSM-T|Beelzebub ἐκβάλλωG1544|V-PAI-1S|to expel τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon, οἱG3588|T-NPM|the/this/who υἱοὶG5207|N-NPM|son ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among τίνιG5101|I-DSM|which? ἐκβάλλουσινG1544|V-PAI-3P|to expel; διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this αὐτοὶG846|P-NPM|they|N19 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N20 κριταὶG2923|N-NPM|judge ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be. +42 11 20 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among δακτύλῳG1147|N-DSM|finger θεοῦG2316|N-GSM|God ἐγὼG1473|P-1NS|I|N6 ἐκβάλλωG1544|V-PAI-1S|to expel τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon, ἄραG686|CONJ|therefore ἔφθασενG5348|V-AAI-3S|to precede/arrive ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 11 21 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) G3588|T-NSM|the/this/who ἰσχυρὸςG2478|A-NSM|strong καθωπλισμένοςG2528|V-RMP-NSM|to arm fully φυλάσσῃG5442|V-PAS-3S|to keep/guard τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self αὐλήνG833|N-ASF|palace/courtyard, ἐνG1722|PREP|in/on/among εἰρήνῃG1515|N-DSF|peace ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be τὰG3588|T-NPN|the/this/who ὑπάρχονταG5225|V-PAP-NPN|to be αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +42 11 22 ἐπὰνG1875|CONJ|when/as soon as δὲG1161|CONJ|but/and ἰσχυρότεροςG2478|A-NSM-C|strong αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπελθὼνG1904|V-2AAP-NSM|to arrive/invade νικήσῃG3528|V-AAS-3S|to conquer αὐτόνG846|P-ASM|him, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πανοπλίανG3833|N-ASF|complete armor αὐτοῦG846|P-GSM|of him αἴρειG142|V-PAI-3S|to take up ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against G3739|R-DSF|which ἐπεποίθειG3982|V-2LAI-3S|to persuade, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who σκῦλαG4661|N-APN|plunder αὐτοῦG846|P-GSM|of him διαδίδωσινG1239|V-PAI-3S|to distribute. +42 11 23 G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me κατ᾽G2596|PREP|according to ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not συνάγωνG4863|V-PAP-NSM|to assemble μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me σκορπίζειG4650|V-PAI-3S|to scatter.

+42 11 24 ὍτανG3752|CONJ|when(-ever) τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀκάθαρτονG169|A-NSN|unclean πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit ἐξέλθῃG1831|V-2AAS-3S|to go out ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human, διέρχεταιG1330|V-PNI-3S|to pass through δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀνύδρωνG504|A-GPM|waterless τόπωνG5117|N-GPM|place ζητοῦνG2212|V-PAP-NSN|to seek ἀνάπαυσινG372|N-ASF|rest,N16 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not εὑρίσκονG2147|V-PAP-NSN|to find/meet τότεG5119|ADV|then|N20 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ὙποστρέψωG5290|V-FAI-1S|to return|N23 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκόνG3624|N-ASM|house μουG1473|P-1GS|of me ὅθενG3606|ADV|whence ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-1S|to go out·N30 +42 11 25 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὸνG2064|V-2AAP-NSN|to come/go εὑρίσκειG2147|V-PAI-3S|to find/meet σεσαρωμένονG4563|V-RPP-ASM|to sweep καὶG2532|CONJ|and κεκοσμημένονG2885|V-RPP-ASM|to arrange. +42 11 26 τότεG5119|ADV|then πορεύεταιG4198|V-PNI-3S|to go καὶG2532|CONJ|and παραλαμβάνειG3880|V-PAI-3S|to take ἕτεραG2087|A-APN|other πνεύματαG4151|N-APN|spirit πονηρότεραG4190|A-APN-C|evil/bad ἑαυτοῦG1438|F-3GSN|my/your/him-self ἑπτάG2033|A-APN-NUI|seven|N9, καὶG2532|CONJ|and εἰσελθόνταG1525|V-2AAP-NPN|to enter|N12 κατοικεῖG2730|V-PAI-3S|to dwell ἐκεῖG1563|ADV|there,N15 καὶG2532|CONJ|and γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N17 τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔσχαταG2078|A-NPN|last/least τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐκείνουG1565|D-GSM|that χείροναG5501|A-NPN-C|worse than τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πρώτωνG4413|A-GPN|first.

+42 11 27 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who λέγεινG3004|V-PAN|to speak αὐτὸνG846|P-ASM|him ταῦταG3778|D-APN|these ἐπάρασάG1869|V-AAP-NSF|to lift up τιςG5100|X-NSF|one φωνὴνG5456|N-ASF|voice|N10 γυνὴG1135|N-NSF|woman ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΜακαρίαG3107|A-NSF|blessed|N18 G3588|T-NSF|the/this/who κοιλίαG2836|N-NSF|belly/womb/stomach G3588|T-NSF|the/this/who βαστάσασάG941|V-AAP-NSF|to carry σεG4771|P-2AS|you καὶG2532|CONJ|and μαστοὶG3149|N-NPM|breast οὓςG3739|R-APM|which ἐθήλασαςG2337|V-AAI-2S|to suckle·N28 +42 11 28 αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΜενοῦνG3304|PRT|rather|N5 μακάριοιG3107|A-NPM|blessed οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and φυλάσσοντεςG5442|V-PAP-NPM|to keep/guard.

+42 11 29 ΤῶνG3588|T-GPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ὄχλωνG3793|N-GPM|crowd ἐπαθροιζομένωνG1865|V-PPP-GPM|to collect/crowd ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first λέγεινG3004|V-PAN|to speak· G3588|T-NSF|the/this/who|N8 γενεὰG1074|N-NSF|generation αὕτηG3778|D-NSF|this γενεὰG1074|N-NSF|generation|N11 πονηράG4190|A-NSF|evil/bad ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N14 σημεῖονG4592|N-ASN|sign ζητεῖG2212|V-PAI-3S|to seek|N16, καὶG2532|CONJ|and σημεῖονG4592|N-NSN|sign οὐG3756|PRT-N|no δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give αὐτῇG846|P-DSF|to her εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not τὸG3588|T-NSN|the/this/who σημεῖονG4592|N-NSN|sign ἸωνᾶG2495|N-GSM-P|Jonah. +42 11 30 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γὰρG1063|CONJ|for ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἸωνᾶςG2495|N-NSM-P|Jonah τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N5 ΝινευίταιςG3536|N-DPM-LG|Ninevite|N6 σημεῖονG4592|N-NSN|sign, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human τῇG3588|T-DSF|the/this/who γενεᾷG1074|N-DSF|generation ταύτῃG3778|D-DSF|to this. +42 11 31 βασίλισσαG938|N-NSF|queen νότουG3558|N-GSM|south ἐγερθήσεταιG1453|V-FPI-3S|to arise ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κρίσειG2920|N-DSF|judgment μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνδρῶνG435|N-GPM|man τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γενεᾶςG1074|N-GSF|generation ταύτηςG3778|D-GSF|of this καὶG2532|CONJ|and κατακρινεῖG2632|V-FAI-3S|to condemn αὐτούςG846|P-APM|them· ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who περάτωνG4009|N-GPN|end τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σοφίανG4678|N-ASF|wisdom ΣολομῶνοςG4672|N-GSM-P|Solomon|N27, καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! πλεῖονG4119|A-NSN-C|greater ΣολομῶνοςG4672|N-GSM-P|Solomon|N32 ὧδεG5602|ADV|here. +42 11 32 ἄνδρεςG435|N-NPM|man|N1 ΝινευῖταιG3536|N-NPM-LG|Ninevite|N2 ἀναστήσονταιG450|V-FMI-3P|to arise ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κρίσειG2920|N-DSF|judgment μετὰG3326|PREP|with/after τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γενεᾶςG1074|N-GSF|generation ταύτηςG3778|D-GSF|of this καὶG2532|CONJ|and κατακρινοῦσινG2632|V-FAI-3P|to condemn αὐτήνG846|P-ASF|her· ὅτιG3754|CONJ|that/since μετενόησανG3340|V-AAI-3P|to repent εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who κήρυγμαG2782|N-ASN|preaching ἸωνᾶG2495|N-GSM-P|Jonah, καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! πλεῖονG4119|A-NSN-C|greater ἸωνᾶG2495|N-GSM-P|Jonah ὧδεG5602|ADV|here.

+42 11 33 ΟὐδεὶςG3762|A-NSM|no one λύχνονG3088|N-ASM|lamp ἅψαςG681|V-AAP-NSM|to kindle εἰςG1519|PREP|toward κρύπτηνG2926|N-ASF|cellar|N5 τίθησινG5087|V-PAI-3S|to place οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N7 ὑπὸG5259|PREP|under|N8 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N9 μόδιονG3426|N-ASM|bucket|N10 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λυχνίανG3087|N-ASF|lampstand,N15 ἵναG2443|CONJ|in order that/to οἱG3588|T-NPM|the/this/who εἰσπορευόμενοιG1531|V-PNP-NPM|to enter τὸG3588|T-ASN|the/this/who φῶςG5457|N-ASN|light|N20 βλέπωσινG991|V-PAS-3P|to see. +42 11 34 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 λύχνοςG3088|N-NSM|lamp τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματόςG4983|N-GSN|body ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ὀφθαλμόςG3788|N-NSM|eye σουG4771|P-2GS|of you|N8.N9 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) G3588|T-NSM|the/this/who ὀφθαλμόςG3788|N-NSM|eye σουG4771|P-2GS|of you ἁπλοῦςG573|A-NSM|sound G1510|V-PAS-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and ὅλονG3650|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμάG4983|N-NSN|body σουG4771|P-2GS|of you φωτεινόνG5460|A-NSN|bright ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be· ἐπὰνG1875|CONJ|when/as soon as δὲG1161|CONJ|but/and πονηρὸςG4190|A-NSM|evil/bad G1510|V-PAS-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμάG4983|N-NSN|body σουG4771|P-2GS|of you σκοτεινόνG4652|A-NSN|dark. +42 11 35 σκόπειG4648|V-PAM-2S|to watch out οὖνG3767|CONJ|therefore/then μὴG3361|PRT-N|not τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you σκότοςG4655|N-NSN|darkness ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be. +42 11 36 εἰG1487|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμάG4983|N-NSN|body σουG4771|P-2GS|of you ὅλονG3650|A-NSN|all φωτεινόνG5460|A-NSN|bright|N7,N8 μὴG3361|PRT-N|not ἔχονG2192|V-PAP-NSN|to have/be μέροςG3313|N-ASN|part|N11 τιG5100|X-ASN|one σκοτεινόνG4652|A-ASN|dark, ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be φωτεινὸνG5460|A-NSN|bright ὅλονG3650|A-NSN|all ὡςG5613|CONJ|which/how ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) G3588|T-NSM|the/this/who λύχνοςG3088|N-NSM|lamp τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀστραπῇG796|N-DSF|lightning φωτίζῃG5461|V-PAS-3S|to illuminate σεG4771|P-2AS|you.

+42 11 37 ἘνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSN|the/this/who λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak ἐρωτᾷG2065|V-PAI-3S|to ask|N5 αὐτὸνG846|P-ASM|him ΦαρισαῖοςG5330|N-NSM-T|Pharisee ὅπωςG3704|CONJ|that ἀριστήσῃG709|V-AAS-3S|to eat early meal παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτῷG846|P-DSM|to him·N12 εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter δὲG1161|CONJ|but/and ἀνέπεσενG377|V-2AAI-3S|to recline. +42 11 38 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΦαρισαῖοςG5330|N-NSM-T|Pharisee ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know ἐθαύμασενG2296|V-AAI-3S|to marvel ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no πρῶτονG4413|A-ASN|first ἐβαπτίσθηG907|V-API-3S|to baptize πρὸG4253|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρίστουG712|N-GSN|early meal. +42 11 39 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΝῦνG3568|ADV|now|N8 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔξωθενG1855|ADV|outside τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ποτηρίουG4221|N-GSN|cup καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πίνακοςG4094|N-GSM|platter καθαρίζετεG2511|V-PAI-2P|to clean, τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔσωθενG2081|ADV|inwardly ὑμῶνG4771|P-2GP|of you γέμειG1073|V-PAI-3S|be full ἁρπαγῆςG724|N-GSF|plunder καὶG2532|CONJ|and πονηρίαςG4189|N-GSF|evil. +42 11 40 ἄφρονεςG878|A-VPM|foolish, οὐχG3780|PRT-N|no G3588|T-NSM|the/this/who ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to make/create τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔξωθενG1855|ADV|outside καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔσωθενG2081|ADV|inwardly ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create; +42 11 41 πλὴνG4133|CONJ|but/however τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνόνταG1751|V-PAP-APN|be in δότεG1325|V-2AAM-2P|to give ἐλεημοσύνηνG1654|N-ASF|charity, καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! πάνταG3956|A-NPN|all καθαρὰG2513|A-NPN|clean ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+42 11 42 Ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 οὐαὶG3759|INJ|woe! ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ΦαρισαίοιςG5330|N-DPM-T|Pharisee, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀποδεκατοῦτεG586|V-PAI-2P|to tithe τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἡδύοσμονG2238|N-ASN|mint καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who πήγανονG4076|N-ASN|rue καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-ASN|all λάχανονG3001|N-ASN|plant,N17 καὶG2532|CONJ|and παρέρχεσθεG3928|V-PNI-2P|to pass by τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κρίσινG2920|N-ASF|judgment καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God· ταῦταG3778|D-APN|these δὲG1161|CONJ|but/and|N29 ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work κἀκεῖναG2548|D-APN|and that one μὴG3361|PRT-N|not παρεῖναιG3918|V-2AAN|be present|N34. +42 11 43 οὐαὶG3759|INJ|woe!|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ΦαρισαίοιςG5330|N-DPM-T|Pharisee, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀγαπᾶτεG25|V-PAI-2P|to love τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πρωτοκαθεδρίανG4410|N-ASF|seat of honor ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀσπασμοὺςG783|N-APM|salutation ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀγοραῖςG58|N-DPF|marketplace. +42 11 44 οὐαὶG3759|INJ|woe!|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐστὲG1510|V-PAI-2P|to be ὡςG5613|CONJ|which/how τὰG3588|T-NPN|the/this/who μνημεῖαG3419|N-NPN|grave τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἄδηλαG82|A-NPN|unclear, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N15 περιπατοῦντεςG4043|V-PAP-NPM|to walk ἐπάνωG1883|ADV|above οὐκG3756|PRT-N|no οἴδασινG1492|V-RAI-3P|to know.

+42 11 45 ἈποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νομικῶνG3544|A-GPM|lawyer λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N9, ταῦταG3778|D-APN|these λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak καὶG2532|CONJ|and ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ὑβρίζειςG5195|V-PAI-2S|to mistreat. +42 11 46 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΚαὶG2532|CONJ|and|N5 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who νομικοῖςG3544|A-DPM|lawyer οὐαίG3759|INJ|woe!, ὅτιG3754|CONJ|that/since φορτίζετεG5412|V-PAI-2P|to burden τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human φορτίαG5413|N-APN|burden δυσβάστακταG1419|A-APN|ponderous,N17 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἑνὶG1520|A-DSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δακτύλωνG1147|N-GPM|finger ὑμῶνG4771|P-2GP|of you οὐG3756|PRT-N|no προσψαύετεG4379|V-PAI-2P|to touch τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who φορτίοιςG5413|N-DPN|burden. +42 11 47 οὐαὶG3759|INJ|woe!|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ὅτιG3754|CONJ|that/since οἰκοδομεῖτεG3618|V-PAI-2P|to build τὰG3588|T-APN|the/this/who μνημεῖαG3419|N-APN|grave τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πατέρεςG3962|N-NPM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀπέκτεινανG615|V-AAI-3P|to kill αὐτούςG846|P-APM|them. +42 11 48 ἄραG686|CONJ|therefore μάρτυρέςG3144|N-NPM|witness|N2 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N3 καὶG2532|CONJ|and συνευδοκεῖτεG4909|V-PAI-2P|to agree to τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔργοιςG2041|N-DPN|work τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πατέρωνG3962|N-GPM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N11 ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτοὶG846|P-NPM|they μὲνG3303|PRT|on the other hand ἀπέκτεινανG615|V-AAI-3P|to kill αὐτοὺςG846|P-APM|them|N16 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and οἰκοδομεῖτεG3618|V-PAI-2P|to build. +42 11 49 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who σοφίαG4678|N-NSF|wisdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἈποστελῶG649|V-FAI-1S|to send|N10 εἰςG1519|PREP|toward αὐτοὺςG846|P-APM|them προφήταςG4396|N-APM|prophet καὶG2532|CONJ|and ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle,N16 καὶG2532|CONJ|and ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀποκτενοῦσινG615|V-FAI-3P|to kill καὶG2532|CONJ|and διώξουσινG1377|V-FAI-3P|to pursue|N22,N23 +42 11 50 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐκζητηθῇG1567|V-APS-3S|to seek out τὸG3588|T-NSN|the/this/who αἷμαG129|N-NSN|blood πάντωνG3956|A-GPM|all τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐκκεχυμένονG1632|V-RPP-NSN|to pour out|N9 ἀπὸG575|PREP|from καταβολῆςG2602|N-GSF|beginning κόσμουG2889|N-GSM|world ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γενεᾶςG1074|N-GSF|generation ταύτηςG3778|D-GSF|of this, +42 11 51 ἀπὸG575|PREP|from αἵματοςG129|N-GSN|blood ἍβελG6|N-GSM-P|Abel|N3 ἕωςG2193|PREP|until αἵματοςG129|N-GSN|blood ΖαχαρίουG2197|N-GSM-P|Zechariah τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀπολομένουG622|V-2AMP-GSM|to destroy μεταξὺG3342|PREP|between/meanwhile τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θυσιαστηρίουG2379|N-GSN|altar καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οἴκουG3624|N-GSM|house·N15 ναίG3483|PRT|yes|N16,N17 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἐκζητηθήσεταιG1567|V-FPI-3S|to seek out ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γενεᾶςG1074|N-GSF|generation ταύτηςG3778|D-GSF|of this. +42 11 52 οὐαὶG3759|INJ|woe!|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who νομικοῖςG3544|A-DPM|lawyer, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤρατεG142|V-AAI-2P|to take up τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κλεῖδαG2807|N-ASF|key τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γνώσεωςG1108|N-GSF|knowledge·N12 αὐτοὶG846|P-NPM|they οὐκG3756|PRT-N|no εἰσήλθατεG1525|V-2AAI-2P|to enter|N15 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who εἰσερχομένουςG1525|V-PNP-APM|to enter ἐκωλύσατεG2967|V-AAI-2P|to prevent.

+42 11 53 ΚἀκεῖθενG2547|ADV|and from there|N1 ἐξελθόντοςG1831|V-2AAP-GSM|to go out|N2 αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee δεινῶςG1171|ADV|terribly ἐνέχεινG1758|V-PAN|to oppose καὶG2532|CONJ|and ἀποστοματίζεινG653|V-PAN|to interrogate αὐτὸνG846|P-ASM|him περὶG4012|PREP|about πλειόνωνG4119|A-GPN-C|greater,N17 +42 11 54 ἐνεδρεύοντεςG1748|V-PAP-NPM|to ambush αὐτὸνG846|P-ASM|him θηρεῦσαίG2340|V-AAN|to hunt/catch τιG5100|X-ASN|one ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+42 12 1 ἘνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPN|which ἐπισυναχθεισῶνG1996|V-APP-GPF|to gather τῶνG3588|T-GPF|the/this/who μυριάδωνG3461|N-GPF|myriad τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd,N8 ὥστεG5620|CONJ|so καταπατεῖνG2662|V-PAN|to trample ἀλλήλουςG240|C-APM|one another,N12 ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first λέγεινG3004|V-PAN|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him πρῶτονG4413|A-ASN|first· ΠροσέχετεG4337|V-PAM-2P|to watch out|N21 ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζύμηςG2219|N-GSF|leaven,N26 ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ὑπόκρισιςG5272|N-NSF|hypocrisy,N30 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N31 ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee|N32. +42 12 2 οὐδὲνG3762|A-NSN|no one|N1 δὲG1161|CONJ|but/and συγκεκαλυμμένονG4780|V-RPP-NSN|to conceal ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3739|R-NSN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἀποκαλυφθήσεταιG601|V-FPI-3S|to reveal, καὶG2532|CONJ|and κρυπτὸνG2927|A-NSN|hidden G3739|R-NSN|which οὐG3756|PRT-N|no γνωσθήσεταιG1097|V-FPI-3S|to know. +42 12 3 ἀνθ᾽G473|PREP|for ὧνG3739|R-GPN|which ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σκοτίᾳG4653|N-DSF|darkness εἴπατεG2036|V-2AAI-2P|to say ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who φωτὶG5457|N-DSN|light ἀκουσθήσεταιG191|V-FPI-3S|to hear, καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who οὖςG3775|N-ASN|ear ἐλαλήσατεG2980|V-AAI-2P|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ταμείοιςG5009|N-DPN|inner room κηρυχθήσεταιG2784|V-FPI-3S|to preach ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δωμάτωνG1430|N-GPN|housetop.

+42 12 4 ΛέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who φίλοιςG5384|A-DPM|friendly/friend μουG1473|P-1GS|of me,N7 μὴG3361|PRT-N|not φοβηθῆτεG5399|V-AOS-2P|to fear ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποκτεινόντωνG615|V-PAP-GPM|to kill τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body καὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these μὴG3361|PRT-N|not ἐχόντωνG2192|V-PAP-GPM|to have/be περισσότερόνG4055|A-ASN-C|superabundant τιG5100|X-ASN|one ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work. +42 12 5 ὑποδείξωG5263|V-FAI-1S|to show δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τίναG5101|I-ASM|which? φοβηθῆτεG5399|V-AOS-2P|to fear· φοβήθητεG5399|V-AOM-2P|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μετὰG3326|PREP|with/after τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be|N12 ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἐμβαλεῖνG1685|V-2AAN|to throw in εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γέεννανG1067|N-ASF-T|Gehenna·N18 ναίG3483|PRT|yes|N19,N20 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N23 τοῦτονG3778|D-ASM|this φοβήθητεG5399|V-AOM-2P|to fear. +42 12 6 οὐχὶG3780|PRT-N|not πέντεG4002|A-NPN-NUI|five στρουθίαG4765|N-NPN|sparrow πωλοῦνταιG4453|V-PPI-3P|to sell|N4 ἀσσαρίωνG787|N-GPN|assarion δύοG1417|A-GPN-NUI|two; καὶG2532|CONJ|and ἓνG1520|A-NSN|one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPN|of them οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐπιλελησμένονG1950|V-RPP-NSN|to forget ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.N18 +42 12 7 ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who τρίχεςG2359|N-NPF|hair τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κεφαλῆςG2776|N-GSF|head ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πᾶσαιG3956|A-NPF|all ἠρίθμηνταιG705|V-RPI-3P|to number·N10 μὴG3361|PRT-N|not φοβεῖσθεG5399|V-PNM-2P|to fear· πολλῶνG4183|A-GPN|much στρουθίωνG4765|N-GPN|sparrow διαφέρετεG1308|V-PAI-2P|to spread/surpass.

+42 12 8 ΛέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N4 πᾶςG3956|A-NSM|all ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if ὁμολογήσῃG3670|V-AAS-3S|to confess/profess|N8 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ἔμπροσθενG1715|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ὁμολογήσειG3670|V-FAI-3S|to confess/profess ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him ἔμπροσθενG1715|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God· +42 12 9 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀρνησάμενόςG720|V-ADP-NSM|to deny μεG1473|P-1AS|me ἐνώπιονG1799|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἀπαρνηθήσεταιG533|V-FPI-3S|to deny ἐνώπιονG1799|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 12 10 καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all ὃςG3739|R-NSM|which ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say λόγονG3056|N-ASM|word εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human, ἀφεθήσεταιG863|V-FPI-3S|to release αὐτῷG846|P-DSM|to him τῷG3588|T-DSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἅγιονG40|A-ASN|holy πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit βλασφημήσαντιG987|V-AAP-DSM|to blaspheme οὐκG3756|PRT-N|no ἀφεθήσεταιG863|V-FPI-3S|to release. +42 12 11 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever)|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἰσφέρωσινG1533|V-PAS-3P|to bring in|N3 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰςG3588|T-APF|the/this/who συναγωγὰςG4864|N-APF|synagogue καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀρχὰςG746|N-APF|beginning καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐξουσίαςG1849|N-APF|authority, μὴG3361|PRT-N|not μεριμνήσητεG3309|V-AAS-2P|to worry|N16 πῶςG4459|ADV|how? G2228|CONJ|or τίG5101|I-ASN|which? ἀπολογήσησθεG626|V-ADS-2P|to defend oneself G2228|CONJ|or τίG5101|I-ASN|which? εἴπητεG2036|V-2AAS-2P|to say· +42 12 12 τὸG3588|T-NSN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἅγιονG40|A-NSN|holy πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit διδάξειG1321|V-FAI-3S|to teach ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour G3739|R-APN|which δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say.

+42 12 13 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from|N4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N5 ὄχλουG3793|N-GSM|crowd|N6 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N9, εἰπὲG2036|V-2AAM-2S|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδελφῷG80|N-DSM|brother μουG1473|P-1GS|of me μερίσασθαιG3307|V-AMN|to divide μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κληρονομίανG2817|N-ASF|inheritance. +42 12 14 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἌνθρωπεG444|N-VSM|a human|N6, τίςG5101|I-NSM|which? μεG1473|P-1AS|me κατέστησενG2525|V-AAI-3S|to appoint/conduct κριτὴνG2923|N-ASM|judge|N11 G2228|CONJ|or μεριστὴνG3312|N-ASM|arbiter ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you; +42 12 15 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ὉρᾶτεG3708|V-PAM-2P|to see|N6 καὶG2532|CONJ|and φυλάσσεσθεG5442|V-PMM-2P|to keep/guard ἀπὸG575|PREP|from πάσηςG3956|A-GSF|all|N10 πλεονεξίαςG4124|N-GSF|greediness, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who περισσεύεινG4052|V-PAN|to abound/exceed τινὶG5100|X-DSM|one G3588|T-NSF|the/this/who ζωὴG2222|N-NSF|life αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N21 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὑπαρχόντωνG5225|V-PAP-GPN|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him|N26. +42 12 16 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and παραβολὴνG3850|N-ASF|parable πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἈνθρώπουG444|N-GSM|a human|N8 τινὸςG5100|X-GSM|one πλουσίουG4145|A-GSM|rich εὐφόρησενG2164|V-AAI-3S|be fruitful G3588|T-NSF|the/this/who χώραG5561|N-NSF|country. +42 12 17 καὶG2532|CONJ|and διελογίζετοG1260|V-INI-3S|to reason ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self|N4 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΤίG5101|I-ASN|which?|N7 ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work,N9 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be ποῦG4226|ADV-I|where? συνάξωG4863|V-FAI-1S|to assemble τοὺςG3588|T-APM|the/this/who καρπούςG2590|N-APM|fruit μουG1473|P-1GS|of me; +42 12 18 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤοῦτοG3778|D-ASN|this|N4 ποιήσωG4160|V-FAI-1S|to do/work· καθελῶG2507|V-2FAI-1S|to take down μουG1473|P-1GS|of me τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀποθήκαςG596|N-APF|storehouse καὶG2532|CONJ|and μείζοναςG3173|A-APF-C|great οἰκοδομήσωG3618|V-FAI-1S|to build,N14 καὶG2532|CONJ|and συνάξωG4863|V-FAI-1S|to assemble ἐκεῖG1563|ADV|there πάνταG3956|A-ASM|all τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N19 σῖτονG4621|N-ASM|grain|N20 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀγαθάG18|A-APN|good-doer μουG1473|P-1GS|of me,N25 +42 12 19 καὶG2532|CONJ|and ἐρῶG2036|V-FAI-1S|to say τῇG3588|T-DSF|the/this/who ψυχῇG5590|N-DSF|soul μουG1473|P-1GS|of me· ΨυχήG5590|N-VSF|soul|N7, ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be πολλὰG4183|A-APN|much ἀγαθὰG18|A-APN|good-doer κείμεναG2749|V-PNP-APN|to lay/be appointed εἰςG1519|PREP|toward ἔτηG2094|N-APN|year πολλάG4183|A-APN|much·N16 ἀναπαύουG373|V-PMM-2S|to give rest, φάγεG5315|V-AAM-2S|to eat, πίεG4095|V-2AAM-2S|to drink, εὐφραίνουG2165|V-PPM-2S|to celebrate. +42 12 20 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God· ἌφρωνG878|A-VSM|foolish|N7, ταύτῃG3778|D-DSF|to this τῇG3588|T-DSF|the/this/who νυκτὶG3571|N-DSF|night τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχήνG5590|N-ASF|soul σουG4771|P-2GS|of you ἀπαιτοῦσινG523|V-PAI-3P|to demand|N15 ἀπὸG575|PREP|from σοῦG4771|P-2GS|of you·N18 G3739|R-APN|which δὲG1161|CONJ|but/and ἡτοίμασαςG2090|V-AAI-2S|to make ready, τίνιG5101|I-DSM|which? ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be; +42 12 21 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) G3588|T-NSM|the/this/who θησαυρίζωνG2343|V-PAP-NSM|to store up ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self|N4 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not εἰςG1519|PREP|toward θεὸνG2316|N-ASM|God πλουτῶνG4147|V-PAP-NSM|be rich.

N11 +42 12 22 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple|N5 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N6· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N8 τοῦτοG3778|D-ASN|this λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak|N10 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N12 μὴG3361|PRT-N|not μεριμνᾶτεG3309|V-PAM-2P|to worry τῇG3588|T-DSF|the/this/who ψυχῇG5590|N-DSF|soul τίG5101|I-ASN|which? φάγητεG5315|V-AAS-2P|to eat, μηδὲG3366|CONJ|not τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body τίG5101|I-ASN|which? ἐνδύσησθεG1746|V-AMS-2P|to clothe. +42 12 23 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for|N2 ψυχὴG5590|N-NSF|soul πλεῖόνG4119|A-NSN-C|greater ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τροφῆςG5160|N-GSF|food καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐνδύματοςG1742|N-GSN|clothing. +42 12 24 κατανοήσατεG2657|V-AAM-2P|to observe τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κόρακαςG2876|N-APM|raven ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no σπείρουσινG4687|V-PAI-3P|to sow οὐδὲG3761|CONJ-N|and not θερίζουσινG2325|V-PAI-3P|to reap,N9 οἷςG3739|R-DPM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ταμεῖονG5009|N-NSN|inner room οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἀποθήκηG596|N-NSF|storehouse, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τρέφειG5142|V-PAI-3S|to feed αὐτούςG846|P-APM|them· πόσῳG4214|Q-DSN|how much/many μᾶλλονG3123|ADV|more ὑμεῖςG4771|P-2NP|you διαφέρετεG1308|V-PAI-2P|to spread/surpass τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πετεινῶνG4071|A-GPN|bird.N29 +42 12 25 τίςG5101|I-NSM|which? δὲG1161|CONJ|but/and ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μεριμνῶνG3309|V-PAP-NSM|to worry δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡλικίανG2244|N-ASF|age/height αὐτοῦG846|P-GSM|of him προσθεῖναιG4369|V-2AAN|to add (to)|N11 πῆχυνG4083|N-ASM|cubit/hour; +42 12 26 εἰG1487|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N3 ἐλάχιστονG1646|A-ASN|least δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able, τίG5101|I-ASN|which? περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPN|the/this/who λοιπῶνG3062|A-GPN|remaining μεριμνᾶτεG3309|V-PAI-2P|to worry; +42 12 27 κατανοήσατεG2657|V-AAM-2P|to observe|N1 τὰG3588|T-APN|the/this/who κρίναG2918|N-APN|lily πῶςG4459|ADV|how? αὐξάνειG837|V-PAI-3S|to grow· οὐG3756|PRT-N|no κοπιᾷG2872|V-PAI-3S|to labor οὐδὲG3761|CONJ-N|and not νήθειG3514|V-PAI-3S|to spin·N11 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N15 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ΣολομὼνG4672|N-NSM-P|Solomon ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who δόξῃG1391|N-DSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him περιεβάλετοG4016|V-2AMI-3S|to clothe ὡςG5613|CONJ|which/how ἓνG1520|A-NSN|one τούτωνG3778|D-GPN|of these. +42 12 28 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among|N3 ἀγρῷG68|N-DSM|field|N4 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χόρτονG5528|N-ASM|grass ὄνταG1510|V-PAP-ASM|to be|N7 σήμερονG4594|ADV|today καὶG2532|CONJ|and αὔριονG839|ADV|tomorrow εἰςG1519|PREP|toward κλίβανονG2823|N-ASM|oven|N12 βαλλόμενονG906|V-PPP-ASM|to throw G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἀμφιέζειG6005|V-PAI-3S|to clothe|N17, πόσῳG4214|Q-DSN|how much/many μᾶλλονG3123|ADV|more ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ὀλιγόπιστοιG3640|A-VPM|of little faith.N24 +42 12 29 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you μὴG3361|PRT-N|not ζητεῖτεG2212|V-PAM-2P|to seek τίG5101|I-ASN|which? φάγητεG5315|V-AAS-2P|to eat καὶG2532|CONJ|and|N7 τίG5101|I-ASN|which? πίητεG4095|V-2AAS-2P|to drink, καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not μετεωρίζεσθεG3349|V-PMM-2P|to worry,N14 +42 12 30 ταῦταG3778|D-APN|these γὰρG1063|CONJ|for πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἐπιζητοῦσινG1934|V-PAI-3P|to seek after|N8,N9 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since χρῄζετεG5535|V-PAI-2P|to need τούτωνG3778|D-GPN|of these. +42 12 31 πλὴνG4133|CONJ|but/however ζητεῖτεG2212|V-PAM-2P|to seek τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N5,N6 καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-NPN|these προστεθήσεταιG4369|V-FPI-3S|to add (to) ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

+42 12 32 ΜὴG3361|PRT-N|not φοβοῦG5399|V-PNM-2S|to fear, τὸG3588|T-VSN|the/this/who μικρὸνG3398|A-VSN|small ποίμνιονG4168|N-VSN|flock, ὅτιG3754|CONJ|that/since εὐδόκησενG2106|V-AAI-3S|to delight G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you δοῦναιG1325|V-2AAN|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom. +42 12 33 πωλήσατεG4453|V-AAM-2P|to sell τὰG3588|T-APN|the/this/who ὑπάρχονταG5225|V-PAP-APN|to be ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and δότεG1325|V-2AAM-2P|to give ἐλεημοσύνηνG1654|N-ASF|charity· ποιήσατεG4160|V-AAM-2P|to appoint/designate ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self βαλλάντιαG905|N-APN|purse|N11 μὴG3361|PRT-N|not παλαιούμεναG3822|V-PPP-APN|to make old, θησαυρὸνG2344|N-ASM|treasure ἀνέκλειπτονG413|A-ASM|inexhaustible ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven,N20 ὅπουG3699|ADV|where(-ever) κλέπτηςG2812|N-NSM|thief οὐκG3756|PRT-N|no ἐγγίζειG1448|V-PAI-3S|to come near οὐδὲG3761|CONJ-N|and not σὴςG4597|N-NSM|moth διαφθείρειG1311|V-PAI-3S|to corrupt· +42 12 34 ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who θησαυρὸςG2344|N-NSM|treasure ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἐκεῖG1563|ADV|there καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who καρδίαG2588|N-NSF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be.

+42 12 35 ἜστωσανG1510|V-PAM-3P|to be ὑμῶνG4771|P-2GP|of you αἱG3588|T-NPF|the/this/who ὀσφύεςG3751|N-NPF|loins περιεζωσμέναιG4024|V-RPP-NPF|to gird καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who λύχνοιG3088|N-NPM|lamp καιόμενοιG2545|V-PPP-NPM|to kindle/burn, +42 12 36 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ὅμοιοιG3664|A-NPM|like ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human προσδεχομένοιςG4327|V-PNP-DPM|to wait for/welcome τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self πότεG4219|PRT-I|when? ἀναλύσῃG360|V-AAS-3S|to depart|N10 ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γάμωνG1062|N-GPM|wedding, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐλθόντοςG2064|V-2AAP-GSM|to come/go καὶG2532|CONJ|and κρούσαντοςG2925|V-AAP-GSM|to knock εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἀνοίξωσινG455|V-AAS-3P|to open αὐτῷG846|P-DSM|to him. +42 12 37 μακάριοιG3107|A-NPM|blessed οἱG3588|T-NPM|the/this/who δοῦλοιG1401|N-NPM|slave ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that,N5 οὓςG3739|R-APM|which ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord εὑρήσειG2147|V-FAI-3S|to find/meet γρηγοροῦνταςG1127|V-PAP-APM|to keep watch· ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since περιζώσεταιG4024|V-FMI-3S|to gird καὶG2532|CONJ|and ἀνακλινεῖG347|V-FAI-3S|to recline αὐτοὺςG846|P-APM|them|N20 καὶG2532|CONJ|and παρελθὼνG3928|V-2AAP-NSM|to pass by διακονήσειG1247|V-FAI-3S|to serve αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +42 12 38 κἂνG2579|CONJ|and/even if|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who δευτέρᾳG1208|A-DSF|secondly κἂνG2579|CONJ|and/even if|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who τρίτῃG5154|A-DSF|third φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go καὶG2532|CONJ|and εὕρῃG2147|V-2AAS-3S|to find/meet οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly), μακάριοίG3107|A-NPM|blessed εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that.

+42 12 39 ΤοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and γινώσκετεG1097|V-PAM-2P|to know|N3 ὅτιG3754|ADV|that/since εἰG1487|CONJ|if ᾔδειG1492|V-2LAI-3S|to know G3588|T-NSM|the/this/who οἰκοδεσπότηςG3617|N-NSM|householder ποίᾳG4169|I-DSF|what? ὥρᾳG5610|N-DSF|hour G3588|T-NSM|the/this/who κλέπτηςG2812|N-NSM|thief ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go, οὐκG3756|PRT-N|no|N15 ἂνG302|PRT|if ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release διορυχθῆναιG1358|V-APN|to break in|N18 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 12 40 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N3 ἕτοιμοιG2092|A-NPM|ready, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3739|R-DSF|which ὥρᾳG5610|N-DSF|hour οὐG3756|PRT-N|no δοκεῖτεG1380|V-PAI-2P|to think G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go.

+42 12 41 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N6, πρὸςG4314|PREP|to/with ἡμᾶςG1473|P-1AP|us τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολὴνG3850|N-ASF|parable ταύτηνG3778|D-ASF|this λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak G2228|CONJ|or καὶG2532|CONJ|and πρὸςG4314|PREP|to/with πάνταςG3956|A-APM|all; +42 12 42 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N2 G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N6 ἄραG686|CONJ|therefore ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who πιστὸςG4103|A-NSM|faithful οἰκονόμοςG3623|N-NSM|manager,N12 G3588|T-NSM|the/this/who|N13 φρόνιμοςG5429|A-NSM|thoughtful,N15 ὃνG3739|R-ASM|which καταστήσειG2525|V-FAI-3S|to appoint/conduct G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θεραπείαςG2322|N-GSF|service αὐτοῦG846|P-GSM|of him τοῦG3588|T-GSN|the/this/who διδόναιG1325|V-PAN|to give ἐνG1722|PREP|in/on/among καιρῷG2540|N-DSM|time/right time τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N28 σιτομέτριονG4620|N-ASN|grain ration; +42 12 43 μακάριοςG3107|A-NSM|blessed G3588|T-NSM|the/this/who δοῦλοςG1401|N-NSM|slave ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that,N5 ὃνG3739|R-ASM|which ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him εὑρήσειG2147|V-FAI-3S|to find/meet ποιοῦνταG4160|V-PAP-ASM|to do/work οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N13·N14 +42 12 44 ἀληθῶςG230|ADV|truly λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσινG3956|A-DPN|all τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὑπάρχουσινG5225|V-PAP-DPN|to be αὐτοῦG846|P-GSM|of him καταστήσειG2525|V-FAI-3S|to appoint/conduct αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 12 45 ἐὰνG1437|CONJ|if|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who δοῦλοςG1401|N-NSM|slave ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΧρονίζειG5549|V-PAI-3S|to delay|N12 G3588|T-NSM|the/this/who κύριόςG2962|N-NSM|lord μουG1473|P-1GS|of me ἔρχεσθαιG2064|V-PNN|to come/go, καὶG2532|CONJ|and ἄρξηταιG757|V-AMS-3S|be first τύπτεινG5180|V-PAN|to strike τοὺςG3588|T-APM|the/this/who παῖδαςG3816|N-APM|child καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who παιδίσκαςG3814|N-APF|maidservant,N26 ἐσθίεινG2068|V-PAN|to eat τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and πίνεινG4095|V-PAN|to drink καὶG2532|CONJ|and μεθύσκεσθαιG3182|V-PPN|to get drunk, +42 12 46 ἥξειG2240|V-FAI-3S|to come/be present G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δούλουG1401|N-GSM|slave ἐκείνουG1565|D-GSM|that ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day G3739|R-DSF|which οὐG3756|PRT-N|no προσδοκᾷG4328|V-PAI-3S|to look for καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ὥρᾳG5610|N-DSF|hour G3739|R-DSF|which οὐG3756|PRT-N|no γινώσκειG1097|V-PAI-3S|to know|N17,N18 καὶG2532|CONJ|and διχοτομήσειG1371|V-FAI-3S|to cut in two αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέροςG3313|N-ASN|part αὐτοῦG846|P-GSM|of him μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀπίστωνG571|A-GPM|unbelieving θήσειG5087|V-FAI-3S|to place. +42 12 47 ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who δοῦλοςG1401|N-NSM|slave G3588|T-NSM|the/this/who γνοὺςG1097|V-2AAP-NSM|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N11 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἑτοιμάσαςG2090|V-AAP-NSM|to make ready G2228|CONJ|or|N15 ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to do/work πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire αὐτοῦG846|P-GSM|of him δαρήσεταιG1194|V-2FPI-3S|to beat up πολλάςG4183|A-APF|much·N23 +42 12 48 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not γνοὺςG1097|V-2AAP-NSM|to know ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to do/work δὲG1161|CONJ|but/and ἄξιαG514|A-APN|worthy πληγῶνG4127|N-GPF|plague/blow/wound δαρήσεταιG1194|V-2FPI-3S|to beat up ὀλίγαςG3641|A-APF|little/few. παντὶG3956|A-DSM|all δὲG1161|CONJ|but/and G3739|R-DSM|which ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give πολύG4183|A-NSN|much, πολὺG4183|A-NSN|much ζητηθήσεταιG2212|V-FPI-3S|to seek παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N22 καὶG2532|CONJ|and G3739|R-DSM|which παρέθεντοG3908|V-2AMI-3P|to set before πολύG4183|A-ASN|much, περισσότερονG4055|A-ASN-C|superabundant αἰτήσουσινG154|V-FAI-3P|to ask αὐτόνG846|P-ASM|him.

+42 12 49 ΠῦρG4442|N-ASN|fire ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go βαλεῖνG906|V-2AAN|to throw ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N4 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth,N7 καὶG2532|CONJ|and τίG5101|I-ASN|which? θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire εἰG1487|CONJ|if ἤδηG2235|ADV|already ἀνήφθηG381|V-API-3S|to kindle;N14 +42 12 50 βάπτισμαG908|N-ASN|baptism δὲG1161|CONJ|but/and ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be βαπτισθῆναιG907|V-APN|to baptize,N5 καὶG2532|CONJ|and πῶςG4459|ADV|how? συνέχομαιG4912|V-PPI-1S|to hold/oppress ἕωςG2193|PREP|until ὅτουG3748|R-GSN|who/which|N10 τελεσθῇG5055|V-APS-3S|to finish. +42 12 51 δοκεῖτεG1380|V-PAI-2P|to think ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace παρεγενόμηνG3854|V-2ADI-1S|to come δοῦναιG1325|V-2AAN|to give ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who γῇG1093|N-DSF|earth; οὐχίG3780|PRT-N|not, λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἀλλ᾽G235|CONJ|but G2228|CONJ|or διαμερισμόνG1267|N-ASM|division. +42 12 52 ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now πέντεG4002|A-NPM-NUI|five ἐνG1722|PREP|in/on/among|N7 ἑνὶG1520|A-DSM|one|N8 οἴκῳG3624|N-DSM|house διαμεμερισμένοιG1266|V-RPP-NPM|to divide, τρεῖςG5140|A-NPM|three ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against δυσὶνG1417|A-DPM|two καὶG2532|CONJ|and δύοG1417|A-NPM-NUI|two ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τρισίνG5140|A-DPM|three|N18,N19 +42 12 53 διαμερισθήσονταιG1266|V-FPI-3P|to divide|N1 πατὴρG3962|N-NSM|father ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N3 υἱῷG5207|N-DSM|son καὶG2532|CONJ|and υἱὸςG5207|N-NSM|son ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πατρίG3962|N-DSM|father, μήτηρG3384|N-NSF|mother ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N12 θυγατέραG2364|N-ASF|daughter|N13 καὶG2532|CONJ|and θυγάτηρG2364|N-NSF|daughter ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N17 μητέραG3384|N-ASF|mother|N18, πενθερὰG3994|N-NSF|mother-in-law ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who νύμφηνG3565|N-ASF|bride αὐτῆςG846|P-GSF|of her καὶG2532|CONJ|and νύμφηG3565|N-NSF|bride ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πενθεράνG3994|N-ASF|mother-in-law.

+42 12 54 ἜλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὄχλοιςG3793|N-DPM|crowd· ὍτανG3752|CONJ|when(-ever)|N7 ἴδητεG1492|V-2AAS-2P|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N9 νεφέληνG3507|N-ASF|cloud ἀνατέλλουσανG393|V-PAP-ASF|to rise ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N12 δυσμῶνG1424|N-GPF|west, εὐθέωςG2112|ADV|immediately λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since|N17 ὌμβροςG3655|N-NSM|rainstorm|N18 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go, καὶG2532|CONJ|and γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N22 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)·N24 +42 12 55 καὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) νότονG3558|N-ASM|south πνέονταG4154|V-PAP-ASM|to blow, λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΚαύσωνG2742|N-NSM|heat|N8 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N12. +42 12 56 ὑποκριταίG5273|N-VPM|hypocrite, τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-ASN|face τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know δοκιμάζεινG1381|V-PAN|to test, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time|N14 δὲG1161|CONJ|but/and τοῦτονG3778|D-ASM|this πῶςG4459|ADV|how? οὐκG3756|PRT-N|no|N18 οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know|N19 δοκιμάζεινG1381|V-PAN|to test|N20;

N22 +42 12 57 ΤίG5101|I-ASN|which?|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἀφ᾽G575|PREP|from ἑαυτῶνG1438|F-2GPM|my/your/him-self οὐG3756|PRT-N|no κρίνετεG2919|V-PAI-2P|to judge τὸG3588|T-ASN|the/this/who δίκαιονG1342|A-ASN|just; +42 12 58 ὡςG5613|CONJ|which/how γὰρG1063|CONJ|for ὑπάγειςG5217|V-PAI-2S|to go μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀντιδίκουG476|N-GSM|opponent σουG4771|P-2GS|of you ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἄρχονταG758|N-ASM|ruler, ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road δὸςG1325|V-2AAM-2S|to give ἐργασίανG2039|N-ASF|work ἀπηλλάχθαιG525|V-RPN|to release ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N19 μήποτεG3379|CONJ|lest κατασύρῃG2694|V-PAS-3S|to drag away σεG4771|P-2AS|you πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κριτήνG2923|N-ASM|judge, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κριτήςG2923|N-NSM|judge σεG4771|P-2AS|you παραδώσειG3860|V-FAI-3S|to deliver|N31 τῷG3588|T-DSM|the/this/who πράκτοριG4233|N-DSM|bailiff, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πράκτωρG4233|N-NSM|bailiff σεG4771|P-2AS|you βαλεῖG906|V-FAI-3S|to throw|N39 εἰςG1519|PREP|toward φυλακήνG5438|N-ASF|prison/watch. +42 12 59 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak σοιG4771|P-2DS|to you,N3 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἐξέλθῃςG1831|V-2AAS-2S|to go out ἐκεῖθενG1564|ADV|from there ἕωςG2193|CONJ|until καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N10 ἔσχατονG2078|A-ASN|last/least λεπτὸνG3016|N-ASN|coin ἀποδῷςG591|V-2AAS-2S|to pay.

+42 13 1 ΠαρῆσανG3918|V-IAI-3P|be present δέG1161|CONJ|but/and τινεςG5100|X-NPM|one ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him τῷG3588|T-DSM|the/this/who καιρῷG2540|N-DSM|time/right time ἀπαγγέλλοντεςG518|V-PAP-NPM|to announce αὐτῷG846|P-DSM|to him περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΓαλιλαίωνG1057|N-GPM-LG|Galilean ὧνG3739|R-GPM|which τὸG3588|T-ASN|the/this/who αἷμαG129|N-ASN|blood ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N16 ἔμιξενG3396|V-AAI-3S|to mix μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPF|the/this/who θυσιῶνG2378|N-GPF|sacrifice αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +42 13 2 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΔοκεῖτεG1380|V-PAI-2P|to think|N6 ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΓαλιλαῖοιG1057|N-NPM-LG|Galilean οὗτοιG3778|D-NPM|these ἁμαρτωλοὶG268|A-NPM|sinful παρὰG3844|PREP|from/with/beside πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ΓαλιλαίουςG1057|N-APM-LG|Galilean ἐγένοντοG1096|V-2ADI-3P|to be,N17 ὅτιG3754|CONJ|that/since ταῦταG3778|D-APN|these|N19 πεπόνθασινG3958|V-2RAI-3P|to suffer; +42 13 3 οὐχίG3780|PRT-N|not, λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not μετανοῆτεG3340|V-PAS-2P|to repent πάντεςG3956|A-NPM|all ὁμοίωςG3668|ADV|likewise|N11 ἀπολεῖσθεG622|V-FMI-2P|to destroy. +42 13 4 G2228|CONJ|or|N1 ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that οἱG3588|T-NPM|the/this/who δεκαοκτὼG1176|A-NPM-NUI|ten|N4 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against οὓςG3739|R-APM|which ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse G3588|T-NSM|the/this/who πύργοςG4444|N-NSM|tower ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΣιλωὰμG4611|N-DSM-L|Siloam καὶG2532|CONJ|and ἀπέκτεινενG615|V-AAI-3S|to kill αὐτούςG846|P-APM|them, δοκεῖτεG1380|V-PAI-2P|to think ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτοὶG846|P-NPM|they|N19 ὀφειλέταιG3781|N-NPM|debtor ἐγένοντοG1096|V-2ADI-3P|to be παρὰG3844|PREP|from/with/beside πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N24 ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κατοικοῦνταςG2730|V-PAP-APM|to dwell ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N28; +42 13 5 οὐχίG3780|PRT-N|not, λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not μετανοῆτεG3340|V-PAS-2P|to repent|N9 πάντεςG3956|A-NPM|all ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise|N11 ἀπολεῖσθεG622|V-FMI-2P|to destroy.

+42 13 6 ἜλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and ταύτηνG3778|D-ASF|this τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολήνG3850|N-ASF|parable.N6 ΣυκῆνG4808|N-ASF|fig tree|N7 εἶχένG2192|V-IAI-3S|to have/be τιςG5100|X-NSM|one πεφυτευμένηνG5452|V-RPP-ASF|to plant|N10 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀμπελῶνιG290|N-DSM|vineyard αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N15 καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ζητῶνG2212|V-PAP-NSM|to seek καρπὸνG2590|N-ASM|fruit ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet. +42 13 7 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀμπελουργόνG289|N-ASM|a vine-worker· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N7 τρίαG5140|A-APN|three ἔτηG2094|N-APN|year ἀφ᾽G575|PREP|from|N10 οὗG3739|R-GSM|which|N11 ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go ζητῶνG2212|V-PAP-NSM|to seek καρπὸνG2590|N-ASM|fruit ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who συκῇG4808|N-DSF|fig tree ταύτῃG3778|D-DSF|to this καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no εὑρίσκωG2147|V-PAI-1S|to find/meet· ἔκκοψονG1581|V-AAM-2S|to cut off οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N24 αὐτήνG846|P-ASF|her· ἱνατίG2444|ADV|why?|N27 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth καταργεῖG2673|V-PAI-3S|to end; +42 13 8 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N7, ἄφεςG863|V-2AAM-2S|to release αὐτὴνG846|P-ASF|her καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔτοςG2094|N-ASN|year, ἕωςG2193|PREP|until ὅτουG3748|R-GSN|who/which σκάψωG4626|V-AAS-1S|to dig περὶG4012|PREP|about αὐτὴνG846|P-ASF|her καὶG2532|CONJ|and βάλωG906|V-2AAS-1S|to throw κόπριαG2874|N-APN|manure|N23· +42 13 9 κἂνG2579|CONJ|and/even if μὲνG3303|PRT|on the other hand ποιήσῃG4160|V-AAS-3S|to make/create καρπὸνG2590|N-ASM|fruit εἰςG1519|PREP|toward|N5 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N6 μέλλονG3195|V-PAP-ASN|be about to|N7N8 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not|N11 γεG1065|PRT-N|not|N12, ἐκκόψειςG1581|V-FAI-2S|to cut off αὐτήνG846|P-ASF|her.

+42 13 10 ἮνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach ἐνG1722|PREP|in/on/among μιᾷG1520|A-DSF|one τῶνG3588|T-GPF|the/this/who συναγωγῶνG4864|N-GPF|synagogue ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σάββασινG4521|N-DPN|Sabbath. +42 13 11 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! γυνὴG1135|N-NSF|woman πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be ἀσθενείαςG769|N-GSF|weakness ἔτηG2094|N-APN|year δεκαοκτώG1176|A-APN-NUI|ten|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be συγκύπτουσαG4794|V-PAP-NSF|to bend|N12 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not δυναμένηG1410|V-PNP-NSF|be able ἀνακύψαιG352|V-AAN|to straighten up εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who παντελέςG3838|A-ASN|completely. +42 13 12 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὴνG846|P-ASF|her G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus προσεφώνησενG4377|V-AAI-3S|to call to/summon καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῇG846|P-DSF|to her· ΓύναιG1135|N-VSF|woman|N11, ἀπολέλυσαιG630|V-RPI-2S|to release τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀσθενείαςG769|N-GSF|weakness σουG4771|P-2GS|of you,N17 +42 13 13 καὶG2532|CONJ|and ἐπέθηκενG2007|V-2AAI-3S|to put/lay on αὐτῇG846|P-DSF|to her τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand·N6 καὶG2532|CONJ|and παραχρῆμαG3916|ADV|instantly ἀνωρθώθηG461|V-API-3S|to restore,N10 καὶG2532|CONJ|and ἐδόξαζενG1392|V-IAI-3S|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God. +42 13 14 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχισυνάγωγοςG752|N-NSM|synagogue leader, ἀγανακτῶνG23|V-PAP-NSM|be indignant ὅτιG3754|CONJ|that/since τῷG3588|T-DSN|the/this/who σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath ἐθεράπευσενG2323|V-AAI-3S|to serve/heal G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus, ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὄχλῳG3793|N-DSM|crowd ὅτιG3754|CONJ|that/since|N17 ἛξG1803|A-NPF-NUI|six|N18 ἡμέραιG2250|N-NPF|day εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among αἷςG3739|R-DPF|which δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ἐργάζεσθαιG2038|V-PNN|to work· ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐταῖςG846|P-DPF|to them|N27 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐρχόμενοιG2064|V-PNP-NPM|to come/go θεραπεύεσθεG2323|V-PPM-2P|to serve/heal καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σαββάτουG4521|N-GSN|Sabbath. +42 13 15 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ὙποκριταίG5273|N-VPM|hypocrite|N9, ἕκαστοςG1538|A-NSM|each ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τῷG3588|T-DSN|the/this/who σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath οὐG3756|PRT-N|no λύειG3089|V-PAI-3S|to loose τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βοῦνG1016|N-ASM|ox αὐτοῦG846|P-GSM|of him G2228|CONJ|or τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄνονG3688|N-ASM|donkey ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φάτνηςG5336|N-GSF|manger καὶG2532|CONJ|and ἀπαγαγὼνG520|V-2AAP-NSM|to lead away|N27 ποτίζειG4222|V-PAI-3S|to water; +42 13 16 ταύτηνG3778|D-ASF|this δὲG1161|CONJ|but/and θυγατέραG2364|N-ASF|daughter ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N4 οὖσανG1510|V-PAP-ASF|to be,N6 ἣνG3739|R-ASF|which ἔδησενG1210|V-AAI-3S|to bind G3588|T-NSM|the/this/who ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N10 ἰδοὺG2400|INJ|look! δέκαG1176|A-APN-NUI|ten καὶG2532|CONJ|and ὀκτὼG3638|A-APN-NUI|eight ἔτηG2094|N-APN|year, οὐκG3756|PRT-N|no ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary λυθῆναιG3089|V-APN|to loose ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δεσμοῦG1199|N-GSM|chain τούτουG3778|D-GSM|of this τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σαββάτουG4521|N-GSN|Sabbath; +42 13 17 καὶG2532|CONJ|and|N1 ταῦταG3778|D-APN|these λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak αὐτοῦG846|P-GSM|of him κατῃσχύνοντοG2617|V-IPI-3P|to dishonor πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀντικείμενοιG480|V-PNP-NPM|be an opponent αὐτῷG846|P-DSM|to him, καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ἔχαιρενG5463|V-IAI-3S|to rejoice ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσινG3956|A-DPN|all τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἐνδόξοιςG1741|A-DPN|honored τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who γινομένοιςG1096|V-PNP-DPN|to be|N21 ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+42 13 18 ἜλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2· ΤίνιG5101|I-DSN|which?|N4 ὁμοίαG3664|A-NSF|like ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, καὶG2532|CONJ|and τίνιG5101|I-DSN|which? ὁμοιώσωG3666|V-FAI-1S|to liken αὐτήνG846|P-ASF|her; +42 13 19 ὁμοίαG3664|A-NSF|like ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be κόκκῳG2848|N-DSM|seed σινάπεωςG4615|N-GSN|mustard,N5 ὃνG3739|R-ASM|which λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw εἰςG1519|PREP|toward κῆπονG2779|N-ASM|garden ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self, καὶG2532|CONJ|and ηὔξησενG837|V-AAI-3S|to grow καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward δένδρονG1186|N-ASN|tree, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who πετεινὰG4071|A-NPN|bird τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven κατεσκήνωσενG2681|V-AAI-3S|to dwell ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κλάδοιςG2798|N-DPM|branch αὐτοῦG846|P-GSN|of it.

+42 13 20 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 πάλινG3825|ADV|again εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤίνιG5101|I-DSN|which?|N5 ὁμοιώσωG3666|V-FAI-1S|to liken τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God; +42 13 21 ὁμοίαG3664|A-NSF|like ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ζύμῃG2219|N-DSF|leaven,N4 ἣνG3739|R-ASF|which λαβοῦσαG2983|V-2AAP-NSF|to take γυνὴG1135|N-NSF|woman ἐνέκρυψενG1470|V-AAI-3S|to mix|N8 εἰςG1519|PREP|toward ἀλεύρουG224|N-GSN|flour σάταG4568|N-APN|seah τρίαG5140|A-APN|three ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which ἐζυμώθηG2220|V-API-3S|to leaven ὅλονG3650|A-NSN|all.

+42 13 22 ΚαὶG2532|CONJ|and διεπορεύετοG1279|V-INI-3S|to go through κατὰG2596|PREP|according to πόλειςG4172|N-APF|city καὶG2532|CONJ|and κώμαςG2968|N-APF|village διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach καὶG2532|CONJ|and πορείανG4197|N-ASF|journey ποιούμενοςG4160|V-PMP-NSM|to do/make εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem|N12. +42 13 23 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N6, εἰG1487|PRT|if ὀλίγοιG3641|A-NPM|little/few οἱG3588|T-NPM|the/this/who σῳζόμενοιG4982|V-PPP-NPM|to save|N11; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· +42 13 24 ἈγωνίζεσθεG75|V-PNM-2P|to struggle|N1 εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who στενῆςG4728|A-GSF|narrow θύραςG2374|N-GSF|door|N6,N7 ὅτιG3754|CONJ|that/since πολλοίG4183|A-NPM|much, λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ζητήσουσινG2212|V-FAI-3P|to seek εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἰσχύσουσινG2480|V-FAI-3P|be strong,N19 +42 13 25 ἀφ᾽G575|PREP|from οὗG3739|R-GSM|which ἂνG302|PRT|if ἐγερθῇG1453|V-APS-3S|to arise G3588|T-NSM|the/this/who οἰκοδεσπότηςG3617|N-NSM|householder καὶG2532|CONJ|and ἀποκλείσῃG608|V-AAS-3S|to shut τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θύρανG2374|N-ASF|door,N11 καὶG2532|CONJ|and ἄρξησθεG757|V-AMS-2P|be first ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ἑστάναιG2476|V-RAN|to stand καὶG2532|CONJ|and κρούεινG2925|V-PAN|to knock τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θύρανG2374|N-ASF|door λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N22, ἄνοιξονG455|V-AAM-2S|to open ἡμῖνG1473|P-1DP|to us· καὶG2532|CONJ|and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N32 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ὑμᾶςG4771|P-2AP|you πόθενG4159|ADV|where ἐστέG1510|V-PAI-2P|to be.N37 +42 13 26 τότεG5119|ADV|then ἄρξεσθεG757|V-FMI-2P|be first λέγεινG3004|V-PAN|to speak· ἘφάγομενG5315|V-AAI-1P|to eat|N5 ἐνώπιόνG1799|PREP|before σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἐπίομενG4095|V-2AAI-1P|to drink, καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who πλατείαιςG4116|A-DPF|wide ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐδίδαξαςG1321|V-AAI-2S|to teach· +42 13 27 καὶG2532|CONJ|and ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak|N3 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N6 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N8 πόθενG4159|ADV|where ἐστέG1510|V-PAI-2P|to be·N11 ἀπόστητεG868|V-2AAM-2P|to leave ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me,N15 πάντεςG3956|A-VPM|all ἐργάταιG2040|N-NPM|worker ἀδικίαςG93|N-GSF|unrighteousness. +42 13 28 ἐκεῖG1563|ADV|there ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κλαυθμὸςG2805|N-NSM|weeping καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who βρυγμὸςG1030|N-NSM|gnashing τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀδόντωνG3599|N-GPM|tooth, ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ὄψησθεG3708|V-2ADS-2P|to see|N12 ἈβραὰμG11|N-ASM-P|Abraham|N13 καὶG2532|CONJ|and ἸσαὰκG2464|N-ASM-P|Isaac καὶG2532|CONJ|and ἸακὼβG2384|N-ASM-P|Jacob καὶG2532|CONJ|and πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προφήταςG4396|N-APM|prophet ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ὑμᾶςG4771|P-2AP|you δὲG1161|CONJ|but/and ἐκβαλλομένουςG1544|V-PPP-APM|to expel ἔξωG1854|ADV|out/outside(r). +42 13 29 καὶG2532|CONJ|and ἥξουσινG2240|V-FAI-3P|to come/be present ἀπὸG575|PREP|from ἀνατολῶνG395|N-GPF|east καὶG2532|CONJ|and δυσμῶνG1424|N-GPF|west καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from|N8 βορρᾶG1005|N-GSM|the north καὶG2532|CONJ|and νότουG3558|N-GSM|south καὶG2532|CONJ|and ἀνακλιθήσονταιG347|V-FPI-3P|to recline ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 13 30 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be ἔσχατοιG2078|A-NPM|last/least οἳG3739|R-NPM|which ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be πρῶτοιG4413|A-NPM|first, καὶG2532|CONJ|and εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be πρῶτοιG4413|A-NPM|first οἳG3739|R-NPM|which ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be ἔσχατοιG2078|A-NPM|last/least.

+42 13 31 ἘνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour|N4 προσῆλθάνG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree|N5 τινεςG5100|X-NPM|one|N6 ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἜξελθεG1831|V-2AAM-2S|to go out|N11 καὶG2532|CONJ|and πορεύουG4198|V-PNM-2S|to go ἐντεῦθενG1782|ADV|from here, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N17 θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire σεG4771|P-2AS|you ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill. +42 13 32 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go|N5 εἴπατεG2036|V-2AAM-2P|to say τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀλώπεκιG258|N-DSF|fox ταύτῃG3778|D-DSF|to this· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N11 ἐκβάλλωG1544|V-PAI-1S|to expel δαιμόνιαG1140|N-APN|demon καὶG2532|CONJ|and ἰάσειςG2392|N-APF|healing ἀποτελῶG658|V-PAI-1S|to complete|N16 σήμερονG4594|ADV|today καὶG2532|CONJ|and αὔριονG839|ADV|tomorrow,N20 καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who τρίτῃG5154|A-DSF|third τελειοῦμαιG5048|V-PPI-1S|to perfect. +42 13 33 πλὴνG4133|CONJ|but/however δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind μεG1473|P-1AS|me σήμερονG4594|ADV|today καὶG2532|CONJ|and αὔριονG839|ADV|tomorrow καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐχομένῃG2192|V-PMP-DSF|to have/be πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἐνδέχεταιG1735|V-PNI-3S|be possible προφήτηνG4396|N-ASM|prophet ἀπολέσθαιG622|V-2AMN|to destroy ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) ἸερουσαλήμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N18. +42 13 34 ἸερουσαλὴμG2419|N-VSF-L|Jerusalem|N1 ἸερουσαλήμG2419|N-VSF-L|Jerusalem|N2, G3588|T-VSF|the/this/who ἀποκτείνουσαG615|V-PAP-VSF|to kill τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προφήταςG4396|N-APM|prophet καὶG2532|CONJ|and λιθοβολοῦσαG3036|V-PAP-VSF|to stone τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀπεσταλμένουςG649|V-RPP-APM|to send πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτήνG846|P-ASF|herN14 ποσάκιςG4212|ADV|how often! ἠθέλησαG2309|V-AAI-1S|to will/desire ἐπισυνάξαιG1996|V-AAN|to gather τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child σουG4771|P-2GS|of you ὃνG3739|R-ASM|which τρόπονG5158|N-ASM|way ὄρνιςG3733|N-NSF|hen τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτῆςG1438|F-3GSF|my/your/him-self νοσσιὰνG3555|N-ASF|chick ὑπὸG5259|PREP|under τὰςG3588|T-APF|the/this/who πτέρυγαςG4420|N-APF|wing, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἠθελήσατεG2309|V-AAI-2P|to will/desire.N34 +42 13 35 ἰδοὺG2400|INJ|look! ἀφίεταιG863|V-PPI-3S|to release ὑμῖνG4771|P-2DP|to you G3588|T-NSM|the/this/who οἶκοςG3624|N-NSM|house ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N11 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἴδητέG1492|V-2AAS-2P|to know|N14 μεG1473|P-1AS|me ἕωςG2193|CONJ|until ἥξειG2240|V-FAI-3S|to come/be present|N17 ὅτεG3753|CONJ|when|N18 εἴπητεG2036|V-2AAS-2P|to say· ΕὐλογημένοςG2127|V-RPP-NSM|to praise/bless|N21 G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀνόματιG3686|N-DSN|name κυρίουG2962|N-GSM|lord.

+42 14 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward οἶκόνG3624|N-ASM|house|N8 τινοςG5100|X-GSM|one|N9 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχόντωνG758|N-GPM|ruler τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N12 ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat ἄρτονG740|N-ASM|bread καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be παρατηρούμενοιG3906|V-PMP-NPM|to observe αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 14 2 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἄνθρωπόςG444|N-NSM|a human τιςG5100|X-NSM|one ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ὑδρωπικὸςG5203|A-NSM|with dropsy ἔμπροσθενG1715|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 14 3 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who νομικοὺςG3544|A-APM|lawyer καὶG2532|CONJ|and ΦαρισαίουςG5330|N-APM-T|Pharisee λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἜξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted|N13 τῷG3588|T-DSN|the/this/who σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath θεραπεῦσαιG2323|V-AAN|to serve/heal|N16 G2228|CONJ|or|N17 οὔG3756|PRT-N|no|N18; +42 14 4 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἡσύχασανG2270|V-AAI-3P|be quiet/give up. καὶG2532|CONJ|and ἐπιλαβόμενοςG1949|V-2ADP-NSM|to catch ἰάσατοG2390|V-ADI-3S|to heal αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἀπέλυσενG630|V-AAI-3S|to release. +42 14 5 καὶG2532|CONJ|and|N1 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤίνοςG5101|I-GSM|which?|N6 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you υἱὸςG5207|N-NSM|son|N8 G2228|CONJ|or βοῦςG1016|N-NSM|ox εἰςG1519|PREP|toward φρέαρG5421|N-ASN|well/abyss πεσεῖταιG4098|V-FDI-3S|to collapse|N13, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἀνασπάσειG385|V-FAI-3S|to pull up αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among|N20 ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σαββάτουG4521|N-GSN|Sabbath; +42 14 6 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἴσχυσανG2480|V-AAI-3P|be strong ἀνταποκριθῆναιG470|V-AON|to contradict πρὸςG4314|PREP|to/with ταῦταG3778|D-APN|these.

+42 14 7 ἜλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κεκλημένουςG2564|V-RPP-APM|to call παραβολήνG3850|N-ASF|parable|N6,N7 ἐπέχωνG1907|V-PAP-NSM|to hold fast/out πῶςG4459|ADV-I|how? τὰςG3588|T-APF|the/this/who πρωτοκλισίαςG4411|N-APF|place of honor ἐξελέγοντοG1586|V-IMI-3P|to select, λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· +42 14 8 ὍτανG3752|CONJ|when(-ever)|N1 κληθῇςG2564|V-APS-2S|to call ὑπόG5259|PREP|by τινοςG5100|X-GSM|one εἰςG1519|PREP|toward γάμουςG1062|N-APM|wedding, μὴG3361|PRT-N|not κατακλιθῇςG2625|V-APS-2S|to sit εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πρωτοκλισίανG4411|N-ASF|place of honor, μήποτεG3379|CONJ|lest ἐντιμότερόςG1784|A-NSM-C|valued/honored|N15 σουG4771|P-2GS|of you G1510|V-PAS-3S|to be κεκλημένοςG2564|V-RPP-NSM|to call ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτοῦG846|P-GSM|of him +42 14 9 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who σὲG4771|P-2AS|you καὶG2532|CONJ|and αὐτὸνG846|P-ASM|him καλέσαςG2564|V-AAP-NSM|to call ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say σοιG4771|P-2DS|to you· ΔὸςG1325|V-2AAM-2S|to give|N11 τούτῳG3778|D-DSM|to this τόπονG5117|N-ASM|place,N14 καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then ἄρξῃG757|V-FMI-2S|be first μετὰG3326|PREP|with/after αἰσχύνηςG152|N-GSF|shame τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἔσχατονG2078|A-ASM|last/least τόπονG5117|N-ASM|place κατέχεινG2722|V-PAN|to hold back/fast. +42 14 10 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) κληθῇςG2564|V-APS-2S|to call πορευθεὶςG4198|V-AOP-NSM|to go ἀνάπεσεG377|V-2AAM-2S|to recline|N5 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἔσχατονG2078|A-ASM|last/least τόπονG5117|N-ASM|place, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who κεκληκώςG2564|V-RAP-NSM|to call σεG4771|P-2AS|you ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say|N17 σοιG4771|P-2DS|to you· ΦίλεG5384|A-VSM|friendly/friend|N20, προσανάβηθιG4320|V-2AAM-2S|to go up ἀνώτερονG511|A-ASN-C|higher·N24 τότεG5119|ADV|then ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be σοιG4771|P-2DS|to you δόξαG1391|N-NSF|glory ἐνώπιονG1799|PREP|before πάντωνG3956|A-GPM|all|N30 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who συνανακειμένωνG4873|V-PNP-GPM|to dine with σοιG4771|P-2DS|to you. +42 14 11 ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ὑψῶνG5312|V-PAP-NSM|to lift up ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ταπεινωθήσεταιG5013|V-FPI-3S|to humble καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ταπεινῶνG5013|V-PAP-NSM|to humble ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ὑψωθήσεταιG5312|V-FPI-3S|to lift up. +42 14 12 ἜλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who κεκληκότιG2564|V-RAP-DSM|to call αὐτόνG846|P-ASM|him· ὍτανG3752|CONJ|when(-ever)|N8 ποιῇςG4160|V-PAS-2S|to make/create ἄριστονG712|N-ASN|early meal G2228|CONJ|or δεῖπνονG1173|N-ASN|dinner, μὴG3361|PRT-N|not φώνειG5455|V-PAM-2S|to call τοὺςG3588|T-APM|the/this/who φίλουςG5384|A-APM|friendly/friend σουG4771|P-2GS|of you μηδὲG3366|CONJ|not τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφούςG80|N-APM|brother σουG4771|P-2GS|of you μηδὲG3366|CONJ|not τοὺςG3588|T-APM|the/this/who συγγενεῖςG4773|A-APM|kindred σουG4771|P-2GS|of you μηδὲG3366|CONJ|not γείτοναςG1069|N-APM|neighbour πλουσίουςG4145|A-APM|rich,N30 μήποτεG3379|CONJ|lest καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἀντικαλέσωσίνG479|V-AAS-3P|to invite in return|N34 σεG4771|P-2AS|you καὶG2532|CONJ|and γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ἀνταπόδομάG468|N-NSN|repayment|N38 σοιG4771|P-2DS|to you. +42 14 13 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δοχὴνG1403|N-ASF|banquet|N3 ποιῇςG4160|V-PAS-2S|to make/create, κάλειG2564|V-PAM-2S|to call πτωχούςG4434|A-APM|poor, ἀναπείρουςG376|A-APM|crippled|N9, χωλούςG5560|A-APM|lame, τυφλούςG5185|A-APM|blind·N14 +42 14 14 καὶG2532|CONJ|and μακάριοςG3107|A-NSM|blessed ἔσῃG1510|V-FDI-2S|to be, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be ἀνταποδοῦναίG467|V-2AAN|to repay σοιG4771|P-2DS|to you,N10 ἀνταποδοθήσεταιG467|V-FPI-3S|to repay γάρG1063|CONJ|for σοιG4771|P-2DS|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀναστάσειG386|N-DSF|resurrection τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δικαίωνG1342|A-GPM|just.

+42 14 15 ἈκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who συνανακειμένωνG4873|V-PNP-GPM|to dine with ταῦταG3778|D-APN|these εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΜακάριοςG3107|A-NSM|blessed|N10 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which|N11 φάγεταιG5315|V-FMI-3S|to eat ἄρτονG740|N-ASM|bread|N13 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 14 16 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἌνθρωπόςG444|N-NSM|a human|N6 τιςG5100|X-NSM|one ἐποίειG4160|V-IAI-3S|to make/create|N8 δεῖπνονG1173|N-ASN|dinner μέγαG3173|A-ASN|great,N11 καὶG2532|CONJ|and ἐκάλεσενG2564|V-AAI-3S|to call πολλούςG4183|A-APM|much,N15 +42 14 17 καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δοῦλονG1401|N-ASM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δείπνουG1173|N-GSN|dinner εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κεκλημένοιςG2564|V-RPP-DPM|to call· ἜρχεσθεG2064|V-PNM-2P|to come/go|N14, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤδηG2235|ADV|already ἕτοιμάG2092|A-NPN|ready ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +42 14 18 καὶG2532|CONJ|and ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first ἀπὸG575|PREP|from μιᾶςG1520|A-GSF|one πάντεςG3956|A-NPM|all|N5 παραιτεῖσθαιG3868|V-PNN|to refuse/excuse. G3588|T-NSM|the/this/who|N8 πρῶτοςG4413|A-NSM|first εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈγρὸνG68|N-ASM|field|N13 ἠγόρασαG59|V-AAI-1S|to buy καὶG2532|CONJ|and ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be ἀνάγκηνG318|N-ASF|necessity ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out|N18 ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know αὐτόνG846|P-ASM|him· ἐρωτῶG2065|V-PAI-1S|to ask σεG4771|P-2AS|you, ἔχεG2192|V-PAM-2S|to have/be μεG1473|P-1AS|me παρῃτημένονG3868|V-RPP-ASM|to refuse/excuse. +42 14 19 καὶG2532|CONJ|and ἕτεροςG2087|A-NSM|other εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΖεύγηG2201|N-APN|a yoke/pair|N5 βοῶνG1016|N-GPM|ox ἠγόρασαG59|V-AAI-1S|to buy πέντεG4002|A-APN-NUI|five καὶG2532|CONJ|and πορεύομαιG4198|V-PNI-1S|to go δοκιμάσαιG1381|V-AAN|to test αὐτάG846|P-APN|them· ἐρωτῶG2065|V-PAI-1S|to ask σεG4771|P-2AS|you, ἔχεG2192|V-PAM-2S|to have/be μεG1473|P-1AS|me παρῃτημένονG3868|V-RPP-ASM|to refuse/excuse. +42 14 20 καὶG2532|CONJ|and ἕτεροςG2087|A-NSM|other εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΓυναῖκαG1135|N-ASF|woman|N5 ἔγημαG1060|V-AAI-1S|to marry καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this οὐG3756|PRT-N|no δύναμαιG1410|V-PNI-1S|be able ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go. +42 14 21 καὶG2532|CONJ|and παραγενόμενοςG3854|V-2ADP-NSM|to come G3588|T-NSM|the/this/who δοῦλοςG1401|N-NSM|slave ἀπήγγειλενG518|V-AAI-3S|to announce τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him ταῦταG3778|D-APN|these. τότεG5119|ADV|then|N11 ὀργισθεὶςG3710|V-APP-NSM|to anger G3588|T-NSM|the/this/who οἰκοδεσπότηςG3617|N-NSM|householder εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who δούλῳG1401|N-DSM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ἜξελθεG1831|V-2AAM-2S|to go out|N20 ταχέωςG5030|ADV|quickly εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who πλατείαςG4116|A-APF|wide καὶG2532|CONJ|and ῥύμαςG4505|N-APF|lane τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city, καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πτωχοὺςG4434|A-APM|poor καὶG2532|CONJ|and ἀναπείρουςG376|A-APM|crippled|N34 καὶG2532|CONJ|and|N35 τυφλοὺςG5185|A-APM|blind|N36 καὶG2532|CONJ|and|N37 χωλοὺςG5560|A-APM|lame εἰσάγαγεG1521|V-2AAM-2S|to bring in ὧδεG5602|ADV|here. +42 14 22 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who δοῦλοςG1401|N-NSM|slave· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N6, γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be G3739|R-ASN|which|N9 ἐπέταξαςG2004|V-AAI-2S|to command, καὶG2532|CONJ|and ἔτιG2089|ADV|still τόποςG5117|N-NSM|place ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be. +42 14 23 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δοῦλονG1401|N-ASM|slave· ἜξελθεG1831|V-2AAM-2S|to go out|N9 εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ὁδοὺςG3598|N-APF|road καὶG2532|CONJ|and φραγμοὺςG5418|N-APM|fence καὶG2532|CONJ|and ἀνάγκασονG315|V-AAM-2S|to compel εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter,N18 ἵναG2443|CONJ|in order that/to γεμισθῇG1072|V-APS-3S|to fill μουG1473|P-1GS|of me|N21 G3588|T-NSM|the/this/who οἶκοςG3624|N-NSM|house·N24 +42 14 24 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνδρῶνG435|N-GPM|man ἐκείνωνG1565|D-GPM|that τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κεκλημένωνG2564|V-RPP-GPM|to call γεύσεταίG1089|V-FDI-3S|to taste μουG1473|P-1GS|of me τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δείπνουG1173|N-GSN|dinner.

+42 14 25 ΣυνεπορεύοντοG4848|V-INI-3P|to go with δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd πολλοίG4183|A-NPM|much,N6 καὶG2532|CONJ|and στραφεὶςG4762|V-2APP-NSM|to turn εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· +42 14 26 ΕἴG1487|CONJ|if|N1 τιςG5100|X-NSM|one ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μισεῖG3404|V-PAI-3S|to hate|N8 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self|N11 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀδελφάςG79|N-APF|sister, ἔτιG2089|ADV|still τεG5037|CONJ|and/both|N29 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul|N32 ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self, οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able|N36 εἶναίG1510|V-PAN|to be|N37 μουG1473|P-1GS|of me μαθητήςG3101|N-NSM|disciple. +42 14 27 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which οὐG3756|PRT-N|no βαστάζειG941|V-PAI-3S|to carry τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σταυρὸνG4716|N-ASM|cross ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self|N6 καὶG2532|CONJ|and ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me, οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able εἶναίG1510|V-PAN|to be μουG1473|P-1GS|of me|N15 μαθητήςG3101|N-NSM|disciple. +42 14 28 τίςG5101|I-NSM|which?|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you θέλωνG2309|V-PAP-NSM|to will/desire πύργονG4444|N-ASM|tower οἰκοδομῆσαιG3618|V-AAN|to build οὐχὶG3780|PRT-N|not πρῶτονG4413|A-ASN|first καθίσαςG2523|V-AAP-NSM|to sit ψηφίζειG5585|V-PAI-3S|to calculate τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δαπάνηνG1160|N-ASF|cost,N14 εἰG1487|PRT|if ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be εἰςG1519|PREP|toward|N17 ἀπαρτισμόνG535|N-ASM|completion; +42 14 29 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μήποτεG3379|CONJ|lest θέντοςG5087|V-2AAP-GSM|to place αὐτοῦG846|P-GSM|of him θεμέλιονG2310|N-ASM|foundation καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἰσχύοντοςG2480|V-PAP-GSM|be strong ἐκτελέσαιG1615|V-AAN|to finish up πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who θεωροῦντεςG2334|V-PAP-NPM|to see/experience ἄρξωνταιG757|V-AMS-3P|be first αὐτῷG846|P-DSM|to him|N14 ἐμπαίζεινG1702|V-PAN|to mock +42 14 30 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὗτοςG3778|D-NSM|this|N3 G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first οἰκοδομεῖνG3618|V-PAN|to build καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἴσχυσενG2480|V-AAI-3S|be strong ἐκτελέσαιG1615|V-AAN|to finish up. +42 14 31 G2228|CONJ|or τίςG5101|I-NSM|which? βασιλεὺςG935|N-NSM|king πορευόμενοςG4198|V-PNP-NSM|to go ἑτέρῳG2087|A-DSM|other βασιλεῖG935|N-DSM|king συμβαλεῖνG4820|V-2AAN|to ponder/confer|N7 εἰςG1519|PREP|toward πόλεμονG4171|N-ASM|war οὐχὶG3780|PRT-N|not καθίσαςG2523|V-AAP-NSM|to sit πρῶτονG4413|A-ASN|first βουλεύσεταιG1011|V-FDI-3S|to plan|N13 εἰG1487|PRT|if δυνατόςG1415|A-NSM|able ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among δέκαG1176|A-DPF-NUI|ten χιλιάσινG5505|N-DPF|thousand|N19 ὑπαντῆσαιG5221|V-AAN|to go meet|N20 τῷG3588|T-DSM|the/this/who μετὰG3326|PREP|with/after εἴκοσιG1501|A-GPF-NUI|twenty χιλιάδωνG5505|N-GPF|thousand|N24 ἐρχομένῳG2064|V-PNP-DSM|to come/go ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him; +42 14 32 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not|N3 γεG1065|PRT-N|not|N4, ἔτιG2089|ADV|still αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N7 πόρρωG4206|ADV|far (away) ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be πρεσβείανG4242|N-ASF|delegation ἀποστείλαςG649|V-AAP-NSM|to send ἐρωτᾷG2065|V-PAI-3S|to ask τὰG3588|T-APN|the/this/who|N13 πρὸςG4314|PREP|to/with εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace. +42 14 33 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then πᾶςG3956|A-NSM|all ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὃςG3739|R-NSM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἀποτάσσεταιG657|V-PMI-3S|to leave πᾶσινG3956|A-DPN|all τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self ὑπάρχουσινG5225|V-PAP-DPN|to be οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able εἶναίG1510|V-PAN|to be|N15 μουG1473|P-1GS|of me μαθητήςG3101|N-NSM|disciple.

+42 14 34 ΚαλὸνG2570|A-NSN|good οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅλαςG217|N-NSN|salt· ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and|N8 τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅλαςG217|N-NSN|salt μωρανθῇG3471|V-APS-3S|to make insipid, ἐνG1722|PREP|in/on/among τίνιG5101|I-DSN|which? ἀρτυθήσεταιG741|V-FPI-3S|to season; +42 14 35 οὔτεG3777|CONJ-N|neither εἰςG1519|PREP|toward γῆνG1093|N-ASF|earth οὔτεG3777|CONJ-N|neither εἰςG1519|PREP|toward κοπρίανG2874|N-ASF|manure εὔθετόνG2111|A-NSN|suitable ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be· ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) βάλλουσινG906|V-PAI-3P|to throw αὐτόG846|P-ASN|it. G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ὦταG3775|N-APN|ear ἀκούεινG191|V-PAN|to hear ἀκουέτωG191|V-PAM-3S|to hear.

+42 15 1 ἮσανG1510|V-IAI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him|N3 ἐγγίζοντεςG1448|V-PAP-NPM|to come near πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who τελῶναιG5057|N-NPM|tax collector καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἁμαρτωλοὶG268|A-NPM|sinful ἀκούεινG191|V-PAN|to hear αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 15 2 καὶG2532|CONJ|and διεγόγγυζονG1234|V-IAI-3P|to murmur οἵG3588|T-NPM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both|N4 ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὗτοςG3778|D-NSM|this|N11 ἁμαρτωλοὺςG268|A-APM|sinful προσδέχεταιG4327|V-PNI-3S|to wait for/welcome καὶG2532|CONJ|and συνεσθίειG4906|V-PAI-3S|to eat with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +42 15 3 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολὴνG3850|N-ASF|parable ταύτηνG3778|D-ASF|this λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· +42 15 4 ΤίςG5101|I-NSM|which?|N1 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἑκατὸνG1540|A-APN-NUI|hundred πρόβαταG4263|N-APN|sheep καὶG2532|CONJ|and ἀπολέσαςG622|V-AAP-NSM|to destroy|N9 ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPN|of them ἓνG1520|A-ASN|one|N12 οὐG3756|PRT-N|no καταλείπειG2641|V-PAI-3S|to leave τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνενήκονταG1768|A-APN-NUI|ninety|N16 ἐννέαG1767|A-APN-NUI|nine|N17 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted καὶG2532|CONJ|and πορεύεταιG4198|V-PNI-3S|to go ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀπολωλὸςG622|V-2RAP-ASN|to destroy ἕωςG2193|CONJ|until εὕρῃG2147|V-2AAS-3S|to find/meet αὐτόG846|P-ASN|it; +42 15 5 καὶG2532|CONJ|and εὑρὼνG2147|V-2AAP-NSM|to find/meet ἐπιτίθησινG2007|V-PAI-3S|to put/lay on ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὤμουςG5606|N-APM|shoulder αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N7 χαίρωνG5463|V-PAP-NSM|to rejoice, +42 15 6 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house συγκαλεῖG4779|V-PAI-3S|to call together τοὺςG3588|T-APM|the/this/who φίλουςG5384|A-APM|friendly/friend καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γείτοναςG1069|N-APM|neighbour,N12 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΣυγχάρητέG4796|V-2AOM-2P|to rejoice with|N16 μοιG1473|P-1DS|to me ὅτιG3754|CONJ|that/since εὗρονG2147|V-2AAI-1S|to find/meet τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόβατόνG4263|N-ASN|sheep μουG1473|P-1GS|of me τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀπολωλόςG622|V-2RAP-ASN|to destroy. +42 15 7 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) χαρὰG5479|N-NSF|joy ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be|N9 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἑνὶG1520|A-DSM|one ἁμαρτωλῷG268|A-DSM|sinful μετανοοῦντιG3340|V-PAP-DSM|to repent G2228|CONJ|or ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἐνενήκονταG1768|A-DPM-NUI|ninety|N16 ἐννέαG1767|A-DPM-NUI|nine|N17 δικαίοιςG1342|A-DPM|just οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which οὐG3756|PRT-N|no χρείανG5532|N-ASF|need ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be μετανοίαςG3341|N-GSF|repentance.

+42 15 8 G2228|CONJ|or τίςG5101|I-NSF|which? γυνὴG1135|N-NSF|woman δραχμὰςG1406|N-APF|drachma ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be δέκαG1176|A-APF-NUI|ten, ἐὰνG1437|CONJ|if ἀπολέσῃG622|V-AAS-3S|to destroy δραχμὴνG1406|N-ASF|drachma μίανG1520|A-ASF|one, οὐχὶG3780|PRT-N|not ἅπτειG681|V-PAI-3S|to kindle λύχνονG3088|N-ASM|lamp καὶG2532|CONJ|and σαροῖG4563|V-PAI-3S|to sweep τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house καὶG2532|CONJ|and ζητεῖG2212|V-PAI-3S|to seek ἐπιμελῶςG1960|ADV|carefully ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which|N24 εὕρῃG2147|V-2AAS-3S|to find/meet; +42 15 9 καὶG2532|CONJ|and εὑροῦσαG2147|V-2AAP-NSF|to find/meet συγκαλεῖG4779|V-PAI-3S|to call together|N3 τὰςG3588|T-APF|the/this/who φίλαςG5384|A-APF|friendly/friend καὶG2532|CONJ|and γείτοναςG1069|N-APF|neighbour λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ΣυγχάρητέG4796|V-2AOM-2P|to rejoice with|N10 μοιG1473|P-1DS|to me ὅτιG3754|CONJ|that/since εὗρονG2147|V-2AAI-1S|to find/meet τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δραχμὴνG1406|N-ASF|drachma ἣνG3739|R-ASF|which ἀπώλεσαG622|V-AAI-1S|to destroy. +42 15 10 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N1, λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N6 χαρὰG5479|N-NSF|joy ἐνώπιονG1799|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἑνὶG1520|A-DSM|one ἁμαρτωλῷG268|A-DSM|sinful μετανοοῦντιG3340|V-PAP-DSM|to repent.

+42 15 11 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δέG1161|CONJ|but/and· ἌνθρωπόςG444|N-NSM|a human|N4 τιςG5100|X-NSM|one εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be δύοG1417|A-APM-NUI|two υἱούςG5207|N-APM|son. +42 15 12 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who νεώτεροςG3501|A-NSM-C|new αὐτῶνG846|P-GPM|of them τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρίG3962|N-DSM|father· ΠάτερG3962|N-VSM|father|N9, δόςG1325|V-2AAM-2S|to give μοιG1473|P-1DS|to me τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐπιβάλλονG1911|V-PAP-ASN|to put on/seize μέροςG3313|N-ASN|part τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οὐσίαςG3776|N-GSF|estate·N18 G3588|T-NSM|the/this/who|N19 δὲG1161|CONJ|but/and|N20 διεῖλενG1244|V-2AAI-3S|to distribute αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βίονG979|N-ASM|life. +42 15 13 καὶG2532|CONJ|and μετ᾽G3326|PREP|with/after οὐG3756|PRT-N|no πολλὰςG4183|A-APF|much ἡμέραςG2250|N-APF|day συναγαγὼνG4863|V-2AAP-NSM|to assemble πάνταG3956|A-APN|all|N7 G3588|T-NSM|the/this/who νεώτεροςG3501|A-NSM-C|new υἱὸςG5207|N-NSM|son ἀπεδήμησενG589|V-AAI-3S|to go abroad εἰςG1519|PREP|toward χώρανG5561|N-ASF|country μακράνG3117|A-ASF|long/distant|N14,N15 καὶG2532|CONJ|and ἐκεῖG1563|ADV|there διεσκόρπισενG1287|V-AAI-3S|to scatter τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οὐσίανG3776|N-ASF|estate αὐτοῦG846|P-GSM|of him ζῶνG2198|V-PAP-NSM|to live ἀσώτωςG811|ADV|in debauchery. +42 15 14 δαπανήσαντοςG1159|V-AAP-GSM|to spend δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him πάνταG3956|A-APN|all ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be λιμὸςG3042|N-NSF|hunger|N6 ἰσχυρὰG2478|A-NSF|strong|N7 κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χώρανG5561|N-ASF|country ἐκείνηνG1565|D-ASF|that, καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first ὑστερεῖσθαιG5302|V-PPN|to lack. +42 15 15 καὶG2532|CONJ|and πορευθεὶςG4198|V-AOP-NSM|to go ἐκολλήθηG2853|V-API-3S|to join ἑνὶG1520|A-DSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πολιτῶνG4177|N-GPM|citizen|N6 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χώραςG5561|N-GSF|country ἐκείνηςG1565|D-GSF|that, καὶG2532|CONJ|and ἔπεμψενG3992|V-AAI-3S|to send αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγροὺςG68|N-APM|field αὐτοῦG846|P-GSM|of him βόσκεινG1006|V-PAN|to feed χοίρουςG5519|N-APM|pig·N20 +42 15 16 καὶG2532|CONJ|and ἐπεθύμειG1937|V-IAI-3S|to long for χορτασθῆναιG5526|V-APN|to feed|N3 ἐκG1537|PREP|of/from|N4 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who κερατίωνG2769|N-GPN|husk ὧνG3739|R-GPN|which ἤσθιονG2068|V-IAI-3P|to eat οἱG3588|T-NPM|the/this/who χοῖροιG5519|N-NPM|pig, καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐδίδουG1325|V-IAI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him. +42 15 17 εἰςG1519|PREP|toward|N1 ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self δὲG1161|CONJ|but/and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say|N5· ΠόσοιG4214|Q-NPM|how much/many|N7 μίσθιοιG3407|A-NPM|hired worker τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me περισσεύονταιG4052|V-PMI-3P|to abound/exceed|N12 ἄρτωνG740|N-GPM|bread, ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and λιμῷG3042|N-DSF|hunger|N17 ὧδεG5602|ADV|here|N18 ἀπόλλυμαιG622|V-PMI-1S|to destroy·N20 +42 15 18 ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise πορεύσομαιG4198|V-FDI-1S|to go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and ἐρῶG2036|V-FAI-1S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠάτερG3962|N-VSM|father|N11, ἥμαρτονG264|V-2AAI-1S|to sin εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven καὶG2532|CONJ|and ἐνώπιόνG1799|PREP|before σουG4771|P-2GS|of you,N20 +42 15 19 οὐκέτιG3765|ADV-N|not any more εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἄξιοςG514|A-NSM|worthy κληθῆναιG2564|V-APN|to call υἱόςG5207|N-NSM|son σουG4771|P-2GS|of you·N7 ποίησόνG4160|V-AAM-2S|to make/create μεG1473|P-1AS|me ὡςG5613|CONJ|which/how ἕναG1520|A-ASM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μισθίωνG3407|A-GPM|hired worker σουG4771|P-2GS|of you. +42 15 20 καὶG2532|CONJ|and ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self|N7. ἔτιG2089|ADV|still|N9 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him μακρὰνG3117|A-ASF|long/distant ἀπέχοντοςG568|V-PAP-GSM|to have in full εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἐσπλαγχνίσθηG4697|V-AOI-3S|to pity καὶG2532|CONJ|and δραμὼνG5143|V-2AAP-NSM|to run ἐπέπεσενG1968|V-2AAI-3S|to fall/press upon ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τράχηλονG5137|N-ASM|neck αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and κατεφίλησενG2705|V-AAI-3S|to kiss αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 15 21 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who|N3 υἱὸςG5207|N-NSM|son|N4 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠάτερG3962|N-VSM|father|N7, ἥμαρτονG264|V-2AAI-1S|to sin εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven καὶG2532|CONJ|and ἐνώπιόνG1799|PREP|before σουG4771|P-2GS|of you,N16 οὐκέτιG3765|ADV|not any more|N17 εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἄξιοςG514|A-NSM|worthy κληθῆναιG2564|V-APN|to call υἱόςG5207|N-NSM|son σουG4771|P-2GS|of you|N22. +42 15 22 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δούλουςG1401|N-APM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΤαχὺG5036|A-ASN|quick|N10 ἐξενέγκατεG1627|V-AAM-2P|to bring/carry out στολὴνG4749|N-ASF|robe τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πρώτηνG4413|A-ASF|first καὶG2532|CONJ|and ἐνδύσατεG1746|V-AAM-2P|to clothe αὐτόνG846|P-ASM|him|N17,N18 καὶG2532|CONJ|and δότεG1325|V-2AAM-2P|to give δακτύλιονG1146|N-ASM|ring εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ὑποδήματαG5266|N-APN|sandal εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot, +42 15 23 καὶG2532|CONJ|and φέρετεG5342|V-PAM-2P|to bear/lead|N2 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μόσχονG3448|N-ASM|calf τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σιτευτόνG4618|A-ASM|fattened, θύσατεG2380|V-AAM-2P|to sacrifice, καὶG2532|CONJ|and φαγόντεςG5315|V-AAP-NPM|to eat εὐφρανθῶμενG2165|V-APS-1P|to celebrate, +42 15 24 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὗτοςG3778|D-NSM|this G3588|T-NSM|the/this/who υἱόςG5207|N-NSM|son μουG1473|P-1GS|of me νεκρὸςG3498|A-NSM|dead ἦνG1510|V-IAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἀνέζησενG326|V-AAI-3S|to revive, ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N11 ἀπολωλὼςG622|V-2RAP-NSM|to destroy καὶG2532|CONJ|and εὑρέθηG2147|V-API-3S|to find/meet. καὶG2532|CONJ|and ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first εὐφραίνεσθαιG2165|V-PPN|to celebrate.

+42 15 25 ἮνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSM|the/this/who πρεσβύτεροςG4245|A-NSM-C|elder ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγρῷG68|N-DSM|field·N10 καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go ἤγγισενG1448|V-AAI-3S|to come near τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house, ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear συμφωνίαςG4858|N-GSF|music καὶG2532|CONJ|and χορῶνG5525|N-GPM|a dance,N22 +42 15 26 καὶG2532|CONJ|and προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon ἕναG1520|A-ASM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who παίδωνG3816|N-GPM|child ἐπυνθάνετοG4441|V-INI-3S|to inquire τίG5101|I-NSN|which? ἂνG302|PRT|if|N8 εἴηG1510|V-PAO-3S|to be ταῦταG3778|D-NPN|these·N11 +42 15 27 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who|N6 ἀδελφόςG80|N-NSM|brother σουG4771|P-2GS|of you ἥκειG2240|V-PAI-3S|to come/be present, καὶG2532|CONJ|and ἔθυσενG2380|V-AAI-3S|to sacrifice G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father σουG4771|P-2GS|of you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μόσχονG3448|N-ASM|calf τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σιτευτόνG4618|A-ASM|fattened, ὅτιG3754|CONJ|that/since ὑγιαίνονταG5198|V-PAP-ASM|be healthy αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπέλαβενG618|V-2AAI-3S|to get back. +42 15 28 ὠργίσθηG3710|V-API-3S|to anger δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N9 πατὴρG3962|N-NSM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out παρεκάλειG3870|V-IAI-3S|to plead/comfort αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 15 29 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father|N6 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N7·N8 ἸδοὺG2400|INJ|look!|N9 τοσαῦταG5118|D-APN|so great ἔτηG2094|N-APN|year δουλεύωG1398|V-PAI-1S|be a slave σοιG4771|P-2DS|to you καὶG2532|CONJ|and οὐδέποτεG3763|ADV|never ἐντολήνG1785|N-ASF|commandment σουG4771|P-2GS|of you παρῆλθονG3928|V-2AAI-1S|to pass by, καὶG2532|CONJ|and ἐμοὶG1473|P-1DS|to me οὐδέποτεG3763|ADV|never ἔδωκαςG1325|V-AAI-2S|to give ἔριφονG2056|N-ASM|a goat ἵναG2443|CONJ|in order that/to μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who φίλωνG5384|A-GPM|friendly/friend μουG1473|P-1GS|of me εὐφρανθῶG2165|V-APS-1S|to celebrate·N31 +42 15 30 ὅτεG3753|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who υἱόςG5207|N-NSM|son σουG4771|P-2GS|of you οὗτοςG3778|D-NSM|this G3588|T-NSM|the/this/who καταφαγώνG2719|V-2AAP-NSM|to devour σουG4771|P-2GS|of you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βίονG979|N-ASM|life μετὰG3326|PREP|with/after πορνῶνG4204|N-GPF|prostitute ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go, ἔθυσαςG2380|V-AAI-2S|to sacrifice αὐτῷG846|P-DSM|to him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σιτευτὸνG4618|A-ASM|fattened|N19 μόσχονG3448|N-ASM|calf. +42 15 31 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤέκνονG5043|N-VSN|child|N6, σὺG4771|P-2NS|you πάντοτεG3842|ADV|always μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me εἶG1510|V-PAI-2S|to be, καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἐμὰG1699|S-1SNPN|my σάG4674|S-2SNPN|your ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N20 +42 15 32 εὐφρανθῆναιG2165|V-APN|to celebrate δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and χαρῆναιG5463|V-2AON|to rejoice ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφόςG80|N-NSM|brother σουG4771|P-2GS|of you οὗτοςG3778|D-NSM|this νεκρὸςG3498|A-NSM|dead ἦνG1510|V-IAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἔζησενG2198|V-AAI-3S|to live|N15, καὶG2532|CONJ|and ἀπολωλὼςG622|V-2RAP-NSM|to destroy καὶG2532|CONJ|and εὑρέθηG2147|V-API-3S|to find/meet.

+42 16 1 ἜλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητάςG3101|N-APM|disciple· ἌνθρωπόςG444|N-NSM|a human|N8 τιςG5100|X-NSM|one ἦνG1510|V-IAI-3S|to be πλούσιοςG4145|A-NSM|rich ὃςG3739|R-NSM|which εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be οἰκονόμονG3623|N-ASM|manager, καὶG2532|CONJ|and οὗτοςG3778|D-NSM|this διεβλήθηG1225|V-API-3S|to accuse αὐτῷG846|P-DSM|to him ὡςG5613|CONJ|which/how διασκορπίζωνG1287|V-PAP-NSM|to scatter τὰG3588|T-APN|the/this/who ὑπάρχονταG5225|V-PAP-APN|to be αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 16 2 καὶG2532|CONJ|and φωνήσαςG5455|V-AAP-NSM|to call αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤίG5101|I-ASN|which?|N7 τοῦτοG3778|D-ASN|this ἀκούωG191|V-PAI-1S|to hear περὶG4012|PREP|about σοῦG4771|P-2GS|of you; ἀπόδοςG591|V-2AAM-2S|to pay τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκονομίαςG3622|N-GSF|management σουG4771|P-2GS|of you,N19 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for δύνῃG1410|V-PNI-2S|be able|N22 ἔτιG2089|ADV|still οἰκονομεῖνG3621|V-PAN|to manage. +42 16 3 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self G3588|T-NSM|the/this/who οἰκονόμοςG3623|N-NSM|manager· ΤίG5101|I-ASN|which?|N8 ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who κύριόςG2962|N-NSM|lord μουG1473|P-1GS|of me ἀφαιρεῖταιG851|V-PMI-3S|to remove τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκονομίανG3622|N-ASF|management ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me; σκάπτεινG4626|V-PAN|to dig οὐκG3756|PRT-N|no ἰσχύωG2480|V-PAI-1S|be strong, ἐπαιτεῖνG1871|V-PAN|to ask/beg αἰσχύνομαιG153|V-PMI-1S|be ashamed·N26 +42 16 4 ἔγνωνG1097|V-2AAI-1S|to know τίG5101|I-ASN|which? ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) μετασταθῶG3179|V-APS-1S|to move ἐκG1537|PREP|of/from|N8 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκονομίαςG3622|N-GSF|management δέξωνταίG1209|V-ADS-3P|to receive μεG1473|P-1AS|me εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who οἴκουςG3624|N-APM|house αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N16. +42 16 5 καὶG2532|CONJ|and προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon ἕναG1520|A-ASM|one ἕκαστονG1538|A-ASM|each τῶνG3588|T-GPM|the/this/who χρεοφειλετῶνG5533|N-GPM|debtor|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who πρώτῳG4413|A-DSM|first· ΠόσονG4214|Q-ASN|how much/many|N14 ὀφείλειςG3784|V-PAI-2S|to owe τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord μουG1473|P-1GS|of me; +42 16 6 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἙκατὸνG1540|A-APM-NUI|hundred|N5 βάτουςG943|N-APM|bath ἐλαίουG1637|N-GSN|olive oil·N8 G3588|T-NSM|the/this/who|N9 δὲG1161|CONJ|but/and|N10 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔέξαιG1209|V-ADM-2S|to receive|N14 σουG4771|P-2GS|of you τὰG3588|T-APN|the/this/who|N16 γράμματαG1121|N-APN|something written|N17 καὶG2532|CONJ|and καθίσαςG2523|V-AAP-NSM|to sit ταχέωςG5030|ADV|quickly γράψονG1125|V-AAM-2S|to write πεντήκονταG4004|A-APM-NUI|fifty. +42 16 7 ἔπειταG1899|ADV|then ἑτέρῳG2087|A-DSM|other εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΣὺG4771|P-2NS|you|N5 δὲG1161|CONJ|but/and πόσονG4214|Q-ASN|how much/many ὀφείλειςG3784|V-PAI-2S|to owe; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἙκατὸνG1540|A-APM-NUI|hundred|N14 κόρουςG2884|N-APM|cor σίτουG4621|N-GSM|grain·N17 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔέξαιG1209|V-ADM-2S|to receive|N21 σουG4771|P-2GS|of you τὰG3588|T-APN|the/this/who|N23 γράμματαG1121|N-APN|something written|N24 καὶG2532|CONJ|and γράψονG1125|V-AAM-2S|to write ὀγδοήκονταG3589|A-APM-NUI|eighty. +42 16 8 καὶG2532|CONJ|and ἐπῄνεσενG1867|V-AAI-3S|to praise G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἰκονόμονG3623|N-ASM|manager τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀδικίαςG93|N-GSF|unrighteousness ὅτιG3754|CONJ|that/since φρονίμωςG5430|ADV|shrewdly ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work·N12 ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who υἱοὶG5207|N-NPM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age τούτουG3778|D-GSM|of this φρονιμώτεροιG5429|A-NPM-C|thoughtful ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοὺςG3588|T-APM|the/this/who υἱοὺςG5207|N-APM|son τοῦG3588|T-GSN|the/this/who φωτὸςG5457|N-GSN|light εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γενεὰνG1074|N-ASF|generation τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be. +42 16 9 καὶ ἐγὼG2504|P-1NS-K|and I|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak,N5 ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self|N6 ποιήσατεG4160|V-AAM-2P|to make/create|N7 φίλουςG5384|A-APM|friendly/friend ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μαμωνᾶG3126|N-GSM|wealth τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀδικίαςG93|N-GSF|unrighteousness, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἐκλίπῃG1587|V-2AAS-3S|to fail|N17 δέξωνταιG1209|V-ADS-3P|to receive ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who αἰωνίουςG166|A-APF|eternal σκηνάςG4633|N-APF|tent.

+42 16 10 G3588|T-NSM|the/this/who πιστὸςG4103|A-NSM|faithful ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐλαχίστῳG1646|A-DSN|least καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among πολλῷG4183|A-DSN|much πιστόςG4103|A-NSM|faithful ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐλαχίστῳG1646|A-DSN|least ἄδικοςG94|A-NSM|unjust καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among πολλῷG4183|A-DSN|much ἄδικόςG94|A-NSM|unjust ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +42 16 11 εἰG1487|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδίκῳG94|A-DSM|unjust μαμωνᾷG3126|N-DSM|wealth πιστοὶG4103|A-NPM|faithful οὐκG3756|PRT-N|no ἐγένεσθεG1096|V-2ADI-2P|to be, τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀληθινὸνG228|A-ASN|true τίςG5101|I-NSM|which? ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πιστεύσειG4100|V-FAI-3S|to trust (in); +42 16 12 καὶG2532|CONJ|and εἰG1487|CONJ|if ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀλλοτρίῳG245|A-DSN|another’s πιστοὶG4103|A-NPM|faithful οὐκG3756|PRT-N|no ἐγένεσθεG1096|V-2ADI-2P|to be, τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑμέτερονG5212|A-ASN|your|N11 τίςG5101|I-NSM|which? ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N13 δώσειG1325|V-FAI-3S|to give; +42 16 13 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one|N1 οἰκέτηςG3610|N-NSM|slave δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able δυσὶνG1417|A-DPM|two κυρίοιςG2962|N-DPM|lord δουλεύεινG1398|V-PAN|be a slave· G2228|CONJ|or γὰρG1063|CONJ|for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἕναG1520|A-ASM|one μισήσειG3404|V-FAI-3S|to hate|N12 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἕτερονG2087|A-ASM|other ἀγαπήσειG25|V-FAI-3S|to love, G2228|CONJ|or ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἀνθέξεταιG472|V-FDI-3S|to cling to καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑτέρουG2087|A-GSM|other καταφρονήσειG2706|V-FAI-3S|to despise. οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able θεῷG2316|N-DSM|God δουλεύεινG1398|V-PAN|be a slave καὶG2532|CONJ|and μαμωνᾷG3126|N-DSM|wealth.

+42 16 14 ἬκουονG191|V-IAI-3P|to hear δὲG1161|CONJ|but/and ταῦταG3778|D-APN|these πάνταG3956|A-APN|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee φιλάργυροιG5366|A-NPM|money-loving ὑπάρχοντεςG5225|V-PAP-NPM|to be,N9 καὶG2532|CONJ|and ἐξεμυκτήριζονG1592|V-IAI-3P|to ridicule αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 16 15 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὙμεῖςG4771|P-2NP|you|N5 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who δικαιοῦντεςG1344|V-PAP-NPM|to justify ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self ἐνώπιονG1799|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God γινώσκειG1097|V-PAI-3S|to know|N17 τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·N21 ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human ὑψηλὸνG5308|A-NSN|high βδέλυγμαG946|N-NSN|abomination ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+42 16 16 G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who προφῆταιG4396|N-NPM|prophet μέχριG3360|PREP|until|N6 ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John· ἀπὸG575|PREP|from τότεG5119|ADV|then G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εὐαγγελίζεταιG2097|V-PEI-3S|to speak good news καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all εἰςG1519|PREP|toward αὐτὴνG846|P-ASF|her βιάζεταιG971|V-PEI-3S|to force. +42 16 17 ΕὐκοπώτερονG2123|A-NSN-C|easy|N1 δέG1161|CONJ|but/and ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth παρελθεῖνG3928|V-2AAN|to pass by G2228|CONJ|or τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law μίανG1520|A-ASF|one κεραίανG2762|N-ASF|tittle|N14 πεσεῖνG4098|V-2AAN|to collapse.

+42 16 18 ΠᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ἀπολύωνG630|V-PAP-NSM|to release τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and γαμῶνG1060|V-PAP-NSM|to marry ἑτέρανG2087|A-ASF|other μοιχεύειG3431|V-PAI-3S|to commit adultery, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀπολελυμένηνG620|V-RPP-ASF|to leave ἀπὸG575|PREP|from ἀνδρὸςG435|N-GSM|man γαμῶνG1060|V-PAP-NSM|to marry μοιχεύειG3431|V-PAI-3S|to commit adultery.

+42 16 19 ἌνθρωποςG444|N-NSM|a human δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἦνG1510|V-IAI-3S|to be πλούσιοςG4145|A-NSM|rich,N6 καὶG2532|CONJ|and ἐνεδιδύσκετοG1737|V-IMI-3S|to dress πορφύρανG4209|N-ASF|purple καὶG2532|CONJ|and βύσσονG1040|N-ASF|fine linen εὐφραινόμενοςG2165|V-PPP-NSM|to celebrate καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day λαμπρῶςG2988|ADV|magnificently. +42 16 20 πτωχὸςG4434|A-NSM|poor δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΛάζαροςG2976|N-NSM-P|Lazarus ἐβέβλητοG906|V-LPI-3S|to throw πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πυλῶναG4440|N-ASM|gate αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἱλκωμένοςG1669|V-RPP-NSM|to have/cause sores|N11 +42 16 21 καὶG2532|CONJ|and ἐπιθυμῶνG1937|V-PAP-NSM|to long for χορτασθῆναιG5526|V-APN|to feed ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πιπτόντωνG4098|V-PAP-GPN|to collapse ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τραπέζηςG5132|N-GSF|table τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πλουσίουG4145|A-GSM|rich· ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who κύνεςG2965|N-NPM|dog ἐρχόμενοιG2064|V-PNP-NPM|to come/go ἐπέλειχονG621|V-IAI-3P|to lick|N18 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἕλκηG1668|N-APN|sore αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 16 22 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πτωχὸνG4434|A-ASM|poor καὶG2532|CONJ|and ἀπενεχθῆναιG667|V-2APN|to carry off αὐτὸνG846|P-ASM|him ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόλπονG2859|N-ASM|bosom ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N15· ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πλούσιοςG4145|A-NSM|rich καὶG2532|CONJ|and ἐτάφηG2290|V-2API-3S|to bury. +42 16 23 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ᾅδῃG86|N-DSM|Hades|N4 ἐπάραςG1869|V-AAP-NSM|to lift up τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among βασάνοιςG931|N-DPF|torment,N13 ὁρᾷG3708|V-PAI-3S|to see ἈβραὰμG11|N-ASM-P|Abraham|N15 ἀπὸG575|PREP|from μακρόθενG3113|ADV|from afar καὶG2532|CONJ|and ΛάζαρονG2976|N-ASM-P|Lazarus ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κόλποιςG2859|N-DPM|bosom αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 16 24 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he φωνήσαςG5455|V-AAP-NSM|to call εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΠάτερG3962|N-VSM|father|N6 ἈβραάμG11|N-VSM-P|Abraham|N7, ἐλέησόνG1653|V-AAM-2S|to have mercy μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and πέμψονG3992|V-AAM-2S|to send ΛάζαρονG2976|N-ASM-P|Lazarus ἵναG2443|CONJ|in order that/to βάψῃG911|V-AAS-3S|to dip τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἄκρονG206|N-ASN|end τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δακτύλουG1147|N-GSM|finger αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὕδατοςG5204|N-GSN|water καὶG2532|CONJ|and καταψύξῃG2711|V-AAS-3S|to cool τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γλῶσσάνG1100|N-ASF|tongue μουG1473|P-1GS|of me, ὅτιG3754|CONJ|that/since ὀδυνῶμαιG3600|V-PMI-1S|be anguished ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who φλογὶG5395|N-DSF|flame ταύτῃG3778|D-DSF|to this. +42 16 25 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἈβραάμG11|N-NSM-P|Abraham|N3· ΤέκνονG5043|N-VSN|child|N5, μνήσθητιG3403|V-APM-2S|to remember ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπέλαβεςG618|V-2AAI-2S|to get back τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀγαθάG18|A-APN|good-doer σουG4771|P-2GS|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ζωῇG2222|N-DSF|life σουG4771|P-2GS|of you, καὶG2532|CONJ|and ΛάζαροςG2976|N-NSM-P|Lazarus ὁμοίωςG3668|ADV|likewise τὰG3588|T-APN|the/this/who κακάG2556|A-APN|evil/harm·N23 νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and ὧδεG5602|ADV|here|N26 παρακαλεῖταιG3870|V-PPI-3S|to plead/comfort σὺG4771|P-2NS|you δὲG1161|CONJ|but/and ὀδυνᾶσαιG3600|V-PMI-2S|be anguished. +42 16 26 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among|N2 πᾶσινG3956|A-DPN|all τούτοιςG3778|D-DPN|to these μεταξὺG3342|PREP|between/meanwhile ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and ὑμῶνG4771|P-2GP|of you χάσμαG5490|N-NSN|chasm μέγαG3173|A-NSN|great ἐστήρικταιG4741|V-RPI-3S|to establish,N12 ὅπωςG3704|CONJ|that οἱG3588|T-NPM|the/this/who θέλοντεςG2309|V-PAP-NPM|to will/desire διαβῆναιG1224|V-2AAN|to cross ἔνθενG6033|ADV|hence|N17 πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you μὴG3361|PRT-N|not δύνωνταιG1410|V-PNS-3P|be able,N22 μηδὲG3366|CONJ|not ἐκεῖθενG1564|ADV|from there πρὸςG4314|PREP|to/with ἡμᾶςG1473|P-1AP|us διαπερῶσινG1276|V-PAS-3P|to cross. +42 16 27 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δέG1161|CONJ|but/and· ἘρωτῶG2065|V-PAI-1S|to ask|N4 σεG4771|P-2AS|you|N5 οὖνG3767|CONJ|therefore/then, πάτερG3962|N-VSM|father, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πέμψῃςG3992|V-AAS-2S|to send αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me,N19 +42 16 28 ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be γὰρG1063|CONJ|for πέντεG4002|A-APM-NUI|five ἀδελφούςG80|N-APM|brother,N5 ὅπωςG3704|CONJ|that διαμαρτύρηταιG1263|V-PNS-3S|to testify solemnly αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N9 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἔλθωσινG2064|V-2AAS-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place τοῦτονG3778|D-ASM|this τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασάνουG931|N-GSF|torment. +42 16 29 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἈβραάμG11|N-NSM-P|Abraham|N3· ἜχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be|N5 ΜωϋσέαG3475|N-ASM-P|Moses|N6 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προφήταςG4396|N-APM|prophet· ἀκουσάτωσανG191|V-AAM-3P|to hear αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +42 16 30 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟὐχίG3780|PRT-N|not|N5, πάτερG3962|N-VSM|father ἈβραάμG11|N-VSM-P|Abraham|N8, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἀπὸG575|PREP|from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead πορευθῇG4198|V-AOS-3S|to go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them|N17 μετανοήσουσινG3340|V-FAI-3P|to repent. +42 16 31 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΕἰG1487|CONJ|if|N5 ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N6 καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet οὐκG3756|PRT-N|no ἀκούουσινG191|V-PAI-3P|to hear, οὐδ᾽G3761|ADV|and not|N13 ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἀναστῇG450|V-2AAS-3S|to arise πεισθήσονταιG3982|V-FPI-3P|to persuade.

+42 17 1 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N6·N7 ἈνένδεκτόνG418|A-NSN|impossible|N8 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τοῦG3588|T-GSN|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who σκάνδαλαG4625|N-APN|stumbling block μὴG3361|PRT-N|not|N13 ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go|N14, πλὴνG4133|CONJ|but/however|N16 οὐαὶG3759|INJ|woe! δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSM|which ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go·N21 +42 17 2 λυσιτελεῖG3081|V-PAI-3S|to profit αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰG1487|CONJ|if λίθοςG3037|N-NSM|stone|N4 μυλικὸςG3457|A-NSM|millstone|N5 περίκειταιG4029|V-PNI-3S|to surround περὶG4012|PREP|about τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τράχηλονG5137|N-ASM|neck αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἔρριπταιG4496|V-RPI-3S|to throw/lay down εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea G2228|CONJ|or ἵναG2443|CONJ|in order that/to σκανδαλίσῃG4624|V-AAS-3S|to cause to stumble τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N19 μικρῶνG3398|A-GPM|small|N20 τούτωνG3778|D-GPM|of these|N21 ἕναG1520|A-ASM|one. +42 17 3 προσέχετεG4337|V-PAM-2P|to watch out ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self. ἐὰνG1437|CONJ|if ἁμάρτῃG264|V-2AAS-3S|to sin G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφόςG80|N-NSM|brother σουG4771|P-2GS|of you ἐπιτίμησονG2008|V-AAM-2S|to rebuke αὐτῷG846|P-DSM|to him,N11 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if μετανοήσῃG3340|V-AAS-3S|to repent ἄφεςG863|V-2AAM-2S|to release αὐτῷG846|P-DSM|to him·N17 +42 17 4 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if ἑπτάκιςG2034|ADV|seven times τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἁμαρτήσῃG264|V-AAS-3S|to sin|N6 εἰςG1519|PREP|toward σὲG4771|P-2AS|you καὶG2532|CONJ|and ἑπτάκιςG2034|ADV|seven times ἐπιστρέψῃG1994|V-AAS-3S|to turn πρὸςG4314|PREP|to/with|N12 σὲG4771|P-2AS|you|N13 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΜετανοῶG3340|V-PAI-1S|to repent|N16, ἀφήσειςG863|V-FAI-2S|to release αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+42 17 5 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord· ΠρόσθεςG4369|V-2AAM-2S|to add (to)|N8 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us πίστινG4102|N-ASF|faith/trust. +42 17 6 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord· ΕἰG1487|CONJ|if|N6 ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be|N7 πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ὡςG5613|CONJ|which/how κόκκονG2848|N-ASM|seed σινάπεωςG4615|N-GSN|mustard, ἐλέγετεG3004|V-IAI-2P|to speak ἂνG302|PRT|if τῇG3588|T-DSF|the/this/who συκαμίνῳG4807|N-DSF|mulberry tree ταύτῃG3778|D-DSF|to this|N17· ἘκριζώθητιG1610|V-APM-2S|to uproot|N19 καὶG2532|CONJ|and φυτεύθητιG5452|V-APM-2S|to plant ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who θαλάσσῃG2281|N-DSF|sea·N25 καὶG2532|CONJ|and ὑπήκουσενG5219|V-AAI-3S|to obey ἂνG302|PRT|if ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

+42 17 7 ΤίςG5101|I-NSM|which? δὲG1161|CONJ|but/and ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you δοῦλονG1401|N-ASM|slave ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἀροτριῶνταG722|V-PAP-ASM|to plow G2228|CONJ|or ποιμαίνονταG4165|V-PAP-ASM|to shepherd, ὃςG3739|R-NSM|which εἰσελθόντιG1525|V-2AAP-DSM|to enter ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγροῦG68|N-GSM|field ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him|N17·N18 ΕὐθέωςG2112|ADV|immediately|N19 παρελθὼνG3928|V-2AAP-NSM|to pass by ἀνάπεσεG377|V-2AAM-2S|to recline|N21,N22 +42 17 8 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐχὶG3780|PRT-N|not ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἙτοίμασονG2090|V-AAM-2S|to make ready|N6 τίG5101|I-ASN|which? δειπνήσωG1172|V-AAS-1S|to dine καὶG2532|CONJ|and περιζωσάμενοςG4024|V-AMP-NSM|to gird διακόνειG1247|V-PAM-2S|to serve μοιG1473|P-1DS|to me ἕωςG2193|CONJ|until φάγωG5315|V-AAS-1S|to eat καὶG2532|CONJ|and πίωG4095|V-2AAS-1S|to drink, καὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these φάγεσαιG5315|V-FMI-2S|to eat καὶG2532|CONJ|and πίεσαιG4095|V-FDI-2S|to drink σύG4771|P-2NS|you; +42 17 9 μὴG3361|PRT|not ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be|N2 χάρινG5485|N-ASF|grace τῷG3588|T-DSM|the/this/who δούλῳG1401|N-DSM|slave ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work τὰG3588|T-APN|the/this/who διαταχθένταG1299|V-APP-APN|to direct; +42 17 10 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you, ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ποιήσητεG4160|V-AAS-2P|to do/work πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who διαταχθένταG1299|V-APP-APN|to direct ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, λέγετεG3004|V-PAM-2P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΔοῦλοιG1401|N-NPM|slave|N14 ἀχρεῖοίG888|A-NPM|worthless ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be,N17 G3739|R-ASN|which ὠφείλομενG3784|V-IAI-1P|to owe|N19 ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work πεποιήκαμενG4160|V-RAI-1P|to do/work.

+42 17 11 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N7 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he διήρχετοG1330|V-INI-3S|to pass through διὰG1223|PREP|through/because of μέσονG3319|A-ASN|midst|N12 ΣαμαρείαςG4540|N-GSF-L|Samaria καὶG2532|CONJ|and ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee. +42 17 12 καὶG2532|CONJ|and εἰσερχομένουG1525|V-PNP-GSM|to enter αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἴςG1519|PREP|toward τιναG5100|X-ASF|one κώμηνG2968|N-ASF|village ἀπήντησανG528|V-AAI-3P|to meet αὐτῷG846|P-DSM|to him|N8 δέκαG1176|A-NPM-NUI|ten λεπροὶG3015|A-NPM|leprous ἄνδρεςG435|N-NPM|man, οἳG3739|R-NPM|which ἔστησανG2476|V-2AAI-3P|to stand|N14 πόρρωθενG4207|ADV|afar off,N16 +42 17 13 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἦρανG142|V-AAI-3P|to take up φωνὴνG5456|N-ASF|voice λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἸησοῦG2424|N-VSM-P|Jesus ἐπιστάταG1988|N-VSM|master, ἐλέησονG1653|V-AAM-2S|to have mercy ἡμᾶςG1473|P-1AP|us. +42 17 14 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go|N6 ἐπιδείξατεG1925|V-AAM-2P|to show/prove ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἱερεῦσινG2409|N-DPM|priest. καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὑπάγεινG5217|V-PAN|to go αὐτοὺςG846|P-APM|them|N17 ἐκαθαρίσθησανG2511|V-API-3P|to clean. +42 17 15 εἷςG1520|A-NSM|one δὲG1161|CONJ|but/and ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N5 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἰάθηG2390|V-API-3S|to heal, ὑπέστρεψενG5290|V-AAI-3S|to return μετὰG3326|PREP|with/after φωνῆςG5456|N-GSF|voice μεγάληςG3173|A-GSF|great δοξάζωνG1392|V-PAP-NSM|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God,N17 +42 17 16 καὶG2532|CONJ|and ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πρόσωπονG4383|N-ASN|face παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him εὐχαριστῶνG2168|V-PAP-NSM|to thank αὐτῷG846|P-DSM|to him· καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ΣαμαρίτηςG4541|N-NSM-LG|Samaritan|N15. +42 17 17 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟὐχὶG3780|PRT-N|not|N7 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δέκαG1176|A-NPM-NUI|ten ἐκαθαρίσθησανG2511|V-API-3P|to clean; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐννέαG1767|A-NPM-NUI|nine ποῦG4226|ADV-I|where?; +42 17 18 οὐχG3756|PRT-N|no εὑρέθησανG2147|V-2API-3P|to find/meet ὑποστρέψαντεςG5290|V-AAP-NPM|to return δοῦναιG1325|V-2AAN|to give δόξανG1391|N-ASF|glory τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who ἀλλογενὴςG241|A-NSM|foreign οὗτοςG3778|D-NSM|this; +42 17 19 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise|N5 πορεύουG4198|V-PNM-2S|to go· G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust σουG4771|P-2GS|of you σέσωκένG4982|V-RAI-3S|to save σεG4771|P-2AS|you.

+42 17 20 ἘπερωτηθεὶςG1905|V-APP-NSM|to question δὲG1161|CONJ|but/and ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee πότεG4219|PRT-I|when? ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N17 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μετὰG3326|PREP|with/after παρατηρήσεωςG3907|N-GSF|observation, +42 17 21 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐροῦσινG2036|V-FAI-3P|to say· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N4 ὧδεG5602|ADV|here G2228|CONJ|or|N6·N7 ἘκεῖG1563|ADV|there|N8·N9 ἰδοὺG2400|INJ|look! γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐντὸςG1787|ADV|inside ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+42 17 22 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητάςG3101|N-APM|disciple· ἘλεύσονταιG2064|V-FDI-3P|to come/go|N7 ἡμέραιG2250|N-NPF|day ὅτεG3753|ADV|when ἐπιθυμήσετεG1937|V-FAI-2P|to long for μίανG1520|A-ASF|one τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡμερῶνG2250|N-GPF|day τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ὄψεσθεG3708|V-FDI-2P|to see. +42 17 23 καὶG2532|CONJ|and ἐροῦσινG2036|V-FAI-3P|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N5 ἐκεῖG1563|ADV|there|N6,N7 G2228|CONJ|or|N8·N9 ἸδοὺG2400|INJ|look!|N10 ὧδεG5602|ADV|here·N12 μὴG3361|PRT-N|not ἀπέλθητεG565|V-2AAS-2P|to go away μηδὲG3366|CONJ|not διώξητεG1377|V-AAS-2P|to pursue. +42 17 24 ὥσπερG5618|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who ἀστραπὴG796|N-NSF|lightning ἀστράπτουσαG797|V-PAP-NSF|to flash ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑπὸG5259|PREP|by|N8 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N9 οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑπ᾽G5259|PREP|by οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven λάμπειG2989|V-PAI-3S|to shine, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among|N23 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N24 ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day|N25 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N26.N27 +42 17 25 πρῶτονG4413|A-ASN|first|N1 δὲG1161|CONJ|but/and δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind αὐτὸνG846|P-ASM|him πολλὰG4183|A-APN|much παθεῖνG3958|V-2AAN|to suffer καὶG2532|CONJ|and ἀποδοκιμασθῆναιG593|V-APN|to reject ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γενεᾶςG1074|N-GSF|generation ταύτηςG3778|D-GSF|of this. +42 17 26 καὶG2532|CONJ|and|N1 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ΝῶεG3575|N-GSM-P|Noah, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human· +42 17 27 ἤσθιονG2068|V-IAI-3P|to eat, ἔπινονG4095|V-IAI-3P|to drink, ἐγάμουνG1060|V-IAI-3P|to marry, ἐγαμίζοντοG1061|V-IPI-3P|to give in marriage|N7, ἄχριG891|PREP|until ἧςG3739|R-GSF|which ἡμέραςG2250|N-GSF|day εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter ΝῶεG3575|N-NSM-P|Noah εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κιβωτόνG2787|N-ASF|ark, καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who κατακλυσμὸςG2627|N-NSM|flood καὶG2532|CONJ|and ἀπώλεσενG622|V-AAI-3S|to destroy πάνταςG3956|A-APM|all|N24. +42 17 28 ὁμοίωςG3668|ADV|likewise καθὼςG2531|CONJ|as/just as|N2 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ΛώτG3091|N-GSM-P|Lot· ἤσθιονG2068|V-IAI-3P|to eat, ἔπινονG4095|V-IAI-3P|to drink, ἠγόραζονG59|V-IAI-3P|to buy, ἐπώλουνG4453|V-IAI-3P|to sell, ἐφύτευονG5452|V-IAI-3P|to plant, ᾠκοδόμουνG3618|V-IAI-3P|to build·N20 +42 17 29 G3739|R-DSF|which δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ΛὼτG3091|N-NSM-P|Lot ἀπὸG575|PREP|from ΣοδόμωνG4670|N-GPN-L|Sodom, ἔβρεξενG1026|V-AAI-3S|to rain down πῦρG4442|N-ASN|fire καὶG2532|CONJ|and θεῖονG2303|N-ASN|sulfur ἀπ᾽G575|PREP|from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καὶG2532|CONJ|and ἀπώλεσενG622|V-AAI-3S|to destroy πάνταςG3956|A-APM|all|N17.N18 +42 17 30 κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who|N2 αὐτὰG846|P-APN|them|N3 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3739|R-DSF|which ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἀποκαλύπτεταιG601|V-PPI-3S|to reveal. +42 17 31 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N1 ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ὃςG3739|R-NSM|which ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δώματοςG1430|N-GSN|housetop καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who σκεύηG4632|N-NPN|vessel αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house, μὴG3361|PRT-N|not καταβάτωG2597|V-2AAM-3S|to come/go down ἆραιG142|V-AAN|to take up αὐτάG846|P-APN|them,N22 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγρῷG68|N-DSM|field ὁμοίωςG3668|ADV|likewise μὴG3361|PRT-N|not ἐπιστρεψάτωG1994|V-AAM-3S|to turn εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὀπίσωG3694|ADV|after. +42 17 32 μνημονεύετεG3421|V-PAM-2P|to remember τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γυναικὸςG1135|N-GSF|woman ΛώτG3091|N-GSM-P|Lot. +42 17 33 ὃςG3739|R-NSM|which ἐὰνG1437|PRT|if ζητήσῃG2212|V-AAS-3S|to seek τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him περιποιήσασθαιG4046|V-AMN|to gain|N7 ἀπολέσειG622|V-FAI-3S|to destroy αὐτήνG846|P-ASF|her, ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and|N12 ἂνG302|PRT|if|N13 ἀπολέσῃG622|V-AAS-3S|to destroy|N14 ζῳογονήσειG2225|V-FAI-3S|to give life|N15 αὐτήνG846|P-ASF|her. +42 17 34 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N3 ταύτῃG3778|D-DSF|to this τῇG3588|T-DSF|the/this/who νυκτὶG3571|N-DSF|night ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be δύοG1417|A-NPM-NUI|two ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against κλίνηςG2825|N-GSF|bed|N10 μιᾶςG1520|A-GSF|one,N12 G3588|T-NSM|the/this/who|N13 εἷςG1520|A-NSM|one παραλημφθήσεταιG3880|V-FPI-3S|to take|N15 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἕτεροςG2087|A-NSM|other ἀφεθήσεταιG863|V-FPI-3S|to release·N20 +42 17 35 ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be|N1 δύοG1417|A-NPF-NUI|two|N2 ἀλήθουσαιG229|V-PAP-NPF|to grind ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτόG846|P-ASN|it,N7 G3588|T-NSF|the/this/who|N8 μίαG1520|A-NSF|one παραλημφθήσεταιG3880|V-FPI-3S|to take|N10 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N12 ἑτέραG2087|A-NSF|other ἀφεθήσεταιG863|V-FPI-3S|to release. +42 17 37 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀποκριθέντεςG611|V-AOP-NPM|to answer λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N6, κύριεG2962|N-VSM|lord; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὍπουG3699|CONJ|where(-ever)|N15 τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body, ἐκεῖG1563|ADV|there καὶG2532|CONJ|and|N20 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀετοὶG105|N-NPM|eagle ἐπισυναχθήσονταιG1996|V-FPI-3P|to gather|N23.

+42 18 1 ἜλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and παραβολὴνG3850|N-ASF|parable αὐτοῖςG846|P-DPM|to them πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who δεῖνG1163|V-PAN|be necessary πάντοτεG3842|ADV|always προσεύχεσθαιG4336|V-PNN|to pray αὐτοὺςG846|P-APM|them|N10 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἐγκακεῖνG1573|V-PAN|to lose heart|N13,N14 +42 18 2 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΚριτήςG2923|N-NSM|judge|N3 τιςG5100|X-NSM|one ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἔνG1722|PREP|in/on/among τινιG5100|X-DSF|one πόλειG4172|N-DSF|city τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God μὴG3361|PRT-N|not φοβούμενοςG5399|V-PNP-NSM|to fear καὶG2532|CONJ|and ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human μὴG3361|PRT-N|not ἐντρεπόμενοςG1788|V-PPP-NSM|to cause shame. +42 18 3 χήραG5503|A-NSF|widow δὲG1161|CONJ|but/and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city ἐκείνῃG1565|D-DSF|that καὶG2532|CONJ|and ἤρχετοG2064|V-INI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ἘκδίκησόνG1556|V-AAM-2S|to avenge|N14 μεG1473|P-1AS|me ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀντιδίκουG476|N-GSM|opponent μουG1473|P-1GS|of me. +42 18 4 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire|N3 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against χρόνονG5550|N-ASM|time,N6 μετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and|N8 ταῦταG3778|D-APN|these εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self· ΕἰG1487|CONJ|if|N14 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God οὐG3756|PRT-N|no φοβοῦμαιG5399|V-PNI-1S|to fear οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N20 ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ἐντρέπομαιG1788|V-PPI-1S|to cause shame, +42 18 5 διάG1223|PREP|through/because of γεG1065|PRT|indeed τὸG3588|T-ASN|the/this/who παρέχεινG3930|V-PAN|to furnish occasion μοιG1473|P-1DS|to me κόπονG2873|N-ASM|labor τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χήρανG5503|A-ASF|widow ταύτηνG3778|D-ASF|this ἐκδικήσωG1556|V-FAI-1S|to avenge αὐτήνG846|P-ASF|her ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not εἰςG1519|PREP|toward τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax ἐρχομένηG2064|V-PNP-NSF|to come/go ὑπωπιάζῃG5299|V-PAS-3S|to wear out μεG1473|P-1AS|me. +42 18 6 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord· ἈκούσατεG191|V-AAM-2P|to hear|N6 τίG5101|I-ASN|which? G3588|T-NSM|the/this/who κριτὴςG2923|N-NSM|judge τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀδικίαςG93|N-GSF|unrighteousness λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· +42 18 7 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT|not ποιήσῃG4160|V-AAS-3S|to do/work|N6 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκδίκησινG1557|N-ASF|vengeance τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐκλεκτῶνG1588|A-GPM|select αὐτοῦG846|P-GSM|of him τῶνG3588|T-GPM|the/this/who βοώντωνG994|V-PAP-GPM|to cry out αὐτῷG846|P-DSM|to him|N14 ἡμέραςG2250|N-GSF|day καὶG2532|CONJ|and νυκτόςG3571|N-GSF|night, καὶG2532|CONJ|and μακροθυμεῖG3114|V-PAI-3S|to have patience|N20 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτοῖςG846|P-DPM|to them; +42 18 8 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκδίκησινG1557|N-ASF|vengeance αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐνG1722|PREP|in/on/among τάχειG5034|N-DSN|quickness. πλὴνG4133|CONJ|but/however G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go ἆραG687|CONJ|no? εὑρήσειG2147|V-FAI-3S|to find/meet τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth;

+42 18 9 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and|N3 πρόςG4314|PREP|to/with τιναςG5100|X-APM|one τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πεποιθόταςG3982|V-2RAP-APM|to persuade ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be δίκαιοιG1342|A-NPM|just καὶG2532|CONJ|and ἐξουθενοῦνταςG1848|V-PAP-APM|to reject|N14 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λοιποὺςG3062|A-APM|remaining τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολὴνG3850|N-ASF|parable ταύτηνG3778|D-ASF|this·N20 +42 18 10 ἌνθρωποιG444|N-NPM|a human δύοG1417|A-NPM-NUI|two ἀνέβησανG305|V-2AAI-3P|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερὸνG2411|N-GSN|temple προσεύξασθαιG4336|V-ADN|to pray, G3588|T-NSM|the/this/who|N9 εἷςG1520|A-NSM|one ΦαρισαῖοςG5330|N-NSM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἕτεροςG2087|A-NSM|other τελώνηςG5057|N-NSM|tax collector. +42 18 11 G3588|T-NSM|the/this/who ΦαρισαῖοςG5330|N-NSM-T|Pharisee σταθεὶςG2476|V-APP-NSM|to stand πρὸςG4314|PREP|to/with ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ταῦταG3778|D-APN|these|N6 προσηύχετοG4336|V-INI-3S|to pray· G3588|T-VSM|the/this/who|N9 θεόςG2316|N-VSM|God, εὐχαριστῶG2168|V-PAI-1S|to thank σοιG4771|P-2DS|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ὥσπερG5618|CONJ|just as|N17 οἱG3588|T-NPM|the/this/who λοιποὶG3062|A-NPM|remaining τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, ἅρπαγεςG727|A-NPM|rapacious, ἄδικοιG94|A-NPM|unjust, μοιχοίG3432|N-NPM|adulterer, G2228|CONJ|or καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how οὗτοςG3778|D-NSM|this G3588|T-NSM|the/this/who τελώνηςG5057|N-NSM|tax collector·N35 +42 18 12 νηστεύωG3522|V-PAI-1S|to fast δὶςG1364|ADV|twice τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σαββάτουG4521|N-GSN|Sabbath, ἀποδεκατῶG586|V-PAI-1S|to tithe|N6 πάνταG3956|A-APN|all ὅσαG3745|K-APN|just as/how much κτῶμαιG2932|V-PNI-1S|to posses. +42 18 13 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 τελώνηςG5057|N-NSM|tax collector μακρόθενG3113|ADV|from afar ἑστὼςG2476|V-RAP-NSM|to stand οὐκG3756|PRT-N|no ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire οὐδὲG3761|CONJ-N|and not τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye ἐπᾶραιG1869|V-AAN|to lift up|N11 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανόνG3772|N-ASM|heaven, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἔτυπτενG5180|V-IAI-3S|to strike τὸG3588|T-ASN|the/this/who στῆθοςG4738|N-ASN|chest αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N20 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· G3588|T-VSM|the/this/who|N23 θεόςG2316|N-VSM|God, ἱλάσθητίG2433|V-APM-2S|to propitiate|N26 μοιG1473|P-1DS|to me τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἁμαρτωλῷG268|A-DSM|sinful. +42 18 14 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N3 κατέβηG2597|V-2AAI-3S|to come/go down οὗτοςG3778|D-NSM|this δεδικαιωμένοςG1344|V-RPP-NSM|to justify εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside|N11 ἐκεῖνονG1565|D-ASM|that|N12·N13 ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ὑψῶνG5312|V-PAP-NSM|to lift up ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ταπεινωθήσεταιG5013|V-FPI-3S|to humble, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ταπεινῶνG5013|V-PAP-NSM|to humble ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ὑψωθήσεταιG5312|V-FPI-3S|to lift up.

+42 18 15 ΠροσέφερονG4374|V-IAI-3P|to bring to δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who βρέφηG1025|N-APN|infant ἵναG2443|CONJ|in order that/to αὐτῶνG846|P-GPN|of them ἅπτηταιG681|V-PMS-3S|to kindle· ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἐπετίμωνG2008|V-IAI-3P|to rebuke|N15 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +42 18 16 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus προσεκαλέσατοG4341|V-ADI-3S|to call to/summon|N4 αὐτὰG846|P-APN|them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak|N6· ἌφετεG863|V-2AAM-2P|to release|N8 τὰG3588|T-APN|the/this/who παιδίαG3813|N-APN|child ἔρχεσθαιG2064|V-PNN|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not κωλύετεG2967|V-PAM-2P|to prevent αὐτάG846|P-APN|them,N18 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for τοιούτωνG5108|D-GPN|such as this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 18 17 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N4 ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if|N6 μὴG3361|PRT-N|not δέξηταιG1209|V-ADS-3S|to receive τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ὡςG5613|CONJ|which/how παιδίονG3813|N-NSN|child, οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not εἰσέλθῃG1525|V-2AAS-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward αὐτήνG846|P-ASF|her.

+42 18 18 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐπηρώτησένG1905|V-AAI-3S|to question τιςG5100|X-NSM|one αὐτὸνG846|P-ASM|him ἄρχωνG758|N-NSM|ruler λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N8 ἀγαθέG18|A-VSM|good-doer, τίG5101|I-ASN|which? ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to do/work ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal κληρονομήσωG2816|V-FAI-1S|to inherit; +42 18 19 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΤίG5101|I-ASN|which?|N7 μεG1473|P-1AS|me λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak ἀγαθόνG18|A-ASM|good-doer; οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἀγαθὸςG18|A-NSM|good-doer εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not εἷςG1520|A-NSM|one G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God. +42 18 20 τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know· ΜὴG3361|PRT-N|not|N5 μοιχεύσῃςG3431|V-AAS-2S|to commit adultery, ΜὴG3361|PRT-N|not|N8 φονεύσῃςG5407|V-AAS-2S|to murder, ΜὴG3361|PRT-N|not|N11 κλέψῃςG2813|V-AAS-2S|to steal, ΜὴG3361|PRT-N|not|N14 ψευδομαρτυρήσῃςG5576|V-AAS-2S|to perjure, ΤίμαG5091|V-PAM-2S|to honor|N17 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother. +42 18 21 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤαῦταG3778|D-APN|these|N5 πάνταG3956|A-APN|all ἐφύλαξαG5442|V-AAI-1S|to keep/guard|N7 ἐκG1537|PREP|of/from νεότητοςG3503|N-GSF|youth|N9 +42 18 22 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἜτιG2089|ADV|still|N8 ἕνG1520|A-NSN|one σοιG4771|P-2DS|to you λείπειG3007|V-PAI-3S|to lack· πάνταG3956|A-APN|all ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be πώλησονG4453|V-AAM-2S|to sell καὶG2532|CONJ|and διάδοςG1239|V-2AAM-2S|to distribute πτωχοῖςG4434|A-DPM|poor, καὶG2532|CONJ|and ἕξειςG2192|V-FAI-2S|to have/be θησαυρὸνG2344|N-ASM|treasure ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N25 οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven|N26,N27 καὶG2532|CONJ|and δεῦροG1204|ADV|come ἀκολούθειG190|V-PAM-2S|to follow μοιG1473|P-1DS|to me. +42 18 23 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear ταῦταG3778|D-APN|these περίλυποςG4036|A-NSM|sorrowful ἐγενήθηG1096|V-2AOI-3S|to be|N6,N7 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for πλούσιοςG4145|A-NSM|rich σφόδραG4970|ADV|very. +42 18 24 ἸδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus περίλυπονG4036|A-ASM|sorrowful|N6 γενόμενονG1096|V-2ADP-ASM|to be|N7 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΠῶςG4459|ADV|how?|N10 δυσκόλωςG1423|ADV|difficultly οἱG3588|T-NPM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who χρήματαG5536|N-APN|money ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰσπορεύονταιG1531|V-PNI-3P|to enter|N21·N22 +42 18 25 εὐκοπώτερονG2123|A-NSN-C|easy γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be κάμηλονG2574|N-ASF|camel διὰG1223|PREP|through/because of τρήματοςG6085|N-GSN|hole|N6 βελόνηςG6011|N-GSF|needle|N7 εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter G2228|CONJ|or πλούσιονG4145|A-ASM|rich εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter.

+42 18 26 ΕἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear· ΚαὶG2532|CONJ|and|N6 τίςG5101|I-NSM|which? δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able σωθῆναιG4982|V-APN|to save; +42 18 27 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤὰG3588|T-NPN|the/this/who|N5 ἀδύναταG102|A-NPN|unable παρὰG3844|PREP|from/with/beside ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human δυνατὰG1415|A-NPN|able παρὰG3844|PREP|from/with/beside|N10 τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N11 θεῷG2316|N-DSM|God|N12 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+42 18 28 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N6 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release|N8 τὰG3588|T-APN|the/this/who|N9 ἴδιαG2398|A-APN|one's own/private|N10 ἠκολουθήσαμένG190|V-AAI-1P|to follow σοιG4771|P-2DS|to you. +42 18 29 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈμὴνG281|HEB|amen|N6 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδείςG3762|A-NSM|no one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὃςG3739|R-NSM|which ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release οἰκίανG3614|N-ASF|house G2228|CONJ|or γυναῖκαG1135|N-ASF|woman|N16 G2228|CONJ|or ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother G2228|CONJ|or γονεῖςG1118|N-APM|parent|N20 G2228|CONJ|or τέκναG5043|N-APN|child ἕνεκενG1752|PREP|because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, +42 18 30 ὃςG3739|R-NSM|which οὐχὶG3780|PRT-N|not|N2 μὴG3361|PRT-N|not ἀπολάβῃG618|V-2AAS-3S|to get back|N4 πολλαπλασίοναG4179|A-APN|many times more ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who καιρῷG2540|N-DSM|time/right time τούτῳG3778|D-DSM|to this καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who αἰῶνιG165|N-DSM|an age τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐρχομένῳG2064|V-PNP-DSM|to come/go ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal.

+42 18 31 ΠαραλαβὼνG3880|V-2AAP-NSM|to take δὲG1161|CONJ|but/and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N9 ἀναβαίνομενG305|V-PAI-1P|to ascend εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N12, καὶG2532|CONJ|and τελεσθήσεταιG5055|V-FPI-3S|to finish πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who γεγραμμέναG1125|V-RPP-NPN|to write διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet τῷG3588|T-DSM|the/this/who υἱῷG5207|N-DSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human· +42 18 32 παραδοθήσεταιG3860|V-FPI-3S|to deliver γὰρG1063|CONJ|for τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles καὶG2532|CONJ|and ἐμπαιχθήσεταιG1702|V-FPI-3S|to mock καὶG2532|CONJ|and ὑβρισθήσεταιG5195|V-FPI-3S|to mistreat καὶG2532|CONJ|and ἐμπτυσθήσεταιG1716|V-FPI-3S|to spit on/at, +42 18 33 καὶG2532|CONJ|and μαστιγώσαντεςG3146|V-AAP-NPM|to whip ἀποκτενοῦσινG615|V-FAI-3P|to kill αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τῇG3588|T-DSF|the/this/who τρίτῃG5154|A-DSF|third ἀναστήσεταιG450|V-FMI-3S|to arise. +42 18 34 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they οὐδὲνG3762|A-ASN|no one τούτωνG3778|D-GPN|of these συνῆκανG4920|V-AAI-3P|to understand, καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥῆμαG4487|N-NSN|word τοῦτοG3778|D-NSN|this κεκρυμμένονG2928|V-RPP-NSN|to hide ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐγίνωσκονG1097|V-IAI-3P|to know|N18 τὰG3588|T-APN|the/this/who λεγόμεναG3004|V-PPP-APN|to speak.

+42 18 35 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἐγγίζεινG1448|V-PAN|to come near αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward ἸεριχὼG2410|N-ASF-L|Jericho|N8 τυφλόςG5185|A-NSM|blind τιςG5100|X-NSM|one ἐκάθητοG2521|V-INI-3S|to sit παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road ἐπαιτῶνG1871|V-PAP-NSM|to ask/beg|N15. +42 18 36 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and ὄχλουG3793|N-GSM|crowd διαπορευομένουG1279|V-PNP-GSM|to go through ἐπυνθάνετοG4441|V-INI-3S|to inquire τίG5101|I-NSN|which? εἴηG1510|V-PAO-3S|to be τοῦτοG3778|D-NSN|this·N9 +42 18 37 ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus G3588|T-NSM|the/this/who ΝαζωραῖοςG3480|N-NSM-LG|Nazarene παρέρχεταιG3928|V-PNI-3S|to pass by. +42 18 38 καὶG2532|CONJ|and ἐβόησενG994|V-AAI-3S|to cry out λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἸησοῦG2424|N-VSM-P|Jesus υἱὲG5207|N-VSM|son ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N7, ἐλέησόνG1653|V-AAM-2S|to have mercy μεG1473|P-1AS|me. +42 18 39 καὶG2532|CONJ|and|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who προάγοντεςG4254|V-PAP-NPM|to go/bring before ἐπετίμωνG2008|V-IAI-3P|to rebuke αὐτῷG846|P-DSM|to him ἵναG2443|CONJ|in order that/to σιγήσῃG4601|V-AAS-3S|be silent|N7·N8 αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and πολλῷG4183|A-DSN|much μᾶλλονG3123|ADV|more ἔκραζενG2896|V-IAI-3S|to cry· ΥἱὲG5207|N-VSM|son|N15 ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N16, ἐλέησόνG1653|V-AAM-2S|to have mercy μεG1473|P-1AS|me. +42 18 40 σταθεὶςG2476|V-APP-NSM|to stand|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀχθῆναιG71|V-APN|to bring πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him. ἐγγίσαντοςG1448|V-AAP-GSM|to come near δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question αὐτόνG846|P-ASM|him· +42 18 41 ΤίG5101|I-ASN|which?|N1 σοιG4771|P-2DS|to you θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N10, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀναβλέψωG308|V-AAS-1S|to look up/see again. +42 18 42 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈνάβλεψονG308|V-AAM-2S|to look up/see again|N7· G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust σουG4771|P-2GS|of you σέσωκένG4982|V-RAI-3S|to save σεG4771|P-2AS|you. +42 18 43 καὶG2532|CONJ|and παραχρῆμαG3916|ADV|instantly ἀνέβλεψενG308|V-AAI-3S|to look up/see again,N4 καὶG2532|CONJ|and ἠκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him δοξάζωνG1392|V-PAP-NSM|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God. καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αἶνονG136|N-ASM|praise τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God.

+42 19 1 ΚαὶG2532|CONJ|and εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter διήρχετοG1330|V-INI-3S|to pass through τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἸεριχώG2410|N-ASF-L|Jericho|N5. +42 19 2 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἀνὴρG435|N-NSM|man ὀνόματιG3686|N-DSN|name καλούμενοςG2564|V-PPP-NSM|to call ΖακχαῖοςG2195|N-NSM-P|Zacchaeus,N7 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἀρχιτελώνηςG754|N-NSM|chief tax collector καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he|N13 πλούσιοςG4145|A-NSM|rich· +42 19 3 καὶG2532|CONJ|and ἐζήτειG2212|V-IAI-3S|to seek ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N8 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἠδύνατοG1410|V-INI-3S|be able ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd ὅτιG3754|CONJ|that/since τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡλικίᾳG2244|N-DSF|age/height μικρὸςG3398|A-NSM|small ἦνG1510|V-IAI-3S|to be. +42 19 4 καὶG2532|CONJ|and προδραμὼνG4390|V-2AAP-NSM|to outrun εἰςG1519|PREP|toward|N3 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N4 ἔμπροσθενG1715|ADV|before ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against συκομορέανG4809|N-ASF|sycamore tree|N8 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἴδῃG1492|V-2AAS-3S|to know αὐτόνG846|P-ASM|him, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκείνηςG1565|D-GSF|that ἤμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to διέρχεσθαιG1330|V-PNN|to pass through. +42 19 5 καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place, ἀναβλέψαςG308|V-AAP-NSM|to look up/see again G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΖακχαῖεG2195|N-VSM-P|Zacchaeus, σπεύσαςG4692|V-AAP-NSM|to hasten κατάβηθιG2597|V-2AAM-2S|to come/go down,N19 σήμερονG4594|ADV|today γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἴκῳG3624|N-DSM|house σουG4771|P-2GS|of you δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind μεG1473|P-1AS|me μεῖναιG3306|V-AAN|to stay. +42 19 6 καὶG2532|CONJ|and σπεύσαςG4692|V-AAP-NSM|to hasten κατέβηG2597|V-2AAI-3S|to come/go down,N4 καὶG2532|CONJ|and ὑπεδέξατοG5264|V-ADI-3S|to receive αὐτὸνG846|P-ASM|him χαίρωνG5463|V-PAP-NSM|to rejoice. +42 19 7 καὶG2532|CONJ|and ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know πάντεςG3956|A-NPM|all|N3 διεγόγγυζονG1234|V-IAI-3P|to murmur λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠαρὰG3844|PREP|from/with/beside|N7 ἁμαρτωλῷG268|A-DSM|sinful ἀνδρὶG435|N-DSM|man εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter καταλῦσαιG2647|V-AAN|to destroy/lodge. +42 19 8 σταθεὶςG2476|V-APP-NSM|to stand|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΖακχαῖοςG2195|N-NSM-P|Zacchaeus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N9 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἡμίσιάG2255|A-APN|half|N11 μουG1473|P-1GS|of me|N12 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὑπαρχόντωνG5225|V-PAP-GPN|to be, κύριεG2962|N-VSM|lord, τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N18 πτωχοῖςG4434|A-DPM|poor|N19 δίδωμιG1325|V-PAI-1S|to give,N21 καὶG2532|CONJ|and εἴG1487|CONJ|if τινόςG5100|X-GSM|one τιG5100|X-ASN|one ἐσυκοφάντησαG4811|V-AAI-1S|to extort ἀποδίδωμιG591|V-PAI-1S|to pay τετραπλοῦνG5073|A-ASN|fourfold. +42 19 9 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὅτιG3754|CONJ|that/since ΣήμερονG4594|ADV|today|N8 σωτηρίαG4991|N-NSF|salvation τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἴκῳG3624|N-DSM|house τούτῳG3778|D-DSM|to this ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be, καθότιG2530|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he υἱὸςG5207|N-NSM|son ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N19 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be· +42 19 10 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ζητῆσαιG2212|V-AAN|to seek καὶG2532|CONJ|and σῶσαιG4982|V-AAN|to save τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀπολωλόςG622|V-2RAP-ASN|to destroy.

+42 19 11 ἈκουόντωνG191|V-PAP-GPM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them ταῦταG3778|D-APN|these προσθεὶςG4369|V-2AAP-NSM|to add (to) εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say παραβολὴνG3850|N-ASF|parable διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐγγὺςG1451|PREP|near εἶναιG1510|V-PAN|to be ἸερουσαλὴμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N12 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N13 καὶG2532|CONJ|and δοκεῖνG1380|V-PAN|to think αὐτοὺςG846|P-APM|them ὅτιG3754|CONJ|that/since παραχρῆμαG3916|ADV|instantly μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἀναφαίνεσθαιG398|V-PPN|to appear·N25 +42 19 12 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then· ἌνθρωπόςG444|N-NSM|a human|N4 τιςG5100|X-NSM|one εὐγενὴςG2104|A-NSM|of noble birth ἐπορεύθηG4198|V-AOI-3S|to go εἰςG1519|PREP|toward χώρανG5561|N-ASF|country μακρὰνG3117|A-ASF|long/distant λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self βασιλείανG932|N-ASF|kingdom καὶG2532|CONJ|and ὑποστρέψαιG5290|V-AAN|to return. +42 19 13 καλέσαςG2564|V-AAP-NSM|to call δὲG1161|CONJ|but/and δέκαG1176|A-APM-NUI|ten δούλουςG1401|N-APM|slave ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them δέκαG1176|A-APF-NUI|ten μνᾶςG3414|N-APF|mina καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΠραγματεύσασθεG4231|V-ADM-2P|to trade|N15 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N16 G3739|R-DSM|which|N17 ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go. +42 19 14 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πολῖταιG4177|N-NPM|citizen|N3 αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐμίσουνG3404|V-IAI-3P|to hate|N5 αὐτόνG846|P-ASM|him|N6,N7 καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλανG649|V-AAI-3P|to send πρεσβείανG4242|N-ASF|delegation ὀπίσωG3694|PREP|after αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΟὐG3756|PRT-N|no|N15 θέλομενG2309|V-PAI-1P|to will/desire τοῦτονG3778|D-ASM|this βασιλεῦσαιG936|V-AAN|to reign ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἡμᾶςG1473|P-1AP|us. +42 19 15 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἐπανελθεῖνG1880|V-2AAN|to return αὐτὸνG846|P-ASM|him λαβόνταG2983|V-2AAP-ASM|to take τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say φωνηθῆναιG5455|V-APN|to call αὐτῷG846|P-DSM|to him τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δούλουςG1401|N-APM|slave τούτουςG3778|D-APM|these οἷςG3739|R-DPM|which δεδώκειG1325|V-LAI-3S|to give|N18 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀργύριονG694|N-ASN|silver, ἵναG2443|CONJ|in order that/to γνοῖG1097|V-2AAS-3S|to know|N23 τίG5101|I-ASN|which? διεπραγματεύσαντοG1281|V-ADI-3P|to gain in trade|N25. +42 19 16 παρεγένετοG3854|V-2ADI-3S|to come|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who πρῶτοςG4413|A-NSM|first λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N7, G3588|T-NSF|the/this/who μνᾶG3414|N-NSF|mina σουG4771|P-2GS|of you δέκαG1176|A-APF-NUI|ten|N12 προσηργάσατοG4333|V-AMI-3S|to earn more|N13 μνᾶςG3414|N-APF|mina. +42 19 17 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΕὖγεG7530|PRT|well done|N5,N6 ἀγαθὲG18|A-VSM|good-doer δοῦλεG1401|N-VSM|slave, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐλαχίστῳG1646|A-DSN|least πιστὸςG4103|A-NSM|faithful ἐγένουG1096|V-2ADI-2S|to be, ἴσθιG1510|V-PAM-2S|to be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἐπάνωG1883|PREP|above δέκαG1176|A-GPF-NUI|ten πόλεωνG4172|N-GPF|city. +42 19 18 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who δεύτεροςG1208|A-NSM|secondly λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· G3588|T-NSF|the/this/who|N7 μνᾶG3414|N-NSF|mina σουG4771|P-2GS|of you,N10 κύριεG2962|N-VSM|lord|N11, ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create πέντεG4002|A-APF-NUI|five μνᾶςG3414|N-APF|mina. +42 19 19 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τούτῳG3778|D-DSM|to this· ΚαὶG2532|CONJ|and|N6 σὺG4771|P-2NS|you ἐπάνωG1883|PREP|above|N8 γίνουG1096|V-PNM-2S|to be|N9 πέντεG4002|A-GPF-NUI|five πόλεωνG4172|N-GPF|city. +42 19 20 καὶG2532|CONJ|and|N1 G3588|T-NSM|the/this/who|N2 ἕτεροςG2087|A-NSM|other ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N7, ἰδοὺG2400|INJ|look! G3588|T-NSF|the/this/who μνᾶG3414|N-NSF|mina σουG4771|P-2GS|of you ἣνG3739|R-ASF|which εἶχονG2192|V-IAI-1S|to have/be ἀποκειμένηνG606|V-PNP-ASF|to lay up ἐνG1722|PREP|in/on/among σουδαρίῳG4676|N-DSN|handkerchief· +42 19 21 ἐφοβούμηνG5399|V-INI-1S|to fear γάρG1063|CONJ|for σεG4771|P-2AS|you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human αὐστηρὸςG840|P-NSM|severe εἶG1510|V-PAI-2S|to be,N8 αἴρειςG142|V-PAI-2S|to take up G3739|R-ASN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔθηκαςG5087|V-AAI-2S|to place καὶG2532|CONJ|and θερίζειςG2325|V-PAI-2S|to reap G3739|R-ASN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔσπειραςG4687|V-AAI-2S|to sow. +42 19 22 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἘκG1537|PREP|of/from|N4 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματόςG4750|N-GSN|mouth σουG4771|P-2GS|of you κρινῶG2919|V-FAI-1S|to judge σεG4771|P-2AS|you, πονηρὲG4190|A-VSM|evil/bad δοῦλεG1401|N-VSM|slave·N13 ᾔδειςG1492|V-2LAI-2S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human αὐστηρόςG840|P-NSM|severe εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be,N20 αἴρωνG142|V-PAP-NSM|to take up G3739|R-ASN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔθηκαG5087|V-AAI-1S|to place καὶG2532|CONJ|and θερίζωνG2325|V-PAP-NSM|to reap G3739|R-ASN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔσπειραG4687|V-AAI-1S|to sow;N30 +42 19 23 καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τίG5101|I-ASN|which? οὐκG3756|PRT-N|no ἔδωκάςG1325|V-AAI-2S|to give μουG1473|P-1GS|of me|N6 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀργύριονG694|N-ASN|silver|N8 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τράπεζανG5132|N-ASF|table;N11 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I|N12 ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go σὺνG4862|PREP|with τόκῳG5110|N-DSM|interest ἂνG302|PRT|if αὐτὸG846|P-ASN|it|N17 ἔπραξαG4238|V-AAI-1S|to do/require.N19 +42 19 24 καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who παρεστῶσινG3936|V-RAP-DPM|to stand by εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἌρατεG142|V-AAM-2P|to take up|N6 ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μνᾶνG3414|N-ASF|mina καὶG2532|CONJ|and δότεG1325|V-2AAM-2P|to give τῷG3588|T-DSM|the/this/who τὰςG3588|T-APF|the/this/who δέκαG1176|A-APF-NUI|ten μνᾶςG3414|N-APF|mina ἔχοντιG2192|V-PAP-DSM|to have/beN18 +42 19 25 καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N5, ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be δέκαG1176|A-APF-NUI|ten μνᾶςG3414|N-APF|minaN10 +42 19 26 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἔχοντιG2192|V-PAP-DSM|to have/be δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give, ἀπὸG575|PREP|from δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἔχοντοςG2192|V-PAP-GSM|to have/be καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἀρθήσεταιG142|V-FPI-3S|to take up. +42 19 27 πλὴνG4133|CONJ|but/however|N1 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐχθρούςG2190|A-APM|enemy μουG1473|P-1GS|of me τούτουςG3778|D-APM|these|N5 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not θελήσαντάςG2309|V-AAP-APM|to will/desire μεG1473|P-1AS|me βασιλεῦσαιG936|V-AAN|to reign ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀγάγετεG71|V-2AAM-2P|to bring ὧδεG5602|ADV|here καὶG2532|CONJ|and κατασφάξατεG2695|V-AAM-2P|to slaughter αὐτοὺςG846|P-APM|them|N17 ἔμπροσθένG1715|PREP|before μουG1473|P-1GS|of me.

+42 19 28 ΚαὶG2532|CONJ|and εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say ταῦταG3778|D-APN|these ἐπορεύετοG4198|V-INI-3S|to go ἔμπροσθενG1715|ADV|before ἀναβαίνωνG305|V-PAP-NSM|to ascend εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem.

N10 +42 19 29 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ὡςG5613|CONJ|which/how ἤγγισενG1448|V-AAI-3S|to come near εἰςG1519|PREP|toward ΒηθφαγὴG967|N-ASF-L|Bethphage καὶG2532|CONJ|and ΒηθανίανG963|N-ASF-L|Bethany|N8 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄροςG3735|N-ASN|mountain τὸG3588|T-ASN|the/this/who καλούμενονG2564|V-PPP-ASN|to call ἘλαιῶνG1638|N-GPF-L|Olivet|N14,N15 ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send δύοG1417|A-APM-NUI|two τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple +42 19 30 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak|N1· ὙπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go|N3 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατέναντιG2713|ADV|before κώμηνG2968|N-ASF|village, ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSF|which εἰσπορευόμενοιG1531|V-PNP-NPM|to enter εὑρήσετεG2147|V-FAI-2P|to find/meet πῶλονG4454|N-ASM|colt δεδεμένονG1210|V-RPP-ASM|to bind,N15 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὃνG3739|R-ASM|which οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one πώποτεG4455|ADV|ever ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἐκάθισενG2523|V-AAI-3S|to sit,N22 καὶG2532|CONJ|and|N23 λύσαντεςG3089|V-AAP-NPM|to loose αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀγάγετεG71|V-2AAM-2P|to bring. +42 19 31 καὶG2532|CONJ|and ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐρωτᾷG2065|V-PAS-3S|to ask· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N7 τίG5101|I-ASN|which? λύετεG3089|V-PAI-2P|to loose; οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐρεῖτεG2036|V-FAI-2P|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who|N14 κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him χρείανG5532|N-ASF|need ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be. +42 19 32 ἀπελθόντεςG565|V-2AAP-NPM|to go away|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπεσταλμένοιG649|V-RPP-NPM|to send εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet καθὼςG2531|CONJ|as/just as εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +42 19 33 λυόντωνG3089|V-PAP-GPM|to loose δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πῶλονG4454|N-ASM|colt εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N6 οἱG3588|T-NPM|the/this/who κύριοιG2962|N-NPM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N13 λύετεG3089|V-PAI-2P|to loose τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πῶλονG4454|N-ASM|colt; +42 19 34 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N4 G3588|T-NSM|the/this/who|N5 κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him χρείανG5532|N-ASF|need ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be. +42 19 35 καὶG2532|CONJ|and ἤγαγονG71|V-2AAI-3P|to bring αὐτὸνG846|P-ASM|him πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus, καὶG2532|CONJ|and ἐπιρίψαντεςG1977|V-AAP-NPM|to throw on|N9 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N10 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πῶλονG4454|N-ASM|colt ἐπεβίβασανG1913|V-AAI-3P|to mount τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus·N19 +42 19 36 πορευομένουG4198|V-PNP-GSM|to go δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὑπεστρώννυονG5291|V-IAI-3P|to spread τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road. +42 19 37 ἐγγίζοντοςG1448|V-PAP-GSM|to come near|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἤδηG2235|ADV|already πρὸςG4314|PREP|to/with τῇG3588|T-DSF|the/this/who καταβάσειG2600|N-DSF|descent τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὌρουςG3735|N-GSN|mountain|N9 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἘλαιῶνG1638|N-GPF-L|Olivet|N11 ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first ἅπανG537|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple χαίροντεςG5463|V-PAP-NPM|to rejoice αἰνεῖνG134|V-PAN|to praise τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great περὶG4012|PREP|about πασῶνG3956|A-GPF|all|N25 ὧνG3739|R-GPF|which εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know δυνάμεωνG1411|N-GPF|power,N29 +42 19 38 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΕὐλογημένοςG2127|V-RPP-NSM|to praise/bless|N3 G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who|N6 βασιλεὺςG935|N-NSM|king ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀνόματιG3686|N-DSN|name κυρίουG2962|N-GSM|lord· ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven εἰρήνηG1515|N-NSF|peace|N14 καὶG2532|CONJ|and δόξαG1391|N-NSF|glory ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑψίστοιςG5310|A-DPN|highest. +42 19 39 καίG2532|CONJ|and τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N8 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N12, ἐπιτίμησονG2008|V-AAM-2S|to rebuke τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple σουG4771|P-2GS|of you. +42 19 40 καὶG2532|CONJ|and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΛέγωG3004|V-PAI-1S|to speak|N5 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N7 ἐὰνG1437|CONJ|if οὗτοιG3778|D-NPM|these σιωπήσουσινG4623|V-FAI-3P|be quiet|N10, οἱG3588|T-NPM|the/this/who λίθοιG3037|N-NPM|stone κράξουσινG2896|V-FAI-3P|to cry|N14.

+42 19 41 ΚαὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ἤγγισενG1448|V-AAI-3S|to come near, ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city ἔκλαυσενG2799|V-AAI-3S|to weep ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτήνG846|P-ASF|her|N10,N11 +42 19 42 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΕἰG1487|CONJ|if|N3 ἔγνωςG1097|V-2AAI-2S|to know ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ταύτῃG3778|D-DSF|to this|N8 καὶG2532|CONJ|and|N9 σὺG4771|P-2NS|you|N10 τὰG3588|T-APN|the/this/who πρὸςG4314|PREP|to/with εἰρήνηνG1515|N-ASF|peaceN14 νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and ἐκρύβηG2928|V-2API-3S|to hide ἀπὸG575|PREP|from ὀφθαλμῶνG3788|N-GPM|eye σουG4771|P-2GS|of you. +42 19 43 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἥξουσινG2240|V-FAI-3P|to come/be present ἡμέραιG2250|N-NPF|day ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σὲG4771|P-2AS|you|N5 καὶG2532|CONJ|and παρεμβαλοῦσινG6070|V-FAI-3P|to encamp|N7 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐχθροίG2190|A-NPM|enemy σουG4771|P-2GS|of you χάρακάG5482|N-ASM|barricade σοιG4771|P-2DS|to you καὶG2532|CONJ|and περικυκλώσουσίνG4033|V-FAI-3P|to surround σεG4771|P-2AS|you καὶG2532|CONJ|and συνέξουσίνG4912|V-FAI-3P|to hold/oppress σεG4771|P-2AS|you πάντοθενG3840|ADV|from all sides,N20 +42 19 44 καὶG2532|CONJ|and ἐδαφιοῦσίνG1474|V-FAI-3P|to raze σεG4771|P-2AS|you καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child σουG4771|P-2GS|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among σοίG4771|P-2DS|to you|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἀφήσουσινG863|V-FAI-3P|to release λίθονG3037|N-ASM|stone ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against λίθονG3037|N-ASM|stone|N16 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N17 σοίG4771|P-2DS|to you|N18, ἀνθ᾽G473|PREP|for ὧνG3739|R-GPN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωςG1097|V-2AAI-2S|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπισκοπῆςG1984|N-GSF|oversight σουG4771|P-2GS|of you.

+42 19 45 ΚαὶG2532|CONJ|and εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερὸνG2411|N-GSN|temple ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first ἐκβάλλεινG1544|V-PAN|to expel τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πωλοῦνταςG4453|V-PAP-APM|to sell,N10 +42 19 46 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΓέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write|N4·N5 ΚαὶG2532|CONJ|and|N6 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be|N7 G3588|T-NSM|the/this/who οἶκόςG3624|N-NSM|house μουG1473|P-1GS|of me οἶκοςG3624|N-NSM|house προσευχῆςG4335|N-GSF|prayer,N13 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐποιήσατεG4160|V-AAI-2P|to make/create σπήλαιονG4693|N-ASN|cave λῃστῶνG3027|N-GPM|robber/rebel|N19.

N21 +42 19 47 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach τὸG3588|T-ASN|the/this/who καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple· οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπολέσαιG622|V-AAN|to destroy καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρῶτοιG4413|A-NPM|first τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people, +42 19 48 καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no εὕρισκονG2147|V-IAI-3P|to find/meet|N3 τὸG3588|T-ASN|the/this/who τίG5101|I-ASN|which? ποιήσωσινG4160|V-AAS-3P|to do/work,N7 G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people γὰρG1063|CONJ|for ἅπαςG537|A-NSM|all ἐξεκρέματοG1582|V-IMI-3S|to hang upon αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀκούωνG191|V-PAP-NSM|to hear.

+42 20 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among μιᾷG1520|A-DSF|one τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡμερῶνG2250|N-GPF|day διδάσκοντοςG1321|V-PAP-GSM|to teach αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple καὶG2532|CONJ|and εὐαγγελιζομένουG2097|V-PMP-GSM|to speak good news ἐπέστησανG2186|V-2AAI-3P|to approach οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest|N18 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πρεσβυτέροιςG4245|A-DPM|elder,N25 +42 20 2 καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N2 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak|N3 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΕἰπὸνG2036|V-2AAM-2S|to say|N7 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἐνG1722|PREP|in/on/among ποίᾳG4169|I-DSF|what? ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority ταῦταG3778|D-APN|these ποιεῖςG4160|V-PAI-2S|to do/work,N14 G2228|CONJ|or τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who δούςG1325|V-2AAP-NSM|to give σοιG4771|P-2DS|to you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ταύτηνG3778|D-ASF|this; +42 20 3 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ἘρωτήσωG2065|V-FAI-1S|to ask|N7 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I λόγονG3056|N-ASM|word, καὶG2532|CONJ|and εἴπατέG2036|V-2AAM-2P|to say μοιG1473|P-1DS|to me· +42 20 4 ΤὸG3588|T-NSN|the/this/who|N1 βάπτισμαG908|N-NSN|baptism ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John ἐξG1537|PREP|of/from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G2228|CONJ|or ἐξG1537|PREP|of/from ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human; +42 20 5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and συνελογίσαντοG4817|V-ADI-3P|to discuss πρὸςG4314|PREP|to/with ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘὰνG1437|CONJ|if|N8 εἴπωμενG2036|V-2AAS-1P|to say· ἘξG1537|PREP|of/from|N11 οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven, ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N16 τίG5101|I-ASN|which? οὐκG3756|PRT-N|no ἐπιστεύσατεG4100|V-AAI-2P|to trust (in) αὐτῷG846|P-DSM|to him; +42 20 6 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and εἴπωμενG2036|V-2AAS-1P|to say· ἘξG1537|PREP|of/from|N5 ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people ἅπαςG537|A-NSM|all|N10 καταλιθάσειG2642|V-FAI-3S|to stone ἡμᾶςG1473|P-1AP|us,N13 πεπεισμένοςG3982|V-RPP-NSM|to persuade γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John προφήτηνG4396|N-ASM|prophet εἶναιG1510|V-PAN|to be·N20 +42 20 7 καὶG2532|CONJ|and ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer μὴG3361|PRT-N|not εἰδέναιG1492|V-RAN|to know πόθενG4159|ADV|where. +42 20 8 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N7 ἐγὼG1473|P-1NS|I λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among ποίᾳG4169|I-DSF|what? ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority ταῦταG3778|D-APN|these ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work.

+42 20 9 ἬρξατοG757|V-ADI-3S|be first δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people λέγεινG3004|V-PAN|to speak τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολὴνG3850|N-ASF|parable ταύτηνG3778|D-ASF|this· ἌνθρωποςG444|N-NSM|a human|N11 τιςG5100|X-NSM|one|N12 ἐφύτευσενG5452|V-AAI-3S|to plant ἀμπελῶναG290|N-ASM|vineyard,N15 καὶG2532|CONJ|and ἐξέδετοG1554|V-2AMI-3S|to lease|N17 αὐτὸνG846|P-ASM|him γεωργοῖςG1092|N-DPM|farmer,N20 καὶG2532|CONJ|and ἀπεδήμησενG589|V-AAI-3S|to go abroad χρόνουςG5550|N-APM|time ἱκανούςG2425|A-APM|sufficient. +42 20 10 καὶG2532|CONJ|and καιρῷG2540|N-DSM|time/right time ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γεωργοὺςG1092|N-APM|farmer δοῦλονG1401|N-ASM|slave,N8 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καρποῦG2590|N-GSM|fruit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀμπελῶνοςG290|N-GSM|vineyard δώσουσινG1325|V-FAI-3P|to give|N15 αὐτῷG846|P-DSM|to him· οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and γεωργοὶG1092|N-NPM|farmer ἐξαπέστειλανG1821|V-2AAI-3P|to send out/away|N21 αὐτὸνG846|P-ASM|him δείραντεςG1194|V-AAP-NPM|to beat up|N23 κενόνG2756|A-ASM|empty. +42 20 11 καὶG2532|CONJ|and προσέθετοG4369|V-2AMI-3S|to add (to) ἕτερονG2087|A-ASM|other|N3 πέμψαιG3992|V-AAN|to send δοῦλονG1401|N-ASM|slave· οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κἀκεῖνονG2548|D-ASM|and that one δείραντεςG1194|V-AAP-NPM|to beat up καὶG2532|CONJ|and ἀτιμάσαντεςG818|V-AAP-NPM|to dishonor ἐξαπέστειλανG1821|V-2AAI-3P|to send out/away κενόνG2756|A-ASM|empty. +42 20 12 καὶG2532|CONJ|and προσέθετοG4369|V-2AMI-3S|to add (to) τρίτονG5154|A-ASN|third|N3 πέμψαιG3992|V-AAN|to send· οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τοῦτονG3778|D-ASM|this τραυματίσαντεςG5135|V-AAP-NPM|to wound ἐξέβαλονG1544|V-2AAI-3P|to expel. +42 20 13 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀμπελῶνοςG290|N-GSM|vineyard· ΤίG5101|I-ASN|which?|N8 ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work; πέμψωG3992|V-FAI-1S|to send τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱόνG5207|N-ASM|son μουG1473|P-1GS|of me τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀγαπητόνG27|A-ASM|beloved· ἴσωςG2481|ADV|perhaps τοῦτονG3778|D-ASM|this ἐντραπήσονταιG1788|V-2FPI-3P|to cause shame. +42 20 14 ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who γεωργοὶG1092|N-NPM|farmer διελογίζοντοG1260|V-INI-3P|to reason πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another|N8 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N11 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κληρονόμοςG2818|N-NSM|heir· ἀποκτείνωμενG615|V-PAS-1P|to kill αὐτόνG846|P-ASM|him|N17,N18 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἡμῶνG1473|P-1GP|of us γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who κληρονομίαG2817|N-NSF|inheritance·N24 +42 20 15 καὶG2532|CONJ|and ἐκβαλόντεςG1544|V-2AAP-NPM|to expel αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀμπελῶνοςG290|N-GSM|vineyard ἀπέκτεινανG615|V-AAI-3P|to kill. τίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀμπελῶνοςG290|N-GSM|vineyard; +42 20 16 ἐλεύσεταιG2064|V-FDI-3S|to come/go καὶG2532|CONJ|and ἀπολέσειG622|V-FAI-3S|to destroy τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γεωργοὺςG1092|N-APM|farmer τούτουςG3778|D-APM|these,N7 καὶG2532|CONJ|and δώσειG1325|V-FAI-3S|to give τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀμπελῶναG290|N-ASM|vineyard ἄλλοιςG243|A-DPM|another. ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N16· ΜὴG3361|PRT-N|not|N18 γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be. +42 20 17 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐμβλέψαςG1689|V-AAP-NSM|to look into/upon αὐτοῖςG846|P-DPM|to them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤίG5101|I-NSN|which?|N7 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who γεγραμμένονG1125|V-RPP-NSN|to write τοῦτοG3778|D-NSN|this· ΛίθονG3037|N-ASM|stone|N14 ὃνG3739|R-ASM|which ἀπεδοκίμασανG593|V-AAI-3P|to reject οἱG3588|T-NPM|the/this/who οἰκοδομοῦντεςG3618|V-PAP-NPM|to build, οὗτοςG3778|D-NSM|this ἐγενήθηG1096|V-2AOI-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward κεφαλὴνG2776|N-ASF|head γωνίαςG1137|N-GSF|corner; +42 20 18 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who πεσὼνG4098|V-2AAP-NSM|to collapse ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐκεῖνονG1565|D-ASM|that τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λίθονG3037|N-ASM|stone συνθλασθήσεταιG4917|V-FPI-3S|to shatter· ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὃνG3739|R-ASM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if πέσῃG4098|V-2AAS-3S|to collapse, λικμήσειG3039|V-FAI-3S|to crush αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 20 19 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐζήτησανG2212|V-AAI-3P|to seek οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N3 γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe|N4 καὶG2532|CONJ|and|N5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N6 ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest ἐπιβαλεῖνG1911|V-2AAN|to put on/seize ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour,N17 καὶG2532|CONJ|and ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N20 λαόνG2992|N-ASM|a people|N21,N22 ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N28 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραβολὴνG3850|N-ASF|parable ταύτηνG3778|D-ASF|this.

+42 20 20 ΚαὶG2532|CONJ|and παρατηρήσαντεςG3906|V-AAP-NPM|to observe ἀπέστειλανG649|V-AAI-3P|to send ἐγκαθέτουςG1455|A-APM|a spy ὑποκρινομένουςG5271|V-PNP-APM|to pretend ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self δικαίουςG1342|A-APM|just εἶναιG1510|V-PAN|to be, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐπιλάβωνταιG1949|V-2ADS-3P|to catch αὐτοῦG846|P-GSM|of him λόγουG3056|N-GSM|word, ὥστεG5620|CONJ|so|N15 παραδοῦναιG3860|V-2AAN|to deliver αὐτὸνG846|P-ASM|him τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀρχῇG746|N-DSF|beginning καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἡγεμόνοςG2232|N-GSM|ruler. +42 20 21 καὶG2532|CONJ|and ἐπηρώτησανG1905|V-AAI-3P|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N6, οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ὀρθῶςG3723|ADV|correctly λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak καὶG2532|CONJ|and διδάσκειςG1321|V-PAI-2S|to teach καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no λαμβάνειςG2983|V-PAI-2S|to take πρόσωπονG4383|N-ASN|face,N18 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἀληθείαςG225|N-GSF|truth τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God διδάσκειςG1321|V-PAI-2S|to teach·N27 +42 20 22 ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted ἡμᾶςG1473|P-1AP|us|N2 ΚαίσαριG2541|N-DSM-T|Caesar φόρονG5411|N-ASM|tax δοῦναιG1325|V-2AAN|to give G2228|CONJ|or οὔG3756|PRT-N|no; +42 20 23 κατανοήσαςG2657|V-AAP-NSM|to observe δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πανουργίανG3834|N-ASF|craftiness εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· +42 20 24 ΔείξατέG1166|V-AAM-2P|to show|N1 μοιG1473|P-1DS|to me δηνάριονG1220|N-ASN|denarius· τίνοςG5101|I-GSM|which? ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be εἰκόναG1504|N-ASF|image καὶG2532|CONJ|and ἐπιγραφήνG1923|N-ASF|inscription; οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N11 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N13· ΚαίσαροςG2541|N-GSM-T|Caesar. +42 20 25 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with|N4 αὐτούςG846|P-APM|them|N5·N6 ΤοίνυνG5106|CONJ|then|N7 ἀπόδοτεG591|V-2AAM-2P|to pay|N8 τὰG3588|T-APN|the/this/who ΚαίσαροςG2541|N-GSM-T|Caesar ΚαίσαριG2541|N-DSM-T|Caesar καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God. +42 20 26 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἴσχυσανG2480|V-AAI-3P|be strong ἐπιλαβέσθαιG1949|V-2ADN|to catch αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N5 ῥήματοςG4487|N-GSN|word ἐναντίονG1726|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people, καὶG2532|CONJ|and θαυμάσαντεςG2296|V-AAP-NPM|to marvel ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀποκρίσειG612|N-DSF|answer αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐσίγησανG4601|V-AAI-3P|be silent.

+42 20 27 ΠροσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree δέG1161|CONJ|but/and τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΣαδδουκαίωνG4523|N-GPM-T|Sadducee, οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀντιλέγοντεςG483|V-PAP-NPM|to dispute|N8 ἀνάστασινG386|N-ASF|resurrection μὴG3361|PRT-N|not εἶναιG1510|V-PAN|to be, ἐπηρώτησανG1905|V-AAI-3P|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him +42 20 28 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N3, ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N5 ἔγραψενG1125|V-2AAI-3S|to write ἡμῖνG1473|P-1DP|to us,N8 ἐάνG1437|CONJ|if τινοςG5100|X-GSM|one ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother ἀποθάνῃG599|V-2AAS-3S|to die ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be γυναῖκαG1135|N-ASF|woman,N15 καὶG2532|CONJ|and οὗτοςG3778|D-NSM|this ἄτεκνοςG815|A-NSM|childless G1510|V-PAS-3S|to be|N19, ἵναG2443|CONJ|in order that/to λάβῃG2983|V-2AAS-3S|to take G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman καὶG2532|CONJ|and ἐξαναστήσῃG1817|V-AAS-3S|to raise up σπέρμαG4690|N-ASN|seed τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδελφῷG80|N-DSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 20 29 ἑπτὰG2033|A-NPM-NUI|seven οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be· καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πρῶτοςG4413|A-NSM|first λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take γυναῖκαG1135|N-ASF|woman ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die ἄτεκνοςG815|A-NSM|childless·N13 +42 20 30 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who δεύτεροςG1208|A-NSM|secondly +42 20 31 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τρίτοςG5154|A-NSM|third ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take αὐτήνG846|P-ASF|her, ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-NPM-NUI|seven οὐG3756|PRT-N|no κατέλιπονG2641|V-2AAI-3P|to leave τέκναG5043|N-APN|child καὶG2532|CONJ|and ἀπέθανονG599|V-2AAI-3P|to die·N17 +42 20 32 ὕστερονG5306|A-ASN-C|later καὶG2532|CONJ|and|N2 G3588|T-NSF|the/this/who|N3 γυνὴG1135|N-NSF|woman|N4 ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die. +42 20 33 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 γυνὴG1135|N-NSF|woman|N2 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀναστάσειG386|N-DSF|resurrection τίνοςG5101|I-GSM|which? αὐτῶνG846|P-GPM|of them γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N9 γυνήG1135|N-NSF|woman; οἱG3588|T-NPM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἑπτὰG2033|A-NPM-NUI|seven ἔσχονG2192|V-2AAI-3P|to have/be αὐτὴνG846|P-ASF|her γυναῖκαG1135|N-ASF|woman.

+42 20 34 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N7 υἱοὶG5207|N-NPM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age τούτουG3778|D-GSM|of this γαμοῦσινG1060|V-PAI-3P|to marry καὶG2532|CONJ|and γαμίσκονταιG1061|V-PPI-3P|to give in marriage|N14, +42 20 35 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and καταξιωθέντεςG2661|V-APP-NPM|to consider worthy τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age ἐκείνουG1565|D-GSM|that τυχεῖνG5177|V-2AAN|to obtain/happen καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead οὔτεG3777|CONJ-N|neither γαμοῦσινG1060|V-PAI-3P|to marry οὔτεG3777|CONJ-N|neither γαμίζονταιG1061|V-PPI-3P|to give in marriage|N17· +42 20 36 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die ἔτιG2089|ADV|still δύνανταιG1410|V-PNI-3P|be able, ἰσάγγελοιG2465|A-NPM|like an angel γάρG1063|CONJ|for εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be καὶG2532|CONJ|and υἱοίG5207|N-NPM|son εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be θεοῦG2316|N-GSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection υἱοὶG5207|N-NPM|son ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be. +42 20 37 ὅτιG3754|CONJ|that/since δὲG1161|CONJ|but/and ἐγείρονταιG1453|V-PPI-3P|to arise οἱG3588|T-NPM|the/this/who νεκροὶG3498|A-NPM|dead|N5 καὶG2532|CONJ|and ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N7 ἐμήνυσενG3377|V-AAI-3S|to disclose ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βάτουG942|N-GSF|thorn bush,N12 ὡςG5613|CONJ|which/how λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak κύριονG2962|N-ASM|lord τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N18 καὶG2532|CONJ|and θεὸνG2316|N-ASM|God ἸσαὰκG2464|N-GSM-P|Isaac καὶG2532|CONJ|and θεὸνG2316|N-ASM|God ἸακώβG2384|N-GSM-P|Jacob·N25 +42 20 38 θεὸςG2316|N-NSM|God δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἀλλὰG235|CONJ|but ζώντωνG2198|V-PAP-GPM|to live,N8 πάντεςG3956|A-NPM|all γὰρG1063|CONJ|for αὐτῷG846|P-DSM|to him ζῶσινG2198|V-PAI-3P|to live. +42 20 39 ἀποκριθέντεςG611|V-AOP-NPM|to answer|N1 δέG1161|CONJ|but/and τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N6· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N8, καλῶςG2573|ADV|well εἶπαςG2036|V-2AAI-2S|to say·N12 +42 20 40 οὐκέτιG3765|ADV|not any more γὰρG1063|CONJ|for|N2 ἐτόλμωνG5111|V-IAI-3P|be bold ἐπερωτᾶνG1905|V-PAN|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him οὐδένG3762|A-ASN|no one.

+42 20 41 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΠῶςG4459|ADV|how?|N6 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ εἶναιG1510|V-PAN|to be|N10 ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N11 υἱόνG5207|N-ASM|son|N12; +42 20 42 αὐτὸςG846|P-NSM|he γὰρG1063|CONJ|for|N2 ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N3 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among βίβλῳG976|N-DSF|book ψαλμῶνG5568|N-GPM|psalm· ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N9 κύριοςG2962|N-NSM|lord τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord μουG1473|P-1GS|of me· ΚάθουG2521|V-PNM-2S|to sit|N15 ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right μουG1473|P-1GS|of me +42 20 43 ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if θῶG5087|V-2AAS-1S|to place τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐχθρούςG2190|A-APM|enemy σουG4771|P-2GS|of you ὑποπόδιονG5286|N-ASN|footstool τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot σουG4771|P-2GS|of you. +42 20 44 ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then κύριονG2962|N-ASM|lord|N3 αὐτὸνG846|P-ASM|him καλεῖG2564|V-PAI-3S|to call, καὶG2532|CONJ|and πῶςG4459|ADV|how? αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N9 υἱόςG5207|N-NSM|son|N10 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be;

+42 20 45 ἈκούοντοςG191|V-PAP-GSM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and παντὸςG3956|A-GSM|all τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N9· +42 20 46 ΠροσέχετεG4337|V-PAM-2P|to watch out|N1 ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe τῶνG3588|T-GPM|the/this/who θελόντωνG2309|V-PAP-GPM|to will/desire περιπατεῖνG4043|V-PAN|to walk ἐνG1722|PREP|in/on/among στολαῖςG4749|N-DPF|robe καὶG2532|CONJ|and φιλούντωνG5368|V-PAP-GPM|to love ἀσπασμοὺςG783|N-APM|salutation ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀγοραῖςG58|N-DPF|marketplace καὶG2532|CONJ|and πρωτοκαθεδρίαςG4410|N-APF|seat of honor ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue καὶG2532|CONJ|and πρωτοκλισίαςG4411|N-APF|place of honor ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who δείπνοιςG1173|N-DPN|dinner, +42 20 47 οἳG3739|R-NPM|which κατεσθίουσινG2719|V-PAI-3P|to devour τὰςG3588|T-APF|the/this/who οἰκίαςG3614|N-APF|house τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χηρῶνG5503|A-GPF|widow καὶG2532|CONJ|and προφάσειG4392|N-DSF|pretense μακρὰG3117|A-APN|long/distant προσεύχονταιG4336|V-PNI-3P|to pray· οὗτοιG3778|D-NPM|these λήμψονταιG2983|V-FDI-3P|to take|N13 περισσότερονG4055|A-ASN-C|superabundant κρίμαG2917|N-ASN|judgment.

+42 21 1 ἈναβλέψαςG308|V-AAP-NSM|to look up/see again δὲG1161|CONJ|but/and εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know τοὺςG3588|T-APM|the/this/who βάλλονταςG906|V-PAP-APM|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who γαζοφυλάκιονG1049|N-ASN|treasury τὰG3588|T-APN|the/this/who|N9 δῶραG1435|N-APN|gift|N10 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N11 πλουσίουςG4145|A-APM|rich. +42 21 2 εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know δέG1161|CONJ|but/and τιναG5100|X-ASF|one χήρανG5503|A-ASF|widow πενιχρὰνG3998|A-ASF|poor βάλλουσανG906|V-PAP-ASF|to throw ἐκεῖG1563|ADV|there λεπτὰG3016|N-APN|coin|N8 δύοG1417|A-APN-NUI|two,N10 +42 21 3 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἈληθῶςG230|ADV|truly|N4 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who χήραG5503|A-NSF|widow αὕτηG3778|D-NSF|this|N10 G3588|T-NSF|the/this/who πτωχὴG4434|A-NSF|poor πλεῖονG4119|A-ASN-C|greater πάντωνG3956|A-GPM|all ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw· +42 21 4 πάντεςG3956|A-NPM|all|N1 γὰρG1063|CONJ|for οὗτοιG3778|D-NPM|these ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who περισσεύοντοςG4052|V-PAP-GSN|to abound/exceed αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἔβαλονG906|V-2AAI-3P|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who δῶραG1435|N-APN|gift, αὕτηG3778|D-NSF|this δὲG1161|CONJ|but/and ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὑστερήματοςG5303|N-GSN|deficiency αὐτῆςG846|P-GSF|of her πάνταG3956|A-ASM|all|N19 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βίονG979|N-ASM|life ὃνG3739|R-ASM|which εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw.

+42 21 5 ΚαίG2532|CONJ|and τινωνG5100|X-GPM|one λεγόντωνG3004|V-PAP-GPM|to speak περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple,N7 ὅτιG3754|CONJ|that/since λίθοιςG3037|N-DPM|stone καλοῖςG2570|A-DPM|good καὶG2532|CONJ|and ἀναθήμασινG331|N-DPN|devoted κεκόσμηταιG2885|V-RPI-3S|to arrange εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· +42 21 6 ΤαῦταG3778|D-APN|these|N1 G3739|R-APN|which θεωρεῖτεG2334|V-PAI-2P|to see/experience, ἐλεύσονταιG2064|V-FDI-3P|to come/go ἡμέραιG2250|N-NPF|day ἐνG1722|PREP|in/on/among αἷςG3739|R-DPF|which οὐκG3756|PRT-N|no ἀφεθήσεταιG863|V-FPI-3S|to release λίθοςG3037|N-NSM|stone ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against λίθῳG3037|N-DSM|stone ὃςG3739|R-NSM|which οὐG3756|PRT-N|no καταλυθήσεταιG2647|V-FPI-3S|to destroy/lodge.

+42 21 7 ἘπηρώτησανG1905|V-AAI-3P|to question δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N6, πότεG4219|PRT-I|when? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ταῦταG3778|D-NPN|these ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be,N12 καὶG2532|CONJ|and τίG5101|I-NSN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who σημεῖονG4592|N-NSN|sign ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) μέλλῃG3195|V-PAS-3S|be about to ταῦταG3778|D-NPN|these γίνεσθαιG1096|V-PNN|to be|N20; +42 21 8 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΒλέπετεG991|V-PAM-2P|to see|N5 μὴG3361|PRT-N|not πλανηθῆτεG4105|V-APS-2P|to lead astray· πολλοὶG4183|A-NPM|much γὰρG1063|CONJ|for ἐλεύσονταιG2064|V-FDI-3P|to come/go ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἘγώG1473|P-1NS|I|N18 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be καίG2532|CONJ|and|N20·N21 G3588|T-NSM|the/this/who|N22 καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time ἤγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near·N25 μὴG3361|PRT-N|not πορευθῆτεG4198|V-AOS-2P|to go ὀπίσωG3694|PREP|after αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +42 21 9 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούσητεG191|V-AAS-2P|to hear πολέμουςG4171|N-APM|war καὶG2532|CONJ|and ἀκαταστασίαςG181|N-APF|disorder, μὴG3361|PRT-N|not πτοηθῆτεG4422|V-APS-2P|to frighten· δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind γὰρG1063|CONJ|for ταῦταG3778|D-APN|these γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be πρῶτονG4413|A-ASN|first,N16 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐκG3756|PRT-N|no εὐθέωςG2112|ADV|immediately τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax. +42 21 10 τότεG5119|ADV|then ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘγερθήσεταιG1453|V-FPI-3S|to arise|N5 ἔθνοςG1484|N-NSN|Gentiles ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N7 ἔθνοςG1484|N-ASN|Gentiles καὶG2532|CONJ|and βασιλείαG932|N-NSF|kingdom ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against βασιλείανG932|N-ASF|kingdom, +42 21 11 σεισμοίG4578|N-NPM|earthquake τεG5037|CONJ|and/both μεγάλοιG3173|A-NPM|great καὶG2532|CONJ|and|N4 κατὰG2596|PREP|according to τόπουςG5117|N-APM|place λιμοὶG3042|N-NPM|hunger|N7 καὶG2532|CONJ|and λοιμοὶG3061|N-NPM|pestilence|N9 ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be, φόβητράG5400|N-NPN|fearful thing|N12 τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἀπ᾽G575|PREP|from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven σημεῖαG4592|N-NPN|sign|N17 μεγάλαG3173|A-NPN|great|N18 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be.

+42 21 12 ΠρὸG4253|PREP|before δὲG1161|CONJ|but/and τούτωνG3778|D-GPN|of these πάντωνG3956|A-GPN|all|N4 ἐπιβαλοῦσινG1911|V-FAI-3P|to put on/seize ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and διώξουσινG1377|V-FAI-3P|to pursue,N13 παραδιδόντεςG3860|V-PAP-NPM|to deliver εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N16 συναγωγὰςG4864|N-APF|synagogue καὶG2532|CONJ|and φυλακάςG5438|N-APF|prison/watch, ἀπαγομένουςG520|V-PPP-APM|to lead away|N21 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against βασιλεῖςG935|N-APM|king καὶG2532|CONJ|and ἡγεμόναςG2232|N-APM|ruler ἕνεκενG1752|PREP|because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματόςG3686|N-GSN|name μουG1473|P-1GS|of me·N30 +42 21 13 ἀποβήσεταιG576|V-FDI-3S|to get out ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἰςG1519|PREP|toward μαρτύριονG3142|N-ASN|testimony. +42 21 14 θέτεG5087|V-2AAM-2P|to place|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐνG1722|PREP|in/on/among|N3 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who|N4 καρδίαιςG2588|N-DPF|heart|N5 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μὴG3361|PRT-N|not προμελετᾶνG4304|V-PAN|to premeditate ἀπολογηθῆναιG626|V-AON|to defend oneself,N10 +42 21 15 ἐγὼG1473|P-1NS|I γὰρG1063|CONJ|for δώσωG1325|V-FAI-1S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you στόμαG4750|N-ASN|mouth καὶG2532|CONJ|and σοφίανG4678|N-ASF|wisdom G3739|R-DSF|which οὐG3756|PRT-N|no δυνήσονταιG1410|V-FDI-3P|be able ἀντιστῆναιG436|V-2AAN|to oppose|N11 G2228|CONJ|or|N12 ἀντειπεῖνG483|V-2AAN|to dispute ἅπαντεςG537|A-NPM|all|N14 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀντικείμενοιG480|V-PNP-NPM|be an opponent ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +42 21 16 παραδοθήσεσθεG3860|V-FPI-2P|to deliver|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ὑπὸG5259|PREP|by γονέωνG1118|N-GPM|parent καὶG2532|CONJ|and ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother|N7 καὶG2532|CONJ|and|N8 συγγενῶνG4773|A-GPM|kindred καὶG2532|CONJ|and φίλωνG5384|A-GPM|friendly/friend, καὶG2532|CONJ|and θανατώσουσινG2289|V-FAI-3P|to kill ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N17 +42 21 17 καὶG2532|CONJ|and ἔσεσθεG1510|V-FDI-2P|to be μισούμενοιG3404|V-PPP-NPM|to hate|N3 ὑπὸG5259|PREP|by πάντωνG3956|A-GPM|all διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name μουG1473|P-1GS|of me. +42 21 18 καὶG2532|CONJ|and θρὶξG2359|N-NSF|hair ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κεφαλῆςG2776|N-GSF|head ὑμῶνG4771|P-2GP|of you οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀπόληταιG622|V-2AMS-3S|to destroy. +42 21 19 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑπομονῇG5281|N-DSF|perseverance ὑμῶνG4771|P-2GP|of you κτήσασθεG2932|V-ADM-2P|to posses|N5 τὰςG3588|T-APF|the/this/who ψυχὰςG5590|N-APF|soul ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+42 21 20 ὍτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and ἴδητεG1492|V-2AAS-2P|to know κυκλουμένηνG2944|V-PPP-ASF|to surround ὑπὸG5259|PREP|by στρατοπέδωνG4760|N-GPN|army camp ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N7, τότεG5119|ADV|then γνῶτεG1097|V-2AAM-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near G3588|T-NSF|the/this/who ἐρήμωσιςG2050|N-NSF|devastation αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +42 21 21 τότεG5119|ADV|then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἸουδαίᾳG2449|N-DSF-L|Judea φευγέτωσανG5343|V-PAM-3P|to flee εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὄρηG3735|N-APN|mountain, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἐκχωρείτωσανG1633|V-PAM-3P|to go out, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who χώραιςG5561|N-DPF|country μὴG3361|PRT-N|not εἰσερχέσθωσανG1525|V-PNM-3P|to enter εἰςG1519|PREP|toward αὐτήνG846|P-ASF|her,N27 +42 21 22 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἡμέραιG2250|N-NPF|day ἐκδικήσεωςG1557|N-GSF|vengeance αὗταίG3778|D-NPF|these εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλησθῆναιG4130|V-APN|to fill|N7 πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who γεγραμμέναG1125|V-RPP-APN|to write. +42 21 23 οὐαὶG3759|INJ|woe!|N1 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among γαστρὶG1064|N-DSF|belly ἐχούσαιςG2192|V-PAP-DPF|to have/be καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who θηλαζούσαιςG2337|V-PAP-DPF|to suckle ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείναιςG1565|D-DPF|that ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day· ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for ἀνάγκηG318|N-NSF|necessity μεγάληG3173|A-NSF|great ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth καὶG2532|CONJ|and ὀργὴG3709|N-NSF|wrath τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people τούτῳG3778|D-DSM|to this, +42 21 24 καὶG2532|CONJ|and πεσοῦνταιG4098|V-FNI-3P|to collapse στόματιG4750|N-DSN|mouth μαχαίρηςG3162|N-GSF|sword|N4 καὶG2532|CONJ|and αἰχμαλωτισθήσονταιG163|V-FPI-3P|to capture εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who|N8 ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles|N9 πάνταG3956|A-APN|all, καὶG2532|CONJ|and ἸερουσαλὴμG2419|N-NSF-L|Jerusalem|N13 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be πατουμένηG3961|V-PPP-NSF|to trample ὑπὸG5259|PREP|by ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles,N18 ἄχριG891|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which|N20 πληρωθῶσινG4137|V-APS-3P|to fulfill καιροὶG2540|N-NPM|time/right time ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles.

N25 +42 21 25 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be|N2 σημεῖαG4592|N-NPN|sign ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡλίῳG2246|N-DSM|sun καὶG2532|CONJ|and σελήνῃG4582|N-DSF|moon καὶG2532|CONJ|and ἄστροιςG798|N-DPN|star, καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth συνοχὴG4928|N-NSF|anguish ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀπορίᾳG640|N-DSF|perplexity ἤχουςG2279|N-GSN|sound|N19 θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea καὶG2532|CONJ|and σάλουG4535|N-GSM|tossing,N23 +42 21 26 ἀποψυχόντωνG674|V-PAP-GPM|to faint ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἀπὸG575|PREP|from φόβουG5401|N-GSM|fear καὶG2532|CONJ|and προσδοκίαςG4329|N-GSF|expectation τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐπερχομένωνG1904|V-PNP-GPM|to arrive/invade τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκουμένῃG3625|N-DSF|world,N11 αἱG3588|T-NPF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for δυνάμειςG1411|N-NPF|power τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven σαλευθήσονταιG4531|V-FPI-3P|to shake. +42 21 27 καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then ὄψονταιG3708|V-FDI-3P|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among νεφέλῃG3507|N-DSF|cloud μετὰG3326|PREP|with/after δυνάμεωςG1411|N-GSF|power καὶG2532|CONJ|and δόξηςG1391|N-GSF|glory πολλῆςG4183|A-GSF|much. +42 21 28 ἀρχομένωνG757|V-PMP-GPN|be first|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τούτωνG3778|D-GPN|of these γίνεσθαιG1096|V-PNN|to be|N4 ἀνακύψατεG352|V-AAM-2P|to straighten up καὶG2532|CONJ|and ἐπάρατεG1869|V-AAM-2P|to lift up τὰςG3588|T-APF|the/this/who κεφαλὰςG2776|N-APF|head ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N11 διότιG1360|CONJ|because ἐγγίζειG1448|V-PAI-3S|to come near G3588|T-NSF|the/this/who ἀπολύτρωσιςG629|N-NSF|redemption ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+42 21 29 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say παραβολὴνG3850|N-ASF|parable αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἼδετεG1492|V-2AAM-2P|to know|N6 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συκῆνG4808|N-ASF|fig tree καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who δένδραG1186|N-APN|tree·N13 +42 21 30 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) προβάλωσινG4261|V-2AAS-3P|to put forth ἤδηG2235|ADV|already, βλέποντεςG991|V-PAP-NPM|to see ἀφ᾽G575|PREP|from ἑαυτῶνG1438|F-2GPM|my/your/him-self γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know|N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤδηG2235|ADV|already ἐγγὺςG1451|ADV|near τὸG3588|T-NSN|the/this/who θέροςG2330|N-NSN|summer ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be·N15 +42 21 31 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you,N4 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἴδητεG1492|V-2AAS-2P|to know ταῦταG3778|D-APN|these γινόμεναG1096|V-PNP-APN|to be|N8, γινώσκετεG1097|V-PAM-2P|to know|N10 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγγύςG1451|ADV|near ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 21 32 ἀμὴνG281|HEB|amen|N1 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not παρέλθῃG3928|V-2AAS-3S|to pass by G3588|T-NSF|the/this/who γενεὰG1074|N-NSF|generation αὕτηG3778|D-NSF|this ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if πάνταG3956|A-NPN|all γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be. +42 21 33 G3588|T-NSM|the/this/who οὐρανὸςG3772|N-NSM|heaven καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth παρελεύσονταιG3928|V-FDI-3P|to pass by|N6, οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and λόγοιG3056|N-NPM|word μουG1473|P-1GS|of me οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not παρελεύσονταιG3928|V-FDI-3P|to pass by|N14.

N16 +42 21 34 ΠροσέχετεG4337|V-PAM-2P|to watch out|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self μήποτεG3379|CONJ|lest βαρηθῶσινG916|V-APS-3P|to burden|N5 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N6 αἱG3588|T-NPF|the/this/who καρδίαιG2588|N-NPF|heart ἐνG1722|PREP|in/on/among κραιπάλῃG2897|N-DSF|dissipation|N10 καὶG2532|CONJ|and μέθῃG3178|N-DSF|drunkenness καὶG2532|CONJ|and μερίμναιςG3308|N-DPF|concern βιωτικαῖςG982|A-DPF|of this life, καὶG2532|CONJ|and ἐπιστῇG2186|V-2AAS-3S|to approach|N18 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you αἰφνίδιοςG160|A-NSF|sudden|N21 G3588|T-NSF|the/this/who ἡμέραG2250|N-NSF|day ἐκείνηG1565|D-NSF|that +42 21 35 ὡςG5613|CONJ|which/how παγίςG3803|N-NSF|trap· ἐπεισελεύσεταιG6036|V-FMI-3S|to enter|N4 γὰρG1063|CONJ|for ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who καθημένουςG2521|V-PNP-APM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πρόσωπονG4383|N-ASN|face πάσηςG3956|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth. +42 21 36 ἀγρυπνεῖτεG69|V-PAM-2P|be watchful|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSM|all καιρῷG2540|N-DSM|time/right time δεόμενοιG1189|V-PNP-NPM|to pray ἵναG2443|CONJ|in order that/to κατισχύσητεG2729|V-AAS-2P|to prevail|N8 ἐκφυγεῖνG1628|V-2AAN|to escape ταῦταG3778|D-APN|these|N10 πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who μέλλονταG3195|V-PAP-APN|be about to γίνεσθαιG1096|V-PNN|to be|N14,N15 καὶG2532|CONJ|and σταθῆναιG2476|V-APN|to stand ἔμπροσθενG1715|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human.

+42 21 37 ἮνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-APF|day ἐνG1722|PREP|in/on/among|N5 τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N6 ἱερῷG2411|N-DSN|temple|N7 διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach,N9 τὰςG3588|T-APF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and νύκταςG3571|N-APF|night ἐξερχόμενοςG1831|V-PNP-NSM|to go out ηὐλίζετοG835|V-INI-3S|to spend the night εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄροςG3735|N-ASN|mountain τὸG3588|T-ASN|the/this/who καλούμενονG2564|V-PPP-ASN|to call ἘλαιῶνG1638|N-GPF-L|Olivet|N20·N21 +42 21 38 καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people ὤρθριζενG3719|V-IAI-3S|to rise at dawn πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple ἀκούεινG191|V-PAN|to hear αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+42 22 1 ἬγγιζενG1448|V-IAI-3S|to come near δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who ἑορτὴG1859|N-NSF|festival τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἀζύμωνG106|A-GPN|unleavened G3588|T-NSF|the/this/who λεγομένηG3004|V-PPP-NSF|to speak ΠάσχαG3957|N-NSN|Passover|N9.N10 +42 22 2 καὶG2532|CONJ|and ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe τὸG3588|T-ASN|the/this/who πῶςG4459|ADV|how? ἀνέλωσινG337|V-2AAS-3P|to do away with αὐτόνG846|P-ASM|him,N12 ἐφοβοῦντοG5399|V-INI-3P|to fear γὰρG1063|CONJ|for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people.

N18 +42 22 3 ΕἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N3 εἰςG1519|PREP|toward ἸούδανG2455|N-ASM-P|Judas τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καλούμενονG2564|V-PPP-ASM|to call|N7 ἸσκαριώτηνG2469|N-ASM-P|Iscariot,N9 ὄνταG1510|V-PAP-ASM|to be ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀριθμοῦG706|N-GSM|number τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve·N16 +42 22 4 καὶG2532|CONJ|and ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away συνελάλησενG4814|V-AAI-3S|to talk with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀρχιερεῦσινG749|N-DPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and στρατηγοῖςG4755|N-DPM|officer/magistrate τὸG3588|T-ASN|the/this/who πῶςG4459|ADV|how? αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N10 παραδῷG3860|V-2AAS-3S|to deliver αὐτόνG846|P-ASM|him|N12. +42 22 5 καὶG2532|CONJ|and ἐχάρησανG5463|V-2AOI-3P|to rejoice καὶG2532|CONJ|and συνέθεντοG4934|V-2AMI-3P|to agree αὐτῷG846|P-DSM|to him ἀργύριονG694|N-ASN|silver δοῦναιG1325|V-2AAN|to give. +42 22 6 καὶG2532|CONJ|and ἐξωμολόγησενG1843|V-AAI-3S|to agree,N3 καὶG2532|CONJ|and ἐζήτειG2212|V-IAI-3S|to seek εὐκαιρίανG2120|N-ASF|opportunity τοῦG3588|T-GSN|the/this/who παραδοῦναιG3860|V-2AAN|to deliver αὐτὸνG846|P-ASM|him ἄτερG817|PREP|without|N10 ὄχλουG3793|N-GSM|crowd|N11 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them.

+42 22 7 ἮλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who ἡμέραG2250|N-NSF|day τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἀζύμωνG106|A-GPN|unleavened,N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N8 G3739|R-DSF|which ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary θύεσθαιG2380|V-PPN|to sacrifice τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover·N14 +42 22 8 καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John εἰπώνG2036|V-2AAP-NSM|to say· ΠορευθέντεςG4198|V-AOP-NPM|to go|N8 ἑτοιμάσατεG2090|V-AAM-2P|to make ready ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover ἵναG2443|CONJ|in order that/to φάγωμενG5315|V-AAS-1P|to eat. +42 22 9 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N6 θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire ἑτοιμάσωμενG2090|V-AAS-1P|to make ready|N8; +42 22 10 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N6 εἰσελθόντωνG1525|V-2AAP-GPM|to enter ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city συναντήσειG4876|V-FAI-3S|to meet ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human κεράμιονG2765|N-ASN|clay jar ὕδατοςG5204|N-GSN|water βαστάζωνG941|V-PAP-NSM|to carry·N18 ἀκολουθήσατεG190|V-AAM-2P|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house εἰςG1519|PREP|toward|N24 ἣνG3739|R-ASF|which|N25 εἰσπορεύεταιG1531|V-PNI-3S|to enter.N27 +42 22 11 καὶG2532|CONJ|and ἐρεῖτεG2036|V-FAI-2P|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἰκοδεσπότῃG3617|N-DSM|householder τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκίαςG3614|N-GSF|house· ΛέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N8 σοιG4771|P-2DS|to you G3588|T-NSM|the/this/who διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N13 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who κατάλυμαG2646|N-NSN|guest room/inn ὅπουG3699|ADV|where(-ever) τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple μουG1473|P-1GS|of me φάγωG5315|V-AAS-1S|to eat; +42 22 12 κἀκεῖνοςG2548|D-NSM|and that one ὑμῖνG4771|P-2DP|to you δείξειG1166|V-FAI-3S|to show ἀνάγαιονG508|N-ASN|an upper room|N4 μέγαG3173|A-ASN|great ἐστρωμένονG4766|V-RPP-ASN|to spread· ἐκεῖG1563|ADV|there ἑτοιμάσατεG2090|V-AAM-2P|to make ready. +42 22 13 ἀπελθόντεςG565|V-2AAP-NPM|to go away δὲG1161|CONJ|but/and εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet καθὼςG2531|CONJ|as/just as εἰρήκειG2036|V-LAI-3S|to say|N5 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, καὶG2532|CONJ|and ἡτοίμασανG2090|V-AAI-3P|to make ready τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover.

N13 +42 22 14 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ὅτεG3753|CONJ|when ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour, ἀνέπεσενG377|V-2AAI-3S|to recline καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him. +42 22 15 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ἘπιθυμίᾳG1939|N-DSF|desire|N6 ἐπεθύμησαG1937|V-AAI-1S|to long for τοῦτοG3778|D-ASN|this τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πρὸG4253|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μεG1473|P-1AS|me παθεῖνG3958|V-2AAN|to suffer· +42 22 16 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not φάγωG5315|V-AAS-1S|to eat αὐτὸG846|P-ASN|it|N8 ἕωςG2193|PREP|until ὅτουG3748|R-GSN|who/which πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 22 17 καὶG2532|CONJ|and δεξάμενοςG1209|V-ADP-NSM|to receive ποτήριονG4221|N-ASN|cup εὐχαριστήσαςG2168|V-AAP-NSM|to thank εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΛάβετεG2983|V-2AAM-2P|to take|N7 τοῦτοG3778|D-ASN|this καὶG2532|CONJ|and διαμερίσατεG1266|V-AAM-2P|to divide εἰςG1519|PREP|toward|N11 ἑαυτούςG1438|F-2APM|my/your/him-self|N12· +42 22 18 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N4 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N5 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not πίωG4095|V-2AAS-1S|to drink ἀπὸG575|PREP|from|N9 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N10 νῦνG3568|ADV|now|N11 ἀπὸG575|PREP|from|N12 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N13 γενήματοςG1081|N-GSN|offspring|N14 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀμπέλουG288|N-GSF|vine ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which|N18 G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go. +42 22 19 καὶG2532|CONJ|and|N1 λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take ἄρτονG740|N-ASM|bread εὐχαριστήσαςG2168|V-AAP-NSM|to thank ἔκλασενG2806|V-AAI-3S|to break καὶG2532|CONJ|and ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΤοῦτόG3778|D-NSN|this|N11 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμάG4983|N-NSN|body μουG1473|P-1GS|of me τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N16 ὑπὲρG5228|PREP|above/for|N17 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N18 διδόμενονG1325|V-PPP-NSN|to give|N19·N20 τοῦτοG3778|D-ASN|this|N21 ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to do/work|N22 εἰςG1519|PREP|toward|N23 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N24 ἐμὴνG1699|S-1SASF|my|N25 ἀνάμνησινG364|N-ASF|remembrance|N26.N27 +42 22 20 καὶG2532|CONJ|and|N1 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N2 ποτήριονG4221|N-ASN|cup|N3 ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise|N4 μετὰG3326|PREP|with/after|N5 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N6 δειπνῆσαιG1172|V-AAN|to dine|N7,N8 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak|N9·N10 ΤοῦτοG3778|D-NSN|this|N11 τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N12 ποτήριονG4221|N-NSN|cup|N13 G3588|T-NSF|the/this/who|N14 καινὴG2537|A-NSF|new|N15 διαθήκηG1242|N-NSF|covenant|N16 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N17 τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N18 αἵματίG129|N-DSN|blood|N19 μουG1473|P-1GS|of me|N20,N21 τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N22 ὑπὲρG5228|PREP|above/for|N23 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N24 ἐκχυννόμενονG1632|V-PPP-NSN|to pour out|N25.N26 +42 22 21 πλὴνG4133|CONJ|but/however ἰδοὺG2400|INJ|look! G3588|T-NSF|the/this/who χεὶρG5495|N-NSF|hand τοῦG3588|T-GSM|the/this/who παραδιδόντοςG3860|V-PAP-GSM|to deliver μεG1473|P-1AS|me μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τραπέζηςG5132|N-GSF|table·N13 +42 22 22 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N1 G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son|N3 μὲνG3303|PRT|on the other hand τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human κατὰG2596|PREP|according to|N7 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N8 ὡρισμένονG3724|V-RPP-ASN|to determine|N9 πορεύεταιG4198|V-PNI-3S|to go,N11 πλὴνG4133|CONJ|but/however οὐαὶG3759|INJ|woe! τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human ἐκείνῳG1565|D-DSM|that δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSM|which παραδίδοταιG3860|V-PPI-3S|to deliver. +42 22 23 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first συζητεῖνG4802|V-PAN|to debate|N4 πρὸςG4314|PREP|to/with ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self τὸG3588|T-ASN|the/this/who τίςG5101|I-NSM|which? ἄραG686|CONJ|therefore εἴηG1510|V-PAO-3S|to be ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them G3588|T-NSM|the/this/who τοῦτοG3778|D-ASN|this μέλλωνG3195|V-PAP-NSM|be about to πράσσεινG4238|V-PAN|to do/require.

+42 22 24 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and φιλονεικίαG5379|N-NSF|love of dispute|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, τὸG3588|T-NSN|the/this/who τίςG5101|I-NSM|which? αὐτῶνG846|P-GPM|of them δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think εἶναιG1510|V-PAN|to be μείζωνG3173|A-NSM-C|great. +42 22 25 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N6 βασιλεῖςG935|N-NPM|king τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles κυριεύουσινG2961|V-PAI-3P|to lord over αὐτῶνG846|P-GPN|of them καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐξουσιάζοντεςG1850|V-PAP-NPM|to have authority αὐτῶνG846|P-GPN|of them εὐεργέταιG2110|N-NPM|benefactor καλοῦνταιG2564|V-PPI-3P|to call. +42 22 26 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and οὐχG3756|PRT-N|no οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly), ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who μείζωνG3173|A-NSM-C|great ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you γινέσθωG1096|V-PNM-3S|to be|N11 ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSM|the/this/who νεώτεροςG3501|A-NSM-C|new, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἡγούμενοςG2233|V-PNP-NSM|to govern ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSM|the/this/who διακονῶνG1247|V-PAP-NSM|to serve·N22 +42 22 27 τίςG5101|I-NSM|which? γὰρG1063|CONJ|for μείζωνG3173|A-NSM-C|great, G3588|T-NSM|the/this/who ἀνακείμενοςG345|V-PNP-NSM|to recline G2228|CONJ|or G3588|T-NSM|the/this/who διακονῶνG1247|V-PAP-NSM|to serve; οὐχὶG3780|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who ἀνακείμενοςG345|V-PNP-NSM|to recline; ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N20 ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSM|the/this/who διακονῶνG1247|V-PAP-NSM|to serve.

N25 +42 22 28 ὙμεῖςG4771|P-2NP|you|N1 δέG1161|CONJ|but/and ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who διαμεμενηκότεςG1265|V-RAP-NPM|to remain μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πειρασμοῖςG3986|N-DPM|testing μουG1473|P-1GS|of me·N12 +42 22 29 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I διατίθεμαιG1303|V-PMI-1S|to make a covenant ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N4 καθὼςG2531|CONJ|as/just as διέθετόG1303|V-2AMI-3S|to make a covenant μοιG1473|P-1DS|to me G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father μουG1473|P-1GS|of me βασιλείανG932|N-ASF|kingdom, +42 22 30 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἔσθητεG2068|V-PAS-2P|to eat|N2 καὶG2532|CONJ|and πίνητεG4095|V-PAS-2P|to drink ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τραπέζηςG5132|N-GSF|table μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among|N9 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N10 βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom|N11 μουG1473|P-1GS|of me|N12,N13 καὶG2532|CONJ|and καθήσεσθεG2521|V-FDI-2P|to sit|N15 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against θρόνωνG2362|N-GPM|throne τὰςG3588|T-APF|the/this/who δώδεκαG1427|A-APF-NUI|twelve φυλὰςG5443|N-APF|tribe κρίνοντεςG2919|V-PAP-NPM|to judge|N21 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel.

+42 22 31 ΣίμωνG4613|N-VSM-P|Simon ΣίμωνG4613|N-VSM-P|Simon, ἰδοὺG2400|INJ|look! G3588|T-NSM|the/this/who ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N6 ἐξῃτήσατοG1809|V-AMI-3S|to demand/ask for ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σινιάσαιG4617|V-AAN|to sift|N10 ὡςG5613|CONJ|which/how τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σῖτονG4621|N-ASM|grain·N14 +42 22 32 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and ἐδεήθηνG1189|V-API-1S|to pray περὶG4012|PREP|about σοῦG4771|P-2GS|of you ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἐκλίπῃG1587|V-2AAS-3S|to fail|N8 G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust σουG4771|P-2GS|of you·N12 καὶG2532|CONJ|and σύG4771|P-2NS|you ποτεG4218|PRT|once/when ἐπιστρέψαςG1994|V-AAP-NSM|to turn στήρισονG4741|V-AAM-2S|to establish|N17 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφούςG80|N-APM|brother σουG4771|P-2GS|of you. +42 22 33 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N6, μετὰG3326|PREP|with/after σοῦG4771|P-2GS|of you ἕτοιμόςG2092|A-NSM|ready εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward φυλακὴνG5438|N-ASF|prison/watch καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward θάνατονG2288|N-ASM|death πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go. +42 22 34 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΛέγωG3004|V-PAI-1S|to speak|N5 σοιG4771|P-2DS|to you, ΠέτρεG4074|N-VSM-P|Peter, οὐG3756|PRT-N|no φωνήσειG5455|V-FAI-3S|to call|N11 σήμερονG4594|ADV|today ἀλέκτωρG220|N-NSM|rooster ἕωςG2193|CONJ|until|N14 τρίςG5151|ADV|three times μεG1473|P-1AS|me|N16 ἀπαρνήσῃG533|V-AMS-2S|to deny εἰδέναιG1492|V-RAN|to know.

+42 22 35 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὍτεG3753|CONJ|when|N5 ἀπέστειλαG649|V-AAI-1S|to send ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἄτερG817|PREP|without βαλλαντίουG905|N-GSN|purse|N9 καὶG2532|CONJ|and πήραςG4082|N-GSF|bag καὶG2532|CONJ|and ὑποδημάτωνG5266|N-GPN|sandal, μήG3361|PRT|not τινοςG5100|X-GSN|one ὑστερήσατεG5302|V-AAI-2P|to lack; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N21· ΟὐθενόςG3762|A-GSN|no one|N23. +42 22 36 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and|N2 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈλλὰG235|CONJ|but|N5 νῦνG3568|ADV|now G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be βαλλάντιονG905|N-ASN|purse|N9 ἀράτωG142|V-AAM-3S|to take up, ὁμοίωςG3668|ADV|likewise καὶG2532|CONJ|and πήρανG4082|N-ASF|bag,N15 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be πωλησάτωG4453|V-AAM-3S|to sell|N20 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἀγορασάτωG59|V-AAM-3S|to buy|N25 μάχαιρανG3162|N-ASF|sword. +42 22 37 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since τοῦτοG3778|D-ASN|this τὸG3588|T-ASN|the/this/who γεγραμμένονG1125|V-RPP-ASN|to write δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind τελεσθῆναιG5055|V-APN|to finish ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοίG1473|P-1DS|to me, τόG3588|T-ASN|the/this/who|N13·N14 ΚαὶG2532|CONJ|and|N15 μετὰG3326|PREP|with/after ἀνόμωνG459|A-GPM|lawless ἐλογίσθηG3049|V-API-3S|to count·N19 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N22 περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be. +42 22 38 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N5, ἰδοὺG2400|INJ|look! μάχαιραιG3162|N-NPF|sword ὧδεG5602|ADV|here δύοG1417|A-NPF-NUI|two. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἹκανόνG2425|A-NSN|sufficient|N17 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+42 22 39 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out ἐπορεύθηG4198|V-AOI-3S|to go κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔθοςG1485|N-ASN|custom εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὌροςG3735|N-ASN|mountain|N9 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἘλαιῶνG1638|N-GPF-L|Olivet|N11·N12 ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταίG3101|N-NPM|disciple. +42 22 40 γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τόπουG5117|N-GSM|place εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠροσεύχεσθεG4336|V-PNM-2P|to pray|N9 μὴG3361|PRT-N|not εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward πειρασμόνG3986|N-ASM|temptation. +42 22 41 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἀπεσπάσθηG645|V-API-3S|to draw away ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ὡσεὶG5616|ADV|like/as/about λίθουG3037|N-GSM|stone βολήνG1000|N-ASF|throwing, καὶG2532|CONJ|and θεὶςG5087|V-2AAP-NSM|to place τὰG3588|T-APN|the/this/who γόναταG1119|N-APN|a knee προσηύχετοG4336|V-INI-3S|to pray +42 22 42 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΠάτερG3962|N-VSM|father|N3, εἰG1487|CONJ|if βούλειG1014|V-PNI-2S|to plan παρένεγκεG3911|V-2AAM-2S|to take away|N7 τοῦτοG3778|D-ASN|this|N8 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ποτήριονG4221|N-ASN|cup ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me· πλὴνG4133|CONJ|but/however μὴG3361|PRT-N|not τὸG3588|T-NSN|the/this/who θέλημάG2307|N-NSN|will/desire μουG1473|P-1GS|of me ἀλλὰG235|CONJ|but τὸG3588|T-NSN|the/this/who σὸνG4674|S-2SNSN|your γινέσθωG1096|V-PNM-3S|to be|N22. +42 22 43 ὤφθηG3708|V-API-3S|to see|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N3 ἄγγελοςG32|N-NSM|angel|N4 ἀπ᾽G575|PREP|from|N5 οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven|N6 ἐνισχύωνG1765|V-PAP-NSM|to strengthen|N7 αὐτόνG846|P-ASM|him|N8.N9 +42 22 44 καὶG2532|CONJ|and|N1 γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be|N2 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N3 ἀγωνίᾳG74|N-DSF|a struggle|N4 ἐκτενέστερονG1617|A-ASN-C|earnestly|N5 προσηύχετοG4336|V-INI-3S|to pray|N6·N7 καὶG2532|CONJ|and|N8 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N9 G3588|T-NSM|the/this/who|N10 ἱδρὼςG2402|N-NSM|sweat|N11 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N12 ὡσεὶG5616|CONJ|like/as/about|N13 θρόμβοιG2361|N-NPM|drop|N14 αἵματοςG129|N-GSN|blood|N15 καταβαίνοντεςG2597|V-PAP-NPM|to come/go down|N16 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N17 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N18 γῆνG1093|N-ASF|earth|N19.N20 +42 22 45 καὶG2532|CONJ|and ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προσευχῆςG4335|N-GSF|prayer ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet κοιμωμένουςG2837|V-PMP-APM|to sleep|N11 αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who λύπηςG3077|N-GSF|grief,N16 +42 22 46 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N5 καθεύδετεG2518|V-PAI-2P|to sleep; ἀναστάντεςG450|V-2AAP-NPM|to arise προσεύχεσθεG4336|V-PNM-2P|to pray,N10 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not εἰσέλθητεG1525|V-2AAS-2P|to enter εἰςG1519|PREP|toward πειρασμόνG3986|N-ASM|temptation.

+42 22 47 ἜτιG2089|ADV|still αὐτοῦG846|P-GSM|of him λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak ἰδοὺG2400|INJ|look! ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λεγόμενοςG3004|V-PPP-NSM|to speak ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas εἷςG1520|A-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve προήρχετοG4281|V-INI-3S|to go before αὐτούςG846|P-APM|them|N15,N16 καὶG2532|CONJ|and ἤγγισενG1448|V-AAI-3S|to come near τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus φιλῆσαιG5368|V-AAN|to love αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 22 48 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus δὲG1161|CONJ|but/and|N2 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἸούδαG2455|N-VSM-P|Judas, φιλήματιG5370|N-DSN|kiss τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human παραδίδωςG3860|V-PAI-2S|to deliver; +42 22 49 ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who περὶG4012|PREP|about αὐτὸνG846|P-ASM|him τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐσόμενονG1510|V-FDP-ASN|to be εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N8· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N10, εἰG1487|PRT|if πατάξομενG3960|V-FAI-1P|to strike ἐνG1722|PREP|in/on/among μαχαίρῃG3162|N-DSF|sword|N15; +42 22 50 καὶG2532|CONJ|and ἐπάταξενG3960|V-AAI-3S|to strike εἷςG1520|A-NSM|one τιςG5100|X-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N7 ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest|N8 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δοῦλονG1401|N-ASM|slave καὶG2532|CONJ|and ἀφεῖλενG851|V-2AAI-3S|to remove τὸG3588|T-ASN|the/this/who οὖςG3775|N-ASN|ear αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N15 τὸG3588|T-ASN|the/this/who δεξιόνG1188|A-ASN|right. +42 22 51 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘᾶτεG1439|V-PAM-2P|to allow|N7 ἕωςG2193|PREP|until τούτουG3778|D-GSN|of this·N10 καὶG2532|CONJ|and ἁψάμενοςG681|V-AMP-NSM|to kindle τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὠτίουG5621|N-GSN|ear ἰάσατοG2390|V-ADI-3S|to heal αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 22 52 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who παραγενομένουςG3854|V-2ADP-APM|to come ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀρχιερεῖςG749|N-APM|high-priest καὶG2532|CONJ|and στρατηγοὺςG4755|N-APM|officer/magistrate τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple καὶG2532|CONJ|and πρεσβυτέρουςG4245|A-APM|elder· ὩςG5613|CONJ|which/how|N17 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against λῃστὴνG3027|N-ASM|robber/rebel|N19 ἐξήλθατεG1831|V-2AAI-2P|to go out|N20 μετὰG3326|PREP|with/after μαχαιρῶνG3162|N-GPF|sword καὶG2532|CONJ|and ξύλωνG3586|N-GPN|wood; +42 22 53 καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be μουG1473|P-1GS|of me μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple οὐκG3756|PRT-N|no ἐξετείνατεG1614|V-AAI-2P|to stretch out τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐμέG1473|P-1AS|me·N16 ἀλλ᾽G235|CONJ|but αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be|N19 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἐξουσίαG1849|N-NSF|authority τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σκότουςG4655|N-GSN|darkness.

+42 22 54 ΣυλλαβόντεςG4815|V-2AAP-NPM|to seize/conceive/help δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him ἤγαγονG71|V-2AAI-3P|to bring καὶG2532|CONJ|and εἰσήγαγονG1521|V-2AAI-3P|to bring in εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N8 οἰκίανG3614|N-ASF|house|N9 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest·N12 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἠκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow μακρόθενG3113|ADV|from afar. +42 22 55 περιαψάντωνG6072|V-AAP-GPM|to kindle|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πῦρG4442|N-ASN|fire ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αὐλῆςG833|N-GSF|palace/courtyard καὶG2532|CONJ|and συγκαθισάντωνG4776|V-AAP-GPM|to sit down with|N9 ἐκάθητοG2521|V-INI-3S|to sit G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter μέσοςG3319|A-NSM|midst|N13 αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +42 22 56 ἰδοῦσαG1492|V-2AAP-NSF|to know δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him παιδίσκηG3814|N-NSF|maidservant τιςG5100|X-NSF|one καθήμενονG2521|V-PNP-ASM|to sit πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who φῶςG5457|N-ASN|light καὶG2532|CONJ|and ἀτενίσασαG816|V-AAP-NSF|to gaze αὐτῷG846|P-DSM|to him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΚαὶG2532|CONJ|and|N15 οὗτοςG3778|D-NSM|this σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him ἦνG1510|V-IAI-3S|to be·N20 +42 22 57 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἠρνήσατοG720|V-ADI-3S|to deny λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N6 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know αὐτόνG846|P-ASM|him, γύναιG1135|N-VSF|woman|N10. +42 22 58 καὶG2532|CONJ|and|N1 μετὰG3326|PREP|with/after βραχὺG1024|A-ASN|little ἕτεροςG2087|A-NSM|other ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ΚαὶG2532|CONJ|and|N9 σὺG4771|P-2NS|you ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶG1510|V-PAI-2S|to be·N14 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say|N18· ἌνθρωπεG444|N-VSM|a human|N20, οὐκG3756|PRT-N|no εἰμίG1510|V-PAI-1S|to be. +42 22 59 καὶG2532|CONJ|and διαστάσηςG1339|V-2AAP-GSF|to pass ὡσεὶG5616|ADV|like/as/about ὥραςG5610|N-GSF|hour μιᾶςG1520|A-GSF|one ἄλλοςG243|A-NSM|another τιςG5100|X-NSM|one διϊσχυρίζετοG1340|V-INI-3S|to insist λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· Ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N11 ἀληθείαςG225|N-GSF|truth καὶG2532|CONJ|and οὗτοςG3778|D-NSM|this μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἦνG1510|V-IAI-3S|to be,N18 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ΓαλιλαῖόςG1057|N-NSM-LG|Galilean ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N23 +42 22 60 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ἌνθρωπεG444|N-VSM|a human|N6, οὐκG3756|PRT-N|no οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know G3739|R-ASN|which λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak. καὶG2532|CONJ|and παραχρῆμαG3916|ADV|instantly ἔτιG2089|ADV|still λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐφώνησενG5455|V-AAI-3S|to call ἀλέκτωρG220|N-NSM|rooster. +42 22 61 καὶG2532|CONJ|and στραφεὶςG4762|V-2APP-NSM|to turn G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐνέβλεψενG1689|V-AAI-3S|to look into/upon τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter, καὶG2532|CONJ|and ὑπεμνήσθηG5279|V-API-3S|to remind G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ῥήματοςG4487|N-GSN|word|N14 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ὡςG5613|ADV|which/how εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him ὅτιG3754|ADV|that/since ΠρὶνG4250|ADV|before|N21 ἀλέκτοραG220|N-ASM|rooster φωνῆσαιG5455|V-AAN|to call σήμερονG4594|ADV|today|N24 ἀπαρνήσῃG533|V-FDI-2S|to deny μεG1473|P-1AS|me τρίςG5151|ADV|three times. +42 22 62 καὶG2532|CONJ|and ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ἔκλαυσενG2799|V-AAI-3S|to weep πικρῶςG4090|ADV|bitterly.

+42 22 63 ΚαὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνδρεςG435|N-NPM|man οἱG3588|T-NPM|the/this/who συνέχοντεςG4912|V-PAP-NPM|to hold/oppress αὐτὸνG846|P-ASM|him|N6 ἐνέπαιζονG1702|V-IAI-3P|to mock αὐτῷG846|P-DSM|to him δέροντεςG1194|V-PAP-NPM|to beat up,N10 +42 22 64 καὶG2532|CONJ|and περικαλύψαντεςG4028|V-AAP-NPM|to cover αὐτὸνG846|P-ASM|him|N3 ἐπηρώτωνG1905|V-IAI-3P|to question λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΠροφήτευσονG4395|V-AAM-2S|to prophesy|N7, τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who παίσαςG3817|V-AAP-NSM|to strike σεG4771|P-2AS|you; +42 22 65 καὶG2532|CONJ|and ἕτεραG2087|A-APN|other πολλὰG4183|A-APN|much βλασφημοῦντεςG987|V-PAP-NPM|to blaspheme ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him.

+42 22 66 ΚαὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἡμέραG2250|N-NSF|day, συνήχθηG4863|V-API-3S|to assemble τὸG3588|T-NSN|the/this/who πρεσβυτέριονG4244|N-NSN|council of elders τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people, ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest τεG5037|CONJ|and/both|N13 καὶG2532|CONJ|and γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe, καὶG2532|CONJ|and ἀπήγαγονG520|V-2AAI-3P|to lead away|N18 αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who συνέδριονG4892|N-ASN|council αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N23,N24 +42 22 67 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak|N1· ΕἰG1487|CONJ|if|N3 σὺG4771|P-2NS|you εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ, εἰπὸνG2036|V-2AAM-2S|to say|N9 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us. εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘὰνG1437|CONJ|if|N16 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἴπωG2036|V-2AAS-1S|to say οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not πιστεύσητεG4100|V-AAS-2P|to trust (in)·N22 +42 22 68 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἐρωτήσωG2065|V-AAS-1S|to ask, οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀποκριθῆτεG611|V-AOS-2P|to answer|N7. +42 22 69 ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and|N4 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δυνάμεωςG1411|N-GSF|power τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +42 22 70 εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πάντεςG3956|A-NPM|all· ΣὺG4771|P-2NS|you|N5 οὖνG3767|CONJ|therefore/then εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ὙμεῖςG4771|P-2NP|you|N19 λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be. +42 22 71 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3· ΤίG5101|I-ASN|which?|N5 ἔτιG2089|ADV|still ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be|N7 μαρτυρίαςG3141|N-GSF|testimony|N8 χρείανG5532|N-ASF|need; αὐτοὶG846|P-NPM|they γὰρG1063|CONJ|for ἠκούσαμενG191|V-AAI-1P|to hear ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+42 23 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἀναστὰνG450|V-2AAP-NSN|to arise ἅπανG537|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἤγαγονG71|V-2AAI-3P|to bring|N7 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠιλᾶτονG4091|N-ASM-P|Pilate|N11. +42 23 2 ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first|N1 δὲG1161|CONJ|but/and κατηγορεῖνG2723|V-PAN|to accuse αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤοῦτονG3778|D-ASM|this|N7 εὕραμενG2147|V-2AAI-1P|to find/meet|N8 διαστρέφονταG1294|V-PAP-ASM|to pervert τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔθνοςG1484|N-ASN|Gentiles ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N12 καὶG2532|CONJ|and κωλύονταG2967|V-PAP-ASM|to prevent φόρουςG5411|N-APM|tax|N15 ΚαίσαριG2541|N-DSM-T|Caesar διδόναιG1325|V-PAN|to give καὶG2532|CONJ|and|N18 λέγονταG3004|V-PAP-ASM|to speak ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self|N20 χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ βασιλέαG935|N-ASM|king εἶναιG1510|V-PAN|to be. +42 23 3 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N3 ἠρώτησενG2065|V-AAI-3S|to ask|N4 αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΣὺG4771|P-2NS|you|N8 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ΣὺG4771|P-2NS|you|N21 λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak. +42 23 4 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N3 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-APM|high-priest καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd· ΟὐδὲνG3762|A-ASN|no one|N12 εὑρίσκωG2147|V-PAI-1S|to find/meet αἴτιονG159|A-ASN|causer ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human τούτῳG3778|D-DSM|to this. +42 23 5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπίσχυονG2001|V-IAI-3P|to insist λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἈνασείειG383|V-PAI-3S|to incite|N6 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach καθ᾽G2596|PREP|according to ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea,N14 καὶG2532|CONJ|and|N15 ἀρξάμενοςG757|V-AMP-NSM|be first ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee ἕωςG2193|PREP|until ὧδεG5602|ADV|here.

+42 23 6 ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question εἰG1487|PRT|if G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ΓαλιλαῖόςG1057|N-NSM-LG|Galilean ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, +42 23 7 καὶG2532|CONJ|and ἐπιγνοὺςG1921|V-2AAP-NSM|to come to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐξουσίαςG1849|N-GSF|authority ἩρῴδουG2264|N-GSM-P|Herod|N7 ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be|N8 ἀνέπεμψενG375|V-AAI-3S|to send back αὐτὸνG846|P-ASM|him πρὸςG4314|PREP|to/with ἩρῴδηνG2264|N-ASM-P|Herod|N12,N13 ὄνταG1510|V-PAP-ASM|to be καὶG2532|CONJ|and αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem ἐνG1722|PREP|in/on/among ταύταιςG3778|D-DPF|to these ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day. +42 23 8 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N3 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἐχάρηG5463|V-2AOI-3S|to rejoice λίανG3029|ADV|greatly|N8,N9 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for ἐξG1537|PREP|of/from|N12 ἱκανῶνG2425|A-GPM|sufficient|N13 χρόνωνG5550|N-GPM|time|N14 θέλωνG2309|V-PAP-NSM|to will/desire ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀκούεινG191|V-PAN|to hear περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N23 καὶG2532|CONJ|and ἤλπιζένG1679|V-IAI-3S|to hope/expect τιG5100|X-ASN|one σημεῖονG4592|N-ASN|sign ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτοῦG846|P-GSM|of him γινόμενονG1096|V-PNP-ASN|to be|N31. +42 23 9 ἐπηρώταG1905|V-IAI-3S|to question δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among λόγοιςG3056|N-DPM|word ἱκανοῖςG2425|A-DPM|sufficient· αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἀπεκρίνατοG611|V-ADI-3S|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him. +42 23 10 εἱστήκεισανG2476|V-LAI-3P|to stand|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe εὐτόνωςG2159|ADV|vehemently κατηγοροῦντεςG2723|V-PAP-NPM|to accuse αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +42 23 11 ἐξουθενήσαςG1848|V-AAP-NSM|to reject δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and|N4 G3588|T-NSM|the/this/who ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N6 σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who στρατεύμασινG4753|N-DPN|troops αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἐμπαίξαςG1702|V-AAP-NSM|to mock περιβαλὼνG4016|V-2AAP-NSM|to clothe|N13 ἐσθῆταG2066|N-ASF|clothing λαμπρὰνG2986|A-ASF|shining ἀνέπεμψενG375|V-AAI-3S|to send back αὐτὸνG846|P-ASM|him τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠιλάτῳG4091|N-DSM-P|Pilate|N19. +42 23 12 ἐγένοντοG1096|V-2ADI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and φίλοιG5384|A-NPM|friendly/friend G3588|T-NSM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N6 καὶG2532|CONJ|and|N7 G3588|T-NSM|the/this/who|N8 ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N9 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day μετ᾽G3326|PREP|with/after ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another· προϋπῆρχονG4391|V-IAI-3P|be formerly γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among ἔχθρᾳG2189|N-DSF|hostility ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them|N23.

+42 23 13 ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N1 δὲG1161|CONJ|but/and συγκαλεσάμενοςG4779|V-AMP-NSM|to call together|N3 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-APM|high-priest καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄρχονταςG758|N-APM|ruler καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people +42 23 14 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΠροσηνέγκατέG4374|V-AAI-2P|to bring to|N5 μοιG1473|P-1DS|to me τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human τοῦτονG3778|D-ASM|this ὡςG5613|CONJ|which/how ἀποστρέφονταG654|V-PAP-ASM|to turn away τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people,N14 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐνώπιονG1799|PREP|before ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀνακρίναςG350|V-AAP-NSM|to investigate οὐθὲνG3762|A-ASN|no one|N21 εὗρονG2147|V-2AAI-1S|to find/meet ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human τούτῳG3778|D-DSM|to this αἴτιονG159|A-ASN|causer ὧνG3739|R-GPN|which κατηγορεῖτεG2723|V-PAI-2P|to accuse κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτοῦG846|P-GSM|of him.N32 +42 23 15 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N3,N4 ἀνέπεμψενG375|V-AAI-3S|to send back|N5 γὰρG1063|CONJ|for αὐτὸνG846|P-ASM|him|N7 πρὸςG4314|PREP|to/with ἡμᾶςG1473|P-1AP|us|N9·N10 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! οὐδὲνG3762|A-NSN|no one ἄξιονG514|A-NSN|worthy θανάτουG2288|N-GSM|death ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be πεπραγμένονG4238|V-RPP-NSN|to do/require αὐτῷG846|P-DSM|to him·N19 +42 23 16 παιδεύσαςG3811|V-AAP-NSM|to instruct οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπολύσωG630|V-FAI-1S|to release.

N6 +42 23 18 ἈνέκραγονG349|V-2AAI-3P|to yell|N1 δὲG1161|CONJ|but/and παμπληθεὶG3826|ADV|together|N3 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΑἶρεG142|V-PAM-2S|to take up|N6 τοῦτονG3778|D-ASM|this, ἀπόλυσονG630|V-AAM-2S|to release δὲG1161|CONJ|but/and ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N12 ΒαραββᾶνG912|N-ASM-P|Barabbas· +42 23 19 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be διὰG1223|PREP|through/because of στάσινG4714|N-ASF|uprising τινὰG5100|X-ASF|one γενομένηνG1096|V-2ADP-ASF|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city καὶG2532|CONJ|and φόνονG5408|N-ASM|murder βληθεὶςG906|V-APP-NSM|to throw|N12 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N13 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N14 φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch|N15. +42 23 20 πάλινG3825|ADV|again|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N4 προσεφώνησενG4377|V-AAI-3S|to call to/summon αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N6,N7 θέλωνG2309|V-PAP-NSM|to will/desire ἀπολῦσαιG630|V-AAN|to release τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. +42 23 21 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπεφώνουνG2019|V-IAI-3P|to shout λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΣταύρουG4717|V-PAM-2S|to crucify|N6 σταύρουG4717|V-PAM-2S|to crucify|N7 αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 23 22 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τρίτονG5154|A-ASN|third εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N8 γὰρG1063|CONJ|for κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work οὗτοςG3778|D-NSM|this; οὐδὲνG3762|A-ASN|no one αἴτιονG159|A-ASN|causer θανάτουG2288|N-GSM|death εὗρονG2147|V-2AAI-1S|to find/meet ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him·N20 παιδεύσαςG3811|V-AAP-NSM|to instruct οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπολύσωG630|V-FAI-1S|to release. +42 23 23 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπέκειντοG1945|V-INI-3P|to lay on φωναῖςG5456|N-DPF|voice μεγάλαιςG3173|A-DPF|great αἰτούμενοιG154|V-PMP-NPM|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him σταυρωθῆναιG4717|V-APN|to crucify, καὶG2532|CONJ|and κατίσχυονG2729|V-IAI-3P|to prevail αἱG3588|T-NPF|the/this/who φωναὶG5456|N-NPF|voice αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +42 23 24 καὶG2532|CONJ|and|N1 ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N2 ἐπέκρινενG1948|V-AAI-3S|to decide|N3 γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be τὸG3588|T-ASN|the/this/who αἴτημαG155|N-ASN|request αὐτῶνG846|P-GPM|of them·N8 +42 23 25 ἀπέλυσενG630|V-AAI-3S|to release δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who διὰG1223|PREP|through/because of στάσινG4714|N-ASF|uprising καὶG2532|CONJ|and φόνονG5408|N-ASM|murder βεβλημένονG906|V-RPP-ASM|to throw εἰςG1519|PREP|toward φυλακὴνG5438|N-ASF|prison/watch ὃνG3739|R-ASM|which ᾐτοῦντοG154|V-IMI-3P|to ask,N13 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver τῷG3588|T-DSN|the/this/who θελήματιG2307|N-DSN|will/desire αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+42 23 26 ΚαὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ἀπήγαγονG520|V-2AAI-3P|to lead away αὐτόνG846|P-ASM|him, ἐπιλαβόμενοιG1949|V-2ADP-NPM|to catch ΣίμωνάG4613|N-ASM-P|Simon|N7 τιναG5100|X-ASM|one|N8 ΚυρηναῖονG2956|N-ASM-LG|from Cyrene|N9 ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go|N10 ἀπ᾽G575|PREP|from ἀγροῦG68|N-GSM|field ἐπέθηκανG2007|V-2AAI-3P|to put/lay on αὐτῷG846|P-DSM|to him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σταυρὸνG4716|N-ASM|cross φέρεινG5342|V-PAN|to bear/lead ὄπισθενG3693|ADV|after τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. +42 23 27 ἨκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him πολὺG4183|A-NSN|much πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people καὶG2532|CONJ|and γυναικῶνG1135|N-GPF|woman αἳG3739|R-NPF|which ἐκόπτοντοG2875|V-IMI-3P|to cut/mourn καὶG2532|CONJ|and ἐθρήνουνG2354|V-IAI-3P|to lament αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 23 28 στραφεὶςG4762|V-2APP-NSM|to turn δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὰςG846|P-APF|them G3588|T-NSM|the/this/who|N5 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΘυγατέρεςG2364|N-VPF|daughter|N9 ἸερουσαλήμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N10, μὴG3361|PRT-N|not κλαίετεG2799|V-PAM-2P|to weep ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐμέG1473|P-1AS|me·N16 πλὴνG4133|CONJ|but/however ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἑαυτὰςG1438|F-2APF|my/your/him-self κλαίετεG2799|V-PAM-2P|to weep καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N26 +42 23 29 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἰδοὺG2400|INJ|look! ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go ἡμέραιG2250|N-NPF|day ἐνG1722|PREP|in/on/among αἷςG3739|R-DPF|which ἐροῦσινG2036|V-FAI-3P|to say ΜακάριαιG3107|A-NPF|blessed|N8 αἱG3588|T-NPF|the/this/who στεῖραιG4723|A-NPF|infertility καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who|N12 κοιλίαιG2836|N-NPF|belly/womb/stomach αἳG3739|R-NPF|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐγέννησανG1080|V-AAI-3P|to beget καὶG2532|CONJ|and μαστοὶG3149|N-NPM|breast οἳG3739|R-NPM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔθρεψανG5142|V-AAI-3P|to feed|N21. +42 23 30 τότεG5119|ADV|then ἄρξονταιG757|V-FMI-3P|be first λέγεινG3004|V-PAN|to speak τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὄρεσινG3735|N-DPN|mountain· ΠέσετεG4098|V-2AAM-2P|to collapse|N7 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἡμᾶςG1473|P-1AP|us,N10 καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who βουνοῖςG1015|N-DPM|hill· ΚαλύψατεG2572|V-AAM-2P|to cover|N15 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us·N17 +42 23 31 ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰG1487|CONJ|if ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N4 ὑγρῷG5200|A-DSN|moist/green ξύλῳG3586|N-DSN|wood ταῦταG3778|D-APN|these ποιοῦσινG4160|V-PAI-3P|to do/work, ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ξηρῷG3584|A-DSN|dried up/withered τίG5101|I-NSN|which? γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be;

+42 23 32 ἬγοντοG71|V-IPI-3P|to bring δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἕτεροιG2087|A-NPM|other κακοῦργοιG2557|A-NPM|criminal|N5 δύοG1417|A-NPM-NUI|two σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him ἀναιρεθῆναιG337|V-APN|to do away with. +42 23 33 καὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N3 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καλούμενονG2564|V-PPP-ASM|to call ΚρανίονG2898|N-ASN|skull, ἐκεῖG1563|ADV|there ἐσταύρωσανG4717|V-AAI-3P|to crucify αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κακούργουςG2557|A-APM|criminal, ὃνG3739|R-ASM|which μὲνG3303|PRT|on the other hand ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right ὃνG3739|R-ASM|which δὲG1161|CONJ|but/and ἐξG1537|PREP|of/from ἀριστερῶνG710|A-GPN|left. +42 23 34 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N3 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak|N4·N5 ΠάτερG3962|N-VSM|father|N6,N7 ἄφεςG863|V-2AAM-2S|to release|N8 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N9,N10 οὐG3756|PRT-N|no|N11 γὰρG1063|CONJ|for|N12 οἴδασινG1492|V-RAI-3P|to know|N13 τίG5101|I-ASN|which?|N14 ποιοῦσινG4160|V-PAI-3P|to do/work|N15.N16 διαμεριζόμενοιG1266|V-PEP-NPM|to divide δὲG1161|CONJ|but/and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔβαλονG906|V-2AAI-3P|to throw κλήρουςG2819|N-APM|lot|N23. +42 23 35 καὶG2532|CONJ|and εἱστήκειG2476|V-LAI-3S|to stand|N2 G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people θεωρῶνG2334|V-PAP-NSM|to see/experience. ἐξεμυκτήριζονG1592|V-IAI-3P|to ridicule δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄρχοντεςG758|N-NPM|ruler λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἌλλουςG243|A-APM|another|N14 ἔσωσενG4982|V-AAI-3S|to save, σωσάτωG4982|V-AAM-3S|to save ἑαυτόνG1438|F-3ASM|my/your/him-self, εἰG1487|CONJ|if οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N27 G3588|T-NSM|the/this/who|N28 ἐκλεκτόςG1588|A-NSM|select. +42 23 36 ἐνέπαιξανG1702|V-AAI-3P|to mock|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who στρατιῶταιG4757|N-NPM|soldier προσερχόμενοιG4334|V-PNP-NPM|to come near/agree, ὄξοςG3690|N-ASN|vinegar προσφέροντεςG4374|V-PAP-NPM|to bring to αὐτῷG846|P-DSM|to him +42 23 37 καὶG2532|CONJ|and λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΕἰG1487|CONJ|if|N4 σὺG4771|P-2NS|you εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, σῶσονG4982|V-AAM-2S|to save σεαυτόνG4572|F-2ASM|yourself. +42 23 38 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἐπιγραφὴG1923|N-NSF|inscription ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSM|to him· G3588|T-NSM|the/this/who|N8 βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish οὗτοςG3778|D-NSM|this|N12.

N13 +42 23 39 ΕἷςG1520|A-NSM|one δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κρεμασθέντωνG2910|V-APP-GPM|to hang κακούργωνG2557|A-GPM|criminal ἐβλασφήμειG987|V-IAI-3S|to blaspheme αὐτόνG846|P-ASM|him|N7 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak|N8·N9 ΟὐχὶG3780|PRT-N|not|N10 σὺG4771|P-2NS|you εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ; σῶσονG4982|V-AAM-2S|to save σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself καὶG2532|CONJ|and ἡμᾶςG1473|P-1AP|us. +42 23 40 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἕτεροςG2087|A-NSM|other ἐπιτιμῶνG2008|V-PAP-NSM|to rebuke|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say|N7· ΟὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N9 φοβῇG5399|V-PNI-2S|to fear σὺG4771|P-2NS|you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God|N13,N14 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who αὐτῷG846|P-DSN|to it κρίματιG2917|N-DSN|judgment εἶG1510|V-PAI-2S|to be; +42 23 41 καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we μὲνG3303|PRT|on the other hand δικαίωςG1346|ADV|rightly, ἄξιαG514|A-APN|worthy γὰρG1063|CONJ|for ὧνG3739|R-GPN|which ἐπράξαμενG4238|V-AAI-1P|to do/require ἀπολαμβάνομενG618|V-PAI-1P|to get back· οὗτοςG3778|D-NSM|this δὲG1161|CONJ|but/and οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἄτοπονG824|A-ASN|wrong ἔπραξενG4238|V-AAI-3S|to do/require. +42 23 42 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak· ἸησοῦG2424|N-VSM-P|Jesus, μνήσθητίG3403|V-APM-2S|to remember μουG1473|P-1GS|of me ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἔλθῃςG2064|V-2AAS-2S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward|N10 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N11 βασιλείανG932|N-ASF|kingdom|N12 σουG4771|P-2GS|of you. +42 23 43 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈμήνG281|HEB|amen|N5 σοιG4771|P-2DS|to you|N6 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak σήμερονG4594|ADV|today μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἔσῃG1510|V-FDI-2S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who παραδείσῳG3857|N-DSM|paradise.

+42 23 44 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N2 ἤδηG2235|ADV|already|N3 ὡσεὶG5616|ADV|like/as/about ὥραG5610|N-NSF|hour ἕκτηG1623|A-NSF|sixth καὶG2532|CONJ|and σκότοςG4655|N-NSN|darkness ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἕωςG2193|PREP|until ὥραςG5610|N-GSF|hour ἐνάτηςG1766|A-GSF|ninth (hour)|N16 +42 23 45 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N1 ἡλίουG2246|N-GSM|sun|N2 ἐκλιπόντοςG1587|V-2AAP-GSM|to fail|N3,N4 ἐσχίσθηG4977|V-API-3S|to split δὲG1161|CONJ|but/and|N6 τὸG3588|T-NSN|the/this/who καταπέτασμαG2665|N-NSN|curtain τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ναοῦG3485|N-GSM|temple μέσονG3319|A-ASN|midst. +42 23 46 καὶG2532|CONJ|and φωνήσαςG5455|V-AAP-NSM|to call φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΠάτερG3962|N-VSM|father|N9, εἰςG1519|PREP|toward χεῖράςG5495|N-APF|hand σουG4771|P-2GS|of you παρατίθεμαιG3908|V-PMI-1S|to set before|N14 τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμάG4151|N-ASN|spirit μουG1473|P-1GS|of me. τοῦτοG3778|D-ASN|this|N19 δὲG1161|CONJ|but/and|N20 εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say ἐξέπνευσενG1606|V-AAI-3S|to expire. +42 23 47 ἸδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἑκατοντάρχηςG1543|N-NSM|centurion|N4 τὸG3588|T-ASN|the/this/who γενόμενονG1096|V-2ADP-ASN|to be ἐδόξαζενG1392|V-IAI-3S|to glorify|N7 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ὌντωςG3689|ADV|really|N12 G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human οὗτοςG3778|D-NSM|this δίκαιοςG1342|A-NSM|just ἦνG1510|V-IAI-3S|to be. +42 23 48 καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who συμπαραγενόμενοιG4836|V-2ADP-NPM|to assemble|N4 ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θεωρίανG2335|N-ASF|sight ταύτηνG3778|D-ASF|this, θεωρήσαντεςG2334|V-AAP-NPM|to see/experience|N11 τὰG3588|T-APN|the/this/who γενόμεναG1096|V-2ADP-APN|to be, τύπτοντεςG5180|V-PAP-NPM|to strike τὰG3588|T-APN|the/this/who στήθηG4738|N-APN|chest ὑπέστρεφονG5290|V-IAI-3P|to return. +42 23 49 εἱστήκεισανG2476|V-LAI-3P|to stand|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who γνωστοὶG1110|A-NPM|acquainted with αὐτῷG846|P-DSM|to him|N6 αποG575|PREP|from|N7 μακρόθενG3113|ADV|from afar,N9 καὶG2532|CONJ|and γυναῖκεςG1135|N-NPF|woman αἱG3588|T-NPF|the/this/who συνακολουθοῦσαιG4870|V-PAP-NPF|to accompany|N13 αὐτῷG846|P-DSM|to him ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee,N18 ὁρῶσαιG3708|V-PAP-NPF|to see ταῦταG3778|D-APN|these.

+42 23 50 ΚαὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἀνὴρG435|N-NSM|man ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἸωσὴφG2501|N-NSM-P|Joseph βουλευτὴςG1010|N-NSM|member of a council ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be, καὶG2532|CONJ|and|N9 ἀνὴρG435|N-NSM|man ἀγαθὸςG18|A-NSM|good-doer καὶG2532|CONJ|and δίκαιοςG1342|A-NSM|justN14 +42 23 51 οὗτοςG3778|D-NSM|this οὐκG3756|PRT-N|no ἦνG1510|V-IAI-3S|to be συγκατατεθειμένοςG4784|V-RNP-NSM|to consent|N4 τῇG3588|T-DSF|the/this/who βουλῇG1012|N-DSF|plan καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who πράξειG4234|N-DSF|action αὐτῶνG846|P-GPM|of themN11 ἀπὸG575|PREP|from ἉριμαθαίαςG707|N-GSF-L|Arimathea|N13 πόλεωςG4172|N-GSF|city τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, ὃςG3739|R-NSM|which προσεδέχετοG4327|V-INI-3S|to wait for/welcome τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, +42 23 52 οὗτοςG3778|D-NSM|this προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠιλάτῳG4091|N-DSM-P|Pilate|N4 ᾐτήσατοG154|V-AMI-3S|to ask τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus,N10 +42 23 53 καὶG2532|CONJ|and καθελὼνG2507|V-2AAP-NSM|to take down ἐνετύλιξενG1794|V-AAI-3S|to wrap up αὐτὸG846|P-ASN|it σινδόνιG4616|N-DSF|linen,N6 καὶG2532|CONJ|and ἔθηκενG5087|V-AAI-3S|to place αὐτὸνG846|P-ASM|him|N9 ἐνG1722|PREP|in/on/among μνήματιG3418|N-DSN|tomb λαξευτῷG2991|A-DSN|engraved οὗG3756|PRT-N|no οὐκG3756|PRT-N|no ἦνG1510|V-IAI-3S|to be οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one οὔπωG3768|ADV|not yet|N17 κείμενοςG2749|V-PNP-NSM|to lay/be appointed. +42 23 54 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἡμέραG2250|N-NSF|day ἦνG1510|V-IAI-3S|to be παρασκευῆςG3904|N-GSF|Preparation Day|N4,N5 καὶG2532|CONJ|and|N6 σάββατονG4521|N-NSN|Sabbath ἐπέφωσκενG2020|V-IAI-3S|to dawn. +42 23 55 κατακολουθήσασαιG2628|V-AAP-NPF|to follow δὲG1161|CONJ|but/and αἱG3588|T-NPF|the/this/who|N3 γυναῖκεςG1135|N-NPF|woman,N5 αἵτινεςG3748|R-NPF|who/which ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be συνεληλυθυῖαιG4905|V-2RAP-NPF|to assemble ἐκG1537|PREP|of/from|N9 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N10 ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee|N11 αὐτῷG846|P-DSM|to him, ἐθεάσαντοG2300|V-ADI-3P|to see τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-ASN|grave καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ἐτέθηG5087|V-API-3S|to place τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N23 +42 23 56 ὑποστρέψασαιG5290|V-AAP-NPF|to return δὲG1161|CONJ|but/and ἡτοίμασανG2090|V-AAI-3P|to make ready ἀρώματαG759|N-APN|spices καὶG2532|CONJ|and μύραG3464|N-APN|ointment.

N7 ΚαὶG2532|CONJ|and|N8 τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand σάββατονG4521|N-ASN|Sabbath ἡσύχασανG2270|V-AAI-3P|be quiet/give up κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐντολήνG1785|N-ASF|commandment,N16 +42 24 1 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and μιᾷG1520|A-DSF|one τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σαββάτωνG4521|N-GPN|Sabbath ὄρθρουG3722|N-GSM|dawn βαθέωςG901|A-GSM|deep|N7 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνῆμαG3418|N-ASN|tomb ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N11 φέρουσαιG5342|V-PAP-NPF|to bear/lead G3739|R-APN|which ἡτοίμασανG2090|V-AAI-3P|to make ready ἀρώματαG759|N-APN|spices. +42 24 2 εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λίθονG3037|N-ASM|stone ἀποκεκυλισμένονG617|V-RPP-ASM|to roll away ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μνημείουG3419|N-GSN|grave,N9 +42 24 3 εἰσελθοῦσαιG1525|V-2AAP-NPF|to enter δὲG1161|CONJ|but/and|N2 οὐχG3756|PRT-N|no εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N7 κυρίουG2962|N-GSM|lord|N8 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N9. +42 24 4 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀπορεῖσθαιG639|V-PMN|be perplexed|N5 αὐτὰςG846|P-APF|them περὶG4012|PREP|about τούτουG3778|D-GSN|of this καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἄνδρεςG435|N-NPM|man δύοG1417|A-NPM-NUI|two ἐπέστησανG2186|V-2AAI-3P|to approach αὐταῖςG846|P-DPF|to them ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐσθῆτιG2066|N-DSF|clothing|N16 ἀστραπτούσῃG797|V-PAP-DSF|to flash|N17. +42 24 5 ἐμφόβωνG1719|A-GPF|afraid δὲG1161|CONJ|but/and γενομένωνG1096|V-2ADP-GPF|to be αὐτῶνG846|P-GPF|of them καὶG2532|CONJ|and κλινουσῶνG2827|V-PAP-GPF|to bow/lay down|N6 τὰG3588|T-APN|the/this/who|N7 πρόσωπαG4383|N-APN|face|N8 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N12 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτάςG846|P-APF|them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N16 ζητεῖτεG2212|V-PAI-2P|to seek τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ζῶνταG2198|V-PAP-ASM|to live μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νεκρῶνG3498|A-GPM|dead; +42 24 6 οὐκG3756|PRT-N|no|N1 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N2 ὧδεG5602|ADV|here|N3,N4 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N5 ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise|N6.N7 μνήσθητεG3403|V-APM-2P|to remember ὡςG5613|CONJ|which/how ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἔτιG2089|ADV|still ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΓαλιλαίᾳG1056|N-DSF-L|Galilee,N17 +42 24 7 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ὅτιG3754|CONJ|that/since|N6 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind|N7 παραδοθῆναιG3860|V-APN|to deliver εἰςG1519|PREP|toward χεῖραςG5495|N-APF|hand ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἁμαρτωλῶνG268|A-GPM|sinful καὶG2532|CONJ|and σταυρωθῆναιG4717|V-APN|to crucify καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who τρίτῃG5154|A-DSF|third ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἀναστῆναιG450|V-2AAN|to arise. +42 24 8 καὶG2532|CONJ|and ἐμνήσθησανG3403|V-API-3P|to remember τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ῥημάτωνG4487|N-GPN|word αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +42 24 9 καὶG2532|CONJ|and ὑποστρέψασαιG5290|V-AAP-NPF|to return ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μνημείουG3419|N-GSN|grave ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce ταῦταG3778|D-APN|these πάνταG3956|A-APN|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἕνδεκαG1733|A-DPM-NUI|eleven καὶG2532|CONJ|and πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who λοιποῖςG3062|A-DPM|remaining. +42 24 10 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who ΜαγδαληνὴG3094|N-NSF-LG|Magdalene ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary καὶG2532|CONJ|and ἸωάνναG2489|N-NSF-P|Joanna καὶG2532|CONJ|and ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary G3588|T-NSF|the/this/who|N10 ἸακώβουG2385|N-GSM-P|James καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who λοιπαὶG3062|A-NPF|remaining σὺνG4862|PREP|with αὐταῖςG846|P-DPF|to them· ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle ταῦταG3778|D-APN|these.N23 +42 24 11 καὶG2532|CONJ|and ἐφάνησανG5316|V-2API-3P|to shine/appear ἐνώπιονG1799|PREP|before αὐτῶνG846|P-GPM|of them ὡσεὶG5616|CONJ|like/as/about λῆροςG3026|N-NSM|nonsense τὰG3588|T-NPN|the/this/who ῥήματαG4487|N-NPN|word ταῦταG3778|D-NPN|these|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and ἠπίστουνG569|V-IAI-3P|to disbelieve αὐταῖςG846|P-DPF|to them. +42 24 12 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter|N3 ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise|N4 ἔδραμενG5143|V-2AAI-3S|to run|N5 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N6 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N7 μνημεῖονG3419|N-ASN|grave|N8·N9 καὶG2532|CONJ|and|N10 παρακύψαςG3879|V-AAP-NSM|to stoop|N11 βλέπειG991|V-PAI-3S|to see|N12 τὰG3588|T-APN|the/this/who|N13 ὀθόνιαG3608|N-APN|bandages|N14 μόναG3441|A-APN|alone|N15·N16 καὶG2532|CONJ|and|N17 ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away|N18 πρὸςG4314|PREP|to/with|N19 ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self|N20 θαυμάζωνG2296|V-PAP-NSM|to marvel|N21 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N22 γεγονόςG1096|V-2RAP-ASN|to be|N23.

N24 +42 24 13 ΚαὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! δύοG1417|A-NPM-NUI|two ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be|N10 πορευόμενοιG4198|V-PNP-NPM|to go|N11 εἰςG1519|PREP|toward κώμηνG2968|N-ASF|village ἀπέχουσανG568|V-PAP-ASF|to have in full σταδίουςG4712|N-APM|stadium ἑξήκονταG1835|A-APM-NUI|sixty ἀπὸG575|PREP|from ἸερουσαλήμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N18,N19 G3739|R-DSF|which ὄνομαG3686|N-NSN|name ἘμμαοῦςG1695|N-NSF-L|Emmaus|N22,N23 +42 24 14 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ὡμίλουνG3656|V-IAI-3P|to talk πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPN|all τῶνG3588|T-GPN|the/this/who συμβεβηκότωνG4819|V-RAP-GPN|to happen τούτωνG3778|D-GPN|of these. +42 24 15 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὁμιλεῖνG3656|V-PAN|to talk αὐτοὺςG846|P-APM|them καὶG2532|CONJ|and συζητεῖνG4802|V-PAN|to debate|N8 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐγγίσαςG1448|V-AAP-NSM|to come near συνεπορεύετοG4848|V-INI-3S|to go with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N15 +42 24 16 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ὀφθαλμοὶG3788|N-NPM|eye αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκρατοῦντοG2902|V-IPI-3P|to grasp/seize τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἐπιγνῶναιG1921|V-2AAN|to come to know αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 24 17 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΤίνεςG5101|I-NPM|which?|N6 οἱG3588|T-NPM|the/this/who λόγοιG3056|N-NPM|word οὗτοιG3778|D-NPM|these οὓςG3739|R-APM|which ἀντιβάλλετεG474|V-PAI-2P|to discuss πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another περιπατοῦντεςG4043|V-PAP-NPM|to walk; καὶG2532|CONJ|and ἐστάθησανG2476|V-API-3P|to stand|N17 σκυθρωποίG4659|A-NPM|be sad. +42 24 18 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer δὲG1161|CONJ|but/and εἷςG1520|A-NSM|one ὀνόματιG3686|N-DSN|name|N4 ΚλεοπᾶςG2810|N-NSM-P|Cleopas|N5 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΣὺG4771|P-2NS|you|N10 μόνοςG3441|A-NSM|alone παροικεῖςG3939|V-PAI-2S|be a stranger ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N13 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωςG1097|V-2AAI-2S|to know τὰG3588|T-APN|the/this/who γενόμεναG1096|V-2ADP-APN|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ταύταιςG3778|D-DPF|to these; +42 24 19 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠοῖαG4169|I-APN|what?|N5; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N9 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤὰG3588|T-APN|the/this/who|N12 περὶG4012|PREP|about ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝαζαρηνοῦG3479|A-GSM|Nazarene|N16, ὃςG3739|R-NSM|which ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἀνὴρG435|N-NSM|man προφήτηςG4396|N-NSM|prophet δυνατὸςG1415|A-NSM|able ἐνG1722|PREP|in/on/among ἔργῳG2041|N-DSN|work καὶG2532|CONJ|and λόγῳG3056|N-DSM|word ἐναντίονG1726|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and παντὸςG3956|A-GSM|all τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people, +42 24 20 ὅπωςG3704|ADV|that τεG5037|CONJ|and/both παρέδωκανG3860|V-AAI-3P|to deliver αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄρχοντεςG758|N-NPM|ruler ἡμῶνG1473|P-1GP|of us εἰςG1519|PREP|toward κρίμαG2917|N-ASN|judgment θανάτουG2288|N-GSM|death καὶG2532|CONJ|and ἐσταύρωσανG4717|V-AAI-3P|to crucify αὐτόνG846|P-ASM|him. +42 24 21 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and ἠλπίζομενG1679|V-IAI-1P|to hope/expect ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτόςG846|P-NSM|he ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who μέλλωνG3195|V-PAP-NSM|be about to λυτροῦσθαιG3084|V-PMN|to ransom τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-ASM-L|Israel·N12 ἀλλάG235|CONJ|but γεG1065|PRT|indeed καὶG2532|CONJ|and|N15 σὺνG4862|PREP|with πᾶσινG3956|A-DPN|all τούτοιςG3778|D-DPN|to these τρίτηνG5154|A-ASF|third ταύτηνG3778|D-ASF|this ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἄγειG71|V-PAI-3S|to bring ἀφ᾽G575|PREP|from οὗG3739|R-GSM|which ταῦταG3778|D-NPN|these ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be. +42 24 22 ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and γυναῖκέςG1135|N-NPF|woman|N3 τινεςG5100|X-NPF|one|N4 ἐξG1537|PREP|of/from ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐξέστησανG1839|V-2AAI-3P|to amaze ἡμᾶςG1473|P-1AP|us,N9 γενόμεναιG1096|V-2ADP-NPF|to be ὀρθριναὶG3720|A-NPF|dawn|N11 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-ASN|grave +42 24 23 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not εὑροῦσαιG2147|V-2AAP-NPF|to find/meet τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go λέγουσαιG3004|V-PAP-NPF|to speak καὶG2532|CONJ|and ὀπτασίανG3701|N-ASF|vision ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel ἑωρακέναιG3708|V-RAN|to see,N13 οἳG3739|R-NPM|which λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτὸνG846|P-ASM|him ζῆνG2198|V-PAN|to live. +42 24 24 καὶG2532|CONJ|and ἀπῆλθόνG565|V-2AAI-3P|to go away|N2 τινεςG5100|X-NPM|one|N3 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-ASN|grave,N10 καὶG2532|CONJ|and εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and|N15 αἱG3588|T-NPF|the/this/who γυναῖκεςG1135|N-NPF|woman εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say, αὐτὸνG846|P-ASM|him δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know. +42 24 25 καὶG2532|CONJ|and|N1 αὐτὸςG846|P-NSM|he εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· G5599|INJ|oh!|N7 ἀνόητοιG453|A-VPM|foolish καὶG2532|CONJ|and βραδεῖςG1021|A-VPM|slow τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πιστεύεινG4100|V-PAN|to trust (in) ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσινG3956|A-DPN|all οἷςG3739|R-DPN|which ἐλάλησανG2980|V-AAI-3P|to speak οἱG3588|T-NPM|the/this/who προφῆταιG4396|N-NPM|prophet· +42 24 26 οὐχὶG3780|PRT-N|not ταῦταG3778|D-APN|these ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary παθεῖνG3958|V-2AAN|to suffer τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ καὶG2532|CONJ|and εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him; +42 24 27 καὶG2532|CONJ|and ἀρξάμενοςG757|V-AMP-NSM|be first ἀπὸG575|PREP|from ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N4 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from πάντωνG3956|A-GPM|all τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet διερμήνευσενG1329|V-AAI-3S|to interpret|N10 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσαιςG3956|A-DPF|all ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who γραφαῖςG1124|N-DPF|a writing τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self|N18.

N20 +42 24 28 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἤγγισανG1448|V-AAI-3P|to come near εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κώμηνG2968|N-ASF|village οὗG3757|ADV|where ἐπορεύοντοG4198|V-INI-3P|to go, καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he προσεποιήσατοG4364|V-AMI-3S|to pretend|N11 πορρώτερονG4206|ADV|far (away)|N12 πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go. +42 24 29 καὶG2532|CONJ|and παρεβιάσαντοG3849|V-ADI-3P|to urge αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΜεῖνονG3306|V-AAM-2S|to stay|N6 μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, ὅτιG3754|CONJ|that/since πρὸςG4314|PREP|to/with ἑσπέρανG2073|N-ASF|evening ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and κέκλικενG2827|V-RAI-3S|to bow/lay down ἤδηG2235|ADV|already|N16 G3588|T-NSF|the/this/who ἡμέραG2250|N-NSF|day. καὶG2532|CONJ|and εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μεῖναιG3306|V-AAN|to stay σὺνG4862|PREP|with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +42 24 30 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who κατακλιθῆναιG2625|V-APN|to sit αὐτὸνG846|P-ASM|him μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread εὐλόγησενG2127|V-AAI-3S|to praise/bless καὶG2532|CONJ|and κλάσαςG2806|V-AAP-NSM|to break ἐπεδίδουG1929|V-IAI-3S|to give/deliver αὐτοῖςG846|P-DPM|to them·N17 +42 24 31 αὐτῶνG846|P-GPM|of them δὲG1161|CONJ|but/and διηνοίχθησανG1272|V-API-3P|to open οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὀφθαλμοὶG3788|N-NPM|eye καὶG2532|CONJ|and ἐπέγνωσανG1921|V-2AAI-3P|to come to know αὐτόνG846|P-ASM|him· καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἄφαντοςG855|A-NSM|disappearing ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +42 24 32 καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N2 πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another· ΟὐχὶG3780|PRT-N|not|N6 G3588|T-NSF|the/this/who καρδίαG2588|N-NSF|heart ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καιομένηG2545|V-PPP-NSF|to kindle/burn ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among|N12 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N13 ὡςG5613|CONJ|which/how ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road,N20 ὡςG5613|CONJ|which/how διήνοιγενG1272|V-IAI-3S|to open ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὰςG3588|T-APF|the/this/who γραφάςG1124|N-APF|a writing; +42 24 33 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀναστάντεςG450|V-2AAP-NPM|to arise αὐτῇG846|P-DSF|to her τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour ὑπέστρεψανG5290|V-AAI-3P|to return εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet ἠθροισμένουςG6003|V-RPP-APM|to assemble|N12 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἕνδεκαG1733|A-APM-NUI|eleven καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N19 +42 24 34 λέγονταςG3004|V-PAP-APM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ὄντωςG3689|ADV|really|N3 ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise|N4 G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord καὶG2532|CONJ|and ὤφθηG3708|V-API-3S|to see ΣίμωνιG4613|N-DSM-P|Simon. +42 24 35 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἐξηγοῦντοG1834|V-INI-3P|to tell τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ἐγνώσθηG1097|V-2API-3S|to know αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κλάσειG2800|N-DSF|breaking τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἄρτουG740|N-GSM|bread.

+42 24 36 ΤαῦταG3778|D-APN|these δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them λαλούντωνG2980|V-PAP-GPM|to speak αὐτὸςG846|P-NSM|he ἔστηG2476|V-2AAI-3S|to stand ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and|N10 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N11 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N12 ΕἰρήνηG1515|N-NSF|peace|N13 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N14. +42 24 37 πτοηθέντεςG4422|V-APP-NPM|to frighten δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἔμφοβοιG1719|A-NPM|afraid γενόμενοιG1096|V-2ADP-NPM|to be ἐδόκουνG1380|V-IAI-3P|to think πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit θεωρεῖνG2334|V-PAN|to see/experience. +42 24 38 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N5 τεταραγμένοιG5015|V-RPP-NPM|to trouble ἐστέG1510|V-PAI-2P|to be|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τίG5101|I-ASN|which? διαλογισμοὶG1261|N-NPM|reasoning ἀναβαίνουσινG305|V-PAI-3P|to ascend ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N15 καρδίᾳG2588|N-DSF|heart|N16 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; +42 24 39 ἴδετεG1492|V-2AAM-2P|to know τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖράςG5495|N-APF|hand μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot μουG1473|P-1GS|of me ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be αὐτόςG846|P-NSM|he|N12· ψηλαφήσατέG5584|V-AAM-2P|to touch μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and ἴδετεG1492|V-2AAM-2P|to know,N18 ὅτιG3754|CONJ|that/since πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit σάρκαG4561|N-ASF|flesh καὶG2532|CONJ|and ὀστέαG3747|N-APN|bone οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐμὲG1473|P-1AS|me θεωρεῖτεG2334|V-PAI-2P|to see/experience ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be. +42 24 40 καὶG2532|CONJ|and|N1 τοῦτοG3778|D-ASN|this|N2 εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say|N3 ἔδειξενG1166|V-AAI-3S|to show|N4 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N5 τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N6 χεῖραςG5495|N-APF|hand|N7 καὶG2532|CONJ|and|N8 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N9 πόδαςG4228|N-APM|foot|N10.N11 +42 24 41 ἔτιG2089|ADV|still δὲG1161|CONJ|but/and ἀπιστούντωνG569|V-PAP-GPM|to disbelieve αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χαρᾶςG5479|N-GSF|joy καὶG2532|CONJ|and θαυμαζόντωνG2296|V-PAP-GPM|to marvel εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἜχετέG2192|V-PAI-2P|to have/be|N13 τιG5100|X-ASN|one βρώσιμονG1034|A-ASN|edible ἐνθάδεG1759|ADV|in/to this place; +42 24 42 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπέδωκανG1929|V-AAI-3P|to give/deliver αὐτῷG846|P-DSM|to him ἰχθύοςG2486|N-GSM|fish ὀπτοῦG3702|A-GSM|broiled μέροςG3313|N-ASN|part·N8 +42 24 43 καὶG2532|CONJ|and λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take ἐνώπιονG1799|PREP|before αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἔφαγενG5315|V-AAI-3S|to eat.

+42 24 44 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with|N3 αὐτούςG846|P-APM|them|N4· ΟὗτοιG3778|D-NPM|these|N6 οἱG3588|T-NPM|the/this/who λόγοιG3056|N-NPM|word μουG1473|P-1GS|of me|N9 οὓςG3739|R-APM|which ἐλάλησαG2980|V-AAI-1S|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἔτιG2089|ADV|still ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be σὺνG4862|PREP|with ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N18 ὅτιG3754|ADV|that/since δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind πληρωθῆναιG4137|V-APN|to fulfill πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who γεγραμμέναG1125|V-RPP-APN|to write ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N28 καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N30 προφήταιςG4396|N-DPM|prophet καὶG2532|CONJ|and ψαλμοῖςG5568|N-DPM|psalm περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. +42 24 45 τότεG5119|ADV|then διήνοιξενG1272|V-AAI-3S|to open αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νοῦνG3563|N-ASM|mind τοῦG3588|T-GSN|the/this/who συνιέναιG4920|V-PAN|to understand τὰςG3588|T-APF|the/this/who γραφάςG1124|N-APF|a writing|N9,N10 +42 24 46 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὅτιG3754|CONJ|that/since οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write παθεῖνG3958|V-2AAN|to suffer τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ καὶG2532|CONJ|and ἀναστῆναιG450|V-2AAN|to arise ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead τῇG3588|T-DSF|the/this/who τρίτῃG5154|A-DSF|third ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day,N17 +42 24 47 καὶG2532|CONJ|and κηρυχθῆναιG2784|V-APN|to preach ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him μετάνοιανG3341|N-ASF|repentance εἰςG1519|PREP|toward|N8 ἄφεσινG859|N-ASF|forgiveness ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin εἰςG1519|PREP|toward πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|GentilesN15 ἀρξάμενοιG757|V-AMP-NPM|be first|N16 ἀπὸG575|PREP|from ἸερουσαλήμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N18·N19 +42 24 48 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you μάρτυρεςG3144|N-NPM|witness τούτωνG3778|D-GPN|of these.N4 +42 24 49 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἰδοὺG2400|INJ|look!|N2 ἐγὼG1473|P-1NS|I|N3 ἀποστέλλωG649|V-PAI-1S|to send|N4 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you·N12 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and καθίσατεG2523|V-AAM-2P|to sit ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which ἐνδύσησθεG1746|V-AMS-2P|to clothe ἐξG1537|PREP|of/from|N22 ὕψουςG5311|N-GSN|height|N23 δύναμινG1411|N-ASF|power.

+42 24 50 ἘξήγαγενG1806|V-2AAI-3S|to lead out δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοὺςG846|P-APM|them ἔξωG1854|ADV|out/outside(r)|N4 ἕωςG2193|PREP|until πρὸςG4314|PREP|to/with|N6 ΒηθανίανG963|N-ASF-L|Bethany, καὶG2532|CONJ|and ἐπάραςG1869|V-AAP-NSM|to lift up τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him εὐλόγησενG2127|V-AAI-3S|to praise/bless αὐτούςG846|P-APM|them. +42 24 51 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εὐλογεῖνG2127|V-PAN|to praise/bless αὐτὸνG846|P-ASM|him αὐτοὺςG846|P-APM|them διέστηG1339|V-2AAI-3S|to pass ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and|N11 ἀνεφέρετοG399|V-IPI-3S|to carry up|N12 εἰςG1519|PREP|toward|N13 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N14 οὐρανόνG3772|N-ASM|heaven|N15.N16 +42 24 52 καὶG2532|CONJ|and|N1 αὐτοὶG846|P-NPM|they|N2 προσκυνήσαντεςG4352|V-AAP-NPM|to worship|N3 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N4 ὑπέστρεψανG5290|V-AAI-3P|to return εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N7 μετὰG3326|PREP|with/after χαρᾶςG5479|N-GSF|joy μεγάληςG3173|A-GSF|great,N11 +42 24 53 καὶG2532|CONJ|and ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be διὰG1223|PREP|through/because of|N3 παντὸςG3956|A-GSM|all|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple εὐλογοῦντεςG2127|V-PAP-NPM|to praise/bless τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God.

+43 1 1 ἘνG1722|PREP|in/on/among ἀρχῇG746|N-DSF|beginning ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word ἦνG1510|V-IAI-3S|to be πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, καὶG2532|CONJ|and θεὸςG2316|N-NSM|God ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word. +43 1 2 οὗτοςG3778|D-NSM|this ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀρχῇG746|N-DSF|beginning πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God. +43 1 3 πάνταG3956|A-NPN|all δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and χωρὶςG5565|PREP|without αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἕνG1520|A-NSN|one|N11.N12 G3739|R-NSN|which γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be +43 1 4 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him ζωὴG2222|N-NSF|life ἦνG1510|V-IAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ζωὴG2222|N-NSF|life ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human·N14 +43 1 5 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σκοτίᾳG4653|N-DSF|darkness φαίνειG5316|V-PAI-3S|to shine/appear, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who σκοτίαG4653|N-NSF|darkness αὐτὸG846|P-ASN|it οὐG3756|PRT-N|no κατέλαβενG2638|V-2AAI-3S|to take/realize.

+43 1 6 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἀπεσταλμένοςG649|V-RPP-NSM|to send παρὰG3844|PREP|from/with/beside θεοῦG2316|N-GSM|God, ὄνομαG3686|N-NSN|name αὐτῷG846|P-DSM|to him ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John·N10 +43 1 7 οὗτοςG3778|D-NSM|this ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony,N5 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μαρτυρήσῃG3140|V-AAS-3S|to testify περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who φωτόςG5457|N-GSN|light, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πάντεςG3956|A-NPM|all πιστεύσωσινG4100|V-AAS-3P|to trust (in) δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 1 8 οὐκG3756|PRT-N|no ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to μαρτυρήσῃG3140|V-AAS-3S|to testify περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who φωτόςG5457|N-GSN|light. +43 1 9 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀληθινὸνG228|A-NSN|true G3739|R-NSN|which φωτίζειG5461|V-PAI-3S|to illuminate πάνταG3956|A-ASM|all ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world.

N15 +43 1 10 ἘνG1722|PREP|in/on/among|N1 τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world ἦνG1510|V-IAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world αὐτὸνG846|P-ASM|him οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know. +43 1 11 εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἴδιαG2398|A-APN|one's own/private ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἴδιοιG2398|A-NPM|one's own/private αὐτὸνG846|P-ASM|him οὐG3756|PRT-N|no παρέλαβονG3880|V-2AAI-3P|to take. +43 1 12 ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much δὲG1161|CONJ|but/and ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take αὐτόνG846|P-ASM|him, ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority τέκναG5043|N-APN|child θεοῦG2316|N-GSM|God γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be, τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πιστεύουσινG4100|V-PAP-DPM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +43 1 13 οἳG3739|R-NPM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐξG1537|PREP|of/from αἱμάτωνG129|N-GPN|blood οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐκG1537|PREP|of/from θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐκG1537|PREP|of/from θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire ἀνδρὸςG435|N-GSM|man ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐκG1537|PREP|of/from θεοῦG2316|N-GSM|God ἐγεννήθησανG1080|V-API-3P|to beget.

N18 +43 1 14 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word σὰρξG4561|N-NSF|flesh ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἐσκήνωσενG4637|V-AAI-3S|to dwell ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, καὶG2532|CONJ|and ἐθεασάμεθαG2300|V-ADI-1P|to see τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him, δόξανG1391|N-ASF|glory ὡςG5613|CONJ|which/how μονογενοῦςG3439|A-GSM|unique παρὰG3844|PREP|from/with/beside πατρόςG3962|N-GSM|father, πλήρηςG4134|A-NSM|full χάριτοςG5485|N-GSF|grace καὶG2532|CONJ|and ἀληθείαςG225|N-GSF|truth·N27 +43 1 15 (N1ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John μαρτυρεῖG3140|V-PAI-3S|to testify περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and κέκραγενG2896|V-2RAI-3S|to cry λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΟὗτοςG3778|D-NSM|this|N10 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ὃνG3739|R-ASM|which|N12 εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say|N13· G3588|T-NSM|the/this/who|N15 ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go ἔμπροσθένG1715|PREP|before μουG1473|P-1GS|of me γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be, ὅτιG3754|CONJ|that/since πρῶτόςG4413|A-NSM|first μουG1473|P-1GS|of me ἦνG1510|V-IAI-3S|to be·)N27 +43 1 16 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N1 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πληρώματοςG4138|N-GSN|fulfillment αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἡμεῖςG1473|P-1NP|we πάντεςG3956|A-NPM|all ἐλάβομενG2983|V-2AAI-1P|to take,N9 καὶG2532|CONJ|and χάρινG5485|N-ASF|grace ἀντὶG473|PREP|for χάριτοςG5485|N-GSF|grace·N14 +43 1 17 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law διὰG1223|PREP|through/because of ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N5 ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give, G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἀλήθειαG225|N-NSF|truth διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be. +43 1 18 θεὸνG2316|N-ASM|God|N1 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἑώρακενG3708|V-RAI-3S|to see πώποτεG4455|ADV|ever· μονογενὴςG3439|A-NSM|unique θεὸςG2316|N-NSM|God|N7 G3588|T-NSM|the/this/who ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόλπονG2859|N-ASM|bosom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father|N14 ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἐξηγήσατοG1834|V-ADI-3S|to tell.

N18 +43 1 19 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John ὅτεG3753|CONJ|when ἀπέστειλανG649|V-AAI-3P|to send πρὸςG4314|PREP|to/with|N10 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N11 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish ἐξG1537|PREP|of/from ἹεροσολύμωνG2414|N-GPN-L|Jerusalem ἱερεῖςG2409|N-APM|priest καὶG2532|CONJ|and ΛευίταςG3019|N-APM-PG|Levite|N18 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐρωτήσωσινG2065|V-AAS-3P|to ask αὐτόνG846|P-ASM|him· ΣὺG4771|P-2NS|you|N23 τίςG5101|I-NSM|which? εἶG1510|V-PAI-2S|to be; +43 1 20 καὶG2532|CONJ|and ὡμολόγησενG3670|V-AAI-3S|to confess/profess καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἠρνήσατοG720|V-ADI-3S|to deny,N6 καὶG2532|CONJ|and ὡμολόγησενG3670|V-AAI-3S|to confess/profess ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘγὼG1473|P-1NS|I|N10 οὐκG3756|PRT-N|no|N11 εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ. +43 1 21 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἠρώτησανG2065|V-AAI-3P|to ask αὐτόνG846|P-ASM|him· ΤίG5101|I-NSN|which?|N5 οὖνG3767|CONJ|therefore/then; σὺG4771|P-2NS|you|N8 ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah|N9 εἶG1510|V-PAI-2S|to be; καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N15 εἰμίG1510|V-PAI-1S|to be. G3588|T-NSM|the/this/who|N18 προφήτηςG4396|N-NSM|prophet εἶG1510|V-PAI-2S|to be σύG4771|P-2NS|you; καὶG2532|CONJ|and ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer· ΟὔG3756|PRT-N|no|N26. +43 1 22 εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N5 εἶG1510|V-PAI-2S|to be; ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀπόκρισινG612|N-ASF|answer δῶμενG1325|V-2AAS-1P|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πέμψασινG3992|V-AAP-DPM|to send ἡμᾶςG1473|P-1AP|us· τίG5101|I-ASN|which? λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak περὶG4012|PREP|about σεαυτοῦG4572|F-2GSM|yourself; +43 1 23 ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N3 φωνὴG5456|N-NSF|voice βοῶντοςG994|V-PAP-GSM|to cry out ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted· ΕὐθύνατεG2116|V-AAM-2P|to straighten|N10 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road κυρίουG2962|N-GSM|lord,N14 καθὼςG2531|CONJ|as/just as εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ἨσαΐαςG2268|N-NSM-P|Isaiah|N17 G3588|T-NSM|the/this/who προφήτηςG4396|N-NSM|prophet.

N21 +43 1 24 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἀπεσταλμένοιG649|V-RPP-NPM|to send ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee.N7 +43 1 25 καὶG2532|CONJ|and ἠρώτησανG2065|V-AAI-3P|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤίG5101|I-ASN|which?|N8 οὖνG3767|CONJ|therefore/then βαπτίζειςG907|V-PAI-2S|to baptize εἰG1487|CONJ|if σὺG4771|P-2NS|you οὐκG3756|PRT-N|no εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N17 ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah|N18 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N19 G3588|T-NSM|the/this/who προφήτηςG4396|N-NSM|prophet; +43 1 26 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N7 βαπτίζωG907|V-PAI-1S|to baptize ἐνG1722|PREP|in/on/among ὕδατιG5204|N-DSN|water· μέσοςG3319|A-NSM|midst ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἕστηκενG2476|V-RAI-3S|to stand|N14 ὃνG3739|R-ASM|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know, +43 1 27 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go, οὗG3739|R-GSM|which οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐγὼG1473|P-1NS|I|N9 ἄξιοςG514|A-NSM|worthy ἵναG2443|CONJ|in order that/to λύσωG3089|V-AAS-1S|to loose αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἱμάνταG2438|N-ASM|leather strap τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὑποδήματοςG5266|N-GSN|sandal. +43 1 28 ταῦταG3778|D-NPN|these ἐνG1722|PREP|in/on/among ΒηθανίᾳG963|N-DSF-L|Bethany|N3 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be πέρανG4008|PREP|other side τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸορδάνουG2446|N-GSM-L|Jordan,N8 ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who|N11 ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John βαπτίζωνG907|V-PAP-NSM|to baptize.

+43 1 29 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπαύριονG1887|ADV|the next day βλέπειG991|V-PAI-3S|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ἼδεG2396|INJ|look!|N13 G3588|T-NSM|the/this/who ἀμνὸςG286|N-NSM|lamb τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God G3588|T-NSM|the/this/who αἴρωνG142|V-PAP-NSM|to take up τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world. +43 1 30 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὑπὲρG5228|PREP|above/for|N3 οὗG3739|R-GSM|which ἐγὼG1473|P-1NS|I εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say· ὈπίσωG3694|PREP|after|N8 μουG1473|P-1GS|of me ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ἀνὴρG435|N-NSM|man ὃςG3739|R-NSM|which ἔμπροσθένG1715|PREP|before μουG1473|P-1GS|of me γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be,N16 ὅτιG3754|CONJ|that/since πρῶτόςG4413|A-NSM|first μουG1473|P-1GS|of me ἦνG1510|V-IAI-3S|to be·N21 +43 1 31 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I οὐκG3756|PRT-N|no ᾔδεινG1492|V-2LAI-1S|to know αὐτόνG846|P-ASM|him, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to φανερωθῇG5319|V-APS-3S|to manifest τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸσραὴλG2474|N-DSM-L|Israel|N10 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐνG1722|PREP|in/on/among ὕδατιG5204|N-DSN|water βαπτίζωνG907|V-PAP-NSM|to baptize. +43 1 32 καὶG2532|CONJ|and ἐμαρτύρησενG3140|V-AAI-3S|to testify ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΤεθέαμαιG2300|V-RNI-1S|to see|N6 τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit καταβαῖνονG2597|V-PAP-ASN|to come/go down ὡςG5613|CONJ|which/how|N10 περιστερὰνG4058|N-ASF|dove ἐξG1537|PREP|of/from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven, καὶG2532|CONJ|and ἔμεινενG3306|V-AAI-3S|to stay ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him·N19 +43 1 33 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I οὐκG3756|PRT-N|no ᾔδεινG1492|V-2LAI-1S|to know αὐτόνG846|P-ASM|him, ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send μεG1473|P-1AS|me βαπτίζεινG907|V-PAN|to baptize ἐνG1722|PREP|in/on/among ὕδατιG5204|N-DSN|water ἐκεῖνόςG1565|D-NSM|that μοιG1473|P-1DS|to me εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· Ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N17 ὃνG3739|R-ASM|which ἂνG302|PRT|if ἴδῃςG1492|V-2AAS-2S|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit καταβαῖνονG2597|V-PAP-ASN|to come/go down καὶG2532|CONJ|and μένονG3306|V-PAP-ASN|to stay ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him, οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who βαπτίζωνG907|V-PAP-NSM|to baptize ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy·N36 +43 1 34 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἑώρακαG3708|V-RAI-1S|to see,N3 καὶG2532|CONJ|and μεμαρτύρηκαG3140|V-RAI-1S|to testify ὅτιG3754|CONJ|that/since οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son|N10 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+43 1 35 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπαύριονG1887|ADV|the next day πάλινG3825|ADV|again εἱστήκειG2476|V-LAI-3S|to stand|N4 G3588|T-NSM|the/this/who|N5 ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him δύοG1417|A-NPM-NUI|two,N13 +43 1 36 καὶG2532|CONJ|and ἐμβλέψαςG1689|V-AAP-NSM|to look into/upon τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus περιπατοῦντιG4043|V-PAP-DSM|to walk λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ἼδεG2396|INJ|look!|N8 G3588|T-NSM|the/this/who ἀμνὸςG286|N-NSM|lamb τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +43 1 37 καὶG2532|CONJ|and ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear οἱG3588|T-NPM|the/this/who δύοG1417|A-NPM-NUI|two μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N6 λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak καὶG2532|CONJ|and ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus. +43 1 38 στραφεὶςG4762|V-2APP-NSM|to turn|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and θεασάμενοςG2300|V-ADP-NSM|to see αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀκολουθοῦνταςG190|V-PAP-APM|to follow λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίG5101|I-ASN|which?|N12 ζητεῖτεG2212|V-PAI-2P|to seek; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N17 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ῬαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N20(N21 G3739|R-NSN|which λέγεταιG3004|V-PPI-3S|to speak μεθερμηνευόμενονG3177|V-PPP-NSN|to mean|N24 ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N25),N26 ποῦG4226|ADV-I|where? μένειςG3306|V-PAI-2S|to stay; +43 1 39 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἜρχεσθεG2064|V-PNM-2P|to come/go|N4 καὶG2532|CONJ|and ὄψεσθεG3708|V-FDI-2P|to see|N6. ἦλθανG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N8 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N9 καὶG2532|CONJ|and εἶδανG1492|V-2AAI-3P|to know|N11 ποῦG4226|ADV-I|where? μένειG3306|V-PAI-3S|to stay, καὶG2532|CONJ|and παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτῷG846|P-DSM|to him ἔμεινανG3306|V-AAI-3P|to stay τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἐκείνηνG1565|D-ASF|that· ὥραG5610|N-NSF|hour ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ὡςG5613|CONJ|which/how δεκάτηG1182|A-NSF|tenth. +43 1 40 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἈνδρέαςG406|N-NSM-P|Andrew G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon ΠέτρουG4074|N-GSM-P|Peter εἷςG1520|A-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δύοG1417|A-GPM-NUI|two τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀκουσάντωνG191|V-AAP-GPM|to hear παρὰG3844|PREP|from/with/beside ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John καὶG2532|CONJ|and ἀκολουθησάντωνG190|V-AAP-GPM|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him·N18 +43 1 41 εὑρίσκειG2147|V-PAI-3S|to find/meet|N1 οὗτοςG3778|D-NSM|this πρῶτονG4413|A-ASN|first|N3 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASM|one's own/private ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΕὑρήκαμενG2147|V-RAI-1P|to find/meet|N13 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΜεσσίανG3323|N-ASM-T|Messiah|N15(N16 G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be μεθερμηνευόμενονG3177|V-PPP-NSN|to mean χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ).N21 +43 1 42 ἤγαγενG71|V-2AAI-3S|to bring αὐτὸνG846|P-ASM|him πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. ἐμβλέψαςG1689|V-AAP-NSM|to look into/upon αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΣὺG4771|P-2NS|you|N13 εἶG1510|V-PAI-2S|to be ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John|N18,N19 σὺG4771|P-2NS|you κληθήσῃG2564|V-FPI-2S|to call ΚηφᾶςG2786|N-NSM-P|Cephas(N23 G3739|R-NSN|which ἑρμηνεύεταιG2059|V-PPI-3S|to interpret ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter).

N27 +43 1 43 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπαύριονG1887|ADV|the next day ἠθέλησενG2309|V-AAI-3S|to will/desire ἐξελθεῖνG1831|V-2AAN|to go out εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee.N8 καὶG2532|CONJ|and εὑρίσκειG2147|V-PAI-3S|to find/meet ΦίλιππονG5376|N-ASM-P|Philip καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who|N15 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N16· ἈκολούθειG190|V-PAM-2S|to follow|N18 μοιG1473|P-1DS|to me. +43 1 44 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip ἀπὸG575|PREP|from ΒηθσαϊδάG966|N-GSF-L|Bethsaida, ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city ἈνδρέουG406|N-GSM-P|Andrew καὶG2532|CONJ|and ΠέτρουG4074|N-GSM-P|Peter. +43 1 45 εὑρίσκειG2147|V-PAI-3S|to find/meet|N1 ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΝαθαναὴλG3482|N-ASM-P|Nathanael καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ὋνG3739|R-ASM|which|N9 ἔγραψενG1125|V-2AAI-3S|to write ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who προφῆταιG4396|N-NPM|prophet εὑρήκαμενG2147|V-RAI-1P|to find/meet, ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸωσὴφG2501|N-GSM-P|Joseph τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from ΝαζαρέτG3478|N-GSF-L|Nazareth. +43 1 46 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him ΝαθαναήλG3482|N-NSM-P|Nathanael· ἘκG1537|PREP|of/from|N6 ΝαζαρὲτG3478|N-GSF-L|Nazareth δύναταίG1410|V-PNI-3S|be able τιG5100|X-NSN|one ἀγαθὸνG18|A-NSN|good-doer εἶναιG1510|V-PAN|to be; λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who|N15 ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip· ἜρχουG2064|V-PNM-2S|to come/go|N18 καὶG2532|CONJ|and ἴδεG1492|V-2AAM-2S|to know. +43 1 47 εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know|N1 G3588|T-NSM|the/this/who|N2 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΝαθαναὴλG3482|N-ASM-P|Nathanael ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ἼδεG2396|INJ|look!|N14 ἀληθῶςG230|ADV|truly ἸσραηλίτηςG2475|N-NSM-PG|Israelite|N16 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which δόλοςG1388|N-NSM|deceit οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 1 48 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him ΝαθαναήλG3482|N-NSM-P|Nathanael· ΠόθενG4159|ADV|where|N5 μεG1473|P-1AS|me γινώσκειςG1097|V-PAI-2S|to know; ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠρὸG4253|PREP|before|N15 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σεG4771|P-2AS|you ΦίλιππονG5376|N-ASM-P|Philip φωνῆσαιG5455|V-AAN|to call ὄνταG1510|V-PAP-ASM|to be ὑπὸG5259|PREP|under τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συκῆνG4808|N-ASF|fig tree εἶδόνG1492|V-2AAI-1S|to know σεG4771|P-2AS|you. +43 1 49 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him|N2 ΝαθαναήλG3482|N-NSM-P|Nathanael· ῬαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N5, σὺG4771|P-2NS|you εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, σὺG4771|P-2NS|you βασιλεὺςG935|N-NSM|king εἶG1510|V-PAI-2S|to be|N16 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel. +43 1 50 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ὍτιG3754|CONJ|that/since|N7 εἶπόνG2036|V-2AAI-1S|to say σοιG4771|P-2DS|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since|N10 εἶδόνG1492|V-2AAI-1S|to know σεG4771|P-2AS|you ὑποκάτωG5270|PREP|under τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συκῆςG4808|N-GSF|fig tree πιστεύειςG4100|V-PAI-2S|to trust (in); μείζωG3173|A-APN-C|great τούτωνG3778|D-GPN|of these ὄψῃG3708|V-FDI-2S|to see|N20. +43 1 51 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈμὴνG281|HEB|amen|N5 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ὄψεσθεG3708|V-FDI-2P|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven ἀνεῳγόταG455|V-2RAP-ASM|to open καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγγέλουςG32|N-APM|angel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἀναβαίνονταςG305|V-PAP-APM|to ascend καὶG2532|CONJ|and καταβαίνονταςG2597|V-PAP-APM|to come/go down ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human.

+43 2 1 ΚαὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day|N3 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N4 τρίτῃG5154|A-DSF|third γάμοςG1062|N-NSM|wedding ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ΚανὰG2580|N-DSF-L|Cana|N9 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee, καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ἐκεῖG1563|ADV|there· +43 2 2 ἐκλήθηG2564|V-API-3S|to call δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who γάμονG1062|N-ASM|wedding. +43 2 3 καὶG2532|CONJ|and ὑστερήσαντοςG5302|V-AAP-GSM|to lack οἴνουG3631|N-GSM|wine λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΟἶνονG3631|N-ASM|wine|N12 οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be. +43 2 4 καὶG2532|CONJ|and|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῇG846|P-DSF|to her G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΤίG5101|I-NSN|which?|N7 ἐμοὶG1473|P-1DS|to me καὶG2532|CONJ|and σοίG4771|P-2DS|to you, γύναιG1135|N-VSF|woman; οὔπωG3768|ADV|not yet ἥκειG2240|V-PAI-3S|to come/be present G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour μουG1473|P-1GS|of me. +43 2 5 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who διακόνοιςG1249|N-DPM|servant· G3739|R-ASN|which|N8 τιG5100|X-ASN|one|N9 ἂνG302|PRT|if λέγῃG3004|V-PAS-3S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ποιήσατεG4160|V-AAM-2P|to do/work. +43 2 6 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐκεῖG1563|ADV|there λίθιναιG3035|A-NPF|stone|N4 ὑδρίαιG5201|N-NPF|jar ἓξG1803|A-NPF-NUI|six κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καθαρισμὸνG2512|N-ASM|cleansing τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish κείμεναιG2749|V-PNP-NPF|to lay/be appointed|N12, χωροῦσαιG5562|V-PAP-NPF|to make room for ἀνὰG303|PREP|each μετρητὰςG3355|N-APM|measure δύοG1417|A-APM-NUI|two G2228|CONJ|or τρεῖςG5140|A-APM|three. +43 2 7 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΓεμίσατεG1072|V-AAM-2P|to fill|N6 τὰςG3588|T-APF|the/this/who ὑδρίαςG5201|N-APF|jar ὕδατοςG5204|N-GSN|water·N10 καὶG2532|CONJ|and ἐγέμισανG1072|V-AAI-3P|to fill αὐτὰςG846|P-APF|them ἕωςG2193|PREP|until ἄνωG507|ADV|above. +43 2 8 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈντλήσατεG501|V-AAM-2P|to draw|N5 νῦνG3568|ADV|now καὶG2532|CONJ|and φέρετεG5342|V-PAM-2P|to bear/lead τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀρχιτρικλίνῳG755|N-DSM|head waiter|N10·N11 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N12 δὲG1161|CONJ|but/and|N13 ἤνεγκανG5342|V-AAI-3P|to bear/lead. +43 2 9 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἐγεύσατοG1089|V-ADI-3S|to taste G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιτρίκλινοςG755|N-NSM|head waiter|N5 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὕδωρG5204|N-ASN|water οἶνονG3631|N-ASM|wine γεγενημένονG1096|V-RPP-ASN|to be,N10 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ᾔδειG1492|V-2LAI-3S|to know πόθενG4159|ADV|where ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and διάκονοιG1249|N-NPM|servant ᾔδεισανG1492|V-2LAI-3P|to know οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἠντληκότεςG501|V-RAP-NPM|to draw τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὕδωρG5204|N-ASN|water, φωνεῖG5455|V-PAI-3S|to call τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νυμφίονG3566|N-ASM|bridegroom G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιτρίκλινοςG755|N-NSM|head waiter|N30 +43 2 10 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠᾶςG3956|A-NSM|all|N5 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human πρῶτονG4413|A-ASN|first τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καλὸνG2570|A-ASM|good οἶνονG3631|N-ASM|wine τίθησινG5087|V-PAI-3S|to place, καὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) μεθυσθῶσινG3184|V-APS-3P|to get drunk τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐλάσσωG1640|A-ASM-C|lesser· σὺG4771|P-2NS|you τετήρηκαςG5083|V-RAI-2S|to keep τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καλὸνG2570|A-ASM|good οἶνονG3631|N-ASM|wine ἕωςG2193|PREP|until ἄρτιG737|ADV|now. +43 2 11 ταύτηνG3778|D-ASF|this ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work ἀρχὴνG746|N-ASF|beginning τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σημείωνG4592|N-GPN|sign G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among ΚανὰG2580|N-DSF-L|Cana|N9 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee καὶG2532|CONJ|and ἐφανέρωσενG5319|V-AAI-3S|to manifest τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+43 2 12 ΜετὰG3326|PREP|with/after τοῦτοG3778|D-ASN|this κατέβηG2597|V-2AAI-3S|to come/go down εἰςG1519|PREP|toward ΚαφαρναοὺμG2584|N-ASF-L|Capernaum|N5 αὐτὸςG846|P-NSM|he καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N14 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and ἐκεῖG1563|ADV|there ἔμεινανG3306|V-AAI-3P|to stay οὐG3756|PRT-N|no πολλὰςG4183|A-APF|much ἡμέραςG2250|N-APF|day.

+43 2 13 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγγὺςG1451|ADV|near ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who πάσχαG3957|N-NSN|Passover τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, καὶG2532|CONJ|and ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus. +43 2 14 καὶG2532|CONJ|and εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πωλοῦνταςG4453|V-PAP-APM|to sell βόαςG1016|N-APM|ox καὶG2532|CONJ|and πρόβαταG4263|N-APN|sheep καὶG2532|CONJ|and περιστερὰςG4058|N-APF|dove καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κερματιστὰςG2773|N-APM|moneychanger καθημένουςG2521|V-PNP-APM|to sit, +43 2 15 καὶG2532|CONJ|and ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to make/create φραγέλλιονG5416|N-ASN|whip ἐκG1537|PREP|of/from σχοινίωνG4979|N-GPN|rope πάνταςG3956|A-APM|all ἐξέβαλενG1544|V-2AAI-3S|to expel ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple τάG3588|T-APN|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both πρόβαταG4263|N-APN|sheep καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who βόαςG1016|N-APM|ox, καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κολλυβιστῶνG2855|N-GPM|moneychanger ἐξέχεενG1632|V-AAI-3S|to pour out τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N22 κέρμαG2772|N-ASN|coin|N23 καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who τραπέζαςG5132|N-APF|table ἀνέτρεψενG396|V-AAI-3S|to overturn|N27, +43 2 16 καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who τὰςG3588|T-APF|the/this/who περιστερὰςG4058|N-APF|dove πωλοῦσινG4453|V-PAP-DPM|to sell εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἌρατεG142|V-AAM-2P|to take up|N8 ταῦταG3778|D-APN|these ἐντεῦθενG1782|ADV|from here, μὴG3361|PRT-N|not ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to make/create τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me οἶκονG3624|N-ASM|house ἐμπορίουG1712|N-GSN|marketplace/trade. +43 2 17 ἐμνήσθησανG3403|V-API-3P|to remember οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅτιG3754|CONJ|that/since γεγραμμένονG1125|V-RPP-NSN|to write ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be· G3588|T-NSM|the/this/who|N9 ζῆλοςG2205|N-NSM|zeal τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οἴκουG3624|N-GSM|house σουG4771|P-2GS|of you καταφάγεταίG2719|V-FDI-3S|to devour|N14 μεG1473|P-1AS|me. +43 2 18 ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N6 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤίG5101|I-ASN|which?|N9 σημεῖονG4592|N-ASN|sign δεικνύειςG1166|V-PAI-2S|to show ἡμῖνG1473|P-1DP|to us,N13 ὅτιG3754|CONJ|that/since ταῦταG3778|D-APN|these ποιεῖςG4160|V-PAI-2S|to do/work; +43 2 19 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΛύσατεG3089|V-AAM-2P|to loose|N7 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ναὸνG3485|N-ASM|temple τοῦτονG3778|D-ASM|this καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τρισὶνG5140|A-DPF|three ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἐγερῶG1453|V-FAI-1S|to arise αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 2 20 εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish· ΤεσσεράκονταG5062|A-DPN-NUI|forty|N6 καὶG2532|CONJ|and ἓξG1803|A-DPN-NUI|six ἔτεσινG2094|N-DPN|year οἰκοδομήθηG3618|V-API-3S|to build|N10 G3588|T-NSM|the/this/who ναὸςG3485|N-NSM|temple οὗτοςG3778|D-NSM|this, καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you ἐνG1722|PREP|in/on/among τρισὶνG5140|A-DPF|three ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἐγερεῖςG1453|V-FAI-2S|to arise αὐτόνG846|P-ASM|him; +43 2 21 ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that δὲG1161|CONJ|but/and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ναοῦG3485|N-GSM|temple τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 2 22 ὅτεG3753|CONJ|when οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, ἐμνήσθησανG3403|V-API-3P|to remember οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅτιG3754|CONJ|that/since τοῦτοG3778|D-ASN|this ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak, καὶG2532|CONJ|and ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) τῇG3588|T-DSF|the/this/who γραφῇG1124|N-DSF|a writing καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word ὃνG3739|R-ASM|which|N22 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus.

+43 2 23 ὩςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who|N5 ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πάσχαG3957|N-DSN|Passover ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἑορτῇG1859|N-DSF|festival, πολλοὶG4183|A-NPM|much ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N20 θεωροῦντεςG2334|V-PAP-NPM|to see/experience αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὰG3588|T-APN|the/this/who σημεῖαG4592|N-APN|sign G3739|R-APN|which ἐποίειG4160|V-IAI-3S|to do/work·N27 +43 2 24 αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus οὐκG3756|PRT-N|no ἐπίστευενG4100|V-IAI-3S|to trust (in) αὐτὸνG846|P-ASM|him|N6 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸνG846|P-ASM|him γινώσκεινG1097|V-PAN|to know πάνταςG3956|A-APM|all +43 2 25 καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no χρείανG5532|N-ASF|need εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be ἵναG2443|CONJ|in order that/to τιςG5100|X-NSM|one μαρτυρήσῃG3140|V-AAS-3S|to testify περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human,N12 αὐτὸςG846|P-NSM|he γὰρG1063|CONJ|for ἐγίνωσκενG1097|V-IAI-3S|to know τίG5101|I-NSN|which? ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human.

+43 3 1 ἮνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee, ΝικόδημοςG3530|N-NSM-P|Nicodemus ὄνομαG3686|N-NSN|name αὐτῷG846|P-DSM|to him, ἄρχωνG758|N-NSM|ruler τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish·N15 +43 3 2 οὗτοςG3778|D-NSM|this ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him|N4 νυκτὸςG3571|N-GSF|night καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ῬαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N10, οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God ἐλήλυθαςG2064|V-2RAI-2S|to come/go διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher· οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one γὰρG1063|CONJ|for δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able|N21 ταῦταG3778|D-APN|these τὰG3588|T-APN|the/this/who σημεῖαG4592|N-APN|sign ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work G3739|R-APN|which σὺG4771|P-2NS|you ποιεῖςG4160|V-PAI-2S|to do/work, ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G1510|V-PAS-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 3 3 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈμὴνG281|HEB|amen|N7 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak σοιG4771|P-2DS|to you,N11 ἐὰνG1437|CONJ|if μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one γεννηθῇG1080|V-APS-3S|to beget ἄνωθενG509|ADV|from above/again, οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +43 3 4 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who|N4 ΝικόδημοςG3530|N-NSM-P|Nicodemus· ΠῶςG4459|ADV|how?|N7 δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human γεννηθῆναιG1080|V-APN|to beget γέρωνG1088|N-NSM|an old man ὤνG1510|V-PAP-NSM|to be; μὴG3361|PRT|not δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κοιλίανG2836|N-ASF|belly/womb/stomach τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μητρὸςG3384|N-GSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him δεύτερονG1208|A-ASN|secondly εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter καὶG2532|CONJ|and γεννηθῆναιG1080|V-APN|to beget; +43 3 5 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈμὴνG281|HEB|amen|N4 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak σοιG4771|P-2DS|to you, ἐὰνG1437|CONJ|if μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one γεννηθῇG1080|V-APS-3S|to beget ἐξG1537|PREP|of/from ὕδατοςG5204|N-GSN|water καὶG2532|CONJ|and πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit, οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +43 3 6 τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N1 γεγεννημένονG1080|V-RPP-NSN|to beget ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh σάρξG4561|N-NSF|flesh ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who γεγεννημένονG1080|V-RPP-NSN|to beget ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit πνεῦμάG4151|N-NSN|spirit ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 3 7 μὴG3361|PRT-N|not θαυμάσῃςG2296|V-AAS-2S|to marvel ὅτιG3754|CONJ|that/since εἶπόνG2036|V-2AAI-1S|to say σοιG4771|P-2DS|to you ΔεῖG1210|V-PAI-3S|to bind|N6 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you γεννηθῆναιG1080|V-APN|to beget ἄνωθενG509|ADV|from above/again. +43 3 8 τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|breath/wind ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire πνεῖG4154|V-PAI-3S|to blow, καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φωνὴνG5456|N-ASF|noise/sound αὐτοῦG846|P-GSN|of it ἀκούειςG191|V-PAI-2S|to hear,N12 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐκG3756|PRT-N|no οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know πόθενG4159|ADV|where ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go καὶG2532|CONJ|and ποῦG4226|ADV-I|where? ὑπάγειG5217|V-PAI-3S|to go· οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who γεγεννημένοςG1080|V-RPP-NSM|to beget ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|breath/wind. +43 3 9 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ΝικόδημοςG3530|N-NSM-P|Nicodemus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠῶςG4459|ADV|how?|N7 δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ταῦταG3778|D-NPN|these γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be; +43 3 10 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΣὺG4771|P-2NS|you|N7 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-APN|these οὐG3756|PRT-N|no γινώσκειςG1097|V-PAI-2S|to know; +43 3 11 ἀμὴνG281|HEB|amen ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak σοιG4771|P-2DS|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since G3739|R-ASN|which οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know λαλοῦμενG2980|V-PAI-1P|to speak καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which ἑωράκαμενG3708|V-RAI-1P|to see μαρτυροῦμενG3140|V-PAI-1P|to testify, καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony ἡμῶνG1473|P-1GP|of us οὐG3756|PRT-N|no λαμβάνετεG2983|V-PAI-2P|to take. +43 3 12 εἰG1487|CONJ|if τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐπίγειαG1919|A-APN|earthly εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no πιστεύετεG4100|V-PAI-2P|to trust (in), πῶςG4459|ADV|how? ἐὰνG1437|CONJ|if εἴπωG2036|V-2AAS-1S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐπουράνιαG2032|A-APN|heavenly πιστεύσετεG4100|V-FAI-2P|to trust (in); +43 3 13 καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἀναβέβηκενG305|V-RAI-3S|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καταβάςG2597|V-2AAP-NSM|to come/go down, G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human. +43 3 14 καὶG2532|CONJ|and καθὼςG2531|CONJ|as/just as ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N3 ὕψωσενG5312|V-AAI-3S|to lift up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄφινG3789|N-ASM|snake ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ὑψωθῆναιG5312|V-APN|to lift up δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human, +43 3 15 ἵναG2443|CONJ|in order that/to πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) ἐνG1722|PREP|in/on/among|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N6 ἔχῃG2192|V-PAS-3S|to have/be ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal.

N11 +43 3 16 ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἠγάπησενG25|V-AAI-3S|to love G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world ὥστεG5620|CONJ|so τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μονογενῆG3439|A-ASM|unique ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him μὴG3361|PRT-N|not ἀπόληταιG622|V-2AMS-3S|to destroy ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N23 ἔχῃG2192|V-PAS-3S|to have/be ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal. +43 3 17 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world ἵναG2443|CONJ|in order that/to κρίνῃG2919|V-PAS-3S|to judge τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to σωθῇG4982|V-APS-3S|to save G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 3 18 G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him οὐG3756|PRT-N|no κρίνεταιG2919|V-PPI-3S|to judge· G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N9 μὴG3361|PRT-N|not πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) ἤδηG2235|ADV|already κέκριταιG2919|V-RPI-3S|to judge,N14 ὅτιG3754|CONJ|that/since μὴG3361|PRT-N|not πεπίστευκενG4100|V-RAI-3S|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μονογενοῦςG3439|A-GSM|unique υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +43 3 19 αὕτηG3778|D-NSF|this δέG1161|CONJ|but/and ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who κρίσιςG2920|N-NSF|judgment ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light ἐλήλυθενG2064|V-2RAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world καὶG2532|CONJ|and ἠγάπησανG25|V-AAI-3P|to love οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human μᾶλλονG3123|ADV|more τὸG3588|T-ASN|the/this/who σκότοςG4655|N-ASN|darkness G2228|CONJ|or τὸG3588|T-ASN|the/this/who φῶςG5457|N-ASN|light,N23 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N26 πονηρὰG4190|A-NPN|evil/bad τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔργαG2041|N-NPN|work. +43 3 20 πᾶςG3956|A-NSM|all γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who φαῦλαG5337|A-APN|evil πράσσωνG4238|V-PAP-NSM|to do/require μισεῖG3404|V-PAI-3S|to hate τὸG3588|T-ASN|the/this/who φῶςG5457|N-ASN|light καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who φῶςG5457|N-ASN|light,N15 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἐλεγχθῇG1651|V-APS-3S|to rebuke τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔργαG2041|N-NPN|work αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +43 3 21 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who φῶςG5457|N-ASN|light,N10 ἵναG2443|CONJ|in order that/to φανερωθῇG5319|V-APS-3S|to manifest αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔργαG2041|N-NPN|work ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among θεῷG2316|N-DSM|God ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εἰργασμέναG2038|V-RPP-NPN|to work.

+43 3 22 ΜετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἸουδαίανG2453|A-ASF-PG|Jewish γῆνG1093|N-ASF|earth, καὶG2532|CONJ|and ἐκεῖG1563|ADV|there διέτριβενG1304|V-IAI-3S|to remain μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ἐβάπτιζενG907|V-IAI-3S|to baptize. +43 3 23 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who|N4 ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John βαπτίζωνG907|V-PAP-NSM|to baptize ἐνG1722|PREP|in/on/among ΑἰνὼνG137|N-DSF-L|Aenon ἐγγὺςG1451|PREP|near τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ΣαλείμG4530|N-GSN-L|Salim, ὅτιG3754|CONJ|that/since ὕδαταG5204|N-NPN|water πολλὰG4183|A-NPN|much ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐκεῖG1563|ADV|there,N18 καὶG2532|CONJ|and παρεγίνοντοG3854|V-IDI-3P|to come|N20 καὶG2532|CONJ|and ἐβαπτίζοντοG907|V-IPI-3P|to baptize· +43 3 24 οὔπωG3768|ADV|not yet γὰρG1063|CONJ|for ἦνG1510|V-IAI-3S|to be βεβλημένοςG906|V-RPP-NSM|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φυλακὴνG5438|N-ASF|prison/watch G3588|T-NSM|the/this/who|N8 ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John.

N11 +43 3 25 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ζήτησιςG2214|N-NSF|controversy ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John μετὰG3326|PREP|with/after ἸουδαίουG2453|A-GSM-PG|Jewish|N9 περὶG4012|PREP|about καθαρισμοῦG2512|N-GSM|cleansing. +43 3 26 καὶG2532|CONJ|and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N7 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ῬαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N10, ὃςG3739|R-NSM|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be μετὰG3326|PREP|with/after σοῦG4771|P-2GS|of you πέρανG4008|PREP|other side τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸορδάνουG2446|N-GSM-L|Jordan, G3739|R-DSM|which σὺG4771|P-2NS|you μεμαρτύρηκαςG3140|V-RAI-2S|to testify, ἴδεG2396|INJ|look! οὗτοςG3778|D-NSM|this βαπτίζειG907|V-PAI-3S|to baptize καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 3 27 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟὐG3756|PRT-N|no|N6 δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human λαμβάνεινG2983|V-PAN|to take οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N10 ἓνG1520|A-ASN|one|N11 ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G1510|V-PAS-3S|to be δεδομένονG1325|V-RPP-NSN|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven. +43 3 28 αὐτοὶG846|P-NPM|they ὑμεῖςG4771|P-2NP|you μοιG1473|P-1DS|to me|N3 μαρτυρεῖτεG3140|V-PAI-2P|to testify ὅτιG3754|CONJ|that/since εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since|N7· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N9 εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐγὼG1473|P-1NS|I G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅτιG3754|CONJ|that/since ἈπεσταλμένοςG649|V-RPP-NSM|to send|N17 εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἔμπροσθενG1715|PREP|before ἐκείνουG1565|D-GSM|that. +43 3 29 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who νύμφηνG3565|N-ASF|bride νυμφίοςG3566|N-NSM|bridegroom ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be·N7 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and φίλοςG5384|A-NSM|friendly/friend τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νυμφίουG3566|N-GSM|bridegroom G3588|T-NSM|the/this/who ἑστηκὼςG2476|V-RAP-NSM|to stand καὶG2532|CONJ|and ἀκούωνG191|V-PAP-NSM|to hear αὐτοῦG846|P-GSM|of him, χαρᾷG5479|N-DSF|joy χαίρειG5463|V-PAI-3S|to rejoice διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φωνὴνG5456|N-ASF|voice τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νυμφίουG3566|N-GSM|bridegroom. αὕτηG3778|D-NSF|this οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSF|the/this/who χαρὰG5479|N-NSF|joy G3588|T-NSF|the/this/who ἐμὴG1699|S-1SNSF|my πεπλήρωταιG4137|V-RPI-3S|to fulfill. +43 3 30 ἐκεῖνονG1565|D-ASM|that δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind αὐξάνεινG837|V-PAN|to grow, ἐμὲG1473|P-1AS|me δὲG1161|CONJ|but/and ἐλαττοῦσθαιG1642|V-PEN|to make less.

N9 +43 3 31 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 ἄνωθενG509|ADV|from above/again ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go ἐπάνωG1883|PREP|above πάντωνG3956|A-GPN|all ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be. G3588|T-NSM|the/this/who ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak·N22 G3588|T-NSM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go ἐπάνωG1883|PREP|above πάντωνG3956|A-GPN|all ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be· +43 3 32 G3739|R-ASN|which ἑώρακενG3708|V-RAI-3S|to see καὶG2532|CONJ|and ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear τοῦτοG3778|D-ASN|this μαρτυρεῖG3140|V-PAI-3S|to testify, καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony αὐτοῦG846|P-GSM|of him οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take. +43 3 33 G3588|T-NSM|the/this/who λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony ἐσφράγισενG4972|V-AAI-3S|to seal ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἀληθήςG227|A-NSM|true ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 3 34 ὃνG3739|R-ASM|which γὰρG1063|CONJ|for ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God|N5 τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματαG4487|N-APN|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak,N11 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἐκG1537|PREP|of/from μέτρουG3358|N-GSN|measure δίδωσινG1325|V-PAI-3S|to give τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit. +43 3 35 G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἀγαπᾷG25|V-PAI-3S|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱόνG5207|N-ASM|son|N5,N6 καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-APN|all δέδωκενG1325|V-RAI-3S|to give ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who χειρὶG5495|N-DSF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 3 36 G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal· G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀπειθῶνG544|V-PAP-NSM|to disobey τῷG3588|T-DSM|the/this/who υἱῷG5207|N-DSM|son οὐκG3756|PRT-N|no ὄψεταιG3708|V-FDI-3S|to see ζωήνG2222|N-ASF|life, ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSF|the/this/who ὀργὴG3709|N-NSF|wrath τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μένειG3306|V-PAI-3S|to stay ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him.

+43 4 1 ὩςG5613|CONJ|which/how οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N5 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus πλείοναςG4119|A-APM-C|greater μαθητὰςG3101|N-APM|disciple ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to make/create καὶG2532|CONJ|and βαπτίζειG907|V-PAI-3S|to baptize G2228|CONJ|or ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|JohnN19 +43 4 2 καίτοιγεG2544|CONJ|and yet/although ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus αὐτὸςG846|P-NSM|he οὐκG3756|PRT-N|no ἐβάπτιζενG907|V-IAI-3S|to baptize ἀλλ᾽G235|CONJ|but οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of himN10 +43 4 3 ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἸουδαίανG2449|N-ASF-L|Judea καὶG2532|CONJ|and ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away πάλινG3825|ADV|again|N6 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee. +43 4 4 ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him διέρχεσθαιG1330|V-PNN|to pass through διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΣαμαρείαςG4540|N-GSF-L|Samaria. +43 4 5 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go οὖνG3767|CONJ|therefore/then εἰςG1519|PREP|toward πόλινG4172|N-ASF|city τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΣαμαρείαςG4540|N-GSF-L|Samaria λεγομένηνG3004|V-PPP-ASF|to speak ΣυχὰρG4965|N-ASF-L|Sychar|N8 πλησίονG4139|ADV|near/neighbor τοῦG3588|T-GSN|the/this/who χωρίουG5564|N-GSN|place G3739|R-ASN|which ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give ἸακὼβG2384|N-NSM-P|Jacob τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N15 ἸωσὴφG2501|N-DSM-P|Joseph τῷG3588|T-DSM|the/this/who υἱῷG5207|N-DSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +43 4 6 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐκεῖG1563|ADV|there πηγὴG4077|N-NSF|flow τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸακώβG2384|N-GSM-P|Jacob. G3588|T-NSM|the/this/who|N8 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus κεκοπιακὼςG2872|V-RAP-NSM|to labor ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὁδοιπορίαςG3597|N-GSF|journey ἐκαθέζετοG2516|V-INI-3S|to sit down οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who πηγῇG4077|N-DSF|flow· ὥραG5610|N-NSF|hour ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ὡςG5613|CONJ|which/how|N23 ἕκτηG1623|A-NSF|sixth.

+43 4 7 ἜρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go γυνὴG1135|N-NSF|woman ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΣαμαρείαςG4540|N-GSF-L|Samaria ἀντλῆσαιG501|V-AAN|to draw ὕδωρG5204|N-ASN|water. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῇG846|P-DSF|to her G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΔόςG1325|V-2AAM-2S|to give|N14 μοιG1473|P-1DS|to me πεῖνG4095|V-2AAN|to drink|N16·N17 +43 4 8 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπεληλύθεισανG565|V-2LAI-3P|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city,N9 ἵναG2443|CONJ|in order that/to τροφὰςG5160|N-APF|food ἀγοράσωσινG59|V-AAS-3P|to buy. +43 4 9 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman G3588|T-NSF|the/this/who ΣαμαρῖτιςG4542|N-NSF-LG|Samaritan|N7· ΠῶςG4459|ADV|how?|N9 σὺG4771|P-2NS|you ἸουδαῖοςG2453|A-NSM-PG|Jewish ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἐμοῦG1473|P-1GS|of me πεῖνG4095|V-2AAN|to drink|N15 αἰτεῖςG154|V-PAI-2S|to ask γυναικὸςG1135|N-GSF|woman|N17 ΣαμαρίτιδοςG4542|N-GSF-LG|Samaritan|N18 οὔσηςG1510|V-PAP-GSF|to be; οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for συγχρῶνταιG4798|V-PNI-3P|to associate with|N23 ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish ΣαμαρίταιςG4541|N-DPM-LG|Samaritan|N25. +43 4 10 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῇG846|P-DSF|to her· ΕἰG1487|CONJ|if|N7 ᾔδειςG1492|V-2LAI-2S|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δωρεὰνG1431|N-ASF|free gift τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak σοιG4771|P-2DS|to you· ΔόςG1325|V-2AAM-2S|to give|N20 μοιG1473|P-1DS|to me πεῖνG4095|V-2AAN|to drink|N22, σὺG4771|P-2NS|you ἂνG302|PRT|if ᾔτησαςG154|V-AAI-2S|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give ἄνG302|PRT|if σοιG4771|P-2DS|to you ὕδωρG5204|N-ASN|water ζῶνG2198|V-PAP-ASN|to live. +43 4 11 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSF|the/this/who|N3 γυνήG1135|N-NSF|woman|N4·N5 ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N6, οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἄντλημαG502|N-ASN|bucket ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who φρέαρG5421|N-NSN|well/abyss ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be βαθύG901|A-NSN|deep· πόθενG4159|ADV|where οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὕδωρG5204|N-ASN|water τὸG3588|T-ASN|the/this/who ζῶνG2198|V-PAP-ASN|to live; +43 4 12 μὴG3361|PRT|not σὺG4771|P-2NS|you μείζωνG3173|A-NSM-C|great εἶG1510|V-PAI-2S|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸακώβG2384|N-GSM-P|Jacob, ὃςG3739|R-NSM|which ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὸG3588|T-ASN|the/this/who φρέαρG5421|N-ASN|well/abyss καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐξG1537|PREP|of/from αὐτοῦG846|P-GSN|of it ἔπιενG4095|V-2AAI-3S|to drink καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who υἱοὶG5207|N-NPM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who θρέμματαG2353|N-NPN|livestock αὐτοῦG846|P-GSM|of him; +43 4 13 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῇG846|P-DSF|to her· ΠᾶςG3956|A-NSM|all|N7 G3588|T-NSM|the/this/who πίνωνG4095|V-PAP-NSM|to drink ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὕδατοςG5204|N-GSN|water τούτουG3778|D-GSN|of this διψήσειG1372|V-FAI-3S|to thirst πάλινG3825|ADV|again·N16 +43 4 14 ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if πίῃG4095|V-2AAS-3S|to drink ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὕδατοςG5204|N-GSN|water οὗG3739|R-GSN|which ἐγὼG1473|P-1NS|I δώσωG1325|V-FAI-1S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him, οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not διψήσειG1372|V-FAI-3S|to thirst|N15 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age, ἀλλὰG235|CONJ|but τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὕδωρG5204|N-NSN|water G3739|R-ASN|which δώσωG1325|V-FAI-1S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him γενήσεταιG1096|V-FDI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him πηγὴG4077|N-NSF|flow ὕδατοςG5204|N-GSN|water ἁλλομένουG242|V-PNP-GSN|to spring εἰςG1519|PREP|toward ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal. +43 4 15 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSF|the/this/who γυνήG1135|N-NSF|woman· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N7, δόςG1325|V-2AAM-2S|to give μοιG1473|P-1DS|to me τοῦτοG3778|D-ASN|this τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὕδωρG5204|N-ASN|water,N14 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not διψῶG1372|V-PAS-1S|to thirst μηδὲG3366|CONJ|not διέρχωμαιG1330|V-PNS-1S|to pass through|N19 ἐνθάδεG1759|ADV|in/to this place ἀντλεῖνG501|V-PAN|to draw.

N23 +43 4 16 ΛέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῇG846|P-DSF|to her· ὝπαγεG5217|V-PAM-2S|to go|N4 φώνησονG5455|V-AAM-2S|to call τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνδραG435|N-ASM|man σουG4771|P-2GS|of you|N8 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὲG2064|V-2AAM-2S|to come/go ἐνθάδεG1759|ADV|in/to this place. +43 4 17 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him|N6·N7 ΟὐκG3756|PRT-N|no|N8 ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be ἄνδραG435|N-ASM|man. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N12 αὐτῇG846|P-DSF|to her G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΚαλῶςG2573|ADV|well|N17 εἶπαςG2036|V-2AAI-2S|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since ἌνδραG435|N-ASM|man|N20 οὐκG3756|PRT-N|no ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be· +43 4 18 πέντεG4002|A-APM-NUI|five γὰρG1063|CONJ|for ἄνδραςG435|N-APM|man ἔσχεςG2192|V-2AAI-2S|to have/be, καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now ὃνG3739|R-ASM|which ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be σουG4771|P-2GS|of you ἀνήρG435|N-NSM|man· τοῦτοG3778|D-ASN|this ἀληθὲςG227|A-ASN|true εἴρηκαςG2036|V-RAI-2S|to say. +43 4 19 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSF|the/this/who γυνήG1135|N-NSF|woman· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N6, θεωρῶG2334|V-PAI-1S|to see/experience ὅτιG3754|CONJ|that/since προφήτηςG4396|N-NSM|prophet εἶG1510|V-PAI-2S|to be σύG4771|P-2NS|you. +43 4 20 οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὄρειG3735|N-DSN|mountain τούτῳG3778|D-DSN|to this|N7 προσεκύνησανG4352|V-AAI-3P|to worship·N9 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who τόποςG5117|N-NSM|place ὅπουG3699|ADV|where(-ever) προσκυνεῖνG4352|V-PAN|to worship|N20 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind. +43 4 21 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῇG846|P-DSF|to her G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΠίστευέG4100|V-PAM-2S|to trust (in)|N6 μοιG1473|P-1DS|to me,N8 γύναιG1135|N-VSF|woman|N9, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ὥραG5610|N-NSF|hour ὅτεG3753|ADV|when οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὄρειG3735|N-DSN|mountain τούτῳG3778|D-DSN|to this οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἐνG1722|PREP|in/on/among ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem προσκυνήσετεG4352|V-FAI-2P|to worship τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρίG3962|N-DSM|father. +43 4 22 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you προσκυνεῖτεG4352|V-PAI-2P|to worship G3739|R-ASN|which οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know, ἡμεῖςG1473|P-1NP|we προσκυνοῦμενG4352|V-PAI-1P|to worship G3739|R-ASN|which οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who σωτηρίαG4991|N-NSF|salvation ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be·N19 +43 4 23 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ὥραG5610|N-NSF|hour καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, ὅτεG3753|ADV|when οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀληθινοὶG228|A-NPM|true προσκυνηταὶG4353|N-NPM|worshiper προσκυνήσουσινG4352|V-FAI-3P|to worship τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit καὶG2532|CONJ|and ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth,N19 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father τοιούτουςG5108|D-APM|such as this ζητεῖG2212|V-PAI-3S|to seek τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προσκυνοῦνταςG4352|V-PAP-APM|to worship αὐτόνG846|P-ASM|him·N29 +43 4 24 πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God, καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προσκυνοῦνταςG4352|V-PAP-APM|to worship αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit καὶG2532|CONJ|and ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind προσκυνεῖνG4352|V-PAN|to worship. +43 4 25 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSF|the/this/who γυνήG1135|N-NSF|woman· ΟἶδαG1492|V-RAI-1S|to know|N6 ὅτιG3754|CONJ|that/since ΜεσσίαςG3323|N-NSM-T|Messiah|N8 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go, G3588|T-NSM|the/this/who λεγόμενοςG3004|V-PPP-NSM|to speak χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ·N14 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that, ἀναγγελεῖG312|V-FAI-3S|to report ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἅπανταG537|A-APN|all|N21. +43 4 26 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῇG846|P-DSF|to her G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἘγώG1473|P-1NS|I|N6 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be, G3588|T-NSM|the/this/who λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak σοιG4771|P-2DS|to you.

N13 +43 4 27 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τούτῳG3778|D-DSN|to this ἦλθανG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N4 οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N8 καὶG2532|CONJ|and ἐθαύμαζονG2296|V-IAI-3P|to marvel|N10 ὅτιG3754|CONJ|that/since μετὰG3326|PREP|with/after γυναικὸςG1135|N-GSF|woman ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak· οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one μέντοιG3305|CONJ|yet εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤίG5101|I-ASN|which?|N20 ζητεῖςG2212|V-PAI-2S|to seek;N22 G2228|CONJ|or τίG5101|I-ASN|which? λαλεῖςG2980|V-PAI-2S|to speak μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῆςG846|P-GSF|of her; +43 4 28 ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑδρίανG5201|N-ASF|jar αὐτῆςG846|P-GSF|of her G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman καὶG2532|CONJ|and ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human· +43 4 29 ΔεῦτεG1205|ADV|come|N1 ἴδετεG1492|V-2AAM-2P|to know ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ὃςG3739|R-NSM|which εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say μοιG1473|P-1DS|to me πάνταG3956|A-APN|all ὅσαG3745|K-APN|just as/how much|N8 ἐποίησαG4160|V-AAI-1S|to do/work· μήτιG3385|PRT|no? οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ; +43 4 30 ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city καὶG2532|CONJ|and ἤρχοντοG2064|V-INI-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him.

+43 4 31 ἘνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who μεταξὺG3342|ADV|between/meanwhile ἠρώτωνG2065|V-IAI-3P|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ῬαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N10, φάγεG5315|V-AAM-2S|to eat. +43 4 32 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N6 βρῶσινG1035|N-ASF|eating ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat ἣνG3739|R-ASF|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know. +43 4 33 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another· ΜήG3361|PRT|not|N8 τιςG5100|X-NSM|one ἤνεγκενG5342|V-AAI-3S|to bear/lead αὐτῷG846|P-DSM|to him φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat; +43 4 34 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἘμὸνG1699|S-1SNSN|my|N6 βρῶμάG1033|N-NSN|food ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἵναG2443|CONJ|in order that/to ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work|N10 τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πέμψαντόςG3992|V-AAP-GSM|to send μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and τελειώσωG5048|V-AAS-1S|to perfect αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔργονG2041|N-ASN|work. +43 4 35 οὐχG3780|PRT-N|no ὑμεῖςG4771|P-2NP|you λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἜτιG2089|ADV|still|N5 τετράμηνόςG5072|A-NSM|four months|N6 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θερισμὸςG2326|N-NSM|harvest ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go; ἰδοὺG2400|INJ|look! λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N16 ἐπάρατεG1869|V-AAM-2P|to lift up τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and θεάσασθεG2300|V-ADM-2P|to see τὰςG3588|T-APF|the/this/who χώραςG5561|N-APF|country ὅτιG3754|CONJ|that/since λευκαίG3022|A-NPF|white εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be πρὸςG4314|PREP|to/with θερισμόνG2326|N-ASM|harvest|N29·N30 ἤδηG2235|ADV|already +43 4 36 G3588|T-NSM|the/this/who θερίζωνG2325|V-PAP-NSM|to reap μισθὸνG3408|N-ASM|wage λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take καὶG2532|CONJ|and συνάγειG4863|V-PAI-3S|to assemble καρπὸνG2590|N-ASM|fruit εἰςG1519|PREP|toward ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSM|the/this/who σπείρωνG4687|V-PAP-NSM|to sow ὁμοῦG3674|ADV|together χαίρῃG5463|V-PAS-3S|to rejoice καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θερίζωνG2325|V-PAP-NSM|to reap. +43 4 37 ἐνG1722|PREP|in/on/among γὰρG1063|CONJ|for τούτῳG3778|D-DSN|to this G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἀληθινὸςG228|A-NSM|true|N7 ὅτιG3754|ADV|that/since ἌλλοςG243|A-NSM|another|N9 ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who σπείρωνG4687|V-PAP-NSM|to sow καὶG2532|CONJ|and ἄλλοςG243|A-NSM|another G3588|T-NSM|the/this/who θερίζωνG2325|V-PAP-NSM|to reap·N17 +43 4 38 ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀπέστειλαG649|V-AAI-1S|to send ὑμᾶςG4771|P-2AP|you θερίζεινG2325|V-PAN|to reap G3739|R-ASN|which οὐχG3756|PRT-N|no ὑμεῖςG4771|P-2NP|you κεκοπιάκατεG2872|V-RAI-2P|to labor· ἄλλοιG243|A-NPM|another κεκοπιάκασινG2872|V-RAI-3P|to labor, καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόπονG2873|N-ASM|labor αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰσεληλύθατεG1525|V-2RAI-2P|to enter.

N21 +43 4 39 ἘκG1537|PREP|of/from|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city ἐκείνηςG1565|D-GSF|that πολλοὶG4183|A-NPM|much ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΣαμαριτῶνG4541|N-GPM-LG|Samaritan|N11 διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γυναικὸςG1135|N-GSF|woman μαρτυρούσηςG3140|V-PAP-GSF|to testify ὅτιG3754|CONJ|that/since ΕἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say|N19 μοιG1473|P-1DS|to me πάνταG3956|A-APN|all G3739|R-APN|which|N22 ἐποίησαG4160|V-AAI-1S|to do/work. +43 4 40 ὡςG5613|CONJ|which/how οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΣαμαρῖταιG4541|N-NPM-LG|Samaritan|N7, ἠρώτωνG2065|V-IAI-3P|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him μεῖναιG3306|V-AAN|to stay παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτοῖςG846|P-DPM|to them·N14 καὶG2532|CONJ|and ἔμεινενG3306|V-AAI-3S|to stay ἐκεῖG1563|ADV|there δύοG1417|A-APF-NUI|two ἡμέραςG2250|N-APF|day. +43 4 41 καὶG2532|CONJ|and πολλῷG4183|A-DSN|much πλείουςG4183|A-NPM-C|much ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +43 4 42 τῇG3588|T-DSF|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both γυναικὶG1135|N-DSF|woman ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὐκέτιG3765|ADV|not any more|N6 διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σὴνG4674|S-2SASF|your λαλιὰνG2981|N-ASF|speech πιστεύομενG4100|V-PAI-1P|to trust (in)· αὐτοὶG846|P-NPM|they γὰρG1063|CONJ|for ἀκηκόαμενG191|V-2RAI-1P|to hear,N16 καὶG2532|CONJ|and οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀληθῶςG230|ADV|truly G3588|T-NSM|the/this/who σωτὴρG4990|N-NSM|savior τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world.

+43 4 43 ΜετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and τὰςG3588|T-APF|the/this/who δύοG1417|A-APF-NUI|two ἡμέραςG2250|N-APF|day ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἐκεῖθενG1564|ADV|from there εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee·N11 +43 4 44 αὐτὸςG846|P-NSM|he γὰρG1063|CONJ|for ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐμαρτύρησενG3140|V-AAI-3S|to testify ὅτιG3754|CONJ|that/since προφήτηςG4396|N-NSM|prophet ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἰδίᾳG2398|A-DSF|one's own/private πατρίδιG3968|N-DSF|fatherland τιμὴνG5092|N-ASF|honor οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be. +43 4 45 ὅτεG3753|CONJ|when|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee, ἐδέξαντοG1209|V-ADI-3P|to receive αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΓαλιλαῖοιG1057|N-NPM-LG|Galilean,N12 πάνταG3956|A-APN|all ἑωρακότεςG3708|V-RAP-NPM|to see ὅσαG3745|K-APN|just as/how much|N15 ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work ἐνG1722|PREP|in/on/among ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἑορτῇG1859|N-DSF|festival,N22 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they γὰρG1063|CONJ|for ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑορτήνG1859|N-ASF|festival.

+43 4 46 ἮλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go οὖνG3767|CONJ|therefore/then πάλινG3825|ADV|again εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΚανὰG2580|N-ASF-L|Cana|N6 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee, ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὕδωρG5204|N-ASN|water οἶνονG3631|N-ASM|wine. καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τιςG5100|X-NSM|one βασιλικὸςG937|A-NSM|royal οὗG3739|R-GSM|which G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son ἠσθένειG770|V-IAI-3S|be weak ἐνG1722|PREP|in/on/among ΚαφαρναούμG2584|N-DSF-L|Capernaum|N25. +43 4 47 οὗτοςG3778|D-NSM|this ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἥκειG2240|V-PAI-3S|to come/be present ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἠρώταG2065|V-IAI-3S|to ask ἵναG2443|CONJ|in order that/to καταβῇG2597|V-2AAS-3S|to come/go down καὶG2532|CONJ|and ἰάσηταιG2390|V-ADS-3S|to heal αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱόνG5207|N-ASM|son,N24 ἤμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to γὰρG1063|CONJ|for ἀποθνῄσκεινG599|V-PAN|to die|N27. +43 4 48 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ἘὰνG1437|CONJ|if|N8 μὴG3361|PRT-N|not σημεῖαG4592|N-APN|sign καὶG2532|CONJ|and τέραταG5059|N-APN|wonders ἴδητεG1492|V-2AAS-2P|to know, οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not πιστεύσητεG4100|V-AAS-2P|to trust (in). +43 4 49 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who βασιλικόςG937|A-NSM|royal· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N7, κατάβηθιG2597|V-2AAM-2S|to come/go down πρὶνG4250|CONJ|before ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die τὸG3588|T-ASN|the/this/who παιδίονG3813|N-ASN|child μουG1473|P-1GS|of me. +43 4 50 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΠορεύουG4198|V-PNM-2S|to go|N6·N7 G3588|T-NSM|the/this/who υἱόςG5207|N-NSM|son σουG4771|P-2GS|of you ζῇG2198|V-PAI-3S|to live. ἐπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in) G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word ὃνG3739|R-ASM|which|N18 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who|N21 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and ἐπορεύετοG4198|V-INI-3S|to go. +43 4 51 ἤδηG2235|ADV|already δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him καταβαίνοντοςG2597|V-PAP-GSM|to come/go down οἱG3588|T-NPM|the/this/who δοῦλοιG1401|N-NPM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὑπήντησανG5221|V-AAI-3P|to go meet|N8 αὐτῷG846|P-DSM|to him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who παῖςG3816|N-NSM|child αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N14 ζῇG2198|V-PAI-3S|to live. +43 4 52 ἐπύθετοG4441|V-2ADI-3S|to inquire οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὥρανG5610|N-ASF|hour παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside|N5 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSF|which κομψότερονG2866|A-ASN-C|better ἔσχενG2192|V-2AAI-3S|to have/be·N11 εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N12 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N13 αὐτῷG846|P-DSM|to him ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘχθὲςG5504|ADV|yesterday|N16 ὥρανG5610|N-ASF|hour ἑβδόμηνG1442|A-ASF|seventh ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who πυρετόςG4446|N-NSM|fever. +43 4 53 ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among|N6 ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSF|which εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· G3588|T-NSM|the/this/who|N17 υἱόςG5207|N-NSM|son σουG4771|P-2GS|of you ζῇG2198|V-PAI-3S|to live,N21 καὶG2532|CONJ|and ἐπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in) αὐτὸςG846|P-NSM|he καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who οἰκίαG3614|N-NSF|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅληG3650|A-NSF|all. +43 4 54 τοῦτοG3778|D-ASN|this|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 πάλινG3825|ADV|again δεύτερονG1208|A-ASN|secondly σημεῖονG4592|N-ASN|sign ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλιλαίανG1056|N-ASF-L|Galilee.

+43 5 1 ΜετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἑορτὴG1859|N-NSF|festival τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, καὶG2532|CONJ|and ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem. +43 5 2 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who προβατικῇG4262|A-DSF|Sheep Gate κολυμβήθραG2861|N-NSF|pool G3588|T-NSF|the/this/who ἐπιλεγομένηG1951|V-PPP-NSF|to call/choose ἙβραϊστὶG1447|ADV|in Aramaic ΒηθζαθάG964|N-NSF-L|Bethesda|N13, πέντεG4002|A-APF-NUI|five στοὰςG4745|N-APF|portico ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be·N18 +43 5 3 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταύταιςG3778|D-DPF|to these κατέκειτοG2621|V-INI-3S|to recline πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀσθενούντωνG770|V-PAP-GPM|be weak, τυφλῶνG5185|A-GPM|blind, χωλῶνG5560|A-GPM|lame, ξηρῶνG3584|A-GPM|dried up/withered. +43 5 5 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N1 δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐκεῖG1563|ADV|there τριάκονταG5144|A-APN-NUI|thirty καὶG2532|CONJ|and|N7 ὀκτὼG3638|A-APN-NUI|eight ἔτηG2094|N-APN|year ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀσθενείᾳG769|N-DSF|weakness αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N14·N15 +43 5 6 τοῦτονG3778|D-ASM|this ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus κατακείμενονG2621|V-PNP-ASM|to recline, καὶG2532|CONJ|and γνοὺςG1097|V-2AAP-NSM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since πολὺνG4183|A-ASM|much ἤδηG2235|ADV|already χρόνονG5550|N-ASM|time ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΘέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire|N18 ὑγιὴςG5199|A-NSM|healthy γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be; +43 5 7 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἀσθενῶνG770|V-PAP-NSM|be weak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N6, ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human οὐκG3756|PRT-N|no ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ταραχθῇG5015|V-APS-3S|to trouble τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὕδωρG5204|N-NSN|water βάλῃG906|V-2AAS-3S|to throw|N16 μεG1473|P-1AS|me εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κολυμβήθρανG2861|N-ASF|pool· ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which δὲG1161|CONJ|but/and ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go ἐγὼG1473|P-1NS|I|N26 ἄλλοςG243|A-NSM|another πρὸG4253|PREP|before ἐμοῦG1473|P-1GS|of me καταβαίνειG2597|V-PAI-3S|to come/go down. +43 5 8 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἜγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N6 ἆρονG142|V-AAM-2S|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κράβαττόνG2895|N-ASM|bed|N9 σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and περιπάτειG4043|V-PAM-2S|to walk. +43 5 9 καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ὑγιὴςG5199|A-NSM|healthy G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human καὶG2532|CONJ|and ἦρενG142|V-AAI-3S|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κράβαττονG2895|N-ASM|bed|N10 αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and περιεπάτειG4043|V-IAI-3S|to walk.

N14 ἮνG1510|V-IAI-3S|to be|N15 δὲG1161|CONJ|but/and σάββατονG4521|N-NSN|Sabbath ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day. +43 5 10 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish τῷG3588|T-DSM|the/this/who τεθεραπευμένῳG2323|V-RPP-DSM|to serve/heal· ΣάββατόνG4521|N-NSN|Sabbath|N8 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and|N11 οὐκG3756|PRT-N|no ἔξεστίνG1832|V-PAI-3S|it is permitted σοιG4771|P-2DS|to you ἆραιG142|V-AAN|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κράβαττονG2895|N-ASM|bed|N17 σουG4771|P-2GS|of you|N18. +43 5 11 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· G3588|T-NSM|the/this/who|N6 ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to make/create μεG1473|P-1AS|me ὑγιῆG5199|A-ASM|healthy ἐκεῖνόςG1565|D-NSM|that μοιG1473|P-1DS|to me εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ἎρονG142|V-AAM-2S|to take up|N13 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κράβαττόνG2895|N-ASM|bed|N15 σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and περιπάτειG4043|V-PAM-2S|to walk. +43 5 12 ἠρώτησανG2065|V-AAI-3P|to ask αὐτόνG846|P-ASM|him· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N4 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human G3588|T-NSM|the/this/who εἰπώνG2036|V-2AAP-NSM|to say σοιG4771|P-2DS|to you· ἎρονG142|V-AAM-2S|to take up|N12 καὶG2532|CONJ|and περιπάτειG4043|V-PAM-2S|to walk; +43 5 13 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἰαθεὶςG2390|V-APP-NSM|to heal οὐκG3756|PRT-N|no ᾔδειG1492|V-2LAI-3S|to know τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N8 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐξένευσενG1593|V-AAI-3S|to withdraw ὄχλουG3793|N-GSM|crowd ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who τόπῳG5117|N-DSM|place. +43 5 14 μετὰG3326|PREP|with/after|N1 ταῦταG3778|D-APN|these εὑρίσκειG2147|V-PAI-3S|to find/meet αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἼδεG2396|INJ|look!|N14 ὑγιὴςG5199|A-NSM|healthy γέγοναςG1096|V-2RAI-2S|to be· μηκέτιG3371|ADV|never again ἁμάρτανεG264|V-PAM-2S|to sin,N20 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not χεῖρόνG5501|A-NSN-C|worse than σοίG4771|P-2DS|to you|N24 τιG5100|X-NSN|one γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be. +43 5 15 ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human καὶG2532|CONJ|and ἀνήγγειλενG312|V-AAI-3S|to report|N5 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to make/create αὐτὸνG846|P-ASM|him ὑγιῆG5199|A-ASM|healthy. +43 5 16 καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐδίωκονG1377|V-IAI-3P|to pursue οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N7 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus|N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since ταῦταG3778|D-APN|these ἐποίειG4160|V-IAI-3S|to do/work ἐνG1722|PREP|in/on/among σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath. +43 5 17 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N3 ἀπεκρίνατοG611|V-ADI-3S|to answer αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· G3588|T-NSM|the/this/who|N7 πατήρG3962|N-NSM|father μουG1473|P-1GS|of me ἕωςG2193|PREP|until ἄρτιG737|ADV|now ἐργάζεταιG2038|V-PNI-3S|to work κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἐργάζομαιG2038|V-PNI-1S|to work. +43 5 18 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this οὖνG3767|CONJ|therefore/then μᾶλλονG3123|ADV|more ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone ἔλυενG3089|V-IAI-3S|to loose τὸG3588|T-ASN|the/this/who σάββατονG4521|N-ASN|Sabbath, ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and πατέραG3962|N-ASM|father ἴδιονG2398|A-ASM|one's own/private ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God|N23,N24 ἴσονG2470|A-ASM|equal ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to make/create τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God.

N31 +43 5 19 ἈπεκρίνατοG611|V-ADI-3S|to answer|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak|N6 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈμὴνG281|HEB|amen|N9 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N13 οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work ἀφ᾽G575|PREP|from ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self οὐδὲνG3762|A-ASN|no one|N21 ἐὰνG1437|CONJ|if|N22 μήG3361|PRT-N|not τιG5100|X-ASN|one βλέπῃG991|V-PAS-3S|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father ποιοῦνταG4160|V-PAP-ASM|to do/work·N29 G3739|R-APN|which γὰρG1063|CONJ|for ἂνG302|PRT|if ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ποιῇG4160|V-PAS-3S|to do/work, ταῦταG3778|D-APN|these καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son ὁμοίωςG3668|ADV|likewise ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work. +43 5 20 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for πατὴρG3962|N-NSM|father φιλεῖG5368|V-PAI-3S|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-APN|all δείκνυσινG1166|V-PAI-3S|to show αὐτῷG846|P-DSM|to him G3739|R-APN|which αὐτὸςG846|P-NSM|he ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work, καὶG2532|CONJ|and μείζοναG3173|A-APN-C|great τούτωνG3778|D-GPN|of these δείξειG1166|V-FAI-3S|to show αὐτῷG846|P-DSM|to him ἔργαG2041|N-APN|work,N21 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑμεῖςG4771|P-2NP|you θαυμάζητεG2296|V-PAS-2P|to marvel. +43 5 21 ὥσπερG5618|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἐγείρειG1453|V-PAI-3S|to arise τοὺςG3588|T-APM|the/this/who νεκροὺςG3498|A-APM|dead καὶG2532|CONJ|and ζῳοποιεῖG2227|V-PAI-3S|to make alive|N9, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son οὓςG3739|R-APM|which θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire ζῳοποιεῖG2227|V-PAI-3S|to make alive|N17. +43 5 22 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father κρίνειG2919|V-PAI-3S|to judge οὐδέναG3762|A-ASM|no one, ἀλλὰG235|CONJ|but τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κρίσινG2920|N-ASF|judgment πᾶσανG3956|A-ASF|all δέδωκενG1325|V-RAI-3S|to give τῷG3588|T-DSM|the/this/who υἱῷG5207|N-DSM|son, +43 5 23 ἵναG2443|CONJ|in order that/to πάντεςG3956|A-NPM|all τιμῶσινG5091|V-PAS-3P|to honor|N3 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son καθὼςG2531|CONJ|as/just as τιμῶσινG5091|V-PAI-3P|to honor|N7 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father. G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not τιμῶνG5091|V-PAP-NSM|to honor τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son οὐG3756|PRT-N|no τιμᾷG5091|V-PAI-3S|to honor τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πέμψανταG3992|V-AAP-ASM|to send αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 5 24 ἈμὴνG281|HEB|amen ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word μουG1473|P-1GS|of me ἀκούωνG191|V-PAP-NSM|to hear καὶG2532|CONJ|and πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) τῷG3588|T-DSM|the/this/who πέμψαντίG3992|V-AAP-DSM|to send μεG1473|P-1AS|me ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal,N19 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward κρίσινG2920|N-ASF|judgment οὐκG3756|PRT-N|no ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ἀλλὰG235|CONJ|but μεταβέβηκενG3327|V-RAI-3S|to depart ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζωήνG2222|N-ASF|life.

+43 5 25 ἈμὴνG281|HEB|amen ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ὥραG5610|N-NSF|hour καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὅτεG3753|ADV|when οἱG3588|T-NPM|the/this/who νεκροὶG3498|A-NPM|dead ἀκούσουσινG191|V-FAI-3P|to hear|N14 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|voice τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ζήσουσινG2198|V-FAI-3P|to live|N24. +43 5 26 ὥσπερG5618|CONJ|just as|N1 γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ζωὴνG2222|N-ASF|life ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who υἱῷG5207|N-DSM|son ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give|N14 ζωὴνG2222|N-ASF|life ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self·N19 +43 5 27 καὶG2532|CONJ|and ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him κρίσινG2920|N-ASF|judgment ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work, ὅτιG3754|CONJ|that/since υἱὸςG5207|N-NSM|son ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be. +43 5 28 μὴG3361|PRT-N|not|N1 θαυμάζετεG2296|V-PAM-2P|to marvel τοῦτοG3778|D-ASN|this, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ὥραG5610|N-NSF|hour ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSF|which πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who μνημείοιςG3419|N-DPN|grave ἀκούσουσινG191|V-FAI-3P|to hear|N15 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|voice αὐτοῦG846|P-GSM|of him +43 5 29 καὶG2532|CONJ|and ἐκπορεύσονταιG1607|V-FDI-3P|to come/go out οἱG3588|T-NPM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀγαθὰG18|A-APN|good-doer ποιήσαντεςG4160|V-AAP-NPM|to do/work εἰςG1519|PREP|toward ἀνάστασινG386|N-ASF|resurrection ζωῆςG2222|N-GSF|life, οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N12 τὰG3588|T-APN|the/this/who φαῦλαG5337|A-APN|evil πράξαντεςG4238|V-AAP-NPM|to do/require εἰςG1519|PREP|toward ἀνάστασινG386|N-ASF|resurrection κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment.

N20 +43 5 30 ΟὐG3756|PRT-N|no|N1 δύναμαιG1410|V-PNI-1S|be able ἐγὼG1473|P-1NS|I ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself οὐδένG3762|A-ASN|no one· καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἀκούωG191|V-PAI-1S|to hear κρίνωG2919|V-PAI-1S|to judge, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who κρίσιςG2920|N-NSF|judgment G3588|T-NSF|the/this/who ἐμὴG1699|S-1SNSF|my δικαίαG1342|A-NSF|just ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no ζητῶG2212|V-PAI-1S|to seek τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐμὸνG1699|S-1SASN|my ἀλλὰG235|CONJ|but τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πέμψαντόςG3992|V-AAP-GSM|to send μεG1473|P-1AS|me.

+43 5 31 ἘὰνG1437|CONJ|if ἐγὼG1473|P-1NS|I μαρτυρῶG3140|V-PAS-1S|to testify περὶG4012|PREP|about ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself, G3588|T-NSF|the/this/who μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony μουG1473|P-1GS|of me οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀληθήςG227|A-NSF|true· +43 5 32 ἄλλοςG243|A-NSM|another ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who μαρτυρῶνG3140|V-PAP-NSM|to testify περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀληθήςG227|A-NSF|true ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony ἣνG3739|R-ASF|which μαρτυρεῖG3140|V-PAI-3S|to testify περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. +43 5 33 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you|N1 ἀπεστάλκατεG649|V-RAI-2P|to send πρὸςG4314|PREP|to/with ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John, καὶG2532|CONJ|and μεμαρτύρηκενG3140|V-RAI-3S|to testify τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth· +43 5 34 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and οὐG3756|PRT-N|no παρὰG3844|PREP|from/with/beside ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony λαμβάνωG2983|V-PAI-1S|to take,N9 ἀλλὰG235|CONJ|but ταῦταG3778|D-APN|these λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑμεῖςG4771|P-2NP|you σωθῆτεG4982|V-APS-2P|to save. +43 5 35 ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who λύχνοςG3088|N-NSM|lamp G3588|T-NSM|the/this/who καιόμενοςG2545|V-PPP-NSM|to kindle/burn καὶG2532|CONJ|and φαίνωνG5316|V-PAP-NSM|to shine/appear, ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and ἠθελήσατεG2309|V-AAI-2P|to will/desire ἀγαλλιαθῆναιG21|V-AON|to rejoice|N13 πρὸςG4314|PREP|to/with ὥρανG5610|N-ASF|hour ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who φωτὶG5457|N-DSN|light αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N20 +43 5 36 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony μείζωG3173|A-ASF-C|great|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John,N9 τὰG3588|T-NPN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἔργαG2041|N-NPN|work G3739|R-APN|which δέδωκένG1325|V-RAI-3S|to give|N14 μοιG1473|P-1DS|to me G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἵναG2443|CONJ|in order that/to τελειώσωG5048|V-AAS-1S|to perfect αὐτάG846|P-APN|them, αὐτὰG846|P-NPN|they τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔργαG2041|N-NPN|work G3739|R-APN|which ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work, μαρτυρεῖG3140|V-PAI-3S|to testify περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father μεG1473|P-1AS|me ἀπέσταλκενG649|V-RAI-3S|to send,N36 +43 5 37 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send μεG1473|P-1AS|me πατὴρG3962|N-NSM|father ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that|N6 μεμαρτύρηκενG3140|V-RAI-3S|to testify περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me.N10 οὔτεG3777|CONJ-N|neither φωνὴνG5456|N-ASF|voice αὐτοῦG846|P-GSM|of him πώποτεG4455|ADV|ever|N14 ἀκηκόατεG191|V-2RAI-2P|to hear οὔτεG3777|CONJ-N|neither εἶδοςG1491|N-ASN|appearance αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἑωράκατεG3708|V-RAI-2P|to see, +43 5 38 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word αὐτοῦG846|P-GSM|of him οὐκG3756|PRT-N|no ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among|N7 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N8 μένονταG3306|V-PAP-ASM|to stay, ὅτιG3754|CONJ|that/since ὃνG3739|R-ASM|which ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that τούτῳG3778|D-DSM|to this ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὐG3756|PRT-N|no πιστεύετεG4100|V-PAI-2P|to trust (in).

+43 5 39 ἘραυνᾶτεG2045|V-PAI-2P|to look for/into τὰςG3588|T-APF|the/this/who γραφάςG1124|N-APF|a writing, ὅτιG3754|CONJ|that/since ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δοκεῖτεG1380|V-PAI-2P|to think ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐταῖςG846|P-DPF|to them ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be· καὶG2532|CONJ|and ἐκεῖναίG1565|D-NPF|that εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be αἱG3588|T-NPF|the/this/who μαρτυροῦσαιG3140|V-PAP-NPF|to testify περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me·N21 +43 5 40 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me ἵναG2443|CONJ|in order that/to ζωὴνG2222|N-ASF|life ἔχητεG2192|V-PAS-2P|to have/be. +43 5 41 δόξανG1391|N-ASF|glory παρὰG3844|PREP|from/with/beside ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human οὐG3756|PRT-N|no λαμβάνωG2983|V-PAI-1S|to take,N6 +43 5 42 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἔγνωκαG1097|V-RAI-1S|to know ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὅτιG3754|CONJ|that/since τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God οὐκG3756|PRT-N|no ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self. +43 5 43 ἐγὼG1473|P-1NS|I|N1 ἐλήλυθαG2064|V-2RAI-1S|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no λαμβάνετέG2983|V-PAI-2P|to take μεG1473|P-1AS|me· ἐὰνG1437|CONJ|if ἄλλοςG243|A-NSM|another ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἰδίῳG2398|A-DSN|one's own/private, ἐκεῖνονG1565|D-ASM|that λήμψεσθεG2983|V-FDI-2P|to take|N24. +43 5 44 πῶςG4459|ADV|how?|N1 δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able ὑμεῖςG4771|P-2NP|you πιστεῦσαιG4100|V-AAN|to trust (in),N5 δόξανG1391|N-ASF|glory παρὰG3844|PREP|from/with/beside|N7 ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another λαμβάνοντεςG2983|V-PAP-NPM|to take,N10 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μόνουG3441|A-GSM|alone θεοῦG2316|N-GSM|God οὐG3756|PRT-N|no ζητεῖτεG2212|V-PAI-2P|to seek; +43 5 45 μὴG3361|PRT-N|not|N1 δοκεῖτεG1380|V-PAM-2P|to think ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I κατηγορήσωG2723|V-FAI-1S|to accuse ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father· ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κατηγορῶνG2723|V-PAP-NSM|to accuse ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N15,N16 εἰςG1519|PREP|toward ὃνG3739|R-ASM|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἠλπίκατεG1679|V-RAI-2P|to hope/expect. +43 5 46 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for ἐπιστεύετεG4100|V-IAI-2P|to trust (in) ΜωϋσεῖG3475|N-DSM-P|Moses|N4, ἐπιστεύετεG4100|V-IAI-2P|to trust (in) ἂνG302|PRT|if ἐμοίG1473|P-1DS|to me,N9 περὶG4012|PREP|about γὰρG1063|CONJ|for ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἔγραψενG1125|V-2AAI-3S|to write. +43 5 47 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἐκείνουG1565|D-GSM|that γράμμασινG1121|N-DPN|something written οὐG3756|PRT-N|no πιστεύετεG4100|V-PAI-2P|to trust (in), πῶςG4459|ADV|how? τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἐμοῖςG1699|S-1SDPN|my ῥήμασινG4487|N-DPN|word πιστεύσετεG4100|V-FAI-2P|to trust (in);

+43 6 1 ΜετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus πέρανG4008|PREP|other side τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΤιβεριάδοςG5085|N-GSF-L|Tiberias. +43 6 2 ἠκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow δὲG1161|CONJ|but/and|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πολύςG4183|A-NSM|much, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐθεώρουνG2334|V-IAI-3P|to see/experience|N8 τὰG3588|T-APN|the/this/who σημεῖαG4592|N-APN|sign G3739|R-APN|which ἐποίειG4160|V-IAI-3S|to do/work ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀσθενούντωνG770|V-PAP-GPM|be weak. +43 6 3 ἀνῆλθενG424|V-2AAI-3S|to go up δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄροςG3735|N-ASN|mountain ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus,N7 καὶG2532|CONJ|and ἐκεῖG1563|ADV|there ἐκάθητοG2521|V-INI-3S|to sit μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 6 4 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐγγὺςG1451|ADV|near τὸG3588|T-NSN|the/this/who πάσχαG3957|N-NSN|Passover,N6 G3588|T-NSF|the/this/who ἑορτὴG1859|N-NSF|festival τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish. +43 6 5 ἐπάραςG1869|V-AAP-NSM|to lift up|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye G3588|T-NSM|the/this/who|N5 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N6 καὶG2532|CONJ|and θεασάμενοςG2300|V-ADP-NSM|to see ὅτιG3754|CONJ|that/since πολὺςG4183|A-NSM|much ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with ΦίλιππονG5376|N-ASM-P|Philip· ΠόθενG4159|ADV|where|N19 ἀγοράσωμενG59|V-AAS-1P|to buy|N20 ἄρτουςG740|N-APM|bread ἵναG2443|CONJ|in order that/to φάγωσινG5315|V-AAS-3P|to eat οὗτοιG3778|D-NPM|these; +43 6 6 τοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak πειράζωνG3985|V-PAP-NSM|to test αὐτόνG846|P-ASM|him,N6 αὐτὸςG846|P-NSM|he γὰρG1063|CONJ|for ᾔδειG1492|V-2LAI-3S|to know τίG5101|I-ASN|which? ἔμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work. +43 6 7 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip· ΔιακοσίωνG1250|A-GPN|two hundred|N6 δηναρίωνG1220|N-GPN|denarius ἄρτοιG740|N-NPM|bread οὐκG3756|PRT-N|no ἀρκοῦσινG714|V-PAI-3P|be sufficient αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἕκαστοςG1538|A-NSM|each βραχύG1024|A-ASN|little τιG5100|X-ASN|one|N15 λάβῃG2983|V-2AAS-3S|to take. +43 6 8 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him εἷςG1520|A-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ἈνδρέαςG406|N-NSM-P|Andrew G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon ΠέτρουG4074|N-GSM-P|Peter· +43 6 9 ἜστινG1510|V-PAI-3S|to be|N1 παιδάριονG3808|N-NSN|boy ὧδεG5602|ADV|here ὃςG3739|R-NSM|which|N4 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be πέντεG4002|A-APM-NUI|five ἄρτουςG740|N-APM|bread κριθίνουςG2916|A-APM|barley καὶG2532|CONJ|and δύοG1417|A-APN-NUI|two ὀψάριαG3795|N-APN|fish· ἀλλὰG235|CONJ|but ταῦταG3778|D-NPN|these τίG5101|I-NSN|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward τοσούτουςG5118|D-APM|so great; +43 6 10 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΠοιήσατεG4160|V-AAM-2P|to make/create|N5 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human ἀναπεσεῖνG377|V-2AAN|to recline. ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and χόρτοςG5528|N-NSM|grass πολὺςG4183|A-NSM|much ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who τόπῳG5117|N-DSM|place. ἀνέπεσανG377|V-2AAI-3P|to recline|N18 οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνδρεςG435|N-NPM|man τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀριθμὸνG706|N-ASM|number ὡςG5613|ADV|which/how|N24 πεντακισχίλιοιG4000|A-NPM|five thousand. +43 6 11 ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄρτουςG740|N-APM|bread G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εὐχαριστήσαςG2168|V-AAP-NSM|to thank διέδωκενG1239|V-AAI-3S|to distribute τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνακειμένοιςG345|V-PNP-DPM|to recline, ὁμοίωςG3668|ADV|likewise καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὀψαρίωνG3795|N-GPN|fish ὅσονG3745|K-ASN|just as/how much ἤθελονG2309|V-IAI-3P|to will/desire. +43 6 12 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἐνεπλήσθησανG1705|V-API-3P|to fill up λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΣυναγάγετεG4863|V-2AAM-2P|to assemble|N9 τὰG3588|T-APN|the/this/who περισσεύσανταG4052|V-AAP-APN|to abound/exceed κλάσματαG2801|N-APN|fragment,N13 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μήG3361|PRT-N|not τιG5100|X-NSN|one ἀπόληταιG622|V-2AMS-3S|to destroy. +43 6 13 συνήγαγονG4863|V-2AAI-3P|to assemble οὖνG3767|CONJ|therefore/then,N3 καὶG2532|CONJ|and ἐγέμισανG1072|V-AAI-3P|to fill δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve κοφίνουςG2894|N-APM|basket κλασμάτωνG2801|N-GPN|fragment ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πέντεG4002|A-GPM-NUI|five ἄρτωνG740|N-GPM|bread τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κριθίνωνG2916|A-GPM|barley G3739|R-NPN|which ἐπερίσσευσανG4052|V-AAI-3P|to abound/exceed|N16 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who βεβρωκόσινG977|V-RAP-DPM|to eat. +43 6 14 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know G3739|R-ASN|which|N5 ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work σημεῖονG4592|N-ASN|sign|N7 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N10 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀληθῶςG230|ADV|truly G3588|T-NSM|the/this/who προφήτηςG4396|N-NSM|prophet G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world.

+43 6 15 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus οὖνG3767|CONJ|therefore/then γνοὺςG1097|V-2AAP-NSM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since μέλλουσινG3195|V-PAI-3P|be about to ἔρχεσθαιG2064|V-PNN|to come/go καὶG2532|CONJ|and ἁρπάζεινG726|V-PAN|to seize αὐτὸνG846|P-ASM|him ἵναG2443|CONJ|in order that/to ποιήσωσινG4160|V-AAS-3P|to make/create βασιλέαG935|N-ASM|king ἀνεχώρησενG402|V-AAI-3S|to leave πάλινG3825|ADV|again|N14 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄροςG3735|N-ASN|mountain αὐτὸςG846|P-NSM|he μόνοςG3441|A-NSM|alone.

+43 6 16 ὩςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ὀψίαG3798|A-NSF|evening ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be κατέβησανG2597|V-2AAI-3P|to come/go down οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea, +43 6 17 καὶG2532|CONJ|and ἐμβάντεςG1684|V-2AAP-NPM|to get into εἰςG1519|PREP|toward πλοῖονG4143|N-ASN|boat ἤρχοντοG2064|V-INI-3P|to come/go πέρανG4008|PREP|other side τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea εἰςG1519|PREP|toward ΚαφαρναούμG2584|N-ASF-L|Capernaum|N10. καὶG2532|CONJ|and σκοτίαG4653|N-NSF|darkness ἤδηG2235|ADV|already ἐγεγόνειG1096|V-2LAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and οὔπωG3768|ADV|not yet|N17 ἐληλύθειG2064|V-2LAI-3S|to come/go|N18 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus, +43 6 18 G3588|T-NSF|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both θάλασσαG2281|N-NSF|sea ἀνέμουG417|N-GSM|wind μεγάλουG3173|A-GSM|great πνέοντοςG4154|V-PAP-GSM|to blow διεγείρετοG1326|V-IPI-3S|to arouse|N7. +43 6 19 ἐληλακότεςG1643|V-RAP-NPM|to drive οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὡςG5613|ADV|which/how σταδίουςG4712|N-APM|stadium εἴκοσιG1501|A-APM-NUI|twenty πέντεG4002|A-APM-NUI|five G2228|CONJ|or τριάκονταG5144|A-APM-NUI|thirty θεωροῦσινG2334|V-PAI-3P|to see/experience τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus περιπατοῦνταG4043|V-PAP-ASM|to walk ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea καὶG2532|CONJ|and ἐγγὺςG1451|PREP|near τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλοίουG4143|N-GSN|boat γινόμενονG1096|V-PNP-ASM|to be|N20, καὶG2532|CONJ|and ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear. +43 6 20 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘγώG1473|P-1NS|I|N6 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be, μὴG3361|PRT-N|not φοβεῖσθεG5399|V-PNM-2P|to fear. +43 6 21 ἤθελονG2309|V-IAI-3P|to will/desire οὖνG3767|CONJ|therefore/then λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat, καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N11 τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλοῖονG4143|N-NSN|boat ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which ὑπῆγονG5217|V-IAI-3P|to go.

+43 6 22 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπαύριονG1887|ADV|the next day G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd G3588|T-NSM|the/this/who ἑστηκὼςG2476|V-RAP-NSM|to stand πέρανG4008|PREP|other side τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know|N10 ὅτιG3754|CONJ|that/since πλοιάριονG4142|N-NSN|small boat ἄλλοG243|A-NSN|another οὐκG3756|PRT-N|no ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐκεῖG1563|ADV|there εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἕνG1520|A-NSN|one|N19,N20 καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no συνεισῆλθενG4897|V-2AAI-3S|to enter with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat|N32 ἀλλὰG235|CONJ|but μόνοιG3441|A-NPM|alone οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away· +43 6 23 ἄλλαG243|A-NPN|another|N1 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go πλοιάριαG4142|N-NPN|small boat|N3 ἐκG1537|PREP|of/from ΤιβεριάδοςG5085|N-GSF-L|Tiberias ἐγγὺςG1451|PREP|near τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τόπουG5117|N-GSM|place ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἔφαγονG5315|V-AAI-3P|to eat τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread εὐχαριστήσαντοςG2168|V-AAP-GSM|to thank τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord. +43 6 24 ὅτεG3753|CONJ|when οὖνG3767|CONJ|therefore/then εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐκεῖG1563|ADV|there οὐδὲG3761|CONJ-N|and not οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ἐνέβησανG1684|V-2AAI-3P|to get into αὐτοὶG846|P-NPM|they εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who πλοιάριαG4142|N-APN|small boat|N20 καὶG2532|CONJ|and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ΚαφαρναοὺμG2584|N-ASF-L|Capernaum|N24 ζητοῦντεςG2212|V-PAP-NPM|to seek τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus.

N28 +43 6 25 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 εὑρόντεςG2147|V-2AAP-NPM|to find/meet αὐτὸνG846|P-ASM|him πέρανG4008|PREP|other side τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ῬαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N10, πότεG4219|PRT-I|when? ὧδεG5602|ADV|here γέγοναςG1096|V-2RAI-2S|to be; +43 6 26 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἈμὴνG281|HEB|amen|N8 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N12 ζητεῖτέG2212|V-PAI-2P|to seek μεG1473|P-1AS|me οὐχG3756|PRT-N|no ὅτιG3754|CONJ|that/since εἴδετεG1492|V-2AAI-2P|to know σημεῖαG4592|N-APN|sign ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐφάγετεG5315|V-AAI-2P|to eat ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἄρτωνG740|N-GPM|bread καὶG2532|CONJ|and ἐχορτάσθητεG5526|V-API-2P|to feed·N27 +43 6 27 ἐργάζεσθεG2038|V-PNM-2P|to work μὴG3361|PRT-N|not τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βρῶσινG1035|N-ASF|eating τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀπολλυμένηνG622|V-PMP-ASF|to destroy ἀλλὰG235|CONJ|but τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βρῶσινG1035|N-ASF|eating τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μένουσανG3306|V-PAP-ASF|to stay εἰςG1519|PREP|toward ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal,N15 ἣνG3739|R-ASF|which G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ὑμῖνG4771|P-2DP|to you δώσειG1325|V-FAI-3S|to give,N23 τοῦτονG3778|D-ASM|this γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἐσφράγισενG4972|V-AAI-3S|to seal G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God. +43 6 28 εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say οὖνG3767|CONJ|therefore/then πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΤίG5101|I-ASN|which?|N6 ποιῶμενG4160|V-PAS-1P|to do/work|N7 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐργαζώμεθαG2038|V-PNS-1P|to work τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God; +43 6 29 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 G3588|T-NSM|the/this/who|N2 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤοῦτόG3778|D-NSN|this|N8 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἔργονG2041|N-NSN|work τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἵναG2443|ADV|in order that/to πιστεύητεG4100|V-PAS-2P|to trust (in)|N15 εἰςG1519|PREP|toward ὃνG3739|R-ASM|which ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that. +43 6 30 εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤίG5101|I-ASN|which?|N5 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ποιεῖςG4160|V-PAI-2S|to do/work σὺG4771|P-2NS|you σημεῖονG4592|N-ASN|sign,N10 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἴδωμενG1492|V-2AAS-1P|to know καὶG2532|CONJ|and πιστεύσωμένG4100|V-AAS-1P|to trust (in) σοιG4771|P-2DS|to you; τίG5101|I-ASN|which? ἐργάζῃG2038|V-PNI-2S|to work; +43 6 31 οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τὸG3588|T-ASN|the/this/who μάνναG3131|HEB|manna ἔφαγονG5315|V-AAI-3P|to eat ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted,N10 καθώςG2531|CONJ|as/just as ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be γεγραμμένονG1125|V-RPP-NSN|to write· ἌρτονG740|N-ASM|bread|N15 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat. +43 6 32 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈμὴνG281|HEB|amen|N7 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N11 οὐG3756|PRT-N|no ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N13 δέδωκενG1325|V-RAI-3S|to give|N14 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven, ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father μουG1473|P-1GS|of me δίδωσινG1325|V-PAI-3S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀληθινόνG228|A-ASM|true·N35 +43 6 33 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἄρτοςG740|N-NSM|bread τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who καταβαίνωνG2597|V-PAP-NSM|to come/go down ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καὶG2532|CONJ|and ζωὴνG2222|N-ASF|life διδοὺςG1325|V-PAP-NSM|to give τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world. +43 6 34 εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N6, πάντοτεG3842|ADV|always δὸςG1325|V-2AAM-2S|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread τοῦτονG3778|D-ASM|this.

+43 6 35 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἘγώG1473|P-1NS|I|N6 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἄρτοςG740|N-NSM|bread τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life· G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ἐμὲG1473|P-1AS|me|N16 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not πεινάσῃG3983|V-AAS-3S|to hunger, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward ἐμὲG1473|P-1AS|me|N25 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not διψήσειG1372|V-FAI-3S|to thirst|N28 πώποτεG4455|ADV|ever. +43 6 36 ἀλλ᾽G235|CONJ|but εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and ἑωράκατέG3708|V-RAI-2P|to see μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no πιστεύετεG4100|V-PAI-2P|to trust (in). +43 6 37 πᾶνG3956|A-NSN|all G3739|R-ASN|which δίδωσίνG1325|V-PAI-3S|to give μοιG1473|P-1DS|to me G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father πρὸςG4314|PREP|to/with ἐμὲG1473|P-1AS|me ἥξειG2240|V-FAI-3S|to come/be present, καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with|N14 ἐμὲG1473|P-1AS|me|N15 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἐκβάλωG1544|V-2AAS-1S|to expel ἔξωG1854|ADV|out/outside(r), +43 6 38 ὅτιG3754|CONJ|that/since καταβέβηκαG2597|V-RAI-1S|to come/go down ἀπὸG575|PREP|from|N3 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven οὐχG3756|PRT-N|no ἵναG2443|CONJ|in order that/to ποιῶG4160|V-PAS-1S|to do/work τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐμὸνG1699|S-1SASN|my ἀλλὰG235|CONJ|but τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πέμψαντόςG3992|V-AAP-GSM|to send μεG1473|P-1AS|me·N19 +43 6 39 τοῦτοG3778|D-NSN|this δέG1161|CONJ|but/and ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who θέλημαG2307|N-NSN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πέμψαντόςG3992|V-AAP-GSM|to send μεG1473|P-1AS|me ἵναG2443|ADV|in order that/to πᾶνG3956|A-ASN|all G3739|R-ASN|which δέδωκένG1325|V-RAI-3S|to give μοιG1473|P-1DS|to me μὴG3361|PRT-N|not ἀπολέσωG622|V-AAS-1S|to destroy ἐξG1537|PREP|of/from αὐτοῦG846|P-GSN|of it ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N18 ἀναστήσωG450|V-AAS-1S|to arise αὐτὸG846|P-ASN|it ἐνG1722|PREP|in/on/among|N21 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐσχάτῃG2078|A-DSF|last/least ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day. +43 6 40 τοῦτοG3778|D-NSN|this γάρG1063|CONJ|for|N2 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who θέλημαG2307|N-NSN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father|N7 μουG1473|P-1GS|of me|N8 ἵναG2443|ADV|in order that/to πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who θεωρῶνG2334|V-PAP-NSM|to see/experience τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son καὶG2532|CONJ|and πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔχῃG2192|V-PAS-3S|to have/be ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal, καὶG2532|CONJ|and ἀναστήσωG450|V-FAI-1S|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐνG1722|PREP|in/on/among|N27 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐσχάτῃG2078|A-DSF|last/least ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day.

+43 6 41 ἘγόγγυζονG1111|V-IAI-3P|to murmur οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅτιG3754|CONJ|that/since εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘγώG1473|P-1NS|I|N10 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἄρτοςG740|N-NSM|bread G3588|T-NSM|the/this/who καταβὰςG2597|V-2AAP-NSM|to come/go down ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven,N19 +43 6 42 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΟὐχG3780|PRT-N|no|N4 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son ἸωσήφG2501|N-GSM-P|Joseph, οὗG3739|R-GSM|which ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother; πῶςG4459|ADV|how? νῦνG3568|ADV|now|N22 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘκG1537|PREP|of/from|N25 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καταβέβηκαG2597|V-RAI-1S|to come/go down; +43 6 43 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΜὴG3361|PRT-N|not|N7 γογγύζετεG1111|V-PAM-2P|to murmur μετ᾽G3326|PREP|with/after ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another. +43 6 44 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with|N4 μεG1473|P-1AS|me|N5 ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father G3588|T-NSM|the/this/who πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send μεG1473|P-1AS|me ἑλκύσῃG1670|V-AAS-3S|to draw/persuade αὐτόνG846|P-ASM|him, κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I|N16 ἀναστήσωG450|V-FAI-1S|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among|N19 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐσχάτῃG2078|A-DSF|last/least ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day. +43 6 45 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be γεγραμμένονG1125|V-RPP-NSN|to write ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who προφήταιςG4396|N-DPM|prophet· ΚαὶG2532|CONJ|and|N7 ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be πάντεςG3956|A-NPM|all διδακτοὶG1318|A-NPM|taught θεοῦG2316|N-GSM|God·N12 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear|N15 παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father καὶG2532|CONJ|and μαθὼνG3129|V-2AAP-NSM|to learn ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ἐμέG1473|P-1AS|me|N23.N24 +43 6 46 οὐχG3756|PRT-N|no ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father ἑώρακένG3708|V-RAI-3S|to see|N5 τιςG5100|X-NSM|one εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, οὗτοςG3778|D-NSM|this ἑώρακενG3708|V-RAI-3S|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father. +43 6 47 ἀμὴνG281|HEB|amen|N1 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N5 G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal. +43 6 48 ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἄρτοςG740|N-NSM|bread τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life·N7 +43 6 49 οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἔφαγονG5315|V-AAI-3P|to eat ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N8 μάνναG3131|HEB|manna|N9 καὶG2532|CONJ|and ἀπέθανονG599|V-2AAI-3P|to die· +43 6 50 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἄρτοςG740|N-NSM|bread G3588|T-NSM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καταβαίνωνG2597|V-PAP-NSM|to come/go down ἵναG2443|CONJ|in order that/to τιςG5100|X-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτοῦG846|P-GSM|of him φάγῃG5315|V-AAS-3S|to eat καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἀποθάνῃG599|V-2AAS-3S|to die·N18 +43 6 51 ἐγώG1473|P-1NS|I|N1 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἄρτοςG740|N-NSM|bread G3588|T-NSM|the/this/who ζῶνG2198|V-PAP-NSM|to live G3588|T-NSM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καταβάςG2597|V-2AAP-NSM|to come/go down· ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one φάγῃG5315|V-AAS-3S|to eat ἐκG1537|PREP|of/from τούτουG3778|D-GSM|of this τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἄρτουG740|N-GSM|bread ζήσειG2198|V-FAI-3S|to live|N20 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age,N24 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἄρτοςG740|N-NSM|bread δὲG1161|CONJ|but/and ὃνG3739|R-ASM|which ἐγὼG1473|P-1NS|I δώσωG1325|V-FAI-1S|to give G3588|T-NSF|the/this/who σάρξG4561|N-NSF|flesh μούG1473|P-1GS|of me|N34 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N35 ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ζωῆςG2222|N-GSF|life.

+43 6 52 ἘμάχοντοG3164|V-INI-3P|to quarrel οὖνG3767|CONJ|therefore/then πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΠῶςG4459|ADV|how?|N9 δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able οὗτοςG3778|D-NSM|this ἡμῖνG1473|P-1DP|to us δοῦναιG1325|V-2AAN|to give τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σάρκαG4561|N-ASF|flesh αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N16 φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat; +43 6 53 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈμὴνG281|HEB|amen|N7 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N11 ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not φάγητεG5315|V-AAS-2P|to eat τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σάρκαG4561|N-ASF|flesh τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human καὶG2532|CONJ|and πίητεG4095|V-2AAS-2P|to drink αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸG3588|T-ASN|the/this/who αἷμαG129|N-ASN|blood, οὐκG3756|PRT-N|no ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be ζωὴνG2222|N-ASF|life ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self. +43 6 54 G3588|T-NSM|the/this/who τρώγωνG5176|V-PAP-NSM|to eat μουG1473|P-1GS|of me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σάρκαG4561|N-ASF|flesh καὶG2532|CONJ|and πίνωνG4095|V-PAP-NSM|to drink μουG1473|P-1GS|of me τὸG3588|T-ASN|the/this/who αἷμαG129|N-ASN|blood ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal, κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I|N15 ἀναστήσωG450|V-FAI-1S|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐσχάτῃG2078|A-DSF|last/least ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day. +43 6 55 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for σάρξG4561|N-NSF|flesh μουG1473|P-1GS|of me ἀληθήςG227|A-NSF|true|N5 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N6 βρῶσιςG1035|N-NSF|eating, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who αἷμάG129|N-NSN|blood μουG1473|P-1GS|of me ἀληθήςG227|A-NSF|true|N13 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N14 πόσιςG4213|N-NSF|drink. +43 6 56 G3588|T-NSM|the/this/who τρώγωνG5176|V-PAP-NSM|to eat μουG1473|P-1GS|of me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σάρκαG4561|N-ASF|flesh καὶG2532|CONJ|and πίνωνG4095|V-PAP-NSM|to drink μουG1473|P-1GS|of me τὸG3588|T-ASN|the/this/who αἷμαG129|N-ASN|blood ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me μένειG3306|V-PAI-3S|to stay κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him. +43 6 57 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἀπέστειλένG649|V-AAI-3S|to send μεG1473|P-1AS|me G3588|T-NSM|the/this/who ζῶνG2198|V-PAP-NSM|to live πατὴρG3962|N-NSM|father κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ζῶG2198|V-PAI-1S|to live διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τρώγωνG5176|V-PAP-NSM|to eat μεG1473|P-1AS|me κἀκεῖνοςG2548|D-NSM|and that one ζήσειG2198|V-FAI-3S|to live|N18 δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐμέG1473|P-1AS|me. +43 6 58 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἄρτοςG740|N-NSM|bread G3588|T-NSM|the/this/who ἐξG1537|PREP|of/from|N6 οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καταβάςG2597|V-2AAP-NSM|to come/go down, οὐG3756|PRT-N|no καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἔφαγονG5315|V-AAI-3P|to eat οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father καὶG2532|CONJ|and ἀπέθανονG599|V-2AAI-3P|to die· G3588|T-NSM|the/this/who τρώγωνG5176|V-PAP-NSM|to eat τοῦτονG3778|D-ASM|this τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread ζήσειG2198|V-FAI-3S|to live|N23 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age. +43 6 59 ταῦταG3778|D-APN|these|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ἐνG1722|PREP|in/on/among συναγωγῇG4864|N-DSF|synagogue διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach ἐνG1722|PREP|in/on/among ΚαφαρναούμG2584|N-DSF-L|Capernaum|N7.

N9 +43 6 60 ΠολλοὶG4183|A-NPM|much|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N8· ΣκληρόςG4642|A-NSM|hard|N10 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who|N12 λόγοςG3056|N-NSM|word|N13 οὗτοςG3778|D-NSM|this· τίςG5101|I-NSM|which? δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀκούεινG191|V-PAN|to hear; +43 6 61 εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self ὅτιG3754|CONJ|that/since γογγύζουσινG1111|V-PAI-3P|to murmur περὶG4012|PREP|about τούτουG3778|D-GSN|of this οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤοῦτοG3778|D-NSN|this|N17 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you σκανδαλίζειG4624|V-PAI-3S|to cause to stumble; +43 6 62 ἐὰνG1437|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then θεωρῆτεG2334|V-PAS-2P|to see/experience τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἀναβαίνονταG305|V-PAP-ASM|to ascend ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρότερονG4387|A-ASN-C|before; +43 6 63 τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμάG4151|N-NSN|spirit|N2 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N3 τὸG3588|T-NSN|the/this/who ζῳοποιοῦνG2227|V-PAP-NSN|to make alive|N5, G3588|T-NSF|the/this/who σὰρξG4561|N-NSF|flesh οὐκG3756|PRT-N|no ὠφελεῖG5623|V-PAI-3S|to help οὐδένG3762|A-ASN|no one· τὰG3588|T-NPN|the/this/who ῥήματαG4487|N-NPN|word G3739|R-APN|which ἐγὼG1473|P-1NS|I λελάληκαG2980|V-RAI-1S|to speak|N17 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πνεῦμάG4151|N-NSN|spirit ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ζωήG2222|N-NSF|life ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 6 64 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τινεςG5100|X-NPM|one οἳG3739|R-NPM|which οὐG3756|PRT-N|no πιστεύουσινG4100|V-PAI-3P|to trust (in). ᾔδειG1492|V-2LAI-3S|to know γὰρG1063|CONJ|for ἐξG1537|PREP|of/from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τίνεςG5101|I-NPM|which? εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not πιστεύοντεςG4100|V-PAP-NPM|to trust (in) καὶG2532|CONJ|and τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who παραδώσωνG3860|V-FAP-NSM|to deliver αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 6 65 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N4 τοῦτοG3778|D-ASN|this εἴρηκαG2036|V-RAI-1S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G1510|V-PAS-3S|to be δεδομένονG1325|V-RPP-NSN|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father.

N23 +43 6 66 ἘκG1537|PREP|of/from|N1 τούτουG3778|D-GSN|of this πολλοὶG4183|A-NPM|much ἐκG1537|PREP|of/from|N4 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away|N8 εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὀπίσωG3694|ADV|after καὶG2532|CONJ|and οὐκέτιG3765|ADV|not any more μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him περιεπάτουνG4043|V-IAI-3P|to walk. +43 6 67 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-DPM-NUI|twelve· ΜὴG3361|PRT|not|N8 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire ὑπάγεινG5217|V-PAN|to go; +43 6 68 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N6, πρὸςG4314|PREP|to/with τίναG5101|I-ASM|which? ἀπελευσόμεθαG565|V-FDI-1P|to go away; ῥήματαG4487|N-APN|word ζωῆςG2222|N-GSF|life αἰωνίουG166|A-GSF|eternal ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be, +43 6 69 καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we πεπιστεύκαμενG4100|V-RAI-1P|to trust (in) καὶG2532|CONJ|and ἐγνώκαμενG1097|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since σὺG4771|P-2NS|you εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἅγιοςG40|A-NSM|holy|N10 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +43 6 70 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N6 ἐγὼG1473|P-1NS|I ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve ἐξελεξάμηνG1586|V-AMI-1S|to select;N12 καὶG2532|CONJ|and ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἷςG1520|A-NSM|one διάβολόςG1228|A-NSM|devilish/the Devil ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.N19 +43 6 71 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸούδανG2455|N-ASM-P|Judas ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon ἸσκαριώτουG2469|N-GSM-P|Iscariot|N6· οὗτοςG3778|D-NSM|this γὰρG1063|CONJ|for ἔμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to|N10 παραδιδόναιG3860|V-PAN|to deliver|N11 αὐτόνG846|P-ASM|him|N12,N13 εἷςG1520|A-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve.

+43 7 1 ΚαὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these περιεπάτειG4043|V-IAI-3S|to walk|N4 G3588|T-NSM|the/this/who|N5 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΓαλιλαίᾳG1056|N-DSF-L|Galilee,N10 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἸουδαίᾳG2449|N-DSF-L|Judea περιπατεῖνG4043|V-PAN|to walk, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill. +43 7 2 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐγγὺςG1451|ADV|near G3588|T-NSF|the/this/who ἑορτὴG1859|N-NSF|festival τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish G3588|T-NSF|the/this/who σκηνοπηγίαG4634|N-NSF|Feast of Booths. +43 7 3 εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say οὖνG3767|CONJ|therefore/then πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ΜετάβηθιG3327|V-2AAM-2S|to depart|N9 ἐντεῦθενG1782|ADV|from here καὶG2532|CONJ|and ὕπαγεG5217|V-PAM-2S|to go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἸουδαίανG2449|N-ASF-L|Judea,N16 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταίG3101|N-NPM|disciple σουG4771|P-2GS|of you θεωρήσουσινG2334|V-FAI-3P|to see/experience|N22 σοῦG4771|P-2GS|of you|N23 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work G3739|R-APN|which ποιεῖςG4160|V-PAI-2S|to do/work· +43 7 4 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one γάρG1063|CONJ|for τιG5100|X-ASN|one|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among κρυπτῷG2927|A-DSN|hidden ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work καὶG2532|CONJ|and ζητεῖG2212|V-PAI-3S|to seek αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐνG1722|PREP|in/on/among παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness εἶναιG1510|V-PAN|to be· εἰG1487|CONJ|if ταῦταG3778|D-APN|these ποιεῖςG4160|V-PAI-2S|to do/work, φανέρωσονG5319|V-AAM-2S|to manifest σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world. +43 7 5 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not γὰρG1063|CONJ|for οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπίστευονG4100|V-IAI-3P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 7 6 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· G3588|T-NSM|the/this/who|N7 καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time G3588|T-NSM|the/this/who ἐμὸςG1699|S-1SNSM|my οὔπωG3768|ADV|not yet πάρεστινG3918|V-PAI-3S|be present, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time G3588|T-NSM|the/this/who ὑμέτεροςG5212|A-NSM|your πάντοτέG3842|ADV|always ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἕτοιμοςG2092|A-NSM|ready. +43 7 7 οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world μισεῖνG3404|V-PAN|to hate ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἐμὲG1473|P-1AS|me δὲG1161|CONJ|but/and μισεῖG3404|V-PAI-3S|to hate, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I μαρτυρῶG3140|V-PAI-1S|to testify περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅτιG3754|CONJ|that/since τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔργαG2041|N-NPN|work αὐτοῦG846|P-GSM|of him πονηράG4190|A-NPN|evil/bad ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 7 8 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἀνάβητεG305|V-2AAM-2P|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑορτήνG1859|N-ASF|festival· ἐγὼG1473|P-1NS|I οὐκG3756|PRT-N|no|N8 ἀναβαίνωG305|V-PAI-1S|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑορτὴνG1859|N-ASF|festival ταύτηνG3778|D-ASF|this, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who ἐμὸςG1699|S-1SNSM|my|N17 καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time οὔπωG3768|ADV|not yet πεπλήρωταιG4137|V-RPI-3S|to fulfill. +43 7 9 ταῦταG3778|D-APN|these δὲG1161|CONJ|but/and|N2 εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say αὐτὸςG846|P-NSM|he|N4 ἔμεινενG3306|V-AAI-3S|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΓαλιλαίᾳG1056|N-DSF-L|Galilee.

+43 7 10 ὩςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἀνέβησανG305|V-2AAI-3P|to ascend οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑορτήνG1859|N-ASF|festival,N10 τότεG5119|ADV|then|N11 καὶG2532|CONJ|and|N12 αὐτὸςG846|P-NSM|he|N13 ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend|N14,N15 οὐG3756|PRT-N|no φανερῶςG5320|ADV|plainly ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N18 ὡςG5613|CONJ|which/how ἐνG1722|PREP|in/on/among κρυπτῷG2927|A-DSN|hidden. +43 7 11 οἱG3588|T-NPM|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἑορτῇG1859|N-DSF|festival καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N12 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that; +43 7 12 καὶG2532|CONJ|and γογγυσμὸςG1112|N-NSM|murmuring περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἦνG1510|V-IAI-3S|to be πολὺςG4183|A-NSM|much|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὄχλοιςG3793|N-DPM|crowd·N10 οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἈγαθόςG18|A-NSM|good-doer|N15 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, ἄλλοιG243|A-NPM|another δὲG1161|CONJ|but/and|N19 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΟὔG3756|PRT-N|no|N22, ἀλλὰG235|CONJ|but πλανᾷG4105|V-PAI-3S|to lead astray τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd. +43 7 13 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one μέντοιG3305|CONJ|yet παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φόβονG5401|N-ASM|fear τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish.

+43 7 14 ἬδηG2235|ADV|already δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἑορτῆςG1859|N-GSF|festival μεσούσηςG3322|V-PAP-GSF|be in the middle ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερὸνG2411|N-GSN|temple καὶG2532|CONJ|and ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach. +43 7 15 ἐθαύμαζονG2296|V-IAI-3P|to marvel οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΠῶςG4459|ADV|how?|N7 οὗτοςG3778|D-NSM|this γράμματαG1121|N-APN|something written οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know μὴG3361|PRT-N|not μεμαθηκώςG3129|V-RAP-NSM|to learn; +43 7 16 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who|N4 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· G3588|T-NSF|the/this/who|N9 ἐμὴG1699|S-1SNSF|my διδαχὴG1322|N-NSF|teaching οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐμὴG1699|S-1SNSF|my ἀλλὰG235|CONJ|but τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πέμψαντόςG3992|V-AAP-GSM|to send μεG1473|P-1AS|me· +43 7 17 ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one θέλῃG2309|V-PAS-3S|to will/desire τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire αὐτοῦG846|P-GSM|of him ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work, γνώσεταιG1097|V-FDI-3S|to know περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διδαχῆςG1322|N-GSF|teaching πότερονG4220|ADV|whether ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G2228|CONJ|or ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak. +43 7 18 G3588|T-NSM|the/this/who ἀφ᾽G575|PREP|from ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private ζητεῖG2212|V-PAI-3S|to seek· G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ζητῶνG2212|V-PAP-NSM|to seek τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πέμψαντοςG3992|V-AAP-GSM|to send αὐτὸνG846|P-ASM|him|N18 οὗτοςG3778|D-NSM|this ἀληθήςG227|A-NSM|true ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἀδικίαG93|N-NSF|unrighteousness ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be.

N29 +43 7 19 ΟὐG3756|PRT-N|no|N1 ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N2 δέδωκενG1325|V-RAI-3S|to give|N3 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law; καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law.N15 τίG5101|I-ASN|which? μεG1473|P-1AS|me ζητεῖτεG2212|V-PAI-2P|to seek ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill; +43 7 20 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd· ΔαιμόνιονG1140|N-ASN|demon|N5 ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be· τίςG5101|I-NSM|which? σεG4771|P-2AS|you ζητεῖG2212|V-PAI-3S|to seek ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill; +43 7 21 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἛνG1520|A-ASN|one|N7 ἔργονG2041|N-ASN|work ἐποίησαG4160|V-AAI-1S|to do/work καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all θαυμάζετεG2296|V-PAI-2P|to marvel. +43 7 22 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N3 δέδωκενG1325|V-RAI-3S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who περιτομήνG4061|N-ASF|circumcisionN8 οὐχG3756|PRT-N|no ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N13 ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πατέρωνG3962|N-GPM|fatherN19 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath περιτέμνετεG4059|V-PAI-2P|to circumcise ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human. +43 7 23 εἰG1487|CONJ|if περιτομὴνG4061|N-ASF|circumcision λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not λυθῇG3089|V-APS-3S|to loose G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N12, ἐμοὶG1473|P-1DS|to me χολᾶτεG5520|V-PAI-2P|be angry ὅτιG3754|CONJ|that/since ὅλονG3650|A-ASM|all ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ὑγιῆG5199|A-ASM|healthy ἐποίησαG4160|V-AAI-1S|to make/create ἐνG1722|PREP|in/on/among σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath; +43 7 24 μὴG3361|PRT-N|not κρίνετεG2919|V-PAM-2P|to judge κατ᾽G2596|PREP|according to ὄψινG3799|N-ASF|face, ἀλλὰG235|CONJ|but τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δικαίανG1342|A-ASF|just κρίσινG2920|N-ASF|judgment κρίνετεG2919|V-PAM-2P|to judge|N10.

N12 +43 7 25 ἜλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then τινεςG5100|X-NPM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἹεροσολυμιτῶνG2415|N-GPM-L|of Jerusalem|N6· ΟὐχG3780|PRT-N|no|N8 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὃνG3739|R-ASM|which ζητοῦσινG2212|V-PAI-3P|to seek ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill; +43 7 26 καὶG2532|CONJ|and ἴδεG2396|INJ|look! παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak καὶG2532|CONJ|and οὐδὲνG3762|A-ASN|no one αὐτῷG846|P-DSM|to him λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak·N9 μήποτεG3379|CONJ|lest ἀληθῶςG230|ADV|truly ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄρχοντεςG758|N-NPM|ruler ὅτιG3754|CONJ|that/since οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ; +43 7 27 ἀλλὰG235|CONJ|but τοῦτονG3778|D-ASM|this οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know πόθενG4159|ADV|where ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be· G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἔρχηταιG2064|V-PNS-3S|to come/go οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one γινώσκειG1097|V-PAI-3S|to know πόθενG4159|ADV|where ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be. +43 7 28 ἔκραξενG2896|V-AAI-3S|to cry|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΚἀμὲG2504|P-1AS|and I|N12 οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know καὶG2532|CONJ|and οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know πόθενG4159|ADV|where εἰμίG1510|V-PAI-1S|to be· καὶG2532|CONJ|and ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself οὐκG3756|PRT-N|no ἐλήλυθαG2064|V-2RAI-1S|to come/go, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀληθινὸςG228|A-NSM|true G3588|T-NSM|the/this/who πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send μεG1473|P-1AS|me,N31 ὃνG3739|R-ASM|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know· +43 7 29 ἐγὼG1473|P-1NS|I οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know αὐτόνG846|P-ASM|him, ὅτιG3754|CONJ|that/since παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be κἀκεῖνόςG2548|D-NSM|and that one μεG1473|P-1AS|me ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send. +43 7 30 ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτὸνG846|P-ASM|him πιάσαιG4084|V-AAN|to arrest/catch, καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐπέβαλενG1911|V-2AAI-3S|to put on/seize ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὔπωG3768|ADV|not yet ἐληλύθειG2064|V-2LAI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 7 31 ἐκG1537|PREP|of/from|N1 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd δὲG1161|CONJ|but/and|N4 πολλοὶG4183|A-NPM|much|N5 ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· G3588|T-NSM|the/this/who|N13 χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go μὴG3361|PRT|not|N17 πλείοναG4119|A-APN-C|greater σημεῖαG4592|N-APN|sign ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work ὧνG3739|R-GPN|which οὗτοςG3778|D-NSM|this ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work;

N25 +43 7 32 ἬκουσανG191|V-AAI-3P|to hear|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd γογγύζοντοςG1111|V-PAP-GSM|to murmur περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him ταῦταG3778|D-APN|these, καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλανG649|V-AAI-3P|to send οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest|N14 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee|N17 ὑπηρέταςG5257|N-APM|servant|N18 ἵναG2443|CONJ|in order that/to πιάσωσινG4084|V-AAS-3P|to arrest/catch αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 7 33 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἜτιG2089|ADV|still|N6 χρόνονG5550|N-ASM|time|N7 μικρὸνG3398|A-ASM|small μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be καὶG2532|CONJ|and ὑπάγωG5217|V-PAI-1S|to go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πέμψαντάG3992|V-AAP-ASM|to send μεG1473|P-1AS|me. +43 7 34 ζητήσετέG2212|V-FAI-2P|to seek μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no εὑρήσετέG2147|V-FAI-2P|to find/meet|N5 μεG1473|P-1AS|me|N6, καὶG2532|CONJ|and ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐγὼG1473|P-1NS|I ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go. +43 7 35 εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish πρὸςG4314|PREP|to/with ἑαυτούςG1438|F-3APM|my/your/him-self· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N8 οὗτοςG3778|D-NSM|this μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go ὅτιG3754|CONJ|that/since ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οὐχG3756|PRT-N|no εὑρήσομενG2147|V-FAI-1P|to find/meet αὐτόνG846|P-ASM|him; μὴG3361|PRT|not εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διασπορὰνG1290|N-ASF|dispersion τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἙλλήνωνG1672|N-GPM-LG|a Greek μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go καὶG2532|CONJ|and διδάσκεινG1321|V-PAN|to teach τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἝλληναςG1672|N-APM-LG|a Greek; +43 7 36 τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word οὗτοςG3778|D-NSM|this|N5 ὃνG3739|R-ASM|which εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΖητήσετέG2212|V-FAI-2P|to seek|N9 μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no εὑρήσετέG2147|V-FAI-2P|to find/meet|N13 μεG1473|P-1AS|me|N14, καὶG2532|CONJ|and ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐγὼG1473|P-1NS|I ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go;

+43 7 37 ἘνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐσχάτῃG2078|A-DSF|last/least ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τῇG3588|T-DSF|the/this/who μεγάλῃG3173|A-DSF|great τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἑορτῆςG1859|N-GSF|festival εἱστήκειG2476|V-LAI-3S|to stand|N10 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus,N13 καὶG2532|CONJ|and ἔκραξενG2896|V-AAI-3S|to cry λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἘάνG1437|CONJ|if|N18 τιςG5100|X-NSM|one διψᾷG1372|V-PAS-3S|to thirst ἐρχέσθωG2064|V-PNM-3S|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and πινέτωG4095|V-PAM-3S|to drink. +43 7 38 G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward ἐμέG1473|P-1AS|me, καθὼςG2531|CONJ|as/just as εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSF|the/this/who γραφήG1124|N-NSF|a writing, ποταμοὶG4215|N-NPM|river ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κοιλίαςG2836|N-GSF|belly/womb/stomach αὐτοῦG846|P-GSM|of him ῥεύσουσινG4482|V-FAI-3P|to (over)flow ὕδατοςG5204|N-GSN|water ζῶντοςG2198|V-PAP-GSN|to live. +43 7 39 τοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit G3739|R-ASN|which|N7 ἔμελλονG3195|V-IAI-3P|be about to λαμβάνεινG2983|V-PAN|to take οἱG3588|T-NPM|the/this/who πιστεύσαντεςG4100|V-AAP-NPM|to trust (in)|N11 εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him· οὔπωG3768|ADV|not yet γὰρG1063|CONJ|for ἦνG1510|V-IAI-3S|to be πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus οὐδέπωG3764|ADV|never|N22 ἐδοξάσθηG1392|V-API-3S|to glorify.

+43 7 40 ἘκG1537|PREP|of/from|N1 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N4 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N6 λόγωνG3056|N-GPM|word|N7 τούτωνG3778|D-GPM|of these|N8 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N11 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀληθῶςG230|ADV|truly G3588|T-NSM|the/this/who προφήτηςG4396|N-NSM|prophet·N16 +43 7 41 ἄλλοιG243|A-NPM|another ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N4 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ· οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N9 δὲG1161|CONJ|but/and|N10 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΜὴG3361|PRT|not|N13 γὰρG1063|CONJ|for ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go; +43 7 42 οὐχG3780|PRT-N|no|N1 G3588|T-NSF|the/this/who γραφὴG1124|N-NSF|a writing εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σπέρματοςG4690|N-GSN|seed ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from ΒηθλέεμG965|N-GSF-L|Bethlehem|N13 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κώμηςG2968|N-GSF|village ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N18,N19 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go|N20 G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ; +43 7 43 σχίσμαG4978|N-NSN|split|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὄχλῳG3793|N-DSM|crowd δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 7 44 τινὲςG5100|X-NPM|one δὲG1161|CONJ|but/and ἤθελονG2309|V-IAI-3P|to will/desire ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them πιάσαιG4084|V-AAN|to arrest/catch αὐτόνG846|P-ASM|him, ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐπέβαλενG1911|V-2AAI-3S|to put on/seize|N11 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand.

+43 7 45 ἮλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὑπηρέταιG5257|N-NPM|servant πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-APM|high-priest καὶG2532|CONJ|and ΦαρισαίουςG5330|N-APM-T|Pharisee, καὶG2532|CONJ|and εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N16 τίG5101|I-ASN|which? οὐκG3756|PRT-N|no ἠγάγετεG71|V-2AAI-2P|to bring αὐτόνG846|P-ASM|him; +43 7 46 ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὑπηρέταιG5257|N-NPM|servant· ΟὐδέποτεG3763|ADV|never|N5 ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak|N6 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human. +43 7 47 ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτοῖςG846|P-DPM|to them οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee· ΜὴG3361|PRT|not|N7 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you πεπλάνησθεG4105|V-RPI-2P|to lead astray; +43 7 48 μήG3361|PRT|not τιςG5100|X-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχόντωνG758|N-GPM|ruler ἐπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him G2228|CONJ|or ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee; +43 7 49 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd οὗτοςG3778|D-NSM|this G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not γινώσκωνG1097|V-PAP-NSM|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law ἐπάρατοίG6035|A-NPM|accursed|N10 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be. +43 7 50 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ΝικόδημοςG3530|N-NSM-P|Nicodemus πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them, G3588|T-NSM|the/this/who ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N10 πρότερονG4387|A-ASN-C|before|N11, εἷςG1520|A-NSM|one ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them· +43 7 51 ΜὴG3361|PRT|not|N1 G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law ἡμῶνG1473|P-1GP|of us κρίνειG2919|V-PAI-3S|to judge τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἀκούσῃG191|V-AAS-3S|to hear πρῶτονG4413|A-ASN|first|N11 παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and γνῷG1097|V-2AAS-3S|to know τίG5101|I-ASN|which? ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work; +43 7 52 ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer|N1 καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΜὴG3361|PRT|not|N6 καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee εἶG1510|V-PAI-2S|to be; ἐραύνησονG2045|V-AAM-2S|to look for/into|N14 καὶG2532|CONJ|and ἴδεG1492|V-2AAM-2S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from|N18 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N19 ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee|N20 προφήτηςG4396|N-NSM|prophet οὐκG3756|PRT-N|no ἐγείρεταιG1453|V-PPI-3S|to arise|N23.

+43 7 53 [[N1ΚαὶG2532|CONJ|and|N2 ἐπορεύθησανG4198|V-AOI-3P|to go|N3 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each|N4 εἰςG1519|PREP|toward|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N6 οἶκονG3624|N-ASM|house|N7 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N8,

N9 +43 8 1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐπορεύθηG4198|V-AOI-3S|to go|N3 εἰςG1519|PREP|toward|N4 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N5 ὌροςG3735|N-ASN|mountain|N6 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who|N7 ἘλαιῶνG1638|N-GPF-L|Olivet|N8.N9 +43 8 2 ὌρθρουG3722|N-GSM|dawn|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 πάλινG3825|ADV|again|N3 παρεγένετοG3854|V-2ADI-3S|to come|N4 εἰςG1519|PREP|toward|N5 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N6 ἱερὸνG2411|N-ASN|temple|N7 καὶG2532|CONJ|and|N8 πᾶςG3956|A-NSM|all|N9 G3588|T-NSM|the/this/who|N10 λαὸςG2992|N-NSM|a people|N11 ἤρχετοG2064|V-IMI-3S|to come/go|N12 πρὸςG4314|PREP|to/with|N13 αὐτόνG846|P-ASM|him|N14,N15 καὶG2532|CONJ|and|N16 καθίσαςG2523|V-AAP-NSM|to sit|N17 ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach|N18 αὐτούςG846|P-APM|them|N19.N20 +43 8 3 ἄγουσινG71|V-PAI-3P|to bring|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N3 γραμματεῖςG1122|N-NPM|scribe|N4 καὶG2532|CONJ|and|N5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N6 ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee|N7 γυναῖκαG1135|N-ASF|woman|N8 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N9 μοιχείᾳG3430|N-DSF|adultery|N10 κατειλημμένηνG2638|V-RPP-ASF|to take/realize|N11 καὶG2532|CONJ|and|N12 στήσαντεςG2476|V-AAP-NPM|to stand|N13 αὐτὴνG846|P-ASF|her|N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N15 μέσῳG3319|A-DSN|midst|N16 +43 8 4 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N2,N3 ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N4,N5 αὕτηG3778|D-NSF|this|N6 G3588|T-NSF|the/this/who|N7 γυνὴG1135|N-NSF|woman|N8 κατείληπταιG2638|V-RPI-3S|to take/realize|N9 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N10 αὐτοφώρῳG1888|A-DSM|in the very act|N11 μοιχευομένηG3431|V-PPP-NSF|to commit adultery|N12·N13 +43 8 5 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N3 νόμῳG3551|N-DSM|law|N4 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N5 ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N6 ἐνετείλατοG1781|V-ADI-3S|to order|N7 τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N8 τοιαύταςG5108|D-APF|such as this|N9 λιθάζεινG3034|V-PAN|to stone|N10·N11 σὺG4771|P-2NS|you|N12 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N13 τίG5101|I-ASN|which?|N14 λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak|N15;N16 +43 8 6 τοῦτοG3778|D-ASN|this|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak|N3 πειράζοντεςG3985|V-PAP-NPM|to test|N4 αὐτόνG846|P-ASM|him|N5,N6 ἵναG2443|CONJ|in order that/to|N7 ἔχωσινG2192|V-PAS-3P|to have/be|N8 κατηγορεῖνG2723|V-PAN|to accuse|N9 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N10.N11 G3588|T-NSM|the/this/who|N12 δὲG1161|CONJ|but/and|N13 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N14 κάτωG2736|ADV|under|N15 κύψαςG2955|V-AAP-NSM|to stoop/bend down|N16 τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N17 δακτύλῳG1147|N-DSM|finger|N18 κατέγραφενG6047|V-IAI-3S|to delineate|N19 εἰςG1519|PREP|toward|N20 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N21 γῆνG1093|N-ASF|earth|N22.N23 +43 8 7 ὡςG5613|CONJ|which/how|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐπέμενονG1961|V-IAI-3P|to remain/keep on|N3 ἐρωτῶντεςG2065|V-PAP-NPM|to ask|N4 αὐτόνG846|P-ASM|him|N5,N6 ἀνέκυψενG352|V-AAI-3S|to straighten up|N7 καὶG2532|CONJ|and|N8 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N9 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N10,N11 G3588|T-NSM|the/this/who|N12 ἀναμάρτητοςG361|A-NSM|sinless|N13 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N14 πρῶτοςG4413|A-NSN|first|N15 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N16 αὐτὴνG846|P-ASF|her|N17 βαλέτωG906|V-2AAM-3S|to throw|N18 λίθονG3037|N-ASM|stone|N19·N20 +43 8 8 καὶG2532|CONJ|and|N1 πάλινG3825|ADV|again|N2 κατακύψαςG6049|V-AAP-NSM|to stoop|N3 ἔγραφενG1125|V-IAI-3S|to write|N4 εἰςG1519|PREP|toward|N5 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N6 γῆνG1093|N-ASF|earth|N7.N8 +43 8 9 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear|N3 ἐξήρχοντοG1831|V-INI-3P|to go out|N4 εἷςG1520|A-NSM|one|N5 καθ᾽G2596|PREP|according to|N6 εἷςG1520|A-NSM|one|N7 ἀρξάμενοιG757|V-AMP-NPM|be first|N8 ἀπὸG575|PREP|from|N9 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N10 πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder|N11 καὶG2532|CONJ|and|N12 κατελείφθηG2641|V-API-3S|to leave|N13 μόνοςG3441|A-NSM|alone|N14 καὶG2532|CONJ|and|N15 G3588|T-NSF|the/this/who|N16 γυνὴG1135|N-NSF|woman|N17 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N18 μέσῳG3319|A-DSN|midst|N19 οὖσαG1510|V-PAP-NSF|to be|N20.N21 +43 8 10 ἀνακύψαςG352|V-AAP-NSM|to straighten up|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N4 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N5 αὐτῇG846|P-DSF|to her|N6,N7 ΓύναιG1135|N-VSF|woman|N8 ποῦG4226|ADV-I|where?|N9 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N10;N11 οὐδείςG3762|A-NSM|no one|N12 σεG4771|P-2AS|you|N13 κατέκρινενG2632|V-AAI-3S|to condemn|N14;N15 +43 8 11 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N3,N4 ΟὐδείςG3762|A-NSM|no one|N5,N6 κύριεG2962|N-VSM|lord|N7.N8 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N9 δὲG1161|CONJ|but/and|N10 G3588|T-NSM|the/this/who|N11 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N12,N13 ΟὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N14 ἐγώG1473|P-1NS|I|N15 σεG4771|P-2AS|you|N16 κατακρίνωG2632|V-PAI-1S|to condemn|N17·N18 πορεύουG4198|V-PNM-2S|to go|N19 καὶG2532|CONJ|and|N20 ἀπὸG575|PREP|from|N21 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N22 νῦνG3568|ADV|now|N23 μηκέτιG3371|ADV|never again|N24 ἁμάρτανεG264|V-PAM-2S|to sin|N25.N26]]N27 +43 8 12 ΠάλινG3825|ADV|again οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N3 ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak|N4 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἘγώG1473|P-1NS|I|N9 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world·N15 G3588|T-NSM|the/this/who ἀκολουθῶνG190|V-PAP-NSM|to follow ἐμοὶG1473|P-1DS|to me|N18 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not περιπατήσῃG4043|V-AAS-3S|to walk|N21 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σκοτίᾳG4653|N-DSF|darkness,N25 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἕξειG2192|V-FAI-3S|to have/be τὸG3588|T-ASN|the/this/who φῶςG5457|N-ASN|light τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life. +43 8 13 εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee· ΣὺG4771|P-2NS|you|N7 περὶG4012|PREP|about σεαυτοῦG4572|F-2GSM|yourself μαρτυρεῖςG3140|V-PAI-2S|to testify· G3588|T-NSF|the/this/who μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony σουG4771|P-2GS|of you οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀληθήςG227|A-NSF|true. +43 8 14 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΚἂνG2579|ADV|and/even if|N7 ἐγὼG1473|P-1NS|I μαρτυρῶG3140|V-PAS-1S|to testify περὶG4012|PREP|about ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself, ἀληθήςG227|A-NSF|true ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony μουG1473|P-1GS|of me, ὅτιG3754|CONJ|that/since οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know πόθενG4159|ADV|where ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go καὶG2532|CONJ|and ποῦG4226|ADV-I|where? ὑπάγωG5217|V-PAI-1S|to go· ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know πόθενG4159|ADV|where ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go G2228|CONJ|or|N33 ποῦG4226|ADV-I|where? ὑπάγωG5217|V-PAI-1S|to go. +43 8 15 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σάρκαG4561|N-ASF|flesh κρίνετεG2919|V-PAI-2P|to judge, ἐγὼG1473|P-1NS|I οὐG3756|PRT-N|no κρίνωG2919|V-PAI-1S|to judge οὐδέναG3762|A-ASM|no one. +43 8 16 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if κρίνωG2919|V-PAS-1S|to judge δὲG1161|CONJ|but/and ἐγώG1473|P-1NS|I, G3588|T-NSF|the/this/who κρίσιςG2920|N-NSF|judgment G3588|T-NSF|the/this/who ἐμὴG1699|S-1SNSF|my ἀληθινήG228|A-NSF|true|N11 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, ὅτιG3754|CONJ|that/since μόνοςG3441|A-NSM|alone οὐκG3756|PRT-N|no εἰμίG1510|V-PAI-1S|to be, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐγὼG1473|P-1NS|I καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send μεG1473|P-1AS|me πατήρG3962|N-NSM|father. +43 8 17 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὑμετέρῳG5212|A-DSM|your γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ὅτιG3754|CONJ|that/since δύοG1417|A-GPM-NUI|two ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human G3588|T-NSF|the/this/who μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony ἀληθήςG227|A-NSF|true ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 8 18 ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSM|the/this/who μαρτυρῶνG3140|V-PAP-NSM|to testify περὶG4012|PREP|about ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself καὶG2532|CONJ|and μαρτυρεῖG3140|V-PAI-3S|to testify περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send μεG1473|P-1AS|me πατήρG3962|N-NSM|father. +43 8 19 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N5 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father σουG4771|P-2GS|of you; ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N11 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΟὔτεG3777|CONJ-N|neither|N14 ἐμὲG1473|P-1AS|me οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know οὔτεG3777|CONJ-N|neither τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father μουG1473|P-1GS|of me·N21 εἰG1487|CONJ|if ἐμὲG1473|P-1AS|me ᾔδειτεG1492|V-2LAI-2P|to know,N25 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father μουG1473|P-1GS|of me ἂνG302|PRT|if|N30 ᾔδειτεG1492|V-2LAI-2P|to know. +43 8 20 ταῦταG3778|D-APN|these τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματαG4487|N-APN|word ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who γαζοφυλακίῳG1049|N-DSN|treasury διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple·N12 καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐπίασενG4084|V-AAI-3S|to arrest/catch αὐτόνG846|P-ASM|him, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὔπωG3768|ADV|not yet ἐληλύθειG2064|V-2LAI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+43 8 21 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say οὖνG3767|CONJ|therefore/then πάλινG3825|ADV|again αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N6 ὑπάγωG5217|V-PAI-1S|to go καὶG2532|CONJ|and ζητήσετέG2212|V-FAI-2P|to seek μεG1473|P-1AS|me,N11 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἁμαρτίᾳG266|N-DSF|sin ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀποθανεῖσθεG599|V-FDI-2P|to die· ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἐγὼG1473|P-1NS|I ὑπάγωG5217|V-PAI-1S|to go ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go. +43 8 22 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish· ΜήτιG3385|PRT|no?|N6 ἀποκτενεῖG615|V-FAI-3S|to kill ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self|N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ὍπουG3699|CONJ|where(-ever)|N12 ἐγὼG1473|P-1NS|I ὑπάγωG5217|V-PAI-1S|to go ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go; +43 8 23 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak|N2 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὙμεῖςG4771|P-2NP|you|N5 ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who κάτωG2736|ADV|under ἐστέG1510|V-PAI-2P|to be, ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἄνωG507|ADV|above εἰμίG1510|V-PAI-1S|to be· ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐκG1537|PREP|of/from τούτουG3778|D-GSM|of this|N19 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἐστέG1510|V-PAI-2P|to be, ἐγὼG1473|P-1NS|I οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world τούτουG3778|D-GSM|of this. +43 8 24 εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀποθανεῖσθεG599|V-FDI-2P|to die ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἁμαρτίαιςG266|N-DPF|sin ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· ἐὰνG1437|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for μὴG3361|PRT-N|not πιστεύσητεG4100|V-AAS-2P|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be, ἀποθανεῖσθεG599|V-FDI-2P|to die ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἁμαρτίαιςG266|N-DPF|sin ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +43 8 25 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΣὺG4771|P-2NS|you|N5 τίςG5101|I-NSM|which? εἶG1510|V-PAI-2S|to be|N7; εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N9 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΤὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N14 ἀρχὴνG746|N-ASF|beginning G3739|R-ASN|which|N16 τιG5100|X-ASN|one|N17 καὶG2532|CONJ|and λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you;N21 +43 8 26 πολλὰG4183|A-APN|much ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak καὶG2532|CONJ|and κρίνεινG2919|V-PAN|to judge· ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send μεG1473|P-1AS|me ἀληθήςG227|A-NSM|true ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I G3739|R-APN|which ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτοῦG846|P-GSM|of him ταῦταG3778|D-APN|these λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak|N22 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world. +43 8 27 οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak. +43 8 28 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N3 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ὍτανG3752|CONJ|when(-ever)|N7 ὑψώσητεG5312|V-AAS-2P|to lift up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human, τότεG5119|ADV|then γνώσεσθεG1097|V-FDI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be, καὶG2532|CONJ|and ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work οὐδένG3762|A-ASN|no one, ἀλλὰG235|CONJ|but καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐδίδαξένG1321|V-AAI-3S|to teach μεG1473|P-1AS|me G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father|N31 ταῦταG3778|D-APN|these λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak. +43 8 29 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send μεG1473|P-1AS|me μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be· οὐκG3756|PRT-N|no ἀφῆκένG863|V-AAI-3S|to release μεG1473|P-1AS|me μόνονG3441|A-ASM|alone|N12, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀρεστὰG701|A-APN|pleasing αὐτῷG846|P-DSM|to him ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work πάντοτεG3842|ADV|always. +43 8 30 ταῦταG3778|D-APN|these αὐτοῦG846|P-GSM|of him λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak πολλοὶG4183|A-NPM|much ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him.

+43 8 31 ἜλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πεπιστευκόταςG4100|V-RAP-APM|to trust (in) αὐτῷG846|P-DSM|to him ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish· ἘὰνG1437|CONJ|if|N11 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you μείνητεG3306|V-AAS-2P|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐμῷG1699|S-1SDSM|my, ἀληθῶςG230|ADV|truly μαθηταίG3101|N-NPM|disciple μούG1473|P-1GS|of me|N22 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N23, +43 8 32 καὶG2532|CONJ|and γνώσεσθεG1097|V-FDI-2P|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἀλήθειαG225|N-NSF|truth ἐλευθερώσειG1659|V-FAI-3S|to set free ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +43 8 33 ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer|N1 πρὸςG4314|PREP|to/with|N2 αὐτόνG846|P-ASM|him|N3· ΣπέρμαG4690|N-NSN|seed|N5 ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N6 ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be καὶG2532|CONJ|and οὐδενὶG3762|A-DSM|no one δεδουλεύκαμενG1398|V-RAI-1P|be a slave πώποτεG4455|ADV|ever· πῶςG4459|ADV|how? σὺG4771|P-2NS|you λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘλεύθεροιG1658|A-NPM|free/freedom|N17 γενήσεσθεG1096|V-FDI-2P|to be;

N20 +43 8 34 ἈπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈμὴνG281|HEB|amen|N6 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin δοῦλόςG1401|N-NSM|slave ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin·N20 +43 8 35 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and δοῦλοςG1401|N-NSM|slave οὐG3756|PRT-N|no μένειG3306|V-PAI-3S|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age· G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son μένειG3306|V-PAI-3S|to stay εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age. +43 8 36 ἐὰνG1437|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐλευθερώσῃG1659|V-AAS-3S|to set free, ὄντωςG3689|ADV|really ἐλεύθεροιG1658|A-NPM|free/freedom ἔσεσθεG1510|V-FDI-2P|to be. +43 8 37 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since σπέρμαG4690|N-NSN|seed ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N4 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be· ἀλλὰG235|CONJ|but ζητεῖτέG2212|V-PAI-2P|to seek μεG1473|P-1AS|me ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word G3588|T-NSM|the/this/who ἐμὸςG1699|S-1SNSM|my οὐG3756|PRT-N|no χωρεῖG5562|V-PAI-3S|to make room for ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +43 8 38 G3739|R-APN|which|N1 ἐγὼG1473|P-1NS|I|N2 ἑώρακαG3708|V-RAI-1S|to see παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak· καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3739|R-APN|which|N12 ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear|N13 παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N15 πατρὸςG3962|N-GSM|father|N16 ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work.

+43 8 39 ἈπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3 αὐτῷG846|P-DSM|to him· G3588|T-NSM|the/this/who|N6 πατὴρG3962|N-NSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἈβραάμG11|N-NSM-P|Abraham|N9 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΕἰG1487|CONJ|if|N17 τέκναG5043|N-NPN|child τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N20 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N21, τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N26 ἐποιεῖτεG4160|V-IAI-2P|to do/work|N27·N28 +43 8 40 νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and ζητεῖτέG2212|V-PAI-2P|to seek μεG1473|P-1AS|me ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill, ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ὃςG3739|R-NSM|which τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth ὑμῖνG4771|P-2DP|to you λελάληκαG2980|V-RAI-1S|to speak ἣνG3739|R-ASF|which ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God· τοῦτοG3778|D-ASN|this ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N20 οὐκG3756|PRT-N|no ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work. +43 8 41 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N9 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N10 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἩμεῖςG1473|P-1NP|we|N13 ἐκG1537|PREP|of/from πορνείαςG4202|N-GSF|sexual sin οὐG3756|PRT-N|no|N16 γεγεννήμεθαG1080|V-RPI-1P|to beget|N17· ἕναG1520|A-ASM|one πατέραG3962|N-ASM|father ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God. +43 8 42 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΕἰG1487|CONJ|if|N6 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God πατὴρG3962|N-NSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἠγαπᾶτεG25|V-IAI-2P|to love ἂνG302|PRT|if ἐμέG1473|P-1AS|me,N15 ἐγὼG1473|P-1NS|I γὰρG1063|CONJ|for ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-1S|to go out καὶG2532|CONJ|and ἥκωG2240|V-PAI-1S|to come/be present·N24 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not γὰρG1063|CONJ|for ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself ἐλήλυθαG2064|V-2RAI-1S|to come/go, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐκεῖνόςG1565|D-NSM|that μεG1473|P-1AS|me ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send. +43 8 43 διὰG1223|PREP|through/because of τίG5101|I-ASN|which? τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λαλιὰνG2981|N-ASF|speech τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐμὴνG1699|S-1SASF|my οὐG3756|PRT-N|no γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know; ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able ἀκούεινG191|V-PAN|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐμόνG1699|S-1SASM|my. +43 8 44 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N3 πατρὸςG3962|N-GSM|father τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διαβόλουG1228|A-GSM|devilish/the Devil ἐστὲG1510|V-PAI-2P|to be καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐπιθυμίαςG1939|N-APF|desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work. ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἀνθρωποκτόνοςG443|N-NSM|murderer ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning,N22 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth οὐκG3756|PRT-N|no|N27 ἔστηκενG2476|V-RAI-3S|to stand|N28, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀλήθειαG225|N-NSF|truth ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him. ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) λαλῇG2980|V-PAS-3S|to speak τὸG3588|T-ASN|the/this/who ψεῦδοςG5579|N-ASN|lie, ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἰδίωνG2398|A-GPN|one's own/private λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak, ὅτιG3754|CONJ|that/since ψεύστηςG5583|N-NSM|liar ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father αὐτοῦG846|P-GSN|of it. +43 8 45 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak, οὐG3756|PRT-N|no πιστεύετέG4100|V-PAI-2P|to trust (in) μοιG1473|P-1DS|to me. +43 8 46 τίςG5101|I-NSM|which? ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐλέγχειG1651|V-PAI-3S|to rebuke μεG1473|P-1AS|me περὶG4012|PREP|about ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin; εἰG1487|CONJ|if ἀλήθειανG225|N-ASF|truth λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak, διὰG1223|PREP|through/because of τίG5101|I-ASN|which? ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὐG3756|PRT-N|no πιστεύετέG4100|V-PAI-2P|to trust (in) μοιG1473|P-1DS|to me; +43 8 47 G3588|T-NSM|the/this/who ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματαG4487|N-APN|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear· διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὐκG3756|PRT-N|no ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God οὐκG3756|PRT-N|no ἐστέG1510|V-PAI-2P|to be.

+43 8 48 ἈπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΟὐG3756|PRT-N|no|N8 καλῶςG2573|ADV|well λέγομενG3004|V-PAI-1P|to speak ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ὅτιG3754|CONJ|that/since ΣαμαρίτηςG4541|N-NSM-LG|Samaritan|N13 εἶG1510|V-PAI-2S|to be σὺG4771|P-2NS|you καὶG2532|CONJ|and δαιμόνιονG1140|N-ASN|demon ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be; +43 8 49 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N4 δαιμόνιονG1140|N-ASN|demon οὐκG3756|PRT-N|no ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be, ἀλλὰG235|CONJ|but τιμῶG5091|V-PAI-1S|to honor τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἀτιμάζετέG818|V-PAI-2P|to dishonor μεG1473|P-1AS|me. +43 8 50 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and οὐG3756|PRT-N|no ζητῶG2212|V-PAI-1S|to seek τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory μουG1473|P-1GS|of me· ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ζητῶνG2212|V-PAP-NSM|to seek καὶG2532|CONJ|and κρίνωνG2919|V-PAP-NSM|to judge. +43 8 51 ἀμὴνG281|HEB|amen|N1 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N5 ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐμὸνG1699|S-1SASM|my|N9 λόγονG3056|N-ASM|word τηρήσῃG5083|V-AAS-3S|to keep, θάνατονG2288|N-ASM|death οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not θεωρήσῃG2334|V-AAS-3S|to see/experience εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age. +43 8 52 εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish· ΝῦνG3568|ADV|now|N7 ἐγνώκαμενG1097|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since δαιμόνιονG1140|N-ASN|demon ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be. ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N13 ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who προφῆταιG4396|N-NPM|prophet, καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak· ἘάνG1437|CONJ|if|N23 τιςG5100|X-NSM|one τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word μουG1473|P-1GS|of me τηρήσῃG5083|V-AAS-3S|to keep, οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not γεύσηταιG1089|V-ADS-3S|to taste|N32 θανάτουG2288|N-GSM|death εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age·N37 +43 8 53 μὴG3361|PRT|not σὺG4771|P-2NS|you μείζωνG3173|A-NSM-C|great εἶG1510|V-PAI-2S|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N8, ὅστιςG3748|R-NSM|who/which ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die; καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who προφῆταιG4396|N-NPM|prophet ἀπέθανονG599|V-2AAI-3P|to die·N17 τίναG5101|I-ASM|which? σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself ποιεῖςG4160|V-PAI-2S|to make/create; +43 8 54 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἘὰνG1437|CONJ|if|N4 ἐγὼG1473|P-1NS|I δοξάσωG1392|V-AAS-1S|to glorify|N6 ἐμαυτόνG1683|F-1ASM|myself, G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory μουG1473|P-1GS|of me οὐδένG3762|A-NSN|no one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be· ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who δοξάζωνG1392|V-PAP-NSM|to glorify μεG1473|P-1AS|me,N22 ὃνG3739|R-ASM|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since θεὸςG2316|N-NSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N28 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, +43 8 55 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐγνώκατεG1097|V-RAI-2P|to know αὐτόνG846|P-ASM|him, ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know αὐτόνG846|P-ASM|him·N10 κἂνG2579|CONJ|and/even if|N11 εἴπωG2036|V-2AAS-1S|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know αὐτόνG846|P-ASM|him, ἔσομαιG1510|V-FDI-1S|to be ὅμοιοςG3664|A-NSM|like ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N20 ψεύστηςG5583|N-NSM|liar· ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N23 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word αὐτοῦG846|P-GSM|of him τηρῶG5083|V-PAI-1S|to keep. +43 8 56 ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N1 G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἠγαλλιάσατοG21|V-ADI-3S|to rejoice ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἴδῃG1492|V-2AAS-3S|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐμήνG1699|S-1SASF|my|N11,N12 καὶG2532|CONJ|and εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know καὶG2532|CONJ|and ἐχάρηG5463|V-2AOI-3S|to rejoice. +43 8 57 εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΠεντήκονταG4004|A-APN-NUI|fifty|N8 ἔτηG2094|N-APN|year οὔπωG3768|ADV|not yet ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be καὶG2532|CONJ|and ἈβραὰμG11|N-ASM-P|Abraham|N13 ἑώρακαςG3708|V-RAI-2S|to see; +43 8 58 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈμὴνG281|HEB|amen|N5 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N9 πρὶνG4250|CONJ|before ἈβραὰμG11|N-ASM-P|Abraham|N11 γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be ἐγὼG1473|P-1NS|I|N13 εἰμίG1510|V-PAI-1S|to be|N14. +43 8 59 ἦρανG142|V-AAI-3P|to take up οὖνG3767|CONJ|therefore/then λίθουςG3037|N-APM|stone ἵναG2443|CONJ|in order that/to βάλωσινG906|V-2AAS-3P|to throw ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him·N8 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus δὲG1161|CONJ|but/and ἐκρύβηG2928|V-2API-3S|to hide καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple. +43 9 1 ΚαὶG2532|CONJ|and παράγωνG3855|V-PAP-NSM|to pass εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human τυφλὸνG5185|A-ASM|blind ἐκG1537|PREP|of/from γενετῆςG1079|N-GSF|birth. +43 9 2 καὶG2532|CONJ|and ἠρώτησανG2065|V-AAI-3P|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ῬαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N9, τίςG5101|I-NSM|which? ἥμαρτενG264|V-2AAI-3S|to sin, οὗτοςG3778|D-NSM|this G2228|CONJ|or οἱG3588|T-NPM|the/this/who γονεῖςG1118|N-NPM|parent αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ἵναG2443|CONJ|in order that/to τυφλὸςG5185|A-NSM|blind γεννηθῇG1080|V-APS-3S|to beget; +43 9 3 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΟὔτεG3777|CONJ-N|neither|N4 οὗτοςG3778|D-NSM|this ἥμαρτενG264|V-2AAI-3S|to sin οὔτεG3777|CONJ-N|neither οἱG3588|T-NPM|the/this/who γονεῖςG1118|N-NPM|parent αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to φανερωθῇG5319|V-APS-3S|to manifest τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔργαG2041|N-NPN|work τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him. +43 9 4 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us|N1 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ἐργάζεσθαιG2038|V-PNN|to work τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πέμψαντόςG3992|V-AAP-GSM|to send μεG1473|P-1AS|me ἕωςG2193|CONJ|until ἡμέραG2250|N-NSF|day ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be· ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go νὺξG3571|N-NSF|night|N14 ὅτεG3753|ADV|when οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἐργάζεσθαιG2038|V-PNN|to work. +43 9 5 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world G1510|V-PAS-1S|to be, φῶςG5457|N-NSN|light εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world. +43 9 6 ταῦταG3778|D-APN|these εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say ἔπτυσενG4429|V-AAI-3S|to spit χαμαὶG5476|ADV|on the ground καὶG2532|CONJ|and ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create πηλὸνG4081|N-ASM|clay ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πτύσματοςG4427|N-GSN|saliva,N11 καὶG2532|CONJ|and ἐπέχρισενG2025|V-AAI-3S|to rub on|N13 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N14 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πηλὸνG4081|N-ASM|clay ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμούςG3788|N-APM|eye|N19,N20 +43 9 7 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ὝπαγεG5217|V-PAM-2S|to go|N5 νίψαιG3538|V-AMM-2S|to wash εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κολυμβήθρανG2861|N-ASF|pool τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣιλωάμG4611|N-GSM-L|Siloam|N11(N12 G3739|R-NSN|which ἑρμηνεύεταιG2059|V-PPI-3S|to interpret ἈπεσταλμένοςG649|V-RPP-NSM|to send|N15).N16 ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away οὖνG3767|CONJ|therefore/then καὶG2532|CONJ|and ἐνίψατοG3538|V-AMI-3S|to wash,N21 καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go βλέπωνG991|V-PAP-NSM|to see. +43 9 8 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then γείτονεςG1069|N-NPM|neighbour καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who θεωροῦντεςG2334|V-PAP-NPM|to see/experience αὐτὸνG846|P-ASM|him τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρότερονG4387|A-ASN-C|before ὅτιG3754|CONJ|that/since προσαίτηςG6075|N-NSM|a beggar|N11 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΟὐχG3780|PRT-N|no|N15 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit καὶG2532|CONJ|and προσαιτῶνG4319|V-PAP-NSM|to beg; +43 9 9 ἄλλοιG243|A-NPM|another ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N4 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N6 ἄλλοιG243|A-NPM|another ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak|N8·N9 ΟὐχίG3780|PRT-N|not|N10,N11 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N12 ὅμοιοςG3664|A-NSM|like αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘγώG1473|P-1NS|I|N20 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be. +43 9 10 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠῶςG4459|ADV|how?|N5 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N6 ἠνεῴχθησάνG455|V-API-3P|to open|N7 σουG4771|P-2GS|of you οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὀφθαλμοίG3788|N-NPM|eye; +43 9 11 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that· G3588|T-NSM|the/this/who|N4 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human|N5 G3588|T-NSM|the/this/who|N6 λεγόμενοςG3004|V-PPP-NSM|to speak ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus πηλὸνG4081|N-ASM|clay ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create καὶG2532|CONJ|and ἐπέχρισένG2025|V-AAI-3S|to rub on μουG1473|P-1GS|of me τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye καὶG2532|CONJ|and εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say μοιG1473|P-1DS|to me ὅτιG3754|CONJ|that/since|N19 ὝπαγεG5217|V-PAM-2S|to go|N20 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N22 ΣιλωὰμG4611|N-ASM-L|Siloam καὶG2532|CONJ|and νίψαιG3538|V-AMM-2S|to wash·N26 ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N28 καὶG2532|CONJ|and νιψάμενοςG3538|V-AMP-NSM|to wash ἀνέβλεψαG308|V-AAI-1S|to look up/see again. +43 9 12 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N5 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that; λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N11 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know.

N14 +43 9 13 ἌγουσινG71|V-PAI-3P|to bring|N1 αὐτὸνG846|P-ASM|him πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ΦαρισαίουςG5330|N-APM-T|Pharisee τόνG3588|T-ASM|the/this/who|N6 ποτεG4218|PRT|once/when|N7 τυφλόνG5185|A-ASM|blind.N9 +43 9 14 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and σάββατονG4521|N-NSN|Sabbath ἐνG1722|PREP|in/on/among|N4 G3739|R-DSF|which|N5 ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day|N6 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πηλὸνG4081|N-ASM|clay ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and ἀνέῳξενG455|V-AAI-3S|to open αὐτοῦG846|P-GSM|of him τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμούςG3788|N-APM|eye. +43 9 15 πάλινG3825|ADV|again οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἠρώτωνG2065|V-IAI-3P|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee πῶςG4459|ADV|how? ἀνέβλεψενG308|V-AAI-3S|to look up/see again. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠηλὸνG4081|N-ASM|clay|N16 ἐπέθηκένG2007|V-AAI-3S|to put/lay on μουG1473|P-1GS|of me|N18 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμούςG3788|N-APM|eye|N21,N22 καὶG2532|CONJ|and ἐνιψάμηνG3538|V-AMI-1S|to wash,N25 καὶG2532|CONJ|and βλέπωG991|V-PAI-1S|to see. +43 9 16 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee τινέςG5100|X-NPM|one· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N8 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N9 οὗτοςG3778|D-NSM|this|N10 παρὰG3844|PREP|from/with/beside|N11 θεοῦG2316|N-GSM|God|N12 G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human, ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-ASN|the/this/who σάββατονG4521|N-ASN|Sabbath οὐG3756|PRT-N|no τηρεῖG5083|V-PAI-3S|to keep. ἄλλοιG243|A-NPM|another δὲG1161|CONJ|but/and|N23 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΠῶςG4459|ADV|how?|N26 δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἁμαρτωλὸςG268|A-NSM|sinful τοιαῦταG5108|D-APN|such as this σημεῖαG4592|N-APN|sign ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work; καὶG2532|CONJ|and σχίσμαG4978|N-NSN|split ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +43 9 17 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 τῷG3588|T-DSM|the/this/who τυφλῷG5185|A-DSM|blind πάλινG3825|ADV|again· ΤίG5101|I-ASN|which?|N7 σὺG4771|P-2NS|you|N8 λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N12 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἠνέῳξένG455|V-AAI-3S|to open|N14 σουG4771|P-2GS|of you τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμούςG3788|N-APM|eye; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠροφήτηςG4396|N-NSM|prophet|N23 ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be.

N26 +43 9 18 ΟὐκG3756|PRT-N|no|N1 ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N9 τυφλὸςG5185|A-NSM|blind καὶG2532|CONJ|and ἀνέβλεψενG308|V-AAI-3S|to look up/see again,N13 ἕωςG2193|PREP|until ὅτουG3748|R-GSN|who/which ἐφώνησανG5455|V-AAI-3P|to call τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γονεῖςG1118|N-APM|parent αὐτοῦG846|P-GSM|of him τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀναβλέψαντοςG308|V-AAP-GSM|to look up/see again +43 9 19 καὶG2532|CONJ|and ἠρώτησανG2065|V-AAI-3P|to ask αὐτοὺςG846|P-APM|them λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N6 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N11 ὃνG3739|R-ASM|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since τυφλὸςG5185|A-NSM|blind ἐγεννήθηG1080|V-API-3S|to beget; πῶςG4459|ADV|how? οὖνG3767|CONJ|therefore/then βλέπειG991|V-PAI-3S|to see|N21 ἄρτιG737|ADV|now; +43 9 20 ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γονεῖςG1118|N-NPM|parent αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N7· ΟἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know|N9 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since τυφλὸςG5185|A-NSM|blind ἐγεννήθηG1080|V-API-3S|to beget· +43 9 21 πῶςG4459|ADV|how? δὲG1161|CONJ|but/and νῦνG3568|ADV|now βλέπειG991|V-PAI-3S|to see οὐκG3756|PRT-N|no οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know, G2228|CONJ|or τίςG5101|I-NSM|which? ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open αὐτοῦG846|P-GSM|of him τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οὐκG3756|PRT-N|no οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know· αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐρωτήσατεG2065|V-AAM-2P|to ask,N20 ἡλικίανG2244|N-ASF|age/height|N21 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be|N22,N23 αὐτὸςG846|P-NSM|he περὶG4012|PREP|about ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self|N26 λαλήσειG2980|V-FAI-3S|to speak. +43 9 22 ταῦταG3778|D-APN|these|N1 εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γονεῖςG1118|N-NPM|parent αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐφοβοῦντοG5399|V-INI-3P|to fear τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish,N10 ἤδηG2235|ADV|already γὰρG1063|CONJ|for συνετέθειντοG4934|V-LMI-3P|to agree οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one αὐτὸνG846|P-ASM|him ὁμολογήσῃG3670|V-AAS-3S|to confess/profess χριστόνG5547|N-ASM-T|Christ, ἀποσυνάγωγοςG656|A-NSM|excommunicated γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be. +43 9 23 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this οἱG3588|T-NPM|the/this/who γονεῖςG1118|N-NPM|parent αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N6 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἩλικίανG2244|N-ASF|age/height|N8 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be, αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐπερωτήσατεG1905|V-AAM-2P|to question|N12.

+43 9 24 ἘφώνησανG5455|V-AAI-3P|to call οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ἐκG1537|PREP|of/from|N5 δευτέρουG1208|A-GSN|secondly|N6 ὃςG3739|R-NSM|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τυφλὸςG5185|A-NSM|blind καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N11 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΔὸςG1325|V-2AAM-2S|to give|N14 δόξανG1391|N-ASF|glory τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God· ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since οὗτοςG3778|D-NSM|this|N22 G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἁμαρτωλόςG268|A-NSM|sinful ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 9 25 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that· ΕἰG1487|PRT|if|N5 ἁμαρτωλόςG268|A-NSM|sinful ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be οὐκG3756|PRT-N|no οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know· ἓνG1520|A-ASN|one οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ὅτιG3754|ADV|that/since τυφλὸςG5185|A-NSM|blind ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ἄρτιG737|ADV|now βλέπωG991|V-PAI-1S|to see. +43 9 26 εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΤίG5101|I-ASN|which?|N5 ἐποίησένG4160|V-AAI-3S|to do/work σοιG4771|P-2DS|to you; πῶςG4459|ADV|how? ἤνοιξένG455|V-2AAI-3S|to open σουG4771|P-2GS|of you τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμούςG3788|N-APM|eye; +43 9 27 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΕἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say|N4 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἤδηG2235|ADV|already καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear·N10 τίG5101|I-ASN|which? πάλινG3825|ADV|again θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire ἀκούεινG191|V-PAN|to hear; μὴG3361|PRT|not καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire αὐτοῦG846|P-GSM|of him μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be; +43 9 28 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐλοιδόρησανG3058|V-AAI-3P|to revile αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say· ΣὺG4771|P-2NS|you|N7 μαθητὴςG3101|N-NSM|disciple εἶG1510|V-PAI-2S|to be|N9 ἐκείνουG1565|D-GSM|that, ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N15 ἐσμὲνG1510|V-PAI-1P|to be μαθηταίG3101|N-NPM|disciple·N18 +43 9 29 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ΜωϋσεῖG3475|N-DSM-P|Moses|N4 λελάληκενG2980|V-RAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God, τοῦτονG3778|D-ASM|this δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know πόθενG4159|ADV|where ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be. +43 9 30 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘνG1722|PREP|in/on/among|N8 τούτῳG3778|D-DSN|to this|N9 γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N11 θαυμαστόνG2298|A-NSN|marvellous ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὅτιG3754|ADV|that/since ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know πόθενG4159|ADV|where ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and ἤνοιξένG455|V-2AAI-3S|to open|N22 μουG1473|P-1GS|of me τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμούςG3788|N-APM|eye. +43 9 31 οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἁμαρτωλῶνG268|A-GPM|sinful|N3 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God οὐκG3756|PRT-N|no ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one θεοσεβὴςG2318|A-NSM|godly G1510|V-PAS-3S|to be καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire αὐτοῦG846|P-GSM|of him ποιῇG4160|V-PAS-3S|to do/work τούτουG3778|D-GSM|of this ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear. +43 9 32 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age οὐκG3756|PRT-N|no ἠκούσθηG191|V-API-3S|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἠνέῳξένG455|V-AAI-3S|to open|N7 τιςG5100|X-NSM|one ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye τυφλοῦG5185|A-GSM|blind γεγεννημένουG1080|V-RPP-GSM|to beget·N12 +43 9 33 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἦνG1510|V-IAI-3S|to be οὗτοςG3778|D-NSM|this παρὰG3844|PREP|from/with/beside θεοῦG2316|N-GSM|God, οὐκG3756|PRT-N|no ἠδύνατοG1410|V-INI-3S|be able ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work οὐδένG3762|A-ASN|no one. +43 9 34 ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer|N1 καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἘνG1722|PREP|in/on/among|N6 ἁμαρτίαιςG266|N-DPF|sin σὺG4771|P-2NS|you ἐγεννήθηςG1080|V-API-2S|to beget ὅλοςG3650|A-NSM|all,N11 καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you διδάσκειςG1321|V-PAI-2S|to teach ἡμᾶςG1473|P-1AP|us; καὶG2532|CONJ|and ἐξέβαλονG1544|V-2AAI-3P|to expel αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔξωG1854|ADV|out/outside(r).

N22 +43 9 35 ἬκουσενG191|V-AAI-3S|to hear|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐξέβαλονG1544|V-2AAI-3P|to expel αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔξωG1854|ADV|out/outside(r), καὶG2532|CONJ|and εὑρὼνG2147|V-2AAP-NSM|to find/meet αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΣὺG4771|P-2NS|you|N13 πιστεύειςG4100|V-PAI-2S|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human|N19; +43 9 36 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΚαὶG2532|CONJ|and|N6 τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, κύριεG2962|N-VSM|lord, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πιστεύσωG4100|V-AAS-1S|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him; +43 9 37 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΚαὶG2532|CONJ|and|N6 ἑώρακαςG3708|V-RAI-2S|to see αὐτὸνG846|P-ASM|him|N8 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak μετὰG3326|PREP|with/after σοῦG4771|P-2GS|of you ἐκεῖνόςG1565|D-NSM|that ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 9 38 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ΠιστεύωG4100|V-PAI-1S|to trust (in)|N5, κύριεG2962|N-VSM|lord·N8 καὶG2532|CONJ|and προσεκύνησενG4352|V-AAI-3S|to worship αὐτῷG846|P-DSM|to him. +43 9 39 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΕἰςG1519|PREP|toward|N6 κρίμαG2917|N-ASN|judgment ἐγὼG1473|P-1NS|I εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world τοῦτονG3778|D-ASM|this ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go, ἵναG2443|CONJ|in order that/to οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not βλέποντεςG991|V-PAP-NPM|to see βλέπωσινG991|V-PAS-3P|to see καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who βλέποντεςG991|V-PAP-NPM|to see τυφλοὶG5185|A-NPM|blind γένωνταιG1096|V-2ADS-3P|to be. +43 9 40 ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear|N1 ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee ταῦταG3778|D-APN|these οἱG3588|T-NPM|the/this/who μετ᾽G3326|PREP|with/after|N7 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N8 ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be,N10 καὶG2532|CONJ|and εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΜὴG3361|PRT|not|N15 καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we τυφλοίG5185|A-NPM|blind ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be; +43 9 41 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΕἰG1487|CONJ|if|N6 τυφλοὶG5185|A-NPM|blind ἦτεG1510|V-IAI-2P|to be, οὐκG3756|PRT-N|no ἂνG302|PRT|if εἴχετεG2192|V-IAI-2P|to have/be ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin·N14 νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΒλέπομενG991|V-PAI-1P|to see|N19·N20 G3588|T-NSF|the/this/who ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μένειG3306|V-PAI-3S|to stay.

+43 10 1 ἈμὴνG281|HEB|amen ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N5 G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not εἰσερχόμενοςG1525|V-PNP-NSM|to enter διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θύραςG2374|N-GSF|door εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐλὴνG833|N-ASF|palace/courtyard τῶνG3588|T-GPN|the/this/who προβάτωνG4263|N-GPN|sheep ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N17 ἀναβαίνωνG305|V-PAP-NSM|to ascend ἀλλαχόθενG237|ADV|from elsewhere ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that κλέπτηςG2812|N-NSM|thief ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and λῃστήςG3027|N-NSM|robber/rebel|N24· +43 10 2 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἰσερχόμενοςG1525|V-PNP-NSM|to enter διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θύραςG2374|N-GSF|door ποιμήνG4166|N-NSM|shepherd ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τῶνG3588|T-GPN|the/this/who προβάτωνG4263|N-GPN|sheep. +43 10 3 τούτῳG3778|D-DSM|to this G3588|T-NSM|the/this/who θυρωρὸςG2377|N-NSM|gatekeeper ἀνοίγειG455|V-PAI-3S|to open, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who πρόβαταG4263|N-NPN|sheep τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|voice αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἴδιαG2398|A-APN|one's own/private πρόβαταG4263|N-APN|sheep φωνεῖG5455|V-PAI-3S|to call|N17 κατ᾽G2596|PREP|according to ὄνομαG3686|N-ASN|name καὶG2532|CONJ|and ἐξάγειG1806|V-PAI-3S|to lead out αὐτάG846|P-APN|them. +43 10 4 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) τὰG3588|T-APN|the/this/who ἴδιαG2398|A-APN|one's own/private πάνταG3956|A-APN|all|N4 ἐκβάλῃG1544|V-2AAS-3S|to expel, ἔμπροσθενG1715|PREP|before αὐτῶνG846|P-GPN|of them πορεύεταιG4198|V-PNI-3S|to go, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who πρόβαταG4263|N-NPN|sheep αὐτῷG846|P-DSM|to him ἀκολουθεῖG190|V-PAI-3S|to follow, ὅτιG3754|CONJ|that/since οἴδασινG1492|V-RAI-3P|to know|N18 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φωνὴνG5456|N-ASF|voice αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N22 +43 10 5 ἀλλοτρίῳG245|A-DSM|another’s δὲG1161|CONJ|but/and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀκολουθήσουσινG190|V-FAI-3P|to follow|N5 ἀλλὰG235|CONJ|but φεύξονταιG5343|V-FDI-3P|to flee ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no οἴδασινG1492|V-RAI-3P|to know τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀλλοτρίωνG245|A-GPM|another’s τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φωνήνG5456|N-ASF|voice. +43 10 6 ταύτηνG3778|D-ASF|this|N1 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παροιμίανG3942|N-ASF|proverb εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know τίναG5101|I-NPN|which? ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N14 G3739|R-APN|which ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them.

+43 10 7 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say οὖνG3767|CONJ|therefore/then πάλινG3825|ADV|again G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈμὴνG281|HEB|amen|N7 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since|N11 ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSF|the/this/who θύραG2374|N-NSF|door τῶνG3588|T-GPN|the/this/who προβάτωνG4263|N-GPN|sheep. +43 10 8 πάντεςG3956|A-NPM|all ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N3 πρὸG4253|PREP|before|N4 ἐμοῦG1473|P-1GS|of me|N5 κλέπταιG2812|N-NPM|thief εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be καὶG2532|CONJ|and λῃσταίG3027|N-NPM|robber/rebel|N9· ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐκG3756|PRT-N|no ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὰG3588|T-NPN|the/this/who πρόβαταG4263|N-NPN|sheep. +43 10 9 ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSF|the/this/who θύραG2374|N-NSF|door· δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one εἰσέλθῃG1525|V-2AAS-3S|to enter σωθήσεταιG4982|V-FPI-3S|to save καὶG2532|CONJ|and εἰσελεύσεταιG1525|V-FDI-3S|to enter καὶG2532|CONJ|and ἐξελεύσεταιG1831|V-FDI-3S|to go out καὶG2532|CONJ|and νομὴνG3542|N-ASF|pasture εὑρήσειG2147|V-FAI-3S|to find/meet. +43 10 10 G3588|T-NSM|the/this/who κλέπτηςG2812|N-NSM|thief οὐκG3756|PRT-N|no ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἵναG2443|CONJ|in order that/to κλέψῃG2813|V-AAS-3S|to steal καὶG2532|CONJ|and θύσῃG2380|V-AAS-3S|to sacrifice καὶG2532|CONJ|and ἀπολέσῃG622|V-AAS-3S|to destroy· ἐγὼG1473|P-1NS|I ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go ἵναG2443|CONJ|in order that/to ζωὴνG2222|N-ASF|life ἔχωσινG2192|V-PAS-3P|to have/be καὶG2532|CONJ|and περισσὸνG4053|A-ASN|excessive/abundant ἔχωσινG2192|V-PAS-3P|to have/be.

N23 +43 10 11 ἘγώG1473|P-1NS|I|N1 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ποιμὴνG4166|N-NSM|shepherd G3588|T-NSM|the/this/who καλόςG2570|A-NSM|good· G3588|T-NSM|the/this/who ποιμὴνG4166|N-NSM|shepherd G3588|T-NSM|the/this/who καλὸςG2570|A-NSM|good τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him τίθησινG5087|V-PAI-3S|to place ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῶνG3588|T-GPN|the/this/who προβάτωνG4263|N-GPN|sheep·N19 +43 10 12 G3588|T-NSM|the/this/who μισθωτὸςG3411|N-NSM|hired worker καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ποιμήνG4166|N-NSM|shepherd, οὗG3739|R-GSM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N10 τὰG3588|T-NPN|the/this/who πρόβαταG4263|N-NPN|sheep ἴδιαG2398|A-NPN|one's own/private, θεωρεῖG2334|V-PAI-3S|to see/experience τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λύκονG3074|N-ASM|wolf ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go καὶG2532|CONJ|and ἀφίησινG863|V-PAI-3S|to release τὰG3588|T-APN|the/this/who πρόβαταG4263|N-APN|sheep καὶG2532|CONJ|and φεύγειG5343|V-PAI-3S|to fleeN25 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λύκοςG3074|N-NSM|wolf ἁρπάζειG726|V-PAI-3S|to seize αὐτὰG846|P-APN|them καὶG2532|CONJ|and σκορπίζειG4650|V-PAI-3S|to scatterN33 +43 10 13 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N1 μισθωτόςG3411|N-NSM|hired worker ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μέλειG3199|V-PAI-3S|to care αὐτῷG846|P-DSM|to him περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPN|the/this/who προβάτωνG4263|N-GPN|sheep. +43 10 14 ἐγώG1473|P-1NS|I|N1 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ποιμὴνG4166|N-NSM|shepherd G3588|T-NSM|the/this/who καλόςG2570|A-NSM|good|N6,N7 καὶG2532|CONJ|and γινώσκωG1097|V-PAI-1S|to know|N9 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐμὰG1699|S-1SAPN|my|N11 καὶG2532|CONJ|and γινώσκουσίνG1097|V-PAI-3P|to know|N13 μεG1473|P-1AS|me|N14 τὰG3588|T-NPN|the/this/who|N15 ἐμάG1699|S-1SNPN|my|N16, +43 10 15 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γινώσκειG1097|V-PAI-3S|to know|N2 μεG1473|P-1AS|me G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I γινώσκωG1097|V-PAI-1S|to know|N7 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father, καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχήνG5590|N-ASF|soul μουG1473|P-1GS|of me τίθημιG5087|V-PAI-1S|to place ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῶνG3588|T-GPN|the/this/who προβάτωνG4263|N-GPN|sheep. +43 10 16 καὶG2532|CONJ|and ἄλλαG243|A-APN|another πρόβαταG4263|N-APN|sheep ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be G3739|R-NPN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αὐλῆςG833|N-GSF|palace/courtyard ταύτηςG3778|D-GSF|of this·N12 κἀκεῖναG2548|D-APN|and that one δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind|N14 μεG1473|P-1AS|me ἀγαγεῖνG71|V-2AAN|to bring, καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|voice μουG1473|P-1GS|of me ἀκούσουσινG191|V-FAI-3P|to hear, καὶG2532|CONJ|and γενήσονταιG1096|V-FDI-3P|to be|N25 μίαG1520|A-NSF|one ποίμνηG4167|N-NSF|flock, εἷςG1520|A-NSM|one ποιμήνG4166|N-NSM|shepherd. +43 10 17 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτόG3778|D-ASN|this μεG1473|P-1AS|me|N3 G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father|N5 ἀγαπᾷG25|V-PAI-3S|to love ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I τίθημιG5087|V-PAI-1S|to place τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχήνG5590|N-ASF|soul μουG1473|P-1GS|of me, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πάλινG3825|ADV|again λάβωG2983|V-2AAS-1S|to take αὐτήνG846|P-ASF|her. +43 10 18 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one αἴρειG142|V-PAI-3S|to take up|N2 αὐτὴνG846|P-ASF|her ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐγὼG1473|P-1NS|I τίθημιG5087|V-PAI-1S|to place αὐτὴνG846|P-ASF|her ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself. ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be θεῖναιG5087|V-2AAN|to place αὐτήνG846|P-ASF|her|N17,N18 καὶG2532|CONJ|and ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be πάλινG3825|ADV|again λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take αὐτήνG846|P-ASF|her· ταύτηνG3778|D-ASF|this τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment ἔλαβονG2983|V-2AAI-1S|to take παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me.

+43 10 19 ΣχίσμαG4978|N-NSN|split πάλινG3825|ADV|again ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish διὰG1223|PREP|through/because of τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τούτουςG3778|D-APM|these. +43 10 20 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak δὲG1161|CONJ|but/and πολλοὶG4183|A-NPM|much ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them· ΔαιμόνιονG1140|N-ASN|demon|N7 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be καὶG2532|CONJ|and μαίνεταιG3105|V-PNI-3S|to rave· τίG5101|I-ASN|which? αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear; +43 10 21 ἄλλοιG243|A-NPM|another ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΤαῦταG3778|D-NPN|these|N4 τὰG3588|T-NPN|the/this/who ῥήματαG4487|N-NPN|word οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be δαιμονιζομένουG1139|V-PNP-GSM|be demonised· μὴG3361|PRT|not δαιμόνιονG1140|N-NSN|demon δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able τυφλῶνG5185|A-GPM|blind ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye ἀνοῖξαιG455|V-AAN|to open|N16;

+43 10 22 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be τότεG5119|ADV|then|N2 τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἐγκαίνιαG1456|N-NPN|Feast of Dedication|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who|N6 ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem· χειμὼνG5494|N-NSM|winter ἦνG1510|V-IAI-3S|to be, +43 10 23 καὶG2532|CONJ|and περιεπάτειG4043|V-IAI-3S|to walk G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who στοᾷG4745|N-DSF|portico τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N11 ΣολομῶνοςG4672|N-GSM-P|Solomon|N12. +43 10 24 ἐκύκλωσανG2944|V-AAI-3P|to surround οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἝωςG2193|PREP|until|N10 πότεG4219|PRT-I|when? τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul ἡμῶνG1473|P-1GP|of us αἴρειςG142|V-PAI-2S|to take up; εἰG1487|CONJ|if σὺG4771|P-2NS|you εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ, εἰπὲG2036|V-2AAM-2S|to say ἡμῖνG1473|P-1DP|to us παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness. +43 10 25 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΕἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say|N6 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no πιστεύετεG4100|V-PAI-2P|to trust (in)·N11 τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔργαG2041|N-NPN|work G3739|R-APN|which ἐγὼG1473|P-1NS|I ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me ταῦταG3778|D-NPN|these μαρτυρεῖG3140|V-PAI-3S|to testify περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me· +43 10 26 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὐG3756|PRT-N|no πιστεύετεG4100|V-PAI-2P|to trust (in), ὅτιG3754|CONJ|that/since|N6 οὐκG3756|PRT-N|no|N7 ἐστὲG1510|V-PAI-2P|to be ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who προβάτωνG4263|N-GPN|sheep τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐμῶνG1699|S-1SGPN|my. +43 10 27 τὰG3588|T-NPN|the/this/who πρόβαταG4263|N-NPN|sheep τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἐμὰG1699|S-1SNPN|my τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|voice μουG1473|P-1GS|of me ἀκούουσινG191|V-PAI-3P|to hear|N8, κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I γινώσκωG1097|V-PAI-1S|to know|N11 αὐτάG846|P-APN|them, καὶG2532|CONJ|and ἀκολουθοῦσίνG190|V-PAI-3P|to follow μοιG1473|P-1DS|to me, +43 10 28 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I δίδωμιG1325|V-PAI-1S|to give αὐτοῖςG846|P-DPN|to them ζωὴνG2222|N-ASF|life|N4 αἰώνιονG166|A-ASF|eternal|N5, καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀπόλωνταιG622|V-2AMS-3P|to destroy εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age, καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no ἁρπάσειG726|V-FAI-3S|to seize τιςG5100|X-NSM|one αὐτὰG846|P-APN|them ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρόςG5495|N-GSF|hand μουG1473|P-1GS|of me. +43 10 29 G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father μουG1473|P-1GS|of me G3739|R-ASN|which|N4 δέδωκένG1325|V-RAI-3S|to give μοιG1473|P-1DS|to me πάντωνG3956|A-GPN|all|N7 μεῖζόνG3173|A-NSN-C|great|N8 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N9, καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἁρπάζεινG726|V-PAN|to seize ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father. +43 10 30 ἐγὼG1473|P-1NS|I καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἕνG1520|A-NSN|one ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be.

+43 10 31 ἘβάστασανG941|V-AAI-3P|to carry πάλινG3825|ADV|again λίθουςG3037|N-APM|stone οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish ἵναG2443|CONJ|in order that/to λιθάσωσινG3034|V-AAS-3P|to stone αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 10 32 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΠολλὰG4183|A-APN|much|N6 ἔργαG2041|N-APN|work|N7 καλὰG2570|A-APN|good|N8 ἔδειξαG1166|V-AAI-1S|to show ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father· διὰG1223|PREP|through/because of ποῖονG4169|I-ASN|what? αὐτῶνG846|P-GPN|of them ἔργονG2041|N-ASN|work ἐμὲG1473|P-1AS|me|N19 λιθάζετεG3034|V-PAI-2P|to stone|N20; +43 10 33 ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish· ΠερὶG4012|PREP|about|N6 καλοῦG2570|A-GSN|good ἔργουG2041|N-GSN|work οὐG3756|PRT-N|no λιθάζομένG3034|V-PAI-1P|to stone σεG4771|P-2AS|you ἀλλὰG235|CONJ|but περὶG4012|PREP|about βλασφημίαςG988|N-GSF|blasphemy, καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since σὺG4771|P-2NS|you ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ποιεῖςG4160|V-PAI-2S|to make/create σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself θεόνG2316|N-ASM|God. +43 10 34 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N6 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be γεγραμμένονG1125|V-RPP-NSN|to write ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὅτιG3754|CONJ|that/since|N13 ἘγὼG1473|P-1NS|I|N14 εἶπαG2036|V-2AAI-1S|to say· ΘεοίG2316|N-NPM|God|N17 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be; +43 10 35 εἰG1487|CONJ|if ἐκείνουςG1565|D-APM|that εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say θεοὺςG2316|N-APM|God πρὸςG4314|PREP|to/with οὓςG3739|R-APM|which G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able λυθῆναιG3089|V-APN|to loose G3588|T-NSF|the/this/who γραφήG1124|N-NSF|a writing, +43 10 36 ὃνG3739|R-ASM|which G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἡγίασενG37|V-AAI-3S|to sanctify καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world ὑμεῖςG4771|P-2NP|you λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΒλασφημεῖςG987|V-PAI-2S|to blaspheme|N13, ὅτιG3754|CONJ|that/since εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say· ΥἱὸςG5207|N-NSM|son|N18 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be; +43 10 37 εἰG1487|CONJ|if οὐG3756|PRT-N|no ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me, μὴG3361|PRT-N|not πιστεύετέG4100|V-PAM-2P|to trust (in) μοιG1473|P-1DS|to me· +43 10 38 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work, κἂνG2579|ADV|and/even if ἐμοὶG1473|P-1DS|to me μὴG3361|PRT-N|not πιστεύητεG4100|V-PAS-2P|to trust (in) τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔργοιςG2041|N-DPN|work πιστεύετεG4100|V-PAM-2P|to trust (in)|N11,N12 ἵναG2443|CONJ|in order that/to γνῶτεG1097|V-2AAS-2P|to know καὶG2532|CONJ|and γινώσκητεG1097|V-PAS-2P|to know|N16 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N24 πατρίG3962|N-DSM|father|N25. +43 10 39 ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N3 πάλινG3825|ADV|again πιάσαιG4084|V-AAN|to arrest/catch· καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

N13 +43 10 40 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away πάλινG3825|ADV|again πέρανG4008|PREP|other side τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸορδάνουG2446|N-GSM-L|Jordan εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρῶτονG4413|A-ASN|first βαπτίζωνG907|V-PAP-NSM|to baptize, καὶG2532|CONJ|and ἔμεινενG3306|V-AAI-3S|to stay ἐκεῖG1563|ADV|there. +43 10 41 καὶG2532|CONJ|and πολλοὶG4183|A-NPM|much ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John μὲνG3303|PRT|on the other hand σημεῖονG4592|N-ASN|sign ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work οὐδένG3762|A-ASN|no one, πάνταG3956|A-NPN|all δὲG1161|CONJ|but/and ὅσαG3745|K-APN|just as/how much εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John περὶG4012|PREP|about τούτουG3778|D-GSM|of this ἀληθῆG227|A-NPN|true ἦνG1510|V-IAI-3S|to be. +43 10 42 καὶG2532|CONJ|and πολλοὶG4183|A-NPM|much|N2 ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward|N4 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N5 ἐκεῖG1563|ADV|there.

+43 11 1 ἮνG1510|V-IAI-3S|to be δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἀσθενῶνG770|V-PAP-NSM|be weak, ΛάζαροςG2976|N-NSM-P|Lazarus ἀπὸG575|PREP|from ΒηθανίαςG963|N-GSF-L|Bethany ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κώμηςG2968|N-GSF|village ΜαρίαςG3137|N-GSF-P|Mary καὶG2532|CONJ|and ΜάρθαςG3136|N-GSF-P|Martha τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀδελφῆςG79|N-GSF|sister αὐτῆςG846|P-GSF|of her.N18 +43 11 2 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ΜαριὰμG3137|N-NSF-P|Mary|N3 G3588|T-NSF|the/this/who ἀλείψασαG218|V-AAP-NSF|to anoint τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord μύρῳG3464|N-DSN|ointment καὶG2532|CONJ|and ἐκμάξασαG1591|V-AAP-NSF|to wipe off τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who θριξὶνG2359|N-DPF|hair αὐτῆςG846|P-GSF|of her, ἧςG3739|R-GSF|which G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother ΛάζαροςG2976|N-NSM-P|Lazarus ἠσθένειG770|V-IAI-3S|be weak. +43 11 3 ἀπέστειλανG649|V-AAI-3P|to send οὖνG3767|CONJ|therefore/then αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἀδελφαὶG79|N-NPF|sister πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγουσαιG3004|V-PAP-NPF|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N9, ἴδεG2396|INJ|look! ὃνG3739|R-ASM|which φιλεῖςG5368|V-PAI-2S|to love ἀσθενεῖG770|V-PAI-3S|be weak. +43 11 4 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΑὕτηG3778|D-NSF|this|N7 G3588|T-NSF|the/this/who ἀσθένειαG769|N-NSF|weakness οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be πρὸςG4314|PREP|to/with θάνατονG2288|N-ASM|death ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἵναG2443|CONJ|in order that/to δοξασθῇG1392|V-APS-3S|to glorify G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +43 11 5 ἠγάπαG25|V-IAI-3S|to love|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΜάρθανG3136|N-ASF-P|Martha καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀδελφὴνG79|N-ASF|sister αὐτῆςG846|P-GSF|of her καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΛάζαρονG2976|N-ASM-P|Lazarus. +43 11 6 ὡςG5613|CONJ|which/how οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀσθενεῖG770|V-PAI-3S|be weak, τότεG5119|ADV|then μὲνG3303|PRT|on the other hand ἔμεινενG3306|V-AAI-3S|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τόπῳG5117|N-DSM|place δύοG1417|A-APF-NUI|two ἡμέραςG2250|N-APF|day·N16 +43 11 7 ἔπειταG1899|ADV|then μετὰG3326|PREP|with/after τοῦτοG3778|D-ASN|this λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple· ἌγωμενG71|V-PAS-1P|to bring|N8 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἸουδαίανG2449|N-ASF-L|Judea πάλινG3825|ADV|again. +43 11 8 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταίG3101|N-NPM|disciple· ῬαββίG4461|HEB-T|Rabbi|N6, νῦνG3568|ADV|now ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek σεG4771|P-2AS|you λιθάσαιG3034|V-AAN|to stone οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish, καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again ὑπάγειςG5217|V-PAI-2S|to go ἐκεῖG1563|ADV|there; +43 11 9 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΟὐχὶG3780|PRT-N|not|N4 δώδεκαG1427|A-NPF-NUI|twelve ὧραίG5610|N-NPF|hour|N6 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day; ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one περιπατῇG4043|V-PAS-3S|to walk ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day, οὐG3756|PRT-N|no προσκόπτειG4350|V-PAI-3S|to strike, ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-ASN|the/this/who φῶςG5457|N-ASN|light τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world τούτουG3778|D-GSM|of this βλέπειG991|V-PAI-3S|to see·N28 +43 11 10 ἐὰνG1437|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one περιπατῇG4043|V-PAS-3S|to walk ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who νυκτίG3571|N-DSF|night, προσκόπτειG4350|V-PAI-3S|to strike, ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him. +43 11 11 ταῦταG3778|D-APN|these εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say,N3 καὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after τοῦτοG3778|D-ASN|this λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΛάζαροςG2976|N-NSM-P|Lazarus G3588|T-NSM|the/this/who φίλοςG5384|A-NSM|friendly/friend ἡμῶνG1473|P-1GP|of us κεκοίμηταιG2837|V-RMI-3S|to sleep,N15 ἀλλὰG235|CONJ|but πορεύομαιG4198|V-PNI-1S|to go ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐξυπνίσωG1852|V-AAS-1S|to awake αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 11 12 εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτῷG846|P-DSM|to him|N5· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N7, εἰG1487|CONJ|if κεκοίμηταιG2837|V-RMI-3S|to sleep σωθήσεταιG4982|V-FPI-3S|to save. +43 11 13 εἰρήκειG2036|V-LAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death αὐτοῦG846|P-GSM|of him.N9 ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that δὲG1161|CONJ|but/and ἔδοξανG1380|V-AAI-3P|to think ὅτιG3754|CONJ|that/since περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κοιμήσεωςG2838|N-GSF|sleep τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὕπνουG5258|N-GSM|sleep λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak. +43 11 14 τότεG5119|ADV|then|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness· ΛάζαροςG2976|N-NSM-P|Lazarus ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die,N11 +43 11 15 καὶG2532|CONJ|and χαίρωG5463|V-PAI-1S|to rejoice δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πιστεύσητεG4100|V-AAS-2P|to trust (in), ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be ἐκεῖG1563|ADV|there· ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N14 ἄγωμενG71|V-PAS-1P|to bring πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 11 16 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΘωμᾶςG2381|N-NSM-P|Thomas G3588|T-NSM|the/this/who λεγόμενοςG3004|V-PPP-NSM|to speak ΔίδυμοςG1324|N-NSM-P|Didymus τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who συμμαθηταῖςG4827|N-DPM|fellow disciple|N8· ἌγωμενG71|V-PAS-1P|to bring|N10 καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀποθάνωμενG599|V-2AAS-1P|to die μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

N18 +43 11 17 ἘλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet αὐτὸνG846|P-ASM|him τέσσαραςG5064|A-APF|four ἤδηG2235|ADV|already|N8 ἡμέραςG2250|N-APF|day ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who μνημείῳG3419|N-DSN|grave. +43 11 18 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who|N3 ΒηθανίαG963|N-NSF-L|Bethany ἐγγὺςG1451|PREP|near τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἹεροσολύμωνG2414|N-GPN-L|Jerusalem ὡςG5613|ADV|which/how ἀπὸG575|PREP|from σταδίωνG4712|N-GPM|stadium δεκαπέντεG1178|A-GPM-NUI|fifteen. +43 11 19 πολλοὶG4183|A-NPM|much|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish ἐληλύθεισανG2064|V-2LAI-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N8 ΜάρθανG3136|N-ASF-P|Martha καὶG2532|CONJ|and ΜαριὰμG3137|N-ASF-P|Mary|N11 ἵναG2443|CONJ|in order that/to παραμυθήσωνταιG3888|V-ADS-3P|to encourage αὐτὰςG846|P-APF|them περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother. +43 11 20 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΜάρθαG3136|N-NSF-P|Martha ὡςG5613|CONJ|which/how ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ὑπήντησενG5221|V-AAI-3S|to go meet αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΜαριὰμG3137|N-NSF-P|Mary|N12 δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἴκῳG3624|N-DSM|house ἐκαθέζετοG2516|V-INI-3S|to sit down. +43 11 21 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSF|the/this/who|N3 ΜάρθαG3136|N-NSF-P|Martha πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N6 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N9, εἰG1487|CONJ|if ἦςG1510|V-IAI-2S|to be ὧδεG5602|ADV|here οὐκG3756|PRT-N|no|N14 ἂνG302|PRT|if|N15 ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die|N16 G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφόςG80|N-NSM|brother μουG1473|P-1GS|of me·N20 +43 11 22 ἀλλὰG235|CONJ|but|N1 καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἂνG302|PRT|if αἰτήσῃG154|V-AMS-2S|to ask τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God δώσειG1325|V-FAI-3S|to give σοιG4771|P-2DS|to you G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God. +43 11 23 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῇG846|P-DSF|to her G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈναστήσεταιG450|V-FMI-3S|to arise|N6 G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφόςG80|N-NSM|brother σουG4771|P-2GS|of you. +43 11 24 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSF|the/this/who|N3 ΜάρθαG3136|N-NSF-P|Martha· ΟἶδαG1492|V-RAI-1S|to know|N6 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀναστήσεταιG450|V-FMI-3S|to arise ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀναστάσειG386|N-DSF|resurrection ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐσχάτῃG2078|A-DSF|last/least ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day. +43 11 25 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 αὐτῇG846|P-DSF|to her G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἘγώG1473|P-1NS|I|N6 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἀνάστασιςG386|N-NSF|resurrection καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ζωήG2222|N-NSF|life· G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward ἐμὲG1473|P-1AS|me κἂνG2579|ADV|and/even if ἀποθάνῃG599|V-2AAS-3S|to die ζήσεταιG2198|V-FDI-3S|to live, +43 11 26 καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ζῶνG2198|V-PAP-NSM|to live καὶG2532|CONJ|and πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward ἐμὲG1473|P-1AS|me οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀποθάνῃG599|V-2AAS-3S|to die εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age·N15 πιστεύειςG4100|V-PAI-2S|to trust (in) τοῦτοG3778|D-ASN|this; +43 11 27 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΝαίG3483|PRT|yes|N4,N5 κύριεG2962|N-VSM|lord· ἐγὼG1473|P-1NS|I πεπίστευκαG4100|V-RAI-1S|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since σὺG4771|P-2NS|you εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God G3588|T-NSM|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go.

+43 11 28 ΚαὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this|N2 εἰποῦσαG2036|V-2AAP-NSF|to say ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away καὶG2532|CONJ|and ἐφώνησενG5455|V-AAI-3S|to call ΜαριὰμG3137|N-ASF-P|Mary|N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀδελφὴνG79|N-ASF|sister αὐτῆςG846|P-GSF|of her λάθρᾳG2977|ADV|quietly|N11 εἰποῦσαG2036|V-2AAP-NSF|to say· G3588|T-NSM|the/this/who|N14 διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher πάρεστινG3918|V-PAI-3S|be present καὶG2532|CONJ|and φωνεῖG5455|V-PAI-3S|to call σεG4771|P-2AS|you. +43 11 29 ἐκείνηG1565|D-NSF|that δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ὡςG5613|CONJ|which/how ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise|N5 ταχὺG5035|ADV|quickly καὶG2532|CONJ|and ἤρχετοG2064|V-INI-3S|to come/go|N8 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him·N11 +43 11 30 οὔπωG3768|ADV|not yet δὲG1161|CONJ|but/and ἐληλύθειG2064|V-2LAI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κώμηνG2968|N-ASF|village, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἔτιG2089|ADV|still|N12 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who τόπῳG5117|N-DSM|place ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ὑπήντησενG5221|V-AAI-3S|to go meet αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSF|the/this/who ΜάρθαG3136|N-NSF-P|Martha. +43 11 31 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house καὶG2532|CONJ|and παραμυθούμενοιG3888|V-PNP-NPM|to encourage αὐτήνG846|P-ASF|her, ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΜαριὰμG3137|N-ASF-P|Mary|N17 ὅτιG3754|CONJ|that/since ταχέωςG5030|ADV|quickly ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out, ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow αὐτῇG846|P-DSF|to her δόξαντεςG1380|V-AAP-NPM|to think|N26 ὅτιG3754|CONJ|that/since ὑπάγειG5217|V-PAI-3S|to go εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-ASN|grave ἵναG2443|CONJ|in order that/to κλαύσῃG2799|V-AAS-3S|to weep ἐκεῖG1563|ADV|there. +43 11 32 G3588|T-NSF|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΜαριὰμG3137|N-NSF-P|Mary|N3 ὡςG5613|CONJ|which/how ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἰδοῦσαG1492|V-2AAP-NSF|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N12 πρὸςG4314|PREP|to/with|N13 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot,N16 λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N20, εἰG1487|CONJ|if ἦςG1510|V-IAI-2S|to be ὧδεG5602|ADV|here οὐκG3756|PRT-N|no ἄνG302|PRT|if μουG1473|P-1GS|of me|N27 ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφόςG80|N-NSM|brother. +43 11 33 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὡςG5613|CONJ|which/how εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know αὐτὴνG846|P-ASF|her κλαίουσανG2799|V-PAP-ASF|to weep καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who συνελθόνταςG4905|V-2AAP-APM|to assemble αὐτῇG846|P-DSF|to her ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish κλαίονταςG2799|V-PAP-APM|to weep ἐνεβριμήσατοG1690|V-ADI-3S|be agitated τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit καὶG2532|CONJ|and ἐτάραξενG5015|V-AAI-3S|to trouble ἑαυτόνG1438|F-3ASM|my/your/him-self|N18,N19 +43 11 34 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N4 τεθείκατεG5087|V-RAI-2P|to place αὐτόνG846|P-ASM|him; λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N11, ἔρχουG2064|V-PNM-2S|to come/go καὶG2532|CONJ|and ἴδεG1492|V-2AAM-2S|to know. +43 11 35 ἐδάκρυσενG1145|V-AAI-3S|to weep G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus. +43 11 36 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish· ἼδεG2396|INJ|look!|N6 πῶςG4459|ADV|how? ἐφίλειG5368|V-IAI-3S|to love αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 11 37 τινὲςG5100|X-NPM|one δὲG1161|CONJ|but/and ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N5· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N7 ἐδύνατοG1410|V-INI-3S|be able|N8 οὗτοςG3778|D-NSM|this G3588|T-NSM|the/this/who ἀνοίξαςG455|V-AAP-NSM|to open τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τυφλοῦG5185|A-GSM|blind ποιῆσαιG4160|V-AAN|to make/create ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and οὗτοςG3778|D-NSM|this μὴG3361|PRT-N|not ἀποθάνῃG599|V-2AAS-3S|to die;

+43 11 38 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus οὖνG3767|CONJ|therefore/then πάλινG3825|ADV|again ἐμβριμώμενοςG1690|V-PNP-NSM|be agitated ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-ASN|grave· ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and σπήλαιονG4693|N-NSN|cave, καὶG2532|CONJ|and λίθοςG3037|N-NSM|stone ἐπέκειτοG1945|V-INI-3S|to lay on ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSN|to it. +43 11 39 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἌρατεG142|V-AAM-2P|to take up|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λίθονG3037|N-ASM|stone. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSF|the/this/who ἀδελφὴG79|N-NSF|sister τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τετελευτηκότοςG5053|V-RAP-GSM|to die|N14 ΜάρθαG3136|N-NSF-P|Martha· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N17, ἤδηG2235|ADV|already ὄζειG3605|V-PAI-3S|to stink,N21 τεταρταῖοςG5066|A-NSM|fourth γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 11 40 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῇG846|P-DSF|to her G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N6 εἶπόνG2036|V-2AAI-1S|to say σοιG4771|P-2DS|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐὰνG1437|CONJ|if πιστεύσῃςG4100|V-AAS-2S|to trust (in) ὄψῃG3708|V-FDI-2S|to see|N12 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God; +43 11 41 ἦρανG142|V-AAI-3P|to take up οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λίθονG3037|N-ASM|stone. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἦρενG142|V-AAI-3S|to take up τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye ἄνωG507|ADV|above καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΠάτερG3962|N-VSM|father|N16, εὐχαριστῶG2168|V-PAI-1S|to thank σοιG4771|P-2DS|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤκουσάςG191|V-AAI-2S|to hear μουG1473|P-1GS|of me,N23 +43 11 42 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and ᾔδεινG1492|V-2LAI-1S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since πάντοτέG3842|ADV|always μουG1473|P-1GS|of me ἀκούειςG191|V-PAI-2S|to hear· ἀλλὰG235|CONJ|but διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd τὸνG3588|T-ASM|the/this/who περιεστῶταG4026|V-RAP-ASM|to stand around εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πιστεύσωσινG4100|V-AAS-3P|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since σύG4771|P-2NS|you μεG1473|P-1AS|me ἀπέστειλαςG649|V-AAI-2S|to send. +43 11 43 καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-APN|these εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great ἐκραύγασενG2905|V-AAI-3S|to shout· ΛάζαρεG2976|N-VSM-P|Lazarus, δεῦροG1204|ADV|come ἔξωG1854|ADV|out/outside(r). +43 11 44 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out G3588|T-NSM|the/this/who τεθνηκὼςG2348|V-RAP-NSM|to die/be dead δεδεμένοςG1210|V-RPP-NSM|to bind τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand κειρίαιςG2750|N-DPF|graveclothes, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ὄψιςG3799|N-NSF|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him σουδαρίῳG4676|N-DSN|handkerchief περιεδέδετοG4019|V-LPI-3S|to wrap around. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N20 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΛύσατεG3089|V-AAM-2P|to loose|N24 αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἄφετεG863|V-2AAM-2P|to release αὐτὸνG846|P-ASM|him|N28 ὑπάγεινG5217|V-PAN|to go.

+43 11 45 ΠολλοὶG4183|A-NPM|much οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish,N6 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΜαριὰμG3137|N-ASF-P|Mary|N11 καὶG2532|CONJ|and θεασάμενοιG2300|V-ADP-NPM|to see G3739|R-APN|which|N14 ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work, ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him·N20 +43 11 46 τινὲςG5100|X-NPM|one δὲG1161|CONJ|but/and ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ΦαρισαίουςG5330|N-APM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N10 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3739|R-APN|which ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus. +43 11 47 συνήγαγονG4863|V-2AAI-3P|to assemble|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee συνέδριονG4892|N-ASN|council,N9 καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΤίG5101|I-ASN|which?|N13 ποιοῦμενG4160|V-PAI-1P|to do/work ὅτιG3754|CONJ|that/since οὗτοςG3778|D-NSM|this G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human πολλὰG4183|A-APN|much ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work|N20 σημεῖαG4592|N-APN|sign; +43 11 48 ἐὰνG1437|CONJ|if ἀφῶμενG863|V-2AAS-1P|to release αὐτὸνG846|P-ASM|him οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly), πάντεςG3956|A-NPM|all πιστεύσουσινG4100|V-FAI-3P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and ἐλεύσονταιG2064|V-FDI-3P|to come/go οἱG3588|T-NPM|the/this/who ῬωμαῖοιG4514|A-NPM-LG|Roman|N14 καὶG2532|CONJ|and ἀροῦσινG142|V-FAI-3P|to take up ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔθνοςG1484|N-ASN|Gentiles. +43 11 49 εἷςG1520|A-NSM|one|N1 δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ΚαϊάφαςG2533|N-NSM-P|Caiaphas, ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνιαυτοῦG1763|N-GSM|year ἐκείνουG1565|D-GSM|that, εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὙμεῖςG4771|P-2NP|you|N17 οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know οὐδένG3762|A-ASN|no one, +43 11 50 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not λογίζεσθεG3049|V-PNI-2P|to count|N2 ὅτιG3754|CONJ|that/since συμφέρειG4851|V-PAI-3S|to be profitable ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N5 ἵναG2443|CONJ|in order that/to εἷςG1520|A-NSM|one ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἀποθάνῃG599|V-2AAS-3S|to die ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ὅλονG3650|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἔθνοςG1484|N-NSN|Gentiles ἀπόληταιG622|V-2AMS-3S|to destroy. +43 11 51 τοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and ἀφ᾽G575|PREP|from ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self οὐκG3756|PRT-N|no εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N8 ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνιαυτοῦG1763|N-GSM|year ἐκείνουG1565|D-GSM|that ἐπροφήτευσενG4395|V-AAI-3S|to prophesy|N14 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to|N16 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀποθνῄσκεινG599|V-PAN|to die|N18 ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἔθνουςG1484|N-GSN|Gentiles, +43 11 52 καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἔθνουςG1484|N-GSN|Gentiles μόνονG3441|A-ASN|alone,N7 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τὰG3588|T-APN|the/this/who διεσκορπισμέναG1287|V-RPP-APN|to scatter συναγάγῃG4863|V-2AAS-3S|to assemble εἰςG1519|PREP|toward ἕνG1520|A-ASN|one. +43 11 53 ἀπ᾽G575|PREP|from|N1 ἐκείνηςG1565|D-GSF|that οὖνG3767|CONJ|therefore/then τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἐβουλεύσαντοG1011|V-ADI-3P|to plan|N6 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀποκτείνωσινG615|V-AAS-3P|to kill αὐτόνG846|P-ASM|him.

+43 11 54 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus οὐκέτιG3765|ADV|not any more|N4 παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness περιεπάτειG4043|V-IAI-3S|to walk ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N11 ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away ἐκεῖθενG1564|ADV|from there εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χώρανG5561|N-ASF|country ἐγγὺςG1451|PREP|near τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐρήμουG2048|A-GSF|deserted,N20 εἰςG1519|PREP|toward ἘφραὶμG2187|N-ASM-L|Ephraim|N22 λεγομένηνG3004|V-PPP-ASF|to speak πόλινG4172|N-ASF|city, κἀκεῖG2546|ADV-K|and there ἔμεινενG3306|V-AAI-3S|to stay|N27 μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple.

+43 11 55 ἮνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐγγὺςG1451|ADV|near τὸG3588|T-NSN|the/this/who πάσχαG3957|N-NSN|Passover τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, καὶG2532|CONJ|and ἀνέβησανG305|V-2AAI-3P|to ascend πολλοὶG4183|A-NPM|much εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χώραςG5561|N-GSF|country πρὸG4253|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πάσχαG3957|N-GSN|Passover ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἁγνίσωσινG48|V-AAS-3P|to purify ἑαυτούςG1438|F-3APM|my/your/him-self. +43 11 56 ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak μετ᾽G3326|PREP|with/after ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple ἑστηκότεςG2476|V-RAP-NPM|to stand· ΤίG5101|I-NSN|which?|N14 δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think ὑμῖνG4771|P-2DP|to you;N17 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑορτήνG1859|N-ASF|festival; +43 11 57 δεδώκεισανG1325|V-LAI-3P|to give δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment|N8 ἵναG2443|ADV|in order that/to ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one γνῷG1097|V-2AAS-3S|to know ποῦG4226|ADV-I|where? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be μηνύσῃG3377|V-AAS-3S|to disclose, ὅπωςG3704|CONJ|that πιάσωσινG4084|V-AAS-3P|to arrest/catch αὐτόνG846|P-ASM|him.

+43 12 1 G3588|T-NSM|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus πρὸG4253|PREP|before ἓξG1803|A-GPF-NUI|six ἡμερῶνG2250|N-GPF|day τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πάσχαG3957|N-GSN|Passover ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ΒηθανίανG963|N-ASF-L|Bethany, ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ΛάζαροςG2976|N-NSM-P|Lazarus,N16 ὃνG3739|R-ASM|which ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N21. +43 12 2 ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to make/create οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him δεῖπνονG1173|N-ASN|dinner ἐκεῖG1563|ADV|there, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ΜάρθαG3136|N-NSF-P|Martha διηκόνειG1247|V-IAI-3S|to serve,N11 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΛάζαροςG2976|N-NSM-P|Lazarus εἷςG1520|A-NSM|one ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐκG1537|PREP|of/from|N17 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνακειμένωνG345|V-PNP-GPM|to recline|N19 σὺνG4862|PREP|with|N20 αὐτῷG846|P-DSM|to him·N22 +43 12 3 G3588|T-NSF|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΜαριὰμG3137|N-NSF-P|Mary|N3 λαβοῦσαG2983|V-2AAP-NSF|to take λίτρανG3046|N-ASF|pound μύρουG3464|N-GSN|ointment νάρδουG3487|N-GSF|nard πιστικῆςG4101|A-GSF|pure πολυτίμουG4186|A-GSF|valuable ἤλειψενG218|V-AAI-3S|to anoint τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and ἐξέμαξενG1591|V-AAI-3S|to wipe off ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who θριξὶνG2359|N-DPF|hair αὐτῆςG846|P-GSF|of her τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him· G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and οἰκίαG3614|N-NSF|house ἐπληρώθηG4137|V-API-3S|to fulfill ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὀσμῆςG3744|N-GSF|aroma τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μύρουG3464|N-GSN|ointment. +43 12 4 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas G3588|T-NSM|the/this/who|N4 ἸσκαριώτηςG2469|N-NSM-P|Iscariot εἷςG1520|A-NSM|one|N6 ἐκG1537|PREP|of/from|N7 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N8 μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple|N9 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N10, G3588|T-NSM|the/this/who μέλλωνG3195|V-PAP-NSM|be about to αὐτὸνG846|P-ASM|him παραδιδόναιG3860|V-PAN|to deliver· +43 12 5 ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N1 τίG5101|I-ASN|which? τοῦτοG3778|D-NSN|this τὸG3588|T-NSN|the/this/who μύρονG3464|N-NSN|ointment οὐκG3756|PRT-N|no ἐπράθηG4097|V-API-3S|to sell τριακοσίωνG5145|A-GPN|three hundred δηναρίωνG1220|N-GPN|denarius καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give πτωχοῖςG4434|A-DPM|poor; +43 12 6 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and τοῦτοG3778|D-ASN|this οὐχG3756|PRT-N|no ὅτιG3754|CONJ|that/since περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πτωχῶνG4434|A-GPM|poor ἔμελενG3199|V-IAI-3S|to care αὐτῷG846|P-DSM|to him, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅτιG3754|CONJ|that/since κλέπτηςG2812|N-NSM|thief ἦνG1510|V-IAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who γλωσσόκομονG1101|N-ASN|moneybag ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be|N19 τὰG3588|T-APN|the/this/who βαλλόμεναG906|V-PPP-APN|to throw ἐβάσταζενG941|V-IAI-3S|to carry. +43 12 7 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἌφεςG863|V-2AAM-2S|to release|N6 αὐτήνG846|P-ASF|her, ἵναG2443|CONJ|in order that/to|N9 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνταφιασμοῦG1780|N-GSM|burial μουG1473|P-1GS|of me τηρήσῃG5083|V-AAS-3S|to keep|N16 αὐτόG846|P-ASN|it· +43 12 8 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πτωχοὺςG4434|A-APM|poor γὰρG1063|CONJ|for πάντοτεG3842|ADV|always ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἑαυτῶνG1438|F-2GPM|my/your/him-self, ἐμὲG1473|P-1AS|me δὲG1161|CONJ|but/and οὐG3756|PRT-N|no πάντοτεG3842|ADV|always ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be.

+43 12 9 ἜγνωG1097|V-2AAI-3S|to know οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πολὺςG4183|A-NSM|much ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκεῖG1563|ADV|there ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go οὐG3756|PRT-N|no διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus μόνονG3441|A-ASM|alone,N20 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΛάζαρονG2976|N-ASM-P|Lazarus ἴδωσινG1492|V-2AAS-3P|to know ὃνG3739|R-ASM|which ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead. +43 12 10 ἐβουλεύσαντοG1011|V-ADI-3P|to plan δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΛάζαρονG2976|N-ASM-P|Lazarus ἀποκτείνωσινG615|V-AAS-3P|to kill, +43 12 11 ὅτιG3754|CONJ|that/since πολλοὶG4183|A-NPM|much δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτὸνG846|P-ASM|him ὑπῆγονG5217|V-IAI-3P|to go τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and ἐπίστευονG4100|V-IAI-3P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus.

+43 12 12 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπαύριονG1887|ADV|the next day G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πολὺςG4183|A-NSM|much G3588|T-NSM|the/this/who ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑορτήνG1859|N-ASF|festival, ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who|N15 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem, +43 12 13 ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take τὰG3588|T-APN|the/this/who βαΐαG902|N-APN|palm branch τῶνG3588|T-GPM|the/this/who φοινίκωνG5404|N-GPM|palm καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out εἰςG1519|PREP|toward ὑπάντησινG5222|N-ASF|meeting αὐτῷG846|P-DSM|to him,N11 καὶG2532|CONJ|and ἐκραύγαζονG2905|V-IAI-3P|to shout|N13· ὩσαννάG5614|PRT|Hosanna!|N15, εὐλογημένοςG2127|V-RPP-NSM|to praise/bless G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀνόματιG3686|N-DSN|name κυρίουG2962|N-GSM|lord,N23 καὶG2532|CONJ|and|N24 G3588|T-NSM|the/this/who|N25 βασιλεὺςG935|N-NSM|king τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel. +43 12 14 εὑρὼνG2147|V-2AAP-NSM|to find/meet|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὀνάριονG3678|N-ASN|young donkey ἐκάθισενG2523|V-AAI-3S|to sit ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόG846|P-ASN|it, καθώςG2531|CONJ|as/just as ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be γεγραμμένονG1125|V-RPP-NSN|to write· +43 12 15 ΜὴG3361|PRT-N|not|N1 φοβοῦG5399|V-PNM-2S|to fear,N3 θυγάτηρG2364|N-VSF|daughter|N4 ΣιώνG4622|N-GSF-L|Zion|N5· ἰδοὺG2400|INJ|look! G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεύςG935|N-NSM|king σουG4771|P-2GS|of you ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go,N12 καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πῶλονG4454|N-ASM|colt ὄνουG3688|N-GSF|donkey. +43 12 16 ταῦταG3778|D-APN|these οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N4 οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρῶτονG4413|A-ASN|first, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅτεG3753|CONJ|when ἐδοξάσθηG1392|V-API-3S|to glorify ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τότεG5119|ADV|then ἐμνήσθησανG3403|V-API-3P|to remember ὅτιG3754|CONJ|that/since ταῦταG3778|D-NPN|these ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSM|to him γεγραμμέναG1125|V-RPP-NPN|to write καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-APN|these ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to do/work αὐτῷG846|P-DSM|to him. +43 12 17 ἐμαρτύρειG3140|V-IAI-3S|to testify|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd G3588|T-NSM|the/this/who ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅτεG3753|CONJ|when τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΛάζαρονG2976|N-ASM-P|Lazarus ἐφώνησενG5455|V-AAI-3S|to call ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μνημείουG3419|N-GSN|grave καὶG2532|CONJ|and ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead. +43 12 18 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this καὶG2532|CONJ|and|N3 ὑπήντησενG5221|V-AAI-3S|to go meet αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear|N9 τοῦτοG3778|D-ASN|this αὐτὸνG846|P-ASM|him πεποιηκέναιG4160|V-RAN|to do/work τὸG3588|T-ASN|the/this/who σημεῖονG4592|N-ASN|sign. +43 12 19 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N4 πρὸςG4314|PREP|to/with ἑαυτούςG1438|F-3APM|my/your/him-self· ΘεωρεῖτεG2334|V-PAI-2P|to see/experience|N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ὠφελεῖτεG5623|V-PAI-2P|to help οὐδένG3762|A-ASN|no one·N13 ἴδεG2396|INJ|look! G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world ὀπίσωG3694|PREP|after αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away.

+43 12 20 ἮσανG1510|V-IAI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἝλληνέςG1672|N-NPM-LG|a Greek|N3 τινεςG5100|X-NPM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀναβαινόντωνG305|V-PAP-GPM|to ascend ἵναG2443|CONJ|in order that/to προσκυνήσωσινG4352|V-AAS-3P|to worship ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἑορτῇG1859|N-DSF|festival·N13 +43 12 21 οὗτοιG3778|D-NPM|these οὖνG3767|CONJ|therefore/then προσῆλθονG4334|V-2AAI-3P|to come near/agree ΦιλίππῳG5376|N-DSM-P|Philip τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from ΒηθσαϊδὰG966|N-GSF-L|Bethsaida τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee,N10 καὶG2532|CONJ|and ἠρώτωνG2065|V-IAI-3P|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N16, θέλομενG2309|V-PAI-1P|to will/desire τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know. +43 12 22 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who|N2 ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἈνδρέᾳG406|N-DSM-P|Andrew·N8 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go|N9 ἈνδρέαςG406|N-NSM-P|Andrew καὶG2532|CONJ|and ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip καὶG2532|CONJ|and|N13 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus. +43 12 23 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀποκρίνεταιG611|V-PNI-3S|to answer|N4 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἘλήλυθενG2064|V-2RAI-3S|to come/go|N8 G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour ἵναG2443|CONJ|in order that/to δοξασθῇG1392|V-APS-3S|to glorify G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human. +43 12 24 ἀμὴνG281|HEB|amen ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N5 ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who κόκκοςG2848|N-NSM|seed τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σίτουG4621|N-GSM|grain πεσὼνG4098|V-2AAP-NSM|to collapse εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἀποθάνῃG599|V-2AAS-3S|to die, αὐτὸςG846|P-NSM|he μόνοςG3441|A-NSM|alone μένειG3306|V-PAI-3S|to stay· ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἀποθάνῃG599|V-2AAS-3S|to die, πολὺνG4183|A-ASM|much καρπὸνG2590|N-ASM|fruit φέρειG5342|V-PAI-3S|to bear/lead. +43 12 25 G3588|T-NSM|the/this/who φιλῶνG5368|V-PAP-NSM|to love τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπολλύειG622|V-PAI-3S|to destroy|N6 αὐτήνG846|P-ASF|her, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who μισῶνG3404|V-PAP-NSM|to hate τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world τούτῳG3778|D-DSM|to this εἰςG1519|PREP|toward ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal φυλάξειG5442|V-FAI-3S|to keep/guard αὐτήνG846|P-ASF|her. +43 12 26 ἐὰνG1437|CONJ|if|N1 ἐμοίG1473|P-1DS|to me τιςG5100|X-NSM|one|N3 διακονῇG1247|V-PAS-3S|to serve ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ἀκολουθείτωG190|V-PAM-3S|to follow,N7 καὶG2532|CONJ|and ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐγὼG1473|P-1NS|I|N11 ἐκεῖG1563|ADV|there καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who διάκονοςG1249|N-NSM|servant G3588|T-NSM|the/this/who ἐμὸςG1699|S-1SNSM|my ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be·N19 ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἐμοὶG1473|P-1DS|to me διακονῇG1247|V-PAS-3S|to serve τιμήσειG5091|V-FAI-3S|to honor αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father.

+43 12 27 ΝῦνG3568|ADV|now G3588|T-NSF|the/this/who ψυχήG5590|N-NSF|soul μουG1473|P-1GS|of me τετάρακταιG5015|V-RPI-3S|to trouble, καὶG2532|CONJ|and τίG5101|I-ASN|which? εἴπωG2036|V-2AAS-1S|to say; πάτερG3962|N-VSM|father, σῶσόνG4982|V-AAM-2S|to save μεG1473|P-1AS|me ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὥραςG5610|N-GSF|hour ταύτηςG3778|D-GSF|of this.N19 ἀλλὰG235|CONJ|but διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὥρανG5610|N-ASF|hour ταύτηνG3778|D-ASF|this. +43 12 28 πάτερG3962|N-VSM|father, δόξασόνG1392|V-AAM-2S|to glorify σουG4771|P-2GS|of you τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name. ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go οὖνG3767|CONJ|therefore/then φωνὴG5456|N-NSF|voice ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven· ΚαὶG2532|CONJ|and|N15 ἐδόξασαG1392|V-AAI-1S|to glorify καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again δοξάσωG1392|V-FAI-1S|to glorify. +43 12 29 G3588|T-NSM|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd G3588|T-NSM|the/this/who ἑστὼςG2476|V-RAP-NSM|to stand καὶG2532|CONJ|and ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak βροντὴνG1027|N-ASF|thunder γεγονέναιG1096|V-2RAN|to be·N11 ἄλλοιG243|A-NPM|another ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ἌγγελοςG32|N-NSM|angel|N15 αὐτῷG846|P-DSM|to him λελάληκενG2980|V-RAI-3S|to speak. +43 12 30 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N2 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟὐG3756|PRT-N|no|N6 δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐμὲG1473|P-1AS|me G3588|T-NSF|the/this/who φωνὴG5456|N-NSF|voice αὕτηG3778|D-NSF|this|N11 γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be ἀλλὰG235|CONJ|but δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +43 12 31 νῦνG3568|ADV|now κρίσιςG2920|N-NSF|judgment ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world τούτουG3778|D-GSM|of this,N7 νῦνG3568|ADV|now G3588|T-NSM|the/this/who ἄρχωνG758|N-NSM|ruler τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world τούτουG3778|D-GSM|of this ἐκβληθήσεταιG1544|V-FPI-3S|to expel ἔξωG1854|ADV|out/outside(r)·N16 +43 12 32 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἐὰνG1437|CONJ|if|N2 ὑψωθῶG5312|V-APS-1S|to lift up ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, πάνταςG3956|A-APM|all ἑλκύσωG1670|V-FAI-1S|to draw/persuade πρὸςG4314|PREP|to/with ἐμαυτόνG1683|F-1ASM|myself. +43 12 33 τοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak σημαίνωνG4591|V-PAP-NSM|to signify ποίῳG4169|I-DSM|what? θανάτῳG2288|N-DSM|death ἤμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to ἀποθνῄσκεινG599|V-PAN|to die|N8. +43 12 34 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd· ἩμεῖςG1473|P-1NP|we|N7 ἠκούσαμενG191|V-AAI-1P|to hear ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ μένειG3306|V-PAI-3S|to stay εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age, καὶG2532|CONJ|and πῶςG4459|ADV|how? λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak|N22 σὺG4771|P-2NS|you ὅτιG3754|CONJ|that/since|N24 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ὑψωθῆναιG5312|V-APN|to lift up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human; τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be οὗτοςG3778|D-NSM|this G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human; +43 12 35 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἜτιG2089|ADV|still|N7 μικρὸνG3398|A-ASM|small χρόνονG5550|N-ASM|time τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light ἐνG1722|PREP|in/on/among|N12 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N13 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. περιπατεῖτεG4043|V-PAM-2P|to walk ὡςG5613|CONJ|which/how|N17 τὸG3588|T-ASN|the/this/who φῶςG5457|N-ASN|light ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not σκοτίαG4653|N-NSF|darkness ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καταλάβῃG2638|V-2AAS-3S|to take/realize,N27 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who περιπατῶνG4043|V-PAP-NSM|to walk ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σκοτίᾳG4653|N-DSF|darkness οὐκG3756|PRT-N|no οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know ποῦG4226|ADV-I|where? ὑπάγειG5217|V-PAI-3S|to go. +43 12 36 ὡςG5613|CONJ|which/how|N1 τὸG3588|T-ASN|the/this/who φῶςG5457|N-ASN|light ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be, πιστεύετεG4100|V-PAM-2P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who φῶςG5457|N-ASN|light, ἵναG2443|CONJ|in order that/to υἱοὶG5207|N-NPM|son φωτὸςG5457|N-GSN|light γένησθεG1096|V-2ADS-2P|to be.

N16 ΤαῦταG3778|D-APN|these|N17 ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus, καὶG2532|CONJ|and ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away ἐκρύβηG2928|V-2API-3S|to hide ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +43 12 37 τοσαῦταG5118|D-APN|so great|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him σημεῖαG4592|N-APN|sign πεποιηκότοςG4160|V-RAP-GSM|to do/work ἔμπροσθενG1715|PREP|before αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὐκG3756|PRT-N|no ἐπίστευονG4100|V-IAI-3P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him, +43 12 38 ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word ἨσαΐουG2268|N-GSM-P|Isaiah|N4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill ὃνG3739|R-ASM|which εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N11, τίςG5101|I-NSM|which? ἐπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in) τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀκοῇG189|N-DSF|hearing ἡμῶνG1473|P-1GP|of us; καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who βραχίωνG1023|N-NSM|arm κυρίουG2962|N-GSM|lord τίνιG5101|I-DSM|which? ἀπεκαλύφθηG601|V-API-3S|to reveal; +43 12 39 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this οὐκG3756|PRT-N|no ἠδύναντοG1410|V-INI-3P|be able πιστεύεινG4100|V-PAN|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since πάλινG3825|ADV|again εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ἨσαΐαςG2268|N-NSM-P|Isaiah|N9· +43 12 40 ΤετύφλωκενG5186|V-RAI-3S|to blind|N1 αὐτῶνG846|P-GPM|of them τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye καὶG2532|CONJ|and ἐπώρωσενG4456|V-AAI-3S|to harden|N6 αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καρδίανG2588|N-ASF|heart, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἴδωσινG1492|V-2AAS-3P|to know τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὀφθαλμοῖςG3788|N-DPM|eye καὶG2532|CONJ|and νοήσωσινG3539|V-AAS-3P|to understand|N17 τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart καὶG2532|CONJ|and στραφῶσινG4762|V-2APS-3P|to turn|N21,N22 καὶG2532|CONJ|and ἰάσομαιG2390|V-FDI-1S|to heal|N24 αὐτούςG846|P-APM|them. +43 12 41 ταῦταG3778|D-APN|these|N1 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ἨσαΐαςG2268|N-NSM-P|Isaiah|N3 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N4 εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N9 καὶG2532|CONJ|and ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 12 42 ὅμωςG3676|ADV|just as μέντοιG3305|CONJ|yet καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχόντωνG758|N-GPM|ruler πολλοὶG4183|A-NPM|much ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him, ἀλλὰG235|CONJ|but διὰG1223|PREP|through/because of τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ΦαρισαίουςG5330|N-APM-T|Pharisee οὐχG3756|PRT-N|no ὡμολόγουνG3670|V-IAI-3P|to confess/profess ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἀποσυνάγωγοιG656|A-NPM|excommunicated γένωνταιG1096|V-2ADS-3P|to be,N22 +43 12 43 ἠγάπησανG25|V-AAI-3P|to love γὰρG1063|CONJ|for τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human μᾶλλονG3123|ADV|more ἤπερG2260|CONJ|than τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+43 12 44 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus δὲG1161|CONJ|but/and ἔκραξενG2896|V-AAI-3S|to cry καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· G3588|T-NSM|the/this/who|N7 πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward ἐμὲG1473|P-1AS|me οὐG3756|PRT-N|no πιστεύειG4100|V-PAI-3S|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward ἐμὲG1473|P-1AS|me ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N15 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πέμψαντάG3992|V-AAP-ASM|to send μεG1473|P-1AS|me,N20 +43 12 45 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θεωρῶνG2334|V-PAP-NSM|to see/experience ἐμὲG1473|P-1AS|me θεωρεῖG2334|V-PAI-3S|to see/experience τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πέμψαντάG3992|V-AAP-ASM|to send μεG1473|P-1AS|me. +43 12 46 ἐγὼG1473|P-1NS|I φῶςG5457|N-NSN|light εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world ἐλήλυθαG2064|V-2RAI-1S|to come/go, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward ἐμὲG1473|P-1AS|me ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σκοτίᾳG4653|N-DSF|darkness μὴG3361|PRT-N|not μείνῃG3306|V-AAS-3S|to stay. +43 12 47 καὶG2532|CONJ|and ἐάνG1437|CONJ|if τίςG5100|X-NSM|one μουG1473|P-1GS|of me ἀκούσῃG191|V-AAS-3S|to hear τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ῥημάτωνG4487|N-GPN|word καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not φυλάξῃG5442|V-AAS-3S|to keep/guard|N10, ἐγὼG1473|P-1NS|I οὐG3756|PRT-N|no κρίνωG2919|V-PAI-1S|to judge αὐτόνG846|P-ASM|him,N16 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go ἵναG2443|CONJ|in order that/to κρίνωG2919|V-AAS-1S|to judge τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to σώσωG4982|V-AAS-1S|to save τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world. +43 12 48 G3588|T-NSM|the/this/who ἀθετῶνG114|V-PAP-NSM|to reject ἐμὲG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not λαμβάνωνG2983|V-PAP-NSM|to take τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματάG4487|N-APN|word μουG1473|P-1GS|of me ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κρίνονταG2919|V-PAP-ASM|to judge αὐτόνG846|P-ASM|him· G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word ὃνG3739|R-ASM|which ἐλάλησαG2980|V-AAI-1S|to speak ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that κρινεῖG2919|V-FAI-3S|to judge αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐσχάτῃG2078|A-DSF|last/least ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day·N26 +43 12 49 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐξG1537|PREP|of/from ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself οὐκG3756|PRT-N|no ἐλάλησαG2980|V-AAI-1S|to speak, ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send μεG1473|P-1AS|me πατὴρG3962|N-NSM|father|N12 αὐτόςG846|P-NSM|he μοιG1473|P-1DS|to me ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment δέδωκενG1325|V-RAI-3S|to give|N16 τίG5101|I-ASN|which? εἴπωG2036|V-2AAS-1S|to say καὶG2532|CONJ|and τίG5101|I-ASN|which? λαλήσωG2980|V-AAS-1S|to speak. +43 12 50 καὶG2532|CONJ|and οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who ἐντολὴG1785|N-NSF|commandment αὐτοῦG846|P-GSM|of him ζωὴG2222|N-NSF|life αἰώνιόςG166|A-NSF|eternal ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. G3739|R-APN|which οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐγὼG1473|P-1NS|I|N13 λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak, καθὼςG2531|CONJ|as/just as εἴρηκένG2036|V-RAI-3S|to say μοιG1473|P-1DS|to me G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak.

+43 13 1 ΠρὸG4253|PREP|before δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἑορτῆςG1859|N-GSF|festival τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πάσχαG3957|N-GSN|Passover εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go|N11 αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour ἵναG2443|CONJ|in order that/to μεταβῇG3327|V-2AAS-3S|to depart ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world τούτουG3778|D-GSM|of this πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father ἀγαπήσαςG25|V-AAP-NSM|to love τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἰδίουςG2398|A-APM|one's own/private τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world εἰςG1519|PREP|toward τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax ἠγάπησενG25|V-AAI-3S|to love αὐτούςG846|P-APM|them. +43 13 2 καὶG2532|CONJ|and δείπνουG1173|N-GSN|dinner γινομένουG1096|V-PNP-GSN|to be|N3, τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διαβόλουG1228|A-GSM|devilish/the Devil ἤδηG2235|ADV|already βεβληκότοςG906|V-RAP-GSM|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καρδίανG2588|N-ASF|heart ἵναG2443|CONJ|in order that/to|N12 παραδοῖG3860|V-2AAS-3S|to deliver|N13 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N14 ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas|N15 ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon ἸσκαριώτουG2469|N-GSM-P|Iscariot|N17, +43 13 3 εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since πάνταG3956|A-APN|all ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give|N4 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand, καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out καὶG2532|CONJ|and πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ὑπάγειG5217|V-PAI-3S|to go, +43 13 4 ἐγείρεταιG1453|V-PPI-3S|to arise ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δείπνουG1173|N-GSN|dinner καὶG2532|CONJ|and τίθησινG5087|V-PAI-3S|to place τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing καὶG2532|CONJ|and λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take λέντιονG3012|N-ASN|towel διέζωσενG1241|V-AAI-3S|to tie around ἑαυτόνG1438|F-3ASM|my/your/him-self·N14 +43 13 5 εἶταG1534|ADV|then βάλλειG906|V-PAI-3S|to throw ὕδωρG5204|N-ASN|water εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νιπτῆραG3537|N-ASM|wash basin,N7 καὶG2532|CONJ|and ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first νίπτεινG3538|V-PAN|to wash τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple καὶG2532|CONJ|and ἐκμάσσεινG1591|V-PAN|to wipe off τῷG3588|T-DSN|the/this/who λεντίῳG3012|N-DSN|towel G3739|R-DSN|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be διεζωσμένοςG1241|V-RMP-NSM|to tie around. +43 13 6 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then πρὸςG4314|PREP|to/with ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter.N6 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N10, σύG4771|P-2NS|you μουG1473|P-1GS|of me νίπτειςG3538|V-PAI-2S|to wash τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot; +43 13 7 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· G3739|R-ASN|which|N7 ἐγὼG1473|P-1NS|I ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work σὺG4771|P-2NS|you οὐκG3756|PRT-N|no οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know ἄρτιG737|ADV|now, γνώσῃG1097|V-FDI-2S|to know δὲG1161|CONJ|but/and μετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these. +43 13 8 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ΟὐG3756|PRT-N|no|N5 μὴG3361|PRT-N|not νίψῃςG3538|V-AAS-2S|to wash μουG1473|P-1GS|of me|N8 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age. ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N15 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N16 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἘὰνG1437|CONJ|if|N19 μὴG3361|PRT-N|not νίψωG3538|V-AAS-1S|to wash σεG4771|P-2AS|you, οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be μέροςG3313|N-ASN|part μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. +43 13 9 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N6, μὴG3361|PRT-N|not τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot μουG1473|P-1GS|of me μόνονG3441|A-ASN|alone ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλήνG2776|N-ASF|head. +43 13 10 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· G3588|T-NSM|the/this/who|N6 λελουμένοςG3068|V-RMP-NSM|to wash οὐκG3756|PRT-N|no|N8 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be|N9 χρείανG5532|N-ASF|need εἰG1487|CONJ|if|N11 μὴG3361|PRT-N|not|N12 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot νίψασθαιG3538|V-AMN|to wash, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be καθαρὸςG2513|A-NSM|clean ὅλοςG3650|A-NSM|all· καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you καθαροίG2513|A-NPM|clean ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be,N26 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐχὶG3780|PRT-N|not πάντεςG3956|A-NPM|all. +43 13 11 ᾔδειG1492|V-2LAI-3S|to know γὰρG1063|CONJ|for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who παραδιδόνταG3860|V-PAP-ASM|to deliver αὐτόνG846|P-ASM|him· διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since|N10 ΟὐχὶG3780|PRT-N|not|N11 πάντεςG3956|A-NPM|all καθαροίG2513|A-NPM|clean ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be.

+43 13 12 ὍτεG3753|CONJ|when οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔνιψενG3538|V-AAI-3S|to wash τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and|N12 ἀνέπεσενG377|V-2AAI-3S|to recline|N13,N14 πάλινG3825|ADV|again εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΓινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know|N19 τίG5101|I-ASN|which? πεποίηκαG4160|V-RAI-1S|to do/work ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; +43 13 13 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you φωνεῖτέG5455|V-PAI-2P|to call μεG1473|P-1AS|me G3588|T-NSM|the/this/who|N4 διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who|N7 κύριοςG2962|N-NSM|lord, καὶG2532|CONJ|and καλῶςG2573|ADV|well λέγετεG3004|V-PAI-2P|to speak,N13 εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be γάρG1063|CONJ|for. +43 13 14 εἰG1487|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐγὼG1473|P-1NS|I ἔνιψαG3538|V-AAI-1S|to wash ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher, καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ὀφείλετεG3784|V-PAI-2P|to owe ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another νίπτεινG3538|V-PAN|to wash τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot· +43 13 15 ὑπόδειγμαG5262|N-ASN|example γὰρG1063|CONJ|for ἔδωκαG1325|V-AAI-1S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἵναG2443|CONJ|in order that/to καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐποίησαG4160|V-AAI-1S|to do/work ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ποιῆτεG4160|V-PAS-2P|to do/work. +43 13 16 ἀμὴνG281|HEB|amen ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N5 οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be δοῦλοςG1401|N-NSM|slave μείζωνG3173|A-NSM-C|great τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle μείζωνG3173|A-NSM-C|great τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πέμψαντοςG3992|V-AAP-GSM|to send αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 13 17 εἰG1487|CONJ|if ταῦταG3778|D-APN|these οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know, μακάριοίG3107|A-NPM|blessed ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be ἐὰνG1437|CONJ|if ποιῆτεG4160|V-PAS-2P|to do/work αὐτάG846|P-APN|them. +43 13 18 οὐG3756|PRT-N|no περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak· ἐγὼG1473|P-1NS|I οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know τίναςG5101|I-APM|which?|N9 ἐξελεξάμηνG1586|V-AMI-1S|to select· ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who γραφὴG1124|N-NSF|a writing πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill· G3588|T-NSM|the/this/who|N18 τρώγωνG5176|V-PAP-NSM|to eat μουG1473|P-1GS|of me|N20 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread ἐπῆρενG1869|V-AAI-3S|to lift up ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐμὲG1473|P-1AS|me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πτέρνανG4418|N-ASF|heel αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 13 19 ἀπ᾽G575|PREP|from|N1 ἄρτιG737|ADV|now|N2 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πρὸG4253|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πιστεύσητεG4100|V-AAS-2P|to trust (in)|N10 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be. +43 13 20 ἀμὴνG281|HEB|amen ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N5 G3588|T-NSM|the/this/who λαμβάνωνG2983|V-PAP-NSM|to take ἄνG302|PRT|if|N8 τιναG5100|X-ASM|one πέμψωG3992|V-AAS-1S|to send ἐμὲG1473|P-1AS|me λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take,N13 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐμὲG1473|P-1AS|me λαμβάνωνG2983|V-PAP-NSM|to take λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πέμψαντάG3992|V-AAP-ASM|to send μεG1473|P-1AS|me.

+43 13 21 ΤαῦταG3778|D-APN|these εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐταράχθηG5015|V-API-3S|to trouble τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit καὶG2532|CONJ|and ἐμαρτύρησενG3140|V-AAI-3S|to testify καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἈμὴνG281|HEB|amen|N13 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since εἷςG1520|A-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you παραδώσειG3860|V-FAI-3S|to deliver μεG1473|P-1AS|me. +43 13 22 ἔβλεπονG991|V-IAI-3P|to see εἰςG1519|PREP|toward ἀλλήλουςG240|C-APM|one another οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple|N5 ἀπορούμενοιG639|V-PMP-NPM|be perplexed περὶG4012|PREP|about τίνοςG5101|I-GSM|which? λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak. +43 13 23 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N1 ἀνακείμενοςG345|V-PNP-NSM|to recline εἷςG1520|A-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from|N4 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόλπῳG2859|N-DSM|bosom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus,N13 ὃνG3739|R-ASM|which ἠγάπαG25|V-IAI-3S|to love G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· +43 13 24 νεύειG3506|V-PAI-3S|to motion οὖνG3767|CONJ|therefore/then τούτῳG3778|D-DSM|to this ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter πυθέσθαιG4441|V-2ADN|to inquire|N6 τίςG5101|I-NSM|which? ἂνG302|PRT|if|N8 εἴηG1510|V-PAO-3S|to be|N9 περὶG4012|PREP|about οὗG3739|R-GSM|which λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak. +43 13 25 ἀναπεσὼνG377|V-2AAP-NSM|to recline|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N4 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who στῆθοςG4738|N-ASN|chest τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N13, τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be; +43 13 26 ἀποκρίνεταιG611|V-PNI-3S|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἘκεῖνόςG1565|D-NSM|that|N5 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3739|R-DSM|which ἐγὼG1473|P-1NS|I βάψωG911|V-FAI-1S|to dip|N9 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ψωμίονG5596|N-ASN|piece καὶG2532|CONJ|and|N12 δώσωG1325|V-FAI-1S|to give|N13 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N14·N15 βάψαςG911|V-AAP-NSM|to dip|N16 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N17 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ψωμίονG5596|N-ASN|piece λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take|N20 καὶG2532|CONJ|and|N21 δίδωσινG1325|V-PAI-3S|to give ἸούδᾳG2455|N-DSM-P|Judas ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon ἸσκαριώτουG2469|N-GSM-P|Iscariot|N25. +43 13 27 καὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after τὸG3588|T-ASN|the/this/who ψωμίονG5596|N-ASN|piece τότεG5119|ADV|then εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward ἐκεῖνονG1565|D-ASM|that G3588|T-NSM|the/this/who ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N10. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N12 οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who|N15 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· G3739|R-ASN|which|N18 ποιεῖςG4160|V-PAI-2S|to do/work ποίησονG4160|V-AAM-2S|to do/work τάχιονG5032|A-ASN-C|more quickly. +43 13 28 τοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνακειμένωνG345|V-PNP-GPM|to recline πρὸςG4314|PREP|to/with τίG5101|I-ASN|which? εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him·N11 +43 13 29 τινὲςG5100|X-NPM|one γὰρG1063|CONJ|for ἐδόκουνG1380|V-IAI-3P|to think, ἐπεὶG1893|CONJ|since τὸG3588|T-ASN|the/this/who γλωσσόκομονG1101|N-ASN|moneybag εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas, ὅτιG3754|CONJ|that/since λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who|N14 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈγόρασονG59|V-AAM-2S|to buy|N17 ὧνG3739|R-GPN|which χρείανG5532|N-ASF|need ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑορτήνG1859|N-ASF|festival, G2228|CONJ|or τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πτωχοῖςG4434|A-DPM|poor ἵναG2443|CONJ|in order that/to τιG5100|X-ASN|one|N29 δῷG1325|V-2AAS-3S|to give. +43 13 30 λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὸG3588|T-ASN|the/this/who ψωμίονG5596|N-ASN|piece ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out|N6 εὐθύςG2112|ADV|immediately|N7.N8 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and νύξG3571|N-NSF|night.

+43 13 31 ὍτεG3753|CONJ|when οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΝῦνG3568|ADV|now|N7 ἐδοξάσθηG1392|V-API-3S|to glorify G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐδοξάσθηG1392|V-API-3S|to glorify ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him·N20 +43 13 32 εἰG1487|CONJ|if|N1 G3588|T-NSM|the/this/who|N2 θεὸςG2316|N-NSM|God|N3 ἐδοξάσθηG1392|V-API-3S|to glorify|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N5 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N6,N7 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God δοξάσειG1392|V-FAI-3S|to glorify αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him|N14,N15 καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately δοξάσειG1392|V-FAI-3S|to glorify αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 13 33 τεκνίαG5040|N-VPN|children, ἔτιG2089|ADV|still μικρὸνG3398|A-ASN|small μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be·N8 ζητήσετέG2212|V-FAI-2P|to seek μεG1473|P-1AS|me, καὶG2532|CONJ|and καθὼςG2531|CONJ|as/just as εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish ὅτιG3754|CONJ|that/since ὍπουG3699|CONJ|where(-ever)|N18 ἐγὼG1473|P-1NS|I|N19 ὑπάγωG5217|V-PAI-1S|to go ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go, καὶG2532|CONJ|and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ἄρτιG737|ADV|now. +43 13 34 ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment|N1 καινὴνG2537|A-ASF|new δίδωμιG1325|V-PAI-1S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἵναG2443|ADV|in order that/to ἀγαπᾶτεG25|V-PAS-2P|to love ἀλλήλουςG240|C-APM|one another, καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἠγάπησαG25|V-AAI-1S|to love ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἵναG2443|ADV|in order that/to καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἀγαπᾶτεG25|V-PAS-2P|to love ἀλλήλουςG240|C-APM|one another. +43 13 35 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this γνώσονταιG1097|V-FDI-3P|to know πάντεςG3956|A-NPM|all ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐμοὶG1699|S-1SNPM|my μαθηταίG3101|N-NPM|disciple ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be, ἐὰνG1437|CONJ|if ἀγάπηνG26|N-ASF|love ἔχητεG2192|V-PAS-2P|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀλλήλοιςG240|C-DPM|one another.

N16 +43 13 36 ΛέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N6, ποῦG4226|ADV-I|where? ὑπάγειςG5217|V-PAI-2S|to go; ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him|N12 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ὍπουG3699|CONJ|where(-ever)|N15 ὑπάγωG5217|V-PAI-1S|to go οὐG3756|PRT-N|no δύνασαίG1410|V-PNI-2S|be able μοιG1473|P-1DS|to me νῦνG3568|ADV|now ἀκολουθῆσαιG190|V-AAN|to follow,N22 ἀκολουθήσειςG190|V-FAI-2S|to follow|N23 δὲG1161|CONJ|but/and|N24 ὕστερονG5306|A-ASN-C|later. +43 13 37 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N6, διὰG1223|PREP|through/because of τίG5101|I-ASN|which? οὐG3756|PRT-N|no δύναμαίG1410|V-PNI-1S|be able σοιG4771|P-2DS|to you ἀκολουθῆσαιG190|V-AAN|to follow|N13 ἄρτιG737|ADV|now; τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχήνG5590|N-ASF|soul μουG1473|P-1GS|of me ὑπὲρG5228|PREP|above/for σοῦG4771|P-2GS|of you θήσωG5087|V-FAI-1S|to place. +43 13 38 ἀποκρίνεταιG611|V-PNI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΤὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N4 ψυχήνG5590|N-ASF|soul σουG4771|P-2GS|of you ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἐμοῦG1473|P-1GS|of me θήσειςG5087|V-FAI-2S|to place; ἀμὴνG281|HEB|amen ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak σοιG4771|P-2DS|to you,N15 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀλέκτωρG220|N-NSM|rooster φωνήσῃG5455|V-AAS-3S|to call|N19 ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which ἀρνήσῃG720|V-FDI-2S|to deny|N22 μεG1473|P-1AS|me τρίςG5151|ADV|three times.

+43 14 1 ΜὴG3361|PRT-N|not ταρασσέσθωG5015|V-PPM-3S|to trouble ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSF|the/this/who καρδίαG2588|N-NSF|heart· πιστεύετεG4100|V-PAI-2P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God|N10,N11 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ἐμὲG1473|P-1AS|me πιστεύετεG4100|V-PAI-2P|to trust (in). +43 14 2 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me μοναὶG3438|N-NPF|abode πολλαίG4183|A-NPF|much εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not, εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say ἂνG302|PRT|if ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since|N18 πορεύομαιG4198|V-PNI-1S|to go ἑτοιμάσαιG2090|V-AAN|to make ready τόπονG5117|N-ASM|place ὑμῖνG4771|P-2DP|to you·N23 +43 14 3 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if πορευθῶG4198|V-AOS-1S|to go καὶG2532|CONJ|and|N4 ἑτοιμάσωG2090|V-AAS-1S|to make ready τόπονG5117|N-ASM|place|N6 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, πάλινG3825|ADV|again ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go καὶG2532|CONJ|and παραλήμψομαιG3880|V-FDI-1S|to take|N12 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you πρὸςG4314|PREP|to/with ἐμαυτόνG1683|F-1ASM|myself, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐγὼG1473|P-1NS|I καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἦτεG1510|V-PAS-2P|to be. +43 14 4 καὶG2532|CONJ|and ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἐγὼG1473|P-1NS|I ὑπάγωG5217|V-PAI-1S|to go οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road|N7. +43 14 5 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him ΘωμᾶςG2381|N-NSM-P|Thomas· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N5, οὐκG3756|PRT-N|no οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ποῦG4226|ADV-I|where? ὑπάγειςG5217|V-PAI-2S|to go· πῶςG4459|ADV|how? δυνάμεθαG1410|V-PNI-1P|be able|N13 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road εἰδέναιG1492|V-RAN|to know|N16; +43 14 6 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἘγώG1473|P-1NS|I|N6 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ὁδὸςG3598|N-NSF|road καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἀλήθειαG225|N-NSF|truth καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ζωήG2222|N-NSF|life·N16 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. +43 14 7 εἰG1487|CONJ|if ἐγνώκατέG1097|V-RAI-2P|to know|N2 μεG1473|P-1AS|me, καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father μουG1473|P-1GS|of me γνώσεσθεG1097|V-FDI-2P|to know|N9· καὶG2532|CONJ|and|N11 ἀπ᾽G575|PREP|from|N12 ἄρτιG737|ADV|now|N13 γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know|N14 αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἑωράκατεG3708|V-RAI-2P|to see αὐτόνG846|P-ASM|him|N18.N19

N20 +43 14 8 ΛέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N5, δεῖξονG1166|V-AAM-2S|to show ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father, καὶG2532|CONJ|and ἀρκεῖG714|V-PAI-3S|be sufficient ἡμῖνG1473|P-1DP|to us. +43 14 9 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΤοσούτῳG5118|D-DSM|so great|N6 χρόνῳG5550|N-DSM|time|N7 μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωκάςG1097|V-RAI-2S|to know μεG1473|P-1AS|me, ΦίλιππεG5376|N-VSM-P|Philip; G3588|T-NSM|the/this/who ἑωρακὼςG3708|V-RAP-NSM|to see ἐμὲG1473|P-1AS|me ἑώρακενG3708|V-RAI-3S|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father· πῶςG4459|ADV|how? σὺG4771|P-2NS|you λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak· ΔεῖξονG1166|V-AAM-2S|to show|N29 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father; +43 14 10 οὐG3756|PRT-N|no πιστεύειςG4100|V-PAI-2S|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοίG1473|P-1DS|to me ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be; τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματαG4487|N-APN|word G3739|R-APN|which ἐγὼG1473|P-1NS|I λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak|N19 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself οὐG3756|PRT-N|no λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak,N25 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πατὴρG3962|N-NSM|father ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me μένωνG3306|V-PAP-NSM|to stay ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N35.N36 +43 14 11 πιστεύετέG4100|V-PAM-2P|to trust (in) μοιG1473|P-1DS|to me ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοίG1473|P-1DS|to me· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not, διὰG1223|PREP|through/because of τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work αὐτὰG846|P-APN|them πιστεύετεG4100|V-PAM-2P|to trust (in). +43 14 12 ἀμὴνG281|HEB|amen|N1 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N5 G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward ἐμὲG1473|P-1AS|me|N9 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work G3739|R-APN|which ἐγὼG1473|P-1NS|I ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work κἀκεῖνοςG2548|D-NSM|and that one ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work,N17 καὶG2532|CONJ|and μείζοναG3173|A-APN-C|great τούτωνG3778|D-GPN|of these ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father πορεύομαιG4198|V-PNI-1S|to go·N29 +43 14 13 καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which τιG5100|X-ASN|one ἂνG302|PRT|if αἰτήσητεG154|V-AAS-2P|to ask ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιήσωG4160|V-FAI-1S|to do/work, ἵναG2443|CONJ|in order that/to δοξασθῇG1392|V-APS-3S|to glorify G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who υἱῷG5207|N-DSM|son·N20 +43 14 14 ἐάνG1437|CONJ|if τιG5100|X-ASN|one αἰτήσητέG154|V-AAS-2P|to ask μεG1473|P-1AS|me|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me ἐγὼG1473|P-1NS|I|N9 ποιήσωG4160|V-FAI-1S|to do/work.

+43 14 15 ἘὰνG1437|CONJ|if ἀγαπᾶτέG25|V-PAS-2P|to love μεG1473|P-1AS|me, τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐμὰςG1699|S-1SAPF|my τηρήσετεG5083|V-FAI-2P|to keep|N9·N10 +43 14 16 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I|N1 ἐρωτήσωG2065|V-FAI-1S|to ask τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father καὶG2532|CONJ|and ἄλλονG243|A-ASM|another παράκλητονG3875|N-ASM|counsellor δώσειG1325|V-FAI-3S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἵναG2443|CONJ|in order that/to μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age G1510|V-PAS-3S|to be|N16, +43 14 17 τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth, G3739|R-ASN|which G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no θεωρεῖG2334|V-PAI-3S|to see/experience αὐτὸG846|P-ASN|it οὐδὲG3761|CONJ-N|and not γινώσκειG1097|V-PAI-3S|to know|N18· ὑμεῖςG4771|P-2NP|you γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know|N21 αὐτόG846|P-ASN|it, ὅτιG3754|CONJ|that/since παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μένειG3306|V-PAI-3S|to stay καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be|N31.

N33 +43 14 18 ΟὐκG3756|PRT-N|no|N1 ἀφήσωG863|V-FAI-1S|to release ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὀρφανούςG3737|A-APM|orphan, ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +43 14 19 ἔτιG2089|ADV|still|N1 μικρὸνG3398|A-ASN|small καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world μεG1473|P-1AS|me οὐκέτιG3765|ADV|not any more|N7 θεωρεῖG2334|V-PAI-3S|to see/experience, ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and θεωρεῖτέG2334|V-PAI-2P|to see/experience μεG1473|P-1AS|me,N14 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I ζῶG2198|V-PAI-1S|to live καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ζήσετεG2198|V-FAI-2P|to live|N20. +43 14 20 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day γνώσεσθεG1097|V-FDI-2P|to know|N5 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρίG3962|N-DSM|father μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +43 14 21 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολάςG1785|N-APF|commandment μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and τηρῶνG5083|V-PAP-NSM|to keep αὐτὰςG846|P-APF|them|N8 ἐκεῖνόςG1565|D-NSM|that ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love μεG1473|P-1AS|me· G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love μεG1473|P-1AS|me ἀγαπηθήσεταιG25|V-FPI-3S|to love ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me,N24 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I|N25 ἀγαπήσωG25|V-FAI-1S|to love αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἐμφανίσωG1718|V-FAI-1S|to show αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐμαυτόνG1683|F-1ASM|myself. +43 14 22 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas,N4 οὐχG3756|PRT-N|no G3588|T-NSM|the/this/who ἸσκαριώτηςG2469|N-NSM-P|Iscariot· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N9, καὶG2532|CONJ|and|N11 τίG5101|I-NSN|which? γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be ὅτιG3754|CONJ|that/since ἡμῖνG1473|P-1DP|to us μέλλειςG3195|V-PAI-2S|be about to ἐμφανίζεινG1718|V-PAN|to show σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself καὶG2532|CONJ|and οὐχὶG3780|PRT-N|not τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world; +43 14 23 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἘάνG1437|CONJ|if|N7 τιςG5100|X-NSM|one ἀγαπᾷG25|V-PAS-3S|to love μεG1473|P-1AS|me τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word μουG1473|P-1GS|of me τηρήσειG5083|V-FAI-3S|to keep, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father μουG1473|P-1GS|of me ἀγαπήσειG25|V-FAI-3S|to love αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐλευσόμεθαG2064|V-FDI-1P|to come/go καὶG2532|CONJ|and μονὴνG3438|N-ASF|abode παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτῷG846|P-DSM|to him ποιησόμεθαG4160|V-FDI-1P|to make/create|N31. +43 14 24 G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love μεG1473|P-1AS|me τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word μουG1473|P-1GS|of me οὐG3756|PRT-N|no τηρεῖG5083|V-PAI-3S|to keep· καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word ὃνG3739|R-ASM|which ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐμὸςG1699|S-1SNSM|my ἀλλὰG235|CONJ|but τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πέμψαντόςG3992|V-AAP-GSM|to send μεG1473|P-1AS|me πατρόςG3962|N-GSM|father.

+43 14 25 ΤαῦταG3778|D-APN|these λελάληκαG2980|V-RAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μένωνG3306|V-PAP-NSM|to stay· +43 14 26 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and παράκλητοςG3875|N-NSM|counsellor, τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy G3739|R-ASN|which πέμψειG3992|V-FAI-3S|to send G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me, ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ὑμᾶςG4771|P-2AP|you διδάξειG1321|V-FAI-3S|to teach πάνταG3956|A-APN|all καὶG2532|CONJ|and ὑπομνήσειG5279|V-FAI-3S|to remind ὑμᾶςG4771|P-2AP|you πάνταG3956|A-APN|all G3739|R-APN|which εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐγώG1473|P-1NS|I|N29. +43 14 27 εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace|N1 ἀφίημιG863|V-PAI-1S|to release ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐμὴνG1699|S-1SASF|my δίδωμιG1325|V-PAI-1S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· οὐG3756|PRT-N|no καθὼςG2531|CONJ|as/just as G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world δίδωσινG1325|V-PAI-3S|to give ἐγὼG1473|P-1NS|I δίδωμιG1325|V-PAI-1S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. μὴG3361|PRT-N|not ταρασσέσθωG5015|V-PPM-3S|to trouble ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSF|the/this/who καρδίαG2588|N-NSF|heart μηδὲG3366|CONJ|not δειλιάτωG1168|V-PAM-3S|be timid. +43 14 28 ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· ὙπάγωG5217|V-PAI-1S|to go|N7 καὶG2532|CONJ|and ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. εἰG1487|CONJ|if ἠγαπᾶτέG25|V-IAI-2P|to love μεG1473|P-1AS|me ἐχάρητεG5463|V-2AOI-2P|to rejoice ἄνG302|PRT|if|N17,N18 ὅτιG3754|CONJ|that/since πορεύομαιG4198|V-PNI-1S|to go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father|N27 μείζωνG3173|A-NSM-C|great μούG1473|P-1GS|of me|N29 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N30. +43 14 29 καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now εἴρηκαG2036|V-RAI-1S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πρὶνG4250|ADV|before γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be πιστεύσητεG4100|V-AAS-2P|to trust (in). +43 14 30 οὐκέτιG3765|ADV|not any more|N1 πολλὰG4183|A-APN|much λαλήσωG2980|V-FAI-1S|to speak μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N6 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἄρχωνG758|N-NSM|ruler·N13 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be οὐδένG3762|A-ASN|no one, +43 14 31 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to γνῷG1097|V-2AAS-3S|to know G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀγαπῶG25|V-PAI-1S|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father, καὶG2532|CONJ|and καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐνετείλατοG1781|V-ADI-3S|to order|N13 μοιG1473|P-1DS|to me G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father|N16 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work. ἘγείρεσθεG1453|V-PEM-2P|to arise, ἄγωμενG71|V-PAS-1P|to bring ἐντεῦθενG1782|ADV|from here.

+43 15 1 ἘγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἄμπελοςG288|N-NSF|vine G3588|T-NSF|the/this/who ἀληθινήG228|A-NSF|true, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who γεωργόςG1092|N-NSM|farmer ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N15 +43 15 2 πᾶνG3956|A-ASN|all κλῆμαG2814|N-ASN|branch ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me μὴG3361|PRT-N|not φέρονG5342|V-PAP-ASN|to bear/lead καρπὸνG2590|N-ASM|fruit αἴρειG142|V-PAI-3S|to take up αὐτόG846|P-ASN|it, καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-ASN|all τὸG3588|T-ASN|the/this/who καρπὸνG2590|N-ASM|fruit φέρονG5342|V-PAP-ASN|to bear/lead καθαίρειG2508|V-PAI-3S|to prune αὐτὸG846|P-ASN|it ἵναG2443|CONJ|in order that/to καρπὸνG2590|N-ASM|fruit|N19 πλείοναG4119|A-ASM-C|greater φέρῃG5342|V-PAS-3S|to bear/lead. +43 15 3 ἤδηG2235|ADV|already ὑμεῖςG4771|P-2NP|you καθαροίG2513|A-NPM|clean ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ὃνG3739|R-ASM|which λελάληκαG2980|V-RAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you·N11 +43 15 4 μείνατεG3306|V-AAM-2P|to stay|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοίG1473|P-1DS|to me|N3,N4 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. καθὼςG2531|CONJ|as/just as τὸG3588|T-NSN|the/this/who κλῆμαG2814|N-NSN|branch οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able καρπὸνG2590|N-ASM|fruit φέρεινG5342|V-PAN|to bear/lead ἀφ᾽G575|PREP|from ἑαυτοῦG1438|F-3GSN|my/your/him-self ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not μένῃG3306|V-PAS-3S|to stay|N20 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀμπέλῳG288|N-DSF|vine, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me μένητεG3306|V-PAS-2P|to stay|N32. +43 15 5 ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἄμπελοςG288|N-NSF|vine, ὑμεῖςG4771|P-2NP|you τὰG3588|T-NPN|the/this/who κλήματαG2814|N-NPN|branch. G3588|T-NSM|the/this/who μένωνG3306|V-PAP-NSM|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him οὗτοςG3778|D-NSM|this φέρειG5342|V-PAI-3S|to bear/lead καρπὸνG2590|N-ASM|fruit πολύνG4183|A-ASM|much,N21 ὅτιG3754|CONJ|that/since χωρὶςG5565|PREP|without ἐμοῦG1473|P-1GS|of me οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work οὐδένG3762|A-ASN|no one. +43 15 6 ἐὰνG1437|CONJ|if μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one μένῃG3306|V-PAS-3S|to stay|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοίG1473|P-1DS|to me, ἐβλήθηG906|V-API-3S|to throw ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ὡςG5613|CONJ|which/how τὸG3588|T-NSN|the/this/who κλῆμαG2814|N-NSN|branch καὶG2532|CONJ|and ἐξηράνθηG3583|V-API-3S|to dry, καὶG2532|CONJ|and συνάγουσινG4863|V-PAI-3P|to assemble αὐτὰG846|P-APN|them καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N21 πῦρG4442|N-ASN|fire βάλλουσινG906|V-PAI-3P|to throw καὶG2532|CONJ|and καίεταιG2545|V-PPI-3S|to kindle/burn. +43 15 7 ἐὰνG1437|CONJ|if μείνητεG3306|V-AAS-2P|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ῥήματάG4487|N-NPN|word μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μείνῃG3306|V-AAS-3S|to stay, G3739|R-ASN|which ἐὰνG1437|PRT|if θέλητεG2309|V-PAS-2P|to will/desire αἰτήσασθεG154|V-AMM-2P|to ask|N16 καὶG2532|CONJ|and γενήσεταιG1096|V-FDI-3S|to be ὑμῖνG4771|P-2DP|to you·N20 +43 15 8 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this ἐδοξάσθηG1392|V-API-3S|to glorify G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father μουG1473|P-1GS|of me ἵναG2443|ADV|in order that/to καρπὸνG2590|N-ASM|fruit πολὺνG4183|A-ASM|much φέρητεG5342|V-PAS-2P|to bear/lead καὶG2532|CONJ|and γένησθεG1096|V-2ADS-2P|to be|N12 ἐμοὶG1699|S-1SNPM|my μαθηταίG3101|N-NPM|disciple. +43 15 9 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἠγάπησένG25|V-AAI-3S|to love μεG1473|P-1AS|me G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father, κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N8 ἠγάπησαG25|V-AAI-1S|to love,N10 μείνατεG3306|V-AAM-2P|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγάπῃG26|N-DSF|love τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐμῇG1699|S-1SDSF|my. +43 15 10 ἐὰνG1437|CONJ|if τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολάςG1785|N-APF|commandment μουG1473|P-1GS|of me τηρήσητεG5083|V-AAS-2P|to keep, μενεῖτεG3306|V-FAI-2P|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγάπῃG26|N-DSF|love μουG1473|P-1GS|of me,N12 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐγὼG1473|P-1NS|I τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N17 πατρόςG3962|N-GSM|father|N18 μουG1473|P-1GS|of me|N19 τετήρηκαG5083|V-RAI-1S|to keep καὶG2532|CONJ|and μένωG3306|V-PAI-1S|to stay αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγάπῃG26|N-DSF|love. +43 15 11 ταῦταG3778|D-APN|these|N1 λελάληκαG2980|V-RAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who χαρὰG5479|N-NSF|joy G3588|T-NSF|the/this/who ἐμὴG1699|S-1SNSF|my ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you G1510|V-PAS-3S|to be|N11 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who χαρὰG5479|N-NSF|joy ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill.

N18 +43 15 12 ΑὕτηG3778|D-NSF|this|N1 ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἐντολὴG1785|N-NSF|commandment G3588|T-NSF|the/this/who ἐμὴG1699|S-1SNSF|my ἵναG2443|ADV|in order that/to ἀγαπᾶτεG25|V-PAS-2P|to love ἀλλήλουςG240|C-APM|one another καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἠγάπησαG25|V-AAI-1S|to love ὑμᾶςG4771|P-2AP|you·N13 +43 15 13 μείζοναG3173|A-ASF-C|great ταύτηςG3778|D-GSF|of this ἀγάπηνG26|N-ASF|love οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be,N6 ἵναG2443|CONJ|in order that/to τιςG5100|X-NSM|one τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him θῇG5087|V-2AAS-3S|to place ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῶνG3588|T-GPM|the/this/who φίλωνG5384|A-GPM|friendly/friend αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 15 14 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you φίλοιG5384|A-NPM|friendly/friend μούG1473|P-1GS|of me|N3 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N4 ἐὰνG1437|CONJ|if ποιῆτεG4160|V-PAS-2P|to do/work G3739|R-APN|which|N7 ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐντέλλομαιG1781|V-PNI-1S|to order ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +43 15 15 οὐκέτιG3765|ADV|not any more λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak|N2 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you δούλουςG1401|N-APM|slave, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who δοῦλοςG1401|N-NSM|slave οὐκG3756|PRT-N|no οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know τίG5101|I-ASN|which? ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord· ὑμᾶςG4771|P-2AP|you δὲG1161|CONJ|but/and εἴρηκαG2036|V-RAI-1S|to say φίλουςG5384|A-APM|friendly/friend, ὅτιG3754|CONJ|that/since πάνταG3956|A-APN|all G3739|R-APN|which ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me ἐγνώρισαG1107|V-AAI-1S|to make known ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +43 15 16 οὐχG3756|PRT-N|no|N1 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you μεG1473|P-1AS|me ἐξελέξασθεG1586|V-AMI-2P|to select, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐξελεξάμηνG1586|V-AMI-1S|to select ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N10 καὶG2532|CONJ|and ἔθηκαG5087|V-AAI-1S|to place ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ὑπάγητεG5217|V-PAS-2P|to go καὶG2532|CONJ|and καρπὸνG2590|N-ASM|fruit φέρητεG5342|V-PAS-2P|to bear/lead καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who καρπὸςG2590|N-NSM|fruit ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μένῃG3306|V-PAS-3S|to stay,N25 ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3739|R-ASN|which τιG5100|X-ASN|one ἂνG302|PRT|if αἰτήσητεG154|V-AAS-2P|to ask τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me δῷG1325|V-2AAS-3S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +43 15 17 ταῦταG3778|D-APN|these|N1 ἐντέλλομαιG1781|V-PNI-1S|to order ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἵναG2443|ADV|in order that/to ἀγαπᾶτεG25|V-PAS-2P|to love ἀλλήλουςG240|C-APM|one another.

N8 +43 15 18 ΕἰG1487|CONJ|if|N1 G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world ὑμᾶςG4771|P-2AP|you μισεῖG3404|V-PAI-3S|to hate, γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐμὲG1473|P-1AS|me πρῶτονG4413|A-ASN|first ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μεμίσηκενG3404|V-RAI-3S|to hate. +43 15 19 εἰG1487|CONJ|if ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἦτεG1510|V-IAI-2P|to be, G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world ἂνG302|PRT|if τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASN|one's own/private ἐφίλειG5368|V-IAI-3S|to love· ὅτιG3754|CONJ|that/since δὲG1161|CONJ|but/and ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world οὐκG3756|PRT-N|no ἐστέG1510|V-PAI-2P|to be, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐξελεξάμηνG1586|V-AMI-1S|to select ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world, διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this μισεῖG3404|V-PAI-3S|to hate ὑμᾶςG4771|P-2AP|you G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world. +43 15 20 μνημονεύετεG3421|V-PAM-2P|to remember|N1 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λόγουG3056|N-GSM|word οὗG3739|R-GSM|which ἐγὼG1473|P-1NS|I εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N9 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be δοῦλοςG1401|N-NSM|slave μείζωνG3173|A-NSM-C|great τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N16 εἰG1487|CONJ|if ἐμὲG1473|P-1AS|me ἐδίωξανG1377|V-AAI-3P|to pursue,N20 καὶG2532|CONJ|and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you διώξουσινG1377|V-FAI-3P|to pursue· εἰG1487|CONJ|if τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word μουG1473|P-1GS|of me ἐτήρησανG5083|V-AAI-3P|to keep,N30 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὑμέτερονG5212|A-ASM|your τηρήσουσινG5083|V-FAI-3P|to keep. +43 15 21 ἀλλὰG235|CONJ|but ταῦταG3778|D-APN|these πάνταG3956|A-APN|all ποιήσουσινG4160|V-FAI-3P|to do/work εἰςG1519|PREP|toward|N5 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N6 διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name μουG1473|P-1GS|of me, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no οἴδασινG1492|V-RAI-3P|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πέμψαντάG3992|V-AAP-ASM|to send μεG1473|P-1AS|me. +43 15 22 εἰG1487|CONJ|if|N1 μὴG3361|PRT-N|not ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go καὶG2532|CONJ|and ἐλάλησαG2980|V-AAI-1S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin οὐκG3756|PRT-N|no εἴχοσανG2192|V-IAI-3P|to have/be|N10· νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and πρόφασινG4392|N-ASF|pretense οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +43 15 23 G3588|T-NSM|the/this/who ἐμὲG1473|P-1AS|me μισῶνG3404|V-PAP-NSM|to hate καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father μουG1473|P-1GS|of me μισεῖG3404|V-PAI-3S|to hate. +43 15 24 εἰG1487|CONJ|if τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work μὴG3361|PRT-N|not ἐποίησαG4160|V-AAI-1S|to do/work ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3739|R-APN|which οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἄλλοςG243|A-NSM|another ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work|N11, ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin οὐκG3756|PRT-N|no εἴχοσανG2192|V-IAI-3P|to have/be|N15· νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἑωράκασινG3708|V-RAI-3P|to see καὶG2532|CONJ|and μεμισήκασινG3404|V-RAI-3P|to hate καὶG2532|CONJ|and ἐμὲG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father μουG1473|P-1GS|of me.N29 +43 15 25 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word G3588|T-NSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law αὐτῶνG846|P-GPM|of them γεγραμμένοςG1125|V-RPP-NSM|to write|N11 ὅτιG3754|ADV|that/since ἘμίσησάνG3404|V-AAI-3P|to hate|N13 μεG1473|P-1AS|me δωρεάνG1432|ADV|freely.

+43 15 26 ὍτανG3752|CONJ|when(-ever) ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who παράκλητοςG3875|N-NSM|counsellor ὃνG3739|R-ASM|which ἐγὼG1473|P-1NS|I πέμψωG3992|V-FAI-1S|to send ὑμῖνG4771|P-2DP|to you παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father, τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth G3739|R-NSN|which παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ἐκπορεύεταιG1607|V-PNI-3S|to come/go out, ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that μαρτυρήσειG3140|V-FAI-3S|to testify περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me· +43 15 27 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and μαρτυρεῖτεG3140|V-PAI-2P|to testify, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be.

+43 16 1 ΤαῦταG3778|D-APN|these λελάληκαG2980|V-RAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not σκανδαλισθῆτεG4624|V-APS-2P|to cause to stumble. +43 16 2 ἀποσυναγώγουςG656|A-APM|excommunicated ποιήσουσινG4160|V-FAI-3P|to make/create ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ὥραG5610|N-NSF|hour ἵναG2443|CONJ|in order that/to πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ἀποκτείναςG615|V-AAP-NSM|to kill ὑμᾶςG4771|P-2AP|you δόξῃG1380|V-AAS-3S|to think λατρείανG2999|N-ASF|ministry προσφέρεινG4374|V-PAN|to bring to τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God. +43 16 3 καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-APN|these ποιήσουσινG4160|V-FAI-3P|to do/work ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐμέG1473|P-1AS|me. +43 16 4 ἀλλὰG235|CONJ|but ταῦταG3778|D-APN|these λελάληκαG2980|V-RAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour αὐτῶνG846|P-GPN|of them|N10 μνημονεύητεG3421|V-PAS-2P|to remember αὐτῶνG846|P-GPN|of them ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

N18 ΤαῦταG3778|D-APN|these|N19 δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐξG1537|PREP|of/from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning οὐκG3756|PRT-N|no εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say, ὅτιG3754|CONJ|that/since μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be. +43 16 5 νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and ὑπάγωG5217|V-PAI-1S|to go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πέμψαντάG3992|V-AAP-ASM|to send μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐρωτᾷG2065|V-PAI-3S|to ask μεG1473|P-1AS|me· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N15 ὑπάγειςG5217|V-PAI-2S|to go; +43 16 6 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅτιG3754|CONJ|that/since ταῦταG3778|D-APN|these λελάληκαG2980|V-RAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you G3588|T-NSF|the/this/who λύπηG3077|N-NSF|grief πεπλήρωκενG4137|V-RAI-3S|to fulfill ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καρδίανG2588|N-ASF|heart. +43 16 7 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐγὼG1473|P-1NS|I τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N7 συμφέρειG4851|V-PAI-3S|to be profitable ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀπέλθωG565|V-2AAS-1S|to go away.N13 ἐὰνG1437|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for μὴG3361|PRT-N|not ἀπέλθωG565|V-2AAS-1S|to go away, G3588|T-NSM|the/this/who παράκλητοςG3875|N-NSM|counsellor οὐκG3756|PRT-N|no|N21 ἐλεύσεταιG2064|V-FDI-3S|to come/go|N22 πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and πορευθῶG4198|V-AOS-1S|to go, πέμψωG3992|V-FAI-1S|to send αὐτὸνG846|P-ASM|him πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +43 16 8 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἐλέγξειG1651|V-FAI-3S|to rebuke τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world περὶG4012|PREP|about ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment·N15 +43 16 9 περὶG4012|PREP|about ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin μένG3303|PRT|on the other hand, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no πιστεύουσινG4100|V-PAI-3P|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward ἐμέG1473|P-1AS|me· +43 16 10 περὶG4012|PREP|about δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness δέG1161|CONJ|but/and, ὅτιG3754|CONJ|that/since πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father ὑπάγωG5217|V-PAI-1S|to go καὶG2532|CONJ|and οὐκέτιG3765|ADV|not any more|N11 θεωρεῖτέG2334|V-PAI-2P|to see/experience μεG1473|P-1AS|me· +43 16 11 περὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who ἄρχωνG758|N-NSM|ruler τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world τούτουG3778|D-GSM|of this κέκριταιG2919|V-RPI-3S|to judge.

+43 16 12 ἜτιG2089|ADV|still πολλὰG4183|A-APN|much ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N4 λέγεινG3004|V-PAN|to speak, ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able βαστάζεινG941|V-PAN|to carry ἄρτιG737|ADV|now·N12 +43 16 13 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that, τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth, ὁδηγήσειG3594|V-FAI-3S|to guide ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among|N13 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N14 ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth|N15 πάσῃG3956|A-DSF|all|N16,N17 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for λαλήσειG2980|V-FAI-3S|to speak ἀφ᾽G575|PREP|from ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἀκούσειG191|V-FAI-3S|to hear|N26 λαλήσειG2980|V-FAI-3S|to speak,N28 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐρχόμεναG2064|V-PNP-APN|to come/go ἀναγγελεῖG312|V-FAI-3S|to report ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +43 16 14 ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἐμὲG1473|P-1AS|me δοξάσειG1392|V-FAI-3S|to glorify, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐμοῦG1699|S-1SGSN|my λήμψεταιG2983|V-FDI-3S|to take|N9 καὶG2532|CONJ|and ἀναγγελεῖG312|V-FAI-3S|to report ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +43 16 15 πάνταG3956|A-NPN|all|N1 ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἐμάG1699|S-1SNPN|my ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be· διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐμοῦG1473|P-1GS|of me λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take|N16 καὶG2532|CONJ|and ἀναγγελεῖG312|V-FAI-3S|to report ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

N21 +43 16 16 ΜικρὸνG3398|A-ASN|small|N1 καὶG2532|CONJ|and οὐκέτιG3765|ADV|not any more|N3 θεωρεῖτέG2334|V-PAI-2P|to see/experience μεG1473|P-1AS|me, καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again μικρὸνG3398|A-ASN|small καὶG2532|CONJ|and ὄψεσθέG3708|V-FDI-2P|to see μεG1473|P-1AS|me. +43 16 17 εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another· ΤίG5101|I-NSN|which?|N10 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τοῦτοG3778|D-NSN|this G3739|R-ASN|which λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ἡμῖνG1473|P-1DP|to us· ΜικρὸνG3398|A-ASN|small|N17 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no θεωρεῖτέG2334|V-PAI-2P|to see/experience μεG1473|P-1AS|me, καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again μικρὸνG3398|A-ASN|small καὶG2532|CONJ|and ὄψεσθέG3708|V-FDI-2P|to see μεG1473|P-1AS|me; καίG2532|CONJ|and|N30·N31 ὍτιG3754|CONJ|that/since|N32 ὑπάγωG5217|V-PAI-1S|to go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father; +43 16 18 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then· ΤίG5101|I-NSN|which?|N4 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τοῦτοG3778|D-NSN|this|N6 G3739|R-ASN|which λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N9 μικρόνG3398|A-ASN|small; οὐκG3756|PRT-N|no οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know τίG5101|I-ASN|which? λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak. +43 16 19 ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know|N1 G3588|T-NSM|the/this/who|N2 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤθελονG2309|V-IAI-3P|to will/desire αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐρωτᾶνG2065|V-PAN|to ask, καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΠερὶG4012|PREP|about|N13 τούτουG3778|D-GSN|of this ζητεῖτεG2212|V-PAI-2P|to seek μετ᾽G3326|PREP|with/after ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another ὅτιG3754|CONJ|that/since εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say· ΜικρὸνG3398|A-ASN|small|N21 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no θεωρεῖτέG2334|V-PAI-2P|to see/experience μεG1473|P-1AS|me, καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again μικρὸνG3398|A-ASN|small καὶG2532|CONJ|and ὄψεσθέG3708|V-FDI-2P|to see μεG1473|P-1AS|me; +43 16 20 ἀμὴνG281|HEB|amen|N1 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since κλαύσετεG2799|V-FAI-2P|to weep καὶG2532|CONJ|and θρηνήσετεG2354|V-FAI-2P|to lament ὑμεῖςG4771|P-2NP|you, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κόσμοςG2889|N-NSM|world χαρήσεταιG5463|V-2FOI-3S|to rejoice· ὑμεῖςG4771|P-2NP|you λυπηθήσεσθεG3076|V-FPI-2P|to grieve, ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSF|the/this/who λύπηG3077|N-NSF|grief ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward χαρὰνG5479|N-ASF|joy γενήσεταιG1096|V-FDI-3S|to be. +43 16 21 G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) τίκτῃG5088|V-PAS-3S|to give birth to λύπηνG3077|N-ASF|grief ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour αὐτῆςG846|P-GSF|of her· ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and γεννήσῃG1080|V-AAS-3S|to beget τὸG3588|T-ASN|the/this/who παιδίονG3813|N-ASN|child, οὐκέτιG3765|ADV|not any more|N20 μνημονεύειG3421|V-PAI-3S|to remember τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θλίψεωςG2347|N-GSF|pressure διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χαρὰνG5479|N-ASF|joy|N26 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγεννήθηG1080|V-API-3S|to beget ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world. +43 16 22 καὶG2532|CONJ|and|N1 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οὖνG3767|CONJ|therefore/then νῦνG3568|ADV|now|N4 μὲνG3303|PRT|on the other hand|N5 λύπηνG3077|N-ASF|grief ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be·N8 πάλινG3825|ADV|again δὲG1161|CONJ|but/and ὄψομαιG3708|V-FDI-1S|to see ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N13 καὶG2532|CONJ|and χαρήσεταιG5463|V-2FOI-3S|to rejoice ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSF|the/this/who καρδίαG2588|N-NSF|heart, καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χαρὰνG5479|N-ASF|joy ὑμῶνG4771|P-2GP|of you οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one αἴρειG142|V-PAI-3S|to take up|N25 ἀφ᾽G575|PREP|from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.N28 +43 16 23 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐμὲG1473|P-1AS|me οὐκG3756|PRT-N|no ἐρωτήσετεG2065|V-FAI-2P|to ask οὐδένG3762|A-ASN|no one·N10 ἀμὴνG281|HEB|amen|N11 ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N15 ἄνG302|PRT|if τιG5100|X-ASN|one|N17 αἰτήσητεG154|V-AAS-2P|to ask τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me δώσειG1325|V-FAI-3S|to give|N25 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N26. +43 16 24 ἕωςG2193|PREP|until ἄρτιG737|ADV|now οὐκG3756|PRT-N|no ᾐτήσατεG154|V-AAI-2P|to ask οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me· αἰτεῖτεG154|V-PAM-2P|to ask καὶG2532|CONJ|and λήμψεσθεG2983|V-FDI-2P|to take|N13, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who χαρὰG5479|N-NSF|joy ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G1510|V-PAS-3S|to be πεπληρωμένηG4137|V-RPP-NSF|to fulfill.

+43 16 25 ΤαῦταG3778|D-APN|these ἐνG1722|PREP|in/on/among παροιμίαιςG3942|N-DPF|proverb λελάληκαG2980|V-RAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ὥραG5610|N-NSF|hour ὅτεG3753|ADV|when οὐκέτιG3765|ADV|not any more|N10 ἐνG1722|PREP|in/on/among παροιμίαιςG3942|N-DPF|proverb λαλήσωG2980|V-FAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἀλλὰG235|CONJ|but παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ἀπαγγελῶG518|V-FAI-1S|to announce|N20 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +43 16 26 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N1 ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name μουG1473|P-1GS|of me αἰτήσεσθεG154|V-FMI-2P|to ask,N10 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐρωτήσωG2065|V-FAI-1S|to ask τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· +43 16 27 αὐτὸςG846|P-NSM|he γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father φιλεῖG5368|V-PAI-3S|to love ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ὅτιG3754|CONJ|that/since ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐμὲG1473|P-1AS|me πεφιλήκατεG5368|V-RAI-2P|to love καὶG2532|CONJ|and πεπιστεύκατεG4100|V-RAI-2P|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N17 θεοῦG2316|N-GSM|God|N18 ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-1S|to go out. +43 16 28 ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-1S|to go out παρὰG3844|PREP|from/with/beside|N2 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father καὶG2532|CONJ|and ἐλήλυθαG2064|V-2RAI-1S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world· πάλινG3825|ADV|again ἀφίημιG863|V-PAI-1S|to release τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world καὶG2532|CONJ|and πορεύομαιG4198|V-PNI-1S|to go πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father.

+43 16 29 ΛέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ἼδεG2396|INJ|look!|N6 νῦνG3568|ADV|now ἐνG1722|PREP|in/on/among|N8 παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness λαλεῖςG2980|V-PAI-2S|to speak,N11 καὶG2532|CONJ|and παροιμίανG3942|N-ASF|proverb οὐδεμίανG3762|A-ASF|no one λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak. +43 16 30 νῦνG3568|ADV|now οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know πάνταG3956|A-APN|all καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no χρείανG5532|N-ASF|need ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be ἵναG2443|CONJ|in order that/to τίςG5100|X-NSM|one σεG4771|P-2AS|you ἐρωτᾷG2065|V-PAS-3S|to ask·N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this πιστεύομενG4100|V-PAI-1P|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God ἐξῆλθεςG1831|V-2AAI-2S|to go out. +43 16 31 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἌρτιG737|ADV|now|N5 πιστεύετεG4100|V-PAI-2P|to trust (in); +43 16 32 ἰδοὺG2400|INJ|look! ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ὥραG5610|N-NSF|hour καὶG2532|CONJ|and|N4 ἐλήλυθενG2064|V-2RAI-3S|to come/go ἵναG2443|CONJ|in order that/to σκορπισθῆτεG4650|V-APS-2P|to scatter ἕκαστοςG1538|A-NSM|each εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἴδιαG2398|A-APN|one's own/private κἀμὲG2504|P-1AS-K|and I|N12 μόνονG3441|A-ASM|alone ἀφῆτεG863|V-2AAS-2P|to release· καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be μόνοςG3441|A-NSM|alone, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 16 33 ταῦταG3778|D-APN|these λελάληκαG2980|V-RAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace ἔχητεG2192|V-PAS-2P|to have/be·N9 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world θλῖψινG2347|N-ASF|pressure|N13 ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be,N15 ἀλλὰG235|CONJ|but θαρσεῖτεG2293|V-PAM-2P|take heart, ἐγὼG1473|P-1NS|I νενίκηκαG3528|V-RAI-1S|to conquer τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world.

+43 17 1 ΤαῦταG3778|D-APN|these ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus, καὶG2532|CONJ|and ἐπάραςG1869|V-AAP-NSM|to lift up|N6 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N7 ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΠάτερG3962|N-VSM|father|N15, ἐλήλυθενG2064|V-2RAI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour· δόξασόνG1392|V-AAM-2S|to glorify σουG4771|P-2GS|of you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱόνG5207|N-ASM|son, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son δοξάσῃG1392|V-AAS-3S|to glorify σέG4771|P-2AS|you|N30,N31 +43 17 2 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἔδωκαςG1325|V-AAI-2S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority πάσηςG3956|A-GSF|all σαρκόςG4561|N-GSF|flesh, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πᾶνG3956|A-ASN|all G3739|R-ASN|which δέδωκαςG1325|V-RAI-2S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him δώσῃG1325|V-AAS-3S|to give|N13 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal. +43 17 3 αὕτηG3778|D-NSF|this δέG1161|CONJ|but/and ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who αἰώνιοςG166|A-NSF|eternal ζωὴG2222|N-NSF|life ἵναG2443|ADV|in order that/to γινώσκωσινG1097|V-PAS-3P|to know σὲG4771|P-2AS|you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μόνονG3441|A-ASM|alone ἀληθινὸνG228|A-ASM|true θεὸνG2316|N-ASM|God καὶG2532|CONJ|and ὃνG3739|R-ASM|which ἀπέστειλαςG649|V-AAI-2S|to send ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N18. +43 17 4 ἐγώG1473|P-1NS|I σεG4771|P-2AS|you ἐδόξασαG1392|V-AAI-1S|to glorify ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth,N7 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔργονG2041|N-ASN|work τελειώσαςG5048|V-AAP-NSM|to perfect|N10 G3739|R-ASN|which δέδωκάςG1325|V-RAI-2S|to give μοιG1473|P-1DS|to me ἵναG2443|ADV|in order that/to ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work·N16 +43 17 5 καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now δόξασόνG1392|V-AAM-2S|to glorify μεG1473|P-1AS|me σύG4771|P-2NS|you, πάτερG3962|N-VSM|father, παρὰG3844|PREP|from/with/beside σεαυτῷG4572|F-2DSM|yourself τῇG3588|T-DSF|the/this/who δόξῃG1391|N-DSF|glory G3739|R-DSF|which εἶχονG2192|V-IAI-1S|to have/be πρὸG4253|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world εἶναιG1510|V-PAN|to be παρὰG3844|PREP|from/with/beside σοίG4771|P-2DS|to you.

+43 17 6 ἘφανέρωσάG5319|V-AAI-1S|to manifest σουG4771|P-2GS|of you τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human οὓςG3739|R-APM|which ἔδωκάςG1325|V-AAI-2S|to give|N8 μοιG1473|P-1DS|to me ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world.N13 σοὶG4771|P-2DS|to you ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be κἀμοὶG2504|P-1DS-K|and I|N16 αὐτοὺςG846|P-APM|them ἔδωκαςG1325|V-AAI-2S|to give|N18,N19 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word σουG4771|P-2GS|of you τετήρηκανG5083|V-RAI-3P|to keep|N24. +43 17 7 νῦνG3568|ADV|now ἔγνωκανG1097|V-RAI-3P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since πάνταG3956|A-NPN|all ὅσαG3745|K-APN|just as/how much δέδωκάςG1325|V-RAI-2S|to give|N6 μοιG1473|P-1DS|to me παρὰG3844|PREP|from/with/beside σοῦG4771|P-2GS|of you εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N10· +43 17 8 ὅτιG3754|CONJ|that/since τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματαG4487|N-APN|word G3739|R-APN|which ἔδωκάςG1325|V-AAI-2S|to give|N5 μοιG1473|P-1DS|to me δέδωκαG1325|V-RAI-1S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N9 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take καὶG2532|CONJ|and ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know ἀληθῶςG230|ADV|truly ὅτιG3754|CONJ|that/since παρὰG3844|PREP|from/with/beside σοῦG4771|P-2GS|of you ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-1S|to go out, καὶG2532|CONJ|and ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since σύG4771|P-2NS|you μεG1473|P-1AS|me ἀπέστειλαςG649|V-AAI-2S|to send. +43 17 9 ἐγὼG1473|P-1NS|I|N1 περὶG4012|PREP|about αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐρωτῶG2065|V-PAI-1S|to ask· οὐG3756|PRT-N|no περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἐρωτῶG2065|V-PAI-1S|to ask ἀλλὰG235|CONJ|but περὶG4012|PREP|about ὧνG3739|R-GPM|which δέδωκάςG1325|V-RAI-2S|to give μοιG1473|P-1DS|to me, ὅτιG3754|CONJ|that/since σοίG4771|P-2DS|to you εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be,N20 +43 17 10 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἐμὰG1699|S-1SNPN|my πάνταG3956|A-NPN|all σάG4674|S-2SNPN|your ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who σὰG4674|S-2SNPN|your ἐμάG1699|S-1SNPN|my,N11 καὶG2532|CONJ|and δεδόξασμαιG1392|V-RPI-1S|to glorify ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +43 17 11 καὶG2532|CONJ|and οὐκέτιG3765|ADV|not any more|N2 εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world, καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they|N9 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be, κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I|N15 πρὸςG4314|PREP|to/with σὲG4771|P-2AS|you ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go. πάτερG3962|N-VSM|father|N20 ἅγιεG40|A-VSM|holy, τήρησονG5083|V-AAM-2S|to keep αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name σουG4771|P-2GS|of you G3739|R-DSN|which|N29 δέδωκάςG1325|V-RAI-2S|to give μοιG1473|P-1DS|to me,N32 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὦσινG1510|V-PAS-3P|to be ἓνG1520|A-NSN|one καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἡμεῖςG1473|P-1NP|we. +43 17 12 ὅτεG3753|CONJ|when ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐτήρουνG5083|V-IAI-1S|to keep αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name σουG4771|P-2GS|of you G3739|R-DSN|which|N12 δέδωκάςG1325|V-RAI-2S|to give μοιG1473|P-1DS|to me,N15 καὶG2532|CONJ|and|N16 ἐφύλαξαG5442|V-AAI-1S|to keep/guard, καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀπώλετοG622|V-2AMI-3S|to destroy εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀπωλείαςG684|N-GSF|destruction, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who γραφὴG1124|N-NSF|a writing πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill. +43 17 13 νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with σὲG4771|P-2AS|you ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go,N6 καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-APN|these λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἔχωσινG2192|V-PAS-3P|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χαρὰνG5479|N-ASF|joy τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐμὴνG1699|S-1SASF|my πεπληρωμένηνG4137|V-RPP-ASF|to fulfill ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self|N21. +43 17 14 ἐγὼG1473|P-1NS|I δέδωκαG1325|V-RAI-1S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word σουG4771|P-2GS|of you, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world ἐμίσησενG3404|V-AAI-3S|to hate αὐτούςG846|P-APM|them, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐγὼG1473|P-1NS|I οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world. +43 17 15 οὐκG3756|PRT-N|no ἐρωτῶG2065|V-PAI-1S|to ask ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἄρῃςG142|V-AAS-2S|to take up αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to τηρήσῃςG5083|V-AAS-2S|to keep αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πονηροῦG4190|A-GSM|evil/bad. +43 17 16 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world οὐκG3756|PRT-N|no εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐγὼG1473|P-1NS|I οὐκG3756|PRT-N|no|N8 εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be|N9 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world. +43 17 17 ἁγίασονG37|V-AAM-2S|to sanctify αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth· G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word G3588|T-NSM|the/this/who σὸςG4674|S-2SNSM|your ἀλήθειάG225|N-NSF|truth ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 17 18 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐμὲG1473|P-1AS|me ἀπέστειλαςG649|V-AAI-2S|to send εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world, κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἀπέστειλαG649|V-AAI-1S|to send αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world·N14 +43 17 19 καὶG2532|CONJ|and ὑπὲρG5228|PREP|above/for αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐγὼG1473|P-1NS|I ἁγιάζωG37|V-PAI-1S|to sanctify ἐμαυτόνG1683|F-1ASM|myself, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὦσινG1510|V-PAS-3P|to be|N9 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἡγιασμένοιG37|V-RPP-NPM|to sanctify ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth.

N16 +43 17 20 ΟὐG3756|PRT-N|no|N1 περὶG4012|PREP|about τούτωνG3778|D-GPM|of these δὲG1161|CONJ|but/and ἐρωτῶG2065|V-PAI-1S|to ask μόνονG3441|A-ASN|alone,N7 ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πιστευόντωνG4100|V-PAP-GPM|to trust (in)|N12 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λόγουG3056|N-GSM|word αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward ἐμέG1473|P-1AS|me,N19 +43 17 21 ἵναG2443|CONJ|in order that/to πάντεςG3956|A-NPM|all ἓνG1520|A-NSN|one ὦσινG1510|V-PAS-3P|to be,N5 καθὼςG2531|CONJ|as/just as σύG4771|P-2NS|you, πάτερG3962|N-VSM|father|N9, ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἐνG1722|PREP|in/on/among σοίG4771|P-2DS|to you, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ὦσινG1510|V-PAS-3P|to be,N23 ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world πιστεύῃG4100|V-PAS-3S|to trust (in)|N27 ὅτιG3754|CONJ|that/since σύG4771|P-2NS|you μεG1473|P-1AS|me ἀπέστειλαςG649|V-AAI-2S|to send. +43 17 22 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I|N1 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory ἣνG3739|R-ASF|which δέδωκάςG1325|V-RAI-2S|to give μοιG1473|P-1DS|to me δέδωκαG1325|V-RAI-1S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὦσινG1510|V-PAS-3P|to be ἓνG1520|A-NSN|one καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἕνG1520|A-NSN|one,N16 +43 17 23 ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοίG1473|P-1DS|to me, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὦσινG1510|V-PAS-3P|to be τετελειωμένοιG5048|V-RPP-NPM|to perfect εἰςG1519|PREP|toward ἕνG1520|A-ASN|one, ἵναG2443|CONJ|in order that/to γινώσκῃG1097|V-PAS-3S|to know G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world ὅτιG3754|CONJ|that/since σύG4771|P-2NS|you μεG1473|P-1AS|me ἀπέστειλαςG649|V-AAI-2S|to send καὶG2532|CONJ|and ἠγάπησαςG25|V-AAI-2S|to love αὐτοὺςG846|P-APM|them καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐμὲG1473|P-1AS|me ἠγάπησαςG25|V-AAI-2S|to love. +43 17 24 πάτερG3962|N-VSM|father|N1, G3739|R-ASN|which|N3 δέδωκάςG1325|V-RAI-2S|to give μοιG1473|P-1DS|to me,N6 θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐγὼG1473|P-1NS|I κἀκεῖνοιG2548|D-NPM|and that one ὦσινG1510|V-PAS-3P|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me, ἵναG2443|CONJ|in order that/to θεωρῶσινG2334|V-PAS-3P|to see/experience τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐμὴνG1699|S-1SASF|my ἣνG3739|R-ASF|which δέδωκάςG1325|V-RAI-2S|to give|N24 μοιG1473|P-1DS|to me, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἠγάπησάςG25|V-AAI-2S|to love μεG1473|P-1AS|me πρὸG4253|PREP|before καταβολῆςG2602|N-GSF|beginning κόσμουG2889|N-GSM|world.

N34 +43 17 25 ΠάτερG3962|N-VSM|father|N1 δίκαιεG1342|A-VSM|just, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world σεG4771|P-2AS|you οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know, ἐγὼG1473|P-1NS|I δέG1161|CONJ|but/and σεG4771|P-2AS|you ἔγνωνG1097|V-2AAI-1S|to know, καὶG2532|CONJ|and οὗτοιG3778|D-NPM|these ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since σύG4771|P-2NS|you μεG1473|P-1AS|me ἀπέστειλαςG649|V-AAI-2S|to send,N23 +43 17 26 καὶG2532|CONJ|and ἐγνώρισαG1107|V-AAI-1S|to make known αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and γνωρίσωG1107|V-FAI-1S|to make known, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love ἣνG3739|R-ASF|which ἠγάπησάςG25|V-AAI-2S|to love μεG1473|P-1AS|me ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G1510|V-PAS-3S|to be κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them.

+43 18 1 ΤαῦταG3778|D-APN|these εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him πέρανG4008|PREP|other side τοῦG3588|T-GSM|the/this/who χειμάρρουG5493|N-GSM|brook τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N12 ΚεδρὼνG2748|N-GSM-L|Kidron|N13 ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἦνG1510|V-IAI-3S|to be κῆποςG2779|N-NSM|garden,N17 εἰςG1519|PREP|toward ὃνG3739|R-ASM|which εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter αὐτὸςG846|P-NSM|he καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 18 2 ἬιδειG1492|V-2LAI-3S|to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas G3588|T-NSM|the/this/who παραδιδοὺςG3860|V-PAP-NSM|to deliver αὐτὸνG846|P-ASM|him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place, ὅτιG3754|CONJ|that/since πολλάκιςG4178|ADV|often συνήχθηG4863|V-API-3S|to assemble ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐκεῖG1563|ADV|there μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 18 3 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σπεῖρανG4686|N-ASF|band καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from|N8 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N9 ἀρχιερέωνG749|N-GPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from|N12 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N13 ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee ὑπηρέταςG5257|N-APM|servant ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ἐκεῖG1563|ADV|there μετὰG3326|PREP|with/after φανῶνG5322|N-GPM|torch καὶG2532|CONJ|and λαμπάδωνG2985|N-GPF|window καὶG2532|CONJ|and ὅπλωνG3696|N-GPN|weapon. +43 18 4 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐρχόμεναG2064|V-PNP-APN|to come/go ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and|N11 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N12 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΤίναG5101|I-ASM|which?|N15 ζητεῖτεG2212|V-PAI-2P|to seek; +43 18 5 ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΝαζωραῖονG3480|N-ASM-LG|Nazarene. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘγώG1473|P-1NS|I|N11 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be. εἱστήκειG2476|V-LAI-3S|to stand|N14 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas G3588|T-NSM|the/this/who παραδιδοὺςG3860|V-PAP-NSM|to deliver αὐτὸνG846|P-ASM|him μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +43 18 6 ὡςG5613|CONJ|which/how οὖνG3767|CONJ|therefore/then εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘγώG1473|P-1NS|I|N6 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be, ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away|N9 εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὀπίσωG3694|ADV|after καὶG2532|CONJ|and ἔπεσανG4098|V-2AAI-3P|to collapse|N14 χαμαίG5476|ADV|on the ground. +43 18 7 πάλινG3825|ADV|again|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question|N3 αὐτούςG846|P-APM|them· ΤίναG5101|I-ASM|which?|N6 ζητεῖτεG2212|V-PAI-2P|to seek; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N11· ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΝαζωραῖονG3480|N-ASM-LG|Nazarene. +43 18 8 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΕἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say|N4 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be·N9 εἰG1487|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐμὲG1473|P-1AS|me ζητεῖτεG2212|V-PAI-2P|to seek, ἄφετεG863|V-2AAM-2P|to release τούτουςG3778|D-APM|these ὑπάγεινG5217|V-PAN|to go· +43 18 9 ἵναG2443|CONJ|in order that/to πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word ὃνG3739|R-ASM|which εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ὅτιG3754|ADV|that/since ΟὓςG3739|R-APM|which|N8 δέδωκάςG1325|V-RAI-2S|to give μοιG1473|P-1DS|to me οὐκG3756|PRT-N|no ἀπώλεσαG622|V-AAI-1S|to destroy ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὐδέναG3762|A-ASM|no one. +43 18 10 ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be μάχαιρανG3162|N-ASF|sword εἵλκυσενG1670|V-AAI-3S|to draw/persuade αὐτὴνG846|P-ASF|her καὶG2532|CONJ|and ἔπαισενG3817|V-AAI-3S|to strike τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest δοῦλονG1401|N-ASM|slave καὶG2532|CONJ|and ἀπέκοψενG609|V-AAI-3S|to cut off αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὠτάριονG6090|N-ASN|ear|N18 τὸG3588|T-ASN|the/this/who δεξιόνG1188|A-ASN|right.N21 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ὄνομαG3686|N-NSN|name τῷG3588|T-DSM|the/this/who δούλῳG1401|N-DSM|slave ΜάλχοςG3124|N-NSM-P|Malchus. +43 18 11 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter· ΒάλεG906|V-2AAM-2S|to throw|N8 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μάχαιρανG3162|N-ASF|sword εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θήκηνG2336|N-ASF|sheath·N14 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ποτήριονG4221|N-ASN|cup G3739|R-ASN|which δέδωκένG1325|V-RAI-3S|to give μοιG1473|P-1DS|to me G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT|not πίωG4095|V-2AAS-1S|to drink αὐτόG846|P-ASN|it;

+43 18 12 G3588|T-NSF|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then σπεῖραG4686|N-NSF|band καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who χιλίαρχοςG5506|N-NSM|military officer καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὑπηρέταιG5257|N-NPM|servant τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish συνέλαβονG4815|V-2AAI-3P|to seize/conceive/help τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and ἔδησανG1210|V-AAI-3P|to bind αὐτὸνG846|P-ASM|him +43 18 13 καὶG2532|CONJ|and ἤγαγονG71|V-2AAI-3P|to bring|N2 πρὸςG4314|PREP|to/with ἍννανG452|N-ASM-P|Annas|N4 πρῶτονG4413|A-ASN|first· ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for πενθερὸςG3995|N-NSM|father-in-law τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΚαϊάφαG2533|N-GSM-P|Caiaphas,N12 ὃςG3739|R-NSM|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνιαυτοῦG1763|N-GSM|year ἐκείνουG1565|D-GSM|that·N19 +43 18 14 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ΚαϊάφαςG2533|N-NSM-P|Caiaphas G3588|T-NSM|the/this/who συμβουλεύσαςG4823|V-AAP-NSM|to consult τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish ὅτιG3754|CONJ|that/since συμφέρειG4851|V-PAI-3S|to be profitable ἕναG1520|A-ASM|one ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die|N12 ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people.

+43 18 15 ἨκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἄλλοςG243|A-NSM|another μαθητήςG3101|N-NSM|disciple. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μαθητὴςG3101|N-NSM|disciple ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γνωστὸςG1110|A-NSM|acquainted with τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀρχιερεῖG749|N-DSM|high-priest καὶG2532|CONJ|and συνεισῆλθενG4897|V-2AAI-3S|to enter with τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐλὴνG833|N-ASF|palace/courtyard τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest,N28 +43 18 16 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter εἱστήκειG2476|V-LAI-3S|to stand|N4 πρὸςG4314|PREP|to/with τῇG3588|T-DSF|the/this/who θύρᾳG2374|N-DSF|door ἔξωG1854|ADV|out/outside(r). ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who μαθητὴςG3101|N-NSM|disciple G3588|T-NSM|the/this/who ἄλλοςG243|A-NSM|another G3588|T-NSM|the/this/who|N16 γνωστὸςG1110|A-NSM|acquainted with τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N18 ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest|N19 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τῇG3588|T-DSF|the/this/who θυρωρῷG2377|N-DSF|gatekeeper καὶG2532|CONJ|and εἰσήγαγενG1521|V-2AAI-3S|to bring in τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter. +43 18 17 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N3 ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter|N4 G3588|T-NSF|the/this/who παιδίσκηG3814|N-NSF|maidservant G3588|T-NSF|the/this/who θυρωρόςG2377|N-NSF|gatekeeper· ΜὴG3361|PRT|not|N10 καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple εἶG1510|V-PAI-2S|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human τούτουG3778|D-GSM|of this; λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N24 εἰμίG1510|V-PAI-1S|to be. +43 18 18 εἱστήκεισανG2476|V-LAI-3P|to stand|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who δοῦλοιG1401|N-NPM|slave καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὑπηρέταιG5257|N-NPM|servant ἀνθρακιὰνG439|N-ASF|charcoal fire πεποιηκότεςG4160|V-RAP-NPM|to make/create, ὅτιG3754|CONJ|that/since ψῦχοςG5592|N-NSN|cold ἦνG1510|V-IAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and ἐθερμαίνοντοG2328|V-INI-3P|to warm· ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and|N20 G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter μετ᾽G3326|PREP|with/after|N23 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N24 ἑστὼςG2476|V-RAP-NSM|to stand καὶG2532|CONJ|and θερμαινόμενοςG2328|V-PMP-NSM|to warm.

+43 18 19 G3588|T-NSM|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest ἠρώτησενG2065|V-AAI-3S|to ask τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διδαχῆςG1322|N-GSF|teaching αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 18 20 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N5 παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness λελάληκαG2980|V-RAI-1S|to speak|N7 τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world·N10 ἐγὼG1473|P-1NS|I πάντοτεG3842|ADV|always ἐδίδαξαG1321|V-AAI-1S|to teach ἐνG1722|PREP|in/on/among συναγωγῇG4864|N-DSF|synagogue καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple,N20 ὅπουG3699|ADV|where(-ever) πάντεςG3956|A-NPM|all|N22 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish συνέρχονταιG4905|V-PNI-3P|to assemble, καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among κρυπτῷG2927|A-DSN|hidden ἐλάλησαG2980|V-AAI-1S|to speak οὐδένG3762|A-ASN|no one·N32 +43 18 21 τίG5101|I-ASN|which? μεG1473|P-1AS|me ἐρωτᾷςG2065|V-PAI-2S|to ask|N3; ἐρώτησονG2065|V-AAM-2S|to ask|N5 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀκηκοόταςG191|V-2RAP-APM|to hear τίG5101|I-ASN|which? ἐλάλησαG2980|V-AAI-1S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them·N11 ἴδεG2396|INJ|look! οὗτοιG3778|D-NPM|these οἴδασινG1492|V-RAI-3P|to know G3739|R-APN|which εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say ἐγώG1473|P-1NS|I. +43 18 22 ταῦταG3778|D-APN|these δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰπόντοςG2036|V-2AAP-GSM|to say εἷςG1520|A-NSM|one παρεστηκὼςG3936|V-RAP-NSM|to stand by|N6 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὑπηρετῶνG5257|N-GPM|servant ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give ῥάπισμαG4475|N-ASN|slap τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus εἰπώνG2036|V-2AAP-NSM|to say· ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N15 ἀποκρίνῃG611|V-PNI-2S|to answer τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀρχιερεῖG749|N-DSM|high-priest; +43 18 23 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΕἰG1487|CONJ|if|N5 κακῶςG2560|ADV|badly ἐλάλησαG2980|V-AAI-1S|to speak, μαρτύρησονG3140|V-AAM-2S|to testify περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κακοῦG2556|A-GSN|evil/harm· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and καλῶςG2573|ADV|well, τίG5101|I-ASN|which? μεG1473|P-1AS|me δέρειςG1194|V-PAI-2S|to beat up; +43 18 24 ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who ἍνναςG452|N-NSM-P|Annas|N5 δεδεμένονG1210|V-RPP-ASM|to bind πρὸςG4314|PREP|to/with ΚαϊάφανG2533|N-ASM-P|Caiaphas τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀρχιερέαG749|N-ASM|high-priest.

N12 +43 18 25 ἮνG1510|V-IAI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἑστὼςG2476|V-RAP-NSM|to stand καὶG2532|CONJ|and θερμαινόμενοςG2328|V-PMP-NSM|to warm. εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΜὴG3361|PRT|not|N13 καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἶG1510|V-PAI-2S|to be; ἠρνήσατοG720|V-ADI-3S|to deny ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N27 εἰμίG1510|V-PAI-1S|to be. +43 18 26 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak εἷςG1520|A-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δούλωνG1401|N-GPM|slave τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest,N8 συγγενὴςG4773|A-NSM|kindred ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be οὗG3739|R-GSM|which ἀπέκοψενG609|V-AAI-3S|to cut off ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὠτίονG5621|N-ASN|ear· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N17 ἐγώG1473|P-1NS|I σεG4771|P-2AS|you εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κήπῳG2779|N-DSM|garden μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him; +43 18 27 πάλινG3825|ADV|again οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἠρνήσατοG720|V-ADI-3S|to deny ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter·N5 καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἀλέκτωρG220|N-NSM|rooster ἐφώνησενG5455|V-AAI-3S|to call.

+43 18 28 ἌγουσινG71|V-PAI-3P|to bring οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΚαϊάφαG2533|N-GSM-P|Caiaphas εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πραιτώριονG4232|N-ASN|praetorium· ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and πρωΐG4404|ADV|morning|N14·N15 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they οὐκG3756|PRT-N|no εἰσῆλθονG1525|V-2AAI-3P|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πραιτώριονG4232|N-ASN|praetorium, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not μιανθῶσινG3392|V-APS-3P|to stain ἀλλὰG235|CONJ|but|N27 φάγωσινG5315|V-AAS-3P|to eat τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover. +43 18 29 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N4 ἔξωG1854|ADV|out/outside(r)|N5 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them καὶG2532|CONJ|and φησίνG5346|V-PAI-3S|to say|N9· ΤίναG5101|I-ASF|which?|N11 κατηγορίανG2724|N-ASF|accusation φέρετεG5342|V-PAI-2P|to bear/lead κατὰG2596|PREP|according to|N14 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human τούτουG3778|D-GSM|of this; +43 18 30 ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer|N1 καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΕἰG1487|CONJ|if|N6 μὴG3361|PRT-N|not ἦνG1510|V-IAI-3S|to be οὗτοςG3778|D-NSM|this κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm|N10 ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/make|N11, οὐκG3756|PRT-N|no ἄνG302|PRT|if σοιG4771|P-2DS|to you παρεδώκαμενG3860|V-AAI-1P|to deliver αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 18 31 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who|N4 ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N5· ΛάβετεG2983|V-2AAM-2P|to take|N7 αὐτὸνG846|P-ASM|him ὑμεῖςG4771|P-2NP|you,N10 καὶG2532|CONJ|and κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law ὑμῶνG4771|P-2GP|of you κρίνατεG2919|V-AAM-2P|to judge αὐτόνG846|P-ASM|him. εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish· ἩμῖνG1473|P-1DP|to us|N24 οὐκG3756|PRT-N|no ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill οὐδέναG3762|A-ASM|no one· +43 18 32 ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill ὃνG3739|R-ASM|which εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say σημαίνωνG4591|V-PAP-NSM|to signify ποίῳG4169|I-DSM|what? θανάτῳG2288|N-DSM|death ἤμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to ἀποθνῄσκεινG599|V-PAN|to die|N13.

+43 18 33 ΕἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter οὖνG3767|CONJ|therefore/then πάλινG3825|ADV|again|N3 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πραιτώριονG4232|N-ASN|praetorium G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N8 καὶG2532|CONJ|and ἐφώνησενG5455|V-AAI-3S|to call τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΣὺG4771|P-2NS|you|N17 εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish; +43 18 34 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἈπὸG575|PREP|from|N4 σεαυτοῦG4572|F-2GSM|yourself|N5 σὺG4771|P-2NS|you τοῦτοG3778|D-ASN|this λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak G2228|CONJ|or ἄλλοιG243|A-NPM|another εἶπόνG2036|V-2AAI-3P|to say|N11 σοιG4771|P-2DS|to you περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me; +43 18 35 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N3· ΜήτιG3385|PRT|no?|N5 ἐγὼG1473|P-1NS|I ἸουδαῖόςG2453|A-NSM-PG|Jewish εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be; τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἔθνοςG1484|N-NSN|Gentiles τὸG3588|T-NSN|the/this/who σὸνG4674|S-2SNSN|your καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest παρέδωκάνG3860|V-AAI-3P|to deliver σεG4771|P-2AS|you ἐμοίG1473|P-1DS|to me· τίG5101|I-ASN|which? ἐποίησαςG4160|V-AAI-2S|to do/work; +43 18 36 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· G3588|T-NSF|the/this/who|N4 βασιλείαG932|N-NSF|kingdom G3588|T-NSF|the/this/who ἐμὴG1699|S-1SNSF|my οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world τούτουG3778|D-GSM|of this· εἰG1487|CONJ|if ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world τούτουG3778|D-GSM|of this ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom G3588|T-NSF|the/this/who ἐμήG1699|S-1SNSF|my, οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὑπηρέταιG5257|N-NPM|servant οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐμοὶG1699|S-1SNPM|my ἠγωνίζοντοG75|V-INI-3P|to struggle ἄνG302|PRT|if|N31,N32 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not παραδοθῶG3860|V-APS-1S|to deliver τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish· νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom G3588|T-NSF|the/this/who ἐμὴG1699|S-1SNSF|my οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐντεῦθενG1782|ADV|from here. +43 18 37 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N5· ΟὐκοῦνG3766|CONJ|so|N7 βασιλεὺςG935|N-NSM|king εἶG1510|V-PAI-2S|to be σύG4771|P-2NS|you; ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer G3588|T-NSM|the/this/who|N13 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΣὺG4771|P-2NS|you|N16 λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since βασιλεύςG935|N-NSM|king εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be. ἐγὼG1473|P-1NS|I εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this γεγέννημαιG1080|V-RPI-1S|to beget καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐλήλυθαG2064|V-2RAI-1S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world ἵναG2443|CONJ|in order that/to μαρτυρήσωG3140|V-AAS-1S|to testify τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth·N37 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear μουG1473|P-1GS|of me τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|voice. +43 18 38 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N4· ΤίG5101|I-NSN|which?|N6 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀλήθειαG225|N-NSF|truth;

N10 ΚαὶG2532|CONJ|and|N11 τοῦτοG3778|D-ASN|this εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say πάλινG3825|ADV|again ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish,N19 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N24 οὐδεμίανG3762|A-ASF|no one εὑρίσκωG2147|V-PAI-1S|to find/meet|N26 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N27 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N28 αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge·N30 +43 18 39 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and συνήθειαG4914|N-NSF|custom ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἵναG2443|ADV|in order that/to ἕναG1520|A-ASM|one ἀπολύσωG630|V-AAS-1S|to release|N7 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πάσχαG3957|N-DSN|Passover· βούλεσθεG1014|V-PNI-2P|to plan οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀπολύσωG630|V-AAS-1S|to release|N15 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βασιλέαG935|N-ASM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish; +43 18 40 ἐκραύγασανG2905|V-AAI-3P|to shout οὖνG3767|CONJ|therefore/then πάλινG3825|ADV|again λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΜὴG3361|PRT-N|not|N6 τοῦτονG3778|D-ASM|this ἀλλὰG235|CONJ|but τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΒαραββᾶνG912|N-ASM-P|Barabbas.N11 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΒαραββᾶςG912|N-NSM-P|Barabbas λῃστήςG3027|N-NSM|robber/rebel|N16.

+43 19 1 ΤότεG5119|ADV|then οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and ἐμαστίγωσενG3146|V-AAI-3S|to whip. +43 19 2 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who στρατιῶταιG4757|N-NPM|soldier πλέξαντεςG4120|V-AAP-NPM|to weave στέφανονG4735|N-ASM|crown ἐξG1537|PREP|of/from ἀκανθῶνG173|N-GPF|a thorn ἐπέθηκανG2007|V-2AAI-3P|to put/lay on αὐτοῦG846|P-GSM|of him τῇG3588|T-DSF|the/this/who κεφαλῇG2776|N-DSF|head,N12 καὶG2532|CONJ|and ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing πορφυροῦνG4210|A-ASN|purple περιέβαλονG4016|V-2AAI-3P|to clothe αὐτόνG846|P-ASM|him|N17,N18 +43 19 3 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἤρχοντοG2064|V-INI-3P|to come/go|N2 πρὸςG4314|PREP|to/with|N3 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N4 καὶG2532|CONJ|and|N5 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΧαῖρεG5463|V-PAM-2S|to rejoice|N8, G3588|T-VSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-VSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish·N14 καὶG2532|CONJ|and ἐδίδοσανG1325|V-IAI-3P|to give|N16 αὐτῷG846|P-DSM|to him ῥαπίσματαG4475|N-APN|slap. +43 19 4 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out|N2 πάλινG3825|ADV|again ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N6 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἼδεG2396|INJ|look!|N11 ἄγωG71|V-PAI-1S|to bring ὑμῖνG4771|P-2DP|to you αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔξωG1854|ADV|out/outside(r), ἵναG2443|CONJ|in order that/to γνῶτεG1097|V-2AAS-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδεμίανG3762|A-ASF|no one αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge εὑρίσκωG2147|V-PAI-1S|to find/meet ἐνG1722|PREP|in/on/among|N23 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N24. +43 19 5 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἔξωG1854|ADV|out/outside(r),N6 φορῶνG5409|V-PAP-NSM|to wear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀκάνθινονG174|A-ASM|thorny στέφανονG4735|N-ASM|crown καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who πορφυροῦνG4210|A-ASN|purple ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing. καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N20 G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human. +43 19 6 ὅτεG3753|CONJ|when οὖνG3767|CONJ|therefore/then εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὑπηρέταιG5257|N-NPM|servant ἐκραύγασανG2905|V-AAI-3P|to shout λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΣταύρωσονG4717|V-AAM-2S|to crucify|N13 σταύρωσονG4717|V-AAM-2S|to crucify. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N16 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N19· ΛάβετεG2983|V-2AAM-2P|to take|N21 αὐτὸνG846|P-ASM|him ὑμεῖςG4771|P-2NP|you καὶG2532|CONJ|and σταυρώσατεG4717|V-AAM-2P|to crucify,N26 ἐγὼG1473|P-1NS|I γὰρG1063|CONJ|for οὐχG3756|PRT-N|no εὑρίσκωG2147|V-PAI-1S|to find/meet ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge. +43 19 7 ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer|N1 αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish· ἩμεῖςG1473|P-1NP|we|N6 νόμονG3551|N-ASM|law ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be, καὶG2532|CONJ|and κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law ὀφείλειG3784|V-PAI-3S|to owe ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die, ὅτιG3754|CONJ|that/since υἱὸνG5207|N-ASM|son θεοῦG2316|N-GSM|God ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self|N20 ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create.

+43 19 8 ὍτεG3753|CONJ|when οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N5 τοῦτονG3778|D-ASM|this τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word,N9 μᾶλλονG3123|ADV|more ἐφοβήθηG5399|V-AOI-3S|to fear,N12 +43 19 9 καὶG2532|CONJ|and εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πραιτώριονG4232|N-ASN|praetorium πάλινG3825|ADV|again καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus· ΠόθενG4159|ADV|where|N12 εἶG1510|V-PAI-2S|to be σύG4771|P-2NS|you; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀπόκρισινG612|N-ASF|answer οὐκG3756|PRT-N|no ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him. +43 19 10 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N5· ἘμοὶG1473|P-1DS|to me|N7 οὐG3756|PRT-N|no λαλεῖςG2980|V-PAI-2S|to speak; οὐκG3756|PRT-N|no οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be ἀπολῦσαίG630|V-AAN|to release|N16 σεG4771|P-2AS|you καὶG2532|CONJ|and ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be σταυρῶσαίG4717|V-AAN|to crucify|N21 σεG4771|P-2AS|you; +43 19 11 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him|N2 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N5 εἶχεςG2192|V-IAI-2S|to have/be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority κατ᾽G2596|PREP|according to ἐμοῦG1473|P-1GS|of me οὐδεμίανG3762|A-ASF|no one|N10 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δεδομένονG1325|V-RPP-NSN|to give|N14 σοιG4771|P-2DS|to you ἄνωθενG509|ADV|from above/again· διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this G3588|T-NSM|the/this/who παραδούςG3860|V-2AAP-NSM|to deliver|N21 μέG1473|P-1AS|me σοιG4771|P-2DS|to you μείζοναG3173|A-ASF-C|great ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be. +43 19 12 ἐκG1537|PREP|of/from τούτουG3778|D-GSN|of this G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N4 ἐζήτειG2212|V-IAI-3S|to seek|N5 ἀπολῦσαιG630|V-AAN|to release αὐτόνG846|P-ASM|him·N8 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N9 δὲG1161|CONJ|but/and ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish ἐκραύγασανG2905|V-AAI-3P|to shout|N12 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἘὰνG1437|CONJ|if|N15 τοῦτονG3778|D-ASM|this ἀπολύσῃςG630|V-AAS-2S|to release, οὐκG3756|PRT-N|no εἶG1510|V-PAI-2S|to be φίλοςG5384|A-NSM|friendly/friend τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΚαίσαροςG2541|N-GSM-T|Caesar·N24 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who βασιλέαG935|N-ASM|king ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self|N28 ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to make/create ἀντιλέγειG483|V-PAI-3S|to dispute τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΚαίσαριG2541|N-DSM-T|Caesar.

+43 19 13 G3588|T-NSM|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N3 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N5 λόγωνG3056|N-GPM|word|N6 τούτωνG3778|D-GPM|of these|N7 ἤγαγενG71|V-2AAI-3S|to bring ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N12 καὶG2532|CONJ|and ἐκάθισενG2523|V-AAI-3S|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against βήματοςG968|N-GSN|judgement seat εἰςG1519|PREP|toward τόπονG5117|N-ASM|place λεγόμενονG3004|V-PPP-ASM|to speak ΛιθόστρωτονG3038|A-ASM|pavement, ἙβραϊστὶG1447|ADV|in Aramaic δὲG1161|CONJ|but/and ΓαββαθαG1042|N-ASN-L|Gabbatha|N24. +43 19 14 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and παρασκευὴG3904|N-NSF|Preparation Day τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πάσχαG3957|N-GSN|Passover, ὥραG5610|N-NSF|hour ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N8 ὡςG5613|CONJ|which/how|N9 ἕκτηG1623|A-NSF|sixth. καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish· ἼδεG2396|INJ|look!|N17 G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +43 19 15 ἐκραύγασανG2905|V-AAI-3P|to shout οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that|N3· ἎρονG142|V-AAM-2S|to take up|N5 ἆρονG142|V-AAM-2S|to take up, σταύρωσονG4717|V-AAM-2S|to crucify αὐτόνG846|P-ASM|him. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N14· ΤὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N16 βασιλέαG935|N-ASM|king ὑμῶνG4771|P-2GP|of you σταυρώσωG4717|V-AAS-1S|to crucify; ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer|N21 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N25 ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be βασιλέαG935|N-ASM|king εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ΚαίσαραG2541|N-ASM-T|Caesar. +43 19 16 τότεG5119|ADV|then|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver αὐτὸνG846|P-ASM|him αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἵναG2443|CONJ|in order that/to σταυρωθῇG4717|V-APS-3S|to crucify.

N9 ΠαρέλαβονG3880|V-2AAI-3P|to take|N10 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N11 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus· +43 19 17 καὶG2532|CONJ|and βαστάζωνG941|V-PAP-NSM|to carry ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self|N3 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σταυρὸνG4716|N-ASM|cross ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N8 λεγόμενονG3004|V-PPP-ASM|to speak ΚρανίουG2898|N-GSN|skull|N10 ΤόπονG5117|N-ASM|place|N11, G3739|R-NSN|which|N13 λέγεταιG3004|V-PPI-3S|to speak ἙβραϊστὶG1447|ADV|in Aramaic ΓολγοθαG1115|N-NSF-L|Golgotha|N16, +43 19 18 ὅπουG3699|ADV|where(-ever) αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐσταύρωσανG4717|V-AAI-3P|to crucify,N4 καὶG2532|CONJ|and μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἄλλουςG243|A-APM|another δύοG1417|A-APM-NUI|two ἐντεῦθενG1782|ADV|from here καὶG2532|CONJ|and ἐντεῦθενG1782|ADV|from here, μέσονG3319|A-ASN|midst δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. +43 19 19 ἔγραψενG1125|V-2AAI-3S|to write|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τίτλονG5102|N-ASM|title G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N6 καὶG2532|CONJ|and ἔθηκενG5087|V-AAI-3S|to place ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σταυροῦG4716|N-GSM|cross·N12 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and γεγραμμένονG1125|V-RPP-NSN|to write· ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus G3588|T-NSM|the/this/who ΝαζωραῖοςG3480|N-NSM-LG|Nazarene G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish. +43 19 20 τοῦτονG3778|D-ASM|this οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τίτλονG5102|N-ASM|title πολλοὶG4183|A-NPM|much ἀνέγνωσανG314|V-2AAI-3P|to read τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγγὺςG1451|PREP|near ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who τόποςG5117|N-NSM|place τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἐσταυρώθηG4717|V-API-3S|to crucify G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γεγραμμένονG1125|V-RPP-NSN|to write ἙβραϊστίG1447|ADV|in Aramaic, ῬωμαϊστίG4515|ADV|in Latin|N27,N28 ἙλληνιστίG1676|ADV|in Greek|N29. +43 19 21 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠιλάτῳG4091|N-DSM-P|Pilate|N4 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish· ΜὴG3361|PRT-N|not|N10 γράφεG1125|V-PAM-2S|to write· G3588|T-NSM|the/this/who|N13 βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ΒασιλεὺςG935|N-NSM|king|N22 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N23 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish. +43 19 22 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N3· G3739|R-ASN|which|N5 γέγραφαG1125|V-2RAI-1S|to write γέγραφαG1125|V-2RAI-1S|to write. +43 19 23 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then στρατιῶταιG4757|N-NPM|soldier ὅτεG3753|CONJ|when ἐσταύρωσανG4717|V-AAI-3P|to crucify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to make/create τέσσαραG5064|A-APN|four|N14 μέρηG3313|N-APN|part, ἑκάστῳG1538|A-DSM|each στρατιώτῃG4757|N-DSM|soldier μέροςG3313|N-ASN|part, καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χιτῶναG5509|N-ASM|tunic. ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who χιτὼνG5509|N-NSM|tunic ἄραφοςG729|A-NSM|seamless|N29, ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἄνωθενG509|ADV|from above/again ὑφαντὸςG5307|A-NSM|woven δι᾽G1223|PREP|through/because of ὅλουG3650|A-GSM|all·N37 +43 19 24 εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another· ΜὴG3361|PRT-N|not|N6 σχίσωμενG4977|V-AAS-1P|to split αὐτόνG846|P-ASM|him, ἀλλὰG235|CONJ|but λάχωμενG2975|V-2AAS-1P|to choose by lot περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him τίνοςG5101|I-GSM|which? ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be· ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who γραφὴG1124|N-NSF|a writing πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill G3588|T-NSF|the/this/who|N21 λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak|N22·N23 ΔιεμερίσαντοG1266|V-AMI-3P|to divide|N24 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιάG2440|N-APN|clothing μουG1473|P-1GS|of me ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἱματισμόνG2441|N-ASM|clothing μουG1473|P-1GS|of me ἔβαλονG906|V-2AAI-3P|to throw κλῆρονG2819|N-ASM|lot. ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then στρατιῶταιG4757|N-NPM|soldier ταῦταG3778|D-APN|these ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to do/work.

N43 +43 19 25 ΕἱστήκεισανG2476|V-LAI-3P|to stand|N1 δὲG1161|CONJ|but/and παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῷG3588|T-DSM|the/this/who σταυρῷG4716|N-DSM|cross τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἀδελφὴG79|N-NSF|sister τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μητρὸςG3384|N-GSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary G3588|T-NSF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΚλωπᾶG2832|N-GSM-P|Clopas καὶG2532|CONJ|and ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary G3588|T-NSF|the/this/who ΜαγδαληνήG3094|N-NSF-LG|Magdalene. +43 19 26 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μαθητὴνG3101|N-ASM|disciple παρεστῶταG3936|V-RAP-ASM|to stand by ὃνG3739|R-ASM|which ἠγάπαG25|V-IAI-3S|to love λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῇG3588|T-DSF|the/this/who μητρίG3384|N-DSF|mother· ΓύναιG1135|N-VSF|woman|N16, ἴδεG2396|INJ|look!|N18 G3588|T-NSM|the/this/who υἱόςG5207|N-NSM|son σουG4771|P-2GS|of you·N22 +43 19 27 εἶταG1534|ADV|then λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who μαθητῇG3101|N-DSM|disciple· ἼδεG2396|INJ|look!|N6 G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother σουG4771|P-2GS|of you. καὶG2532|CONJ|and ἀπ᾽G575|PREP|from ἐκείνηςG1565|D-GSF|that τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὥραςG5610|N-GSF|hour ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take G3588|T-NSM|the/this/who μαθητὴςG3101|N-NSM|disciple αὐτὴνG846|P-ASF|her|N19 εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἴδιαG2398|A-APN|one's own/private.

+43 19 28 ΜετὰG3326|PREP|with/after τοῦτοG3778|D-ASN|this εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know|N3 G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤδηG2235|ADV|already|N7 πάνταG3956|A-NPN|all τετέλεσταιG5055|V-RPI-3S|to finish ἵναG2443|CONJ|in order that/to τελειωθῇG5048|V-APS-3S|to perfect G3588|T-NSF|the/this/who γραφὴG1124|N-NSF|a writing|N13 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΔιψῶG1372|V-PAI-1S|to thirst|N16. +43 19 29 σκεῦοςG4632|N-NSN|vessel ἔκειτοG2749|V-INI-3S|to lay/be appointed ὄξουςG3690|N-GSN|vinegar μεστόνG3324|A-NSN|full·N5 σπόγγονG4699|N-ASM|sponge οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N7 μεστὸνG3324|A-ASM|full|N8 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N9 ὄξουςG3690|N-GSN|vinegar ὑσσώπῳG5301|N-DSF|hyssop περιθέντεςG4060|V-2AAP-NPM|to put on προσήνεγκανG4374|V-AAI-3P|to bring to αὐτοῦG846|P-GSM|of him τῷG3588|T-DSN|the/this/who στόματιG4750|N-DSN|mouth. +43 19 30 ὅτεG3753|CONJ|when οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄξοςG3690|N-ASN|vinegar G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤετέλεσταιG5055|V-RPI-3S|to finish|N10,N11 καὶG2532|CONJ|and κλίναςG2827|V-AAP-NSM|to bow/lay down|N13 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit.

+43 19 31 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish, ἐπεὶG1893|CONJ|since|N5 παρασκευὴG3904|N-NSF|Preparation Day|N6 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N7, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not μείνῃG3306|V-AAS-3S|to stay ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σταυροῦG4716|N-GSM|cross τὰG3588|T-NPN|the/this/who σώματαG4983|N-NPN|body ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath, ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for μεγάληG3173|A-NSF|great G3588|T-NSF|the/this/who ἡμέραG2250|N-NSF|day ἐκείνουG1565|D-GSN|that τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σαββάτουG4521|N-GSN|Sabbath, ἠρώτησανG2065|V-AAI-3P|to ask τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠιλᾶτονG4091|N-ASM-P|Pilate|N32 ἵναG2443|CONJ|in order that/to κατεαγῶσινG2608|V-2APS-3P|to break αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὰG3588|T-APN|the/this/who σκέληG4628|N-APN|leg καὶG2532|CONJ|and ἀρθῶσινG142|V-APS-3P|to take up. +43 19 32 ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who στρατιῶταιG4757|N-NPM|soldier,N5 καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand πρώτουG4413|A-GSM|first κατέαξανG2608|V-2AAI-3P|to break τὰG3588|T-APN|the/this/who σκέληG4628|N-APN|leg καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἄλλουG243|A-GSM|another τοῦG3588|T-GSM|the/this/who συσταυρωθέντοςG4957|V-APP-GSM|to crucify with|N17 αὐτῷG846|P-DSM|to him·N19 +43 19 33 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go, ὡςG5613|CONJ|which/how εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know ἤδηG2235|ADV|already|N9 αὐτὸνG846|P-ASM|him τεθνηκόταG2348|V-RAP-ASM|to die/be dead, οὐG3756|PRT-N|no κατέαξανG2608|V-2AAI-3P|to break αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὰG3588|T-APN|the/this/who σκέληG4628|N-APN|leg, +43 19 34 ἀλλ᾽G235|CONJ|but εἷςG1520|A-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who στρατιωτῶνG4757|N-GPM|soldier λόγχῃG3057|N-DSF|spear αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πλευρὰνG4125|N-ASF|side ἔνυξενG3572|V-AAI-3S|to pierce, καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out|N12 εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N13 αἷμαG129|N-NSN|blood καὶG2532|CONJ|and ὕδωρG5204|N-NSN|water. +43 19 35 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἑωρακὼςG3708|V-RAP-NSM|to see μεμαρτύρηκενG3140|V-RAI-3S|to testify,N5 καὶG2532|CONJ|and ἀληθινὴG228|A-NSF|true αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N8 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony,N12 καὶG2532|CONJ|and|N13 ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that|N14 οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀληθῆG227|A-APN|true λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and|N21 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you πιστεύσητεG4100|V-AAS-2P|to trust (in)|N23. +43 19 36 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for ταῦταG3778|D-NPN|these ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who γραφὴG1124|N-NSF|a writing πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill· ὈστοῦνG3747|N-NSN|bone|N9 οὐG3756|PRT-N|no συντριβήσεταιG4937|V-2FPI-3S|to break αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +43 19 37 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again ἑτέραG2087|A-NSF|other γραφὴG1124|N-NSF|a writing λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ὌψονταιG3708|V-FDI-3P|to see|N7 εἰςG1519|PREP|toward ὃνG3739|R-ASM|which ἐξεκέντησανG1574|V-AAI-3P|to pierce.

+43 19 38 ΜετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ταῦταG3778|D-APN|these ἠρώτησενG2065|V-AAI-3S|to ask τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠιλᾶτονG4091|N-ASM-P|Pilate|N6 ἸωσὴφG2501|N-NSM-P|Joseph G3588|T-NSM|the/this/who|N8 ἀπὸG575|PREP|from ἉριμαθαίαςG707|N-GSF-L|Arimathea|N10,N11 ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be μαθητὴςG3101|N-NSM|disciple τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus κεκρυμμένοςG2928|V-RPP-NSM|to hide δὲG1161|CONJ|but/and διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φόβονG5401|N-ASM|fear τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἄρῃG142|V-AAS-3S|to take up τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus·N30 καὶG2532|CONJ|and ἐπέτρεψενG2010|V-AAI-3S|to permit G3588|T-NSM|the/this/who ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate|N34. ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go οὖνG3767|CONJ|therefore/then καὶG2532|CONJ|and ἦρενG142|V-AAI-3S|to take up τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N42. +43 19 39 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ΝικόδημοςG3530|N-NSM-P|Nicodemus,N5 G3588|T-NSM|the/this/who ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him|N9 νυκτὸςG3571|N-GSF|night τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρῶτονG4413|A-ASN|first,N13 φέρωνG5342|V-PAP-NSM|to bear/lead μίγμαG3395|N-ASN|mixture|N15 σμύρνηςG4666|N-GSF|myrrh καὶG2532|CONJ|and ἀλόηςG250|N-GSF|aloes ὡςG5613|ADV|which/how|N19 λίτραςG3046|N-APF|pound ἑκατόνG1540|A-APF-NUI|hundred. +43 19 40 ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and ἔδησανG1210|V-AAI-3P|to bind αὐτὸG846|P-ASN|it ὀθονίοιςG3608|N-DPN|bandages μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἀρωμάτωνG759|N-GPN|spices, καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἔθοςG1485|N-NSN|custom ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish ἐνταφιάζεινG1779|V-PAN|to prepare burial. +43 19 41 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who τόπῳG5117|N-DSM|place ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἐσταυρώθηG4717|V-API-3S|to crucify κῆποςG2779|N-NSM|garden,N9 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κήπῳG2779|N-DSM|garden μνημεῖονG3419|N-NSN|grave καινόνG2537|A-NSN|new|N15,N16 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which οὐδέπωG3764|ADV|never οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N21 τεθειμένοςG5087|V-RPP-NSM|to place|N22·N23 +43 19 42 ἐκεῖG1563|ADV|there οὖνG3767|CONJ|therefore/then διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρασκευὴνG3904|N-ASF|Preparation Day τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγγὺςG1451|ADV|near ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-NSN|grave, ἔθηκανG5087|V-AAI-3P|to place τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus.

+43 20 1 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μιᾷG1520|A-DSF|one τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σαββάτωνG4521|N-GPN|Sabbath ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary G3588|T-NSF|the/this/who ΜαγδαληνὴG3094|N-NSF-LG|Magdalene ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go πρωῒG4404|ADV|morning σκοτίαςG4653|N-GSF|darkness ἔτιG2089|ADV|still οὔσηςG1510|V-PAP-GSF|to be εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-ASN|grave,N17 καὶG2532|CONJ|and βλέπειG991|V-PAI-3S|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λίθονG3037|N-ASM|stone ἠρμένονG142|V-RPP-ASM|to take up ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μνημείουG3419|N-GSN|grave. +43 20 2 τρέχειG5143|V-PAI-3S|to run οὖνG3767|CONJ|therefore/then καὶG2532|CONJ|and ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄλλονG243|A-ASM|another μαθητὴνG3101|N-ASM|disciple ὃνG3739|R-ASM|which ἐφίλειG5368|V-IAI-3S|to love G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus,N17 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἮρανG142|V-AAI-3P|to take up|N22 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μνημείουG3419|N-GSN|grave, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ποῦG4226|ADV-I|where? ἔθηκανG5087|V-AAI-3P|to place αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 20 3 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἄλλοςG243|A-NSM|another μαθητήςG3101|N-NSM|disciple|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and ἤρχοντοG2064|V-INI-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-ASN|grave.N15 +43 20 4 ἔτρεχονG5143|V-IAI-3P|to run δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who δύοG1417|A-NPM-NUI|two ὁμοῦG3674|ADV|together· καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἄλλοςG243|A-NSM|another μαθητὴςG3101|N-NSM|disciple προέδραμενG4390|V-2AAI-3S|to outrun τάχιονG5032|A-ASN-C|more quickly τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠέτρουG4074|N-GSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go πρῶτοςG4413|A-NSM|first εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-ASN|grave, +43 20 5 καὶG2532|CONJ|and παρακύψαςG3879|V-AAP-NSM|to stoop βλέπειG991|V-PAI-3S|to see κείμεναG2749|V-PNP-APN|to lay/be appointed τὰG3588|T-APN|the/this/who ὀθόνιαG3608|N-APN|bandages, οὐG3756|PRT-N|no μέντοιG3305|CONJ|yet εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter. +43 20 6 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then καὶG2532|CONJ|and|N3 ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἀκολουθῶνG190|V-PAP-NSM|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him,N8 καὶG2532|CONJ|and εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-ASN|grave·N14 καὶG2532|CONJ|and θεωρεῖG2334|V-PAI-3S|to see/experience τὰG3588|T-APN|the/this/who ὀθόνιαG3608|N-APN|bandages κείμεναG2749|V-PNP-APN|to lay/be appointed,N20 +43 20 7 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who σουδάριονG4676|N-ASN|handkerchief,N4 G3739|R-NSN|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κεφαλῆςG2776|N-GSF|head αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N11 οὐG3756|PRT-N|no μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὀθονίωνG3608|N-GPN|bandages κείμενονG2749|V-PNP-ASN|to lay/be appointed ἀλλὰG235|CONJ|but χωρὶςG5565|PREP|without ἐντετυλιγμένονG1794|V-RPP-ASN|to wrap up εἰςG1519|PREP|toward ἕναG1520|A-ASM|one τόπονG5117|N-ASM|place·N23 +43 20 8 τότεG5119|ADV|then|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἄλλοςG243|A-NSM|another μαθητὴςG3101|N-NSM|disciple G3588|T-NSM|the/this/who ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go πρῶτοςG4413|A-NSM|first εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-ASN|grave,N14 καὶG2532|CONJ|and εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know καὶG2532|CONJ|and ἐπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in)· +43 20 9 οὐδέπωG3764|ADV|never γὰρG1063|CONJ|for ᾔδεισανG1492|V-2LAI-3P|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γραφὴνG1124|N-ASF|a writing ὅτιG3754|ADV|that/since δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἀναστῆναιG450|V-2AAN|to arise. +43 20 10 ἀπῆλθονG565|V-2AAI-3P|to go away οὖνG3767|CONJ|therefore/then πάλινG3825|ADV|again πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them|N5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταίG3101|N-NPM|disciple.

+43 20 11 ΜαρίαG3137|N-NSF-P|Mary δὲG1161|CONJ|but/and εἱστήκειG2476|V-LAI-3S|to stand|N3 πρὸςG4314|PREP|to/with τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N5 μνημείῳG3419|N-DSN|grave|N6 ἔξωG1854|ADV|out/outside(r)|N7 κλαίουσαG2799|V-PAP-NSF|to weep. ὡςG5613|CONJ|which/how οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔκλαιενG2799|V-IAI-3S|to weep παρέκυψενG3879|V-AAI-3S|to stoop εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μνημεῖονG3419|N-ASN|grave, +43 20 12 καὶG2532|CONJ|and θεωρεῖG2334|V-PAI-3S|to see/experience δύοG1417|A-APM-NUI|two ἀγγέλουςG32|N-APM|angel ἐνG1722|PREP|in/on/among λευκοῖςG3022|A-DPN|white καθεζομένουςG2516|V-PNP-APM|to sit down,N8 ἕναG1520|A-ASM|one πρὸςG4314|PREP|to/with τῇG3588|T-DSF|the/this/who κεφαλῇG2776|N-DSF|head καὶG2532|CONJ|and ἕναG1520|A-ASM|one πρὸςG4314|PREP|to/with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ποσίνG4228|N-DPM|foot, ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἔκειτοG2749|V-INI-3S|to lay/be appointed τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. +43 20 13 καὶG2532|CONJ|and λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῇG846|P-DSF|to her ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that· ΓύναιG1135|N-VSF|woman|N6, τίG5101|I-ASN|which? κλαίειςG2799|V-PAI-2S|to weep; λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὅτιG3754|CONJ|that/since ἮρανG142|V-AAI-3P|to take up|N14 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριόνG2962|N-ASM|lord μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ποῦG4226|ADV-I|where? ἔθηκανG5087|V-AAI-3P|to place αὐτόνG846|P-ASM|him. +43 20 14 ταῦταG3778|D-APN|these|N1 εἰποῦσαG2036|V-2AAP-NSF|to say ἐστράφηG4762|V-2API-3S|to turn εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὀπίσωG3694|ADV|after,N7 καὶG2532|CONJ|and θεωρεῖG2334|V-PAI-3S|to see/experience τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἑστῶταG2476|V-RAP-ASM|to stand,N13 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ᾔδειG1492|V-2LAI-3S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 20 15 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῇG846|P-DSF|to her ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΓύναιG1135|N-VSF|woman|N5, τίG5101|I-ASN|which? κλαίειςG2799|V-PAI-2S|to weep; τίναG5101|I-ASM|which? ζητεῖςG2212|V-PAI-2S|to seek; ἐκείνηG1565|D-NSF|that δοκοῦσαG1380|V-PAP-NSF|to think ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who κηπουρόςG2780|N-NSM|gardener ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N22, εἰG1487|CONJ|if σὺG4771|P-2NS|you ἐβάστασαςG941|V-AAI-2S|to carry αὐτόνG846|P-ASM|him, εἰπέG2036|V-2AAM-2S|to say μοιG1473|P-1DS|to me ποῦG4226|ADV-I|where? ἔθηκαςG5087|V-AAI-2S|to place αὐτόνG846|P-ASM|him, κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀρῶG142|V-FAI-1S|to take up. +43 20 16 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῇG846|P-DSF|to her ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΜαριάμG3137|N-VSF-P|Mary|N5. στραφεῖσαG4762|V-2APP-NSF|to turn ἐκείνηG1565|D-NSF|that λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him ἙβραϊστίG1447|ADV|in Aramaic|N11·N12 ΡαββουνιG4462|ARAM|Rabboni|N13(N14 G3739|R-NSN|which λέγεταιG3004|V-PPI-3S|to speak ΔιδάσκαλεG1320|N-VSM|teacher|N17).N18 +43 20 17 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῇG846|P-DSF|to her ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΜήG3361|PRT-N|not|N5 μουG1473|P-1GS|of me ἅπτουG681|V-PMM-2S|to kindle,N8 οὔπωG3768|ADV|not yet γὰρG1063|CONJ|for ἀναβέβηκαG305|V-RAI-1S|to ascend πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father·N15 πορεύουG4198|V-PNM-2S|to go δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφούςG80|N-APM|brother μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and εἰπὲG2036|V-2AAM-2S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈναβαίνωG305|V-PAI-1S|to ascend|N26 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and πατέραG3962|N-ASM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and θεόνG2316|N-ASM|God μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and θεὸνG2316|N-ASM|God ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +43 20 18 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go|N1 ΜαριὰμG3137|N-NSF-P|Mary|N2 G3588|T-NSF|the/this/who ΜαγδαληνὴG3094|N-NSF-LG|Magdalene ἀγγέλλουσαG6000|V-PAP-NSF|to announce|N5 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple ὅτιG3754|CONJ|that/since ἙώρακαG3708|V-RAI-1S|to see|N9 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-APN|these εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῇG846|P-DSF|to her.

+43 20 19 ΟὔσηςG1510|V-PAP-GSF|to be οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὀψίαςG3798|A-GSF|evening τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who μιᾷG1520|A-DSF|one σαββάτωνG4521|N-GPN|Sabbath,N10 καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPF|the/this/who θυρῶνG2374|N-GPF|door κεκλεισμένωνG2808|V-RPP-GPF|to shut ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φόβονG5401|N-ASM|fear τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and ἔστηG2476|V-2AAI-3S|to stand εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέσονG3319|A-ASN|midst,N33 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΕἰρήνηG1515|N-NSF|peace|N38 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +43 20 20 καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say ἔδειξενG1166|V-AAI-3S|to show τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πλευρὰνG4125|N-ASF|side αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N10. ἐχάρησανG5463|V-2AOI-3P|to rejoice οὖνG3767|CONJ|therefore/then οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord. +43 20 21 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who|N4 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N5 πάλινG3825|ADV|again· ΕἰρήνηG1515|N-NSF|peace|N8 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἀπέσταλκένG649|V-RAI-3S|to send μεG1473|P-1AS|me G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father|N15,N16 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I πέμπωG3992|V-PAI-1S|to send ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +43 20 22 καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say ἐνεφύσησενG1720|V-AAI-3S|to breathe into καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΛάβετεG2983|V-2AAM-2P|to take|N9 πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἅγιονG40|A-ASN|holy·N12 +43 20 23 ἄνG302|PRT|if τινωνG5100|X-GPM|one ἀφῆτεG863|V-2AAS-2P|to release τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin ἀφέωνταιG863|V-RPI-3P|to release|N6 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἄνG302|PRT|if τινωνG5100|X-GPM|one κρατῆτεG2902|V-PAS-2P|to grasp/seize κεκράτηνταιG2902|V-RPI-3P|to grasp/seize.

+43 20 24 ΘωμᾶςG2381|N-NSM-P|Thomas δὲG1161|CONJ|but/and εἷςG1520|A-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve,N7 G3588|T-NSM|the/this/who λεγόμενοςG3004|V-PPP-NSM|to speak ΔίδυμοςG1324|N-NSM-P|Didymus,N11 οὐκG3756|PRT-N|no ἦνG1510|V-IAI-3S|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them ὅτεG3753|CONJ|when ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus. +43 20 25 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄλλοιG243|A-NPM|another μαθηταίG3101|N-NPM|disciple· ἙωράκαμενG3708|V-RAI-1P|to see|N8 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἘὰνG1437|CONJ|if|N17 μὴG3361|PRT-N|not ἴδωG1492|V-2AAS-1S|to know ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who χερσὶνG5495|N-DPF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τύπονG5179|N-ASM|mark/example τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἥλωνG2247|N-GPM|nail καὶG2532|CONJ|and βάλωG906|V-2AAS-1S|to throw τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δάκτυλόνG1147|N-ASM|finger μουG1473|P-1GS|of me εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τύπονG5179|N-ASM|mark/example τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἥλωνG2247|N-GPM|nail καὶG2532|CONJ|and βάλωG906|V-2AAS-1S|to throw μουG1473|P-1GS|of me|N40 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πλευρὰνG4125|N-ASF|side αὐτοῦG846|P-GSM|of him, οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not πιστεύσωG4100|V-AAS-1S|to trust (in).

+43 20 26 ΚαὶG2532|CONJ|and μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἡμέραςG2250|N-APF|day ὀκτὼG3638|A-APF-NUI|eight πάλινG3825|ADV|again ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἔσωG2080|ADV|in/inner/inwardly οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ΘωμᾶςG2381|N-NSM-P|Thomas μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them. ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τῶνG3588|T-GPF|the/this/who θυρῶνG2374|N-GPF|door κεκλεισμένωνG2808|V-RPP-GPF|to shut,N22 καὶG2532|CONJ|and ἔστηG2476|V-2AAI-3S|to stand εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέσονG3319|A-ASN|midst καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΕἰρήνηG1515|N-NSF|peace|N31 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +43 20 27 εἶταG1534|ADV|then λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΘωμᾷG2381|N-DSM-P|Thomas· ΦέρεG5342|V-PAM-2S|to bear/lead|N6 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δάκτυλόνG1147|N-ASM|finger σουG4771|P-2GS|of you ὧδεG5602|ADV|here καὶG2532|CONJ|and ἴδεG1492|V-2AAM-2S|to know τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖράςG5495|N-APF|hand μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and φέρεG5342|V-PAM-2S|to bear/lead τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖράG5495|N-ASF|hand σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and βάλεG906|V-2AAM-2S|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πλευράνG4125|N-ASF|side μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not γίνουG1096|V-PNM-2S|to be ἄπιστοςG571|A-NSM|unbelieving ἀλλὰG235|CONJ|but πιστόςG4103|A-NSM|faithful. +43 20 28 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 ΘωμᾶςG2381|N-NSM-P|Thomas καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· G3588|T-VSM|the/this/who|N7 κύριόςG2962|N-VSM|lord μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and G3588|T-VSM|the/this/who θεόςG2316|N-VSM|God μουG1473|P-1GS|of me. +43 20 29 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ὍτιG3754|CONJ|that/since|N6 ἑώρακάςG3708|V-RAI-2S|to see μεG1473|P-1AS|me πεπίστευκαςG4100|V-RAI-2S|to trust (in);N10 μακάριοιG3107|A-NPM|blessed οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know καὶG2532|CONJ|and πιστεύσαντεςG4100|V-AAP-NPM|to trust (in).

+43 20 30 ΠολλὰG4183|A-APN|much μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then καὶG2532|CONJ|and ἄλλαG243|A-APN|another σημεῖαG4592|N-APN|sign ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐνώπιονG1799|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N13,N14 G3739|R-NPN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be γεγραμμέναG1125|V-RPP-NPN|to write ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who βιβλίῳG975|N-DSN|scroll τούτῳG3778|D-DSN|to this·N23 +43 20 31 ταῦταG3778|D-NPN|these δὲG1161|CONJ|but/and γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ἵναG2443|CONJ|in order that/to πιστεύσητεG4100|V-AAS-2P|to trust (in)|N5 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N15 καὶG2532|CONJ|and ἵναG2443|CONJ|in order that/to πιστεύοντεςG4100|V-PAP-NPM|to trust (in) ζωὴνG2222|N-ASF|life ἔχητεG2192|V-PAS-2P|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+43 21 1 ΜετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these ἐφανέρωσενG5319|V-AAI-3S|to manifest ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self πάλινG3825|ADV|again G3588|T-NSM|the/this/who|N6 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΤιβεριάδοςG5085|N-GSF-L|Tiberias· ἐφανέρωσενG5319|V-AAI-3S|to manifest δὲG1161|CONJ|but/and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly). +43 21 2 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ὁμοῦG3674|ADV|together ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ΘωμᾶςG2381|N-NSM-P|Thomas G3588|T-NSM|the/this/who λεγόμενοςG3004|V-PPP-NSM|to speak ΔίδυμοςG1324|N-NSM-P|Didymus καὶG2532|CONJ|and ΝαθαναὴλG3482|N-NSM-P|Nathanael G3588|T-NSM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from ΚανὰG2580|N-GSF-L|Cana|N14 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΖεβεδαίουG2199|N-GSM-P|Zebedee καὶG2532|CONJ|and ἄλλοιG243|A-NPM|another ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him δύοG1417|A-NPM-NUI|two. +43 21 3 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ὙπάγωG5217|V-PAI-1S|to go|N6 ἁλιεύεινG232|V-PAN|to fish·N8 λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἘρχόμεθαG2064|V-PNI-1P|to come/go|N12 καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we σὺνG4862|PREP|with σοίG4771|P-2DS|to you. ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out καὶG2532|CONJ|and ἐνέβησανG1684|V-2AAI-3P|to get into|N20 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat, καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who νυκτὶG3571|N-DSF|night ἐπίασανG4084|V-AAI-3P|to arrest/catch οὐδένG3762|A-ASN|no one.

N33 +43 21 4 ΠρωΐαςG4405|N-GSF|early morning|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἤδηG2235|ADV|already γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be|N4 ἔστηG2476|V-2AAI-3S|to stand ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰγιαλόνG123|N-ASM|shore· οὐG3756|PRT-N|no μέντοιG3305|CONJ|yet ᾔδεισανG1492|V-2LAI-3P|to know οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 21 5 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who|N4 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΠαιδίαG3813|N-VPN|child|N7, μήG3361|PRT|not τιG5100|X-ASN|one προσφάγιονG4371|N-ASN|fish ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be; ἀπεκρίθησανG611|V-ADI-3P|to answer αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΟὔG3756|PRT-N|no|N17. +43 21 6 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ΒάλετεG906|V-2AAM-2P|to throw|N6 εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who δεξιὰG1188|A-APN|right μέρηG3313|N-APN|part τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλοίουG4143|N-GSN|boat τὸG3588|T-ASN|the/this/who δίκτυονG1350|N-ASN|net,N15 καὶG2532|CONJ|and εὑρήσετεG2147|V-FAI-2P|to find/meet. ἔβαλονG906|V-2AAI-3P|to throw οὖνG3767|CONJ|therefore/then, καὶG2532|CONJ|and οὐκέτιG3765|ADV|not any more|N23 αὐτὸG846|P-ASN|it ἑλκύσαιG1670|V-AAN|to draw/persuade ἴσχυονG2480|V-IAI-3P|be strong|N26 ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλήθουςG4128|N-GSN|multitude τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἰχθύωνG2486|N-GPM|fish. +43 21 7 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who μαθητὴςG3101|N-NSM|disciple ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ὃνG3739|R-ASM|which ἠγάπαG25|V-IAI-3S|to love G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter· G3588|T-NSM|the/this/who|N13 κύριόςG2962|N-NSM|lord ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter,N20 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who κύριόςG2962|N-NSM|lord ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N26 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐπενδύτηνG1903|N-ASM|coat διεζώσατοG1241|V-AMI-3S|to tie around, ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for γυμνόςG1131|A-NSM|naked, καὶG2532|CONJ|and ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea·N41 +43 21 8 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἄλλοιG243|A-NPM|another μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple τῷG3588|T-DSN|the/this/who πλοιαρίῳG4142|N-DSN|small boat ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go,N8 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be μακρὰνG3117|A-ASF|long/distant ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N16 ὡςG5613|ADV|which/how ἀπὸG575|PREP|from πηχῶνG4083|N-GPM|cubit/hour διακοσίωνG1250|A-GPM|two hundred,N21 σύροντεςG4951|V-PAP-NPM|to drag τὸG3588|T-ASN|the/this/who δίκτυονG1350|N-ASN|net τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἰχθύωνG2486|N-GPM|fish.

+43 21 9 ὩςG5613|CONJ|which/how οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀπέβησανG576|V-2AAI-3P|to get out εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth βλέπουσινG991|V-PAI-3P|to see ἀνθρακιὰνG439|N-ASF|charcoal fire κειμένηνG2749|V-PNP-ASF|to lay/be appointed καὶG2532|CONJ|and ὀψάριονG3795|N-ASN|fish ἐπικείμενονG1945|V-PNP-ASN|to lay on καὶG2532|CONJ|and ἄρτονG740|N-ASM|bread. +43 21 10 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἘνέγκατεG5342|V-AAM-2P|to bear/lead|N6 ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὀψαρίωνG3795|N-GPN|fish ὧνG3739|R-GPN|which ἐπιάσατεG4084|V-AAI-2P|to arrest/catch νῦνG3568|ADV|now. +43 21 11 ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and εἵλκυσενG1670|V-AAI-3S|to draw/persuade τὸG3588|T-ASN|the/this/who δίκτυονG1350|N-ASN|net εἰςG1519|PREP|toward|N9 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N10 γῆνG1093|N-ASF|earth|N11 μεστὸνG3324|A-ASN|full ἰχθύωνG2486|N-GPM|fish μεγάλωνG3173|A-GPM|great ἑκατὸνG1540|A-GPM-NUI|hundred πεντήκονταG4004|A-GPM-NUI|fifty τριῶνG5140|A-GPM|three· καὶG2532|CONJ|and τοσούτωνG5118|D-GPM|so great ὄντωνG1510|V-PAP-GPM|to be οὐκG3756|PRT-N|no ἐσχίσθηG4977|V-API-3S|to split τὸG3588|T-NSN|the/this/who δίκτυονG1350|N-NSN|net. +43 21 12 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΔεῦτεG1205|ADV|come|N6 ἀριστήσατεG709|V-AAM-2P|to eat early meal. οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one δὲG1161|CONJ|but/and|N10 ἐτόλμαG5111|V-IAI-3S|be bold τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple ἐξετάσαιG1833|V-AAN|to find out αὐτόνG846|P-ASM|him· ΣὺG4771|P-2NS|you|N17 τίςG5101|I-NSM|which? εἶG1510|V-PAI-2S|to be; εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who κύριόςG2962|N-NSM|lord ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +43 21 13 ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go|N1 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread καὶG2532|CONJ|and δίδωσινG1325|V-PAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N10 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὀψάριονG3795|N-ASN|fish ὁμοίωςG3668|ADV|likewise. +43 21 14 τοῦτοG3778|D-ASN|this ἤδηG2235|ADV|already τρίτονG5154|A-ASN|third ἐφανερώθηG5319|V-API-3S|to manifest ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple ἐγερθεὶςG1453|V-APP-NSM|to arise ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead.

+43 21 15 ὍτεG3753|CONJ|when οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἠρίστησανG709|V-AAI-3P|to eat early meal λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΣίμωνιG4613|N-DSM-P|Simon ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΣίμωνG4613|N-VSM-P|Simon ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John|N12, ἀγαπᾷςG25|V-PAI-2S|to love μεG1473|P-1AS|me πλέονG4119|A-ASN-C|greater|N16 τούτωνG3778|D-GPM|of these; λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΝαίG3483|PRT|yes|N22,N23 κύριεG2962|N-VSM|lord, σὺG4771|P-2NS|you οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since φιλῶG5368|V-PAI-1S|to love σεG4771|P-2AS|you. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΒόσκεG1006|V-PAM-2S|to feed|N35 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀρνίαG721|N-APN|lamb μουG1473|P-1GS|of me. +43 21 16 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him πάλινG3825|ADV|again δεύτερονG1208|A-ASN|secondly· ΣίμωνG4613|N-VSM-P|Simon ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John|N7, ἀγαπᾷςG25|V-PAI-2S|to love μεG1473|P-1AS|me; λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΝαίG3483|PRT|yes|N15,N16 κύριεG2962|N-VSM|lord, σὺG4771|P-2NS|you οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since φιλῶG5368|V-PAI-1S|to love σεG4771|P-2AS|you. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠοίμαινεG4165|V-PAM-2S|to shepherd|N28 τὰG3588|T-APN|the/this/who πρόβατάG4263|N-APN|sheep μουG1473|P-1GS|of me. +43 21 17 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him τὸG3588|T-ASN|the/this/who τρίτονG5154|A-ASN|third· ΣίμωνG4613|N-VSM-P|Simon ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John|N7, φιλεῖςG5368|V-PAI-2S|to love μεG1473|P-1AS|me; ἐλυπήθηG3076|V-API-3S|to grieve G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ὅτιG3754|CONJ|that/since εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him τὸG3588|T-ASN|the/this/who τρίτονG5154|A-ASN|third· ΦιλεῖςG5368|V-PAI-2S|to love|N21 μεG1473|P-1AS|me; καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N25 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N28, πάνταG3956|A-APN|all|N30 σὺG4771|P-2NS|you οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know, σὺG4771|P-2NS|you γινώσκειςG1097|V-PAI-2S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since φιλῶG5368|V-PAI-1S|to love σεG4771|P-2AS|you. λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who|N42 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ΒόσκεG1006|V-PAM-2S|to feed|N45 τὰG3588|T-APN|the/this/who πρόβατάG4263|N-APN|sheep|N47 μουG1473|P-1GS|of me. +43 21 18 ἀμὴνG281|HEB|amen ἀμὴνG281|HEB|amen λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak σοιG4771|P-2DS|to you,N5 ὅτεG3753|CONJ|when ἦςG1510|V-IAI-2S|to be νεώτεροςG3501|A-NSM-C|new, ἐζώννυεςG2224|V-IAI-2S|to dress σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself καὶG2532|CONJ|and περιεπάτειςG4043|V-IAI-2S|to walk ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἤθελεςG2309|V-IAI-2S|to will/desire·N16 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and γηράσῃςG1095|V-AAS-2S|to grow old, ἐκτενεῖςG1614|V-FAI-2S|to stretch out τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖράςG5495|N-APF|hand σουG4771|P-2GS|of you, καὶG2532|CONJ|and ἄλλοςG243|A-NSM|another σεG4771|P-2AS|you|N28 ζώσειG2224|V-FAI-3S|to dress καὶG2532|CONJ|and οἴσειG5342|V-FAI-3S|to bear/lead ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) οὐG3756|PRT-N|no θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire. +43 21 19 τοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say σημαίνωνG4591|V-PAP-NSM|to signify ποίῳG4169|I-DSM|what? θανάτῳG2288|N-DSM|death δοξάσειG1392|V-FAI-3S|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God. καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ἈκολούθειG190|V-PAM-2S|to follow|N17 μοιG1473|P-1DS|to me.

+43 21 20 ἘπιστραφεὶςG1994|V-2APP-NSM|to turn G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter βλέπειG991|V-PAI-3S|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μαθητὴνG3101|N-ASM|disciple ὃνG3739|R-ASM|which ἠγάπαG25|V-IAI-3S|to love G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀκολουθοῦνταG190|V-PAP-ASM|to follow,N12 ὃςG3739|R-NSM|which καὶG2532|CONJ|and ἀνέπεσενG377|V-2AAI-3S|to recline ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who δείπνῳG1173|N-DSN|dinner ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who στῆθοςG4738|N-ASN|chest αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N26, τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who παραδιδούςG3860|V-PAP-NSM|to deliver σεG4771|P-2AS|you; +43 21 21 τοῦτονG3778|D-ASM|this οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N10, οὗτοςG3778|D-NSM|this δὲG1161|CONJ|but/and τίG5101|I-NSN|which?; +43 21 22 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus· ἘὰνG1437|CONJ|if|N6 αὐτὸνG846|P-ASM|him θέλωG2309|V-PAS-1S|to will/desire μένεινG3306|V-PAN|to stay ἕωςG2193|CONJ|until ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go, τίG5101|I-NSN|which? πρὸςG4314|PREP|to/with σέG4771|P-2AS|you; σύG4771|P-2NS|you μοιG1473|P-1DS|to me|N18 ἀκολούθειG190|V-PAM-2S|to follow. +43 21 23 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then οὗτοςG3778|D-NSM|this|N3 G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother ὅτιG3754|ADV|that/since G3588|T-NSM|the/this/who μαθητὴςG3101|N-NSM|disciple ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that οὐκG3756|PRT-N|no ἀποθνῄσκειG599|V-PAI-3S|to die|N14.N15 οὐκG3756|PRT-N|no εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and|N18 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἀποθνῄσκειG599|V-PAI-3S|to die|N24 ἀλλ᾽G235|CONJ|but·N26 ἘὰνG1437|CONJ|if|N27 αὐτὸνG846|P-ASM|him θέλωG2309|V-PAS-1S|to will/desire μένεινG3306|V-PAN|to stay ἕωςG2193|CONJ|until ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go, τίG5101|I-NSN|which? πρὸςG4314|PREP|to/with σέG4771|P-2AS|you;

N38 +43 21 24 ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N1 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who μαθητὴςG3101|N-NSM|disciple G3588|T-NSM|the/this/who μαρτυρῶνG3140|V-PAP-NSM|to testify περὶG4012|PREP|about τούτωνG3778|D-GPN|of these καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who|N10 γράψαςG1125|V-AAP-NSM|to write ταῦταG3778|D-APN|these, καὶG2532|CONJ|and οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀληθὴςG227|A-NSF|true|N17 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N18 G3588|T-NSF|the/this/who|N19 μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony|N20 ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be|N21. +43 21 25 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἄλλαG243|A-NPN|another πολλὰG4183|A-NPN|much G3739|R-APN|which|N6 ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus,N10 ἅτιναG3748|R-NPN|who/which ἐὰνG1437|CONJ|if γράφηταιG1125|V-PPS-3S|to write καθ᾽G2596|PREP|according to ἕνG1520|A-ASN|one, οὐδ᾽G3761|ADV|and not|N17 αὐτὸνG846|P-ASM|him οἶμαιG3633|V-PNI-1S|to suppose τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world χωρῆσαιG5562|V-AAN|to make room for|N22 τὰG3588|T-APN|the/this/who γραφόμεναG1125|V-PPP-APN|to write βιβλίαG975|N-APN|scroll.

+44 1 1 ΤὸνG3588|T-ASM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand πρῶτονG4413|A-ASM|first λόγονG3056|N-ASM|word ἐποιησάμηνG4160|V-AMI-1S|to do/work περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPN|all, G5599|INJ|oh! ΘεόφιλεG2321|N-VSM-P|Theophilus, ὧνG3739|R-GPN|which ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first G3588|T-NSM|the/this/who|N14 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and διδάσκεινG1321|V-PAN|to teach +44 1 2 ἄχριG891|PREP|until ἧςG3739|R-GSF|which ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἐντειλάμενοςG1781|V-ANP-NSM|to order τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀποστόλοιςG652|N-DPM|apostle διὰG1223|PREP|through/because of πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy οὓςG3739|R-APM|which ἐξελέξατοG1586|V-AMI-3S|to select ἀνελήμφθηG353|V-API-3S|to take up|N12·N13 +44 1 3 οἷςG3739|R-DPM|which|N1 καὶG2532|CONJ|and παρέστησενG3936|V-AAI-3S|to stand by ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ζῶνταG2198|V-PAP-ASM|to live μετὰG3326|PREP|with/after τὸG3588|T-ASN|the/this/who παθεῖνG3958|V-2AAN|to suffer αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among πολλοῖςG4183|A-DPN|much τεκμηρίοιςG5039|N-DPN|clear proof, δι᾽G1223|PREP|through/because of ἡμερῶνG2250|N-GPF|day τεσσεράκονταG5062|A-GPF-NUI|forty|N16 ὀπτανόμενοςG3700|V-PNP-NSM|to appear αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καὶG2532|CONJ|and λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God·N27 +44 1 4 καὶG2532|CONJ|and συναλιζόμενοςG4871|V-PNP-NSM|to assemble παρήγγειλενG3853|V-AAI-3S|to order αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἀπὸG575|PREP|from ἹεροσολύμωνG2414|N-GPN-L|Jerusalem μὴG3361|PRT-N|not χωρίζεσθαιG5563|V-PPN|to separate/leave, ἀλλὰG235|CONJ|but περιμένεινG4037|V-PAN|to await τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ἣνG3739|R-ASF|which ἠκούσατέG191|V-AAI-2P|to hear μουG1473|P-1GS|of me· +44 1 5 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John μὲνG3303|PRT|on the other hand ἐβάπτισενG907|V-AAI-3S|to baptize ὕδατιG5204|N-DSN|water, ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit βαπτισθήσεσθεG907|V-FPI-2P|to baptize|N11 ἁγίῳG40|A-DSN|holy οὐG3756|PRT-N|no μετὰG3326|PREP|with/after πολλὰςG4183|A-APF|much ταύταςG3778|D-APF|these ἡμέραςG2250|N-APF|day.

+44 1 6 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then συνελθόντεςG4905|V-2AAP-NPM|to assemble ἠρώτωνG2065|V-IAI-3P|to ask|N5 αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N9, εἰG1487|PRT|if ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who χρόνῳG5550|N-DSM|time τούτῳG3778|D-DSM|to this ἀποκαθιστάνειςG600|V-PAI-2S|to restore τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-DSM-L|Israel; +44 1 7 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and|N2 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΟὐχG3756|PRT-N|no|N6 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be γνῶναιG1097|V-2AAN|to know χρόνουςG5550|N-APM|time G2228|CONJ|or καιροὺςG2540|N-APM|time/right time οὓςG3739|R-APM|which G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἔθετοG5087|V-2AMI-3S|to place ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἰδίᾳG2398|A-DSF|one's own/private ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority, +44 1 8 ἀλλὰG235|CONJ|but λήμψεσθεG2983|V-FDI-2P|to take|N2 δύναμινG1411|N-ASF|power ἐπελθόντοςG1904|V-2AAP-GSN|to arrive/invade τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἁγίουG40|A-GSN|holy πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N10 καὶG2532|CONJ|and ἔσεσθέG1510|V-FDI-2P|to be μουG1473|P-1GS|of me|N13 μάρτυρεςG3144|N-NPM|witness ἔνG1722|PREP|in/on/among τεG5037|CONJ|and/both ἸερουσαλὴμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N17 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἸουδαίᾳG2449|N-DSF-L|Judea καὶG2532|CONJ|and ΣαμαρείᾳG4540|N-DSF-L|Samaria καὶG2532|CONJ|and ἕωςG2193|PREP|until ἐσχάτουG2078|A-GSN|last/least τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth. +44 1 9 καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-APN|these εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say βλεπόντωνG991|V-PAP-GPM|to see αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπήρθηG1869|V-API-3S|to lift up καὶG2532|CONJ|and νεφέληG3507|N-NSF|cloud ὑπέλαβενG5274|V-2AAI-3S|to take up/suppose αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀφθαλμῶνG3788|N-GPM|eye αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +44 1 10 καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ἀτενίζοντεςG816|V-PAP-NPM|to gaze ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven πορευομένουG4198|V-PNP-GSM|to go αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἄνδρεςG435|N-NPM|man δύοG1417|A-NPM-NUI|two παρειστήκεισανG3936|V-LAI-3P|to stand by αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐσθήσεσιG2066|N-DPF|clothing|N18 λευκαῖςG3022|A-DPF|white|N19, +44 1 11 οἳG3739|R-NPM|which καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N5 ΓαλιλαῖοιG1057|N-VPM-LG|Galilean, τίG5101|I-ASN|which? ἑστήκατεG2476|V-RAI-2P|to stand ἐμβλέποντεςG1689|V-PAP-NPM|to look into/upon|N10 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανόνG3772|N-ASM|heaven; οὗτοςG3778|D-NSM|this G3588|T-NSM|the/this/who ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus G3588|T-NSM|the/this/who ἀναλημφθεὶςG353|V-APP-NSM|to take up|N19 ἀφ᾽G575|PREP|from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐλεύσεταιG2064|V-FDI-3S|to come/go ὃνG3739|R-ASM|which τρόπονG5158|N-ASM|way ἐθεάσασθεG2300|V-ADI-2P|to see αὐτὸνG846|P-ASM|him πορευόμενονG4198|V-PNP-ASM|to go εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανόνG3772|N-ASM|heaven.

+44 1 12 ΤότεG5119|ADV|then ὑπέστρεψανG5290|V-AAI-3P|to return εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N4 ἀπὸG575|PREP|from ὄρουςG3735|N-GSN|mountain τοῦG3588|T-GSN|the/this/who καλουμένουG2564|V-PPP-GSN|to call ἘλαιῶνοςG1638|N-GSM-L|Olivet, G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐγγὺςG1451|PREP|near ἸερουσαλὴμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N14 σαββάτουG4521|N-GSN|Sabbath ἔχονG2192|V-PAP-NSN|to have/be ὁδόνG3598|N-ASF|road. +44 1 13 καὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when εἰσῆλθονG1525|V-2AAI-3P|to enter, εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑπερῷονG5253|N-ASN|upper room|N7 ἀνέβησανG305|V-2AAI-3P|to ascend|N8 οὗG3757|ADV|where ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be καταμένοντεςG2650|V-PAP-NPM|to stay, G3588|T-NSM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and|N16 ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John|N17 καὶG2532|CONJ|and|N18 ἸάκωβοςG2385|N-NSM-P|James καὶG2532|CONJ|and ἈνδρέαςG406|N-NSM-P|Andrew, ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip καὶG2532|CONJ|and ΘωμᾶςG2381|N-NSM-P|Thomas, ΒαρθολομαῖοςG918|N-NSM-P|Bartholomew καὶG2532|CONJ|and ΜαθθαῖοςG3156|N-NSM-P|Matthew|N29, ἸάκωβοςG2385|N-NSM-P|James ἉλφαίουG256|N-GSM-P|Alphaeus|N32 καὶG2532|CONJ|and ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon G3588|T-NSM|the/this/who ζηλωτὴςG2207|N-NSM-T|zealot καὶG2532|CONJ|and ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas ἸακώβουG2385|N-GSM-P|James. +44 1 14 οὗτοιG3778|D-NPM|these|N1 πάντεςG3956|A-NPM|all ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be προσκαρτεροῦντεςG4342|V-PAP-NPM|to continue in/with ὁμοθυμαδὸνG3661|ADV|united τῇG3588|T-DSF|the/this/who προσευχῇG4335|N-DSF|prayer σὺνG4862|PREP|with γυναιξὶνG1135|N-DPF|woman καὶG2532|CONJ|and ΜαριὰμG3137|N-DSF-P|Mary|N11 τῇG3588|T-DSF|the/this/who μητρὶG3384|N-DSF|mother τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+44 1 15 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ταύταιςG3778|D-DPF|to these ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother|N11 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say(N13 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τεG5037|CONJ|and/both ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ὀνομάτωνG3686|N-GPN|name ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it ὡσεὶG5616|CONJ|like/as/about|N21 ἑκατὸνG1540|A-NPM-NUI|hundred εἴκοσιG1501|A-NPM-NUI|twentyN24 +44 1 16 ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N1 ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary πληρωθῆναιG4137|V-APN|to fulfill τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γραφὴνG1124|N-ASF|a writing ἣνG3739|R-ASF|which προεῖπενG4277|V-2AAI-3S|to predict|N9 τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy διὰG1223|PREP|through/because of στόματοςG4750|N-GSN|mouth ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N16 περὶG4012|PREP|about ἸούδαG2455|N-GSM-P|Judas τοῦG3588|T-GSM|the/this/who γενομένουG1096|V-2ADP-GSM|to be ὁδηγοῦG3595|N-GSM|guide/leader τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who συλλαβοῦσινG4815|V-2AAP-DPM|to seize/conceive/help ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N25 +44 1 17 ὅτιG3754|CONJ|that/since κατηριθμημένοςG2674|V-RPP-NSM|to number ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among|N4 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us καὶG2532|CONJ|and ἔλαχενG2975|V-2AAI-3S|to choose by lot τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κλῆρονG2819|N-ASM|lot τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διακονίαςG1248|N-GSF|service ταύτηςG3778|D-GSF|of this.—N13 +44 1 18 ΟὗτοςG3778|D-NSM|this|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐκτήσατοG2932|V-ADI-3S|to posses χωρίονG5564|N-ASN|place ἐκG1537|PREP|of/from μισθοῦG3408|N-GSM|wage τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀδικίαςG93|N-GSF|unrighteousness, καὶG2532|CONJ|and πρηνὴςG4248|A-NSM|headlong γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be ἐλάκησενG2997|V-AAI-3S|to burst μέσοςG3319|A-NSM|midst,N16 καὶG2532|CONJ|and ἐξεχύθηG1632|V-API-3S|to pour out πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who σπλάγχναG4698|N-NPN|affection/entrails αὐτοῦG846|P-GSM|of him.N23 +44 1 19 καὶG2532|CONJ|and γνωστὸνG1110|A-NSN|acquainted with ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be πᾶσινG3956|A-DPM|all|N4 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κατοικοῦσινG2730|V-PAP-DPM|to dwell ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N7, ὥστεG5620|CONJ|so κληθῆναιG2564|V-APN|to call τὸG3588|T-ASN|the/this/who χωρίονG5564|N-ASN|place ἐκεῖνοG1565|D-ASN|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἰδίᾳG2398|A-DSF|one's own/private|N15 διαλέκτῳG1258|N-DSF|language αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἉκελδαμάχG184|N-ASN-L|Akeldama|N18,N19 τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N20 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N21 ΧωρίονG5564|N-ASN|place|N22 ΑἵματοςG129|N-GSN|blood|N23.—N24 +44 1 20 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among βίβλῳG976|N-DSF|book ψαλμῶνG5568|N-GPM|psalm· ΓενηθήτωG1096|V-AOM-3S|to be|N7 G3588|T-NSF|the/this/who ἔπαυλιςG1886|N-NSF|residence αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔρημοςG2048|A-NSF|deserted καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἔστωG1510|V-PAM-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κατοικῶνG2730|V-PAP-NSM|to dwell ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her, καίG2532|CONJ|and|N20·N21 ΤὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N22 ἐπισκοπὴνG1984|N-ASF|oversight αὐτοῦG846|P-GSM|of him λαβέτωG2983|V-2AAM-3S|to take|N25 ἕτεροςG2087|A-NSM|other. +44 1 21 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind οὖνG3767|CONJ|therefore/then τῶνG3588|T-GPM|the/this/who συνελθόντωνG4905|V-2AAP-GPM|to assemble ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἀνδρῶνG435|N-GPM|man ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSM|all χρόνῳG5550|N-DSM|time G3739|R-DSM|which εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἡμᾶςG1473|P-1AP|us G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus, +44 1 22 ἀρξάμενοςG757|V-AMP-NSM|be first ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βαπτίσματοςG908|N-GSN|baptism ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John ἕωςG2193|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἧςG3739|R-GSF|which ἀνελήμφθηG353|V-API-3S|to take up|N10 ἀφ᾽G575|PREP|from ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, μάρτυραG3144|N-ASM|witness τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection αὐτοῦG846|P-GSM|of him σὺνG4862|PREP|with ἡμῖνG1473|P-1DP|to us γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be|N20 ἕναG1520|A-ASM|one τούτωνG3778|D-GPM|of these. +44 1 23 καὶG2532|CONJ|and ἔστησανG2476|V-2AAI-3P|to stand δύοG1417|A-APM-NUI|two, ἸωσὴφG2501|N-ASM-P|Joseph τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καλούμενονG2564|V-PPP-ASM|to call ΒαρσαββᾶνG923|N-ASM-P|Barsabbas|N8,N9 ὃςG3739|R-NSM|which ἐπεκλήθηG1941|V-API-3S|to call (on)/name ἸοῦστοςG2459|N-NSM-P|Justus,N13 καὶG2532|CONJ|and ΜαθθίανG3159|N-ASM-P|Matthias|N15. +44 1 24 καὶG2532|CONJ|and προσευξάμενοιG4336|V-ADP-NPM|to pray εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3 ΣὺG4771|P-2NS|you|N4 κύριεG2962|N-VSM|lord καρδιογνῶσταG2589|N-VSM|heart-knower πάντωνG3956|A-GPM|all, ἀνάδειξονG322|V-AAM-2S|to appoint ὃνG3739|R-ASM|which|N10 ἐξελέξωG1586|V-AMI-2S|to select|N11,N12 ἐκG1537|PREP|of/from τούτωνG3778|D-GPM|of these τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δύοG1417|A-GPM-NUI|two ἕναG1520|A-ASM|one,N18 +44 1 25 λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place|N3 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διακονίαςG1248|N-GSF|service ταύτηςG3778|D-GSF|of this καὶG2532|CONJ|and ἀποστολῆςG651|N-GSF|apostleship,N9 ἀφ᾽G575|PREP|from|N10 ἧςG3739|R-GSF|which παρέβηG3845|V-2AAI-3S|to transgress ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas πορευθῆναιG4198|V-AON|to go εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASM|one's own/private. +44 1 26 καὶG2532|CONJ|and ἔδωκανG1325|V-AAI-3P|to give κλήρουςG2819|N-APM|lot αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N4,N5 καὶG2532|CONJ|and ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse G3588|T-NSM|the/this/who κλῆροςG2819|N-NSM|lot ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ΜαθθίανG3159|N-ASM-P|Matthias|N11,N12 καὶG2532|CONJ|and συγκατεψηφίσθηG4785|V-API-3S|to numbered with|N14 μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἕνδεκαG1733|A-GPM-NUI|eleven ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle.

+44 2 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who συμπληροῦσθαιG4845|V-PPN|to (ful)fill|N4 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πεντηκοστῆςG4005|N-GSF|Pentecost ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be πάντεςG3956|A-NPM|all|N10 ὁμοῦG3674|ADV|together|N11 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτόG846|P-ASN|it,N15 +44 2 2 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἄφνωG869|ADV|suddenly ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἦχοςG2279|N-NSM|sound ὥσπερG5618|CONJ|just as φερομένηςG5342|V-PPP-GSF|to bear/lead πνοῆςG4157|N-GSF|wind/breath βιαίαςG972|A-GSF|strong καὶG2532|CONJ|and ἐπλήρωσενG4137|V-AAI-3S|to fulfill ὅλονG3650|A-ASM|all τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house οὗG3757|ADV|where ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be καθήμενοιG2521|V-PNP-NPM|to sit,N20 +44 2 3 καὶG2532|CONJ|and ὤφθησανG3708|V-API-3P|to see αὐτοῖςG846|P-DPM|to them διαμεριζόμεναιG1266|V-PEP-NPF|to divide γλῶσσαιG1100|N-NPF|tongue ὡσεὶG5616|CONJ|like/as/about πυρόςG4442|N-GSN|fire|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and|N9 ἐκάθισενG2523|V-AAI-3S|to sit ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἕναG1520|A-ASM|one ἕκαστονG1538|A-ASM|each αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N15 +44 2 4 καὶG2532|CONJ|and ἐπλήσθησανG4130|V-API-3P|to fill πάντεςG3956|A-NPM|all|N3 πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy,N6 καὶG2532|CONJ|and ἤρξαντοG757|V-ADI-3P|be first λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak ἑτέραιςG2087|A-DPF|other γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue καθὼςG2531|CONJ|as/just as τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit ἐδίδουG1325|V-IAI-3S|to give ἀποφθέγγεσθαιG669|V-PNN|to declare|N16 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them.

+44 2 5 ἮσανG1510|V-IAI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward|N3 ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N4 κατοικοῦντεςG2730|V-PAP-NPM|to dwell ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish, ἄνδρεςG435|N-NPM|man εὐλαβεῖςG2126|A-NPM|devout ἀπὸG575|PREP|from παντὸςG3956|A-GSN|all ἔθνουςG1484|N-GSN|Gentiles τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὑπὸG5259|PREP|under τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανόνG3772|N-ASM|heaven·N17 +44 2 6 γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|noise/sound ταύτηςG3778|D-GSF|of this συνῆλθενG4905|V-2AAI-3S|to assemble τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude καὶG2532|CONJ|and συνεχύθηG4797|V-API-3S|to confound, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤκουονG191|V-IAI-3P|to hear|N13 εἷςG1520|A-NSM|one ἕκαστοςG1538|A-NSM|each τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἰδίᾳG2398|A-DSF|one's own/private διαλέκτῳG1258|N-DSF|language λαλούντωνG2980|V-PAP-GPM|to speak αὐτῶνG846|P-GPM|of them·N21 +44 2 7 ἐξίσταντοG1839|V-IMI-3P|to amaze δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἐθαύμαζονG2296|V-IAI-3P|to marvel λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΟὐχG3756|PRT-N|no|N7 ἰδοὺG2400|INJ|look! ἅπαντεςG537|A-NPM|all|N9 οὗτοίG3778|D-NPM|these εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who λαλοῦντεςG2980|V-PAP-NPM|to speak ΓαλιλαῖοιG1057|N-NPM-LG|Galilean; +44 2 8 καὶG2532|CONJ|and πῶςG4459|ADV|how? ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀκούομενG191|V-PAI-1P|to hear ἕκαστοςG1538|A-NSM|each τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἰδίᾳG2398|A-DSF|one's own/private διαλέκτῳG1258|N-DSF|language ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSF|which ἐγεννήθημενG1080|V-API-1P|to beget;N13 +44 2 9 ΠάρθοιG3934|N-NPM-LG|Parthian καὶG2532|CONJ|and ΜῆδοιG3370|N-NPM-LG|Mede καὶG2532|CONJ|and ἘλαμῖταιG1639|N-NPM-LG|Elamite|N5,N6 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who κατοικοῦντεςG2730|V-PAP-NPM|to dwell τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΜεσοποταμίανG3318|N-ASF-L|Mesopotamia, ἸουδαίανG2449|N-ASF-L|Judea τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ΚαππαδοκίανG2587|N-ASF-L|Cappadocia, ΠόντονG4195|N-ASM-L|Pontus καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἈσίανG773|N-ASF-L|Asia, +44 2 10 ΦρυγίανG5435|N-ASF-L|Phrygia τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ΠαμφυλίανG3828|N-ASF-L|Pamphylia, ΑἴγυπτονG125|N-ASF-L|Egypt καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who μέρηG3313|N-APN|part τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΛιβύηςG3033|N-GSF-L|Libya τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to ΚυρήνηνG2957|N-ASF-L|Cyrene,N15 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐπιδημοῦντεςG1927|V-PAP-NPM|to sojourn ῬωμαῖοιG4514|A-NPM-LG|Roman|N19, +44 2 11 ἸουδαῖοίG2453|A-NPM-PG|Jewish|N1 τεG5037|CONJ|and/both|N2 καὶG2532|CONJ|and|N3 προσήλυτοιG4339|N-NPM|proselyte|N4, ΚρῆτεςG2912|N-NPM-LG|Cretan καὶG2532|CONJ|and ἌραβεςG0690|N-NPM-LG|Arabian, ἀκούομενG191|V-PAI-1P|to hear λαλούντωνG2980|V-PAP-GPM|to speak αὐτῶνG846|P-GPM|of them ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμετέραιςG2251|S-1PDPF|our γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue τὰG3588|T-APN|the/this/who μεγαλεῖαG3167|A-APN|great thing τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.N20 +44 2 12 ἐξίσταντοG1839|V-IMI-3P|to amaze|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πάντεςG3956|A-NPM|all καὶG2532|CONJ|and διηπόρουνG1280|V-IAI-3P|be perplexed|N5,N6 ἄλλοςG243|A-NSM|another πρὸςG4314|PREP|to/with ἄλλονG243|A-ASM|another λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίG5101|I-NSN|which?|N12 θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire|N13 τοῦτοG3778|D-NSN|this εἶναιG1510|V-PAN|to be; +44 2 13 ἕτεροιG2087|A-NPM|other δὲG1161|CONJ|but/and διαχλευάζοντεςG6017|V-PAP-NPM|to deride|N3 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΓλεύκουςG1098|N-GSN|sweet wine|N6 μεμεστωμένοιG3325|V-RPP-NPM|to fill εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be.

+44 2 14 ΣταθεὶςG2476|V-APP-NSM|to stand δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἕνδεκαG1733|A-DPM-NUI|eleven ἐπῆρενG1869|V-AAI-3S|to lift up τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φωνὴνG5456|N-ASF|voice αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἀπεφθέγξατοG669|V-ADI-3S|to declare αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N16 ἸουδαῖοιG2453|A-VPM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-VPM|the/this/who κατοικοῦντεςG2730|V-PAP-VPM|to dwell ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N21 πάντεςG3956|A-VPM|all|N22, τοῦτοG3778|D-NSN|this ὑμῖνG4771|P-2DP|to you γνωστὸνG1110|A-NSN|acquainted with ἔστωG1510|V-PAM-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἐνωτίσασθεG1801|V-ADM-2P|to listen to τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματάG4487|N-APN|word μουG1473|P-1GS|of me. +44 2 15 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ὡςG5613|CONJ|which/how ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ὑπολαμβάνετεG5274|V-PAI-2P|to take up/suppose οὗτοιG3778|D-NPM|these μεθύουσινG3184|V-PAI-3P|to get drunk, ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for ὥραG5610|N-NSF|hour τρίτηG5154|A-NSF|third τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day, +44 2 16 ἀλλὰG235|CONJ|but τοῦτόG3778|D-NSN|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who εἰρημένονG2036|V-RPP-NSN|to say διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet ἸωήλG2493|N-GSM-P|Joel· +44 2 17 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐσχάταιςG2078|A-DPF|last/least ἡμέραιςG2250|N-DPF|day, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God, ἐκχεῶG1632|V-FAI-1S|to pour out ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματόςG4151|N-GSN|spirit μουG1473|P-1GS|of me ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσανG3956|A-ASF|all σάρκαG4561|N-ASF|flesh,N20 καὶG2532|CONJ|and προφητεύσουσινG4395|V-FAI-3P|to prophesy οἱG3588|T-NPM|the/this/who υἱοὶG5207|N-NPM|son ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who θυγατέρεςG2364|N-NPF|daughter ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who νεανίσκοιG3495|N-NPM|young man ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὁράσειςG3706|N-APF|appearance/vision ὄψονταιG3708|V-FDI-3P|to see,N37 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM-C|elder ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνυπνίοιςG1798|N-DPN|dream|N42 ἐνυπνιασθήσονταιG1797|V-FPI-3P|to dream·N44 +44 2 18 καίG2532|CONJ|and γεG1065|PRT|indeed ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δούλουςG1401|N-APM|slave μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰςG3588|T-APF|the/this/who δούλαςG1401|N-APF|female slave μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἐκείναιςG1565|D-DPF|that ἐκχεῶG1632|V-FAI-1S|to pour out ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματόςG4151|N-GSN|spirit μουG1473|P-1GS|of me,N21 καὶG2532|CONJ|and προφητεύσουσινG4395|V-FAI-3P|to prophesy. +44 2 19 καὶG2532|CONJ|and δώσωG1325|V-FAI-1S|to give τέραταG5059|N-APN|wonders ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven ἄνωG507|ADV|above καὶG2532|CONJ|and σημεῖαG4592|N-APN|sign ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth κάτωG2736|ADV|under, αἷμαG129|N-ASN|blood καὶG2532|CONJ|and πῦρG4442|N-ASN|fire καὶG2532|CONJ|and ἀτμίδαG822|N-ASF|vapor καπνοῦG2586|N-GSM|smoke·N21 +44 2 20 G3588|T-NSM|the/this/who ἥλιοςG2246|N-NSM|sun μεταστραφήσεταιG3344|V-2FPI-3S|to change εἰςG1519|PREP|toward σκότοςG4655|N-ASN|darkness καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who σελήνηG4582|N-NSF|moon εἰςG1519|PREP|toward αἷμαG129|N-ASN|blood πρὶνG4250|CONJ|before ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go ἡμέρανG2250|N-ASF|day κυρίουG2962|N-GSM|lord τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μεγάληνG3173|A-ASF|great καὶG2532|CONJ|and ἐπιφανῆG2016|A-ASF|glorious. +44 2 21 καὶG2532|CONJ|and ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be πᾶςG3956|A-NSM|all ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if|N5 ἐπικαλέσηταιG1941|V-AMS-3S|to call (on)/name τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name κυρίουG2962|N-GSM|lord σωθήσεταιG4982|V-FPI-3S|to save.

+44 2 22 ἌνδρεςG435|N-VPM|man ἸσραηλῖταιG2475|N-VPM-PG|Israelite|N2, ἀκούσατεG191|V-AAM-2P|to hear τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τούτουςG3778|D-APM|these.N8 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΝαζωραῖονG3480|N-ASM-LG|Nazarene, ἄνδραG435|N-ASM|man ἀποδεδειγμένονG584|V-RPP-ASM|to display|N14 ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you δυνάμεσινG1411|N-DPF|power|N20 καὶG2532|CONJ|and τέρασινG5059|N-DPN|wonders|N22 καὶG2532|CONJ|and σημείοιςG4592|N-DPN|sign οἷςG3739|R-DPN|which ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, καθὼςG2531|CONJ|as/just as αὐτοὶG846|P-NPM|they οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know, +44 2 23 τοῦτονG3778|D-ASM|this τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὡρισμένῃG3724|V-RPP-DSF|to determine βουλῇG1012|N-DSF|plan καὶG2532|CONJ|and προγνώσειG4268|N-DSF|foreknowledge τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἔκδοτονG1560|A-ASM|handed over διὰG1223|PREP|through/because of χειρὸςG5495|N-GSF|hand|N11 ἀνόμωνG459|A-GPM|lawless προσπήξαντεςG4362|V-AAP-NPM|to nail to ἀνείλατεG337|V-2AAI-2P|to do away with|N14, +44 2 24 ὃνG3739|R-ASM|which G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἀνέστησενG450|V-AAI-3S|to arise λύσαςG3089|V-AAP-NSM|to loose τὰςG3588|T-APF|the/this/who ὠδῖναςG5604|N-APF|labor τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death, καθότιG2530|CONJ|as/just as οὐκG3756|PRT-N|no ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δυνατὸνG1415|A-NSN|able κρατεῖσθαιG2902|V-PPN|to grasp/seize αὐτὸνG846|P-ASM|him ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N19 +44 2 25 ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N1 γὰρG1063|CONJ|for λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him· ΠροορώμηνG4308|V-IMI-1S|to foresee|N7 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἐνώπιόνG1799|PREP|before μουG1473|P-1GS|of me διὰG1223|PREP|through/because of παντόςG3956|A-GSM|all, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right μούG1473|P-1GS|of me|N18 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N19 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not σαλευθῶG4531|V-APS-1S|to shake.N23 +44 2 26 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ηὐφράνθηG2165|V-API-3S|to celebrate|N3 G3588|T-NSF|the/this/who καρδίαG2588|N-NSF|heart μουG1473|P-1GS|of me|N6 καὶG2532|CONJ|and ἠγαλλιάσατοG21|V-ADI-3S|to rejoice G3588|T-NSF|the/this/who γλῶσσάG1100|N-NSF|tongue μουG1473|P-1GS|of me, ἔτιG2089|ADV|still δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who σάρξG4561|N-NSF|flesh μουG1473|P-1GS|of me κατασκηνώσειG2681|V-FAI-3S|to dwell ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐλπίδιG1680|N-DSF|hope·N22 +44 2 27 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἐγκαταλείψειςG1459|V-FAI-2S|to leave behind|N3 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχήνG5590|N-ASF|soul μουG1473|P-1GS|of me εἰςG1519|PREP|toward ᾅδηνG86|N-ASM|Hades|N8, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not δώσειςG1325|V-FAI-2S|to give τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὅσιόνG3741|A-ASM|holy σουG4771|P-2GS|of you ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know διαφθοράνG1312|N-ASF|decay. +44 2 28 ἐγνώρισάςG1107|V-AAI-2S|to make known μοιG1473|P-1DS|to me ὁδοὺςG3598|N-APF|road ζωῆςG2222|N-GSF|life, πληρώσειςG4137|V-FAI-2S|to fulfill μεG1473|P-1AS|me εὐφροσύνηςG2167|N-GSF|joy μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSN|the/this/who προσώπουG4383|N-GSN|face σουG4771|P-2GS|of you.

+44 2 29 ἌνδρεςG435|N-VPM|man ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἐξὸνG1832|V-PAP-NSN|it is permitted εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say μετὰG3326|PREP|with/after παρρησίαςG3954|N-GSF|boldness πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατριάρχουG3966|N-GSM|patriarch ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N13,N14 ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and ἐτελεύτησενG5053|V-AAI-3S|to die καὶG2532|CONJ|and ἐτάφηG2290|V-2API-3S|to bury,N20 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who μνῆμαG3418|N-NSN|tomb αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N25 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἄχριG891|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day ταύτηςG3778|D-GSF|of this·N32 +44 2 30 προφήτηςG4396|N-NSM|prophet οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be,N4 καὶG2532|CONJ|and εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ὅρκῳG3727|N-DSM|oath ὤμοσενG3660|V-AAI-3S|to swear αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐκG1537|PREP|of/from καρποῦG2590|N-GSM|fruit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὀσφύοςG3751|N-GSF|loins αὐτοῦG846|P-GSM|of him καθίσαιG2523|V-AAN|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N20 θρόνονG2362|N-ASM|throne|N21 αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +44 2 31 προϊδὼνG4308|V-2AAP-NSM|to foresee ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection τοῦG3588|T-GSM|the/this/who χριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ ὅτιG3754|CONJ|that/since οὔτεG3777|CONJ-N|neither|N9 ἐγκατελείφθηG1459|V-API-3S|to leave behind|N10 εἰςG1519|PREP|toward ᾅδηνG86|N-ASM|Hades|N12 οὔτεG3777|CONJ-N|neither|N13 G3588|T-NSF|the/this/who σὰρξG4561|N-NSF|flesh αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know διαφθοράνG1312|N-ASF|decay. +44 2 32 τοῦτονG3778|D-ASM|this τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἀνέστησενG450|V-AAI-3S|to arise G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God, οὗG3739|R-GSM|which πάντεςG3956|A-NPM|all ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be|N11 μάρτυρεςG3144|N-NPM|witness. +44 2 33 τῇG3588|T-DSF|the/this/who δεξιᾷG1188|A-DSF|right οὖνG3767|CONJ|therefore/then τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ὑψωθεὶςG5312|V-APP-NSM|to lift up τήνG3588|T-ASF|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N10 πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit|N11 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N12 ἁγίουG40|A-GSN|holy λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ἐξέχεενG1632|V-AAI-3S|to pour out τοῦτοG3778|D-ASN|this G3739|R-ASN|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you καὶG2532|CONJ|and|N22 βλέπετεG991|V-PAI-2P|to see καὶG2532|CONJ|and ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear. +44 2 34 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N3 ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who οὐρανούςG3772|N-APM|heaven, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and αὐτόςG846|P-NSM|he· ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N13 G3588|T-NSM|the/this/who|N14 κύριοςG2962|N-NSM|lord τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord μουG1473|P-1GS|of me· ΚάθουG2521|V-PNM-2S|to sit|N20 ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right μουG1473|P-1GS|of me, +44 2 35 ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if θῶG5087|V-2AAS-1S|to place τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐχθρούςG2190|A-APM|enemy σουG4771|P-2GS|of you ὑποπόδιονG5286|N-ASN|footstool τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot σουG4771|P-2GS|of you. +44 2 36 ἀσφαλῶςG806|ADV|securely οὖνG3767|CONJ|therefore/then γινωσκέτωG1097|V-PAM-3S|to know πᾶςG3956|A-NSM|all οἶκοςG3624|N-NSM|house ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and κύριονG2962|N-ASM|lord αὐτὸνG846|P-ASM|him|N10 καὶG2532|CONJ|and χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create G3588|T-NSM|the/this/who|N14 θεόςG2316|N-NSM|God|N15, τοῦτονG3778|D-ASM|this τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ὃνG3739|R-ASM|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐσταυρώσατεG4717|V-AAI-2P|to crucify.

+44 2 37 ἈκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and κατενύγησανG2660|V-2API-3P|to pierce τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N4 καρδίανG2588|N-ASF|heart|N5, εἶπόνG2036|V-2AAI-3P|to say τεG5037|CONJ|and/both πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λοιποὺςG3062|A-APM|remaining ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle· ΤίG5101|I-ASN|which?|N17 ποιήσωμενG4160|V-AAS-1P|to do/work|N18, ἄνδρεςG435|N-VPM|man ἀδελφοίG80|N-VPM|brother; +44 2 38 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΜετανοήσατεG3340|V-AAM-2P|to repent|N6 φησίνG5346|V-PAI-3S|to say|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and βαπτισθήτωG907|V-APM-3S|to baptize ἕκαστοςG1538|A-NSM|each ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N13 τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N17 εἰςG1519|PREP|toward ἄφεσινG859|N-ASF|forgiveness τῶνG3588|T-GPF|the/this/who|N20 ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N22,N23 καὶG2532|CONJ|and λήμψεσθεG2983|V-FDI-2P|to take|N25 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δωρεὰνG1431|N-ASF|free gift τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἁγίουG40|A-GSN|holy πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit· +44 2 39 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἐπαγγελίαG1860|N-NSF|promise καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who τέκνοιςG5043|N-DPN|child ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward μακρὰνG3117|A-ASF|long/distant|N14 ὅσουςG3745|K-APM|just as/how much ἂνG302|PRT|if προσκαλέσηταιG4341|V-ADS-3S|to call to/summon κύριοςG2962|N-NSM|lord G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +44 2 40 ἑτέροιςG2087|A-DPM|other τεG5037|CONJ|and/both λόγοιςG3056|N-DPM|word πλείοσινG4119|A-DPM-C|greater διεμαρτύρατοG1263|V-ADI-3S|to testify solemnly|N5,N6 καὶG2532|CONJ|and παρεκάλειG3870|V-IAI-3S|to plead/comfort αὐτοὺςG846|P-APM|them|N9 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΣώθητεG4982|V-APM-2P|to save|N12 ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γενεᾶςG1074|N-GSF|generation τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σκολιᾶςG4646|A-GSF|crooked ταύτηςG3778|D-GSF|of this. +44 2 41 οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀποδεξάμενοιG588|V-ADP-NPM|to welcome τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐβαπτίσθησανG907|V-API-3P|to baptize,N9 καὶG2532|CONJ|and προσετέθησανG4369|V-API-3P|to add (to) ἐνG1722|PREP|in/on/among|N12 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐκείνῃG1565|D-DSF|that ψυχαὶG5590|N-NPF|soul ὡσεὶG5616|ADV|like/as/about τρισχίλιαιG5153|A-NPF|three thousand. +44 2 42 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and προσκαρτεροῦντεςG4342|V-PAP-NPM|to continue in/with τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδαχῇG1322|N-DSF|teaching τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who κοινωνίᾳG2842|N-DSF|participation, τῇG3588|T-DSF|the/this/who κλάσειG2800|N-DSF|breaking τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἄρτουG740|N-GSM|bread καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who προσευχαῖςG4335|N-DPF|prayer.

N20 +44 2 43 ἘγίνετοG1096|V-INI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πάσῃG3956|A-DSF|all ψυχῇG5590|N-DSF|soul φόβοςG5401|N-NSM|fear, πολλάG4183|A-NPN|much τεG5037|CONJ|and/both|N8 τέραταG5059|N-NPN|wonders καὶG2532|CONJ|and σημεῖαG4592|N-NPN|sign διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle ἐγίνετοG1096|V-INI-3S|to be. +44 2 44 πάντεςG3956|A-NPM|all δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πιστεύοντεςG4100|V-PAP-NPM|to trust (in)|N4 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be|N5 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it καὶG2532|CONJ|and|N9 εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be ἅπανταG537|A-APN|all κοινάG2839|A-APN|common, +44 2 45 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who κτήματαG2933|N-APN|possession καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ὑπάρξειςG5223|N-APF|property ἐπίπρασκονG4097|V-IAI-3P|to sell καὶG2532|CONJ|and διεμέριζονG1266|V-IAI-3P|to divide αὐτὰG846|P-APN|them πᾶσινG3956|A-DPM|all καθότιG2530|CONJ|as/just as ἄνG302|PRT|if τιςG5100|X-NSM|one χρείανG5532|N-ASF|need εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be· +44 2 46 καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day τεG5037|CONJ|and/both προσκαρτεροῦντεςG4342|V-PAP-NPM|to continue in/with ὁμοθυμαδὸνG3661|ADV|united ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple, κλῶντέςG2806|V-PAP-NPM|to break τεG5037|CONJ|and/both κατ᾽G2596|PREP|according to οἶκονG3624|N-ASM|house ἄρτονG740|N-ASM|bread,N15 μετελάμβανονG3335|V-IAI-3P|to partake τροφῆςG5160|N-GSF|food ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγαλλιάσειG20|N-DSF|joy καὶG2532|CONJ|and ἀφελότητιG858|N-DSF|sincerity καρδίαςG2588|N-GSF|heart,N23 +44 2 47 αἰνοῦντεςG134|V-PAP-NPM|to praise τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God καὶG2532|CONJ|and ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be χάρινG5485|N-ASF|grace πρὸςG4314|PREP|to/with ὅλονG3650|A-ASM|all τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κύριοςG2962|N-NSM|lord προσετίθειG4369|V-IAI-3S|to add (to) τοὺςG3588|T-APM|the/this/who σῳζομένουςG4982|V-PPP-APM|to save|N17 καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N20 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N21 αὐτόG846|P-ASN|it|N22.

+44 3 1 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John ἀνέβαινονG305|V-IAI-3P|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερὸνG2411|N-GSN|temple ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὥρανG5610|N-ASF|hour τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προσευχῆςG4335|N-GSF|prayer τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνάτηνG1766|A-ASF|ninth (hour)|N15,N16 +44 3 2 καίG2532|CONJ|and τιςG5100|X-NSM|one ἀνὴρG435|N-NSM|man χωλὸςG5560|A-NSM|lame ἐκG1537|PREP|of/from κοιλίαςG2836|N-GSF|belly/womb/stomach μητρὸςG3384|N-GSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be ἐβαστάζετοG941|V-IPI-3S|to carry, ὃνG3739|R-ASM|which ἐτίθουνG5087|V-IAI-3P|to place καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θύρανG2374|N-ASF|door τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λεγομένηνG3004|V-PPP-ASF|to speak ὩραίανG5611|A-ASF|Beautiful Gate|N23 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἰτεῖνG154|V-PAN|to ask ἐλεημοσύνηνG1654|N-ASF|charity παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῶνG3588|T-GPM|the/this/who εἰσπορευομένωνG1531|V-PNP-GPM|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερόνG2411|N-GSN|temple,N33 +44 3 3 ὃςG3739|R-NSM|which ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John μέλλονταςG3195|V-PAP-APM|be about to εἰσιέναιG1524|V-PAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερὸνG2411|N-GSN|temple ἠρώταG2065|V-IAI-3S|to ask ἐλεημοσύνηνG1654|N-ASF|charity λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take|N13.N14 +44 3 4 ἀτενίσαςG816|V-AAP-NSM|to gaze δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸωάννῃG2491|N-DSM-P|John εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΒλέψονG991|V-AAM-2S|to see|N11 εἰςG1519|PREP|toward ἡμᾶςG1473|P-1AP|us. +44 3 5 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπεῖχενG1907|V-IAI-3S|to hold fast/out αὐτοῖςG846|P-DPM|to them προσδοκῶνG4328|V-PAP-NSM|to look for τιG5100|X-ASN|one|N6 παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτῶνG846|P-GPM|of them λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take. +44 3 6 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ἈργύριονG694|N-NSN|silver|N5 καὶG2532|CONJ|and χρυσίονG5553|N-NSN|gold οὐχG3756|PRT-N|no ὑπάρχειG5225|V-PAI-3S|to be μοιG1473|P-1DS|to me,N11 G3739|R-ASN|which δὲG1161|CONJ|but/and ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be τοῦτόG3778|D-ASN|this σοιG4771|P-2DS|to you δίδωμιG1325|V-PAI-1S|to give·N18 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N23 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝαζωραίουG3480|N-GSM-LG|Nazarene ἔγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N26 καὶG2532|CONJ|and|N27 περιπάτειG4043|V-PAM-2S|to walk. +44 3 7 καὶG2532|CONJ|and πιάσαςG4084|V-AAP-NSM|to arrest/catch αὐτὸνG846|P-ASM|him τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δεξιᾶςG1188|A-GSF|right χειρὸςG5495|N-GSF|hand ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise αὐτόνG846|P-ASM|him|N8·N9 παραχρῆμαG3916|ADV|instantly δὲG1161|CONJ|but/and ἐστερεώθησανG4732|V-API-3P|to strengthen αἱG3588|T-NPF|the/this/who βάσειςG939|N-NPF|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N15 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who σφυδράG4974|N-NPN|ankle|N18, +44 3 8 καὶG2532|CONJ|and ἐξαλλόμενοςG1814|V-PNP-NSM|to leap up ἔστηG2476|V-2AAI-3S|to stand καὶG2532|CONJ|and περιεπάτειG4043|V-IAI-3S|to walk,N6 καὶG2532|CONJ|and εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter σὺνG4862|PREP|with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερὸνG2411|N-GSN|temple περιπατῶνG4043|V-PAP-NSM|to walk καὶG2532|CONJ|and ἁλλόμενοςG242|V-PNP-NSM|to spring καὶG2532|CONJ|and αἰνῶνG134|V-PAP-NSM|to praise τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God. +44 3 9 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people αὐτὸνG846|P-ASM|him|N6 περιπατοῦνταG4043|V-PAP-ASM|to walk καὶG2532|CONJ|and αἰνοῦνταG134|V-PAP-ASM|to praise τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God,N12 +44 3 10 ἐπεγίνωσκονG1921|V-IAI-3P|to come to know δὲG1161|CONJ|but/and|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτὸςG846|P-NSM|he|N5 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐλεημοσύνηνG1654|N-ASF|charity καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὩραίᾳG5611|A-DSF|Beautiful Gate|N14 ΠύλῃG4439|N-DSF|gate|N15 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple, καὶG2532|CONJ|and ἐπλήσθησανG4130|V-API-3P|to fill θάμβουςG2285|N-GSN|amazement καὶG2532|CONJ|and ἐκστάσεωςG1611|N-GSF|amazement ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who συμβεβηκότιG4819|V-RAP-DSN|to happen αὐτῷG846|P-DSM|to him.

N29 +44 3 11 ΚρατοῦντοςG2902|V-PAP-GSM|to grasp/seize|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N3 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N7 ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John συνέδραμενG4936|V-2AAI-3S|to flock πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people πρὸςG4314|PREP|to/with|N13 αὐτοὺςG846|P-APM|them|N14 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who στοᾷG4745|N-DSF|portico τῇG3588|T-DSF|the/this/who καλουμένῃG2564|V-PPP-DSF|to call ΣολομῶντοςG4672|N-GSM-P|Solomon ἔκθαμβοιG1569|A-NPM|astonished. +44 3 12 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἀπεκρίνατοG611|V-ADI-3S|to answer πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N10 ἸσραηλῖταιG2475|N-VPM-PG|Israelite|N11, τίG5101|I-ASN|which? θαυμάζετεG2296|V-PAI-2P|to marvel ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τούτῳG3778|D-DSN|to this, G2228|CONJ|or ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τίG5101|I-ASN|which? ἀτενίζετεG816|V-PAI-2P|to gaze ὡςG5613|CONJ|which/how ἰδίᾳG2398|A-DSF|one's own/private δυνάμειG1411|N-DSF|power G2228|CONJ|or εὐσεβείᾳG2150|N-DSF|piety πεποιηκόσινG4160|V-RAP-DPM|to make/create τοῦG3588|T-GSN|the/this/who περιπατεῖνG4043|V-PAN|to walk αὐτόνG846|P-ASM|him; +44 3 13 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N3 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who|N5 θεὸςG2316|N-NSM|God|N6 ἸσαὰκG2464|N-GSM-P|Isaac καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who|N9 θεὸςG2316|N-NSM|God|N10 ἸακώβG2384|N-GSM-P|Jacob, G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πατέρωνG3962|N-GPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, ἐδόξασενG1392|V-AAI-3S|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who παῖδαG3816|N-ASM|child αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N24 ὃνG3739|R-ASM|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you μὲνG3303|PRT|on the other hand|N27 παρεδώκατεG3860|V-AAI-2P|to deliver καὶG2532|CONJ|and ἠρνήσασθεG720|V-ADI-2P|to deny κατὰG2596|PREP|according to πρόσωπονG4383|N-ASN|face ΠιλάτουG4091|N-GSM-P|Pilate,N34 κρίναντοςG2919|V-AAP-GSM|to judge ἐκείνουG1565|D-GSM|that ἀπολύεινG630|V-PAN|to release· +44 3 14 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἅγιονG40|A-ASM|holy καὶG2532|CONJ|and δίκαιονG1342|A-ASM|just ἠρνήσασθεG720|V-ADI-2P|to deny καὶG2532|CONJ|and ᾐτήσασθεG154|V-AMI-2P|to ask ἄνδραG435|N-ASM|man φονέαG5406|N-ASM|murderer χαρισθῆναιG5483|V-APN|to give grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, +44 3 15 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀρχηγὸνG747|N-ASM|founder τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life ἀπεκτείνατεG615|V-AAI-2P|to kill,N7 ὃνG3739|R-ASM|which G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, οὗG3739|R-GSM|which ἡμεῖςG1473|P-1NP|we μάρτυρέςG3144|N-NPM|witness|N17 ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be|N18. +44 3 16 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N2 τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματοςG3686|N-GSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him τοῦτονG3778|D-ASM|this ὃνG3739|R-ASM|which θεωρεῖτεG2334|V-PAI-2P|to see/experience καὶG2532|CONJ|and οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ἐστερέωσενG4732|V-AAI-3S|to strengthen τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N17 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust G3588|T-NSF|the/this/who δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁλοκληρίανG3647|N-ASF|wholeness ταύτηνG3778|D-ASF|this ἀπέναντιG561|PREP|opposite πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

N33 +44 3 17 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 νῦνG3568|ADV|now, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since κατὰG2596|PREP|according to ἄγνοιανG52|N-ASF|ignorance ἐπράξατεG4238|V-AAI-2P|to do/require, ὥσπερG5618|CONJ|just as καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄρχοντεςG758|N-NPM|ruler ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· +44 3 18 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God G3739|R-APN|which προκατήγγειλενG4293|V-AAI-3S|to foretell διὰG1223|PREP|through/because of στόματοςG4750|N-GSN|mouth πάντωνG3956|A-GPM|all τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet παθεῖνG3958|V-2AAN|to suffer τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N14 ἐπλήρωσενG4137|V-AAI-3S|to fulfill οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly). +44 3 19 μετανοήσατεG3340|V-AAM-2P|to repent οὖνG3767|CONJ|therefore/then καὶG2532|CONJ|and ἐπιστρέψατεG1994|V-AAM-2P|to turn εἰςG1519|PREP|toward|N5 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐξαλειφθῆναιG1813|V-APN|to blot out ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin, +44 3 20 ὅπωςG3704|CONJ|that|N1 ἂνG302|PRT|if|N2 ἔλθωσινG2064|V-2AAS-3P|to come/go|N3 καιροὶG2540|N-NPM|time/right time|N4 ἀναψύξεωςG403|N-GSF|refreshment|N5 ἀπὸG575|PREP|from|N6 προσώπουG4383|N-GSN|face|N7 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N8 κυρίουG2962|N-GSM|lord|N9 καὶG2532|CONJ|and ἀποστείλῃG649|V-AAS-3S|to send τὸνG3588|T-ASM|the/this/who προκεχειρισμένονG4400|V-RPP-ASM|to appoint|N13 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N17 +44 3 21 ὃνG3739|R-ASM|which δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven μὲνG3303|PRT|on the other hand δέξασθαιG1209|V-ADN|to receive ἄχριG891|PREP|until χρόνωνG5550|N-GPM|time ἀποκαταστάσεωςG605|N-GSF|restoration πάντωνG3956|A-GPN|all ὧνG3739|R-GPN|which ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God διὰG1223|PREP|through/because of στόματοςG4750|N-GSN|mouth τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N16 ἁγίωνG40|A-GPM|holy ἀπ᾽G575|PREP|from αἰῶνοςG165|N-GSM|an age αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N20 προφητῶνG4396|N-GPM|prophet|N21. +44 3 22 ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠροφήτηνG4396|N-ASM|prophet|N5 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἀναστήσειG450|V-FAI-3S|to arise κύριοςG2962|N-NSM|lord G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N11 ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὡςG5613|CONJ|which/how ἐμέG1473|P-1AS|me· αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀκούσεσθεG191|V-FDI-2P|to hear κατὰG2596|PREP|according to πάνταG3956|A-APN|all ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἂνG302|PRT|if λαλήσῃG2980|V-AAS-3S|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +44 3 23 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and πᾶσαG3956|A-NSF|all ψυχὴG5590|N-NSF|soul ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐὰνG1437|CONJ|if|N6 μὴG3361|PRT-N|not ἀκούσῃG191|V-AAS-3S|to hear τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet ἐκείνουG1565|D-GSM|that ἐξολεθρευθήσεταιG1842|V-FPI-3S|to root out|N12 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people. +44 3 24 καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who προφῆταιG4396|N-NPM|prophet ἀπὸG575|PREP|from ΣαμουὴλG4545|N-GSM-P|Samuel καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who καθεξῆςG2517|ADV|in order ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much ἐλάλησανG2980|V-AAI-3P|to speak καὶG2532|CONJ|and κατήγγειλανG2605|V-AAI-3P|to proclaim|N14 τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-APF|day ταύταςG3778|D-APF|these.N18 +44 3 25 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N3 υἱοὶG5207|N-NPM|son τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant ἧςG3739|R-GSF|which διέθετοG1303|V-2AMI-3S|to make a covenant|N11 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πατέραςG3962|N-APM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N17,N18 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with ἈβραάμG11|N-ASM-P|Abraham|N21 ΚαὶG2532|CONJ|and|N22 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N23 τῷG3588|T-DSN|the/this/who σπέρματίG4690|N-DSN|seed σουG4771|P-2GS|of you ἐνευλογηθήσονταιG1757|V-FPI-3P|be blessed|N27 πᾶσαιG3956|A-NPF|all αἱG3588|T-NPF|the/this/who πατριαὶG3965|N-NPF|family line τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth. +44 3 26 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πρῶτονG4413|A-ASN|first ἀναστήσαςG450|V-2AAP-NSM|to arise|N3 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who παῖδαG3816|N-ASM|child αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send αὐτὸνG846|P-ASM|him εὐλογοῦνταG2127|V-PAP-ASM|to praise/bless ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀποστρέφεινG654|V-PAN|to turn away ἕκαστονG1538|A-ASM|each ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who πονηριῶνG4189|N-GPF|evil ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+44 4 1 ΛαλούντωνG2980|V-PAP-GPM|to speak δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people ἐπέστησανG2186|V-2AAI-3P|to approach αὐτοῖςG846|P-DPM|to them οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἱερεῖςG2409|N-NPM|priest|N10 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who στρατηγὸςG4755|N-NSM|officer/magistrate τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΣαδδουκαῖοιG4523|N-NPM-T|Sadducee, +44 4 2 διαπονούμενοιG1278|V-PNP-NPM|be vexed διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who διδάσκεινG1321|V-PAN|to teach αὐτοὺςG846|P-APM|them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people καὶG2532|CONJ|and καταγγέλλεινG2605|V-PAN|to proclaim ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀνάστασινG386|N-ASF|resurrection τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N15 ἐκG1537|PREP|of/from|N16 νεκρῶνG3498|A-GPM|dead,N18 +44 4 3 καὶG2532|CONJ|and ἐπέβαλονG1911|V-2AAI-3P|to put on/seize αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand καὶG2532|CONJ|and ἔθεντοG5087|V-2AMI-3P|to place εἰςG1519|PREP|toward τήρησινG5084|N-ASF|jail/keeping εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὔριονG839|ADV|tomorrow,N13 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for ἑσπέραG2073|N-NSF|evening ἤδηG2235|ADV|already. +44 4 4 πολλοὶG4183|A-NPM|much δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀκουσάντωνG191|V-AAP-GPM|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in),N8 καὶG2532|CONJ|and ἐγενήθηG1096|V-2AOI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who|N11 ἀριθμὸςG706|N-NSM|number τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνδρῶνG435|N-GPM|man ὡςG5613|ADV|which/how|N15 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand πέντεG4002|A-NPF-NUI|five.

+44 4 5 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὔριονG839|ADV|tomorrow συναχθῆναιG4863|V-APN|to assemble αὐτῶνG846|P-GPM|of them τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄρχονταςG758|N-APM|ruler καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N11 πρεσβυτέρουςG4245|A-APM|elder καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N14 γραμματεῖςG1122|N-APM|scribe ἐνG1722|PREP|in/on/among|N16 ἸερουσαλήμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N17 +44 4 6 (N1καὶG2532|CONJ|and ἍνναςG452|N-NSM-P|Annas|N3 G3588|T-NSM|the/this/who|N4 ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest|N5 καὶG2532|CONJ|and|N6 ΚαϊάφαςG2533|N-NSM-P|Caiaphas|N7 καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John|N9 καὶG2532|CONJ|and ἈλέξανδροςG223|N-NSM-P|Alexander|N11 καὶG2532|CONJ|and ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἐκG1537|PREP|of/from γένουςG1085|N-GSN|family ἀρχιερατικοῦG748|A-GSN|high-priestly)N18 +44 4 7 καὶG2532|CONJ|and στήσαντεςG2476|V-AAP-NPM|to stand αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N5 μέσῳG3319|A-DSN|midst ἐπυνθάνοντοG4441|V-INI-3P|to inquire· ἘνG1722|PREP|in/on/among|N9 ποίᾳG4169|I-DSF|what? δυνάμειG1411|N-DSF|power G2228|CONJ|or ἐνG1722|PREP|in/on/among ποίῳG4169|I-DSN|what? ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἐποιήσατεG4160|V-AAI-2P|to do/work τοῦτοG3778|D-ASN|this ὑμεῖςG4771|P-2NP|you; +44 4 8 τότεG5119|ADV|then|N1 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter πλησθεὶςG4130|V-APP-NSM|to fill πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ἌρχοντεςG758|N-VPM|ruler|N10 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people καὶG2532|CONJ|and πρεσβύτεροιG4245|A-VPM|elder, +44 4 9 εἰG1487|CONJ|if ἡμεῖςG1473|P-1NP|we σήμερονG4594|ADV|today ἀνακρινόμεθαG350|V-PPI-1P|to investigate ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against εὐεργεσίᾳG2108|N-DSF|good deed ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἀσθενοῦςG772|A-GSM|weak, ἐνG1722|PREP|in/on/among τίνιG5101|I-DSN|which? οὗτοςG3778|D-NSM|this σέσωταιG4982|V-RPI-3S|to save|N13, +44 4 10 γνωστὸνG1110|A-NSN|acquainted with ἔστωG1510|V-PAM-3S|to be πᾶσινG3956|A-DPM|all ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝαζωραίουG3480|N-GSM-LG|Nazarene,N18 ὃνG3739|R-ASM|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐσταυρώσατεG4717|V-AAI-2P|to crucify, ὃνG3739|R-ASM|which G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this οὗτοςG3778|D-NSM|this παρέστηκενG3936|V-RAI-3S|to stand by ἐνώπιονG1799|PREP|before ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὑγιήςG5199|A-NSM|healthy. +44 4 11 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who λίθοςG3037|N-NSM|stone G3588|T-NSM|the/this/who ἐξουθενηθεὶςG1848|V-APP-NSM|to reject ὑφ᾽G5259|PREP|by ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οἰκοδόμωνG6065|N-GPM|builder|N10, G3588|T-NSM|the/this/who γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be εἰςG1519|PREP|toward κεφαλὴνG2776|N-ASF|head γωνίαςG1137|N-GSF|corner. +44 4 12 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἄλλῳG243|A-DSM|another οὐδενὶG3762|A-DSM|no one G3588|T-NSF|the/this/who σωτηρίαG4991|N-NSF|salvation,N9 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N10 γὰρG1063|CONJ|for ὄνομάG3686|N-NSN|name ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἕτερονG2087|A-NSN|other ὑπὸG5259|PREP|under|N15 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N16 οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven|N17 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δεδομένονG1325|V-RPP-NSN|to give ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind σωθῆναιG4982|V-APN|to save ἡμᾶςG1473|P-1AP|us.

+44 4 13 ΘεωροῦντεςG2334|V-PAP-NPM|to see/experience δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠέτρουG4074|N-GSM-P|Peter παρρησίανG3954|N-ASF|boldness καὶG2532|CONJ|and ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John καὶG2532|CONJ|and καταλαβόμενοιG2638|V-2AMP-NPM|to take/realize ὅτιG3754|CONJ|that/since ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human ἀγράμματοίG62|A-NPM|unschooled εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be καὶG2532|CONJ|and ἰδιῶταιG2399|N-NPM|unlearned, ἐθαύμαζονG2296|V-IAI-3P|to marvel, ἐπεγίνωσκόνG1921|V-IAI-3P|to come to know τεG5037|CONJ|and/both αὐτοὺςG846|P-APM|them ὅτιG3754|CONJ|that/since σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be, +44 4 14 τόνG3588|T-ASM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both|N2 ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human βλέποντεςG991|V-PAP-NPM|to see σὺνG4862|PREP|with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἑστῶταG2476|V-RAP-ASM|to stand τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τεθεραπευμένονG2323|V-RPP-ASM|to serve/heal οὐδὲνG3762|A-ASN|no one εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be ἀντειπεῖνG483|V-2AAN|to dispute. +44 4 15 κελεύσαντεςG2753|V-AAP-NPM|to order|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοὺςG846|P-APM|them ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τοῦG3588|T-GSN|the/this/who συνεδρίουG4892|N-GSN|council ἀπελθεῖνG565|V-2AAN|to go away συνέβαλλονG4820|V-IAI-3P|to ponder/confer|N8 πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another +44 4 16 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίG5101|I-ASN|which?|N3 ποιήσωμενG4160|V-AAS-1P|to do/work|N4 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human τούτοιςG3778|D-DPM|to these; ὅτιG3754|CONJ|that/since μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for γνωστὸνG1110|A-NSN|acquainted with σημεῖονG4592|N-NSN|sign γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτῶνG846|P-GPM|of them πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κατοικοῦσινG2730|V-PAP-DPM|to dwell ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N20 φανερόνG5318|A-NSN|manifest, καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no δυνάμεθαG1410|V-PNI-1P|be able ἀρνεῖσθαιG720|V-PNN|to deny|N26· +44 4 17 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πλεῖονG4119|A-ASN-C|greater διανεμηθῇG1268|V-APS-3S|to spread εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people, ἀπειλησώμεθαG546|V-AMS-1P|to threaten|N11 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them μηκέτιG3371|ADV|never again λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τούτῳG3778|D-DSN|to this μηδενὶG3367|A-DSM|nothing ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human. +44 4 18 καὶG2532|CONJ|and καλέσαντεςG2564|V-AAP-NPM|to call αὐτοὺςG846|P-APM|them παρήγγειλανG3853|V-AAI-3P|to order τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N5 καθόλουG2527|ADV|at all μὴG3361|PRT-N|not φθέγγεσθαιG5350|V-PNN|to speak μηδὲG3366|CONJ|not διδάσκεινG1321|V-PAN|to teach ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. +44 4 19 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John ἀποκριθέντεςG611|V-AOP-NPM|to answer εἶπονG2036|V-2AAI-3P|to say|N7 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΕἰG1487|CONJ|if|N11 δίκαιόνG1342|A-NSN|just ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀκούεινG191|V-PAN|to hear μᾶλλονG3123|ADV|more G2228|CONJ|or τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, κρίνατεG2919|V-AAM-2P|to judge,N25 +44 4 20 οὐG3756|PRT-N|no δυνάμεθαG1410|V-PNI-1P|be able γὰρG1063|CONJ|for ἡμεῖςG1473|P-1NP|we G3739|R-APN|which εἴδαμενG1492|V-2AAI-1P|to know|N6 καὶG2532|CONJ|and ἠκούσαμενG191|V-AAI-1P|to hear μὴG3361|PRT-N|not λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak. +44 4 21 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and προσαπειλησάμενοιG4324|V-AMP-NPM|to threaten further ἀπέλυσανG630|V-AAI-3P|to release αὐτούςG846|P-APM|them|N5,N6 μηδὲνG3367|A-ASN|nothing εὑρίσκοντεςG2147|V-PAP-NPM|to find/meet τὸG3588|T-ASN|the/this/who πῶςG4459|ADV|how? κολάσωνταιG2849|V-AMS-3P|to punish|N11 αὐτούςG846|P-APM|them, διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people, ὅτιG3754|CONJ|that/since πάντεςG3956|A-NPM|all ἐδόξαζονG1392|V-IAI-3P|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who γεγονότιG1096|V-2RAP-DSN|to be·N26 +44 4 22 ἐτῶνG2094|N-GPN|year γὰρG1063|CONJ|for ἦνG1510|V-IAI-3S|to be πλειόνωνG4119|A-GPN-C|greater τεσσεράκονταG5062|A-GPN-NUI|forty|N5 G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὃνG3739|R-ASM|which γεγόνειG1096|V-2LAI-3S|to be|N10 τὸG3588|T-NSN|the/this/who σημεῖονG4592|N-NSN|sign τοῦτοG3778|D-NSN|this τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἰάσεωςG2392|N-GSF|healing.

+44 4 23 ἈπολυθέντεςG630|V-APP-NPM|to release δὲG1161|CONJ|but/and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἰδίουςG2398|A-APM|one's own/private καὶG2532|CONJ|and ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce ὅσαG3745|K-APN|just as/how much πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N17. +44 4 24 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ὁμοθυμαδὸνG3661|ADV|united ἦρανG142|V-AAI-3P|to take up φωνὴνG5456|N-ASF|voice πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God καὶG2532|CONJ|and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N11· ΔέσποταG1203|N-VSM|master|N13, σὺG4771|P-2NS|you G3588|T-NSM|the/this/who ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to make/create τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPN|to them, +44 4 25 G3588|T-NSM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N2 πατρὸςG3962|N-GSM|father|N3 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N4 διὰG1223|PREP|through/because of πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit|N6 ἁγίουG40|A-GSN|holy|N7 στόματοςG4750|N-GSN|mouth ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N9 παιδόςG3816|N-GSM|child σουG4771|P-2GS|of you εἰπώνG2036|V-2AAP-NSM|to say· ἹνατίG2444|ADV|why?|N14 ἐφρύαξανG5433|V-AAI-3P|to rage ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles καὶG2532|CONJ|and λαοὶG2992|N-NPM|a people ἐμελέτησανG3191|V-AAI-3P|to meditate/plot κενάG2756|A-APN|empty; +44 4 26 παρέστησανG3936|V-AAI-3P|to stand by οἱG3588|T-NPM|the/this/who βασιλεῖςG935|N-NPM|king τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄρχοντεςG758|N-NPM|ruler συνήχθησανG4863|V-API-3P|to assemble ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord καὶG2532|CONJ|and κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who χριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +44 4 27 συνήχθησανG4863|V-API-3P|to assemble|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἀληθείαςG225|N-GSF|truth ἐνG1722|PREP|in/on/among|N5 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N6 πόλειG4172|N-DSF|city|N7 ταύτῃG3778|D-DSF|to this|N8 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἅγιονG40|A-ASM|holy παῖδάG3816|N-ASM|child σουG4771|P-2GS|of you ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N15 ὃνG3739|R-ASM|which ἔχρισαςG5548|V-AAI-2S|to anoint, ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N19 τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ΠόντιοςG4194|N-NSM-P|Pontius ΠιλᾶτοςG4091|N-NSM-P|Pilate σὺνG4862|PREP|with ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles καὶG2532|CONJ|and λαοῖςG2992|N-DPM|a people ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel,N29 +44 4 28 ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work ὅσαG3745|K-APN|just as/how much G3588|T-NSF|the/this/who χείρG5495|N-NSF|hand σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who βουλὴG1012|N-NSF|plan|N8 σουG4771|P-2GS|of you|N9 προώρισενG4309|V-AAI-3S|to predestine γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be. +44 4 29 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who νῦνG3568|ADV|now, κύριεG2962|N-VSM|lord, ἔπιδεG1896|V-2AAM-2S|to look upon ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀπειλὰςG547|N-APF|threat αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and δὸςG1325|V-2AAM-2S|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δούλοιςG1401|N-DPM|slave σουG4771|P-2GS|of you μετὰG3326|PREP|with/after παρρησίαςG3954|N-GSF|boldness πάσηςG3956|A-GSF|all λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word σουG4771|P-2GS|of you,N24 +44 4 30 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖράG5495|N-ASF|hand σουG4771|P-2GS|of you|N5 ἐκτείνεινG1614|V-PAN|to stretch out σεG4771|P-2AS|you εἰςG1519|PREP|toward ἴασινG2392|N-ASF|healing καὶG2532|CONJ|and σημεῖαG4592|N-APN|sign καὶG2532|CONJ|and τέραταG5059|N-APN|wonders γίνεσθαιG1096|V-PNN|to be διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματοςG3686|N-GSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἁγίουG40|A-GSM|holy παιδόςG3816|N-GSM|child σουG4771|P-2GS|of you ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. +44 4 31 καὶG2532|CONJ|and δεηθέντωνG1189|V-AOP-GPM|to pray αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐσαλεύθηG4531|V-API-3S|to shake G3588|T-NSM|the/this/who τόποςG5117|N-NSM|place ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be συνηγμένοιG4863|V-RPP-NPM|to assemble, καὶG2532|CONJ|and ἐπλήσθησανG4130|V-API-3P|to fill ἅπαντεςG537|A-NPM|all τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N15 ἁγίουG40|A-GSN|holy|N16 πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit,N18 καὶG2532|CONJ|and ἐλάλουνG2980|V-IAI-3P|to speak τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μετὰG3326|PREP|with/after παρρησίαςG3954|N-GSF|boldness.

+44 4 32 ΤοῦG3588|T-GSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πλήθουςG4128|N-GSN|multitude τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πιστευσάντωνG4100|V-AAP-GPM|to trust (in) ἦνG1510|V-IAI-3S|to be καρδίαG2588|N-NSF|heart καὶG2532|CONJ|and ψυχὴG5590|N-NSF|soul μίαG1520|A-NSF|one,N11 καὶG2532|CONJ|and οὐδὲG3761|CONJ-N|and not εἷςG1520|A-NSM|one τιG5100|X-ASN|one|N15 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὑπαρχόντωνG5225|V-PAP-GPN|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him|N18 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak ἴδιονG2398|A-ASN|one's own/private εἶναιG1510|V-PAN|to be, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἦνG1510|V-IAI-3S|to be αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἅπανταG537|A-NPN|all|N26 κοινάG2839|A-NPN|common. +44 4 33 καὶG2532|CONJ|and δυνάμειG1411|N-DSF|power|N2 μεγάλῃG3173|A-DSF|great ἀπεδίδουνG591|V-IAI-3P|to pay τὸG3588|T-ASN|the/this/who μαρτύριονG3142|N-ASN|testimony οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N11 κυρίουG2962|N-GSM|lord|N12 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N13, χάριςG5485|N-NSF|grace τεG5037|CONJ|and/both μεγάληG3173|A-NSF|great ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάνταςG3956|A-APM|all αὐτούςG846|P-APM|them. +44 4 34 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not γὰρG1063|CONJ|for ἐνδεήςG1729|A-NSM|impoverished τιςG5100|X-NSM|one ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much γὰρG1063|CONJ|for κτήτορεςG2935|N-NPM|owner χωρίωνG5564|N-GPN|place G2228|CONJ|or οἰκιῶνG3614|N-GPF|house ὑπῆρχονG5225|V-IAI-3P|to be,N16 πωλοῦντεςG4453|V-PAP-NPM|to sell ἔφερονG5342|V-IAI-3P|to bear/lead τὰςG3588|T-APF|the/this/who τιμὰςG5092|N-APF|honor τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πιπρασκομένωνG4097|V-PPP-GPN|to sell +44 4 35 καὶG2532|CONJ|and ἐτίθουνG5087|V-IAI-3P|to place παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle·N8 διεδίδετοG1239|V-IPI-3S|to distribute|N9 δὲG1161|CONJ|but/and ἑκάστῳG1538|A-DSM|each καθότιG2530|CONJ|as/just as ἄνG302|PRT|if τιςG5100|X-NSM|one χρείανG5532|N-ASF|need εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be. +44 4 36 ἸωσὴφG2501|N-NSM-P|Joseph|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἐπικληθεὶςG1941|V-APP-NSM|to call (on)/name ΒαρναβᾶςG921|N-NSM-P|Barnabas|N5 ἀπὸG575|PREP|from|N6 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle,N9 G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be μεθερμηνευόμενονG3177|V-PPP-NSN|to mean υἱὸςG5207|N-NSM|son παρακλήσεωςG3874|N-GSF|encouragement, ΛευίτηςG3019|N-NSM-PG|Levite|N16, ΚύπριοςG2953|N-NSM-LG|Cyprian τῷG3588|T-DSN|the/this/who γένειG1085|N-DSN|family, +44 4 37 ὑπάρχοντοςG5225|V-PAP-GSM|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him ἀγροῦG68|N-GSM|field πωλήσαςG4453|V-AAP-NSM|to sell ἤνεγκενG5342|V-AAI-3S|to bear/lead τὸG3588|T-ASN|the/this/who χρῆμαG5536|N-ASN|money καὶG2532|CONJ|and ἔθηκενG5087|V-AAI-3S|to place πρὸςG4314|PREP|to/with|N10 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle.

+44 5 1 ἈνὴρG435|N-NSM|man δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἉνανίαςG367|N-NSM-P|Ananias|N4 ὀνόματιG3686|N-DSN|name σὺνG4862|PREP|with σαπφίρῃG4551|N-DSF-P|Sapphira|N7 τῇG3588|T-DSF|the/this/who γυναικὶG1135|N-DSF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπώλησενG4453|V-AAI-3S|to sell κτῆμαG2933|N-ASN|possession +44 5 2 καὶG2532|CONJ|and ἐνοσφίσατοG3557|V-AMI-3S|to embezzle ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τιμῆςG5092|N-GSF|honor, συνειδυίηςG6083|V-RAP-GSF|to be conscious of|N7 καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γυναικόςG1135|N-GSF|woman, καὶG2532|CONJ|and ἐνέγκαςG5342|V-AAP-NSM|to bear/lead μέροςG3313|N-ASN|part τιG5100|X-ASN|one παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle ἔθηκενG5087|V-AAI-3S|to place. +44 5 3 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ἉνανίαG367|N-VSM-P|Ananias|N6, διὰG1223|PREP|through/because of τίG5101|I-ASN|which? ἐπλήρωσενG4137|V-AAI-3S|to fulfill G3588|T-NSM|the/this/who ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N12 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καρδίανG2588|N-ASF|heart σουG4771|P-2GS|of you,N16 ψεύσασθαίG5574|V-ADN|to lie σεG4771|P-2AS|you τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἅγιονG40|A-ASN|holy καὶG2532|CONJ|and νοσφίσασθαιG3557|V-AMN|to embezzle ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τιμῆςG5092|N-GSF|honor τοῦG3588|T-GSN|the/this/who χωρίουG5564|N-GSN|place; +44 5 4 οὐχὶG3780|PRT-N|not μένονG3306|V-PAP-NSN|to stay σοὶG4771|P-2DS|to you ἔμενενG3306|V-IAI-3S|to stay καὶG2532|CONJ|and πραθὲνG4097|V-APP-NSN|to sell ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σῇG4674|S-2SDSF|your ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority ὑπῆρχενG5225|V-IAI-3S|to be; τίG5101|I-ASN|which? ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔθουG5087|V-2AMI-2S|to place ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart σουG4771|P-2GS|of you τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρᾶγμαG4229|N-ASN|thing τοῦτοG3778|D-ASN|this; οὐκG3756|PRT-N|no ἐψεύσωG5574|V-ADI-2S|to lie ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human ἀλλὰG235|CONJ|but τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God. +44 5 5 ἀκούωνG191|V-PAP-NSM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ἉνανίαςG367|N-NSM-P|Ananias|N4 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τούτουςG3778|D-APM|these πεσὼνG4098|V-2AAP-NSM|to collapse ἐξέψυξενG1634|V-AAI-3S|to expire·N10 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be φόβοςG5401|N-NSM|fear μέγαςG3173|A-NSM|great ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀκούονταςG191|V-PAP-APM|to hear.N19 +44 5 6 ἀναστάντεςG450|V-2AAP-NPM|to arise δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who νεώτεροιG3501|A-NPM-C|new συνέστειλανG4958|V-AAI-3P|to wrap up αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἐξενέγκαντεςG1627|V-AAP-NPM|to bring/carry out ἔθαψανG2290|V-AAI-3P|to bury.

N11 +44 5 7 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὡςG5613|ADV|which/how ὡρῶνG5610|N-GPF|hour τριῶνG5140|A-GPF|three διάστημαG1292|N-NSN|interval καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him μὴG3361|PRT-N|not εἰδυῖαG1492|V-RAP-NSF|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who γεγονὸςG1096|V-2RAP-ASN|to be εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter. +44 5 8 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with|N3 αὐτὴνG846|P-ASF|her|N4 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ΕἰπέG2036|V-2AAM-2S|to say|N7 μοιG1473|P-1DS|to me, εἰG1487|PRT|if τοσούτουG5118|D-GSN|so great τὸG3588|T-ASN|the/this/who χωρίονG5564|N-ASN|place ἀπέδοσθεG591|V-2AMI-2P|to pay; G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΝαίG3483|PRT|yes|N20,N21 τοσούτουG5118|D-GSN|so great. +44 5 9 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτήνG846|P-ASF|her· ΤίG5101|I-ASN|which?|N7 ὅτιG3754|CONJ|that/since συνεφωνήθηG4856|V-API-3S|to agree with ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πειράσαιG3985|V-AAN|to test τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit κυρίουG2962|N-GSM|lord; ἰδοὺG2400|INJ|look! οἱG3588|T-NPM|the/this/who πόδεςG4228|N-NPM|foot τῶνG3588|T-GPM|the/this/who θαψάντωνG2290|V-AAP-GPM|to bury τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνδραG435|N-ASM|man σουG4771|P-2GS|of you ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who θύρᾳG2374|N-DSF|door καὶG2532|CONJ|and ἐξοίσουσίνG1627|V-FAI-3P|to bring/carry out σεG4771|P-2AS|you. +44 5 10 ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse δὲG1161|CONJ|but/and παραχρῆμαG3916|ADV|instantly πρὸςG4314|PREP|to/with|N4 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἐξέψυξενG1634|V-AAI-3S|to expire· εἰσελθόντεςG1525|V-2AAP-NPM|to enter δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who νεανίσκοιG3495|N-NPM|young man εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet αὐτὴνG846|P-ASF|her νεκράνG3498|A-ASF|dead, καὶG2532|CONJ|and ἐξενέγκαντεςG1627|V-AAP-NPM|to bring/carry out ἔθαψανG2290|V-AAI-3P|to bury πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνδραG435|N-ASM|man αὐτῆςG846|P-GSF|of her.N26 +44 5 11 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be φόβοςG5401|N-NSM|fear μέγαςG3173|A-NSM|great ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀκούονταςG191|V-PAP-APM|to hear ταῦταG3778|D-APN|these.

+44 5 12 ΔιὰG1223|PREP|through/because of δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χειρῶνG5495|N-GPF|hand τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle ἐγίνετοG1096|V-INI-3S|to be|N7 σημεῖαG4592|N-NPN|sign καὶG2532|CONJ|and τέραταG5059|N-NPN|wonders πολλὰG4183|A-NPN|much|N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people· καὶG2532|CONJ|and ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ὁμοθυμαδὸνG3661|ADV|united ἅπαντεςG537|A-NPM|all|N19 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΣτοᾷG4745|N-DSF|portico|N22 ΣολομῶντοςG4672|N-GSM-P|Solomon· +44 5 13 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and λοιπῶνG3062|A-GPM|remaining οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐτόλμαG5111|V-IAI-3S|be bold κολλᾶσθαιG2853|V-PPN|to join αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐμεγάλυνενG3170|V-IAI-3S|to magnify αὐτοὺςG846|P-APM|them G3588|T-NSM|the/this/who λαόςG2992|N-NSM|a people,N14 +44 5 14 μᾶλλονG3123|ADV|more δὲG1161|CONJ|but/and προσετίθεντοG4369|V-IPI-3P|to add (to) πιστεύοντεςG4100|V-PAP-NPM|to trust (in) τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord πλήθηG4128|N-NPN|multitude ἀνδρῶνG435|N-GPM|man τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and γυναικῶνG1135|N-GPF|woman·N12 +44 5 15 ὥστεG5620|CONJ|so καὶG2532|CONJ|and|N2 εἰςG1519|PREP|toward|N3 τὰςG3588|T-APF|the/this/who πλατείαςG4116|A-APF|wide ἐκφέρεινG1627|V-PAN|to bring/carry out τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀσθενεῖςG772|A-APM|weak καὶG2532|CONJ|and τιθέναιG5087|V-PAN|to place ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against κλιναρίωνG6055|N-GPN|a cot|N12 καὶG2532|CONJ|and κραβάττωνG2895|N-GPM|bed|N14, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐρχομένουG2064|V-PNP-GSM|to come/go ΠέτρουG4074|N-GSM-P|Peter κἂνG2579|CONJ|and/even if G3588|T-NSF|the/this/who σκιὰG4639|N-NSF|shadow ἐπισκιάσῃG1982|V-AAS-3S|to overshadow|N22 τινὶG5100|X-DSM|one αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +44 5 16 συνήρχετοG4905|V-INI-3S|to assemble δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude τῶνG3588|T-GPF|the/this/who πέριξG4038|ADV|around πόλεωνG4172|N-GPF|city ἸερουσαλήμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N9,N10 φέροντεςG5342|V-PAP-NPM|to bear/lead ἀσθενεῖςG772|A-APM|weak καὶG2532|CONJ|and ὀχλουμένουςG3791|V-PPP-APM|to disturb ὑπὸG5259|PREP|by πνευμάτωνG4151|N-GPN|spirit ἀκαθάρτωνG169|A-GPN|unclean, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἐθεραπεύοντοG2323|V-IPI-3P|to serve/heal ἅπαντεςG537|A-NPM|all.

+44 5 17 ἈναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him, G3588|T-NSF|the/this/who οὖσαG1510|V-PAP-NSF|to be αἵρεσιςG139|N-NSF|sect τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΣαδδουκαίωνG4523|N-GPM-T|Sadducee, ἐπλήσθησανG4130|V-API-3P|to fill ζήλουG2205|N-GSM|zeal +44 5 18 καὶG2532|CONJ|and ἐπέβαλονG1911|V-2AAI-3P|to put on/seize τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle καὶG2532|CONJ|and ἔθεντοG5087|V-2AMI-3P|to place αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among τηρήσειG5084|N-DSF|jail/keeping δημοσίᾳG1219|A-DSF|public. +44 5 19 ἄγγελοςG32|N-NSM|angel|N1 δὲG1161|CONJ|but/and κυρίουG2962|N-GSM|lord διὰG1223|PREP|through/because of νυκτὸςG3571|N-GSF|night ἀνοίξαςG455|V-AAP-NSM|to open|N6 τὰςG3588|T-APF|the/this/who θύραςG2374|N-APF|door τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φυλακῆςG5438|N-GSF|prison/watch ἐξαγαγώνG1806|V-2AAP-NSM|to lead out τεG5037|CONJ|and/both αὐτοὺςG846|P-APM|them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· +44 5 20 ΠορεύεσθεG4198|V-PNM-2P|to go|N1 καὶG2532|CONJ|and σταθέντεςG2476|V-APP-NPM|to stand λαλεῖτεG2980|V-PAM-2P|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματαG4487|N-APN|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life ταύτηςG3778|D-GSF|of this. +44 5 21 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and εἰσῆλθονG1525|V-2AAI-3P|to enter ὑπὸG5259|PREP|by τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄρθρονG3722|N-ASM|dawn εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερὸνG2411|N-GSN|temple καὶG2532|CONJ|and ἐδίδασκονG1321|V-IAI-3P|to teach.

ΠαραγενόμενοςG3854|V-2ADP-NSM|to come δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him συνεκάλεσανG4779|V-AAI-3P|to call together τὸG3588|T-ASN|the/this/who συνέδριονG4892|N-ASN|council καὶG2532|CONJ|and πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γερουσίανG1087|N-ASF|council of elders τῶνG3588|T-GPM|the/this/who υἱῶνG5207|N-GPM|son ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel|N30,N31 καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλανG649|V-AAI-3P|to send εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who δεσμωτήριονG1201|N-ASN|prison ἀχθῆναιG71|V-APN|to bring αὐτούςG846|P-APM|them. +44 5 22 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and παραγενόμενοιG3854|V-2ADP-NPM|to come|N3 ὑπηρέταιG5257|N-NPM|servant οὐχG3756|PRT-N|no εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch,N11 ἀναστρέψαντεςG390|V-AAP-NPM|to live/return δὲG1161|CONJ|but/and ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce +44 5 23 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΤὸG3588|T-ASN|the/this/who|N3 δεσμωτήριονG1201|N-ASN|prison εὕρομενG2147|V-2AAI-1P|to find/meet κεκλεισμένονG2808|V-RPP-ASN|to shut ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all ἀσφαλείᾳG803|N-DSF|security καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who φύλακαςG5441|N-APM|guard ἑστῶταςG2476|V-RAP-APM|to stand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N14 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who θυρῶνG2374|N-GPF|door, ἀνοίξαντεςG455|V-AAP-NPM|to open δὲG1161|CONJ|but/and ἔσωG2080|ADV|in/inner/inwardly οὐδέναG3762|A-ASM|no one εὕρομενG2147|V-2AAI-1P|to find/meet. +44 5 24 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τούτουςG3778|D-APM|these G3588|T-NSM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both στρατηγὸςG4755|N-NSM|officer/magistrate τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest, διηπόρουνG1280|V-IAI-3P|be perplexed περὶG4012|PREP|about αὐτῶνG846|P-GPM|of them τίG5101|I-NSN|which? ἂνG302|PRT|if γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be τοῦτοG3778|D-NSN|this. +44 5 25 παραγενόμενοςG3854|V-2ADP-NSM|to come δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἀπήγγειλενG518|V-AAI-3S|to announce αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸδοὺG2400|INJ|look!|N7 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνδρεςG435|N-NPM|man οὓςG3739|R-APM|which ἔθεσθεG5087|V-2AMI-2P|to place ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple ἑστῶτεςG2476|V-RAP-NPM|to stand καὶG2532|CONJ|and διδάσκοντεςG1321|V-PAP-NPM|to teach τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people. +44 5 26 τότεG5119|ADV|then|N1 ἀπελθὼνG565|V-2AAP-NSM|to go away G3588|T-NSM|the/this/who στρατηγὸςG4755|N-NSM|officer/magistrate σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὑπηρέταιςG5257|N-DPM|servant ἦγενG71|V-IAI-3S|to bring|N8 αὐτούςG846|P-APM|them|N9,N10 οὐG3756|PRT-N|no μετὰG3326|PREP|with/after βίαςG970|N-GSF|force, ἐφοβοῦντοG5399|V-INI-3P|to fear γὰρG1063|CONJ|for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people|N18,N19 μὴG3361|PRT-N|not λιθασθῶσινG3034|V-APS-3P|to stone.

+44 5 27 ἈγαγόντεςG71|V-2AAP-NPM|to bring δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοὺςG846|P-APM|them ἔστησανG2476|V-2AAI-3P|to stand ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who συνεδρίῳG4892|N-DSN|council. καὶG2532|CONJ|and ἐπηρώτησενG1905|V-AAI-3S|to question αὐτοὺςG846|P-APM|them G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest +44 5 28 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΟὐG3757|ADV|where|N3 ΠαραγγελίᾳG3852|N-DSF|order|N4 παρηγγείλαμενG3853|V-AAI-1P|to order ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μὴG3361|PRT-N|not διδάσκεινG1321|V-PAN|to teach ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τούτῳG3778|D-DSN|to this,N13 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! πεπληρώκατεG4137|V-RAI-2P|to fulfill τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N18 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διδαχῆςG1322|N-GSF|teaching ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N22 καὶG2532|CONJ|and βούλεσθεG1014|V-PNI-2P|to plan ἐπαγαγεῖνG1863|V-2AAN|to bring upon ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἡμᾶςG1473|P-1AP|us τὸG3588|T-ASN|the/this/who αἷμαG129|N-ASN|blood τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human τούτουG3778|D-GSM|of this. +44 5 29 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N7· ΠειθαρχεῖνG3980|V-PAN|to obey|N9 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind θεῷG2316|N-DSM|God μᾶλλονG3123|ADV|more G2228|CONJ|or ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human. +44 5 30 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πατέρωνG3962|N-GPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N8 ὃνG3739|R-ASM|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you διεχειρίσασθεG1315|V-AMI-2P|to kill κρεμάσαντεςG2910|V-AAP-NPM|to hang ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ξύλουG3586|N-GSN|wood· +44 5 31 τοῦτονG3778|D-ASM|this G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἀρχηγὸνG747|N-ASM|founder καὶG2532|CONJ|and σωτῆραG4990|N-ASM|savior ὕψωσενG5312|V-AAI-3S|to lift up τῇG3588|T-DSF|the/this/who δεξιᾷG1188|A-DSF|right αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N11 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N12 δοῦναιG1325|V-2AAN|to give μετάνοιανG3341|N-ASF|repentance τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸσραὴλG2474|N-DSM-L|Israel καὶG2532|CONJ|and ἄφεσινG859|N-ASF|forgiveness ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin·N20 +44 5 32 καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be|N3 μάρτυρεςG3144|N-NPM|witness τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ῥημάτωνG4487|N-GPN|word τούτωνG3778|D-GPN|of these,N8 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy G3739|R-ASN|which ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πειθαρχοῦσινG3980|V-PAP-DPM|to obey αὐτῷG846|P-DSM|to him.

N22 +44 5 33 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear|N3 διεπρίοντοG1282|V-IPI-3P|be furious καὶG2532|CONJ|and ἐβούλοντοG1014|V-INI-3P|to plan|N6 ἀνελεῖνG337|V-2AAN|to do away with αὐτούςG846|P-APM|them. +44 5 34 ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise|N1 δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who συνεδρίῳG4892|N-DSN|council ΦαρισαῖοςG5330|N-NSM-T|Pharisee ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΓαμαλιήλG1059|N-NSM-P|Gamaliel, νομοδιδάσκαλοςG3547|N-NSM|teacher of the law τίμιοςG5093|A-NSM|precious παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people, ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) βραχὺG1024|A-ASN|little τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human|N21 ποιῆσαιG4160|V-AAN|to appoint/designate, +44 5 35 εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say τεG5037|CONJ|and/both πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N6 ἸσραηλῖταιG2475|N-VPM-PG|Israelite|N7, προσέχετεG4337|V-PAM-2P|to watch out ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human τούτοιςG3778|D-DPM|to these τίG5101|I-ASN|which? μέλλετεG3195|V-PAI-2P|be about to πράσσεινG4238|V-PAN|to do/require. +44 5 36 πρὸG4253|PREP|before γὰρG1063|CONJ|for τούτωνG3778|D-GPF|of these τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡμερῶνG2250|N-GPF|day ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise ΘευδᾶςG2333|N-NSM-P|Theudas,N8 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak εἶναίG1510|V-PAN|to be τιναG5100|X-ASM|one ἑαυτόνG1438|F-3ASM|my/your/him-self, G3739|R-DSM|which προσεκλίθηG6076|V-API-3S|to lean toward|N15 ἀνδρῶνG435|N-GPM|man|N16 ἀριθμὸςG706|N-NSM|number ὡςG5613|ADV|which/how|N18 τετρακοσίωνG5071|A-GPM|four hundred· ὃςG3739|R-NSM|which ἀνῃρέθηG337|V-API-3S|to do away with, καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much ἐπείθοντοG3982|V-IPI-3P|to persuade αὐτῷG846|P-DSM|to him διελύθησανG1262|V-API-3P|to disperse καὶG2532|CONJ|and ἐγένοντοG1096|V-2ADI-3P|to be εἰςG1519|PREP|toward οὐδένG3762|A-ASN|no one. +44 5 37 μετὰG3326|PREP|with/after τοῦτονG3778|D-ASM|this ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas G3588|T-NSM|the/this/who ΓαλιλαῖοςG1057|N-NSM-LG|Galilean ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀπογραφῆςG582|N-GSF|census καὶG2532|CONJ|and ἀπέστησενG868|V-2AAI-3S|to leave λαὸνG2992|N-ASM|a people ὀπίσωG3694|PREP|after αὐτοῦG846|P-GSM|of him· κἀκεῖνοςG2548|D-NSM|and that one ἀπώλετοG622|V-2AMI-3S|to destroy καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much ἐπείθοντοG3982|V-IPI-3P|to persuade αὐτῷG846|P-DSM|to him διεσκορπίσθησανG1287|V-API-3P|to scatter. +44 5 38 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who νῦνG3568|ADV|now λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἀπόστητεG868|V-2AAM-2P|to leave ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human τούτωνG3778|D-GPM|of these καὶG2532|CONJ|and ἄφετεG863|V-2AAM-2P|to release|N13 αὐτούςG846|P-APM|them·N15(N16 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐὰνG1437|CONJ|if G1510|V-PAS-3S|to be ἐξG1537|PREP|of/from ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human G3588|T-NSF|the/this/who βουλὴG1012|N-NSF|plan αὕτηG3778|D-NSF|this|N24 G2228|CONJ|or τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἔργονG2041|N-NSN|work τοῦτοG3778|D-NSN|this, καταλυθήσεταιG2647|V-FPI-3S|to destroy/lodge,N31 +44 5 39 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἐκG1537|PREP|of/from θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, οὐG3756|PRT-N|no δυνήσεσθεG1410|V-FDI-2P|be able|N8 καταλῦσαιG2647|V-AAN|to destroy/lodge αὐτούςG846|P-APM|them|N10·)N11 μήποτεG3379|PRT-I|lest|N12 καὶG2532|CONJ|and θεομάχοιG2314|A-NPM|opposing God εὑρεθῆτεG2147|V-APS-2P|to find/meet. ἐπείσθησανG3982|V-API-3P|to persuade|N17 δὲG1161|CONJ|but/and|N18 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N19, +44 5 40 καὶG2532|CONJ|and προσκαλεσάμενοιG4341|V-ADP-NPM|to call to/summon τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle δείραντεςG1194|V-AAP-NPM|to beat up παρήγγειλανG3853|V-AAI-3P|to order μὴG3361|PRT-N|not λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and ἀπέλυσανG630|V-AAI-3P|to release. +44 5 41 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐπορεύοντοG4198|V-INI-3P|to go χαίροντεςG5463|V-PAP-NPM|to rejoice ἀπὸG575|PREP|from προσώπουG4383|N-GSN|face τοῦG3588|T-GSN|the/this/who συνεδρίουG4892|N-GSN|council ὅτιG3754|CONJ|that/since κατηξιώθησανG2661|V-API-3P|to consider worthy|N11 ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματοςG3686|N-GSN|name ἀτιμασθῆναιG818|V-APN|to dishonor· +44 5 42 πᾶσάνG3956|A-ASF|all τεG5037|CONJ|and/both ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple καὶG2532|CONJ|and κατ᾽G2596|PREP|according to οἶκονG3624|N-ASM|house οὐκG3756|PRT-N|no ἐπαύοντοG3973|V-IMI-3P|to cease διδάσκοντεςG1321|V-PAP-NPM|to teach καὶG2532|CONJ|and εὐαγγελιζόμενοιG2097|V-PMP-NPM|to speak good news τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N15 χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N16 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus.

+44 6 1 ἘνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ταύταιςG3778|D-DPF|to these πληθυνόντωνG4129|V-PAP-GPM|to multiply τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be γογγυσμὸςG1112|N-NSM|murmuring τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἙλληνιστῶνG1675|N-GPM-LG|Hellenist πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἙβραίουςG1445|N-APM-PG|a Hebrew ὅτιG3754|CONJ|that/since παρεθεωροῦντοG3865|V-IPI-3P|to neglect ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who διακονίᾳG1248|N-DSF|service τῇG3588|T-DSF|the/this/who καθημερινῇG2522|A-DSF|daily αἱG3588|T-NPF|the/this/who χῆραιG5503|A-NPF|widow αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +44 6 2 προσκαλεσάμενοιG4341|V-ADP-NPM|to call to/summon δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-NPM-NUI|twelve τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλῆθοςG4128|N-ASN|multitude τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N9· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N11 ἀρεστόνG701|A-NSN|pleasing ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἡμᾶςG1473|P-1AP|us καταλείψανταςG2641|V-AAP-APM|to leave τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God διακονεῖνG1247|V-PAN|to serve τραπέζαιςG5132|N-DPF|table·N22 +44 6 3 ἐπισκέψασθεG1980|V-ADM-2P|to visit/care for δέG1161|CONJ|but/and|N2, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἄνδραςG435|N-APM|man ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μαρτυρουμένουςG3140|V-PPP-APM|to testify ἑπτὰG2033|A-APM-NUI|seven πλήρειςG4134|A-APM|full πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit καὶG2532|CONJ|and σοφίαςG4678|N-GSF|wisdom,N15 οὓςG3739|R-APM|which καταστήσομενG2525|V-FAI-1P|to appoint/conduct|N17 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χρείαςG5532|N-GSF|need ταύτηςG3778|D-GSF|of this· +44 6 4 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who προσευχῇG4335|N-DSF|prayer καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who διακονίᾳG1248|N-DSF|service τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λόγουG3056|N-GSM|word προσκαρτερήσομενG4342|V-FAI-1P|to continue in/with. +44 6 5 καὶG2532|CONJ|and ἤρεσενG700|V-AAI-3S|to please G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word ἐνώπιονG1799|PREP|before παντὸςG3956|A-GSN|all τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλήθουςG4128|N-GSN|multitude, καὶG2532|CONJ|and ἐξελέξαντοG1586|V-AMI-3P|to select ΣτέφανονG4736|N-ASM-P|Stephen, ἄνδραG435|N-ASM|man πλήρηςG4134|A-NSM|full|N15 πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy, καὶG2532|CONJ|and ΦίλιππονG5376|N-ASM-P|Philip καὶG2532|CONJ|and ΠρόχορονG4402|N-ASM-P|Procorus καὶG2532|CONJ|and ΝικάνοραG3527|N-ASM-P|Nicanor καὶG2532|CONJ|and ΤίμωναG5096|N-ASM-P|Timon καὶG2532|CONJ|and ΠαρμενᾶνG3937|N-ASM-P|Parmenas καὶG2532|CONJ|and ΝικόλαονG3532|N-ASM-P|Nicolas προσήλυτονG4339|N-ASM|proselyte ἈντιοχέαG0491|N-ASM-LG|Antiochian, +44 6 6 οὓςG3739|R-APM|which ἔστησανG2476|V-2AAI-3P|to stand ἐνώπιονG1799|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle, καὶG2532|CONJ|and προσευξάμενοιG4336|V-ADP-NPM|to pray ἐπέθηκανG2007|V-2AAI-3P|to put/lay on αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand.

+44 6 7 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ηὔξανενG837|V-IAI-3S|to grow, καὶG2532|CONJ|and ἐπληθύνετοG4129|V-IPI-3S|to multiply G3588|T-NSM|the/this/who ἀριθμὸςG706|N-NSM|number τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple ἐνG1722|PREP|in/on/among ἸερουσαλὴμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N15 σφόδραG4970|ADV|very, πολύςG4183|A-NSM|much τεG5037|CONJ|and/both ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἱερέωνG2409|N-GPM|priest ὑπήκουονG5219|V-IAI-3P|to obey τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust.

+44 6 8 ΣτέφανοςG4736|N-NSM-P|Stephen δὲG1161|CONJ|but/and πλήρηςG4134|A-NSM|full χάριτοςG5485|N-GSF|grace|N4 καὶG2532|CONJ|and δυνάμεωςG1411|N-GSF|power ἐποίειG4160|V-IAI-3S|to do/work τέραταG5059|N-APN|wonders καὶG2532|CONJ|and σημεῖαG4592|N-APN|sign μεγάλαG3173|A-APN|great ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people. +44 6 9 ἀνέστησανG450|V-AAI-3P|to arise|N1 δέG1161|CONJ|but/and τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συναγωγῆςG4864|N-GSF|synagogue τῆςG3588|T-GSF|the/this/who λεγομένηςG3004|V-PPP-GSF|to speak ΛιβερτίνωνG3032|N-GPM-T|Freedman καὶG2532|CONJ|and ΚυρηναίωνG2956|N-GPM-LG|from Cyrene καὶG2532|CONJ|and ἈλεξανδρέωνG0221|N-GPM-LG|Alexandrian καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from ΚιλικίαςG2791|N-GSF-L|Cilicia καὶG2532|CONJ|and ἈσίαςG773|N-GSF-L|Asia συζητοῦντεςG4802|V-PAP-NPM|to debate|N21 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΣτεφάνῳG4736|N-DSM-P|Stephen,N24 +44 6 10 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἴσχυονG2480|V-IAI-3P|be strong ἀντιστῆναιG436|V-2AAN|to oppose τῇG3588|T-DSF|the/this/who σοφίᾳG4678|N-DSF|wisdom καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit G3739|R-DSN|which ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak. +44 6 11 τότεG5119|ADV|then|N1 ὑπέβαλονG5260|V-2AAI-3P|to instigate ἄνδραςG435|N-APM|man λέγονταςG3004|V-PAP-APM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἈκηκόαμενG191|V-2RAI-1P|to hear|N6 αὐτοῦG846|P-GSM|of him λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak ῥήματαG4487|N-APN|word βλάσφημαG989|A-APN|blasphemous εἰςG1519|PREP|toward ΜωϋσῆνG3475|N-ASM-P|Moses|N12 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God· +44 6 12 συνεκίνησάνG4787|V-AAI-3P|to stir up|N1 τεG5037|CONJ|and/both τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πρεσβυτέρουςG4245|A-APM|elder καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γραμματεῖςG1122|N-APM|scribe, καὶG2532|CONJ|and ἐπιστάντεςG2186|V-2AAP-NPM|to approach συνήρπασανG4884|V-AAI-3P|to seize αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἤγαγονG71|V-2AAI-3P|to bring εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who συνέδριονG4892|N-ASN|council, +44 6 13 ἔστησάνG2476|V-2AAI-3P|to stand τεG5037|CONJ|and/both μάρτυραςG3144|N-APM|witness ψευδεῖςG5571|A-APM|false λέγονταςG3004|V-PAP-APM|to speak· G3588|T-NSM|the/this/who|N7 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human οὗτοςG3778|D-NSM|this οὐG3756|PRT-N|no παύεταιG3973|V-PMI-3S|to cease λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak|N12 ῥήματαG4487|N-APN|word κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τόπουG5117|N-GSM|place τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἁγίουG40|A-GSM|holy τούτουG3778|D-GSM|of this|N19 καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law,N23 +44 6 14 ἀκηκόαμενG191|V-2RAI-1P|to hear γὰρG1063|CONJ|for αὐτοῦG846|P-GSM|of him λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus G3588|T-NSM|the/this/who ΝαζωραῖοςG3480|N-NSM-LG|Nazarene οὗτοςG3778|D-NSM|this καταλύσειG2647|V-FAI-3S|to destroy/lodge τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place τοῦτονG3778|D-ASM|this καὶG2532|CONJ|and ἀλλάξειG236|V-FAI-3S|to change τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθηG1485|N-APN|custom G3739|R-APN|which παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses. +44 6 15 καὶG2532|CONJ|and ἀτενίσαντεςG816|V-AAP-NPM|to gaze εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him πάντεςG3956|A-NPM|all|N5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who καθεζόμενοιG2516|V-PNP-NPM|to sit down ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who συνεδρίῳG4892|N-DSN|council εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-ASN|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὡσεὶG5616|CONJ|like/as/about πρόσωπονG4383|N-ASN|face ἀγγέλουG32|N-GSM|angel.

+44 7 1 ΕἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιερεύςG749|N-NSM|high-priest· ΕἰG1487|PRT|if|N6 ταῦταG3778|D-NPN|these οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be; +44 7 2 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N5 ἀδελφοὶG80|N-VPM|brother καὶG2532|CONJ|and πατέρεςG3962|N-VPM|father, ἀκούσατεG191|V-AAM-2P|to hear·N11 G3588|T-NSM|the/this/who|N12 θεὸςG2316|N-NSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory ὤφθηG3708|V-API-3S|to see τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἈβραὰμG11|N-DSM-P|Abraham|N20 ὄντιG1510|V-PAP-DSM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΜεσοποταμίᾳG3318|N-DSF-L|Mesopotamia πρὶνG4250|CONJ|before G2228|CONJ|or κατοικῆσαιG2730|V-AAN|to dwell αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧαρράνG5488|N-DSF-L|Haran, +44 7 3 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ἜξελθεG1831|V-2AAM-2S|to go out|N6 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from|N12 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συγγενείαςG4772|N-GSF|kindred σουG4771|P-2GS|of you,N16 καὶG2532|CONJ|and δεῦροG1204|ADV|come εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N20 γῆνG1093|N-ASF|earth ἣνG3739|R-ASF|which ἄνG302|PRT|if σοιG4771|P-2DS|to you δείξωG1166|V-AAS-1S|to show. +44 7 4 τότεG5119|ADV|then|N1 ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out ἐκG1537|PREP|of/from γῆςG1093|N-GSF|earth ΧαλδαίωνG5466|N-GPM-LG|Chaldean κατῴκησενG2730|V-AAI-3S|to dwell ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧαρράνG5488|N-DSF-L|Haran.N9 κἀκεῖθενG2547|ADV|and from there μετὰG3326|PREP|with/after τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him μετῴκισενG3351|V-AAI-3S|to deport αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ταύτηνG3778|D-ASF|this εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you νῦνG3568|ADV|now κατοικεῖτεG2730|V-PAI-2P|to dwell, +44 7 5 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him κληρονομίανG2817|N-ASF|inheritance ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her οὐδὲG3761|CONJ-N|and not βῆμαG968|N-ASN|judgement seat ποδόςG4228|N-GSM|foot|N10,N11 καὶG2532|CONJ|and ἐπηγγείλατοG1861|V-ADI-3S|to profess δοῦναιG1325|V-2AAN|to give|N14 αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰςG1519|PREP|toward κατάσχεσινG2697|N-ASF|possession αὐτὴνG846|P-ASF|her καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who σπέρματιG4690|N-DSN|seed αὐτοῦG846|P-GSM|of him μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτόνG846|P-ASM|him, οὐκG3756|PRT-N|no ὄντοςG1510|V-PAP-GSN|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him τέκνουG5043|N-GSN|child. +44 7 6 ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God|N5 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who σπέρμαG4690|N-NSN|seed αὐτοῦG846|P-GSM|of him πάροικονG3941|A-NSN|foreigner ἐνG1722|PREP|in/on/among γῇG1093|N-DSF|earth ἀλλοτρίᾳG245|A-DSF|another’s,N15 καὶG2532|CONJ|and δουλώσουσινG1402|V-FAI-3P|to enslave αὐτὸG846|P-ASN|it καὶG2532|CONJ|and κακώσουσινG2559|V-FAI-3P|to harm ἔτηG2094|N-APN|year τετρακόσιαG5071|A-APN|four hundred·N23 +44 7 7 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔθνοςG1484|N-ASN|Gentiles G3739|R-DSN|which ἐὰνG1437|PRT|if|N5 δουλεύσουσινG1398|V-FAI-3P|be a slave|N6 κρινῶG2919|V-FAI-1S|to judge ἐγώG1473|P-1NS|I, G3588|T-NSM|the/this/who|N10 θεὸςG2316|N-NSM|God|N11 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say, καὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these ἐξελεύσονταιG1831|V-FDI-3P|to go out καὶG2532|CONJ|and λατρεύσουσίνG3000|V-FAI-3P|to minister μοιG1473|P-1DS|to me ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who τόπῳG5117|N-DSM|place τούτῳG3778|D-DSM|to this. +44 7 8 καὶG2532|CONJ|and ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him διαθήκηνG1242|N-ASF|covenant περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision· καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸσαὰκG2464|N-ASM-P|Isaac καὶG2532|CONJ|and περιέτεμενG4059|V-2AAI-3S|to circumcise αὐτὸνG846|P-ASM|him τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὀγδόῃG3590|A-DSF|eighth, καὶG2532|CONJ|and ἸσαὰκG2464|N-NSM-P|Isaac τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸακώβG2384|N-ASM-P|Jacob, καὶG2532|CONJ|and ἸακὼβG2384|N-NSM-P|Jacob τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve πατριάρχαςG3966|N-APM|patriarch.

N31 +44 7 9 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατριάρχαιG3966|N-NPM|patriarch ζηλώσαντεςG2206|V-AAP-NPM|be eager τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωσὴφG2501|N-ASM-P|Joseph ἀπέδοντοG591|V-2AMI-3P|to pay εἰςG1519|PREP|toward ΑἴγυπτονG125|N-ASF-L|Egypt· καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N17 +44 7 10 καὶG2532|CONJ|and ἐξείλατοG1807|V-2AMI-3S|to take out/select|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from πασῶνG3956|A-GPF|all τῶνG3588|T-GPF|the/this/who θλίψεωνG2347|N-GPF|pressure αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N9 καὶG2532|CONJ|and ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him χάρινG5485|N-ASF|grace καὶG2532|CONJ|and σοφίανG4678|N-ASF|wisdom ἐναντίονG1726|PREP|before ΦαραὼG5328|N-GSM-T|Pharaoh βασιλέωςG935|N-GSM|king ΑἰγύπτουG125|N-GSF-L|Egypt,N20 καὶG2532|CONJ|and κατέστησενG2525|V-AAI-3S|to appoint/conduct αὐτὸνG846|P-ASM|him ἡγούμενονG2233|V-PNP-ASM|to govern ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ΑἴγυπτονG125|N-ASF-L|Egypt καὶG2532|CONJ|and ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N28 ὅλονG3650|A-ASM|all τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +44 7 11 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and λιμὸςG3042|N-NSM|hunger ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΑἴγυπτονG125|N-ASF-L|Egypt|N7 καὶG2532|CONJ|and ΧανάανG5477|N-ASF-L|Canaan|N9 καὶG2532|CONJ|and θλῖψιςG2347|N-NSF|pressure|N11 μεγάληG3173|A-NSF|great,N13 καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no ηὕρισκονG2147|V-IAI-3P|to find/meet|N16 χορτάσματαG5527|N-APN|food οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us·N21 +44 7 12 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἸακὼβG2384|N-NSM-P|Jacob ὄνταG1510|V-PAP-APN|to be σιτίαG6079|N-APN|food|N5 εἰςG1519|PREP|toward|N6 ΑἴγυπτονG125|N-ASF-L|Egypt|N7 ἐξαπέστειλενG1821|V-2AAI-3S|to send out/away τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πατέραςG3962|N-APM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us πρῶτονG4413|A-ASN|first·N13 +44 7 13 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who δευτέρῳG1208|A-DSN|secondly ἀνεγνωρίσθηG319|V-API-3S|to recognize|N5 ἸωσὴφG2501|N-NSM-P|Joseph τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and φανερὸνG5318|A-NSN|manifest ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΦαραὼG5328|N-DSM-T|Pharaoh τὸG3588|T-NSN|the/this/who γένοςG1085|N-NSN|family τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N18 ἸωσήφG2501|N-GSM-P|Joseph|N19. +44 7 14 ἀποστείλαςG649|V-AAP-NSM|to send δὲG1161|CONJ|but/and ἸωσὴφG2501|N-NSM-P|Joseph μετεκαλέσατοG3333|V-AMI-3S|to summon ἸακὼβG2384|N-ASM-P|Jacob|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συγγένειανG4772|N-ASF|kindred ἐνG1722|PREP|in/on/among ψυχαῖςG5590|N-DPF|soul ἑβδομήκονταG1440|A-DPF-NUI|seventy πέντεG4002|A-DPF-NUI|five,N17 +44 7 15 καὶG2532|CONJ|and|N1 κατέβηG2597|V-2AAI-3S|to come/go down ἸακὼβG2384|N-NSM-P|Jacob εἰςG1519|PREP|toward ΑἴγυπτονG125|N-ASF-L|Egypt.N6 καὶG2532|CONJ|and ἐτελεύτησενG5053|V-AAI-3S|to die αὐτὸςG846|P-NSM|he καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N14 +44 7 16 καὶG2532|CONJ|and μετετέθησανG3346|V-API-3P|to transport εἰςG1519|PREP|toward ΣυχὲμG4966|N-ASF-L|Shechem καὶG2532|CONJ|and ἐτέθησανG5087|V-API-3P|to place ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who μνήματιG3418|N-DSN|tomb G3739|R-DSN|which|N10 ὠνήσατοG5608|V-ADI-3S|to buy ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N12 τιμῆςG5092|N-GSF|honor ἀργυρίουG694|N-GSN|silver παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῶνG3588|T-GPM|the/this/who υἱῶνG5207|N-GPM|son ἙμμὼρG1697|N-GSM-P|Hamor|N18 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N19 ΣυχέμG4966|N-DSF-L|Shechem.

N22 +44 7 17 ΚαθὼςG2531|CONJ|as/just as|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἤγγιζενG1448|V-IAI-3S|to come near G3588|T-NSM|the/this/who χρόνοςG5550|N-NSM|time τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise ἧςG3739|R-GSF|which ὡμολόγησενG3670|V-AAI-3S|to confess/profess|N9 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἈβραάμG11|N-DSM-P|Abraham|N13, ηὔξησενG837|V-AAI-3S|to grow G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people καὶG2532|CONJ|and ἐπληθύνθηG4129|V-API-3S|to multiply ἐνG1722|PREP|in/on/among ΑἰγύπτῳG125|N-DSF-L|Egypt,N22 +44 7 18 ἄχριG891|PREP|until|N1 οὗG3739|R-GSM|which ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise βασιλεὺςG935|N-NSM|king ἕτεροςG2087|A-NSM|other ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N6 ΑἴγυπτονG125|N-ASF-L|Egypt|N7,N8 ὃςG3739|R-NSM|which οὐκG3756|PRT-N|no ᾔδειG1492|V-2LAI-3S|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωσήφG2501|N-ASM-P|Joseph. +44 7 19 οὗτοςG3778|D-NSM|this κατασοφισάμενοςG2686|V-ADP-NSM|be treacherous τὸG3588|T-ASN|the/this/who γένοςG1085|N-ASN|family ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐκάκωσενG2559|V-AAI-3S|to harm τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πατέραςG3962|N-APM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N9 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ποιεῖνG4160|V-PAN|to make/create τὰG3588|T-APN|the/this/who βρέφηG1025|N-APN|infant ἔκθεταG1570|A-APN|exposed|N14 αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ζῳογονεῖσθαιG2225|V-PPN|to give life|N19. +44 7 20 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which καιρῷG2540|N-DSM|time/right time ἐγεννήθηG1080|V-API-3S|to beget ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N5,N6 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἀστεῖοςG791|A-NSM|beautiful τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God· ὃςG3739|R-NSM|which ἀνετράφηG397|V-2API-3S|to bring up μῆναςG3376|N-APM|month τρεῖςG5140|A-APM|three ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἴκῳG3624|N-DSM|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father· +44 7 21 ἐκτεθέντοςG1620|V-APP-GSM|to explain/expose|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N3 ἀνείλατοG337|V-2AMI-3S|to do away with|N4 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N5 G3588|T-NSF|the/this/who θυγάτηρG2364|N-NSF|daughter ΦαραὼG5328|N-GSM-T|Pharaoh καὶG2532|CONJ|and ἀνεθρέψατοG397|V-AMI-3S|to bring up αὐτὸνG846|P-ASM|him ἑαυτῇG1438|F-3DSF|my/your/him-self εἰςG1519|PREP|toward υἱόνG5207|N-ASM|son. +44 7 22 καὶG2532|CONJ|and ἐπαιδεύθηG3811|V-API-3S|to instruct ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N4 πάσῃG3956|A-DSF|all σοφίᾳG4678|N-DSF|wisdom ΑἰγυπτίωνG124|A-GPM|Egyptian,N8 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and δυνατὸςG1415|A-NSM|able ἐνG1722|PREP|in/on/among λόγοιςG3056|N-DPM|word καὶG2532|CONJ|and ἔργοιςG2041|N-DPN|work αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N16.N17

N18 +44 7 23 ὩςG5613|CONJ|which/how|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐπληροῦτοG4137|V-IPI-3S|to fulfill αὐτῷG846|P-DSM|to him τεσσερακονταετὴςG5063|A-NSM|forty years|N5 χρόνοςG5550|N-NSM|time, ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καρδίανG2588|N-ASF|heart αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπισκέψασθαιG1980|V-ADN|to visit/care for τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him τοὺςG3588|T-APM|the/this/who υἱοὺςG5207|N-APM|son ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel. +44 7 24 καὶG2532|CONJ|and ἰδώνG1492|V-2AAP-NSM|to know|N2 τιναG5100|X-ASM|one|N3 ἀδικούμενονG91|V-PPP-ASM|to harm ἠμύνατοG292|V-ADI-3S|to defend καὶG2532|CONJ|and ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/make ἐκδίκησινG1557|N-ASF|vengeance τῷG3588|T-DSM|the/this/who καταπονουμένῳG2669|V-PPP-DSM|to oppress πατάξαςG3960|V-AAP-NSM|to strike τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΑἰγύπτιονG124|A-ASM|Egyptian. +44 7 25 ἐνόμιζενG3543|V-IAI-3S|to think δὲG1161|CONJ|but/and συνιέναιG4920|V-PAN|to understand τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N6 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God διὰG1223|PREP|through/because of χειρὸςG5495|N-GSF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him δίδωσινG1325|V-PAI-3S|to give σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation|N14 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N16 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and οὐG3756|PRT-N|no συνῆκανG4920|V-AAI-3P|to understand. +44 7 26 τῇG3588|T-DSF|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ἐπιούσῃG1966|V-PAP-DSF|come upon/after ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ὤφθηG3708|V-API-3S|to see αὐτοῖςG846|P-DPM|to them μαχομένοιςG3164|V-PNP-DPM|to quarrel καὶG2532|CONJ|and συνήλλασσενG4900|V-IAI-3S|to urge|N9 αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace εἰπώνG2036|V-2AAP-NSM|to say· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N15, ἀδελφοίG80|N-NPM|brother ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be· ἱνατίG2444|ADV|why?|N20 ἀδικεῖτεG91|V-PAI-2P|to harm ἀλλήλουςG240|C-APM|one another; +44 7 27 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀδικῶνG91|V-PAP-NSM|to harm τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor ἀπώσατοG683|V-ADI-3S|to reject αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰπώνG2036|V-2AAP-NSM|to say· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N10 σεG4771|P-2AS|you κατέστησενG2525|V-AAI-3S|to appoint/conduct ἄρχονταG758|N-ASM|ruler καὶG2532|CONJ|and δικαστὴνG1348|N-ASM|judge ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N17; +44 7 28 μὴG3361|PRT|not ἀνελεῖνG337|V-2AAN|to do away with μεG1473|P-1AS|me σὺG4771|P-2NS|you θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire ὃνG3739|R-ASM|which τρόπονG5158|N-ASM|way ἀνεῖλεςG337|V-2AAI-2S|to do away with ἐχθὲςG5504|ADV|yesterday|N9 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΑἰγύπτιονG124|A-ASM|Egyptian; +44 7 29 ἔφυγενG5343|V-2AAI-3S|to flee δὲG1161|CONJ|but/and ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word τούτῳG3778|D-DSM|to this,N8 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be πάροικοςG3941|A-NSM|foreigner ἐνG1722|PREP|in/on/among γῇG1093|N-DSF|earth ΜαδιάμG3099|N-GSM-L|Midian, οὗG3757|ADV|where ἐγέννησενG1080|V-AAI-3S|to beget υἱοὺςG5207|N-APM|son δύοG1417|A-APM-NUI|two.

N21 +44 7 30 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 πληρωθέντωνG4137|V-APP-GPN|to fulfill ἐτῶνG2094|N-GPN|year τεσσεράκονταG5062|A-GPN-NUI|forty|N4 ὤφθηG3708|V-API-3S|to see αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὄρουςG3735|N-GSN|mountain ΣινᾶG4614|N-GSN-L|Sinai ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ἐνG1722|PREP|in/on/among φλογὶG5395|N-DSF|flame πυρὸςG4442|N-GSN|fire βάτουG942|N-GSF|thorn bush·N18 +44 7 31 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N3 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know ἐθαύμαζενG2296|V-IAI-3S|to marvel|N5 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὅραμαG3705|N-ASN|vision.N8 προσερχομένουG4334|V-PNP-GSM|to come near/agree δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him κατανοῆσαιG2657|V-AAN|to observe ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be φωνὴG5456|N-NSF|voice κυρίουG2962|N-GSM|lord· +44 7 32 ἘγὼG1473|P-1NS|I|N1 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πατέρωνG3962|N-GPM|father σουG4771|P-2GS|of you, G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N10 καὶG2532|CONJ|and ἸσαὰκG2464|N-GSM-P|Isaac καὶG2532|CONJ|and ἸακώβG2384|N-GSM-P|Jacob. ἔντρομοςG1790|A-NSM|trembling δὲG1161|CONJ|but/and γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N19 οὐκG3756|PRT-N|no ἐτόλμαG5111|V-IAI-3S|be bold κατανοῆσαιG2657|V-AAN|to observe. +44 7 33 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord· ΛῦσονG3089|V-AAM-2S|to loose|N7 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑπόδημαG5266|N-ASN|sandal τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot σουG4771|P-2GS|of you,N13 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for τόποςG5117|N-NSM|place ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N17 G3739|R-DSM|which ἕστηκαςG2476|V-RAI-2S|to stand γῆG1093|N-NSF|earth ἁγίαG40|A-NSF|holy ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be. +44 7 34 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κάκωσινG2561|N-ASF|oppression τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people μουG1473|P-1GS|of me τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΑἰγύπτῳG125|N-DSF-L|Egypt,N11 καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who στεναγμοῦG4726|N-GSM|groan αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N15 ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear,N17 καὶG2532|CONJ|and κατέβηνG2597|V-2AAI-1S|to come/go down ἐξελέσθαιG1807|V-2AMN|to take out/select αὐτούςG846|P-APM|them· καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now δεῦροG1204|ADV|come ἀποστείλωG649|V-AAS-1S|to send|N26 σεG4771|P-2AS|you εἰςG1519|PREP|toward ΑἴγυπτονG125|N-ASF-L|Egypt.

+44 7 35 ΤοῦτονG3778|D-ASM|this τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΜωϋσῆνG3475|N-ASM-P|Moses,N4 ὃνG3739|R-ASM|which ἠρνήσαντοG720|V-ADI-3P|to deny εἰπόντεςG2036|V-2AAP-NPM|to say· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N9 σεG4771|P-2AS|you κατέστησενG2525|V-AAI-3S|to appoint/conduct ἄρχονταG758|N-ASM|ruler καὶG2532|CONJ|and δικαστήνG1348|N-ASM|judge,N15 τοῦτονG3778|D-ASM|this G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God καὶG2532|CONJ|and|N19 ἄρχονταG758|N-ASM|ruler καὶG2532|CONJ|and λυτρωτὴνG3086|N-ASM|redeemer ἀπέσταλκενG649|V-RAI-3S|to send|N23 σὺνG4862|PREP|with|N24 χειρὶG5495|N-DSF|hand ἀγγέλουG32|N-GSM|angel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὀφθέντοςG3708|V-APP-GSM|to see αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βάτῳG942|N-DSF|thorn bush. +44 7 36 οὗτοςG3778|D-NSM|this ἐξήγαγενG1806|V-2AAI-3S|to lead out αὐτοὺςG846|P-APM|them ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to do/work τέραταG5059|N-APN|wonders καὶG2532|CONJ|and σημεῖαG4592|N-APN|sign ἐνG1722|PREP|in/on/among γῇG1093|N-DSF|earth|N9 ΑἰγύπτῳG125|N-DSF-L|Egypt|N10 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἘρυθρᾷG2063|A-DSF-L|red|N13 ΘαλάσσῃG2281|N-DSF-L|sea|N14 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted ἔτηG2094|N-APN|year τεσσεράκονταG5062|A-APN-NUI|forty|N20. +44 7 37 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses G3588|T-NSM|the/this/who εἴπαςG2036|V-2AAP-NSM|to say|N6 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who υἱοῖςG5207|N-DPM|son ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel· ΠροφήτηνG4396|N-ASM|prophet|N11 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἀναστήσειG450|V-FAI-3S|to arise G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὡςG5613|CONJ|which/how ἐμέG1473|P-1AS|me. +44 7 38 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγγέλουG32|N-GSM|angel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὄρειG3735|N-DSN|mountain ΣινᾶG4614|N-DSN-L|Sinai καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πατέρωνG3962|N-GPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N25 ὃςG3739|R-NSM|which ἐδέξατοG1209|V-ADI-3S|to receive λόγιαG3051|N-APN|oracles|N28 ζῶνταG2198|V-PAP-APN|to live δοῦναιG1325|V-2AAN|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N31,N32 +44 7 39 G3739|R-DSM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἠθέλησανG2309|V-AAI-3P|to will/desire ὑπήκοοιG5255|A-NPM|obedient γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N10 ἀπώσαντοG683|V-ADI-3P|to reject καὶG2532|CONJ|and ἐστράφησανG4762|V-2API-3P|to turn ἐνG1722|PREP|in/on/among|N14 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who|N15 καρδίαιςG2588|N-DPF|heart|N16 αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward ΑἴγυπτονG125|N-ASF-L|Egypt, +44 7 40 εἰπόντεςG2036|V-2AAP-NPM|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἈαρώνG2|N-DSM-P|Aaron· ΠοίησονG4160|V-AAM-2S|to make/create|N5 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us θεοὺςG2316|N-APM|God οἳG3739|R-NPM|which προπορεύσονταιG4313|V-FDI-3P|to go before ἡμῶνG1473|P-1GP|of us· G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N14 οὗτοςG3778|D-NSM|this,N16 ὃςG3739|R-NSM|which ἐξήγαγενG1806|V-2AAI-3S|to lead out ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐκG1537|PREP|of/from γῆςG1093|N-GSF|earth ΑἰγύπτουG125|N-GSF-L|Egypt, οὐκG3756|PRT-N|no οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know τίG5101|I-NSN|which? ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N27 αὐτῷG846|P-DSM|to him. +44 7 41 καὶG2532|CONJ|and ἐμοσχοποίησανG3447|V-AAI-3P|to make a calf ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἐκείναιςG1565|D-DPF|that καὶG2532|CONJ|and ἀνήγαγονG321|V-2AAI-3P|to lead θυσίανG2378|N-ASF|sacrifice τῷG3588|T-DSN|the/this/who εἰδώλῳG1497|N-DSN|idol,N12 καὶG2532|CONJ|and εὐφραίνοντοG2165|V-IPI-3P|to celebrate ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔργοιςG2041|N-DPN|work τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χειρῶνG5495|N-GPF|hand αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +44 7 42 ἔστρεψενG4762|V-2AAI-3S|to turn δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God καὶG2532|CONJ|and παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver αὐτοὺςG846|P-APM|them λατρεύεινG3000|V-PAN|to minister τῇG3588|T-DSF|the/this/who στρατιᾷG4756|N-DSF|army τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven, καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ἐνG1722|PREP|in/on/among βίβλῳG976|N-DSF|book τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet·

N20 ΜὴG3361|PRT|not|N21 σφάγιαG4968|N-APN|sacrificial victim καὶG2532|CONJ|and θυσίαςG2378|N-APF|sacrifice προσηνέγκατέG4374|V-AAI-2P|to bring to μοιG1473|P-1DS|to me ἔτηG2094|N-APN|year τεσσεράκονταG5062|A-APN-NUI|forty|N28 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted, οἶκοςG3624|N-VSM|house ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel; +44 7 43 καὶG2532|CONJ|and ἀνελάβετεG353|V-2AAI-2P|to take up τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σκηνὴνG4633|N-ASF|tent τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΜολὸχG3434|N-GSM-T|Molech καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἄστρονG798|N-ASN|star τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N12 ῬαιφάνG4481|N-GSM-T|Rephan|N13, τοὺςG3588|T-APM|the/this/who τύπουςG5179|N-APM|mark/example οὓςG3739|R-APM|which ἐποιήσατεG4160|V-AAI-2P|to make/create προσκυνεῖνG4352|V-PAN|to worship αὐτοῖςG846|P-DPM|to them.N21 καὶG2532|CONJ|and μετοικιῶG3351|V-FAI-1S|to deport ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐπέκειναG1900|PREP|beyond ΒαβυλῶνοςG897|N-GSF-L|Babylon.

+44 7 44 G3588|T-NSF|the/this/who σκηνὴG4633|N-NSF|tent τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μαρτυρίουG3142|N-GSN|testimony ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πατράσινG3962|N-DPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted, καθὼςG2531|CONJ|as/just as διετάξατοG1299|V-AMI-3S|to direct G3588|T-NSM|the/this/who λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΜωϋσῇG3475|N-DSM-P|Moses|N18 ποιῆσαιG4160|V-AAN|to make/create αὐτὴνG846|P-ASF|her κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τύπονG5179|N-ASM|mark/example ὃνG3739|R-ASM|which ἑωράκειG3708|V-LAI-3S|to see,N26 +44 7 45 ἣνG3739|R-ASF|which καὶG2532|CONJ|and εἰσήγαγονG1521|V-2AAI-3P|to bring in διαδεξάμενοιG1237|V-ADP-NPM|to receive in turn οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us μετὰG3326|PREP|with/after ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Joshua ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κατασχέσειG2697|N-DSF|possession τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles ὧνG3739|R-GPN|which ἐξῶσενG1856|V-AAI-3S|to expel G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἀπὸG575|PREP|from προσώπουG4383|N-GSN|face τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πατέρωνG3962|N-GPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἕωςG2193|PREP|until τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡμερῶνG2250|N-GPF|day ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N27· +44 7 46 ὃςG3739|R-NSM|which εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet χάρινG5485|N-ASF|grace ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ᾐτήσατοG154|V-AMI-3S|to ask εὑρεῖνG2147|V-2AAN|to find/meet σκήνωμαG4638|N-ASN|tent τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἴκῳG3624|N-DSM|house|N12 ἸακώβG2384|N-GSM-P|Jacob. +44 7 47 ΣολομῶνG4672|N-NSM-P|Solomon|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οἰκοδόμησενG3618|V-AAI-3S|to build|N3 αὐτῷG846|P-DSM|to him οἶκονG3624|N-ASM|house. +44 7 48 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐχG3756|PRT-N|no G3588|T-NSM|the/this/who ὕψιστοςG5310|A-NSM|highest ἐνG1722|PREP|in/on/among χειροποιήτοιςG5499|A-DPM|hand-made κατοικεῖG2730|V-PAI-3S|to dwell·N8 καθὼςG2531|CONJ|as/just as G3588|T-NSM|the/this/who προφήτηςG4396|N-NSM|prophet λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· +44 7 49 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 οὐρανόςG3772|N-NSM|heaven μοιG1473|P-1DS|to me θρόνοςG2362|N-NSM|throne, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N7 γῆG1093|N-NSF|earth ὑποπόδιονG5286|N-NSN|footstool τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot μουG1473|P-1GS|of me· ποῖονG4169|I-ASM|what? οἶκονG3624|N-ASM|house οἰκοδομήσετέG3618|V-FAI-2P|to build μοιG1473|P-1DS|to me,N18 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak κύριοςG2962|N-NSM|lord, G2228|CONJ|or τίςG5101|I-NSM|which? τόποςG5117|N-NSM|place τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καταπαύσεώςG2663|N-GSF|rest μουG1473|P-1GS|of me; +44 7 50 οὐχὶG3780|PRT-N|not G3588|T-NSF|the/this/who χείρG5495|N-NSF|hand μουG1473|P-1GS|of me ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create ταῦταG3778|D-APN|these πάνταG3956|A-APN|all;

N9 +44 7 51 ΣκληροτράχηλοιG4644|A-VPM|stiff-necked|N1 καὶG2532|CONJ|and ἀπερίτμητοιG564|A-VPM|uncircumcised καρδίαιςG2588|N-DPF|heart|N4 καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὠσίνG3775|N-DPN|ear, ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἀεὶG104|ADV|always τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἁγίῳG40|A-DSN|holy ἀντιπίπτετεG496|V-PAI-2P|to resist, ὡςG5613|CONJ|which/how οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you.N23 +44 7 52 τίναG5101|I-ASM|which? τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet οὐκG3756|PRT-N|no ἐδίωξανG1377|V-AAI-3P|to pursue οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; καὶG2532|CONJ|and ἀπέκτεινανG615|V-AAI-3P|to kill τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προκαταγγείλανταςG4293|V-AAP-APM|to foretell περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλεύσεωςG1660|N-GSF|coming τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δικαίουG1342|A-GSM|just οὗG3739|R-GSM|which νῦνG3568|ADV|now ὑμεῖςG4771|P-2NP|you προδόταιG4273|N-NPM|traitor καὶG2532|CONJ|and φονεῖςG5406|N-NPM|murderer ἐγένεσθεG1096|V-2ADI-2P|to be|N25,N26 +44 7 53 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἐλάβετεG2983|V-2AAI-2P|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law εἰςG1519|PREP|toward διαταγὰςG1296|N-APF|ordinance ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel,N8 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐφυλάξατεG5442|V-AAI-2P|to keep/guard.

+44 7 54 ἈκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and ταῦταG3778|D-APN|these διεπρίοντοG1282|V-IPI-3P|be furious ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ἔβρυχονG1031|V-IAI-3P|to gnash τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀδόνταςG3599|N-APM|tooth ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him. +44 7 55 ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πλήρηςG4134|A-NSM|full πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy ἀτενίσαςG816|V-AAP-NSM|to gaze εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know δόξανG1391|N-ASF|glory θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἑστῶταG2476|V-RAP-ASM|to stand ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N20 +44 7 56 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N4 θεωρῶG2334|V-PAI-1S|to see/experience τοὺςG3588|T-APM|the/this/who οὐρανοὺςG3772|N-APM|heaven διηνοιγμένουςG1272|V-RPP-APM|to open|N8 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right ἑστῶταG2476|V-RAP-ASM|to stand τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +44 7 57 κράξαντεςG2896|V-AAP-NPM|to cry δὲG1161|CONJ|but/and φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great συνέσχονG4912|V-2AAI-3P|to hold/oppress τὰG3588|T-APN|the/this/who ὦταG3775|N-APN|ear αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N9 καὶG2532|CONJ|and ὥρμησανG3729|V-AAI-3P|to stampede ὁμοθυμαδὸνG3661|ADV|united ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him,N15 +44 7 58 καὶG2532|CONJ|and ἐκβαλόντεςG1544|V-2AAP-NPM|to expel ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city ἐλιθοβόλουνG3036|V-IAI-3P|to stone. καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μάρτυρεςG3144|N-NPM|witness ἀπέθεντοG659|V-2AMI-3P|to put aside τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N14 παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot νεανίουG3494|N-GSM|young man καλουμένουG2564|V-PPP-GSM|to call ΣαύλουG4569|N-GSM-P|Saul.N21 +44 7 59 καὶG2532|CONJ|and ἐλιθοβόλουνG3036|V-IAI-3P|to stone τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣτέφανονG4736|N-ASM-P|Stephen ἐπικαλούμενονG1941|V-PEP-ASM|to call (on)/name καὶG2532|CONJ|and λέγονταG3004|V-PAP-ASM|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N9 ἸησοῦG2424|N-VSM-P|Jesus, δέξαιG1209|V-ADM-2S|to receive τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμάG4151|N-ASN|spirit μουG1473|P-1GS|of me·N16 +44 7 60 θεὶςG5087|V-2AAP-NSM|to place δὲG1161|CONJ|but/and τὰG3588|T-APN|the/this/who γόναταG1119|N-APN|a knee ἔκραξενG2896|V-AAI-3S|to cry φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N9, μὴG3361|PRT-N|not στήσῃςG2476|V-AAS-2S|to stand αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ταύτηνG3778|D-ASF|this|N14 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin·N17 καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say ἐκοιμήθηG2837|V-API-3S|to sleep. +44 8 1 ΣαῦλοςG4569|N-NSM-P|Saul δὲG1161|CONJ|but/and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be συνευδοκῶνG4909|V-PAP-NSM|to agree to τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀναιρέσειG336|N-DSF|murder αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day διωγμὸςG1375|N-NSM|persecution μέγαςG3173|A-NSM|great ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem· πάντεςG3956|A-NPM|all δὲG1161|CONJ|but/and|N25 διεσπάρησανG1289|V-2API-3P|to scatter κατὰG2596|PREP|according to τὰςG3588|T-APF|the/this/who χώραςG5561|N-APF|country τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea καὶG2532|CONJ|and ΣαμαρείαςG4540|N-GSF-L|Samaria πλὴνG4133|PREP|but/however τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle. +44 8 2 συνεκόμισανG4792|V-AAI-3P|to entomb|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣτέφανονG4735|N-ASM|crown ἄνδρεςG435|N-NPM|man εὐλαβεῖςG2126|A-NPM|devout καὶG2532|CONJ|and ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to make/create|N8 κοπετὸνG2870|N-ASM|lamentation μέγανG3173|A-ASM|great ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSM|to him. +44 8 3 ΣαῦλοςG4569|N-NSM-P|Saul δὲG1161|CONJ|but/and ἐλυμαίνετοG3075|V-INI-3S|to ravage τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly κατὰG2596|PREP|according to τοὺςG3588|T-APM|the/this/who οἴκουςG3624|N-APM|house εἰσπορευόμενοςG1531|V-PNP-NSM|to enter, σύρωνG4951|V-PAP-NSM|to drag τεG5037|CONJ|and/both ἄνδραςG435|N-APM|man καὶG2532|CONJ|and γυναῖκαςG1135|N-APF|woman παρεδίδουG3860|V-IAI-3S|to deliver εἰςG1519|PREP|toward φυλακήνG5438|N-ASF|prison/watch.

+44 8 4 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then διασπαρέντεςG1289|V-2APP-NPM|to scatter διῆλθονG1330|V-2AAI-3P|to pass through εὐαγγελιζόμενοιG2097|V-PMP-NPM|to speak good news τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word. +44 8 5 ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip δὲG1161|CONJ|but/and κατελθὼνG2718|V-2AAP-NSM|to descend εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N5 πόλινG4172|N-ASF|city τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΣαμαρείαςG4540|N-GSF-L|Samaria ἐκήρυσσενG2784|V-IAI-3S|to preach αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χριστόνG5547|N-ASM-T|Christ. +44 8 6 προσεῖχονG4337|V-IAI-3P|to watch out δὲG1161|CONJ|but/and|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who λεγομένοιςG3004|V-PPP-DPN|to speak ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΦιλίππουG5376|N-GSM-P|Philip ὁμοθυμαδὸνG3661|ADV|united ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀκούεινG191|V-PAN|to hear αὐτοὺςG846|P-APM|them καὶG2532|CONJ|and βλέπεινG991|V-PAN|to see τὰG3588|T-APN|the/this/who σημεῖαG4592|N-APN|sign G3739|R-APN|which ἐποίειG4160|V-IAI-3S|to do/work· +44 8 7 πολλοὶG4183|A-NPM|much|N1 γὰρG1063|CONJ|for τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐχόντωνG2192|V-PAP-GPM|to have/be πνεύματαG4151|N-APN|spirit ἀκάθαρταG169|A-APN|unclean βοῶνταG994|V-PAP-APN|to cry out φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great ἐξήρχοντοG1831|V-INI-3P|to go out|N10, πολλοὶG4183|A-NPM|much δὲG1161|CONJ|but/and παραλελυμένοιG3886|V-RPP-NPM|to paralyze καὶG2532|CONJ|and χωλοὶG5560|A-NPM|lame ἐθεραπεύθησανG2323|V-API-3P|to serve/heal· +44 8 8 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and|N2 πολλὴG4183|A-NSF|much|N3 χαρὰG5479|N-NSF|joy ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city ἐκείνῃG1565|D-DSF|that.

+44 8 9 ἈνὴρG435|N-NSM|man δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon προϋπῆρχενG4391|V-IAI-3S|be formerly ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city μαγεύωνG3096|V-PAP-NSM|to practice magic καὶG2532|CONJ|and ἐξιστάνωνG1839|V-PAP-NSM|to amaze|N12 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔθνοςG1484|N-ASN|Gentiles τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΣαμαρείαςG4540|N-GSF-L|Samaria,N17 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak εἶναίG1510|V-PAN|to be τιναG5100|X-ASM|one ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self μέγανG3173|A-ASM|great,N23 +44 8 10 G3739|R-DSM|which προσεῖχονG4337|V-IAI-3P|to watch out πάντεςG3956|A-NPM|all|N3 ἀπὸG575|PREP|from μικροῦG3398|A-GSM|small ἕωςG2193|PREP|until μεγάλουG3173|A-GSM|great λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N10 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ΔύναμιςG1411|N-NSF|power|N13 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God G3588|T-NSF|the/this/who καλουμένηG2564|V-PPP-NSF|to call|N17 ΜεγάληG3173|A-NSF|great|N18. +44 8 11 προσεῖχονG4337|V-IAI-3P|to watch out δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱκανῷG2425|A-DSM|sufficient χρόνῳG5550|N-DSM|time ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who μαγείαιςG3095|N-DPF|magic ἐξεστακέναιG1839|V-RAN|to amaze αὐτούςG846|P-APM|them.N12 +44 8 12 ὅτεG3753|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΦιλίππῳG5376|N-DSM-P|Philip εὐαγγελιζομένῳG2097|V-PMP-DSM|to speak good news περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματοςG3686|N-GSN|name ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N16, ἐβαπτίζοντοG907|V-IPI-3P|to baptize ἄνδρεςG435|N-NPM|man τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and γυναῖκεςG1135|N-NPF|woman. +44 8 13 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in), καὶG2532|CONJ|and βαπτισθεὶςG907|V-APP-NSM|to baptize ἦνG1510|V-IAI-3S|to be προσκαρτερῶνG4342|V-PAP-NSM|to continue in/with τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΦιλίππῳG5376|N-DSM-P|Philip, θεωρῶνG2334|V-PAP-NSM|to see/experience τεG5037|CONJ|and/both σημεῖαG4592|N-APN|sign|N17 καὶG2532|CONJ|and|N18 δυνάμειςG1411|N-APF|power μεγάλαςG3173|A-APF|great|N20 γινομέναςG1096|V-PNP-APF|to be ἐξίστατοG1839|V-IMI-3S|to amaze.

+44 8 14 ἈκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle ὅτιG3754|CONJ|that/since δέδεκταιG1209|V-RNI-3S|to receive G3588|T-NSF|the/this/who ΣαμάρειαG4540|N-NSF-L|Samaria τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ἀπέστειλανG649|V-AAI-3P|to send πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John,N22 +44 8 15 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which καταβάντεςG2597|V-2AAP-NPM|to come/go down προσηύξαντοG4336|V-ADI-3P|to pray περὶG4012|PREP|about αὐτῶνG846|P-GPM|of them ὅπωςG3704|CONJ|that λάβωσινG2983|V-2AAS-3P|to take πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἅγιονG40|A-ASN|holy·N10 +44 8 16 οὐδέπωG3764|ADV|never|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against οὐδενὶG3762|A-DSM|no one αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπιπεπτωκόςG1968|V-RAP-NSN|to fall/press upon, μόνονG3441|A-ASN|alone δὲG1161|CONJ|but/and βεβαπτισμένοιG907|V-RPP-NPM|to baptize ὑπῆρχονG5225|V-IAI-3P|to be εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord|N17 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. +44 8 17 τότεG5119|ADV|then ἐπετίθεσανG2007|V-IAI-3P|to put/lay on|N2 τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτούςG846|P-APM|them, καὶG2532|CONJ|and ἐλάμβανονG2983|V-IAI-3P|to take πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἅγιονG40|A-ASN|holy. +44 8 18 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon ὅτιG3754|CONJ|that/since διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπιθέσεωςG1936|N-GSF|laying on τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χειρῶνG5495|N-GPF|hand τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle δίδοταιG1325|V-PPI-3S|to give τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit/breath προσήνεγκενG4374|V-AAI-3S|to bring to αὐτοῖςG846|P-DPM|to them χρήματαG5536|N-APN|money +44 8 19 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΔότεG1325|V-2AAM-2P|to give|N3 κἀμοὶG2504|P-1DS-K|and I τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ταύτηνG3778|D-ASF|this ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3739|R-DSM|which ἐὰνG1437|PRT|if|N10 ἐπιθῶG2007|V-2AAS-1S|to put/lay on τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand λαμβάνῃG2983|V-PAS-3S|to take πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἅγιονG40|A-ASN|holy. +44 8 20 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΤὸG3588|T-NSN|the/this/who|N7 ἀργύριόνG694|N-NSN|silver σουG4771|P-2GS|of you σὺνG4862|PREP|with σοὶG4771|P-2DS|to you εἴηG1510|V-PAO-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward ἀπώλειανG684|N-ASF|destruction ὅτιG3754|CONJ|that/since τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δωρεὰνG1431|N-ASF|free gift τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνόμισαςG3543|V-AAI-2S|to think διὰG1223|PREP|through/because of χρημάτωνG5536|N-GPN|money κτᾶσθαιG2932|V-PNN|to posses. +44 8 21 οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be σοιG4771|P-2DS|to you μερὶςG3310|N-NSF|part οὐδὲG3761|CONJ-N|and not κλῆροςG2819|N-NSM|lot ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word τούτῳG3778|D-DSM|to this,N11 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for καρδίαG2588|N-NSF|heart σουG4771|P-2GS|of you οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be εὐθεῖαG2117|A-NSF|straight/upright ἔναντιG1725|PREP|before|N19 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +44 8 22 μετανόησονG3340|V-AAM-2S|to repent οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κακίαςG2549|N-GSF|evil σουG4771|P-2GS|of you ταύτηςG3778|D-GSF|of this,N8 καὶG2532|CONJ|and δεήθητιG1189|V-AOM-2S|to pray τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord|N12 εἰG1487|PRT|if ἄραG686|CONJ|therefore ἀφεθήσεταίG863|V-FPI-3S|to release σοιG4771|P-2DS|to you G3588|T-NSF|the/this/who ἐπίνοιαG1963|N-NSF|thought τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart σουG4771|P-2GS|of you·N22 +44 8 23 εἰςG1519|PREP|toward γὰρG1063|CONJ|for χολὴνG5521|N-ASF|gall πικρίαςG4088|N-GSF|bitterness καὶG2532|CONJ|and σύνδεσμονG4886|N-ASM|bond(age) ἀδικίαςG93|N-GSF|unrighteousness ὁρῶG3708|V-PAI-1S|to see σεG4771|P-2AS|you ὄνταG1510|V-PAP-ASM|to be. +44 8 24 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΔεήθητεG1210|V-AOM-2P|to bind|N7 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἐμοῦG1473|P-1GS|of me πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ὅπωςG3704|CONJ|that μηδὲνG3367|A-NSN|nothing ἐπέλθῃG1904|V-2AAS-3S|to arrive/invade ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐμὲG1473|P-1AS|me ὧνG3739|R-GPN|which εἰρήκατεG2036|V-RAI-2P|to say.

N22 +44 8 25 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then διαμαρτυράμενοιG1263|V-ADP-NPM|to testify solemnly καὶG2532|CONJ|and λαλήσαντεςG2980|V-AAP-NPM|to speak τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ὑπέστρεφονG5290|V-IAI-3P|to return|N11 εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem|N13, πολλάςG4183|A-APF|much τεG5037|CONJ|and/both κώμαςG2968|N-APF|village τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΣαμαριτῶνG4541|N-GPM-LG|Samaritan|N19 εὐηγγελίζοντοG2097|V-IMI-3P|to speak good news|N20.

+44 8 26 ἌγγελοςG32|N-NSM|angel δὲG1161|CONJ|but/and κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with ΦίλιππονG5376|N-ASM-P|Philip λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἈνάστηθιG450|V-2AAM-2S|to arise|N9 καὶG2532|CONJ|and πορεύουG4198|V-PNM-2S|to go κατὰG2596|PREP|according to μεσημβρίανG3314|N-ASF|noon/south ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καταβαίνουσανG2597|V-PAP-ASF|to come/go down ἀπὸG575|PREP|from ἸερουσαλὴμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N20 εἰςG1519|PREP|toward ΓάζανG1048|N-ASF-L|Gazah· αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἔρημοςG2048|A-NSF|deserted. +44 8 27 καὶG2532|CONJ|and ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ἐπορεύθηG4198|V-AOI-3S|to go,N4 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἀνὴρG435|N-NSM|man ΑἰθίοψG128|N-NSM-LG|Ethiopian εὐνοῦχοςG2135|N-NSM|eunuch δυνάστηςG1413|N-NSM|ruler ΚανδάκηςG2582|N-GSF-T|Candace βασιλίσσηςG938|N-GSF|queen ΑἰθιόπωνG128|N-GPM-LG|Ethiopian, ὃςG3739|R-NSM|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάσηςG3956|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γάζηςG1047|N-GSF|treasury αὐτῆςG846|P-GSF|of her, ὃςG3739|R-NSM|which ἐληλύθειG2064|V-2LAI-3S|to come/go προσκυνήσωνG4352|V-FAP-NSM|to worship εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N27, +44 8 28 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τεG5037|CONJ|and/both|N2 ὑποστρέφωνG5290|V-PAP-NSM|to return καὶG2532|CONJ|and καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἅρματοςG716|N-GSN|chariot αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἀνεγίνωσκενG314|V-IAI-3S|to read τὸνG3588|T-ASM|the/this/who προφήτηνG4396|N-ASM|prophet ἨσαΐανG2268|N-ASM-P|Isaiah|N14. +44 8 29 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΦιλίππῳG5376|N-DSM-P|Philip· ΠρόσελθεG4334|V-2AAM-2S|to come near/agree|N8 καὶG2532|CONJ|and κολλήθητιG2853|V-APM-2S|to join τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἅρματιG716|N-DSN|chariot τούτῳG3778|D-DSN|to this. +44 8 30 προσδραμὼνG4370|V-2AAP-NSM|to hasten δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀναγινώσκοντοςG314|V-PAP-GSM|to read ἨσαΐανG2268|N-ASM-P|Isaiah|N8 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who προφήτηνG4396|N-ASM|prophet καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἎράG687|CONJ|no?|N14 γεG1065|PRT|indeed γινώσκειςG1097|V-PAI-2S|to know G3739|R-APN|which ἀναγινώσκειςG314|V-PAI-2S|to read; +44 8 31 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΠῶςG4459|ADV|how?|N5 γὰρG1063|CONJ|for ἂνG302|PRT|if δυναίμηνG1410|V-PNO-1S|be able ἐὰνG1437|CONJ|if μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one ὁδηγήσειG3594|V-FAI-3S|to guide|N12 μεG1473|P-1AS|me; παρεκάλεσένG3870|V-AAI-3S|to plead/comfort τεG5037|CONJ|and/both τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΦίλιππονG5376|N-ASM-P|Philip ἀναβάνταG305|V-2AAP-ASM|to ascend καθίσαιG2523|V-AAN|to sit σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him. +44 8 32 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and περιοχὴG4042|N-NSF|passage τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γραφῆςG1124|N-GSF|a writing ἣνG3739|R-ASF|which ἀνεγίνωσκενG314|V-IAI-3S|to read ἦνG1510|V-IAI-3S|to be αὕτηG3778|D-NSF|this· ὩςG5613|CONJ|which/how|N11 πρόβατονG4263|N-NSN|sheep ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σφαγὴνG4967|N-ASF|slaughter ἤχθηG71|V-API-3S|to bring, καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ἀμνὸςG286|N-NSM|lamb ἐναντίονG1726|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κείραντοςG2751|V-AAP-GSM|to shear|N22 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἄφωνοςG880|A-NSM|mute, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) οὐκG3756|PRT-N|no ἀνοίγειG455|V-PAI-3S|to open τὸG3588|T-ASN|the/this/who στόμαG4750|N-ASN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +44 8 33 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ταπεινώσειG5014|N-DSF|lowliness αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N4 G3588|T-NSF|the/this/who κρίσιςG2920|N-NSF|judgment αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἤρθηG142|V-API-3S|to take up·N9 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γενεὰνG1074|N-ASF|generation αὐτοῦG846|P-GSM|of him τίςG5101|I-NSM|which? διηγήσεταιG1334|V-FDI-3S|to relate fully; ὅτιG3754|CONJ|that/since αἴρεταιG142|V-PPI-3S|to take up ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth G3588|T-NSF|the/this/who ζωὴG2222|N-NSF|life αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +44 8 34 ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who εὐνοῦχοςG2135|N-NSM|eunuch τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΦιλίππῳG5376|N-DSM-P|Philip εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΔέομαίG1189|V-PNI-1S|to pray|N9 σουG4771|P-2GS|of you, περὶG4012|PREP|about τίνοςG5101|I-GSM|which? G3588|T-NSM|the/this/who προφήτηςG4396|N-NSM|prophet λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τοῦτοG3778|D-ASN|this; περὶG4012|PREP|about ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self G2228|CONJ|or περὶG4012|PREP|about ἑτέρουG2087|A-GSM|other τινόςG5100|X-GSM|one; +44 8 35 ἀνοίξαςG455|V-AAP-NSM|to open δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip τὸG3588|T-ASN|the/this/who στόμαG4750|N-ASN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἀρξάμενοςG757|V-AMP-NSM|be first ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γραφῆςG1124|N-GSF|a writing ταύτηςG3778|D-GSF|of this εὐηγγελίσατοG2097|V-AMI-3S|to speak good news αὐτῷG846|P-DSM|to him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. +44 8 36 ὡςG5613|CONJ|which/how|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐπορεύοντοG4198|V-INI-3P|to go κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road, ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go ἐπίG1909|PREP|upon/to/against τιG5100|X-ASN|one ὕδωρG5204|N-ASN|water,N12 καίG2532|CONJ|and|N13 φησινG5346|V-PAI-3S|to say|N14 G3588|T-NSM|the/this/who εὐνοῦχοςG2135|N-NSM|eunuch· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N18 ὕδωρG5204|N-NSN|water,N20 τίG5101|I-NSN|which? κωλύειG2967|V-PAI-3S|to prevent μεG1473|P-1AS|me βαπτισθῆναιG907|V-APN|to baptize; +44 8 38 καὶG2532|CONJ|and ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order στῆναιG2476|V-2AAN|to stand τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἅρμαG716|N-ASN|chariot, καὶG2532|CONJ|and κατέβησανG2597|V-2AAI-3P|to come/go down ἀμφότεροιG297|A-NPM|both εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὕδωρG5204|N-ASN|water G3588|T-NSM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who εὐνοῦχοςG2135|N-NSM|eunuch, καὶG2532|CONJ|and ἐβάπτισενG907|V-AAI-3S|to baptize αὐτόνG846|P-ASM|him. +44 8 39 ὅτεG3753|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and ἀνέβησανG305|V-2AAI-3P|to ascend ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὕδατοςG5204|N-GSN|water, πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit κυρίουG2962|N-GSM|lord ἥρπασενG726|V-2AAI-3S|to seize τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΦίλιππονG5376|N-ASM-P|Philip, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him οὐκέτιG3765|ADV|not any more G3588|T-NSM|the/this/who εὐνοῦχοςG2135|N-NSM|eunuch,N21 ἐπορεύετοG4198|V-INI-3S|to go γὰρG1063|CONJ|for τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road αὐτοῦG846|P-GSM|of him χαίρωνG5463|V-PAP-NSM|to rejoice. +44 8 40 ΦίλιπποςG5376|N-NSM-P|Philip δὲG1161|CONJ|but/and εὑρέθηG2147|V-API-3S|to find/meet εἰςG1519|PREP|toward ἌζωτονG108|N-ASF-L|Azotus, καὶG2532|CONJ|and διερχόμενοςG1330|V-PNP-NSM|to pass through εὐηγγελίζετοG2097|V-IMI-3S|to speak good news τὰςG3588|T-APF|the/this/who πόλειςG4172|N-APF|city πάσαςG3956|A-APF|all ἕωςG2193|PREP|until τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward ΚαισάρειανG2542|N-ASF-L|Caesarea.

+44 9 1 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΣαῦλοςG4569|N-NSM-P|Saul ἔτιG2089|ADV|still ἐμπνέωνG1709|V-PAP-NSM|to breath into ἀπειλῆςG547|N-GSF|threat καὶG2532|CONJ|and φόνουG5408|N-GSM|murder εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord, προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀρχιερεῖG749|N-DSM|high-priest +44 9 2 ᾐτήσατοG154|V-AMI-3S|to ask παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπιστολὰςG1992|N-APF|epistle εἰςG1519|PREP|toward ΔαμασκὸνG1154|N-ASF-L|Damascus πρὸςG4314|PREP|to/with τὰςG3588|T-APF|the/this/who συναγωγάςG4864|N-APF|synagogue, ὅπωςG3704|CONJ|that ἐάνG1437|CONJ|if τιναςG5100|X-APM|one εὕρῃG2147|V-2AAS-3S|to find/meet τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὁδοῦG3598|N-GSF|road ὄνταςG1510|V-PAP-APM|to be,N18 ἄνδραςG435|N-APM|man τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and γυναῖκαςG1135|N-APF|woman, δεδεμένουςG1210|V-RPP-APM|to bind ἀγάγῃG71|V-2AAS-3S|to bring εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N27. +44 9 3 ἐνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSN|the/this/who πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐγγίζεινG1448|V-PAN|to come near τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΔαμασκῷG1154|N-DSF-L|Damascus, ἐξαίφνηςG1810|ADV|suddenly|N11 τεG5037|CONJ|and/both|N12 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N13 περιήστραψενG4015|V-AAI-3S|to shine φῶςG5457|N-NSN|light ἐκG1537|PREP|of/from|N16 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven,N19 +44 9 4 καὶG2532|CONJ|and πεσὼνG4098|V-2AAP-NSM|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear φωνὴνG5456|N-ASF|voice λέγουσανG3004|V-PAP-ASF|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him ΣαοὺλG4549|N-VSM-P|Saul ΣαούλG4549|N-VSM-P|Saul, τίG5101|I-ASN|which? μεG1473|P-1AS|me διώκειςG1377|V-PAI-2S|to pursue; +44 9 5 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δέG1161|CONJ|but/and· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N4 εἶG1510|V-PAI-2S|to be, κύριεG2962|N-VSM|lord; G3588|T-NSM|the/this/who δέG1161|CONJ|but/and· ἘγώG1473|P-1NS|I|N12 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὃνG3739|R-ASM|which σὺG4771|P-2NS|you διώκειςG1377|V-PAI-2S|to pursue· +44 9 6 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἀνάστηθιG450|V-2AAM-2S|to arise καὶG2532|CONJ|and εἴσελθεG1525|V-2AAM-2S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city, καὶG2532|CONJ|and λαληθήσεταίG2980|V-FPI-3S|to speak σοιG4771|P-2DS|to you G3739|R-ASN|which|N12 τίG5101|I-ASN|which?|N13 σεG4771|P-2AS|you δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work. +44 9 7 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἄνδρεςG435|N-NPM|man οἱG3588|T-NPM|the/this/who συνοδεύοντεςG4922|V-PAP-NPM|to travel with αὐτῷG846|P-DSM|to him εἱστήκεισανG2476|V-LAI-3P|to stand|N7 ἐνεοίG1769|A-NPM|speechless|N8, ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear μὲνG3303|PRT|on the other hand τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|voice μηδέναG3367|A-ASM|nothing δὲG1161|CONJ|but/and θεωροῦντεςG2334|V-PAP-NPM|to see/experience. +44 9 8 ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise δὲG1161|CONJ|but/and ΣαῦλοςG4569|N-NSM-P|Saul ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, ἀνεῳγμένωνG455|V-RPP-GPM|to open δὲG1161|CONJ|but/and|N9 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀφθαλμῶνG3788|N-GPM|eye αὐτοῦG846|P-GSM|of him οὐδὲνG3762|A-ASN|no one|N13 ἔβλεπενG991|V-IAI-3S|to see· χειραγωγοῦντεςG5496|V-PAP-NPM|to lead by the hand δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰσήγαγονG1521|V-2AAI-3P|to bring in εἰςG1519|PREP|toward ΔαμασκόνG1154|N-ASF-L|Damascus. +44 9 9 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἡμέραςG2250|N-APF|day τρεῖςG5140|A-APF|three μὴG3361|PRT-N|not βλέπωνG991|V-PAP-NSM|to see,N7 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔφαγενG5315|V-AAI-3S|to eat οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἔπιενG4095|V-2AAI-3S|to drink.

+44 9 10 ἮνG1510|V-IAI-3S|to be δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one μαθητὴςG3101|N-NSM|disciple ἐνG1722|PREP|in/on/among ΔαμασκῷG1154|N-DSF-L|Damascus ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἉνανίαςG367|N-NSM-P|Ananias|N8, καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among ὁράματιG3705|N-DSN|vision G3588|T-NSM|the/this/who|N16 κύριοςG2962|N-NSM|lord|N17· ἉνανίαG367|N-VSM-P|Ananias|N19. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N25 ἐγώG1473|P-1NS|I, κύριεG2962|N-VSM|lord. +44 9 11 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κύριοςG2962|N-NSM|lord πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ἈναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise|N7 πορεύθητιG4198|V-AOM-2S|to go ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ῥύμηνG4505|N-ASF|lane τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καλουμένηνG2564|V-PPP-ASF|to call ΕὐθεῖανG2117|A-ASF|Straight|N14 καὶG2532|CONJ|and ζήτησονG2212|V-AAM-2S|to seek ἐνG1722|PREP|in/on/among οἰκίᾳG3614|N-DSF|house ἸούδαG2455|N-GSM-P|Judas ΣαῦλονG4569|N-ASM-P|Saul ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΤαρσέαG5018|N-ASM-L|of Tarsus,N23 ἰδοὺG2400|INJ|look! γὰρG1063|CONJ|for προσεύχεταιG4336|V-PNI-3S|to pray,N27 +44 9 12 καὶG2532|CONJ|and εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know ἄνδραG435|N-ASM|man|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὁράματιG3705|N-DSN|vision ἉνανίανG367|N-ASM-P|Ananias|N6 ὀνόματιG3686|N-DSN|name εἰσελθόνταG1525|V-2AAP-ASM|to enter καὶG2532|CONJ|and ἐπιθένταG2007|V-2AAP-ASM|to put/lay on αὐτῷG846|P-DSM|to him τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N12 χεῖραςG5495|N-APF|hand|N13 ὅπωςG3704|CONJ|that ἀναβλέψῃG308|V-AAS-3S|to look up/see again. +44 9 13 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἉνανίαςG367|N-NSM-P|Ananias|N3· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N5, ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear|N7 ἀπὸG575|PREP|from πολλῶνG4183|A-GPM|much περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνδρὸςG435|N-GSM|man τούτουG3778|D-GSM|of this, ὅσαG3745|K-APN|just as/how much κακὰG2556|A-APN|evil/harm τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy σουG4771|P-2GS|of you ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work|N20 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἸερουσαλήμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N22· +44 9 14 καὶG2532|CONJ|and ὧδεG5602|ADV|here ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχιερέωνG749|N-GPM|high-priest δῆσαιG1210|V-AAN|to bind πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐπικαλουμένουςG1941|V-PMP-APM|to call (on)/name τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name σουG4771|P-2GS|of you. +44 9 15 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord· ΠορεύουG4198|V-PNM-2S|to go|N8, ὅτιG3754|CONJ|that/since σκεῦοςG4632|N-NSN|vessel ἐκλογῆςG1589|N-GSF|selecting ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be|N13 μοιG1473|P-1DS|to me οὗτοςG3778|D-NSM|this τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βαστάσαιG941|V-AAN|to carry τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name μουG1473|P-1GS|of me ἐνώπιονG1799|PREP|before ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles τεG5037|CONJ|and/both|N23 καὶG2532|CONJ|and βασιλέωνG935|N-GPM|king υἱῶνG5207|N-GPM|son τεG5037|CONJ|and/both ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel,N29 +44 9 16 ἐγὼG1473|P-1NS|I γὰρG1063|CONJ|for ὑποδείξωG5263|V-FAI-1S|to show αὐτῷG846|P-DSM|to him ὅσαG3745|K-APN|just as/how much δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind αὐτὸνG846|P-ASM|him ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματόςG3686|N-GSN|name μουG1473|P-1GS|of me παθεῖνG3958|V-2AAN|to suffer. +44 9 17 ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἉνανίαςG367|N-NSM-P|Ananias|N3 καὶG2532|CONJ|and εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house, καὶG2532|CONJ|and ἐπιθεὶςG2007|V-2AAP-NSM|to put/lay on ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΣαοὺλG4549|N-VSM-P|Saul ἀδελφέG80|N-VSM|brother, G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἀπέσταλκένG649|V-RAI-3S|to send μεG1473|P-1AS|me, ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N26 G3588|T-NSM|the/this/who ὀφθείςG3708|V-APP-NSM|to see σοιG4771|P-2DS|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road G3739|R-DSF|which ἤρχουG2064|V-INI-2S|to come/go, ὅπωςG3704|CONJ|that ἀναβλέψῃςG308|V-AAS-2S|to look up/see again καὶG2532|CONJ|and πλησθῇςG4130|V-APS-2S|to fill πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy. +44 9 18 καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἀπέπεσανG634|V-2AAI-3P|to fall from|N3 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N4 ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀφθαλμῶνG3788|N-GPM|eye ὡςG5613|CONJ|which/how|N8 λεπίδεςG3013|N-NPF|scale, ἀνέβλεψένG308|V-AAI-3S|to look up/see again τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ἐβαπτίσθηG907|V-API-3S|to baptize, +44 9 19 καὶG2532|CONJ|and λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take τροφὴνG5160|N-ASF|food ἐνίσχυσενG1765|V-AAI-3S|to strengthen|N4.

ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΔαμασκῷG1154|N-DSF-L|Damascus μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple ἡμέραςG2250|N-APF|day τινὰςG5100|X-APF|one|N14,N15 +44 9 20 καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue ἐκήρυσσενG2784|V-IAI-3S|to preach τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus|N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +44 9 21 ἐξίσταντοG1839|V-IMI-3P|to amaze|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear καὶG2532|CONJ|and ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΟὐχG3780|PRT-N|no|N9 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who πορθήσαςG4199|V-AAP-NSM|to lay waste εἰςG1519|PREP|toward|N14 ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N15 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐπικαλουμένουςG1941|V-PMP-APM|to call (on)/name τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τοῦτοG3778|D-ASN|this,N21 καὶG2532|CONJ|and ὧδεG5602|ADV|here εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐληλύθειG2064|V-2LAI-3S|to come/go ἵναG2443|CONJ|in order that/to δεδεμένουςG1210|V-RPP-APM|to bind αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀγάγῃG71|V-2AAS-3S|to bring ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-APM|high-priest;N34 +44 9 22 ΣαῦλοςG4569|N-NSM-P|Saul δὲG1161|CONJ|but/and μᾶλλονG3123|ADV|more ἐνεδυναμοῦτοG1743|V-IPI-3S|to strengthen καὶG2532|CONJ|and συνέχυννενG4797|V-IAI-3S|to confound|N6 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N7 ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κατοικοῦνταςG2730|V-PAP-APM|to dwell ἐνG1722|PREP|in/on/among ΔαμασκῷG1154|N-DSF-L|Damascus, συμβιβάζωνG4822|V-PAP-NSM|to join with ὅτιG3754|CONJ|that/since οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ.

N21 +44 9 23 ὩςG5613|CONJ|which/how|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐπληροῦντοG4137|V-IPI-3P|to fulfill ἡμέραιG2250|N-NPF|day ἱκαναίG2425|A-NPF|sufficient, συνεβουλεύσαντοG4823|V-AMI-3P|to consult οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish ἀνελεῖνG337|V-2AAN|to do away with αὐτόνG846|P-ASM|him· +44 9 24 ἐγνώσθηG1097|V-2API-3S|to know δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΣαύλῳG4569|N-DSM-P|Saul G3588|T-NSF|the/this/who ἐπιβουλὴG1917|N-NSF|plot αὐτῶνG846|P-GPM|of them. παρετηροῦντοG3906|V-IMI-3P|to observe|N9 δὲG1161|CONJ|but/and|N10 καὶG2532|CONJ|and|N11 τὰςG3588|T-APF|the/this/who πύλαςG4439|N-APF|gate ἡμέραςG2250|N-GSF|day τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and νυκτὸςG3571|N-GSF|night|N17 ὅπωςG3704|CONJ|that αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀνέλωσινG337|V-2AAS-3P|to do away with· +44 9 25 λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N5 νυκτὸςG3571|N-GSF|night διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who τείχουςG5038|N-GSN|wall καθῆκανG2524|V-AAI-3P|to lower|N10 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N11 χαλάσαντεςG5465|V-AAP-NPM|to lower ἐνG1722|PREP|in/on/among σπυρίδιG4711|N-DSF|basket.

+44 9 26 ΠαραγενόμενοςG3854|V-2ADP-NSM|to come δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward|N3 ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N4 ἐπείραζενG3985|V-IAI-3S|to test/tempt|N5 κολλᾶσθαιG2853|V-PPN|to join τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple· καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all ἐφοβοῦντοG5399|V-INI-3P|to fear αὐτόνG846|P-ASM|him|N13,N14 μὴG3361|PRT-N|not πιστεύοντεςG4100|V-PAP-NPM|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be μαθητήςG3101|N-NSM|disciple. +44 9 27 ΒαρναβᾶςG921|N-NSM-P|Barnabas|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐπιλαβόμενοςG1949|V-2ADP-NSM|to catch αὐτὸνG846|P-ASM|him ἤγαγενG71|V-2AAI-3S|to bring πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle,N9 καὶG2532|CONJ|and διηγήσατοG1334|V-ADI-3S|to relate fully αὐτοῖςG846|P-DPM|to them πῶςG4459|ADV|how? ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and πῶςG4459|ADV|how? ἐνG1722|PREP|in/on/among ΔαμασκῷG1154|N-DSF-L|Damascus ἐπαρρησιάσατοG3955|V-ADI-3S|to preach boldly ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N32 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. +44 9 28 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰσπορευόμενοςG1531|V-PNP-NSM|to enter καὶG2532|CONJ|and|N6 ἐκπορευόμενοςG1607|V-PNP-NSM|to come/go out|N7 εἰςG1519|PREP|toward|N8 ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N9, παρρησιαζόμενοςG3955|V-PNP-NSM|to preach boldly|N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N12 τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N13 ὀνόματιG3686|N-DSN|name|N14 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N15 κυρίουG2962|N-GSM|lord|N16, +44 9 29 ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and συνεζήτειG4802|V-IAI-3S|to debate πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἙλληνιστάςG1675|N-APM-LG|Hellenist· οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπεχείρουνG2021|V-IAI-3P|to attempt ἀνελεῖνG337|V-2AAN|to do away with|N12 αὐτόνG846|P-ASM|him. +44 9 30 ἐπιγνόντεςG1921|V-2AAP-NPM|to come to know δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother κατήγαγονG2609|V-2AAI-3P|to bring down αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward ΚαισάρειανG2542|N-ASF-L|Caesarea καὶG2532|CONJ|and ἐξαπέστειλανG1821|V-2AAI-3P|to send out/away αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward ΤαρσόνG5019|N-ASF-L|Tarsus.

+44 9 31 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐκκλησίαG1577|N-NSF|assembly|N4 καθ᾽G2596|PREP|according to ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea καὶG2532|CONJ|and ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee καὶG2532|CONJ|and ΣαμαρείαςG4540|N-GSF-L|Samaria εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be|N13 εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace οἰκοδομουμένηG3618|V-PPP-NSF|to build|N15,N16 καὶG2532|CONJ|and πορευομένηG4198|V-PNP-NSF|to go|N18 τῷG3588|T-DSM|the/this/who φόβῳG5401|N-DSM|fear τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρακλήσειG3874|N-DSF|encouragement τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἁγίουG40|A-GSN|holy πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἐπληθύνετοG4129|V-IPI-3S|to multiply|N29.

+44 9 32 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter διερχόμενονG1330|V-PNP-ASM|to pass through διὰG1223|PREP|through/because of πάντωνG3956|A-GPN|all κατελθεῖνG2718|V-2AAN|to descend καὶG2532|CONJ|and πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἁγίουςG40|A-APM|holy τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κατοικοῦνταςG2730|V-PAP-APM|to dwell ΛύδδαG3069|N-ASF-L|Lydda. +44 9 33 εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet δὲG1161|CONJ|but/and ἐκεῖG1563|ADV|there ἄνθρωπόνG444|N-ASM|a human τιναG5100|X-ASM|one ὀνόματιG3686|N-DSN|name|N6 ΑἰνέανG132|N-ASM-P|Aeneas ἐξG1537|PREP|of/from ἐτῶνG2094|N-GPN|year ὀκτὼG3638|A-GPN-NUI|eight κατακείμενονG2621|V-PNP-ASM|to recline ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against κραβάττουG2895|N-GSM|bed|N13,N14 ὃςG3739|R-NSM|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be παραλελυμένοςG3886|V-RPP-NSM|to paralyze. +44 9 34 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· ΑἰνέαG132|N-VSM-P|Aeneas, ἰᾶταίG2390|V-PNI-3S|to heal σεG4771|P-2AS|you ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N12· ἀνάστηθιG450|V-2AAM-2S|to arise καὶG2532|CONJ|and στρῶσονG4766|V-AAM-2S|to spread σεαυτῷG4572|F-2DSM|yourself·N18 καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise.N22 +44 9 35 καὶG2532|CONJ|and εἶδανG1492|V-2AAI-3P|to know|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who κατοικοῦντεςG2730|V-PAP-NPM|to dwell ΛύδδαG3069|N-ASF-L|Lydda καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣαρῶναG4565|N-ASM-L|Sharon|N10, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἐπέστρεψανG1994|V-2AAI-3P|to turn ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord.

+44 9 36 ἘνG1722|PREP|in/on/among ἸόππῃG2445|N-DSF-L|Joppa δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSF|one ἦνG1510|V-IAI-3S|to be μαθήτριαG3102|N-NSF|disciple ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΤαβιθάG5000|N-NSF-P|Tabitha, G3739|R-NSF|which διερμηνευομένηG1329|V-PPP-NSF|to interpret λέγεταιG3004|V-PPI-3S|to speak ΔορκάςG1393|N-NSF-P|Dorcas· αὕτηG3778|D-NSF|this ἦνG1510|V-IAI-3S|to be πλήρηςG4134|A-NSF|full ἔργωνG2041|N-GPN|work|N18 ἀγαθῶνG18|A-GPN|good-doer καὶG2532|CONJ|and ἐλεημοσυνῶνG1654|N-GPF|charity ὧνG3739|R-GPF|which ἐποίειG4160|V-IAI-3S|to do/make.N24 +44 9 37 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἐκείναιςG1565|D-DPF|that ἀσθενήσασανG770|V-AAP-ASF|be weak αὐτὴνG846|P-ASF|her ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die· λούσαντεςG3068|V-AAP-NPM|to wash δὲG1161|CONJ|but/and ἔθηκανG5087|V-AAI-3P|to place|N13 αὐτὴνG846|P-ASF|her|N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑπερῴῳG5253|N-DSN|upper room|N16. +44 9 38 ἐγγὺςG1451|PREP|near δὲG1161|CONJ|but/and οὔσηςG1510|V-PAP-GSF|to be ΛύδδαςG3069|N-GSF-L|Lydda|N4 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἸόππῃG2445|N-DSF-L|Joppa οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her ἀπέστειλανG649|V-AAI-3P|to send δύοG1417|A-APM-NUI|two|N16 ἄνδραςG435|N-APM|man|N17 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him παρακαλοῦντεςG3870|V-PAP-NPM|to plead/comfort· ΜὴG3361|PRT-N|not|N22 ὀκνήσῃςG3635|V-AAS-2S|to delay|N23 διελθεῖνG1330|V-2AAN|to pass through ἕωςG2193|PREP|until ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N26·N27 +44 9 39 ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter συνῆλθενG4905|V-2AAI-3S|to assemble αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὃνG3739|R-ASM|which παραγενόμενονG3854|V-2ADP-ASM|to come ἀνήγαγονG321|V-2AAI-3P|to lead εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑπερῷονG5253|N-ASN|upper room|N12, καὶG2532|CONJ|and παρέστησανG3936|V-AAI-3P|to stand by αὐτῷG846|P-DSM|to him πᾶσαιG3956|A-NPF|all αἱG3588|T-NPF|the/this/who χῆραιG5503|A-NPF|widow κλαίουσαιG2799|V-PAP-NPF|to weep καὶG2532|CONJ|and ἐπιδεικνύμεναιG1925|V-PMP-NPF|to show/prove χιτῶναςG5509|N-APM|tunic καὶG2532|CONJ|and ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐποίειG4160|V-IAI-3S|to make/create μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPF|of them οὖσαG1510|V-PAP-NSF|to be G3588|T-NSF|the/this/who ΔορκάςG1393|N-NSF-P|Dorcas. +44 9 40 ἐκβαλὼνG1544|V-2AAP-NSM|to expel δὲG1161|CONJ|but/and ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) πάνταςG3956|A-APM|all G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter καὶG2532|CONJ|and|N7 θεὶςG5087|V-2AAP-NSM|to place τὰG3588|T-APN|the/this/who γόναταG1119|N-APN|a knee προσηύξατοG4336|V-ADI-3S|to pray,N12 καὶG2532|CONJ|and ἐπιστρέψαςG1994|V-AAP-NSM|to turn πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤαβιθάG5000|N-VSF-P|Tabitha, ἀνάστηθιG450|V-2AAM-2S|to arise. G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N30 καὶG2532|CONJ|and ἰδοῦσαG1492|V-2AAP-NSF|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter ἀνεκάθισενG339|V-AAI-3S|to sit up. +44 9 41 δοὺςG1325|V-2AAP-NSM|to give δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῇG846|P-DSF|to her χεῖραG5495|N-ASF|hand ἀνέστησενG450|V-AAI-3S|to arise αὐτήνG846|P-ASF|her,N7 φωνήσαςG5455|V-AAP-NSM|to call δὲG1161|CONJ|but/and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἁγίουςG40|A-APM|holy καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who χήραςG5503|A-APF|widow παρέστησενG3936|V-AAI-3S|to stand by αὐτὴνG846|P-ASF|her ζῶσανG2198|V-PAP-ASF|to live. +44 9 42 γνωστὸνG1110|A-NSN|acquainted with δὲG1161|CONJ|but/and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be καθ᾽G2596|PREP|according to ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N6 ἸόππηςG2445|N-GSF-L|Joppa, καὶG2532|CONJ|and ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in)|N10 πολλοὶG4183|A-NPM|much ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord. +44 9 43 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραςG2250|N-APF|day ἱκανὰςG2425|A-APF|sufficient μεῖναιG3306|V-AAN|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among ἸόππῃG2445|N-DSF-L|Joppa παράG3844|PREP|from/with/beside τινιG5100|X-DSM|one ΣίμωνιG4613|N-DSM-P|Simon βυρσεῖG1038|N-DSM|tanner.

+44 10 1 ἈνὴρG435|N-NSM|man δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἐνG1722|PREP|in/on/among ΚαισαρείᾳG2542|N-DSF-L|Caesarea ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΚορνήλιοςG2883|N-NSM-P|Cornelius, ἑκατοντάρχηςG1543|N-NSM|centurion ἐκG1537|PREP|of/from σπείρηςG4686|N-GSF|band τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καλουμένηςG2564|V-PPP-GSF|to call ἸταλικῆςG2483|A-GSF-LG|Italian, +44 10 2 εὐσεβὴςG2152|A-NSM|pious καὶG2532|CONJ|and φοβούμενοςG5399|V-PNP-NSM|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God σὺνG4862|PREP|with παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἴκῳG3624|N-DSM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/make ἐλεημοσύναςG1654|N-APF|charity πολλὰςG4183|A-APF|much τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people καὶG2532|CONJ|and δεόμενοςG1189|V-PNP-NSM|to pray τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God διὰG1223|PREP|through/because of|N21 παντόςG3956|A-GSM|all|N22,N23 +44 10 3 εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know ἐνG1722|PREP|in/on/among ὁράματιG3705|N-DSN|vision φανερῶςG5320|ADV|plainly ὡσεὶG5616|ADV|like/as/about περὶG4012|PREP|about|N6 ὥρανG5610|N-ASF|hour ἐνάτηνG1766|A-ASF|ninth (hour)|N8 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἄγγελονG32|N-ASM|angel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰσελθόνταG1525|V-2AAP-ASM|to enter πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and εἰπόνταG2036|V-2AAP-ASM|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚορνήλιεG2883|N-VSM-P|Cornelius. +44 10 4 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀτενίσαςG816|V-AAP-NSM|to gaze αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and ἔμφοβοςG1719|A-NSM|afraid γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤίG5101|I-NSN|which?|N10 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, κύριεG2962|N-VSM|lord; εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΑἱG3588|T-NPF|the/this/who|N19 προσευχαίG4335|N-NPF|prayer σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἐλεημοσύναιG1654|N-NPF|charity σουG4771|P-2GS|of you ἀνέβησανG305|V-2AAI-3P|to ascend εἰςG1519|PREP|toward μνημόσυνονG3422|N-ASN|memorial ἔμπροσθενG1715|PREP|before|N29 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God·N32 +44 10 5 καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now πέμψονG3992|V-AAM-2S|to send ἄνδραςG435|N-APM|man|N4 εἰςG1519|PREP|toward ἸόππηνG2445|N-ASF-L|Joppa καὶG2532|CONJ|and μετάπεμψαιG3343|V-AMM-2S|to summon ΣίμωνάG4613|N-ASM-P|Simon τιναG5100|X-ASM|one|N10 ὃςG3739|R-NSM|which|N11 ἐπικαλεῖταιG1941|V-PPI-3S|to call (on)/name|N12 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter|N13· +44 10 6 οὗτοςG3778|D-NSM|this ξενίζεταιG3579|V-PPI-3S|to host παράG3844|PREP|from/with/beside τινιG5100|X-DSM|one ΣίμωνιG4613|N-DSM-P|Simon βυρσεῖG1038|N-DSM|tanner, G3739|R-DSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be οἰκίαG3614|N-NSF|house παρὰG3844|PREP|from/with/beside θάλασσανG2281|N-ASF|sea. +44 10 7 ὡςG5613|CONJ|which/how|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel G3588|T-NSM|the/this/who λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him|N8, φωνήσαςG5455|V-AAP-NSM|to call δύοG1417|A-APM-NUI|two τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οἰκετῶνG3610|N-GPM|slave καὶG2532|CONJ|and στρατιώτηνG4757|N-ASM|soldier εὐσεβῆG2152|A-ASM|pious τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προσκαρτερούντωνG4342|V-PAP-GPM|to continue in/with αὐτῷG846|P-DSM|to him +44 10 8 καὶG2532|CONJ|and ἐξηγησάμενοςG1834|V-ADP-NSM|to tell ἅπανταG537|A-APN|all|N3 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἸόππηνG2445|N-ASF-L|Joppa.

+44 10 9 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπαύριονG1887|ADV|the next day ὁδοιπορούντωνG3596|V-PAP-GPM|to journey ἐκείνωνG1565|D-GPM|that καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city ἐγγιζόντωνG1448|V-PAP-GPM|to come near ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who δῶμαG1430|N-ASN|housetop προσεύξασθαιG4336|V-ADN|to pray περὶG4012|PREP|about ὥρανG5610|N-ASF|hour ἕκτηνG1623|A-ASF|sixth. +44 10 10 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and πρόσπεινοςG4361|A-NSM|very hungry καὶG2532|CONJ|and ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire γεύσασθαιG1089|V-ADN|to taste·N7 παρασκευαζόντωνG3903|V-PAP-GPM|to prepare δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N10 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N11 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔκστασιςG1611|N-NSF|amazement, +44 10 11 καὶG2532|CONJ|and θεωρεῖG2334|V-PAI-3S|to see/experience τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven ἀνεῳγμένονG455|V-2RPP-ASM|to open καὶG2532|CONJ|and καταβαῖνονG2597|V-PAP-ASN|to come/go down σκεῦόςG4632|N-ASN|vessel τιG5100|X-ASN|one ὡςG5613|CONJ|which/how ὀθόνηνG3607|N-ASF|sheet μεγάληνG3173|A-ASF|great τέσσαρσινG5064|A-DPF|four ἀρχαῖςG746|N-DPF|beginning καθιέμενονG2524|V-PPP-ASN|to lower ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth,N19 +44 10 12 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which ὑπῆρχενG5225|V-IAI-3S|to be πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who τετράποδαG5074|A-NPN|four-footed καὶG2532|CONJ|and|N7 ἑρπετὰG2062|N-NPN|reptile|N8 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth καὶG2532|CONJ|and πετεινὰG4071|A-NPN|bird τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven. +44 10 13 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be φωνὴG5456|N-NSF|voice πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ἈναστάςG450|V-2AAP-NSM|to arise|N7,N8 ΠέτρεG4074|N-VSM-P|Peter, θῦσονG2380|V-AAM-2S|to sacrifice καὶG2532|CONJ|and φάγεG5315|V-AAM-2S|to eat. +44 10 14 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΜηδαμῶςG3365|ADV|surely not|N6, κύριεG2962|N-VSM|lord,N9 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδέποτεG3763|ADV|never ἔφαγονG5315|V-AAI-1S|to eat πᾶνG3956|A-ASN|all κοινὸνG2839|A-ASN|common καὶG2532|CONJ|and|N15 ἀκάθαρτονG169|A-ASN|unclean. +44 10 15 καὶG2532|CONJ|and φωνὴG5456|N-NSF|voice πάλινG3825|ADV|again ἐκG1537|PREP|of/from δευτέρουG1208|A-GSN|secondly πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· G3739|R-APN|which|N9 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐκαθάρισενG2511|V-AAI-3S|to clean σὺG4771|P-2NS|you μὴG3361|PRT-N|not κοίνουG2840|V-PAM-2S|to profane. +44 10 16 τοῦτοG3778|D-NSN|this δὲG1161|CONJ|but/and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τρίςG5151|ADV|three times, καὶG2532|CONJ|and εὐθὺςG2112|ADV|immediately|N8 ἀνελήμφθηG353|V-API-3S|to take up|N9 τὸG3588|T-NSN|the/this/who σκεῦοςG4632|N-NSN|vessel εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανόνG3772|N-ASM|heaven.

N16 +44 10 17 ὩςG5613|CONJ|which/how|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self διηπόρειG1280|V-IAI-3S|be perplexed G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter τίG5101|I-NSN|which? ἂνG302|PRT|if εἴηG1510|V-PAO-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὅραμαG3705|N-NSN|vision G3739|R-ASN|which εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know, ἰδοὺG2400|INJ|look!|N16 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνδρεςG435|N-NPM|man οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπεσταλμένοιG649|V-RPP-NPM|to send ὑπὸG5259|PREP|by/under|N21 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΚορνηλίουG2883|N-GSM-P|Cornelius διερωτήσαντεςG1331|V-AAP-NPM|to ascertain τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N27 ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon ἐπέστησανG2186|V-2AAI-3P|to approach ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πυλῶναG4440|N-ASM|gate,N33 +44 10 18 καὶG2532|CONJ|and φωνήσαντεςG5455|V-AAP-NPM|to call ἐπυνθάνοντοG4441|V-INI-3P|to inquire|N3 εἰG1487|PRT|if ΣίμωνG4613|N-NSM-P|Simon G3588|T-NSM|the/this/who ἐπικαλούμενοςG1941|V-PPP-NSM|to call (on)/name ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἐνθάδεG1759|ADV|in/to this place ξενίζεταιG3579|V-PPI-3S|to host. +44 10 19 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτρουG4074|N-GSM-P|Peter διενθυμουμένουG6018|V-PNP-GSM|to ponder|N4 περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὁράματοςG3705|N-GSN|vision εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him|N9 τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N13 ἄνδρεςG435|N-NPM|man τρεῖςG5140|A-NPM|three|N15 ζητοῦντέςG2212|V-PAP-NPM|to seek|N16 σεG4771|P-2AS|you· +44 10 20 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise κατάβηθιG2597|V-2AAM-2S|to come/go down καὶG2532|CONJ|and πορεύουG4198|V-PNM-2S|to go σὺνG4862|PREP|with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them μηδὲνG3367|A-ASN|nothing διακρινόμενοςG1252|V-PMP-NSM|to judge/doubt, ὅτιG3754|CONJ|that/since|N11 ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀπέσταλκαG649|V-RAI-1S|to send αὐτούςG846|P-APM|them. +44 10 21 καταβὰςG2597|V-2AAP-NSM|to come/go down δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄνδραςG435|N-APM|man εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N9 ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be ὃνG3739|R-ASM|which ζητεῖτεG2212|V-PAI-2P|to seek· τίςG5101|I-NSF|which? G3588|T-NSF|the/this/who αἰτίαG156|N-NSF|cause/charge δι᾽G1223|PREP|through/because of ἣνG3739|R-ASF|which πάρεστεG3918|V-PAI-2P|be present; +44 10 22 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3· ΚορνήλιοςG2883|N-NSM-P|Cornelius ἑκατοντάρχηςG1543|N-NSM|centurion, ἀνὴρG435|N-NSM|man δίκαιοςG1342|A-NSM|just καὶG2532|CONJ|and φοβούμενοςG5399|V-PNP-NSM|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God μαρτυρούμενόςG3140|V-PPP-NSM|to testify τεG5037|CONJ|and/both ὑπὸG5259|PREP|by ὅλουG3650|A-GSN|all τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἔθνουςG1484|N-GSN|Gentiles τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, ἐχρηματίσθηG5537|V-API-3S|to announce ὑπὸG5259|PREP|by ἀγγέλουG32|N-GSM|angel ἁγίουG40|A-GSM|holy μεταπέμψασθαίG3343|V-AMN|to summon σεG4771|P-2AS|you εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear ῥήματαG4487|N-APN|word παρὰG3844|PREP|from/with/beside σοῦG4771|P-2GS|of you. +44 10 23 εἰσκαλεσάμενοςG1528|V-ADP-NSM|to invite οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐξένισενG3579|V-AAI-3S|to host.

N6 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who|N7 δὲG1161|CONJ|but/and ἐπαύριονG1887|ADV|the next day ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise|N10 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out σὺνG4862|PREP|with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, καίG2532|CONJ|and τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from ἸόππηςG2445|N-GSF-L|Joppa συνῆλθονG4905|V-2AAI-3P|to assemble αὐτῷG846|P-DSM|to him. +44 10 24 τῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐπαύριονG1887|ADV|the next day εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter|N4 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΚαισάρειανG2542|N-ASF-L|Caesarea.N8 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΚορνήλιοςG2883|N-NSM-P|Cornelius ἦνG1510|V-IAI-3S|to be προσδοκῶνG4328|V-PAP-NSM|to look for αὐτοὺςG846|P-APM|them συγκαλεσάμενοςG4779|V-AMP-NSM|to call together τοὺςG3588|T-APM|the/this/who συγγενεῖςG4773|A-APM|kindred αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀναγκαίουςG316|A-APM|necessary φίλουςG5384|A-APM|friendly/friend. +44 10 25 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N4 εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter, συναντήσαςG4876|V-AAP-NSM|to meet αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ΚορνήλιοςG2883|N-NSM-P|Cornelius πεσὼνG4098|V-2AAP-NSM|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot προσεκύνησενG4352|V-AAI-3S|to worship. +44 10 26 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise|N4 αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἈνάστηθιG450|V-2AAM-2S|to arise|N8· καὶ ἐγὼG2504|P-1NS-K|and I|N10 αὐτὸςG846|P-NSM|he ἄνθρωπόςG444|N-NSM|a human εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be. +44 10 27 καὶG2532|CONJ|and συνομιλῶνG4926|V-PAP-NSM|to converse αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter,N5 καὶG2532|CONJ|and εὑρίσκειG2147|V-PAI-3S|to find/meet συνεληλυθόταςG4905|V-2RAP-APM|to assemble πολλούςG4183|A-APM|much, +44 10 28 ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say τεG5037|CONJ|and/both πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ὙμεῖςG4771|P-2NP|you|N6 ἐπίστασθεG1987|V-PNI-2P|to know/understand ὡςG5613|ADV|which/how ἀθέμιτόνG111|A-NSN|unlawful ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀνδρὶG435|N-DSM|man ἸουδαίῳG2453|A-DSM-PG|Jewish κολλᾶσθαιG2853|V-PPN|to join G2228|CONJ|or προσέρχεσθαιG4334|V-PNN|to come near/agree ἀλλοφύλῳG246|A-DSM|foreigner· κἀμοὶG2504|P-1DS-K|and I|N18 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἔδειξενG1166|V-AAI-3S|to show μηδέναG3367|A-ASM|nothing κοινὸνG2839|A-ASM|common G2228|CONJ|or ἀκάθαρτονG169|A-ASM|unclean λέγεινG3004|V-PAN|to speak ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human·N28 +44 10 29 διὸG1352|CONJ|therefore καὶG2532|CONJ|and ἀναντιρρήτωςG369|ADV|without objection ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go μεταπεμφθείςG3343|V-APP-NSM|to summon πυνθάνομαιG4441|V-PNI-1S|to inquire οὖνG3767|CONJ|therefore/then τίνιG5101|I-DSM|which? λόγῳG3056|N-DSM|word μετεπέμψασθέG3343|V-AMI-2P|to summon μεG1473|P-1AS|me.

N12 +44 10 30 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΚορνήλιοςG2883|N-NSM-P|Cornelius ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ἈπὸG575|PREP|from|N6 τετάρτηςG5067|A-GSF|fourth ἡμέραςG2250|N-GSF|day μέχριG3360|PREP|until ταύτηςG3778|D-GSF|of this τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὥραςG5610|N-GSF|hour ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνάτηνG1766|A-ASF|ninth (hour)|N15 προσευχόμενοςG4336|V-PNP-NSM|to pray ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἴκῳG3624|N-DSM|house μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἀνὴρG435|N-NSM|man ἔστηG2476|V-2AAI-3S|to stand ἐνώπιόνG1799|PREP|before μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐσθῆτιG2066|N-DSF|clothing λαμπρᾷG2986|A-DSF|shining +44 10 31 καὶG2532|CONJ|and φησίνG5346|V-PAI-3S|to say· ΚορνήλιεG2883|N-VSM-P|Cornelius, εἰσηκούσθηG1522|V-API-3S|to listen to σουG4771|P-2GS|of you G3588|T-NSF|the/this/who προσευχὴG4335|N-NSF|prayer καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἐλεημοσύναιG1654|N-NPF|charity σουG4771|P-2GS|of you ἐμνήσθησανG3403|V-API-3P|to remember ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +44 10 32 πέμψονG3992|V-AAM-2S|to send οὖνG3767|CONJ|therefore/then εἰςG1519|PREP|toward ἸόππηνG2445|N-ASF-L|Joppa καὶG2532|CONJ|and μετακάλεσαιG3333|V-AMM-2S|to summon ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon ὃςG3739|R-NSM|which ἐπικαλεῖταιG1941|V-PPI-3S|to call (on)/name ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· οὗτοςG3778|D-NSM|this ξενίζεταιG3579|V-PPI-3S|to host ἐνG1722|PREP|in/on/among οἰκίᾳG3614|N-DSF|house ΣίμωνοςG4613|N-GSM-P|Simon βυρσέωςG1038|N-GSM|tanner παρὰG3844|PREP|from/with/beside θάλασσανG2281|N-ASF|sea. +44 10 33 ἐξαυτῆςG1824|ADV|immediately οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔπεμψαG3992|V-AAI-1S|to send πρὸςG4314|PREP|to/with|N4 σέG4771|P-2AS|you|N5, σύG4771|P-2NS|you τεG5037|CONJ|and/both καλῶςG2573|ADV|well ἐποίησαςG4160|V-AAI-2S|to do/work παραγενόμενοςG3854|V-2ADP-NSM|to come. νῦνG3568|ADV|now οὖνG3767|CONJ|therefore/then πάντεςG3956|A-NPM|all ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God πάρεσμενG3918|V-PAI-1P|be present ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who προστεταγμέναG4367|V-RPP-APN|to order σοιG4771|P-2DS|to you ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord|N28.

+44 10 34 ἈνοίξαςG455|V-AAP-NSM|to open δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter τὸG3588|T-ASN|the/this/who στόμαG4750|N-ASN|mouth εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· Ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N8 ἀληθείαςG225|N-GSF|truth καταλαμβάνομαιG2638|V-PMI-1S|to take/realize ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be προσωπολήμπτηςG4381|N-NSM|prejudiced person|N14 G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God, +44 10 35 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all ἔθνειG1484|N-DSN|Gentiles G3588|T-NSM|the/this/who φοβούμενοςG5399|V-PNP-NSM|to fear αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἐργαζόμενοςG2038|V-PNP-NSM|to work δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness δεκτὸςG1184|A-NSM|acceptable αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +44 10 36 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ὃνG3739|R-ASM|which|N3 ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who υἱοῖςG5207|N-DPM|son ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel εὐαγγελιζόμενοςG2097|V-PMP-NSM|to speak good news εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12·N13 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be πάντωνG3956|A-GPM|all κύριοςG2962|N-NSM|lord.N18 +44 10 37 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who γενόμενονG1096|V-2ADP-ASN|to be ῥῆμαG4487|N-ASN|word καθ᾽G2596|PREP|according to ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea, ἀρξάμενοςG757|V-AMP-NSM|be first|N11 ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee μετὰG3326|PREP|with/after τὸG3588|T-ASN|the/this/who βάπτισμαG908|N-ASN|baptism G3739|R-ASN|which ἐκήρυξενG2784|V-AAI-3S|to preach ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John, +44 10 38 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from ΝαζαρέθG3478|N-GSF-L|Nazareth|N4, ὡςG5613|CONJ|which/how ἔχρισενG5548|V-AAI-3S|to anoint αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy καὶG2532|CONJ|and δυνάμειG1411|N-DSF|power, ὃςG3739|R-NSM|which διῆλθενG1330|V-2AAI-3S|to pass through εὐεργετῶνG2109|V-PAP-NSM|to do good καὶG2532|CONJ|and ἰώμενοςG2390|V-PNP-NSM|to heal πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who καταδυναστευομένουςG2616|V-PPP-APM|to oppress ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διαβόλουG1228|A-GSM|devilish/the Devil, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἦνG1510|V-IAI-3S|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +44 10 39 καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we μάρτυρεςG3144|N-NPM|witness πάντωνG3956|A-GPN|all ὧνG3739|R-GPN|which ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work ἔνG1722|PREP|in/on/among τεG5037|CONJ|and/both τῇG3588|T-DSF|the/this/who χώρᾳG5561|N-DSF|country τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among|N14 ἸερουσαλήμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N15· ὃνG3739|R-ASM|which καὶG2532|CONJ|and|N18 ἀνεῖλανG337|V-2AAI-3P|to do away with|N19 κρεμάσαντεςG2910|V-AAP-NPM|to hang ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ξύλουG3586|N-GSN|wood. +44 10 40 τοῦτονG3778|D-ASM|this G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise ἐνG1722|PREP|in/on/among|N5 τῇG3588|T-DSF|the/this/who τρίτῃG5154|A-DSF|third ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day καὶG2532|CONJ|and ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐμφανῆG1717|A-ASM|revealed γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be,N14 +44 10 41 οὐG3756|PRT-N|no παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people ἀλλὰG235|CONJ|but μάρτυσινG3144|N-DPM|witness τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who προκεχειροτονημένοιςG4401|V-RPP-DPM|to choose ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N12 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which συνεφάγομενG4906|V-2AAI-1P|to eat with καὶG2532|CONJ|and συνεπίομενG4844|V-2AAI-1P|to drink with αὐτῷG846|P-DSM|to him μετὰG3326|PREP|with/after τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀναστῆναιG450|V-2AAN|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead· +44 10 42 καὶG2532|CONJ|and παρήγγειλενG3853|V-AAI-3S|to order ἡμῖνG1473|P-1DP|to us κηρύξαιG2784|V-AAN|to preach τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people καὶG2532|CONJ|and διαμαρτύρασθαιG1263|V-ADN|to testify solemnly ὅτιG3754|CONJ|that/since οὗτόςG3778|D-NSM|this|N10 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ὡρισμένοςG3724|V-RPP-NSM|to determine ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God κριτὴςG2923|N-NSM|judge ζώντωνG2198|V-PAP-GPM|to live καὶG2532|CONJ|and νεκρῶνG3498|A-GPM|dead. +44 10 43 τούτῳG3778|D-DSM|to this πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who προφῆταιG4396|N-NPM|prophet μαρτυροῦσινG3140|V-PAI-3P|to testify,N6 ἄφεσινG859|N-ASF|forgiveness ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματοςG3686|N-GSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him πάνταG3956|A-ASM|all τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πιστεύονταG4100|V-PAP-ASM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him.

+44 10 44 ἜτιG2089|ADV|still λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠέτρουG4074|N-GSM-P|Peter τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματαG4487|N-APN|word ταῦταG3778|D-APN|these ἐπέπεσενG1968|V-2AAI-3S|to fall/press upon τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀκούονταςG191|V-PAP-APM|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word. +44 10 45 καὶG2532|CONJ|and ἐξέστησανG1839|V-2AAI-3P|to amaze οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision πιστοὶG4103|A-NPM|faithful ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much|N7 συνῆλθανG4905|V-2AAI-3P|to assemble|N8 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter, ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles G3588|T-NSF|the/this/who δωρεὰG1431|N-NSF|free gift τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἁγίουG40|A-GSN|holy|N20 πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἐκκέχυταιG1632|V-RPI-3S|to pour out· +44 10 46 ἤκουονG191|V-IAI-3P|to hear γὰρG1063|CONJ|for αὐτῶνG846|P-GPM|of them λαλούντωνG2980|V-PAP-GPM|to speak γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue καὶG2532|CONJ|and μεγαλυνόντωνG3170|V-PAP-GPM|to magnify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God. τότεG5119|ADV|then ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter· +44 10 47 ΜήτιG3385|PRT|no?|N1 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὕδωρG5204|N-ASN|water δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able|N4 κωλῦσαίG2967|V-AAN|to prevent τιςG5100|X-NSM|one τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not βαπτισθῆναιG907|V-APN|to baptize τούτουςG3778|D-APM|these οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἅγιονG40|A-ASN|holy ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take ὡςG5613|CONJ|which/how|N17 καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we; +44 10 48 προσέταξενG4367|V-AAI-3S|to order δὲG1161|CONJ|but/and|N2 αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among|N4 τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N5 ὀνόματιG3686|N-DSN|name|N6 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N7 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N8 βαπτισθῆναιG907|V-APN|to baptize. τότεG5119|ADV|then ἠρώτησανG2065|V-AAI-3P|to ask αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐπιμεῖναιG1961|V-AAN|to remain/keep on ἡμέραςG2250|N-APF|day τινάςG5100|X-APF|one.

+44 11 1 ἬκουσανG191|V-AAI-3P|to hear δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἸουδαίανG2449|N-ASF-L|Judea ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles ἐδέξαντοG1209|V-ADI-3P|to receive τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +44 11 2 ὅτεG3753|CONJ|when|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N6, διεκρίνοντοG1252|V-IMI-3P|to judge/doubt πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision +44 11 3 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΕἰσῆλθεςG1525|V-2AAI-2S|to enter|N3 πρὸςG4314|PREP|to/with|N4 ἄνδραςG435|N-APM|man ἀκροβυστίανG203|N-ASF|uncircumcision ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be καὶG2532|CONJ|and συνέφαγεςG4906|V-2AAI-2S|to eat with|N9 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +44 11 4 ἀρξάμενοςG757|V-AMP-NSM|be first δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἐξετίθετοG1620|V-IMI-3S|to explain/expose αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καθεξῆςG2517|ADV|in order λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· +44 11 5 ἘγὼG1473|P-1NS|I|N1 ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among πόλειG4172|N-DSF|city ἸόππῃG2445|N-DSF-L|Joppa προσευχόμενοςG4336|V-PNP-NSM|to pray καὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκστάσειG1611|N-DSF|amazement ὅραμαG3705|N-ASN|vision,N12 καταβαῖνονG2597|V-PAP-ASN|to come/go down σκεῦόςG4632|N-ASN|vessel τιG5100|X-ASN|one ὡςG5613|CONJ|which/how ὀθόνηνG3607|N-ASF|sheet μεγάληνG3173|A-ASF|great τέσσαρσινG5064|A-DPF|four ἀρχαῖςG746|N-DPF|beginning καθιεμένηνG2524|V-PPP-ASF|to lower ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven, καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ἄχριG891|PREP|until|N28 ἐμοῦG1473|P-1GS|of me· +44 11 6 εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which ἀτενίσαςG816|V-AAP-NSM|to gaze κατενόουνG2657|V-IAI-1S|to observe καὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know τὰG3588|T-APN|the/this/who τετράποδαG5074|A-APN|four-footed τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who θηρίαG2342|N-APN|wild animal καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἑρπετὰG2062|N-APN|reptile καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who πετεινὰG4071|A-APN|bird τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven·N22 +44 11 7 ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and|N3 φωνῆςG5456|N-GSF|voice λεγούσηςG3004|V-PAP-GSF|to speak μοιG1473|P-1DS|to me· ἈναστάςG450|V-2AAP-NSM|to arise|N8,N9 ΠέτρεG4074|N-VSM-P|Peter, θῦσονG2380|V-AAM-2S|to sacrifice καὶG2532|CONJ|and φάγεG5315|V-AAM-2S|to eat. +44 11 8 εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say δέG1161|CONJ|but/and· ΜηδαμῶςG3365|ADV|surely not|N4, κύριεG2962|N-VSM|lord,N7 ὅτιG3754|CONJ|that/since κοινὸνG2839|A-NSN|common G2228|CONJ|or ἀκάθαρτονG169|A-NSN|unclean οὐδέποτεG3763|ADV|never εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who στόμαG4750|N-ASN|mouth μουG1473|P-1GS|of me. +44 11 9 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer δὲG1161|CONJ|but/and φωνὴG5456|N-NSF|voice|N3 ἐκG1537|PREP|of/from δευτέρουG1208|A-GSN|secondly ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven· G3739|R-APN|which|N10 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐκαθάρισενG2511|V-AAI-3S|to clean σὺG4771|P-2NS|you μὴG3361|PRT-N|not κοίνουG2840|V-PAM-2S|to profane. +44 11 10 τοῦτοG3778|D-NSN|this δὲG1161|CONJ|but/and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τρίςG5151|ADV|three times, καὶG2532|CONJ|and ἀνεσπάσθηG385|V-API-3S|to pull up|N8 πάλινG3825|ADV|again ἅπανταG537|A-NPN|all εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανόνG3772|N-ASM|heaven. +44 11 11 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἰδοὺG2400|INJ|look! ἐξαυτῆςG1824|ADV|immediately τρεῖςG5140|A-NPM|three ἄνδρεςG435|N-NPM|man ἐπέστησανG2186|V-2AAI-3P|to approach ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSF|which|N11 ἦμενG1510|V-IAI-1P|to be|N12,N13 ἀπεσταλμένοιG649|V-RPP-NPM|to send ἀπὸG575|PREP|from ΚαισαρείαςG2542|N-GSF-L|Caesarea πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me. +44 11 12 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμάG4151|N-NSN|spirit μοιG1473|P-1DS|to me|N5 συνελθεῖνG4905|V-2AAN|to assemble αὐτοῖςG846|P-DPM|to them μηδὲνG3367|A-ASN|nothing διακρίνανταG1252|V-AAP-ASM|to judge/doubt|N9. ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and σὺνG4862|PREP|with ἐμοὶG1473|P-1DS|to me καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἓξG1803|A-NPM-NUI|six ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother οὗτοιG3778|D-NPM|these, καὶG2532|CONJ|and εἰσήλθομενG1525|V-2AAI-1P|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνδρόςG435|N-GSM|man. +44 11 13 ἀπήγγειλενG518|V-AAI-3S|to announce δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us πῶςG4459|ADV-I|how? εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄγγελονG32|N-ASM|angel ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἴκῳG3624|N-DSM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him σταθένταG2476|V-APP-ASM|to stand καὶG2532|CONJ|and εἰπόνταG2036|V-2AAP-ASM|to say· ἈπόστειλονG649|V-AAM-2S|to send|N16 εἰςG1519|PREP|toward ἸόππηνG2445|N-ASF-L|Joppa καὶG2532|CONJ|and μετάπεμψαιG3343|V-AMM-2S|to summon ΣίμωναG4613|N-ASM-P|Simon τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐπικαλούμενονG1941|V-PEP-ASM|to call (on)/name ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter, +44 11 14 ὃςG3739|R-NSM|which λαλήσειG2980|V-FAI-3S|to speak ῥήματαG4487|N-APN|word πρὸςG4314|PREP|to/with σὲG4771|P-2AS|you ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPN|which σωθήσῃG4982|V-FPI-2S|to save σὺG4771|P-2NS|you καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who οἶκόςG3624|N-NSM|house σουG4771|P-2GS|of you. +44 11 15 ἐνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἄρξασθαίG757|V-AMN|be first μεG1473|P-1AS|me λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak ἐπέπεσενG1968|V-2AAI-3S|to fall/press upon τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτοὺςG846|P-APM|them|N13 ὥσπερG5618|CONJ|just as καὶG2532|CONJ|and ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀρχῇG746|N-DSF|beginning. +44 11 16 ἐμνήσθηνG3403|V-API-1S|to remember δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ῥήματοςG4487|N-GSN|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N5 κυρίουG2962|N-GSM|lord ὡςG5613|CONJ|which/how ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak· ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John μὲνG3303|PRT|on the other hand ἐβάπτισενG907|V-AAI-3S|to baptize ὕδατιG5204|N-DSN|water, ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and βαπτισθήσεσθεG907|V-FPI-2P|to baptize ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy. +44 11 17 εἰG1487|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἴσηνG2470|A-ASF|equal δωρεὰνG1431|N-ASF|free gift ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ὡςG5613|ADV|which/how καὶG2532|CONJ|and ἡμῖνG1473|P-1DP|to us πιστεύσασινG4100|V-AAP-DPM|to trust (in) ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N18, ἐγὼG1473|P-1NS|I τίςG5101|I-NSM|which? ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be δυνατὸςG1415|A-NSM|able κωλῦσαιG2967|V-AAN|to prevent τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God; +44 11 18 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ταῦταG3778|D-APN|these ἡσύχασανG2270|V-AAI-3P|be quiet/give up καὶG2532|CONJ|and ἐδόξασανG1392|V-AAI-3P|to glorify|N6 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἌραG686|CONJ|therefore|N11 καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μετάνοιανG3341|N-ASF|repentance εἰςG1519|PREP|toward|N19 ζωὴνG2222|N-ASF|life|N20 ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give.

+44 11 19 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then διασπαρέντεςG1289|V-2APP-NPM|to scatter ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θλίψεωςG2347|N-GSF|pressure τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ΣτεφάνῳG4736|N-DSM-P|Stephen διῆλθονG1330|V-2AAI-3P|to pass through ἕωςG2193|PREP|until ΦοινίκηςG5403|N-GSF-L|Phoenicia καὶG2532|CONJ|and ΚύπρουG2954|N-GSF-L|Cyprus καὶG2532|CONJ|and ἈντιοχείαςG490|N-GSF-L|Antioch μηδενὶG3367|A-DSM|nothing λαλοῦντεςG2980|V-PAP-NPM|to speak τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not μόνονG3441|A-ASN|alone ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish. +44 11 20 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be|N1 δέG1161|CONJ|but/and τινεςG5100|X-NPM|one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἄνδρεςG435|N-NPM|man ΚύπριοιG2953|N-NPM-LG|Cyprian καὶG2532|CONJ|and ΚυρηναῖοιG2956|N-NPM-LG|from Cyrene, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go|N12 εἰςG1519|PREP|toward ἈντιόχειανG490|N-ASF-L|Antioch ἐλάλουνG2980|V-IAI-3P|to speak καὶG2532|CONJ|and|N16 πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἙλληνιστάςG1675|N-APM-LG|Hellenist|N19,N20 εὐαγγελιζόμενοιG2097|V-PMP-NPM|to speak good news τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. +44 11 21 καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be χεὶρG5495|N-NSF|hand κυρίουG2962|N-GSM|lord μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them, πολύςG4183|A-NSM|much τεG5037|CONJ|and/both ἀριθμὸςG706|N-NSM|number G3588|T-NSM|the/this/who|N11 πιστεύσαςG4100|V-AAP-NSM|to trust (in) ἐπέστρεψενG1994|V-2AAI-3S|to turn ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord.N17 +44 11 22 ἠκούσθηG191|V-API-3S|to hear δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὦταG3775|N-APN|ear τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οὔσηςG1510|V-PAP-GSF|to be|N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἸερουσαλὴμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N13 περὶG4012|PREP|about αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N16 καὶG2532|CONJ|and ἐξαπέστειλανG1821|V-2AAI-3P|to send out/away ΒαρναβᾶνG921|N-ASM-P|Barnabas|N19 διελθεῖνG1330|V-2AAN|to pass through|N20 ἕωςG2193|PREP|until ἈντιοχείαςG490|N-GSF-L|Antioch· +44 11 23 ὃςG3739|R-NSM|which παραγενόμενοςG3854|V-2ADP-NSM|to come καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N7 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N10 ἐχάρηG5463|V-2AOI-3S|to rejoice καὶG2532|CONJ|and παρεκάλειG3870|V-IAI-3S|to plead/comfort πάνταςG3956|A-APM|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who προθέσειG4286|N-DSF|purpose τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart προσμένεινG4357|V-PAN|to remain/persist τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord,N22 +44 11 24 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἀνὴρG435|N-NSM|man ἀγαθὸςG18|A-NSM|good-doer καὶG2532|CONJ|and πλήρηςG4134|A-NSM|full πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy καὶG2532|CONJ|and πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust. καὶG2532|CONJ|and προσετέθηG4369|V-API-3S|to add (to) ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd ἱκανὸςG2425|A-NSM|sufficient τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord. +44 11 25 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward ΤαρσὸνG5019|N-ASF-L|Tarsus ἀναζητῆσαιG327|V-AAN|to search ΣαῦλονG4569|N-ASM-P|Saul, +44 11 26 καὶG2532|CONJ|and εὑρὼνG2147|V-2AAP-NSM|to find/meet ἤγαγενG71|V-2AAI-3S|to bring εἰςG1519|PREP|toward ἈντιόχειανG490|N-ASF-L|Antioch. ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N9 καὶG2532|CONJ|and ἐνιαυτὸνG1763|N-ASM|year ὅλονG3650|A-ASM|all συναχθῆναιG4863|V-APN|to assemble ἐνG1722|PREP|in/on/among|N14 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly καὶG2532|CONJ|and διδάξαιG1321|V-AAN|to teach ὄχλονG3793|N-ASM|crowd ἱκανόνG2425|A-ASM|sufficient, χρηματίσαιG5537|V-AAN|to announce τεG5037|CONJ|and/both πρώτωςG6078|ADV|originally|N24 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἈντιοχείᾳG490|N-DSF-L|Antioch τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple ΧριστιανούςG5546|N-APM-T|Christian.

+44 11 27 ἘνG1722|PREP|in/on/among ταύταιςG3778|D-DPF|to these δὲG1161|CONJ|but/and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day κατῆλθονG2718|V-2AAI-3P|to descend ἀπὸG575|PREP|from ἹεροσολύμωνG2414|N-GPN-L|Jerusalem προφῆταιG4396|N-NPM|prophet εἰςG1519|PREP|toward ἈντιόχειανG490|N-ASF-L|Antioch· +44 11 28 ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise δὲG1161|CONJ|but/and εἷςG1520|A-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἍγαβοςG13|N-NSM-P|Agabus|N7 ἐσήμανενG4591|V-AAI-3S|to signify διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit λιμὸνG3042|N-ASF|hunger μεγάληνG3173|A-ASF|great|N13 μέλλεινG3195|V-PAN|be about to ἔσεσθαιG1510|V-FDN|to be ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκουμένηνG3625|N-ASF|world·N20 ἥτιςG3748|R-NSF|who/which|N21 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ΚλαυδίουG2804|N-GSM-P|Claudius. +44 11 29 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple καθὼςG2531|CONJ|as/just as εὐπορεῖτόG2141|V-IMI-3S|be prosperous|N5 τιςG5100|X-NSM|one ὥρισανG3724|V-AAI-3P|to determine ἕκαστοςG1538|A-NSM|each αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward διακονίανG1248|N-ASF|service πέμψαιG3992|V-AAN|to send τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κατοικοῦσινG2730|V-PAP-DPM|to dwell ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἸουδαίᾳG2449|N-DSF-L|Judea ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother· +44 11 30 G3739|R-ASN|which καὶG2532|CONJ|and ἐποίησανG4160|V-AAI-3P|to do/work ἀποστείλαντεςG649|V-AAP-NPM|to send πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πρεσβυτέρουςG4245|A-APM|elder διὰG1223|PREP|through/because of χειρὸςG5495|N-GSF|hand ΒαρναβᾶG921|N-GSM-P|Barnabas|N10 καὶG2532|CONJ|and ΣαύλουG4569|N-GSM-P|Saul.

+44 12 1 Κατ᾽G2596|PREP|according to ἐκεῖνονG1565|D-ASM|that δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time ἐπέβαλενG1911|V-2AAI-3S|to put on/seize ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N7 G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand κακῶσαίG2559|V-AAN|to harm τιναςG5100|X-APM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly. +44 12 2 ἀνεῖλενG337|V-2AAI-3S|to do away with δὲG1161|CONJ|but/and ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John μαχαίρῃG3162|N-DSF|sword|N7. +44 12 3 ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀρεστόνG701|A-NSN|pleasing ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish προσέθετοG4369|V-2AMI-3S|to add (to) συλλαβεῖνG4815|V-2AAN|to seize/conceive/help καὶG2532|CONJ|and ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter(N12 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and αἱG3588|T-NPF|the/this/who|N15 ἡμέραιG2250|N-NPF|day τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἀζύμωνG106|A-GPN|unleavened),N19 +44 12 4 ὃνG3739|R-ASM|which καὶG2532|CONJ|and πιάσαςG4084|V-AAP-NSM|to arrest/catch ἔθετοG5087|V-2AMI-3S|to place εἰςG1519|PREP|toward φυλακήνG5438|N-ASF|prison/watch|N6,N7 παραδοὺςG3860|V-2AAP-NSM|to deliver τέσσαρσινG5064|A-DPN|four τετραδίοιςG5069|N-DPN|squad of four στρατιωτῶνG4757|N-GPM|soldier φυλάσσεινG5442|V-PAN|to keep/guard αὐτόνG846|P-ASM|him, βουλόμενοςG1014|V-PNP-NSM|to plan μετὰG3326|PREP|with/after τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover ἀναγαγεῖνG321|V-2AAN|to lead αὐτὸνG846|P-ASM|him τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people. +44 12 5 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἐτηρεῖτοG5083|V-IPI-3S|to keep ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch· προσευχὴG4335|N-NSF|prayer δὲG1161|CONJ|but/and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐκτενῶςG1619|ADV|intently|N13 γινομένηG1096|V-PNP-NSF|to be ὑπὸG5259|PREP|by τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God περὶG4012|PREP|about|N21 αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

N24 +44 12 6 ὍτεG3753|CONJ|when|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἤμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to|N3 προαγαγεῖνG4254|V-2AAN|to go/bring before|N4 αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N7, τῇG3588|T-DSF|the/this/who νυκτὶG3571|N-DSF|night ἐκείνῃG1565|D-DSF|that ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter κοιμώμενοςG2837|V-PMP-NSM|to sleep μεταξὺG3342|PREP|between/meanwhile δύοG1417|A-GPM-NUI|two στρατιωτῶνG4757|N-GPM|soldier δεδεμένοςG1210|V-RPP-NSM|to bind ἁλύσεσινG254|N-DPF|chain δυσίνG1417|A-DPF|two, φύλακέςG5441|N-NPM|guard τεG5037|CONJ|and/both πρὸG4253|PREP|before τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θύραςG2374|N-GSF|door ἐτήρουνG5083|V-IAI-3P|to keep τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φυλακήνG5438|N-ASF|prison/watch. +44 12 7 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἄγγελοςG32|N-NSM|angel κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐπέστηG2186|V-2AAI-3S|to approach,N6 καὶG2532|CONJ|and φῶςG5457|N-NSN|light ἔλαμψενG2989|V-AAI-3S|to shine ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who οἰκήματιG3612|N-DSN|cell· πατάξαςG3960|V-AAP-NSM|to strike δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πλευρὰνG4125|N-ASF|side τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠέτρουG4074|N-GSM-P|Peter ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἈνάσταG450|V-2AAM-2S|to arise|N24 ἐνG1722|PREP|in/on/among τάχειG5034|N-DSN|quickness·N27 καὶG2532|CONJ|and ἐξέπεσανG1601|V-2AAI-3P|to fall out|N29 αὐτοῦG846|P-GSM|of him αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἁλύσειςG254|N-NPF|chain ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χειρῶνG5495|N-GPF|hand. +44 12 8 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΖῶσαιG2224|V-AMM-2S|to dress|N8 καὶG2532|CONJ|and ὑπόδησαιG5265|V-AMM-2S|to put on τὰG3588|T-APN|the/this/who σανδάλιάG4547|N-APN|sandal σουG4771|P-2GS|of you·N14 ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work δὲG1161|CONJ|but/and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly). καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΠεριβαλοῦG4016|V-2AMM-2S|to clothe|N23 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱμάτιόνG2440|N-ASN|clothing σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἀκολούθειG190|V-PAM-2S|to follow μοιG1473|P-1DS|to me. +44 12 9 καὶG2532|CONJ|and ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out ἠκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow,N4 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ᾔδειG1492|V-2LAI-3S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀληθέςG227|A-NSN|true ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who γινόμενονG1096|V-PNP-NSN|to be διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγγέλουG32|N-GSM|angel, ἐδόκειG1380|V-IAI-3S|to think δὲG1161|CONJ|but/and ὅραμαG3705|N-ASN|vision βλέπεινG991|V-PAN|to see. +44 12 10 διελθόντεςG1330|V-2AAP-NPM|to pass through δὲG1161|CONJ|but/and πρώτηνG4413|A-ASF|first φυλακὴνG5438|N-ASF|prison/watch καὶG2532|CONJ|and δευτέρανG1208|A-ASF|secondly ἦλθανG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N7 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πύληνG4439|N-ASF|gate τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σιδηρᾶνG4603|A-ASF|iron τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φέρουσανG5342|V-PAP-ASF|to bear/lead εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which αὐτομάτηG844|A-NSF|by itself ἠνοίγηG455|V-2API-3S|to open|N21 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, καὶG2532|CONJ|and ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out προῆλθονG4281|V-2AAI-3P|to go before ῥύμηνG4505|N-ASF|lane μίανG1520|A-ASF|one,N29 καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἀπέστηG868|V-2AAI-3S|to leave G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +44 12 11 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be|N6 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΝῦνG3568|ADV|now|N9 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ἀληθῶςG230|ADV|truly ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐξαπέστειλενG1821|V-2AAI-3S|to send out/away G3588|T-NSM|the/this/who|N14 κύριοςG2962|N-NSM|lord τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄγγελονG32|N-ASM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἐξείλατόG1807|V-2AMI-3S|to take out/select|N20 μεG1473|P-1AS|me ἐκG1537|PREP|of/from χειρὸςG5495|N-GSF|hand ἩρῴδουG2264|N-GSM-P|Herod|N24 καὶG2532|CONJ|and πάσηςG3956|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προσδοκίαςG4329|N-GSF|expectation τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish.

N34 +44 12 12 ΣυνιδώνG4894|V-2AAP-NSM|be aware|N1 τεG5037|CONJ|and/both ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N7 ΜαρίαςG3137|N-GSF-P|Mary τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μητρὸςG3384|N-GSF|mother ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐπικαλουμένουG1941|V-PPP-GSM|to call (on)/name ΜάρκουG3138|N-GSM-P|Mark, οὗG3757|ADV|where ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἱκανοὶG2425|A-NPM|sufficient συνηθροισμένοιG4867|V-RPP-NPM|to assemble καὶG2532|CONJ|and προσευχόμενοιG4336|V-PNP-NPM|to pray. +44 12 13 κρούσαντοςG2925|V-AAP-GSM|to knock δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N3 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θύρανG2374|N-ASF|door τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πυλῶνοςG4440|N-GSM|gate προσῆλθενG4334|V-2AAI-3S|to come near/agree παιδίσκηG3814|N-NSF|maidservant ὑπακοῦσαιG5219|V-AAN|to obey ὀνόματιG3686|N-DSN|name ῬόδηG4498|N-NSF-P|Rhoda|N12,N13 +44 12 14 καὶG2532|CONJ|and ἐπιγνοῦσαG1921|V-2AAP-NSF|to come to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φωνὴνG5456|N-ASF|voice τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠέτρουG4074|N-GSM-P|Peter ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χαρᾶςG5479|N-GSF|joy οὐκG3756|PRT-N|no ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πυλῶναG4440|N-ASM|gate,N14 εἰσδραμοῦσαG1532|V-2AAP-NSF|to run in δὲG1161|CONJ|but/and ἀπήγγειλενG518|V-AAI-3S|to announce ἑστάναιG2476|V-RAN|to stand τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠέτρονG4074|N-ASM-P|Peter πρὸG4253|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πυλῶνοςG4440|N-GSM|gate. +44 12 15 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὴνG846|P-ASF|her εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N5· ΜαίνῃG3105|V-PNI-2S|to rave|N7. G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and διϊσχυρίζετοG1340|V-INI-3S|to insist οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be. οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N16 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· G3588|T-NSM|the/this/who|N19 ἄγγελόςG32|N-NSM|angel ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N21 αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +44 12 16 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἐπέμενενG1961|V-IAI-3S|to remain/keep on κρούωνG2925|V-PAP-NSM|to knock· ἀνοίξαντεςG455|V-AAP-NPM|to open δὲG1161|CONJ|but/and εἶδανG1492|V-2AAI-3P|to know|N9 αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἐξέστησανG1839|V-2AAI-3P|to amaze. +44 12 17 κατασείσαςG2678|V-AAP-NSM|to signal δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τῇG3588|T-DSF|the/this/who χειρὶG5495|N-DSF|hand σιγᾶνG4601|V-PAN|be silent διηγήσατοG1334|V-ADI-3S|to relate fully αὐτοῖςG846|P-DPM|to them πῶςG4459|ADV|how? G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐξήγαγενG1806|V-2AAI-3S|to lead out ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φυλακῆςG5438|N-GSF|prison/watch,N17 εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say τεG5037|CONJ|and/both|N19· ἈπαγγείλατεG518|V-AAM-2P|to announce|N21 ἸακώβῳG2385|N-DSM-P|James καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother ταῦταG3778|D-APN|these. καὶG2532|CONJ|and ἐξελθὼνG1831|V-2AAP-NSM|to go out ἐπορεύθηG4198|V-AOI-3S|to go εἰςG1519|PREP|toward ἕτερονG2087|A-ASM|other τόπονG5117|N-ASM|place.

+44 12 18 ΓενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τάραχοςG5017|N-NSM|disturbance οὐκG3756|PRT-N|no ὀλίγοςG3641|A-NSM|little/few ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who στρατιώταιςG4757|N-DPM|soldier,N11 τίG5101|I-NSN|which? ἄραG686|CONJ|therefore G3588|T-NSM|the/this/who ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be. +44 12 19 ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐπιζητήσαςG1934|V-AAP-NSM|to seek after αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not εὑρὼνG2147|V-2AAP-NSM|to find/meet ἀνακρίναςG350|V-AAP-NSM|to investigate τοὺςG3588|T-APM|the/this/who φύλακαςG5441|N-APM|guard ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order ἀπαχθῆναιG520|V-APN|to lead away, καὶG2532|CONJ|and κατελθὼνG2718|V-2AAP-NSM|to descend ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea εἰςG1519|PREP|toward ΚαισάρειανG2542|N-ASF-L|Caesarea διέτριβενG1304|V-IAI-3S|to remain.

N23 +44 12 20 ἮνG1510|V-IAI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and θυμομαχῶνG2371|V-PAP-NSM|to quarrel ΤυρίοιςG5183|N-DPM-LG|Tyrian καὶG2532|CONJ|and ΣιδωνίοιςG4606|A-DPM-LG|Sidonian· ὁμοθυμαδὸνG3661|ADV|united δὲG1161|CONJ|but/and παρῆσανG3918|V-IAI-3P|be present πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him|N12,N13 καὶG2532|CONJ|and πείσαντεςG3982|V-AAP-NPM|to persuade ΒλάστονG986|N-ASM-P|Blastus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κοιτῶνοςG2846|N-GSM|bedroom/chamberlain τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βασιλέωςG935|N-GSM|king ᾐτοῦντοG154|V-IMI-3P|to ask εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who τρέφεσθαιG5142|V-PPN|to feed αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χώρανG5561|N-ASF|country ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλικῆςG937|A-GSF|royal. +44 12 21 τακτῇG5002|A-DSF|appointed|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day G3588|T-NSM|the/this/who ἩρῴδηςG2264|N-NSM-P|Herod|N5 ἐνδυσάμενοςG1746|V-AMP-NSM|to clothe ἐσθῆταG2066|N-ASF|clothing βασιλικὴνG937|A-ASF|royal καὶG2532|CONJ|and|N9 καθίσαςG2523|V-AAP-NSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βήματοςG968|N-GSN|judgement seat ἐδημηγόρειG1215|V-IAI-3S|to give a speech πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them·N17 +44 12 22 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and δῆμοςG1218|N-NSM|people ἐπεφώνειG2019|V-IAI-3S|to shout· ΘεοῦG2316|N-GSM|God|N6 φωνὴG5456|N-NSF|voice|N7 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human. +44 12 23 παραχρῆμαG3916|ADV|instantly δὲG1161|CONJ|but/and ἐπάταξενG3960|V-AAI-3S|to strike αὐτὸνG846|P-ASM|him ἄγγελοςG32|N-NSM|angel κυρίουG2962|N-GSM|lord ἀνθ᾽G473|PREP|for ὧνG3739|R-GPN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N11 δόξανG1391|N-ASF|glory τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God, καὶG2532|CONJ|and γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be σκωληκόβρωτοςG4662|A-NSM|worm-eated ἐξέψυξενG1634|V-AAI-3S|to expire.

+44 12 24 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God|N5 ηὔξανενG837|V-IAI-3S|to grow καὶG2532|CONJ|and ἐπληθύνετοG4129|V-IPI-3S|to multiply. +44 12 25 ΒαρναβᾶςG921|N-NSM-P|Barnabas|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ΣαῦλοςG4569|N-NSM-P|Saul ὑπέστρεψανG5290|V-AAI-3P|to return,N6 εἰςG1519|PREP|toward|N7 ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N8 πληρώσαντεςG4137|V-AAP-NPM|to fulfill τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διακονίανG1248|N-ASF|service, συμπαραλαβόντεςG4838|V-2AAP-NPM|to take along with|N13 ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐπικληθένταG1941|V-APP-ASM|to call (on)/name ΜᾶρκονG3138|N-ASM-P|Mark|N17.

+44 13 1 ἮσανG1510|V-IAI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἈντιοχείᾳG490|N-DSF-L|Antioch κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οὖσανG1510|V-PAP-ASF|to be ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly προφῆταιG4396|N-NPM|prophet καὶG2532|CONJ|and διδάσκαλοιG1320|N-NPM|teacher G3588|T-NSM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ΒαρναβᾶςG921|N-NSM-P|Barnabas|N14 καὶG2532|CONJ|and ΣυμεὼνG4826|N-NSM-P|Simeon G3588|T-NSM|the/this/who καλούμενοςG2564|V-PPP-NSM|to call ΝίγερG3526|N-NSM-P|Niger,N20 καὶG2532|CONJ|and ΛούκιοςG3066|N-NSM-P|Lucius G3588|T-NSM|the/this/who ΚυρηναῖοςG2956|N-NSM-LG|from Cyrene, ΜαναήνG3127|N-NSM-P|Manaen τεG5037|CONJ|and/both ἩρῴδουG2264|N-GSM-P|Herod|N28 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τετραάρχουG5076|N-GSM|tetrarch|N30 σύντροφοςG4939|A-NSM|brought up with καὶG2532|CONJ|and ΣαῦλοςG4569|N-NSM-P|Saul. +44 13 2 λειτουργούντωνG3008|V-PAP-GPM|to minister δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord καὶG2532|CONJ|and νηστευόντωνG3522|V-PAP-GPM|to fast εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy· ἈφορίσατεG873|V-AAM-2P|to separate|N14 δήG1211|PRT|so μοιG1473|P-1DS|to me τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΒαρναβᾶνG921|N-ASM-P|Barnabas|N18 καὶG2532|CONJ|and ΣαῦλονG4569|N-ASM-P|Saul εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔργονG2041|N-ASN|work G3739|R-ASN|which προσκέκλημαιG4341|V-RNI-1S|to call to/summon αὐτούςG846|P-APM|them. +44 13 3 τότεG5119|ADV|then νηστεύσαντεςG3522|V-AAP-NPM|to fast καὶG2532|CONJ|and προσευξάμενοιG4336|V-ADP-NPM|to pray καὶG2532|CONJ|and ἐπιθέντεςG2007|V-2AAP-NPM|to put/lay on τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἀπέλυσανG630|V-AAI-3P|to release.

+44 13 4 ΑὐτοὶG846|P-NPM|they|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐκπεμφθέντεςG1599|V-APP-NPM|to send away/out ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἁγίουG40|A-GSN|holy|N7 πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit κατῆλθονG2718|V-2AAI-3P|to descend εἰςG1519|PREP|toward ΣελεύκειανG4581|N-ASF-L|Seleucia, ἐκεῖθένG1564|ADV|from there τεG5037|CONJ|and/both|N14 ἀπέπλευσανG636|V-AAI-3P|to set sail εἰςG1519|PREP|toward ΚύπρονG2954|N-ASF-L|Cyprus,N18 +44 13 5 καὶG2532|CONJ|and γενόμενοιG1096|V-2ADP-NPM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ΣαλαμῖνιG4529|N-DSF-L|Salamis κατήγγελλονG2605|V-IAI-3P|to proclaim τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish· εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John ὑπηρέτηνG5257|N-ASM|servant. +44 13 6 διελθόντεςG1330|V-2AAP-NPM|to pass through|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὅληνG3650|A-ASF|all|N3 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who νῆσονG3520|N-ASF|island ἄχριG891|PREP|until ΠάφουG3974|N-GSF-L|Paphos εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet ἄνδραG435|N-ASM|man|N9 τινὰG5100|X-ASM|one μάγονG3097|N-ASM|sage ψευδοπροφήτηνG5578|N-ASM|false prophet ἸουδαῖονG2453|A-ASM-PG|Jewish G3739|R-DSM|which ὄνομαG3686|N-NSN|name ΒαριησοῦG919|N-GSM-P|Bar-Jesus|N16, +44 13 7 ὃςG3739|R-NSM|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνθυπάτῳG446|N-DSM|proconsul ΣεργίῳG4588|N-DSM-P|Sergius ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul, ἀνδρὶG435|N-DSM|man συνετῷG4908|A-DSM|intelligent. οὗτοςG3778|D-NSM|this προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon ΒαρναβᾶνG921|N-ASM-P|Barnabas|N14 καὶG2532|CONJ|and ΣαῦλονG4569|N-ASM-P|Saul ἐπεζήτησενG1934|V-AAI-3S|to seek after ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God·N23 +44 13 8 ἀνθίστατοG436|V-IMI-3S|to oppose δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἘλύμαςG1681|N-NSM-P|Elymas G3588|T-NSM|the/this/who μάγοςG3097|N-NSM|sage, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) γὰρG1063|CONJ|for μεθερμηνεύεταιG3177|V-PPI-3S|to mean τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ζητῶνG2212|V-PAP-NSM|to seek διαστρέψαιG1294|V-AAN|to pervert τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀνθύπατονG446|N-ASM|proconsul ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust. +44 13 9 ΣαῦλοςG4569|N-NSM-P|Saul δέG1161|CONJ|but/and|N2,N3 G3588|T-NSM|the/this/who καὶG2532|CONJ|and ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul,N7 πλησθεὶςG4130|V-APP-NSM|to fill πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy ἀτενίσαςG816|V-AAP-NSM|to gaze εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him +44 13 10 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· G5599|INJ|oh!|N3 πλήρηςG4134|A-VSM|full παντὸςG3956|A-GSM|all δόλουG1388|N-GSM|deceit καὶG2532|CONJ|and πάσηςG3956|A-GSF|all ῥᾳδιουργίαςG4468|N-GSF|trickery|N9, υἱὲG5207|N-VSM|son διαβόλουG1228|A-GSM|devilish/the Devil, ἐχθρὲG2190|A-VSM|enemy πάσηςG3956|A-GSF|all δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness, οὐG3756|PRT-N|no παύσῃG3973|V-FDI-2S|to cease διαστρέφωνG1294|V-PAP-NSM|to pervert τὰςG3588|T-APF|the/this/who ὁδοὺςG3598|N-APF|road τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N23 κυρίουG2962|N-GSM|lord τὰςG3588|T-APF|the/this/who εὐθείαςG2117|A-APF|straight/upright; +44 13 11 καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now ἰδοὺG2400|INJ|look! χεὶρG5495|N-NSF|hand κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σέG4771|P-2AS|you, καὶG2532|CONJ|and ἔσῃG1510|V-FDI-2S|to be τυφλὸςG5185|A-NSM|blind μὴG3361|PRT-N|not βλέπωνG991|V-PAP-NSM|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἥλιονG2246|N-ASM|sun ἄχριG891|PREP|until καιροῦG2540|N-GSM|time/right time. παραχρῆμαG3916|ADV|instantly τεG5037|CONJ|and/both|N20 ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse|N21 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀχλὺςG887|N-NSF|mist καὶG2532|CONJ|and σκότοςG4655|N-NSN|darkness, καὶG2532|CONJ|and περιάγωνG4013|V-PAP-NSM|to take/go around ἐζήτειG2212|V-IAI-3S|to seek χειραγωγούςG5497|N-APM|hand-leader. +44 13 12 τότεG5119|ADV|then ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know G3588|T-NSM|the/this/who ἀνθύπατοςG446|N-NSM|proconsul τὸG3588|T-ASN|the/this/who γεγονὸςG1096|V-2RAP-ASN|to be ἐπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in) ἐκπλησσόμενοςG1605|V-PPP-NSM|be astonished ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδαχῇG1322|N-DSF|teaching τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord.

+44 13 13 ἈναχθέντεςG321|V-APP-NPM|to lead δὲG1161|CONJ|but/and ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΠάφουG3974|N-GSF-L|Paphos οἱG3588|T-NPM|the/this/who περὶG4012|PREP|about ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ΠέργηνG4011|N-ASF-L|Perga τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΠαμφυλίαςG3828|N-GSF-L|Pamphylia·N14 ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John δὲG1161|CONJ|but/and ἀποχωρήσαςG672|V-AAP-NSM|to leave ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ὑπέστρεψενG5290|V-AAI-3S|to return εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem. +44 13 14 αὐτοὶG846|P-NPM|they δὲG1161|CONJ|but/and διελθόντεςG1330|V-2AAP-NPM|to pass through ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΠέργηςG4011|N-GSF-L|Perga παρεγένοντοG3854|V-2ADI-3P|to come εἰςG1519|PREP|toward ἈντιόχειανG490|N-ASF-L|Antioch τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N10 ΠισιδίανG4099|N-ASF-L|Pisidia|N11, καὶG2532|CONJ|and εἰσελθόντεςG1525|V-2AAP-NPM|to enter|N14 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συναγωγὴνG4864|N-ASF|synagogue τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σαββάτωνG4521|N-GPN|Sabbath ἐκάθισανG2523|V-AAI-3P|to sit. +44 13 15 μετὰG3326|PREP|with/after|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀνάγνωσινG320|N-ASF|reading τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet ἀπέστειλανG649|V-AAI-3P|to send οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχισυνάγωγοιG752|N-NPM|synagogue leader πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N17 ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, εἴG1487|CONJ|if τίςG5100|X-NSM|one|N21 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you λόγοςG3056|N-NSM|word|N25 παρακλήσεωςG3874|N-GSF|encouragement πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people, λέγετεG3004|V-PAM-2P|to speak. +44 13 16 ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and κατασείσαςG2678|V-AAP-NSM|to signal τῇG3588|T-DSF|the/this/who χειρὶG5495|N-DSF|hand εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N10 ἸσραηλῖταιG2475|N-VPM-PG|Israelite|N11 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-VPM|the/this/who φοβούμενοιG5399|V-PNP-VPM|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, ἀκούσατεG191|V-AAM-2P|to hear. +44 13 17 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people τούτουG3778|D-GSM|of this ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel|N6 ἐξελέξατοG1586|V-AMI-3S|to select τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πατέραςG3962|N-APM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N11 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people ὕψωσενG5312|V-AAI-3S|to lift up ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who παροικίᾳG3940|N-DSF|sojourning ἐνG1722|PREP|in/on/among γῇG1093|N-DSF|earth ΑἰγύπτουG125|N-GSF-L|Egypt|N21,N22 καὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after βραχίονοςG1023|N-GSM|arm ὑψηλοῦG5308|A-GSM|high ἐξήγαγενG1806|V-2AAI-3S|to lead out αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N31 +44 13 18 καίG2532|CONJ|and|N1,N2 ὡςG5613|ADV|which/how τεσσερακονταετῆG5063|A-ASM|forty years|N4 χρόνονG5550|N-ASM|time ἐτροποφόρησενG5159|V-AAI-3S|to put up with αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted, +44 13 19 καὶG2532|CONJ|and|N1 καθελὼνG2507|V-2AAP-NSM|to take down ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles ἑπτὰG2033|A-APN-NUI|seven ἐνG1722|PREP|in/on/among γῇG1093|N-DSF|earth ΧανάανG5477|N-GSF-L|Canaan|N7 κατεκληρονόμησενG2624|V-AAI-3S|to distribute|N8 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth αὐτῶνG846|P-GPN|of them +44 13 20 ὡςG5613|ADV|which/how ἔτεσινG2094|N-DPN|year τετρακοσίοιςG5071|A-DPN|four hundred καὶG2532|CONJ|and πεντήκονταG4004|A-DPN-NUI|fifty.N6 καὶG2532|CONJ|and|N7 μετὰG3326|PREP|with/after|N8 ταῦταG3778|D-APN|these|N9 ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give κριτὰςG2923|N-APM|judge ἕωςG2193|PREP|until ΣαμουὴλG4545|N-GSM-P|Samuel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N14 προφήτουG4396|N-GSM|prophet.N16 +44 13 21 κἀκεῖθενG2547|ADV|and from there ᾐτήσαντοG154|V-AMI-3P|to ask βασιλέαG935|N-ASM|king, καὶG2532|CONJ|and ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣαοὺλG4549|N-ASM-P|Saul υἱὸνG5207|N-ASM|son ΚίςG2797|N-GSM-P|Kish|N13, ἄνδραG435|N-ASM|man ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ΒενιαμίνG958|N-GSM-P|Benjamin|N18, ἔτηG2094|N-APN|year τεσσεράκονταG5062|A-APN-NUI|forty|N21· +44 13 22 καὶG2532|CONJ|and μεταστήσαςG3179|V-AAP-NSM|to move αὐτὸνG846|P-ASM|him ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΔαυὶδG1138|N-ASM-P|David|N6 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N7 εἰςG1519|PREP|toward βασιλέαG935|N-ASM|king, G3739|R-DSM|which καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say μαρτυρήσαςG3140|V-AAP-NSM|to testify· ΕὗρονG2147|V-2AAI-1S|to find/meet|N16 ΔαυὶδG1138|N-ASM-P|David|N17 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸεσσαίG2421|N-GSM-P|Jesse, ἄνδραG435|N-ASM|man κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καρδίανG2588|N-ASF|heart μουG1473|P-1GS|of me, ὃςG3739|R-NSM|which ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who θελήματάG2307|N-APN|will/desire μουG1473|P-1GS|of me. +44 13 23 τούτουG3778|D-GSM|of this G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σπέρματοςG4690|N-GSN|seed κατ᾽G2596|PREP|according to ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise ἤγαγενG71|V-2AAI-3S|to bring|N9 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸσραὴλG2474|N-DSM-L|Israel σωτῆραG4990|N-ASM|savior|N12 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus|N13, +44 13 24 προκηρύξαντοςG4296|V-AAP-GSM|to announce ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John πρὸG4253|PREP|before προσώπουG4383|N-GSN|face τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰσόδουG1529|N-GSF|entry αὐτοῦG846|P-GSM|of him βάπτισμαG908|N-ASN|baptism μετανοίαςG3341|N-GSF|repentance παντὶG3956|A-DSM|all|N10 τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people|N12 ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel. +44 13 25 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἐπλήρουG4137|V-IAI-3S|to fulfill ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δρόμονG1408|N-ASM|racecourse,N7 ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak· ΤίG5101|I-ASN|which?|N10 ἐμὲG1473|P-1AS|me|N11 ὑπονοεῖτεG5282|V-PAI-2P|to suppose εἶναιG1510|V-PAN|to be; οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐγώG1473|P-1NS|I· ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἰδοὺG2400|INJ|look! ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμὲG1473|P-1AS|me οὗG3739|R-GSM|which οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἄξιοςG514|A-NSM|worthy τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑπόδημαG5266|N-ASN|sandal τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot λῦσαιG3089|V-AAN|to loose.

+44 13 26 ἌνδρεςG435|N-VPM|man ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, υἱοὶG5207|N-VPM|son γένουςG1085|N-GSN|family ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N6 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-VPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you φοβούμενοιG5399|V-PNP-VPM|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N15 G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation ταύτηςG3778|D-GSF|of this ἐξαπεστάληG1821|V-2API-3S|to send out/away|N21. +44 13 27 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for κατοικοῦντεςG2730|V-PAP-NPM|to dwell ἐνG1722|PREP|in/on/among ἸερουσαλὴμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N5 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄρχοντεςG758|N-NPM|ruler αὐτῶνG846|P-GPM|of them τοῦτονG3778|D-ASM|this ἀγνοήσαντεςG50|V-AAP-NPM|be ignorant καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who φωνὰςG5456|N-APF|voice τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet τὰςG3588|T-APF|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to πᾶνG3956|A-ASN|all σάββατονG4521|N-ASN|Sabbath ἀναγινωσκομέναςG314|V-PPP-APF|to read κρίναντεςG2919|V-AAP-NPM|to judge ἐπλήρωσανG4137|V-AAI-3P|to fulfill,N24 +44 13 28 καὶG2532|CONJ|and μηδεμίανG3367|A-ASF|nothing αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge θανάτουG2288|N-GSM|death εὑρόντεςG2147|V-2AAP-NPM|to find/meet ᾐτήσαντοG154|V-AMI-3P|to ask ΠιλᾶτονG4091|N-ASM-P|Pilate ἀναιρεθῆναιG337|V-APN|to do away with αὐτόνG846|P-ASM|him·N10 +44 13 29 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἐτέλεσανG5055|V-AAI-3P|to finish πάνταG3956|A-APN|all|N4 τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him γεγραμμέναG1125|V-RPP-APN|to write, καθελόντεςG2507|V-2AAP-NPM|to take down ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ξύλουG3586|N-GSN|wood ἔθηκανG5087|V-AAI-3P|to place εἰςG1519|PREP|toward μνημεῖονG3419|N-ASN|grave. +44 13 30 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead·N8 +44 13 31 ὃςG3739|R-NSM|which ὤφθηG3708|V-API-3S|to see ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἡμέραςG2250|N-APF|day πλείουςG4183|A-APF-C|much τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who συναναβᾶσινG4872|V-2AAP-DPM|to ascend with αὐτῷG846|P-DSM|to him ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλιλαίαςG1056|N-GSF-L|Galilee εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N13, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which|N15 νῦνG3568|ADV|now|N16 εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be|N17 μάρτυρεςG3144|N-NPM|witness αὐτοῦG846|P-GSM|of him πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people. +44 13 32 καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εὐαγγελιζόμεθαG2097|V-PMI-1P|to speak good news τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πατέραςG3962|N-APM|father ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise γενομένηνG1096|V-2ADP-ASF|to be +44 13 33 ὅτιG3754|CONJ|that/since ταύτηνG3778|D-ASF|this G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐκπεπλήρωκενG1603|V-RAI-3S|to fulfill τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who τέκνοιςG5043|N-DPN|child αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N8 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N9 ἀναστήσαςG450|V-2AAP-NSM|to arise ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus, ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ψαλμῷG5568|N-DSM|psalm γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N19 δευτέρῳG1208|A-DSM|secondly|N20· ΥἱόςG5207|N-NSM|son|N22 μουG1473|P-1GS|of me εἶG1510|V-PAI-2S|to be σύG4771|P-2NS|you, ἐγὼG1473|P-1NS|I σήμερονG4594|ADV|today γεγέννηκάG1080|V-RAI-1S|to beget σεG4771|P-2AS|you. +44 13 34 ὅτιG3754|CONJ|that/since δὲG1161|CONJ|but/and ἀνέστησενG450|V-AAI-3S|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead μηκέτιG3371|ADV|never again μέλλονταG3195|V-PAP-ASM|be about to ὑποστρέφεινG5290|V-PAN|to return εἰςG1519|PREP|toward διαφθοράνG1312|N-ASF|decay, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) εἴρηκενG2036|V-RAI-3S|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since ΔώσωG1325|V-FAI-1S|to give|N16 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὰG3588|T-APN|the/this/who ὅσιαG3741|A-APN|holy ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N20 τὰG3588|T-APN|the/this/who πιστάG4103|A-APN|faithful. +44 13 35 διότιG1360|CONJ|because|N1 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑτέρῳG2087|A-DSM|other λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΟὐG3756|PRT-N|no|N7 δώσειςG1325|V-FAI-2S|to give τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὅσιόνG3741|A-ASM|holy σουG4771|P-2GS|of you ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know διαφθοράνG1312|N-ASF|decay·N14 +44 13 36 ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for ἰδίᾳG2398|A-DSF|one's own/private γενεᾷG1074|N-DSF|generation ὑπηρετήσαςG5256|V-AAP-NSM|to serve τῇG3588|T-DSF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God βουλῇG1012|N-DSF|plan ἐκοιμήθηG2837|V-API-3S|to sleep καὶG2532|CONJ|and προσετέθηG4369|V-API-3S|to add (to) πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πατέραςG3962|N-APM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know διαφθοράνG1312|N-ASF|decay,N21 +44 13 37 ὃνG3739|R-ASM|which δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise οὐκG3756|PRT-N|no εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know διαφθοράνG1312|N-ASF|decay. +44 13 38 γνωστὸνG1110|A-NSN|acquainted with|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔστωG1510|V-PAM-3S|to be ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἄνδρεςG435|N-VPM|man ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ὅτιG3754|CONJ|that/since διὰG1223|PREP|through/because of τούτουG3778|D-GSM|of this ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἄφεσιςG859|N-NSF|forgiveness ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin καταγγέλλεταιG2605|V-PPI-3S|to proclaim,N16 καὶG2532|CONJ|and|N17 ἀπὸG575|PREP|from|N18 πάντωνG3956|A-GPN|all|N19 ὧνG3739|R-GPN|which|N20 οὐκG3756|PRT-N|no|N21 ἠδυνήθητεG1410|V-AOI-2P|be able|N22 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N23 νόμῳG3551|N-DSM|law|N24 ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N25 δικαιωθῆναιG1344|V-APN|to justify|N26 +44 13 39 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSM|to this πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) δικαιοῦταιG1344|V-PPI-3S|to justify. +44 13 40 βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see οὖνG3767|CONJ|therefore/then μὴG3361|PRT-N|not ἐπέλθῃG1904|V-2AAS-3S|to arrive/invade τὸG3588|T-NSN|the/this/who εἰρημένονG2036|V-RPP-NSN|to say ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who προφήταιςG4396|N-DPM|prophet· +44 13 41 ἼδετεG1492|V-2AAM-2P|to know|N1, οἱG3588|T-VPM|the/this/who καταφρονηταίG2707|N-VPM|despiser, καὶG2532|CONJ|and θαυμάσατεG2296|V-AAM-2P|to marvel καὶG2532|CONJ|and ἀφανίσθητεG853|V-APM-2P|to destroy, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔργονG2041|N-ASN|work ἐργάζομαιG2038|V-PNI-1S|to work|N13 ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἔργονG2041|N-ASN|work|N20 G3739|R-ASN|which|N21 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not πιστεύσητεG4100|V-AAS-2P|to trust (in) ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἐκδιηγῆταιG1555|V-PNS-3S|to tell in detail ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

+44 13 42 ἘξιόντωνG1826|V-PAP-GPM|to go out/away δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N3 παρεκάλουνG3870|V-IAI-3P|to plead/comfort εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μεταξὺG3342|ADV|between/meanwhile σάββατονG4521|N-ASN|Sabbath λαληθῆναιG2980|V-APN|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματαG4487|N-APN|word ταῦταG3778|D-APN|these|N13.N14 +44 13 43 λυθείσηςG3089|V-APP-GSF|to loose δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συναγωγῆςG4864|N-GSF|synagogue ἠκολούθησανG190|V-AAI-3P|to follow πολλοὶG4183|A-NPM|much τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who σεβομένωνG4576|V-PNP-GPM|be devout προσηλύτωνG4339|N-GPM|proselyte τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΒαρναβᾷG921|N-DSM-P|Barnabas|N17, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which προσλαλοῦντεςG4354|V-PAP-NPM|to talk to/with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N21 ἔπειθονG3982|V-IAI-3P|to persuade·N23 αὐτοὺςG846|P-APM|them προσμένεινG4357|V-PAN|to remain/persist|N25 τῇG3588|T-DSF|the/this/who χάριτιG5485|N-DSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

N31 +44 13 44 ΤῷG3588|T-DSN|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐρχομένῳG2064|V-PNP-DSN|to come/go σαββάτῳG4521|N-DSN|Sabbath σχεδὸνG4975|ADV|nearly πᾶσαG3956|A-NSF|all G3588|T-NSF|the/this/who πόλιςG4172|N-NSF|city συνήχθηG4863|V-API-3S|to assemble ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord|N14. +44 13 45 ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd ἐπλήσθησανG4130|V-API-3P|to fill ζήλουG2205|N-GSM|zeal καὶG2532|CONJ|and ἀντέλεγονG483|V-IAI-3P|to dispute τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὑπὸG5259|PREP|by ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul λαλουμένοιςG2980|V-PPP-DPN|to speak|N14 βλασφημοῦντεςG987|V-PAP-NPM|to blaspheme. +44 13 46 παρρησιασάμενοίG3955|V-ADP-NPM|to preach boldly τεG5037|CONJ|and/both|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΒαρναβᾶςG921|N-NSM-P|Barnabas|N7 εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N8· ὙμῖνG4771|P-2DP|to you|N10 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἀναγκαῖονG316|A-NSN|necessary πρῶτονG4413|A-ASN|first λαληθῆναιG2980|V-APN|to speak τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God· ἐπειδὴG1894|CONJ|since ἀπωθεῖσθεG683|V-PNI-2P|to reject αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἀξίουςG514|A-APM|worthy κρίνετεG2919|V-PAI-2P|to judge ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αἰωνίουG166|A-GSF|eternal ζωῆςG2222|N-GSF|life, ἰδοὺG2400|INJ|look! στρεφόμεθαG4762|V-PPI-1P|to turn εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles·N37 +44 13 47 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) γὰρG1063|CONJ|for ἐντέταλταιG1781|V-RNI-3S|to order ἡμῖνG1473|P-1DP|to us G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord· ΤέθεικάG5087|V-RAI-1S|to place|N8 σεG4771|P-2AS|you εἰςG1519|PREP|toward φῶςG5457|N-ASN|light ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εἶναίG1510|V-PAN|to be σεG4771|P-2AS|you εἰςG1519|PREP|toward σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation ἕωςG2193|PREP|until ἐσχάτουG2078|A-GSN|last/least τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth. +44 13 48 ἀκούονταG191|V-PAP-NPN|to hear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles ἔχαιρονG5463|V-IAI-3P|to rejoice|N5 καὶG2532|CONJ|and ἐδόξαζονG1392|V-IAI-3P|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord|N11,N12 καὶG2532|CONJ|and ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in) ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be τεταγμένοιG5021|V-RPP-NPM|to appoint εἰςG1519|PREP|toward ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal·N21 +44 13 49 διεφέρετοG1308|V-IPI-3S|to spread/surpass δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord δι᾽G1223|PREP|through/because of ὅληςG3650|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χώραςG5561|N-GSF|country. +44 13 50 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish παρώτρυνανG3951|V-AAI-3P|to incite τὰςG3588|T-APF|the/this/who σεβομέναςG4576|V-PNP-APF|be devout γυναῖκαςG1135|N-APF|woman τὰςG3588|T-APF|the/this/who εὐσχήμοναςG2158|A-APF|proper καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πρώτουςG4413|A-APM|first τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city καὶG2532|CONJ|and ἐπήγειρανG1892|V-AAI-3P|to awaken/rouse διωγμὸνG1375|N-ASM|persecution ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and ΒαρναβᾶνG921|N-ASM-P|Barnabas|N22,N23 καὶG2532|CONJ|and ἐξέβαλονG1544|V-2AAI-3P|to expel αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὁρίωνG3725|N-GPN|region αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +44 13 51 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐκτιναξάμενοιG1621|V-AMP-NPM|to shake out/off τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κονιορτὸνG2868|N-ASM|dust τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτοὺςG846|P-APM|them ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ἸκόνιονG2430|N-ASN-L|Iconium,N13 +44 13 52 οἵG3588|T-NPM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both|N2 μαθηταὶG3101|N-NPM|disciple ἐπληροῦντοG4137|V-IPI-3P|to fulfill χαρᾶςG5479|N-GSF|joy καὶG2532|CONJ|and πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy.

+44 14 1 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἸκονίῳG2430|N-DSN-L|Iconium κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συναγωγὴνG4864|N-ASF|synagogue τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ὥστεG5620|CONJ|so πιστεῦσαιG4100|V-AAN|to trust (in) ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἙλλήνωνG1672|N-GPM-LG|a Greek πολὺG4183|A-ASN|much πλῆθοςG4128|N-ASN|multitude. +44 14 2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀπειθήσαντεςG544|V-AAP-NPM|to disobey|N3 ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish ἐπήγειρανG1892|V-AAI-3P|to awaken/rouse καὶG2532|CONJ|and ἐκάκωσανG2559|V-AAI-3P|to harm τὰςG3588|T-APF|the/this/who ψυχὰςG5590|N-APF|soul τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles κατὰG2596|PREP|according to τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother. +44 14 3 ἱκανὸνG2425|A-ASM|sufficient|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then χρόνονG5550|N-ASM|time διέτριψανG1304|V-AAI-3P|to remain παρρησιαζόμενοιG3955|V-PNP-NPM|to preach boldly ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord τῷG3588|T-DSM|the/this/who μαρτυροῦντιG3140|V-PAP-DSM|to testify ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N12 τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace αὐτοῦG846|P-GSM|of him, διδόντιG1325|V-PAP-DSM|to give σημεῖαG4592|N-APN|sign καὶG2532|CONJ|and τέραταG5059|N-APN|wonders γίνεσθαιG1096|V-PNN|to be διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χειρῶνG5495|N-GPF|hand αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +44 14 4 ἐσχίσθηG4977|V-API-3S|to split δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀποστόλοιςG652|N-DPM|apostle. +44 14 5 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ὁρμὴG3730|N-NSF|impulse τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἄρχουσινG758|N-DPM|ruler αὐτῶνG846|P-GPM|of them ὑβρίσαιG5195|V-AAN|to mistreat καὶG2532|CONJ|and λιθοβολῆσαιG3036|V-AAN|to stone αὐτούςG846|P-APM|them, +44 14 6 συνιδόντεςG4894|V-2AAP-NPM|be aware κατέφυγονG2703|V-2AAI-3P|to flee εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who πόλειςG4172|N-APF|city τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΛυκαονίαςG3071|N-GSF-L|Lycaonia ΛύστρανG3082|N-ASF-L|Lystra καὶG2532|CONJ|and ΔέρβηνG1191|N-ASF-L|Derbe καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who περίχωρονG4066|A-ASF|surrounding region, +44 14 7 κἀκεῖG2546|ADV-K|and there εὐαγγελιζόμενοιG2097|V-PMP-NPM|to speak good news|N2 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be.

+44 14 8 ΚαίG2532|CONJ|and τιςG5100|X-NSM|one ἀνὴρG435|N-NSM|man ἀδύνατοςG102|A-NSM|unable|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among ΛύστροιςG3082|N-DPN-L|Lystra τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ποσὶνG4228|N-DPM|foot ἐκάθητοG2521|V-INI-3S|to sit, χωλὸςG5560|A-NSM|lame ἐκG1537|PREP|of/from κοιλίαςG2836|N-GSF|belly/womb/stomach μητρὸςG3384|N-GSF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ὃςG3739|R-NSM|which οὐδέποτεG3763|ADV|never περιεπάτησενG4043|V-AAI-3S|to walk|N19. +44 14 9 οὗτοςG3778|D-NSM|this ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear|N2 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak·N6 ὃςG3739|R-NSM|which ἀτενίσαςG816|V-AAP-NSM|to gaze αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be|N13 πίστινG4102|N-ASF|faith/trust τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σωθῆναιG4982|V-APN|to save +44 14 10 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say μεγάλῃG3173|A-DSF|great φωνῇG5456|N-DSF|voice· ἈνάστηθιG450|V-2AAM-2S|to arise|N5 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot σουG4771|P-2GS|of you ὀρθόςG3717|A-NSM|upright|N10·N11 καὶG2532|CONJ|and ἥλατοG242|V-ADI-3S|to spring|N13 καὶG2532|CONJ|and περιεπάτειG4043|V-IAI-3S|to walk. +44 14 11 οἵG3588|T-NPM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both|N2 ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know G3739|R-ASN|which ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἐπῆρανG1869|V-AAI-3P|to lift up τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φωνὴνG5456|N-ASF|voice αὐτῶνG846|P-GPM|of them ΛυκαονιστὶG3072|ADV|in Lycaonian λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N15 θεοὶG2316|N-NPM|God ὁμοιωθέντεςG3666|V-APP-NPM|to liken ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human κατέβησανG2597|V-2AAI-3P|to come/go down πρὸςG4314|PREP|to/with ἡμᾶςG1473|P-1AP|us +44 14 12 ἐκάλουνG2564|V-IAI-3P|to call τεG5037|CONJ|and/both τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΒαρναβᾶνG921|N-ASM-P|Barnabas|N4 ΔίαG2203|N-ASM-T|Zeus, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul ἙρμῆνG2060|N-ASM-T|Hermes, ἐπειδὴG1894|CONJ|since αὐτὸςG846|P-NSM|he ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἡγούμενοςG2233|V-PNP-NSM|to govern τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λόγουG3056|N-GSM|word. +44 14 13 G3588|T-NSM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both|N2 ἱερεὺςG2409|N-NSM|priest τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΔιὸςG2203|N-GSM-T|Zeus τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be πρὸG4253|PREP|before τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city ταύρουςG5022|N-APM|bull καὶG2532|CONJ|and στέμματαG4725|N-APN|wreath ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πυλῶναςG4440|N-APM|gate ἐνέγκαςG5342|V-AAP-NSM|to bear/lead σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὄχλοιςG3793|N-DPM|crowd ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire θύεινG2380|V-PAN|to sacrifice. +44 14 14 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle ΒαρναβᾶςG921|N-NSM-P|Barnabas|N5 καὶG2532|CONJ|and ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul,N8 διαρρήξαντεςG1284|V-AAP-NPM|to tear τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N12 ἐξεπήδησανG6030|V-AAI-3P|to rush out|N13 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd κράζοντεςG2896|V-PAP-NPM|to cry +44 14 15 καὶG2532|CONJ|and λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N4, τίG5101|I-ASN|which? ταῦταG3778|D-APN|these ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work; καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ὁμοιοπαθεῖςG3663|A-NPM|like ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be|N13 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human, εὐαγγελιζόμενοιG2097|V-PMP-NPM|to speak good news ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀπὸG575|PREP|from τούτωνG3778|D-GPN|of these τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ματαίωνG3152|A-GPN|futile ἐπιστρέφεινG1994|V-PAN|to turn ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against θεὸνG2316|N-ASM|God ζῶνταG2198|V-PAP-ASM|to live ὃςG3739|R-NSM|which ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPN|to them·N42 +44 14 16 ὃςG3739|R-NSM|which ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who παρῳχημέναιςG3944|V-RNP-DPF|to pass by γενεαῖςG1074|N-DPF|generation εἴασενG1439|V-AAI-3S|to allow πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ὁδοῖςG3598|N-DPF|road αὐτῶνG846|P-GPN|of them· +44 14 17 καίτοιG2543|CONJ|and yet/although|N1 οὐκG3756|PRT-N|no ἀμάρτυρονG267|A-ASM|without witness αὐτὸνG846|P-ASM|him|N4 ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release ἀγαθουργῶνG14|V-PAP-NSM|to do good|N6, οὐρανόθενG3771|ADV|from heaven ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N9 ὑετοὺςG5205|N-APM|rain διδοὺςG1325|V-PAP-NSM|to give καὶG2532|CONJ|and καιροὺςG2540|N-APM|time/right time καρποφόρουςG2593|A-APM|fruitbearing, ἐμπιπλῶνG1705|V-PAP-NSM|to fill up τροφῆςG5160|N-GSF|food καὶG2532|CONJ|and εὐφροσύνηςG2167|N-GSF|joy τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N22. +44 14 18 καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-APN|these λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak μόλιςG3433|ADV|hardly κατέπαυσανG2664|V-AAI-3P|to keep from τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not θύεινG2380|V-PAN|to sacrifice αὐτοῖςG846|P-DPM|to them.

+44 14 19 ἘπῆλθανG1904|V-2AAI-3P|to arrive/invade|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀπὸG575|PREP|from ἈντιοχείαςG490|N-GSF-L|Antioch καὶG2532|CONJ|and ἸκονίουG2430|N-GSN-L|Iconium ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish, καὶG2532|CONJ|and πείσαντεςG3982|V-AAP-NPM|to persuade τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd καὶG2532|CONJ|and λιθάσαντεςG3034|V-AAP-NPM|to stone τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul ἔσυρονG4951|V-IAI-3P|to drag ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city,N21 νομίζοντεςG3543|V-PAP-NPM|to think|N22 αὐτὸνG846|P-ASM|him τεθνηκέναιG2348|V-RAN|to die/be dead|N24. +44 14 20 κυκλωσάντωνG2944|V-AAP-GPM|to surround δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple αὐτὸνG846|P-ASM|him|N5 ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city.N11 καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπαύριονG1887|ADV|the next day ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΒαρναβᾷG921|N-DSM-P|Barnabas|N18 εἰςG1519|PREP|toward ΔέρβηνG1191|N-ASF-L|Derbe.

N22 +44 14 21 ΕὐαγγελισάμενοίG2097|V-AMP-NPM|to speak good news|N1 τεG5037|CONJ|and/both τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city ἐκείνηνG1565|D-ASF|that καὶG2532|CONJ|and μαθητεύσαντεςG3100|V-AAP-NPM|to disciple ἱκανοὺςG2425|A-APM|sufficient ὑπέστρεψανG5290|V-AAI-3P|to return εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΛύστρανG3082|N-ASF-L|Lystra καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward|N14 ἸκόνιονG2430|N-ASN-L|Iconium καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward|N17 ἈντιόχειανG490|N-ASF-L|Antioch,N19 +44 14 22 ἐπιστηρίζοντεςG1991|V-PAP-NPM|to strengthen τὰςG3588|T-APF|the/this/who ψυχὰςG5590|N-APF|soul τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple, παρακαλοῦντεςG3870|V-PAP-NPM|to plead/comfort ἐμμένεινG1696|V-PAN|to abide in/by τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since διὰG1223|PREP|through/because of πολλῶνG4183|A-GPF|much θλίψεωνG2347|N-GPF|pressure δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ἡμᾶςG1473|P-1AP|us εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +44 14 23 χειροτονήσαντεςG5500|V-AAP-NPM|to appoint δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῖςG846|P-DPM|to them κατ᾽G2596|PREP|according to ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly πρεσβυτέρουςG4245|A-APM|elder|N6 προσευξάμενοιG4336|V-ADP-NPM|to pray μετὰG3326|PREP|with/after νηστειῶνG3521|N-GPF|fasting παρέθεντοG3908|V-2AMI-3P|to set before αὐτοὺςG846|P-APM|them τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord εἰςG1519|PREP|toward ὃνG3739|R-ASM|which πεπιστεύκεισανG4100|V-LAI-3P|to trust (in). +44 14 24 καὶG2532|CONJ|and διελθόντεςG1330|V-2AAP-NPM|to pass through τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΠισιδίανG4099|N-ASF-L|Pisidia ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N7 ΠαμφυλίανG3828|N-ASF-L|Pamphylia, +44 14 25 καὶG2532|CONJ|and λαλήσαντεςG2980|V-AAP-NPM|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among ΠέργῃG4011|N-DSF-L|Perga τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word κατέβησανG2597|V-2AAI-3P|to come/go down εἰςG1519|PREP|toward ἈττάλειανG825|N-ASF-L|Attalia,N10 +44 14 26 κἀκεῖθενG2547|ADV|and from there ἀπέπλευσανG636|V-AAI-3P|to set sail εἰςG1519|PREP|toward ἈντιόχειανG490|N-ASF-L|Antioch, ὅθενG3606|ADV|whence ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be παραδεδομένοιG3860|V-RPP-NPM|to deliver τῇG3588|T-DSF|the/this/who χάριτιG5485|N-DSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔργονG2041|N-ASN|work G3739|R-ASN|which ἐπλήρωσανG4137|V-AAI-3P|to fulfill. +44 14 27 παραγενόμενοιG3854|V-2ADP-NPM|to come δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and συναγαγόντεςG4863|V-2AAP-NPM|to assemble τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly ἀνήγγελλονG312|V-IAI-3P|to report|N7 ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles θύρανG2374|N-ASF|door πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust. +44 14 28 διέτριβονG1304|V-IAI-3P|to remain δὲG1161|CONJ|but/and χρόνονG5550|N-ASM|time οὐκG3756|PRT-N|no ὀλίγονG3641|A-ASM|little/few σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple.

+44 15 1 ΚαίG2532|CONJ|and τινεςG5100|X-NPM|one κατελθόντεςG2718|V-2AAP-NPM|to descend ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea ἐδίδασκονG1321|V-IAI-3P|to teach τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘὰνG1437|CONJ|if|N11 μὴG3361|PRT-N|not περιτμηθῆτεG4059|V-APS-2P|to circumcise|N13 τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἔθειG1485|N-DSN|custom τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N16 ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses, οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able σωθῆναιG4982|V-APN|to save. +44 15 2 γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be δὲG1161|CONJ|but/and|N2 στάσεωςG4714|N-GSF|uprising καὶG2532|CONJ|and ζητήσεωςG2214|N-GSF|controversy|N5 οὐκG3756|PRT-N|no ὀλίγηςG3641|A-GSF|little/few τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΒαρναβᾷG921|N-DSM-P|Barnabas|N12 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them ἔταξανG5021|V-AAI-3P|to appoint ἀναβαίνεινG305|V-PAN|to ascend ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and ΒαρναβᾶνG921|N-ASM-P|Barnabas|N19 καίG2532|CONJ|and τιναςG5100|X-APM|one ἄλλουςG243|A-APM|another ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle καὶG2532|CONJ|and πρεσβυτέρουςG4245|A-APM|elder εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N31 περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ζητήματοςG2213|N-GSN|a question/dispute τούτουG3778|D-GSN|of this. +44 15 3 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then προπεμφθέντεςG4311|V-APP-NPM|to help on the way ὑπὸG5259|PREP|by τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly διήρχοντοG1330|V-INI-3P|to pass through τήνG3588|T-ASF|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both|N10 ΦοινίκηνG5403|N-ASF-L|Phoenicia καὶG2532|CONJ|and ΣαμάρειανG4540|N-ASF-L|Samaria ἐκδιηγούμενοιG1555|V-PNP-NPM|to tell in detail τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπιστροφὴνG1995|N-ASF|conversion τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles,N19 καὶG2532|CONJ|and ἐποίουνG4160|V-IAI-3P|to make/create χαρὰνG5479|N-ASF|joy μεγάληνG3173|A-ASF|great πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother. +44 15 4 παραγενόμενοιG3854|V-2ADP-NPM|to come δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward ἹερουσαλὴμG2419|N-APN-L|Jerusalem|N4 παρεδέχθησανG3858|V-API-3P|to receive|N5 ἀπὸG575|PREP|from|N6 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder, ἀνήγγειλάνG312|V-AAI-3P|to report τεG5037|CONJ|and/both ὅσαG3745|K-APN|just as/how much G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +44 15 5 ἐξανέστησανG1817|V-2AAI-3P|to raise up|N1 δέG1161|CONJ|but/and τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αἱρέσεωςG139|N-GSF|sect τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee πεπιστευκότεςG4100|V-RAP-NPM|to trust (in), λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind περιτέμνεινG4059|V-PAN|to circumcise αὐτοὺςG846|P-APM|them παραγγέλλεινG3853|V-PAN|to order τεG5037|CONJ|and/both τηρεῖνG5083|V-PAN|to keep τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses.

+44 15 6 ΣυνήχθησάνG4863|V-API-3P|to assemble|N1 τεG5037|CONJ|and/both|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λόγουG3056|N-GSM|word τούτουG3778|D-GSM|of this. +44 15 7 πολλῆςG4183|A-GSF|much δὲG1161|CONJ|but/and ζητήσεωςG2214|N-GSF|controversy|N3 γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N11 ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐπίστασθεG1987|V-PNI-2P|to know/understand ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀφ᾽G575|PREP|from ἡμερῶνG2250|N-GPF|day ἀρχαίωνG744|A-GPF|ancient ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N21 ἐξελέξατοG1586|V-AMI-3S|to select G3588|T-NSM|the/this/who|N23 θεὸςG2316|N-NSM|God|N24 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματόςG4750|N-GSN|mouth μουG1473|P-1GS|of me ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel καὶG2532|CONJ|and πιστεῦσαιG4100|V-AAN|to trust (in),N38 +44 15 8 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who καρδιογνώστηςG2589|N-NSM|heart-knower θεὸςG2316|N-NSM|God ἐμαρτύρησενG3140|V-AAI-3S|to testify αὐτοῖςG846|P-DPN|to them δοὺςG1325|V-2AAP-NSM|to give τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἅγιονG40|A-ASN|holy καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and ἡμῖνG1473|P-1DP|to us,N15 +44 15 9 καὶG2532|CONJ|and οὐθὲνG3762|A-ASN|no one|N2 διέκρινενG1252|V-AAI-3S|to judge/doubt μεταξὺG3342|PREP|between/meanwhile ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and αὐτῶνG846|P-GPN|of them,N9 τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust καθαρίσαςG2511|V-AAP-NSM|to clean τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart αὐτῶνG846|P-GPN|of them. +44 15 10 νῦνG3568|ADV|now οὖνG3767|CONJ|therefore/then τίG5101|I-ASN|which? πειράζετεG3985|V-PAI-2P|to test τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God|N6,N7 ἐπιθεῖναιG2007|V-2AAN|to put/lay on ζυγὸνG2218|N-ASM|yoke/scales ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τράχηλονG5137|N-ASM|neck τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple ὃνG3739|R-ASM|which οὔτεG3777|CONJ-N|neither οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἰσχύσαμενG2480|V-AAI-1P|be strong βαστάσαιG941|V-AAN|to carry; +44 15 11 ἀλλὰG235|CONJ|but διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N5 κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus πιστεύομενG4100|V-PAI-1P|to trust (in) σωθῆναιG4982|V-APN|to save καθ᾽G2596|PREP|according to ὃνG3739|R-ASM|which τρόπονG5158|N-ASM|way κἀκεῖνοιG2548|D-NPM|and that one.

N15 +44 15 12 ἘσίγησενG4601|V-AAI-3S|be silent|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πᾶνG3956|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude,N6 καὶG2532|CONJ|and ἤκουονG191|V-IAI-3P|to hear ΒαρναβᾶG921|N-GSM-P|Barnabas|N9 καὶG2532|CONJ|and ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul ἐξηγουμένωνG1834|V-PNP-GPM|to tell ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God σημεῖαG4592|N-APN|sign καὶG2532|CONJ|and τέραταG5059|N-APN|wonders ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +44 15 13 μετὰG3326|PREP|with/after|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-ASN|the/this/who σιγῆσαιG4601|V-AAN|be silent αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer ἸάκωβοςG2385|N-NSM-P|James λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N10 ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἀκούσατέG191|V-AAM-2P|to hear μουG1473|P-1GS|of me. +44 15 14 ΣυμεὼνG4826|N-NSM-P|Simeon ἐξηγήσατοG1834|V-ADI-3S|to tell καθὼςG2531|CONJ|as/just as πρῶτονG4413|A-ASN|first G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐπεσκέψατοG1980|V-ADI-3S|to visit/care for λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take ἐξG1537|PREP|of/from ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles λαὸνG2992|N-ASM|a people τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him.N15 +44 15 15 καὶG2532|CONJ|and τούτῳG3778|D-DSN|to this συμφωνοῦσινG4856|V-PAI-3P|to agree with οἱG3588|T-NPM|the/this/who λόγοιG3056|N-NPM|word τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet,N8 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· +44 15 16 ΜετὰG3326|PREP|with/after|N1 ταῦταG3778|D-APN|these ἀναστρέψωG390|V-FAI-1S|to live/return καὶG2532|CONJ|and ἀνοικοδομήσωG456|V-FAI-1S|to rebuild τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σκηνὴνG4633|N-ASF|tent ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N8 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πεπτωκυῖανG4098|V-RAP-ASF|to collapse καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who κατεσκαμμέναG2679|V-RPP-APN|to ruin|N13 αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἀνοικοδομήσωG456|V-FAI-1S|to rebuild καὶG2532|CONJ|and ἀνορθώσωG461|V-FAI-1S|to restore αὐτήνG846|P-ASF|her,N19 +44 15 17 ὅπωςG3704|CONJ|that ἂνG302|PRT|if ἐκζητήσωσινG1567|V-AAS-3P|to seek out οἱG3588|T-NPM|the/this/who κατάλοιποιG2645|A-NPM|remaining τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord,N10 καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against οὓςG3739|R-APM|which ἐπικέκληταιG1941|V-RPI-3S|to call (on)/name τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομάG3686|N-NSN|name μουG1473|P-1GS|of me ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτούςG846|P-APM|them, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak κύριοςG2962|N-NSM|lord ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to make/create ταῦταG3778|D-APN|these +44 15 18 γνωστὰG1110|A-APN|acquainted with ἀπ᾽G575|PREP|from αἰῶνοςG165|N-GSM|an age. +44 15 19 διὸG1352|CONJ|therefore ἐγὼG1473|P-1NS|I κρίνωG2919|V-PAI-1S|to judge μὴG3361|PRT-N|not παρενοχλεῖνG3926|V-PAN|to trouble τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles ἐπιστρέφουσινG1994|V-PAP-DPM|to turn ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, +44 15 20 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἐπιστεῖλαιG1989|V-AAN|to write to αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀπέχεσθαιG568|V-PMN|to have in full τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἀλισγημάτωνG234|N-GPN|defilement τῶνG3588|T-GPN|the/this/who εἰδώλωνG1497|N-GPN|idol καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πορνείαςG4202|N-GSF|sexual sin καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N14 πνικτοῦG4156|A-GSN|strangled καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἵματοςG129|N-GSN|blood·N19 +44 15 21 ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἐκG1537|PREP|of/from γενεῶνG1074|N-GPF|generation ἀρχαίωνG744|A-GPF|ancient κατὰG2596|PREP|according to πόλινG4172|N-ASF|city τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κηρύσσονταςG2784|V-PAP-APM|to preach αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue κατὰG2596|PREP|according to πᾶνG3956|A-ASN|all σάββατονG4521|N-ASN|Sabbath ἀναγινωσκόμενοςG314|V-PPP-NSM|to read.

+44 15 22 ΤότεG5119|ADV|then ἔδοξενG1380|V-AAI-3S|to think|N2 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀποστόλοιςG652|N-DPM|apostle καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πρεσβυτέροιςG4245|A-DPM|elder σὺνG4862|PREP|with ὅλῃG3650|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly ἐκλεξαμένουςG1586|V-AMP-APM|to select ἄνδραςG435|N-APM|man ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them πέμψαιG3992|V-AAN|to send εἰςG1519|PREP|toward ἈντιόχειανG490|N-ASF-L|Antioch σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N20 ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and ΒαρναβᾷG921|N-DSM-P|Barnabas|N23, ἸούδανG2455|N-ASM-P|Judas τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καλούμενονG2564|V-PPP-ASM|to call|N27 ΒαρσαββᾶνG923|N-ASM-P|Barsabbas|N28 καὶG2532|CONJ|and ΣιλᾶνG4609|N-ASM-P|Silas|N30, ἄνδραςG435|N-APM|man ἡγουμένουςG2233|V-PNP-APM|to govern ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother, +44 15 23 γράψαντεςG1125|V-AAP-NPM|to write διὰG1223|PREP|through/because of χειρὸςG5495|N-GSF|hand αὐτῶνG846|P-GPM|of them· ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM-C|elder ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἈντιόχειανG490|N-ASF-L|Antioch καὶG2532|CONJ|and ΣυρίανG4947|N-ASF-L|Syria καὶG2532|CONJ|and ΚιλικίανG2791|N-ASF-L|Cilicia ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐξG1537|PREP|of/from ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles χαίρεινG5463|V-PAN|to rejoice. +44 15 24 ἐπειδὴG1894|CONJ|since|N1 ἠκούσαμενG191|V-AAI-1P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since τινὲςG5100|X-NPM|one ἐξG1537|PREP|of/from ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out|N7 ἐτάραξανG5015|V-AAI-3P|to trouble ὑμᾶςG4771|P-2AP|you λόγοιςG3056|N-DPM|word ἀνασκευάζοντεςG384|V-PAP-NPM|to upset τὰςG3588|T-APF|the/this/who ψυχὰςG5590|N-APF|soul ὑμῶνG4771|P-2GP|of you οἷςG3739|R-DPM|which οὐG3756|PRT-N|no διεστειλάμεθαG1291|V-AMI-1P|to give orders, +44 15 25 ἔδοξενG1380|V-AAI-3S|to think ἡμῖνG1473|P-1DP|to us γενομένοιςG1096|V-2ADP-DPM|to be ὁμοθυμαδὸνG3661|ADV|united ἐκλεξαμένοιςG1586|V-AMP-DPM|to select|N5 ἄνδραςG435|N-APM|man πέμψαιG3992|V-AAN|to send πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀγαπητοῖςG27|A-DPM|beloved ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ΒαρναβᾷG921|N-DSM-P|Barnabas|N14 καὶG2532|CONJ|and ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul, +44 15 26 ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human παραδεδωκόσινG3860|V-RAP-DPM|to deliver|N2 τὰςG3588|T-APF|the/this/who ψυχὰςG5590|N-APF|soul αὐτῶνG846|P-GPM|of them ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματοςG3686|N-GSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13. +44 15 27 ἀπεστάλκαμενG649|V-RAI-1P|to send οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἸούδανG2455|N-ASM-P|Judas καὶG2532|CONJ|and ΣιλᾶνG4609|N-ASM-P|Silas|N5, καὶG2532|CONJ|and αὐτοὺςG846|P-APM|them διὰG1223|PREP|through/because of λόγουG3056|N-GSM|word ἀπαγγέλλονταςG518|V-PAP-APM|to announce τὰG3588|T-APN|the/this/who αὐτάG846|P-APN|them. +44 15 28 ἔδοξενG1380|V-AAI-3S|to think γὰρG1063|CONJ|for τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N5 ἁγίῳG40|A-DSN|holy|N6 καὶG2532|CONJ|and ἡμῖνG1473|P-1DP|to us μηδὲνG3367|A-ASN|nothing πλέονG4119|A-ASN-C|greater ἐπιτίθεσθαιG2007|V-PPN|to put/lay on ὑμῖνG4771|P-2DP|to you βάροςG922|N-ASN|burden πλὴνG4133|PREP|but/however τούτωνG3778|D-GPN|of these|N15 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐπάναγκεςG1876|ADV|necessarily,N18 +44 15 29 ἀπέχεσθαιG568|V-PMN|to have in full εἰδωλοθύτωνG1494|A-GPN|sacrificed to idols καὶG2532|CONJ|and αἵματοςG129|N-GSN|blood καὶG2532|CONJ|and πνικτῶνG4156|A-GPN|strangled|N6 καὶG2532|CONJ|and πορνείαςG4202|N-GSF|sexual sin· ἐξG1537|PREP|of/from ὧνG3739|R-GPN|which διατηροῦντεςG1301|V-PAP-NPM|to keep ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self εὖG2095|ADV|well/well done! πράξετεG4238|V-FAI-2P|to do/require. ἔρρωσθεG4517|V-RMM-2P|farewell|N17.

+44 15 30 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀπολυθέντεςG630|V-APP-NPM|to release κατῆλθονG2718|V-2AAI-3P|to descend|N5 εἰςG1519|PREP|toward ἈντιόχειανG490|N-ASF-L|Antioch, καὶG2532|CONJ|and συναγαγόντεςG4863|V-2AAP-NPM|to assemble τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλῆθοςG4128|N-ASN|multitude ἐπέδωκανG1929|V-AAI-3P|to give/deliver τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπιστολήνG1992|N-ASF|epistle·N16 +44 15 31 ἀναγνόντεςG314|V-2AAP-NPM|to read δὲG1161|CONJ|but/and ἐχάρησανG5463|V-2AOI-3P|to rejoice ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρακλήσειG3874|N-DSF|encouragement. +44 15 32 ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Judas τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ΣιλᾶςG4609|N-NSM-P|Silas|N4, καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they προφῆταιG4396|N-NPM|prophet ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be, διὰG1223|PREP|through/because of λόγουG3056|N-GSM|word πολλοῦG4183|A-GSM|much παρεκάλεσανG3870|V-AAI-3P|to plead/comfort τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother καὶG2532|CONJ|and ἐπεστήριξανG1991|V-AAI-3P|to strengthen·N19 +44 15 33 ποιήσαντεςG4160|V-AAP-NPM|to spend δὲG1161|CONJ|but/and χρόνονG5550|N-ASM|time ἀπελύθησανG630|V-API-3P|to release μετ᾽G3326|PREP|with/after εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀποστείλανταςG649|V-AAP-APM|to send|N12 αὐτούςG846|P-APM|them|N13. +44 15 35 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ΒαρναβᾶςG921|N-NSM-P|Barnabas|N4 διέτριβονG1304|V-IAI-3P|to remain ἐνG1722|PREP|in/on/among ἈντιοχείᾳG490|N-DSF-L|Antioch διδάσκοντεςG1321|V-PAP-NPM|to teach καὶG2532|CONJ|and εὐαγγελιζόμενοιG2097|V-PMP-NPM|to speak good news μετὰG3326|PREP|with/after καὶG2532|CONJ|and ἑτέρωνG2087|A-GPM|other πολλῶνG4183|A-GPM|much τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord.

+44 15 36 ΜετὰG3326|PREP|with/after δέG1161|CONJ|but/and τιναςG5100|X-APF|one ἡμέραςG2250|N-APF|day εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with|N6 ΒαρναβᾶνG921|N-ASM-P|Barnabas|N7 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul· ἘπιστρέψαντεςG1994|V-AAP-NPM|to turn|N10 δὴG1211|PRT|so ἐπισκεψώμεθαG1980|V-ADS-1P|to visit/care for τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother κατὰG2596|PREP|according to πόλινG4172|N-ASF|city|N16 πᾶσανG3956|A-ASF|all ἐνG1722|PREP|in/on/among αἷςG3739|R-DPF|which κατηγγείλαμενG2605|V-AAI-1P|to proclaim τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord, πῶςG4459|ADV|how? ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be. +44 15 37 ΒαρναβᾶςG921|N-NSM-P|Barnabas|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐβούλετοG1014|V-INI-3S|to plan|N3 συμπαραλαβεῖνG4838|V-2AAN|to take along with|N4 καὶG2532|CONJ|and|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸωάννηνG2491|N-ASM-P|John τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καλούμενονG2564|V-PPP-ASM|to call ΜᾶρκονG3138|N-ASM-P|Mark|N10· +44 15 38 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul δὲG1161|CONJ|but/and ἠξίουG515|V-IAI-3S|to deem worthy,N4 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀποστάνταG868|V-2AAP-ASM|to leave ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀπὸG575|PREP|from ΠαμφυλίαςG3828|N-GSF-L|Pamphylia καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not συνελθόνταG4905|V-2AAP-ASM|to assemble αὐτοῖςG846|P-DPM|to them εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔργονG2041|N-ASN|work,N18 μὴG3361|PRT-N|not συμπαραλαμβάνεινG4838|V-PAN|to take along with|N20 τοῦτονG3778|D-ASM|this. +44 15 39 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 παροξυσμὸςG3948|N-NSM|stirring up|N3 ὥστεG5620|CONJ|so ἀποχωρισθῆναιG673|V-APN|to separate from αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀπ᾽G575|PREP|from ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another, τόνG3588|T-ASM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ΒαρναβᾶνG921|N-ASM-P|Barnabas|N12 παραλαβόνταG3880|V-2AAP-ASM|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΜᾶρκονG3138|N-ASM-P|Mark|N15 ἐκπλεῦσαιG1602|V-AAN|to sail out/away εἰςG1519|PREP|toward ΚύπρονG2954|N-ASF-L|Cyprus,N19 +44 15 40 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul δὲG1161|CONJ|but/and ἐπιλεξάμενοςG1951|V-AMP-NSM|to call/choose ΣιλᾶνG4609|N-ASM-P|Silas|N4 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out παραδοθεὶςG3860|V-APP-NSM|to deliver τῇG3588|T-DSF|the/this/who χάριτιG5485|N-DSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord|N10 ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother,N14 +44 15 41 διήρχετοG1330|V-INI-3S|to pass through δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΣυρίανG4947|N-ASF-L|Syria καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N6 ΚιλικίανG2791|N-ASF-L|Cilicia ἐπιστηρίζωνG1991|V-PAP-NSM|to strengthen τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-APF|assembly.

+44 16 1 ΚατήντησενG2658|V-AAI-3S|to come to δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and|N3 εἰςG1519|PREP|toward ΔέρβηνG1191|N-ASF-L|Derbe καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward|N7 ΛύστρανG3082|N-ASF-L|Lystra. καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! μαθητήςG3101|N-NSM|disciple|N12 τιςG5100|X-NSM|one|N13 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐκεῖG1563|ADV|there ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΤιμόθεοςG5095|N-NSM-P|Timothy, υἱὸςG5207|N-NSM|son γυναικὸςG1135|N-GSF|woman ἸουδαίαςG2453|A-GSF-PG|Jewish πιστῆςG4103|A-GSF|faithful, πατρὸςG3962|N-GSM|father δὲG1161|CONJ|but/and ἝλληνοςG1672|N-GSM-LG|a Greek,N27 +44 16 2 ὃςG3739|R-NSM|which ἐμαρτυρεῖτοG3140|V-IPI-3S|to testify ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΛύστροιςG3082|N-DPN-L|Lystra καὶG2532|CONJ|and ἸκονίῳG2430|N-DSN-L|Iconium ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother·N10 +44 16 3 τοῦτονG3778|D-ASM|this ἠθέλησενG2309|V-AAI-3S|to will/desire G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐξελθεῖνG1831|V-2AAN|to go out, καὶG2532|CONJ|and λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take περιέτεμενG4059|V-2AAI-3S|to circumcise αὐτὸνG846|P-ASM|him διὰG1223|PREP|through/because of τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄνταςG1510|V-PAP-APM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who τόποιςG5117|N-DPM|place ἐκείνοιςG1565|D-DPM|that,N22 ᾔδεισανG1492|V-2LAI-3P|to know γὰρG1063|CONJ|for ἅπαντεςG537|A-NPM|all ὅτιG3754|CONJ|that/since ἝλληνG1672|N-NSM-LG|a Greek G3588|T-NSM|the/this/who|N28 πατὴρG3962|N-NSM|father|N29 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N30 ὑπῆρχενG5225|V-IAI-3S|to be. +44 16 4 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and διεπορεύοντοG1279|V-INI-3P|to go through τὰςG3588|T-APF|the/this/who πόλειςG4172|N-APF|city, παρεδίδοσανG3860|V-IAI-3P|to deliver|N7 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them φυλάσσεινG5442|V-PAN|to keep/guard τὰG3588|T-APN|the/this/who δόγματαG1378|N-APN|decree τὰG3588|T-APN|the/this/who κεκριμέναG2919|V-RPP-APN|to judge ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle καὶG2532|CONJ|and πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem|N21. +44 16 5 αἱG3588|T-NPF|the/this/who|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐκκλησίαιG1577|N-NPF|assembly ἐστερεοῦντοG4732|V-IPI-3P|to strengthen τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and ἐπερίσσευονG4052|V-IAI-3P|to abound/exceed τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀριθμῷG706|N-DSM|number καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day.

N15 +44 16 6 ΔιῆλθονG1330|V-2AAI-3P|to pass through|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΦρυγίανG5435|N-ASF-L|Phrygia καὶG2532|CONJ|and ΓαλατικὴνG1054|A-ASF-LG|Galatian χώρανG5561|N-ASF|country,N8 κωλυθέντεςG2967|V-APP-NPM|to prevent ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἁγίουG40|A-GSN|holy πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἈσίᾳG773|N-DSF-L|Asia, +44 16 7 ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and|N2 κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΜυσίανG3465|N-ASF-L|Mysia ἐπείραζονG3985|V-IAI-3P|to try/tempt εἰςG1519|PREP|toward|N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΒιθυνίανG978|N-ASF-L|Bithynia πορευθῆναιG4198|V-AON|to go|N10 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no εἴασενG1439|V-AAI-3S|to allow αὐτοὺςG846|P-APM|them τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N17·N18 +44 16 8 παρελθόντεςG3928|V-2AAP-NPM|to pass by δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΜυσίανG3465|N-ASF-L|Mysia κατέβησανG2597|V-2AAI-3P|to come/go down εἰςG1519|PREP|toward ΤρῳάδαG5174|N-ASF-L|Troas|N7. +44 16 9 καὶG2532|CONJ|and ὅραμαG3705|N-NSN|vision διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N4 νυκτὸςG3571|N-GSF|night τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N6 ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul|N7 ὤφθηG3708|V-API-3S|to see,N9 ἀνὴρG435|N-NSM|man ΜακεδώνG3110|N-NSM-LG|Macedonian|N11 τιςG5100|X-NSM|one ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἑστὼςG2476|V-RAP-NSM|to stand καὶG2532|CONJ|and|N15 παρακαλῶνG3870|V-PAP-NSM|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΔιαβὰςG1224|V-2AAP-NSM|to cross|N21 εἰςG1519|PREP|toward ΜακεδονίανG3109|N-ASF-L|Macedonia βοήθησονG997|V-AAM-2S|to help ἡμῖνG1473|P-1DP|to us. +44 16 10 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὅραμαG3705|N-ASN|vision εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know, εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἐζητήσαμενG2212|V-AAI-1P|to seek ἐξελθεῖνG1831|V-2AAN|to go out εἰςG1519|PREP|toward ΜακεδονίανG3109|N-ASF-L|Macedonia,N12 συμβιβάζοντεςG4822|V-PAP-NPM|to join with ὅτιG3754|CONJ|that/since προσκέκληταιG4341|V-RNI-3S|to call to/summon ἡμᾶςG1473|P-1AP|us G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God|N18 εὐαγγελίσασθαιG2097|V-AMN|to speak good news αὐτούςG846|P-APM|them.

+44 16 11 ἈναχθέντεςG321|V-APP-NPM|to lead δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἀπὸG575|PREP|from ΤρῳάδοςG5174|N-GSF-L|Troas|N4 εὐθυδρομήσαμενG2113|V-AAI-1P|to sail straight εἰςG1519|PREP|toward ΣαμοθρᾴκηνG4543|N-ASF-L|Samothrace|N7, τῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N10 ἐπιούσῃG1966|V-PAP-DSF|come upon/after εἰςG1519|PREP|toward ΝέανG3501|A-ASF|new|N13 ΠόλινG4172|N-ASF|city|N14, +44 16 12 κἀκεῖθενG2547|ADV|and from there|N1 εἰςG1519|PREP|toward ΦιλίππουςG5375|N-APM-L|Philippi, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be πρώτηςG4413|A-GSF-S|first|N7 μερίδοςG3310|N-GSF|part τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N9 ΜακεδονίαςG3109|N-GSF-L|Macedonia πόλιςG4172|N-NSF|city, κολωνίαG2862|N-NSF|colony. ἦμενG1510|V-IAI-1P|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ταύτῃG3778|D-DSF|to this|N18 τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city διατρίβοντεςG1304|V-PAP-NPM|to remain ἡμέραςG2250|N-APF|day τινάςG5100|X-APF|one. +44 16 13 τῇG3588|T-DSF|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σαββάτωνG4521|N-GPN|Sabbath ἐξήλθομενG1831|V-2AAI-1P|to go out ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πύληςG4439|N-GSF|gate|N9 παρὰG3844|PREP|from/with/beside ποταμὸνG4215|N-ASM|river οὗG3757|ADV|where ἐνομίζομενG3543|V-IAI-1P|to think|N13 προσευχὴνG4335|N-ASF|prayer|N14 εἶναιG1510|V-PAN|to be, καὶG2532|CONJ|and καθίσαντεςG2523|V-AAP-NPM|to sit ἐλαλοῦμενG2980|V-IAI-1P|to speak ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συνελθούσαιςG4905|V-2AAP-DPF|to assemble γυναιξίνG1135|N-DPF|woman. +44 16 14 καίG2532|CONJ|and|N1 τιςG5100|X-NSF|one γυνὴG1135|N-NSF|woman ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΛυδίαG3070|N-NSF-P|Lydia, πορφυρόπωλιςG4211|N-NSF|dealer in purple πόλεωςG4172|N-GSF|city ΘυατείρωνG2363|N-GPN-L|Thyatira σεβομένηG4576|V-PNP-NSF|be devout τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, ἤκουενG191|V-IAI-3S|to hear,N15 ἧςG3739|R-GSF|which G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord διήνοιξενG1272|V-AAI-3S|to open τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καρδίανG2588|N-ASF|heart προσέχεινG4337|V-PAN|to watch out τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who λαλουμένοιςG2980|V-PPP-DPN|to speak ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N26 ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul. +44 16 15 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἐβαπτίσθηG907|V-API-3S|to baptize καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who οἶκοςG3624|N-NSM|house αὐτῆςG846|P-GSF|of her, παρεκάλεσενG3870|V-AAI-3S|to plead/comfort λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ΕἰG1487|CONJ|if|N12 κεκρίκατέG2919|V-RAI-2P|to judge μεG1473|P-1AS|me πιστὴνG4103|A-ASF|faithful τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord εἶναιG1510|V-PAN|to be, εἰσελθόντεςG1525|V-2AAP-NPM|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκόνG3624|N-ASM|house μουG1473|P-1GS|of me μένετεG3306|V-PAM-2P|to stay|N25· καὶG2532|CONJ|and παρεβιάσατοG3849|V-ADI-3S|to urge ἡμᾶςG1473|P-1AP|us.

+44 16 16 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and πορευομένωνG4198|V-PNP-GPM|to go ἡμῶνG1473|P-1GP|of us εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N6 προσευχὴνG4335|N-ASF|prayer|N7 παιδίσκηνG3814|N-ASF|maidservant τινὰG5100|X-ASF|one ἔχουσανG2192|V-PAP-ASF|to have/be πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit πύθωναG4436|N-ASM|divining spirit|N12 ὑπαντῆσαιG5221|V-AAN|to go meet|N13 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐργασίανG2039|N-ASF|work πολλὴνG4183|A-ASF|much παρεῖχενG3930|V-IAI-3S|to furnish occasion τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κυρίοιςG2962|N-DPM|lord αὐτῆςG846|P-GSF|of her μαντευομένηG3132|V-PNP-NSF|to divine·N24 +44 16 17 αὕτηG3778|D-NSF|this κατακολουθοῦσαG2628|V-PAP-NSF|to follow|N2 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἔκραζενG2896|V-IAI-3S|to cry λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ΟὗτοιG3778|D-NPM|these|N10 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human δοῦλοιG1401|N-NPM|slave τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὑψίστουG5310|A-GSM|highest εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which καταγγέλλουσινG2605|V-PAI-3P|to proclaim ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N22 ὁδὸνG3598|N-ASF|road σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation. +44 16 18 τοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and ἐποίειG4160|V-IAI-3S|to do/work ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πολλὰςG4183|A-APF|much ἡμέραςG2250|N-APF|day. διαπονηθεὶςG1278|V-AOP-NSM|be vexed δὲG1161|CONJ|but/and ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and ἐπιστρέψαςG1994|V-AAP-NSM|to turn τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΠαραγγέλλωG3853|V-PAI-1S|to order|N17 σοιG4771|P-2DS|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N22 ἐξελθεῖνG1831|V-2AAN|to go out ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῆςG846|P-GSF|of her·N26 καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out αὐτῇG846|P-DSF|to her τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour.

N33 +44 16 19 ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who κύριοιG2962|N-NPM|lord αὐτῆςG846|P-GSF|of her ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out G3588|T-NSF|the/this/who ἐλπὶςG1680|N-NSF|hope τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐργασίαςG2039|N-GSF|work αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπιλαβόμενοιG1949|V-2ADP-NPM|to catch τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣιλᾶνG4609|N-ASM-P|Silas|N18 εἵλκυσανG1670|V-AAI-3P|to draw/persuade εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγορὰνG58|N-ASF|marketplace ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄρχονταςG758|N-APM|ruler, +44 16 20 καὶG2532|CONJ|and προσαγαγόντεςG4317|V-2AAP-NPM|to bring near αὐτοὺςG846|P-APM|them τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who στρατηγοῖςG4755|N-DPM|officer/magistrate εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N6· ΟὗτοιG3778|D-NPM|these|N8 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human ἐκταράσσουσινG1613|V-PAI-3P|to disturb greatly ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish ὑπάρχοντεςG5225|V-PAP-NPM|to be,N17 +44 16 21 καὶG2532|CONJ|and καταγγέλλουσινG2605|V-PAI-3P|to proclaim ἔθηG1485|N-APN|custom G3739|R-APN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted ἡμῖνG1473|P-1DP|to us παραδέχεσθαιG3858|V-PNN|to receive οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work ῬωμαίοιςG4514|A-DPM-LG|Roman|N11 οὖσινG1510|V-PAP-DPM|to be. +44 16 22 καὶG2532|CONJ|and συνεπέστηG4911|V-2AAI-3S|to attack G3588|T-NSM|the/this/who ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτῶνG846|P-GPM|of them, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who στρατηγοὶG4755|N-NPM|officer/magistrate περιρήξαντεςG4048|V-AAP-NPM|to strip off|N11 αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing ἐκέλευονG2753|V-IAI-3P|to order ῥαβδίζεινG4463|V-PAN|to beat with a rod,N17 +44 16 23 πολλάςG4183|A-APF|much τεG5037|CONJ|and/both|N2 ἐπιθέντεςG2007|V-2AAP-NPM|to put/lay on αὐτοῖςG846|P-DPM|to them πληγὰςG4127|N-APF|plague/blow/wound ἔβαλονG906|V-2AAI-3P|to throw εἰςG1519|PREP|toward φυλακήνG5438|N-ASF|prison/watch|N8,N9 παραγγείλαντεςG3853|V-AAP-NPM|to order τῷG3588|T-DSM|the/this/who δεσμοφύλακιG1200|N-DSM|jailer ἀσφαλῶςG806|ADV|securely τηρεῖνG5083|V-PAN|to keep αὐτούςG846|P-APM|them· +44 16 24 ὃςG3739|R-NSM|which παραγγελίανG3852|N-ASF|order τοιαύτηνG5108|D-ASF|such as this λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take|N4 ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐσωτέρανG2082|A-ASF-C|inner φυλακὴνG5438|N-ASF|prison/watch καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot ἠσφαλίσατοG805|V-ADI-3S|to secure|N14 αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ξύλονG3586|N-ASN|wood.

+44 16 25 ΚατὰG2596|PREP|according to δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-ASN|the/this/who μεσονύκτιονG3317|N-ASN|midnight ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and ΣιλᾶςG4609|N-NSM-P|Silas|N7 προσευχόμενοιG4336|V-PNP-NPM|to pray ὕμνουνG5214|V-IAI-3P|to praise τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God,N12 ἐπηκροῶντοG1874|V-INI-3P|to listen ro δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them οἱG3588|T-NPM|the/this/who δέσμιοιG1198|N-NPM|prisoner·N18 +44 16 26 ἄφνωG869|ADV|suddenly δὲG1161|CONJ|but/and σεισμὸςG4578|N-NSM|earthquake ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be μέγαςG3173|A-NSM|great ὥστεG5620|CONJ|so σαλευθῆναιG4531|V-APN|to shake τὰG3588|T-APN|the/this/who θεμέλιαG2310|N-APN|foundation τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δεσμωτηρίουG1201|N-GSN|prison,N12 ἠνεῴχθησανG455|V-API-3P|to open|N13 δὲG1161|CONJ|but/and|N14 παραχρῆμαG3916|ADV|instantly αἱG3588|T-NPF|the/this/who θύραιG2374|N-NPF|door πᾶσαιG3956|A-NPF|all, καὶG2532|CONJ|and πάντωνG3956|A-GPM|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who δεσμὰG1199|N-NPN|chain ἀνέθηG447|V-API-3S|to loosen/leave. +44 16 27 ἔξυπνοςG1853|A-NSM|awake δὲG1161|CONJ|but/and γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be G3588|T-NSM|the/this/who δεσμοφύλαξG1200|N-NSM|jailer καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know ἀνεῳγμέναςG455|V-2RPP-APF|to open τὰςG3588|T-APF|the/this/who θύραςG2374|N-APF|door τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φυλακῆςG5438|N-GSF|prison/watch σπασάμενοςG4685|V-AMP-NSM|to draw τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N14 μάχαιρανG3162|N-ASF|sword ἤμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to|N16 ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ἀναιρεῖνG337|V-PAN|to do away with,N19 νομίζωνG3543|V-PAP-NSM|to think ἐκπεφευγέναιG1628|V-2RAN|to escape τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δεσμίουςG1198|N-APM|prisoner. +44 16 28 ἐφώνησενG5455|V-AAI-3S|to call|N1 δὲG1161|CONJ|but/and μεγάλῃG3173|A-DSF|great|N3 φωνῇG5456|N-DSF|voice G3588|T-NSM|the/this/who|N5 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul|N6 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΜηδὲνG3367|A-ASN|nothing|N9 πράξῃςG4238|V-AAS-2S|to do/require σεαυτῷG4572|F-2DSM|yourself κακόνG2556|A-ASN|evil/harm,N13 ἅπαντεςG537|A-NPM|all γάρG1063|CONJ|for|N15 ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be|N16 ἐνθάδεG1759|ADV|in/to this place. +44 16 29 αἰτήσαςG154|V-AAP-NSM|to ask δὲG1161|CONJ|but/and φῶταG5457|N-APN|light εἰσεπήδησενG1530|V-AAI-3S|to rush into καὶG2532|CONJ|and ἔντρομοςG1790|A-NSM|trembling γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be προσέπεσενG4363|V-2AAI-3S|to fall/beat τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N12 ΣιλᾷG4609|N-DSM-P|Silas|N13, +44 16 30 καὶG2532|CONJ|and προαγαγὼνG4254|V-2AAP-NSM|to go/bring before αὐτοὺςG846|P-APM|them ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ΚύριοιG2962|N-VPM|lord|N7, τίG5101|I-ASN|which? μεG1473|P-1AS|me δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work ἵναG2443|CONJ|in order that/to σωθῶG4982|V-APS-1S|to save; +44 16 31 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N3· ΠίστευσονG4100|V-AAM-2S|to trust (in)|N5 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus, καὶG2532|CONJ|and σωθήσῃG4982|V-FPI-2S|to save σὺG4771|P-2NS|you καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who οἶκόςG3624|N-NSM|house σουG4771|P-2GS|of you. +44 16 32 καὶG2532|CONJ|and ἐλάλησανG2980|V-AAI-3P|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord|N7 σὺνG4862|PREP|with|N8 πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +44 16 33 καὶG2532|CONJ|and παραλαβὼνG3880|V-2AAP-NSM|to take αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour τῆςG3588|T-GSF|the/this/who νυκτὸςG3571|N-GSF|night ἔλουσενG3068|V-AAI-3S|to wash ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who πληγῶνG4127|N-GPF|plague/blow/wound, καὶG2532|CONJ|and ἐβαπτίσθηG907|V-API-3S|to baptize αὐτὸςG846|P-NSM|he καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who αὐτοῦG846|P-GSM|of him πάντεςG3956|A-NPM|all|N21 παραχρῆμαG3916|ADV|instantly,N23 +44 16 34 ἀναγαγώνG321|V-2AAP-NSM|to lead τεG5037|CONJ|and/both αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house παρέθηκενG3908|V-AAI-3S|to set before τράπεζανG5132|N-ASF|table καὶG2532|CONJ|and ἠγαλλιάσατοG21|V-ADI-3S|to rejoice|N10 πανοικεὶG3832|ADV|with all the house|N11 πεπιστευκὼςG4100|V-RAP-NSM|to trust (in) τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God.

+44 16 35 ἩμέραςG2250|N-GSF|day δὲG1161|CONJ|but/and γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be ἀπέστειλανG649|V-AAI-3P|to send οἱG3588|T-NPM|the/this/who στρατηγοὶG4755|N-NPM|officer/magistrate τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ῥαβδούχουςG4465|N-APM|police λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἈπόλυσονG630|V-AAM-2S|to release|N11 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human ἐκείνουςG1565|D-APM|that. +44 16 36 ἀπήγγειλενG518|V-AAI-3S|to announce δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who δεσμοφύλαξG1200|N-NSM|jailer τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τούτουςG3778|D-APM|these|N7 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul,N11 ὅτιG3754|ADV|that/since ἈπέσταλκανG649|V-RAI-3P|to send|N13 οἱG3588|T-NPM|the/this/who στρατηγοὶG4755|N-NPM|officer/magistrate ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀπολυθῆτεG630|V-APS-2P|to release· νῦνG3568|ADV|now οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out πορεύεσθεG4198|V-PNM-2P|to go ἐνG1722|PREP|in/on/among εἰρήνῃG1515|N-DSF|peace. +44 16 37 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΔείραντεςG1194|V-AAP-NPM|to beat up|N8 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us δημοσίᾳG1219|A-DSF|public ἀκατακρίτουςG178|A-APM|uncondemned, ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human ῬωμαίουςG4514|A-APM-LG|Roman|N14 ὑπάρχονταςG5225|V-PAP-APM|to be, ἔβαλανG906|V-2AAI-3P|to throw|N17 εἰςG1519|PREP|toward φυλακήνG5438|N-ASF|prison/watch·N20 καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now λάθρᾳG2977|ADV|quietly|N23 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐκβάλλουσινG1544|V-PAI-3P|to expel; οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N30 ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go αὐτοὶG846|P-NPM|they ἡμᾶςG1473|P-1AP|us|N33 ἐξαγαγέτωσανG1806|V-2AAM-3P|to lead out. +44 16 38 ἀπήγγειλανG518|V-AAI-3P|to announce|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who στρατηγοῖςG4755|N-DPM|officer/magistrate οἱG3588|T-NPM|the/this/who ῥαβδοῦχοιG4465|N-NPM|police τὰG3588|T-APN|the/this/who ῥήματαG4487|N-APN|word ταῦταG3778|D-APN|these· ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear δὲG1161|CONJ|but/and|N12 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ῬωμαῖοίG4514|A-NPM-LG|Roman|N15 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N16, +44 16 39 καὶG2532|CONJ|and ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go παρεκάλεσανG3870|V-AAI-3P|to plead/comfort αὐτούςG846|P-APM|them, καὶG2532|CONJ|and ἐξαγαγόντεςG1806|V-2AAP-NPM|to lead out ἠρώτωνG2065|V-IAI-3P|to ask ἀπελθεῖνG565|V-2AAN|to go away|N9 ἀπὸG575|PREP|from|N10 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city. +44 16 40 ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀπὸG575|PREP|from|N3 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φυλακῆςG5438|N-GSF|prison/watch εἰσῆλθονG1525|V-2AAI-3P|to enter πρὸςG4314|PREP|to/with|N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΛυδίανG3070|N-ASF-P|Lydia,N10 καὶG2532|CONJ|and ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know παρεκάλεσανG3870|V-AAI-3P|to plead/comfort|N13 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθανG1831|V-2AAI-3P|to go out|N17.

+44 17 1 ΔιοδεύσαντεςG1353|V-AAP-NPM|to go through δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἈμφίπολινG295|N-ASF-L|Amphipolis καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N6 ἈπολλωνίανG624|N-ASF-L|Apollonia ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ΘεσσαλονίκηνG2332|N-ASF-L|Thessalonica, ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἦνG1510|V-IAI-3S|to be συναγωγὴG4864|N-NSF|synagogue τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish. +44 17 2 κατὰG2596|PREP|according to δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἰωθὸςG1486|V-2RAP-ASN|to have a custom τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them|N9 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σάββαταG4521|N-APN|Sabbath τρίαG5140|A-APN|three διελέξατοG1256|V-ADI-3S|to dispute|N14 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who γραφῶνG1124|N-GPF|a writing, +44 17 3 διανοίγωνG1272|V-PAP-NSM|to open καὶG2532|CONJ|and παρατιθέμενοςG3908|V-PMP-NSM|to set before ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary παθεῖνG3958|V-2AAN|to suffer καὶG2532|CONJ|and ἀναστῆναιG450|V-2AAN|to arise ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead,N13 καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who|N18 χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N19,N20 G3588|T-NSM|the/this/who|N21 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὃνG3739|R-ASM|which ἐγὼG1473|P-1NS|I καταγγέλλωG2605|V-PAI-1S|to proclaim ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +44 17 4 καίG2532|CONJ|and τινεςG5100|X-NPM|one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπείσθησανG3982|V-API-3P|to persuade καὶG2532|CONJ|and προσεκληρώθησανG4345|V-API-3P|to join τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΣιλᾷG4609|N-DSM-P|Silas|N12, τῶνG3588|T-GPM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both σεβομένωνG4576|V-PNP-GPM|be devout ἙλλήνωνG1672|N-GPM-LG|a Greek πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude|N18 πολὺG4183|A-NSN|much|N19 γυναικῶνG1135|N-GPF|woman τεG5037|CONJ|and/both τῶνG3588|T-GPF|the/this/who πρώτωνG4413|A-GPF|first οὐκG3756|PRT-N|no ὀλίγαιG3641|A-NPF|little/few. +44 17 5 ζηλώσαντεςG2206|V-AAP-NPM|be eager|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and|N5 προσλαβόμενοιG4355|V-2AMP-NPM|to take|N6 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγοραίωνG60|A-GPM|of the marketplace ἄνδραςG435|N-APM|man|N9 τινὰςG5100|X-APM|one πονηροὺςG4190|A-APM|evil/bad καὶG2532|CONJ|and ὀχλοποιήσαντεςG3792|V-AAP-NPM|to riot ἐθορύβουνG2350|V-IAI-3P|to make commotion τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city, καὶG2532|CONJ|and|N18 ἐπιστάντεςG2186|V-2AAP-NPM|to approach τῇG3588|T-DSF|the/this/who οἰκίᾳG3614|N-DSF|house ἸάσονοςG2394|N-GSM-P|Jason ἐζήτουνG2212|V-IAI-3P|to seek αὐτοὺςG846|P-APM|them προαγαγεῖνG4254|V-2AAN|to go/bring before|N25 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δῆμονG1218|N-ASM|people· +44 17 6 μὴG3361|PRT-N|not εὑρόντεςG2147|V-2AAP-NPM|to find/meet δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοὺςG846|P-APM|them ἔσυρονG4951|V-IAI-3P|to drag ἸάσοναG2394|N-ASM-P|Jason καίG2532|CONJ|and τιναςG5100|X-APM|one ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πολιτάρχαςG4173|N-APM|city authority,N13 βοῶντεςG994|V-PAP-NPM|to cry out ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N16 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκουμένηνG3625|N-ASF|world ἀναστατώσαντεςG387|V-AAP-NPM|to cause trouble οὗτοιG3778|D-NPM|these καὶG2532|CONJ|and ἐνθάδεG1759|ADV|in/to this place πάρεισινG3918|V-PAI-3P|be present, +44 17 7 οὓςG3739|R-APM|which ὑποδέδεκταιG5264|V-RNI-3S|to receive ἸάσωνG2394|N-NSM-P|Jason· καὶG2532|CONJ|and οὗτοιG3778|D-NPM|these πάντεςG3956|A-NPM|all ἀπέναντιG561|PREP|opposite τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δογμάτωνG1378|N-GPN|decree ΚαίσαροςG2541|N-GSM-T|Caesar πράσσουσινG4238|V-PAI-3P|to do/require|N12,N13 βασιλέαG935|N-ASM|king ἕτερονG2087|A-ASM|other|N15 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak εἶναιG1510|V-PAN|to be ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. +44 17 8 ἐτάραξανG5015|V-AAI-3P|to trouble δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πολιτάρχαςG4173|N-APM|city authority ἀκούονταςG191|V-PAP-APM|to hear ταῦταG3778|D-APN|these,N10 +44 17 9 καὶG2532|CONJ|and λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱκανὸνG2425|A-ASN|sufficient παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸάσονοςG2394|N-GSM-P|Jason καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λοιπῶνG3062|A-GPM|remaining ἀπέλυσανG630|V-AAI-3P|to release αὐτούςG846|P-APM|them.

+44 17 10 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother εὐθέωςG2112|ADV|immediately διὰG1223|PREP|through/because of νυκτὸςG3571|N-GSF|night ἐξέπεμψανG1599|V-AAI-3P|to send away/out τόνG3588|T-ASM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣιλᾶνG4609|N-ASM-P|Silas|N13 εἰςG1519|PREP|toward ΒέροιανG960|N-ASF-L|Berea, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which παραγενόμενοιG3854|V-2ADP-NPM|to come εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συναγωγὴνG4864|N-ASF|synagogue τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N22 ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish|N23 ἀπῄεσανG549|V-IAI-3P|to go·N25 +44 17 11 οὗτοιG3778|D-NPM|these δὲG1161|CONJ|but/and ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be εὐγενέστεροιG2104|A-NPM-C|of noble birth τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΘεσσαλονίκῃG2332|N-DSF-L|Thessalonica, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἐδέξαντοG1209|V-ADI-3P|to receive τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word μετὰG3326|PREP|with/after πάσηςG3956|A-GSF|all προθυμίαςG4288|N-GSF|eagerness,N16 καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἀνακρίνοντεςG350|V-PAP-NPM|to investigate τὰςG3588|T-APF|the/this/who γραφὰςG1124|N-APF|a writing εἰG1487|PRT|if ἔχοιG2192|V-PAO-3S|to have/be ταῦταG3778|D-NPN|these οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly). +44 17 12 πολλοὶG4183|A-NPM|much|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in), καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἙλληνίδωνG1674|N-GPF-LG|Greek woman γυναικῶνG1135|N-GPF|woman τῶνG3588|T-GPF|the/this/who εὐσχημόνωνG2158|A-GPF|proper καὶG2532|CONJ|and ἀνδρῶνG435|N-GPM|man οὐκG3756|PRT-N|no ὀλίγοιG3641|A-NPM|little/few. +44 17 13 ὡςG5613|CONJ|which/how|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΘεσσαλονίκηςG2332|N-GSF-L|Thessalonica ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΒεροίᾳG960|N-DSF-L|Berea κατηγγέληG2605|V-2API-3S|to proclaim ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go κἀκεῖG2546|ADV-K|and there σαλεύοντεςG4531|V-PAP-NPM|to shake καὶG2532|CONJ|and|N26 ταράσσοντεςG5015|V-PAP-NPM|to trouble|N27 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄχλουςG3793|N-APM|crowd. +44 17 14 εὐθέωςG2112|ADV|immediately δὲG1161|CONJ|but/and τότεG5119|ADV|then τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul ἐξαπέστειλανG1821|V-2AAI-3P|to send out/away οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go ἕωςG2193|PREP|until|N10 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea· ὑπέμεινάνG5278|V-AAI-3P|to remain/endure|N15 τεG5037|CONJ|and/both|N16 G3588|T-NSM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ΣιλᾶςG4609|N-NSM-P|Silas|N19 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΤιμόθεοςG5095|N-NSM-P|Timothy ἐκεῖG1563|ADV|there. +44 17 15 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and καθιστάνοντεςG2525|V-PAP-NPM|to appoint/conduct|N3 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul ἤγαγονG71|V-2AAI-3P|to bring ἕωςG2193|PREP|until ἈθηνῶνG116|N-GPF-L|Athens, καὶG2532|CONJ|and λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣιλᾶνG4609|N-ASM-P|Silas|N15 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N17 ΤιμόθεονG5095|N-ASM-P|Timothy ἵναG2443|ADV|in order that/to ὡςG5613|ADV|which/how τάχισταG5036|A-APN|quick ἔλθωσινG2064|V-2AAS-3P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐξῄεσανG1826|V-IAI-3P|to go out/away.

+44 17 16 ἘνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἈθήναιςG116|N-DPF-L|Athens ἐκδεχομένουG1551|V-PNP-GSM|to wait for αὐτοὺςG846|P-APM|them τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul,N9 παρωξύνετοG3947|V-IPI-3S|to provoke τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him θεωροῦντοςG2334|V-PAP-GSM|to see/experience|N16 κατείδωλονG2712|A-ASF|idolatrous οὖσανG1510|V-PAP-ASF|to be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city. +44 17 17 διελέγετοG1256|V-INI-3S|to dispute μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who συναγωγῇG4864|N-DSF|synagogue τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who σεβομένοιςG4576|V-PNP-DPM|be devout καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγορᾷG58|N-DSF|marketplace κατὰG2596|PREP|according to πᾶσανG3956|A-ASF|all ἡμέρανG2250|N-ASF|day πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who παρατυγχάνονταςG3909|V-PAP-APM|be there.N22 +44 17 18 τινὲςG5100|X-NPM|one δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and|N3 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἘπικουρείωνG1946|N-GPM-T|Epicurean καὶG2532|CONJ|and ΣτοϊκῶνG4770|A-GPM|Stoic|N7 φιλοσόφωνG5386|N-GPM|philosopher συνέβαλλονG4820|V-IAI-3P|to ponder/confer αὐτῷG846|P-DSM|to him,N11 καίG2532|CONJ|and τινεςG5100|X-NPM|one ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΤίG5101|I-ASN|which?|N16 ἂνG302|PRT|if θέλοιG2309|V-PAO-3S|to will/desire G3588|T-NSM|the/this/who σπερμολόγοςG4691|A-NSM|babbler οὗτοςG3778|D-NSM|this λέγεινG3004|V-PAN|to speak; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δέG1161|CONJ|but/and· ΞένωνG3581|A-GPN|foreign|N27 δαιμονίωνG1140|N-GPN|demon δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think καταγγελεὺςG2604|N-NSM|proclaimer εἶναιG1510|V-PAN|to be· ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀνάστασινG386|N-ASF|resurrection εὐηγγελίζετοG2097|V-IMI-3S|to speak good news. +44 17 19 ἐπιλαβόμενοίG1949|V-2ADP-NPM|to catch|N1 τεG5037|CONJ|and/both|N2 αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἌρειονG697|N-ASM-L|Mars' Hill ΠάγονG697|N-ASM-L|Mars' Hill|N7 ἤγαγονG71|V-2AAI-3P|to bring,N9 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΔυνάμεθαG1410|V-PNI-1P|be able|N12 γνῶναιG1097|V-2AAN|to know τίςG5101|I-NSF|which? G3588|T-NSF|the/this/who καινὴG2537|A-NSF|new αὕτηG3778|D-NSF|this G3588|T-NSF|the/this/who ὑπὸG5259|PREP|by σοῦG4771|P-2GS|of you λαλουμένηG2980|V-PPP-NSF|to speak διδαχήG1322|N-NSF|teaching; +44 17 20 ξενίζονταG3579|V-PAP-APN|to host γάρG1063|CONJ|for τιναG5100|X-APN|one εἰσφέρειςG1533|V-PAI-2S|to bring in εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀκοὰςG189|N-APF|hearing ἡμῶνG1473|P-1GP|of us· βουλόμεθαG1014|V-PNI-1P|to plan οὖνG3767|CONJ|therefore/then γνῶναιG1097|V-2AAN|to know τίναG5101|I-NPN|which?|N13 θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire|N14 ταῦταG3778|D-NPN|these εἶναιG1510|V-PAN|to be. +44 17 21 ἈθηναῖοιG117|A-NPM|Athenian δὲG1161|CONJ|but/and πάντεςG3956|A-NPM|all καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐπιδημοῦντεςG1927|V-PAP-NPM|to sojourn ξένοιG3581|A-NPM|foreign εἰςG1519|PREP|toward οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἕτερονG2087|A-ASN|other ηὐκαίρουνG2119|V-IAI-3P|to have opportunity|N11 G2228|CONJ|or λέγεινG3004|V-PAN|to speak τιG5100|X-ASN|one|N14 G2228|CONJ|or|N15 ἀκούεινG191|V-PAN|to hear τιG5100|X-ASN|one|N17 καινότερονG2537|A-ASN-C|new.

+44 17 22 ΣταθεὶςG2476|V-APP-NSM|to stand δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἈρείουG697|N-GSM-L|Mars' Hill ΠάγουG697|N-GSM-L|Mars' Hill|N9 ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N12 ἈθηναῖοιG117|A-VPM|Athenian, κατὰG2596|PREP|according to πάνταG3956|A-APN|all ὡςG5613|ADV|which/how δεισιδαιμονεστέρουςG1174|A-APM-C|religious ὑμᾶςG4771|P-2AP|you θεωρῶG2334|V-PAI-1S|to see/experience· +44 17 23 διερχόμενοςG1330|V-PNP-NSM|to pass through γὰρG1063|CONJ|for καὶG2532|CONJ|and ἀναθεωρῶνG333|V-PAP-NSM|to contemplate τὰG3588|T-APN|the/this/who σεβάσματαG4574|N-APN|object of worship ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εὗρονG2147|V-2AAI-1S|to find/meet καὶG2532|CONJ|and βωμὸνG1041|N-ASM|altar ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which ἐπεγέγραπτοG1924|V-LPI-3S|to write on· ἈγνώστῳG57|A-DSM|unknown|N15 θεῷG2316|N-DSM|God. G3739|R-ASN|which|N18 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀγνοοῦντεςG50|V-PAP-NPM|be ignorant εὐσεβεῖτεG2151|V-PAI-2P|to show piety, τοῦτοG3778|D-ASN|this|N23 ἐγὼG1473|P-1NS|I καταγγέλλωG2605|V-PAI-1S|to proclaim ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +44 17 24 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God G3588|T-NSM|the/this/who ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to make/create τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him, οὗτοςG3778|D-NSM|this οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καὶG2532|CONJ|and γῆςG1093|N-GSF|earth ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be|N17 κύριοςG2962|N-NSM|lord οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among χειροποιήτοιςG5499|A-DPM|hand-made ναοῖςG3485|N-DPM|temple κατοικεῖG2730|V-PAI-3S|to dwell +44 17 25 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ὑπὸG5259|PREP|by χειρῶνG5495|N-GPF|hand ἀνθρωπίνωνG442|A-GPF|human|N4 θεραπεύεταιG2323|V-PPI-3S|to serve/heal προσδεόμενόςG4326|V-PMP-NSM|to need τινοςG5100|X-GSN|one, αὐτὸςG846|P-NSM|he διδοὺςG1325|V-PAP-NSM|to give πᾶσινG3956|A-DPM|all|N11 ζωὴνG2222|N-ASF|life καὶG2532|CONJ|and πνοὴνG4157|N-ASF|wind/breath καὶG2532|CONJ|and|N15 τὰG3588|T-APN|the/this/who|N16 πάνταG3956|A-APN|all· +44 17 26 ἐποίησένG4160|V-AAI-3S|to make/create τεG5037|CONJ|and/both ἐξG1537|PREP|of/from ἑνὸςG1520|A-GSM|one πᾶνG3956|A-ASN|all ἔθνοςG1484|N-ASN|Gentiles ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human κατοικεῖνG2730|V-PAN|to dwell ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against παντὸςG3956|A-GSN|all|N10 προσώπουG4383|N-GSN|face|N11 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, ὁρίσαςG3724|V-AAP-NSM|to determine προστεταγμένουςG4367|V-RPP-APM|to order|N16 καιροὺςG2540|N-APM|time/right time καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ὁροθεσίαςG3734|N-APF|fixed boundary τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κατοικίαςG2733|N-GSF|dwelling αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N24 +44 17 27 ζητεῖνG2212|V-PAN|to seek τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God|N3 εἰG1487|PRT|if ἄραG686|CONJ|therefore γεG1065|PRT|indeed ψηλαφήσειανG5584|V-AAO-3P|to touch αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and εὕροιενG2147|V-2AAO-3P|to find/meet, καίG2532|CONJ|and|N12 γεG1065|PRT|indeed|N13 οὐG3756|PRT-N|no μακρὰνG3117|A-ASF|long/distant ἀπὸG575|PREP|from ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἑκάστουG1538|A-GSM|each ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ὑπάρχονταG5225|V-PAP-ASM|to be. +44 17 28 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him γὰρG1063|CONJ|for ζῶμενG2198|V-PAI-1P|to live καὶG2532|CONJ|and κινούμεθαG2795|V-PPI-1P|to move|N6 καὶG2532|CONJ|and ἐσμένG1510|V-PAI-1P|to be, ὡςG5613|ADV|which/how καίG2532|CONJ|and τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who καθ᾽G2596|PREP|according to ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ποιητῶνG4163|N-GPM|doer εἰρήκασινG2036|V-RAI-3P|to say· ΤοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N19 γὰρG1063|CONJ|for καὶG2532|CONJ|and γένοςG1085|N-NSN|family ἐσμένG1510|V-PAI-1P|to be. +44 17 29 γένοςG1085|N-NSN|family οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὑπάρχοντεςG5225|V-PAP-NPM|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God οὐκG3756|PRT-N|no ὀφείλομενG3784|V-PAI-1P|to owe νομίζεινG3543|V-PAN|to think χρυσῷG5557|N-DSM|gold G2228|CONJ|or ἀργύρῳG696|N-DSM|silver G2228|CONJ|or λίθῳG3037|N-DSM|stone, χαράγματιG5480|N-DSN|image/mark τέχνηςG5078|N-GSF|skill καὶG2532|CONJ|and ἐνθυμήσεωςG1761|N-GSF|reflection ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human, τὸG3588|T-ASN|the/this/who θεῖονG2304|A-ASN|divine εἶναιG1510|V-PAN|to be ὅμοιονG3664|A-ASN|like. +44 17 30 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then χρόνουςG5550|N-APM|time τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀγνοίαςG52|N-GSF|ignorance ὑπεριδὼνG5237|V-2AAP-NSM|to overlook G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὰG3588|T-APN|the/this/who νῦνG3568|ADV|now παραγγέλλειG3853|V-PAI-3S|to order|N12 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human πάνταςG3956|A-APM|all|N15 πανταχοῦG3837|ADV|everywhere μετανοεῖνG3340|V-PAN|to repent,N18 +44 17 31 καθότιG2530|CONJ|as/just as|N1 ἔστησενG2476|V-2AAI-3S|to stand ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSF|which μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to κρίνεινG2919|V-PAN|to judge τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκουμένηνG3625|N-ASF|world ἐνG1722|PREP|in/on/among δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀνδρὶG435|N-DSM|man G3739|R-DSM|which ὥρισενG3724|V-AAI-3S|to determine,N16 πίστινG4102|N-ASF|faith/trust παρασχὼνG3930|V-2AAP-NSM|to furnish occasion πᾶσινG3956|A-DPM|all ἀναστήσαςG450|V-2AAP-NSM|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead.

+44 17 32 ἈκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and ἀνάστασινG386|N-ASF|resurrection νεκρῶνG3498|A-GPM|dead οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand ἐχλεύαζονG5512|V-IAI-3P|to sneer οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N10 ἈκουσόμεθάG191|V-FDI-1P|to hear|N11 σουG4771|P-2GS|of you περὶG4012|PREP|about|N13 τούτουG3778|D-GSN|of this|N14 καὶG2532|CONJ|and|N15 πάλινG3825|ADV|again. +44 17 33 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἐκG1537|PREP|of/from μέσουG3319|A-GSN|midst αὐτῶνG846|P-GPM|of them·N8 +44 17 34 τινὲςG5100|X-NPM|one|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἄνδρεςG435|N-NPM|man κολληθέντεςG2853|V-APP-NPM|to join αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in), ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPM|which καὶG2532|CONJ|and ΔιονύσιοςG1354|N-NSM-P|Dionysius G3588|T-NSM|the/this/who ἈρεοπαγίτηςG698|N-NSM-LG|Areopagite καὶG2532|CONJ|and γυνὴG1135|N-NSF|woman ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΔάμαριςG1152|N-NSF-P|Damaris καὶG2532|CONJ|and ἕτεροιG2087|A-NPM|other σὺνG4862|PREP|with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them.

+44 18 1 ΜετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these χωρισθεὶςG5563|V-APP-NSM|to separate/leave ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἈθηνῶνG116|N-GPF-L|Athens ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ΚόρινθονG2882|N-ASF-L|Corinth.N10 +44 18 2 καὶG2532|CONJ|and εὑρώνG2147|V-2AAP-NSM|to find/meet τιναG5100|X-ASM|one ἸουδαῖονG2453|A-ASM-PG|Jewish ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἈκύλανG207|N-ASM-P|Aquila, ΠοντικὸνG4193|A-ASM|from Pontus τῷG3588|T-DSN|the/this/who γένειG1085|N-DSN|family, προσφάτωςG4373|ADV|recently ἐληλυθόταG2064|V-2RAP-ASM|to come/go ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸταλίαςG2482|N-GSF-L|Italy καὶG2532|CONJ|and ΠρίσκιλλανG4252|N-ASF-P|Priscilla γυναῖκαG1135|N-ASF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who διατεταχέναιG1299|V-RAN|to direct|N23 ΚλαύδιονG2804|N-ASM-P|Claudius χωρίζεσθαιG5563|V-PPN|to separate/leave πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish ἀπὸG575|PREP|from|N29 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ῬώμηςG4516|N-GSF-L|Rome|N31, προσῆλθενG4334|V-2AAI-3S|to come near/agree αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N35 +44 18 3 καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὁμότεχνονG3673|A-ASM|of the same trade εἶναιG1510|V-PAN|to be ἔμενενG3306|V-IAI-3S|to stay παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καὶG2532|CONJ|and ἠργάζετοG2038|V-INI-3S|to work|N10,N11 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for σκηνοποιοὶG4635|N-NPM|tentmaker τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N15 τέχνῃG5078|N-DSF|skill|N16.N17 +44 18 4 διελέγετοG1256|V-INI-3S|to dispute|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who συναγωγῇG4864|N-DSF|synagogue κατὰG2596|PREP|according to πᾶνG3956|A-ASN|all σάββατονG4521|N-ASN|Sabbath, ἔπειθένG3982|V-IAI-3S|to persuade τεG5037|CONJ|and/both ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and ἝλληναςG1672|N-APM-LG|a Greek.

+44 18 5 ὩςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and κατῆλθονG2718|V-2AAI-3P|to descend ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΜακεδονίαςG3109|N-GSF-L|Macedonia G3588|T-NSM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ΣιλᾶςG4609|N-NSM-P|Silas|N9 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΤιμόθεοςG5095|N-NSM-P|Timothy, συνείχετοG4912|V-IPI-3S|to hold/oppress τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word|N16 G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul,N19 διαμαρτυρόμενοςG1263|V-PNP-NSM|to testify solemnly τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish εἶναιG1510|V-PAN|to be|N23 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. +44 18 6 ἀντιτασσομένωνG498|V-PMP-GPM|to resist|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and βλασφημούντωνG987|V-PAP-GPM|to blaspheme ἐκτιναξάμενοςG1621|V-AMP-NSM|to shake out/off τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΤὸG3588|T-NSN|the/this/who|N13 αἷμαG129|N-NSN|blood ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·N20 καθαρὸςG2513|A-NSM|clean ἐγώG1473|P-1NS|I· ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles πορεύσομαιG4198|V-FDI-1S|to go. +44 18 7 καὶG2532|CONJ|and|N1 μεταβὰςG3327|V-2AAP-NSM|to depart ἐκεῖθενG1564|ADV|from there εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter|N4 εἰςG1519|PREP|toward οἰκίανG3614|N-ASF|house τινὸςG5100|X-GSM|one ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΤιτίουG6084|N-GSM-P|Titius|N9 ἸούστουG2459|N-GSM-P|Justus σεβομένουG4576|V-PNP-GSM|be devout τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, οὗG3739|R-GSM|which G3588|T-NSF|the/this/who οἰκίαG3614|N-NSF|house ἦνG1510|V-IAI-3S|to be συνομοροῦσαG4927|V-PAP-NSF|be next to τῇG3588|T-DSF|the/this/who συναγωγῇG4864|N-DSF|synagogue. +44 18 8 ΚρίσποςG2921|N-NSM-P|Crispus δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχισυνάγωγοςG752|N-NSM|synagogue leader ἐπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in) τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord σὺνG4862|PREP|with ὅλῳG3650|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἴκῳG3624|N-DSM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and πολλοὶG4183|A-NPM|much τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΚορινθίωνG2881|N-GPM-LG|Corinthian ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear ἐπίστευονG4100|V-IAI-3P|to trust (in) καὶG2532|CONJ|and ἐβαπτίζοντοG907|V-IPI-3P|to baptize. +44 18 9 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐνG1722|PREP|in/on/among|N5 νυκτὶG3571|N-DSF|night|N6 δι᾽G1223|PREP|through/because of ὁράματοςG3705|N-GSN|vision τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul· ΜὴG3361|PRT-N|not|N12 φοβοῦG5399|V-PNM-2S|to fear,N14 ἀλλὰG235|CONJ|but λάλειG2980|V-PAM-2S|to speak καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not σιωπήσῃςG4623|V-AAS-2S|be quiet, +44 18 10 διότιG1360|CONJ|because ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be μετὰG3326|PREP|with/after σοῦG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐπιθήσεταίG2007|V-FMI-3S|to put/lay on σοιG4771|P-2DS|to you τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κακῶσαίG2559|V-AAN|to harm σεG4771|P-2AS|you,N13 διότιG1360|CONJ|because λαόςG2992|N-NSM|a people ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be|N16 μοιG1473|P-1DS|to me πολὺςG4183|A-NSM|much ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city ταύτῃG3778|D-DSF|to this.N23 +44 18 11 ἐκάθισενG2523|V-AAI-3S|to sit δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐνιαυτὸνG1763|N-ASM|year καὶG2532|CONJ|and μῆναςG3376|N-APM|month ἓξG1803|A-APM-NUI|six διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+44 18 12 ΓαλλίωνοςG1058|N-GSM-P|Gallio δὲG1161|CONJ|but/and ἀνθυπάτουG446|N-GSM|proconsul|N3 ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be|N4 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἈχαΐαςG882|N-GSF-L|Achaia κατεπέστησανG2721|V-2AAI-3P|to attack ὁμοθυμαδὸνG3661|ADV|united|N8 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and ἤγαγονG71|V-2AAI-3P|to bring αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who βῆμαG968|N-ASN|judgement seat, +44 18 13 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠαρὰG3844|PREP|from/with/beside|N3 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law ἀναπείθειG374|V-PAI-3S|to persuade|N6 οὗτοςG3778|D-NSM|this τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human σέβεσθαιG4576|V-PNN|be devout τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God. +44 18 14 μέλλοντοςG3195|V-PAP-GSM|be about to|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul ἀνοίγεινG455|V-PAN|to open τὸG3588|T-ASN|the/this/who στόμαG4750|N-ASN|mouth εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who ΓαλλίωνG1058|N-NSM-P|Gallio πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish· ΕἰG1487|CONJ|if|N15 μὲνG3303|PRT|on the other hand ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἀδίκημάG92|N-NSN|crime τιG5100|X-NSN|one G2228|CONJ|or ῥᾳδιούργημαG4467|N-NSN|crime|N21 πονηρόνG4190|A-NSN|evil/bad, G5599|INJ|oh! ἸουδαῖοιG2453|A-VPM-PG|Jewish, κατὰG2596|PREP|according to λόγονG3056|N-ASM|word ἂνG302|PRT|if|N29 ἀνεσχόμηνG430|V-2AMI-1S|to endure|N30 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· +44 18 15 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ζητήματάG2213|N-NPN|a question/dispute|N3 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be περὶG4012|PREP|about λόγουG3056|N-GSM|word καὶG2532|CONJ|and ὀνομάτωνG3686|N-GPN|name καὶG2532|CONJ|and νόμουG3551|N-GSM|law τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καθ᾽G2596|PREP|according to ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ὄψεσθεG3708|V-FDI-2P|to see αὐτοίG846|P-NPM|they· κριτὴςG2923|N-NSM|judge ἐγὼG1473|P-1NS|I τούτωνG3778|D-GPN|of these οὐG3756|PRT-N|no βούλομαιG1014|V-PNI-1S|to plan εἶναιG1510|V-PAN|to be. +44 18 16 καὶG2532|CONJ|and ἀπήλασενG556|V-AAI-3S|to eject αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βήματοςG968|N-GSN|judgement seat. +44 18 17 ἐπιλαβόμενοιG1949|V-2ADP-NPM|to catch|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πάντεςG3956|A-NPM|all ΣωσθένηνG4988|N-ASM-P|Sosthenes τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀρχισυνάγωγονG752|N-ASM|synagogue leader ἔτυπτονG5180|V-IAI-3P|to strike ἔμπροσθενG1715|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βήματοςG968|N-GSN|judgement seat· καὶG2532|CONJ|and οὐδὲνG3762|A-NSN|no one τούτωνG3778|D-GPN|of these τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΓαλλίωνιG1058|N-DSM-P|Gallio ἔμελενG3199|V-IAI-3S|to care|N17.

+44 18 18 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἔτιG2089|ADV|still προσμείναςG4357|V-AAP-NSM|to remain/persist ἡμέραςG2250|N-APF|day ἱκανὰςG2425|A-APF|sufficient|N7 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother ἀποταξάμενοςG657|V-AMP-NSM|to leave ἐξέπλειG1602|V-IAI-3S|to sail out/away εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΣυρίανG4947|N-ASF-L|Syria, καὶG2532|CONJ|and σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him ΠρίσκιλλαG4252|N-NSF-P|Priscilla καὶG2532|CONJ|and ἈκύλαςG207|N-NSM-P|Aquila, κειράμενοςG2751|V-AMP-NSM|to shear ἐνG1722|PREP|in/on/among ΚεγχρεαῖςG2747|N-DPF-L|Cenchrea|N25 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N26 κεφαλήνG2776|N-ASF|head|N27,N28 εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be γὰρG1063|CONJ|for εὐχήνG2171|N-ASF|a vow/prayer. +44 18 19 κατήντησανG2658|V-AAI-3P|to come to|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward ἜφεσονG2181|N-ASF-L|Ephesus,N5 κἀκείνουςG2548|D-APM|and that one κατέλιπενG2641|V-2AAI-3S|to leave αὐτοῦG847|ADV|there, αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συναγωγὴνG4864|N-ASF|synagogue διελέξατοG1256|V-ADI-3S|to dispute|N16 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish. +44 18 20 ἐρωτώντωνG2065|V-PAP-GPM|to ask δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πλείοναG4119|A-ASM-C|greater χρόνονG5550|N-ASM|time μεῖναιG3306|V-AAN|to stay οὐκG3756|PRT-N|no ἐπένευσενG1962|V-AAI-3S|to accept,N10 +44 18 21 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἀποταξάμενοςG657|V-AMP-NSM|to leave|N2 καὶG2532|CONJ|and|N3 εἰπώνG2036|V-2AAP-NSM|to say· ΠάλινG3825|ADV|again|N6 ἀνακάμψωG344|V-FAI-1S|to return πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God θέλοντοςG2309|V-PAP-GSM|to will/desire ἀνήχθηG321|V-API-3S|to lead ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἘφέσουG2181|N-GSF-L|Ephesus,N17 +44 18 22 καὶG2532|CONJ|and κατελθὼνG2718|V-2AAP-NSM|to descend εἰςG1519|PREP|toward ΚαισάρειανG2542|N-ASF-L|Caesarea, ἀναβὰςG305|V-2AAP-NSM|to ascend καὶG2532|CONJ|and ἀσπασάμενοςG782|V-ADP-NSM|to pay respects to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly,N11 κατέβηG2597|V-2AAI-3S|to come/go down εἰςG1519|PREP|toward ἈντιόχειανG490|N-ASF-L|Antioch,N15 +44 18 23 καὶG2532|CONJ|and ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to spend χρόνονG5550|N-ASM|time τινὰG5100|X-ASM|one ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out,N6 διερχόμενοςG1330|V-PNP-NSM|to pass through καθεξῆςG2517|ADV|in order τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΓαλατικὴνG1054|A-ASF-LG|Galatian χώρανG5561|N-ASF|country καὶG2532|CONJ|and ΦρυγίανG5435|N-ASF-L|Phrygia, ἐπιστηρίζωνG1991|V-PAP-NSM|to strengthen|N15 πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητάςG3101|N-APM|disciple.

+44 18 24 ἸουδαῖοςG2453|A-NSM-PG|Jewish δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἈπολλῶςG625|N-NSM-P|Apollos|N4 ὀνόματιG3686|N-DSN|name, ἈλεξανδρεὺςG0221|N-NSM-LG|Alexandrian τῷG3588|T-DSN|the/this/who γένειG1085|N-DSN|family, ἀνὴρG435|N-NSM|man λόγιοςG3052|A-NSM|learned, κατήντησενG2658|V-AAI-3S|to come to εἰςG1519|PREP|toward ἜφεσονG2181|N-ASF-L|Ephesus,N17 δυνατὸςG1415|A-NSM|able ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who γραφαῖςG1124|N-DPF|a writing. +44 18 25 οὗτοςG3778|D-NSM|this ἦνG1510|V-IAI-3S|to be κατηχημένοςG2727|V-RPP-NSM|to instruct τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord, καὶG2532|CONJ|and ζέωνG2204|V-PAP-NSM|be fervent τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak καὶG2532|CONJ|and ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach ἀκριβῶςG199|ADV|exactly τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N20,N21 ἐπιστάμενοςG1987|V-PNP-NSM|to know/understand μόνονG3441|A-ASN|alone τὸG3588|T-ASN|the/this/who βάπτισμαG908|N-ASN|baptism ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John.N27 +44 18 26 οὗτόςG3778|D-NSM|this τεG5037|CONJ|and/both ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first παρρησιάζεσθαιG3955|V-PNN|to preach boldly ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who συναγωγῇG4864|N-DSF|synagogue·N8 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him ΠρίσκιλλαG4252|N-NSF-P|Priscilla|N12 καὶG2532|CONJ|and ἈκύλαςG207|N-NSM-P|Aquila|N14 προσελάβοντοG4355|V-2AMI-3P|to take αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἀκριβέστερονG0197|A-ASN-C|stricter αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐξέθεντοG1620|V-2AMI-3P|to explain/expose τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road|N22 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +44 18 27 βουλομένουG1014|V-PNP-GSM|to plan δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him διελθεῖνG1330|V-2AAN|to pass through εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἈχαΐανG882|N-ASF-L|Achaia προτρεψάμενοιG4389|V-AMP-NPM|to encourage οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother ἔγραψανG1125|V-2AAI-3P|to write τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαθηταῖςG3101|N-DPM|disciple ἀποδέξασθαιG588|V-ADN|to welcome αὐτόνG846|P-ASM|him· ὃςG3739|R-NSM|which παραγενόμενοςG3854|V-2ADP-NSM|to come συνεβάλετοG4820|V-2AMI-3S|to ponder/confer πολὺG4183|A-ASN|much τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πεπιστευκόσινG4100|V-RAP-DPM|to trust (in) διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace· +44 18 28 εὐτόνωςG2159|ADV|vehemently γὰρG1063|CONJ|for τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish διακατηλέγχετοG1246|V-INI-3S|to refute δημοσίᾳG1219|A-DSF|public ἐπιδεικνὺςG1925|V-PAP-NSM|to show/prove διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPF|the/this/who γραφῶνG1124|N-GPF|a writing εἶναιG1510|V-PAN|to be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus.

+44 19 1 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἈπολλῶG625|N-ASM-P|Apollos|N6 εἶναιG1510|V-PAN|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ΚορίνθῳG2882|N-DSF-L|Corinth ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul διελθόνταG1330|V-2AAP-ASM|to pass through τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀνωτερικὰG510|A-APN|interior μέρηG3313|N-APN|part κατελθεῖνG2718|V-2AAN|to descend|N15 εἰςG1519|PREP|toward ἜφεσονG2181|N-ASF-L|Ephesus καὶG2532|CONJ|and εὑρεῖνG2147|V-2AAN|to find/meet|N19 τιναςG5100|X-APM|one μαθητάςG3101|N-APM|disciple, +44 19 2 εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say τεG5037|CONJ|and/both|N2 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ΕἰG1487|PRT|if|N6 πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἅγιονG40|A-ASN|holy ἐλάβετεG2983|V-2AAI-2P|to take πιστεύσαντεςG4100|V-AAP-NPM|to trust (in); οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· Ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N17 οὐδ᾽G3761|ADV|and not|N18 εἰG1487|PRT|if πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit ἅγιονG40|A-NSN|holy|N21 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N22 ἠκούσαμενG191|V-AAI-1P|to hear. +44 19 3 εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say τεG5037|CONJ|and/both· ΕἰςG1519|PREP|toward|N4 τίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐβαπτίσθητεG907|V-API-2P|to baptize; οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N11· ΕἰςG1519|PREP|toward|N13 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἸωάννουG2491|N-GSM-P|John βάπτισμαG908|N-ASN|baptism. +44 19 4 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul· ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John ἐβάπτισενG907|V-AAI-3S|to baptize βάπτισμαG908|N-ASN|baptism μετανοίαςG3341|N-GSF|repentance,N9 τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτὸνG846|P-ASM|him ἵναG2443|CONJ|in order that/to πιστεύσωσινG4100|V-AAS-3P|to trust (in), τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N21 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N22 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. +44 19 5 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and ἐβαπτίσθησανG907|V-API-3P|to baptize εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus· +44 19 6 καὶG2532|CONJ|and ἐπιθέντοςG2007|V-2AAP-GSM|to put/lay on αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N6 χεῖραςG5495|N-APF|hand ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go|N8 τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτούςG846|P-APM|them, ἐλάλουνG2980|V-IAI-3P|to speak τεG5037|CONJ|and/both γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue καὶG2532|CONJ|and ἐπροφήτευονG4395|V-IAI-3P|to prophesy|N20. +44 19 7 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πάντεςG3956|A-NPM|all ἄνδρεςG435|N-NPM|man ὡσεὶG5616|ADV|like/as/about δώδεκαG1427|A-NPM-NUI|twelve|N7.

+44 19 8 ΕἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συναγωγὴνG4864|N-ASF|synagogue ἐπαρρησιάζετοG3955|V-INI-3S|to preach boldly ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against μῆναςG3376|N-APM|month τρεῖςG5140|A-APM|three διαλεγόμενοςG1256|V-PNP-NSM|to dispute καὶG2532|CONJ|and πείθωνG3982|V-PAP-NSM|to persuade τὰG3588|T-APN|the/this/who|N13 περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +44 19 9 ὡςG5613|CONJ|which/how δέG1161|CONJ|but/and τινεςG5100|X-NPM|one ἐσκληρύνοντοG4645|V-IPI-3P|to harden καὶG2532|CONJ|and ἠπείθουνG544|V-IAI-3P|to disobey κακολογοῦντεςG2551|V-PAP-NPM|to curse/revile τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλήθουςG4128|N-GSN|multitude, ἀποστὰςG868|V-2AAP-NSM|to leave ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀφώρισενG873|V-AAI-3S|to separate τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητάςG3101|N-APM|disciple|N19,N20 καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day διαλεγόμενοςG1256|V-PNP-NSM|to dispute ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σχολῇG4981|N-DSF|lecture hall ΤυράννουG5181|N-GSM-P|Tyrannus. +44 19 10 τοῦτοG3778|D-NSN|this δὲG1161|CONJ|but/and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἔτηG2094|N-APN|year δύοG1417|A-APN-NUI|two, ὥστεG5620|CONJ|so πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κατοικοῦνταςG2730|V-PAP-APM|to dwell τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἈσίανG773|N-ASF-L|Asia ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord, ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἝλληναςG1672|N-APM-LG|a Greek.

N25 +44 19 11 ΔυνάμειςG1411|N-APF|power|N1 τεG5037|CONJ|and/both οὐG3756|PRT-N|no τὰςG3588|T-APF|the/this/who τυχούσαςG5177|V-2AAP-APF|to obtain/happen G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐποίειG4160|V-IAI-3S|to do/work|N8 διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χειρῶνG5495|N-GPF|hand ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul, +44 19 12 ὥστεG5620|CONJ|so καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀσθενοῦνταςG770|V-PAP-APM|be weak ἀποφέρεσθαιG667|V-PPN|to carry off|N6 ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who χρωτὸςG5559|N-GSM|skin αὐτοῦG846|P-GSM|of him σουδάριαG4676|N-APN|handkerchief G2228|CONJ|or σιμικίνθιαG4612|N-APN|apron καὶG2532|CONJ|and ἀπαλλάσσεσθαιG525|V-PPN|to release ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὰςG3588|T-APF|the/this/who νόσουςG3554|N-APF|illness,N20 τάG3588|T-APN|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both πνεύματαG4151|N-APN|spirit τὰG3588|T-APN|the/this/who πονηρὰG4190|A-APN|evil/bad ἐκπορεύεσθαιG1607|V-PNN|to come/go out|N26. +44 19 13 ἐπεχείρησανG2021|V-AAI-3P|to attempt|N1 δέG1161|CONJ|but/and τινεςG5100|X-NPM|one καὶG2532|CONJ|and|N4 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who περιερχομένωνG4022|V-PNP-GPM|to go around ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish ἐξορκιστῶνG1845|N-GPM|exorcist ὀνομάζεινG3687|V-PAN|to name ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be τὰG3588|T-APN|the/this/who πνεύματαG4151|N-APN|spirit τὰG3588|T-APN|the/this/who πονηρὰG4190|A-APN|evil/bad τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ὉρκίζωG3726|V-PAI-1S|to adjure|N24 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ὃνG3739|R-ASM|which ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul κηρύσσειG2784|V-PAI-3S|to preach. +44 19 14 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be δέG1161|CONJ|but/and τινοςG5100|X-GSM|one|N3 ΣκευᾶG4630|N-GSM-P|Sceva ἸουδαίουG2453|A-GSM-PG|Jewish ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest ἑπτὰG2033|A-NPM-NUI|seven υἱοὶG5207|N-NPM|son|N8 τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιοῦντεςG4160|V-PAP-NPM|to do/work. +44 19 15 ἀποκριθὲνG611|V-AOP-NSN|to answer δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who πονηρὸνG4190|A-NSN|evil/bad εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N8·N9 ΤὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N10 μὲνG3303|PRT|on the other hand|N11 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus γινώσκωG1097|V-PAI-1S|to know καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul ἐπίσταμαιG1987|V-PNI-1S|to know/understand,N18 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and τίνεςG5101|I-NPM|which? ἐστέG1510|V-PAI-2P|to be; +44 19 16 καὶG2532|CONJ|and ἐφαλόμενοςG2177|V-ADP-NSM|to jump on|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N5 αὐτοὺςG846|P-APM|them|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who πονηρὸνG4190|A-NSN|evil/bad|N13 κατακυριεύσαςG2634|V-AAP-NSM|to master|N14 ἀμφοτέρωνG297|A-GPM|both|N15 ἴσχυσενG2480|V-AAI-3S|be strong κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτῶνG846|P-GPM|of them, ὥστεG5620|CONJ|so γυμνοὺςG1131|A-APM|naked καὶG2532|CONJ|and τετραυματισμένουςG5135|V-RPP-APM|to wound ἐκφυγεῖνG1628|V-2AAN|to escape ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οἴκουG3624|N-GSM|house ἐκείνουG1565|D-GSM|that. +44 19 17 τοῦτοG3778|D-NSN|this δὲG1161|CONJ|but/and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be γνωστὸνG1110|A-NSN|acquainted with πᾶσινG3956|A-DPM|all ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἝλλησινG1672|N-DPM-LG|a Greek τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κατοικοῦσινG2730|V-PAP-DPM|to dwell τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἜφεσονG2181|N-ASF-L|Ephesus,N14 καὶG2532|CONJ|and ἐπέπεσενG1968|V-2AAI-3S|to fall/press upon|N16 φόβοςG5401|N-NSM|fear ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάνταςG3956|A-APM|all αὐτούςG846|P-APM|them, καὶG2532|CONJ|and ἐμεγαλύνετοG3170|V-IPI-3S|to magnify τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus.N29 +44 19 18 πολλοίG4183|A-NPM|much τεG5037|CONJ|and/both τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πεπιστευκότωνG4100|V-RAP-GPM|to trust (in) ἤρχοντοG2064|V-INI-3P|to come/go ἐξομολογούμενοιG1843|V-PMP-NPM|to agree καὶG2532|CONJ|and ἀναγγέλλοντεςG312|V-PAP-NPM|to report τὰςG3588|T-APF|the/this/who πράξειςG4234|N-APF|action αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +44 19 19 ἱκανοὶG2425|A-NPM|sufficient δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who περίεργαG4021|A-APN|meddlesome/magic πραξάντωνG4238|V-AAP-GPM|to do/require συνενέγκαντεςG4851|V-2AAP-NPM|to be profitable τὰςG3588|T-APF|the/this/who βίβλουςG976|N-APF|book κατέκαιονG2618|V-IAI-3P|to burn ἐνώπιονG1799|PREP|before πάντωνG3956|A-GPM|all· καὶG2532|CONJ|and συνεψήφισανG4860|V-AAI-3P|to calculate τὰςG3588|T-APF|the/this/who τιμὰςG5092|N-APF|honor αὐτῶνG846|P-GPF|of them καὶG2532|CONJ|and εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet ἀργυρίουG694|N-GSN|silver μυριάδαςG3461|N-APF|myriad πέντεG4002|A-APF-NUI|five. +44 19 20 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N1 κατὰG2596|PREP|according to κράτοςG2904|N-ASN|power τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N4 κυρίουG2962|N-GSM|lord|N5 G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word ηὔξανενG837|V-IAI-3S|to grow καὶG2532|CONJ|and ἴσχυενG2480|V-IAI-3S|be strong.

+44 19 21 ὩςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἐπληρώθηG4137|V-API-3S|to fulfill ταῦταG3778|D-NPN|these, ἔθετοG5087|V-2AMI-3S|to place G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit διελθὼνG1330|V-2AAP-NSM|to pass through τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΜακεδονίανG3109|N-ASF-L|Macedonia καὶG2532|CONJ|and ἈχαΐανG882|N-ASF-L|Achaia πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem|N19,N20 εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since ΜετὰG3326|PREP|with/after|N23 τὸG3588|T-ASN|the/this/who γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be μεG1473|P-1AS|me ἐκεῖG1563|ADV|there δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and ῬώμηνG4516|N-ASF-L|Rome|N31 ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know. +44 19 22 ἀποστείλαςG649|V-AAP-NSM|to send δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΜακεδονίανG3109|N-ASF-L|Macedonia δύοG1417|A-APM-NUI|two τῶνG3588|T-GPM|the/this/who διακονούντωνG1247|V-PAP-GPM|to serve αὐτῷG846|P-DSM|to him, ΤιμόθεονG5095|N-ASM-P|Timothy καὶG2532|CONJ|and ἜραστονG2037|N-ASM-P|Erastus, αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐπέσχενG1907|V-2AAI-3S|to hold fast/out χρόνονG5550|N-ASM|time εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἈσίανG773|N-ASF-L|Asia.

+44 19 23 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time ἐκεῖνονG1565|D-ASM|that τάραχοςG5017|N-NSM|disturbance οὐκG3756|PRT-N|no ὀλίγοςG3641|A-NSM|little/few περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὁδοῦG3598|N-GSF|road. +44 19 24 ΔημήτριοςG1216|N-NSM-P|Demetrius γάρG1063|CONJ|for τιςG5100|X-NSM|one ὀνόματιG3686|N-DSN|name, ἀργυροκόποςG695|N-NSM|silversmith,N7 ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to make/create ναοὺςG3485|N-APM|temple ἀργυροῦςG693|A-APM|silver ἈρτέμιδοςG735|N-GSF-T|Artemis παρείχετοG3930|V-IMI-3S|to furnish occasion τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who τεχνίταιςG5079|N-DPM|craftsman οὐκG3756|PRT-N|no|N15 ὀλίγηνG3641|A-ASF|little/few|N16 ἐργασίανG2039|N-ASF|work, +44 19 25 οὓςG3739|R-APM|which συναθροίσαςG4867|V-AAP-NSM|to assemble καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who περὶG4012|PREP|about τὰG3588|T-APN|the/this/who τοιαῦταG5108|D-APN|such as this ἐργάταςG2040|N-APM|worker εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N11, ἐπίστασθεG1987|V-PNI-2P|to know/understand ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from ταύτηςG3778|D-GSF|of this τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐργασίαςG2039|N-GSF|work G3588|T-NSF|the/this/who εὐπορίαG2142|N-NSF|prosperity ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N21 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, +44 19 26 καὶG2532|CONJ|and θεωρεῖτεG2334|V-PAI-2P|to see/experience καὶG2532|CONJ|and ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone ἘφέσουG2181|N-GSF-L|Ephesus ἀλλὰG235|CONJ|but σχεδὸνG4975|ADV|nearly πάσηςG3956|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἈσίαςG773|N-GSF-L|Asia G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul οὗτοςG3778|D-NSM|this πείσαςG3982|V-AAP-NSM|to persuade μετέστησενG3179|V-AAI-3S|to move ἱκανὸνG2425|A-ASM|sufficient ὄχλονG3793|N-ASM|crowd,N21 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be θεοὶG2316|N-NPM|God οἱG3588|T-NPM|the/this/who διὰG1223|PREP|through/because of χειρῶνG5495|N-GPF|hand γινόμενοιG1096|V-PNP-NPM|to be. +44 19 27 οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone δὲG1161|CONJ|but/and τοῦτοG3778|D-NSN|this κινδυνεύειG2793|V-PAI-3S|be in danger ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέροςG3313|N-ASN|part εἰςG1519|PREP|toward ἀπελεγμὸνG557|N-ASM|discredit ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go,N12 ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μεγάληςG3173|A-GSF|great θεᾶςG2299|N-GSF|goddess ἈρτέμιδοςG735|N-GSF-T|Artemis|N19 ἱερὸνG2411|N-GSN|temple εἰςG1519|PREP|toward οὐθὲνG3762|A-ASN|no one|N22 λογισθῆναιG3049|V-APN|to count, μέλλεινG3195|V-PAN|be about to τεG5037|CONJ|and/both|N26 καὶG2532|CONJ|and καθαιρεῖσθαιG2507|V-PPN|to take down τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N29 μεγαλειότητοςG3168|N-GSF|majesty|N30 αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N32 ἣνG3739|R-ASF|which ὅληG3650|A-NSF|all G3588|T-NSF|the/this/who ἈσίαG773|N-NSF-L|Asia καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who οἰκουμένηG3625|N-NSF|world σέβεταιG4576|V-PNI-3S|be devout.

+44 19 28 ἈκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and γενόμενοιG1096|V-2ADP-NPM|to be πλήρειςG4134|A-NPM|full θυμοῦG2372|N-GSM|wrath ἔκραζονG2896|V-IAI-3P|to cry λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΜεγάληG3173|A-NSF|great|N10 G3588|T-NSF|the/this/who ἌρτεμιςG735|N-NSF-T|Artemis ἘφεσίωνG2180|A-GPM|Ephesian. +44 19 29 καὶG2532|CONJ|and ἐπλήσθηG4130|V-API-3S|to fill G3588|T-NSF|the/this/who πόλιςG4172|N-NSF|city τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N5 συγχύσεωςG4799|N-GSF|confusion,N7 ὥρμησάνG3729|V-AAI-3P|to stampede τεG5037|CONJ|and/both ὁμοθυμαδὸνG3661|ADV|united εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέατρονG2302|N-ASN|theatre συναρπάσαντεςG4884|V-AAP-NPM|to seize ΓάϊονG1050|N-ASM-P|Gaius καὶG2532|CONJ|and ἈρίσταρχονG708|N-ASM-P|Aristarchus ΜακεδόναςG3110|N-APM-LG|Macedonian, συνεκδήμουςG4898|N-APM|companion ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul. +44 19 30 ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul|N1 δὲG1161|CONJ|but/and βουλομένουG1014|V-PNP-GSM|to plan εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δῆμονG1218|N-ASM|people οὐκG3756|PRT-N|no εἴωνG1439|V-IAI-3P|to allow αὐτὸνG846|P-ASM|him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαθηταίG3101|N-NPM|disciple· +44 19 31 τινὲςG5100|X-NPM|one δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἈσιαρχῶνG775|N-GPM-T|Asiarch,N6 ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him φίλοιG5384|A-NPM|friendly/friend, πέμψαντεςG3992|V-AAP-NPM|to send πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him παρεκάλουνG3870|V-IAI-3P|to plead/comfort μὴG3361|PRT-N|not δοῦναιG1325|V-2AAN|to give ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέατρονG2302|N-ASN|theatre. +44 19 32 ἄλλοιG243|A-NPM|another μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἄλλοG243|A-ASN|another τιG5100|X-ASN|one ἔκραζονG2896|V-IAI-3P|to cry,N7 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who ἐκκλησίαG1577|N-NSF|assembly συγκεχυμένηG4797|V-RPP-NSF|to confound|N12, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πλείουςG4183|A-NPM-C|much οὐκG3756|PRT-N|no ᾔδεισανG1492|V-2LAI-3P|to know τίνοςG5101|I-GSN|which? ἕνεκαG1752|PREP|because of|N20 συνεληλύθεισανG4905|V-2LAI-3P|to assemble. +44 19 33 ἐκG1537|PREP|of/from δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd συνεβίβασανG4822|V-AAI-3P|to join with|N5 ἈλέξανδρονG223|N-ASM-P|Alexander προβαλόντωνG4261|V-2AAP-GPM|to put forth αὐτὸνG846|P-ASM|him τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish,N11 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἈλέξανδροςG223|N-NSM-P|Alexander κατασείσαςG2678|V-AAP-NSM|to signal τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand ἤθελενG2309|V-IAI-3S|to will/desire ἀπολογεῖσθαιG626|V-PNN|to defend oneself τῷG3588|T-DSM|the/this/who δήμῳG1218|N-DSM|people. +44 19 34 ἐπιγνόντεςG1921|V-2AAP-NPM|to come to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸουδαῖόςG2453|A-NSM-PG|Jewish|N4 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N5 φωνὴG5456|N-NSF|voice ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be μίαG1520|A-NSF|one ἐκG1537|PREP|of/from πάντωνG3956|A-GPM|all ὡςG5613|ADV|which/how|N11 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ὥραςG5610|N-APF|hour δύοG1417|A-APF-NUI|two κραζόντωνG2896|V-PAP-GPM|to cry· ΜεγάληG3173|A-NSF|great|N17 G3588|T-NSF|the/this/who ἌρτεμιςG735|N-NSF-T|Artemis ἘφεσίωνG2180|A-GPM|Ephesian. +44 19 35 καταστείλαςG2687|V-AAP-NSM|to quiet δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who γραμματεὺςG1122|N-NSM|scribe τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N5 ὄχλονG3793|N-ASM|crowd|N6 φησίνG5346|V-PAI-3S|to say· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N9 ἘφέσιοιG2180|A-VPM|Ephesian, τίςG5101|I-NSM|which? γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human|N15 ὃςG3739|R-NSM|which οὐG3756|PRT-N|no γινώσκειG1097|V-PAI-3S|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἘφεσίωνG2180|A-GPM|Ephesian πόλινG4172|N-ASF|city νεωκόρονG3511|N-ASM|temple guard οὖσανG1510|V-PAP-ASF|to be τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μεγάληςG3173|A-GSF|great ἈρτέμιδοςG735|N-GSF-T|Artemis καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who διοπετοῦςG1356|A-GSN|fallen from heaven; +44 19 36 ἀναντιρρήτωνG368|A-GPN|indisputable οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὄντωνG1510|V-PAP-GPN|to be τούτωνG3778|D-GPN|of these δέονG1163|V-PAP-NSN|be necessary ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ὑμᾶςG4771|P-2AP|you κατεσταλμένουςG2687|V-RPP-APM|to quiet ὑπάρχεινG5225|V-PAN|to be καὶG2532|CONJ|and μηδὲνG3367|A-ASN|nothing προπετὲςG4312|A-ASN|reckless πράσσεινG4238|V-PAN|to do/require|N13. +44 19 37 ἠγάγετεG71|V-2AAI-2P|to bring γὰρG1063|CONJ|for τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄνδραςG435|N-APM|man τούτουςG3778|D-APM|these οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἱεροσύλουςG2417|A-APM|temple robber οὔτεG3777|CONJ-N|neither βλασφημοῦνταςG987|V-PAP-APM|to blaspheme τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θεὸνG2316|N-ASF|God|N11 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N12. +44 19 38 εἰG1487|CONJ|if μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΔημήτριοςG1216|N-NSM-P|Demetrius καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him τεχνῖταιG5079|N-NPM|craftsman ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be|N10 πρόςG4314|PREP|to/with τιναG5100|X-ASM|one λόγονG3056|N-ASM|word, ἀγοραῖοιG60|A-NPF|of the marketplace ἄγονταιG71|V-PPI-3P|to bring καὶG2532|CONJ|and ἀνθύπατοίG446|N-NPM|proconsul εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be,N20 ἐγκαλείτωσανG1458|V-PAM-3P|to accuse ἀλλήλοιςG240|C-DPM|one another. +44 19 39 εἰG1487|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τιG5100|X-ASN|one περαιτέρωG6071|ADV|further|N4 ἐπιζητεῖτεG1934|V-PAI-2P|to seek after, ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐννόμῳG1772|A-DSF|under law ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly ἐπιλυθήσεταιG1956|V-FPI-3S|to explain. +44 19 40 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for κινδυνεύομενG2793|V-PAI-1P|be in danger ἐγκαλεῖσθαιG1458|V-PPN|to accuse στάσεωςG4714|N-GSF|uprising περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σήμερονG4594|ADV|today μηδενὸςG3367|A-GSN|nothing αἰτίουG159|A-GSN|causer ὑπάρχοντοςG5225|V-PAP-GSN|to be περὶG4012|PREP|about οὗG3739|R-GSN|which|N13 οὐG3756|PRT-N|no δυνησόμεθαG1410|V-FDI-1P|be able ἀποδοῦναιG591|V-2AAN|to pay|N16 λόγονG3056|N-ASM|word περὶG4012|PREP|about|N18 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συστροφῆςG4963|N-GSF|commotion/plot ταύτηςG3778|D-GSF|of this. καὶG2532|CONJ|and|N23 ταῦταG3778|D-APN|these|N24 εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say|N25 ἀπέλυσενG630|V-AAI-3S|to release|N26 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N27 ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly|N28.

+44 20 1 ΜετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-ASN|the/this/who παύσασθαιG3973|V-AMN|to cease τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θόρυβονG2351|N-ASM|commotion μεταπεμψάμενοςG3343|V-AMP-NSM|to summon|N7 G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple καὶG2532|CONJ|and παρακαλέσαςG3870|V-AAP-NSM|to plead/comfort|N13,N14 ἀσπασάμενοςG782|V-ADP-NSM|to pay respects to ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go|N17 εἰςG1519|PREP|toward ΜακεδονίανG3109|N-ASF-L|Macedonia. +44 20 2 διελθὼνG1330|V-2AAP-NSM|to pass through|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τὰG3588|T-APN|the/this/who μέρηG3313|N-APN|part ἐκεῖναG1565|D-APN|that καὶG2532|CONJ|and παρακαλέσαςG3870|V-AAP-NSM|to plead/comfort αὐτοὺςG846|P-APM|them λόγῳG3056|N-DSM|word πολλῷG4183|A-DSM|much ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἙλλάδαG1671|N-ASF-L|Greece +44 20 3 ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to spend τεG5037|CONJ|and/both μῆναςG3376|N-APM|month τρεῖςG5140|A-APM|three·N5 γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be ἐπιβουλῆςG1917|N-GSF|plot|N7 αὐτῷG846|P-DSM|to him ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish μέλλοντιG3195|V-PAP-DSM|be about to ἀνάγεσθαιG321|V-PPN|to lead εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΣυρίανG4947|N-ASF-L|Syria ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be γνώμηςG1106|N-GSF|resolution|N18 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὑποστρέφεινG5290|V-PAN|to return διὰG1223|PREP|through/because of ΜακεδονίαςG3109|N-GSF-L|Macedonia. +44 20 4 συνείπετοG4902|V-INI-3S|to accompany δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him ΣώπατροςG4986|N-NSM-P|Sopater ΠύρρουG6077|N-GSM-P|Pyrrhus|N5 ΒεροιαῖοςG961|A-NSM|Berean, ΘεσσαλονικέωνG2331|N-GPM-LG|Thessalonian δὲG1161|CONJ|but/and ἈρίσταρχοςG708|N-NSM-P|Aristarchus καὶG2532|CONJ|and ΣεκοῦνδοςG4580|N-NSM-P|Secundus,N13 καὶG2532|CONJ|and ΓάϊοςG1050|N-NSM-P|Gaius ΔερβαῖοςG1190|A-NSM|from Derbe καὶG2532|CONJ|and ΤιμόθεοςG5095|N-NSM-P|Timothy,N19 ἈσιανοὶG0774|N-NPM-LG|Asian δὲG1161|CONJ|but/and ΤυχικὸςG5190|N-NSM-P|Tychicus καὶG2532|CONJ|and ΤρόφιμοςG5161|N-NSM-P|Trophimus·N25 +44 20 5 οὗτοιG3778|D-NPM|these δὲG1161|CONJ|but/and|N2 προελθόντεςG4281|V-2AAP-NPM|to go before|N3 ἔμενονG3306|V-IAI-3P|to stay ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐνG1722|PREP|in/on/among ΤρῳάδιG5174|N-DSF-L|Troas|N7· +44 20 6 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and ἐξεπλεύσαμενG1602|V-AAI-1P|to sail out/away μετὰG3326|PREP|with/after τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-APF|day τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἀζύμωνG106|A-GPN|unleavened ἀπὸG575|PREP|from ΦιλίππωνG5375|N-GPM-L|Philippi,N11 καὶG2532|CONJ|and ἤλθομενG2064|V-2AAI-1P|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΤρῳάδαG5174|N-ASF-L|Troas|N18 ἄχριG891|PREP|until|N19 ἡμερῶνG2250|N-GPF|day πέντεG4002|A-GPF-NUI|five,N22 ὅπουG3699|CONJ|where(-ever)|N23 διετρίψαμενG1304|V-AAI-1P|to remain ἡμέραςG2250|N-APF|day ἑπτάG2033|A-APF-NUI|seven.

+44 20 7 ἘνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who μιᾷG1520|A-DSF|one τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σαββάτωνG4521|N-GPN|Sabbath συνηγμένωνG4863|V-RPP-GPM|to assemble ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N8 κλάσαιG2806|V-AAN|to break ἄρτονG740|N-ASM|bread G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul διελέγετοG1256|V-INI-3S|to dispute αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N15 μέλλωνG3195|V-PAP-NSM|be about to ἐξιέναιG1826|V-PAN|to go out/away τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπαύριονG1887|ADV|the next day,N20 παρέτεινένG3905|V-IAI-3S|to prolong τεG5037|CONJ|and/both τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word μέχριG3360|PREP|until μεσονυκτίουG3317|N-GSN|midnight.N27 +44 20 8 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and λαμπάδεςG2985|N-NPF|window ἱκαναὶG2425|A-NPF|sufficient ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὑπερῴῳG5253|N-DSN|upper room|N7 οὗG3757|ADV|where ἦμενG1510|V-IAI-1P|to be|N9 συνηγμένοιG4863|V-RPP-NPM|to assemble·N11 +44 20 9 καθεζόμενοςG2516|V-PNP-NSM|to sit down|N1 δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one νεανίαςG3494|N-NSM|young man ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΕὔτυχοςG2161|N-NSM-P|Eutychus ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θυρίδοςG2376|N-GSF|window, καταφερόμενοςG2702|V-PPP-NSM|to vote against ὕπνῳG5258|N-DSM|sleep βαθεῖG901|A-DSM|deep διαλεγομένουG1256|V-PNP-GSM|to dispute τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πλεῖονG4119|A-ASN-C|greater, κατενεχθεὶςG2702|V-APP-NSM|to vote against ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὕπνουG5258|N-GSM|sleep ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who τριστέγουG5152|N-GSN|third story κάτωG2736|ADV|under καὶG2532|CONJ|and ἤρθηG142|V-API-3S|to take up νεκρόςG3498|A-NSM|dead. +44 20 10 καταβὰςG2597|V-2AAP-NSM|to come/go down δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἐπέπεσενG1968|V-2AAI-3S|to fall/press upon αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and συμπεριλαβὼνG4843|V-2AAP-NSM|to embrace|N8 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΜὴG3361|PRT-N|not|N11 θορυβεῖσθεG2350|V-PPM-2P|to make commotion,N13 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ψυχὴG5590|N-NSF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +44 20 11 ἀναβὰςG305|V-2AAP-NSM|to ascend δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and κλάσαςG2806|V-AAP-NSM|to break τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N5 ἄρτονG740|N-ASM|bread καὶG2532|CONJ|and γευσάμενοςG1089|V-ADP-NSM|to taste ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἱκανόνG2425|A-ASM|sufficient τεG5037|CONJ|and/both ὁμιλήσαςG3656|V-AAP-NSM|to talk ἄχριG891|PREP|until|N13 αὐγῆςG827|N-GSF|daybreak, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out. +44 20 12 ἤγαγονG71|V-2AAI-3P|to bring δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who παῖδαG3816|N-ASM|child ζῶνταG2198|V-PAP-ASM|to live,N6 καὶG2532|CONJ|and παρεκλήθησανG3870|V-API-3P|to plead/comfort οὐG3756|PRT-N|no μετρίωςG3357|ADV|moderately.

+44 20 13 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we|N1 δὲG1161|CONJ|but/and προελθόντεςG4281|V-2AAP-NPM|to go before|N3 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N4 τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat ἀνήχθημενG321|V-API-1P|to lead ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N8 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἎσσονG789|N-ASF-L|Assos|N10, ἐκεῖθενG1564|ADV|from there μέλλοντεςG3195|V-PAP-NPM|be about to ἀναλαμβάνεινG353|V-PAN|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul,N17 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) γὰρG1063|CONJ|for διατεταγμένοςG1299|V-RMP-NSM|to direct|N20 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be μέλλωνG3195|V-PAP-NSM|be about to αὐτὸςG846|P-NSM|he πεζεύεινG3978|V-PAN|to walk. +44 20 14 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and συνέβαλλενG4820|V-IAI-3S|to ponder/confer|N3 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἎσσονG789|N-ASF-L|Assos|N7, ἀναλαβόντεςG353|V-2AAP-NPM|to take up αὐτὸνG846|P-ASM|him ἤλθομενG2064|V-2AAI-1P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ΜιτυλήνηνG3412|N-ASF-L|Mitylene,N14 +44 20 15 κἀκεῖθενG2547|ADV|and from there ἀποπλεύσαντεςG636|V-AAP-NPM|to set sail τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπιούσῃG1966|V-PAP-DSF|come upon/after κατηντήσαμενG2658|V-AAI-1P|to come to ἄντικρυςG481|ADV|opposite|N6 ΧίουG5508|N-GSF-L|Chios, τῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἑτέρᾳG2087|A-DSF|other παρεβάλομενG3846|V-2AAI-1P|to arrive εἰςG1519|PREP|toward ΣάμονG4544|N-ASF-L|Samos, τῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N17 ἐχομένῃG2192|V-PMP-DSF|to have/be ἤλθομενG2064|V-2AAI-1P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ΜίλητονG3399|N-ASF-L|Miletus·N22 +44 20 16 κεκρίκειG2919|V-LAI-3S|to judge|N1 γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul παραπλεῦσαιG3896|V-AAN|to sail past τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἜφεσονG2181|N-ASF-L|Ephesus, ὅπωςG3704|CONJ|that μὴG3361|PRT-N|not γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him χρονοτριβῆσαιG5551|V-AAN|to spend time ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἈσίᾳG773|N-DSF-L|Asia,N17 ἔσπευδενG4692|V-IAI-3S|to hasten γὰρG1063|CONJ|for εἰG1487|CONJ|if δυνατὸνG1415|A-NSN|able εἴηG1510|V-PAO-3S|to be|N22 αὐτῷG846|P-DSM|to him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πεντηκοστῆςG4005|N-GSF|Pentecost|N27 γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem.

+44 20 17 ἈπὸG575|PREP|from δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΜιλήτουG3399|N-GSF-L|Miletus πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send εἰςG1519|PREP|toward ἜφεσονG2181|N-ASF-L|Ephesus μετεκαλέσατοG3333|V-AMI-3S|to summon τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πρεσβυτέρουςG4245|A-APM|elder τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly. +44 20 18 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and παρεγένοντοG3854|V-2ADI-3P|to come πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ὙμεῖςG4771|P-2NP|you|N9 ἐπίστασθεG1987|V-PNI-2P|to know/understand ἀπὸG575|PREP|from πρώτηςG4413|A-GSF|first ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἀφ᾽G575|PREP|from ἧςG3739|R-GSF|which ἐπέβηνG1910|V-2AAI-1S|to mount/board εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἈσίανG773|N-ASF-L|Asia πῶςG4459|ADV|how? μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πάνταG3956|A-ASM|all χρόνονG5550|N-ASM|time ἐγενόμηνG1096|V-2ADI-1S|to be,N27 +44 20 19 δουλεύωνG1398|V-PAP-NSM|be a slave τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord μετὰG3326|PREP|with/after πάσηςG3956|A-GSF|all ταπεινοφροσύνηςG5012|N-GSF|humility καὶG2532|CONJ|and δακρύωνG1144|N-GPN|teardrop καὶG2532|CONJ|and πειρασμῶνG3986|N-GPM|testing τῶνG3588|T-GPM|the/this/who συμβάντωνG4819|V-2AAP-GPM|to happen μοιG1473|P-1DS|to me ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐπιβουλαῖςG1917|N-DPF|plot τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish· +44 20 20 ὡςG5613|CONJ|which/how οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ὑπεστειλάμηνG5288|V-AMI-1S|to withdraw τῶνG3588|T-GPN|the/this/who συμφερόντωνG4851|V-PAP-GPN|to be profitable τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἀναγγεῖλαιG312|V-AAN|to report ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and διδάξαιG1321|V-AAN|to teach ὑμᾶςG4771|P-2AP|you δημοσίᾳG1219|A-DSF|public καὶG2532|CONJ|and κατ᾽G2596|PREP|according to οἴκουςG3624|N-APM|house, +44 20 21 διαμαρτυρόμενοςG1263|V-PNP-NSM|to testify solemnly ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἝλλησινG1672|N-DPM-LG|a Greek τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward θεὸνG2316|N-ASM|God μετάνοιανG3341|N-ASF|repentance καὶG2532|CONJ|and πίστινG4102|N-ASF|faith/trust εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. +44 20 22 καὶG2532|CONJ|and|N1 νῦνG3568|ADV|now ἰδοὺG2400|INJ|look! δεδεμένοςG1210|V-RPP-NSM|to bind|N4 ἐγὼG1473|P-1NS|I τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit πορεύομαιG4198|V-PNI-1S|to go εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N10,N11 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her συναντήσοντάG4876|V-FAP-APN|to meet μοιG1473|P-1DS|to me|N16 μὴG3361|PRT-N|not εἰδώςG1492|V-RAP-NSM|to know, +44 20 23 πλὴνG4133|CONJ|but/however ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy κατὰG2596|PREP|according to πόλινG4172|N-ASF|city διαμαρτύρεταίG1263|V-PNI-3S|to testify solemnly μοιG1473|P-1DS|to me|N10 λέγονG3004|V-PAP-NSN|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since δεσμὰG1199|N-NPN|chain καὶG2532|CONJ|and θλίψειςG2347|N-NPF|pressure μεG1473|P-1AS|me|N16 μένουσινG3306|V-PAI-3P|to stay·N18 +44 20 24 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐδενὸςG3762|A-GSM|no one λόγουG3056|N-GSM|word|N3 ποιοῦμαιG4160|V-PMI-1S|to appoint/designate τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul τιμίανG5093|A-ASF|precious ἐμαυτῷG1683|F-1DSM|myself ὡςG5613|CONJ|which/how τελειῶσαιG5048|V-AAN|to perfect|N10 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δρόμονG1408|N-ASM|racecourse μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διακονίανG1248|N-ASF|service ἣνG3739|R-ASF|which ἔλαβονG2983|V-2AAI-1S|to take παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus, διαμαρτύρασθαιG1263|V-ADN|to testify solemnly τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

N32 +44 20 25 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 νῦνG3568|ADV|now ἰδοὺG2400|INJ|look! ἐγὼG1473|P-1NS|I οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκέτιG3765|ADV|not any more ὄψεσθεG3708|V-FDI-2P|to see τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπόνG4383|N-ASN|face μουG1473|P-1GS|of me ὑμεῖςG4771|P-2NP|you πάντεςG3956|A-NPM|all ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPM|which διῆλθονG1330|V-2AAI-1S|to pass through κηρύσσωνG2784|V-PAP-NSM|to preach τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom. +44 20 26 διότιG1360|CONJ|because|N1 μαρτύρομαιG3143|V-PNI-1S|to testify ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σήμερονG4594|ADV|today ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ὅτιG3754|CONJ|that/since καθαρόςG2513|A-NSM|clean εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N10 ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἵματοςG129|N-GSN|blood πάντωνG3956|A-GPM|all,N15 +44 20 27 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ὑπεστειλάμηνG5288|V-AMI-1S|to withdraw τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἀναγγεῖλαιG312|V-AAN|to report πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βουλὴνG1012|N-ASF|plan τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N12. +44 20 28 προσέχετεG4337|V-PAM-2P|to watch out ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self καὶG2532|CONJ|and παντὶG3956|A-DSN|all τῷG3588|T-DSN|the/this/who ποιμνίῳG4168|N-DSN|flock, ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy ἔθετοG5087|V-2AMI-3S|to place ἐπισκόπουςG1985|N-APM|overseer, ποιμαίνεινG4165|V-PAN|to shepherd τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God|N22, ἣνG3739|R-ASF|which περιεποιήσατοG4046|V-AMI-3S|to gain διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N27 αἵματοςG129|N-GSN|blood|N28 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N29 ἰδίουG2398|A-GSN|one's own/private. +44 20 29 ἐγὼG1473|P-1NS|I|N1 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰσελεύσονταιG1525|V-FDI-3P|to enter μετὰG3326|PREP|with/after τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἄφιξίνG867|N-ASF|departure μουG1473|P-1GS|of me λύκοιG3074|N-NPM|wolf βαρεῖςG926|A-NPM|weighty εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you μὴG3361|PRT-N|not φειδόμενοιG5339|V-PNP-NPM|to spare τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ποιμνίουG4168|N-GSN|flock, +44 20 30 καὶG2532|CONJ|and ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀναστήσονταιG450|V-FMI-3P|to arise ἄνδρεςG435|N-NPM|man λαλοῦντεςG2980|V-PAP-NPM|to speak διεστραμμέναG1294|V-RPP-APN|to pervert τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀποσπᾶνG645|V-PAN|to draw away τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μαθητὰςG3101|N-APM|disciple ὀπίσωG3694|PREP|after αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N14·N15 +44 20 31 διὸG1352|CONJ|therefore γρηγορεῖτεG1127|V-PAM-2P|to keep watch,N3 μνημονεύοντεςG3421|V-PAP-NPM|to remember ὅτιG3754|CONJ|that/since τριετίανG5148|N-ASF|three years νύκταG3571|N-ASF|night καὶG2532|CONJ|and ἡμέρανG2250|N-ASF|day οὐκG3756|PRT-N|no ἐπαυσάμηνG3973|V-AMI-1S|to cease μετὰG3326|PREP|with/after δακρύωνG1144|N-GPN|teardrop νουθετῶνG3560|V-PAP-NSM|to admonish ἕναG1520|A-ASM|one ἕκαστονG1538|A-ASM|each. +44 20 32 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who|N2 νῦνG3568|ADV|now|N3 παρατίθεμαιG3908|V-PMI-1S|to set before ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God|N7 καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace αὐτοῦG846|P-GSM|of him, τῷG3588|T-DSM|the/this/who δυναμένῳG1410|V-PNP-DSM|be able οἰκοδομῆσαιG3618|V-AAN|to build|N17 καὶG2532|CONJ|and δοῦναιG1325|V-2AAN|to give τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N20 κληρονομίανG2817|N-ASF|inheritance ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἡγιασμένοιςG37|V-RPP-DPM|to sanctify πᾶσινG3956|A-DPM|all. +44 20 33 ἀργυρίουG694|N-GSN|silver G2228|CONJ|or χρυσίουG5553|N-GSN|gold G2228|CONJ|or ἱματισμοῦG2441|N-GSM|clothing οὐδενὸςG3762|A-GSM|no one ἐπεθύμησαG1937|V-AAI-1S|to long for· +44 20 34 αὐτοὶG846|P-NPM|they γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who χρείαιςG5532|N-DPF|need μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὖσινG1510|V-PAP-DPM|to be μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ὑπηρέτησανG5256|V-AAI-3P|to serve αἱG3588|T-NPF|the/this/who χεῖρεςG5495|N-NPF|hand αὗταιG3778|D-NPF|these. +44 20 35 πάνταG3956|A-APN|all ὑπέδειξαG5263|V-AAI-1S|to show ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|ADV|that/since οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) κοπιῶνταςG2872|V-PAP-APM|to labor δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ἀντιλαμβάνεσθαιG482|V-PNN|to help τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀσθενούντωνG770|V-PAP-GPM|be weak, μνημονεύεινG3421|V-PAN|to remember τεG5037|CONJ|and/both τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λόγωνG3056|N-GPM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ὅτιG3754|ADV|that/since αὐτὸςG846|P-NSM|he εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say ΜακάριόνG3107|A-NSN|blessed|N22 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be μᾶλλονG3123|ADV|more διδόναιG1325|V-PAN|to give G2228|CONJ|or λαμβάνεινG2983|V-PAN|to take.

N29 +44 20 36 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ταῦταG3778|D-APN|these εἰπὼνG2036|V-2AAP-NSM|to say θεὶςG5087|V-2AAP-NSM|to place τὰG3588|T-APN|the/this/who γόναταG1119|N-APN|a knee αὐτοῦG846|P-GSM|of him σὺνG4862|PREP|with πᾶσινG3956|A-DPM|all αὐτοῖςG846|P-DPM|to them προσηύξατοG4336|V-ADI-3S|to pray. +44 20 37 ἱκανὸςG2425|A-NSM|sufficient δὲG1161|CONJ|but/and κλαυθμὸςG2805|N-NSM|weeping|N3 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be πάντωνG3956|A-GPM|all, καὶG2532|CONJ|and ἐπιπεσόντεςG1968|V-2AAP-NPM|to fall/press upon ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τράχηλονG5137|N-ASM|neck τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul κατεφίλουνG2705|V-IAI-3P|to kiss αὐτόνG846|P-ASM|him, +44 20 38 ὀδυνώμενοιG3600|V-PMP-NPM|be anguished μάλισταG3122|ADV|especially ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word G3739|R-DSM|which εἰρήκειG2036|V-LAI-3S|to say ὅτιG3754|ADV|that/since οὐκέτιG3765|ADV|not any more μέλλουσινG3195|V-PAI-3P|be about to τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-ASN|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him θεωρεῖνG2334|V-PAN|to see/experience. προέπεμπονG4311|V-IAI-3P|to help on the way δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat.

+44 21 1 ὩςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἀναχθῆναιG321|V-APN|to lead ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἀποσπασθένταςG645|V-APP-APM|to draw away ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them, εὐθυδρομήσαντεςG2113|V-AAP-NPM|to sail straight ἤλθομενG2064|V-2AAI-1P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΚῶG2972|N-ASF-L|Cos, τῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἑξῆςG1836|ADV|next/afterward εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ῬόδονG4499|N-ASF-L|Rhodes|N21, κἀκεῖθενG2547|ADV|and from there εἰςG1519|PREP|toward ΠάταραG3959|N-APN-L|Patara·N26 +44 21 2 καὶG2532|CONJ|and εὑρόντεςG2147|V-2AAP-NPM|to find/meet πλοῖονG4143|N-ASN|boat διαπερῶνG1276|V-PAP-ASN|to cross εἰςG1519|PREP|toward ΦοινίκηνG5403|N-ASF-L|Phoenicia ἐπιβάντεςG1910|V-2AAP-NPM|to mount/board ἀνήχθημενG321|V-API-1P|to lead. +44 21 3 ἀναφάναντεςG398|V-2AAP-NPM|to appear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΚύπρονG2954|N-ASF-L|Cyprus καὶG2532|CONJ|and καταλιπόντεςG2641|V-2AAP-NPM|to leave αὐτὴνG846|P-ASF|her εὐώνυμονG2176|A-ASF|left/south ἐπλέομενG4126|V-IAI-1P|to sail εἰςG1519|PREP|toward ΣυρίανG4947|N-ASF-L|Syria,N12 καὶG2532|CONJ|and κατήλθομενG2718|V-2AAI-1P|to descend|N14 εἰςG1519|PREP|toward ΤύρονG5184|N-ASF-L|Tyre,N17 ἐκεῖσεG1566|ADV|there γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλοῖονG4143|N-NSN|boat ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N22 ἀποφορτιζόμενονG670|V-PNP-NSN|to unload τὸνG3588|T-ASM|the/this/who γόμονG1117|N-ASM|cargo. +44 21 4 ἀνευρόντεςG429|V-2AAP-NPM|to find|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N3 μαθητὰςG3101|N-APM|disciple ἐπεμείναμενG1961|V-AAI-1P|to remain/keep on αὐτοῦG847|ADV|there ἡμέραςG2250|N-APF|day ἑπτάG2033|A-APF-NUI|seven, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit μὴG3361|PRT-N|not ἐπιβαίνεινG1910|V-PAN|to mount/board|N18 εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem|N20. +44 21 5 ὅτεG3753|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἡμᾶςG1473|P-1AP|us|N4 ἐξαρτίσαιG1822|V-AAN|to finish/furnish τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-APF|day, ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out ἐπορευόμεθαG4198|V-INI-1P|to go προπεμπόντωνG4311|V-PAP-GPM|to help on the way ἡμᾶςG1473|P-1AP|us πάντωνG3956|A-GPM|all σὺνG4862|PREP|with γυναιξὶνG1135|N-DPF|woman|N15 καὶG2532|CONJ|and τέκνοιςG5043|N-DPN|child ἕωςG2193|PREP|until ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city, καὶG2532|CONJ|and θέντεςG5087|V-2AAP-NPM|to place τὰG3588|T-APN|the/this/who γόναταG1119|N-APN|a knee ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰγιαλὸνG123|N-ASM|shore προσευξάμενοιG4336|V-ADP-NPM|to pray|N30 +44 21 6 ἀπησπασάμεθαG645|V-AMI-1P|to draw away|N1 ἀλλήλουςG240|C-APM|one another,N3 καὶG2532|CONJ|and|N4 ἀνέβημενG305|V-2AAI-1P|to ascend|N5 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat, ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that δὲG1161|CONJ|but/and ὑπέστρεψανG5290|V-AAI-3P|to return εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἴδιαG2398|A-APN|one's own/private.

N17 +44 21 7 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλοῦνG4144|N-ASM|voyage διανύσαντεςG1274|V-AAP-NPM|to continue ἀπὸG575|PREP|from ΤύρουG5184|N-GSF-L|Tyre κατηντήσαμενG2658|V-AAI-1P|to come to εἰςG1519|PREP|toward ΠτολεμαΐδαG4424|N-ASF-L|Ptolemais, καὶG2532|CONJ|and ἀσπασάμενοιG782|V-ADP-NPM|to pay respects to τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother ἐμείναμενG3306|V-AAI-1P|to stay ἡμέρανG2250|N-ASF|day μίανG1520|A-ASF|one παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +44 21 8 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐπαύριονG1887|ADV|the next day ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out ἤλθομενG2064|V-2AAI-1P|to come/go|N5 εἰςG1519|PREP|toward ΚαισάρειανG2542|N-ASF-L|Caesarea, καὶG2532|CONJ|and εἰσελθόντεςG1525|V-2AAP-NPM|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house ΦιλίππουG5376|N-GSM-P|Philip τοῦG3588|T-GSM|the/this/who εὐαγγελιστοῦG2099|N-GSM|evangelist ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-GPM-NUI|seven ἐμείναμενG3306|V-AAI-1P|to stay παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτῷG846|P-DSM|to him. +44 21 9 τούτῳG3778|D-DSM|to this δὲG1161|CONJ|but/and ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be θυγατέρεςG2364|N-NPF|daughter τέσσαρεςG5064|A-NPF|four|N5 παρθένοιG3933|N-NPF|virgin προφητεύουσαιG4395|V-PAP-NPF|to prophesy. +44 21 10 ἐπιμενόντωνG1961|V-PAP-GPM|to remain/keep on|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραςG2250|N-APF|day πλείουςG4183|A-APF-C|much κατῆλθένG2718|V-2AAI-3S|to descend τιςG5100|X-NSM|one ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea προφήτηςG4396|N-NSM|prophet ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἍγαβοςG13|N-NSM-P|Agabus|N12, +44 21 11 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ἡμᾶςG1473|P-1AP|us καὶG2532|CONJ|and ἄραςG142|V-AAP-NSM|to take up τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζώνηνG2223|N-ASF|belt/sash/girdle τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul δήσαςG1210|V-AAP-NSM|to bind ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self|N12 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot καὶG2532|CONJ|and|N15 τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N16 χεῖραςG5495|N-APF|hand|N17 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤάδεG3592|D-APN|this|N20 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy ΤὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N26 ἄνδραG435|N-ASM|man οὗG3739|R-GSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ζώνηG2223|N-NSF|belt/sash/girdle αὕτηG3778|D-NSF|this, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) δήσουσινG1210|V-FAI-3P|to bind ἐνG1722|PREP|in/on/among ἸερουσαλὴμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N37 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and παραδώσουσινG3860|V-FAI-3P|to deliver εἰςG1519|PREP|toward χεῖραςG5495|N-APF|hand ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles. +44 21 12 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἠκούσαμενG191|V-AAI-1P|to hear ταῦταG3778|D-APN|these, παρεκαλοῦμενG3870|V-IAI-1P|to plead/comfort ἡμεῖςG1473|P-1NP|we τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐντόπιοιG1786|A-NPM|resident τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἀναβαίνεινG305|V-PAN|to ascend αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N17. +44 21 13 τότεG5119|ADV|then|N1 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul· ΤίG5101|I-ASN|which?|N6 ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work κλαίοντεςG2799|V-PAP-NPM|to weep καὶG2532|CONJ|and συνθρύπτοντέςG4919|V-PAP-NPM|to break μουG1473|P-1GS|of me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καρδίανG2588|N-ASF|heart; ἐγὼG1473|P-1NS|I γὰρG1063|CONJ|for οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone δεθῆναιG1210|V-APN|to bind ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N24 ἑτοίμωςG2093|ADV|readily ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματοςG3686|N-GSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. +44 21 14 μὴG3361|PRT-N|not πειθομένουG3982|V-PPP-GSM|to persuade δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἡσυχάσαμενG2270|V-AAI-1P|be quiet/give up εἰπόντεςG2036|V-2AAP-NPM|to say· ΤοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N8 κυρίουG2962|N-GSM|lord|N9 τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N10 θέλημαG2307|N-NSN|will/desire γινέσθωG1096|V-PNM-3S|to be|N12.

+44 21 15 ΜετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-APF|day ταύταςG3778|D-APF|these ἐπισκευασάμενοιG643|V-ADP-NPM|to pack up|N6 ἀνεβαίνομενG305|V-IAI-1P|to ascend εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem|N9·N10 +44 21 16 συνῆλθονG4905|V-2AAI-3P|to assemble δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαθητῶνG3101|N-GPM|disciple ἀπὸG575|PREP|from ΚαισαρείαςG2542|N-GSF-L|Caesarea σὺνG4862|PREP|with ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, ἄγοντεςG71|V-PAP-NPM|to bring παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside G3739|R-DSM|which ξενισθῶμενG3579|V-APS-1P|to host ΜνάσωνίG3416|N-DSM-P|Mnason τινιG5100|X-DSM|one ΚυπρίῳG2953|N-DSM-LG|Cyprian, ἀρχαίῳG744|A-DSM|ancient μαθητῇG3101|N-DSM|disciple.

+44 21 17 ΓενομένωνG1096|V-2ADP-GPM|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἡμῶνG1473|P-1GP|of us εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem ἀσμένωςG780|ADV|gladly ἀπεδέξαντοG588|V-ADI-3P|to welcome|N7 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοίG80|N-NPM|brother. +44 21 18 τῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπιούσῃG1966|V-PAP-DSF|come upon/after εἰσῄειG1524|V-IAI-3S|to enter G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul σὺνG4862|PREP|with ἡμῖνG1473|P-1DP|to us πρὸςG4314|PREP|to/with ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James, πάντεςG3956|A-NPM|all τεG5037|CONJ|and/both παρεγένοντοG3854|V-2ADI-3P|to come οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder. +44 21 19 καὶG2532|CONJ|and ἀσπασάμενοςG782|V-ADP-NSM|to pay respects to αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐξηγεῖτοG1834|V-INI-3S|to tell καθ᾽G2596|PREP|according to ἓνG1520|A-ASN|one ἕκαστονG1538|A-ASN|each ὧνG3739|R-GPN|which ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διακονίαςG1248|N-GSF|service αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +44 21 20 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear ἐδόξαζονG1392|V-IAI-3P|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God|N6, εἶπόνG2036|V-2AAI-3P|to say|N8 τεG5037|CONJ|and/both αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΘεωρεῖςG2334|V-PAI-2S|to see/experience|N12,N13 ἀδελφέG80|N-VSM|brother, πόσαιG4214|Q-NPF|how much/many μυριάδεςG3461|N-NPF|myriad εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among|N19 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N20 ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish|N21 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πεπιστευκότωνG4100|V-RAP-GPM|to trust (in),N24 καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all ζηλωταὶG2207|N-NPM-T|zealot τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law ὑπάρχουσινG5225|V-PAI-3P|to be·N31 +44 21 21 κατηχήθησανG2727|V-API-3P|to instruct δὲG1161|CONJ|but/and περὶG4012|PREP|about σοῦG4771|P-2GS|of you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀποστασίανG646|N-ASF|apostasy διδάσκειςG1321|V-PAI-2S|to teach ἀπὸG575|PREP|from ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N9 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles πάνταςG3956|A-APM|all ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish,N16 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak μὴG3361|PRT-N|not περιτέμνεινG4059|V-PAN|to circumcise αὐτοὺςG846|P-APM|them τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child μηδὲG3366|CONJ|not τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθεσινG1485|N-DPN|custom περιπατεῖνG4043|V-PAN|to walk. +44 21 22 τίG5101|I-NSN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be; πάντωςG3843|ADV|surely ἀκούσονταιG191|V-FDI-3P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐλήλυθαςG2064|V-2RAI-2S|to come/go. +44 21 23 τοῦτοG3778|D-ASN|this οὖνG3767|CONJ|therefore/then ποίησονG4160|V-AAM-2S|to do/work G3739|R-ASN|which σοιG4771|P-2DS|to you λέγομενG3004|V-PAI-1P|to speak· εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἄνδρεςG435|N-NPM|man τέσσαρεςG5064|A-NPM|four εὐχὴνG2171|N-ASF|a vow/prayer ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N14 ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self.N16 +44 21 24 τούτουςG3778|D-APM|these παραλαβὼνG3880|V-2AAP-NSM|to take ἁγνίσθητιG48|V-APM-2S|to purify σὺνG4862|PREP|with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καὶG2532|CONJ|and δαπάνησονG1159|V-AAM-2S|to spend ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἵναG2443|CONJ|in order that/to ξυρήσονταιG3587|V-FDI-3P|to shave|N11 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλήνG2776|N-ASF|head, καὶG2532|CONJ|and γνώσονταιG1097|V-FDI-3P|to know|N16 πάντεςG3956|A-NPM|all ὅτιG3754|CONJ|that/since ὧνG3739|R-GPN|which κατήχηνταιG2727|V-RPI-3P|to instruct περὶG4012|PREP|about σοῦG4771|P-2GS|of you οὐδένG3762|A-NSN|no one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, ἀλλὰG235|CONJ|but στοιχεῖςG4748|V-PAI-2S|to follow καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he φυλάσσωνG5442|V-PAP-NSM|to keep/guard|N30 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law. +44 21 25 περὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πεπιστευκότωνG4100|V-RAP-GPN|to trust (in) ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἐπεστείλαμενG1989|V-AAI-1P|to write to|N7 κρίναντεςG2919|V-AAP-NPM|to judge φυλάσσεσθαιG5442|V-PEN|to keep/guard αὐτοὺςG846|P-APM|them τόG3588|T-ASN|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both εἰδωλόθυτονG1494|A-ASN|sacrificed to idols καὶG2532|CONJ|and αἷμαG129|N-ASN|blood καὶG2532|CONJ|and πνικτὸνG4156|A-ASN|strangled καὶG2532|CONJ|and πορνείανG4202|N-ASF|sexual sin. +44 21 26 τότεG5119|ADV|then|N1 G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul παραλαβὼνG3880|V-2AAP-NSM|to take τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄνδραςG435|N-APM|man τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐχομένῃG2192|V-PMP-DSF|to have/be ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day σὺνG4862|PREP|with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἁγνισθεὶςG48|V-APP-NSM|to purify εἰσῄειG1524|V-IAI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερόνG2411|N-GSN|temple|N16,N17 διαγγέλλωνG1229|V-PAP-NSM|to proclaim τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκπλήρωσινG1604|N-ASF|fulfillment τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡμερῶνG2250|N-GPF|day τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἁγνισμοῦG49|N-GSM|purification ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which προσηνέχθηG4374|V-API-3S|to bring to ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἑκάστουG1538|A-GSM|each αὐτῶνG846|P-GPM|of them G3588|T-NSF|the/this/who προσφοράG4376|N-NSF|offering.

N35 +44 21 27 ὩςG5613|CONJ|which/how|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἔμελλονG3195|V-IAI-3P|be about to αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-NPF-NUI|seven ἡμέραιG2250|N-NPF|day συντελεῖσθαιG4931|V-PPN|to complete, οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἈσίαςG773|N-GSF-L|Asia ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish θεασάμενοιG2300|V-ADP-NPM|to see αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple συνέχεονG4797|V-IAI-3P|to confound πάνταG3956|A-ASM|all τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὄχλονG3793|N-ASM|crowd καὶG2532|CONJ|and ἐπέβαλονG1911|V-2AAI-3P|to put on/seize ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N27 χεῖραςG5495|N-APF|hand|N28,N29 +44 21 28 κράζοντεςG2896|V-PAP-NPM|to cry· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N3 ἸσραηλῖταιG2475|N-VPM-PG|Israelite|N4, βοηθεῖτεG997|V-PAM-2P|to help·N7 οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human G3588|T-NSM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τόπουG5117|N-GSM|place τούτουG3778|D-GSM|of this πάνταςG3956|A-APM|all πανταχῇG6069|ADV|everywhere|N24 διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach, ἔτιG2089|ADV|still τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἝλληναςG1672|N-APM-LG|a Greek εἰσήγαγενG1521|V-2AAI-3S|to bring in εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερὸνG2411|N-GSN|temple καὶG2532|CONJ|and κεκοίνωκενG2840|V-RAI-3S|to profane τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἅγιονG40|A-ASM|holy τόπονG5117|N-ASM|place τοῦτονG3778|D-ASM|this. +44 21 29 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for προεωρακότεςG4308|V-RAP-NPM|to foresee|N3 ΤρόφιμονG5161|N-ASM-P|Trophimus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἘφέσιονG2180|A-ASM|Ephesian ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him, ὃνG3739|R-ASM|which ἐνόμιζονG3543|V-IAI-3P|to think ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερὸνG2411|N-GSN|temple εἰσήγαγενG1521|V-2AAI-3S|to bring in G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul. +44 21 30 ἐκινήθηG2795|V-API-3S|to move|N1 τεG5037|CONJ|and/both G3588|T-NSF|the/this/who πόλιςG4172|N-NSF|city ὅληG3650|A-NSF|all καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be συνδρομὴG4890|N-NSF|swarming τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people, καὶG2532|CONJ|and ἐπιλαβόμενοιG1949|V-2ADP-NPM|to catch τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul εἷλκονG1670|V-IAI-3P|to draw/persuade αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple,N21 καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἐκλείσθησανG2808|V-API-3P|to shut αἱG3588|T-NPF|the/this/who θύραιG2374|N-NPF|door. +44 21 31 ζητούντωνG2212|V-PAP-GPM|to seek τεG5037|CONJ|and/both|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend φάσιςG5334|N-NSF|news τῷG3588|T-DSM|the/this/who χιλιάρχῳG5506|N-DSM|military officer τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σπείρηςG4686|N-GSF|band ὅτιG3754|ADV|that/since ὅληG3650|A-NSF|all συγχύννεταιG4797|V-PPI-3S|to confound|N13 ἸερουσαλήμG2419|N-NSF-L|Jerusalem|N14,N15 +44 21 32 ὃςG3739|R-NSM|which ἐξαυτῆςG1824|ADV|immediately παραλαβὼνG3880|V-2AAP-NSM|to take στρατιώταςG4757|N-APM|soldier καὶG2532|CONJ|and ἑκατοντάρχαςG1543|N-APM|centurion|N6 κατέδραμενG2701|V-2AAI-3S|to rush down ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτούςG846|P-APM|them,N10 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χιλίαρχονG5506|N-ASM|military officer καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who στρατιώταςG4757|N-APM|soldier ἐπαύσαντοG3973|V-AMI-3P|to cease τύπτοντεςG5180|V-PAP-NPM|to strike τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul. +44 21 33 τότεG5119|ADV|then|N1 ἐγγίσαςG1448|V-AAP-NSM|to come near G3588|T-NSM|the/this/who χιλίαρχοςG5506|N-NSM|military officer ἐπελάβετοG1949|V-2ADI-3S|to catch αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order δεθῆναιG1210|V-APN|to bind ἁλύσεσινG254|N-DPF|chain|N10 δυσίνG1417|A-DPF|two|N11,N12 καὶG2532|CONJ|and ἐπυνθάνετοG4441|V-INI-3S|to inquire τίςG5101|I-NSM|which? εἴηG1510|V-PAO-3S|to be καὶG2532|CONJ|and τίG5101|I-ASN|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be πεποιηκώςG4160|V-RAP-NSM|to do/work. +44 21 34 ἄλλοιG243|A-NPM|another δὲG1161|CONJ|but/and ἄλλοG243|A-ASN|another τιG5100|X-ASN|one ἐπεφώνουνG2019|V-IAI-3P|to shout|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὄχλῳG3793|N-DSM|crowd·N9 μὴG3361|PRT-N|not δυναμένουG1410|V-PNP-GSM|be able|N11 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N13 γνῶναιG1097|V-2AAN|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀσφαλὲςG804|A-ASN|secure διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θόρυβονG2351|N-ASM|commotion ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order ἄγεσθαιG71|V-PPN|to bring αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρεμβολήνG3925|N-ASF|barracks. +44 21 35 ὅτεG3753|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀναβαθμούςG304|N-APM|stairs, συνέβηG4819|V-2AAI-3S|to happen βαστάζεσθαιG941|V-PPN|to carry αὐτὸνG846|P-ASM|him ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who στρατιωτῶνG4757|N-GPM|soldier διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βίανG970|N-ASF|force τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄχλουG3793|N-GSM|crowd,N19 +44 21 36 ἠκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people κράζοντεςG2896|V-PAP-NPM|to cry|N7· ΑἶρεG142|V-PAM-2S|to take up|N9 αὐτόνG846|P-ASM|him.

N12 +44 21 37 ΜέλλωνG3195|V-PAP-NSM|be about to|N1 τεG5037|CONJ|and/both εἰσάγεσθαιG1521|V-PPN|to bring in εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρεμβολὴνG3925|N-ASF|barracks G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who χιλιάρχῳG5506|N-DSM|military officer· ΕἰG1487|PRT|if|N13 ἔξεστίνG1832|V-PAI-3S|it is permitted μοιG1473|P-1DS|to me εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say τιG5100|X-ASN|one|N17 πρὸςG4314|PREP|to/with σέG4771|P-2AS|you; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ἙλληνιστὶG1676|ADV|in Greek|N25 γινώσκειςG1097|V-PAI-2S|to know; +44 21 38 οὐκG3756|PRT-N|no ἄραG686|CONJ|therefore σὺG4771|P-2NS|you εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ΑἰγύπτιοςG124|A-NSM|Egyptian G3588|T-NSM|the/this/who πρὸG4253|PREP|before τούτωνG3778|D-GPF|of these τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡμερῶνG2250|N-GPF|day ἀναστατώσαςG387|V-AAP-NSM|to cause trouble καὶG2532|CONJ|and ἐξαγαγὼνG1806|V-2AAP-NSM|to lead out εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἔρημονG2048|A-ASF|deserted τοὺςG3588|T-APM|the/this/who τετρακισχιλίουςG5070|A-APM|four thousand ἄνδραςG435|N-APM|man τῶνG3588|T-GPM|the/this/who σικαρίωνG4607|N-GPM|assassin; +44 21 39 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N6 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human μένG3303|PRT|on the other hand εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be ἸουδαῖοςG2453|A-NSM-PG|Jewish,N11 ΤαρσεὺςG5018|N-NSM-L|of Tarsus τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΚιλικίαςG2791|N-GSF-L|Cilicia,N15 οὐκG3756|PRT-N|no ἀσήμουG767|A-GSF|insignificant πόλεωςG4172|N-GSF|city πολίτηςG4177|N-NSM|citizen·N20 δέομαιG1189|V-PNI-1S|to pray δέG1161|CONJ|but/and σουG4771|P-2GS|of you,N24 ἐπίτρεψόνG2010|V-AAM-2S|to permit μοιG1473|P-1DS|to me λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people. +44 21 40 ἐπιτρέψαντοςG2010|V-AAP-GSM|to permit δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἑστὼςG2476|V-RAP-NSM|to stand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀναβαθμῶνG304|N-GPM|stairs κατέσεισενG2678|V-AAI-3S|to signal τῇG3588|T-DSF|the/this/who χειρὶG5495|N-DSF|hand τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people, πολλῆςG4183|A-GSF|much δὲG1161|CONJ|but/and σιγῆςG4602|N-GSF|silence γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be προσεφώνησενG4377|V-AAI-3S|to call to/summon|N20 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἙβραΐδιG1446|A-DSF|Aramaic διαλέκτῳG1258|N-DSF|language λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak +44 22 1 ἌνδρεςG435|N-VPM|man ἀδελφοὶG80|N-VPM|brother καὶG2532|CONJ|and πατέρεςG3962|N-VPM|father, ἀκούσατέG191|V-AAM-2P|to hear μουG1473|P-1GS|of me τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you νυνὶG3570|ADV|now|N11 ἀπολογίαςG627|N-GSF|defence.

N14 +44 22 2 ἈκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἙβραΐδιG1446|A-DSF|Aramaic διαλέκτῳG1258|N-DSF|language προσεφώνειG4377|V-IAI-3S|to call to/summon αὐτοῖςG846|P-DPM|to them μᾶλλονG3123|ADV|more παρέσχονG3930|V-2AAI-3P|to furnish occasion ἡσυχίανG2271|N-ASF|quietness. καὶG2532|CONJ|and|N13 φησίνG5346|V-PAI-3S|to say· +44 22 3 ἘγώG1473|P-1NS|I|N1 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N2 ἀνὴρG435|N-NSM|man ἸουδαῖοςG2453|A-NSM-PG|Jewish,N5 γεγεννημένοςG1080|V-RPP-NSM|to beget ἐνG1722|PREP|in/on/among ΤαρσῷG5019|N-DSF-L|Tarsus τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΚιλικίαςG2791|N-GSF-L|Cilicia, ἀνατεθραμμένοςG397|V-RPP-NSM|to bring up δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city ταύτῃG3778|D-DSF|to this παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot ΓαμαλιήλG1059|N-GSM-P|Gamaliel|N21,N22 πεπαιδευμένοςG3811|V-RPP-NSM|to instruct κατὰG2596|PREP|according to ἀκρίβειανG195|N-ASF|strictness τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρῴουG3971|A-GSM|ancestral|N27 νόμουG3551|N-GSM|law, ζηλωτὴςG2207|N-NSM-T|zealot ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καθὼςG2531|CONJ|as/just as πάντεςG3956|A-NPM|all ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be σήμερονG4594|ADV|today, +44 22 4 ὃςG3739|R-NSM|which ταύτηνG3778|D-ASF|this τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road ἐδίωξαG1377|V-AAI-1S|to pursue ἄχριG891|PREP|until θανάτουG2288|N-GSM|death,N8 δεσμεύωνG1195|V-PAP-NSM|to bind καὶG2532|CONJ|and παραδιδοὺςG3860|V-PAP-NSM|to deliver εἰςG1519|PREP|toward φυλακὰςG5438|N-APF|prison/watch ἄνδραςG435|N-APM|man τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and γυναῖκαςG1135|N-APF|woman, +44 22 5 ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest μαρτυρεῖG3140|V-PAI-3S|to testify μοιG1473|P-1DS|to me καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who πρεσβυτέριονG4244|N-NSN|council of elders·N11 παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ὧνG3739|R-GPM|which καὶG2532|CONJ|and ἐπιστολὰςG1992|N-APF|epistle δεξάμενοςG1209|V-ADP-NSM|to receive πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother εἰςG1519|PREP|toward ΔαμασκὸνG1154|N-ASF-L|Damascus ἐπορευόμηνG4198|V-INI-1S|to go ἄξωνG71|V-FAP-NSM|to bring καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐκεῖσεG1566|ADV|there ὄνταςG1510|V-PAP-APM|to be δεδεμένουςG1210|V-RPP-APM|to bind εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N30 ἵναG2443|CONJ|in order that/to τιμωρηθῶσινG5097|V-APS-3P|to punish.

N34 +44 22 6 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N1 δέG1161|CONJ|but/and μοιG1473|P-1DS|to me πορευομένῳG4198|V-PNP-DSM|to go καὶG2532|CONJ|and ἐγγίζοντιG1448|V-PAP-DSM|to come near τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΔαμασκῷG1154|N-DSF-L|Damascus περὶG4012|PREP|about μεσημβρίανG3314|N-ASF|noon/south ἐξαίφνηςG1810|ADV|suddenly ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven περιαστράψαιG4015|V-AAN|to shine φῶςG5457|N-ASN|light ἱκανὸνG2425|A-ASN|sufficient περὶG4012|PREP|about ἐμέG1473|P-1AS|me,N20 +44 22 7 ἔπεσάG4098|V-2AAI-1S|to collapse|N1 τεG5037|CONJ|and/both εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔδαφοςG1475|N-ASN|ground καὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear φωνῆςG5456|N-GSF|voice λεγούσηςG3004|V-PAP-GSF|to speak μοιG1473|P-1DS|to me· ΣαοὺλG4549|N-VSM-P|Saul ΣαούλG4549|N-VSM-P|Saul, τίG5101|I-ASN|which? μεG1473|P-1AS|me διώκειςG1377|V-PAI-2S|to pursue; +44 22 8 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and ἀπεκρίθηνG611|V-ADI-1S|to answer· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N5 εἶG1510|V-PAI-2S|to be,N7 κύριεG2962|N-VSM|lord; εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say τεG5037|CONJ|and/both πρὸςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me|N13· ἘγώG1473|P-1NS|I|N15 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus G3588|T-NSM|the/this/who ΝαζωραῖοςG3480|N-NSM-LG|Nazarene ὃνG3739|R-ASM|which σὺG4771|P-2NS|you διώκειςG1377|V-PAI-2S|to pursue. +44 22 9 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σὺνG4862|PREP|with ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand φῶςG5457|N-ASN|light ἐθεάσαντοG2300|V-ADI-3P|to see τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and φωνὴνG5456|N-ASF|voice οὐκG3756|PRT-N|no ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαλοῦντόςG2980|V-PAP-GSM|to speak μοιG1473|P-1DS|to me. +44 22 10 εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say δέG1161|CONJ|but/and· ΤίG5101|I-ASN|which?|N4 ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to do/work,N6 κύριεG2962|N-VSM|lord; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κύριοςG2962|N-NSM|lord εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me· ἈναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise|N16 πορεύουG4198|V-PNM-2S|to go εἰςG1519|PREP|toward ΔαμασκόνG1154|N-ASF-L|Damascus, κἀκεῖG2546|ADV-K|and there σοιG4771|P-2DS|to you λαληθήσεταιG2980|V-FPI-3S|to speak περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPN|all ὧνG3739|R-GPN|which τέτακταίG5021|V-RPI-3S|to appoint σοιG4771|P-2DS|to you ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work. +44 22 11 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no ἐνέβλεπονG1689|V-IAI-1S|to look into/upon ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τοῦG3588|T-GSN|the/this/who φωτὸςG5457|N-GSN|light ἐκείνουG1565|D-GSN|that, χειραγωγούμενοςG5496|V-PPP-NSM|to lead by the hand ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who συνόντωνG4895|V-PAP-GPM|be with μοιG1473|P-1DS|to me ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ΔαμασκόνG1154|N-ASF-L|Damascus.

+44 22 12 ἉνανίαςG367|N-NSM-P|Ananias|N1 δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἀνὴρG435|N-NSM|man εὐλαβὴςG2126|A-NSM|devout|N5 κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law μαρτυρούμενοςG3140|V-PPP-NSM|to testify ὑπὸG5259|PREP|by πάντωνG3956|A-GPM|all τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κατοικούντωνG2730|V-PAP-GPM|to dwell ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, +44 22 13 ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me|N3 καὶG2532|CONJ|and ἐπιστὰςG2186|V-2AAP-NSM|to approach εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say μοιG1473|P-1DS|to me· ΣαοὺλG4549|N-VSM-P|Saul ἀδελφέG80|N-VSM|brother, ἀνάβλεψονG308|V-AAM-2S|to look up/see again·N13 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I αὐτῇG846|P-DSF|to her τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour ἀνέβλεψαG308|V-AAI-1S|to look up/see again εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him. +44 22 14 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· G3588|T-NSM|the/this/who|N5 θεὸςG2316|N-NSM|God τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πατέρωνG3962|N-GPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us προεχειρίσατόG4400|V-ADI-3S|to appoint σεG4771|P-2AS|you γνῶναιG1097|V-2AAN|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δίκαιονG1342|A-ASM|just καὶG2532|CONJ|and ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear φωνὴνG5456|N-ASF|voice ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N27 +44 22 15 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔσῃG1510|V-FDI-2S|to be μάρτυςG3144|N-NSM|witness αὐτῷG846|P-DSM|to him πρὸςG4314|PREP|to/with πάνταςG3956|A-APM|all ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human ὧνG3739|R-GPN|which ἑώρακαςG3708|V-RAI-2S|to see καὶG2532|CONJ|and ἤκουσαςG191|V-AAI-2S|to hear. +44 22 16 καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now τίG5101|I-ASN|which? μέλλειςG3195|V-PAI-2S|be about to; ἀναστὰςG450|V-2AAP-NSM|to arise βάπτισαιG907|V-AMM-2S|to baptize καὶG2532|CONJ|and ἀπόλουσαιG628|V-AMM-2S|to wash off τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin σουG4771|P-2GS|of you ἐπικαλεσάμενοςG1941|V-AMP-NSM|to call (on)/name τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N16.

+44 22 17 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δέG1161|CONJ|but/and μοιG1473|P-1DS|to me ὑποστρέψαντιG5290|V-AAP-DSM|to return εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N6 καὶG2532|CONJ|and προσευχομένουG4336|V-PNP-GSM|to pray μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be μεG1473|P-1AS|me ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκστάσειG1611|N-DSF|amazement +44 22 18 καὶG2532|CONJ|and ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him λέγοντάG3004|V-PAP-ASM|to speak μοιG1473|P-1DS|to me· ΣπεῦσονG4692|V-AAM-2S|to hasten|N7 καὶG2532|CONJ|and ἔξελθεG1831|V-2AAM-2S|to go out ἐνG1722|PREP|in/on/among τάχειG5034|N-DSN|quickness ἐξG1537|PREP|of/from ἸερουσαλήμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N13, διότιG1360|CONJ|because οὐG3756|PRT-N|no παραδέξονταίG3858|V-FNI-3P|to receive σουG4771|P-2GS|of you μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. +44 22 19 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N4, αὐτοὶG846|P-NPM|they ἐπίστανταιG1987|V-PNI-3P|to know/understand ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be φυλακίζωνG5439|V-PAP-NSM|to imprison καὶG2532|CONJ|and δέρωνG1194|V-PAP-NSM|to beat up κατὰG2596|PREP|according to τὰςG3588|T-APF|the/this/who συναγωγὰςG4864|N-APF|synagogue τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πιστεύονταςG4100|V-PAP-APM|to trust (in) ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σέG4771|P-2AS|you· +44 22 20 καὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἐξεχύννετοG1632|V-IPI-3S|to pour out|N3 τὸG3588|T-NSN|the/this/who αἷμαG129|N-NSN|blood ΣτεφάνουG4736|N-GSM-P|Stephen τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μάρτυρόςG3144|N-GSM|witness σουG4771|P-2GS|of you, καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be ἐφεστὼςG2186|V-RAP-NSM|to approach καὶG2532|CONJ|and συνευδοκῶνG4909|V-PAP-NSM|to agree to καὶG2532|CONJ|and|N17 φυλάσσωνG5442|V-PAP-NSM|to keep/guard τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀναιρούντωνG337|V-PAP-GPM|to do away with αὐτόνG846|P-ASM|him. +44 22 21 καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me· ΠορεύουG4198|V-PNM-2S|to go|N6, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I εἰςG1519|PREP|toward ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles μακρὰνG3117|A-ASF|long/distant ἐξαποστελῶG1821|V-FAI-1S|to send out/away σεG4771|P-2AS|you.

+44 22 22 ἬκουονG191|V-IAI-3P|to hear δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἄχριG891|PREP|until τούτουG3778|D-GSM|of this τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λόγουG3056|N-GSM|word καὶG2532|CONJ|and ἐπῆρανG1869|V-AAI-3P|to lift up τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φωνὴνG5456|N-ASF|voice αὐτῶνG846|P-GPM|of them λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΑἶρεG142|V-PAM-2S|to take up|N15 ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τοιοῦτονG5108|D-ASM|such as this,N21 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for καθῆκενG2520|V-IAI-3S|be fit|N24 αὐτὸνG846|P-ASM|him ζῆνG2198|V-PAN|to live. +44 22 23 κραυγαζόντωνG2905|V-PAP-GPM|to shout|N1 τεG5037|CONJ|and/both|N2 αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ῥιπτούντωνG4496|V-PAP-GPM|to throw/lay down τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing καὶG2532|CONJ|and κονιορτὸνG2868|N-ASM|dust βαλλόντωνG906|V-PAP-GPM|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀέραG109|N-ASM|air,N14 +44 22 24 ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order G3588|T-NSM|the/this/who χιλίαρχοςG5506|N-NSM|military officer εἰσάγεσθαιG1521|V-PPN|to bring in|N4 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N5 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρεμβολήνG3925|N-ASF|barracks|N8,N9 εἴπαςG2036|V-2AAP-NSM|to say|N10 μάστιξινG3148|N-DPF|whip ἀνετάζεσθαιG426|V-PPN|to question αὐτὸνG846|P-ASM|him|N13 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐπιγνῷG1921|V-2AAS-3S|to come to know δι᾽G1223|PREP|through/because of ἣνG3739|R-ASF|which αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐπεφώνουνG2019|V-IAI-3P|to shout αὐτῷG846|P-DSM|to him. +44 22 25 ὡςG5613|CONJ|which/how|N1 δὲG1161|CONJ|but/and προέτεινανG4385|V-AAI-3P|to stretch out|N3 αὐτὸνG846|P-ASM|him τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἱμᾶσινG2438|N-DPM|leather strap εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἑστῶταG2476|V-RAP-ASM|to stand ἑκατόνταρχονG1543|N-ASM|centurion G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul· ΕἰG1487|PRT|if|N15 ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ῬωμαῖονG4514|A-ASM-LG|Roman|N17 καὶG2532|CONJ|and ἀκατάκριτονG178|A-ASM|uncondemned ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μαστίζεινG3147|V-PAN|to whip; +44 22 26 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἑκατοντάρχηςG1543|N-NSM|centurion|N4 προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree τῷG3588|T-DSM|the/this/who χιλιάρχῳG5506|N-DSM|military officer ἀπήγγειλενG518|V-AAI-3S|to announce|N8 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΤίG5101|I-ASN|which?|N11 μέλλειςG3195|V-PAI-2S|be about to ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/make; G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human οὗτοςG3778|D-NSM|this ῬωμαῖόςG4514|A-NSM-LG|Roman|N19 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +44 22 27 προσελθὼνG4334|V-2AAP-NSM|to come near/agree δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who χιλίαρχοςG5506|N-NSM|military officer εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΛέγεG3004|V-PAM-2S|to speak|N8 μοιG1473|P-1DS|to me, σὺG4771|P-2NS|you ῬωμαῖοςG4514|A-NSM-LG|Roman|N12 εἶG1510|V-PAI-2S|to be; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ΝαίG3483|PRT|yes|N19. +44 22 28 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer δὲG1161|CONJ|but/and|N2 G3588|T-NSM|the/this/who χιλίαρχοςG5506|N-NSM|military officer· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N6 πολλοῦG4183|A-GSN|much κεφαλαίουG2774|N-GSN|sum τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πολιτείανG4174|N-ASF|citizenship ταύτηνG3778|D-ASF|this ἐκτησάμηνG2932|V-ADI-1S|to posses. G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N19 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and γεγέννημαιG1080|V-RPI-1S|to beget. +44 22 29 εὐθέωςG2112|ADV|immediately οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀπέστησανG868|V-2AAI-3P|to leave ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him οἱG3588|T-NPM|the/this/who μέλλοντεςG3195|V-PAP-NPM|be about to αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀνετάζεινG426|V-PAN|to question·N10 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who χιλίαρχοςG5506|N-NSM|military officer δὲG1161|CONJ|but/and ἐφοβήθηG5399|V-AOI-3S|to fear ἐπιγνοὺςG1921|V-2AAP-NSM|to come to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ῬωμαῖόςG4514|A-NSM-LG|Roman|N18 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτὸνG846|P-ASM|him|N22 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be δεδεκώςG1210|V-RAP-NSM|to bind.

+44 22 30 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπαύριονG1887|ADV|the next day βουλόμενοςG1014|V-PNP-NSM|to plan γνῶναιG1097|V-2AAN|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀσφαλὲςG804|A-ASN|secure|N7 τὸG3588|T-ASN|the/this/who τίG5101|I-ASN|which? κατηγορεῖταιG2723|V-PPI-3S|to accuse ὑπὸG5259|PREP|by/under|N11 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish ἔλυσενG3089|V-AAI-3S|to loose αὐτόνG846|P-ASM|him|N15,N16 καὶG2532|CONJ|and ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order συνελθεῖνG4905|V-2AAN|to assemble|N19 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-APM|high-priest καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-ASN|all|N23 τὸG3588|T-ASN|the/this/who συνέδριονG4892|N-ASN|council, καὶG2532|CONJ|and καταγαγὼνG2609|V-2AAP-NSM|to bring down τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul ἔστησενG2476|V-2AAI-3S|to stand εἰςG1519|PREP|toward αὐτούςG846|P-APM|them. +44 23 1 ἀτενίσαςG816|V-AAP-NSM|to gaze|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who|N3 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul|N4 τῷG3588|T-DSN|the/this/who συνεδρίῳG4892|N-DSN|council εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N9 ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἐγὼG1473|P-1NS|I πάσῃG3956|A-DSF|all συνειδήσειG4893|N-DSF|conscience ἀγαθῇG18|A-DSF|good-doer πεπολίτευμαιG4176|V-RMI-1S|be a citizen τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ἄχριG891|PREP|until ταύτηςG3778|D-GSF|of this τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day. +44 23 2 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest ἉνανίαςG367|N-NSM-P|Ananias|N4 ἐπέταξενG2004|V-AAI-3S|to command τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who παρεστῶσινG3936|V-RAP-DPM|to stand by αὐτῷG846|P-DSM|to him τύπτεινG5180|V-PAN|to strike αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸG3588|T-ASN|the/this/who στόμαG4750|N-ASN|mouth. +44 23 3 τότεG5119|ADV|then G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤύπτεινG5180|V-PAN|to strike|N8 σεG4771|P-2AS|you μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God, τοῖχεG5109|N-VSM|wall κεκονιαμένεG2867|V-RPP-VSM|to whitewash· καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you κάθῃG2521|V-PNI-2S|to sit κρίνωνG2919|V-PAP-NSM|to judge μεG1473|P-1AS|me κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law, καὶG2532|CONJ|and παρανομῶνG3891|V-PAP-NSM|to break the law κελεύειςG2753|V-PAI-2S|to order μεG1473|P-1AS|me τύπτεσθαιG5180|V-PPN|to strike; +44 23 4 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and παρεστῶτεςG3936|V-RAP-NPM|to stand by εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N4· ΤὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N6 ἀρχιερέαG749|N-ASM|high-priest τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God λοιδορεῖςG3058|V-PAI-2S|to revile; +44 23 5 ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say τεG5037|CONJ|and/both G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N6 ᾔδεινG1492|V-2LAI-1S|to know, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἀρχιερεύςG749|N-NSM|high-priest· γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since|N17 ἌρχονταG758|N-ASM|ruler|N18 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people σουG4771|P-2GS|of you οὐκG3756|PRT-N|no ἐρεῖςG2036|V-FAI-2S|to say κακῶςG2560|ADV|badly.

+44 23 6 ΓνοὺςG1097|V-2AAP-NSM|to know δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἓνG1520|A-NSN|one μέροςG3313|N-NSN|part ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ΣαδδουκαίωνG4523|N-GPM-T|Sadducee τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἕτερονG2087|A-NSN|other ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee ἔκραζενG2896|V-IAI-3S|to cry|N15 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who συνεδρίῳG4892|N-DSN|council· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N20 ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἐγὼG1473|P-1NS|I ΦαρισαῖοςG5330|N-NSM-T|Pharisee|N24 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N25, υἱὸςG5207|N-NSM|son ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee|N28· περὶG4012|PREP|about ἐλπίδοςG1680|N-GSF|hope καὶG2532|CONJ|and ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἐγὼG1473|P-1NS|I|N35 κρίνομαιG2919|V-PPI-1S|to judge. +44 23 7 τοῦτοG3778|D-ASN|this|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰπόντοςG2036|V-2AAP-GSM|to say|N4 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be στάσιςG4714|N-NSF|uprising τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee καὶG2532|CONJ|and|N9 ΣαδδουκαίωνG4523|N-GPM-T|Sadducee|N10,N11 καὶG2532|CONJ|and ἐσχίσθηG4977|V-API-3S|to split τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude. +44 23 8 ΣαδδουκαῖοιG4523|N-NPM-T|Sadducee μὲνG3303|PRT|on the other hand|N2 γὰρG1063|CONJ|for λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak μὴG3361|PRT-N|not εἶναιG1510|V-PAN|to be ἀνάστασινG386|N-ASF|resurrection μήτεG3383|CONJ|neither|N8 ἄγγελονG32|N-ASM|angel μήτεG3383|CONJ|neither πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit,N12 ΦαρισαῖοιG5330|N-NPM-T|Pharisee δὲG1161|CONJ|but/and ὁμολογοῦσινG3670|V-PAI-3P|to confess/profess τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀμφότεραG297|A-APN|both. +44 23 9 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and κραυγὴG2906|N-NSF|shouting μεγάληG3173|A-NSF|great,N5 καὶG2532|CONJ|and ἀναστάντεςG450|V-2AAP-NPM|to arise τινὲςG5100|X-NPM|one|N8 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N9 γραμματέωνG1122|N-GPM|scribe|N10 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μέρουςG3313|N-GSN|part τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΦαρισαίωνG5330|N-GPM-T|Pharisee διεμάχοντοG1264|V-INI-3P|to contend sharply λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΟὐδὲνG3762|A-ASN|no one|N18 κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm εὑρίσκομενG2147|V-PAI-1P|to find/meet ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human τούτῳG3778|D-DSM|to this· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G2228|CONJ|or ἄγγελοςG32|N-NSM|angelN33 +44 23 10 πολλῆςG4183|A-GSF|much δὲG1161|CONJ|but/and γινομένηςG1096|V-PNP-GSF|to be|N3 στάσεωςG4714|N-GSF|uprising φοβηθεὶςG5399|V-AOP-NSM|to fear|N5 G3588|T-NSM|the/this/who χιλίαρχοςG5506|N-NSM|military officer μὴG3361|PRT-N|not διασπασθῇG1288|V-APS-3S|to tear apart G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order τὸG3588|T-ASN|the/this/who στράτευμαG4753|N-ASN|troops καταβὰνG2597|V-2AAP-ASN|to come/go down|N17 ἁρπάσαιG726|V-AAN|to seize αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from μέσουG3319|A-GSN|midst αὐτῶνG846|P-GPM|of them, ἄγεινG71|V-PAN|to bring τεG5037|CONJ|and/both|N25 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρεμβολήνG3925|N-ASF|barracks.

+44 23 11 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπιούσῃG1966|V-PAP-DSF|come upon/after νυκτὶG3571|N-DSF|night ἐπιστὰςG2186|V-2AAP-NSM|to approach αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΘάρσειG2293|V-PAM-2S|take heart|N11,N12 ὡςG5613|CONJ|which/how γὰρG1063|CONJ|for διεμαρτύρωG1263|V-ADI-2S|to testify solemnly τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N20 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N21 σεG4771|P-2AS|you δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ῬώμηνG4516|N-ASF-L|Rome|N26 μαρτυρῆσαιG3140|V-AAN|to testify.

+44 23 12 ΓενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραςG2250|N-GSF|day ποιήσαντεςG4160|V-AAP-NPM|to make/create συστροφὴνG4963|N-ASF|commotion/plot|N5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N6 ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish|N7 ἀνεθεμάτισανG332|V-AAI-3P|to take an oath ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak μήτεG3383|CONJ|neither φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat μήτεG3383|CONJ|neither πιεῖνG4095|V-2AAN|to drink ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which ἀποκτείνωσινG615|V-AAS-3P|to kill τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul. +44 23 13 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and πλείουςG4183|A-NPM-C|much τεσσεράκονταG5062|A-GPM-NUI|forty|N4 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ταύτηνG3778|D-ASF|this τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συνωμοσίανG4945|N-ASF|plot ποιησάμενοιG4160|V-AMP-NPM|to make/create|N9· +44 23 14 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which προσελθόντεςG4334|V-2AAP-NPM|to come near/agree τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀρχιερεῦσινG749|N-DPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πρεσβυτέροιςG4245|A-DPM|elder εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N8· ἈναθέματιG331|N-DSN|devoted|N10 ἀνεθεματίσαμενG332|V-AAI-1P|to take an oath ἑαυτοὺςG1438|F-1APM|my/your/him-self μηδενὸςG3367|A-GSN|nothing γεύσασθαιG1089|V-ADN|to taste ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which ἀποκτείνωμενG615|V-PAS-1P|to kill τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul. +44 23 15 νῦνG3568|ADV|now οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐμφανίσατεG1718|V-AAM-2P|to show τῷG3588|T-DSM|the/this/who χιλιάρχῳG5506|N-DSM|military officer σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSN|the/this/who συνεδρίῳG4892|N-DSN|council ὅπωςG3704|CONJ|that καταγάγῃG2609|V-2AAS-3S|to bring down αὐτὸνG846|P-ASM|him|N12 εἰςG1519|PREP|toward|N13 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὡςG5613|CONJ|which/how μέλλονταςG3195|V-PAP-APM|be about to διαγινώσκεινG1231|V-PAN|to decide ἀκριβέστερονG0197|A-ASN-C|stricter τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him· ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and πρὸG4253|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐγγίσαιG1448|V-AAN|to come near αὐτὸνG846|P-ASM|him ἕτοιμοίG2092|A-NPM|ready ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀνελεῖνG337|V-2AAN|to do away with αὐτόνG846|P-ASM|him.

+44 23 16 ἈκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀδελφῆςG79|N-GSF|sister ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N8 ἐνέδρανG1747|N-ASF|plot/ambush|N9 παραγενόμενοςG3854|V-2ADP-NSM|to come καὶG2532|CONJ|and εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρεμβολὴνG3925|N-ASF|barracks ἀπήγγειλενG518|V-AAI-3S|to announce τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul. +44 23 17 προσκαλεσάμενοςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἕναG1520|A-ASM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἑκατονταρχῶνG1543|N-GPM|centurion ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ΤὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N10 νεανίανG3494|N-ASM|young man τοῦτονG3778|D-ASM|this ἀπάγαγεG520|V-2AAM-2S|to lead away|N13 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χιλίαρχονG5506|N-ASM|military officer,N17 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be γὰρG1063|CONJ|for ἀπαγγεῖλαίG518|V-AAN|to announce|N20 τιG5100|X-ASN|one αὐτῷG846|P-DSM|to him. +44 23 18 G3588|T-NSM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then παραλαβὼνG3880|V-2AAP-NSM|to take αὐτὸνG846|P-ASM|him ἤγαγενG71|V-2AAI-3S|to bring πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χιλίαρχονG5506|N-ASM|military officer καὶG2532|CONJ|and φησίνG5346|V-PAI-3S|to say· G3588|T-NSM|the/this/who|N13 δέσμιοςG1198|N-NSM|prisoner ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul προσκαλεσάμενόςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon μεG1473|P-1AS|me ἠρώτησενG2065|V-AAI-3S|to ask τοῦτονG3778|D-ASM|this τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νεανίσκονG3495|N-ASM|young man|N21 ἀγαγεῖνG71|V-2AAN|to bring πρὸςG4314|PREP|to/with σέG4771|P-2AS|you|N24,N25 ἔχοντάG2192|V-PAP-ASM|to have/be τιG5100|X-ASN|one λαλῆσαίG2980|V-AAN|to speak σοιG4771|P-2DS|to you. +44 23 19 ἐπιλαβόμενοςG1949|V-2ADP-NSM|to catch δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSM|the/this/who χιλίαρχοςG5506|N-NSM|military officer καὶG2532|CONJ|and ἀναχωρήσαςG402|V-AAP-NSM|to leave κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private ἐπυνθάνετοG4441|V-INI-3S|to inquire· ΤίG5101|I-NSN|which?|N14 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3739|R-ASN|which ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be ἀπαγγεῖλαίG518|V-AAN|to announce μοιG1473|P-1DS|to me; +44 23 20 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N4 ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish συνέθεντοG4934|V-2AMI-3P|to agree τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐρωτῆσαίG2065|V-AAN|to ask σεG4771|P-2AS|you ὅπωςG3704|CONJ|that αὔριονG839|ADV|tomorrow τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N12 ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul|N13 καταγάγῃςG2609|V-2AAS-2S|to bring down|N14 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who συνέδριονG4892|N-ASN|council ὡςG5613|CONJ|which/how μέλλονG3195|V-PAP-ASN|be about to|N19 τιG5100|X-ASN|one ἀκριβέστερονG0197|ADV|stricter πυνθάνεσθαιG4441|V-PNN|to inquire περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N25 +44 23 21 σὺG4771|P-2NS|you οὖνG3767|CONJ|therefore/then μὴG3361|PRT-N|not πεισθῇςG3982|V-APS-2S|to persuade αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, ἐνεδρεύουσινG1748|V-PAI-3P|to ambush γὰρG1063|CONJ|for αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἄνδρεςG435|N-NPM|man πλείουςG4183|A-NPM-C|much τεσσεράκονταG5062|A-GPM-NUI|forty|N14, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἀνεθεμάτισανG332|V-AAI-3P|to take an oath ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self μήτεG3383|CONJ|neither φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat μήτεG3383|CONJ|neither πιεῖνG4095|V-2AAN|to drink ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which ἀνέλωσινG337|V-2AAS-3P|to do away with αὐτόνG846|P-ASM|him|N26,N27 καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N30 ἕτοιμοιG2092|A-NPM|ready προσδεχόμενοιG4327|V-PNP-NPM|to wait for/welcome τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from σοῦG4771|P-2GS|of you ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise. +44 23 22 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then χιλίαρχοςG5506|N-NSM|military officer ἀπέλυσενG630|V-AAI-3S|to release|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νεανίσκονG3495|N-ASM|young man|N7 παραγγείλαςG3853|V-AAP-NSM|to order μηδενὶG3367|A-DSM|nothing ἐκλαλῆσαιG1583|V-AAN|to speak out ὅτιG3754|CONJ|that/since ταῦταG3778|D-APN|these ἐνεφάνισαςG1718|V-AAI-2S|to show πρὸςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me|N15.

+44 23 23 ΚαὶG2532|CONJ|and προσκαλεσάμενόςG4341|V-ADP-NSM|to call to/summon δύοG1417|A-NUI|two|N3 τιναςG5100|X-APM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἑκατονταρχῶνG1543|N-GPM|centurion εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἙτοιμάσατεG2090|V-AAM-2P|to make ready|N9 στρατιώταςG4757|N-APM|soldier διακοσίουςG1250|A-APM|two hundred ὅπωςG3704|CONJ|that πορευθῶσινG4198|V-AOS-3P|to go ἕωςG2193|PREP|until ΚαισαρείαςG2542|N-GSF-L|Caesarea,N16 καὶG2532|CONJ|and ἱππεῖςG2460|N-APM|horseman ἑβδομήκονταG1440|A-APM-NUI|seventy καὶG2532|CONJ|and δεξιολάβουςG1187|N-APM|slinger διακοσίουςG1250|A-APM|two hundred,N23 ἀπὸG575|PREP|from τρίτηςG5154|A-GSF|third ὥραςG5610|N-GSF|hour τῆςG3588|T-GSF|the/this/who νυκτόςG3571|N-GSF|night, +44 23 24 κτήνηG2934|N-APN|animal τεG5037|CONJ|and/both παραστῆσαιG3936|V-2AAN|to stand by ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐπιβιβάσαντεςG1913|V-AAP-NPM|to mount τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul διασώσωσινG1295|V-AAS-3P|to save|N8 πρὸςG4314|PREP|to/with ΦήλικαG5344|N-ASM-P|Felix τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἡγεμόναG2232|N-ASM|ruler,N13 +44 23 25 γράψαςG1125|V-AAP-NSM|to write ἐπιστολὴνG1992|N-ASF|epistle ἔχουσανG2192|V-PAP-ASF|to have/be|N3 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τύπονG5179|N-ASM|mark/example τοῦτονG3778|D-ASM|this·N7 +44 23 26 ΚλαύδιοςG2804|N-NSM-P|Claudius ΛυσίαςG3079|N-NSM-P|Lysias τῷG3588|T-DSM|the/this/who κρατίστῳG2903|A-DSM|excellent ἡγεμόνιG2232|N-DSM|ruler ΦήλικιG5344|N-DSM-P|Felix χαίρεινG5463|V-PAN|to rejoice. +44 23 27 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνδραG435|N-ASM|man τοῦτονG3778|D-ASM|this συλλημφθένταG4815|V-APP-ASM|to seize/conceive/help|N4 ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and μέλλονταG3195|V-PAP-ASM|be about to ἀναιρεῖσθαιG337|V-PPN|to do away with ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπιστὰςG2186|V-2AAP-NSM|to approach σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSN|the/this/who στρατεύματιG4753|N-DSN|troops ἐξειλάμηνG1807|V-2AMI-1S|to take out/select|N17,N18 μαθὼνG3129|V-2AAP-NSM|to learn ὅτιG3754|CONJ|that/since ῬωμαῖόςG4514|A-NSM-LG|Roman|N21 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N22,N23 +44 23 28 βουλόμενόςG1014|V-PMP-NSM|to plan τεG5037|CONJ|and/both|N2 ἐπιγνῶναιG1921|V-2AAN|to come to know|N3 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge δι᾽G1223|PREP|through/because of ἣνG3739|R-ASF|which ἐνεκάλουνG1458|V-IAI-3P|to accuse αὐτῷG846|P-DSM|to him,N10 κατήγαγονG2609|V-2AAI-1S|to bring down εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who συνέδριονG4892|N-ASN|council αὐτῶνG846|P-GPM|of them.N16 +44 23 29 ὃνG3739|R-ASM|which εὗρονG2147|V-2AAI-1S|to find/meet ἐγκαλούμενονG1458|V-PPP-ASM|to accuse περὶG4012|PREP|about ζητημάτωνG2213|N-GPN|a question/dispute τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law αὐτῶνG846|P-GPM|of them, μηδὲνG3367|A-ASN|nothing δὲG1161|CONJ|but/and|N11 ἄξιονG514|A-ASN|worthy θανάτουG2288|N-GSM|death G2228|CONJ|or δεσμῶνG1199|N-GPM|chain ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be|N16 ἔγκλημαG1462|N-ASN|accusation. +44 23 30 μηνυθείσηςG3377|V-APP-GSF|to disclose δέG1161|CONJ|but/and μοιG1473|P-1DS|to me ἐπιβουλῆςG1917|N-GSF|plot εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνδραG435|N-ASM|man ἔσεσθαιG1510|V-FDN|to be ἐξαυτῆςG1824|ADV|immediately|N9 ἔπεμψαG3992|V-AAI-1S|to send πρὸςG4314|PREP|to/with σέG4771|P-2AS|you|N12,N13 παραγγείλαςG3853|V-AAP-NSM|to order καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κατηγόροιςG2725|N-DPM|accuser λέγεινG3004|V-PAN|to speak τὰG3588|T-APN|the/this/who|N19 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σοῦG4771|P-2GS|of you. +44 23 31 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then στρατιῶταιG4757|N-NPM|soldier κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who διατεταγμένονG1299|V-RPP-ASN|to direct αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἀναλαβόντεςG353|V-2AAP-NPM|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul ἤγαγονG71|V-2AAI-3P|to bring διὰG1223|PREP|through/because of νυκτὸςG3571|N-GSF|night εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἈντιπατρίδαG494|N-ASF-L|Antipatris·N18 +44 23 32 τῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπαύριονG1887|ADV|the next day ἐάσαντεςG1439|V-AAP-NPM|to allow τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἱππεῖςG2460|N-APM|horseman ἀπέρχεσθαιG565|V-PNN|to go away|N7 σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him ὑπέστρεψανG5290|V-AAI-3P|to return εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρεμβολήνG3925|N-ASF|barracks· +44 23 33 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which εἰσελθόντεςG1525|V-2AAP-NPM|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΚαισάρειανG2542|N-ASF-L|Caesarea καὶG2532|CONJ|and ἀναδόντεςG325|V-2AAP-NPM|to deliver τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπιστολὴνG1992|N-ASF|epistle τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἡγεμόνιG2232|N-DSM|ruler παρέστησανG3936|V-AAI-3P|to stand by καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul αὐτῷG846|P-DSM|to him. +44 23 34 ἀναγνοὺςG314|V-2AAP-NSM|to read δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἐπερωτήσαςG1905|V-AAP-NSM|to question ἐκG1537|PREP|of/from ποίαςG4169|I-GSF|what? ἐπαρχείαςG1885|N-GSF|province|N7 ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and πυθόμενοςG4441|V-2ADP-NSM|to inquire ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπὸG575|PREP|from ΚιλικίαςG2791|N-GSF-L|Cilicia, +44 23 35 ΔιακούσομαίG1251|V-FDI-1S|to give a hearing|N1 σουG4771|P-2GS|of you, ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say, ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who κατήγοροίG2725|N-NPM|accuser σουG4771|P-2GS|of you παραγένωνταιG3854|V-2ADS-3P|to come·N12 κελεύσαςG2753|V-AAP-NSM|to order|N13 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πραιτωρίῳG4232|N-DSN|praetorium τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N17 ἩρῴδουG2264|N-GSM-P|Herod|N18 φυλάσσεσθαιG5442|V-PEN|to keep/guard αὐτόνG846|P-ASM|him|N20.

N21 +44 24 1 ΜετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and πέντεG4002|A-APF-NUI|five ἡμέραςG2250|N-APF|day κατέβηG2597|V-2AAI-3S|to come/go down G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest ἉνανίαςG367|N-NSM-P|Ananias|N8 μετὰG3326|PREP|with/after πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder τινῶνG5100|X-GPM|one|N11 καὶG2532|CONJ|and ῥήτοροςG4489|N-GSM|spokesman ΤερτύλλουG5061|N-GSM-P|Tertullus τινόςG5100|X-GSM|one, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἐνεφάνισανG1718|V-AAI-3P|to show τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἡγεμόνιG2232|N-DSM|ruler κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul. +44 24 2 κληθέντοςG2564|V-APP-GSM|to call δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first κατηγορεῖνG2723|V-PAN|to accuse G3588|T-NSM|the/this/who ΤέρτυλλοςG5061|N-NSM-P|Tertullus λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΠολλῆςG4183|A-GSF|much|N10 εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace τυγχάνοντεςG5177|V-PAP-NPM|to obtain/happen διὰG1223|PREP|through/because of σοῦG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and διορθωμάτωνG1357|N-GPN|reformation|N16 γινομένωνG1096|V-PNP-GPN|to be τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἔθνειG1484|N-DSN|Gentiles τούτῳG3778|D-DSN|to this διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σῆςG4674|S-2SGSF|your προνοίαςG4307|N-GSF|foresight +44 24 3 πάντῃG3839|ADV|always τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and πανταχοῦG3837|ADV|everywhere ἀποδεχόμεθαG588|V-PNI-1P|to welcome, κράτιστεG2903|A-VSM|excellent ΦῆλιξG5344|N-VSM-P|Felix|N8, μετὰG3326|PREP|with/after πάσηςG3956|A-GSF|all εὐχαριστίαςG2169|N-GSF|thankfulness. +44 24 4 ἵναG2443|CONJ|in order that/to δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πλεῖόνG4119|A-ASN-C|greater σεG4771|P-2AS|you ἐγκόπτωG1465|V-PAS-1S|to hinder|N7, παρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort ἀκοῦσαίG191|V-AAN|to hear σεG4771|P-2AS|you ἡμῶνG1473|P-1GP|of us συντόμωςG4935|ADV|concisely τῇG3588|T-DSF|the/this/who σῇG4674|S-2SDSF|your ἐπιεικείᾳG1932|N-DSF|gentleness. +44 24 5 εὑρόντεςG2147|V-2AAP-NPM|to find/meet γὰρG1063|CONJ|for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνδραG435|N-ASM|man τοῦτονG3778|D-ASM|this λοιμὸνG3061|N-ASM|pestilence καὶG2532|CONJ|and κινοῦνταG2795|V-PAP-ASM|to move|N8 στάσειςG4714|N-APF|uprising|N9 πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκουμένηνG3625|N-ASF|world πρωτοστάτηνG4414|N-ASM|ringleader τεG5037|CONJ|and/both τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΝαζωραίωνG3480|N-GPM-LG|Nazarene αἱρέσεωςG139|N-GSF|sect,N23 +44 24 6 ὃςG3739|R-NSM|which καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερὸνG2411|N-GSN|temple ἐπείρασενG3985|V-AAI-3S|to try/tempt βεβηλῶσαιG953|V-AAN|to profane, ὃνG3739|R-ASM|which καὶG2532|CONJ|and ἐκρατήσαμενG2902|V-AAI-1P|to grasp/seize,N11 +44 24 8 παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside οὗG3739|R-GSM|which δυνήσῃG1410|V-FDI-2S|be able αὐτὸςG846|P-NSM|he ἀνακρίναςG350|V-AAP-NSM|to investigate περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPN|all τούτωνG3778|D-GPN|of these ἐπιγνῶναιG1921|V-2AAN|to come to know ὧνG3739|R-GPN|which ἡμεῖςG1473|P-1NP|we κατηγοροῦμενG2723|V-PAI-1P|to accuse αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +44 24 9 συνεπέθεντοG4934|V-2AMI-3P|to agree|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish φάσκοντεςG5335|V-PAP-NPM|to claim ταῦταG3778|D-APN|these οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be.

+44 24 10 ἈπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer τεG5037|CONJ|and/both|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul νεύσαντοςG3506|V-AAP-GSM|to motion αὐτῷG846|P-DSM|to him τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἡγεμόνοςG2232|N-GSM|ruler λέγεινG3004|V-PAN|to speak· ἘκG1537|PREP|of/from|N11 πολλῶνG4183|A-GPN|much ἐτῶνG2094|N-GPN|year ὄνταG1510|V-PAP-ASM|to be σεG4771|P-2AS|you κριτὴνG2923|N-ASM|judge τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἔθνειG1484|N-DSN|Gentiles τούτῳG3778|D-DSN|to this ἐπιστάμενοςG1987|V-PNP-NSM|to know/understand εὐθύμωςG2115|ADV|cheerful|N21 τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself ἀπολογοῦμαιG626|V-PNI-1S|to defend oneself,N26 +44 24 11 δυναμένουG1410|V-PNP-GSM|be able σουG4771|P-2GS|of you ἐπιγνῶναιG1921|V-2AAN|to come to know|N3,N4 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no πλείουςG4183|A-NPF-C|much εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be μοιG1473|P-1DS|to me ἡμέραιG2250|N-NPF|day δώδεκαG1427|A-GPF-NUI|twelve|N11 ἀφ᾽G575|PREP|from ἧςG3739|R-GSF|which ἀνέβηνG305|V-2AAI-1S|to ascend προσκυνήσωνG4352|V-FAP-NSM|to worship εἰςG1519|PREP|toward|N16 ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N17,N18 +44 24 12 καὶG2532|CONJ|and οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple εὗρόνG2147|V-2AAI-3P|to find/meet μεG1473|P-1AS|me πρόςG4314|PREP|to/with τιναG5100|X-ASM|one διαλεγόμενονG1256|V-PNP-ASM|to dispute G2228|CONJ|or ἐπίστασινG1999|N-ASF|insurrection|N12 ποιοῦνταG4160|V-PAP-ASM|to make/create ὄχλουG3793|N-GSM|crowd οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συναγωγαῖςG4864|N-DPF|synagogue οὔτεG3777|CONJ-N|neither κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city,N23 +44 24 13 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N1 παραστῆσαιG3936|V-2AAN|to stand by δύνανταίG1410|V-PNI-3P|be able σοιG4771|P-2DS|to you|N4 περὶG4012|PREP|about ὧνG3739|R-GPN|which νυνὶG3570|ADV|now|N7 κατηγοροῦσίνG2723|V-PAI-3P|to accuse μουG1473|P-1GS|of me. +44 24 14 ὁμολογῶG3670|V-PAI-1S|to confess/profess δὲG1161|CONJ|but/and τοῦτόG3778|D-ASN|this σοιG4771|P-2DS|to you ὅτιG3754|ADV|that/since κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road ἣνG3739|R-ASF|which λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak αἵρεσινG139|N-ASF|sect οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) λατρεύωG3000|V-PAI-1S|to minister τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρῴῳG3971|A-DSM|ancestral|N15 θεῷG2316|N-DSM|God,N17 πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) πᾶσιG3956|A-DPN|all|N19 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who|N25 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N26 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who προφήταιςG4396|N-DPM|prophet γεγραμμένοιςG1125|V-RPP-DPN|to write, +44 24 15 ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God|N5,N6 ἣνG3739|R-ASF|which καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they οὗτοιG3778|D-NPM|these προσδέχονταιG4327|V-PNI-3P|to wait for/welcome, ἀνάστασινG386|N-ASF|resurrection μέλλεινG3195|V-PAN|be about to ἔσεσθαιG1510|V-FDN|to be δικαίωνG1342|A-GPM|just τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἀδίκωνG94|A-GPM|unjust· +44 24 16 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this καὶG2532|CONJ|and|N3 αὐτὸςG846|P-NSM|he ἀσκῶG778|V-PAI-1S|to strive ἀπρόσκοπονG677|A-ASF|not giving offence συνείδησινG4893|N-ASF|conscience ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be|N8 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human διὰG1223|PREP|through/because of|N15 παντόςG3956|A-GSM|all|N16. +44 24 17 δι᾽G1223|PREP|through/because of|N1 ἐτῶνG2094|N-GPN|year δὲG1161|CONJ|but/and πλειόνωνG4119|A-GPN-C|greater ἐλεημοσύναςG1654|N-APF|charity ποιήσωνG4160|V-FAP-NSM|to do/work εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔθνοςG1484|N-ASN|Gentiles μουG1473|P-1GS|of me παρεγενόμηνG3854|V-2ADI-1S|to come|N11 καὶG2532|CONJ|and προσφοράςG4376|N-APF|offering, +44 24 18 ἐνG1722|PREP|in/on/among αἷςG3739|R-DPF|which|N2 εὗρόνG2147|V-2AAI-3P|to find/meet μεG1473|P-1AS|me ἡγνισμένονG48|V-RPP-ASM|to purify ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple,N9 οὐG3756|PRT-N|no μετὰG3326|PREP|with/after ὄχλουG3793|N-GSM|crowd οὐδὲG3761|CONJ-N|and not μετὰG3326|PREP|with/after θορύβουG2351|N-GSM|commotion, +44 24 19 τινὲςG5100|X-NPM|one|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἀπὸG575|PREP|from|N3 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N4 ἈσίαςG773|N-GSF-L|Asia|N5 ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish|N6, οὓςG3739|R-APM|which ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary|N9 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σοῦG4771|P-2GS|of you παρεῖναιG3918|V-2PAN|be present καὶG2532|CONJ|and κατηγορεῖνG2723|V-PAN|to accuse εἴG1487|CONJ|if τιG5100|X-ASN|one ἔχοιενG2192|V-PAO-3P|to have/be πρὸςG4314|PREP|to/with ἐμέG1473|P-1AS|me|N19,N20 +44 24 20 G2228|CONJ|or αὐτοὶG846|P-NPM|they οὗτοιG3778|D-NPM|these εἰπάτωσανG2036|V-2AAM-3P|to say τίG5101|I-ASN|which? εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet ἀδίκημαG92|N-ASN|crime στάντοςG2476|V-2AAP-GSM|to stand μουG1473|P-1GS|of me ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who συνεδρίουG4892|N-GSN|council +44 24 21 G2228|CONJ|or περὶG4012|PREP|about μιᾶςG1520|A-GSF|one ταύτηςG3778|D-GSF|of this φωνῆςG5456|N-GSF|voice ἧςG3739|R-GSF|which ἐκέκραξαG2896|V-AAI-1S|to cry|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἑστὼςG2476|V-RAP-NSM|to stand|N10 ὅτιG3754|ADV|that/since ΠερὶG4012|PREP|about|N12 ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἐγὼG1473|P-1NS|I κρίνομαιG2919|V-PPI-1S|to judge σήμερονG4594|ADV|today ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N18 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+44 24 22 ἀνεβάλετοG306|V-2AMI-3S|to defer|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοὺςG846|P-APM|them|N3 G3588|T-NSM|the/this/who ΦῆλιξG5344|N-NSM-P|Felix|N5,N6 ἀκριβέστερονG0197|A-ASN-C|stricter εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὁδοῦG3598|N-GSF|road,N13 εἴπαςG2036|V-2AAP-NSM|to say|N14· ὍτανG3752|CONJ|when(-ever)|N16 ΛυσίαςG3079|N-NSM-P|Lysias G3588|T-NSM|the/this/who χιλίαρχοςG5506|N-NSM|military officer καταβῇG2597|V-2AAS-3S|to come/go down διαγνώσομαιG1231|V-FDI-1S|to decide τὰG3588|T-APN|the/this/who καθ᾽G2596|PREP|according to ὑμᾶςG4771|P-2AP|you·N25 +44 24 23 διαταξάμενοςG1299|V-AMP-NSM|to direct τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἑκατοντάρχῃG1543|N-DSM|centurion τηρεῖσθαιG5083|V-PPN|to keep αὐτὸνG846|P-ASM|him|N5 ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be τεG5037|CONJ|and/both ἄνεσινG425|N-ASF|rest καὶG2532|CONJ|and μηδέναG3367|A-ASM|nothing κωλύεινG2967|V-PAN|to prevent τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἰδίωνG2398|A-GPM|one's own/private αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὑπηρετεῖνG5256|V-PAN|to serve αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+44 24 24 ΜετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραςG2250|N-APF|day τινὰςG5100|X-APF|one παραγενόμενοςG3854|V-2ADP-NSM|to come G3588|T-NSM|the/this/who ΦῆλιξG5344|N-NSM-P|Felix|N7 σὺνG4862|PREP|with ΔρουσίλλῃG1409|N-DSF-P|Drusilla τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἰδίᾳG2398|A-DSF|one's own/private|N11 γυναικὶG1135|N-DSF|woman οὔσῃG1510|V-PAP-DSF|to be ἸουδαίᾳG2453|A-DSF-PG|Jewish μετεπέμψατοG3343|V-AMI-3S|to summon τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear αὐτοῦG846|P-GSM|of him περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N24 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus|N25 πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust. +44 24 25 διαλεγομένουG1256|V-PNP-GSM|to dispute δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him περὶG4012|PREP|about δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness καὶG2532|CONJ|and ἐγκρατείαςG1466|N-GSF|self-control καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κρίματοςG2917|N-GSN|judgment τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μέλλοντοςG3195|V-PAP-GSN|be about to ἔμφοβοςG1719|A-NSM|afraid γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be G3588|T-NSM|the/this/who ΦῆλιξG5344|N-NSM-P|Felix|N16 ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer· ΤὸG3588|T-ASN|the/this/who|N19 νῦνG3568|ADV|now ἔχονG2192|V-PAP-ASN|to have/be πορεύουG4198|V-PNM-2S|to go,N23 καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time δὲG1161|CONJ|but/and μεταλαβὼνG3335|V-2AAP-NSM|to partake μετακαλέσομαίG3333|V-FMI-1S|to summon σεG4771|P-2AS|you· +44 24 26 ἅμαG260|ADV|together καὶG2532|CONJ|and ἐλπίζωνG1679|V-PAP-NSM|to hope/expect ὅτιG3754|CONJ|that/since χρήματαG5536|N-NPN|money δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul·N11 διὸG1352|CONJ|therefore καὶG2532|CONJ|and πυκνότερονG4437|A-ASN-C|often αὐτὸνG846|P-ASM|him μεταπεμπόμενοςG3343|V-PMP-NSM|to summon ὡμίλειG3656|V-IAI-3S|to talk αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+44 24 27 ΔιετίαςG1333|N-GSF|two years δὲG1161|CONJ|but/and πληρωθείσηςG4137|V-APP-GSF|to fulfill ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take διάδοχονG1240|N-ASM|successor G3588|T-NSM|the/this/who ΦῆλιξG5344|N-NSM-P|Felix|N7 ΠόρκιονG4201|N-ASM-P|Porcius ΦῆστονG5347|N-ASM-P|Festus·N10 θέλωνG2309|V-PAP-NSM|to will/desire τεG5037|CONJ|and/both χάριταG5485|N-ASF|grace|N13 καταθέσθαιG2698|V-2AMN|to do a favor τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish G3588|T-NSM|the/this/who ΦῆλιξG5344|N-NSM-P|Felix|N18 κατέλιπενG2641|V-2AAI-3S|to leave|N19 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul δεδεμένονG1210|V-RPP-ASM|to bind.

+44 25 1 ΦῆστοςG5347|N-NSM-P|Festus οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐπιβὰςG1910|V-2AAP-NSM|to mount/board τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπαρχείᾳG1885|N-DSF|province|N5 μετὰG3326|PREP|with/after τρεῖςG5140|A-APF|three ἡμέραςG2250|N-APF|day ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem ἀπὸG575|PREP|from ΚαισαρείαςG2542|N-GSF-L|Caesarea, +44 25 2 ἐνεφάνισάνG1718|V-AAI-3P|to show τεG5037|CONJ|and/both|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N4 ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest|N5 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρῶτοιG4413|A-NPM|first τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul,N14 καὶG2532|CONJ|and παρεκάλουνG3870|V-IAI-3P|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him +44 25 3 αἰτούμενοιG154|V-PMP-NPM|to ask χάρινG5485|N-ASF|grace κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅπωςG3704|ADV|that μεταπέμψηταιG3343|V-AMS-3S|to summon αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N9, ἐνέδρανG1747|N-ASF|plot/ambush ποιοῦντεςG4160|V-PAP-NPM|to make/create ἀνελεῖνG337|V-2AAN|to do away with αὐτὸνG846|P-ASM|him κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδόνG3598|N-ASF|road. +44 25 4 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ΦῆστοςG5347|N-NSM-P|Festus ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer τηρεῖσθαιG5083|V-PPN|to keep τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul εἰςG1519|PREP|toward|N9 ΚαισάρειανG2542|N-ASF-L|Caesarea|N10, ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self δὲG1161|CONJ|but/and μέλλεινG3195|V-PAN|be about to ἐνG1722|PREP|in/on/among τάχειG5034|N-DSN|quickness ἐκπορεύεσθαιG1607|V-PNN|to come/go out· +44 25 5 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you φησίνG5346|V-PAI-3S|to say|N5,N6 δυνατοὶG1415|A-NPM|able|N7,N8 συγκαταβάντεςG4782|V-2AAP-NPM|to descend with|N9 εἴG1487|CONJ|if τίG5100|X-NSN|one|N11 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N12 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνδρὶG435|N-DSM|man ἄτοπονG824|A-NSN|wrong|N16 κατηγορείτωσανG2723|V-PAM-3P|to accuse αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

N20 +44 25 6 ΔιατρίψαςG1304|V-AAP-NSM|to remain|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἡμέραςG2250|N-APF|day οὐG3756|PRT-N|no|N6 πλείουςG4183|A-APF-C|much|N7 ὀκτὼG3638|A-GPF-NUI|eight|N8 G2228|CONJ|or δέκαG1176|A-GPF-NUI|ten, καταβὰςG2597|V-2AAP-NSM|to come/go down εἰςG1519|PREP|toward ΚαισάρειανG2542|N-ASF-L|Caesarea, τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπαύριονG1887|ADV|the next day καθίσαςG2523|V-AAP-NSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βήματοςG968|N-GSN|judgement seat ἐκέλευσενG2753|V-AAI-3S|to order τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul ἀχθῆναιG71|V-APN|to bring. +44 25 7 παραγενομένουG3854|V-2ADP-GSM|to come|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him περιέστησανG4026|V-2AAI-3P|to stand around αὐτὸνG846|P-ASM|him|N5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from ἹεροσολύμωνG2414|N-GPN-L|Jerusalem καταβεβηκότεςG2597|V-RAP-NPM|to come/go down ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish,N11 πολλὰG4183|A-APN|much καὶG2532|CONJ|and βαρέαG926|A-APN|weighty αἰτιώματαG157|N-APN|charge|N15 καταφέροντεςG2702|V-PAP-NPM|to vote against|N16 G3739|R-APN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἴσχυονG2480|V-IAI-3P|be strong ἀποδεῖξαιG584|V-AAN|to display, +44 25 8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N1 ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul|N2 ἀπολογουμένουG626|V-PNP-GSM|to defend oneself ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὔτεG3777|CONJ-N|neither|N5 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish οὔτεG3777|CONJ-N|neither εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱερὸνG2411|N-GSN|temple οὔτεG3777|CONJ-N|neither εἰςG1519|PREP|toward ΚαίσαράG2541|N-ASM-T|Caesar τιG5100|X-ASN|one ἥμαρτονG264|V-2AAI-1S|to sin. +44 25 9 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 ΦῆστοςG5347|N-NSM-P|Festus δὲG1161|CONJ|but/and θέλωνG2309|V-PAP-NSM|to will/desire|N4 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish χάρινG5485|N-ASF|grace καταθέσθαιG2698|V-2AMN|to do a favor ἀποκριθεὶςG611|V-AOP-NSM|to answer τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΘέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire|N14 εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem ἀναβὰςG305|V-2AAP-NSM|to ascend ἐκεῖG1563|ADV|there περὶG4012|PREP|about τούτωνG3778|D-GPN|of these κριθῆναιG2919|V-APN|to judge|N21 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐμοῦG1473|P-1GS|of me; +44 25 10 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul· ἘπὶG1909|PREP|upon/to/against|N6 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βήματοςG968|N-GSN|judgement seat ΚαίσαροςG2541|N-GSM-T|Caesar|N9 ἑστώςG2476|V-RAP-NSM|to stand|N10 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be, οὗG3757|ADV|where μεG1473|P-1AS|me δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind κρίνεσθαιG2919|V-PPN|to judge. ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἠδίκησαG91|V-AAI-1S|to harm|N20, ὡςG5613|ADV|which/how καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you κάλλιονG2566|ADV-C|good ἐπιγινώσκειςG1921|V-PAI-2S|to come to know.N27 +44 25 11 εἰG1487|CONJ|if μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N3 ἀδικῶG91|V-PAI-1S|to harm καὶG2532|CONJ|and ἄξιονG514|A-ASN|worthy θανάτουG2288|N-GSM|death πέπραχάG4238|V-RAI-1S|to do/require τιG5100|X-ASN|one, οὐG3756|PRT-N|no παραιτοῦμαιG3868|V-PNI-1S|to refuse/excuse τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and οὐδένG3762|A-NSN|no one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὧνG3739|R-GPN|which οὗτοιG3778|D-NPM|these κατηγοροῦσίνG2723|V-PAI-3P|to accuse μουG1473|P-1GS|of me, οὐδείςG3762|A-NSM|no one μεG1473|P-1AS|me δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able αὐτοῖςG846|P-DPM|to them χαρίσασθαιG5483|V-ADN|to give grace·N30 ΚαίσαραG2541|N-ASM-T|Caesar ἐπικαλοῦμαιG1941|V-PMI-1S|to call (on)/name. +44 25 12 τότεG5119|ADV|then|N1 G3588|T-NSM|the/this/who ΦῆστοςG5347|N-NSM-P|Festus συλλαλήσαςG4814|V-AAP-NSM|to talk with|N4 μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSN|the/this/who συμβουλίουG4824|N-GSN|counsel/council ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer· ΚαίσαραG2541|N-ASM-T|Caesar ἐπικέκλησαιG1941|V-RMI-2S|to call (on)/name, ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ΚαίσαραG2541|N-ASM-T|Caesar πορεύσῃG4198|V-FDI-2S|to go.

+44 25 13 ἩμερῶνG2250|N-GPF|day δὲG1161|CONJ|but/and διαγενομένωνG1230|V-2ADP-GPF|to pass τινῶνG5100|X-GPF|one ἈγρίππαςG67|N-NSM-P|Agrippa G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king καὶG2532|CONJ|and ΒερνίκηG959|N-NSF-P|Bernice κατήντησανG2658|V-AAI-3P|to come to εἰςG1519|PREP|toward ΚαισάρειανG2542|N-ASF-L|Caesarea ἀσπασάμενοιG782|V-ADP-NPM|to pay respects to|N13 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΦῆστονG5347|N-ASM-P|Festus. +44 25 14 ὡςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and πλείουςG4183|A-APF-C|much ἡμέραςG2250|N-APF|day διέτριβονG1304|V-IAI-3P|to remain|N5 ἐκεῖG1563|ADV|there, G3588|T-NSM|the/this/who ΦῆστοςG5347|N-NSM-P|Festus τῷG3588|T-DSM|the/this/who βασιλεῖG935|N-DSM|king ἀνέθετοG394|V-2AMI-3S|to set before τὰG3588|T-APN|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἈνήρG435|N-NSM|man|N19 τίςG5100|X-NSM|one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καταλελειμμένοςG2641|V-RPP-NSM|to leave ὑπὸG5259|PREP|by ΦήλικοςG5344|N-GSM-P|Felix δέσμιοςG1198|N-NSM|prisoner, +44 25 15 περὶG4012|PREP|about οὗG3739|R-GSM|which γενομένουG1096|V-2ADP-GSM|to be μουG1473|P-1GS|of me εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem ἐνεφάνισανG1718|V-AAI-3P|to show οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish,N15 αἰτούμενοιG154|V-PMP-NPM|to ask κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτοῦG846|P-GSM|of him καταδίκηνG6048|N-ASF|judgment|N19· +44 25 16 πρὸςG4314|PREP|to/with οὓςG3739|R-APM|which ἀπεκρίθηνG611|V-ADI-1S|to answer ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἔθοςG1485|N-NSN|custom ῬωμαίοιςG4514|A-DPM-LG|Roman|N8 χαρίζεσθαίG5483|V-PMN|to give grace τιναG5100|X-ASM|one ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human πρὶνG4250|CONJ|before G2228|CONJ|or G3588|T-NSM|the/this/who κατηγορούμενοςG2723|V-PPP-NSM|to accuse κατὰG2596|PREP|according to πρόσωπονG4383|N-ASN|face ἔχοιG2192|V-PAO-3S|to have/be τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κατηγόρουςG2725|N-APM|accuser τόπονG5117|N-ASM|place τεG5037|CONJ|and/both ἀπολογίαςG627|N-GSF|defence λάβοιG2983|V-2AAO-3S|to take περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐγκλήματοςG1462|N-GSN|accusation. +44 25 17 συνελθόντωνG4905|V-2AAP-GPM|to assemble οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N3 ἐνθάδεG1759|ADV|in/to this place ἀναβολὴνG311|N-ASF|delay μηδεμίανG3367|A-ASF|nothing ποιησάμενοςG4160|V-AMP-NSM|to do/work τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἑξῆςG1836|ADV|next/afterward καθίσαςG2523|V-AAP-NSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βήματοςG968|N-GSN|judgement seat ἐκέλευσαG2753|V-AAI-1S|to order ἀχθῆναιG71|V-APN|to bring τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνδραG435|N-ASM|man· +44 25 18 περὶG4012|PREP|about οὗG3739|R-GSM|which σταθέντεςG2476|V-APP-NPM|to stand οἱG3588|T-NPM|the/this/who κατήγοροιG2725|N-NPM|accuser οὐδεμίανG3762|A-ASF|no one αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge ἔφερονG5342|V-IAI-3P|to bear/lead|N8 ὧνG3739|R-GPN|which ἐγὼG1473|P-1NS|I|N10 ὑπενόουνG5282|V-IAI-1S|to suppose πονηρῶνG4190|A-GPN|evil/bad|N12,N13 +44 25 19 ζητήματαG2213|N-APN|a question/dispute δέG1161|CONJ|but/and τιναG5100|X-APN|one περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἰδίαςG2398|A-GSF|one's own/private δεισιδαιμονίαςG1175|N-GSF|religion εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and περίG4012|PREP|about τινοςG5100|X-GSM|one ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus τεθνηκότοςG2348|V-RAP-GSM|to die/be dead, ὃνG3739|R-ASM|which ἔφασκενG5335|V-IAI-3S|to claim G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ζῆνG2198|V-PAN|to live. +44 25 20 ἀπορούμενοςG639|V-PMP-NSM|be perplexed δὲG1161|CONJ|but/and ἐγὼG1473|P-1NS|I τὴνG3588|T-ASF|the/this/who περὶG4012|PREP|about τούτωνG3778|D-GPN|of these|N6 ζήτησινG2214|N-ASF|controversy ἔλεγονG3004|V-IAI-1S|to speak εἰG1487|PRT|if βούλοιτοG1014|V-PNO-3S|to plan πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem|N13 κἀκεῖG2546|ADV-K|and there κρίνεσθαιG2919|V-PPN|to judge περὶG4012|PREP|about τούτωνG3778|D-GPN|of these. +44 25 21 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul ἐπικαλεσαμένουG1941|V-AMP-GSM|to call (on)/name τηρηθῆναιG5083|V-APN|to keep αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣεβαστοῦG4575|A-GSM|august διάγνωσινG1233|N-ASF|decision,N12 ἐκέλευσαG2753|V-AAI-1S|to order τηρεῖσθαιG5083|V-PPN|to keep αὐτὸνG846|P-ASM|him ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which ἀναπέμψωG375|V-AAS-1S|to send back|N18 αὐτὸνG846|P-ASM|him πρὸςG4314|PREP|to/with ΚαίσαραG2541|N-ASM-T|Caesar. +44 25 22 ἈγρίππαςG67|N-NSM-P|Agrippa δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΦῆστονG5347|N-ASM-P|Festus· ἘβουλόμηνG1014|V-INI-1S|to plan|N7 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear. ΑὔριονG839|ADV|tomorrow|N14,N15 φησίνG5346|V-PAI-3S|to say|N16,N17 ἀκούσῃG191|V-FDI-2S|to hear αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+44 25 23 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐπαύριονG1887|ADV|the next day ἐλθόντοςG2064|V-2AAP-GSM|to come/go τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἈγρίππαG67|N-GSM-P|Agrippa καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΒερνίκηςG959|N-GSF-P|Bernice μετὰG3326|PREP|with/after πολλῆςG4183|A-GSF|much φαντασίαςG5325|N-GSF|pageantry καὶG2532|CONJ|and εἰσελθόντωνG1525|V-2AAP-GPM|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀκροατήριονG201|N-ASN|hall σύνG4862|PREP|with τεG5037|CONJ|and/both χιλιάρχοιςG5506|N-DPM|military officer καὶG2532|CONJ|and ἀνδράσινG435|N-DPM|man τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κατ᾽G2596|PREP|according to ἐξοχὴνG1851|N-ASF|prominent τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city καὶG2532|CONJ|and κελεύσαντοςG2753|V-AAP-GSM|to order τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΦήστουG5347|N-GSM-P|Festus ἤχθηG71|V-API-3S|to bring G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul. +44 25 24 καίG2532|CONJ|and|N1 φησινG5346|V-PAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who ΦῆστοςG5347|N-NSM-P|Festus· ἈγρίππαG67|N-VSM-P|Agrippa βασιλεῦG935|N-VSM|king καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-VPM|all οἱG3588|T-VPM|the/this/who συμπαρόντεςG4840|V-PAP-VPM|be present with|N11 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἄνδρεςG435|N-VPM|man, θεωρεῖτεG2334|V-PAI-2P|to see/experience τοῦτονG3778|D-ASM|this περὶG4012|PREP|about οὗG3739|R-GSM|which ἅπανG537|A-NSN|all|N19 τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλῆθοςG4128|N-NSN|multitude τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish ἐνέτυχόνG1793|V-2AAI-3P|to call on|N24 μοιG1473|P-1DS|to me ἔνG1722|PREP|in/on/among τεG5037|CONJ|and/both ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem καὶG2532|CONJ|and ἐνθάδεG1759|ADV|in/to this place,N31 βοῶντεςG994|V-PAP-NPM|to cry out|N32 μὴG3361|PRT-N|not δεῖνG1163|V-PAN|be necessary αὐτὸνG846|P-ASM|him|N35 ζῆνG2198|V-PAN|to live μηκέτιG3371|ADV|never again. +44 25 25 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and κατελαβόμηνG2638|V-2AMI-1S|to take/realize|N3 μηδὲνG3367|A-ASN|nothing ἄξιονG514|A-ASN|worthy αὐτὸνG846|P-ASM|him|N6 θανάτουG2288|N-GSM|death πεπραχέναιG4238|V-RAN|to do/require, αὐτοῦG846|P-GSM|of him δὲG1161|CONJ|but/and τούτουG3778|D-GSM|of this ἐπικαλεσαμένουG1941|V-AMP-GSM|to call (on)/name τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣεβαστὸνG4575|A-ASM|august ἔκριναG2919|V-AAI-1S|to judge πέμπεινG3992|V-PAN|to send. +44 25 26 περὶG4012|PREP|about οὗG3739|R-GSM|which ἀσφαλέςG804|A-ASN|secure τιG5100|X-ASN|one γράψαιG1125|V-AAN|to write τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord οὐκG3756|PRT-N|no ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be·N10 διὸG1352|CONJ|therefore προήγαγονG4254|V-2AAI-1S|to go/bring before αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and μάλισταG3122|ADV|especially ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σοῦG4771|P-2GS|of you, βασιλεῦG935|N-VSM|king ἈγρίππαG67|N-VSM-P|Agrippa, ὅπωςG3704|CONJ|that τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀνακρίσεωςG351|N-GSF|investigation γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be σχῶG2192|V-2AAS-1S|to have/be τίG5101|I-ASN|which? γράψωG1125|V-AAS-1S|to write|N30· +44 25 27 ἄλογονG249|A-NSN|unreasonable γάρG1063|CONJ|for μοιG1473|P-1DS|to me δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think πέμπονταG3992|V-PAP-ASM|to send δέσμιονG1198|N-ASM|prisoner μὴG3361|PRT-N|not καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτοῦG846|P-GSM|of him αἰτίαςG156|N-APF|cause/charge σημᾶναιG4591|V-AAN|to signify.

+44 26 1 ἈγρίππαςG67|N-NSM-P|Agrippa δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ἘπιτρέπεταίG2010|V-PPI-3S|to permit|N8 σοιG4771|P-2DS|to you περὶG4012|PREP|about|N10 σεαυτοῦG4572|F-2GSM|yourself λέγεινG3004|V-PAN|to speak. τότεG5119|ADV|then G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἐκτείναςG1614|V-AAP-NSM|to stretch out|N17 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N18 χεῖραG5495|N-ASF|hand|N19 ἀπελογεῖτοG626|V-INI-3S|to defend oneself· +44 26 2 ΠερὶG4012|PREP|about|N1 πάντωνG3956|A-GPN|all ὧνG3739|R-GPN|which ἐγκαλοῦμαιG1458|V-PPI-1S|to accuse ὑπὸG5259|PREP|by ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, βασιλεῦG935|N-VSM|king ἈγρίππαG67|N-VSM-P|Agrippa, ἥγημαιG2233|V-RNI-1S|to govern ἐμαυτὸνG1683|F-1ASM|myself μακάριονG3107|A-ASM|blessed ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N14 σοῦG4771|P-2GS|of you|N15 μέλλωνG3195|V-PAP-NSM|be about to σήμερονG4594|ADV|today|N17 ἀπολογεῖσθαιG626|V-PNN|to defend oneself,N19 +44 26 3 μάλισταG3122|ADV|especially γνώστηνG1109|N-ASM|expert in ὄνταG1510|V-PAP-ASM|to be σεG4771|P-2AS|you πάντωνG3956|A-GPN|all τῶνG3588|T-GPN|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish ἐθῶνG1485|N-GPN|custom|N9 τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ζητημάτωνG2213|N-GPN|a question/dispute·N13 διὸG1352|CONJ|therefore δέομαιG1189|V-PNI-1S|to pray μακροθύμωςG3116|ADV|patiently ἀκοῦσαίG191|V-AAN|to hear μουG1473|P-1GS|of me.

+44 26 4 ΤὴνG3588|T-ASF|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then βίωσίνG981|N-ASF|lifestyle μουG1473|P-1GS|of me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N6 ἐκG1537|PREP|of/from νεότητοςG3503|N-GSF|youth τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning γενομένηνG1096|V-2ADP-ASF|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἔθνειG1484|N-DSN|Gentiles μουG1473|P-1GS|of me ἔνG1722|PREP|in/on/among τεG5037|CONJ|and/both|N18 ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem ἴσασινG1492|V-RAI-3P|to know|N20 πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N22 ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish,N24 +44 26 5 προγινώσκοντέςG4267|V-PAP-NPM|to know/choose μεG1473|P-1AS|me ἄνωθενG509|ADV|from above/again, ἐὰνG1437|CONJ|if θέλωσινG2309|V-PAS-3P|to will/desire|N6 μαρτυρεῖνG3140|V-PAN|to testify,N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀκριβεστάτηνG196|A-ASF|strictest αἵρεσινG139|N-ASF|sect τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμετέραςG2251|S-1PGSF|our θρησκείαςG2356|N-GSF|religion ἔζησαG2198|V-AAI-1S|to live ΦαρισαῖοςG5330|N-NSM-T|Pharisee.N19 +44 26 6 καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐλπίδιG1680|N-DSF|hope τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward|N6 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πατέραςG3962|N-APM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N9 ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἕστηκαG2476|V-RAI-1S|to stand κρινόμενοςG2919|V-PPP-NSM|to judge, +44 26 7 εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which τὸG3588|T-NSN|the/this/who δωδεκάφυλονG1429|N-NSN|twelve tribes ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκτενείᾳG1616|N-DSF|earnestness νύκταG3571|N-ASF|night καὶG2532|CONJ|and ἡμέρανG2250|N-ASF|day λατρεῦονG3000|V-PAP-NSN|to minister ἐλπίζειG1679|V-PAI-3S|to hope/expect καταντῆσαιG2658|V-AAN|to come to·N14 περὶG4012|PREP|about ἧςG3739|R-GSF|which ἐλπίδοςG1680|N-GSF|hope ἐγκαλοῦμαιG1458|V-PPI-1S|to accuse ὑπὸG5259|PREP|by ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish, βασιλεῦG935|N-VSM|king|N22·N23 +44 26 8 τίG5101|I-ASN|which? ἄπιστονG571|A-NSN|unbelieving κρίνεταιG2919|V-PPI-3S|to judge παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἰG1487|CONJ|if G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God νεκροὺςG3498|A-APM|dead ἐγείρειG1453|V-PAI-3S|to arise;

+44 26 9 ἘγὼG1473|P-1NS|I μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔδοξαG1380|V-AAI-1S|to think ἐμαυτῷG1683|F-1DSM|myself πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΝαζωραίουG3480|N-GSM-LG|Nazarene δεῖνG1163|V-PAN|be necessary πολλὰG4183|A-APN|much ἐναντίαG1727|A-APN|against πρᾶξαιG4238|V-AAN|to do/require·N16 +44 26 10 G3739|R-ASN|which καὶG2532|CONJ|and ἐποίησαG4160|V-AAI-1S|to do/work ἐνG1722|PREP|in/on/among ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem,N6 καὶG2532|CONJ|and πολλούςG4183|A-APM|much τεG5037|CONJ|and/both|N9 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐνG1722|PREP|in/on/among|N13 φυλακαῖςG5438|N-DPF|prison/watch κατέκλεισαG2623|V-AAI-1S|to lock up τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχιερέωνG749|N-GPM|high-priest ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority λαβώνG2983|V-2AAP-NSM|to take, ἀναιρουμένωνG337|V-PPP-GPM|to do away with τεG5037|CONJ|and/both αὐτῶνG846|P-GPM|of them κατήνεγκαG2702|V-AAI-1S|to vote against ψῆφονG5586|N-ASF|stone/vote,N28 +44 26 11 καὶG2532|CONJ|and κατὰG2596|PREP|according to πάσαςG3956|A-APF|all τὰςG3588|T-APF|the/this/who συναγωγὰςG4864|N-APF|synagogue πολλάκιςG4178|ADV|often τιμωρῶνG5097|V-PAP-NSM|to punish αὐτοὺςG846|P-APM|them ἠνάγκαζονG315|V-IAI-1S|to compel βλασφημεῖνG987|V-PAN|to blaspheme, περισσῶςG4057|ADV|superabundantly τεG5037|CONJ|and/both ἐμμαινόμενοςG1693|V-PNP-NSM|be enraged αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐδίωκονG1377|V-IAI-1S|to pursue ἕωςG2193|PREP|until καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) πόλειςG4172|N-APF|city.

N24 +44 26 12 ἘνG1722|PREP|in/on/among|N1 οἷςG3739|R-DPN|which πορευόμενοςG4198|V-PNP-NSM|to go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΔαμασκὸνG1154|N-ASF-L|Damascus μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐξουσίαςG1849|N-GSF|authority καὶG2532|CONJ|and ἐπιτροπῆςG2011|N-GSF|commission τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχιερέωνG749|N-GPM|high-priest +44 26 13 ἡμέραςG2250|N-GSF|day μέσηςG3319|A-GSF|midst κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know, βασιλεῦG935|N-VSM|king, οὐρανόθενG3771|ADV|from heaven ὑπὲρG5228|PREP|above/for τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λαμπρότηταG2987|N-ASF|brightness τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἡλίουG2246|N-GSM|sun περιλάμψανG4034|V-AAP-ASN|to shine around μεG1473|P-1AS|me φῶςG5457|N-ASN|light καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with ἐμοὶG1473|P-1DS|to me πορευομένουςG4198|V-PNP-APM|to go·N24 +44 26 14 πάντωνG3956|A-GPM|all τεG5037|CONJ|and/both|N2 καταπεσόντωνG2667|V-2AAP-GPM|to fall down ἡμῶνG1473|P-1GP|of us εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear φωνὴνG5456|N-ASF|voice λέγουσανG3004|V-PAP-ASF|to speak|N10 πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἙβραΐδιG1446|A-DSF|Aramaic διαλέκτῳG1258|N-DSF|language· ΣαοὺλG4549|N-VSM-P|Saul ΣαούλG4549|N-VSM-P|Saul, τίG5101|I-ASN|which? μεG1473|P-1AS|me διώκειςG1377|V-PAI-2S|to pursue; σκληρόνG4642|A-NSN|hard σοιG4771|P-2DS|to you πρὸςG4314|PREP|to/with κέντραG2759|N-APN|sting λακτίζεινG2979|V-PAN|to kick. +44 26 15 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and εἶπαG2036|V-2AAI-1S|to say|N3· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N5 εἶG1510|V-PAI-2S|to be,N7 κύριεG2962|N-VSM|lord; G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κύριοςG2962|N-NSM|lord|N12 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘγώG1473|P-1NS|I|N15 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ὃνG3739|R-ASM|which σὺG4771|P-2NS|you διώκειςG1377|V-PAI-2S|to pursue·N21 +44 26 16 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἀνάστηθιG450|V-2AAM-2S|to arise καὶG2532|CONJ|and στῆθιG2476|V-2AAM-2S|to stand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot σουG4771|P-2GS|of you· εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this γὰρG1063|CONJ|for ὤφθηνG3708|V-API-1S|to see σοιG4771|P-2DS|to you,N15 προχειρίσασθαίG4400|V-AMN|to appoint σεG4771|P-2AS|you ὑπηρέτηνG5257|N-ASM|servant καὶG2532|CONJ|and μάρτυραG3144|N-ASM|witness ὧνG3739|R-GPN|which τεG5037|CONJ|and/both εἶδέςG1492|V-2AAI-2S|to know μεG1473|P-1AS|me|N24 ὧνG3739|R-GPN|which τεG5037|CONJ|and/both ὀφθήσομαίG3708|V-FPI-1S|to see σοιG4771|P-2DS|to you, +44 26 17 ἐξαιρούμενόςG1807|V-PMP-NSM|to take out/select σεG4771|P-2AS|you ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from|N7 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles, εἰςG1519|PREP|toward οὓςG3739|R-APM|which ἐγὼG1473|P-1NS|I|N13 ἀποστέλλωG649|V-PAI-1S|to send|N14 σεG4771|P-2AS|you +44 26 18 ἀνοῖξαιG455|V-AAN|to open ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye αὐτῶνG846|P-GPM|of them, τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐπιστρέψαιG1994|V-AAN|to turn|N6 ἀπὸG575|PREP|from σκότουςG4655|N-GSN|darkness εἰςG1519|PREP|toward φῶςG5457|N-ASN|light καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐξουσίαςG1849|N-GSF|authority τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣατανᾶG4567|N-GSM-T|Satan|N15 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, τοῦG3588|T-GSN|the/this/who λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take αὐτοὺςG846|P-APM|them ἄφεσινG859|N-ASF|forgiveness ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin καὶG2532|CONJ|and κλῆρονG2819|N-ASM|lot ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἡγιασμένοιςG37|V-RPP-DPM|to sanctify πίστειG4102|N-DSF|faith/trust τῇG3588|T-DSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward ἐμέG1473|P-1AS|me.

+44 26 19 ὍθενG3606|CONJ|whence, βασιλεῦG935|N-VSM|king ἈγρίππαG67|N-VSM-P|Agrippa, οὐκG3756|PRT-N|no ἐγενόμηνG1096|V-2ADI-1S|to be ἀπειθὴςG545|A-NSM|disobedient τῇG3588|T-DSF|the/this/who οὐρανίῳG3770|A-DSF|heavenly ὀπτασίᾳG3701|N-DSF|vision, +44 26 20 ἀλλὰG235|CONJ|but τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΔαμασκῷG1154|N-DSF-L|Damascus πρῶτόνG4413|A-ASN|first τεG5037|CONJ|and/both|N6 καὶG2532|CONJ|and ἹεροσολύμοιςG2414|N-DPN-L|Jerusalem, πᾶσάνG3956|A-ASF|all τεG5037|CONJ|and/both τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χώρανG5561|N-ASF|country τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea, καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles ἀπήγγελλονG518|V-IAI-1S|to announce|N20 μετανοεῖνG3340|V-PAN|to repent καὶG2532|CONJ|and ἐπιστρέφεινG1994|V-AAN|to turn ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God|N26,N27 ἄξιαG514|A-APN|worthy τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μετανοίαςG3341|N-GSF|repentance ἔργαG2041|N-APN|work πράσσονταςG4238|V-PAP-APM|to do/require. +44 26 21 ἕνεκαG1752|PREP|because of τούτωνG3778|D-GPN|of these μεG1473|P-1AS|me|N3 ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish συλλαβόμενοιG4815|V-2AMP-NPM|to seize/conceive/help ὄνταG1510|V-PAP-ASM|to be|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἱερῷG2411|N-DSN|temple ἐπειρῶντοG3987|V-INI-3P|to try διαχειρίσασθαιG1315|V-AMN|to kill. +44 26 22 ἐπικουρίαςG1947|N-GSF|help οὖνG3767|CONJ|therefore/then τυχὼνG5177|V-2AAP-NSM|to obtain/happen τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from|N5 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἄχριG891|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day ταύτηςG3778|D-GSF|of this ἕστηκαG2476|V-RAI-1S|to stand μαρτυρόμενοςG3143|V-PNP-NSM|to testify|N13 μικρῷG3398|A-DSM|small τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and μεγάλῳG3173|A-DSM|great, οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἐκτὸςG1622|PREP|outside/except λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ὧνG3739|R-GPN|which τεG5037|CONJ|and/both οἱG3588|T-NPM|the/this/who προφῆταιG4396|N-NPM|prophet ἐλάλησανG2980|V-AAI-3P|to speak μελλόντωνG3195|V-PAP-GPN|be about to γίνεσθαιG1096|V-PNN|to be καὶG2532|CONJ|and ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N30, +44 26 23 εἰG1487|ADV|if παθητὸςG3805|A-NSM|suffering G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ, εἰG1487|ADV|if πρῶτοςG4413|A-NSM|first ἐξG1537|PREP|of/from ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection νεκρῶνG3498|A-GPM|dead φῶςG5457|N-ASN|light μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to καταγγέλλεινG2605|V-PAN|to proclaim τῷG3588|T-DSM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both|N15 λαῷG2992|N-DSM|a people καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles.

+44 26 24 ΤαῦταG3778|D-APN|these δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπολογουμένουG626|V-PNP-GSM|to defend oneself G3588|T-NSM|the/this/who ΦῆστοςG5347|N-NSM-P|Festus μεγάλῃG3173|A-DSF|great τῇG3588|T-DSF|the/this/who φωνῇG5456|N-DSF|voice φησινG5346|V-PAI-3S|to say|N10· ΜαίνῃG3105|V-PNI-2S|to rave|N12,N13 ΠαῦλεG3972|N-VSM-P|Paul· τὰG3588|T-NPN|the/this/who πολλάG4183|A-NPN|much σεG4771|P-2AS|you γράμματαG1121|N-NPN|something written εἰςG1519|PREP|toward μανίανG3130|N-ASF|insanity περιτρέπειG4062|V-PAI-3S|to drive insane. +44 26 25 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul|N3·N4 ΟὐG3756|PRT-N|no|N5 μαίνομαιG3105|V-PNI-1S|to rave|N6,N7 φησίνG5346|V-PAI-3S|to say|N8,N9 κράτιστεG2903|A-VSM|excellent ΦῆστεG5347|N-VSM-P|Festus, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N13 ἀληθείαςG225|N-GSF|truth καὶG2532|CONJ|and σωφροσύνηςG4997|N-GSF|mental soundness ῥήματαG4487|N-APN|word ἀποφθέγγομαιG669|V-PNI-1S|to declare. +44 26 26 ἐπίσταταιG1987|V-PNI-3S|to know/understand γὰρG1063|CONJ|for περὶG4012|PREP|about τούτωνG3778|D-GPN|of these G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεύςG935|N-NSM|king, πρὸςG4314|PREP|to/with ὃνG3739|R-ASM|which καὶG2532|CONJ|and|N10 παρρησιαζόμενοςG3955|V-PNP-NSM|to preach boldly λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak· λανθάνεινG2990|V-PAN|be hidden γὰρG1063|CONJ|for αὐτὸνG846|P-ASM|him τιG5100|X-ASN|one|N17 τούτωνG3778|D-GPN|of these οὐG3756|PRT-N|no πείθομαιG3982|V-PPI-1S|to persuade οὐθένG3762|A-ASN|no one|N21,N22 οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N25 ἐνG1722|PREP|in/on/among γωνίᾳG1137|N-DSF|corner πεπραγμένονG4238|V-RPP-NSN|to do/require τοῦτοG3778|D-NSN|this. +44 26 27 πιστεύειςG4100|V-PAI-2S|to trust (in), βασιλεῦG935|N-VSM|king ἈγρίππαG67|N-VSM-P|Agrippa, τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who προφήταιςG4396|N-DPM|prophet; οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since πιστεύειςG4100|V-PAI-2S|to trust (in). +44 26 28 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἈγρίππαςG67|N-NSM-P|Agrippa πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul· ἘνG1722|PREP|in/on/among|N8 ὀλίγῳG3641|A-DSN|little/few μεG1473|P-1AS|me πείθειςG3982|V-PAI-2S|to persuade ΧριστιανὸνG5546|N-ASM-T|Christian|N12 ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/make|N13. +44 26 29 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul· ΕὐξαίμηνG2172|V-ADO-1S|to pray/wish for|N5 ἂνG302|PRT|if τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀλίγῳG3641|A-DSN|little/few καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among μεγάλῳG3173|A-DSN|great|N14 οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASM|alone σὲG4771|P-2AS|you ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀκούοντάςG191|V-PAP-APM|to hear μουG1473|P-1GS|of me σήμερονG4594|ADV|today γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be τοιούτουςG5108|D-APM|such as this ὁποῖοςG3697|I-NSM|what sort καὶ ἐγώG2504|P-1NS-K|and I|N28 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be παρεκτὸςG3924|PREP|except τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δεσμῶνG1199|N-GPM|chain τούτωνG3778|D-GPM|of these.

+44 26 30 ἈνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise|N1 τεG5037|CONJ|and/both|N2 G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἡγεμὼνG2232|N-NSM|ruler G3588|T-NSF|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ΒερνίκηG959|N-NSF-P|Bernice καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who συγκαθήμενοιG4775|V-PNP-NPM|to sit with|N13 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N15 +44 26 31 καὶG2532|CONJ|and ἀναχωρήσαντεςG402|V-AAP-NPM|to leave ἐλάλουνG2980|V-IAI-3P|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὐδὲνG3762|A-ASN|no one|N8 θανάτουG2288|N-GSM|death G2228|CONJ|or δεσμῶνG1199|N-GPM|chain ἄξιονG514|A-ASN|worthy|N12 τιG5100|X-ASN|one|N13 πράσσειG4238|V-PAI-3S|to do/require G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human οὗτοςG3778|D-NSM|this. +44 26 32 ἈγρίππαςG67|N-NSM-P|Agrippa δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΦήστῳG5347|N-DSM-P|Festus ἔφηG5346|V-IAI-3S|to say· ἈπολελύσθαιG630|V-RPN|to release|N7 ἐδύνατοG1410|V-INI-3S|be able G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human οὗτοςG3778|D-NSM|this εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἐπεκέκλητοG1941|V-LDI-3S|to call (on)/name ΚαίσαραG2541|N-ASM-T|Caesar.

+44 27 1 ὩςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and ἐκρίθηG2919|V-API-3S|to judge τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀποπλεῖνG636|V-PAN|to set sail ἡμᾶςG1473|P-1AP|us εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἸταλίανG2482|N-ASF-L|Italy, παρεδίδουνG3860|V-IAI-3P|to deliver τόνG3588|T-ASM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul καίG2532|CONJ|and τιναςG5100|X-APM|one ἑτέρουςG2087|A-APM|other δεσμώταςG1202|N-APM|prisoner ἑκατοντάρχῃG1543|N-DSM|centurion ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἸουλίῳG2457|N-DSM-P|Julius σπείρηςG4686|N-GSF|band ΣεβαστῆςG4575|A-GSF|august. +44 27 2 ἐπιβάντεςG1910|V-2AAP-NPM|to mount/board δὲG1161|CONJ|but/and πλοίῳG4143|N-DSN|boat ἈδραμυττηνῷG98|A-DSN-LG|Adramyttene μέλλοντιG3195|V-PAP-DSN|be about to|N5 πλεῖνG4126|V-PAN|to sail εἰςG1519|PREP|toward|N7 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἈσίανG773|N-ASF-L|Asia τόπουςG5117|N-APM|place ἀνήχθημενG321|V-API-1P|to lead ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be σὺνG4862|PREP|with ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἈριστάρχουG708|N-GSM-P|Aristarchus ΜακεδόνοςG3110|N-GSM-LG|Macedonian ΘεσσαλονικέωςG2331|N-GSM-LG|Thessalonian·N20 +44 27 3 τῇG3588|T-DSF|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ἑτέρᾳG2087|A-DSF|other κατήχθημενG2609|V-2API-1P|to bring down εἰςG1519|PREP|toward ΣιδῶναG4605|N-ASF-L|Sidon, φιλανθρώπωςG5364|ADV|benevolently τεG5037|CONJ|and/both G3588|T-NSM|the/this/who ἸούλιοςG2457|N-NSM-P|Julius τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul χρησάμενοςG5530|V-ADP-NSM|to use ἐπέτρεψενG2010|V-AAI-3S|to permit πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N17 φίλουςG5384|A-APM|friendly/friend πορευθέντιG4198|V-AOP-DSM|to go|N19 ἐπιμελείαςG1958|N-GSF|care τυχεῖνG5177|V-2AAN|to obtain/happen. +44 27 4 κἀκεῖθενG2547|ADV|and from there ἀναχθέντεςG321|V-APP-NPM|to lead ὑπεπλεύσαμενG5284|V-AAI-1P|to sail the lee τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΚύπρονG2954|N-ASF-L|Cyprus διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνέμουςG417|N-APM|wind εἶναιG1510|V-PAN|to be ἐναντίουςG1727|A-APM|against, +44 27 5 τόG3588|T-ASN|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both πέλαγοςG3989|N-ASN|sea τὸG3588|T-ASN|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΚιλικίανG2791|N-ASF-L|Cilicia καὶG2532|CONJ|and ΠαμφυλίανG3828|N-ASF-L|Pamphylia διαπλεύσαντεςG1277|V-AAP-NPM|to sail across κατήλθομενG2718|V-2AAI-1P|to descend εἰςG1519|PREP|toward ΜύραG3460|N-APN-L|Myra τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΛυκίαςG3073|N-GSF-L|Lycia. +44 27 6 κἀκεῖG2546|ADV-K|and there εὑρὼνG2147|V-2AAP-NSM|to find/meet G3588|T-NSM|the/this/who ἑκατοντάρχηςG1543|N-NSM|centurion|N4 πλοῖονG4143|N-ASN|boat ἈλεξανδρῖνονG222|A-ASN-LG|Alexandrian πλέονG4126|V-PAP-ASN|to sail εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἸταλίανG2482|N-ASF-L|Italy ἐνεβίβασενG1688|V-AAI-3S|to put on board ἡμᾶςG1473|P-1AP|us εἰςG1519|PREP|toward αὐτόG846|P-ASN|it. +44 27 7 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἱκαναῖςG2425|A-DPF|sufficient δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραιςG2250|N-DPF|day βραδυπλοοῦντεςG1020|V-PAP-NPM|to sail slowly καὶG2532|CONJ|and μόλιςG3433|ADV|hardly γενόμενοιG1096|V-2ADP-NPM|to be κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΚνίδονG2834|N-ASF-L|Cnidus,N12 μὴG3361|PRT-N|not προσεῶντοςG4330|V-PAP-GSM|to permit ἡμᾶςG1473|P-1AP|us τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνέμουG417|N-GSM|wind,N18 ὑπεπλεύσαμενG5284|V-AAI-1P|to sail the lee τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΚρήτηνG2914|N-ASF-L|Crete κατὰG2596|PREP|according to ΣαλμώνηνG4534|N-ASF-L|Salmone, +44 27 8 μόλιςG3433|ADV|hardly τεG5037|CONJ|and/both παραλεγόμενοιG3881|V-PNP-NPM|to sail past αὐτὴνG846|P-ASF|her ἤλθομενG2064|V-2AAI-1P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τόπονG5117|N-ASM|place τινὰG5100|X-ASM|one καλούμενονG2564|V-PPP-ASM|to call ΚαλοὺςG2570|A-APM|good ΛιμέναςG3040|N-APM|harbor G3739|R-DSM|which ἐγγὺςG1451|PREP|near πόλιςG4172|N-NSF|city|N14 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ΛασαίαG2996|N-NSF-L|Lasea|N16.

N18 +44 27 9 ἹκανοῦG2425|A-GSM|sufficient|N1 δὲG1161|CONJ|but/and χρόνουG5550|N-GSM|time διαγενομένουG1230|V-2ADP-GSM|to pass καὶG2532|CONJ|and ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be ἤδηG2235|ADV|already ἐπισφαλοῦςG2000|A-GSM|dangerous/unsteady τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πλοὸςG4144|N-GSM|voyage διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who νηστείανG3521|N-ASF|fasting ἤδηG2235|ADV|already παρεληλυθέναιG3928|V-2RAN|to pass by, παρῄνειG3867|V-IAI-3S|to urge G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul +44 27 10 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἌνδρεςG435|N-VPM|man|N4, θεωρῶG2334|V-PAI-1S|to see/experience ὅτιG3754|CONJ|that/since μετὰG3326|PREP|with/after ὕβρεωςG5196|N-GSF|mistreatment καὶG2532|CONJ|and πολλῆςG4183|A-GSF|much ζημίαςG2209|N-GSF|damage/loss οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone τοῦG3588|T-GSN|the/this/who φορτίουG5413|N-GSN|burden|N16 καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλοίουG4143|N-GSN|boat ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ψυχῶνG5590|N-GPF|soul ἡμῶνG1473|P-1GP|of us μέλλεινG3195|V-PAN|be about to ἔσεσθαιG1510|V-FDN|to be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλοῦνG4144|N-ASM|voyage. +44 27 11 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἑκατοντάρχηςG1543|N-NSM|centurion|N3 τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυβερνήτῃG2942|N-DSM|captain καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ναυκλήρῳG3490|N-DSM|captain μᾶλλονG3123|ADV|more|N9 ἐπείθετοG3982|V-IPI-3S|to persuade G2228|CONJ|or τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὑπὸG5259|PREP|by ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul λεγομένοιςG3004|V-PPP-DPN|to speak. +44 27 12 ἀνευθέτουG428|A-GSM|unsuitable|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λιμένοςG3040|N-GSM|harbor ὑπάρχοντοςG5225|V-PAP-GSM|to be πρὸςG4314|PREP|to/with παραχειμασίανG3915|N-ASF|wintering οἱG3588|T-NPM|the/this/who πλείονεςG4119|A-NPM-C|greater|N9 ἔθεντοG5087|V-2AMI-3P|to place βουλὴνG1012|N-ASF|plan ἀναχθῆναιG321|V-APN|to lead ἐκεῖθενG1564|ADV|from there|N13, εἴG1487|PRT|if|N15 πωςG4459|ADV|how?|N16 δύναιντοG1410|V-PNO-3P|be able καταντήσαντεςG2658|V-AAP-NPM|to come to εἰςG1519|PREP|toward ΦοίνικαG5405|N-ASM-L|Phenice παραχειμάσαιG3914|V-AAN|to winter,N22 λιμέναG3040|N-ASM|harbor τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΚρήτηςG2914|N-GSF-L|Crete βλέπονταG991|V-PAP-ASM|to see κατὰG2596|PREP|according to λίβαG3047|N-ASM|southwest καὶG2532|CONJ|and κατὰG2596|PREP|according to χῶρονG5566|N-ASM|northwest.

+44 27 13 ὙποπνεύσαντοςG5285|V-AAP-GSM|to blow gently δὲG1161|CONJ|but/and νότουG3558|N-GSM|south δόξαντεςG1380|V-AAP-NPM|to think τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προθέσεωςG4286|N-GSF|purpose κεκρατηκέναιG2902|V-RAN|to grasp/seize ἄραντεςG142|V-AAP-NPM|to take up ἆσσονG788|ADV|nearer παρελέγοντοG3881|V-INI-3P|to sail past τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΚρήτηνG2914|N-ASF-L|Crete. +44 27 14 μετ᾽G3326|PREP|with/after οὐG3756|PRT-N|no πολὺG4183|A-ASN|much δὲG1161|CONJ|but/and ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἄνεμοςG417|N-NSM|wind τυφωνικὸςG5189|A-NSM|tempestuous G3588|T-NSM|the/this/who καλούμενοςG2564|V-PPP-NSM|to call ΕὐρακύλωνG2148|N-NSM-T|a north wind|N12·N13 +44 27 15 συναρπασθέντοςG4884|V-APP-GSN|to seize δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλοίουG4143|N-GSN|boat καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not δυναμένουG1410|V-PNP-GSN|be able ἀντοφθαλμεῖνG503|V-PAN|to face τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνέμῳG417|N-DSM|wind ἐπιδόντεςG1929|V-2AAP-NPM|to give/deliver ἐφερόμεθαG5342|V-IPI-1P|to bear/lead. +44 27 16 νησίονG3519|N-ASN|small island δέG1161|CONJ|but/and τιG5100|X-ASN|one ὑποδραμόντεςG5295|V-2AAP-NPM|to sail under καλούμενονG2564|V-PPP-ASN|to call ΚαῦδαG2802|N-ASN-L|Cauda|N6 ἰσχύσαμενG2480|V-AAI-1P|be strong|N7 μόλιςG3433|ADV|hardly περικρατεῖςG4031|A-NPM|in control of γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σκάφηςG4627|N-GSF|lifeboat, +44 27 17 ἣνG3739|R-ASF|which ἄραντεςG142|V-AAP-NPM|to take up βοηθείαιςG996|N-DPF|help ἐχρῶντοG5530|V-INI-3P|to use ὑποζωννύντεςG5269|V-PAP-NPM|to undergird τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat· φοβούμενοίG5399|V-PNP-NPM|to fear τεG5037|CONJ|and/both μὴG3361|PRT-N|not εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΣύρτινG4950|N-ASF-L|Syrtis|N14 ἐκπέσωσινG1601|V-2AAS-3P|to fall out,N16 χαλάσαντεςG5465|V-AAP-NPM|to lower τὸG3588|T-ASN|the/this/who σκεῦοςG4632|N-ASN|vessel, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐφέροντοG5342|V-IPI-3P|to bear/lead. +44 27 18 σφοδρῶςG4971|ADV|violently δὲG1161|CONJ|but/and χειμαζομένωνG5492|V-PPP-GPM|be storm-tossed ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἑξῆςG1836|ADV|next/afterward ἐκβολὴνG1546|N-ASF|jettisoning ἐποιοῦντοG4160|V-IMI-3P|to make/create,N9 +44 27 19 καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who τρίτῃG5154|A-DSF|third αὐτόχειρεςG849|A-NPM|with one’s own hand τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σκευὴνG4631|N-ASF|gear τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλοίουG4143|N-GSN|boat ἔρριψανG4496|V-AAI-3P|to throw/lay down|N9.N10 +44 27 20 μήτεG3383|CONJ|neither δὲG1161|CONJ|but/and ἡλίουG2246|N-GSM|sun μήτεG3383|CONJ|neither ἄστρωνG798|N-GPN|star ἐπιφαινόντωνG2014|V-PAP-GPN|to appear ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πλείοναςG4119|A-APF-C|greater ἡμέραςG2250|N-APF|day, χειμῶνόςG5494|N-GSM|winter τεG5037|CONJ|and/both οὐκG3756|PRT-N|no ὀλίγουG3641|A-GSM|little/few ἐπικειμένουG1945|V-PNP-GSM|to lay on,N16 λοιπὸνG3063|A-ASN|henceforth περιῃρεῖτοG4014|V-IPI-3S|to take away ἐλπὶςG1680|N-NSF|hope|N19 πᾶσαG3956|A-NSF|all τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σῴζεσθαιG4982|V-PPN|to save|N22 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us.

N25 +44 27 21 ΠολλῆςG4183|A-GSF|much|N1 τεG5037|CONJ|and/both|N2 ἀσιτίαςG776|N-GSF|fasting ὑπαρχούσηςG5225|V-PAP-GSF|to be τότεG5119|ADV|then σταθεὶςG2476|V-APP-NSM|to stand G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἜδειG1163|V-IAI-3S|be necessary μένG3303|PRT|on the other hand, G5599|INJ|oh! ἄνδρεςG435|N-VPM|man, πειθαρχήσαντάςG3980|V-AAP-APM|to obey μοιG1473|P-1DS|to me μὴG3361|PRT-N|not ἀνάγεσθαιG321|V-PPN|to lead ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΚρήτηςG2914|N-GSF-L|Crete κερδῆσαίG2770|V-AAN|to gain τεG5037|CONJ|and/both τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὕβρινG5196|N-ASF|mistreatment ταύτηνG3778|D-ASF|this καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζημίανG2209|N-ASF|damage/loss. +44 27 22 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who|N2 νῦνG3568|ADV|now|N3 παραινῶG3867|V-PAI-1S|to urge ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εὐθυμεῖνG2114|V-PAN|be cheerful,N7 ἀποβολὴG580|N-NSF|deprivation γὰρG1063|CONJ|for ψυχῆςG5590|N-GSF|soul οὐδεμίαG3762|A-NSF|no one ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πλὴνG4133|PREP|but/however τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλοίουG4143|N-GSN|boat·N18 +44 27 23 παρέστηG3936|V-2AAI-3S|to stand by γάρG1063|CONJ|for μοιG1473|P-1DS|to me ταύτῃG3778|D-DSF|to this|N4 τῇG3588|T-DSF|the/this/who νυκτὶG3571|N-DSF|night τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N9 οὗG3739|R-GSM|which εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N11 ἐγὼG1473|P-1NS|I|N12,N13 G3739|R-DSM|which καὶG2532|CONJ|and λατρεύωG3000|V-PAI-1S|to minister,N17 ἄγγελοςG32|N-NSM|angel|N18 +44 27 24 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΜὴG3361|PRT-N|not|N3 φοβοῦG5399|V-PNM-2S|to fear, ΠαῦλεG3972|N-VSM-P|Paul·N7 ΚαίσαρίG2541|N-DSM-T|Caesar σεG4771|P-2AS|you δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind παραστῆναιG3936|V-2AAN|to stand by, καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! κεχάρισταίG5483|V-RNI-3S|to give grace σοιG4771|P-2DS|to you G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πλέονταςG4126|V-PAP-APM|to sail μετὰG3326|PREP|with/after σοῦG4771|P-2GS|of you. +44 27 25 διὸG1352|CONJ|therefore εὐθυμεῖτεG2114|V-PAM-2P|be cheerful,N3 ἄνδρεςG435|N-VPM|man· πιστεύωG4100|V-PAI-1S|to trust (in) γὰρG1063|CONJ|for τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ὅτιG3754|CONJ|that/since οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be καθ᾽G2596|PREP|according to ὃνG3739|R-ASM|which τρόπονG5158|N-ASM|way λελάληταίG2980|V-RPI-3S|to speak μοιG1473|P-1DS|to me. +44 27 26 εἰςG1519|PREP|toward νῆσονG3520|N-ASF|island δέG1161|CONJ|but/and τιναG5100|X-ASF|one δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐκπεσεῖνG1601|V-2AAN|to fall out.

+44 27 27 ὩςG5613|CONJ|which/how δὲG1161|CONJ|but/and τεσσαρεσκαιδεκάτηG5065|A-NSF|fourteenth νὺξG3571|N-NSF|night ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be διαφερομένωνG1308|V-PPP-GPM|to spread/surpass ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἈδρίᾳG99|N-DSM-L|Adriatic Sea, κατὰG2596|PREP|according to μέσονG3319|A-ASN|midst τῆςG3588|T-GSF|the/this/who νυκτὸςG3571|N-GSF|night ὑπενόουνG5282|V-IAI-3P|to suppose οἱG3588|T-NPM|the/this/who ναῦταιG3492|N-NPM|sailor προσάγεινG4317|V-PAN|to bring near τινὰG5100|X-ASF|one αὐτοῖςG846|P-DPM|to them χώρανG5561|N-ASF|country.N23 +44 27 28 καὶG2532|CONJ|and βολίσαντεςG1001|V-AAP-NPM|to sound εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet ὀργυιὰςG3712|N-APF|a fathom εἴκοσιG1501|A-APF-NUI|twenty, βραχὺG1024|A-ASN|little δὲG1161|CONJ|but/and διαστήσαντεςG1339|V-AAP-NPM|to pass καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again βολίσαντεςG1001|V-AAP-NPM|to sound εὗρονG2147|V-2AAI-3P|to find/meet ὀργυιὰςG3712|N-APF|a fathom δεκαπέντεG1178|A-APF-NUI|fifteen· +44 27 29 φοβούμενοίG5399|V-PNP-NPM|to fear τεG5037|CONJ|and/both μήG3361|PRT-N|not|N3 πουG4225|ADV|somewhere|N4 κατὰG2596|PREP|according to|N5 τραχεῖςG5138|A-APM|rough τόπουςG5117|N-APM|place ἐκπέσωμενG1601|V-2AAS-1P|to fall out|N8 ἐκG1537|PREP|of/from πρύμνηςG4403|N-GSF|stern ῥίψαντεςG4496|V-AAP-NPM|to throw/lay down ἀγκύραςG45|N-APF|anchor τέσσαραςG5064|A-APF|four ηὔχοντοG2172|V-INI-3P|to pray/wish for ἡμέρανG2250|N-ASF|day γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be. +44 27 30 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ναυτῶνG3492|N-GPM|sailor ζητούντωνG2212|V-PAP-GPM|to seek φυγεῖνG5343|V-2AAN|to flee ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλοίουG4143|N-GSN|boat καὶG2532|CONJ|and χαλασάντωνG5465|V-AAP-GPM|to lower τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σκάφηνG4627|N-ASF|lifeboat εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea προφάσειG4392|N-DSF|pretense ὡςG5613|CONJ|which/how ἐκG1537|PREP|of/from πρῴρηςG4408|N-GSF|bow|N19 ἀγκύραςG45|N-APF|anchor|N20 μελλόντωνG3195|V-PAP-GPM|be about to ἐκτείνεινG1614|V-PAN|to stretch out,N23 +44 27 31 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἑκατοντάρχῃG1543|N-DSM|centurion καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who στρατιώταιςG4757|N-DPM|soldier· ἘὰνG1437|CONJ|if|N10 μὴG3361|PRT-N|not οὗτοιG3778|D-NPM|these μείνωσινG3306|V-AAS-3P|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πλοίῳG4143|N-DSN|boat, ὑμεῖςG4771|P-2NP|you σωθῆναιG4982|V-APN|to save οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able. +44 27 32 τότεG5119|ADV|then ἀπέκοψανG609|V-AAI-3P|to cut off|N2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who στρατιῶταιG4757|N-NPM|soldier τὰG3588|T-APN|the/this/who σχοινίαG4979|N-APN|rope τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σκάφηςG4627|N-GSF|lifeboat καὶG2532|CONJ|and εἴασανG1439|V-AAI-3P|to allow αὐτὴνG846|P-ASF|her ἐκπεσεῖνG1601|V-2AAN|to fall out.

+44 27 33 ἌχριG891|PREP|until δὲG1161|CONJ|but/and οὗG3739|R-GSM|which ἡμέραG2250|N-NSF|day|N4 ἤμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to|N5 γίνεσθαιG1096|V-PNN|to be παρεκάλειG3870|V-IAI-3S|to plead/comfort G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἅπανταςG537|A-APM|all μεταλαβεῖνG3335|V-2AAN|to partake τροφῆςG5160|N-GSF|food λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΤεσσαρεσκαιδεκάτηνG5065|A-ASF|fourteenth|N15 σήμερονG4594|ADV|today ἡμέρανG2250|N-ASF|day προσδοκῶντεςG4328|V-PAP-NPM|to look for ἄσιτοιG777|A-NPM|fasting διατελεῖτεG1300|V-PAI-2P|to continue,N21 μηθὲνG3367|A-ASN|nothing|N22 προσλαβόμενοιG4355|V-2AMP-NPM|to take·N24 +44 27 34 διὸG1352|CONJ|therefore παρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort ὑμᾶςG4771|P-2AP|you μεταλαβεῖνG3335|V-2AAN|to partake|N4 τροφῆςG5160|N-GSF|food,N6 τοῦτοG3778|D-NSN|this γὰρG1063|CONJ|for πρὸςG4314|PREP|to/with τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑμετέραςG5212|A-GSF|your σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation ὑπάρχειG5225|V-PAI-3S|to be· οὐδενὸςG3762|A-GSM|no one γὰρG1063|CONJ|for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you θρὶξG2359|N-NSF|hair ἀπὸG575|PREP|from|N19 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κεφαλῆςG2776|N-GSF|head ἀπολεῖταιG622|V-2FMI-3S|to destroy|N22. +44 27 35 εἴπαςG2036|V-2AAP-NSM|to say|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ταῦταG3778|D-APN|these καὶG2532|CONJ|and λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take ἄρτονG740|N-ASM|bread εὐχαρίστησενG2168|V-AAI-3S|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ἐνώπιονG1799|PREP|before πάντωνG3956|A-GPM|all καὶG2532|CONJ|and κλάσαςG2806|V-AAP-NSM|to break ἤρξατοG757|V-ADI-3S|be first ἐσθίεινG2068|V-PAN|to eat. +44 27 36 εὔθυμοιG2115|A-NPM|cheerful δὲG1161|CONJ|but/and γενόμενοιG1096|V-2ADP-NPM|to be πάντεςG3956|A-NPM|all καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they προσελάβοντοG4355|V-2AMI-3P|to take τροφῆςG5160|N-GSF|food.N9 +44 27 37 ἤμεθαG1510|V-IMI-1P|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and αἱG3588|T-NPF|the/this/who πᾶσαιG3956|A-NPF|all ψυχαὶG5590|N-NPF|soul|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N6 τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N7 πλοίῳG4143|N-DSN|boat|N8 διακόσιαιG1250|A-NPF|two hundred|N9 ἑβδομήκονταG1440|A-NPF-NUI|seventy|N10 ἕξG1803|A-NPF-NUI|six|N11. +44 27 38 κορεσθέντεςG2880|V-APP-NPM|to satisfy δὲG1161|CONJ|but/and τροφῆςG5160|N-GSF|food ἐκούφιζονG2893|V-IAI-3P|to lighten τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat ἐκβαλλόμενοιG1544|V-PMP-NPM|to expel τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σῖτονG4621|N-ASM|grain εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea.

N14 +44 27 39 ὍτεG3753|CONJ|when|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραG2250|N-NSF|day ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth οὐκG3756|PRT-N|no ἐπεγίνωσκονG1921|V-IAI-3P|to come to know, κόλπονG2859|N-ASM|bosom δέG1161|CONJ|but/and τιναG5100|X-ASM|one κατενόουνG2657|V-IAI-3P|to observe ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be αἰγιαλὸνG123|N-ASM|shore|N16 εἰςG1519|PREP|toward ὃνG3739|R-ASM|which ἐβουλεύοντοG1011|V-INI-3P|to plan|N19 εἰG1487|PRT|if δύναιντοG1410|V-PNO-3P|be able|N21 ἐξῶσαιG1856|V-AAN|to expel|N22 τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλοῖονG4143|N-ASN|boat. +44 27 40 καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀγκύραςG45|N-APF|anchor περιελόντεςG4014|V-2AAP-NPM|to take away εἴωνG1439|V-IAI-3P|to allow εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea, ἅμαG260|ADV|together ἀνέντεςG447|V-2AAP-NPM|to loosen/leave τὰςG3588|T-APF|the/this/who ζευκτηρίαςG2202|N-APF|rope τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πηδαλίωνG4079|N-GPN|rudder,N16 καὶG2532|CONJ|and ἐπάραντεςG1869|V-AAP-NPM|to lift up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀρτέμωναG736|N-ASM|foresail|N20 τῇG3588|T-DSF|the/this/who πνεούσῃG4154|V-PAP-DSF|to blow κατεῖχονG2722|V-IAI-3P|to hold back/fast εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰγιαλόνG123|N-ASM|shore. +44 27 41 περιπεσόντεςG4045|V-2AAP-NPM|to fall upon δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τόπονG5117|N-ASM|place διθάλασσονG1337|A-ASM|sandbar ἐπέκειλανG2027|V-AAI-3P|to run aground|N6 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ναῦνG3491|N-ASF|ship,N9 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand πρῷραG4408|N-NSF|bow|N13 ἐρείσασαG2043|V-AAP-NSF|to immobilise ἔμεινενG3306|V-AAI-3S|to stay ἀσάλευτοςG761|A-NSF|unshakable, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πρύμναG4403|N-NSF|stern ἐλύετοG3089|V-IPI-3S|to loose ὑπὸG5259|PREP|by τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βίαςG970|N-GSF|force τῶνG3588|T-GPN|the/this/who|N25 κυμάτωνG2949|N-GPN|a wave|N26. +44 27 42 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and στρατιωτῶνG4757|N-GPM|soldier βουλὴG1012|N-NSF|plan ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἵναG2443|CONJ|in order that/to τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δεσμώταςG1202|N-APM|prisoner ἀποκτείνωσινG615|V-AAS-3P|to kill, μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one ἐκκολυμβήσαςG1579|V-AAP-NSM|to swim out διαφύγῃG1309|V-2AAS-3S|to escape|N14·N15 +44 27 43 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἑκατοντάρχηςG1543|N-NSM|centurion|N3 βουλόμενοςG1014|V-PNP-NSM|to plan διασῶσαιG1295|V-AAN|to save τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΠαῦλονG3972|N-ASM-P|Paul ἐκώλυσενG2967|V-AAI-3S|to prevent αὐτοὺςG846|P-APM|them τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βουλήματοςG1013|N-GSN|plan, ἐκέλευσένG2753|V-AAI-3S|to order τεG5037|CONJ|and/both τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δυναμένουςG1410|V-PNP-APM|be able κολυμβᾶνG2860|V-PAN|to swim ἀπορίψανταςG641|V-AAP-APM|to throw off|N18 πρώτουςG4413|A-APM|first ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἐξιέναιG1826|V-PAN|to go out/away, +44 27 44 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λοιποὺςG3062|A-APM|remaining οὓςG3739|R-APM|which μὲνG3303|PRT|on the other hand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σανίσινG4548|N-DPF|plank οὓςG3739|R-APM|which δὲG1161|CONJ|but/and ἐπίG1909|PREP|upon/to/against τινωνG5100|X-GPN|one τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πλοίουG4143|N-GSN|boat·N16 καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be πάνταςG3956|A-APM|all διασωθῆναιG1295|V-APN|to save ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth.

N26 +44 28 1 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 διασωθέντεςG1295|V-APP-NPM|to save τότεG5119|ADV|then ἐπέγνωμενG1921|V-2AAI-1P|to come to know|N4 ὅτιG3754|CONJ|that/since ΜελίτηG3194|N-NSF-L|Malta|N6 G3588|T-NSF|the/this/who νῆσοςG3520|N-NSF|island καλεῖταιG2564|V-PPI-3S|to call.N10 +44 28 2 οἵG3588|T-NPM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both|N2 βάρβαροιG915|A-NPM|barbarian παρεῖχονG3930|V-IAI-3P|to furnish occasion|N4 οὐG3756|PRT-N|no τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τυχοῦσανG5177|V-2AAP-ASF|to obtain/happen φιλανθρωπίανG5363|N-ASF|benevolence ἡμῖνG1473|P-1DP|to us,N10 ἅψαντεςG681|V-AAP-NPM|to kindle|N11 γὰρG1063|CONJ|for πυρὰνG4443|N-ASF|fire προσελάβοντοG4355|V-2AMI-3P|to take πάνταςG3956|A-APM|all ἡμᾶςG1473|P-1AP|us διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὑετὸνG5205|N-ASM|rain τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐφεστῶταG2186|V-RAP-ASM|to approach καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ψῦχοςG5592|N-ASN|cold. +44 28 3 συστρέψαντοςG4962|V-AAP-GSM|to gather δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul φρυγάνωνG5434|N-GPN|brushwood τιG5100|X-ASN|one|N6 πλῆθοςG4128|N-ASN|multitude καὶG2532|CONJ|and ἐπιθέντοςG2007|V-2AAP-GSM|to put/lay on ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πυράνG4443|N-ASF|fire|N12,N13 ἔχιδναG2191|N-NSF|snake ἀπὸG575|PREP|from|N15 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θέρμηςG2329|N-GSF|heat ἐξελθοῦσαG1831|V-2AAP-NSF|to go out|N18 καθῆψενG2510|V-AAI-3S|to attach τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +44 28 4 ὡςG5613|CONJ|which/how|N1 δὲG1161|CONJ|but/and εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know οἱG3588|T-NPM|the/this/who βάρβαροιG915|A-NPM|barbarian κρεμάμενονG2910|V-PMP-ASN|to hang τὸG3588|T-ASN|the/this/who θηρίονG2342|N-ASN|wild animal ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him, πρὸςG4314|PREP|to/with|N14 ἀλλήλουςG240|C-APM|one another|N15 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak· ΠάντωςG3843|ADV|surely|N18 φονεύςG5406|N-NSM|murderer ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human οὗτοςG3778|D-NSM|this ὃνG3739|R-ASM|which διασωθένταG1295|V-APP-ASM|to save ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea G3588|T-NSF|the/this/who δίκηG1349|N-NSF|condemnation ζῆνG2198|V-PAN|to live οὐκG3756|PRT-N|no εἴασενG1439|V-AAI-3S|to allow. +44 28 5 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀποτινάξαςG660|V-AAP-NSM|to shake off τὸG3588|T-ASN|the/this/who θηρίονG2342|N-ASN|wild animal εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πῦρG4442|N-ASN|fire ἔπαθενG3958|V-2AAI-3S|to suffer οὐδὲνG3762|A-ASN|no one κακόνG2556|A-ASN|evil/harm·N13 +44 28 6 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and προσεδόκωνG4328|V-IAI-3P|to look for αὐτὸνG846|P-ASM|him μέλλεινG3195|V-PAN|be about to πίμπρασθαιG4092|V-PPN|to swell up G2228|CONJ|or καταπίπτεινG2667|V-PAN|to fall down ἄφνωG869|ADV|suddenly νεκρόνG3498|A-ASM|dead.N11 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πολὺG4183|A-ASN|much δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them προσδοκώντωνG4328|V-PAP-GPM|to look for καὶG2532|CONJ|and θεωρούντωνG2334|V-PAP-GPM|to see/experience μηδὲνG3367|A-ASN|nothing ἄτοπονG824|A-ASN|wrong εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him γινόμενονG1096|V-PNP-ASN|to be,N24 μεταβαλόμενοιG3328|V-2AMP-NPM|to change mind|N25 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶναιG1510|V-PAN|to be θεόνG2316|N-ASM|God|N29.

+44 28 7 ἘνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who περὶG4012|PREP|about τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place ἐκεῖνονG1565|D-ASM|that ὑπῆρχενG5225|V-IAI-3S|to be χωρίαG5564|N-NPN|place τῷG3588|T-DSM|the/this/who πρώτῳG4413|A-DSM|first τῆςG3588|T-GSF|the/this/who νήσουG3520|N-GSF|island ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΠοπλίῳG4196|N-DSM-P|Publius, ὃςG3739|R-NSM|which ἀναδεξάμενοςG324|V-ADP-NSM|to receive ἡμᾶςG1473|P-1AP|us τρεῖςG5140|A-APF|three|N20 ἡμέραςG2250|N-APF|day φιλοφρόνωςG5390|ADV|hospitably ἐξένισενG3579|V-AAI-3S|to host. +44 28 8 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠοπλίουG4196|N-GSM-P|Publius πυρετοῖςG4446|N-DPM|fever καὶG2532|CONJ|and δυσεντερίῳG1420|N-DSN|dysentery|N9 συνεχόμενονG4912|V-PPP-ASM|to hold/oppress κατακεῖσθαιG2621|V-PNN|to recline,N12 πρὸςG4314|PREP|to/with ὃνG3739|R-ASM|which G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter καὶG2532|CONJ|and προσευξάμενοςG4336|V-ADP-NSM|to pray ἐπιθεὶςG2007|V-2AAP-NSM|to put/lay on τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand αὐτῷG846|P-DSM|to him ἰάσατοG2390|V-ADI-3S|to heal αὐτόνG846|P-ASM|him. +44 28 9 τούτουG3778|D-GSN|of this|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 γενομένουG1096|V-2ADP-GSN|to be καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who λοιποὶG3062|A-NPM|remaining οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who νήσῳG3520|N-DSF|island ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be|N11 ἀσθενείαςG769|N-APF|weakness|N12 προσήρχοντοG4334|V-INI-3P|to come near/agree καὶG2532|CONJ|and ἐθεραπεύοντοG2323|V-IPI-3P|to serve/heal,N16 +44 28 10 οἳG3739|R-NPM|which καὶG2532|CONJ|and πολλαῖςG4183|A-DPF|much τιμαῖςG5092|N-DPF|honor ἐτίμησανG5091|V-AAI-3P|to honor ἡμᾶςG1473|P-1AP|us καὶG2532|CONJ|and ἀναγομένοιςG321|V-PPP-DPM|to lead ἐπέθεντοG2007|V-2AMI-3P|to put/lay on τὰG3588|T-APN|the/this/who πρὸςG4314|PREP|to/with τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N12 χρείαςG5532|N-APF|need|N13.

+44 28 11 ΜετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and τρεῖςG5140|A-APM|three μῆναςG3376|N-APM|month ἀνήχθημενG321|V-API-1P|to lead|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among πλοίῳG4143|N-DSN|boat παρακεχειμακότιG3914|V-RAP-DSN|to winter ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who νήσῳG3520|N-DSF|island ἈλεξανδρίνῳG222|A-DSN-LG|Alexandrian, παρασήμῳG3902|A-DSN|figurehead ΔιοσκούροιςG1359|N-DPM-T|the twin gods.N16 +44 28 12 καὶG2532|CONJ|and καταχθέντεςG2609|V-APP-NPM|to bring down εἰςG1519|PREP|toward ΣυρακούσαςG4946|N-APF-L|Syracuse ἐπεμείναμενG1961|V-AAI-1P|to remain/keep on ἡμέραςG2250|N-APF|day τρεῖςG5140|A-APF|three, +44 28 13 ὅθενG3606|ADV|whence περιελόντεςG4014|V-2AAP-NPM|to take away|N2 κατηντήσαμενG2658|V-AAI-1P|to come to εἰςG1519|PREP|toward ῬήγιονG4484|N-ASN-L|Rhegium|N5.N6 καὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after μίανG1520|A-ASF|one ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἐπιγενομένουG1920|V-2ADP-GSM|to arise/spring up νότουG3558|N-GSM|south δευτεραῖοιG1206|A-NPM|the next day ἤλθομενG2064|V-2AAI-1P|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ΠοτιόλουςG4223|N-APM-L|Puteoli,N17 +44 28 14 οὗG3757|ADV|where εὑρόντεςG2147|V-2AAP-NPM|to find/meet ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother παρεκλήθημενG3870|V-API-1P|to plead/comfort παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside|N5 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐπιμεῖναιG1961|V-AAN|to remain/keep on ἡμέραςG2250|N-APF|day ἑπτάG2033|A-APF-NUI|seven· καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ῬώμηνG4516|N-ASF-L|Rome|N15 ἤλθαμενG2064|V-2AAI-1P|to come/go|N16. +44 28 15 κἀκεῖθενG2547|ADV|and from there οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἦλθανG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N8 εἰςG1519|PREP|toward ἀπάντησινG529|N-ASF|meeting ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἄχριG891|PREP|until|N12 ἈππίουG675|N-GSM-L|Appius ΦόρουG5410|N-GSN-L|forum καὶG2532|CONJ|and ΤριῶνG5140|A-GPF-L|three ΤαβερνῶνG4999|N-GPF-L|tavern, οὓςG3739|R-APM|which ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know G3588|T-NSM|the/this/who ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul εὐχαριστήσαςG2168|V-AAP-NSM|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ἔλαβεG2983|V-2AAI-3S|to take|N26 θάρσοςG2294|N-ASN|courage/confidence.

+44 28 16 ὍτεG3753|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and εἰσήλθομενG1525|V-2AAI-1P|to enter|N3 εἰςG1519|PREP|toward ῬώμηνG4516|N-ASF-L|Rome|N5, ἐπετράπηG2010|V-API-3S|to permit|N7 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΠαύλῳG3972|N-DSM-P|Paul μένεινG3306|V-PAN|to stay καθ᾽G2596|PREP|according to ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSM|the/this/who φυλάσσοντιG5442|V-PAP-DSM|to keep/guard αὐτὸνG846|P-ASM|him στρατιώτῃG4757|N-DSM|soldier.

+44 28 17 ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and μετὰG3326|PREP|with/after ἡμέραςG2250|N-APF|day τρεῖςG5140|A-APF|three συγκαλέσασθαιG4779|V-AMN|to call together|N6 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N7 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄνταςG1510|V-PAP-APM|to be τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish πρώτουςG4413|A-APM|first· συνελθόντωνG4905|V-2AAP-GPM|to assemble δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them· ἘγώG1473|P-1NS|I|N21,N22 ἄνδρεςG435|N-VPM|man|N23 ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἐναντίονG1727|A-ASN|against ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to do/work τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people G2228|CONJ|or τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθεσιG1485|N-DPN|custom|N33 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who πατρῴοιςG3971|A-DPN|ancestral|N35 δέσμιοςG1198|N-NSM|prisoner ἐξG1537|PREP|of/from ἹεροσολύμωνG2414|N-GPN-L|Jerusalem παρεδόθηνG3860|V-API-1S|to deliver εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ῬωμαίωνG4514|A-GPM-LG|Roman|N44, +44 28 18 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἀνακρίναντέςG350|V-AAP-NPM|to investigate μεG1473|P-1AS|me ἐβούλοντοG1014|V-INI-3P|to plan ἀπολῦσαιG630|V-AAN|to release διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who μηδεμίανG3367|A-ASF|nothing αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge θανάτουG2288|N-GSM|death ὑπάρχεινG5225|V-PAN|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοίG1473|P-1DS|to me· +44 28 19 ἀντιλεγόντωνG483|V-PAP-GPM|to dispute δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish ἠναγκάσθηνG315|V-API-1S|to compel ἐπικαλέσασθαιG1941|V-AMN|to call (on)/name ΚαίσαραG2541|N-ASM-T|Caesar,N8 οὐχG3756|PRT-N|no ὡςG5613|CONJ|which/how τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἔθνουςG1484|N-GSN|Gentiles μουG1473|P-1GS|of me ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τιG5100|X-ASN|one|N15 κατηγορεῖνG2723|V-PAN|to accuse|N16. +44 28 20 διὰG1223|PREP|through/because of ταύτηνG3778|D-ASF|this οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge παρεκάλεσαG3870|V-AAI-1S|to plead/comfort ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know καὶG2532|CONJ|and προσλαλῆσαιG4354|V-AAN|to talk to/with,N11 ἕνεκενG1752|PREP|because of γὰρG1063|CONJ|for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλπίδοςG1680|N-GSF|hope τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἅλυσινG254|N-ASF|chain ταύτηνG3778|D-ASF|this περίκειμαιG4029|V-PNI-1S|to surround. +44 28 21 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶπανG2036|V-2AAI-3P|to say|N5· ἩμεῖςG1473|P-1NP|we|N7 οὔτεG3777|CONJ-N|neither γράμματαG1121|N-APN|something written περὶG4012|PREP|about σοῦG4771|P-2GS|of you ἐδεξάμεθαG1209|V-ADI-1P|to receive ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea, οὔτεG3777|CONJ-N|neither παραγενόμενόςG3854|V-AMP-NSM|to come τιςG5100|X-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother ἀπήγγειλενG518|V-AAI-3S|to announce G2228|CONJ|or ἐλάλησένG2980|V-AAI-3S|to speak τιG5100|X-ASN|one περὶG4012|PREP|about σοῦG4771|P-2GS|of you πονηρόνG4190|A-ASN|evil/bad. +44 28 22 ἀξιοῦμενG515|V-PAI-1P|to deem worthy δὲG1161|CONJ|but/and παρὰG3844|PREP|from/with/beside σοῦG4771|P-2GS|of you ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear G3739|R-APN|which φρονεῖςG5426|V-PAI-2S|to think,N8 περὶG4012|PREP|about μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αἱρέσεωςG139|N-GSF|sect ταύτηςG3778|D-GSF|of this γνωστὸνG1110|A-NSN|acquainted with ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N16 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὅτιG3754|CONJ|that/since πανταχοῦG3837|ADV|everywhere ἀντιλέγεταιG483|V-PPI-3S|to dispute.

+44 28 23 ΤαξάμενοιG5021|V-AMP-NPM|to appoint δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῷG846|P-DSM|to him ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N5 πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ξενίανG3578|N-ASF|lodging πλείονεςG4119|A-NPM-C|greater, οἷςG3739|R-DPM|which ἐξετίθετοG1620|V-IMI-3S|to explain/expose διαμαρτυρόμενοςG1263|V-PNP-NSM|to testify solemnly τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God πείθωνG3982|V-PAP-NSM|to persuade τεG5037|CONJ|and/both αὐτοὺςG846|P-APM|them περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ἀπόG575|PREP|from τεG5037|CONJ|and/both τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N30 καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet ἀπὸG575|PREP|from πρωῒG4404|ADV|morning ἕωςG2193|PREP|until ἑσπέραςG2073|N-GSF|evening. +44 28 24 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand ἐπείθοντοG3982|V-IPI-3P|to persuade τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who λεγομένοιςG3004|V-PPP-DPN|to speak οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἠπίστουνG569|V-IAI-3P|to disbelieve,N10 +44 28 25 ἀσύμφωνοιG800|A-NPM|discordant δὲG1161|CONJ|but/and ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be πρὸςG4314|PREP|to/with ἀλλήλουςG240|C-APM|one another ἀπελύοντοG630|V-IMI-3P|to release,N7 εἰπόντοςG2036|V-2AAP-GSM|to say τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul ῥῆμαG4487|N-ASN|word ἓνG1520|A-ASN|one|N12 ὅτιG3754|ADV|that/since ΚαλῶςG2573|ADV|well|N14 τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak διὰG1223|PREP|through/because of ἨσαΐουG2268|N-GSM-P|Isaiah|N21 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πατέραςG3962|N-APM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N27 +44 28 26 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak|N1· ΠορεύθητιG4198|V-AOM-2S|to go|N3 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people τοῦτονG3778|D-ASM|this καὶG2532|CONJ|and εἰπόνG2036|V-2AAM-2S|to say|N9· ἈκοῇG189|N-DSF|hearing|N11 ἀκούσετεG191|V-FAI-2P|to hear καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not συνῆτεG4920|V-2AAS-2P|to understand, καὶG2532|CONJ|and βλέποντεςG991|V-PAP-NPM|to see βλέψετεG991|V-FAI-2P|to see καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἴδητεG1492|V-2AAS-2P|to know· +44 28 27 ἐπαχύνθηG3975|V-API-3S|to thicken γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who καρδίαG2588|N-NSF|heart τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people τούτουG3778|D-GSM|of this, καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὠσὶνG3775|N-DPN|ear βαρέωςG917|ADV|difficultly ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear,N14 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκάμμυσανG2576|V-AAI-3P|to close· μήποτεG3379|PRT-I|lest|N21 ἴδωσινG1492|V-2AAS-3P|to know τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὀφθαλμοῖςG3788|N-DPM|eye καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὠσὶνG3775|N-DPN|ear ἀκούσωσινG191|V-AAS-3P|to hear καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart συνῶσινG4920|V-2AAS-3P|to understand καὶG2532|CONJ|and ἐπιστρέψωσινG1994|V-AAS-3P|to turn,N35 καὶG2532|CONJ|and ἰάσομαιG2390|V-FDI-1S|to heal|N37 αὐτούςG846|P-APM|them. +44 28 28 γνωστὸνG1110|A-NSN|acquainted with|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔστωG1510|V-PAM-3S|to be|N3 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles ἀπεστάληG649|V-2API-3S|to send τοῦτοG3778|D-NSN|this|N9 τὸG3588|T-NSN|the/this/who σωτήριονG4992|A-NSN|saving τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God·N14 αὐτοὶG846|P-NPM|they καὶG2532|CONJ|and ἀκούσονταιG191|V-FDI-3P|to hear.

+44 28 30 ἘνέμεινενG1696|V-AAI-3S|to abide in/by|N1 δὲG1161|CONJ|but/and διετίανG1333|N-ASF|two years ὅληνG3650|A-ASF|all ἐνG1722|PREP|in/on/among ἰδίῳG2398|A-DSN|one's own/private μισθώματιG3410|N-DSN|rented home,N8 καὶG2532|CONJ|and ἀπεδέχετοG588|V-INI-3S|to welcome πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who εἰσπορευομένουςG1531|V-PNP-APM|to enter πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him|N15,N16 +44 28 31 κηρύσσωνG2784|V-PAP-NSM|to preach τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13 μετὰG3326|PREP|with/after πάσηςG3956|A-GSF|all παρρησίαςG3954|N-GSF|boldness ἀκωλύτωςG209|ADV|freely.

+45 1 1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul δοῦλοςG1401|N-NSM|slave ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N3 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus, κλητὸςG2822|A-NSM|called ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle,N8 ἀφωρισμένοςG873|V-RPP-NSM|to separate εἰςG1519|PREP|toward εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel θεοῦG2316|N-GSM|God +45 1 2 G3739|R-ASN|which προεπηγγείλατοG4279|V-ADI-3S|to promise διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among γραφαῖςG1124|N-DPF|a writing ἁγίαιςG40|A-DPF|holy +45 1 3 περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him, τοῦG3588|T-GSM|the/this/who γενομένουG1096|V-2ADP-GSM|to be ἐκG1537|PREP|of/from σπέρματοςG4690|N-GSN|seed ΔαυὶδG1138|N-GSM-P|David|N10 κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh, +45 1 4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὁρισθέντοςG3724|V-APP-GSM|to determine υἱοῦG5207|N-GSM|son θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among δυνάμειG1411|N-DSF|power κατὰG2596|PREP|according to πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἁγιωσύνηςG42|N-GSF|holiness ἐξG1537|PREP|of/from ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, +45 1 5 δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSM|which ἐλάβομενG2983|V-2AAI-1P|to take χάρινG5485|N-ASF|grace καὶG2532|CONJ|and ἀποστολὴνG651|N-ASF|apostleship εἰςG1519|PREP|toward ὑπακοὴνG5218|N-ASF|obedience πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματοςG3686|N-GSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +45 1 6 ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPN|which ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N3 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you κλητοὶG2822|A-NPM|called ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N8,N9 +45 1 7 πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὖσινG1510|V-PAP-DPM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ῬώμῃG4516|N-DSF-L|Rome|N5 ἀγαπητοῖςG27|A-DPM|beloved θεοῦG2316|N-GSM|God,N8 κλητοῖςG2822|A-DPM|called ἁγίοιςG40|A-DPM|holy· χάριςG5485|N-NSF|grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N23.

+45 1 8 ΠρῶτονG4413|A-ASN|first μὲνG3303|PRT|on the other hand εὐχαριστῶG2168|V-PAI-1S|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God μουG1473|P-1GS|of me διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N9 περὶG4012|PREP|about|N10 πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N13 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καταγγέλλεταιG2605|V-PPI-3S|to proclaim ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῳG3650|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world.N23 +45 1 9 μάρτυςG3144|N-NSM|witness γάρG1063|CONJ|for μούG1473|P-1GS|of me|N3 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N4 G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God, G3739|R-DSM|which λατρεύωG3000|V-PAI-1S|to minister ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματίG4151|N-DSN|spirit μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εὐαγγελίῳG2098|N-DSN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ὡςG5613|ADV|which/how ἀδιαλείπτωςG89|ADV|unceasingly μνείανG3417|N-ASF|remembrance ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ποιοῦμαιG4160|V-PMI-1S|to do/work +45 1 10 πάντοτεG3842|ADV|always ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPF|the/this/who προσευχῶνG4335|N-GPF|prayer μουG1473|P-1GS|of me,N6 δεόμενοςG1189|V-PNP-NSM|to pray εἴG1487|CONJ|if|N8 πωςG4459|ADV|how?|N9 ἤδηG2235|ADV|already ποτὲG4218|PRT|once/when εὐοδωθήσομαιG2137|V-FPI-1S|to get along well ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who θελήματιG2307|N-DSN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you.N21 +45 1 11 ἐπιποθῶG1971|V-PAI-1S|to long for γὰρG1063|CONJ|for ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἵναG2443|CONJ|in order that/to τιG5100|X-ASN|one μεταδῶG3330|V-2AAS-1S|to share χάρισμαG5486|N-ASN|gift ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πνευματικὸνG4152|A-ASN|spiritual εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who στηριχθῆναιG4741|V-APN|to establish ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, +45 1 12 τοῦτοG3778|D-NSN|this δέG1161|CONJ|but/and ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be συμπαρακληθῆναιG4837|V-APN|to encourage|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀλλήλοιςG240|C-DPM|one another πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. +45 1 13 οὐG3756|PRT-N|no|N1 θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀγνοεῖνG50|V-PAN|be ignorant, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ὅτιG3754|CONJ|that/since πολλάκιςG4178|ADV|often προεθέμηνG4388|V-2AMI-1S|to plan/present ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N15 καὶG2532|CONJ|and ἐκωλύθηνG2967|V-API-1S|to prevent ἄχριG891|PREP|until τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δεῦροG1204|ADV|come, ἵναG2443|CONJ|in order that/to τινὰG5100|X-ASM|one καρπὸνG2590|N-ASM|fruit σχῶG2192|V-2AAS-1S|to have/be καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who λοιποῖςG3062|A-DPN|remaining ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles. +45 1 14 ἝλλησίνG1672|N-DPM-LG|a Greek τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and βαρβάροιςG915|A-DPM|barbarian, σοφοῖςG4680|A-DPM|wise τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἀνοήτοιςG453|A-DPM|foolish ὀφειλέτηςG3781|N-NSM|debtor εἰμίG1510|V-PAI-1S|to be· +45 1 15 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) τὸG3588|T-NSN|the/this/who κατ᾽G2596|PREP|according to ἐμὲG1473|P-1AS|me πρόθυμονG4289|A-NSN|eager καὶG2532|CONJ|and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ῬώμῃG4516|N-DSF-L|Rome|N10 εὐαγγελίσασθαιG2097|V-AMN|to speak good news.

N13 +45 1 16 ΟὐG3756|PRT-N|no|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἐπαισχύνομαιG1870|V-PNI-1S|be ashamed of τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel,N6 δύναμιςG1411|N-NSF|power γὰρG1063|CONJ|for θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who πιστεύοντιG4100|V-PAP-DSM|to trust (in), ἸουδαίῳG2453|A-DSM-PG|Jewish τεG5037|CONJ|and/both πρῶτονG4413|A-ASN|first καὶG2532|CONJ|and ἝλληνιG1672|N-DSM-LG|a Greek·N22 +45 1 17 δικαιοσύνηG1343|N-NSF|righteousness γὰρG1063|CONJ|for θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSN|to it ἀποκαλύπτεταιG601|V-PPI-3S|to reveal ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust εἰςG1519|PREP|toward πίστινG4102|N-ASF|faith/trust,N11 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· G3588|T-NSM|the/this/who|N15 δὲG1161|CONJ|but/and δίκαιοςG1342|A-NSM|just ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ζήσεταιG2198|V-FDI-3S|to live.

+45 1 18 ἈποκαλύπτεταιG601|V-PPI-3S|to reveal γὰρG1063|CONJ|for ὀργὴG3709|N-NSF|wrath θεοῦG2316|N-GSM|God ἀπ᾽G575|PREP|from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσανG3956|A-ASF|all ἀσέβειανG763|N-ASF|ungodlinessness καὶG2532|CONJ|and ἀδικίανG93|N-ASF|unrighteousness ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human τῶνG3588|T-GPM|the/this/who τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀδικίᾳG93|N-DSF|unrighteousness κατεχόντωνG2722|V-PAP-GPM|to hold back/fast, +45 1 19 διότιG1360|CONJ|because τὸG3588|T-NSN|the/this/who γνωστὸνG1110|A-NSN|acquainted with τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God φανερόνG5318|A-NSN|manifest ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N10 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God|N12 γὰρG1063|CONJ|for αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐφανέρωσενG5319|V-AAI-3S|to manifest. +45 1 20 τὰG3588|T-NPN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἀόραταG517|A-NPN|invisible αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπὸG575|PREP|from κτίσεωςG2937|N-GSF|creation κόσμουG2889|N-GSM|world τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ποιήμασινG4161|N-DPN|workmanship νοούμεναG3539|V-PPP-NPN|to understand καθορᾶταιG2529|V-PPI-3S|to perceive, G3588|T-NSF|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ἀΐδιοςG126|A-NSF|eternal αὐτοῦG846|P-GSM|of him δύναμιςG1411|N-NSF|power καὶG2532|CONJ|and θειότηςG2305|N-NSF|divinity, εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀναπολογήτουςG379|A-APM|inexcusable,N26 +45 1 21 διότιG1360|CONJ|because γνόντεςG1097|V-2AAP-NPM|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God οὐχG3756|PRT-N|no ὡςG5613|CONJ|which/how θεὸνG2316|N-ASM|God ἐδόξασανG1392|V-AAI-3P|to glorify G2228|CONJ|or ηὐχαρίστησανG2168|V-AAI-3P|to thank|N10, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N12 ἐματαιώθησανG3154|V-API-3P|to make futile ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who διαλογισμοῖςG1261|N-DPM|reasoning αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ἐσκοτίσθηG4654|V-API-3S|to darken G3588|T-NSF|the/this/who ἀσύνετοςG801|A-NSF|senseless αὐτῶνG846|P-GPM|of them καρδίαG2588|N-NSF|heart· +45 1 22 φάσκοντεςG5335|V-PAP-NPM|to claim εἶναιG1510|V-PAN|to be σοφοὶG4680|A-NPM|wise ἐμωράνθησανG3471|V-API-3P|to make insipid,N5 +45 1 23 καὶG2532|CONJ|and ἤλλαξανG236|V-AAI-3P|to change τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀφθάρτουG862|A-GSM|incorruptible θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ὁμοιώματιG3667|N-DSN|likeness εἰκόνοςG1504|N-GSF|image φθαρτοῦG5349|A-GSM|perishable ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human καὶG2532|CONJ|and πετεινῶνG4071|A-GPN|bird καὶG2532|CONJ|and τετραπόδωνG5074|A-GPN|four-footed καὶG2532|CONJ|and ἑρπετῶνG2062|N-GPN|reptile.

+45 1 24 ΔιὸG1352|CONJ|therefore παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver αὐτοὺςG846|P-APM|them G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐπιθυμίαιςG1939|N-DPF|desire τῶνG3588|T-GPF|the/this/who καρδιῶνG2588|N-GPF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward ἀκαθαρσίανG167|N-ASF|impurity τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀτιμάζεσθαιG818|V-PEN|to dishonor τὰG3588|T-APN|the/this/who σώματαG4983|N-APN|body αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N20, +45 1 25 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which μετήλλαξανG3337|V-AAI-3P|to exchange τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ψεύδειG5579|N-DSN|lie, καὶG2532|CONJ|and ἐσεβάσθησανG4573|V-ADI-3P|to worship καὶG2532|CONJ|and ἐλάτρευσανG3000|V-AAI-3P|to minister τῇG3588|T-DSF|the/this/who κτίσειG2937|N-DSF|creation παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κτίσανταG2936|V-AAP-ASM|to create, ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εὐλογητὸςG2128|A-NSM|praiseworthy εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age·N27 ἀμήνG281|HEB|amen.

+45 1 26 ΔιὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver αὐτοὺςG846|P-APM|them G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God εἰςG1519|PREP|toward πάθηG3806|N-APN|passion ἀτιμίαςG819|N-GSF|dishonour· αἵG3588|T-NPF|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both γὰρG1063|CONJ|for θήλειαιG2338|A-NPF|female αὐτῶνG846|P-GPM|of them μετήλλαξανG3337|V-AAI-3P|to exchange τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φυσικὴνG5446|A-ASF|natural χρῆσινG5540|N-ASF|relations εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρὰG3844|PREP|from/with/beside φύσινG5449|N-ASF|nature, +45 1 27 ὁμοίωςG3668|ADV|likewise τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄρσενεςG730|A-NPM|male|N5 ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φυσικὴνG5446|A-ASF|natural χρῆσινG5540|N-ASF|relations τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θηλείαςG2338|A-GSF|female ἐξεκαύθησανG1572|V-API-3P|be enflamed ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὀρέξειG3715|N-DSF|lust αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward ἀλλήλουςG240|C-APM|one another, ἄρσενεςG730|A-NPM|male ἐνG1722|PREP|in/on/among ἄρσεσινG730|A-DPM|male τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀσχημοσύνηνG808|N-ASF|indecency κατεργαζόμενοιG2716|V-PNP-NPM|to workout/produce καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀντιμισθίανG489|N-ASF|recompense ἣνG3739|R-ASF|which ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πλάνηςG4106|N-GSF|error αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self|N35 ἀπολαμβάνοντεςG618|V-PAP-NPM|to get back.

+45 1 28 ΚαὶG2532|CONJ|and καθὼςG2531|CONJ|as/just as οὐκG3756|PRT-N|no ἐδοκίμασανG1381|V-AAI-3P|to test τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐπιγνώσειG1922|N-DSF|knowledge, παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver αὐτοὺςG846|P-APM|them G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God εἰςG1519|PREP|toward ἀδόκιμονG96|A-ASM|failing νοῦνG3563|N-ASM|mind,N18 ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work τὰG3588|T-APN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not καθήκονταG2520|V-PAP-APN|be fit, +45 1 29 πεπληρωμένουςG4137|V-RPP-APM|to fulfill πάσῃG3956|A-DSF|all ἀδικίᾳG93|N-DSF|unrighteousness πονηρίᾳG4189|N-DSF|evil πλεονεξίᾳG4124|N-DSF|greediness κακίᾳG2549|N-DSF|evil, μεστοὺςG3324|A-APM|full φθόνουG5355|N-GSM|envy φόνουG5408|N-GSM|murder ἔριδοςG2054|N-GSF|quarrel δόλουG1388|N-GSM|deceit κακοηθείαςG2550|N-GSF|malice, ψιθυριστάςG5588|N-APM|gossip, +45 1 30 καταλάλουςG2637|A-APM|slanderous, θεοστυγεῖςG2319|A-APM|God-hating, ὑβριστάςG5197|N-APM|insolent man, ὑπερηφάνουςG5244|A-APM|arrogant, ἀλαζόναςG213|N-APM|braggart, ἐφευρετὰςG2182|N-APM|inventor κακῶνG2556|A-GPN|evil/harm, γονεῦσινG1118|N-DPM|parent ἀπειθεῖςG545|A-APM|disobedient, +45 1 31 ἀσυνέτουςG801|A-APM|senseless, ἀσυνθέτουςG802|A-APM|untrustworthy, ἀστόργουςG794|A-APM|unfeeling, ἀνελεήμοναςG415|A-APM|merciless·N8 +45 1 32 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which τὸG3588|T-ASN|the/this/who δικαίωμαG1345|N-ASN|righteous act τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐπιγνόντεςG1921|V-2AAP-NPM|to come to know,N7 ὅτιG3754|ADV|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who τοιαῦταG5108|D-APN|such as this πράσσοντεςG4238|V-PAP-NPM|to do/require ἄξιοιG514|A-NPM|worthy θανάτουG2288|N-GSM|death εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be, οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone αὐτὰG846|P-APN|them ποιοῦσινG4160|V-PAI-3P|to do/work ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and συνευδοκοῦσινG4909|V-PAI-3P|to agree to τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πράσσουσινG4238|V-PAP-DPM|to do/require.

+45 2 1 ΔιὸG1352|CONJ|therefore ἀναπολόγητοςG379|A-NSM|inexcusable εἶG1510|V-PAI-2S|to be, G5599|INJ|oh! ἄνθρωπεG444|N-VSM|a human πᾶςG3956|A-VSM|all G3588|T-VSM|the/this/who κρίνωνG2919|V-PAP-VSM|to judge· ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which γὰρG1063|CONJ|for κρίνειςG2919|V-PAI-2S|to judge τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἕτερονG2087|A-ASM|other, σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself κατακρίνειςG2632|V-PAI-2S|to condemn,N20 τὰG3588|T-APN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for αὐτὰG846|P-APN|them πράσσειςG4238|V-PAI-2S|to do/require G3588|T-NSM|the/this/who κρίνωνG2919|V-PAP-NSM|to judge·N27 +45 2 2 οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who κρίμαG2917|N-NSN|judgment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be κατὰG2596|PREP|according to ἀλήθειανG225|N-ASF|truth ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who τοιαῦταG5108|D-APN|such as this πράσσονταςG4238|V-PAP-APM|to do/require.N16 +45 2 3 λογίζῃG3049|V-PNI-2S|to count δὲG1161|CONJ|but/and τοῦτοG3778|D-ASN|this, G5599|INJ|oh! ἄνθρωπεG444|N-VSM|a human G3588|T-VSM|the/this/who κρίνωνG2919|V-PAP-VSM|to judge τοὺςG3588|T-APM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who τοιαῦταG5108|D-APN|such as this πράσσονταςG4238|V-PAP-APM|to do/require καὶG2532|CONJ|and ποιῶνG4160|V-PAP-VSM|to do/work αὐτάG846|P-APN|them, ὅτιG3754|ADV|that/since σὺG4771|P-2NS|you ἐκφεύξῃG1628|V-FDI-2S|to escape τὸG3588|T-ASN|the/this/who κρίμαG2917|N-ASN|judgment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God; +45 2 4 G2228|CONJ|or τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πλούτουG4149|N-GSM|riches τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χρηστότητοςG5544|N-GSF|kindness αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀνοχῆςG463|N-GSF|tolerance καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μακροθυμίαςG3115|N-GSF|patience καταφρονεῖςG2706|V-PAI-2S|to despise,N14 ἀγνοῶνG50|V-PAP-NSM|be ignorant ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who χρηστὸνG5543|A-NSN|good/kind τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰςG1519|PREP|toward μετάνοιάνG3341|N-ASF|repentance σεG4771|P-2AS|you ἄγειG71|V-PAI-3S|to bring; +45 2 5 κατὰG2596|PREP|according to δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σκληρότητάG4643|N-ASF|hardness σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἀμετανόητονG279|A-ASF|unrepentant καρδίανG2588|N-ASF|heart θησαυρίζειςG2343|V-PAI-2S|to store up σεαυτῷG4572|F-2DSM|yourself ὀργὴνG3709|N-ASF|wrath ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath καὶG2532|CONJ|and ἀποκαλύψεωςG602|N-GSF|revelation δικαιοκρισίαςG1341|N-GSF|justice τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, +45 2 6 ὃςG3739|R-NSM|which ἀποδώσειG591|V-FAI-3S|to pay ἑκάστῳG1538|A-DSM|each κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N8 +45 2 7 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand καθ᾽G2596|PREP|according to ὑπομονὴνG5281|N-ASF|perseverance ἔργουG2041|N-GSN|work ἀγαθοῦG18|A-GSN|good-doer δόξανG1391|N-ASF|glory καὶG2532|CONJ|and τιμὴνG5092|N-ASF|honor καὶG2532|CONJ|and ἀφθαρσίανG861|N-ASF|incorruptibility ζητοῦσινG2212|V-PAP-DPM|to seek ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal· +45 2 8 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐξG1537|PREP|of/from ἐριθείαςG2052|N-GSF|rivalry καὶG2532|CONJ|and ἀπειθοῦσινG544|V-PAP-DPM|to disobey τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth πειθομένοιςG3982|V-PPP-DPM|to persuade δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀδικίᾳG93|N-DSF|unrighteousness ὀργὴG3709|N-NSF|wrath|N13 καὶG2532|CONJ|and θυμόςG2372|N-NSM|wrath|N15, +45 2 9 θλῖψιςG2347|N-NSF|pressure|N1 καὶG2532|CONJ|and στενοχωρίαG4730|N-NSF|hardship,N4 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσανG3956|A-ASF|all ψυχὴνG5590|N-ASF|soul ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κατεργαζομένουG2716|V-PNP-GSM|to workout/produce τὸG3588|T-ASN|the/this/who κακόνG2556|A-ASN|evil/harm, ἸουδαίουG2453|A-GSM-PG|Jewish τεG5037|CONJ|and/both πρῶτονG4413|A-ASN|first καὶG2532|CONJ|and ἝλληνοςG1672|N-GSM-LG|a Greek· +45 2 10 δόξαG1391|N-NSF|glory δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τιμὴG5092|N-NSF|honor καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐργαζομένῳG2038|V-PNP-DSM|to work τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀγαθόνG18|A-ASN|good-doer, ἸουδαίῳG2453|A-DSM-PG|Jewish τεG5037|CONJ|and/both πρῶτονG4413|A-ASN|first καὶG2532|CONJ|and ἝλληνιG1672|N-DSM-LG|a Greek· +45 2 11 οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be προσωπολημψίαG4382|N-NSF|favoritism|N4 παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God.

+45 2 12 ὍσοιG3745|K-NPM|just as/how much γὰρG1063|CONJ|for ἀνόμωςG460|ADV|without law ἥμαρτονG264|V-2AAI-3P|to sin, ἀνόμωςG460|ADV|without law καὶG2532|CONJ|and ἀπολοῦνταιG622|V-FMI-3P|to destroy· καὶG2532|CONJ|and ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much ἐνG1722|PREP|in/on/among νόμῳG3551|N-DSM|law ἥμαρτονG264|V-2AAI-3P|to sin, διὰG1223|PREP|through/because of νόμουG3551|N-GSM|law κριθήσονταιG2919|V-FPI-3P|to judge· +45 2 13 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκροαταὶG202|N-NPM|hearer νόμουG3551|N-GSM|law δίκαιοιG1342|A-NPM|just παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N8 θεῷG2316|N-DSM|God, ἀλλ᾽G235|CONJ|but οἱG3588|T-NPM|the/this/who ποιηταὶG4163|N-NPM|doer νόμουG3551|N-GSM|law δικαιωθήσονταιG1344|V-FPI-3P|to justify. +45 2 14 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) γὰρG1063|CONJ|for ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles τὰG3588|T-NPN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not νόμονG3551|N-ASM|law ἔχονταG2192|V-PAP-NPN|to have/be φύσειG5449|N-DSF|nature τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law ποιῶσινG4160|V-PAS-3P|to do/work|N12, οὗτοιG3778|D-NPM|these νόμονG3551|N-ASM|law μὴG3361|PRT-N|not ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N19 νόμοςG3551|N-NSM|law·N21 +45 2 15 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἐνδείκνυνταιG1731|V-PMI-3P|to show τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔργονG2041|N-ASN|work τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law γραπτὸνG1123|A-ASN|written ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N12 συμμαρτυρούσηςG4828|V-PAP-GSF|to testify with|N13 αὐτῶνG846|P-GPM|of them τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συνειδήσεωςG4893|N-GSF|conscience καὶG2532|CONJ|and μεταξὺG3342|PREP|between/meanwhile ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λογισμῶνG3053|N-GPM|thought κατηγορούντωνG2723|V-PAP-GPM|to accuse G2228|CONJ|or καὶG2532|CONJ|and ἀπολογουμένωνG626|V-PNP-GPM|to defend oneself, +45 2 16 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ὅτεG3753|ADV|when|N3 κρίνειG2919|V-PAI-3S|to judge|N4 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὰG3588|T-APN|the/this/who κρυπτὰG2927|A-APN|hidden τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιόνG2098|N-ASN|gospel μουG1473|P-1GS|of me διὰG1223|PREP|through/because of ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N16 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus.

+45 2 17 ΕἰG1487|CONJ|if|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 σὺG4771|P-2NS|you ἸουδαῖοςG2453|A-NSM-PG|Jewish ἐπονομάζῃG2028|V-PMI-2S|to name καὶG2532|CONJ|and ἐπαναπαύῃG1879|V-PNI-2S|to rest/rely on νόμῳG3551|N-DSM|law καὶG2532|CONJ|and καυχᾶσαιG2744|V-PNI-2S|to boast ἐνG1722|PREP|in/on/among θεῷG2316|N-DSM|God +45 2 18 καὶG2532|CONJ|and γινώσκειςG1097|V-PAI-2S|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire καὶG2532|CONJ|and δοκιμάζειςG1381|V-PAI-2S|to test τὰG3588|T-APN|the/this/who διαφέρονταG1308|V-PAP-APN|to spread/surpass κατηχούμενοςG2727|V-PPP-NSM|to instruct ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law,N13 +45 2 19 πέποιθάςG3982|V-2RAI-2S|to persuade τεG5037|CONJ|and/both σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself ὁδηγὸνG3595|N-ASM|guide/leader εἶναιG1510|V-PAN|to be τυφλῶνG5185|A-GPM|blind, φῶςG5457|N-ASN|light τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among σκότειG4655|N-DSN|darkness, +45 2 20 παιδευτὴνG3810|N-ASM|instructor ἀφρόνωνG878|A-GPM|foolish, διδάσκαλονG1320|N-ASM|teacher νηπίωνG3516|A-GPM|child, ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μόρφωσινG3446|N-ASF|form τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γνώσεωςG1108|N-GSF|knowledge καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|lawN18 +45 2 21 G3588|T-VSM|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then διδάσκωνG1321|V-PAP-VSM|to teach ἕτερονG2087|A-ASM|other σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself οὐG3756|PRT-N|no διδάσκειςG1321|V-PAI-2S|to teach; G3588|T-VSM|the/this/who κηρύσσωνG2784|V-PAP-VSM|to preach μὴG3361|PRT-N|not κλέπτεινG2813|V-PAN|to steal κλέπτειςG2813|V-PAI-2S|to steal; +45 2 22 G3588|T-VSM|the/this/who λέγωνG3004|V-PAP-VSM|to speak μὴG3361|PRT-N|not μοιχεύεινG3431|V-PAN|to commit adultery μοιχεύειςG3431|V-PAI-2S|to commit adultery; G3588|T-VSM|the/this/who βδελυσσόμενοςG948|V-PNP-VSM|to abhor τὰG3588|T-APN|the/this/who εἴδωλαG1497|N-APN|idol ἱεροσυλεῖςG2416|V-PAI-2S|to despoil a temple; +45 2 23 ὃςG3739|R-NSM|which ἐνG1722|PREP|in/on/among νόμῳG3551|N-DSM|law καυχᾶσαιG2744|V-PNI-2S|to boast, διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παραβάσεωςG3847|N-GSF|transgression τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἀτιμάζειςG818|V-PAI-2S|to dishonor; +45 2 24 τὸG3588|T-NSN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ὄνομαG3686|N-NSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμᾶςG4771|P-2AP|you βλασφημεῖταιG987|V-PPI-3S|to blaspheme ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles,N12 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write.

+45 2 25 ΠεριτομὴG4061|N-NSF|circumcision μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for ὠφελεῖG5623|V-PAI-3S|to help ἐὰνG1437|CONJ|if νόμονG3551|N-ASM|law πράσσῃςG4238|V-PAS-2S|to do/require· ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and παραβάτηςG3848|N-NSM|transgresor νόμουG3551|N-GSM|law ᾖςG1510|V-PAS-2S|to be, G3588|T-NSF|the/this/who περιτομήG4061|N-NSF|circumcision σουG4771|P-2GS|of you ἀκροβυστίαG203|N-NSF|uncircumcision γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be. +45 2 26 ἐὰνG1437|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSF|the/this/who ἀκροβυστίαG203|N-NSF|uncircumcision τὰG3588|T-APN|the/this/who δικαιώματαG1345|N-APN|righteous act τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law φυλάσσῃG5442|V-PAS-3S|to keep/guard, οὐχG3780|PRT-N|no|N11 G3588|T-NSF|the/this/who ἀκροβυστίαG203|N-NSF|uncircumcision αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward περιτομὴνG4061|N-ASF|circumcision λογισθήσεταιG3049|V-FPI-3S|to count; +45 2 27 καὶG2532|CONJ|and κρινεῖG2919|V-FAI-3S|to judge G3588|T-NSF|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from φύσεωςG5449|N-GSF|nature ἀκροβυστίαG203|N-NSF|uncircumcision τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law τελοῦσαG5055|V-PAP-NSF|to finish σὲG4771|P-2AS|you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who διὰG1223|PREP|through/because of γράμματοςG1121|N-GSN|something written καὶG2532|CONJ|and περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision παραβάτηνG3848|N-ASM|transgresor νόμουG3551|N-GSM|law. +45 2 28 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who φανερῷG5318|A-DSN|manifest ἸουδαῖόςG2453|A-NSM-PG|Jewish ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not G3588|T-NSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who φανερῷG5318|A-DSN|manifest ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκὶG4561|N-DSF|flesh περιτομήG4061|N-NSF|circumcision·N18 +45 2 29 ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who κρυπτῷG2927|A-DSN|hidden ἸουδαῖοςG2453|A-NSM-PG|Jewish, καὶG2532|CONJ|and περιτομὴG4061|N-NSF|circumcision καρδίαςG2588|N-GSF|heart ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit οὐG3756|PRT-N|no γράμματιG1121|N-DSN|something written, οὗG3739|R-GSM|which G3588|T-NSM|the/this/who ἔπαινοςG1868|N-NSM|praise οὐκG3756|PRT-N|no ἐξG1537|PREP|of/from ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+45 3 1 ΤίG5101|I-NSN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὸG3588|T-NSN|the/this/who περισσὸνG4053|A-NSN|excessive/abundant τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸουδαίουG2453|A-GSM-PG|Jewish, G2228|CONJ|or τίςG5101|I-NSF|which? G3588|T-NSF|the/this/who ὠφέλειαG5622|N-NSF|advantage τῆςG3588|T-GSF|the/this/who περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision; +45 3 2 πολὺG4183|A-NSN|much κατὰG2596|PREP|according to πάνταG3956|A-ASM|all τρόπονG5158|N-ASM|way.N5 πρῶτονG4413|A-ASN|first μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for|N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐπιστεύθησανG4100|V-API-3P|to trust (in) τὰG3588|T-APN|the/this/who λόγιαG3051|N-APN|oracles τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +45 3 3 τίG5101|I-NSN|which? γάρG1063|CONJ|for|N2;N3 εἰG1487|CONJ|if ἠπίστησάνG569|V-AAI-3P|to disbelieve τινεςG5100|X-NPM|one,N7 μὴG3361|PRT|not G3588|T-NSF|the/this/who ἀπιστίαG570|N-NSF|unbelief αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καταργήσειG2673|V-FAI-3S|to end; +45 3 4 μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be·N3 γινέσθωG1096|V-PNM-3S|to be|N4 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἀληθήςG227|A-NSM|true, πᾶςG3956|A-NSM|all δὲG1161|CONJ|but/and ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ψεύστηςG5583|N-NSM|liar,N14 καθὼςG2531|CONJ|as/just as|N15 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ὍπωςG3704|CONJ|that|N18 ἂνG302|PRT|if δικαιωθῇςG1344|V-APS-2S|to justify ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who λόγοιςG3056|N-DPM|word σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and νικήσειςG3528|V-FAI-2S|to conquer|N26 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who κρίνεσθαίG2919|V-PPN|to judge σεG4771|P-2AS|you. +45 3 5 εἰG1487|CONJ|if|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who ἀδικίαG93|N-NSF|unrighteousness ἡμῶνG1473|P-1GP|of us θεοῦG2316|N-GSM|God δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness συνίστησινG4921|V-PAI-3S|to commend, τίG5101|I-ASN|which? ἐροῦμενG2036|V-FAI-1P|to say; μὴG3361|PRT|not ἄδικοςG94|A-NSM|unjust G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God G3588|T-NSM|the/this/who ἐπιφέρωνG2018|V-PAP-NSM|to inflict τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὀργήνG3709|N-ASF|wrath; κατὰG2596|PREP|according to ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak.N25 +45 3 6 μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be· ἐπεὶG1893|CONJ|since πῶςG4459|ADV|how? κρινεῖG2919|V-FAI-3S|to judge G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world; +45 3 7 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and|N2 G3588|T-NSF|the/this/who ἀλήθειαG225|N-NSF|truth τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἐμῷG1699|S-1SDSN|my ψεύσματιG5582|N-DSN|falsehood ἐπερίσσευσενG4052|V-AAI-3S|to abound/exceed εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him, τίG5101|I-ASN|which? ἔτιG2089|ADV|still κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ὡςG5613|CONJ|which/how ἁμαρτωλὸςG268|A-NSM|sinful κρίνομαιG2919|V-PPI-1S|to judge,N23 +45 3 8 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not καθὼςG2531|CONJ|as/just as βλασφημούμεθαG987|V-PPI-1P|to blaspheme καὶG2532|CONJ|and καθώςG2531|CONJ|as/just as φασίνG5346|V-PAI-3P|to say τινεςG5100|X-NPM|one ἡμᾶςG1473|P-1AP|us λέγεινG3004|V-PAN|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠοιήσωμενG4160|V-AAS-1P|to do/work|N12 τὰG3588|T-APN|the/this/who κακὰG2556|A-APN|evil/harm ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἀγαθάG18|A-NPN|good-doer; ὧνG3739|R-GPM|which τὸG3588|T-NSN|the/this/who κρίμαG2917|N-NSN|judgment ἔνδικόνG1738|A-NSN|just ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+45 3 9 ΤίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then; προεχόμεθαG4284|V-PNI-1P|to excel; οὐG3756|PRT-N|no πάντωςG3843|ADV|surely,N8 προῃτιασάμεθαG4256|V-ADI-1P|to accuse γὰρG1063|CONJ|for ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἝλληναςG1672|N-APM-LG|a Greek πάνταςG3956|A-APM|all ὑφ᾽G5259|PREP|under ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin εἶναιG1510|V-PAN|to be,N19 +45 3 10 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ὅτιG3754|CONJ|that/since ΟὐκG3756|PRT-N|no|N4 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be δίκαιοςG1342|A-NSM|just οὐδὲG3761|CONJ-N|and not εἷςG1520|A-NSM|one,N9 +45 3 11 οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who|N3 συνίωνG4920|V-PAP-NSM|to understand, οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who|N8 ἐκζητῶνG1567|V-PAP-NSM|to seek out τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God· +45 3 12 πάντεςG3956|A-NPM|all ἐξέκλινανG1578|V-AAI-3P|to turn from|N2, ἅμαG260|ADV|together ἠχρεώθησανG889|V-API-3P|to make worthless|N5· οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who|N9 ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work χρηστότηταG5544|N-ASF|kindness, οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἕωςG2193|PREP|until ἑνόςG1520|A-GSM|one. +45 3 13 τάφοςG5028|N-NSM|grave ἀνεῳγμένοςG455|V-2RPP-NSM|to open G3588|T-NSM|the/this/who λάρυγξG2995|N-NSM|throat αὐτῶνG846|P-GPM|of them, ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐδολιοῦσανG1387|V-IAI-3P|to deceive,N11 ἰὸςG2447|N-NSM|poison/rust ἀσπίδωνG785|N-GPF|asp ὑπὸG5259|PREP|under τὰG3588|T-APN|the/this/who χείληG5491|N-APN|lip αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N18 +45 3 14 ὧνG3739|R-GPM|which τὸG3588|T-NSN|the/this/who στόμαG4750|N-NSN|mouth ἀρᾶςG685|N-GSF|curse καὶG2532|CONJ|and πικρίαςG4088|N-GSF|bitterness γέμειG1073|V-PAI-3S|be full·N8 +45 3 15 ὀξεῖςG3691|A-NPM|sharp/swift οἱG3588|T-NPM|the/this/who πόδεςG4228|N-NPM|foot αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκχέαιG1632|V-AAN|to pour out αἷμαG129|N-ASN|blood,N7 +45 3 16 σύντριμμαG4938|N-NSN|ruin καὶG2532|CONJ|and ταλαιπωρίαG5004|N-NSF|misery ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ὁδοῖςG3598|N-DPF|road αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N8 +45 3 17 καὶG2532|CONJ|and ὁδὸνG3598|N-ASF|road εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know. +45 3 18 οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be φόβοςG5401|N-NSM|fear θεοῦG2316|N-GSM|God ἀπέναντιG561|PREP|opposite τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀφθαλμῶνG3788|N-GPM|eye αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+45 3 19 ΟἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since ὅσαG3745|K-APN|just as/how much G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πᾶνG3956|A-NSN|all στόμαG4750|N-NSN|mouth φραγῇG5420|V-2APS-3S|to stop καὶG2532|CONJ|and ὑπόδικοςG5267|A-NSM|accountable γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God·N26 +45 3 20 διότιG1360|CONJ|because ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work νόμουG3551|N-GSM|law οὐG3756|PRT-N|no δικαιωθήσεταιG1344|V-FPI-3S|to justify πᾶσαG3956|A-NSF|all σὰρξG4561|N-NSF|flesh ἐνώπιονG1799|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N11 διὰG1223|PREP|through/because of γὰρG1063|CONJ|for νόμουG3551|N-GSM|law ἐπίγνωσιςG1922|N-NSF|knowledge ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin.

N18 +45 3 21 ΝυνὶG3570|ADV|now|N1 δὲG1161|CONJ|but/and χωρὶςG5565|PREP|without νόμουG3551|N-GSM|law δικαιοσύνηG1343|N-NSF|righteousness θεοῦG2316|N-GSM|God πεφανέρωταιG5319|V-RPI-3S|to manifest,N8 μαρτυρουμένηG3140|V-PPP-NSF|to testify ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet, +45 3 22 δικαιοσύνηG1343|N-NSF|righteousness δὲG1161|CONJ|but/and θεοῦG2316|N-GSM|God διὰG1223|PREP|through/because of πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7,N8 εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all|N10 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πιστεύονταςG4100|V-PAP-APM|to trust (in),N13 οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be διαστολήG1293|N-NSF|distinction. +45 3 23 πάντεςG3956|A-NPM|all γὰρG1063|CONJ|for ἥμαρτονG264|V-2AAI-3P|to sin καὶG2532|CONJ|and ὑστεροῦνταιG5302|V-PPI-3P|to lack τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N10 +45 3 24 δικαιούμενοιG1344|V-PPP-NPM|to justify δωρεὰνG1432|ADV|freely τῇG3588|T-DSF|the/this/who αὐτοῦG846|P-GSM|of him χάριτιG5485|N-DSF|grace διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀπολυτρώσεωςG629|N-GSF|redemption τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N11 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus·N13 +45 3 25 ὃνG3739|R-ASM|which προέθετοG4388|V-2AMI-3S|to plan/present G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἱλαστήριονG2435|A-ASN|propitiation διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N7 πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who αὐτοῦG846|P-GSM|of him αἵματιG129|N-DSN|blood εἰςG1519|PREP|toward ἔνδειξινG1732|N-ASF|demonstration τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness αὐτοῦG846|P-GSM|of him διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πάρεσινG3929|N-ASF|passing over τῶνG3588|T-GPN|the/this/who προγεγονότωνG4266|V-2RAP-GPN|to do beforehand ἁμαρτημάτωνG265|N-GPN|sin +45 3 26 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀνοχῇG463|N-DSF|tolerance τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N6 πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N8 ἔνδειξινG1732|N-ASF|demonstration τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now καιρῷG2540|N-DSM|time/right time,N17 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be αὐτὸνG846|P-ASM|him δίκαιονG1342|A-ASM|just καὶG2532|CONJ|and δικαιοῦνταG1344|V-PAP-ASM|to justify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus.

+45 3 27 ΠοῦG4226|ADV-I|where? οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSF|the/this/who καύχησιςG2746|N-NSF|pride; ἐξεκλείσθηG1576|V-API-3S|to exclude. διὰG1223|PREP|through/because of ποίουG4169|I-GSM|what? νόμουG3551|N-GSM|law; τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἔργωνG2041|N-GPN|work; οὐχίG3780|PRT-N|not, ἀλλὰG235|CONJ|but διὰG1223|PREP|through/because of νόμουG3551|N-GSM|law πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust. +45 3 28 λογιζόμεθαG3049|V-PNI-1P|to count γὰρG1063|CONJ|for|N2 δικαιοῦσθαιG1344|V-PPN|to justify|N3 πίστειG4102|N-DSF|faith/trust ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human χωρὶςG5565|PREP|without ἔργωνG2041|N-GPN|work νόμουG3551|N-GSM|law. +45 3 29 G2228|CONJ|or ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God μόνονG3441|A-ASN|alone;N6 οὐχὶG3780|PRT-N|not καὶG2532|CONJ|and ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles; ναὶG3483|PRT|yes καὶG2532|CONJ|and ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles, +45 3 30 εἴπερG1512|CONJ|if so/since|N1 εἷςG1520|A-NSM|one G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God|N4,N5 ὃςG3739|R-NSM|which δικαιώσειG1344|V-FAI-3S|to justify περιτομὴνG4061|N-ASF|circumcision ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and ἀκροβυστίανG203|N-ASF|uncircumcision διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust. +45 3 31 νόμονG3551|N-ASM|law οὖνG3767|CONJ|therefore/then καταργοῦμενG2673|V-PAI-1P|to end διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust; μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be, ἀλλὰG235|CONJ|but νόμονG3551|N-ASM|law ἱστάνομενG2476|V-PAI-1P|to stand|N13.

+45 4 1 ΤίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐροῦμενG2036|V-FAI-1P|to say εὑρηκέναιG2147|V-RAN|to find/meet|N4 ἈβραὰμG11|N-ASM-P|Abraham|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who προπάτοραG6074|N-ASM|ancestor|N7 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh; +45 4 2 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N3 ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work ἐδικαιώθηG1344|V-API-3S|to justify, ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be καύχημαG2745|N-ASN|pride·N10 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no πρὸςG4314|PREP|to/with θεόνG2316|N-ASM|God,N15 +45 4 3 τίG5101|I-ASN|which? γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who γραφὴG1124|N-NSF|a writing λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak; ἘπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in)|N7 δὲG1161|CONJ|but/and ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N9 τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God καὶG2532|CONJ|and ἐλογίσθηG3049|V-API-3S|to count αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰςG1519|PREP|toward δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness. +45 4 4 τῷG3588|T-DSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐργαζομένῳG2038|V-PNP-DSM|to work G3588|T-NSM|the/this/who μισθὸςG3408|N-NSM|wage οὐG3756|PRT-N|no λογίζεταιG3049|V-PNI-3S|to count κατὰG2596|PREP|according to χάρινG5485|N-ASF|grace ἀλλὰG235|CONJ|but κατὰG2596|PREP|according to ὀφείλημαG3783|N-ASN|debt· +45 4 5 τῷG3588|T-DSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not ἐργαζομένῳG2038|V-PNP-DSM|to work, πιστεύοντιG4100|V-PAP-DSM|to trust (in) δὲG1161|CONJ|but/and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δικαιοῦνταG1344|V-PAP-ASM|to justify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀσεβῆG765|A-ASM|ungodly, λογίζεταιG3049|V-PNI-3S|to count G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness,N20 +45 4 6 καθάπερG2509|CONJ|just as καὶG2532|CONJ|and ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N3 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μακαρισμὸνG3108|N-ASM|blessedness τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human G3739|R-DSM|which G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God λογίζεταιG3049|V-PNI-3S|to count δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness χωρὶςG5565|PREP|without ἔργωνG2041|N-GPN|work· +45 4 7 ΜακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N1 ὧνG3739|R-GPM|which ἀφέθησανG863|V-API-3P|to release αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἀνομίαιG458|N-NPF|lawlessness καὶG2532|CONJ|and ὧνG3739|R-GPM|which ἐπεκαλύφθησανG1943|V-API-3P|to cover αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἁμαρτίαιG266|N-NPF|sin,N11 +45 4 8 μακάριοςG3107|A-NSM|blessed ἀνὴρG435|N-NSM|man οὗG3739|R-GSM|which|N3 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not λογίσηταιG3049|V-ADS-3S|to count κύριοςG2962|N-NSM|lord ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin.

+45 4 9 G3588|T-NSM|the/this/who μακαρισμὸςG3108|N-NSM|blessedness οὖνG3767|CONJ|therefore/then οὗτοςG3778|D-NSM|this ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who περιτομὴνG4061|N-ASF|circumcision G2228|CONJ|or καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀκροβυστίανG203|N-ASF|uncircumcision; λέγομενG3004|V-PAI-1P|to speak γάρG1063|CONJ|for· ἘλογίσθηG3049|V-API-3S|to count|N17 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἈβραὰμG11|N-DSM-P|Abraham|N19 G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust εἰςG1519|PREP|toward δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness. +45 4 10 πῶςG4459|ADV|how? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐλογίσθηG3049|V-API-3S|to count; ἐνG1722|PREP|in/on/among περιτομῇG4061|N-DSF|circumcision ὄντιG1510|V-PAP-DSM|to be G2228|CONJ|or ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀκροβυστίᾳG203|N-DSF|uncircumcision; οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among περιτομῇG4061|N-DSF|circumcision ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀκροβυστίᾳG203|N-DSF|uncircumcision· +45 4 11 καὶG2532|CONJ|and σημεῖονG4592|N-ASN|sign ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision, σφραγῖδαG4973|N-ASF|seal τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀκροβυστίᾳG203|N-DSF|uncircumcision,N15 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be αὐτὸνG846|P-ASM|him πατέραG3962|N-ASM|father πάντωνG3956|A-GPM|all τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πιστευόντωνG4100|V-PAP-GPM|to trust (in) δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀκροβυστίαςG203|N-GSF|uncircumcision, εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who λογισθῆναιG3049|V-APN|to count καὶG2532|CONJ|and|N30 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness, +45 4 12 καὶG2532|CONJ|and πατέραG3962|N-ASM|father περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐκG3756|PRT-N|no ἐκG1537|PREP|of/from περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision μόνονG3441|A-ASN|alone ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who στοιχοῦσινG4748|V-PAP-DPM|to follow τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἴχνεσινG2487|N-DPN|track τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N15 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀκροβυστίᾳG203|N-DSF|uncircumcision πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust|N18 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N22.

N24 +45 4 13 ΟὐG3756|PRT-N|no|N1 γὰρG1063|CONJ|for διὰG1223|PREP|through/because of νόμουG3551|N-GSM|law G3588|T-NSF|the/this/who ἐπαγγελίαG1860|N-NSF|promise τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἈβραὰμG11|N-DSM-P|Abraham|N8 G2228|CONJ|or τῷG3588|T-DSN|the/this/who σπέρματιG4690|N-DSN|seed αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N13 τὸG3588|T-NSN|the/this/who κληρονόμονG2818|N-ASM|heir αὐτὸνG846|P-ASM|him εἶναιG1510|V-PAN|to be κόσμουG2889|N-GSM|world,N19 ἀλλὰG235|CONJ|but διὰG1223|PREP|through/because of δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust·N24 +45 4 14 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from νόμουG3551|N-GSM|law κληρονόμοιG2818|N-NPM|heir, κεκένωταιG2758|V-RPI-3S|to empty G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and κατήργηταιG2673|V-RPI-3S|to end G3588|T-NSF|the/this/who ἐπαγγελίαG1860|N-NSF|promise· +45 4 15 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for νόμοςG3551|N-NSM|law ὀργὴνG3709|N-ASF|wrath κατεργάζεταιG2716|V-PNI-3S|to workout/produce,N6 οὗG3757|ADV|where δὲG1161|CONJ|but/and|N8 οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be νόμοςG3551|N-NSM|law, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not παράβασιςG3847|N-NSF|transgression.

N16 +45 4 16 ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N1 τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust, ἵναG2443|CONJ|in order that/to κατὰG2596|PREP|according to χάρινG5485|N-ASF|grace, εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be βεβαίανG949|A-ASF|firm τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise παντὶG3956|A-DSN|all τῷG3588|T-DSN|the/this/who σπέρματιG4690|N-DSN|seed, οὐG3756|PRT-N|no τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law μόνονG3441|A-ASN|alone ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N31(N32 ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be πατὴρG3962|N-NSM|father πάντωνG3956|A-GPM|all ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N38 +45 4 17 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ὅτιG3754|CONJ|that/since ΠατέραG3962|N-ASM|father|N4 πολλῶνG4183|A-GPN|much ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles τέθεικάG5087|V-RAI-1S|to place σεG4771|P-2AS|you),N9 κατέναντιG2713|PREP|before οὗG3739|R-GSM|which ἐπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in) θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ζῳοποιοῦντοςG2227|V-PAP-GSM|to make alive|N15 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who νεκροὺςG3498|A-APM|dead καὶG2532|CONJ|and καλοῦντοςG2564|V-PAP-GSM|to call τὰG3588|T-APN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ὄνταG1510|V-PAP-APN|to be ὡςG5613|CONJ|which/how ὄνταG1510|V-PAP-APN|to be· +45 4 18 ὃςG3739|R-NSM|which παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐλπίδιG1680|N-DSF|hope ἐπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be αὐτὸνG846|P-ASM|him πατέραG3962|N-ASM|father πολλῶνG4183|A-GPN|much ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἰρημένονG2036|V-RPP-ASN|to say· ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N18 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who σπέρμαG4690|N-NSN|seed σουG4771|P-2GS|of you· +45 4 19 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἀσθενήσαςG770|V-AAP-NSM|be weak τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust κατενόησενG2657|V-AAI-3S|to observe τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self σῶμαG4983|N-ASN|body ἤδηG2235|ADV|already|N10 νενεκρωμένονG3499|V-RPP-ASN|to put to death, ἑκατονταετήςG1541|A-NSM|a hundred years old πουG4225|ADV|somewhere ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be, καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who νέκρωσινG3500|N-ASF|death τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μήτραςG3388|N-GSF|womb ΣάρραςG4564|N-GSF-P|Sarah, +45 4 20 εἰςG1519|PREP|toward δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God οὐG3756|PRT-N|no διεκρίθηG1252|V-API-3S|to judge/doubt τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀπιστίᾳG570|N-DSF|unbelief ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N11 ἐνεδυναμώθηG1743|V-API-3S|to strengthen τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust, δοὺςG1325|V-2AAP-NSM|to give δόξανG1391|N-ASF|glory τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God +45 4 21 καὶG2532|CONJ|and πληροφορηθεὶςG4135|V-APP-NSM|to fulfill ὅτιG3754|CONJ|that/since G3739|R-ASN|which ἐπήγγελταιG1861|V-RNI-3S|to profess δυνατόςG1415|A-NSM|able ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work.N10 +45 4 22 διὸG1352|CONJ|therefore καὶG2532|CONJ|and|N2 ἐλογίσθηG3049|V-API-3S|to count αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰςG1519|PREP|toward δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness. +45 4 23 ΟὐκG3756|PRT-N|no ἐγράφηG1125|V-2API-3S|to write δὲG1161|CONJ|but/and δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτὸνG846|P-ASM|him μόνονG3441|A-ASM|alone ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐλογίσθηG3049|V-API-3S|to count αὐτῷG846|P-DSM|to him, +45 4 24 ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of ἡμᾶςG1473|P-1AP|us οἷςG3739|R-DPM|which μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to λογίζεσθαιG3049|V-PPN|to count, τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πιστεύουσινG4100|V-PAP-DPM|to trust (in) ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐγείρανταG1453|V-AAP-ASM|to arise ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, +45 4 25 ὃςG3739|R-NSM|which παρεδόθηG3860|V-API-3S|to deliver διὰG1223|PREP|through/because of τὰG3588|T-APN|the/this/who παραπτώματαG3900|N-APN|trespass ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δικαίωσινG1347|N-ASF|justification ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

+45 5 1 ΔικαιωθέντεςG1344|V-APP-NPM|to justify οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be|N6 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15, +45 5 2 δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSM|which καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who προσαγωγὴνG4318|N-ASF|access ἐσχήκαμενG2192|V-RAI-1P|to have/be τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace ταύτηνG3778|D-ASF|this ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSF|which ἑστήκαμενG2476|V-RAI-1P|to stand, καὶG2532|CONJ|and καυχώμεθαG2744|V-PNI-1P|to boast ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐλπίδιG1680|N-DSF|hope τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God·N25 +45 5 3 οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone δέG1161|CONJ|but/and, ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and καυχώμεθαG2744|V-PNI-1P|to boast|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who θλίψεσινG2347|N-DPF|pressure,N11 εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who θλῖψιςG2347|N-NSF|pressure|N15 ὑπομονὴνG5281|N-ASF|perseverance κατεργάζεταιG2716|V-PNI-3S|to workout/produce, +45 5 4 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ὑπομονὴG5281|N-NSF|perseverance δοκιμήνG1382|N-ASF|test, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and δοκιμὴG1382|N-NSF|test ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope.N10 +45 5 5 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐλπὶςG1680|N-NSF|hope οὐG3756|PRT-N|no καταισχύνειG2617|V-PAI-3S|to dishonor·N6 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐκκέχυταιG1632|V-RPI-3S|to pour out ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart ἡμῶνG1473|P-1GP|of us διὰG1223|PREP|through/because of πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δοθέντοςG1325|V-APP-GSN|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us.

N24 +45 5 6 ἜτιG2089|ADV|still|N1 γὰρG1063|CONJ|for|N2 ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N3 ὄντωνG1510|V-PAP-GPM|to be ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἀσθενῶνG772|A-GPM|weak ἔτιG2089|ADV|still|N7 κατὰG2596|PREP|according to καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἀσεβῶνG765|A-GPM|ungodly ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die.N13 +45 5 7 μόλιςG3433|ADV|hardly γὰρG1063|CONJ|for ὑπὲρG5228|PREP|above/for δικαίουG1342|A-GSM|just τιςG5100|X-NSM|one|N5 ἀποθανεῖταιG599|V-FDI-3S|to die·N7 ὑπὲρG5228|PREP|above/for γὰρG1063|CONJ|for τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγαθοῦG18|A-GSM|good-doer τάχαG5029|ADV|perhaps τιςG5100|X-NSM|one|N13 καὶG2532|CONJ|and τολμᾷG5111|V-PAI-3S|be bold ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die· +45 5 8 συνίστησινG4921|V-PAI-3S|to commend δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self ἀγάπηνG26|N-ASF|love εἰςG1519|PREP|toward ἡμᾶςG1473|P-1AP|us G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God|N9 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔτιG2089|ADV|still ἁμαρτωλῶνG268|A-GPM|sinful ὄντωνG1510|V-PAP-GPM|to be ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N15 ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die. +45 5 9 πολλῷG4183|A-DSN|much οὖνG3767|CONJ|therefore/then μᾶλλονG3123|ADV|more δικαιωθέντεςG1344|V-APP-NPM|to justify νῦνG3568|ADV|now ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who αἵματιG129|N-DSN|blood αὐτοῦG846|P-GSM|of him σωθησόμεθαG4982|V-FPI-1P|to save δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath. +45 5 10 εἰG1487|CONJ|if|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἐχθροὶG2190|A-NPM|enemy ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be κατηλλάγημενG2644|V-2API-1P|to reconcile τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him, πολλῷG4183|A-DSN|much μᾶλλονG3123|ADV|more καταλλαγέντεςG2644|V-2APP-NPM|to reconcile σωθησόμεθαG4982|V-FPI-1P|to save ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ζωῇG2222|N-DSF|life αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +45 5 11 οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone δέG1161|CONJ|but/and, ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and καυχώμενοιG2744|V-PNP-NPM|to boast ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N16,N17 δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSM|which νῦνG3568|ADV|now τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καταλλαγὴνG2643|N-ASF|reconciliation ἐλάβομενG2983|V-2AAI-1P|to take.

+45 5 12 ΔιὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ὥσπερG5618|CONJ|just as δι᾽G1223|PREP|through/because of ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human G3588|T-NSF|the/this/who ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin G3588|T-NSM|the/this/who θάνατοςG2288|N-NSM|death, καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human G3588|T-NSM|the/this/who θάνατοςG2288|N-NSM|death διῆλθενG1330|V-2AAI-3S|to pass through ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against G3739|R-DSN|which πάντεςG3956|A-NPM|all ἥμαρτονG264|V-2AAI-3P|to sinN32 +45 5 13 ἄχριG891|PREP|until γὰρG1063|CONJ|for νόμουG3551|N-GSM|law ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among κόσμῳG2889|N-DSM|world, ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no ἐλλογεῖταιG1677|V-PPI-3S|to charge μὴG3361|PRT-N|not ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be νόμουG3551|N-GSM|law,N16 +45 5 14 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἐβασίλευσενG936|V-AAI-3S|to reign G3588|T-NSM|the/this/who θάνατοςG2288|N-NSM|death ἀπὸG575|PREP|from ἈδὰμG76|N-GSM-P|Adam μέχριG3360|PREP|until ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N8 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἁμαρτήσανταςG264|V-AAP-APM|to sin ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὁμοιώματιG3667|N-DSN|likeness τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παραβάσεωςG3847|N-GSF|transgression ἈδάμG76|N-GSM-P|Adam|N19,N20 ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τύποςG5179|N-NSM|mark/example τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μέλλοντοςG3195|V-PAP-GSM|be about to.

N27 +45 5 15 Ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 οὐχG3756|PRT-N|no ὡςG5613|CONJ|which/how τὸG3588|T-NSN|the/this/who παράπτωμαG3900|N-NSN|trespass,N6 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who χάρισμαG5486|N-NSN|gift·N11 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for τῷG3588|T-DSN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑνὸςG1520|A-GSM|one παραπτώματιG3900|N-DSN|trespass οἱG3588|T-NPM|the/this/who πολλοὶG4183|A-NPM|much ἀπέθανονG599|V-2AAI-3P|to die, πολλῷG4183|A-DSN|much μᾶλλονG3123|ADV|more G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who δωρεὰG1431|N-NSF|free gift ἐνG1722|PREP|in/on/among χάριτιG5485|N-DSF|grace τῇG3588|T-DSF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N38 εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πολλοὺςG4183|A-APM|much ἐπερίσσευσενG4052|V-AAI-3S|to abound/exceed. +45 5 16 καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no ὡςG5613|CONJ|which/how δι᾽G1223|PREP|through/because of ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἁμαρτήσαντοςG264|V-AAP-GSM|to sin τὸG3588|T-NSN|the/this/who δώρημαG1434|N-NSN|free gift· τὸG3588|T-NSN|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for κρίμαG2917|N-NSN|judgment ἐξG1537|PREP|of/from ἑνὸςG1520|A-GSN|one εἰςG1519|PREP|toward κατάκριμαG2631|N-ASN|condemnation, τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and χάρισμαG5486|N-NSN|gift ἐκG1537|PREP|of/from πολλῶνG4183|A-GPN|much παραπτωμάτωνG3900|N-GPN|trespass εἰςG1519|PREP|toward δικαίωμαG1345|N-ASN|righteous act. +45 5 17 εἰG1487|CONJ|if|N1 γὰρG1063|CONJ|for τῷG3588|T-DSN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑνὸςG1520|A-GSM|one παραπτώματιG3900|N-DSN|trespass G3588|T-NSM|the/this/who θάνατοςG2288|N-NSM|death ἐβασίλευσενG936|V-AAI-3S|to reign διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑνόςG1520|A-GSM|one, πολλῷG4183|A-DSN|much μᾶλλονG3123|ADV|more οἱG3588|T-NPM|the/this/who τὴνG3588|T-ASF|the/this/who περισσείανG4050|N-ASF|abundance τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δωρεᾶςG1431|N-GSF|free gift τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness λαμβάνοντεςG2983|V-PAP-NPM|to take ἐνG1722|PREP|in/on/among ζωῇG2222|N-DSF|life βασιλεύσουσινG936|V-FAI-3P|to reign διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N34.

+45 5 18 ἌραG686|CONJ|therefore οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὡςG5613|CONJ|which/how δι᾽G1223|PREP|through/because of ἑνὸςG1520|A-GSN|one παραπτώματοςG3900|N-GSN|trespass εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human εἰςG1519|PREP|toward κατάκριμαG2631|N-ASN|condemnation, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of ἑνὸςG1520|A-GSN|one δικαιώματοςG1345|N-GSN|righteous act εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human εἰςG1519|PREP|toward δικαίωσινG1347|N-ASF|justification ζωῆςG2222|N-GSF|life·N24 +45 5 19 ὥσπερG5618|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρακοῆςG3876|N-GSF|disobedience τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἁμαρτωλοὶG268|A-NPM|sinful κατεστάθησανG2525|V-API-3P|to appoint/conduct οἱG3588|T-NPM|the/this/who πολλοίG4183|A-NPM|much, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑπακοῆςG5218|N-GSF|obedience τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑνὸςG1520|A-GSM|one δίκαιοιG1342|A-NPM|just κατασταθήσονταιG2525|V-FPI-3P|to appoint/conduct οἱG3588|T-NPM|the/this/who πολλοίG4183|A-NPM|much. +45 5 20 νόμοςG3551|N-NSM|law|N1 δὲG1161|CONJ|but/and παρεισῆλθενG3922|V-2AAI-3S|to come in ἵναG2443|CONJ|in order that/to πλεονάσῃG4121|V-AAS-3S|to increase τὸG3588|T-NSN|the/this/who παράπτωμαG3900|N-NSN|trespass· οὗG3757|ADV|where δὲG1161|CONJ|but/and ἐπλεόνασενG4121|V-AAI-3S|to increase G3588|T-NSF|the/this/who ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin, ὑπερεπερίσσευσενG5248|V-AAI-3S|to abound G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace, +45 5 21 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὥσπερG5618|CONJ|just as ἐβασίλευσενG936|V-AAI-3S|to reign G3588|T-NSF|the/this/who ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who θανάτῳG2288|N-DSM|death, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace βασιλεύσῃG936|V-AAS-3S|to reign διὰG1223|PREP|through/because of δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness εἰςG1519|PREP|toward ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N22 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

+45 6 1 ΤίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐροῦμενG2036|V-FAI-1P|to say; ἐπιμένωμενG1961|V-PAS-1P|to remain/keep on|N5 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἁμαρτίᾳG266|N-DSF|sin,N8 ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace πλεονάσῃG4121|V-AAS-3S|to increase; +45 6 2 μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be·N3 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἀπεθάνομενG599|V-2AAI-1P|to die τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἁμαρτίᾳG266|N-DSF|sin, πῶςG4459|ADV|how? ἔτιG2089|ADV|still ζήσομενG2198|V-FAI-1P|to live ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her; +45 6 3 G2228|CONJ|or ἀγνοεῖτεG50|V-PAI-2P|be ignorant ὅτιG3754|CONJ|that/since ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much ἐβαπτίσθημενG907|V-API-1P|to baptize εἰςG1519|PREP|toward ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N7 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θάνατονG2288|N-ASM|death αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐβαπτίσθημενG907|V-API-1P|to baptize; +45 6 4 συνετάφημενG4916|V-2API-1P|be buried with οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτῷG846|P-DSM|to him διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βαπτίσματοςG908|N-GSN|baptism εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θάνατονG2288|N-ASM|death, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὥσπερG5618|CONJ|just as ἠγέρθηG1453|V-API-3S|to arise ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N14 ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἐνG1722|PREP|in/on/among καινότητιG2538|N-DSF|newness ζωῆςG2222|N-GSF|life περιπατήσωμενG4043|V-AAS-1P|to walk.

N31 +45 6 5 ΕἰG1487|CONJ|if|N1 γὰρG1063|CONJ|for σύμφυτοιG4854|A-NPM|united γεγόναμενG1096|V-2RAI-1P|to be τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὁμοιώματιG3667|N-DSN|likeness τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection ἐσόμεθαG1510|V-FDI-1P|to be· +45 6 6 τοῦτοG3778|D-ASN|this γινώσκοντεςG1097|V-PAP-NPM|to know ὅτιG3754|ADV|that/since G3588|T-NSM|the/this/who παλαιὸςG3820|A-NSM|old ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human συνεσταυρώθηG4957|V-API-3S|to crucify with, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καταργηθῇG2673|V-APS-3S|to end τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin,N16 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μηκέτιG3371|ADV|never again δουλεύεινG1398|V-PAN|be a slave ἡμᾶςG1473|P-1AP|us τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἁμαρτίᾳG266|N-DSF|sin,N23 +45 6 7 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἀποθανὼνG599|V-2AAP-NSM|to die δεδικαίωταιG1344|V-RPI-3S|to justify ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin. +45 6 8 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἀπεθάνομενG599|V-2AAI-1P|to die σὺνG4862|PREP|with ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N5, πιστεύομενG4100|V-PAI-1P|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and συζήσομενG4800|V-FAI-1P|to live together|N10 αὐτῷG846|P-DSM|to him·N12 +45 6 9 εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N3 ἐγερθεὶςG1453|V-APP-NSM|to arise ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead οὐκέτιG3765|ADV|not any more ἀποθνῄσκειG599|V-PAI-3S|to die|N8,N9 θάνατοςG2288|N-NSM|death αὐτοῦG846|P-GSM|of him οὐκέτιG3765|ADV|not any more κυριεύειG2961|V-PAI-3S|to lord over·N14 +45 6 10 G3739|R-ASN|which γὰρG1063|CONJ|for ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die, τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἁμαρτίᾳG266|N-DSF|sin ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die ἐφάπαξG2178|ADV|once/at once· G3739|R-ASN|which δὲG1161|CONJ|but/and ζῇG2198|V-PAI-3S|to live, ζῇG2198|V-PAI-3S|to live τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God. +45 6 11 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you λογίζεσθεG3049|V-PNM-2P|to count ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self εἶναιG1510|V-PAN|to be|N6 νεκροὺςG3498|A-APM|dead μὲνG3303|PRT|on the other hand τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἁμαρτίᾳG266|N-DSF|sin ζῶνταςG2198|V-PAP-APM|to live δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N16 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus.

+45 6 12 ΜὴG3361|PRT-N|not οὖνG3767|CONJ|therefore/then βασιλευέτωG936|V-PAM-3S|to reign G3588|T-NSF|the/this/who ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who θνητῷG2349|A-DSN|mortal ὑμῶνG4771|P-2GP|of you σώματιG4983|N-DSN|body εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑπακούεινG5219|V-PAN|to obey ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐπιθυμίαιςG1939|N-DPF|desire αὐτοῦG846|P-GSN|of it, +45 6 13 μηδὲG3366|CONJ|not παριστάνετεG3936|V-PAM-2P|to stand by τὰG3588|T-APN|the/this/who μέληG3196|N-APN|member ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὅπλαG3696|N-APN|weapon ἀδικίαςG93|N-GSF|unrighteousness τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἁμαρτίᾳG266|N-DSF|sin, ἀλλὰG235|CONJ|but παραστήσατεG3936|V-2AAM-2P|to stand by ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ὡσεὶG5616|CONJ|like/as/about|N16 ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ζῶνταςG2198|V-PAP-APM|to live καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who μέληG3196|N-APN|member ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὅπλαG3696|N-APN|weapon δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God. +45 6 14 ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin γὰρG1063|CONJ|for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you οὐG3756|PRT-N|no κυριεύσειG2961|V-FAI-3S|to lord over,N6 οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be ὑπὸG5259|PREP|under νόμονG3551|N-ASM|law ἀλλὰG235|CONJ|but ὑπὸG5259|PREP|under χάρινG5485|N-ASF|grace.

+45 6 15 ΤίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then; ἁμαρτήσωμενG264|V-AAS-1P|to sin|N4 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἐσμὲνG1510|V-PAI-1P|to be ὑπὸG5259|PREP|under νόμονG3551|N-ASM|law ἀλλὰG235|CONJ|but ὑπὸG5259|PREP|under χάρινG5485|N-ASF|grace; μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be·N16 +45 6 16 οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since G3739|R-DSM|which παριστάνετεG3936|V-PAI-2P|to stand by ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self δούλουςG1401|N-APM|slave εἰςG1519|PREP|toward ὑπακοήνG5218|N-ASF|obedience, δοῦλοίG1401|N-NPM|slave|N11 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N12 G3739|R-DSM|which ὑπακούετεG5219|V-PAI-2P|to obey, ἤτοιG2273|CONJ|whether ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin εἰςG1519|PREP|toward θάνατονG2288|N-ASM|death G2228|CONJ|or ὑπακοῆςG5218|N-GSF|obedience εἰςG1519|PREP|toward δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness; +45 6 17 χάριςG5485|N-NSF|grace δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦτεG1510|V-IAI-2P|to be δοῦλοιG1401|N-NPM|slave τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin ὑπηκούσατεG5219|V-AAI-2P|to obey δὲG1161|CONJ|but/and ἐκG1537|PREP|of/from καρδίαςG2588|N-GSF|heart εἰςG1519|PREP|toward ὃνG3739|R-ASM|which παρεδόθητεG3860|V-API-2P|to deliver τύπονG5179|N-ASM|mark/example διδαχῆςG1322|N-GSF|teaching,N19 +45 6 18 ἐλευθερωθέντεςG1659|V-APP-NPM|to set free|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin ἐδουλώθητεG1402|V-API-2P|to enslave τῇG3588|T-DSF|the/this/who δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness·N9 +45 6 19 ἀνθρώπινονG442|A-ASN|human|N1 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀσθένειανG769|N-ASF|weakness τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·N9 ὥσπερG5618|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for παρεστήσατεG3936|V-AAI-2P|to stand by τὰG3588|T-APN|the/this/who μέληG3196|N-APN|member ὑμῶνG4771|P-2GP|of you δοῦλαG1401|A-APN|slave τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀκαθαρσίᾳG167|N-DSF|impurity καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀνομίᾳG458|N-DSF|lawlessness εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀνομίανG458|N-ASF|lawlessness, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) νῦνG3568|ADV|now παραστήσατεG3936|V-2AAM-2P|to stand by τὰG3588|T-APN|the/this/who μέληG3196|N-APN|member ὑμῶνG4771|P-2GP|of you δοῦλαG1401|A-APN|slave τῇG3588|T-DSF|the/this/who δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness εἰςG1519|PREP|toward ἁγιασμόνG38|N-ASM|holiness.

N38 +45 6 20 ὍτεG3753|CONJ|when|N1 γὰρG1063|CONJ|for δοῦλοιG1401|N-NPM|slave ἦτεG1510|V-IAI-2P|to be τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin, ἐλεύθεροιG1658|A-NPM|free/freedom ἦτεG1510|V-IAI-2P|to be τῇG3588|T-DSF|the/this/who δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness. +45 6 21 τίναG5101|I-ASM|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then καρπὸνG2590|N-ASM|fruit εἴχετεG2192|V-IAI-2P|to have/be τότεG5119|ADV|then ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against οἷςG3739|R-DPN|which νῦνG3568|ADV|now ἐπαισχύνεσθεG1870|V-PNI-2P|be ashamed of; τὸG3588|T-NSN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax ἐκείνωνG1565|D-GPM|that θάνατοςG2288|N-NSM|death·N16 +45 6 22 νυνὶG3570|ADV|now δέG1161|CONJ|but/and|N2,N3 ἐλευθερωθέντεςG1659|V-APP-NPM|to set free ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin δουλωθέντεςG1402|V-APP-NPM|to enslave δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God,N12 ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καρπὸνG2590|N-ASM|fruit ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward ἁγιασμόνG38|N-ASM|holiness, τὸG3588|T-ASN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal. +45 6 23 τὰG3588|T-NPN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ὀψώνιαG3800|N-NPN|compensation τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin θάνατοςG2288|N-NSM|death, τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and χάρισμαG5486|N-NSN|gift τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ζωὴG2222|N-NSF|life αἰώνιοςG166|A-NSF|eternal ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N16 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

+45 7 1 G2228|CONJ|or ἀγνοεῖτεG50|V-PAI-2P|be ignorant, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, γινώσκουσινG1097|V-PAP-DPM|to know γὰρG1063|CONJ|for νόμονG3551|N-ASM|law λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law κυριεύειG2961|V-PAI-3S|to lord over τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὅσονG3745|K-ASM|just as/how much χρόνονG5550|N-ASM|time ζῇG2198|V-PAI-3S|to live; +45 7 2 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ὕπανδροςG5220|A-NSF|married γυνὴG1135|N-NSF|woman τῷG3588|T-DSM|the/this/who ζῶντιG2198|V-PAP-DSM|to live ἀνδρὶG435|N-DSM|man δέδεταιG1210|V-RPI-3S|to bind νόμῳG3551|N-DSM|law· ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἀποθάνῃG599|V-2AAS-3S|to die G3588|T-NSM|the/this/who ἀνήρG435|N-NSM|man, κατήργηταιG2673|V-RPI-3S|to end ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνδρόςG435|N-GSM|man. +45 7 3 ἄραG686|CONJ|therefore οὖνG3767|CONJ|therefore/then ζῶντοςG2198|V-PAP-GSM|to live τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνδρὸςG435|N-GSM|man μοιχαλὶςG3428|A-NSF|adulterous χρηματίσειG5537|V-FAI-3S|to announce ἐὰνG1437|CONJ|if γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ἀνδρὶG435|N-DSM|man ἑτέρῳG2087|A-DSM|other· ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἀποθάνῃG599|V-2AAS-3S|to die G3588|T-NSM|the/this/who ἀνήρG435|N-NSM|man, ἐλευθέραG1658|A-NSF|free/freedom ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law,N24 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not εἶναιG1510|V-PAN|to be αὐτὴνG846|P-ASF|her μοιχαλίδαG3428|A-ASF|adulterous γενομένηνG1096|V-2ADP-ASF|to be ἀνδρὶG435|N-DSM|man ἑτέρῳG2087|A-DSM|other.

+45 7 4 ὭστεG5620|CONJ|so, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐθανατώθητεG2289|V-API-2P|to kill τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15,N16 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἑτέρῳG2087|A-DSM|other, τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἐγερθέντιG1453|V-APP-DSM|to arise ἵναG2443|CONJ|in order that/to καρποφορήσωμενG2592|V-AAS-1P|to bear fruit τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God. +45 7 5 ὅτεG3753|CONJ|when γὰρG1063|CONJ|for ἦμενG1510|V-IAI-1P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σαρκίG4561|N-DSF|flesh, τὰG3588|T-NPN|the/this/who παθήματαG3804|N-NPN|suffering τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin τὰG3588|T-NPN|the/this/who διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law ἐνηργεῖτοG1754|V-IMI-3S|be active ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who μέλεσινG3196|N-DPN|member ἡμῶνG1473|P-1GP|of us εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who καρποφορῆσαιG2592|V-AAN|to bear fruit τῷG3588|T-DSM|the/this/who θανάτῳG2288|N-DSM|death· +45 7 6 νυνὶG3570|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and κατηργήθημενG2673|V-API-1P|to end ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law,N7 ἀποθανόντεςG599|V-2AAP-NPM|to die ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which κατειχόμεθαG2722|V-IPI-1P|to hold back/fast, ὥστεG5620|CONJ|so δουλεύεινG1398|V-PAN|be a slave ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐνG1722|PREP|in/on/among καινότητιG2538|N-DSF|newness πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no παλαιότητιG3821|N-DSF|oldness γράμματοςG1121|N-GSN|something written.

+45 7 7 ΤίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐροῦμενG2036|V-FAI-1P|to say; G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin; μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be· ἀλλὰG235|CONJ|but τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωνG1097|V-2AAI-1S|to know εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not διὰG1223|PREP|through/because of νόμουG3551|N-GSM|law,N21 τήνG3588|T-ASF|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both γὰρG1063|CONJ|for ἐπιθυμίανG1939|N-ASF|desire οὐκG3756|PRT-N|no ᾔδεινG1492|V-2LAI-1S|to know εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law ἔλεγενG3004|V-IAI-3S|to speak· ΟὐκG3756|PRT-N|no|N34 ἐπιθυμήσειςG1937|V-FAI-2S|to long for· +45 7 8 ἀφορμὴνG874|N-ASF|opportunity δὲG1161|CONJ|but/and λαβοῦσαG2983|V-2AAP-NSF|to take G3588|T-NSF|the/this/who ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐντολῆςG1785|N-GSF|commandment κατειργάσατοG2716|V-ADI-3S|to workout/produce ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me πᾶσανG3956|A-ASF|all ἐπιθυμίανG1939|N-ASF|desire,N14 χωρὶςG5565|PREP|without γὰρG1063|CONJ|for νόμουG3551|N-GSM|law ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin νεκράG3498|A-NSF|dead.N20 +45 7 9 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and ἔζωνG2198|V-IAI-1S|to live χωρὶςG5565|PREP|without νόμουG3551|N-GSM|law ποτέG4218|PRT|once/when· ἐλθούσηςG2064|V-2AAP-GSF|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐντολῆςG1785|N-GSF|commandment G3588|T-NSF|the/this/who ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin ἀνέζησενG326|V-AAI-3S|to revive, +45 7 10 ἐγὼG1473|P-1NS|I|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἀπέθανονG599|V-2AAI-1S|to die|N3, καὶG2532|CONJ|and εὑρέθηG2147|V-API-3S|to find/meet μοιG1473|P-1DS|to me G3588|T-NSF|the/this/who ἐντολὴG1785|N-NSF|commandment G3588|T-NSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward ζωὴνG2222|N-ASF|life αὕτηG3778|D-NSF|this εἰςG1519|PREP|toward θάνατονG2288|N-ASM|death· +45 7 11 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin ἀφορμὴνG874|N-ASF|opportunity λαβοῦσαG2983|V-2AAP-NSF|to take διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐντολῆςG1785|N-GSF|commandment ἐξηπάτησένG1818|V-AAI-3S|to deceive μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἀπέκτεινενG615|V-AAI-3S|to kill.N15 +45 7 12 ὥστεG5620|CONJ|so G3588|T-NSM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand νόμοςG3551|N-NSM|law ἅγιοςG40|A-NSM|holy,N6 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἐντολὴG1785|N-NSF|commandment ἁγίαG40|A-NSF|holy καὶG2532|CONJ|and δικαίαG1342|A-NSF|just καὶG2532|CONJ|and ἀγαθήG18|A-NSF|good-doer.

N16 +45 7 13 ΤὸG3588|T-NSN|the/this/who|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀγαθὸνG18|A-NSN|good-doer ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N5 θάνατοςG2288|N-NSM|death; μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be·N10 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N11 G3588|T-NSF|the/this/who ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin, ἵναG2443|CONJ|in order that/to φανῇG5316|V-2APS-3S|to shine/appear ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀγαθοῦG18|A-GSN|good-doer μοιG1473|P-1DS|to me κατεργαζομένηG2716|V-PNP-NSF|to workout/produce θάνατονG2288|N-ASM|death·N24 ἵναG2443|CONJ|in order that/to γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be καθ᾽G2596|PREP|according to ὑπερβολὴνG5236|N-ASF|surpassing ἁμαρτωλὸςG268|A-NSF|sinful G3588|T-NSF|the/this/who ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐντολῆςG1785|N-GSF|commandment.

+45 7 14 ΟἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law πνευματικόςG4152|A-NSM|spiritual ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N8 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and σάρκινόςG4560|A-NSM|fleshly|N11 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be,N13 πεπραμένοςG4097|V-RPP-NSM|to sell ὑπὸG5259|PREP|under τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin. +45 7 15 G3739|R-ASN|which γὰρG1063|CONJ|for κατεργάζομαιG2716|V-PNI-1S|to workout/produce οὐG3756|PRT-N|no γινώσκωG1097|V-PAI-1S|to know· οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for G3739|R-ASN|which θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire τοῦτοG3778|D-ASN|this πράσσωG4238|V-PAI-1S|to do/require, ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3739|R-ASN|which μισῶG3404|V-PAI-1S|to hate|N16 τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work. +45 7 16 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and G3739|R-ASN|which οὐG3756|PRT-N|no θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work, σύμφημιG4852|V-PAI-1S|to agree τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law ὅτιG3754|CONJ|that/since καλόςG2570|A-NSM|good.N14 +45 7 17 νυνὶG3570|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and οὐκέτιG3765|ADV|not any more ἐγὼG1473|P-1NS|I κατεργάζομαιG2716|V-PNI-1S|to workout/produce αὐτὸG846|P-ASN|it ἀλλὰG235|CONJ|but|N7 G3588|T-NSF|the/this/who οἰκοῦσαG3611|V-PAP-NSF|to dwell|N9 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin. +45 7 18 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no οἰκεῖG3611|V-PAI-3S|to dwell ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοίG1473|P-1DS|to me, τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N9 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N10 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σαρκίG4561|N-DSF|flesh μουG1473|P-1GS|of me, ἀγαθόνG18|A-NSN|good-doer· τὸG3588|T-NSN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for θέλεινG2309|V-PAN|to will/desire παράκειταίG3873|V-PNI-3S|be present μοιG1473|P-1DS|to me, τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κατεργάζεσθαιG2716|V-PNN|to workout/produce τὸG3588|T-ASN|the/this/who καλὸνG2570|A-ASN|good οὔG3756|PRT-N|no|N29·N30 +45 7 19 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for G3739|R-ASN|which θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work ἀγαθόνG18|A-ASN|good-doer, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N8 G3739|R-ASN|which οὐG3756|PRT-N|no θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm τοῦτοG3778|D-ASN|this πράσσωG4238|V-PAI-1S|to do/require. +45 7 20 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and G3739|R-ASN|which οὐG3756|PRT-N|no θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire ἐγώG1473|P-1NS|I|N6 τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work, οὐκέτιG3765|ADV|not any more ἐγὼG1473|P-1NS|I κατεργάζομαιG2716|V-PNI-1S|to workout/produce αὐτὸG846|P-ASN|it ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N14 G3588|T-NSF|the/this/who οἰκοῦσαG3611|V-PAP-NSF|to dwell ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin.

N21 +45 7 21 ΕὑρίσκωG2147|V-PAI-1S|to find/meet|N1 ἄραG686|CONJ|therefore τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law τῷG3588|T-DSM|the/this/who θέλοντιG2309|V-PAP-DSM|to will/desire ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work τὸG3588|T-ASN|the/this/who καλὸνG2570|A-ASN|good ὅτιG3754|ADV|that/since ἐμοὶG1473|P-1DS|to me τὸG3588|T-NSN|the/this/who κακὸνG2556|A-NSN|evil/harm παράκειταιG3873|V-PNI-3S|be present·N16 +45 7 22 συνήδομαιG4913|V-PNI-1S|to delight γὰρG1063|CONJ|for τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἔσωG2080|ADV|in/inner/inwardly ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human, +45 7 23 βλέπωG991|V-PAI-1S|to see δὲG1161|CONJ|but/and ἕτερονG2087|A-ASM|other νόμονG3551|N-ASM|law ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who μέλεσίνG3196|N-DPN|member μουG1473|P-1GS|of me ἀντιστρατευόμενονG497|V-PNP-ASM|to wage war against τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νοόςG3563|N-GSM|mind μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and αἰχμαλωτίζοντάG163|V-PAP-ASM|to capture μεG1473|P-1AS|me ἐνG1722|PREP|in/on/among|N18 τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὄντιG1510|V-PAP-DSM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who μέλεσίνG3196|N-DPN|member μουG1473|P-1GS|of me. +45 7 24 ταλαίπωροςG5005|A-NSM|wretched ἐγὼG1473|P-1NS|I ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human· τίςG5101|I-NSM|which? μεG1473|P-1AS|me ῥύσεταιG4506|V-FDI-3S|to deliver ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death τούτουG3778|D-GSM|of this;

+45 7 25 χάριςG5485|N-NSF|grace|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. ἌραG686|CONJ|therefore|N12 οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐγὼG1473|P-1NS|I τῷG3588|T-DSM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand νοῒG3563|N-DSM|mind δουλεύωG1398|V-PAI-1S|be a slave νόμῳG3551|N-DSM|law θεοῦG2316|N-GSM|God,N22 τῇG3588|T-DSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σαρκὶG4561|N-DSF|flesh νόμῳG3551|N-DSM|law ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin. +45 8 1 ΟὐδὲνG3762|A-NSN|no one ἄραG686|CONJ|therefore νῦνG3568|ADV|now κατάκριμαG2631|N-NSN|condemnation τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N7 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus·N9 +45 8 2 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for νόμοςG3551|N-NSM|law τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N9 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ἠλευθέρωσένG1659|V-AAI-3S|to set free σεG4771|P-2AS|you|N12 ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death. +45 8 3 τὸG3588|T-ASN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἀδύνατονG102|A-ASN|unable τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law, ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which ἠσθένειG770|V-IAI-3S|be weak διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκόςG4561|N-GSF|flesh, G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self υἱὸνG5207|N-ASM|son πέμψαςG3992|V-AAP-NSM|to send ἐνG1722|PREP|in/on/among ὁμοιώματιG3667|N-DSN|likeness σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin κατέκρινενG2632|V-AAI-3S|to condemn τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σαρκίG4561|N-DSF|flesh, +45 8 4 ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὸG3588|T-NSN|the/this/who δικαίωμαG1345|N-NSN|righteous act τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh περιπατοῦσινG4043|V-PAP-DPM|to walk ἀλλὰG235|CONJ|but κατὰG2596|PREP|according to πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit·N17 +45 8 5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be τὰG3588|T-APN|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh φρονοῦσινG5426|V-PAI-3P|to think,N10 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κατὰG2596|PREP|according to πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit. +45 8 6 τὸG3588|T-NSN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for φρόνημαG5427|N-NSN|mind τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh θάνατοςG2288|N-NSM|death, τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and φρόνημαG5427|N-NSN|mind τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ζωὴG2222|N-NSF|life καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace·N16 +45 8 7 διότιG1360|CONJ|because τὸG3588|T-NSN|the/this/who φρόνημαG5427|N-NSN|mind τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh ἔχθραG2189|N-NSF|hostility εἰςG1519|PREP|toward θεόνG2316|N-ASM|God,N9 τῷG3588|T-DSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for νόμῳG3551|N-DSM|law τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God οὐχG3756|PRT-N|no ὑποτάσσεταιG5293|V-PPI-3S|to subject, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not γὰρG1063|CONJ|for δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able· +45 8 8 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκὶG4561|N-DSF|flesh ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be θεῷG2316|N-DSM|God ἀρέσαιG700|V-AAN|to please οὐG3756|PRT-N|no δύνανταιG1410|V-PNI-3P|be able.

N10 +45 8 9 ὙμεῖςG4771|P-2NP|you|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no ἐστὲG1510|V-PAI-2P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκὶG4561|N-DSF|flesh ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit, εἴπερG1512|CONJ|if so/since πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit θεοῦG2316|N-GSM|God οἰκεῖG3611|V-PAI-3S|to dwell ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. εἰG1487|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N22 οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be, οὗτοςG3778|D-NSM|this οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +45 8 10 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, τὸG3588|T-NSN|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand σῶμαG4983|N-NSN|body νεκρὸνG3498|A-NSN|dead διὰG1223|PREP|through/because of ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin,N13 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit ζωὴG2222|N-NSF|life διὰG1223|PREP|through/because of δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness. +45 8 11 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐγείραντοςG1453|V-AAP-GSM|to arise τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N7 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead οἰκεῖG3611|V-PAI-3S|to dwell ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, G3588|T-NSM|the/this/who ἐγείραςG1453|V-AAP-NSM|to arise χριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N17 ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ζῳοποιήσειG2227|V-FAI-3S|to make alive|N20 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who θνητὰG2349|A-APN|mortal σώματαG4983|N-APN|body ὑμῶνG4771|P-2GP|of you διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N27 ἐνοικοῦντοςG1774|V-PAP-GSN|to dwell in/with|N28 αὐτοῦG846|P-GSM|of him πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit|N30 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

+45 8 12 ἌραG686|CONJ|therefore οὖνG3767|CONJ|therefore/then, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ὀφειλέταιG3781|N-NPM|debtor ἐσμένG1510|V-PAI-1P|to be|N7,N8 οὐG3756|PRT-N|no τῇG3588|T-DSF|the/this/who σαρκὶG4561|N-DSF|flesh τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh ζῆνG2198|V-PAN|to live,N16 +45 8 13 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh ζῆτεG2198|V-PAI-2P|to live μέλλετεG3195|V-PAI-2P|be about to ἀποθνῄσκεινG599|V-PAN|to die|N7,N8 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and πνεύματιG4151|N-DSN|spirit τὰςG3588|T-APF|the/this/who πράξειςG4234|N-APF|action τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body θανατοῦτεG2289|V-PAI-2P|to kill, ζήσεσθεG2198|V-FDI-2P|to live. +45 8 14 ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much γὰρG1063|CONJ|for πνεύματιG4151|N-DSN|spirit θεοῦG2316|N-GSM|God ἄγονταιG71|V-PPI-3P|to bring, οὗτοιG3778|D-NPM|these υἱοίG5207|N-NPM|son|N8 θεοῦG2316|N-GSM|God εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N10. +45 8 15 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἐλάβετεG2983|V-2AAI-2P|to take πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit δουλείαςG1397|N-GSF|slavery πάλινG3825|ADV|again εἰςG1519|PREP|toward φόβονG5401|N-ASM|fear, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N10 ἐλάβετεG2983|V-2AAI-2P|to take πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit υἱοθεσίαςG5206|N-GSF|adoption (as son) ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which κράζομενG2896|V-PAI-1P|to cry· ΑββαG5|N-VSM|Father|N18 G3588|T-VSM|the/this/who πατήρG3962|N-VSM|father·N21 +45 8 16 αὐτὸG846|P-NSN|it τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit συμμαρτυρεῖG4828|V-PAI-3S|to testify with|N4 τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐσμὲνG1510|V-PAI-1P|to be τέκναG5043|N-NPN|child θεοῦG2316|N-GSM|God.

N13 +45 8 17 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and τέκναG5043|N-NPN|child, καὶG2532|CONJ|and κληρονόμοιG2818|N-NPM|heir· κληρονόμοιG2818|N-NPM|heir μὲνG3303|PRT|on the other hand θεοῦG2316|N-GSM|God,N11 συγκληρονόμοιG4789|A-NPM|co-heir|N12 δὲG1161|CONJ|but/and ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14,N15 εἴπερG1512|CONJ|if so/since συμπάσχομενG4841|V-PAI-1P|to suffer with|N17 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and συνδοξασθῶμενG4888|V-APS-1P|to glory with.

+45 8 18 ΛογίζομαιG3049|V-PNI-1S|to count γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἄξιαG514|A-NPN|worthy τὰG3588|T-NPN|the/this/who παθήματαG3804|N-NPN|suffering τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now καιροῦG2540|N-GSM|time/right time πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μέλλουσανG3195|V-PAP-ASF|be about to δόξανG1391|N-ASF|glory ἀποκαλυφθῆναιG601|V-APN|to reveal εἰςG1519|PREP|toward ἡμᾶςG1473|P-1AP|us. +45 8 19 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἀποκαραδοκίαG603|N-NSF|eager expectation τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κτίσεωςG2937|N-GSF|creation τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀποκάλυψινG602|N-ASF|revelation τῶνG3588|T-GPM|the/this/who υἱῶνG5207|N-GPM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἀπεκδέχεταιG553|V-PNI-3S|to expect· +45 8 20 τῇG3588|T-DSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ματαιότητιG3153|N-DSF|futility G3588|T-NSF|the/this/who κτίσιςG2937|N-NSF|creation ὑπετάγηG5293|V-2API-3S|to subject, οὐχG3756|PRT-N|no ἑκοῦσαG1635|A-NSF|voluntarily ἀλλὰG235|CONJ|but διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὑποτάξανταG5293|V-2AAP-ASM|to subject, ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N15 ἑλπίδιG1680|N-DSF|hope|N16 +45 8 21 ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and αὐτὴG846|P-NSF|she G3588|T-NSF|the/this/who κτίσιςG2937|N-NSF|creation ἐλευθερωθήσεταιG1659|V-FPI-3S|to set free ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δουλείαςG1397|N-GSF|slavery τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φθορᾶςG5356|N-GSF|corruption εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐλευθερίανG1657|N-ASF|freedom τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τέκνωνG5043|N-GPN|child τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +45 8 22 οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶσαG3956|A-NSF|all G3588|T-NSF|the/this/who κτίσιςG2937|N-NSF|creation συστενάζειG4959|V-PAI-3S|to groan with καὶG2532|CONJ|and συνωδίνειG4944|V-PAI-3S|to labor together ἄχριG891|PREP|until τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now· +45 8 23 οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone δέG1161|CONJ|but/and, ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀπαρχὴνG536|N-ASF|firstfruits τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be ἡμεῖςG1473|P-1NP|we|N13 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-1DPM|my/your/him-self στενάζομενG4727|V-PAI-1P|to groan,N19 υἱοθεσίανG5206|N-ASF|adoption (as son) ἀπεκδεχόμενοιG553|V-PNP-NPM|to expect τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀπολύτρωσινG629|N-ASF|redemption τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +45 8 24 τῇG3588|T-DSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἐλπίδιG1680|N-DSF|hope ἐσώθημενG4982|V-API-1P|to save· ἐλπὶςG1680|N-NSF|hope δὲG1161|CONJ|but/and βλεπομένηG991|V-PPP-NSF|to see οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐλπίςG1680|N-NSF|hope,N12 G3739|R-ASN|which γὰρG1063|CONJ|for βλέπειG991|V-PAI-3S|to see τίςG5101|I-NSM|which? ἐλπίζειG1679|V-PAI-3S|to hope/expect; +45 8 25 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and G3739|R-ASN|which οὐG3756|PRT-N|no βλέπομενG991|V-PAI-1P|to see ἐλπίζομενG1679|V-PAI-1P|to hope/expect, δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑπομονῆςG5281|N-GSF|perseverance ἀπεκδεχόμεθαG553|V-PNI-1P|to expect.

N12 +45 8 26 ὩσαύτωςG5615|ADV|likewise|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit συναντιλαμβάνεταιG4878|V-PNI-3S|to help τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N7 ἀσθενείᾳG769|N-DSF|weakness|N8 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us· τὸG3588|T-ASN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for τίG5101|I-ASN|which? προσευξώμεθαG4336|V-ADS-1P|to pray|N14 καθὸG2526|CONJ|insofar as δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind οὐκG3756|PRT-N|no οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N20 αὐτὸG846|P-NSN|it τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit ὑπερεντυγχάνειG5241|V-PAI-3S|to intercede στεναγμοῖςG4726|N-DPM|groan ἀλαλήτοιςG215|A-DPM|inexpressible,N27 +45 8 27 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐραυνῶνG2045|V-PAP-NSM|to look for/into|N3 τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know τίG5101|I-ASN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who φρόνημαG5427|N-NSN|mind τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit, ὅτιG3754|CONJ|that/since κατὰG2596|PREP|according to θεὸνG2316|N-ASM|God ἐντυγχάνειG1793|V-PAI-3S|to call on ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἁγίωνG40|A-GPM|holy.

+45 8 28 ΟἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀγαπῶσινG25|V-PAP-DPM|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God πάνταG3956|A-APN|all συνεργεῖG4903|V-PAI-3S|to work with εἰςG1519|PREP|toward ἀγαθόνG18|A-ASN|good-doer, τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to πρόθεσινG4286|N-ASF|purpose κλητοῖςG2822|A-DPM|called οὖσινG1510|V-PAP-DPM|to be. +45 8 29 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὓςG3739|R-APM|which προέγνωG4267|V-2AAI-3S|to know/choose, καὶG2532|CONJ|and προώρισενG4309|V-AAI-3S|to predestine συμμόρφουςG4832|A-APM|conformed τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰκόνοςG1504|N-GSF|image τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N13 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be αὐτὸνG846|P-ASM|him πρωτότοκονG4416|A-ASM|firstborn ἐνG1722|PREP|in/on/among πολλοῖςG4183|A-DPM|much ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother· +45 8 30 οὓςG3739|R-APM|which δὲG1161|CONJ|but/and προώρισενG4309|V-AAI-3S|to predestine, τούτουςG3778|D-APM|these καὶG2532|CONJ|and ἐκάλεσενG2564|V-AAI-3S|to call· καὶG2532|CONJ|and οὓςG3739|R-APM|which ἐκάλεσενG2564|V-AAI-3S|to call, τούτουςG3778|D-APM|these καὶG2532|CONJ|and ἐδικαίωσενG1344|V-AAI-3S|to justify· οὓςG3739|R-APM|which δὲG1161|CONJ|but/and ἐδικαίωσενG1344|V-AAI-3S|to justify, τούτουςG3778|D-APM|these καὶG2532|CONJ|and ἐδόξασενG1392|V-AAI-3S|to glorify.

+45 8 31 ΤίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐροῦμενG2036|V-FAI-1P|to say πρὸςG4314|PREP|to/with ταῦταG3778|D-APN|these; εἰG1487|CONJ|if G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, τίςG5101|I-NSM|which? καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμῶνG1473|P-1GP|of us; +45 8 32 ὅςG3739|R-NSM|which γεG1065|PRT|indeed τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἰδίουG2398|A-GSM|one's own/private υἱοῦG5207|N-GSM|son οὐκG3756|PRT-N|no ἐφείσατοG5339|V-ADI-3S|to spare, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us πάντωνG3956|A-GPM|all παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver αὐτόνG846|P-ASM|him, πῶςG4459|ADV|how? οὐχὶG3780|PRT-N|not καὶG2532|CONJ|and σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all ἡμῖνG1473|P-1DP|to us χαρίσεταιG5483|V-FDI-3S|to give grace; +45 8 33 τίςG5101|I-NSM|which?|N1 ἐγκαλέσειG1458|V-FAI-3S|to accuse κατὰG2596|PREP|according to ἐκλεκτῶνG1588|A-GPM|select θεοῦG2316|N-GSM|God; θεὸςG2316|N-NSM|God G3588|T-NSM|the/this/who δικαιῶνG1344|V-PAP-NSM|to justify· +45 8 34 τίςG5101|I-NSM|which? G3588|T-NSM|the/this/who κατακρινῶνG2632|V-PAP-NSM|to condemn|N3; ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N5 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N6 G3588|T-NSM|the/this/who ἀποθανώνG599|V-2AAP-NSM|to die|N8,N9 μᾶλλονG3123|ADV|more δὲG1161|CONJ|but/and ἐγερθείςG1453|V-APP-NSM|to arise, ὅςG3739|R-NSM|which|N14 καίG2532|CONJ|and|N15 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among δεξιᾷG1188|A-DSF|right τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ὃςG3739|R-NSM|which καὶG2532|CONJ|and ἐντυγχάνειG1793|V-PAI-3S|to call on ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us·N27 +45 8 35 τίςG5101|I-NSM|which?|N1 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us χωρίσειG5563|V-FAI-3S|to separate/leave ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀγάπηςG26|N-GSF|love τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N8; θλῖψιςG2347|N-NSF|pressure|N10 G2228|CONJ|or στενοχωρίαG4730|N-NSF|hardship G2228|CONJ|or διωγμὸςG1375|N-NSM|persecution G2228|CONJ|or λιμὸςG3042|N-NSM|hunger G2228|CONJ|or γυμνότηςG1132|N-NSF|nakedness G2228|CONJ|or κίνδυνοςG2794|N-NSM|danger G2228|CONJ|or μάχαιραG3162|N-NSF|sword; +45 8 36 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ὅτιG3754|CONJ|that/since ἝνεκενG1752|PREP|because of|N4 σοῦG4771|P-2GS|of you θανατούμεθαG2289|V-PPI-1P|to kill ὅληνG3650|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day, ἐλογίσθημενG3049|V-API-1P|to count ὡςG5613|CONJ|which/how πρόβαταG4263|N-NPN|sheep σφαγῆςG4967|N-GSF|slaughter. +45 8 37 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτοιςG3778|D-DPN|to these πᾶσινG3956|A-DPN|all ὑπερνικῶμενG5245|V-PAI-1P|to conquer διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγαπήσαντοςG25|V-AAP-GSM|to love ἡμᾶςG1473|P-1AP|us.N10 +45 8 38 πέπεισμαιG3982|V-RPI-1S|to persuade γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since οὔτεG3777|CONJ-N|neither θάνατοςG2288|N-NSM|death οὔτεG3777|CONJ-N|neither ζωὴG2222|N-NSF|life οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἄγγελοιG32|N-NPM|angel οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἀρχαὶG746|N-NPF|beginning οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἐνεστῶταG1764|V-RAP-NPN|be present οὔτεG3777|CONJ-N|neither μέλλονταG3195|V-PAP-NPN|be about to οὔτεG3777|CONJ-N|neither|N16 δυνάμειςG1411|N-NPF|power|N17 +45 8 39 οὔτεG3777|CONJ-N|neither ὕψωμαG5313|N-NSN|height οὔτεG3777|CONJ-N|neither βάθοςG899|N-NSN|depth οὔτεG3777|CONJ-N|neither τιςG5100|X-NSF|one κτίσιςG2937|N-NSF|creation ἑτέραG2087|A-NSF|other δυνήσεταιG1410|V-FDI-3S|be able ἡμᾶςG1473|P-1AP|us χωρίσαιG5563|V-AAN|to separate/leave ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀγάπηςG26|N-GSF|love τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N19 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

+45 9 1 ἈλήθειανG225|N-ASF|truth λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N4, οὐG3756|PRT-N|no ψεύδομαιG5574|V-PNI-1S|to lie, συμμαρτυρούσηςG4828|V-PAP-GSF|to testify with|N9 μοιG1473|P-1DS|to me τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συνειδήσεώςG4893|N-GSF|conscience μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy, +45 9 2 ὅτιG3754|ADV|that/since λύπηG3077|N-NSF|grief μοίG1473|P-1DS|to me ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be μεγάληG3173|A-NSF|great καὶG2532|CONJ|and ἀδιάλειπτοςG88|A-NSF|continuous ὀδύνηG3601|N-NSF|anguish τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart μουG1473|P-1GS|of me·N12 +45 9 3 ηὐχόμηνG2172|V-INI-1S|to pray/wish for γὰρG1063|CONJ|for ἀνάθεμαG331|N-NSN|devoted εἶναιG1510|V-PAN|to be αὐτὸςG846|P-NSM|he|N5 ἐγὼG1473|P-1NS|I|N6 ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N9 ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother μουG1473|P-1GS|of me τῶνG3588|T-GPM|the/this/who συγγενῶνG4773|A-GPM|kindred μουG1473|P-1GS|of me κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh,N19 +45 9 4 οἵτινέςG3748|R-NPM|who/which εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be ἸσραηλῖταιG2475|N-NPM-PG|Israelite|N3, ὧνG3739|R-GPM|which G3588|T-NSF|the/this/who υἱοθεσίαG5206|N-NSF|adoption (as son) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who διαθῆκαιG1242|N-NPF|covenant καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who νομοθεσίαG3548|N-NSF|law καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who λατρείαG2999|N-NSF|ministry καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἐπαγγελίαιG1860|N-NPF|promise, +45 9 5 ὧνG3739|R-GPM|which οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father,N4 καὶG2532|CONJ|and ἐξG1537|PREP|of/from ὧνG3739|R-GPM|which G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ τὸG3588|T-ASN|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh, G3588|T-NSM|the/this/who ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάντωνG3956|A-GPN|all,N18 θεὸςG2316|N-NSM|God εὐλογητὸςG2128|A-NSM|praiseworthy εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age·N24 ἀμήνG281|HEB|amen.

+45 9 6 ΟὐχG3756|PRT-N|no οἷονG3634|K-NSN|such as δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|ADV|that/since ἐκπέπτωκενG1601|V-RAI-3S|to fall out G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐξG1537|PREP|of/from ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel|N16,N17 οὗτοιG3778|D-NPM|these ἸσραήλG2474|N-NSM-L|Israel· +45 9 7 οὐδ᾽G3761|CONJ|and not ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be σπέρμαG4690|N-NSN|seed ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N5,N6 πάντεςG3956|A-NPM|all τέκναG5043|N-NPN|child, ἀλλ᾽G235|CONJ|but·N11 ἘνG1722|PREP|in/on/among|N12 ἸσαὰκG2464|N-DSM-P|Isaac κληθήσεταίG2564|V-FPI-3S|to call σοιG4771|P-2DS|to you σπέρμαG4690|N-NSN|seed. +45 9 8 τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N1 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N2, οὐG3756|PRT-N|no τὰG3588|T-NPN|the/this/who τέκναG5043|N-NPN|child τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh ταῦταG3778|D-NPN|these τέκναG5043|N-NPN|child τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ἀλλὰG235|CONJ|but τὰG3588|T-NPN|the/this/who τέκναG5043|N-NPN|child τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise λογίζεταιG3049|V-PNI-3S|to count εἰςG1519|PREP|toward σπέρμαG4690|N-ASN|seed·N22 +45 9 9 ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word οὗτοςG3778|D-NSM|this· ΚατὰG2596|PREP|according to|N7 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time τοῦτονG3778|D-ASM|this ἐλεύσομαιG2064|V-FDI-1S|to come/go καὶG2532|CONJ|and ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΣάρρᾳG4564|N-DSF-P|Sarah υἱόςG5207|N-NSM|son. +45 9 10 οὐG3756|PRT-N|no|N1 μόνονG3441|A-ASN|alone δέG1161|CONJ|but/and, ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and ῬεβέκκαG4479|N-NSF-P|Rebekah|N7 ἐξG1537|PREP|of/from ἑνὸςG1520|A-GSM|one κοίτηνG2845|N-ASF|bed ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be,N12 ἸσαὰκG2464|N-GSM-P|Isaac τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us· +45 9 11 μήπωG3380|ADV|not yet γὰρG1063|CONJ|for γεννηθέντωνG1080|V-APP-GPM|to beget μηδὲG3366|CONJ|not πραξάντωνG4238|V-AAP-GPM|to do/require τιG5100|X-ASN|one|N6 ἀγαθὸνG18|A-ASN|good-doer G2228|CONJ|or φαῦλονG5337|A-ASN|evil|N9, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who κατ᾽G2596|PREP|according to ἐκλογὴνG1589|N-ASF|selecting πρόθεσιςG4286|N-NSF|purpose τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μένῃG3306|V-PAS-3S|to stay, +45 9 12 οὐκG3756|PRT-N|no|N1 ἐξG1537|PREP|of/from|N2 ἔργωνG2041|N-GPN|work|N3 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N4 ἐκG1537|PREP|of/from|N5 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N6 καλοῦντοςG2564|V-PAP-GSM|to call|N7, ἐρρέθηG2036|V-API-3S|to say|N9 αὐτῇG846|P-DSF|to her ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who|N12 μείζωνG3173|A-NSM-C|great δουλεύσειG1398|V-FAI-3S|be a slave τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐλάσσονιG1640|A-DSM-C|lesser· +45 9 13 καθὼςG2531|CONJ|as/just as|N1 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ΤὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N4 ἸακὼβG2384|N-ASM-P|Jacob ἠγάπησαG25|V-AAI-1S|to love, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἨσαῦG2269|N-ASM-L|Esau|N10 ἐμίσησαG3404|V-AAI-1S|to hate|N11.

+45 9 14 ΤίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐροῦμενG2036|V-FAI-1P|to say; μὴG3361|PRT|not ἀδικίαG93|N-NSF|unrighteousness παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God; μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be·N13 +45 9 15 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΜωϋσεῖG3475|N-DSM-P|Moses|N2 γὰρG1063|CONJ|for|N3 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ἘλεήσωG1653|V-FAI-1S|to have mercy|N6 ὃνG3739|R-ASM|which ἂνG302|PRT|if ἐλεῶG1653|V-PAS-1S|to have mercy,N10 καὶG2532|CONJ|and οἰκτιρήσωG3627|V-FAI-1S|to have compassion|N12 ὃνG3739|R-ASM|which ἂνG302|PRT|if οἰκτίρωG3627|V-PAS-1S|to have compassion|N15. +45 9 16 ἄραG686|CONJ|therefore οὖνG3767|CONJ|therefore/then οὐG3756|PRT-N|no τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θέλοντοςG2309|V-PAP-GSM|to will/desire οὐδὲG3761|CONJ-N|and not τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τρέχοντοςG5143|V-PAP-GSM|to run ἀλλὰG235|CONJ|but τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐλεῶντοςG1653|V-PAP-GSM|to have mercy|N11 θεοῦG2316|N-GSM|God. +45 9 17 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who γραφὴG1124|N-NSF|a writing τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΦαραὼG5328|N-DSM-T|Pharaoh ὅτιG3754|CONJ|that/since ΕἰςG1519|PREP|toward|N8 αὐτὸG846|P-ASN|it τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐξήγειράG1825|V-AAI-1S|to raise σεG4771|P-2AS|you ὅπωςG3704|CONJ|that ἐνδείξωμαιG1731|V-AMS-1S|to show ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δύναμίνG1411|N-ASF|power μουG1473|P-1GS|of me,N20 καὶG2532|CONJ|and ὅπωςG3704|CONJ|that διαγγελῇG1229|V-2APS-3S|to proclaim τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who γῇG1093|N-DSF|earth. +45 9 18 ἄραG686|CONJ|therefore οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὃνG3739|R-ASM|which θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire ἐλεεῖG1653|V-PAI-3S|to have mercy, ὃνG3739|R-ASM|which δὲG1161|CONJ|but/and θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire σκληρύνειG4645|V-PAI-3S|to harden.

+45 9 19 ἘρεῖςG2036|V-FAI-2S|to say μοιG1473|P-1DS|to me|N2 οὖνG3767|CONJ|therefore/then· ΤίG5101|I-ASN|which?|N5 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N6 ἔτιG2089|ADV|still μέμφεταιG3201|V-PNI-3S|to blame; τῷG3588|T-DSN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for βουλήματιG1013|N-DSN|plan αὐτοῦG846|P-GSM|of him τίςG5101|I-NSM|which? ἀνθέστηκενG436|V-RAI-3S|to oppose; +45 9 20 G5599|INJ|oh! ἄνθρωπεG444|N-VSM|a human,N3 μενοῦνγεG3304|PRT|rather|N4 σὺG4771|P-2NS|you τίςG5101|I-NSM|which? εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἀνταποκρινόμενοςG470|V-PNP-NSM|to contradict τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God; μὴG3361|PRT|not ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλάσμαG4110|N-NSN|formed thing τῷG3588|T-DSM|the/this/who πλάσαντιG4111|V-AAP-DSM|to mold ΤίG5101|I-ASN|which?|N19 μεG1473|P-1AS|me ἐποίησαςG4160|V-AAI-2S|to make/create οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly); +45 9 21 G2228|CONJ|or οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority G3588|T-NSM|the/this/who κεραμεὺςG2763|N-NSM|potter τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πηλοῦG4081|N-GSM|clay ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αὐτοῦG846|P-GSN|of it φυράματοςG5445|N-GSN|lump ποιῆσαιG4160|V-AAN|to make/create G3739|R-ASN|which μὲνG3303|PRT|on the other hand εἰςG1519|PREP|toward τιμὴνG5092|N-ASF|honor σκεῦοςG4632|N-ASN|vessel G3739|R-ASN|which δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward ἀτιμίανG819|N-ASF|dishonour; +45 9 22 εἰG1487|CONJ|if|N1 δὲG1161|CONJ|but/and θέλωνG2309|V-PAP-NSM|to will/desire G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνδείξασθαιG1731|V-AMN|to show τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὀργὴνG3709|N-ASF|wrath καὶG2532|CONJ|and γνωρίσαιG1107|V-AAN|to make known τὸG3588|T-ASN|the/this/who δυνατὸνG1415|A-ASN|able αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἤνεγκενG5342|V-AAI-3S|to bear/lead ἐνG1722|PREP|in/on/among πολλῇG4183|A-DSF|much μακροθυμίᾳG3115|N-DSF|patience σκεύηG4632|N-APN|vessel ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath κατηρτισμέναG2675|V-RPP-APN|to complete εἰςG1519|PREP|toward ἀπώλειανG684|N-ASF|destruction, +45 9 23 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἵναG2443|CONJ|in order that/to γνωρίσῃG1107|V-AAS-3S|to make known τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλοῦτονG4149|N-ASM|riches τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σκεύηG4632|N-APN|vessel ἐλέουςG1656|N-GSN|mercy,N12 G3739|R-APN|which προητοίμασενG4282|V-AAI-3S|to prepare εἰςG1519|PREP|toward δόξανG1391|N-ASF|glory,N17 +45 9 24 οὓςG3739|R-APM|which καὶG2532|CONJ|and ἐκάλεσενG2564|V-AAI-3S|to call ἡμᾶςG1473|P-1AP|us οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone ἐξG1537|PREP|of/from ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and ἐξG1537|PREP|of/from ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles;—N13 +45 9 25 ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὩσηὲG5617|N-DSM-P|Hosea λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΚαλέσωG2564|V-FAI-1S|to call|N8 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐG3756|PRT-N|no λαόνG2992|N-ASM|a people μουG1473|P-1GS|of me λαόνG2992|N-ASM|a people μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οὐκG3756|PRT-N|no ἠγαπημένηνG25|V-RPP-ASF|to love ἠγαπημένηνG25|V-RPP-ASF|to love·N20 +45 9 26 καὶG2532|CONJ|and ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who τόπῳG5117|N-DSM|place οὗG3756|PRT-N|no ἐρρέθηG2036|V-API-3S|to say|N7 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N8·N9 ΟὐG3756|PRT-N|no|N10 λαόςG2992|N-NSM|a people μουG1473|P-1GS|of me ὑμεῖςG4771|P-2NP|you, ἐκεῖG1563|ADV|there κληθήσονταιG2564|V-FPI-3P|to call υἱοὶG5207|N-NPM|son θεοῦG2316|N-GSM|God ζῶντοςG2198|V-PAP-GSM|to live.

N21 +45 9 27 ἨσαΐαςG2268|N-NSM-P|Isaiah|N1 δὲG1161|CONJ|but/and κράζειG2896|V-PAI-3S|to cry ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel· ἘὰνG1437|CONJ|if|N8 G1510|V-PAS-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἀριθμὸςG706|N-NSM|number τῶνG3588|T-GPM|the/this/who υἱῶνG5207|N-GPM|son ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSF|the/this/who ἄμμοςG285|N-NSF|sand τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea, τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὑπόλειμμαG9577|N-NSN|vestige|N22 σωθήσεταιG4982|V-FPI-3S|to save· +45 9 28 λόγονG3056|N-ASM|word γὰρG1063|CONJ|for συντελῶνG4931|V-PAP-NSM|to complete καὶG2532|CONJ|and συντέμνωνG4932|V-PAP-NSM|to cut short ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth. +45 9 29 καὶG2532|CONJ|and καθὼςG2531|CONJ|as/just as προείρηκενG4280|V-RAI-3S|to predict ἨσαΐαςG2268|N-NSM-P|Isaiah|N4· ΕἰG1487|CONJ|if|N6 μὴG3361|PRT-N|not κύριοςG2962|N-NSM|lord ΣαβαὼθG4519|N-GPM-T|of Hosts|N9 ἐγκατέλιπενG1459|V-2AAI-3S|to leave behind ἡμῖνG1473|P-1DP|to us σπέρμαG4690|N-ASN|seed, ὡςG5613|CONJ|which/how ΣόδομαG4670|N-NPN-L|Sodom ἂνG302|PRT|if ἐγενήθημενG1096|V-2AOI-1P|to be καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ΓόμορραG1116|N-NSF-L|Gomorrah ἂνG302|PRT|if ὡμοιώθημενG3666|V-API-1P|to liken.

+45 9 30 ΤίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐροῦμενG2036|V-FAI-1P|to say; ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles τὰG3588|T-NPN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not διώκονταG1377|V-PAP-NPN|to pursue δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness κατέλαβενG2638|V-2AAI-3S|to take/realize δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness, δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust· +45 9 31 ἸσραὴλG2474|N-NSM-L|Israel δὲG1161|CONJ|but/and διώκωνG1377|V-PAP-NSM|to pursue νόμονG3551|N-ASM|law δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness εἰςG1519|PREP|toward νόμονG3551|N-ASM|law οὐκG3756|PRT-N|no ἔφθασενG5348|V-AAI-3S|to precede/arrive. +45 9 32 διὰG1223|PREP|through/because of τίG5101|I-ASN|which?; ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work· προσέκοψανG4350|V-AAI-3P|to strike τῷG3588|T-DSM|the/this/who λίθῳG3037|N-DSM|stone τοῦG3588|T-GSN|the/this/who προσκόμματοςG4348|N-GSN|stumbling block,N18 +45 9 33 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N4 τίθημιG5087|V-PAI-1S|to place ἐνG1722|PREP|in/on/among ΣιὼνG4622|N-DSF-L|Zion λίθονG3037|N-ASM|stone προσκόμματοςG4348|N-GSN|stumbling block καὶG2532|CONJ|and πέτρανG4073|N-ASF|rock σκανδάλουG4625|N-GSN|stumbling block, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSM|to him οὐG3756|PRT-N|no καταισχυνθήσεταιG2617|V-FPI-3S|to dishonor.

+45 10 1 ἈδελφοίG80|N-VPM|brother, G3588|T-NSF|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand εὐδοκίαG2107|N-NSF|goodwill τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐμῆςG1699|S-1SGSF|my καρδίαςG2588|N-GSF|heart καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who δέησιςG1162|N-NSF|prayer πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ὑπὲρG5228|PREP|above/for αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N16 εἰςG1519|PREP|toward σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation. +45 10 2 μαρτυρῶG3140|V-PAI-1S|to testify γὰρG1063|CONJ|for αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ὅτιG3754|CONJ|that/since ζῆλονG2205|N-ASM|zeal θεοῦG2316|N-GSM|God ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be·N8 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no κατ᾽G2596|PREP|according to ἐπίγνωσινG1922|N-ASF|knowledge,N13 +45 10 3 ἀγνοοῦντεςG50|V-PAP-NPM|be ignorant γὰρG1063|CONJ|for τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness,N7 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness|N11 ζητοῦντεςG2212|V-PAP-NPM|to seek στῆσαιG2476|V-AAN|to stand,N14 τῇG3588|T-DSF|the/this/who δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God οὐχG3756|PRT-N|no ὑπετάγησανG5293|V-2API-3P|to subject·N21 +45 10 4 τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax|N1 γὰρG1063|CONJ|for νόμουG3551|N-GSM|law ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N4 εἰςG1519|PREP|toward δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who πιστεύοντιG4100|V-PAP-DSM|to trust (in).

N11 +45 10 5 ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N1 γὰρG1063|CONJ|for γράφειG1125|V-PAI-3S|to write τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N8 νόμουG3551|N-GSM|law ὅτιG3754|ADV|that/since|N10 G3588|T-NSM|the/this/who ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to do/work αὐτὰG846|P-APN|them|N13 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ζήσεταιG2198|V-FDI-3S|to live ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPN|to them|N17. +45 10 6 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust δικαιοσύνηG1343|N-NSF|righteousness οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΜὴG3361|PRT-N|not|N9 εἴπῃςG2036|V-2AAS-2S|to say ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart σουG4771|P-2GS|of you· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N16 ἀναβήσεταιG305|V-FDI-3S|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανόνG3772|N-ASM|heaven; τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N22 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N23 ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N24 καταγαγεῖνG2609|V-2AAN|to bring down· +45 10 7 G2228|CONJ|or|N1·N2 ΤίςG5101|I-NSM|which?|N3 καταβήσεταιG2597|V-FDI-3S|to come/go down εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἄβυσσονG12|N-ASF|abyss; τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N9 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N10 ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N11 ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἀναγαγεῖνG321|V-2AAN|to lead. +45 10 8 ἀλλὰG235|CONJ|but τίG5101|I-ASN|which? λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak; ἘγγύςG1451|PREP|near|N5 σουG4771|P-2GS|of you τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥῆμάG4487|N-NSN|word ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N10 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who στόματίG4750|N-DSN|mouth σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart σουG4771|P-2GS|of you,N20 τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N21 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N22 τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥῆμαG4487|N-NSN|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust G3739|R-ASN|which κηρύσσομενG2784|V-PAI-1P|to preach.N29 +45 10 9 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐὰνG1437|CONJ|if ὁμολογήσῃςG3670|V-AAS-2S|to confess/profess ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who στόματίG4750|N-DSN|mouth σουG4771|P-2GS|of you κύριονG2962|N-ASM|lord ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N10 καὶG2532|CONJ|and πιστεύσῃςG4100|V-AAS-2S|to trust (in) ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart σουG4771|P-2GS|of you ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God αὐτὸνG846|P-ASM|him ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, σωθήσῃG4982|V-FPI-2S|to save· +45 10 10 καρδίᾳG2588|N-DSF|heart γὰρG1063|CONJ|for πιστεύεταιG4100|V-PPI-3S|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness, στόματιG4750|N-DSN|mouth δὲG1161|CONJ|but/and ὁμολογεῖταιG3670|V-PPI-3S|to confess/profess εἰςG1519|PREP|toward σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation·N12 +45 10 11 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak|N1 γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who γραφήG1124|N-NSF|a writing· ΠᾶςG3956|A-NSM|all|N6 G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSM|to him οὐG3756|PRT-N|no καταισχυνθήσεταιG2617|V-FPI-3S|to dishonor. +45 10 12 οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be διαστολὴG1293|N-NSF|distinction ἸουδαίουG2453|A-GSM-PG|Jewish τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἝλληνοςG1672|N-GSM-LG|a Greek,N9 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for αὐτὸςG846|P-NSM|he κύριοςG2962|N-NSM|lord πάντωνG3956|A-GPM|all,N15 πλουτῶνG4147|V-PAP-NSM|be rich εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐπικαλουμένουςG1941|V-PMP-APM|to call (on)/name αὐτόνG846|P-ASM|him·N22 +45 10 13 ΠᾶςG3956|A-NSM|all|N1 γὰρG1063|CONJ|for ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if ἐπικαλέσηταιG1941|V-AMS-3S|to call (on)/name τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name κυρίουG2962|N-GSM|lord σωθήσεταιG4982|V-FPI-3S|to save.

+45 10 14 ΠῶςG4459|ADV|how? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐπικαλέσωνταιG1941|V-AMS-3P|to call (on)/name|N3 εἰςG1519|PREP|toward ὃνG3739|R-ASM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐπίστευσανG4100|V-AAI-3P|to trust (in); πῶςG4459|ADV|how? δὲG1161|CONJ|but/and πιστεύσωσινG4100|V-AAS-3P|to trust (in)|N11 οὗG3739|R-GSM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear; πῶςG4459|ADV|how? δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούσωσινG191|V-AAS-3P|to hear|N18 χωρὶςG5565|PREP|without κηρύσσοντοςG2784|V-PAP-GSM|to preach; +45 10 15 πῶςG4459|ADV|how? δὲG1161|CONJ|but/and κηρύξωσινG2784|V-AAS-3P|to preach|N3 ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἀποσταλῶσινG649|V-2APS-3P|to send; καθὼςG2531|CONJ|as/just as|N8 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ὩςG5613|ADV|which/how|N11 ὡραῖοιG5611|A-NPM|beautiful/timely οἱG3588|T-NPM|the/this/who πόδεςG4228|N-NPM|foot τῶνG3588|T-GPM|the/this/who εὐαγγελιζομένωνG2097|V-PMP-GPM|to speak good news τὰG3588|T-APN|the/this/who|N17 ἀγαθάG18|A-APN|good-doer. +45 10 16 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no πάντεςG3956|A-NPM|all ὑπήκουσανG5219|V-AAI-3P|to obey τῷG3588|T-DSN|the/this/who εὐαγγελίῳG2098|N-DSN|gospel· ἨσαΐαςG2268|N-NSM-P|Isaiah|N8 γὰρG1063|CONJ|for λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N12, τίςG5101|I-NSM|which? ἐπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in) τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀκοῇG189|N-DSF|hearing ἡμῶνG1473|P-1GP|of us; +45 10 17 ἄραG686|CONJ|therefore G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust ἐξG1537|PREP|of/from ἀκοῆςG189|N-GSF|hearing,N6 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀκοὴG189|N-NSF|hearing διὰG1223|PREP|through/because of ῥήματοςG4487|N-GSN|word ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12.

N14 +45 10 18 ἈλλὰG235|CONJ|but|N1 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak,N3 μὴG3361|PRT|not οὐκG3756|PRT-N|no ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear; μενοῦνγεG3304|PRT|rather·N9 ΕἰςG1519|PREP|toward|N10 πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out G3588|T-NSM|the/this/who φθόγγοςG5353|N-NSM|sound αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N18 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who πέραταG4009|N-APN|end τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκουμένηςG3625|N-GSF|world τὰG3588|T-NPN|the/this/who ῥήματαG4487|N-NPN|word αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +45 10 19 ἀλλὰG235|CONJ|but λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak,N3 μὴG3361|PRT|not ἸσραὴλG2474|N-NSM-L|Israel|N5 οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know; πρῶτοςG4413|A-NSM|first ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N10 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N13 παραζηλώσωG3863|V-FAI-1S|to make envious ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against οὐκG3756|PRT-N|no ἔθνειG1484|N-DSN|Gentiles,N19 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N20 ἔθνειG1484|N-DSN|Gentiles ἀσυνέτῳG801|A-DSN|senseless παροργιῶG3949|V-FAI-1S|to anger ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +45 10 20 ἨσαΐαςG2268|N-NSM-P|Isaiah|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀποτολμᾷG662|V-PAI-3S|be bold καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΕὑρέθηνG2147|V-2API-1S|to find/meet|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N8 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐμὲG1473|P-1AS|me μὴG3361|PRT-N|not ζητοῦσινG2212|V-PAP-DPM|to seek, ἐμφανὴςG1717|A-NSM|revealed ἐγενόμηνG1096|V-2ADI-1S|to be τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐμὲG1473|P-1AS|me μὴG3361|PRT-N|not ἐπερωτῶσινG1905|V-PAP-DPM|to question. +45 10 21 πρὸςG4314|PREP|to/with δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸσραὴλG2474|N-ASM-L|Israel λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ὍληνG3650|A-ASF|all|N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἐξεπέτασαG1600|V-AAI-1S|to extend τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖράςG5495|N-APF|hand μουG1473|P-1GS|of me πρὸςG4314|PREP|to/with λαὸνG2992|N-ASM|a people ἀπειθοῦνταG544|V-PAP-ASM|to disobey καὶG2532|CONJ|and ἀντιλέγονταG483|V-PAP-ASM|to dispute.

+45 11 1 ΛέγωG3004|V-PAI-1S|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then,N3 μὴG3361|PRT|not ἀπώσατοG683|V-ADI-3S|to reject G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people αὐτοῦG846|P-GSM|of him; μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be·N14 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ἐγὼG1473|P-1NS|I ἸσραηλίτηςG2475|N-NSM-PG|Israelite|N18 εἰμίG1510|V-PAI-1S|to be, ἐκG1537|PREP|of/from σπέρματοςG4690|N-GSN|seed ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N23, φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ΒενιαμίνG958|N-GSM-P|Benjamin|N26. +45 11 2 οὐκG3756|PRT-N|no ἀπώσατοG683|V-ADI-3S|to reject G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὃνG3739|R-ASM|which προέγνωG4267|V-2AAI-3S|to know/choose. G2228|CONJ|or|N11 οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ἐνG1722|PREP|in/on/among ἨλίᾳG2243|N-DSM-P|Elijah τίG5101|I-ASN|which? λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSF|the/this/who γραφήG1124|N-NSF|a writing, ὡςG5613|CONJ|which/how ἐντυγχάνειG1793|V-PAI-3S|to call on τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel; +45 11 3 ΚύριεG2962|N-VSM|lord|N1, τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προφήταςG4396|N-APM|prophet σουG4771|P-2GS|of you ἀπέκτεινανG615|V-AAI-3P|to kill, τὰG3588|T-APN|the/this/who θυσιαστήριάG2379|N-APN|altar σουG4771|P-2GS|of you κατέσκαψανG2679|V-AAI-3P|to ruin, κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ὑπελείφθηνG5275|V-API-1S|to leave μόνοςG3441|A-NSM|alone, καὶG2532|CONJ|and ζητοῦσινG2212|V-PAI-3P|to seek τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχήνG5590|N-ASF|soul μουG1473|P-1GS|of me. +45 11 4 ἀλλὰG235|CONJ|but τίG5101|I-ASN|which? λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who χρηματισμόςG5538|N-NSM|proclamation; ΚατέλιπονG2641|V-2AAI-1S|to leave|N8 ἐμαυτῷG1683|F-1DSM|myself ἑπτακισχιλίουςG2035|A-APM|seven thousand ἄνδραςG435|N-APM|man,N12 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which οὐκG3756|PRT-N|no ἔκαμψανG2578|V-AAI-3P|to bend/bow γόνυG1119|N-ASN|a knee τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΒάαλG896|N-GSM-T|Baal. +45 11 5 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) οὖνG3767|CONJ|therefore/then καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now καιρῷG2540|N-DSM|time/right time λεῖμμαG3005|N-NSN|remnant κατ᾽G2596|PREP|according to ἐκλογὴνG1589|N-ASF|selecting χάριτοςG5485|N-GSF|grace γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be·N13 +45 11 6 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and χάριτιG5485|N-DSF|grace,N4 οὐκέτιG3765|ADV|not any more ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work, ἐπεὶG1893|CONJ|since G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace οὐκέτιG3765|ADV|not any more γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N13 χάριςG5485|N-NSF|grace.

N16 +45 11 7 τίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then; G3739|R-ASN|which ἐπιζητεῖG1934|V-PAI-3S|to seek after ἸσραήλG2474|N-NSM-L|Israel, τοῦτοG3778|D-ASN|this|N8 οὐκG3756|PRT-N|no ἐπέτυχενG2013|V-2AAI-3S|to obtain, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐκλογὴG1589|N-NSF|selecting ἐπέτυχενG2013|V-2AAI-3S|to obtain· οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and λοιποὶG3062|A-NPM|remaining ἐπωρώθησανG4456|V-API-3P|to harden,N21 +45 11 8 καθὼςG2531|CONJ|as/just as|N1 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ἜδωκενG1325|V-AAI-3S|to give|N4 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit κατανύξεωςG2659|N-GSF|stupor, ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not βλέπεινG991|V-PAN|to see καὶG2532|CONJ|and ὦταG3775|N-APN|ear τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἀκούεινG191|V-PAN|to hear,N20 ἕωςG2193|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σήμερονG4594|ADV|today ἡμέραςG2250|N-GSF|day. +45 11 9 καὶG2532|CONJ|and ΔαυὶδG1138|N-NSM-P|David|N2 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΓενηθήτωG1096|V-AOM-3S|to be|N5 G3588|T-NSF|the/this/who τράπεζαG5132|N-NSF|table αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward παγίδαG3803|N-ASF|trap καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward θήρανG2339|N-ASF|trap καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward σκάνδαλονG4625|N-ASN|stumbling block καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ἀνταπόδομαG468|N-ASN|repayment αὐτοῖςG846|P-DPM|to them,N21 +45 11 10 σκοτισθήτωσανG4654|V-APM-3P|to darken οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὀφθαλμοὶG3788|N-NPM|eye αὐτῶνG846|P-GPM|of them τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not βλέπεινG991|V-PAN|to see, καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νῶτονG3577|N-ASM|back αὐτῶνG846|P-GPM|of them διὰG1223|PREP|through/because of|N13 παντὸςG3956|A-GSM|all|N14 σύγκαμψονG4781|V-AAM-2S|to bend|N15.

+45 11 11 ΛέγωG3004|V-PAI-1S|to speak οὖνG3767|CONJ|therefore/then, μὴG3361|PRT|not ἔπταισανG4417|V-AAI-3P|to stumble ἵναG2443|CONJ|in order that/to πέσωσινG4098|V-2AAS-3P|to collapse; μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be·N11 ἀλλὰG235|CONJ|but τῷG3588|T-DSN|the/this/who αὐτῶνG846|P-GPM|of them παραπτώματιG3900|N-DSN|trespass G3588|T-NSF|the/this/who σωτηρίαG4991|N-NSF|salvation τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles,N20 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who παραζηλῶσαιG3863|V-AAN|to make envious αὐτούςG846|P-APM|them. +45 11 12 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who παράπτωμαG3900|N-NSN|trespass αὐτῶνG846|P-GPM|of them πλοῦτοςG4149|N-NSM|riches κόσμουG2889|N-GSM|world καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἥττημαG2275|N-NSN|loss αὐτῶνG846|P-GPM|of them πλοῦτοςG4149|N-NSM|riches ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles, πόσῳG4214|Q-DSN|how much/many μᾶλλονG3123|ADV|more τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλήρωμαG4138|N-NSN|fulfillment αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

N20 +45 11 13 ὙμῖνG4771|P-2DP|to you δὲG1161|CONJ|but/and|N2 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles.N6 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὅσονG3745|K-ASN|just as/how much μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N10 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N11 ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διακονίανG1248|N-ASF|service μουG1473|P-1GS|of me δοξάζωG1392|V-PAI-1S|to glorify, +45 11 14 εἴG1487|PRT|if πωςG4459|ADV|how? παραζηλώσωG3863|V-FAI-1S|to make envious μουG1473|P-1GS|of me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σάρκαG4561|N-ASF|flesh καὶG2532|CONJ|and σώσωG4982|V-FAI-1S|to save τινὰςG5100|X-APM|one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +45 11 15 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who ἀποβολὴG580|N-NSF|deprivation αὐτῶνG846|P-GPM|of them καταλλαγὴG2643|N-NSF|reconciliation κόσμουG2889|N-GSM|world, τίςG5101|I-NSF|which? G3588|T-NSF|the/this/who πρόσλημψιςG4356|N-NSF|acceptance|N11 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ζωὴG2222|N-NSF|life ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead; +45 11 16 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who ἀπαρχὴG536|N-NSF|firstfruits ἁγίαG40|A-NSF|holy, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who φύραμαG5445|N-NSN|lump· καὶG2532|CONJ|and εἰG1487|CONJ|if G3588|T-NSF|the/this/who ῥίζαG4491|N-NSF|root ἁγίαG40|A-NSF|holy, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who κλάδοιG2798|N-NPM|branch.

N21 +45 11 17 ΕἰG1487|CONJ|if|N1 δέG1161|CONJ|but/and τινεςG5100|X-NPM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κλάδωνG2798|N-GPM|branch ἐξεκλάσθησανG1575|V-API-3P|to break off, σὺG4771|P-2NS|you δὲG1161|CONJ|but/and ἀγριέλαιοςG65|N-NSF|wild olive tree ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ἐνεκεντρίσθηςG1461|V-API-2S|to ingraft ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καὶG2532|CONJ|and συγκοινωνὸςG4791|N-NSM|sharer|N16 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ῥίζηςG4491|N-GSF|root τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πιότητοςG4096|N-GSF|richness τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλαίαςG1636|N-GSF|olive tree ἐγένουG1096|V-2ADI-2S|to be, +45 11 18 μὴG3361|PRT-N|not κατακαυχῶG2620|V-PNM-2S|to boast τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κλάδωνG2798|N-GPM|branch· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and κατακαυχᾶσαιG2620|V-PNI-2S|to boast, οὐG3756|PRT-N|no σὺG4771|P-2NS|you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ῥίζανG4491|N-ASF|root βαστάζειςG941|V-PAI-2S|to carry ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N15 G3588|T-NSF|the/this/who ῥίζαG4491|N-NSF|root σέG4771|P-2AS|you. +45 11 19 ἐρεῖςG2036|V-FAI-2S|to say οὖνG3767|CONJ|therefore/then· ἘξεκλάσθησανG1575|V-API-3P|to break off|N4 κλάδοιG2798|N-NPM|branch ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐγκεντρισθῶG1461|V-APS-1S|to ingraft|N8. +45 11 20 καλῶςG2573|ADV|well· τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀπιστίᾳG570|N-DSF|unbelief ἐξεκλάσθησανG1575|V-API-3P|to break off, σὺG4771|P-2NS|you δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust ἕστηκαςG2476|V-RAI-2S|to stand. μὴG3361|PRT-N|not ὑψηλὰG5308|A-APN|high|N14 φρόνειG5426|V-PAM-2S|to think|N15,N16 ἀλλὰG235|CONJ|but φοβοῦG5399|V-PNM-2S|to fear· +45 11 21 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to φύσινG5449|N-ASF|nature κλάδωνG2798|N-GPM|branch οὐκG3756|PRT-N|no ἐφείσατοG5339|V-ADI-3S|to spare, μή πωςG3381|CONJ-N|so that|N12 οὐδέG3761|CONJ-N|and not|N14 σοῦG4771|P-2GS|of you φείσεταιG5339|V-FDI-3S|to spare|N16. +45 11 22 ἴδεG2396|INJ|look!|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then χρηστότηταG5544|N-ASF|kindness καὶG2532|CONJ|and ἀποτομίανG663|N-ASF|severity θεοῦG2316|N-GSM|God· ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against μὲνG3303|PRT|on the other hand τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πεσόνταςG4098|V-2AAP-APM|to collapse ἀποτομίαG663|N-NSF|severity|N12, ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against δὲG1161|CONJ|but/and σὲG4771|P-2AS|you χρηστότηςG5544|N-NSF|kindness|N17 θεοῦG2316|N-GSM|God|N18, ἐὰνG1437|CONJ|if ἐπιμένῃςG1961|V-PAS-2S|to remain/keep on|N21 τῇG3588|T-DSF|the/this/who χρηστότητιG5544|N-DSF|kindness,N24 ἐπεὶG1893|CONJ|since καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you ἐκκοπήσῃG1581|V-2FPI-2S|to cut off. +45 11 23 κἀκεῖνοιG2548|D-NPM|and that one|N1 δέG1161|CONJ|but/and, ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἐπιμένωσινG1961|V-PAS-3P|to remain/keep on|N6 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀπιστίᾳG570|N-DSF|unbelief, ἐγκεντρισθήσονταιG1461|V-FPI-3P|to ingraft|N10· δυνατὸςG1415|A-NSM|able γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N14 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God πάλινG3825|ADV|again ἐγκεντρίσαιG1461|V-AAN|to ingraft|N18 αὐτούςG846|P-APM|them.N20 +45 11 24 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for σὺG4771|P-2NS|you ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to φύσινG5449|N-ASF|nature ἐξεκόπηςG1581|V-2API-2S|to cut off ἀγριελαίουG65|N-GSF|wild olive tree καὶG2532|CONJ|and παρὰG3844|PREP|from/with/beside φύσινG5449|N-ASF|nature ἐνεκεντρίσθηςG1461|V-API-2S|to ingraft εἰςG1519|PREP|toward καλλιέλαιονG2565|N-ASF|olive tree, πόσῳG4214|Q-DSN|how much/many μᾶλλονG3123|ADV|more οὗτοιG3778|D-NPM|these οἱG3588|T-NPM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to φύσινG5449|N-ASF|nature ἐγκεντρισθήσονταιG1461|V-FPI-3P|to ingraft|N23 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἰδίᾳG2398|A-DSF|one's own/private ἐλαίᾳG1636|N-DSF|olive tree.

N27 +45 11 25 ΟὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀγνοεῖνG50|V-PAN|be ignorant, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, τὸG3588|T-ASN|the/this/who μυστήριονG3466|N-ASN|mystery τοῦτοG3778|D-ASN|this, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἦτεG1510|V-PAS-2P|to be παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside|N16 ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self φρόνιμοιG5429|A-NPM|thoughtful, ὅτιG3754|ADV|that/since πώρωσιςG4457|N-NSF|hardening ἀπὸG575|PREP|from μέρουςG3313|N-GSN|part τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸσραὴλG2474|N-DSM-L|Israel γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be ἄχριG891|PREP|until|N27 οὗG3739|R-GSM|which τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλήρωμαG4138|N-NSN|fulfillment τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles εἰσέλθῃG1525|V-2AAS-3S|to enter, +45 11 26 καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) πᾶςG3956|A-NSM|all ἸσραὴλG2474|N-NSM-L|Israel σωθήσεταιG4982|V-FPI-3S|to save·N6 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ἭξειG2240|V-FAI-3S|to come/be present|N10 ἐκG1537|PREP|of/from ΣιὼνG4622|N-GSF-L|Zion G3588|T-NSM|the/this/who ῥυόμενοςG4506|V-PNP-NSM|to deliver, ἀποστρέψειG654|V-FAI-3S|to turn away ἀσεβείαςG763|N-APF|ungodlinessness ἀπὸG575|PREP|from ἸακώβG2384|N-GSM-P|Jacob.N20 +45 11 27 καὶG2532|CONJ|and αὕτηG3778|D-NSF|this αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSF|the/this/who παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἐμοῦG1473|P-1GS|of me διαθήκηG1242|N-NSF|covenant, ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἀφέλωμαιG851|V-2AMS-1S|to remove τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +45 11 28 κατὰG2596|PREP|according to μὲνG3303|PRT|on the other hand τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel ἐχθροὶG2190|A-NPM|enemy δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N8 κατὰG2596|PREP|according to δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκλογὴνG1589|N-ASF|selecting ἀγαπητοὶG27|A-NPM|beloved διὰG1223|PREP|through/because of τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πατέραςG3962|N-APM|father· +45 11 29 ἀμεταμέληταG278|A-NPN|irrevocable γὰρG1063|CONJ|for τὰG3588|T-NPN|the/this/who χαρίσματαG5486|N-NPN|gift καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who κλῆσιςG2821|N-NSF|calling τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +45 11 30 ὥσπερG5618|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ποτεG4218|PRT|once/when|N4 ἠπειθήσατεG544|V-AAI-2P|to disobey τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God,N8 νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and ἠλεήθητεG1653|V-API-2P|to have mercy τῇG3588|T-DSF|the/this/who τούτωνG3778|D-GPM|of these ἀπειθείᾳG543|N-DSF|disobedience, +45 11 31 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and οὗτοιG3778|D-NPM|these νῦνG3568|ADV|now ἠπείθησανG544|V-AAI-3P|to disobey τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὑμετέρῳG5212|A-DSN|your ἐλέειG1656|N-DSN|mercy ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they νῦνG3568|ADV|now|N12 ἐλεηθῶσινG1653|V-APS-3P|to have mercy·N14 +45 11 32 συνέκλεισενG4788|V-AAI-3S|to confine γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πάνταςG3956|A-APM|all εἰςG1519|PREP|toward ἀπείθειανG543|N-ASF|disobedience ἵναG2443|CONJ|in order that/to τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πάνταςG3956|A-APM|all ἐλεήσῃG1653|V-AAS-3S|to have mercy.

+45 11 33 G5599|INJ|oh! βάθοςG899|N-NSN|depth πλούτουG4149|N-GSM|riches καὶG2532|CONJ|and σοφίαςG4678|N-GSF|wisdom καὶG2532|CONJ|and γνώσεωςG1108|N-GSF|knowledge θεοῦG2316|N-GSM|God·N9 ὡςG5613|ADV|which/how ἀνεξεραύνηταG419|A-NPN|unsearchable|N11 τὰG3588|T-NPN|the/this/who κρίματαG2917|N-NPN|judgment αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἀνεξιχνίαστοιG421|A-NPF|unsearchable αἱG3588|T-NPF|the/this/who ὁδοὶG3598|N-NPF|road αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +45 11 34 ΤίςG5101|I-NSM|which?|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know νοῦνG3563|N-ASM|mind κυρίουG2962|N-GSM|lord; G2228|CONJ|or τίςG5101|I-NSM|which? σύμβουλοςG4825|N-NSM|counselor αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be; +45 11 35 G2228|CONJ|or τίςG5101|I-NSM|which? προέδωκενG4272|V-AAI-3S|to give in advance αὐτῷG846|P-DSM|to him, καὶG2532|CONJ|and ἀνταποδοθήσεταιG467|V-FPI-3S|to repay αὐτῷG846|P-DSM|to him; +45 11 36 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐξG1537|PREP|of/from αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him τὰG3588|T-NPN|the/this/who πάνταG3956|A-NPN|all· αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age, ἀμήνG281|HEB|amen.

+45 12 1 ΠαρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οἰκτιρμῶνG3628|N-GPM|compassion|N9 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God παραστῆσαιG3936|V-2AAN|to stand by τὰG3588|T-APN|the/this/who σώματαG4983|N-APN|body ὑμῶνG4771|P-2GP|of you θυσίανG2378|N-ASF|sacrifice ζῶσανG2198|V-PAP-ASF|to live ἁγίανG40|A-ASF|holy εὐάρεστονG2101|A-ASF|well-pleasing|N19 τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λογικὴνG3050|A-ASF|spiritual λατρείανG2999|N-ASF|ministry ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·N27 +45 12 2 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not συσχηματίζεσθεG4964|V-PEM-2P|to conform to|N3 τῷG3588|T-DSM|the/this/who αἰῶνιG165|N-DSM|an age τούτῳG3778|D-DSM|to this, ἀλλὰG235|CONJ|but μεταμορφοῦσθεG3339|V-PPM-2P|to transform|N9 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀνακαινώσειG342|N-DSF|renewal τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νοόςG3563|N-GSM|mind|N13,N14 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who δοκιμάζεινG1381|V-PAN|to test ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τίG5101|I-NSN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who θέλημαG2307|N-NSN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N24 τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀγαθὸνG18|A-NSN|good-doer καὶG2532|CONJ|and εὐάρεστονG2101|A-NSN|well-pleasing καὶG2532|CONJ|and τέλειονG5046|A-NSN|perfect.

N32 +45 12 3 ΛέγωG3004|V-PAI-1S|to speak|N1 γὰρG1063|CONJ|for διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δοθείσηςG1325|V-APP-GSF|to give μοιG1473|P-1DS|to me παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὄντιG1510|V-PAP-DSM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μὴG3361|PRT-N|not ὑπερφρονεῖνG5252|V-PAN|be haughty παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside G3739|R-ASN|which δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind φρονεῖνG5426|V-PAN|to think, ἀλλὰG235|CONJ|but φρονεῖνG5426|V-PAN|to think εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who σωφρονεῖνG4993|V-PAN|be of sound mind, ἑκάστῳG1538|A-DSM|each ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐμέρισενG3307|V-AAI-3S|to divide μέτρονG3358|N-ASN|measure πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust. +45 12 4 καθάπερG2509|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑνὶG1520|A-DSN|one σώματιG4983|N-DSN|body πολλὰG4183|A-APN|much|N6 μέληG3196|N-APN|member ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be, τὰG3588|T-NPN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μέληG3196|N-NPN|member πάνταG3956|A-NPN|all οὐG3756|PRT-N|no τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐτὴνG846|P-ASF|her ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be πρᾶξινG4234|N-ASF|action, +45 12 5 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) οἱG3588|T-NPM|the/this/who πολλοὶG4183|A-NPM|much ἓνG1520|A-NSN|one σῶμάG4983|N-NSN|body|N5 ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N8, τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N10 δὲG1161|CONJ|but/and καθ᾽G2596|PREP|according to εἷςG1520|A-NSM|one ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another μέληG3196|N-NPN|member. +45 12 6 ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and χαρίσματαG5486|N-APN|gift κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δοθεῖσανG1325|V-APP-ASF|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us διάφοραG1313|A-APN|different, εἴτεG1535|CONJ|if προφητείανG4394|N-ASF|prophecy κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀναλογίανG356|N-ASF|proportion τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust, +45 12 7 εἴτεG1535|CONJ|if διακονίανG1248|N-ASF|service ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who διακονίᾳG1248|N-DSF|service, εἴτεG1535|CONJ|if G3588|T-NSM|the/this/who διδάσκωνG1321|V-PAP-NSM|to teach ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδασκαλίᾳG1319|N-DSF|teaching, +45 12 8 εἴτεG1535|CONJ|if G3588|T-NSM|the/this/who παρακαλῶνG3870|V-PAP-NSM|to plead/comfort ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρακλήσειG3874|N-DSF|encouragement, G3588|T-NSM|the/this/who μεταδιδοὺςG3330|V-PAP-NSM|to share ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁπλότητιG572|N-DSF|sincerity, G3588|T-NSM|the/this/who προϊστάμενοςG4291|V-PMP-NSM|to set before ἐνG1722|PREP|in/on/among σπουδῇG4710|N-DSF|diligence, G3588|T-NSM|the/this/who ἐλεῶνG1653|V-PAP-NSM|to have mercy ἐνG1722|PREP|in/on/among ἱλαρότητιG2432|N-DSF|cheerfulness.

+45 12 9 G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love ἀνυπόκριτοςG505|A-NSF|genuine. ἀποστυγοῦντεςG655|V-PAP-NPM|to abhor τὸG3588|T-ASN|the/this/who πονηρόνG4190|A-ASN|evil/bad, κολλώμενοιG2853|V-PPP-NPM|to join τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀγαθῷG18|A-DSN|good-doer· +45 12 10 τῇG3588|T-DSF|the/this/who φιλαδελφίᾳG5360|N-DSF|brotherly love εἰςG1519|PREP|toward ἀλλήλουςG240|C-APM|one another φιλόστοργοιG5387|A-NPM|devoted, τῇG3588|T-DSF|the/this/who τιμῇG5092|N-DSF|honor ἀλλήλουςG240|C-APM|one another προηγούμενοιG4285|V-PNP-NPM|to prefer, +45 12 11 τῇG3588|T-DSF|the/this/who σπουδῇG4710|N-DSF|diligence μὴG3361|PRT-N|not ὀκνηροίG3636|A-NPM|lazy, τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ζέοντεςG2204|V-PAP-NPM|be fervent, τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord|N11 δουλεύοντεςG1398|V-PAP-NPM|be a slave, +45 12 12 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐλπίδιG1680|N-DSF|hope χαίροντεςG5463|V-PAP-NPM|to rejoice, τῇG3588|T-DSF|the/this/who θλίψειG2347|N-DSF|pressure ὑπομένοντεςG5278|V-PAP-NPM|to remain/endure, τῇG3588|T-DSF|the/this/who προσευχῇG4335|N-DSF|prayer προσκαρτεροῦντεςG4342|V-PAP-NPM|to continue in/with, +45 12 13 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who χρείαιςG5532|N-DPF|need τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy κοινωνοῦντεςG2841|V-PAP-NPM|to participate, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φιλοξενίανG5381|N-ASF|hospitality διώκοντεςG1377|V-PAP-NPM|to pursue.N10 +45 12 14 εὐλογεῖτεG2127|V-PAM-2P|to praise/bless τοὺςG3588|T-APM|the/this/who διώκονταςG1377|V-PAP-APM|to pursue ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N4,N5 εὐλογεῖτεG2127|V-PAM-2P|to praise/bless καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not καταρᾶσθεG2672|V-PNM-2P|to curse. +45 12 15 χαίρεινG5463|V-PAN|to rejoice μετὰG3326|PREP|with/after χαιρόντωνG5463|V-PAP-GPM|to rejoice, κλαίεινG2799|V-PAN|to weep μετὰG3326|PREP|with/after κλαιόντωνG2799|V-PAP-GPM|to weep. +45 12 16 τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it εἰςG1519|PREP|toward ἀλλήλουςG240|C-APM|one another φρονοῦντεςG5426|V-PAP-NPM|to think, μὴG3361|PRT-N|not τὰG3588|T-APN|the/this/who ὑψηλὰG5308|A-APN|high φρονοῦντεςG5426|V-PAP-NPM|to think ἀλλὰG235|CONJ|but τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ταπεινοῖςG5011|A-DPM|lowly συναπαγόμενοιG4879|V-PMP-NPM|to lead away with. μὴG3361|PRT-N|not γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N17 φρόνιμοιG5429|A-NPM|thoughtful παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self. +45 12 17 μηδενὶG3367|A-DSM|nothing κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm ἀντὶG473|PREP|for κακοῦG2556|A-GSN|evil/harm ἀποδιδόντεςG591|V-PAP-NPM|to pay·N6 προνοούμενοιG4306|V-PMP-NPM|to care for καλὰG2570|A-APN|good ἐνώπιονG1799|PREP|before πάντωνG3956|A-GPM|all ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human· +45 12 18 εἰG1487|CONJ|if δυνατόνG1415|A-NSN|able, τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μετὰG3326|PREP|with/after πάντωνG3956|A-GPM|all ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human εἰρηνεύοντεςG1514|V-PAP-NPM|be at peace·N11 +45 12 19 μὴG3361|PRT-N|not ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self ἐκδικοῦντεςG1556|V-PAP-NPM|to avenge, ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved, ἀλλὰG235|CONJ|but δότεG1325|V-2AAM-2P|to give τόπονG5117|N-ASM|place τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὀργῇG3709|N-DSF|wrath,N12 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write γάρG1063|CONJ|for· ἘμοὶG1473|P-1DS|to me|N16 ἐκδίκησιςG1557|N-NSF|vengeance, ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀνταποδώσωG467|V-FAI-1S|to repay, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak κύριοςG2962|N-NSM|lord. +45 12 20 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἐὰνG1437|CONJ|if|N2 πεινᾷG3983|V-PAS-3S|to hunger G3588|T-NSM|the/this/who ἐχθρόςG2190|A-NSM|enemy σουG4771|P-2GS|of you, ψώμιζεG5595|V-PAM-2S|to feed/dole out αὐτόνG846|P-ASM|him· ἐὰνG1437|CONJ|if διψᾷG1372|V-PAS-3S|to thirst, πότιζεG4222|V-PAM-2S|to water αὐτόνG846|P-ASM|him· τοῦτοG3778|D-ASN|this γὰρG1063|CONJ|for ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work ἄνθρακαςG440|N-APM|charcoal πυρὸςG4442|N-GSN|fire σωρεύσειςG4987|V-FAI-2S|to pile up ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +45 12 21 μὴG3361|PRT-N|not νικῶG3528|V-PPM-2S|to conquer ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κακοῦG2556|A-GSN|evil/harm,N6 ἀλλὰG235|CONJ|but νίκαG3528|V-PAM-2S|to conquer ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀγαθῷG18|A-DSN|good-doer τὸG3588|T-ASN|the/this/who κακόνG2556|A-ASN|evil/harm.

+45 13 1 ΠᾶσαG3956|A-NSF|all ψυχὴG5590|N-NSF|soul ἐξουσίαιςG1849|N-DPF|authority ὑπερεχούσαιςG5242|V-PAP-DPF|be higher ὑποτασσέσθωG5293|V-PPM-3S|to subject,N6 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for|N8 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N9 ἐξουσίαG1849|N-NSF|authority εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ὑπὸG5259|PREP|by|N13 θεοῦG2316|N-GSM|God, αἱG3588|T-NPF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and οὖσαιG1510|V-PAP-NPF|to be ὑπὸG5259|PREP|by θεοῦG2316|N-GSM|God τεταγμέναιG5021|V-RPP-NPF|to appoint εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be. +45 13 2 ὥστεG5620|CONJ|so G3588|T-NSM|the/this/who ἀντιτασσόμενοςG498|V-PMP-NSM|to resist τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority τῇG3588|T-DSF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God διαταγῇG1296|N-DSF|ordinance ἀνθέστηκενG436|V-RAI-3S|to oppose,N11 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀνθεστηκότεςG436|V-RAP-NPM|to oppose ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self κρίμαG2917|N-ASN|judgment λήμψονταιG2983|V-FDI-3P|to take|N17. +45 13 3 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἄρχοντεςG758|N-NPM|ruler οὐκG3756|PRT-N|no εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be φόβοςG5401|N-NSM|fear τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N7 ἀγαθῷG18|A-DSN|good-doer|N8 ἔργῳG2041|N-DSN|work|N9 ἀλλὰG235|CONJ|but τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N11 κακῷG2556|A-DSN|evil/harm|N12. θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not φοβεῖσθαιG5399|V-PNN|to fear τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority; τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀγαθὸνG18|A-ASN|good-doer ποίειG4160|V-PAM-2S|to do/work,N24 καὶG2532|CONJ|and ἕξειςG2192|V-FAI-2S|to have/be ἔπαινονG1868|N-ASM|praise ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῆςG846|P-GSF|of her· +45 13 4 θεοῦG2316|N-GSM|God γὰρG1063|CONJ|for διάκονόςG1249|N-NSM|servant ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N4 σοὶG4771|P-2DS|to you|N5 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀγαθόνG18|A-ASN|good-doer. ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-ASN|the/this/who κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm ποιῇςG4160|V-PAS-2S|to do/work, φοβοῦG5399|V-PNM-2S|to fear· οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for εἰκῇG1500|ADV|in vain|N20 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μάχαιρανG3162|N-ASF|sword φορεῖG5409|V-PAI-3S|to wear·N24 θεοῦG2316|N-GSM|God γὰρG1063|CONJ|for διάκονόςG1249|N-NSM|servant ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N29 ἔκδικοςG1558|A-NSM|avenging εἰςG1519|PREP|toward ὀργὴνG3709|N-ASF|wrath τῷG3588|T-DSM|the/this/who τὸG3588|T-ASN|the/this/who κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm πράσσοντιG4238|V-PAP-DSM|to do/require. +45 13 5 διὸG1352|CONJ|therefore ἀνάγκηG318|N-NSF|necessity ὑποτάσσεσθαιG5293|V-PPN|to subject, οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὀργὴνG3709|N-ASF|wrath ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συνείδησινG4893|N-ASF|conscience,N15 +45 13 6 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this γὰρG1063|CONJ|for καὶG2532|CONJ|and φόρουςG5411|N-APM|tax τελεῖτεG5055|V-PAI-2P|to finish,N7 λειτουργοὶG3011|N-NPM|minister γὰρG1063|CONJ|for θεοῦG2316|N-GSM|God εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N11 εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸG846|P-ASN|it τοῦτοG3778|D-ASN|this προσκαρτεροῦντεςG4342|V-PAP-NPM|to continue in/with. +45 13 7 ἀπόδοτεG591|V-2AAM-2P|to pay|N1 πᾶσινG3956|A-DPM|all τὰςG3588|T-APF|the/this/who ὀφειλάςG3782|N-APF|debt, τῷG3588|T-DSM|the/this/who τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φόρονG5411|N-ASM|tax τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φόρονG5411|N-ASM|tax, τῷG3588|T-DSM|the/this/who τὸG3588|T-ASN|the/this/who τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax τὸG3588|T-ASN|the/this/who τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax, τῷG3588|T-DSM|the/this/who τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φόβονG5401|N-ASM|fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φόβονG5401|N-ASM|fear, τῷG3588|T-DSM|the/this/who τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τιμὴνG5092|N-ASF|honor τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τιμήνG5092|N-ASF|honor.

N30 +45 13 8 ΜηδενὶG3367|A-DSM|nothing|N1 μηδὲνG3367|A-ASN|nothing ὀφείλετεG3784|V-PAM-2P|to owe,N4 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀλλήλουςG240|C-APM|one another|N8 ἀγαπᾶνG25|V-PAN|to love· G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἕτερονG2087|A-ASM|other νόμονG3551|N-ASM|law πεπλήρωκενG4137|V-RAI-3S|to fulfill.N18 +45 13 9 τὸG3588|T-NSN|the/this/who γάρG1063|CONJ|for|N2·N3 ΟὐG3756|PRT-N|no|N4 μοιχεύσειςG3431|V-FAI-2S|to commit adultery, ΟὐG3756|PRT-N|no|N7 φονεύσειςG5407|V-FAI-2S|to murder, ΟὐG3756|PRT-N|no|N10 κλέψειςG2813|V-FAI-2S|to steal, ΟὐκG3756|PRT-N|no|N13 ἐπιθυμήσειςG1937|V-FAI-2S|to long for, καὶG2532|CONJ|and εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSF|one ἑτέραG2087|A-NSF|other ἐντολήG1785|N-NSF|commandment, ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word τούτῳG3778|D-DSM|to this|N25 ἀνακεφαλαιοῦταιG346|V-PPI-3S|to summarise, ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who·N30 ἈγαπήσειςG25|V-FAI-2S|to love|N31 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor σουG4771|P-2GS|of you ὡςG5613|CONJ|which/how σεαυτόνG4572|F-2ASM|yourself|N36. +45 13 10 G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love τῷG3588|T-DSM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm οὐκG3756|PRT-N|no ἐργάζεταιG2038|V-PNI-3S|to work· πλήρωμαG4138|N-NSN|fulfillment οὖνG3767|CONJ|therefore/then νόμουG3551|N-GSM|law G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love.

+45 13 11 ΚαὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καιρόνG2540|N-ASM|time/right time, ὅτιG3754|ADV|that/since ὥραG5610|N-NSF|hour ἤδηG2235|ADV|already|N9 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N10 ἐξG1537|PREP|of/from ὕπνουG5258|N-GSM|sleep ἐγερθῆναιG1453|V-APN|to arise,N14 νῦνG3568|ADV|now γὰρG1063|CONJ|for ἐγγύτερονG1452|ADV|nearer ἡμῶνG1473|P-1GP|of us G3588|T-NSF|the/this/who σωτηρίαG4991|N-NSF|salvation G2228|CONJ|or ὅτεG3753|CONJ|when ἐπιστεύσαμενG4100|V-AAI-1P|to trust (in).N24 +45 13 12 G3588|T-NSF|the/this/who νὺξG3571|N-NSF|night προέκοψενG4298|V-AAI-3S|to advance,N4 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραG2250|N-NSF|day ἤγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near. ἀποθώμεθαG659|V-2AMS-1P|to put aside|N10 οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σκότουςG4655|N-GSN|darkness, ἐνδυσώμεθαG1746|V-AMS-1P|to clothe δὲG1161|CONJ|but/and|N18 τὰG3588|T-APN|the/this/who ὅπλαG3696|N-APN|weapon τοῦG3588|T-GSN|the/this/who φωτόςG5457|N-GSN|light. +45 13 13 ὡςG5613|CONJ|which/how ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day εὐσχημόνωςG2156|ADV|properly περιπατήσωμενG4043|V-AAS-1P|to walk, μὴG3361|PRT-N|not κώμοιςG2970|N-DPM|orgy καὶG2532|CONJ|and μέθαιςG3178|N-DPF|drunkenness, μὴG3361|PRT-N|not κοίταιςG2845|N-DPF|bed καὶG2532|CONJ|and ἀσελγείαιςG766|N-DPF|debauchery, μὴG3361|PRT-N|not ἔριδιG2054|N-DSF|quarrel καὶG2532|CONJ|and ζήλῳG2205|N-DSM|zeal,N21 +45 13 14 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἐνδύσασθεG1746|V-AMM-2P|to clothe τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N6,N7 καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh πρόνοιανG4307|N-ASF|foresight μὴG3361|PRT-N|not ποιεῖσθεG4160|V-PMM-2P|to make/create εἰςG1519|PREP|toward ἐπιθυμίαςG1939|N-APF|desire.

+45 14 1 ΤὸνG3588|T-ASM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀσθενοῦνταG770|V-PAP-ASM|be weak τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust προσλαμβάνεσθεG4355|V-PMM-2P|to take,N7 μὴG3361|PRT-N|not εἰςG1519|PREP|toward διακρίσειςG1253|N-APF|discernment διαλογισμῶνG1261|N-GPM|reasoning. +45 14 2 ὃςG3739|R-NSM|which μὲνG3303|PRT|on the other hand πιστεύειG4100|V-PAI-3S|to trust (in) φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat πάνταG3956|A-APN|all, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀσθενῶνG770|V-PAP-NSM|be weak λάχαναG3001|N-APN|plant ἐσθίειG2068|V-PAI-3S|to eat. +45 14 3 G3588|T-NSM|the/this/who ἐσθίωνG2068|V-PAP-NSM|to eat τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἐσθίονταG2068|V-PAP-ASM|to eat μὴG3361|PRT-N|not ἐξουθενείτωG1848|V-PAM-3S|to reject, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N10 μὴG3361|PRT-N|not ἐσθίωνG2068|V-PAP-NSM|to eat τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐσθίονταG2068|V-PAP-ASM|to eat μὴG3361|PRT-N|not κρινέτωG2919|V-PAM-3S|to judge,N17 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God γὰρG1063|CONJ|for αὐτὸνG846|P-ASM|him προσελάβετοG4355|V-2AMI-3S|to take. +45 14 4 σὺG4771|P-2NS|you τίςG5101|I-NSM|which? εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κρίνωνG2919|V-PAP-NSM|to judge ἀλλότριονG245|A-ASM|another’s οἰκέτηνG3610|N-ASM|slave; τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἰδίῳG2398|A-DSM|one's own/private κυρίῳG2962|N-DSM|lord στήκειG4739|V-PAI-3S|to stand G2228|CONJ|or πίπτειG4098|V-PAI-3S|to collapse·N15 σταθήσεταιG2476|V-FPI-3S|to stand δέG1161|CONJ|but/and, δυνατεῖG1414|V-PAI-3S|be able|N19 γὰρG1063|CONJ|for|N20 G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord|N22 στῆσαιG2476|V-AAN|to stand αὐτόνG846|P-ASM|him.

N26 +45 14 5 ὋςG3739|R-NSM|which|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand γάρG1063|CONJ|for|N3 κρίνειG2919|V-PAI-3S|to judge ἡμέρανG2250|N-ASF|day παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἡμέρανG2250|N-ASF|day, ὃςG3739|R-NSM|which δὲG1161|CONJ|but/and κρίνειG2919|V-PAI-3S|to judge πᾶσανG3956|A-ASF|all ἡμέρανG2250|N-ASF|day· ἕκαστοςG1538|A-NSM|each ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἰδίῳG2398|A-DSM|one's own/private νοῒG3563|N-DSM|mind πληροφορείσθωG4135|V-PPM-3S|to fulfill·N21 +45 14 6 G3588|T-NSM|the/this/who φρονῶνG5426|V-PAP-NSM|to think τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day κυρίῳG2962|N-DSM|lord φρονεῖG5426|V-PAI-3S|to think.N7 καὶG2532|CONJ|and|N8 G3588|T-NSM|the/this/who ἐσθίωνG2068|V-PAP-NSM|to eat κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἐσθίειG2068|V-PAI-3S|to eat, εὐχαριστεῖG2168|V-PAI-3S|to thank γὰρG1063|CONJ|for τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God· καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἐσθίωνG2068|V-PAP-NSM|to eat κυρίῳG2962|N-DSM|lord οὐκG3756|PRT-N|no ἐσθίειG2068|V-PAI-3S|to eat, καὶG2532|CONJ|and εὐχαριστεῖG2168|V-PAI-3S|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God.

N32 +45 14 7 ΟὐδεὶςG3762|A-NSM|no one|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self ζῇG2198|V-PAI-3S|to live,N6 καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self ἀποθνῄσκειG599|V-PAI-3S|to die|N10·N11 +45 14 8 ἐάνG1437|CONJ|if τεG5037|CONJ|and/both γὰρG1063|CONJ|for ζῶμενG2198|V-PAS-1P|to live, τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord ζῶμενG2198|V-PAI-1P|to live, ἐάνG1437|CONJ|if τεG5037|CONJ|and/both ἀποθνῄσκωμενG599|V-PAS-1P|to die|N12, τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἀποθνῄσκομενG599|V-PAI-1P|to die|N16. ἐάνG1437|CONJ|if τεG5037|CONJ|and/both οὖνG3767|CONJ|therefore/then ζῶμενG2198|V-PAS-1P|to live ἐάνG1437|CONJ|if τεG5037|CONJ|and/both ἀποθνῄσκωμενG599|V-PAS-1P|to die|N24, τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐσμένG1510|V-PAI-1P|to be. +45 14 9 εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this γὰρG1063|CONJ|for ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N4 ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die καὶG2532|CONJ|and ἔζησενG2198|V-AAI-3S|to live|N7 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and νεκρῶνG3498|A-GPM|dead καὶG2532|CONJ|and ζώντωνG2198|V-PAP-GPM|to live κυριεύσῃG2961|V-AAS-3S|to lord over.

N15 +45 14 10 ΣὺG4771|P-2NS|you|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τίG5101|I-ASN|which? κρίνειςG2919|V-PAI-2S|to judge τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφόνG80|N-ASM|brother σουG4771|P-2GS|of you; G2228|CONJ|or καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you τίG5101|I-ASN|which? ἐξουθενεῖςG1848|V-PAI-2S|to reject τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφόνG80|N-ASM|brother σουG4771|P-2GS|of you; πάντεςG3956|A-NPM|all γὰρG1063|CONJ|for παραστησόμεθαG3936|V-FDI-1P|to stand by τῷG3588|T-DSN|the/this/who βήματιG968|N-DSN|judgement seat τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God|N24,N25 +45 14 11 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write γάρG1063|CONJ|for· ΖῶG2198|V-PAI-1S|to live|N4 ἐγώG1473|P-1NS|I, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak κύριοςG2962|N-NSM|lord, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐμοὶG1473|P-1DS|to me κάμψειG2578|V-FAI-3S|to bend/bow πᾶνG3956|A-NSN|all γόνυG1119|N-NSN|a knee, καὶG2532|CONJ|and πᾶσαG3956|A-NSF|all γλῶσσαG1100|N-NSF|tongue ἐξομολογήσεταιG1843|V-FMI-3S|to agree|N19 τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God. +45 14 12 ἄραG686|CONJ|therefore|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each ἡμῶνG1473|P-1GP|of us περὶG4012|PREP|about ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self λόγονG3056|N-ASM|word δώσειG1325|V-FAI-3S|to give|N8 τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N9 θεῷG2316|N-DSM|God|N10.

N12 +45 14 13 ΜηκέτιG3371|ADV|never again|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀλλήλουςG240|C-APM|one another κρίνωμενG2919|V-PAS-1P|to judge·N5 ἀλλὰG235|CONJ|but τοῦτοG3778|D-ASN|this κρίνατεG2919|V-AAM-2P|to judge μᾶλλονG3123|ADV|more, τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not τιθέναιG5087|V-PAN|to place πρόσκομμαG4348|N-ASN|stumbling block τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδελφῷG80|N-DSM|brother G2228|CONJ|or σκάνδαλονG4625|N-ASN|stumbling block. +45 14 14 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know|N1 καὶG2532|CONJ|and πέπεισμαιG3982|V-RPI-1S|to persuade ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδὲνG3762|A-NSN|no one κοινὸνG2839|A-NSN|common δι᾽G1223|PREP|through/because of ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self|N11·N12 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not τῷG3588|T-DSM|the/this/who λογιζομένῳG3049|V-PNP-DSM|to count τιG5100|X-ASN|one|N17 κοινὸνG2839|A-NSN|common εἶναιG1510|V-PAN|to be, ἐκείνῳG1565|D-DSM|that κοινόνG2839|A-NSN|common.N23 +45 14 15 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for|N2 διὰG1223|PREP|through/because of βρῶμαG1033|N-ASN|food G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφόςG80|N-NSM|brother σουG4771|P-2GS|of you λυπεῖταιG3076|V-PPI-3S|to grieve, οὐκέτιG3765|ADV|not any more κατὰG2596|PREP|according to ἀγάπηνG26|N-ASF|love περιπατεῖςG4043|V-PAI-2S|to walk. μὴG3361|PRT-N|not τῷG3588|T-DSN|the/this/who βρώματίG1033|N-DSN|food σουG4771|P-2GS|of you ἐκεῖνονG1565|D-ASM|that ἀπόλλυεG622|V-PAM-2S|to destroy ὑπὲρG5228|PREP|above/for οὗG3739|R-GSM|which ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N23 ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die. +45 14 16 μὴG3361|PRT-N|not βλασφημείσθωG987|V-PPM-3S|to blaspheme οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀγαθόνG18|A-NSN|good-doer. +45 14 17 οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God βρῶσιςG1035|N-NSF|eating καὶG2532|CONJ|and πόσιςG4213|N-NSF|drink,N11 ἀλλὰG235|CONJ|but δικαιοσύνηG1343|N-NSF|righteousness καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace καὶG2532|CONJ|and χαρὰG5479|N-NSF|joy ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy· +45 14 18 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this|N4 δουλεύωνG1398|V-PAP-NSM|be a slave τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N7 εὐάρεστοςG2101|A-NSM|well-pleasing τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God καὶG2532|CONJ|and δόκιμοςG1384|A-NSM|tested τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human. +45 14 19 ἄραG686|CONJ|therefore|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὰG3588|T-APN|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace διώκωμενG1377|V-PAS-1P|to pursue καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκοδομῆςG3619|N-GSF|building τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward ἀλλήλουςG240|C-APM|one another. +45 14 20 μὴG3361|PRT-N|not ἕνεκενG1752|PREP|because of βρώματοςG1033|N-GSN|food κατάλυεG2647|V-PAM-2S|to destroy/lodge τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔργονG2041|N-ASN|work τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. πάνταG3956|A-NPN|all μὲνG3303|PRT|on the other hand καθαράG2513|A-NPN|clean|N12,N13 ἀλλὰG235|CONJ|but κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human τῷG3588|T-DSM|the/this/who διὰG1223|PREP|through/because of προσκόμματοςG4348|N-GSN|stumbling block ἐσθίοντιG2068|V-PAP-DSM|to eat.N22 +45 14 21 καλὸνG2570|A-NSN|good τὸG3588|T-NSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat κρέαG2907|N-APN|meat μηδὲG3366|CONJ|not πιεῖνG4095|V-2AAN|to drink οἶνονG3631|N-ASM|wine μηδὲG3366|CONJ|not ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφόςG80|N-NSM|brother σουG4771|P-2GS|of you προσκόπτειG4350|V-PAI-3S|to strike +45 14 22 σὺG4771|P-2NS|you πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἣνG3739|R-ASF|which|N3 ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be κατὰG2596|PREP|according to σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself|N6 ἔχεG2192|V-PAM-2S|to have/be ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.N11 μακάριοςG3107|A-NSM|blessed G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not κρίνωνG2919|V-PAP-NSM|to judge ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which δοκιμάζειG1381|V-PAI-3S|to test·N20 +45 14 23 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and διακρινόμενοςG1252|V-PMP-NSM|to judge/doubt ἐὰνG1437|CONJ|if φάγῃG5315|V-AAS-3S|to eat κατακέκριταιG2632|V-RPI-3S|to condemn, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust· πᾶνG3956|A-NSN|all δὲG1161|CONJ|but/and G3739|R-NSN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be.

+45 15 1 ὈφείλομενG3784|V-PAI-1P|to owe δὲG1161|CONJ|but/and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οἱG3588|T-NPM|the/this/who δυνατοὶG1415|A-NPM|able τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀσθενήματαG771|N-APN|weakness τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδυνάτωνG102|A-GPM|unable βαστάζεινG941|V-PAN|to carry,N11 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἑαυτοῖςG1438|F-1DPM|my/your/him-self ἀρέσκεινG700|V-PAN|to please.N16 +45 15 2 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τῷG3588|T-DSM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor ἀρεσκέτωG700|V-PAM-3S|to please εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀγαθὸνG18|A-ASN|good-doer πρὸςG4314|PREP|to/with οἰκοδομήνG3619|N-ASF|building·N11 +45 15 3 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N4 οὐχG3756|PRT-N|no ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self ἤρεσενG700|V-AAI-3S|to please·N8 ἀλλὰG235|CONJ|but καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who|N13 ὀνειδισμοὶG3680|N-NPM|reproach τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀνειδιζόντωνG3679|V-PAP-GPM|to revile σεG4771|P-2AS|you ἐπέπεσανG1968|V-AAI-3P|to fall/press upon|N18 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐμέG1473|P-1AS|me. +45 15 4 ὅσαG3745|K-NPN|just as/how much γὰρG1063|CONJ|for προεγράφηG4270|V-2API-3S|to write/designate,N4 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμετέρανG2251|S-1PASF|our διδασκαλίανG1319|N-ASF|teaching ἐγράφηG1125|V-2API-3S|to write|N9, ἵναG2443|CONJ|in order that/to διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑπομονῆςG5281|N-GSF|perseverance καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of|N16 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρακλήσεωςG3874|N-GSF|encouragement τῶνG3588|T-GPF|the/this/who γραφῶνG1124|N-GPF|a writing τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope ἔχωμενG2192|V-PAS-1P|to have/be. +45 15 5 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑπομονῆςG5281|N-GSF|perseverance καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρακλήσεωςG3874|N-GSF|encouragement δῴηG1325|V-2AAO-3S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it φρονεῖνG5426|V-PAN|to think ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀλλήλοιςG240|C-DPM|one another κατὰG2596|PREP|according to ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N17 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N19 +45 15 6 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὁμοθυμαδὸνG3661|ADV|united ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑνὶG1520|A-DSN|one στόματιG4750|N-DSN|mouth δοξάζητεG1392|V-PAS-2P|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God καὶG2532|CONJ|and πατέραG3962|N-ASM|father τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15.

N17 +45 15 7 ΔιὸG1352|CONJ|therefore|N1 προσλαμβάνεσθεG4355|V-PMM-2P|to take ἀλλήλουςG240|C-APM|one another, καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N8 προσελάβετοG4355|V-2AMI-3S|to take ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N10,N11 εἰςG1519|PREP|toward δόξανG1391|N-ASF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N14 θεοῦG2316|N-GSM|God. +45 15 8 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak γὰρG1063|CONJ|for|N2 ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N3 διάκονονG1249|N-ASM|servant γεγενῆσθαιG1096|V-RPN|to be|N5 περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἀληθείαςG225|N-GSF|truth θεοῦG2316|N-GSM|God,N10 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who βεβαιῶσαιG950|V-AAN|to confirm τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-APF|promise τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πατέρωνG3962|N-GPM|father, +45 15 9 τὰG3588|T-APN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἐλέουςG1656|N-GSN|mercy δοξάσαιG1392|V-AAN|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God|N8·N9 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N13 τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐξομολογήσομαίG1843|V-FMI-1S|to agree σοιG4771|P-2DS|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles,N19 καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματίG3686|N-DSN|name σουG4771|P-2GS|of you ψαλῶG5567|V-FAI-1S|to sing praise. +45 15 10 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΕὐφράνθητεG2165|V-APM-2P|to celebrate|N5,N6 ἔθνηG1484|N-VPN|Gentiles,N8 μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +45 15 11 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again· ΑἰνεῖτεG134|V-PAM-2P|to praise|N4,N5 πάνταG3956|A-VPN|all τὰG3588|T-VPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-VPN|Gentiles,N9 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N10 κύριονG2962|N-ASM|lord|N11, καὶG2532|CONJ|and ἐπαινεσάτωσανG1867|V-AAM-3P|to praise|N14 αὐτὸνG846|P-ASM|him πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who λαοίG2992|N-NPM|a people. +45 15 12 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again ἨσαΐαςG2268|N-NSM-P|Isaiah|N3 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ἜσταιG1510|V-FDI-3S|to be|N6 G3588|T-NSF|the/this/who ῥίζαG4491|N-NSF|root τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸεσσαίG2421|N-GSM-P|Jesse, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀνιστάμενοςG450|V-PMP-NSM|to arise ἄρχεινG757|V-PAN|be first ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles·N17 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSM|to him ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles ἐλπιοῦσινG1679|V-FAI-3P|to hope/expect. +45 15 13 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλπίδοςG1680|N-GSF|hope πληρώσαιG4137|V-AAO-3S|to fulfill ὑμᾶςG4771|P-2AP|you πάσηςG3956|A-GSF|all χαρᾶςG5479|N-GSF|joy καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πιστεύεινG4100|V-PAN|to trust (in),N15 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who περισσεύεινG4052|V-PAN|to abound/exceed ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐλπίδιG1680|N-DSF|hope ἐνG1722|PREP|in/on/among δυνάμειG1411|N-DSF|power πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy.

N28 +45 15 14 ΠέπεισμαιG3982|V-RPI-1S|to persuade|N1 δέG1161|CONJ|but/and, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐγὼG1473|P-1NS|I περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N12 ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they μεστοίG3324|A-NPM|full ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be ἀγαθωσύνηςG19|N-GSF|goodness,N19 πεπληρωμένοιG4137|V-RPP-NPM|to fulfill πάσηςG3956|A-GSF|all τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N22 γνώσεωςG1108|N-GSF|knowledge, δυνάμενοιG1410|V-PNP-NPM|be able καὶG2532|CONJ|and ἀλλήλουςG240|C-APM|one another|N27 νουθετεῖνG3560|V-PAN|to admonish. +45 15 15 τολμηρότερονG5112|ADV|more boldly|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἀπὸG575|PREP|from μέρουςG3313|N-GSN|part,N7 ὡςG5613|CONJ|which/how ἐπαναμιμνῄσκωνG1878|V-PAP-NSM|to remind|N9 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N11 διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δοθεῖσάνG1325|V-APP-ASF|to give μοιG1473|P-1DS|to me ὑπὸG5259|PREP|by|N18 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God +45 15 16 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἶναίG1510|V-PAN|to be μεG1473|P-1AS|me λειτουργὸνG3011|N-ASM|minister ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N6 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles,N11 ἱερουργοῦνταG2418|V-PAP-ASM|to minister τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ἵναG2443|CONJ|in order that/to γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who προσφορὰG4376|N-NSF|offering τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles εὐπρόσδεκτοςG2144|A-NSF|acceptable,N25 ἡγιασμένηG37|V-RPP-NSF|to sanctify ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy. +45 15 17 ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N3 καύχησινG2746|N-ASF|pride ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N6 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus τὰG3588|T-APN|the/this/who πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N10 θεόνG2316|N-ASM|God· +45 15 18 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for τολμήσωG5111|V-FAI-1S|be bold τιG5100|X-ASN|one|N4 λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak ὧνG3739|R-GPN|which οὐG3756|PRT-N|no κατειργάσατοG2716|V-ADI-3S|to workout/produce ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N9 δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐμοῦG1473|P-1GS|of me εἰςG1519|PREP|toward ὑπακοὴνG5218|N-ASF|obedience ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles,N15 λόγῳG3056|N-DSM|word καὶG2532|CONJ|and ἔργῳG2041|N-DSN|work, +45 15 19 ἐνG1722|PREP|in/on/among δυνάμειG1411|N-DSF|power σημείωνG4592|N-GPN|sign καὶG2532|CONJ|and τεράτωνG5059|N-GPN|wonders, ἐνG1722|PREP|in/on/among δυνάμειG1411|N-DSF|power πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit θεοῦG2316|N-GSM|God|N10·N11 ὥστεG5620|CONJ|so μεG1473|P-1AS|me ἀπὸG575|PREP|from ἸερουσαλὴμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N15 καὶG2532|CONJ|and κύκλῳG2945|ADV|surrounding μέχριG3360|PREP|until τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἸλλυρικοῦG2437|N-GSN-L|Illyricum πεπληρωκέναιG4137|V-RAN|to fulfill τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N25,N26 +45 15 20 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) δὲG1161|CONJ|but/and φιλοτιμούμενονG5389|V-PNP-ASM|to aspire|N3 εὐαγγελίζεσθαιG2097|V-PMN|to speak good news οὐχG3756|PRT-N|no ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ὠνομάσθηG3687|V-API-3S|to name ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N8, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἀλλότριονG245|A-ASM|another’s θεμέλιονG2310|N-ASM|foundation οἰκοδομῶG3618|V-PAS-1S|to build,N16 +45 15 21 ἀλλὰG235|CONJ|but καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ΟἷςG3739|R-DPM|which|N5 οὐκG3756|PRT-N|no ἀνηγγέληG312|V-2API-3S|to report περὶG4012|PREP|about αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὄψονταιG3708|V-FDI-3P|to see|N10,N11 καὶG2532|CONJ|and οἳG3739|R-NPM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἀκηκόασινG191|V-2RAI-3P|to hear συνήσουσινG4920|V-FAI-3P|to understand.

N18 +45 15 22 ΔιὸG1352|CONJ|therefore|N1 καὶG2532|CONJ|and ἐνεκοπτόμηνG1465|V-IPI-1S|to hinder τὰG3588|T-APN|the/this/who πολλὰG4183|A-APN|much τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you·N10 +45 15 23 νυνὶG3570|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and μηκέτιG3371|ADV|never again τόπονG5117|N-ASM|place ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who κλίμασινG2824|N-DPN|region τούτοιςG3778|D-DPN|to these,N10 ἐπιποθίανG1974|N-ASF|longing δὲG1161|CONJ|but/and ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀπὸG575|PREP|from πολλῶνG4183|A-GPN|much|N19 ἐτῶνG2094|N-GPN|year, +45 15 24 ὡςG5613|CONJ|which/how ἂνG302|PRT|if|N2 πορεύωμαιG4198|V-PNS-1S|to go εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΣπανίανG4681|N-ASF-L|Spain, ἐλπίζωG1679|V-PAI-1S|to hope/expect γὰρG1063|CONJ|for διαπορευόμενοςG1279|V-PNP-NSM|to go through θεάσασθαιG2300|V-ADN|to see ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and ὑφ᾽G5259|PREP|by ὑμῶνG4771|P-2GP|of you προπεμφθῆναιG4311|V-APN|to help on the way ἐκεῖG1563|ADV|there ἐὰνG1437|CONJ|if ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πρῶτονG4413|A-ASN|first ἀπὸG575|PREP|from μέρουςG3313|N-GSN|part ἐμπλησθῶG1705|V-APS-1S|to fill upN24 +45 15 25 νυνὶG3570|ADV|now|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πορεύομαιG4198|V-PNI-1S|to go εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N5 διακονῶνG1247|V-PAP-NSM|to serve τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy. +45 15 26 εὐδόκησανG2106|V-AAI-3P|to delight γὰρG1063|CONJ|for ΜακεδονίαG3109|N-NSF-L|Macedonia καὶG2532|CONJ|and ἈχαΐαG882|N-NSF-L|Achaia κοινωνίανG2842|N-ASF|participation τινὰG5100|X-ASF|one ποιήσασθαιG4160|V-AMN|to make/create εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πτωχοὺςG4434|A-APM|poor τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ἸερουσαλήμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N16.N17 +45 15 27 εὐδόκησανG2106|V-AAI-3P|to delight γάρG1063|CONJ|for, καὶG2532|CONJ|and ὀφειλέταιG3781|N-NPM|debtor εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be|N6 αὐτῶνG846|P-GPM|of them· εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who πνευματικοῖςG4152|A-DPN|spiritual αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκοινώνησανG2841|V-AAI-3P|to participate τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles, ὀφείλουσινG3784|V-PAI-3P|to owe καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σαρκικοῖςG4559|A-DPN|fleshly λειτουργῆσαιG3008|V-AAN|to minister αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +45 15 28 τοῦτοG3778|D-ASN|this οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐπιτελέσαςG2005|V-AAP-NSM|to complete,N4 καὶG2532|CONJ|and σφραγισάμενοςG4972|V-AMP-NSM|to seal αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καρπὸνG2590|N-ASM|fruit τοῦτονG3778|D-ASM|this,N11 ἀπελεύσομαιG565|V-FDI-1S|to go away δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward ΣπανίανG4681|N-ASF-L|Spain·N17 +45 15 29 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among πληρώματιG4138|N-DSN|fulfillment εὐλογίαςG2129|N-GSF|praise ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N10 ἐλεύσομαιG2064|V-FDI-1S|to come/go.

+45 15 30 ΠαρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12 καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀγάπηςG26|N-GSF|love τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit συναγωνίσασθαίG4865|V-AMN|to struggle μοιG1473|P-1DS|to me ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who προσευχαῖςG4335|N-DPF|prayer ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἐμοῦG1473|P-1GS|of me πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, +45 15 31 ἵναG2443|ADV|in order that/to ῥυσθῶG4506|V-APS-1S|to deliver ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀπειθούντωνG544|V-PAP-GPM|to disobey ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἸουδαίᾳG2449|N-DSF-L|Judea καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who διακονίαG1248|N-NSF|service μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N15 εὐπρόσδεκτοςG2144|A-NSF|acceptable τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N17 ἁγίοιςG40|A-DPM|holy|N18 γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be, +45 15 32 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among χαρᾷG5479|N-DSF|joy ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go|N4 πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you διὰG1223|PREP|through/because of θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire θεοῦG2316|N-GSM|God συναναπαύσωμαιG4875|V-ADS-1S|to rest with ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +45 15 33 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace μετὰG3326|PREP|with/after πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·N9 ἀμήνG281|HEB|amen.

+45 16 1 ΣυνίστημιG4921|V-PAI-1S|to commend δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ΦοίβηνG5402|N-ASF-P|Phoebe τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀδελφὴνG79|N-ASF|sister ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N8 οὖσανG1510|V-PAP-ASF|to be καὶG2532|CONJ|and|N10 διάκονονG1249|N-ASF|servant τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΚεγχρεαῖςG2747|N-DPF-L|Cenchrea|N16, +45 16 2 ἵναG2443|CONJ|in order that/to αὐτὴνG846|P-ASF|her|N2 προσδέξησθεG4327|V-ADS-2P|to wait for/welcome ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἀξίωςG516|ADV|appropriately τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy,N9 καὶG2532|CONJ|and παραστῆτεG3936|V-2AAS-2P|to stand by αὐτῇG846|P-DSF|to her ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which ἂνG302|PRT|if ὑμῶνG4771|P-2GP|of you χρῄζῃG5535|V-PAS-3S|to need πράγματιG4229|N-DSN|thing,N19 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for αὐτὴG846|P-NSF|she|N22 προστάτιςG4368|N-NSF|patroness πολλῶνG4183|A-GPM|much ἐγενήθηG1096|V-2AOI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἐμοῦG1473|P-1GS|of me|N27 αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+45 16 3 ἈσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to ΠρίσκανG4251|N-ASF-P|Prisca|N2 καὶG2532|CONJ|and ἈκύλανG207|N-ASM-P|Aquila τοὺςG3588|T-APM|the/this/who συνεργούςG4904|A-APM|co-worker μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N9 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus, +45 16 4 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ψυχῆςG5590|N-GSF|soul μουG1473|P-1GS|of me τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self τράχηλονG5137|N-ASM|neck ὑπέθηκανG5294|V-AAI-3P|to risk/teach, οἷςG3739|R-DPM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐγὼG1473|P-1NS|I μόνοςG3441|A-NSM|alone εὐχαριστῶG2168|V-PAI-1S|to thank ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and πᾶσαιG3956|A-NPF|all αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἐκκλησίαιG1577|N-NPF|assembly τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles,N23 +45 16 5 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατ᾽G2596|PREP|according to οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly. ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N8 ἘπαίνετονG1866|N-ASM-P|Epaenetus|N9 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀγαπητόνG27|A-ASM|beloved μουG1473|P-1GS|of me, ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀπαρχὴG536|N-NSF|firstfruits τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἈσίαςG773|N-GSF-L|Asia|N18 εἰςG1519|PREP|toward ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N20. +45 16 6 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 ΜαρίανG3137|N-ASF-P|Mary|N2, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which πολλὰG4183|A-APN|much ἐκοπίασενG2872|V-AAI-3S|to labor εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N8. +45 16 7 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 ἈνδρόνικονG408|N-ASM-P|Andronicus καὶG2532|CONJ|and ἸουνιᾶνG2458|N-ASM-P|Junias|N4 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who συγγενεῖςG4773|A-APM|kindred μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and συναιχμαλώτουςG4869|N-APM|fellow prisoner μουG1473|P-1GS|of me, οἵτινέςG3748|R-NPM|who/which εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be ἐπίσημοιG1978|A-NPM|notable ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀποστόλοιςG652|N-DPM|apostle, οἳG3739|R-NPM|which καὶG2532|CONJ|and πρὸG4253|PREP|before ἐμοῦG1473|P-1GS|of me γέγονανG1096|V-2RAI-3P|to be|N23 ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N25. +45 16 8 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 ἈμπλιᾶτονG291|N-ASM-P|Ampliatus|N2 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀγαπητόνG27|A-ASM|beloved μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord. +45 16 9 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 ΟὐρβανὸνG3773|N-ASM-P|Urbanus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who συνεργὸνG4904|A-ASM|co-worker ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N7 καὶG2532|CONJ|and ΣτάχυνG4720|N-ASM-P|Stachys τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀγαπητόνG27|A-ASM|beloved μουG1473|P-1GS|of me. +45 16 10 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 ἈπελλῆνG559|N-ASM-P|Apelles τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δόκιμονG1384|A-ASM|tested ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N6. ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N8 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἈριστοβούλουG711|N-GSM-P|Aristobulus. +45 16 11 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 ἩρῳδίωναG2267|N-ASM-P|Herodion|N2 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who συγγενῆG4773|A-ASM|kindred μουG1473|P-1GS|of me. ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N7 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΝαρκίσσουG3488|N-GSM-P|Narcissus τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄνταςG1510|V-PAP-APM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord. +45 16 12 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 ΤρύφαινανG5170|N-ASF-P|Tryphena καὶG2532|CONJ|and ΤρυφῶσανG5173|N-ASF-P|Tryphosa τὰςG3588|T-APF|the/this/who κοπιώσαςG2872|V-PAP-APF|to labor ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord. ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to ΠερσίδαG4069|N-ASF-P|Persis τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγαπητήνG27|A-ASF|beloved, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which πολλὰG4183|A-APN|much ἐκοπίασενG2872|V-AAI-3S|to labor ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord. +45 16 13 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 ῬοῦφονG4504|N-ASM-P|Rufus|N2 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐκλεκτὸνG1588|A-ASM|select ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. +45 16 14 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 ἈσύγκριτονG799|N-ASM-P|Asyncritus, ΦλέγονταG5393|N-ASM-P|Phlegon, ἙρμῆνG2060|N-ASM-T|Hermes|N6, ΠατροβᾶνG3969|N-ASM-P|Patrobas|N8, ἙρμᾶνG2057|N-ASM-P|Hermas|N10 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἀδελφούςG80|N-APM|brother. +45 16 15 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 ΦιλόλογονG5378|N-ASM-P|Philologus καὶG2532|CONJ|and ἸουλίανG2456|N-ASF-P|Julia, ΝηρέαG3517|N-ASM-P|Nereus καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀδελφὴνG79|N-ASF|sister αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N11 καὶG2532|CONJ|and ὈλυμπᾶνG3652|N-ASM-P|Olympas καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them πάνταςG3956|A-APM|all ἁγίουςG40|A-APM|holy. +45 16 16 ἈσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to ἀλλήλουςG240|C-APM|one another ἐνG1722|PREP|in/on/among φιλήματιG5370|N-DSN|kiss ἁγίῳG40|A-DSN|holy. ἈσπάζονταιG782|V-PNI-3P|to pay respects to ὑμᾶςG4771|P-2AP|you αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἐκκλησίαιG1577|N-NPF|assembly πᾶσαιG3956|A-NPF|all|N11 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13.

+45 16 17 ΠαρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, σκοπεῖνG4648|V-PAN|to watch out τοὺςG3588|T-APM|the/this/who τὰςG3588|T-APF|the/this/who διχοστασίαςG1370|N-APF|dissension καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who σκάνδαλαG4625|N-APN|stumbling block παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διδαχὴνG1322|N-ASF|teaching ἣνG3739|R-ASF|which ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐμάθετεG3129|V-2AAI-2P|to learn ποιοῦνταςG4160|V-PAP-APM|to make/create,N21 καὶG2532|CONJ|and ἐκκλίνετεG1578|V-PAM-2P|to turn from|N23 ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῶνG846|P-GPM|of them·N26 +45 16 18 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for τοιοῦτοιG5108|D-NPM|such as this τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N7 οὐG3756|PRT-N|no δουλεύουσινG1398|V-PAI-3P|be a slave ἀλλὰG235|CONJ|but τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self κοιλίᾳG2836|N-DSF|belly/womb/stomach, καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χρηστολογίαςG5542|N-GSF|smooth talk καὶG2532|CONJ|and εὐλογίαςG2129|N-GSF|praise ἐξαπατῶσινG1818|V-PAI-3P|to deceive τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀκάκωνG172|A-GPM|innocent. +45 16 19 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὑπακοὴG5218|N-NSF|obedience εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all ἀφίκετοG864|V-2ADI-3S|to reach· ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμῖνG4771|P-2DP|to you οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N11 χαίρωG5463|V-PAI-1S|to rejoice|N12,N13 θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you σοφοὺςG4680|A-APM|wise εἶναιG1510|V-PAN|to be εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀγαθόνG18|A-ASN|good-doer|N21,N22 ἀκεραίουςG185|A-APM|innocent δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who κακόνG2556|A-ASN|evil/harm. +45 16 20 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace συντρίψειG4937|V-FAI-3S|to break τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣατανᾶνG4567|N-ASM-T|Satan|N8 ὑπὸG5259|PREP|under τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among τάχειG5034|N-DSN|quickness. G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+45 16 21 ἈσπάζεταιG782|V-PNI-3S|to pay respects to|N1 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ΤιμόθεοςG5095|N-NSM-P|Timothy G3588|T-NSM|the/this/who συνεργόςG4904|A-NSM|co-worker μουG1473|P-1GS|of me,N7 καὶG2532|CONJ|and ΛούκιοςG3066|N-NSM-P|Lucius καὶG2532|CONJ|and ἸάσωνG2394|N-NSM-P|Jason καὶG2532|CONJ|and ΣωσίπατροςG4989|N-NSM-P|Sosipater οἱG3588|T-NPM|the/this/who συγγενεῖςG4773|A-NPM|kindred μουG1473|P-1GS|of me. +45 16 22 ἀσπάζομαιG782|V-PNI-1S|to pay respects to|N1 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐγὼG1473|P-1NS|I ΤέρτιοςG5060|N-NSM-P|Tertius G3588|T-NSM|the/this/who γράψαςG1125|V-AAP-NSM|to write τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπιστολὴνG1992|N-ASF|epistle ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord. +45 16 23 ἀσπάζεταιG782|V-PNI-3S|to pay respects to|N1 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ΓάϊοςG1050|N-NSM-P|Gaius G3588|T-NSM|the/this/who ξένοςG3581|A-NSM|foreign μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and ὅληςG3650|A-GSF|all|N8 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly. ἀσπάζεταιG782|V-PNI-3S|to pay respects to|N12 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἜραστοςG2037|N-NSM-P|Erastus G3588|T-NSM|the/this/who οἰκονόμοςG3623|N-NSM|manager τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city καὶG2532|CONJ|and ΚούαρτοςG2890|N-NSM-P|Quartus G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφόςG80|N-NSM|brother.

+45 16 25 ΤῷG3588|T-DSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 δυναμένῳG1410|V-PNP-DSM|be able|N3 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N4 στηρίξαιG4741|V-AAN|to establish|N5 κατὰG2596|PREP|according to|N6 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N7 εὐαγγέλιόνG2098|N-ASN|gospel|N8 μουG1473|P-1GS|of me|N9 καὶG2532|CONJ|and|N10 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N11 κήρυγμαG2782|N-ASN|preaching|N12 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N13 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14,N15 κατὰG2596|PREP|according to|N16 ἀποκάλυψινG602|N-ASF|revelation|N17 μυστηρίουG3466|N-GSN|mystery|N18 χρόνοιςG5550|N-DPM|time|N19 αἰωνίοιςG166|A-DPM|eternal|N20 σεσιγημένουG4601|V-RPP-GSN|be silent|N21,N22 +45 16 26 φανερωθέντοςG5319|V-APP-GSM|to manifest|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 νῦνG3568|ADV|now|N3 διάG1223|PREP|through/because of|N4 τεG5037|CONJ|and/both|N5 γραφῶνG1124|N-GPF|a writing|N6 προφητικῶνG4397|A-GPF|prophetic|N7 κατ᾽G2596|PREP|according to|N8 ἐπιταγὴνG2003|N-ASF|command|N9 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N10 αἰωνίουG166|A-GSM|eternal|N11 θεοῦG2316|N-GSM|God|N12 εἰςG1519|PREP|toward|N13 ὑπακοὴνG5218|N-ASF|obedience|N14 πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust|N15 εἰςG1519|PREP|toward|N16 πάνταG3956|A-APN|all|N17 τὰG3588|T-APN|the/this/who|N18 ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles|N19 γνωρισθέντοςG1107|V-APP-GSN|to make known|N20,N21 +45 16 27 μόνῳG3441|A-DSM|alone|N1 σοφῷG4680|A-DSM|wise|N2 θεῷG2316|N-DSM|God|N3 διὰG1223|PREP|through/because of|N4 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N5 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N6 G3739|R-DSM|which|N7 G3588|T-NSF|the/this/who|N8 δόξαG1391|N-NSF|glory|N9 εἰςG1519|PREP|toward|N10 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N11 αἰῶναςG165|N-APM|an age|N12·N13 ἀμήνG281|HEB|amen|N14.N15 +46 1 1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul κλητὸςG2822|A-NSM|called ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N4 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus διὰG1223|PREP|through/because of θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ΣωσθένηςG4988|N-NSM-P|Sosthenes G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother +46 1 2 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N5 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N6 οὔσῃG1510|V-PAP-DSF|to be|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N8 ΚορίνθῳG2882|N-DSF-L|Corinth|N9 ἡγιασμένοιςG37|V-RPP-DPM|to sanctify ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N12 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus, κλητοῖςG2822|A-DPM|called ἁγίοιςG40|A-DPM|holy, σὺνG4862|PREP|with πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐπικαλουμένοιςG1941|V-PMP-DPM|to call (on)/name τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N28 ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSM|all τόπῳG5117|N-DSM|place αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ἡμῶνG1473|P-1GP|of us· +46 1 3 χάριςG5485|N-NSF|grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12.

+46 1 4 ΕὐχαριστῶG2168|V-PAI-1S|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God μουG1473|P-1GS|of me|N4 πάντοτεG3842|ADV|always περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who χάριτιG5485|N-DSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τῇG3588|T-DSF|the/this/who δοθείσῃG1325|V-APP-DSF|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N17 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus,N19 +46 1 5 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all ἐπλουτίσθητεG4148|V-API-2P|to enrich ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him,N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSM|all λόγῳG3056|N-DSM|word καὶG2532|CONJ|and πάσῃG3956|A-DSF|all γνώσειG1108|N-DSF|knowledge, +46 1 6 καθὼςG2531|CONJ|as/just as τὸG3588|T-NSN|the/this/who μαρτύριονG3142|N-NSN|testimony τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N5 ἐβεβαιώθηG950|V-API-3S|to confirm ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, +46 1 7 ὥστεG5620|CONJ|so ὑμᾶςG4771|P-2AP|you μὴG3361|PRT-N|not ὑστερεῖσθαιG5302|V-PPN|to lack ἐνG1722|PREP|in/on/among μηδενὶG3367|A-DSN|nothing χαρίσματιG5486|N-DSN|gift,N8 ἀπεκδεχομένουςG553|V-PNP-APM|to expect τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀποκάλυψινG602|N-ASF|revelation τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N16· +46 1 8 ὃςG3739|R-NSM|which καὶG2532|CONJ|and βεβαιώσειG950|V-FAI-3S|to confirm ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἕωςG2193|PREP|until τέλουςG5056|N-GSN|goal/tax ἀνεγκλήτουςG410|A-APM|irreproachable ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15. +46 1 9 πιστὸςG4103|A-NSM|faithful|N1 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God|N3 δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSM|which ἐκλήθητεG2564|V-API-2P|to call εἰςG1519|PREP|toward κοινωνίανG2842|N-ASF|participation τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

+46 1 10 ΠαρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματοςG3686|N-GSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14 ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it λέγητεG3004|V-PAS-2P|to speak πάντεςG3956|A-NPM|all,N20 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not G1510|V-PAS-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you σχίσματαG4978|N-NPN|split, ἦτεG1510|V-PAS-2P|to be δὲG1161|CONJ|but/and κατηρτισμένοιG2675|V-RPP-NPM|to complete ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who αὐτῷG846|P-DSM|to him νοῒG3563|N-DSM|mind καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who αὐτῇG846|P-DSF|to her γνώμῃG1106|N-DSF|resolution. +46 1 11 ἐδηλώθηG1213|V-API-3S|to make clear|N1 γάρG1063|CONJ|for μοιG1473|P-1DS|to me περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me, ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΧλόηςG5514|N-GSF-P|Chloe ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔριδεςG2054|N-NPF|quarrel ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be. +46 1 12 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and τοῦτοG3778|D-ASN|this ὅτιG3754|ADV|that/since ἕκαστοςG1538|A-NSM|each ὑμῶνG4771|P-2GP|of you λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N9 μένG3303|PRT|on the other hand εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul, ἘγὼG1473|P-1NS|I|N14 δὲG1161|CONJ|but/and ἈπολλῶG625|N-GSM-P|Apollos|N16, ἘγὼG1473|P-1NS|I|N18 δὲG1161|CONJ|but/and ΚηφᾶG2786|N-GSM-P|Cephas, ἘγὼG1473|P-1NS|I|N22 δὲG1161|CONJ|but/and ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N24. +46 1 13 μεμέρισταιG3307|V-RPI-3S|to divide G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N3; μὴG3361|PRT|not ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἐσταυρώθηG4717|V-API-3S|to crucify ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, G2228|CONJ|or εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul ἐβαπτίσθητεG907|V-API-2P|to baptize; +46 1 14 εὐχαριστῶG2168|V-PAI-1S|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N2 θεῷG2316|N-DSM|God|N3 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδέναG3762|A-ASM|no one ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐβάπτισαG907|V-AAI-1S|to baptize εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ΚρίσπονG2921|N-ASM-P|Crispus καὶG2532|CONJ|and ΓάϊονG1050|N-ASM-P|Gaius, +46 1 15 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐμὸνG1699|S-1SASN|my ὄνομαG3686|N-ASN|name ἐβαπτίσθητεG907|V-API-2P|to baptize|N10·N11 +46 1 16 ἐβάπτισαG907|V-AAI-1S|to baptize δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΣτεφανᾶG4734|N-GSM-P|Stephanas οἶκονG3624|N-ASM|house· λοιπὸνG3063|A-ASN|henceforth οὐκG3756|PRT-N|no οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know εἴG1487|PRT|if τιναG5100|X-ASM|one ἄλλονG243|A-ASM|another ἐβάπτισαG907|V-AAI-1S|to baptize. +46 1 17 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἀπέστειλένG649|V-AAI-3S|to send μεG1473|P-1AS|me ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N5 βαπτίζεινG907|V-PAN|to baptize ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N7 εὐαγγελίζεσθαιG2097|V-PMN|to speak good news,N9 οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among σοφίᾳG4678|N-DSF|wisdom λόγουG3056|N-GSM|word, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not κενωθῇG2758|V-APS-3S|to empty G3588|T-NSM|the/this/who σταυρὸςG4716|N-NSM|cross τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N21.

+46 1 18 G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σταυροῦG4716|N-GSM|cross τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand ἀπολλυμένοιςG622|V-PEP-DPM|to destroy μωρίαG3472|N-NSF|foolishness ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σῳζομένοιςG4982|V-PPP-DPM|to save|N15 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us δύναμιςG1411|N-NSF|power θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +46 1 19 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write γάρG1063|CONJ|for· ἈπολῶG622|V-FAI-1S|to destroy|N4 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σοφίανG4678|N-ASF|wisdom τῶνG3588|T-GPM|the/this/who σοφῶνG4680|A-GPM|wise, καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σύνεσινG4907|N-ASF|understanding τῶνG3588|T-GPM|the/this/who συνετῶνG4908|A-GPM|intelligent ἀθετήσωG114|V-FAI-1S|to reject. +46 1 20 ποῦG4226|ADV-I|where? σοφόςG4680|A-NSM|wise; ποῦG4226|ADV-I|where? γραμματεύςG1122|N-NSM|scribe; ποῦG4226|ADV-I|where? συζητητὴςG4804|N-NSM|debater|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age τούτουG3778|D-GSM|of this; οὐχὶG3780|PRT-N|not ἐμώρανενG3471|V-AAI-3S|to make insipid G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σοφίανG4678|N-ASF|wisdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world; +46 1 21 ἐπειδὴG1894|CONJ|since γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σοφίᾳG4678|N-DSF|wisdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σοφίαςG4678|N-GSF|wisdom τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, εὐδόκησενG2106|V-AAI-3S|to delight G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μωρίαςG3472|N-GSF|foolishness τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κηρύγματοςG2782|N-GSN|preaching σῶσαιG4982|V-AAN|to save τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πιστεύονταςG4100|V-PAP-APM|to trust (in).N29 +46 1 22 ἐπειδὴG1894|CONJ|since καὶG2532|CONJ|and ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish σημεῖαG4592|N-APN|sign|N4 αἰτοῦσινG154|V-PAI-3P|to ask καὶG2532|CONJ|and ἝλληνεςG1672|N-NPM-LG|a Greek σοφίανG4678|N-ASF|wisdom ζητοῦσινG2212|V-PAI-3P|to seek·N10 +46 1 23 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and κηρύσσομενG2784|V-PAI-1P|to preach ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N4 ἐσταυρωμένονG4717|V-RPP-ASM|to crucify, ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish μὲνG3303|PRT|on the other hand σκάνδαλονG4625|N-ASN|stumbling block ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles|N10 δὲG1161|CONJ|but/and μωρίανG3472|N-ASF|foolishness,N13 +46 1 24 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them δὲG1161|CONJ|but/and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κλητοῖςG2822|A-DPM|called, ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἝλλησινG1672|N-DPM-LG|a Greek, ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N11 θεοῦG2316|N-GSM|God δύναμινG1411|N-ASF|power καὶG2532|CONJ|and θεοῦG2316|N-GSM|God σοφίανG4678|N-ASF|wisdom. +46 1 25 ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who μωρὸνG3474|A-NSN|foolish τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God σοφώτερονG4680|A-NSN-C|wise τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀσθενὲςG772|A-NSN|weak τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἰσχυρότερονG2478|A-NSN-C|strong τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human.

+46 1 26 ΒλέπετεG991|V-PAI-2P|to see γὰρG1063|CONJ|for τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κλῆσινG2821|N-ASF|calling ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ὅτιG3754|ADV|that/since οὐG3756|PRT-N|no πολλοὶG4183|A-NPM|much σοφοὶG4680|A-NPM|wise κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh, οὐG3756|PRT-N|no πολλοὶG4183|A-NPM|much δυνατοίG1415|A-NPM|able, οὐG3756|PRT-N|no πολλοὶG4183|A-NPM|much εὐγενεῖςG2104|A-NPM|of noble birth·N23 +46 1 27 ἀλλὰG235|CONJ|but τὰG3588|T-APN|the/this/who μωρὰG3474|A-APN|foolish τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἐξελέξατοG1586|V-AMI-3S|to select G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God|N8,N9 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καταισχύνῃG2617|V-PAS-3S|to dishonor|N11 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who σοφούςG4680|A-APM|wise, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀσθενῆG772|A-APN|weak τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἐξελέξατοG1586|V-AMI-3S|to select G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God|N22,N23 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καταισχύνῃG2617|V-PAS-3S|to dishonor τὰG3588|T-APN|the/this/who ἰσχυράG2478|A-APN|strong, +46 1 28 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀγενῆG36|A-APN|lowly τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐξουθενημέναG1848|V-RPP-APN|to reject ἐξελέξατοG1586|V-AMI-3S|to select G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God, τὰG3588|T-APN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ὄνταG1510|V-PAP-APN|to be, ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὰG3588|T-APN|the/this/who ὄνταG1510|V-PAP-APN|to be καταργήσῃG2673|V-AAS-3S|to end, +46 1 29 ὅπωςG3704|CONJ|that μὴG3361|PRT-N|not καυχήσηταιG2744|V-ADS-3S|to boast πᾶσαG3956|A-NSF|all σὰρξG4561|N-NSF|flesh ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N7 θεοῦG2316|N-GSM|God|N8. +46 1 30 ἐξG1537|PREP|of/from αὐτοῦG846|P-GSM|of him δὲG1161|CONJ|but/and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N7 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus, ὃςG3739|R-NSM|which ἐγενήθηG1096|V-2AOI-3S|to be σοφίαG4678|N-NSF|wisdom|N12 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God, δικαιοσύνηG1343|N-NSF|righteousness τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἁγιασμὸςG38|N-NSM|holiness καὶG2532|CONJ|and ἀπολύτρωσιςG629|N-NSF|redemption, +46 1 31 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· G3588|T-NSM|the/this/who|N5 καυχώμενοςG2744|V-PNP-NSM|to boast ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord καυχάσθωG2744|V-PNM-3S|to boast.

+46 2 1 ΚἀγὼG2504|P-1NS|and I ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go οὐG3756|PRT-N|no καθ᾽G2596|PREP|according to ὑπεροχὴνG5247|N-ASF|authority λόγουG3056|N-GSM|word G2228|CONJ|or σοφίαςG4678|N-GSF|wisdom καταγγέλλωνG2605|V-PAP-NSM|to proclaim ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὸG3588|T-ASN|the/this/who μυστήριονG3466|N-ASN|mystery|N18 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +46 2 2 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἔκρινάG2919|V-AAI-1S|to judge|N3 τιG5100|X-ASN|one|N4 εἰδέναιG1492|V-RAN|to know ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N11 καὶG2532|CONJ|and τοῦτονG3778|D-ASM|this ἐσταυρωμένονG4717|V-RPP-ASM|to crucify·N15 +46 2 3 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀσθενείᾳG769|N-DSF|weakness καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among φόβῳG5401|N-DSM|fear καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τρόμῳG5156|N-DSM|trembling πολλῷG4183|A-DSM|much ἐγενόμηνG1096|V-2ADI-1S|to be πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N14 +46 2 4 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who κήρυγμάG2782|N-NSN|preaching μουG1473|P-1GS|of me οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among πειθοῖςG3981|A-DPM|persuasive|N11 σοφίαςG4678|N-GSF|wisdom λόγοιςG3056|N-DPM|word|N13 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀποδείξειG585|N-DSF|demonstration πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit καὶG2532|CONJ|and δυνάμεωςG1411|N-GSF|power, +46 2 5 ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μὴG3361|PRT-N|not G1510|V-PAS-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among σοφίᾳG4678|N-DSF|wisdom ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among δυνάμειG1411|N-DSF|power θεοῦG2316|N-GSM|God.

+46 2 6 ΣοφίανG4678|N-ASF|wisdom δὲG1161|CONJ|but/and λαλοῦμενG2980|V-PAI-1P|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who τελείοιςG5046|A-DPM|perfect, σοφίανG4678|N-ASF|wisdom δὲG1161|CONJ|but/and οὐG3756|PRT-N|no τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age τούτουG3778|D-GSM|of this οὐδὲG3761|CONJ-N|and not τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχόντωνG758|N-GPM|ruler τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age τούτουG3778|D-GSM|of this τῶνG3588|T-GPM|the/this/who καταργουμένωνG2673|V-PPP-GPM|to end· +46 2 7 ἀλλὰG235|CONJ|but λαλοῦμενG2980|V-PAI-1P|to speak θεοῦG2316|N-GSM|God|N3 σοφίανG4678|N-ASF|wisdom ἐνG1722|PREP|in/on/among μυστηρίῳG3466|N-DSN|mystery,N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀποκεκρυμμένηνG613|V-RPP-ASF|to conceal, ἣνG3739|R-ASF|which προώρισενG4309|V-AAI-3S|to predestine G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God πρὸG4253|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age εἰςG1519|PREP|toward δόξανG1391|N-ASF|glory ἡμῶνG1473|P-1GP|of us·N21 +46 2 8 ἣνG3739|R-ASF|which οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀρχόντωνG758|N-GPM|ruler τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age τούτουG3778|D-GSM|of this ἔγνωκενG1097|V-RAI-3S|to know,N9 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know, οὐκG3756|PRT-N|no ἂνG302|PRT|if τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory ἐσταύρωσανG4717|V-AAI-3P|to crucify·N21 +46 2 9 ἀλλὰG235|CONJ|but καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· G3739|R-APN|which|N5 ὀφθαλμὸςG3788|N-NSM|eye οὐκG3756|PRT-N|no εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know καὶG2532|CONJ|and οὖςG3775|N-NSN|ear οὐκG3756|PRT-N|no ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against καρδίανG2588|N-ASF|heart ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human οὐκG3756|PRT-N|no ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend, G3739|R-APN|which|N20 ἡτοίμασενG2090|V-AAI-3S|to make ready G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀγαπῶσινG25|V-PAP-DPM|to love αὐτόνG846|P-ASM|him. +46 2 10 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἀπεκάλυψενG601|V-AAI-3S|to reveal|N3 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit,N9 τὸG3588|T-NSN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit πάνταG3956|A-APN|all ἐραυνᾷG2045|V-PAI-3S|to look for/into|N14, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who βάθηG899|N-APN|depth τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +46 2 11 τίςG5101|I-NSM|which? γὰρG1063|CONJ|for οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him; οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἔγνωκενG1097|V-RAI-3S|to know|N24 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +46 2 12 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and οὐG3756|PRT-N|no τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἐλάβομενG2983|V-2AAI-1P|to take ἀλλὰG235|CONJ|but τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ἵναG2443|CONJ|in order that/to εἰδῶμενG1492|V-RAS-1P|to know τὰG3588|T-APN|the/this/who ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God χαρισθένταG5483|V-APP-APN|to give grace ἡμῖνG1473|P-1DP|to us· +46 2 13 G3739|R-APN|which καὶG2532|CONJ|and λαλοῦμενG2980|V-PAI-1P|to speak οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among διδακτοῖςG1318|A-DPM|taught ἀνθρωπίνηςG442|A-GSF|human σοφίαςG4678|N-GSF|wisdom λόγοιςG3056|N-DPM|word,N10 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among διδακτοῖςG1318|A-DPM|taught πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit/breath, πνευματικοῖςG4152|A-DPN|spiritual πνευματικὰG4152|A-APN|spiritual συγκρίνοντεςG4793|V-PAP-NPM|to compare|N18.

N20 +46 2 14 ΨυχικὸςG5591|A-NSM|natural|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human οὐG3756|PRT-N|no δέχεταιG1209|V-PNI-3S|to receive τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, μωρίαG3472|N-NSF|foolishness γὰρG1063|CONJ|for αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be|N15, καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able γνῶναιG1097|V-2AAN|to know, ὅτιG3754|CONJ|that/since πνευματικῶςG4153|ADV|spiritually ἀνακρίνεταιG350|V-PPI-3S|to investigate·N25 +46 2 15 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πνευματικὸςG4152|A-NSM|spiritual ἀνακρίνειG350|V-PAI-3S|to investigate τὰG3588|T-APN|the/this/who|N5 πάνταG3956|A-APN|all, αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and ὑπ᾽G5259|PREP|by οὐδενὸςG3762|A-GSM|no one ἀνακρίνεταιG350|V-PPI-3S|to investigate. +46 2 16 τίςG5101|I-NSM|which? γὰρG1063|CONJ|for ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know νοῦνG3563|N-ASM|mind κυρίουG2962|N-GSM|lord, ὃςG3739|R-NSM|which συμβιβάσειG4822|V-FAI-3S|to join with αὐτόνG846|P-ASM|him; ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and νοῦνG3563|N-ASM|mind ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14 ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be.

+46 3 1 ΚἀγώG2504|P-1NS|and I|N1, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, οὐκG3756|PRT-N|no ἠδυνήθηνG1410|V-AOI-1S|be able λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak|N7 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὡςG5613|CONJ|which/how πνευματικοῖςG4152|A-DPM|spiritual ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how σαρκίνοιςG4560|A-DPM|fleshly|N13, ὡςG5613|CONJ|which/how νηπίοιςG3516|A-DPM|child ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N18. +46 3 2 γάλαG1051|N-ASN|milk ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐπότισαG4222|V-AAI-1S|to water, οὐG3756|PRT-N|no βρῶμαG1033|N-ASN|food,N7 οὔπωG3768|ADV|not yet γὰρG1063|CONJ|for ἐδύνασθεG1410|V-INI-2P|be able|N10.N11 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N13 ἔτιG2089|ADV|still νῦνG3568|ADV|now δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able,N17 +46 3 3 ἔτιG2089|ADV|still γὰρG1063|CONJ|for σαρκικοίG4559|A-NPM|fleshly ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be. ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ζῆλοςG2205|N-NSM|zeal καὶG2532|CONJ|and ἔριςG2054|N-NSF|quarrel, οὐχὶG3780|PRT-N|not σαρκικοίG4559|A-NPM|fleshly ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be καὶG2532|CONJ|and κατὰG2596|PREP|according to ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human περιπατεῖτεG4043|V-PAI-2P|to walk; +46 3 4 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) γὰρG1063|CONJ|for λέγῃG3004|V-PAS-3S|to speak τιςG5100|X-NSM|one|N4· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N6 μένG3303|PRT|on the other hand εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul, ἕτεροςG2087|A-NSM|other δέG1161|CONJ|but/and|N12·N13 ἘγὼG1473|P-1NS|I|N14 ἈπολλῶG625|N-GSM-P|Apollos|N15, οὐκG3756|PRT-N|no|N17 ἄνθρωποίG444|N-NPM|a human|N18 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be;

+46 3 5 ΤίG5101|I-NSN|which?|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N3 ἈπολλῶςG625|N-NSM-P|Apollos|N4;N5 τίG5101|I-NSN|which?|N6 δέG1161|CONJ|but/and|N7 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N8 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul; διάκονοιG1249|N-NPM|servant δι᾽G1223|PREP|through/because of ὧνG3739|R-GPM|which ἐπιστεύσατεG4100|V-AAI-2P|to trust (in), καὶG2532|CONJ|and ἑκάστῳG1538|A-DSM|each ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give. +46 3 6 ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐφύτευσαG5452|V-AAI-1S|to plant, ἈπολλῶςG625|N-NSM-P|Apollos|N4 ἐπότισενG4222|V-AAI-3S|to water, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N7 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ηὔξανενG837|V-IAI-3S|to grow· +46 3 7 ὥστεG5620|CONJ|so οὔτεG3777|CONJ-N|neither G3588|T-NSM|the/this/who φυτεύωνG5452|V-PAP-NSM|to plant ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be τιG5100|X-NSN|one οὔτεG3777|CONJ-N|neither G3588|T-NSM|the/this/who ποτίζωνG4222|V-PAP-NSM|to water, ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who αὐξάνωνG837|V-PAP-NSM|to grow θεόςG2316|N-NSM|God.N15 +46 3 8 G3588|T-NSM|the/this/who φυτεύωνG5452|V-PAP-NSM|to plant δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ποτίζωνG4222|V-PAP-NSM|to water ἕνG1520|A-NSN|one εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be, ἕκαστοςG1538|A-NSM|each δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASM|one's own/private μισθὸνG3408|N-ASM|wage λήμψεταιG2983|V-FDI-3S|to take|N15 κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASM|one's own/private κόπονG2873|N-ASM|labor,N20 +46 3 9 θεοῦG2316|N-GSM|God γάρG1063|CONJ|for ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be συνεργοίG4904|A-NPM|co-worker· θεοῦG2316|N-GSM|God γεώργιονG1091|N-NSN|farm field, θεοῦG2316|N-GSM|God οἰκοδομήG3619|N-NSF|building ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be.

N13 +46 3 10 ΚατὰG2596|PREP|according to|N1 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δοθεῖσάνG1325|V-APP-ASF|to give μοιG1473|P-1DS|to me ὡςG5613|CONJ|which/how σοφὸςG4680|A-NSM|wise ἀρχιτέκτωνG753|N-NSM|master-builder θεμέλιονG2310|N-ASM|foundation ἔθηκαG5087|V-AAI-1S|to place|N13, ἄλλοςG243|A-NSM|another δὲG1161|CONJ|but/and ἐποικοδομεῖG2026|V-PAI-3S|to build up/upon. ἕκαστοςG1538|A-NSM|each δὲG1161|CONJ|but/and βλεπέτωG991|V-PAM-3S|to see πῶςG4459|ADV|how? ἐποικοδομεῖG2026|V-PAI-3S|to build up/upon·N24 +46 3 11 θεμέλιονG2310|N-ASM|foundation γὰρG1063|CONJ|for ἄλλονG243|A-ASM|another οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able θεῖναιG5087|V-2AAN|to place παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κείμενονG2749|V-PNP-ASM|to lay/be appointed, ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N14·N15 +46 3 12 εἰG1487|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἐποικοδομεῖG2026|V-PAI-3S|to build up/upon ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεμέλιονG2310|N-ASM|foundation χρυσόνG5557|N-ASM|gold|N8, ἄργυρονG696|N-ASM|silver|N10, λίθουςG3037|N-APM|stone τιμίουςG5093|A-APM|precious, ξύλαG3586|N-APN|wood, χόρτονG5528|N-ASM|grass, καλάμηνG2562|N-ASF|straw/stubble, +46 3 13 ἑκάστουG1538|A-GSM|each τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἔργονG2041|N-NSN|work φανερὸνG5318|A-NSN|manifest γενήσεταιG1096|V-FDI-3S|to be,N6 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἡμέραG2250|N-NSF|day δηλώσειG1213|V-FAI-3S|to make clear·N11 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among πυρὶG4442|N-DSN|fire ἀποκαλύπτεταιG601|V-PPI-3S|to reveal, καὶG2532|CONJ|and ἑκάστουG1538|A-GSM|each τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔργονG2041|N-ASN|work ὁποῖόνG3697|I-NSN|what sort ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who πῦρG4442|N-NSN|fire αὐτὸG846|P-NSN|it|N25 δοκιμάσειG1381|V-FAI-3S|to test. +46 3 14 εἴG1487|CONJ|if τινοςG5100|X-GSM|one τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἔργονG2041|N-NSN|work μενεῖG3306|V-FAI-3S|to stay|N5 G3739|R-ASN|which ἐποικοδόμησενG2026|V-AAI-3S|to build up/upon|N7, μισθὸνG3408|N-ASM|wage λήμψεταιG2983|V-FDI-3S|to take|N10· +46 3 15 εἴG1487|CONJ|if τινοςG5100|X-GSM|one τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἔργονG2041|N-NSN|work κατακαήσεταιG2618|V-2FPI-3S|to burn, ζημιωθήσεταιG2210|V-FPI-3S|to lose, αὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and σωθήσεταιG4982|V-FPI-3S|to save,N12 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) δὲG1161|CONJ|but/and ὡςG5613|CONJ|which/how διὰG1223|PREP|through/because of πυρόςG4442|N-GSN|fire.

+46 3 16 ΟὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ναὸςG3485|N-NSM|temple θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God οἰκεῖG3611|V-PAI-3S|to dwell|N12 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; +46 3 17 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ναὸνG3485|N-ASM|temple τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God φθείρειG5351|V-PAI-3S|to destroy, φθερεῖG5351|V-FAI-3S|to destroy τοῦτονG3778|D-ASM|this G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God· G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ναὸςG3485|N-NSM|temple τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἅγιόςG40|A-NSM|holy ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, οἵτινέςG3748|R-NPM|who/which|N22 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N23 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you.

+46 3 18 ΜηδεὶςG3367|A-NSM|nothing ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ἐξαπατάτωG1818|V-PAM-3S|to deceive· εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think σοφὸςG4680|A-NSM|wise εἶναιG1510|V-PAN|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who αἰῶνιG165|N-DSM|an age τούτῳG3778|D-DSM|to this, μωρὸςG3474|A-NSM|foolish γενέσθωG1096|V-2ADM-3S|to be,N19 ἵναG2443|CONJ|in order that/to γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be σοφόςG4680|A-NSM|wise,N23 +46 3 19 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for σοφίαG4678|N-NSF|wisdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world τούτουG3778|D-GSM|of this μωρίαG3472|N-NSF|foolishness παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N12 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write γάρG1063|CONJ|for· G3588|T-NSM|the/this/who|N16 δρασσόμενοςG1405|V-PNP-NSM|to catch τοὺςG3588|T-APM|the/this/who σοφοὺςG4680|A-APM|wise ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πανουργίᾳG3834|N-DSF|craftiness αὐτῶνG846|P-GPM|of them· +46 3 20 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again· ΚύριοςG2962|N-NSM|lord|N4 γινώσκειG1097|V-PAI-3S|to know|N5 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who διαλογισμοὺςG1261|N-APM|reasoning τῶνG3588|T-GPM|the/this/who σοφῶνG4680|A-GPM|wise ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be μάταιοιG3152|A-NPM|futile. +46 3 21 ὥστεG5620|CONJ|so|N1 μηδεὶςG3367|A-NSM|nothing καυχάσθωG2744|V-PNM-3S|to boast ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human· πάνταG3956|A-NPN|all γὰρG1063|CONJ|for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, +46 3 22 εἴτεG1535|CONJ|if ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul εἴτεG1535|CONJ|if ἈπολλῶςG625|N-NSM-P|Apollos|N4 εἴτεG1535|CONJ|if ΚηφᾶςG2786|N-NSM-P|Cephas εἴτεG1535|CONJ|if κόσμοςG2889|N-NSM|world εἴτεG1535|CONJ|if ζωὴG2222|N-NSF|life εἴτεG1535|CONJ|if θάνατοςG2288|N-NSM|death εἴτεG1535|CONJ|if ἐνεστῶταG1764|V-RAP-NPN|be present εἴτεG1535|CONJ|if μέλλονταG3195|V-PAP-NPN|be about to, πάνταG3956|A-NPN|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, +46 3 23 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N3, ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N5 δὲG1161|CONJ|but/and θεοῦG2316|N-GSM|God.

+46 4 1 ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἡμᾶςG1473|P-1AP|us λογιζέσθωG3049|V-PNM-3S|to count ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ὡςG5613|CONJ|which/how ὑπηρέταςG5257|N-APM|servant ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7 καὶG2532|CONJ|and οἰκονόμουςG3623|N-APM|manager μυστηρίωνG3466|N-GPN|mystery θεοῦG2316|N-GSM|God. +46 4 2 ὧδεG5602|ADV|here|N1 λοιπὸνG3063|A-ASN|henceforth ζητεῖταιG2212|V-PPI-3S|to seek ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οἰκονόμοιςG3623|N-DPM|manager ἵναG2443|CONJ|in order that/to πιστόςG4103|A-NSM|faithful τιςG5100|X-NSM|one εὑρεθῇG2147|V-APS-3S|to find/meet. +46 4 3 ἐμοὶG1473|P-1DS|to me δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward ἐλάχιστόνG1646|A-ASN|least ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N6 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑφ᾽G5259|PREP|by ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀνακριθῶG350|V-APS-1S|to investigate G2228|CONJ|or ὑπὸG5259|PREP|by ἀνθρωπίνηςG442|A-GSF|human ἡμέραςG2250|N-GSF|day· ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐμαυτὸνG1683|F-1ASM|myself ἀνακρίνωG350|V-PAI-1S|to investigate·N20 +46 4 4 οὐδὲνG3762|A-ASN|no one γὰρG1063|CONJ|for ἐμαυτῷG1683|F-1DSM|myself σύνοιδαG6083|V-RAI-1S|to be conscious of,N5 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this δεδικαίωμαιG1344|V-RPI-1S|to justify,N11 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀνακρίνωνG350|V-PAP-NSM|to investigate μεG1473|P-1AS|me κύριόςG2962|N-NSM|lord ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +46 4 5 ὥστεG5620|CONJ|so μὴG3361|PRT-N|not πρὸG4253|PREP|before καιροῦG2540|N-GSM|time/right time τιG5100|X-ASN|one|N5 κρίνετεG2919|V-PAM-2P|to judge,N7 ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord, ὃςG3739|R-NSM|which καὶG2532|CONJ|and φωτίσειG5461|V-FAI-3S|to illuminate τὰG3588|T-APN|the/this/who κρυπτὰG2927|A-APN|hidden τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σκότουςG4655|N-GSN|darkness καὶG2532|CONJ|and φανερώσειG5319|V-FAI-3S|to manifest τὰςG3588|T-APF|the/this/who βουλὰςG1012|N-APF|plan τῶνG3588|T-GPF|the/this/who καρδιῶνG2588|N-GPF|heart,N27 καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then G3588|T-NSM|the/this/who ἔπαινοςG1868|N-NSM|praise γενήσεταιG1096|V-FDI-3S|to be ἑκάστῳG1538|A-DSM|each ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+46 4 6 ΤαῦταG3778|D-APN|these δέG1161|CONJ|but/and, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, μετεσχημάτισαG3345|V-AAI-1S|to transform εἰςG1519|PREP|toward ἐμαυτὸνG1683|F-1ASM|myself καὶG2532|CONJ|and ἈπολλῶνG625|N-ASM-P|Apollos|N10 δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us μάθητεG3129|V-2AAS-2P|to learn τόG3588|T-ASN|the/this/who|N18·N19 ΜὴG3361|PRT-N|not|N20 ὑπὲρG5228|PREP|above/for G3739|R-APN|which|N22 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not εἷςG1520|A-NSM|one ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑνὸςG1520|A-GSM|one φυσιοῦσθεG5448|V-PPI-2P|to inflate κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑτέρουG2087|A-GSM|other. +46 4 7 τίςG5101|I-NSM|which? γάρG1063|CONJ|for σεG4771|P-2AS|you διακρίνειG1252|V-PAI-3S|to judge/doubt; τίG5101|I-ASN|which? δὲG1161|CONJ|but/and ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be G3739|R-ASN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔλαβεςG2983|V-2AAI-2S|to take; εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἔλαβεςG2983|V-2AAI-2S|to take, τίG5101|I-ASN|which? καυχᾶσαιG2744|V-PNI-2S|to boast ὡςG5613|CONJ|which/how μὴG3361|PRT-N|not λαβώνG2983|V-2AAP-NSM|to take;

N24 +46 4 8 ἬδηG2235|ADV|already|N1 κεκορεσμένοιG2880|V-RPP-NPM|to satisfy ἐστέG1510|V-PAI-2P|to be, ἤδηG2235|ADV|already ἐπλουτήσατεG4147|V-AAI-2P|be rich, χωρὶςG5565|PREP|without ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐβασιλεύσατεG936|V-AAI-2P|to reign· καὶG2532|CONJ|and ὄφελόνG3785|PRT|I wish! γεG1065|PRT|indeed ἐβασιλεύσατεG936|V-AAI-2P|to reign, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ὑμῖνG4771|P-2DP|to you συμβασιλεύσωμενG4821|V-AAS-1P|to reign with|N21. +46 4 9 δοκῶG1380|V-PAI-1S|to think γάρG1063|CONJ|for, G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἡμᾶςG1473|P-1AP|us τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle ἐσχάτουςG2078|A-APM|last/least ἀπέδειξενG584|V-AAI-3S|to display ὡςG5613|CONJ|which/how ἐπιθανατίουςG1935|A-APM|condemned to death, ὅτιG3754|CONJ|that/since θέατρονG2302|N-NSN|theatre ἐγενήθημενG1096|V-2AOI-1P|to be τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world καὶG2532|CONJ|and ἀγγέλοιςG32|N-DPM|angel καὶG2532|CONJ|and ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human. +46 4 10 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we μωροὶG3474|A-NPM|foolish διὰG1223|PREP|through/because of ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N4,N5 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and φρόνιμοιG5429|A-NPM|thoughtful ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N10· ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀσθενεῖςG772|A-NPM|weak,N14 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and ἰσχυροίG2478|A-NPM|strong· ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἔνδοξοιG1741|A-NPM|honored,N21 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and ἄτιμοιG820|A-NPM|dishonored. +46 4 11 ἄχριG891|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἄρτιG737|ADV|now ὥραςG5610|N-GSF|hour καὶG2532|CONJ|and πεινῶμενG3983|V-PAI-1P|to hunger καὶG2532|CONJ|and διψῶμενG1372|V-PAI-1P|to thirst καὶG2532|CONJ|and γυμνιτεύομενG1130|V-PAI-1P|be naked|N10 καὶG2532|CONJ|and κολαφιζόμεθαG2852|V-PPI-1P|to beat καὶG2532|CONJ|and ἀστατοῦμενG790|V-PAI-1P|be unsettled +46 4 12 καὶG2532|CONJ|and κοπιῶμενG2872|V-PAI-1P|to labor ἐργαζόμενοιG2038|V-PNP-NPM|to work ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἰδίαιςG2398|A-DPF|one's own/private χερσίνG5495|N-DPF|hand· λοιδορούμενοιG3058|V-PPP-NPM|to revile εὐλογοῦμενG2127|V-PAI-1P|to praise/bless, διωκόμενοιG1377|V-PPP-NPM|to pursue ἀνεχόμεθαG430|V-PNI-1P|to endure, +46 4 13 δυσφημούμενοιG6022|V-PPP-NPM|to slander|N1 παρακαλοῦμενG3870|V-PAI-1P|to plead/comfort·N3 ὡςG5613|CONJ|which/how περικαθάρματαG4027|N-NPN|garbage τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἐγενήθημενG1096|V-2AOI-1P|to be, πάντωνG3956|A-GPN|all περίψημαG4067|N-NSN|scum ἕωςG2193|PREP|until ἄρτιG737|ADV|now.

N15 +46 4 14 ΟὐκG3756|PRT-N|no|N1 ἐντρέπωνG1788|V-PAP-NSM|to cause shame ὑμᾶςG4771|P-2AP|you γράφωG1125|V-PAI-1S|to write ταῦταG3778|D-APN|these, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how τέκναG5043|N-APN|child μουG1473|P-1GS|of me ἀγαπητὰG27|A-APN|beloved νουθετῶνG3560|V-PAP-NSM|to admonish|N12·N13 +46 4 15 ἐὰνG1437|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for μυρίουςG3463|A-APM|myriad παιδαγωγοὺςG3807|N-APM|guardian ἔχητεG2192|V-PAS-2P|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N7,N8 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no πολλοὺςG4183|A-APM|much πατέραςG3962|N-APM|father,N13 ἐνG1722|PREP|in/on/among γὰρG1063|CONJ|for ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N16 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel ἐγὼG1473|P-1NS|I ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐγέννησαG1080|V-AAI-1S|to beget. +46 4 16 παρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, μιμηταίG3402|N-NPM|imitator μουG1473|P-1GS|of me γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N7. +46 4 17 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ἔπεμψαG3992|V-AAI-1S|to send ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ΤιμόθεονG5095|N-ASM-P|Timothy, ὅςG3739|R-NSM|which ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be μουG1473|P-1GS|of me|N9 τέκνονG5043|N-NSN|child ἀγαπητὸνG27|A-NSN|beloved καὶG2532|CONJ|and πιστὸνG4103|A-NSN|faithful ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord, ὃςG3739|R-NSM|which ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀναμνήσειG363|V-FAI-3S|to remind τὰςG3588|T-APF|the/this/who ὁδούςG3598|N-APF|road μουG1473|P-1GS|of me τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N25 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus|N26,N27 καθὼςG2531|CONJ|as/just as πανταχοῦG3837|ADV|everywhere ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly διδάσκωG1321|V-PAI-1S|to teach. +46 4 18 ὡςG5613|CONJ|which/how|N1 μὴG3361|PRT-N|not ἐρχομένουG2064|V-PNP-GSM|to come/go δέG1161|CONJ|but/and μουG1473|P-1GS|of me πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐφυσιώθησάνG5448|V-API-3P|to inflate τινεςG5100|X-NPM|one· +46 4 19 ἐλεύσομαιG2064|V-FDI-1S|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and ταχέωςG5030|ADV|quickly πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἐὰνG1437|CONJ|if G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord θελήσῃG2309|V-AAS-3S|to will/desire, καὶG2532|CONJ|and γνώσομαιG1097|V-FDI-1S|to know οὐG3756|PRT-N|no τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πεφυσιωμένωνG5448|V-RPP-GPM|to inflate ἀλλὰG235|CONJ|but τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δύναμινG1411|N-ASF|power,N22 +46 4 20 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among λόγῳG3056|N-DSM|word G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among δυνάμειG1411|N-DSF|power. +46 4 21 τίG5101|I-ASN|which?|N1 θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire; ἐνG1722|PREP|in/on/among ῥάβδῳG4464|N-DSF|rod ἔλθωG2064|V-2AAS-1S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N9 G2228|CONJ|or ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγάπῃG26|N-DSF|love πνεύματίG4151|N-DSN|spirit τεG5037|CONJ|and/both πραΰτητοςG4240|N-GSF|gentleness|N15;

+46 5 1 ὍλωςG3654|ADV|at all ἀκούεταιG191|V-PPI-3S|to hear ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πορνείαG4202|N-NSF|sexual sin, καὶG2532|CONJ|and τοιαύτηG5108|D-NSF|such as this πορνείαG4202|N-NSF|sexual sin ἥτιςG3748|R-NSF|who/which οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles, ὥστεG5620|CONJ|so γυναῖκάG1135|N-ASF|woman τιναG5100|X-ASM|one τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be.N22 +46 5 2 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you πεφυσιωμένοιG5448|V-RPP-NPM|to inflate ἐστέG1510|V-PAI-2P|to be|N4,N5 καὶG2532|CONJ|and οὐχὶG3780|PRT-N|not μᾶλλονG3123|ADV|more ἐπενθήσατεG3996|V-AAI-2P|to mourn,N10 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀρθῇG142|V-APS-3S|to take up|N12 ἐκG1537|PREP|of/from μέσουG3319|A-GSN|midst ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSM|the/this/who τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔργονG2041|N-ASN|work τοῦτοG3778|D-ASN|this πράξαςG4238|V-AAP-NSM|to do/require|N20;

N22 +46 5 3 ἘγὼG1473|P-1NS|I|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand γάρG1063|CONJ|for|N3,N4 ἀπὼνG548|V-PAP-NSM|be away τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body παρὼνG3918|V-PAP-NSM|be present δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit,N12 ἤδηG2235|ADV|already κέκρικαG2919|V-RAI-1S|to judge ὡςG5613|CONJ|which/how παρὼνG3918|V-PAP-NSM|be present τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) τοῦτοG3778|D-ASN|this κατεργασάμενονG2716|V-ADP-ASM|to workout/produce +46 5 4 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus,N8 συναχθέντωνG4863|V-APP-GPM|to assemble ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐμοῦG1699|S-1SGSN|my πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit σὺνG4862|PREP|with τῇG3588|T-DSF|the/this/who δυνάμειG1411|N-DSF|power τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus,N22 +46 5 5 παραδοῦναιG3860|V-2AAN|to deliver τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τοιοῦτονG5108|D-ASM|such as this τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΣατανᾷG4567|N-DSM-T|Satan|N5 εἰςG1519|PREP|toward ὄλεθρονG3639|N-ASM|destructive τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκόςG4561|N-GSF|flesh, ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit σωθῇG4982|V-APS-3S|to save ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord.

+46 5 6 ΟὐG3756|PRT-N|no καλὸνG2570|A-NSN|good τὸG3588|T-NSN|the/this/who καύχημαG2745|N-NSN|pride ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since μικρὰG3398|A-NSF|small ζύμηG2219|N-NSF|leaven ὅλονG3650|A-ASN|all τὸG3588|T-ASN|the/this/who φύραμαG5445|N-ASN|lump ζυμοῖG2220|V-PAI-3S|to leaven; +46 5 7 ἐκκαθάρατεG1571|V-AAM-2P|to cleanse τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παλαιὰνG3820|A-ASF|old ζύμηνG2219|N-ASF|leaven, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἦτεG1510|V-PAS-2P|to be νέονG3501|A-NSN|new φύραμαG5445|N-NSN|lump,N10 καθώςG2531|CONJ|as/just as ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be ἄζυμοιG106|A-NPM|unleavened.N14 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-NSN|the/this/who πάσχαG3957|N-NSN|Passover ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐτύθηG2380|V-API-3S|to sacrifice ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N21·N22 +46 5 8 ὥστεG5620|CONJ|so ἑορτάζωμενG1858|V-PAS-1P|to keep a festival,N3 μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among ζύμῃG2219|N-DSF|leaven παλαιᾷG3820|A-DSF|old μηδὲG3366|CONJ|not ἐνG1722|PREP|in/on/among ζύμῃG2219|N-DSF|leaven κακίαςG2549|N-GSF|evil καὶG2532|CONJ|and πονηρίαςG4189|N-GSF|evil,N14 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀζύμοιςG106|A-DPN|unleavened εἰλικρινείαςG1505|N-GSF|sincerity καὶG2532|CONJ|and ἀληθείαςG225|N-GSF|truth.

+46 5 9 ἜγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπιστολῇG1992|N-DSF|epistle μὴG3361|PRT-N|not συναναμίγνυσθαιG4874|V-PMN|to associate with πόρνοιςG4205|N-DPM|sexual sinner, +46 5 10 οὐG3756|PRT-N|no πάντωςG3843|ADV|surely τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πόρνοιςG4205|N-DPM|sexual sinner τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world τούτουG3778|D-GSM|of this G2228|CONJ|or τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πλεονέκταιςG4123|N-DPM|greedy καὶG2532|CONJ|and|N11 ἅρπαξινG727|A-DPM|rapacious G2228|CONJ|or εἰδωλολάτραιςG1496|N-DPM|idolater, ἐπεὶG1893|CONJ|since ὠφείλετεG3784|V-IAI-2P|to owe|N17 ἄραG686|CONJ|therefore ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἐξελθεῖνG1831|V-2AAN|to go out. +46 5 11 νῦνG3568|ADV|now|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μὴG3361|PRT-N|not συναναμίγνυσθαιG4874|V-PMN|to associate with ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother ὀνομαζόμενοςG3687|V-PPP-NSM|to name G1510|V-PAS-3S|to be πόρνοςG4205|N-NSM|sexual sinner G2228|CONJ|or πλεονέκτηςG4123|N-NSM|greedy G2228|CONJ|or εἰδωλολάτρηςG1496|N-NSM|idolater G2228|CONJ|or λοίδοροςG3060|N-NSM|reviler G2228|CONJ|or μέθυσοςG3183|N-NSM|drunkard G2228|CONJ|or ἅρπαξG727|A-NSM|rapacious,N23 τῷG3588|T-DSM|the/this/who τοιούτῳG5108|D-DSM|such as this μηδὲG3366|CONJ|not συνεσθίεινG4906|V-PAN|to eat with. +46 5 12 τίG5101|I-NSN|which? γάρG1063|CONJ|for μοιG1473|P-1DS|to me τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) κρίνεινG2919|V-PAN|to judge; οὐχὶG3780|PRT-N|not τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἔσωG2080|ADV|in/inner/inwardly ὑμεῖςG4771|P-2NP|you κρίνετεG2919|V-PAI-2P|to judge, +46 5 13 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God κρινεῖG2919|V-FAI-3S|to judge|N6; ἐξάρατεG1808|V-AAM-2P|to expel|N8 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πονηρὸνG4190|A-ASM|evil/bad ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+46 6 1 ΤολμᾷG5111|V-PAI-3S|be bold τιςG5100|X-NSM|one ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πρᾶγμαG4229|N-ASN|thing ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἕτερονG2087|A-ASM|other κρίνεσθαιG2919|V-PPN|to judge ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδίκωνG94|A-GPM|unjust,N13 καὶG2532|CONJ|and οὐχὶG3780|PRT-N|not ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy; +46 6 2 G2228|CONJ|or|N1 οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἅγιοιG40|A-NPM|holy τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world κρινοῦσινG2919|V-FAI-3P|to judge; καὶG2532|CONJ|and εἰG1487|CONJ|if ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you κρίνεταιG2919|V-PPI-3S|to judge G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world, ἀνάξιοίG370|A-NPM|unworthy ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be κριτηρίωνG2922|N-GPN|court/lawsuit ἐλαχίστωνG1646|A-GPN|least; +46 6 3 οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀγγέλουςG32|N-APM|angel κρινοῦμενG2919|V-FAI-1P|to judge,N6 μήτι γεG3386|ADV|how much more|N7 βιωτικάG982|A-APN|of this life; +46 6 4 βιωτικὰG982|A-APN|of this life μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then κριτήριαG2922|N-APN|court/lawsuit ἐὰνG1437|CONJ|if ἔχητεG2192|V-PAS-2P|to have/be, τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐξουθενημένουςG1848|V-RPP-APM|to reject ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly, τούτουςG3778|D-APM|these καθίζετεG2523|V-PAI-2P|to sit;N16 +46 6 5 πρὸςG4314|PREP|to/with ἐντροπὴνG1791|N-ASF|shame ὑμῖνG4771|P-2DP|to you λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak. οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) οὐκG3756|PRT-N|no ἔνιG1762|V-PAI-3S|there is|N8 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one|N11 σοφὸςG4680|A-NSM|wise|N12 ὃςG3739|R-NSM|which δυνήσεταιG1410|V-FDI-3S|be able διακρῖναιG1252|V-AAN|to judge/doubt ἀνὰG303|PREP|each μέσονG3319|A-ASN|midst τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N21 +46 6 6 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother μετὰG3326|PREP|with/after ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother κρίνεταιG2919|V-PPI-3S|to judge, καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-NSN|this ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἀπίστωνG571|A-GPM|unbelieving;N11 +46 6 7 ἤδηG2235|ADV|already μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὅλωςG3654|ADV|at all ἥττημαG2275|N-NSN|loss ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὅτιG3754|CONJ|that/since κρίματαG2917|N-APN|judgment ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἑαυτῶνG1438|F-2GPM|my/your/him-self·N13 διὰG1223|PREP|through/because of τίG5101|I-ASN|which? οὐχὶG3780|PRT-N|not μᾶλλονG3123|ADV|more ἀδικεῖσθεG91|V-PPI-2P|to harm; διὰG1223|PREP|through/because of τίG5101|I-ASN|which? οὐχὶG3780|PRT-N|not μᾶλλονG3123|ADV|more ἀποστερεῖσθεG650|V-PPI-2P|to defraud; +46 6 8 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἀδικεῖτεG91|V-PAI-2P|to harm καὶG2532|CONJ|and ἀποστερεῖτεG650|V-PAI-2P|to defraud, καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-NSN|this|N8 ἀδελφούςG80|N-APM|brother.

N11 +46 6 9 G2228|CONJ|or|N1 οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἄδικοιG94|A-NPM|unjust θεοῦG2316|N-GSM|God|N6 βασιλείανG932|N-ASF|kingdom οὐG3756|PRT-N|no κληρονομήσουσινG2816|V-FAI-3P|to inherit; μὴG3361|PRT-N|not|N11 πλανᾶσθεG4105|V-PPM-2P|to lead astray· οὔτεG3777|CONJ-N|neither πόρνοιG4205|N-NPM|sexual sinner οὔτεG3777|CONJ-N|neither εἰδωλολάτραιG1496|N-NPM|idolater οὔτεG3777|CONJ-N|neither μοιχοὶG3432|N-NPM|adulterer οὔτεG3777|CONJ-N|neither μαλακοὶG3120|A-NPM|soft/effeminate οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἀρσενοκοῖταιG733|N-NPM|sodomy +46 6 10 οὔτεG3777|CONJ-N|neither κλέπταιG2812|N-NPM|thief|N2 οὔτεG3777|CONJ-N|neither πλεονέκταιG4123|N-NPM|greedy|N4,N5 οὐG3756|PRT-N|no|N6 μέθυσοιG3183|N-NPM|drunkard,N8 οὐG3756|PRT-N|no λοίδοροιG3060|N-NPM|reviler,N11 οὐχG3756|PRT-N|no ἅρπαγεςG727|A-NPM|rapacious βασιλείανG932|N-ASF|kingdom θεοῦG2316|N-GSM|God κληρονομήσουσινG2816|V-FAI-3P|to inherit. +46 6 11 καὶG2532|CONJ|and ταῦτάG3778|D-NPN|these|N2 τινεςG5100|X-NPM|one|N3 ἦτεG1510|V-IAI-2P|to be· ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N6 ἀπελούσασθεG628|V-AMI-2P|to wash off,N8 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 ἡγιάσθητεG37|V-API-2P|to sanctify,N11 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N12 ἐδικαιώθητεG1344|V-API-2P|to justify ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N20 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

+46 6 12 ΠάνταG3956|A-NPN|all μοιG1473|P-1DS|to me ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted·N4 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no πάνταG3956|A-NPN|all συμφέρειG4851|V-PAI-3S|to be profitable.N9 πάνταG3956|A-NPN|all μοιG1473|P-1DS|to me ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted·N13 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐκG3756|PRT-N|no ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐξουσιασθήσομαιG1850|V-FPI-1S|to have authority ὑπόG5259|PREP|by τινοςG5100|X-GSN|one. +46 6 13 τὰG3588|T-NPN|the/this/who βρώματαG1033|N-NPN|food τῇG3588|T-DSF|the/this/who κοιλίᾳG2836|N-DSF|belly/womb/stomach,N5 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who κοιλίαG2836|N-NSF|belly/womb/stomach τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who βρώμασινG1033|N-DPN|food· G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God καὶG2532|CONJ|and ταύτηνG3778|D-ASF|this καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-APN|these καταργήσειG2673|V-FAI-3S|to end. τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σῶμαG4983|N-NSN|body οὐG3756|PRT-N|no τῇG3588|T-DSF|the/this/who πορνείᾳG4202|N-DSF|sexual sin ἀλλὰG235|CONJ|but τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body· +46 6 14 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise καὶG2532|CONJ|and ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐξεγερεῖG1825|V-FAI-3S|to raise διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δυνάμεωςG1411|N-GSF|power αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +46 6 15 οὐκG3756|PRT-N|no|N1 οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since τὰG3588|T-NPN|the/this/who σώματαG4983|N-NPN|body ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μέληG3196|N-NPN|member ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N8 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be; ἄραςG142|V-AAP-NSM|to take up οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὰG3588|T-APN|the/this/who μέληG3196|N-APN|member τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N16 ποιήσωG4160|V-AAS-1S|to make/create πόρνηςG4204|N-GSF|prostitute μέληG3196|N-APN|member; μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be. +46 6 16 G2228|CONJ|or|N1 οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who κολλώμενοςG2853|V-PPP-NSM|to join τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόρνῃG4204|N-DSF|prostitute ἓνG1520|A-NSN|one σῶμάG4983|N-NSN|body|N10 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N11; ἜσονταιG1510|V-FDI-3P|to be|N13 γάρG1063|CONJ|for,N15 φησίνG5346|V-PAI-3S|to say|N16,N17 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δύοG1417|A-NPM-NUI|two εἰςG1519|PREP|toward σάρκαG4561|N-ASF|flesh μίανG1520|A-ASF|one.N23 +46 6 17 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κολλώμενοςG2853|V-PPP-NSM|to join τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἓνG1520|A-NSN|one πνεῦμάG4151|N-NSN|spirit|N7 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N8. +46 6 18 φεύγετεG5343|V-PAM-2P|to flee|N1 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πορνείανG4202|N-ASF|sexual sin·N4 πᾶνG3956|A-NSN|all ἁμάρτημαG265|N-NSN|sin G3739|R-ASN|which ἐὰνG1437|PRT|if ποιήσῃG4160|V-AAS-3S|to do/work ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐκτὸςG1622|PREP|outside/except τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματόςG4983|N-GSN|body ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N15 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πορνεύωνG4203|V-PAP-NSM|to sin sexually εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASN|one's own/private σῶμαG4983|N-ASN|body ἁμαρτάνειG264|V-PAI-3S|to sin. +46 6 19 G2228|CONJ|or οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ναὸςG3485|N-NSM|temple τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἁγίουG40|A-GSN|holy πνεύματόςG4151|N-GSN|spirit ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N15 οὗG3739|R-GSN|which ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God;N20 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐστὲG1510|V-PAI-2P|to be ἑαυτῶνG1438|F-2GPM|my/your/him-self,N25 +46 6 20 ἠγοράσθητεG59|V-API-2P|to buy γὰρG1063|CONJ|for τιμῆςG5092|N-GSF|honor· δοξάσατεG1392|V-AAM-2P|to glorify δὴG1211|PRT|so τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+46 7 1 ΠερὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and ὧνG3739|R-GPN|which ἐγράψατεG1125|V-2AAI-2P|to write, καλὸνG2570|A-NSN|good ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human γυναικὸςG1135|N-GSF|woman μὴG3361|PRT-N|not ἅπτεσθαιG681|V-PMN|to kindle· +46 7 2 διὰG1223|PREP|through/because of δὲG1161|CONJ|but/and τὰςG3588|T-APF|the/this/who πορνείαςG4202|N-APF|sexual sin ἕκαστοςG1538|A-NSM|each τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self γυναῖκαG1135|N-ASF|woman ἐχέτωG2192|V-PAM-3S|to have/be, καὶG2532|CONJ|and ἑκάστηG1538|A-NSF|each τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASM|one's own/private ἄνδραG435|N-ASM|man ἐχέτωG2192|V-PAM-3S|to have/be. +46 7 3 τῇG3588|T-DSF|the/this/who γυναικὶG1135|N-DSF|woman G3588|T-NSM|the/this/who ἀνὴρG435|N-NSM|man τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὀφειλὴνG3782|N-ASF|debt|N6 ἀποδιδότωG591|V-PAM-3S|to pay,N8 ὁμοίωςG3668|ADV|likewise δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνδρίG435|N-DSM|man. +46 7 4 G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἰδίουG2398|A-GSN|one's own/private σώματοςG4983|N-GSN|body οὐκG3756|PRT-N|no ἐξουσιάζειG1850|V-PAI-3S|to have authority ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N8 G3588|T-NSM|the/this/who ἀνήρG435|N-NSM|man· ὁμοίωςG3668|ADV|likewise δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀνὴρG435|N-NSM|man τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἰδίουG2398|A-GSN|one's own/private σώματοςG4983|N-GSN|body οὐκG3756|PRT-N|no ἐξουσιάζειG1850|V-PAI-3S|to have authority ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N22 G3588|T-NSF|the/this/who γυνήG1135|N-NSF|woman. +46 7 5 μὴG3361|PRT-N|not ἀποστερεῖτεG650|V-PAM-2P|to defraud ἀλλήλουςG240|C-APM|one another,N4 εἰG1487|CONJ|if μήτιG3385|PRT|no?|N6 ἂνG302|PRT|if ἐκG1537|PREP|of/from συμφώνουG4859|A-GSN|mutual consent πρὸςG4314|PREP|to/with καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time|N11 ἵναG2443|CONJ|in order that/to σχολάσητεG4980|V-AAS-2P|be devoted/empty|N13 τῇG3588|T-DSF|the/this/who προσευχῇG4335|N-DSF|prayer καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it ἦτεG1510|V-PAS-2P|to be|N21, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not πειράζῃG3985|V-PAS-3S|to tempt ὑμᾶςG4771|P-2AP|you G3588|T-NSM|the/this/who ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N28 διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀκρασίανG192|N-ASF|self-indulgence ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +46 7 6 τοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak κατὰG2596|PREP|according to συγγνώμηνG4774|N-ASF|concession|N5,N6 οὐG3756|PRT-N|no κατ᾽G2596|PREP|according to ἐπιταγήνG2003|N-ASF|command. +46 7 7 θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire δὲG1161|CONJ|but/and|N2 πάνταςG3956|A-APM|all ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human εἶναιG1510|V-PAN|to be ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and ἐμαυτόνG1683|F-1ASM|myself· ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N10 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each ἴδιονG2398|A-ASN|one's own/private ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be|N13 χάρισμαG5486|N-ASN|gift ἐκG1537|PREP|of/from θεοῦG2316|N-GSM|God, G3588|T-NSM|the/this/who|N18 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly), G3588|T-NSM|the/this/who|N22 δὲG1161|CONJ|but/and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly).

+46 7 8 ΛέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δὲG1161|CONJ|but/and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀγάμοιςG22|N-DPM|unmarried καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who χήραιςG5503|A-DPF|widow, καλὸνG2570|A-NSN|good αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐὰνG1437|CONJ|if μείνωσινG3306|V-AAS-3P|to stay ὡςG5613|CONJ|which/how κἀγώG2504|P-1NS-K|and I·N15 +46 7 9 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no ἐγκρατεύονταιG1467|V-PNI-3P|to self-control, γαμησάτωσανG1060|V-AAM-3P|to marry,N7 κρεῖττονG2908|A-NSN-C|greater|N8 γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be γαμῆσαιG1060|V-AAN|to marry|N11 G2228|CONJ|or πυροῦσθαιG4448|V-PPN|to burn.

+46 7 10 ΤοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and γεγαμηκόσινG1060|V-RAP-DPM|to marry παραγγέλλωG3853|V-PAI-1S|to order,N5 οὐκG3756|PRT-N|no ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N8 G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord, γυναῖκαG1135|N-ASF|woman ἀπὸG575|PREP|from ἀνδρὸςG435|N-GSM|man μὴG3361|PRT-N|not χωρισθῆναιG5563|V-APN|to separate/leaveN17 +46 7 11 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and χωρισθῇG5563|V-APS-3S|to separate/leave, μενέτωG3306|V-PAM-3S|to stay ἄγαμοςG22|N-NSF|unmarried G2228|CONJ|or τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνδρὶG435|N-DSM|man καταλλαγήτωG2644|V-2APM-3S|to reconcileN12 καὶG2532|CONJ|and ἄνδραG435|N-ASM|man γυναῖκαG1135|N-ASF|woman μὴG3361|PRT-N|not ἀφιέναιG863|V-PAN|to release.

+46 7 12 ΤοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and λοιποῖςG3062|A-DPM|remaining λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak|N4 ἐγώG1473|P-1NS|I|N5,N6 οὐχG3756|PRT-N|no G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord·N10 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother γυναῖκαG1135|N-ASF|woman ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἄπιστονG571|A-ASF|unbelieving,N17 καὶG2532|CONJ|and αὕτηG3778|D-NSF|this συνευδοκεῖG4909|V-PAI-3S|to agree to οἰκεῖνG3611|V-PAN|to dwell μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him, μὴG3361|PRT-N|not ἀφιέτωG863|V-PAM-3S|to release αὐτήνG846|P-ASF|her· +46 7 13 καὶG2532|CONJ|and γυνὴG1135|N-NSF|woman εἴG1487|CONJ|if|N3 τιςG5100|X-NSF|one|N4 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἄνδραG435|N-ASM|man ἄπιστονG571|A-ASM|unbelieving,N8 καὶG2532|CONJ|and οὗτοςG3778|D-NSM|this|N10 συνευδοκεῖG4909|V-PAI-3S|to agree to οἰκεῖνG3611|V-PAN|to dwell μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῆςG846|P-GSF|of her, μὴG3361|PRT-N|not ἀφιέτωG863|V-PAM-3S|to release τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N18 ἄνδραG435|N-ASM|man|N19. +46 7 14 ἡγίασταιG37|V-RPI-3S|to sanctify γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ἀνὴρG435|N-NSM|man G3588|T-NSM|the/this/who ἄπιστοςG571|A-NSM|unbelieving ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who γυναικίG1135|N-DSF|woman, καὶG2532|CONJ|and ἡγίασταιG37|V-RPI-3S|to sanctify G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman G3588|T-NSF|the/this/who ἄπιστοςG571|A-NSF|unbelieving ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀδελφῷG80|N-DSM|brother|N19· ἐπεὶG1893|CONJ|since ἄραG686|CONJ|therefore τὰG3588|T-NPN|the/this/who τέκναG5043|N-NPN|child ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀκάθαρτάG169|A-NPN|unclean ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and ἅγιάG40|A-NPN|holy ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +46 7 15 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἄπιστοςG571|A-NSM|unbelieving χωρίζεταιG5563|V-PPI-3S|to separate/leave, χωριζέσθωG5563|V-PPM-3S|to separate/leave· οὐG3756|PRT-N|no δεδούλωταιG1402|V-RPI-3S|to enslave G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother G2228|CONJ|or G3588|T-NSF|the/this/who ἀδελφὴG79|N-NSF|sister ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who τοιούτοιςG5108|D-DPN|such as this,N19 ἐνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and εἰρήνῃG1515|N-DSF|peace κέκληκενG2564|V-RAI-3S|to call ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N24 G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God. +46 7 16 τίG5101|I-ASN|which? γὰρG1063|CONJ|for οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know, γύναιG1135|N-VSF|woman, εἰG1487|PRT|if τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνδραG435|N-ASM|man σώσειςG4982|V-FAI-2S|to save; G2228|CONJ|or τίG5101|I-ASN|which? οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know, ἄνερG435|N-VSM|man, εἰG1487|PRT|if τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman σώσειςG4982|V-FAI-2S|to save;

N23 +46 7 17 ΕἰG1487|CONJ|if|N1 μὴG3361|PRT-N|not ἑκάστῳG1538|A-DSM|each ὡςG5613|CONJ|which/how ἐμέρισενG3307|V-AAI-3S|to divide|N5 G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord|N7, ἕκαστονG1538|A-ASM|each ὡςG5613|CONJ|which/how κέκληκενG2564|V-RAI-3S|to call G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God|N13, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) περιπατείτωG4043|V-PAM-3S|to walk· καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly πάσαιςG3956|A-DPF|all διατάσσομαιG1299|V-PMI-1S|to direct. +46 7 18 περιτετμημένοςG4059|V-RPP-NSM|to circumcise|N1 τιςG5100|X-NSM|one|N2 ἐκλήθηG2564|V-API-3S|to call; μὴG3361|PRT-N|not ἐπισπάσθωG1986|V-PNM-3S|to uncircumcise· ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀκροβυστίᾳG203|N-DSF|uncircumcision κέκληταίG2564|V-RPI-3S|to call|N10 τιςG5100|X-NSM|one; μὴG3361|PRT-N|not περιτεμνέσθωG4059|V-PPM-3S|to circumcise. +46 7 19 G3588|T-NSF|the/this/who περιτομὴG4061|N-NSF|circumcision οὐδένG3762|A-NSN|no one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N5 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἀκροβυστίαG203|N-NSF|uncircumcision οὐδένG3762|A-NSN|no one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N11 ἀλλὰG235|CONJ|but τήρησιςG5084|N-NSF|jail/keeping ἐντολῶνG1785|N-GPF|commandment θεοῦG2316|N-GSM|God. +46 7 20 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κλήσειG2821|N-DSF|calling G3739|R-DSF|which ἐκλήθηG2564|V-API-3S|to call ἐνG1722|PREP|in/on/among ταύτῃG3778|D-DSF|to this μενέτωG3306|V-PAM-3S|to stay.

N11 +46 7 21 ΔοῦλοςG1401|N-NSM|slave|N1 ἐκλήθηςG2564|V-API-2S|to call; μήG3361|PRT-N|not σοιG4771|P-2DS|to you μελέτωG3199|V-PAM-3S|to care· ἀλλ᾽G235|CONJ|but εἰG1487|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and δύνασαιG1410|V-PNI-2S|be able ἐλεύθεροςG1658|A-NSM|free/freedom γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be, μᾶλλονG3123|ADV|more χρῆσαιG5530|V-ADM-2S|to use. +46 7 22 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord κληθεὶςG2564|V-APP-NSM|to call δοῦλοςG1401|N-NSM|slave ἀπελεύθεροςG558|A-NSM|freedman κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be· ὁμοίωςG3668|ADV|likewise G3588|T-NSM|the/this/who ἐλεύθεροςG1658|A-NSM|free/freedom κληθεὶςG2564|V-APP-NSM|to call δοῦλόςG1401|N-NSM|slave|N15 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N16 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N17. +46 7 23 τιμῆςG5092|N-GSF|honor ἠγοράσθητεG59|V-API-2P|to buy· μὴG3361|PRT-N|not γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N5 δοῦλοιG1401|N-NPM|slave ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human. +46 7 24 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which ἐκλήθηG2564|V-API-3S|to call, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this μενέτωG3306|V-PAM-3S|to stay παρὰG3844|PREP|from/with/beside θεῷG2316|N-DSM|God.

+46 7 25 ΠερὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPF|the/this/who παρθένωνG3933|N-GPF|virgin ἐπιταγὴνG2003|N-ASF|command κυρίουG2962|N-GSM|lord οὐκG3756|PRT-N|no ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be, γνώμηνG1106|N-ASF|resolution δὲG1161|CONJ|but/and δίδωμιG1325|V-PAI-1S|to give ὡςG5613|CONJ|which/how ἠλεημένοςG1653|V-RPP-NSM|to have mercy ὑπὸG5259|PREP|by κυρίουG2962|N-GSM|lord πιστὸςG4103|A-NSM|faithful εἶναιG1510|V-PAN|to be. +46 7 26 νομίζωG3543|V-PAI-1S|to think οὖνG3767|CONJ|therefore/then τοῦτοG3778|D-ASN|this καλὸνG2570|A-ASN|good ὑπάρχεινG5225|V-PAN|to be διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνεστῶσανG1764|V-RAP-ASF|be present ἀνάγκηνG318|N-ASF|necessity, ὅτιG3754|ADV|that/since καλὸνG2570|A-NSN|good ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human τὸG3588|T-NSN|the/this/who οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) εἶναιG1510|V-PAN|to be. +46 7 27 δέδεσαιG1210|V-RPI-2S|to bind γυναικίG1135|N-DSF|woman; μὴG3361|PRT-N|not ζήτειG2212|V-PAM-2S|to seek λύσινG3080|N-ASF|divorce· λέλυσαιG3089|V-RPI-2S|to loose ἀπὸG575|PREP|from γυναικόςG1135|N-GSF|woman; μὴG3361|PRT-N|not ζήτειG2212|V-PAM-2S|to seek γυναῖκαG1135|N-ASF|woman·N15 +46 7 28 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and γαμήσῃςG1060|V-AAS-2S|to marry|N4, οὐχG3756|PRT-N|no ἥμαρτεςG264|V-2AAI-2S|to sin.N8 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if γήμῃG1060|V-AAS-3S|to marry G3588|T-NSF|the/this/who παρθένοςG3933|N-NSF|virgin, οὐχG3756|PRT-N|no ἥμαρτενG264|V-2AAI-3S|to sin.N17 θλῖψινG2347|N-ASF|pressure|N18 δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who σαρκὶG4561|N-DSF|flesh ἕξουσινG2192|V-FAI-3P|to have/be οἱG3588|T-NPM|the/this/who τοιοῦτοιG5108|D-NPM|such as this,N25 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῶνG4771|P-2GP|of you φείδομαιG5339|V-PNI-1S|to spare. +46 7 29 τοῦτοG3778|D-ASN|this|N1 δέG1161|CONJ|but/and φημιG5346|V-PAI-1S|to say, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, G3588|T-NSM|the/this/who καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time συνεσταλμένοςG4958|V-RPP-NSM|to wrap up ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be|N10·N11 τὸG3588|T-ASN|the/this/who λοιπὸνG3063|A-ASN|henceforth|N13 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be γυναῖκαςG1135|N-APF|woman ὡςG5613|CONJ|which/how μὴG3361|PRT-N|not ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be ὦσινG1510|V-PAS-3P|to be, +46 7 30 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who κλαίοντεςG2799|V-PAP-NPM|to weep ὡςG5613|CONJ|which/how μὴG3361|PRT-N|not κλαίοντεςG2799|V-PAP-NPM|to weep, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who χαίροντεςG5463|V-PAP-NPM|to rejoice ὡςG5613|CONJ|which/how μὴG3361|PRT-N|not χαίροντεςG5463|V-PAP-NPM|to rejoice, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀγοράζοντεςG59|V-PAP-NPM|to buy ὡςG5613|CONJ|which/how μὴG3361|PRT-N|not κατέχοντεςG2722|V-PAP-NPM|to hold back/fast, +46 7 31 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who χρώμενοιG5530|V-PNP-NPM|to use τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N4 κόσμονG2889|N-ASM|world|N5 ὡςG5613|CONJ|which/how μὴG3361|PRT-N|not καταχρώμενοιG2710|V-PNP-NPM|to use up·N9 παράγειG3855|V-PAI-3S|to pass γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-NSN|the/this/who σχῆμαG4976|N-NSN|form τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world τούτουG3778|D-GSM|of this.

N17 +46 7 32 ΘέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀμερίμνουςG275|A-APM|untroubled εἶναιG1510|V-PAN|to be. G3588|T-NSM|the/this/who ἄγαμοςG22|N-NSM|unmarried μεριμνᾷG3309|V-PAI-3S|to worry τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord, πῶςG4459|ADV|how? ἀρέσῃG700|V-AAS-3S|to please|N15 τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord· +46 7 33 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and γαμήσαςG1060|V-AAP-NSM|to marry μεριμνᾷG3309|V-PAI-3S|to worry τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world, πῶςG4459|ADV|how? ἀρέσῃG700|V-AAS-3S|to please|N10 τῇG3588|T-DSF|the/this/who γυναικίG1135|N-DSF|woman, +46 7 34 καὶG2532|CONJ|and|N1 μεμέρισταιG3307|V-RPI-3S|to divide. καὶG2532|CONJ|and|N4 G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman G3588|T-NSF|the/this/who|N7 ἄγαμοςG22|N-NSF|unmarried|N8 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who παρθένοςG3933|N-NSF|virgin μεριμνᾷG3309|V-PAI-3S|to worry τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G1510|V-PAS-3S|to be ἁγίαG40|A-NSF|holy καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N21 σώματιG4983|N-DSN|body καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N24 πνεύματιG4151|N-DSN|spirit· G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and γαμήσασαG1060|V-AAP-NSF|to marry μεριμνᾷG3309|V-PAI-3S|to worry τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world, πῶςG4459|ADV|how? ἀρέσῃG700|V-AAS-3S|to please|N36 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνδρίG435|N-DSM|man. +46 7 35 τοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you αὐτῶνG846|P-GPM|of them σύμφορονG4851|V-PAP-ASM|to be profitable|N7 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak, οὐχG3756|PRT-N|no ἵναG2443|CONJ|in order that/to βρόχονG1029|N-ASM|restraint ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐπιβάλωG1911|V-2AAS-1S|to put on/seize,N15 ἀλλὰG235|CONJ|but πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὔσχημονG2158|A-ASN|proper καὶG2532|CONJ|and εὐπάρεδρονG2145|A-ASN|devoted|N21 τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἀπερισπάστωςG563|ADV|undivided.

+46 7 36 ΕἰG1487|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἀσχημονεῖνG807|V-PAN|to act improperly ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρθένονG3933|N-ASF|virgin αὐτοῦG846|P-GSM|of him νομίζειG3543|V-PAI-3S|to think ἐὰνG1437|CONJ|if G1510|V-PAS-3S|to be ὑπέρακμοςG5230|A-NSF|past one’s prime, καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ὀφείλειG3784|V-PAI-3S|to owe γίνεσθαιG1096|V-PNN|to be|N17, G3739|R-ASN|which θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire ποιείτωG4160|V-PAM-3S|to do/work· οὐχG3756|PRT-N|no ἁμαρτάνειG264|V-PAI-3S|to sin·N25 γαμείτωσανG1060|V-PAM-3P|to marry. +46 7 37 ὃςG3739|R-NSM|which δὲG1161|CONJ|but/and ἕστηκενG2476|V-RAI-3S|to stand ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N7 ἑδραῖοςG1476|A-NSM|steadfast|N8 μὴG3361|PRT-N|not ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἀνάγκηνG318|N-ASF|necessity, ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority δὲG1161|CONJ|but/and ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἰδίουG2398|A-GSN|one's own/private θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire, καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this κέκρικενG2919|V-RAI-3S|to judge ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἰδίᾳG2398|A-DSF|one's own/private|N26 καρδίᾳG2588|N-DSF|heart,N28 τηρεῖνG5083|V-PAN|to keep τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self παρθένονG3933|N-ASF|virgin, καλῶςG2573|ADV|well ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work|N35·N36 +46 7 38 ὥστεG5620|CONJ|so καὶG2532|CONJ|and|N2 G3588|T-NSM|the/this/who γαμίζωνG1061|V-PAP-NSM|to give in marriage|N4 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N5 ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self|N6 παρθένονG3933|N-ASF|virgin|N7 καλῶςG2573|ADV|well ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work, καὶG2532|CONJ|and|N11 G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not γαμίζωνG1061|V-PAP-NSM|to give in marriage|N14 κρεῖσσονG2908|A-ASN-C|greater ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work|N16.

+46 7 39 ΓυνὴG1135|N-NSF|woman δέδεταιG1210|V-RPI-3S|to bind ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὅσονG3745|K-ASM|just as/how much χρόνονG5550|N-ASM|time ζῇG2198|V-PAI-3S|to live G3588|T-NSM|the/this/who ἀνὴρG435|N-NSM|man αὐτῆςG846|P-GSF|of her· ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and κοιμηθῇG2837|V-APS-3S|to sleep G3588|T-NSM|the/this/who ἀνήρG435|N-NSM|man, ἐλευθέραG1658|A-NSF|free/freedom ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3739|R-DSM|which θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire γαμηθῆναιG1060|V-APN|to marry, μόνονG3441|A-ASN|alone ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord·N26 +46 7 40 μακαριωτέραG3107|A-NSF-C|blessed δέG1161|CONJ|but/and ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐὰνG1437|CONJ|if οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) μείνῃG3306|V-AAS-3S|to stay, κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐμὴνG1699|S-1SASF|my γνώμηνG1106|N-ASF|resolution,N12 δοκῶG1380|V-PAI-1S|to think δὲG1161|CONJ|but/and|N14 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit θεοῦG2316|N-GSM|God ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be.

+46 8 1 ΠερὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPN|the/this/who εἰδωλοθύτωνG1494|A-GPN|sacrificed to idols, οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since πάντεςG3956|A-NPM|all γνῶσινG1108|N-ASF|knowledge ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be. G3588|T-NSF|the/this/who γνῶσιςG1108|N-NSF|knowledge φυσιοῖG5448|V-PAI-3S|to inflate, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἀγάπηG26|N-NSF|love οἰκοδομεῖG3618|V-PAI-3S|to build. +46 8 2 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think ἐγνωκέναιG1097|V-RAN|to know|N4 τιG5100|X-ASN|one|N5, οὔπωG3768|ADV|not yet|N7 ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know|N8 καθὼςG2531|CONJ|as/just as δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind γνῶναιG1097|V-2AAN|to know· +46 8 3 εἰG1487|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἀγαπᾷG25|V-PAI-3S|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, οὗτοςG3778|D-NSM|this ἔγνωσταιG1097|V-RPI-3S|to know ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+46 8 4 ΠερὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βρώσεωςG1035|N-GSF|eating οὖνG3767|CONJ|therefore/then τῶνG3588|T-GPN|the/this/who εἰδωλοθύτωνG1494|A-GPN|sacrificed to idols οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδὲνG3762|A-NSN|no one εἴδωλονG1497|N-NSN|idol ἐνG1722|PREP|in/on/among κόσμῳG2889|N-DSM|world,N13 καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one θεὸςG2316|N-NSM|God εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not εἷςG1520|A-NSM|one. +46 8 5 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for εἴπερG1512|CONJ|if so/since εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be λεγόμενοιG3004|V-PPP-NPM|to speak θεοὶG2316|N-NPM|God εἴτεG1535|CONJ|if ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven εἴτεG1535|CONJ|if ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against γῆςG1093|N-GSF|earth, ὥσπερG5618|CONJ|just as εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be θεοὶG2316|N-NPM|God πολλοὶG4183|A-NPM|much καὶG2532|CONJ|and κύριοιG2962|N-NPM|lord πολλοίG4183|A-NPM|much,N21 +46 8 6 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἡμῖνG1473|P-1DP|to us εἷςG1520|A-NSM|one θεὸςG2316|N-NSM|God G3588|T-NSM|the/this/who πατήρG3962|N-NSM|father|N6,N7 ἐξG1537|PREP|of/from οὗG3739|R-GSM|which τὰG3588|T-NPN|the/this/who πάνταG3956|A-NPN|all καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him, καὶG2532|CONJ|and εἷςG1520|A-NSM|one κύριοςG2962|N-NSM|lord ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N21,N22 δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSM|which τὰG3588|T-NPN|the/this/who πάνταG3956|A-NPN|all καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

N32 +46 8 7 Ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPM|all G3588|T-NSF|the/this/who γνῶσιςG1108|N-NSF|knowledge· τινὲςG5100|X-NPM|one δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who συνηθείᾳG4914|N-DSF|custom|N11 ἕωςG2193|PREP|until|N12 ἄρτιG737|ADV|now|N13 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εἰδώλουG1497|N-GSN|idol ὡςG5613|CONJ|which/how εἰδωλόθυτονG1494|A-ASN|sacrificed to idols ἐσθίουσινG2068|V-PAI-3P|to eat, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who συνείδησιςG4893|N-NSF|conscience αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀσθενὴςG772|A-NSF|weak οὖσαG1510|V-PAP-NSF|to be μολύνεταιG3435|V-PPI-3S|to defile. +46 8 8 βρῶμαG1033|N-NSN|food δὲG1161|CONJ|but/and ἡμᾶςG1473|P-1AP|us οὐG3756|PRT-N|no παραστήσειG3936|V-FAI-3S|to stand by|N5 τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God· οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not|N11 φάγωμενG5315|V-AAS-1P|to eat,N13 ὑστερούμεθαG5302|V-PPI-1P|to lack|N14, οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἐὰνG1437|CONJ|if φάγωμενG5315|V-AAS-1P|to eat,N19 περισσεύομενG4052|V-PAI-1P|to abound/exceed|N20. +46 8 9 βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see|N1 δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not|N3 πωςG4459|ADV|how?|N4 G3588|T-NSF|the/this/who ἐξουσίαG1849|N-NSF|authority ὑμῶνG4771|P-2GP|of you αὕτηG3778|D-NSF|this πρόσκομμαG4348|N-NSN|stumbling block γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀσθενέσινG772|A-DPM|weak|N12. +46 8 10 ἐὰνG1437|CONJ|if γάρG1063|CONJ|for τιςG5100|X-NSM|one ἴδῃG1492|V-2AAS-3S|to know σὲG4771|P-2AS|you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be γνῶσινG1108|N-ASF|knowledge ἐνG1722|PREP|in/on/among εἰδωλείῳG1493|N-DSN|idol's temple κατακείμενονG2621|V-PNP-ASM|to recline, οὐχὶG3780|PRT-N|not G3588|T-NSF|the/this/who συνείδησιςG4893|N-NSF|conscience αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀσθενοῦςG772|A-GSM|weak ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be οἰκοδομηθήσεταιG3618|V-FPI-3S|to build εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who εἰδωλόθυταG1494|A-APN|sacrificed to idols ἐσθίεινG2068|V-PAN|to eat; +46 8 11 ἀπόλλυταιG622|V-PPI-3S|to destroy|N1 γὰρG1063|CONJ|for|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ἀσθενῶνG770|V-PAP-NSM|be weak ἐνG1722|PREP|in/on/among|N5 τῇG3588|T-DSF|the/this/who σῇG4674|S-2SDSF|your γνώσειG1108|N-DSF|knowledge, G3588|T-NSM|the/this/who|N10 ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother|N11 δι᾽G1223|PREP|through/because of ὃνG3739|R-ASM|which ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N14 ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die. +46 8 12 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) δὲG1161|CONJ|but/and ἁμαρτάνοντεςG264|V-PAP-NPM|to sin εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother καὶG2532|CONJ|and τύπτοντεςG5180|V-PAP-NPM|to strike αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συνείδησινG4893|N-ASF|conscience ἀσθενοῦσανG770|V-PAP-ASF|be weak εἰςG1519|PREP|toward ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N14 ἁμαρτάνετεG264|V-PAI-2P|to sin. +46 8 13 διόπερG1355|CONJ|therefore εἰG1487|CONJ|if βρῶμαG1033|N-NSN|food σκανδαλίζειG4624|V-PAI-3S|to cause to stumble τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφόνG80|N-ASM|brother μουG1473|P-1GS|of me, οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not φάγωG5315|V-AAS-1S|to eat κρέαG2907|N-APN|meat εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age,N16 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφόνG80|N-ASM|brother μουG1473|P-1GS|of me σκανδαλίσωG4624|V-AAS-1S|to cause to stumble.

+46 9 1 ΟὐκG3756|PRT-N|no|N1 εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be|N2 ἐλεύθεροςG1658|A-NSM|free/freedom|N3;N4 οὐκG3756|PRT-N|no|N5 εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be|N6 ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle; οὐχὶG3780|PRT-N|not ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἑόρακαG3708|V-RAI-1S|to see|N14; οὐG3756|PRT-N|no τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἔργονG2041|N-NSN|work μουG1473|P-1GS|of me ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord; +46 9 2 εἰG1487|CONJ|if ἄλλοιςG243|A-DPM|another οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle, ἀλλάG235|CONJ|but γεG1065|PRT|indeed ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be,N11 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for σφραγίςG4973|N-NSF|seal μουG1473|P-1GS|of me|N15 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N16 ἀποστολῆςG651|N-GSF|apostleship ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord.

N23 +46 9 3 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 ἐμὴG1699|S-1SNSF|my ἀπολογίαG627|N-NSF|defence τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐμὲG1473|P-1AS|me ἀνακρίνουσίνG350|V-PAP-DPM|to investigate ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N7 αὕτηG3778|D-NSF|this.N9 +46 9 4 μὴG3361|PRT|not οὐκG3756|PRT-N|no ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat καὶG2532|CONJ|and πεῖνG4095|V-2AAN|to drink|N7; +46 9 5 μὴG3361|PRT|not οὐκG3756|PRT-N|no ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἀδελφὴνG79|N-ASF|sister γυναῖκαG1135|N-ASF|woman περιάγεινG4013|V-PAN|to take/go around,N8 ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who λοιποὶG3062|A-NPM|remaining ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord καὶG2532|CONJ|and ΚηφᾶςG2786|N-NSM-P|Cephas; +46 9 6 G2228|CONJ|or μόνοςG3441|A-NSM|alone ἐγὼG1473|P-1NS|I καὶG2532|CONJ|and ΒαρναβᾶςG921|N-NSM-P|Barnabas|N5 οὐκG3756|PRT-N|no ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority μὴG3361|PRT-N|not ἐργάζεσθαιG2038|V-PNN|to work; +46 9 7 τίςG5101|I-NSM|which? στρατεύεταιG4754|V-PMI-3S|to battle ἰδίοιςG2398|A-DPN|one's own/private ὀψωνίοιςG3800|N-DPN|compensation ποτέG4218|PRT|once/when; τίςG5101|I-NSM|which? φυτεύειG5452|V-PAI-3S|to plant ἀμπελῶναG290|N-ASM|vineyard καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N11 καρπὸνG2590|N-ASM|fruit|N12 αὐτοῦG846|P-GSM|of him οὐκG3756|PRT-N|no ἐσθίειG2068|V-PAI-3S|to eat; G2228|CONJ|or|N17 τίςG5101|I-NSM|which? ποιμαίνειG4165|V-PAI-3S|to shepherd ποίμνηνG4167|N-ASF|flock καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who γάλακτοςG1051|N-GSN|milk τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ποίμνηςG4167|N-GSF|flock οὐκG3756|PRT-N|no ἐσθίειG2068|V-PAI-3S|to eat;

N30 +46 9 8 ΜὴG3361|PRT|not|N1 κατὰG2596|PREP|according to ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ταῦταG3778|D-APN|these λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak G2228|CONJ|or καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law ταῦταG3778|D-APN|these οὐG3756|PRT-N|no|N11 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak; +46 9 9 ἐνG1722|PREP|in/on/among γὰρG1063|CONJ|for τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N4 νόμῳG3551|N-DSM|law γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ΟὐG3756|PRT-N|no|N8 κημώσειςG5392|V-FAI-2S|to muzzle|N9 βοῦνG1016|N-ASM|ox ἀλοῶνταG248|V-PAP-ASM|to thresh. μὴG3361|PRT|not τῶνG3588|T-GPM|the/this/who βοῶνG1016|N-GPM|ox μέλειG3199|V-PAI-3S|to care τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God,N19 +46 9 10 G2228|CONJ|or δι᾽G1223|PREP|through/because of ἡμᾶςG1473|P-1AP|us πάντωςG3843|ADV|surely λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak; δι᾽G1223|PREP|through/because of ἡμᾶςG1473|P-1AP|us γὰρG1063|CONJ|for ἐγράφηG1125|V-2API-3S|to write,N11 ὅτιG3754|CONJ|that/since ὀφείλειG3784|V-PAI-3S|to owe|N13 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐλπίδιG1680|N-DSF|hope G3588|T-NSM|the/this/who ἀροτριῶνG722|V-PAP-NSM|to plow ἀροτριᾶνG722|V-PAN|to plow, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀλοῶνG248|V-PAP-NSM|to thresh ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐλπίδιG1680|N-DSF|hope τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N25 μετέχεινG3348|V-PAN|to share|N26. +46 9 11 εἰG1487|CONJ|if ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὰG3588|T-APN|the/this/who πνευματικὰG4152|A-APN|spiritual ἐσπείραμενG4687|V-AAI-1P|to sow, μέγαG3173|A-NSN|great εἰG1487|CONJ|if ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὰG3588|T-APN|the/this/who σαρκικὰG4559|A-APN|fleshly θερίσομενG2325|V-FAI-1P|to reap; +46 9 12 εἰG1487|CONJ|if ἄλλοιG243|A-NPM|another τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N4 ἐξουσίαςG1849|N-GSF|authority μετέχουσινG3348|V-PAI-3P|to share, οὐG3756|PRT-N|no μᾶλλονG3123|ADV|more ἡμεῖςG1473|P-1NP|we;

N12 Ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N13 οὐκG3756|PRT-N|no ἐχρησάμεθαG5530|V-ADI-1P|to use τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority ταύτῃG3778|D-DSF|to this, ἀλλὰG235|CONJ|but πάνταG3956|A-APN|all στέγομενG4722|V-PAI-1P|to endure ἵναG2443|CONJ|in order that/to μήG3361|PRT-N|not τιναG5100|X-ASF|one|N25 ἐγκοπὴνG1464|N-ASF|hindrance δῶμενG1325|V-2AAS-1P|to give τῷG3588|T-DSN|the/this/who εὐαγγελίῳG2098|N-DSN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N31. +46 9 13 οὐκG3756|PRT-N|no|N1 οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱερὰG2413|A-APN|sacred ἐργαζόμενοιG2038|V-PNP-NPM|to work τὰG3588|T-APN|the/this/who|N8 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱεροῦG2411|N-GSN|temple ἐσθίουσινG2068|V-PAI-3P|to eat,N13 οἱG3588|T-NPM|the/this/who τῷG3588|T-DSN|the/this/who θυσιαστηρίῳG2379|N-DSN|altar παρεδρεύοντεςG4332|V-PAP-NPM|to sit near/serve|N17 τῷG3588|T-DSN|the/this/who θυσιαστηρίῳG2379|N-DSN|altar συμμερίζονταιG4829|V-PNI-3P|to share; +46 9 14 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord διέταξενG1299|V-AAI-3S|to direct τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel καταγγέλλουσινG2605|V-PAP-DPM|to proclaim ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel ζῆνG2198|V-PAN|to live.

N15 +46 9 15 ἘγὼG1473|P-1NS|I|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οὐG3756|PRT-N|no|N3 κέχρημαιG5530|V-RNI-1S|to use|N4 οὐδενὶG3762|A-DSM|no one τούτωνG3778|D-GPN|of these.N7 οὐκG3756|PRT-N|no ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write δὲG1161|CONJ|but/and ταῦταG3778|D-APN|these ἵναG2443|CONJ|in order that/to οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοίG1473|P-1DS|to me,N17 καλὸνG2570|A-NSN|good γάρG1063|CONJ|for μοιG1473|P-1DS|to me μᾶλλονG3123|ADV|more ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die G2228|CONJ|or|N23N24 τὸG3588|T-ASN|the/this/who καύχημάG2745|N-ASN|pride μουG1473|P-1GS|of me οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one|N28 κενώσειG2758|V-FAI-3S|to empty|N29. +46 9 16 ἐὰνG1437|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for εὐαγγελίζωμαιG2097|V-PMS-1S|to speak good news, οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be μοιG1473|P-1DS|to me καύχημαG2745|N-NSN|pride,N9 ἀνάγκηG318|N-NSF|necessity γάρG1063|CONJ|for μοιG1473|P-1DS|to me ἐπίκειταιG1945|V-PNI-3S|to lay on· οὐαὶG3759|INJ|woe! γάρG1063|CONJ|for|N16 μοίG1473|P-1DS|to me ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not εὐαγγελίσωμαιG2097|V-AMS-1S|to speak good news|N21. +46 9 17 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for ἑκὼνG1635|A-NSM|voluntarily τοῦτοG3778|D-ASN|this πράσσωG4238|V-PAI-1S|to do/require, μισθὸνG3408|N-ASM|wage ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἄκωνG210|A-NSM|unwilling, οἰκονομίανG3622|N-ASF|management πεπίστευμαιG4100|V-RPI-1S|to trust (in). +46 9 18 τίςG5101|I-NSM|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then μούG1473|P-1GS|of me|N3 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who μισθόςG3408|N-NSM|wage; ἵναG2443|CONJ|in order that/to εὐαγγελιζόμενοςG2097|V-PMP-NSM|to speak good news ἀδάπανονG77|A-ASN|free θήσωG5087|V-AAS-1S|to place τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel,N14 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not καταχρήσασθαιG2710|V-ADN|to use up τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐξουσίᾳG1849|N-DSF|authority μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εὐαγγελίῳG2098|N-DSN|gospel.

+46 9 19 ἘλεύθεροςG1658|A-NSM|free/freedom γὰρG1063|CONJ|for ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ἐκG1537|PREP|of/from πάντωνG3956|A-GPM|all πᾶσινG3956|A-DPM|all ἐμαυτὸνG1683|F-1ASM|myself ἐδούλωσαG1402|V-AAI-1S|to enslave,N9 ἵναG2443|CONJ|in order that/to τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πλείοναςG4119|A-APM-C|greater κερδήσωG2770|V-AAS-1S|to gain· +46 9 20 καὶG2532|CONJ|and ἐγενόμηνG1096|V-2ADI-1S|to be τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish ὡςG5613|CONJ|which/how ἸουδαῖοςG2453|A-NSM-PG|Jewish,N7 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish κερδήσωG2770|V-AAS-1S|to gain· τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὑπὸG5259|PREP|under νόμονG3551|N-ASM|law ὡςG5613|CONJ|which/how ὑπὸG5259|PREP|under|N16 νόμονG3551|N-ASM|law|N17, μὴG3361|PRT-N|not|N19 ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be|N20 αὐτὸςG846|P-NSM|he|N21 ὑπὸG5259|PREP|under|N22 νόμονG3551|N-ASM|law|N23,N24 ἵναG2443|CONJ|in order that/to τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὑπὸG5259|PREP|under νόμονG3551|N-ASM|law κερδήσωG2770|V-AAS-1S|to gain· +46 9 21 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνόμοιςG459|A-DPM|lawless ὡςG5613|CONJ|which/how ἄνομοςG459|A-NSM|lawless, μὴG3361|PRT-N|not ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ἄνομοςG459|A-NSM|lawless θεοῦG2316|N-GSM|God|N9 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἔννομοςG1772|A-NSM|under law ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12, ἵναG2443|CONJ|in order that/to κερδάνωG2770|V-AAS-1S|to gain|N15 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N16 ἀνόμουςG459|A-APM|lawless·N18 +46 9 22 ἐγενόμηνG1096|V-2ADI-1S|to be τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀσθενέσινG772|A-DPM|weak ἀσθενήςG772|A-NSM|weak|N4,N5 ἵναG2443|CONJ|in order that/to τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀσθενεῖςG772|A-APM|weak κερδήσωG2770|V-AAS-1S|to gain· τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πᾶσινG3956|A-DPM|all γέγοναG1096|V-2RAI-1S|to be πάνταG3956|A-NPN|all,N15 ἵναG2443|CONJ|in order that/to πάντωςG3843|ADV|surely τινὰςG5100|X-APM|one σώσωG4982|V-AAS-1S|to save. +46 9 23 πάνταG3956|A-APN|all|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel,N7 ἵναG2443|CONJ|in order that/to συγκοινωνὸςG4791|N-NSM|sharer|N9 αὐτοῦG846|P-GSN|of it γένωμαιG1096|V-2ADS-1S|to be.

+46 9 24 ΟὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among σταδίῳG4712|N-DSN|stadium τρέχοντεςG5143|V-PAP-NPM|to run πάντεςG3956|A-NPM|all μὲνG3303|PRT|on the other hand τρέχουσινG5143|V-PAI-3P|to run, εἷςG1520|A-NSM|one δὲG1161|CONJ|but/and λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who βραβεῖονG1017|N-ASN|prize; οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) τρέχετεG5143|V-PAM-2P|to run ἵναG2443|CONJ|in order that/to καταλάβητεG2638|V-2AAS-2P|to take/realize. +46 9 25 πᾶςG3956|A-NSM|all δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἀγωνιζόμενοςG75|V-PNP-NSM|to struggle πάνταG3956|A-APN|all ἐγκρατεύεταιG1467|V-PNI-3S|to self-control,N7 ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἵναG2443|CONJ|in order that/to φθαρτὸνG5349|A-ASM|perishable στέφανονG4735|N-ASM|crown λάβωσινG2983|V-2AAS-3P|to take, ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and ἄφθαρτονG862|A-ASM|incorruptible. +46 9 26 ἐγὼG1473|P-1NS|I τοίνυνG5106|CONJ|then οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) τρέχωG5143|V-PAI-1S|to run ὡςG5613|CONJ|which/how οὐκG3756|PRT-N|no ἀδήλωςG84|ADV|uncertainly, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) πυκτεύωG4438|V-PAI-1S|to box ὡςG5613|CONJ|which/how οὐκG3756|PRT-N|no ἀέραG109|N-ASM|air δέρωνG1194|V-PAP-NSM|to beat up· +46 9 27 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ὑπωπιάζωG5299|V-PAI-1S|to wear out μουG1473|P-1GS|of me τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body καὶG2532|CONJ|and δουλαγωγῶG1396|V-PAI-1S|to enslave, μήG3361|PRT-N|not|N9 πωςG4459|ADV|how?|N10 ἄλλοιςG243|A-DPM|another κηρύξαςG2784|V-AAP-NSM|to preach αὐτὸςG846|P-NSM|he ἀδόκιμοςG96|A-NSM|failing γένωμαιG1096|V-2ADS-1S|to be.

+46 10 1 ΟὐG3756|PRT-N|no θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire γὰρG1063|CONJ|for|N3 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀγνοεῖνG50|V-PAN|be ignorant, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us πάντεςG3956|A-NPM|all ὑπὸG5259|PREP|under τὴνG3588|T-ASF|the/this/who νεφέληνG3507|N-ASF|cloud ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea διῆλθονG1330|V-2AAI-3P|to pass through, +46 10 2 καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΜωϋσῆνG3475|N-ASM-P|Moses|N5 ἐβαπτίσθησανG907|V-API-3P|to baptize|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who νεφέλῃG3507|N-DSF|cloud καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who θαλάσσῃG2281|N-DSF|sea,N14 +46 10 3 καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it πνευματικὸνG4152|A-ASN|spiritual|N5 βρῶμαG1033|N-ASN|food ἔφαγονG5315|V-AAI-3P|to eat +46 10 4 καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it πνευματικὸνG4152|A-ASN|spiritual|N5 ἔπιονG4095|V-2AAI-3P|to drink|N6 πόμαG4188|N-ASN|drink, ἔπινονG4095|V-IAI-3P|to drink γὰρG1063|CONJ|for ἐκG1537|PREP|of/from πνευματικῆςG4152|A-GSF|spiritual ἀκολουθούσηςG190|V-PAP-GSF|to follow πέτραςG4073|N-GSF|rock, G3588|T-NSF|the/this/who πέτραG4073|N-NSF|rock|N17 δὲG1161|CONJ|but/and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N21· +46 10 5 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πλείοσινG4119|A-DPM-C|greater αὐτῶνG846|P-GPM|of them εὐδόκησενG2106|V-AAI-3S|to delight|N7 G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God,N10 κατεστρώθησανG2693|V-API-3P|be thrown down γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted.

N17 +46 10 6 ΤαῦταG3778|D-NPN|these|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τύποιG5179|N-NPM|mark/example ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐγενήθησανG1096|V-2AOI-3P|to be,N6 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not εἶναιG1510|V-PAN|to be ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐπιθυμητὰςG1938|N-APM|one who desires κακῶνG2556|A-GPN|evil/harm,N14 καθὼςG2531|CONJ|as/just as κἀκεῖνοιG2548|D-NPM|and that one ἐπεθύμησανG1937|V-AAI-3P|to long for. +46 10 7 μηδὲG3366|CONJ|not εἰδωλολάτραιG1496|N-NPM|idolater γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N3,N4 καθώςG2531|CONJ|as/just as τινεςG5100|X-NPM|one αὐτῶνG846|P-GPM|of them·N8 ὥσπερG5618|CONJ|just as|N9 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ἘκάθισενG2523|V-AAI-3S|to sit|N12 G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat καὶG2532|CONJ|and πεῖνG4095|V-2AAN|to drink|N17,N18 καὶG2532|CONJ|and ἀνέστησανG450|V-AAI-3P|to arise παίζεινG3815|V-PAN|to play. +46 10 8 μηδὲG3366|CONJ|not πορνεύωμενG4203|V-PAS-1P|to sin sexually,N3 καθώςG2531|CONJ|as/just as τινεςG5100|X-NPM|one αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπόρνευσανG4203|V-AAI-3P|to sin sexually, καὶG2532|CONJ|and ἔπεσανG4098|V-2AAI-3P|to collapse|N10 μιᾷG1520|A-DSF|one ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day εἴκοσιG1501|A-NPF-NUI|twenty|N13 τρεῖςG5140|A-NPF|three|N14 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand. +46 10 9 μηδὲG3366|CONJ|not ἐκπειράζωμενG1598|V-PAS-1P|to test/tempt τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N4,N5 καθώςG2531|CONJ|as/just as τινεςG5100|X-NPM|one αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπείρασανG3985|V-AAI-3P|to test, καὶG2532|CONJ|and ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὄφεωνG3789|N-GPM|snake ἀπώλλυντοG622|V-IPI-3P|to destroy|N15. +46 10 10 μηδὲG3366|CONJ|not γογγύζετεG1111|V-PAM-2P|to murmur,N3 καθάπερG2509|CONJ|just as|N4 τινὲςG5100|X-NPM|one αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐγόγγυσανG1111|V-AAI-3P|to murmur, καὶG2532|CONJ|and ἀπώλοντοG622|V-2AMI-3P|to destroy ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὀλοθρευτοῦG3644|N-GSM|destroyer. +46 10 11 ταῦταG3778|D-NPN|these δὲG1161|CONJ|but/and τυπικῶςG9992|ADV|mark/example|N3 συνέβαινενG4819|V-IAI-3S|to happen|N4 ἐκείνοιςG1565|D-DPM|that, ἐγράφηG1125|V-2API-3S|to write δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with νουθεσίανG3559|N-ASF|admonition ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N12 εἰςG1519|PREP|toward οὓςG3739|R-APM|which τὰG3588|T-NPN|the/this/who τέληG5056|N-NPN|goal/tax τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age κατήντηκενG2658|V-RAI-3S|to come to|N19. +46 10 12 ὥστεG5620|CONJ|so|N1 G3588|T-NSM|the/this/who δοκῶνG1380|V-PAP-NSM|to think ἑστάναιG2476|V-RAN|to stand βλεπέτωG991|V-PAM-3S|to see μὴG3361|PRT-N|not πέσῃG4098|V-2AAS-3S|to collapse,N8 +46 10 13 πειρασμὸςG3986|N-NSM|temptation ὑμᾶςG4771|P-2AP|you οὐκG3756|PRT-N|no εἴληφενG2983|V-2RAI-3S|to take εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἀνθρώπινοςG442|A-NSM|human· πιστὸςG4103|A-NSM|faithful δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God, ὃςG3739|R-NSM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐάσειG1439|V-FAI-3S|to allow ὑμᾶςG4771|P-2AP|you πειρασθῆναιG3985|V-APN|to tempt ὑπὲρG5228|PREP|above/for G3739|R-ASN|which δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able, ἀλλὰG235|CONJ|but ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to make/create σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSM|the/this/who πειρασμῷG3986|N-DSM|temptation καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἔκβασινG1545|N-ASF|way out τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δύνασθαιG1410|V-PNN|be able ὑπενεγκεῖνG5297|V-2AAN|to endure.

+46 10 14 ΔιόπερG1355|CONJ|therefore, ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved μουG1473|P-1GS|of me, φεύγετεG5343|V-PAM-2P|to flee ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰδωλολατρίαςG1495|N-GSF|idolatry|N9. +46 10 15 ὡςG5613|CONJ|which/how φρονίμοιςG5429|A-DPM|thoughtful λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak·N4 κρίνατεG2919|V-AAM-2P|to judge ὑμεῖςG4771|P-2NP|you G3739|R-ASN|which φημιG5346|V-PAI-1S|to say. +46 10 16 τὸG3588|T-NSN|the/this/who ποτήριονG4221|N-NSN|cup τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εὐλογίαςG2129|N-GSF|praise G3739|R-ASN|which εὐλογοῦμενG2127|V-PAI-1P|to praise/bless, οὐχὶG3780|PRT-N|not κοινωνίαG2842|N-NSF|participation ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be|N10 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἵματοςG129|N-GSN|blood τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14; τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread ὃνG3739|R-ASM|which κλῶμενG2806|V-PAI-1P|to break, οὐχὶG3780|PRT-N|not κοινωνίαG2842|N-NSF|participation τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N26 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be; +46 10 17 ὅτιG3754|CONJ|that/since εἷςG1520|A-NSM|one ἄρτοςG740|N-NSM|bread,N4 ἓνG1520|A-NSN|one σῶμαG4983|N-NSN|body οἱG3588|T-NPM|the/this/who πολλοίG4183|A-NPM|much ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be,N10 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for πάντεςG3956|A-NPM|all ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἄρτουG740|N-GSM|bread μετέχομενG3348|V-PAI-1P|to share. +46 10 18 βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see|N1 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸσραὴλG2474|N-ASM-L|Israel κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh· οὐχG3780|PRT-N|no|N7 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐσθίοντεςG2068|V-PAP-NPM|to eat τὰςG3588|T-APF|the/this/who θυσίαςG2378|N-APF|sacrifice κοινωνοὶG2844|N-NPM|participant τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θυσιαστηρίουG2379|N-GSN|altar εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be; +46 10 19 τίG5101|I-ASN|which?|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then φημιG5346|V-PAI-1S|to say; ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰδωλόθυτόνG1494|A-NSN|sacrificed to idols|N6 τίG5100|X-NSN|one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N9 G2228|CONJ|or ὅτιG3754|CONJ|that/since εἴδωλόνG1497|N-NSN|idol|N12 τίG5100|X-NSN|one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be; +46 10 20 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅτιG3754|CONJ|that/since G3739|R-APN|which θύουσινG2380|V-PAI-3P|to sacrifice|N4, δαιμονίοιςG1140|N-DPN|demon καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no θεῷG2316|N-DSM|God θύουσινG2380|V-PAI-3P|to sacrifice|N10,N11 οὐG3756|PRT-N|no θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you κοινωνοὺςG2844|N-APM|participant τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δαιμονίωνG1140|N-GPN|demon γίνεσθαιG1096|V-PNN|to be|N19. +46 10 21 οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able ποτήριονG4221|N-ASN|cup κυρίουG2962|N-GSM|lord πίνεινG4095|V-PAN|to drink καὶG2532|CONJ|and ποτήριονG4221|N-ASN|cup δαιμονίωνG1140|N-GPN|demon· οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able τραπέζηςG5132|N-GSF|table κυρίουG2962|N-GSM|lord μετέχεινG3348|V-PAN|to share καὶG2532|CONJ|and τραπέζηςG5132|N-GSF|table δαιμονίωνG1140|N-GPN|demon. +46 10 22 G2228|CONJ|or παραζηλοῦμενG3863|V-PAI-1P|to make envious τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord; μὴG3361|PRT|not ἰσχυρότεροιG2478|A-NPM-C|strong αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be;

+46 10 23 ΠάνταG3956|A-NPN|all ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted·N3 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no πάνταG3956|A-NPN|all συμφέρειG4851|V-PAI-3S|to be profitable.N8 πάνταG3956|A-NPN|all ἔξεστινG1832|V-PAI-3S|it is permitted·N11 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no πάνταG3956|A-NPN|all οἰκοδομεῖG3618|V-PAI-3S|to build. +46 10 24 μηδεὶςG3367|A-NSM|nothing τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self ζητείτωG2212|V-PAM-3S|to seek ἀλλὰG235|CONJ|but τὸG3588|T-ASN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑτέρουG2087|A-GSM|other. +46 10 25 πᾶνG3956|A-ASN|all|N1 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among μακέλλῳG3111|N-DSN|meat market πωλούμενονG4453|V-PPP-ASN|to sell ἐσθίετεG2068|V-PAM-2P|to eat μηδὲνG3367|A-ASN|nothing ἀνακρίνοντεςG350|V-PAP-NPM|to investigate διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συνείδησινG4893|N-ASF|conscience,N12 +46 10 26 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord|N2 γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλήρωμαG4138|N-NSN|fulfillment αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +46 10 27 εἴG1487|CONJ|if|N1 τιςG5100|X-NSM|one καλεῖG2564|V-PAI-3S|to call ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀπίστωνG571|A-GPM|unbelieving καὶG2532|CONJ|and θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go, πᾶνG3956|A-ASN|all τὸG3588|T-ASN|the/this/who παρατιθέμενονG3908|V-PPP-ASN|to set before ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐσθίετεG2068|V-PAM-2P|to eat μηδὲνG3367|A-ASN|nothing ἀνακρίνοντεςG350|V-PAP-NPM|to investigate διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συνείδησινG4893|N-ASF|conscience· +46 10 28 ἐὰνG1437|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say· ΤοῦτοG3778|D-NSN|this|N7 ἱερόθυτόνG1494|A-NSN|sacrificed to idols|N8 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, μὴG3361|PRT-N|not ἐσθίετεG2068|V-PAM-2P|to eat δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐκεῖνονG1565|D-ASM|that τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μηνύσανταG3377|V-AAP-ASM|to disclose καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συνείδησινG4893|N-ASF|conscience· +46 10 29 συνείδησινG4893|N-ASF|conscience δὲG1161|CONJ|but/and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak οὐχὶG3780|PRT-N|not τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-2GSM|my/your/him-self ἀλλὰG235|CONJ|but τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑτέρουG2087|A-GSM|other·N11 ἱνατίG2444|ADV|why?|N12 γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who ἐλευθερίαG1657|N-NSF|freedom μουG1473|P-1GS|of me κρίνεταιG2919|V-PPI-3S|to judge ὑπὸG5259|PREP|by ἄλληςG243|A-GSF|another συνειδήσεωςG4893|N-GSF|conscience; +46 10 30 εἰG1487|CONJ|if ἐγὼG1473|P-1NS|I χάριτιG5485|N-DSF|grace μετέχωG3348|V-PAI-1S|to share, τίG5101|I-ASN|which? βλασφημοῦμαιG987|V-PPI-1S|to blaspheme ὑπὲρG5228|PREP|above/for οὗG3739|R-GSN|which ἐγὼG1473|P-1NS|I εὐχαριστῶG2168|V-PAI-1S|to thank;

N13 +46 10 31 ΕἴτεG1535|CONJ|if|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐσθίετεG2068|V-PAI-2P|to eat εἴτεG1535|CONJ|if πίνετεG4095|V-PAI-2P|to drink εἴτεG1535|CONJ|if τιG5100|X-ASN|one|N7 ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work, πάνταG3956|A-APN|all εἰςG1519|PREP|toward δόξανG1391|N-ASF|glory θεοῦG2316|N-GSM|God ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to do/work. +46 10 32 ἀπρόσκοποιG677|A-NPM|not giving offence καὶG2532|CONJ|and ἸουδαίοιςG2453|A-DPM-PG|Jewish γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N4 καὶG2532|CONJ|and ἝλλησινG1672|N-DPM-LG|a Greek καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, +46 10 33 καθὼςG2531|CONJ|as/just as κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I πάνταG3956|A-APN|all πᾶσινG3956|A-DPM|all ἀρέσκωG700|V-PAI-1S|to please,N6 μὴG3361|PRT-N|not ζητῶνG2212|V-PAP-NSM|to seek τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself σύμφορονG4851|V-PAP-ASM|to be profitable|N11 ἀλλὰG235|CONJ|but τὸG3588|T-ASN|the/this/who τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πολλῶνG4183|A-GPM|much,N16 ἵναG2443|CONJ|in order that/to σωθῶσινG4982|V-APS-3P|to save. +46 11 1 μιμηταίG3402|N-NPM|imitator|N1 μουG1473|P-1GS|of me γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N3,N4 καθὼςG2531|CONJ|as/just as κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7.

+46 11 2 ἘπαινῶG1867|V-PAI-1S|to praise δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὅτιG3754|CONJ|that/since πάνταG3956|A-APN|all μουG1473|P-1GS|of me μέμνησθεG3403|V-RMI-2P|to remember καὶG2532|CONJ|and καθὼςG2531|CONJ|as/just as παρέδωκαG3860|V-AAI-1S|to deliver ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὰςG3588|T-APF|the/this/who παραδόσειςG3862|N-APF|tradition κατέχετεG2722|V-PAI-2P|to hold back/fast. +46 11 3 θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰδέναιG1492|V-RAN|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since παντὸςG3956|A-GSM|all ἀνδρὸςG435|N-GSM|man G3588|T-NSF|the/this/who κεφαλὴG2776|N-NSF|head G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N11 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, κεφαλὴG2776|N-NSF|head δὲG1161|CONJ|but/and γυναικὸςG1135|N-GSF|woman G3588|T-NSM|the/this/who ἀνήρG435|N-NSM|man,N19 κεφαλὴG2776|N-NSF|head δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N22 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N23 G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God. +46 11 4 πᾶςG3956|A-NSM|all|N1 ἀνὴρG435|N-NSM|man προσευχόμενοςG4336|V-PNP-NSM|to pray G2228|CONJ|or προφητεύωνG4395|V-PAP-NSM|to prophesy κατὰG2596|PREP|according to κεφαλῆςG2776|N-GSF|head ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be καταισχύνειG2617|V-PAI-3S|to dishonor τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N13 +46 11 5 πᾶσαG3956|A-NSF|all δὲG1161|CONJ|but/and γυνὴG1135|N-NSF|woman προσευχομένηG4336|V-PNP-NSF|to pray G2228|CONJ|or προφητεύουσαG4395|V-PAP-NSF|to prophesy ἀκατακαλύπτῳG177|A-DSF|uncovered τῇG3588|T-DSF|the/this/who κεφαλῇG2776|N-DSF|head καταισχύνειG2617|V-PAI-3S|to dishonor τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N13,N14 ἓνG1520|A-NSN|one γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who αὐτὸG846|P-NSN|it τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐξυρημένῃG3587|V-RPP-DSF|to shave. +46 11 6 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for οὐG3756|PRT-N|no κατακαλύπτεταιG2619|V-PMI-3S|to cover γυνήG1135|N-NSF|woman, καὶG2532|CONJ|and κειράσθωG2751|V-AMM-3S|to shear· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and αἰσχρὸνG150|A-NSN|shameful γυναικὶG1135|N-DSF|woman τὸG3588|T-NSN|the/this/who κείρασθαιG2751|V-AMN|to shear G2228|CONJ|or ξυρᾶσθαιG3587|V-AMN|to shave, κατακαλυπτέσθωG2619|V-PMM-3S|to cover. +46 11 7 ἀνὴρG435|N-NSM|man|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for οὐκG3756|PRT-N|no ὀφείλειG3784|V-PAI-3S|to owe κατακαλύπτεσθαιG2619|V-PMN|to cover τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλήνG2776|N-ASF|head|N8,N9 εἰκὼνG1504|N-NSF|image καὶG2532|CONJ|and δόξαG1391|N-NSF|glory θεοῦG2316|N-GSM|God ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be· G3588|T-NSF|the/this/who|N16 γυνὴG1135|N-NSF|woman δὲG1161|CONJ|but/and δόξαG1391|N-NSF|glory ἀνδρόςG435|N-GSM|man ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.N22 +46 11 8 οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀνὴρG435|N-NSM|man ἐκG1537|PREP|of/from γυναικόςG1135|N-GSF|woman|N6,N7 ἀλλὰG235|CONJ|but γυνὴG1135|N-NSF|woman ἐξG1537|PREP|of/from ἀνδρόςG435|N-GSM|man· +46 11 9 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for οὐκG3756|PRT-N|no ἐκτίσθηG2936|V-API-3S|to create ἀνὴρG435|N-NSM|man διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman,N9 ἀλλὰG235|CONJ|but γυνὴG1135|N-NSF|woman διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνδραG435|N-ASM|man.N15 +46 11 10 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ὀφείλειG3784|V-PAI-3S|to owe G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κεφαλῆςG2776|N-GSF|head διὰG1223|PREP|through/because of τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγγέλουςG32|N-APM|angel. +46 11 11 πλὴνG4133|CONJ|but/however οὔτεG3777|CONJ-N|neither γυνὴG1135|N-NSF|woman χωρὶςG5565|PREP|without ἀνδρὸςG435|N-GSM|man οὔτεG3777|CONJ-N|neither|N6 ἀνὴρG435|N-NSM|man|N7 χωρὶςG5565|PREP|without|N8 γυναικὸςG1135|N-GSF|woman|N9 ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord· +46 11 12 ὥσπερG5618|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀνδρόςG435|N-GSM|man|N7,N8 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀνὴρG435|N-NSM|man διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γυναικόςG1135|N-GSF|woman·N16 τὰG3588|T-NPN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πάνταG3956|A-NPN|all ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +46 11 13 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you αὐτοῖςG846|P-DPM|to them κρίνατεG2919|V-AAM-2P|to judge· πρέπονG4241|V-PAP-NSN|be proper ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be γυναῖκαG1135|N-ASF|woman ἀκατακάλυπτονG177|A-ASF|uncovered τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God προσεύχεσθαιG4336|V-PNN|to pray; +46 11 14 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not G3588|T-NSF|the/this/who φύσιςG5449|N-NSF|nature αὐτὴG846|P-NSF|she|N4 διδάσκειG1321|V-PAI-3S|to teach ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀνὴρG435|N-NSM|man μὲνG3303|PRT|on the other hand ἐὰνG1437|CONJ|if κομᾷG2863|V-PAS-3S|be long-haired, ἀτιμίαG819|N-NSF|dishonour αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, +46 11 15 γυνὴG1135|N-NSF|woman δὲG1161|CONJ|but/and ἐὰνG1437|CONJ|if κομᾷG2863|V-PAS-3S|be long-haired, δόξαG1391|N-NSF|glory αὐτῇG846|P-DSF|to her ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be; ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who κόμηG2864|N-NSF|hair ἀντὶG473|PREP|for περιβολαίουG4018|N-GSN|covering δέδοταιG1325|V-RPI-3S|to give αὐτῇG846|P-DSF|to her|N16.N17 +46 11 16 εἰG1487|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τίςG5100|X-NSM|one|N3 δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think φιλόνεικοςG5380|A-NSM|dispute-loving εἶναιG1510|V-PAN|to be, ἡμεῖςG1473|P-1NP|we τοιαύτηνG5108|D-ASF|such as this συνήθειανG4914|N-ASF|custom οὐκG3756|PRT-N|no ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be,N13 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἐκκλησίαιG1577|N-NPF|assembly τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+46 11 17 ΤοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and παραγγέλλωνG3853|V-PAP-NSM|to order|N3 οὐκG3756|PRT-N|no ἐπαινῶG1867|V-PAI-1S|to praise|N5 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who κρεῖσσονG2908|A-ASN-C|greater|N10 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N11 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἧσσονG2276|A-ASN-C|less/worse|N14 συνέρχεσθεG4905|V-PNI-2P|to assemble. +46 11 18 πρῶτονG4413|A-ASN|first|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for συνερχομένωνG4905|V-PNP-GPM|to assemble ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly ἀκούωG191|V-PAI-1S|to hear σχίσματαG4978|N-APN|split ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὑπάρχεινG5225|V-PAN|to be, καὶG2532|CONJ|and μέροςG3313|N-ASN|part τιG5100|X-ASN|one|N16 πιστεύωG4100|V-PAI-1S|to trust (in).N18 +46 11 19 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind γὰρG1063|CONJ|for καὶG2532|CONJ|and αἱρέσειςG139|N-APF|sect ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἶναιG1510|V-PAN|to be, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and|N10 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δόκιμοιG1384|A-NPM|tested φανεροὶG5318|A-NPM|manifest γένωνταιG1096|V-2ADS-3P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +46 11 20 συνερχομένωνG4905|V-PNP-GPM|to assemble οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be κυριακὸνG2960|A-ASN|the Lord’s δεῖπνονG1173|N-ASN|dinner φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat,N12 +46 11 21 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASN|one's own/private δεῖπνονG1173|N-ASN|dinner προλαμβάνειG4301|V-PAI-3S|to take beforehand ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat, καὶG2532|CONJ|and ὃςG3739|R-NSM|which μὲνG3303|PRT|on the other hand πεινᾷG3983|V-PAI-3S|to hunger, ὃςG3739|R-NSM|which δὲG1161|CONJ|but/and μεθύειG3184|V-PAI-3S|to get drunk. +46 11 22 μὴG3361|PRT|not γὰρG1063|CONJ|for οἰκίαςG3614|N-APF|house οὐκG3756|PRT-N|no ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐσθίεινG2068|V-PAN|to eat καὶG2532|CONJ|and πίνεινG4095|V-PAN|to drink; G2228|CONJ|or τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καταφρονεῖτεG2706|V-PAI-2P|to despise,N18 καὶG2532|CONJ|and καταισχύνετεG2617|V-PAI-2P|to dishonor τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be; τίG5101|I-ASN|which? εἴπωG2036|V-2AAS-1S|to say|N26 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; ἐπαινέσωG1867|V-AAS-1S|to praise ὑμᾶςG4771|P-2AP|you;N31 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this οὐκG3756|PRT-N|no ἐπαινῶG1867|V-PAI-1S|to praise.

N37 +46 11 23 ἘγὼG1473|P-1NS|I|N1 γὰρG1063|CONJ|for παρέλαβονG3880|V-2AAI-1S|to take ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord,N7 G3739|R-ASN|which καὶG2532|CONJ|and παρέδωκαG3860|V-AAI-1S|to deliver ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N12 ὅτιG3754|ADV|that/since G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who νυκτὶG3571|N-DSF|night G3739|R-DSF|which παρεδίδετοG3860|V-IPI-3S|to deliver|N21 ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take ἄρτονG740|N-ASM|bread +46 11 24 καὶG2532|CONJ|and εὐχαριστήσαςG2168|V-AAP-NSM|to thank ἔκλασενG2806|V-AAI-3S|to break καὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ΤοῦτόG3778|D-NSN|this|N7 μούG1473|P-1GS|of me|N8 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N9 τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to do/work εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐμὴνG1699|S-1SASF|my ἀνάμνησινG364|N-ASF|remembrance. +46 11 25 ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ποτήριονG4221|N-ASN|cup μετὰG3326|PREP|with/after τὸG3588|T-ASN|the/this/who δειπνῆσαιG1172|V-AAN|to dine,N8 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΤοῦτοG3778|D-NSN|this|N11 τὸG3588|T-NSN|the/this/who ποτήριονG4221|N-NSN|cup G3588|T-NSF|the/this/who καινὴG2537|A-NSF|new διαθήκηG1242|N-NSF|covenant ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἐμῷG1699|S-1SDSN|my αἵματιG129|N-DSN|blood· τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to do/work, ὁσάκιςG3740|CONJ|whenever ἐὰνG1437|PRT|if|N27 πίνητεG4095|V-PAS-2P|to drink, εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐμὴνG1699|S-1SASF|my ἀνάμνησινG364|N-ASF|remembrance. +46 11 26 ὁσάκιςG3740|CONJ|whenever γὰρG1063|CONJ|for ἐὰνG1437|PRT|if|N3 ἐσθίητεG2068|V-PAS-2P|to eat τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread τοῦτονG3778|D-ASM|this καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ποτήριονG4221|N-ASN|cup πίνητεG4095|V-PAS-2P|to drink, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θάνατονG2288|N-ASM|death τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord καταγγέλλετεG2605|V-PAI-2P|to proclaim,N18 ἄχριG891|PREP|until|N19 οὗG3739|R-GSM|which ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go.

+46 11 27 ὭστεG5620|CONJ|so ὃςG3739|R-NSM|which ἂνG302|PRT|if ἐσθίῃG2068|V-PAS-3S|to eat τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρτονG740|N-ASM|bread G2228|CONJ|or πίνῃG4095|V-PAS-3S|to drink τὸG3588|T-ASN|the/this/who ποτήριονG4221|N-ASN|cup τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἀναξίωςG371|ADV|unworthily, ἔνοχοςG1777|A-NSM|liable for ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N20 αἵματοςG129|N-GSN|blood τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord. +46 11 28 δοκιμαζέτωG1381|V-PAM-3S|to test δὲG1161|CONJ|but/and ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἑαυτόνG1438|F-3ASM|my/your/him-self, καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἄρτουG740|N-GSM|bread ἐσθιέτωG2068|V-PAM-3S|to eat καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ποτηρίουG4221|N-GSN|cup πινέτωG4095|V-PAM-3S|to drink· +46 11 29 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἐσθίωνG2068|V-PAP-NSM|to eat καὶG2532|CONJ|and πίνωνG4095|V-PAP-NSM|to drink κρίμαG2917|N-ASN|judgment ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self ἐσθίειG2068|V-PAI-3S|to eat καὶG2532|CONJ|and πίνειG4095|V-PAI-3S|to drink μὴG3361|PRT-N|not διακρίνωνG1252|V-PAP-NSM|to judge/doubt τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body. +46 11 30 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πολλοὶG4183|A-NPM|much ἀσθενεῖςG772|A-NPM|weak καὶG2532|CONJ|and ἄρρωστοιG732|A-NPM|ill καὶG2532|CONJ|and κοιμῶνταιG2837|V-PMI-3P|to sleep ἱκανοίG2425|A-NPM|sufficient. +46 11 31 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἑαυτοὺςG1438|F-1APM|my/your/him-self διεκρίνομενG1252|V-IAI-1P|to judge/doubt, οὐκG3756|PRT-N|no ἂνG302|PRT|if ἐκρινόμεθαG2919|V-IPI-1P|to judge· +46 11 32 κρινόμενοιG2919|V-PPP-NPM|to judge δὲG1161|CONJ|but/and ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N4 κυρίουG2962|N-GSM|lord παιδευόμεθαG3811|V-PPI-1P|to instruct, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world κατακριθῶμενG2632|V-APS-1P|to condemn.

+46 11 33 ὭστεG5620|CONJ|so, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me, συνερχόμενοιG4905|V-PNP-NPM|to assemble εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat ἀλλήλουςG240|C-APM|one another ἐκδέχεσθεG1551|V-PNM-2P|to wait for.N12 +46 11 34 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one πεινᾷG3983|V-PAI-3S|to hunger, ἐνG1722|PREP|in/on/among οἴκῳG3624|N-DSM|house ἐσθιέτωG2068|V-PAM-3S|to eat, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not εἰςG1519|PREP|toward κρίμαG2917|N-ASN|judgment συνέρχησθεG4905|V-PNS-2P|to assemble. ΤὰG3588|T-APN|the/this/who|N15 δὲG1161|CONJ|but/and λοιπὰG3062|A-APN|remaining ὡςG5613|CONJ|which/how ἂνG302|PRT|if ἔλθωG2064|V-2AAS-1S|to come/go διατάξομαιG1299|V-FDI-1S|to direct.

+46 12 1 ΠερὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πνευματικῶνG4152|A-GPN|spiritual, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, οὐG3756|PRT-N|no θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀγνοεῖνG50|V-PAN|be ignorant. +46 12 2 οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ὅτεG3753|CONJ|when|N3 ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles ἦτεG1510|V-IAI-2P|to be πρὸςG4314|PREP|to/with τὰG3588|T-APN|the/this/who εἴδωλαG1497|N-APN|idol τὰG3588|T-APN|the/this/who ἄφωναG880|A-APN|mute ὡςG5613|CONJ|which/how ἂνG302|PRT|if ἤγεσθεG71|V-IPI-2P|to bring ἀπαγόμενοιG520|V-PPP-NPM|to lead away. +46 12 3 διὸG1352|CONJ|therefore γνωρίζωG1107|V-PAI-1S|to make known ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit θεοῦG2316|N-GSM|God λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ἈνάθεμαG331|N-NSN|devoted|N12 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N13, καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say· ΚύριοςG2962|N-NSM|lord|N20 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N21 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy.

N28 +46 12 4 ΔιαιρέσειςG1243|N-NPF|variety|N1 δὲG1161|CONJ|but/and χαρισμάτωνG5486|N-GPN|gift εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be, τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸG846|P-NSN|it πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit· +46 12 5 καὶG2532|CONJ|and διαιρέσειςG1243|N-NPF|variety διακονιῶνG1248|N-GPF|service εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who αὐτὸςG846|P-NSM|he κύριοςG2962|N-NSM|lord· +46 12 6 καὶG2532|CONJ|and διαιρέσειςG1243|N-NPF|variety ἐνεργημάτωνG1755|N-GPN|working εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N7 αὐτὸςG846|P-NSM|he θεόςG2316|N-NSM|God|N9,N10 G3588|T-NSM|the/this/who ἐνεργῶνG1754|V-PAP-NSM|be active τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPM|all. +46 12 7 ἑκάστῳG1538|A-DSM|each|N1 δὲG1161|CONJ|but/and δίδοταιG1325|V-PPI-3S|to give G3588|T-NSF|the/this/who φανέρωσιςG5321|N-NSF|manifestation τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who συμφέρονG4851|V-PAP-ASN|to be profitable. +46 12 8 G3739|R-DSM|which μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit δίδοταιG1325|V-PPI-3S|to give λόγοςG3056|N-NSM|word σοφίαςG4678|N-GSF|wisdom, ἄλλῳG243|A-DSM|another δὲG1161|CONJ|but/and λόγοςG3056|N-NSM|word γνώσεωςG1108|N-GSF|knowledge κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit, +46 12 9 ἑτέρῳG2087|A-DSM|other πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who αὐτῷG846|P-DSN|to it πνεύματιG4151|N-DSN|spirit, ἄλλῳG243|A-DSM|another δὲG1161|CONJ|but/and|N9 χαρίσματαG5486|N-NPN|gift ἰαμάτωνG2386|N-GPN|healing ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἑνὶG1520|A-DSN|one|N14 πνεύματιG4151|N-DSN|spirit, +46 12 10 ἄλλῳG243|A-DSM|another δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐνεργήματαG1755|N-NPN|working δυνάμεωνG1411|N-GPF|power, ἄλλῳG243|A-DSM|another δὲG1161|CONJ|but/and|N7 προφητείαG4394|N-NSF|prophecy, ἄλλῳG243|A-DSM|another δὲG1161|CONJ|but/and|N11 διακρίσειςG1253|N-NPF|discernment πνευμάτωνG4151|N-GPN|spirit, ἑτέρῳG2087|A-DSM|other γένηG1085|N-NPN|family γλωσσῶνG1100|N-GPF|tongue, ἄλλῳG243|A-DSM|another δὲG1161|CONJ|but/and|N20 ἑρμηνείαG2058|N-NSF|interpretation|N21 γλωσσῶνG1100|N-GPF|tongue· +46 12 11 πάνταG3956|A-APN|all δὲG1161|CONJ|but/and ταῦταG3778|D-APN|these ἐνεργεῖG1754|V-PAI-3S|be active τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἓνG1520|A-NSN|one καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who αὐτὸG846|P-NSN|it πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit,N11 διαιροῦνG1244|V-PAP-NSN|to distribute ἰδίᾳG2398|A-DSF|one's own/private ἑκάστῳG1538|A-DSM|each καθὼςG2531|CONJ|as/just as βούλεταιG1014|V-PNI-3S|to plan.

+46 12 12 ΚαθάπερG2509|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body ἕνG1520|A-NSN|one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and μέληG3196|N-APN|member πολλὰG4183|A-APN|much|N9 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be, πάνταG3956|A-NPN|all δὲG1161|CONJ|but/and τὰG3588|T-NPN|the/this/who μέληG3196|N-NPN|member τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body πολλὰG4183|A-NPN|much ὄνταG1510|V-PAP-NPN|to be ἕνG1520|A-NSN|one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be σῶμαG4983|N-NSN|body, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N27·N28 +46 12 13 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑνὶG1520|A-DSN|one πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἡμεῖςG1473|P-1NP|we πάντεςG3956|A-NPM|all εἰςG1519|PREP|toward ἓνG1520|A-ASN|one σῶμαG4983|N-ASN|body ἐβαπτίσθημενG907|V-API-1P|to baptize, εἴτεG1535|CONJ|if ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish εἴτεG1535|CONJ|if ἝλληνεςG1672|N-NPM-LG|a Greek,N17 εἴτεG1535|CONJ|if δοῦλοιG1401|N-NPM|slave εἴτεG1535|CONJ|if ἐλεύθεροιG1658|A-NPM|free/freedom, καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all ἓνG1520|A-ASN|one πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἐποτίσθημενG4222|V-API-1P|to water.

N29 +46 12 14 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἓνG1520|A-NSN|one μέλοςG3196|N-NSN|member ἀλλὰG235|CONJ|but πολλάG4183|A-NPN|much. +46 12 15 ἐὰνG1437|CONJ|if εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who πούςG4228|N-NSM|foot· ὍτιG3754|CONJ|that/since|N6 οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be χείρG5495|N-NSF|hand, οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body, οὐG3756|PRT-N|no παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦτοG3778|D-ASN|this οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body; +46 12 16 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say τὸG3588|T-NSN|the/this/who οὖςG3775|N-NSN|ear· ὍτιG3754|CONJ|that/since|N7 οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ὀφθαλμόςG3788|N-NSM|eye, οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body, οὐG3756|PRT-N|no παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦτοG3778|D-ASN|this οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body·N26 +46 12 17 εἰG1487|CONJ|if ὅλονG3650|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body ὀφθαλμόςG3788|N-NSM|eye, ποῦG4226|ADV-I|where? G3588|T-NSF|the/this/who ἀκοήG189|N-NSF|hearing; εἰG1487|CONJ|if ὅλονG3650|A-NSN|all ἀκοήG189|N-NSF|hearing, ποῦG4226|ADV-I|where? G3588|T-NSF|the/this/who ὄσφρησιςG3750|N-NSF|sense of smell; +46 12 18 νυνὶG3570|ADV|now|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἔθετοG5087|V-2AMI-3S|to place τὰG3588|T-APN|the/this/who μέληG3196|N-APN|member, ἓνG1520|A-ASN|one ἕκαστονG1538|A-ASN|each αὐτῶνG846|P-GPN|of them,N12 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἠθέλησενG2309|V-AAI-3S|to will/desire. +46 12 19 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τὰG3588|T-NPN|the/this/who πάνταG3956|A-NPN|all ἓνG1520|A-NSN|one μέλοςG3196|N-NSN|member, ποῦG4226|ADV-I|where? τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body; +46 12 20 νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and πολλὰG4183|A-NPN|much μὲνG3303|PRT|on the other hand|N4 μέληG3196|N-NPN|member, ἓνG1520|A-NSN|one δὲG1161|CONJ|but/and σῶμαG4983|N-NSN|body. +46 12 21 οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who|N4 ὀφθαλμὸςG3788|N-NSM|eye εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say τῇG3588|T-DSF|the/this/who χειρίG5495|N-DSF|hand· ΧρείανG5532|N-ASF|need|N10 σουG4771|P-2GS|of you οὐκG3756|PRT-N|no ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be, G2228|CONJ|or πάλινG3825|ADV|again G3588|T-NSF|the/this/who κεφαλὴG2776|N-NSF|head τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ποσίνG4228|N-DPM|foot· ΧρείανG5532|N-ASF|need|N22 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you οὐκG3756|PRT-N|no ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be· +46 12 22 ἀλλὰG235|CONJ|but πολλῷG4183|A-DSN|much μᾶλλονG3123|ADV|more τὰG3588|T-NPN|the/this/who δοκοῦνταG1380|V-PAP-NPN|to think μέληG3196|N-NPN|member τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body ἀσθενέστεραG772|A-NPN-C|weak ὑπάρχεινG5225|V-PAN|to be ἀναγκαῖάG316|A-NPN|necessary ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, +46 12 23 καὶG2532|CONJ|and G3739|R-APN|which δοκοῦμενG1380|V-PAI-1P|to think ἀτιμότεραG820|A-APN-C|dishonored εἶναιG1510|V-PAN|to be τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body, τούτοιςG3778|D-DPN|to these τιμὴνG5092|N-ASF|honor περισσοτέρανG4055|A-ASF-C|superabundant περιτίθεμενG4060|V-PAI-1P|to put on, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἀσχήμοναG809|A-NPN|indecent ἡμῶνG1473|P-1GP|of us εὐσχημοσύνηνG2157|N-ASF|propriety περισσοτέρανG4055|A-ASF-C|superabundant ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be,N21 +46 12 24 τὰG3588|T-NPN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εὐσχήμοναG2158|A-NPN|proper ἡμῶνG1473|P-1GP|of us οὐG3756|PRT-N|no χρείανG5532|N-ASF|need ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be. Ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God συνεκέρασενG4786|V-AAI-3S|to unite τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body,N15 τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὑστερουμένῳG5302|V-PPP-DSN|to lack|N17 περισσοτέρανG4055|A-ASF-C|superabundant δοὺςG1325|V-2AAP-NSM|to give τιμήνG5092|N-ASF|honor, +46 12 25 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not G1510|V-PAS-3S|to be σχίσμαG4978|N-NSN|split|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body, ἀλλὰG235|CONJ|but τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another μεριμνῶσινG3309|V-PAS-3P|to worry τὰG3588|T-NPN|the/this/who μέληG3196|N-NPN|member.N17 +46 12 26 καὶG2532|CONJ|and εἴτεG1535|CONJ|if|N2 πάσχειG3958|V-PAI-3S|to suffer ἓνG1520|A-NSN|one μέλοςG3196|N-NSN|member, συμπάσχειG4841|V-PAI-3S|to suffer with|N7 πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who μέληG3196|N-NPN|member· εἴτεG1535|CONJ|if δοξάζεταιG1392|V-PPI-3S|to glorify ἓνG1520|A-NSN|one|N14 μέλοςG3196|N-NSN|member, συγχαίρειG4796|V-PAI-3S|to rejoice with|N17 πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who μέληG3196|N-NPN|member.

+46 12 27 ὙμεῖςG4771|P-2NP|you δέG1161|CONJ|but/and|N2 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N3 σῶμαG4983|N-NSN|body ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N5 καὶG2532|CONJ|and μέληG3196|N-NPN|member ἐκG1537|PREP|of/from μέρουςG3313|N-GSN|part. +46 12 28 καὶG2532|CONJ|and οὓςG3739|R-APM|which μὲνG3303|PRT|on the other hand ἔθετοG5087|V-2AMI-3S|to place G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly πρῶτονG4413|A-ASN|first ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle, δεύτερονG1208|A-ASN|secondly προφήταςG4396|N-APM|prophet, τρίτονG5154|A-ASN|third διδασκάλουςG1320|N-APM|teacher, ἔπειταG1899|ADV|then δυνάμειςG1411|N-APF|power, ἔπειταG1899|ADV|then|N22 χαρίσματαG5486|N-APN|gift ἰαμάτωνG2386|N-GPN|healing, ἀντιλήμψειςG484|N-APF|help|N26, κυβερνήσειςG2941|N-APF|administration, γένηG1085|N-APN|family γλωσσῶνG1100|N-GPF|tongue. +46 12 29 μὴG3361|PRT|not πάντεςG3956|A-NPM|all ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle; μὴG3361|PRT|not πάντεςG3956|A-NPM|all προφῆταιG4396|N-NPM|prophet; μὴG3361|PRT|not πάντεςG3956|A-NPM|all διδάσκαλοιG1320|N-NPM|teacher; μὴG3361|PRT|not πάντεςG3956|A-NPM|all δυνάμειςG1411|N-NPF|power; +46 12 30 μὴG3361|PRT|not πάντεςG3956|A-NPM|all χαρίσματαG5486|N-APN|gift ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be ἰαμάτωνG2386|N-GPN|healing; μὴG3361|PRT|not πάντεςG3956|A-NPM|all γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue λαλοῦσινG2980|V-PAI-3P|to speak; μὴG3361|PRT|not πάντεςG3956|A-NPM|all διερμηνεύουσινG1329|V-PAI-3P|to interpret; +46 12 31 ζηλοῦτεG2206|V-PAM-2P|be eager δὲG1161|CONJ|but/and τὰG3588|T-APN|the/this/who χαρίσματαG5486|N-APN|gift τὰG3588|T-APN|the/this/who μείζοναG3173|A-APN-C|great|N6. καὶG2532|CONJ|and|N8 ἔτιG2089|ADV|still καθ᾽G2596|PREP|according to ὑπερβολὴνG5236|N-ASF|surpassing ὁδὸνG3598|N-ASF|road ὑμῖνG4771|P-2DP|to you δείκνυμιG1166|V-PAI-1S|to show.

+46 13 1 ἘὰνG1437|CONJ|if ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human λαλῶG2980|V-PAS-1S|to speak καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel, ἀγάπηνG26|N-ASF|love δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not ἔχωG2192|V-PAS-1S|to have/be, γέγοναG1096|V-2RAI-1S|to be χαλκὸςG5475|N-NSM|copper/bronze/coin ἠχῶνG2278|V-PAP-NSM|to resound G2228|CONJ|or κύμβαλονG2950|N-NSN|cymbal ἀλαλάζονG214|V-PAP-NSN|to wail. +46 13 2 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐὰνG1437|CONJ|if|N2 ἔχωG2192|V-PAS-1S|to have/be προφητείανG4394|N-ASF|prophecy καὶG2532|CONJ|and εἰδῶG1492|V-RAS-1S|to know τὰG3588|T-APN|the/this/who μυστήριαG3466|N-APN|mystery πάνταG3956|A-APN|all καὶG2532|CONJ|and πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γνῶσινG1108|N-ASF|knowledge, καὶG2532|CONJ|and|N15 ἐὰνG1437|CONJ|if|N16 ἔχωG2192|V-PAS-1S|to have/be πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ὥστεG5620|CONJ|so ὄρηG3735|N-APN|mountain μεθιστάναιG3179|V-PAN|to move|N23, ἀγάπηνG26|N-ASF|love δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not ἔχωG2192|V-PAS-1S|to have/be, οὐθένG3762|A-NSN|no one εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be. +46 13 3 κἂνG2579|CONJ|and/even if|N1 ψωμίσωG5595|V-AAS-1S|to feed/dole out πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who ὑπάρχοντάG5225|V-PAP-APN|to be μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and|N8 ἐὰνG1437|CONJ|if|N9 παραδῶG3860|V-2AAS-1S|to deliver τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμάG4983|N-ASN|body μουG1473|P-1GS|of me,N14 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καυχήσωμαιG2744|V-ADS-1S|to boast|N16, ἀγάπηνG26|N-ASF|love δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not ἔχωG2192|V-PAS-1S|to have/be, οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ὠφελοῦμαιG5623|V-PPI-1S|to help.

+46 13 4 G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love μακροθυμεῖG3114|V-PAI-3S|to have patience, χρηστεύεταιG5541|V-PNI-3S|be kind G3588|T-NSF|the/this/who|N6 ἀγάπηG26|N-NSF|love|N7,N8 οὐG3756|PRT-N|no ζηλοῖG2206|V-PAI-3S|be eager G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love,N13 οὐG3756|PRT-N|no περπερεύεταιG4068|V-PNI-3S|to boast, οὐG3756|PRT-N|no φυσιοῦταιG5448|V-PPI-3S|to inflate, +46 13 5 οὐκG3756|PRT-N|no ἀσχημονεῖG807|V-PAI-3S|to act improperly, οὐG3756|PRT-N|no ζητεῖG2212|V-PAI-3S|to seek τὰG3588|T-APN|the/this/who ἑαυτῆςG1438|F-3GSF|my/your/him-self, οὐG3756|PRT-N|no παροξύνεταιG3947|V-PPI-3S|to provoke, οὐG3756|PRT-N|no λογίζεταιG3049|V-PNI-3S|to count τὸG3588|T-ASN|the/this/who κακόνG2556|A-ASN|evil/harm, +46 13 6 οὐG3756|PRT-N|no χαίρειG5463|V-PAI-3S|to rejoice ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀδικίᾳG93|N-DSF|unrighteousness, συγχαίρειG4796|V-PAI-3S|to rejoice with|N7 δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth·N11 +46 13 7 πάνταG3956|A-APN|all στέγειG4722|V-PAI-3S|to endure, πάνταG3956|A-APN|all πιστεύειG4100|V-PAI-3S|to trust (in), πάνταG3956|A-APN|all ἐλπίζειG1679|V-PAI-3S|to hope/expect, πάνταG3956|A-APN|all ὑπομένειG5278|V-PAI-3S|to remain/endure.

N13 +46 13 8 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 ἀγάπηG26|N-NSF|love οὐδέποτεG3763|ADV|never πίπτειG4098|V-PAI-3S|to collapse|N4. εἴτεG1535|CONJ|if|N6 δὲG1161|CONJ|but/and προφητεῖαιG4394|N-NPF|prophecy, καταργηθήσονταιG2673|V-FPI-3P|to end· εἴτεG1535|CONJ|if γλῶσσαιG1100|N-NPF|tongue, παύσονταιG3973|V-FDI-3P|to cease· εἴτεG1535|CONJ|if γνῶσιςG1108|N-NSF|knowledge, καταργηθήσεταιG2673|V-FPI-3S|to end. +46 13 9 ἐκG1537|PREP|of/from μέρουςG3313|N-GSN|part γὰρG1063|CONJ|for|N3 γινώσκομενG1097|V-PAI-1P|to know|N4 καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from μέρουςG3313|N-GSN|part προφητεύομενG4395|V-PAI-1P|to prophesy· +46 13 10 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέλειονG5046|A-NSN|perfect, τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from μέρουςG3313|N-GSN|part καταργηθήσεταιG2673|V-FPI-3S|to end. +46 13 11 ὅτεG3753|CONJ|when ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be νήπιοςG3516|A-NSM|child, ἐλάλουνG2980|V-IAI-1S|to speak ὡςG5613|CONJ|which/how νήπιοςG3516|A-NSM|child, ἐφρόνουνG5426|V-IAI-1S|to think ὡςG5613|CONJ|which/how νήπιοςG3516|A-NSM|child, ἐλογιζόμηνG3049|V-INI-1S|to count ὡςG5613|CONJ|which/how|N14 νήπιοςG3516|A-NSM|child|N15· ὅτεG3753|CONJ|when γέγοναG1096|V-2RAI-1S|to be ἀνήρG435|N-NSM|man, κατήργηκαG2673|V-RAI-1S|to end τὰG3588|T-APN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νηπίουG3516|A-GSM|child. +46 13 12 βλέπομενG991|V-PAI-1P|to see γὰρG1063|CONJ|for ἄρτιG737|ADV|now δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐσόπτρουG2072|N-GSN|mirror ἐνG1722|PREP|in/on/among αἰνίγματιG135|N-DSN|obscure thing, τότεG5119|ADV|then δὲG1161|CONJ|but/and πρόσωπονG4383|N-ASN|face πρὸςG4314|PREP|to/with πρόσωπονG4383|N-ASN|face· ἄρτιG737|ADV|now γινώσκωG1097|V-PAI-1S|to know|N16 ἐκG1537|PREP|of/from μέρουςG3313|N-GSN|part, τότεG5119|ADV|then δὲG1161|CONJ|but/and ἐπιγνώσομαιG1921|V-FDI-1S|to come to know καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and ἐπεγνώσθηνG1921|V-2API-1S|to come to know. +46 13 13 νυνὶG3570|ADV|now|N1 δὲG1161|CONJ|but/and μένειG3306|V-PAI-3S|to stay πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust, ἐλπίςG1680|N-NSF|hope, ἀγάπηG26|N-NSF|love·N9 τὰG3588|T-NPN|the/this/who τρίαG5140|A-NPN|three ταῦταG3778|D-NPN|these,N13 μείζωνG3173|A-NSF-C|great δὲG1161|CONJ|but/and τούτωνG3778|D-GPN|of these G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love.

+46 14 1 ΔιώκετεG1377|V-PAM-2P|to pursue τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love,N4 ζηλοῦτεG2206|V-PAM-2P|be eager δὲG1161|CONJ|but/and τὰG3588|T-APN|the/this/who πνευματικάG4152|A-APN|spiritual, μᾶλλονG3123|ADV|more δὲG1161|CONJ|but/and ἵναG2443|CONJ|in order that/to προφητεύητεG4395|V-PAS-2P|to prophesy. +46 14 2 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak γλώσσῃG1100|N-DSF|tongue οὐκG3756|PRT-N|no ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak ἀλλὰG235|CONJ|but θεῷG2316|N-DSM|God,N10 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one γὰρG1063|CONJ|for ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear, πνεύματιG4151|N-DSN|spirit δὲG1161|CONJ|but/and λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak μυστήριαG3466|N-APN|mystery· +46 14 3 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and προφητεύωνG4395|V-PAP-NSM|to prophesy ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak οἰκοδομὴνG3619|N-ASF|building καὶG2532|CONJ|and παράκλησινG3874|N-ASF|encouragement καὶG2532|CONJ|and παραμυθίανG3889|N-ASF|comfort. +46 14 4 G3588|T-NSM|the/this/who λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak γλώσσῃG1100|N-DSF|tongue ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self οἰκοδομεῖG3618|V-PAI-3S|to build·N6 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and προφητεύωνG4395|V-PAP-NSM|to prophesy ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly οἰκοδομεῖG3618|V-PAI-3S|to build. +46 14 5 θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πάνταςG3956|A-APM|all ὑμᾶςG4771|P-2AP|you λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue, μᾶλλονG3123|ADV|more δὲG1161|CONJ|but/and ἵναG2443|CONJ|in order that/to προφητεύητεG4395|V-PAS-2P|to prophesy· μείζωνG3173|A-NSM-C|great δὲG1161|CONJ|but/and|N14 G3588|T-NSM|the/this/who προφητεύωνG4395|V-PAP-NSM|to prophesy G2228|CONJ|or G3588|T-NSM|the/this/who λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue,N21 ἐκτὸςG1622|ADV|outside/except εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not διερμηνεύῃG1329|V-PAS-3S|to interpret|N25, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who ἐκκλησίαG1577|N-NSF|assembly οἰκοδομὴνG3619|N-ASF|building λάβῃG2983|V-2AAS-3S|to take.

+46 14 6 ΝῦνG3568|ADV|now|N1 δέG1161|CONJ|but/and, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἐὰνG1437|CONJ|if ἔλθωG2064|V-2AAS-1S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak, τίG5101|I-ASN|which? ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὠφελήσωG5623|V-FAI-1S|to help, ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ὑμῖνG4771|P-2DP|to you λαλήσωG2980|V-AAS-1S|to speak G2228|CONJ|or ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀποκαλύψειG602|N-DSF|revelation G2228|CONJ|or ἐνG1722|PREP|in/on/among γνώσειG1108|N-DSF|knowledge G2228|CONJ|or ἐνG1722|PREP|in/on/among προφητείᾳG4394|N-DSF|prophecy G2228|CONJ|or ἐνG1722|PREP|in/on/among διδαχῇG1322|N-DSF|teaching; +46 14 7 ὅμωςG3676|ADV|just as τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἄψυχαG895|A-NPN|lifeless φωνὴνG5456|N-ASF|noise/sound διδόνταG1325|V-PAP-NPN|to give, εἴτεG1535|CONJ|if αὐλὸςG836|N-NSM|flute εἴτεG1535|CONJ|if κιθάραG2788|N-NSF|harp, ἐὰνG1437|CONJ|if διαστολὴνG1293|N-ASF|distinction τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who φθόγγοιςG5353|N-DPM|sound μὴG3361|PRT-N|not δῷG1325|V-2AAS-3S|to give|N17, πῶςG4459|ADV|how? γνωσθήσεταιG1097|V-FPI-3S|to know τὸG3588|T-NSN|the/this/who αὐλούμενονG832|V-PPP-NSN|to play the flute G2228|CONJ|or τὸG3588|T-NSN|the/this/who κιθαριζόμενονG2789|V-PPP-NSN|to play the harp; +46 14 8 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ἐὰνG1437|CONJ|if ἄδηλονG82|A-ASF|unclear σάλπιγξG4536|N-NSF|trumpet|N5 φωνὴνG5456|N-ASF|noise/sound δῷG1325|V-2AAS-3S|to give, τίςG5101|I-NSM|which? παρασκευάσεταιG3903|V-FDI-3S|to prepare εἰςG1519|PREP|toward πόλεμονG4171|N-ASM|war; +46 14 9 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γλώσσηςG1100|N-GSF|tongue ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not εὔσημονG2154|A-ASM|intelligible λόγονG3056|N-ASM|word δῶτεG1325|V-2AAS-2P|to give, πῶςG4459|ADV|how? γνωσθήσεταιG1097|V-FPI-3S|to know τὸG3588|T-NSN|the/this/who λαλούμενονG2980|V-PPP-NSN|to speak; ἔσεσθεG1510|V-FDI-2P|to be γὰρG1063|CONJ|for εἰςG1519|PREP|toward ἀέραG109|N-ASM|air λαλοῦντεςG2980|V-PAP-NPM|to speak. +46 14 10 τοσαῦταG5118|D-NPN|so great εἰG1487|CONJ|if τύχοιG5177|V-2AAO-3S|to obtain/happen γένηG1085|N-NPN|family φωνῶνG5456|N-GPF|voice εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among κόσμῳG2889|N-DSM|world, καὶG2532|CONJ|and οὐδὲνG3762|A-NSN|no one ἄφωνονG880|A-NSN|mute· +46 14 11 ἐὰνG1437|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then μὴG3361|PRT-N|not εἰδῶG1492|V-RAS-1S|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δύναμινG1411|N-ASF|power τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|voice, ἔσομαιG1510|V-FDI-1S|to be τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαλοῦντιG2980|V-PAP-DSM|to speak βάρβαροςG915|A-NSM|barbarian καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me βάρβαροςG915|A-NSM|barbarian.N20 +46 14 12 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you, ἐπεὶG1893|CONJ|since ζηλωταίG2207|N-NPM-T|zealot ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be πνευμάτωνG4151|N-GPN|spirit, πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκοδομὴνG3619|N-ASF|building τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly ζητεῖτεG2212|V-PAM-2P|to seek ἵναG2443|CONJ|in order that/to περισσεύητεG4052|V-PAS-2P|to abound/exceed.

+46 14 13 ΔιὸG1352|CONJ|therefore|N1 G3588|T-NSM|the/this/who λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak γλώσσῃG1100|N-DSF|tongue προσευχέσθωG4336|V-PNM-3S|to pray ἵναG2443|CONJ|in order that/to διερμηνεύῃG1329|V-PAS-3S|to interpret. +46 14 14 ἐὰνG1437|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for προσεύχωμαιG4336|V-PNS-1S|to pray γλώσσῃG1100|N-DSF|tongue, τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμάG4151|N-NSN|spirit μουG1473|P-1GS|of me προσεύχεταιG4336|V-PNI-3S|to pray, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and νοῦςG3563|N-NSM|mind μουG1473|P-1GS|of me ἄκαρπόςG175|A-NSM|unfruitful ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +46 14 15 τίG5101|I-NSN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be; προσεύξομαιG4336|V-FDI-1S|to pray τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit, προσεύξομαιG4336|V-FDI-1S|to pray δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who νοΐG3563|N-DSM|mind· ψαλῶG5567|V-FAI-1S|to sing praise τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit, ψαλῶG5567|V-FAI-1S|to sing praise δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who νοΐG3563|N-DSM|mind·N24 +46 14 16 ἐπεὶG1893|CONJ|since ἐὰνG1437|CONJ|if εὐλογῇςG2127|V-PAS-2S|to praise/bless|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N4 πνεύματιG4151|N-DSN|spirit, G3588|T-NSM|the/this/who ἀναπληρῶνG378|V-PAP-NSM|to fulfil τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἰδιώτουG2399|N-GSM|unlearned πῶςG4459|ADV|how? ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἈμήνG281|HEB|amen|N16 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who σῇG4674|S-2SDSF|your εὐχαριστίᾳG2169|N-DSF|thankfulness; ἐπειδὴG1894|CONJ|since τίG5101|I-ASN|which? λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak οὐκG3756|PRT-N|no οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know· +46 14 17 σὺG4771|P-2NS|you μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for καλῶςG2573|ADV|well εὐχαριστεῖςG2168|V-PAI-2S|to thank, ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who ἕτεροςG2087|A-NSM|other οὐκG3756|PRT-N|no οἰκοδομεῖταιG3618|V-PPI-3S|to build. +46 14 18 εὐχαριστῶG2168|V-PAI-1S|to thank|N1 τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God, πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μᾶλλονG3123|ADV|more γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue|N8 λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak|N9· +46 14 19 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire πέντεG4002|A-APM-NUI|five λόγουςG3056|N-APM|word τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N7 νοΐG3563|N-DSM|mind|N8 μουG1473|P-1GS|of me λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and ἄλλουςG243|A-APM|another κατηχήσωG2727|V-AAS-1S|to instruct, G2228|CONJ|or μυρίουςG3463|A-APM|myriad λόγουςG3056|N-APM|word ἐνG1722|PREP|in/on/among γλώσσῃG1100|N-DSF|tongue.

+46 14 20 ἈδελφοίG80|N-VPM|brother, μὴG3361|PRT-N|not παιδίαG3813|N-NPN|child γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N5 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who φρεσίνG5424|N-DPF|thinking, ἀλλὰG235|CONJ|but τῇG3588|T-DSF|the/this/who κακίᾳG2549|N-DSF|evil νηπιάζετεG3515|V-PAM-2P|be childlike, ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and φρεσὶνG5424|N-DPF|thinking τέλειοιG5046|A-NPM|perfect γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N18. +46 14 21 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νόμῳG3551|N-DSM|law γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘνG1722|PREP|in/on/among|N6 ἑτερογλώσσοιςG2084|A-DPM|in another language καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among χείλεσινG5491|N-DPN|lip ἑτέρωνG2087|A-GPM|other|N11 λαλήσωG2980|V-FAI-1S|to speak τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people τούτῳG3778|D-DSM|to this, καὶG2532|CONJ|and οὐδ᾽G3761|ADV|and not οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) εἰσακούσονταίG1522|V-FDI-3P|to listen to μουG1473|P-1GS|of me, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak κύριοςG2962|N-NSM|lord. +46 14 22 ὥστεG5620|CONJ|so αἱG3588|T-NPF|the/this/who γλῶσσαιG1100|N-NPF|tongue εἰςG1519|PREP|toward σημεῖόνG4592|N-ASN|sign εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οὐG3756|PRT-N|no τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πιστεύουσινG4100|V-PAP-DPM|to trust (in) ἀλλὰG235|CONJ|but τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀπίστοιςG571|A-DPM|unbelieving, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and προφητείαG4394|N-NSF|prophecy οὐG3756|PRT-N|no τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀπίστοιςG571|A-DPM|unbelieving ἀλλὰG235|CONJ|but τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πιστεύουσινG4100|V-PAP-DPM|to trust (in). +46 14 23 ἐὰνG1437|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then συνέλθῃG4905|V-2AAS-3S|to assemble G3588|T-NSF|the/this/who ἐκκλησίαG1577|N-NSF|assembly ὅληG3650|A-NSF|all ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all λαλῶσινG2980|V-PAS-3P|to speak|N12 γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue, εἰσέλθωσινG1525|V-2AAS-3P|to enter δὲG1161|CONJ|but/and ἰδιῶταιG2399|N-NPM|unlearned G2228|CONJ|or ἄπιστοιG571|A-NPM|unbelieving, οὐκG3756|PRT-N|no ἐροῦσινG2036|V-FAI-3P|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since μαίνεσθεG3105|V-PNI-2P|to rave; +46 14 24 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and πάντεςG3956|A-NPM|all προφητεύωσινG4395|V-PAS-3P|to prophesy, εἰσέλθῃG1525|V-2AAS-3S|to enter δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἄπιστοςG571|A-NSM|unbelieving G2228|CONJ|or ἰδιώτηςG2399|N-NSM|unlearned, ἐλέγχεταιG1651|V-PPI-3S|to rebuke ὑπὸG5259|PREP|by πάντωνG3956|A-GPM|all, ἀνακρίνεταιG350|V-PPI-3S|to investigate ὑπὸG5259|PREP|by πάντωνG3956|A-GPM|all, +46 14 25 τὰG3588|T-NPN|the/this/who κρυπτὰG2927|A-NPN|hidden τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart αὐτοῦG846|P-GSM|of him φανερὰG5318|A-NPN|manifest γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be|N7, καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) πεσὼνG4098|V-2AAP-NSM|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πρόσωπονG4383|N-ASN|face προσκυνήσειG4352|V-FAI-3S|to worship τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God,N17 ἀπαγγέλλωνG518|V-PAP-NSM|to announce ὅτιG3754|CONJ|that/since ὌντωςG3689|ADV|really|N20 G3588|T-NSM|the/this/who|N21 θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N25.

+46 14 26 ΤίG5101|I-NSN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother; ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) συνέρχησθεG4905|V-PNS-2P|to assemble, ἕκαστοςG1538|A-NSM|each ψαλμὸνG5568|N-ASM|psalm ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be, διδαχὴνG1322|N-ASF|teaching ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be, ἀποκάλυψινG602|N-ASF|revelation ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be,N19 γλῶσσανG1100|N-ASF|tongue|N20 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be|N21, ἑρμηνείανG2058|N-ASF|interpretation|N23 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be· πάνταG3956|A-NPN|all πρὸςG4314|PREP|to/with οἰκοδομὴνG3619|N-ASF|building γινέσθωG1096|V-PNM-3S|to be|N29. +46 14 27 εἴτεG1535|CONJ|if γλώσσῃG1100|N-DSF|tongue τιςG5100|X-NSM|one|N3 λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak, κατὰG2596|PREP|according to δύοG1417|A-APM-NUI|two G2228|CONJ|or τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλεῖστονG4118|A-ASN-S|most τρεῖςG5140|A-APM|three,N12 καὶG2532|CONJ|and ἀνὰG303|PREP|each μέροςG3313|N-ASN|part,N16 καὶG2532|CONJ|and εἷςG1520|A-NSM|one διερμηνευέτωG1329|V-PAM-3S|to interpret· +46 14 28 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not G1510|V-PAS-3S|to be διερμηνευτήςG1328|N-NSM|interpreter|N5, σιγάτωG4601|V-PAM-3S|be silent ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly, ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self δὲG1161|CONJ|but/and λαλείτωG2980|V-PAM-3S|to speak καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God. +46 14 29 προφῆταιG4396|N-NPM|prophet δὲG1161|CONJ|but/and δύοG1417|A-NPM-NUI|two G2228|CONJ|or τρεῖςG5140|A-NPM|three λαλείτωσανG2980|V-PAM-3P|to speak, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄλλοιG243|A-NPM|another διακρινέτωσανG1252|V-PAM-3P|to judge/doubt· +46 14 30 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἄλλῳG243|A-DSM|another ἀποκαλυφθῇG601|V-APS-3S|to reveal καθημένῳG2521|V-PNP-DSM|to sit, G3588|T-NSM|the/this/who πρῶτοςG4413|A-NSM|first σιγάτωG4601|V-PAM-3S|be silent. +46 14 31 δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able γὰρG1063|CONJ|for καθ᾽G2596|PREP|according to ἕναG1520|A-ASM|one πάντεςG3956|A-NPM|all προφητεύεινG4395|V-PAN|to prophesy, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πάντεςG3956|A-NPM|all μανθάνωσινG3129|V-PAS-3P|to learn καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all παρακαλῶνταιG3870|V-PPS-3P|to plead/comfort +46 14 32 (N1καὶG2532|CONJ|and πνεύματαG4151|N-NPN|spirit προφητῶνG4396|N-GPM|prophet προφήταιςG4396|N-DPM|prophet ὑποτάσσεταιG5293|V-PPI-3S|to subject,N7 +46 14 33 οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀκαταστασίαςG181|N-GSF|disorder G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N7 εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace),N9 ὡςG5613|CONJ|which/how ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσαιςG3956|A-DPF|all ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy.

+46 14 34 ΑἱG3588|T-NPF|the/this/who γυναῖκεςG1135|N-NPF|woman ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly σιγάτωσανG4601|V-PAM-3P|be silent,N7 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἐπιτρέπεταιG2010|V-PPI-3S|to permit|N10 αὐταῖςG846|P-DPF|to them λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak·N13 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N14 ὑποτασσέσθωσανG5293|V-PPM-3P|to subject|N15,N16 καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak. +46 14 35 εἰG1487|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τιG5100|X-ASN|one μαθεῖνG3129|V-2AAN|to learn|N4 θέλουσινG2309|V-PAI-3P|to will/desire, ἐνG1722|PREP|in/on/among οἴκῳG3624|N-DSM|house τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἰδίουςG2398|A-APM|one's own/private ἄνδραςG435|N-APM|man ἐπερωτάτωσανG1905|V-PAM-3P|to question,N13 αἰσχρὸνG150|A-NSN|shameful γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be γυναικὶG1135|N-DSF|woman|N17 λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak|N18 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly. +46 14 36 G2228|CONJ|or ἀφ᾽G575|PREP|from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out, G2228|CONJ|or εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you μόνουςG3441|A-APM|alone κατήντησενG2658|V-AAI-3S|to come to;

+46 14 37 ΕἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think προφήτηςG4396|N-NSM|prophet εἶναιG1510|V-PAN|to be G2228|CONJ|or πνευματικόςG4152|A-NSM|spiritual, ἐπιγινωσκέτωG1921|V-PAM-3S|to come to know|N9 G3739|R-APN|which γράφωG1125|V-PAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be|N15 ἐντολήG1785|N-NSF|commandment|N16· +46 14 38 εἰG1487|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ἀγνοεῖG50|V-PAI-3S|be ignorant|N4, ἀγνοεῖταιG50|V-PPI-3S|be ignorant|N6. +46 14 39 ὥστεG5620|CONJ|so|N1, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me|N4,N5 ζηλοῦτεG2206|V-PAM-2P|be eager τὸG3588|T-ASN|the/this/who προφητεύεινG4395|V-PAN|to prophesy, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak μὴG3361|PRT-N|not|N13 κωλύετεG2967|V-PAM-2P|to prevent|N14 γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue·N16 +46 14 40 πάνταG3956|A-NPN|all δὲG1161|CONJ|but/and|N2 εὐσχημόνωςG2156|ADV|properly καὶG2532|CONJ|and κατὰG2596|PREP|according to τάξινG5010|N-ASF|order γινέσθωG1096|V-PNM-3S|to be|N7.

+46 15 1 ΓνωρίζωG1107|V-PAI-1S|to make known δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel G3739|R-ASN|which εὐηγγελισάμηνG2097|V-AMI-1S|to speak good news ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, G3739|R-ASN|which καὶG2532|CONJ|and παρελάβετεG3880|V-2AAI-2P|to take, ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which καὶG2532|CONJ|and ἑστήκατεG2476|V-RAI-2P|to stand,N21 +46 15 2 δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSN|which καὶG2532|CONJ|and σῴζεσθεG4982|V-PPI-2P|to save|N4, τίνιG5101|I-DSM|which? λόγῳG3056|N-DSM|word εὐηγγελισάμηνG2097|V-AMI-1S|to speak good news ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N10 εἰG1487|CONJ|if κατέχετεG2722|V-PAI-2P|to hold back/fast, ἐκτὸςG1622|ADV|outside/except εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not εἰκῇG1500|ADV|in vain|N17 ἐπιστεύσατεG4100|V-AAI-2P|to trust (in).

N20 +46 15 3 ΠαρέδωκαG3860|V-AAI-1S|to deliver|N1 γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among πρώτοιςG4413|A-DPN|first,N6 G3739|R-ASN|which καὶG2532|CONJ|and παρέλαβονG3880|V-2AAI-1S|to take,N10 ὅτιG3754|ADV|that/since ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N12 ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin ἡμῶνG1473|P-1GP|of us κατὰG2596|PREP|according to τὰςG3588|T-APF|the/this/who γραφάςG1124|N-APF|a writing|N20,N21 +46 15 4 καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|ADV|that/since ἐτάφηG2290|V-2API-3S|to bury,N4 καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|ADV|that/since ἐγήγερταιG1453|V-RPI-3S|to arise τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N8 ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day|N9 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N10 τρίτῃG5154|A-DSF|third κατὰG2596|PREP|according to τὰςG3588|T-APF|the/this/who γραφάςG1124|N-APF|a writing|N14,N15 +46 15 5 καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|ADV|that/since ὤφθηG3708|V-API-3S|to see ΚηφᾷG2786|N-DSM-P|Cephas, εἶταG1534|ADV|then τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-DPM-NUI|twelve·N9 +46 15 6 ἔπειταG1899|ADV|then ὤφθηG3708|V-API-3S|to see ἐπάνωG1883|ADV|above πεντακοσίοιςG4001|A-DPM|five hundred ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother ἐφάπαξG2178|ADV|once/at once,N7 ἐξG1537|PREP|of/from ὧνG3739|R-GPM|which οἱG3588|T-NPM|the/this/who πλείονεςG4119|A-NPM-C|greater|N11 μένουσινG3306|V-PAI-3P|to stay ἕωςG2193|PREP|until ἄρτιG737|ADV|now, τινὲςG5100|X-NPM|one δὲG1161|CONJ|but/and ἐκοιμήθησανG2837|V-API-3P|to sleep·N19 +46 15 7 ἔπειταG1899|ADV|then ὤφθηG3708|V-API-3S|to see ἸακώβῳG2385|N-DSM-P|James, εἶταG1534|ADV|then τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀποστόλοιςG652|N-DPM|apostle πᾶσινG3956|A-DPM|all·N9 +46 15 8 ἔσχατονG2078|A-ASN|last/least δὲG1161|CONJ|but/and πάντωνG3956|A-GPN|all ὡσπερεὶG5619|CONJ|just as if τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἐκτρώματιG1626|N-DSN|untimely birth ὤφθηG3708|V-API-3S|to see κἀμοίG2504|P-1DS-K|and I. +46 15 9 ἐγὼG1473|P-1NS|I γάρG1063|CONJ|for εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἐλάχιστοςG1646|A-NSM|least τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle,N8 ὃςG3739|R-NSM|which οὐκG3756|PRT-N|no εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἱκανὸςG2425|A-NSM|sufficient καλεῖσθαιG2564|V-PPN|to call ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle, διότιG1360|CONJ|because ἐδίωξαG1377|V-AAI-1S|to pursue τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God· +46 15 10 χάριτιG5485|N-DSF|grace δὲG1161|CONJ|but/and θεοῦG2316|N-GSM|God εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N4 G3739|R-NSN|which|N5 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N6, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward ἐμὲG1473|P-1AS|me οὐG3756|PRT-N|no κενὴG2756|A-NSF|empty ἐγενήθηG1096|V-2AOI-3S|to be, ἀλλὰG235|CONJ|but περισσότερονG4055|A-ASN-C|superabundant αὐτῶνG846|P-GPM|of them πάντωνG3956|A-GPM|all ἐκοπίασαG2872|V-AAI-1S|to labor, οὐκG3756|PRT-N|no ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and|N27 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N28 G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God G3588|T-NSF|the/this/who|N33 σὺνG4862|PREP|with ἐμοίG1473|P-1DS|to me. +46 15 11 εἴτεG1535|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐγὼG1473|P-1NS|I εἴτεG1535|CONJ|if ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) κηρύσσομενG2784|V-PAI-1P|to preach καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐπιστεύσατεG4100|V-AAI-2P|to trust (in).

+46 15 12 ΕἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N3 κηρύσσεταιG2784|V-PPI-3S|to preach ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἐγήγερταιG1453|V-RPI-3S|to arise, πῶςG4459|ADV|how? λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τινεςG5100|X-NPM|one|N14 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀνάστασιςG386|N-NSF|resurrection νεκρῶνG3498|A-GPM|dead οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be; +46 15 13 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἀνάστασιςG386|N-NSF|resurrection νεκρῶνG3498|A-GPM|dead οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N9 ἐγήγερταιG1453|V-RPI-3S|to arise· +46 15 14 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N3 οὐκG3756|PRT-N|no ἐγήγερταιG1453|V-RPI-3S|to arise, κενὸνG2756|A-NSN|empty ἄραG686|CONJ|therefore καὶG2532|CONJ|and|N9 τὸG3588|T-NSN|the/this/who κήρυγμαG2782|N-NSN|preaching ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, κενὴG2756|A-NSF|empty καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N18,N19 +46 15 15 εὑρισκόμεθαG2147|V-PPI-1P|to find/meet δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ψευδομάρτυρεςG5575|N-NPM|false witness τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐμαρτυρήσαμενG3140|V-AAI-1P|to testify κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N16,N17 ὃνG3739|R-ASM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise εἴπερG1512|CONJ|if so/since ἄραG686|CONJ|therefore νεκροὶG3498|A-NPM|dead οὐκG3756|PRT-N|no ἐγείρονταιG1453|V-PPI-3P|to arise.N26 +46 15 16 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for νεκροὶG3498|A-NPM|dead οὐκG3756|PRT-N|no ἐγείρονταιG1453|V-PPI-3P|to arise, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N8 ἐγήγερταιG1453|V-RPI-3S|to arise· +46 15 17 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N3 οὐκG3756|PRT-N|no ἐγήγερταιG1453|V-RPI-3S|to arise, ματαίαG3152|A-NSF|futile G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N11 ἔτιG2089|ADV|still ἐστὲG1510|V-PAI-2P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἁμαρτίαιςG266|N-DPF|sin ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.N18 +46 15 18 ἄραG686|CONJ|therefore καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who κοιμηθέντεςG2837|V-APP-NPM|to sleep ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N6 ἀπώλοντοG622|V-2AMI-3P|to destroy. +46 15 19 εἰG1487|CONJ|if ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ζωῇG2222|N-DSF|life ταύτῃG3778|D-DSF|to this ἐνG1722|PREP|in/on/among|N6 ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N7 ἠλπικότεςG1679|V-RAP-NPM|to hope/expect ἐσμὲνG1510|V-PAI-1P|to be μόνονG3441|A-ASN|alone, ἐλεεινότεροιG1652|A-NPM-C|pitiful πάντωνG3956|A-GPM|all ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἐσμένG1510|V-PAI-1P|to be.

+46 15 20 ΝυνὶG3570|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N3 ἐγήγερταιG1453|V-RPI-3S|to arise ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, ἀπαρχὴG536|N-NSF|firstfruits τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κεκοιμημένωνG2837|V-RMP-GPM|to sleep. +46 15 21 ἐπειδὴG1894|CONJ|since|N1 γὰρG1063|CONJ|for δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human θάνατοςG2288|N-NSM|death,N6 καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἀνάστασιςG386|N-NSF|resurrection νεκρῶνG3498|A-GPM|dead·N12 +46 15 22 ὥσπερG5618|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἈδὰμG76|N-DSM-P|Adam πάντεςG3956|A-NPM|all ἀποθνῄσκουσινG599|V-PAI-3P|to die|N7, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N13 πάντεςG3956|A-NPM|all ζῳοποιηθήσονταιG2227|V-FPI-3P|to make alive|N15. +46 15 23 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἰδίῳG2398|A-DSN|one's own/private τάγματιG5001|N-DSN|order· ἀπαρχὴG536|N-NSF|firstfruits ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N9, ἔπειταG1899|ADV|then οἱG3588|T-NPM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N13 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρουσίᾳG3952|N-DSF|coming αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +46 15 24 εἶταG1534|ADV|then τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax, ὅτανG3752|ADV|when(-ever) παραδιδῷG3860|V-PAS-3S|to deliver|N6 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God καὶG2532|CONJ|and πατρίG3962|N-DSM|father, ὅτανG3752|ADV|when(-ever) καταργήσῃG2673|V-AAS-3S|to end πᾶσανG3956|A-ASF|all ἀρχὴνG746|N-ASF|beginning καὶG2532|CONJ|and πᾶσανG3956|A-ASF|all ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority καὶG2532|CONJ|and δύναμινG1411|N-ASF|power,N23 +46 15 25 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind γὰρG1063|CONJ|for αὐτὸνG846|P-ASM|him βασιλεύεινG936|V-PAN|to reign ἄχριG891|PREP|until|N5 οὗG3739|R-GSM|which θῇG5087|V-2AAS-3S|to place πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐχθροὺςG2190|A-APM|enemy ὑπὸG5259|PREP|under τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +46 15 26 ἔσχατοςG2078|A-NSM|last/least ἐχθρὸςG2190|A-NSM|enemy καταργεῖταιG2673|V-PPI-3S|to end G3588|T-NSM|the/this/who θάνατοςG2288|N-NSM|death,N6 +46 15 27 πάνταG3956|A-APN|all γὰρG1063|CONJ|for ὑπέταξενG5293|V-2AAI-3S|to subject ὑπὸG5259|PREP|under τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him.N8 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since πάνταG3956|A-NPN|all ὑποτέτακταιG5293|V-RPI-3S|to subject, δῆλονG1212|A-NSN|clear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκτὸςG1622|PREP|outside/except τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὑποτάξαντοςG5293|V-2AAP-GSM|to subject αὐτῷG846|P-DSM|to him τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all.N24 +46 15 28 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and ὑποταγῇG5293|V-2APS-3S|to subject αὐτῷG846|P-DSM|to him τὰG3588|T-NPN|the/this/who πάνταG3956|A-NPN|all, τότεG5119|ADV|then καὶG2532|CONJ|and|N9 αὐτὸςG846|P-NSM|he G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son ὑποταγήσεταιG5293|V-2FPI-3S|to subject τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὑποτάξαντιG5293|V-2AAP-DSM|to subject αὐτῷG846|P-DSM|to him τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G1510|V-PAS-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὰG3588|T-NPN|the/this/who|N24 πάνταG3956|A-NPN|all ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all.

+46 15 29 ἘπεὶG1893|CONJ|since τίG5101|I-ASN|which? ποιήσουσινG4160|V-FAI-3P|to do/work οἱG3588|T-NPM|the/this/who βαπτιζόμενοιG907|V-PPP-NPM|to baptize ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νεκρῶνG3498|A-GPM|dead; εἰG1487|CONJ|if ὅλωςG3654|ADV|at all νεκροὶG3498|A-NPM|dead οὐκG3756|PRT-N|no ἐγείρονταιG1453|V-PPI-3P|to arise,N15 τίG5101|I-ASN|which? καὶG2532|CONJ|and βαπτίζονταιG907|V-PPI-3P|to baptize ὑπὲρG5228|PREP|above/for αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N20; +46 15 30 τίG5101|I-ASN|which? καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we κινδυνεύομενG2793|V-PAI-1P|be in danger πᾶσανG3956|A-ASF|all ὥρανG5610|N-ASF|hour; +46 15 31 καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἀποθνῄσκωG599|V-PAI-1S|to die|N3, νὴG3513|PRT|as surely as τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑμετέρανG5212|A-ASF|your|N7 καύχησινG2746|N-ASF|pride ἀδελφοίG80|N-VPM|brother|N9, ἣνG3739|R-ASF|which ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N14 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +46 15 32 εἰG1487|CONJ|if κατὰG2596|PREP|according to ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ἐθηριομάχησαG2341|V-AAI-1S|to fight beasts ἐνG1722|PREP|in/on/among ἘφέσῳG2181|N-DSF-L|Ephesus, τίG5101|I-NSN|which? μοιG1473|P-1DS|to me τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄφελοςG3786|N-NSN|gain; εἰG1487|CONJ|if νεκροὶG3498|A-NPM|dead οὐκG3756|PRT-N|no ἐγείρονταιG1453|V-PPI-3P|to arise, ΦάγωμενG5315|V-AAS-1P|to eat|N18 καὶG2532|CONJ|and πίωμενG4095|V-2AAS-1P|to drink, αὔριονG839|ADV|tomorrow γὰρG1063|CONJ|for ἀποθνῄσκομενG599|V-PAI-1P|to die|N24. +46 15 33 μὴG3361|PRT-N|not πλανᾶσθεG4105|V-PPM-2P|to lead astray· φθείρουσινG5351|V-PAI-3P|to destroy ἤθηG2239|N-APN|customs χρηστὰG5543|A-APN|good/kind|N6 ὁμιλίαιG3657|N-NPF|association κακαίG2556|A-NPF|evil/harm. +46 15 34 ἐκνήψατεG1594|V-AAM-2P|to wake up δικαίωςG1346|ADV|rightly καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἁμαρτάνετεG264|V-PAM-2P|to sin,N6 ἀγνωσίανG56|N-ASF|ignorance γὰρG1063|CONJ|for θεοῦG2316|N-GSM|God τινεςG5100|X-NPM|one|N10 ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be· πρὸςG4314|PREP|to/with ἐντροπὴνG1791|N-ASF|shame ὑμῖνG4771|P-2DP|to you λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak|N16.

+46 15 35 Ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say τιςG5100|X-NSM|one|N3· ΠῶςG4459|ADV|how?|N5 ἐγείρονταιG1453|V-PPI-3P|to arise οἱG3588|T-NPM|the/this/who νεκροίG3498|A-NPM|dead,N9 ποίῳG4169|I-DSN|what? δὲG1161|CONJ|but/and σώματιG4983|N-DSN|body ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go; +46 15 36 ἄφρωνG878|A-VSM|foolish|N1, σὺG4771|P-2NS|you G3739|R-ASN|which σπείρειςG4687|V-PAI-2S|to sow, οὐG3756|PRT-N|no ζῳοποιεῖταιG2227|V-PPI-3S|to make alive|N8 ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἀποθάνῃG599|V-2AAS-3S|to die· +46 15 37 καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which σπείρειςG4687|V-PAI-2S|to sow, οὐG3756|PRT-N|no τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body τὸG3588|T-ASN|the/this/who γενησόμενονG1096|V-FDP-ASN|to be σπείρειςG4687|V-PAI-2S|to sow ἀλλὰG235|CONJ|but γυμνὸνG1131|A-ASM|naked κόκκονG2848|N-ASM|seed εἰG1487|CONJ|if τύχοιG5177|V-2AAO-3S|to obtain/happen σίτουG4621|N-GSM|grain G2228|CONJ|or τινοςG5100|X-GSN|one τῶνG3588|T-GPN|the/this/who λοιπῶνG3062|A-GPN|remaining· +46 15 38 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God δίδωσινG1325|V-PAI-3S|to give|N4 αὐτῷG846|P-DSM|to him σῶμαG4983|N-ASN|body καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἠθέλησενG2309|V-AAI-3S|to will/desire,N9 καὶG2532|CONJ|and ἑκάστῳG1538|A-DSM|each τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σπερμάτωνG4690|N-GPN|seed ἴδιονG2398|A-ASN|one's own/private σῶμαG4983|N-ASN|body. +46 15 39 οὐG3756|PRT-N|no|N1 πᾶσαG3956|A-NSF|all σὰρξG4561|N-NSF|flesh G3588|T-NSF|the/this/who αὐτὴG846|P-NSF|she σάρξG4561|N-NSF|flesh|N6,N7 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N8 ἄλληG243|A-NSF|another μὲνG3303|PRT|on the other hand ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, ἄλληG243|A-NSF|another δὲG1161|CONJ|but/and σὰρξG4561|N-NSF|flesh κτηνῶνG2934|N-GPN|animal, ἄλληG243|A-NSF|another δὲG1161|CONJ|but/and σὰρξG4561|N-NSF|flesh|N20 πτηνῶνG4421|A-GPN|bird|N21, ἄλληG243|A-NSF|another δὲG1161|CONJ|but/and ἰχθύωνG2486|N-GPM|fish|N25. +46 15 40 καὶG2532|CONJ|and σώματαG4983|N-NPN|body ἐπουράνιαG2032|A-NPN|heavenly,N4 καὶG2532|CONJ|and σώματαG4983|N-NPN|body ἐπίγειαG1919|A-NPN|earthly· ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 ἑτέραG2087|A-NSF|other μὲνG3303|PRT|on the other hand G3588|T-NSF|the/this/who τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐπουρανίωνG2032|A-GPN|heavenly δόξαG1391|N-NSF|glory, ἑτέραG2087|A-NSF|other δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐπιγείωνG1919|A-GPN|earthly. +46 15 41 ἄλληG243|A-NSF|another δόξαG1391|N-NSF|glory ἡλίουG2246|N-GSM|sun, καὶG2532|CONJ|and ἄλληG243|A-NSF|another δόξαG1391|N-NSF|glory σελήνηςG4582|N-GSF|moon, καὶG2532|CONJ|and ἄλληG243|A-NSF|another δόξαG1391|N-NSF|glory ἀστέρωνG792|N-GPM|star,N14 ἀστὴρG792|N-NSM|star γὰρG1063|CONJ|for ἀστέροςG792|N-GSM|star διαφέρειG1308|V-PAI-3S|to spread/surpass ἐνG1722|PREP|in/on/among δόξῃG1391|N-DSF|glory.

+46 15 42 ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἀνάστασιςG386|N-NSF|resurrection τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νεκρῶνG3498|A-GPM|dead. σπείρεταιG4687|V-PPI-3S|to sow ἐνG1722|PREP|in/on/among φθορᾷG5356|N-DSF|corruption, ἐγείρεταιG1453|V-PPI-3S|to arise ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀφθαρσίᾳG861|N-DSF|incorruptibility· +46 15 43 σπείρεταιG4687|V-PPI-3S|to sow ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀτιμίᾳG819|N-DSF|dishonour, ἐγείρεταιG1453|V-PPI-3S|to arise ἐνG1722|PREP|in/on/among δόξῃG1391|N-DSF|glory· σπείρεταιG4687|V-PPI-3S|to sow ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀσθενείᾳG769|N-DSF|weakness, ἐγείρεταιG1453|V-PPI-3S|to arise ἐνG1722|PREP|in/on/among δυνάμειG1411|N-DSF|power· +46 15 44 σπείρεταιG4687|V-PPI-3S|to sow σῶμαG4983|N-NSN|body ψυχικόνG5591|A-NSN|natural, ἐγείρεταιG1453|V-PPI-3S|to arise σῶμαG4983|N-NSN|body πνευματικόνG4152|A-NSN|spiritual. ΕἰG1487|CONJ|if|N9 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be σῶμαG4983|N-NSN|body ψυχικόνG5591|A-NSN|natural, ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N14 καὶG2532|CONJ|and πνευματικόνG4152|A-NSN|spiritual. +46 15 45 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N5 G3588|T-NSM|the/this/who πρῶτοςG4413|A-NSM|first ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἈδὰμG76|N-NSM-P|Adam εἰςG1519|PREP|toward ψυχὴνG5590|N-ASF|soul ζῶσανG2198|V-PAP-ASF|to live· G3588|T-NSM|the/this/who ἔσχατοςG2078|A-NSM|last/least ἈδὰμG76|N-NSM-P|Adam εἰςG1519|PREP|toward πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ζῳοποιοῦνG2227|V-PAP-ASN|to make alive|N19. +46 15 46 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no πρῶτονG4413|A-NSN|first τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνευματικὸνG4152|A-NSN|spiritual ἀλλὰG235|CONJ|but τὸG3588|T-NSN|the/this/who ψυχικόνG5591|A-NSN|natural, ἔπειταG1899|ADV|then τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνευματικόνG4152|A-NSN|spiritual. +46 15 47 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 πρῶτοςG4413|A-NSM|first ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐκG1537|PREP|of/from γῆςG1093|N-GSF|earth χοϊκόςG5517|A-NSM|made of dust, G3588|T-NSM|the/this/who δεύτεροςG1208|A-NSM|secondly ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐξG1537|PREP|of/from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven. +46 15 48 οἷοςG3634|K-NSM|such as G3588|T-NSM|the/this/who χοϊκόςG5517|A-NSM|made of dust, τοιοῦτοιG5108|D-NPM|such as this καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who χοϊκοίG5517|A-NPM|made of dust, καὶG2532|CONJ|and οἷοςG3634|K-NSM|such as G3588|T-NSM|the/this/who ἐπουράνιοςG2032|A-NSM|heavenly, τοιοῦτοιG5108|D-NPM|such as this καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐπουράνιοιG2032|A-NPM|heavenly· +46 15 49 καὶG2532|CONJ|and καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐφορέσαμενG5409|V-AAI-1P|to wear τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εἰκόναG1504|N-ASF|image τοῦG3588|T-GSM|the/this/who χοϊκοῦG5517|A-GSM|made of dust, φορέσομενG5409|V-FAI-1P|to wear|N9 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εἰκόναG1504|N-ASF|image τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐπουρανίουG2032|A-GSM|heavenly.

+46 15 50 ΤοῦτοG3778|D-ASN|this δέG1161|CONJ|but/and φημιG5346|V-PAI-1S|to say, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ὅτιG3754|ADV|that/since σὰρξG4561|N-NSF|flesh καὶG2532|CONJ|and αἷμαG129|N-NSN|blood βασιλείανG932|N-ASF|kingdom θεοῦG2316|N-GSM|God κληρονομῆσαιG2816|V-AAN|to inherit οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able|N15, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not G3588|T-NSF|the/this/who φθορὰG5356|N-NSF|corruption τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀφθαρσίανG861|N-ASF|incorruptibility κληρονομεῖG2816|V-PAI-3S|to inherit. +46 15 51 ἰδοὺG2400|INJ|look! μυστήριονG3466|N-ASN|mystery ὑμῖνG4771|P-2DP|to you λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak· πάντεςG3956|A-NPM|all οὐG3756|PRT-N|no κοιμηθησόμεθαG2837|V-FPI-1P|to sleep πάντεςG3956|A-NPM|all δὲG1161|CONJ|but/and ἀλλαγησόμεθαG236|V-2FPI-1P|to change,N12 +46 15 52 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀτόμῳG823|A-DSN|instant,N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among ῥιπῇG4493|N-DSF|twinkling ὀφθαλμοῦG3788|N-GSM|eye,N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐσχάτῃG2078|A-DSF|last/least σάλπιγγιG4536|N-DSF|trumpet· σαλπίσειG4537|V-FAI-3S|to sound a trumpet γάρG1063|CONJ|for, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who νεκροὶG3498|A-NPM|dead ἐγερθήσονταιG1453|V-FPI-3P|to arise ἄφθαρτοιG862|A-NPM|incorruptible, καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀλλαγησόμεθαG236|V-2FPI-1P|to change. +46 15 53 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-ASN|the/this/who φθαρτὸνG5349|A-ASN|perishable τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐνδύσασθαιG1746|V-AMN|to clothe ἀφθαρσίανG861|N-ASF|incorruptibility καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who θνητὸνG2349|A-ASN|mortal τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐνδύσασθαιG1746|V-AMN|to clothe ἀθανασίανG110|N-ASF|immortality. +46 15 54 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who φθαρτὸνG5349|A-NSN|perishable|N4 τοῦτοG3778|D-NSN|this|N5 ἐνδύσηταιG1746|V-AMS-3S|to clothe|N6 ἀφθαρσίανG861|N-ASF|incorruptibility|N7 καὶG2532|CONJ|and|N8 τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N9 θνητὸνG2349|A-NSN|mortal τοῦτοG3778|D-NSN|this ἐνδύσηταιG1746|V-AMS-3S|to clothe ἀθανασίανG110|N-ASF|immortality, τότεG5119|ADV|then γενήσεταιG1096|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word G3588|T-NSM|the/this/who γεγραμμένοςG1125|V-RPP-NSM|to write· ΚατεπόθηG2666|V-API-3S|to swallow|N22 G3588|T-NSM|the/this/who θάνατοςG2288|N-NSM|death εἰςG1519|PREP|toward νῖκοςG3534|N-ASN|victory. +46 15 55 ποῦG4226|ADV-I|where? σουG4771|P-2GS|of you, θάνατεG2288|N-VSM|death, τὸG3588|T-NSN|the/this/who νῖκοςG3534|N-NSN|victory|N7; ποῦG4226|ADV-I|where? σουG4771|P-2GS|of you, θάνατεG2288|N-VSM|death|N12 τὸG3588|T-NSN|the/this/who κέντρονG2759|N-NSN|sting|N14; +46 15 56 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κέντρονG2759|N-NSN|sting τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death G3588|T-NSF|the/this/who ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and δύναμιςG1411|N-NSF|power τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law·N16 +46 15 57 τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and θεῷG2316|N-DSM|God χάριςG5485|N-NSF|grace τῷG3588|T-DSM|the/this/who διδόντιG1325|V-PAP-DSM|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὸG3588|T-ASN|the/this/who νῖκοςG3534|N-ASN|victory διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15.

N17 +46 15 58 ὭστεG5620|CONJ|so|N1, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved, ἑδραῖοιG1476|A-NPM|steadfast γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N8, ἀμετακίνητοιG277|A-NPM|immovable|N10, περισσεύοντεςG4052|V-PAP-NPM|to abound/exceed ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἔργῳG2041|N-DSN|work τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord πάντοτεG3842|ADV|always, εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who κόποςG2873|N-NSM|labor ὑμῶνG4771|P-2GP|of you οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be κενὸςG2756|A-NSM|empty ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord.

+46 16 1 ΠερὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who λογείαςG3048|N-GSF|collection|N4 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἁγίουςG40|A-APM|holy,N9 ὥσπερG5618|CONJ|just as διέταξαG1299|V-AAI-1S|to direct ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλατίαςG1053|N-GSF-L|Galatia, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ποιήσατεG4160|V-AAM-2P|to do/work. +46 16 2 κατὰG2596|PREP|according to μίανG1520|A-ASF|one σαββάτουG4521|N-GSN|Sabbath|N3 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each ὑμῶνG4771|P-2GP|of you παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self τιθέτωG5087|V-PAM-3S|to place θησαυρίζωνG2343|V-PAP-NSM|to store up G3739|R-ASN|which τιG5100|X-ASN|one ἐὰνG1437|PRT|if|N12 εὐοδῶταιG2137|V-PPS-3S|to get along well, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἔλθωG2064|V-2AAS-1S|to come/go τότεG5119|ADV|then λογεῖαιG3048|N-NPF|collection|N20 γίνωνταιG1096|V-PNS-3P|to be|N21. +46 16 3 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and παραγένωμαιG3854|V-2ADS-1S|to come, οὓςG3739|R-APM|which ἐὰνG1437|PRT|if|N6 δοκιμάσητεG1381|V-AAS-2P|to test δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐπιστολῶνG1992|N-GPF|epistle,N10 τούτουςG3778|D-APM|these πέμψωG3992|V-FAI-1S|to send ἀπενεγκεῖνG667|V-2AAN|to carry off τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward ἸερουσαλήμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N18· +46 16 4 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἄξιονG514|A-NSN|worthy|N3 G1510|V-PAS-3S|to be τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κἀμὲG2504|P-1AS-K|and I πορεύεσθαιG4198|V-PNN|to go, σὺνG4862|PREP|with ἐμοὶG1473|P-1DS|to me πορεύσονταιG4198|V-FDI-3P|to go.

N13 +46 16 5 ἘλεύσομαιG2064|V-FDI-1S|to come/go|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ΜακεδονίανG3109|N-ASF-L|Macedonia διέλθωG1330|V-2AAS-1S|to pass through,N8 ΜακεδονίανG3109|N-ASF-L|Macedonia γὰρG1063|CONJ|for διέρχομαιG1330|V-PNI-1S|to pass through, +46 16 6 πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you δὲG1161|CONJ|but/and τυχὸνG5177|V-2AAP-ASN|to obtain/happen παραμενῶG3887|V-FAI-1S|to continue|N5 G2228|CONJ|or καὶG2532|CONJ|and|N7 παραχειμάσωG3914|V-FAI-1S|to winter, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑμεῖςG4771|P-2NP|you μεG1473|P-1AS|me προπέμψητεG4311|V-AAS-2P|to help on the way οὗG3757|ADV|where ἐὰνG1437|PRT|if πορεύωμαιG4198|V-PNS-1S|to go. +46 16 7 οὐG3756|PRT-N|no θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire γὰρG1063|CONJ|for ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἄρτιG737|ADV|now ἐνG1722|PREP|in/on/among παρόδῳG3938|N-DSF|passing by ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know,N9 ἐλπίζωG1679|V-PAI-1S|to hope/expect γὰρG1063|CONJ|for|N11 χρόνονG5550|N-ASM|time τινὰG5100|X-ASM|one ἐπιμεῖναιG1961|V-AAN|to remain/keep on πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἐὰνG1437|CONJ|if G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐπιτρέψῃG2010|V-AAS-3S|to permit|N21. +46 16 8 ἐπιμενῶG1961|V-FAI-1S|to remain/keep on|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἘφέσῳG2181|N-DSF-L|Ephesus ἕωςG2193|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πεντηκοστῆςG4005|N-GSF|Pentecost· +46 16 9 θύραG2374|N-NSF|door γάρG1063|CONJ|for μοιG1473|P-1DS|to me ἀνέῳγενG455|V-2RAI-3S|to open μεγάληG3173|A-NSF|great καὶG2532|CONJ|and ἐνεργήςG1756|A-NSF|effective|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and ἀντικείμενοιG480|V-PNP-NPM|be an opponent πολλοίG4183|A-NPM|much.

+46 16 10 ἘὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go ΤιμόθεοςG5095|N-NSM-P|Timothy, βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀφόβωςG870|ADV|fearlessly γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N12 τὸG3588|T-ASN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἔργονG2041|N-ASN|work κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐργάζεταιG2038|V-PNI-3S|to work ὡςG5613|CONJ|which/how κἀγώG2504|P-1NS-K|and I|N19·N20 +46 16 11 μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐξουθενήσῃG1848|V-AAS-3S|to reject.N6 προπέμψατεG4311|V-AAM-2P|to help on the way δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among εἰρήνῃG1515|N-DSF|peace, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me|N16,N17 ἐκδέχομαιG1551|V-PNI-1S|to wait for γὰρG1063|CONJ|for αὐτὸνG846|P-ASM|him μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother.

+46 16 12 ΠερὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and ἈπολλῶG625|N-GSM-P|Apollos|N3 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother, πολλὰG4183|A-APN|much παρεκάλεσαG3870|V-AAI-1S|to plead/comfort αὐτὸνG846|P-ASM|him ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother· καὶG2532|CONJ|and πάντωςG3843|ADV|surely οὐκG3756|PRT-N|no ἦνG1510|V-IAI-3S|to be θέλημαG2307|N-NSN|will/desire ἵναG2443|CONJ|in order that/to νῦνG3568|ADV|now ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go, ἐλεύσεταιG2064|V-FDI-3S|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) εὐκαιρήσῃG2119|V-AAS-3S|to have opportunity.

+46 16 13 ΓρηγορεῖτεG1127|V-PAM-2P|to keep watch, στήκετεG4739|V-PAM-2P|to stand ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust, ἀνδρίζεσθεG407|V-PNM-2P|to act like a man, κραταιοῦσθεG2901|V-PPM-2P|to strengthen. +46 16 14 πάνταG3956|A-NPN|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγάπῃG26|N-DSF|love γινέσθωG1096|V-PNM-3S|to be|N5.

+46 16 15 ΠαρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother· οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκίανG3614|N-ASF|house ΣτεφανᾶG4734|N-GSM-P|Stephanas,N11 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be|N13 ἀπαρχὴG536|N-NSF|firstfruits τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἈχαΐαςG882|N-GSF-L|Achaia καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward διακονίανG1248|N-ASF|service τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy ἔταξανG5021|V-AAI-3P|to appoint ἑαυτούςG1438|F-3APM|my/your/him-self· +46 16 16 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ὑποτάσσησθεG5293|V-PPS-2P|to subject τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who τοιούτοιςG5108|D-DPM|such as this καὶG2532|CONJ|and παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who συνεργοῦντιG4903|V-PAP-DSM|to work with καὶG2532|CONJ|and κοπιῶντιG2872|V-PAP-DSM|to labor. +46 16 17 χαίρωG5463|V-PAI-1S|to rejoice|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρουσίᾳG3952|N-DSF|coming ΣτεφανᾶG4734|N-GSM-P|Stephanas καὶG2532|CONJ|and ΦορτουνάτουG5415|N-GSM-P|Fortunatus|N8 καὶG2532|CONJ|and ἈχαϊκοῦG883|N-GSM-P|Achaicus, ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑμέτερονG5212|A-ASN|your|N14 ὑστέρημαG5303|N-ASN|deficiency οὗτοιG3778|D-NPM|these ἀνεπλήρωσανG378|V-AAI-3P|to fulfil,N18 +46 16 18 ἀνέπαυσανG373|V-AAI-3P|to give rest γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐμὸνG1699|S-1SASN|my πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. ἐπιγινώσκετεG1921|V-PAM-2P|to come to know|N10 οὖνG3767|CONJ|therefore/then τοὺςG3588|T-APM|the/this/who τοιούτουςG5108|D-APM|such as this.

+46 16 19 ἈσπάζονταιG782|V-PNI-3P|to pay respects to ὑμᾶςG4771|P-2AP|you αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἐκκλησίαιG1577|N-NPF|assembly τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἈσίαςG773|N-GSF-L|Asia. ἀσπάζεταιG782|V-PNI-3S|to pay respects to|N8 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord πολλὰG4183|A-APN|much ἈκύλαςG207|N-NSM-P|Aquila καὶG2532|CONJ|and ΠρίσκαG4251|N-NSF-P|Prisca|N15 σὺνG4862|PREP|with τῇG3588|T-DSF|the/this/who κατ᾽G2596|PREP|according to οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly. +46 16 20 ἀσπάζονταιG782|V-PNI-3P|to pay respects to|N1 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother πάντεςG3956|A-NPM|all. ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N7 ἀλλήλουςG240|C-APM|one another ἐνG1722|PREP|in/on/among φιλήματιG5370|N-DSN|kiss ἁγίῳG40|A-DSN|holy.

+46 16 21 G3588|T-NSM|the/this/who ἀσπασμὸςG783|N-NSM|salutation τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐμῇG1699|S-1SDSF|my χειρὶG5495|N-DSF|hand ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul.N7 +46 16 22 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one οὐG3756|PRT-N|no φιλεῖG5368|V-PAI-3S|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord, ἤτωG1510|V-PAM-3S|to be ἀνάθεμαG331|N-NSN|devoted. ΜαράναG3134|ARAM|"Come, Lord!"|N11 θάG3134|ARAM|"Come, Lord!"|N12. +46 16 23 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 χάριςG5485|N-NSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +46 16 24 G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love μουG1473|P-1GS|of me μετὰG3326|PREP|with/after πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N8 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus..

+47 1 1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N3 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus διὰG1223|PREP|through/because of θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ΤιμόθεοςG5095|N-NSM-P|Timothy G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τῇG3588|T-DSF|the/this/who οὔσῃG1510|V-PAP-DSF|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ΚορίνθῳG2882|N-DSF-L|Corinth,N20 σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὖσινG1510|V-PAP-DPM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῃG3650|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἈχαΐᾳG882|N-DSF-L|Achaia· +47 1 2 χάριςG5485|N-NSF|grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12.

+47 1 3 ΕὐλογητὸςG2128|A-NSM|praiseworthy G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God καὶG2532|CONJ|and πατὴρG3962|N-NSM|father τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N10, G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οἰκτιρμῶνG3628|N-GPM|compassion|N15 καὶG2532|CONJ|and θεὸςG2316|N-NSM|God πάσηςG3956|A-GSF|all παρακλήσεωςG3874|N-GSF|encouragement, +47 1 4 G3588|T-NSM|the/this/who παρακαλῶνG3870|V-PAP-NSM|to plead/comfort ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάσῃG3956|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who θλίψειG2347|N-DSF|pressure ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N9 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who δύνασθαιG1410|V-PNN|be able ἡμᾶςG1473|P-1AP|us παρακαλεῖνG3870|V-PAN|to plead/comfort τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all θλίψειG2347|N-DSF|pressure διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρακλήσεωςG3874|N-GSF|encouragement ἧςG3739|R-GSF|which παρακαλούμεθαG3870|V-PPI-1P|to plead/comfort αὐτοὶG846|P-NPM|they ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.N28 +47 1 5 ὅτιG3754|CONJ|that/since καθὼςG2531|CONJ|as/just as περισσεύειG4052|V-PAI-3S|to abound/exceed τὰG3588|T-NPN|the/this/who παθήματαG3804|N-NPN|suffering τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7 εἰςG1519|PREP|toward ἡμᾶςG1473|P-1AP|us, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N13 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14 περισσεύειG4052|V-PAI-3S|to abound/exceed καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who παράκλησιςG3874|N-NSF|encouragement ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +47 1 6 εἴτεG1535|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and θλιβόμεθαG2346|V-PPI-1P|to press on, ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you παρακλήσεωςG3874|N-GSF|encouragement καὶG2532|CONJ|and σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation·N11 εἴτεG1535|CONJ|if|N12 παρακαλούμεθαG3870|V-PPI-1P|to plead/comfort|N13,N14 ὑπὲρG5228|PREP|above/for|N15 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N16 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N17 παρακλήσεωςG3874|N-GSF|encouragement|N18 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N19 ἐνεργουμένηςG1754|V-PMP-GSF|be active ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑπομονῇG5281|N-DSF|perseverance τῶνG3588|T-GPN|the/this/who αὐτῶνG846|P-GPN|of them παθημάτωνG3804|N-GPN|suffering ὧνG3739|R-GPN|which καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we πάσχομενG3958|V-PAI-1P|to suffer, +47 1 7 καὶG2532|CONJ|and|N1 G3588|T-NSF|the/this/who|N2 ἐλπὶςG1680|N-NSF|hope|N3 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N4 βεβαίαG949|A-NSF|firm|N5 ὑπὲρG5228|PREP|above/for|N6 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N7· εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ὡςG5613|CONJ|which/how|N11 κοινωνοίG2844|N-NPM|participant ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be τῶνG3588|T-GPN|the/this/who παθημάτωνG3804|N-GPN|suffering, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρακλήσεωςG3874|N-GSF|encouragement.

+47 1 8 ΟὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for θέλομενG2309|V-PAI-1P|to will/desire ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀγνοεῖνG50|V-PAN|be ignorant, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ὑπὲρG5228|PREP|above/for|N9 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θλίψεωςG2347|N-GSF|pressure ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γενομένηςG1096|V-2ADP-GSF|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἈσίᾳG773|N-DSF-L|Asia,N18 ὅτιG3754|CONJ|that/since καθ᾽G2596|PREP|according to ὑπερβολὴνG5236|N-ASF|surpassing ὑπὲρG5228|PREP|above/for|N22 δύναμινG1411|N-ASF|power|N23 ἐβαρήθημενG916|V-API-1P|to burden,N25 ὥστεG5620|CONJ|so ἐξαπορηθῆναιG1820|V-APN|to despair ἡμᾶςG1473|P-1AP|us καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ζῆνG2198|V-PAN|to live· +47 1 9 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 αὐτοὶG846|P-NPM|they ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-1DPM|my/your/him-self τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀπόκριμαG610|N-ASN|verdict τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death ἐσχήκαμενG2192|V-RAI-1P|to have/be, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not πεποιθότεςG3982|V-2RAP-NPM|to persuade ὦμενG1510|V-PAS-1P|to be ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἑαυτοῖςG1438|F-1DPM|my/your/him-self ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐγείροντιG1453|V-PAP-DSM|to arise τοὺςG3588|T-APM|the/this/who νεκρούςG3498|A-APM|dead· +47 1 10 ὃςG3739|R-NSM|which ἐκG1537|PREP|of/from τηλικούτουG5082|D-GSM|so great θανάτουG2288|N-GSM|death ἐρρύσατοG4506|V-ANI-3S|to deliver ἡμᾶςG1473|P-1AP|us καὶG2532|CONJ|and ῥύσεταιG4506|V-FDI-3S|to deliver|N8,N9 εἰςG1519|PREP|toward ὃνG3739|R-ASM|which ἠλπίκαμενG1679|V-RAI-1P|to hope/expect ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and ἔτιG2089|ADV|still ῥύσεταιG4506|V-FDI-3S|to deliver,N17 +47 1 11 συνυπουργούντωνG4943|V-PAP-GPM|to join in helping καὶG2532|CONJ|and ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τῇG3588|T-DSF|the/this/who δεήσειG1162|N-DSF|prayer, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐκG1537|PREP|of/from πολλῶνG4183|A-GPN|much προσώπωνG4383|N-GPN|face τὸG3588|T-NSN|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward ἡμᾶςG1473|P-1AP|us χάρισμαG5486|N-NSN|gift διὰG1223|PREP|through/because of πολλῶνG4183|A-GPM|much εὐχαριστηθῇG2168|V-APS-3S|to thank ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N21.

N23 +47 1 12 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 γὰρG1063|CONJ|for καύχησιςG2746|N-NSF|pride ἡμῶνG1473|P-1GP|of us αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, τὸG3588|T-NSN|the/this/who μαρτύριονG3142|N-NSN|testimony τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συνειδήσεωςG4893|N-GSF|conscience ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁπλότητιG572|N-DSF|sincerity|N16 καὶG2532|CONJ|and εἰλικρινείᾳG1505|N-DSF|sincerity τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N19 θεοῦG2316|N-GSM|God, καὶG2532|CONJ|and|N22 οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among σοφίᾳG4678|N-DSF|wisdom σαρκικῇG4559|A-DSF|fleshly ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among χάριτιG5485|N-DSF|grace θεοῦG2316|N-GSM|God,N31 ἀνεστράφημενG390|V-2API-1P|to live/return ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world, περισσοτέρωςG4056|ADV|superabundantly δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you·N41 +47 1 13 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἄλλαG243|A-APN|another γράφομενG1125|V-PAI-1P|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἀλλ᾽G235|CONJ|but G2228|CONJ|or G3739|R-APN|which ἀναγινώσκετεG314|V-PAI-2P|to read G2228|CONJ|or καὶG2532|CONJ|and ἐπιγινώσκετεG1921|V-PAI-2P|to come to know,N13 ἐλπίζωG1679|V-PAI-1S|to hope/expect δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since ἕωςG2193|PREP|until τέλουςG5056|N-GSN|goal/tax ἐπιγνώσεσθεG1921|V-FDI-2P|to come to know, +47 1 14 καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and ἐπέγνωτεG1921|V-2AAI-2P|to come to know ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἀπὸG575|PREP|from μέρουςG3313|N-GSN|part,N7 ὅτιG3754|CONJ|that/since καύχημαG2745|N-NSN|pride ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be καθάπερG2509|CONJ|just as καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N21 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus.

+47 1 15 ΚαὶG2532|CONJ|and ταύτῃG3778|D-DSF|to this τῇG3588|T-DSF|the/this/who πεποιθήσειG4006|N-DSF|confidence ἐβουλόμηνG1014|V-INI-1S|to plan πρότερονG4387|A-ASN-C|before|N6 πρὸςG4314|PREP|to/with|N7 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N8 ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go, ἵναG2443|CONJ|in order that/to δευτέρανG1208|A-ASF|secondly χάρινG5485|N-ASF|grace|N13 σχῆτεG2192|V-2AAS-2P|to have/be|N14,N15 +47 1 16 καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμῶνG4771|P-2GP|of you διελθεῖνG1330|V-2AAN|to pass through εἰςG1519|PREP|toward ΜακεδονίανG3109|N-ASF-L|Macedonia,N7 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again ἀπὸG575|PREP|from ΜακεδονίαςG3109|N-GSF-L|Macedonia ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and ὑφ᾽G5259|PREP|by ὑμῶνG4771|P-2GP|of you προπεμφθῆναιG4311|V-APN|to help on the way εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἸουδαίανG2449|N-ASF-L|Judea. +47 1 17 τοῦτοG3778|D-ASN|this οὖνG3767|CONJ|therefore/then βουλόμενοςG1014|V-PNP-NSM|to plan|N3 μήτιG3385|PRT|no?|N4 ἄραG686|CONJ|therefore τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐλαφρίᾳG1644|N-DSF|lightness ἐχρησάμηνG5530|V-ADI-1S|to use;N9 G2228|CONJ|or G3739|R-APN|which βουλεύομαιG1011|V-PNI-1S|to plan κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh βουλεύομαιG1011|V-PNI-1S|to plan, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G1510|V-PAS-3S|to be παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἐμοὶG1473|P-1DS|to me τὸG3588|T-NSN|the/this/who ΝαὶG3483|PRT|yes|N22 ναὶG3483|PRT|yes καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ΟὒG3756|PRT-N|no|N26 οὔG3756|PRT-N|no; +47 1 18 πιστὸςG4103|A-NSM|faithful δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God|N4 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word ἡμῶνG1473|P-1GP|of us G3588|T-NSM|the/this/who πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N13 ΝαὶG3483|PRT|yes|N14 καὶG2532|CONJ|and ΟὔG3756|PRT-N|no|N16.N17 +47 1 19 G3588|T-NSM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God γὰρG1063|CONJ|for|N4 υἱὸςG5207|N-NSM|son ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N6 ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N7 G3588|T-NSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you δι᾽G1223|PREP|through/because of ἡμῶνG1473|P-1GP|of us κηρυχθείςG2784|V-APP-NSM|to preach, δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐμοῦG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and ΣιλουανοῦG4610|N-GSM-P|Silvanus/Silas καὶG2532|CONJ|and ΤιμοθέουG5095|N-GSM-P|Timothy, οὐκG3756|PRT-N|no ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ΝαὶG3483|PRT|yes|N24 καὶG2532|CONJ|and ΟὒG3756|PRT-N|no|N26, ἀλλὰG235|CONJ|but ΝαὶG3483|PRT|yes|N29 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be· +47 1 20 ὅσαιG3745|K-NPF|just as/how much γὰρG1063|CONJ|for ἐπαγγελίαιG1860|N-NPF|promise θεοῦG2316|N-GSM|God, ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him τὸG3588|T-NSN|the/this/who ΝαίG3483|PRT|yes|N9· διὸG1352|CONJ|therefore|N11 καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of|N13 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N14 τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἈμὴνG281|HEB|amen|N16 τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God πρὸςG4314|PREP|to/with δόξανG1391|N-ASF|glory δι᾽G1223|PREP|through/because of ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +47 1 21 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and βεβαιῶνG950|V-PAP-NSM|to confirm ἡμᾶςG1473|P-1AP|us σὺνG4862|PREP|with ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἰςG1519|PREP|toward ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N8 καὶG2532|CONJ|and χρίσαςG5548|V-AAP-NSM|to anoint ἡμᾶςG1473|P-1AP|us θεόςG2316|N-NSM|God, +47 1 22 G3588|T-NSM|the/this/who καὶG2532|CONJ|and σφραγισάμενοςG4972|V-AMP-NSM|to seal ἡμᾶςG1473|P-1AP|us καὶG2532|CONJ|and δοὺςG1325|V-2AAP-NSM|to give τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀρραβῶναG728|N-ASM|guarantee τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

+47 1 23 ἘγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and μάρτυραG3144|N-ASM|witness τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἐπικαλοῦμαιG1941|V-PMI-1S|to call (on)/name ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐμὴνG1699|S-1SASF|my ψυχήνG5590|N-ASF|soul|N10,N11 ὅτιG3754|CONJ|that/since φειδόμενοςG5339|V-PNP-NSM|to spare ὑμῶνG4771|P-2GP|of you οὐκέτιG3765|ADV|not any more ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward ΚόρινθονG2882|N-ASF-L|Corinth.N19 +47 1 24 οὐχG3756|PRT-N|no ὅτιG3754|CONJ|that/since κυριεύομενG2961|V-PAI-1P|to lord over ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust, ἀλλὰG235|CONJ|but συνεργοίG4904|A-NPM|co-worker ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χαρᾶςG5479|N-GSF|joy ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N14 τῇG3588|T-DSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for πίστειG4102|N-DSF|faith/trust ἑστήκατεG2476|V-RAI-2P|to stand. +47 2 1 ἔκριναG2919|V-AAI-1S|to judge|N1 γὰρG1063|CONJ|for|N2 ἐμαυτῷG1683|F-1DSM|myself τοῦτοG3778|D-ASN|this,N5 τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not πάλινG3825|ADV|again ἐνG1722|PREP|in/on/among λύπῃG3077|N-DSF|grief πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go|N13·N14 +47 2 2 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for ἐγὼG1473|P-1NS|I λυπῶG3076|V-PAI-1S|to grieve ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, καὶG2532|CONJ|and τίςG5101|I-NSM|which? G3588|T-NSM|the/this/who εὐφραίνωνG2165|V-PAP-NSM|to celebrate μεG1473|P-1AS|me εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who λυπούμενοςG3076|V-PPP-NSM|to grieve ἐξG1537|PREP|of/from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me; +47 2 3 καὶG2532|CONJ|and ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write τοῦτοG3778|D-ASN|this αὐτὸG846|P-ASN|it|N4 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go λύπηνG3077|N-ASF|grief σχῶG2192|V-2AAS-1S|to have/be|N9 ἀφ᾽G575|PREP|from ὧνG3739|R-GPM|which ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary μεG1473|P-1AS|me χαίρεινG5463|V-PAN|to rejoice,N15 πεποιθὼςG3982|V-2RAP-NSM|to persuade ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάνταςG3956|A-APM|all ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who ἐμὴG1699|S-1SNSF|my χαρὰG5479|N-NSF|joy πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +47 2 4 ἐκG1537|PREP|of/from γὰρG1063|CONJ|for πολλῆςG4183|A-GSF|much θλίψεωςG2347|N-GSF|pressure καὶG2532|CONJ|and συνοχῆςG4928|N-GSF|anguish καρδίαςG2588|N-GSF|heart ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you διὰG1223|PREP|through/because of πολλῶνG4183|A-GPN|much δακρύωνG1144|N-GPN|teardrop, οὐχG3756|PRT-N|no ἵναG2443|CONJ|in order that/to λυπηθῆτεG3076|V-APS-2P|to grieve, ἀλλὰG235|CONJ|but τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love ἵναG2443|CONJ|in order that/to γνῶτεG1097|V-2AAS-2P|to know ἣνG3739|R-ASF|which ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be περισσοτέρωςG4056|ADV|superabundantly εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you.

+47 2 5 ΕἰG1487|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one λελύπηκενG3076|V-RAI-3S|to grieve, οὐκG3756|PRT-N|no ἐμὲG1473|P-1AS|me λελύπηκενG3076|V-RAI-3S|to grieve,N9 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N10 ἀπὸG575|PREP|from μέρουςG3313|N-GSN|part ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἐπιβαρῶG1912|V-PAS-1S|to burden πάνταςG3956|A-APM|all ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +47 2 6 ἱκανὸνG2425|A-NSN|sufficient τῷG3588|T-DSM|the/this/who τοιούτῳG5108|D-DSM|such as this G3588|T-NSF|the/this/who ἐπιτιμίαG2009|N-NSF|punishment αὕτηG3778|D-NSF|this G3588|T-NSF|the/this/who ὑπὸG5259|PREP|by/under τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πλειόνωνG4119|A-GPM-C|greater, +47 2 7 ὥστεG5620|CONJ|so τοὐναντίονG5121|ADV|instead μᾶλλονG3123|ADV|more|N3 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you χαρίσασθαιG5483|V-ADN|to give grace καὶG2532|CONJ|and παρακαλέσαιG3870|V-AAN|to plead/comfort, μήG3361|PRT-N|not|N9 πωςG4459|ADV|how?|N10 τῇG3588|T-DSF|the/this/who περισσοτέρᾳG4055|A-DSF-C|superabundant λύπῃG3077|N-DSF|grief καταποθῇG2666|V-APS-3S|to swallow G3588|T-NSM|the/this/who τοιοῦτοςG5108|D-NSM|such as this. +47 2 8 διὸG1352|CONJ|therefore παρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort ὑμᾶςG4771|P-2AP|you κυρῶσαιG2964|V-AAN|to affirm εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀγάπηνG26|N-ASF|love·N8 +47 2 9 εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this γὰρG1063|CONJ|for καὶG2532|CONJ|and ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write ἵναG2443|CONJ|in order that/to γνῶG1097|V-2AAS-1S|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δοκιμὴνG1382|N-ASF|test ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, εἰG1487|CONJ|if εἰςG1519|PREP|toward πάνταG3956|A-APN|all ὑπήκοοίG5255|A-NPM|obedient ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be. +47 2 10 G3739|R-DSM|which δέG1161|CONJ|but/and τιG5100|X-ASN|one χαρίζεσθεG5483|V-PNI-2P|to give grace, κἀγώG2504|P-1NS-K|and I|N6· καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ἐγὼG1473|P-1NS|I G3739|R-ASN|which|N11 κεχάρισμαιG5483|V-RNI-1S|to give grace,N13 εἴG1487|CONJ|if|N14 τιG5100|X-ASN|one|N15 κεχάρισμαιG5483|V-RNI-1S|to give grace, δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among προσώπῳG4383|N-DSN|face ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N22, +47 2 11 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not πλεονεκτηθῶμενG4122|V-APS-1P|to exploit ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣατανᾶG4567|N-GSM-T|Satan|N6,N7 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὰG3588|T-APN|the/this/who νοήματαG3540|N-APN|mind/thought ἀγνοοῦμενG50|V-PAI-1P|be ignorant.

+47 2 12 ἘλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ΤρῳάδαG5174|N-ASF-L|Troas|N5 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N10 καὶG2532|CONJ|and θύραςG2374|N-GSF|door μοιG1473|P-1DS|to me ἀνεῳγμένηςG455|V-2RPP-GSF|to open ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord, +47 2 13 οὐκG3756|PRT-N|no ἔσχηκαG2192|V-RAI-1S|to have/be ἄνεσινG425|N-ASF|rest τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματίG4151|N-DSN|spirit μουG1473|P-1GS|of me τῷG3588|T-DSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not εὑρεῖνG2147|V-2AAN|to find/meet μεG1473|P-1AS|me ΤίτονG5103|N-ASM-P|Titus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφόνG80|N-ASM|brother μουG1473|P-1GS|of me, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N16 ἀποταξάμενοςG657|V-AMP-NSM|to leave αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-1S|to go out εἰςG1519|PREP|toward ΜακεδονίανG3109|N-ASF-L|Macedonia.

+47 2 14 ΤῷG3588|T-DSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεῷG2316|N-DSM|God χάριςG5485|N-NSF|grace τῷG3588|T-DSM|the/this/who πάντοτεG3842|ADV|always θριαμβεύοντιG2358|V-PAP-DSM|to triumph ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N11 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὀσμὴνG3744|N-ASF|aroma τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γνώσεωςG1108|N-GSF|knowledge αὐτοῦG846|P-GSM|of him φανεροῦντιG5319|V-PAP-DSM|to manifest δι᾽G1223|PREP|through/because of ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSM|all τόπῳG5117|N-DSM|place·N24 +47 2 15 ὅτιG3754|CONJ|that/since ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N2 εὐωδίαG2175|N-NSF|aroma ἐσμὲνG1510|V-PAI-1P|to be τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who σῳζομένοιςG4982|V-PPP-DPM|to save|N9 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀπολλυμένοιςG622|V-PEP-DPM|to destroy, +47 2 16 οἷςG3739|R-DPM|which μὲνG3303|PRT|on the other hand ὀσμὴG3744|N-NSF|aroma ἐκG1537|PREP|of/from|N4 θανάτουG2288|N-GSM|death εἰςG1519|PREP|toward θάνατονG2288|N-ASM|death, οἷςG3739|R-DPM|which δὲG1161|CONJ|but/and ὀσμὴG3744|N-NSF|aroma ἐκG1537|PREP|of/from|N12 ζωῆςG2222|N-GSF|life εἰςG1519|PREP|toward ζωήνG2222|N-ASF|life. καὶG2532|CONJ|and πρὸςG4314|PREP|to/with ταῦταG3778|D-APN|these τίςG5101|I-NSM|which? ἱκανόςG2425|A-NSM|sufficient; +47 2 17 οὐG3756|PRT-N|no γάρG1063|CONJ|for ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be ὡςG5613|CONJ|which/how οἱG3588|T-NPM|the/this/who πολλοὶG4183|A-NPM|much|N6 καπηλεύοντεςG2585|V-PAP-NPM|to peddle τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how ἐξG1537|PREP|of/from εἰλικρινείαςG1505|N-GSF|sincerity, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how ἐκG1537|PREP|of/from θεοῦG2316|N-GSM|God κατέναντιG2713|PREP|before|N22 θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N25 λαλοῦμενG2980|V-PAI-1P|to speak.

+47 3 1 ἈρχόμεθαG757|V-PMI-1P|be first πάλινG3825|ADV|again ἑαυτοὺςG1438|F-1APM|my/your/him-self συνιστάνεινG4921|V-PAN|to commend|N4; G2228|CONJ|or|N6 μὴG3361|PRT|not χρῄζομενG5535|V-PAI-1P|to need ὥςG5613|CONJ|which/how τινεςG5100|X-NPM|one συστατικῶνG4956|A-GPF|recommended ἐπιστολῶνG1992|N-GPF|epistle πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you G2228|CONJ|or ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; +47 3 2 G3588|T-NSF|the/this/who ἐπιστολὴG1992|N-NSF|epistle ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be,N6 ἐγγεγραμμένηG1449|V-RPP-NSF|to write in|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, γινωσκομένηG1097|V-PPP-NSF|to know καὶG2532|CONJ|and ἀναγινωσκομένηG314|V-PPP-NSF|to read ὑπὸG5259|PREP|by πάντωνG3956|A-GPM|all ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human·N19 +47 3 3 φανερούμενοιG5319|V-PPP-NPM|to manifest ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐστὲG1510|V-PAI-2P|to be ἐπιστολὴG1992|N-NSF|epistle ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N5 διακονηθεῖσαG1247|V-APP-NSF|to serve ὑφ᾽G5259|PREP|by ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N9 ἐγγεγραμμένηG1449|V-RPP-NSF|to write in|N10 οὐG3756|PRT-N|no μέλανιG3188|N-DSN|ink ἀλλὰG235|CONJ|but πνεύματιG4151|N-DSN|spirit θεοῦG2316|N-GSM|God ζῶντοςG2198|V-PAP-GSM|to live, οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among πλαξὶνG4109|N-DPF|tablet λιθίναιςG3035|A-DPF|stone ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among πλαξὶνG4109|N-DPF|tablet καρδίαιςG2588|N-DPF|heart|N25 σαρκίναιςG4560|A-DPF|fleshly.

+47 3 4 ΠεποίθησινG4006|N-ASF|confidence δὲG1161|CONJ|but/and τοιαύτηνG5108|D-ASF|such as this ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God.N11 +47 3 5 οὐχG3756|PRT-N|no ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀφ᾽G575|PREP|from|N3 ἑαυτῶνG1438|F-1GPM|my/your/him-self|N4 ἱκανοίG2425|A-NPM|sufficient ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be λογίσασθαίG3049|V-AMN|to count τιG5100|X-ASN|one ὡςG5613|CONJ|which/how ἐξG1537|PREP|of/from ἑαυτῶνG1438|F-1GPM|my/your/him-self|N11, ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSF|the/this/who ἱκανότηςG2426|N-NSF|sufficiency ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, +47 3 6 ὃςG3739|R-NSM|which καὶG2532|CONJ|and ἱκάνωσενG2427|V-AAI-3S|to qualify ἡμᾶςG1473|P-1AP|us διακόνουςG1249|N-APM|servant καινῆςG2537|A-GSF|new διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant, οὐG3756|PRT-N|no γράμματοςG1121|N-GSN|something written ἀλλὰG235|CONJ|but πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit,N13 τὸG3588|T-NSN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for γράμμαG1121|N-NSN|something written ἀποκτέννειG615|V-PAI-3S|to kill|N17, τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit ζῳοποιεῖG2227|V-PAI-3S|to make alive|N22.

N24 +47 3 7 ΕἰG1487|CONJ|if|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who διακονίαG1248|N-NSF|service τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death ἐνG1722|PREP|in/on/among γράμμασινG1121|N-DPN|something written|N8 ἐντετυπωμένηG1795|V-RPP-NSF|to engrave λίθοιςG3037|N-DPM|stone ἐγενήθηG1096|V-2AOI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among δόξῃG1391|N-DSF|glory, ὥστεG5620|CONJ|so μὴG3361|PRT-N|not δύνασθαιG1410|V-PNN|be able ἀτενίσαιG816|V-AAN|to gaze τοὺςG3588|T-APM|the/this/who υἱοὺςG5207|N-APM|son ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-ASN|face ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N25 διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory τοῦG3588|T-GSN|the/this/who προσώπουG4383|N-GSN|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καταργουμένηνG2673|V-PPP-ASF|to end, +47 3 8 πῶςG4459|ADV|how? οὐχὶG3780|PRT-N|not μᾶλλονG3123|ADV|more G3588|T-NSF|the/this/who διακονίαG1248|N-NSF|service τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among δόξῃG1391|N-DSF|glory; +47 3 9 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N3 διακονίᾳG1248|N-DSF|service|N4 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κατακρίσεωςG2633|N-GSF|condemnation δόξαG1391|N-NSF|glory, πολλῷG4183|A-DSN|much μᾶλλονG3123|ADV|more περισσεύειG4052|V-PAI-3S|to abound/exceed G3588|T-NSF|the/this/who διακονίαG1248|N-NSF|service τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness δόξῃG1391|N-DSF|glory. +47 3 10 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for οὐG3756|PRT-N|no|N3 δεδόξασταιG1392|V-RPI-3S|to glorify τὸG3588|T-NSN|the/this/who δεδοξασμένονG1392|V-RPP-NSN|to glorify ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this τῷG3588|T-DSN|the/this/who μέρειG3313|N-DSN|part εἵνεκενG1752|PREP|because of|N11 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑπερβαλλούσηςG5235|V-PAP-GSF|to surpass δόξηςG1391|N-GSF|glory·N15 +47 3 11 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-NSN|the/this/who καταργούμενονG2673|V-PPP-NSN|to end διὰG1223|PREP|through/because of δόξηςG1391|N-GSF|glory, πολλῷG4183|A-DSN|much μᾶλλονG3123|ADV|more τὸG3588|T-NSN|the/this/who μένονG3306|V-PAP-NSN|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among δόξῃG1391|N-DSF|glory.

+47 3 12 ἜχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be οὖνG3767|CONJ|therefore/then τοιαύτηνG5108|D-ASF|such as this ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope πολλῇG4183|A-DSF|much παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness χρώμεθαG5530|V-PNI-1P|to use, +47 3 13 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no καθάπερG2509|CONJ|just as ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N4 ἐτίθειG5087|V-IAI-3S|to place κάλυμμαG2571|N-ASN|veil ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-ASN|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N10,N11 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἀτενίσαιG816|V-AAN|to gaze τοὺςG3588|T-APM|the/this/who υἱοὺςG5207|N-APM|son ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax τοῦG3588|T-GSN|the/this/who καταργουμένουG2673|V-PPP-GSN|to end.N24 +47 3 14 ἀλλὰG235|CONJ|but|N1 ἐπωρώθηG4456|V-API-3S|to harden τὰG3588|T-NPN|the/this/who νοήματαG3540|N-NPN|mind/thought αὐτῶνG846|P-GPM|of them. ἄχριG891|PREP|until γὰρG1063|CONJ|for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σήμερονG4594|ADV|today ἡμέραςG2250|N-GSF|day|N11 τὸG3588|T-NSN|the/this/who αὐτὸG846|P-NSN|it κάλυμμαG2571|N-NSN|veil ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀναγνώσειG320|N-DSF|reading τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παλαιᾶςG3820|A-GSF|old διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant μένειG3306|V-PAI-3S|to stay μὴG3361|PRT-N|not ἀνακαλυπτόμενονG343|V-PPP-NSN|to unveil, ὅτιG3754|CONJ|that/since|N25 ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N27 καταργεῖταιG2673|V-PPI-3S|to end, +47 3 15 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἕωςG2193|PREP|until σήμερονG4594|ADV|today ἡνίκαG2259|CONJ|when ἂνG302|PRT|if|N5 ἀναγινώσκηταιG314|V-PPS-3S|to read|N6 ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N7 κάλυμμαG2571|N-NSN|veil ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καρδίανG2588|N-ASF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them κεῖταιG2749|V-PNI-3S|to lay/be appointed· +47 3 16 ἡνίκαG2259|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐὰνG1437|PRT|if|N3 ἐπιστρέψῃG1994|V-AAS-3S|to turn πρὸςG4314|PREP|to/with κύριονG2962|N-ASM|lord, περιαιρεῖταιG4014|V-PPI-3S|to take away τὸG3588|T-NSN|the/this/who κάλυμμαG2571|N-NSN|veil. +47 3 17 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κύριοςG2962|N-NSM|lord τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμάG4151|N-NSN|spirit ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be· οὗG3757|ADV|where δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit κυρίουG2962|N-GSM|lord, ἐλευθερίαG1657|N-NSF|freedom. +47 3 18 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and πάντεςG3956|A-NPM|all ἀνακεκαλυμμένῳG343|V-RPP-DSN|to unveil προσώπῳG4383|N-DSN|face τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory κυρίουG2962|N-GSM|lord κατοπτριζόμενοιG2734|V-PMP-NPM|to reflect τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐτὴνG846|P-ASF|her εἰκόναG1504|N-ASF|image μεταμορφούμεθαG3339|V-PPI-1P|to transform ἀπὸG575|PREP|from δόξηςG1391|N-GSF|glory εἰςG1519|PREP|toward δόξανG1391|N-ASF|glory,N18 καθάπερG2509|CONJ|just as ἀπὸG575|PREP|from κυρίουG2962|N-GSM|lord πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit.

+47 4 1 ΔιὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this,N3 ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διακονίανG1248|N-ASF|service ταύτηνG3778|D-ASF|this καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἠλεήθημενG1653|V-API-1P|to have mercy, οὐκG3756|PRT-N|no ἐγκακοῦμενG1573|V-PAI-1P|to lose heart|N12, +47 4 2 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἀπειπάμεθαG550|V-2AMI-1P|to renounce τὰG3588|T-APN|the/this/who κρυπτὰG2927|A-APN|hidden τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αἰσχύνηςG152|N-GSF|shame,N7 μὴG3361|PRT-N|not περιπατοῦντεςG4043|V-PAP-NPM|to walk ἐνG1722|PREP|in/on/among πανουργίᾳG3834|N-DSF|craftiness μηδὲG3366|CONJ|not δολοῦντεςG1389|V-PAP-NPM|to distort τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ἀλλὰG235|CONJ|but τῇG3588|T-DSF|the/this/who φανερώσειG5321|N-DSF|manifestation τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth συνιστάνοντεςG4921|V-PAP-NPM|to commend|N24 ἑαυτοὺςG1438|F-1APM|my/your/him-self πρὸςG4314|PREP|to/with πᾶσανG3956|A-ASF|all συνείδησινG4893|N-ASF|conscience ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +47 4 3 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be κεκαλυμμένονG2572|V-RPP-NSN|to cover τὸG3588|T-NSN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-NSN|gospel ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀπολλυμένοιςG622|V-PEP-DPM|to destroy ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be κεκαλυμμένονG2572|V-RPP-NSN|to cover,N15 +47 4 4 ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPM|which G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age τούτουG3778|D-GSM|of this ἐτύφλωσενG5186|V-AAI-3S|to blind τὰG3588|T-APN|the/this/who νοήματαG3540|N-APN|mind/thought τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀπίστωνG571|A-GPM|unbelieving εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not αὐγάσαιG826|V-AAN|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φωτισμὸνG5462|N-ASM|light τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N24, ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εἰκὼνG1504|N-NSF|image τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +47 4 5 οὐG3756|PRT-N|no|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἑαυτοὺςG1438|F-1APM|my/your/him-self κηρύσσομενG2784|V-PAI-1P|to preach ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N5 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus|N6 ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N7 κύριονG2962|N-ASM|lord, ἑαυτοὺςG1438|F-1APM|my/your/him-self δὲG1161|CONJ|but/and δούλουςG1401|N-APM|slave ὑμῶνG4771|P-2GP|of you διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. +47 4 6 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God G3588|T-NSM|the/this/who εἰπώνG2036|V-2AAP-NSM|to say|N5·N6 ἘκG1537|PREP|of/from|N7 σκότουςG4655|N-GSN|darkness φῶςG5457|N-NSN|light λάμψειG2989|V-FAI-3S|to shine|N10, ὃςG3739|R-NSM|which ἔλαμψενG2989|V-AAI-3S|to shine ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart ἡμῶνG1473|P-1GP|of us πρὸςG4314|PREP|to/with φωτισμὸνG5462|N-ASM|light τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γνώσεωςG1108|N-GSF|knowledge τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among προσώπῳG4383|N-DSN|face ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N28 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N29.

+47 4 7 ἜχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θησαυρὸνG2344|N-ASM|treasure τοῦτονG3778|D-ASM|this ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀστρακίνοιςG3749|A-DPN|clay σκεύεσινG4632|N-DPN|vessel, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who ὑπερβολὴG5236|N-NSF|surpassing τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δυνάμεωςG1411|N-GSF|power G1510|V-PAS-3S|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἐξG1537|PREP|of/from ἡμῶνG1473|P-1GP|of us·N22 +47 4 8 ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all θλιβόμενοιG2346|V-PPP-NPM|to press on ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no στενοχωρούμενοιG4729|V-PPP-NPM|to press upon, ἀπορούμενοιG639|V-PMP-NPM|be perplexed ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐκG3756|PRT-N|no ἐξαπορούμενοιG1820|V-PNP-NPM|to despair, +47 4 9 διωκόμενοιG1377|V-PPP-NPM|to pursue ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐκG3756|PRT-N|no ἐγκαταλειπόμενοιG1459|V-PPP-NPM|to leave behind, καταβαλλόμενοιG2598|V-PEP-NPM|to lay/throw down ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐκG3756|PRT-N|no ἀπολλύμενοιG622|V-PEP-NPM|to destroy,N10 +47 4 10 πάντοτεG3842|ADV|always τὴνG3588|T-ASF|the/this/who νέκρωσινG3500|N-ASF|death τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body περιφέροντεςG4064|V-PAP-NPM|to carry (around), ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ζωὴG2222|N-NSF|life τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body ἡμῶνG1473|P-1GP|of us φανερωθῇG5319|V-APS-3S|to manifest· +47 4 11 ἀεὶG104|ADV|always γὰρG1063|CONJ|for ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οἱG3588|T-NPM|the/this/who ζῶντεςG2198|V-PAP-NPM|to live εἰςG1519|PREP|toward θάνατονG2288|N-ASM|death παραδιδόμεθαG3860|V-PPI-1P|to deliver διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ζωὴG2222|N-NSF|life τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus φανερωθῇG5319|V-APS-3S|to manifest ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who θνητῇG2349|A-DSF|mortal σαρκὶG4561|N-DSF|flesh ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +47 4 12 ὥστεG5620|CONJ|so G3588|T-NSM|the/this/who θάνατοςG2288|N-NSM|death ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἐνεργεῖταιG1754|V-PMI-3S|be active, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ζωὴG2222|N-NSF|life ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

+47 4 13 ἜχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust,N8 κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who γεγραμμένονG1125|V-RPP-ASN|to write· ἘπίστευσαG4100|V-AAI-1S|to trust (in)|N13, διὸG1352|CONJ|therefore ἐλάλησαG2980|V-AAI-1S|to speak, καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we πιστεύομενG4100|V-PAI-1P|to trust (in), διὸG1352|CONJ|therefore καὶG2532|CONJ|and λαλοῦμενG2980|V-PAI-1P|to speak,N25 +47 4 14 εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who ἐγείραςG1453|V-AAP-NSM|to arise τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord|N6 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and ἡμᾶςG1473|P-1AP|us σὺνG4862|PREP|with|N10 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ἐγερεῖG1453|V-FAI-3S|to arise καὶG2532|CONJ|and παραστήσειG3936|V-FAI-3S|to stand by σὺνG4862|PREP|with ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +47 4 15 τὰG3588|T-NPN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for πάνταG3956|A-NPN|all δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace πλεονάσασαG4121|V-AAP-NSF|to increase διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πλειόνωνG4119|A-GPM-C|greater τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εὐχαριστίανG2169|N-ASF|thankfulness περισσεύσῃG4052|V-AAS-3S|to abound/exceed εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

N23 +47 4 16 ΔιὸG1352|CONJ|therefore|N1 οὐκG3756|PRT-N|no ἐγκακοῦμενG1573|V-PAI-1P|to lose heart|N3,N4 ἀλλ᾽G235|CONJ|but εἰG1487|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human διαφθείρεταιG1311|V-PPI-3S|to corrupt, ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who ἔσωG2080|ADV|in/inner/inwardly|N16 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N17 ἀνακαινοῦταιG341|V-PPI-3S|to renew ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day καὶG2532|CONJ|and ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day. +47 4 17 τὸG3588|T-NSN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for παραυτίκαG3910|ADV|momentary ἐλαφρὸνG1645|A-NSN|light τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θλίψεωςG2347|N-GSF|pressure ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N7 καθ᾽G2596|PREP|according to ὑπερβολὴνG5236|N-ASF|surpassing εἰςG1519|PREP|toward ὑπερβολὴνG5236|N-ASF|surpassing αἰώνιονG166|A-ASN|eternal βάροςG922|N-ASN|burden δόξηςG1391|N-GSF|glory κατεργάζεταιG2716|V-PNI-3S|to workout/produce ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, +47 4 18 μὴG3361|PRT-N|not σκοπούντωνG4648|V-PAP-GPM|to watch out ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τὰG3588|T-APN|the/this/who βλεπόμεναG991|V-PPP-APN|to see ἀλλὰG235|CONJ|but τὰG3588|T-APN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not βλεπόμεναG991|V-PPP-APN|to see,N10 τὰG3588|T-NPN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for βλεπόμεναG991|V-PPP-NPN|to see πρόσκαιραG4340|A-NPN|temporary, τὰG3588|T-NPN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not βλεπόμεναG991|V-PPP-NPN|to see αἰώνιαG166|A-NPN|eternal.

+47 5 1 ΟἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐὰνG1437|CONJ|if G3588|T-NSF|the/this/who ἐπίγειοςG1919|A-NSF|earthly ἡμῶνG1473|P-1GP|of us οἰκίαG3614|N-NSF|house τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σκήνουςG4636|N-GSN|tent καταλυθῇG2647|V-APS-3S|to destroy/lodge, οἰκοδομὴνG3619|N-ASF|building ἐκG1537|PREP|of/from θεοῦG2316|N-GSM|God ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be οἰκίανG3614|N-ASF|house ἀχειροποίητονG886|A-ASF|not man-made αἰώνιονG166|A-ASF|eternal ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven. +47 5 2 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this στενάζομενG4727|V-PAI-1P|to groan, τὸG3588|T-ASN|the/this/who οἰκητήριονG3613|N-ASN|dwelling ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐξG1537|PREP|of/from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἐπενδύσασθαιG1902|V-AMN|be clothed ἐπιποθοῦντεςG1971|V-PAP-NPM|to long for,N15 +47 5 3 εἴG1487|CONJ|if|N1 γεG1065|PRT|indeed|N2 καὶG2532|CONJ|and ἐκδυσάμενοιG1562|V-AAP-NPM|to strip|N4 οὐG3756|PRT-N|no γυμνοὶG1131|A-NPM|naked εὑρεθησόμεθαG2147|V-FPI-1P|to find/meet. +47 5 4 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σκήνειG4636|N-DSN|tent στενάζομενG4727|V-PAI-1P|to groan βαρούμενοιG916|V-PPP-NPM|to burden ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N10 G3739|R-DSN|which|N11 οὐG3756|PRT-N|no θέλομενG2309|V-PAI-1P|to will/desire ἐκδύσασθαιG1562|V-AMN|to strip ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐπενδύσασθαιG1902|V-AMN|be clothed, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καταποθῇG2666|V-APS-3S|to swallow τὸG3588|T-NSN|the/this/who θνητὸνG2349|A-NSN|mortal ὑπὸG5259|PREP|by τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life. +47 5 5 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and κατεργασάμενοςG2716|V-ADP-NSM|to workout/produce ἡμᾶςG1473|P-1AP|us εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸG846|P-ASN|it τοῦτοG3778|D-ASN|this θεόςG2316|N-NSM|God, G3588|T-NSM|the/this/who δοὺςG1325|V-2AAP-NSM|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀρραβῶναG728|N-ASM|guarantee τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit.

+47 5 6 ΘαρροῦντεςG2292|V-PAP-NPM|be confident οὖνG3767|CONJ|therefore/then πάντοτεG3842|ADV|always καὶG2532|CONJ|and εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνδημοῦντεςG1736|V-PAP-NPM|be home ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body ἐκδημοῦμενG1553|V-PAI-1P|be away ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord,N15 +47 5 7 διὰG1223|PREP|through/because of πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust γὰρG1063|CONJ|for περιπατοῦμενG4043|V-PAI-1P|to walk, οὐG3756|PRT-N|no διὰG1223|PREP|through/because of εἴδουςG1491|N-GSN|appearanceN9 +47 5 8 θαρροῦμενG2292|V-PAI-1P|be confident δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and εὐδοκοῦμενG2106|V-PAI-1P|to delight μᾶλλονG3123|ADV|more ἐκδημῆσαιG1553|V-AAN|be away ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body καὶG2532|CONJ|and ἐνδημῆσαιG1736|V-AAN|be home πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord·N15 +47 5 9 διὸG1352|CONJ|therefore καὶG2532|CONJ|and φιλοτιμούμεθαG5389|V-PNI-1P|to aspire, εἴτεG1535|CONJ|if ἐνδημοῦντεςG1736|V-PAP-NPM|be home εἴτεG1535|CONJ|if ἐκδημοῦντεςG1553|V-PAP-NPM|be away, εὐάρεστοιG2101|A-NPM|well-pleasing αὐτῷG846|P-DSM|to him εἶναιG1510|V-PAN|to be.N13 +47 5 10 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for πάνταςG3956|A-APM|all ἡμᾶςG1473|P-1AP|us φανερωθῆναιG5319|V-APN|to manifest δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ἔμπροσθενG1715|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βήματοςG968|N-GSN|judgement seat τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N11, ἵναG2443|CONJ|in order that/to κομίσηταιG2865|V-AMS-3S|to bring/be repaid ἕκαστοςG1538|A-NSM|each τὰG3588|T-APN|the/this/who διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body πρὸςG4314|PREP|to/with G3739|R-APN|which ἔπραξενG4238|V-AAI-3S|to do/require, εἴτεG1535|CONJ|if ἀγαθὸνG18|A-ASN|good-doer εἴτεG1535|CONJ|if φαῦλονG5337|A-ASN|evil|N27.

+47 5 11 ΕἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φόβονG5401|N-ASM|fear τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human πείθομενG3982|V-PAI-1P|to persuade, θεῷG2316|N-DSM|God δὲG1161|CONJ|but/and πεφανερώμεθαG5319|V-RPI-1P|to manifest· ἐλπίζωG1679|V-PAI-1S|to hope/expect δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who συνειδήσεσινG4893|N-DPF|conscience ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πεφανερῶσθαιG5319|V-RPN|to manifest. +47 5 12 οὐG3756|PRT-N|no|N1 πάλινG3825|ADV|again ἑαυτοὺςG1438|F-1APM|my/your/him-self συνιστάνομενG4921|V-PAI-1P|to commend ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N7 ἀφορμὴνG874|N-ASF|opportunity διδόντεςG1325|V-PAP-NPM|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καυχήματοςG2745|N-GSN|pride ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἔχητεG2192|V-PAS-2P|to have/be πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among προσώπῳG4383|N-DSN|face καυχωμένουςG2744|V-PNP-APM|to boast καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not|N23 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N24 καρδίᾳG2588|N-DSF|heart. +47 5 13 εἴτεG1535|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for ἐξέστημενG1839|V-2AAI-1P|to amaze, θεῷG2316|N-DSM|God· εἴτεG1535|CONJ|if σωφρονοῦμενG4993|V-PAI-1P|be of sound mind, ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +47 5 14 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἀγάπηG26|N-NSF|love τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N5 συνέχειG4912|V-PAI-3S|to hold/oppress ἡμᾶςG1473|P-1AP|us,N8 κρίνανταςG2919|V-AAP-APM|to judge τοῦτοG3778|D-ASN|this ὅτιG3754|ADV|that/since εἷςG1520|A-NSM|one ὑπὲρG5228|PREP|above/for πάντωνG3956|A-GPM|all ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die· ἄραG686|CONJ|therefore οἱG3588|T-NPM|the/this/who πάντεςG3956|A-NPM|all ἀπέθανονG599|V-2AAI-3P|to die·N21 +47 5 15 καὶG2532|CONJ|and ὑπὲρG5228|PREP|above/for πάντωνG3956|A-GPM|all ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die ἵναG2443|CONJ|in order that/to οἱG3588|T-NPM|the/this/who ζῶντεςG2198|V-PAP-NPM|to live μηκέτιG3371|ADV|never again ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self ζῶσινG2198|V-PAS-3P|to live ἀλλὰG235|CONJ|but τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὑπὲρG5228|PREP|above/for αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀποθανόντιG599|V-2AAP-DSM|to die καὶG2532|CONJ|and ἐγερθέντιG1453|V-APP-DSM|to arise.

+47 5 16 ὭστεG5620|CONJ|so ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now οὐδέναG3762|A-ASM|no one οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh· εἰG1487|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and ἐγνώκαμενG1097|V-RAI-1P|to know κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N16, ἀλλὰG235|CONJ|but νῦνG3568|ADV|now οὐκέτιG3765|ADV|not any more γινώσκομενG1097|V-PAI-1P|to know. +47 5 17 ὥστεG5620|CONJ|so εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N5, καινὴG2537|A-NSF|new κτίσιςG2937|N-NSF|creation· τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἀρχαῖαG744|A-NPN|ancient παρῆλθενG3928|V-2AAI-3S|to pass by, ἰδοὺG2400|INJ|look! γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be καινάG2537|A-NPN|new·N17 +47 5 18 τὰG3588|T-NPN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πάνταG3956|A-NPN|all ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καταλλάξαντοςG2644|V-AAP-GSM|to reconcile ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self διὰG1223|PREP|through/because of ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12 καὶG2532|CONJ|and δόντοςG1325|V-2AAP-GSM|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διακονίανG1248|N-ASF|service τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καταλλαγῆςG2643|N-GSF|reconciliation, +47 5 19 ὡςG5613|ADV|which/how ὅτιG3754|CONJ|that/since θεὸςG2316|N-NSM|God ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N6 κόσμονG2889|N-ASM|world καταλλάσσωνG2644|V-PAP-NSM|to reconcile ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self, μὴG3361|PRT-N|not λογιζόμενοςG3049|V-PNP-NSM|to count αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὰG3588|T-APN|the/this/who παραπτώματαG3900|N-APN|trespass αὐτῶνG846|P-GPM|of them, καὶG2532|CONJ|and θέμενοςG5087|V-2AMP-NSM|to place ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καταλλαγῆςG2643|N-GSF|reconciliation. +47 5 20 ὑπὲρG5228|PREP|above/for|N1 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N2 οὖνG3767|CONJ|therefore/then πρεσβεύομενG4243|V-PAI-1P|be ambassador ὡςG5613|CONJ|which/how τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God παρακαλοῦντοςG3870|V-PAP-GSM|to plead/comfort δι᾽G1223|PREP|through/because of ἡμῶνG1473|P-1GP|of us· δεόμεθαG1189|V-PNI-1P|to pray ὑπὲρG5228|PREP|above/for ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14,N15 καταλλάγητεG2644|V-2APM-2P|to reconcile τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God. +47 5 21 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not γνόνταG1097|V-2AAP-ASM|to know ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἡμεῖςG1473|P-1NP|we γενώμεθαG1096|V-2ADS-1P|to be|N12 δικαιοσύνηG1343|N-NSF|righteousness θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+47 6 1 ΣυνεργοῦντεςG4903|V-PAP-NPM|to work with δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and παρακαλοῦμενG3870|V-PAI-1P|to plead/comfort μὴG3361|PRT-N|not εἰςG1519|PREP|toward κενὸνG2756|A-ASN|empty τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God δέξασθαιG1209|V-ADN|to receive ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· +47 6 2 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak γάρG1063|CONJ|for· ΚαιρῷG2540|N-DSM|time/right time|N4 δεκτῷG1184|A-DSM|acceptable ἐπήκουσάG1873|V-AAI-1S|to listen to σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation ἐβοήθησάG997|V-AAI-1S|to help σοιG4771|P-2DS|to you· ἰδοὺG2400|INJ|look! νῦνG3568|ADV|now καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time εὐπρόσδεκτοςG2144|A-NSM|acceptable, ἰδοὺG2400|INJ|look! νῦνG3568|ADV|now ἡμέραG2250|N-NSF|day σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation· +47 6 3 μηδεμίανG3367|A-ASF|nothing ἐνG1722|PREP|in/on/among μηδενὶG3367|A-DSM|nothing διδόντεςG1325|V-PAP-NPM|to give προσκοπήνG4349|N-ASF|stumbling, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not μωμηθῇG3469|V-APS-3S|to blame G3588|T-NSF|the/this/who διακονίαG1248|N-NSF|service, +47 6 4 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all συνιστάντεςG4921|V-PAP-NPM|to commend|N4 ἑαυτοὺςG1438|F-1APM|my/your/him-self ὡςG5613|CONJ|which/how θεοῦG2316|N-GSM|God διάκονοιG1249|N-NPM|servant·N9 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑπομονῇG5281|N-DSF|perseverance πολλῇG4183|A-DSF|much, ἐνG1722|PREP|in/on/among θλίψεσινG2347|N-DPF|pressure, ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀνάγκαιςG318|N-DPF|necessity, ἐνG1722|PREP|in/on/among στενοχωρίαιςG4730|N-DPF|hardship, +47 6 5 ἐνG1722|PREP|in/on/among πληγαῖςG4127|N-DPF|plague/blow/wound, ἐνG1722|PREP|in/on/among φυλακαῖςG5438|N-DPF|prison/watch, ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀκαταστασίαιςG181|N-DPF|disorder, ἐνG1722|PREP|in/on/among κόποιςG2873|N-DPM|labor, ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγρυπνίαιςG70|N-DPF|sleeplessness, ἐνG1722|PREP|in/on/among νηστείαιςG3521|N-DPF|fasting, +47 6 6 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁγνότητιG54|N-DSF|purity, ἐνG1722|PREP|in/on/among γνώσειG1108|N-DSF|knowledge, ἐνG1722|PREP|in/on/among μακροθυμίᾳG3115|N-DSF|patience, ἐνG1722|PREP|in/on/among χρηστότητιG5544|N-DSF|kindness, ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy, ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγάπῃG26|N-DSF|love ἀνυποκρίτῳG505|A-DSF|genuine, +47 6 7 ἐνG1722|PREP|in/on/among λόγῳG3056|N-DSM|word ἀληθείαςG225|N-GSF|truth, ἐνG1722|PREP|in/on/among δυνάμειG1411|N-DSF|power θεοῦG2316|N-GSM|God·N8 διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὅπλωνG3696|N-GPN|weapon τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δεξιῶνG1188|A-GPN|right καὶG2532|CONJ|and ἀριστερῶνG710|A-GPN|left, +47 6 8 διὰG1223|PREP|through/because of δόξηςG1391|N-GSF|glory καὶG2532|CONJ|and ἀτιμίαςG819|N-GSF|dishonour, διὰG1223|PREP|through/because of δυσφημίαςG1426|N-GSF|slander καὶG2532|CONJ|and εὐφημίαςG2162|N-GSF|good report·N10 ὡςG5613|CONJ|which/how πλάνοιG4108|A-NPM|deceiving καὶG2532|CONJ|and ἀληθεῖςG227|A-NPM|true, +47 6 9 ὡςG5613|CONJ|which/how ἀγνοούμενοιG50|V-PPP-NPM|be ignorant καὶG2532|CONJ|and ἐπιγινωσκόμενοιG1921|V-PPP-NPM|to come to know, ὡςG5613|CONJ|which/how ἀποθνῄσκοντεςG599|V-PAP-NPM|to die|N7 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ζῶμενG2198|V-PAI-1P|to live, ὡςG5613|CONJ|which/how παιδευόμενοιG3811|V-PPP-NPM|to instruct καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not θανατούμενοιG2289|V-PPP-NPM|to kill, +47 6 10 ὡςG5613|CONJ|which/how λυπούμενοιG3076|V-PPP-NPM|to grieve ἀεὶG104|ADV|always δὲG1161|CONJ|but/and χαίροντεςG5463|V-PAP-NPM|to rejoice, ὡςG5613|CONJ|which/how πτωχοὶG4434|A-NPM|poor πολλοὺςG4183|A-APM|much δὲG1161|CONJ|but/and πλουτίζοντεςG4148|V-PAP-NPM|to enrich, ὡςG5613|CONJ|which/how μηδὲνG3367|A-ASN|nothing ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-APN|all κατέχοντεςG2722|V-PAP-NPM|to hold back/fast.

+47 6 11 ΤὸG3588|T-NSN|the/this/who στόμαG4750|N-NSN|mouth ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἀνέῳγενG455|V-2RAI-3S|to open πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ΚορίνθιοιG2881|N-VPM-LG|Corinthian, G3588|T-NSF|the/this/who καρδίαG2588|N-NSF|heart ἡμῶνG1473|P-1GP|of us πεπλάτυνταιG4115|V-RPI-3S|to widen· +47 6 12 οὐG3756|PRT-N|no στενοχωρεῖσθεG4729|V-PPI-2P|to press upon ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, στενοχωρεῖσθεG4729|V-PPI-2P|to press upon δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σπλάγχνοιςG4698|N-DPN|affection/entrails ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· +47 6 13 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὴνG846|P-ASF|her ἀντιμισθίανG489|N-ASF|recompense, ὡςG5613|CONJ|which/how τέκνοιςG5043|N-DPN|child λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak, πλατύνθητεG4115|V-APM-2P|to widen καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you.

+47 6 14 ΜὴG3361|PRT-N|not γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N2 ἑτεροζυγοῦντεςG2086|V-PAP-NPM|to yoke a mismatch ἀπίστοιςG571|A-DPM|unbelieving· τίςG5101|I-NSF|which? γὰρG1063|CONJ|for μετοχὴG3352|N-NSF|participation δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness καὶG2532|CONJ|and ἀνομίᾳG458|N-DSF|lawlessness,N12 G2228|CONJ|or|N13 τίςG5101|I-NSF|which?|N14 κοινωνίαG2842|N-NSF|participation φωτὶG5457|N-DSN|light πρὸςG4314|PREP|to/with σκότοςG4655|N-ASN|darkness; +47 6 15 τίςG5101|I-NSF|which? δὲG1161|CONJ|but/and συμφώνησιςG4857|N-NSF|harmony ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N4 πρὸςG4314|PREP|to/with ΒελιάρG955|N-ASM-T|Belial|N6,N7 G2228|CONJ|or τίςG5101|I-NSF|which? μερὶςG3310|N-NSF|part πιστῷG4103|A-DSM|faithful μετὰG3326|PREP|with/after ἀπίστουG571|A-GSM|unbelieving; +47 6 16 τίςG5101|I-NSF|which? δὲG1161|CONJ|but/and συγκατάθεσιςG4783|N-NSF|agreement ναῷG3485|N-DSM|temple θεοῦG2316|N-GSM|God μετὰG3326|PREP|with/after εἰδώλωνG1497|N-GPN|idol; ἡμεῖςG1473|P-1NP|we|N9 γὰρG1063|CONJ|for ναὸςG3485|N-NSM|temple θεοῦG2316|N-GSM|God ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be|N13 ζῶντοςG2198|V-PAP-GSM|to live·N15 καθὼςG2531|CONJ|as/just as εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘνοικήσωG1774|V-FAI-1S|to dwell in/with|N21 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καὶG2532|CONJ|and ἐμπεριπατήσωG1704|V-FAI-1S|to walk in/among, καὶG2532|CONJ|and ἔσομαιG1510|V-FDI-1S|to be αὐτῶνG846|P-GPM|of them θεόςG2316|N-NSM|God|N30,N31 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἔσονταίG1510|V-FDI-3P|to be μουG1473|P-1GS|of me|N35 λαόςG2992|N-NSM|a people. +47 6 17 διὸG1352|CONJ|therefore|N1 ἐξέλθατεG1831|V-2AAM-2P|to go out|N2 ἐκG1537|PREP|of/from μέσουG3319|A-GSN|midst αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N6 καὶG2532|CONJ|and ἀφορίσθητεG873|V-APM-2P|to separate, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak κύριοςG2962|N-NSM|lord, καὶG2532|CONJ|and ἀκαθάρτουG169|A-GSN|unclean μὴG3361|PRT-N|not ἅπτεσθεG681|V-PMM-2P|to kindle· κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I εἰσδέξομαιG1523|V-FDI-1S|to receive ὑμᾶςG4771|P-2AP|you·N21 +47 6 18 καὶG2532|CONJ|and ἔσομαιG1510|V-FDI-1S|to be ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἰςG1519|PREP|toward πατέραG3962|N-ASM|father,N6 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἔσεσθέG1510|V-FDI-2P|to be μοιG1473|P-1DS|to me εἰςG1519|PREP|toward υἱοὺςG5207|N-APM|son καὶG2532|CONJ|and θυγατέραςG2364|N-APF|daughter, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak κύριοςG2962|N-NSM|lord παντοκράτωρG3841|N-NSM|almighty.

+47 7 1 ταύταςG3778|D-APF|these|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-APF|promise, ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved, καθαρίσωμενG2511|V-AAS-1P|to clean ἑαυτοὺςG1438|F-1APM|my/your/him-self ἀπὸG575|PREP|from παντὸςG3956|A-GSM|all μολυσμοῦG3436|N-GSM|defilement σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh καὶG2532|CONJ|and πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit,N17 ἐπιτελοῦντεςG2005|V-PAP-NPM|to complete ἁγιωσύνηνG42|N-ASF|holiness ἐνG1722|PREP|in/on/among φόβῳG5401|N-DSM|fear θεοῦG2316|N-GSM|God.

+47 7 2 ΧωρήσατεG5562|V-AAM-2P|to make room for ἡμᾶςG1473|P-1AP|us· οὐδέναG3762|A-ASM|no one ἠδικήσαμενG91|V-AAI-1P|to harm, οὐδέναG3762|A-ASM|no one ἐφθείραμενG5351|V-AAI-1P|to destroy, οὐδέναG3762|A-ASM|no one ἐπλεονεκτήσαμενG4122|V-AAI-1P|to exploit. +47 7 3 πρὸςG4314|PREP|to/with κατάκρισινG2633|N-ASF|condemnation οὐG3756|PRT-N|no|N3 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak,N5 προείρηκαG4280|V-RAI-1S|to predict γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N13 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who συναποθανεῖνG4880|V-2AAN|to die with καὶG2532|CONJ|and συζῆνG4800|V-PAN|to live together|N18. +47 7 4 πολλήG4183|A-NSF|much μοιG1473|P-1DS|to me παρρησίαG3954|N-NSF|boldness πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, πολλήG4183|A-NSF|much μοιG1473|P-1DS|to me καύχησιςG2746|N-NSF|pride ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· πεπλήρωμαιG4137|V-RPI-1S|to fulfill τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρακλήσειG3874|N-DSF|encouragement, ὑπερπερισσεύομαιG5248|V-PPI-1S|to abound τῇG3588|T-DSF|the/this/who χαρᾷG5479|N-DSF|joy ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάσῃG3956|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who θλίψειG2347|N-DSF|pressure ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

N26 +47 7 5 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἐλθόντωνG2064|V-2AAP-GPM|to come/go ἡμῶνG1473|P-1GP|of us εἰςG1519|PREP|toward ΜακεδονίανG3109|N-ASF-L|Macedonia οὐδεμίανG3762|A-ASF|no one ἔσχηκενG2192|V-RAI-3S|to have/be|N8 ἄνεσινG425|N-ASF|rest G3588|T-NSF|the/this/who σὰρξG4561|N-NSF|flesh ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N13 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all θλιβόμενοιG2346|V-PPP-NPM|to press onN18 ἔξωθενG1855|ADV|outside μάχαιG3163|N-NPF|quarrel, ἔσωθενG2081|ADV|inwardly φόβοιG5401|N-NPM|fearN24 +47 7 6 ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who παρακαλῶνG3870|V-PAP-NSM|to plead/comfort τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ταπεινοὺςG5011|A-APM|lowly παρεκάλεσενG3870|V-AAI-3S|to plead/comfort ἡμᾶςG1473|P-1AP|us G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρουσίᾳG3952|N-DSF|coming ΤίτουG5103|N-GSM-P|Titus· +47 7 7 οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρουσίᾳG3952|N-DSF|coming αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρακλήσειG3874|N-DSF|encouragement G3739|R-DSF|which παρεκλήθηG3870|V-API-3S|to plead/comfort ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N18 ἀναγγέλλωνG312|V-PAP-NSM|to report ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐπιπόθησινG1972|N-ASF|longing, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὀδυρμόνG3602|N-ASM|mourning, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ζῆλονG2205|N-ASM|zeal ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἐμοῦG1473|P-1GS|of me, ὥστεG5620|CONJ|so μεG1473|P-1AS|me μᾶλλονG3123|ADV|more χαρῆναιG5463|V-2AON|to rejoice. +47 7 8 ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰG1487|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and ἐλύπησαG3076|V-AAI-1S|to grieve ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπιστολῇG1992|N-DSF|epistle, οὐG3756|PRT-N|no μεταμέλομαιG3338|V-PNI-1S|to repent· εἰG1487|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and μετεμελόμηνG3338|V-INI-1S|to repent(N16 βλέπωG991|V-PAI-1S|to see γὰρG1063|CONJ|for|N18 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who ἐπιστολὴG1992|N-NSF|epistle ἐκείνηG1565|D-NSF|that εἰG1487|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and πρὸςG4314|PREP|to/with ὥρανG5610|N-ASF|hour ἐλύπησενG3076|V-AAI-3S|to grieve ὑμᾶςG4771|P-2AP|you),N29 +47 7 9 νῦνG3568|ADV|now χαίρωG5463|V-PAI-1S|to rejoice, οὐχG3756|PRT-N|no ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐλυπήθητεG3076|V-API-2P|to grieve, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐλυπήθητεG3076|V-API-2P|to grieve εἰςG1519|PREP|toward μετάνοιανG3341|N-ASF|repentance,N13 ἐλυπήθητεG3076|V-API-2P|to grieve γὰρG1063|CONJ|for κατὰG2596|PREP|according to θεόνG2316|N-ASM|God, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among μηδενὶG3367|A-DSN|nothing ζημιωθῆτεG2210|V-APS-2P|to lose ἐξG1537|PREP|of/from ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +47 7 10 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for κατὰG2596|PREP|according to θεὸνG2316|N-ASM|God λύπηG3077|N-NSF|grief μετάνοιανG3341|N-ASF|repentance εἰςG1519|PREP|toward σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation ἀμεταμέλητονG278|A-ASF|irrevocable ἐργάζεταιG2038|V-PNI-3S|to work|N10·N11 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world λύπηG3077|N-NSF|grief θάνατονG2288|N-ASM|death κατεργάζεταιG2716|V-PNI-3S|to workout/produce. +47 7 11 ἰδοὺG2400|INJ|look! γὰρG1063|CONJ|for αὐτὸG846|P-NSN|it τοῦτοG3778|D-NSN|this τὸG3588|T-NSN|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to θεὸνG2316|N-ASM|God λυπηθῆναιG3076|V-APN|to grieve πόσηνG4214|Q-ASF|how much/many κατειργάσατοG2716|V-ADI-3S|to workout/produce ὑμῖνG4771|P-2DP|to you σπουδήνG4710|N-ASF|diligence, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N14 ἀπολογίανG627|N-ASF|defence, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N17 ἀγανάκτησινG24|N-ASF|indignation, ἀλλὰG235|CONJ|but φόβονG5401|N-ASM|fear, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N23 ἐπιπόθησινG1972|N-ASF|longing, ἀλλὰG235|CONJ|but ζῆλονG2205|N-ASM|zeal, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N29 ἐκδίκησινG1557|N-ASF|vengeance·N31 ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all συνεστήσατεG4921|V-AAI-2P|to commend ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self ἁγνοὺςG53|A-APM|pure εἶναιG1510|V-PAN|to be τῷG3588|T-DSN|the/this/who πράγματιG4229|N-DSN|thing. +47 7 12 ἄραG686|CONJ|therefore εἰG1487|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, οὐχG3756|PRT-N|no ἕνεκενG1752|PREP|because of|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδικήσαντοςG91|V-AAP-GSM|to harm,N11 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἕνεκενG1752|PREP|because of|N13 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδικηθέντοςG91|V-APP-GSM|to harm, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἕνεκενG1752|PREP|because of|N18 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who φανερωθῆναιG5319|V-APN|to manifest τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σπουδὴνG4710|N-ASF|diligence ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +47 7 13 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this παρακεκλήμεθαG3870|V-RPI-1P|to plead/comfort.

ἘπὶG1909|PREP|upon/to/against δὲG1161|CONJ|but/and|N6 τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρακλήσειG3874|N-DSF|encouragement ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N9 περισσοτέρωςG4056|ADV|superabundantly μᾶλλονG3123|ADV|more ἐχάρημενG5463|V-2AOI-1P|to rejoice ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who χαρᾷG5479|N-DSF|joy ΤίτουG5103|N-GSM-P|Titus, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀναπέπαυταιG373|V-RPI-3S|to give rest τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπὸG575|PREP|from πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·N26 +47 7 14 ὅτιG3754|CONJ|that/since εἴG1487|CONJ|if τιG5100|X-ASN|one αὐτῷG846|P-DSM|to him ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you κεκαύχημαιG2744|V-RNI-1S|to boast, οὐG3756|PRT-N|no κατῃσχύνθηνG2617|V-API-1S|to dishonor, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how πάνταG3956|A-APN|all ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth ἐλαλήσαμενG2980|V-AAI-1P|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who καύχησιςG2746|N-NSF|pride ἡμῶνG1473|P-1GP|of us G3588|T-NSF|the/this/who|N25 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ΤίτουG5103|N-GSM-P|Titus ἀλήθειαG225|N-NSF|truth ἐγενήθηG1096|V-2AOI-3S|to be.N30 +47 7 15 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who σπλάγχναG4698|N-NPN|affection/entrails αὐτοῦG846|P-GSM|of him περισσοτέρωςG4056|ADV|superabundantly εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀναμιμνῃσκομένουG363|V-PPP-GSM|to remind|N9 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὑπακοήνG5218|N-ASF|obedience, ὡςG5613|CONJ|which/how μετὰG3326|PREP|with/after φόβουG5401|N-GSM|fear καὶG2532|CONJ|and τρόμουG5156|N-GSM|trembling ἐδέξασθεG1209|V-ADI-2P|to receive αὐτόνG846|P-ASM|him. +47 7 16 χαίρωG5463|V-PAI-1S|to rejoice ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all θαρρῶG2292|V-PAI-1S|be confident ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

+47 8 1 ΓνωρίζομενG1107|V-PAI-1P|to make known δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δεδομένηνG1325|V-RPP-ASF|to give ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΜακεδονίαςG3109|N-GSF-L|Macedonia,N18 +47 8 2 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among πολλῇG4183|A-DSF|much δοκιμῇG1382|N-DSF|test θλίψεωςG2347|N-GSF|pressure G3588|T-NSF|the/this/who περισσείαG4050|N-NSF|abundance τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χαρᾶςG5479|N-GSF|joy αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to βάθουςG899|N-GSN|depth πτωχείαG4432|N-NSF|poverty αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπερίσσευσενG4052|V-AAI-3S|to abound/exceed εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N19 πλοῦτοςG4149|N-ASN|riches|N20 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁπλότητοςG572|N-GSF|sincerity αὐτῶνG846|P-GPM|of them·N24 +47 8 3 ὅτιG3754|CONJ|that/since κατὰG2596|PREP|according to δύναμινG1411|N-ASF|power, μαρτυρῶG3140|V-PAI-1S|to testify, καὶG2532|CONJ|and παρὰG3844|PREP|from/with/beside|N8 δύναμινG1411|N-ASF|power,N10 αὐθαίρετοιG830|A-NPM|self-chosen +47 8 4 μετὰG3326|PREP|with/after πολλῆςG4183|A-GSF|much παρακλήσεωςG3874|N-GSF|encouragement δεόμενοιG1189|V-PNP-NPM|to pray ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N6 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κοινωνίανG2842|N-ASF|participation τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διακονίαςG1248|N-GSF|service τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἁγίουςG40|A-APM|holyN18 +47 8 5 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἠλπίσαμενG1679|V-AAI-1P|to hope/expect ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self ἔδωκανG1325|V-AAI-3P|to give πρῶτονG4413|A-ASN|first τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord καὶG2532|CONJ|and ἡμῖνG1473|P-1DP|to us διὰG1223|PREP|through/because of θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire θεοῦG2316|N-GSM|God,N16 +47 8 6 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who παρακαλέσαιG3870|V-AAN|to plead/comfort ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ΤίτονG5103|N-ASM-P|Titus ἵναG2443|CONJ|in order that/to καθὼςG2531|CONJ|as/just as προενήρξατοG4278|V-ADI-3S|to begin beforehand οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ἐπιτελέσῃG2005|V-AAS-3S|to complete εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace ταύτηνG3778|D-ASF|this·N18 +47 8 7 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὥσπερG5618|CONJ|just as ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all περισσεύετεG4052|V-PAI-2P|to abound/exceed, πίστειG4102|N-DSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and λόγῳG3056|N-DSM|word καὶG2532|CONJ|and γνώσειG1108|N-DSF|knowledge καὶG2532|CONJ|and πάσῃG3956|A-DSF|all σπουδῇG4710|N-DSF|diligence καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐξG1537|PREP|of/from ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N18 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N20 ἀγάπῃG26|N-DSF|love, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ταύτῃG3778|D-DSF|to this τῇG3588|T-DSF|the/this/who χάριτιG5485|N-DSF|grace περισσεύητεG4052|V-PAS-2P|to abound/exceed.

N31 +47 8 8 ΟὐG3756|PRT-N|no|N1 κατ᾽G2596|PREP|according to ἐπιταγὴνG2003|N-ASF|command λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ἀλλὰG235|CONJ|but διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἑτέρωνG2087|A-GPM|other σπουδῆςG4710|N-GSF|diligence καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑμετέραςG5212|A-GSF|your ἀγάπηςG26|N-GSF|love γνήσιονG1103|A-ASN|genuine δοκιμάζωνG1381|V-PAP-NSM|to test· +47 8 9 γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know γὰρG1063|CONJ|for τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N9,N10 ὅτιG3754|ADV|that/since δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐπτώχευσενG4433|V-AAI-3S|be poor πλούσιοςG4145|A-NSM|rich ὤνG1510|V-PAP-NSM|to be, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑμεῖςG4771|P-2NP|you τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκείνουG1565|D-GSM|that πτωχείᾳG4432|N-DSF|poverty πλουτήσητεG4147|V-AAS-2P|be rich. +47 8 10 καὶG2532|CONJ|and γνώμηνG1106|N-ASF|resolution ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this δίδωμιG1325|V-PAI-1S|to give· τοῦτοG3778|D-NSN|this γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you συμφέρειG4851|V-PAI-3S|to be profitable, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone τὸG3588|T-ASN|the/this/who ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλεινG2309|V-PAN|to will/desire προενήρξασθεG4278|V-ADI-2P|to begin beforehand ἀπὸG575|PREP|from πέρυσιG4070|ADV|last year·N24 +47 8 11 νυνὶG3570|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work ἐπιτελέσατεG2005|V-AAM-2P|to complete, ὅπωςG3704|CONJ|that καθάπερG2509|CONJ|just as G3588|T-NSF|the/this/who προθυμίαG4288|N-NSF|eagerness τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θέλεινG2309|V-PAN|to will/desire οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐπιτελέσαιG2005|V-AAN|to complete ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be. +47 8 12 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who προθυμίαG4288|N-NSF|eagerness πρόκειταιG4295|V-PNI-3S|to set before, καθὸG2526|CONJ|insofar as ἐὰνG1437|PRT|if ἔχῃG2192|V-PAS-3S|to have/be εὐπρόσδεκτοςG2144|A-NSF|acceptable, οὐG3756|PRT-N|no καθὸG2526|CONJ|insofar as οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be. +47 8 13 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἄλλοιςG243|A-DPM|another ἄνεσιςG425|N-NSF|rest, ὑμῖνG4771|P-2DP|to you θλῖψιςG2347|N-NSF|pressure|N8·N9 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐξG1537|PREP|of/from ἰσότητοςG2471|N-GSF|equality +47 8 14 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N1 τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N2 νῦνG3568|ADV|now|N3 καιρῷG2540|N-DSM|time/right time|N4 τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N5 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N6 περίσσευμαG4051|N-NSN|overflow|N7 εἰςG1519|PREP|toward|N8 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N9 ἐκείνωνG1565|D-GPM|that|N10 ὑστέρημαG5303|N-ASN|deficiency|N11, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐκείνωνG1565|D-GPM|that περίσσευμαG4051|N-NSN|overflow γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὑστέρημαG5303|N-ASN|deficiency, ὅπωςG3704|CONJ|that γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ἰσότηςG2471|N-NSF|equality·N27 +47 8 15 καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· G3588|T-NSM|the/this/who|N4 τὸG3588|T-ASN|the/this/who πολὺG4183|A-ASN|much οὐκG3756|PRT-N|no ἐπλεόνασενG4121|V-AAI-3S|to increase,N9 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὀλίγονG3641|A-ASN|little/few οὐκG3756|PRT-N|no ἠλαττόνησενG1641|V-AAI-3S|to have little.

+47 8 16 ΧάριςG5485|N-NSF|grace δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God τῷG3588|T-DSM|the/this/who δόντιG1325|V-2AAP-DSM|to give|N6 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐτὴνG846|P-ASF|her σπουδὴνG4710|N-ASF|diligence ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart ΤίτουG5103|N-GSM-P|Titus, +47 8 17 ὅτιG3754|CONJ|that/since τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand παράκλησινG3874|N-ASF|encouragement ἐδέξατοG1209|V-ADI-3S|to receive, σπουδαιότεροςG4705|A-NSM-C|eager δὲG1161|CONJ|but/and ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be αὐθαίρετοςG830|A-NSM|self-chosen ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +47 8 18 συνεπέμψαμενG4842|V-AAI-1P|to send with δὲG1161|CONJ|but/and μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother|N6 οὗG3739|R-GSM|which G3588|T-NSM|the/this/who ἔπαινοςG1868|N-NSM|praise ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εὐαγγελίῳG2098|N-DSN|gospel διὰG1223|PREP|through/because of πασῶνG3956|A-GPF|all τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἐκκλησιῶνG1577|N-GPF|assemblyN17 +47 8 19 οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone δὲG1161|CONJ|but/and|N3 ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and χειροτονηθεὶςG5500|V-APP-NSM|to appoint ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἐκκλησιῶνG1577|N-GPF|assembly συνέκδημοςG4898|N-NSM|companion ἡμῶνG1473|P-1GP|of us σὺνG4862|PREP|with|N12 τῇG3588|T-DSF|the/this/who χάριτιG5485|N-DSF|grace ταύτῃG3778|D-DSF|to this τῇG3588|T-DSF|the/this/who διακονουμένῃG1247|V-PPP-DSF|to serve ὑφ᾽G5259|PREP|by ἡμῶνG1473|P-1GP|of us πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N22 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord δόξανG1391|N-ASF|glory καὶG2532|CONJ|and προθυμίανG4288|N-ASF|eagerness ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N28N29 +47 8 20 στελλόμενοιG4724|V-PMP-NPM|to avoid τοῦτοG3778|D-ASN|this μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one ἡμᾶςG1473|P-1AP|us μωμήσηταιG3469|V-ADS-3S|to blame ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἁδρότητιG100|N-DSF|abundance ταύτῃG3778|D-DSF|to this τῇG3588|T-DSF|the/this/who διακονουμένῃG1247|V-PPP-DSF|to serve ὑφ᾽G5259|PREP|by ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N15 +47 8 21 προνοοῦμενG4306|V-PAI-1P|to care for|N1 γὰρG1063|CONJ|for|N2 καλὰG2570|A-APN|good οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone ἐνώπιονG1799|PREP|before κυρίουG2962|N-GSM|lord ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and ἐνώπιονG1799|PREP|before ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human. +47 8 22 συνεπέμψαμενG4842|V-AAI-1P|to send with δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ὃνG3739|R-ASM|which ἐδοκιμάσαμενG1381|V-AAI-1P|to test ἐνG1722|PREP|in/on/among πολλοῖςG4183|A-DPN|much πολλάκιςG4178|ADV|often σπουδαῖονG4705|A-ASM|eager ὄνταG1510|V-PAP-ASM|to be, νυνὶG3570|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and πολὺG4183|A-ASN|much σπουδαιότερονG4705|A-ASM-C|eager πεποιθήσειG4006|N-DSF|confidence πολλῇG4183|A-DSF|much τῇG3588|T-DSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +47 8 23 εἴτεG1535|CONJ|if ὑπὲρG5228|PREP|above/for ΤίτουG5103|N-GSM-P|Titus, κοινωνὸςG2844|N-NSM|participant ἐμὸςG1699|S-1SNSM|my καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you συνεργόςG4904|A-NSM|co-worker· εἴτεG1535|CONJ|if ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle ἐκκλησιῶνG1577|N-GPF|assembly, δόξαG1391|N-NSF|glory ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N20. +47 8 24 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔνδειξινG1732|N-ASF|demonstration τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀγάπηςG26|N-GSF|love ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καυχήσεωςG2746|N-GSF|pride ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνδεικνύμενοιG1731|V-PMP-NPM|to show|N14 εἰςG1519|PREP|toward πρόσωπονG4383|N-ASN|face τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἐκκλησιῶνG1577|N-GPF|assembly.

+47 9 1 ΠερὶG4012|PREP|about μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διακονίαςG1248|N-GSF|service τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἁγίουςG40|A-APM|holy περισσόνG4053|A-NSN|excessive/abundant μοίG1473|P-1DS|to me ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who γράφεινG1125|V-PAN|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N16 +47 9 2 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know γὰρG1063|CONJ|for τὴνG3588|T-ASF|the/this/who προθυμίανG4288|N-ASF|eagerness ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἣνG3739|R-ASF|which ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καυχῶμαιG2744|V-PNI-1S|to boast ΜακεδόσινG3110|N-DPM-LG|Macedonian ὅτιG3754|ADV|that/since ἈχαΐαG882|N-NSF-L|Achaia παρεσκεύασταιG3903|V-RMI-3S|to prepare ἀπὸG575|PREP|from πέρυσιG4070|ADV|last year, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N18 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ζῆλοςG2205|N-NSN|zeal ἠρέθισενG2042|V-AAI-3S|to provoke/irritate τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πλείοναςG4119|A-APM-C|greater. +47 9 3 ἔπεμψαG3992|V-AAI-1S|to send δὲG1161|CONJ|but/and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφούςG80|N-APM|brother, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not τὸG3588|T-NSN|the/this/who καύχημαG2745|N-NSN|pride ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you κενωθῇG2758|V-APS-3S|to empty ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who μέρειG3313|N-DSN|part τούτῳG3778|D-DSN|to this, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἔλεγονG3004|V-IAI-1S|to speak παρεσκευασμένοιG3903|V-RMP-NPM|to prepare ἦτεG1510|V-PAS-2P|to be, +47 9 4 μήG3361|PRT-N|not|N1 πωςG4459|ADV|how?|N2 ἐὰνG1437|CONJ|if ἔλθωσινG2064|V-2AAS-3P|to come/go σὺνG4862|PREP|with ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ΜακεδόνεςG3110|N-NPM-LG|Macedonian καὶG2532|CONJ|and εὕρωσινG2147|V-2AAS-3P|to find/meet ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀπαρασκευάστουςG532|A-APM|unprepared καταισχυνθῶμενG2617|V-APS-1P|to dishonor ἡμεῖςG1473|P-1NP|we, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not λέγωG3004|V-PAS-1S|to speak|N17 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you, ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑποστάσειG5287|N-DSF|confidence/essence ταύτῃG3778|D-DSF|to this. +47 9 5 ἀναγκαῖονG316|A-NSN|necessary οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἡγησάμηνG2233|V-ADI-1S|to govern παρακαλέσαιG3870|V-AAN|to plead/comfort τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother|N6 ἵναG2443|CONJ|in order that/to προέλθωσινG4281|V-2AAS-3P|to go before εἰςG1519|PREP|toward|N9 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and προκαταρτίσωσινG4294|V-AAS-3P|to arrange τὴνG3588|T-ASF|the/this/who προεπηγγελμένηνG4279|V-RNP-ASF|to promise|N14 εὐλογίανG2129|N-ASF|praise ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N17 ταύτηνG3778|D-ASF|this ἑτοίμηνG2092|A-ASF|ready εἶναιG1510|V-PAN|to be οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ὡςG5613|CONJ|which/how εὐλογίανG2129|N-ASF|praise καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ὡςG5613|CONJ|which/how|N26 πλεονεξίανG4124|N-ASF|greediness.

N29 +47 9 6 ΤοῦτοG3778|D-ASN|this|N1 δέG1161|CONJ|but/and, G3588|T-NSM|the/this/who σπείρωνG4687|V-PAP-NSM|to sow φειδομένωςG5340|ADV|sparingly φειδομένωςG5340|ADV|sparingly καὶG2532|CONJ|and θερίσειG2325|V-FAI-3S|to reap, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who σπείρωνG4687|V-PAP-NSM|to sow ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against εὐλογίαιςG2129|N-DPF|praise ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against εὐλογίαιςG2129|N-DPF|praise καὶG2532|CONJ|and θερίσειG2325|V-FAI-3S|to reap. +47 9 7 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each καθὼςG2531|CONJ|as/just as προῄρηταιG4255|V-RMI-3S|to predetermine|N3 τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart, μὴG3361|PRT-N|not ἐκG1537|PREP|of/from λύπηςG3077|N-GSF|grief G2228|CONJ|or ἐξG1537|PREP|of/from ἀνάγκηςG318|N-GSF|necessity· ἱλαρὸνG2431|A-ASM|cheerful γὰρG1063|CONJ|for δότηνG1395|N-ASM|giver ἀγαπᾷG25|V-PAI-3S|to love G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God. +47 9 8 δυνατεῖG1414|V-PAI-3S|be able|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God πᾶσανG3956|A-ASF|all χάρινG5485|N-ASF|grace περισσεῦσαιG4052|V-AAN|to abound/exceed εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all πάντοτεG3842|ADV|always πᾶσανG3956|A-ASF|all αὐτάρκειανG841|N-ASF|self-sufficiency ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be περισσεύητεG4052|V-PAS-2P|to abound/exceed εἰςG1519|PREP|toward πᾶνG3956|A-ASN|all ἔργονG2041|N-ASN|work ἀγαθόνG18|A-ASN|good-doer|N22·N23 +47 9 9 (N1καθὼςG2531|CONJ|as/just as γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ἘσκόρπισενG4650|V-AAI-3S|to scatter|N5, ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πένησινG3993|A-DPM|poor, G3588|T-NSF|the/this/who δικαιοσύνηG1343|N-NSF|righteousness αὐτοῦG846|P-GSM|of him μένειG3306|V-PAI-3S|to stay εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age·N18 +47 9 10 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπιχορηγῶνG2023|V-PAP-NSM|to supply σπόρονG4703|N-ASM|seed|N4 τῷG3588|T-DSM|the/this/who σπείροντιG4687|V-PAP-DSM|to sow καὶG2532|CONJ|and ἄρτονG740|N-ASM|bread εἰςG1519|PREP|toward βρῶσινG1035|N-ASF|eating χορηγήσειG5524|V-FAI-3S|to provide|N11 καὶG2532|CONJ|and πληθυνεῖG4129|V-FAI-3S|to multiply|N13 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who σπόρονG4703|N-ASM|seed ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and αὐξήσειG837|V-FAI-3S|to grow|N18 τὰG3588|T-APN|the/this/who γενήματαG1081|N-APN|offspring|N20 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·)N24 +47 9 11 ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all πλουτιζόμενοιG4148|V-PPP-NPM|to enrich εἰςG1519|PREP|toward πᾶσανG3956|A-ASF|all ἁπλότηταG572|N-ASF|sincerity, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which κατεργάζεταιG2716|V-PNI-3S|to workout/produce δι᾽G1223|PREP|through/because of ἡμῶνG1473|P-1GP|of us εὐχαριστίανG2169|N-ASF|thankfulness τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|GodN15 +47 9 12 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who διακονίαG1248|N-NSF|service τῆςG3588|T-GSF|the/this/who λειτουργίαςG3009|N-GSF|ministry ταύτηςG3778|D-GSF|of this οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be προσαναπληροῦσαG4322|V-PAP-NSF|to supply τὰG3588|T-APN|the/this/who ὑστερήματαG5303|N-APN|deficiency τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy,N15 ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and περισσεύουσαG4052|V-PAP-NSF|to abound/exceed διὰG1223|PREP|through/because of πολλῶνG4183|A-GPF|much εὐχαριστιῶνG2169|N-GPF|thankfulness τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|GodN24 +47 9 13 διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δοκιμῆςG1382|N-GSF|test τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διακονίαςG1248|N-GSF|service ταύτηςG3778|D-GSF|of this δοξάζοντεςG1392|V-PAP-NPM|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑποταγῇG5292|N-DSF|submission τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὁμολογίαςG3671|N-GSF|confession ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N20 καὶG2532|CONJ|and ἁπλότητιG572|N-DSF|sincerity τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κοινωνίαςG2842|N-GSF|participation εἰςG1519|PREP|toward αὐτοὺςG846|P-APM|them καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all, +47 9 14 καὶG2532|CONJ|and αὐτῶνG846|P-GPM|of them δεήσειG1162|N-DSF|prayer ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐπιποθούντωνG1971|V-PAP-GPM|to long for ὑμᾶςG4771|P-2AP|you διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑπερβάλλουσανG5235|V-PAP-ASF|to surpass χάρινG5485|N-ASF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +47 9 15 χάριςG5485|N-NSF|grace τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀνεκδιηγήτῳG411|A-DSF|indescribable αὐτοῦG846|P-GSM|of him δωρεᾷG1431|N-DSF|free gift.

+47 10 1 ΑὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and ἐγὼG1473|P-1NS|I ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul παρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort ὑμᾶςG4771|P-2AP|you διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πραΰτητοςG4240|N-GSF|gentleness|N9 καὶG2532|CONJ|and ἐπιεικείαςG1932|N-GSF|gentleness τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13, ὃςG3739|R-NSM|which κατὰG2596|PREP|according to πρόσωπονG4383|N-ASN|face μὲνG3303|PRT|on the other hand ταπεινὸςG5011|A-NSM|lowly ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἀπὼνG548|V-PAP-NSM|be away δὲG1161|CONJ|but/and θαρρῶG2292|V-PAI-1S|be confident εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· +47 10 2 δέομαιG1189|V-PNI-1S|to pray δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not παρὼνG3918|V-PAP-NSM|be present θαρρῆσαιG2292|V-AAN|be confident τῇG3588|T-DSF|the/this/who πεποιθήσειG4006|N-DSF|confidence G3739|R-DSF|which λογίζομαιG3049|V-PNI-1S|to count τολμῆσαιG5111|V-AAN|be bold ἐπίG1909|PREP|upon/to/against τιναςG5100|X-APM|one τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λογιζομένουςG3049|V-PNP-APM|to count ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ὡςG5613|CONJ|which/how κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh περιπατοῦνταςG4043|V-PAP-APM|to walk. +47 10 3 ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκὶG4561|N-DSF|flesh γὰρG1063|CONJ|for περιπατοῦντεςG4043|V-PAP-NPM|to walk οὐG3756|PRT-N|no κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh στρατευόμεθαG4754|V-PMI-1P|to battleN9 +47 10 4 τὰG3588|T-NPN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ὅπλαG3696|N-NPN|weapon τῆςG3588|T-GSF|the/this/who στρατείαςG4752|N-GSF|warfare ἡμῶνG1473|P-1GP|of us οὐG3756|PRT-N|no σαρκικὰG4559|A-NPN|fleshly ἀλλὰG235|CONJ|but δυνατὰG1415|A-NPN|able τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God πρὸςG4314|PREP|to/with καθαίρεσινG2506|N-ASF|destruction ὀχυρωμάτωνG3794|N-GPN|strongholdN16 λογισμοὺςG3053|N-APM|thought|N17 καθαιροῦντεςG2507|V-PAP-NPM|to take down|N18 +47 10 5 καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-ASN|all ὕψωμαG5313|N-ASN|height ἐπαιρόμενονG1869|V-PMP-ASN|to lift up κατὰG2596|PREP|according to τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γνώσεωςG1108|N-GSF|knowledge τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N10 καὶG2532|CONJ|and αἰχμαλωτίζοντεςG163|V-PAP-NPM|to capture πᾶνG3956|A-ASN|all νόημαG3540|N-ASN|mind/thought εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑπακοὴνG5218|N-ASF|obedience τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N19,N20 +47 10 6 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑτοίμῳG2092|A-DSN|ready ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be ἐκδικῆσαιG1556|V-AAN|to avenge πᾶσανG3956|A-ASF|all παρακοήνG3876|N-ASF|disobedience, ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) πληρωθῇG4137|V-APS-3S|to fulfill ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSF|the/this/who ὑπακοήG5218|N-NSF|obedience.

+47 10 7 ΤὰG3588|T-APN|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to πρόσωπονG4383|N-ASN|face βλέπετεG991|V-PAI-2P|to see. εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one πέποιθενG3982|V-2RAI-3S|to persuade ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N10 εἶναιG1510|V-PAN|to be, τοῦτοG3778|D-ASN|this λογιζέσθωG3049|V-PNM-3S|to count πάλινG3825|ADV|again ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N16 ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self ὅτιG3754|ADV|that/since καθὼςG2531|CONJ|as/just as αὐτὸςG846|P-NSM|he ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N21 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we. +47 10 8 ἐάνG1437|CONJ|if τεG5037|CONJ|and/both|N2 γὰρG1063|CONJ|for περισσότερόνG4055|A-ASN-C|superabundant τιG5100|X-ASN|one καυχήσωμαιG2744|V-ADS-1S|to boast περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐξουσίαςG1849|N-GSF|authority ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N11 ἧςG3739|R-GSF|which ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord εἰςG1519|PREP|toward οἰκοδομὴνG3619|N-ASF|building καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no εἰςG1519|PREP|toward καθαίρεσινG2506|N-ASF|destruction ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, οὐκG3756|PRT-N|no αἰσχυνθήσομαιG153|V-FPI-1S|be ashamed,N26 +47 10 9 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not δόξωG1380|V-AAS-1S|to think ὡςG5613|CONJ|which/how ἂνG302|PRT|if ἐκφοβεῖνG1629|V-PAN|to terrify ὑμᾶςG4771|P-2AP|you διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἐπιστολῶνG1992|N-GPF|epistle·N11 +47 10 10 ὅτιG3754|CONJ|that/since ΑἱG3588|T-NPF|the/this/who|N2 ἐπιστολαὶG1992|N-NPF|epistle|N3 μένG3303|PRT|on the other hand,N5 φησίνG5346|V-PAI-3S|to say|N6,N7 βαρεῖαιG926|A-NPF|weighty καὶG2532|CONJ|and ἰσχυραίG2478|A-NPF|strong, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and παρουσίαG3952|N-NSF|coming τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body ἀσθενὴςG772|A-NSF|weak καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word ἐξουθενημένοςG1848|V-RPP-NSM|to reject. +47 10 11 τοῦτοG3778|D-ASN|this λογιζέσθωG3049|V-PNM-3S|to count G3588|T-NSM|the/this/who τοιοῦτοςG5108|D-NSM|such as this,N5 ὅτιG3754|ADV|that/since οἷοίG3634|K-NPM|such as|N7 ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be|N8 τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐπιστολῶνG1992|N-GPF|epistle ἀπόντεςG548|V-PAP-NPM|be away, τοιοῦτοιG5108|D-NPM|such as this καὶG2532|CONJ|and παρόντεςG3918|V-PAP-NPM|be present τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἔργῳG2041|N-DSN|work.

+47 10 12 ΟὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for τολμῶμενG5111|V-PAI-1P|be bold ἐγκρῖναιG1469|V-AAN|to classify|N4 G2228|CONJ|or συγκρῖναιG4793|V-AAN|to compare|N6 ἑαυτούςG1438|F-1APM|my/your/him-self|N7 τισινG5100|X-DPM|one|N8 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self συνιστανόντωνG4921|V-PAP-GPM|to commend· ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N13 αὐτοὶG846|P-NPM|they ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self μετροῦντεςG3354|V-PAP-NPM|to measure καὶG2532|CONJ|and συγκρίνοντεςG4793|V-PAP-NPM|to compare|N20 ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self οὐG3756|PRT-N|no συνιᾶσινG4920|V-PAI-3P|to understand|N24. +47 10 13 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no|N3 εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἄμετραG280|A-APN|immoderate καυχησόμεθαG2744|V-FDI-1P|to boast,N8 ἀλλὰG235|CONJ|but κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέτρονG3358|N-ASN|measure τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κανόνοςG2583|N-GSM|rule οὗG3739|R-GSM|which ἐμέρισενG3307|V-AAI-3S|to divide ἡμῖνG1473|P-1DP|to us G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God μέτρουG3358|N-GSN|measure,N21 ἐφικέσθαιG2185|V-2ADN|to reach ἄχριG891|PREP|until καὶG2532|CONJ|and ὑμῶνG4771|P-2GP|of youN26 +47 10 14 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ὡςG5613|CONJ|which/how μὴG3361|PRT-N|not ἐφικνούμενοιG2185|V-PNP-NPM|to reach εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὑπερεκτείνομενG5239|V-PAI-1P|to overextend ἑαυτούςG1438|F-1APM|my/your/him-self,N10 ἄχριG891|PREP|until γὰρG1063|CONJ|for καὶG2532|CONJ|and ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐφθάσαμενG5348|V-AAI-1P|to precede/arrive ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εὐαγγελίῳG2098|N-DSN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N20N21 +47 10 15 οὐκG3756|PRT-N|no εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἄμετραG280|A-APN|immoderate καυχώμενοιG2744|V-PNP-NPM|to boast ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀλλοτρίοιςG245|A-DPM|another’s κόποιςG2873|N-DPM|labor, ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope δὲG1161|CONJ|but/and ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be αὐξανομένηςG837|V-PPP-GSF|to grow τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μεγαλυνθῆναιG3170|V-APN|to magnify κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κανόναG2583|N-ASM|rule ἡμῶνG1473|P-1GP|of us εἰςG1519|PREP|toward περισσείανG4050|N-ASF|abundance, +47 10 16 εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὑπερέκειναG5238|PREP|beyond ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εὐαγγελίσασθαιG2097|V-AMN|to speak good news, οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀλλοτρίῳG245|A-DSM|another’s κανόνιG2583|N-DSM|rule εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἕτοιμαG2092|A-APN|ready καυχήσασθαιG2744|V-ADN|to boast. +47 10 17 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καυχώμενοςG2744|V-PNP-NSM|to boast ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord καυχάσθωG2744|V-PNM-3S|to boast· +47 10 18 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self συνιστάνωνG4921|V-PAP-NSM|to commend|N5, ἐκεῖνόςG1565|D-NSM|that ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be δόκιμοςG1384|A-NSM|tested, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N11 ὃνG3739|R-ASM|which G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord συνίστησινG4921|V-PAI-3S|to commend.

+47 11 1 ὌφελονG3785|PRT|I wish! ἀνείχεσθέG337|V-IMI-2P|to do away with μουG1473|P-1GS|of me μικρόνG3398|A-ASN|small τιG5100|X-ASN|one|N5 ἀφροσύνηςG877|N-GSF|foolishness|N6· ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and ἀνέχεσθέG430|V-PMI-2P|to endure μουG1473|P-1GS|of me. +47 11 2 ζηλῶG2206|V-PAI-1S|be eager γὰρG1063|CONJ|for ὑμᾶςG4771|P-2AP|you θεοῦG2316|N-GSM|God ζήλῳG2205|N-DSM|zeal,N6 ἡρμοσάμηνG718|V-AMI-1S|to betroth γὰρG1063|CONJ|for ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἑνὶG1520|A-DSM|one ἀνδρὶG435|N-DSM|man παρθένονG3933|N-ASF|virgin ἁγνὴνG53|A-ASF|pure παραστῆσαιG3936|V-2AAN|to stand by τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N16·N17 +47 11 3 φοβοῦμαιG5399|V-PNI-1S|to fear δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not|N3 πωςG4459|ADV|how?|N4,N5 ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSM|the/this/who ὄφιςG3789|N-NSM|snake ἐξηπάτησενG1818|V-AAI-3S|to deceive|N9 ΕὕανG2096|N-ASF-P|Eve|N10 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πανουργίᾳG3834|N-DSF|craftiness αὐτοῦG846|P-GSM|of him, φθαρῇG5351|V-2APS-3S|to destroy τὰG3588|T-NPN|the/this/who νοήματαG3540|N-NPN|mind/thought ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁπλότητοςG572|N-GSF|sincerity καὶG2532|CONJ|and|N23 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N24 ἁγνότητοςG54|N-GSF|purity|N25 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N29. +47 11 4 εἰG1487|CONJ|if μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go ἄλλονG243|A-ASM|another ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus κηρύσσειG2784|V-PAI-3S|to preach ὃνG3739|R-ASM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐκηρύξαμενG2784|V-AAI-1P|to preach, G2228|CONJ|or πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἕτερονG2087|A-ASN|other λαμβάνετεG2983|V-PAI-2P|to take G3739|R-ASN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐλάβετεG2983|V-2AAI-2P|to take, G2228|CONJ|or εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel ἕτερονG2087|A-ASN|other G3739|R-ASN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐδέξασθεG1209|V-ADI-2P|to receive, καλῶςG2573|ADV|well ἀνέχεσθεG430|V-PNI-2P|to endure|N29. +47 11 5 λογίζομαιG3049|V-PNI-1S|to count|N1 γὰρG1063|CONJ|for μηδὲνG3367|A-ASN|nothing ὑστερηκέναιG5302|V-RAN|to lack τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὑπερλίανG6088|ADV|greatly|N6 ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle·N8 +47 11 6 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἰδιώτηςG2399|N-NSM|unlearned τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word, ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no τῇG3588|T-DSF|the/this/who γνώσειG1108|N-DSF|knowledge, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all φανερώσαντεςG5319|V-AAP-NPM|to manifest|N16 ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you.

N22 +47 11 7 G2228|CONJ|or|N1 ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin ἐποίησαG4160|V-AAI-1S|to do/make ἐμαυτὸνG1683|F-1ASM|myself ταπεινῶνG5013|V-PAP-NSM|to humble ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ὑψωθῆτεG5312|V-APS-2P|to lift up, ὅτιG3754|CONJ|that/since δωρεὰνG1432|ADV|freely τὸG3588|T-ASN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel εὐηγγελισάμηνG2097|V-AMI-1S|to speak good news ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; +47 11 8 ἄλλαςG243|A-APF|another ἐκκλησίαςG1577|N-APF|assembly ἐσύλησαG4813|V-AAI-1S|to rob λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take ὀψώνιονG3800|N-ASN|compensation πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you διακονίανG1248|N-ASF|service, +47 11 9 καὶG2532|CONJ|and παρὼνG3918|V-PAP-NSM|be present πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and ὑστερηθεὶςG5302|V-APP-NSM|to lack οὐG3756|PRT-N|no κατενάρκησαG2655|V-AAI-1S|to burden οὐθενόςG3762|A-GSM|no one|N9· τὸG3588|T-ASN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ὑστέρημάG5303|N-ASN|deficiency μουG1473|P-1GS|of me προσανεπλήρωσανG4322|V-AAI-3P|to supply οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother ἐλθόντεςG2064|V-2AAP-NPM|to come/go ἀπὸG575|PREP|from ΜακεδονίαςG3109|N-GSF-L|Macedonia·N21 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all ἀβαρῆG4|A-ASM|not burdensome ἐμαυτὸνG1683|F-1ASM|myself|N26 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐτήρησαG5083|V-AAI-1S|to keep καὶG2532|CONJ|and τηρήσωG5083|V-FAI-1S|to keep. +47 11 10 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀλήθειαG225|N-NSF|truth ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ὅτιG3754|ADV|that/since G3588|T-NSF|the/this/who καύχησιςG2746|N-NSF|pride αὕτηG3778|D-NSF|this οὐG3756|PRT-N|no φραγήσεταιG5420|V-2FPI-3S|to stop|N11 εἰςG1519|PREP|toward ἐμὲG1473|P-1AS|me ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who κλίμασινG2824|N-DPN|region τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἈχαΐαςG882|N-GSF-L|Achaia. +47 11 11 διὰG1223|PREP|through/because of τίG5101|I-ASN|which?; ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἀγαπῶG25|V-PAI-1S|to love ὑμᾶςG4771|P-2AP|you; G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know.

N12 +47 11 12 G3739|R-ASN|which|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ποιῶG4160|V-PAI-1S|to do/work καὶG2532|CONJ|and ποιήσωG4160|V-FAI-1S|to do/work, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐκκόψωG1581|V-AAS-1S|to cut off τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀφορμὴνG874|N-ASF|opportunity τῶνG3588|T-GPM|the/this/who θελόντωνG2309|V-PAP-GPM|to will/desire ἀφορμήνG874|N-ASF|opportunity, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which καυχῶνταιG2744|V-PNI-3P|to boast εὑρεθῶσινG2147|V-APS-3P|to find/meet καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we. +47 11 13 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for τοιοῦτοιG5108|D-NPM|such as this ψευδαπόστολοιG5570|N-NPM|false apostle, ἐργάταιG2040|N-NPM|worker δόλιοιG1386|A-NPM|deceitful, μετασχηματιζόμενοιG3345|V-PMP-NPM|to transform εἰςG1519|PREP|toward ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12· +47 11 14 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no θαῦμαG2295|N-NSN|marvel|N3,N4 αὐτὸςG846|P-NSM|he γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N8 μετασχηματίζεταιG3345|V-PMI-3S|to transform εἰςG1519|PREP|toward ἄγγελονG32|N-ASM|angel φωτόςG5457|N-GSN|light· +47 11 15 οὐG3756|PRT-N|no μέγαG3173|A-NSN|great οὖνG3767|CONJ|therefore/then εἰG1487|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who διάκονοιG1249|N-NPM|servant αὐτοῦG846|P-GSM|of him μετασχηματίζονταιG3345|V-PMI-3P|to transform ὡςG5613|CONJ|which/how διάκονοιG1249|N-NPM|servant δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness,N13 ὧνG3739|R-GPM|which τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+47 11 16 ΠάλινG3825|ADV|again λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak, μήG3361|PRT-N|not τίςG5100|X-NSM|one|N5 μεG1473|P-1AS|me δόξῃG1380|V-AAS-3S|to think ἄφροναG878|A-ASM|foolish εἶναιG1510|V-PAN|to beN10 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not|N13 γεG1065|PRT-N|not|N14, κἂνG2579|ADV|and/even if ὡςG5613|CONJ|which/how ἄφροναG878|A-ASM|foolish δέξασθέG1209|V-AMM-2P|to receive μεG1473|P-1AS|me, ἵναG2443|CONJ|in order that/to κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I|N23 μικρόνG3398|A-ASN|small τιG5100|X-ASN|one καυχήσωμαιG2744|V-ADS-1S|to boast·N27 +47 11 17 G3739|R-ASN|which λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak οὐG3756|PRT-N|no κατὰG2596|PREP|according to|N4 κύριονG2962|N-ASM|lord|N5 λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak,N7 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀφροσύνῃG877|N-DSF|foolishness, ἐνG1722|PREP|in/on/among ταύτῃG3778|D-DSF|to this τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑποστάσειG5287|N-DSF|confidence/essence τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καυχήσεωςG2746|N-GSF|pride. +47 11 18 ἐπεὶG1893|CONJ|since πολλοὶG4183|A-NPM|much καυχῶνταιG2744|V-PNI-3P|to boast κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh, κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I καυχήσομαιG2744|V-FDI-1S|to boast. +47 11 19 ἡδέωςG2234|ADV|gladly γὰρG1063|CONJ|for ἀνέχεσθεG430|V-PNI-2P|to endure τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀφρόνωνG878|A-GPM|foolish φρόνιμοιG5429|A-NPM|thoughtful ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be· +47 11 20 ἀνέχεσθεG430|V-PNI-2P|to endure γὰρG1063|CONJ|for|N2 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καταδουλοῖG2615|V-PAI-3S|to enslave, εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one κατεσθίειG2719|V-PAI-3S|to devour, εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take, εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἐπαίρεταιG1869|V-PMI-3S|to lift up, εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one εἰςG1519|PREP|toward πρόσωπονG4383|N-ASN|face ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N24 δέρειG1194|V-PAI-3S|to beat up. +47 11 21 κατὰG2596|PREP|according to ἀτιμίανG819|N-ASF|dishonour λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak, ὡςG5613|CONJ|which/how ὅτιG3754|CONJ|that/since ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἠσθενήκαμενG770|V-RAI-1P|be weak|N8· ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἄνG302|PRT|if τιςG5100|X-NSM|one τολμᾷG5111|V-PAS-3S|be bold, ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀφροσύνῃG877|N-DSF|foolishness λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak, τολμῶG5111|V-PAI-1S|be bold κἀγώG2504|P-1NS-K|and I. +47 11 22 ἙβραῖοίG1445|N-NPM-PG|a Hebrew|N1 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N2; κἀγώG2504|P-1NS-K|and I.N5 ἸσραηλῖταίG2475|N-NPM-PG|Israelite|N6 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N7; κἀγώG2504|P-1NS-K|and I.N10 σπέρμαG4690|N-NSN|seed ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N12 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N13; κἀγώG2504|P-1NS-K|and I.N16 +47 11 23 διάκονοιG1249|N-NPM|servant ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N2 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N3; παραφρονῶνG3912|V-PAP-NSM|be insane λαλῶG2980|V-PAI-1S|to speak,N7 ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἐγώG1473|P-1NS|I·N10 ἐνG1722|PREP|in/on/among κόποιςG2873|N-DPM|labor περισσοτέρωςG4056|ADV|superabundantly, ἐνG1722|PREP|in/on/among φυλακαῖςG5438|N-DPF|prison/watch περισσοτέρωςG4056|ADV|superabundantly,N18 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N19 πληγαῖςG4127|N-DPF|plague/blow/wound|N20 ὑπερβαλλόντωςG5234|ADV|severely|N21, ἐνG1722|PREP|in/on/among θανάτοιςG2288|N-DPM|death πολλάκιςG4178|ADV|often·N26 +47 11 24 ὑπὸG5259|PREP|by ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish πεντάκιςG3999|ADV|five times τεσσεράκονταG5062|A-APF-NUI|forty|N4 παρὰG3844|PREP|from/with/beside μίανG1520|A-ASF|one ἔλαβονG2983|V-2AAI-1S|to take, +47 11 25 τρὶςG5151|ADV|three times ἐρραβδίσθηνG4463|V-API-1S|to beat with a rod|N2, ἅπαξG530|ADV|once ἐλιθάσθηνG3034|V-API-1S|to stone, τρὶςG5151|ADV|three times ἐναυάγησαG3489|V-AAI-1S|be shipwrecked, νυχθήμερονG3574|N-ASN|and night and a day ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who βυθῷG1037|N-DSM|the deep πεποίηκαG4160|V-RAI-1S|to spend· +47 11 26 ὁδοιπορίαιςG3597|N-DPF|journey πολλάκιςG4178|ADV|often, κινδύνοιςG2794|N-DPM|danger ποταμῶνG4215|N-GPM|river, κινδύνοιςG2794|N-DPM|danger λῃστῶνG3027|N-GPM|robber/rebel|N8, κινδύνοιςG2794|N-DPM|danger ἐκG1537|PREP|of/from γένουςG1085|N-GSN|family, κινδύνοιςG2794|N-DPM|danger ἐξG1537|PREP|of/from ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles, κινδύνοιςG2794|N-DPM|danger ἐνG1722|PREP|in/on/among πόλειG4172|N-DSF|city, κινδύνοιςG2794|N-DPM|danger ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐρημίᾳG2047|N-DSF|desert, κινδύνοιςG2794|N-DPM|danger ἐνG1722|PREP|in/on/among θαλάσσῃG2281|N-DSF|sea, κινδύνοιςG2794|N-DPM|danger ἐνG1722|PREP|in/on/among ψευδαδέλφοιςG5569|N-DPM|false brother, +47 11 27 κόπῳG2873|N-DSM|labor καὶG2532|CONJ|and μόχθῳG3449|N-DSM|toil, ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγρυπνίαιςG70|N-DPF|sleeplessness πολλάκιςG4178|ADV|often, ἐνG1722|PREP|in/on/among λιμῷG3042|N-DSM|hunger καὶG2532|CONJ|and δίψειG1373|N-DSN|thirst, ἐνG1722|PREP|in/on/among νηστείαιςG3521|N-DPF|fasting πολλάκιςG4178|ADV|often, ἐνG1722|PREP|in/on/among ψύχειG5592|N-DSN|cold καὶG2532|CONJ|and γυμνότητιG1132|N-DSF|nakedness· +47 11 28 χωρὶςG5565|PREP|without τῶνG3588|T-GPN|the/this/who παρεκτὸςG3924|PREP|except G3588|T-NSF|the/this/who ἐπίστασίςG1999|N-NSF|insurrection|N5 μοιG1473|P-1DS|to me|N6 G3588|T-NSF|the/this/who καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day, G3588|T-NSF|the/this/who μέριμναG3308|N-NSF|concern πασῶνG3956|A-GPF|all τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἐκκλησιῶνG1577|N-GPF|assembly. +47 11 29 τίςG5101|I-NSM|which? ἀσθενεῖG770|V-PAI-3S|be weak, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἀσθενῶG770|V-PAI-1S|be weak; τίςG5101|I-NSM|which? σκανδαλίζεταιG4624|V-PPI-3S|to cause to stumble καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐγὼG1473|P-1NS|I πυροῦμαιG4448|V-PPI-1S|to burn;

N15 +47 11 30 ΕἰG1487|CONJ|if|N1 καυχᾶσθαιG2744|V-PNN|to boast δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind, τὰG3588|T-APN|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀσθενείαςG769|N-GSF|weakness μουG1473|P-1GS|of me καυχήσομαιG2744|V-FDI-1S|to boast. +47 11 31 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 θεὸςG2316|N-NSM|God καὶG2532|CONJ|and πατὴρG3962|N-NSM|father τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know, G3588|T-NSM|the/this/who ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be εὐλογητὸςG2128|A-NSM|praiseworthy εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no ψεύδομαιG5574|V-PNI-1S|to lie. +47 11 32 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N1 ΔαμασκῷG1154|N-DSF-L|Damascus G3588|T-NSM|the/this/who ἐθνάρχηςG1481|N-NSM|governor ἉρέταG702|N-GSM-P|Aretas|N5 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βασιλέωςG935|N-GSM|king ἐφρούρειG5432|V-IAI-3S|to guard τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city|N10 ΔαμασκηνῶνG1153|A-GPM|from Damascus πιάσαιG4084|V-AAN|to arrest/catch μεG1473|P-1AS|me, +47 11 33 καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of θυρίδοςG2376|N-GSF|window ἐνG1722|PREP|in/on/among σαργάνῃG4553|N-DSF|basket ἐχαλάσθηνG5465|V-API-1S|to lower διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who τείχουςG5038|N-GSN|wall καὶG2532|CONJ|and ἐξέφυγονG1628|V-2AAI-1S|to escape τὰςG3588|T-APF|the/this/who χεῖραςG5495|N-APF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+47 12 1 ΚαυχᾶσθαιG2744|V-PNN|to boast δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind|N2·N3 οὐG3756|PRT-N|no συμφέρονG4851|V-PAP-NSN|to be profitable|N5 μένG3303|PRT|on the other hand|N6, ἐλεύσομαιG2064|V-FDI-1S|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and|N9 εἰςG1519|PREP|toward ὀπτασίαςG3701|N-APF|vision καὶG2532|CONJ|and ἀποκαλύψειςG602|N-APF|revelation κυρίουG2962|N-GSM|lord. +47 12 2 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know|N1 ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N4 πρὸG4253|PREP|before ἐτῶνG2094|N-GPN|year δεκατεσσάρωνG1180|A-GPN|fourteenN8 εἴτεG1535|CONJ|if ἐνG1722|PREP|in/on/among σώματιG4983|N-DSN|body οὐκG3756|PRT-N|no οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know, εἴτεG1535|CONJ|if ἐκτὸςG1622|PREP|outside/except τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body οὐκG3756|PRT-N|no οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know, G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God οἶδενG1492|V-RAI-3S|to knowN25 ἁρπαγένταG726|V-2APP-ASM|to seize τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τοιοῦτονG5108|D-ASM|such as this ἕωςG2193|PREP|until τρίτουG5154|A-GSM|third οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven. +47 12 3 καὶG2532|CONJ|and οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τοιοῦτονG5108|D-ASM|such as this ἄνθρωπονG444|N-ASM|a humanN6 εἴτεG1535|CONJ|if ἐνG1722|PREP|in/on/among σώματιG4983|N-DSN|body εἴτεG1535|CONJ|if χωρὶςG5565|PREP|without|N11 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body οὐκG3756|PRT-N|no οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know, G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God οἶδενG1492|V-RAI-3S|to knowN20 +47 12 4 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἡρπάγηG726|V-2API-3S|to seize εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who παράδεισονG3857|N-ASM|paradise καὶG2532|CONJ|and ἤκουσενG191|V-AAI-3S|to hear ἄρρηταG731|A-APN|inexpressible ῥήματαG4487|N-APN|word G3739|R-APN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐξὸνG1832|V-PAP-NSN|it is permitted ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak. +47 12 5 ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τοιούτουG5108|D-GSM|such as this καυχήσομαιG2744|V-FDI-1S|to boast, ὑπὲρG5228|PREP|above/for δὲG1161|CONJ|but/and ἐμαυτοῦG1683|F-1GSM|myself οὐG3756|PRT-N|no καυχήσομαιG2744|V-FDI-1S|to boast εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀσθενείαιςG769|N-DPF|weakness.N16 +47 12 6 ἐὰνG1437|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for θελήσωG2309|V-AAS-1S|to will/desire καυχήσασθαιG2744|V-ADN|to boast, οὐκG3756|PRT-N|no ἔσομαιG1510|V-FDI-1S|to be ἄφρωνG878|A-NSM|foolish,N9 ἀλήθειανG225|N-ASF|truth γὰρG1063|CONJ|for ἐρῶG2036|V-FAI-1S|to say· φείδομαιG5339|V-PNI-1S|to spare δέG1161|CONJ|but/and|N15,N16 μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one εἰςG1519|PREP|toward ἐμὲG1473|P-1AS|me λογίσηταιG3049|V-ADS-3S|to count ὑπὲρG5228|PREP|above/for G3739|R-ASN|which βλέπειG991|V-PAI-3S|to see μεG1473|P-1AS|me G2228|CONJ|or ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear τιG5100|X-ASN|one|N28 ἐξG1537|PREP|of/from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me,N31 +47 12 7 καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑπερβολῇG5236|N-DSF|surpassing τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἀποκαλύψεωνG602|N-GPF|revelation. διὸG1352|CONJ|therefore|N7 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ὑπεραίρωμαιG5229|V-PPS-1S|be haughty, ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give μοιG1473|P-1DS|to me σκόλοψG4647|N-NSM|thorn τῇG3588|T-DSF|the/this/who σαρκίG4561|N-DSF|flesh, ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ΣατανᾶG4567|N-GSM-T|Satan|N19,N20 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μεG1473|P-1AS|me κολαφίζῃG2852|V-PAS-3S|to beat,N24 ἵναG2443|CONJ|in order that/to|N25 μὴG3361|PRT-N|not|N26 ὑπεραίρωμαιG5229|V-PPS-1S|be haughty|N27.N28 +47 12 8 ὑπὲρG5228|PREP|above/for τούτουG3778|D-GSN|of this τρὶςG5151|ADV|three times τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord παρεκάλεσαG3870|V-AAI-1S|to plead/comfort ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀποστῇG868|V-2AAS-3S|to leave ἀπ᾽G575|PREP|from ἐμοῦG1473|P-1GS|of me·N11 +47 12 9 καὶG2532|CONJ|and εἴρηκένG2036|V-RAI-3S|to say μοιG1473|P-1DS|to me· ἈρκεῖG714|V-PAI-3S|be sufficient|N5 σοιG4771|P-2DS|to you G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace μουG1473|P-1GS|of me· G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for δύναμιςG1411|N-NSF|power ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀσθενείᾳG769|N-DSF|weakness τελεῖταιG5055|V-PPI-3S|to finish|N16. ἥδισταG2236|A-APN|most gladly οὖνG3767|CONJ|therefore/then μᾶλλονG3123|ADV|more καυχήσομαιG2744|V-FDI-1S|to boast ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀσθενείαιςG769|N-DPF|weakness μουG1473|P-1GS|of me|N25,N26 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐπισκηνώσῃG1981|V-AAS-3S|to rest upon/dwell ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐμὲG1473|P-1AS|me G3588|T-NSF|the/this/who δύναμιςG1411|N-NSF|power τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N34. +47 12 10 διὸG1352|CONJ|therefore εὐδοκῶG2106|V-PAI-1S|to delight ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀσθενείαιςG769|N-DPF|weakness, ἐνG1722|PREP|in/on/among ὕβρεσινG5196|N-DPF|mistreatment, ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀνάγκαιςG318|N-DPF|necessity, ἐνG1722|PREP|in/on/among διωγμοῖςG1375|N-DPM|persecution καὶG2532|CONJ|and|N14 στενοχωρίαιςG4730|N-DPF|hardship, ὑπὲρG5228|PREP|above/for ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N18· ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) γὰρG1063|CONJ|for ἀσθενῶG770|V-PAS-1S|be weak,N23 τότεG5119|ADV|then δυνατόςG1415|A-NSM|able εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be.

+47 12 11 ΓέγοναG1096|V-2RAI-1S|to be ἄφρωνG878|A-NSM|foolish· ὑμεῖςG4771|P-2NP|you μεG1473|P-1AS|me ἠναγκάσατεG315|V-AAI-2P|to compel·N7 ἐγὼG1473|P-1NS|I γὰρG1063|CONJ|for ὤφειλονG3784|V-IAI-1S|to owe ὑφ᾽G5259|PREP|by/under ὑμῶνG4771|P-2GP|of you συνίστασθαιG4921|V-PPN|to commend.N14 οὐδὲνG3762|A-ASN|no one γὰρG1063|CONJ|for ὑστέρησαG5302|V-AAI-1S|to lack τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὑπερλίανG6088|ADV|greatly|N19 ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle, εἰG1487|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and οὐδένG3762|A-NSN|no one εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be·N26 +47 12 12 τὰG3588|T-NPN|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand σημεῖαG4592|N-NPN|sign τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀποστόλουG652|N-GSM|apostle κατειργάσθηG2716|V-API-3S|to workout/produce ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all ὑπομονῇG5281|N-DSF|perseverance, σημείοιςG4592|N-DPN|sign τεG5037|CONJ|and/both|N14 καὶG2532|CONJ|and τέρασινG5059|N-DPN|wonders καὶG2532|CONJ|and δυνάμεσινG1411|N-DPF|power. +47 12 13 τίG5101|I-NSN|which? γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3739|R-ASN|which ἡσσώθητεG2274|V-API-2P|be lesser|N5 ὑπὲρG5228|PREP|above/for τὰςG3588|T-APF|the/this/who λοιπὰςG3062|A-APF|remaining ἐκκλησίαςG1577|N-APF|assembly, εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐγὼG1473|P-1NS|I οὐG3756|PRT-N|no κατενάρκησαG2655|V-AAI-1S|to burden ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; χαρίσασθέG5483|V-ADM-2P|to give grace μοιG1473|P-1DS|to me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀδικίανG93|N-ASF|unrighteousness ταύτηνG3778|D-ASF|this.

+47 12 14 ἸδοὺG2400|INJ|look! τρίτονG5154|A-ASN|third τοῦτοG3778|D-ASN|this|N3 ἑτοίμωςG2093|ADV|readily ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N9 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no καταναρκήσωG2655|V-FAI-1S|to burden· οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ζητῶG2212|V-PAI-1S|to seek τὰG3588|T-APN|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N19 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N21 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ὀφείλειG3784|V-PAI-3S|to owe τὰG3588|T-NPN|the/this/who τέκναG5043|N-NPN|child τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who γονεῦσινG1118|N-DPM|parent θησαυρίζεινG2343|V-PAN|to store up,N30 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N31 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γονεῖςG1118|N-NPM|parent τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who τέκνοιςG5043|N-DPN|child.N36 +47 12 15 ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and ἥδισταG2236|A-APN|most gladly δαπανήσωG1159|V-FAI-1S|to spend καὶG2532|CONJ|and ἐκδαπανηθήσομαιG1550|V-FPI-1S|to expend ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ψυχῶνG5590|N-GPF|soul ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.N11 εἰG1487|CONJ|if περισσοτέρωςG4056|ADV|superabundantly ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love|N15,N16 ἧσσονG2276|A-ASN-C|less/worse|N17 ἀγαπῶμαιG25|V-PPI-1S|to love;N19 +47 12 16 ἔστωG1510|V-PAM-3S|to be δέG1161|CONJ|but/and, ἐγὼG1473|P-1NS|I οὐG3756|PRT-N|no κατεβάρησαG2599|V-AAI-1S|to burden ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be πανοῦργοςG3835|A-NSM|crafty δόλῳG1388|N-DSM|deceit ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἔλαβονG2983|V-2AAI-1S|to take. +47 12 17 μήG3361|PRT|not τιναG5100|X-ASM|one ὧνG3739|R-GPM|which ἀπέσταλκαG649|V-RAI-1S|to send πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπλεονέκτησαG4122|V-AAI-1S|to exploit ὑμᾶςG4771|P-2AP|you; +47 12 18 παρεκάλεσαG3870|V-AAI-1S|to plead/comfort ΤίτονG5103|N-ASM-P|Titus καὶG2532|CONJ|and|N3 συναπέστειλαG4882|V-AAI-1S|to send with|N4 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N5 ἀδελφόνG80|N-ASM|brother|N6· μήτιG3385|PRT|no?|N8 ἐπλεονέκτησενG4122|V-AAI-3S|to exploit ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ΤίτοςG5103|N-NSM-P|Titus; οὐG3756|PRT-N|no τῷG3588|T-DSN|the/this/who αὐτῷG846|P-DSN|to it πνεύματιG4151|N-DSN|spirit περιεπατήσαμενG4043|V-AAI-1P|to walk; οὐG3756|PRT-N|no τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who αὐτοῖςG846|P-DPN|to them ἴχνεσινG2487|N-DPN|track;

+47 12 19 ΠάλαιG3819|ADV|of old|N1 δοκεῖτεG1380|V-PAI-2P|to think ὅτιG3754|CONJ|that/since ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἀπολογούμεθαG626|V-PNI-1P|to defend oneself;N6 κατέναντιG2713|PREP|before|N7 θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N10 λαλοῦμενG2980|V-PAI-1P|to speak. τὰG3588|T-NPN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πάνταG3956|A-NPN|all, ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved, ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you οἰκοδομῆςG3619|N-GSF|building,N23 +47 12 20 φοβοῦμαιG5399|V-PNI-1S|to fear γὰρG1063|CONJ|for μήG3361|PRT-N|not|N3 πωςG4459|ADV|how?|N4 ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go οὐχG3756|PRT-N|no οἵουςG3634|K-APM|such as θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire εὕρωG2147|V-2AAS-1S|to find/meet ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I εὑρεθῶG2147|V-APS-1S|to find/meet ὑμῖνG4771|P-2DP|to you οἷονG3634|K-ASM|such as οὐG3756|PRT-N|no θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire, μήG3361|PRT-N|not|N19 πωςG4459|ADV|how?|N20 ἔριςG2054|N-NSF|quarrel|N21, ζῆλοςG2205|N-NSM|zeal|N23, θυμοίG2372|N-NPM|wrath, ἐριθεῖαιG2052|N-NPF|rivalry, καταλαλιαίG2636|N-NPF|slander, ψιθυρισμοίG5587|N-NPM|gossip, φυσιώσειςG5450|N-NPF|arrogance, ἀκαταστασίαιG181|N-NPF|disorder·N36 +47 12 21 μὴG3361|PRT-N|not πάλινG3825|ADV|again ἐλθόντοςG2064|V-2AAP-GSM|to come/go|N3 μουG1473|P-1GS|of me|N4 ταπεινώσῃG5013|V-AAS-3S|to humble|N5 μεG1473|P-1AS|me|N6 G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God μουG1473|P-1GS|of me πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, καὶG2532|CONJ|and πενθήσωG3996|V-AAS-1S|to mourn πολλοὺςG4183|A-APM|much τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προημαρτηκότωνG4258|V-RAP-GPM|to sin beforehand καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not μετανοησάντωνG3340|V-AAP-GPM|to repent ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀκαθαρσίᾳG167|N-DSF|impurity καὶG2532|CONJ|and πορνείᾳG4202|N-DSF|sexual sin καὶG2532|CONJ|and ἀσελγείᾳG766|N-DSF|debauchery G3739|R-DSF|which ἔπραξανG4238|V-AAI-3P|to do/require.

+47 13 1 ΤρίτονG5154|A-ASN|third τοῦτοG3778|D-ASN|this ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you·N6 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against στόματοςG4750|N-GSN|mouth δύοG1417|A-GPM-NUI|two μαρτύρωνG3144|N-GPM|witness καὶG2532|CONJ|and τριῶνG5140|A-GPM|three σταθήσεταιG2476|V-FPI-3S|to stand πᾶνG3956|A-NSN|all ῥῆμαG4487|N-NSN|word. +47 13 2 προείρηκαG4280|V-RAI-1S|to predict καὶG2532|CONJ|and προλέγωG4302|V-PAI-1S|to foretell ὡςG5613|CONJ|which/how παρὼνG3918|V-PAP-NSM|be present τὸG3588|T-ASN|the/this/who δεύτερονG1208|A-ASN|secondly καὶG2532|CONJ|and ἀπὼνG548|V-PAP-NSM|be away νῦνG3568|ADV|now, τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who προημαρτηκόσινG4258|V-RAP-DPM|to sin beforehand καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who λοιποῖςG3062|A-DPM|remaining πᾶσινG3956|A-DPM|all, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐὰνG1437|CONJ|if ἔλθωG2064|V-2AAS-1S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάλινG3825|ADV|again οὐG3756|PRT-N|no φείσομαιG5339|V-FDI-1S|to spare,N27 +47 13 3 ἐπεὶG1893|CONJ|since δοκιμὴνG1382|N-ASF|test ζητεῖτεG2212|V-PAI-2P|to seek τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me λαλοῦντοςG2980|V-PAP-GSM|to speak ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N8·N9 ὃςG3739|R-NSM|which εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you οὐκG3756|PRT-N|no ἀσθενεῖG770|V-PAI-3S|be weak ἀλλὰG235|CONJ|but δυνατεῖG1414|V-PAI-3S|be able ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N19 +47 13 4 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ἐσταυρώθηG4717|V-API-3S|to crucify ἐξG1537|PREP|of/from ἀσθενείαςG769|N-GSF|weakness,N6 ἀλλὰG235|CONJ|but ζῇG2198|V-PAI-3S|to live ἐκG1537|PREP|of/from δυνάμεωςG1411|N-GSF|power θεοῦG2316|N-GSM|God.N12 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀσθενοῦμενG770|V-PAI-1P|be weak ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him,N19 ἀλλὰG235|CONJ|but ζήσομενG2198|V-FAI-1P|to live|N21 σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐκG1537|PREP|of/from δυνάμεωςG1411|N-GSF|power θεοῦG2316|N-GSM|God εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you.

+47 13 5 ἙαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self πειράζετεG3985|V-PAM-2P|to test εἰG1487|PRT|if ἐστὲG1510|V-PAI-2P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust, ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self δοκιμάζετεG1381|V-PAM-2P|to test· G2228|CONJ|or οὐκG3756|PRT-N|no ἐπιγινώσκετεG1921|V-PAI-2P|to come to know ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N17 ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N18 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; εἰG1487|CONJ|if μήτιG3385|PRT|no?|N23 ἀδόκιμοίG96|A-NPM|failing ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be. +47 13 6 ἐλπίζωG1679|V-PAI-1S|to hope/expect δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since γνώσεσθεG1097|V-FDI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οὐκG3756|PRT-N|no ἐσμὲνG1510|V-PAI-1P|to be ἀδόκιμοιG96|A-NPM|failing. +47 13 7 εὐχόμεθαG2172|V-PNI-1P|to pray/wish for|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God μὴG3361|PRT-N|not ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work ὑμᾶςG4771|P-2AP|you κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm μηδένG3367|A-ASN|nothing, οὐχG3756|PRT-N|no ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δόκιμοιG1384|A-NPM|tested φανῶμενG5316|V-2APS-1P|to shine/appear, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑμεῖςG4771|P-2NP|you τὸG3588|T-ASN|the/this/who καλὸνG2570|A-ASN|good ποιῆτεG4160|V-PAS-2P|to do/work, ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and ὡςG5613|CONJ|which/how ἀδόκιμοιG96|A-NPM|failing ὦμενG1510|V-PAS-1P|to be. +47 13 8 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for δυνάμεθάG1410|V-PMI-1P|be able τιG5100|X-ASN|one κατὰG2596|PREP|according to τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth,N8 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth. +47 13 9 χαίρομενG5463|V-PAI-1P|to rejoice γὰρG1063|CONJ|for ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀσθενῶμενG770|V-PAS-1P|be weak, ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and δυνατοὶG1415|A-NPM|able ἦτεG1510|V-PAS-2P|to be· τοῦτοG3778|D-ASN|this καὶG2532|CONJ|and εὐχόμεθαG2172|V-PNI-1P|to pray/wish for, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you κατάρτισινG2676|N-ASF|perfection. +47 13 10 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ταῦταG3778|D-APN|these ἀπὼνG548|V-PAP-NSM|be away γράφωG1125|V-PAI-1S|to write, ἵναG2443|CONJ|in order that/to παρὼνG3918|V-PAP-NSM|be present μὴG3361|PRT-N|not ἀποτόμωςG664|ADV|severely χρήσωμαιG5530|V-ADS-1S|to use κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἣνG3739|R-ASF|which G3588|T-NSM|the/this/who|N16 κύριοςG2962|N-NSM|lord|N17 ἔδωκένG1325|V-AAI-3S|to give μοιG1473|P-1DS|to me,N20 εἰςG1519|PREP|toward οἰκοδομὴνG3619|N-ASF|building καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no εἰςG1519|PREP|toward καθαίρεσινG2506|N-ASF|destruction.

+47 13 11 ΛοιπόνG3063|A-ASN|henceforth, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, χαίρετεG5463|V-PAM-2P|to rejoice, καταρτίζεσθεG2675|V-PPM-2P|to complete, παρακαλεῖσθεG3870|V-PPM-2P|to plead/comfort, τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it φρονεῖτεG5426|V-PAM-2P|to think, εἰρηνεύετεG1514|V-PAM-2P|be at peace, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀγάπηςG26|N-GSF|love καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +47 13 12 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 ἀλλήλουςG240|C-APM|one another ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁγίῳG40|A-DSN|holy φιλήματιG5370|N-DSN|kiss. ἀσπάζονταιG782|V-PNI-3P|to pay respects to|N7 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N8 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N9 ἅγιοιG40|A-NPM|holy|N10 πάντεςG3956|A-NPM|all|N11. +47 13 13 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 χάριςG5485|N-NSF|grace|N2 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N3 κυρίουG2962|N-GSM|lord|N4 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N5 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N6 καὶG2532|CONJ|and|N7 G3588|T-NSF|the/this/who|N8 ἀγάπηG26|N-NSF|love|N9 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N10 θεοῦG2316|N-GSM|God|N11 καὶG2532|CONJ|and|N12 G3588|T-NSF|the/this/who|N13 κοινωνίαG2842|N-NSF|participation|N14 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N15 ἁγίουG40|A-GSN|holy|N16 πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit/breath|N17 μετὰG3326|PREP|with/after|N18 πάντωνG3956|A-GPM|all|N19 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N20..

N22 +48 1 1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle,N3 οὐκG3756|PRT-N|no ἀπ᾽G575|PREP|from ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human οὐδὲG3761|CONJ-N|and not δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἀλλὰG235|CONJ|but διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13 καὶG2532|CONJ|and θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐγείραντοςG1453|V-AAP-GSM|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead,N22 +48 1 2 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with ἐμοὶG1473|P-1DS|to me πάντεςG3956|A-NPM|all ἀδελφοίG80|N-NPM|brother|N6,N7 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΓαλατίαςG1053|N-GSF-L|Galatia· +48 1 3 χάριςG5485|N-NSF|grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N8 καὶG2532|CONJ|and κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12, +48 1 4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δόντοςG1325|V-2AAP-GSM|to give ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ὑπὲρG5228|PREP|above/for|N4 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ὅπωςG3704|CONJ|that ἐξέληταιG1807|V-2AMS-3S|to take out/select ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N12 αἰῶνοςG165|N-GSM|an age|N13 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N14 ἐνεστῶτοςG1764|V-RAP-GSM|be present πονηροῦG4190|A-GSM|evil/bad κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, +48 1 5 G3739|R-DSM|which G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age·N9 ἀμήνG281|HEB|amen.

+48 1 6 ΘαυμάζωG2296|V-PAI-1S|to marvel ὅτιG3754|CONJ|that/since οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ταχέωςG5030|ADV|quickly μετατίθεσθεG3346|V-PEI-2P|to transport ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καλέσαντοςG2564|V-AAP-GSM|to call ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among χάριτιG5485|N-DSF|grace ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12 εἰςG1519|PREP|toward ἕτερονG2087|A-ASN|other εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel,N16 +48 1 7 G3739|R-NSN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἄλλοG243|A-NSN|another·N5 εἰG1487|CONJ|if μήG3361|PRT-N|not τινέςG5100|X-NPM|one εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who ταράσσοντεςG5015|V-PAP-NPM|to trouble ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and θέλοντεςG2309|V-PAP-NPM|to will/desire μεταστρέψαιG3344|V-AAN|to change τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N19. +48 1 8 ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if ἡμεῖςG1473|P-1NP|we G2228|CONJ|or ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ἐξG1537|PREP|of/from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven εὐαγγελίζηταιG2097|V-PMS-3S|to speak good news|N9 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N10 παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside G3739|R-ASN|which εὐηγγελισάμεθαG2097|V-AMI-1P|to speak good news ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἀνάθεμαG331|N-NSN|devoted ἔστωG1510|V-PAM-3S|to be. +48 1 9 ὡςG5613|CONJ|which/how προειρήκαμενG4280|V-RAI-1P|to predict, καὶG2532|CONJ|and ἄρτιG737|ADV|now πάλινG3825|ADV|again λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak, εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εὐαγγελίζεταιG2097|V-PEI-3S|to speak good news παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside G3739|R-ASN|which παρελάβετεG3880|V-2AAI-2P|to take, ἀνάθεμαG331|N-NSN|devoted ἔστωG1510|V-PAM-3S|to be.

N20 +48 1 10 ἌρτιG737|ADV|now|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human πείθωG3982|V-PAI-1S|to persuade G2228|CONJ|or τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God; G2228|CONJ|or ζητῶG2212|V-PAI-1S|to seek ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human ἀρέσκεινG700|V-PAN|to please; εἰG1487|CONJ|if ἔτιG2089|ADV|still ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human ἤρεσκονG700|V-IAI-1S|to please, ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N19 δοῦλοςG1401|N-NSM|slave οὐκG3756|PRT-N|no ἂνG302|PRT|if ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be.

+48 1 11 ΓνωρίζωG1107|V-PAI-1S|to make known γὰρG1063|CONJ|for|N2 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγελισθὲνG2097|V-APP-ASN|to speak good news ὑπ᾽G5259|PREP|by ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be κατὰG2596|PREP|according to ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human· +48 1 12 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not γὰρG1063|CONJ|for ἐγὼG1473|P-1NS|I παρὰG3844|PREP|from/with/beside ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human παρέλαβονG3880|V-2AAI-1S|to take αὐτόG846|P-ASN|it|N7,N8 οὔτεG3777|CONJ-N|neither|N9 ἐδιδάχθηνG1321|V-API-1S|to teach,N11 ἀλλὰG235|CONJ|but δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀποκαλύψεωςG602|N-GSF|revelation ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N16.

N18 +48 1 13 ἨκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear|N1 γὰρG1063|CONJ|for τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐμὴνG1699|S-1SASF|my ἀναστροφήνG391|N-ASF|behaviour ποτεG4218|PRT|once/when ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸουδαϊσμῷG2454|N-DSM-T|Judaism,N10 ὅτιG3754|ADV|that/since καθ᾽G2596|PREP|according to ὑπερβολὴνG5236|N-ASF|surpassing ἐδίωκονG1377|V-IAI-1S|to pursue τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ἐπόρθουνG4199|V-IAI-1S|to lay waste αὐτήνG846|P-ASF|her,N22 +48 1 14 καὶG2532|CONJ|and προέκοπτονG4298|V-IAI-1S|to advance ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸουδαϊσμῷG2454|N-DSM-T|Judaism ὑπὲρG5228|PREP|above/for πολλοὺςG4183|A-APM|much συνηλικιώταςG4915|N-APM|contemporary ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who γένειG1085|N-DSN|family μουG1473|P-1GS|of me,N13 περισσοτέρωςG4056|ADV|superabundantly ζηλωτὴςG2207|N-NSM-T|zealot ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be τῶνG3588|T-GPF|the/this/who πατρικῶνG3967|A-GPF|paternal μουG1473|P-1GS|of me παραδόσεωνG3862|N-GPF|tradition. +48 1 15 ὅτεG3753|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and εὐδόκησενG2106|V-AAI-3S|to delight G3588|T-NSM|the/this/who|N4 θεὸςG2316|N-NSM|God|N5 G3588|T-NSM|the/this/who ἀφορίσαςG873|V-AAP-NSM|to separate μεG1473|P-1AS|me ἐκG1537|PREP|of/from κοιλίαςG2836|N-GSF|belly/womb/stomach μητρόςG3384|N-GSF|mother μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and καλέσαςG2564|V-AAP-NSM|to call διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace αὐτοῦG846|P-GSM|of him +48 1 16 ἀποκαλύψαιG601|V-AAN|to reveal τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me|N6 ἵναG2443|CONJ|in order that/to εὐαγγελίζωμαιG2097|V-PMS-1S|to speak good news αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles, εὐθέωςG2112|ADV|immediately οὐG3756|PRT-N|no προσανεθέμηνG4323|V-2AMI-1S|to confer σαρκὶG4561|N-DSF|flesh καὶG2532|CONJ|and αἵματιG129|N-DSN|blood, +48 1 17 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἀνῆλθονG424|V-2AAI-1S|to go up εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πρὸG4253|PREP|before ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N11 ἀπῆλθονG565|V-2AAI-1S|to go away εἰςG1519|PREP|toward ἈραβίανG688|N-ASF-L|Arabia,N15 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again ὑπέστρεψαG5290|V-AAI-1S|to return εἰςG1519|PREP|toward ΔαμασκόνG1154|N-ASF-L|Damascus.

N22 +48 1 18 ἜπειταG1899|ADV|then|N1 μετὰG3326|PREP|with/after ἔτηG2094|N-APN|year|N3 τρίαG5140|A-APN|three ἀνῆλθονG424|V-2AAI-1S|to go up εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem ἱστορῆσαιG2477|V-AAN|to get acquainted ΚηφᾶνG2786|N-ASM-P|Cephas|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and ἐπέμειναG1961|V-AAI-1S|to remain/keep on πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him ἡμέραςG2250|N-APF|day δεκαπέντεG1178|A-APF-NUI|fifteen· +48 1 19 ἕτερονG2087|A-ASM|other δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle οὐκG3756|PRT-N|no εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know, εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἸάκωβονG2385|N-ASM-P|James τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord. +48 1 20 G3739|R-APN|which δὲG1161|CONJ|but/and γράφωG1125|V-PAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἰδοὺG2400|INJ|look! ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no ψεύδομαιG5574|V-PNI-1S|to lie. +48 1 21 ἔπειταG1899|ADV|then ἦλθονG2064|V-2AAI-1S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who κλίματαG2824|N-APN|region τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΣυρίαςG4947|N-GSF-L|Syria καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΚιλικίαςG2791|N-GSF-L|Cilicia.N11 +48 1 22 ἤμηνG1510|V-IMI-1S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ἀγνοούμενοςG50|V-PPP-NSM|be ignorant τῷG3588|T-DSN|the/this/who προσώπῳG4383|N-DSN|face ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸουδαίαςG2449|N-GSF-L|Judea ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N12, +48 1 23 μόνονG3441|A-ASN|alone δὲG1161|CONJ|but/and ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who|N6 διώκωνG1377|V-PAP-NSM|to pursue ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ποτεG4218|PRT|once/when|N9 νῦνG3568|ADV|now εὐαγγελίζεταιG2097|V-PEI-3S|to speak good news τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἥνG3739|R-ASF|which ποτεG4218|PRT|once/when ἐπόρθειG4199|V-IAI-3S|to lay waste,N17 +48 1 24 καὶG2532|CONJ|and ἐδόξαζονG1392|V-IAI-3P|to glorify ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God.

+48 2 1 ἜπειταG1899|ADV|then διὰG1223|PREP|through/because of δεκατεσσάρωνG1180|A-GPN|fourteen ἐτῶνG2094|N-GPN|year πάλινG3825|ADV|again ἀνέβηνG305|V-2AAI-1S|to ascend εἰςG1519|PREP|toward ἹεροσόλυμαG2414|N-APN-L|Jerusalem μετὰG3326|PREP|with/after ΒαρναβᾶG921|N-GSM-P|Barnabas|N10 συμπαραλαβὼνG4838|V-2AAP-NSM|to take along with|N11 καὶG2532|CONJ|and ΤίτονG5103|N-ASM-P|Titus· +48 2 2 ἀνέβηνG305|V-2AAI-1S|to ascend δὲG1161|CONJ|but/and κατὰG2596|PREP|according to ἀποκάλυψινG602|N-ASF|revelation·N5 καὶG2532|CONJ|and ἀνεθέμηνG394|V-2AMI-1S|to set before αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel G3739|R-ASN|which κηρύσσωG2784|V-PAI-1S|to preach ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles, κατ᾽G2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private δὲG1161|CONJ|but/and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δοκοῦσινG1380|V-PAP-DPM|to think, μήG3361|PRT-N|not|N23 πωςG4459|ADV|how?|N24 εἰςG1519|PREP|toward κενὸνG2756|A-ASN|empty τρέχωG5143|V-PAS-1S|to run G2228|CONJ|or ἔδραμονG5143|V-2AAI-1S|to run. +48 2 3 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ΤίτοςG5103|N-NSM-P|Titus G3588|T-NSM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with ἐμοίG1473|P-1DS|to me, ἝλληνG1672|N-NSM-LG|a Greek ὤνG1510|V-PAP-NSM|to be, ἠναγκάσθηG315|V-API-3S|to compel περιτμηθῆναιG4059|V-APN|to circumcise· +48 2 4 διὰG1223|PREP|through/because of δὲG1161|CONJ|but/and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who παρεισάκτουςG3920|A-APM|infiltrated ψευδαδέλφουςG5569|N-APM|false brother, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which παρεισῆλθονG3922|V-2AAI-3P|to come in κατασκοπῆσαιG2684|V-AAN|to spy τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐλευθερίανG1657|N-ASF|freedom ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἣνG3739|R-ASF|which ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N16 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἡμᾶςG1473|P-1AP|us καταδουλώσουσινG2615|V-FAI-3P|to enslave|N21N22 +48 2 5 οἷςG3739|R-DPM|which οὐδὲG3761|CONJ-N|and not πρὸςG4314|PREP|to/with ὥρανG5610|N-ASF|hour εἴξαμενG1502|V-AAI-1P|to yield τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑποταγῇG5292|N-DSF|submission, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who ἀλήθειαG225|N-NSF|truth τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel διαμείνῃG1265|V-AAS-3S|to remain πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +48 2 6 ἀπὸG575|PREP|from δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δοκούντωνG1380|V-PAP-GPM|to think εἶναίG1510|V-PAN|to be τιG5100|X-ASN|oneN7 ὁποῖοίG3697|I-NPM|what sort ποτεG4218|PRT|once/when ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be οὐδένG3762|A-ASN|no one μοιG1473|P-1DS|to me διαφέρειG1308|V-PAI-3S|to spread/surpass· πρόσωπονG4383|N-ASN|face G3588|T-NSM|the/this/who|N16 θεὸςG2316|N-NSM|God ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human οὐG3756|PRT-N|no λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to takeN21 ἐμοὶG1473|P-1DS|to me γὰρG1063|CONJ|for οἱG3588|T-NPM|the/this/who δοκοῦντεςG1380|V-PAP-NPM|to think οὐδὲνG3762|A-ASN|no one προσανέθεντοG4323|V-2AMI-3P|to confer, +48 2 7 ἀλλὰG235|CONJ|but τοὐναντίονG5121|ADV|instead ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since πεπίστευμαιG4100|V-RPI-1S|to trust (in) τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀκροβυστίαςG203|N-GSF|uncircumcision καθὼςG2531|CONJ|as/just as ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter τῆςG3588|T-GSF|the/this/who περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision, +48 2 8 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἐνεργήσαςG1754|V-AAP-NSM|be active ΠέτρῳG4074|N-DSM-P|Peter εἰςG1519|PREP|toward ἀποστολὴνG651|N-ASF|apostleship τῆςG3588|T-GSF|the/this/who περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision ἐνήργησενG1754|V-AAI-3S|be active καὶG2532|CONJ|and ἐμοὶG1473|P-1DS|to me εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles, +48 2 9 καὶG2532|CONJ|and γνόντεςG1097|V-2AAP-NPM|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δοθεῖσάνG1325|V-APP-ASF|to give μοιG1473|P-1DS|to me, ἸάκωβοςG2385|N-NSM-P|James καὶG2532|CONJ|and ΚηφᾶςG2786|N-NSM-P|Cephas καὶG2532|CONJ|and ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John, οἱG3588|T-NPM|the/this/who δοκοῦντεςG1380|V-PAP-NPM|to think στῦλοιG4769|N-NPM|pillar|N17 εἶναιG1510|V-PAN|to be, δεξιὰςG1188|A-APF|right ἔδωκανG1325|V-AAI-3P|to give ἐμοὶG1473|P-1DS|to me καὶG2532|CONJ|and ΒαρναβᾷG921|N-DSM-P|Barnabas|N24 κοινωνίαςG2842|N-GSF|participation, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἡμεῖςG1473|P-1NP|we εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles, αὐτοὶG846|P-NPM|they δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who περιτομήνG4061|N-ASF|circumcision·N38 +48 2 10 μόνονG3441|A-ASN|alone τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πτωχῶνG4434|A-GPM|poor ἵναG2443|CONJ|in order that/to μνημονεύωμενG3421|V-PAS-1P|to remember,N6 G3739|R-ASN|which καὶG2532|CONJ|and ἐσπούδασαG4704|V-AAI-1S|be eager αὐτὸG846|P-ASN|it τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work.

+48 2 11 ὍτεG3753|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go ΚηφᾶςG2786|N-NSM-P|Cephas|N4 εἰςG1519|PREP|toward ἈντιόχειανG490|N-ASF-L|Antioch, κατὰG2596|PREP|according to πρόσωπονG4383|N-ASN|face αὐτῷG846|P-DSM|to him ἀντέστηνG436|V-2AAI-1S|to oppose, ὅτιG3754|CONJ|that/since κατεγνωσμένοςG2607|V-RPP-NSM|to condemn ἦνG1510|V-IAI-3S|to be·N16 +48 2 12 πρὸG4253|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go τιναςG5100|X-APM|one|N5 ἀπὸG575|PREP|from ἸακώβουG2385|N-GSM-P|James μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles συνήσθιενG4906|V-IAI-3S|to eat with· ὅτεG3753|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go|N15, ὑπέστελλενG5288|V-IAI-3S|to withdraw καὶG2532|CONJ|and ἀφώριζενG873|V-IAI-3S|to separate ἑαυτόνG1438|F-3ASM|my/your/him-self|N20,N21 φοβούμενοςG5399|V-PNP-NSM|to fear τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision.N26 +48 2 13 καὶG2532|CONJ|and συνυπεκρίθησανG4942|V-API-3P|to join hypocrisy αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who λοιποὶG3062|A-NPM|remaining ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish,N8 ὥστεG5620|CONJ|so καὶG2532|CONJ|and ΒαρναβᾶςG921|N-NSM-P|Barnabas|N11 συναπήχθηG4879|V-API-3S|to lead away with αὐτῶνG846|P-GPM|of them τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑποκρίσειG5272|N-DSF|hypocrisy. +48 2 14 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅτεG3753|CONJ|when εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ὀρθοποδοῦσινG3716|V-PAI-3P|be upright πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel, εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΚηφᾷG2786|N-DSM-P|Cephas|N15 ἔμπροσθενG1715|PREP|before πάντωνG3956|A-GPM|all· ΕἰG1487|CONJ|if|N19 σὺG4771|P-2NS|you ἸουδαῖοςG2453|A-NSM-PG|Jewish ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be ἐθνικῶςG1483|ADV|Gentile-like καὶG2532|CONJ|and οὐχὶG3780|PRT-N|not|N25 ἸουδαϊκῶςG2452|ADV|Jewishly ζῇςG2198|V-PAI-2S|to live|N27, πῶςG4459|ADV|how?|N29 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles ἀναγκάζειςG315|V-PAI-2S|to compel ἸουδαΐζεινG2450|V-PAN|be Jewish;

N35 +48 2 15 ἩμεῖςG1473|P-1NP|we|N1 φύσειG5449|N-DSF|nature ἸουδαῖοιG2453|A-NPM-PG|Jewish καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐξG1537|PREP|of/from ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles ἁμαρτωλοίG268|A-NPM|sinful,N9 +48 2 16 εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no δικαιοῦταιG1344|V-PPI-3S|to justify ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work νόμουG3551|N-GSM|law ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not διὰG1223|PREP|through/because of πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N14 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15, καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we εἰςG1519|PREP|toward ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N20 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἐπιστεύσαμενG4100|V-AAI-1P|to trust (in), ἵναG2443|CONJ|in order that/to δικαιωθῶμενG1344|V-APS-1P|to justify ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N28 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work νόμουG3551|N-GSM|law,N34 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N35 ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work νόμουG3551|N-GSM|law οὐG3756|PRT-N|no|N39 δικαιωθήσεταιG1344|V-FPI-3S|to justify|N40 πᾶσαG3956|A-NSF|all σάρξG4561|N-NSF|flesh. +48 2 17 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ζητοῦντεςG2212|V-PAP-NPM|to seek δικαιωθῆναιG1344|V-APN|to justify ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N6 εὑρέθημενG2147|V-2API-1P|to find/meet καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἁμαρτωλοίG268|A-NPM|sinful, ἆραG687|CONJ|no? ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N13 ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin διάκονοςG1249|N-NSM|servant; μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be·N19 +48 2 18 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for G3739|R-APN|which κατέλυσαG2647|V-AAI-1S|to destroy/lodge ταῦταG3778|D-APN|these πάλινG3825|ADV|again οἰκοδομῶG3618|V-PAI-1S|to build, παραβάτηνG3848|N-ASM|transgresor ἐμαυτὸνG1683|F-1ASM|myself συνιστάνωG4921|V-PAI-1S|to commend|N11.N12 +48 2 19 ἐγὼG1473|P-1NS|I γὰρG1063|CONJ|for διὰG1223|PREP|through/because of νόμουG3551|N-GSM|law νόμῳG3551|N-DSM|law ἀπέθανονG599|V-2AAI-1S|to die ἵναG2443|CONJ|in order that/to θεῷG2316|N-DSM|God ζήσωG2198|V-AAS-1S|to live·N10 ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N11 συνεσταύρωμαιG4957|V-RPI-1S|to crucify with|N12· +48 2 20 ζῶG2198|V-PAI-1S|to live δὲG1161|CONJ|but/and οὐκέτιG3765|ADV|not any more ἐγώG1473|P-1NS|I, ζῇG2198|V-PAI-3S|to live δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N10· G3739|R-ASN|which δὲG1161|CONJ|but/and νῦνG3568|ADV|now ζῶG2198|V-PAI-1S|to live ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκίG4561|N-DSF|flesh, ἐνG1722|PREP|in/on/among πίστειG4102|N-DSF|faith/trust ζῶG2198|V-PAI-1S|to live τῇG3588|T-DSF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son|N24 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N25 θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγαπήσαντόςG25|V-AAP-GSM|to love μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and παραδόντοςG3860|V-2AAP-GSM|to deliver ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. +48 2 21 οὐκG3756|PRT-N|no ἀθετῶG114|V-PAI-1S|to reject τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God· εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for διὰG1223|PREP|through/because of νόμουG3551|N-GSM|law δικαιοσύνηG1343|N-NSF|righteousness, ἄραG686|CONJ|therefore ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N15 δωρεὰνG1432|ADV|freely ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die.

+48 3 1 G5599|INJ|oh! ἀνόητοιG453|A-VPM|foolish ΓαλάταιG1052|N-VPM-LG|Galatian, τίςG5101|I-NSM|which? ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐβάσκανενG940|V-AAI-3S|to bewitch, οἷςG3739|R-DPM|which κατ᾽G2596|PREP|according to ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N13 προεγράφηG4270|V-2API-3S|to write/designate ἐσταυρωμένοςG4717|V-RPP-NSM|to crucify; +48 3 2 τοῦτοG3778|D-ASN|this μόνονG3441|A-ASN|alone θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire μαθεῖνG3129|V-2AAN|to learn ἀφ᾽G575|PREP|from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N7 ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work νόμουG3551|N-GSM|law τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἐλάβετεG2983|V-2AAI-2P|to take G2228|CONJ|or ἐξG1537|PREP|of/from ἀκοῆςG189|N-GSF|hearing πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust; +48 3 3 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἀνόητοίG453|A-NPM|foolish ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be; ἐναρξάμενοιG1728|V-ADP-NPM|to begin πνεύματιG4151|N-DSN|spirit νῦνG3568|ADV|now σαρκὶG4561|N-DSF|flesh ἐπιτελεῖσθεG2005|V-PEI-2P|to complete; +48 3 4 τοσαῦταG5118|D-APN|so great ἐπάθετεG3958|V-2AAI-2P|to suffer εἰκῇG1500|ADV|in vain|N3; εἴG1487|CONJ|if|N5 γεG1065|PRT|indeed|N6 καὶG2532|CONJ|and εἰκῇG1500|ADV|in vain|N8. +48 3 5 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐπιχορηγῶνG2023|V-PAP-NSM|to supply ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit καὶG2532|CONJ|and ἐνεργῶνG1754|V-PAP-NSM|be active δυνάμειςG1411|N-APF|power ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work νόμουG3551|N-GSM|law G2228|CONJ|or ἐξG1537|PREP|of/from ἀκοῆςG189|N-GSF|hearing πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust; +48 3 6 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N2 ἐπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in) τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God,N6 καὶG2532|CONJ|and ἐλογίσθηG3049|V-API-3S|to count αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰςG1519|PREP|toward δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness.

N13 +48 3 7 ΓινώσκετεG1097|V-PAM-2P|to know|N1 ἄραG686|CONJ|therefore ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust,N7 οὗτοιG3778|D-NPM|these υἱοίG5207|N-NPM|son|N9 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N11. +48 3 8 προϊδοῦσαG4308|V-2AAP-NSF|to foresee δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who γραφὴG1124|N-NSF|a writing ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust δικαιοῖG1344|V-PAI-3S|to justify τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God|N12 προευηγγελίσατοG4283|V-ADI-3S|to speak good news τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἈβραὰμG11|N-DSM-P|Abraham|N15 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘνευλογηθήσονταιG1757|V-FPI-3P|be blessed|N17 ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles. +48 3 9 ὥστεG5620|CONJ|so οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust εὐλογοῦνταιG2127|V-PPI-3P|to praise/bless σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSM|the/this/who πιστῷG4103|A-DSM|faithful ἈβραάμG11|N-DSM-P|Abraham|N9.

N11 +48 3 10 ὍσοιG3745|K-NPM|just as/how much|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work νόμουG3551|N-GSM|law εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be|N6 ὑπὸG5259|PREP|under κατάρανG2671|N-ASF|curse εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be,N10 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since|N13 ἘπικατάρατοςG1944|A-NSM|cursed|N14 πᾶςG3956|A-NSM|all ὃςG3739|R-NSM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐμμένειG1696|V-PAI-3S|to abide in/by πᾶσινG3956|A-DPN|all τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who γεγραμμένοιςG1125|V-RPP-DPN|to write ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who βιβλίῳG975|N-DSN|scroll τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work αὐτάG846|P-APN|them. +48 3 11 ὅτιG3754|CONJ|that/since δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among νόμῳG3551|N-DSM|law οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one δικαιοῦταιG1344|V-PPI-3S|to justify παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God δῆλονG1212|A-NSN|clear, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who|N13 δίκαιοςG1342|A-NSM|just ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ζήσεταιG2198|V-FDI-3S|to live,N18 +48 3 12 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and νόμοςG3551|N-NSM|law οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust,N8 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9·N10 G3588|T-NSM|the/this/who|N11 ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to do/work αὐτὰG846|P-APN|them ζήσεταιG2198|V-FDI-3S|to live ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPN|to them. +48 3 13 ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐξηγόρασενG1805|V-AAI-3S|to redeem ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κατάραςG2671|N-GSF|curse τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us κατάραG2671|N-NSF|curse,N13 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N14 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write· ἘπικατάρατοςG1944|A-NSM|cursed|N17 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who κρεμάμενοςG2910|V-PMP-NSM|to hang ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ξύλουG3586|N-GSN|wood,N23 +48 3 14 ἵναG2443|CONJ|in order that/to εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles G3588|T-NSF|the/this/who εὐλογίαG2129|N-NSF|praise τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N8 γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N11 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus, ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit λάβωμενG2983|V-2AAS-1P|to take διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust.

N24 +48 3 15 ἈδελφοίG80|N-VPM|brother|N1, κατὰG2596|PREP|according to ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak·N6 ὅμωςG3676|ADV|just as ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human κεκυρωμένηνG2964|V-RPP-ASF|to affirm διαθήκηνG1242|N-ASF|covenant οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἀθετεῖG114|V-PAI-3S|to reject G2228|CONJ|or ἐπιδιατάσσεταιG1928|V-PNI-3S|to add to. +48 3 16 τῷG3588|T-DSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἈβραὰμG11|N-DSM-P|Abraham|N3 ἐρρέθησανG2036|V-API-3P|to say|N4 αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἐπαγγελίαιG1860|N-NPF|promise καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who σπέρματιG4690|N-DSN|seed αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N11 οὐG3756|PRT-N|no λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΚαὶG2532|CONJ|and|N15 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who σπέρμασινG4690|N-DPN|seed,N18 ὡςG5613|CONJ|which/how ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πολλῶνG4183|A-GPN|much,N22 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἑνόςG1520|A-GSN|one· ΚαὶG2532|CONJ|and|N28 τῷG3588|T-DSN|the/this/who σπέρματίG4690|N-DSN|seed σουG4771|P-2GS|of you,N32 ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N35. +48 3 17 τοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak· διαθήκηνG1242|N-ASF|covenant προκεκυρωμένηνG4300|V-RPP-ASF|to establish ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God G3588|T-NSM|the/this/who μετὰG3326|PREP|with/after τετρακόσιαG5071|A-APN|four hundred καὶG2532|CONJ|and τριάκονταG5144|A-APN-NUI|thirty ἔτηG2094|N-APN|year|N15 γεγονὼςG1096|V-2RAP-NSM|to be νόμοςG3551|N-NSM|law οὐκG3756|PRT-N|no ἀκυροῖG208|V-PAI-3S|to nullify,N20 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who καταργῆσαιG2673|V-AAN|to end τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise. +48 3 18 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for ἐκG1537|PREP|of/from νόμουG3551|N-GSM|law G3588|T-NSF|the/this/who κληρονομίαG2817|N-NSF|inheritance,N7 οὐκέτιG3765|ADV|not any more ἐξG1537|PREP|of/from ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise· τῷG3588|T-DSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἈβραὰμG11|N-DSM-P|Abraham|N14 δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise κεχάρισταιG5483|V-RNI-3S|to give grace G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God.

+48 3 19 ΤίG5101|I-ASN|which? οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law; τῶνG3588|T-GPF|the/this/who παραβάσεωνG3847|N-GPF|transgression χάρινG5484|PREP|therefore προσετέθηG4369|V-API-3S|to add (to),N10 ἄχριςG891|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which|N12 ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go τὸG3588|T-NSN|the/this/who σπέρμαG4690|N-NSN|seed G3739|R-DSN|which ἐπήγγελταιG1861|V-RNI-3S|to profess, διαταγεὶςG1299|V-2APP-NSM|to direct δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel ἐνG1722|PREP|in/on/among χειρὶG5495|N-DSF|hand μεσίτουG3316|N-GSM|mediator·N25 +48 3 20 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μεσίτηςG3316|N-NSM|mediator ἑνὸςG1520|A-GSM|one οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God εἷςG1520|A-NSM|one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+48 3 21 G3588|T-NSM|the/this/who οὖνG3767|CONJ|therefore/then νόμοςG3551|N-NSM|law κατὰG2596|PREP|according to τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἐπαγγελιῶνG1860|N-GPF|promise τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God; μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be·N12 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give νόμοςG3551|N-NSM|law G3588|T-NSM|the/this/who δυνάμενοςG1410|V-PNP-NSM|be able ζῳοποιῆσαιG2227|V-AAN|to make alive|N19, ὄντωςG3689|ADV|really ἐκG1537|PREP|of/from νόμουG3551|N-GSM|law|N23 ἂνG302|PRT|if|N24 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who δικαιοσύνηG1343|N-NSF|righteousness.N28 +48 3 22 ἀλλὰG235|CONJ|but συνέκλεισενG4788|V-AAI-3S|to confine G3588|T-NSF|the/this/who γραφὴG1124|N-NSF|a writing τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all ὑπὸG5259|PREP|under ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who ἐπαγγελίαG1860|N-NSF|promise ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15 δοθῇG1325|V-APS-3S|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πιστεύουσινG4100|V-PAP-DPM|to trust (in).

+48 3 23 ΠρὸG4253|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ὑπὸG5259|PREP|under νόμονG3551|N-ASM|law ἐφρουρούμεθαG5432|V-IPI-1P|to guard συγκλειόμενοιG4788|V-PPP-NPM|to confine|N10 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μέλλουσανG3195|V-PAP-ASF|be about to πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἀποκαλυφθῆναιG601|V-APN|to reveal. +48 3 24 ὥστεG5620|CONJ|so G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law παιδαγωγὸςG3807|N-NSM|guardian ἡμῶνG1473|P-1GP|of us γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N8, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust δικαιωθῶμενG1344|V-APS-1P|to justify· +48 3 25 ἐλθούσηςG2064|V-2AAP-GSF|to come/go δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust οὐκέτιG3765|ADV|not any more ὑπὸG5259|PREP|under παιδαγωγόνG3807|N-ASM|guardian ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be. +48 3 26 πάντεςG3956|A-NPM|all γὰρG1063|CONJ|for υἱοὶG5207|N-NPM|son θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N5 διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N10 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus.N12 +48 3 27 ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much γὰρG1063|CONJ|for εἰςG1519|PREP|toward ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N4 ἐβαπτίσθητεG907|V-API-2P|to baptize, ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N7 ἐνεδύσασθεG1746|V-AMI-2P|to clothe·N9 +48 3 28 οὐκG3756|PRT-N|no ἔνιG1762|V-PAI-3S|there is ἸουδαῖοςG2453|A-NSM-PG|Jewish οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἝλληνG1672|N-NSM-LG|a Greek, οὐκG3756|PRT-N|no ἔνιG1762|V-PAI-3S|there is δοῦλοςG1401|N-NSM|slave οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐλεύθεροςG1658|A-NSM|free/freedom, οὐκG3756|PRT-N|no ἔνιG1762|V-PAI-3S|there is ἄρσενG730|A-NSN|male καὶG2532|CONJ|and θῆλυG2338|A-NSN|female· πάντεςG3956|A-NPM|all|N19 γὰρG1063|CONJ|for ὑμεῖςG4771|P-2NP|you εἷςG1520|A-NSM|one ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N23 ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N25 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus. +48 3 29 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N4, ἄραG686|CONJ|therefore τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N8 σπέρμαG4690|N-NSN|seed ἐστέG1510|V-PAI-2P|to be, κατ᾽G2596|PREP|according to ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise κληρονόμοιG2818|N-NPM|heir.

+48 4 1 ΛέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δέG1161|CONJ|but/and, ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὅσονG3745|K-ASM|just as/how much χρόνονG5550|N-ASM|time G3588|T-NSM|the/this/who κληρονόμοςG2818|N-NSM|heir νήπιόςG3516|A-NSM|child ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, οὐδὲνG3762|A-ASN|no one διαφέρειG1308|V-PAI-3S|to spread/surpass δούλουG1401|N-GSM|slave κύριοςG2962|N-NSM|lord πάντωνG3956|A-GPN|all ὤνG1510|V-PAP-NSM|to be,N18 +48 4 2 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ὑπὸG5259|PREP|under ἐπιτρόπουςG2012|N-APM|manager ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and οἰκονόμουςG3623|N-APM|manager ἄχριG891|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προθεσμίαςG4287|N-GSF|set time τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father. +48 4 3 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we,N4 ὅτεG3753|CONJ|when ἦμενG1510|V-IAI-1P|to be νήπιοιG3516|A-NPM|child, ὑπὸG5259|PREP|under τὰG3588|T-APN|the/this/who στοιχεῖαG4747|N-APN|principle τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἤμεθαG1510|V-IMI-1P|to be|N14 δεδουλωμένοιG1402|V-RPP-NPM|to enslave· +48 4 4 ὅτεG3753|CONJ|when δὲG1161|CONJ|but/and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλήρωμαG4138|N-NSN|fulfillment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who χρόνουG5550|N-GSM|time, ἐξαπέστειλενG1821|V-2AAI-3S|to send out/away G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him, γενόμενονG1096|V-2ADP-ASM|to be ἐκG1537|PREP|of/from γυναικόςG1135|N-GSF|woman, γενόμενονG1096|V-2ADP-ASM|to be ὑπὸG5259|PREP|under νόμονG3551|N-ASM|law, +48 4 5 ἵναG2443|CONJ|in order that/to τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὑπὸG5259|PREP|under νόμονG3551|N-ASM|law ἐξαγοράσῃG1805|V-AAS-3S|to redeem, ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who υἱοθεσίανG5206|N-ASF|adoption (as son) ἀπολάβωμενG618|V-2AAS-1P|to get back. +48 4 6 ὅτιG3754|CONJ|that/since δέG1161|CONJ|but/and|N2 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N3 υἱοίG5207|N-NPM|son, ἐξαπέστειλενG1821|V-2AAI-3S|to send out/away G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N17,N18 κρᾶζονG2896|V-PAP-ASN|to cry|N19· ΑββαG5|N-VSM|Father|N21 G3588|T-VSM|the/this/who πατήρG3962|N-VSM|father. +48 4 7 ὥστεG5620|CONJ|so οὐκέτιG3765|ADV|not any more εἶG1510|V-PAI-2S|to be δοῦλοςG1401|N-NSM|slave ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N5 υἱόςG5207|N-NSM|son· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and υἱόςG5207|N-NSM|son, καὶG2532|CONJ|and κληρονόμοςG2818|N-NSM|heir διὰG1223|PREP|through/because of|N14 θεοῦG2316|N-GSM|God.

+48 4 8 ἈλλὰG235|CONJ|but τότεG5119|ADV|then μὲνG3303|PRT|on the other hand οὐκG3756|PRT-N|no εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know θεὸνG2316|N-ASM|God ἐδουλεύσατεG1398|V-AAI-2P|be a slave τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who φύσειG5449|N-DSF|nature|N9 μὴG3361|PRT-N|not οὖσινG1510|V-PAP-DPM|to be θεοῖςG2316|N-DPM|God· +48 4 9 νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and γνόντεςG1097|V-2AAP-NPM|to know θεόνG2316|N-ASM|God, μᾶλλονG3123|ADV|more δὲG1161|CONJ|but/and γνωσθέντεςG1097|V-APP-NPM|to know ὑπὸG5259|PREP|by θεοῦG2316|N-GSM|God, πῶςG4459|ADV|how? ἐπιστρέφετεG1994|V-PAI-2P|to turn πάλινG3825|ADV|again ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀσθενῆG772|A-APN|weak καὶG2532|CONJ|and πτωχὰG4434|A-APN|poor στοιχεῖαG4747|N-APN|principle,N21 οἷςG3739|R-DPN|which πάλινG3825|ADV|again ἄνωθενG509|ADV|from above/again δουλεύεινG1398|V-PAN|be a slave|N25 θέλετεG2309|V-PAI-2P|to will/desire; +48 4 10 ἡμέραςG2250|N-APF|day παρατηρεῖσθεG3906|V-PMI-2P|to observe καὶG2532|CONJ|and μῆναςG3376|N-APM|month καὶG2532|CONJ|and καιροὺςG2540|N-APM|time/right time καὶG2532|CONJ|and ἐνιαυτούςG1763|N-APM|year. +48 4 11 φοβοῦμαιG5399|V-PNI-1S|to fear ὑμᾶςG4771|P-2AP|you μήG3361|PRT-N|not|N3 πωςG4459|ADV|how?|N4 εἰκῇG1500|ADV|in vain|N5 κεκοπίακαG2872|V-RAI-1S|to labor εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you.

N10 +48 4 12 ΓίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N1 ὡςG5613|CONJ|which/how ἐγώG1473|P-1NS|I, ὅτιG3754|CONJ|that/since κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ὡςG5613|CONJ|which/how ὑμεῖςG4771|P-2NP|you,N9 ἀδελφοίG80|N-VPM|brother|N10, δέομαιG1189|V-PNI-1S|to pray ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.N14 οὐδένG3762|A-ASN|no one μεG1473|P-1AS|me ἠδικήσατεG91|V-AAI-2P|to harm·N18 +48 4 13 οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀσθένειανG769|N-ASF|weakness τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh εὐηγγελισάμηνG2097|V-AMI-1S|to speak good news ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρότερονG4387|A-ASN-C|before, +48 4 14 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πειρασμὸνG3986|N-ASM|testing ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σαρκίG4561|N-DSF|flesh μουG1473|P-1GS|of me οὐκG3756|PRT-N|no ἐξουθενήσατεG1848|V-AAI-2P|to reject οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐξεπτύσατεG1609|V-AAI-2P|to spit out, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N14 ὡςG5613|CONJ|which/how ἄγγελονG32|N-ASM|angel θεοῦG2316|N-GSM|God ἐδέξασθέG1209|V-AMI-2P|to receive μεG1473|P-1AS|me, ὡςG5613|CONJ|which/how ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N22 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus. +48 4 15 ποῦG4226|ADV-I|where?|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSM|the/this/who μακαρισμὸςG3108|N-NSM|blessedness ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; μαρτυρῶG3140|V-PAI-1S|to testify γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰG1487|CONJ|if δυνατὸνG1415|A-NSN|able|N12 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐξορύξαντεςG1846|V-AAP-NPM|to dig through/out ἐδώκατέG1325|V-AAI-2P|to give μοιG1473|P-1DS|to me. +48 4 16 ὥστεG5620|CONJ|so ἐχθρὸςG2190|A-NSM|enemy ὑμῶνG4771|P-2GP|of you γέγοναG1096|V-2RAI-1S|to be ἀληθεύωνG226|V-PAP-NSM|be truthful ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; +48 4 17 ζηλοῦσινG2206|V-PAI-3P|be eager ὑμᾶςG4771|P-2AP|you οὐG3756|PRT-N|no καλῶςG2573|ADV|well, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N6 ἐκκλεῖσαιG1576|V-AAN|to exclude ὑμᾶςG4771|P-2AP|you θέλουσινG2309|V-PAI-3P|to will/desire, ἵναG2443|CONJ|in order that/to αὐτοὺςG846|P-APM|them ζηλοῦτεG2206|V-PAS-2P|be eager. +48 4 18 καλὸνG2570|A-NSN|good δὲG1161|CONJ|but/and ζηλοῦσθαιG2206|V-PMN|be eager ἐνG1722|PREP|in/on/among καλῷG2570|A-DSN|good πάντοτεG3842|ADV|always, καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not μόνονG3441|A-ASN|alone ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who παρεῖναίG3918|V-2PAN|be present μεG1473|P-1AS|me πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, +48 4 19 τέκναG5043|N-VPN|child|N1 μουG1473|P-1GS|of me, οὓςG3739|R-APM|which πάλινG3825|ADV|again ὠδίνωG5605|V-PAI-1S|be in labor μέχριςG3360|CONJ|until|N7 οὗG3739|R-GSM|which μορφωθῇG3445|V-APS-3S|to form ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N10 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you·N13 +48 4 20 ἤθελονG2309|V-IAI-1S|to will/desire δὲG1161|CONJ|but/and παρεῖναιG3918|V-2PAN|be present πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἄρτιG737|ADV|now,N7 καὶG2532|CONJ|and ἀλλάξαιG236|V-AAN|to change τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φωνήνG5456|N-ASF|voice μουG1473|P-1GS|of me, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀποροῦμαιG639|V-PMI-1S|be perplexed ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

+48 4 21 ΛέγετέG3004|V-PAM-2P|to speak μοιG1473|P-1DS|to me, οἱG3588|T-VPM|the/this/who ὑπὸG5259|PREP|under νόμονG3551|N-ASM|law θέλοντεςG2309|V-PAP-VPM|to will/desire εἶναιG1510|V-PAN|to be, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law οὐκG3756|PRT-N|no ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear; +48 4 22 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N4 δύοG1417|A-APM-NUI|two υἱοὺςG5207|N-APM|son ἔσχενG2192|V-2AAI-3S|to have/be, ἕναG1520|A-ASM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παιδίσκηςG3814|N-GSF|maidservant καὶG2532|CONJ|and ἕναG1520|A-ASM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλευθέραςG1658|A-GSF|free/freedom·N18 +48 4 23 ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παιδίσκηςG3814|N-GSF|maidservant κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh γεγέννηταιG1080|V-RPI-3S|to beget, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλευθέραςG1658|A-GSF|free/freedom δι᾽G1223|PREP|through/because of|N16 ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise. +48 4 24 ἅτινάG3748|R-NPN|who/which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀλληγορούμεναG238|V-PPP-NPN|to use an analogy· αὗταιG3778|D-NPF|these γάρG1063|CONJ|for εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be δύοG1417|A-NPF-NUI|two διαθῆκαιG1242|N-NPF|covenant, μίαG1520|A-NSF|one μὲνG3303|PRT|on the other hand ἀπὸG575|PREP|from ὄρουςG3735|N-GSN|mountain ΣινᾶG4614|N-GSN-L|Sinai|N15,N16 εἰςG1519|PREP|toward δουλείανG1397|N-ASF|slavery γεννῶσαG1080|V-PAP-NSF|to beget,N20 ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἉγάρG28|N-NSF-P|Hagar|N23,N24 +48 4 25 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἉγὰρG28|N-NSF-P|Hagar|N3 ΣινᾶG4614|N-NSN-L|Sinai|N4 ὄροςG3735|N-NSN|mountain ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἈραβίᾳG688|N-DSF-L|Arabia, συστοιχεῖG4960|V-PAI-3S|to correspond to δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who νῦνG3568|ADV|now ἸερουσαλήμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N15, δουλεύειG1398|V-PAI-3S|be a slave γὰρG1063|CONJ|for|N18 μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τέκνωνG5043|N-GPN|child αὐτῆςG846|P-GSF|of her·N23 +48 4 26 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἄνωG507|ADV|above ἸερουσαλὴμG2419|N-NSF-L|Jerusalem|N4 ἐλευθέραG1658|A-NSF|free/freedom ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be|N6,N7 ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be μήτηρG3384|N-NSF|mother ἡμῶνG1473|P-1GP|of us· +48 4 27 γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write γάρG1063|CONJ|for· ΕὐφράνθητιG2165|V-APM-2S|to celebrate|N4,N5 στεῖραG4723|A-VSF|infertility G3588|T-VSF|the/this/who οὐG3756|PRT-N|no τίκτουσαG5088|V-PAP-VSF|to give birth to, ῥῆξονG4486|V-AAM-2S|to throw violently καὶG2532|CONJ|and βόησονG994|V-AAM-2S|to cry out,N14 G3588|T-VSF|the/this/who οὐκG3756|PRT-N|no ὠδίνουσαG5605|V-PAP-VSF|be in labor·N18 ὅτιG3754|CONJ|that/since πολλὰG4183|A-NPN|much τὰG3588|T-NPN|the/this/who τέκναG5043|N-NPN|child τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐρήμουG2048|A-GSF|deserted μᾶλλονG3123|ADV|more G2228|CONJ|or τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐχούσηςG2192|V-PAP-GSF|to have/be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνδραG435|N-ASM|man. +48 4 28 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you|N1 δέG1161|CONJ|but/and, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, κατὰG2596|PREP|according to ἸσαὰκG2464|N-ASM-P|Isaac ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise τέκναG5043|N-NPN|child ἐστέG1510|V-PAI-2P|to be|N10·N11 +48 4 29 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὥσπερG5618|CONJ|just as τότεG5119|ADV|then G3588|T-NSM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh γεννηθεὶςG1080|V-APP-NSM|to beget ἐδίωκενG1377|V-IAI-3S|to pursue τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit,N12 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now.N16 +48 4 30 ἀλλὰG235|CONJ|but τίG5101|I-ASN|which? λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSF|the/this/who γραφήG1124|N-NSF|a writing; ἜκβαλεG1544|V-2AAM-2S|to expel|N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παιδίσκηνG3814|N-ASF|maidservant καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son αὐτῆςG846|P-GSF|of her, οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for μὴG3361|PRT-N|not κληρονομήσειG2816|V-FAI-3S|to inherit|N18 G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παιδίσκηςG3814|N-GSF|maidservant μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλευθέραςG1658|A-GSF|free/freedom. +48 4 31 διόG1352|CONJ|therefore|N1, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, οὐκG3756|PRT-N|no ἐσμὲνG1510|V-PAI-1P|to be παιδίσκηςG3814|N-GSF|maidservant τέκναG5043|N-NPN|child ἀλλὰG235|CONJ|but τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλευθέραςG1658|A-GSF|free/freedom.N12 +48 5 1 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐλευθερίᾳG1657|N-DSF|freedom ἡμᾶςG1473|P-1AP|us|N3 ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N4 ἠλευθέρωσενG1659|V-AAI-3S|to set free·N6 στήκετεG4739|V-PAM-2P|to stand οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N8 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not πάλινG3825|ADV|again ζυγῷG2218|N-DSM|yoke/scales δουλείαςG1397|N-GSF|slavery ἐνέχεσθεG1758|V-PPM-2P|to oppose.

+48 5 2 ἼδεG2396|INJ|look! ἐγὼG1473|P-1NS|I ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐὰνG1437|CONJ|if περιτέμνησθεG4059|V-PPS-2P|to circumcise ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N9 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ὠφελήσειG5623|V-FAI-3S|to help.N13 +48 5 3 μαρτύρομαιG3143|V-PNI-1S|to testify δὲG1161|CONJ|but/and πάλινG3825|ADV|again παντὶG3956|A-DSM|all ἀνθρώπῳG444|N-DSM|a human περιτεμνομένῳG4059|V-PPP-DSM|to circumcise ὅτιG3754|CONJ|that/since ὀφειλέτηςG3781|N-NSM|debtor ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ὅλονG3650|A-ASM|all τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work. +48 5 4 κατηργήθητεG2673|V-API-2P|to end ἀπὸG575|PREP|from ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N3 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἐνG1722|PREP|in/on/among νόμῳG3551|N-DSM|law δικαιοῦσθεG1344|V-PPI-2P|to justify, τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace ἐξεπέσατεG1601|V-2AAI-2P|to fall out. +48 5 5 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we γὰρG1063|CONJ|for πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness ἀπεκδεχόμεθαG553|V-PNI-1P|to expect. +48 5 6 ἐνG1722|PREP|in/on/among γὰρG1063|CONJ|for ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N3 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus οὔτεG3777|CONJ-N|neither περιτομήG4061|N-NSF|circumcision|N6 τιG5100|X-ASN|one|N7 ἰσχύειG2480|V-PAI-3S|be strong οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἀκροβυστίαG203|N-NSF|uncircumcision,N11 ἀλλὰG235|CONJ|but πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀγάπηςG26|N-GSF|love ἐνεργουμένηG1754|V-PMP-NSF|be active.

N18 +48 5 7 ἘτρέχετεG5143|V-IAI-2P|to run|N1 καλῶςG2573|ADV|well· τίςG5101|I-NSM|which? ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνέκοψενG1465|V-AAI-3S|to hinder|N6 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N7 ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth μὴG3361|PRT-N|not πείθεσθαιG3982|V-PPN|to persuade; +48 5 8 G3588|T-NSF|the/this/who πεισμονὴG3988|N-NSF|persuasion οὐκG3756|PRT-N|no ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καλοῦντοςG2564|V-PAP-GSM|to call ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +48 5 9 μικρὰG3398|A-NSF|small ζύμηG2219|N-NSF|leaven ὅλονG3650|A-ASN|all τὸG3588|T-ASN|the/this/who φύραμαG5445|N-ASN|lump ζυμοῖG2220|V-PAI-3S|to leaven. +48 5 10 ἐγὼG1473|P-1NS|I πέποιθαG3982|V-2RAI-1S|to persuade εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἄλλοG243|A-ASN|another φρονήσετεG5426|V-FAI-2P|to think· G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ταράσσωνG5015|V-PAP-NSM|to trouble ὑμᾶςG4771|P-2AP|you βαστάσειG941|V-FAI-3S|to carry τὸG3588|T-ASN|the/this/who κρίμαG2917|N-ASN|judgment,N19 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which ἐὰνG1437|PRT|if|N21 G1510|V-PAS-3S|to be. +48 5 11 ἐγὼG1473|P-1NS|I|N1 δέG1161|CONJ|but/and, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, εἰG1487|CONJ|if περιτομὴνG4061|N-ASF|circumcision ἔτιG2089|ADV|still κηρύσσωG2784|V-PAI-1S|to preach, τίG5101|I-ASN|which? ἔτιG2089|ADV|still διώκομαιG1377|V-PPI-1S|to pursue; ἄραG686|CONJ|therefore κατήργηταιG2673|V-RPI-3S|to end τὸG3588|T-NSN|the/this/who σκάνδαλονG4625|N-NSN|stumbling block τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σταυροῦG4716|N-GSM|cross. +48 5 12 ὄφελονG3785|PRT|I wish! καὶG2532|CONJ|and ἀποκόψονταιG609|V-FMI-3P|to cut off οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀναστατοῦντεςG387|V-PAP-NPM|to cause trouble ὑμᾶςG4771|P-2AP|you.

N8 +48 5 13 ὙμεῖςG4771|P-2NP|you|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐλευθερίᾳG1657|N-DSF|freedom ἐκλήθητεG2564|V-API-2P|to call, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother· μόνονG3441|A-ASN|alone μὴG3361|PRT-N|not τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐλευθερίανG1657|N-ASF|freedom εἰςG1519|PREP|toward ἀφορμὴνG874|N-ASF|opportunity τῇG3588|T-DSF|the/this/who σαρκίG4561|N-DSF|flesh, ἀλλὰG235|CONJ|but διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀγάπηςG26|N-GSF|love δουλεύετεG1398|V-PAM-2P|be a slave ἀλλήλοιςG240|C-DPM|one another·N24 +48 5 14 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for πᾶςG3956|A-NSM|all νόμοςG3551|N-NSM|law ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑνὶG1520|A-DSM|one λόγῳG3056|N-DSM|word πεπλήρωταιG4137|V-RPI-3S|to fulfill|N8, ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who·N12 ἈγαπήσειςG25|V-FAI-2S|to love|N13 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor σουG4771|P-2GS|of you ὡςG5613|CONJ|which/how σεαυτόνG4572|F-2ASM|yourself|N18. +48 5 15 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ἀλλήλουςG240|C-APM|one another δάκνετεG1143|V-PAI-2P|to bite καὶG2532|CONJ|and κατεσθίετεG2719|V-PAI-2P|to devour, βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see μὴG3361|PRT-N|not ὑπ᾽G5259|PREP|by|N10 ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another ἀναλωθῆτεG355|V-APS-2P|to consume.

+48 5 16 ΛέγωG3004|V-PAI-1S|to speak δέG1161|CONJ|but/and, πνεύματιG4151|N-DSN|spirit περιπατεῖτεG4043|V-PAM-2P|to walk καὶG2532|CONJ|and ἐπιθυμίανG1939|N-ASF|desire σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not τελέσητεG5055|V-AAS-2P|to finish. +48 5 17 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for σὰρξG4561|N-NSF|flesh ἐπιθυμεῖG1937|V-PAI-3S|to long for κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit,N8 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit κατὰG2596|PREP|according to τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκόςG4561|N-GSF|flesh,N15 ταῦταG3778|D-NPN|these γὰρG1063|CONJ|for|N17 ἀλλήλοιςG240|C-DPN|one another|N18 ἀντίκειταιG480|V-PNI-3S|be an opponent, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not G3739|R-APN|which ἐὰνG1437|PRT|if|N24 θέλητεG2309|V-PAS-2P|to will/desire ταῦταG3778|D-APN|these ποιῆτεG4160|V-PAS-2P|to do/work. +48 5 18 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἄγεσθεG71|V-PPI-2P|to bring, οὐκG3756|PRT-N|no ἐστὲG1510|V-PAI-2P|to be ὑπὸG5259|PREP|under νόμονG3551|N-ASM|law. +48 5 19 φανερὰG5318|A-NPN|manifest δέG1161|CONJ|but/and ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔργαG2041|N-NPN|work τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκόςG4561|N-GSF|flesh|N7,N8 ἅτινάG3748|R-NPN|who/which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be πορνείαG4202|N-NSF|sexual sin, ἀκαθαρσίαG167|N-NSF|impurity, ἀσέλγειαG766|N-NSF|debauchery, +48 5 20 εἰδωλολατρίαG1495|N-NSF|idolatry|N1, φαρμακείαG5331|N-NSF|sorcery, ἔχθραιG2189|N-NPF|hostility, ἔριςG2054|N-NSF|quarrel|N7, ζῆλοςG2205|N-NSM|zeal|N9, θυμοίG2372|N-NPM|wrath, ἐριθεῖαιG2052|N-NPF|rivalry, διχοστασίαιG1370|N-NPF|dissension, αἱρέσειςG139|N-NPF|sect, +48 5 21 φθόνοιG5355|N-NPM|envy, μέθαιG3178|N-NPF|drunkenness, κῶμοιG2970|N-NPM|orgy, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ὅμοιαG3664|A-NPN|like τούτοιςG3778|D-DPN|to these,N11 G3739|R-APN|which προλέγωG4302|V-PAI-1S|to foretell ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καθὼςG2531|CONJ|as/just as προεῖπονG4277|V-2AAI-1S|to predict ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who τοιαῦταG5108|D-APN|such as this πράσσοντεςG4238|V-PAP-NPM|to do/require βασιλείανG932|N-ASF|kingdom θεοῦG2316|N-GSM|God οὐG3756|PRT-N|no κληρονομήσουσινG2816|V-FAI-3P|to inherit.

N27 +48 5 22 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καρπὸςG2590|N-NSM|fruit τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματόςG4151|N-GSN|spirit ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀγάπηG26|N-NSF|love, χαράG5479|N-NSF|joy, εἰρήνηG1515|N-NSF|peace, μακροθυμίαG3115|N-NSF|patience, χρηστότηςG5544|N-NSF|kindness, ἀγαθωσύνηG19|N-NSF|goodness, πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust, +48 5 23 πραΰτηςG4240|N-NSF|gentleness|N1, ἐγκράτειαG1466|N-NSF|self-control· κατὰG2596|PREP|according to τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τοιούτωνG5108|D-GPN|such as this οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be νόμοςG3551|N-NSM|law. +48 5 24 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N4 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N5 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σάρκαG4561|N-ASF|flesh ἐσταύρωσανG4717|V-AAI-3P|to crucify σὺνG4862|PREP|with τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who παθήμασινG3804|N-DPN|suffering καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐπιθυμίαιςG1939|N-DPF|desire. +48 5 25 εἰG1487|CONJ|if ζῶμενG2198|V-PAI-1P|to live πνεύματιG4151|N-DSN|spirit, πνεύματιG4151|N-DSN|spirit καὶG2532|CONJ|and στοιχῶμενG4748|V-PAS-1P|to follow. +48 5 26 μὴG3361|PRT-N|not γινώμεθαG1096|V-PNS-1P|to be|N2 κενόδοξοιG2755|A-NPM|conceited, ἀλλήλουςG240|C-APM|one another προκαλούμενοιG4292|V-PMP-NPM|to provoke, ἀλλήλοιςG240|C-DPM|one another φθονοῦντεςG5354|V-PAP-NPM|to envy.

+48 6 1 ἈδελφοίG80|N-VPM|brother, ἐὰνG1437|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and προλημφθῇG4301|V-APS-3S|to take beforehand|N5 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἔνG1722|PREP|in/on/among τινιG5100|X-DSN|one παραπτώματιG3900|N-DSN|trespass, ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οἱG3588|T-NPM|the/this/who πνευματικοὶG4152|A-NPM|spiritual καταρτίζετεG2675|V-PAM-2P|to complete τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τοιοῦτονG5108|D-ASM|such as this ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit πραΰτητοςG4240|N-GSF|gentleness|N19,N20 σκοπῶνG4648|V-PAP-NSM|to watch out σεαυτόνG4572|F-2ASM|yourself|N22,N23 μὴG3361|PRT-N|not καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you πειρασθῇςG3985|V-APS-2S|to tempt. +48 6 2 ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another τὰG3588|T-APN|the/this/who βάρηG922|N-APN|burden βαστάζετεG941|V-PAM-2P|to carry,N5 καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἀναπληρώσετεG378|V-FAI-2P|to fulfil|N8 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12. +48 6 3 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think τιςG5100|X-NSM|one εἶναίG1510|V-PAN|to be τιG5100|X-NSN|one μηδὲνG3367|A-NSN|nothing ὤνG1510|V-PAP-NSM|to be, φρεναπατᾷG5422|V-PAI-3S|to deceive|N10 ἑαυτόνG1438|F-3ASM|my/your/him-self· +48 6 4 τὸG3588|T-ASN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔργονG2041|N-ASN|work ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self δοκιμαζέτωG1381|V-PAM-3S|to test ἕκαστοςG1538|A-NSM|each, καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then εἰςG1519|PREP|toward ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self μόνονG3441|A-ASM|alone τὸG3588|T-ASN|the/this/who καύχημαG2745|N-ASN|pride ἕξειG2192|V-FAI-3S|to have/be καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἕτερονG2087|A-ASM|other,N21 +48 6 5 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASN|one's own/private φορτίονG5413|N-ASN|burden βαστάσειG941|V-FAI-3S|to carry.

N8 +48 6 6 ΚοινωνείτωG2841|V-PAM-3S|to participate|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who κατηχούμενοςG2727|V-PPP-NSM|to instruct τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τῷG3588|T-DSM|the/this/who κατηχοῦντιG2727|V-PAP-DSM|to instruct ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all ἀγαθοῖςG18|A-DPN|good-doer. +48 6 7 μὴG3361|PRT-N|not πλανᾶσθεG4105|V-PPM-2P|to lead astray, θεὸςG2316|N-NSM|God οὐG3756|PRT-N|no μυκτηρίζεταιG3456|V-PPI-3S|to mock· G3739|R-ASN|which γὰρG1063|CONJ|for ἐὰνG1437|PRT|if|N10 σπείρῃG4687|V-PAS-3S|to sow ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human, τοῦτοG3778|D-ASN|this καὶG2532|CONJ|and θερίσειG2325|V-FAI-3S|to reap· +48 6 8 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who σπείρωνG4687|V-PAP-NSM|to sow εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σάρκαG4561|N-ASF|flesh ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh θερίσειG2325|V-FAI-3S|to reap φθοράνG5356|N-ASF|corruption, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σπείρωνG4687|V-PAP-NSM|to sow εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit θερίσειG2325|V-FAI-3S|to reap ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal. +48 6 9 τὸG3588|T-ASN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and καλὸνG2570|A-ASN|good ποιοῦντεςG4160|V-PAP-NPM|to do/work μὴG3361|PRT-N|not ἐγκακῶμενG1573|V-PAS-1P|to lose heart|N6,N7 καιρῷG2540|N-DSM|time/right time γὰρG1063|CONJ|for ἰδίῳG2398|A-DSM|one's own/private θερίσομενG2325|V-FAI-1P|to reap μὴG3361|PRT-N|not ἐκλυόμενοιG1590|V-PPP-NPM|to faint. +48 6 10 ἄραG686|CONJ|therefore οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὡςG5613|CONJ|which/how καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be|N5,N6 ἐργαζώμεθαG2038|V-PNS-1P|to work τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀγαθὸνG18|A-ASN|good-doer πρὸςG4314|PREP|to/with πάνταςG3956|A-APM|all, μάλισταG3122|ADV|especially δὲG1161|CONJ|but/and πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who οἰκείουςG3609|A-APM|of one’s household τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust.

+48 6 11 ἼδετεG1492|V-2AAM-2P|to know πηλίκοιςG4080|I-DPN|how great ὑμῖνG4771|P-2DP|to you γράμμασινG1121|N-DPN|something written ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐμῇG1699|S-1SDSF|my χειρίG5495|N-DSF|hand. +48 6 12 ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much θέλουσινG2309|V-PAI-3P|to will/desire εὐπροσωπῆσαιG2146|V-AAN|to impress ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκίG4561|N-DSF|flesh, οὗτοιG3778|D-NPM|these ἀναγκάζουσινG315|V-PAI-3P|to compel ὑμᾶςG4771|P-2AP|you περιτέμνεσθαιG4059|V-PPN|to circumcise, μόνονG3441|A-ASN|alone ἵναG2443|CONJ|in order that/to τῷG3588|T-DSM|the/this/who σταυρῷG4716|N-DSM|cross τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N17 μὴG3361|PRT-N|not|N18 διώκωνταιG1377|V-PPS-3P|to pursue· +48 6 13 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not γὰρG1063|CONJ|for οἱG3588|T-NPM|the/this/who περιτεμνόμενοιG4059|V-PPP-NPM|to circumcise|N4 αὐτοὶG846|P-NPM|they νόμονG3551|N-ASM|law φυλάσσουσινG5442|V-PAI-3P|to keep/guard, ἀλλὰG235|CONJ|but θέλουσινG2309|V-PAI-3P|to will/desire ὑμᾶςG4771|P-2AP|you περιτέμνεσθαιG4059|V-PPN|to circumcise ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑμετέρᾳG5212|A-DSF|your σαρκὶG4561|N-DSF|flesh καυχήσωνταιG2744|V-ADS-3P|to boast. +48 6 14 ἐμοὶG1473|P-1DS|to me δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not γένοιτοG1096|V-2ADO-3S|to be καυχᾶσθαιG2744|V-PNN|to boast εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who σταυρῷG4716|N-DSM|cross τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15, δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSM|which ἐμοὶG1473|P-1DS|to me κόσμοςG2889|N-NSM|world ἐσταύρωταιG4717|V-RPI-3S|to crucify κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I κόσμῳG2889|N-DSM|world. +48 6 15 οὔτεG3777|CONJ-N|neither γὰρG1063|CONJ|for|N2 περιτομήG4061|N-NSF|circumcision τίG5101|I-NSN|which?|N4 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N5 οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἀκροβυστίαG203|N-NSF|uncircumcision,N8 ἀλλὰG235|CONJ|but καινὴG2537|A-NSF|new κτίσιςG2937|N-NSF|creation. +48 6 16 καὶG2532|CONJ|and ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much τῷG3588|T-DSM|the/this/who κανόνιG2583|N-DSM|rule τούτῳG3778|D-DSM|to this στοιχήσουσινG4748|V-FAI-3P|to follow, εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτοὺςG846|P-APM|them καὶG2532|CONJ|and ἔλεοςG1656|N-NSN|mercy,N13 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸσραὴλG2474|N-ASM-L|Israel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+48 6 17 ΤοῦG3588|T-GSN|the/this/who λοιποῦG3064|A-GSN|henceforth κόπουςG2873|N-APM|labor μοιG1473|P-1DS|to me μηδεὶςG3367|A-NSM|nothing παρεχέτωG3930|V-PAM-3S|to furnish occasion,N7 ἐγὼG1473|P-1NS|I γὰρG1063|CONJ|for τὰG3588|T-APN|the/this/who στίγματαG4742|N-APN|mark τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματίG4983|N-DSN|body μουG1473|P-1GS|of me βαστάζωG941|V-PAI-1S|to carry.

+48 6 18 G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7 μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother·N14 ἀμήνG281|HEB|amen.

+49 1 1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N3 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus διὰG1223|PREP|through/because of θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire θεοῦG2316|N-GSM|God τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὖσινG1510|V-PAP-DPM|to be[N12 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἘφέσῳG2181|N-DSF-L|Ephesus]N15 καὶG2532|CONJ|and πιστοῖςG4103|A-DPM|faithful ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N19 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus· +49 1 2 χάριςG5485|N-NSF|grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12.

+49 1 3 ΕὐλογητὸςG2128|A-NSM|praiseworthy G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God καὶG2532|CONJ|and πατὴρG3962|N-NSM|father τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N10, G3588|T-NSM|the/this/who εὐλογήσαςG2127|V-AAP-NSM|to praise/bless ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all εὐλογίᾳG2129|N-DSF|praise πνευματικῇG4152|A-DSF|spiritual ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἐπουρανίοιςG2032|A-DPN|heavenly ἐνG1722|PREP|in/on/among|N22 ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N23, +49 1 4 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐξελέξατοG1586|V-AMI-3S|to select ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him πρὸG4253|PREP|before καταβολῆςG2602|N-GSF|beginning κόσμουG2889|N-GSM|world,N9 εἶναιG1510|V-PAN|to be ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἁγίουςG40|A-APM|holy καὶG2532|CONJ|and ἀμώμουςG299|A-APM|blameless κατενώπιονG2714|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγάπῃG26|N-DSF|love,N19 +49 1 5 προορίσαςG4309|V-AAP-NSM|to predestine ἡμᾶςG1473|P-1AP|us εἰςG1519|PREP|toward υἱοθεσίανG5206|N-ASF|adoption (as son) διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7 εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him|N9,N10 κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εὐδοκίανG2107|N-ASF|goodwill τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N17 +49 1 6 εἰςG1519|PREP|toward ἔπαινονG1868|N-ASM|praise δόξηςG1391|N-GSF|glory τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἧςG3739|R-GSF|which|N7 ἐχαρίτωσενG5487|V-AAI-3S|to favor ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἠγαπημένῳG25|V-RPP-DSM|to love, +49 1 7 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀπολύτρωσινG629|N-ASF|redemption διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἵματοςG129|N-GSN|blood αὐτοῦG846|P-GSM|of him, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἄφεσινG859|N-ASF|forgiveness τῶνG3588|T-GPN|the/this/who παραπτωμάτωνG3900|N-GPN|trespass, κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N17 πλοῦτοςG4149|N-ASN|riches|N18 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace αὐτοῦG846|P-GSM|of him +49 1 8 ἧςG3739|R-GSF|which ἐπερίσσευσενG4052|V-AAI-3S|to abound/exceed εἰςG1519|PREP|toward ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all σοφίᾳG4678|N-DSF|wisdom καὶG2532|CONJ|and φρονήσειG5428|N-DSF|understanding +49 1 9 γνωρίσαςG1107|V-AAP-NSM|to make known ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὸG3588|T-ASN|the/this/who μυστήριονG3466|N-ASN|mystery τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N8 κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εὐδοκίανG2107|N-ASF|goodwill αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἣνG3739|R-ASF|which προέθετοG4388|V-2AMI-3S|to plan/present ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him +49 1 10 εἰςG1519|PREP|toward οἰκονομίανG3622|N-ASF|management τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πληρώματοςG4138|N-GSN|fulfillment τῶνG3588|T-GPM|the/this/who καιρῶνG2540|N-GPM|time/right time, ἀνακεφαλαιώσασθαιG346|V-ADN|to summarise τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N13, τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N16 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth·N24 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N25 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N26, +49 1 11 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which καὶG2532|CONJ|and ἐκληρώθημενG2820|V-API-1P|to obtain προορισθέντεςG4309|V-APP-NPM|to predestine κατὰG2596|PREP|according to πρόθεσινG4286|N-ASF|purpose τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all ἐνεργοῦντοςG1754|V-PAP-GSM|be active κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βουλὴνG1012|N-ASF|plan τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N18 +49 1 12 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be ἡμᾶςG1473|P-1AP|us εἰςG1519|PREP|toward ἔπαινονG1868|N-ASM|praise δόξηςG1391|N-GSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προηλπικόταςG4276|V-RAP-APM|to hope beforehand ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N13· +49 1 13 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth, τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which καὶG2532|CONJ|and πιστεύσαντεςG4100|V-AAP-NPM|to trust (in) ἐσφραγίσθητεG4972|V-API-2P|to seal τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἁγίῳG40|A-DSN|holy,N28 +49 1 14 G3739|R-NSN|which|N1 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀρραβὼνG728|N-NSM|guarantee τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κληρονομίαςG2817|N-GSF|inheritance ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N7 εἰςG1519|PREP|toward ἀπολύτρωσινG629|N-ASF|redemption τῆςG3588|T-GSF|the/this/who περιποιήσεωςG4047|N-GSF|acquiring,N12 εἰςG1519|PREP|toward ἔπαινονG1868|N-ASM|praise τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+49 1 15 ΔιὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this κἀγώG2504|P-1NS-K|and I|N3,N4 ἀκούσαςG191|V-AAP-NSM|to hear τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καθ᾽G2596|PREP|according to ὑμᾶςG4771|P-2AP|you πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love|N16 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N17 εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἁγίουςG40|A-APM|holy,N22 +49 1 16 οὐG3756|PRT-N|no παύομαιG3973|V-PMI-1S|to cease εὐχαριστῶνG2168|V-PAP-NSM|to thank ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μνείανG3417|N-ASF|remembrance ποιούμενοςG4160|V-PMP-NSM|to make/create ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPF|the/this/who προσευχῶνG4335|N-GPF|prayer μουG1473|P-1GS|of me,N12 +49 1 17 ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N8, G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory, δώῃG1325|V-2AAS-3S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit σοφίαςG4678|N-GSF|wisdom καὶG2532|CONJ|and ἀποκαλύψεωςG602|N-GSF|revelation ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐπιγνώσειG1922|N-DSF|knowledge αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +49 1 18 πεφωτισμένουςG5461|V-RPP-APM|to illuminate τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart|N5 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἰδέναιG1492|V-RAN|to know ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τίςG5101|I-NSF|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἐλπὶςG1680|N-NSF|hope τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κλήσεωςG2821|N-GSF|calling αὐτοῦG846|P-GSM|of him, τίςG5101|I-NSM|which? G3588|T-NSM|the/this/who πλοῦτοςG4149|N-NSM|riches τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κληρονομίαςG2817|N-GSF|inheritance αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy, +49 1 19 καὶG2532|CONJ|and τίG5101|I-NSN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὑπερβάλλονG5235|V-PAP-NSN|to surpass μέγεθοςG3174|N-NSN|greatness τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δυνάμεωςG1411|N-GSF|power αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward ἡμᾶςG1473|P-1AP|us τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πιστεύονταςG4100|V-PAP-APM|to trust (in) κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνέργειανG1753|N-ASF|active energy τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κράτουςG2904|N-GSN|power τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἰσχύοςG2479|N-GSF|strength αὐτοῦG846|P-GSM|of him +49 1 20 ἣνG3739|R-ASF|which ἐνήργησενG1754|V-AAI-3S|be active|N2 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N5 ἐγείραςG1453|V-AAP-NSM|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead,N10 καὶG2532|CONJ|and καθίσαςG2523|V-AAP-NSM|to sit|N12 ἐνG1722|PREP|in/on/among δεξιᾷG1188|A-DSF|right αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἐπουρανίοιςG2032|A-DPN|heavenly +49 1 21 ὑπεράνωG5231|PREP|above πάσηςG3956|A-GSF|all ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning καὶG2532|CONJ|and ἐξουσίαςG1849|N-GSF|authority καὶG2532|CONJ|and δυνάμεωςG1411|N-GSF|power καὶG2532|CONJ|and κυριότητοςG2963|N-GSF|lordship καὶG2532|CONJ|and παντὸςG3956|A-GSN|all ὀνόματοςG3686|N-GSN|name ὀνομαζομένουG3687|V-PPP-GSN|to name οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who αἰῶνιG165|N-DSM|an age τούτῳG3778|D-DSM|to this ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who μέλλοντιG3195|V-PAP-DSM|be about to·N25 +49 1 22 καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-APN|all ὑπέταξενG5293|V-2AAI-3S|to subject ὑπὸG5259|PREP|under τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N8 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give κεφαλὴνG2776|N-ASF|head ὑπὲρG5228|PREP|above/for πάνταG3956|A-APN|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly,N17 +49 1 23 ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body αὐτοῦG846|P-GSM|of him, τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλήρωμαG4138|N-NSN|fulfillment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who|N10 πάνταG3956|A-APN|all ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all πληρουμένουG4137|V-PMP-GSM|to fulfill.

+49 2 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὄνταςG1510|V-PAP-APM|to be νεκροὺςG3498|A-APM|dead τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who παραπτώμασινG3900|N-DPN|trespass καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἁμαρτίαιςG266|N-DPF|sin ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N10,N11 +49 2 2 ἐνG1722|PREP|in/on/among αἷςG3739|R-DPF|which ποτεG4218|PRT|once/when περιεπατήσατεG4043|V-AAI-2P|to walk κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world τούτουG3778|D-GSM|of this, κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρχονταG758|N-ASM|ruler τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐξουσίαςG1849|N-GSF|authority τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀέροςG109|N-GSM|air, τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit τοῦG3588|T-GSN|the/this/who νῦνG3568|ADV|now ἐνεργοῦντοςG1754|V-PAP-GSN|be active ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who υἱοῖςG5207|N-DPM|son τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀπειθείαςG543|N-GSF|disobedience·N30 +49 2 3 ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPM|which καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we πάντεςG3956|A-NPM|all ἀνεστράφημένG390|V-2API-1P|to live/return ποτεG4218|PRT|once/when ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐπιθυμίαιςG1939|N-DPF|desire τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N14 ποιοῦντεςG4160|V-PAP-NPM|to do/work τὰG3588|T-APN|the/this/who θελήματαG2307|N-APN|will/desire τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPF|the/this/who διανοιῶνG1271|N-GPF|mind,N23 καὶG2532|CONJ|and ἤμεθαG1510|V-IMI-1P|to be|N25 τέκναG5043|N-NPN|child φύσειG5449|N-DSF|nature ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who λοιποίG3062|A-NPM|remaining·N33 +49 2 4 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God πλούσιοςG4145|A-NSM|rich ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐλέειG1656|N-DSN|mercy,N8 διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πολλὴνG4183|A-ASF|much ἀγάπηνG26|N-ASF|love αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἣνG3739|R-ASF|which ἠγάπησενG25|V-AAI-3S|to love ἡμᾶςG1473|P-1AP|us, +49 2 5 καὶG2532|CONJ|and ὄνταςG1510|V-PAP-APM|to be ἡμᾶςG1473|P-1AP|us νεκροὺςG3498|A-APM|dead τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who παραπτώμασινG3900|N-DPN|trespass συνεζωοποίησενG4806|V-AAI-3S|to make alive with τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N9N10 χάριτίG5485|N-DSF|grace|N11 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N12 σεσῳσμένοιG4982|V-RPP-NPM|to save|N13N14 +49 2 6 καὶG2532|CONJ|and συνήγειρενG4891|V-AAI-3S|to raise up with καὶG2532|CONJ|and συνεκάθισενG4776|V-AAI-3S|to sit down with ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἐπουρανίοιςG2032|A-DPN|heavenly ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N9 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus, +49 2 7 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνδείξηταιG1731|V-AMS-3S|to show ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who αἰῶσινG165|N-DPM|an age τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐπερχομένοιςG1904|V-PNP-DPM|to arrive/invade τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N8 ὑπερβάλλονG5235|V-PAP-ASN|to surpass|N9 πλοῦτοςG4149|N-ASN|riches|N10 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among χρηστότητιG5544|N-DSF|kindness ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N19 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus. +49 2 8 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N1 γὰρG1063|CONJ|for χάριτίG5485|N-DSF|grace|N3 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N4 σεσῳσμένοιG4982|V-RPP-NPM|to save|N5 διὰG1223|PREP|through/because of πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust·N8 καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-NSN|this οὐκG3756|PRT-N|no ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, θεοῦG2316|N-GSM|God τὸG3588|T-NSN|the/this/who δῶρονG1435|N-NSN|gift·N18 +49 2 9 οὐκG3756|PRT-N|no ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one καυχήσηταιG2744|V-ADS-3S|to boast. +49 2 10 αὐτοῦG846|P-GSM|of him γάρG1063|CONJ|for ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be ποίημαG4161|N-NSN|workmanship,N5 κτισθέντεςG2936|V-APP-NPM|to create ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N8 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἔργοιςG2041|N-DPN|work ἀγαθοῖςG18|A-DPN|good-doer οἷςG3739|R-DPN|which προητοίμασενG4282|V-AAI-3S|to prepare G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God|N16 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPN|to them περιπατήσωμενG4043|V-AAS-1P|to walk.

+49 2 11 ΔιὸG1352|CONJ|therefore μνημονεύετεG3421|V-PAM-2P|to remember ὅτιG3754|CONJ|that/since ποτὲG4218|PRT|once/when|N4 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκίG4561|N-DSF|flesh, οἱG3588|T-NPM|the/this/who λεγόμενοιG3004|V-PPP-NPM|to speak ἀκροβυστίαG203|N-NSF|uncircumcision ὑπὸG5259|PREP|by τῆςG3588|T-GSF|the/this/who λεγομένηςG3004|V-PPP-GSF|to speak περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκὶG4561|N-DSF|flesh χειροποιήτουG5499|A-GSF|hand-made, +49 2 12 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦτεG1510|V-IAI-2P|to be τῷG3588|T-DSM|the/this/who καιρῷG2540|N-DSM|time/right time ἐκείνῳG1565|D-DSM|that χωρὶςG5565|PREP|without ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7,N8 ἀπηλλοτριωμένοιG526|V-RPP-NPM|to alienate τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πολιτείαςG4174|N-GSF|citizenship τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel καὶG2532|CONJ|and ξένοιG3581|A-NPM|foreign τῶνG3588|T-GPF|the/this/who διαθηκῶνG1242|N-GPF|covenant τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise, ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope μὴG3361|PRT-N|not ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be καὶG2532|CONJ|and ἄθεοιG112|A-NPM|without God ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world.N29 +49 2 13 νυνὶG3570|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N4 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οἵG3739|R-NPM|which|N7 ποτεG4218|PRT|once/when|N8 ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be μακρὰνG3117|A-ASF|long/distant ἐγενήθητεG1096|V-2AOI-2P|to be|N11 ἐγγὺςG1451|ADV|near ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who αἵματιG129|N-DSN|blood τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N17. +49 2 14 αὐτὸςG846|P-NSM|he γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, G3588|T-NSM|the/this/who ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to make/create τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀμφότεραG297|A-APN|both ἓνG1520|A-ASN|one καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who μεσότοιχονG3320|N-ASN|wall τοῦG3588|T-GSM|the/this/who φραγμοῦG5418|N-GSM|fence λύσαςG3089|V-AAP-NSM|to loose, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N20 ἔχθρανG2189|N-ASF|hostility|N21 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N22 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N23 σαρκὶG4561|N-DSF|flesh|N24 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N25, +49 2 15 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἐντολῶνG1785|N-GPF|commandment ἐνG1722|PREP|in/on/among δόγμασινG1378|N-DPN|decree καταργήσαςG2673|V-AAP-NSM|to end, ἵναG2443|CONJ|in order that/to τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δύοG1417|A-APM-NUI|two κτίσῃG2936|V-AAS-3S|to create ἐνG1722|PREP|in/on/among αὑτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self|N14 εἰςG1519|PREP|toward ἕναG1520|A-ASM|one καινὸνG2537|A-ASM|new ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to make/create εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace, +49 2 16 καὶG2532|CONJ|and ἀποκαταλλάξῃG604|V-AAS-3S|to reconcile τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀμφοτέρουςG297|A-APM|both ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑνὶG1520|A-DSN|one σώματιG4983|N-DSN|body τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σταυροῦG4716|N-GSM|cross ἀποκτείναςG615|V-AAP-NSM|to kill τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἔχθρανG2189|N-ASF|hostility ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him· +49 2 17 καὶG2532|CONJ|and ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go εὐηγγελίσατοG2097|V-AMI-3S|to speak good news εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μακρὰνG3117|A-ASF|long/distant καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace|N9 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐγγύςG1451|ADV|near·N12 +49 2 18 ὅτιG3754|CONJ|that/since δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who προσαγωγὴνG4318|N-ASF|access οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀμφότεροιG297|A-NPM|both ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑνὶG1520|A-DSN|one πνεύματιG4151|N-DSN|spirit πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father. +49 2 19 ἄραG686|CONJ|therefore|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then οὐκέτιG3765|ADV|not any more ἐστὲG1510|V-PAI-2P|to be ξένοιG3581|A-NPM|foreign καὶG2532|CONJ|and πάροικοιG3941|A-NPM|foreigner, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 ἐστὲG1510|V-PAI-2P|to be|N10 συμπολῖταιG4847|N-NPM|fellow citizen|N11 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy καὶG2532|CONJ|and οἰκεῖοιG3609|A-NPM|of one’s household τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N18 +49 2 20 ἐποικοδομηθέντεςG2026|V-APP-NPM|to build up/upon ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεμελίῳG2310|N-DSM|foundation τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle καὶG2532|CONJ|and προφητῶνG4396|N-GPM|prophet, ὄντοςG1510|V-PAP-GSM|to be ἀκρογωνιαίουG204|A-GSM|cornerstone αὐτοῦG846|P-GSM|of him ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus,N15 +49 2 21 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which πᾶσαG3956|A-NSF|all οἰκοδομὴG3619|N-NSF|building συναρμολογουμένηG4883|V-PPP-NSF|to join αὔξειG837|V-PAI-3S|to grow εἰςG1519|PREP|toward ναὸνG3485|N-ASM|temple ἅγιονG40|A-ASM|holy ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord, +49 2 22 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you συνοικοδομεῖσθεG4925|V-PPI-2P|to built up with εἰςG1519|PREP|toward κατοικητήριονG2732|N-ASN|dwelling place τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit.

+49 3 1 ΤούτουG3778|D-GSN|of this χάρινG5484|PREP|therefore ἐγὼG1473|P-1NS|I ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul G3588|T-NSM|the/this/who δέσμιοςG1198|N-NSM|prisoner τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N8 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|GentilesN14 +49 3 2 εἴG1487|CONJ|if|N1 γεG1065|PRT|indeed|N2 ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκονομίανG3622|N-ASF|management τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δοθείσηςG1325|V-APP-GSF|to give μοιG1473|P-1DS|to me εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you·N15 +49 3 3 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N1 κατὰG2596|PREP|according to ἀποκάλυψινG602|N-ASF|revelation ἐγνωρίσθηG1107|V-API-3S|to make known|N4 μοιG1473|P-1DS|to me τὸG3588|T-NSN|the/this/who μυστήριονG3466|N-NSN|mystery,N8 καθὼςG2531|CONJ|as/just as προέγραψαG4270|V-2AAI-1S|to write/designate ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀλίγῳG3641|A-DSN|little/few, +49 3 4 πρὸςG4314|PREP|to/with G3739|R-ASN|which δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able ἀναγινώσκοντεςG314|V-PAP-NPM|to read|N4 νοῆσαιG3539|V-AAN|to understand τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σύνεσίνG4907|N-ASF|understanding μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who μυστηρίῳG3466|N-DSN|mystery τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13, +49 3 5 G3739|R-NSN|which ἑτέραιςG2087|A-DPF|other γενεαῖςG1074|N-DPF|generation οὐκG3756|PRT-N|no ἐγνωρίσθηG1107|V-API-3S|to make known τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who υἱοῖςG5207|N-DPM|son τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ὡςG5613|CONJ|which/how νῦνG3568|ADV|now ἀπεκαλύφθηG601|V-API-3S|to reveal τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy ἀποστόλοιςG652|N-DPM|apostle αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and προφήταιςG4396|N-DPM|prophet ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit, +49 3 6 εἶναιG1510|V-PAN|to be τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles συγκληρονόμαG4789|A-APN|co-heir|N4 καὶG2532|CONJ|and σύσσωμαG4954|A-APN|of the same body|N6 καὶG2532|CONJ|and συμμέτοχαG4830|A-APN|sharer|N8 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N12 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus|N13 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel, +49 3 7 οὗG3739|R-GSN|which ἐγενήθηνG1096|V-2AOI-1S|to be|N2 διάκονοςG1249|N-NSM|servant κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δωρεὰνG1431|N-ASF|free gift τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N11 δοθείσηςG1325|V-APP-GSF|to give|N12 μοιG1473|P-1DS|to me κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνέργειανG1753|N-ASF|active energy τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δυνάμεωςG1411|N-GSF|power αὐτοῦG846|P-GSM|of himN20 +49 3 8 ἐμοὶG1473|P-1DS|to me τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐλαχιστοτέρῳG1646|A-DSM-C|least πάντωνG3956|A-GPM|all ἁγίωνG40|A-GPM|holy ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace αὕτηG3778|D-NSF|thisN10 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles εὐαγγελίσασθαιG2097|V-AMN|to speak good news τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N14 ἀνεξιχνίαστονG421|A-ASN|unsearchable πλοῦτοςG4149|N-ASN|riches|N16 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N18,N19 +49 3 9 καὶG2532|CONJ|and φωτίσαιG5461|V-AAN|to illuminate πάνταςG3956|A-APM|all|N3 τίςG5101|I-NSF|which? G3588|T-NSF|the/this/who οἰκονομίαG3622|N-NSF|management|N6 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μυστηρίουG3466|N-GSN|mystery τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀποκεκρυμμένουG613|V-RPP-GSN|to conceal ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God τῷG3588|T-DSM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all κτίσαντιG2936|V-AAP-DSM|to create, +49 3 10 ἵναG2443|CONJ|in order that/to γνωρισθῇG1107|V-APS-3S|to make known νῦνG3568|ADV|now ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀρχαῖςG746|N-DPF|beginning καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐξουσίαιςG1849|N-DPF|authority ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἐπουρανίοιςG2032|A-DPN|heavenly διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly G3588|T-NSF|the/this/who πολυποίκιλοςG4182|A-NSF|manifold σοφίαG4678|N-NSF|wisdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N20 +49 3 11 κατὰG2596|PREP|according to πρόθεσινG4286|N-ASF|purpose τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age ἣνG3739|R-ASF|which ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N8 ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N9 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, +49 3 12 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρρησίανG3954|N-ASF|boldness καὶG2532|CONJ|and προσαγωγὴνG4318|N-ASF|access ἐνG1722|PREP|in/on/among πεποιθήσειG4006|N-DSF|confidence διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +49 3 13 διὸG1352|CONJ|therefore αἰτοῦμαιG154|V-PMI-1S|to ask μὴG3361|PRT-N|not ἐγκακεῖνG1573|V-PAN|to lose heart|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who θλίψεσίνG2347|N-DPF|pressure μουG1473|P-1GS|of me ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be δόξαG1391|N-NSF|glory ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+49 3 14 ΤούτουG3778|D-GSN|of this χάρινG5484|PREP|therefore κάμπτωG2578|V-PAI-1S|to bend/bow τὰG3588|T-APN|the/this/who γόνατάG1119|N-APN|a knee μουG1473|P-1GS|of me πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father, +49 3 15 ἐξG1537|PREP|of/from οὗG3739|R-GSM|which πᾶσαG3956|A-NSF|all πατριὰG3965|N-NSF|family line ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against γῆςG1093|N-GSF|earth ὀνομάζεταιG3687|V-PPI-3S|to name, +49 3 16 ἵναG2443|CONJ|in order that/to δῷG1325|V-2AAS-3S|to give|N2 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N5 πλοῦτοςG4149|N-ASN|riches|N6 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him δυνάμειG1411|N-DSF|power κραταιωθῆναιG2901|V-APN|to strengthen διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἔσωG2080|ADV|in/inner/inwardly ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human, +49 3 17 κατοικῆσαιG2730|V-AAN|to dwell τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N3 διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγάπῃG26|N-DSF|love·N13 ἐρριζωμένοιG4492|V-RPP-NPM|to root καὶG2532|CONJ|and τεθεμελιωμένοιG2311|V-RPP-NPM|to found, +49 3 18 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐξισχύσητεG1840|V-AAS-2P|to have power καταλαβέσθαιG2638|V-2AMN|to take/realize σὺνG4862|PREP|with πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy τίG5101|I-NSN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλάτοςG4114|N-NSN|width καὶG2532|CONJ|and μῆκοςG3372|N-NSN|length καὶG2532|CONJ|and|N13 ὕψοςG5311|N-NSN|height|N14 καὶG2532|CONJ|and|N15 βάθοςG899|N-NSN|depth, +49 3 19 γνῶναίG1097|V-2AAN|to know τεG5037|CONJ|and/both τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑπερβάλλουσανG5235|V-PAP-ASF|to surpass τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γνώσεωςG1108|N-GSF|knowledge ἀγάπηνG26|N-ASF|love τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N9, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πληρωθῆτεG4137|V-APS-2P|to fulfill εἰςG1519|PREP|toward πᾶνG3956|A-ASN|all τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλήρωμαG4138|N-ASN|fulfillment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+49 3 20 ΤῷG3588|T-DSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and δυναμένῳG1410|V-PNP-DSM|be able ὑπὲρG5228|PREP|above/for πάνταG3956|A-APN|all ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work ὑπερεκπερισσοῦG6087|ADV|superabundantly|N7 ὧνG3739|R-GPN|which αἰτούμεθαG154|V-PMI-1P|to ask G2228|CONJ|or νοοῦμενG3539|V-PAI-1P|to understand κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δύναμινG1411|N-ASF|power τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνεργουμένηνG1754|V-PMP-ASF|be active ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, +49 3 21 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly καὶG2532|CONJ|and|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N9 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward πάσαςG3956|A-APF|all τὰςG3588|T-APF|the/this/who γενεὰςG1074|N-APF|generation τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age·N19 ἀμήνG281|HEB|amen.

+49 4 1 ΠαρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐγὼG1473|P-1NS|I G3588|T-NSM|the/this/who δέσμιοςG1198|N-NSM|prisoner ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἀξίωςG516|ADV|appropriately περιπατῆσαιG4043|V-AAN|to walk τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κλήσεωςG2821|N-GSF|calling ἧςG3739|R-GSF|which ἐκλήθητεG2564|V-API-2P|to call, +49 4 2 μετὰG3326|PREP|with/after πάσηςG3956|A-GSF|all ταπεινοφροσύνηςG5012|N-GSF|humility καὶG2532|CONJ|and πραΰτητοςG4240|N-GSF|gentleness|N5, μετὰG3326|PREP|with/after μακροθυμίαςG3115|N-GSF|patience, ἀνεχόμενοιG430|V-PNP-NPM|to endure ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγάπῃG26|N-DSF|love, +49 4 3 σπουδάζοντεςG4704|V-PAP-NPM|be eager τηρεῖνG5083|V-PAN|to keep τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑνότηταG1775|N-ASF|unity τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who συνδέσμῳG4886|N-DSM|bond(age) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace·N12 +49 4 4 ἓνG1520|A-NSN|one σῶμαG4983|N-NSN|body καὶG2532|CONJ|and ἓνG1520|A-NSN|one πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit,N6 καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and ἐκλήθητεG2564|V-API-2P|to call ἐνG1722|PREP|in/on/among μιᾷG1520|A-DSF|one ἐλπίδιG1680|N-DSF|hope τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κλήσεωςG2821|N-GSF|calling ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· +49 4 5 εἷςG1520|A-NSM|one κύριοςG2962|N-NSM|lord, μίαG1520|A-NSF|one πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust, ἓνG1520|A-NSN|one βάπτισμαG908|N-NSN|baptism·N9 +49 4 6 εἷςG1520|A-NSM|one θεὸςG2316|N-NSM|God καὶG2532|CONJ|and πατὴρG3962|N-NSM|father πάντωνG3956|A-GPM|all, G3588|T-NSM|the/this/who ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάντωνG3956|A-GPM|all καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of πάντωνG3956|A-GPM|all καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPM|all.

N17 +49 4 7 ἙνὶG1520|A-DSM|one|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἑκάστῳG1538|A-DSM|each ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give G3588|T-NSF|the/this/who|N6 χάριςG5485|N-NSF|grace κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέτρονG3358|N-ASN|measure τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δωρεᾶςG1431|N-GSF|free gift τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14. +49 4 8 διὸG1352|CONJ|therefore λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ἈναβὰςG305|V-2AAP-NSM|to ascend|N4 εἰςG1519|PREP|toward ὕψοςG5311|N-ASN|height ᾐχμαλώτευσενG162|V-AAI-3S|to take captive αἰχμαλωσίανG161|N-ASF|captivity, ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give δόματαG1390|N-APN|gift τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human. +49 4 9 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἈνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend|N3 τίG5101|I-NSN|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and κατέβηG2597|V-2AAI-3S|to come/go down εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who κατώτεραG2737|A-APN-C|lower μέρηG3313|N-APN|part τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth; +49 4 10 G3588|T-NSM|the/this/who καταβὰςG2597|V-2AAP-NSM|to come/go down αὐτόςG846|P-NSM|he ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀναβὰςG305|V-2AAP-NSM|to ascend ὑπεράνωG5231|PREP|above πάντωνG3956|A-GPM|all τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πληρώσῃG4137|V-AAS-3S|to fulfill τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all. +49 4 11 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle, τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and προφήταςG4396|N-APM|prophet, τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εὐαγγελιστάςG2099|N-APM|evangelist, τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ποιμέναςG4166|N-APM|shepherd καὶG2532|CONJ|and διδασκάλουςG1320|N-APM|teacher, +49 4 12 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καταρτισμὸνG2677|N-ASM|preparation τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy εἰςG1519|PREP|toward ἔργονG2041|N-ASN|work διακονίαςG1248|N-GSF|service, εἰςG1519|PREP|toward οἰκοδομὴνG3619|N-ASF|building τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15,N16 +49 4 13 μέχριG3360|CONJ|until καταντήσωμενG2658|V-AAS-1P|to come to οἱG3588|T-NPM|the/this/who πάντεςG3956|A-NPM|all εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑνότηταG1775|N-ASF|unity τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπιγνώσεωςG1922|N-GSF|knowledge τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, εἰςG1519|PREP|toward ἄνδραG435|N-ASM|man τέλειονG5046|A-ASM|perfect, εἰςG1519|PREP|toward μέτρονG3358|N-ASN|measure ἡλικίαςG2244|N-GSF|age/height τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πληρώματοςG4138|N-GSN|fulfillment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N28,N29 +49 4 14 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μηκέτιG3371|ADV|never again ὦμενG1510|V-PAS-1P|to be νήπιοιG3516|A-NPM|child,N5 κλυδωνιζόμενοιG2831|V-PNP-NPM|to toss καὶG2532|CONJ|and περιφερόμενοιG4064|V-PPP-NPM|to carry (around) παντὶG3956|A-DSM|all ἀνέμῳG417|N-DSM|wind τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διδασκαλίαςG1319|N-GSF|teaching ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κυβείᾳG2940|N-DSF|cunning τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among πανουργίᾳG3834|N-DSF|craftiness πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μεθοδείανG3180|N-ASF|scheme τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πλάνηςG4106|N-GSF|error, +49 4 15 ἀληθεύοντεςG226|V-PAP-NPM|be truthful δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγάπῃG26|N-DSF|love αὐξήσωμενG837|V-AAS-1P|to grow εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all, ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who κεφαλήG2776|N-NSF|head, ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N16,N17 +49 4 16 ἐξG1537|PREP|of/from οὗG3739|R-GSM|which πᾶνG3956|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body συναρμολογούμενονG4883|V-PPP-NSN|to join καὶG2532|CONJ|and συμβιβαζόμενονG4822|V-PPP-NSN|to join with|N8 διὰG1223|PREP|through/because of πάσηςG3956|A-GSF|all ἁφῆςG860|N-GSF|joint τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπιχορηγίαςG2024|N-GSF|supply κατ᾽G2596|PREP|according to ἐνέργειανG1753|N-ASF|active energy ἐνG1722|PREP|in/on/among μέτρῳG3358|N-DSN|measure ἑνὸςG1520|A-GSN|one ἑκάστουG1538|A-GSN|each μέρουςG3313|N-GSN|part τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὔξησινG838|N-ASF|growth τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body ποιεῖταιG4160|V-PMI-3S|to make/create εἰςG1519|PREP|toward οἰκοδομὴνG3619|N-ASF|building ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγάπῃG26|N-DSF|love.

+49 4 17 ΤοῦτοG3778|D-ASN|this οὖνG3767|CONJ|therefore/then λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak καὶG2532|CONJ|and μαρτύρομαιG3143|V-PNI-1S|to testify ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord,N8 μηκέτιG3371|ADV|never again ὑμᾶςG4771|P-2AP|you περιπατεῖνG4043|V-PAN|to walk καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles περιπατεῖG4043|V-PAI-3S|to walk ἐνG1722|PREP|in/on/among ματαιότητιG3153|N-DSF|futility τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νοὸςG3563|N-GSM|mind αὐτῶνG846|P-GPN|of them, +49 4 18 ἐσκοτωμένοιG4656|V-RPP-NPM|to darken|N1 τῇG3588|T-DSF|the/this/who διανοίᾳG1271|N-DSF|mind ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be, ἀπηλλοτριωμένοιG526|V-RPP-NPM|to alienate τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N11 διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἄγνοιανG52|N-ASF|ignorance τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οὖσανG1510|V-PAP-ASF|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPN|to them, διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πώρωσινG4457|N-ASF|hardening τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart αὐτῶνG846|P-GPN|of them,N26 +49 4 19 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἀπηλγηκότεςG524|V-RAP-NPM|to become callous ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self παρέδωκανG3860|V-AAI-3P|to deliver τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀσελγείᾳG766|N-DSF|debauchery εἰςG1519|PREP|toward ἐργασίανG2039|N-ASF|work ἀκαθαρσίαςG167|N-GSF|impurity πάσηςG3956|A-GSF|all ἐνG1722|PREP|in/on/among πλεονεξίᾳG4124|N-DSF|greediness. +49 4 20 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οὐχG3756|PRT-N|no οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐμάθετεG3129|V-2AAI-2P|to learn τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N7, +49 4 21 εἴG1487|CONJ|if|N1 γεG1065|PRT|indeed|N2 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐδιδάχθητεG1321|V-API-2P|to teach, καθώςG2531|CONJ|as/just as ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀλήθειαG225|N-NSF|truth ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus, +49 4 22 ἀποθέσθαιG659|V-2AMN|to put aside ὑμᾶςG4771|P-2AP|you κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who προτέρανG4387|A-ASF-C|before ἀναστροφὴνG391|N-ASF|behaviour τὸνG3588|T-ASM|the/this/who παλαιὸνG3820|A-ASM|old ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φθειρόμενονG5351|V-PPP-ASM|to destroy κατὰG2596|PREP|according to τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐπιθυμίαςG1939|N-APF|desire τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀπάτηςG539|N-GSF|deceit, +49 4 23 ἀνανεοῦσθαιG365|V-PPN|to renew δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νοὸςG3563|N-GSM|mind ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N8 +49 4 24 καὶG2532|CONJ|and ἐνδύσασθαιG1746|V-AMN|to clothe τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καινὸνG2537|A-ASM|new ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to θεὸνG2316|N-ASM|God κτισθένταG2936|V-APP-ASM|to create ἐνG1722|PREP|in/on/among δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness καὶG2532|CONJ|and ὁσιότητιG3742|N-DSF|holiness τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth.

+49 4 25 ΔιὸG1352|CONJ|therefore ἀποθέμενοιG659|V-2AMP-NPM|to put aside τὸG3588|T-ASN|the/this/who ψεῦδοςG5579|N-ASN|lie λαλεῖτεG2980|V-PAM-2P|to speak ἀλήθειανG225|N-ASF|truth ἕκαστοςG1538|A-NSM|each μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐσμὲνG1510|V-PAI-1P|to be ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another μέληG3196|N-NPN|member. +49 4 26 ὀργίζεσθεG3710|V-PMM-2P|to anger καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἁμαρτάνετεG264|V-PAM-2P|to sin· G3588|T-NSM|the/this/who ἥλιοςG2246|N-NSM|sun μὴG3361|PRT-N|not ἐπιδυέτωG1931|V-PAM-3S|to set ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N11 παροργισμῷG3950|N-DSM|anger ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N14 +49 4 27 μηδὲG3366|CONJ|not|N1 δίδοτεG1325|V-PAM-2P|to give τόπονG5117|N-ASM|place τῷG3588|T-DSM|the/this/who διαβόλῳG1228|A-DSM|devilish/the Devil. +49 4 28 G3588|T-NSM|the/this/who κλέπτωνG2813|V-PAP-NSM|to steal μηκέτιG3371|ADV|never again κλεπτέτωG2813|V-PAM-3S|to steal, μᾶλλονG3123|ADV|more δὲG1161|CONJ|but/and κοπιάτωG2872|V-PAM-3S|to labor ἐργαζόμενοςG2038|V-PNP-NSM|to work ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἰδίαιςG2398|A-DPF|one's own/private|N11 χερσὶνG5495|N-DPF|hand τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N13 ἀγαθόνG18|A-ASN|good-doer|N14, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἔχῃG2192|V-PAS-3S|to have/be μεταδιδόναιG3330|V-PAN|to share τῷG3588|T-DSM|the/this/who χρείανG5532|N-ASF|need ἔχοντιG2192|V-PAP-DSM|to have/be. +49 4 29 πᾶςG3956|A-NSM|all|N1 λόγοςG3056|N-NSM|word σαπρὸςG4550|A-NSM|rotten ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μὴG3361|PRT-N|not ἐκπορευέσθωG1607|V-PNM-3S|to come/go out,N10 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N11 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἀγαθὸςG18|A-NSM|good-doer πρὸςG4314|PREP|to/with οἰκοδομὴνG3619|N-ASF|building τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χρείαςG5532|N-GSF|need, ἵναG2443|CONJ|in order that/to δῷG1325|V-2AAS-3S|to give χάρινG5485|N-ASF|grace τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀκούουσινG191|V-PAP-DPM|to hear. +49 4 30 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not λυπεῖτεG3076|V-PAM-2P|to grieve τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἅγιονG40|A-ASN|holy τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N10 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which ἐσφραγίσθητεG4972|V-API-2P|to seal εἰςG1519|PREP|toward ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἀπολυτρώσεωςG629|N-GSF|redemption. +49 4 31 πᾶσαG3956|A-NSF|all|N1 πικρίαG4088|N-NSF|bitterness καὶG2532|CONJ|and θυμὸςG2372|N-NSM|wrath καὶG2532|CONJ|and ὀργὴG3709|N-NSF|wrath καὶG2532|CONJ|and κραυγὴG2906|N-NSF|shouting καὶG2532|CONJ|and βλασφημίαG988|N-NSF|blasphemy ἀρθήτωG142|V-APM-3S|to take up ἀφ᾽G575|PREP|from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you σὺνG4862|PREP|with πάσῃG3956|A-DSF|all κακίᾳG2549|N-DSF|evil. +49 4 32 γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 εἰςG1519|PREP|toward ἀλλήλουςG240|C-APM|one another χρηστοίG5543|A-NPM|good/kind, εὔσπλαγχνοιG2155|A-NPM|compassionate, χαριζόμενοιG5483|V-PNP-NPM|to give grace ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N16 ἐχαρίσατοG5483|V-ADI-3S|to give grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N18. +49 5 1 γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then μιμηταὶG3402|N-NPM|imitator τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N6 ὡςG5613|CONJ|which/how τέκναG5043|N-NPN|child ἀγαπητάG27|A-NPN|beloved|N9,N10 +49 5 2 καὶG2532|CONJ|and περιπατεῖτεG4043|V-PAM-2P|to walk ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγάπῃG26|N-DSF|love,N5 καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N9 ἠγάπησενG25|V-AAI-3S|to love ἡμᾶςG1473|P-1AP|us|N11 καὶG2532|CONJ|and παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N16 προσφορὰνG4376|N-ASF|offering καὶG2532|CONJ|and θυσίανG2378|N-ASF|sacrifice τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God εἰςG1519|PREP|toward ὀσμὴνG3744|N-ASF|aroma εὐωδίαςG2175|N-GSF|aroma.

+49 5 3 ΠορνείαG4202|N-NSF|sexual sin δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἀκαθαρσίαG167|N-NSF|impurity|N4 πᾶσαG3956|A-NSF|all G2228|CONJ|or πλεονεξίαG4124|N-NSF|greediness μηδὲG3366|ADV|not ὀνομαζέσθωG3687|V-PPM-3S|to name ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N12 καθὼςG2531|CONJ|as/just as πρέπειG4241|V-PAI-3S|be proper ἁγίοιςG40|A-DPM|holy,N16 +49 5 4 καὶG2532|CONJ|and αἰσχρότηςG151|N-NSF|obscenity καὶG2532|CONJ|and μωρολογίαG3473|N-NSF|foolish talk G2228|CONJ|or εὐτραπελίαG2160|N-NSF|vulgar jesting,N7 G3739|R-NPN|which|N8 οὐκG3756|PRT-N|no ἀνῆκενG433|V-IAI-3S|be fitting|N10,N11 ἀλλὰG235|CONJ|but μᾶλλονG3123|ADV|more εὐχαριστίαG2169|N-NSF|thankfulness. +49 5 5 τοῦτοG3778|D-ASN|this γὰρG1063|CONJ|for ἴστεG1492|V-RAM-2P|to know|N3 γινώσκοντεςG1097|V-PAP-NPM|to know|N4 ὅτιG3754|ADV|that/since πᾶςG3956|A-NSM|all πόρνοςG4205|N-NSM|sexual sinner G2228|CONJ|or ἀκάθαρτοςG169|A-NSM|unclean G2228|CONJ|or πλεονέκτηςG4123|N-NSM|greedy, G3739|R-NSN|which|N13 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εἰδωλολάτρηςG1496|N-NSM|idolater, οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be κληρονομίανG2817|N-ASF|inheritance ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N24 καὶG2532|CONJ|and θεοῦG2316|N-GSM|God.

+49 5 6 ΜηδεὶςG3367|A-NSM|nothing ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀπατάτωG538|V-PAM-3S|to deceive κενοῖςG2756|A-DPM|empty λόγοιςG3056|N-DPM|word,N6 διὰG1223|PREP|through/because of ταῦταG3778|D-APN|these γὰρG1063|CONJ|for ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who ὀργὴG3709|N-NSF|wrath τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who υἱοὺςG5207|N-APM|son τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀπειθείαςG543|N-GSF|disobedience. +49 5 7 μὴG3361|PRT-N|not οὖνG3767|CONJ|therefore/then γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N3 συμμέτοχοιG4830|A-NPM|sharer|N4 αὐτῶνG846|P-GPM|of them·N6 +49 5 8 ἦτεG1510|V-IAI-2P|to be γάρG1063|CONJ|for ποτεG4218|PRT|once/when σκότοςG4655|N-NSN|darkness,N5 νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and φῶςG5457|N-NSN|light ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord· ὡςG5613|CONJ|which/how τέκναG5043|N-NPN|child φωτὸςG5457|N-GSN|light περιπατεῖτεG4043|V-PAM-2P|to walk, +49 5 9 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for καρπὸςG2590|N-NSM|fruit τοῦG3588|T-GSN|the/this/who φωτὸςG5457|N-GSN|light|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all ἀγαθωσύνῃG19|N-DSF|goodness καὶG2532|CONJ|and δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness καὶG2532|CONJ|and ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth, +49 5 10 δοκιμάζοντεςG1381|V-PAP-NPM|to test τίG5101|I-NSN|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εὐάρεστονG2101|A-NSN|well-pleasing τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord·N7 +49 5 11 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not συγκοινωνεῖτεG4790|V-PAM-2P|to share with|N3 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔργοιςG2041|N-DPN|work τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἀκάρποιςG175|A-DPN|unfruitful τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σκότουςG4655|N-GSN|darkness, μᾶλλονG3123|ADV|more δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἐλέγχετεG1651|V-PAM-2P|to rebuke,N15 +49 5 12 τὰG3588|T-APN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for κρυφῇG2931|ADV|in secret|N3 γινόμεναG1096|V-PNP-APN|to be|N4 ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτῶνG846|P-GPM|of them αἰσχρόνG150|A-NSN|shameful ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and λέγεινG3004|V-PAN|to speak·N11 +49 5 13 τὰG3588|T-NPN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πάνταG3956|A-NPN|all ἐλεγχόμεναG1651|V-PPP-NPN|to rebuke ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSN|the/this/who φωτὸςG5457|N-GSN|light φανεροῦταιG5319|V-PPI-3S|to manifest,N9 +49 5 14 πᾶνG3956|A-NSN|all|N1 γὰρG1063|CONJ|for|N2 τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N3 φανερούμενονG5319|V-PPP-NSN|to manifest|N4 φῶςG5457|N-NSN|light|N5 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N6.N7 διὸG1352|CONJ|therefore λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ἜγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N11,N12 G3588|T-VSM|the/this/who καθεύδωνG2518|V-PAP-VSM|to sleep,N15 καὶG2532|CONJ|and ἀνάσταG450|V-2AAM-2S|to arise ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, καὶG2532|CONJ|and ἐπιφαύσειG2017|V-FAI-3S|to shine on σοιG4771|P-2DS|to you G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N26.

+49 5 15 ΒλέπετεG991|V-PAM-2P|to see οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀκριβῶςG199|ADV|exactly|N3 πῶςG4459|ADV|how? περιπατεῖτεG4043|V-PAI-2P|to walk,N6 μὴG3361|PRT-N|not ὡςG5613|CONJ|which/how ἄσοφοιG781|A-NPM|unwise ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how σοφοίG4680|A-NPM|wise, +49 5 16 ἐξαγοραζόμενοιG1805|V-PMP-NPM|to redeem τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καιρόνG2540|N-ASM|time/right time, ὅτιG3754|CONJ|that/since αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἡμέραιG2250|N-NPF|day πονηραίG4190|A-NPF|evil/bad εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be. +49 5 17 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this μὴG3361|PRT-N|not γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N4 ἄφρονεςG878|A-NPM|foolish, ἀλλὰG235|CONJ|but συνίετεG4920|V-PAM-2P|to understand|N8 τίG5101|I-NSN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who θέλημαG2307|N-NSN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord·N14 +49 5 18 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not μεθύσκεσθεG3182|V-PPM-2P|to get drunk οἴνῳG3631|N-DSM|wine, ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀσωτίαG810|N-NSF|debauchery, ἀλλὰG235|CONJ|but πληροῦσθεG4137|V-PPM-2P|to fulfill ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit,N15 +49 5 19 λαλοῦντεςG2980|V-PAP-NPM|to speak ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self ἐνG1722|PREP|in/on/among|N3 ψαλμοῖςG5568|N-DPM|psalm καὶG2532|CONJ|and ὕμνοιςG5215|N-DPM|hymn καὶG2532|CONJ|and ᾠδαῖςG5603|N-DPF|song|N8 πνευματικαῖςG4152|A-DPF|spiritual, ᾄδοντεςG103|V-PAP-NPM|to sing|N11 καὶG2532|CONJ|and ψάλλοντεςG5567|V-PAP-NPM|to sing praise τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord, +49 5 20 εὐχαριστοῦντεςG2168|V-PAP-NPM|to thank πάντοτεG3842|ADV|always ὑπὲρG5228|PREP|above/for πάντωνG3956|A-GPN|all ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀνόματιG3686|N-DSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N11 τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God καὶG2532|CONJ|and πατρίG3962|N-DSM|father,N16 +49 5 21 ὑποτασσόμενοιG5293|V-PPP-NPM|to subject ἀλλήλοιςG240|C-DPM|one another ἐνG1722|PREP|in/on/among φόβῳG5401|N-DSM|fear ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N5.

+49 5 22 ΑἱG3588|T-VPF|the/this/who γυναῖκεςG1135|N-VPF|woman τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἰδίοιςG2398|A-DPM|one's own/private ἀνδράσινG435|N-DPM|man ὡςG5613|CONJ|which/how τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord,N9 +49 5 23 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀνήρG435|N-NSM|man ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be κεφαλὴG2776|N-NSF|head τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γυναικὸςG1135|N-GSF|woman ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N10 κεφαλὴG2776|N-NSF|head τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly, αὐτὸςG846|P-NSM|he σωτὴρG4990|N-NSM|savior τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body.N19 +49 5 24 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ὡςG5613|CONJ|which/how|N2 G3588|T-NSF|the/this/who ἐκκλησίαG1577|N-NSF|assembly ὑποτάσσεταιG5293|V-PPI-3S|to subject τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N7,N8 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who γυναῖκεςG1135|N-NPF|woman τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνδράσινG435|N-DPM|man ἐνG1722|PREP|in/on/among παντίG3956|A-DSN|all.

+49 5 25 ΟἱG3588|T-VPM|the/this/who ἄνδρεςG435|N-VPM|man, ἀγαπᾶτεG25|V-PAM-2P|to love τὰςG3588|T-APF|the/this/who γυναῖκαςG1135|N-APF|woman,N7 καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N11 ἠγάπησενG25|V-AAI-3S|to love τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly καὶG2532|CONJ|and ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver ὑπὲρG5228|PREP|above/for αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N20 +49 5 26 ἵναG2443|CONJ|in order that/to αὐτὴνG846|P-ASF|her ἁγιάσῃG37|V-AAS-3S|to sanctify καθαρίσαςG2511|V-AAP-NSM|to clean τῷG3588|T-DSN|the/this/who λουτρῷG3067|N-DSN|washing τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὕδατοςG5204|N-GSN|water ἐνG1722|PREP|in/on/among ῥήματιG4487|N-DSN|word, +49 5 27 ἵναG2443|CONJ|in order that/to παραστήσῃG3936|V-AAS-3S|to stand by αὐτὸςG846|P-NSM|he|N3 ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self ἔνδοξονG1741|A-ASF|honored τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly,N8 μὴG3361|PRT-N|not ἔχουσανG2192|V-PAP-ASF|to have/be σπίλονG4696|N-ASM|stain G2228|CONJ|or ῥυτίδαG4512|N-ASF|wrinkle G2228|CONJ|or τιG5100|X-ASN|one τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τοιούτωνG5108|D-GPN|such as this, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to G1510|V-PAS-3S|to be ἁγίαG40|A-NSF|holy καὶG2532|CONJ|and ἄμωμοςG299|A-NSF|blameless. +49 5 28 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ὀφείλουσινG3784|V-PAI-3P|to owe καὶG2532|CONJ|and|N3 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνδρεςG435|N-NPM|man ἀγαπᾶνG25|V-PAN|to love τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self γυναῖκαςG1135|N-APF|woman ὡςG5613|CONJ|which/how τὰG3588|T-APN|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self σώματαG4983|N-APN|body·N14 G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self γυναῖκαG1135|N-ASF|woman ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ἀγαπᾷG25|V-PAI-3S|to love,N22 +49 5 29 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one γάρG1063|CONJ|for ποτεG4218|PRT|once/when τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self σάρκαG4561|N-ASF|flesh ἐμίσησενG3404|V-AAI-3S|to hate|N7, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 ἐκτρέφειG1625|V-PAI-3S|to nourish/rear καὶG2532|CONJ|and θάλπειG2282|V-PAI-3S|to care for αὐτήνG846|P-ASF|her|N13,N14 καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N18 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly, +49 5 30 ὅτιG3754|CONJ|that/since μέληG3196|N-NPN|member ἐσμὲνG1510|V-PAI-1P|to be τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +49 5 31 ἀντὶG473|PREP|for τούτουG3778|D-GSN|of this καταλείψειG2641|V-FAI-3S|to leave ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N5 πατέραG3962|N-ASM|father καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N8 μητέραG3384|N-ASF|mother καὶG2532|CONJ|and προσκολληθήσεταιG4347|V-FPI-3S|to join πρὸςG4314|PREP|to/with|N12 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N13 γυναῖκαG1135|N-ASF|woman|N14 αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who δύοG1417|A-NPM-NUI|two εἰςG1519|PREP|toward σάρκαG4561|N-ASF|flesh μίανG1520|A-ASF|one. +49 5 32 τὸG3588|T-NSN|the/this/who μυστήριονG3466|N-NSN|mystery τοῦτοG3778|D-NSN|this μέγαG3173|A-NSN|great ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, ἐγὼG1473|P-1NS|I δὲG1161|CONJ|but/and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak εἰςG1519|PREP|toward ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N11 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly. +49 5 33 πλὴνG4133|CONJ|but/however καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you οἱG3588|T-NPM|the/this/who καθ᾽G2596|PREP|according to ἕναG1520|A-ASM|one ἕκαστοςG1538|A-NSM|each τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self γυναῖκαG1135|N-ASF|woman οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἀγαπάτωG25|V-PAM-3S|to love ὡςG5613|CONJ|which/how ἑαυτόνG1438|F-3ASM|my/your/him-self, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and γυνὴG1135|N-NSF|woman ἵναG2443|CONJ|in order that/to φοβῆταιG5399|V-PNS-3S|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄνδραG435|N-ASM|man.

+49 6 1 ΤὰG3588|T-VPN|the/this/who τέκναG5043|N-VPN|child, ὑπακούετεG5219|V-PAM-2P|to obey τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who γονεῦσινG1118|N-DPM|parent ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord,N10 τοῦτοG3778|D-NSN|this γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be δίκαιονG1342|A-NSN|just·N15 +49 6 2 τίμαG5091|V-PAM-2S|to honor τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μητέραG3384|N-ASF|mother, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἐντολὴG1785|N-NSF|commandment πρώτηG4413|A-NSF|first ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐπαγγελίᾳG1860|N-DSF|promise, +49 6 3 ἵναG2443|CONJ|in order that/to εὖG2095|ADV|well/well done! σοιG4771|P-2DS|to you γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἔσῃG1510|V-FDI-2S|to be μακροχρόνιοςG3118|A-NSM|long-lived ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth.

+49 6 4 ΚαὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-VPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-VPM|father, μὴG3361|PRT-N|not παροργίζετεG3949|V-PAM-2P|to anger τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N11 ἐκτρέφετεG1625|V-PAM-2P|to nourish/rear αὐτὰG846|P-APN|them ἐνG1722|PREP|in/on/among παιδείᾳG3809|N-DSF|discipline καὶG2532|CONJ|and νουθεσίᾳG3559|N-DSF|admonition κυρίουG2962|N-GSM|lord.

+49 6 5 ΟἱG3588|T-VPM|the/this/who δοῦλοιG1401|N-VPM|slave, ὑπακούετεG5219|V-PAM-2P|to obey τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh κυρίοιςG2962|N-DPM|lord|N8 μετὰG3326|PREP|with/after φόβουG5401|N-GSM|fear καὶG2532|CONJ|and τρόμουG5156|N-GSM|trembling ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁπλότητιG572|N-DSF|sincerity τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὡςG5613|CONJ|which/how τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N20,N21 +49 6 6 μὴG3361|PRT-N|not κατ᾽G2596|PREP|according to ὀφθαλμοδουλίανG3787|N-ASF|eye-service|N3 ὡςG5613|CONJ|which/how ἀνθρωπάρεσκοιG441|A-NPM|people-pleaser ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how δοῦλοιG1401|N-NPM|slave ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N9 ποιοῦντεςG4160|V-PAP-NPM|to do/work τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N15 ἐκG1537|PREP|of/from ψυχῆςG5590|N-GSF|soul +49 6 7 μετ᾽G3326|PREP|with/after εὐνοίαςG2133|N-GSF|enthusiasm δουλεύοντεςG1398|V-PAP-NPM|be a slave,N4 ὡςG5613|CONJ|which/how|N5 τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human, +49 6 8 εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἕκαστοςG1538|A-NSM|each ἐάνG1437|CONJ|if|N4 τιG5100|X-ASN|one|N5 ποιήσῃG4160|V-AAS-3S|to do/work ἀγαθόνG18|A-ASN|good-doer|N7,N8 τοῦτοG3778|D-ASN|this κομίσεταιG2865|V-FDI-3S|to bring/be repaid|N10 παρὰG3844|PREP|from/with/beside κυρίουG2962|N-GSM|lord,N13 εἴτεG1535|CONJ|if δοῦλοςG1401|N-NSM|slave εἴτεG1535|CONJ|if ἐλεύθεροςG1658|A-NSM|free/freedom.

+49 6 9 ΚαὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-VPM|the/this/who κύριοιG2962|N-VPM|lord, τὰG3588|T-APN|the/this/who αὐτὰG846|P-APN|them ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to do/work πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτούςG846|P-APM|them|N9,N10 ἀνιέντεςG447|V-PAP-NPM|to loosen/leave τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀπειλήνG547|N-ASF|threat, εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and|N17 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N18 καὶG2532|CONJ|and|N19 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSM|the/this/who κύριόςG2962|N-NSM|lord ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven,N26 καὶG2532|CONJ|and προσωπολημψίαG4382|N-NSF|favoritism|N28 οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+49 6 10 ΤοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N1 λοιποῦG3064|A-GSN|henceforth|N2 ἐνδυναμοῦσθεG1743|V-PPM-2P|to strengthen ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who κράτειG2904|N-DSN|power τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἰσχύοςG2479|N-GSF|strength αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +49 6 11 ἐνδύσασθεG1746|V-AMM-2P|to clothe τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πανοπλίανG3833|N-ASF|complete armor τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who δύνασθαιG1410|V-PNN|be able ὑμᾶςG4771|P-2AP|you στῆναιG2476|V-2AAN|to stand πρὸςG4314|PREP|to/with τὰςG3588|T-APF|the/this/who μεθοδείαςG3180|N-APF|scheme τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διαβόλουG1228|A-GSM|devilish/the Devil· +49 6 12 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἡμῖνG1473|P-1DP|to us G3588|T-NSF|the/this/who πάληG3823|N-NSF|struggle πρὸςG4314|PREP|to/with αἷμαG129|N-ASN|blood καὶG2532|CONJ|and σάρκαG4561|N-ASF|flesh,N11 ἀλλὰG235|CONJ|but πρὸςG4314|PREP|to/with τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀρχάςG746|N-APF|beginning, πρὸςG4314|PREP|to/with τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐξουσίαςG1849|N-APF|authority, πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κοσμοκράτοραςG2888|N-APM|world power τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σκότουςG4655|N-GSN|darkness τούτουG3778|D-GSN|of this, πρὸςG4314|PREP|to/with τὰG3588|T-APN|the/this/who πνευματικὰG4152|A-APN|spiritual τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πονηρίαςG4189|N-GSF|evil ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἐπουρανίοιςG2032|A-DPN|heavenly. +49 6 13 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ἀναλάβετεG353|V-2AAM-2P|to take up τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πανοπλίανG3833|N-ASF|complete armor τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ἵναG2443|CONJ|in order that/to δυνηθῆτεG1410|V-AOS-2P|be able ἀντιστῆναιG436|V-2AAN|to oppose ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τῇG3588|T-DSF|the/this/who πονηρᾷG4190|A-DSF|evil/bad καὶG2532|CONJ|and ἅπανταG537|A-APN|all κατεργασάμενοιG2716|V-ADP-NPM|to workout/produce στῆναιG2476|V-2AAN|to stand. +49 6 14 στῆτεG2476|V-2AAM-2P|to stand|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then περιζωσάμενοιG4024|V-AMP-NPM|to gird τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὀσφὺνG3751|N-ASF|loins|N5 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth,N9 καὶG2532|CONJ|and ἐνδυσάμενοιG1746|V-AMP-NPM|to clothe τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θώρακαG2382|N-ASM|breastplate τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness,N16 +49 6 15 καὶG2532|CONJ|and ὑποδησάμενοιG5265|V-AMP-NPM|to put on τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑτοιμασίᾳG2091|N-DSF|readiness τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace,N11 +49 6 16 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N1 πᾶσινG3956|A-DPN|all ἀναλαβόντεςG353|V-2AAP-NPM|to take up τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θυρεὸνG2375|N-ASM|long shield τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust,N8 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which δυνήσεσθεG1410|V-FDI-2P|be able πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who βέληG956|N-APN|arrow τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πονηροῦG4190|A-GSM|evil/bad τὰG3588|T-APN|the/this/who|N17 πεπυρωμέναG4448|V-RPP-APN|to burn σβέσαιG4570|V-AAN|to extinguish· +49 6 17 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who περικεφαλαίανG4030|N-ASF|helmet τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σωτηρίουG4992|A-GSN|saving δέξασθεG1209|V-ADM-2P|to receive|N6,N7 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μάχαιρανG3162|N-ASF|sword τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit,N13 G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ῥῆμαG4487|N-NSN|word θεοῦG2316|N-GSM|God,N18 +49 6 18 διὰG1223|PREP|through/because of πάσηςG3956|A-GSF|all προσευχῆςG4335|N-GSF|prayer καὶG2532|CONJ|and δεήσεωςG1162|N-GSF|prayer,N6 προσευχόμενοιG4336|V-PNP-NPM|to pray ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSM|all καιρῷG2540|N-DSM|time/right time ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit,N13 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸG846|P-ASN|it ἀγρυπνοῦντεςG69|V-PAP-NPM|be watchful ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all προσκαρτερήσειG4343|N-DSF|perseverance καὶG2532|CONJ|and δεήσειG1162|N-DSF|prayer περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPM|all τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy,N27 +49 6 19 καὶG2532|CONJ|and ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἐμοῦG1473|P-1GS|of me, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μοιG1473|P-1DS|to me δοθῇG1325|V-APS-3S|to give|N7 λόγοςG3056|N-NSM|word ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀνοίξειG457|N-DSF|opening τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματόςG4750|N-GSN|mouth μουG1473|P-1GS|of me,N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness γνωρίσαιG1107|V-AAN|to make known τὸG3588|T-ASN|the/this/who μυστήριονG3466|N-ASN|mystery τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel +49 6 20 ὑπὲρG5228|PREP|above/for οὗG3739|R-GSN|which πρεσβεύωG4243|V-PAI-1S|be ambassador ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁλύσειG254|N-DSF|chain, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSN|to it παρρησιάσωμαιG3955|V-ADS-1S|to preach boldly ὡςG5613|CONJ|which/how δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind μεG1473|P-1AS|me λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak.

+49 6 21 ἽναG2443|CONJ|in order that/to δὲG1161|CONJ|but/and εἰδῆτεG1492|V-RAS-2P|to know|N3 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you τὰG3588|T-APN|the/this/who κατ᾽G2596|PREP|according to ἐμέG1473|P-1AS|me, τίG5101|I-ASN|which? πράσσωG4238|V-PAI-1S|to do/require, πάνταG3956|A-APN|all γνωρίσειG1107|V-FAI-3S|to make known|N14 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ΤυχικὸςG5190|N-NSM-P|Tychicus G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπητὸςG27|A-NSM|beloved ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother καὶG2532|CONJ|and πιστὸςG4103|A-NSM|faithful διάκονοςG1249|N-NSM|servant ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord, +49 6 22 ὃνG3739|R-ASM|which ἔπεμψαG3992|V-AAI-1S|to send πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸG846|P-ASN|it τοῦτοG3778|D-ASN|this ἵναG2443|CONJ|in order that/to γνῶτεG1097|V-2AAS-2P|to know τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and παρακαλέσῃG3870|V-AAS-3S|to plead/comfort τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

N19 +49 6 23 ΕἰρήνηG1515|N-NSF|peace|N1 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother καὶG2532|CONJ|and ἀγάπηG26|N-NSF|love μετὰG3326|PREP|with/after πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father καὶG2532|CONJ|and κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14. +49 6 24 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 χάριςG5485|N-NSF|grace μετὰG3326|PREP|with/after πάντωνG3956|A-GPM|all τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγαπώντωνG25|V-PAP-GPM|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀφθαρσίᾳG861|N-DSF|incorruptibility..

N15 +50 1 1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and ΤιμόθεοςG5095|N-NSM-P|Timothy δοῦλοιG1401|N-NPM|slave ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N5 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N11 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὖσινG1510|V-PAP-DPM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ΦιλίπποιςG5375|N-DPM-L|Philippi σὺνG4862|PREP|with ἐπισκόποιςG1985|N-DPM|overseer καὶG2532|CONJ|and διακόνοιςG1249|N-DPM|servant· +50 1 2 χάριςG5485|N-NSF|grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12.

+50 1 3 ΕὐχαριστῶG2168|V-PAI-1S|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God μουG1473|P-1GS|of me ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάσῃG3956|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who μνείᾳG3417|N-DSF|remembrance ὑμῶνG4771|P-2GP|of you +50 1 4 πάντοτεG3842|ADV|always ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all δεήσειG1162|N-DSF|prayer μουG1473|P-1GS|of me ὑπὲρG5228|PREP|above/for πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N9 μετὰG3326|PREP|with/after χαρᾶςG5479|N-GSF|joy τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δέησινG1162|N-ASF|prayer ποιούμενοςG4160|V-PMP-NSM|to make/create, +50 1 5 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who κοινωνίᾳG2842|N-DSF|participation ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N9 πρώτηςG4413|A-GSF|first ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἄχριG891|PREP|until τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now,N15 +50 1 6 πεποιθὼςG3982|V-2RAP-NSM|to persuade αὐτὸG846|P-ASN|it τοῦτοG3778|D-ASN|this ὅτιG3754|ADV|that/since G3588|T-NSM|the/this/who ἐναρξάμενοςG1728|V-ADP-NSM|to begin ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἔργονG2041|N-ASN|work ἀγαθὸνG18|A-ASN|good-doer ἐπιτελέσειG2005|V-FAI-3S|to complete ἄχριG891|PREP|until|N12 ἡμέραςG2250|N-GSF|day ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus· +50 1 7 καθώςG2531|CONJ|as/just as ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be δίκαιονG1342|A-NSN|just ἐμοὶG1473|P-1DS|to me τοῦτοG3778|D-ASN|this φρονεῖνG5426|V-PAN|to think ὑπὲρG5228|PREP|above/for πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N10 διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be μεG1473|P-1AS|me ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἔνG1722|PREP|in/on/among τεG5037|CONJ|and/both τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δεσμοῖςG1199|N-DPM|chain μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among|N26 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀπολογίᾳG627|N-DSF|defence καὶG2532|CONJ|and βεβαιώσειG951|N-DSF|confirmation τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel συγκοινωνούςG4791|N-APM|sharer|N33 μουG1473|P-1GS|of me τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace πάνταςG3956|A-APM|all ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὄνταςG1510|V-PAP-APM|to be·N40 +50 1 8 μάρτυςG3144|N-NSM|witness|N1 γάρG1063|CONJ|for μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God, ὡςG5613|ADV|which/how ἐπιποθῶG1971|V-PAI-1S|to long for πάνταςG3956|A-APM|all ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among σπλάγχνοιςG4698|N-DPN|affection/entrails ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. +50 1 9 καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this προσεύχομαιG4336|V-PNI-1S|to pray ἵναG2443|ADV|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἔτιG2089|ADV|still μᾶλλονG3123|ADV|more καὶG2532|CONJ|and μᾶλλονG3123|ADV|more περισσεύῃG4052|V-PAS-3S|to abound/exceed ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐπιγνώσειG1922|N-DSF|knowledge καὶG2532|CONJ|and πάσῃG3956|A-DSF|all αἰσθήσειG144|N-DSF|insight,N18 +50 1 10 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who δοκιμάζεινG1381|V-PAN|to test ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τὰG3588|T-APN|the/this/who διαφέρονταG1308|V-PAP-APN|to spread/surpass, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἦτεG1510|V-PAS-2P|to be εἰλικρινεῖςG1506|A-NPM|pure καὶG2532|CONJ|and ἀπρόσκοποιG677|A-NPM|not giving offence εἰςG1519|PREP|toward ἡμέρανG2250|N-ASF|day ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15,N16 +50 1 11 πεπληρωμένοιG4137|V-RPP-NPM|to fulfill καρπὸνG2590|N-ASM|fruit|N2 δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N4 διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7 εἰςG1519|PREP|toward δόξανG1391|N-ASF|glory καὶG2532|CONJ|and ἔπαινονG1868|N-ASM|praise θεοῦG2316|N-GSM|God.

+50 1 12 ΓινώσκεινG1097|V-PAN|to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you βούλομαιG1014|V-PNI-1S|to plan, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ὅτιG3754|CONJ|that/since τὰG3588|T-NPN|the/this/who κατ᾽G2596|PREP|according to ἐμὲG1473|P-1AS|me μᾶλλονG3123|ADV|more εἰςG1519|PREP|toward προκοπὴνG4297|N-ASF|progress τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel ἐλήλυθενG2064|V-2RAI-3S|to come/go, +50 1 13 ὥστεG5620|CONJ|so τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δεσμούςG1199|N-APM|chain μουG1473|P-1GS|of me φανεροὺςG5318|A-APM|manifest ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N7 γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῳG3650|A-DSN|all τῷG3588|T-DSN|the/this/who πραιτωρίῳG4232|N-DSN|praetorium καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who λοιποῖςG3062|A-DPM|remaining πᾶσινG3956|A-DPM|all,N17 +50 1 14 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πλείοναςG4119|A-APM-C|greater τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord πεποιθόταςG3982|V-2RAP-APM|to persuade τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δεσμοῖςG1199|N-DPM|chain μουG1473|P-1GS|of me περισσοτέρωςG4056|ADV|superabundantly τολμᾶνG5111|V-PAN|be bold ἀφόβωςG870|ADV|fearlessly τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak.

N19 +50 1 15 ΤινὲςG5100|X-NPM|one|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of φθόνονG5355|N-ASM|envy καὶG2532|CONJ|and ἔρινG2054|N-ASF|quarrel, τινὲςG5100|X-NPM|one δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of εὐδοκίανG2107|N-ASF|goodwill τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N15 κηρύσσουσινG2784|V-PAI-3P|to preach·N17 +50 1 16 οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand ἐξG1537|PREP|of/from ἀγάπηςG26|N-GSF|love|N4,N5 εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know|N6 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N7 εἰςG1519|PREP|toward|N8 ἀπολογίανG627|N-ASF|defence|N9 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N10 εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel|N11 κεῖμαιG2749|V-PNI-1S|to lay/be appointed|N12,N13 +50 1 17 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐξG1537|PREP|of/from ἐριθείαςG2052|N-GSF|rivalry|N4 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N5 ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N6 καταγγέλλουσινG2605|V-PAI-3P|to proclaim|N7,N8 οὐχG3756|PRT-N|no|N9 ἁγνῶςG55|ADV|purely|N10,N11 οἰόμενοιG3633|V-PNP-NPM|to suppose|N12 θλῖψινG2347|N-ASF|pressure|N13 ἐγείρεινG1453|V-PAN|to arise|N14 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N15 δεσμοῖςG1199|N-DPM|chain|N16 μουG1473|P-1GS|of me|N17. +50 1 18 τίG5101|I-NSN|which? γάρG1063|CONJ|for; πλὴνG4133|CONJ|but/however ὅτιG3754|CONJ|that/since|N5 παντὶG3956|A-DSM|all τρόπῳG5158|N-DSM|way,N8 εἴτεG1535|CONJ|if προφάσειG4392|N-DSF|pretense εἴτεG1535|CONJ|if ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth,N13 ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N14 καταγγέλλεταιG2605|V-PPI-3S|to proclaim, καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this χαίρωG5463|V-PAI-1S|to rejoice·N21 ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and χαρήσομαιG5463|V-2FOI-1S|to rejoice,N25 +50 1 19 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since τοῦτόG3778|D-NSN|this μοιG1473|P-1DS|to me ἀποβήσεταιG576|V-FDI-3S|to get out εἰςG1519|PREP|toward σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you δεήσεωςG1162|N-GSF|prayer καὶG2532|CONJ|and ἐπιχορηγίαςG2024|N-GSF|supply τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N18,N19 +50 1 20 κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀποκαραδοκίανG603|N-ASF|eager expectation καὶG2532|CONJ|and ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope μουG1473|P-1GS|of me ὅτιG3754|ADV|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐδενὶG3762|A-DSN|no one αἰσχυνθήσομαιG153|V-FPI-1S|be ashamed,N11 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness ὡςG5613|CONJ|which/how πάντοτεG3842|ADV|always καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now μεγαλυνθήσεταιG3170|V-FPI-3S|to magnify ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N21 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματίG4983|N-DSN|body μουG1473|P-1GS|of me, εἴτεG1535|CONJ|if διὰG1223|PREP|through/because of ζωῆςG2222|N-GSF|life εἴτεG1535|CONJ|if διὰG1223|PREP|through/because of θανάτουG2288|N-GSM|death. +50 1 21 ἐμοὶG1473|P-1DS|to me|N1 γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-NSN|the/this/who ζῆνG2198|V-PAN|to live ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N5 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die κέρδοςG2771|N-NSN|gain. +50 1 22 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ζῆνG2198|V-PAN|to live ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκίG4561|N-DSF|flesh, τοῦτόG3778|D-NSN|this μοιG1473|P-1DS|to me καρπὸςG2590|N-NSM|fruit ἔργουG2041|N-GSN|workN12 καὶG2532|CONJ|and τίG5101|I-ASN|which? αἱρήσομαιG138|V-FMI-1S|to choose οὐG3756|PRT-N|no γνωρίζωG1107|V-PAI-1S|to make known·N18 +50 1 23 συνέχομαιG4912|V-PPI-1S|to hold/oppress δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δύοG1417|A-GPN-NUI|two, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπιθυμίανG1939|N-ASF|desire ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀναλῦσαιG360|V-AAN|to depart καὶG2532|CONJ|and σὺνG4862|PREP|with ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N15 εἶναιG1510|V-PAN|to be, πολλῷG4183|A-DSN|much γὰρG1063|CONJ|for|N19 μᾶλλονG3123|ADV|more κρεῖσσονG2908|A-NSN-C|greater,N22 +50 1 24 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπιμένεινG1961|V-PAN|to remain/keep on ἐνG1722|PREP|in/on/among|N4 τῇG3588|T-DSF|the/this/who σαρκὶG4561|N-DSF|flesh ἀναγκαιότερονG316|A-NSN-C|necessary δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +50 1 25 καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this πεποιθὼςG3982|V-2RAP-NSM|to persuade οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since μενῶG3306|V-FAI-1S|to stay καὶG2532|CONJ|and παραμενῶG3887|V-FAI-1S|to continue|N8 πᾶσινG3956|A-DPM|all ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you προκοπὴνG4297|N-ASF|progress καὶG2532|CONJ|and χαρὰνG5479|N-ASF|joy τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust, +50 1 26 ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὸG3588|T-NSN|the/this/who καύχημαG2745|N-NSN|pride ὑμῶνG4771|P-2GP|of you περισσεύῃG4052|V-PAS-3S|to abound/exceed ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N7 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐμῆςG1699|S-1SGSF|my παρουσίαςG3952|N-GSF|coming πάλινG3825|ADV|again πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you.

N19 +50 1 27 ΜόνονG3441|A-ASN|alone|N1 ἀξίωςG516|ADV|appropriately τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N6 πολιτεύεσθεG4176|V-PNM-2P|be a citizen, ἵναG2443|CONJ|in order that/to εἴτεG1535|CONJ|if ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go καὶG2532|CONJ|and ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἴτεG1535|CONJ|if ἀπὼνG548|V-PAP-NSM|be away ἀκούωG191|V-PAS-1S|to hear|N17 τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N21 ὅτιG3754|ADV|that/since στήκετεG4739|V-PAI-2P|to stand ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑνὶG1520|A-DSN|one πνεύματιG4151|N-DSN|spirit, μιᾷG1520|A-DSF|one ψυχῇG5590|N-DSF|soul συναθλοῦντεςG4866|V-PAP-NPM|to contend τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel, +50 1 28 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not πτυρόμενοιG4426|V-PPP-NPM|to frighten ἐνG1722|PREP|in/on/among μηδενὶG3367|A-DSN|nothing ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀντικειμένωνG480|V-PNP-GPM|be an opponent(N9 ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be|N11 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἔνδειξιςG1732|N-NSF|demonstration ἀπωλείαςG684|N-GSF|destruction, ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N16 δὲG1161|CONJ|but/and σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation, καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-NSN|this ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God,N24 +50 1 29 ὅτιG3754|CONJ|that/since ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐχαρίσθηG5483|V-API-3S|to give grace τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὑπὲρG5228|PREP|above/for ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N6, οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3440|ADV|only τὸG3588|T-NSN|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him πιστεύεινG4100|V-PAN|to trust (in) ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὑπὲρG5228|PREP|above/for αὐτοῦG846|P-GSM|of him πάσχεινG3958|V-PAN|to suffer),N20 +50 1 30 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀγῶναG73|N-ASM|fight ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be οἷονG3634|K-ASM|such as εἴδετεG1492|V-2AAI-2P|to know|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now ἀκούετεG191|V-PAI-2P|to hear ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοίG1473|P-1DS|to me.

+50 2 1 ΕἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSF|one οὖνG3767|CONJ|therefore/then παράκλησιςG3874|N-NSF|encouragement ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N6, εἴG1487|CONJ|if τιG5100|X-NSN|one παραμύθιονG3890|N-NSN|comfort ἀγάπηςG26|N-GSF|love, εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSF|one κοινωνίαG2842|N-NSF|participation πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit, εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSF|one|N19 σπλάγχναG4698|N-NPN|affection/entrails καὶG2532|CONJ|and οἰκτιρμοίG3628|N-NPM|compassion|N22, +50 2 2 πληρώσατέG4137|V-AAM-2P|to fulfill μουG1473|P-1GS|of me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χαρὰνG5479|N-ASF|joy ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it φρονῆτεG5426|V-PAS-2P|to think, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐτὴνG846|P-ASF|her ἀγάπηνG26|N-ASF|love ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be, σύμψυχοιG4861|A-NPM|harmonious|N15, τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἓνG1520|A-ASN|one φρονοῦντεςG5426|V-PAP-NPM|to think, +50 2 3 μηδὲνG3367|A-ASN|nothing κατ᾽G2596|PREP|according to|N2 ἐριθείανG2052|N-ASF|rivalry μηδὲG3366|CONJ|not|N4 κατὰG2596|PREP|according to|N5 κενοδοξίανG2754|N-ASF|empty conceit,N7 ἀλλὰG235|CONJ|but τῇG3588|T-DSF|the/this/who ταπεινοφροσύνῃG5012|N-DSF|humility ἀλλήλουςG240|C-APM|one another ἡγούμενοιG2233|V-PNP-NPM|to govern ὑπερέχονταςG5242|V-PAP-APM|be higher ἑαυτῶνG1438|F-2GPM|my/your/him-self,N15 +50 2 4 μὴG3361|PRT-N|not τὰG3588|T-APN|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-2GPM|my/your/him-self ἕκαστοςG1538|A-NSM|each|N4 σκοποῦντεςG4648|V-PAP-NPM|to watch out|N5,N6 ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἑτέρωνG2087|A-GPM|other ἕκαστοιG1538|A-NPM|each|N11. +50 2 5 τοῦτοG3778|D-ASN|this φρονεῖτεG5426|V-PAM-2P|to think|N2 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you G3739|R-NSN|which καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N8 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus, +50 2 6 ὃςG3739|R-NSM|which ἐνG1722|PREP|in/on/among μορφῇG3444|N-DSF|form θεοῦG2316|N-GSM|God ὑπάρχωνG5225|V-PAP-NSM|to be οὐχG3756|PRT-N|no ἁρπαγμὸνG725|N-ASM|something to grasp ἡγήσατοG2233|V-ADI-3S|to govern τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be ἴσαG2470|A-APN|equal θεῷG2316|N-DSM|God, +50 2 7 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ἐκένωσενG2758|V-AAI-3S|to empty μορφὴνG3444|N-ASF|form δούλουG1401|N-GSM|slave λαβώνG2983|V-2AAP-NSM|to take, ἐνG1722|PREP|in/on/among ὁμοιώματιG3667|N-DSN|likeness ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be·N12 καὶG2532|CONJ|and|N13 σχήματιG4976|N-DSN|form|N14 εὑρεθεὶςG2147|V-2APP-NSM|to find/meet|N15 ὡςG5613|CONJ|which/how|N16 ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human|N17 +50 2 8 ἐταπείνωσενG5013|V-AAI-3S|to humble ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be ὑπήκοοςG5255|A-NSM|obedient μέχριG3360|PREP|until θανάτουG2288|N-GSM|death, θανάτουG2288|N-GSM|death δὲG1161|CONJ|but/and σταυροῦG4716|N-GSM|cross· +50 2 9 διὸG1352|CONJ|therefore καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God αὐτὸνG846|P-ASM|him ὑπερύψωσενG5251|V-AAI-3S|to exalt,N7 καὶG2532|CONJ|and ἐχαρίσατοG5483|V-ADI-3S|to give grace αὐτῷG846|P-DSM|to him τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N11 ὄνομαG3686|N-ASN|name τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑπὲρG5228|PREP|above/for πᾶνG3956|A-ASN|all ὄνομαG3686|N-ASN|name, +50 2 10 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus πᾶνG3956|A-NSN|all γόνυG1119|N-NSN|a knee κάμψῃG2578|V-AAS-3S|to bend/bow ἐπουρανίωνG2032|A-GPM|heavenly καὶG2532|CONJ|and ἐπιγείωνG1919|A-GPM|earthly καὶG2532|CONJ|and καταχθονίωνG2709|A-GPM|subterranean, +50 2 11 καὶG2532|CONJ|and πᾶσαG3956|A-NSF|all γλῶσσαG1100|N-NSF|tongue ἐξομολογήσηταιG1843|V-AMS-3S|to agree ὅτιG3754|CONJ|that/since κύριοςG2962|N-NSM|lord ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N8 εἰςG1519|PREP|toward δόξανG1391|N-ASF|glory θεοῦG2316|N-GSM|God πατρόςG3962|N-GSM|father.

+50 2 12 ὭστεG5620|CONJ|so, ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved μουG1473|P-1GS|of me, καθὼςG2531|CONJ|as/just as πάντοτεG3842|ADV|always ὑπηκούσατεG5219|V-AAI-2P|to obey, μὴG3361|PRT-N|not ὡςG5613|CONJ|which/how ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρουσίᾳG3952|N-DSF|coming μουG1473|P-1GS|of me μόνονG3441|A-ASN|alone ἀλλὰG235|CONJ|but νῦνG3568|ADV|now πολλῷG4183|A-DSN|much μᾶλλονG3123|ADV|more ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀπουσίᾳG666|N-DSF|absence μουG1473|P-1GS|of me, μετὰG3326|PREP|with/after φόβουG5401|N-GSM|fear καὶG2532|CONJ|and τρόμουG5156|N-GSM|trembling τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-2GPM|my/your/him-self σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation κατεργάζεσθεG2716|V-PNM-2P|to workout/produce,N34 +50 2 13 θεὸςG2316|N-NSM|God γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἐνεργῶνG1754|V-PAP-NSM|be active ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλεινG2309|V-PAN|to will/desire καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐνεργεῖνG1754|V-PAN|be active ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εὐδοκίαςG2107|N-GSF|goodwill.

N18 +50 2 14 ΠάνταG3956|A-APN|all|N1 ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to do/work χωρὶςG5565|PREP|without γογγυσμῶνG1112|N-GPM|murmuring καὶG2532|CONJ|and διαλογισμῶνG1261|N-GPM|reasoning, +50 2 15 ἵναG2443|CONJ|in order that/to γένησθεG1096|V-2ADS-2P|to be ἄμεμπτοιG273|A-NPM|blameless καὶG2532|CONJ|and ἀκέραιοιG185|A-NPM|innocent, τέκναG5043|N-NPN|child θεοῦG2316|N-GSM|God ἄμωμαG299|A-NPN|blameless|N9 μέσονG3319|A-ASN|midst|N10 γενεᾶςG1074|N-GSF|generation σκολιᾶςG4646|A-GSF|crooked καὶG2532|CONJ|and διεστραμμένηςG1294|V-RPP-GSF|to pervert,N15 ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPM|which φαίνεσθεG5316|V-PEI-2P|to shine/appear ὡςG5613|CONJ|which/how φωστῆρεςG5458|N-NPM|light ἐνG1722|PREP|in/on/among κόσμῳG2889|N-DSM|world +50 2 16 λόγονG3056|N-ASM|word ζωῆςG2222|N-GSF|life ἐπέχοντεςG1907|V-PAP-NPM|to hold fast/out, εἰςG1519|PREP|toward καύχημαG2745|N-ASN|pride ἐμοὶG1473|P-1DS|to me εἰςG1519|PREP|toward ἡμέρανG2250|N-ASF|day ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N10, ὅτιG3754|ADV|that/since οὐκG3756|PRT-N|no εἰςG1519|PREP|toward κενὸνG2756|A-ASN|empty ἔδραμονG5143|V-2AAI-1S|to run οὐδὲG3761|CONJ-N|and not εἰςG1519|PREP|toward κενὸνG2756|A-ASN|empty ἐκοπίασαG2872|V-AAI-1S|to labor. +50 2 17 Ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 εἰG1487|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and σπένδομαιG4689|V-PPI-1S|to pour a libation ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who θυσίᾳG2378|N-DSF|sacrifice καὶG2532|CONJ|and λειτουργίᾳG3009|N-DSF|ministry τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, χαίρωG5463|V-PAI-1S|to rejoice καὶG2532|CONJ|and συγχαίρωG4796|V-PAI-1S|to rejoice with|N16 πᾶσινG3956|A-DPM|all ὑμῖνG4771|P-2DP|to you· +50 2 18 τὸG3588|T-ASN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and|N2 αὐτὸG846|P-ASN|it καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you χαίρετεG5463|V-PAM-2P|to rejoice καὶG2532|CONJ|and συγχαίρετέG4796|V-PAM-2P|to rejoice with|N8 μοιG1473|P-1DS|to me.

+50 2 19 ἘλπίζωG1679|V-PAI-1S|to hope/expect δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ΤιμόθεονG5095|N-ASM-P|Timothy ταχέωςG5030|ADV|quickly πέμψαιG3992|V-AAN|to send ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἵναG2443|CONJ|in order that/to κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I εὐψυχῶG2174|V-PAS-1S|be glad γνοὺςG1097|V-2AAP-NSM|to know τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.N18 +50 2 20 οὐδέναG3762|A-ASM|no one γὰρG1063|CONJ|for ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be ἰσόψυχονG2473|A-ASM|like-minded ὅστιςG3748|R-NSM|who/which γνησίωςG1104|ADV|genuinely τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μεριμνήσειG3309|V-FAI-3S|to worry,N11 +50 2 21 οἱG3588|T-NPM|the/this/who πάντεςG3956|A-NPM|all γὰρG1063|CONJ|for τὰG3588|T-APN|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self ζητοῦσινG2212|V-PAI-3P|to seek, οὐG3756|PRT-N|no τὰG3588|T-APN|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N10 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N11.N12 +50 2 22 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and δοκιμὴνG1382|N-ASF|test αὐτοῦG846|P-GSM|of him γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know|N5, ὅτιG3754|ADV|that/since ὡςG5613|CONJ|which/how πατρὶG3962|N-DSM|father τέκνονG5043|N-NSN|child σὺνG4862|PREP|with ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ἐδούλευσενG1398|V-AAI-3S|be a slave εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel. +50 2 23 τοῦτονG3778|D-ASM|this μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐλπίζωG1679|V-PAI-1S|to hope/expect πέμψαιG3992|V-AAN|to send ὡςG5613|CONJ|which/how ἂνG302|PRT|if ἀφίδωG872|V-2AAS-1S|to consider|N8 τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about ἐμὲG1473|P-1AS|me ἐξαυτῆςG1824|ADV|immediately· +50 2 24 πέποιθαG3982|V-2RAI-1S|to persuade δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ταχέωςG5030|ADV|quickly ἐλεύσομαιG2064|V-FDI-1S|to come/go.

+50 2 25 ἈναγκαῖονG316|A-NSN|necessary δὲG1161|CONJ|but/and ἡγησάμηνG2233|V-ADI-1S|to govern ἘπαφρόδιτονG1891|N-ASM-P|Epaphroditus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother καὶG2532|CONJ|and συνεργὸνG4904|A-ASM|co-worker καὶG2532|CONJ|and συστρατιώτηνG4961|N-ASM|fellow soldier|N10 μουG1473|P-1GS|of me, ὑμῶνG4771|P-2GP|of you δὲG1161|CONJ|but/and ἀπόστολονG652|N-ASM|apostle καὶG2532|CONJ|and λειτουργὸνG3011|N-ASM|minister τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χρείαςG5532|N-GSF|need μουG1473|P-1GS|of me, πέμψαιG3992|V-AAN|to send πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N25 +50 2 26 ἐπειδὴG1894|CONJ|since ἐπιποθῶνG1971|V-PAP-NSM|to long for ἦνG1510|V-IAI-3S|to be πάνταςG3956|A-APM|all ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N6 καὶG2532|CONJ|and ἀδημονῶνG85|V-PAP-NSM|be distressed διότιG1360|CONJ|because ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἠσθένησενG770|V-AAI-3S|be weak. +50 2 27 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ἠσθένησενG770|V-AAI-3S|be weak παραπλήσιονG3897|A-ASN|almost θανάτῳG2288|N-DSM|death|N5· ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N7 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἠλέησενG1653|V-AAI-3S|to have mercy|N10 αὐτόνG846|P-ASM|him, οὐκG3756|PRT-N|no αὐτὸνG846|P-ASM|him δὲG1161|CONJ|but/and μόνονG3441|A-ASM|alone ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and ἐμέG1473|P-1AS|me, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not λύπηνG3077|N-ASF|grief ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against λύπηνG3077|N-ASF|grief σχῶG2192|V-2AAS-1S|to have/be. +50 2 28 σπουδαιοτέρωςG4708|ADV|more eagerly οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἔπεμψαG3992|V-AAI-1S|to send αὐτὸνG846|P-ASM|him|N4 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him πάλινG3825|ADV|again χαρῆτεG5463|V-2AOS-2P|to rejoice κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἀλυπότεροςG253|A-NSM-C|without anxiety G1510|V-PAS-1S|to be. +50 2 29 προσδέχεσθεG4327|V-PNM-2P|to wait for/welcome οὖνG3767|CONJ|therefore/then αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord μετὰG3326|PREP|with/after πάσηςG3956|A-GSF|all χαρᾶςG5479|N-GSF|joy,N9 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who τοιούτουςG5108|D-APM|such as this ἐντίμουςG1784|A-APM|valued/honored ἔχετεG2192|V-PAM-2P|to have/be,N15 +50 2 30 ὅτιG3754|CONJ|that/since διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔργονG2041|N-ASN|work ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N5 μέχριG3360|PREP|until θανάτουG2288|N-GSM|death ἤγγισενG1448|V-AAI-3S|to come near,N9 παραβολευσάμενοςG3851|V-ADP-NSM|to risk|N10 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ψυχῇG5590|N-DSF|soul ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀναπληρώσῃG378|V-AAS-3S|to fulfil τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὑστέρημαG5303|N-ASN|deficiency τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me λειτουργίαςG3009|N-GSF|ministry.

+50 3 1 ΤὸG3588|T-ASN|the/this/who λοιπόνG3063|A-ASN|henceforth, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me, χαίρετεG5463|V-PAM-2P|to rejoice ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord. τὰG3588|T-APN|the/this/who αὐτὰG846|P-APN|them γράφεινG1125|V-PAN|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐμοὶG1473|P-1DS|to me μὲνG3303|PRT|on the other hand οὐκG3756|PRT-N|no ὀκνηρόνG3636|A-NSN|lazy, ὑμῖνG4771|P-2DP|to you δὲG1161|CONJ|but/and ἀσφαλέςG804|A-NSN|secure.

+50 3 2 ΒλέπετεG991|V-PAM-2P|to see τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κύναςG2965|N-APM|dog, βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κακοὺςG2556|A-APM|evil/harm ἐργάταςG2040|N-APM|worker, βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατατομήνG2699|N-ASF|mutilation.N13 +50 3 3 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we γάρG1063|CONJ|for ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be G3588|T-NSF|the/this/who περιτομήG4061|N-NSF|circumcision, οἱG3588|T-NPM|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit θεοῦG2316|N-GSM|God|N9 λατρεύοντεςG3000|V-PAP-NPM|to minister καὶG2532|CONJ|and καυχώμενοιG2744|V-PNP-NPM|to boast ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N14 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκὶG4561|N-DSF|flesh πεποιθότεςG3982|V-2RAP-NPM|to persuade, +50 3 4 καίπερG2539|CONJ|although ἐγὼG1473|P-1NS|I ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be πεποίθησινG4006|N-ASF|confidence καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκίG4561|N-DSF|flesh.

N9 ΕἴG1487|CONJ|if|N10 τιςG5100|X-NSM|one δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think ἄλλοςG243|A-NSM|another πεποιθέναιG3982|V-2RAN|to persuade ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκίG4561|N-DSF|flesh, ἐγὼG1473|P-1NS|I μᾶλλονG3123|ADV|more· +50 3 5 περιτομῇG4061|N-DSF|circumcision ὀκταήμεροςG3637|A-NSM|eighth day, ἐκG1537|PREP|of/from γένουςG1085|N-GSN|family ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel, φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ΒενιαμίνG958|N-GSM-P|Benjamin|N9, ἙβραῖοςG1445|N-NSM-PG|a Hebrew ἐξG1537|PREP|of/from ἙβραίωνG1445|N-GPM-PG|a Hebrew, κατὰG2596|PREP|according to νόμονG3551|N-ASM|law ΦαρισαῖοςG5330|N-NSM-T|Pharisee, +50 3 6 κατὰG2596|PREP|according to ζῆλοςG2205|N-ASN|zeal|N2 διώκωνG1377|V-PAP-NSM|to pursue τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly, κατὰG2596|PREP|according to δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among νόμῳG3551|N-DSM|law γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be ἄμεμπτοςG273|A-NSM|blameless.

N15 +50 3 7 Ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἅτιναG3748|R-NPN|who/which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be μοιG1473|P-1DS|to me κέρδηG2771|N-NPN|gain, ταῦταG3778|D-APN|these ἥγημαιG2233|V-RNI-1S|to govern διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N11 ζημίανG2209|N-ASF|damage/loss.N13 +50 3 8 ἀλλὰG235|CONJ|but μενοῦνγεG3304|PRT|rather|N2 καὶG2532|CONJ|and ἡγοῦμαιG2233|V-PNI-1S|to govern πάνταG3956|A-APN|all ζημίανG2209|N-ASF|damage/loss εἶναιG1510|V-PAN|to be διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑπερέχονG5242|V-PAP-ASN|be higher τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γνώσεωςG1108|N-GSF|knowledge ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord μουG1473|P-1GS|of me δι᾽G1223|PREP|through/because of ὃνG3739|R-ASM|which τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all ἐζημιώθηνG2210|V-API-1S|to lose,N23 καὶG2532|CONJ|and ἡγοῦμαιG2233|V-PNI-1S|to govern σκύβαλαG4657|N-APN|garbage ἵναG2443|CONJ|in order that/to ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N28 κερδήσωG2770|V-AAS-1S|to gain +50 3 9 καὶG2532|CONJ|and εὑρεθῶG2147|V-APS-1S|to find/meet ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him,N5 μὴG3361|PRT-N|not ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἐμὴνG1699|S-1SASF|my δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from νόμουG3551|N-GSM|law ἀλλὰG235|CONJ|but τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διὰG1223|PREP|through/because of πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N17, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from θεοῦG2316|N-GSM|God δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust, +50 3 10 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who γνῶναιG1097|V-2AAN|to know αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δύναμινG1411|N-ASF|power τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N11 κοινωνίανG2842|N-ASF|participation τῶνG3588|T-GPN|the/this/who|N13 παθημάτωνG3804|N-GPN|suffering αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N16 συμμορφιζόμενοςG4833|V-PPP-NSM|to make like|N17 τῷG3588|T-DSM|the/this/who θανάτῳG2288|N-DSM|death αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +50 3 11 εἴG1487|PRT|if πωςG4459|ADV|how? καταντήσωG2658|V-AAS-1S|to come to εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐξανάστασινG1815|N-ASF|resurrection τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N7 ἐκG1537|PREP|of/from|N8 νεκρῶνG3498|A-GPM|dead.

N11 +50 3 12 ΟὐχG3756|PRT-N|no|N1 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤδηG2235|ADV|already ἔλαβονG2983|V-2AAI-1S|to take G2228|CONJ|or ἤδηG2235|ADV|already τετελείωμαιG5048|V-RPI-1S|to perfect, διώκωG1377|V-PAI-1S|to pursue δὲG1161|CONJ|but/and εἰG1487|PRT|if καὶG2532|CONJ|and καταλάβωG2638|V-2AAS-1S|to take/realize,N14 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against G3739|R-DSN|which καὶG2532|CONJ|and κατελήμφθηνG2638|V-API-1S|to take/realize|N18 ὑπὸG5259|PREP|by/under ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N20 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N21. +50 3 13 ἀδελφοίG80|N-VPM|brother|N1, ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐμαυτὸνG1683|F-1ASM|myself οὐG3756|PRT-N|no|N5 λογίζομαιG3049|V-PNI-1S|to count κατειληφέναιG2638|V-2RAN|to take/realize· ἓνG1520|A-ASN|one δέG1161|CONJ|but/and, τὰG3588|T-APN|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand ὀπίσωG3694|ADV|after ἐπιλανθανόμενοςG1950|V-PNP-NSM|to forget τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔμπροσθενG1715|ADV|before ἐπεκτεινόμενοςG1901|V-PNP-NSM|to reach out to, +50 3 14 κατὰG2596|PREP|according to σκοπὸνG4649|N-ASM|goal διώκωG1377|V-PAI-1S|to pursue εἰςG1519|PREP|toward|N4 τὸG3588|T-ASN|the/this/who βραβεῖονG1017|N-ASN|prize τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἄνωG507|ADV|above κλήσεωςG2821|N-GSF|calling τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N13 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus. +50 3 15 ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much οὖνG3767|CONJ|therefore/then τέλειοιG5046|A-NPM|perfect, τοῦτοG3778|D-ASN|this φρονῶμενG5426|V-PAS-1P|to think· καὶG2532|CONJ|and εἴG1487|CONJ|if τιG5100|X-ASN|one ἑτέρωςG2088|ADV|differently φρονεῖτεG5426|V-PAI-2P|to think, καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἀποκαλύψειG601|V-FAI-3S|to reveal· +50 3 16 πλὴνG4133|CONJ|but/however εἰςG1519|PREP|toward G3739|R-ASN|which ἐφθάσαμενG5348|V-AAI-1P|to precede/arrive, τῷG3588|T-DSN|the/this/who αὐτῷG846|P-DSN|to it στοιχεῖνG4748|V-PAN|to follow.

+50 3 17 ΣυμμιμηταίG4831|N-NPM|co-imitator|N1 μουG1473|P-1GS|of me γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N3, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, καὶG2532|CONJ|and σκοπεῖτεG4648|V-PAM-2P|to watch out τοὺςG3588|T-APM|the/this/who οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N10 περιπατοῦνταςG4043|V-PAP-APM|to walk καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be τύπονG5179|N-ASM|mark/example ἡμᾶςG1473|P-1AP|us·N16 +50 3 18 πολλοὶG4183|A-NPM|much γὰρG1063|CONJ|for περιπατοῦσινG4043|V-PAI-3P|to walk οὓςG3739|R-APM|which πολλάκιςG4178|ADV|often ἔλεγονG3004|V-IAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and κλαίωνG2799|V-PAP-NSM|to weep λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak, τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐχθροὺςG2190|A-APM|enemy τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σταυροῦG4716|N-GSM|cross τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N20, +50 3 19 ὧνG3739|R-GPM|which τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax ἀπώλειαG684|N-NSF|destruction, ὧνG3739|R-GPM|which G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God G3588|T-NSF|the/this/who κοιλίαG2836|N-NSF|belly/womb/stomach καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who αἰσχύνῃG152|N-DSF|shame αὐτῶνG846|P-GPM|of them, οἱG3588|T-NPM|the/this/who τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐπίγειαG1919|A-APN|earthly φρονοῦντεςG5426|V-PAP-NPM|to think. +50 3 20 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-NSN|the/this/who πολίτευμαG4175|N-NSN|citizenship ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven ὑπάρχειG5225|V-PAI-3S|to be,N8 ἐξG1537|PREP|of/from οὗG3739|R-GSM|which καὶG2532|CONJ|and σωτῆραG4990|N-ASM|savior ἀπεκδεχόμεθαG553|V-PNI-1P|to expect κύριονG2962|N-ASM|lord ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N16, +50 3 21 ὃςG3739|R-NSM|which μετασχηματίσειG3345|V-FAI-3S|to transform τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ταπεινώσεωςG5014|N-GSF|lowliness ἡμῶνG1473|P-1GP|of us σύμμορφονG4832|A-ASN|conformed τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνέργειανG1753|N-ASF|active energy τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δύνασθαιG1410|V-PNN|be able αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ὑποτάξαιG5293|V-2AAN|to subject αὐτῷG846|P-DSM|to him|N22 τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all. +50 4 1 ὥστεG5620|CONJ|so|N1, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me ἀγαπητοὶG27|A-VPM|beloved καὶG2532|CONJ|and ἐπιπόθητοιG1973|A-VPM|longed for, χαρὰG5479|N-VSF|joy καὶG2532|CONJ|and στέφανόςG4735|N-VSM|crown μουG1473|P-1GS|of me, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) στήκετεG4739|V-PAM-2P|to stand ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord, ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved.

+50 4 2 ΕὐοδίανG2136|N-ASF-P|Euodia|N1 παρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort καὶG2532|CONJ|and ΣυντύχηνG4941|N-ASF-P|Syntyche παρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτὸG846|P-ASN|it φρονεῖνG5426|V-PAN|to think ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord.N11 +50 4 3 ναὶG3483|PRT|yes|N1 ἐρωτῶG2065|V-PAI-1S|to ask καὶG2532|CONJ|and σέG4771|P-2AS|you, γνήσιεG1103|A-VSM|genuine|N6 σύζυγεG4805|A-VSM|yokefellow|N7, συλλαμβάνουG4815|V-PMM-2S|to seize/conceive/help|N9 αὐταῖςG846|P-DPF|to them, αἵτινεςG3748|R-NPF|who/which ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εὐαγγελίῳG2098|N-DSN|gospel συνήθλησάνG4866|V-AAI-3P|to contend μοιG1473|P-1DS|to me μετὰG3326|PREP|with/after καὶG2532|CONJ|and ΚλήμεντοςG2815|N-GSM-P|Clement καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λοιπῶνG3062|A-GPM|remaining συνεργῶνG4904|A-GPM|co-worker μουG1473|P-1GS|of me,N26 ὧνG3739|R-GPM|which τὰG3588|T-NPN|the/this/who ὀνόματαG3686|N-NPN|name ἐνG1722|PREP|in/on/among βίβλῳG976|N-DSF|book ζωῆςG2222|N-GSF|life.

+50 4 4 ΧαίρετεG5463|V-PAM-2P|to rejoice ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord πάντοτεG3842|ADV|always· πάλινG3825|ADV|again ἐρῶG2036|V-FAI-1S|to say, χαίρετεG5463|V-PAM-2P|to rejoice. +50 4 5 τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐπιεικὲςG1933|A-NSN|gentle ὑμῶνG4771|P-2GP|of you γνωσθήτωG1097|V-APM-3S|to know πᾶσινG3956|A-DPM|all ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human. G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐγγύςG1451|ADV|near·N11 +50 4 6 μηδὲνG3367|A-ASN|nothing μεριμνᾶτεG3309|V-PAM-2P|to worry, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who προσευχῇG4335|N-DSF|prayer καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who δεήσειG1162|N-DSF|prayer μετὰG3326|PREP|with/after|N12 εὐχαριστίαςG2169|N-GSF|thankfulness τὰG3588|T-NPN|the/this/who αἰτήματαG155|N-NPN|request ὑμῶνG4771|P-2GP|of you γνωριζέσθωG1107|V-PPM-3S|to make known πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God· +50 4 7 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who εἰρήνηG1515|N-NSF|peace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God G3588|T-NSF|the/this/who ὑπερέχουσαG5242|V-PAP-NSF|be higher πάνταG3956|A-ASM|all νοῦνG3563|N-ASM|mind φρουρήσειG5432|V-FAI-3S|to guard τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who νοήματαG3540|N-APN|mind/thought ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N19 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus.

+50 4 8 ΤὸG3588|T-ASN|the/this/who λοιπόνG3063|A-ASN|henceforth, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ὅσαG3745|K-NPN|just as/how much ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἀληθῆG227|A-NPN|true, ὅσαG3745|K-NPN|just as/how much σεμνάG4586|A-NPN|noble, ὅσαG3745|K-NPN|just as/how much δίκαιαG1342|A-NPN|just, ὅσαG3745|K-NPN|just as/how much ἁγνάG53|A-NPN|pure, ὅσαG3745|K-NPN|just as/how much προσφιλῆG4375|A-NPN|lovely, ὅσαG3745|K-NPN|just as/how much εὔφημαG2163|A-NPN|commendable, εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSF|one ἀρετὴG703|N-NSF|virtue καὶG2532|CONJ|and εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἔπαινοςG1868|N-NSM|praise, ταῦταG3778|D-APN|these λογίζεσθεG3049|V-PNM-2P|to count· +50 4 9 G3739|R-APN|which καὶG2532|CONJ|and ἐμάθετεG3129|V-2AAI-2P|to learn καὶG2532|CONJ|and παρελάβετεG3880|V-2AAI-2P|to take καὶG2532|CONJ|and ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear καὶG2532|CONJ|and εἴδετεG1492|V-2AAI-2P|to know ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοίG1473|P-1DS|to me, ταῦταG3778|D-APN|these πράσσετεG4238|V-PAM-2P|to do/require·N15 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+50 4 10 ἘχάρηνG5463|V-2AOI-1S|to rejoice δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord μεγάλωςG3171|ADV|greatly ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤδηG2235|ADV|already ποτὲG4218|PRT|once/when ἀνεθάλετεG330|V-2AAI-2P|to renew τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἐμοῦG1473|P-1GS|of me φρονεῖνG5426|V-PAN|to think,N14 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against G3739|R-DSN|which καὶG2532|CONJ|and ἐφρονεῖτεG5426|V-IAI-2P|to think ἠκαιρεῖσθεG170|V-INI-2P|to lack opportunity δέG1161|CONJ|but/and. +50 4 11 οὐχG3756|PRT-N|no ὅτιG3754|CONJ|that/since καθ᾽G2596|PREP|according to ὑστέρησινG5304|N-ASF|poverty λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak,N6 ἐγὼG1473|P-1NS|I γὰρG1063|CONJ|for ἔμαθονG3129|V-2AAI-1S|to learn ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPN|which εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be αὐτάρκηςG842|A-NSM|self-sufficient εἶναιG1510|V-PAN|to be·N15 +50 4 12 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know καὶG2532|CONJ|and|N2 ταπεινοῦσθαιG5013|V-PPN|to humble, οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know καὶG2532|CONJ|and περισσεύεινG4052|V-PAN|to abound/exceed· ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all μεμύημαιG3453|V-RPI-1S|to initiate,N15 καὶG2532|CONJ|and χορτάζεσθαιG5526|V-PPN|to feed καὶG2532|CONJ|and πεινᾶνG3983|V-PAN|to hunger,N20 καὶG2532|CONJ|and περισσεύεινG4052|V-PAN|to abound/exceed καὶG2532|CONJ|and ὑστερεῖσθαιG5302|V-PPN|to lack· +50 4 13 πάνταG3956|A-APN|all ἰσχύωG2480|V-PAI-1S|be strong ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐνδυναμοῦντίG1743|V-PAP-DSM|to strengthen μεG1473|P-1AS|me. +50 4 14 πλὴνG4133|CONJ|but/however καλῶςG2573|ADV|well ἐποιήσατεG4160|V-AAI-2P|to make/create συγκοινωνήσαντέςG4790|V-AAP-NPM|to share with|N4 μουG1473|P-1GS|of me τῇG3588|T-DSF|the/this/who θλίψειG2347|N-DSF|pressure.

N9 +50 4 15 ΟἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you, ΦιλιππήσιοιG5374|N-VPM-LG|Philippian, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀρχῇG746|N-DSF|beginning τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel, ὅτεG3753|ADV|when ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-1S|to go out ἀπὸG575|PREP|from ΜακεδονίαςG3109|N-GSF-L|Macedonia, οὐδεμίαG3762|A-NSF|no one μοιG1473|P-1DS|to me ἐκκλησίαG1577|N-NSF|assembly ἐκοινώνησενG2841|V-AAI-3S|to participate εἰςG1519|PREP|toward λόγονG3056|N-ASM|word δόσεωςG1394|N-GSF|gift καὶG2532|CONJ|and λήμψεωςG3028|N-GSF|receiving|N27 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ὑμεῖςG4771|P-2NP|you μόνοιG3441|A-NPM|alone,N32 +50 4 16 ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ΘεσσαλονίκῃG2332|N-DSF-L|Thessalonica καὶG2532|CONJ|and ἅπαξG530|ADV|once καὶG2532|CONJ|and δὶςG1364|ADV|twice εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χρείανG5532|N-ASF|need μοιG1473|P-1DS|to me ἐπέμψατεG3992|V-AAI-2P|to send. +50 4 17 οὐχG3756|PRT-N|no ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐπιζητῶG1934|V-PAI-1S|to seek after τὸG3588|T-ASN|the/this/who δόμαG1390|N-ASN|gift, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N7 ἐπιζητῶG1934|V-PAI-1S|to seek after τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καρπὸνG2590|N-ASM|fruit τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλεονάζονταG4121|V-PAP-ASM|to increase εἰςG1519|PREP|toward λόγονG3056|N-ASM|word ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.N16 +50 4 18 ἀπέχωG568|V-PAI-1S|to have in full δὲG1161|CONJ|but/and πάνταG3956|A-APN|all καὶG2532|CONJ|and περισσεύωG4052|V-PAI-1S|to abound/exceed·N6 πεπλήρωμαιG4137|V-RPI-1S|to fulfill δεξάμενοςG1209|V-ADP-NSM|to receive παρὰG3844|PREP|from/with/beside ἘπαφροδίτουG1891|N-GSM-P|Epaphroditus τὰG3588|T-APN|the/this/who παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ὀσμὴνG3744|N-ASF|aroma εὐωδίαςG2175|N-GSF|aroma, θυσίανG2378|N-ASF|sacrifice δεκτήνG1184|A-ASF|acceptable|N19,N20 εὐάρεστονG2101|A-ASF|well-pleasing τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God. +50 4 19 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεόςG2316|N-NSM|God μουG1473|P-1GS|of me πληρώσειG4137|V-FAI-3S|to fulfill πᾶσανG3956|A-ASF|all χρείανG5532|N-ASF|need ὑμῶνG4771|P-2GP|of you κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N10 πλοῦτοςG4149|N-ASN|riches|N11 αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among δόξῃG1391|N-DSF|glory ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N16 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus. +50 4 20 τῷG3588|T-DSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεῷG2316|N-DSM|God καὶG2532|CONJ|and πατρὶG3962|N-DSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age·N14 ἀμήνG281|HEB|amen.

+50 4 21 ἈσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to πάνταG3956|A-ASM|all ἅγιονG40|A-ASM|holy ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N5 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus. ἀσπάζονταιG782|V-PNI-3P|to pay respects to|N8 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you οἱG3588|T-NPM|the/this/who σὺνG4862|PREP|with ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ἀδελφοίG80|N-NPM|brother. +50 4 22 ἀσπάζονταιG782|V-PNI-3P|to pay respects to|N1 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἅγιοιG40|A-NPM|holy, μάλισταG3122|ADV|especially δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΚαίσαροςG2541|N-GSM-T|Caesar οἰκίαςG3614|N-GSF|house. +50 4 23 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 χάριςG5485|N-NSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N6 μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N8 πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit/breath|N9 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you..

+51 1 1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N3 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus διὰG1223|PREP|through/because of θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ΤιμόθεοςG5095|N-NSM-P|Timothy G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother +51 1 2 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΚολοσσαῖςG2857|N-DPF-L|Colosse|N3 ἁγίοιςG40|A-DPM|holy καὶG2532|CONJ|and πιστοῖςG4103|A-DPM|faithful ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N9· χάριςG5485|N-NSF|grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

+51 1 3 ΕὐχαριστοῦμενG2168|V-PAI-1P|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God πατρὶG3962|N-DSM|father τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N9 πάντοτεG3842|ADV|always περὶG4012|PREP|about|N11 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you προσευχόμενοιG4336|V-PNP-NPM|to pray, +51 1 4 ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N6 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love ἣνG3739|R-ASF|which|N11 ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be|N12 εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἁγίουςG40|A-APM|holy +51 1 5 διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀποκειμένηνG606|V-PNP-ASF|to lay up ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven,N10 ἣνG3739|R-ASF|which προηκούσατεG4257|V-AAI-2P|to hear beforehand ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel +51 1 6 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who παρόντοςG3918|V-PAP-GSN|be present εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be καρποφορούμενονG2592|V-PMP-NSN|to bear fruit καὶG2532|CONJ|and|N14 αὐξανόμενονG837|V-PPP-NSN|to grow|N15 καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N20 ἀφ᾽G575|PREP|from ἧςG3739|R-GSF|which ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear καὶG2532|CONJ|and ἐπέγνωτεG1921|V-2AAI-2P|to come to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth·N33 +51 1 7 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐμάθετεG3129|V-2AAI-2P|to learn ἀπὸG575|PREP|from ἘπαφρᾶG1889|N-GSM-P|Epaphras τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγαπητοῦG27|A-GSM|beloved συνδούλουG4889|N-GSM|fellow slave ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be πιστὸςG4103|A-NSM|faithful ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N14 διάκονοςG1249|N-NSM|servant τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N17, +51 1 8 G3588|T-NSM|the/this/who καὶG2532|CONJ|and δηλώσαςG1213|V-AAP-NSM|to make clear ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀγάπηνG26|N-ASF|love ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit.

+51 1 9 ΔιὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we, ἀφ᾽G575|PREP|from ἧςG3739|R-GSF|which ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἠκούσαμενG191|V-AAI-1P|to hear, οὐG3756|PRT-N|no παυόμεθαG3973|V-PMI-1P|to cease ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you προσευχόμενοιG4336|V-PNP-NPM|to pray καὶG2532|CONJ|and αἰτούμενοιG154|V-PMP-NPM|to ask ἵναG2443|CONJ|in order that/to πληρωθῆτεG4137|V-APS-2P|to fulfill τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπίγνωσινG1922|N-ASF|knowledge τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all σοφίᾳG4678|N-DSF|wisdom καὶG2532|CONJ|and συνέσειG4907|N-DSF|understanding πνευματικῇG4152|A-DSF|spiritual,N31 +51 1 10 περιπατῆσαιG4043|V-AAN|to walk ἀξίωςG516|ADV|appropriately τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord εἰςG1519|PREP|toward πᾶσανG3956|A-ASF|all ἀρεσκείανG699|N-ASF|pleasing ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all ἔργῳG2041|N-DSN|work ἀγαθῷG18|A-DSN|good-doer καρποφοροῦντεςG2592|V-PAP-NPM|to bear fruit καὶG2532|CONJ|and αὐξανόμενοιG837|V-PPP-NPM|to grow τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N15 ἐπιγνώσειG1922|N-DSF|knowledge|N16 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, +51 1 11 ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all δυνάμειG1411|N-DSF|power δυναμούμενοιG1412|V-PPP-NPM|to strengthen κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who κράτοςG2904|N-ASN|power τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward πᾶσανG3956|A-ASF|all ὑπομονὴνG5281|N-ASF|perseverance καὶG2532|CONJ|and μακροθυμίανG3115|N-ASF|patience μετὰG3326|PREP|with/after χαρᾶςG5479|N-GSF|joy,N18 +51 1 12 εὐχαριστοῦντεςG2168|V-PAP-NPM|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἱκανώσαντιG2427|V-AAP-DSM|to qualify ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N6 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μερίδαG3310|N-ASF|part τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κλήρουG2819|N-GSM|lot τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who φωτίG5457|N-DSN|light, +51 1 13 ὃςG3739|R-NSM|which ἐρρύσατοG4506|V-ANI-3S|to deliver ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐξουσίαςG1849|N-GSF|authority τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σκότουςG4655|N-GSN|darkness καὶG2532|CONJ|and μετέστησενG3179|V-AAI-3S|to move εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀγάπηςG26|N-GSF|love αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +51 1 14 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀπολύτρωσινG629|N-ASF|redemption, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἄφεσινG859|N-ASF|forgiveness τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin· +51 1 15 ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be εἰκὼνG1504|N-NSF|image τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀοράτουG517|A-GSM|invisible, πρωτότοκοςG4416|A-NSM|firstborn πάσηςG3956|A-GSF|all κτίσεωςG2937|N-GSF|creation,N12 +51 1 16 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐκτίσθηG2936|V-API-3S|to create τὰG3588|T-NPN|the/this/who πάνταG3956|A-NPN|all ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, τὰG3588|T-NPN|the/this/who ὁρατὰG3707|A-NPN|visible καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἀόραταG517|A-NPN|invisible, εἴτεG1535|CONJ|if θρόνοιG2362|N-NPM|throne εἴτεG1535|CONJ|if κυριότητεςG2963|N-NPF|lordship εἴτεG1535|CONJ|if ἀρχαὶG746|N-NPF|beginning εἴτεG1535|CONJ|if ἐξουσίαιG1849|N-NPF|authority· τὰG3588|T-NPN|the/this/who πάνταG3956|A-NPN|all δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔκτισταιG2936|V-RPI-3S|to create·N38 +51 1 17 καὶG2532|CONJ|and αὐτόςG846|P-NSM|he ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be πρὸG4253|PREP|before πάντωνG3956|A-GPN|all καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who πάνταG3956|A-NPN|all ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him συνέστηκενG4921|V-RAI-3S|to commend, +51 1 18 καὶG2532|CONJ|and αὐτόςG846|P-NSM|he ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who κεφαλὴG2776|N-NSF|head τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly· ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀρχήG746|N-NSF|beginning, πρωτότοκοςG4416|A-NSM|firstborn ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, ἵναG2443|CONJ|in order that/to γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all αὐτὸςG846|P-NSM|he πρωτεύωνG4409|V-PAP-NSM|be first,N26 +51 1 19 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him εὐδόκησενG2106|V-AAI-3S|to delight πᾶνG3956|A-ASN|all τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλήρωμαG4138|N-ASN|fulfillment κατοικῆσαιG2730|V-AAN|to dwell +51 1 20 καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀποκαταλλάξαιG604|V-AAN|to reconcile τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all εἰςG1519|PREP|toward αὐτόνG846|P-ASM|him, εἰρηνοποιήσαςG1517|V-AAP-NSM|to make peace διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἵματοςG129|N-GSN|blood τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σταυροῦG4716|N-GSM|cross αὐτοῦG846|P-GSM|of him,[N18 δι᾽G1223|PREP|through/because of|N19 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N20]N21 εἴτεG1535|CONJ|if τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth εἴτεG1535|CONJ|if τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among|N29 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven· +51 1 21 καὶG2532|CONJ|and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ποτεG4218|PRT|once/when ὄνταςG1510|V-PAP-APM|to be ἀπηλλοτριωμένουςG526|V-RPP-APM|to alienate καὶG2532|CONJ|and ἐχθροὺςG2190|A-APM|enemy τῇG3588|T-DSF|the/this/who διανοίᾳG1271|N-DSF|mind ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔργοιςG2041|N-DPN|work τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who πονηροῖςG4190|A-DPN|evil/badN15 +51 1 22 νυνὶG3570|ADV|now|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἀποκατήλλαξενG604|V-AAI-3S|to reconcile|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh αὐτοῦG846|P-GSM|of him διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|deathN13 παραστῆσαιG3936|V-2AAN|to stand by ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἁγίουςG40|A-APM|holy καὶG2532|CONJ|and ἀμώμουςG299|A-APM|blameless καὶG2532|CONJ|and ἀνεγκλήτουςG410|A-APM|irreproachable κατενώπιονG2714|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N23 +51 1 23 εἴG1487|CONJ|if|N1 γεG1065|PRT|indeed|N2 ἐπιμένετεG1961|V-PAI-2P|to remain/keep on τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust τεθεμελιωμένοιG2311|V-RPP-NPM|to found καὶG2532|CONJ|and ἑδραῖοιG1476|A-NPM|steadfast καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not μετακινούμενοιG3334|V-PPP-NPM|to shift|N11 ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλπίδοςG1680|N-GSF|hope τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel οὗG3739|R-GSN|which ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear, τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κηρυχθέντοςG2784|V-APP-GSN|to preach ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all κτίσειG2937|N-DSF|creation τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑπὸG5259|PREP|under τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανόνG3772|N-ASM|heaven, οὗG3739|R-GSN|which ἐγενόμηνG1096|V-2ADI-1S|to be ἐγὼG1473|P-1NS|I ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul διάκονοςG1249|N-NSM|servant.

+51 1 24 ΝῦνG3568|ADV|now χαίρωG5463|V-PAI-1S|to rejoice ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who παθήμασινG3804|N-DPN|suffering ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N8 καὶG2532|CONJ|and ἀνταναπληρῶG466|V-PAI-1S|to fill up in turn τὰG3588|T-APN|the/this/who ὑστερήματαG5303|N-APN|deficiency τῶνG3588|T-GPF|the/this/who θλίψεωνG2347|N-GPF|pressure τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N16 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σαρκίG4561|N-DSF|flesh μουG1473|P-1GS|of me ὑπὲρG5228|PREP|above/for τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body αὐτοῦG846|P-GSM|of him, G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἐκκλησίαG1577|N-NSF|assembly,N30 +51 1 25 ἧςG3739|R-GSF|which ἐγενόμηνG1096|V-2ADI-1S|to be ἐγὼG1473|P-1NS|I διάκονοςG1249|N-NSM|servant κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκονομίανG3622|N-ASF|management τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δοθεῖσάνG1325|V-APP-ASF|to give μοιG1473|P-1DS|to me εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you πληρῶσαιG4137|V-AAN|to fulfill τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, +51 1 26 τὸG3588|T-ASN|the/this/who μυστήριονG3466|N-ASN|mystery τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀποκεκρυμμένονG613|V-RPP-ASN|to conceal ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who γενεῶνG1074|N-GPF|generation,—N12 νῦνG3568|ADV|now|N13 δὲG1161|CONJ|but/and ἐφανερώθηG5319|V-API-3S|to manifest τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N19 +51 1 27 οἷςG3739|R-DPM|which ἠθέλησενG2309|V-AAI-3S|to will/desire G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God γνωρίσαιG1107|V-AAN|to make known τίG5101|I-NSN|which?|N6 τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N7 πλοῦτοςG4149|N-NSN|riches τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μυστηρίουG3466|N-GSN|mystery τούτουG3778|D-GSN|of this ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles, G3739|R-NSN|which|N18 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N20 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, G3588|T-NSF|the/this/who ἐλπὶςG1680|N-NSF|hope τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory· +51 1 28 ὃνG3739|R-ASM|which ἡμεῖςG1473|P-1NP|we καταγγέλλομενG2605|V-PAI-1P|to proclaim νουθετοῦντεςG3560|V-PAP-NPM|to admonish πάνταG3956|A-ASM|all ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human καὶG2532|CONJ|and διδάσκοντεςG1321|V-PAP-NPM|to teach πάνταG3956|A-ASM|all ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all σοφίᾳG4678|N-DSF|wisdom, ἵναG2443|CONJ|in order that/to παραστήσωμενG3936|V-AAS-1P|to stand by πάνταG3956|A-ASM|all ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human τέλειονG5046|A-ASM|perfect ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N21·N22 +51 1 29 εἰςG1519|PREP|toward G3739|R-ASN|which καὶG2532|CONJ|and κοπιῶG2872|V-PAI-1S|to labor ἀγωνιζόμενοςG75|V-PNP-NSM|to struggle κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνέργειανG1753|N-ASF|active energy αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνεργουμένηνG1754|V-PMP-ASF|be active ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ἐνG1722|PREP|in/on/among δυνάμειG1411|N-DSF|power.

+51 2 1 ΘέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire γὰρG1063|CONJ|for ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰδέναιG1492|V-RAN|to know ἡλίκονG2245|I-ASM|how great ἀγῶναG73|N-ASM|fight ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be ὑπὲρG5228|PREP|above/for|N8 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΛαοδικείᾳG2993|N-DSF-L|Laodicea|N13 καὶG2532|CONJ|and ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much οὐχG3756|PRT-N|no ἑόρακανG3708|V-RAI-3P|to see|N17 τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπόνG4383|N-ASN|face μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκίG4561|N-DSF|flesh, +51 2 2 ἵναG2443|CONJ|in order that/to παρακληθῶσινG3870|V-APS-3P|to plead/comfort αἱG3588|T-NPF|the/this/who καρδίαιG2588|N-NPF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N6 συμβιβασθέντεςG4822|V-APP-NPM|to join with|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγάπῃG26|N-DSF|love καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward πᾶνG3956|A-ASN|all|N12 πλοῦτοςG4149|N-ASN|riches|N13 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πληροφορίαςG4136|N-GSF|assurance τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συνέσεωςG4907|N-GSF|understanding,N18 εἰςG1519|PREP|toward ἐπίγνωσινG1922|N-ASF|knowledge τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μυστηρίουG3466|N-GSN|mystery τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N25 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N26, +51 2 3 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who θησαυροὶG2344|N-NPM|treasure τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σοφίαςG4678|N-GSF|wisdom καὶG2532|CONJ|and γνώσεωςG1108|N-GSF|knowledge ἀπόκρυφοιG614|A-NPM|concealed.N12 +51 2 4 τοῦτοG3778|D-ASN|this λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ἵναG2443|CONJ|in order that/to μηδεὶςG3367|A-NSM|nothing|N4 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you παραλογίζηταιG3884|V-PNS-3S|to deceive ἐνG1722|PREP|in/on/among πιθανολογίᾳG4086|N-DSF|persuasive speech.N9 +51 2 5 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who σαρκὶG4561|N-DSF|flesh ἄπειμιG548|V-PAI-1S|be away, ἀλλὰG235|CONJ|but τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|spirit σὺνG4862|PREP|with ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N13, χαίρωνG5463|V-PAP-NSM|to rejoice καὶG2532|CONJ|and βλέπωνG991|V-PAP-NSM|to see ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τάξινG5010|N-ASF|order καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who στερέωμαG4733|N-ASN|firmness τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N26 πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+51 2 6 ὩςG5613|CONJ|which/how οὖνG3767|CONJ|therefore/then παρελάβετεG3880|V-2AAI-2P|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N5 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord, ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him περιπατεῖτεG4043|V-PAM-2P|to walk,N13 +51 2 7 ἐρριζωμένοιG4492|V-RPP-NPM|to root καὶG2532|CONJ|and ἐποικοδομούμενοιG2026|V-PPP-NPM|to build up/upon ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and βεβαιούμενοιG950|V-PPP-NPM|to confirm τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐδιδάχθητεG1321|V-API-2P|to teach, περισσεύοντεςG4052|V-PAP-NPM|to abound/exceed ἐνG1722|PREP|in/on/among|N14 εὐχαριστίᾳG2169|N-DSF|thankfulness.

+51 2 8 ΒλέπετεG991|V-PAM-2P|to see μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who συλαγωγῶνG4812|V-PAP-NSM|to capture διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φιλοσοφίαςG5385|N-GSF|philosophy καὶG2532|CONJ|and κενῆςG2756|A-GSF|empty ἀπάτηςG539|N-GSF|deceit κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παράδοσινG3862|N-ASF|tradition τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who στοιχεῖαG4747|N-APN|principle τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no κατὰG2596|PREP|according to ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N28· +51 2 9 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him κατοικεῖG2730|V-PAI-3S|to dwell πᾶνG3956|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλήρωμαG4138|N-NSN|fulfillment τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θεότητοςG2320|N-GSF|deity σωματικῶςG4985|ADV|bodily, +51 2 10 καὶG2532|CONJ|and ἐστὲG1510|V-PAI-2P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him πεπληρωμένοιG4137|V-RPP-NPM|to fulfill, ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who κεφαλὴG2776|N-NSF|head πάσηςG3956|A-GSF|all ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning καὶG2532|CONJ|and ἐξουσίαςG1849|N-GSF|authority,N15 +51 2 11 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which καὶG2532|CONJ|and περιετμήθητεG4059|V-2API-2P|to circumcise περιτομῇG4061|N-DSF|circumcision ἀχειροποιήτῳG886|A-DSF|not man-made ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀπεκδύσειG555|N-DSF|removal τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκόςG4561|N-GSF|flesh, ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who περιτομῇG4061|N-DSF|circumcision τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N19, +51 2 12 συνταφέντεςG4916|V-2APP-NPM|be buried with αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who βαπτισμῷG909|N-DSM|baptism|N5,N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which καὶG2532|CONJ|and συνηγέρθητεG4891|V-API-2P|to raise up with διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνεργείαςG1753|N-GSF|active energy τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐγείραντοςG1453|V-AAP-GSM|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead·N23 +51 2 13 καὶG2532|CONJ|and|N1 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you νεκροὺςG3498|A-APM|dead ὄνταςG1510|V-PAP-APM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among|N5 τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who παραπτώμασινG3900|N-DPN|trespass καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀκροβυστίᾳG203|N-DSF|uncircumcision τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, συνεζωοποίησενG4806|V-AAI-3S|to make alive with|N15 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N16 σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him·N19 χαρισάμενοςG5483|V-ADP-NSM|to give grace ἡμῖνG1473|P-1DP|to us πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who παραπτώματαG3900|N-APN|trespass,N25 +51 2 14 ἐξαλείψαςG1813|V-AAP-NSM|to blot out τὸG3588|T-ASN|the/this/who καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμῶνG1473|P-1GP|of us χειρόγραφονG5498|N-ASN|writen record τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who δόγμασινG1378|N-DPN|decree G3739|R-NSN|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ὑπεναντίονG5227|A-NSN|opposed ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, καὶG2532|CONJ|and αὐτὸG846|P-ASN|it ἦρκενG142|V-RAI-3S|to take up ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μέσουG3319|A-GSN|midst προσηλώσαςG4338|V-AAP-NSM|to nail αὐτὸG846|P-ASN|it τῷG3588|T-DSM|the/this/who σταυρῷG4716|N-DSM|cross· +51 2 15 ἀπεκδυσάμενοςG554|V-ADP-NSM|to take off τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀρχὰςG746|N-APF|beginning καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐξουσίαςG1849|N-APF|authority ἐδειγμάτισενG1165|V-AAI-3S|to disgrace ἐνG1722|PREP|in/on/among παρρησίᾳG3954|N-DSF|boldness, θριαμβεύσαςG2358|V-AAP-NSM|to triumph αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him.

+51 2 16 ΜὴG3361|PRT-N|not οὖνG3767|CONJ|therefore/then τιςG5100|X-NSM|one|N3 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you κρινέτωG2919|V-PAM-3S|to judge ἐνG1722|PREP|in/on/among βρώσειG1035|N-DSF|eating καὶG2532|CONJ|and|N8 ἐνG1722|PREP|in/on/among πόσειG4213|N-DSF|drink G2228|CONJ|or ἐνG1722|PREP|in/on/among μέρειG3313|N-DSN|part ἑορτῆςG1859|N-GSF|festival G2228|CONJ|or νεομηνίαςG3561|N-GSF|New Moon|N16 G2228|CONJ|or σαββάτωνG4521|N-GPN|Sabbath, +51 2 17 G3739|R-NPN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be σκιὰG4639|N-NSF|shadow τῶνG3588|T-GPN|the/this/who μελλόντωνG3195|V-PAP-GPN|be about to, τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σῶμαG4983|N-NSN|body τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N10 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N11. +51 2 18 μηδεὶςG3367|A-NSM|nothing ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καταβραβευέτωG2603|V-PAM-3S|to disqualify θέλωνG2309|V-PAP-NSM|to will/desire ἐνG1722|PREP|in/on/among ταπεινοφροσύνῃG5012|N-DSF|humility καὶG2532|CONJ|and θρησκείᾳG2356|N-DSF|religion τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel, G3739|R-APN|which ἑόρακενG3708|V-RAI-3S|to see|N13 ἐμβατεύωνG1687|V-PAP-NSM|to investigate,N15 εἰκῇG1500|ADV|in vain|N16 φυσιούμενοςG5448|V-PPP-NSM|to inflate ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νοὸςG3563|N-GSM|mind τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +51 2 19 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no κρατῶνG2902|V-PAP-NSM|to grasp/seize τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλήνG2776|N-ASF|head|N5,N6 ἐξG1537|PREP|of/from οὗG3739|R-GSM|which πᾶνG3956|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἁφῶνG860|N-GPF|joint καὶG2532|CONJ|and συνδέσμωνG4886|N-GPM|bond(age) ἐπιχορηγούμενονG2023|V-PPP-NSN|to supply καὶG2532|CONJ|and συμβιβαζόμενονG4822|V-PPP-NSN|to join with|N19 αὔξειG837|V-PAI-3S|to grow τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὔξησινG838|N-ASF|growth τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+51 2 20 ΕἰG1487|CONJ|if ἀπεθάνετεG599|V-2AAI-2P|to die σὺνG4862|PREP|with ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N4 ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who στοιχείωνG4747|N-GPN|principle τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world, τίG5101|I-ASN|which? ὡςG5613|CONJ|which/how ζῶντεςG2198|V-PAP-NPM|to live ἐνG1722|PREP|in/on/among κόσμῳG2889|N-DSM|world δογματίζεσθεG1379|V-PPI-2P|to decree·N17 +51 2 21 ΜὴG3361|PRT-N|not|N1 ἅψῃG681|V-AMS-2S|to kindle μηδὲG3366|CONJ|not γεύσῃG1089|V-ADS-2S|to taste μηδὲG3366|CONJ|not θίγῃςG2345|V-2AAS-2S|to touch,N7 +51 2 22 G3739|R-NPN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be πάνταG3956|A-NPN|all εἰςG1519|PREP|toward φθορὰνG5356|N-ASF|corruption τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀποχρήσειG671|N-DSF|using up,N8 κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐντάλματαG1778|N-APN|precept καὶG2532|CONJ|and διδασκαλίαςG1319|N-APF|teaching τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human;N16 +51 2 23 ἅτινάG3748|R-NPN|who/which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be λόγονG3056|N-ASM|word μὲνG3303|PRT|on the other hand ἔχονταG2192|V-PAP-NPN|to have/be σοφίαςG4678|N-GSF|wisdom ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐθελοθρησκίᾳG1479|N-DSF|self-made religion|N8 καὶG2532|CONJ|and ταπεινοφροσύνῃG5012|N-DSF|humility καὶG2532|CONJ|and ἀφειδίᾳG857|N-DSF|unsparing σώματοςG4983|N-GSN|body, οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among τιμῇG5092|N-DSF|honor τινιG5100|X-DSF|one πρὸςG4314|PREP|to/with πλησμονὴνG4140|N-ASF|gratification τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκόςG4561|N-GSF|flesh.

+51 3 1 ΕἰG1487|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then συνηγέρθητεG4891|V-API-2P|to raise up with τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N5, τὰG3588|T-APN|the/this/who ἄνωG507|ADV|above ζητεῖτεG2212|V-PAM-2P|to seek, οὗG3757|ADV|where G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N13 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among δεξιᾷG1188|A-DSF|right τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit· +51 3 2 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἄνωG507|ADV|above φρονεῖτεG5426|V-PAM-2P|to think,N4 μὴG3361|PRT-N|not τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth,N10 +51 3 3 ἀπεθάνετεG599|V-2AAI-2P|to die γάρG1063|CONJ|for|N2,N3 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ζωὴG2222|N-NSF|life ὑμῶνG4771|P-2GP|of you κέκρυπταιG2928|V-RPI-3S|to hide σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God· +51 3 4 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N3 φανερωθῇG5319|V-APS-3S|to manifest, G3588|T-NSF|the/this/who ζωὴG2222|N-NSF|life ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N8, τότεG5119|ADV|then καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him φανερωθήσεσθεG5319|V-FPI-2P|to manifest ἐνG1722|PREP|in/on/among δόξῃG1391|N-DSF|glory.

+51 3 5 ΝεκρώσατεG3499|V-AAM-2P|to put to death οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὰG3588|T-APN|the/this/who μέληG3196|N-APN|member τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, πορνείανG4202|N-ASF|sexual sin, ἀκαθαρσίανG167|N-ASF|impurity, πάθοςG3806|N-ASN|passion, ἐπιθυμίανG1939|N-ASF|desire κακήνG2556|A-ASF|evil/harm|N17,N18 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πλεονεξίανG4124|N-ASF|greediness ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be εἰδωλολατρίαG1495|N-NSF|idolatry|N24, +51 3 6 δι᾽G1223|PREP|through/because of G3739|R-APN|which ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who ὀργὴG3709|N-NSF|wrath τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N8 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N9 υἱοὺςG5207|N-APM|son|N10 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N11 ἀπειθείαςG543|N-GSF|disobedience|N12·N13 +51 3 7 ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPN|which καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you περιεπατήσατέG4043|V-AAI-2P|to walk ποτεG4218|PRT|once/when ὅτεG3753|ADV|when ἐζῆτεG2198|V-IAI-2P|to live ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτοιςG3778|D-DPN|to these|N10·N11 +51 3 8 νυνὶG3570|ADV|now|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἀπόθεσθεG659|V-2AMM-2P|to put aside καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all, ὀργήνG3709|N-ASF|wrath, θυμόνG2372|N-ASM|wrath, κακίανG2549|N-ASF|evil, βλασφημίανG988|N-ASF|blasphemy, αἰσχρολογίανG148|N-ASF|obscenity ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·N22 +51 3 9 μὴG3361|PRT-N|not|N1 ψεύδεσθεG5574|V-PNM-2P|to lie εἰςG1519|PREP|toward ἀλλήλουςG240|C-APM|one another·N5 ἀπεκδυσάμενοιG554|V-ADP-NPM|to take off τὸνG3588|T-ASM|the/this/who παλαιὸνG3820|A-ASM|old ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human σὺνG4862|PREP|with ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who πράξεσινG4234|N-DPF|action αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N14 +51 3 10 καὶG2532|CONJ|and ἐνδυσάμενοιG1746|V-AMP-NPM|to clothe τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νέονG3501|A-ASM|new τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀνακαινούμενονG341|V-PPP-ASM|to renew εἰςG1519|PREP|toward ἐπίγνωσινG1922|N-ASF|knowledge κατ᾽G2596|PREP|according to εἰκόναG1504|N-ASF|image τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κτίσαντοςG2936|V-AAP-GSM|to create αὐτόνG846|P-ASM|him,N14 +51 3 11 ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) οὐκG3756|PRT-N|no ἔνιG1762|V-PAI-3S|there is ἝλληνG1672|N-NSM-LG|a Greek καὶG2532|CONJ|and ἸουδαῖοςG2453|A-NSM-PG|Jewish, περιτομὴG4061|N-NSF|circumcision καὶG2532|CONJ|and ἀκροβυστίαG203|N-NSF|uncircumcision, βάρβαροςG915|A-NSM|barbarian, ΣκύθηςG4658|N-NSM-LG|Scythian, δοῦλοςG1401|N-NSM|slave, ἐλεύθεροςG1658|A-NSM|free/freedom, ἀλλὰG235|CONJ|but τὰG3588|T-NPN|the/this/who|N21 πάνταG3956|A-NPN|all καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N26.

+51 3 12 ἘνδύσασθεG1746|V-AMM-2P|to clothe οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὡςG5613|CONJ|which/how ἐκλεκτοὶG1588|A-NPM|select τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N7 ἅγιοιG40|A-NPM|holy καὶG2532|CONJ|and ἠγαπημένοιG25|V-RPP-NPM|to love, σπλάγχναG4698|N-APN|affection/entrails οἰκτιρμοῦG3628|N-GSM|compassion|N13, χρηστότηταG5544|N-ASF|kindness, ταπεινοφροσύνηνG5012|N-ASF|humility, πραΰτηταG4240|N-ASF|gentleness|N19, μακροθυμίανG3115|N-ASF|patience,N22 +51 3 13 ἀνεχόμενοιG430|V-PNP-NPM|to endure ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another καὶG2532|CONJ|and χαριζόμενοιG5483|V-PNP-NPM|to give grace ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one πρόςG4314|PREP|to/with τιναG5100|X-ASM|one ἔχῃG2192|V-PAS-3S|to have/be μομφήνG3437|N-ASF|complaint· καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord|N16 ἐχαρίσατοG5483|V-ADI-3S|to give grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you· +51 3 14 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσινG3956|A-DPN|all δὲG1161|CONJ|but/and τούτοιςG3778|D-DPN|to these τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love, G3739|R-NSN|which|N8 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be σύνδεσμοςG4886|N-NSM|bond(age) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τελειότητοςG5047|N-GSF|perfection. +51 3 15 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who εἰρήνηG1515|N-NSF|peace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N5 βραβευέτωG1018|V-PAM-3S|to rule ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which καὶG2532|CONJ|and ἐκλήθητεG2564|V-API-2P|to call ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑνὶG1520|A-DSN|one σώματιG4983|N-DSN|body· καὶG2532|CONJ|and εὐχάριστοιG2170|A-NPM|thankful γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be|N22. +51 3 16 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N4 ἐνοικείτωG1774|V-PAM-3S|to dwell in/with ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πλουσίωςG4146|ADV|richly ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all σοφίᾳG4678|N-DSF|wisdom·N12 διδάσκοντεςG1321|V-PAP-NPM|to teach καὶG2532|CONJ|and νουθετοῦντεςG3560|V-PAP-NPM|to admonish ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self ψαλμοῖςG5568|N-DPM|psalm, ὕμνοιςG5215|N-DPM|hymn, ᾠδαῖςG5603|N-DPF|song|N21 πνευματικαῖςG4152|A-DPF|spiritual ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N24 χάριτιG5485|N-DSF|grace,N26 ᾄδοντεςG103|V-PAP-NPM|to sing|N27 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who|N29 καρδίαιςG2588|N-DPF|heart|N30 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God|N33· +51 3 17 καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-ASN|all G3739|R-ASN|which|N3 τιG5100|X-ASN|one|N4 ἐὰνG1437|PRT|if|N5 ποιῆτεG4160|V-PAS-2P|to do/make ἐνG1722|PREP|in/on/among λόγῳG3056|N-DSM|word G2228|CONJ|or ἐνG1722|PREP|in/on/among ἔργῳG2041|N-DSN|work, πάνταG3956|A-APN|all ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀνόματιG3686|N-DSN|name κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus,N18 εὐχαριστοῦντεςG2168|V-PAP-NPM|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God πατρὶG3962|N-DSM|father δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+51 3 18 ΑἱG3588|T-VPF|the/this/who γυναῖκεςG1135|N-VPF|woman, ὑποτάσσεσθεG5293|V-PPM-2P|to subject τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνδράσινG435|N-DPM|man,N7 ὡςG5613|CONJ|which/how ἀνῆκενG433|V-IAI-3S|be fitting ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord. +51 3 19 οἱG3588|T-VPM|the/this/who|N1 ἄνδρεςG435|N-VPM|man, ἀγαπᾶτεG25|V-PAM-2P|to love τὰςG3588|T-APF|the/this/who γυναῖκαςG1135|N-APF|woman καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not πικραίνεσθεG4087|V-PPM-2P|to embitter πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτάςG846|P-APF|them.

+51 3 20 ΤὰG3588|T-VPN|the/this/who τέκναG5043|N-VPN|child, ὑπακούετεG5219|V-PAM-2P|to obey τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who γονεῦσινG1118|N-DPM|parent κατὰG2596|PREP|according to πάνταG3956|A-APN|all,N9 τοῦτοG3778|D-NSN|this γὰρG1063|CONJ|for εὐάρεστόνG2101|A-NSN|well-pleasing|N12 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among|N14 κυρίῳG2962|N-DSM|lord. +51 3 21 οἱG3588|T-VPM|the/this/who|N1 πατέρεςG3962|N-VPM|father, μὴG3361|PRT-N|not ἐρεθίζετεG2042|V-PAM-2P|to provoke/irritate τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἀθυμῶσινG120|V-PAS-3P|be discouraged. +51 3 22 οἱG3588|T-VPM|the/this/who|N1 δοῦλοιG1401|N-VPM|slave, ὑπακούετεG5219|V-PAM-2P|to obey κατὰG2596|PREP|according to πάνταG3956|A-APN|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to σάρκαG4561|N-ASF|flesh κυρίοιςG2962|N-DPM|lord, μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀφθαλμοδουλίᾳG3787|N-DSF|eye-service|N14,N15 ὡςG5613|CONJ|which/how ἀνθρωπάρεσκοιG441|A-NPM|people-pleaser,N18 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁπλότητιG572|N-DSF|sincerity καρδίαςG2588|N-GSF|heart,N23 φοβούμενοιG5399|V-PNP-NPM|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord|N26. +51 3 23 G3739|R-ASN|which ἐὰνG1437|PRT|if ποιῆτεG4160|V-PAS-2P|to do/work, ἐκG1537|PREP|of/from ψυχῆςG5590|N-GSF|soul ἐργάζεσθεG2038|V-PNM-2P|to work,N8 ὡςG5613|CONJ|which/how τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human,N15 +51 3 24 εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπὸG575|PREP|from κυρίουG2962|N-GSM|lord ἀπολήμψεσθεG618|V-FDI-2P|to get back|N5 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀνταπόδοσινG469|N-ASF|reward τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κληρονομίαςG2817|N-GSF|inheritance· τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N13 δουλεύετεG1398|V-PAI-2P|be a slave·N15 +51 3 25 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for|N2 ἀδικῶνG91|V-PAP-NSM|to harm κομίσεταιG2865|V-FDI-3S|to bring/be repaid|N4 G3739|R-ASN|which ἠδίκησενG91|V-AAI-3S|to harm,N7 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be προσωπολημψίαG4382|N-NSF|favoritism|N11. +51 4 1 οἱG3588|T-VPM|the/this/who|N1 κύριοιG2962|N-VPM|lord, τὸG3588|T-ASN|the/this/who δίκαιονG1342|A-ASN|just καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἰσότηταG2471|N-ASF|equality τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δούλοιςG1401|N-DPM|slave παρέχεσθεG3930|V-PMM-2P|to furnish occasion,N12 εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be κύριονG2962|N-ASM|lord ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven|N20.

+51 4 2 ΤῇG3588|T-DSF|the/this/who προσευχῇG4335|N-DSF|prayer προσκαρτερεῖτεG4342|V-PAM-2P|to continue in/with,N4 γρηγοροῦντεςG1127|V-PAP-NPM|to keep watch ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her ἐνG1722|PREP|in/on/among εὐχαριστίᾳG2169|N-DSF|thankfulness,N10 +51 4 3 προσευχόμενοιG4336|V-PNP-NPM|to pray ἅμαG260|ADV|together καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N6 ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἀνοίξῃG455|V-AAS-3S|to open ἡμῖνG1473|P-1DP|to us θύρανG2374|N-ASF|door τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λόγουG3056|N-GSM|word,N15 λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak τὸG3588|T-ASN|the/this/who μυστήριονG3466|N-ASN|mystery τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N20, δι᾽G1223|PREP|through/because of G3739|R-ASN|which καὶG2532|CONJ|and δέδεμαιG1210|V-RPI-1S|to bind, +51 4 4 ἵναG2443|CONJ|in order that/to φανερώσωG5319|V-AAS-1S|to manifest αὐτὸG846|P-ASN|it ὡςG5613|CONJ|which/how δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind μεG1473|P-1AS|me λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak.

+51 4 5 ἘνG1722|PREP|in/on/among σοφίᾳG4678|N-DSF|wisdom περιπατεῖτεG4043|V-PAM-2P|to walk πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἔξωG1854|ADV|out/outside(r),N7 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time ἐξαγοραζόμενοιG1805|V-PMP-NPM|to redeem. +51 4 6 G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πάντοτεG3842|ADV|always ἐνG1722|PREP|in/on/among χάριτιG5485|N-DSF|grace, ἅλατιG217|N-DSN|salt ἠρτυμένοςG741|V-RPP-NSM|to season, εἰδέναιG1492|V-RAN|to know πῶςG4459|ADV|how? δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἑνὶG1520|A-DSM|one ἑκάστῳG1538|A-DSM|each ἀποκρίνεσθαιG611|V-PNN|to answer.

+51 4 7 ΤὰG3588|T-APN|the/this/who κατ᾽G2596|PREP|according to ἐμὲG1473|P-1AS|me πάνταG3956|A-APN|all γνωρίσειG1107|V-FAI-3S|to make known ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ΤυχικὸςG5190|N-NSM-P|Tychicus G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπητὸςG27|A-NSM|beloved ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother καὶG2532|CONJ|and πιστὸςG4103|A-NSM|faithful διάκονοςG1249|N-NSM|servant καὶG2532|CONJ|and σύνδουλοςG4889|N-NSM|fellow slave ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord, +51 4 8 ὃνG3739|R-ASM|which ἔπεμψαG3992|V-AAI-1S|to send πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸG846|P-ASN|it τοῦτοG3778|D-ASN|this ἵναG2443|CONJ|in order that/to γνῶτεG1097|V-2AAS-2P|to know|N9 τὰG3588|T-APN|the/this/who περὶG4012|PREP|about ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N12 καὶG2532|CONJ|and παρακαλέσῃG3870|V-AAS-3S|to plead/comfort τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, +51 4 9 σὺνG4862|PREP|with ὈνησίμῳG3682|N-DSM-P|Onesimus τῷG3588|T-DSM|the/this/who πιστῷG4103|A-DSM|faithful καὶG2532|CONJ|and ἀγαπητῷG27|A-DSM|beloved ἀδελφῷG80|N-DSM|brother, ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· πάνταG3956|A-APN|all ὑμῖνG4771|P-2DP|to you γνωρίσουσινG1107|V-FAI-3P|to make known|N16 τὰG3588|T-APN|the/this/who ὧδεG5602|ADV|here.

+51 4 10 ἈσπάζεταιG782|V-PNI-3S|to pay respects to ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἈρίσταρχοςG708|N-NSM-P|Aristarchus G3588|T-NSM|the/this/who συναιχμάλωτόςG4869|N-NSM|fellow prisoner μουG1473|P-1GS|of me,N7 καὶG2532|CONJ|and ΜᾶρκοςG3138|N-NSM-P|Mark|N9 G3588|T-NSM|the/this/who ἀνεψιὸςG431|N-NSM|cousin ΒαρναβᾶG921|N-GSM-P|Barnabas|N12(N13 περὶG4012|PREP|about οὗG3739|R-GSM|which ἐλάβετεG2983|V-2AAI-2P|to take ἐντολάςG1785|N-APF|commandment,N18 ἐὰνG1437|CONJ|if ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you δέξασθεG1209|V-ADM-2P|to receive αὐτόνG846|P-ASM|him),N25 +51 4 11 καὶG2532|CONJ|and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus/Justus G3588|T-NSM|the/this/who λεγόμενοςG3004|V-PPP-NSM|to speak ἸοῦστοςG2459|N-NSM-P|Justus, οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be ἐκG1537|PREP|of/from περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision, οὗτοιG3778|D-NPM|these μόνοιG3441|A-NPM|alone συνεργοὶG4904|A-NPM|co-worker εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἐγενήθησάνG1096|V-2AOI-3P|to be μοιG1473|P-1DS|to me παρηγορίαG3931|N-NSF|comfort. +51 4 12 ἀσπάζεταιG782|V-PNI-3S|to pay respects to|N1 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἘπαφρᾶςG1889|N-NSM-P|Epaphras G3588|T-NSM|the/this/who ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, δοῦλοςG1401|N-NSM|slave ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N9 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N10, πάντοτεG3842|ADV|always ἀγωνιζόμενοςG75|V-PNP-NSM|to struggle ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who προσευχαῖςG4335|N-DPF|prayer, ἵναG2443|ADV|in order that/to σταθῆτεG2476|V-APS-2P|to stand|N21 τέλειοιG5046|A-NPM|perfect καὶG2532|CONJ|and πεπληροφορημένοιG4135|V-RPP-NPM|to fulfill|N24 ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all θελήματιG2307|N-DSN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +51 4 13 μαρτυρῶG3140|V-PAI-1S|to testify γὰρG1063|CONJ|for αὐτῷG846|P-DSM|to him ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be πολὺνG4183|A-ASM|much πόνονG4192|N-ASM|travail|N7 ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΛαοδικείᾳG2993|N-DSF-L|Laodicea|N13 καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ἹεραπόλειG2404|N-DSF-L|Hierapolis. +51 4 14 ἀσπάζεταιG782|V-PNI-3S|to pay respects to|N1 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ΛουκᾶςG3065|N-NSM-P|Luke G3588|T-NSM|the/this/who ἰατρὸςG2395|N-NSM|physician G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπητὸςG27|A-NSM|beloved καὶG2532|CONJ|and ΔημᾶςG1214|N-NSM-P|Demas. +51 4 15 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΛαοδικείᾳG2993|N-DSF-L|Laodicea|N4 ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother καὶG2532|CONJ|and ΝύμφανG3564|N-ASF-P|Nympha|N7 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατ᾽G2596|PREP|according to οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N12 ἐκκλησίανG1577|N-ASF|assembly. +51 4 16 καὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἀναγνωσθῇG314|V-APS-3S|to read παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ὑμῖνG4771|P-2DP|to you G3588|T-NSF|the/this/who ἐπιστολήG1992|N-NSF|epistle, ποιήσατεG4160|V-AAM-2P|to do/work ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΛαοδικέωνG2994|N-GPM-LG|Laodicean|N14 ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly ἀναγνωσθῇG314|V-APS-3S|to read, καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from ΛαοδικείαςG2993|N-GSF-L|Laodicea|N21 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἀναγνῶτεG314|V-2AAS-2P|to read. +51 4 17 καὶG2532|CONJ|and εἴπατεG2036|V-2AAM-2P|to say ἈρχίππῳG751|N-DSM-P|Archippus· ΒλέπεG991|V-PAM-2S|to see|N5 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διακονίανG1248|N-ASF|service ἣνG3739|R-ASF|which παρέλαβεςG3880|V-2AAI-2S|to take ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord, ἵναG2443|CONJ|in order that/to αὐτὴνG846|P-ASF|her πληροῖςG4137|V-PAS-2S|to fulfill.

+51 4 18 G3588|T-NSM|the/this/who ἀσπασμὸςG783|N-NSM|salutation τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐμῇG1699|S-1SDSF|my χειρὶG5495|N-DSF|hand ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul. μνημονεύετέG3421|V-PAM-2P|to remember μουG1473|P-1GS|of me τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δεσμῶνG1199|N-GPM|chain. G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you..

N18 +52 1 1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and ΣιλουανὸςG4610|N-NSM-P|Silvanus/Silas καὶG2532|CONJ|and ΤιμόθεοςG5095|N-NSM-P|Timothy τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly ΘεσσαλονικέωνG2331|N-GPM-LG|Thessalonian ἐνG1722|PREP|in/on/among θεῷG2316|N-DSM|God πατρὶG3962|N-DSM|father καὶG2532|CONJ|and κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N15· χάριςG5485|N-NSF|grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace.

+52 1 2 ΕὐχαριστοῦμενG2168|V-PAI-1P|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God πάντοτεG3842|ADV|always περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μνείανG3417|N-ASF|remembrance ποιούμενοιG4160|V-PMP-NPM|to make/create ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPF|the/this/who προσευχῶνG4335|N-GPF|prayer ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, ἀδιαλείπτωςG89|ADV|unceasingly|N15 +52 1 3 μνημονεύοντεςG3421|V-PAP-NPM|to remember ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἔργουG2041|N-GSN|work τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόπουG2873|N-GSM|labor τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀγάπηςG26|N-GSF|love καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑπομονῆςG5281|N-GSF|perseverance τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλπίδοςG1680|N-GSF|hope τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N21 ἔμπροσθενG1715|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N28 +52 1 4 εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know, ἀδελφοὶG80|N-VPM|brother ἠγαπημένοιG25|V-RPP-VPM|to love ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N6 θεοῦG2316|N-GSM|God, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐκλογὴνG1589|N-ASF|selecting ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N12 +52 1 5 ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-NSN|gospel ἡμῶνG1473|P-1GP|of us οὐκG3756|PRT-N|no ἐγενήθηG1096|V-2AOI-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among λόγῳG3056|N-DSM|word μόνονG3441|A-ASN|alone ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among δυνάμειG1411|N-DSF|power καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among|N21 πληροφορίᾳG4136|N-DSF|assurance πολλῇG4183|A-DSF|much,N24 καθὼςG2531|CONJ|as/just as οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know οἷοιG3634|K-NPM|such as ἐγενήθημενG1096|V-2AOI-1P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among|N29 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· +52 1 6 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you μιμηταὶG3402|N-NPM|imitator ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐγενήθητεG1096|V-2AOI-2P|to be καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord,N9 δεξάμενοιG1209|V-ADP-NPM|to receive τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word ἐνG1722|PREP|in/on/among θλίψειG2347|N-DSF|pressure πολλῇG4183|A-DSF|much μετὰG3326|PREP|with/after χαρᾶςG5479|N-GSF|joy πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy, +52 1 7 ὥστεG5620|CONJ|so γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τύπονG5179|N-ASM|mark/example|N4 πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πιστεύουσινG4100|V-PAP-DPM|to trust (in) ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΜακεδονίᾳG3109|N-DSF-L|Macedonia καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among|N12 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἈχαΐᾳG882|N-DSF-L|Achaia. +52 1 8 ἀφ᾽G575|PREP|from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you γὰρG1063|CONJ|for ἐξήχηταιG1837|V-RPI-3S|to ring/sound out G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΜακεδονίᾳG3109|N-DSF-L|Macedonia καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among|N15 τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N16 ἈχαΐᾳG882|N-DSF-L|Achaia, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N19 ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSM|all τόπῳG5117|N-DSM|place G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSF|the/this/who πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἐξελήλυθενG1831|V-2RAI-3S|to go out, ὥστεG5620|CONJ|so μὴG3361|PRT-N|not χρείανG5532|N-ASF|need ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be|N35 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us λαλεῖνG2980|V-PAN|to speak τιG5100|X-ASN|one|N38·N39 +52 1 9 αὐτοὶG846|P-NPM|they γὰρG1063|CONJ|for περὶG4012|PREP|about ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἀπαγγέλλουσινG518|V-PAI-3P|to announce ὁποίανG3697|I-ASF|what sort εἴσοδονG1529|N-ASF|entry ἔσχομενG2192|V-2AAI-1P|to have/be|N8 πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, καὶG2532|CONJ|and πῶςG4459|ADV-I|how? ἐπεστρέψατεG1994|V-2AAI-2P|to turn πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who εἰδώλωνG1497|N-GPN|idol δουλεύεινG1398|V-PAN|be a slave θεῷG2316|N-DSM|God ζῶντιG2198|V-PAP-DSM|to live καὶG2532|CONJ|and ἀληθινῷG228|A-DSM|true,N26 +52 1 10 καὶG2532|CONJ|and ἀναμένεινG362|V-PAN|to await τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven, ὃνG3739|R-ASM|which ἤγειρενG1453|V-AAI-3S|to arise ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N13 νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ῥυόμενονG4506|V-PNP-ASM|to deliver ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐκG1537|PREP|of/from|N20 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐρχομένηςG2064|V-PNP-GSF|to come/go.

+52 2 1 ΑὐτοὶG846|P-NPM|they γὰρG1063|CONJ|for οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εἴσοδονG1529|N-ASF|entry ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no κενὴG2756|A-NSF|empty γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be,N17 +52 2 2 ἀλλὰG235|CONJ|but προπαθόντεςG4310|V-2AAP-NPM|to suffer before καὶG2532|CONJ|and ὑβρισθέντεςG5195|V-APP-NPM|to mistreat καθὼςG2531|CONJ|as/just as οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ἐνG1722|PREP|in/on/among ΦιλίπποιςG5375|N-DPM-L|Philippi ἐπαρρησιασάμεθαG3955|V-ADI-1P|to preach boldly ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among πολλῷG4183|A-DSM|much ἀγῶνιG73|N-DSM|fight. +52 2 3 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for παράκλησιςG3874|N-NSF|encouragement ἡμῶνG1473|P-1GP|of us οὐκG3756|PRT-N|no ἐκG1537|PREP|of/from πλάνηςG4106|N-GSF|error οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐξG1537|PREP|of/from ἀκαθαρσίαςG167|N-GSF|impurity οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among δόλῳG1388|N-DSM|deceit,N14 +52 2 4 ἀλλὰG235|CONJ|but καθὼςG2531|CONJ|as/just as δεδοκιμάσμεθαG1381|V-RPI-1P|to test ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God πιστευθῆναιG4100|V-APN|to trust (in) τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) λαλοῦμενG2980|V-PAI-1P|to speak, οὐχG3756|PRT-N|no ὡςG5613|CONJ|which/how ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human ἀρέσκοντεςG700|V-PAP-NPM|to please ἀλλὰG235|CONJ|but θεῷG2316|N-DSM|God τῷG3588|T-DSM|the/this/who δοκιμάζοντιG1381|V-PAP-DSM|to test τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +52 2 5 οὔτεG3777|CONJ-N|neither γάρG1063|CONJ|for ποτεG4218|PRT|once/when ἐνG1722|PREP|in/on/among λόγῳG3056|N-DSM|word κολακείαςG2850|N-GSF|flattery ἐγενήθημενG1096|V-2AOI-1P|to be, καθὼςG2531|CONJ|as/just as οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know, οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἐνG1722|PREP|in/on/among|N13 προφάσειG4392|N-DSF|pretense πλεονεξίαςG4124|N-GSF|greediness, θεὸςG2316|N-NSM|God μάρτυςG3144|N-NSM|witness, +52 2 6 οὔτεG3777|CONJ-N|neither ζητοῦντεςG2212|V-PAP-NPM|to seek ἐξG1537|PREP|of/from ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human δόξανG1391|N-ASF|glory,N6 οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἀφ᾽G575|PREP|from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἀπ᾽G575|PREP|from ἄλλωνG243|A-GPM|another, +52 2 7 δυνάμενοιG1410|V-PNP-NPM|be able|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N2 βάρειG922|N-DSN|burden|N3 εἶναιG1510|V-PAN|to be|N4 ὡςG5613|CONJ|which/how|N5 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N6 ἀπόστολοιG652|N-NPM|apostle|N7· ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 ἐγενήθημενG1096|V-2AOI-1P|to be νήπιοιG3516|A-NPM|child|N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ὡςG5613|CONJ|which/how ἐὰνG1437|CONJ|if|N17 τροφὸςG5162|N-NSF|nursing mother θάλπῃG2282|V-PAS-3S|to care for τὰG3588|T-APN|the/this/who ἑαυτῆςG1438|F-3GSF|my/your/him-self τέκναG5043|N-APN|child·N23 +52 2 8 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ὁμειρόμενοιG2442|V-PNP-NPM|to desire|N2 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εὐδοκοῦμενG2106|V-IAI-1P|to delight μεταδοῦναιG3330|V-2AAN|to share ὑμῖνG4771|P-2DP|to you οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-1GPM|my/your/him-self ψυχάςG5590|N-APF|soul, διότιG1360|CONJ|because ἀγαπητοὶG27|A-NPM|beloved ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἐγενήθητεG1096|V-2AOI-2P|to be|N22.

N24 +52 2 9 ΜνημονεύετεG3421|V-PAI-2P|to remember|N1 γάρG1063|CONJ|for, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόπονG2873|N-ASM|labor ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μόχθονG3449|N-ASM|toil· νυκτὸςG3571|N-GSF|night καὶG2532|CONJ|and ἡμέραςG2250|N-GSF|day ἐργαζόμενοιG2038|V-PNP-NPM|to work πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἐπιβαρῆσαίG1912|V-AAN|to burden|N20 τιναG5100|X-ASM|one|N21 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐκηρύξαμενG2784|V-AAI-1P|to preach εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +52 2 10 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you μάρτυρεςG3144|N-NPM|witness καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God, ὡςG5613|ADV|which/how ὁσίωςG3743|ADV|devoutly καὶG2532|CONJ|and δικαίωςG1346|ADV|rightly καὶG2532|CONJ|and ἀμέμπτωςG274|ADV|blamelessly ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πιστεύουσινG4100|V-PAP-DPM|to trust (in) ἐγενήθημενG1096|V-2AOI-1P|to be, +52 2 11 καθάπερG2509|CONJ|just as οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὡςG5613|CONJ|which/how ἕναG1520|A-ASM|one ἕκαστονG1538|A-ASM|each ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὡςG5613|CONJ|which/how πατὴρG3962|N-NSM|father τέκναG5043|N-APN|child ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self +52 2 12 παρακαλοῦντεςG3870|V-PAP-NPM|to plead/comfort|N1 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N2 καὶG2532|CONJ|and|N3 παραμυθούμενοιG3888|V-PNP-NPM|to encourage|N4 καὶG2532|CONJ|and|N5 μαρτυρόμενοιG3143|V-PNP-NPM|to testify|N6,N7 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who περιπατεῖνG4043|V-PAN|to walk|N10 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀξίωςG516|ADV|appropriately τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καλοῦντοςG2564|V-PAP-GSM|to call ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self βασιλείανG932|N-ASF|kingdom καὶG2532|CONJ|and δόξανG1391|N-ASF|glory.

+52 2 13 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we εὐχαριστοῦμενG2168|V-PAI-1P|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ἀδιαλείπτωςG89|ADV|unceasingly,N10 ὅτιG3754|CONJ|that/since παραλαβόντεςG3880|V-2AAP-NPM|to take λόγονG3056|N-ASM|word ἀκοῆςG189|N-GSF|hearing παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐδέξασθεG1209|V-ADI-2P|to receive οὐG3756|PRT-N|no λόγονG3056|N-ASM|word ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἀλλὰG235|CONJ|but καθὼςG2531|CONJ|as/just as|N24 ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be|N25 ἀληθῶςG230|ADV|truly λόγονG3056|N-ASM|word θεοῦG2316|N-GSM|God, ὃςG3739|R-NSM|which καὶG2532|CONJ|and ἐνεργεῖταιG1754|V-PMI-3S|be active ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πιστεύουσινG4100|V-PAP-DPM|to trust (in). +52 2 14 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you γὰρG1063|CONJ|for μιμηταὶG3402|N-NPM|imitator ἐγενήθητεG1096|V-2AOI-2P|to be, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἐκκλησιῶνG1577|N-GPF|assembly τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τῶνG3588|T-GPF|the/this/who οὐσῶνG1510|V-PAP-GPF|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἸουδαίᾳG2449|N-DSF-L|Judea ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N18 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus, ὅτιG3754|CONJ|that/since τὰG3588|T-APN|the/this/who|N22 αὐτὰG846|P-APN|them|N23 ἐπάθετεG3958|V-2AAI-2P|to suffer καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἰδίωνG2398|A-GPM|one's own/private συμφυλετῶνG4853|N-GPM|fellow countryman καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἸουδαίωνG2453|A-GPM-PG|Jewish +52 2 15 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἀποκτεινάντωνG615|V-AAP-GPM|to kill ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προφήταςG4396|N-APM|prophet καὶG2532|CONJ|and ἡμᾶςG1473|P-1AP|us|N11 ἐκδιωξάντωνG1559|V-AAP-GPM|to persecute,N13 καὶG2532|CONJ|and θεῷG2316|N-DSM|God μὴG3361|PRT-N|not ἀρεσκόντωνG700|V-PAP-GPM|to please,N18 καὶG2532|CONJ|and πᾶσινG3956|A-DPM|all ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human ἐναντίωνG1727|A-GPM|against, +52 2 16 κωλυόντωνG2967|V-PAP-GPM|to prevent ἡμᾶςG1473|P-1AP|us τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak ἵναG2443|CONJ|in order that/to σωθῶσινG4982|V-APS-3P|to save, εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀναπληρῶσαιG378|V-AAN|to fulfil αὐτῶνG846|P-GPM|of them τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin πάντοτεG3842|ADV|always.N16 ἔφθασενG5348|V-AAI-3S|to precede/arrive δὲG1161|CONJ|but/and ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτοὺςG846|P-APM|them G3588|T-NSF|the/this/who ὀργὴG3709|N-NSF|wrath εἰςG1519|PREP|toward τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax.

+52 2 17 ἩμεῖςG1473|P-1NP|we δέG1161|CONJ|but/and, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἀπορφανισθέντεςG642|V-APP-NPM|to orphan ἀφ᾽G575|PREP|from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πρὸςG4314|PREP|to/with καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time ὥραςG5610|N-GSF|hour,N12 προσώπῳG4383|N-DSN|face οὐG3756|PRT-N|no καρδίᾳG2588|N-DSF|heart, περισσοτέρωςG4056|ADV|superabundantly ἐσπουδάσαμενG4704|V-AAI-1P|be eager τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-ASN|face ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know ἐνG1722|PREP|in/on/among πολλῇG4183|A-DSF|much ἐπιθυμίᾳG1939|N-DSF|desire. +52 2 18 διότιG1360|CONJ|because|N1 ἠθελήσαμενG2309|V-AAI-1P|to will/desire ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἐγὼG1473|P-1NS|I μὲνG3303|PRT|on the other hand ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and ἅπαξG530|ADV|once καὶG2532|CONJ|and δίςG1364|ADV|twice, καὶG2532|CONJ|and ἐνέκοψενG1465|V-AAI-3S|to hinder ἡμᾶςG1473|P-1AP|us G3588|T-NSM|the/this/who ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N19. +52 2 19 τίςG5101|I-NSF|which? γὰρG1063|CONJ|for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐλπὶςG1680|N-NSF|hope G2228|CONJ|or χαρὰG5479|N-NSF|joy G2228|CONJ|or στέφανοςG4735|N-NSM|crown καυχήσεωςG2746|N-GSF|prideN10 G2228|CONJ|or οὐχὶG3780|PRT-N|not καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|youN15 ἔμπροσθενG1715|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who αὐτοῦG846|P-GSM|of him παρουσίᾳG3952|N-DSF|coming; +52 2 20 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you γάρG1063|CONJ|for ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who χαράG5479|N-NSF|joy.

+52 3 1 ΔιὸG1352|CONJ|therefore μηκέτιG3371|ADV|never again στέγοντεςG4722|V-PAP-NPM|to endure εὐδοκήσαμενG2106|V-AAI-1P|to delight|N4 καταλειφθῆναιG2641|V-APN|to leave ἐνG1722|PREP|in/on/among ἈθήναιςG116|N-DPF-L|Athens μόνοιG3441|A-NPM|alone,N9 +52 3 2 καὶG2532|CONJ|and ἐπέμψαμενG3992|V-AAI-1P|to send ΤιμόθεονG5095|N-ASM-P|Timothy,N4 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and συνεργὸνG4904|A-ASM|co-worker|N9 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who εὐαγγελίῳG2098|N-DSN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N16,N17 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who στηρίξαιG4741|V-AAN|to establish ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and παρακαλέσαιG3870|V-AAN|to plead/comfort ὑπὲρG5228|PREP|above/for|N24 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you +52 3 3 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N1 μηδέναG3367|A-ASM|nothing σαίνεσθαιG4525|V-PPN|to shake ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who θλίψεσινG2347|N-DPF|pressure ταύταιςG3778|D-DPF|to these.N8 αὐτοὶG846|P-NPM|they γὰρG1063|CONJ|for οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this κείμεθαG2749|V-PNI-1P|to lay/be appointed· +52 3 4 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ὅτεG3753|CONJ|when πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἦμενG1510|V-IAI-1P|to be, προελέγομενG4302|V-IAI-1P|to foretell ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since μέλλομενG3195|V-PAI-1P|be about to θλίβεσθαιG2346|V-PPN|to press on,N13 καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know.N19 +52 3 5 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I μηκέτιG3371|ADV|never again στέγωνG4722|V-PAP-NSM|to endure ἔπεμψαG3992|V-AAI-1S|to send εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who γνῶναιG1097|V-2AAN|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, μήG3361|PRT-N|not|N14 πωςG4459|ADV|how?|N15 ἐπείρασενG3985|V-AAI-3S|to tempt ὑμᾶςG4771|P-2AP|you G3588|T-NSM|the/this/who πειράζωνG3985|V-PAP-NSM|to tempt καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward κενὸνG2756|A-ASN|empty γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κόποςG2873|N-NSM|labor ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

N28 +52 3 6 ἌρτιG737|ADV|now|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἐλθόντοςG2064|V-2AAP-GSM|to come/go ΤιμοθέουG5095|N-GSM-P|Timothy πρὸςG4314|PREP|to/with ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἀφ᾽G575|PREP|from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and εὐαγγελισαμένουG2097|V-AMP-GSM|to speak good news ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N18 καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be μνείανG3417|N-ASF|remembrance ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἀγαθὴνG18|A-ASF|good-doer πάντοτεG3842|ADV|always ἐπιποθοῦντεςG1971|V-PAP-NPM|to long for ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know καθάπερG2509|CONJ|just as καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, +52 3 7 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this παρεκλήθημενG3870|V-API-1P|to plead/comfort, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάσῃG3956|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀνάγκῃG318|N-DSF|necessity|N12 καὶG2532|CONJ|and θλίψειG2347|N-DSF|pressure|N14 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust,N20 +52 3 8 ὅτιG3754|CONJ|that/since νῦνG3568|ADV|now ζῶμενG2198|V-PAI-1P|to live ἐὰνG1437|CONJ|if ὑμεῖςG4771|P-2NP|you στήκετεG4739|V-PAI-2P|to stand|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord. +52 3 9 τίναG5101|I-ASF|which? γὰρG1063|CONJ|for εὐχαριστίανG2169|N-ASF|thankfulness δυνάμεθαG1410|V-PNI-1P|be able τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ἀνταποδοῦναιG467|V-2AAN|to repay περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάσῃG3956|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who χαρᾷG5479|N-DSF|joy G3739|R-DSF|which χαίρομενG5463|V-PAI-1P|to rejoice δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἔμπροσθενG1715|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, +52 3 10 νυκτὸςG3571|N-GSF|night καὶG2532|CONJ|and ἡμέραςG2250|N-GSF|day ὑπερεκπερισσοῦG6087|ADV|superabundantly|N4 δεόμενοιG1189|V-PNP-NPM|to pray εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-ASN|face καὶG2532|CONJ|and καταρτίσαιG2675|V-AAN|to complete τὰG3588|T-APN|the/this/who ὑστερήματαG5303|N-APN|deficiency τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you;

+52 3 11 ΑὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God καὶG2532|CONJ|and πατὴρG3962|N-NSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus κατευθύναιG2720|V-AAO-3S|to guide τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road ἡμῶνG1473|P-1GP|of us πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· +52 3 12 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord πλεονάσαιG4121|V-AAO-3S|to increase καὶG2532|CONJ|and περισσεύσαιG4052|V-AAO-3S|to abound/exceed τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγάπῃG26|N-DSF|love εἰςG1519|PREP|toward ἀλλήλουςG240|C-APM|one another καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all,N15 καθάπερG2509|CONJ|just as καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N21 +52 3 13 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who στηρίξαιG4741|V-AAN|to establish ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ἀμέμπτουςG273|A-APF|blameless ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁγιωσύνῃG42|N-DSF|holiness ἔμπροσθενG1715|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρουσίᾳG3952|N-DSF|coming τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus μετὰG3326|PREP|with/after πάντωνG3956|A-GPM|all τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀμήνG281|HEB|amen|N28.

+52 4 1 ΛοιπὸνG3063|A-ASN|henceforth οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2,N3 ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἐρωτῶμενG2065|V-PAI-1P|to ask ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and παρακαλοῦμενG3870|V-PAI-1P|to plead/comfort ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus,N13 ἵναG2443|CONJ|in order that/to|N14 καθὼςG2531|CONJ|as/just as παρελάβετεG3880|V-2AAI-2P|to take παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τὸG3588|T-ASN|the/this/who πῶςG4459|ADV|how? δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ὑμᾶςG4771|P-2AP|you περιπατεῖνG4043|V-PAN|to walk καὶG2532|CONJ|and ἀρέσκεινG700|V-PAN|to please θεῷG2316|N-DSM|God,N27 καθὼςG2531|CONJ|as/just as|N28 καὶG2532|CONJ|and|N29 περιπατεῖτεG4043|V-PAI-2P|to walk|N30,N31 ἵναG2443|CONJ|in order that/to περισσεύητεG4052|V-PAS-2P|to abound/exceed μᾶλλονG3123|ADV|more.N35 +52 4 2 οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know γὰρG1063|CONJ|for τίναςG5101|I-APF|which? παραγγελίαςG3852|N-APF|order ἐδώκαμενG1325|V-AAI-1P|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. +52 4 3 τοῦτοG3778|D-NSN|this γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be θέλημαG2307|N-NSN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, G3588|T-NSM|the/this/who ἁγιασμὸςG38|N-NSM|holiness ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἀπέχεσθαιG568|V-PMN|to have in full ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πορνείαςG4202|N-GSF|sexual sin,N17 +52 4 4 εἰδέναιG1492|V-RAN|to know ἕκαστονG1538|A-ASM|each ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self σκεῦοςG4632|N-ASN|vessel κτᾶσθαιG2932|V-PNN|to posses ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁγιασμῷG38|N-DSM|holiness καὶG2532|CONJ|and τιμῇG5092|N-DSF|honor, +52 4 5 μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among πάθειG3806|N-DSN|passion ἐπιθυμίαςG1939|N-GSF|desire καθάπερG2509|CONJ|just as καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles τὰG3588|T-NPN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not εἰδόταG1492|V-RAP-NPN|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God,N14 +52 4 6 τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ὑπερβαίνεινG5233|V-PAN|to wrong καὶG2532|CONJ|and πλεονεκτεῖνG4122|V-PAN|to exploit ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who πράγματιG4229|N-DSN|thing τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N12 διότιG1360|CONJ|because ἔκδικοςG1558|A-NSM|avenging κύριοςG2962|N-NSM|lord περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPN|all τούτωνG3778|D-GPN|of these,N19 καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and προείπαμενG4277|V-2AAI-1P|to predict ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and διεμαρτυράμεθαG1263|V-ADI-1P|to testify solemnly. +52 4 7 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἐκάλεσενG2564|V-AAI-3S|to call ἡμᾶςG1473|P-1AP|us G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἀκαθαρσίᾳG167|N-DSF|impurity ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁγιασμῷG38|N-DSM|holiness. +52 4 8 τοιγαροῦνG5105|CONJ|therefore G3588|T-NSM|the/this/who ἀθετῶνG114|V-PAP-NSM|to reject οὐκG3756|PRT-N|no ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human ἀθετεῖG114|V-PAI-3S|to reject ἀλλὰG235|CONJ|but τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καὶG2532|CONJ|and|N11 διδόνταG1325|V-PAP-ASM|to give|N12 τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἅγιονG40|A-ASN|holy εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N19.

+52 4 9 ΠερὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φιλαδελφίαςG5360|N-GSF|brotherly love οὐG3756|PRT-N|no χρείανG5532|N-ASF|need ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be γράφεινG1125|V-PAN|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N10 αὐτοὶG846|P-NPM|they γὰρG1063|CONJ|for ὑμεῖςG4771|P-2NP|you θεοδίδακτοίG2312|A-NPM|divinely instructed ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀγαπᾶνG25|V-PAN|to love ἀλλήλουςG240|C-APM|one another· +52 4 10 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work αὐτὸG846|P-ASN|it εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῃG3650|A-DSF|all τῇG3588|T-DSF|the/this/who ΜακεδονίᾳG3109|N-DSF-L|Macedonia. παρακαλοῦμενG3870|V-PAI-1P|to plead/comfort|N15 δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, περισσεύεινG4052|V-PAN|to abound/exceed μᾶλλονG3123|ADV|more,N23 +52 4 11 καὶG2532|CONJ|and φιλοτιμεῖσθαιG5389|V-PNN|to aspire ἡσυχάζεινG2270|V-PAN|be quiet/give up καὶG2532|CONJ|and πράσσεινG4238|V-PAN|to do/require τὰG3588|T-APN|the/this/who ἴδιαG2398|A-APN|one's own/private καὶG2532|CONJ|and ἐργάζεσθαιG2038|V-PNN|to work ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἰδίαιςG2398|A-DPF|one's own/private|N11 χερσὶνG5495|N-DPF|hand ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N14 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ὑμῖνG4771|P-2DP|to you παρηγγείλαμενG3853|V-AAI-1P|to order,N18 +52 4 12 ἵναG2443|CONJ|in order that/to περιπατῆτεG4043|V-PAS-2P|to walk εὐσχημόνωςG2156|ADV|properly πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) καὶG2532|CONJ|and μηδενὸςG3367|A-GSN|nothing χρείανG5532|N-ASF|need ἔχητεG2192|V-PAS-2P|to have/be.

+52 4 13 ΟὐG3756|PRT-N|no θέλομενG2309|V-PAI-1P|to will/desire|N2 δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀγνοεῖνG50|V-PAN|be ignorant, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κοιμωμένωνG2837|V-PMP-GPM|to sleep|N11, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not λυπῆσθεG3076|V-PPS-2P|to grieve καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who λοιποὶG3062|A-NPM|remaining οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope. +52 4 14 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for πιστεύομενG4100|V-PAI-1P|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die καὶG2532|CONJ|and ἀνέστηG450|V-2AAI-3S|to arise, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κοιμηθένταςG2837|V-APP-APM|to sleep διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ἄξειG71|V-FAI-3S|to bring σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him. +52 4 15 τοῦτοG3778|D-ASN|this|N1 γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you λέγομενG3004|V-PAI-1P|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among λόγῳG3056|N-DSM|word κυρίουG2962|N-GSM|lord,N8 ὅτιG3754|ADV|that/since ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οἱG3588|T-NPM|the/this/who ζῶντεςG2198|V-PAP-NPM|to live οἱG3588|T-NPM|the/this/who περιλειπόμενοιG4035|V-POP-NPM|to remain εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρουσίανG3952|N-ASF|coming τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not φθάσωμενG5348|V-AAS-1P|to precede/arrive τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κοιμηθένταςG2837|V-APP-APM|to sleep· +52 4 16 ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτὸςG846|P-NSM|he G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐνG1722|PREP|in/on/among κελεύσματιG2752|N-DSN|command, ἐνG1722|PREP|in/on/among φωνῇG5456|N-DSF|voice ἀρχαγγέλουG743|N-GSM|archangel καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among σάλπιγγιG4536|N-DSF|trumpet θεοῦG2316|N-GSM|God,N15 καταβήσεταιG2597|V-FDI-3S|to come/go down ἀπ᾽G575|PREP|from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who νεκροὶG3498|A-NPM|dead ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N24 ἀναστήσονταιG450|V-FMI-3P|to arise πρῶτονG4413|A-ASN|first, +52 4 17 ἔπειταG1899|ADV|then ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οἱG3588|T-NPM|the/this/who ζῶντεςG2198|V-PAP-NPM|to live οἱG3588|T-NPM|the/this/who περιλειπόμενοιG4035|V-POP-NPM|to remain ἅμαG260|ADV|together σὺνG4862|PREP|with αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἁρπαγησόμεθαG726|V-2FPI-1P|to seize ἐνG1722|PREP|in/on/among νεφέλαιςG3507|N-DPF|cloud εἰςG1519|PREP|toward ἀπάντησινG529|N-ASF|meeting τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord εἰςG1519|PREP|toward ἀέραG109|N-ASM|air· καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) πάντοτεG3842|ADV|always σὺνG4862|PREP|with κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἐσόμεθαG1510|V-FDI-1P|to be. +52 4 18 ὥστεG5620|CONJ|so|N1 παρακαλεῖτεG3870|V-PAM-2P|to plead/comfort ἀλλήλουςG240|C-APM|one another ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who λόγοιςG3056|N-DPM|word τούτοιςG3778|D-DPM|to these.

+52 5 1 ΠερὶG4012|PREP|about δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who χρόνωνG5550|N-GPM|time καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who καιρῶνG2540|N-GPM|time/right time, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, οὐG3756|PRT-N|no χρείανG5532|N-ASF|need ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be ὑμῖνG4771|P-2DP|to you γράφεσθαιG1125|V-PPN|to write,N16 +52 5 2 αὐτοὶG846|P-NPM|they γὰρG1063|CONJ|for ἀκριβῶςG199|ADV|exactly οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἡμέραG2250|N-NSF|day κυρίουG2962|N-GSM|lord ὡςG5613|CONJ|which/how κλέπτηςG2812|N-NSM|thief ἐνG1722|PREP|in/on/among νυκτὶG3571|N-DSF|night οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go.N14 +52 5 3 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) λέγωσινG3004|V-PAS-3P|to speak· ΕἰρήνηG1515|N-NSF|peace|N4 καὶG2532|CONJ|and ἀσφάλειαG803|N-NSF|security, τότεG5119|ADV|then αἰφνίδιοςG160|A-NSM|sudden αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐφίσταταιG2186|V-PMI-3S|to approach|N11 ὄλεθροςG3639|N-NSM|destructive ὥσπερG5618|CONJ|just as G3588|T-NSF|the/this/who ὠδὶνG5604|N-NSF|labor τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among γαστρὶG1064|N-DSF|belly ἐχούσῃG2192|V-PAP-DSF|to have/be, καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἐκφύγωσινG1628|V-2AAS-3P|to escape. +52 5 4 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you|N1 δέG1161|CONJ|but/and, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, οὐκG3756|PRT-N|no ἐστὲG1510|V-PAI-2P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among σκότειG4655|N-DSN|darkness, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who ἡμέραG2250|N-NSF|day ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὡςG5613|CONJ|which/how κλέπτηςG2812|N-NSM|thief|N16 καταλάβῃG2638|V-2AAS-3S|to take/realize,N18 +52 5 5 πάντεςG3956|A-NPM|all γὰρG1063|CONJ|for|N2 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you υἱοὶG5207|N-NPM|son φωτόςG5457|N-GSN|light ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be καὶG2532|CONJ|and υἱοὶG5207|N-NPM|son ἡμέραςG2250|N-GSF|day.N10 οὐκG3756|PRT-N|no ἐσμὲνG1510|V-PAI-1P|to be νυκτὸςG3571|N-GSF|night οὐδὲG3761|CONJ-N|and not σκότουςG4655|N-GSN|darkness·N16 +52 5 6 ἄραG686|CONJ|therefore|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then μὴG3361|PRT-N|not καθεύδωμενG2518|V-PAS-1P|to sleep ὡςG5613|CONJ|which/how οἱG3588|T-NPM|the/this/who λοιποίG3062|A-NPM|remaining|N7,N8 ἀλλὰG235|CONJ|but γρηγορῶμενG1127|V-PAS-1P|to keep watch καὶG2532|CONJ|and νήφωμενG3525|V-PAS-1P|be sober. +52 5 7 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for καθεύδοντεςG2518|V-PAP-NPM|to sleep νυκτὸςG3571|N-GSF|night καθεύδουσινG2518|V-PAI-3P|to sleep,N6 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μεθυσκόμενοιG3182|V-PPP-NPM|to get drunk νυκτὸςG3571|N-GSF|night μεθύουσινG3184|V-PAI-3P|to get drunk· +52 5 8 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραςG2250|N-GSF|day ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be νήφωμενG3525|V-PAS-1P|be sober,N6 ἐνδυσάμενοιG1746|V-AMP-NPM|to clothe θώρακαG2382|N-ASM|breastplate πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and ἀγάπηςG26|N-GSF|love καὶG2532|CONJ|and περικεφαλαίανG4030|N-ASF|helmet ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation· +52 5 9 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἔθετοG5087|V-2AMI-3S|to place ἡμᾶςG1473|P-1AP|us G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God εἰςG1519|PREP|toward ὀργὴνG3709|N-ASF|wrath ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 εἰςG1519|PREP|toward περιποίησινG4047|N-ASF|acquiring σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N18,N19 +52 5 10 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀποθανόντοςG599|V-2AAP-GSM|to die ὑπὲρG5228|PREP|above/for|N3 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἵναG2443|CONJ|in order that/to εἴτεG1535|CONJ|if γρηγορῶμενG1127|V-PAS-1P|to keep watch εἴτεG1535|CONJ|if καθεύδωμενG2518|V-PAS-1P|to sleep ἅμαG260|ADV|together σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him ζήσωμενG2198|V-AAS-1P|to live. +52 5 11 διὸG1352|CONJ|therefore|N1 παρακαλεῖτεG3870|V-PAM-2P|to plead/comfort ἀλλήλουςG240|C-APM|one another καὶG2532|CONJ|and οἰκοδομεῖτεG3618|V-PAM-2P|to build εἷςG1520|A-NSM|one τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἕναG1520|A-ASM|one,N9 καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work.

+52 5 12 ἘρωτῶμενG2065|V-PAI-1P|to ask δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, εἰδέναιG1492|V-RAN|to know τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κοπιῶνταςG2872|V-PAP-APM|to labor ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and προϊσταμένουςG4291|V-PMP-APM|to set before ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord καὶG2532|CONJ|and νουθετοῦνταςG3560|V-PAP-APM|to admonish ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N20 +52 5 13 καὶG2532|CONJ|and ἡγεῖσθαιG2233|V-PNN|to govern αὐτοὺςG846|P-APM|them ὑπερεκπερισσοῦG6087|ADV|superabundantly|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγάπῃG26|N-DSF|love διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔργονG2041|N-ASN|work αὐτῶνG846|P-GPM|of them. εἰρηνεύετεG1514|V-PAM-2P|be at peace ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self|N14. +52 5 14 παρακαλοῦμενG3870|V-PAI-1P|to plead/comfort|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, νουθετεῖτεG3560|V-PAM-2P|to admonish τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀτάκτουςG813|A-APM|disorderly, παραμυθεῖσθεG3888|V-PNM-2P|to encourage τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀλιγοψύχουςG3642|A-APM|fainthearted, ἀντέχεσθεG472|V-PNM-2P|to cling to τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀσθενῶνG772|A-GPM|weak, μακροθυμεῖτεG3114|V-PAM-2P|to have patience πρὸςG4314|PREP|to/with πάνταςG3956|A-APM|all. +52 5 15 ὁρᾶτεG3708|V-PAM-2P|to see μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm ἀντὶG473|PREP|for κακοῦG2556|A-GSN|evil/harm τινιG5100|X-DSM|one ἀποδῷG591|V-2AAS-3S|to pay, ἀλλὰG235|CONJ|but πάντοτεG3842|ADV|always τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀγαθὸνG18|A-ASN|good-doer διώκετεG1377|V-PAM-2P|to pursue καὶG2532|CONJ|and|N15 εἰςG1519|PREP|toward ἀλλήλουςG240|C-APM|one another καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all. +52 5 16 πάντοτεG3842|ADV|always χαίρετεG5463|V-PAM-2P|to rejoice,N3 +52 5 17 ἀδιαλείπτωςG89|ADV|unceasingly προσεύχεσθεG4336|V-PNM-2P|to pray,N3 +52 5 18 ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all εὐχαριστεῖτεG2168|V-PAM-2P|to thank· τοῦτοG3778|D-NSN|this γὰρG1063|CONJ|for θέλημαG2307|N-NSN|will/desire θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N10 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +52 5 19 τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit μὴG3361|PRT-N|not σβέννυτεG4570|V-PAM-2P|to extinguish,N5 +52 5 20 προφητείαςG4394|N-APF|prophecy μὴG3361|PRT-N|not ἐξουθενεῖτεG1848|V-PAM-2P|to reject· +52 5 21 πάνταG3956|A-APN|all δὲG1161|CONJ|but/and|N2 δοκιμάζετεG1381|V-PAM-2P|to test,N4 τὸG3588|T-ASN|the/this/who καλὸνG2570|A-ASN|good κατέχετεG2722|V-PAM-2P|to hold back/fast,N8 +52 5 22 ἀπὸG575|PREP|from παντὸςG3956|A-GSN|all εἴδουςG1491|N-GSN|appearance πονηροῦG4190|A-GSN|evil/bad ἀπέχεσθεG568|V-PMM-2P|to have in full.

N7 +52 5 23 ΑὐτὸςG846|P-NSM|he|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace ἁγιάσαιG37|V-AAO-3S|to sanctify ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὁλοτελεῖςG3651|A-APM|wholly, καὶG2532|CONJ|and ὁλόκληρονG3648|A-NSN|whole ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ψυχὴG5590|N-NSF|soul καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body ἀμέμπτωςG274|ADV|blamelessly ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρουσίᾳG3952|N-DSF|coming τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N30 τηρηθείηG5083|V-APO-3S|to keep. +52 5 24 πιστὸςG4103|A-NSM|faithful G3588|T-NSM|the/this/who καλῶνG2564|V-PAP-NSM|to call ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ὃςG3739|R-NSM|which καὶG2532|CONJ|and ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work.

+52 5 25 ἈδελφοίG80|N-VPM|brother, προσεύχεσθεG4336|V-PNM-2P|to pray καὶG2532|CONJ|and|N4 περὶG4012|PREP|about ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +52 5 26 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother πάνταςG3956|A-APM|all ἐνG1722|PREP|in/on/among φιλήματιG5370|N-DSN|kiss ἁγίῳG40|A-DSN|holy. +52 5 27 ἐνορκίζωG6034|V-PAI-1S|to adjure|N1 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἀναγνωσθῆναιG314|V-APN|to read τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπιστολὴνG1992|N-ASF|epistle πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother. +52 5 28 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 χάριςG5485|N-NSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7 μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you..

+53 1 1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul καὶG2532|CONJ|and ΣιλουανὸςG4610|N-NSM-P|Silvanus/Silas καὶG2532|CONJ|and ΤιμόθεοςG5095|N-NSM-P|Timothy τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly ΘεσσαλονικέωνG2331|N-GPM-LG|Thessalonian ἐνG1722|PREP|in/on/among θεῷG2316|N-DSM|God πατρὶG3962|N-DSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N16· +53 1 2 χάριςG5485|N-NSF|grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N8 καὶG2532|CONJ|and κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12.

+53 1 3 ΕὐχαριστεῖνG2168|V-PAN|to thank ὀφείλομενG3784|V-PAI-1P|to owe τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God πάντοτεG3842|ADV|always περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἄξιόνG514|A-NSN|worthy ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, ὅτιG3754|CONJ|that/since ὑπεραυξάνειG5232|V-PAI-3S|to increase G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and πλεονάζειG4121|V-PAI-3S|to increase G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἑκάστουG1538|A-GSM|each πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward ἀλλήλουςG240|C-APM|one another,N30 +53 1 4 ὥστεG5620|CONJ|so αὐτοὺςG846|P-APM|them|N2 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐγκαυχᾶσθαιG7013|V-PNN|to boast of|N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑπομονῆςG5281|N-GSF|perseverance ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who διωγμοῖςG1375|N-DPM|persecution ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who θλίψεσινG2347|N-DPF|pressure αἷςG3739|R-DPF|which ἀνέχεσθεG430|V-PNI-2P|to endure, +53 1 5 ἔνδειγμαG1730|N-NSN|evidence τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δικαίαςG1342|A-GSF|just κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N7 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who καταξιωθῆναιG2661|V-APN|to consider worthy ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N16 ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἧςG3739|R-GSF|which καὶG2532|CONJ|and πάσχετεG3958|V-PAI-2P|to suffer,N21 +53 1 6 εἴπερG1512|CONJ|if so/since δίκαιονG1342|A-NSN|just παρὰG3844|PREP|from/with/beside θεῷG2316|N-DSM|God ἀνταποδοῦναιG467|V-2AAN|to repay τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who θλίβουσινG2346|V-PAP-DPM|to press on ὑμᾶςG4771|P-2AP|you θλῖψινG2347|N-ASF|pressure|N9 +53 1 7 καὶG2532|CONJ|and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who θλιβομένοιςG2346|V-PPP-DPM|to press on ἄνεσινG425|N-ASF|rest μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀποκαλύψειG602|N-DSF|revelation τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ἀπ᾽G575|PREP|from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven μετ᾽G3326|PREP|with/after ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel δυνάμεωςG1411|N-GSF|power αὐτοῦG846|P-GSM|of him +53 1 8 ἐνG1722|PREP|in/on/among πυρὶG4442|N-DSN|fire|N2 φλογόςG5395|N-GSF|flame|N3, διδόντοςG1325|V-PAP-GSM|to give ἐκδίκησινG1557|N-ASF|vengeance τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not εἰδόσινG1492|V-RAP-DPM|to know θεὸνG2316|N-ASM|God καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ὑπακούουσινG5219|V-PAP-DPM|to obey τῷG3588|T-DSN|the/this/who εὐαγγελίῳG2098|N-DSN|gospel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus,N21 +53 1 9 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which δίκηνG1349|N-ASF|condemnation τίσουσινG5099|V-FAI-3P|to pay ὄλεθρονG3639|N-ASM|destructive αἰώνιονG166|A-ASM|eternal ἀπὸG575|PREP|from προσώπουG4383|N-GSN|face τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἰσχύοςG2479|N-GSF|strength αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +53 1 10 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go ἐνδοξασθῆναιG1740|V-APN|be glorified ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and θαυμασθῆναιG2296|V-APN|to marvel ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πιστεύσασινG4100|V-AAP-DPM|to trust (in)|N13, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐπιστεύθηG4100|V-API-3S|to trust (in) τὸG3588|T-NSN|the/this/who μαρτύριονG3142|N-NSN|testimony ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐκείνῃG1565|D-DSF|that. +53 1 11 εἰςG1519|PREP|toward G3739|R-ASN|which καὶG2532|CONJ|and προσευχόμεθαG4336|V-PNI-1P|to pray πάντοτεG3842|ADV|always περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N8 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀξιώσῃG515|V-AAS-3S|to deem worthy τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κλήσεωςG2821|N-GSF|calling G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and πληρώσῃG4137|V-AAS-3S|to fulfill πᾶσανG3956|A-ASF|all εὐδοκίανG2107|N-ASF|goodwill ἀγαθωσύνηςG19|N-GSF|goodness καὶG2532|CONJ|and ἔργονG2041|N-ASN|work πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἐνG1722|PREP|in/on/among δυνάμειG1411|N-DSF|power, +53 1 12 ὅπωςG3704|CONJ|that ἐνδοξασθῇG1740|V-APS-3S|be glorified τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N11 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him,N16 κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χάρινG5485|N-ASF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N26.

+53 2 1 ἘρωτῶμενG2065|V-PAI-1P|to ask δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρουσίαςG3952|N-GSF|coming τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14 καὶG2532|CONJ|and ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐπισυναγωγῆςG1997|N-GSF|gathering ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him|N19,N20 +53 2 2 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ταχέωςG5030|ADV|quickly σαλευθῆναιG4531|V-APN|to shake ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νοὸςG3563|N-GSM|mind μηδὲG3366|CONJ|not|N10 θροεῖσθαιG2360|V-PPN|to alarm μήτεG3383|CONJ|neither διὰG1223|PREP|through/because of πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit μήτεG3383|CONJ|neither διὰG1223|PREP|through/because of λόγουG3056|N-GSM|word μήτεG3383|CONJ|neither δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐπιστολῆςG1992|N-GSF|epistle ὡςG5613|ADV|which/how δι᾽G1223|PREP|through/because of ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, ὡςG5613|CONJ|which/how ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνέστηκενG1764|V-RAI-3S|be present G3588|T-NSF|the/this/who ἡμέραG2250|N-NSF|day τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord|N31. +53 2 3 μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐξαπατήσῃG1818|V-AAS-3S|to deceive κατὰG2596|PREP|according to μηδέναG3367|A-ASM|nothing τρόπονG5158|N-ASM|way· ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who ἀποστασίαG646|N-NSF|apostasy πρῶτονG4413|A-ASN|first καὶG2532|CONJ|and ἀποκαλυφθῇG601|V-APS-3S|to reveal G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀνομίαςG458|N-GSF|lawlessness|N21, G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀπωλείαςG684|N-GSF|destruction, +53 2 4 G3588|T-NSM|the/this/who ἀντικείμενοςG480|V-PNP-NSM|be an opponent καὶG2532|CONJ|and ὑπεραιρόμενοςG5229|V-PMP-NSM|be haughty ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πάνταG3956|A-ASM|all λεγόμενονG3004|V-PPP-ASM|to speak θεὸνG2316|N-ASM|God G2228|CONJ|or σέβασμαG4574|N-ASN|object of worship,N11 ὥστεG5620|CONJ|so αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ναὸνG3485|N-ASM|temple τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καθίσαιG2523|V-AAN|to sit ἀποδεικνύνταG584|V-PAP-ASM|to display ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be θεόςG2316|N-NSM|God. +53 2 5 οὐG3756|PRT-N|no|N1 μνημονεύετεG3421|V-PAI-2P|to remember ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔτιG2089|ADV|still ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ταῦταG3778|D-APN|these ἔλεγονG3004|V-IAI-1S|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; +53 2 6 καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now τὸG3588|T-ASN|the/this/who κατέχονG2722|V-PAP-ASN|to hold back/fast οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know,N6 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀποκαλυφθῆναιG601|V-APN|to reveal αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self|N13 καιρῷG2540|N-DSM|time/right time·N15 +53 2 7 τὸG3588|T-NSN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for μυστήριονG3466|N-NSN|mystery ἤδηG2235|ADV|already ἐνεργεῖταιG1754|V-PMI-3S|be active τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀνομίαςG458|N-GSF|lawlessness·N8 μόνονG3441|A-ASN|alone G3588|T-NSM|the/this/who κατέχωνG2722|V-PAP-NSM|to hold back/fast ἄρτιG737|ADV|now ἕωςG2193|CONJ|until ἐκG1537|PREP|of/from μέσουG3319|A-GSN|midst γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be.N17 +53 2 8 καὶG2532|CONJ|and τότεG5119|ADV|then ἀποκαλυφθήσεταιG601|V-FPI-3S|to reveal G3588|T-NSM|the/this/who ἄνομοςG459|A-NSM|lawless,N6 ὃνG3739|R-ASM|which G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N10 ἀνελεῖG337|V-2FAI-3S|to do away with|N11 τῷG3588|T-DSN|the/this/who πνεύματιG4151|N-DSN|breath/wind τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and καταργήσειG2673|V-FAI-3S|to end τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐπιφανείᾳG2015|N-DSF|appearing τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρουσίαςG3952|N-GSF|coming αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N24 +53 2 9 οὗG3739|R-GSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who παρουσίαG3952|N-NSF|coming κατ᾽G2596|PREP|according to ἐνέργειανG1753|N-ASF|active energy τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣατανᾶG4567|N-GSM-T|Satan|N8 ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all δυνάμειG1411|N-DSF|power καὶG2532|CONJ|and σημείοιςG4592|N-DPN|sign καὶG2532|CONJ|and τέρασινG5059|N-DPN|wonders ψεύδουςG5579|N-GSN|lie +53 2 10 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all ἀπάτῃG539|N-DSF|deceit ἀδικίαςG93|N-GSF|unrighteousness τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀπολλυμένοιςG622|V-PEP-DPM|to destroy, ἀνθ᾽G473|PREP|for ὧνG3739|R-GPN|which τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth οὐκG3756|PRT-N|no ἐδέξαντοG1209|V-ADI-3P|to receive εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who σωθῆναιG4982|V-APN|to save αὐτούςG846|P-APM|them· +53 2 11 καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this πέμπειG3992|V-PAI-3S|to send|N4 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνέργειανG1753|N-ASF|active energy πλάνηςG4106|N-GSF|error εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πιστεῦσαιG4100|V-AAN|to trust (in) αὐτοὺςG846|P-APM|them τῷG3588|T-DSN|the/this/who ψεύδειG5579|N-DSN|lie, +53 2 12 ἵναG2443|CONJ|in order that/to κριθῶσινG2919|V-APS-3P|to judge πάντεςG3956|A-NPM|all|N3 οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not πιστεύσαντεςG4100|V-AAP-NPM|to trust (in) τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 εὐδοκήσαντεςG2106|V-AAP-NPM|to delight τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀδικίᾳG93|N-DSF|unrighteousness.

+53 2 13 ἩμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and ὀφείλομενG3784|V-PAI-1P|to owe εὐχαριστεῖνG2168|V-PAN|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God πάντοτεG3842|ADV|always περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἀδελφοὶG80|N-VPM|brother ἠγαπημένοιG25|V-RPP-VPM|to love ὑπὸG5259|PREP|by κυρίουG2962|N-GSM|lord, ὅτιG3754|CONJ|that/since εἵλατοG138|V-AMI-3S|to choose|N17 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἀπαρχὴνG536|N-ASF|firstfruits|N21 εἰςG1519|PREP|toward σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁγιασμῷG38|N-DSM|holiness πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit καὶG2532|CONJ|and πίστειG4102|N-DSF|faith/trust ἀληθείαςG225|N-GSF|truth, +53 2 14 εἰςG1519|PREP|toward G3739|R-ASN|which καὶG2532|CONJ|and|N3 ἐκάλεσενG2564|V-AAI-3S|to call ὑμᾶςG4771|P-2AP|you διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N10 εἰςG1519|PREP|toward περιποίησινG4047|N-ASF|acquiring δόξηςG1391|N-GSF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N18. +53 2 15 ἄραG686|CONJ|therefore|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, στήκετεG4739|V-PAM-2P|to stand,N7 καὶG2532|CONJ|and κρατεῖτεG2902|V-PAM-2P|to grasp/seize τὰςG3588|T-APF|the/this/who παραδόσειςG3862|N-APF|tradition ἃςG3739|R-APF|which ἐδιδάχθητεG1321|V-API-2P|to teach εἴτεG1535|CONJ|if διὰG1223|PREP|through/because of λόγουG3056|N-GSM|word εἴτεG1535|CONJ|if δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐπιστολῆςG1992|N-GSF|epistle ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

N22 +53 2 16 ΑὐτὸςG846|P-NSM|he|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N7 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who|N9 θεὸςG2316|N-NSM|God G3588|T-NSM|the/this/who|N11 πατὴρG3962|N-NSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπήσαςG25|V-AAP-NSM|to love ἡμᾶςG1473|P-1AP|us καὶG2532|CONJ|and δοὺςG1325|V-2AAP-NSM|to give παράκλησινG3874|N-ASF|encouragement αἰωνίανG166|A-ASF|eternal καὶG2532|CONJ|and ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope ἀγαθὴνG18|A-ASF|good-doer ἐνG1722|PREP|in/on/among χάριτιG5485|N-DSF|grace, +53 2 17 παρακαλέσαιG3870|V-AAO-3S|to plead/comfort ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart καὶG2532|CONJ|and στηρίξαιG4741|V-AAO-3S|to establish ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all ἔργῳG2041|N-DSN|work|N9 καὶG2532|CONJ|and|N10 λόγῳG3056|N-DSM|word ἀγαθῷG18|A-DSM|good-doer.

+53 3 1 ΤὸG3588|T-ASN|the/this/who λοιπὸνG3063|A-ASN|henceforth|N2 προσεύχεσθεG4336|V-PNM-2P|to pray, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, περὶG4012|PREP|about ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord τρέχῃG5143|V-PAS-3S|to run καὶG2532|CONJ|and δοξάζηταιG1392|V-PPS-3S|to glorify καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N22 +53 3 2 καὶG2532|CONJ|and ἵναG2443|CONJ|in order that/to ῥυσθῶμενG4506|V-APS-1P|to deliver ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀτόπωνG824|A-GPM|wrong καὶG2532|CONJ|and πονηρῶνG4190|A-GPM|evil/bad ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human,N10 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for πάντωνG3956|A-GPM|all G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust. +53 3 3 πιστὸςG4103|A-NSM|faithful δέG1161|CONJ|but/and ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord, ὃςG3739|R-NSM|which στηρίξειG4741|V-FAI-3S|to establish ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and φυλάξειG5442|V-FAI-3S|to keep/guard ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πονηροῦG4190|A-GSM|evil/bad. +53 3 4 πεποίθαμενG3982|V-2RAI-1P|to persuade δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N7 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3739|R-APN|which παραγγέλλομενG3853|V-PAI-1P|to order καὶG2532|CONJ|and ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work καὶG2532|CONJ|and ποιήσετεG4160|V-FAI-2P|to do/work. +53 3 5 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κύριοςG2962|N-NSM|lord κατευθύναιG2720|V-AAO-3S|to guide ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N15 ὑπομονὴνG5281|N-ASF|perseverance τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N18.

+53 3 6 ΠαραγγέλλομενG3853|V-PAI-1P|to order δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀνόματιG3686|N-DSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N11 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13 στέλλεσθαιG4724|V-PMN|to avoid ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀπὸG575|PREP|from παντὸςG3956|A-GSM|all ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother ἀτάκτωςG814|ADV|idly περιπατοῦντοςG4043|V-PAP-GSM|to walk καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παράδοσινG3862|N-ASF|tradition ἣνG3739|R-ASF|which παρελάβοσανG3880|V-2AAI-3P|to take|N27 παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +53 3 7 αὐτοὶG846|P-NPM|they γὰρG1063|CONJ|for οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know πῶςG4459|ADV-I|how? δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind μιμεῖσθαιG3401|V-PNN|to imitate ἡμᾶςG1473|P-1AP|us,N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἠτακτήσαμενG812|V-AAI-1P|be idle ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you +53 3 8 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not δωρεὰνG1432|ADV|freely ἄρτονG740|N-ASM|bread ἐφάγομενG5315|V-AAI-1P|to eat παράG3844|PREP|from/with/beside τινοςG5100|X-GSM|one, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among κόπῳG2873|N-DSM|labor καὶG2532|CONJ|and μόχθῳG3449|N-DSM|toil νυκτὸςG3571|N-GSF|night|N13 καὶG2532|CONJ|and ἡμέραςG2250|N-GSF|day|N15 ἐργαζόμενοιG2038|V-PNP-NPM|to work πρὸςG4314|PREP|to/with τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἐπιβαρῆσαίG1912|V-AAN|to burden|N20 τιναG5100|X-ASM|one|N21 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· +53 3 9 οὐχG3756|PRT-N|no ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἑαυτοὺςG1438|F-1APM|my/your/him-self τύπονG5179|N-ASM|mark/example δῶμενG1325|V-2AAS-1P|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μιμεῖσθαιG3401|V-PNN|to imitate ἡμᾶςG1473|P-1AP|us. +53 3 10 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ὅτεG3753|CONJ|when ἦμενG1510|V-IAI-1P|to be πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, τοῦτοG3778|D-ASN|this παρηγγέλλομενG3853|V-IAI-1P|to order ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N11 ὅτιG3754|ADV|that/since εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one οὐG3756|PRT-N|no θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire ἐργάζεσθαιG2038|V-PNN|to work μηδὲG3366|ADV|not ἐσθιέτωG2068|V-PAM-3S|to eat. +53 3 11 ἀκούομενG191|V-PAI-1P|to hear γάρG1063|CONJ|for τιναςG5100|X-APM|one περιπατοῦνταςG4043|V-PAP-APM|to walk ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἀτάκτωςG814|ADV|idly, μηδὲνG3367|A-ASN|nothing ἐργαζομένουςG2038|V-PNP-APM|to work ἀλλὰG235|CONJ|but περιεργαζομένουςG4020|V-PNP-APM|be a busybody·N13 +53 3 12 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τοιούτοιςG5108|D-DPM|such as this παραγγέλλομενG3853|V-PAI-1P|to order καὶG2532|CONJ|and παρακαλοῦμενG3870|V-PAI-1P|to plead/comfort ἐνG1722|PREP|in/on/among|N7 κυρίῳG2962|N-DSM|lord|N8 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N10 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μετὰG3326|PREP|with/after ἡσυχίαςG2271|N-GSF|quietness ἐργαζόμενοιG2038|V-PNP-NPM|to work τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self ἄρτονG740|N-ASM|bread ἐσθίωσινG2068|V-PAS-3P|to eat. +53 3 13 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δέG1161|CONJ|but/and, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, μὴG3361|PRT-N|not ἐγκακήσητεG1573|V-AAS-2P|to lose heart|N7 καλοποιοῦντεςG2569|V-PAP-NPM|to do good.

+53 3 14 ΕἰG1487|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one οὐχG3756|PRT-N|no ὑπακούειG5219|V-PAI-3S|to obey τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word ἡμῶνG1473|P-1GP|of us διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπιστολῆςG1992|N-GSF|epistle, τοῦτονG3778|D-ASM|this σημειοῦσθεG4593|V-PMM-2P|to note,N15 μὴG3361|PRT-N|not συναναμίγνυσθαιG4874|V-PMN|to associate with|N17 αὐτῷG846|P-DSM|to him,N19 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐντραπῇG1788|V-2APS-3S|to cause shame· +53 3 15 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ὡςG5613|CONJ|which/how ἐχθρὸνG2190|A-ASM|enemy ἡγεῖσθεG2233|V-PNM-2P|to govern, ἀλλὰG235|CONJ|but νουθετεῖτεG3560|V-PAM-2P|to admonish ὡςG5613|CONJ|which/how ἀδελφόνG80|N-ASM|brother.

+53 3 16 ΑὐτὸςG846|P-NSM|he δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace δῴηG1325|V-2AAO-3S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace διὰG1223|PREP|through/because of παντὸςG3956|A-GSM|all ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSM|all τρόπῳG5158|N-DSM|way. G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord μετὰG3326|PREP|with/after πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+53 3 17 G3588|T-NSM|the/this/who ἀσπασμὸςG783|N-NSM|salutation τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐμῇG1699|S-1SDSF|my χειρὶG5495|N-DSF|hand ΠαύλουG3972|N-GSM-P|Paul, G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be σημεῖονG4592|N-NSN|sign ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all ἐπιστολῇG1992|N-DSF|epistle· οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) γράφωG1125|V-PAI-1S|to write. +53 3 18 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 χάριςG5485|N-NSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7 μετὰG3326|PREP|with/after πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you..

N12 +54 1 1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N3 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus κατ᾽G2596|PREP|according to ἐπιταγὴνG2003|N-ASF|command θεοῦG2316|N-GSM|God σωτῆροςG4990|N-GSM|savior ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N11 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλπίδοςG1680|N-GSF|hope ἡμῶνG1473|P-1GP|of us +54 1 2 ΤιμοθέῳG5095|N-DSM-P|Timothy γνησίῳG1103|A-DSN|genuine τέκνῳG5043|N-DSN|child ἐνG1722|PREP|in/on/among πίστειG4102|N-DSF|faith/trust· χάριςG5485|N-NSF|grace, ἔλεοςG1656|N-NSN|mercy, εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father καὶG2532|CONJ|and ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N16 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

+54 1 3 ΚαθὼςG2531|CONJ|as/just as παρεκάλεσάG3870|V-AAI-1S|to plead/comfort σεG4771|P-2AS|you προσμεῖναιG4357|V-AAN|to remain/persist ἐνG1722|PREP|in/on/among ἘφέσῳG2181|N-DSF-L|Ephesus,N7 πορευόμενοςG4198|V-PNP-NSM|to go εἰςG1519|PREP|toward ΜακεδονίανG3109|N-ASF-L|Macedonia,N11 ἵναG2443|CONJ|in order that/to παραγγείλῃςG3853|V-AAS-2S|to order τισὶνG5100|X-DPM|one μὴG3361|PRT-N|not ἑτεροδιδασκαλεῖνG2085|V-PAN|to teach heresy +54 1 4 μηδὲG3366|CONJ|not προσέχεινG4337|V-PAN|to watch out μύθοιςG3454|N-DPM|myth καὶG2532|CONJ|and γενεαλογίαιςG1076|N-DPF|genealogy ἀπεράντοιςG562|A-DPF|endless, αἵτινεςG3748|R-NPF|who/which ἐκζητήσειςG6027|N-APF|speculation|N9 παρέχουσινG3930|V-PAI-3P|to furnish occasion μᾶλλονG3123|ADV|more G2228|CONJ|or οἰκονομίανG3622|N-ASF|management θεοῦG2316|N-GSM|God τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among πίστειG4102|N-DSF|faith/trustN18 +54 1 5 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παραγγελίαςG3852|N-GSF|order ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἀγάπηG26|N-NSF|love ἐκG1537|PREP|of/from καθαρᾶςG2513|A-GSF|clean καρδίαςG2588|N-GSF|heart καὶG2532|CONJ|and συνειδήσεωςG4893|N-GSF|conscience ἀγαθῆςG18|A-GSF|good-doer καὶG2532|CONJ|and πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἀνυποκρίτουG505|A-GSF|genuine, +54 1 6 ὧνG3739|R-GPF|which τινεςG5100|X-NPM|one ἀστοχήσαντεςG795|V-AAP-NPM|to deviate ἐξετράπησανG1624|V-2API-3P|to turn/wander away εἰςG1519|PREP|toward ματαιολογίανG3150|N-ASF|babble,N7 +54 1 7 θέλοντεςG2309|V-PAP-NPM|to will/desire εἶναιG1510|V-PAN|to be νομοδιδάσκαλοιG3547|N-NPM|teacher of the law, μὴG3361|PRT-N|not νοοῦντεςG3539|V-PAP-NPM|to understand μήτεG3383|CONJ|neither G3739|R-APN|which λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak μήτεG3383|CONJ|neither περὶG4012|PREP|about τίνωνG5101|I-GPN|which? διαβεβαιοῦνταιG1226|V-PNI-3P|to insist.

+54 1 8 ΟἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since καλὸςG2570|A-NSM|good G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one αὐτῷG846|P-DSM|to him νομίμωςG3545|ADV|lawfully χρῆταιG5530|V-PNS-3S|to use, +54 1 9 εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know τοῦτοG3778|D-ASN|this, ὅτιG3754|ADV|that/since δικαίῳG1342|A-DSM|just νόμοςG3551|N-NSM|law οὐG3756|PRT-N|no κεῖταιG2749|V-PNI-3S|to lay/be appointed, ἀνόμοιςG459|A-DPM|lawless δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἀνυποτάκτοιςG506|A-DPM|insubordinate, ἀσεβέσινG765|A-DPM|ungodly καὶG2532|CONJ|and ἁμαρτωλοῖςG268|A-DPM|sinful, ἀνοσίοιςG462|A-DPM|unholy καὶG2532|CONJ|and βεβήλοιςG952|A-DPM|profane, πατρολῴαιςG3964|N-DPM|patricide|N23 καὶG2532|CONJ|and μητρολῴαιςG3389|N-DPM|matricide|N25, ἀνδροφόνοιςG409|N-DPM|murderer, +54 1 10 πόρνοιςG4205|N-DPM|sexual sinner, ἀρσενοκοίταιςG733|N-DPM|sodomy, ἀνδραποδισταῖςG405|N-DPM|slave-trader, ψεύσταιςG5583|N-DPM|liar, ἐπιόρκοιςG1965|A-DPM|perjurer, καὶG2532|CONJ|and εἴG1487|CONJ|if τιG5100|X-NSN|one ἕτερονG2087|A-NSN|other τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑγιαινούσῃG5198|V-PAP-DSF|be healthy διδασκαλίᾳG1319|N-DSF|teaching ἀντίκειταιG480|V-PNI-3S|be an opponent,N19 +54 1 11 κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μακαρίουG3107|A-GSM|blessed θεοῦG2316|N-GSM|God, G3739|R-ASN|which ἐπιστεύθηνG4100|V-API-1S|to trust (in) ἐγώG1473|P-1NS|I.

+54 1 12 ΧάρινG5485|N-ASF|grace ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἐνδυναμώσαντίG1743|V-AAP-DSM|to strengthen μεG1473|P-1AS|me ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N6 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus τῷG3588|T-DSM|the/this/who κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N11 ὅτιG3754|CONJ|that/since πιστόνG4103|A-ASM|faithful μεG1473|P-1AS|me ἡγήσατοG2233|V-ADI-3S|to govern θέμενοςG5087|V-2AMP-NSM|to place εἰςG1519|PREP|toward διακονίανG1248|N-ASF|service, +54 1 13 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N1 πρότερονG4387|A-ASN-C|before ὄνταG1510|V-PAP-ASM|to be βλάσφημονG989|A-ASM|blasphemous καὶG2532|CONJ|and διώκτηνG1376|N-ASM|persecutor καὶG2532|CONJ|and ὑβριστήνG5197|N-ASM|insolent man· ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N10 ἠλεήθηνG1653|V-API-1S|to have mercy, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀγνοῶνG50|V-PAP-NSM|be ignorant ἐποίησαG4160|V-AAI-1S|to do/work ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀπιστίᾳG570|N-DSF|unbelief,N18 +54 1 14 ὑπερεπλεόνασενG5250|V-AAI-3S|to abound δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us μετὰG3326|PREP|with/after πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and ἀγάπηςG26|N-GSF|love τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N14 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus. +54 1 15 πιστὸςG4103|A-NSM|faithful|N1 G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word καὶG2532|CONJ|and πάσηςG3956|A-GSF|all ἀποδοχῆςG594|N-GSF|acceptance ἄξιοςG514|A-NSM|worthy,N8 ὅτιG3754|ADV|that/since ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N10 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world ἁμαρτωλοὺςG268|A-APM|sinful σῶσαιG4982|V-AAN|to save·N18 ὧνG3739|R-GPM|which πρῶτόςG4413|A-NSM|first|N20 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N21 ἐγώG1473|P-1NS|I,N23 +54 1 16 ἀλλὰG235|CONJ|but διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ἠλεήθηνG1653|V-API-1S|to have mercy, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐμοὶG1473|P-1DS|to me πρώτῳG4413|A-DSM|first ἐνδείξηταιG1731|V-AMS-3S|to show ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N11 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἅπασανG537|A-ASF|all|N14 μακροθυμίανG3115|N-ASF|patience,N16 πρὸςG4314|PREP|to/with ὑποτύπωσινG5296|N-ASF|example τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μελλόντωνG3195|V-PAP-GPM|be about to πιστεύεινG4100|V-PAN|to trust (in) ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰςG1519|PREP|toward ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal. +54 1 17 τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and βασιλεῖG935|N-DSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age, ἀφθάρτῳG862|A-DSM|incorruptible,N8 ἀοράτῳG517|A-DSM|invisible,N10 μόνῳG3441|A-DSM|alone θεῷG2316|N-DSM|God, τιμὴG5092|N-NSF|honor καὶG2532|CONJ|and δόξαG1391|N-NSF|glory εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age·N22 ἀμήνG281|HEB|amen.

+54 1 18 ΤαύτηνG3778|D-ASF|this τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραγγελίανG3852|N-ASF|order παρατίθεμαίG3908|V-PMI-1S|to set before σοιG4771|P-2DS|to you, τέκνονG5043|N-VSN|child ΤιμόθεεG5095|N-VSM-P|Timothy, κατὰG2596|PREP|according to τὰςG3588|T-APF|the/this/who προαγούσαςG4254|V-PAP-APF|to go/bring before ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σὲG4771|P-2AS|you προφητείαςG4394|N-APF|prophecy, ἵναG2443|ADV|in order that/to στρατεύῃG4754|V-PMS-2S|to battle|N18 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐταῖςG846|P-DPF|to them τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καλὴνG2570|A-ASF|good στρατείανG4752|N-ASF|warfare,N24 +54 1 19 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be πίστινG4102|N-ASF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and ἀγαθὴνG18|A-ASF|good-doer συνείδησινG4893|N-ASF|conscience, ἥνG3739|R-ASF|which τινεςG5100|X-NPM|one ἀπωσάμενοιG683|V-ADP-NPM|to reject περὶG4012|PREP|about τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἐναυάγησανG3489|V-AAI-3P|be shipwrecked·N14 +54 1 20 ὧνG3739|R-GPM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὙμέναιοςG5211|N-NSM-P|Hymenaeus καὶG2532|CONJ|and ἈλέξανδροςG223|N-NSM-P|Alexander,N6 οὓςG3739|R-APM|which παρέδωκαG3860|V-AAI-1S|to deliver τῷG3588|T-DSM|the/this/who ΣατανᾷG4567|N-DSM-T|Satan|N10 ἵναG2443|CONJ|in order that/to παιδευθῶσινG3811|V-APS-3P|to instruct μὴG3361|PRT-N|not βλασφημεῖνG987|V-PAN|to blaspheme.

+54 2 1 ΠαρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort οὖνG3767|CONJ|therefore/then πρῶτονG4413|A-ASN|first πάντωνG3956|A-GPN|all ποιεῖσθαιG4160|V-PEN|to make/create δεήσειςG1162|N-APF|prayer, προσευχάςG4335|N-APF|prayer, ἐντεύξειςG1783|N-APF|intercession, εὐχαριστίαςG2169|N-APF|thankfulness,N13 ὑπὲρG5228|PREP|above/for πάντωνG3956|A-GPM|all ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, +54 2 2 ὑπὲρG5228|PREP|above/for βασιλέωνG935|N-GPM|king καὶG2532|CONJ|and πάντωνG3956|A-GPM|all τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑπεροχῇG5247|N-DSF|authority ὄντωνG1510|V-PAP-GPM|to be, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἤρεμονG2263|A-ASM|quiet καὶG2532|CONJ|and ἡσύχιονG2272|A-ASM|quiet βίονG979|N-ASM|life διάγωμενG1236|V-PAS-1P|to live ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all εὐσεβείᾳG2150|N-DSF|piety καὶG2532|CONJ|and σεμνότητιG4587|N-DSF|dignity. +54 2 3 τοῦτοG3778|D-NSN|this καλὸνG2570|A-NSN|good καὶG2532|CONJ|and ἀπόδεκτονG587|A-NSN|pleasing ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σωτῆροςG4990|N-GSM|savior ἡμῶνG1473|P-1GP|of us θεοῦG2316|N-GSM|God, +54 2 4 ὃςG3739|R-NSM|which πάνταςG3956|A-APM|all ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire σωθῆναιG4982|V-APN|to save καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ἐπίγνωσινG1922|N-ASF|knowledge ἀληθείαςG225|N-GSF|truth ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go. +54 2 5 εἷςG1520|A-NSM|one|N1 γὰρG1063|CONJ|for θεόςG2316|N-NSM|God, εἷςG1520|A-NSM|one καὶG2532|CONJ|and μεσίτηςG3316|N-NSM|mediator θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N12 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus,N14 +54 2 6 G3588|T-NSM|the/this/who δοὺςG1325|V-2AAP-NSM|to give ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ἀντίλυτρονG487|N-ASN|ransom ὑπὲρG5228|PREP|above/for πάντωνG3956|A-GPM|all, τὸG3588|T-NSN|the/this/who μαρτύριονG3142|N-NSN|testimony καιροῖςG2540|N-DPM|time/right time ἰδίοιςG2398|A-DPM|one's own/private·N12 +54 2 7 εἰςG1519|PREP|toward G3739|R-ASN|which ἐτέθηνG5087|V-API-1S|to place ἐγὼG1473|P-1NS|I κῆρυξG2783|N-NSM|preacher|N5 καὶG2532|CONJ|and ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostleN8 ἀλήθειανG225|N-ASF|truth λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak, οὐG3756|PRT-N|no ψεύδομαιG5574|V-PNI-1S|to lieN14 διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles ἐνG1722|PREP|in/on/among πίστειG4102|N-DSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth.

+54 2 8 ΒούλομαιG1014|V-PNI-1S|to plan οὖνG3767|CONJ|therefore/then προσεύχεσθαιG4336|V-PNN|to pray τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἄνδραςG435|N-APM|man ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSM|all τόπῳG5117|N-DSM|place,N9 ἐπαίρονταςG1869|V-PAP-APM|to lift up ὁσίουςG3741|A-APF|holy χεῖραςG5495|N-APF|hand χωρὶςG5565|PREP|without ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath καὶG2532|CONJ|and διαλογισμοῦG1261|N-GSM|reasoning|N16.N17 +54 2 9 ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise καὶG2532|CONJ|and|N2 γυναῖκαςG1135|N-APF|woman ἐνG1722|PREP|in/on/among καταστολῇG2689|N-DSF|attire/behaviour κοσμίῳG2887|A-DSF|respectable μετὰG3326|PREP|with/after αἰδοῦςG127|N-GSF|modesty καὶG2532|CONJ|and σωφροσύνηςG4997|N-GSF|mental soundness κοσμεῖνG2885|V-PAN|to arrange ἑαυτάςG1438|F-3APF|my/your/him-self, μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among πλέγμασινG4117|N-DPN|braided καὶG2532|CONJ|and|N17 χρυσίῳG5553|N-DSN|gold|N18 G2228|CONJ|or μαργαρίταιςG3135|N-DPM|pearl G2228|CONJ|or ἱματισμῷG2441|N-DSM|clothing πολυτελεῖG4185|A-DSM|valuable, +54 2 10 ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3739|R-NSN|which πρέπειG4241|V-PAI-3S|be proper γυναιξὶνG1135|N-DPF|woman ἐπαγγελλομέναιςG1861|V-PNP-DPF|to profess θεοσέβειανG2317|N-ASF|reverence for God, δι᾽G1223|PREP|through/because of ἔργωνG2041|N-GPN|work ἀγαθῶνG18|A-GPN|good-doer. +54 2 11 γυνὴG1135|N-NSF|woman ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡσυχίᾳG2271|N-DSF|quietness μανθανέτωG3129|V-PAM-3S|to learn ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all ὑποταγῇG5292|N-DSF|submission· +54 2 12 διδάσκεινG1321|V-PAN|to teach|N1 δὲG1161|CONJ|but/and γυναικὶG1135|N-DSF|woman|N3 οὐκG3756|PRT-N|no ἐπιτρέπωG2010|V-PAI-1S|to permit,N6 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not αὐθεντεῖνG831|V-PAN|to domineer ἀνδρόςG435|N-GSM|man|N9,N10 ἀλλ᾽G235|CONJ|but εἶναιG1510|V-PAN|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡσυχίᾳG2271|N-DSF|quietness. +54 2 13 ἈδὰμG76|N-NSM-P|Adam γὰρG1063|CONJ|for πρῶτοςG4413|A-NSM|first ἐπλάσθηG4111|V-API-3S|to mold, εἶταG1534|ADV|then ΕὕαG2096|N-NSF-P|Eve|N7·N8 +54 2 14 καὶG2532|CONJ|and ἈδὰμG76|N-NSM-P|Adam οὐκG3756|PRT-N|no ἠπατήθηG538|V-API-3S|to deceive, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and γυνὴG1135|N-NSF|woman ἐξαπατηθεῖσαG1818|V-APP-NSF|to deceive|N9 ἐνG1722|PREP|in/on/among παραβάσειG3847|N-DSF|transgression γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be.N13 +54 2 15 σωθήσεταιG4982|V-FPI-3S|to save δὲG1161|CONJ|but/and διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τεκνογονίαςG5042|N-GSF|childbearing,N6 ἐὰνG1437|CONJ|if μείνωσινG3306|V-AAS-3P|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among πίστειG4102|N-DSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and ἀγάπῃG26|N-DSF|love καὶG2532|CONJ|and ἁγιασμῷG38|N-DSM|holiness μετὰG3326|PREP|with/after σωφροσύνηςG4997|N-GSF|mental soundness.

+54 3 1 ΠιστὸςG4103|A-NSM|faithful G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word· εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἐπισκοπῆςG1984|N-GSF|oversight ὀρέγεταιG3713|V-PMI-3S|to aspire, καλοῦG2570|A-GSN|good ἔργουG2041|N-GSN|work ἐπιθυμεῖG1937|V-PAI-3S|to long for. +54 3 2 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐπίσκοπονG1985|N-ASM|overseer ἀνεπίλημπτονG423|A-ASM|irreproachable|N5 εἶναιG1510|V-PAN|to be, μιᾶςG1520|A-GSF|one γυναικὸςG1135|N-GSF|woman ἄνδραG435|N-ASM|man, νηφάλιονG3524|A-ASM|sober|N12, σώφροναG4998|A-ASM|self-controlled, κόσμιονG2887|A-ASM|respectable, φιλόξενονG5382|A-ASM|hospitable, διδακτικόνG1317|A-ASM|able to teach, +54 3 3 μὴG3361|PRT-N|not πάροινονG3943|A-ASM|drunken, μὴG3361|PRT-N|not πλήκτηνG4131|N-ASM|bully, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N7 ἐπιεικῆG1933|A-ASM|gentle, ἄμαχονG269|A-ASM|peacable, ἀφιλάργυρονG866|A-ASM|not greedy, +54 3 4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἰδίουG2398|A-GSM|one's own/private οἴκουG3624|N-GSM|house καλῶςG2573|ADV|well προϊστάμενονG4291|V-PMP-ASM|to set before, τέκναG5043|N-APN|child ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑποταγῇG5292|N-DSF|submission μετὰG3326|PREP|with/after πάσηςG3956|A-GSF|all σεμνότητοςG4587|N-GSF|dignity·N14 +54 3 5 (N1εἰG1487|CONJ|if|N2 δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἰδίουG2398|A-GSM|one's own/private οἴκουG3624|N-GSM|house προστῆναιG4291|V-2AAN|to set before οὐκG3756|PRT-N|no οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know, πῶςG4459|ADV|how? ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly θεοῦG2316|N-GSM|God ἐπιμελήσεταιG1959|V-FDI-3S|to care;)N16 +54 3 6 μὴG3361|PRT-N|not νεόφυτονG3504|A-ASM|new convert, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not τυφωθεὶςG5187|V-APP-NSM|be conceited εἰςG1519|PREP|toward κρίμαG2917|N-ASN|judgment ἐμπέσῃG1706|V-2AAS-3S|to fall into τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διαβόλουG1228|A-GSM|devilish/the Devil. +54 3 7 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony καλὴνG2570|A-ASF|good ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἔξωθενG1855|ADV|outside, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not εἰςG1519|PREP|toward ὀνειδισμὸνG3680|N-ASM|reproach ἐμπέσῃG1706|V-2AAS-3S|to fall into καὶG2532|CONJ|and παγίδαG3803|N-ASF|trap τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διαβόλουG1228|A-GSM|devilish/the Devil.

+54 3 8 ΔιακόνουςG1249|N-APM|servant ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise σεμνούςG4586|A-APM|noble, μὴG3361|PRT-N|not διλόγουςG1351|A-APM|insincere, μὴG3361|PRT-N|not οἴνῳG3631|N-DSM|wine πολλῷG4183|A-DSM|much προσέχονταςG4337|V-PAP-APM|to watch out, μὴG3361|PRT-N|not αἰσχροκερδεῖςG146|A-APM|greedy, +54 3 9 ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be τὸG3588|T-ASN|the/this/who μυστήριονG3466|N-ASN|mystery τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἐνG1722|PREP|in/on/among καθαρᾷG2513|A-DSF|clean συνειδήσειG4893|N-DSF|conscience. +54 3 10 καὶG2532|CONJ|and οὗτοιG3778|D-NPM|these δὲG1161|CONJ|but/and δοκιμαζέσθωσανG1381|V-PPM-3P|to test πρῶτονG4413|A-ASN|first, εἶταG1534|ADV|then διακονείτωσανG1247|V-PAM-3P|to serve ἀνέγκλητοιG410|A-NPM|irreproachable ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be. +54 3 11 γυναῖκαςG1135|N-APF|woman|N1 ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise σεμνάςG4586|A-APF|noble, μὴG3361|PRT-N|not διαβόλουςG1228|A-APF|devilish/the Devil, νηφαλίουςG3524|A-APF|sober|N8, πιστὰςG4103|A-APF|faithful ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all. +54 3 12 διάκονοιG1249|N-NPM|servant ἔστωσανG1510|V-PAM-3P|to be μιᾶςG1520|A-GSF|one γυναικὸςG1135|N-GSF|woman ἄνδρεςG435|N-NPM|man, τέκνωνG5043|N-GPN|child καλῶςG2573|ADV|well προϊστάμενοιG4291|V-PMP-NPM|to set before καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἰδίωνG2398|A-GPM|one's own/private οἴκωνG3624|N-GPM|house·N14 +54 3 13 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for καλῶςG2573|ADV|well διακονήσαντεςG1247|V-AAP-NPM|to serve βαθμὸνG898|N-ASM|standing ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self καλὸνG2570|A-ASM|good περιποιοῦνταιG4046|V-PMI-3P|to gain καὶG2532|CONJ|and πολλὴνG4183|A-ASF|much παρρησίανG3954|N-ASF|boldness ἐνG1722|PREP|in/on/among πίστειG4102|N-DSF|faith/trust τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N16 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus.

+54 3 14 ΤαῦτάG3778|D-APN|these σοιG4771|P-2DS|to you γράφωG1125|V-PAI-1S|to write,N4 ἐλπίζωνG1679|V-PAP-NSM|to hope/expect ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with σὲG4771|P-2AS|you ἐνG1722|PREP|in/on/among|N9 τάχειG5034|N-DSN|quickness|N10,N11 +54 3 15 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and βραδύνωG1019|V-PAS-1S|to delay, ἵναG2443|CONJ|in order that/to εἰδῇςG1492|V-RAS-2S|to know πῶςG4459|ADV|how? δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ἐνG1722|PREP|in/on/among οἴκῳG3624|N-DSM|house θεοῦG2316|N-GSM|God ἀναστρέφεσθαιG390|V-PPN|to live/return, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἐκκλησίαG1577|N-NSF|assembly θεοῦG2316|N-GSM|God ζῶντοςG2198|V-PAP-GSM|to live, στῦλοςG4769|N-NSM|pillar|N20 καὶG2532|CONJ|and ἑδραίωμαG1477|N-NSN|foundation τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth·N25 +54 3 16 καὶG2532|CONJ|and|N1 ὁμολογουμένωςG3672|ADV|undeniably μέγαG3173|A-NSN|great ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εὐσεβείαςG2150|N-GSF|piety μυστήριονG3466|N-NSN|mystery·N9 ὋςG3739|R-NSM|which|N10 ἐφανερώθηG5319|V-API-3S|to manifest ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκίG4561|N-DSF|flesh, ἐδικαιώθηG1344|V-API-3S|to justify ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit, ὤφθηG3708|V-API-3S|to see ἀγγέλοιςG32|N-DPM|angel, ἐκηρύχθηG2784|V-API-3S|to preach ἐνG1722|PREP|in/on/among ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles, ἐπιστεύθηG4100|V-API-3S|to trust (in) ἐνG1722|PREP|in/on/among κόσμῳG2889|N-DSM|world, ἀνελήμφθηG353|V-API-3S|to take up|N30 ἐνG1722|PREP|in/on/among δόξῃG1391|N-DSF|glory.

+54 4 1 ΤὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit ῥητῶςG4490|ADV|expressly λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑστέροιςG5306|A-DPM-C|later καιροῖςG2540|N-DPM|time/right time ἀποστήσονταίG868|V-FDI-3P|to leave τινεςG5100|X-NPM|one τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust,N14 προσέχοντεςG4337|V-PAP-NPM|to watch out πνεύμασινG4151|N-DPN|spirit πλάνοιςG4108|A-DPN|deceiving καὶG2532|CONJ|and διδασκαλίαιςG1319|N-DPF|teaching δαιμονίωνG1140|N-GPN|demon +54 4 2 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑποκρίσειG5272|N-DSF|hypocrisy ψευδολόγωνG5573|A-GPM|lying, κεκαυστηριασμένωνG2743|V-RPP-GPM|to brand|N5 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private συνείδησινG4893|N-ASF|conscience, +54 4 3 κωλυόντωνG2967|V-PAP-GPM|to prevent γαμεῖνG1060|V-PAN|to marry, ἀπέχεσθαιG568|V-PMN|to have in full βρωμάτωνG1033|N-GPN|food G3739|R-APN|which G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἔκτισενG2936|V-AAI-3S|to create εἰςG1519|PREP|toward μετάλημψινG3336|N-ASF|partaking of|N11 μετὰG3326|PREP|with/after εὐχαριστίαςG2169|N-GSF|thankfulness τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πιστοῖςG4103|A-DPM|faithful καὶG2532|CONJ|and ἐπεγνωκόσιG1921|V-RAP-DPM|to come to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth. +54 4 4 ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶνG3956|A-NSN|all κτίσμαG2938|N-NSN|creature θεοῦG2316|N-GSM|God καλόνG2570|A-NSN|good|N5,N6 καὶG2532|CONJ|and οὐδὲνG3762|A-NSN|no one ἀπόβλητονG579|A-NSN|rejected μετὰG3326|PREP|with/after εὐχαριστίαςG2169|N-GSF|thankfulness λαμβανόμενονG2983|V-PPP-NSN|to take,N13 +54 4 5 ἁγιάζεταιG37|V-PPI-3S|to sanctify γὰρG1063|CONJ|for διὰG1223|PREP|through/because of λόγουG3056|N-GSM|word θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ἐντεύξεωςG1783|N-GSF|intercession.

+54 4 6 ΤαῦταG3778|D-APN|these ὑποτιθέμενοςG5294|V-PMP-NSM|to risk/teach τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother καλὸςG2570|A-NSM|good ἔσῃG1510|V-FDI-2S|to be διάκονοςG1249|N-NSM|servant ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N8 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus,N10 ἐντρεφόμενοςG1789|V-PPP-NSM|be reared τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who λόγοιςG3056|N-DPM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καλῆςG2570|A-GSF|good διδασκαλίαςG1319|N-GSF|teaching G3739|R-DSF|which παρηκολούθηκαςG3877|V-RAI-2S|to follow,N22 +54 4 7 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and βεβήλουςG952|A-APM|profane καὶG2532|CONJ|and γραώδειςG1126|A-APM|old wives’ tale μύθουςG3454|N-APM|myth παραιτοῦG3868|V-PNM-2S|to refuse/excuse.N8 γύμναζεG1128|V-PAM-2S|to train δὲG1161|CONJ|but/and σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself πρὸςG4314|PREP|to/with εὐσέβειανG2150|N-ASF|piety·N14 +54 4 8 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for σωματικὴG4984|A-NSF|bodily γυμνασίαG1129|N-NSF|training πρὸςG4314|PREP|to/with ὀλίγονG3641|A-ASM|little/few ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ὠφέλιμοςG5624|A-NSF|valuable, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εὐσέβειαG2150|N-NSF|piety πρὸςG4314|PREP|to/with πάνταG3956|A-APN|all ὠφέλιμόςG5624|A-NSF|valuable ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N17 ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be ζωῆςG2222|N-GSF|life τῆςG3588|T-GSF|the/this/who νῦνG3568|ADV|now καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μελλούσηςG3195|V-PAP-GSF|be about to. +54 4 9 πιστὸςG4103|A-NSM|faithful G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word καὶG2532|CONJ|and πάσηςG3956|A-GSF|all ἀποδοχῆςG594|N-GSF|acceptance ἄξιοςG514|A-NSM|worthy,N8 +54 4 10 εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this γὰρG1063|CONJ|for κοπιῶμενG2872|V-PAI-1P|to labor καὶG2532|CONJ|and ἀγωνιζόμεθαG75|V-PNI-1P|to struggle|N6, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἠλπίκαμενG1679|V-RAI-1P|to hope/expect ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against θεῷG2316|N-DSM|God ζῶντιG2198|V-PAP-DSM|to live, ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be σωτὴρG4990|N-NSM|savior πάντωνG3956|A-GPM|all ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human,N19 μάλισταG3122|ADV|especially πιστῶνG4103|A-GPM|faithful.

+54 4 11 ΠαράγγελλεG3853|V-PAM-2S|to order ταῦταG3778|D-APN|these καὶG2532|CONJ|and δίδασκεG1321|V-PAM-2S|to teach. +54 4 12 μηδείςG3367|A-NSM|nothing σουG4771|P-2GS|of you τῆςG3588|T-GSF|the/this/who νεότητοςG3503|N-GSF|youth καταφρονείτωG2706|V-PAM-3S|to despise, ἀλλὰG235|CONJ|but τύποςG5179|N-NSM|mark/example γίνουG1096|V-PNM-2S|to be τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πιστῶνG4103|A-GPM|faithful ἐνG1722|PREP|in/on/among λόγῳG3056|N-DSM|word, ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀναστροφῇG391|N-DSF|behaviour, ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγάπῃG26|N-DSF|love, ἐνG1722|PREP|in/on/among πίστειG4102|N-DSF|faith/trust, ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁγνείᾳG47|N-DSF|purity. +54 4 13 ἕωςG2193|CONJ|until ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go πρόσεχεG4337|V-PAM-2S|to watch out τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀναγνώσειG320|N-DSF|reading, τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρακλήσειG3874|N-DSF|encouragement, τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδασκαλίᾳG1319|N-DSF|teaching.N12 +54 4 14 μὴG3361|PRT-N|not ἀμέλειG272|V-PAM-2S|to neglect τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you χαρίσματοςG5486|N-GSN|gift,N7 G3739|R-NSN|which ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give σοιG4771|P-2DS|to you διὰG1223|PREP|through/because of προφητείαςG4394|N-GSF|prophecy μετὰG3326|PREP|with/after ἐπιθέσεωςG1936|N-GSF|laying on τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χειρῶνG5495|N-GPF|hand τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πρεσβυτερίουG4244|N-GSN|council of elders. +54 4 15 ταῦταG3778|D-APN|these μελέταG3191|V-PAM-2S|to meditate/plot, ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτοιςG3778|D-DPN|to these ἴσθιG1510|V-PAM-2S|to be, ἵναG2443|CONJ|in order that/to σουG4771|P-2GS|of you G3588|T-NSF|the/this/who προκοπὴG4297|N-NSF|progress φανερὰG5318|A-NSF|manifest G1510|V-PAS-3S|to be πᾶσινG3956|A-DPM|all·N15 +54 4 16 ἔπεχεG1907|V-PAM-2S|to hold fast/out σεαυτῷG4572|F-2DSM|yourself καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδασκαλίᾳG1319|N-DSF|teaching· ἐπίμενεG1961|V-PAM-2S|to remain/keep on αὐτοῖςG846|P-DPN|to them· τοῦτοG3778|D-ASN|this γὰρG1063|CONJ|for ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work καὶG2532|CONJ|and σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself σώσειςG4982|V-FAI-2S|to save καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀκούοντάςG191|V-PAP-APM|to hear σουG4771|P-2GS|of you.

+54 5 1 ΠρεσβυτέρῳG4245|A-DSM-C|elder μὴG3361|PRT-N|not ἐπιπλήξῃςG1969|V-AAS-2S|to rebuke,N4 ἀλλὰG235|CONJ|but παρακάλειG3870|V-PAM-2S|to plead/comfort ὡςG5613|CONJ|which/how πατέραG3962|N-ASM|father, νεωτέρουςG3501|A-APM-C|new ὡςG5613|CONJ|which/how ἀδελφούςG80|N-APM|brother, +54 5 2 πρεσβυτέραςG4245|A-APF-C|elder ὡςG5613|CONJ|which/how μητέραςG3384|N-APF|mother, νεωτέραςG3501|A-APF-C|new ὡςG5613|CONJ|which/how ἀδελφὰςG79|N-APF|sister ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all ἁγνείᾳG47|N-DSF|purity.

N12 +54 5 3 ΧήραςG5503|A-APF|widow|N1 τίμαG5091|V-PAM-2S|to honor τὰςG3588|T-APF|the/this/who ὄντωςG3689|ADV|really χήραςG5503|A-APF|widow. +54 5 4 εἰG1487|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSF|one χήραG5503|A-NSF|widow τέκναG5043|N-APN|child G2228|CONJ|or ἔκγοναG1549|A-APN|descendant ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be, μανθανέτωσανG3129|V-PAM-3P|to learn πρῶτονG4413|A-ASN|first τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASM|one's own/private οἶκονG3624|N-ASM|house εὐσεβεῖνG2151|V-PAN|to show piety καὶG2532|CONJ|and ἀμοιβὰςG287|N-APF|repayment ἀποδιδόναιG591|V-PAN|to pay τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who προγόνοιςG4269|A-DPM|parent/ancestor,N21 τοῦτοG3778|D-NSN|this γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀπόδεκτονG587|A-NSN|pleasing|N25 ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +54 5 5 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὄντωςG3689|ADV|really χήραG5503|A-NSF|widow καὶG2532|CONJ|and μεμονωμένηG3443|V-RPP-NSF|to leave alone ἤλπικενG1679|V-RAI-3S|to hope/expect ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against θεὸνG2316|N-ASM|God καὶG2532|CONJ|and προσμένειG4357|V-PAI-3S|to remain/persist ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who δεήσεσινG1162|N-DPF|prayer καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who προσευχαῖςG4335|N-DPF|prayer νυκτὸςG3571|N-GSF|night καὶG2532|CONJ|and ἡμέραςG2250|N-GSF|day· +54 5 6 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and σπαταλῶσαG4684|V-PAP-NSF|to indulge ζῶσαG2198|V-PAP-NSF|to live τέθνηκενG2348|V-RAI-3S|to die/be dead. +54 5 7 καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-APN|these παράγγελλεG3853|V-PAM-2S|to order, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀνεπίλημπτοιG423|A-NPM|irreproachable|N6 ὦσινG1510|V-PAS-3P|to be·N8 +54 5 8 εἰG1487|CONJ|if|N1 δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἰδίωνG2398|A-GPM|one's own/private καὶG2532|CONJ|and μάλισταG3122|ADV|especially οἰκείωνG3609|A-GPM|of one’s household οὐG3756|PRT-N|no προνοεῖG4306|V-PAI-3S|to care for|N10, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἤρνηταιG720|V-RDI-3S|to deny καὶG2532|CONJ|and ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀπίστουG571|A-GSM|unbelieving χείρωνG5501|A-NSM-C|worse than.

N20 +54 5 9 ΧήραG5503|A-NSF|widow|N1 καταλεγέσθωG2639|V-PPM-3S|to enrol μὴG3361|PRT-N|not ἔλαττονG1640|A-ASN-C|lesser ἐτῶνG2094|N-GPN|year ἑξήκονταG1835|A-GPN-NUI|sixty γεγονυῖαG1096|V-2RAP-NSF|to be,N8 ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἀνδρὸςG435|N-GSM|man γυνήG1135|N-NSF|woman, +54 5 10 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἔργοιςG2041|N-DPN|work καλοῖςG2570|A-DPN|good μαρτυρουμένηG3140|V-PPP-NSF|to testify, εἰG1487|CONJ|if ἐτεκνοτρόφησενG5044|V-AAI-3S|to raise children, εἰG1487|CONJ|if ἐξενοδόχησενG3580|V-AAI-3S|to show hospitality, εἰG1487|CONJ|if ἁγίωνG40|A-GPM|holy πόδαςG4228|N-APM|foot ἔνιψενG3538|V-AAI-3S|to wash, εἰG1487|CONJ|if θλιβομένοιςG2346|V-PPP-DPM|to press on ἐπήρκεσενG1884|V-AAI-3S|to help, εἰG1487|CONJ|if παντὶG3956|A-DSN|all ἔργῳG2041|N-DSN|work ἀγαθῷG18|A-DSN|good-doer ἐπηκολούθησενG1872|V-AAI-3S|to follow after. +54 5 11 νεωτέραςG3501|A-APF-C|new δὲG1161|CONJ|but/and χήραςG5503|A-APF|widow παραιτοῦG3868|V-PNM-2S|to refuse/excuse· ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) γὰρG1063|CONJ|for καταστρηνιάσωσινG2691|V-AAS-3P|to desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N10, γαμεῖνG1060|V-PAN|to marry θέλουσινG2309|V-PAI-3P|to will/desire,N14 +54 5 12 ἔχουσαιG2192|V-PAP-NPF|to have/be κρίμαG2917|N-ASN|judgment ὅτιG3754|CONJ|that/since τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πρώτηνG4413|A-ASF|first πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἠθέτησανG114|V-AAI-3P|to reject· +54 5 13 ἅμαG260|ADV|together δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἀργαὶG692|A-NPF|idle μανθάνουσινG3129|V-PAI-3P|to learn,N6 περιερχόμεναιG4022|V-PNP-NPF|to go around τὰςG3588|T-APF|the/this/who οἰκίαςG3614|N-APF|house,N10 οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone δὲG1161|CONJ|but/and ἀργαὶG692|A-NPF|idle|N14 ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and φλύαροιG5397|A-NPF|gossipy καὶG2532|CONJ|and περίεργοιG4021|A-NPF|meddlesome/magic, λαλοῦσαιG2980|V-PAP-NPF|to speak τὰG3588|T-APN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not δέονταG1163|V-PAP-APN|be necessary. +54 5 14 βούλομαιG1014|V-PNI-1S|to plan|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then νεωτέραςG3501|A-APF-C|new γαμεῖνG1060|V-PAN|to marry, τεκνογονεῖνG5041|V-PAN|to have children, οἰκοδεσποτεῖνG3616|V-PAN|to manage a house, μηδεμίανG3367|A-ASF|nothing ἀφορμὴνG874|N-ASF|opportunity διδόναιG1325|V-PAN|to give τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀντικειμένῳG480|V-PNP-DSM|be an opponent λοιδορίαςG3059|N-GSF|reviling χάρινG5484|PREP|therefore· +54 5 15 ἤδηG2235|ADV|already γάρG1063|CONJ|for τινεςG5100|X-NPF|one ἐξετράπησανG1624|V-2API-3P|to turn/wander away ὀπίσωG3694|PREP|after τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣατανᾶG4567|N-GSM-T|Satan|N7. +54 5 16 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSF|one πιστὴG4103|A-NSF|faithful ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be χήραςG5503|A-APF|widow, ἐπαρκείτωG1884|V-PAM-3S|to help|N7 αὐταῖςG846|P-DPF|to them,N9 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not βαρείσθωG916|V-PPM-3S|to burden G3588|T-NSF|the/this/who ἐκκλησίαG1577|N-NSF|assembly, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ὄντωςG3689|ADV|really χήραιςG5503|A-DPF|widow ἐπαρκέσῃG1884|V-AAS-3S|to help.

+54 5 17 ΟἱG3588|T-NPM|the/this/who καλῶςG2573|ADV|well προεστῶτεςG4291|V-RAP-NPM|to set before πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder διπλῆςG1362|A-GSF|double τιμῆςG5092|N-GSF|honor ἀξιούσθωσανG515|V-PPM-3P|to deem worthy,N8 μάλισταG3122|ADV|especially οἱG3588|T-NPM|the/this/who κοπιῶντεςG2872|V-PAP-NPM|to labor ἐνG1722|PREP|in/on/among λόγῳG3056|N-DSM|word καὶG2532|CONJ|and διδασκαλίᾳG1319|N-DSF|teaching· +54 5 18 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who γραφήG1124|N-NSF|a writing· ΒοῦνG1016|N-ASM|ox|N6 ἀλοῶνταG248|V-PAP-ASM|to thresh οὐG3756|PRT-N|no φιμώσειςG5392|V-FAI-2S|to muzzle,N10 καίG2532|CONJ|and|N11·N12 ἌξιοςG514|A-NSM|worthy|N13 G3588|T-NSM|the/this/who ἐργάτηςG2040|N-NSM|worker τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μισθοῦG3408|N-GSM|wage αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +54 5 19 κατὰG2596|PREP|according to|N1 πρεσβυτέρουG4245|A-GSM|elder κατηγορίανG2724|N-ASF|accusation μὴG3361|PRT-N|not παραδέχουG3858|V-PNM-2S|to receive,N6 ἐκτὸςG1622|ADV|outside/except εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against δύοG1417|A-GPM-NUI|two G2228|CONJ|or τριῶνG5140|A-GPM|three μαρτύρωνG3144|N-GPM|witness·N15 +54 5 20 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἁμαρτάνονταςG264|V-PAP-APM|to sin ἐνώπιονG1799|PREP|before πάντωνG3956|A-GPM|all ἔλεγχεG1651|V-PAM-2S|to rebuke, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who λοιποὶG3062|A-NPM|remaining φόβονG5401|N-ASM|fear ἔχωσινG2192|V-PAS-3P|to have/be. +54 5 21 διαμαρτύρομαιG1263|V-PNI-1S|to testify solemnly|N1 ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N6 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐκλεκτῶνG1588|A-GPM|select ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ταῦταG3778|D-APN|these φυλάξῃςG5442|V-AAS-2S|to keep/guard χωρὶςG5565|PREP|without προκρίματοςG4299|N-GSN|prejudice,N18 μηδὲνG3367|A-ASN|nothing ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work κατὰG2596|PREP|according to πρόσκλισινG4346|N-ASF|partiality. +54 5 22 χεῖραςG5495|N-APF|hand ταχέωςG5030|ADV|quickly μηδενὶG3367|A-DSM|nothing ἐπιτίθειG2007|V-PAM-2S|to put/lay on,N5 μηδὲG3366|CONJ|not κοινώνειG2841|V-PAM-2S|to participate ἁμαρτίαιςG266|N-DPF|sin ἀλλοτρίαιςG245|A-DPF|another’s·N10 σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself ἁγνὸνG53|A-ASM|pure τήρειG5083|V-PAM-2S|to keep.

N15 +54 5 23 μηκέτιG3371|ADV|never again ὑδροπότειG5202|V-PAM-2S|to drink water, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N4 οἴνῳG3631|N-DSM|wine ὀλίγῳG3641|A-DSM|little/few χρῶG5530|V-PNM-2S|to use διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who στόμαχονG4751|N-ASM|stomach καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who πυκνάςG4437|A-APF|often σουG4771|P-2GS|of you ἀσθενείαςG769|N-APF|weakness.

N17 +54 5 24 ΤινῶνG5100|X-GPM|one|N1 ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἁμαρτίαιG266|N-NPF|sin πρόδηλοίG4271|A-NPF|obvious εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be,N7 προάγουσαιG4254|V-PAP-NPF|to go/bring before εἰςG1519|PREP|toward κρίσινG2920|N-ASF|judgment,N11 τισὶνG5100|X-DPM|one δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἐπακολουθοῦσινG1872|V-PAI-3P|to follow after·N16 +54 5 25 ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who|N3 ἔργαG2041|N-NPN|work|N4 τὰG3588|T-NPN|the/this/who|N5 καλὰG2570|A-NPN|good πρόδηλαG4271|A-NPN|obvious,N8 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἄλλωςG247|ADV|otherwise ἔχονταG2192|V-PAP-NPN|to have/be κρυβῆναιG2928|V-2APN|to hide οὐG3756|PRT-N|no δύνανταιG1410|V-PNI-3P|be able|N15.

+54 6 1 ὍσοιG3745|K-NPM|just as/how much εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be ὑπὸG5259|PREP|under ζυγὸνG2218|N-ASM|yoke/scales δοῦλοιG1401|N-NPM|slave, τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἰδίουςG2398|A-APM|one's own/private δεσπόταςG1203|N-APM|master πάσηςG3956|A-GSF|all τιμῆςG5092|N-GSF|honor ἀξίουςG514|A-APM|worthy ἡγείσθωσανG2233|V-PNM-3P|to govern, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who διδασκαλίαG1319|N-NSF|teaching βλασφημῆταιG987|V-PPS-3S|to blaspheme. +54 6 2 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πιστοὺςG4103|A-APM|faithful ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be δεσπόταςG1203|N-APM|master μὴG3361|PRT-N|not καταφρονείτωσανG2706|V-PAM-3P|to despise, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀδελφοίG80|N-NPM|brother εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be· ἀλλὰG235|CONJ|but μᾶλλονG3123|ADV|more δουλευέτωσανG1398|V-PAM-3P|be a slave, ὅτιG3754|CONJ|that/since πιστοίG4103|A-NPM|faithful εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be καὶG2532|CONJ|and ἀγαπητοὶG27|A-NPM|beloved οἱG3588|T-NPM|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εὐεργεσίαςG2108|N-GSF|good deed ἀντιλαμβανόμενοιG482|V-PNP-NPM|to help.

ΤαῦταG3778|D-APN|these δίδασκεG1321|V-PAM-2S|to teach καὶG2532|CONJ|and παρακάλειG3870|V-PAM-2S|to plead/comfort. +54 6 3 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἑτεροδιδασκαλεῖG2085|V-PAI-3S|to teach heresy καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not προσέρχεταιG4334|V-PNI-3S|to come near/agree ὑγιαίνουσινG5198|V-PAP-DPM|be healthy λόγοιςG3056|N-DPM|word,N9 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15,N16 καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who κατ᾽G2596|PREP|according to εὐσέβειανG2150|N-ASF|piety διδασκαλίᾳG1319|N-DSF|teaching, +54 6 4 τετύφωταιG5187|V-RPI-3S|be conceited,N2 μηδὲνG3367|A-ASN|nothing ἐπιστάμενοςG1987|V-PNP-NSM|to know/understand,N5 ἀλλὰG235|CONJ|but νοσῶνG3552|V-PAP-NSM|be sick περὶG4012|PREP|about ζητήσειςG2214|N-APF|controversy καὶG2532|CONJ|and λογομαχίαςG3055|N-APF|quarrel, ἐξG1537|PREP|of/from ὧνG3739|R-GPF|which γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be φθόνοςG5355|N-NSM|envy, ἔριςG2054|N-NSF|quarrel, βλασφημίαιG988|N-NPF|blasphemy, ὑπόνοιαιG5283|N-NPF|suspicion πονηραίG4190|A-NPF|evil/bad, +54 6 5 διαπαρατριβαὶG3859|N-NPF|contention|N1 διεφθαρμένωνG1311|V-RPP-GPM|to corrupt ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νοῦνG3563|N-ASM|mind καὶG2532|CONJ|and ἀπεστερημένωνG650|V-RPP-GPM|to defraud τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth, νομιζόντωνG3543|V-PAP-GPM|to think πορισμὸνG4200|N-ASM|gain εἶναιG1510|V-PAN|to be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εὐσέβειανG2150|N-ASF|piety. +54 6 6 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N1 δὲG1161|CONJ|but/and πορισμὸςG4200|N-NSM|gain μέγαςG3173|A-NSM|great G3588|T-NSF|the/this/who εὐσέβειαG2150|N-NSF|piety μετὰG3326|PREP|with/after αὐταρκείαςG841|N-GSF|self-sufficiency·N9 +54 6 7 οὐδὲνG3762|A-ASN|no one γὰρG1063|CONJ|for εἰσηνέγκαμενG1533|V-AAI-1P|to bring in εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἐξενεγκεῖνG1627|V-2AAN|to bring/carry out τιG5100|X-ASN|one|N11 δυνάμεθαG1410|V-PNI-1P|be able· +54 6 8 ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be δὲG1161|CONJ|but/and διατροφὰςG1305|N-APF|food καὶG2532|CONJ|and σκεπάσματαG4629|N-APN|clothing, τούτοιςG3778|D-DPN|to these ἀρκεσθησόμεθαG714|V-FPI-1P|be sufficient. +54 6 9 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and βουλόμενοιG1014|V-PNP-NPM|to plan πλουτεῖνG4147|V-PAN|be rich ἐμπίπτουσινG1706|V-PAI-3P|to fall into εἰςG1519|PREP|toward πειρασμὸνG3986|N-ASM|temptation καὶG2532|CONJ|and παγίδαG3803|N-ASF|trap καὶG2532|CONJ|and ἐπιθυμίαςG1939|N-APF|desire πολλὰςG4183|A-APF|much ἀνοήτουςG453|A-APF|foolish καὶG2532|CONJ|and βλαβεράςG983|A-APF|harmful, αἵτινεςG3748|R-NPF|who/which βυθίζουσινG1036|V-PAI-3P|to sink τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human εἰςG1519|PREP|toward ὄλεθρονG3639|N-ASM|destructive καὶG2532|CONJ|and ἀπώλειανG684|N-ASF|destruction·N25 +54 6 10 ῥίζαG4491|N-NSF|root γὰρG1063|CONJ|for πάντωνG3956|A-GPN|all τῶνG3588|T-GPN|the/this/who κακῶνG2556|A-GPN|evil/harm ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who φιλαργυρίαG5365|N-NSF|love of money, ἧςG3739|R-GSF|which τινεςG5100|X-NPM|one ὀρεγόμενοιG3713|V-PMP-NPM|to aspire ἀπεπλανήθησανG635|V-API-3P|to mislead ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self περιέπειρανG4044|V-AAI-3P|to pierce ὀδύναιςG3601|N-DPF|anguish πολλαῖςG4183|A-DPF|much.

+54 6 11 ΣὺG4771|P-2NS|you δέG1161|CONJ|but/and, G5599|INJ|oh! ἄνθρωπεG444|N-VSM|a human θεοῦG2316|N-GSM|God, ταῦταG3778|D-APN|these φεῦγεG5343|V-PAM-2S|to flee·N10 δίωκεG1377|V-PAM-2S|to pursue δὲG1161|CONJ|but/and δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness, εὐσέβειανG2150|N-ASF|piety, πίστινG4102|N-ASF|faith/trust, ἀγάπηνG26|N-ASF|love, ὑπομονήνG5281|N-ASF|perseverance, πραϋπαθίανG6073|N-ASF|gentleness|N23.N24 +54 6 12 ἀγωνίζουG75|V-PNM-2S|to struggle τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καλὸνG2570|A-ASM|good ἀγῶναG73|N-ASM|fight τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust, ἐπιλαβοῦG1949|V-2ADM-2S|to catch τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αἰωνίουG166|A-GSF|eternal ζωῆςG2222|N-GSF|life,N12 εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which ἐκλήθηςG2564|V-API-2S|to call καὶG2532|CONJ|and ὡμολόγησαςG3670|V-AAI-2S|to confess/profess τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καλὴνG2570|A-ASF|good ὁμολογίανG3671|N-ASF|confession ἐνώπιονG1799|PREP|before πολλῶνG4183|A-GPM|much μαρτύρωνG3144|N-GPM|witness. +54 6 13 παραγγέλλωG3853|V-PAI-1S|to order|N1 σοιG4771|P-2DS|to you ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ζῳογονοῦντοςG2225|V-PAP-GSM|to give life|N7 τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all καὶG2532|CONJ|and ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N11 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μαρτυρήσαντοςG3140|V-AAP-GSM|to testify ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ΠοντίουG4194|N-GSM-P|Pontius ΠιλάτουG4091|N-GSM-P|Pilate τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καλὴνG2570|A-ASF|good ὁμολογίανG3671|N-ASF|confession,N21 +54 6 14 τηρῆσαίG5083|V-AAN|to keep σεG4771|P-2AS|you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment ἄσπιλονG784|A-ASF|spotless ἀνεπίλημπτονG423|A-ASF|irreproachable|N6 μέχριG3360|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπιφανείαςG2015|N-GSF|appearing τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14, +54 6 15 ἣνG3739|R-ASF|which καιροῖςG2540|N-DPM|time/right time ἰδίοιςG2398|A-DPM|one's own/private δείξειG1166|V-FAI-3S|to show G3588|T-NSM|the/this/who μακάριοςG3107|A-NSM|blessed καὶG2532|CONJ|and μόνοςG3441|A-NSM|alone δυνάστηςG1413|N-NSM|ruler, G3588|T-NSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who βασιλευόντωνG936|V-PAP-GPM|to reign καὶG2532|CONJ|and κύριοςG2962|N-NSM|lord τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κυριευόντωνG2961|V-PAP-GPM|to lord over, +54 6 16 G3588|T-NSM|the/this/who μόνοςG3441|A-NSM|alone ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἀθανασίανG110|N-ASF|immortality, φῶςG5457|N-ASN|light οἰκῶνG3611|V-PAP-NSM|to dwell ἀπρόσιτονG676|A-ASN|unapproachable, ὃνG3739|R-ASM|which εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able·N17 G3739|R-DSM|which τιμὴG5092|N-NSF|honor καὶG2532|CONJ|and κράτοςG2904|N-NSN|power αἰώνιονG166|A-NSN|eternal·N23 ἀμήνG281|HEB|amen.

+54 6 17 ΤοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πλουσίοιςG4145|A-DPM|rich ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now αἰῶνιG165|N-DSM|an age παράγγελλεG3853|V-PAM-2S|to order μὴG3361|PRT-N|not ὑψηλοφρονεῖνG5309|V-PAN|be arrogant μηδὲG3366|CONJ|not ἠλπικέναιG1679|V-RAN|to hope/expect ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πλούτουG4149|N-GSM|riches ἀδηλότητιG83|N-DSF|uncertainty,N15 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N17 θεῷG2316|N-DSM|God τῷG3588|T-DSM|the/this/who παρέχοντιG3930|V-PAP-DSM|to furnish occasion ἡμῖνG1473|P-1DP|to us πάνταG3956|A-APN|all πλουσίωςG4146|ADV|richly εἰςG1519|PREP|toward ἀπόλαυσινG619|N-ASF|enjoyment, +54 6 18 ἀγαθοεργεῖνG14|V-PAN|to do good, πλουτεῖνG4147|V-PAN|be rich ἐνG1722|PREP|in/on/among ἔργοιςG2041|N-DPN|work καλοῖςG2570|A-DPN|good, εὐμεταδότουςG2130|A-APM|generous εἶναιG1510|V-PAN|to be, κοινωνικούςG2843|A-APM|generous, +54 6 19 ἀποθησαυρίζονταςG597|V-PAP-APM|to store up ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self θεμέλιονG2310|N-ASM|foundation καλὸνG2570|A-ASM|good εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέλλονG3195|V-PAP-ASN|be about to, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐπιλάβωνταιG1949|V-2ADS-3P|to catch τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὄντωςG3689|ADV|really|N12 ζωῆςG2222|N-GSF|life.

+54 6 20 G5599|INJ|oh! ΤιμόθεεG5095|N-VSM-P|Timothy, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραθήκηνG3866|N-ASF|deposit|N5 φύλαξονG5442|V-AAM-2S|to keep/guard,N7 ἐκτρεπόμενοςG1624|V-PMP-NSM|to turn/wander away τὰςG3588|T-APF|the/this/who βεβήλουςG952|A-APF|profane κενοφωνίαςG2757|N-APF|empty talk καὶG2532|CONJ|and ἀντιθέσειςG477|N-APF|opposition τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ψευδωνύμουG5581|A-GSF|falsely called γνώσεωςG1108|N-GSF|knowledge, +54 6 21 ἥνG3739|R-ASF|which τινεςG5100|X-NPM|one ἐπαγγελλόμενοιG1861|V-PNP-NPM|to profess περὶG4012|PREP|about τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἠστόχησανG795|V-AAI-3P|to deviate. G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace μεθ᾽G3326|PREP|with/after|N11 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N12.

+55 1 1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N3 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus διὰG1223|PREP|through/because of θελήματοςG2307|N-GSN|will/desire θεοῦG2316|N-GSM|God κατ᾽G2596|PREP|according to ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise ζωῆςG2222|N-GSF|life τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N13 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus +55 1 2 ΤιμοθέῳG5095|N-DSM-P|Timothy ἀγαπητῷG27|A-DSN|beloved τέκνῳG5043|N-DSN|child· χάριςG5485|N-NSF|grace, ἔλεοςG1656|N-NSN|mercy, εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father καὶG2532|CONJ|and ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

+55 1 3 ΧάρινG5485|N-ASF|grace ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God, G3739|R-DSM|which λατρεύωG3000|V-PAI-1S|to minister ἀπὸG575|PREP|from προγόνωνG4269|A-GPM|parent/ancestor ἐνG1722|PREP|in/on/among καθαρᾷG2513|A-DSF|clean συνειδήσειG4893|N-DSF|conscience, ὡςG5613|ADV|which/how ἀδιάλειπτονG88|A-ASF|continuous ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who περὶG4012|PREP|about σοῦG4771|P-2GS|of you μνείανG3417|N-ASF|remembrance ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who δεήσεσίνG1162|N-DPF|prayer μουG1473|P-1GS|of me,N25 νυκτὸςG3571|N-GSF|night καὶG2532|CONJ|and ἡμέραςG2250|N-GSF|day +55 1 4 ἐπιποθῶνG1971|V-PAP-NSM|to long for σεG4771|P-2AS|you ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know, μεμνημένοςG3403|V-RMP-NSM|to remember σουG4771|P-2GS|of you τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δακρύωνG1144|N-GPN|teardrop, ἵναG2443|CONJ|in order that/to χαρᾶςG5479|N-GSF|joy πληρωθῶG4137|V-APS-1S|to fulfill +55 1 5 ὑπόμνησινG5280|N-ASF|remembrance λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take|N2 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you ἀνυποκρίτουG505|A-GSF|genuine πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐνῴκησενG1774|V-AAI-3S|to dwell in/with πρῶτονG4413|A-ASN|first ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who μάμμῃG3125|N-DSF|grandmother σουG4771|P-2GS|of you ΛωΐδιG3090|N-DSF-P|Lois καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who μητρίG3384|N-DSF|mother σουG4771|P-2GS|of you ΕὐνίκῃG2131|N-DSF-P|Eunice|N21, πέπεισμαιG3982|V-RPI-1S|to persuade δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among σοίG4771|P-2DS|to you. +55 1 6 δι᾽G1223|PREP|through/because of|N1 ἣνG3739|R-ASF|which αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge ἀναμιμνῄσκωG363|V-PAI-1S|to remind|N4 σεG4771|P-2AS|you ἀναζωπυρεῖνG329|V-PAN|to rekindle τὸG3588|T-ASN|the/this/who χάρισμαG5486|N-ASN|gift τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπιθέσεωςG1936|N-GSF|laying on τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χειρῶνG5495|N-GPF|hand μουG1473|P-1GS|of me· +55 1 7 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit δειλίαςG1167|N-GSF|timidity,N9 ἀλλὰG235|CONJ|but δυνάμεωςG1411|N-GSF|power καὶG2532|CONJ|and ἀγάπηςG26|N-GSF|love καὶG2532|CONJ|and σωφρονισμοῦG4995|N-GSM|self-discipline.

+55 1 8 ΜὴG3361|PRT-N|not οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἐπαισχυνθῇςG1870|V-AOS-2S|be ashamed of τὸG3588|T-ASN|the/this/who μαρτύριονG3142|N-ASN|testimony τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us μηδὲG3366|CONJ|not ἐμὲG1473|P-1AS|me τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δέσμιονG1198|N-ASM|prisoner αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ἀλλὰG235|CONJ|but συγκακοπάθησονG4777|V-AAM-2S|to suffer with|N16 τῷG3588|T-DSN|the/this/who εὐαγγελίῳG2098|N-DSN|gospel κατὰG2596|PREP|according to δύναμινG1411|N-ASF|power θεοῦG2316|N-GSM|God,N22 +55 1 9 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σώσαντοςG4982|V-AAP-GSM|to save ἡμᾶςG1473|P-1AP|us καὶG2532|CONJ|and καλέσαντοςG2564|V-AAP-GSM|to call κλήσειG2821|N-DSF|calling ἁγίᾳG40|A-DSF|holy, οὐG3756|PRT-N|no κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἀλλὰG235|CONJ|but κατὰG2596|PREP|according to ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private πρόθεσινG4286|N-ASF|purpose καὶG2532|CONJ|and χάρινG5485|N-ASF|grace,N20 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δοθεῖσανG1325|V-APP-ASF|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N25 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus πρὸG4253|PREP|before χρόνωνG5550|N-GPM|time αἰωνίωνG166|A-GPM|eternal, +55 1 10 φανερωθεῖσανG5319|V-APP-ASF|to manifest δὲG1161|CONJ|but/and νῦνG3568|ADV|now διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπιφανείαςG2015|N-GSF|appearing τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σωτῆροςG4990|N-GSM|savior ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N10 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus, καταργήσαντοςG2673|V-AAP-GSM|to end μὲνG3303|PRT|on the other hand τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θάνατονG2288|N-ASM|death φωτίσαντοςG5461|V-AAP-GSM|to illuminate δὲG1161|CONJ|but/and ζωὴνG2222|N-ASF|life καὶG2532|CONJ|and ἀφθαρσίανG861|N-ASF|incorruptibility διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel, +55 1 11 εἰςG1519|PREP|toward G3739|R-ASN|which ἐτέθηνG5087|V-API-1S|to place ἐγὼG1473|P-1NS|I κῆρυξG2783|N-NSM|preacher|N5 καὶG2532|CONJ|and ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle καὶG2532|CONJ|and διδάσκαλοςG1320|N-NSM|teacher.N10 +55 1 12 δι᾽G1223|PREP|through/because of ἣνG3739|R-ASF|which αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-APN|these πάσχωG3958|V-PAI-1S|to suffer, ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐκG3756|PRT-N|no ἐπαισχύνομαιG1870|V-PNI-1S|be ashamed of,N11 οἶδαG1492|V-RAI-1S|to know γὰρG1063|CONJ|for G3739|R-DSM|which πεπίστευκαG4100|V-RAI-1S|to trust (in),N16 καὶG2532|CONJ|and πέπεισμαιG3982|V-RPI-1S|to persuade ὅτιG3754|CONJ|that/since δυνατόςG1415|A-NSM|able ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παραθήκηνG3866|N-ASF|deposit μουG1473|P-1GS|of me φυλάξαιG5442|V-AAN|to keep/guard εἰςG1519|PREP|toward ἐκείνηνG1565|D-ASF|that τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day. +55 1 13 ὑποτύπωσινG5296|N-ASF|example|N1 ἔχεG2192|V-PAM-2S|to have/be ὑγιαινόντωνG5198|V-PAP-GPM|be healthy λόγωνG3056|N-GPM|word ὧνG3739|R-GPM|which παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἤκουσαςG191|V-AAI-2S|to hear ἐνG1722|PREP|in/on/among πίστειG4102|N-DSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and ἀγάπῃG26|N-DSF|love τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N15 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus· +55 1 14 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καλὴνG2570|A-ASF|good παραθήκηνG3866|N-ASF|deposit|N3 φύλαξονG5442|V-AAM-2S|to keep/guard διὰG1223|PREP|through/because of πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐνοικοῦντοςG1774|V-PAP-GSN|to dwell in/with ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us.

+55 1 15 ΟἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know τοῦτοG3778|D-ASN|this ὅτιG3754|ADV|that/since ἀπεστράφησάνG654|V-API-3P|to turn away μεG1473|P-1AS|me πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἈσίᾳG773|N-DSF-L|Asia, ὧνG3739|R-GPM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ΦύγελοςG5436|N-NSM-P|Phygelus|N14 καὶG2532|CONJ|and ἙρμογένηςG2061|N-NSM-P|Hermogenes. +55 1 16 δῴηG1325|V-2AAO-3S|to give ἔλεοςG1656|N-ASN|mercy G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord τῷG3588|T-DSM|the/this/who ὈνησιφόρουG3683|N-GSM-P|Onesiphorus οἴκῳG3624|N-DSM|house,N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since πολλάκιςG4178|ADV|often μεG1473|P-1AS|me ἀνέψυξενG404|V-AAI-3S|to refresh,N13 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἅλυσίνG254|N-ASF|chain μουG1473|P-1GS|of me οὐκG3756|PRT-N|no ἐπαισχύνθηG1870|V-AOI-3S|be ashamed of|N19·N20 +55 1 17 ἀλλὰG235|CONJ|but γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ῬώμῃG4516|N-DSF-L|Rome|N4 σπουδαίωςG4709|ADV|diligently|N5 ἐζήτησένG2212|V-AAI-3S|to seek μεG1473|P-1AS|me καὶG2532|CONJ|and εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meetN10 +55 1 18 δῴηG1325|V-2AAO-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord εὑρεῖνG2147|V-2AAN|to find/meet ἔλεοςG1656|N-ASN|mercy παρὰG3844|PREP|from/with/beside κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|dayN13 καὶG2532|CONJ|and ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐνG1722|PREP|in/on/among ἘφέσῳG2181|N-DSF-L|Ephesus διηκόνησενG1247|V-AAI-3S|to serve, βέλτιονG957|A-ASN-C|better σὺG4771|P-2NS|you γινώσκειςG1097|V-PAI-2S|to know.

+55 2 1 ΣὺG4771|P-2NS|you οὖνG3767|CONJ|therefore/then, τέκνονG5043|N-VSN|child μουG1473|P-1GS|of me, ἐνδυναμοῦG1743|V-PPM-2S|to strengthen ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who χάριτιG5485|N-DSF|grace τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N13 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus, +55 2 2 καὶG2532|CONJ|and G3739|R-APN|which ἤκουσαςG191|V-AAI-2S|to hear παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἐμοῦG1473|P-1GS|of me διὰG1223|PREP|through/because of πολλῶνG4183|A-GPM|much μαρτύρωνG3144|N-GPM|witness, ταῦταG3778|D-APN|these παράθουG3908|V-2AMM-2S|to set before πιστοῖςG4103|A-DPM|faithful ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἱκανοὶG2425|A-NPM|sufficient ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be καὶG2532|CONJ|and ἑτέρουςG2087|A-APM|other διδάξαιG1321|V-AAN|to teach. +55 2 3 συγκακοπάθησονG4777|V-AAM-2S|to suffer with|N1 ὡςG5613|CONJ|which/how καλὸςG2570|A-NSM|good στρατιώτηςG4757|N-NSM|soldier ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N5 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. +55 2 4 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one στρατευόμενοςG4754|V-PMP-NSM|to battle ἐμπλέκεταιG1707|V-PMI-3S|to entangle/involve ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βίουG979|N-GSM|life πραγματείαιςG4230|N-DPF|affairs, ἵναG2443|CONJ|in order that/to τῷG3588|T-DSM|the/this/who στρατολογήσαντιG4758|V-AAP-DSM|to enlist ἀρέσῃG700|V-AAS-3S|to please·N13 +55 2 5 ἐὰνG1437|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἀθλῇG118|V-PAS-3S|to compete τιςG5100|X-NSM|one|N5, οὐG3756|PRT-N|no στεφανοῦταιG4737|V-PPI-3S|to crown ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not νομίμωςG3545|ADV|lawfully ἀθλήσῃG118|V-AAS-3S|to compete·N13 +55 2 6 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κοπιῶνταG2872|V-PAP-ASM|to labor γεωργὸνG1092|N-ASM|farmer δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind πρῶτονG4413|A-ASN|first τῶνG3588|T-GPM|the/this/who καρπῶνG2590|N-GPM|fruit μεταλαμβάνεινG3335|V-PAN|to partake.N9 +55 2 7 νόειG3539|V-PAM-2S|to understand G3739|R-ASN|which|N2 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak· δώσειG1325|V-FAI-3S|to give|N5 γάρG1063|CONJ|for σοιG4771|P-2DS|to you G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord σύνεσινG4907|N-ASF|understanding ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all.

+55 2 8 ΜνημόνευεG3421|V-PAM-2S|to remember ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N3 ἐγηγερμένονG1453|V-RPP-ASM|to arise ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead,N7 ἐκG1537|PREP|of/from σπέρματοςG4690|N-GSN|seed ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N10,N11 κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐαγγέλιόνG2098|N-ASN|gospel μουG1473|P-1GS|of me· +55 2 9 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which κακοπαθῶG2553|V-PAI-1S|to endure μέχριG3360|PREP|until δεσμῶνG1199|N-GPM|chain ὡςG5613|CONJ|which/how κακοῦργοςG2557|A-NSM|criminal.N8 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God οὐG3756|PRT-N|no δέδεταιG1210|V-RPI-3S|to bind·N16 +55 2 10 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this πάνταG3956|A-APN|all ὑπομένωG5278|V-PAI-1S|to remain/endure διὰG1223|PREP|through/because of τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐκλεκτούςG1588|A-APM|select, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation τύχωσινG5177|V-2AAS-3P|to obtain/happen τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N16 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus μετὰG3326|PREP|with/after δόξηςG1391|N-GSF|glory αἰωνίουG166|A-GSF|eternal. +55 2 11 πιστὸςG4103|A-NSM|faithful|N1 G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word· εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for συναπεθάνομενG4880|V-2AAI-1P|to die with, καὶG2532|CONJ|and συζήσομενG4800|V-FAI-1P|to live together|N10· +55 2 12 εἰG1487|CONJ|if ὑπομένομενG5278|V-PAI-1P|to remain/endure, καὶG2532|CONJ|and συμβασιλεύσομενG4821|V-FAI-1P|to reign with· εἰG1487|CONJ|if ἀρνησόμεθαG720|V-FDI-1P|to deny|N8, κἀκεῖνοςG2548|D-NSM|and that one ἀρνήσεταιG720|V-FDI-3S|to deny ἡμᾶςG1473|P-1AP|us· +55 2 13 εἰG1487|CONJ|if ἀπιστοῦμενG569|V-PAI-1P|to disbelieve, ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that πιστὸςG4103|A-NSM|faithful μένειG3306|V-PAI-3S|to stay· ἀρνήσασθαιG720|V-ADN|to deny γὰρG1063|CONJ|for|N9 ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able.

+55 2 14 ΤαῦταG3778|D-APN|these ὑπομίμνῃσκεG5279|V-PAM-2S|to remind|N2,N3 διαμαρτυρόμενοςG1263|V-PNP-NSM|to testify solemnly ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God|N7,N8 μὴG3361|PRT-N|not λογομαχεῖνG3054|V-PAN|to quarrel,N11 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N12 οὐδὲνG3762|A-ASN|no one χρήσιμονG5539|A-ASN|profitable,N15 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against καταστροφῇG2692|N-DSF|ruin τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀκουόντωνG191|V-PAP-GPM|to hear. +55 2 15 σπούδασονG4704|V-AAM-2S|be eager σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself δόκιμονG1384|A-ASM|tested παραστῆσαιG3936|V-2AAN|to stand by τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God, ἐργάτηνG2040|N-ASM|worker ἀνεπαίσχυντονG422|A-ASM|unashamed, ὀρθοτομοῦνταG3718|V-PAP-ASM|to cut straight τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth. +55 2 16 τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and βεβήλουςG952|A-APF|profane κενοφωνίαςG2757|N-APF|empty talk περιΐστασοG4026|V-PMM-2S|to stand around· ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πλεῖονG4119|A-ASN-C|greater γὰρG1063|CONJ|for προκόψουσινG4298|V-FAI-3P|to advance ἀσεβείαςG763|N-GSF|ungodlinessness, +55 2 17 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word αὐτῶνG846|P-GPM|of them ὡςG5613|CONJ|which/how γάγγραιναG1044|N-NSF|gangrene νομὴνG3542|N-ASF|pasture ἕξειG2192|V-FAI-3S|to have/be· ὧνG3739|R-GPM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ὙμέναιοςG5211|N-NSM-P|Hymenaeus καὶG2532|CONJ|and ΦίλητοςG5372|N-NSM-P|Philetus|N14, +55 2 18 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which περὶG4012|PREP|about τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth ἠστόχησανG795|V-AAI-3P|to deviate,N6 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N8 ἀνάστασινG386|N-ASF|resurrection ἤδηG2235|ADV|already γεγονέναιG1096|V-2RAN|to be, καὶG2532|CONJ|and ἀνατρέπουσινG396|V-PAI-3P|to overturn τήνG3588|T-ASF|the/this/who|N15 τινωνG5100|X-GPM|one|N16 πίστινG4102|N-ASF|faith/trust. +55 2 19 G3588|T-NSM|the/this/who μέντοιG3305|CONJ|yet στερεὸςG4731|A-NSM|strong θεμέλιοςG2310|N-NSM|foundation τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἕστηκενG2476|V-RAI-3S|to stand,N8 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σφραγῖδαG4973|N-ASF|seal ταύτηνG3778|D-ASF|this· ἜγνωG1097|V-2AAI-3S|to know|N14 κύριοςG2962|N-NSM|lord τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄνταςG1510|V-PAP-APM|to be αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καίG2532|CONJ|and|N20·N21 ἈποστήτωG868|V-2AAM-3S|to leave|N22 ἀπὸG575|PREP|from ἀδικίαςG93|N-GSF|unrighteousness πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ὀνομάζωνG3687|V-PAP-NSM|to name τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name κυρίουG2962|N-GSM|lord|N30.

+55 2 20 ἘνG1722|PREP|in/on/among μεγάλῃG3173|A-DSF|great δὲG1161|CONJ|but/and οἰκίᾳG3614|N-DSF|house οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be μόνονG3441|A-ASN|alone σκεύηG4632|N-NPN|vessel χρυσᾶG5552|A-NPN|golden καὶG2532|CONJ|and ἀργυρᾶG693|A-NPN|silver ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and ξύλιναG3585|A-NPN|wooden καὶG2532|CONJ|and ὀστράκιναG3749|A-NPN|clay, καὶG2532|CONJ|and G3739|R-NPN|which μὲνG3303|PRT|on the other hand εἰςG1519|PREP|toward τιμὴνG5092|N-ASF|honor G3739|R-NPN|which δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward ἀτιμίανG819|N-ASF|dishonour·N27 +55 2 21 ἐὰνG1437|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then τιςG5100|X-NSM|one ἐκκαθάρῃG1571|V-AAS-3S|to cleanse ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ἀπὸG575|PREP|from τούτωνG3778|D-GPN|of these, ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be σκεῦοςG4632|N-NSN|vessel εἰςG1519|PREP|toward τιμήνG5092|N-ASF|honor|N12,N13 ἡγιασμένονG37|V-RPP-NSN|to sanctify,N15 εὔχρηστονG2173|A-NSN|helpful τῷG3588|T-DSM|the/this/who δεσπότῃG1203|N-DSM|master, εἰςG1519|PREP|toward πᾶνG3956|A-ASN|all ἔργονG2041|N-ASN|work ἀγαθὸνG18|A-ASN|good-doer ἡτοιμασμένονG2090|V-RPP-NSN|to make ready. +55 2 22 τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and νεωτερικὰςG3512|A-APF|youthful ἐπιθυμίαςG1939|N-APF|desire φεῦγεG5343|V-PAM-2S|to flee, δίωκεG1377|V-PAM-2S|to pursue δὲG1161|CONJ|but/and δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness, πίστινG4102|N-ASF|faith/trust, ἀγάπηνG26|N-ASF|love, εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐπικαλουμένωνG1941|V-PMP-GPM|to call (on)/name τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἐκG1537|PREP|of/from καθαρᾶςG2513|A-GSF|clean καρδίαςG2588|N-GSF|heart. +55 2 23 τὰςG3588|T-APF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μωρὰςG3474|A-APF|foolish καὶG2532|CONJ|and ἀπαιδεύτουςG521|A-APF|uninstructed ζητήσειςG2214|N-APF|controversy παραιτοῦG3868|V-PNM-2S|to refuse/excuse,N8 εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since γεννῶσινG1080|V-PAI-3P|to beget μάχαςG3163|N-APF|quarrel· +55 2 24 δοῦλονG1401|N-ASM|slave δὲG1161|CONJ|but/and κυρίουG2962|N-GSM|lord οὐG3756|PRT-N|no δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind μάχεσθαιG3164|V-PNN|to quarrel,N7 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N8 ἤπιονG2261|A-ASM|gentle εἶναιG1510|V-PAN|to be πρὸςG4314|PREP|to/with πάνταςG3956|A-APM|all, διδακτικόνG1317|A-ASM|able to teach, ἀνεξίκακονG420|A-ASM|not resentful, +55 2 25 ἐνG1722|PREP|in/on/among πραΰτητιG4240|N-DSF|gentleness|N2 παιδεύονταG3811|V-PAP-ASM|to instruct τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀντιδιατιθεμένουςG475|V-PMP-APM|to oppose, μήποτεG3379|CONJ|lest δώῃG1325|V-2AAS-3S|to give|N8 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God μετάνοιανG3341|N-ASF|repentance εἰςG1519|PREP|toward ἐπίγνωσινG1922|N-ASF|knowledge ἀληθείαςG225|N-GSF|truth, +55 2 26 καὶG2532|CONJ|and ἀνανήψωσινG366|V-AAS-3P|to regain senses ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διαβόλουG1228|A-GSM|devilish/the Devil παγίδοςG3803|N-GSF|trap,N8 ἐζωγρημένοιG2221|V-RPP-NPM|to capture alive ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐκείνουG1565|D-GSM|that θέλημαG2307|N-ASN|will/desire.

+55 3 1 ΤοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and γίνωσκεG1097|V-PAM-2S|to know ὅτιG3754|ADV|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐσχάταιςG2078|A-DPF|last/least ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἐνστήσονταιG1764|V-FDI-3P|be present καιροὶG2540|N-NPM|time/right time χαλεποίG5467|A-NPM|harsh·N11 +55 3 2 ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human φίλαυτοιG5367|A-NPM|selfish, φιλάργυροιG5366|A-NPM|money-loving, ἀλαζόνεςG213|N-NPM|braggart, ὑπερήφανοιG5244|A-NPM|arrogant, βλάσφημοιG989|A-NPM|blasphemous, γονεῦσινG1118|N-DPM|parent ἀπειθεῖςG545|A-NPM|disobedient, ἀχάριστοιG884|A-NPM|ungrateful, ἀνόσιοιG462|A-NPM|unholy, +55 3 3 ἄστοργοιG794|A-NPM|unfeeling, ἄσπονδοιG786|A-NPM|irreconcilable, διάβολοιG1228|A-NPM|devilish/the Devil, ἀκρατεῖςG193|A-NPM|intemperate, ἀνήμεροιG434|A-NPM|brutal, ἀφιλάγαθοιG865|A-NPM|hating good, +55 3 4 προδόταιG4273|N-NPM|traitor, προπετεῖςG4312|A-NPM|reckless, τετυφωμένοιG5187|V-RPP-NPM|be conceited, φιλήδονοιG5369|A-NPM|pleasure-loving μᾶλλονG3123|ADV|more G2228|CONJ|or φιλόθεοιG5377|A-NPM|God-loving, +55 3 5 ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be μόρφωσινG3446|N-ASF|form εὐσεβείαςG2150|N-GSF|piety τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and δύναμινG1411|N-ASF|power αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἠρνημένοιG720|V-RNP-NPM|to deny·N9 καὶG2532|CONJ|and τούτουςG3778|D-APM|these ἀποτρέπουG665|V-PMM-2S|to avoid. +55 3 6 ἐκG1537|PREP|of/from τούτωνG3778|D-GPM|of these γάρG1063|CONJ|for εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνδύνοντεςG1744|V-PAP-NPM|to sneak εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who οἰκίαςG3614|N-APF|house καὶG2532|CONJ|and αἰχμαλωτίζοντεςG163|V-PAP-NPM|to capture|N11 γυναικάριαG1133|N-APN|weak-willed woman σεσωρευμέναG4987|V-RPP-APN|to pile up ἁμαρτίαιςG266|N-DPF|sin, ἀγόμεναG71|V-PPP-APN|to bring ἐπιθυμίαιςG1939|N-DPF|desire ποικίλαιςG4164|A-DPF|various, +55 3 7 πάντοτεG3842|ADV|always μανθάνονταG3129|V-PAP-APN|to learn καὶG2532|CONJ|and μηδέποτεG3368|ADV|never εἰςG1519|PREP|toward ἐπίγνωσινG1922|N-ASF|knowledge ἀληθείαςG225|N-GSF|truth ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go δυνάμεναG1410|V-PNP-APN|be able. +55 3 8 ὃνG3739|R-ASM|which|N1 τρόπονG5158|N-ASM|way δὲG1161|CONJ|but/and ἸάννηςG2389|N-NSM-P|Jannes καὶG2532|CONJ|and ἸαμβρῆςG2387|N-NSM-P|Jambres ἀντέστησανG436|V-2AAI-3P|to oppose ΜωϋσεῖG3475|N-DSM-P|Moses, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and οὗτοιG3778|D-NPM|these ἀνθίστανταιG436|V-PMI-3P|to oppose τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth, ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human κατεφθαρμένοιG2704|V-RPP-NPM|to corrupt τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νοῦνG3563|N-ASM|mind, ἀδόκιμοιG96|A-NPM|failing περὶG4012|PREP|about τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust. +55 3 9 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no προκόψουσινG4298|V-FAI-3P|to advance ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πλεῖονG4119|A-ASN-C|greater,N6 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἄνοιαG454|N-NSF|folly αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἔκδηλοςG1552|A-NSF|clearly evident ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be πᾶσινG3956|A-DPM|all, ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἐκείνωνG1565|D-GPM|that ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be.

+55 3 10 ΣὺG4771|P-2NS|you δὲG1161|CONJ|but/and παρηκολούθησάςG3877|V-AAI-2S|to follow|N3 μουG1473|P-1GS|of me τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδασκαλίᾳG1319|N-DSF|teaching, τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγωγῇG72|N-DSF|self-conduct, τῇG3588|T-DSF|the/this/who προθέσειG4286|N-DSF|purpose, τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust, τῇG3588|T-DSF|the/this/who μακροθυμίᾳG3115|N-DSF|patience, τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγάπῃG26|N-DSF|love, τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑπομονῇG5281|N-DSF|perseverance, +55 3 11 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who διωγμοῖςG1375|N-DPM|persecution, τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who παθήμασινG3804|N-DPN|suffering, οἷάG3634|K-NPN|such as μοιG1473|P-1DS|to me ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἈντιοχείᾳG490|N-DSF-L|Antioch, ἐνG1722|PREP|in/on/among ἸκονίῳG2430|N-DSN-L|Iconium, ἐνG1722|PREP|in/on/among ΛύστροιςG3082|N-DPN-L|Lystra,N18 οἵουςG3634|K-APM|such as διωγμοὺςG1375|N-APM|persecution ὑπήνεγκαG5297|V-AAI-1S|to endure·N22 καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from πάντωνG3956|A-GPN|all μεG1473|P-1AS|me ἐρρύσατοG4506|V-ANI-3S|to deliver G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord. +55 3 12 καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all δὲG1161|CONJ|but/and οἱG3588|T-NPM|the/this/who θέλοντεςG2309|V-PAP-NPM|to will/desire εὐσεβῶςG2153|ADV|piously|N6 ζῆνG2198|V-PAN|to live ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N9 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus διωχθήσονταιG1377|V-FPI-3P|to pursue·N12 +55 3 13 πονηροὶG4190|A-NPM|evil/bad δὲG1161|CONJ|but/and ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human καὶG2532|CONJ|and γόητεςG1114|N-NPM|imposter προκόψουσινG4298|V-FAI-3P|to advance ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who χεῖρονG5501|A-ASN-C|worse than,N10 πλανῶντεςG4105|V-PAP-NPM|to lead astray καὶG2532|CONJ|and πλανώμενοιG4105|V-PPP-NPM|to lead astray. +55 3 14 σὺG4771|P-2NS|you δὲG1161|CONJ|but/and μένεG3306|V-PAM-2S|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPN|which ἔμαθεςG3129|V-2AAI-2S|to learn καὶG2532|CONJ|and ἐπιστώθηςG4104|V-API-2S|be convinced,N9 εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know παρὰG3844|PREP|from/with/beside τίνωνG5101|I-GPM|which?|N12 ἔμαθεςG3129|V-2AAI-2S|to learn, +55 3 15 καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπὸG575|PREP|from βρέφουςG1025|N-GSN|infant τὰG3588|T-APN|the/this/who|N5 ἱερὰG2413|A-APN|sacred γράμματαG1121|N-APN|something written οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know, τὰG3588|T-APN|the/this/who δυνάμενάG1410|V-PMP-APN|be able σεG4771|P-2AS|you σοφίσαιG4679|V-AAN|to make wise εἰςG1519|PREP|toward σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation διὰG1223|PREP|through/because of πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N20 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus·N22 +55 3 16 πᾶσαG3956|A-NSF|all|N1 γραφὴG1124|N-NSF|a writing θεόπνευστοςG2315|A-NSF|God-breathed καὶG2532|CONJ|and ὠφέλιμοςG5624|A-NSF|valuable πρὸςG4314|PREP|to/with διδασκαλίανG1319|N-ASF|teaching, πρὸςG4314|PREP|to/with ἐλεγμόνG6031|N-ASM|rebuke|N10, πρὸςG4314|PREP|to/with ἐπανόρθωσινG1882|N-ASF|correcting, πρὸςG4314|PREP|to/with παιδείανG3809|N-ASF|discipline τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness, +55 3 17 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἄρτιοςG739|A-NSM|competent G1510|V-PAS-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human, πρὸςG4314|PREP|to/with πᾶνG3956|A-ASN|all ἔργονG2041|N-ASN|work ἀγαθὸνG18|A-ASN|good-doer ἐξηρτισμένοςG1822|V-RPP-NSM|to finish/furnish.

+55 4 1 ΔιαμαρτύρομαιG1263|V-PNI-1S|to testify solemnly ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N6 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus,N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μέλλοντοςG3195|V-PAP-GSM|be about to κρίνεινG2919|V-PAN|to judge ζῶνταςG2198|V-PAP-APM|to live καὶG2532|CONJ|and νεκρούςG3498|A-APM|dead, καὶG2532|CONJ|and|N16 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπιφάνειανG2015|N-ASF|appearing αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N24 +55 4 2 κήρυξονG2784|V-AAM-2S|to preach τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word, ἐπίστηθιG2186|V-2AAM-2S|to approach εὐκαίρωςG2122|ADV|well timed ἀκαίρωςG171|ADV|unseasonably, ἔλεγξονG1651|V-AAM-2S|to rebuke, ἐπιτίμησονG2008|V-AAM-2S|to rebuke, παρακάλεσονG3870|V-AAM-2S|to plead/comfort,N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all μακροθυμίᾳG3115|N-DSF|patience καὶG2532|CONJ|and διδαχῇG1322|N-DSF|teaching. +55 4 3 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be γὰρG1063|CONJ|for καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time ὅτεG3753|ADV|when τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑγιαινούσηςG5198|V-PAP-GSF|be healthy διδασκαλίαςG1319|N-GSF|teaching οὐκG3756|PRT-N|no ἀνέξονταιG430|V-FDI-3P|to endure, ἀλλὰG235|CONJ|but κατὰG2596|PREP|according to τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἰδίαςG2398|A-APF|one's own/private|N14 ἐπιθυμίαςG1939|N-APF|desire ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self ἐπισωρεύσουσινG2002|V-FAI-3P|to accumulate διδασκάλουςG1320|N-APM|teacher κνηθόμενοιG2833|V-PPP-NPM|to itch τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀκοήνG189|N-ASF|hearing,N22 +55 4 4 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from μὲνG3303|PRT|on the other hand τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀκοὴνG189|N-ASF|hearing ἀποστρέψουσινG654|V-FAI-3P|to turn away, ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against δὲG1161|CONJ|but/and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μύθουςG3454|N-APM|myth ἐκτραπήσονταιG1624|V-2FPI-3P|to turn/wander away. +55 4 5 σὺG4771|P-2NS|you|N1 δὲG1161|CONJ|but/and νῆφεG3525|V-PAM-2S|be sober ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all, κακοπάθησονG2553|V-AAM-2S|to endure, ἔργονG2041|N-ASN|work ποίησονG4160|V-AAM-2S|to do/work εὐαγγελιστοῦG2099|N-GSM|evangelist, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διακονίανG1248|N-ASF|service σουG4771|P-2GS|of you πληροφόρησονG4135|V-AAM-2S|to fulfill.

+55 4 6 ἘγὼG1473|P-1NS|I γὰρG1063|CONJ|for ἤδηG2235|ADV|already σπένδομαιG4689|V-PPI-1S|to pour a libation, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀναλύσεώςG359|N-GSF|departure|N10 μουG1473|P-1GS|of me|N11 ἐφέστηκενG2186|V-RAI-3S|to approach. +55 4 7 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καλὸνG2570|A-ASM|good|N2 ἀγῶναG73|N-ASM|fight ἠγώνισμαιG75|V-RNI-1S|to struggle, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δρόμονG1408|N-ASM|racecourse τετέλεκαG5055|V-RAI-1S|to finish, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust τετήρηκαG5083|V-RAI-1S|to keep· +55 4 8 λοιπὸνG3063|A-ASN|henceforth ἀπόκειταίG606|V-PNI-3S|to lay up μοιG1473|P-1DS|to me G3588|T-NSM|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness στέφανοςG4735|N-NSM|crown,N8 ὃνG3739|R-ASM|which ἀποδώσειG591|V-FAI-3S|to pay μοιG1473|P-1DS|to me G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day, G3588|T-NSM|the/this/who δίκαιοςG1342|A-NSM|just κριτήςG2923|N-NSM|judge,N22 οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone δὲG1161|CONJ|but/and ἐμοὶG1473|P-1DS|to me|N26 ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἠγαπηκόσινG25|V-RAP-DPM|to love τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπιφάνειανG2015|N-ASF|appearing αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+55 4 9 ΣπούδασονG4704|V-AAM-2S|be eager ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me ταχέωςG5030|ADV|quickly·N6 +55 4 10 ΔημᾶςG1214|N-NSM-P|Demas γάρG1063|CONJ|for μεG1473|P-1AS|me ἐγκατέλιπενG1459|V-2AAI-3S|to leave behind|N4 ἀγαπήσαςG25|V-AAP-NSM|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now αἰῶναG165|N-ASM|an age,N9 καὶG2532|CONJ|and ἐπορεύθηG4198|V-AOI-3S|to go εἰςG1519|PREP|toward ΘεσσαλονίκηνG2332|N-ASF-L|Thessalonica,N14 ΚρήσκηςG2913|N-NSM-P|Crescens εἰςG1519|PREP|toward ΓαλατίανG1053|N-ASF-L|Galatia, ΤίτοςG5103|N-NSM-P|Titus εἰςG1519|PREP|toward ΔαλματίανG1149|N-ASF-L|Dalmatia· +55 4 11 ΛουκᾶςG3065|N-NSM-P|Luke ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be μόνοςG3441|A-NSM|alone μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. ΜᾶρκονG3138|N-ASM-P|Mark|N7 ἀναλαβὼνG353|V-2AAP-NSM|to take up ἄγεG71|V-PAM-2S|to bring μετὰG3326|PREP|with/after σεαυτοῦG4572|F-2GSM|yourself,N12 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be γάρG1063|CONJ|for μοιG1473|P-1DS|to me εὔχρηστοςG2173|A-NSM|helpful εἰςG1519|PREP|toward διακονίανG1248|N-ASF|service,N19 +55 4 12 ΤυχικὸνG5190|N-ASM-P|Tychicus δὲG1161|CONJ|but/and ἀπέστειλαG649|V-AAI-1S|to send εἰςG1519|PREP|toward ἜφεσονG2181|N-ASF-L|Ephesus. +55 4 13 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N1 φαιλόνηνG5341|N-ASM|cloak|N2,N3 ὃνG3739|R-ASM|which ἀπέλιπονG620|V-2AAI-1S|to leave|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among ΤρῳάδιG5174|N-DSF-L|Troas|N7 παρὰG3844|PREP|from/with/beside ΚάρπῳG2591|N-DSM-P|Carpus, ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go φέρεG5342|V-PAM-2S|to bear/lead,N13 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who βιβλίαG975|N-APN|scroll,N17 μάλισταG3122|ADV|especially τὰςG3588|T-APF|the/this/who μεμβράναςG3200|N-APF|parchment. +55 4 14 ἈλέξανδροςG223|N-NSM-P|Alexander G3588|T-NSM|the/this/who χαλκεὺςG5471|N-NSM|coppersmith πολλάG4183|A-APN|much μοιG1473|P-1DS|to me κακὰG2556|A-APN|evil/harm ἐνεδείξατοG1731|V-AMI-3S|to showN8 ἀποδώσειG591|V-FAI-3S|to pay|N9 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work αὐτοῦG846|P-GSM|of himN17 +55 4 15 ὃνG3739|R-ASM|which καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you φυλάσσουG5442|V-PMM-2S|to keep/guard,N5 λίανG3029|ADV|greatly γὰρG1063|CONJ|for ἀντέστηG436|V-2AAI-3S|to oppose|N8 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἡμετέροιςG2251|S-1PDPM|our λόγοιςG3056|N-DPM|word.

+55 4 16 ἘνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πρώτῃG4413|A-DSF|first μουG1473|P-1GS|of me ἀπολογίᾳG627|N-DSF|defence οὐδείςG3762|A-NSM|no one μοιG1473|P-1DS|to me παρεγένετοG3854|V-2ADI-3S|to come|N8, ἀλλὰG235|CONJ|but πάντεςG3956|A-NPM|all μεG1473|P-1AS|me ἐγκατέλιπονG1459|V-2AAI-3P|to leave behind|N13N14 μὴG3361|PRT-N|not αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λογισθείηG3049|V-AOO-3S|to countN18 +55 4 17 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κύριόςG2962|N-NSM|lord μοιG1473|P-1DS|to me παρέστηG3936|V-2AAI-3S|to stand by καὶG2532|CONJ|and ἐνεδυνάμωσένG1743|V-AAI-3S|to strengthen μεG1473|P-1AS|me, ἵναG2443|CONJ|in order that/to δι᾽G1223|PREP|through/because of ἐμοῦG1473|P-1GS|of me τὸG3588|T-NSN|the/this/who κήρυγμαG2782|N-NSN|preaching πληροφορηθῇG4135|V-APS-3S|to fulfill καὶG2532|CONJ|and ἀκούσωσινG191|V-AAS-3P|to hear|N17 πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles, καὶG2532|CONJ|and ἐρρύσθηνG4506|V-API-1S|to deliver|N23 ἐκG1537|PREP|of/from στόματοςG4750|N-GSN|mouth λέοντοςG3023|N-GSM|lion. +55 4 18 ῥύσεταίG4506|V-FDI-3S|to deliver μεG1473|P-1AS|me G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἀπὸG575|PREP|from παντὸςG3956|A-GSN|all ἔργουG2041|N-GSN|work πονηροῦG4190|A-GSN|evil/bad καὶG2532|CONJ|and σώσειG4982|V-FAI-3S|to save εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπουράνιονG2032|A-ASF|heavenly· G3739|R-DSM|which G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age, ἀμήνG281|HEB|amen.

+55 4 19 ἌσπασαιG782|V-ADM-2S|to pay respects to ΠρίσκανG4251|N-ASF-P|Prisca καὶG2532|CONJ|and ἈκύλανG207|N-ASM-P|Aquila καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὈνησιφόρουG3683|N-GSM-P|Onesiphorus οἶκονG3624|N-ASM|house. +55 4 20 ἜραστοςG2037|N-NSM-P|Erastus ἔμεινενG3306|V-AAI-3S|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among ΚορίνθῳG2882|N-DSF-L|Corinth,N5 ΤρόφιμονG5161|N-ASM-P|Trophimus δὲG1161|CONJ|but/and ἀπέλιπονG620|V-2AAI-1S|to leave|N8 ἐνG1722|PREP|in/on/among ΜιλήτῳG3399|N-DSF-L|Miletus ἀσθενοῦνταG770|V-PAP-ASM|be weak. +55 4 21 ΣπούδασονG4704|V-AAM-2S|be eager πρὸG4253|PREP|before χειμῶνοςG5494|N-GSM|winter ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go. ἈσπάζεταίG782|V-PNI-3S|to pay respects to σεG4771|P-2AS|you ΕὔβουλοςG2103|N-NSM-P|Eubulus καὶG2532|CONJ|and ΠούδηςG4227|N-NSM-P|Pudens καὶG2532|CONJ|and ΛίνοςG3044|N-NSM-P|Linus|N12 καὶG2532|CONJ|and ΚλαυδίαG2803|N-NSF-P|Claudia καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother πάντεςG3956|A-NPM|all.

+55 4 22 G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματόςG4151|N-GSN|spirit σουG4771|P-2GS|of you. G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace μεθ᾽G3326|PREP|with/after ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+56 1 1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul δοῦλοςG1401|N-NSM|slave θεοῦG2316|N-GSM|God,N4 ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle δὲG1161|CONJ|but/and ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N8 κατὰG2596|PREP|according to πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἐκλεκτῶνG1588|A-GPM|select θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ἐπίγνωσινG1922|N-ASF|knowledge ἀληθείαςG225|N-GSF|truth τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κατ᾽G2596|PREP|according to εὐσέβειανG2150|N-ASF|piety +56 1 2 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐλπίδιG1680|N-DSF|hope ζωῆςG2222|N-GSF|life αἰωνίουG166|A-GSF|eternal, ἣνG3739|R-ASF|which ἐπηγγείλατοG1861|V-ADI-3S|to profess G3588|T-NSM|the/this/who ἀψευδὴςG893|A-NSM|not a liar θεὸςG2316|N-NSM|God πρὸG4253|PREP|before χρόνωνG5550|N-GPM|time αἰωνίωνG166|A-GPM|eternal +56 1 3 ἐφανέρωσενG5319|V-AAI-3S|to manifest δὲG1161|CONJ|but/and καιροῖςG2540|N-DPM|time/right time ἰδίοιςG2398|A-DPM|one's own/private,N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among κηρύγματιG2782|N-DSN|preaching G3739|R-ASN|which ἐπιστεύθηνG4100|V-API-1S|to trust (in) ἐγὼG1473|P-1NS|I κατ᾽G2596|PREP|according to ἐπιταγὴνG2003|N-ASF|command τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σωτῆροςG4990|N-GSM|savior ἡμῶνG1473|P-1GP|of us θεοῦG2316|N-GSM|God,N20 +56 1 4 ΤίτῳG5103|N-DSM-P|Titus γνησίῳG1103|A-DSN|genuine τέκνῳG5043|N-DSN|child κατὰG2596|PREP|according to κοινὴνG2839|A-ASF|common πίστινG4102|N-ASF|faith/trust· χάριςG5485|N-NSF|grace καὶG2532|CONJ|and|N9 εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father καὶG2532|CONJ|and ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N15 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σωτῆροςG4990|N-GSM|savior ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

+56 1 5 ΤούτουG3778|D-GSN|of this χάρινG5484|PREP|therefore ἀπέλιπόνG620|V-2AAI-1S|to leave|N3 σεG4771|P-2AS|you ἐνG1722|PREP|in/on/among ΚρήτῃG2914|N-DSF-L|Crete ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὰG3588|T-APN|the/this/who λείπονταG3007|V-PAP-APN|to lack ἐπιδιορθώσῃG1930|V-AMS-2S|to straighten out,N11 καὶG2532|CONJ|and καταστήσῃςG2525|V-AAS-2S|to appoint/conduct κατὰG2596|PREP|according to πόλινG4172|N-ASF|city πρεσβυτέρουςG4245|A-APM|elder,N17 ὡςG5613|CONJ|which/how ἐγώG1473|P-1NS|I σοιG4771|P-2DS|to you διεταξάμηνG1299|V-AMI-1S|to direct,N22 +56 1 6 εἴG1487|CONJ|if τίςG5101|I-NSM|which?|N2 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N3 ἀνέγκλητοςG410|A-NSM|irreproachable, μιᾶςG1520|A-GSF|one γυναικὸςG1135|N-GSF|woman ἀνήρG435|N-NSM|man, τέκναG5043|N-APN|child ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be πιστάG4103|A-APN|faithful, μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among κατηγορίᾳG2724|N-DSF|accusation ἀσωτίαςG810|N-GSF|debauchery G2228|CONJ|or ἀνυπότακταG506|A-APN|insubordinate. +56 1 7 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind γὰρG1063|CONJ|for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐπίσκοπονG1985|N-ASM|overseer ἀνέγκλητονG410|A-ASM|irreproachable εἶναιG1510|V-PAN|to be ὡςG5613|CONJ|which/how θεοῦG2316|N-GSM|God οἰκονόμονG3623|N-ASM|manager, μὴG3361|PRT-N|not αὐθάδηG829|A-ASM|self-willed, μὴG3361|PRT-N|not ὀργίλονG3711|A-ASM|quick-tempered, μὴG3361|PRT-N|not πάροινονG3943|A-ASM|drunken, μὴG3361|PRT-N|not πλήκτηνG4131|N-ASM|bully, μὴG3361|PRT-N|not αἰσχροκερδῆG146|A-ASM|greedy, +56 1 8 ἀλλὰG235|CONJ|but φιλόξενονG5382|A-ASM|hospitable, φιλάγαθονG5358|A-ASM|lover of good, σώφροναG4998|A-ASM|self-controlled, δίκαιονG1342|A-ASM|just, ὅσιονG3741|A-ASM|holy, ἐγκρατῆG1468|A-ASM|self-controlled, +56 1 9 ἀντεχόμενονG472|V-PNP-ASM|to cling to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διδαχὴνG1322|N-ASF|teaching πιστοῦG4103|A-GSM|faithful λόγουG3056|N-GSM|word, ἵναG2443|CONJ|in order that/to δυνατὸςG1415|A-NSM|able G1510|V-PAS-3S|to be καὶG2532|CONJ|and παρακαλεῖνG3870|V-PAN|to plead/comfort ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδασκαλίᾳG1319|N-DSF|teaching τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑγιαινούσῃG5198|V-PAP-DSF|be healthy καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀντιλέγονταςG483|V-PAP-APM|to dispute ἐλέγχεινG1651|V-PAN|to rebuke.

+56 1 10 ΕἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for πολλοὶG4183|A-NPM|much καὶG2532|CONJ|and|N4 ἀνυπότακτοιG506|A-NPM|insubordinate, ματαιολόγοιG3151|A-NPM|babbler καὶG2532|CONJ|and φρεναπάταιG5423|N-NPM|deceiver,N10 μάλισταG3122|ADV|especially οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N14 περιτομῆςG4061|N-GSF|circumcision,N16 +56 1 11 οὓςG3739|R-APM|which δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ἐπιστομίζεινG1993|V-PAN|to silence,N4 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ὅλουςG3650|A-APM|all οἴκουςG3624|N-APM|house ἀνατρέπουσινG396|V-PAI-3P|to overturn διδάσκοντεςG1321|V-PAP-NPM|to teach G3739|R-APN|which μὴG3361|PRT-N|not δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind αἰσχροῦG150|A-GSN|shameful κέρδουςG2771|N-GSN|gain χάρινG5484|PREP|therefore. +56 1 12 εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say τιςG5100|X-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N5 ἴδιοςG2398|A-NSM|one's own/private αὐτῶνG846|P-GPM|of them προφήτηςG4396|N-NSM|prophet,N9 ΚρῆτεςG2912|N-NPM-LG|Cretan ἀεὶG104|ADV|always ψεῦσταιG5583|N-NPM|liar, κακὰG2556|A-NPN|evil/harm θηρίαG2342|N-NPN|wild animal, γαστέρεςG1064|N-NPF|belly ἀργαίG692|A-NPF|idle·N19 +56 1 13 G3588|T-NSF|the/this/who μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἀληθήςG227|A-NSF|true.N6 δι᾽G1223|PREP|through/because of ἣνG3739|R-ASF|which αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge ἔλεγχεG1651|V-PAM-2S|to rebuke αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀποτόμωςG664|ADV|severely, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑγιαίνωσινG5198|V-PAS-3P|be healthy ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust, +56 1 14 μὴG3361|PRT-N|not προσέχοντεςG4337|V-PAP-NPM|to watch out ἸουδαϊκοῖςG2451|A-DPM-PG|Jewish μύθοιςG3454|N-DPM|myth καὶG2532|CONJ|and ἐντολαῖςG1785|N-DPF|commandment ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἀποστρεφομένωνG654|V-PPP-GPM|to turn away τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth. +56 1 15 πάνταG3956|A-NPN|all|N1 καθαρὰG2513|A-NPN|clean τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who καθαροῖςG2513|A-DPM|clean· τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μεμιαμμένοιςG3392|V-RPP-DPM|to stain|N8 καὶG2532|CONJ|and ἀπίστοιςG571|A-DPM|unbelieving οὐδὲνG3762|A-NSN|no one καθαρόνG2513|A-NSN|clean, ἀλλὰG235|CONJ|but μεμίανταιG3392|V-RPI-3S|to stain αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who νοῦςG3563|N-NSM|mind καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who συνείδησιςG4893|N-NSF|conscience. +56 1 16 θεὸνG2316|N-ASM|God ὁμολογοῦσινG3670|V-PAI-3P|to confess/profess εἰδέναιG1492|V-RAN|to know, τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἔργοιςG2041|N-DPN|work ἀρνοῦνταιG720|V-PNI-3P|to deny,N9 βδελυκτοὶG947|A-NPM|abominable ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be καὶG2532|CONJ|and ἀπειθεῖςG545|A-NPM|disobedient καὶG2532|CONJ|and πρὸςG4314|PREP|to/with πᾶνG3956|A-ASN|all ἔργονG2041|N-ASN|work ἀγαθὸνG18|A-ASN|good-doer ἀδόκιμοιG96|A-NPM|failing.

+56 2 1 ΣὺG4771|P-2NS|you δὲG1161|CONJ|but/and λάλειG2980|V-PAM-2S|to speak G3739|R-NPN|which πρέπειG4241|V-PAI-3S|be proper τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑγιαινούσῃG5198|V-PAP-DSF|be healthy διδασκαλίᾳG1319|N-DSF|teaching. +56 2 2 πρεσβύταςG4246|N-APM|old man|N1 νηφαλίουςG3524|A-APM|sober εἶναιG1510|V-PAN|to be, σεμνούςG4586|A-APM|noble, σώφροναςG4998|A-APM|self-controlled, ὑγιαίνονταςG5198|V-PAP-APM|be healthy τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust, τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγάπῃG26|N-DSF|love, τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑπομονῇG5281|N-DSF|perseverance.

+56 2 3 ΠρεσβύτιδαςG4247|N-APF|old woman ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise ἐνG1722|PREP|in/on/among καταστήματιG2688|N-DSN|behavior ἱεροπρεπεῖςG2412|A-APF|reverent, μὴG3361|PRT-N|not διαβόλουςG1228|A-APF|devilish/the Devil μὴG3361|PRT-N|not|N9 οἴνῳG3631|N-DSM|wine πολλῷG4183|A-DSM|much δεδουλωμέναςG1402|V-RPP-APF|to enslave, καλοδιδασκάλουςG2567|A-APF|teaching good, +56 2 4 ἵναG2443|CONJ|in order that/to σωφρονίζωσινG4994|V-PAS-3P|to train|N2 τὰςG3588|T-APF|the/this/who νέαςG3501|A-APF|new φιλάνδρουςG5362|A-APF|husband-loving εἶναιG1510|V-PAN|to be, φιλοτέκνουςG5388|A-APF|parental love, +56 2 5 σώφροναςG4998|A-APF|self-controlled, ἁγνάςG53|A-APF|pure, οἰκουργούςG3626|A-APF|busy at home|N5,N6 ἀγαθάςG18|A-APF|good-doer, ὑποτασσομέναςG5293|V-PPP-APF|to subject τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἰδίοιςG2398|A-DPM|one's own/private ἀνδράσινG435|N-DPM|man, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God βλασφημῆταιG987|V-PPS-3S|to blaspheme.

+56 2 6 ΤοὺςG3588|T-APM|the/this/who νεωτέρουςG3501|A-APM-C|new ὡσαύτωςG5615|ADV|likewise παρακάλειG3870|V-PAM-2S|to plead/comfort σωφρονεῖνG4993|V-PAN|be of sound mind·N6 +56 2 7 περὶG4012|PREP|about πάνταG3956|A-APN|all σεαυτὸνG4572|F-2ASM|yourself παρεχόμενοςG3930|V-PMP-NSM|to furnish occasion τύπονG5179|N-ASM|mark/example καλῶνG2570|A-GPN|good ἔργωνG2041|N-GPN|work, ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδασκαλίᾳG1319|N-DSF|teaching ἀφθορίανG861|N-ASF|incorruptibility|N12, σεμνότηταG4587|N-ASF|dignity,,N16 +56 2 8 λόγονG3056|N-ASM|word ὑγιῆG5199|A-ASM|healthy ἀκατάγνωστονG176|A-ASM|beyond reproach, ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSM|the/this/who ἐξG1537|PREP|of/from ἐναντίαςG1727|A-GSF|against ἐντραπῇG1788|V-2APS-3S|to cause shame μηδὲνG3367|A-ASN|nothing ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be λέγεινG3004|V-PAN|to speak|N12 περὶG4012|PREP|about ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N14 φαῦλονG5337|A-ASN|evil.

+56 2 9 ΔούλουςG1401|N-APM|slave ἰδίοιςG2398|A-DPM|one's own/private δεσπόταιςG1203|N-DPM|master ὑποτάσσεσθαιG5293|V-PPN|to subject ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all,N7 εὐαρέστουςG2101|A-APM|well-pleasing εἶναιG1510|V-PAN|to be, μὴG3361|PRT-N|not ἀντιλέγονταςG483|V-PAP-APM|to dispute, +56 2 10 μὴG3361|PRT-N|not νοσφιζομένουςG3557|V-PMP-APM|to embezzle,N3 ἀλλὰG235|CONJ|but πᾶσανG3956|A-ASF|all|N5 πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἐνδεικνυμένουςG1731|V-PMP-APM|to show ἀγαθήνG18|A-ASF|good-doer, ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διδασκαλίανG1319|N-ASF|teaching τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N13 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σωτῆροςG4990|N-GSM|savior ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N16 θεοῦG2316|N-GSM|God κοσμῶσινG2885|V-PAS-3P|to arrange ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all.

+56 2 11 ἘπεφάνηG2014|V-2API-3S|to appear γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God σωτήριοςG4992|A-NSF|saving πᾶσινG3956|A-DPM|all ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human +56 2 12 παιδεύουσαG3811|V-PAP-NSF|to instruct ἡμᾶςG1473|P-1AP|us,N3 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀρνησάμενοιG720|V-ADP-NPM|to deny τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀσέβειανG763|N-ASF|ungodlinessness καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who κοσμικὰςG2886|A-APF|earthly ἐπιθυμίαςG1939|N-APF|desire σωφρόνωςG4996|ADV|in self-control καὶG2532|CONJ|and δικαίωςG1346|ADV|rightly καὶG2532|CONJ|and εὐσεβῶςG2153|ADV|piously ζήσωμενG2198|V-AAS-1P|to live ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who νῦνG3568|ADV|now αἰῶνιG165|N-DSM|an age,N22 +56 2 13 προσδεχόμενοιG4327|V-PNP-NPM|to wait for/welcome τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μακαρίανG3107|A-ASF|blessed ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope καὶG2532|CONJ|and ἐπιφάνειανG2015|N-ASF|appearing τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μεγάλουG3173|A-GSM|great θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and σωτῆροςG4990|N-GSM|savior ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N15 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N16, +56 2 14 ὃςG3739|R-NSM|which ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἵναG2443|CONJ|in order that/to λυτρώσηταιG3084|V-AMS-3S|to ransom ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἀπὸG575|PREP|from πάσηςG3956|A-GSF|all ἀνομίαςG458|N-GSF|lawlessness καὶG2532|CONJ|and καθαρίσῃG2511|V-AAS-3S|to clean ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self λαὸνG2992|N-ASM|a people περιούσιονG4041|A-ASM|special, ζηλωτὴνG2207|N-ASM-T|zealot καλῶνG2570|A-GPN|good ἔργωνG2041|N-GPN|work.

+56 2 15 ΤαῦταG3778|D-APN|these λάλειG2980|V-PAM-2S|to speak καὶG2532|CONJ|and παρακάλειG3870|V-PAM-2S|to plead/comfort καὶG2532|CONJ|and ἔλεγχεG1651|V-PAM-2S|to rebuke μετὰG3326|PREP|with/after πάσηςG3956|A-GSF|all ἐπιταγῆςG2003|N-GSF|command·N10 μηδείςG3367|A-NSM|nothing σουG4771|P-2GS|of you περιφρονείτωG4065|V-PAM-3S|to despise.

+56 3 1 ὙπομίμνῃσκεG5279|V-PAM-2S|to remind|N1 αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀρχαῖςG746|N-DPF|beginning ἐξουσίαιςG1849|N-DPF|authority ὑποτάσσεσθαιG5293|V-PPN|to subject πειθαρχεῖνG3980|V-PAN|to obey, πρὸςG4314|PREP|to/with πᾶνG3956|A-ASN|all ἔργονG2041|N-ASN|work ἀγαθὸνG18|A-ASN|good-doer ἑτοίμουςG2092|A-APM|ready εἶναιG1510|V-PAN|to be, +56 3 2 μηδέναG3367|A-ASM|nothing βλασφημεῖνG987|V-PAN|to blaspheme, ἀμάχουςG269|A-APM|peacable εἶναιG1510|V-PAN|to be, ἐπιεικεῖςG1933|A-APM|gentle, πᾶσανG3956|A-ASF|all ἐνδεικνυμένουςG1731|V-PMP-APM|to show πραΰτηταG4240|N-ASF|gentleness|N11 πρὸςG4314|PREP|to/with πάνταςG3956|A-APM|all ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human. +56 3 3 ἦμενG1510|V-IAI-1P|to be γάρG1063|CONJ|for ποτεG4218|PRT|once/when καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀνόητοιG453|A-NPM|foolish, ἀπειθεῖςG545|A-NPM|disobedient, πλανώμενοιG4105|V-PPP-NPM|to lead astray, δουλεύοντεςG1398|V-PAP-NPM|be a slave ἐπιθυμίαιςG1939|N-DPF|desire καὶG2532|CONJ|and ἡδοναῖςG2237|N-DPF|pleasure ποικίλαιςG4164|A-DPF|various, ἐνG1722|PREP|in/on/among κακίᾳG2549|N-DSF|evil καὶG2532|CONJ|and φθόνῳG5355|N-DSM|envy διάγοντεςG1236|V-PAP-NPM|to live, στυγητοίG4767|A-NPM|hated, μισοῦντεςG3404|V-PAP-NPM|to hate|N26 ἀλλήλουςG240|C-APM|one another. +56 3 4 ὅτεG3753|CONJ|when|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who χρηστότηςG5544|N-NSF|kindness καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who φιλανθρωπίαG5363|N-NSF|benevolence ἐπεφάνηG2014|V-2API-3S|to appear τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σωτῆροςG4990|N-GSM|savior ἡμῶνG1473|P-1GP|of us θεοῦG2316|N-GSM|God, +56 3 5 οὐκG3756|PRT-N|no ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness G3739|R-APN|which|N7 ἐποιήσαμενG4160|V-AAI-1P|to do/make ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀλλὰG235|CONJ|but κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N12 αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔλεοςG1656|N-ASN|mercy|N14 ἔσωσενG4982|V-AAI-3S|to save ἡμᾶςG1473|P-1AP|us διὰG1223|PREP|through/because of λουτροῦG3067|N-GSN|washing παλιγγενεσίαςG3824|N-GSF|regeneration|N19 καὶG2532|CONJ|and ἀνακαινώσεωςG342|N-GSF|renewal πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy,N24 +56 3 6 οὗG3739|R-GSN|which ἐξέχεενG1632|V-AAI-3S|to pour out ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἡμᾶςG1473|P-1AP|us πλουσίωςG4146|ADV|richly διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N8 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who σωτῆροςG4990|N-GSM|savior ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, +56 3 7 ἵναG2443|CONJ|in order that/to δικαιωθέντεςG1344|V-APP-NPM|to justify τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκείνουG1565|D-GSM|that χάριτιG5485|N-DSF|grace κληρονόμοιG2818|N-NPM|heir γενηθῶμενG1096|V-AOS-1P|to be|N7 κατ᾽G2596|PREP|according to ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope ζωῆςG2222|N-GSF|life αἰωνίουG166|A-GSF|eternal.

+56 3 8 ΠιστὸςG4103|A-NSM|faithful G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word, καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about τούτωνG3778|D-GPN|of these βούλομαίG1014|V-PNI-1S|to plan σεG4771|P-2AS|you διαβεβαιοῦσθαιG1226|V-PNN|to insist,N11 ἵναG2443|CONJ|in order that/to φροντίζωσινG5431|V-PAS-3P|be careful καλῶνG2570|A-GPN|good ἔργωνG2041|N-GPN|work προΐστασθαιG4291|V-PMN|to set before οἱG3588|T-NPM|the/this/who πεπιστευκότεςG4100|V-RAP-NPM|to trust (in) θεῷG2316|N-DSM|God.N20 ταῦτάG3778|D-NPN|these ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καλὰG2570|A-NPN|good καὶG2532|CONJ|and ὠφέλιμαG5624|A-NPN|valuable τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human·N28 +56 3 9 μωρὰςG3474|A-APF|foolish δὲG1161|CONJ|but/and ζητήσειςG2214|N-APF|controversy καὶG2532|CONJ|and γενεαλογίαςG1076|N-APF|genealogy καὶG2532|CONJ|and ἔρειςG2054|N-APF|quarrel|N7 καὶG2532|CONJ|and μάχαςG3163|N-APF|quarrel νομικὰςG3544|A-APF|lawyer περιΐστασοG4026|V-PMM-2S|to stand around,N12 εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for ἀνωφελεῖςG512|A-NPF|useless καὶG2532|CONJ|and μάταιοιG3152|A-NPF|futile. +56 3 10 αἱρετικὸνG141|A-ASM|schismatic ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human μετὰG3326|PREP|with/after μίανG1520|A-ASF|one καὶG2532|CONJ|and δευτέρανG1208|A-ASF|secondly νουθεσίανG3559|N-ASF|admonition παραιτοῦG3868|V-PNM-2S|to refuse/excuse,N9 +56 3 11 εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐξέστραπταιG1612|V-RPI-3S|be warped G3588|T-NSM|the/this/who τοιοῦτοςG5108|D-NSM|such as this καὶG2532|CONJ|and ἁμαρτάνειG264|V-PAI-3S|to sin,N8 ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be αὐτοκατάκριτοςG843|A-NSM|self-condemned.

+56 3 12 ὍτανG3752|CONJ|when(-ever) πέμψωG3992|V-AAS-1S|to send ἈρτεμᾶνG734|N-ASM-P|Artemas πρὸςG4314|PREP|to/with σὲG4771|P-2AS|you G2228|CONJ|or ΤυχικόνG5190|N-ASM-P|Tychicus, σπούδασονG4704|V-AAM-2S|be eager ἐλθεῖνG2064|V-2AAN|to come/go πρόςG4314|PREP|to/with μεG1473|P-1AS|me εἰςG1519|PREP|toward ΝικόπολινG3533|N-ASF-L|Nicopolis,N15 ἐκεῖG1563|ADV|there γὰρG1063|CONJ|for κέκρικαG2919|V-RAI-1S|to judge παραχειμάσαιG3914|V-AAN|to winter. +56 3 13 ζηνᾶνG2211|N-ASM-P|Zenas|N1 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νομικὸνG3544|A-ASM|lawyer καὶG2532|CONJ|and ἈπολλῶνG625|N-ASM-P|Apollos|N5 σπουδαίωςG4709|ADV|diligently πρόπεμψονG4311|V-AAM-2S|to help on the way, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μηδὲνG3367|A-NSN|nothing αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λείπῃG3007|V-PAS-3S|to lack. +56 3 14 μανθανέτωσανG3129|V-PAM-3P|to learn δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἡμέτεροιG2251|S-1PNPM|our καλῶνG2570|A-GPN|good ἔργωνG2041|N-GPN|work προΐστασθαιG4291|V-PMN|to set before εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀναγκαίαςG316|A-APF|necessary χρείαςG5532|N-APF|need, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ὦσινG1510|V-PAS-3P|to be ἄκαρποιG175|A-NPM|unfruitful.

+56 3 15 ἈσπάζονταίG782|V-PNI-3P|to pay respects to σεG4771|P-2AS|you οἱG3588|T-NPM|the/this/who μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me πάντεςG3956|A-NPM|all. ἄσπασαιG782|V-ADM-2S|to pay respects to τοὺςG3588|T-APM|the/this/who φιλοῦνταςG5368|V-PAP-APM|to love ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐνG1722|PREP|in/on/among πίστειG4102|N-DSF|faith/trust. G3588|T-NSF|the/this/who|N15 χάριςG5485|N-NSF|grace μετὰG3326|PREP|with/after πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you..

N21 +57 1 1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul δέσμιοςG1198|N-NSM|prisoner ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N3 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and ΤιμόθεοςG5095|N-NSM-P|Timothy G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother ΦιλήμονιG5371|N-DSM-P|Philemon τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγαπητῷG27|A-DSM|beloved καὶG2532|CONJ|and συνεργῷG4904|A-DSM|co-worker ἡμῶνG1473|P-1GP|of us +57 1 2 καὶG2532|CONJ|and ἈπφίᾳG682|N-DSF-P|Apphia τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀδελφῇG79|N-DSF|sister|N4 καὶG2532|CONJ|and ἈρχίππῳG751|N-DSM-P|Archippus τῷG3588|T-DSM|the/this/who συστρατιώτῃG4961|N-DSM|fellow soldier|N8 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who κατ᾽G2596|PREP|according to οἶκόνG3624|N-ASM|house σουG4771|P-2GS|of you ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly· +57 1 3 χάριςG5485|N-NSF|grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12.

+57 1 4 ΕὐχαριστῶG2168|V-PAI-1S|to thank τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God μουG1473|P-1GS|of me πάντοτεG3842|ADV|always μνείανG3417|N-ASF|remembrance σουG4771|P-2GS|of you ποιούμενοςG4160|V-PMP-NSM|to make/create ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPF|the/this/who προσευχῶνG4335|N-GPF|prayer μουG1473|P-1GS|of me, +57 1 5 ἀκούωνG191|V-PAP-NSM|to hear σουG4771|P-2GS|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἣνG3739|R-ASF|which ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be πρὸςG4314|PREP|to/with|N10 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἁγίουςG40|A-APM|holy, +57 1 6 ὅπωςG3704|CONJ|that G3588|T-NSF|the/this/who κοινωνίαG2842|N-NSF|participation τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεώςG4102|N-GSF|faith/trust σουG4771|P-2GS|of you ἐνεργὴςG1756|A-NSF|effective γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐπιγνώσειG1922|N-DSF|knowledge παντὸςG3956|A-GSN|all ἀγαθοῦG18|A-GSN|good-doer τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N13 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N15 εἰςG1519|PREP|toward ΧριστόνG5547|N-ASM-T|Christ|N17·N18 +57 1 7 χαρὰνG5479|N-ASF|joy|N1 γὰρG1063|CONJ|for πολλὴνG4183|A-ASF|much ἔσχονG2192|V-2AAI-1S|to have/be|N4 καὶG2532|CONJ|and παράκλησινG3874|N-ASF|encouragement ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγάπῃG26|N-DSF|love σουG4771|P-2GS|of you, ὅτιG3754|CONJ|that/since τὰG3588|T-NPN|the/this/who σπλάγχναG4698|N-NPN|affection/entrails τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy ἀναπέπαυταιG373|V-RPI-3S|to give rest διὰG1223|PREP|through/because of σοῦG4771|P-2GS|of you, ἀδελφέG80|N-VSM|brother.

+57 1 8 ΔιόG1352|CONJ|therefore|N1,N2 πολλὴνG4183|A-ASF|much ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N5 παρρησίανG3954|N-ASF|boldness ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἐπιτάσσεινG2004|V-PAN|to command σοιG4771|P-2DS|to you τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀνῆκονG433|V-PAP-ASN|be fitting,N12 +57 1 9 διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love μᾶλλονG3123|ADV|more παρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort, τοιοῦτοςG5108|D-NSM|such as this ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ὡςG5613|CONJ|which/how ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul πρεσβύτηςG4246|N-NSM|old man νυνὶG3570|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and δέσμιοςG1198|N-NSM|prisoner ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N16 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|JesusN18 +57 1 10 παρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort σεG4771|P-2AS|you περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐμοῦG1699|S-1SGSN|my τέκνουG5043|N-GSN|child,N7 ὃνG3739|R-ASM|which ἐγέννησαG1080|V-AAI-1S|to beget ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δεσμοῖςG1199|N-DPM|chain ὈνήσιμονG3682|N-ASM-P|Onesimus, +57 1 11 τόνG3588|T-ASM|the/this/who ποτέG4218|PRT|once/when σοιG4771|P-2DS|to you ἄχρηστονG890|A-ASM|useless νυνὶG3570|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and|N7 σοὶG4771|P-2DS|to you καὶG2532|CONJ|and ἐμοὶG1473|P-1DS|to me εὔχρηστονG2173|A-ASM|helpful, +57 1 12 ὃνG3739|R-ASM|which ἀνέπεμψάG375|V-AAI-1S|to send back σοιG4771|P-2DS|to you|N3 αὐτόνG846|P-ASM|him, τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N6 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N7 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐμὰG1699|S-1SAPN|my σπλάγχναG4698|N-APN|affection/entrails·N11 +57 1 13 ὃνG3739|R-ASM|which ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐβουλόμηνG1014|V-INI-1S|to plan πρὸςG4314|PREP|to/with ἐμαυτὸνG1683|F-1ASM|myself κατέχεινG2722|V-PAN|to hold back/fast, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑπὲρG5228|PREP|above/for σοῦG4771|P-2GS|of you μοιG1473|P-1DS|to me|N11 διακονῇG1247|V-PAS-3S|to serve ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δεσμοῖςG1199|N-DPM|chain τοῦG3588|T-GSN|the/this/who εὐαγγελίουG2098|N-GSN|gospel,N18 +57 1 14 χωρὶςG5565|PREP|without δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σῆςG4674|S-2SGSF|your γνώμηςG1106|N-GSF|resolution οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἠθέλησαG2309|V-AAI-1S|to will/desire ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ὡςG5613|CONJ|which/how κατὰG2596|PREP|according to ἀνάγκηνG318|N-ASF|necessity τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀγαθόνG18|A-NSN|good-doer σουG4771|P-2GS|of you G1510|V-PAS-3S|to be ἀλλὰG235|CONJ|but κατὰG2596|PREP|according to ἑκούσιονG1595|A-ASN|voluntary·N22 +57 1 15 τάχαG5029|ADV|perhaps γὰρG1063|CONJ|for διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐχωρίσθηG5563|V-API-3S|to separate/leave πρὸςG4314|PREP|to/with ὥρανG5610|N-ASF|hour ἵναG2443|CONJ|in order that/to αἰώνιονG166|A-ASM|eternal αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπέχῃςG568|V-PAS-2S|to have in full,N12 +57 1 16 οὐκέτιG3765|ADV|not any more ὡςG5613|CONJ|which/how δοῦλονG1401|N-ASM|slave ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N4 ὑπὲρG5228|PREP|above/for δοῦλονG1401|N-ASM|slave, ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother ἀγαπητόνG27|A-ASM|beloved, μάλισταG3122|ADV|especially ἐμοίG1473|P-1DS|to me, πόσῳG4214|Q-DSN|how much/many δὲG1161|CONJ|but/and μᾶλλονG3123|ADV|more|N16 σοὶG4771|P-2DS|to you|N17 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκὶG4561|N-DSF|flesh καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord.

N24 +57 1 17 ΕἰG1487|CONJ|if|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then μεG1473|P-1AS|me|N3 ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be κοινωνόνG2844|N-ASM|participant, προσλαβοῦG4355|V-2AMM-2S|to take αὐτὸνG846|P-ASM|him ὡςG5613|CONJ|which/how ἐμέG1473|P-1AS|me. +57 1 18 εἰG1487|CONJ|if δέG1161|CONJ|but/and τιG5100|X-ASN|one ἠδίκησένG91|V-AAI-3S|to harm σεG4771|P-2AS|you G2228|CONJ|or ὀφείλειG3784|V-PAI-3S|to owe, τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐμοὶG1473|P-1DS|to me ἐλλόγαG1677|V-PAM-2S|to charge|N11·N12 +57 1 19 ἐγὼG1473|P-1NS|I|N1 ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐμῇG1699|S-1SDSF|my χειρίG5495|N-DSF|hand, ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀποτίσωG661|V-FAI-1S|to repay· ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not λέγωG3004|V-PAS-1S|to speak σοιG4771|P-2DS|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and σεαυτόνG4572|F-2ASM|yourself μοιG1473|P-1DS|to me προσοφείλειςG4359|V-PAI-2S|to owe besides. +57 1 20 ναίG3483|PRT|yes, ἀδελφέG80|N-VSM|brother, ἐγώG1473|P-1NS|I σουG4771|P-2GS|of you ὀναίμηνG3685|V-2ADO-1S|to have joy ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord· ἀνάπαυσόνG373|V-AAM-2S|to give rest μουG1473|P-1GS|of me τὰG3588|T-APN|the/this/who σπλάγχναG4698|N-APN|affection/entrails ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N16. +57 1 21 πεποιθὼςG3982|V-2RAP-NSM|to persuade|N1 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑπακοῇG5218|N-DSF|obedience σουG4771|P-2GS|of you ἔγραψάG1125|V-2AAI-1S|to write σοιG4771|P-2DS|to you,N7 εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and ὑπὲρG5228|PREP|above/for G3739|R-APN|which|N12 λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ποιήσειςG4160|V-FAI-2S|to do/make. +57 1 22 ἅμαG260|ADV|together δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἑτοίμαζέG2090|V-PAM-2S|to make ready μοιG1473|P-1DS|to me ξενίανG3578|N-ASF|lodging,N7 ἐλπίζωG1679|V-PAI-1S|to hope/expect γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPF|the/this/who προσευχῶνG4335|N-GPF|prayer ὑμῶνG4771|P-2GP|of you χαρισθήσομαιG5483|V-FPI-1S|to give grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

+57 1 23 ἈσπάζεταίG782|V-PNI-3S|to pay respects to|N1 σεG4771|P-2AS|you ἘπαφρᾶςG1889|N-NSM-P|Epaphras G3588|T-NSM|the/this/who συναιχμάλωτόςG4869|N-NSM|fellow prisoner μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N8 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus, +57 1 24 ΜᾶρκοςG3138|N-NSM-P|Mark|N1, ἈρίσταρχοςG708|N-NSM-P|Aristarchus, ΔημᾶςG1214|N-NSM-P|Demas, ΛουκᾶςG3065|N-NSM-P|Luke, οἱG3588|T-NPM|the/this/who συνεργοίG4904|A-NPM|co-worker μουG1473|P-1GS|of me.

N13 +57 1 25 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 χάριςG5485|N-NSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N6 μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ὑμῶνG4771|P-2GP|of you..

+58 1 1 ΠολυμερῶςG4181|ADV|little by little καὶG2532|CONJ|and πολυτρόπωςG4187|ADV|in many ways πάλαιG3819|ADV|of old G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God λαλήσαςG2980|V-AAP-NSM|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πατράσινG3962|N-DPM|father ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who προφήταιςG4396|N-DPM|prophet +58 1 2 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐσχάτουG2078|A-GSN|last/least|N2 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡμερῶνG2250|N-GPF|day τούτωνG3778|D-GPF|of these ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἐνG1722|PREP|in/on/among υἱῷG5207|N-DSM|son,N10 ὃνG3739|R-ASM|which ἔθηκενG5087|V-AAI-3S|to place κληρονόμονG2818|N-ASM|heir πάντωνG3956|A-GPN|all, δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSM|which καὶG2532|CONJ|and ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create|N19 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age·N22 +58 1 3 ὃςG3739|R-NSM|which ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be ἀπαύγασμαG541|N-NSN|radiance τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory καὶG2532|CONJ|and χαρακτὴρG5481|N-NSM|reproduction τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑποστάσεωςG5287|N-GSF|confidence/essence αὐτοῦG846|P-GSM|of him, φέρωνG5342|V-PAP-NSM|to bear/lead τεG5037|CONJ|and/both τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all τῷG3588|T-DSN|the/this/who ῥήματιG4487|N-DSN|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δυνάμεωςG1411|N-GSF|power,N20 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N21 καθαρισμὸνG2512|N-ASM|cleansing τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin ποιησάμενοςG4160|V-AMP-NSM|to make/create|N25 ἐκάθισενG2523|V-AAI-3S|to sit ἐνG1722|PREP|in/on/among δεξιᾷG1188|A-DSF|right τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μεγαλωσύνηςG3172|N-GSF|majesty ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑψηλοῖςG5308|A-DPM|high,N33 +58 1 4 τοσούτῳG5118|D-DSN|so great κρείττωνG2908|A-NSM-C|greater γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel ὅσῳG3745|K-DSN|just as/how much διαφορώτερονG1313|A-ASN-C|different παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside αὐτοὺςG846|P-APM|them κεκληρονόμηκενG2816|V-RAI-3S|to inherit ὄνομαG3686|N-ASN|name.

+58 1 5 ΤίνιG5101|I-DSM|which? γὰρG1063|CONJ|for εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say ποτεG4218|PRT|once/when τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel· ΥἱόςG5207|N-NSM|son|N8 μουG1473|P-1GS|of me εἶG1510|V-PAI-2S|to be σύG4771|P-2NS|you, ἐγὼG1473|P-1NS|I σήμερονG4594|ADV|today γεγέννηκάG1080|V-RAI-1S|to beget σεG4771|P-2AS|you,N17 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N21 ἔσομαιG1510|V-FDI-1S|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰςG1519|PREP|toward πατέραG3962|N-ASM|father, καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be μοιG1473|P-1DS|to me εἰςG1519|PREP|toward υἱόνG5207|N-ASM|son; +58 1 6 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and πάλινG3825|ADV|again εἰσαγάγῃG1521|V-2AAS-3S|to bring in τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πρωτότοκονG4416|A-ASM|firstborn εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκουμένηνG3625|N-ASF|world,N10 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΚαὶG2532|CONJ|and|N13 προσκυνησάτωσανG4352|V-AAM-3P|to worship αὐτῷG846|P-DSM|to him πάντεςG3956|A-NPM|all ἄγγελοιG32|N-NPM|angel θεοῦG2316|N-GSM|God. +58 1 7 καὶG2532|CONJ|and πρὸςG4314|PREP|to/with μὲνG3303|PRT|on the other hand τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγγέλουςG32|N-APM|angel λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· G3588|T-NSM|the/this/who|N8 ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to make/create τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγγέλουςG32|N-APM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him πνεύματαG4151|N-APN|breath/wind,N14 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λειτουργοὺςG3011|N-APM|minister αὐτοῦG846|P-GSM|of him πυρὸςG4442|N-GSN|fire φλόγαG5395|N-ASF|flame· +58 1 8 πρὸςG4314|PREP|to/with δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱόνG5207|N-ASM|son· G3588|T-NSM|the/this/who|N6 θρόνοςG2362|N-NSM|throne σουG4771|P-2GS|of you G3588|T-VSM|the/this/who θεὸςG2316|N-VSM|God|N10 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age τοῦG3588|T-GSM|the/this/who αἰῶνοςG165|N-GSM|an age,N16 καὶG2532|CONJ|and|N17 G3588|T-NSF|the/this/who|N18 ῥάβδοςG4464|N-NSF|rod τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N20 εὐθύτητοςG2118|N-GSF|righteousness ῥάβδοςG4464|N-NSF|rod τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom σουG4771|P-2GS|of you|N25. +58 1 9 ἠγάπησαςG25|V-AAI-2S|to love δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness καὶG2532|CONJ|and ἐμίσησαςG3404|V-AAI-2S|to hate ἀνομίανG458|N-ASF|lawlessness·N6 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ἔχρισένG5548|V-AAI-3S|to anoint σεG4771|P-2AS|you G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God, G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God σουG4771|P-2GS|of you, ἔλαιονG1637|N-ASN|olive oil ἀγαλλιάσεωςG20|N-GSF|joy παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μετόχουςG3353|A-APM|partaker σουG4771|P-2GS|of you·N24 +58 1 10 καίG2532|CONJ|and|N1·N2 ΣὺG4771|P-2NS|you|N3 κατ᾽G2596|PREP|according to ἀρχάςG746|N-APF|beginning, κύριεG2962|N-VSM|lord, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἐθεμελίωσαςG2311|V-AAI-2S|to found, καὶG2532|CONJ|and ἔργαG2041|N-NPN|work τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χειρῶνG5495|N-GPF|hand σούG4771|P-2GS|of you|N17 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N18 οἱG3588|T-NPM|the/this/who οὐρανοίG3772|N-NPM|heaven· +58 1 11 αὐτοὶG846|P-NPM|they ἀπολοῦνταιG622|V-FMI-3P|to destroy, σὺG4771|P-2NS|you δὲG1161|CONJ|but/and διαμένειςG1265|V-PAI-2S|to remain· καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all ὡςG5613|CONJ|which/how ἱμάτιονG2440|N-NSN|clothing παλαιωθήσονταιG3822|V-FPI-3P|to make old, +58 1 12 καὶG2532|CONJ|and ὡσεὶG5616|CONJ|like/as/about περιβόλαιονG4018|N-ASN|covering ἑλίξειςG1667|V-FAI-2S|to roll up αὐτούςG846|P-APM|them|N5,N6 ὡςG5613|CONJ|which/how|N7 ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing|N8 καὶG2532|CONJ|and ἀλλαγήσονταιG236|V-2FPI-3P|to change· σὺG4771|P-2NS|you δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who αὐτὸςG846|P-NSM|he εἶG1510|V-PAI-2S|to be, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔτηG2094|N-NPN|year σουG4771|P-2GS|of you οὐκG3756|PRT-N|no ἐκλείψουσινG1587|V-FAI-3P|to fail. +58 1 13 πρὸςG4314|PREP|to/with|N1 τίναG5101|I-ASM|which? δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel εἴρηκένG2036|V-RAI-3S|to say ποτεG4218|PRT|once/when· ΚάθουG2521|V-PNM-2S|to sit|N9 ἐκG1537|PREP|of/from δεξιῶνG1188|A-GPN|right μουG1473|P-1GS|of me ἕωςG2193|CONJ|until ἂνG302|PRT|if θῶG5087|V-2AAS-1S|to place τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐχθρούςG2190|A-APM|enemy σουG4771|P-2GS|of you ὑποπόδιονG5286|N-ASN|footstool τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot σουG4771|P-2GS|of you; +58 1 14 οὐχὶG3780|PRT-N|not πάντεςG3956|A-NPM|all εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be λειτουργικὰG3010|A-NPN|ministering πνεύματαG4151|N-NPN|spirit εἰςG1519|PREP|toward διακονίανG1248|N-ASF|service ἀποστελλόμεναG649|V-PPP-NPN|to send διὰG1223|PREP|through/because of τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μέλλονταςG3195|V-PAP-APM|be about to κληρονομεῖνG2816|V-PAN|to inherit σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation;

+58 2 1 ΔιὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind περισσοτέρωςG4056|ADV|superabundantly προσέχεινG4337|V-PAN|to watch out|N5 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἀκουσθεῖσινG191|V-APP-DPN|to hear, μήποτεG3379|CONJ|lest παραρυῶμενG3901|V-2AAS-1P|to drift away|N11. +58 2 2 εἰG1487|CONJ|if|N1 γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel λαληθεὶςG2980|V-APP-NSM|to speak λόγοςG3056|N-NSM|word ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be βέβαιοςG949|A-NSM|firm, καὶG2532|CONJ|and πᾶσαG3956|A-NSF|all παράβασιςG3847|N-NSF|transgression καὶG2532|CONJ|and παρακοὴG3876|N-NSF|disobedience ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take ἔνδικονG1738|A-ASF|just μισθαποδοσίανG3405|N-ASF|recompense, +58 2 3 πῶςG4459|ADV|how? ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἐκφευξόμεθαG1628|V-FDI-1P|to escape τηλικαύτηςG5082|D-GSF|so great ἀμελήσαντεςG272|V-AAP-NPM|to neglect σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation,N7 ἥτιςG3748|R-NSF|who/which,N9 ἀρχὴνG746|N-ASF|beginning λαβοῦσαG2983|V-2AAP-NSF|to take λαλεῖσθαιG2980|V-PPN|to speak διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord,N16 ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀκουσάντωνG191|V-AAP-GPM|to hear εἰςG1519|PREP|toward ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐβεβαιώθηG950|V-API-3S|to confirm,N23 +58 2 4 συνεπιμαρτυροῦντοςG4901|V-PAP-GSM|to testify with τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God σημείοιςG4592|N-DPN|sign τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and τέρασινG5059|N-DPN|wonders καὶG2532|CONJ|and ποικίλαιςG4164|A-DPF|various δυνάμεσινG1411|N-DPF|power καὶG2532|CONJ|and πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy μερισμοῖςG3311|N-DPM|division κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐτοῦG846|P-GSM|of him θέλησινG2308|N-ASF|will;

N19 +58 2 5 ΟὐG3756|PRT-N|no|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἀγγέλοιςG32|N-DPM|angel ὑπέταξενG5293|V-2AAI-3S|to subject τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκουμένηνG3625|N-ASF|world τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μέλλουσανG3195|V-PAP-ASF|be about to,N9 περὶG4012|PREP|about ἧςG3739|R-GSF|which λαλοῦμενG2980|V-PAI-1P|to speak· +58 2 6 διεμαρτύρατοG1263|V-ADI-3S|to testify solemnly δέG1161|CONJ|but/and πούG4225|ADV|somewhere|N3 τιςG5100|X-NSM|one|N4 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΤίG5101|I-NSN|which?|N7 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ὅτιG3754|CONJ|that/since μιμνῄσκῃG3403|V-PNI-2S|to remember|N11 αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N13 G2228|CONJ|or υἱὸςG5207|N-NSM|son ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐπισκέπτῃG1980|V-PNI-2S|to visit/care for αὐτόνG846|P-ASM|him; +58 2 7 ἠλάττωσαςG1642|V-AAI-2S|to make less αὐτὸνG846|P-ASM|him βραχύG1024|A-ASN|little τιG5100|X-ASN|one παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἀγγέλουςG32|N-APM|angel,N7 δόξῃG1391|N-DSF|glory καὶG2532|CONJ|and τιμῇG5092|N-DSF|honor ἐστεφάνωσαςG4737|V-AAI-2S|to crown αὐτόνG846|P-ASM|him,N13 +58 2 8 πάνταG3956|A-APN|all ὑπέταξαςG5293|V-2AAI-2S|to subject ὑποκάτωG5270|PREP|under τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N9 γὰρG1063|CONJ|for ὑποτάξαιG5293|V-2AAN|to subject αὐτῷG846|P-DSM|to him|N12 τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ἀφῆκενG863|V-AAI-3S|to release αὐτῷG846|P-DSM|to him ἀνυπότακτονG506|A-ASN|insubordinate.N19 νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and οὔπωG3768|ADV|not yet ὁρῶμενG3708|V-PAI-1P|to see αὐτῷG846|P-DSM|to him τὰG3588|T-APN|the/this/who πάνταG3956|A-APN|all ὑποτεταγμέναG5293|V-RPP-APN|to subject·N28 +58 2 9 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and βραχύG1024|A-ASN|little τιG5100|X-ASN|one παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἀγγέλουςG32|N-APM|angel ἠλαττωμένονG1642|V-RPP-ASM|to make less βλέπομενG991|V-PAI-1P|to see ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάθημαG3804|N-ASN|suffering τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death δόξῃG1391|N-DSF|glory καὶG2532|CONJ|and τιμῇG5092|N-DSF|honor ἐστεφανωμένονG4737|V-RPP-ASM|to crown, ὅπωςG3704|CONJ|that χάριτιG5485|N-DSF|grace|N21 θεοῦG2316|N-GSM|God ὑπὲρG5228|PREP|above/for παντὸςG3956|A-GSM|all γεύσηταιG1089|V-ADS-3S|to taste θανάτουG2288|N-GSM|death.

N28 +58 2 10 ἜπρεπενG4241|V-IAI-3S|be proper|N1 γὰρG1063|CONJ|for αὐτῷG846|P-DSM|to him, δι᾽G1223|PREP|through/because of ὃνG3739|R-ASM|which τὰG3588|T-NPN|the/this/who πάνταG3956|A-NPN|all καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of οὗG3739|R-GSM|which τὰG3588|T-NPN|the/this/who πάνταG3956|A-NPN|all, πολλοὺςG4183|A-APM|much υἱοὺςG5207|N-APM|son εἰςG1519|PREP|toward δόξανG1391|N-ASF|glory ἀγαγόνταG71|V-2AAP-ASM|to bring τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀρχηγὸνG747|N-ASM|founder τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation αὐτῶνG846|P-GPM|of them διὰG1223|PREP|through/because of παθημάτωνG3804|N-GPN|suffering τελειῶσαιG5048|V-AAN|to perfect. +58 2 11 G3588|T-NSM|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both γὰρG1063|CONJ|for ἁγιάζωνG37|V-PAP-NSM|to sanctify καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἁγιαζόμενοιG37|V-PPP-NPM|to sanctify ἐξG1537|PREP|of/from ἑνὸςG1520|A-GSM|one πάντεςG3956|A-NPM|all· δι᾽G1223|PREP|through/because of ἣνG3739|R-ASF|which αἰτίανG156|N-ASF|cause/charge οὐκG3756|PRT-N|no ἐπαισχύνεταιG1870|V-PNI-3S|be ashamed of ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother αὐτοὺςG846|P-APM|them καλεῖνG2564|V-PAN|to call,N20 +58 2 12 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἈπαγγελῶG518|V-FAI-1S|to announce|N3 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name σουG4771|P-2GS|of you τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother μουG1473|P-1GS|of me, ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly ὑμνήσωG5214|V-FAI-1S|to praise σεG4771|P-2AS|you·N16 +58 2 13 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again· ἘγὼG1473|P-1NS|I|N4 ἔσομαιG1510|V-FDI-1S|to be πεποιθὼςG3982|V-2RAP-NSM|to persuade ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSM|to him·N9 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N13 ἐγὼG1473|P-1NS|I καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who παιδίαG3813|N-NPN|child G3739|R-APN|which μοιG1473|P-1DS|to me ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God.

+58 2 14 ἘπεὶG1893|CONJ|since οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὰG3588|T-NPN|the/this/who παιδίαG3813|N-NPN|child κεκοινώνηκενG2841|V-RAI-3S|to participate αἵματοςG129|N-GSN|blood|N6 καὶG2532|CONJ|and|N7 σαρκόςG4561|N-GSF|flesh|N8, καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he παραπλησίωςG3898|ADV|similarly μετέσχενG3348|V-2AAI-3S|to share τῶνG3588|T-GPN|the/this/who αὐτῶνG846|P-GPN|of them, ἵναG2443|CONJ|in order that/to διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death καταργήσῃG2673|V-AAS-3S|to end τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τὸG3588|T-ASN|the/this/who κράτοςG2904|N-ASN|power ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death, τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N29 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N30 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who διάβολονG1228|A-ASM|devilish/the Devil, +58 2 15 καὶG2532|CONJ|and ἀπαλλάξῃG525|V-AAS-3S|to release τούτουςG3778|D-APM|these,N4 ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much φόβῳG5401|N-DSM|fear θανάτουG2288|N-GSM|death διὰG1223|PREP|through/because of παντὸςG3956|A-GSN|all τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ζῆνG2198|V-PAN|to live ἔνοχοιG1777|A-NPM|liable for ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be δουλείαςG1397|N-GSF|slavery. +58 2 16 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for δήπουG1222|PRT|surely ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel ἐπιλαμβάνεταιG1949|V-PNI-3S|to catch, ἀλλὰG235|CONJ|but σπέρματοςG4690|N-GSN|seed ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N9 ἐπιλαμβάνεταιG1949|V-PNI-3S|to catch. +58 2 17 ὅθενG3606|CONJ|whence ὤφειλενG3784|V-IAI-3S|to owe κατὰG2596|PREP|according to πάνταG3956|A-APN|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀδελφοῖςG80|N-DPM|brother ὁμοιωθῆναιG3666|V-APN|to liken, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐλεήμωνG1655|A-NSM|merciful γένηταιG1096|V-2ADS-3S|to be καὶG2532|CONJ|and πιστὸςG4103|A-NSM|faithful ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest τὰG3588|T-APN|the/this/who πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God|N18,N19 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱλάσκεσθαιG2433|V-PPN|to propitiate|N22 τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people·N27 +58 2 18 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which γὰρG1063|CONJ|for πέπονθενG3958|V-2RAI-3S|to suffer αὐτὸςG846|P-NSM|he πειρασθείςG3985|V-APP-NSM|to tempt, δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πειραζομένοιςG3985|V-PPP-DPM|to tempt βοηθῆσαιG997|V-AAN|to help.

+58 3 1 ὍθενG3606|CONJ|whence, ἀδελφοὶG80|N-VPM|brother ἅγιοιG40|A-VPM|holy, κλήσεωςG2821|N-GSF|calling ἐπουρανίουG2032|A-GSF|heavenly μέτοχοιG3353|A-VPM|partaker, κατανοήσατεG2657|V-AAM-2P|to observe τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀπόστολονG652|N-ASM|apostle καὶG2532|CONJ|and ἀρχιερέαG749|N-ASM|high-priest τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὁμολογίαςG3671|N-GSF|confession ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus,N19 +58 3 2 πιστὸνG4103|A-ASM|faithful ὄνταG1510|V-PAP-ASM|to be τῷG3588|T-DSM|the/this/who ποιήσαντιG4160|V-AAP-DSM|to appoint/designate αὐτὸνG846|P-ASM|him ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N8 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῳG3650|A-DSM|all|N10 τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἴκῳG3624|N-DSM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +58 3 3 πλείονοςG4119|A-GSF-C|greater γὰρG1063|CONJ|for οὗτοςG3778|D-NSM|this|N3 δόξηςG1391|N-GSF|glory παρὰG3844|PREP|from/with/beside ΜωϋσῆνG3475|N-ASM-P|Moses|N6 ἠξίωταιG515|V-RPI-3S|to deem worthy καθ᾽G2596|PREP|according to ὅσονG3745|K-ASN|just as/how much πλείοναG4119|A-ASF-C|greater τιμὴνG5092|N-ASF|honor ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οἴκουG3624|N-GSM|house G3588|T-NSM|the/this/who κατασκευάσαςG2680|V-AAP-NSM|to prepare αὐτόνG846|P-ASM|him· +58 3 4 πᾶςG3956|A-NSM|all γὰρG1063|CONJ|for οἶκοςG3624|N-NSM|house κατασκευάζεταιG2680|V-PPI-3S|to prepare ὑπόG5259|PREP|by τινοςG5100|X-GSM|one, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πάνταG3956|A-APN|all κατασκευάσαςG2680|V-AAP-NSM|to prepare θεόςG2316|N-NSM|God. +58 3 5 καὶG2532|CONJ|and ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N2 μὲνG3303|PRT|on the other hand πιστὸςG4103|A-NSM|faithful ἐνG1722|PREP|in/on/among ὅλῳG3650|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἴκῳG3624|N-DSM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὡςG5613|CONJ|which/how θεράπωνG2324|N-NSM|servant εἰςG1519|PREP|toward μαρτύριονG3142|N-ASN|testimony τῶνG3588|T-GPN|the/this/who λαληθησομένωνG2980|V-FPP-GPN|to speak, +58 3 6 ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ὡςG5613|CONJ|which/how υἱὸςG5207|N-NSM|son ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N9 οὗG3739|R-GSM|which|N10 οἶκόςG3624|N-NSM|house|N11 ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be|N12 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we,N14 ἐάνπερG6986|CONJ|if indeed|N15 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρρησίανG3954|N-ASF|boldness καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who καύχημαG2745|N-ASN|pride τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλπίδοςG1680|N-GSF|hope κατάσχωμενG2722|V-2AAS-1P|to hold back/fast.

+58 3 7 ΔιόG1352|CONJ|therefore, καθὼςG2531|CONJ|as/just as λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy·N9 ΣήμερονG4594|ADV|today|N10 ἐὰνG1437|CONJ|if τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|voice αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀκούσητεG191|V-AAS-2P|to hear, +58 3 8 μὴG3361|PRT-N|not σκληρύνητεG4645|V-AAS-2P|to harden τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὡςG5613|CONJ|which/how ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who παραπικρασμῷG3894|N-DSM|rebellion,N10 κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πειρασμοῦG3986|N-GSM|testing ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted, +58 3 9 οὗG3757|ADV|where ἐπείρασανG3985|V-AAI-3P|to test οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among|N6 δοκιμασίᾳG6020|N-DSF|examination|N7 καὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work μουG1473|P-1GS|of me +58 3 10 τεσσεράκονταG5062|A-APN-NUI|forty|N1 ἔτηG2094|N-APN|year|N2· διὸG1352|CONJ|therefore προσώχθισαG4360|V-AAI-1S|be angry τῇG3588|T-DSF|the/this/who γενεᾷG1074|N-DSF|generation ταύτῃG3778|D-DSF|to this|N8 καὶG2532|CONJ|and εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say· ἈεὶG104|ADV|always|N12 πλανῶνταιG4105|V-PPI-3P|to lead astray τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart· αὐτοὶG846|P-NPM|they δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know τὰςG3588|T-APF|the/this/who ὁδούςG3598|N-APF|road μουG1473|P-1GS|of me· +58 3 11 ὡςG5613|CONJ|which/how ὤμοσαG3660|V-AAI-1S|to swear ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὀργῇG3709|N-DSF|wrath μουG1473|P-1GS|of me· ΕἰG1487|CONJ|if|N8 εἰσελεύσονταιG1525|V-FDI-3P|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατάπαυσίνG2663|N-ASF|rest μουG1473|P-1GS|of me. +58 3 12 βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see|N1, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, μήποτεG3379|CONJ|lest ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἔνG1722|PREP|in/on/among τινιG5100|X-DSM|one ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καρδίαG2588|N-NSF|heart πονηρὰG4190|A-NSF|evil/bad ἀπιστίαςG570|N-GSF|unbelief ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀποστῆναιG868|V-2AAN|to leave ἀπὸG575|PREP|from θεοῦG2316|N-GSM|God ζῶντοςG2198|V-PAP-GSM|to live,N19 +58 3 13 ἀλλὰG235|CONJ|but παρακαλεῖτεG3870|V-PAM-2P|to plead/comfort ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self καθ᾽G2596|PREP|according to ἑκάστηνG1538|A-ASF|each ἡμέρανG2250|N-ASF|day,N7 ἄχριςG891|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which τὸG3588|T-NSN|the/this/who ΣήμερονG4594|ADV|today|N11 καλεῖταιG2564|V-PPI-3S|to call,N13 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not σκληρυνθῇG4645|V-APS-3S|to harden τιςG5100|X-NSM|one|N17 ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀπάτῃG539|N-DSF|deceit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin· +58 3 14 μέτοχοιG3353|A-NPM|partaker γὰρG1063|CONJ|for τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N3 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N4 γεγόναμενG1096|V-2RAI-1P|to be,N6 ἐάνπερG6986|CONJ|if indeed τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀρχὴνG746|N-ASF|beginning τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑποστάσεωςG5287|N-GSF|confidence/essence μέχριG3360|PREP|until τέλουςG5056|N-GSN|goal/tax βεβαίανG949|A-ASF|firm κατάσχωμενG2722|V-2AAS-1P|to hold back/fast.N16 +58 3 15 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who λέγεσθαιG3004|V-PPN|to speak· ΣήμερονG4594|ADV|today|N5 ἐὰνG1437|CONJ|if τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|voice αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀκούσητεG191|V-AAS-2P|to hear, ΜὴG3361|PRT-N|not|N12 σκληρύνητεG4645|V-AAS-2P|to harden τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὡςG5613|CONJ|which/how ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who παραπικρασμῷG3894|N-DSM|rebellion. +58 3 16 τίνεςG5101|I-NPM|which? γὰρG1063|CONJ|for ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear παρεπίκρανανG3893|V-AAI-3P|to rebel; ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐξελθόντεςG1831|V-2AAP-NPM|to go out ἐξG1537|PREP|of/from ΑἰγύπτουG125|N-GSF-L|Egypt διὰG1223|PREP|through/because of ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N14; +58 3 17 τίσινG5101|I-DPM|which? δὲG1161|CONJ|but/and προσώχθισενG4360|V-AAI-3S|be angry τεσσεράκονταG5062|A-APN-NUI|forty|N4 ἔτηG2094|N-APN|year; οὐχὶG3780|PRT-N|not τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁμαρτήσασινG264|V-AAP-DPM|to sin,N10 ὧνG3739|R-GPM|which τὰG3588|T-NPN|the/this/who κῶλαG2966|N-NPN|corpse ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐρήμῳG2048|A-DSF|deserted; +58 3 18 τίσινG5101|I-DPM|which? δὲG1161|CONJ|but/and ὤμοσενG3660|V-AAI-3S|to swear μὴG3361|PRT-N|not εἰσελεύσεσθαιG1525|V-FDN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατάπαυσινG2663|N-ASF|rest αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀπειθήσασινG544|V-AAP-DPM|to disobey; +58 3 19 καὶG2532|CONJ|and βλέπομενG991|V-PAI-1P|to see ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἠδυνήθησανG1410|V-AOI-3P|be able εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀπιστίανG570|N-ASF|unbelief.

+58 4 1 ΦοβηθῶμενG5399|V-AOS-1P|to fear οὖνG3767|CONJ|therefore/then μήποτεG3379|CONJ|lest καταλειπομένηςG2641|V-PPP-GSF|to leave ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατάπαυσινG2663|N-ASF|rest αὐτοῦG846|P-GSM|of him δοκῇG1380|V-PAS-3S|to think τιςG5100|X-NSM|one ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὑστερηκέναιG5302|V-RAN|to lack·N16 +58 4 2 καὶG2532|CONJ|and γάρG1063|CONJ|for ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be εὐηγγελισμένοιG2097|V-RPP-NPM|to speak good news καθάπερG2509|CONJ|just as κἀκεῖνοιG2548|D-NPM|and that one,N7 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐκG3756|PRT-N|no ὠφέλησενG5623|V-AAI-3S|to help G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀκοῆςG189|N-GSF|hearing ἐκείνουςG1565|D-APM|that,N16 μὴG3361|PRT-N|not συγκεκερασμένουςG4786|V-RPP-APM|to unite|N18 τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀκούσασινG191|V-AAP-DPM|to hear. +58 4 3 εἰσερχόμεθαG1525|V-PNI-1P|to enter γὰρG1063|CONJ|for εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N4 κατάπαυσινG2663|N-ASF|rest οἱG3588|T-NPM|the/this/who πιστεύσαντεςG4100|V-AAP-NPM|to trust (in),N8 καθὼςG2531|CONJ|as/just as εἴρηκενG2036|V-RAI-3S|to say· ὩςG5613|CONJ|which/how|N12 ὤμοσαG3660|V-AAI-1S|to swear ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὀργῇG3709|N-DSF|wrath μουG1473|P-1GS|of me,N18 ΕἰG1487|CONJ|if|N19 εἰσελεύσονταιG1525|V-FDI-3P|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατάπαυσίνG2663|N-ASF|rest μουG1473|P-1GS|of me,N25 καίτοιG2543|CONJ|and yet/although τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἔργωνG2041|N-GPN|work ἀπὸG575|PREP|from καταβολῆςG2602|N-GSF|beginning κόσμουG2889|N-GSM|world γενηθέντωνG1096|V-AOP-GPN|to be,N33 +58 4 4 εἴρηκενG2036|V-RAI-3S|to say γάρG1063|CONJ|for πουG4225|ADV|somewhere περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἑβδόμηςG1442|A-GSF|seventh οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)· ΚαὶG2532|CONJ|and|N9 κατέπαυσενG2664|V-AAI-3S|to keep from G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἑβδόμῃG1442|A-DSF|seventh ἀπὸG575|PREP|from πάντωνG3956|A-GPN|all τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἔργωνG2041|N-GPN|work αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N23 +58 4 5 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSM|to this πάλινG3825|ADV|again· ΕἰG1487|CONJ|if|N6 εἰσελεύσονταιG1525|V-FDI-3P|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατάπαυσίνG2663|N-ASF|rest μουG1473|P-1GS|of me. +58 4 6 ἐπεὶG1893|CONJ|since οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀπολείπεταιG620|V-PPI-3S|to leave τινὰςG5100|X-APM|one εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward αὐτήνG846|P-ASF|her|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρότερονG4387|A-ASN-C|before εὐαγγελισθέντεςG2097|V-APP-NPM|to speak good news οὐκG3756|PRT-N|no εἰσῆλθονG1525|V-2AAI-3P|to enter δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀπείθειανG543|N-ASF|disobedience, +58 4 7 πάλινG3825|ADV|again τινὰG5100|X-ASF|one ὁρίζειG3724|V-PAI-3S|to determine ἡμέρανG2250|N-ASF|day,N5 ΣήμερονG4594|ADV|today|N6, ἐνG1722|PREP|in/on/among ΔαυὶδG1138|N-DSM-P|David|N9 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak μετὰG3326|PREP|with/after τοσοῦτονG5118|D-ASM|so great χρόνονG5550|N-ASM|time, καθὼςG2531|CONJ|as/just as προείρηταιG4280|V-RPI-3S|to predict|N16, ΣήμερονG4594|ADV|today|N18 ἐὰνG1437|CONJ|if τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|voice αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀκούσητεG191|V-AAS-2P|to hear, μὴG3361|PRT-N|not σκληρύνητεG4645|V-AAS-2P|to harden τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·N30 +58 4 8 εἰG1487|CONJ|if|N1 γὰρG1063|CONJ|for αὐτοὺςG846|P-APM|them ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Joshua κατέπαυσενG2664|V-AAI-3S|to keep from, οὐκG3756|PRT-N|no ἂνG302|PRT|if περὶG4012|PREP|about ἄλληςG243|A-GSF|another ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak μετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these ἡμέραςG2250|N-GSF|day.N15 +58 4 9 ἄραG686|CONJ|therefore ἀπολείπεταιG620|V-PPI-3S|to leave σαββατισμὸςG4520|N-NSM|Sabbath τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God·N8 +58 4 10 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for εἰσελθὼνG1525|V-2AAP-NSM|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατάπαυσινG2663|N-ASF|rest αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he κατέπαυσενG2664|V-AAI-3S|to keep from ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἔργωνG2041|N-GPN|work αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὥσπερG5618|CONJ|just as ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἰδίωνG2398|A-GPN|one's own/private G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God. +58 4 11 σπουδάσωμενG4704|V-AAS-1P|be eager|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward ἐκείνηνG1565|D-ASF|that τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κατάπαυσινG2663|N-ASF|rest, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who αὐτῷG846|P-DSN|to it τιςG5100|X-NSM|one ὑποδείγματιG5262|N-DSN|example πέσῃG4098|V-2AAS-3S|to collapse τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀπειθείαςG543|N-GSF|disobedience.

N20 +58 4 12 ΖῶνG2198|V-PAP-NSM|to live|N1 γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ἐνεργὴςG1756|A-NSM|effective καὶG2532|CONJ|and τομώτεροςG5114|A-NSM-C|sharper ὑπὲρG5228|PREP|above/for πᾶσανG3956|A-ASF|all μάχαιρανG3162|N-ASF|sword δίστομονG1366|A-ASF|double-edged καὶG2532|CONJ|and διϊκνούμενοςG1338|V-PNP-NSM|to penetrate ἄχριG891|PREP|until μερισμοῦG3311|N-GSM|division ψυχῆςG5590|N-GSF|soul καὶG2532|CONJ|and πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit, ἁρμῶνG719|N-GPM|joint τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and μυελῶνG3452|N-GPM|marrow, καὶG2532|CONJ|and κριτικὸςG2924|A-NSM|discerning ἐνθυμήσεωνG1761|N-GPF|reflection καὶG2532|CONJ|and ἐννοιῶνG1771|N-GPF|thought/purpose καρδίαςG2588|N-GSF|heart· +58 4 13 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be κτίσιςG2937|N-NSF|creation ἀφανὴςG852|A-NSF|hidden ἐνώπιονG1799|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N8 πάνταG3956|A-NPN|all δὲG1161|CONJ|but/and γυμνὰG1131|A-NPN|naked καὶG2532|CONJ|and τετραχηλισμέναG5136|V-RPP-NPN|to lay bare τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὀφθαλμοῖςG3788|N-DPM|eye αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N17 πρὸςG4314|PREP|to/with ὃνG3739|R-ASM|which ἡμῖνG1473|P-1DP|to us G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word.

+58 4 14 ἜχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be οὖνG3767|CONJ|therefore/then ἀρχιερέαG749|N-ASM|high-priest μέγανG3173|A-ASM|great διεληλυθόταG1330|V-2RAP-ASM|to pass through τοὺςG3588|T-APM|the/this/who οὐρανούςG3772|N-APM|heaven, ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, κρατῶμενG2902|V-PAS-1P|to grasp/seize τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὁμολογίαςG3671|N-GSF|confession·N18 +58 4 15 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be ἀρχιερέαG749|N-ASM|high-priest μὴG3361|PRT-N|not δυνάμενονG1410|V-PNP-ASM|be able συμπαθῆσαιG4834|V-AAN|to sympathize|N7 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀσθενείαιςG769|N-DPF|weakness ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, πεπειρασμένονG3985|V-RPP-ASM|to tempt|N12 δὲG1161|CONJ|but/and κατὰG2596|PREP|according to πάνταG3956|A-APN|all καθ᾽G2596|PREP|according to ὁμοιότηταG3665|N-ASF|likeness χωρὶςG5565|PREP|without ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin. +58 4 16 προσερχώμεθαG4334|V-PNS-1P|to come near/agree οὖνG3767|CONJ|therefore/then μετὰG3326|PREP|with/after παρρησίαςG3954|N-GSF|boldness τῷG3588|T-DSM|the/this/who θρόνῳG2362|N-DSM|throne τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace, ἵναG2443|CONJ|in order that/to λάβωμενG2983|V-2AAS-1P|to take ἔλεοςG1656|N-ASN|mercy|N12 καὶG2532|CONJ|and χάρινG5485|N-ASF|grace εὕρωμενG2147|V-2AAS-1P|to find/meet εἰςG1519|PREP|toward εὔκαιρονG2121|A-ASF|opportune βοήθειανG996|N-ASF|help.

+58 5 1 ΠᾶςG3956|A-NSM|all γὰρG1063|CONJ|for ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest ἐξG1537|PREP|of/from ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human λαμβανόμενοςG2983|V-PPP-NSM|to take ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human καθίσταταιG2525|V-PPI-3S|to appoint/conduct τὰG3588|T-APN|the/this/who πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, ἵναG2443|CONJ|in order that/to προσφέρῃG4374|V-PAS-3S|to bring to δῶράG1435|N-APN|gift τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and θυσίαςG2378|N-APF|sacrifice ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin, +58 5 2 μετριοπαθεῖνG3356|V-PAN|be gentle δυνάμενοςG1410|V-PNP-NSM|be able τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀγνοοῦσινG50|V-PAP-DPM|be ignorant καὶG2532|CONJ|and πλανωμένοιςG4105|V-PPP-DPM|to lead astray ἐπεὶG1893|CONJ|since καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he περίκειταιG4029|V-PNI-3S|to surround ἀσθένειανG769|N-ASF|weakness,N12 +58 5 3 καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of|N2 αὐτὴνG846|P-ASF|her|N3 ὀφείλειG3784|V-PAI-3S|to owe, καθὼςG2531|CONJ|as/just as περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people,N10 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about αὑτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self|N14 προσφέρεινG4374|V-PAN|to bring to περὶG4012|PREP|about|N16 ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin. +58 5 4 καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no ἑαυτῷG1438|F-3DSM|my/your/him-self τιςG5100|X-NSM|one|N4 λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τιμήνG5092|N-ASF|honor|N7,N8 ἀλλὰG235|CONJ|but καλούμενοςG2564|V-PPP-NSM|to call ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N14 καθώσπερG6045|CONJ|as|N15 καὶG2532|CONJ|and ἈαρώνG2|N-NSM-P|Aaron.

N19 +58 5 5 ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N1 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N4 οὐχG3756|PRT-N|no ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ἐδόξασενG1392|V-AAI-3S|to glorify γενηθῆναιG1096|V-AON|to be ἀρχιερέαG749|N-ASM|high-priest,N10 ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who λαλήσαςG2980|V-AAP-NSM|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ΥἱόςG5207|N-NSM|son|N17 μουG1473|P-1GS|of me εἶG1510|V-PAI-2S|to be σύG4771|P-2NS|you, ἐγὼG1473|P-1NS|I σήμερονG4594|ADV|today γεγέννηκάG1080|V-RAI-1S|to beget σεG4771|P-2AS|you·N26 +58 5 6 καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑτέρῳG2087|A-DSM|other λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΣὺG4771|P-2NS|you|N7 ἱερεὺςG2409|N-NSM|priest εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τάξινG5010|N-ASF|order ΜελχισέδεκG3198|N-GSM-P|Melchizedek|N15,N16 +58 5 7 ὃςG3739|R-NSM|which ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh αὐτοῦG846|P-GSM|of him δεήσειςG1162|N-APF|prayer τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἱκετηρίαςG2428|N-APF|supplication πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δυνάμενονG1410|V-PNP-ASM|be able σῴζεινG4982|V-PAN|to save|N15 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from θανάτουG2288|N-GSM|death μετὰG3326|PREP|with/after κραυγῆςG2906|N-GSF|shouting ἰσχυρᾶςG2478|A-GSF|strong καὶG2532|CONJ|and δακρύωνG1144|N-GPN|teardrop προσενέγκαςG4374|V-2AAP-NSM|to bring to καὶG2532|CONJ|and εἰσακουσθεὶςG1522|V-APP-NSM|to listen to ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εὐλαβείαςG2124|N-GSF|reverence, +58 5 8 καίπερG2539|CONJ|although ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be υἱόςG5207|N-NSM|son, ἔμαθενG3129|V-2AAI-3S|to learn ἀφ᾽G575|PREP|from ὧνG3739|R-GPN|which ἔπαθενG3958|V-2AAI-3S|to suffer τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑπακοήνG5218|N-ASF|obedience, +58 5 9 καὶG2532|CONJ|and τελειωθεὶςG5048|V-APP-NSM|to perfect ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be πᾶσινG3956|A-DPM|all|N4 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὑπακούουσινG5219|V-PAP-DPM|to obey αὐτῷG846|P-DSM|to him αἴτιοςG159|A-NSM|causer σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation αἰωνίουG166|A-GSF|eternal, +58 5 10 προσαγορευθεὶςG4316|V-APP-NSM|to designate ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τάξινG5010|N-ASF|order ΜελχισέδεκG3198|N-GSM-P|Melchizedek|N9.

N11 +58 5 11 ΠερὶG4012|PREP|about|N1 οὗG3739|R-GSM|which πολὺςG4183|A-NSM|much ἡμῖνG1473|P-1DP|to us G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word καὶG2532|CONJ|and δυσερμήνευτοςG1421|A-NSM|hard to interpret λέγεινG3004|V-PAN|to speak, ἐπεὶG1893|CONJ|since νωθροὶG3576|A-NPM|dull γεγόνατεG1096|V-2RAI-2P|to be ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀκοαῖςG189|N-DPF|hearing·N16 +58 5 12 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for ὀφείλοντεςG3784|V-PAP-NPM|to owe εἶναιG1510|V-PAN|to be διδάσκαλοιG1320|N-NPM|teacher διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χρόνονG5550|N-ASM|time, πάλινG3825|ADV|again χρείανG5532|N-ASF|need ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be τοῦG3588|T-GSN|the/this/who διδάσκεινG1321|V-PAN|to teach ὑμᾶςG4771|P-2AP|you τινὰG5100|X-ASM|one|N16 τὰG3588|T-APN|the/this/who στοιχεῖαG4747|N-APN|principle τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning τῶνG3588|T-GPN|the/this/who λογίωνG3051|N-GPN|oracles τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N25 καὶG2532|CONJ|and γεγόνατεG1096|V-2RAI-2P|to be χρείανG5532|N-ASF|need ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be γάλακτοςG1051|N-GSN|milk,N31 καὶG2532|CONJ|and|N32 οὐG3756|PRT-N|no στερεᾶςG4731|A-GSF|strong τροφῆςG5160|N-GSF|food. +58 5 13 πᾶςG3956|A-NSM|all γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who μετέχωνG3348|V-PAP-NSM|to share γάλακτοςG1051|N-GSN|milk ἄπειροςG552|A-NSM|unacquainted λόγουG3056|N-GSM|word δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness,N9 νήπιοςG3516|A-NSM|child γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be· +58 5 14 τελείωνG5046|A-GPM|perfect δέG1161|CONJ|but/and ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who στερεὰG4731|A-NSF|strong τροφήG5160|N-NSF|food|N6,N7 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἕξινG1838|N-ASF|habit/practice τὰG3588|T-APN|the/this/who αἰσθητήριαG145|N-APN|sense γεγυμνασμέναG1128|V-RPP-APN|to train ἐχόντωνG2192|V-PAP-GPM|to have/be πρὸςG4314|PREP|to/with διάκρισινG1253|N-ASF|discernment καλοῦG2570|A-GSN|good τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and κακοῦG2556|A-GSN|evil/harm.

+58 6 1 ΔιὸG1352|CONJ|therefore ἀφέντεςG863|V-2AAP-NPM|to release τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7 λόγονG3056|N-ASM|word ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τελειότηταG5047|N-ASF|perfection φερώμεθαG5342|V-PPS-1P|to bear/lead,N13 μὴG3361|PRT-N|not πάλινG3825|ADV|again θεμέλιονG2310|N-ASM|foundation καταβαλλόμενοιG2598|V-PEP-NPM|to lay/throw down μετανοίαςG3341|N-GSF|repentance ἀπὸG575|PREP|from νεκρῶνG3498|A-GPN|dead ἔργωνG2041|N-GPN|work,N22 καὶG2532|CONJ|and πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against θεόνG2316|N-ASM|God, +58 6 2 βαπτισμῶνG909|N-GPM|baptism διδαχῆςG1322|N-GSF|teaching|N2 ἐπιθέσεώςG1936|N-GSF|laying on τεG5037|CONJ|and/both χειρῶνG5495|N-GPF|hand, ἀναστάσεώςG386|N-GSF|resurrection τεG5037|CONJ|and/both|N8 νεκρῶνG3498|A-GPM|dead καὶG2532|CONJ|and κρίματοςG2917|N-GSN|judgment αἰωνίουG166|A-GSN|eternal. +58 6 3 καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιήσομενG4160|V-FAI-1P|to do/work|N3 ἐάνπερG6986|CONJ|if indeed ἐπιτρέπῃG2010|V-PAS-3S|to permit G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God. +58 6 4 ἈδύνατονG102|A-NSN|unable|N1 γὰρG1063|CONJ|for τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἅπαξG530|ADV|once φωτισθένταςG5461|V-APP-APM|to illuminate γευσαμένουςG1089|V-ADP-APM|to taste τεG5037|CONJ|and/both τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δωρεᾶςG1431|N-GSF|free gift τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπουρανίουG2032|A-GSF|heavenly καὶG2532|CONJ|and μετόχουςG3353|A-APM|partaker γενηθένταςG1096|V-AOP-APM|to be πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy +58 6 5 καὶG2532|CONJ|and καλὸνG2570|A-ASN|good γευσαμένουςG1089|V-ADP-APM|to taste θεοῦG2316|N-GSM|God ῥῆμαG4487|N-ASN|word δυνάμειςG1411|N-APF|power τεG5037|CONJ|and/both μέλλοντοςG3195|V-PAP-GSM|be about to αἰῶνοςG165|N-GSM|an age, +58 6 6 καὶG2532|CONJ|and παραπεσόνταςG3895|V-2AAP-APM|to defect,N3 πάλινG3825|ADV|again ἀνακαινίζεινG340|V-PAN|to restore εἰςG1519|PREP|toward μετάνοιανG3341|N-ASF|repentance,N8 ἀνασταυροῦνταςG388|V-PAP-APM|to recrucify ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and παραδειγματίζονταςG3856|V-PAP-APM|to disgrace. +58 6 7 γῆG1093|N-NSF|earth|N1 γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who πιοῦσαG4095|V-2AAP-NSF|to drink τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go|N8 πολλάκιςG4178|ADV|often ὑετόνG5205|N-ASM|rain|N10,N11 καὶG2532|CONJ|and τίκτουσαG5088|V-PAP-NSF|to give birth to βοτάνηνG1008|N-ASF|crop εὔθετονG2111|A-ASF|suitable ἐκείνοιςG1565|D-DPM|that δι᾽G1223|PREP|through/because of οὓςG3739|R-APM|which καὶG2532|CONJ|and γεωργεῖταιG1090|V-PPI-3S|to farm, μεταλαμβάνειG3335|V-PAI-3S|to partake εὐλογίαςG2129|N-GSF|praise ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God· +58 6 8 ἐκφέρουσαG1627|V-PAP-NSF|to bring/carry out δὲG1161|CONJ|but/and ἀκάνθαςG173|N-APF|a thorn καὶG2532|CONJ|and τριβόλουςG5146|N-APM|thistle ἀδόκιμοςG96|A-NSF|failing καὶG2532|CONJ|and κατάραςG2671|N-GSF|curse ἐγγύςG1451|PREP|near, ἧςG3739|R-GSF|which τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax εἰςG1519|PREP|toward καῦσινG2740|N-ASF|burning.

+58 6 9 ΠεπείσμεθαG3982|V-RPI-1P|to persuade δὲG1161|CONJ|but/and περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved, τὰG3588|T-APN|the/this/who κρείσσοναG2908|A-APN-C|greater|N9 καὶG2532|CONJ|and ἐχόμεναG2192|V-PMP-APN|to have/be σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation, εἰG1487|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) λαλοῦμενG2980|V-PAI-1P|to speak·N18 +58 6 10 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἄδικοςG94|A-NSM|unjust G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐπιλαθέσθαιG1950|V-2ADN|to forget τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἔργουG2041|N-GSN|work ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀγάπηςG26|N-GSF|love ἧςG3739|R-GSF|which ἐνεδείξασθεG1731|V-AMI-2P|to show εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N19 διακονήσαντεςG1247|V-AAP-NPM|to serve τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy καὶG2532|CONJ|and διακονοῦντεςG1247|V-PAP-NPM|to serve. +58 6 11 ἐπιθυμοῦμενG1937|V-PAI-1P|to long for δὲG1161|CONJ|but/and ἕκαστονG1538|A-ASM|each ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐτὴνG846|P-ASF|her ἐνδείκνυσθαιG1731|V-PMN|to show σπουδὴνG4710|N-ASF|diligence πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πληροφορίανG4136|N-ASF|assurance τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλπίδοςG1680|N-GSF|hope ἄχριG891|PREP|until τέλουςG5056|N-GSN|goal/tax,N16 +58 6 12 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not νωθροὶG3576|A-NPM|dull γένησθεG1096|V-2ADS-2P|to be, μιμηταὶG3402|N-NPM|imitator δὲG1161|CONJ|but/and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who διὰG1223|PREP|through/because of πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and μακροθυμίαςG3115|N-GSF|patience κληρονομούντωνG2816|V-PAP-GPM|to inherit τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-APF|promise.

N17 +58 6 13 ΤῷG3588|T-DSM|the/this/who|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἈβραὰμG11|N-DSM-P|Abraham|N3 ἐπαγγειλάμενοςG1861|V-ADP-NSM|to profess G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God, ἐπεὶG1893|CONJ|since κατ᾽G2596|PREP|according to οὐδενὸςG3762|A-GSM|no one εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be μείζονοςG3173|A-GSM-C|great ὀμόσαιG3660|V-AAN|to swear, ὤμοσενG3660|V-AAI-3S|to swear καθ᾽G2596|PREP|according to ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self,N18 +58 6 14 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΕἰG1487|CONJ|if|N3 μὴνG3375|PRT|certainly εὐλογῶνG2127|V-PAP-NSM|to praise/bless εὐλογήσωG2127|V-FAI-1S|to praise/bless σεG4771|P-2AS|you καὶG2532|CONJ|and πληθύνωνG4129|V-PAP-NSM|to multiply πληθυνῶG4129|V-FAI-1S|to multiply σεG4771|P-2AS|you· +58 6 15 καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) μακροθυμήσαςG3114|V-AAP-NSM|to have patience ἐπέτυχενG2013|V-2AAI-3S|to obtain τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise. +58 6 16 ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human γὰρG1063|CONJ|for κατὰG2596|PREP|according to τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μείζονοςG3173|A-GSM-C|great ὀμνύουσινG3660|V-PAI-3P|to swear, καὶG2532|CONJ|and πάσηςG3956|A-GSF|all αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἀντιλογίαςG485|N-GSF|dispute πέραςG4009|N-NSN|end εἰςG1519|PREP|toward βεβαίωσινG951|N-ASF|confirmation G3588|T-NSM|the/this/who ὅρκοςG3727|N-NSM|oath· +58 6 17 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which περισσότερονG4055|A-ASN-C|superabundant βουλόμενοςG1014|V-PNP-NSM|to plan G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐπιδεῖξαιG1925|V-AAN|to show/prove τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κληρονόμοιςG2818|N-DPM|heir τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀμετάθετονG276|A-ASN|unchangeable τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βουλῆςG1012|N-GSF|plan αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐμεσίτευσενG3315|V-AAI-3S|to guarantee ὅρκῳG3727|N-DSM|oath, +58 6 18 ἵναG2443|CONJ|in order that/to διὰG1223|PREP|through/because of δύοG1417|A-GPN-NUI|two πραγμάτωνG4229|N-GPN|thing ἀμεταθέτωνG276|A-GPN|unchangeable, ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPN|which ἀδύνατονG102|A-NSN|unable ψεύσασθαιG5574|V-ADN|to lie τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N11 θεόνG2316|N-ASM|God, ἰσχυρὰνG2478|A-ASF|strong παράκλησινG3874|N-ASF|encouragement ἔχωμενG2192|V-PAS-1P|to have/be οἱG3588|T-NPM|the/this/who καταφυγόντεςG2703|V-2AAP-NPM|to flee κρατῆσαιG2902|V-AAN|to grasp/seize τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προκειμένηςG4295|V-PNP-GSF|to set before ἐλπίδοςG1680|N-GSF|hope· +58 6 19 ἣνG3739|R-ASF|which ὡςG5613|CONJ|which/how ἄγκυρανG45|N-ASF|anchor ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ψυχῆςG5590|N-GSF|soul,N7 ἀσφαλῆG804|A-ASF|secure|N8 τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and βεβαίανG949|A-ASF|firm καὶG2532|CONJ|and εἰσερχομένηνG1525|V-PNP-ASF|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐσώτερονG2082|A-ASN-C|inner τοῦG3588|T-GSN|the/this/who καταπετάσματοςG2665|N-GSN|curtain, +58 6 20 ὅπουG3699|ADV|where(-ever) πρόδρομοςG4274|A-NSM|forerunner ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus,N7 κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τάξινG5010|N-ASF|order ΜελχισέδεκG3198|N-GSM-P|Melchizedek|N11 ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age.

+58 7 1 ΟὗτοςG3778|D-NSM|this γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ΜελχισέδεκG3198|N-NSM-P|Melchizedek|N4, βασιλεὺςG935|N-NSM|king ΣαλήμG4532|N-GSF-L|Salem, ἱερεὺςG2409|N-NSM|priest τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὑψίστουG5310|A-GSM|highest, G3588|T-NSM|the/this/who|N15 συναντήσαςG4876|V-AAP-NSM|to meet ἈβραὰμG11|N-DSM-P|Abraham|N17 ὑποστρέφοντιG5290|V-PAP-DSM|to return ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κοπῆςG2871|N-GSF|slaughter τῶνG3588|T-GPM|the/this/who βασιλέωνG935|N-GPM|king καὶG2532|CONJ|and εὐλογήσαςG2127|V-AAP-NSM|to praise/bless αὐτόνG846|P-ASM|him, +58 7 2 G3739|R-DSM|which καὶG2532|CONJ|and δεκάτηνG1182|A-ASF|tenth ἀπὸG575|PREP|from πάντωνG3956|A-GPN|all ἐμέρισενG3307|V-AAI-3S|to divide ἈβραάμG11|N-NSM-P|Abraham|N7, πρῶτονG4413|A-ASN|first μὲνG3303|PRT|on the other hand ἑρμηνευόμενοςG2059|V-PPP-NSM|to interpret βασιλεὺςG935|N-NSM|king δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness ἔπειταG1899|ADV|then δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and βασιλεὺςG935|N-NSM|king ΣαλήμG4532|N-GSF-L|Salem, G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be βασιλεὺςG935|N-NSM|king εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace, +58 7 3 ἀπάτωρG540|A-NSM|fatherless, ἀμήτωρG282|A-NSM|motherless, ἀγενεαλόγητοςG35|A-NSM|without genealogy, μήτεG3383|CONJ|neither ἀρχὴνG746|N-ASF|beginning ἡμερῶνG2250|N-GPF|day μήτεG3383|CONJ|neither ζωῆςG2222|N-GSF|life τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be, ἀφωμοιωμένοςG871|V-RPP-NSM|to make like δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who υἱῷG5207|N-DSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N21 μένειG3306|V-PAI-3S|to stay ἱερεὺςG2409|N-NSM|priest εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who διηνεκέςG1336|A-ASN|perpetual.

+58 7 4 ΘεωρεῖτεG2334|V-PAM-2P|to see/experience δὲG1161|CONJ|but/and πηλίκοςG4080|I-NSM|how great οὗτοςG3778|D-NSM|this G3739|R-DSM|which καὶG2532|CONJ|and|N6 δεκάτηνG1182|A-ASF|tenth ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N8 ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἀκροθινίωνG205|N-GPN|fine spoils G3588|T-NSM|the/this/who πατριάρχηςG3966|N-NSM|patriarch. +58 7 5 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who υἱῶνG5207|N-GPM|son ΛευὶG3017|N-GSM-P|Levi|N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἱερατείανG2405|N-ASF|priesthood λαμβάνοντεςG2983|V-PAP-NPM|to take ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be ἀποδεκατοῦνG586|V-PAN|to tithe τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law, τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N20 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N21 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother αὐτῶνG846|P-GPM|of them, καίπερG2539|CONJ|although ἐξεληλυθόταςG1831|V-2RAP-APM|to go out ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὀσφύοςG3751|N-GSF|loins ἈβραάμG11|N-GSM-P|Abraham|N31·N32 +58 7 6 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not γενεαλογούμενοςG1075|V-PPP-NSM|to trace genealogy ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῶνG846|P-GPM|of them δεδεκάτωκενG1183|V-RAI-3S|to tithe ἈβραάμG11|N-ASM-P|Abraham|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-APF|promise εὐλόγηκενG2127|V-RAI-3S|to praise/bless. +58 7 7 χωρὶςG5565|PREP|without δὲG1161|CONJ|but/and πάσηςG3956|A-GSF|all ἀντιλογίαςG485|N-GSF|dispute τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἔλαττονG1640|A-NSN-C|lesser ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κρείττονοςG2908|A-GSM-C|greater εὐλογεῖταιG2127|V-PPI-3S|to praise/bless. +58 7 8 καὶG2532|CONJ|and ὧδεG5602|ADV|here μὲνG3303|PRT|on the other hand δεκάταςG1182|A-APF|tenth ἀποθνῄσκοντεςG599|V-PAP-NPM|to die|N5 ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human λαμβάνουσινG2983|V-PAI-3P|to take,N8 ἐκεῖG1563|ADV|there δὲG1161|CONJ|but/and μαρτυρούμενοςG3140|V-PPP-NSM|to testify ὅτιG3754|CONJ|that/since ζῇG2198|V-PAI-3S|to live. +58 7 9 καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ἔποςG2031|N-ASN|a word εἰπεῖνG2036|V-2AAN|to say,N5 δι᾽G1223|PREP|through/because of|N6 ἈβραὰμG11|N-GSM-P|Abraham|N7 καὶG2532|CONJ|and ΛευὶG3017|N-NSM-P|Levi|N9 G3588|T-NSM|the/this/who δεκάταςG1182|A-APF|tenth λαμβάνωνG2983|V-PAP-NSM|to take δεδεκάτωταιG1183|V-RPI-3S|to tithe,N14 +58 7 10 ἔτιG2089|ADV|still γὰρG1063|CONJ|for ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὀσφύϊG3751|N-DSF|loins τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ὅτεG3753|CONJ|when συνήντησενG4876|V-AAI-3S|to meet αὐτῷG846|P-DSM|to him ΜελχισέδεκG3198|N-NSM-P|Melchizedek|N12.

+58 7 11 ΕἰG1487|CONJ|if μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then τελείωσιςG5050|N-NSF|perfection διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ΛευιτικῆςG3020|A-GSF-PG|Levitical|N7 ἱερωσύνηςG2420|N-GSF|priesthood ἦνG1510|V-IAI-3S|to be, G3588|T-NSM|the/this/who λαὸςG2992|N-NSM|a people γὰρG1063|CONJ|for ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N15 νενομοθέτηταιG3549|V-RPI-3S|to give laws|N16, τίςG5101|I-NSF|which? ἔτιG2089|ADV|still χρείαG5532|N-NSF|need κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τάξινG5010|N-ASF|order ΜελχισέδεκG3198|N-GSM-P|Melchizedek|N24 ἕτερονG2087|A-ASM|other ἀνίστασθαιG450|V-PMN|to arise ἱερέαG2409|N-ASM|priest καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τάξινG5010|N-ASF|order ἈαρὼνG2|N-GSM-P|Aaron λέγεσθαιG3004|V-PPN|to speak; +58 7 12 μετατιθεμένηςG3346|V-PPP-GSF|to transport γὰρG1063|CONJ|for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἱερωσύνηςG2420|N-GSF|priesthood ἐξG1537|PREP|of/from ἀνάγκηςG318|N-GSF|necessity καὶG2532|CONJ|and νόμουG3551|N-GSM|law μετάθεσιςG3331|N-NSF|removal/change γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be. +58 7 13 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὃνG3739|R-ASM|which γὰρG1063|CONJ|for λέγεταιG3004|V-PPI-3S|to speak ταῦταG3778|D-NPN|these φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ἑτέραςG2087|A-GSF|other μετέσχηκενG3348|V-RAI-3S|to share, ἀφ᾽G575|PREP|from ἧςG3739|R-GSF|which οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one προσέσχηκενG4337|V-RAI-3S|to watch out τῷG3588|T-DSN|the/this/who θυσιαστηρίῳG2379|N-DSN|altar·N16 +58 7 14 πρόδηλονG4271|A-NSN|obvious γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐξG1537|PREP|of/from ἸούδαG2455|N-GSM-P|Judah ἀνατέταλκενG393|V-RAI-3S|to rise G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N10 εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which φυλὴνG5443|N-ASF|tribe περὶG4012|PREP|about|N14 ἱερέωνG2409|N-GPM|priest|N15 οὐδὲνG3762|A-ASN|no one ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N17 ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak.

+58 7 15 ΚαὶG2532|CONJ|and περισσότερονG4055|A-ASN-C|superabundant ἔτιG2089|ADV|still κατάδηλόνG2612|A-NSN|evident ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, εἰG1487|CONJ|if κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁμοιότηταG3665|N-ASF|likeness ΜελχισέδεκG3198|N-GSM-P|Melchizedek|N11 ἀνίσταταιG450|V-PMI-3S|to arise ἱερεὺςG2409|N-NSM|priest ἕτεροςG2087|A-NSM|other, +58 7 16 ὃςG3739|R-NSM|which οὐG3756|PRT-N|no κατὰG2596|PREP|according to νόμονG3551|N-ASM|law ἐντολῆςG1785|N-GSF|commandment σαρκίνηςG4560|A-GSF|fleshly|N6 γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be ἀλλὰG235|CONJ|but κατὰG2596|PREP|according to δύναμινG1411|N-ASF|power ζωῆςG2222|N-GSF|life ἀκαταλύτουG179|A-GSF|indestructible,N13 +58 7 17 μαρτυρεῖταιG3140|V-PPI-3S|to testify|N1 γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since ΣὺG4771|P-2NS|you|N4 ἱερεὺςG2409|N-NSM|priest εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τάξινG5010|N-ASF|order ΜελχισέδεκG3198|N-GSM-P|Melchizedek|N12. +58 7 18 ἀθέτησιςG115|N-NSF|nullification|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be προαγούσηςG4254|V-PAP-GSF|to go/bring before ἐντολῆςG1785|N-GSF|commandment διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἀσθενὲςG772|A-ASN|weak καὶG2532|CONJ|and ἀνωφελέςG512|A-ASN|useless, +58 7 19 οὐδὲνG3762|A-ASN|no one γὰρG1063|CONJ|for ἐτελείωσενG5048|V-AAI-3S|to perfect G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law, ἐπεισαγωγὴG1898|N-NSF|introduction δὲG1161|CONJ|but/and κρείττονοςG2908|A-GSF-C|greater ἐλπίδοςG1680|N-GSF|hope,N11 δι᾽G1223|PREP|through/because of ἧςG3739|R-GSF|which ἐγγίζομενG1448|V-PAI-1P|to come near τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God.

N18 +58 7 20 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 καθ᾽G2596|PREP|according to ὅσονG3745|K-ASN|just as/how much οὐG3756|PRT-N|no χωρὶςG5565|PREP|without ὁρκωμοσίαςG3728|N-GSF|oath (N7 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N8 μὲνG3303|PRT|on the other hand|N9 γὰρG1063|CONJ|for|N10 χωρὶςG5565|PREP|without|N11 ὁρκωμοσίαςG3728|N-GSF|oath|N12 εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be|N13 ἱερεῖςG2409|N-NPM|priest|N14 γεγονότεςG1096|V-2RAP-NPM|to be|N15, +58 7 21 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μετὰG3326|PREP|with/after|N3 ὁρκωμοσίαςG3728|N-GSF|oath διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him· ὬμοσενG3660|V-AAI-3S|to swear|N11 κύριοςG2962|N-NSM|lord,N13 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μεταμεληθήσεταιG3338|V-FOI-3S|to repent,N17 ΣὺG4771|P-2NS|you|N18 ἱερεὺςG2409|N-NSM|priest εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age),N23 +58 7 22 κατὰG2596|PREP|according to τοσοῦτοG5118|D-ASN|so great καὶG2532|CONJ|and|N3 κρείττονοςG2908|A-GSF-C|greater διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be ἔγγυοςG1450|A-NSM|guarantor ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus.

+58 7 23 ΚαὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand πλείονέςG4119|A-NPM-C|greater εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be γεγονότεςG1096|V-2RAP-NPM|to be ἱερεῖςG2409|N-NPM|priest διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who θανάτῳG2288|N-DSM|death κωλύεσθαιG2967|V-PPN|to prevent παραμένεινG3887|V-PAN|to continue· +58 7 24 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who μένεινG3306|V-PAN|to stay αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age ἀπαράβατονG531|A-ASF|permanent ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἱερωσύνηνG2420|N-ASF|priesthood· +58 7 25 ὅθενG3606|CONJ|whence καὶG2532|CONJ|and σῴζεινG4982|V-PAN|to save|N3 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who παντελὲςG3838|A-ASN|completely δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προσερχομένουςG4334|V-PNP-APM|to come near/agree δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God,N14 πάντοτεG3842|ADV|always ζῶνG2198|V-PAP-NSM|to live εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐντυγχάνεινG1793|V-PAN|to call on ὑπὲρG5228|PREP|above/for αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+58 7 26 ΤοιοῦτοςG5108|D-NSM|such as this γὰρG1063|CONJ|for ἡμῖνG1473|P-1DP|to us καὶG2532|CONJ|and|N4 ἔπρεπενG4241|V-IAI-3S|be proper ἀρχιερεύςG749|N-NSM|high-priest, ὅσιοςG3741|A-NSM|holy, ἄκακοςG172|A-NSM|innocent, ἀμίαντοςG283|A-NSM|pure, κεχωρισμένοςG5563|V-RPP-NSM|to separate/leave ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁμαρτωλῶνG268|A-GPM|sinful, καὶG2532|CONJ|and ὑψηλότεροςG5308|A-NSM-C|high τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be· +58 7 27 ὃςG3739|R-NSM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἀνάγκηνG318|N-ASF|necessity,N7 ὥσπερG5618|CONJ|just as οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀρχιερεῖςG749|N-NPM|high-priest,N11 πρότερονG4387|A-ASN-C|before ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἰδίωνG2398|A-GPF|one's own/private ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin θυσίαςG2378|N-APF|sacrifice ἀναφέρεινG399|V-PAN|to carry up,N19 ἔπειταG1899|ADV|then τῶνG3588|T-GPF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people(N24 τοῦτοG3778|D-ASN|this γὰρG1063|CONJ|for ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work ἐφάπαξG2178|ADV|once/at once ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self ἀνενέγκαςG399|V-AAP-NSM|to carry upN31 +58 7 28 G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law γὰρG1063|CONJ|for ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human καθίστησινG2525|V-PAI-3S|to appoint/conduct ἀρχιερεῖςG749|N-APM|high-priest ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be ἀσθένειανG769|N-ASF|weakness, G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word δὲG1161|CONJ|but/and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὁρκωμοσίαςG3728|N-GSF|oath τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μετὰG3326|PREP|with/after τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law υἱόνG5207|N-ASM|son|N19,N20 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age τετελειωμένονG5048|V-RPP-ASM|to perfect.

+58 8 1 ΚεφάλαιονG2774|N-NSN|sum δὲG1161|CONJ|but/and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who λεγομένοιςG3004|V-PPP-DPN|to speak, τοιοῦτονG5108|D-ASM|such as this ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be ἀρχιερέαG749|N-ASM|high-priest,N10 ὃςG3739|R-NSM|which ἐκάθισενG2523|V-AAI-3S|to sit ἐνG1722|PREP|in/on/among δεξιᾷG1188|A-DSF|right τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μεγαλωσύνηςG3172|N-GSF|majesty ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven, +58 8 2 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPN|holy λειτουργὸςG3011|N-NSM|minister καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σκηνῆςG4633|N-GSF|tent τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθινῆςG228|A-GSF|true, ἣνG3739|R-ASF|which ἔπηξενG4078|V-AAI-3S|to set up G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord, οὐκG3756|PRT-N|no ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human. +58 8 3 πᾶςG3956|A-NSM|all γὰρG1063|CONJ|for ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who προσφέρεινG4374|V-PAN|to bring to δῶράG1435|N-APN|gift τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and θυσίαςG2378|N-APF|sacrifice καθίσταταιG2525|V-PPI-3S|to appoint/conduct· ὅθενG3606|CONJ|whence ἀναγκαῖονG316|A-NSN|necessary ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be τιG5100|X-ASN|one|N16 καὶG2532|CONJ|and τοῦτονG3778|D-ASM|this G3739|R-ASN|which προσενέγκῃG4374|V-2AAS-3S|to bring to. +58 8 4 εἰG1487|CONJ|if|N1 μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N3 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against γῆςG1093|N-GSF|earth, οὐδ᾽G3761|ADV|and not ἂνG302|PRT|if ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἱερεύςG2409|N-NSM|priest|N11,N12 ὄντωνG1510|V-PAP-GPM|to be τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προσφερόντωνG4374|V-PAP-GPM|to bring to κατὰG2596|PREP|according to νόμονG3551|N-ASM|law τὰG3588|T-APN|the/this/who δῶραG1435|N-APN|gift·N20 +58 8 5 (N1οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ὑποδείγματιG5262|N-DSN|example καὶG2532|CONJ|and σκιᾷG4639|N-DSF|shadow λατρεύουσινG3000|V-PAI-3P|to minister τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐπουρανίωνG2032|A-GPN|heavenly, καθὼςG2531|CONJ|as/just as κεχρημάτισταιG5537|V-RPI-3S|to announce ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N12 μέλλωνG3195|V-PAP-NSM|be about to ἐπιτελεῖνG2005|V-PAN|to complete τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σκηνήνG4633|N-ASF|tent,N17 ὍραG3708|V-PAM-2S|to see|N18 γάρG1063|CONJ|for,N20 φησίνG5346|V-PAI-3S|to say|N21,N22 ποιήσειςG4160|V-FAI-2S|to make/create|N23 πάνταG3956|A-APN|all κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τύπονG5179|N-ASM|mark/example τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δειχθένταG1166|V-APP-ASM|to show σοιG4771|P-2DS|to you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὄρειG3735|N-DSN|mountainN34 +58 8 6 νυνὶG3570|ADV|now|N1 δὲG1161|CONJ|but/and διαφορωτέραςG1313|A-GSF-C|different τέτυχενG5177|V-2RAI-3S|to obtain/happen|N4 λειτουργίαςG3009|N-GSF|ministry, ὅσῳG3745|K-DSN|just as/how much καὶG2532|CONJ|and κρείττονόςG2908|A-GSF-C|greater ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant μεσίτηςG3316|N-NSM|mediator, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against κρείττοσινG2908|A-DPF-C|greater ἐπαγγελίαιςG1860|N-DPF|promise νενομοθέτηταιG3549|V-RPI-3S|to give laws.

N20 +58 8 7 ΕἰG1487|CONJ|if|N1 γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSF|the/this/who πρώτηG4413|A-NSF|first ἐκείνηG1565|D-NSF|that ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἄμεμπτοςG273|A-NSF|blameless, οὐκG3756|PRT-N|no ἂνG302|PRT|if δευτέραςG1208|A-GSF|secondly ἐζητεῖτοG2212|V-IPI-3S|to seek τόποςG5117|N-NSM|place·N14 +58 8 8 μεμφόμενοςG3201|V-PNP-NSM|to blame γὰρG1063|CONJ|for αὐτοὺςG846|P-APM|them|N3 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N6 ἡμέραιG2250|N-NPF|day ἔρχονταιG2064|V-PNI-3P|to come/go, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak κύριοςG2962|N-NSM|lord, καὶG2532|CONJ|and συντελέσωG4931|V-FAI-1S|to complete ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house ἸούδαG2455|N-GSM-P|Judah διαθήκηνG1242|N-ASF|covenant καινήνG2537|A-ASF|new, +58 8 9 οὐG3756|PRT-N|no κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διαθήκηνG1242|N-ASF|covenant ἣνG3739|R-ASF|which ἐποίησαG4160|V-AAI-1S|to make/create τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πατράσινG3962|N-DPM|father αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐπιλαβομένουG1949|V-2ADP-GSM|to catch μουG1473|P-1GS|of me τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐξαγαγεῖνG1806|V-2AAN|to lead out αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐκG1537|PREP|of/from γῆςG1093|N-GSF|earth ΑἰγύπτουG125|N-GSF-L|Egypt, ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτοὶG846|P-NPM|they οὐκG3756|PRT-N|no ἐνέμεινανG1696|V-AAI-3P|to abide in/by ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who διαθήκῃG1242|N-DSF|covenant μουG1473|P-1GS|of me, κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἠμέλησαG272|V-AAI-1S|to neglect αὐτῶνG846|P-GPM|of them, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak κύριοςG2962|N-NSM|lord. +58 8 10 ὅτιG3754|CONJ|that/since αὕτηG3778|D-NSF|this G3588|T-NSF|the/this/who διαθήκηG1242|N-NSF|covenant ἣνG3739|R-ASF|which διαθήσομαιG1303|V-FDI-1S|to make a covenant τῷG3588|T-DSM|the/this/who οἴκῳG3624|N-DSM|house ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel μετὰG3326|PREP|with/after τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-APF|day ἐκείναςG1565|D-APF|that, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak κύριοςG2962|N-NSM|lord, διδοὺςG1325|V-PAP-NSM|to give νόμουςG3551|N-APM|law μουG1473|P-1GS|of me εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διάνοιανG1271|N-ASF|mind αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N25 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against καρδίαςG2588|N-APF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπιγράψωG1924|V-FAI-1S|to write on αὐτούςG846|P-APM|them,N32 καὶG2532|CONJ|and ἔσομαιG1510|V-FDI-1S|to be αὐτοῖςG846|P-DPM|to them εἰςG1519|PREP|toward θεόνG2316|N-ASM|God καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἔσονταίG1510|V-FDI-3P|to be μοιG1473|P-1DS|to me εἰςG1519|PREP|toward λαόνG2992|N-ASM|a people. +58 8 11 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not διδάξωσινG1321|V-AAS-3P|to teach ἕκαστοςG1538|A-NSM|each τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πολίτηνG4177|N-ASM|citizen|N7 αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἕκαστοςG1538|A-NSM|each τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N14 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΓνῶθιG1097|V-2AAM-2S|to know|N17 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord, ὅτιG3754|CONJ|that/since πάντεςG3956|A-NPM|all εἰδήσουσίνG1492|V-FAI-3P|to know μεG1473|P-1AS|me ἀπὸG575|PREP|from μικροῦG3398|A-GSM|small ἕωςG2193|PREP|until μεγάλουG3173|A-GSM|great αὐτῶνG846|P-GPM|of them.N30 +58 8 12 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἵλεωςG2436|A-NSM|propitious/gracious|N2 ἔσομαιG1510|V-FDI-1S|to be ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀδικίαιςG93|N-DPF|unrighteousness αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N7 καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not μνησθῶG3403|V-APS-1S|to remember ἔτιG2089|ADV|still. +58 8 13 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N1 τῷG3588|T-DSN|the/this/who λέγεινG3004|V-PAN|to speak ΚαινὴνG2537|A-ASF|new|N4 πεπαλαίωκενG3822|V-RAI-3S|to make old τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πρώτηνG4413|A-ASF|first,N8 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and παλαιούμενονG3822|V-PPP-NSN|to make old καὶG2532|CONJ|and γηράσκονG1095|V-PAP-NSN|to grow old ἐγγὺςG1451|PREP|near ἀφανισμοῦG854|N-GSM|disappearance.

+58 9 1 ΕἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be μὲνG3303|PRT|on the other hand οὖνG3767|CONJ|therefore/then καὶG2532|CONJ|and|N4 G3588|T-NSF|the/this/who πρώτηG4413|A-NSF|first δικαιώματαG1345|N-APN|righteous act λατρείαςG2999|N-GSF|ministry τόG3588|T-ASN|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both ἅγιονG40|A-ASN|holy κοσμικόνG2886|A-ASN|earthly. +58 9 2 σκηνὴG4633|N-NSF|tent γὰρG1063|CONJ|for κατεσκευάσθηG2680|V-API-3S|to prepare G3588|T-NSF|the/this/who πρώτηG4413|A-NSF|first ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSF|which G3588|T-NSF|the/this/who τεG5037|CONJ|and/both λυχνίαG3087|N-NSF|lampstand καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who τράπεζαG5132|N-NSF|table καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who πρόθεσιςG4286|N-NSF|purpose τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἄρτωνG740|N-GPM|bread, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which λέγεταιG3004|V-PPI-3S|to speak ἍγιαG40|A-NPN|holy|N22·N23 +58 9 3 μετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-ASN|the/this/who δεύτερονG1208|A-ASN|secondly καταπέτασμαG2665|N-ASN|curtain σκηνὴG4633|N-NSF|tent G3588|T-NSF|the/this/who λεγομένηG3004|V-PPP-NSF|to speak ἍγιαG40|A-NPN|holy|N9 ἉγίωνG40|A-GPN|holy|N10,N11 +58 9 4 χρυσοῦνG5552|A-ASN|golden ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be θυμιατήριονG2369|N-ASN|incense altar καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κιβωτὸνG2787|N-ASF|ark τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant περικεκαλυμμένηνG4028|V-RPP-ASF|to cover πάντοθενG3840|ADV|from all sides χρυσίῳG5553|N-DSN|gold, ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSF|which στάμνοςG4713|N-NSF|jar χρυσῆG5552|A-NSF|golden ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be τὸG3588|T-ASN|the/this/who μάνναG3131|HEB|manna καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ῥάβδοςG4464|N-NSF|rod ἈαρὼνG2|N-GSM-P|Aaron G3588|T-NSF|the/this/who βλαστήσασαG985|V-AAP-NSF|to sprout καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who πλάκεςG4109|N-NPF|tablet τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant,N31 +58 9 5 ὑπεράνωG5231|PREP|above δὲG1161|CONJ|but/and αὐτῆςG846|P-GSF|of her ΧερουβὶνG5502|N-NPN-T|Cherub|N4 δόξηςG1391|N-GSF|glory κατασκιάζονταG2683|V-PAP-NPN|to overshadow τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱλαστήριονG2435|A-ASN|propitiation·N9 περὶG4012|PREP|about ὧνG3739|R-GPN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be νῦνG3568|ADV|now λέγεινG3004|V-PAN|to speak κατὰG2596|PREP|according to μέροςG3313|N-ASN|part.

N19 +58 9 6 ΤούτωνG3778|D-GPN|of these|N1 δὲG1161|CONJ|but/and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) κατεσκευασμένωνG2680|V-RPP-GPN|to prepare,N5 εἰςG1519|PREP|toward μὲνG3303|PRT|on the other hand τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πρώτηνG4413|A-ASF|first σκηνὴνG4633|N-ASF|tent διὰG1223|PREP|through/because of|N11 παντὸςG3956|A-GSM|all|N12 εἰσίασινG1524|V-PAI-3P|to enter οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἱερεῖςG2409|N-NPM|priest τὰςG3588|T-APF|the/this/who λατρείαςG2999|N-APF|ministry ἐπιτελοῦντεςG2005|V-PAP-NPM|to complete,N19 +58 9 7 εἰςG1519|PREP|toward δὲG1161|CONJ|but/and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δευτέρανG1208|A-ASF|secondly ἅπαξG530|ADV|once τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνιαυτοῦG1763|N-GSM|year μόνοςG3441|A-NSM|alone G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιερεύςG749|N-NSM|high-priest|N10,N11 οὐG3756|PRT-N|no χωρὶςG5565|PREP|without αἵματοςG129|N-GSN|blood,N15 G3739|R-ASN|which προσφέρειG4374|V-PAI-3S|to bring to ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λαοῦG2992|N-GSM|a people ἀγνοημάτωνG51|N-GPN|error,N25 +58 9 8 τοῦτοG3778|D-ASN|this δηλοῦντοςG1213|V-PAP-GSN|to make clear τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἁγίουG40|A-GSN|holy, μήπωG3380|ADV|not yet πεφανερῶσθαιG5319|V-RPN|to manifest τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPN|holy ὁδὸνG3598|N-ASF|road ἔτιG2089|ADV|still τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πρώτηςG4413|A-GSF|first σκηνῆςG4633|N-GSF|tent ἐχούσηςG2192|V-PAP-GSF|to have/be στάσινG4714|N-ASF|uprising,N20 +58 9 9 ἥτιςG3748|R-NSF|who/which παραβολὴG3850|N-NSF|parable εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐνεστηκόταG1764|V-RAP-ASM|be present, καθ᾽G2596|PREP|according to ἣνG3739|R-ASF|which|N10 δῶράG1435|N-NPN|gift τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and θυσίαιG2378|N-NPF|sacrifice προσφέρονταιG4374|V-PPI-3P|to bring to μὴG3361|PRT-N|not δυνάμεναιG1410|V-PNP-NPF|be able κατὰG2596|PREP|according to συνείδησινG4893|N-ASF|conscience τελειῶσαιG5048|V-AAN|to perfect τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λατρεύονταG3000|V-PAP-ASM|to minister, +58 9 10 μόνονG3441|A-ASN|alone ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against βρώμασινG1033|N-DPN|food καὶG2532|CONJ|and πόμασινG4188|N-DPN|drink καὶG2532|CONJ|and διαφόροιςG1313|A-DPM|different βαπτισμοῖςG909|N-DPM|baptism, δικαιώματαG1345|N-NPN|righteous act|N10 σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh μέχριG3360|PREP|until καιροῦG2540|N-GSM|time/right time διορθώσεωςG1357|N-GSF|reformation ἐπικείμεναG1945|V-PNP-NPN|to lay on.

+58 9 11 ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ δὲG1161|CONJ|but/and παραγενόμενοςG3854|V-2ADP-NSM|to come ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest τῶνG3588|T-GPN|the/this/who γενομένωνG1096|V-2ADP-GPN|to be|N6 ἀγαθῶνG18|A-GPN|good-doer διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μείζονοςG3173|A-GSF-C|great καὶG2532|CONJ|and τελειοτέραςG5046|A-GSF-C|perfect σκηνῆςG4633|N-GSF|tent οὐG3756|PRT-N|no χειροποιήτουG5499|A-GSF|hand-made, τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N17 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N18 οὐG3756|PRT-N|no ταύτηςG3778|D-GSF|of this τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κτίσεωςG2937|N-GSF|creation, +58 9 12 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not δι᾽G1223|PREP|through/because of αἵματοςG129|N-GSN|blood τράγωνG5131|N-GPM|he-goat καὶG2532|CONJ|and μόσχωνG3448|N-GPM|calf διὰG1223|PREP|through/because of δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἰδίουG2398|A-GSN|one's own/private αἵματοςG129|N-GSN|blood,N12 εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter ἐφάπαξG2178|ADV|once/at once εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἅγιαG40|A-APN|holy,N18 αἰωνίανG166|A-ASF|eternal λύτρωσινG3085|N-ASF|redemption εὑράμενοςG2147|V-2AMP-NSM|to find/meet. +58 9 13 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-NSN|the/this/who αἷμαG129|N-NSN|blood τράγωνG5131|N-GPM|he-goat|N5 καὶG2532|CONJ|and|N6 ταύρωνG5022|N-GPM|bull καὶG2532|CONJ|and σποδὸςG4700|N-NSF|ashes δαμάλεωςG1151|N-GSF|heifer ῥαντίζουσαG4472|V-PAP-NSF|to sprinkle τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κεκοινωμένουςG2840|V-RPP-APM|to profane ἁγιάζειG37|V-PAI-3S|to sanctify πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh καθαρότηταG2514|N-ASF|cleanness, +58 9 14 πόσῳG4214|Q-DSN|how much/many μᾶλλονG3123|ADV|more τὸG3588|T-NSN|the/this/who αἷμαG129|N-NSN|blood τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N6, ὃςG3739|R-NSM|which διὰG1223|PREP|through/because of πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit αἰωνίουG166|A-GSN|eternal ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self προσήνεγκενG4374|V-AAI-3S|to bring to ἄμωμονG299|A-ASM|blameless τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God, καθαριεῖG2511|V-FAI-3S|to clean τὴνG3588|T-ASF|the/this/who συνείδησινG4893|N-ASF|conscience ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N21 ἀπὸG575|PREP|from νεκρῶνG3498|A-GPN|dead ἔργωνG2041|N-GPN|work εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who λατρεύεινG3000|V-PAN|to minister θεῷG2316|N-DSM|God ζῶντιG2198|V-PAP-DSM|to live.

N30 +58 9 15 ΚαὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant καινῆςG2537|A-GSF|new μεσίτηςG3316|N-NSM|mediator ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, ὅπωςG3704|CONJ|that θανάτουG2288|N-GSM|death γενομένουG1096|V-2ADP-GSM|to be εἰςG1519|PREP|toward ἀπολύτρωσινG629|N-ASF|redemption τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who πρώτῃG4413|A-DSF|first διαθήκῃG1242|N-DSF|covenant παραβάσεωνG3847|N-GPF|transgression τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise λάβωσινG2983|V-2AAS-3P|to take οἱG3588|T-NPM|the/this/who κεκλημένοιG2564|V-RPP-NPM|to call τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αἰωνίουG166|A-GSF|eternal κληρονομίαςG2817|N-GSF|inheritance. +58 9 16 ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) γὰρG1063|CONJ|for διαθήκηG1242|N-NSF|covenant, θάνατονG2288|N-ASM|death ἀνάγκηG318|N-NSF|necessity φέρεσθαιG5342|V-PPN|to bear/lead τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διαθεμένουG1303|V-2AMP-GSM|to make a covenant· +58 9 17 διαθήκηG1242|N-NSF|covenant γὰρG1063|CONJ|for ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against νεκροῖςG3498|A-DPM|dead βεβαίαG949|A-NSF|firm, ἐπεὶG1893|CONJ|since μήποτεG3379|CONJ|lest|N8 ἰσχύειG2480|V-PAI-3S|be strong ὅτεG3753|CONJ|when ζῇG2198|V-PAI-3S|to live G3588|T-NSM|the/this/who διαθέμενοςG1303|V-2AMP-NSM|to make a covenant. +58 9 18 ὅθενG3606|CONJ|whence οὐδὲG3761|CONJ-N|and not G3588|T-NSF|the/this/who πρώτηG4413|A-NSF|first χωρὶςG5565|PREP|without αἵματοςG129|N-GSN|blood ἐγκεκαίνισταιG1457|V-RPI-3S|to inaugurate|N7·N8 +58 9 19 λαληθείσηςG2980|V-APP-GSF|to speak γὰρG1063|CONJ|for πάσηςG3956|A-GSF|all ἐντολῆςG1785|N-GSF|commandment κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N6 νόμονG3551|N-ASM|law ὑπὸG5259|PREP|by ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people, λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who αἷμαG129|N-ASN|blood τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μόσχωνG3448|N-GPM|calf|N18 καὶG2532|CONJ|and|N19 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N20 τράγωνG5131|N-GPM|he-goat|N21 μετὰG3326|PREP|with/after ὕδατοςG5204|N-GSN|water καὶG2532|CONJ|and ἐρίουG2053|N-GSN|wool κοκκίνουG2847|A-GSN|scarlet καὶG2532|CONJ|and ὑσσώπουG5301|N-GSF|hyssop αὐτόG846|P-ASN|it τεG5037|CONJ|and/both τὸG3588|T-ASN|the/this/who βιβλίονG975|N-ASN|scroll καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-ASM|all τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people ἐρράντισενG4472|V-AAI-3S|to sprinkle|N37,N38 +58 9 20 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΤοῦτοG3778|D-NSN|this|N3 τὸG3588|T-NSN|the/this/who αἷμαG129|N-NSN|blood τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant ἧςG3739|R-GSF|which ἐνετείλατοG1781|V-ADI-3S|to order πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God· +58 9 21 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σκηνὴνG4633|N-ASF|tent δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who σκεύηG4632|N-APN|vessel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who λειτουργίαςG3009|N-GSF|ministry τῷG3588|T-DSN|the/this/who αἵματιG129|N-DSN|blood ὁμοίωςG3668|ADV|likewise ἐρράντισενG4472|V-AAI-3S|to sprinkle|N14. +58 9 22 καὶG2532|CONJ|and σχεδὸνG4975|ADV|nearly ἐνG1722|PREP|in/on/among αἵματιG129|N-DSN|blood πάνταG3956|A-NPN|all καθαρίζεταιG2511|V-PPI-3S|to clean κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law,N10 καὶG2532|CONJ|and χωρὶςG5565|PREP|without αἱματεκχυσίαςG130|N-GSF|bloodshed οὐG3756|PRT-N|no γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be ἄφεσιςG859|N-NSF|forgiveness.

+58 9 23 ἈνάγκηG318|N-NSF|necessity οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὰG3588|T-APN|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand ὑποδείγματαG5262|N-APN|example τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven τούτοιςG3778|D-DPN|to these καθαρίζεσθαιG2511|V-PPN|to clean,N12 αὐτὰG846|P-APN|them δὲG1161|CONJ|but/and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐπουράνιαG2032|A-APN|heavenly κρείττοσινG2908|A-DPF-C|greater θυσίαιςG2378|N-DPF|sacrifice παρὰG3844|PREP|from/with/beside ταύταςG3778|D-APF|these. +58 9 24 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for εἰςG1519|PREP|toward χειροποίηταG5499|A-APN|hand-made εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter|N5 ἅγιαG40|A-APN|holy ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N7, ἀντίτυπαG499|A-APN|representation τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἀληθινῶνG228|A-GPN|true, ἀλλ᾽G235|CONJ|but εἰςG1519|PREP|toward αὐτὸνG846|P-ASM|him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανόνG3772|N-ASM|heaven, νῦνG3568|ADV|now ἐμφανισθῆναιG1718|V-APN|to show τῷG3588|T-DSN|the/this/who προσώπῳG4383|N-DSN|face τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us· +58 9 25 οὐδ᾽G3761|CONJ|and not ἵναG2443|CONJ|in order that/to πολλάκιςG4178|ADV|often προσφέρῃG4374|V-PAS-3S|to bring to ἑαυτόνG1438|F-3ASM|my/your/him-self, ὥσπερG5618|CONJ|just as G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχιερεὺςG749|N-NSM|high-priest εἰσέρχεταιG1525|V-PNI-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἅγιαG40|A-APN|holy κατ᾽G2596|PREP|according to ἐνιαυτὸνG1763|N-ASM|year ἐνG1722|PREP|in/on/among αἵματιG129|N-DSN|blood ἀλλοτρίῳG245|A-DSN|another’s,N19 +58 9 26 ἐπεὶG1893|CONJ|since ἔδειG1163|V-IAI-3S|be necessary αὐτὸνG846|P-ASM|him πολλάκιςG4178|ADV|often παθεῖνG3958|V-2AAN|to suffer ἀπὸG575|PREP|from καταβολῆςG2602|N-GSF|beginning κόσμουG2889|N-GSM|world·N9 νυνὶG3570|ADV|now|N10 δὲG1161|CONJ|but/and ἅπαξG530|ADV|once ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against συντελείᾳG4930|N-DSF|consummation τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age εἰςG1519|PREP|toward ἀθέτησινG115|N-ASF|nullification τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N19 ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θυσίαςG2378|N-GSF|sacrifice αὐτοῦG846|P-GSM|of him πεφανέρωταιG5319|V-RPI-3S|to manifest. +58 9 27 καὶG2532|CONJ|and καθ᾽G2596|PREP|according to ὅσονG3745|K-ASN|just as/how much ἀπόκειταιG606|V-PNI-3S|to lay up τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀνθρώποιςG444|N-DPM|a human ἅπαξG530|ADV|once ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die,N9 μετὰG3326|PREP|with/after δὲG1161|CONJ|but/and τοῦτοG3778|D-ASN|this κρίσιςG2920|N-NSF|judgment, +58 9 28 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and|N2 G3588|T-NSM|the/this/who ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N4,N5 ἅπαξG530|ADV|once προσενεχθεὶςG4374|V-2APP-NSM|to bring to εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who πολλῶνG4183|A-GPM|much ἀνενεγκεῖνG399|V-2AAN|to carry up ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin,N13 ἐκG1537|PREP|of/from δευτέρουG1208|A-GSM|secondly χωρὶςG5565|PREP|without ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin ὀφθήσεταιG3708|V-FPI-3S|to see τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀπεκδεχομένοιςG553|V-PNP-DPM|to expect εἰςG1519|PREP|toward σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation.

+58 10 1 ΣκιὰνG4639|N-ASF|shadow γὰρG1063|CONJ|for ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be G3588|T-NSM|the/this/who νόμοςG3551|N-NSM|law τῶνG3588|T-GPN|the/this/who μελλόντωνG3195|V-PAP-GPN|be about to ἀγαθῶνG18|A-GPN|good-doer, οὐκG3756|PRT-N|no αὐτὴνG846|P-ASF|her τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εἰκόναG1504|N-ASF|image τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πραγμάτωνG4229|N-GPN|thing, κατ᾽G2596|PREP|according to ἐνιαυτὸνG1763|N-ASM|year ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who αὐταῖςG846|P-DPF|to them θυσίαιςG2378|N-DPF|sacrifice ἃςG3739|R-APF|which προσφέρουσινG4374|V-PAI-3P|to bring to εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who διηνεκὲςG1336|A-ASN|perpetual οὐδέποτεG3763|ADV|never δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able|N28 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προσερχομένουςG4334|V-PNP-APM|to come near/agree τελειῶσαιG5048|V-AAN|to perfect· +58 10 2 ἐπεὶG1893|CONJ|since οὐκG3756|PRT-N|no ἂνG302|PRT|if ἐπαύσαντοG3973|V-AMI-3P|to cease προσφερόμεναιG4374|V-PPP-NPF|to bring to,N6 διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who μηδεμίανG3367|A-ASF|nothing ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ἔτιG2089|ADV|still συνείδησινG4893|N-ASF|conscience ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λατρεύονταςG3000|V-PAP-APM|to minister ἅπαξG530|ADV|once κεκαθαρισμένουςG2511|V-RPP-APM|to clean|N17;N18 +58 10 3 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐταῖςG846|P-DPF|to them ἀνάμνησιςG364|N-NSF|remembrance ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin κατ᾽G2596|PREP|according to ἐνιαυτόνG1763|N-ASM|year,N8 +58 10 4 ἀδύνατονG102|A-NSN|unable γὰρG1063|CONJ|for αἷμαG129|N-ASN|blood ταύρωνG5022|N-GPM|bull καὶG2532|CONJ|and τράγωνG5131|N-GPM|he-goat ἀφαιρεῖνG851|V-PAN|to remove ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin. +58 10 5 διὸG1352|CONJ|therefore|N1 εἰσερχόμενοςG1525|V-PNP-NSM|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΘυσίανG2378|N-ASF|sacrifice|N8 καὶG2532|CONJ|and προσφορὰνG4376|N-ASF|offering οὐκG3756|PRT-N|no ἠθέλησαςG2309|V-AAI-2S|to will/desire, σῶμαG4983|N-ASN|body δὲG1161|CONJ|but/and κατηρτίσωG2675|V-AMI-2S|to complete μοιG1473|P-1DS|to me· +58 10 6 ὁλοκαυτώματαG3646|N-APN|burnt offering καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin οὐκG3756|PRT-N|no εὐδόκησαςG2106|V-AAI-2S|to delight.N7 +58 10 7 τότεG5119|ADV|then εἶπονG2036|V-2AAI-1S|to say· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N4 ἥκωG2240|V-PAI-1S|to come/be present, ἐνG1722|PREP|in/on/among κεφαλίδιG2777|N-DSF|scroll βιβλίουG975|N-GSN|scroll γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write περὶG4012|PREP|about ἐμοῦG1473|P-1GS|of me, τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work, G3588|T-VSM|the/this/who θεόςG2316|N-VSM|God, τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημάG2307|N-ASN|will/desire σουG4771|P-2GS|of you. +58 10 8 ἀνώτερονG511|A-ASN-C|higher λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ΘυσίαςG2378|N-APF|sacrifice|N4 καὶG2532|CONJ|and προσφορὰςG4376|N-APF|offering|N6 καὶG2532|CONJ|and ὁλοκαυτώματαG3646|N-APN|burnt offering καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin οὐκG3756|PRT-N|no ἠθέλησαςG2309|V-AAI-2S|to will/desire οὐδὲG3761|CONJ-N|and not εὐδόκησαςG2106|V-AAI-2S|to delight, αἵτινεςG3748|R-NPF|who/which κατὰG2596|PREP|according to νόμονG3551|N-ASM|law προσφέρονταιG4374|V-PPI-3P|to bring to, +58 10 9 τότεG5119|ADV|then εἴρηκενG2036|V-RAI-3S|to say· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N4 ἥκωG2240|V-PAI-1S|to come/be present τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημάG2307|N-ASN|will/desire σουG4771|P-2GS|of you·N11 ἀναιρεῖG337|V-PAI-3S|to do away with τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρῶτονG4413|A-ASN|first ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὸG3588|T-ASN|the/this/who δεύτερονG1208|A-ASN|secondly στήσῃG2476|V-AAS-3S|to stand.N19 +58 10 10 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which θελήματιG2307|N-DSN|will/desire ἡγιασμένοιG37|V-RPP-NPM|to sanctify ἐσμὲνG1510|V-PAI-1P|to be διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προσφορᾶςG4376|N-GSF|offering τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12 ἐφάπαξG2178|ADV|once/at once.

+58 10 11 ΚαὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all μὲνG3303|PRT|on the other hand ἱερεὺςG2409|N-NSM|priest ἕστηκενG2476|V-RAI-3S|to stand καθ᾽G2596|PREP|according to ἡμέρανG2250|N-ASF|day λειτουργῶνG3008|V-PAP-NSM|to minister καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who αὐτὰςG846|P-APF|them πολλάκιςG4178|ADV|often προσφέρωνG4374|V-PAP-NSM|to bring to θυσίαςG2378|N-APF|sacrifice, αἵτινεςG3748|R-NPF|who/which οὐδέποτεG3763|ADV|never δύνανταιG1410|V-PNI-3P|be able περιελεῖνG4014|V-2AAN|to take away ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin.N21 +58 10 12 οὗτοςG3778|D-NSM|this|N1 δὲG1161|CONJ|but/and μίανG1520|A-ASF|one ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin προσενέγκαςG4374|V-2AAP-NSM|to bring to θυσίανG2378|N-ASF|sacrifice εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who διηνεκὲςG1336|A-ASN|perpetual ἐκάθισενG2523|V-AAI-3S|to sit ἐνG1722|PREP|in/on/among δεξιᾷG1188|A-DSF|right τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, +58 10 13 τὸG3588|T-ASN|the/this/who λοιπὸνG3063|A-ASN|henceforth ἐκδεχόμενοςG1551|V-PNP-NSM|to wait for ἕωςG2193|CONJ|until τεθῶσινG5087|V-APS-3P|to place οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐχθροὶG2190|A-NPM|enemy αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὑποπόδιονG5286|N-NSN|footstool τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N13 +58 10 14 μιᾷG1520|A-DSF|one γὰρG1063|CONJ|for προσφορᾷG4376|N-DSF|offering τετελείωκενG5048|V-RAI-3S|to perfect εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who διηνεκὲςG1336|A-ASN|perpetual τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἁγιαζομένουςG37|V-PPP-APM|to sanctify. +58 10 15 μαρτυρεῖG3140|V-PAI-3S|to testify δὲG1161|CONJ|but/and ἡμῖνG1473|P-1DP|to us καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἅγιονG40|A-NSN|holy,N9 μετὰG3326|PREP|with/after γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἰρηκέναιG2036|V-RAN|to say|N13· +58 10 16 ΑὕτηG3778|D-NSF|this|N1 G3588|T-NSF|the/this/who διαθήκηG1242|N-NSF|covenant ἣνG3739|R-ASF|which διαθήσομαιG1303|V-FDI-1S|to make a covenant πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτοὺςG846|P-APM|them μετὰG3326|PREP|with/after τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-APF|day ἐκείναςG1565|D-APF|that, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak κύριοςG2962|N-NSM|lord, διδοὺςG1325|V-PAP-NSM|to give νόμουςG3551|N-APM|law μουG1473|P-1GS|of me ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against καρδίαςG2588|N-APF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N22 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N25 διάνοιανG1271|N-ASF|mind|N26 αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπιγράψωG1924|V-FAI-1S|to write on αὐτούςG846|P-APM|them,N30 +58 10 17 καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἀνομιῶνG458|N-GPF|lawlessness αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not μνησθήσομαιG3403|V-FPI-1S|to remember|N11 ἔτιG2089|ADV|still·N13 +58 10 18 ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) δὲG1161|CONJ|but/and ἄφεσιςG859|N-NSF|forgiveness τούτωνG3778|D-GPF|of these, οὐκέτιG3765|ADV|not any more προσφορὰG4376|N-NSF|offering περὶG4012|PREP|about ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin.

+58 10 19 ἜχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be οὖνG3767|CONJ|therefore/then, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, παρρησίανG3954|N-ASF|boldness εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εἴσοδονG1529|N-ASF|entry τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPN|holy ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who αἵματιG129|N-DSN|blood ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus, +58 10 20 ἣνG3739|R-ASF|which ἐνεκαίνισενG1457|V-AAI-3S|to inaugurate ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ὁδὸνG3598|N-ASF|road πρόσφατονG4372|A-ASF|new καὶG2532|CONJ|and ζῶσανG2198|V-PAP-ASF|to live διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who καταπετάσματοςG2665|N-GSN|curtain, τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N12 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N13 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +58 10 21 καὶG2532|CONJ|and ἱερέαG2409|N-ASM|priest μέγανG3173|A-ASM|great ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶκονG3624|N-ASM|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, +58 10 22 προσερχώμεθαG4334|V-PNS-1P|to come near/agree μετὰG3326|PREP|with/after ἀληθινῆςG228|A-GSF|true καρδίαςG2588|N-GSF|heart ἐνG1722|PREP|in/on/among πληροφορίᾳG4136|N-DSF|assurance πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust,N8 ῥεραντισμένοιG4472|V-RPP-NPM|to sprinkle|N9 τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ἀπὸG575|PREP|from συνειδήσεωςG4893|N-GSF|conscience πονηρᾶςG4190|A-GSF|evil/bad καὶG2532|CONJ|and λελουσμένοιG3068|V-RMP-NPM|to wash|N16 τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body ὕδατιG5204|N-DSN|water καθαρῷG2513|A-DSN|clean·N21 +58 10 23 κατέχωμενG2722|V-PAS-1P|to hold back/fast τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁμολογίανG3671|N-ASF|confession τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλπίδοςG1680|N-GSF|hope ἀκλινῆG186|A-ASF|unwavering, πιστὸςG4103|A-NSM|faithful γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ἐπαγγειλάμενοςG1861|V-ADP-NSM|to profess·N12 +58 10 24 καὶG2532|CONJ|and κατανοῶμενG2657|V-PAS-1P|to observe ἀλλήλουςG240|C-APM|one another εἰςG1519|PREP|toward παροξυσμὸνG3948|N-ASM|stirring up ἀγάπηςG26|N-GSF|love καὶG2532|CONJ|and καλῶνG2570|A-GPN|good ἔργωνG2041|N-GPN|work,N10 +58 10 25 μὴG3361|PRT-N|not ἐγκαταλείποντεςG1459|V-PAP-NPM|to leave behind τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπισυναγωγὴνG1997|N-ASF|gathering ἑαυτῶνG1438|F-1GPM|my/your/him-self,N6 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἔθοςG1485|N-NSN|custom τισίνG5100|X-DPM|one, ἀλλὰG235|CONJ|but παρακαλοῦντεςG3870|V-PAP-NPM|to plead/comfort, καὶG2532|CONJ|and τοσούτῳG5118|D-DSN|so great μᾶλλονG3123|ADV|more ὅσῳG3745|K-DSN|just as/how much βλέπετεG991|V-PAI-2P|to see ἐγγίζουσανG1448|V-PAP-ASF|to come near τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἡμέρανG2250|N-ASF|day.

+58 10 26 ἙκουσίωςG1596|ADV|voluntarily γὰρG1063|CONJ|for ἁμαρτανόντωνG264|V-PAP-GPM|to sin ἡμῶνG1473|P-1GP|of us μετὰG3326|PREP|with/after τὸG3588|T-ASN|the/this/who λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπίγνωσινG1922|N-ASF|knowledge τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth,N12 οὐκέτιG3765|ADV|not any more περὶG4012|PREP|about ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin ἀπολείπεταιG620|V-PPI-3S|to leave θυσίαG2378|N-NSF|sacrifice, +58 10 27 φοβερὰG5398|A-NSF|fearful δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSF|one ἐκδοχὴG1561|N-NSF|expectation κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment καὶG2532|CONJ|and πυρὸςG4442|N-GSN|fire ζῆλοςG2205|N-NSM|zeal ἐσθίεινG2068|V-PAN|to eat μέλλοντοςG3195|V-PAP-GSN|be about to τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὑπεναντίουςG5227|A-APM|opposed. +58 10 28 ἀθετήσαςG114|V-AAP-NSM|to reject τιςG5100|X-NSM|one|N2 νόμονG3551|N-ASM|law ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N4 χωρὶςG5565|PREP|without οἰκτιρμῶνG3628|N-GPM|compassion|N6 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against δυσὶνG1417|A-DPM|two G2228|CONJ|or τρισὶνG5140|A-DPM|three μάρτυσινG3144|N-DPM|witness ἀποθνῄσκειG599|V-PAI-3S|to die|N12· +58 10 29 πόσῳG4214|Q-DSN|how much/many δοκεῖτεG1380|V-PAI-2P|to think χείρονοςG5501|A-GSF-C|worse than ἀξιωθήσεταιG515|V-FPI-3S|to deem worthy τιμωρίαςG5098|N-GSF|punishment G3588|T-NSM|the/this/who τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καταπατήσαςG2662|V-AAP-NSM|to trample,N12 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who αἷμαG129|N-ASN|blood τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant κοινὸνG2839|A-ASN|common ἡγησάμενοςG2233|V-ADP-NSM|to govern ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which ἡγιάσθηG37|V-API-3S|to sanctify,N23 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace ἐνυβρίσαςG1796|V-AAP-NSM|to insult.N30 +58 10 30 οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know γὰρG1063|CONJ|for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who εἰπόνταG2036|V-2AAP-ASM|to say· ἘμοὶG1473|P-1DS|to me|N6 ἐκδίκησιςG1557|N-NSF|vengeance, ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀνταποδώσωG467|V-FAI-1S|to repay· καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again· ΚρινεῖG2919|V-FAI-3S|to judge|N15 κύριοςG2962|N-NSM|lord τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαὸνG2992|N-ASM|a people αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +58 10 31 φοβερὸνG5398|A-NSN|fearful τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐμπεσεῖνG1706|V-2AAN|to fall into εἰςG1519|PREP|toward χεῖραςG5495|N-APF|hand θεοῦG2316|N-GSM|God ζῶντοςG2198|V-PAP-GSM|to live.

+58 10 32 ἈναμιμνῄσκεσθεG363|V-PPM-2P|to remind|N1 δὲG1161|CONJ|but/and τὰςG3588|T-APF|the/this/who πρότερονG4387|A-ASN-C|before ἡμέραςG2250|N-APF|day, ἐνG1722|PREP|in/on/among αἷςG3739|R-DPF|which φωτισθέντεςG5461|V-APP-NPM|to illuminate πολλὴνG4183|A-ASF|much ἄθλησινG119|N-ASF|struggle ὑπεμείνατεG5278|V-AAI-2P|to remain/endure παθημάτωνG3804|N-GPN|suffering, +58 10 33 τοῦτοG3778|D-ASN|this μὲνG3303|PRT|on the other hand ὀνειδισμοῖςG3680|N-DPM|reproach τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and θλίψεσινG2347|N-DPF|pressure θεατριζόμενοιG2301|V-PPP-NPM|to expose, τοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and κοινωνοὶG2844|N-NPM|participant τῶνG3588|T-GPM|the/this/who οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἀναστρεφομένωνG390|V-PPP-GPM|to live/return γενηθέντεςG1096|V-AOP-NPM|to be· +58 10 34 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δεσμίοιςG1198|N-DPM|prisoner|N4 συνεπαθήσατεG4834|V-AAI-2P|to sympathize,N6 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁρπαγὴνG724|N-ASF|plunder τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὑπαρχόντωνG5225|V-PAP-GPN|to be ὑμῶνG4771|P-2GP|of you μετὰG3326|PREP|with/after χαρᾶςG5479|N-GSF|joy προσεδέξασθεG4327|V-ADI-2P|to wait for/welcome,N16 γινώσκοντεςG1097|V-PAP-NPM|to know ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self|N19 κρείττοναG2908|A-ASF-C|greater|N20 ὕπαρξινG5223|N-ASF|property καὶG2532|CONJ|and μένουσανG3306|V-PAP-ASF|to stay. +58 10 35 μὴG3361|PRT-N|not ἀποβάλητεG577|V-2AAS-2P|to throw away οὖνG3767|CONJ|therefore/then τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρρησίανG3954|N-ASF|boldness ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be μεγάληνG3173|A-ASF|great|N10 μισθαποδοσίανG3405|N-ASF|recompense,N12 +58 10 36 ὑπομονῆςG5281|N-GSF|perseverance γὰρG1063|CONJ|for ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be χρείανG5532|N-ASF|need ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ποιήσαντεςG4160|V-AAP-NPM|to do/work κομίσησθεG2865|V-AMS-2P|to bring/be repaid τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise·N14 +58 10 37 ἔτιG2089|ADV|still γὰρG1063|CONJ|for μικρὸνG3398|A-ASM|small ὅσονG3745|K-ASM|just as/how much ὅσονG3745|K-ASM|just as/how much, G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go ἥξειG2240|V-FAI-3S|to come/be present καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no χρονίσειG5549|V-FAI-3S|to delay|N12·N13 +58 10 38 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and δίκαιόςG1342|A-NSM|just μουG1473|P-1GS|of me|N4 ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ζήσεταιG2198|V-FDI-3S|to live,N8 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if ὑποστείληταιG5288|V-AMS-3S|to withdraw, οὐκG3756|PRT-N|no εὐδοκεῖG2106|V-PAI-3S|to delight G3588|T-NSF|the/this/who ψυχήG5590|N-NSF|soul μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him. +58 10 39 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and οὐκG3756|PRT-N|no ἐσμὲνG1510|V-PAI-1P|to be ὑποστολῆςG5289|N-GSF|shrinking εἰςG1519|PREP|toward ἀπώλειανG684|N-ASF|destruction,N8 ἀλλὰG235|CONJ|but πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust εἰςG1519|PREP|toward περιποίησινG4047|N-ASF|acquiring ψυχῆςG5590|N-GSF|soul.

+58 11 1 ἜστινG1510|V-PAI-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust ἐλπιζομένωνG1679|V-PPP-GPN|to hope/expect ὑπόστασιςG5287|N-NSF|confidence/essence, πραγμάτωνG4229|N-GPN|thing ἔλεγχοςG1650|N-NSM|rebuke οὐG3756|PRT-N|no βλεπομένωνG991|V-PPP-GPN|to see·N11 +58 11 2 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταύτῃG3778|D-DSF|to this γὰρG1063|CONJ|for ἐμαρτυρήθησανG3140|V-API-3P|to testify οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder. +58 11 3 πίστειG4102|N-DSF|faith/trust|N1 νοοῦμενG3539|V-PAI-1P|to understand κατηρτίσθαιG2675|V-RPN|to complete τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age ῥήματιG4487|N-DSN|word θεοῦG2316|N-GSM|God,N8 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἐκG1537|PREP|of/from φαινομένωνG5316|V-PEP-GPN|to shine/appear τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N14 βλεπόμενονG991|V-PPP-ASN|to see|N15 γεγονέναιG1096|V-2RAN|to be.

+58 11 4 ΠίστειG4102|N-DSF|faith/trust πλείοναG4119|A-ASF-C|greater θυσίανG2378|N-ASF|sacrifice ἍβελG6|N-NSM-P|Abel|N4 παρὰG3844|PREP|from/with/beside ΚάϊνG2535|N-ASM-P|Cain προσήνεγκενG4374|V-AAI-3S|to bring to τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God, δι᾽G1223|PREP|through/because of ἧςG3739|R-GSF|which ἐμαρτυρήθηG3140|V-API-3S|to testify εἶναιG1510|V-PAN|to be δίκαιοςG1342|A-NSM|just,N16 μαρτυροῦντοςG3140|V-PAP-GSM|to testify ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who δώροιςG1435|N-DPN|gift αὐτοῦG846|P-GSM|of him τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N22 θεοῦG2316|N-GSM|God|N23,N24 καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἀποθανὼνG599|V-2AAP-NSM|to die ἔτιG2089|ADV|still λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak|N30. +58 11 5 ΠίστειG4102|N-DSF|faith/trust ἙνὼχG1802|N-NSM-P|Enoch|N2 μετετέθηG3346|V-API-3S|to transport τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know θάνατονG2288|N-ASM|death,N8 καὶG2532|CONJ|and οὐχG3756|PRT-N|no ηὑρίσκετοG2147|V-IPI-3S|to find/meet|N11 διότιG1360|CONJ|because μετέθηκενG3346|V-AAI-3S|to transport αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God· πρὸG4253|PREP|before γὰρG1063|CONJ|for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μεταθέσεωςG3331|N-GSF|removal/change μεμαρτύρηταιG3140|V-RPI-3S|to testify εὐαρεστηκέναιG2100|V-RAN|to please|N23 τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God,N26 +58 11 6 χωρὶςG5565|PREP|without δὲG1161|CONJ|but/and πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἀδύνατονG102|A-NSN|unable εὐαρεστῆσαιG2100|V-AAN|to please,N6 πιστεῦσαιG4100|V-AAN|to trust (in) γὰρG1063|CONJ|for δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind τὸνG3588|T-ASM|the/this/who προσερχόμενονG4334|V-PNP-ASM|to come near/agree τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐκζητοῦσινG1567|V-PAP-DPM|to seek out αὐτὸνG846|P-ASM|him μισθαποδότηςG3406|N-NSM|rewarder γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be. +58 11 7 πίστειG4102|N-DSF|faith/trust|N1 χρηματισθεὶςG5537|V-APP-NSM|to announce ΝῶεG3575|N-NSM-P|Noah περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPN|the/this/who μηδέπωG3369|ADV|not yet βλεπομένωνG991|V-PPP-GPN|to see εὐλαβηθεὶςG2125|V-AOP-NSM|to revere κατεσκεύασενG2680|V-AAI-3S|to prepare κιβωτὸνG2787|N-ASF|ark εἰςG1519|PREP|toward σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οἴκουG3624|N-GSM|house αὐτοῦG846|P-GSM|of him, δι᾽G1223|PREP|through/because of ἧςG3739|R-GSF|which κατέκρινενG2632|V-AAI-3S|to condemn τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world,N22 καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to πίστινG4102|N-ASF|faith/trust δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be κληρονόμοςG2818|N-NSM|heir.

+58 11 8 ΠίστειG4102|N-DSF|faith/trust καλούμενοςG2564|V-PPP-NSM|to call ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N3 ὑπήκουσενG5219|V-AAI-3S|to obey ἐξελθεῖνG1831|V-2AAN|to go out εἰςG1519|PREP|toward τόπονG5117|N-ASM|place ὃνG3739|R-ASM|which ἤμελλενG3195|V-IAI-3S|be about to λαμβάνεινG2983|V-PAN|to take εἰςG1519|PREP|toward κληρονομίανG2817|N-ASF|inheritance,N13 καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out μὴG3361|PRT-N|not ἐπιστάμενοςG1987|V-PNP-NSM|to know/understand ποῦG4226|ADV-I|where? ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go. +58 11 9 πίστειG4102|N-DSF|faith/trust|N1 παρῴκησενG3939|V-AAI-3S|be a stranger εἰςG1519|PREP|toward γῆνG1093|N-ASF|earth τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise ὡςG5613|CONJ|which/how ἀλλοτρίανG245|A-ASF|another’s,N9 ἐνG1722|PREP|in/on/among σκηναῖςG4633|N-DPF|tent κατοικήσαςG2730|V-AAP-NSM|to dwell μετὰG3326|PREP|with/after ἸσαὰκG2464|N-GSM-P|Isaac καὶG2532|CONJ|and ἸακὼβG2384|N-GSM-P|Jacob τῶνG3588|T-GPM|the/this/who συγκληρονόμωνG4789|A-GPM|co-heir|N18 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αὐτῆςG846|P-GSF|of her· +58 11 10 ἐξεδέχετοG1551|V-INI-3S|to wait for γὰρG1063|CONJ|for τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τοὺςG3588|T-APM|the/this/who θεμελίουςG2310|N-APM|foundation ἔχουσανG2192|V-PAP-ASF|to have/be πόλινG4172|N-ASF|city,N8 ἧςG3739|R-GSF|which τεχνίτηςG5079|N-NSM|craftsman καὶG2532|CONJ|and δημιουργὸςG1217|N-NSM|builder G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God. +58 11 11 πίστειG4102|N-DSF|faith/trust|N1 καὶG2532|CONJ|and αὐτὴG846|P-NSF|she|N3 ΣάρραG4564|N-NSF-P|Sarah|N4 στεῖραG4723|A-NSF|infertility|N5 δύναμινG1411|N-ASF|power εἰςG1519|PREP|toward καταβολὴνG2602|N-ASF|beginning σπέρματοςG4690|N-GSN|seed ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take καὶG2532|CONJ|and παρὰG3844|PREP|from/with/beside καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time ἡλικίαςG2244|N-GSF|age/height, ἐπεὶG1893|CONJ|since πιστὸνG4103|A-ASM|faithful ἡγήσατοG2233|V-ADI-3S|to govern τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐπαγγειλάμενονG1861|V-ADP-ASM|to profess·N21 +58 11 12 διὸG1352|CONJ|therefore καὶG2532|CONJ|and ἀφ᾽G575|PREP|from ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἐγεννήθησανG1080|V-API-3P|to beget, καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-APN|these νενεκρωμένουG3499|V-RPP-GSM|to put to death, καθὼςG2531|CONJ|as/just as τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἄστραG798|N-NPN|star τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven τῷG3588|T-DSN|the/this/who πλήθειG4128|N-DSN|multitude καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how|N19 G3588|T-NSF|the/this/who|N20 ἄμμοςG285|N-NSF|sand G3588|T-NSF|the/this/who παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὸG3588|T-ASN|the/this/who χεῖλοςG5491|N-ASN|lip τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea G3588|T-NSF|the/this/who ἀναρίθμητοςG382|A-NSF|countless.

+58 11 13 ΚατὰG2596|PREP|according to πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἀπέθανονG599|V-2AAI-3P|to die οὗτοιG3778|D-NPM|these πάντεςG3956|A-NPM|all,N6 μὴG3361|PRT-N|not λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take|N8 τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-APF|promise,N11 ἀλλὰG235|CONJ|but πόρρωθενG4207|ADV|afar off αὐτὰςG846|P-APF|them ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know καὶG2532|CONJ|and ἀσπασάμενοιG782|V-ADP-NPM|to pay respects to,N18 καὶG2532|CONJ|and ὁμολογήσαντεςG3670|V-AAP-NPM|to confess/profess ὅτιG3754|CONJ|that/since ξένοιG3581|A-NPM|foreign καὶG2532|CONJ|and παρεπίδημοίG3927|A-NPM|stranger εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth. +58 11 14 οἱG3588|T-NPM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for τοιαῦταG5108|D-APN|such as this λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak ἐμφανίζουσινG1718|V-PAI-3P|to show ὅτιG3754|CONJ|that/since πατρίδαG3968|N-ASF|fatherland ἐπιζητοῦσινG1934|V-PAI-3P|to seek after. +58 11 15 καὶG2532|CONJ|and εἰG1487|CONJ|if μὲνG3303|PRT|on the other hand ἐκείνηςG1565|D-GSF|that ἐμνημόνευονG3421|V-IAI-3P|to remember|N5 ἀφ᾽G575|PREP|from ἧςG3739|R-GSF|which ἐξέβησανG6092|V-2AAI-3P|to_step_out|N8, εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be ἂνG302|PRT|if καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time ἀνακάμψαιG344|V-AAN|to return· +58 11 16 νῦνG3568|ADV|now|N1 δὲG1161|CONJ|but/and κρείττονοςG2908|A-GSF-C|greater ὀρέγονταιG3713|V-PMI-3P|to aspire, τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N6 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N7 ἐπουρανίουG2032|A-GSF|heavenly.N9 διὸG1352|CONJ|therefore οὐκG3756|PRT-N|no ἐπαισχύνεταιG1870|V-PNI-3S|be ashamed of αὐτοὺςG846|P-APM|them G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God θεὸςG2316|N-NSM|God ἐπικαλεῖσθαιG1941|V-PPN|to call (on)/name αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N19 ἡτοίμασενG2090|V-AAI-3S|to make ready γὰρG1063|CONJ|for αὐτοῖςG846|P-DPM|to them πόλινG4172|N-ASF|city.

+58 11 17 ΠίστειG4102|N-DSF|faith/trust προσενήνοχενG4374|V-2RAI-3S|to bring to ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N3 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸσαὰκG2464|N-ASM-P|Isaac πειραζόμενοςG3985|V-PPP-NSM|to test, καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μονογενῆG3439|A-ASM|unique προσέφερενG4374|V-IAI-3S|to bring to G3588|T-NSM|the/this/who τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-APF|promise ἀναδεξάμενοςG324|V-ADP-NSM|to receive, +58 11 18 πρὸςG4314|PREP|to/with ὃνG3739|R-ASM|which ἐλαλήθηG2980|V-API-3S|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἘνG1722|PREP|in/on/among|N5 ἸσαὰκG2464|N-DSM-P|Isaac κληθήσεταίG2564|V-FPI-3S|to call σοιG4771|P-2DS|to you σπέρμαG4690|N-NSN|seed,N10 +58 11 19 λογισάμενοςG3049|V-ADP-NSM|to count ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead ἐγείρεινG1453|V-PAN|to arise δυνατὸςG1415|A-NSM|able G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God·N10 ὅθενG3606|ADV|whence αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among παραβολῇG3850|N-DSF|parable ἐκομίσατοG2865|V-AMI-3S|to bring/be repaid. +58 11 20 ΠίστειG4102|N-DSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and|N2 περὶG4012|PREP|about μελλόντωνG3195|V-PAP-GPN|be about to εὐλόγησενG2127|V-AAI-3S|to praise/bless ἸσαὰκG2464|N-NSM-P|Isaac τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἸακὼβG2384|N-ASM-P|Jacob καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἨσαῦG2269|N-ASM-P|Esau|N11. +58 11 21 πίστειG4102|N-DSF|faith/trust|N1 ἸακὼβG2384|N-NSM-P|Jacob ἀποθνῄσκωνG599|V-PAP-NSM|to die|N3 ἕκαστονG1538|A-ASM|each τῶνG3588|T-GPM|the/this/who υἱῶνG5207|N-GPM|son ἸωσὴφG2501|N-GSM-P|Joseph εὐλόγησενG2127|V-AAI-3S|to praise/bless,N9 καὶG2532|CONJ|and προσεκύνησενG4352|V-AAI-3S|to worship ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἄκρονG206|N-ASN|end τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ῥάβδουG4464|N-GSF|rod αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +58 11 22 πίστειG4102|N-DSF|faith/trust|N1 ἸωσὴφG2501|N-NSM-P|Joseph τελευτῶνG5053|V-PAP-NSM|to die περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐξόδουG1841|N-GSF|departure τῶνG3588|T-GPM|the/this/who υἱῶνG5207|N-GPM|son ἸσραὴλG2474|N-GSM-L|Israel ἐμνημόνευσενG3421|V-AAI-3S|to remember,N11 καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὀστέωνG3747|N-GPN|bone αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνετείλατοG1781|V-ADI-3S|to order.

+58 11 23 ΠίστειG4102|N-DSF|faith/trust ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N2 γεννηθεὶςG1080|V-APP-NSM|to beget ἐκρύβηG2928|V-2API-3S|to hide τρίμηνονG5150|A-ASN|three months ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πατέρωνG3962|N-GPM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N10 διότιG1360|CONJ|because εἶδονG1492|V-2AAI-3P|to know ἀστεῖονG791|A-ASN|beautiful τὸG3588|T-ASN|the/this/who παιδίονG3813|N-ASN|child καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐφοβήθησανG5399|V-AOI-3P|to fear τὸG3588|T-ASN|the/this/who διάταγμαG1297|N-ASN|edict τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βασιλέωςG935|N-GSM|king. +58 11 24 πίστειG4102|N-DSF|faith/trust|N1 ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N2 μέγαςG3173|A-NSM|great γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be ἠρνήσατοG720|V-ADI-3S|to deny λέγεσθαιG3004|V-PPN|to speak υἱὸςG5207|N-NSM|son θυγατρὸςG2364|N-GSF|daughter ΦαραώG5328|N-GSM-T|Pharaoh, +58 11 25 μᾶλλονG3123|ADV|more ἑλόμενοςG138|V-2AMP-NSM|to choose συγκακουχεῖσθαιG4778|V-PNN|to suffer with|N3 τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God G2228|CONJ|or πρόσκαιρονG4340|A-ASF|temporary ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin ἀπόλαυσινG619|N-ASF|enjoyment,N13 +58 11 26 μείζοναG3173|A-ASM-C|great πλοῦτονG4149|N-ASM|riches ἡγησάμενοςG2233|V-ADP-NSM|to govern τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΑἰγύπτουG125|N-GSF-L|Egypt|N5 θησαυρῶνG2344|N-GPM|treasure τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὀνειδισμὸνG3680|N-ASM|reproach τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N10,N11 ἀπέβλεπενG578|V-IAI-3S|to look ahead γὰρG1063|CONJ|for εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μισθαποδοσίανG3405|N-ASF|recompense. +58 11 27 πίστειG4102|N-DSF|faith/trust|N1 κατέλιπενG2641|V-2AAI-3S|to leave ΑἴγυπτονG125|N-ASF-L|Egypt,N4 μὴG3361|PRT-N|not φοβηθεὶςG5399|V-AOP-NSM|to fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θυμὸνG2372|N-ASM|wrath τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βασιλέωςG935|N-GSM|king,N11 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for ἀόρατονG517|A-ASM|invisible ὡςG5613|CONJ|which/how ὁρῶνG3708|V-PAP-NSM|to see ἐκαρτέρησενG2594|V-AAI-3S|to endure. +58 11 28 πίστειG4102|N-DSF|faith/trust|N1 πεποίηκενG4160|V-RAI-3S|to do/work τὸG3588|T-ASN|the/this/who πάσχαG3957|N-ASN|Passover καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πρόσχυσινG4378|N-ASF|sprinkling τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἵματοςG129|N-GSN|blood, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who ὀλοθρεύωνG3645|V-PAP-NSM|to destroy τὰG3588|T-APN|the/this/who πρωτότοκαG4416|A-APN|firstborn θίγῃG2345|V-2AAS-3S|to touch αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+58 11 29 ΠίστειG4102|N-DSF|faith/trust διέβησανG1224|V-2AAI-3P|to cross τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἘρυθρὰνG2063|A-ASF-L|red|N4 ΘάλασσανG2281|N-ASF-L|sea|N5 ὡςG5613|CONJ|which/how διὰG1223|PREP|through/because of ξηρᾶςG3584|A-GSF|dried up/withered γῆςG1093|N-GSF|earth|N9,N10 ἧςG3739|R-GSF|which πεῖρανG3984|N-ASF|test λαβόντεςG2983|V-2AAP-NPM|to take οἱG3588|T-NPM|the/this/who ΑἰγύπτιοιG124|A-NPM|Egyptian κατεπόθησανG2666|V-API-3P|to swallow. +58 11 30 πίστειG4102|N-DSF|faith/trust|N1 τὰG3588|T-NPN|the/this/who τείχηG5038|N-NPN|wall ἸεριχὼG2410|N-GSF-L|Jericho|N4 ἔπεσανG4098|V-2AAI-3P|to collapse|N5 κυκλωθένταG2944|V-APP-NPN|to surround ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven ἡμέραςG2250|N-APF|day. +58 11 31 πίστειG4102|N-DSF|faith/trust|N1 ῬαὰβG4460|N-NSF-P|Rahab|N2 G3588|T-NSF|the/this/who πόρνηG4204|N-NSF|prostitute οὐG3756|PRT-N|no συναπώλετοG4881|V-2AMI-3S|to die/destroy with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀπειθήσασινG544|V-AAP-DPM|to disobey,N9 δεξαμένηG1209|V-ADP-NSF|to receive τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κατασκόπουςG2685|N-APM|spy μετ᾽G3326|PREP|with/after εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace.

+58 11 32 ΚαὶG2532|CONJ|and τίG5101|I-ASN|which? ἔτιG2089|ADV|still λέγωG3004|V-PAS-1S|to speak; ἐπιλείψειG1952|V-FAI-3S|be insufficient μεG1473|P-1AS|me|N7 γὰρG1063|CONJ|for διηγούμενονG1334|V-PNP-ASM|to relate fully G3588|T-NSM|the/this/who χρόνοςG5550|N-NSM|time περὶG4012|PREP|about ΓεδεώνG1066|N-GSM-P|Gideon, ΒαράκG913|N-GSM-P|Barak, ΣαμψώνG4546|N-GSM-P|Samson, ἸεφθάεG2422|N-GSM-P|Jephthah, ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N21 τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ΣαμουὴλG4545|N-GSM-P|Samuel καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet,N28 +58 11 33 οἳG3739|R-NPM|which διὰG1223|PREP|through/because of πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust κατηγωνίσαντοG2610|V-ADI-3P|to conquer βασιλείαςG932|N-APF|kingdom, εἰργάσαντοG2038|V-ADI-3P|to work δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness, ἐπέτυχονG2013|V-2AAI-3P|to obtain ἐπαγγελιῶνG1860|N-GPF|promise, ἔφραξανG5420|V-AAI-3P|to stop στόματαG4750|N-APN|mouth λεόντωνG3023|N-GPM|lion, +58 11 34 ἔσβεσανG4570|V-AAI-3P|to extinguish δύναμινG1411|N-ASF|power πυρόςG4442|N-GSN|fire, ἔφυγονG5343|V-2AAI-3P|to flee στόματαG4750|N-APN|mouth μαχαίρηςG3162|N-GSF|sword|N7, ἐδυναμώθησανG1412|V-API-3P|to strengthen|N9 ἀπὸG575|PREP|from ἀσθενείαςG769|N-GSF|weakness, ἐγενήθησανG1096|V-2AOI-3P|to be ἰσχυροὶG2478|A-NPM|strong ἐνG1722|PREP|in/on/among πολέμῳG4171|N-DSM|war, παρεμβολὰςG3925|N-APF|barracks ἔκλινανG2827|V-AAI-3P|to bow/lay down ἀλλοτρίωνG245|A-GPM|another’s·N21 +58 11 35 ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take γυναῖκεςG1135|N-NPF|woman ἐξG1537|PREP|of/from ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection τοὺςG3588|T-APM|the/this/who νεκροὺςG3498|A-APM|dead αὐτῶνG846|P-GPF|of them· ἄλλοιG243|A-NPM|another δὲG1161|CONJ|but/and ἐτυμπανίσθησανG5178|V-API-3P|to torture,N12 οὐG3756|PRT-N|no προσδεξάμενοιG4327|V-ADP-NPM|to wait for/welcome τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀπολύτρωσινG629|N-ASF|redemption, ἵναG2443|CONJ|in order that/to κρείττονοςG2908|A-GSF-C|greater ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection τύχωσινG5177|V-2AAS-3P|to obtain/happen· +58 11 36 ἕτεροιG2087|A-NPM|other δὲG1161|CONJ|but/and ἐμπαιγμῶνG1701|N-GPM|jeering καὶG2532|CONJ|and μαστίγωνG3148|N-GPF|whip πεῖρανG3984|N-ASF|test ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take, ἔτιG2089|ADV|still δὲG1161|CONJ|but/and δεσμῶνG1199|N-GPM|chain καὶG2532|CONJ|and φυλακῆςG5438|N-GSF|prison/watch· +58 11 37 ἐλιθάσθησανG3034|V-API-3P|to stone, ἐπρίσθησανG4249|V-API-3P|to saw (in two)|N3, ἐνG1722|PREP|in/on/among φόνῳG5408|N-DSM|murder μαχαίρηςG3162|N-GSF|sword|N7 ἀπέθανονG599|V-2AAI-3P|to die,N9 περιῆλθονG4022|V-2AAI-3P|to go around ἐνG1722|PREP|in/on/among μηλωταῖςG3374|N-DPF|sheepskin, ἐνG1722|PREP|in/on/among αἰγείοιςG122|A-DPN|goat's δέρμασινG1192|N-DPN|leather, ὑστερούμενοιG5302|V-PPP-NPM|to lack, θλιβόμενοιG2346|V-PPP-NPM|to press on, κακουχούμενοιG2558|V-PPP-NPM|to torment, +58 11 38 ὧνG3739|R-GPM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἄξιοςG514|A-NSM|worthy G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N7 ἐρημίαιςG2047|N-DPF|desert πλανώμενοιG4105|V-PPP-NPM|to lead astray καὶG2532|CONJ|and ὄρεσινG3735|N-DPN|mountain καὶG2532|CONJ|and σπηλαίοιςG4693|N-DPN|cave καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ὀπαῖςG3692|N-DPF|hole τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth·N19 +58 11 39 καὶG2532|CONJ|and|N1 οὗτοιG3778|D-NPM|these|N2 πάντεςG3956|A-NPM|all μαρτυρηθέντεςG3140|V-APP-NPM|to testify διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust οὐκG3756|PRT-N|no ἐκομίσαντοG2865|V-AMI-3P|to bring/be repaid τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐπαγγελίανG1860|N-ASF|promise,N12 +58 11 40 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God περὶG4012|PREP|about ἡμῶνG1473|P-1GP|of us κρεῖττόνG2908|A-ASN-C|greater τιG5100|X-ASN|one προβλεψαμένουG4265|V-AMP-GSM|to foresee/plan, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not χωρὶςG5565|PREP|without ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τελειωθῶσινG5048|V-APS-3P|to perfect.

+58 12 1 ΤοιγαροῦνG5105|CONJ|therefore καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we,N4 τοσοῦτονG5118|D-ASN|so great ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be περικείμενονG4029|V-PNP-ASN|to surround ἡμῖνG1473|P-1DP|to us νέφοςG3509|N-ASN|cloud μαρτύρωνG3144|N-GPM|witness, ὄγκονG3591|N-ASM|impediment ἀποθέμενοιG659|V-2AMP-NPM|to put aside πάνταG3956|A-ASM|all καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εὐπερίστατονG2139|A-ASF|thwarting ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin, δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑπομονῆςG5281|N-GSF|perseverance τρέχωμενG5143|V-PAS-1P|to run τὸνG3588|T-ASM|the/this/who προκείμενονG4295|V-PNP-ASM|to set before ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἀγῶναG73|N-ASM|fight,N27 +58 12 2 ἀφορῶντεςG872|V-PAP-NPM|to consider εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ἀρχηγὸνG747|N-ASM|founder καὶG2532|CONJ|and τελειωτὴνG5051|N-ASM|finisher ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus, ὃςG3739|R-NSM|which ἀντὶG473|PREP|for τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προκειμένηςG4295|V-PNP-GSF|to set before αὐτῷG846|P-DSM|to him χαρᾶςG5479|N-GSF|joy ὑπέμεινενG5278|V-AAI-3S|to remain/endure σταυρὸνG4716|N-ASM|cross αἰσχύνηςG152|N-GSF|shame καταφρονήσαςG2706|V-AAP-NSM|to despise, ἐνG1722|PREP|in/on/among δεξιᾷG1188|A-DSF|right τεG5037|CONJ|and/both τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God κεκάθικενG2523|V-RAI-3S|to sit|N29.

+58 12 3 ἈναλογίσασθεG357|V-ADM-2P|to consider γὰρG1063|CONJ|for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τοιαύτηνG5108|D-ASF|such as this ὑπομεμενηκόταG5278|V-RAP-ASM|to remain/endure ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁμαρτωλῶνG268|A-GPM|sinful εἰςG1519|PREP|toward ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self|N10 ἀντιλογίανG485|N-ASF|dispute, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not κάμητεG2577|V-2AAS-2P|be weak/disabled ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ψυχαῖςG5590|N-DPF|soul ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐκλυόμενοιG1590|V-PPP-NPM|to faint. +58 12 4 οὔπωG3768|ADV|not yet μέχριςG3360|PREP|until αἵματοςG129|N-GSN|blood ἀντικατέστητεG478|V-2AAI-2P|to resist πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin ἀνταγωνιζόμενοιG464|V-PNP-NPM|to struggle,N9 +58 12 5 καὶG2532|CONJ|and ἐκλέλησθεG1585|V-RMI-2P|to forget τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρακλήσεωςG3874|N-GSF|encouragement,N5 ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὡςG5613|CONJ|which/how υἱοῖςG5207|N-DPM|son διαλέγεταιG1256|V-PNI-3S|to dispute,N11 ΥἱέG5207|N-VSM|son|N12 μουG1473|P-1GS|of me, μὴG3361|PRT-N|not ὀλιγώρειG3643|V-PAM-2S|to despise παιδείαςG3809|N-GSF|discipline κυρίουG2962|N-GSM|lord, μηδὲG3366|CONJ|not ἐκλύουG1590|V-PPM-2S|to faint ὑπ᾽G5259|PREP|by αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐλεγχόμενοςG1651|V-PPP-NSM|to rebuke·N25 +58 12 6 ὃνG3739|R-ASM|which γὰρG1063|CONJ|for ἀγαπᾷG25|V-PAI-3S|to love κύριοςG2962|N-NSM|lord παιδεύειG3811|V-PAI-3S|to instruct, μαστιγοῖG3146|V-PAI-3S|to whip δὲG1161|CONJ|but/and πάνταG3956|A-ASM|all υἱὸνG5207|N-ASM|son ὃνG3739|R-ASM|which παραδέχεταιG3858|V-PNI-3S|to receive. +58 12 7 εἰςG1519|PREP|toward παιδείανG3809|N-ASF|discipline ὑπομένετεG5278|V-PAI-2P|to remain/endure·N4 ὡςG5613|CONJ|which/how υἱοῖςG5207|N-DPM|son ὑμῖνG4771|P-2DP|to you προσφέρεταιG4374|V-PPI-3S|to bring to G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God· τίςG5101|I-NSM|which? γὰρG1063|CONJ|for υἱὸςG5207|N-NSM|son ὃνG3739|R-ASM|which οὐG3756|PRT-N|no παιδεύειG3811|V-PAI-3S|to instruct πατήρG3962|N-NSM|father; +58 12 8 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and χωρίςG5565|PREP|without|N3 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N4 παιδείαςG3809|N-GSF|discipline ἧςG3739|R-GSF|which μέτοχοιG3353|A-NPM|partaker γεγόνασινG1096|V-2RAI-3P|to be πάντεςG3956|A-NPM|all, ἄραG686|CONJ|therefore νόθοιG3541|A-NPM|illegitimate καὶG2532|CONJ|and|N13 οὐχG3756|PRT-N|no|N14 υἱοίG5207|N-NPM|son|N15 ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be. +58 12 9 εἶταG1534|ADV|then τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh ἡμῶνG1473|P-1GP|of us πατέραςG3962|N-APM|father εἴχομενG2192|V-IAI-1P|to have/be παιδευτὰςG3810|N-APM|instructor καὶG2532|CONJ|and ἐνετρεπόμεθαG1788|V-IPI-1P|to cause shame· οὐG3756|PRT-N|no πολὺG4183|A-ASN|much|N14 δὲG1161|CONJ|but/and|N15 μᾶλλονG3123|ADV|more ὑποταγησόμεθαG5293|V-2FPI-1P|to subject τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πνευμάτωνG4151|N-GPN|spirit καὶG2532|CONJ|and ζήσομενG2198|V-FAI-1P|to live; +58 12 10 οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὲνG3303|PRT|on the other hand γὰρG1063|CONJ|for πρὸςG4314|PREP|to/with ὀλίγαςG3641|A-APF|little/few ἡμέραςG2250|N-APF|day κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who δοκοῦνG1380|V-PAP-ASN|to think αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐπαίδευονG3811|V-IAI-3P|to instruct, G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who συμφέρονG4851|V-PAP-ASN|to be profitable εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μεταλαβεῖνG3335|V-2AAN|to partake τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁγιότητοςG41|N-GSF|holiness αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +58 12 11 πᾶσαG3956|A-NSF|all δὲG1161|CONJ|but/and|N2 παιδείαG3809|N-NSF|discipline πρὸςG4314|PREP|to/with μὲνG3303|PRT|on the other hand τὸG3588|T-ASN|the/this/who παρὸνG3918|V-PAP-ASN|be present οὐG3756|PRT-N|no δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think χαρᾶςG5479|N-GSF|joy εἶναιG1510|V-PAN|to be ἀλλὰG235|CONJ|but λύπηςG3077|N-GSF|grief, ὕστερονG5306|A-ASN-C|later δὲG1161|CONJ|but/and καρπὸνG2590|N-ASM|fruit εἰρηνικὸνG1516|A-ASM|peaceful τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτῆςG846|P-GSF|of her γεγυμνασμένοιςG1128|V-RPP-DPM|to train ἀποδίδωσινG591|V-PAI-3S|to pay δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness.

+58 12 12 ΔιὸG1352|CONJ|therefore τὰςG3588|T-APF|the/this/who παρειμέναςG3935|V-RPP-APF|to neglect χεῖραςG5495|N-APF|hand καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who παραλελυμέναG3886|V-RPP-APN|to paralyze γόναταG1119|N-APN|a knee ἀνορθώσατεG461|V-AAM-2P|to restore, +58 12 13 καὶG2532|CONJ|and τροχιὰςG5163|N-APF|track ὀρθὰςG3717|A-APF|upright ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to make/create|N4 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ποσὶνG4228|N-DPM|foot ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not τὸG3588|T-NSN|the/this/who χωλὸνG5560|A-NSN|lame ἐκτραπῇG1624|V-2APS-3S|to turn/wander away, ἰαθῇG2390|V-APS-3S|to heal δὲG1161|CONJ|but/and μᾶλλονG3123|ADV|more.

N19 +58 12 14 ΕἰρήνηνG1515|N-ASF|peace|N1 διώκετεG1377|V-PAM-2P|to pursue μετὰG3326|PREP|with/after πάντωνG3956|A-GPM|all,N5 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἁγιασμόνG38|N-ASM|holiness, οὗG3739|R-GSM|which χωρὶςG5565|PREP|without οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ὄψεταιG3708|V-FDI-3S|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord,N16 +58 12 15 ἐπισκοποῦντεςG1983|V-PAP-NPM|to oversee/care for μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one ὑστερῶνG5302|V-PAP-NSM|to lack ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χάριτοςG5485|N-GSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSF|one ῥίζαG4491|N-NSF|root πικρίαςG4088|N-GSF|bitterness ἄνωG507|ADV|above φύουσαG5453|V-PAP-NSF|to grow ἐνοχλῇG1776|V-PAS-3S|to trouble καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of|N19 αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N20 μιανθῶσινG3392|V-APS-3P|to stain πολλοίG4183|A-NPM|much,N23 +58 12 16 μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one πόρνοςG4205|N-NSM|sexual sinner G2228|CONJ|or βέβηλοςG952|A-NSM|profane ὡςG5613|CONJ|which/how ἨσαῦG2269|N-NSM-P|Esau|N7, ὃςG3739|R-NSM|which ἀντὶG473|PREP|for βρώσεωςG1035|N-GSF|eating μιᾶςG1520|A-GSF|one ἀπέδετοG591|V-2AMI-3S|to pay|N13 τὰG3588|T-APN|the/this/who πρωτοτόκιαG4415|N-APN|birthright ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self|N16. +58 12 17 ἴστεG1492|V-RAI-2P|to know γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and μετέπειταG3347|ADV|afterward θέλωνG2309|V-PAP-NSM|to will/desire κληρονομῆσαιG2816|V-AAN|to inherit τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εὐλογίανG2129|N-ASF|praise ἀπεδοκιμάσθηG593|V-API-3S|to reject,N11 μετανοίαςG3341|N-GSF|repentance γὰρG1063|CONJ|for τόπονG5117|N-ASM|place οὐχG3756|PRT-N|no εὗρενG2147|V-2AAI-3S|to find/meet,N17 καίπερG2539|CONJ|although μετὰG3326|PREP|with/after δακρύωνG1144|N-GPN|teardrop ἐκζητήσαςG1567|V-AAP-NSM|to seek out αὐτήνG846|P-ASF|her.

+58 12 18 ΟὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for προσεληλύθατεG4334|V-2RAI-2P|to come near/agree ψηλαφωμένῳG5584|V-PPP-DSN|to touch καὶG2532|CONJ|and κεκαυμένῳG2545|V-RPP-DSN|to kindle/burn πυρὶG4442|N-DSN|fire καὶG2532|CONJ|and γνόφῳG1105|N-DSM|darkness καὶG2532|CONJ|and ζόφῳG2217|N-DSM|darkness|N11 καὶG2532|CONJ|and θυέλλῃG2366|N-DSF|storm +58 12 19 καὶG2532|CONJ|and σάλπιγγοςG4536|N-GSF|trumpet ἤχῳG2279|N-DSM|sound καὶG2532|CONJ|and φωνῇG5456|N-DSF|voice ῥημάτωνG4487|N-GPN|word, ἧςG3739|R-GSF|which οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκούσαντεςG191|V-AAP-NPM|to hear παρῃτήσαντοG3868|V-ADI-3P|to refuse/excuse μὴG3361|PRT-N|not|N12 προστεθῆναιG4369|V-APN|to add (to) αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λόγονG3056|N-ASM|word· +58 12 20 οὐκG3756|PRT-N|no ἔφερονG5342|V-IAI-3P|to bear/lead γὰρG1063|CONJ|for τὸG3588|T-ASN|the/this/who διαστελλόμενονG1291|V-PPP-ASN|to give orders· ΚἂνG2579|ADV|and/even if|N7 θηρίονG2342|N-NSN|wild animal θίγῃG2345|V-2AAS-3S|to touch τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὄρουςG3735|N-GSN|mountain, λιθοβοληθήσεταιG3036|V-FPI-3S|to stone·N14 +58 12 21 καίG2532|CONJ|and|N1,N2 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N3 φοβερὸνG5398|A-NSN|fearful ἦνG1510|V-IAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who φανταζόμενονG5324|V-PPP-NSN|to make visible, ΜωϋσῆςG3475|N-NSM-P|Moses|N9 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἜκφοβόςG1630|A-NSM|terrified|N12 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be καὶG2532|CONJ|and ἔντρομοςG1790|A-NSM|trembling.N16 +58 12 22 ἀλλὰG235|CONJ|but προσεληλύθατεG4334|V-2RAI-2P|to come near/agree ΣιὼνG4622|N-DSF-L|Zion ὄρειG3735|N-DSN|mountain καὶG2532|CONJ|and πόλειG4172|N-DSF|city θεοῦG2316|N-GSM|God ζῶντοςG2198|V-PAP-GSM|to live, ἸερουσαλὴμG2419|N-DSF-L|Jerusalem|N10 ἐπουρανίῳG2032|A-DSF|heavenly,N12 καὶG2532|CONJ|and μυριάσινG3461|N-DPF|myriad ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel,N16 πανηγύρειG3831|N-DSF|assembly|N17 +58 12 23 καὶG2532|CONJ|and ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly πρωτοτόκωνG4416|A-GPM|firstborn ἀπογεγραμμένωνG583|V-RPP-GPM|to register|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven,N7 καὶG2532|CONJ|and κριτῇG2923|N-DSM|judge θεῷG2316|N-DSM|God πάντωνG3956|A-GPM|all,N12 καὶG2532|CONJ|and πνεύμασινG4151|N-DPN|spirit δικαίωνG1342|A-GPM|just τετελειωμένωνG5048|V-RPP-GPM|to perfect,N17 +58 12 24 καὶG2532|CONJ|and διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant νέαςG3501|A-GSF|new μεσίτῃG3316|N-DSM|mediator ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus,N6 καὶG2532|CONJ|and αἵματιG129|N-DSN|blood ῥαντισμοῦG4473|N-GSM|sprinkling κρεῖττονG2908|A-ASN-C|greater|N10 λαλοῦντιG2980|V-PAP-DSM|to speak παρὰG3844|PREP|from/with/beside τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἍβελG6|N-ASM-P|Abel|N14.

+58 12 25 ΒλέπετεG991|V-PAM-2P|to see μὴG3361|PRT-N|not παραιτήσησθεG3868|V-ADS-2P|to refuse/excuse τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαλοῦνταG2980|V-PAP-ASM|to speak· εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for ἐκεῖνοιG1565|D-NPM|that οὐκG3756|PRT-N|no ἐξέφυγονG1628|V-2AAI-3P|to escape|N11 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against γῆςG1093|N-GSF|earth παραιτησάμενοιG3868|V-ADP-NPM|to refuse/excuse τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N15 χρηματίζονταG5537|V-PAP-ASM|to announce, πολὺG4183|A-ASN|much|N18 μᾶλλονG3123|ADV|more ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οἱG3588|T-NPM|the/this/who τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀπ᾽G575|PREP|from οὐρανῶνG3772|N-GPM|heaven ἀποστρεφόμενοιG654|V-PPP-NPM|to turn away·N26 +58 12 26 οὗG3739|R-GSM|which G3588|T-NSF|the/this/who φωνὴG5456|N-NSF|voice τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἐσάλευσενG4531|V-AAI-3S|to shake τότεG5119|ADV|then, νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and ἐπήγγελταιG1861|V-RNI-3S|to profess λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἜτιG2089|ADV|still|N14 ἅπαξG530|ADV|once ἐγὼG1473|P-1NS|I σείσωG4579|V-FAI-1S|to shake|N17 οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανόνG3772|N-ASM|heaven. +58 12 27 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἜτιG2089|ADV|still|N3 ἅπαξG530|ADV|once δηλοῖG1213|V-PAI-3S|to make clear τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N6 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σαλευομένωνG4531|V-PPP-GPN|to shake μετάθεσινG3331|N-ASF|removal/change ὡςG5613|CONJ|which/how πεποιημένωνG4160|V-RPP-GPN|to make/create, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μείνῃG3306|V-AAS-3S|to stay τὰG3588|T-NPN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not σαλευόμεναG4531|V-PPP-NPN|to shake. +58 12 28 διὸG1352|CONJ|therefore βασιλείανG932|N-ASF|kingdom ἀσάλευτονG761|A-ASF|unshakable παραλαμβάνοντεςG3880|V-PAP-NPM|to take ἔχωμενG2192|V-PAS-1P|to have/be χάρινG5485|N-ASF|grace,N7 δι᾽G1223|PREP|through/because of ἧςG3739|R-GSF|which λατρεύωμενG3000|V-PAS-1P|to minister|N10 εὐαρέστωςG2102|ADV|acceptably τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God μετὰG3326|PREP|with/after εὐλαβείαςG2124|N-GSF|reverence|N15 καὶG2532|CONJ|and δέουςG6015|N-GSN|fear|N17,N18 +58 12 29 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us πῦρG4442|N-NSN|fire καταναλίσκονG2654|V-PAP-NSN|to consume.

+58 13 1 G3588|T-NSF|the/this/who φιλαδελφίαG5360|N-NSF|brotherly love μενέτωG3306|V-PAM-3S|to stay. +58 13 2 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φιλοξενίαςG5381|N-GSF|hospitality μὴG3361|PRT-N|not ἐπιλανθάνεσθεG1950|V-PNM-2P|to forget,N5 διὰG1223|PREP|through/because of ταύτηςG3778|D-GSF|of this γὰρG1063|CONJ|for ἔλαθόνG2990|V-2AAI-3P|be hidden τινεςG5100|X-NPM|one ξενίσαντεςG3579|V-AAP-NPM|to host ἀγγέλουςG32|N-APM|angel. +58 13 3 μιμνῄσκεσθεG3403|V-PNM-2P|to remember|N1 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δεσμίωνG1198|N-GPM|prisoner ὡςG5613|CONJ|which/how συνδεδεμένοιG4887|V-RPP-NPM|to bind with, τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κακουχουμένωνG2558|V-PPP-GPM|to torment ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among σώματιG4983|N-DSN|body. +58 13 4 τίμιοςG5093|A-NSM|precious|N1 G3588|T-NSM|the/this/who γάμοςG1062|N-NSM|wedding ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPM|all καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who κοίτηG2845|N-NSF|bed ἀμίαντοςG283|A-NSF|pure,N10 πόρνουςG4205|N-APM|sexual sinner γὰρG1063|CONJ|for|N12 καὶG2532|CONJ|and μοιχοὺςG3432|N-APM|adulterer κρινεῖG2919|V-FAI-3S|to judge G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God. +58 13 5 ἀφιλάργυροςG866|A-NSM|not greedy|N1 G3588|T-NSM|the/this/who τρόποςG5158|N-NSM|way· ἀρκούμενοιG714|V-PPP-NPM|be sufficient τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who παροῦσινG3918|V-PAP-DPN|be present· αὐτὸςG846|P-NSM|he γὰρG1063|CONJ|for εἴρηκενG2036|V-RAI-3S|to say· ΟὐG3756|PRT-N|no|N13 μήG3361|PRT-N|not σεG4771|P-2AS|you ἀνῶG447|V-2AAS-1S|to loosen/leave οὐδ᾽G3761|CONJ|and not οὐG3756|PRT-N|no μήG3361|PRT-N|not σεG4771|P-2AS|you ἐγκαταλίπωG1459|V-2AAS-1S|to leave behind|N21· +58 13 6 ὥστεG5620|CONJ|so θαρροῦνταςG2292|V-PAP-APM|be confident ἡμᾶςG1473|P-1AP|us λέγεινG3004|V-PAN|to speak· ΚύριοςG2962|N-NSM|lord|N6 ἐμοὶG1473|P-1DS|to me βοηθόςG998|A-NSM|a helper, καὶG2532|CONJ|and|N10 οὐG3756|PRT-N|no φοβηθήσομαιG5399|V-FOI-1S|to fear· τίG5101|I-ASN|which? ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/work μοιG1473|P-1DS|to me ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human;

N19 +58 13 7 ΜνημονεύετεG3421|V-PAM-2P|to remember|N1 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἡγουμένωνG2233|V-PNP-GPM|to govern ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which ἐλάλησανG2980|V-AAI-3P|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ὧνG3739|R-GPM|which ἀναθεωροῦντεςG333|V-PAP-NPM|to contemplate τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἔκβασινG1545|N-ASF|way out τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀναστροφῆςG391|N-GSF|behaviour μιμεῖσθεG3401|V-PNM-2P|to imitate τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust. +58 13 8 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N2 ἐχθὲςG5504|ADV|yesterday|N3 καὶG2532|CONJ|and σήμερονG4594|ADV|today G3588|T-NSM|the/this/who αὐτόςG846|P-NSM|he|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age. +58 13 9 διδαχαῖςG1322|N-DPF|teaching ποικίλαιςG4164|A-DPF|various καὶG2532|CONJ|and ξέναιςG3581|A-DPF|foreign μὴG3361|PRT-N|not παραφέρεσθεG3911|V-PPM-2P|to take away|N6· καλὸνG2570|A-NSN|good γὰρG1063|CONJ|for χάριτιG5485|N-DSF|grace βεβαιοῦσθαιG950|V-PPN|to confirm τὴνG3588|T-ASF|the/this/who καρδίανG2588|N-ASF|heart,N14 οὐG3756|PRT-N|no βρώμασινG1033|N-DPN|food,N17 ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPN|which οὐκG3756|PRT-N|no ὠφελήθησανG5623|V-API-3P|to help οἱG3588|T-NPM|the/this/who περιπατοῦντεςG4043|V-PAP-NPM|to walk|N23. +58 13 10 ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be|N1 θυσιαστήριονG2379|N-ASN|altar ἐξG1537|PREP|of/from οὗG3739|R-GSN|which φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority οἱG3588|T-NPM|the/this/who τῇG3588|T-DSF|the/this/who σκηνῇG4633|N-DSF|tent λατρεύοντεςG3000|V-PAP-NPM|to minister. +58 13 11 ὧνG3739|R-GPN|which γὰρG1063|CONJ|for εἰσφέρεταιG1533|V-PPI-3S|to bring in ζῴωνG2226|N-GPN|living thing|N4 τὸG3588|T-NSN|the/this/who αἷμαG129|N-NSN|blood περὶG4012|PREP|about ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ἅγιαG40|A-APN|holy διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχιερέωςG749|N-GSM|high-priest, τούτωνG3778|D-GPN|of these τὰG3588|T-NPN|the/this/who σώματαG4983|N-NPN|body κατακαίεταιG2618|V-PPI-3S|to burn ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρεμβολῆςG3925|N-GSF|barracks·N23 +58 13 12 διὸG1352|CONJ|therefore|N1 καὶG2532|CONJ|and ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἁγιάσῃG37|V-AAS-3S|to sanctify διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἰδίουG2398|A-GSN|one's own/private αἵματοςG129|N-GSN|blood τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λαόνG2992|N-ASM|a people, ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πύληςG4439|N-GSF|gate ἔπαθενG3958|V-2AAI-3S|to suffer. +58 13 13 τοίνυνG5106|CONJ|then ἐξερχώμεθαG1831|V-PNS-1P|to go out πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him ἔξωG1854|PREP|out/outside(r) τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρεμβολῆςG3925|N-GSF|barracks,N8 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὀνειδισμὸνG3680|N-ASM|reproach αὐτοῦG846|P-GSM|of him φέροντεςG5342|V-PAP-NPM|to bear/lead.N13 +58 13 14 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be ὧδεG5602|ADV|here μένουσανG3306|V-PAP-ASF|to stay πόλινG4172|N-ASF|city, ἀλλὰG235|CONJ|but τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μέλλουσανG3195|V-PAP-ASF|be about to ἐπιζητοῦμενG1934|V-PAI-1P|to seek after·N12 +58 13 15 δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N3 ἀναφέρωμενG399|V-PAS-1P|to carry up θυσίανG2378|N-ASF|sacrifice αἰνέσεωςG133|N-GSF|praise διὰG1223|PREP|through/because of|N7 παντὸςG3956|A-GSM|all|N8 τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God, τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N12 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N13 καρπὸνG2590|N-ASM|fruit χειλέωνG5491|N-GPN|lip ὁμολογούντωνG3670|V-PAP-GPM|to confess/profess τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +58 13 16 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εὐποιΐαςG2140|N-GSF|doing good καὶG2532|CONJ|and κοινωνίαςG2842|N-GSF|participation μὴG3361|PRT-N|not ἐπιλανθάνεσθεG1950|V-PNM-2P|to forget,N8 τοιαύταιςG5108|D-DPF|such as this γὰρG1063|CONJ|for θυσίαιςG2378|N-DPF|sacrifice εὐαρεστεῖταιG2100|V-PPI-3S|to please G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God.

+58 13 17 ΠείθεσθεG3982|V-PPM-2P|to persuade τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἡγουμένοιςG2233|V-PNP-DPM|to govern ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and ὑπείκετεG5226|V-PAM-2P|to submit,N7 αὐτοὶG846|P-NPM|they γὰρG1063|CONJ|for ἀγρυπνοῦσινG69|V-PAI-3P|be watchful ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ψυχῶνG5590|N-GPF|soul ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὡςG5613|CONJ|which/how λόγονG3056|N-ASM|word ἀποδώσοντεςG591|V-FAP-NPM|to pay, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μετὰG3326|PREP|with/after χαρᾶςG5479|N-GSF|joy τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιῶσινG4160|V-PAS-3P|to do/work καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not στενάζοντεςG4727|V-PAP-NPM|to groan,N27 ἀλυσιτελὲςG255|A-NSN|unprofitable γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τοῦτοG3778|D-NSN|this.

+58 13 18 ΠροσεύχεσθεG4336|V-PNM-2P|to pray περὶG4012|PREP|about ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N4 πειθόμεθαG3982|V-PPI-1P|to persuade|N5 γὰρG1063|CONJ|for ὅτιG3754|CONJ|that/since καλὴνG2570|A-ASF|good συνείδησινG4893|N-ASF|conscience ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be,N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all καλῶςG2573|ADV|well θέλοντεςG2309|V-PAP-NPM|to will/desire ἀναστρέφεσθαιG390|V-PPN|to live/return. +58 13 19 περισσοτέρωςG4056|ADV|superabundantly δὲG1161|CONJ|but/and παρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort τοῦτοG3778|D-ASN|this ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work ἵναG2443|CONJ|in order that/to τάχιονG5032|A-ASN-C|more quickly ἀποκατασταθῶG600|V-APS-1S|to restore ὑμῖνG4771|P-2DP|to you.

+58 13 20 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰρήνηςG1515|N-GSF|peace, G3588|T-NSM|the/this/who ἀναγαγὼνG321|V-2AAP-NSM|to lead ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ποιμέναG4166|N-ASM|shepherd τῶνG3588|T-GPN|the/this/who προβάτωνG4263|N-GPN|sheep τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μέγανG3173|A-ASM|great ἐνG1722|PREP|in/on/among αἵματιG129|N-DSN|blood διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant αἰωνίουG166|A-GSF|eternal, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus, +58 13 21 καταρτίσαιG2675|V-AAO-3S|to complete ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSN|all ἀγαθῷG18|A-DSN|good-doer εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N12 ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N15 τὸG3588|T-ASN|the/this/who εὐάρεστονG2101|A-ASN|well-pleasing ἐνώπιονG1799|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSM|of him διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N22,N23 G3739|R-DSM|which G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N30 αἰώνωνG165|N-GPM|an age|N31·N32 ἀμήνG281|HEB|amen.

+58 13 22 ΠαρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἀνέχεσθεG430|V-PNM-2P|to endure τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λόγουG3056|N-GSM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρακλήσεωςG3874|N-GSF|encouragement,N12 καὶG2532|CONJ|and γὰρG1063|CONJ|for διὰG1223|PREP|through/because of βραχέωνG1024|A-GPM|little ἐπέστειλαG1989|V-AAI-1S|to write to ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. +58 13 23 γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know|N1 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N4 ΤιμόθεονG5095|N-ASM-P|Timothy ἀπολελυμένονG630|V-RPP-ASM|to release,N7 μεθ᾽G3326|PREP|with/after οὗG3739|R-GSM|which ἐὰνG1437|CONJ|if τάχιονG5032|A-ASN-C|more quickly ἔρχηταιG2064|V-PNS-3S|to come/go ὄψομαιG3708|V-FDI-1S|to see ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +58 13 24 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἡγουμένουςG2233|V-PNP-APM|to govern ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἁγίουςG40|A-APM|holy. ἀσπάζονταιG782|V-PNI-3P|to pay respects to|N11 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἸταλίαςG2482|N-GSF-L|Italy. +58 13 25 G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace μετὰG3326|PREP|with/after πάντωνG3956|A-GPM|all ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+59 1 1 ἸάκωβοςG2385|N-NSM-P|James θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N6 δοῦλοςG1401|N-NSM|slave ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who δώδεκαG1427|A-DPF-NUI|twelve φυλαῖςG5443|N-DPF|tribe ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who διασπορᾷG1290|N-DSF|dispersion χαίρεινG5463|V-PAN|to rejoice.

+59 1 2 ΠᾶσανG3956|A-ASF|all χαρὰνG5479|N-ASF|joy ἡγήσασθεG2233|V-ADM-2P|to govern, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me, ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) πειρασμοῖςG3986|N-DPM|testing περιπέσητεG4045|V-2AAS-2P|to fall upon ποικίλοιςG4164|A-DPM|various, +59 1 3 γινώσκοντεςG1097|V-PAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who δοκίμιονG1383|N-NSN|testing ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust κατεργάζεταιG2716|V-PNI-3S|to workout/produce ὑπομονήνG5281|N-ASF|perseverance· +59 1 4 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ὑπομονὴG5281|N-NSF|perseverance ἔργονG2041|N-ASN|work τέλειονG5046|A-ASN|perfect ἐχέτωG2192|V-PAM-3S|to have/be, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἦτεG1510|V-PAS-2P|to be τέλειοιG5046|A-NPM|perfect καὶG2532|CONJ|and ὁλόκληροιG3648|A-NPM|whole,N13 ἐνG1722|PREP|in/on/among μηδενὶG3367|A-DSN|nothing λειπόμενοιG3007|V-PMP-NPM|to lack.

N18 +59 1 5 ΕἰG1487|CONJ|if|N1 δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one ὑμῶνG4771|P-2GP|of you λείπεταιG3007|V-PMI-3S|to lack σοφίαςG4678|N-GSF|wisdom, αἰτείτωG154|V-PAM-3S|to ask παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διδόντοςG1325|V-PAP-GSM|to give θεοῦG2316|N-GSM|God πᾶσινG3956|A-DPM|all ἁπλῶςG574|ADV|without reserve καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not|N16 ὀνειδίζοντοςG3679|V-PAP-GSM|to revile, καὶG2532|CONJ|and δοθήσεταιG1325|V-FPI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him·N22 +59 1 6 αἰτείτωG154|V-PAM-3S|to ask δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among πίστειG4102|N-DSF|faith/trust,N5 μηδὲνG3367|A-ASN|nothing διακρινόμενοςG1252|V-PMP-NSM|to judge/doubt,N8 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for διακρινόμενοςG1252|V-PMP-NSM|to judge/doubt ἔοικενG1503|V-RAI-3S|to resemble κλύδωνιG2830|N-DSM|waves θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea ἀνεμιζομένῳG416|V-PPP-DSM|be wind-blown καὶG2532|CONJ|and ῥιπιζομένῳG4494|V-PPP-DSM|to toss about·N18 +59 1 7 μὴG3361|PRT-N|not γὰρG1063|CONJ|for οἰέσθωG3633|V-PNM-3S|to suppose G3588|T-NSM|the/this/who ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ὅτιG3754|CONJ|that/since λήμψεταίG2983|V-FDI-3S|to take|N8 τιG5100|X-ASN|one παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord +59 1 8 ἀνὴρG435|N-NSM|man δίψυχοςG1374|A-NSM|double-minded,N3 ἀκατάστατοςG182|A-NSM|restless ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσαιςG3956|A-DPF|all ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ὁδοῖςG3598|N-DPF|road αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

N11 +59 1 9 ΚαυχάσθωG2744|V-PNM-3S|to boast|N1 δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother G3588|T-NSM|the/this/who ταπεινὸςG5011|A-NSM|lowly ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὕψειG5311|N-DSN|height αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +59 1 10 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and πλούσιοςG4145|A-NSM|rich ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ταπεινώσειG5014|N-DSF|lowliness αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since ὡςG5613|CONJ|which/how ἄνθοςG438|N-NSN|flower χόρτουG5528|N-GSM|grass παρελεύσεταιG3928|V-FDI-3S|to pass by. +59 1 11 ἀνέτειλενG393|V-AAI-3S|to rise γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who ἥλιοςG2246|N-NSM|sun σὺνG4862|PREP|with τῷG3588|T-DSM|the/this/who καύσωνιG2742|N-DSM|heat καὶG2532|CONJ|and ἐξήρανενG3583|V-AAI-3S|to dry τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χόρτονG5528|N-ASM|grass,N12 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἄνθοςG438|N-NSN|flower αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐξέπεσενG1601|V-2AAI-3S|to fall out καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who εὐπρέπειαG2143|N-NSF|beauty τοῦG3588|T-GSN|the/this/who προσώπουG4383|N-GSN|face αὐτοῦG846|P-GSN|of it ἀπώλετοG622|V-2AMI-3S|to destroy· οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πλούσιοςG4145|A-NSM|rich ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who πορείαιςG4197|N-DPF|journey αὐτοῦG846|P-GSM|of him μαρανθήσεταιG3133|V-FPI-3S|to fade.

N36 +59 1 12 ΜακάριοςG3107|A-NSM|blessed|N1 ἀνὴρG435|N-NSM|man ὃςG3739|R-NSM|which ὑπομένειG5278|V-PAI-3S|to remain/endure πειρασμόνG3986|N-ASM|testing, ὅτιG3754|CONJ|that/since δόκιμοςG1384|A-NSM|tested γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be λήμψεταιG2983|V-FDI-3S|to take|N10 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who στέφανονG4735|N-ASM|crown τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life,N15 ὃνG3739|R-ASM|which ἐπηγγείλατοG1861|V-ADI-3S|to profess τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀγαπῶσινG25|V-PAP-DPM|to love αὐτόνG846|P-ASM|him. +59 1 13 μηδεὶςG3367|A-NSM|nothing|N1 πειραζόμενοςG3985|V-PPP-NSM|to tempt λεγέτωG3004|V-PAM-3S|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since ἈπὸG575|PREP|from|N5 θεοῦG2316|N-GSM|God πειράζομαιG3985|V-PPI-1S|to tempt· G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for θεὸςG2316|N-NSM|God ἀπείραστόςG551|A-NSM|untempted ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be κακῶνG2556|A-GPN|evil/harm, πειράζειG3985|V-PAI-3S|to tempt δὲG1161|CONJ|but/and αὐτὸςG846|P-NSM|he οὐδέναG3762|A-ASM|no one.N20 +59 1 14 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each δὲG1161|CONJ|but/and πειράζεταιG3985|V-PPI-3S|to tempt ὑπὸG5259|PREP|by τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἰδίαςG2398|A-GSF|one's own/private ἐπιθυμίαςG1939|N-GSF|desire ἐξελκόμενοςG1828|V-PPP-NSM|to drag out/away καὶG2532|CONJ|and δελεαζόμενοςG1185|V-PPP-NSM|to entice· +59 1 15 εἶταG1534|ADV|then G3588|T-NSF|the/this/who ἐπιθυμίαG1939|N-NSF|desire συλλαβοῦσαG4815|V-2AAP-NSF|to seize/conceive/help τίκτειG5088|V-PAI-3S|to give birth to ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin, G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin ἀποτελεσθεῖσαG658|V-APP-NSF|to complete ἀποκύειG616|V-PAI-3S|to generate θάνατονG2288|N-ASM|death. +59 1 16 μὴG3361|PRT-N|not|N1 πλανᾶσθεG4105|V-PPM-2P|to lead astray, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved.

N7 +59 1 17 ΠᾶσαG3956|A-NSF|all|N1 δόσιςG1394|N-NSF|gift ἀγαθὴG18|A-NSF|good-doer καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-NSN|all δώρημαG1434|N-NSN|free gift τέλειονG5046|A-NSN|perfect ἄνωθένG509|ADV|from above/again ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N10 καταβαῖνονG2597|V-PAP-NSN|to come/go down ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father τῶνG3588|T-GPN|the/this/who φώτωνG5457|N-GPN|light,N17 παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside G3739|R-DSM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔνιG1762|V-PAI-3S|there is παραλλαγὴG3883|N-NSF|variation G2228|CONJ|or τροπῆςG5157|N-GSF|turning ἀποσκίασμαG644|N-NSN|shadow. +59 1 18 βουληθεὶςG1014|V-AOP-NSM|to plan ἀπεκύησενG616|V-AAI-3S|to generate ἡμᾶςG1473|P-1AP|us λόγῳG3056|N-DSM|word ἀληθείαςG225|N-GSF|truth, εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who εἶναιG1510|V-PAN|to be ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἀπαρχήνG536|N-ASF|firstfruits τιναG5100|X-ASF|one τῶνG3588|T-GPN|the/this/who αὐτοῦG846|P-GSM|of him κτισμάτωνG2938|N-GPN|creature.

+59 1 19 ἼστεG1492|V-RAM-2P|to know|N1, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved.N6 ἔστωG1510|V-PAM-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and|N8 πᾶςG3956|A-NSM|all ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ταχὺςG5036|A-NSM|quick εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀκοῦσαιG191|V-AAN|to hear, βραδὺςG1021|A-NSM|slow εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak, βραδὺςG1021|A-NSM|slow εἰςG1519|PREP|toward ὀργήνG3709|N-ASF|wrath,N24 +59 1 20 ὀργὴG3709|N-NSF|wrath γὰρG1063|CONJ|for ἀνδρὸςG435|N-GSM|man δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness θεοῦG2316|N-GSM|God οὐG3756|PRT-N|no|N6 κατεργάζεταιG2716|V-PNI-3S|to workout/produce|N7. +59 1 21 διὸG1352|CONJ|therefore ἀποθέμενοιG659|V-2AMP-NPM|to put aside πᾶσανG3956|A-ASF|all ῥυπαρίανG4507|N-ASF|filth καὶG2532|CONJ|and περισσείανG4050|N-ASF|abundance κακίαςG2549|N-GSF|evil ἐνG1722|PREP|in/on/among πραΰτητιG4240|N-DSF|gentleness δέξασθεG1209|V-ADM-2P|to receive τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἔμφυτονG1721|A-ASM|implanted/ingrafted λόγονG3056|N-ASM|word τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δυνάμενονG1410|V-PNP-ASM|be able σῶσαιG4982|V-AAN|to save τὰςG3588|T-APF|the/this/who ψυχὰςG5590|N-APF|soul ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+59 1 22 ΓίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be δὲG1161|CONJ|but/and ποιηταὶG4163|N-NPM|doer λόγουG3056|N-GSM|word καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not μόνονG3441|A-ASN|alone|N7 ἀκροαταὶG202|N-NPM|hearer παραλογιζόμενοιG3884|V-PNP-NPM|to deceive ἑαυτούςG1438|F-2APM|my/your/him-self. +59 1 23 ὅτιG3754|CONJ|that/since εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἀκροατὴςG202|N-NSM|hearer λόγουG3056|N-GSM|word ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no ποιητήςG4163|N-NSM|doer, οὗτοςG3778|D-NSM|this ἔοικενG1503|V-RAI-3S|to resemble ἀνδρὶG435|N-DSM|man κατανοοῦντιG2657|V-PAP-DSM|to observe τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-ASN|face τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γενέσεωςG1078|N-GSF|origin αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐσόπτρῳG2072|N-DSN|mirror,N22 +59 1 24 κατενόησενG2657|V-AAI-3S|to observe γὰρG1063|CONJ|for ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self καὶG2532|CONJ|and ἀπελήλυθενG565|V-2RAI-3S|to go away καὶG2532|CONJ|and εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἐπελάθετοG1950|V-2ADI-3S|to forget ὁποῖοςG3697|I-NSM|what sort ἦνG1510|V-IAI-3S|to be. +59 1 25 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and παρακύψαςG3879|V-AAP-NSM|to stoop εἰςG1519|PREP|toward νόμονG3551|N-ASM|law τέλειονG5046|A-ASM|perfect τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐλευθερίαςG1657|N-GSF|freedom καὶG2532|CONJ|and παραμείναςG3887|V-AAP-NSM|to continue, οὐκG3756|PRT-N|no ἀκροατὴςG202|N-NSM|hearer ἐπιλησμονῆςG1953|N-GSF|forgetfulness γενόμενοςG1096|V-2ADP-NSM|to be ἀλλὰG235|CONJ|but ποιητὴςG4163|N-NSM|doer ἔργουG2041|N-GSN|work, οὗτοςG3778|D-NSM|this μακάριοςG3107|A-NSM|blessed ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to do/make αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be.

+59 1 26 ΕἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one δοκεῖG1380|V-PAI-3S|to think θρησκὸςG2357|A-NSM|religious|N4 εἶναιG1510|V-PAN|to be μὴG3361|PRT-N|not χαλιναγωγῶνG5468|V-PAP-NSM|to bridle γλῶσσανG1100|N-ASF|tongue αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N9 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N10 ἀπατῶνG538|V-PAP-NSM|to deceive καρδίανG2588|N-ASF|heart αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N13, τούτουG3778|D-GSM|of this μάταιοςG3152|A-NSF|futile G3588|T-NSF|the/this/who θρησκείαG2356|N-NSF|religion. +59 1 27 θρησκείαG2356|N-NSF|religion καθαρὰG2513|A-NSF|clean καὶG2532|CONJ|and ἀμίαντοςG283|A-NSF|pure παρὰG3844|PREP|from/with/beside τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N6 θεῷG2316|N-DSM|God καὶG2532|CONJ|and πατρὶG3962|N-DSM|father αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, ἐπισκέπτεσθαιG1980|V-PNN|to visit/care for ὀρφανοὺςG3737|A-APM|orphan καὶG2532|CONJ|and χήραςG5503|A-APF|widow ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who θλίψειG2347|N-DSF|pressure αὐτῶνG846|P-GPM|of them, ἄσπιλονG784|A-ASM|spotless ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self τηρεῖνG5083|V-PAN|to keep ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world.

+59 2 1 ἈδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me, μὴG3361|PRT-N|not ἐνG1722|PREP|in/on/among προσωπολημψίαιςG4382|N-DPF|favoritism|N6 ἔχετεG2192|V-PAM-2P|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory;N17 +59 2 2 ἐὰνG1437|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for εἰσέλθῃG1525|V-2AAS-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward συναγωγὴνG4864|N-ASF|synagogue ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀνὴρG435|N-NSM|man χρυσοδακτύλιοςG5554|A-NSM|gold-ringed ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐσθῆτιG2066|N-DSF|clothing λαμπρᾷG2986|A-DSF|shining, εἰσέλθῃG1525|V-2AAS-3S|to enter δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and πτωχὸςG4434|A-NSM|poor ἐνG1722|PREP|in/on/among ῥυπαρᾷG4508|A-DSF|filthy ἐσθῆτιG2066|N-DSF|clothing,N20 +59 2 3 ἐπιβλέψητεG1914|V-AAS-2P|to look upon/at δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φοροῦνταG5409|V-PAP-ASM|to wear τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐσθῆταG2066|N-ASF|clothing τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λαμπρὰνG2986|A-ASF|shining καὶG2532|CONJ|and εἴπητεG2036|V-2AAS-2P|to say· ΣὺG4771|P-2NS|you|N13 κάθουG2521|V-PNM-2S|to sit ὧδεG5602|ADV|here καλῶςG2573|ADV|well, καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who πτωχῷG4434|A-DSM|poor εἴπητεG2036|V-2AAS-2P|to say· ΣὺG4771|P-2NS|you|N23 στῆθιG2476|V-2AAM-2S|to stand G2228|CONJ|or|N25 κάθουG2521|V-PNM-2S|to sit|N26 ἐκεῖG1563|ADV|there|N27 ὑπὸG5259|PREP|by τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὑποπόδιόνG5286|N-ASN|footstool μουG1473|P-1GS|of me, +59 2 4 καὶG2532|CONJ|and|N1 οὐG3756|PRT-N|no|N2 διεκρίθητεG1252|V-API-2P|to judge/doubt ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑαυτοῖςG1438|F-2DPM|my/your/him-self καὶG2532|CONJ|and ἐγένεσθεG1096|V-2ADI-2P|to be κριταὶG2923|N-NPM|judge διαλογισμῶνG1261|N-GPM|reasoning πονηρῶνG4190|A-GPM|evil/bad; +59 2 5 ἀκούσατεG191|V-AAM-2P|to hear|N1, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved.N6 οὐχG3780|PRT-N|no G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐξελέξατοG1586|V-AMI-3S|to select τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πτωχοὺςG4434|A-APM|poor τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N13 κόσμῳG2889|N-DSM|world|N14 πλουσίουςG4145|A-APM|rich ἐνG1722|PREP|in/on/among πίστειG4102|N-DSF|faith/trust καὶG2532|CONJ|and κληρονόμουςG2818|N-APM|heir τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βασιλείαςG932|N-GSF|kingdom ἧςG3739|R-GSF|which ἐπηγγείλατοG1861|V-ADI-3S|to profess τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀγαπῶσινG25|V-PAP-DPM|to love αὐτόνG846|P-ASM|him; +59 2 6 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δὲG1161|CONJ|but/and ἠτιμάσατεG818|V-AAI-2P|to dishonor τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πτωχόνG4434|A-ASM|poor. οὐχG3780|PRT-N|no οἱG3588|T-NPM|the/this/who πλούσιοιG4145|A-NPM|rich καταδυναστεύουσινG2616|V-PAI-3P|to oppress ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N12 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἕλκουσινG1670|V-PAI-3P|to draw/persuade ὑμᾶςG4771|P-2AP|you εἰςG1519|PREP|toward κριτήριαG2922|N-APN|court/lawsuit; +59 2 7 οὐκG3756|PRT-N|no αὐτοὶG846|P-NPM|they βλασφημοῦσινG987|V-PAI-3P|to blaspheme τὸG3588|T-ASN|the/this/who καλὸνG2570|A-ASN|good ὄνομαG3686|N-ASN|name τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐπικληθὲνG1941|V-APP-ASN|to call (on)/name ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you;

N12 +59 2 8 ΕἰG1487|CONJ|if|N1 μέντοιG3305|CONJ|yet νόμονG3551|N-ASM|law τελεῖτεG5055|V-PAI-2P|to finish βασιλικὸνG937|A-ASM|royal κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γραφήνG1124|N-ASF|a writing ἈγαπήσειςG25|V-FAI-2S|to love|N9 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor σουG4771|P-2GS|of you ὡςG5613|CONJ|which/how σεαυτόνG4572|F-2ASM|yourself, καλῶςG2573|ADV|well ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work· +59 2 9 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and προσωπολημπτεῖτεG4380|V-PAI-2P|to favor|N3, ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin ἐργάζεσθεG2038|V-PNI-2P|to work,N7 ἐλεγχόμενοιG1651|V-PPP-NPM|to rebuke ὑπὸG5259|PREP|by τοῦG3588|T-GSM|the/this/who νόμουG3551|N-GSM|law ὡςG5613|CONJ|which/how παραβάταιG3848|N-NPM|transgresor. +59 2 10 ὅστιςG3748|R-NSM|who/which γὰρG1063|CONJ|for ὅλονG3650|A-ASM|all τὸνG3588|T-ASM|the/this/who νόμονG3551|N-ASM|law τηρήσῃG5083|V-AAS-3S|to keep|N6,N7 πταίσῃG4417|V-AAS-3S|to stumble|N8 δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἑνίG1520|A-DSM|one, γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be πάντωνG3956|A-GPN|all ἔνοχοςG1777|A-NSM|liable for. +59 2 11 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for εἰπώνG2036|V-2AAP-NSM|to say|N3 ΜὴG3361|PRT-N|not|N4 μοιχεύσῃςG3431|V-AAS-2S|to commit adultery|N5 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say καίG2532|CONJ|and|N7 ΜὴG3361|PRT-N|not|N8 φονεύσῃςG5407|V-AAS-2S|to murder|N9·N10 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and οὐG3756|PRT-N|no μοιχεύειςG3431|V-PAI-2S|to commit adultery|N14 φονεύειςG5407|V-PAI-2S|to murder|N15 δέG1161|CONJ|but/and, γέγοναςG1096|V-2RAI-2S|to be παραβάτηςG3848|N-NSM|transgresor νόμουG3551|N-GSM|law. +59 2 12 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) λαλεῖτεG2980|V-PAM-2P|to speak καὶG2532|CONJ|and οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ποιεῖτεG4160|V-PAM-2P|to do/work ὡςG5613|CONJ|which/how διὰG1223|PREP|through/because of νόμουG3551|N-GSM|law ἐλευθερίαςG1657|N-GSF|freedom μέλλοντεςG3195|V-PAP-NPM|be about to κρίνεσθαιG2919|V-PPN|to judge. +59 2 13 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for κρίσιςG2920|N-NSF|judgment ἀνέλεοςG448|A-NSF|merciless|N4 τῷG3588|T-DSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ποιήσαντιG4160|V-AAP-DSM|to do/work ἔλεοςG1656|N-ASN|mercy· κατακαυχᾶταιG2620|V-PNI-3S|to boast ἔλεοςG1656|N-NSN|mercy|N11 κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment.

+59 2 14 ΤίG5101|I-NSN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N2 ὄφελοςG3786|N-NSN|gain, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me, ἐὰνG1437|CONJ|if πίστινG4102|N-ASF|faith/trust λέγῃG3004|V-PAS-3S|to speak τιςG5100|X-NSM|one|N11 ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ἔργαG2041|N-APN|work δὲG1161|CONJ|but/and μὴG3361|PRT-N|not ἔχῃG2192|V-PAS-3S|to have/be; μὴG3361|PRT|not δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust σῶσαιG4982|V-AAN|to save αὐτόνG846|P-ASM|him; +59 2 15 ἐὰνG1437|CONJ|if ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother G2228|CONJ|or ἀδελφὴG79|N-NSF|sister γυμνοὶG1131|A-NPM|naked ὑπάρχωσινG5225|V-PAS-3P|to be καὶG2532|CONJ|and λειπόμενοιG3007|V-PMP-NPM|to lack|N8 ὦσινG1510|V-PAS-3P|to be|N9 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐφημέρουG2184|A-GSF|daily τροφῆςG5160|N-GSF|food, +59 2 16 εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say δέG1161|CONJ|but/and τιςG5100|X-NSM|one αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐξG1537|PREP|of/from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· ὙπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go|N8 ἐνG1722|PREP|in/on/among εἰρήνῃG1515|N-DSF|peace, θερμαίνεσθεG2328|V-PEM-2P|to warm καὶG2532|CONJ|and χορτάζεσθεG5526|V-PMM-2P|to feed, μὴG3361|PRT-N|not δῶτεG1325|V-2AAS-2P|to give δὲG1161|CONJ|but/and αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐπιτήδειαG2006|A-APN|necessary τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σώματοςG4983|N-GSN|body, τίG5101|I-NSN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N26 ὄφελοςG3786|N-NSN|gain; +59 2 17 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust, ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not ἔχῃG2192|V-PAS-3S|to have/be|N8 ἔργαG2041|N-APN|work, νεκράG3498|A-NSF|dead ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καθ᾽G2596|PREP|according to ἑαυτήνG1438|F-3ASF|my/your/him-self.

+59 2 18 Ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐρεῖG2036|V-FAI-3S|to say τιςG5100|X-NSM|one|N3· ΣὺG4771|P-2NS|you|N5 πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἔργαG2041|N-APN|work ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be.N11 δεῖξόνG1166|V-AAM-2S|to show μοιG1473|P-1DS|to me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust σουG4771|P-2GS|of you χωρὶςG5565|PREP|without|N17 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἔργωνG2041|N-GPN|work, κἀγώG2504|P-1NS|and I σοιG4771|P-2DS|to you|N22 δείξωG1166|V-FAI-1S|to show ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἔργωνG2041|N-GPN|work μουG1473|P-1GS|of me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust. +59 2 19 σὺG4771|P-2NS|you πιστεύειςG4100|V-PAI-2S|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since εἷςG1520|A-NSM|one|N4 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N5 G3588|T-NSM|the/this/who|N6 θεόςG2316|N-NSM|God|N7;N8 καλῶςG2573|ADV|well ποιεῖςG4160|V-PAI-2S|to do/work· καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-NPN|demon πιστεύουσινG4100|V-PAI-3P|to trust (in) καὶG2532|CONJ|and φρίσσουσινG5425|V-PAI-3P|to shudder. +59 2 20 θέλειςG2309|V-PAI-2S|to will/desire δὲG1161|CONJ|but/and γνῶναιG1097|V-2AAN|to know, G5599|INJ|oh! ἄνθρωπεG444|N-VSM|a human κενέG2756|A-VSM|empty, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust χωρὶςG5565|PREP|without τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἔργωνG2041|N-GPN|work ἀργήG692|A-NSF|idle|N15 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be; +59 2 21 ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N1 G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἡμῶνG1473|P-1GP|of us οὐκG3756|PRT-N|no ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work ἐδικαιώθηG1344|V-API-3S|to justify,N9 ἀνενέγκαςG399|V-AAP-NSM|to carry up ἸσαὰκG2464|N-ASM-P|Isaac τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who θυσιαστήριονG2379|N-ASN|altar; +59 2 22 βλέπειςG991|V-PAI-2S|to see ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust συνήργειG4903|V-IAI-3S|to work with τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔργοιςG2041|N-DPN|work αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἔργωνG2041|N-GPN|work G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust ἐτελειώθηG5048|V-API-3S|to perfect,N16 +59 2 23 καὶG2532|CONJ|and ἐπληρώθηG4137|V-API-3S|to fulfill G3588|T-NSF|the/this/who γραφὴG1124|N-NSF|a writing G3588|T-NSF|the/this/who λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ἘπίστευσενG4100|V-AAI-3S|to trust (in)|N8 δὲG1161|CONJ|but/and ἈβραὰμG11|N-NSM-P|Abraham|N10 τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God,N13 καὶG2532|CONJ|and ἐλογίσθηG3049|V-API-3S|to count αὐτῷG846|P-DSM|to him εἰςG1519|PREP|toward δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness,N19 καὶG2532|CONJ|and φίλοςG5384|A-NSM|friendly/friend θεοῦG2316|N-GSM|God ἐκλήθηG2564|V-API-3S|to call. +59 2 24 ὁρᾶτεG3708|V-PAI-2P|to see ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work δικαιοῦταιG1344|V-PPI-3S|to justify ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐκG1537|PREP|of/from πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust μόνονG3441|A-ASN|alone. +59 2 25 ὁμοίωςG3668|ADV|likewise|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ῬαὰβG4460|N-NSF-P|Rahab|N4 G3588|T-NSF|the/this/who πόρνηG4204|N-NSF|prostitute οὐκG3756|PRT-N|no ἐξG1537|PREP|of/from ἔργωνG2041|N-GPN|work ἐδικαιώθηG1344|V-API-3S|to justify,N11 ὑποδεξαμένηG5264|V-ADP-NSF|to receive τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀγγέλουςG32|N-APM|angel καὶG2532|CONJ|and ἑτέρᾳG2087|A-DSF|other ὁδῷG3598|N-DSF|road ἐκβαλοῦσαG1544|V-2AAP-NSF|to expel; +59 2 26 ὥσπερG5618|CONJ|just as γὰρG1063|CONJ|for|N2 τὸG3588|T-NSN|the/this/who σῶμαG4983|N-NSN|body χωρὶςG5565|PREP|without πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit νεκρόνG3498|A-NSN|dead ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust χωρὶςG5565|PREP|without ἔργωνG2041|N-GPN|work νεκράG3498|A-NSF|dead ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+59 3 1 ΜὴG3361|PRT-N|not πολλοὶG4183|A-NPM|much διδάσκαλοιG1320|N-NPM|teacher γίνεσθεG1096|V-PNM-2P|to be, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me, εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since μεῖζονG3173|A-ASN-C|great κρίμαG2917|N-ASN|judgment λημψόμεθαG2983|V-FDI-1P|to take|N13·N14 +59 3 2 πολλὰG4183|A-APN|much γὰρG1063|CONJ|for πταίομενG4417|V-PAI-1P|to stumble ἅπαντεςG537|A-NPM|all.N5 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἐνG1722|PREP|in/on/among λόγῳG3056|N-DSM|word οὐG3756|PRT-N|no πταίειG4417|V-PAI-3S|to stumble, οὗτοςG3778|D-NSM|this τέλειοςG5046|A-NSM|perfect ἀνήρG435|N-NSM|man, δυνατὸςG1415|A-NSM|able χαλιναγωγῆσαιG5468|V-AAN|to bridle καὶG2532|CONJ|and ὅλονG3650|A-ASN|all τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body. +59 3 3 εἰG1487|CONJ|if|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἵππωνG2462|N-GPM|horse τοὺςG3588|T-APM|the/this/who χαλινοὺςG5469|N-APM|bridle εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who στόματαG4750|N-APN|mouth βάλλομενG906|V-PAI-1P|to throw εἰςG1519|PREP|toward|N11 τὸG3588|T-ASN|the/this/who πείθεσθαιG3982|V-PPN|to persuade αὐτοὺςG846|P-APM|them ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, καὶG2532|CONJ|and ὅλονG3650|A-ASN|all τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body αὐτῶνG846|P-GPM|of them μετάγομενG3329|V-PAI-1P|to turn. +59 3 4 ἰδοὺG2400|INJ|look! καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who πλοῖαG4143|N-NPN|boat, τηλικαῦταG5082|D-NPN|so great ὄνταG1510|V-PAP-NPN|to be καὶG2532|CONJ|and ὑπὸG5259|PREP|by ἀνέμωνG417|N-GPM|wind|N10 σκληρῶνG4642|A-GPM|hard ἐλαυνόμεναG1643|V-PPP-NPN|to drive, μετάγεταιG3329|V-PPI-3S|to turn ὑπὸG5259|PREP|by ἐλαχίστουG1646|A-GSN|least πηδαλίουG4079|N-GSN|rudder ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) G3588|T-NSF|the/this/who ὁρμὴG3730|N-NSF|impulse τοῦG3588|T-GSM|the/this/who εὐθύνοντοςG2116|V-PAP-GSM|to straighten βούλεταιG1014|V-PNI-3S|to plan|N23·N24 +59 3 5 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N1 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γλῶσσαG1100|N-NSF|tongue μικρὸνG3398|A-NSN|small μέλοςG3196|N-NSN|member ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and μεγάλαG3173|A-APN|great|N9 αὐχεῖG6094|V-PAI-3S|to_boast|N10.

N12 ἸδοὺG2400|INJ|look!|N13 ἡλίκονG2245|I-NSN|how great|N14 πῦρG4442|N-NSN|fire ἡλίκηνG2245|I-ASF|how great ὕληνG5208|N-ASF|forest ἀνάπτειG381|V-PAI-3S|to kindle· +59 3 6 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γλῶσσαG1100|N-NSF|tongue πῦρG4442|N-NSN|fire, G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀδικίαςG93|N-GSF|unrighteousness G3588|T-NSF|the/this/who γλῶσσαG1100|N-NSF|tongue καθίσταταιG2525|V-PPI-3S|to appoint/conduct ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who μέλεσινG3196|N-DPN|member ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N17 G3588|T-NSF|the/this/who σπιλοῦσαG4695|V-PAP-NSF|to stain ὅλονG3650|A-ASN|all τὸG3588|T-ASN|the/this/who σῶμαG4983|N-ASN|body καὶG2532|CONJ|and φλογίζουσαG5394|V-PAP-NSF|to kindle τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τροχὸνG5164|N-ASM|course/wheel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γενέσεωςG1078|N-GSF|origin καὶG2532|CONJ|and φλογιζομένηG5394|V-PPP-NSF|to kindle ὑπὸG5259|PREP|by τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γεέννηςG1067|N-GSF-T|Gehenna. +59 3 7 πᾶσαG3956|A-NSF|all|N1 γὰρG1063|CONJ|for φύσιςG5449|N-NSF|nature θηρίωνG2342|N-GPN|wild animal τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and πετεινῶνG4071|A-GPN|bird ἑρπετῶνG2062|N-GPN|reptile τεG5037|CONJ|and/both καὶG2532|CONJ|and ἐναλίωνG1724|A-GPN|marine δαμάζεταιG1150|V-PPI-3S|to tame καὶG2532|CONJ|and δεδάμασταιG1150|V-RPI-3S|to tame τῇG3588|T-DSF|the/this/who φύσειG5449|N-DSF|nature τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀνθρωπίνῃG442|A-DSF|human· +59 3 8 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and γλῶσσανG1100|N-ASF|tongue οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one δαμάσαιG1150|V-AAN|to tame|N5 δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human· ἀκατάστατονG182|A-NSN|restless|N9 κακόνG2556|A-NSN|evil/harm, μεστὴG3324|A-NSF|full ἰοῦG2447|N-GSM|poison/rust θανατηφόρουG2287|A-GSM|deadly. +59 3 9 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her εὐλογοῦμενG2127|V-PAI-1P|to praise/bless τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord|N5 καὶG2532|CONJ|and πατέραG3962|N-ASM|father,N8 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her καταρώμεθαG2672|V-PNI-1P|to curse τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human τοὺςG3588|T-APM|the/this/who καθ᾽G2596|PREP|according to ὁμοίωσινG3669|N-ASF|likeness θεοῦG2316|N-GSM|God γεγονόταςG1096|V-2RAP-APM|to be· +59 3 10 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αὐτοῦG846|P-GSN|of it στόματοςG4750|N-GSN|mouth ἐξέρχεταιG1831|V-PNI-3S|to go out εὐλογίαG2129|N-NSF|praise καὶG2532|CONJ|and κατάραG2671|N-NSF|curse. οὐG3756|PRT-N|no χρήG5534|V-PAI-3S|it should be, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me, ταῦταG3778|D-NPN|these οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) γίνεσθαιG1096|V-PNN|to be. +59 3 11 μήτιG3385|PRT|no? G3588|T-NSF|the/this/who πηγὴG4077|N-NSF|flow ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αὐτῆςG846|P-GSF|of her ὀπῆςG3692|N-GSF|hole βρύειG1032|V-PAI-3S|to pour τὸG3588|T-ASN|the/this/who γλυκὺG1099|A-ASN|sweet καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who πικρόνG4089|A-ASN|bitter; +59 3 12 μὴG3361|PRT|not δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me, συκῆG4808|N-NSF|fig tree ἐλαίαςG1636|N-APF|olive tree ποιῆσαιG4160|V-AAN|to make/create G2228|CONJ|or ἄμπελοςG288|N-NSF|vine σῦκαG4810|N-APN|fig; οὔτεG3777|CONJ-N|neither|N14 ἁλυκὸνG252|A-NSN|salty γλυκὺG1099|A-ASN|sweet ποιῆσαιG4160|V-AAN|to make/create ὕδωρG5204|N-ASN|water.

+59 3 13 ΤίςG5101|I-NSM|which? σοφὸςG4680|A-NSM|wise καὶG2532|CONJ|and ἐπιστήμωνG1990|A-NSM|knowing ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; δειξάτωG1166|V-AAM-3S|to show ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καλῆςG2570|A-GSF|good ἀναστροφῆςG391|N-GSF|behaviour τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among πραΰτητιG4240|N-DSF|gentleness σοφίαςG4678|N-GSF|wisdom. +59 3 14 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ζῆλονG2205|N-ASM|zeal πικρὸνG4089|A-ASM|bitter ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be καὶG2532|CONJ|and ἐριθείανG2052|N-ASF|rivalry ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, μὴG3361|PRT-N|not κατακαυχᾶσθεG2620|V-PNM-2P|to boast καὶG2532|CONJ|and ψεύδεσθεG5574|V-PNM-2P|to lie κατὰG2596|PREP|according to τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth. +59 3 15 οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be αὕτηG3778|D-NSF|this G3588|T-NSF|the/this/who σοφίαG4678|N-NSF|wisdom ἄνωθενG509|ADV|from above/again κατερχομένηG2718|V-PNP-NSF|to descend, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 ἐπίγειοςG1919|A-NSF|earthly,N11 ψυχικήG5591|A-NSF|natural|N12,N13 δαιμονιώδηςG1141|A-NSF|demonic·N15 +59 3 16 ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) γὰρG1063|CONJ|for ζῆλοςG2205|N-NSM|zeal καὶG2532|CONJ|and ἐριθείαG2052|N-NSF|rivalry, ἐκεῖG1563|ADV|there ἀκαταστασίαG181|N-NSF|disorder καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-NSN|all φαῦλονG5337|A-NSN|evil πρᾶγμαG4229|N-NSN|thing. +59 3 17 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and ἄνωθενG509|ADV|from above/again σοφίαG4678|N-NSF|wisdom πρῶτονG4413|A-ASN|first μὲνG3303|PRT|on the other hand ἁγνήG53|A-NSF|pure ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, ἔπειταG1899|ADV|then εἰρηνικήG1516|A-NSF|peaceful, ἐπιεικήςG1933|A-NSF|gentle, εὐπειθήςG2138|A-NSF|compliant, μεστὴG3324|A-NSF|full ἐλέουςG1656|N-GSN|mercy καὶG2532|CONJ|and καρπῶνG2590|N-GPM|fruit ἀγαθῶνG18|A-GPM|good-doer, ἀδιάκριτοςG87|A-NSF|impartial, ἀνυπόκριτοςG505|A-NSF|genuine·N26 +59 3 18 καρπὸςG2590|N-NSM|fruit δὲG1161|CONJ|but/and δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness ἐνG1722|PREP|in/on/among εἰρήνῃG1515|N-DSF|peace σπείρεταιG4687|V-PPI-3S|to sow τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ποιοῦσινG4160|V-PAP-DPM|to make/create εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace.

+59 4 1 ΠόθενG4159|ADV|where πόλεμοιG4171|N-NPM|war καὶG2532|CONJ|and πόθενG4159|ADV|where|N4 μάχαιG3163|N-NPF|quarrel ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; οὐκG3756|PRT-N|no ἐντεῦθενG1782|ADV|from here, ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡδονῶνG2237|N-GPF|pleasure ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τῶνG3588|T-GPF|the/this/who στρατευομένωνG4754|V-PMP-GPF|to battle ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who μέλεσινG3196|N-DPN|member ὑμῶνG4771|P-2GP|of you; +59 4 2 ἐπιθυμεῖτεG1937|V-PAI-2P|to long for,N2 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be· φονεύετεG5407|V-PAI-2P|to murder καὶG2532|CONJ|and ζηλοῦτεG2206|V-PAI-2P|be eager,N10 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no δύνασθεG1410|V-PNI-2P|be able ἐπιτυχεῖνG2013|V-2AAN|to obtain· μάχεσθεG3164|V-PNI-2P|to quarrel καὶG2532|CONJ|and πολεμεῖτεG4170|V-PAI-2P|to fight.N19 οὐκG3756|PRT-N|no ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not αἰτεῖσθαιG154|V-PMN|to ask ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· +59 4 3 αἰτεῖτεG154|V-PAI-2P|to ask καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no λαμβάνετεG2983|V-PAI-2P|to take, διότιG1360|CONJ|because κακῶςG2560|ADV|badly αἰτεῖσθεG154|V-PMI-2P|to ask, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡδοναῖςG2237|N-DPF|pleasure ὑμῶνG4771|P-2GP|of you δαπανήσητεG1159|V-AAS-2P|to spend. +59 4 4 μοιχαλίδεςG3428|A-VPF|adulterous, οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who φιλίαG5373|N-NSF|friendship τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἔχθραG2189|N-NSF|hostility τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be; ὃςG3739|R-NSM|which ἐὰνG1437|PRT|if|N16 οὖνG3767|CONJ|therefore/then βουληθῇG1014|V-AOS-3S|to plan φίλοςG5384|A-NSM|friendly/friend εἶναιG1510|V-PAN|to be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world, ἐχθρὸςG2190|A-NSM|enemy τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καθίσταταιG2525|V-PPI-3S|to appoint/conduct. +59 4 5 G2228|CONJ|or δοκεῖτεG1380|V-PAI-2P|to think ὅτιG3754|CONJ|that/since κενῶςG2761|ADV|vainly G3588|T-NSF|the/this/who γραφὴG1124|N-NSF|a writing λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak·N8 ΠρὸςG4314|PREP|to/with|N9 φθόνονG5355|N-ASM|envy ἐπιποθεῖG1971|V-PAI-3S|to long for τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit G3739|R-ASN|which κατῴκισενG6052|V-AAI-3S|to settle|N15 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us;N18 +59 4 6 μείζοναG3173|A-ASF-C|great δὲG1161|CONJ|but/and δίδωσινG1325|V-PAI-3S|to give χάρινG5485|N-ASF|grace· διὸG1352|CONJ|therefore λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· G3588|T-NSM|the/this/who|N9 θεὸςG2316|N-NSM|God ὑπερηφάνοιςG5244|A-DPM|arrogant ἀντιτάσσεταιG498|V-PMI-3S|to resist ταπεινοῖςG5011|A-DPM|lowly δὲG1161|CONJ|but/and δίδωσινG1325|V-PAI-3S|to give χάρινG5485|N-ASF|grace. +59 4 7 ὑποτάγητεG5293|V-2APM-2P|to subject|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God·N5 ἀντίστητεG436|V-2AAM-2P|to oppose δὲG1161|CONJ|but/and|N7 τῷG3588|T-DSM|the/this/who διαβόλῳG1228|A-DSM|devilish/the Devil,N10 καὶG2532|CONJ|and φεύξεταιG5343|V-FDI-3S|to flee ἀφ᾽G575|PREP|from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·N15 +59 4 8 ἐγγίσατεG1448|V-AAM-2P|to come near τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God,N4 καὶG2532|CONJ|and ἐγγιεῖG1448|V-FAI-3S|to come near|N6 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you. καθαρίσατεG2511|V-AAM-2P|to clean χεῖραςG5495|N-APF|hand, ἁμαρτωλοίG268|A-VPM|sinful, καὶG2532|CONJ|and ἁγνίσατεG48|V-AAM-2P|to purify καρδίαςG2588|N-APF|heart, δίψυχοιG1374|A-VPM|double-minded. +59 4 9 ταλαιπωρήσατεG5003|V-AAM-2P|to grieve καὶG2532|CONJ|and πενθήσατεG3996|V-AAM-2P|to mourn καὶG2532|CONJ|and κλαύσατεG2799|V-AAM-2P|to weep· G3588|T-NSM|the/this/who γέλωςG1071|N-NSM|laughter ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward πένθοςG3997|N-ASN|grief μετατραπήτωG6060|V-2APM-3S|to turn around|N12 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who χαρὰG5479|N-NSF|joy εἰςG1519|PREP|toward κατήφειανG2726|N-ASF|gloominess·N18 +59 4 10 ταπεινώθητεG5013|V-APM-2P|to humble ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N3 κυρίουG2962|N-GSM|lord|N4,N5 καὶG2532|CONJ|and ὑψώσειG5312|V-FAI-3S|to lift up ὑμᾶςG4771|P-2AP|you.

+59 4 11 ΜὴG3361|PRT-N|not καταλαλεῖτεG2635|V-PAM-2P|to slander ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother· G3588|T-NSM|the/this/who καταλαλῶνG2635|V-PAP-NSM|to slander ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother G2228|CONJ|or|N10 κρίνωνG2919|V-PAP-NSM|to judge τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him καταλαλεῖG2635|V-PAI-3S|to slander νόμουG3551|N-GSM|law καὶG2532|CONJ|and κρίνειG2919|V-PAI-3S|to judge νόμονG3551|N-ASM|law· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and νόμονG3551|N-ASM|law κρίνειςG2919|V-PAI-2S|to judge, οὐκG3756|PRT-N|no εἶG1510|V-PAI-2S|to be ποιητὴςG4163|N-NSM|doer νόμουG3551|N-GSM|law ἀλλὰG235|CONJ|but κριτήςG2923|N-NSM|judge. +59 4 12 εἷςG1520|A-NSM|one ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who|N3 νομοθέτηςG3550|N-NSM|lawgiver καὶG2532|CONJ|and|N5 κριτήςG2923|N-NSM|judge|N6,N7 G3588|T-NSM|the/this/who δυνάμενοςG1410|V-PNP-NSM|be able σῶσαιG4982|V-AAN|to save καὶG2532|CONJ|and ἀπολέσαιG622|V-AAN|to destroy· σὺG4771|P-2NS|you δὲG1161|CONJ|but/and|N15 τίςG5101|I-NSM|which? εἶG1510|V-PAI-2S|to be,N18 G3588|T-VSM|the/this/who|N19 κρίνωνG2919|V-PAP-VSM|to judge|N20 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πλησίονG4139|ADV|near/neighbor|N22;

+59 4 13 ἌγεG71|V-PAM-2S|to bring νῦνG3568|ADV|now οἱG3588|T-VPM|the/this/who λέγοντεςG3004|V-PAP-VPM|to speak· ΣήμερονG4594|ADV|today|N6 G2228|CONJ|or|N7 αὔριονG839|ADV|tomorrow πορευσόμεθαG4198|V-FDI-1P|to go|N9 εἰςG1519|PREP|toward τήνδεG3592|D-ASF|this τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city καὶG2532|CONJ|and ποιήσομενG4160|V-FAI-1P|to spend|N15 ἐκεῖG1563|ADV|there ἐνιαυτὸνG1763|N-ASM|year καὶG2532|CONJ|and ἐμπορευσόμεθαG1710|V-FDI-1P|to traffic in|N19 καὶG2532|CONJ|and κερδήσομενG2770|V-FAI-1P|to gain|N21· +59 4 14 οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which οὐκG3756|PRT-N|no ἐπίστασθεG1987|V-PNI-2P|to know/understand τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N4 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who αὔριονG839|ADV|tomorrow ποίαG4169|I-NSF|what? G3588|T-NSF|the/this/who ζωὴG2222|N-NSF|life ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·N11 ἀτμὶςG822|N-NSF|vapor γάρG1063|CONJ|for ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be|N14 G3588|T-NSF|the/this/who|N15 πρὸςG4314|PREP|to/with ὀλίγονG3641|A-ASN|little/few φαινομένηG5316|V-PEP-NSF|to shine/appear,N19 ἔπειταG1899|ADV|then καὶG2532|CONJ|and|N21 ἀφανιζομένηG853|V-PPP-NSF|to destroy· +59 4 15 ἀντὶG473|PREP|for τοῦG3588|T-GSN|the/this/who λέγεινG3004|V-PAN|to speak ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· ἘὰνG1437|CONJ|if|N6 G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord θελήσῃG2309|V-AAS-3S|to will/desire|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and ζήσομενG2198|V-FAI-1P|to live|N12 καὶG2532|CONJ|and ποιήσομενG4160|V-FAI-1P|to do/work|N14 τοῦτοG3778|D-ASN|this G2228|CONJ|or ἐκεῖνοG1565|D-ASN|that. +59 4 16 νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and καυχᾶσθεG2744|V-PNI-2P|to boast ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀλαζονείαιςG212|N-DPF|boasting|N6 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· πᾶσαG3956|A-NSF|all καύχησιςG2746|N-NSF|pride τοιαύτηG5108|D-NSF|such as this πονηράG4190|A-NSF|evil/bad ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +59 4 17 εἰδότιG1492|V-RAP-DSM|to know οὖνG3767|CONJ|therefore/then καλὸνG2570|A-ASN|good ποιεῖνG4160|V-PAN|to do/work καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ποιοῦντιG4160|V-PAP-DSM|to do/work, ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+59 5 1 ἌγεG71|V-PAM-2S|to bring νῦνG3568|ADV|now οἱG3588|T-VPM|the/this/who πλούσιοιG4145|A-VPM|rich, κλαύσατεG2799|V-AAM-2P|to weep ὀλολύζοντεςG3649|V-PAP-NPM|to wail ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ταλαιπωρίαιςG5004|N-DPF|misery ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐπερχομέναιςG1904|V-PNP-DPF|to arrive/invade. +59 5 2 G3588|T-NSM|the/this/who πλοῦτοςG4149|N-NSM|riches ὑμῶνG4771|P-2GP|of you σέσηπενG4595|V-2RAI-3S|to rot,N5 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-NPN|clothing ὑμῶνG4771|P-2GP|of you σητόβρωταG4598|A-NPN|moth-eaten γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be,N12 +59 5 3 G3588|T-NSM|the/this/who χρυσὸςG5557|N-NSM|gold ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἄργυροςG696|N-NSM|silver κατίωταιG2728|V-RPI-3S|to corrode,N8 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἰὸςG2447|N-NSM|poison/rust αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward μαρτύριονG3142|N-ASN|testimony ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and φάγεταιG5315|V-FMI-3S|to eat τὰςG3588|T-APF|the/this/who σάρκαςG4561|N-APF|flesh ὑμῶνG4771|P-2GP|of you·N22 ὡςG5613|CONJ|which/how πῦρG4442|N-NSN|fire ἐθησαυρίσατεG2343|V-AAI-2P|to store up ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐσχάταιςG2078|A-DPF|last/least ἡμέραιςG2250|N-DPF|day. +59 5 4 ἰδοὺG2400|INJ|look! G3588|T-NSM|the/this/who μισθὸςG3408|N-NSM|wage τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐργατῶνG2040|N-GPM|worker τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀμησάντωνG270|V-AAP-GPM|to mow τὰςG3588|T-APF|the/this/who χώραςG5561|N-APF|country ὑμῶνG4771|P-2GP|of you G3588|T-NSM|the/this/who ἀπεστερημένοςG650|V-RPP-NSM|to defraud|N12 ἀφ᾽G575|PREP|from ὑμῶνG4771|P-2GP|of you κράζειG2896|V-PAI-3S|to cry,N16 καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who βοαὶG995|N-NPF|outcry τῶνG3588|T-GPM|the/this/who θερισάντωνG2325|V-AAP-GPM|to reap εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who ὦταG3775|N-APN|ear ΚυρίουG2962|N-GSM|lord|N25 ΣαβαὼθG4519|N-GPM-T|of Hosts|N26 εἰσεληλύθασινG1525|V-2RAI-3P|to enter|N27·N28 +59 5 5 ἐτρυφήσατεG5171|V-AAI-2P|to self-indulge ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth καὶG2532|CONJ|and ἐσπαταλήσατεG4684|V-AAI-2P|to indulge, ἐθρέψατεG5142|V-AAI-2P|to feed τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day σφαγῆςG4967|N-GSF|slaughter. +59 5 6 κατεδικάσατεG2613|V-AAI-2P|to condemn, ἐφονεύσατεG5407|V-AAI-2P|to murder τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δίκαιονG1342|A-ASM|just.N6 οὐκG3756|PRT-N|no ἀντιτάσσεταιG498|V-PMI-3S|to resist ὑμῖνG4771|P-2DP|to you;

N10 +59 5 7 ΜακροθυμήσατεG3114|V-AAM-2P|to have patience οὖνG3767|CONJ|therefore/then, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, ἕωςG2193|PREP|until τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρουσίαςG3952|N-GSF|coming τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord. ἰδοὺG2400|INJ|look! G3588|T-NSM|the/this/who γεωργὸςG1092|N-NSM|farmer ἐκδέχεταιG1551|V-PNI-3S|to wait for τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τίμιονG5093|A-ASM|precious καρπὸνG2590|N-ASM|fruit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth,N21 μακροθυμῶνG3114|V-PAP-NSM|to have patience ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSM|to him|N24 ἕωςG2193|CONJ|until λάβῃG2983|V-2AAS-3S|to take πρόϊμονG4406|A-ASM|early rain|N27 καὶG2532|CONJ|and ὄψιμονG3797|A-ASM|late (rain).N30 +59 5 8 μακροθυμήσατεG3114|V-AAM-2P|to have patience καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you, στηρίξατεG4741|V-AAM-2P|to establish τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who παρουσίαG3952|N-NSF|coming τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἤγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near. +59 5 9 μὴG3361|PRT-N|not στενάζετεG4727|V-PAM-2P|to groan, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother|N4,N5 κατ᾽G2596|PREP|according to ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not κριθῆτεG2919|V-APS-2P|to judge|N11· ἰδοὺG2400|INJ|look! G3588|T-NSM|the/this/who|N14 κριτὴςG2923|N-NSM|judge πρὸG4253|PREP|before τῶνG3588|T-GPF|the/this/who θυρῶνG2374|N-GPF|door ἕστηκενG2476|V-RAI-3S|to stand. +59 5 10 ὑπόδειγμαG5262|N-ASN|example λάβετεG2983|V-2AAM-2P|to take, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N6 κακοπαθείαςG2552|N-GSF|suffering|N7 καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μακροθυμίαςG3115|N-GSF|patience τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προφήταςG4396|N-APM|prophet,N13 οἳG3739|R-NPM|which ἐλάλησανG2980|V-AAI-3P|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among|N16 τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name κυρίουG2962|N-GSM|lord. +59 5 11 ἰδοὺG2400|INJ|look! μακαρίζομενG3106|V-PAI-1P|to bless τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὑπομείνανταςG5278|V-AAP-APM|to remain/endure|N4· τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑπομονὴνG5281|N-ASF|perseverance ἸὼβG2492|N-GSM-P|Job ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear,N10 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax κυρίουG2962|N-GSM|lord εἴδετεG1492|V-2AAI-2P|to know|N15, ὅτιG3754|ADV|that/since πολύσπλαγχνόςG4184|A-NSM|very compassionate ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who|N20 κύριοςG2962|N-NSM|lord|N21 καὶG2532|CONJ|and οἰκτίρμωνG3629|A-NSM|compassionate|N23.

+59 5 12 ΠρὸG4253|PREP|before πάντωνG3956|A-GPN|all δέG1161|CONJ|but/and, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me, μὴG3361|PRT-N|not ὀμνύετεG3660|V-PAM-2P|to swear, μήτεG3383|CONJ|neither τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven μήτεG3383|CONJ|neither τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth μήτεG3383|CONJ|neither ἄλλονG243|A-ASM|another τινὰG5100|X-ASM|one ὅρκονG3727|N-ASM|oath· ἤτωG1510|V-PAM-3S|to be δὲG1161|CONJ|but/and ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὸG3588|T-NSN|the/this/who ΝαὶG3483|PRT|yes|N26 ναὶG3483|PRT|yes καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ΟὒG3756|PRT-N|no|N30 οὔG3756|PRT-N|no, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ὑπὸG5259|PREP|by/under|N35 κρίσινG2920|N-ASF|judgment|N36 πέσητεG4098|V-2AAS-2P|to collapse.

+59 5 13 ΚακοπαθεῖG2553|V-PAI-3S|to endure τιςG5100|X-NSM|one|N2 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; προσευχέσθωG4336|V-PNM-3S|to pray· εὐθυμεῖG2114|V-PAI-3S|be cheerful τιςG5100|X-NSM|one|N9; ψαλλέτωG5567|V-PAM-3S|to sing praise. +59 5 14 ἀσθενεῖG770|V-PAI-3S|be weak τιςG5100|X-NSM|one|N2 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you; προσκαλεσάσθωG4341|V-ADM-3S|to call to/summon τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πρεσβυτέρουςG4245|A-APM|elder τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly,N11 καὶG2532|CONJ|and προσευξάσθωσανG4336|V-ADM-3P|to pray ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀλείψαντεςG218|V-AAP-NPM|to anoint αὐτὸνG846|P-ASM|him|N17 ἐλαίῳG1637|N-DSN|olive oil ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord·N24 +59 5 15 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who εὐχὴG2171|N-NSF|a vow/prayer τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust σώσειG4982|V-FAI-3S|to save τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κάμνονταG2577|V-PAP-ASM|be ill,N9 καὶG2532|CONJ|and ἐγερεῖG1453|V-FAI-3S|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord· κἂνG2579|CONJ|and/even if ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin G1510|V-PAS-3S|to be πεποιηκώςG4160|V-RAP-NSM|to do/work, ἀφεθήσεταιG863|V-FPI-3S|to release αὐτῷG846|P-DSM|to him. +59 5 16 ἐξομολογεῖσθεG1843|V-PMM-2P|to agree|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 ἀλλήλοιςG240|C-DPM|one another τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N4 ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin|N5 καὶG2532|CONJ|and εὔχεσθεG2172|V-PNM-2P|to pray/wish for|N7 ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another, ὅπωςG3704|CONJ|that ἰαθῆτεG2390|V-APS-2P|to heal.N13 πολὺG4183|A-ASN|much ἰσχύειG2480|V-PAI-3S|be strong δέησιςG1162|N-NSF|prayer δικαίουG1342|A-GSM|just ἐνεργουμένηG1754|V-PMP-NSF|be active. +59 5 17 ἨλίαςG2243|N-NSM-P|Elijah ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ὁμοιοπαθὴςG3663|A-NSM|like ἡμῖνG1473|P-1DP|to us,N6 καὶG2532|CONJ|and προσευχῇG4335|N-DSF|prayer προσηύξατοG4336|V-ADI-3S|to pray τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not βρέξαιG1026|V-AAN|to rain down,N13 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔβρεξενG1026|V-AAI-3S|to rain down ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἐνιαυτοὺςG1763|N-APM|year τρεῖςG5140|A-APM|three καὶG2532|CONJ|and μῆναςG3376|N-APM|month ἕξG1803|A-APM-NUI|six· +59 5 18 καὶG2532|CONJ|and πάλινG3825|ADV|again προσηύξατοG4336|V-ADI-3S|to pray,N4 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who οὐρανὸςG3772|N-NSM|heaven ὑετὸνG5205|N-ASM|rain|N8 ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth ἐβλάστησενG985|V-AAI-3S|to sprout τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καρπὸνG2590|N-ASM|fruit αὐτῆςG846|P-GSF|of her.

+59 5 19 ἈδελφοίG80|N-VPM|brother μουG1473|P-1GS|of me|N2,N3 ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πλανηθῇG4105|V-APS-3S|to lead astray ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth καὶG2532|CONJ|and ἐπιστρέψῃG1994|V-AAS-3S|to turn τιςG5100|X-NSM|one αὐτόνG846|P-ASM|him, +59 5 20 γινωσκέτωG1097|V-PAM-3S|to know|N1 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who ἐπιστρέψαςG1994|V-AAP-NSM|to turn ἁμαρτωλὸνG268|A-ASM|sinful ἐκG1537|PREP|of/from πλάνηςG4106|N-GSF|error ὁδοῦG3598|N-GSF|road αὐτοῦG846|P-GSM|of him σώσειG4982|V-FAI-3S|to save ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N12 ἐκG1537|PREP|of/from θανάτουG2288|N-GSM|death καὶG2532|CONJ|and καλύψειG2572|V-FAI-3S|to cover πλῆθοςG4128|N-ASN|multitude ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin.

+60 1 1 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N4 ἐκλεκτοῖςG1588|A-DPM|select παρεπιδήμοιςG3927|A-DPM|stranger διασπορᾶςG1290|N-GSF|dispersion ΠόντουG4195|N-GSM-L|Pontus, ΓαλατίαςG1053|N-GSF-L|Galatia, ΚαππαδοκίαςG2587|N-GSF-L|Cappadocia, ἈσίαςG773|N-GSF-L|Asia, καὶG2532|CONJ|and ΒιθυνίαςG978|N-GSF-L|Bithynia, +60 1 2 κατὰG2596|PREP|according to πρόγνωσινG4268|N-ASF|foreknowledge θεοῦG2316|N-GSM|God πατρόςG3962|N-GSM|father|N4,N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁγιασμῷG38|N-DSM|holiness πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit,N9 εἰςG1519|PREP|toward ὑπακοὴνG5218|N-ASF|obedience καὶG2532|CONJ|and ῥαντισμὸνG4473|N-ASM|sprinkling αἵματοςG129|N-GSN|blood ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N16· χάριςG5485|N-NSF|grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace πληθυνθείηG4129|V-APO-3S|to multiply.

+60 1 3 ΕὐλογητὸςG2128|A-NSM|praiseworthy G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God καὶG2532|CONJ|and πατὴρG3962|N-NSM|father τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N10, G3588|T-NSM|the/this/who κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who πολὺG4183|A-ASN|much αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔλεοςG1656|N-ASN|mercy ἀναγεννήσαςG313|V-AAP-NSM|to beget ἡμᾶςG1473|P-1AP|us εἰςG1519|PREP|toward ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope ζῶσανG2198|V-PAP-ASF|to live δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N26 ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead, +60 1 4 εἰςG1519|PREP|toward κληρονομίανG2817|N-ASF|inheritance ἄφθαρτονG862|A-ASF|incorruptible καὶG2532|CONJ|and ἀμίαντονG283|A-ASF|pure καὶG2532|CONJ|and ἀμάραντονG263|A-ASF|unfading,N8 τετηρημένηνG5083|V-RPP-ASF|to keep ἐνG1722|PREP|in/on/among οὐρανοῖςG3772|N-DPM|heaven εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N13 +60 1 5 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among δυνάμειG1411|N-DSF|power θεοῦG2316|N-GSM|God φρουρουμένουςG5432|V-PPP-APM|to guard διὰG1223|PREP|through/because of πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust εἰςG1519|PREP|toward σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation ἑτοίμηνG2092|A-ASF|ready ἀποκαλυφθῆναιG601|V-APN|to reveal ἐνG1722|PREP|in/on/among καιρῷG2540|N-DSM|time/right time ἐσχάτῳG2078|A-DSM|last/least.N15 +60 1 6 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSM|which ἀγαλλιᾶσθεG21|V-PNI-2P|to rejoice,N4 ὀλίγονG3641|A-ASN|little/few ἄρτιG737|ADV|now εἰG1487|CONJ|if δέονG1163|V-PAP-NSN|be necessary|N8 ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be|N9 λυπηθένταςG3076|V-APP-APM|to grieve|N10 ἐνG1722|PREP|in/on/among ποικίλοιςG4164|A-DPM|various πειρασμοῖςG3986|N-DPM|testing,N14 +60 1 7 ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὸG3588|T-NSN|the/this/who δοκίμιονG1383|N-NSN|testing ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust πολυτιμότερονG4186|A-NSN-C|valuable|N7 χρυσίουG5553|N-GSN|gold τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀπολλυμένουG622|V-PMP-GSN|to destroy διὰG1223|PREP|through/because of πυρὸςG4442|N-GSN|fire δὲG1161|CONJ|but/and δοκιμαζομένουG1381|V-PPP-GSN|to test εὑρεθῇG2147|V-APS-3S|to find/meet εἰςG1519|PREP|toward ἔπαινονG1868|N-ASM|praise καὶG2532|CONJ|and δόξανG1391|N-ASF|glory|N19 καὶG2532|CONJ|and|N20 τιμὴνG5092|N-ASF|honor ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀποκαλύψειG602|N-DSF|revelation ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N25.N26 +60 1 8 ὃνG3739|R-ASM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἰδόντεςG1492|V-2AAP-NPM|to know|N3 ἀγαπᾶτεG25|V-PAI-2P|to love, εἰςG1519|PREP|toward ὃνG3739|R-ASM|which ἄρτιG737|ADV|now μὴG3361|PRT-N|not ὁρῶντεςG3708|V-PAP-NPM|to see πιστεύοντεςG4100|V-PAP-NPM|to trust (in) δὲG1161|CONJ|but/and ἀγαλλιᾶσθεG21|V-PNI-2P|to rejoice|N13 χαρᾷG5479|N-DSF|joy ἀνεκλαλήτῳG412|A-DSF|inexpressible καὶG2532|CONJ|and δεδοξασμένῃG1392|V-RPP-DSF|to glorify, +60 1 9 κομιζόμενοιG2865|V-PMP-NPM|to bring/be repaid τὸG3588|T-ASN|the/this/who τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πίστεωςG4102|N-GSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N6 σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation ψυχῶνG5590|N-GPF|soul.

N9 +60 1 10 ΠερὶG4012|PREP|about|N1 ἧςG3739|R-GSF|which σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation ἐξεζήτησανG1567|V-AAI-3P|to seek out καὶG2532|CONJ|and ἐξηραύνησανG1830|V-AAI-3P|to search out|N6 προφῆταιG4396|N-NPM|prophet οἱG3588|T-NPM|the/this/who περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you χάριτοςG5485|N-GSF|grace προφητεύσαντεςG4395|V-AAP-NPM|to prophesy, +60 1 11 ἐραυνῶντεςG2045|V-PAP-NPM|to look for/into|N1 εἰςG1519|PREP|toward τίναG5101|I-ASM|which? G2228|CONJ|or ποῖονG4169|I-ASM|what? καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time ἐδήλουG1213|V-IAI-3S|to make clear τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12 προμαρτυρόμενονG4303|V-PNP-NSN|to predict τὰG3588|T-APN|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N16 παθήματαG3804|N-APN|suffering καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who μετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these δόξαςG1391|N-APF|glory· +60 1 12 οἷςG3739|R-DPM|which ἀπεκαλύφθηG601|V-API-3S|to reveal ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐχG3756|PRT-N|no ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N6 δὲG1161|CONJ|but/and διηκόνουνG1247|V-IAI-3P|to serve αὐτάG846|P-APN|them, G3739|R-NPN|which νῦνG3568|ADV|now ἀνηγγέληG312|V-2API-3S|to report ὑμῖνG4771|P-2DP|to you διὰG1223|PREP|through/because of τῶνG3588|T-GPM|the/this/who εὐαγγελισαμένωνG2097|V-AMP-GPM|to speak good news ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among|N19 πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy ἀποσταλέντιG649|V-2APP-DSN|to send ἀπ᾽G575|PREP|from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven, εἰςG1519|PREP|toward G3739|R-APN|which ἐπιθυμοῦσινG1937|V-PAI-3P|to long for ἄγγελοιG32|N-NPM|angel παρακύψαιG3879|V-AAN|to stoop.

+60 1 13 ΔιὸG1352|CONJ|therefore ἀναζωσάμενοιG328|V-AMP-NPM|to gird τὰςG3588|T-APF|the/this/who ὀσφύαςG3751|N-APF|loins τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διανοίαςG1271|N-GSF|mind ὑμῶνG4771|P-2GP|of you, νήφοντεςG3525|V-PAP-NPM|be sober τελείωςG5049|ADV|completely,N11 ἐλπίσατεG1679|V-AAM-2P|to hope/expect ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φερομένηνG5342|V-PPP-ASF|to bear/lead ὑμῖνG4771|P-2DP|to you χάρινG5485|N-ASF|grace ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀποκαλύψειG602|N-DSF|revelation ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N21. +60 1 14 ὡςG5613|CONJ|which/how τέκναG5043|N-NPN|child ὑπακοῆςG5218|N-GSF|obedience,N4 μὴG3361|PRT-N|not συσχηματιζόμενοιG4964|V-PEP-NPM|to conform to ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who πρότερονG4387|A-ASN-C|before ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγνοίᾳG52|N-DSF|ignorance ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐπιθυμίαιςG1939|N-DPF|desire, +60 1 15 ἀλλὰG235|CONJ|but κατὰG2596|PREP|according to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καλέσανταG2564|V-AAP-ASM|to call ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἅγιονG40|A-ASM|holy καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἅγιοιG40|A-NPM|holy ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσῃG3956|A-DSF|all ἀναστροφῇG391|N-DSF|behaviour γενήθητεG1096|V-AOM-2P|to be, +60 1 16 διότιG1360|CONJ|because γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write|N4 ἍγιοιG40|A-NPM|holy|N5 ἔσεσθεG1510|V-FDI-2P|to be|N6, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I ἅγιοςG40|A-NSM|holy|N10N12.

N14 +60 1 17 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 εἰG1487|CONJ|if πατέραG3962|N-ASM|father ἐπικαλεῖσθεG1941|V-PMI-2P|to call (on)/name τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀπροσωπολήμπτωςG678|ADV|impartially|N6 κρίνονταG2919|V-PAP-ASM|to judge κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἑκάστουG1538|A-GSM|each ἔργονG2041|N-ASN|work, ἐνG1722|PREP|in/on/among φόβῳG5401|N-DSM|fear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παροικίαςG3940|N-GSF|sojourning ὑμῶνG4771|P-2GP|of you χρόνονG5550|N-ASM|time ἀναστράφητεG390|V-2APM-2P|to live/return· +60 1 18 εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no φθαρτοῖςG5349|A-DPN|perishable, ἀργυρίῳG694|N-DSN|silver G2228|CONJ|or χρυσίῳG5553|N-DSN|gold, ἐλυτρώθητεG3084|V-API-2P|to ransom ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ματαίαςG3152|A-GSF|futile ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀναστροφῆςG391|N-GSF|behaviour πατροπαραδότουG3970|A-GSF|from forefathers, +60 1 19 ἀλλὰG235|CONJ|but τιμίῳG5093|A-DSN|precious αἵματιG129|N-DSN|blood ὡςG5613|CONJ|which/how ἀμνοῦG286|N-GSM|lamb ἀμώμουG299|A-GSM|blameless καὶG2532|CONJ|and ἀσπίλουG784|A-GSM|spotless ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N9, +60 1 20 προεγνωσμένουG4267|V-RPP-GSM|to know/choose μὲνG3303|PRT|on the other hand πρὸG4253|PREP|before καταβολῆςG2602|N-GSF|beginning κόσμουG2889|N-GSM|world, φανερωθέντοςG5319|V-APP-GSM|to manifest δὲG1161|CONJ|but/and ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐσχάτουG2078|A-GSM|last/least|N10 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who χρόνωνG5550|N-GPM|time δι᾽G1223|PREP|through/because of ὑμᾶςG4771|P-2AP|you +60 1 21 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him πιστοὺςG4103|A-APM|faithful|N4 εἰςG1519|PREP|toward θεὸνG2316|N-ASM|God|N6 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐγείρανταG1453|V-AAP-ASM|to arise αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from νεκρῶνG3498|A-GPM|dead καὶG2532|CONJ|and δόξανG1391|N-ASF|glory αὐτῷG846|P-DSM|to him δόνταG1325|V-2AAP-ASM|to give, ὥστεG5620|CONJ|so τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope εἶναιG1510|V-PAN|to be εἰςG1519|PREP|toward θεόνG2316|N-ASM|God.

+60 1 22 ΤὰςG3588|T-APF|the/this/who ψυχὰςG5590|N-APF|soul ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἡγνικότεςG48|V-RAP-NPM|to purify ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑπακοῇG5218|N-DSF|obedience τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth εἰςG1519|PREP|toward φιλαδελφίανG5360|N-ASF|brotherly love ἀνυπόκριτονG505|A-ASF|genuine ἐκG1537|PREP|of/from καθαρᾶςG2513|A-GSF|clean|N14 καρδίαςG2588|N-GSF|heart ἀλλήλουςG240|C-APM|one another ἀγαπήσατεG25|V-AAM-2P|to love ἐκτενῶςG1619|ADV|intently,N19 +60 1 23 ἀναγεγεννημένοιG313|V-RPP-NPM|to beget οὐκG3756|PRT-N|no ἐκG1537|PREP|of/from σπορᾶςG4701|N-GSF|seed φθαρτῆςG5349|A-GSF|perishable ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N6 ἀφθάρτουG862|A-GSF|incorruptible,N8 διὰG1223|PREP|through/because of λόγουG3056|N-GSM|word ζῶντοςG2198|V-PAP-GSM|to live θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and μένοντοςG3306|V-PAP-GSM|to stay· +60 1 24 διότιG1360|CONJ|because πᾶσαG3956|A-NSF|all σὰρξG4561|N-NSF|flesh ὡςG5613|CONJ|which/how χόρτοςG5528|N-NSM|grass, καὶG2532|CONJ|and πᾶσαG3956|A-NSF|all δόξαG1391|N-NSF|glory αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N10 ὡςG5613|CONJ|which/how ἄνθοςG438|N-NSN|flower χόρτουG5528|N-GSM|grass· ἐξηράνθηG3583|V-API-3S|to dry G3588|T-NSM|the/this/who χόρτοςG5528|N-NSM|grass, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἄνθοςG438|N-NSN|flower ἐξέπεσενG1601|V-2AAI-3S|to fall out· +60 1 25 τὸG3588|T-NSN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ῥῆμαG4487|N-NSN|word κυρίουG2962|N-GSM|lord μένειG3306|V-PAI-3S|to stay εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age. τοῦτοG3778|D-NSN|this δέG1161|CONJ|but/and ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who ῥῆμαG4487|N-NSN|word τὸG3588|T-NSN|the/this/who εὐαγγελισθὲνG2097|V-APP-NSN|to speak good news εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you.

+60 2 1 ἈποθέμενοιG659|V-2AMP-NPM|to put aside οὖνG3767|CONJ|therefore/then πᾶσανG3956|A-ASF|all κακίανG2549|N-ASF|evil καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-ASM|all δόλονG1388|N-ASM|deceit καὶG2532|CONJ|and ὑποκρίσειςG5272|N-APF|hypocrisy|N9 καὶG2532|CONJ|and φθόνουςG5355|N-APM|envy καὶG2532|CONJ|and πάσαςG3956|A-APF|all καταλαλιάςG2636|N-APF|slander, +60 2 2 ὡςG5613|CONJ|which/how ἀρτιγέννηταG738|A-NPN|newborn βρέφηG1025|N-NPN|infant τὸG3588|T-ASN|the/this/who λογικὸνG3050|A-ASN|spiritual ἄδολονG97|A-ASN|pure γάλαG1051|N-ASN|milk ἐπιποθήσατεG1971|V-AAM-2P|to long for,N9 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSN|to it αὐξηθῆτεG837|V-APS-2P|to grow εἰςG1519|PREP|toward|N14 σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation|N15,N16 +60 2 3 εἰG1487|CONJ|if|N1 ἐγεύσασθεG1089|V-ADI-2P|to taste ὅτιG3754|CONJ|that/since χρηστὸςG5543|A-NSM|good/kind G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord.

N8 +60 2 4 ΠρὸςG4314|PREP|to/with|N1 ὃνG3739|R-ASM|which προσερχόμενοιG4334|V-PNP-NPM|to come near/agree,N4 λίθονG3037|N-ASM|stone ζῶνταG2198|V-PAP-ASM|to live, ὑπὸG5259|PREP|by ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human μὲνG3303|PRT|on the other hand ἀποδεδοκιμασμένονG593|V-RPP-ASM|to reject παρὰG3844|PREP|from/with/beside δὲG1161|CONJ|but/and θεῷG2316|N-DSM|God ἐκλεκτὸνG1588|A-ASM|select ἔντιμονG1784|A-ASM|valued/honored +60 2 5 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ὡςG5613|CONJ|which/how λίθοιG3037|N-NPM|stone ζῶντεςG2198|V-PAP-NPM|to live οἰκοδομεῖσθεG3618|V-PPI-2P|to build οἶκοςG3624|N-NSM|house πνευματικὸςG4152|A-NSM|spiritual εἰςG1519|PREP|toward|N9 ἱεράτευμαG2406|N-ASN|priesthood ἅγιονG40|A-ASN|holy,N12 ἀνενέγκαιG399|V-AAN|to carry up πνευματικὰςG4152|A-APF|spiritual θυσίαςG2378|N-APF|sacrifice εὐπροσδέκτουςG2144|A-APF|acceptable|N16N18 θεῷG2316|N-DSM|God διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N22·N23 +60 2 6 διότιG1360|CONJ|because|N1 περιέχειG4023|V-PAI-3S|to contain ἐνG1722|PREP|in/on/among γραφῇG1124|N-DSF|a writing· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N6 τίθημιG5087|V-PAI-1S|to place ἐνG1722|PREP|in/on/among ΣιὼνG4622|N-DSF-L|Zion λίθονG3037|N-ASM|stone ἀκρογωνιαῖονG204|A-ASM|cornerstone|N11 ἐκλεκτὸνG1588|A-ASM|select ἔντιμονG1784|A-ASM|valued/honored, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSM|to him οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not καταισχυνθῇG2617|V-APS-3S|to dishonor. +60 2 7 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you οὖνG3767|CONJ|therefore/then G3588|T-NSF|the/this/who τιμὴG5092|N-NSF|honor τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πιστεύουσινG4100|V-PAP-DPM|to trust (in)· ἀπιστοῦσινG569|V-PAP-DPM|to disbelieve|N8 δὲG1161|CONJ|but/and λίθοςG3037|N-NSM|stone|N10 ὃνG3739|R-ASM|which ἀπεδοκίμασανG593|V-AAI-3P|to reject οἱG3588|T-NPM|the/this/who οἰκοδομοῦντεςG3618|V-PAP-NPM|to build οὗτοςG3778|D-NSM|this ἐγενήθηG1096|V-2AOI-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward κεφαλὴνG2776|N-ASF|head γωνίαςG1137|N-GSF|corner +60 2 8 καὶG2532|CONJ|and λίθοςG3037|N-NSM|stone προσκόμματοςG4348|N-GSN|stumbling block καὶG2532|CONJ|and πέτραG4073|N-NSF|rock σκανδάλουG4625|N-GSN|stumbling block·N7 οἳG3739|R-NPM|which προσκόπτουσινG4350|V-PAI-3P|to strike τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word ἀπειθοῦντεςG544|V-PAP-NPM|to disobey·N13 εἰςG1519|PREP|toward G3739|R-ASN|which καὶG2532|CONJ|and ἐτέθησανG5087|V-API-3P|to place.

N18 +60 2 9 ὙμεῖςG4771|P-2NP|you|N1 δὲG1161|CONJ|but/and γένοςG1085|N-NSN|family ἐκλεκτόνG1588|A-NSN|select, βασίλειονG934|A-NSN|kingly ἱεράτευμαG2406|N-NSN|priesthood, ἔθνοςG1484|N-NSN|Gentiles ἅγιονG40|A-NSN|holy, λαὸςG2992|N-NSM|a people εἰςG1519|PREP|toward περιποίησινG4047|N-ASF|acquiring, ὅπωςG3704|CONJ|that τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἀρετὰςG703|N-APF|virtue ἐξαγγείλητεG1804|V-AAS-2P|to proclaim τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from σκότουςG4655|N-GSN|darkness ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καλέσαντοςG2564|V-AAP-GSM|to call εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who θαυμαστὸνG2298|A-ASN|marvellous αὐτοῦG846|P-GSM|of him φῶςG5457|N-ASN|light· +60 2 10 οἵG3739|R-NPM|which|N1 ποτεG4218|PRT|once/when|N2 οὐG3756|PRT-N|no λαὸςG2992|N-NSM|a people|N4 νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and λαὸςG2992|N-NSM|a people θεοῦG2316|N-GSM|God, οἱG3588|T-NPM|the/this/who οὐκG3756|PRT-N|no ἠλεημένοιG1653|V-RPP-NPM|to have mercy νῦνG3568|ADV|now δὲG1161|CONJ|but/and ἐλεηθέντεςG1653|V-APP-NPM|to have mercy. +60 2 11 ἈγαπητοίG27|A-VPM|beloved, παρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort ὡςG5613|CONJ|which/how παροίκουςG3941|A-APM|foreigner καὶG2532|CONJ|and παρεπιδήμουςG3927|A-APM|stranger ἀπέχεσθαιG568|V-PMN|to have in full τῶνG3588|T-GPF|the/this/who σαρκικῶνG4559|A-GPF|fleshly ἐπιθυμιῶνG1939|N-GPF|desire, αἵτινεςG3748|R-NPF|who/which στρατεύονταιG4754|V-PMI-3P|to battle κατὰG2596|PREP|according to τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ψυχῆςG5590|N-GSF|soul· +60 2 12 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀναστροφὴνG391|N-ASF|behaviour ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be|N7 καλήνG2570|A-ASF|good|N8, ἵναG2443|CONJ|in order that/to,N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which καταλαλοῦσινG2635|V-PAI-3P|to slander ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ὡςG5613|CONJ|which/how κακοποιῶνG2555|N-GPM|wrongdoing, ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who καλῶνG2570|A-GPN|good ἔργωνG2041|N-GPN|work ἐποπτεύοντεςG2029|V-PAP-NPM|to observe|N23 δοξάσωσινG1392|V-AAS-3P|to glorify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἐπισκοπῆςG1984|N-GSF|oversight.

+60 2 13 ὙποτάγητεG5293|V-2APM-2P|to subject πάσῃG3956|A-DSF|all ἀνθρωπίνῃG442|A-DSF|human κτίσειG2937|N-DSF|creation διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κύριονG2962|N-ASM|lord· εἴτεG1535|CONJ|if βασιλεῖG935|N-DSM|king ὡςG5613|CONJ|which/how ὑπερέχοντιG5242|V-PAP-DSM|be higher,N13 +60 2 14 εἴτεG1535|CONJ|if ἡγεμόσινG2232|N-DPM|ruler ὡςG5613|CONJ|which/how δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him πεμπομένοιςG3992|V-PPP-DPM|to send εἰςG1519|PREP|toward ἐκδίκησινG1557|N-ASF|vengeance κακοποιῶνG2555|N-GPM|wrongdoing ἔπαινονG1868|N-ASM|praise δὲG1161|CONJ|but/and ἀγαθοποιῶνG17|A-GPM|doing good +60 2 15 (N1ὅτιG3754|CONJ|that/since οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who θέλημαG2307|N-NSN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N9 ἀγαθοποιοῦνταςG15|V-PAP-APM|to do good φιμοῦνG5392|V-PAN|to muzzle τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀφρόνωνG878|A-GPM|foolish ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἀγνωσίανG56|N-ASF|ignoranceN17 +60 2 16 ὡςG5613|CONJ|which/how ἐλεύθεροιG1658|A-NPM|free/freedom,N3 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ὡςG5613|CONJ|which/how ἐπικάλυμμαG1942|N-ASN|covering ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κακίαςG2549|N-GSF|evil τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐλευθερίανG1657|N-ASF|freedom, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how θεοῦG2316|N-GSM|God|N16 δοῦλοιG1401|N-NPM|slave. +60 2 17 πάνταςG3956|A-APM|all τιμήσατεG5091|V-AAM-2P|to honor, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀδελφότηταG81|N-ASF|brotherhood ἀγαπᾶτεG25|V-PAM-2P|to love|N6, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God φοβεῖσθεG5399|V-PNM-2P|to fear, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βασιλέαG935|N-ASM|king τιμᾶτεG5091|V-PAM-2P|to honor.

+60 2 18 ΟἱG3588|T-VPM|the/this/who οἰκέταιG3610|N-VPM|slave ὑποτασσόμενοιG5293|V-PPP-NPM|to subject ἐνG1722|PREP|in/on/among παντὶG3956|A-DSM|all φόβῳG5401|N-DSM|fear τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δεσπόταιςG1203|N-DPM|master, οὐG3756|PRT-N|no μόνονG3441|A-ASN|alone τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἀγαθοῖςG18|A-DPM|good-doer καὶG2532|CONJ|and ἐπιεικέσινG1933|A-DPM|gentle ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who σκολιοῖςG4646|A-DPM|crooked. +60 2 19 τοῦτοG3778|D-NSN|this γὰρG1063|CONJ|for χάριςG5485|N-NSF|grace εἰG1487|ADV|if διὰG1223|PREP|through/because of συνείδησινG4893|N-ASF|conscience θεοῦG2316|N-GSM|God ὑποφέρειG5297|V-PAI-3S|to endure τιςG5100|X-NSM|one|N9 λύπαςG3077|N-APF|grief πάσχωνG3958|V-PAP-NSM|to suffer ἀδίκωςG95|ADV|unjustly·N13 +60 2 20 ποῖονG4169|I-NSN|what? γὰρG1063|CONJ|for κλέοςG2811|N-NSN|credit εἰG1487|ADV|if ἁμαρτάνοντεςG264|V-PAP-NPM|to sin καὶG2532|CONJ|and κολαφιζόμενοιG2852|V-PPP-NPM|to beat ὑπομενεῖτεG5278|V-FAI-2P|to remain/endure; ἀλλ᾽G235|CONJ|but εἰG1487|CONJ|if ἀγαθοποιοῦντεςG15|V-PAP-NPM|to do good καὶG2532|CONJ|and πάσχοντεςG3958|V-PAP-NPM|to suffer ὑπομενεῖτεG5278|V-FAI-2P|to remain/endure, τοῦτοG3778|D-NSN|this χάριςG5485|N-NSF|grace παρὰG3844|PREP|from/with/beside θεῷG2316|N-DSM|God. +60 2 21 εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this γὰρG1063|CONJ|for ἐκλήθητεG2564|V-API-2P|to call, ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N8 ἔπαθενG3958|V-2AAI-3S|to suffer ὑπὲρG5228|PREP|above/for ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N11, ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὑπολιμπάνωνG5277|V-PAP-NSM|to leave behind ὑπογραμμὸνG5261|N-ASM|example ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐπακολουθήσητεG1872|V-AAS-2P|to follow after τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἴχνεσινG2487|N-DPN|track αὐτοῦG846|P-GSM|of him· +60 2 22 ὃςG3739|R-NSM|which ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin οὐκG3756|PRT-N|no ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to do/work οὐδὲG3761|CONJ-N|and not εὑρέθηG2147|V-API-3S|to find/meet δόλοςG1388|N-NSM|deceit ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who στόματιG4750|N-DSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N12 +60 2 23 ὃςG3739|R-NSM|which λοιδορούμενοςG3058|V-PPP-NSM|to revile οὐκG3756|PRT-N|no ἀντελοιδόρειG486|V-IAI-3S|to retaliate, πάσχωνG3958|V-PAP-NSM|to suffer οὐκG3756|PRT-N|no ἠπείλειG546|V-IAI-3S|to threaten, παρεδίδουG3860|V-IAI-3S|to deliver δὲG1161|CONJ|but/and τῷG3588|T-DSM|the/this/who κρίνοντιG2919|V-PAP-DSM|to judge δικαίωςG1346|ADV|rightly· +60 2 24 ὃςG3739|R-NSM|which τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin ἡμῶνG1473|P-1GP|of us αὐτὸςG846|P-NSM|he ἀνήνεγκενG399|V-AAI-3S|to carry up ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σώματιG4983|N-DSN|body αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who ξύλονG3586|N-ASN|wood,N14 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἁμαρτίαιςG266|N-DPF|sin ἀπογενόμενοιG581|V-2ADP-NPM|to cease to be τῇG3588|T-DSF|the/this/who δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness ζήσωμενG2198|V-AAS-1P|to live· οὗG3739|R-GSM|which τῷG3588|T-DSM|the/this/who μώλωπιG3468|N-DSM|wound ἰάθητεG2390|V-API-2P|to heal. +60 2 25 ἦτεG1510|V-IAI-2P|to be γὰρG1063|CONJ|for ὡςG5613|CONJ|which/how πρόβαταG4263|N-NPN|sheep πλανώμενοιG4105|V-PPP-NPM|to lead astray|N5,N6 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N7 ἐπεστράφητεG1994|V-2API-2P|to turn νῦνG3568|ADV|now ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ποιμέναG4166|N-ASM|shepherd καὶG2532|CONJ|and ἐπίσκοπονG1985|N-ASM|overseer τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ψυχῶνG5590|N-GPF|soul ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+60 3 1 ὉμοίωςG3668|ADV|likewise αἱG3739|R-NPF|which|N2 γυναῖκεςG1135|N-VPF|woman ὑποτασσόμεναιG5293|V-PPP-NPF|to subject τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἰδίοιςG2398|A-DPM|one's own/private ἀνδράσινG435|N-DPM|man, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and|N10 εἴG1487|CONJ|if τινεςG5100|X-NPM|one ἀπειθοῦσινG544|V-PAI-3P|to disobey τῷG3588|T-DSM|the/this/who λόγῳG3056|N-DSM|word διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τῶνG3588|T-GPF|the/this/who γυναικῶνG1135|N-GPF|woman ἀναστροφῆςG391|N-GSF|behaviour ἄνευG427|PREP|without λόγουG3056|N-GSM|word κερδηθήσονταιG2770|V-FPI-3P|to gain|N23 +60 3 2 ἐποπτεύσαντεςG2029|V-AAP-NPM|to observe τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among φόβῳG5401|N-DSM|fear ἁγνὴνG53|A-ASF|pure ἀναστροφὴνG391|N-ASF|behaviour ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.N8 +60 3 3 ὧνG3739|R-GPF|which ἔστωG1510|V-PAM-3S|to be οὐχG3756|PRT-N|no G3588|T-NSM|the/this/who ἔξωθενG1855|ADV|outside ἐμπλοκῆςG1708|N-GSF|braiding τριχῶνG2359|N-GPF|hair καὶG2532|CONJ|and περιθέσεωςG4025|N-GSF|wearing χρυσίωνG5553|N-GPN|gold G2228|CONJ|or ἐνδύσεωςG1745|N-GSF|wearing ἱματίωνG2440|N-GPN|clothing κόσμοςG2889|N-NSM|world, +60 3 4 ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who κρυπτὸςG2927|A-NSM|hidden τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀφθάρτῳG862|A-DSM|incorruptible τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πραέωςG4239|A-GSN|gentle|N11 καὶG2532|CONJ|and|N12 ἡσυχίουG2272|A-GSN|quiet πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit, G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God πολυτελέςG4185|A-NSN|valuable. +60 3 5 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) γάρG1063|CONJ|for ποτεG4218|PRT|once/when καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἅγιαιG40|A-NPF|holy γυναῖκεςG1135|N-NPF|woman αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἐλπίζουσαιG1679|V-PAP-NPF|to hope/expect εἰςG1519|PREP|toward|N10 θεὸνG2316|N-ASM|God ἐκόσμουνG2885|V-IAI-3P|to arrange ἑαυτάςG1438|F-3APF|my/your/him-self|N13,N14 ὑποτασσόμεναιG5293|V-PPP-NPF|to subject τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἰδίοιςG2398|A-DPM|one's own/private ἀνδράσινG435|N-DPM|man,N19 +60 3 6 ὡςG5613|CONJ|which/how ΣάρραG4564|N-NSF-P|Sarah ὑπήκουσενG5219|V-AAI-3S|to obey|N3 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἈβραάμG11|N-DSM-P|Abraham|N5,N6 κύριονG2962|N-ASM|lord αὐτὸνG846|P-ASM|him καλοῦσαG2564|V-PAP-NSF|to call·N10 ἧςG3739|R-GSF|which ἐγενήθητεG1096|V-2AOI-2P|to be τέκναG5043|N-NPN|child ἀγαθοποιοῦσαιG15|V-PAP-NPF|to do good καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not φοβούμεναιG5399|V-PNP-NPF|to fear μηδεμίανG3367|A-ASF|nothing πτόησινG4423|N-ASF|fear.

+60 3 7 ΟἱG3588|T-VPM|the/this/who ἄνδρεςG435|N-VPM|man ὁμοίωςG3668|ADV|likewise συνοικοῦντεςG4924|V-PAP-NPM|to live with κατὰG2596|PREP|according to γνῶσινG1108|N-ASF|knowledge,N7 ὡςG5613|CONJ|which/how ἀσθενεστέρῳG772|A-DSN-C|weak σκεύειG4632|N-DSN|vessel τῷG3588|T-DSN|the/this/who γυναικείῳG1134|A-DSN|feminine ἀπονέμοντεςG632|V-PAP-NPM|to render as due τιμήνG5092|N-ASF|honor|N14,N15 ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and συγκληρονόμοιςG4789|A-DPM|co-heir|N18 χάριτοςG5485|N-GSF|grace ζωῆςG2222|N-GSF|life,N21 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἐγκόπτεσθαιG1465|V-PPN|to hinder|N25 τὰςG3588|T-APF|the/this/who προσευχὰςG4335|N-APF|prayer ὑμῶνG4771|P-2GP|of you.

+60 3 8 ΤὸG3588|T-ASN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and τέλοςG5056|N-ASN|goal/tax πάντεςG3956|A-VPM|all ὁμόφρονεςG3675|A-NPM|like-minded, συμπαθεῖςG4835|A-NPM|sympathetic, φιλάδελφοιG5361|A-NPM|loving the brothers, εὔσπλαγχνοιG2155|A-NPM|compassionate, ταπεινόφρονεςG5012|A-NPM|humility|N13, +60 3 9 μὴG3361|PRT-N|not ἀποδιδόντεςG591|V-PAP-NPM|to pay κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm ἀντὶG473|PREP|for κακοῦG2556|A-GSN|evil/harm G2228|CONJ|or λοιδορίανG3059|N-ASF|reviling ἀντὶG473|PREP|for λοιδορίαςG3059|N-GSF|reviling τοὐναντίονG5121|ADV|instead δὲG1161|CONJ|but/and εὐλογοῦντεςG2127|V-PAP-NPM|to praise/bless, ὅτιG3754|CONJ|that/since εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐκλήθητεG2564|V-API-2P|to call ἵναG2443|CONJ|in order that/to εὐλογίανG2129|N-ASF|praise κληρονομήσητεG2816|V-AAS-2P|to inherit. +60 3 10 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for θέλωνG2309|V-PAP-NSM|to will/desire ζωὴνG2222|N-ASF|life ἀγαπᾶνG25|V-PAN|to love καὶG2532|CONJ|and ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know ἡμέραςG2250|N-APF|day ἀγαθὰςG18|A-APF|good-doer παυσάτωG3973|V-AAM-3S|to cease τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γλῶσσανG1100|N-ASF|tongue ἀπὸG575|PREP|from κακοῦG2556|A-GSN|evil/harm καὶG2532|CONJ|and χείληG5491|N-APN|lip τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak δόλονG1388|N-ASM|deceit,N21 +60 3 11 ἐκκλινάτωG1578|V-AAM-3S|to turn from δὲG1161|CONJ|but/and|N2 ἀπὸG575|PREP|from κακοῦG2556|A-GSN|evil/harm καὶG2532|CONJ|and ποιησάτωG4160|V-AAM-3S|to do/work ἀγαθόνG18|A-ASN|good-doer, ζητησάτωG2212|V-AAM-3S|to seek εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace καὶG2532|CONJ|and διωξάτωG1377|V-AAM-3S|to pursue αὐτήνG846|P-ASF|her·N14 +60 3 12 ὅτιG3754|CONJ|that/since ὀφθαλμοὶG3788|N-NPM|eye κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against δικαίουςG1342|A-APM|just καὶG2532|CONJ|and ὦταG3775|N-NPN|ear αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward δέησινG1162|N-ASF|prayer αὐτῶνG846|P-GPM|of them, πρόσωπονG4383|N-NSN|face δὲG1161|CONJ|but/and κυρίουG2962|N-GSM|lord ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ποιοῦνταςG4160|V-PAP-APM|to do/work κακάG2556|A-APN|evil/harm.

+60 3 13 ΚαὶG2532|CONJ|and τίςG5101|I-NSM|which? G3588|T-NSM|the/this/who κακώσωνG2559|V-FAP-NSM|to harm ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐὰνG1437|CONJ|if τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀγαθοῦG18|A-GSN|good-doer ζηλωταὶG2207|N-NPM-T|zealot|N9 γένησθεG1096|V-2ADS-2P|to be; +60 3 14 ἀλλ᾽G235|CONJ|but εἰG1487|CONJ|if καὶG2532|CONJ|and πάσχοιτεG3958|V-PAO-2P|to suffer διὰG1223|PREP|through/because of δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness, μακάριοιG3107|A-NPM|blessed. τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and φόβονG5401|N-ASM|fear αὐτῶνG846|P-GPM|of them μὴG3361|PRT-N|not φοβηθῆτεG5399|V-AOS-2P|to fear μηδὲG3366|CONJ|not ταραχθῆτεG5015|V-APS-2P|to trouble,N18 +60 3 15 κύριονG2962|N-ASM|lord δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N4 ἁγιάσατεG37|V-AAM-2P|to sanctify ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you,N10 ἕτοιμοιG2092|A-NPM|ready|N11 ἀεὶG104|ADV|always πρὸςG4314|PREP|to/with ἀπολογίανG627|N-ASF|defence παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who αἰτοῦντιG154|V-PAP-DSM|to ask ὑμᾶςG4771|P-2AP|you λόγονG3056|N-ASM|word περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἐλπίδοςG1680|N-GSF|hope, +60 3 16 ἀλλὰG235|CONJ|but|N1 μετὰG3326|PREP|with/after|N2 πραΰτητοςG4240|N-GSF|gentleness|N3 καὶG2532|CONJ|and|N4 φόβουG5401|N-GSM|fear|N5, συνείδησινG4893|N-ASF|conscience ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be ἀγαθήνG18|A-ASF|good-doer, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which καταλαλεῖσθεG2635|V-PPI-2P|to slander|N14 καταισχυνθῶσινG2617|V-APS-3P|to dishonor οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐπηρεάζοντεςG1908|V-PAP-NPM|to mistreat ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγαθὴνG18|A-ASF|good-doer ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N22 ἀναστροφήνG391|N-ASF|behaviour. +60 3 17 κρεῖττονG2908|A-NSN-C|greater γὰρG1063|CONJ|for ἀγαθοποιοῦνταςG15|V-PAP-APM|to do good, εἰG1487|CONJ|if θέλοιG2309|V-PAO-3S|to will/desire|N6 τὸG3588|T-NSN|the/this/who θέλημαG2307|N-NSN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, πάσχεινG3958|V-PAN|to suffer G2228|CONJ|or κακοποιοῦνταςG2554|V-PAP-APM|to do evil/harm.N15 +60 3 18 ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N3 ἅπαξG530|ADV|once περὶG4012|PREP|about ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin ἔπαθενG3958|V-2AAI-3S|to suffer|N7, δίκαιοςG1342|A-NSM|just ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἀδίκωνG94|A-GPM|unjust, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N14 προσαγάγῃG4317|V-2AAS-3S|to bring near τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God, θανατωθεὶςG2289|V-APP-NSM|to kill μὲνG3303|PRT|on the other hand σαρκὶG4561|N-DSF|flesh|N21 ζῳοποιηθεὶςG2227|V-APP-NSM|to make alive|N22 δὲG1161|CONJ|but/and πνεύματιG4151|N-DSN|spirit/breath·N25 +60 3 19 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among φυλακῇG5438|N-DSF|prison/watch πνεύμασινG4151|N-DPN|spirit πορευθεὶςG4198|V-AOP-NSM|to go ἐκήρυξενG2784|V-AAI-3S|to preach,N10 +60 3 20 ἀπειθήσασίνG544|V-AAP-DPM|to disobey ποτεG4218|PRT|once/when ὅτεG3753|CONJ|when ἀπεξεδέχετοG553|V-INI-3S|to expect|N4 G3588|T-NSF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μακροθυμίαG3115|N-NSF|patience ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ΝῶεG3575|N-GSM-P|Noah κατασκευαζομένηςG2680|V-PPP-GSF|to prepare κιβωτοῦG2787|N-GSF|ark εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which ὀλίγοιG3641|A-NPM|little/few|N16, τοῦτ᾽G3778|D-NSN|this|N18 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N19 ὀκτὼG3638|A-NPF-NUI|eight ψυχαίG5590|N-NPF|soul, διεσώθησανG1295|V-API-3P|to save δι᾽G1223|PREP|through/because of ὕδατοςG5204|N-GSN|water.N26 +60 3 21 G3739|R-NSN|which καὶG2532|CONJ|and|N2 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N3 ἀντίτυπονG499|A-NSN|representation νῦνG3568|ADV|now σῴζειG4982|V-PAI-3S|to save|N6 βάπτισμαG908|N-NSN|baptism, οὐG3756|PRT-N|no σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh ἀπόθεσιςG595|N-NSF|removal ῥύπουG4509|N-GSM|filth ἀλλὰG235|CONJ|but συνειδήσεωςG4893|N-GSF|conscience ἀγαθῆςG18|A-GSF|good-doer ἐπερώτημαG1906|N-NSN|pledge εἰςG1519|PREP|toward θεόνG2316|N-ASM|God, δι᾽G1223|PREP|through/because of ἀναστάσεωςG386|N-GSF|resurrection ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N23, +60 3 22 ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among δεξιᾷG1188|A-DSF|right τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N5 θεοῦG2316|N-GSM|God πορευθεὶςG4198|V-AOP-NSM|to go εἰςG1519|PREP|toward οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven|N9 ὑποταγέντωνG5293|V-2APP-GPM|to subject αὐτῷG846|P-DSM|to him ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel καὶG2532|CONJ|and ἐξουσιῶνG1849|N-GPF|authority καὶG2532|CONJ|and δυνάμεωνG1411|N-GPF|power.

+60 4 1 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ οὖνG3767|CONJ|therefore/then παθόντοςG3958|V-2AAP-GSM|to suffer σαρκὶG4561|N-DSF|flesh καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐτὴνG846|P-ASF|her ἔννοιανG1771|N-ASF|thought/purpose ὁπλίσασθεG3695|V-AMM-2P|to arm, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who παθὼνG3958|V-2AAP-NSM|to suffer σαρκὶG4561|N-DSF|flesh πέπαυταιG3973|V-RMI-3S|to cease ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin|N17,N18 +60 4 2 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who μηκέτιG3371|ADV|never again ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἐπιθυμίαιςG1939|N-DPF|desire ἀλλὰG235|CONJ|but θελήματιG2307|N-DSN|will/desire θεοῦG2316|N-GSM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἐπίλοιπονG1954|A-ASM|remaining ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκὶG4561|N-DSF|flesh βιῶσαιG980|V-AAN|to live χρόνονG5550|N-ASM|time. +60 4 3 ἀρκετὸςG713|A-NSM|sufficient γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who παρεληλυθὼςG3928|V-2RAP-NSM|to pass by χρόνοςG5550|N-NSM|time τὸG3588|T-ASN|the/this/who βούλημαG1013|N-ASN|plan|N7 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles κατειργάσθαιG2716|V-RNN|to workout/produce|N10,N11 πεπορευμένουςG4198|V-RNP-APM|to go ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀσελγείαιςG766|N-DPF|debauchery, ἐπιθυμίαιςG1939|N-DPF|desire, οἰνοφλυγίαιςG3632|N-DPF|drunkenness, κώμοιςG2970|N-DPM|orgy, πότοιςG4224|N-DPM|carousing, καὶG2532|CONJ|and ἀθεμίτοιςG111|A-DPF|unlawful εἰδωλολατρίαιςG1495|N-DPF|idolatry|N26.N27 +60 4 4 ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSN|which ξενίζονταιG3579|V-PPI-3P|to host μὴG3361|PRT-N|not συντρεχόντωνG4936|V-PAP-GPM|to flock ὑμῶνG4771|P-2GP|of you εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐτὴνG846|P-ASF|her τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀσωτίαςG810|N-GSF|debauchery ἀνάχυσινG401|N-ASF|outpouring,N13 βλασφημοῦντεςG987|V-PAP-NPM|to blaspheme·N15 +60 4 5 οἳG3739|R-NPM|which ἀποδώσουσινG591|V-FAI-3P|to pay λόγονG3056|N-ASM|word τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἑτοίμωςG2093|ADV|readily ἔχοντιG2192|V-PAP-DSM|to have/be|N6 κρῖναιG2919|V-AAN|to judge|N7 ζῶνταςG2198|V-PAP-APM|to live καὶG2532|CONJ|and νεκρούςG3498|A-APM|dead·N11 +60 4 6 εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this γὰρG1063|CONJ|for καὶG2532|CONJ|and νεκροῖςG3498|A-DPM|dead εὐηγγελίσθηG2097|V-API-3S|to speak good news ἵναG2443|CONJ|in order that/to κριθῶσινG2919|V-APS-3P|to judge μὲνG3303|PRT|on the other hand κατὰG2596|PREP|according to ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human σαρκὶG4561|N-DSF|flesh|N12 ζῶσινG2198|V-PAS-3P|to live δὲG1161|CONJ|but/and κατὰG2596|PREP|according to θεὸνG2316|N-ASM|God πνεύματιG4151|N-DSN|spirit.

+60 4 7 ΠάντωνG3956|A-GPN|all δὲG1161|CONJ|but/and τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax ἤγγικενG1448|V-RAI-3S|to come near.N6 σωφρονήσατεG4993|V-AAM-2P|be of sound mind οὖνG3767|CONJ|therefore/then καὶG2532|CONJ|and νήψατεG3525|V-AAM-2P|be sober εἰςG1519|PREP|toward προσευχάςG4335|N-APF|prayer·N13 +60 4 8 πρὸG4253|PREP|before πάντωνG3956|A-GPN|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self ἀγάπηνG26|N-ASF|love ἐκτενῆG1618|A-ASF|deep/earnest ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀγάπηG26|N-NSF|love καλύπτειG2572|V-PAI-3S|to cover|N12 πλῆθοςG4128|N-ASN|multitude ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin·N15 +60 4 9 φιλόξενοιG5382|A-NPM|hospitable εἰςG1519|PREP|toward ἀλλήλουςG240|C-APM|one another ἄνευG427|PREP|without γογγυσμοῦG1112|N-GSM|murmuring|N5· +60 4 10 ἕκαστοςG1538|A-NSM|each καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take χάρισμαG5486|N-ASN|gift,N5 εἰςG1519|PREP|toward ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self αὐτὸG846|P-ASN|it διακονοῦντεςG1247|V-PAP-NPM|to serve ὡςG5613|CONJ|which/how καλοὶG2570|A-NPM|good οἰκονόμοιG3623|N-NPM|manager ποικίληςG4164|A-GSF|various χάριτοςG5485|N-GSF|grace θεοῦG2316|N-GSM|God· +60 4 11 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak,N4 ὡςG5613|CONJ|which/how λόγιαG3051|N-APN|oracles θεοῦG2316|N-GSM|God· εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one διακονεῖG1247|V-PAI-3S|to serve,N12 ὡςG5613|CONJ|which/how ἐξG1537|PREP|of/from ἰσχύοςG2479|N-GSF|strength ἧςG3739|R-GSF|which|N16 χορηγεῖG5524|V-PAI-3S|to provide G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God· ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among πᾶσινG3956|A-DPN|all δοξάζηταιG1392|V-PPS-3S|to glorify G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God διὰG1223|PREP|through/because of ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N29, G3739|R-DSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who κράτοςG2904|N-NSN|power εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age·N43 ἀμήνG281|HEB|amen.

+60 4 12 ἈγαπητοίG27|A-VPM|beloved, μὴG3361|PRT-N|not ξενίζεσθεG3579|V-PPM-2P|to host τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πυρώσειG4451|N-DSF|burning πρὸςG4314|PREP|to/with πειρασμὸνG3986|N-ASM|temptation/testing ὑμῖνG4771|P-2DP|to you γινομένῃG1096|V-PNP-DSF|to be ὡςG5613|CONJ|which/how ξένουG3581|A-GSN|foreign ὑμῖνG4771|P-2DP|to you συμβαίνοντοςG4819|V-PAP-GSN|to happen,N17 +60 4 13 ἀλλὰG235|CONJ|but καθὸG2526|CONJ|insofar as κοινωνεῖτεG2841|V-PAI-2P|to participate τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N6 παθήμασινG3804|N-DPN|suffering χαίρετεG5463|V-PAM-2P|to rejoice, ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀποκαλύψειG602|N-DSF|revelation τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him χαρῆτεG5463|V-2AOS-2P|to rejoice ἀγαλλιώμενοιG21|V-PNP-NPM|to rejoice. +60 4 14 εἰG1487|CONJ|if ὀνειδίζεσθεG3679|V-PPI-2P|to revile ἐνG1722|PREP|in/on/among ὀνόματιG3686|N-DSN|name ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N5, μακάριοιG3107|A-NPM|blessed,N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἀναπαύεταιG373|V-PMI-3S|to give rest. +60 4 15 μὴG3361|PRT-N|not|N1 γάρG1063|CONJ|for τιςG5100|X-NSM|one ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πασχέτωG3958|V-PAM-3S|to suffer ὡςG5613|CONJ|which/how φονεὺςG5406|N-NSM|murderer G2228|CONJ|or κλέπτηςG2812|N-NSM|thief G2228|CONJ|or κακοποιὸςG2555|N-NSM|wrongdoing G2228|CONJ|or ὡςG5613|CONJ|which/how ἀλλοτριεπίσκοποςG244|N-NSM|meddler|N14· +60 4 16 εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and ὡςG5613|CONJ|which/how ΧριστιανόςG5546|N-NSM-T|Christian|N4, μὴG3361|PRT-N|not αἰσχυνέσθωG153|V-PMM-3S|be ashamed, δοξαζέτωG1392|V-PAM-3S|to glorify δὲG1161|CONJ|but/and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who μέρειG3313|N-DSN|part|N15 τούτῳG3778|D-DSN|to this. +60 4 17 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἄρξασθαιG757|V-AMN|be first τὸG3588|T-ASN|the/this/who κρίμαG2917|N-ASN|judgment ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οἴκουG3624|N-GSM|house τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and πρῶτονG4413|A-ASN|first ἀφ᾽G575|PREP|from ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, τίG5101|I-NSN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀπειθούντωνG544|V-PAP-GPM|to disobey τῷG3588|T-DSN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εὐαγγελίῳG2098|N-DSN|gospel; +60 4 18 καὶG2532|CONJ|and εἰG1487|CONJ|if G3588|T-NSM|the/this/who δίκαιοςG1342|A-NSM|just μόλιςG3433|ADV|hardly σῴζεταιG4982|V-PPI-3S|to save|N6, G3588|T-NSM|the/this/who ἀσεβὴςG765|A-NSM|ungodly καὶG2532|CONJ|and ἁμαρτωλὸςG268|A-NSM|sinful ποῦG4226|ADV-I|where? φανεῖταιG5316|V-FDI-3S|to shine/appear; +60 4 19 ὥστεG5620|CONJ|so καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πάσχοντεςG3958|V-PAP-NPM|to suffer κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God πιστῷG4103|A-DSM|faithful κτίστῃG2939|N-DSM|creator παρατιθέσθωσανG3908|V-PMM-3P|to set before τὰςG3588|T-APF|the/this/who ψυχὰςG5590|N-APF|soul αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N15 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγαθοποιΐᾳG16|N-DSF|doing good.

+60 5 1 ΠρεσβυτέρουςG4245|A-APM|elder τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N2 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you παρακαλῶG3870|V-PAI-1S|to plead/comfort G3588|T-NSM|the/this/who συμπρεσβύτεροςG4850|N-NSM|fellow elder|N7 καὶG2532|CONJ|and μάρτυςG3144|N-NSM|witness τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N12 παθημάτωνG3804|N-GPN|suffering, G3588|T-NSM|the/this/who καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μελλούσηςG3195|V-PAP-GSF|be about to ἀποκαλύπτεσθαιG601|V-PPN|to reveal δόξηςG1391|N-GSF|glory κοινωνόςG2844|N-NSM|participant, +60 5 2 ποιμάνατεG4165|V-AAM-2P|to shepherd τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ποίμνιονG4168|N-ASN|flock τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N8 ἐπισκοποῦντεςG1983|V-PAP-NPM|to oversee/care for|N9 μὴG3361|PRT-N|not ἀναγκαστῶςG317|ADV|necessarily ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N12 ἑκουσίωςG1596|ADV|voluntarily κατὰG2596|PREP|according to|N14 θεόνG2316|N-ASM|God|N15,N16 μηδὲG3366|CONJ|not αἰσχροκερδῶςG147|ADV|greedily ἀλλὰG235|CONJ|but προθύμωςG4290|ADV|eagerly,N21 +60 5 3 μηδ᾽G3366|CONJ|not ὡςG5613|CONJ|which/how κατακυριεύοντεςG2634|V-PAP-NPM|to master τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κλήρωνG2819|N-GPM|lot ἀλλὰG235|CONJ|but τύποιG5179|N-NPM|mark/example γινόμενοιG1096|V-PNP-NPM|to be τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ποιμνίουG4168|N-GSN|flock· +60 5 4 καὶG2532|CONJ|and φανερωθέντοςG5319|V-APP-GSM|to manifest τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀρχιποίμενοςG750|N-GSM|chief shepherd κομιεῖσθεG2865|V-FDI-2P|to bring/be repaid τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀμαράντινονG262|A-ASM|unfading τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory στέφανονG4735|N-ASM|crown. +60 5 5 ὁμοίωςG3668|ADV|likewise|N1,N2 νεώτεροιG3501|A-VPM-C|new, ὑποτάγητεG5293|V-2APM-2P|to subject πρεσβυτέροιςG4245|A-DPM-C|elder.N7 πάντεςG3956|A-VPM|all δὲG1161|CONJ|but/and ἀλλήλοιςG240|C-DPM|one another τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ταπεινοφροσύνηνG5012|N-ASF|humility ἐγκομβώσασθεG1463|V-ADM-2P|to clothe oneself, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who|N16 θεὸςG2316|N-NSM|God ὑπερηφάνοιςG5244|A-DPM|arrogant ἀντιτάσσεταιG498|V-PMI-3S|to resist ταπεινοῖςG5011|A-DPM|lowly δὲG1161|CONJ|but/and δίδωσινG1325|V-PAI-3S|to give χάρινG5485|N-ASF|grace.

N25 +60 5 6 ΤαπεινώθητεG5013|V-APM-2P|to humble|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὑπὸG5259|PREP|under τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κραταιὰνG2900|A-ASF|mighty χεῖραG5495|N-ASF|hand τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ὑψώσῃG5312|V-AAS-3S|to lift up ἐνG1722|PREP|in/on/among καιρῷG2540|N-DSM|time/right time, +60 5 7 πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μέριμνανG3308|N-ASF|concern ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐπιρίψαντεςG1977|V-AAP-NPM|to throw on|N5 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτόνG846|P-ASM|him, ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτῷG846|P-DSM|to him μέλειG3199|V-PAI-3S|to care περὶG4012|PREP|about ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +60 5 8 νήψατεG3525|V-AAM-2P|be sober|N1, γρηγορήσατεG1127|V-AAM-2P|to keep watch.N4 G3588|T-NSM|the/this/who ἀντίδικοςG476|N-NSM|opponent ὑμῶνG4771|P-2GP|of you διάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil ὡςG5613|CONJ|which/how λέωνG3023|N-NSM|lion ὠρυόμενοςG5612|V-PNP-NSM|to roar περιπατεῖG4043|V-PAI-3S|to walk ζητῶνG2212|V-PAP-NSM|to seek τιναG5100|X-ASM|one|N14 καταπιεῖνG2666|V-2AAN|to swallow|N15· +60 5 9 G3739|R-DSM|which ἀντίστητεG436|V-2AAM-2P|to oppose στερεοὶG4731|A-NPM|strong τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust,N6 εἰδότεςG1492|V-RAP-NPM|to know τὰG3588|T-APN|the/this/who αὐτὰG846|P-APN|them τῶνG3588|T-GPN|the/this/who παθημάτωνG3804|N-GPN|suffering τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among|N15 κόσμῳG2889|N-DSM|world ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἀδελφότητιG81|N-DSF|brotherhood ἐπιτελεῖσθαιG2005|V-PPN|to complete. +60 5 10 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and θεὸςG2316|N-NSM|God πάσηςG3956|A-GSF|all χάριτοςG5485|N-GSF|grace,N7 G3588|T-NSM|the/this/who καλέσαςG2564|V-AAP-NSM|to call ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N10 εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αἰώνιονG166|A-ASF|eternal αὐτοῦG846|P-GSM|of him δόξανG1391|N-ASF|glory ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N17N18, ὀλίγονG3641|A-ASN|little/few παθόνταςG3958|V-2AAP-APM|to suffer αὐτὸςG846|P-NSM|he καταρτίσειG2675|V-FAI-3S|to complete|N23, στηρίξειG4741|V-FAI-3S|to establish|N25, σθενώσειG4599|V-FAI-3S|to strengthen|N27, θεμελιώσειG2311|V-FAI-3S|to found|N29.N30 +60 5 11 αὐτῷG846|P-DSM|to him τὸG3588|T-NSN|the/this/who κράτοςG2904|N-NSN|power εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age ἀμήνG281|HEB|amen. +60 5 12 ΔιὰG1223|PREP|through/because of ΣιλουανοῦG4610|N-GSM-P|Silvanus/Silas ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πιστοῦG4103|A-GSM|faithful ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother, ὡςG5613|CONJ|which/how λογίζομαιG3049|V-PNI-1S|to count, δι᾽G1223|PREP|through/because of ὀλίγωνG3641|A-GPN|little/few ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write,N14 παρακαλῶνG3870|V-PAP-NSM|to plead/comfort καὶG2532|CONJ|and ἐπιμαρτυρῶνG1957|V-PAP-NSM|to testify to ταύτηνG3778|D-ASF|this εἶναιG1510|V-PAN|to be ἀληθῆG227|A-ASF|true χάρινG5485|N-ASF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God·N24 εἰςG1519|PREP|toward ἣνG3739|R-ASF|which στῆτεG2476|V-2AAM-2P|to stand|N27. +60 5 13 ἀσπάζεταιG782|V-PNI-3S|to pay respects to|N1 ὑμᾶςG4771|P-2AP|you G3588|T-NSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΒαβυλῶνιG897|N-DSF-L|Babylon συνεκλεκτὴG4899|A-NSF|chosen with καὶG2532|CONJ|and ΜᾶρκοςG3138|N-NSM-P|Mark|N8 G3588|T-NSM|the/this/who υἱόςG5207|N-NSM|son μουG1473|P-1GS|of me. +60 5 14 ἀσπάσασθεG782|V-ADM-2P|to pay respects to|N1 ἀλλήλουςG240|C-APM|one another ἐνG1722|PREP|in/on/among φιλήματιG5370|N-DSN|kiss ἀγάπηςG26|N-GSF|love. εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N12.

+61 1 1 ΣυμεὼνG4826|N-NSM-P|Simeon|N1 ΠέτροςG4074|N-NSM-P|Peter δοῦλοςG1401|N-NSM|slave καὶG2532|CONJ|and ἀπόστολοςG652|N-NSM|apostle ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἰσότιμονG2472|A-ASF|equally valuable ἡμῖνG1473|P-1DP|to us λαχοῦσινG2975|V-2AAP-DPM|to choose by lot πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἐνG1722|PREP|in/on/among δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and σωτῆροςG4990|N-GSM|savior ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N21·N22 +61 1 2 χάριςG5485|N-NSF|grace|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace πληθυνθείηG4129|V-APO-3S|to multiply ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐπιγνώσειG1922|N-DSF|knowledge τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.

N16 +61 1 3 ὩςG5613|CONJ|which/how|N1 πάνταG3956|A-APN|all ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θείαςG2304|A-GSF|divine δυνάμεωςG1411|N-GSF|power αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὰG3588|T-APN|the/this/who πρὸςG4314|PREP|to/with ζωὴνG2222|N-ASF|life καὶG2532|CONJ|and εὐσέβειανG2150|N-ASF|piety δεδωρημένηςG1433|V-RMP-GSF|to give διὰG1223|PREP|through/because of τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπιγνώσεωςG1922|N-GSF|knowledge τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καλέσαντοςG2564|V-AAP-GSM|to call ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἰδίᾳG2398|A-DSF|one's own/private|N20 δόξῃG1391|N-DSF|glory|N21 καὶG2532|CONJ|and ἀρετῇG703|N-DSF|virtue|N23, +61 1 4 δι᾽G1223|PREP|through/because of ὧνG3739|R-GPN|which τὰG3588|T-APN|the/this/who τίμιαG5093|A-APN|precious|N4 καὶG2532|CONJ|and μέγισταG3173|A-NPN-S|great|N6 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N7 ἐπαγγέλματαG1862|N-APN|a promise δεδώρηταιG1433|V-RMI-3S|to give, ἵναG2443|CONJ|in order that/to διὰG1223|PREP|through/because of τούτωνG3778|D-GPN|of these γένησθεG1096|V-2ADS-2P|to be θείαςG2304|A-GSF|divine κοινωνοὶG2844|N-NPM|participant φύσεωςG5449|N-GSF|nature,N18 ἀποφυγόντεςG668|V-2AAP-NPM|to escape τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N22 κόσμῳG2889|N-DSM|world ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐπιθυμίᾳG1939|N-DSF|desire φθορᾶςG5356|N-GSF|corruption. +61 1 5 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸG846|P-ASN|it τοῦτοG3778|D-ASN|this δὲG1161|CONJ|but/and σπουδὴνG4710|N-ASF|diligence πᾶσανG3956|A-ASF|all παρεισενέγκαντεςG3923|V-AAP-NPM|to supplement ἐπιχορηγήσατεG2023|V-AAM-2P|to supply ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πίστειG4102|N-DSF|faith/trust ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀρετήνG703|N-ASF|virtue, ἐνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀρετῇG703|N-DSF|virtue τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γνῶσινG1108|N-ASF|knowledge, +61 1 6 ἐνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who γνώσειG1108|N-DSF|knowledge τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐγκράτειανG1466|N-ASF|self-control, ἐνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐγκρατείᾳG1466|N-DSF|self-control τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑπομονήνG5281|N-ASF|perseverance, ἐνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὑπομονῇG5281|N-DSF|perseverance τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εὐσέβειανG2150|N-ASF|piety, +61 1 7 ἐνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who εὐσεβείᾳG2150|N-DSF|piety τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φιλαδελφίανG5360|N-ASF|brotherly love, ἐνG1722|PREP|in/on/among δὲG1161|CONJ|but/and τῇG3588|T-DSF|the/this/who φιλαδελφίᾳG5360|N-DSF|brotherly love τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love·N14 +61 1 8 ταῦταG3778|D-NPN|these γὰρG1063|CONJ|for ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὑπάρχονταG5225|V-PAP-NPN|to be καὶG2532|CONJ|and πλεονάζονταG4121|V-PAP-NPN|to increase οὐκG3756|PRT-N|no ἀργοὺςG692|A-APM|idle οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἀκάρπουςG175|A-APM|unfruitful καθίστησινG2525|V-PAI-3S|to appoint/conduct εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N18 ἐπίγνωσινG1922|N-ASF|knowledge·N20 +61 1 9 G3739|R-DSM|which|N1 γὰρG1063|CONJ|for μὴG3361|PRT-N|not πάρεστινG3918|V-PAI-3S|be present ταῦταG3778|D-NPN|these, τυφλόςG5185|A-NSM|blind ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be μυωπάζωνG3467|V-PAP-NSM|be nearsighted, λήθηνG3024|N-ASF|forgetfulness λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καθαρισμοῦG2512|N-GSM|cleansing τῶνG3588|T-GPF|the/this/who πάλαιG3819|ADV|of old αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin|N18. +61 1 10 διὸG1352|CONJ|therefore μᾶλλονG3123|ADV|more, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, σπουδάσατεG4704|V-AAM-2P|be eager βεβαίανG949|A-ASF|firm ὑμῶνG4771|P-2GP|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κλῆσινG2821|N-ASF|calling καὶG2532|CONJ|and ἐκλογὴνG1589|N-ASF|selecting ποιεῖσθαιG4160|V-PEN|to make/create· ταῦταG3778|D-APN|these γὰρG1063|CONJ|for ποιοῦντεςG4160|V-PAP-NPM|to make/create οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not πταίσητέG4417|V-AAS-2P|to stumble ποτεG4218|PRT|once/when·N22 +61 1 11 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) γὰρG1063|CONJ|for πλουσίωςG4146|ADV|richly ἐπιχορηγηθήσεταιG2023|V-FPI-3S|to supply ὑμῖνG4771|P-2DP|to you G3588|T-NSF|the/this/who εἴσοδοςG1529|N-NSF|entry εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αἰώνιονG166|A-ASF|eternal βασιλείανG932|N-ASF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and σωτῆροςG4990|N-GSM|savior ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N18.

+61 1 12 ΔιὸG1352|CONJ|therefore μελλήσωG3195|V-FAI-1S|be about to|N2 ἀεὶG104|ADV|always ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N4 ὑπομιμνῄσκεινG5279|V-PAN|to remind|N5 περὶG4012|PREP|about τούτωνG3778|D-GPN|of these,N8 καίπερG2539|CONJ|although εἰδόταςG1492|V-RAP-APM|to know καὶG2532|CONJ|and ἐστηριγμένουςG4741|V-RPP-APM|to establish ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρούσῃG3918|V-PAP-DSF|be present ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth. +61 1 13 δίκαιονG1342|A-ASN|just δὲG1161|CONJ|but/and ἡγοῦμαιG2233|V-PNI-1S|to govern, ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὅσονG3745|K-ASM|just as/how much εἰμὶG1510|V-PAI-1S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this τῷG3588|T-DSN|the/this/who σκηνώματιG4638|N-DSN|tent, διεγείρεινG1326|V-PAN|to arouse ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑπομνήσειG5280|N-DSF|remembrance,N17 +61 1 14 εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ταχινήG5031|A-NSF|quick ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἀπόθεσιςG595|N-NSF|removal τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σκηνώματόςG4638|N-GSN|tent μουG1473|P-1GS|of me, καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ΧριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ|N17 ἐδήλωσένG1213|V-AAI-3S|to make clear μοιG1473|P-1DS|to me·N20 +61 1 15 σπουδάσωG4704|V-FAI-1S|be eager δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ἑκάστοτεG1539|ADV|always ἔχεινG2192|V-PAN|to have/be ὑμᾶςG4771|P-2AP|you μετὰG3326|PREP|with/after τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐμὴνG1699|S-1SASF|my ἔξοδονG1841|N-ASF|departure τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τούτωνG3778|D-GPN|of these μνήμηνG3420|N-ASF|remembrance ποιεῖσθαιG4160|V-PEN|to do/make.

N16 +61 1 16 ΟὐG3756|PRT-N|no|N1 γὰρG1063|CONJ|for σεσοφισμένοιςG4679|V-RPP-DPM|to make wise μύθοιςG3454|N-DPM|myth ἐξακολουθήσαντεςG1811|V-AAP-NPM|to follow ἐγνωρίσαμενG1107|V-AAI-1P|to make known ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13 δύναμινG1411|N-ASF|power καὶG2532|CONJ|and παρουσίανG3952|N-ASF|coming, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐπόπταιG2030|N-NPM|eyewitness γενηθέντεςG1096|V-AOP-NPM|to be τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκείνουG1565|D-GSM|that μεγαλειότητοςG3168|N-GSF|majesty. +61 1 17 λαβὼνG2983|V-2AAP-NSM|to take γὰρG1063|CONJ|for παρὰG3844|PREP|from/with/beside θεοῦG2316|N-GSM|God πατρὸςG3962|N-GSM|father τιμὴνG5092|N-ASF|honor καὶG2532|CONJ|and δόξανG1391|N-ASF|glory φωνῆςG5456|N-GSF|voice ἐνεχθείσηςG5342|V-APP-GSF|to bear/lead αὐτῷG846|P-DSM|to him τοιᾶσδεG5107|D-GSF|such as this ὑπὸG5259|PREP|by τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μεγαλοπρεποῦςG3169|A-GSF|majestic δόξηςG1391|N-GSF|glory· G3588|T-NSM|the/this/who|N18 υἱόςG5207|N-NSM|son μουG1473|P-1GS|of me G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπητόςG27|A-NSM|beloved μουG1473|P-1GS|of me|N23 οὗτόςG3778|D-NSM|this|N24 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N25, εἰςG1519|PREP|toward ὃνG3739|R-ASM|which ἐγὼG1473|P-1NS|I εὐδόκησαG2106|V-AAI-1S|to delightN31 +61 1 18 καὶG2532|CONJ|and ταύτηνG3778|D-ASF|this τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φωνὴνG5456|N-ASF|voice ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἠκούσαμενG191|V-AAI-1P|to hear ἐξG1537|PREP|of/from οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἐνεχθεῖσανG5342|V-APP-ASF|to bear/lead σὺνG4862|PREP|with αὐτῷG846|P-DSM|to him ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἁγίῳG40|A-DSN|holy|N15 ὄρειG3735|N-DSN|mountain. +61 1 19 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be βεβαιότερονG949|A-ASM-C|firm τὸνG3588|T-ASM|the/this/who προφητικὸνG4397|A-ASM|prophetic λόγονG3056|N-ASM|word, G3739|R-DSM|which καλῶςG2573|ADV|well ποιεῖτεG4160|V-PAI-2P|to do/work προσέχοντεςG4337|V-PAP-NPM|to watch out ὡςG5613|CONJ|which/how λύχνῳG3088|N-DSM|lamp φαίνοντιG5316|V-PAP-DSM|to shine/appear ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐχμηρῷG850|A-DSM|dingy τόπῳG5117|N-DSM|place,N18 ἕωςG2193|PREP|until οὗG3739|R-GSM|which ἡμέραG2250|N-NSF|day διαυγάσῃG6897|V-AAS-3S|to shine through καὶG2532|CONJ|and φωσφόροςG5459|A-NSM|light-bearing ἀνατείλῃG393|V-AAS-3S|to rise ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who καρδίαιςG2588|N-DPF|heart ὑμῶνG4771|P-2GP|of you· +61 1 20 τοῦτοG3778|D-ASN|this πρῶτονG4413|A-ASN|first γινώσκοντεςG1097|V-PAP-NPM|to know ὅτιG3754|ADV|that/since πᾶσαG3956|A-NSF|all προφητείαG4394|N-NSF|prophecy γραφῆςG1124|N-GSF|a writing ἰδίαςG2398|A-GSF|one's own/private ἐπιλύσεωςG1955|N-GSF|explanation οὐG3756|PRT-N|no γίνεταιG1096|V-PNI-3S|to be,N12 +61 1 21 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for θελήματιG2307|N-DSN|will/desire ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἠνέχθηG5342|V-API-3S|to bear/lead προφητείαG4394|N-NSF|prophecy|N6 ποτέG4218|PRT|once/when, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 ὑπὸG5259|PREP|by πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἁγίουG40|A-GSN|holy φερόμενοιG5342|V-PPP-NPM|to bear/lead ἐλάλησανG2980|V-AAI-3P|to speak ἀπὸG575|PREP|from|N15 θεοῦG2316|N-GSM|God ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human.

+61 2 1 ἘγένοντοG1096|V-2ADI-3P|to be δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and ψευδοπροφῆταιG5578|N-NPM|false prophet ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who λαῷG2992|N-DSM|a people,N8 ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be ψευδοδιδάσκαλοιG5572|N-NPM|false teacher, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which παρεισάξουσινG3919|V-FAI-3P|to introduce αἱρέσειςG139|N-APF|sect ἀπωλείαςG684|N-GSF|destruction,N20 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀγοράσανταG59|V-AAP-ASM|to buy αὐτοὺςG846|P-APM|them δεσπότηνG1203|N-ASM|master ἀρνούμενοιG720|V-PNP-NPM|to deny, ἐπάγοντεςG1863|V-PAP-NPM|to bring upon ἑαυτοῖςG1438|F-3DPM|my/your/him-self ταχινὴνG5031|A-ASF|quick ἀπώλειανG684|N-ASF|destruction· +61 2 2 καὶG2532|CONJ|and πολλοὶG4183|A-NPM|much ἐξακολουθήσουσινG1811|V-FAI-3P|to follow αὐτῶνG846|P-GPM|of them ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀσελγείαιςG766|N-DPF|debauchery|N6, δι᾽G1223|PREP|through/because of οὓςG3739|R-APM|which G3588|T-NSF|the/this/who ὁδὸςG3598|N-NSF|road τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth βλασφημηθήσεταιG987|V-FPI-3S|to blaspheme· +61 2 3 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among πλεονεξίᾳG4124|N-DSF|greediness πλαστοῖςG4112|A-DPM|made-up λόγοιςG3056|N-DPM|word ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐμπορεύσονταιG1710|V-FDI-3P|to traffic in·N8 οἷςG3739|R-DPM|which τὸG3588|T-NSN|the/this/who κρίμαG2917|N-NSN|judgment ἔκπαλαιG1597|ADV|of old οὐκG3756|PRT-N|no ἀργεῖG691|V-PAI-3S|be idle,N15 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἀπώλειαG684|N-NSF|destruction αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὐG3756|PRT-N|no νυστάζειG3573|V-PAI-3S|to doze|N21.

+61 2 4 ΕἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel ἁμαρτησάντωνG264|V-AAP-GPM|to sin οὐκG3756|PRT-N|no ἐφείσατοG5339|V-ADI-3S|to spare, ἀλλὰG235|CONJ|but σειραῖςG4577|N-DPF|chain|N11 ζόφουG2217|N-GSM|darkness ταρταρώσαςG5020|V-AAP-NSM|to condemn παρέδωκενG3860|V-AAI-3S|to deliver εἰςG1519|PREP|toward κρίσινG2920|N-ASF|judgment τηρουμένουςG5083|V-PPP-APM|to keep|N17, +61 2 5 καὶG2532|CONJ|and ἀρχαίουG744|A-GSM|ancient κόσμουG2889|N-GSM|world οὐκG3756|PRT-N|no ἐφείσατοG5339|V-ADI-3S|to spare, ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N7 ὄγδοονG3590|A-ASM|eighth ΝῶεG3575|N-ASM-P|Noah δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness κήρυκαG2783|N-ASM|preacher ἐφύλαξενG5442|V-AAI-3S|to keep/guard,N13 κατακλυσμὸνG2627|N-ASM|flood κόσμῳG2889|N-DSM|world ἀσεβῶνG765|A-GPM|ungodly ἐπάξαςG1863|V-AAP-NSM|to bring upon, +61 2 6 καὶG2532|CONJ|and πόλειςG4172|N-APF|city ΣοδόμωνG4670|N-GPN-L|Sodom καὶG2532|CONJ|and ΓομόρραςG1116|N-GSF-L|Gomorrah τεφρώσαςG5077|V-AAP-NSM|to turn to ashes καταστροφῇG2692|N-DSF|ruin|N7 κατέκρινενG2632|V-AAI-3S|to condemn,N9 ὑπόδειγμαG5262|N-ASN|example μελλόντωνG3195|V-PAP-GPN|be about to ἀσεβεῖνG765|V-PAN|ungodly|N12 τεθεικώςG5087|V-RAP-NSM|to place, +61 2 7 καὶG2532|CONJ|and δίκαιονG1342|A-ASM|just ΛὼτG3091|N-ASM-P|Lot καταπονούμενονG2669|V-PPP-ASM|to oppress ὑπὸG5259|PREP|by τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀθέσμωνG113|A-GPM|lawless ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀσελγείᾳG766|N-DSF|debauchery ἀναστροφῆςG391|N-GSF|behaviour ἐρρύσατοG4506|V-ANI-3S|to deliver|N12N13 +61 2 8 βλέμματιG990|N-DSN|a look γὰρG1063|CONJ|for καὶG2532|CONJ|and ἀκοῇG189|N-DSF|hearing G3588|T-NSM|the/this/who|N5 δίκαιοςG1342|A-NSM|just ἐγκατοικῶνG1460|V-PAP-NSM|to live among|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἡμέρανG2250|N-ASF|day ἐξG1537|PREP|of/from ἡμέραςG2250|N-GSF|day ψυχὴνG5590|N-ASF|soul δικαίανG1342|A-ASF|just ἀνόμοιςG459|A-DPN|lawless ἔργοιςG2041|N-DPN|work ἐβασάνιζενG928|V-IAI-3S|to tortureN18 +61 2 9 οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know κύριοςG2962|N-NSM|lord εὐσεβεῖςG2152|A-APM|pious ἐκG1537|PREP|of/from πειρασμοῦG3986|N-GSM|testing ῥύεσθαιG4506|V-PNN|to deliver, ἀδίκουςG94|A-APM|unjust δὲG1161|CONJ|but/and εἰςG1519|PREP|toward ἡμέρανG2250|N-ASF|day κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment κολαζομένουςG2849|V-PPP-APM|to punish τηρεῖνG5083|V-PAN|to keep, +61 2 10 μάλισταG3122|ADV|especially δὲG1161|CONJ|but/and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀπίσωG3694|PREP|after σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐπιθυμίᾳG1939|N-DSF|desire μιασμοῦG3394|N-GSM|defilement πορευομένουςG4198|V-PNP-APM|to go καὶG2532|CONJ|and κυριότητοςG2963|N-GSF|lordship καταφρονοῦνταςG2706|V-PAP-APM|to despise.

N14 ΤολμηταὶG5113|N-NPM|bold man|N15, αὐθάδειςG829|A-NPM|self-willed, δόξαςG1391|N-APF|glory οὐG3756|PRT-N|no τρέμουσινG5141|V-PAI-3P|to tremble,N22 βλασφημοῦντεςG987|V-PAP-NPM|to blaspheme,N24 +61 2 11 ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἄγγελοιG32|N-NPM|angel ἰσχύϊG2479|N-DSF|strength καὶG2532|CONJ|and δυνάμειG1411|N-DSF|power μείζονεςG3173|A-NPM-C|great ὄντεςG1510|V-PAP-NPM|to be οὐG3756|PRT-N|no φέρουσινG5342|V-PAI-3P|to bear/lead κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτῶνG846|P-GPM|of them παρὰG3844|PREP|from/with/beside|N12 κυρίῳG2962|N-DSM|lord|N13 βλάσφημονG989|A-ASF|blasphemous κρίσινG2920|N-ASF|judgment. +61 2 12 οὗτοιG3778|D-NPM|these δέG1161|CONJ|but/and|N2,N3 ὡςG5613|CONJ|which/how ἄλογαG249|A-NPN|unreasonable ζῷαG2226|N-NPN|living thing|N6 γεγεννημέναG1080|V-RPP-NPN|to beget|N7 φυσικὰG5446|A-NPN|natural εἰςG1519|PREP|toward ἅλωσινG259|N-ASF|capture καὶG2532|CONJ|and φθοράνG5356|N-ASF|corruption, ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPN|which ἀγνοοῦσινG50|V-PAI-3P|be ignorant βλασφημοῦντεςG987|V-PAP-NPM|to blaspheme,N18 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who φθορᾷG5356|N-DSF|corruption αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and|N23 φθαρήσονταιG5351|V-2FPI-3P|to destroy|N24,N25 +61 2 13 ἀδικούμενοιG91|V-PMP-NPM|to harm|N1 μισθὸνG3408|N-ASM|wage ἀδικίαςG93|N-GSF|unrighteousness·N4 ἡδονὴνG2237|N-ASF|pleasure ἡγούμενοιG2233|V-PNP-NPM|to govern τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τρυφήνG5172|N-ASF|self-indulgence, σπίλοιG4696|N-NPM|stain καὶG2532|CONJ|and μῶμοιG3470|N-NPM|blemish ἐντρυφῶντεςG1792|V-PAP-NPM|to revel ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀπάταιςG539|N-DPF|deceit|N18 αὐτῶνG846|P-GPM|of them συνευωχούμενοιG4910|V-PNP-NPM|to feast with ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, +61 2 14 ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be μεστοὺςG3324|A-APM|full μοιχαλίδοςG3428|A-GSF|adulterous καὶG2532|CONJ|and ἀκαταπαύστουςG180|A-APM|unceasing|N6 ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin, δελεάζοντεςG1185|V-PAP-NPM|to entice ψυχὰςG5590|N-APF|soul ἀστηρίκτουςG793|A-APF|unstable, καρδίανG2588|N-ASF|heart γεγυμνασμένηνG1128|V-RPP-ASF|to train πλεονεξίαςG4124|N-GSF|greediness|N15 ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be, κατάραςG2671|N-GSF|curse τέκναG5043|N-NPN|child,N20 +61 2 15 καταλιπόντεςG2641|V-2AAP-NPM|to leave|N1 εὐθεῖανG2117|A-ASF|straight/upright ὁδὸνG3598|N-ASF|road ἐπλανήθησανG4105|V-API-3P|to lead astray, ἐξακολουθήσαντεςG1811|V-AAP-NPM|to follow τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΒαλαὰμG903|N-GSM-P|Balaam τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΒοσὸρG1007|N-GSM-P|Beor|N12 ὃςG3739|R-NSM|which μισθὸνG3408|N-ASM|wage ἀδικίαςG93|N-GSF|unrighteousness ἠγάπησενG25|V-AAI-3S|to love +61 2 16 ἔλεγξινG1649|N-ASF|rebuke δὲG1161|CONJ|but/and ἔσχενG2192|V-2AAI-3S|to have/be ἰδίαςG2398|A-GSF|one's own/private παρανομίαςG3892|N-GSF|lawlessness· ὑποζύγιονG5268|N-NSN|donkey ἄφωνονG880|A-NSN|mute ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human φωνῇG5456|N-DSF|voice φθεγξάμενονG5350|V-ANP-NSN|to speak ἐκώλυσενG2967|V-AAI-3S|to prevent τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who προφήτουG4396|N-GSM|prophet παραφρονίανG3913|N-ASF|insanity.

N19 +61 2 17 ΟὗτοίG3778|D-NPM|these|N1 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be πηγαὶG4077|N-NPF|flow ἄνυδροιG504|A-NPF|waterless καὶG2532|CONJ|and|N5 ὁμίχλαιG6068|N-NPF|fog|N6 ὑπὸG5259|PREP|by/under λαίλαποςG2978|N-GSF|storm ἐλαυνόμεναιG1643|V-PPP-NPF|to drive, οἷςG3739|R-DPM|which G3588|T-NSM|the/this/who ζόφοςG2217|N-NSM|darkness τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σκότουςG4655|N-GSN|darkness τετήρηταιG5083|V-RPI-3S|to keep. +61 2 18 ὑπέρογκαG5246|A-APN|boastful|N1 γὰρG1063|CONJ|for ματαιότητοςG3153|N-GSF|futility φθεγγόμενοιG5350|V-PDP-NPM|to speak δελεάζουσινG1185|V-PAI-3P|to entice ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐπιθυμίαιςG1939|N-DPF|desire σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh ἀσελγείαιςG766|N-DPF|debauchery τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὄντωςG3689|ADV|really|N11 ἀποφεύγονταςG668|V-PAP-APM|to escape|N12 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among πλάνῃG4106|N-DSF|error ἀναστρεφομένουςG390|V-PPP-APM|to live/return, +61 2 19 ἐλευθερίανG1657|N-ASF|freedom αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἐπαγγελλόμενοιG1861|V-PNP-NPM|to profess, αὐτοὶG846|P-NPM|they δοῦλοιG1401|N-NPM|slave ὑπάρχοντεςG5225|V-PAP-NPM|to be τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φθορᾶςG5356|N-GSF|corruption· G3739|R-DSM|which γάρG1063|CONJ|for τιςG5100|X-NSM|one ἥττηταιG2274|V-RNI-3S|be lesser, τούτῳG3778|D-DSM|to this δεδούλωταιG1402|V-RPI-3S|to enslave. +61 2 20 εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for ἀποφυγόντεςG668|V-2AAP-NPM|to escape τὰG3588|T-APN|the/this/who μιάσματαG3393|N-APN|defilement τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐπιγνώσειG1922|N-DSF|knowledge τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord|N11N13 καὶG2532|CONJ|and σωτῆροςG4990|N-GSM|savior ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N17 τούτοιςG3778|D-DPN|to these δὲG1161|CONJ|but/and πάλινG3825|ADV|again ἐμπλακέντεςG1707|V-2APP-NPM|to entangle/involve ἡττῶνταιG2274|V-PNI-3P|be lesser, γέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔσχαταG2078|A-NPN|last/least χείροναG5501|A-NPN-C|worse than τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πρώτωνG4413|A-GPN|first. +61 2 21 κρεῖττονG2908|A-NSN-C|greater γὰρG1063|CONJ|for ἦνG1510|V-IAI-3S|to be αὐτοῖςG846|P-DPM|to them μὴG3361|PRT-N|not ἐπεγνωκέναιG1921|V-RAN|to come to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὁδὸνG3598|N-ASF|road τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δικαιοσύνηςG1343|N-GSF|righteousness G2228|CONJ|or ἐπιγνοῦσινG1921|V-2AAP-DPM|to come to know ὑποστρέψαιG5290|V-AAN|to return|N13 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παραδοθείσηςG3860|V-APP-GSF|to deliver αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἁγίαςG40|A-GSF|holy ἐντολῆςG1785|N-GSF|commandment·N20 +61 2 22 συμβέβηκενG4819|V-RAI-3S|to happen αὐτοῖςG846|P-DPM|to them τὸG3588|T-NSN|the/this/who τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθοῦςG227|A-GSF|true παροιμίαςG3942|N-GSF|proverb· ΚύωνG2965|N-NSM|dog|N8 ἐπιστρέψαςG1994|V-AAP-NSM|to turn ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASN|one's own/private ἐξέραμαG1829|N-ASN|vomit,N14 καίG2532|CONJ|and|N15·N16 ὟςG5300|N-NSF|sow|N17 λουσαμένηG3068|V-AMP-NSF|to wash εἰςG1519|PREP|toward κυλισμὸνG2946|N-ASM|wallowing|N20 βορβόρουG1004|N-GSM|mire.

+61 3 1 ΤαύτηνG3778|D-ASF|this ἤδηG2235|ADV|already, ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved, δευτέρανG1208|A-ASF|secondly ὑμῖνG4771|P-2DP|to you γράφωG1125|V-PAI-1S|to write ἐπιστολήνG1992|N-ASF|epistle, ἐνG1722|PREP|in/on/among αἷςG3739|R-DPF|which διεγείρωG1326|V-PAI-1S|to arouse ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑπομνήσειG5280|N-DSF|remembrance τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εἰλικρινῆG1506|A-ASF|pure διάνοιανG1271|N-ASF|mind,N20 +61 3 2 μνησθῆναιG3403|V-APN|to remember τῶνG3588|T-GPN|the/this/who προειρημένωνG4280|V-RPP-GPN|to predict ῥημάτωνG4487|N-GPN|word ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy προφητῶνG4396|N-GPM|prophet καὶG2532|CONJ|and τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N13 ἐντολῆςG1785|N-GSF|commandment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord καὶG2532|CONJ|and σωτῆροςG4990|N-GSM|savior,N19 +61 3 3 τοῦτοG3778|D-ASN|this πρῶτονG4413|A-ASN|first γινώσκοντεςG1097|V-PAP-NPM|to know ὅτιG3754|ADV|that/since ἐλεύσονταιG2064|V-FDI-3P|to come/go ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐσχάτωνG2078|A-GPF|last/least|N7 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡμερῶνG2250|N-GPF|day ἐνG1722|PREP|in/on/among|N10 ἐμπαιγμονῇG6032|N-DSF|derision|N11 ἐμπαῖκταιG1703|N-NPM|a mocker κατὰG2596|PREP|according to τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἰδίαςG2398|A-APF|one's own/private ἐπιθυμίαςG1939|N-APF|desire αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N17 πορευόμενοιG4198|V-PNP-NPM|to go +61 3 4 καὶG2532|CONJ|and λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΠοῦG4226|ADV-I|where?|N4 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἐπαγγελίαG1860|N-NSF|promise τῆςG3588|T-GSF|the/this/who παρουσίαςG3952|N-GSF|coming αὐτοῦG846|P-GSM|of him; ἀφ᾽G575|PREP|from ἧςG3739|R-GSF|which γὰρG1063|CONJ|for οἱG3588|T-NPM|the/this/who πατέρεςG3962|N-NPM|father ἐκοιμήθησανG2837|V-API-3P|to sleep, πάνταG3956|A-NPN|all οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) διαμένειG1265|V-PAI-3S|to remain ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning κτίσεωςG2937|N-GSF|creation. +61 3 5 λανθάνειG2990|V-PAI-3S|be hidden γὰρG1063|CONJ|for αὐτοὺςG846|P-APM|them τοῦτοG3778|D-NSN|this θέλονταςG2309|V-PAP-APM|to will/desire ὅτιG3754|ADV|that/since οὐρανοὶG3772|N-NPM|heaven ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἔκπαλαιG1597|ADV|of old καὶG2532|CONJ|and γῆG1093|N-NSF|earth ἐξG1537|PREP|of/from ὕδατοςG5204|N-GSN|water καὶG2532|CONJ|and δι᾽G1223|PREP|through/because of ὕδατοςG5204|N-GSN|water συνεστῶσαG4921|V-RAP-NSF|to commend τῷG3588|T-DSM|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God λόγῳG3056|N-DSM|word, +61 3 6 δι᾽G1223|PREP|through/because of ὃνG3739|R-ASM|which|N2 G3588|T-NSM|the/this/who τότεG5119|ADV|then κόσμοςG2889|N-NSM|world ὕδατιG5204|N-DSN|water κατακλυσθεὶςG2626|V-APP-NSM|to flood ἀπώλετοG622|V-2AMI-3S|to destroy·N9 +61 3 7 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and νῦνG3568|ADV|now οὐρανοὶG3772|N-NPM|heaven καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N8 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N9 λόγῳG3056|N-DSM|word τεθησαυρισμένοιG2343|V-RPP-NPM|to store up εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be πυρὶG4442|N-DSN|fire τηρούμενοιG5083|V-PPP-NPM|to keep εἰςG1519|PREP|toward ἡμέρανG2250|N-ASF|day κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment καὶG2532|CONJ|and ἀπωλείαςG684|N-GSF|destruction τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀσεβῶνG765|A-GPM|ungodly ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human.

+61 3 8 ἛνG1520|A-NSN|one δὲG1161|CONJ|but/and τοῦτοG3778|D-NSN|this μὴG3361|PRT-N|not λανθανέτωG2990|V-PAM-3S|be hidden ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved, ὅτιG3754|ADV|that/since μίαG1520|A-NSF|one ἡμέραG2250|N-NSF|day παρὰG3844|PREP|from/with/beside κυρίῳG2962|N-DSM|lord ὡςG5613|CONJ|which/how χίλιαG5507|A-NPN|thousand ἔτηG2094|N-NPN|year καὶG2532|CONJ|and χίλιαG5507|A-NPN|thousand ἔτηG2094|N-NPN|year ὡςG5613|CONJ|which/how ἡμέραG2250|N-NSF|day μίαG1520|A-NSF|one. +61 3 9 οὐG3756|PRT-N|no βραδύνειG1019|V-PAI-3S|to delay κύριοςG2962|N-NSM|lord τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπαγγελίαςG1860|N-GSF|promise, ὥςG5613|CONJ|which/how τινεςG5100|X-NPM|one βραδύτηταG1022|N-ASF|slowness ἡγοῦνταιG2233|V-PNI-3P|to govern,N11 ἀλλὰG235|CONJ|but μακροθυμεῖG3114|V-PAI-3S|to have patience εἰςG1519|PREP|toward ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N15,N16 μὴG3361|PRT-N|not βουλόμενόςG1014|V-PMP-NSM|to plan τιναςG5100|X-APM|one ἀπολέσθαιG622|V-2AMN|to destroy ἀλλὰG235|CONJ|but πάνταςG3956|A-APM|all εἰςG1519|PREP|toward μετάνοιανG3341|N-ASF|repentance χωρῆσαιG5562|V-AAN|to make room for. +61 3 10 ἥξειG2240|V-FAI-3S|to come/be present δὲG1161|CONJ|but/and ἡμέραG2250|N-NSF|day κυρίουG2962|N-GSM|lord ὡςG5613|CONJ|which/how κλέπτηςG2812|N-NSM|thief, ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSF|which οἱG3588|T-NPM|the/this/who οὐρανοὶG3772|N-NPM|heaven ῥοιζηδὸνG4500|ADV|with a roar παρελεύσονταιG3928|V-FDI-3P|to pass by, στοιχεῖαG4747|N-NPN|principle δὲG1161|CONJ|but/and καυσούμεναG2741|V-PPP-NPN|to burn λυθήσεταιG3089|V-FPI-3S|to loose|N18, καὶG2532|CONJ|and γῆG1093|N-NSF|earth καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her ἔργαG2041|N-NPN|work οὐχG3756|PRT-N|no|N27 εὑρεθήσεταιG2147|V-FPI-3S|to find/meet|N28.

N30 +61 3 11 ΤούτωνG3778|D-GPN|of these|N1 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N2 πάντωνG3956|A-GPN|all λυομένωνG3089|V-PPP-GPN|to loose ποταποὺςG4217|I-APM|of what kind? δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind ὑπάρχεινG5225|V-PAN|to be ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁγίαιςG40|A-DPF|holy ἀναστροφαῖςG391|N-DPF|behaviour καὶG2532|CONJ|and εὐσεβείαιςG2150|N-DPF|piety,N14 +61 3 12 προσδοκῶνταςG4328|V-PAP-APM|to look for καὶG2532|CONJ|and σπεύδονταςG4692|V-PAP-APM|to hasten τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρουσίανG3952|N-ASF|coming τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἡμέραςG2250|N-GSF|day, δι᾽G1223|PREP|through/because of ἣνG3739|R-ASF|which οὐρανοὶG3772|N-NPM|heaven πυρούμενοιG4448|V-PPP-NPM|to burn λυθήσονταιG3089|V-FPI-3P|to loose καὶG2532|CONJ|and στοιχεῖαG4747|N-NPN|principle καυσούμεναG2741|V-PPP-NPN|to burn τήκεταιG5080|V-PPI-3S|to melt·N20 +61 3 13 καινοὺςG2537|A-APM|new δὲG1161|CONJ|but/and οὐρανοὺςG3772|N-APM|heaven καὶG2532|CONJ|and γῆνG1093|N-ASF|earth καινὴνG2537|A-ASF|new κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐπάγγελμαG1862|N-ASN|a promise αὐτοῦG846|P-GSM|of him προσδοκῶμενG4328|V-PAI-1P|to look for, ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPM|which δικαιοσύνηG1343|N-NSF|righteousness κατοικεῖG2730|V-PAI-3S|to dwell.

+61 3 14 ΔιόG1352|CONJ|therefore, ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved, ταῦταG3778|D-APN|these προσδοκῶντεςG4328|V-PAP-NPM|to look for σπουδάσατεG4704|V-AAM-2P|be eager ἄσπιλοιG784|A-NPM|spotless καὶG2532|CONJ|and ἀμώμητοιG298|A-NPM|blameless αὐτῷG846|P-DSM|to him εὑρεθῆναιG2147|V-2APN|to find/meet ἐνG1722|PREP|in/on/among εἰρήνῃG1515|N-DSF|peace, +61 3 15 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us μακροθυμίανG3115|N-ASF|patience σωτηρίανG4991|N-ASF|salvation ἡγεῖσθεG2233|V-PNM-2P|to govern, καθὼςG2531|CONJ|as/just as καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπητὸςG27|A-NSM|beloved ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother ΠαῦλοςG3972|N-NSM-P|Paul κατὰG2596|PREP|according to τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δοθεῖσανG1325|V-APP-ASF|to give|N19 αὐτῷG846|P-DSM|to him σοφίανG4678|N-ASF|wisdom ἔγραψενG1125|V-2AAI-3S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, +61 3 16 ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among πάσαιςG3956|A-DPF|all ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who|N5 ἐπιστολαῖςG1992|N-DPF|epistle λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐταῖςG846|P-DPF|to them περὶG4012|PREP|about τούτωνG3778|D-GPN|of these,N12 ἐνG1722|PREP|in/on/among αἷςG3739|R-DPF|which|N14 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be δυσνόητάG1425|A-NPN|hard to understand τιναG5100|X-NPN|one, G3739|R-APN|which οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀμαθεῖςG261|A-NPM|ignorant καὶG2532|CONJ|and ἀστήρικτοιG793|A-NPM|unstable στρεβλώσουσινG4761|V-FAI-3P|to distort|N24 ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who λοιπὰςG3062|A-APF|remaining γραφὰςG1124|N-APF|a writing πρὸςG4314|PREP|to/with τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἰδίανG2398|A-ASF|one's own/private αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀπώλειανG684|N-ASF|destruction. +61 3 17 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you|N1 οὖνG3767|CONJ|therefore/then, ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved, προγινώσκοντεςG4267|V-PAP-NPM|to know/choose φυλάσσεσθεG5442|V-PMM-2P|to keep/guard ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not τῇG3588|T-DSF|the/this/who τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀθέσμωνG113|A-GPM|lawless πλάνῃG4106|N-DSF|error συναπαχθέντεςG4879|V-APP-NPM|to lead away with ἐκπέσητεG1601|V-2AAS-2P|to fall out τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἰδίουG2398|A-GSM|one's own/private στηριγμοῦG4740|N-GSM|security, +61 3 18 αὐξάνετεG837|V-PAM-2P|to grow δὲG1161|CONJ|but/and ἐνG1722|PREP|in/on/among χάριτιG5485|N-DSF|grace καὶG2532|CONJ|and γνώσειG1108|N-DSF|knowledge τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and σωτῆροςG4990|N-GSM|savior ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13. αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ἡμέρανG2250|N-ASF|day αἰῶνοςG165|N-GSM|an age.N25N26N27 +62 1 1

G3739|R-NSN|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning, G3739|R-ASN|which ἀκηκόαμενG191|V-2RAI-1P|to hear, G3739|R-ASN|which ἑωράκαμενG3708|V-RAI-1P|to see τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ὀφθαλμοῖςG3788|N-DPM|eye ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, G3739|R-ASN|which ἐθεασάμεθαG2300|V-ADI-1P|to see καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who χεῖρεςG5495|N-NPF|hand ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐψηλάφησανG5584|V-AAI-3P|to touch,N23 περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who λόγουG3056|N-GSM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|lifeN29 +62 1 2 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ζωὴG2222|N-NSF|life ἐφανερώθηG5319|V-API-3S|to manifest, καὶG2532|CONJ|and ἑωράκαμενG3708|V-RAI-1P|to see καὶG2532|CONJ|and μαρτυροῦμενG3140|V-PAI-1P|to testify καὶG2532|CONJ|and ἀπαγγέλλομενG518|V-PAI-1P|to announce ὑμῖνG4771|P-2DP|to you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζωὴνG2222|N-ASF|life τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αἰώνιονG166|A-ASF|eternal ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father καὶG2532|CONJ|and ἐφανερώθηG5319|V-API-3S|to manifest ἡμῖνG1473|P-1DP|to usN25 +62 1 3 G3739|R-ASN|which ἑωράκαμενG3708|V-RAI-1P|to see καὶG2532|CONJ|and ἀκηκόαμενG191|V-2RAI-1P|to hear ἀπαγγέλλομενG518|V-PAI-1P|to announce καὶG2532|CONJ|and|N6 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N8 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you κοινωνίανG2842|N-ASF|participation ἔχητεG2192|V-PAS-2P|to have/be μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἡμῶνG1473|P-1GP|of us· καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who κοινωνίαG2842|N-NSF|participation δὲG1161|CONJ|but/and G3588|T-NSF|the/this/who ἡμετέραG2251|S-1PNSF|our μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father καὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N32·N33 +62 1 4 καὶG2532|CONJ|and ταῦταG3778|D-APN|these γράφομενG1125|V-PAI-1P|to write ἡμεῖςG1473|P-1NP|we|N4 ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who χαρὰG5479|N-NSF|joy ἡμῶνG1473|P-1GP|of us G1510|V-PAS-3S|to be πεπληρωμένηG4137|V-RPP-NSF|to fulfill.

N12 +62 1 5 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be αὕτηG3778|D-NSF|this|N3 G3588|T-NSF|the/this/who ἀγγελίαG31|N-NSF|message|N5 ἣνG3739|R-ASF|which ἀκηκόαμενG191|V-2RAI-1P|to hear ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἀναγγέλλομενG312|V-PAI-1P|to report ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N13 ὅτιG3754|ADV|that/since G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God φῶςG5457|N-NSN|light ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and σκοτίαG4653|N-NSF|darkness ἐνG1722|PREP|in/on/among|N21 αὐτῷG846|P-DSM|to him|N22 οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be οὐδεμίαG3762|A-NSF|no one. +62 1 6 ἐὰνG1437|CONJ|if εἴπωμενG2036|V-2AAS-1P|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since κοινωνίανG2842|N-ASF|participation ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who σκότειG4655|N-DSN|darkness περιπατῶμενG4043|V-PAS-1P|to walk, ψευδόμεθαG5574|V-PNI-1P|to lie καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no ποιοῦμενG4160|V-PAI-1P|to do/work τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth· +62 1 7 ἐὰνG1437|CONJ|if|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who φωτὶG5457|N-DSN|light περιπατῶμενG4043|V-PAS-1P|to walk ὡςG5613|CONJ|which/how αὐτόςG846|P-NSM|he ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who φωτίG5457|N-DSN|light, κοινωνίανG2842|N-ASF|participation ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be μετ᾽G3326|PREP|with/after ἀλλήλωνG240|C-GPM|one another καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who αἷμαG129|N-NSN|blood ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him καθαρίζειG2511|V-PAI-3S|to clean ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἀπὸG575|PREP|from πάσηςG3956|A-GSF|all ἁμαρτίαςG266|N-GSF|sin. +62 1 8 ἐὰνG1437|CONJ|if εἴπωμενG2036|V-2AAS-1P|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin οὐκG3756|PRT-N|no ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be, ἑαυτοὺςG1438|F-1APM|my/your/him-self πλανῶμενG4105|V-PAI-1P|to lead astray καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἀλήθειαG225|N-NSF|truth οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among|N15 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N16. +62 1 9 ἐὰνG1437|CONJ|if ὁμολογῶμενG3670|V-PAS-1P|to confess/profess τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, πιστόςG4103|A-NSM|faithful ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and δίκαιοςG1342|A-NSM|just ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀφῇG863|V-2AAS-3S|to release ἡμῖνG1473|P-1DP|to us τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin καὶG2532|CONJ|and καθαρίσῃG2511|V-AAS-3S|to clean ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἀπὸG575|PREP|from πάσηςG3956|A-GSF|all ἀδικίαςG93|N-GSF|unrighteousness. +62 1 10 ἐὰνG1437|CONJ|if εἴπωμενG2036|V-2AAS-1P|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐχG3756|PRT-N|no ἡμαρτήκαμενG264|V-RAI-1P|to sin, ψεύστηνG5583|N-ASM|liar ποιοῦμενG4160|V-PAI-1P|to make/create αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word αὐτοῦG846|P-GSM|of him οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us.

+62 2 1 ΤεκνίαG5040|N-VPN|children μουG1473|P-1GS|of me, ταῦταG3778|D-APN|these γράφωG1125|V-PAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἁμάρτητεG264|V-2AAS-2P|to sin.N10 καὶG2532|CONJ|and ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἁμάρτῃG264|V-2AAS-3S|to sin, παράκλητονG3875|N-ASM|counsellor ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N22 δίκαιονG1342|A-ASM|just, +62 2 2 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἱλασμόςG2434|N-NSM|propitiation ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N9 οὐG3756|PRT-N|no περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἡμετέρωνG2251|S-1PGPF|our δὲG1161|CONJ|but/and μόνονG3441|A-ASN|alone ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about ὅλουG3650|A-GSM|all τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world.

N23 +62 2 3 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this γινώσκομενG1097|V-PAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγνώκαμενG1097|V-RAI-1P|to know αὐτόνG846|P-ASM|him, ἐὰνG1437|CONJ|if τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment αὐτοῦG846|P-GSM|of him τηρῶμενG5083|V-PAS-1P|to keep. +62 2 4 G3588|T-NSM|the/this/who|N1 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since|N3 ἜγνωκαG1097|V-RAI-1S|to know|N4 αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment αὐτοῦG846|P-GSM|of him μὴG3361|PRT-N|not τηρῶνG5083|V-PAP-NSM|to keep ψεύστηςG5583|N-NSM|liar ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSM|to this G3588|T-NSF|the/this/who ἀλήθειαG225|N-NSF|truth οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be· +62 2 5 ὃςG3739|R-NSM|which δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if τηρῇG5083|V-PAS-3S|to keep αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word, ἀληθῶςG230|ADV|truly ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSM|to this G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τετελείωταιG5048|V-RPI-3S|to perfect. ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this γινώσκομενG1097|V-PAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be|N24·N25 +62 2 6 G3588|T-NSM|the/this/who λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him μένεινG3306|V-PAN|to stay ὀφείλειG3784|V-PAI-3S|to owe καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that περιεπάτησενG4043|V-AAI-3S|to walk καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N12 περιπατεῖνG4043|V-PAN|to walk.

+62 2 7 ἈγαπητοίG27|A-VPM|beloved|N1, οὐκG3756|PRT-N|no ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment καινὴνG2537|A-ASF|new γράφωG1125|V-PAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N8 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment παλαιὰνG3820|A-ASF|old ἣνG3739|R-ASF|which εἴχετεG2192|V-IAI-2P|to have/be ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning· G3588|T-NSF|the/this/who ἐντολὴG1785|N-NSF|commandment G3588|T-NSF|the/this/who παλαιάG3820|A-NSF|old ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word ὃνG3739|R-ASM|which ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear. +62 2 8 πάλινG3825|ADV|again ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment καινὴνG2537|A-ASF|new γράφωG1125|V-PAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N6 G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀληθὲςG227|A-NSN|true ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who σκοτίαG4653|N-NSF|darkness παράγεταιG3855|V-PPI-3S|to pass καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who φῶςG5457|N-NSN|light τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀληθινὸνG228|A-NSN|true ἤδηG2235|ADV|already φαίνειG5316|V-PAI-3S|to shine/appear. +62 2 9 G3588|T-NSM|the/this/who λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who φωτὶG5457|N-DSN|light εἶναιG1510|V-PAN|to be καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him μισῶνG3404|V-PAP-NSM|to hate ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σκοτίᾳG4653|N-DSF|darkness ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἕωςG2193|PREP|until ἄρτιG737|ADV|now. +62 2 10 G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who φωτὶG5457|N-DSN|light μένειG3306|V-PAI-3S|to stay,N10 καὶG2532|CONJ|and σκάνδαλονG4625|N-NSN|stumbling block ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be·N17 +62 2 11 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and μισῶνG3404|V-PAP-NSM|to hate τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σκοτίᾳG4653|N-DSF|darkness ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who σκοτίᾳG4653|N-DSF|darkness περιπατεῖG4043|V-PAI-3S|to walk,N16 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know ποῦG4226|ADV-I|where? ὑπάγειG5217|V-PAI-3S|to go, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who σκοτίαG4653|N-NSF|darkness ἐτύφλωσενG5186|V-AAI-3S|to blind τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+62 2 12 ΓράφωG1125|V-PAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, τεκνίαG5040|N-VPN|children, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀφέωνταιG863|V-RPI-3P|to release ὑμῖνG4771|P-2DP|to you αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἁμαρτίαιG266|N-NPF|sin διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N15 +62 2 13 γράφωG1125|V-PAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, πατέρεςG3962|N-VPM|father, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγνώκατεG1097|V-RAI-2P|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning·N11 γράφωG1125|V-PAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, νεανίσκοιG3495|N-VPM|young man, ὅτιG3754|CONJ|that/since νενικήκατεG3528|V-RAI-2P|to conquer τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πονηρόνG4190|A-ASM|evil/bad. +62 2 14 ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write|N1 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N2, παιδίαG3813|N-VPN|child|N4, ὅτιG3754|CONJ|that/since|N6 ἐγνώκατεG1097|V-RAI-2P|to know|N7 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N8 πατέραG3962|N-ASM|father|N9·N10 ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, πατέρεςG3962|N-VPM|father, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγνώκατεG1097|V-RAI-2P|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning·N21 ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, νεανίσκοιG3495|N-VPM|young man, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἰσχυροίG2478|A-NPM|strong ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λόγοςG3056|N-NSM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μένειG3306|V-PAI-3S|to stay καὶG2532|CONJ|and νενικήκατεG3528|V-RAI-2P|to conquer τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πονηρόνG4190|A-ASM|evil/bad.

+62 2 15 ΜὴG3361|PRT-N|not ἀγαπᾶτεG25|V-PAM-2P|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world μηδὲG3366|CONJ|not τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world. ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἀγαπᾷG25|V-PAS-3S|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world, οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him· +62 2 16 ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶνG3956|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world, G3588|T-NSF|the/this/who ἐπιθυμίαG1939|N-NSF|desire τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἐπιθυμίαG1939|N-NSF|desire τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀφθαλμῶνG3788|N-GPM|eye καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἀλαζονείαG212|N-NSF|boasting|N19 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βίουG979|N-GSM|life, οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father|N27,N28 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N29 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be·N34 +62 2 17 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world παράγεταιG3855|V-PPI-3S|to pass καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἐπιθυμίαG1939|N-NSF|desire αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N9 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μένειG3306|V-PAI-3S|to stay εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age.

+62 2 18 ΠαιδίαG3813|N-VPN|child, ἐσχάτηG2078|A-NSF|last/least ὥραG5610|N-NSF|hour ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀντίχριστοςG500|N-NSM|antichrist ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go, καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now ἀντίχριστοιG500|N-NPM|antichrist πολλοὶG4183|A-NPM|much γεγόνασινG1096|V-2RAI-3P|to be·N19 ὅθενG3606|CONJ|whence γινώσκομενG1097|V-PAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐσχάτηG2078|A-NSF|last/least ὥραG5610|N-NSF|hour ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be. +62 2 19 ἐξG1537|PREP|of/from ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐξῆλθανG1831|V-2AAI-3P|to go out|N3,N4 ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐκG3756|PRT-N|no ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be ἐξG1537|PREP|of/from ἡμῶνG1473|P-1GP|of us· εἰG1487|CONJ|if γὰρG1063|CONJ|for ἐξG1537|PREP|of/from|N13 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N14 ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be, μεμενήκεισανG3306|V-LAI-3P|to stay ἂνG302|PRT|if μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἡμῶνG1473|P-1GP|of us· ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to φανερωθῶσινG5319|V-APS-3P|to manifest ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be πάντεςG3956|A-NPM|all ἐξG1537|PREP|of/from ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +62 2 20 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you χρῖσμαG5545|N-ASN|anointing|N3 ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἁγίουG40|A-GSM|holy καὶG2532|CONJ|and|N8 οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know πάντεςG3956|A-NPM|all|N10·N11 +62 2 21 οὐκG3756|PRT-N|no ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth,N9 ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅτιG3754|CONJ|that/since οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know αὐτήνG846|P-ASF|her|N13,N14 καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶνG3956|A-NSN|all ψεῦδοςG5579|N-NSN|lie ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be. +62 2 22 τίςG5101|I-NSM|which? ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ψεύστηςG5583|N-NSM|liar εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who ἀρνούμενοςG720|V-PNP-NSM|to deny ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστόςG5547|N-NSM-T|Christ; οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἀντίχριστοςG500|N-NSM|antichrist, G3588|T-NSM|the/this/who ἀρνούμενοςG720|V-PNP-NSM|to deny τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱόνG5207|N-ASM|son. +62 2 23 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ἀρνούμενοςG720|V-PNP-NSM|to deny τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son οὐδὲG3761|CONJ-N|and not τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N7 πατέραG3962|N-ASM|father|N8 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be|N9· G3588|T-NSM|the/this/who|N11 ὁμολογῶνG3670|V-PAP-NSM|to confess/profess|N12 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N13 υἱὸνG5207|N-ASM|son|N14 καὶG2532|CONJ|and|N15 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N16 πατέραG3962|N-ASM|father|N17 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be|N18. +62 2 24 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you|N1 G3739|R-ASN|which ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning,N6 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μενέτωG3306|V-PAM-3S|to stay·N10 ἐὰνG1437|CONJ|if ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you μείνῃG3306|V-AAS-3S|to stay G3739|R-ASN|which ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear, καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who υἱῷG5207|N-DSM|son καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who πατρὶG3962|N-DSM|father μενεῖτεG3306|V-FAI-2P|to stay. +62 2 25 καὶG2532|CONJ|and αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἐπαγγελίαG1860|N-NSF|promise ἣνG3739|R-ASF|which αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐπηγγείλατοG1861|V-ADI-3S|to profess ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζωὴνG2222|N-ASF|life τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αἰώνιονG166|A-ASF|eternal.

+62 2 26 ΤαῦταG3778|D-APN|these ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πλανώντωνG4105|V-PAP-GPM|to lead astray ὑμᾶςG4771|P-2AP|you. +62 2 27 καὶG2532|CONJ|and ὑμεῖςG4771|P-2NP|you τὸG3588|T-NSN|the/this/who χρῖσμαG5545|N-NSN|anointing|N4 G3739|R-ASN|which ἐλάβετεG2983|V-2AAI-2P|to take ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him μένειG3306|V-PAI-3S|to stay|N9 ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you, καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no χρείανG5532|N-ASF|need ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be ἵναG2443|CONJ|in order that/to τιςG5100|X-NSM|one|N18 διδάσκῃG1321|V-PAS-3S|to teach ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὡςG5613|CONJ|which/how τὸG3588|T-NSN|the/this/who αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N25 χρῖσμαG5545|N-NSN|anointing|N26 διδάσκειG1321|V-PAI-3S|to teach ὑμᾶςG4771|P-2AP|you περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPN|all,N31 καὶG2532|CONJ|and ἀληθέςG227|A-NSN|true ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ψεῦδοςG5579|N-NSN|lie,N39 καὶG2532|CONJ|and καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐδίδαξενG1321|V-AAI-3S|to teach ὑμᾶςG4771|P-2AP|you, μένετεG3306|V-PAI-2P|to stay|N45 ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him.

N49 +62 2 28 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 νῦνG3568|ADV|now, τεκνίαG5040|N-VPN|children, μένετεG3306|V-PAM-2P|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐὰνG1437|CONJ|if|N11 φανερωθῇG5319|V-APS-3S|to manifest σχῶμενG2192|V-2AAS-1P|to have/be|N13 παρρησίανG3954|N-ASF|boldness καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not αἰσχυνθῶμενG153|V-APS-1P|be ashamed ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who παρουσίᾳG3952|N-DSF|coming αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +62 2 29 ἐὰνG1437|CONJ|if εἰδῆτεG1492|V-RAS-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since δίκαιόςG1342|A-NSM|just ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since καὶG2532|CONJ|and|N9 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness ἐξG1537|PREP|of/from αὐτοῦG846|P-GSM|of him γεγέννηταιG1080|V-RPI-3S|to beget. +62 3 1 ἴδετεG1492|V-2AAM-2P|to know ποταπὴνG4217|I-ASF|of what kind? ἀγάπηνG26|N-ASF|love δέδωκενG1325|V-RAI-3S|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father|N7 ἵναG2443|CONJ|in order that/to τέκναG5043|N-NPN|child θεοῦG2316|N-GSM|God κληθῶμενG2564|V-APS-1P|to call,N12 καὶG2532|CONJ|and|N13 ἐσμένG1510|V-PAI-1P|to be|N14.N15 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world οὐG3756|PRT-N|no γινώσκειG1097|V-PAI-3S|to know ἡμᾶςG1473|P-1AP|us|N22 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know αὐτόνG846|P-ASM|him. +62 3 2 ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved|N1, νῦνG3568|ADV|now τέκναG5043|N-NPN|child θεοῦG2316|N-GSM|God ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be|N6, καὶG2532|CONJ|and οὔπωG3768|ADV|not yet ἐφανερώθηG5319|V-API-3S|to manifest τίG5101|I-NSN|which? ἐσόμεθαG1510|V-FDI-1P|to be.N13 οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐὰνG1437|CONJ|if φανερωθῇG5319|V-APS-3S|to manifest ὅμοιοιG3664|A-NPM|like αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐσόμεθαG1510|V-FDI-1P|to be, ὅτιG3754|CONJ|that/since ὀψόμεθαG3708|V-FDI-1P|to see αὐτὸνG846|P-ASM|him καθώςG2531|CONJ|as/just as ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +62 3 3 καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐλπίδαG1680|N-ASF|hope ταύτηνG3778|D-ASF|this ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῷG846|P-DSM|to him ἁγνίζειG48|V-PAI-3S|to purify ἑαυτὸνG1438|F-3ASM|my/your/him-self καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἁγνόςG53|A-NSM|pure ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+62 3 4 ΠᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to make/create τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀνομίανG458|N-ASF|lawlessness ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to make/create, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἀνομίαG458|N-NSF|lawlessness. +62 3 5 καὶG2532|CONJ|and οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ἐφανερώθηG5319|V-API-3S|to manifest ἵναG2443|CONJ|in order that/to τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἁμαρτίαςG266|N-APF|sin ἄρῃG142|V-AAS-3S|to take up, καὶG2532|CONJ|and ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be. +62 3 6 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him μένωνG3306|V-PAP-NSM|to stay οὐχG3756|PRT-N|no ἁμαρτάνειG264|V-PAI-3S|to sin· πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ἁμαρτάνωνG264|V-PAP-NSM|to sin οὐχG3756|PRT-N|no ἑώρακενG3708|V-RAI-3S|to see αὐτὸνG846|P-ASM|him οὐδὲG3761|CONJ-N|and not ἔγνωκενG1097|V-RAI-3S|to know αὐτόνG846|P-ASM|him. +62 3 7 ΠαιδίαG3813|N-VPN|child|N1, μηδεὶςG3367|A-NSM|nothing πλανάτωG4105|V-PAM-3S|to lead astray ὑμᾶςG4771|P-2AP|you· G3588|T-NSM|the/this/who ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness δίκαιόςG1342|A-NSM|just ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N13 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that δίκαιόςG1342|A-NSM|just ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be·N18 +62 3 8 G3588|T-NSM|the/this/who ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to make/create τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διαβόλουG1228|A-GSM|devilish/the Devil ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning G3588|T-NSM|the/this/who διάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil ἁμαρτάνειG264|V-PAI-3S|to sin. εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐφανερώθηG5319|V-API-3S|to manifest G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἵναG2443|CONJ|in order that/to λύσῃG3089|V-AAS-3S|to loose τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διαβόλουG1228|A-GSM|devilish/the Devil. +62 3 9 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who γεγεννημένοςG1080|V-RPP-NSM|to beget ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin οὐG3756|PRT-N|no ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to make/create, ὅτιG3754|CONJ|that/since σπέρμαG4690|N-NSN|seed αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him μένειG3306|V-PAI-3S|to stay,N17 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἁμαρτάνεινG264|V-PAN|to sin, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God γεγέννηταιG1080|V-RPI-3S|to beget. +62 3 10 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this φανεράG5318|A-NPN|manifest ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὰG3588|T-NPN|the/this/who τέκναG5043|N-NPN|child τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who τέκναG5043|N-NPN|child τοῦG3588|T-GSM|the/this/who διαβόλουG1228|A-GSM|devilish/the Devil·N14 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

N33 +62 3 11 ὍτιG3754|CONJ|that/since|N1 αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἀγγελίαG31|N-NSF|message ἣνG3739|R-ASF|which ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning,N10 ἵναG2443|ADV|in order that/to ἀγαπῶμενG25|V-PAS-1P|to love ἀλλήλουςG240|C-APM|one another· +62 3 12 οὐG3756|PRT-N|no καθὼςG2531|CONJ|as/just as ΚάϊνG2535|N-NSM-P|Cain ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πονηροῦG4190|A-GSM|evil/bad ἦνG1510|V-IAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἔσφαξενG4969|V-AAI-3S|to slaughter τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him· καὶG2532|CONJ|and χάρινG5484|PREP|therefore τίνοςG5101|I-GSN|which? ἔσφαξενG4969|V-AAI-3S|to slaughter αὐτόνG846|P-ASM|him; ὅτιG3754|CONJ|that/since τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔργαG2041|N-NPN|work αὐτοῦG846|P-GSM|of him πονηρὰG4190|A-NPN|evil/bad ἦνG1510|V-IAI-3S|to be, τὰG3588|T-NPN|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀδελφοῦG80|N-GSM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him δίκαιαG1342|A-NPN|just. +62 3 13 καὶG2532|CONJ|and|N1 μὴG3361|PRT-N|not|N2 θαυμάζετεG2296|V-PAM-2P|to marvel, ἀδελφοίG80|N-VPM|brother, εἰG1487|CONJ|if μισεῖG3404|V-PAI-3S|to hate ὑμᾶςG4771|P-2AP|you G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world. +62 3 14 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since μεταβεβήκαμενG3327|V-RAI-1P|to depart ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζωήνG2222|N-ASF|life, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀγαπῶμενG25|V-PAI-1P|to love τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφούςG80|N-APM|brother· G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love μένειG3306|V-PAI-3S|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who θανάτῳG2288|N-DSM|death. +62 3 15 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who μισῶνG3404|V-PAP-NSM|to hate τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀνθρωποκτόνοςG443|N-NSM|murderer ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be,N9 καὶG2532|CONJ|and οἴδατεG1492|V-RAI-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶςG3956|A-NSM|all ἀνθρωποκτόνοςG443|N-NSM|murderer οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him|N20 μένουσανG3306|V-PAP-ASF|to stay. +62 3 16 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this ἐγνώκαμενG1097|V-RAI-1P|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love,N6 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκεῖνοςG1565|D-NSM|that ὑπὲρG5228|PREP|above/for ἡμῶνG1473|P-1GP|of us τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔθηκενG5087|V-AAI-3S|to place· καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ὀφείλομενG3784|V-PAI-1P|to owe ὑπὲρG5228|PREP|above/for τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother τὰςG3588|T-APF|the/this/who ψυχὰςG5590|N-APF|soul θεῖναιG5087|V-2AAN|to place|N24. +62 3 17 ὃςG3739|R-NSM|which|N1 δ᾽G1161|CONJ|but/and ἂνG302|PRT|if ἔχῃG2192|V-PAS-3S|to have/be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who βίονG979|N-ASM|life τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world καὶG2532|CONJ|and θεωρῇG2334|V-PAS-3S|to see/experience τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him χρείανG5532|N-ASF|need ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be καὶG2532|CONJ|and κλείσῃG2808|V-AAS-3S|to shut τὰG3588|T-APN|the/this/who σπλάγχναG4698|N-APN|affection/entrails αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him, πῶςG4459|ADV|how? G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μένειG3306|V-PAI-3S|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him;

+62 3 18 ΤεκνίαG5040|N-VPN|children, μὴG3361|PRT-N|not ἀγαπῶμενG25|V-PAS-1P|to love λόγῳG3056|N-DSM|word μηδὲG3366|CONJ|not τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N7 γλώσσῃG1100|N-DSF|tongue ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N10 ἔργῳG2041|N-DSN|work καὶG2532|CONJ|and ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth. +62 3 19 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this γνωσόμεθαG1097|V-FDI-1P|to know|N4 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth ἐσμένG1510|V-PAI-1P|to be|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and ἔμπροσθενG1715|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSM|of him πείσομενG3982|V-FAI-1P|to persuade τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N15 καρδίανG2588|N-ASF|heart|N16 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us +62 3 20 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐὰνG1437|CONJ|if καταγινώσκῃG2607|V-PAS-3S|to condemn ἡμῶνG1473|P-1GP|of us G3588|T-NSF|the/this/who καρδίαG2588|N-NSF|heart, ὅτιG3754|CONJ|that/since μείζωνG3173|A-NSM-C|great ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καρδίαςG2588|N-GSF|heart ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and γινώσκειG1097|V-PAI-3S|to know πάνταG3956|A-APN|all. +62 3 21 ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved|N1, ἐὰνG1437|CONJ|if G3588|T-NSF|the/this/who καρδίαG2588|N-NSF|heart ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N6 μὴG3361|PRT-N|not καταγινώσκῃG2607|V-PAS-3S|to condemn, παρρησίανG3954|N-ASF|boldness ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, +62 3 22 καὶG2532|CONJ|and G3739|R-ASN|which ἐὰνG1437|PRT|if|N3 αἰτῶμενG154|V-PAS-1P|to ask λαμβάνομενG2983|V-PAI-1P|to take ἀπ᾽G575|PREP|from|N6 αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ὅτιG3754|CONJ|that/since τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment αὐτοῦG846|P-GSM|of him τηροῦμενG5083|V-PAI-1P|to keep καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀρεστὰG701|A-APN|pleasing ἐνώπιονG1799|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSM|of him ποιοῦμενG4160|V-PAI-1P|to do/work. +62 3 23 καὶG2532|CONJ|and αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἐντολὴG1785|N-NSF|commandment αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N7 ἵναG2443|ADV|in order that/to πιστεύσωμενG4100|V-AAS-1P|to trust (in)|N9 τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὀνόματιG3686|N-DSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N16 καὶG2532|CONJ|and ἀγαπῶμενG25|V-PAS-1P|to love ἀλλήλουςG240|C-APM|one another,N20 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N24.N25 +62 3 24 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τηρῶνG5083|V-PAP-NSM|to keep τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him μένειG3306|V-PAI-3S|to stay καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him·N14 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this γινώσκομενG1097|V-PAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since μένειG3306|V-PAI-3S|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit οὗG3739|R-GSN|which ἡμῖνG1473|P-1DP|to us ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give.

+62 4 1 ἈγαπητοίG27|A-VPM|beloved, μὴG3361|PRT-N|not παντὶG3956|A-DSN|all πνεύματιG4151|N-DSN|spirit πιστεύετεG4100|V-PAM-2P|to trust (in),N7 ἀλλὰG235|CONJ|but δοκιμάζετεG1381|V-PAM-2P|to test τὰG3588|T-APN|the/this/who πνεύματαG4151|N-APN|spirit εἰG1487|PRT|if ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be, ὅτιG3754|CONJ|that/since πολλοὶG4183|A-NPM|much ψευδοπροφῆταιG5578|N-NPM|false prophet ἐξεληλύθασινG1831|V-2RAI-3P|to go out εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world. +62 4 2 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this γινώσκετεG1097|V-PAI-2P|to know|N3 τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God· πᾶνG3956|A-NSN|all πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit G3739|R-NSN|which ὁμολογεῖG3670|V-PAI-3S|to confess/profess ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκὶG4561|N-DSF|flesh ἐληλυθόταG2064|V-2RAP-ASM|to come/go ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N22 +62 4 3 καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-NSN|all πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit G3739|R-NSN|which μὴG3361|PRT-N|not ὁμολογεῖG3670|V-PAI-3S|to confess/profess τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N7 ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be· καὶG2532|CONJ|and τοῦτόG3778|D-NSN|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀντιχρίστουG500|N-GSM|antichrist,N21 G3739|R-ASN|which ἀκηκόατεG191|V-2RAI-2P|to hear ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go,N26 καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be ἤδηG2235|ADV|already. +62 4 4 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστεG1510|V-PAI-2P|to be, τεκνίαG5040|N-VPN|children, καὶG2532|CONJ|and νενικήκατεG3528|V-RAI-2P|to conquer αὐτούςG846|P-APM|them, ὅτιG3754|CONJ|that/since μείζωνG3173|A-NSM-C|great ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ὑμῖνG4771|P-2DP|to you G2228|CONJ|or G3588|T-NSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world·N24 +62 4 5 αὐτοὶG846|P-NPM|they ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be· διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world λαλοῦσινG2980|V-PAI-3P|to speak καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear. +62 4 6 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be· G3588|T-NSM|the/this/who γινώσκωνG1097|V-PAP-NSM|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N13 ὃςG3739|R-NSM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God οὐκG3756|PRT-N|no ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. ἐκG1537|PREP|of/from τούτουG3778|D-GSN|of this γινώσκομενG1097|V-PAI-1P|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πλάνηςG4106|N-GSF|error.

+62 4 7 ἈγαπητοίG27|A-VPM|beloved, ἀγαπῶμενG25|V-PAS-1P|to love ἀλλήλουςG240|C-APM|one another, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N13 καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God γεγέννηταιG1080|V-RPI-3S|to beget καὶG2532|CONJ|and γινώσκειG1097|V-PAI-3S|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God.N26 +62 4 8 G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωG1097|V-2AAI-3S|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἀγάπηG26|N-NSF|love ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be. +62 4 9 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this ἐφανερώθηG5319|V-API-3S|to manifest G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μονογενῆG3439|A-ASM|unique ἀπέσταλκενG649|V-RAI-3S|to send G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world ἵναG2443|CONJ|in order that/to ζήσωμενG2198|V-AAS-1P|to live δι᾽G1223|PREP|through/because of αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +62 4 10 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love, οὐχG3756|PRT-N|no ὅτιG3754|ADV|that/since ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἠγαπήκαμενG25|V-RAI-1P|to love|N10 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ὅτιG3754|ADV|that/since αὐτὸςG846|P-NSM|he ἠγάπησενG25|V-AAI-3S|to love ἡμᾶςG1473|P-1AP|us καὶG2532|CONJ|and ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἱλασμὸνG2434|N-ASM|propitiation περὶG4012|PREP|about τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin ἡμῶνG1473|P-1GP|of us. +62 4 11 ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved|N1, εἰG1487|CONJ|if οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἠγάπησενG25|V-AAI-3S|to love ἡμᾶςG1473|P-1AP|us, καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ὀφείλομενG3784|V-PAI-1P|to owe ἀλλήλουςG240|C-APM|one another ἀγαπᾶνG25|V-PAN|to love.N15 +62 4 12 θεὸνG2316|N-ASM|God οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one πώποτεG4455|ADV|ever τεθέαταιG2300|V-RNI-3S|to see· ἐὰνG1437|CONJ|if ἀγαπῶμενG25|V-PAS-1P|to love ἀλλήλουςG240|C-APM|one another, G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us μένειG3306|V-PAI-3S|to stay καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνG1722|PREP|in/on/among|N19 ἡμῖνG1473|P-1DP|to us|N20 τετελειωμένηG5048|V-RPP-NSF|to perfect ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N22.

N24 +62 4 13 ἘνG1722|PREP|in/on/among|N1 τούτῳG3778|D-DSN|to this γινώσκομενG1097|V-PAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him μένομενG3306|V-PAI-1P|to stay καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit αὐτοῦG846|P-GSM|of him δέδωκενG1325|V-RAI-3S|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us. +62 4 14 καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we τεθεάμεθαG2300|V-RNI-1P|to see καὶG2532|CONJ|and μαρτυροῦμενG3140|V-PAI-1P|to testify ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who πατὴρG3962|N-NSM|father ἀπέσταλκενG649|V-RAI-3S|to send τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son σωτῆραG4990|N-ASM|savior τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world. +62 4 15 ὃςG3739|R-NSM|which ἐὰνG1437|PRT|if|N2 ὁμολογήσῃG3670|V-AAS-3S|to confess/profess ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him μένειG3306|V-PAI-3S|to stay καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God. +62 4 16 καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἐγνώκαμενG1097|V-RAI-1P|to know καὶG2532|CONJ|and πεπιστεύκαμενG4100|V-RAI-1P|to trust (in) τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love ἣνG3739|R-ASF|which ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us.

N15 G3588|T-NSM|the/this/who|N16 θεὸςG2316|N-NSM|God ἀγάπηG26|N-NSF|love ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who μένωνG3306|V-PAP-NSM|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγάπῃG26|N-DSF|love ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God μένειG3306|V-PAI-3S|to stay καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him μένειG3306|V-PAI-3S|to stay|N36.N37 +62 4 17 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this τετελείωταιG5048|V-RPI-3S|to perfect G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, ἵναG2443|CONJ|in order that/to παρρησίανG3954|N-ASF|boldness ἔχωμενG2192|V-PAS-1P|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment, ὅτιG3754|CONJ|that/since καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐκεῖνόςG1565|D-NSM|that ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be|N24 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who κόσμῳG2889|N-DSM|world τούτῳG3778|D-DSM|to this. +62 4 18 φόβοςG5401|N-NSM|fear οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγάπῃG26|N-DSF|love, ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSF|the/this/who τελείαG5046|A-NSF|perfect ἀγάπηG26|N-NSF|love ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) βάλλειG906|V-PAI-3S|to throw τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φόβονG5401|N-ASM|fear, ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who φόβοςG5401|N-NSM|fear κόλασινG2851|N-ASF|punishment ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be,N22 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and φοβούμενοςG5399|V-PNP-NSM|to fear οὐG3756|PRT-N|no τετελείωταιG5048|V-RPI-3S|to perfect ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγάπῃG26|N-DSF|love. +62 4 19 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we ἀγαπῶμενG25|V-PAI-1P|to love, ὅτιG3754|CONJ|that/since αὐτὸςG846|P-NSM|he πρῶτοςG4413|A-NSM|first ἠγάπησενG25|V-AAI-3S|to love ἡμᾶςG1473|P-1AP|us. +62 4 20 ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one εἴπῃG2036|V-2AAS-3S|to say ὅτιG3754|CONJ|that/since ἈγαπῶG25|V-PAI-1S|to love|N5 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him μισῇG3404|V-PAS-3S|to hate, ψεύστηςG5583|N-NSM|liar ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be· G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for μὴG3361|PRT-N|not ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὃνG3739|R-ASM|which ἑώρακενG3708|V-RAI-3S|to see, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ὃνG3739|R-ASM|which οὐχG3756|PRT-N|no ἑώρακενG3708|V-RAI-3S|to see οὐG3756|PRT-N|no|N33 δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able ἀγαπᾶνG25|V-PAN|to love.N36 +62 4 21 καὶG2532|CONJ|and ταύτηνG3778|D-ASF|this τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ἵναG2443|ADV|in order that/to G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἀγαπᾷG25|V-PAS-3S|to love καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+62 5 1 ΠᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who χριστὸςG5547|N-NSM-T|Christ ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God γεγέννηταιG1080|V-RPI-3S|to beget, καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαπῶνG25|V-PAP-NSM|to love τὸνG3588|T-ASM|the/this/who γεννήσανταG1080|V-AAP-ASM|to beget ἀγαπᾷG25|V-PAI-3S|to love καὶG2532|CONJ|and|N21 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who γεγεννημένονG1080|V-RPP-ASM|to beget ἐξG1537|PREP|of/from αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +62 5 2 ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτῳG3778|D-DSN|to this γινώσκομενG1097|V-PAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀγαπῶμενG25|V-PAI-1P|to love τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἀγαπῶμενG25|V-PAS-1P|to love καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment αὐτοῦG846|P-GSM|of him ποιῶμενG4160|V-PAS-1P|to do/make|N19·N20 +62 5 3 αὕτηG3778|D-NSF|this γάρG1063|CONJ|for ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἵναG2443|ADV|in order that/to τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment αὐτοῦG846|P-GSM|of him τηρῶμενG5083|V-PAS-1P|to keep,N13 καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἐντολαὶG1785|N-NPF|commandment αὐτοῦG846|P-GSM|of him βαρεῖαιG926|A-NPF|weighty οὐκG3756|PRT-N|no εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be,N21 +62 5 4 ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶνG3956|A-NSN|all τὸG3588|T-NSN|the/this/who γεγεννημένονG1080|V-RPP-NSN|to beget ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God νικᾷG3528|V-PAI-3S|to conquer τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world.N11 καὶG2532|CONJ|and αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who νίκηG3529|N-NSF|victory G3588|T-NSF|the/this/who νικήσασαG3528|V-AAP-NSF|to conquer τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world, G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust ἡμῶνG1473|P-1GP|of us·N25 +62 5 5 τίςG5101|I-NSM|which? δέG1161|CONJ|but/and|N2 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who νικῶνG3528|V-PAP-NSM|to conquer τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) ὅτιG3754|CONJ|that/since ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God;

N20 +62 5 6 ΟὗτόςG3778|D-NSM|this|N1 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἐλθὼνG2064|V-2AAP-NSM|to come/go δι᾽G1223|PREP|through/because of ὕδατοςG5204|N-GSN|water καὶG2532|CONJ|and αἵματοςG129|N-GSN|blood, ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ΧριστόςG5547|N-NSM-T|Christ|N11· οὐκG3756|PRT-N|no ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὕδατιG5204|N-DSN|water μόνονG3441|A-ASN|alone ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ὕδατιG5204|N-DSN|water καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among|N23 τῷG3588|T-DSN|the/this/who αἵματιG129|N-DSN|blood· καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμάG4151|N-NSN|spirit ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who μαρτυροῦνG3140|V-PAP-NSN|to testify, ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμάG4151|N-NSN|spirit ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἀλήθειαG225|N-NSF|truth.N40 +62 5 7 ὅτιG3754|CONJ|that/since τρεῖςG5140|A-NPM|three εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who μαρτυροῦντεςG3140|V-PAP-NPM|to testify, +62 5 8 τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὕδωρG5204|N-NSN|water καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who αἷμαG129|N-NSN|blood, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who τρεῖςG5140|A-NPM|three εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἕνG1520|A-ASN|one εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be. +62 5 9 εἰG1487|CONJ|if τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human λαμβάνομενG2983|V-PAI-1P|to take, G3588|T-NSF|the/this/who μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μείζωνG3173|A-NSF-C|great ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, ὅτιG3754|CONJ|that/since αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ὅτιG3754|CONJ|that/since|N22 μεμαρτύρηκενG3140|V-RAI-3S|to testify περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +62 5 10 G3588|T-NSM|the/this/who πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him|N12· G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not πιστεύωνG4100|V-PAP-NSM|to trust (in) τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ψεύστηνG5583|N-ASM|liar πεποίηκενG4160|V-RAI-3S|to make/create αὐτόνG846|P-ASM|him, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no πεπίστευκενG4100|V-RAI-3S|to trust (in) εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony ἣνG3739|R-ASF|which μεμαρτύρηκενG3140|V-RAI-3S|to testify G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +62 5 11 καὶG2532|CONJ|and αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony,N6 ὅτιG3754|ADV|that/since ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us G3588|T-NSM|the/this/who|N12 θεὸςG2316|N-NSM|God|N13,N14 καὶG2532|CONJ|and αὕτηG3778|D-NSF|this G3588|T-NSF|the/this/who ζωὴG2222|N-NSF|life ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who υἱῷG5207|N-DSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +62 5 12 G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζωήνG2222|N-ASF|life· G3588|T-NSM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ζωὴνG2222|N-ASF|life οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be.

+62 5 13 ΤαῦταG3778|D-APN|these ἔγραψαG1125|V-2AAI-1S|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἵναG2443|CONJ|in order that/to εἰδῆτεG1492|V-RAS-2P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ζωὴνG2222|N-ASF|life ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be|N8 αἰώνιονG166|A-ASF|eternal, τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N11 πιστεύουσινG4100|V-PAP-DPM|to trust (in)|N12 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +62 5 14 καὶG2532|CONJ|and αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who παρρησίαG3954|N-NSF|boldness ἣνG3739|R-ASF|which ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτόνG846|P-ASM|him, ὅτιG3754|ADV|that/since ἐάνG1437|CONJ|if τιG5100|X-ASN|one αἰτώμεθαG154|V-PMS-1P|to ask κατὰG2596|PREP|according to τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημαG2307|N-ASN|will/desire αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear ἡμῶνG1473|P-1GP|of us.N21 +62 5 15 καὶG2532|CONJ|and ἐὰνG1437|CONJ|if οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀκούειG191|V-PAI-3S|to hear ἡμῶνG1473|P-1GP|of us G3739|R-ASN|which ἐὰνG1437|PRT|if|N8 αἰτώμεθαG154|V-PMS-1P|to ask, οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔχομενG2192|V-PAI-1P|to have/be τὰG3588|T-APN|the/this/who αἰτήματαG155|N-APN|request G3739|R-APN|which ᾐτήκαμενG154|V-RAI-1P|to ask ἀπ᾽G575|PREP|from|N18 αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +62 5 16 ἐάνG1437|CONJ|if|N1 τιςG5100|X-NSM|one ἴδῃG1492|V-2AAS-3S|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀδελφὸνG80|N-ASM|brother αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἁμαρτάνονταG264|V-PAP-ASM|to sin ἁμαρτίανG266|N-ASF|sin μὴG3361|PRT-N|not πρὸςG4314|PREP|to/with θάνατονG2288|N-ASM|death, αἰτήσειG154|V-FAI-3S|to ask,N14 καὶG2532|CONJ|and δώσειG1325|V-FAI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him ζωήνG2222|N-ASF|life, τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁμαρτάνουσινG264|V-PAP-DPM|to sin μὴG3361|PRT-N|not πρὸςG4314|PREP|to/with θάνατονG2288|N-ASM|death. ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be|N26 ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin πρὸςG4314|PREP|to/with θάνατονG2288|N-ASM|death· οὐG3756|PRT-N|no περὶG4012|PREP|about ἐκείνηςG1565|D-GSF|that λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐρωτήσῃG2065|V-AAS-3S|to ask. +62 5 17 πᾶσαG3956|A-NSF|all ἀδικίαG93|N-NSF|unrighteousness ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἁμαρτίαG266|N-NSF|sin οὐG3756|PRT-N|no πρὸςG4314|PREP|to/with θάνατονG2288|N-ASM|death.

N13 +62 5 18 ΟἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know|N1 ὅτιG3754|CONJ|that/since πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who γεγεννημένοςG1080|V-RPP-NSM|to beget ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God οὐχG3756|PRT-N|no ἁμαρτάνειG264|V-PAI-3S|to sin,N11 ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who γεννηθεὶςG1080|V-APP-NSM|to beget ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τηρεῖG5083|V-PAI-3S|to keep ἑαυτόνG1438|F-3ASM|my/your/him-self|N19, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πονηρὸςG4190|A-NSM|evil/bad οὐχG3756|PRT-N|no ἅπτεταιG681|V-PMI-3S|to kindle αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +62 5 19 οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐσμενG1510|V-PAI-1P|to be,N7 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κόσμοςG2889|N-NSM|world ὅλοςG3650|A-NSM|all ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who πονηρῷG4190|A-DSM|evil/bad κεῖταιG2749|V-PNI-3S|to lay/be appointed. +62 5 20 οἴδαμενG1492|V-RAI-1P|to know δὲG1161|CONJ|but/and ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἥκειG2240|V-PAI-3S|to come/be present,N9 καὶG2532|CONJ|and δέδωκενG1325|V-RAI-3S|to give ἡμῖνG1473|P-1DP|to us διάνοιανG1271|N-ASF|mind ἵναG2443|CONJ|in order that/to γινώσκωμενG1097|V-PAS-1P|to know|N15 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀληθινόνG228|A-ASM|true·N18 καὶG2532|CONJ|and ἐσμὲνG1510|V-PAI-1P|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀληθινῷG228|A-DSM|true, ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who υἱῷG5207|N-DSM|son αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N30. οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἀληθινὸςG228|A-NSM|true θεὸςG2316|N-NSM|God καὶG2532|CONJ|and ζωὴG2222|N-NSF|life αἰώνιοςG166|A-NSF|eternal.

N41 +62 5 21 ΤεκνίαG5040|N-VPN|children|N1, φυλάξατεG5442|V-AAM-2P|to keep/guard ἑαυτὰG1438|F-2APN|my/your/him-self|N4 ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who εἰδώλωνG1497|N-GPN|idol..

N9 +63 1 1 G3588|T-NSM|the/this/who πρεσβύτεροςG4245|A-NSM|elder ἐκλεκτῇG1588|A-DSF|select κυρίᾳG2959|N-DSF|lady καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who τέκνοιςG5043|N-DPN|child αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N9 οὓςG3739|R-APM|which ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀγαπῶG25|V-PAI-1S|to love ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἐγὼG1473|P-1NS|I μόνοςG3441|A-NSM|alone ἀλλὰG235|CONJ|but καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐγνωκότεςG1097|V-RAP-NPM|to know τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth, +63 1 2 διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀλήθειανG225|N-ASF|truth τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μένουσανG3306|V-PAP-ASF|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among ἡμῖνG1473|P-1DP|to us, καὶG2532|CONJ|and μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who αἰῶναG165|N-ASM|an age· +63 1 3 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἡμῶνG1473|P-1GP|of us χάριςG5485|N-NSF|grace ἔλεοςG1656|N-NSN|mercy εἰρήνηG1515|N-NSF|peace παρὰG3844|PREP|from/with/beside θεοῦG2316|N-GSM|God πατρόςG3962|N-GSM|father|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and παρὰG3844|PREP|from/with/beside ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N14 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who υἱοῦG5207|N-GSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father|N18,N19 ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth καὶG2532|CONJ|and ἀγάπῃG26|N-DSF|love.

+63 1 4 ἘχάρηνG5463|V-2AOI-1S|to rejoice λίανG3029|ADV|greatly ὅτιG3754|CONJ|that/since εὕρηκαG2147|V-RAI-1S|to find/meet ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τέκνωνG5043|N-GPN|child σουG4771|P-2GS|of you περιπατοῦνταςG4043|V-PAP-APM|to walk ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth,N12 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment ἐλάβομενG2983|V-2AAI-1P|to take παρὰG3844|PREP|from/with/beside τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father. +63 1 5 καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now ἐρωτῶG2065|V-PAI-1S|to ask σεG4771|P-2AS|you, κυρίαG2959|N-VSF|lady, οὐχG3756|PRT-N|no ὡςG5613|CONJ|which/how ἐντολὴνG1785|N-ASF|commandment γράφωνG1125|V-PAP-NSM|to write|N11 σοιG4771|P-2DS|to you|N12 καινήνG2537|A-ASF|new|N13 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N14 ἣνG3739|R-ASF|which εἴχομενG2192|V-IAI-1P|to have/be ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀγαπῶμενG25|V-PAS-1P|to love ἀλλήλουςG240|C-APM|one another. +63 1 6 καὶG2532|CONJ|and αὕτηG3778|D-NSF|this ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἀγάπηG26|N-NSF|love,N6 ἵναG2443|ADV|in order that/to περιπατῶμενG4043|V-PAS-1P|to walk κατὰG2596|PREP|according to τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N13 αὕτηG3778|D-NSF|this G3588|T-NSF|the/this/who|N15 ἐντολήG1785|N-NSF|commandment|N16 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N18 καθὼςG2531|CONJ|as/just as ἠκούσατεG191|V-AAI-2P|to hear ἀπ᾽G575|PREP|from ἀρχῆςG746|N-GSF|beginning, ἵναG2443|ADV|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her περιπατῆτεG4043|V-PAS-2P|to walk.N28 +63 1 7 ὅτιG3754|CONJ|that/since πολλοὶG4183|A-NPM|much πλάνοιG4108|A-NPM|deceiving ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out|N4 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόσμονG2889|N-ASM|world, οἱG3588|T-NPM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not ὁμολογοῦντεςG3670|V-PAP-NPM|to confess/profess ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N13 ἐρχόμενονG2064|V-PNP-ASM|to come/go ἐνG1722|PREP|in/on/among σαρκίG4561|N-DSF|flesh· οὗτόςG3778|D-NSM|this ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who πλάνοςG4108|A-NSM|deceiving καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀντίχριστοςG500|N-NSM|antichrist. +63 1 8 βλέπετεG991|V-PAM-2P|to see ἑαυτούςG1438|F-2APM|my/your/him-self|N2,N3 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἀπολέσητεG622|V-AAS-2P|to destroy|N6 G3739|R-APN|which εἰργασάμεθαG2038|V-ADI-1P|to work|N8, ἀλλὰG235|CONJ|but μισθὸνG3408|N-ASM|wage πλήρηG4134|A-ASM|full ἀπολάβητεG618|V-2AAS-2P|to get back|N13. +63 1 9 πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who προάγωνG4254|V-PAP-NSM|to go/bring before|N3 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not μένωνG3306|V-PAP-NSM|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδαχῇG1322|N-DSF|teaching τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N11 θεὸνG2316|N-ASM|God οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be· G3588|T-NSM|the/this/who μένωνG3306|V-PAP-NSM|to stay ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who διδαχῇG1322|N-DSF|teaching, οὗτοςG3778|D-NSM|this καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πατέραG3962|N-ASM|father καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who υἱὸνG5207|N-ASM|son ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be. +63 1 10 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and ταύτηνG3778|D-ASF|this τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διδαχὴνG1322|N-ASF|teaching οὐG3756|PRT-N|no φέρειG5342|V-PAI-3S|to bear/lead, μὴG3361|PRT-N|not λαμβάνετεG2983|V-PAM-2P|to take αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward οἰκίανG3614|N-ASF|house καὶG2532|CONJ|and χαίρεινG5463|V-PAN|to rejoice αὐτῷG846|P-DSM|to him μὴG3361|PRT-N|not λέγετεG3004|V-PAM-2P|to speak· +63 1 11 G3588|T-NSM|the/this/who λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak|N2 γὰρG1063|CONJ|for αὐτῷG846|P-DSM|to him χαίρεινG5463|V-PAN|to rejoice κοινωνεῖG2841|V-PAI-3S|to participate τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔργοιςG2041|N-DPN|work αὐτοῦG846|P-GSM|of him τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who πονηροῖςG4190|A-DPN|evil/bad.

+63 1 12 ΠολλὰG4183|A-APN|much ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ὑμῖνG4771|P-2DP|to you γράφεινG1125|V-PAN|to write οὐκG3756|PRT-N|no ἐβουλήθηνG1014|V-AOI-1S|to plan|N6 διὰG1223|PREP|through/because of χάρτουG5489|N-GSM|paper καὶG2532|CONJ|and μέλανοςG3188|N-GSN|ink,N11 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N12 ἐλπίζωG1679|V-PAI-1S|to hope/expect γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be|N14 πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you καὶG2532|CONJ|and στόμαG4750|N-ASN|mouth πρὸςG4314|PREP|to/with στόμαG4750|N-ASN|mouth λαλῆσαιG2980|V-AAN|to speak,N22 ἵναG2443|CONJ|in order that/to G3588|T-NSF|the/this/who χαρὰG5479|N-NSF|joy ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N26 G1510|V-PAS-3S|to be|N27 πεπληρωμένηG4137|V-RPP-NSF|to fulfill|N28. +63 1 13 ἈσπάζεταίG782|V-PNI-3S|to pay respects to|N1 σεG4771|P-2AS|you τὰG3588|T-NPN|the/this/who τέκναG5043|N-NPN|child τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀδελφῆςG79|N-GSF|sister σουG4771|P-2GS|of you τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκλεκτῆςG1588|A-GSF|select.

N11 +64 1 1 G3588|T-NSM|the/this/who πρεσβύτεροςG4245|A-NSM|elder ΓαΐῳG1050|N-DSM-P|Gaius τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγαπητῷG27|A-DSM|beloved,N6 ὃνG3739|R-ASM|which ἐγὼG1473|P-1NS|I ἀγαπῶG25|V-PAI-1S|to love ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth.

N13 +64 1 2 ἈγαπητέG27|A-VSM|beloved|N1, περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPN|all εὔχομαίG2172|V-PNI-1S|to pray/wish for σεG4771|P-2AS|you εὐοδοῦσθαιG2137|V-PPN|to get along well καὶG2532|CONJ|and ὑγιαίνεινG5198|V-PAN|be healthy,N10 καθὼςG2531|CONJ|as/just as εὐοδοῦταίG2137|V-PPI-3S|to get along well σουG4771|P-2GS|of you G3588|T-NSF|the/this/who ψυχήG5590|N-NSF|soul. +64 1 3 ἐχάρηνG5463|V-2AOI-1S|to rejoice γὰρG1063|CONJ|for λίανG3029|ADV|greatly ἐρχομένωνG2064|V-PNP-GPM|to come/go ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother καὶG2532|CONJ|and μαρτυρούντωνG3140|V-PAP-GPM|to testify σουG4771|P-2GS|of you τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth, καθὼςG2531|CONJ|as/just as σὺG4771|P-2NS|you ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth περιπατεῖςG4043|V-PAI-2S|to walk. +64 1 4 μειζοτέρανG3173|A-ASF-C|great τούτωνG3778|D-GPN|of these οὐκG3756|PRT-N|no ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be χαράνG5479|N-ASF|joy|N5,N6 ἵναG2443|ADV|in order that/to ἀκούωG191|V-PAS-1S|to hear τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐμὰG1699|S-1SAPN|my τέκναG5043|N-APN|child ἐνG1722|PREP|in/on/among|N14 ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth περιπατοῦνταG4043|V-PAP-APN|to walk.

N18 +64 1 5 ἈγαπητέG27|A-VSM|beloved|N1, πιστὸνG4103|A-ASN|faithful ποιεῖςG4160|V-PAI-2S|to do/work G3739|R-ASN|which ἐὰνG1437|PRT|if ἐργάσῃG2038|V-ADS-2S|to work εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother καὶG2532|CONJ|and τοῦτοG3778|D-ASN|this|N12 ξένουςG3581|A-APM|foreign, +64 1 6 οἳG3739|R-NPM|which ἐμαρτύρησάνG3140|V-AAI-3P|to testify σουG4771|P-2GS|of you τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀγάπῃG26|N-DSF|love ἐνώπιονG1799|PREP|before ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly, οὓςG3739|R-APM|which καλῶςG2573|ADV|well ποιήσειςG4160|V-FAI-2S|to do/work προπέμψαςG4311|V-AAP-NSM|to help on the way ἀξίωςG516|ADV|appropriately τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God·N16 +64 1 7 ὑπὲρG5228|PREP|above/for γὰρG1063|CONJ|for τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματοςG3686|N-GSN|name ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out μηδὲνG3367|A-ASN|nothing λαμβάνοντεςG2983|V-PAP-NPM|to take ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐθνικῶνG1482|A-GPM|Gentile|N10. +64 1 8 ἡμεῖςG1473|P-1NP|we οὖνG3767|CONJ|therefore/then ὀφείλομενG3784|V-PAI-1P|to owe ὑπολαμβάνεινG5274|V-PAN|to take up/suppose|N4 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who τοιούτουςG5108|D-APM|such as this,N7 ἵναG2443|CONJ|in order that/to συνεργοὶG4904|A-NPM|co-worker γινώμεθαG1096|V-PNS-1P|to be τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀληθείᾳG225|N-DSF|truth.

+64 1 9 ἜγραψάG1125|V-2AAI-1S|to write τιG5100|X-ASN|one|N2 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐκκλησίᾳG1577|N-DSF|assembly· ἀλλ᾽G235|CONJ|but G3588|T-NSM|the/this/who φιλοπρωτεύωνG5383|V-PAP-NSM|to love to be first αὐτῶνG846|P-GPM|of them ΔιοτρέφηςG1361|N-NSM-P|Diotrephes|N10 οὐκG3756|PRT-N|no ἐπιδέχεταιG1926|V-PNI-3S|to welcome ἡμᾶςG1473|P-1AP|us. +64 1 10 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this, ἐὰνG1437|CONJ|if ἔλθωG2064|V-2AAS-1S|to come/go, ὑπομνήσωG5279|V-FAI-1S|to remind αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work G3739|R-APN|which ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work, λόγοιςG3056|N-DPM|word πονηροῖςG4190|A-DPM|evil/bad φλυαρῶνG5396|V-PAP-NSM|to talk nonsense ἡμᾶςG1473|P-1AP|us,N18 καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not ἀρκούμενοςG714|V-PPP-NSM|be sufficient ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τούτοιςG3778|D-DPN|to these οὔτεG3777|CONJ-N|neither αὐτὸςG846|P-NSM|he ἐπιδέχεταιG1926|V-PNI-3S|to welcome τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀδελφοὺςG80|N-APM|brother|N28 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who βουλομένουςG1014|V-PNP-APM|to plan κωλύειG2967|V-PAI-3S|to prevent καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly ἐκβάλλειG1544|V-PAI-3S|to expel.

+64 1 11 ἈγαπητέG27|A-VSM|beloved, μὴG3361|PRT-N|not μιμοῦG3401|V-PNM-2S|to imitate τὸG3588|T-ASN|the/this/who κακὸνG2556|A-ASN|evil/harm ἀλλὰG235|CONJ|but τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἀγαθόνG18|A-ASN|good-doer. G3588|T-NSM|the/this/who ἀγαθοποιῶνG15|V-PAP-NSM|to do good ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be· G3588|T-NSM|the/this/who κακοποιῶνG2554|V-PAP-NSM|to do evil/harm οὐχG3756|PRT-N|no ἑώρακενG3708|V-RAI-3S|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God. +64 1 12 ΔημητρίῳG1216|N-DSM-P|Demetrius μεμαρτύρηταιG3140|V-RPI-3S|to testify ὑπὸG5259|PREP|by πάντωνG3956|A-GPM|all καὶG2532|CONJ|and ὑπὸG5259|PREP|by αὐτῆςG846|P-GSF|of her τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀληθείαςG225|N-GSF|truth· καὶG2532|CONJ|and ἡμεῖςG1473|P-1NP|we δὲG1161|CONJ|but/and μαρτυροῦμενG3140|V-PAI-1P|to testify, καὶG2532|CONJ|and οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know|N17 ὅτιG3754|CONJ|that/since G3588|T-NSF|the/this/who μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἀληθήςG227|A-NSF|true ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be.

+64 1 13 ΠολλὰG4183|A-APN|much εἶχονG2192|V-IAI-1S|to have/be γράψαιG1125|V-AAN|to write|N3 σοιG4771|P-2DS|to you|N4, ἀλλ᾽G235|CONJ|but οὐG3756|PRT-N|no θέλωG2309|V-PAI-1S|to will/desire διὰG1223|PREP|through/because of μέλανοςG3188|N-GSN|ink καὶG2532|CONJ|and καλάμουG2563|N-GSM|reed/stick/pen σοιG4771|P-2DS|to you γράφεινG1125|V-PAN|to write|N14· +64 1 14 ἐλπίζωG1679|V-PAI-1S|to hope/expect δὲG1161|CONJ|but/and εὐθέωςG2112|ADV|immediately σεG4771|P-2AS|you|N4 ἰδεῖνG1492|V-2AAN|to know, καὶG2532|CONJ|and στόμαG4750|N-ASN|mouth πρὸςG4314|PREP|to/with στόμαG4750|N-ASN|mouth λαλήσομενG2980|V-FAI-1P|to speak. +64 1 15 ΕἰρήνηG1515|N-NSF|peace|N1 σοιG4771|P-2DS|to you. ἀσπάζονταίG782|V-PNI-3P|to pay respects to σεG4771|P-2AS|you οἱG3588|T-NPM|the/this/who φίλοιG5384|A-NPM|friendly/friend. ἀσπάζουG782|V-PNM-2S|to pay respects to τοὺςG3588|T-APM|the/this/who φίλουςG5384|A-APM|friendly/friend κατ᾽G2596|PREP|according to ὄνομαG3686|N-ASN|name.

+65 1 1 ἸούδαςG2455|N-NSM-P|Jude ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N3 δοῦλοςG1401|N-NSM|slave, ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother δὲG1161|CONJ|but/and ἸακώβουG2385|N-GSM-P|James, τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among θεῷG2316|N-DSM|God πατρὶG3962|N-DSM|father ἠγαπημένοιςG25|V-RPP-DPM|to love|N14 καὶG2532|CONJ|and ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus ΧριστῷG5547|N-DSM-T|Christ|N17 τετηρημένοιςG5083|V-RPP-DPM|to keep κλητοῖςG2822|A-DPM|called· +65 1 2 ἔλεοςG1656|N-NSN|mercy ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace καὶG2532|CONJ|and ἀγάπηG26|N-NSF|love πληθυνθείηG4129|V-APO-3S|to multiply.

+65 1 3 ἈγαπητοίG27|A-VPM|beloved, πᾶσανG3956|A-ASF|all σπουδὴνG4710|N-ASF|diligence ποιούμενοςG4160|V-PMP-NSM|to make/create γράφεινG1125|V-PAN|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you περὶG4012|PREP|about τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κοινῆςG2839|A-GSF|common ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N11 σωτηρίαςG4991|N-GSF|salvation ἀνάγκηνG318|N-ASF|necessity ἔσχονG2192|V-2AAI-1S|to have/be γράψαιG1125|V-AAN|to write ὑμῖνG4771|P-2DP|to you παρακαλῶνG3870|V-PAP-NSM|to plead/comfort ἐπαγωνίζεσθαιG1864|V-PNN|to contend τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἅπαξG530|ADV|once παραδοθείσῃG3860|V-APP-DSF|to deliver τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy πίστειG4102|N-DSF|faith/trust. +65 1 4 παρεισέδυσανG3921|V-2AAI-3P|to infiltrate γάρG1063|CONJ|for τινεςG5100|X-NPM|one ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human, οἱG3588|T-NPM|the/this/who πάλαιG3819|ADV|of old προγεγραμμένοιG4270|V-RPP-NPM|to write/designate εἰςG1519|PREP|toward τοῦτοG3778|D-ASN|this τὸG3588|T-ASN|the/this/who κρίμαG2917|N-ASN|judgment, ἀσεβεῖςG765|A-NPM|ungodly, τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us χάριταG5485|N-ASF|grace|N20 μετατιθέντεςG3346|V-PAP-NPM|to transport εἰςG1519|PREP|toward ἀσέλγειανG766|N-ASF|debauchery καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μόνονG3441|A-ASM|alone δεσπότηνG1203|N-ASM|master καὶG2532|CONJ|and κύριονG2962|N-ASM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦνG2424|N-ASM-P|Jesus ΧριστὸνG5547|N-ASM-T|Christ|N32 ἀρνούμενοιG720|V-PNP-NPM|to deny.

+65 1 5 ὙπομνῆσαιG5279|V-AAN|to remind δὲG1161|CONJ|but/and ὑμᾶςG4771|P-2AP|you βούλομαιG1014|V-PNI-1S|to plan, εἰδόταςG1492|V-RAP-APM|to know ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N7 ἅπαξG530|ADV|once|N8 πάνταG3956|A-APN|all|N9N10 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N13 ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus|N14 λαὸνG2992|N-ASM|a people ἐκG1537|PREP|of/from γῆςG1093|N-GSF|earth ΑἰγύπτουG125|N-GSF-L|Egypt σώσαςG4982|V-AAP-NSM|to save τὸG3588|T-ASN|the/this/who δεύτερονG1208|A-ASN|secondly τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not πιστεύσανταςG4100|V-AAP-APM|to trust (in) ἀπώλεσενG622|V-AAI-3S|to destroy,N26 +65 1 6 ἀγγέλουςG32|N-APM|angel τεG5037|CONJ|and/both τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μὴG3361|PRT-N|not τηρήσανταςG5083|V-AAP-APM|to keep τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self ἀρχὴνG746|N-ASF|beginning ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N9 ἀπολιπόνταςG620|V-2AAP-APM|to leave τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἴδιονG2398|A-ASN|one's own/private οἰκητήριονG3613|N-ASN|dwelling εἰςG1519|PREP|toward κρίσινG2920|N-ASF|judgment μεγάληςG3173|A-GSF|great ἡμέραςG2250|N-GSF|day δεσμοῖςG1199|N-DPM|chain ἀϊδίοιςG126|A-DPM|eternal ὑπὸG5259|PREP|under ζόφονG2217|N-ASM|darkness τετήρηκενG5083|V-RAI-3S|to keep· +65 1 7 ὡςG5613|CONJ|which/how ΣόδομαG4670|N-NPN-L|Sodom καὶG2532|CONJ|and ΓόμορραG1116|N-NSF-L|Gomorrah καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who περὶG4012|PREP|about αὐτὰςG846|P-APF|them πόλειςG4172|N-NPF|city,N10 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ὅμοιονG3664|A-ASM|like τρόπονG5158|N-ASM|way|N13 τούτοιςG3778|D-DPM|to these ἐκπορνεύσασαιG1608|V-AAP-NPF|to fornicate καὶG2532|CONJ|and ἀπελθοῦσαιG565|V-2AAP-NPF|to go away ὀπίσωG3694|PREP|after σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh ἑτέραςG2087|A-GSF|other, πρόκεινταιG4295|V-PNI-3P|to set before δεῖγμαG1164|N-ASN|example πυρὸςG4442|N-GSN|fire αἰωνίουG166|A-GSN|eternal δίκηνG1349|N-ASF|condemnation ὑπέχουσαιG5254|V-PAP-NPF|to undergo.

N29 +65 1 8 ὉμοίωςG3668|ADV|likewise|N1 μέντοιG3305|CONJ|yet καὶG2532|CONJ|and οὗτοιG3778|D-NPM|these ἐνυπνιαζόμενοιG1797|V-PNP-NPM|to dream σάρκαG4561|N-ASF|flesh μὲνG3303|PRT|on the other hand μιαίνουσινG3392|V-PAI-3P|to stain, κυριότηταG2963|N-ASF|lordship δὲG1161|CONJ|but/and ἀθετοῦσινG114|V-PAI-3P|to reject, δόξαςG1391|N-APF|glory δὲG1161|CONJ|but/and βλασφημοῦσινG987|V-PAI-3P|to blaspheme. +65 1 9 G3588|T-NSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ΜιχαὴλG3413|N-NSM-P|Michael G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχάγγελοςG743|N-NSM|archangel, ὅτεG3753|CONJ|when τῷG3588|T-DSM|the/this/who διαβόλῳG1228|A-DSM|devilish/the Devil διακρινόμενοςG1252|V-PMP-NSM|to judge/doubt διελέγετοG1256|V-INI-3S|to dispute περὶG4012|PREP|about τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N14 σώματοςG4983|N-GSN|body, οὐκG3756|PRT-N|no ἐτόλμησενG5111|V-AAI-3S|be bold κρίσινG2920|N-ASF|judgment ἐπενεγκεῖνG2018|V-2AAN|to inflict βλασφημίαςG988|N-GSF|blasphemy,N22 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N23 εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say· ἘπιτιμήσαιG2008|V-AAO-3S|to rebuke|N26 σοιG4771|P-2DS|to you κύριοςG2962|N-NSM|lord. +65 1 10 οὗτοιG3778|D-NPM|these δὲG1161|CONJ|but/and ὅσαG3745|K-APN|just as/how much μὲνG3303|PRT|on the other hand οὐκG3756|PRT-N|no οἴδασινG1492|V-RAI-3P|to know βλασφημοῦσινG987|V-PAI-3P|to blaspheme,N8 ὅσαG3745|K-APN|just as/how much δὲG1161|CONJ|but/and φυσικῶςG5447|ADV|physically ὡςG5613|CONJ|which/how τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἄλογαG249|A-NPN|unreasonable ζῷαG2226|N-NPN|living thing|N15 ἐπίστανταιG1987|V-PNI-3P|to know/understand, ἐνG1722|PREP|in/on/among τούτοιςG3778|D-DPN|to these φθείρονταιG5351|V-PPI-3P|to destroy. +65 1 11 οὐαὶG3759|INJ|woe! αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, ὅτιG3754|CONJ|that/since τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁδῷG3598|N-DSF|road τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΚάϊνG2535|N-GSM-P|Cain ἐπορεύθησανG4198|V-AOI-3P|to go,N10 καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who πλάνῃG4106|N-DSF|error τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΒαλαὰμG903|N-GSM-P|Balaam μισθοῦG3408|N-GSM|wage ἐξεχύθησανG1632|V-API-3P|to pour out,N18 καὶG2532|CONJ|and τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀντιλογίᾳG485|N-DSF|dispute τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΚόρεG2879|N-GSM-P|Korah|N23 ἀπώλοντοG622|V-2AMI-3P|to destroy. +65 1 12 οὗτοίG3778|D-NPM|these|N1 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἀγάπαιςG26|N-DPF|love ὑμῶνG4771|P-2GP|of you σπιλάδεςG4694|N-NPF|reef συνευωχούμενοιG4910|V-PNP-NPM|to feast with, ἀφόβωςG870|ADV|fearlessly ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self ποιμαίνοντεςG4165|V-PAP-NPM|to shepherd,N14 νεφέλαιG3507|N-NPF|cloud ἄνυδροιG504|A-NPF|waterless ὑπὸG5259|PREP|by ἀνέμωνG417|N-GPM|wind παραφερόμεναιG3911|V-PPP-NPF|to take away|N19, δένδραG1186|N-NPN|tree φθινοπωρινὰG5352|A-NPN|autumnal ἄκαρπαG175|A-NPN|unfruitful δὶςG1364|ADV|twice ἀποθανόνταG599|V-2AAP-NPN|to die ἐκριζωθένταG1610|V-APP-NPN|to uproot,N27 +65 1 13 κύματαG2949|N-NPN|a wave ἄγριαG66|A-NPN|wild θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea ἐπαφρίζονταG1890|V-PAP-NPN|to foam up τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-3GPN|my/your/him-self αἰσχύναςG152|N-APF|shame, ἀστέρεςG792|N-NPM|star πλανῆταιG4107|A-NPM|wandering οἷςG3739|R-DPM|which G3588|T-NSM|the/this/who ζόφοςG2217|N-NSM|darkness τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σκότουςG4655|N-GSN|darkness εἰςG1519|PREP|toward αἰῶναG165|N-ASM|an age τετήρηταιG5083|V-RPI-3S|to keep.

N20 +65 1 14 ΠροεφήτευσενG4395|V-AAI-3S|to prophesy|N1 δὲG1161|CONJ|but/and καὶG2532|CONJ|and τούτοιςG3778|D-DPM|to these ἕβδομοςG1442|A-NSM|seventh ἀπὸG575|PREP|from ἈδὰμG76|N-GSM-P|Adam ἙνὼχG1802|N-NSM-P|Enoch|N8 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N11 ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go κύριοςG2962|N-NSM|lord ἐνG1722|PREP|in/on/among ἁγίαιςG40|A-DPF|holy μυριάσινG3461|N-DPF|myriad αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N18 +65 1 15 ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work κρίσινG2920|N-ASF|judgment κατὰG2596|PREP|according to πάντωνG3956|A-GPM|all καὶG2532|CONJ|and ἐλέγξαιG1651|V-AAN|to rebuke|N6 πᾶσανG3956|A-ASF|all|N7 ψυχὴνG5590|N-ASF|soul|N8 περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPN|all τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἔργωνG2041|N-GPN|work ἀσεβείαςG763|N-GSF|ungodlinessness αὐτῶνG846|P-GPM|of them ὧνG3739|R-GPN|which ἠσέβησανG764|V-AAI-3P|be ungodly καὶG2532|CONJ|and περὶG4012|PREP|about πάντωνG3956|A-GPN|all τῶνG3588|T-GPN|the/this/who σκληρῶνG4642|A-GPN|hard ὧνG3739|R-GPN|which ἐλάλησανG2980|V-AAI-3P|to speak κατ᾽G2596|PREP|according to αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἁμαρτωλοὶG268|A-NPM|sinful ἀσεβεῖςG765|A-NPM|ungodly. +65 1 16 οὗτοίG3778|D-NPM|these εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be γογγυσταίG1113|N-NPM|a murmurer|N3,N4 μεμψίμοιροιG3202|A-NPM|malcontent, κατὰG2596|PREP|according to τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐπιθυμίαςG1939|N-APF|desire ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self|N10 πορευόμενοιG4198|V-PNP-NPM|to go, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who στόμαG4750|N-NSN|mouth αὐτῶνG846|P-GPM|of them λαλεῖG2980|V-PAI-3S|to speak ὑπέρογκαG5246|A-APN|boastful, θαυμάζοντεςG2296|V-PAP-NPM|to marvel πρόσωπαG4383|N-APN|face ὠφελείαςG5622|N-GSF|advantage χάρινG5484|PREP|therefore.

+65 1 17 ὙμεῖςG4771|P-2NP|you δέG1161|CONJ|but/and|N2,N3 ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved, μνήσθητεG3403|V-APM-2P|to remember τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ῥημάτωνG4487|N-GPN|word τῶνG3588|T-GPN|the/this/who προειρημένωνG4280|V-RPP-GPN|to predict ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N18·N19 +65 1 18 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak ὑμῖνG4771|P-2DP|to you|N3N5·N6 Ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N7 ἐσχάτουG2078|A-GSM|last/least|N8N10 χρόνουG5550|N-GSM|time|N11 ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be ἐμπαῖκταιG1703|N-NPM|a mocker κατὰG2596|PREP|according to τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-3GPM|my/your/him-self ἐπιθυμίαςG1939|N-APF|desire πορευόμενοιG4198|V-PNP-NPM|to go τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἀσεβειῶνG763|N-GPF|ungodlinessness. +65 1 19 οὗτοίG3778|D-NPM|these εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀποδιορίζοντεςG592|V-PAP-NPM|to divide, ψυχικοίG5591|A-NPM|natural, πνεῦμαG4151|N-ASN|spirit μὴG3361|PRT-N|not ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be. +65 1 20 ὑμεῖςG4771|P-2NP|you δέG1161|CONJ|but/and, ἀγαπητοίG27|A-VPM|beloved, ἐποικοδομοῦντεςG2026|V-PAP-NPM|to build up/upon|N6 ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self|N7 τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἁγιωτάτῃG40|A-DSF-S|holy ὑμῶνG4771|P-2GP|of you πίστειG4102|N-DSF|faith/trust, ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἁγίῳG40|A-DSN|holy προσευχόμενοιG4336|V-PNP-NPM|to pray, +65 1 21 ἑαυτοὺςG1438|F-2APM|my/your/him-self ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγάπῃG26|N-DSF|love θεοῦG2316|N-GSM|God τηρήσατεG5083|V-AAM-2P|to keep προσδεχόμενοιG4327|V-PNP-NPM|to wait for/welcome τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔλεοςG1656|N-ASN|mercy τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N13 εἰςG1519|PREP|toward ζωὴνG2222|N-ASF|life αἰώνιονG166|A-ASF|eternal. +65 1 22 καὶG2532|CONJ|and οὓςG3739|R-APM|which μὲνG3303|PRT|on the other hand ἐλεᾶτεG1653|V-PAM-2P|to have mercy|N4 διακρινομένουςG1252|V-PMP-APM|to judge/doubt|N5, +65 1 23 οὓςG3739|R-APM|which|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 σῴζετεG4982|V-PAM-2P|to save|N3 ἐκG1537|PREP|of/from πυρὸςG4442|N-GSN|fire ἁρπάζοντεςG726|V-PAP-NPM|to seize, οὓςG3739|R-APM|which|N8 δὲG1161|CONJ|but/and|N9 ἐλεᾶτεG1653|V-PAM-2P|to have mercy|N10 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N11 φόβῳG5401|N-DSM|fear|N12, μισοῦντεςG3404|V-PAP-NPM|to hate καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σαρκὸςG4561|N-GSF|flesh ἐσπιλωμένονG4695|V-RPP-ASM|to stain χιτῶναG5509|N-ASM|tunic.

+65 1 24 ΤῷG3588|T-DSM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and δυναμένῳG1410|V-PNP-DSM|be able φυλάξαιG5442|V-AAN|to keep/guard ὑμᾶςG4771|P-2AP|you|N5 ἀπταίστουςG679|A-APM|without falling καὶG2532|CONJ|and στῆσαιG2476|V-AAN|to stand κατενώπιονG2714|PREP|before τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀμώμουςG299|A-APM|blameless ἐνG1722|PREP|in/on/among ἀγαλλιάσειG20|N-DSF|joy +65 1 25 μόνῳG3441|A-DSM|alone θεῷG2316|N-DSM|God σωτῆριG4990|N-DSM|savior ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N4 διὰG1223|PREP|through/because of|N5 ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus|N6 ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N7 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N8 κυρίουG2962|N-GSM|lord|N9 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N10 δόξαG1391|N-NSF|glory μεγαλωσύνηG3172|N-NSF|majesty κράτοςG2904|N-NSN|power καὶG2532|CONJ|and ἐξουσίαG1849|N-NSF|authority πρὸG4253|PREP|before|N16 παντὸςG3956|A-GSM|all|N17 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N18 αἰῶνοςG165|N-GSM|an age|N19 καὶG2532|CONJ|and νῦνG3568|ADV|now καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward πάνταςG3956|A-APM|all τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age·N27 ἀμήνG281|HEB|amen.

+66 1 1 ἈποκάλυψιςG602|N-NSF|revelation ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N3,N4 ἣνG3739|R-ASF|which ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God δεῖξαιG1166|V-AAN|to show τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δούλοιςG1401|N-DPM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N14 G3739|R-APN|which δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τάχειG5034|N-DSN|quickness,N20 καὶG2532|CONJ|and ἐσήμανενG4591|V-AAI-3S|to signify ἀποστείλαςG649|V-AAP-NSM|to send διὰG1223|PREP|through/because of τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγγέλουG32|N-GSM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him τῷG3588|T-DSM|the/this/who δούλῳG1401|N-DSM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἸωάννῃG2491|N-DSM-P|John, +66 1 2 ὃςG3739|R-NSM|which ἐμαρτύρησενG3140|V-AAI-3S|to testify τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N11,N12 ὅσαG3745|K-APN|just as/how much εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know. +66 1 3 μακάριοςG3107|A-NSM|blessed G3588|T-NSM|the/this/who ἀναγινώσκωνG314|V-PAP-NSM|to read καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκούοντεςG191|V-PAP-NPM|to hear τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προφητείαςG4394|N-GSF|prophecy καὶG2532|CONJ|and τηροῦντεςG5083|V-PAP-NPM|to keep τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her γεγραμμέναG1125|V-RPP-APN|to write,N17 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time ἐγγύςG1451|ADV|near.

+66 1 4 ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-DPF-NUI|seven ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἈσίᾳG773|N-DSF-L|Asia· χάριςG5485|N-NSF|grace ὑμῖνG4771|P-2DP|to you καὶG2532|CONJ|and εἰρήνηG1515|N-NSF|peace ἀπὸG575|PREP|from G3588|T-NSM|the/this/who ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἦνG1510|V-IAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go,N23 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἑπτὰG2033|A-GPN-NUI|seven πνευμάτωνG4151|N-GPN|spirit G3739|R-NPN|which ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N34 +66 1 5 καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ΧριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ|N4, G3588|T-NSM|the/this/who μάρτυςG3144|N-NSM|witness G3588|T-NSM|the/this/who πιστόςG4103|A-NSM|faithful, G3588|T-NSM|the/this/who πρωτότοκοςG4416|A-NSM|firstborn τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νεκρῶνG3498|A-GPM|dead καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἄρχωνG758|N-NSM|ruler τῶνG3588|T-GPM|the/this/who βασιλέωνG935|N-GPM|king τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth.

N23 ΤῷG3588|T-DSM|the/this/who|N24 ἀγαπῶντιG25|V-PAP-DSM|to love|N25 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us καὶG2532|CONJ|and λύσαντιG3089|V-AAP-DSM|to loose|N28 ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἐκG1537|PREP|of/from|N30 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἁμαρτιῶνG266|N-GPF|sin ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who αἵματιG129|N-DSN|blood αὐτοῦG846|P-GSM|of himN38 +66 1 6 καὶG2532|CONJ|and ἐποίησενG4160|V-AAI-3S|to make/create ἡμᾶςG1473|P-1AP|us βασιλείανG932|N-ASF|kingdom|N4, ἱερεῖςG2409|N-APM|priest τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God καὶG2532|CONJ|and πατρὶG3962|N-DSM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of himN12 αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who κράτοςG2904|N-NSN|power εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N22 αἰώνωνG165|N-GPM|an age|N23·N24 ἀμήνG281|HEB|amen.

+66 1 7 ἸδοὺG2400|INJ|look! ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPF|the/this/who νεφελῶνG3507|N-GPF|cloud, καὶG2532|CONJ|and ὄψεταιG3708|V-FDI-3S|to see αὐτὸνG846|P-ASM|him πᾶςG3956|A-NSM|all ὀφθαλμὸςG3788|N-NSM|eye καὶG2532|CONJ|and οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐξεκέντησανG1574|V-AAI-3P|to pierce,N16 καὶG2532|CONJ|and κόψονταιG2875|V-FDI-3P|to cut/mourn ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him πᾶσαιG3956|A-NPF|all αἱG3588|T-NPF|the/this/who φυλαὶG5443|N-NPF|tribe τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth.N26 ναίG3483|PRT|yes|N27,N28 ἀμήνG281|HEB|amen.

+66 1 8 ἘγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἌλφαG1|N-NSN-T|alpha|N4 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who G5598|N-NSN-LI|Omega|N7, λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak κύριοςG2962|N-NSM|lord,N11 G3588|T-NSM|the/this/who|N12 θεόςG2316|N-NSM|God|N13, G3588|T-NSM|the/this/who ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἦνG1510|V-IAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go, G3588|T-NSM|the/this/who παντοκράτωρG3841|N-NSM|almighty.

+66 1 9 ἘγὼG1473|P-1NS|I ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John, G3588|T-NSM|the/this/who ἀδελφὸςG80|N-NSM|brother ὑμῶνG4771|P-2GP|of you καὶG2532|CONJ|and συγκοινωνὸςG4791|N-NSM|sharer|N8 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who θλίψειG2347|N-DSF|pressure καὶG2532|CONJ|and βασιλείᾳG932|N-DSF|kingdom καὶG2532|CONJ|and ὑπομονῇG5281|N-DSF|perseverance ἐνG1722|PREP|in/on/among|N16 ἸησοῦG2424|N-DSM-P|Jesus, ἐγενόμηνG1096|V-2ADI-1S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who νήσῳG3520|N-DSF|island τῇG3588|T-DSF|the/this/who καλουμένῃG2564|V-PPP-DSF|to call ΠάτμῳG3963|N-DSF-L|Patmos διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus. +66 1 10 ἐγενόμηνG1096|V-2ADI-1S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who κυριακῇG2960|A-DSF|the Lord’s ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day,N8 καὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear ὀπίσωG3694|PREP|after μουG1473|P-1GS|of me φωνὴνG5456|N-ASF|noise/sound|N13 μεγάληνG3173|A-ASF|great ὡςG5613|CONJ|which/how σάλπιγγοςG4536|N-GSF|trumpet +66 1 11 λεγούσηςG3004|V-PAP-GSF|to speak· G3739|R-ASN|which|N3 βλέπειςG991|V-PAI-2S|to see γράψονG1125|V-AAM-2S|to write εἰςG1519|PREP|toward βιβλίονG975|N-ASN|scroll καὶG2532|CONJ|and πέμψονG3992|V-AAM-2S|to send ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-DPF-NUI|seven|N11 ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly,N13 εἰςG1519|PREP|toward ἜφεσονG2181|N-ASF-L|Ephesus καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ΣμύρνανG4667|N-ASF-L|Smyrna καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ΠέργαμονG4010|N-ASF-L|Pergamum καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ΘυάτειραG2363|N-APN-L|Thyatira καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ΣάρδειςG4554|N-APF-L|Sardis καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ΦιλαδέλφειανG5359|N-ASF-L|Philadelphia|N30 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ΛαοδίκειανG2993|N-ASF-L|Laodicea|N33.

+66 1 12 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐπέστρεψαG1994|V-2AAI-1S|to turn βλέπεινG991|V-PAN|to see τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φωνὴνG5456|N-ASF|voice ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak|N7 μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me·N10 καὶG2532|CONJ|and ἐπιστρέψαςG1994|V-AAP-NSM|to turn εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven λυχνίαςG3087|N-APF|lampstand χρυσᾶςG5552|A-APF|golden,N17 +66 1 13 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst τῶνG3588|T-GPF|the/this/who λυχνιῶνG3087|N-GPF|lampstand ὅμοιονG3664|A-ASM|like υἱὸνG5207|N-ASM|son|N7 ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human,N9 ἐνδεδυμένονG1746|V-RMP-ASM|to clothe ποδήρηG4158|A-ASM|floorlength καὶG2532|CONJ|and περιεζωσμένονG4024|V-RMP-ASM|to gird πρὸςG4314|PREP|to/with τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who μαστοῖςG3149|N-DPM|breast ζώνηνG2223|N-ASF|belt/sash/girdle χρυσᾶνG5552|A-ASF|golden|N18·N19 +66 1 14 G3588|T-NSF|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and κεφαλὴG2776|N-NSF|head αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who τρίχεςG2359|N-NPF|hair λευκαὶG3022|A-NPF|white ὡςG5613|CONJ|which/how|N9 ἔριονG2053|N-NSN|wool λευκόνG3022|A-NSN|white|N11,N12 ὡςG5613|CONJ|which/how χιώνG5510|N-NSF|snow|N14,N15 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὀφθαλμοὶG3788|N-NPM|eye αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὡςG5613|CONJ|which/how φλὸξG5395|N-NSF|flame πυρόςG4442|N-GSN|fire|N22,N23 +66 1 15 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πόδεςG4228|N-NPM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅμοιοιG3664|A-NPM|like χαλκολιβάνῳG5474|N-DSN|bronze,N7 ὡςG5613|CONJ|which/how ἐνG1722|PREP|in/on/among καμίνῳG2575|N-DSF|furnace/oven πεπυρωμένηςG4448|V-RPP-GSF|to burn|N11,N12 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who φωνὴG5456|N-NSF|voice αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὡςG5613|CONJ|which/how φωνὴG5456|N-NSF|voice ὑδάτωνG5204|N-GPN|water πολλῶνG4183|A-GPN|much,N21 +66 1 16 καὶG2532|CONJ|and ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who δεξιᾷG1188|A-DSF|right χειρὶG5495|N-DSF|hand|N6 αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀστέραςG792|N-APM|star ἑπτάG2033|A-APM-NUI|seven|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him ῥομφαίαG4501|N-NSF|sword δίστομοςG1366|A-NSF|double-edged ὀξεῖαG3691|A-NSF|sharp/swift ἐκπορευομένηG1607|V-PNP-NSF|to come/go out,N20 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ὄψιςG3799|N-NSF|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSM|the/this/who ἥλιοςG2246|N-NSM|sun φαίνειG5316|V-PAI-3S|to shine/appear ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who δυνάμειG1411|N-DSF|power αὐτοῦG846|P-GSM|of him.

+66 1 17 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know αὐτόνG846|P-ASM|him, ἔπεσαG4098|V-2AAI-1S|to collapse πρὸςG4314|PREP|to/with τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὡςG5613|CONJ|which/how νεκρόςG3498|A-NSM|dead·N13 καὶG2532|CONJ|and ἔθηκενG5087|V-AAI-3S|to place|N15 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δεξιὰνG1188|A-ASF|right αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἐμὲG1473|P-1AS|me λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΜὴG3361|PRT-N|not|N23 φοβοῦG5399|V-PNM-2S|to fear·N25 ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSM|the/this/who πρῶτοςG4413|A-NSM|first καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἔσχατοςG2078|A-NSM|last/least,N33 +66 1 18 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ζῶνG2198|V-PAP-NSM|to liveN4 καὶG2532|CONJ|and ἐγενόμηνG1096|V-2ADI-1S|to be νεκρὸςG3498|A-NSM|dead καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ζῶνG2198|V-PAP-NSM|to live εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an ageN17 καὶG2532|CONJ|and ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be τὰςG3588|T-APF|the/this/who κλεῖςG2807|N-APF|key τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death|N23 καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ᾅδουG86|N-GSM|Hades|N26. +66 1 19 γράψονG1125|V-AAM-2S|to write οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2 G3739|R-APN|which εἶδεςG1492|V-2AAI-2S|to know καὶG2532|CONJ|and G3739|R-NPN|which εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be καὶG2532|CONJ|and G3739|R-NPN|which μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be|N11 μετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these.N14 +66 1 20 τὸG3588|T-NSN|the/this/who μυστήριονG3466|N-NSN|mystery τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-GPM-NUI|seven ἀστέρωνG792|N-GPM|star οὓςG3739|R-APM|which|N6 εἶδεςG1492|V-2AAI-2S|to know ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δεξιᾶςG1188|A-GSF|right μουG1473|P-1GS|of me,N12 καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven λυχνίαςG3087|N-APF|lampstand τὰςG3588|T-APF|the/this/who χρυσᾶςG5552|A-APF|golden· οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-NPM-NUI|seven ἀστέρεςG792|N-NPM|star ἄγγελοιG32|N-NPM|angel τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-GPF-NUI|seven ἐκκλησιῶνG1577|N-GPF|assembly εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be|N27,N28 καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who λυχνίαιG3087|N-NPF|lampstand αἱG3588|T-NPF|the/this/who|N32 ἑπτὰG2033|A-NPF-NUI|seven|N33 ἑπτὰG2033|A-NPF-NUI|seven ἐκκλησίαιG1577|N-NPF|assembly εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be.

+66 2 1 ΤῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγγέλῳG32|N-DSM|angel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N4 ἘφέσῳG2181|N-DSF-L|Ephesus|N5 ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly γράψονG1125|V-AAM-2S|to write· ΤάδεG3592|D-APN|this|N9 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who κρατῶνG2902|V-PAP-NSM|to grasp/seize τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APM-NUI|seven ἀστέραςG792|N-APM|star ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who δεξιᾷG1188|A-DSF|right αὐτοῦG846|P-GSM|of him, G3588|T-NSM|the/this/who περιπατῶνG4043|V-PAP-NSM|to walk ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-GPF-NUI|seven λυχνιῶνG3087|N-GPF|lampstand τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χρυσῶνG5552|A-GPF|golden|N29·

N30 +66 2 2 ΟἶδαG1492|V-RAI-1S|to know|N1 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work σουG4771|P-2GS|of you,N5 καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who κόπονG2873|N-ASM|labor καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑπομονήνG5281|N-ASF|perseverance σουG4771|P-2GS|of you,N13 καὶG2532|CONJ|and ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐG3756|PRT-N|no δύνῃG1410|V-PNI-2S|be able βαστάσαιG941|V-AAN|to carry κακούςG2556|A-APM|evil/harm|N19,N20 καὶG2532|CONJ|and ἐπείρασαςG3985|V-AAI-2S|to test|N22 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λέγονταςG3004|V-PAP-APM|to speak|N24 ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self|N25 ἀποστόλουςG652|N-APM|apostle,N27 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be, καὶG2532|CONJ|and εὗρεςG2147|V-2AAI-2S|to find/meet αὐτοὺςG846|P-APM|them ψευδεῖςG5571|A-APM|false·N36 +66 2 3 καὶG2532|CONJ|and ὑπομονὴνG5281|N-ASF|perseverance ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be,N4 καὶG2532|CONJ|and ἐβάστασαςG941|V-AAI-2S|to carry|N6 διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name μουG1473|P-1GS|of me,N11 καὶG2532|CONJ|and|N12 οὐG3756|PRT-N|no|N13 κεκοπίακεςG2872|V-RAI-2S|to labor|N14. +66 2 4 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be κατὰG2596|PREP|according to σοῦG4771|P-2GS|of you ὅτιG3754|CONJ|that/since τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love σουG4771|P-2GS|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πρώτηνG4413|A-ASF|first ἀφῆκεςG863|V-AAI-2S|to release|N11. +66 2 5 μνημόνευεG3421|V-PAM-2S|to remember οὖνG3767|CONJ|therefore/then πόθενG4159|ADV|where πέπτωκαςG4098|V-RAI-2S|to collapse|N4, καὶG2532|CONJ|and μετανόησονG3340|V-AAM-2S|to repent καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who πρῶταG4413|A-APN|first ἔργαG2041|N-APN|work ποίησονG4160|V-AAM-2S|to do/work· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not, ἔρχομαίG2064|V-PNI-1S|to come/go σοιG4771|P-2DS|to you,N20 καὶG2532|CONJ|and κινήσωG2795|V-FAI-1S|to move τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λυχνίανG3087|N-ASF|lampstand σουG4771|P-2GS|of you ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who τόπουG5117|N-GSM|place αὐτῆςG846|P-GSF|of her, ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not μετανοήσῃςG3340|V-AAS-2S|to repent. +66 2 6 ἀλλὰG235|CONJ|but τοῦτοG3778|D-ASN|this ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be ὅτιG3754|ADV|that/since μισεῖςG3404|V-PAI-2S|to hate τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ΝικολαϊτῶνG3531|N-GPM-LG|Nicolaitan,N10 G3739|R-APN|which κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I μισῶG3404|V-PAI-1S|to hate. +66 2 7 G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be οὖςG3775|N-ASN|ear ἀκουσάτωG191|V-AAM-3S|to hear τίG5101|I-ASN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly.N11 τῷG3588|T-DSM|the/this/who νικῶντιG3528|V-PAP-DSM|to conquer δώσωG1325|V-FAI-1S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ξύλουG3586|N-GSN|wood τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life,N22 G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N26 παραδείσῳG3857|N-DSM|paradise|N27 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+66 2 8 ΚαὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγγέλῳG32|N-DSM|angel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N5 ΣμύρνῃG4667|N-DSF-L|Smyrna|N6 ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly γράψονG1125|V-AAM-2S|to write· ΤάδεG3592|D-APN|this|N10 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who πρῶτοςG4413|A-NSM|first καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἔσχατοςG2078|A-NSM|last/least, ὃςG3739|R-NSM|which ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be νεκρὸςG3498|A-NSM|dead καὶG2532|CONJ|and ἔζησενG2198|V-AAI-3S|to live·

N23 +66 2 9 ΟἶδάG1492|V-RAI-1S|to know|N1 σουG4771|P-2GS|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θλῖψινG2347|N-ASF|pressure|N4 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πτωχείανG4432|N-ASF|poverty, ἀλλὰG235|CONJ|but|N9 πλούσιοςG4145|A-NSM|rich εἶG1510|V-PAI-2S|to be, καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βλασφημίανG988|N-ASF|blasphemy ἐκG1537|PREP|of/from|N16 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λεγόντωνG3004|V-PAP-GPM|to speak ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish εἶναιG1510|V-PAN|to be ἑαυτούςG1438|F-3APM|my/your/him-self|N21,N22 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be, ἀλλὰG235|CONJ|but συναγωγὴG4864|N-NSF|synagogue τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣατανᾶG4567|N-GSM-T|Satan|N30. +66 2 10 μηδὲνG3367|A-ASN|nothing|N1 φοβοῦG5399|V-PNM-2S|to fear G3739|R-APN|which μέλλειςG3195|V-PAI-2S|be about to πάσχεινG3958|V-PAN|to suffer|N5.N6 ἰδοὺG2400|INJ|look! μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to βάλλεινG906|V-PAN|to throw|N9 G3588|T-NSM|the/this/who διάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil ἐξG1537|PREP|of/from|N12 ὑμῶνG4771|P-2GP|of you|N13 εἰςG1519|PREP|toward φυλακὴνG5438|N-ASF|prison/watch ἵναG2443|CONJ|in order that/to πειρασθῆτεG3985|V-APS-2P|to test, καὶG2532|CONJ|and ἕξετεG2192|V-FAI-2P|to have/be|N20 θλῖψινG2347|N-ASF|pressure|N21 ἡμερῶνG2250|N-GPF|day δέκαG1176|A-GPF-NUI|ten. γίνουG1096|V-PNM-2S|to be πιστὸςG4103|A-NSM|faithful ἄχριG891|PREP|until θανάτουG2288|N-GSM|death, καὶG2532|CONJ|and δώσωG1325|V-FAI-1S|to give σοιG4771|P-2DS|to you τὸνG3588|T-ASM|the/this/who στέφανονG4735|N-ASM|crown τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life. +66 2 11 G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be οὖςG3775|N-ASN|ear ἀκουσάτωG191|V-AAM-3S|to hear τίG5101|I-ASN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly.N11 G3588|T-NSM|the/this/who νικῶνG3528|V-PAP-NSM|to conquer οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀδικηθῇG91|V-APS-3S|to harm ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δευτέρουG1208|A-GSM|secondly.

+66 2 12 ΚαὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγγέλῳG32|N-DSM|angel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΠεργάμῳG4010|N-DSF-L|Pergamum ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly γράψονG1125|V-AAM-2S|to write· ΤάδεG3592|D-APN|this|N10 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ῥομφαίανG4501|N-ASF|sword τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δίστομονG1366|A-ASF|double-edged τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὀξεῖανG3691|A-ASF|sharp/swift·

N20 +66 2 13 ΟἶδαG1492|V-RAI-1S|to know|N1 ποῦG4226|ADV-I|where? κατοικεῖςG2730|V-PAI-2S|to dwell, ὅπουG3699|ADV|where(-ever) G3588|T-NSM|the/this/who θρόνοςG2362|N-NSM|throne τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣατανᾶG4567|N-GSM-T|Satan|N9, καὶG2532|CONJ|and κρατεῖςG2902|V-PAI-2S|to grasp/seize τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name μουG1473|P-1GS|of me,N16 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἠρνήσωG720|V-ADI-2S|to deny τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and|N23 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἈντιπᾶςG493|N-NSM-P|Antipas|N27,N28 G3588|T-NSM|the/this/who μάρτυςG3144|N-NSM|witness μουG1473|P-1GS|of me,N32 G3588|T-NSM|the/this/who πιστόςG4103|A-NSM|faithful μουG1473|P-1GS|of me|N35,N36 ὃςG3739|R-NSM|which ἀπεκτάνθηG615|V-API-3S|to kill παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ὑμῖνG4771|P-2DP|to you,N41 ὅπουG3699|ADV|where(-ever) G3588|T-NSM|the/this/who ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N44 κατοικεῖG2730|V-PAI-3S|to dwell|N45. +66 2 14 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be κατὰG2596|PREP|according to σοῦG4771|P-2GS|of you ὀλίγαG3641|A-APN|little/few,N6 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be ἐκεῖG1563|ADV|there κρατοῦνταςG2902|V-PAP-APM|to grasp/seize τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διδαχὴνG1322|N-ASF|teaching ΒαλαάμG903|N-GSM-P|Balaam, ὃςG3739|R-NSM|which ἐδίδασκενG1321|V-IAI-3S|to teach|N16 τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N17 ΒαλὰκG904|N-DSM-P|Balak βαλεῖνG906|V-2AAN|to throw σκάνδαλονG4625|N-ASN|stumbling block ἐνώπιονG1799|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who υἱῶνG5207|N-GPM|son ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel|N24,N25 φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat εἰδωλόθυταG1494|A-APN|sacrificed to idols καὶG2532|CONJ|and πορνεῦσαιG4203|V-AAN|to sin sexually·N30 +66 2 15 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be καὶG2532|CONJ|and σὺG4771|P-2NS|you κρατοῦνταςG2902|V-PAP-APM|to grasp/seize τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διδαχὴνG1322|N-ASF|teaching τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N8 ΝικολαϊτῶνG3531|N-GPM-LG|Nicolaitan ὁμοίωςG3668|ADV|likewise|N10. +66 2 16 μετανόησονG3340|V-AAM-2S|to repent οὖνG3767|CONJ|therefore/then|N2· εἰG1487|CONJ|if δὲG1161|CONJ|but/and μήG3361|PRT-N|not, ἔρχομαίG2064|V-PNI-1S|to come/go σοιG4771|P-2DS|to you ταχύG5035|ADV|quickly|N10,N11 καὶG2532|CONJ|and πολεμήσωG4170|V-FAI-1S|to fight μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ῥομφαίᾳG4501|N-DSF|sword τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματόςG4750|N-GSN|mouth μουG1473|P-1GS|of me. +66 2 17 G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be οὖςG3775|N-ASN|ear ἀκουσάτωG191|V-AAM-3S|to hear τίG5101|I-ASN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly.N11 τῷG3588|T-DSM|the/this/who νικῶντιG3528|V-PAP-DSM|to conquer δώσωG1325|V-FAI-1S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μάνναG3131|HEB|manna τοῦG3588|T-GSN|the/this/who κεκρυμμένουG2928|V-RPP-GSN|to hide,N20 καὶG2532|CONJ|and δώσωG1325|V-FAI-1S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him ψῆφονG5586|N-ASF|stone/vote λευκήνG3022|A-ASF|white, καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψῆφονG5586|N-ASF|stone/vote ὄνομαG3686|N-ASN|name καινὸνG2537|A-ASN|new γεγραμμένονG1125|V-RPP-ASN|to write G3739|R-ASN|which οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know|N36 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who λαμβάνωνG2983|V-PAP-NSM|to take.

+66 2 18 ΚαὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγγέλῳG32|N-DSM|angel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among ΘυατείροιςG2363|N-DPN-L|Thyatira ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly γράψονG1125|V-AAM-2S|to write· ΤάδεG3592|D-APN|this|N10 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who υἱὸςG5207|N-NSM|son τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὡςG5613|CONJ|which/how φλόγαG5395|N-ASF|flame πυρόςG4442|N-GSN|fire|N24,N25 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πόδεςG4228|N-NPM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὅμοιοιG3664|A-NPM|like χαλκολιβάνῳG5474|N-DSN|bronze·

N32 +66 2 19 ΟἶδάG1492|V-RAI-1S|to know|N1 σουG4771|P-2GS|of you τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work,N5 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀγάπηνG26|N-ASF|love|N8 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust|N11 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διακονίανG1248|N-ASF|service|N14 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑπομονήνG5281|N-ASF|perseverance σουG4771|P-2GS|of you,N19 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work σουG4771|P-2GS|of you τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔσχαταG2078|A-APN|last/least πλείοναG4119|A-APN-C|greater τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πρώτωνG4413|A-GPN|first. +66 2 20 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be κατὰG2596|PREP|according to σοῦG4771|P-2GS|of you ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀφεῖςG863|V-2PAI-2S|to release|N6 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman ἸεζάβελG2403|N-ASF-P|Jezebel|N9, G3588|T-NSF|the/this/who|N11 λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak|N12 ἑαυτὴνG1438|F-3ASF|my/your/him-self προφῆτινG4398|N-ASF|prophetess,N15 καὶG2532|CONJ|and|N16 διδάσκειG1321|V-PAI-3S|to teach|N17 καὶG2532|CONJ|and πλανᾷG4105|V-PAI-3S|to lead astray|N19 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N20 ἐμοὺςG1699|S-1SAPM|my δούλουςG1401|N-APM|slave πορνεῦσαιG4203|V-AAN|to sin sexually καὶG2532|CONJ|and φαγεῖνG5315|V-AAN|to eat|N25 εἰδωλόθυταG1494|A-APN|sacrificed to idols. +66 2 21 καὶG2532|CONJ|and ἔδωκαG1325|V-AAI-1S|to give αὐτῇG846|P-DSF|to her χρόνονG5550|N-ASM|time ἵναG2443|CONJ|in order that/to μετανοήσῃG3340|V-AAS-3S|to repent,N7 καὶG2532|CONJ|and|N8 οὐG3756|PRT-N|no|N9 θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire|N10 μετανοῆσαιG3340|V-AAN|to repent|N11 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πορνείαςG4202|N-GSF|sexual sin αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +66 2 22 ἰδοὺG2400|INJ|look! βάλλωG906|V-PAI-1S|to throw αὐτὴνG846|P-ASF|her εἰςG1519|PREP|toward κλίνηνG2825|N-ASF|bed,N6 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μοιχεύονταςG3431|V-PAP-APM|to commit adultery μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῆςG846|P-GSF|of her εἰςG1519|PREP|toward θλῖψινG2347|N-ASF|pressure|N13 μεγάληνG3173|A-ASF|great, ἐὰνG1437|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not μετανοήσωσινG3340|V-AAS-3P|to repent|N18 ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἔργωνG2041|N-GPN|work αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N22·N23 +66 2 23 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who τέκναG5043|N-APN|child αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἀποκτενῶG615|V-FAI-1S|to kill ἐνG1722|PREP|in/on/among θανάτῳG2288|N-DSM|death·N8 καὶG2532|CONJ|and γνώσονταιG1097|V-FDI-3P|to know πᾶσαιG3956|A-NPF|all αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἐκκλησίαιG1577|N-NPF|assembly ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ἐραυνῶνG2045|V-PAP-NSM|to look for/into|N18 νεφροὺςG3510|N-APM|mind καὶG2532|CONJ|and καρδίαςG2588|N-APF|heart, καὶG2532|CONJ|and δώσωG1325|V-FAI-1S|to give ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ἑκάστῳG1538|A-DSM|each κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work ὑμῶνG4771|P-2GP|of you. +66 2 24 ὑμῖνG4771|P-2DP|to you δὲG1161|CONJ|but/and λέγωG3004|V-PAI-1S|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N4 λοιποῖςG3062|A-DPM|remaining τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΘυατείροιςG2363|N-DPN-L|Thyatira, ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who διδαχὴνG1322|N-ASF|teaching ταύτηνG3778|D-ASF|this, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which οὐκG3756|PRT-N|no ἔγνωσανG1097|V-2AAI-3P|to know τὰG3588|T-APN|the/this/who βαθέαG901|A-APN|deep|N21 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣατανᾶG4567|N-GSM-T|Satan|N23,N24 ὡςG5613|CONJ|which/how λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak,N27 οὐG3756|PRT-N|no βάλλωG906|V-PAI-1S|to throw|N29 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ὑμᾶςG4771|P-2AP|you ἄλλοG243|A-ASN|another βάροςG922|N-ASN|burden·N34 +66 2 25 πλὴνG4133|CONJ|but/however G3739|R-ASN|which ἔχετεG2192|V-PAI-2P|to have/be κρατήσατεG2902|V-AAM-2P|to grasp/seize ἄχριςG891|PREP|until|N5 οὗG3739|R-GSM|which ἂνG302|PRT|if ἥξωG2240|V-AAS-1S|to come/be present. +66 2 26 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who νικῶνG3528|V-PAP-NSM|to conquer καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τηρῶνG5083|V-PAP-NSM|to keep ἄχριG891|PREP|until τέλουςG5056|N-GSN|goal/tax τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work μουG1473|P-1GS|of me, δώσωG1325|V-FAI-1S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles,N19 +66 2 27 καὶG2532|CONJ|and ποιμανεῖG4165|V-FAI-3S|to shepherd αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among ῥάβδῳG4464|N-DSF|rod σιδηρᾷG4603|A-DSF|iron ὡςG5613|CONJ|which/how τὰG3588|T-NPN|the/this/who σκεύηG4632|N-NPN|vessel τὰG3588|T-NPN|the/this/who κεραμικὰG2764|A-NPN|made of clay συντρίβεταιG4937|V-PPI-3S|to break|N12,N13 +66 2 28 ὡςG5613|ADV|which/how|N1 κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I|N2 εἴληφαG2983|V-2RAI-1S|to take|N3 παρὰG3844|PREP|from/with/beside|N4 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N5 πατρόςG3962|N-GSM|father|N6 μουG1473|P-1GS|of me|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and δώσωG1325|V-FAI-1S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀστέραG792|N-ASM|star τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πρωϊνόνG4407|A-ASM|morning. +66 2 29 G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be οὖςG3775|N-ASN|ear ἀκουσάτωG191|V-AAM-3S|to hear τίG5101|I-ASN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly.

+66 3 1 ΚαὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγγέλῳG32|N-DSM|angel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΣάρδεσινG4554|N-DPF-L|Sardis ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly γράψονG1125|V-AAM-2S|to write· ΤάδεG3592|D-APN|this|N10 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τὰG3588|T-APN|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APN-NUI|seven|N15 πνεύματαG4151|N-APN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APM-NUI|seven ἀστέραςG792|N-APM|star·

N23 ΟἶδάG1492|V-RAI-1S|to know|N24 σουG4771|P-2GS|of you τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work,N28 ὅτιG3754|ADV|that/since ὄνομαG3686|N-ASN|name ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be ὅτιG3754|ADV|that/since ζῇςG2198|V-PAI-2S|to live,N34 καὶG2532|CONJ|and νεκρὸςG3498|A-NSM|dead εἶG1510|V-PAI-2S|to be. +66 3 2 γίνουG1096|V-PNM-2S|to be γρηγορῶνG1127|V-PAP-NSM|to keep watch,N3 καὶG2532|CONJ|and στήρισονG4741|V-AAM-2S|to establish|N5 τὰG3588|T-APN|the/this/who λοιπὰG3062|A-APN|remaining G3739|R-NPN|which ἔμελλονG3195|V-IAI-3P|be about to|N9 ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die|N10,N11 οὐG3756|PRT-N|no γὰρG1063|CONJ|for εὕρηκάG2147|V-RAI-1S|to find/meet σουG4771|P-2GS|of you τὰG3588|T-APN|the/this/who|N16 ἔργαG2041|N-APN|work πεπληρωμέναG4137|V-RPP-APN|to fulfill ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μουG1473|P-1GS|of me|N22·N23 +66 3 3 μνημόνευεG3421|V-PAM-2S|to remember οὖνG3767|CONJ|therefore/then πῶςG4459|ADV|how? εἴληφαςG2983|V-2RAI-2S|to take καὶG2532|CONJ|and ἤκουσαςG191|V-AAI-2S|to hear καὶG2532|CONJ|and τήρειG5083|V-PAM-2S|to keep,N9 καὶG2532|CONJ|and μετανόησονG3340|V-AAM-2S|to repent·N12 ἐὰνG1437|CONJ|if οὖνG3767|CONJ|therefore/then μὴG3361|PRT-N|not γρηγορήσῃςG1127|V-AAS-2S|to keep watch, ἥξωG2240|V-FAI-1S|to come/be present ὡςG5613|CONJ|which/how κλέπτηςG2812|N-NSM|thief, καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not γνῷςG1097|V-2AAS-2S|to know|N25 ποίανG4169|I-ASF|what? ὥρανG5610|N-ASF|hour ἥξωG2240|V-FAI-1S|to come/be present ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σέG4771|P-2AS|you·N31 +66 3 4 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be|N2 ὀλίγαG3641|A-APN|little/few ὀνόματαG3686|N-APN|name ἐνG1722|PREP|in/on/among ΣάρδεσινG4554|N-DPF-L|Sardis G3739|R-NPN|which οὐκG3756|PRT-N|no ἐμόλυνανG3435|V-AAI-3P|to defile τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτῶνG846|P-GPM|of them, καὶG2532|CONJ|and περιπατήσουσινG4043|V-FAI-3P|to walk μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among λευκοῖςG3022|A-DPN|white, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἄξιοίG514|A-NPM|worthy εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be. +66 3 5 G3588|T-NSM|the/this/who νικῶνG3528|V-PAP-NSM|to conquer οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N3 περιβαλεῖταιG4016|V-FMI-3S|to clothe ἐνG1722|PREP|in/on/among ἱματίοιςG2440|N-DPN|clothing λευκοῖςG3022|A-DPN|white, καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἐξαλείψωG1813|V-FAI-1S|to blot out τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who βίβλουG976|N-GSF|book τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life,N21 καὶG2532|CONJ|and ὁμολογήσωG3670|V-FAI-1S|to confess/profess|N23 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and ἐνώπιονG1799|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +66 3 6 G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be οὖςG3775|N-ASN|ear ἀκουσάτωG191|V-AAM-3S|to hear τίG5101|I-ASN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly.

+66 3 7 ΚαὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγγέλῳG32|N-DSM|angel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ΦιλαδελφείᾳG5359|N-DSF-L|Philadelphia|N6 ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly γράψονG1125|V-AAM-2S|to write· ΤάδεG3592|D-APN|this|N10 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who ἅγιοςG40|A-NSM|holy, G3588|T-NSM|the/this/who ἀληθινόςG228|A-NSM|true, G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κλεῖνG2807|N-ASF|key|N21 ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N22, G3588|T-NSM|the/this/who ἀνοίγωνG455|V-PAP-NSM|to open καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one κλείσειG2808|V-FAI-3S|to shut|N28,N29 καὶG2532|CONJ|and|N30 κλείωνG2808|V-PAP-NSM|to shut|N31 καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἀνοίγειG455|V-PAI-3S|to open|N34·

N35 +66 3 8 ΟἶδάG1492|V-RAI-1S|to know|N1 σουG4771|P-2GS|of you τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|workN5 ἰδοὺG2400|INJ|look! δέδωκαG1325|V-RAI-1S|to give ἐνώπιόνG1799|PREP|before σουG4771|P-2GS|of you θύρανG2374|N-ASF|door ἠνεῳγμένηνG455|V-RPP-ASF|to open|N11,N12 ἣνG3739|R-ASF|which|N13 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able κλεῖσαιG2808|V-AAN|to shut αὐτήνG846|P-ASF|herN18 ὅτιG3754|CONJ|that/since μικρὰνG3398|A-ASF|small ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be δύναμινG1411|N-ASF|power,N23 καὶG2532|CONJ|and ἐτήρησάςG5083|V-AAI-2S|to keep μουG1473|P-1GS|of me τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word,N29 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἠρνήσωG720|V-ADI-2S|to deny τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name μουG1473|P-1GS|of me. +66 3 9 ἰδοὺG2400|INJ|look! διδῶG1325|V-PAS-1S|to give|N2 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who συναγωγῆςG4864|N-GSF|synagogue τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΣατανᾶG4567|N-GSM-T|Satan|N7,N8 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λεγόντωνG3004|V-PAP-GPM|to speak ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self ἸουδαίουςG2453|A-APM-PG|Jewish εἶναιG1510|V-PAN|to be,N14 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be|N17 ἀλλὰG235|CONJ|but ψεύδονταιG5574|V-PNI-3P|to lieN20 ἰδοὺG2400|INJ|look! ποιήσωG4160|V-FAI-1S|to make/create αὐτοὺςG846|P-APM|them ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἥξουσινG2240|V-FAI-3P|to come/be present|N25 καὶG2532|CONJ|and προσκυνήσουσινG4352|V-FAI-3P|to worship|N27 ἐνώπιονG1799|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot σουG4771|P-2GS|of you,N32 καὶG2532|CONJ|and γνῶσινG1097|V-2AAS-3P|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐγὼG1473|P-1NS|I|N36 ἠγάπησάG25|V-AAI-1S|to love σεG4771|P-2AS|you. +66 3 10 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐτήρησαςG5083|V-AAI-2S|to keep τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὑπομονῆςG5281|N-GSF|perseverance μουG1473|P-1GS|of me, κἀγώG2504|P-1NS-K|and I σεG4771|P-2AS|you τηρήσωG5083|V-FAI-1S|to keep ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὥραςG5610|N-GSF|hour τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πειρασμοῦG3986|N-GSM|testing τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μελλούσηςG3195|V-PAP-GSF|be about to ἔρχεσθαιG2064|V-PNN|to come/go ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκουμένηςG3625|N-GSF|world ὅληςG3650|A-GSF|all,N24 πειράσαιG3985|V-AAN|to test τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κατοικοῦνταςG2730|V-PAP-APM|to dwell ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth. +66 3 11 ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go ταχύG5035|ADV|quickly· κράτειG2902|V-PAM-2S|to grasp/seize G3739|R-ASN|which ἔχειςG2192|V-PAI-2S|to have/be, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μηδεὶςG3367|A-NSM|nothing λάβῃG2983|V-2AAS-3S|to take τὸνG3588|T-ASM|the/this/who στέφανόνG4735|N-ASM|crown σουG4771|P-2GS|of you. +66 3 12 G3588|T-NSM|the/this/who νικῶνG3528|V-PAP-NSM|to conquer ποιήσωG4160|V-FAI-1S|to make/create αὐτὸνG846|P-ASM|him στῦλονG4769|N-ASM|pillar|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ναῷG3485|N-DSM|temple τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and ἔξωG1854|ADV|out/outside(r) οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἐξέλθῃG1831|V-2AAS-3S|to go out ἔτιG2089|ADV|still, καὶG2532|CONJ|and γράψωG1125|V-FAI-1S|to write ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μουG1473|P-1GS|of me, τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καινῆςG2537|A-GSF|new ἸερουσαλήμG2419|N-GSF-L|Jerusalem|N40, G3588|T-NSF|the/this/who καταβαίνουσαG2597|V-PAP-NSF|to come/go down|N43 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name μουG1473|P-1GS|of me τὸG3588|T-ASN|the/this/who καινόνG2537|A-ASN|new. +66 3 13 G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be οὖςG3775|N-ASN|ear ἀκουσάτωG191|V-AAM-3S|to hear τίG5101|I-ASN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly.

+66 3 14 ΚαὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀγγέλῳG32|N-DSM|angel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among|N5 ΛαοδικείᾳG2993|N-DSF-L|Laodicea|N6 ἐκκλησίαςG1577|N-GSF|assembly γράψονG1125|V-AAM-2S|to write· ΤάδεG3592|D-APN|this|N10 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who ἈμήνG281|HEB|amen|N13, G3588|T-NSM|the/this/who μάρτυςG3144|N-NSM|witness G3588|T-NSM|the/this/who πιστὸςG4103|A-NSM|faithful καὶG2532|CONJ|and ἀληθινόςG228|A-NSM|true, G3588|T-NSF|the/this/who ἀρχὴG746|N-NSF|beginning τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κτίσεωςG2937|N-GSF|creation τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God·

N28 +66 3 15 ΟἶδάG1492|V-RAI-1S|to know|N1 σουG4771|P-2GS|of you τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work,N5 ὅτιG3754|ADV|that/since οὔτεG3777|CONJ-N|neither ψυχρὸςG5593|A-NSM|cold εἶG1510|V-PAI-2S|to be οὔτεG3777|CONJ-N|neither ζεστόςG2200|A-NSM|hot. ὄφελονG3785|PRT|I wish! ψυχρὸςG5593|A-NSM|cold ἦςG1510|V-IAI-2S|to be|N15 G2228|CONJ|or ζεστόςG2200|A-NSM|hot.N18 +66 3 16 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly),N2 ὅτιG3754|CONJ|that/since χλιαρὸςG5513|A-NSM|lukewarm εἶG1510|V-PAI-2S|to be καὶG2532|CONJ|and οὔτεG3777|CONJ-N|neither|N7 ζεστὸςG2200|A-NSM|hot οὔτεG3777|CONJ-N|neither ψυχρόςG5593|A-NSM|cold, μέλλωG3195|V-PAI-1S|be about to σεG4771|P-2AS|you ἐμέσαιG1692|V-AAN|to vomit ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματόςG4750|N-GSN|mouth μουG1473|P-1GS|of me.N19 +66 3 17 ὅτιG3754|CONJ|that/since λέγειςG3004|V-PAI-2S|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since|N3 ΠλούσιόςG4145|A-NSM|rich|N4 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be καὶG2532|CONJ|and πεπλούτηκαG4147|V-RAI-1S|be rich καὶG2532|CONJ|and οὐδὲνG3762|A-ASN|no one|N9 χρείανG5532|N-ASF|need ἔχωG2192|V-PAI-1S|to have/be, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since σὺG4771|P-2NS|you εἶG1510|V-PAI-2S|to be G3588|T-NSM|the/this/who ταλαίπωροςG5005|A-NSM|wretched καὶG2532|CONJ|and ἐλεεινὸςG1652|A-NSM|pitiful καὶG2532|CONJ|and πτωχὸςG4434|A-NSM|poor καὶG2532|CONJ|and τυφλὸςG5185|A-NSM|blind καὶG2532|CONJ|and γυμνόςG1131|A-NSM|naked, +66 3 18 συμβουλεύωG4823|V-PAI-1S|to consult σοιG4771|P-2DS|to you ἀγοράσαιG59|V-AAN|to buy παρ᾽G3844|PREP|from/with/beside ἐμοῦG1473|P-1GS|of me χρυσίονG5553|N-ASN|gold|N6 πεπυρωμένονG4448|V-RPP-ASN|to burn ἐκG1537|PREP|of/from πυρὸςG4442|N-GSN|fire ἵναG2443|CONJ|in order that/to πλουτήσῃςG4147|V-AAS-2S|be rich, καὶG2532|CONJ|and ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing λευκὰG3022|A-APN|white ἵναG2443|CONJ|in order that/to περιβάλῃG4016|V-2AMS-2S|to clothe καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not φανερωθῇG5319|V-APS-3S|to manifest G3588|T-NSF|the/this/who αἰσχύνηG152|N-NSF|shame τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γυμνότητόςG1132|N-GSF|nakedness σουG4771|P-2GS|of you, καὶG2532|CONJ|and κολλούριονG2854|N-ASN|eye salve|N28 ἐγχρῖσαιG1472|V-AAN|to rub on|N29 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀφθαλμούςG3788|N-APM|eye σουG4771|P-2GS|of you ἵναG2443|CONJ|in order that/to βλέπῃςG991|V-PAS-2S|to see. +66 3 19 ἐγὼG1473|P-1NS|I ὅσουςG3745|K-APM|just as/how much ἐὰνG1437|PRT|if φιλῶG5368|V-PAS-1S|to love ἐλέγχωG1651|V-PAI-1S|to rebuke καὶG2532|CONJ|and παιδεύωG3811|V-PAI-1S|to instruct·N8 ζήλευεG6041|V-PAM-2S|to envy|N9 οὖνG3767|CONJ|therefore/then καὶG2532|CONJ|and μετανόησονG3340|V-AAM-2S|to repent. +66 3 20 ἰδοὺG2400|INJ|look! ἕστηκαG2476|V-RAI-1S|to stand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θύρανG2374|N-ASF|door καὶG2532|CONJ|and κρούωG2925|V-PAI-1S|to knock·N8 ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἀκούσῃG191|V-AAS-3S|to hear τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|voice μουG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and ἀνοίξῃG455|V-AAS-3S|to open τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θύρανG2374|N-ASF|door, καὶG2532|CONJ|and|N20 εἰσελεύσομαιG1525|V-FDI-1S|to enter πρὸςG4314|PREP|to/with αὐτὸνG846|P-ASM|him καὶG2532|CONJ|and δειπνήσωG1172|V-FAI-1S|to dine μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me. +66 3 21 G3588|T-NSM|the/this/who νικῶνG3528|V-PAP-NSM|to conquer δώσωG1325|V-FAI-1S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him καθίσαιG2523|V-AAN|to sit μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who θρόνῳG2362|N-DSM|throne μουG1473|P-1GS|of me,N12 ὡςG5613|CONJ|which/how κἀγὼG2504|P-1NS-K|and I ἐνίκησαG3528|V-AAI-1S|to conquer καὶG2532|CONJ|and ἐκάθισαG2523|V-AAI-1S|to sit μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρόςG3962|N-GSM|father μουG1473|P-1GS|of me ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who θρόνῳG2362|N-DSM|throne αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +66 3 22 G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be οὖςG3775|N-ASN|ear ἀκουσάτωG191|V-AAM-3S|to hear τίG5101|I-ASN|which? τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly.

+66 4 1 ΜετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know, καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! θύραG2374|N-NSF|door ἠνεῳγμένηG455|V-RPP-NSF|to open ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who φωνὴG5456|N-NSF|voice G3588|T-NSF|the/this/who πρώτηG4413|A-NSF|first ἣνG3739|R-ASF|which ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear ὡςG5613|CONJ|which/how σάλπιγγοςG4536|N-GSF|trumpet λαλούσηςG2980|V-PAP-GSF|to speak μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me,N25 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak|N26· ἈνάβαG305|V-2AAM-2S|to ascend|N28 ὧδεG5602|ADV|here, καὶG2532|CONJ|and δείξωG1166|V-FAI-1S|to show σοιG4771|P-2DS|to you G3739|R-APN|which δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be.N37 μετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these +66 4 2 εὐθέωςG2112|ADV|immediately ἐγενόμηνG1096|V-2ADI-1S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit·N5 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! θρόνοςG2362|N-NSM|throne ἔκειτοG2749|V-INI-3S|to lay/be appointed ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven, καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N16 θρόνονG2362|N-ASM|throne|N17 καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit,N19 +66 4 3 καὶG2532|CONJ|and|N1 G3588|T-NSM|the/this/who|N2 καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit|N3 ὅμοιοςG3664|A-NSM|like ὁράσειG3706|N-DSF|appearance/vision λίθῳG3037|N-DSM|stone ἰάσπιδιG2393|N-DSF|jasper καὶG2532|CONJ|and σαρδίῳG4556|N-DSN|gem|N9,N10 καὶG2532|CONJ|and ἶριςG2463|N-NSF|rainbow κυκλόθενG2943|ADV|around τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne ὅμοιοςG3664|A-NSM|like|N16 ὁράσειG3706|N-DSF|appearance/vision|N17 σμαραγδίνῳG4664|A-DSM|emerald|N18. +66 4 4 καὶG2532|CONJ|and κυκλόθενG2943|ADV|around τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne θρόνουςG2362|N-APM|throne|N5 εἴκοσιG1501|A-APM-NUI|twenty τέσσαρεςG5064|A-NPM|four, καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who θρόνουςG2362|N-APM|throne εἴκοσιG1501|A-APM-NUI|twenty τέσσαραςG5064|A-APM|four πρεσβυτέρουςG4245|A-APM|elder καθημένουςG2521|V-PNP-APM|to sit περιβεβλημένουςG4016|V-RMP-APM|to clothe ἐνG1722|PREP|in/on/among|N18 ἱματίοιςG2440|N-DPN|clothing λευκοῖςG3022|A-DPN|white, καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰςG3588|T-APF|the/this/who κεφαλὰςG2776|N-APF|head αὐτῶνG846|P-GPM|of them στεφάνουςG4735|N-APM|crown χρυσοῦςG5552|A-APM|golden. +66 4 5 καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne ἐκπορεύονταιG1607|V-PNI-3P|to come/go out ἀστραπαὶG796|N-NPF|lightning καὶG2532|CONJ|and φωναὶG5456|N-NPF|noise/sound καὶG2532|CONJ|and βρονταίG1027|N-NPF|thunder·N11 καὶG2532|CONJ|and ἑπτὰG2033|A-NPF-NUI|seven λαμπάδεςG2985|N-NPF|window πυρὸςG4442|N-GSN|fire καιόμεναιG2545|V-PPP-NPF|to kindle/burn ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne,N20 G3739|R-NPN|which|N21 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be τὰG3588|T-NPN|the/this/who|N23 ἑπτὰG2033|A-NPN-NUI|seven πνεύματαG4151|N-NPN|spirit τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, +66 4 6 καὶG2532|CONJ|and ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne ὡςG5613|CONJ|which/how|N5 θάλασσαG2281|N-NSF|sea ὑαλίνηG5193|A-NSF|glass ὁμοίαG3664|A-NSF|like κρυστάλλῳG2930|N-DSM|crystal.

N10 ΚαὶG2532|CONJ|and|N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne καὶG2532|CONJ|and κύκλῳG2945|ADV|surrounding τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne τέσσαραG5064|A-NPN|four ζῷαG2226|N-NPN|living thing|N21 γέμονταG1073|V-PAP-NPN|be full ὀφθαλμῶνG3788|N-GPM|eye ἔμπροσθενG1715|ADV|before καὶG2532|CONJ|and ὄπισθενG3693|ADV|after·N27 +66 4 7 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ζῷονG2226|N-NSN|living thing|N3 τὸG3588|T-NSN|the/this/who πρῶτονG4413|A-NSN|first ὅμοιονG3664|A-NSN|like λέοντιG3023|N-DSM|lion, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who δεύτερονG1208|A-NSN|secondly ζῷονG2226|N-NSN|living thing|N12 ὅμοιονG3664|A-NSN|like μόσχῳG3448|N-DSM|calf, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who τρίτονG5154|A-NSN|third ζῷονG2226|N-NSN|living thing|N19 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be|N20 τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N21 πρόσωπονG4383|N-ASN|face ὡςG5613|CONJ|which/how|N23 ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human|N24, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέταρτονG5067|A-NSN|fourth ζῷονG2226|N-NSN|living thing|N29 ὅμοιονG3664|A-NSN|like ἀετῷG105|N-DSM|eagle πετομένῳG4072|V-PNP-DSM|to fly|N32·N33 +66 4 8 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who|N2 τέσσαραG5064|A-NPN|four ζῷαG2226|N-NPN|living thing|N4, ἓνG1520|A-NSN|one καθ᾽G2596|PREP|according to|N7 ἓνG1520|A-ASN|one|N8 αὐτῶνG846|P-GPN|of them|N9 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be|N10 ἀνὰG303|PREP|each πτέρυγαςG4420|N-APF|wing ἕξG1803|A-APF-NUI|six|N13,N14 κυκλόθενG2943|ADV|around καὶG2532|CONJ|and ἔσωθενG2081|ADV|inwardly γέμουσινG1073|V-PAI-3P|be full|N18 ὀφθαλμῶνG3788|N-GPM|eye·N20 καὶG2532|CONJ|and ἀνάπαυσινG372|N-ASF|rest οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be ἡμέραςG2250|N-GSF|day καὶG2532|CONJ|and νυκτὸςG3571|N-GSF|night λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak|N28· ἍγιοςG40|A-NSM|holy|N30 ἅγιοςG40|A-NSM|holy ἅγιοςG40|A-NSM|holy κύριοςG2962|N-NSM|lord,N34 G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God|N36,N37 G3588|T-NSM|the/this/who παντοκράτωρG3841|N-NSM|almighty, G3588|T-NSM|the/this/who ἦνG1510|V-IAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ὢνG1510|V-PAP-NSM|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἐρχόμενοςG2064|V-PNP-NSM|to come/go. +66 4 9 καὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) δώσουσινG1325|V-FAI-3P|to give|N3 τὰG3588|T-NPN|the/this/who ζῷαG2226|N-NPN|living thing|N5 δόξανG1391|N-ASF|glory καὶG2532|CONJ|and τιμὴνG5092|N-ASF|honor καὶG2532|CONJ|and εὐχαριστίανG2169|N-ASF|thankfulness τῷG3588|T-DSM|the/this/who καθημένῳG2521|V-PNP-DSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N14 θρόνῳG2362|N-DSM|throne|N15, τῷG3588|T-DSM|the/this/who ζῶντιG2198|V-PAP-DSM|to live εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age, +66 4 10 πεσοῦνταιG4098|V-FNI-3P|to collapse οἱG3588|T-NPM|the/this/who εἴκοσιG1501|A-NPM-NUI|twenty τέσσαρεςG5064|A-NPM|four πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καθημένουG2521|V-PNP-GSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne,N12 καὶG2532|CONJ|and προσκυνήσουσινG4352|V-FAI-3P|to worship|N14 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ζῶντιG2198|V-PAP-DSM|to live εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age,N22 καὶG2532|CONJ|and βαλοῦσινG906|V-FAI-3P|to throw|N24 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who στεφάνουςG4735|N-APM|crown αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne,N31 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· +66 4 11 ἌξιοςG514|A-NSM|worthy|N1 εἶG1510|V-PAI-2S|to be, G3588|T-VSM|the/this/who|N4 κύριοςG2962|N-VSM|lord|N5 καὶG2532|CONJ|and|N6 G3588|T-VSM|the/this/who|N7 θεὸςG2316|N-VSM|God|N8 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N9, λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τιμὴνG5092|N-ASF|honor καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δύναμινG1411|N-ASF|power,N20 ὅτιG3754|CONJ|that/since σὺG4771|P-2NS|you ἔκτισαςG2936|V-AAI-2S|to create τὰG3588|T-APN|the/this/who|N24 πάνταG3956|A-APN|all, καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who θέλημάG2307|N-ASN|will/desire σουG4771|P-2GS|of you ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be|N32 καὶG2532|CONJ|and ἐκτίσθησανG2936|V-API-3P|to create.

+66 5 1 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δεξιὰνG1188|A-ASF|right τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καθημένουG2521|V-PNP-GSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne βιβλίονG975|N-ASN|scroll γεγραμμένονG1125|V-RPP-ASN|to write ἔσωθενG2081|ADV|inwardly καὶG2532|CONJ|and ὄπισθενG3693|ADV|after|N15, κατεσφραγισμένονG2696|V-RPP-ASN|to seal σφραγῖσινG4973|N-DPF|seal ἑπτάG2033|A-DPF-NUI|seven. +66 5 2 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἄγγελονG32|N-ASM|angel ἰσχυρὸνG2478|A-ASM|strong κηρύσσονταG2784|V-PAP-ASM|to preach ἐνG1722|PREP|in/on/among|N6 φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N10 ἄξιοςG514|A-NSM|worthy ἀνοῖξαιG455|V-AAN|to open τὸG3588|T-ASN|the/this/who βιβλίονG975|N-ASN|scroll καὶG2532|CONJ|and λῦσαιG3089|V-AAN|to loose τὰςG3588|T-APF|the/this/who σφραγῖδαςG4973|N-APF|seal αὐτοῦG846|P-GSN|of it; +66 5 3 καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐδύνατοG1410|V-INI-3S|be able|N3 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N7 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N11 ὑποκάτωG5270|PREP|under τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἀνοῖξαιG455|V-AAN|to open τὸG3588|T-ASN|the/this/who βιβλίονG975|N-ASN|scroll οὔτεG3777|CONJ-N|neither|N18 βλέπεινG991|V-PAN|to see αὐτόG846|P-ASN|it. +66 5 4 καὶG2532|CONJ|and ἔκλαιονG2799|V-IAI-1S|to weep πολὺG4183|A-ASN|much|N3 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἄξιοςG514|A-NSM|worthy εὑρέθηG2147|V-API-3S|to find/meet ἀνοῖξαιG455|V-AAN|to open τὸG3588|T-ASN|the/this/who βιβλίονG975|N-ASN|scroll οὔτεG3777|CONJ-N|neither βλέπεινG991|V-PAN|to see αὐτόG846|P-ASN|it·N14 +66 5 5 καὶG2532|CONJ|and εἷςG1520|A-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak μοιG1473|P-1DS|to me· ΜὴG3361|PRT-N|not|N9 κλαῖεG2799|V-PAM-2S|to weep·N11 ἰδοὺG2400|INJ|look! ἐνίκησενG3528|V-AAI-3S|to conquer G3588|T-NSM|the/this/who λέωνG3023|N-NSM|lion G3588|T-NSM|the/this/who ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ἸούδαG2455|N-GSM-P|Judah, G3588|T-NSF|the/this/who ῥίζαG4491|N-NSF|root ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N24, ἀνοῖξαιG455|V-AAN|to open|N26 τὸG3588|T-ASN|the/this/who βιβλίονG975|N-ASN|scroll καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven σφραγῖδαςG4973|N-APF|seal αὐτοῦG846|P-GSN|of it.

N35 +66 5 6 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τεσσάρωνG5064|A-GPN|four ζῴωνG2226|N-GPN|living thing|N10 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder ἀρνίονG721|N-NSN|lamb ἑστηκὸςG2476|V-RAP-NSN|to stand|N17 ὡςG5613|CONJ|which/how ἐσφαγμένονG4969|V-RPP-NSN|to slaughter,N20 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be|N21 κέραταG2768|N-APN|horn ἑπτὰG2033|A-APN-NUI|seven καὶG2532|CONJ|and ὀφθαλμοὺςG3788|N-APM|eye ἑπτάG2033|A-APM-NUI|seven|N26,N27 οἵG3739|R-NPM|which|N28 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἑπτὰG2033|A-NPN-NUI|seven πνεύματαG4151|N-NPN|spirit|N32 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N35 ἀπεσταλμένοιG649|V-RPP-NPM|to send|N36 εἰςG1519|PREP|toward πᾶσανG3956|A-ASF|all τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth. +66 5 7 καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go καὶG2532|CONJ|and εἴληφενG2983|V-2RAI-3S|to take ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δεξιᾶςG1188|A-GSF|right τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καθημένουG2521|V-PNP-GSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne. +66 5 8 καὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἔλαβενG2983|V-2AAI-3S|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who βιβλίονG975|N-ASN|scroll, τὰG3588|T-NPN|the/this/who τέσσαραG5064|A-NPN|four ζῷαG2226|N-NPN|living thing|N9 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who εἴκοσιG1501|A-NPM-NUI|twenty|N12 τέσσαρεςG5064|A-NPM|four|N13 πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder ἔπεσανG4098|V-2AAI-3P|to collapse|N15 ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb,N19 ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be ἕκαστοςG1538|A-NSM|each κιθάρανG2788|N-ASF|harp|N22 καὶG2532|CONJ|and φιάλαςG5357|N-APF|bowl χρυσᾶςG5552|A-APF|golden γεμούσαςG1073|V-PAP-APF|be full θυμιαμάτωνG2368|N-GPN|incense,N28 αἵG3739|R-NPF|which εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be αἱG3588|T-NPF|the/this/who|N31 προσευχαὶG4335|N-NPF|prayer τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy·N35 +66 5 9 καὶG2532|CONJ|and ᾄδουσινG103|V-PAI-3P|to sing|N2 ᾠδὴνG5603|N-ASF|song|N3 καινὴνG2537|A-ASF|new λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἌξιοςG514|A-NSM|worthy|N7 εἶG1510|V-PAI-2S|to be λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who βιβλίονG975|N-ASN|scroll καὶG2532|CONJ|and ἀνοῖξαιG455|V-AAN|to open τὰςG3588|T-APF|the/this/who σφραγῖδαςG4973|N-APF|seal αὐτοῦG846|P-GSN|of it, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐσφάγηςG4969|V-2API-2S|to slaughter καὶG2532|CONJ|and ἠγόρασαςG59|V-AAI-2S|to buy τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who αἵματίG129|N-DSN|blood σουG4771|P-2GS|of you ἐκG1537|PREP|of/from πάσηςG3956|A-GSF|all φυλῆςG5443|N-GSF|tribe καὶG2532|CONJ|and γλώσσηςG1100|N-GSF|tongue καὶG2532|CONJ|and λαοῦG2992|N-GSM|a people καὶG2532|CONJ|and ἔθνουςG1484|N-GSN|Gentiles,N37 +66 5 10 καὶG2532|CONJ|and ἐποίησαςG4160|V-AAI-2S|to make/create αὐτοὺςG846|P-APM|them|N3 τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us βασιλείανG932|N-ASF|kingdom|N7 καὶG2532|CONJ|and ἱερεῖςG2409|N-APM|priest, καὶG2532|CONJ|and βασιλεύσουσινG936|V-FAI-3P|to reign|N12 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth.

+66 5 11 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know,N3 καὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear φωνὴνG5456|N-ASF|voice ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel πολλῶνG4183|A-GPM|much κύκλῳG2945|ADV|surrounding|N9 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ζῴωνG2226|N-GPN|living thing|N14 καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder,N18 καὶG2532|CONJ|and|N19 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N20 G3588|T-NSM|the/this/who|N21 ἀριθμὸςG706|N-NSM|number|N22 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N23 μυριάδεςG3461|N-NPF|myriad|N24 μυριάδωνG3461|N-GPF|myriad|N25 καὶG2532|CONJ|and χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand χιλιάδωνG5505|N-GPF|thousand,N29 +66 5 12 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great· ἌξιόνG514|A-NSN|worthy|N5 ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀρνίονG721|N-NSN|lamb τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἐσφαγμένονG4969|V-RPP-NSN|to slaughter λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δύναμινG1411|N-ASF|power καὶG2532|CONJ|and πλοῦτονG4149|N-ASM|riches καὶG2532|CONJ|and σοφίανG4678|N-ASF|wisdom καὶG2532|CONJ|and ἰσχὺνG2479|N-ASF|strength καὶG2532|CONJ|and τιμὴνG5092|N-ASF|honor καὶG2532|CONJ|and δόξανG1391|N-ASF|glory καὶG2532|CONJ|and εὐλογίανG2129|N-ASF|praise. +66 5 13 καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-ASN|all κτίσμαG2938|N-ASN|creature G3739|R-NSN|which ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N9 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N10 γῆςG1093|N-GSF|earth|N11 καὶG2532|CONJ|and ὑποκάτωG5270|PREP|under τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea,N20 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them πάνταG3956|A-APN|all|N25,N26 ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear λέγονταςG3004|V-PAP-APM|to speak· ΤῷG3588|T-DSM|the/this/who|N30 καθημένῳG2521|V-PNP-DSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N33 θρόνῳG2362|N-DSM|throne|N34 καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀρνίῳG721|N-DSN|lamb G3588|T-NSF|the/this/who εὐλογίαG2129|N-NSF|praise καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who τιμὴG5092|N-NSF|honor καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who κράτοςG2904|N-NSN|power εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age..N55 +66 5 14 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who τέσσαραG5064|A-NPN|four ζῷαG2226|N-NPN|living thing|N4 ἔλεγονG3004|V-IAI-3P|to speak|N5· ἈμήνG281|HEB|amen|N7. καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder ἔπεσανG4098|V-2AAI-3P|to collapse καὶG2532|CONJ|and προσεκύνησανG4352|V-AAI-3P|to worship.

+66 6 1 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ὅτεG3753|CONJ|when|N3 ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀρνίονG721|N-NSN|lamb μίανG1520|A-ASF|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-GPF-NUI|seven|N10 σφραγίδωνG4973|N-GPF|seal,N12 καὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear ἑνὸςG1520|A-GSN|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τεσσάρωνG5064|A-GPN|four ζῴωνG2226|N-GPN|living thing|N19 λέγοντοςG3004|V-PAP-GSN|to speak ὡςG5613|CONJ|which/how φωνῇG5456|N-DSF|voice|N22 βροντῆςG1027|N-GSF|thunder· ἜρχουG2064|V-PNM-2S|to come/go|N25. +66 6 2 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know|N2,N3 καὶG2532|CONJ|and|N4 ἰδοὺG2400|INJ|look! ἵπποςG2462|N-NSM|horse λευκόςG3022|A-NSM|white|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him|N13 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τόξονG5115|N-ASN|bow,N16 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him στέφανοςG4735|N-NSM|crown, καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out νικῶνG3528|V-PAP-NSM|to conquer καὶG2532|CONJ|and ἵναG2443|CONJ|in order that/to νικήσῃG3528|V-AAS-3S|to conquer.

+66 6 3 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N4 σφραγῖδαG4973|N-ASF|seal|N5 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N6 δευτέρανG1208|A-ASF|secondly, ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear τοῦG3588|T-GSN|the/this/who δευτέρουG1208|A-GSN|secondly ζῴουG2226|N-GSN|living thing|N12 λέγοντοςG3004|V-PAP-GSN|to speak· ἜρχουG2064|V-PNM-2S|to come/go|N15. +66 6 4 καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἄλλοςG243|A-NSM|another ἵπποςG2462|N-NSM|horse πυρρόςG4450|A-NSM|fiery red,N6 καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSM|the/this/who καθημένῳG2521|V-PNP-DSM|to sit ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him|N11 ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him λαβεῖνG2983|V-2AAN|to take τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εἰρήνηνG1515|N-ASF|peace ἐκG1537|PREP|of/from|N17 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth καὶG2532|CONJ|and|N20 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀλλήλουςG240|C-APM|one another σφάξουσινG4969|V-FAI-3P|to slaughter|N23,N24 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him μάχαιραG3162|N-NSF|sword μεγάληG3173|A-NSF|great.

+66 6 5 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σφραγῖδαG4973|N-ASF|seal|N5 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N6 τρίτηνG5154|A-ASF|third, ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear τοῦG3588|T-GSN|the/this/who τρίτουG5154|A-GSN|third ζῴουG2226|N-GSN|living thing|N12 λέγοντοςG3004|V-PAP-GSN|to speak· ἜρχουG2064|V-PNM-2S|to come/go|N15. καὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know|N18,N19 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἵπποςG2462|N-NSM|horse μέλαςG3189|A-NSM|black,N24 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him|N29 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ζυγὸνG2218|N-ASM|yoke/scales ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who χειρὶG5495|N-DSF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +66 6 6 καὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear ὡςG5613|CONJ|which/how|N3 φωνὴνG5456|N-ASF|voice ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τεσσάρωνG5064|A-GPN|four ζῴωνG2226|N-GPN|living thing|N9 λέγουσανG3004|V-PAP-ASF|to speak· ΧοῖνιξG5518|N-NSF|quart|N12 σίτουG4621|N-GSM|grain δηναρίουG1220|N-GSN|denarius,N15 καὶG2532|CONJ|and τρεῖςG5140|A-NPF|three χοίνικεςG5518|N-NPF|quart κριθῶνG2915|N-GPF|barley|N19 δηναρίουG1220|N-GSN|denarius·N21 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἔλαιονG1637|N-ASN|olive oil καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οἶνονG3631|N-ASM|wine μὴG3361|PRT-N|not ἀδικήσῃςG91|V-AAS-2S|to harm.

+66 6 7 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σφραγῖδαG4973|N-ASF|seal τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τετάρτηνG5067|A-ASF|fourth, ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear φωνὴνG5456|N-ASF|voice|N10 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who τετάρτουG5067|A-GSN|fourth ζῴουG2226|N-GSN|living thing|N13 λέγοντοςG3004|V-PAP-GSN|to speak|N14· ἜρχουG2064|V-PNM-2S|to come/go|N16. +66 6 8 καὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know|N2,N3 καὶG2532|CONJ|and|N4 ἰδοὺG2400|INJ|look! ἵπποςG2462|N-NSM|horse χλωρόςG5515|A-NSM|green|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit ἐπάνωG1883|PREP|above αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὄνομαG3686|N-NSN|name αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSM|the/this/who ΘάνατοςG2288|N-NSM|death|N17,N18 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ᾅδηςG86|N-NSM|Hades|N21 ἠκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow|N22 μετ᾽G3326|PREP|with/after|N23 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N24,N25 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N28 ἐξουσίαG1849|N-NSF|authority ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who τέταρτονG5067|A-ASN|fourth τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth,N35 ἀποκτεῖναιG615|V-AAN|to kill|N36 ἐνG1722|PREP|in/on/among ῥομφαίᾳG4501|N-DSF|sword καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among λιμῷG3042|N-DSM|hunger καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among θανάτῳG2288|N-DSM|death καὶG2532|CONJ|and ὑπὸG5259|PREP|by τῶνG3588|T-GPN|the/this/who θηρίωνG2342|N-GPN|wild animal τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth.

+66 6 9 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πέμπτηνG3991|A-ASF|fifth σφραγῖδαG4973|N-ASF|seal, εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ὑποκάτωG5270|PREP|under τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θυσιαστηρίουG2379|N-GSN|altar τὰςG3588|T-APF|the/this/who ψυχὰςG5590|N-APF|soul τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐσφαγμένωνG4969|V-RPP-GPM|to slaughter διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony ἣνG3739|R-ASF|which εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be. +66 6 10 καὶG2532|CONJ|and ἔκραξανG2896|V-AAI-3P|to cry|N2 φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἝωςG2193|PREP|until|N7 πότεG4219|PRT-I|when?, G3588|T-VSM|the/this/who δεσπότηςG1203|N-VSM|master G3588|T-VSM|the/this/who ἅγιοςG40|A-VSM|holy καὶG2532|CONJ|and ἀληθινόςG228|A-VSM|true, οὐG3756|PRT-N|no κρίνειςG2919|V-PAI-2S|to judge καὶG2532|CONJ|and ἐκδικεῖςG1556|V-PAI-2S|to avenge τὸG3588|T-ASN|the/this/who αἷμαG129|N-ASN|blood ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐκG1537|PREP|of/from|N24 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κατοικούντωνG2730|V-PAP-GPM|to dwell ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth; +66 6 11 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give|N2 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N3 ἑκάστῳG1538|A-DSM|each|N4 στολὴG4749|N-NSF|robe|N5 λευκήG3022|A-NSF|white|N6,N7 καὶG2532|CONJ|and ἐρρέθηG2036|V-API-3S|to say αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀναπαύσονταιG373|V-FMI-3P|to give rest|N12 ἔτιG2089|ADV|still χρόνονG5550|N-ASM|time μικρόνG3398|A-ASM|small|N15,N16 ἕωςG2193|CONJ|until πληρωθῶσινG4137|V-APS-3P|to fulfill|N18 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who σύνδουλοιG4889|N-NPM|fellow slave αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀδελφοὶG80|N-NPM|brother αὐτῶνG846|P-GPM|of them οἱG3588|T-NPM|the/this/who μέλλοντεςG3195|V-PAP-NPM|be about to ἀποκτέννεσθαιG615|V-PPN|to kill|N29 ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and αὐτοίG846|P-NPM|they.

+66 6 12 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ὅτεG3753|CONJ|when ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σφραγῖδαG4973|N-ASF|seal τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἕκτηνG1623|A-ASF|sixth, καὶG2532|CONJ|and σεισμὸςG4578|N-NSM|earthquake μέγαςG3173|A-NSM|great ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἥλιοςG2246|N-NSM|sun ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N18 μέλαςG3189|A-NSM|black ὡςG5613|CONJ|which/how σάκκοςG4526|N-NSM|sackcloth τρίχινοςG5155|A-NSM|of hair, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who σελήνηG4582|N-NSF|moon ὅληG3650|A-NSF|all|N27 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ὡςG5613|CONJ|which/how αἷμαG129|N-NSN|blood, +66 6 13 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀστέρεςG792|N-NPM|star τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἔπεσανG4098|V-2AAI-3P|to collapse εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth,N10 ὡςG5613|CONJ|which/how συκῆG4808|N-NSF|fig tree βάλλειG906|V-PAI-3S|to throw|N13 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ὀλύνθουςG3653|N-APM|late fig αὐτῆςG846|P-GSF|of her ὑπὸG5259|PREP|by ἀνέμουG417|N-GSM|wind μεγάλουG3173|A-GSM|great σειομένηG4579|V-PPP-NSF|to shake, +66 6 14 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who|N2 οὐρανὸςG3772|N-NSM|heaven ἀπεχωρίσθηG673|V-API-3S|to separate from ὡςG5613|CONJ|which/how βιβλίονG975|N-NSN|scroll ἑλισσόμενονG1667|V-PPP-NSN|to roll up|N7, καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-NSN|all ὄροςG3735|N-NSN|mountain καὶG2532|CONJ|and νῆσοςG3520|N-NSF|island ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who τόπωνG5117|N-GPM|place αὐτῶνG846|P-GPN|of them ἐκινήθησανG2795|V-API-3P|to move.N19 +66 6 15 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who βασιλεῖςG935|N-NPM|king τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μεγιστᾶνεςG3175|N-NPM|great man καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who χιλίαρχοιG5506|N-NPM|military officer|N11 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πλούσιοιG4145|A-NPM|rich|N14 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N16 ἰσχυροὶG2478|A-NPM|strong|N17 καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all δοῦλοςG1401|N-NSM|slave καὶG2532|CONJ|and ἐλεύθεροςG1658|A-NSM|free/freedom ἔκρυψανG2928|V-2AAI-3P|to hide ἑαυτοὺςG1438|F-3APM|my/your/him-self εἰςG1519|PREP|toward τὰG3588|T-APN|the/this/who σπήλαιαG4693|N-APN|cave καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who πέτραςG4073|N-APF|rock τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὀρέωνG3735|N-GPN|mountain·N34 +66 6 16 καὶG2532|CONJ|and λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὄρεσινG3735|N-DPN|mountain καὶG2532|CONJ|and ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who πέτραιςG4073|N-DPF|rock· ΠέσετεG4098|V-2AAM-2P|to collapse|N9 ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἡμᾶςG1473|P-1AP|us καὶG2532|CONJ|and κρύψατεG2928|V-AAM-2P|to hide ἡμᾶςG1473|P-1AP|us ἀπὸG575|PREP|from προσώπουG4383|N-GSN|face τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καθημένουG2521|V-PNP-GSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne καὶG2532|CONJ|and ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb, +66 6 17 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who ἡμέραG2250|N-NSF|day G3588|T-NSF|the/this/who μεγάληG3173|A-NSF|great τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N9, καὶG2532|CONJ|and τίςG5101|I-NSM|which? δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able σταθῆναιG2476|V-APN|to stand;

+66 7 1 ΜετὰG3326|PREP|with/after|N1 τοῦτοG3778|D-ASN|this|N2 εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know τέσσαραςG5064|A-APM|four ἀγγέλουςG32|N-APM|angel ἑστῶταςG2476|V-RAP-APM|to stand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰςG3588|T-APF|the/this/who τέσσαραςG5064|A-APF|four γωνίαςG1137|N-APF|corner τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth,N13 κρατοῦνταςG2902|V-PAP-APM|to grasp/seize τοὺςG3588|T-APM|the/this/who τέσσαραςG5064|A-APM|four ἀνέμουςG417|N-APM|wind τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth,N20 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not πνέῃG4154|V-PAS-3S|to blow ἄνεμοςG417|N-NSM|wind ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth μήτεG3383|CONJ|neither ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea μήτεG3383|CONJ|neither ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶνG3956|A-ASN|all|N34 δένδρονG1186|N-ASN|tree. +66 7 2 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἄλλονG243|A-ASM|another ἄγγελονG32|N-ASM|angel ἀναβαίνονταG305|V-PAP-ASM|to ascend|N5 ἀπὸG575|PREP|from ἀνατολῆςG395|N-GSF|east ἡλίουG2246|N-GSM|sun,N9 ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be σφραγῖδαG4973|N-ASF|seal θεοῦG2316|N-GSM|God ζῶντοςG2198|V-PAP-GSM|to live,N14 καὶG2532|CONJ|and ἔκραξενG2896|V-AAI-3S|to cry φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who τέσσαρσινG5064|A-DPM|four ἀγγέλοιςG32|N-DPM|angel οἷςG3739|R-DPM|which ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἀδικῆσαιG91|V-AAN|to harm τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea,N31 +66 7 3 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΜὴG3361|PRT-N|not|N3 ἀδικήσητεG91|V-AAS-2P|to harm τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth μήτεG3383|CONJ|neither τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea μήτεG3383|CONJ|neither τὰG3588|T-APN|the/this/who δένδραG1186|N-APN|tree,N13 ἄχριG891|PREP|until|N14 σφραγίσωμενG4972|V-AAS-1P|to seal|N15 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δούλουςG1401|N-APM|slave τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPN|the/this/who μετώπωνG3359|N-GPN|forehead αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+66 7 4 ΚαὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀριθμὸνG706|N-ASM|number τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐσφραγισμένωνG4972|V-RPP-GPM|to seal,N7 ἑκατὸνG1540|A-NPF-NUI|hundred|N8 τεσσεράκονταG5062|A-NPF-NUI|forty|N9 τέσσαρεςG5064|A-NPF|four|N10 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand,N12 ἐσφραγισμένοιG4972|V-RPP-NPM|to seal|N13 ἐκG1537|PREP|of/from πάσηςG3956|A-GSF|all φυλῆςG5443|N-GSF|tribe υἱῶνG5207|N-GPM|son ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel·

N19 +66 7 5 ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ἸούδαG2455|N-GSM-P|Judah δώδεκαG1427|A-NPF-NUI|twelve|N4 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand ἐσφραγισμένοιG4972|V-RPP-NPM|to seal|N6,N7 ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ῬουβὴνG4502|N-GSM-P|Reuben|N10 δώδεκαG1427|A-NPF-NUI|twelve|N11 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand,N13 ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ΓὰδG1045|N-GSM-P|Gad δώδεκαG1427|A-NPF-NUI|twelve|N17 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand,

N19 +66 7 6 ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ἈσὴρG768|N-GSM-P|Asher δώδεκαG1427|A-NPF-NUI|twelve|N4 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand,

N6 ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ΝεφθαλὶμG3508|N-GSM-PG|Naphtali|N9 δώδεκαG1427|A-NPF-NUI|twelve|N10 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand,

N12 ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ΜανασσῆG3128|N-GSM-P|Manasseh δώδεκαG1427|A-NPF-NUI|twelve|N16 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand,

N18 +66 7 7 ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ΣυμεὼνG4826|N-GSM-P|Simeon δώδεκαG1427|A-NPF-NUI|twelve|N4 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand,

N6 ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ΛευὶG3017|N-GSM-P|Levi δώδεκαG1427|A-NPF-NUI|twelve|N10 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand,

N12 ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ἸσσαχὰρG2466|N-GSM-P|Issachar|N15 δώδεκαG1427|A-NPF-NUI|twelve|N16 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand,

N18 +66 7 8 ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ΖαβουλὼνG2194|N-GSM-L|Zebulun δώδεκαG1427|A-NPF-NUI|twelve|N4 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand,

N6 ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ἸωσὴφG2501|N-GSM-P|Joseph δώδεκαG1427|A-NPF-NUI|twelve|N10 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand,

N12 ἐκG1537|PREP|of/from φυλῆςG5443|N-GSF|tribe ΒενιαμὶνG958|N-GSM-P|Benjamin|N15 δώδεκαG1427|A-NPF-NUI|twelve|N16 χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand ἐσφραγισμένοιG4972|V-RPP-NPM|to seal|N18. +66 7 9 ΜετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know,N4 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ὄχλοςG3793|N-NSM|crowd πολύςG4183|A-NSM|much|N8,N9 ὃνG3739|R-ASM|which ἀριθμῆσαιG705|V-AAN|to number αὐτὸνG846|P-ASM|him|N12 οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐδύνατοG1410|V-INI-3S|be able|N14,N15 ἐκG1537|PREP|of/from παντὸςG3956|A-GSN|all ἔθνουςG1484|N-GSN|Gentiles καὶG2532|CONJ|and φυλῶνG5443|N-GPF|tribe καὶG2532|CONJ|and λαῶνG2992|N-GPM|a people καὶG2532|CONJ|and γλωσσῶνG1100|N-GPF|tongue,N25 ἑστῶτεςG2476|V-RAP-NPM|to stand|N26 ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne καὶG2532|CONJ|and ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb, περιβεβλημένουςG4016|V-RMP-APM|to clothe|N35 στολὰςG4749|N-APF|robe λευκάςG3022|A-APF|white|N37,N38 καὶG2532|CONJ|and φοίνικεςG5404|N-NPM|palm|N40 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who χερσὶνG5495|N-DPF|hand αὐτῶνG846|P-GPM|of them·N45 +66 7 10 καὶG2532|CONJ|and κράζουσινG2896|V-PAI-3P|to cry|N2 φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· G3588|T-NSF|the/this/who|N7 σωτηρίαG4991|N-NSF|salvation τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N9 θεῷG2316|N-DSM|God|N10 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N11 τῷG3588|T-DSM|the/this/who καθημένῳG2521|V-PNP-DSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N15 θρόνῳG2362|N-DSM|throne|N16 καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀρνίῳG721|N-DSN|lamb. +66 7 11 καὶG2532|CONJ|and πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄγγελοιG32|N-NPM|angel εἱστήκεισανG2476|V-LAI-3P|to stand|N5 κύκλῳG2945|ADV|surrounding τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τεσσάρωνG5064|A-GPN|four ζῴωνG2226|N-GPN|living thing|N15,N16 καὶG2532|CONJ|and ἔπεσανG4098|V-2AAI-3P|to collapse|N18 ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰG3588|T-APN|the/this/who|N23 πρόσωπαG4383|N-APN|face|N24 αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and προσεκύνησανG4352|V-AAI-3P|to worship τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God,N30 +66 7 12 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἈμήνG281|HEB|amen|N3·N4 G3588|T-NSF|the/this/who εὐλογίαG2129|N-NSF|praise καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who σοφίαG4678|N-NSF|wisdom καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who εὐχαριστίαG2169|N-NSF|thankfulness καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who τιμὴG5092|N-NSF|honor καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who δύναμιςG1411|N-NSF|power καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἰσχὺςG2479|N-NSF|strength τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age·N33 ἀμήνG281|HEB|amen.

+66 7 13 ΚαὶG2532|CONJ|and ἀπεκρίθηG611|V-ADI-3S|to answer εἷςG1520|A-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak μοιG1473|P-1DS|to me· ΟὗτοιG3778|D-NPM|these|N10 οἱG3588|T-NPM|the/this/who περιβεβλημένοιG4016|V-RMP-NPM|to clothe τὰςG3588|T-APF|the/this/who στολὰςG4749|N-APF|robe τὰςG3588|T-APF|the/this/who λευκὰςG3022|A-APF|white|N16 τίνεςG5101|I-NPM|which? εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be καὶG2532|CONJ|and πόθενG4159|ADV|where ἦλθονG2064|V-2AAI-3P|to come/go; +66 7 14 καὶG2532|CONJ|and εἴρηκαG2036|V-RAI-1S|to say|N2 αὐτῷG846|P-DSM|to him· ΚύριέG2962|N-VSM|lord|N5 μουG1473|P-1GS|of me|N6, σὺG4771|P-2NS|you οἶδαςG1492|V-RAI-2S|to know. καὶG2532|CONJ|and εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say μοιG1473|P-1DS|to me· ΟὗτοίG3778|D-NPM|these|N15 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐρχόμενοιG2064|V-PNP-NPM|to come/go ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θλίψεωςG2347|N-GSF|pressure τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μεγάληςG3173|A-GSF|great,N24 καὶG2532|CONJ|and ἔπλυνανG4150|V-AAI-3P|to wash τὰςG3588|T-APF|the/this/who στολὰςG4749|N-APF|robe αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ἐλεύκανανG3021|V-AAI-3P|to bleach αὐτὰςG846|P-APF|them|N32 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who αἵματιG129|N-DSN|blood τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb. +66 7 15 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτόG3778|D-ASN|this εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N5 θρόνουG2362|N-GSM|throne|N6 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N9 καὶG2532|CONJ|and λατρεύουσινG3000|V-PAI-3P|to minister αὐτῷG846|P-DSM|to him ἡμέραςG2250|N-GSF|day καὶG2532|CONJ|and νυκτὸςG3571|N-GSF|night ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ναῷG3485|N-DSM|temple αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne σκηνώσειG4637|V-FAI-3S|to dwell ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτούςG846|P-APM|them. +66 7 16 οὐG3756|PRT-N|no πεινάσουσινG3983|V-FAI-3P|to hunger ἔτιG2089|ADV|still οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N4 διψήσουσινG1372|V-FAI-3P|to thirst ἔτιG2089|ADV|still,N7 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not μὴG3361|PRT-N|not πέσῃG4098|V-2AAS-3S|to collapse ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτοὺςG846|P-APM|them G3588|T-NSM|the/this/who ἥλιοςG2246|N-NSM|sun οὐδὲG3761|CONJ-N|and not πᾶνG3956|A-NSN|all καῦμαG2738|N-NSN|heat, +66 7 17 ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀρνίονG721|N-NSN|lamb τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀνὰG303|PREP|each μέσονG3319|A-ASN|midst τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne ποιμανεῖG4165|V-FAI-3S|to shepherd|N9 αὐτούςG846|P-APM|them|N10,N11 καὶG2532|CONJ|and ὁδηγήσειG3594|V-FAI-3S|to guide|N13 αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ζωῆςG2222|N-GSF|life|N16 πηγὰςG4077|N-APF|flow ὑδάτωνG5204|N-GPN|water·N19 καὶG2532|CONJ|and ἐξαλείψειG1813|V-FAI-3S|to blot out G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God πᾶνG3956|A-ASN|all δάκρυονG1144|N-ASN|teardrop ἐκG1537|PREP|of/from|N26 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀφθαλμῶνG3788|N-GPM|eye αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+66 8 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever)|N2 ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σφραγῖδαG4973|N-ASF|seal τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἑβδόμηνG1442|A-ASF|seventh, ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be σιγὴG4602|N-NSF|silence ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven ὡςG5613|ADV|which/how ἡμιώριονG2256|N-ASN|half an hour|N15. +66 8 2 καὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APM-NUI|seven ἀγγέλουςG32|N-APM|angel οἳG3739|R-NPM|which ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἑστήκασινG2476|V-RAI-3P|to stand,N11 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθησανG1325|V-API-3P|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them ἑπτὰG2033|A-NPF-NUI|seven σάλπιγγεςG4536|N-NPF|trumpet.

+66 8 3 ΚαὶG2532|CONJ|and ἄλλοςG243|A-NSM|another ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go καὶG2532|CONJ|and ἐστάθηG2476|V-API-3S|to stand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N8 θυσιαστηρίουG2379|N-GSN|altar|N9 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be λιβανωτὸνG3031|N-ASM|censer χρυσοῦνG5552|A-ASM|golden,N13 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him θυμιάματαG2368|N-NPN|incense πολλὰG4183|A-NPN|much ἵναG2443|CONJ|in order that/to δώσειG1325|V-FAI-3S|to give|N20 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who προσευχαῖςG4335|N-DPF|prayer τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy πάντωνG3956|A-GPM|all ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who θυσιαστήριονG2379|N-ASN|altar τὸG3588|T-ASN|the/this/who χρυσοῦνG5552|A-ASN|golden τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne. +66 8 4 καὶG2532|CONJ|and ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend G3588|T-NSM|the/this/who καπνὸςG2586|N-NSM|smoke τῶνG3588|T-GPN|the/this/who θυμιαμάτωνG2368|N-GPN|incense ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who προσευχαῖςG4335|N-DPF|prayer τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy ἐκG1537|PREP|of/from χειρὸςG5495|N-GSF|hand τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγγέλουG32|N-GSM|angel ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +66 8 5 καὶG2532|CONJ|and εἴληφενG2983|V-2RAI-3S|to take G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λιβανωτόνG3031|N-ASM|censer|N6,N7 καὶG2532|CONJ|and ἐγέμισενG1072|V-AAI-3S|to fill αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πυρὸςG4442|N-GSN|fire τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θυσιαστηρίουG2379|N-GSN|altar,N16 καὶG2532|CONJ|and ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth·N22 καὶG2532|CONJ|and ἐγένοντοG1096|V-2ADI-3P|to be βρονταὶG1027|N-NPF|thunder|N25 καὶG2532|CONJ|and φωναὶG5456|N-NPF|noise/sound|N27 καὶG2532|CONJ|and ἀστραπαὶG796|N-NPF|lightning καὶG2532|CONJ|and σεισμόςG4578|N-NSM|earthquake.

N33 +66 8 6 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-NPM-NUI|seven ἄγγελοιG32|N-NPM|angel οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N5 ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven σάλπιγγαςG4536|N-APF|trumpet ἡτοίμασανG2090|V-AAI-3P|to make ready αὐτοὺςG846|P-APM|them|N11 ἵναG2443|CONJ|in order that/to σαλπίσωσινG4537|V-AAS-3P|to sound a trumpet.

+66 8 7 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πρῶτοςG4413|A-NSM|first ἐσάλπισενG4537|V-AAI-3S|to sound a trumpet·N5 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be χάλαζαG5464|N-NSF|hail καὶG2532|CONJ|and πῦρG4442|N-NSN|fire μεμιγμέναG3396|V-RPP-NPN|to mix ἐνG1722|PREP|in/on/among|N12 αἵματιG129|N-DSN|blood, καὶG2532|CONJ|and ἐβλήθηG906|V-API-3S|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth·N20 καὶG2532|CONJ|and|N21 τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N22 τρίτονG5154|A-NSN|third|N23 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N24 γῆςG1093|N-GSF|earth|N25 κατεκάηG2618|V-2API-3S|to burn|N26,N27 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who τρίτονG5154|A-NSN|third τῶνG3588|T-GPN|the/this/who δένδρωνG1186|N-GPN|tree κατεκάηG2618|V-2API-3S|to burn, καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all χόρτοςG5528|N-NSM|grass χλωρὸςG5515|A-NSM|green κατεκάηG2618|V-2API-3S|to burn.

+66 8 8 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who δεύτεροςG1208|A-NSM|secondly ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ἐσάλπισενG4537|V-AAI-3S|to sound a trumpet·N6 καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how ὄροςG3735|N-NSN|mountain μέγαG3173|A-NSN|great πυρὶG4442|N-DSN|fire|N11 καιόμενονG2545|V-PPP-NSN|to kindle/burn ἐβλήθηG906|V-API-3S|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea· καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be τὸG3588|T-NSN|the/this/who τρίτονG5154|A-NSN|third τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea αἷμαG129|N-NSN|blood,N25 +66 8 9 καὶG2532|CONJ|and ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die τὸG3588|T-NSN|the/this/who τρίτονG5154|A-NSN|third τῶνG3588|T-GPN|the/this/who|N5 κτισμάτωνG2938|N-GPN|creature τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who θαλάσσῃG2281|N-DSF|sea, τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔχονταG2192|V-PAP-NPN|to have/be ψυχάςG5590|N-APF|soul, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who τρίτονG5154|A-NSN|third τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πλοίωνG4143|N-GPN|boat διεφθάρησανG1311|V-2API-3P|to corrupt|N21.

+66 8 10 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τρίτοςG5154|A-NSM|third ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ἐσάλπισενG4537|V-AAI-3S|to sound a trumpet·N6 καὶG2532|CONJ|and ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἀστὴρG792|N-NSM|star μέγαςG3173|A-NSM|great καιόμενοςG2545|V-PPP-NSM|to kindle/burn ὡςG5613|CONJ|which/how λαμπάςG2985|N-NSF|window|N16,N17 καὶG2532|CONJ|and ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who τρίτονG5154|A-ASN|third τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποταμῶνG4215|N-GPM|river καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰςG3588|T-APF|the/this/who πηγὰςG4077|N-APF|flow τῶνG3588|T-GPN|the/this/who|N29 ὑδάτωνG5204|N-GPN|water. +66 8 11 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀστέροςG792|N-GSM|star λέγεταιG3004|V-PPI-3S|to speak·N7 G3588|T-NSM|the/this/who|N8 ἌψινθοςG894|N-NSM-T|wormwood.N10 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N12 τὸG3588|T-NSN|the/this/who τρίτονG5154|A-NSN|third τῶνG3588|T-GPN|the/this/who|N15 ὑδάτωνG5204|N-GPN|water|N16 εἰςG1519|PREP|toward ἄψινθονG894|N-ASM|wormwood, καὶG2532|CONJ|and πολλοὶG4183|A-NPM|much τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N22 ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἀπέθανονG599|V-2AAI-3P|to die ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὑδάτωνG5204|N-GPN|water,N28 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐπικράνθησανG4087|V-API-3P|to embitter.

+66 8 12 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τέταρτοςG5067|A-NSM|fourth ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ἐσάλπισενG4537|V-AAI-3S|to sound a trumpet·N6 καὶG2532|CONJ|and ἐπλήγηG4141|V-2API-3S|to strike τὸG3588|T-NSN|the/this/who τρίτονG5154|A-NSN|third τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἡλίουG2246|N-GSM|sun καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who τρίτονG5154|A-NSN|third τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σελήνηςG4582|N-GSF|moon καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who τρίτονG5154|A-NSN|third τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀστέρωνG792|N-GPM|star,N23 ἵναG2443|CONJ|in order that/to σκοτισθῇG4654|V-APS-3S|to darken τὸG3588|T-NSN|the/this/who τρίτονG5154|A-NSN|third αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἡμέραG2250|N-NSF|day μὴG3361|PRT-N|not φάνῃG5316|V-2AAS-3S|to shine/appear|N33 τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N34 τρίτονG5154|A-NSN|third|N35 αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N36,N37 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who νὺξG3571|N-NSF|night ὁμοίωςG3668|ADV|likewise.

+66 8 13 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know,N3 καὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear ἑνὸςG1520|A-GSM|one ἀετοῦG105|N-GSM|eagle|N7 πετομένουG4072|V-PNP-GSM|to fly|N8 ἐνG1722|PREP|in/on/among μεσουρανήματιG3321|N-DSN|midair λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great· ΟὐαὶG3759|INJ|woe!|N15 οὐαὶG3759|INJ|woe! οὐαὶG3759|INJ|woe! τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N18 κατοικοῦνταςG2730|V-PAP-APM|to dwell|N19 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who λοιπῶνG3062|A-GPF|remaining φωνῶνG5456|N-GPF|voice τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σάλπιγγοςG4536|N-GSF|trumpet τῶνG3588|T-GPM|the/this/who τριῶνG5140|A-GPM|three ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μελλόντωνG3195|V-PAP-GPM|be about to σαλπίζεινG4537|V-PAN|to sound a trumpet.

+66 9 1 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πέμπτοςG3991|A-NSM|fifth ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ἐσάλπισενG4537|V-AAI-3S|to sound a trumpet·N6 καὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἀστέραG792|N-ASM|star ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven πεπτωκόταG4098|V-RAP-ASM|to collapse εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth, καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him G3588|T-NSF|the/this/who κλεὶςG2807|N-NSF|key τοῦG3588|T-GSN|the/this/who φρέατοςG5421|N-GSN|well/abyss τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀβύσσουG12|N-GSF|abyss·N27 +66 9 2 καὶG2532|CONJ|and ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open τὸG3588|T-ASN|the/this/who φρέαρG5421|N-ASN|well/abyss τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀβύσσουG12|N-GSF|abyss,N7 καὶG2532|CONJ|and ἀνέβηG305|V-2AAI-3S|to ascend καπνὸςG2586|N-NSM|smoke ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who φρέατοςG5421|N-GSN|well/abyss ὡςG5613|CONJ|which/how καπνὸςG2586|N-NSM|smoke καμίνουG2575|N-GSF|furnace/oven μεγάληςG3173|A-GSF|great|N17, καὶG2532|CONJ|and ἐσκοτώθηG4656|V-API-3S|to darken|N20 G3588|T-NSM|the/this/who ἥλιοςG2246|N-NSM|sun καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀὴρG109|N-NSM|air ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καπνοῦG2586|N-GSM|smoke τοῦG3588|T-GSN|the/this/who φρέατοςG5421|N-GSN|well/abyss. +66 9 3 καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καπνοῦG2586|N-GSM|smoke ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out ἀκρίδεςG200|N-NPF|locust εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth, καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐταῖςG846|P-DPF|to them ἐξουσίαG1849|N-NSF|authority ὡςG5613|CONJ|which/how ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority οἱG3588|T-NPM|the/this/who σκορπίοιG4651|N-NPM|scorpion τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth. +66 9 4 καὶG2532|CONJ|and ἐρρέθηG2036|V-API-3S|to say αὐταῖςG846|P-DPF|to them ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἀδικήσουσινG91|V-FAI-3P|to harm|N6 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who χόρτονG5528|N-ASM|grass τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth οὐδὲG3761|CONJ-N|and not πᾶνG3956|A-ASN|all χλωρὸνG5515|A-ASN|green οὐδὲG3761|CONJ-N|and not πᾶνG3956|A-ASN|all δένδρονG1186|N-ASN|tree, εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σφραγῖδαG4973|N-ASF|seal τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPN|the/this/who μετώπωνG3359|N-GPN|forehead. +66 9 5 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N3 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ἀποκτείνωσινG615|V-AAS-3P|to kill αὐτούςG846|P-APM|them, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἵναG2443|CONJ|in order that/to βασανισθήσονταιG928|V-FPI-3P|to torture|N11 μῆναςG3376|N-APM|month πέντεG4002|A-APM-NUI|five·N14 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who βασανισμὸςG929|N-NSM|torment αὐτῶνG846|P-GPF|of them ὡςG5613|CONJ|which/how βασανισμὸςG929|N-NSM|torment σκορπίουG4651|N-GSM|scorpion,N22 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) παίσῃG3817|V-AAS-3S|to strike ἄνθρωπονG444|N-ASM|a human. +66 9 6 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day ἐκείναιςG1565|D-DPF|that ζητήσουσινG2212|V-FAI-3P|to seek οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θάνατονG2288|N-ASM|death καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no|N12 μὴG3361|PRT-N|not|N13 εὑρήσουσινG2147|V-FAI-3P|to find/meet αὐτόνG846|P-ASM|him,N16 καὶG2532|CONJ|and ἐπιθυμήσουσινG1937|V-FAI-3P|to long for ἀποθανεῖνG599|V-2AAN|to die καὶG2532|CONJ|and φεύγειG5343|V-PAI-3S|to flee|N21 G3588|T-NSM|the/this/who θάνατοςG2288|N-NSM|death ἀπ᾽G575|PREP|from|N24 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N25.

N27 +66 9 7 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 τὰG3588|T-NPN|the/this/who ὁμοιώματαG3667|N-NPN|likeness τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἀκρίδωνG200|N-GPF|locust ὅμοιαG3664|A-NPN|like ἵπποιςG2462|N-DPM|horse ἡτοιμασμένοιςG2090|V-RPP-DPM|to make ready εἰςG1519|PREP|toward πόλεμονG4171|N-ASM|war, καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰςG3588|T-APF|the/this/who κεφαλὰςG2776|N-APF|head αὐτῶνG846|P-GPF|of them ὡςG5613|CONJ|which/how στέφανοιG4735|N-NPM|crown ὅμοιοιG3664|A-NPM|like|N19 χρυσῷG5557|N-DSM|gold|N20, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who πρόσωπαG4383|N-NPN|face αὐτῶνG846|P-GPF|of them ὡςG5613|CONJ|which/how πρόσωπαG4383|N-NPN|face ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human,N29 +66 9 8 καὶG2532|CONJ|and εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be|N2 τρίχαςG2359|N-APF|hair ὡςG5613|CONJ|which/how τρίχαςG2359|N-APF|hair γυναικῶνG1135|N-GPF|woman, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ὀδόντεςG3599|N-NPM|tooth αὐτῶνG846|P-GPF|of them ὡςG5613|CONJ|which/how λεόντωνG3023|N-GPM|lion ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be,N15 +66 9 9 καὶG2532|CONJ|and εἶχονG2192|V-IAI-3P|to have/be θώρακαςG2382|N-APM|breastplate ὡςG5613|CONJ|which/how θώρακαςG2382|N-APM|breastplate σιδηροῦςG4603|A-APM|iron, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who φωνὴG5456|N-NSF|noise/sound τῶνG3588|T-GPF|the/this/who πτερύγωνG4420|N-GPF|wing αὐτῶνG846|P-GPF|of them ὡςG5613|CONJ|which/how φωνὴG5456|N-NSF|noise/sound ἁρμάτωνG716|N-GPN|chariot ἵππωνG2462|N-GPM|horse πολλῶνG4183|A-GPM|much τρεχόντωνG5143|V-PAP-GPM|to run εἰςG1519|PREP|toward πόλεμονG4171|N-ASM|war·N22 +66 9 10 καὶG2532|CONJ|and ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be οὐρὰςG3769|N-APF|tail ὁμοίαςG3664|A-APF|like σκορπίοιςG4651|N-DPM|scorpion καὶG2532|CONJ|and κέντραG2759|N-APN|sting, καὶG2532|CONJ|and|N9 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who οὐραῖςG3769|N-DPF|tail αὐτῶνG846|P-GPF|of them G3588|T-NSF|the/this/who|N14 ἐξουσίαG1849|N-NSF|authority|N15 αὐτῶνG846|P-GPF|of them|N16 ἀδικῆσαιG91|V-AAN|to harm τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human μῆναςG3376|N-APM|month πέντεG4002|A-APM-NUI|five. +66 9 11 ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be|N1 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N2 αὐτῶνG846|P-GPF|of them|N3 βασιλέαG935|N-ASM|king τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N5 ἄγγελονG32|N-ASM|angel τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀβύσσουG12|N-GSF|abyss· ὄνομαG3686|N-NSN|name αὐτῷG846|P-DSM|to him ἙβραϊστὶG1447|ADV|in Aramaic ἈβαδδώνG3|N-NSM-T|Abaddon καὶG2532|CONJ|and|N14 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἙλληνικῇG1673|A-DSF-LG|Greek ὄνομαG3686|N-ASN|name ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἈπολλύωνG623|N-NSM-T|Apollyon.

N22 +66 9 12 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 οὐαὶG3759|INJ|woe! G3588|T-NSF|the/this/who μίαG1520|A-NSF|one ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away· ἰδοὺG2400|INJ|look! ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go|N8 ἔτιG2089|ADV|still δύοG1417|A-NPF-NUI|two οὐαὶG3759|INJ|woe! μετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these.

+66 9 13 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἕκτοςG1623|A-NSM|sixth ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ἐσάλπισενG4537|V-AAI-3S|to sound a trumpet·N6 καὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear φωνὴνG5456|N-ASF|voice μίανG1520|A-ASF|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τεσσάρωνG5064|A-GPN|four|N13 κεράτωνG2768|N-GPN|horn τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θυσιαστηρίουG2379|N-GSN|altar τοῦG3588|T-GSN|the/this/who χρυσοῦG5552|A-GSN|golden τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God,N23 +66 9 14 λέγονταG3004|V-PAP-ASM|to speak|N1 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἕκτῳG1623|A-DSM|sixth ἀγγέλῳG32|N-DSM|angel,N5 G3588|T-NSM|the/this/who|N6 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be|N7 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σάλπιγγαG4536|N-ASF|trumpet· ΛῦσονG3089|V-AAM-2S|to loose|N11 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who τέσσαραςG5064|A-APM|four ἀγγέλουςG32|N-APM|angel τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δεδεμένουςG1210|V-RPP-APM|to bind ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who ποταμῷG4215|N-DSM|river τῷG3588|T-DSM|the/this/who μεγάλῳG3173|A-DSM|great ΕὐφράτῃG2166|N-DSM-L|Euphrates. +66 9 15 καὶG2532|CONJ|and ἐλύθησανG3089|V-API-3P|to loose οἱG3588|T-NPM|the/this/who τέσσαρεςG5064|A-NPM|four ἄγγελοιG32|N-NPM|angel οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἡτοιμασμένοιG2090|V-RPP-NPM|to make ready εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὥρανG5610|N-ASF|hour καὶG2532|CONJ|and ἡμέρανG2250|N-ASF|day καὶG2532|CONJ|and μῆναG3376|N-ASM|month καὶG2532|CONJ|and ἐνιαυτόνG1763|N-ASM|year|N16,N17 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀποκτείνωσινG615|V-AAS-3P|to kill τὸG3588|T-ASN|the/this/who τρίτονG5154|A-ASN|third τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human. +66 9 16 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀριθμὸςG706|N-NSM|number τῶνG3588|T-GPN|the/this/who|N4 στρατευμάτωνG4753|N-GPN|troops τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἱππικοῦG2461|A-GSN|horseman|N7 δισμυριάδεςG6019|N-NPF|two-myriad|N8 μυριάδωνG3461|N-GPF|myriad· ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀριθμὸνG706|N-ASM|number αὐτῶνG846|P-GPN|of them. +66 9 17 καὶG2532|CONJ|and|N1 οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἵππουςG2462|N-APM|horse ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὁράσειG3706|N-DSF|appearance/vision καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who καθημένουςG2521|V-PNP-APM|to sit ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N14 ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be θώρακαςG2382|N-APM|breastplate πυρίνουςG4447|A-APM|fiery καὶG2532|CONJ|and ὑακινθίνουςG5191|A-APM|dark blue καὶG2532|CONJ|and θειώδειςG2306|A-APM|sulphurous·N22 καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who κεφαλαὶG2776|N-NPF|head τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἵππωνG2462|N-GPM|horse ὡςG5613|CONJ|which/how κεφαλαὶG2776|N-NPF|head λεόντωνG3023|N-GPM|lion, καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who στομάτωνG4750|N-GPN|mouth αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκπορεύεταιG1607|V-PNI-3S|to come/go out πῦρG4442|N-NSN|fire καὶG2532|CONJ|and καπνὸςG2586|N-NSM|smoke καὶG2532|CONJ|and θεῖονG2303|N-NSN|sulfur. +66 9 18 ἀπὸG575|PREP|from|N1 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who τριῶνG5140|A-GPF|three πληγῶνG4127|N-GPF|plague/blow/wound|N4 τούτωνG3778|D-GPF|of these ἀπεκτάνθησανG615|V-API-3P|to kill τὸG3588|T-NSN|the/this/who τρίτονG5154|A-NSN|third τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, ἐκG1537|PREP|of/from|N12 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πυρὸςG4442|N-GSN|fire καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καπνοῦG2586|N-GSM|smoke καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θείουG2303|N-GSN|sulfur τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἐκπορευομένουG1607|V-PNP-GSN|to come/go out ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who στομάτωνG4750|N-GPN|mouth αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +66 9 19 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 γὰρG1063|CONJ|for ἐξουσίαG1849|N-NSF|authority|N3 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N4 ἵππωνG2462|N-GPM|horse|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who στόματιG4750|N-DSN|mouth αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N10 καὶG2532|CONJ|and|N11 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N12 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who|N13 οὐραῖςG3769|N-DPF|tail|N14 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N15·N16 αἱG3588|T-NPF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for οὐραὶG3769|N-NPF|tail αὐτῶνG846|P-GPM|of them ὅμοιαιG3664|A-NPF|like ὄφεσινG3789|N-DPM|snake|N22,N23 ἔχουσαιG2192|V-PAP-NPF|to have/be κεφαλάςG2776|N-APF|head|N25,N26 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐταῖςG846|P-DPF|to them ἀδικοῦσινG91|V-PAI-3P|to harm.

N32 +66 9 20 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who λοιποὶG3062|A-NPM|remaining τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, οἳG3739|R-NPM|which οὐκG3756|PRT-N|no ἀπεκτάνθησανG615|V-API-3P|to kill ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who πληγαῖςG4127|N-DPF|plague/blow/wound ταύταιςG3778|D-DPF|to these, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N15 μετενόησανG3340|V-AAI-3P|to repent ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἔργωνG2041|N-GPN|work τῶνG3588|T-GPF|the/this/who χειρῶνG5495|N-GPF|hand αὐτῶνG846|P-GPM|of them, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not προσκυνήσουσινG4352|V-FAI-3P|to worship|N26 τὰG3588|T-APN|the/this/who δαιμόνιαG1140|N-APN|demon καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who|N30 εἴδωλαG1497|N-APN|idol τὰG3588|T-APN|the/this/who χρυσᾶG5552|A-APN|golden καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀργυρᾶG693|A-APN|silver καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who χαλκᾶG5470|A-APN|bronze καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who λίθιναG3035|A-APN|stone καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ξύλιναG3585|A-APN|wooden, G3739|R-NPN|which οὔτεG3777|CONJ-N|neither βλέπεινG991|V-PAN|to see δύνανταιG1410|V-PNI-3P|be able|N50 οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἀκούεινG191|V-PAN|to hear οὔτεG3777|CONJ-N|neither περιπατεῖνG4043|V-PAN|to walk, +66 9 21 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μετενόησανG3340|V-AAI-3P|to repent ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who φόνωνG5408|N-GPM|murder αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who φαρμάκωνG5333|N-GPN|sorcerer|N11 αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πορνείαςG4202|N-GSF|sexual sin αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὔτεG3777|CONJ-N|neither ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who κλεμμάτωνG2809|N-GPN|theft αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+66 10 1 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἄλλονG243|A-ASM|another|N3 ἄγγελονG32|N-ASM|angel ἰσχυρὸνG2478|A-ASM|strong καταβαίνονταG2597|V-PAP-ASM|to come/go down ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven,N10 περιβεβλημένονG4016|V-RMP-ASM|to clothe νεφέληνG3507|N-ASF|cloud, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who|N15 ἶριςG2463|N-NSF|rainbow ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N18 κεφαλῆςG2776|N-GSF|head|N19 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N20, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-NSN|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSM|the/this/who ἥλιοςG2246|N-NSM|sun, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πόδεςG4228|N-NPM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὡςG5613|CONJ|which/how στῦλοιG4769|N-NPM|pillar|N35 πυρόςG4442|N-GSN|fire, +66 10 2 καὶG2532|CONJ|and ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be|N2 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who χειρὶG5495|N-DSF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him βιβλαρίδιονG974|N-ASN|little scroll|N7 ἠνεῳγμένονG455|V-RPP-ASN|to open|N8.N9 καὶG2532|CONJ|and ἔθηκενG5087|V-AAI-3S|to place τὸνG3588|T-ASM|the/this/who πόδαG4228|N-ASM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δεξιὸνG1188|A-ASM|right ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N18 θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea|N19, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and εὐώνυμονG2176|A-ASM|left/south ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N25 γῆςG1093|N-GSF|earth|N26, +66 10 3 καὶG2532|CONJ|and ἔκραξενG2896|V-AAI-3S|to cry φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great ὥσπερG5618|CONJ|just as λέωνG3023|N-NSM|lion μυκᾶταιG3455|V-PNI-3S|to roar. καὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἔκραξενG2896|V-AAI-3S|to cry, ἐλάλησανG2980|V-AAI-3P|to speak αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-NPF-NUI|seven βρονταὶG1027|N-NPF|thunder τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἑαυτῶνG1438|F-3GPF|my/your/him-self φωνάςG5456|N-APF|voice. +66 10 4 καὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἐλάλησανG2980|V-AAI-3P|to speak αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-NPF-NUI|seven βρονταίG1027|N-NPF|thunder, ἤμελλονG3195|V-IAI-1S|be about to|N8 γράφεινG1125|V-PAN|to write·N10 καὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear φωνὴνG5456|N-ASF|noise/sound ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven λέγουσανG3004|V-PAP-ASF|to speak·N18 ΣφράγισονG4972|V-AAM-2S|to seal|N19 G3739|R-APN|which ἐλάλησανG2980|V-AAI-3P|to speak αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-NPF-NUI|seven βρονταίG1027|N-NPF|thunder, καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not αὐτὰG846|P-APN|them|N28 γράψῃςG1125|V-AAS-2S|to write. +66 10 5 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel, ὃνG3739|R-ASM|which εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἑστῶταG2476|V-RAP-ASM|to stand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, ἦρενG142|V-AAI-3S|to take up τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N20 δεξιὰνG1188|A-ASF|right|N21 εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανόνG3772|N-ASM|heaven|N24,N25 +66 10 6 καὶG2532|CONJ|and ὤμοσενG3660|V-AAI-3S|to swear ἐνG1722|PREP|in/on/among|N3 τῷG3588|T-DSM|the/this/who ζῶντιG2198|V-PAP-DSM|to live εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age, ὃςG3739|R-NSM|which ἔκτισενG2936|V-AAI-3S|to create τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her,N34 ὅτιG3754|CONJ|that/since χρόνοςG5550|N-NSM|time οὐκέτιG3765|ADV|not any more|N37 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be·N39 +66 10 7 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἡμέραιςG2250|N-DPF|day τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φωνῆςG5456|N-GSF|noise/sound τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑβδόμουG1442|A-GSM|seventh ἀγγέλουG32|N-GSM|angel, ὅτανG3752|ADV|when(-ever) μέλλῃG3195|V-PAS-3S|be about to σαλπίζεινG4537|V-PAN|to sound a trumpet, καὶG2532|CONJ|and ἐτελέσθηG5055|V-API-3S|to finish|N16 τὸG3588|T-NSN|the/this/who μυστήριονG3466|N-NSN|mystery τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ὡςG5613|CONJ|which/how εὐηγγέλισενG2097|V-AAI-3S|to speak good news τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N24 ἑαυτοῦG1438|F-3GSM|my/your/him-self|N25 δούλουςG1401|N-APM|slave|N26 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N27 προφήταςG4396|N-APM|prophet|N28.

+66 10 8 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who φωνὴG5456|N-NSF|voice ἣνG3739|R-ASF|which ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven,N9 πάλινG3825|ADV|again λαλοῦσανG2980|V-PAP-ASF|to speak|N11 μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me καὶG2532|CONJ|and λέγουσανG3004|V-PAP-ASF|to speak|N15· ὝπαγεG5217|V-PAM-2S|to go|N17 λάβεG2983|V-2AAM-2S|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who βιβλίονG975|N-ASN|scroll|N20 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἠνεῳγμένονG455|V-RPP-ASN|to open ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who χειρὶG5495|N-DSF|hand τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N26 ἀγγέλουG32|N-GSM|angel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἑστῶτοςG2476|V-RAP-GSM|to stand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth. +66 10 9 καὶG2532|CONJ|and ἀπῆλθαG565|V-2AAI-1S|to go away|N2 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄγγελονG32|N-ASM|angel λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak αὐτῷG846|P-DSM|to him δοῦναίG1325|V-2AAN|to give|N8 μοιG1473|P-1DS|to me τὸG3588|T-ASN|the/this/who βιβλαρίδιονG974|N-ASN|little scroll|N11. καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak μοιG1473|P-1DS|to me· ΛάβεG2983|V-2AAM-2S|to take|N17 καὶG2532|CONJ|and κατάφαγεG2719|V-2AAM-2S|to devour αὐτόG846|P-ASN|it,N21 καὶG2532|CONJ|and πικρανεῖG4087|V-FAI-3S|to embitter σουG4771|P-2GS|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κοιλίανG2836|N-ASF|belly/womb/stomach, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who στόματίG4750|N-DSN|mouth σουG4771|P-2GS|of you ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be γλυκὺG1099|A-NSN|sweet ὡςG5613|CONJ|which/how μέλιG3192|N-NSN|honey. +66 10 10 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἔλαβονG2983|V-2AAI-1S|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who βιβλαρίδιονG974|N-ASN|little scroll|N4 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγγέλουG32|N-GSM|angel καὶG2532|CONJ|and κατέφαγονG2719|V-2AAI-1S|to devour αὐτόG846|P-ASN|it, καὶG2532|CONJ|and ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who στόματίG4750|N-DSN|mouth μουG1473|P-1GS|of me ὡςG5613|CONJ|which/how μέλιG3192|N-NSN|honey γλυκύG1099|A-NSN|sweet· καὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἔφαγονG5315|V-AAI-1S|to eat αὐτόG846|P-ASN|it, ἐπικράνθηG4087|V-API-3S|to embitter G3588|T-NSF|the/this/who κοιλίαG2836|N-NSF|belly/womb/stomach μουG1473|P-1GS|of me.

N34 +66 10 11 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 λέγουσίνG3004|V-PAI-3P|to speak|N2 μοιG1473|P-1DS|to me· ΔεῖG1210|V-PAI-3S|to bind|N5 σεG4771|P-2AS|you πάλινG3825|ADV|again προφητεῦσαιG4395|V-AAN|to prophesy ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against λαοῖςG2992|N-DPM|a people καὶG2532|CONJ|and ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles καὶG2532|CONJ|and γλώσσαιςG1100|N-DPF|tongue καὶG2532|CONJ|and βασιλεῦσινG935|N-DPM|king πολλοῖςG4183|A-DPM|much.

+66 11 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give μοιG1473|P-1DS|to me κάλαμοςG2563|N-NSM|reed/stick/pen ὅμοιοςG3664|A-NSM|like ῥάβδῳG4464|N-DSF|rod,N7 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἜγειρεG1453|V-PAM-2S|to arise|N10 καὶG2532|CONJ|and μέτρησονG3354|V-AAM-2S|to measure τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ναὸνG3485|N-ASM|temple τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who θυσιαστήριονG2379|N-ASN|altar καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προσκυνοῦνταςG4352|V-PAP-APM|to worship ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῷG846|P-DSM|to him. +66 11 2 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who αὐλὴνG833|N-ASF|palace/courtyard τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἔξωθενG1855|ADV|outside|N5 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ναοῦG3485|N-GSM|temple ἔκβαλεG1544|V-2AAM-2S|to expel ἔξωθενG1855|ADV|outside|N9, καὶG2532|CONJ|and μὴG3361|PRT-N|not αὐτὴνG846|P-ASF|her μετρήσῃςG3354|V-AAS-2S|to measure, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ἔθνεσινG1484|N-DPN|Gentiles,N20 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁγίανG40|A-ASF|holy πατήσουσινG3961|V-FAI-3P|to trample μῆναςG3376|N-APM|month τεσσεράκονταG5062|A-APM-NUI|forty|N28 καὶG2532|CONJ|and|N29 δύοG1417|A-APM-NUI|two. +66 11 3 καὶG2532|CONJ|and|N1 δώσωG1325|V-FAI-1S|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δυσὶνG1417|A-DPM|two μάρτυσίνG3144|N-DPM|witness μουG1473|P-1GS|of me, καὶG2532|CONJ|and προφητεύσουσινG4395|V-FAI-3P|to prophesy ἡμέραςG2250|N-APF|day χιλίαςG5507|A-APF|thousand διακοσίαςG1250|A-APF|two hundred ἑξήκονταG1835|A-APF-NUI|sixty,N14 περιβεβλημένοιG4016|V-RMP-NPM|to clothe|N15 σάκκουςG4526|N-APM|sackcloth.

N18 +66 11 4 ΟὗτοίG3778|D-NPM|these|N1 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be αἱG3588|T-NPF|the/this/who δύοG1417|A-NPF-NUI|two ἐλαῖαιG1636|N-NPF|olive tree καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who|N7 δύοG1417|A-NPF-NUI|two λυχνίαιG3087|N-NPF|lampstand αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord|N13 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἑστῶτεςG2476|V-RAP-NPM|to stand|N16. +66 11 5 καὶG2532|CONJ|and εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one αὐτοὺςG846|P-APM|them θέλειG2309|V-PAI-3S|to will/desire|N5 ἀδικῆσαιG91|V-AAN|to harm, πῦρG4442|N-NSN|fire ἐκπορεύεταιG1607|V-PNI-3S|to come/go out ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and κατεσθίειG2719|V-PAI-3S|to devour τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐχθροὺςG2190|A-APM|enemy αὐτῶνG846|P-GPM|of them· καὶG2532|CONJ|and εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one θελήσῃG2309|V-AAS-3S|to will/desire|N23 αὐτοὺςG846|P-APM|them ἀδικῆσαιG91|V-AAN|to harm, οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly) δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind αὐτὸνG846|P-ASM|him ἀποκτανθῆναιG615|V-APN|to kill. +66 11 6 οὗτοιG3778|D-NPM|these ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N3 ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority κλεῖσαιG2808|V-AAN|to shut τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N6 οὐρανόνG3772|N-ASM|heaven|N7,N8 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not ὑετὸςG5205|N-NSM|rain βρέχῃG1026|V-PAS-3S|to rain down τὰςG3588|T-APF|the/this/who|N13 ἡμέραςG2250|N-APF|day|N14 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προφητείαςG4394|N-GSF|prophecy αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N17, καὶG2532|CONJ|and ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὑδάτωνG5204|N-GPN|water στρέφεινG4762|V-PAN|to turn αὐτὰG846|P-APN|them εἰςG1519|PREP|toward αἷμαG129|N-ASN|blood καὶG2532|CONJ|and πατάξαιG3960|V-AAN|to strike τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἐνG1722|PREP|in/on/among|N33 πάσῃG3956|A-DSF|all πληγῇG4127|N-DSF|plague/blow/wound ὁσάκιςG3740|CONJ|whenever|N36 ἐὰνG1437|PRT|if|N37 θελήσωσινG2309|V-AAS-3P|to will/desire|N38.

N40 +66 11 7 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) τελέσωσινG5055|V-AAS-3P|to finish τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony αὐτῶνG846|P-GPM|of them, τὸG3588|T-NSN|the/this/who θηρίονG2342|N-NSN|wild animal τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀναβαῖνονG305|V-PAP-NSN|to ascend ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀβύσσουG12|N-GSF|abyss ποιήσειG4160|V-FAI-3S|to make/create μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them πόλεμονG4171|N-ASM|war|N18 καὶG2532|CONJ|and νικήσειG3528|V-FAI-3S|to conquer αὐτοὺςG846|P-APM|them καὶG2532|CONJ|and ἀποκτενεῖG615|V-FAI-3S|to kill αὐτούςG846|P-APM|them. +66 11 8 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N2 πτῶμαG4430|N-NSN|corpse|N3 αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πλατείαςG4116|A-GSF|wide τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N8 πόλεωςG4172|N-GSF|city τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μεγάληςG3173|A-GSF|great, ἥτιςG3748|R-NSF|who/which καλεῖταιG2564|V-PPI-3S|to call πνευματικῶςG4153|ADV|spiritually ΣόδομαG4670|N-NPN-L|Sodom καὶG2532|CONJ|and ΑἴγυπτοςG125|N-NSF-L|Egypt, ὅπουG3699|ADV|where(-ever) καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who κύριοςG2962|N-NSM|lord αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N24 ἐσταυρώθηG4717|V-API-3S|to crucify. +66 11 9 καὶG2532|CONJ|and βλέπουσινG991|V-PAI-3P|to see|N2 ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λαῶνG2992|N-GPM|a people καὶG2532|CONJ|and φυλῶνG5443|N-GPF|tribe καὶG2532|CONJ|and γλωσσῶνG1100|N-GPF|tongue καὶG2532|CONJ|and ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N12 πτῶμαG4430|N-ASN|corpse|N13 αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἡμέραςG2250|N-APF|day τρεῖςG5140|A-APF|three καὶG2532|CONJ|and|N17 ἥμισυG2255|A-ASN|half, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who πτώματαG4430|N-APN|corpse αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὐκG3756|PRT-N|no ἀφίουσινG863|V-PAI-3P|to release|N25 τεθῆναιG5087|V-APN|to place εἰςG1519|PREP|toward μνῆμαG3418|N-ASN|tomb|N28. +66 11 10 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who κατοικοῦντεςG2730|V-PAP-NPM|to dwell ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth χαίρουσινG5463|V-PAI-3P|to rejoice|N7 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτοῖςG846|P-DPM|to them καὶG2532|CONJ|and εὐφραίνονταιG2165|V-PPI-3P|to celebrate|N11,N12 καὶG2532|CONJ|and δῶραG1435|N-APN|gift πέμψουσινG3992|V-FAI-3P|to send|N15 ἀλλήλοιςG240|C-DPM|one another, ὅτιG3754|CONJ|that/since οὗτοιG3778|D-NPM|these οἱG3588|T-NPM|the/this/who δύοG1417|A-NPM-NUI|two προφῆταιG4396|N-NPM|prophet ἐβασάνισανG928|V-AAI-3P|to torture τοὺςG3588|T-APM|the/this/who κατοικοῦνταςG2730|V-PAP-APM|to dwell ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth.

+66 11 11 ΚαὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after τὰςG3588|T-APF|the/this/who τρεῖςG5140|A-APF|three ἡμέραςG2250|N-APF|day καὶG2532|CONJ|and ἥμισυG2255|A-ASN|half πνεῦμαG4151|N-NSN|breath/wind ζωῆςG2222|N-GSF|life ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰσῆλθενG1525|V-2AAI-3S|to enter ἐνG1722|PREP|in/on/among|N14 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N15, καὶG2532|CONJ|and ἔστησανG2476|V-2AAI-3P|to stand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πόδαςG4228|N-APM|foot αὐτῶνG846|P-GPM|of them, καὶG2532|CONJ|and φόβοςG5401|N-NSM|fear μέγαςG3173|A-NSM|great ἐπέπεσενG1968|V-2AAI-3S|to fall/press upon|N27 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who θεωροῦνταςG2334|V-PAP-APM|to see/experience αὐτούςG846|P-APM|them·N32 +66 11 12 καὶG2532|CONJ|and ἤκουσανG191|V-AAI-3P|to hear|N2 φωνῆςG5456|N-GSF|voice|N3 μεγάληςG3173|A-GSF|great|N4 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven λεγούσηςG3004|V-PAP-GSF|to speak|N8 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them· ἈνάβατεG305|V-2AAM-2P|to ascend|N11 ὧδεG5602|ADV|here,N13 καὶG2532|CONJ|and ἀνέβησανG305|V-2AAI-3P|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who νεφέλῃG3507|N-DSF|cloud, καὶG2532|CONJ|and ἐθεώρησανG2334|V-AAI-3P|to see/experience αὐτοὺςG846|P-APM|them οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐχθροὶG2190|A-NPM|enemy αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +66 11 13 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among ἐκείνῃG1565|D-DSF|that τῇG3588|T-DSF|the/this/who ὥρᾳG5610|N-DSF|hour|N5 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be σεισμὸςG4578|N-NSM|earthquake μέγαςG3173|A-NSM|great, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who δέκατονG1182|A-NSN|tenth τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse, καὶG2532|CONJ|and ἀπεκτάνθησανG615|V-API-3P|to kill ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who σεισμῷG4578|N-DSM|earthquake ὀνόματαG3686|N-NPN|name ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand ἑπτάG2033|A-NPF-NUI|seven,N26 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who λοιποὶG3062|A-NPM|remaining ἔμφοβοιG1719|A-NPM|afraid ἐγένοντοG1096|V-2ADI-3P|to be καὶG2532|CONJ|and ἔδωκανG1325|V-AAI-3P|to give δόξανG1391|N-ASF|glory τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven.

N40 +66 11 14 G3588|T-NSF|the/this/who|N1 οὐαὶG3759|INJ|woe! G3588|T-NSF|the/this/who δευτέραG1208|A-NSF|secondly ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away· ἰδοὺG2400|INJ|look!|N7 G3588|T-NSF|the/this/who οὐαὶG3759|INJ|woe! G3588|T-NSF|the/this/who τρίτηG5154|A-NSF|third ἔρχεταιG2064|V-PNI-3S|to come/go ταχύG5035|ADV|quickly.

+66 11 15 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἕβδομοςG1442|A-NSM|seventh ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ἐσάλπισενG4537|V-AAI-3S|to sound a trumpet·N6 καὶG2532|CONJ|and ἐγένοντοG1096|V-2ADI-3P|to be φωναὶG5456|N-NPF|voice μεγάλαιG3173|A-NPF|great ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak|N14· ἘγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N16 G3588|T-NSF|the/this/who|N17 βασιλείαG932|N-NSF|kingdom|N18 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κόσμουG2889|N-GSM|world τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who χριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and βασιλεύσειG936|V-FAI-3S|to reign εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age.

+66 11 16 ΚαὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who εἴκοσιG1501|A-NPM-NUI|twenty τέσσαρεςG5064|A-NPM|four πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N8 θεοῦG2316|N-GSM|God καθήμενοιG2521|V-PNP-NPM|to sit|N10 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who θρόνουςG2362|N-APM|throne αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἔπεσανG4098|V-2AAI-3P|to collapse ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰG3588|T-APN|the/this/who πρόσωπαG4383|N-APN|face αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and προσεκύνησανG4352|V-AAI-3P|to worship τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God,N24 +66 11 17 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΕὐχαριστοῦμένG2168|V-PAI-1P|to thank|N3 σοιG4771|P-2DS|to you, κύριεG2962|N-VSM|lord,N7 G3588|T-VSM|the/this/who θεόςG2316|N-VSM|God|N9,N10 G3588|T-VSM|the/this/who παντοκράτωρG3841|N-VSM|almighty, G3588|T-VSM|the/this/who ὢνG1510|V-PAP-VSM|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-VSM|the/this/who ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N18, ὅτιG3754|CONJ|that/since εἴληφαςG2983|V-2RAI-2S|to take τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δύναμίνG1411|N-ASF|power σουG4771|P-2GS|of you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μεγάληνG3173|A-ASF|great καὶG2532|CONJ|and ἐβασίλευσαςG936|V-AAI-2S|to reign. +66 11 18 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles ὠργίσθησανG3710|V-API-3P|to anger, καὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who ὀργήG3709|N-NSF|wrath σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νεκρῶνG3498|A-GPM|dead κριθῆναιG2919|V-APN|to judge καὶG2532|CONJ|and δοῦναιG1325|V-2AAN|to give τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μισθὸνG3408|N-ASM|wage τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δούλοιςG1401|N-DPM|slave σουG4771|P-2GS|of you τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who προφήταιςG4396|N-DPM|prophet καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἁγίοιςG40|A-DPM|holy καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who φοβουμένοιςG5399|V-PNP-DPM|to fear τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name σουG4771|P-2GS|of you, τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N36 μικροὺςG3398|A-APM|small|N37 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N39 μεγάλουςG3173|A-APM|great|N40, καὶG2532|CONJ|and διαφθεῖραιG1311|V-AAN|to corrupt τοὺςG3588|T-APM|the/this/who διαφθείρονταςG1311|V-PAP-APM|to corrupt τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth.

+66 11 19 ΚαὶG2532|CONJ|and ἠνοίγηG455|V-2API-3S|to open G3588|T-NSM|the/this/who ναὸςG3485|N-NSM|temple τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God G3588|T-NSM|the/this/who|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven, καὶG2532|CONJ|and ὤφθηG3708|V-API-3S|to see G3588|T-NSF|the/this/who κιβωτὸςG2787|N-NSF|ark τῆςG3588|T-GSF|the/this/who διαθήκηςG1242|N-GSF|covenant αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N18 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ναῷG3485|N-DSM|temple αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N23 καὶG2532|CONJ|and ἐγένοντοG1096|V-2ADI-3P|to be ἀστραπαὶG796|N-NPF|lightning καὶG2532|CONJ|and φωναὶG5456|N-NPF|noise/sound καὶG2532|CONJ|and βρονταὶG1027|N-NPF|thunder καὶG2532|CONJ|and|N31 σεισμὸςG4578|N-NSM|earthquake|N32 καὶG2532|CONJ|and χάλαζαG5464|N-NSF|hail μεγάληG3173|A-NSF|great.

+66 12 1 ΚαὶG2532|CONJ|and σημεῖονG4592|N-NSN|sign μέγαG3173|A-NSN|great ὤφθηG3708|V-API-3S|to see ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven, γυνὴG1135|N-NSF|woman περιβεβλημένηG4016|V-REP-NSF|to clothe τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἥλιονG2246|N-ASM|sun, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who σελήνηG4582|N-NSF|moon ὑποκάτωG5270|PREP|under τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N21 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κεφαλῆςG2776|N-GSF|head αὐτῆςG846|P-GSF|of her στέφανοςG4735|N-NSM|crown ἀστέρωνG792|N-GPM|star δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve, +66 12 2 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among γαστρὶG1064|N-DSF|belly ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be·N5 καὶG2532|CONJ|and|N6 κράζειG2896|V-PAI-3S|to cry|N7 ὠδίνουσαG5605|V-PAP-NSF|be in labor καὶG2532|CONJ|and βασανιζομένηG928|V-PPP-NSF|to torture τεκεῖνG5088|V-2AAN|to give birth to. +66 12 3 καὶG2532|CONJ|and|N1 ὤφθηG3708|V-API-3S|to see ἄλλοG243|A-NSN|another σημεῖονG4592|N-NSN|sign ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven, καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! δράκωνG1404|N-NSM|dragon μέγαςG3173|A-NSM|great|N12 πυρρόςG4450|A-NSM|fiery red|N13,N14 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be κεφαλὰςG2776|N-APF|head ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven καὶG2532|CONJ|and κέραταG2768|N-APN|horn δέκαG1176|A-APN-NUI|ten καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰςG3588|T-APF|the/this/who κεφαλὰςG2776|N-APF|head αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἑπτὰG2033|A-APN-NUI|seven διαδήματαG1238|N-APN|diadem|N27, +66 12 4 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who οὐρὰG3769|N-NSF|tail αὐτοῦG846|P-GSM|of him σύρειG4951|V-PAI-3S|to drag τὸG3588|T-ASN|the/this/who τρίτονG5154|A-ASN|third τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀστέρωνG792|N-GPM|star τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven,N12 καὶG2532|CONJ|and ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth. καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who δράκωνG1404|N-NSM|dragon ἕστηκενG2476|V-RAI-3S|to stand ἐνώπιονG1799|PREP|before τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γυναικὸςG1135|N-GSF|woman τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μελλούσηςG3195|V-PAP-GSF|be about to τεκεῖνG5088|V-2AAN|to give birth to, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) τέκῃG5088|V-2AAS-3S|to give birth to τὸG3588|T-ASN|the/this/who τέκνονG5043|N-ASN|child αὐτῆςG846|P-GSF|of her καταφάγῃG2719|V-2AAS-3S|to devour. +66 12 5 καὶG2532|CONJ|and ἔτεκενG5088|V-2AAI-3S|to give birth to υἱόνG5207|N-ASM|son|N3,N4 ἄρσενG730|A-ASN|male|N5, ὃςG3739|R-NSM|which μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to ποιμαίνεινG4165|V-PAN|to shepherd πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles ἐνG1722|PREP|in/on/among ῥάβδῳG4464|N-DSF|rod σιδηρᾷG4603|A-DSF|iron·N16 καὶG2532|CONJ|and ἡρπάσθηG726|V-2API-3S|to seize τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέκνονG5043|N-NSN|child αὐτῆςG846|P-GSF|of her πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God καὶG2532|CONJ|and πρὸςG4314|PREP|to/with|N26 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θρόνονG2362|N-ASM|throne αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +66 12 6 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman ἔφυγενG5343|V-2AAI-3S|to flee εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἔρημονG2048|A-ASF|deserted, ὅπουG3699|ADV|where(-ever) ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἐκεῖG1563|ADV|there|N11 τόπονG5117|N-ASM|place ἡτοιμασμένονG2090|V-RPP-ASM|to make ready ἀπὸG575|PREP|from|N14 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐκεῖG1563|ADV|there τρέφωσινG5142|V-PAS-3P|to feed|N20 αὐτὴνG846|P-ASF|her ἡμέραςG2250|N-APF|day χιλίαςG5507|A-APF|thousand διακοσίαςG1250|A-APF|two hundred ἑξήκονταG1835|A-APF-NUI|sixty.

+66 12 7 ΚαὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be πόλεμοςG4171|N-NSM|war ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven,N7 G3588|T-NSM|the/this/who ΜιχαὴλG3413|N-NSM-P|Michael καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄγγελοιG32|N-NPM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N14 πολεμῆσαιG4170|V-AAN|to fight|N15 μετὰG3326|PREP|with/after|N16 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δράκοντοςG1404|N-GSM|dragon. καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who δράκωνG1404|N-NSM|dragon ἐπολέμησενG4170|V-AAI-3S|to fight καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄγγελοιG32|N-NPM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N28 +66 12 8 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἴσχυσενG2480|V-AAI-3S|be strong|N3, οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N5 τόποςG5117|N-NSM|place εὑρέθηG2147|V-API-3S|to find/meet αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N8 ἔτιG2089|ADV|still ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven +66 12 9 καὶG2532|CONJ|and ἐβλήθηG906|V-API-3S|to throw G3588|T-NSM|the/this/who δράκωνG1404|N-NSM|dragon G3588|T-NSM|the/this/who μέγαςG3173|A-NSM|great, G3588|T-NSM|the/this/who ὄφιςG3789|N-NSM|snake G3588|T-NSM|the/this/who ἀρχαῖοςG744|A-NSM|ancient, G3588|T-NSM|the/this/who καλούμενοςG2564|V-PPP-NSM|to call ΔιάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil|N15 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who|N17 ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N18,N19 G3588|T-NSM|the/this/who πλανῶνG4105|V-PAP-NSM|to lead astray τὴνG3588|T-ASF|the/this/who οἰκουμένηνG3625|N-ASF|world ὅληνG3650|A-ASF|allN25 ἐβλήθηG906|V-API-3S|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄγγελοιG32|N-NPM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐβλήθησανG906|V-API-3P|to throw.

N39 +66 12 10 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear φωνὴνG5456|N-ASF|voice μεγάληνG3173|A-ASF|great ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven λέγουσανG3004|V-PAP-ASF|to speak|N8· ἌρτιG737|ADV|now|N10 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who σωτηρίαG4991|N-NSF|salvation καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who δύναμιςG1411|N-NSF|power καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἐξουσίαG1849|N-NSF|authority τοῦG3588|T-GSM|the/this/who χριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐβλήθηG906|V-API-3S|to throw|N31 G3588|T-NSM|the/this/who κατήγωρG6051|N-NSM|an accuser|N33 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N37 G3588|T-NSM|the/this/who κατηγορῶνG2723|V-PAP-NSM|to accuse αὐτοὺςG846|P-APM|them|N40 ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἡμῶνG1473|P-1GP|of us ἡμέραςG2250|N-GSF|day καὶG2532|CONJ|and νυκτόςG3571|N-GSF|night. +66 12 11 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they ἐνίκησανG3528|V-AAI-3P|to conquer αὐτὸνG846|P-ASM|him διὰG1223|PREP|through/because of τὸG3588|T-ASN|the/this/who αἷμαG129|N-ASN|blood τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μαρτυρίαςG3141|N-GSF|testimony αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N17 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἠγάπησανG25|V-AAI-3P|to love τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ψυχὴνG5590|N-ASF|soul αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἄχριG891|PREP|until θανάτουG2288|N-GSM|death·N26 +66 12 12 διὰG1223|PREP|through/because of τοῦτοG3778|D-ASN|this εὐφραίνεσθεG2165|V-PPM-2P|to celebrate,N4 οἱG3588|T-VPM|the/this/who|N5 οὐρανοὶG3772|N-VPM|heaven καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-VPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτοῖςG846|P-DPM|to them σκηνοῦντεςG4637|V-PAP-VPM|to dwell. οὐαὶG3759|INJ|woe! τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N14 γῆνG1093|N-ASF|earth|N15 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N17 θάλασσανG2281|N-ASF|sea|N18, ὅτιG3754|CONJ|that/since κατέβηG2597|V-2AAI-3S|to come/go down G3588|T-NSM|the/this/who διάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil πρὸςG4314|PREP|to/with ὑμᾶςG4771|P-2AP|you,N26 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be θυμὸνG2372|N-ASM|wrath μέγανG3173|A-ASM|great,N30 εἰδὼςG1492|V-RAP-NSM|to know ὅτιG3754|CONJ|that/since ὀλίγονG3641|A-ASM|little/few καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be.

+66 12 13 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when εἶδενG1492|V-2AAI-3S|to know G3588|T-NSM|the/this/who δράκωνG1404|N-NSM|dragon ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐβλήθηG906|V-API-3S|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth, ἐδίωξενG1377|V-AAI-3S|to pursue τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἔτεκενG5088|V-2AAI-3S|to give birth to τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄρσεναG730|A-ASM|male|N18. +66 12 14 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθησανG1325|V-API-3P|to give τῇG3588|T-DSF|the/this/who γυναικὶG1135|N-DSF|woman αἱG3588|T-NPF|the/this/who|N5 δύοG1417|A-NPF-NUI|two πτέρυγεςG4420|N-NPF|wing τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀετοῦG105|N-GSM|eagle τοῦG3588|T-GSM|the/this/who μεγάλουG3173|A-GSM|great, ἵναG2443|CONJ|in order that/to πέτηταιG4072|V-PNS-3S|to fly εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἔρημονG2048|A-ASF|deserted εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N22 ὅπουG3699|ADV|where(-ever)|N23 τρέφεταιG5142|V-PPI-3S|to feed|N24 ἐκεῖG1563|ADV|there καιρὸνG2540|N-ASM|time/right time καὶG2532|CONJ|and καιροὺςG2540|N-APM|time/right time καὶG2532|CONJ|and ἥμισυG2255|A-ASN|half καιροῦG2540|N-GSM|time/right time ἀπὸG575|PREP|from προσώπουG4383|N-GSN|face τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ὄφεωςG3789|N-GSM|snake. +66 12 15 καὶG2532|CONJ|and ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw G3588|T-NSM|the/this/who ὄφιςG3789|N-NSM|snake ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὀπίσωG3694|PREP|after|N9 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N10 γυναικὸςG1135|N-GSF|woman|N11 ὕδωρG5204|N-ASN|water ὡςG5613|CONJ|which/how ποταμόνG4215|N-ASM|river, ἵναG2443|CONJ|in order that/to αὐτὴνG846|P-ASF|her|N17 ποταμοφόρητονG4216|A-ASF|flooded ποιήσῃG4160|V-AAS-3S|to make/create. +66 12 16 καὶG2532|CONJ|and ἐβοήθησενG997|V-AAI-3S|to help G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth τῇG3588|T-DSF|the/this/who γυναικίG1135|N-DSF|woman|N6,N7 καὶG2532|CONJ|and ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth τὸG3588|T-ASN|the/this/who στόμαG4750|N-ASN|mouth αὐτῆςG846|P-GSF|of her καὶG2532|CONJ|and κατέπιενG2666|V-2AAI-3S|to swallow τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ποταμὸνG4215|N-ASM|river ὃνG3739|R-ASM|which ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw G3588|T-NSM|the/this/who δράκωνG1404|N-NSM|dragon ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N27 +66 12 17 καὶG2532|CONJ|and ὠργίσθηG3710|V-API-3S|to anger G3588|T-NSM|the/this/who δράκωνG1404|N-NSM|dragon ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῇG3588|T-DSF|the/this/who γυναικίG1135|N-DSF|woman|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away ποιῆσαιG4160|V-AAN|to make/create πόλεμονG4171|N-ASM|war μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λοιπῶνG3062|A-GPM|remaining τοῦG3588|T-GSN|the/this/who σπέρματοςG4690|N-GSN|seed αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N19 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who τηρούντωνG5083|V-PAP-GPM|to keep τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ἐχόντωνG2192|V-PAP-GPM|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus·N31 +66 12 18 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἐστάθηG2476|V-API-3S|to stand|N2 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N3 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N4 ἄμμονG285|N-ASF|sand|N5 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N6 θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea|N7.

+66 13 1 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea θηρίονG2342|N-ASN|wild animal ἀναβαῖνονG305|V-PAP-ASN|to ascend,N8 ἔχονG2192|V-PAP-ASN|to have/be κέραταG2768|N-APN|horn|N10 δέκαG1176|A-APN-NUI|ten|N11 καὶG2532|CONJ|and|N12 κεφαλὰςG2776|N-APF|head ἑπτάG2033|A-APF-NUI|seven|N14,N15 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPN|the/this/who κεράτωνG2768|N-GPN|horn αὐτοῦG846|P-GSN|of it δέκαG1176|A-APN-NUI|ten διαδήματαG1238|N-APN|diadem,N23 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰςG3588|T-APF|the/this/who κεφαλὰςG2776|N-APF|head αὐτοῦG846|P-GSN|of it ὀνόματαG3686|N-APN|name|N29 βλασφημίαςG988|N-GSF|blasphemy.N31 +66 13 2 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who θηρίονG2342|N-NSN|wild animal G3739|R-ASN|which εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ὅμοιονG3664|A-NSN|like παρδάλειG3917|N-DSF|leopard,N9 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πόδεςG4228|N-NPM|foot αὐτοῦG846|P-GSN|of it ὡςG5613|CONJ|which/how ἄρκουG715|N-GSF|bear|N15,N16 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who στόμαG4750|N-NSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSN|of it ὡςG5613|CONJ|which/how στόμαG4750|N-NSN|mouth λέοντοςG3023|N-GSM|lion. καὶG2532|CONJ|and ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give αὐτῷG846|P-DSN|to it G3588|T-NSM|the/this/who δράκωνG1404|N-NSM|dragon τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δύναμινG1411|N-ASF|power αὐτοῦG846|P-GSN|of it καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θρόνονG2362|N-ASM|throne αὐτοῦG846|P-GSN|of it καὶG2532|CONJ|and ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority μεγάληνG3173|A-ASF|great. +66 13 3 καὶG2532|CONJ|and μίανG1520|A-ASF|one ἐκG1537|PREP|of/from|N3 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who κεφαλῶνG2776|N-GPF|head αὐτοῦG846|P-GSN|of it ὡςG5613|CONJ|which/how|N7 ἐσφαγμένηνG4969|V-RPP-ASF|to slaughter εἰςG1519|PREP|toward θάνατονG2288|N-ASM|death, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who πληγὴG4127|N-NSF|plague/blow/wound τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death αὐτοῦG846|P-GSN|of it ἐθεραπεύθηG2323|V-API-3S|to serve/heal.N19 καὶG2532|CONJ|and ἐθαυμάσθηG2296|V-API-3S|to marvel|N21 ὅληG3650|A-NSF|all|N22 G3588|T-NSF|the/this/who|N23 γῆG1093|N-NSF|earth|N24 ὀπίσωG3694|PREP|after τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal,N28 +66 13 4 καὶG2532|CONJ|and προσεκύνησανG4352|V-AAI-3P|to worship τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N3 δράκοντιG1404|N-DSM|dragon|N4 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N5 ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give|N6 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N7 ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority τῷG3588|T-DSN|the/this/who θηρίῳG2342|N-DSN|wild animal,N11 καὶG2532|CONJ|and προσεκύνησανG4352|V-AAI-3P|to worship τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N14 θηρίῳG2342|N-DSN|wild animal|N15 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίςG5101|I-NSM|which?|N18 ὅμοιοςG3664|A-NSM|like τῷG3588|T-DSN|the/this/who θηρίῳG2342|N-DSN|wild animal,N22 καὶG2532|CONJ|and|N23 τίςG5101|I-NSM|which? δύναταιG1410|V-PNI-3S|be able|N25 πολεμῆσαιG4170|V-AAN|to fight μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSN|of it;

N30 +66 13 5 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτῷG846|P-DSN|to it στόμαG4750|N-NSN|mouth λαλοῦνG2980|V-PAP-NSN|to speak μεγάλαG3173|A-APN|great καὶG2532|CONJ|and βλασφημίαςG988|N-APF|blasphemy|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτῷG846|P-DSN|to it ἐξουσίαG1849|N-NSF|authority ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work μῆναςG3376|N-APM|month τεσσεράκονταG5062|A-APM-NUI|forty|N16 καὶG2532|CONJ|and|N17 δύοG1417|A-APM-NUI|two. +66 13 6 καὶG2532|CONJ|and ἤνοιξενG455|V-2AAI-3S|to open τὸG3588|T-ASN|the/this/who στόμαG4750|N-ASN|mouth αὐτοῦG846|P-GSN|of it εἰςG1519|PREP|toward βλασφημίαςG988|N-APF|blasphemy|N7 πρὸςG4314|PREP|to/with τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεόνG2316|N-ASM|God|N10,N11 βλασφημῆσαιG987|V-AAN|to blaspheme τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who σκηνὴνG4633|N-ASF|tent αὐτοῦG846|P-GSM|of him, τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven σκηνοῦνταςG4637|V-PAP-APM|to dwell. +66 13 7 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτῷG846|P-DSN|to it ποιῆσαιG4160|V-AAN|to make/create πόλεμονG4171|N-ASM|war μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy καὶG2532|CONJ|and νικῆσαιG3528|V-AAN|to conquer αὐτούςG846|P-APM|them|N11,N12 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτῷG846|P-DSN|to it ἐξουσίαG1849|N-NSF|authority ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against πᾶσανG3956|A-ASF|all φυλὴνG5443|N-ASF|tribe καὶG2532|CONJ|and|N20 λαὸνG2992|N-ASM|a people|N21 καὶG2532|CONJ|and γλῶσσανG1100|N-ASF|tongue καὶG2532|CONJ|and ἔθνοςG1484|N-ASN|Gentiles. +66 13 8 καὶG2532|CONJ|and προσκυνήσουσινG4352|V-FAI-3P|to worship αὐτὸνG846|P-ASM|him|N3 πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who κατοικοῦντεςG2730|V-PAP-NPM|to dwell ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, οὗG3739|R-GSM|which|N11 οὐG3756|PRT-N|no γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N14 ὄνομαG3686|N-NSN|name|N15 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N16 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N18 βιβλίῳG975|N-DSN|scroll|N19 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N24 ἐσφαγμένουG4969|V-RPP-GSN|to slaughter ἀπὸG575|PREP|from καταβολῆςG2602|N-GSF|beginning κόσμουG2889|N-GSM|world.

+66 13 9 ΕἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be οὖςG3775|N-ASN|ear ἀκουσάτωG191|V-AAM-3S|to hear. +66 13 10 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one εἰςG1519|PREP|toward|N3 αἰχμαλωσίανG161|N-ASF|captivity,N5 εἰςG1519|PREP|toward|N6 αἰχμαλωσίανG161|N-ASF|captivity|N7 ὑπάγειG5217|V-PAI-3S|to go·N9 εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἐνG1722|PREP|in/on/among μαχαίρῃG3162|N-DSF|sword|N13 ἀποκτανθῆναιG615|V-APN|to kill|N14 αὐτὸνG846|P-ASM|him ἐνG1722|PREP|in/on/among μαχαίρῃG3162|N-DSF|sword|N17 ἀποκτανθῆναιG615|V-APN|to kill.N19 ὧδέG5602|ADV|here ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ὑπομονὴG5281|N-NSF|perseverance καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who πίστιςG4102|N-NSF|faith/trust τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy.

+66 13 11 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἄλλοG243|A-ASN|another θηρίονG2342|N-ASN|wild animal ἀναβαῖνονG305|V-PAP-ASN|to ascend ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, καὶG2532|CONJ|and εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be κέραταG2768|N-APN|horn δύοG1417|A-APN-NUI|two ὅμοιαG3664|A-NPN|like ἀρνίῳG721|N-DSN|lamb,N16 καὶG2532|CONJ|and ἐλάλειG2980|V-IAI-3S|to speak ὡςG5613|CONJ|which/how δράκωνG1404|N-NSM|dragon. +66 13 12 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πρώτουG4413|A-GSN|first θηρίουG2342|N-GSN|wild animal πᾶσανG3956|A-ASF|all ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work ἐνώπιονG1799|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSN|of it.N11 καὶG2532|CONJ|and ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work|N13 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her κατοικοῦνταςG2730|V-PAP-APM|to dwell|N20 ἵναG2443|CONJ|in order that/to προσκυνήσουσινG4352|V-FAI-3P|to worship|N22 τὸG3588|T-ASN|the/this/who θηρίονG2342|N-ASN|wild animal τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρῶτονG4413|A-ASN|first, οὗG3739|R-GSN|which ἐθεραπεύθηG2323|V-API-3S|to serve/heal G3588|T-NSF|the/this/who πληγὴG4127|N-NSF|plague/blow/wound τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θανάτουG2288|N-GSM|death αὐτοῦG846|P-GSN|of it. +66 13 13 καὶG2532|CONJ|and ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to do/work σημεῖαG4592|N-APN|sign μεγάλαG3173|A-APN|great,N5 ἵναG2443|CONJ|in order that/to|N6 καὶG2532|CONJ|and πῦρG4442|N-ASN|fire ποιῇG4160|V-PAS-3S|to do/work|N9 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καταβαίνεινG2597|V-PAN|to come/go down|N13 εἰςG1519|PREP|toward|N14 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἐνώπιονG1799|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human. +66 13 14 καὶG2532|CONJ|and πλανᾷG4105|V-PAI-3S|to lead astray τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N3 κατοικοῦνταςG2730|V-PAP-APM|to dwell ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth διὰG1223|PREP|through/because of τὰG3588|T-APN|the/this/who σημεῖαG4592|N-APN|sign G3739|R-NPN|which ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτῷG846|P-DSN|to it ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal,N18 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who κατοικοῦσινG2730|V-PAP-DPM|to dwell ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work εἰκόναG1504|N-ASF|image τῷG3588|T-DSN|the/this/who θηρίῳG2342|N-DSN|wild animal,N29 ὃςG3739|R-NSM|which|N30 ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be|N31 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πληγὴνG4127|N-ASF|plague/blow/wound τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N34 μαχαίρηςG3162|N-GSF|sword|N35 καὶG2532|CONJ|and ἔζησενG2198|V-AAI-3S|to live. +66 13 15 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτῷG846|P-DSN|to it|N3 δοῦναιG1325|V-2AAN|to give|N4 πνεῦμαG4151|N-ASN|breath/wind τῇG3588|T-DSF|the/this/who εἰκόνιG1504|N-DSF|image τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal,N10 ἵναG2443|CONJ|in order that/to καὶG2532|CONJ|and λαλήσῃG2980|V-AAS-3S|to speak G3588|T-NSF|the/this/who εἰκὼνG1504|N-NSF|image τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal καὶG2532|CONJ|and ποιήσῃG4160|V-AAS-3S|to make/create ἵναG2443|CONJ|in order that/to|N20 ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much ἐὰνG1437|PRT|if|N22 μὴG3361|PRT-N|not προσκυνήσωσινG4352|V-AAS-3P|to worship τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N25 εἰκόνιG1504|N-DSF|image|N26 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal ἀποκτανθῶσινG615|V-APS-3P|to kill. +66 13 16 καὶG2532|CONJ|and ποιεῖG4160|V-PAI-3S|to make/create πάνταςG3956|A-APM|all, τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μικροὺςG3398|A-APM|small καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who μεγάλουςG3173|A-APM|great,N10 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πλουσίουςG4145|A-APM|rich καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πτωχούςG4434|A-APM|poor|N16,N17 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἐλευθέρουςG1658|A-APM|free/freedom καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who δούλουςG1401|N-APM|slave, ἵναG2443|CONJ|in order that/to δῶσινG1325|V-2AAS-3P|to give|N26 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them χάραγμαG5480|N-ASN|image/mark|N28 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χειρὸςG5495|N-GSF|hand αὐτῶνG846|P-GPM|of them τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δεξιᾶςG1188|A-GSF|right G2228|CONJ|or ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N37 μέτωπονG3359|N-ASN|forehead|N38 αὐτῶνG846|P-GPM|of them, +66 13 17 καὶG2532|CONJ|and ἵναG2443|CONJ|in order that/to μήG3361|PRT-N|not τιςG5100|X-NSM|one δύνηταιG1410|V-PNS-3S|be able|N5 ἀγοράσαιG59|V-AAN|to buy G2228|CONJ|or πωλῆσαιG4453|V-AAN|to sell εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be τὸG3588|T-ASN|the/this/who χάραγμαG5480|N-ASN|image/mark, τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal G2228|CONJ|or τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀριθμὸνG706|N-ASM|number τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματοςG3686|N-GSN|name αὐτοῦG846|P-GSN|of it. +66 13 18 ὧδεG5602|ADV|here|N1 G3588|T-NSF|the/this/who σοφίαG4678|N-NSF|wisdom ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be·N5 G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be νοῦνG3563|N-ASM|mind ψηφισάτωG5585|V-AAM-3S|to calculate τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀριθμὸνG706|N-ASM|number τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal, ἀριθμὸςG706|N-NSM|number γὰρG1063|CONJ|for ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be·N19 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀριθμὸςG706|N-NSM|number αὐτοῦG846|P-GSN|of it ἑξακόσιοιG1812|A-NPM-NUI|six hundred|N24 ἑξήκονταG1835|A-NPM-NUI|sixty|N25 ἕξG1803|A-NPM-NUI|six|N26.

+66 14 1 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know,N3 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N6 ἀρνίονG721|N-NSN|lamb ἑστὸςG2476|V-2RAP-NSN|to stand|N8 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄροςG3735|N-ASN|mountain ΣιώνG4622|N-GSF-L|Zion|N12,N13 καὶG2532|CONJ|and μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἑκατὸνG1540|A-NPF-NUI|hundred τεσσεράκονταG5062|A-NPF-NUI|forty|N18 τέσσαρεςG5064|A-NPF|four χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand ἔχουσαιG2192|V-PAP-NPF|to have/be τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N22 ὄνομαG3686|N-ASN|name|N23 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N24 καὶG2532|CONJ|and|N25 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πατρὸςG3962|N-GSM|father αὐτοῦG846|P-GSM|of him γεγραμμένονG1125|V-RPP-ASN|to write ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPN|the/this/who μετώπωνG3359|N-GPN|forehead αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +66 14 2 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear φωνὴνG5456|N-ASF|voice ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ὡςG5613|CONJ|which/how φωνὴνG5456|N-ASF|voice ὑδάτωνG5204|N-GPN|water πολλῶνG4183|A-GPN|much καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how φωνὴνG5456|N-ASF|voice βροντῆςG1027|N-GSF|thunder μεγάληςG3173|A-GSF|great, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who|N18 φωνὴG5456|N-NSF|voice|N19 ἣνG3739|R-ASF|which|N20 ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear ὡςG5613|CONJ|which/how|N22 κιθαρῳδῶνG2790|N-GPM|harpist|N23 κιθαριζόντωνG2789|V-PAP-GPM|to play the harp ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who κιθάραιςG2788|N-DPF|harp αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +66 14 3 καὶG2532|CONJ|and ᾄδουσινG103|V-PAI-3P|to sing|N2 ὡςG5613|CONJ|which/how|N3 ᾠδὴνG5603|N-ASF|song|N4 καινὴνG2537|A-ASF|new ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne καὶG2532|CONJ|and ἐνώπιονG1799|PREP|before τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τεσσάρωνG5064|A-GPN|four ζῴωνG2226|N-GPN|living thing|N13 καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πρεσβυτέρωνG4245|A-GPM|elder·N17 καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐδύνατοG1410|V-INI-3S|be able|N20 μαθεῖνG3129|V-2AAN|to learn τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ᾠδὴνG5603|N-ASF|song|N23 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἑκατὸνG1540|A-NPF-NUI|hundred τεσσεράκονταG5062|A-NPF-NUI|forty|N28 τέσσαρεςG5064|A-NPF-NUI|four χιλιάδεςG5505|N-NPF|thousand, οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἠγορασμένοιG59|V-RPP-NPM|to buy ἀπὸG575|PREP|from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth. +66 14 4 οὗτοίG3778|D-NPM|these εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be οἳG3739|R-NPM|which μετὰG3326|PREP|with/after γυναικῶνG1135|N-GPF|woman οὐκG3756|PRT-N|no ἐμολύνθησανG3435|V-API-3P|to defile, παρθένοιG3933|N-NPM|virgin γάρG1063|CONJ|for εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be· οὗτοιG3778|D-NPM|these οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἀκολουθοῦντεςG190|V-PAP-NPM|to follow τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀρνίῳG721|N-DSN|lamb ὅπουG3699|CONJ|where(-ever) ἂνG302|PRT|if ὑπάγῃG5217|V-PAS-3S|to go|N20· οὗτοιG3778|D-NPM|these ἠγοράσθησανG59|V-API-3P|to buy ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human ἀπαρχὴG536|N-NSF|firstfruits τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God καὶG2532|CONJ|and τῷG3588|T-DSN|the/this/who ἀρνίῳG721|N-DSN|lamb,N33 +66 14 5 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who στόματιG4750|N-DSN|mouth αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὐχG3756|PRT-N|no|N6 εὑρέθηG2147|V-API-3S|to find/meet|N7 ψεῦδοςG5579|N-NSN|lie|N8·N9 ἄμωμοίG299|A-NPM|blameless εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be.

+66 14 6 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἄλλονG243|A-ASM|another|N3 ἄγγελονG32|N-ASM|angel πετόμενονG4072|V-PNP-ASM|to fly|N5 ἐνG1722|PREP|in/on/among μεσουρανήματιG3321|N-DSN|midair,N8 ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be εὐαγγέλιονG2098|N-ASN|gospel αἰώνιονG166|A-ASN|eternal εὐαγγελίσαιG2097|V-AAN|to speak good news ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N13 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who καθημένουςG2521|V-PNP-APM|to sit|N15 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N20 πᾶνG3956|A-ASN|all ἔθνοςG1484|N-ASN|Gentiles καὶG2532|CONJ|and φυλὴνG5443|N-ASF|tribe καὶG2532|CONJ|and γλῶσσανG1100|N-ASF|tongue καὶG2532|CONJ|and λαόνG2992|N-ASM|a people|N28,N29 +66 14 7 λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak|N1 ἐνG1722|PREP|in/on/among φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great· ΦοβήθητεG5399|V-AOM-2P|to fear|N6 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God|N8 καὶG2532|CONJ|and δότεG1325|V-2AAM-2P|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him δόξανG1391|N-ASF|glory, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κρίσεωςG2920|N-GSF|judgment αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and προσκυνήσατεG4352|V-AAM-2P|to worship τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N24 ποιήσαντιG4160|V-AAP-DSM|to make/create|N25 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth καὶG2532|CONJ|and θάλασσανG2281|N-ASF|sea καὶG2532|CONJ|and πηγὰςG4077|N-APF|flow ὑδάτωνG5204|N-GPN|water.

+66 14 8 ΚαὶG2532|CONJ|and ἄλλοςG243|A-NSM|another ἄγγελοςG32|N-NSM|angel|N3 δεύτεροςG1208|A-NSM|secondly|N4 ἠκολούθησενG190|V-AAI-3S|to follow λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἜπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse|N8,N9 ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse|N10 ΒαβυλὼνG897|N-NSF-L|Babylon G3588|T-NSF|the/this/who μεγάληG3173|A-NSF|great,N14 G3739|R-NSF|which|N15 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οἴνουG3631|N-GSM|wine τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θυμοῦG2372|N-GSM|wrath τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πορνείαςG4202|N-GSF|sexual sin αὐτῆςG846|P-GSF|of her πεπότικενG4222|V-RAI-3S|to water πάνταG3956|A-APN|all τὰG3588|T-APN|the/this/who|N26 ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles.

+66 14 9 ΚαὶG2532|CONJ|and ἄλλοςG243|A-NSM|another|N2 ἄγγελοςG32|N-NSM|angel τρίτοςG5154|A-NSM|third ἠκολούθησενG190|V-AAI-3S|to follow αὐτοῖςG846|P-DPM|to them λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak ἐνG1722|PREP|in/on/among φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great· ΕἴG1487|CONJ|if|N12 τιςG5100|X-NSM|one προσκυνεῖG4352|V-PAI-3S|to worship τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N15 θηρίονG2342|N-ASN|wild animal|N16 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εἰκόναG1504|N-ASF|image αὐτοῦG846|P-GSN|of it,N21 καὶG2532|CONJ|and λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take χάραγμαG5480|N-ASN|image/mark ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μετώπουG3359|N-GSN|forehead αὐτοῦG846|P-GSM|of him G2228|CONJ|or ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him, +66 14 10 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he πίεταιG4095|V-FDI-3S|to drink ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οἴνουG3631|N-GSM|wine τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θυμοῦG2372|N-GSM|wrath τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κεκερασμένουG2767|V-RPP-GSM|to mix ἀκράτουG194|A-GSM|undiluted ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ποτηρίῳG4221|N-DSN|cup τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N20 καὶG2532|CONJ|and βασανισθήσεταιG928|V-FPI-3S|to torture ἐνG1722|PREP|in/on/among πυρὶG4442|N-DSN|fire καὶG2532|CONJ|and θείῳG2303|N-DSN|sulfur ἐνώπιονG1799|PREP|before ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel|N28 ἁγίωνG40|A-GPM|holy καὶG2532|CONJ|and ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb. +66 14 11 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who καπνὸςG2586|N-NSM|smoke τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βασανισμοῦG929|N-GSM|torment αὐτῶνG846|P-GPM|of them εἰςG1519|PREP|toward αἰῶναςG165|N-APM|an age αἰώνωνG165|N-GPM|an age ἀναβαίνειG305|V-PAI-3S|to ascend|N10, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be ἀνάπαυσινG372|N-ASF|rest ἡμέραςG2250|N-GSF|day καὶG2532|CONJ|and νυκτόςG3571|N-GSF|night|N18,N19 οἱG3588|T-NPM|the/this/who προσκυνοῦντεςG4352|V-PAP-NPM|to worship τὸG3588|T-ASN|the/this/who θηρίονG2342|N-ASN|wild animal καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εἰκόναG1504|N-ASF|image αὐτοῦG846|P-GSN|of it,N28 καὶG2532|CONJ|and εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one λαμβάνειG2983|V-PAI-3S|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who χάραγμαG5480|N-ASN|image/mark τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματοςG3686|N-GSN|name αὐτοῦG846|P-GSN|of it.

+66 14 12 ὯδεG5602|ADV|here|N1 G3588|T-NSF|the/this/who|N2 ὑπομονὴG5281|N-NSF|perseverance τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be, οἱG3588|T-NPM|the/this/who τηροῦντεςG5083|V-PAP-NPM|to keep τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐντολὰςG1785|N-APF|commandment τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πίστινG4102|N-ASF|faith/trust ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus.

+66 14 13 ΚαὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear φωνῆςG5456|N-GSF|voice ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven λεγούσηςG3004|V-PAP-GSF|to speak· ΓράψονG1125|V-AAM-2S|to write|N9· ΜακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N11 οἱG3588|T-NPM|the/this/who νεκροὶG3498|A-NPM|dead οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among κυρίῳG2962|N-DSM|lord ἀποθνῄσκοντεςG599|V-PAP-NPM|to die|N17 ἀπ᾽G575|PREP|from|N18 ἄρτιG737|ADV|now|N19. ναίG3483|PRT|yes|N21,N22 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἀναπαήσονταιG373|V-2FPI-3P|to give rest|N28 ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who κόπωνG2873|N-GPM|labor αὐτῶνG846|P-GPM|of them, τὰG3588|T-NPN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for|N35 ἔργαG2041|N-NPN|work αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἀκολουθεῖG190|V-PAI-3S|to follow μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+66 14 14 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know,N3 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! νεφέληG3507|N-NSF|cloud λευκήG3022|A-NSF|white, καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who νεφέληνG3507|N-ASF|cloud καθήμενονG2521|V-PNP-ASM|to sit|N13 ὅμοιονG3664|A-ASM|like|N14 υἱὸνG5207|N-ASM|son|N15 ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human, ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who κεφαλῆςG2776|N-GSF|head αὐτοῦG846|P-GSM|of him στέφανονG4735|N-ASM|crown χρυσοῦνG5552|A-ASM|golden καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who χειρὶG5495|N-DSF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him δρέπανονG1407|N-ASN|sickle ὀξύG3691|A-ASN|sharp/swift. +66 14 15 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἄλλοςG243|A-NSM|another ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ναοῦG3485|N-GSM|temple κράζωνG2896|V-PAP-NSM|to cry ἐνG1722|PREP|in/on/among φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great τῷG3588|T-DSM|the/this/who καθημένῳG2521|V-PNP-DSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who νεφέληςG3507|N-GSF|cloud· ΠέμψονG3992|V-AAM-2S|to send|N18 τὸG3588|T-ASN|the/this/who δρέπανόνG1407|N-ASN|sickle σουG4771|P-2GS|of you καὶG2532|CONJ|and θέρισονG2325|V-AAM-2S|to reap, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who ὥραG5610|N-NSF|hour θερίσαιG2325|V-AAN|to reap, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐξηράνθηG3583|V-API-3S|to dry G3588|T-NSM|the/this/who θερισμὸςG2326|N-NSM|harvest τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth. +66 14 16 καὶG2532|CONJ|and ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw G3588|T-NSM|the/this/who καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N6 νεφέληςG3507|N-GSF|cloud|N7 τὸG3588|T-ASN|the/this/who δρέπανονG1407|N-ASN|sickle αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth, καὶG2532|CONJ|and ἐθερίσθηG2325|V-API-3S|to reap G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth.

+66 14 17 ΚαὶG2532|CONJ|and ἄλλοςG243|A-NSM|another ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ναοῦG3485|N-GSM|temple τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven,N12 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he δρέπανονG1407|N-ASN|sickle ὀξύG3691|A-ASN|sharp/swift. +66 14 18 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἄλλοςG243|A-NSM|another ἄγγελοςG32|N-NSM|angel|N3 ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out|N4 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θυσιαστηρίουG2379|N-GSN|altar,N8 G3588|T-NSM|the/this/who|N9 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πυρόςG4442|N-GSN|fire|N14,N15 καὶG2532|CONJ|and ἐφώνησενG5455|V-AAI-3S|to call φωνῇG5456|N-DSF|voice/sound|N18 μεγάλῃG3173|A-DSF|great τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἔχοντιG2192|V-PAP-DSM|to have/be τὸG3588|T-ASN|the/this/who δρέπανονG1407|N-ASN|sickle τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὀξὺG3691|A-ASN|sharp/swift λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΠέμψονG3992|V-AAM-2S|to send|N28 σουG4771|P-2GS|of you τὸG3588|T-ASN|the/this/who δρέπανονG1407|N-ASN|sickle τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὀξὺG3691|A-ASN|sharp/swift καὶG2532|CONJ|and τρύγησονG5166|V-AAM-2S|to harvest τοὺςG3588|T-APM|the/this/who βότρυαςG1009|N-APM|bunch of grapes τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N38 ἀμπέλουG288|N-GSF|vine|N39 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἤκμασανG187|V-AAI-3P|to ripen αἱG3588|T-NPF|the/this/who σταφυλαὶG4718|N-NPF|grapes αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +66 14 19 καὶG2532|CONJ|and ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel τὸG3588|T-ASN|the/this/who δρέπανονG1407|N-ASN|sickle αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth,N11 καὶG2532|CONJ|and ἐτρύγησενG5166|V-AAI-3S|to harvest τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἄμπελονG288|N-ASF|vine τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth,N18 καὶG2532|CONJ|and ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ληνὸνG3025|N-ASF|winepress τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θυμοῦG2372|N-GSM|wrath τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N28 μέγανG3173|A-ASM|great|N29. +66 14 20 καὶG2532|CONJ|and ἐπατήθηG3961|V-API-3S|to trample G3588|T-NSF|the/this/who ληνὸςG3025|N-NSF|winepress ἔξωθενG1855|ADV|outside τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city, καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out αἷμαG129|N-NSN|blood ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ληνοῦG3025|N-GSF|winepress ἄχριG891|PREP|until τῶνG3588|T-GPM|the/this/who χαλινῶνG5469|N-GPM|bridle τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἵππωνG2462|N-GPM|horse ἀπὸG575|PREP|from σταδίωνG4712|N-GPM|stadium χιλίωνG5507|A-GPM|thousand ἑξακοσίωνG1812|A-GPM|six hundred.

+66 15 1 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἄλλοG243|A-ASN|another σημεῖονG4592|N-ASN|sign ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven μέγαG3173|A-ASN|great καὶG2532|CONJ|and θαυμαστόνG2298|A-ASN|marvellous, ἀγγέλουςG32|N-APM|angel ἑπτὰG2033|A-APM-NUI|seven ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be πληγὰςG4127|N-APF|plague/blow/wound ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἐσχάταςG2078|A-APF|last/least, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐταῖςG846|P-DPF|to them ἐτελέσθηG5055|V-API-3S|to finish G3588|T-NSM|the/this/who θυμὸςG2372|N-NSM|wrath τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God.

+66 15 2 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ὡςG5613|CONJ|which/how θάλασσανG2281|N-ASF|sea ὑαλίνηνG5193|A-ASF|glass μεμιγμένηνG3396|V-RPP-ASF|to mix πυρίG4442|N-DSN|fire|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who νικῶνταςG3528|V-PAP-APM|to conquer ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who εἰκόνοςG1504|N-GSF|image αὐτοῦG846|P-GSN|of it καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀριθμοῦG706|N-GSM|number τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὀνόματοςG3686|N-GSN|name αὐτοῦG846|P-GSN|of it ἑστῶταςG2476|V-RAP-APM|to stand ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ὑαλίνηνG5193|A-ASF|glass,N33 ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be κιθάραςG2788|N-APF|harp τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +66 15 3 καὶG2532|CONJ|and ᾄδουσινG103|V-PAI-3P|to sing|N2 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ᾠδὴνG5603|N-ASF|song|N4 ΜωϋσέωςG3475|N-GSM-P|Moses|N5 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N6 δούλουG1401|N-GSM|slave τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ᾠδὴνG5603|N-ASF|song|N12 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΜεγάλαG3173|A-NPN|great|N17 καὶG2532|CONJ|and θαυμαστὰG2298|A-NPN|marvellous τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔργαG2041|N-NPN|work σουG4771|P-2GS|of you, κύριεG2962|N-VSM|lord,N25 G3588|T-VSM|the/this/who θεόςG2316|N-VSM|God|N27,N28 G3588|T-VSM|the/this/who παντοκράτωρG3841|N-VSM|almighty·N31 δίκαιαιG1342|A-NPF|just καὶG2532|CONJ|and ἀληθιναὶG228|A-NPF|true αἱG3588|T-NPF|the/this/who ὁδοίG3598|N-NPF|road σουG4771|P-2GS|of you, G3588|T-VSM|the/this/who βασιλεὺςG935|N-NSM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles|N42·N43 +66 15 4 τίςG5101|I-NSM|which? οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not φοβηθῇG5399|V-AOS-3S|to fear, κύριεG2962|N-VSM|lord, καὶG2532|CONJ|and δοξάσειG1392|V-FAI-3S|to glorify|N9 τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομάG3686|N-ASN|name σουG4771|P-2GS|of you,N13 ὅτιG3754|CONJ|that/since μόνοςG3441|A-NSM|alone ὅσιοςG3741|A-NSM|holy|N16;N17 ὅτιG3754|CONJ|that/since πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles ἥξουσινG2240|V-FAI-3P|to come/be present καὶG2532|CONJ|and προσκυνήσουσινG4352|V-FAI-3P|to worship ἐνώπιόνG1799|PREP|before σουG4771|P-2GS|of you, ὅτιG3754|CONJ|that/since τὰG3588|T-NPN|the/this/who δικαιώματάG1345|N-NPN|righteous act σουG4771|P-2GS|of you ἐφανερώθησανG5319|V-API-3P|to manifest.

+66 15 5 ΚαὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know,N5 καὶG2532|CONJ|and ἠνοίγηG455|V-2API-3S|to open G3588|T-NSM|the/this/who ναὸςG3485|N-NSM|temple τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σκηνῆςG4633|N-GSF|tent τοῦG3588|T-GSN|the/this/who μαρτυρίουG3142|N-GSN|testimony ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven,N17 +66 15 6 καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθονG1831|V-2AAI-3P|to go out οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-NPM-NUI|seven ἄγγελοιG32|N-NPM|angel οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N6 ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven πληγὰςG4127|N-APF|plague/blow/wound ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ναοῦG3485|N-GSM|temple,N14 ἐνδεδυμένοιG1746|V-RMP-NPM|to clothe λίνονG3043|N-ASN|linen/wick|N16 καθαρὸνG2513|A-ASN|clean λαμπρὸνG2986|A-ASN|shining καὶG2532|CONJ|and περιεζωσμένοιG4024|V-RMP-NPM|to gird περὶG4012|PREP|about τὰG3588|T-APN|the/this/who στήθηG4738|N-APN|chest ζώναςG2223|N-APF|belt/sash/girdle χρυσᾶςG5552|A-APF|golden. +66 15 7 καὶG2532|CONJ|and ἓνG1520|A-NSN|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who τεσσάρωνG5064|A-GPN|four ζῴωνG2226|N-GPN|living thing|N6 ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-DPM-NUI|seven ἀγγέλοιςG32|N-DPM|angel ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven φιάλαςG5357|N-APF|bowl χρυσᾶςG5552|A-APF|golden γεμούσαςG1073|V-PAP-APF|be full τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θυμοῦG2372|N-GSM|wrath τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ζῶντοςG2198|V-PAP-GSM|to live εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age. +66 15 8 καὶG2532|CONJ|and ἐγεμίσθηG1072|V-API-3S|to fill G3588|T-NSM|the/this/who ναὸςG3485|N-NSM|temple καπνοῦG2586|N-GSM|smoke ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δυνάμεωςG1411|N-GSF|power αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἐδύνατοG1410|V-INI-3S|be able|N19 εἰσελθεῖνG1525|V-2AAN|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ναὸνG3485|N-ASM|temple ἄχριG891|PREP|until τελεσθῶσινG5055|V-APS-3P|to finish αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-NPF-NUI|seven πληγαὶG4127|N-NPF|plague/blow/wound τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-GPM-NUI|seven ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel.

+66 16 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear μεγάληςG3173|A-GSF|great|N3 φωνῆςG5456|N-GSF|voice ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ναοῦG3485|N-GSM|temple λεγούσηςG3004|V-PAP-GSF|to speak τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-DPM-NUI|seven ἀγγέλοιςG32|N-DPM|angel· ὙπάγετεG5217|V-PAM-2P|to go|N13 καὶG2532|CONJ|and ἐκχέετεG1632|V-PAM-2P|to pour out|N15 τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven|N17 φιάλαςG5357|N-APF|bowl τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θυμοῦG2372|N-GSM|wrath τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth.

+66 16 2 ΚαὶG2532|CONJ|and ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away G3588|T-NSM|the/this/who πρῶτοςG4413|A-NSM|first καὶG2532|CONJ|and ἐξέχεενG1632|V-AAI-3S|to pour out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φιάληνG5357|N-ASF|bowl αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward|N10 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth·N13 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἕλκοςG1668|N-NSN|sore κακὸνG2556|A-NSN|evil/harm καὶG2532|CONJ|and πονηρὸνG4190|A-NSN|evil/bad ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N20 τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἔχονταςG2192|V-PAP-APM|to have/be τὸG3588|T-ASN|the/this/who χάραγμαG5480|N-ASN|image/mark τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προσκυνοῦνταςG4352|V-PAP-APM|to worship|N31 τῇG3588|T-DSF|the/this/who εἰκόνιG1504|N-DSF|image αὐτοῦG846|P-GSN|of it.

+66 16 3 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who δεύτεροςG1208|A-NSM|secondly ἐξέχεενG1632|V-AAI-3S|to pour out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φιάληνG5357|N-ASF|bowl αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea·N11 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be αἷμαG129|N-NSN|blood ὡςG5613|CONJ|which/how νεκροῦG3498|A-GSM|dead, καὶG2532|CONJ|and πᾶσαG3956|A-NSF|all ψυχὴG5590|N-NSF|soul ζωῆςG2222|N-GSF|life|N21 ἀπέθανενG599|V-2AAI-3S|to die τὰG3588|T-NPN|the/this/who|N23 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who θαλάσσῃG2281|N-DSF|sea.

+66 16 4 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τρίτοςG5154|A-NSM|third ἐξέχεενG1632|V-AAI-3S|to pour out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φιάληνG5357|N-ASF|bowl αὐτοῦG846|P-GSM|of him εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ποταμοὺςG4215|N-APM|river καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who πηγὰςG4077|N-APF|flow τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὑδάτωνG5204|N-GPN|water·N16 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be αἷμαG129|N-NSN|blood. +66 16 5 καὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγγέλουG32|N-GSM|angel τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ὑδάτωνG5204|N-GPN|water λέγοντοςG3004|V-PAP-GSM|to speak· ΔίκαιοςG1342|A-NSM|just|N9 εἶG1510|V-PAI-2S|to be, G3588|T-VSM|the/this/who ὢνG1510|V-PAP-VSM|to be καὶG2532|CONJ|and G3588|T-VSM|the/this/who ἦνG1510|V-IAI-3S|to be,N17 G3588|T-VSM|the/this/who|N18 ὅσιοςG3741|A-VSM|holy, ὅτιG3754|CONJ|that/since ταῦταG3778|D-APN|these ἔκριναςG2919|V-AAI-2S|to judge, +66 16 6 ὅτιG3754|CONJ|that/since αἷμαG129|N-ASN|blood ἁγίωνG40|A-GPM|holy καὶG2532|CONJ|and προφητῶνG4396|N-GPM|prophet ἐξέχεανG1632|V-AAI-3P|to pour out, καὶG2532|CONJ|and αἷμαG129|N-ASN|blood αὐτοῖςG846|P-DPM|to them δέδωκαςG1325|V-RAI-2S|to give|N11 πιεῖνG4095|V-2AAN|to drink· ἄξιοίG514|A-NPM|worthy εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be. +66 16 7 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θυσιαστηρίουG2379|N-GSN|altar λέγοντοςG3004|V-PAP-GSN|to speak· ΝαίG3483|PRT|yes|N7,N8 κύριεG2962|N-VSM|lord,N10 G3588|T-VSM|the/this/who θεόςG2316|N-VSM|God|N12,N13 G3588|T-VSM|the/this/who παντοκράτωρG3841|N-VSM|almighty, ἀληθιναὶG228|A-NPF|true καὶG2532|CONJ|and δίκαιαιG1342|A-NPF|just αἱG3588|T-NPF|the/this/who κρίσειςG2920|N-NPF|judgment σουG4771|P-2GS|of you.

+66 16 8 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who τέταρτοςG5067|A-NSM|fourth ἐξέχεενG1632|V-AAI-3S|to pour out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φιάληνG5357|N-ASF|bowl αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἥλιονG2246|N-ASM|sun·N11 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him καυματίσαιG2739|V-AAN|to scorch τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human ἐνG1722|PREP|in/on/among|N18 πυρίG4442|N-DSN|fire|N19. +66 16 9 καὶG2532|CONJ|and ἐκαυματίσθησανG2739|V-API-3P|to scorch οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human καῦμαG2738|N-ASN|heat μέγαG3173|A-ASN|great·N7 καὶG2532|CONJ|and ἐβλασφήμησανG987|V-AAI-3P|to blaspheme τὸG3588|T-ASN|the/this/who ὄνομαG3686|N-ASN|name τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἔχοντοςG2192|V-PAP-GSM|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N16 ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰςG3588|T-APF|the/this/who πληγὰςG4127|N-APF|plague/blow/wound ταύταςG3778|D-APF|these,N22 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μετενόησανG3340|V-AAI-3P|to repent δοῦναιG1325|V-2AAN|to give αὐτῷG846|P-DSM|to him δόξανG1391|N-ASF|glory.

+66 16 10 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who πέμπτοςG3991|A-NSM|fifth ἐξέχεενG1632|V-AAI-3S|to pour out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φιάληνG5357|N-ASF|bowl αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θρόνονG2362|N-ASM|throne τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal·N13 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who βασιλείαG932|N-NSF|kingdom αὐτοῦG846|P-GSN|of it ἐσκοτωμένηG4656|V-RPP-NSF|to darken, καὶG2532|CONJ|and ἐμασῶντοG3145|V-INI-3P|to gnaw|N22 τὰςG3588|T-APF|the/this/who γλώσσαςG1100|N-APF|tongue αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who πόνουG4192|N-GSM|travail,N29 +66 16 11 καὶG2532|CONJ|and ἐβλασφήμησανG987|V-AAI-3P|to blaspheme τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πόνωνG4192|N-GPM|travail αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἑλκῶνG1668|N-GPN|sore αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N16 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μετενόησανG3340|V-AAI-3P|to repent ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἔργωνG2041|N-GPN|work αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+66 16 12 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἕκτοςG1623|A-NSM|sixth ἐξέχεενG1632|V-AAI-3S|to pour out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φιάληνG5357|N-ASF|bowl αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ποταμὸνG4215|N-ASM|river τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μέγανG3173|A-ASM|great τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N13 ΕὐφράτηνG2166|N-ASM-L|Euphrates·N15 καὶG2532|CONJ|and ἐξηράνθηG3583|V-API-3S|to dry τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὕδωρG5204|N-NSN|water αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N21 ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἑτοιμασθῇG2090|V-APS-3S|to make ready G3588|T-NSF|the/this/who ὁδὸςG3598|N-NSF|road τῶνG3588|T-GPM|the/this/who βασιλέωνG935|N-GPM|king τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀπὸG575|PREP|from ἀνατολῆςG395|N-GSF|east|N30 ἡλίουG2246|N-GSM|sun. +66 16 13 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δράκοντοςG1404|N-GSM|dragon καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ψευδοπροφήτουG5578|N-GSM|false prophet πνεύματαG4151|N-APN|spirit τρίαG5140|A-APN|three|N21 ἀκάθαρταG169|A-APN|unclean ὡςG5613|CONJ|which/how|N23 βάτραχοιG944|N-NPM|frog|N24·N25 +66 16 14 εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be γὰρG1063|CONJ|for πνεύματαG4151|N-NPN|spirit δαιμονίωνG1140|N-GPN|demon|N4 ποιοῦνταG4160|V-PAP-NPN|to do/work σημεῖαG4592|N-APN|sign,N7 G3739|R-NPN|which|N8 ἐκπορεύεταιG1607|V-PNI-3S|to come/go out|N9 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who βασιλεῖςG935|N-APM|king τῆςG3588|T-GSF|the/this/who οἰκουμένηςG3625|N-GSF|world ὅληςG3650|A-GSF|all,N16 συναγαγεῖνG4863|V-2AAN|to assemble αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N20 πόλεμονG4171|N-ASM|war τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἡμέραςG2250|N-GSF|day τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μεγάληςG3173|A-GSF|great τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who παντοκράτοροςG3841|N-GSM|almightyN30 +66 16 15 ἸδοὺG2400|INJ|look!|N1 ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go ὡςG5613|CONJ|which/how κλέπτηςG2812|N-NSM|thief. μακάριοςG3107|A-NSM|blessed G3588|T-NSM|the/this/who γρηγορῶνG1127|V-PAP-NSM|to keep watch καὶG2532|CONJ|and τηρῶνG5083|V-PAP-NSM|to keep τὰG3588|T-APN|the/this/who ἱμάτιαG2440|N-APN|clothing αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not γυμνὸςG1131|A-NSM|naked περιπατῇG4043|V-PAS-3S|to walk καὶG2532|CONJ|and βλέπωσινG991|V-PAS-3P|to see τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἀσχημοσύνηνG808|N-ASF|indecency αὐτοῦG846|P-GSM|of himN24 +66 16 16 καὶG2532|CONJ|and συνήγαγενG4863|V-2AAI-3S|to assemble αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who τόπονG5117|N-ASM|place τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καλούμενονG2564|V-PPP-ASM|to call ἙβραϊστὶG1447|ADV|in Aramaic ἉρμαγεδώνG717|N-ASN-L|Armageddon|N10.

+66 16 17 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἕβδομοςG1442|A-NSM|seventh ἐξέχεενG1632|V-AAI-3S|to pour out τὴνG3588|T-ASF|the/this/who φιάληνG5357|N-ASF|bowl αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against|N8 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἀέραG109|N-ASM|airN11 καὶG2532|CONJ|and ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out φωνὴG5456|N-NSF|voice μεγάληG3173|A-NSF|great ἐκG1537|PREP|of/from|N16 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ναοῦG3485|N-GSM|temple ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ΓέγονενG1096|V-2RAI-3S|to be|N24N25 +66 16 18 καὶG2532|CONJ|and ἐγένοντοG1096|V-2ADI-3P|to be ἀστραπαὶG796|N-NPF|lightning|N3 καὶG2532|CONJ|and|N4 φωναὶG5456|N-NPF|noise/sound|N5 καὶG2532|CONJ|and|N6 βρονταίG1027|N-NPF|thunder, καὶG2532|CONJ|and σεισμὸςG4578|N-NSM|earthquake ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N11 μέγαςG3173|A-NSM|great,N13 οἷοςG3634|K-NSM|such as οὐκG3756|PRT-N|no ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be ἀφ᾽G575|PREP|from οὗG3739|R-GSM|which ἄνθρωποςG444|N-NSM|a human|N19 ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be|N20 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth τηλικοῦτοςG5082|D-NSM|so great σεισμὸςG4578|N-NSM|earthquake οὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N26 μέγαςG3173|A-NSM|great,N28 +66 16 19 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who πόλιςG4172|N-NSF|city G3588|T-NSF|the/this/who μεγάληG3173|A-NSF|great εἰςG1519|PREP|toward τρίαG5140|A-APN|three μέρηG3313|N-APN|part, καὶG2532|CONJ|and αἱG3588|T-NPF|the/this/who πόλειςG4172|N-NPF|city τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles ἔπεσανG4098|V-2AAI-3P|to collapse|N16·N17 καὶG2532|CONJ|and ΒαβυλὼνG897|N-NSF-L|Babylon G3588|T-NSF|the/this/who μεγάληG3173|A-NSF|great ἐμνήσθηG3403|V-API-3S|to remember ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God δοῦναιG1325|V-2AAN|to give αὐτῇG846|P-DSF|to her τὸG3588|T-ASN|the/this/who ποτήριονG4221|N-ASN|cup τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οἴνουG3631|N-GSM|wine τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θυμοῦG2372|N-GSM|wrath τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N37 +66 16 20 καὶG2532|CONJ|and πᾶσαG3956|A-NSF|all νῆσοςG3520|N-NSF|island ἔφυγενG5343|V-2AAI-3S|to flee, καὶG2532|CONJ|and ὄρηG3735|N-NPN|mountain οὐχG3756|PRT-N|no εὑρέθησανG2147|V-2API-3P|to find/meet. +66 16 21 καὶG2532|CONJ|and χάλαζαG5464|N-NSF|hail μεγάληG3173|A-NSF|great ὡςG5613|ADV|which/how ταλαντιαίαG5006|A-NSF|weighing a talent καταβαίνειG2597|V-PAI-3S|to come/go down ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοὺςG3588|T-APM|the/this/who ἀνθρώπουςG444|N-APM|a human·N13 καὶG2532|CONJ|and ἐβλασφήμησανG987|V-AAI-3P|to blaspheme οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἄνθρωποιG444|N-NPM|a human τὸνG3588|T-ASM|the/this/who θεὸνG2316|N-ASM|God ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πληγῆςG4127|N-GSF|plague/blow/wound τῆςG3588|T-GSF|the/this/who χαλάζηςG5464|N-GSF|hail, ὅτιG3754|CONJ|that/since μεγάληG3173|A-NSF|great ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who πληγὴG4127|N-NSF|plague/blow/wound αὐτῆςG846|P-GSF|of her σφόδραG4970|ADV|very.

+66 17 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἷςG1520|A-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-GPM-NUI|seven ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐχόντωνG2192|V-PAP-GPM|to have/be τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven φιάλαςG5357|N-APF|bowl,N13 καὶG2532|CONJ|and ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΔεῦροG1204|ADV|come|N20, δείξωG1166|V-FAI-1S|to show σοιG4771|P-2DS|to you τὸG3588|T-ASN|the/this/who κρίμαG2917|N-ASN|judgment τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόρνηςG4204|N-GSF|prostitute τῆςG3588|T-GSF|the/this/who μεγάληςG3173|A-GSF|great τῆςG3588|T-GSF|the/this/who καθημένηςG2521|V-PNP-GSF|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ὑδάτωνG5204|N-GPN|water πολλῶνG4183|A-GPN|much, +66 17 2 μεθ᾽G3326|PREP|with/after ἧςG3739|R-GSF|which ἐπόρνευσανG4203|V-AAI-3P|to sin sexually οἱG3588|T-NPM|the/this/who βασιλεῖςG935|N-NPM|king τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, καὶG2532|CONJ|and ἐμεθύσθησανG3182|V-API-3P|to get drunk οἱG3588|T-NPM|the/this/who κατοικοῦντεςG2730|V-PAP-NPM|to dwell τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἐκG1537|PREP|of/from|N15 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N16 οἴνουG3631|N-GSM|wine|N17 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N18 πορνείαςG4202|N-GSF|sexual sin|N19 αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N20. +66 17 3 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἀπήνεγκένG667|V-AAI-3S|to carry off μεG1473|P-1AS|me εἰςG1519|PREP|toward ἔρημονG2048|A-ASF|deserted ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit. καὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know γυναῖκαG1135|N-ASF|woman καθημένηνG2521|V-PNP-ASF|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against θηρίονG2342|N-ASN|wild animal κόκκινονG2847|A-ASN|scarlet,N16 γέμονταG1073|V-PAP-APN|be full|N17 ὀνόματαG3686|N-APN|name|N18 βλασφημίαςG988|N-GSF|blasphemy, ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be|N21 κεφαλὰςG2776|N-APF|head ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven καὶG2532|CONJ|and κέραταG2768|N-APN|horn δέκαG1176|A-APN-NUI|ten. +66 17 4 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman ἦνG1510|V-IAI-3S|to be περιβεβλημένηG4016|V-REP-NSF|to clothe πορφυροῦνG4210|A-ASN|purple|N6 καὶG2532|CONJ|and κόκκινονG2847|A-ASN|scarlet|N8,N9 καὶG2532|CONJ|and|N10 κεχρυσωμένηG5558|V-RPP-NSF|to gild χρυσίῳG5553|N-DSN|gold|N12 καὶG2532|CONJ|and λίθῳG3037|N-DSM|stone τιμίῳG5093|A-DSM|precious καὶG2532|CONJ|and μαργαρίταιςG3135|N-DPM|pearl, ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be ποτήριονG4221|N-ASN|cup χρυσοῦνG5552|A-ASN|golden ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who χειρὶG5495|N-DSF|hand αὐτῆςG846|P-GSF|of her γέμονG1073|V-PAP-ASN|be full βδελυγμάτωνG946|N-GPN|abomination καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who|N29 ἀκάθαρταG169|A-APN|unclean|N30 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N31 πορνείαςG4202|N-GSF|sexual sin αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N34 +66 17 5 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέτωπονG3359|N-ASN|forehead αὐτῆςG846|P-GSF|of her ὄνομαG3686|N-NSN|name γεγραμμένονG1125|V-RPP-NSN|to write, μυστήριονG3466|N-NSN|mystery, ΒαβυλὼνG897|N-NSF-L|Babylon G3588|T-NSF|the/this/who μεγάληG3173|A-NSF|great, G3588|T-NSF|the/this/who μήτηρG3384|N-NSF|mother τῶνG3588|T-GPF|the/this/who πορνῶνG4204|N-GPF|prostitute καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPN|the/this/who βδελυγμάτωνG946|N-GPN|abomination τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth. +66 17 6 καὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know|N2 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γυναῖκαG1135|N-ASF|woman μεθύουσανG3184|V-PAP-ASF|to get drunk ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἵματοςG129|N-GSN|blood τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy καὶG2532|CONJ|and|N11 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who αἵματοςG129|N-GSN|blood τῶνG3588|T-GPM|the/this/who μαρτύρωνG3144|N-GPM|witness ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus.

N18 ΚαὶG2532|CONJ|and|N19 ἐθαύμασαG2296|V-AAI-1S|to marvel ἰδὼνG1492|V-2AAP-NSM|to know αὐτὴνG846|P-ASF|her θαῦμαG2295|N-ASN|marvel μέγαG3173|A-ASN|great·N25 +66 17 7 καὶG2532|CONJ|and εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say μοιG1473|P-1DS|to me G3588|T-NSM|the/this/who ἄγγελοςG32|N-NSM|angel· ΔιὰG1223|PREP|through/because of|N7 τίG5101|I-ASN|which? ἐθαύμασαςG2296|V-AAI-2S|to marvel; ἐγὼG1473|P-1NS|I ἐρῶG2036|V-FAI-1S|to say|N12 σοιG4771|P-2DS|to you τὸG3588|T-ASN|the/this/who μυστήριονG3466|N-ASN|mystery τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γυναικὸςG1135|N-GSF|woman καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βαστάζοντοςG941|V-PAP-GSN|to carry αὐτήνG846|P-ASF|her|N23,N24 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἔχοντοςG2192|V-PAP-GSN|to have/be τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven κεφαλὰςG2776|N-APF|head καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who δέκαG1176|A-APN-NUI|ten κέραταG2768|N-APN|horn·N34 +66 17 8 τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N1 θηρίονG2342|N-NSN|wild animal G3739|R-ASN|which εἶδεςG1492|V-2AAI-2S|to know ἦνG1510|V-IAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be,N9 καὶG2532|CONJ|and μέλλειG3195|V-PAI-3S|be about to ἀναβαίνεινG305|V-PAN|to ascend ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀβύσσουG12|N-GSF|abyss,N16 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ἀπώλειανG684|N-ASF|destruction ὑπάγειG5217|V-PAI-3S|to go|N20·N21 καὶG2532|CONJ|and θαυμασθήσονταιG2296|V-FPI-3P|to marvel|N23 οἱG3588|T-NPM|the/this/who κατοικοῦντεςG2730|V-PAP-NPM|to dwell ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, ὧνG3739|R-GPM|which οὐG3756|PRT-N|no γέγραπταιG1125|V-RPI-3S|to write τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N33 ὄνομαG3686|N-NSN|name|N34 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who βιβλίονG975|N-ASN|scroll τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life ἀπὸG575|PREP|from καταβολῆςG2602|N-GSF|beginning κόσμουG2889|N-GSM|world, βλεπόντωνG991|V-PAP-GPM|to see|N44 τὸG3588|T-ASN|the/this/who θηρίονG2342|N-ASN|wild animal ὅτιG3754|CONJ|that/since|N47 ἦνG1510|V-IAI-3S|to be|N48 καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and|N52 παρέσταιG3918|V-FDI-3S|be present|N53.

N55 +66 17 9 ὯδεG5602|ADV|here|N1 G3588|T-NSM|the/this/who νοῦςG3563|N-NSM|mind G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be σοφίανG4678|N-ASF|wisdom. αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-NPF-NUI|seven κεφαλαὶG2776|N-NPF|head ἑπτὰG2033|A-NPN-NUI|seven|N11 ὄρηG3735|N-NPN|mountain εἰσίνG1510|V-PAI-3P|to be, ὅπουG3699|ADV|where(-ever) G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman κάθηταιG2521|V-PNI-3S|to sit ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῶνG846|P-GPN|of them. καὶG2532|CONJ|and|N22 βασιλεῖςG935|N-NPM|king|N23 ἑπτάG2033|A-NPM-NUI|seven|N24 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N25· +66 17 10 οἱG3588|T-NPM|the/this/who πέντεG4002|A-NPM-NUI|five ἔπεσανG4098|V-2AAI-3P|to collapse, G3588|T-NSM|the/this/who εἷςG1520|A-NSM|one ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be, G3588|T-NSM|the/this/who ἄλλοςG243|A-NSM|another οὔπωG3768|ADV|not yet ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go,N13 καὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) ἔλθῃG2064|V-2AAS-3S|to come/go ὀλίγονG3641|A-ASN|little/few αὐτὸνG846|P-ASM|him|N18 δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind μεῖναιG3306|V-AAN|to stay,N21 +66 17 11 καὶG2532|CONJ|and|N1 τὸG3588|T-NSN|the/this/who θηρίονG2342|N-NSN|wild animal G3739|R-NSN|which ἦνG1510|V-IAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be.N9 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he|N11 ὄγδοόςG3590|A-NSM|eighth ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἑπτάG2033|A-GPM-NUI|seven ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be,N19 καὶG2532|CONJ|and εἰςG1519|PREP|toward ἀπώλειανG684|N-ASF|destruction ὑπάγειG5217|V-PAI-3S|to go. +66 17 12 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who δέκαG1176|A-NPN-NUI|ten κέραταG2768|N-NPN|horn G3739|R-APN|which εἶδεςG1492|V-2AAI-2S|to know δέκαG1176|A-NPM-NUI|ten βασιλεῖςG935|N-NPM|king εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be, οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which βασιλείανG932|N-ASF|kingdom οὔπωG3768|ADV|not yet ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take,N15 ἀλλ᾽G235|CONJ|but|N16 ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority ὡςG5613|CONJ|which/how βασιλεῖςG935|N-NPM|king μίανG1520|A-ASF|one ὥρανG5610|N-ASF|hour λαμβάνουσινG2983|V-PAI-3P|to take μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal. +66 17 13 οὗτοιG3778|D-NPM|these μίανG1520|A-ASF|one γνώμηνG1106|N-ASF|resolution|N3 ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be,N5 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δύναμινG1411|N-ASF|power καὶG2532|CONJ|and ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N11 τῷG3588|T-DSN|the/this/who θηρίῳG2342|N-DSN|wild animal διδόασινG1325|V-PAI-3P|to give|N14. +66 17 14 οὗτοιG3778|D-NPM|these μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb πολεμήσουσινG4170|V-FAI-3P|to fight, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀρνίονG721|N-NSN|lamb νικήσειG3528|V-FAI-3S|to conquer αὐτούςG846|P-APM|them, ὅτιG3754|CONJ|that/since κύριοςG2962|N-NSM|lord κυρίωνG2962|N-GPM|lord ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be καὶG2532|CONJ|and βασιλεὺςG935|N-NSM|king βασιλέωνG935|N-GPM|king, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him κλητοὶG2822|A-NPM|called καὶG2532|CONJ|and ἐκλεκτοὶG1588|A-NPM|select καὶG2532|CONJ|and πιστοίG4103|A-NPM|faithful.

+66 17 15 ΚαὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak μοιG1473|P-1DS|to me· ΤὰG3588|T-NPN|the/this/who|N5 ὕδαταG5204|N-NPN|water G3739|R-APN|which εἶδεςG1492|V-2AAI-2S|to know, οὗG3757|ADV|where G3588|T-NSF|the/this/who πόρνηG4204|N-NSF|prostitute κάθηταιG2521|V-PNI-3S|to sit, λαοὶG2992|N-NPM|a people καὶG2532|CONJ|and ὄχλοιG3793|N-NPM|crowd εἰσὶνG1510|V-PAI-3P|to be καὶG2532|CONJ|and ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles καὶG2532|CONJ|and γλῶσσαιG1100|N-NPF|tongue. +66 17 16 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who δέκαG1176|A-NPN-NUI|ten κέραταG2768|N-NPN|horn G3739|R-APN|which εἶδεςG1492|V-2AAI-2S|to know καὶG2532|CONJ|and|N7 τὸG3588|T-NSN|the/this/who θηρίονG2342|N-NSN|wild animal, οὗτοιG3778|D-NPM|these μισήσουσινG3404|V-FAI-3P|to hate τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόρνηνG4204|N-ASF|prostitute,N15 καὶG2532|CONJ|and ἠρημωμένηνG2049|V-RPP-ASF|to lay waste ποιήσουσινG4160|V-FAI-3P|to make/create αὐτὴνG846|P-ASF|her καὶG2532|CONJ|and γυμνήνG1131|A-ASF|naked|N21,N22 καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who σάρκαςG4561|N-APF|flesh αὐτῆςG846|P-GSF|of her φάγονταιG5315|V-FMI-3P|to eat,N28 καὶG2532|CONJ|and αὐτὴνG846|P-ASF|her κατακαύσουσινG2618|V-FAI-3P|to burn ἐνG1722|PREP|in/on/among πυρίG4442|N-DSN|fire·N34 +66 17 17 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for θεὸςG2316|N-NSM|God ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give εἰςG1519|PREP|toward τὰςG3588|T-APF|the/this/who καρδίαςG2588|N-APF|heart αὐτῶνG846|P-GPM|of them ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γνώμηνG1106|N-ASF|resolution αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N13 καὶG2532|CONJ|and ποιῆσαιG4160|V-AAN|to do/work μίανG1520|A-ASF|one|N16 γνώμηνG1106|N-ASF|resolution καὶG2532|CONJ|and δοῦναιG1325|V-2AAN|to give τὴνG3588|T-ASF|the/this/who βασιλείανG932|N-ASF|kingdom αὐτῶνG846|P-GPM|of them τῷG3588|T-DSN|the/this/who θηρίῳG2342|N-DSN|wild animal,N25 ἄχριG891|PREP|until τελεσθήσονταιG5055|V-FPI-3P|to finish|N27 οἱG3588|T-NPM|the/this/who|N28 λόγοιG3056|N-NPM|word|N29 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God. +66 17 18 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman ἣνG3739|R-ASF|which εἶδεςG1492|V-2AAI-2S|to know ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who πόλιςG4172|N-NSF|city G3588|T-NSF|the/this/who μεγάληG3173|A-NSF|great G3588|T-NSF|the/this/who ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be βασιλείανG932|N-ASF|kingdom ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPM|the/this/who βασιλέωνG935|N-GPM|king τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth.

+66 18 1 ΜετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἄλλονG243|A-ASM|another|N4 ἄγγελονG32|N-ASM|angel καταβαίνονταG2597|V-PAP-ASM|to come/go down ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven, ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority μεγάληνG3173|A-ASF|great, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth ἐφωτίσθηG5461|V-API-3S|to illuminate ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δόξηςG1391|N-GSF|glory αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +66 18 2 καὶG2532|CONJ|and ἔκραξενG2896|V-AAI-3S|to cry ἐνG1722|PREP|in/on/among|N3 ἰσχυρᾷG2478|A-DSF|strong|N4 φωνῇG5456|N-DSF|voice λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ἜπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse|N8,N9 ἔπεσενG4098|V-2AAI-3S|to collapse|N10 ΒαβυλὼνG897|N-NSF-L|Babylon G3588|T-NSF|the/this/who μεγάληG3173|A-NSF|great,N14 καὶG2532|CONJ|and ἐγένετοG1096|V-2ADI-3S|to be κατοικητήριονG2732|N-NSN|dwelling place δαιμονίωνG1140|N-GPN|demon|N18 καὶG2532|CONJ|and φυλακὴG5438|N-NSF|prison/watch παντὸςG3956|A-GSN|all πνεύματοςG4151|N-GSN|spirit ἀκαθάρτουG169|A-GSN|unclean καὶG2532|CONJ|and φυλακὴG5438|N-NSF|prison/watch παντὸςG3956|A-GSN|all ὀρνέουG3732|N-GSN|bird ἀκαθάρτουG169|A-GSN|unclean|N28 καὶG2532|CONJ|and|N29 φυλακὴG5438|N-NSF|prison/watch|N30 παντὸςG3956|A-GSN|all|N31 θηρίουG2342|N-GSN|wild animal|N32 ἀκαθάρτουG169|A-GSN|unclean|N33 καὶG2532|CONJ|and|N34 μεμισημένουG3404|V-RPP-GSN|to hate, +66 18 3 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οἴνουG3631|N-GSM|wine τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θυμοῦG2372|N-GSM|wrath τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πορνείαςG4202|N-GSF|sexual sin αὐτῆςG846|P-GSF|of her πέπωκανG4095|V-RAI-3P|to drink|N10 πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who βασιλεῖςG935|N-NPM|king τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἐπόρνευσανG4203|V-AAI-3P|to sin sexually, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἔμποροιG1713|N-NPM|trader/merchant τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who δυνάμεωςG1411|N-GSF|power τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στρήνουςG4764|N-GSN|luxury αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἐπλούτησανG4147|V-AAI-3P|be rich.

+66 18 4 ΚαὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear ἄλληνG243|A-ASF|another φωνὴνG5456|N-ASF|voice ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven λέγουσανG3004|V-PAP-ASF|to speak· ἘξέλθατεG1831|V-2AAM-2P|to go out|N10,N11 G3588|T-VSM|the/this/who λαόςG2992|N-VSM|a people μουG1473|P-1GS|of me,N15 ἐξG1537|PREP|of/from|N16 αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N17, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not συγκοινωνήσητεG4790|V-AAS-2P|to share with|N21 ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἁμαρτίαιςG266|N-DPF|sin αὐτῆςG846|P-GSF|of her, καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from|N27 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who|N28 πληγῶνG4127|N-GPF|plague/blow/wound|N29 αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N30 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not λάβητεG2983|V-2AAS-2P|to take· +66 18 5 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐκολλήθησανG2853|V-API-3P|to join|N2 αὐτῆςG846|P-GSF|of her αἱG3588|T-NPF|the/this/who ἁμαρτίαιG266|N-NPF|sin ἄχριG891|PREP|until τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven, καὶG2532|CONJ|and ἐμνημόνευσενG3421|V-AAI-3S|to remember G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὰG3588|T-APN|the/this/who ἀδικήματαG92|N-APN|crime αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +66 18 6 ἀπόδοτεG591|V-2AAM-2P|to pay αὐτῇG846|P-DSF|to her ὡςG5613|CONJ|which/how καὶG2532|CONJ|and αὐτὴG846|P-NSF|she ἀπέδωκενG591|V-2AAI-3S|to pay,N7 καὶG2532|CONJ|and διπλώσατεG1363|V-AAM-2P|to double τὰG3588|T-APN|the/this/who|N10 διπλᾶG1362|A-APN|double κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work αὐτῆςG846|P-GSF|of her·N16 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who ποτηρίῳG4221|N-DSN|cup G3739|R-DSN|which ἐκέρασενG2767|V-AAI-3S|to mix κεράσατεG2767|V-AAM-2P|to mix αὐτῇG846|P-DSF|to her διπλοῦνG1362|A-ASN|double·N25 +66 18 7 ὅσαG3745|K-APN|just as/how much ἐδόξασενG1392|V-AAI-3S|to glorify αὑτὴνG1438|F-3ASF|my/your/him-self|N3 καὶG2532|CONJ|and ἐστρηνίασενG4763|V-AAI-3S|to revel, τοσοῦτονG5118|D-ASM|so great δότεG1325|V-2AAM-2P|to give αὐτῇG846|P-DSF|to her βασανισμὸνG929|N-ASM|torment καὶG2532|CONJ|and πένθοςG3997|N-ASN|grief.N13 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who καρδίᾳG2588|N-DSF|heart αὐτῆςG846|P-GSF|of her λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak ὅτιG3754|CONJ|that/since|N20 ΚάθημαιG2521|V-PNI-1S|to sit|N21 βασίλισσαG938|N-NSF|queen,N23 καὶG2532|CONJ|and χήραG5503|A-NSF|widow οὐκG3756|PRT-N|no εἰμίG1510|V-PAI-1S|to be|N27,N28 καὶG2532|CONJ|and πένθοςG3997|N-ASN|grief οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἴδωG1492|V-2AAS-1S|to know. +66 18 8 διὰG1223|PREP|through/because of|N1 τοῦτοG3778|D-ASN|this ἐνG1722|PREP|in/on/among μιᾷG1520|A-DSF|one ἡμέρᾳG2250|N-DSF|day ἥξουσινG2240|V-FAI-3P|to come/be present αἱG3588|T-NPF|the/this/who πληγαὶG4127|N-NPF|plague/blow/wound αὐτῆςG846|P-GSF|of her, θάνατοςG2288|N-NSM|death καὶG2532|CONJ|and πένθοςG3997|N-NSN|grief καὶG2532|CONJ|and λιμόςG3042|N-NSM|hunger, καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among πυρὶG4442|N-DSN|fire κατακαυθήσεταιG2618|V-FPI-3S|to burn·N21 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἰσχυρὸςG2478|A-NSM|strong κύριοςG2962|N-NSM|lord G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God G3588|T-NSM|the/this/who κρίναςG2919|V-AAP-NSM|to judge|N28 αὐτήνG846|P-ASF|her.

+66 18 9 ΚαὶG2532|CONJ|and κλαύσουσινG2799|V-FAI-3P|to weep|N2 καὶG2532|CONJ|and κόψονταιG2875|V-FDI-3P|to cut/mourn ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὴνG846|P-ASF|her οἱG3588|T-NPM|the/this/who βασιλεῖςG935|N-NPM|king τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth οἱG3588|T-NPM|the/this/who μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῆςG846|P-GSF|of her πορνεύσαντεςG4203|V-AAP-NPM|to sin sexually καὶG2532|CONJ|and στρηνιάσαντεςG4763|V-AAP-NPM|to revel, ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) βλέπωσινG991|V-PAS-3P|to see τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καπνὸνG2586|N-ASM|smoke τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πυρώσεωςG4451|N-GSF|burning αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N25 +66 18 10 ἀπὸG575|PREP|from μακρόθενG3113|ADV|from afar ἑστηκότεςG2476|V-RAP-NPM|to stand διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φόβονG5401|N-ASM|fear τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βασανισμοῦG929|N-GSM|torment αὐτῆςG846|P-GSF|of her λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΟὐαὶG3759|INJ|woe!|N12 οὐαίG3759|INJ|woe!|N13,N14 G3588|T-VSF|the/this/who πόλιςG4172|N-VSF|city G3588|T-VSF|the/this/who μεγάληG3173|A-VSF|great,N19 ΒαβυλὼνG897|N-VSF-L|Babylon G3588|T-VSF|the/this/who πόλιςG4172|N-VSF|city G3588|T-VSF|the/this/who ἰσχυράG2478|A-VSF|strong, ὅτιG3754|CONJ|that/since μιᾷG1520|A-DSF|one ὥρᾳG5610|N-DSF|hour ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSF|the/this/who κρίσιςG2920|N-NSF|judgment σουG4771|P-2GS|of you.

N34 +66 18 11 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἔμποροιG1713|N-NPM|trader/merchant τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth κλαίουσινG2799|V-PAI-3P|to weep|N6 καὶG2532|CONJ|and πενθοῦσινG3996|V-PAI-3P|to mourn|N8 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτήνG846|P-ASF|her|N10, ὅτιG3754|CONJ|that/since τὸνG3588|T-ASM|the/this/who γόμονG1117|N-ASM|cargo αὐτῶνG846|P-GPM|of them οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one ἀγοράζειG59|V-PAI-3S|to buy οὐκέτιG3765|ADV|not any more,N19 +66 18 12 γόμονG1117|N-ASM|cargo χρυσοῦG5557|N-GSM|gold καὶG2532|CONJ|and ἀργύρουG696|N-GSM|silver καὶG2532|CONJ|and λίθουG3037|N-GSM|stone τιμίουG5093|A-GSM|precious καὶG2532|CONJ|and μαργαριτῶνG3135|N-GPM|pearl|N9 καὶG2532|CONJ|and βυσσίνουG1039|A-GSN|fine linen|N11 καὶG2532|CONJ|and πορφύραςG4209|N-GSF|purple|N13 καὶG2532|CONJ|and σιρικοῦG4596|A-GSN|silk|N15 καὶG2532|CONJ|and κοκκίνουG2847|A-GSN|scarlet,N18 καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-ASN|all ξύλονG3586|N-ASN|wood θύϊνονG2367|A-ASN|citron καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-ASN|all σκεῦοςG4632|N-ASN|vessel ἐλεφάντινονG1661|A-ASN|made of ivory καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-ASN|all σκεῦοςG4632|N-ASN|vessel ἐκG1537|PREP|of/from ξύλουG3586|N-GSN|wood τιμιωτάτουG5093|A-GSN|precious καὶG2532|CONJ|and χαλκοῦG5475|N-GSM|copper/bronze/coin καὶG2532|CONJ|and σιδήρουG4604|N-GSM|iron καὶG2532|CONJ|and μαρμάρουG3139|N-GSM|marble,N39 +66 18 13 καὶG2532|CONJ|and|N1 κιννάμωμονG2792|N-ASN|cinnamon|N2 καὶG2532|CONJ|and|N3 ἄμωμονG299|A-ASN|blameless|N4 καὶG2532|CONJ|and θυμιάματαG2368|N-APN|incense καὶG2532|CONJ|and μύρονG3464|N-ASN|ointment καὶG2532|CONJ|and λίβανονG3030|N-ASM|frankincense καὶG2532|CONJ|and οἶνονG3631|N-ASM|wine καὶG2532|CONJ|and ἔλαιονG1637|N-ASN|olive oil καὶG2532|CONJ|and σεμίδαλινG4585|N-ASF|fine flour καὶG2532|CONJ|and σῖτονG4621|N-ASM|grain καὶG2532|CONJ|and κτήνηG2934|N-APN|animal|N20 καὶG2532|CONJ|and|N21 πρόβαταG4263|N-APN|sheep,N23 καὶG2532|CONJ|and ἵππωνG2462|N-GPM|horse καὶG2532|CONJ|and ῥεδῶνG4480|N-GPF|carriage καὶG2532|CONJ|and σωμάτωνG4983|N-GPN|body,N30 καὶG2532|CONJ|and ψυχὰςG5590|N-APF|soul ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human. +66 18 14 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ὀπώραG3703|N-NSF|fruit σουG4771|P-2GS|of you|N4 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἐπιθυμίαςG1939|N-GSF|desire τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ψυχῆςG5590|N-GSF|soul ἀπῆλθενG565|V-2AAI-3S|to go away ἀπὸG575|PREP|from σοῦG4771|P-2GS|of you, καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who λιπαρὰG3045|A-NPN|rich καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who λαμπρὰG2986|A-NPN|shining ἀπώλετοG622|V-2AMI-3S|to destroy|N20 ἀπὸG575|PREP|from σοῦG4771|P-2GS|of you, καὶG2532|CONJ|and οὐκέτιG3765|ADV|not any more|N25 οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not αὐτὰG846|P-APN|them|N28 εὑρήσουσινG2147|V-FAI-3P|to find/meet|N29. +66 18 15 οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἔμποροιG1713|N-NPM|trader/merchant τούτωνG3778|D-GPN|of these,N4 οἱG3588|T-NPM|the/this/who πλουτήσαντεςG4147|V-AAP-NPM|be rich ἀπ᾽G575|PREP|from αὐτῆςG846|P-GSF|of her,N9 ἀπὸG575|PREP|from μακρόθενG3113|ADV|from afar στήσονταιG2476|V-FDI-3P|to stand διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who φόβονG5401|N-ASM|fear τοῦG3588|T-GSM|the/this/who βασανισμοῦG929|N-GSM|torment αὐτῆςG846|P-GSF|of her κλαίοντεςG2799|V-PAP-NPM|to weep καὶG2532|CONJ|and πενθοῦντεςG3996|V-PAP-NPM|to mourn, +66 18 16 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΟὐαὶG3759|INJ|woe!|N3 οὐαίG3759|INJ|woe!|N4,N5 G3588|T-VSF|the/this/who πόλιςG4172|N-VSF|city G3588|T-VSF|the/this/who μεγάληG3173|A-VSF|great, G3588|T-VSF|the/this/who περιβεβλημένηG4016|V-REP-VSF|to clothe βύσσινονG1039|A-ASN|fine linen καὶG2532|CONJ|and πορφυροῦνG4210|A-ASN|purple καὶG2532|CONJ|and κόκκινονG2847|A-ASN|scarlet καὶG2532|CONJ|and κεχρυσωμένηG5558|V-RPP-VSF|to gild ἐνG1722|PREP|in/on/among|N20 χρυσίῳG5553|N-DSN|gold|N21 καὶG2532|CONJ|and λίθῳG3037|N-DSM|stone τιμίῳG5093|A-DSM|precious καὶG2532|CONJ|and μαργαρίτῃG3135|N-DSM|pearl|N26, +66 18 17 ὅτιG3754|CONJ|that/since μιᾷG1520|A-DSF|one ὥρᾳG5610|N-DSF|hour ἠρημώθηG2049|V-API-3S|to lay waste G3588|T-NSM|the/this/who τοσοῦτοςG5118|D-NSM|so great πλοῦτοςG4149|N-NSM|riches.

ΚαὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all κυβερνήτηςG2942|N-NSM|captain καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all G3588|T-NSM|the/this/who|N14 ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τόπονG5117|N-ASM|place|N16 πλέωνG4126|V-PAP-NSM|to sail|N17,N18 καὶG2532|CONJ|and ναῦταιG3492|N-NPM|sailor καὶG2532|CONJ|and ὅσοιG3745|K-NPM|just as/how much τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea ἐργάζονταιG2038|V-PNI-3P|to work,N26 ἀπὸG575|PREP|from μακρόθενG3113|ADV|from afar ἔστησανG2476|V-2AAI-3P|to stand +66 18 18 καὶG2532|CONJ|and ἔκραζονG2896|V-IAI-3P|to cry|N2 βλέποντεςG991|V-PAP-NPM|to see|N3 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καπνὸνG2586|N-ASM|smoke τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πυρώσεωςG4451|N-GSF|burning αὐτῆςG846|P-GSF|of her λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΤίςG5101|I-NSF|which?|N11 ὁμοίαG3664|A-NSF|like τῇG3588|T-DSF|the/this/who πόλειG4172|N-DSF|city τῇG3588|T-DSF|the/this/who μεγάλῃG3173|A-DSF|great; +66 18 19 καὶG2532|CONJ|and ἔβαλονG906|V-2AAI-3P|to throw χοῦνG5522|N-ASM|dust ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὰςG3588|T-APF|the/this/who κεφαλὰςG2776|N-APF|head αὐτῶνG846|P-GPM|of them καὶG2532|CONJ|and ἔκραζονG2896|V-IAI-3P|to cry|N9 κλαίοντεςG2799|V-PAP-NPM|to weep καὶG2532|CONJ|and πενθοῦντεςG3996|V-PAP-NPM|to mourn λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ΟὐαὶG3759|INJ|woe!|N15 οὐαίG3759|INJ|woe!|N16,N17 G3588|T-NSF|the/this/who πόλιςG4172|N-NSF|city G3588|T-NSF|the/this/who μεγάληG3173|A-NSF|great, ἐνG1722|PREP|in/on/among G3739|R-DSF|which ἐπλούτησανG4147|V-AAI-3P|be rich πάντεςG3956|A-NPM|all οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἔχοντεςG2192|V-PAP-NPM|to have/be τὰG3588|T-APN|the/this/who|N29 πλοῖαG4143|N-APN|boat ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who θαλάσσῃG2281|N-DSF|sea ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who τιμιότητοςG5094|N-GSF|wealth αὐτῆςG846|P-GSF|of her, ὅτιG3754|CONJ|that/since μιᾷG1520|A-DSF|one ὥρᾳG5610|N-DSF|hour ἠρημώθηG2049|V-API-3S|to lay waste.

N44 +66 18 20 ΕὐφραίνουG2165|V-PPM-2S|to celebrate|N1 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῇG846|P-DSF|to her|N3, οὐρανέG3772|N-VSM|heaven|N5,N6 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-VPM|the/this/who ἅγιοιG40|A-VPM|holy καὶG2532|CONJ|and|N10 οἱG3588|T-VPM|the/this/who|N11 ἀπόστολοιG652|N-VPM|apostle καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-VPM|the/this/who προφῆταιG4396|N-VPM|prophet, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔκρινενG2919|V-AAI-3S|to judge G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸG3588|T-ASN|the/this/who κρίμαG2917|N-ASN|judgment ὑμῶνG4771|P-2GP|of you ἐξG1537|PREP|of/from αὐτῆςG846|P-GSF|of her.

+66 18 21 ΚαὶG2532|CONJ|and ἦρενG142|V-AAI-3S|to take up εἷςG1520|A-NSM|one ἄγγελοςG32|N-NSM|angel ἰσχυρὸςG2478|A-NSM|strong λίθονG3037|N-ASM|stone ὡςG5613|CONJ|which/how μύλινονG6061|A-ASM|mill|N8 μέγανG3173|A-ASM|great,N10 καὶG2532|CONJ|and ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who θάλασσανG2281|N-ASF|sea λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΟὕτωςG3779|ADV|thus(-ly)|N18 ὁρμήματιG3731|N-DSN|sudden violence βληθήσεταιG906|V-FPI-3S|to throw ΒαβυλὼνG897|N-NSF-L|Babylon G3588|T-NSF|the/this/who μεγάληG3173|A-NSF|great πόλιςG4172|N-NSF|city,N25 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not εὑρεθῇG2147|V-APS-3S|to find/meet ἔτιG2089|ADV|still. +66 18 22 καὶG2532|CONJ|and φωνὴG5456|N-NSF|noise/sound κιθαρῳδῶνG2790|N-GPM|harpist|N3 καὶG2532|CONJ|and μουσικῶνG3451|A-GPM|musician καὶG2532|CONJ|and αὐλητῶνG834|N-GPM|flute player καὶG2532|CONJ|and σαλπιστῶνG4538|N-GPM|trumpeter οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀκουσθῇG191|V-APS-3S|to hear ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you ἔτιG2089|ADV|still, καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all τεχνίτηςG5079|N-NSM|craftsman πάσηςG3956|A-GSF|all τέχνηςG5078|N-GSF|skill οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not εὑρεθῇG2147|V-APS-3S|to find/meet ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you ἔτιG2089|ADV|still, καὶG2532|CONJ|and φωνὴG5456|N-NSF|noise/sound μύλουG3458|N-GSM|millstone οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀκουσθῇG191|V-APS-3S|to hear ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you ἔτιG2089|ADV|still, +66 18 23 καὶG2532|CONJ|and φῶςG5457|N-NSN|light λύχνουG3088|N-GSM|lamp οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not φάνῃG5316|V-2AAS-3S|to shine/appear ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you ἔτιG2089|ADV|still, καὶG2532|CONJ|and φωνὴG5456|N-NSF|voice νυμφίουG3566|N-GSM|bridegroom καὶG2532|CONJ|and νύμφηςG3565|N-GSF|bride οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not ἀκουσθῇG191|V-APS-3S|to hear ἐνG1722|PREP|in/on/among σοὶG4771|P-2DS|to you ἔτιG2089|ADV|still·N22 ὅτιG3754|CONJ|that/since οἱG3588|T-NPM|the/this/who ἔμποροίG1713|N-NPM|trader/merchant σουG4771|P-2GS|of you ἦσανG1510|V-IAI-3P|to be οἱG3588|T-NPM|the/this/who μεγιστᾶνεςG3175|N-NPM|great man τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who φαρμακείᾳG5331|N-DSF|sorcery|N36 σουG4771|P-2GS|of you ἐπλανήθησανG4105|V-API-3P|to lead astray πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles,N42 +66 18 24 καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her αἷμαG129|N-NSN|blood|N4 προφητῶνG4396|N-GPM|prophet καὶG2532|CONJ|and ἁγίωνG40|A-GPM|holy εὑρέθηG2147|V-API-3S|to find/meet καὶG2532|CONJ|and πάντωνG3956|A-GPM|all τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐσφαγμένωνG4969|V-RPP-GPM|to slaughter ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth.

+66 19 1 ΜετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear ὡςG5613|CONJ|which/how|N4 φωνὴνG5456|N-ASF|voice μεγάληνG3173|A-ASF|great ὄχλουG3793|N-GSM|crowd πολλοῦG4183|A-GSM|much ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven λεγόντωνG3004|V-PAP-GPM|to speak|N12· ἉλληλουϊάG239|PRT|hallelujah|N14· G3588|T-NSF|the/this/who σωτηρίαG4991|N-NSF|salvation καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who δόξαG1391|N-NSF|glory|N20 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who δύναμιςG1411|N-NSF|power|N23 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N24 θεοῦG2316|N-GSM|God|N25 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us, +66 19 2 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἀληθιναὶG228|A-NPF|true καὶG2532|CONJ|and δίκαιαιG1342|A-NPF|just αἱG3588|T-NPF|the/this/who κρίσειςG2920|N-NPF|judgment αὐτοῦG846|P-GSM|of him·N8 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἔκρινενG2919|V-AAI-3S|to judge τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόρνηνG4204|N-ASF|prostitute τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μεγάληνG3173|A-ASF|great ἥτιςG3748|R-NSF|who/which ἔφθειρενG5351|V-IAI-3S|to destroy|N16 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who γῆνG1093|N-ASF|earth ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who πορνείᾳG4202|N-DSF|sexual sin αὐτῆςG846|P-GSF|of her, καὶG2532|CONJ|and ἐξεδίκησενG1556|V-AAI-3S|to avenge τὸG3588|T-ASN|the/this/who αἷμαG129|N-ASN|blood τῶνG3588|T-GPM|the/this/who δούλωνG1401|N-GPM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐκG1537|PREP|of/from χειρὸςG5495|N-GSF|hand αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +66 19 3 καὶG2532|CONJ|and|N1 δεύτερονG1208|A-ASN|secondly εἴρηκανG2036|V-RAI-3P|to say|N3· ἉλληλουϊάG239|PRT|hallelujah|N5· καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who καπνὸςG2586|N-NSM|smoke αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἀναβαίνειG305|V-PAI-3S|to ascend εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age. +66 19 4 καὶG2532|CONJ|and ἔπεσανG4098|V-2AAI-3P|to collapse οἱG3588|T-NPM|the/this/who πρεσβύτεροιG4245|A-NPM|elder οἱG3588|T-NPM|the/this/who εἴκοσιG1501|A-NPM-NUI|twenty τέσσαρεςG5064|A-NPM|four καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who τέσσαραG5064|A-NPN|four|N10 ζῷαG2226|N-NPN|living thing|N11, καὶG2532|CONJ|and προσεκύνησανG4352|V-AAI-3P|to worship τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God τῷG3588|T-DSM|the/this/who καθημένῳG2521|V-PNP-DSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N20 θρόνῳG2362|N-DSM|throne|N21 λέγοντεςG3004|V-PAP-NPM|to speak· ἈμήνG281|HEB|amen|N24,N25 ἉλληλουϊάG239|PRT|hallelujah|N26.

+66 19 5 ΚαὶG2532|CONJ|and φωνὴG5456|N-NSF|voice ἀπὸG575|PREP|from|N3 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne ἐξῆλθενG1831|V-2AAI-3S|to go out λέγουσαG3004|V-PAP-NSF|to speak· ΑἰνεῖτεG134|V-PAM-2P|to praise|N9 τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N10 θεῷG2316|N-DSM|God|N11 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us,N13 πάντεςG3956|A-VPM|all οἱG3588|T-VPM|the/this/who δοῦλοιG1401|N-VPM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N18 καὶG2532|CONJ|and|N19 οἱG3588|T-VPM|the/this/who φοβούμενοιG5399|V-PNP-VPM|to fear αὐτόνG846|P-ASM|him, οἱG3588|T-VPM|the/this/who μικροὶG3398|A-VPM|small καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-VPM|the/this/who μεγάλοιG3173|A-VPM|great. +66 19 6 καὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear ὡςG5613|CONJ|which/how φωνὴνG5456|N-ASF|voice ὄχλουG3793|N-GSM|crowd πολλοῦG4183|A-GSM|much καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how φωνὴνG5456|N-ASF|voice ὑδάτωνG5204|N-GPN|water πολλῶνG4183|A-GPN|much καὶG2532|CONJ|and ὡςG5613|CONJ|which/how φωνὴνG5456|N-ASF|voice βροντῶνG1027|N-GPF|thunder ἰσχυρῶνG2478|A-GPF|strong,N17 λεγόντωνG3004|V-PAP-GPM|to speak|N18· ἉλληλουϊάG239|PRT|hallelujah|N20,N21 ὅτιG3754|CONJ|that/since ἐβασίλευσενG936|V-AAI-3S|to reign κύριοςG2962|N-NSM|lord,N25 G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God|N27 ἡμῶνG1473|P-1GP|of us|N28 G3588|T-NSM|the/this/who παντοκράτωρG3841|N-NSM|almighty. +66 19 7 χαίρωμενG5463|V-PAS-1P|to rejoice καὶG2532|CONJ|and ἀγαλλιῶμενG21|V-PAS-1P|to rejoice|N3,N4 καὶG2532|CONJ|and δώσωμενG1325|V-AAS-1P|to give|N6 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory αὐτῷG846|P-DSM|to him, ὅτιG3754|CONJ|that/since ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go G3588|T-NSM|the/this/who γάμοςG1062|N-NSM|wedding τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who γυνὴG1135|N-NSF|woman αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἡτοίμασενG2090|V-AAI-3S|to make ready ἑαυτήνG1438|F-3ASF|my/your/him-self,N24 +66 19 8 καὶG2532|CONJ|and ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτῇG846|P-DSF|to her ἵναG2443|CONJ|in order that/to περιβάληταιG4016|V-2AMS-3S|to clothe βύσσινονG1039|A-ASN|fine linen λαμπρὸνG2986|A-ASN|shining καθαρόνG2513|A-ASN|clean,N9 τὸG3588|T-NSN|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for βύσσινονG1039|A-NSN|fine linen τὰG3588|T-NPN|the/this/who δικαιώματαG1345|N-NPN|righteous act τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be|N17.

N19 +66 19 9 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak μοιG1473|P-1DS|to me· ΓράψονG1125|V-AAM-2S|to write|N5· ΜακάριοιG3107|A-NPM|blessed|N7 οἱG3588|T-NPM|the/this/who εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who δεῖπνονG1173|N-ASN|dinner τοῦG3588|T-GSM|the/this/who γάμουG1062|N-GSM|wedding τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb κεκλημένοιG2564|V-RPP-NPM|to call. καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak μοιG1473|P-1DS|to me· ΟὗτοιG3778|D-NPM|these|N22 οἱG3588|T-NPM|the/this/who λόγοιG3056|N-NPM|word ἀληθινοὶG228|A-NPM|true τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be|N28. +66 19 10 καὶG2532|CONJ|and ἔπεσαG4098|V-2AAI-1S|to collapse|N2 ἔμπροσθενG1715|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot αὐτοῦG846|P-GSM|of him προσκυνῆσαιG4352|V-AAN|to worship αὐτῷG846|P-DSM|to him.N9 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak μοιG1473|P-1DS|to me· ὍραG3708|V-PAM-2S|to see|N14 μήG3361|PRT-N|not·N16 σύνδουλόςG4889|N-NSM|fellow slave σούG4771|P-2GS|of you|N18 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N19 καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother σουG4771|P-2GS|of you τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐχόντωνG2192|V-PAP-GPM|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus· τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God προσκύνησονG4352|V-AAM-2S|to worship·N33 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for μαρτυρίαG3141|N-NSF|testimony ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N38 τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προφητείαςG4394|N-GSF|prophecy.

+66 19 11 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know τὸνG3588|T-ASM|the/this/who οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven ἠνεῳγμένονG455|V-RPP-ASM|to open|N5,N6 καὶG2532|CONJ|and ἰδοὺG2400|INJ|look! ἵπποςG2462|N-NSM|horse λευκόςG3022|A-NSM|white|N10,N11 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτὸνG846|P-ASM|him καλούμενοςG2564|V-PPP-NSM|to call|N17 πιστὸςG4103|A-NSM|faithful καὶG2532|CONJ|and ἀληθινόςG228|A-NSM|true, καὶG2532|CONJ|and ἐνG1722|PREP|in/on/among δικαιοσύνῃG1343|N-DSF|righteousness κρίνειG2919|V-PAI-3S|to judge καὶG2532|CONJ|and πολεμεῖG4170|V-PAI-3S|to fight.N28 +66 19 12 οἱG3588|T-NPM|the/this/who δὲG1161|CONJ|but/and ὀφθαλμοὶG3788|N-NPM|eye αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὡςG5613|CONJ|which/how|N5 φλὸξG5395|N-NSF|flame πυρόςG4442|N-GSN|fire|N7,N8 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κεφαλὴνG2776|N-ASF|head αὐτοῦG846|P-GSM|of him διαδήματαG1238|N-NPN|diadem πολλάG4183|A-NPN|much|N15,N16 ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be ὄνομαG3686|N-ASN|name γεγραμμένονG1125|V-RPP-ASN|to write G3739|R-ASN|which οὐδεὶςG3762|A-NSM|no one οἶδενG1492|V-RAI-3S|to know εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not αὐτόςG846|P-NSM|he|N25,N26 +66 19 13 καὶG2532|CONJ|and περιβεβλημένοςG4016|V-RMP-NSM|to clothe ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing βεβαμμένονG911|V-RPP-ASN|to dip|N4 αἵματιG129|N-DSN|blood, καὶG2532|CONJ|and κέκληταιG2564|V-RPI-3S|to call|N8 τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3588|T-NSM|the/this/who ΛόγοςG3056|N-NSM|word|N13 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ΘεοῦG2316|N-GSM|God|N15. +66 19 14 καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who στρατεύματαG4753|N-NPN|troops τὰG3588|T-NPN|the/this/who|N4 ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who οὐρανῷG3772|N-DSM|heaven ἠκολούθειG190|V-IAI-3S|to follow αὐτῷG846|P-DSM|to him ἐφ᾽G1909|PREP|upon/to/against ἵπποιςG2462|N-DPM|horse λευκοῖςG3022|A-DPM|white,N13 ἐνδεδυμένοιG1746|V-RMP-NPM|to clothe βύσσινονG1039|A-ASN|fine linen λευκὸνG3022|A-ASN|white καθαρόνG2513|A-ASN|clean. +66 19 15 καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐκπορεύεταιG1607|V-PNI-3S|to come/go out ῥομφαίαG4501|N-NSF|sword ὀξεῖαG3691|A-NSF|sharp/swift, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her πατάξῃG3960|V-AAS-3S|to strike|N13 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles,N16 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ποιμανεῖG4165|V-FAI-3S|to shepherd αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐνG1722|PREP|in/on/among ῥάβδῳG4464|N-DSF|rod σιδηρᾷG4603|A-DSF|iron·N24 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he πατεῖG3961|V-PAI-3S|to trample τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ληνὸνG3025|N-ASF|winepress τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οἴνουG3631|N-GSM|wine τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θυμοῦG2372|N-GSM|wrath τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ὀργῆςG3709|N-GSF|wrath τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God τοῦG3588|T-GSM|the/this/who παντοκράτοροςG3841|N-GSM|almighty. +66 19 16 καὶG2532|CONJ|and ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who ἱμάτιονG2440|N-ASN|clothing καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸνG3588|T-ASM|the/this/who μηρὸνG3382|N-ASM|thigh αὐτοῦG846|P-GSM|of him ὄνομαG3686|N-ASN|name γεγραμμένονG1125|V-RPP-ASN|to write· ΒασιλεὺςG935|N-NSM|king|N14 βασιλέωνG935|N-GPM|king καὶG2532|CONJ|and κύριοςG2962|N-NSM|lord κυρίωνG2962|N-GPM|lord.

+66 19 17 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἕναG1520|A-ASM|one|N3 ἄγγελονG32|N-ASM|angel ἑστῶταG2476|V-RAP-ASM|to stand ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἡλίῳG2246|N-DSM|sun, καὶG2532|CONJ|and ἔκραξενG2896|V-AAI-3S|to cry ἐνG1722|PREP|in/on/among|N12 φωνῇG5456|N-DSF|voice μεγάλῃG3173|A-DSF|great λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak πᾶσινG3956|A-DPN|all τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who ὀρνέοιςG3732|N-DPN|bird τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who πετομένοιςG4072|V-PNP-DPN|to fly|N20 ἐνG1722|PREP|in/on/among μεσουρανήματιG3321|N-DSN|midair· ΔεῦτεG1205|ADV|come|N24 συνάχθητεG4863|V-APM-2P|to assemble|N25 εἰςG1519|PREP|toward τὸG3588|T-ASN|the/this/who δεῖπνονG1173|N-ASN|dinner τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N29 μέγαG3173|A-ASN|great|N30 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N31 θεοῦG2316|N-GSM|God, +66 19 18 ἵναG2443|CONJ|in order that/to φάγητεG5315|V-AAS-2P|to eat σάρκαςG4561|N-APF|flesh βασιλέωνG935|N-GPM|king καὶG2532|CONJ|and σάρκαςG4561|N-APF|flesh χιλιάρχωνG5506|N-GPM|military officer καὶG2532|CONJ|and σάρκαςG4561|N-APF|flesh ἰσχυρῶνG2478|A-GPM|strong καὶG2532|CONJ|and σάρκαςG4561|N-APF|flesh ἵππωνG2462|N-GPM|horse καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who καθημένωνG2521|V-PNP-GPM|to sit ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N18,N19 καὶG2532|CONJ|and σάρκαςG4561|N-APF|flesh πάντωνG3956|A-GPM|all ἐλευθέρωνG1658|A-GPM|free/freedom τεG5037|CONJ|and/both|N24 καὶG2532|CONJ|and δούλωνG1401|N-GPM|slave καὶG2532|CONJ|and μικρῶνG3398|A-GPM|small καὶG2532|CONJ|and μεγάλωνG3173|A-GPM|great. +66 19 19 καὶG2532|CONJ|and|N1 εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know τὸG3588|T-ASN|the/this/who θηρίονG2342|N-ASN|wild animal καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who βασιλεῖςG935|N-APM|king τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-APN|the/this/who στρατεύματαG4753|N-APN|troops αὐτῶνG846|P-GPM|of them συνηγμέναG4863|V-RPP-APN|to assemble ποιῆσαιG4160|V-AAN|to make/create τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N16 πόλεμονG4171|N-ASM|war μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καθημένουG2521|V-PNP-GSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἵππουG2462|N-GSM|horse καὶG2532|CONJ|and μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στρατεύματοςG4753|N-GSN|troops αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +66 19 20 καὶG2532|CONJ|and ἐπιάσθηG4084|V-API-3S|to arrest/catch τὸG3588|T-NSN|the/this/who θηρίονG2342|N-NSN|wild animal καὶG2532|CONJ|and μετ᾽G3326|PREP|with/after|N6 αὐτοῦG846|P-GSN|of it|N7 G3588|T-NSM|the/this/who|N8 ψευδοπροφήτηςG5578|N-NSM|false prophet G3588|T-NSM|the/this/who ποιήσαςG4160|V-AAP-NSM|to do/work τὰG3588|T-APN|the/this/who σημεῖαG4592|N-APN|sign ἐνώπιονG1799|PREP|before αὐτοῦG846|P-GSN|of it, ἐνG1722|PREP|in/on/among οἷςG3739|R-DPN|which ἐπλάνησενG4105|V-AAI-3S|to lead astray τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λαβόνταςG2983|V-2AAP-APM|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who χάραγμαG5480|N-ASN|image/mark τοῦG3588|T-GSN|the/this/who θηρίουG2342|N-GSN|wild animal καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who προσκυνοῦνταςG4352|V-PAP-APM|to worship τῇG3588|T-DSF|the/this/who εἰκόνιG1504|N-DSF|image αὐτοῦG846|P-GSN|of it·N32 ζῶντεςG2198|V-PAP-NPM|to live ἐβλήθησανG906|V-API-3P|to throw οἱG3588|T-NPM|the/this/who δύοG1417|A-NPM-NUI|two εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λίμνηνG3041|N-ASF|lake τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πυρὸςG4442|N-GSN|fire τῆςG3588|T-GSF|the/this/who|N42 καιομένηςG2545|V-PPP-GSF|to kindle/burn|N43 ἐνG1722|PREP|in/on/among θείῳG2303|N-DSN|sulfur. +66 19 21 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who λοιποὶG3062|A-NPM|remaining ἀπεκτάνθησανG615|V-API-3P|to kill ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ῥομφαίᾳG4501|N-DSF|sword τοῦG3588|T-GSM|the/this/who καθημένουG2521|V-PNP-GSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἵππουG2462|N-GSM|horse τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἐξελθούσῃG1831|V-2AAP-DSF|to go out|N14 ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who στόματοςG4750|N-GSN|mouth αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N19 καὶG2532|CONJ|and πάνταG3956|A-NPN|all τὰG3588|T-NPN|the/this/who ὄρνεαG3732|N-NPN|bird ἐχορτάσθησανG5526|V-API-3P|to feed ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPF|the/this/who σαρκῶνG4561|N-GPF|flesh αὐτῶνG846|P-GPM|of them.

+66 20 1 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἄγγελονG32|N-ASM|angel καταβαίνονταG2597|V-PAP-ASM|to come/go down ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven,N8 ἔχονταG2192|V-PAP-ASM|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who κλεῖνG2807|N-ASF|key|N11 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἀβύσσουG12|N-GSF|abyss καὶG2532|CONJ|and ἅλυσινG254|N-ASF|chain μεγάληνG3173|A-ASF|great ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand αὐτοῦG846|P-GSM|of him. +66 20 2 καὶG2532|CONJ|and ἐκράτησενG2902|V-AAI-3S|to grasp/seize τὸνG3588|T-ASM|the/this/who δράκονταG1404|N-ASM|dragon, G3588|T-NSM|the/this/who|N6 ὄφιςG3789|N-NSM|snake|N7 G3588|T-NSM|the/this/who|N8 ἀρχαῖοςG744|A-NSM|ancient|N9, ὅςG3739|R-NSM|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ΔιάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil|N13 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who|N15 ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N16,N17 καὶG2532|CONJ|and ἔδησενG1210|V-AAI-3S|to bind αὐτὸνG846|P-ASM|him χίλιαG5507|A-APN|thousand ἔτηG2094|N-APN|year,N23 +66 20 3 καὶG2532|CONJ|and ἔβαλενG906|V-2AAI-3S|to throw αὐτὸνG846|P-ASM|him εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἄβυσσονG12|N-ASF|abyss,N7 καὶG2532|CONJ|and ἔκλεισενG2808|V-AAI-3S|to shut καὶG2532|CONJ|and ἐσφράγισενG4972|V-AAI-3S|to seal ἐπάνωG1883|PREP|above αὐτοῦG846|P-GSM|of him, ἵναG2443|CONJ|in order that/to μὴG3361|PRT-N|not πλανήσῃG4105|V-AAS-3S|to lead astray|N17 ἔτιG2089|ADV|still|N18 τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles,N21 ἄχριG891|PREP|until τελεσθῇG5055|V-APS-3S|to finish τὰG3588|T-NPN|the/this/who χίλιαG5507|A-NPN|thousand ἔτηG2094|N-NPN|year·N27 μετὰG3326|PREP|with/after ταῦταG3778|D-APN|these δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind λυθῆναιG3089|V-APN|to loose|N31 αὐτὸνG846|P-ASM|him μικρὸνG3398|A-ASM|small χρόνονG5550|N-ASM|time.

+66 20 4 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know θρόνουςG2362|N-APM|throne, καὶG2532|CONJ|and ἐκάθισανG2523|V-AAI-3P|to sit ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against αὐτούςG846|P-APM|them, καὶG2532|CONJ|and κρίμαG2917|N-NSN|judgment ἐδόθηG1325|V-API-3S|to give αὐτοῖςG846|P-DPM|to them, καὶG2532|CONJ|and τὰςG3588|T-APF|the/this/who ψυχὰςG5590|N-APF|soul τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πεπελεκισμένωνG3990|V-RPP-GPM|to behead διὰG1223|PREP|through/because of τὴνG3588|T-ASF|the/this/who μαρτυρίανG3141|N-ASF|testimony ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus καὶG2532|CONJ|and διὰG1223|PREP|through/because of τὸνG3588|T-ASM|the/this/who λόγονG3056|N-ASM|word τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, καὶG2532|CONJ|and οἵτινεςG3748|R-NPM|who/which οὐG3756|PRT-N|no προσεκύνησανG4352|V-AAI-3P|to worship τὸG3588|T-ASN|the/this/who|N35 θηρίονG2342|N-ASN|wild animal|N36 οὐδὲG3761|CONJ-N|and not|N37 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who εἰκόναG1504|N-ASF|image αὐτοῦG846|P-GSN|of it καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔλαβονG2983|V-2AAI-3P|to take τὸG3588|T-ASN|the/this/who χάραγμαG5480|N-ASN|image/mark ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέτωπονG3359|N-ASN|forehead καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὴνG3588|T-ASF|the/this/who χεῖραG5495|N-ASF|hand αὐτῶνG846|P-GPM|of them·N54 καὶG2532|CONJ|and ἔζησανG2198|V-AAI-3P|to live καὶG2532|CONJ|and ἐβασίλευσανG936|V-AAI-3P|to reign μετὰG3326|PREP|with/after τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N60 χριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ χίλιαG5507|A-APN|thousand ἔτηG2094|N-APN|year. +66 20 5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who λοιποὶG3062|A-NPM|remaining τῶνG3588|T-GPM|the/this/who νεκρῶνG3498|A-GPM|dead οὐκG3756|PRT-N|no ἔζησανG2198|V-AAI-3P|to live|N6 ἄχριG891|PREP|until|N7 τελεσθῇG5055|V-APS-3S|to finish τὰG3588|T-NPN|the/this/who χίλιαG5507|A-NPN|thousand ἔτηG2094|N-NPN|year. αὕτηG3778|D-NSF|this|N13 G3588|T-NSF|the/this/who ἀνάστασιςG386|N-NSF|resurrection G3588|T-NSF|the/this/who πρώτηG4413|A-NSF|first. +66 20 6 μακάριοςG3107|A-NSM|blessed καὶG2532|CONJ|and ἅγιοςG40|A-NSM|holy G3588|T-NSM|the/this/who ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be μέροςG3313|N-ASN|part ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who ἀναστάσειG386|N-DSF|resurrection τῇG3588|T-DSF|the/this/who πρώτῃG4413|A-DSF|first· ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τούτωνG3778|D-GPM|of these G3588|T-NSM|the/this/who δεύτεροςG1208|A-NSM|secondly θάνατοςG2288|N-NSM|death οὐκG3756|PRT-N|no ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be ἐξουσίανG1849|N-ASF|authority, ἀλλ᾽G235|CONJ|but ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be ἱερεῖςG2409|N-NPM|priest τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who χριστοῦG5547|N-GSM-T|Christ,N30 καὶG2532|CONJ|and βασιλεύσουσινG936|V-FAI-3P|to reign μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτοῦG846|P-GSM|of him τὰG3588|T-APN|the/this/who|N35 χίλιαG5507|A-APN|thousand ἔτηG2094|N-APN|year.

+66 20 7 ΚαὶG2532|CONJ|and ὅτανG3752|CONJ|when(-ever) τελεσθῇG5055|V-APS-3S|to finish τὰG3588|T-NPN|the/this/who χίλιαG5507|A-NPN|thousand ἔτηG2094|N-NPN|year, λυθήσεταιG3089|V-FPI-3S|to loose G3588|T-NSM|the/this/who ΣατανᾶςG4567|N-NSM-T|Satan|N10 ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who φυλακῆςG5438|N-GSF|prison/watch αὐτοῦG846|P-GSM|of him,N15 +66 20 8 καὶG2532|CONJ|and ἐξελεύσεταιG1831|V-FDI-3S|to go out πλανῆσαιG4105|V-AAN|to lead astray τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔθνηG1484|N-APN|Gentiles τὰG3588|T-APN|the/this/who ἐνG1722|PREP|in/on/among ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who τέσσαρσινG5064|A-DPF|four γωνίαιςG1137|N-DPF|corner τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth, τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ΓὼγG1136|N-ASM-L|Gog καὶG2532|CONJ|and ΜαγώγG3098|N-ASM-L|Magog, συναγαγεῖνG4863|V-2AAN|to assemble αὐτοὺςG846|P-APM|them εἰςG1519|PREP|toward τὸνG3588|T-ASM|the/this/who|N22 πόλεμονG4171|N-ASM|war, ὧνG3739|R-GPM|which G3588|T-NSM|the/this/who ἀριθμὸςG706|N-NSM|number αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N28 ὡςG5613|CONJ|which/how G3588|T-NSF|the/this/who ἄμμοςG285|N-NSF|sand τῆςG3588|T-GSF|the/this/who θαλάσσηςG2281|N-GSF|sea. +66 20 9 καὶG2532|CONJ|and ἀνέβησανG305|V-2AAI-3P|to ascend ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who πλάτοςG4114|N-ASN|width τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth,N8 καὶG2532|CONJ|and ἐκύκλευσανG6059|V-AAI-3P|encompass|N10 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who παρεμβολὴνG3925|N-ASF|barracks τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἁγίωνG40|A-GPM|holy καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἠγαπημένηνG25|V-RPP-ASF|to love. καὶG2532|CONJ|and κατέβηG2597|V-2AAI-3S|to come/go down πῦρG4442|N-NSN|fire ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven καὶG2532|CONJ|and κατέφαγενG2719|V-2AAI-3S|to devour αὐτούςG846|P-APM|them·N30 +66 20 10 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who διάβολοςG1228|A-NSM|devilish/the Devil G3588|T-NSM|the/this/who πλανῶνG4105|V-PAP-NSM|to lead astray αὐτοὺςG846|P-APM|them ἐβλήθηG906|V-API-3S|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λίμνηνG3041|N-ASF|lake τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πυρὸςG4442|N-GSN|fire καὶG2532|CONJ|and θείουG2303|N-GSN|sulfur,N15 ὅπουG3699|ADV|where(-ever) καὶG2532|CONJ|and|N17 τὸG3588|T-NSN|the/this/who θηρίονG2342|N-NSN|wild animal καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ψευδοπροφήτηςG5578|N-NSM|false prophet, καὶG2532|CONJ|and βασανισθήσονταιG928|V-FPI-3P|to torture ἡμέραςG2250|N-GSF|day καὶG2532|CONJ|and νυκτὸςG3571|N-GSF|night εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age.

+66 20 11 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know θρόνονG2362|N-ASM|throne μέγανG3173|A-ASM|great λευκὸνG3022|A-ASM|white καὶG2532|CONJ|and τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καθήμενονG2521|V-PNP-ASM|to sit ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N9 αὐτόνG846|P-ASM|him|N10, οὗG3739|R-GSM|which ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N14 προσώπουG4383|N-GSN|face ἔφυγενG5343|V-2AAI-3S|to flee G3588|T-NSF|the/this/who γῆG1093|N-NSF|earth καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who οὐρανόςG3772|N-NSM|heaven, καὶG2532|CONJ|and τόποςG5117|N-NSM|place οὐχG3756|PRT-N|no εὑρέθηG2147|V-API-3S|to find/meet αὐτοῖςG846|P-DPM|to them. +66 20 12 καὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know τοὺςG3588|T-APM|the/this/who νεκρούςG3498|A-APM|dead, τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N6 μεγάλουςG3173|A-APM|great καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N9 μικρούςG3398|A-APM|small, ἑστῶταςG2476|V-RAP-APM|to stand ἐνώπιονG1799|PREP|before τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne|N15, καὶG2532|CONJ|and βιβλίαG975|N-NPN|scroll ἠνοίχθησανG455|V-2API-3P|to open|N19·N20 καὶG2532|CONJ|and ἄλλοG243|A-NSN|another βιβλίονG975|N-NSN|scroll ἠνοίχθηG455|V-2API-3S|to open|N24,N25 G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life·N30 καὶG2532|CONJ|and ἐκρίθησανG2919|V-API-3P|to judge οἱG3588|T-NPM|the/this/who νεκροὶG3498|A-NPM|dead ἐκG1537|PREP|of/from τῶνG3588|T-GPN|the/this/who γεγραμμένωνG1125|V-RPP-GPN|to write ἐνG1722|PREP|in/on/among τοῖςG3588|T-DPN|the/this/who βιβλίοιςG975|N-DPN|scroll κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +66 20 13 καὶG2532|CONJ|and ἔδωκενG1325|V-AAI-3S|to give G3588|T-NSF|the/this/who θάλασσαG2281|N-NSF|sea τοὺςG3588|T-APM|the/this/who νεκροὺςG3498|A-APM|dead τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N7 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N8 αὐτῇG846|P-DSF|to her|N9, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θάνατοςG2288|N-NSM|death καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ᾅδηςG86|N-NSM|Hades|N16 ἔδωκανG1325|V-AAI-3P|to give τοὺςG3588|T-APM|the/this/who νεκροὺςG3498|A-APM|dead τοὺςG3588|T-APM|the/this/who|N20 ἐνG1722|PREP|in/on/among|N21 αὐτοῖςG846|P-DPM|to them|N22, καὶG2532|CONJ|and ἐκρίθησανG2919|V-API-3P|to judge ἕκαστοςG1538|A-NSM|each κατὰG2596|PREP|according to τὰG3588|T-APN|the/this/who ἔργαG2041|N-APN|work αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +66 20 14 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θάνατοςG2288|N-NSM|death καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ᾅδηςG86|N-NSM|Hades|N6 ἐβλήθησανG906|V-API-3P|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λίμνηνG3041|N-ASF|lake τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πυρόςG4442|N-GSN|fire.N13 οὗτοςG3778|D-NSM|this G3588|T-NSM|the/this/who|N15 θάνατοςG2288|N-NSM|death|N16 G3588|T-NSM|the/this/who|N17 δεύτερόςG1208|A-NSM|secondly ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N19,N20 G3588|T-NSF|the/this/who|N21 λίμνηG3041|N-NSF|lake|N22 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N23 πυρόςG4442|N-GSN|fire|N24. +66 20 15 καὶG2532|CONJ|and εἴG1487|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one οὐχG3756|PRT-N|no εὑρέθηG2147|V-API-3S|to find/meet ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who|N7 βίβλῳG976|N-DSF|book|N8 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life γεγραμμένοςG1125|V-RPP-NSM|to write, ἐβλήθηG906|V-API-3S|to throw εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who λίμνηνG3041|N-ASF|lake τοῦG3588|T-GSN|the/this/who πυρόςG4442|N-GSN|fire.

+66 21 1 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know οὐρανὸνG3772|N-ASM|heaven καινὸνG2537|A-ASM|new καὶG2532|CONJ|and γῆνG1093|N-ASF|earth καινήνG2537|A-ASF|new·N8 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for πρῶτοςG4413|A-NSM|first οὐρανὸςG3772|N-NSM|heaven καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who πρώτηG4413|A-NSF|first γῆG1093|N-NSF|earth ἀπῆλθανG565|V-2AAI-3P|to go away|N17, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who θάλασσαG2281|N-NSF|sea οὐκG3756|PRT-N|no ἔστινG1510|V-PAI-3S|to be ἔτιG2089|ADV|still. +66 21 2 καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁγίανG40|A-ASF|holy ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N6 καινὴνG2537|A-ASF|new εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know|N8 καταβαίνουσανG2597|V-PAP-ASF|to come/go down ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἀπὸG575|PREP|from|N13 τοῦG3588|T-GSM|the/this/who|N14 θεοῦG2316|N-GSM|God|N15,N16 ἡτοιμασμένηνG2090|V-RPP-ASF|to make ready ὡςG5613|CONJ|which/how νύμφηνG3565|N-ASF|bride κεκοσμημένηνG2885|V-RPP-ASF|to arrange τῷG3588|T-DSM|the/this/who ἀνδρὶG435|N-DSM|man αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +66 21 3 καὶG2532|CONJ|and ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear φωνῆςG5456|N-GSF|voice μεγάληςG3173|A-GSF|great ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne|N7 λεγούσηςG3004|V-PAP-GSF|to speak· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N10 G3588|T-NSF|the/this/who σκηνὴG4633|N-NSF|tent τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God μετὰG3326|PREP|with/after τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀνθρώπωνG444|N-GPM|a human, καὶG2532|CONJ|and σκηνώσειG4637|V-FAI-3S|to dwell μετ᾽G3326|PREP|with/after αὐτῶνG846|P-GPM|of them,N23 καὶG2532|CONJ|and αὐτοὶG846|P-NPM|they λαοὶG2992|N-NPM|a people|N26 αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἔσονταιG1510|V-FDI-3P|to be, καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God μετ᾽G3326|PREP|with/after|N34 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N35 ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N37 θεόςG2316|N-NSM|God|N38,N39 +66 21 4 καὶG2532|CONJ|and ἐξαλείψειG1813|V-FAI-3S|to blot out πᾶνG3956|A-ASN|all δάκρυονG1144|N-ASN|teardrop ἐκG1537|PREP|of/from|N5 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ὀφθαλμῶνG3788|N-GPM|eye αὐτῶνG846|P-GPM|of them, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θάνατοςG2288|N-NSM|death οὐκG3756|PRT-N|no ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἔτιG2089|ADV|still·N16 οὔτεG3777|CONJ-N|neither πένθοςG3997|N-NSN|grief οὔτεG3777|CONJ-N|neither κραυγὴG2906|N-NSF|shouting|N20 οὔτεG3777|CONJ-N|neither πόνοςG4192|N-NSM|travail οὐκG3756|PRT-N|no ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἔτιG2089|ADV|still,N26 ὅτιG3754|CONJ|that/since|N27 τὰG3588|T-NPN|the/this/who πρῶταG4413|A-NPN|first ἀπῆλθανG565|V-2AAI-3P|to go away|N30.

+66 21 5 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶπενG2036|V-2AAI-3S|to say G3588|T-NSM|the/this/who καθήμενοςG2521|V-PNP-NSM|to sit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N6 θρόνῳG2362|N-DSM|throne|N7· ἸδοὺG2400|INJ|look!|N9 καινὰG2537|A-APN|new|N10 ποιῶG4160|V-PAI-1S|to make/create|N11 πάνταG3956|A-APN|all. καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak· ΓράψονG1125|V-AAM-2S|to write|N17,N18 ὅτιG3754|CONJ|that/since οὗτοιG3778|D-NPM|these οἱG3588|T-NPM|the/this/who λόγοιG3056|N-NPM|word πιστοὶG4103|A-NPM|faithful|N23 καὶG2532|CONJ|and ἀληθινοίG228|A-NPM|true|N25 εἰσινG1510|V-PAI-3P|to be. +66 21 6 καὶG2532|CONJ|and εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say μοιG1473|P-1DS|to me· ΓέγονανG1096|V-2RAI-3P|to be|N5 ἐγώG1473|P-1NS|I|N6 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N7 τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἌλφαG1|N-NSN-T|alpha|N9 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who G5598|N-NSN-LI|Omega|N12, G3588|T-NSF|the/this/who ἀρχὴG746|N-NSF|beginning καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax. ἐγὼG1473|P-1NS|I τῷG3588|T-DSM|the/this/who διψῶντιG1372|V-PAP-DSM|to thirst δώσωG1325|V-FAI-1S|to give ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πηγῆςG4077|N-GSF|flow τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ὕδατοςG5204|N-GSN|water τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life δωρεάνG1432|ADV|freely. +66 21 7 G3588|T-NSM|the/this/who νικῶνG3528|V-PAP-NSM|to conquer κληρονομήσειG2816|V-FAI-3S|to inherit ταῦταG3778|D-APN|these|N4, καὶG2532|CONJ|and ἔσομαιG1510|V-FDI-1S|to be αὐτῷG846|P-DSM|to him θεὸςG2316|N-NSM|God|N9 καὶG2532|CONJ|and αὐτὸςG846|P-NSM|he ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be μοιG1473|P-1DS|to me υἱόςG5207|N-NSM|son. +66 21 8 τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N1 δὲG1161|CONJ|but/and|N2 δειλοῖςG1169|A-DPM|timid καὶG2532|CONJ|and ἀπίστοιςG571|A-DPM|unbelieving καὶG2532|CONJ|and ἐβδελυγμένοιςG948|V-RMP-DPM|to abhor καὶG2532|CONJ|and φονεῦσινG5406|N-DPM|murderer καὶG2532|CONJ|and πόρνοιςG4205|N-DPM|sexual sinner καὶG2532|CONJ|and φαρμάκοιςG5333|N-DPM|sorcerer|N13 καὶG2532|CONJ|and εἰδωλολάτραιςG1496|N-DPM|idolater καὶG2532|CONJ|and πᾶσινG3956|A-DPM|all τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who ψευδέσινG5571|A-DPM|false τὸG3588|T-NSN|the/this/who μέροςG3313|N-NSN|part αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐνG1722|PREP|in/on/among τῇG3588|T-DSF|the/this/who λίμνῃG3041|N-DSF|lake τῇG3588|T-DSF|the/this/who καιομένῃG2545|V-PPP-DSF|to kindle/burn πυρὶG4442|N-DSN|fire καὶG2532|CONJ|and θείῳG2303|N-DSN|sulfur, G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be G3588|T-NSM|the/this/who|N34 θάνατοςG2288|N-NSM|death G3588|T-NSM|the/this/who|N36 δεύτεροςG1208|A-NSM|secondly.

+66 21 9 ΚαὶG2532|CONJ|and ἦλθενG2064|V-2AAI-3S|to come/go εἷςG1520|A-NSM|one ἐκG1537|PREP|of/from|N4 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἑπτὰG2033|A-GPM-NUI|seven ἀγγέλωνG32|N-GPM|angel τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἐχόντωνG2192|V-PAP-GPM|to have/be τὰςG3588|T-APF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-APF-NUI|seven φιάλαςG5357|N-APF|bowl,N13 τῶνG3588|T-GPN|the/this/who|N14 γεμόντωνG1073|V-PAP-GPF|be full|N15 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἑπτὰG2033|A-GPF-NUI|seven πληγῶνG4127|N-GPF|plague/blow/wound τῶνG3588|T-GPF|the/this/who ἐσχάτωνG2078|A-GPF|last/least,N21 καὶG2532|CONJ|and ἐλάλησενG2980|V-AAI-3S|to speak μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me λέγωνG3004|V-PAP-NSM|to speak· ΔεῦροG1204|ADV|come|N28, δείξωG1166|V-FAI-1S|to show σοιG4771|P-2DS|to you τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N32 νύμφηνG3565|N-ASF|bride|N33 τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N34 γυναῖκαG1135|N-ASF|woman|N35 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb. +66 21 10 καὶG2532|CONJ|and ἀπήνεγκένG667|V-AAI-3S|to carry off μεG1473|P-1AS|me ἐνG1722|PREP|in/on/among πνεύματιG4151|N-DSN|spirit ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ὄροςG3735|N-ASN|mountain μέγαG3173|A-ASN|great καὶG2532|CONJ|and ὑψηλόνG5308|A-ASN|high|N10,N11 καὶG2532|CONJ|and ἔδειξένG1166|V-AAI-3S|to show μοιG1473|P-1DS|to me τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city τὴνG3588|T-ASF|the/this/who ἁγίανG40|A-ASF|holy ἸερουσαλὴμG2419|N-ASF-L|Jerusalem|N19 καταβαίνουσανG2597|V-PAP-ASF|to come/go down ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who οὐρανοῦG3772|N-GSM|heaven ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God, +66 21 11 ἔχουσανG2192|V-PAP-ASF|to have/be τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God·N6 G3588|T-NSM|the/this/who φωστὴρG5458|N-NSM|light αὐτῆςG846|P-GSF|of her ὅμοιοςG3664|A-NSM|like λίθῳG3037|N-DSM|stone τιμιωτάτῳG5093|A-DSM|precious,N13 ὡςG5613|CONJ|which/how λίθῳG3037|N-DSM|stone ἰάσπιδιG2393|N-DSF|jasper κρυσταλλίζοντιG2929|V-PAP-DSM|be clear·N18 +66 21 12 ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be τεῖχοςG5038|N-ASN|wall μέγαG3173|A-ASN|great καὶG2532|CONJ|and ὑψηλόνG5308|A-ASN|high, ἔχουσαG2192|V-PAP-NSF|to have/be|N7 πυλῶναςG4440|N-APM|gate δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve,N10 καὶG2532|CONJ|and ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who|N13 πυλῶσινG4440|N-DPM|gate|N14 ἀγγέλουςG32|N-APM|angel δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve, καὶG2532|CONJ|and ὀνόματαG3686|N-APN|name ἐπιγεγραμμέναG1924|V-RPP-APN|to write on G3739|R-NPN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be τὰG3588|T-NPN|the/this/who|N23 ὀνόματαG3686|N-NPN|name|N24 τῶνG3588|T-GPF|the/this/who δώδεκαG1427|A-GPF-NUI|twelve φυλῶνG5443|N-GPF|tribe υἱῶνG5207|N-GPM|son ἸσραήλG2474|N-GSM-L|Israel· +66 21 13 ἀπὸG575|PREP|from ἀνατολῆςG395|N-GSF|east|N2 πυλῶνεςG4440|N-NPM|gate τρεῖςG5140|A-NPM|three, καὶG2532|CONJ|and|N6 ἀπὸG575|PREP|from βορρᾶG1005|N-GSM|the north πυλῶνεςG4440|N-NPM|gate τρεῖςG5140|A-NPM|three, καὶG2532|CONJ|and|N12 ἀπὸG575|PREP|from νότουG3558|N-GSM|south πυλῶνεςG4440|N-NPM|gate τρεῖςG5140|A-NPM|three, καὶG2532|CONJ|and|N18 ἀπὸG575|PREP|from δυσμῶνG1424|N-GPF|west πυλῶνεςG4440|N-NPM|gate τρεῖςG5140|A-NPM|three·N23 +66 21 14 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who τεῖχοςG5038|N-NSN|wall τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city ἔχωνG2192|V-PAP-NSM|to have/be|N6 θεμελίουςG2310|N-APM|foundation δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve,N9 καὶG2532|CONJ|and ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N11 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N12 δώδεκαG1427|A-APN-NUI|twelve ὀνόματαG3686|N-APN|name|N14 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N15 δώδεκαG1427|A-GPM-NUI|twelve|N16 ἀποστόλωνG652|N-GPM|apostle τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb.

+66 21 15 ΚαὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λαλῶνG2980|V-PAP-NSM|to speak μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me εἶχενG2192|V-IAI-3S|to have/be μέτρονG3358|N-ASN|measure|N7 κάλαμονG2563|N-ASM|reed/stick/pen χρυσοῦνG5552|A-ASN|golden,N10 ἵναG2443|CONJ|in order that/to μετρήσῃG3354|V-AAS-3S|to measure τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city καὶG2532|CONJ|and τοὺςG3588|T-APM|the/this/who πυλῶναςG4440|N-APM|gate αὐτῆςG846|P-GSF|of her καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-ASN|the/this/who τεῖχοςG5038|N-ASN|wall αὐτῆςG846|P-GSF|of her. +66 21 16 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who πόλιςG4172|N-NSF|city τετράγωνοςG5068|A-NSF|square κεῖταιG2749|V-PNI-3S|to lay/be appointed, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who μῆκοςG3372|N-NSN|length αὐτῆςG846|P-GSF|of her ὅσονG3745|K-NSN|just as/how much καὶG2532|CONJ|and|N12 τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλάτοςG4114|N-NSN|width. καὶG2532|CONJ|and ἐμέτρησενG3354|V-AAI-3S|to measure τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city τῷG3588|T-DSM|the/this/who καλάμῳG2563|N-DSM|reed/stick/pen ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against σταδίωνG4712|N-GPM|stadium|N23 δώδεκαG1427|A-GPN-NUI|twelve χιλιάδωνG5505|N-GPF|thousand·N26 τὸG3588|T-NSN|the/this/who μῆκοςG3372|N-NSN|length καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πλάτοςG4114|N-NSN|width καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὕψοςG5311|N-NSN|height αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἴσαG2470|A-NPN|equal ἐστίνG1510|V-PAI-3S|to be. +66 21 17 καὶG2532|CONJ|and ἐμέτρησενG3354|V-AAI-3S|to measure τὸG3588|T-ASN|the/this/who τεῖχοςG5038|N-ASN|wall αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἑκατὸνG1540|A-GPM-NUI|hundred|N6 τεσσεράκονταG5062|A-GPM-NUI|forty|N7 τεσσάρωνG5064|A-GPM-NUI|four|N8 πηχῶνG4083|N-GPM|cubit/hour, μέτρονG3358|N-ASN|measure ἀνθρώπουG444|N-GSM|a human,N13 G3739|R-NSN|which ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be ἀγγέλουG32|N-GSM|angel. +66 21 18 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who ἐνδώμησιςG1739|N-NSF|material|N3 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who τείχουςG5038|N-GSN|wall αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἴασπιςG2393|N-NSF|jasper, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who πόλιςG4172|N-NSF|city χρυσίονG5553|N-NSN|gold καθαρὸνG2513|A-NSN|clean ὅμοιονG3664|A-NSN|like|N14 ὑάλῳG5194|N-DSM|glass καθαρῷG2513|A-DSM|clean·N17 +66 21 19 οἱG3588|T-NPM|the/this/who θεμέλιοιG2310|N-NPM|foundation τοῦG3588|T-GSN|the/this/who τείχουςG5038|N-GSN|wall τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city παντὶG3956|A-DSM|all λίθῳG3037|N-DSM|stone τιμίῳG5093|A-DSM|precious κεκοσμημένοιG2885|V-RPP-NPM|to arrange·N11 G3588|T-NSM|the/this/who θεμέλιοςG2310|N-NSM|foundation G3588|T-NSM|the/this/who πρῶτοςG4413|A-NSM|first ἴασπιςG2393|N-NSF|jasper, G3588|T-NSM|the/this/who δεύτεροςG1208|A-NSM|secondly σάπφιροςG4552|N-NSF|sapphire|N20, G3588|T-NSM|the/this/who τρίτοςG5154|A-NSM|third χαλκηδώνG5472|N-NSM|chalcedony, G3588|T-NSM|the/this/who τέταρτοςG5067|A-NSM|fourth σμάραγδοςG4665|N-NSM|emerald, +66 21 20 G3588|T-NSM|the/this/who πέμπτοςG3991|A-NSM|fifth σαρδόνυξG4557|N-NSM|sardonyx, G3588|T-NSM|the/this/who ἕκτοςG1623|A-NSM|sixth σάρδιονG4556|N-NSN|gem|N7, G3588|T-NSM|the/this/who ἕβδομοςG1442|A-NSM|seventh χρυσόλιθοςG5555|N-NSM|chrysolite, G3588|T-NSM|the/this/who ὄγδοοςG3590|A-NSM|eighth βήρυλλοςG969|N-NSM|beryl, G3588|T-NSM|the/this/who ἔνατοςG1766|A-NSM|ninth (hour) τοπάζιονG5116|N-NSN|topaz, G3588|T-NSM|the/this/who δέκατοςG1182|A-NSM|tenth χρυσόπρασοςG5556|N-NSM|chrysoprase, G3588|T-NSM|the/this/who ἑνδέκατοςG1734|A-NSM|eleventh ὑάκινθοςG5192|N-NSM|hyacinth, G3588|T-NSM|the/this/who δωδέκατοςG1428|A-NSM|twelfth ἀμέθυστοςG271|N-NSF|amethyst·N32 +66 21 21 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who δώδεκαG1427|A-NPM-NUI|twelve πυλῶνεςG4440|N-NPM|gate δώδεκαG1427|A-NPM-NUI|twelve μαργαρῖταιG3135|N-NPM|pearl,N7 ἀνὰG303|PREP|each εἷςG1520|A-NSM|one ἕκαστοςG1538|A-NSM|each τῶνG3588|T-GPM|the/this/who πυλώνωνG4440|N-GPM|gate ἦνG1510|V-IAI-3S|to be ἐξG1537|PREP|of/from ἑνὸςG1520|A-GSM|one μαργαρίτουG3135|N-GSM|pearl·N17 καὶG2532|CONJ|and|N18 G3588|T-NSF|the/this/who πλατεῖαG4116|A-NSF|wide τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city χρυσίονG5553|N-NSN|gold καθαρὸνG2513|A-NSN|clean ὡςG5613|CONJ|which/how ὕαλοςG5194|N-NSM|glass διαυγήςG6897|A-NSM|transparent|N27.

N29 +66 21 22 ΚαὶG2532|CONJ|and|N1 ναὸνG3485|N-ASM|temple οὐκG3756|PRT-N|no εἶδονG1492|V-2AAI-1S|to know ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her,N7 G3588|T-NSM|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for κύριοςG2962|N-NSM|lord,N11 G3588|T-NSM|the/this/who θεόςG2316|N-NSM|God|N13,N14 G3588|T-NSM|the/this/who παντοκράτωρG3841|N-NSM|almighty,N17 ναὸςG3485|N-NSM|temple αὐτῆςG846|P-GSF|of her ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be|N20,N21 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀρνίονG721|N-NSN|lamb. +66 21 23 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who πόλιςG4172|N-NSF|city οὐG3756|PRT-N|no χρείανG5532|N-ASF|need ἔχειG2192|V-PAI-3S|to have/be τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἡλίουG2246|N-GSM|sun οὐδὲG3761|CONJ-N|and not τῆςG3588|T-GSF|the/this/who σελήνηςG4582|N-GSF|moon,N12 ἵναG2443|CONJ|in order that/to φαίνωσινG5316|V-PAS-3P|to shine/appear αὐτῇG846|P-DSF|to her,N16 G3588|T-NSF|the/this/who γὰρG1063|CONJ|for δόξαG1391|N-NSF|glory τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God ἐφώτισενG5461|V-AAI-3S|to illuminate αὐτήνG846|P-ASF|her, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who λύχνοςG3088|N-NSM|lamp αὐτῆςG846|P-GSF|of her τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἀρνίονG721|N-NSN|lamb. +66 21 24 καὶG2532|CONJ|and περιπατήσουσινG4043|V-FAI-3P|to walk τὰG3588|T-NPN|the/this/who|N3 ἔθνηG1484|N-NPN|Gentiles|N4 διὰG1223|PREP|through/because of|N5 τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N6 φωτὸςG5457|N-GSN|light|N7 αὐτῆςG846|P-GSF|of her|N8·N9 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who βασιλεῖςG935|N-NPM|king τῆςG3588|T-GSF|the/this/who γῆςG1093|N-GSF|earth φέρουσινG5342|V-PAI-3P|to bear/lead τὴνG3588|T-ASF|the/this/who|N16 δόξανG1391|N-ASF|glory αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N18 εἰςG1519|PREP|toward αὐτήνG846|P-ASF|her·N21 +66 21 25 καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πυλῶνεςG4440|N-NPM|gate αὐτῆςG846|P-GSF|of her οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not κλεισθῶσινG2808|V-APS-3P|to shut ἡμέραςG2250|N-GSF|day,N9 νὺξG3571|N-NSF|night γὰρG1063|CONJ|for οὐκG3756|PRT-N|no ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἐκεῖG1563|ADV|there,N15 +66 21 26 καὶG2532|CONJ|and οἴσουσινG5342|V-FAI-3P|to bear/lead τὴνG3588|T-ASF|the/this/who δόξανG1391|N-ASF|glory καὶG2532|CONJ|and τὴνG3588|T-ASF|the/this/who τιμὴνG5092|N-ASF|honor τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles εἰςG1519|PREP|toward αὐτήνG846|P-ASF|her. +66 21 27 καὶG2532|CONJ|and οὐG3756|PRT-N|no μὴG3361|PRT-N|not εἰσέλθῃG1525|V-2AAS-3S|to enter εἰςG1519|PREP|toward αὐτὴνG846|P-ASF|her πᾶνG3956|A-NSN|all κοινὸνG2839|A-NSN|common|N8 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who|N10 ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work|N11 βδέλυγμαG946|N-ASN|abomination καὶG2532|CONJ|and ψεῦδοςG5579|N-ASN|lie,N15 εἰG1487|CONJ|if μὴG3361|PRT-N|not οἱG3588|T-NPM|the/this/who γεγραμμένοιG1125|V-RPP-NPM|to write ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who βιβλίῳG975|N-DSN|scroll τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb.

+66 22 1 ΚαὶG2532|CONJ|and ἔδειξένG1166|V-AAI-3S|to show μοιG1473|P-1DS|to me ποταμὸνG4215|N-ASM|river ὕδατοςG5204|N-GSN|water ζωῆςG2222|N-GSF|life λαμπρὸνG2986|A-ASM|shining ὡςG5613|CONJ|which/how κρύσταλλονG2930|N-ASM|crystal, ἐκπορευόμενονG1607|V-PNP-ASM|to come/go out ἐκG1537|PREP|of/from τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θρόνουG2362|N-GSM|throne τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb +66 22 2 ἐνG1722|PREP|in/on/among μέσῳG3319|A-DSN|midst τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πλατείαςG4116|A-GSF|wide αὐτῆςG846|P-GSF|of her·N6 καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ποταμοῦG4215|N-GSM|river ἐντεῦθενG1782|ADV|from here καὶG2532|CONJ|and ἐκεῖθενG1564|ADV|from there|N12 ξύλονG3586|N-NSN|wood ζωῆςG2222|N-GSF|life ποιοῦνG4160|V-PAP-NSN|to make/create καρποὺςG2590|N-APM|fruit δώδεκαG1427|A-APM-NUI|twelve, κατὰG2596|PREP|according to μῆναG3376|N-ASM|month ἕκαστονG1538|A-ASM|each ἀποδιδοῦνG591|V-PAP-NSN|to pay|N22 τὸνG3588|T-ASM|the/this/who καρπὸνG2590|N-ASM|fruit αὐτοῦG846|P-GSN|of it, καὶG2532|CONJ|and τὰG3588|T-NPN|the/this/who φύλλαG5444|N-NPN|leaf τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ξύλουG3586|N-GSN|wood εἰςG1519|PREP|toward θεραπείανG2322|N-ASF|service τῶνG3588|T-GPN|the/this/who ἐθνῶνG1484|N-GPN|Gentiles. +66 22 3 καὶG2532|CONJ|and πᾶνG3956|A-NSN|all κατάθεμαG2652|N-NSN|curse|N3 οὐκG3756|PRT-N|no ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἔτιG2089|ADV|still.N7 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who θρόνοςG2362|N-NSM|throne τοῦG3588|T-GSM|the/this/who θεοῦG2316|N-GSM|God καὶG2532|CONJ|and τοῦG3588|T-GSN|the/this/who ἀρνίουG721|N-GSN|lamb ἐνG1722|PREP|in/on/among αὐτῇG846|P-DSF|to her ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be, καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who δοῦλοιG1401|N-NPM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him λατρεύσουσινG3000|V-FAI-3P|to minister αὐτῷG846|P-DSM|to him,N26 +66 22 4 καὶG2532|CONJ|and ὄψονταιG3708|V-FDI-3P|to see τὸG3588|T-ASN|the/this/who πρόσωπονG4383|N-ASN|face αὐτοῦG846|P-GSM|of him, καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who ὄνομαG3686|N-NSN|name αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τῶνG3588|T-GPN|the/this/who μετώπωνG3359|N-GPN|forehead αὐτῶνG846|P-GPM|of them. +66 22 5 καὶG2532|CONJ|and νὺξG3571|N-NSF|night οὐκG3756|PRT-N|no ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be ἔτιG2089|ADV|still|N5, καὶG2532|CONJ|and οὐκG3756|PRT-N|no ἔχουσινG2192|V-PAI-3P|to have/be χρείανG5532|N-ASF|need|N10 φωτὸςG5457|N-GSN|light|N11 λύχνουG3088|N-GSM|lamp καὶG2532|CONJ|and φωτὸςG5457|N-GSN|light|N14 ἡλίουG2246|N-GSM|sun,N16 ὅτιG3754|CONJ|that/since κύριοςG2962|N-NSM|lord G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God φωτίσειG5461|V-FAI-3S|to illuminate|N21 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N22 αὐτούςG846|P-APM|them,N24 καὶG2532|CONJ|and βασιλεύσουσινG936|V-FAI-3P|to reign εἰςG1519|PREP|toward τοὺςG3588|T-APM|the/this/who αἰῶναςG165|N-APM|an age τῶνG3588|T-GPM|the/this/who αἰώνωνG165|N-GPM|an age.

+66 22 6 ΚαὶG2532|CONJ|and εἶπένG2036|V-2AAI-3S|to say|N2 μοιG1473|P-1DS|to me· ΟὗτοιG3778|D-NPM|these|N5 οἱG3588|T-NPM|the/this/who λόγοιG3056|N-NPM|word πιστοὶG4103|A-NPM|faithful καὶG2532|CONJ|and ἀληθινοίG228|A-NPM|true, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who|N13 κύριοςG2962|N-NSM|lord,N15 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τῶνG3588|T-GPN|the/this/who πνευμάτωνG4151|N-GPN|spirit|N19 τῶνG3588|T-GPM|the/this/who|N20 προφητῶνG4396|N-GPM|prophet,N22 ἀπέστειλενG649|V-AAI-3S|to send τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄγγελονG32|N-ASM|angel αὐτοῦG846|P-GSM|of him δεῖξαιG1166|V-AAN|to show τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who δούλοιςG1401|N-DPM|slave αὐτοῦG846|P-GSM|of him G3739|R-APN|which δεῖG1210|V-PAI-3S|to bind γενέσθαιG1096|V-2ADN|to be ἐνG1722|PREP|in/on/among τάχειG5034|N-DSN|quickness·N36 +66 22 7 καὶG2532|CONJ|and|N1 ἰδοὺG2400|INJ|look! ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go ταχύG5035|ADV|quickly·N5 μακάριοςG3107|A-NSM|blessed G3588|T-NSM|the/this/who τηρῶνG5083|V-PAP-NSM|to keep τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προφητείαςG4394|N-GSF|prophecy τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βιβλίουG975|N-GSN|scroll τούτουG3778|D-GSN|of this.

N17 +66 22 8 ΚἀγὼG2504|P-1NS|and I|N1 ἸωάννηςG2491|N-NSM-P|John G3588|T-NSM|the/this/who ἀκούωνG191|V-PAP-NSM|to hear|N4 καὶG2532|CONJ|and|N5 βλέπωνG991|V-PAP-NSM|to see ταῦταG3778|D-APN|these.N8 καὶG2532|CONJ|and ὅτεG3753|CONJ|when ἤκουσαG191|V-AAI-1S|to hear καὶG2532|CONJ|and ἔβλεψαG991|V-AAI-1S|to see, ἔπεσαG4098|V-2AAI-1S|to collapse προσκυνῆσαιG4352|V-AAN|to worship ἔμπροσθενG1715|PREP|before τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ποδῶνG4228|N-GPM|foot τοῦG3588|T-GSM|the/this/who ἀγγέλουG32|N-GSM|angel τοῦG3588|T-GSM|the/this/who δεικνύοντόςG1166|V-PAP-GSM|to show μοιG1473|P-1DS|to me ταῦταG3778|D-APN|these. +66 22 9 καὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak μοιG1473|P-1DS|to me· ὍραG3708|V-PAM-2S|to see|N5 μήG3361|PRT-N|not·N7 σύνδουλόςG4889|N-NSM|fellow slave σούG4771|P-2GS|of you|N9 εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be|N10 καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who ἀδελφῶνG80|N-GPM|brother σουG4771|P-2GS|of you τῶνG3588|T-GPM|the/this/who προφητῶνG4396|N-GPM|prophet καὶG2532|CONJ|and τῶνG3588|T-GPM|the/this/who τηρούντωνG5083|V-PAP-GPM|to keep τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βιβλίουG975|N-GSN|scroll τούτουG3778|D-GSN|of this· τῷG3588|T-DSM|the/this/who θεῷG2316|N-DSM|God προσκύνησονG4352|V-AAM-2S|to worship.

+66 22 10 ΚαὶG2532|CONJ|and λέγειG3004|V-PAI-3S|to speak μοιG1473|P-1DS|to me· ΜὴG3361|PRT-N|not|N5 σφραγίσῃςG4972|V-AAS-2S|to seal τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προφητείαςG4394|N-GSF|prophecy τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βιβλίουG975|N-GSN|scroll τούτουG3778|D-GSN|of this, G3588|T-NSM|the/this/who καιρὸςG2540|N-NSM|time/right time γὰρG1063|CONJ|for|N17 ἐγγύςG1451|ADV|near ἐστινG1510|V-PAI-3S|to be. +66 22 11 G3588|T-NSM|the/this/who ἀδικῶνG91|V-PAP-NSM|to harm ἀδικησάτωG91|V-AAM-3S|to harm ἔτιG2089|ADV|still, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ῥυπαρὸςG4508|A-NSM|filthy|N8 ῥυπανθήτωG4510|V-APM-3S|to defile|N9 ἔτιG2089|ADV|still, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who δίκαιοςG1342|A-NSM|just δικαιοσύνηνG1343|N-ASF|righteousness|N15 ποιησάτωG4160|V-AAM-3S|to do/make|N16 ἔτιG2089|ADV|still,N18 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἅγιοςG40|A-NSM|holy ἁγιασθήτωG37|V-APM-3S|to sanctify ἔτιG2089|ADV|still.

N25 +66 22 12 ἸδοὺG2400|INJ|look!|N1 ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go ταχύG5036|A-ASN|quick, καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who μισθόςG3408|N-NSM|wage μουG1473|P-1GS|of me μετ᾽G3326|PREP|with/after ἐμοῦG1473|P-1GS|of me,N11 ἀποδοῦναιG591|V-2AAN|to pay ἑκάστῳG1538|A-DSM|each ὡςG5613|CONJ|which/how τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἔργονG2041|N-NSN|work ἐστὶνG1510|V-PAI-3S|to be|N17 αὐτοῦG846|P-GSM|of him|N18. +66 22 13 ἐγὼG1473|P-1NS|I τὸG3588|T-NSN|the/this/who ἌλφαG1|N-NSN-T|alpha|N3 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who G5598|N-NSN-LI|Omega|N6, G3588|T-NSM|the/this/who πρῶτοςG4413|A-NSM|first καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἔσχατοςG2078|A-NSM|last/least, G3588|T-NSF|the/this/who|N14 ἀρχὴG746|N-NSF|beginning|N15 καὶG2532|CONJ|and|N16 τὸG3588|T-NSN|the/this/who|N17 τέλοςG5056|N-NSN|goal/tax|N18.

+66 22 14 ΜακάριοιG3107|A-NPM|blessed οἱG3588|T-NPM|the/this/who πλύνοντεςG4150|V-PAP-NPM|to wash|N3 τὰςG3588|T-APF|the/this/who στολὰςG4749|N-APF|robe|N5 αὐτῶνG846|P-GPM|of them|N6, ἵναG2443|CONJ|in order that/to ἔσταιG1510|V-FDI-3S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ἐξουσίαG1849|N-NSF|authority αὐτῶνG846|P-GPM|of them ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against τὸG3588|T-ASN|the/this/who ξύλονG3586|N-ASN|wood τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life καὶG2532|CONJ|and τοῖςG3588|T-DPM|the/this/who πυλῶσινG4440|N-DPM|gate εἰσέλθωσινG1525|V-2AAS-3P|to enter εἰςG1519|PREP|toward τὴνG3588|T-ASF|the/this/who πόλινG4172|N-ASF|city. +66 22 15 ἔξωG1854|ADV|out/outside(r)|N1 οἱG3588|T-NPM|the/this/who κύνεςG2965|N-NPM|dog καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who φάρμακοιG5333|N-NPM|sorcerer καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who πόρνοιG4205|N-NPM|sexual sinner καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who φονεῖςG5406|N-NPM|murderer καὶG2532|CONJ|and οἱG3588|T-NPM|the/this/who εἰδωλολάτραιG1496|N-NPM|idolater καὶG2532|CONJ|and πᾶςG3956|A-NSM|all φιλῶνG5368|V-PAP-NSM|to love καὶG2532|CONJ|and ποιῶνG4160|V-PAP-NSM|to do/work ψεῦδοςG5579|N-ASN|lie.

+66 22 16 ἘγὼG1473|P-1NS|I ἸησοῦςG2424|N-NSM-P|Jesus ἔπεμψαG3992|V-AAI-1S|to send τὸνG3588|T-ASM|the/this/who ἄγγελόνG32|N-ASM|angel μουG1473|P-1GS|of me μαρτυρῆσαιG3140|V-AAN|to testify ὑμῖνG4771|P-2DP|to you ταῦταG3778|D-APN|these ἐπὶG1909|PREP|upon/to/against ταῖςG3588|T-DPF|the/this/who ἐκκλησίαιςG1577|N-DPF|assembly. ἐγώG1473|P-1NS|I εἰμιG1510|V-PAI-1S|to be G3588|T-NSF|the/this/who ῥίζαG4491|N-NSF|root καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who γένοςG1085|N-NSN|family ΔαυίδG1138|N-GSM-P|David|N21, G3588|T-NSM|the/this/who ἀστὴρG792|N-NSM|star G3588|T-NSM|the/this/who λαμπρόςG2986|A-NSM|shining|N26,N27 G3588|T-NSM|the/this/who|N28 πρωϊνόςG4407|A-NSM|morning|N29. +66 22 17 καὶG2532|CONJ|and τὸG3588|T-NSN|the/this/who πνεῦμαG4151|N-NSN|spirit καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSF|the/this/who νύμφηG3565|N-NSF|bride λέγουσινG3004|V-PAI-3P|to speak· ἜρχουG2064|V-PNM-2S|to come/go|N9·N10 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who ἀκούωνG191|V-PAP-NSM|to hear εἰπάτωG2036|V-2AAM-3S|to say· ἜρχουG2064|V-PNM-2S|to come/go|N16·N17 καὶG2532|CONJ|and G3588|T-NSM|the/this/who διψῶνG1372|V-PAP-NSM|to thirst ἐρχέσθωG2064|V-PNM-3S|to come/go|N21, G3588|T-NSM|the/this/who θέλωνG2309|V-PAP-NSM|to will/desire λαβέτωG2983|V-2AAM-3S|to take|N25 ὕδωρG5204|N-ASN|water ζωῆςG2222|N-GSF|life δωρεάνG1432|ADV|freely.

+66 22 18 ΜαρτυρῶG3140|V-PAI-1S|to testify|N1 ἐγὼG1473|P-1NS|I|N2 παντὶG3956|A-DSM|all τῷG3588|T-DSM|the/this/who|N4 ἀκούοντιG191|V-PAP-DSM|to hear τοὺςG3588|T-APM|the/this/who λόγουςG3056|N-APM|word τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προφητείαςG4394|N-GSF|prophecy τοῦG3588|T-GSN|the/this/who βιβλίουG975|N-GSN|scroll τούτουG3778|D-GSN|of this· ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἐπιθῇG2007|V-2AAS-3S|to put/lay on|N16 ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N17 αὐτάG846|P-APN|them|N18, ἐπιθήσειG2007|V-FAI-3S|to put/lay on|N20 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God ἐπ᾽G1909|PREP|upon/to/against|N23 αὐτὸνG846|P-ASM|him|N24 τὰςG3588|T-APF|the/this/who πληγὰςG4127|N-APF|plague/blow/wound τὰςG3588|T-APF|the/this/who γεγραμμέναςG1125|V-RPP-APF|to write ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N30 βιβλίῳG975|N-DSN|scroll τούτῳG3778|D-DSN|to this·N33 +66 22 19 καὶG2532|CONJ|and ἐάνG1437|CONJ|if τιςG5100|X-NSM|one ἀφέλῃG851|V-2AAS-3S|to remove|N4 ἀπὸG575|PREP|from τῶνG3588|T-GPM|the/this/who λόγωνG3056|N-GPM|word τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N8 βιβλίουG975|N-GSN|scroll|N9 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who προφητείαςG4394|N-GSF|prophecy ταύτηςG3778|D-GSF|of this, ἀφελεῖG851|V-2FAI-3S|to remove|N14 G3588|T-NSM|the/this/who θεὸςG2316|N-NSM|God τὸG3588|T-ASN|the/this/who μέροςG3313|N-ASN|part αὐτοῦG846|P-GSM|of him ἀπὸG575|PREP|from τοῦG3588|T-GSN|the/this/who|N21 ξύλουG3586|N-GSN|wood|N22 τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ζωῆςG2222|N-GSF|life καὶG2532|CONJ|and ἐκG1537|PREP|of/from τῆςG3588|T-GSF|the/this/who πόλεωςG4172|N-GSF|city τῆςG3588|T-GSF|the/this/who ἁγίαςG40|A-GSF|holy, τῶνG3588|T-GPM|the/this/who γεγραμμένωνG1125|V-RPP-GPM|to write ἐνG1722|PREP|in/on/among τῷG3588|T-DSN|the/this/who|N35 βιβλίῳG975|N-DSN|scroll τούτῳG3778|D-DSN|to this.

+66 22 20 ΛέγειG3004|V-PAI-3S|to speak G3588|T-NSM|the/this/who μαρτυρῶνG3140|V-PAP-NSM|to testify ταῦταG3778|D-APN|these· ΝαίG3483|PRT|yes|N6·N7 ἔρχομαιG2064|V-PNI-1S|to come/go ταχύG5035|ADV|quickly.N10 ἈμήνG281|HEB|amen|N11·N12 ἔρχουG2064|V-PNM-2S|to come/go, κύριεG2962|N-VSM|lord ἸησοῦG2424|N-VSM-P|Jesus.

+66 22 21 G3588|T-NSF|the/this/who χάριςG5485|N-NSF|grace τοῦG3588|T-GSM|the/this/who κυρίουG2962|N-GSM|lord ἸησοῦG2424|N-GSM-P|Jesus μετὰG3326|PREP|with/after πάντωνG3956|A-GPM|all|N7. diff --git a/Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNTii.csv b/Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNTii.csv new file mode 100644 index 0000000..ab1685f --- /dev/null +++ b/Modules_for_Bible_Applications/e-Sword/OGNTii.csv @@ -0,0 +1,7941 @@ +40 1 1 Βίβλοςbook γενέσεωςorigin ἸησοῦJesus χριστοῦChrist υἱοῦson ΔαυὶδDavid|N6 υἱοῦson ἈβραάμAbraham|N8.

N10 +40 1 2 ἈβραὰμAbraham|N1 ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἸσαάκIsaac,N5 ἸσαὰκIsaac δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἸακώβJacob,N11 ἸακὼβJacob δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἸούδανJudah καὶand τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother αὐτοῦof him,N21 +40 1 3 ἸούδαςJudah δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ΦαρὲςPerez καὶand τὸνthe/this/who ΖάραZerah|N8 ἐκof/from τῆςthe/this/who ΘαμάρTamar|N11,N12 ΦαρὲςPerez δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἙσρώμHezron|N17,N18 ἙσρὼμHezron|N19 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἈράμAram,N24 +40 1 4 ἈρὰμAram δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἈμιναδάβAmminadab,N6 ἈμιναδὰβAmminadab δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ΝαασσώνNahshon,N12 ΝαασσὼνNahshon δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ΣαλμώνSalmon,N18 +40 1 5 ΣαλμὼνSalmon δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ΒόεςBoaz|N5 ἐκof/from τῆςthe/this/who ῬαχάβRahab|N8,N9 ΒόεςBoaz|N10 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἸωβὴδObed|N14 ἐκof/from τῆςthe/this/who ῬούθRuth|N17,N18 ἸωβὴδObed|N19 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἸεσσαίJesse,N24 +40 1 6 ἸεσσαὶJesse δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ΔαυὶδDavid|N5 τὸνthe/this/who βασιλέαking.

N8 ΔαυὶδDavid|N9 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ΣολομῶναSolomon|N13 ἐκof/from τῆςthe/this/who τοῦthe/this/who ΟὐρίουUriah,N18 +40 1 7 ΣολομὼνSolomon δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ῬοβοάμRehoboam|N5,N6 ῬοβοὰμRehoboam|N7 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἈβιάAbijah,N12 ἈβιὰAbijah δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἈσάφAsa|N17,N18 +40 1 8 ἈσὰφAsa|N1,N2 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἸωσαφάτJehoshaphat,N7 ἸωσαφὰτJehoshaphat δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἸωράμJehoram,N13 ἸωρὰμJehoram δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ὈζίανUzziah|N18,N19 +40 1 9 ὈζίαςUzziah|N1 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἸωαθάμJotham|N5,N6 ἸωαθὰμJotham|N7 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἈχάζAhaz|N11,N12 ἈχὰζAhaz|N13 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἙζεκίανHezekiah,N18 +40 1 10 ἙζεκίαςHezekiah δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ΜανασσῆManasseh,N6 ΜανασσῆςManasseh δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἈμώςAmos|N11,N12 ἈμὼςAmos|N13 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἸωσίανJosiah|N17,N18 +40 1 11 ἸωσίαςJosiah|N1 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἸεχονίανJeconiah καὶand τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who μετοικεσίαςdeportation ΒαβυλῶνοςBabylon.

+40 1 12 Μετὰwith/after δὲbut/and τὴνthe/this/who μετοικεσίανdeportation ΒαβυλῶνοςBabylon ἸεχονίαςJeconiah ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ΣαλαθιήλSalathiel,N10 ΣαλαθιὴλSalathiel δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ΖοροβαβέλZerubbabel|N15,N16 +40 1 13 ΖοροβαβὲλZerubbabel|N1 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἈβιούδAbiud,N6 ἈβιοὺδAbiud δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἘλιακίμEliakim|N11,N12 ἘλιακὶμEliakim|N13 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἈζώρAzor,N18 +40 1 14 ἈζὼρAzor δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ΣαδώκZadok,N6 ΣαδὼκZadok δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἈχίμAkim|N11,N12 ἈχὶμAkim|N13 δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἘλιούδEliud,N18 +40 1 15 ἘλιοὺδEliud δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἘλεάζαρEleazar,N6 ἘλεάζαρEleazar δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ΜατθάνMatthan,N12 ΜατθὰνMatthan δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἸακώβJacob,N18 +40 1 16 ἸακὼβJacob δὲbut/and ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἸωσὴφJoseph τὸνthe/this/who ἄνδραman ΜαρίαςMary,N9 ἐξof/from ἧςwhich ἐγεννήθηto beget ἸησοῦςJesus the/this/who λεγόμενοςto speak χριστόςChrist.

+40 1 17 Πᾶσαιall οὖνtherefore/then αἱthe/this/who γενεαὶgeneration ἀπὸfrom ἈβραὰμAbraham|N6 ἕωςuntil ΔαυὶδDavid|N8 γενεαὶgeneration δεκατέσσαρεςfourteen,N11 καὶand ἀπὸfrom ΔαυὶδDavid|N14 ἕωςuntil τῆςthe/this/who μετοικεσίαςdeportation ΒαβυλῶνοςBabylon γενεαὶgeneration δεκατέσσαρεςfourteen,N21 καὶand ἀπὸfrom τῆςthe/this/who μετοικεσίαςdeportation ΒαβυλῶνοςBabylon ἕωςuntil τοῦthe/this/who χριστοῦChrist γενεαὶgeneration δεκατέσσαρεςfourteen.

+40 1 18 Τοῦthe/this/who δὲbut/and ἸησοῦJesus|N3 χριστοῦChrist the/this/who γένεσιςorigin|N6 οὕτωςthus(-ly) ἦνto be.N9 μνηστευθείσηςto betroth τῆςthe/this/who μητρὸςmother αὐτοῦof him ΜαρίαςMary τῷthe/this/who ἸωσήφJoseph, πρὶνbefore or συνελθεῖνto assemble αὐτοὺςthem εὑρέθηto find/meet ἐνin/on/among γαστρὶbelly ἔχουσαto have/be ἐκof/from πνεύματοςspirit ἁγίουholy. +40 1 19 ἸωσὴφJoseph δὲbut/and the/this/who ἀνὴρman αὐτῆςof her, δίκαιοςjust ὢνto be καὶand μὴnot θέλωνto will/desire αὐτὴνher δειγματίσαιto disgrace|N13, ἐβουλήθηto plan λάθρᾳquietly|N16 ἀπολῦσαιto release αὐτήνher. +40 1 20 ταῦταthese|N1 δὲbut/and αὐτοῦof him ἐνθυμηθέντοςto reflect on ἰδοὺlook! ἄγγελοςangel κυρίουlord κατ᾽according to ὄναρdream ἐφάνηto shine/appear αὐτῷto him λέγωνto speak· ἸωσὴφJoseph υἱὸςson ΔαυίδDavid|N16, μὴnot φοβηθῇςto fear παραλαβεῖνto take ΜαρίανMary|N21 τὴνthe/this/who γυναῖκάwoman σουof you,N25 τὸthe/this/who γὰρfor ἐνin/on/among αὐτῇto her γεννηθὲνto beget ἐκof/from πνεύματόςspirit ἐστινto be ἁγίουholy·N35 +40 1 21 τέξεταιto give birth to δὲbut/and υἱὸνson|N3 καὶand καλέσειςto call τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him ἸησοῦνJesus,N10 αὐτὸςhe γὰρfor σώσειto save τὸνthe/this/who λαὸνa people αὐτοῦof him ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἁμαρτιῶνsin αὐτῶνof them. +40 1 22 τοῦτοthis|N1 δὲbut/and ὅλονall γέγονενto be ἵναin order that/to πληρωθῇto fulfill τὸthe/this/who ῥηθὲνto say ὑπὸby/under κυρίουlord διὰthrough/because of τοῦthe/this/who προφήτουprophet λέγοντοςto speak· +40 1 23 Ἰδοὺlook!|N1 the/this/who παρθένοςvirgin ἐνin/on/among γαστρὶbelly ἕξειto have/be καὶand τέξεταιto give birth to υἱόνson, καὶand καλέσουσινto call τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him ἘμμανουήλImmanuel·N17 which ἐστινto be μεθερμηνευόμενονto mean Μεθ᾽with/after|N21 ἡμῶνof us the/this/who θεόςGod. +40 1 24 ἐγερθεὶςto arise|N1 δὲbut/and the/this/who ἸωσὴφJoseph ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ὕπνουsleep ἐποίησενto do/work ὡςwhich/how προσέταξενto order αὐτῷto him the/this/who ἄγγελοςangel κυρίουlord καὶand παρέλαβενto take τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman αὐτοῦof him·N20 +40 1 25 καὶand οὐκno ἐγίνωσκενto know αὐτὴνher ἕωςuntil οὗwhich ἔτεκενto give birth to υἱόνson|N8·N9 καὶand ἐκάλεσενto call τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him ἸησοῦνJesus.

+40 2 1 Τοῦthe/this/who δὲbut/and ἸησοῦJesus γεννηθέντοςto beget ἐνin/on/among ΒηθλέεμBethlehem|N6 τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea ἐνin/on/among ἡμέραιςday ἩρῴδουHerod|N11 τοῦthe/this/who βασιλέωςking,N14 ἰδοὺlook! μάγοιsage ἀπὸfrom ἀνατολῶνeast παρεγένοντοto come εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem +40 2 2 λέγοντεςto speak· Ποῦwhere?|N3 ἐστινto be the/this/who τεχθεὶςto give birth to βασιλεὺςking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish; εἴδομενto know γὰρfor αὐτοῦof him τὸνthe/this/who ἀστέραstar ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀνατολῇeast καὶand ἤλθομενto come/go προσκυνῆσαιto worship αὐτῷto him. +40 2 3 ἀκούσαςto hear|N1 δὲbut/and the/this/who βασιλεὺςking ἩρῴδηςHerod|N5 ἐταράχθηto trouble καὶand πᾶσαall ἹεροσόλυμαJerusalem μετ᾽with/after αὐτοῦof him, +40 2 4 καὶand συναγαγὼνto assemble πάνταςall τοὺςthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand γραμματεῖςscribe τοῦthe/this/who λαοῦa people ἐπυνθάνετοto inquire παρ᾽from/with/beside αὐτῶνof them ποῦwhere? the/this/who χριστὸςChrist γεννᾶταιto beget. +40 2 5 οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N3 αὐτῷto him· Ἐνin/on/among|N6 ΒηθλέεμBethlehem|N7 τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea·N10 οὕτωςthus(-ly) γὰρfor γέγραπταιto write διὰthrough/because of τοῦthe/this/who προφήτουprophet· +40 2 6 Καὶand|N1 σύyou|N2,N3 ΒηθλέεμBethlehem|N4 γῆearth ἸούδαJudea, οὐδαμῶςby no means ἐλαχίστηleast εἶto be ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἡγεμόσινruler ἸούδαJudea· ἐκof/from σοῦof you γὰρfor ἐξελεύσεταιto go out ἡγούμενοςto govern,N21 ὅστιςwho/which ποιμανεῖto shepherd τὸνthe/this/who λαόνa people μουof me τὸνthe/this/who ἸσραήλIsrael.

+40 2 7 Τότεthen ἩρῴδηςHerod|N2 λάθρᾳquietly|N3 καλέσαςto call τοὺςthe/this/who μάγουςsage ἠκρίβωσενbe exactly παρ᾽from/with/beside αὐτῶνof them τὸνthe/this/who χρόνονtime τοῦthe/this/who φαινομένουto shine/appear ἀστέροςstar, +40 2 8 καὶand πέμψαςto send αὐτοὺςthem εἰςtoward ΒηθλέεμBethlehem|N5 εἶπενto say· Πορευθέντεςto go|N8 ἐξετάσατεto find out|N9 ἀκριβῶςexactly περὶabout τοῦthe/this/who παιδίουchild·N14 ἐπὰνwhen/as soon as δὲbut/and εὕρητεto find/meet, ἀπαγγείλατέto announce μοιto me,N21 ὅπωςthat κἀγὼand I ἐλθὼνto come/go προσκυνήσωto worship αὐτῷto him. +40 2 9 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and ἀκούσαντεςto hear τοῦthe/this/who βασιλέωςking ἐπορεύθησανto go,N7 καὶand ἰδοὺlook! the/this/who ἀστὴρstar ὃνwhich εἶδονto know ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀνατολῇeast προῆγενto go/bring before αὐτούςthem|N18,N19 ἕωςuntil ἐλθὼνto come/go ἐστάθηto stand|N22 ἐπάνωabove οὗwhere ἦνto be τὸthe/this/who παιδίονchild. +40 2 10 ἰδόντεςto know δὲbut/and τὸνthe/this/who ἀστέραstar ἐχάρησανto rejoice χαρὰνjoy μεγάληνgreat σφόδραvery.N9 +40 2 11 καὶand ἐλθόντεςto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse εἶδονto know|N6 τὸthe/this/who παιδίονchild μετὰwith/after ΜαρίαςMary τῆςthe/this/who μητρὸςmother αὐτοῦof him, καὶand πεσόντεςto collapse προσεκύνησανto worship αὐτῷto him, καὶand ἀνοίξαντεςto open τοὺςthe/this/who θησαυροὺςtreasure αὐτῶνof them προσήνεγκανto bring to αὐτῷto him δῶραgift, χρυσὸνgold καὶand λίβανονfrankincense καὶand σμύρνανmyrrh. +40 2 12 καὶand χρηματισθέντεςto announce κατ᾽according to ὄναρdream μὴnot ἀνακάμψαιto return πρὸςto/with ἩρῴδηνHerod|N8 δι᾽through/because of ἄλληςanother ὁδοῦroad ἀνεχώρησανto leave εἰςtoward τὴνthe/this/who χώρανcountry αὐτῶνof them.

+40 2 13 Ἀναχωρησάντωνto leave δὲbut/and αὐτῶνof them ἰδοὺlook! ἄγγελοςangel κυρίουlord φαίνεταιto shine/appear|N7 κατ᾽according to ὄναρdream τῷthe/this/who ἸωσὴφJoseph λέγωνto speak· Ἐγερθεὶςto arise|N14 παράλαβεto take τὸthe/this/who παιδίονchild καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother αὐτοῦof him καὶand φεῦγεto flee εἰςtoward ΑἴγυπτονEgypt,N26 καὶand ἴσθιto be ἐκεῖthere ἕωςuntil ἂνif εἴπωto say σοιto you· μέλλειbe about to γὰρfor ἩρῴδηςHerod|N37 ζητεῖνto seek τὸthe/this/who παιδίονchild τοῦthe/this/who ἀπολέσαιto destroy αὐτόit. +40 2 14 the/this/who δὲbut/and ἐγερθεὶςto arise παρέλαβενto take|N4 τὸthe/this/who παιδίονchild καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother αὐτοῦof him νυκτὸςnight καὶand ἀνεχώρησενto leave εἰςtoward ΑἴγυπτονEgypt, +40 2 15 καὶand ἦνto be ἐκεῖthere ἕωςuntil τῆςthe/this/who τελευτῆςdeath ἩρῴδουHerod|N7·N8 ἵναin order that/to πληρωθῇto fulfill τὸthe/this/who ῥηθὲνto say ὑπὸby/under κυρίουlord διὰthrough/because of τοῦthe/this/who προφήτουprophet λέγοντοςto speak· Ἐξof/from|N20 ΑἰγύπτουEgypt ἐκάλεσαto call τὸνthe/this/who υἱόνson μουof me.

+40 2 16 Τότεthen ἩρῴδηςHerod|N2 ἰδὼνto know ὅτιthat/since ἐνεπαίχθηto mock ὑπὸby τῶνthe/this/who μάγωνsage ἐθυμώθηto anger λίανgreatly, καὶand ἀποστείλαςto send ἀνεῖλενto do away with πάνταςall τοὺςthe/this/who παῖδαςchild τοὺςthe/this/who ἐνin/on/among ΒηθλέεμBethlehem|N20 καὶand ἐνin/on/among πᾶσινall|N23 τοῖςthe/this/who ὁρίοιςregion αὐτῆςof her ἀπὸfrom διετοῦςtwo years old καὶand κατωτέρωlower,N31 κατὰaccording to τὸνthe/this/who χρόνονtime ὃνwhich ἠκρίβωσενbe exactly παρὰfrom/with/beside τῶνthe/this/who μάγωνsage. +40 2 17 τότεthen|N1 ἐπληρώθηto fulfill τὸthe/this/who ῥηθὲνto say διὰthrough/because of|N5 ἸερεμίουJeremiah|N6 τοῦthe/this/who προφήτουprophet λέγοντοςto speak· +40 2 18 Φωνὴvoice|N1 ἐνin/on/among ῬαμὰRamah|N3 ἠκούσθηto hear, κλαυθμὸςweeping καὶand ὀδυρμὸςmourning πολύςmuch·N10 ῬαχὴλRachel|N11 κλαίουσαto weep τὰthe/this/who τέκναchild αὐτῆςof her, καὶand οὐκno ἤθελενto will/desire παρακληθῆναιto plead/comfort ὅτιthat/since οὐκno εἰσίνto be.

+40 2 19 Τελευτήσαντοςto die δὲbut/and τοῦthe/this/who ἩρῴδουHerod|N4 ἰδοὺlook! ἄγγελοςangel κυρίουlord φαίνεταιto shine/appear|N8 κατ᾽according to ὄναρdream τῷthe/this/who ἸωσὴφJoseph ἐνin/on/among ΑἰγύπτῳEgypt +40 2 20 λέγωνto speak· Ἐγερθεὶςto arise|N3 παράλαβεto take τὸthe/this/who παιδίονchild καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother αὐτοῦof him καὶand πορεύουto go εἰςtoward γῆνearth ἸσραήλIsrael,N16 τεθνήκασινto die/be dead γὰρfor οἱthe/this/who ζητοῦντεςto seek τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul τοῦthe/this/who παιδίουchild. +40 2 21 the/this/who|N1 δὲbut/and ἐγερθεὶςto arise παρέλαβενto take|N4 τὸthe/this/who παιδίονchild καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother αὐτοῦof him καὶand εἰσῆλθενto enter|N12 εἰςtoward γῆνearth ἸσραήλIsrael. +40 2 22 ἀκούσαςto hear|N1 δὲbut/and ὅτιthat/since ἈρχέλαοςArchelaus βασιλεύειto reign τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea ἀντὶfor τοῦthe/this/who πατρὸςfather αὐτοῦof him ἩρῴδουHerod|N12 ἐφοβήθηto fear ἐκεῖthere ἀπελθεῖνto go away·N16 χρηματισθεὶςto announce δὲbut/and κατ᾽according to ὄναρdream ἀνεχώρησενto leave εἰςtoward τὰthe/this/who μέρηpart τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee, +40 2 23 καὶand ἐλθὼνto come/go κατῴκησενto dwell εἰςtoward πόλινcity λεγομένηνto speak ΝαζαρέτNazareth, ὅπωςthat πληρωθῇto fulfill τὸthe/this/who ῥηθὲνto say διὰthrough/because of τῶνthe/this/who προφητῶνprophet ὅτιthat/since ΝαζωραῖοςNazarene κληθήσεταιto call.

+40 3 1 Ἐνin/on/among δὲbut/and ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ἐκείναιςthat παραγίνεταιto come ἸωάννηςJohn the/this/who βαπτιστὴςone who baptizes κηρύσσωνto preach ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea +40 3 2 καὶand|N1 λέγωνto speak· Μετανοεῖτεto repent|N4,N5 ἤγγικενto come near γὰρfor the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven. +40 3 3 οὗτοςthis γάρfor ἐστινto be the/this/who ῥηθεὶςto say διὰthrough/because of|N6 ἨσαΐουIsaiah|N7 τοῦthe/this/who προφήτουprophet λέγοντοςto speak· Φωνὴvoice|N12 βοῶντοςto cry out ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted·N17 Ἑτοιμάσατεto make ready|N18 τὴνthe/this/who ὁδὸνroad κυρίουlord, εὐθείαςstraight/upright ποιεῖτεto make/create τὰςthe/this/who τρίβουςpath αὐτοῦof him. +40 3 4 αὐτὸςhe|N1 δὲbut/and the/this/who ἸωάννηςJohn εἶχενto have/be τὸthe/this/who ἔνδυμαclothing αὐτοῦof him ἀπὸfrom τριχῶνhair καμήλουcamel καὶand ζώνηνbelt/sash/girdle δερματίνηνmade of leather περὶabout τὴνthe/this/who ὀσφὺνloins|N17 αὐτοῦof him,N19 the/this/who δὲbut/and τροφὴfood ἦνto be|N23 αὐτοῦof him ἀκρίδεςlocust καὶand μέλιhoney ἄγριονwild. +40 3 5 τότεthen|N1 ἐξεπορεύετοto come/go out πρὸςto/with αὐτὸνhim ἹεροσόλυμαJerusalem καὶand πᾶσαall the/this/who ἸουδαίαJudea καὶand πᾶσαall the/this/who περίχωροςsurrounding region τοῦthe/this/who ἸορδάνουJordan, +40 3 6 καὶand ἐβαπτίζοντοto baptize ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἸορδάνῃJordan ποταμῷriver|N6 ὑπ᾽by αὐτοῦof him ἐξομολογούμενοιto agree τὰςthe/this/who ἁμαρτίαςsin αὐτῶνof them.

+40 3 7 Ἰδὼνto know δὲbut/and πολλοὺςmuch τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee καὶand ΣαδδουκαίωνSadducee ἐρχομένουςto come/go ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who βάπτισμαbaptism αὐτοῦof him|N12 εἶπενto say αὐτοῖςto them· Γεννήματαoffspring|N16 ἐχιδνῶνsnake, τίςwhich? ὑπέδειξενto show ὑμῖνto you φυγεῖνto flee ἀπὸfrom τῆςthe/this/who μελλούσηςbe about to ὀργῆςwrath; +40 3 8 ποιήσατεto do/make οὖνtherefore/then καρπὸνfruit|N3 ἄξιονworthy|N4 τῆςthe/this/who μετανοίαςrepentance +40 3 9 καὶand μὴnot δόξητεto think λέγεινto speak ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self· Πατέραfather|N8 ἔχομενto have/be τὸνthe/this/who ἈβραάμAbraham|N11,N12 λέγωto speak γὰρfor ὑμῖνto you ὅτιthat/since δύναταιbe able the/this/who θεὸςGod ἐκof/from τῶνthe/this/who λίθωνstone τούτωνof these ἐγεῖραιto arise τέκναchild τῷthe/this/who ἈβραάμAbraham|N27. +40 3 10 ἤδηalready|N1 δὲbut/and the/this/who ἀξίνηaxe πρὸςto/with τὴνthe/this/who ῥίζανroot τῶνthe/this/who δένδρωνtree κεῖταιto lay/be appointed·N11 πᾶνall οὖνtherefore/then δένδρονtree μὴnot ποιοῦνto make/create καρπὸνfruit καλὸνgood ἐκκόπτεταιto cut off καὶand εἰςtoward πῦρfire βάλλεταιto throw.

N25 +40 3 11 ἘγὼI|N1 μὲνon the other hand ὑμᾶςyou|N3 βαπτίζωto baptize ἐνin/on/among ὕδατιwater εἰςtoward μετάνοιανrepentance·N9 the/this/who δὲbut/and ὀπίσωafter μουof me ἐρχόμενοςto come/go ἰσχυρότερόςstrong μούof me|N16 ἐστινto be|N17,N18 οὗwhich οὐκno εἰμὶto be ἱκανὸςsufficient τὰthe/this/who ὑποδήματαsandal βαστάσαιto carry· αὐτὸςhe ὑμᾶςyou βαπτίσειto baptize ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἁγίῳholy καὶand|N33 πυρίfire|N34·N35 +40 3 12 οὗwhich τὸthe/this/who πτύονwinnowing fork ἐνin/on/among τῇthe/this/who χειρὶhand αὐτοῦof him, καὶand διακαθαριεῖto clear out τὴνthe/this/who ἅλωναthreshing-floor αὐτοῦof him καὶand συνάξειto assemble τὸνthe/this/who σῖτονgrain αὐτοῦof him εἰςtoward τὴνthe/this/who ἀποθήκηνstorehouse, τὸthe/this/who δὲbut/and ἄχυρονchaff κατακαύσειto burn πυρὶfire ἀσβέστῳunquenchable.

+40 3 13 Τότεthen παραγίνεταιto come the/this/who ἸησοῦςJesus ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ἸορδάνηνJordan πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸωάννηνJohn τοῦthe/this/who βαπτισθῆναιto baptize ὑπ᾽by αὐτοῦof him. +40 3 14 the/this/who δὲbut/and ἸωάννηςJohn|N3 διεκώλυενto hinder αὐτὸνhim λέγωνto speak· ἘγὼI|N8 χρείανneed ἔχωto have/be ὑπὸby σοῦof you βαπτισθῆναιto baptize, καὶand σὺyou ἔρχῃto come/go πρόςto/with μεme; +40 3 15 ἀποκριθεὶςto answer δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say πρὸςto/with|N6 αὐτόνhim|N7· Ἄφεςto release|N9 ἄρτιnow,N11 οὕτωςthus(-ly)|N12 γὰρfor πρέπονbe proper ἐστὶνto be ἡμῖνto us πληρῶσαιto fulfill πᾶσανall δικαιοσύνηνrighteousness. τότεthen ἀφίησινto release αὐτόνhim. +40 3 16 βαπτισθεὶςto baptize|N1 δὲbut/and|N2 the/this/who ἸησοῦςJesus εὐθὺςimmediately|N5 ἀνέβηto ascend ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ὕδατοςwater·N10 καὶand ἰδοὺlook! ἠνεῴχθησανto open|N13 αὐτῷto him|N14 οἱthe/this/who οὐρανοίheaven, καὶand εἶδενto know τὸthe/this/who|N20 πνεῦμαspirit τοῦthe/this/who|N22 θεοῦGod καταβαῖνονto come/go down ὡσεὶlike/as/about περιστερὰνdove καὶand|N27 ἐρχόμενονto come/go ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim·N31 +40 3 17 καὶand ἰδοὺlook! φωνὴvoice ἐκof/from τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven λέγουσαto speak· Οὗτόςthis|N9 ἐστινto be the/this/who υἱόςson μουof me the/this/who ἀγαπητόςbeloved|N15,N16 ἐνin/on/among which εὐδόκησαto delight.

+40 4 1 Τότεthen the/this/who ἸησοῦςJesus ἀνήχθηto lead εἰςtoward τὴνthe/this/who ἔρημονdeserted ὑπὸby τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit,N11 πειρασθῆναιto tempt ὑπὸby τοῦthe/this/who διαβόλουdevilish/the Devil. +40 4 2 καὶand νηστεύσαςto fast ἡμέραςday τεσσεράκονταforty|N4 καὶand νύκταςnight τεσσεράκονταforty|N7 ὕστερονlater ἐπείνασενto hunger. +40 4 3 καὶand προσελθὼνto come near/agree the/this/who πειράζωνto tempt εἶπενto say αὐτῷto him|N6· Εἰif|N8 υἱὸςson εἶto be τοῦthe/this/who θεοῦGod, εἰπὲto say ἵναin order that/to οἱthe/this/who λίθοιstone οὗτοιthese ἄρτοιbread γένωνταιto be. +40 4 4 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say· Γέγραπταιto write|N6· Οὐκno|N8 ἐπ᾽upon/to/against ἄρτῳbread μόνῳalone ζήσεταιto live the/this/who|N13 ἄνθρωποςa human, ἀλλ᾽but ἐπὶupon/to/against|N17 παντὶall ῥήματιword ἐκπορευομένῳto come/go out διὰthrough/because of στόματοςmouth θεοῦGod.

+40 4 5 Τότεthen παραλαμβάνειto take αὐτὸνhim the/this/who διάβολοςdevilish/the Devil εἰςtoward τὴνthe/this/who ἁγίανholy πόλινcity,N10 καὶand ἔστησενto stand|N12 αὐτὸνhim ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who πτερύγιονpinnacle τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple,N19 +40 4 6 καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Εἰif|N5 υἱὸςson εἶto be τοῦthe/this/who θεοῦGod, βάλεto throw σεαυτὸνyourself κάτωunder· γέγραπταιto write γὰρfor ὅτιthat/since Τοῖςthe/this/who|N18 ἀγγέλοιςangel αὐτοῦof him ἐντελεῖταιto order περὶabout σοῦof you καὶand ἐπὶupon/to/against χειρῶνhand ἀροῦσίνto take up σεyou,N29 μήποτεlest προσκόψῃςto strike πρὸςto/with λίθονstone τὸνthe/this/who πόδαfoot σουof you. +40 4 7 ἔφηto say αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Πάλινagain|N6 γέγραπταιto write· Οὐκno|N9 ἐκπειράσειςto test/tempt κύριονlord τὸνthe/this/who θεόνGod σουof you.

+40 4 8 Πάλινagain παραλαμβάνειto take αὐτὸνhim the/this/who διάβολοςdevilish/the Devil εἰςtoward ὄροςmountain ὑψηλὸνhigh λίανgreatly,N10 καὶand δείκνυσινto show αὐτῷto him πάσαςall τὰςthe/this/who βασιλείαςkingdom τοῦthe/this/who κόσμουworld καὶand τὴνthe/this/who δόξανglory αὐτῶνof them +40 4 9 καὶand εἶπενto say|N2 αὐτῷto him· Ταῦτάthese|N5 σοιto you|N6 πάνταall δώσωto give, ἐὰνif πεσὼνto collapse προσκυνήσῃςto worship μοιto me. +40 4 10 τότεthen|N1 λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Ὕπαγεto go|N7,N8 ΣατανᾶSatan|N9· γέγραπταιto write γάρfor· Κύριονlord|N14 τὸνthe/this/who θεόνGod σουof you προσκυνήσειςto worship καὶand αὐτῷto him μόνῳalone λατρεύσειςto minister. +40 4 11 τότεthen ἀφίησινto release αὐτὸνhim the/this/who διάβολοςdevilish/the Devil, καὶand ἰδοὺlook! ἄγγελοιangel προσῆλθονto come near/agree καὶand διηκόνουνto serve αὐτῷto him.

+40 4 12 Ἀκούσαςto hear δὲbut/and ὅτιthat/since ἸωάννηςJohn παρεδόθηto deliver ἀνεχώρησενto leave εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee. +40 4 13 καὶand καταλιπὼνto leave τὴνthe/this/who ΝαζαρὰNazareth|N4 ἐλθὼνto come/go κατῴκησενto dwell εἰςtoward ΚαφαρναοὺμCapernaum|N8 τὴνthe/this/who παραθαλασσίανseaside ἐνin/on/among ὁρίοιςregion ΖαβουλὼνZebulun καὶand ΝεφθαλίμNaphtali|N15·N16 +40 4 14 ἵναin order that/to πληρωθῇto fulfill τὸthe/this/who ῥηθὲνto say διὰthrough/because of ἨσαΐουIsaiah|N6 τοῦthe/this/who προφήτουprophet λέγοντοςto speak· +40 4 15 Γῆearth|N1 ΖαβουλὼνZebulun καὶand γῆearth ΝεφθαλίμNaphtali|N5, ὁδὸνroad θαλάσσηςsea,N9 πέρανother side τοῦthe/this/who ἸορδάνουJordan, ΓαλιλαίαGalilee τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles, +40 4 16 the/this/who λαὸςa people the/this/who καθήμενοςto sit ἐνin/on/among σκότειdarkness|N6 φῶςlight|N7 εἶδενto know μέγαgreat, καὶand τοῖςthe/this/who καθημένοιςto sit ἐνin/on/among χώρᾳcountry καὶand σκιᾷshadow θανάτουdeath φῶςlight ἀνέτειλενto rise αὐτοῖςto them. +40 4 17 Ἀπὸfrom τότεthen ἤρξατοbe first the/this/who ἸησοῦςJesus κηρύσσεινto preach καὶand λέγεινto speak· Μετανοεῖτεto repent|N10,N11 ἤγγικενto come near γὰρfor the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven.

+40 4 18 Περιπατῶνto walk δὲbut/and παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who θάλασσανsea τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee εἶδενto know δύοtwo ἀδελφούςbrother, ΣίμωναSimon τὸνthe/this/who λεγόμενονto speak ΠέτρονPeter καὶand ἈνδρέανAndrew τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him,N21 βάλλονταςto throw ἀμφίβληστρονnet εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea,N27 ἦσανto be γὰρfor ἁλιεῖςfisherman|N30·N31 +40 4 19 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Δεῦτεcome|N5 ὀπίσωafter μουof me, καὶand ποιήσωto make/create ὑμᾶςyou ἁλιεῖςfisherman|N12 ἀνθρώπωνa human. +40 4 20 οἱthe/this/who δὲbut/and εὐθέωςimmediately ἀφέντεςto release τὰthe/this/who δίκτυαnet ἠκολούθησανto follow αὐτῷto him. +40 4 21 Καὶand προβὰςto advance ἐκεῖθενfrom there εἶδενto know ἄλλουςanother δύοtwo ἀδελφούςbrother, ἸάκωβονJames τὸνthe/this/who τοῦthe/this/who ΖεβεδαίουZebedee καὶand ἸωάννηνJohn τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him,N18 ἐνin/on/among τῷthe/this/who πλοίῳboat μετὰwith/after ΖεβεδαίουZebedee τοῦthe/this/who πατρὸςfather αὐτῶνof them καταρτίζονταςto complete τὰthe/this/who δίκτυαnet αὐτῶνof them, καὶand ἐκάλεσενto call αὐτούςthem. +40 4 22 οἱthe/this/who δὲbut/and εὐθέωςimmediately ἀφέντεςto release τὸthe/this/who πλοῖονboat καὶand τὸνthe/this/who πατέραfather αὐτῶνof them ἠκολούθησανto follow αὐτῷto him.

+40 4 23 Καὶand περιῆγενto take/go around ἐνin/on/among|N3 ὅλῃall|N4 τῇthe/this/who|N5 ΓαλιλαίᾳGalilee|N6,N7 διδάσκωνto teach ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue αὐτῶνof them καὶand κηρύσσωνto preach τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom καὶand θεραπεύωνto serve/heal πᾶσανall νόσονillness καὶand πᾶσανall μαλακίανsickness ἐνin/on/among τῷthe/this/who λαῷa people. +40 4 24 καὶand|N1 ἀπῆλθενto go away the/this/who ἀκοὴhearing αὐτοῦof him εἰςtoward ὅληνall τὴνthe/this/who ΣυρίανSyria· καὶand προσήνεγκανto bring to αὐτῷto him πάνταςall τοὺςthe/this/who κακῶςbadly ἔχονταςto have/be ποικίλαιςvarious νόσοιςillness καὶand βασάνοιςtorment συνεχομένουςto hold/oppress, καὶand|N24 δαιμονιζομένουςbe demonised καὶand σεληνιαζομένουςbe epileptic καὶand παραλυτικούςparalytic,N30 καὶand ἐθεράπευσενto serve/heal αὐτούςthem. +40 4 25 καὶand ἠκολούθησανto follow αὐτῷto him ὄχλοιcrowd πολλοὶmuch ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee καὶand ΔεκαπόλεωςDecapolis καὶand ἹεροσολύμωνJerusalem καὶand ἸουδαίαςJudea καὶand πέρανother side τοῦthe/this/who ἸορδάνουJordan.

+40 5 1 Ἰδὼνto know δὲbut/and τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd ἀνέβηto ascend εἰςtoward τὸthe/this/who ὄροςmountain·N9 καὶand καθίσαντοςto sit αὐτοῦof him προσῆλθανto come near/agree|N13 αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him·N18 +40 5 2 καὶand ἀνοίξαςto open τὸthe/this/who στόμαmouth αὐτοῦof him ἐδίδασκενto teach αὐτοὺςthem λέγωνto speak·

+40 5 3 Μακάριοιblessed οἱthe/this/who πτωχοὶpoor τῷthe/this/who πνεύματιspirit, ὅτιthat/since αὐτῶνof them ἐστινto be the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven.

+40 5 4 μακάριοιblessed|N1 οἱthe/this/who πενθοῦντεςto mourn, ὅτιthat/since αὐτοὶthey παρακληθήσονταιto plead/comfort.

+40 5 5 μακάριοιblessed|N1 οἱthe/this/who πραεῖςgentle, ὅτιthat/since αὐτοὶthey κληρονομήσουσινto inherit|N7 τὴνthe/this/who γῆνearth.

+40 5 6 μακάριοιblessed|N1 οἱthe/this/who πεινῶντεςto hunger καὶand διψῶντεςto thirst τὴνthe/this/who δικαιοσύνηνrighteousness, ὅτιthat/since αὐτοὶthey χορτασθήσονταιto feed.

+40 5 7 μακάριοιblessed|N1 οἱthe/this/who ἐλεήμονεςmerciful, ὅτιthat/since αὐτοὶthey ἐλεηθήσονταιto have mercy.

+40 5 8 μακάριοιblessed|N1 οἱthe/this/who καθαροὶclean τῇthe/this/who καρδίᾳheart, ὅτιthat/since αὐτοὶthey τὸνthe/this/who θεὸνGod ὄψονταιto see.

+40 5 9 μακάριοιblessed|N1 οἱthe/this/who εἰρηνοποιοίpeacemaker, ὅτιthat/since αὐτοὶthey υἱοὶson θεοῦGod κληθήσονταιto call.

+40 5 10 μακάριοιblessed|N1 οἱthe/this/who δεδιωγμένοιto pursue ἕνεκενbecause of δικαιοσύνηςrighteousness, ὅτιthat/since αὐτῶνof them ἐστινto be the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven.

+40 5 11 μακάριοίblessed|N1 ἐστεto be ὅτανwhen(-ever) ὀνειδίσωσινto revile ὑμᾶςyou καὶand διώξωσινto pursue καὶand εἴπωσινto say πᾶνall πονηρὸνevil/bad καθ᾽according to ὑμῶνof you ψευδόμενοιto lie ἕνεκενbecause of ἐμοῦof me. +40 5 12 χαίρετεto rejoice καὶand ἀγαλλιᾶσθεto rejoice, ὅτιthat/since the/this/who μισθὸςwage ὑμῶνof you πολὺςmuch ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven· οὕτωςthus(-ly) γὰρfor ἐδίωξανto pursue τοὺςthe/this/who προφήταςprophet τοὺςthe/this/who πρὸbefore ὑμῶνof you.

+40 5 13 Ὑμεῖςyou ἐστεto be|N2 τὸthe/this/who ἅλαςsalt τῆςthe/this/who γῆςearth· ἐὰνif δὲbut/and τὸthe/this/who ἅλαςsalt μωρανθῇto make insipid, ἐνin/on/among τίνιwhich? ἁλισθήσεταιto salt; εἰςtoward οὐδὲνno one ἰσχύειbe strong ἔτιstill εἰif μὴnot βληθὲνto throw|N24 ἔξωout/outside(r) καταπατεῖσθαιto trample ὑπὸunder τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human.

+40 5 14 Ὑμεῖςyou ἐστεto be|N2 τὸthe/this/who φῶςlight τοῦthe/this/who κόσμουworld.N7 οὐno δύναταιbe able πόλιςcity κρυβῆναιto hide ἐπάνωabove ὄρουςmountain κειμένηto lay/be appointed· +40 5 15 οὐδὲand not καίουσινto kindle/burn λύχνονlamp καὶand τιθέασινto place αὐτὸνhim ὑπὸunder τὸνthe/this/who μόδιονbucket ἀλλ᾽but ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who λυχνίανlampstand, καὶand λάμπειto shine πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse. +40 5 16 οὕτωςthus(-ly) λαμψάτωto shine τὸthe/this/who φῶςlight ὑμῶνof you ἔμπροσθενbefore τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human,N9 ὅπωςthat ἴδωσινto know ὑμῶνof you τὰthe/this/who καλὰgood ἔργαwork καὶand δοξάσωσινto glorify τὸνthe/this/who πατέραfather ὑμῶνof you τὸνthe/this/who ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven.

+40 5 17 Μὴnot νομίσητεto think ὅτιthat/since ἦλθονto come/go καταλῦσαιto destroy/lodge τὸνthe/this/who νόμονlaw or τοὺςthe/this/who προφήταςprophet· οὐκno ἦλθονto come/go καταλῦσαιto destroy/lodge ἀλλὰbut πληρῶσαιto fulfill·N17 +40 5 18 ἀμὴνamen γὰρfor λέγωto speak ὑμῖνto you,N5 ἕωςuntil ἂνif παρέλθῃto pass by the/this/who οὐρανὸςheaven καὶand the/this/who γῆearth, ἰῶταiota ἓνone or μίαone κεραίαtittle οὐno μὴnot παρέλθῃto pass by ἀπὸfrom τοῦthe/this/who νόμουlaw,N26 ἕωςuntil ἂνif πάνταall γένηταιto be. +40 5 19 ὃςwhich|N1 ἐὰνif οὖνtherefore/then λύσῃto loose μίανone τῶνthe/this/who ἐντολῶνcommandment τούτωνof these τῶνthe/this/who ἐλαχίστωνleast καὶand διδάξῃto teach οὕτωςthus(-ly) τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human, ἐλάχιστοςleast κληθήσεταιto call ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven·N24 ὃςwhich δ᾽but/and ἂνif ποιήσῃto do/work καὶand διδάξῃto teach, οὗτοςthis μέγαςgreat κληθήσεταιto call ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven. +40 5 20 λέγωto speak γὰρfor ὑμῖνto you ὅτιthat/since ἐὰνif μὴnot περισσεύσῃto abound/exceed ὑμῶνof you|N8 the/this/who δικαιοσύνηrighteousness πλεῖονgreater τῶνthe/this/who γραμματέωνscribe καὶand ΦαρισαίωνPharisee, οὐno μὴnot εἰσέλθητεto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven.

+40 5 21 Ἠκούσατεto hear ὅτιthat/since ἐρρέθηto say|N3 τοῖςthe/this/who ἀρχαίοιςancient· Οὐno|N7 φονεύσειςto murder· ὃςwhich δ᾽but/and ἂνif φονεύσῃto murder, ἔνοχοςliable for ἔσταιto be τῇthe/this/who κρίσειjudgment.N19 +40 5 22 ἐγὼI δὲbut/and λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since πᾶςall the/this/who ὀργιζόμενοςto anger τῷthe/this/who ἀδελφῷbrother αὐτοῦof him ἔνοχοςliable for ἔσταιto be τῇthe/this/who κρίσειjudgment· ὃςwhich δ᾽but/and ἂνif εἴπῃto say τῷthe/this/who ἀδελφῷbrother αὐτοῦof him· ῬακάRaca|N25, ἔνοχοςliable for ἔσταιto be τῷthe/this/who συνεδρίῳcouncil· ὃςwhich δ᾽but/and ἂνif εἴπῃto say· Μωρέfoolish|N37, ἔνοχοςliable for ἔσταιto be εἰςtoward τὴνthe/this/who γέεννανGehenna τοῦthe/this/who πυρόςfire. +40 5 23 ἐὰνif|N1 οὖνtherefore/then προσφέρῃςto bring to τὸthe/this/who δῶρόνgift σουof you ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who θυσιαστήριονaltar κἀκεῖand there μνησθῇςto remember ὅτιthat/since the/this/who ἀδελφόςbrother σουof you ἔχειto have/be τιone|N17 κατὰaccording to σοῦof you, +40 5 24 ἄφεςto release ἐκεῖthere τὸthe/this/who δῶρόνgift σουof you ἔμπροσθενbefore τοῦthe/this/who θυσιαστηρίουaltar καὶand ὕπαγεto go πρῶτονfirst διαλλάγηθιbe reconciled τῷthe/this/who ἀδελφῷbrother σουof you, καὶand τότεthen ἐλθὼνto come/go πρόσφερεto bring to τὸthe/this/who δῶρόνgift σουof you. +40 5 25 ἴσθιto be|N1 εὐνοῶνto reconcile τῷthe/this/who ἀντιδίκῳopponent σουof you ταχὺquick ἕωςuntil ὅτουwho/which εἶto be μετ᾽with/after|N10 αὐτοῦof him|N11 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad, μήποτέlest σεyou παραδῷto deliver the/this/who ἀντίδικοςopponent τῷthe/this/who κριτῇjudge, καὶand the/this/who κριτὴςjudge τῷthe/this/who ὑπηρέτῃservant, καὶand εἰςtoward φυλακὴνprison/watch βληθήσῃto throw·N34 +40 5 26 ἀμὴνamen λέγωto speak σοιto you,N4 οὐno μὴnot ἐξέλθῃςto go out ἐκεῖθενfrom there ἕωςuntil ἂνif ἀποδῷςto pay τὸνthe/this/who ἔσχατονlast/least κοδράντηνpenny.

+40 5 27 Ἠκούσατεto hear ὅτιthat/since ἐρρέθηto say|N3· Οὐno|N5 μοιχεύσειςto commit adultery. +40 5 28 ἐγὼI δὲbut/and λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since πᾶςall the/this/who βλέπωνto see γυναῖκαwoman πρὸςto/with τὸthe/this/who ἐπιθυμῆσαιto long for αὐτὴνher|N13 ἤδηalready ἐμοίχευσενto commit adultery αὐτὴνher ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart αὐτοῦof him. +40 5 29 εἰif δὲbut/and the/this/who ὀφθαλμόςeye σουof you the/this/who δεξιὸςright σκανδαλίζειto cause to stumble σεyou, ἔξελεto take out/select αὐτὸνhim καὶand βάλεto throw ἀπὸfrom σοῦof you,N17 συμφέρειto be profitable γάρfor σοιto you ἵναin order that/to ἀπόληταιto destroy ἓνone τῶνthe/this/who μελῶνmember σουof you καὶand μὴnot ὅλονall τὸthe/this/who σῶμάbody σουof you βληθῇto throw εἰςtoward γέεννανGehenna. +40 5 30 καὶand|N1 εἰif the/this/who δεξιάright σουof you χεὶρhand σκανδαλίζειto cause to stumble σεyou, ἔκκοψονto cut off αὐτὴνher καὶand βάλεto throw ἀπὸfrom σοῦof you,N16 συμφέρειto be profitable γάρfor σοιto you ἵναin order that/to ἀπόληταιto destroy ἓνone τῶνthe/this/who μελῶνmember σουof you καὶand μὴnot ὅλονall τὸthe/this/who σῶμάbody σουof you εἰςtoward γέεννανGehenna ἀπέλθῃto go away|N34.

+40 5 31 Ἐρρέθηto say|N1 δέbut/and· Ὃςwhich|N4 ἂνif ἀπολύσῃto release τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman αὐτοῦof him, δότωto give αὐτῇto her ἀποστάσιονdivorce. +40 5 32 ἐγὼI δὲbut/and λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since πᾶςall|N6 the/this/who|N7 ἀπολύωνto release|N8 τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman αὐτοῦof him παρεκτὸςexcept λόγουword πορνείαςsexual sin ποιεῖto make/create αὐτὴνher μοιχευθῆναιto commit adultery|N17,N18 καὶand ὃςwhich ἐὰνif ἀπολελυμένηνto leave γαμήσῃto marry μοιχᾶταιto commit adultery.

+40 5 33 Πάλινagain ἠκούσατεto hear ὅτιthat/since ἐρρέθηto say|N4 τοῖςthe/this/who ἀρχαίοιςancient· Οὐκno|N8 ἐπιορκήσειςto break an oath, ἀποδώσειςto pay δὲbut/and τῷthe/this/who κυρίῳlord τοὺςthe/this/who ὅρκουςoath σουof you. +40 5 34 ἐγὼI δὲbut/and λέγωto speak ὑμῖνto you μὴnot ὀμόσαιto swear ὅλωςat all·N8 μήτεneither ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven,N13 ὅτιthat/since θρόνοςthrone ἐστὶνto be τοῦthe/this/who θεοῦGod·N19 +40 5 35 μήτεneither ἐνin/on/among τῇthe/this/who γῇearth,N5 ὅτιthat/since ὑποπόδιόνfootstool ἐστινto be τῶνthe/this/who ποδῶνfoot αὐτοῦof him·N12 μήτεneither εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem,N16 ὅτιthat/since πόλιςcity ἐστὶνto be τοῦthe/this/who μεγάλουgreat βασιλέωςking·N23 +40 5 36 μήτεneither ἐνin/on/among τῇthe/this/who κεφαλῇhead σουof you ὀμόσῃςto swear,N7 ὅτιthat/since οὐno δύνασαιbe able μίανone τρίχαhair λευκὴνwhite ποιῆσαιto make/create|N14 or μέλαινανblack. +40 5 37 ἔστωto be δὲbut/and the/this/who λόγοςword ὑμῶνof you ναὶyes ναίyes, οὒno οὔno· τὸthe/this/who δὲbut/and περισσὸνexcessive/abundant τούτωνof these ἐκof/from τοῦthe/this/who πονηροῦevil/bad ἐστινto be.

+40 5 38 Ἠκούσατεto hear ὅτιthat/since ἐρρέθηto say|N3· Ὀφθαλμὸνeye|N5 ἀντὶfor ὀφθαλμοῦeye καὶand ὀδόνταtooth ἀντὶfor ὀδόντοςtooth. +40 5 39 ἐγὼI δὲbut/and λέγωto speak ὑμῖνto you μὴnot ἀντιστῆναιto oppose τῷthe/this/who πονηρῷevil/bad·N9 ἀλλ᾽but ὅστιςwho/which σεyou ῥαπίζειto slap|N13 εἰςtoward|N14 τὴνthe/this/who δεξιὰνright σιαγόναcheek σουof you|N18, στρέψονto turn αὐτῷto him καὶand τὴνthe/this/who ἄλληνanother· +40 5 40 καὶand τῷthe/this/who θέλοντίto will/desire σοιto you κριθῆναιto judge καὶand τὸνthe/this/who χιτῶνάtunic σουof you λαβεῖνto take, ἄφεςto release αὐτῷto him καὶand τὸthe/this/who ἱμάτιονclothing· +40 5 41 καὶand ὅστιςwho/which σεyou ἀγγαρεύσειto force μίλιονmile ἕνone, ὕπαγεto go μετ᾽with/after αὐτοῦof him δύοtwo. +40 5 42 τῷthe/this/who αἰτοῦντίto ask σεyou δόςto give|N4, καὶand τὸνthe/this/who θέλονταto will/desire ἀπὸfrom σοῦof you δανίσασθαιto lend/borrow|N11 μὴnot ἀποστραφῇςto turn away.

+40 5 43 Ἠκούσατεto hear ὅτιthat/since ἐρρέθηto say|N3· Ἀγαπήσειςto love|N5 τὸνthe/this/who πλησίονnear/neighbor σουof you καὶand μισήσειςto hate τὸνthe/this/who ἐχθρόνenemy σουof you. +40 5 44 ἐγὼI δὲbut/and λέγωto speak ὑμῖνto you,N5 ἀγαπᾶτεto love τοὺςthe/this/who ἐχθροὺςenemy ὑμῶνof you καὶand προσεύχεσθεto pray ὑπὲρabove/for τῶνthe/this/who διωκόντωνto pursue ὑμᾶςyou·N16 +40 5 45 ὅπωςthat γένησθεto be υἱοὶson τοῦthe/this/who πατρὸςfather ὑμῶνof you τοῦthe/this/who ἐνin/on/among οὐρανοῖςheaven, ὅτιthat/since τὸνthe/this/who ἥλιονsun αὐτοῦof him ἀνατέλλειto rise ἐπὶupon/to/against πονηροὺςevil/bad καὶand ἀγαθοὺςgood-doer καὶand βρέχειto rain down ἐπὶupon/to/against δικαίουςjust καὶand ἀδίκουςunjust. +40 5 46 ἐὰνif γὰρfor ἀγαπήσητεto love τοὺςthe/this/who ἀγαπῶνταςto love ὑμᾶςyou, τίναwhich? μισθὸνwage ἔχετεto have/be; οὐχὶnot καὶand οἱthe/this/who τελῶναιtax collector τὸthe/this/who|N16 αὐτὸit|N17 ποιοῦσινto do/work; +40 5 47 καὶand ἐὰνif ἀσπάσησθεto pay respects to τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother|N5 ὑμῶνof you μόνονalone, τίwhich? περισσὸνexcessive/abundant ποιεῖτεto do/work; οὐχὶnot καὶand οἱthe/this/who ἐθνικοὶGentile|N16 τὸthe/this/who|N17 αὐτὸit|N18 ποιοῦσινto do/work; +40 5 48 Ἔσεσθεto be|N1 οὖνtherefore/then ὑμεῖςyou τέλειοιperfect ὡςwhich/how|N5 the/this/who πατὴρfather ὑμῶνof you the/this/who οὐράνιοςheavenly|N10 τέλειόςperfect ἐστινto be.

+40 6 1 Προσέχετεto watch out δὲbut/and|N2 τὴνthe/this/who δικαιοσύνηνrighteousness|N4 ὑμῶνof you μὴnot ποιεῖνto do/work ἔμπροσθενbefore τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human πρὸςto/with τὸthe/this/who θεαθῆναιto see αὐτοῖςto them· εἰif δὲbut/and μήnot|N18 γεnot|N19, μισθὸνwage οὐκno ἔχετεto have/be παρὰfrom/with/beside τῷthe/this/who πατρὶfather ὑμῶνof you τῷthe/this/who ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven.

+40 6 2 Ὅτανwhen(-ever) οὖνtherefore/then ποιῇςto do/work ἐλεημοσύνηνcharity, μὴnot σαλπίσῃςto sound a trumpet ἔμπροσθένbefore σουof you, ὥσπερjust as οἱthe/this/who ὑποκριταὶhypocrite ποιοῦσινto do/work ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue καὶand ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ῥύμαιςlane,N22 ὅπωςthat δοξασθῶσινto glorify ὑπὸby τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human·N28 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N32 ἀπέχουσινto have in full τὸνthe/this/who μισθὸνwage αὐτῶνof them. +40 6 3 σοῦof you δὲbut/and ποιοῦντοςto do/work ἐλεημοσύνηνcharity μὴnot γνώτωto know the/this/who ἀριστεράleft σουof you τίwhich? ποιεῖto do/work the/this/who δεξιάright σουof you,N15 +40 6 4 ὅπωςthat to be σουof you the/this/who ἐλεημοσύνηcharity ἐνin/on/among τῷthe/this/who κρυπτῷhidden·N9 καὶand the/this/who πατήρfather σουof you the/this/who βλέπωνto see ἐνin/on/among τῷthe/this/who κρυπτῷhidden ἀποδώσειto pay σοιto you.

+40 6 5 Καὶand ὅτανwhen(-ever) προσεύχησθεto pray|N3,N4 οὐκno ἔσεσθεto be|N6 ὡςwhich/how|N7 οἱthe/this/who ὑποκριταίhypocrite·N10 ὅτιthat/since φιλοῦσινto love ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue καὶand ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who γωνίαιςcorner τῶνthe/this/who πλατειῶνwide ἑστῶτεςto stand προσεύχεσθαιto pray,N24 ὅπωςthat φανῶσινto shine/appear τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human·N29 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N33 ἀπέχουσινto have in full|N34 τὸνthe/this/who μισθὸνwage αὐτῶνof them. +40 6 6 σὺyou δὲbut/and|N2 ὅτανwhen(-ever) προσεύχῃto pray, εἴσελθεto enter εἰςtoward τὸthe/this/who ταμεῖόνinner room|N9 σουof you καὶand κλείσαςto shut τὴνthe/this/who θύρανdoor σουof you πρόσευξαιto pray τῷthe/this/who πατρίfather σουof you τῷthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who κρυπτῷhidden·N24 καὶand the/this/who πατήρfather σουof you the/this/who βλέπωνto see ἐνin/on/among τῷthe/this/who κρυπτῷhidden ἀποδώσειto pay σοιto you.

N37 +40 6 7 Προσευχόμενοιto pray|N1 δὲbut/and μὴnot βατταλογήσητεto babble|N4 ὥσπερjust as οἱthe/this/who ἐθνικοίGentile,N8 δοκοῦσινto think γὰρfor ὅτιthat/since ἐνin/on/among τῇthe/this/who πολυλογίᾳwordiness αὐτῶνof them εἰσακουσθήσονταιto listen to·N17 +40 6 8 μὴnot οὖνtherefore/then ὁμοιωθῆτεto liken αὐτοῖςto them,N5 οἶδενto know γὰρfor the/this/who|N8 πατὴρfather ὑμῶνof you ὧνwhich χρείανneed ἔχετεto have/be πρὸbefore τοῦthe/this/who ὑμᾶςyou αἰτῆσαιto ask αὐτόνhim.

+40 6 9 Οὕτωςthus(-ly) οὖνtherefore/then προσεύχεσθεto pray ὑμεῖςyou· Πάτερfather|N6 ἡμῶνof us the/this/who ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven·N12 ἁγιασθήτωto sanctify τὸthe/this/who ὄνομάname σουof you,N17 +40 6 10 ἐλθέτωto come/go the/this/who βασιλείαkingdom σουof you,N5 γενηθήτωto be τὸthe/this/who θέλημάwill/desire σουof you, ὡςwhich/how ἐνin/on/among οὐρανῷheaven καὶand ἐπὶupon/to/against γῆςearth· +40 6 11 τὸνthe/this/who ἄρτονbread ἡμῶνof us τὸνthe/this/who ἐπιούσιονdaily δὸςto give ἡμῖνto us σήμερονtoday· +40 6 12 καὶand ἄφεςto release ἡμῖνto us τὰthe/this/who ὀφειλήματαdebt ἡμῶνof us, ὡςwhich/how καὶand ἡμεῖςwe ἀφήκαμενto release|N11 τοῖςthe/this/who ὀφειλέταιςdebtor ἡμῶνof us· +40 6 13 καὶand μὴnot εἰσενέγκῃςto bring in ἡμᾶςus εἰςtoward πειρασμόνtemptation, ἀλλὰbut ῥῦσαιto deliver ἡμᾶςus ἀπὸfrom τοῦthe/this/who πονηροῦevil/bad. +40 6 14 ἐὰνif γὰρfor ἀφῆτεto release τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human τὰthe/this/who παραπτώματαtrespass αὐτῶνof them, ἀφήσειto release καὶand ὑμῖνto you the/this/who πατὴρfather ὑμῶνof you the/this/who οὐράνιοςheavenly·N18 +40 6 15 ἐὰνif δὲbut/and μὴnot ἀφῆτεto release τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human, οὐδὲand not the/this/who πατὴρfather ὑμῶνof you ἀφήσειto release τὰthe/this/who παραπτώματαtrespass ὑμῶνof you.

+40 6 16 Ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and νηστεύητεto fast, μὴnot γίνεσθεto be ὡςwhich/how|N7 οἱthe/this/who ὑποκριταὶhypocrite σκυθρωποίbe sad,N11 ἀφανίζουσινto destroy γὰρfor τὰthe/this/who πρόσωπαface αὐτῶνof them ὅπωςthat φανῶσινto shine/appear τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human νηστεύοντεςto fast·N22 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N26 ἀπέχουσινto have in full τὸνthe/this/who μισθὸνwage αὐτῶνof them. +40 6 17 σὺyou δὲbut/and νηστεύωνto fast ἄλειψαίto anoint σουof you τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead καὶand τὸthe/this/who πρόσωπόνface σουof you νίψαιto wash,N13 +40 6 18 ὅπωςthat μὴnot φανῇςto shine/appear τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human νηστεύωνto fast ἀλλὰbut τῷthe/this/who πατρίfather σουof you τῷthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who κρυφαίῳhidden|N14·N15 καὶand the/this/who πατήρfather σουof you the/this/who βλέπωνto see ἐνin/on/among τῷthe/this/who κρυφαίῳhidden|N24 ἀποδώσειto pay σοιto you.

+40 6 19 Μὴnot θησαυρίζετεto store up ὑμῖνto you θησαυροὺςtreasure ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth, ὅπουwhere(-ever) σὴςmoth καὶand βρῶσιςeating ἀφανίζειto destroy,N14 καὶand ὅπουwhere(-ever) κλέπταιthief διορύσσουσινto break in καὶand κλέπτουσινto steal· +40 6 20 θησαυρίζετεto store up δὲbut/and ὑμῖνto you θησαυροὺςtreasure ἐνin/on/among οὐρανῷheaven, ὅπουwhere(-ever) οὔτεneither σὴςmoth οὔτεneither βρῶσιςeating ἀφανίζειto destroy,N14 καὶand ὅπουwhere(-ever) κλέπταιthief οὐno διορύσσουσινto break in οὐδὲand not κλέπτουσινto steal· +40 6 21 ὅπουwhere(-ever) γάρfor ἐστινto be the/this/who θησαυρόςtreasure σουof you|N6, ἐκεῖthere ἔσταιto be καὶand the/this/who καρδίαheart σουof you|N13.

+40 6 22 the/this/who λύχνοςlamp τοῦthe/this/who σώματόςbody ἐστινto be the/this/who ὀφθαλμόςeye. ἐὰνif οὖνtherefore/then to be|N11 the/this/who ὀφθαλμόςeye σουof you ἁπλοῦςsound, ὅλονall τὸthe/this/who σῶμάbody σουof you φωτεινὸνbright ἔσταιto be· +40 6 23 ἐὰνif δὲbut/and the/this/who ὀφθαλμόςeye σουof you πονηρὸςevil/bad to be, ὅλονall τὸthe/this/who σῶμάbody σουof you σκοτεινὸνdark ἔσταιto be. εἰif οὖνtherefore/then τὸthe/this/who φῶςlight τὸthe/this/who ἐνin/on/among σοὶto you σκότοςdarkness ἐστίνto be, τὸthe/this/who σκότοςdarkness πόσονhow much/many.

+40 6 24 Οὐδεὶςno one δύναταιbe able δυσὶtwo κυρίοιςlord δουλεύεινbe a slave· or γὰρfor τὸνthe/this/who ἕναone μισήσειto hate καὶand τὸνthe/this/who ἕτερονother ἀγαπήσειto love,N16 or ἑνὸςone ἀνθέξεταιto cling to καὶand τοῦthe/this/who ἑτέρουother καταφρονήσειto despise. οὐno δύνασθεbe able θεῷGod δουλεύεινbe a slave καὶand μαμωνᾷwealth|N30.

+40 6 25 Διὰthrough/because of τοῦτοthis λέγωto speak ὑμῖνto you· μὴnot μεριμνᾶτεto worry τῇthe/this/who ψυχῇsoul ὑμῶνof you τίwhich? φάγητεto eat,N13 or|N14 τίwhich?|N15 πίητεto drink|N16, μηδὲnot τῷthe/this/who σώματιbody ὑμῶνof you τίwhich? ἐνδύσησθεto clothe·N24 οὐχὶnot the/this/who ψυχὴsoul πλεῖόνgreater ἐστινto be|N29 τῆςthe/this/who τροφῆςfood καὶand τὸthe/this/who σῶμαbody τοῦthe/this/who ἐνδύματοςclothing; +40 6 26 ἐμβλέψατεto look into/upon εἰςtoward τὰthe/this/who πετεινὰbird τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven ὅτιthat/since οὐno σπείρουσινto sow οὐδὲand not θερίζουσινto reap οὐδὲand not συνάγουσινto assemble εἰςtoward ἀποθήκαςstorehouse, καὶand the/this/who πατὴρfather ὑμῶνof you the/this/who οὐράνιοςheavenly τρέφειto feed αὐτάthem· οὐχno ὑμεῖςyou μᾶλλονmore διαφέρετεto spread/surpass αὐτῶνof them; +40 6 27 τίςwhich? δὲbut/and ἐξof/from ὑμῶνof you μεριμνῶνto worry δύναταιbe able προσθεῖναιto add (to) ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who ἡλικίανage/height αὐτοῦof him πῆχυνcubit/hour ἕναone; +40 6 28 καὶand περὶabout ἐνδύματοςclothing τίwhich? μεριμνᾶτεto worry; καταμάθετεto consider τὰthe/this/who κρίναlily τοῦthe/this/who ἀγροῦfield πῶςhow? αὐξάνουσινto grow|N13·N14 οὐno κοπιῶσινto labor|N16 οὐδὲand not νήθουσινto spin|N18·N19 +40 6 29 λέγωto speak δὲbut/and ὑμῖνto you ὅτιthat/since οὐδὲand not ΣολομὼνSolomon ἐνin/on/among πάσῃall τῇthe/this/who δόξῃglory αὐτοῦof him περιεβάλετοto clothe ὡςwhich/how ἓνone τούτωνof these. +40 6 30 εἰif δὲbut/and τὸνthe/this/who χόρτονgrass τοῦthe/this/who ἀγροῦfield σήμερονtoday ὄνταto be καὶand αὔριονtomorrow εἰςtoward κλίβανονoven βαλλόμενονto throw the/this/who θεὸςGod οὕτωςthus(-ly) ἀμφιέννυσινto clothe, οὐno πολλῷmuch μᾶλλονmore ὑμᾶςyou, ὀλιγόπιστοιof little faith; +40 6 31 μὴnot οὖνtherefore/then μεριμνήσητεto worry λέγοντεςto speak· Τίwhich?|N6 φάγωμενto eat;N8 or|N9·N10 Τίwhich?|N11 πίωμενto drink;N13 or|N14·N15 Τίwhich?|N16 περιβαλώμεθαto clothe; +40 6 32 πάνταall γὰρfor ταῦταthese τὰthe/this/who ἔθνηGentiles ἐπιζητοῦσινto seek after|N6· οἶδενto know γὰρfor the/this/who πατὴρfather ὑμῶνof you the/this/who οὐράνιοςheavenly ὅτιthat/since χρῄζετεto need τούτωνof these ἁπάντωνall. +40 6 33 ζητεῖτεto seek δὲbut/and πρῶτονfirst τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who|N6 θεοῦGod|N7 καὶand τὴνthe/this/who δικαιοσύνηνrighteousness αὐτοῦof him, καὶand ταῦταthese πάνταall προστεθήσεταιto add (to) ὑμῖνto you. +40 6 34 μὴnot οὖνtherefore/then μεριμνήσητεto worry εἰςtoward τὴνthe/this/who αὔριονtomorrow,N7 the/this/who γὰρfor αὔριονtomorrow μεριμνήσειto worry ἑαυτῆςmy/your/him-self|N12·N13 ἀρκετὸνsufficient τῇthe/this/who ἡμέρᾳday the/this/who κακίαevil αὐτῆςof her.

+40 7 1 Μὴnot κρίνετεto judge,N3 ἵναin order that/to μὴnot κριθῆτεto judge· +40 7 2 ἐνin/on/among which γὰρfor κρίματιjudgment κρίνετεto judge κριθήσεσθεto judge,N7 καὶand ἐνin/on/among which μέτρῳmeasure μετρεῖτεto measure μετρηθήσεταιto measure|N13 ὑμῖνto you. +40 7 3 τίwhich? δὲbut/and βλέπειςto see τὸthe/this/who κάρφοςspeck τὸthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀφθαλμῷeye τοῦthe/this/who ἀδελφοῦbrother σουof you, τὴνthe/this/who δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who σῷyour ὀφθαλμῷeye δοκὸνplank οὐno κατανοεῖςto observe; +40 7 4 or πῶςhow? ἐρεῖςto say τῷthe/this/who ἀδελφῷbrother σουof you· Ἄφεςto release|N8 ἐκβάλωto expel τὸthe/this/who κάρφοςspeck ἐκof/from|N12 τοῦthe/this/who ὀφθαλμοῦeye σουof you,N16 καὶand ἰδοὺlook! the/this/who δοκὸςplank ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀφθαλμῷeye σοῦof you|N24; +40 7 5 ὑποκριτάhypocrite, ἔκβαλεto expel πρῶτονfirst ἐκof/from τοῦthe/this/who ὀφθαλμοῦeye σοῦof you|N8 τὴνthe/this/who|N9 δοκόνplank|N10, καὶand τότεthen διαβλέψειςto see clearly ἐκβαλεῖνto expel τὸthe/this/who κάρφοςspeck ἐκof/from τοῦthe/this/who ὀφθαλμοῦeye τοῦthe/this/who ἀδελφοῦbrother σουof you.

+40 7 6 Μὴnot δῶτεto give τὸthe/this/who ἅγιονholy τοῖςthe/this/who κυσίνdog|N6,N7 μηδὲnot βάλητεto throw τοὺςthe/this/who μαργαρίταςpearl ὑμῶνof you ἔμπροσθενbefore τῶνthe/this/who χοίρωνpig,N16 μήποτεlest καταπατήσουσινto trample|N18 αὐτοὺςthem ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ποσὶνfoot αὐτῶνof them καὶand στραφέντεςto turn ῥήξωσινto throw violently ὑμᾶςyou.

+40 7 7 Αἰτεῖτεto ask, καὶand δοθήσεταιto give ὑμῖνto you· ζητεῖτεto seek, καὶand εὑρήσετεto find/meet· κρούετεto knock, καὶand ἀνοιγήσεταιto open ὑμῖνto you. +40 7 8 πᾶςall γὰρfor the/this/who αἰτῶνto ask λαμβάνειto take καὶand the/this/who ζητῶνto seek εὑρίσκειto find/meet καὶand τῷthe/this/who κρούοντιto knock ἀνοιγήσεταιto open|N13. +40 7 9 or|N1 τίςwhich? ἐστινto be|N3 ἐξof/from ὑμῶνof you ἄνθρωποςa human,N7 ὃνwhich αἰτήσειto ask|N9 the/this/who υἱὸςson αὐτοῦof him ἄρτονbreadN14 μὴnot λίθονstone ἐπιδώσειto give/deliver αὐτῷto him; +40 7 10 or|N1 καὶand ἰχθὺνfish|N3 αἰτήσειto ask|N4N5 μὴnot ὄφινsnake ἐπιδώσειto give/deliver αὐτῷto him; +40 7 11 εἰif οὖνtherefore/then ὑμεῖςyou πονηροὶevil/bad ὄντεςto be οἴδατεto know δόματαgift ἀγαθὰgood-doer διδόναιto give τοῖςthe/this/who τέκνοιςchild ὑμῶνof you, πόσῳhow much/many μᾶλλονmore the/this/who πατὴρfather ὑμῶνof you the/this/who ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven δώσειto give ἀγαθὰgood-doer τοῖςthe/this/who αἰτοῦσινto ask αὐτόνhim.

N28 +40 7 12 Πάνταall οὖνtherefore/then ὅσαjust as/how much ἐὰνif|N4 θέλητεto will/desire ἵναin order that/to ποιῶσινto do/work ὑμῖνto you οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human, οὕτωςthus(-ly) καὶand ὑμεῖςyou ποιεῖτεto do/work αὐτοῖςto them· οὗτοςthis γάρfor ἐστινto be the/this/who νόμοςlaw καὶand οἱthe/this/who προφῆταιprophet.

+40 7 13 Εἰσέλθατεto enter|N1 διὰthrough/because of τῆςthe/this/who στενῆςnarrow πύληςgate·N6 ὅτιthat/since πλατεῖαwide the/this/who|N9 πύληgate|N10 καὶand εὐρύχωροςbroad the/this/who ὁδὸςroad the/this/who ἀπάγουσαto lead away εἰςtoward τὴνthe/this/who ἀπώλειανdestruction, καὶand πολλοίmuch εἰσινto be οἱthe/this/who εἰσερχόμενοιto enter δι᾽through/because of αὐτῆςof her·N28 +40 7 14 τίwhich?|N1 στενὴnarrow the/this/who πύληgate καὶand τεθλιμμένηto press on the/this/who ὁδὸςroad the/this/who ἀπάγουσαto lead away εἰςtoward τὴνthe/this/who ζωήνlife, καὶand ὀλίγοιlittle/few εἰσὶνto be οἱthe/this/who εὑρίσκοντεςto find/meet αὐτήνher.

+40 7 15 Προσέχετεto watch out ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ψευδοπροφητῶνfalse prophet,N5 οἵτινεςwho/which ἔρχονταιto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou ἐνin/on/among ἐνδύμασινclothing|N11 προβάτωνsheep ἔσωθενinwardly δέbut/and εἰσινto be λύκοιwolf ἅρπαγεςrapacious. +40 7 16 ἀπὸfrom τῶνthe/this/who καρπῶνfruit αὐτῶνof them ἐπιγνώσεσθεto come to know αὐτούςthem. μήτιno? συλλέγουσινto collect ἀπὸfrom ἀκανθῶνa thorn σταφυλὰςgrapes|N12 or ἀπὸfrom τριβόλωνthistle σῦκαfig; +40 7 17 οὕτωςthus(-ly) πᾶνall δένδρονtree ἀγαθὸνgood-doer καρποὺςfruit καλοὺςgood ποιεῖto make/create, τὸthe/this/who δὲbut/and σαπρὸνrotten δένδρονtree καρποὺςfruit πονηροὺςevil/bad ποιεῖto make/create·N16 +40 7 18 οὐno δύναταιbe able δένδρονtree ἀγαθὸνgood-doer καρποὺςfruit πονηροὺςevil/bad ποιεῖνto make/create|N7,N8 οὐδὲand not δένδρονtree σαπρὸνrotten καρποὺςfruit καλοὺςgood ποιεῖνto make/create. +40 7 19 πᾶνall δένδρονtree μὴnot ποιοῦνto make/create καρπὸνfruit καλὸνgood ἐκκόπτεταιto cut off καὶand εἰςtoward πῦρfire βάλλεταιto throw. +40 7 20 ἄραtherefore γεindeed ἀπὸfrom τῶνthe/this/who καρπῶνfruit αὐτῶνof them ἐπιγνώσεσθεto come to know αὐτούςthem.

+40 7 21 Οὐno πᾶςall the/this/who λέγωνto speak μοιto me· Κύριεlord|N7 κύριεlord εἰσελεύσεταιto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven, ἀλλ᾽but the/this/who ποιῶνto do/work τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me τοῦthe/this/who ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who|N26 οὐρανοῖςheaven. +40 7 22 πολλοὶmuch ἐροῦσίνto say μοιto me ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ἡμέρᾳday· Κύριεlord|N9 κύριεlord, οὐno τῷthe/this/who σῷyour ὀνόματιname ἐπροφητεύσαμενto prophesy|N16,N17 καὶand τῷthe/this/who σῷyour ὀνόματιname δαιμόνιαdemon ἐξεβάλομενto expel,N24 καὶand τῷthe/this/who σῷyour ὀνόματιname δυνάμειςpower πολλὰςmuch ἐποιήσαμενto do/work; +40 7 23 καὶand τότεthen ὁμολογήσωto confess/profess αὐτοῖςto them ὅτιthat/since Οὐδέποτεnever|N6 ἔγνωνto know ὑμᾶςyou· ἀποχωρεῖτεto leave ἀπ᾽from ἐμοῦof me οἱthe/this/who ἐργαζόμενοιto work τὴνthe/this/who ἀνομίανlawlessness.

+40 7 24 Πᾶςall οὖνtherefore/then ὅστιςwho/which ἀκούειto hear μουof me τοὺςthe/this/who λόγουςword τούτουςthese καὶand ποιεῖto do/work αὐτούςthem, ὁμοιωθήσεταιto liken|N13 ἀνδρὶman φρονίμῳthoughtful,N16 ὅστιςwho/which ᾠκοδόμησενto build αὐτοῦof him|N19 τὴνthe/this/who οἰκίανhouse ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who πέτρανrock. +40 7 25 καὶand κατέβηto come/go down the/this/who βροχὴrain καὶand ἦλθονto come/go οἱthe/this/who ποταμοὶriver καὶand ἔπνευσανto blow οἱthe/this/who ἄνεμοιwind καὶand προσέπεσανto fall/beat|N14 τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse ἐκείνῃthat, καὶand οὐκno ἔπεσενto collapse,N22 τεθεμελίωτοto found γὰρfor ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who πέτρανrock. +40 7 26 καὶand|N1 πᾶςall the/this/who ἀκούωνto hear μουof me τοὺςthe/this/who λόγουςword τούτουςthese καὶand μὴnot ποιῶνto do/work αὐτοὺςthem ὁμοιωθήσεταιto liken ἀνδρὶman μωρῷfoolish,N16 ὅστιςwho/which ᾠκοδόμησενto build αὐτοῦof him|N19 τὴνthe/this/who οἰκίανhouse ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who ἄμμονsand. +40 7 27 καὶand κατέβηto come/go down the/this/who βροχὴrain καὶand ἦλθονto come/go οἱthe/this/who ποταμοὶriver καὶand ἔπνευσανto blow οἱthe/this/who ἄνεμοιwind καὶand προσέκοψανto strike τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse ἐκείνῃthat, καὶand ἔπεσενto collapse,N21 καὶand ἦνto be the/this/who πτῶσιςfall αὐτῆςof her μεγάληgreat.

+40 7 28 Καὶand ἐγένετοto be ὅτεwhen ἐτέλεσενto finish|N4 the/this/who ἸησοῦςJesus τοὺςthe/this/who λόγουςword τούτουςthese, ἐξεπλήσσοντοbe astonished οἱthe/this/who ὄχλοιcrowd ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who διδαχῇteaching αὐτοῦof him· +40 7 29 ἦνto be γὰρfor διδάσκωνto teach αὐτοὺςthem ὡςwhich/how ἐξουσίανauthority ἔχωνto have/be καὶand οὐχno ὡςwhich/how οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe αὐτῶνof them|N13.

N14 +40 8 1 Καταβάντοςto come/go down|N1 δὲbut/and αὐτοῦof him|N3 ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ὄρουςmountain ἠκολούθησανto follow αὐτῷto him ὄχλοιcrowd πολλοίmuch. +40 8 2 καὶand ἰδοὺlook! λεπρὸςleprous προσελθὼνto come near/agree|N4 προσεκύνειto worship αὐτῷto him λέγωνto speak· Κύριεlord|N9, ἐὰνif θέλῃςto will/desire δύνασαίbe able μεme καθαρίσαιto clean. +40 8 3 καὶand ἐκτείναςto stretch out τὴνthe/this/who χεῖραhand ἥψατοto kindle αὐτοῦof him λέγωνto speak· Θέλωto will/desire|N9, καθαρίσθητιto clean·N12 καὶand εὐθέωςimmediately ἐκαθαρίσθηto clean αὐτοῦof him the/this/who λέπραleprosy. +40 8 4 καὶand λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Ὅραto see|N7 μηδενὶnothing εἴπῃςto say, ἀλλ᾽but|N11 ὕπαγεto go σεαυτὸνyourself δεῖξονto show τῷthe/this/who ἱερεῖpriest,N17 καὶand προσένεγκονto bring to|N19 τὸthe/this/who δῶρονgift which προσέταξενto order ΜωϋσῆςMoses|N24 εἰςtoward μαρτύριονtestimony αὐτοῖςto them.

+40 8 5 Εἰσελθόντοςto enter|N1 δὲbut/and αὐτοῦof him|N3 εἰςtoward ΚαφαρναοὺμCapernaum|N5 προσῆλθενto come near/agree αὐτῷto him ἑκατόνταρχοςcenturion παρακαλῶνto plead/comfort αὐτὸνhim +40 8 6 καὶand λέγωνto speak· Κύριεlord|N4, the/this/who παῖςchild μουof me βέβληταιto throw ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse παραλυτικόςparalytic|N13,N14 δεινῶςterribly βασανιζόμενοςto torture. +40 8 7 καὶand|N1 λέγειto speak αὐτῷto him· ἘγὼI|N5 ἐλθὼνto come/go θεραπεύσωto serve/heal αὐτόνhim. +40 8 8 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἑκατόνταρχοςcenturion ἔφηto say· Κύριεlord|N7, οὐκno εἰμὶto be ἱκανὸςsufficient ἵναin order that/to μουof me ὑπὸunder τὴνthe/this/who στέγηνroof εἰσέλθῃςto enter·N18 ἀλλὰbut μόνονalone εἰπὲto say λόγῳword|N22, καὶand ἰαθήσεταιto heal the/this/who παῖςchild μουof me·N29 +40 8 9 καὶand γὰρfor ἐγὼI ἄνθρωπόςa human εἰμιto be ὑπὸunder ἐξουσίανauthority,N8 ἔχωνto have/be ὑπ᾽under ἐμαυτὸνmyself στρατιώταςsoldier,N13 καὶand λέγωto speak τούτῳto this· Πορεύθητιto go|N18, καὶand πορεύεταιto go, καὶand ἄλλῳanother· Ἔρχουto come/go|N26, καὶand ἔρχεταιto come/go, καὶand τῷthe/this/who δούλῳslave μουof me· Ποίησονto do/work|N36 τοῦτοthis, καὶand ποιεῖto do/work. +40 8 10 ἀκούσαςto hear|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus ἐθαύμασενto marvel καὶand εἶπενto say τοῖςthe/this/who ἀκολουθοῦσινto follow· Ἀμὴνamen|N11 λέγωto speak ὑμῖνto you,N14 παρ᾽from/with/beside|N15 οὐδενὶno one|N16 τοσαύτηνso great|N17 πίστινfaith/trust|N18 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἸσραὴλIsrael εὗρονto find/meet. +40 8 11 λέγωto speak δὲbut/and ὑμῖνto you ὅτιthat/since πολλοὶmuch ἀπὸfrom ἀνατολῶνeast καὶand δυσμῶνwest ἥξουσινto come/be present καὶand ἀνακλιθήσονταιto recline μετὰwith/after ἈβραὰμAbraham|N14 καὶand ἸσαὰκIsaac καὶand ἸακὼβJacob ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven·N24 +40 8 12 οἱthe/this/who δὲbut/and υἱοὶson τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom ἐκβληθήσονταιto expel εἰςtoward τὸthe/this/who σκότοςdarkness τὸthe/this/who ἐξώτερονouter· ἐκεῖthere ἔσταιto be the/this/who κλαυθμὸςweeping καὶand the/this/who βρυγμὸςgnashing τῶνthe/this/who ὀδόντωνtooth. +40 8 13 καὶand εἶπενto say the/this/who ἸησοῦςJesus τῷthe/this/who ἑκατοντάρχῃcenturion|N6· Ὕπαγεto go|N8, ὡςwhich/how ἐπίστευσαςto trust (in) γενηθήτωto be σοιto you·N14 καὶand ἰάθηto heal the/this/who παῖςchild αὐτοῦof him|N19 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὥρᾳhour ἐκείνῃthat.

+40 8 14 Καὶand ἐλθὼνto come/go the/this/who ἸησοῦςJesus εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse ΠέτρουPeter εἶδενto know τὴνthe/this/who πενθερὰνmother-in-law αὐτοῦof him βεβλημένηνto throw καὶand πυρέσσουσανbe feverish·N16 +40 8 15 καὶand ἥψατοto kindle τῆςthe/this/who χειρὸςhand αὐτῆςof her, καὶand ἀφῆκενto release αὐτὴνher the/this/who πυρετόςfever,N12 καὶand ἠγέρθηto arise καὶand διηκόνειto serve αὐτῷto him|N17. +40 8 16 Ὀψίαςevening δὲbut/and γενομένηςto be προσήνεγκανto bring to αὐτῷto him δαιμονιζομένουςbe demonised πολλούςmuch·N8 καὶand ἐξέβαλενto expel τὰthe/this/who πνεύματαspirit λόγῳword, καὶand πάνταςall τοὺςthe/this/who κακῶςbadly ἔχονταςto have/be ἐθεράπευσενto serve/heal·N21 +40 8 17 ὅπωςthat πληρωθῇto fulfill τὸthe/this/who ῥηθὲνto say διὰthrough/because of ἨσαΐουIsaiah|N6 τοῦthe/this/who προφήτουprophet λέγοντοςto speak· Αὐτὸςhe|N11 τὰςthe/this/who ἀσθενείαςweakness ἡμῶνof us ἔλαβενto take καὶand τὰςthe/this/who νόσουςillness ἐβάστασενto carry.

+40 8 18 Ἰδὼνto know δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus ὄχλονcrowd|N5 περὶabout αὐτὸνhim ἐκέλευσενto order ἀπελθεῖνto go away εἰςtoward τὸthe/this/who πέρανother side. +40 8 19 καὶand προσελθὼνto come near/agree εἷςone γραμματεὺςscribe εἶπενto say αὐτῷto him· Διδάσκαλεteacher|N8, ἀκολουθήσωto follow σοιto you ὅπουwhere(-ever) ἐὰνif ἀπέρχῃto go away. +40 8 20 καὶand λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Αἱthe/this/who|N7 ἀλώπεκεςfox φωλεοὺςden ἔχουσινto have/be καὶand τὰthe/this/who πετεινὰbird τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven κατασκηνώσειςdwelling place, the/this/who δὲbut/and υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human οὐκno ἔχειto have/be ποῦwhere? τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead κλίνῃto bow/lay down|N28. +40 8 21 ἕτεροςother|N1 δὲbut/and τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him|N5 εἶπενto say αὐτῷto him· Κύριεlord|N9, ἐπίτρεψόνto permit μοιto me πρῶτονfirst ἀπελθεῖνto go away καὶand θάψαιto bury τὸνthe/this/who πατέραfather μουof me. +40 8 22 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus λέγειto speak|N4 αὐτῷto him· Ἀκολούθειto follow|N7 μοιto me, καὶand ἄφεςto release τοὺςthe/this/who νεκροὺςdead θάψαιto bury τοὺςthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self νεκρούςdead.

+40 8 23 Καὶand ἐμβάντιto get into αὐτῷto him εἰςtoward τὸthe/this/who|N5 πλοῖονboat ἠκολούθησανto follow αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him. +40 8 24 καὶand ἰδοὺlook! σεισμὸςearthquake μέγαςgreat ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who θαλάσσῃsea,N9 ὥστεso τὸthe/this/who πλοῖονboat καλύπτεσθαιto cover ὑπὸby τῶνthe/this/who κυμάτωνa wave,N17 αὐτὸςhe δὲbut/and ἐκάθευδενto sleep. +40 8 25 καὶand προσελθόντεςto come near/agree ἤγειρανto arise αὐτὸνhim λέγοντεςto speak· Κύριεlord|N7, σῶσονto save, ἀπολλύμεθαto destroy. +40 8 26 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N5 δειλοίtimid ἐστεto be, ὀλιγόπιστοιof little faith; τότεthen ἐγερθεὶςto arise ἐπετίμησενto rebuke τοῖςthe/this/who ἀνέμοιςwind καὶand τῇthe/this/who θαλάσσῃsea, καὶand ἐγένετοto be γαλήνηcalm μεγάληgreat. +40 8 27 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and ἄνθρωποιa human ἐθαύμασανto marvel λέγοντεςto speak· Ποταπόςof what kind?|N7 ἐστινto be οὗτοςthis ὅτιthat/since καὶand οἱthe/this/who ἄνεμοιwind καὶand the/this/who θάλασσαsea αὐτῷto him|N17 ὑπακούουσινto obey;

+40 8 28 Καὶand ἐλθόντοςto come/go|N2 αὐτοῦof him|N3 εἰςtoward τὸthe/this/who πέρανother side εἰςtoward τὴνthe/this/who χώρανcountry τῶνthe/this/who ΓαδαρηνῶνGadarene|N11 ὑπήντησανto go meet αὐτῷto him δύοtwo δαιμονιζόμενοιbe demonised ἐκof/from τῶνthe/this/who μνημείωνgrave ἐξερχόμενοιto go out, χαλεποὶharsh λίανgreatly ὥστεso μὴnot ἰσχύεινbe strong τινὰone παρελθεῖνto pass by διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ὁδοῦroad ἐκείνηςthat. +40 8 29 καὶand ἰδοὺlook! ἔκραξανto cry λέγοντεςto speak· Τίwhich?|N6 ἡμῖνto us καὶand σοίto you, υἱὲson τοῦthe/this/who θεοῦGod; ἦλθεςto come/go ὧδεhere πρὸbefore καιροῦtime/right time βασανίσαιto torture ἡμᾶςus; +40 8 30 ἦνto be δὲbut/and μακρὰνlong/distant ἀπ᾽from αὐτῶνof them ἀγέληherd χοίρωνpig πολλῶνmuch βοσκομένηto feed. +40 8 31 οἱthe/this/who δὲbut/and δαίμονεςdemon παρεκάλουνto plead/comfort αὐτὸνhim λέγοντεςto speak· Εἰif|N8 ἐκβάλλειςto expel ἡμᾶςus, ἀπόστειλονto send|N12 ἡμᾶςus|N13 εἰςtoward τὴνthe/this/who ἀγέληνherd τῶνthe/this/who χοίρωνpig. +40 8 32 καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ὑπάγετεto go|N5. οἱthe/this/who δὲbut/and ἐξελθόντεςto go out ἀπῆλθονto go away εἰςtoward τοὺςthe/this/who|N12 χοίρουςpig|N13·N14 καὶand ἰδοὺlook! ὥρμησενto stampede πᾶσαall the/this/who ἀγέληherd κατὰaccording to τοῦthe/this/who κρημνοῦcliff εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea, καὶand ἀπέθανονto die ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ὕδασινwater. +40 8 33 οἱthe/this/who δὲbut/and βόσκοντεςto feed ἔφυγονto flee, καὶand ἀπελθόντεςto go away εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity ἀπήγγειλανto announce πάνταall καὶand τὰthe/this/who τῶνthe/this/who δαιμονιζομένωνbe demonised. +40 8 34 καὶand ἰδοὺlook! πᾶσαall the/this/who πόλιςcity ἐξῆλθενto go out εἰςtoward ὑπάντησινmeeting|N8 τῷthe/this/who ἸησοῦJesus, καὶand ἰδόντεςto know αὐτὸνhim παρεκάλεσανto plead/comfort ὅπωςthat μεταβῇto depart ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ὁρίωνregion αὐτῶνof them.

+40 9 1 Καὶand ἐμβὰςto get into εἰςtoward πλοῖονboat διεπέρασενto cross καὶand ἦλθενto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who ἰδίανone's own/private πόλινcity.

N13 +40 9 2 Καὶand|N1 ἰδοὺlook! προσέφερονto bring to αὐτῷto him παραλυτικὸνparalytic ἐπὶupon/to/against κλίνηςbed|N7 βεβλημένονto throw. καὶand ἰδὼνto know the/this/who ἸησοῦςJesus τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust αὐτῶνof them εἶπενto say τῷthe/this/who παραλυτικῷparalytic· Θάρσειtake heart|N21,N22 τέκνονchild·N24 ἀφίενταίto release|N25 σουof you|N26 αἱthe/this/who ἁμαρτίαιsin. +40 9 3 καὶand ἰδούlook!|N2 τινεςone|N3 τῶνthe/this/who γραμματέωνscribe εἶπανto say|N6 ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self· Οὗτοςthis|N10 βλασφημεῖto blaspheme. +40 9 4 καὶand ἰδὼνto know|N2 the/this/who ἸησοῦςJesus τὰςthe/this/who ἐνθυμήσειςreflection αὐτῶνof them εἶπενto say· Ἱνατίwhy?|N10 ἐνθυμεῖσθεto reflect on πονηρὰevil/bad ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart ὑμῶνof you; +40 9 5 τίwhich? γάρfor ἐστινto be εὐκοπώτερονeasy,N5 εἰπεῖνto say· Ἀφίενταίto release|N8 σουof you|N9 αἱthe/this/who ἁμαρτίαιsin, or εἰπεῖνto say· Ἔγειρεto arise|N16 καὶand περιπάτειto walk; +40 9 6 ἵναin order that/to δὲbut/and εἰδῆτεto know ὅτιthat/since ἐξουσίανauthority ἔχειto have/be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth ἀφιέναιto release ἁμαρτίαςsinN16 τότεthen λέγειto speak τῷthe/this/who παραλυτικῷparalytic· Ἐγερθεὶςto arise|N22 ἆρόνto take up σουof you τὴνthe/this/who κλίνηνbed|N26 καὶand ὕπαγεto go εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκόνhouse σουof you. +40 9 7 καὶand ἐγερθεὶςto arise ἀπῆλθενto go away εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse αὐτοῦof him. +40 9 8 ἰδόντεςto know δὲbut/and οἱthe/this/who ὄχλοιcrowd ἐφοβήθησανto fear|N5 καὶand ἐδόξασανto glorify τὸνthe/this/who θεὸνGod τὸνthe/this/who δόνταto give ἐξουσίανauthority τοιαύτηνsuch as this τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human.

+40 9 9 Καὶand παράγωνto pass the/this/who ἸησοῦςJesus ἐκεῖθενfrom there εἶδενto know ἄνθρωπονa human καθήμενονto sit ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who τελώνιονtax booth, ΜαθθαῖονMatthew|N13 λεγόμενονto speak, καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Ἀκολούθειto follow|N20 μοιto me·N22 καὶand ἀναστὰςto arise ἠκολούθησενto follow αὐτῷto him.

N28 +40 9 10 Καὶand|N1 ἐγένετοto be αὐτοῦof him ἀνακειμένουto recline ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse, καὶand ἰδοὺlook! πολλοὶmuch τελῶναιtax collector καὶand ἁμαρτωλοὶsinful ἐλθόντεςto come/go συνανέκειντοto dine with τῷthe/this/who ἸησοῦJesus καὶand τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him. +40 9 11 καὶand ἰδόντεςto know οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee ἔλεγονto speak|N5 τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him· Διὰthrough/because of|N10 τίwhich? μετὰwith/after τῶνthe/this/who τελωνῶνtax collector καὶand ἁμαρτωλῶνsinful ἐσθίειto eat the/this/who διδάσκαλοςteacher ὑμῶνof you; +40 9 12 the/this/who δὲbut/and ἀκούσαςto hear εἶπενto say· Οὐno|N6 χρείανneed ἔχουσινto have/be οἱthe/this/who ἰσχύοντεςbe strong ἰατροῦphysician ἀλλ᾽but|N12 οἱthe/this/who κακῶςbadly ἔχοντεςto have/be. +40 9 13 πορευθέντεςto go δὲbut/and μάθετεto learn τίwhich? ἐστινto be· Ἔλεοςmercy|N7 θέλωto will/desire καὶand οὐno θυσίανsacrifice· οὐno γὰρfor ἦλθονto come/go καλέσαιto call δικαίουςjust ἀλλ᾽but|N18 ἁμαρτωλούςsinful.

+40 9 14 Τότεthen προσέρχονταιto come near/agree αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ἸωάννουJohn λέγοντεςto speak· Διὰthrough/because of|N9 τίwhich? ἡμεῖςwe καὶand οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee νηστεύομενto fast πολλάmuch|N16,N17 οἱthe/this/who δὲbut/and μαθηταίdisciple σουof you οὐno νηστεύουσινto fast; +40 9 15 καὶand|N1 εἶπενto say αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Μὴnot|N7 δύνανταιbe able οἱthe/this/who υἱοὶson τοῦthe/this/who νυμφῶνοςbridegroom πενθεῖνto mourn ἐφ᾽upon/to/against ὅσονjust as/how much μετ᾽with/after αὐτῶνof them ἐστινto be the/this/who νυμφίοςbridegroom; ἐλεύσονταιto come/go δὲbut/and ἡμέραιday ὅτανwhen(-ever) ἀπαρθῇto take away ἀπ᾽from αὐτῶνof them the/this/who νυμφίοςbridegroom, καὶand τότεthen νηστεύσουσινto fast. +40 9 16 οὐδεὶςno one δὲbut/and ἐπιβάλλειto put on/seize ἐπίβλημαpatch ῥάκουςa cloth ἀγνάφουunshrunk ἐπὶupon/to/against ἱματίῳclothing παλαιῷold· αἴρειto take up γὰρfor τὸthe/this/who πλήρωμαfulfillment αὐτοῦof it ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ἱματίουclothing, καὶand χεῖρονworse than σχίσμαsplit γίνεταιto be. +40 9 17 οὐδὲand not βάλλουσινto throw οἶνονwine νέονnew εἰςtoward ἀσκοὺςwineskin παλαιούςold· εἰif δὲbut/and μήnot|N11 γεnot|N12, ῥήγνυνταιto throw violently οἱthe/this/who ἀσκοίwineskin, καὶand the/this/who οἶνοςwine ἐκχεῖταιto pour out καὶand οἱthe/this/who ἀσκοὶwineskin ἀπόλλυνταιto destroy|N25·N26 ἀλλὰbut βάλλουσινto throw οἶνονwine νέονnew εἰςtoward ἀσκοὺςwineskin καινούςnew, καὶand ἀμφότεροιboth|N36 συντηροῦνταιto preserve.

+40 9 18 Ταῦταthese αὐτοῦof him λαλοῦντοςto speak αὐτοῖςto them ἰδοὺlook! ἄρχωνruler εἷςone|N7 ἐλθὼνto come/go|N8 προσεκύνειto worship αὐτῷto him λέγωνto speak ὅτιthat/since the/this/who|N13 θυγάτηρdaughter μουof me ἄρτιnow ἐτελεύτησενto die· ἀλλ᾽but|N19 ἐλθὼνto come/go ἐπίθεςto put/lay on τὴνthe/this/who χεῖράhand σουof you ἐπ᾽upon/to/against αὐτήνher, καὶand ζήσεταιto live. +40 9 19 καὶand ἐγερθεὶςto arise the/this/who ἸησοῦςJesus ἠκολούθησενto follow|N5 αὐτῷto him καὶand οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him. +40 9 20 Καὶand|N1 ἰδοὺlook! γυνὴwoman αἱμορροοῦσαto bleed δώδεκαtwelve ἔτηyear προσελθοῦσαto come near/agree ὄπισθενafter ἥψατοto kindle τοῦthe/this/who κρασπέδουedge τοῦthe/this/who ἱματίουclothing αὐτοῦof him·N15 +40 9 21 ἔλεγενto speak γὰρfor ἐνin/on/among ἑαυτῇmy/your/him-self· Ἐὰνif|N6 μόνονalone ἅψωμαιto kindle τοῦthe/this/who ἱματίουclothing αὐτοῦof him σωθήσομαιto save. +40 9 22 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus στραφεὶςto turn|N4 καὶand ἰδὼνto know αὐτὴνher εἶπενto say· Θάρσειtake heart|N10,N11 θύγατερdaughter·N13 the/this/who πίστιςfaith/trust σουof you σέσωκένto save σεyou. καὶand ἐσώθηto save the/this/who γυνὴwoman ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ὥραςhour ἐκείνηςthat. +40 9 23 καὶand ἐλθὼνto come/go the/this/who ἸησοῦςJesus εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse τοῦthe/this/who ἄρχοντοςruler καὶand ἰδὼνto know τοὺςthe/this/who αὐλητὰςflute player καὶand τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd θορυβούμενονto make commotion +40 9 24 ἔλεγενto speak|N1· Ἀναχωρεῖτεto leave|N3, οὐno γὰρfor ἀπέθανενto die τὸthe/this/who κοράσιονgirl ἀλλὰbut καθεύδειto sleep·N12 καὶand κατεγέλωνto mock αὐτοῦof him. +40 9 25 ὅτεwhen δὲbut/and ἐξεβλήθηto expel the/this/who ὄχλοςcrowd, εἰσελθὼνto enter ἐκράτησενto grasp/seize τῆςthe/this/who χειρὸςhand αὐτῆςof her, καὶand ἠγέρθηto arise τὸthe/this/who κοράσιονgirl. +40 9 26 καὶand ἐξῆλθενto go out the/this/who φήμηnews αὕτηthis εἰςtoward ὅληνall τὴνthe/this/who γῆνearth ἐκείνηνthat.

+40 9 27 Καὶand παράγοντιto pass ἐκεῖθενfrom there τῷthe/this/who ἸησοῦJesus ἠκολούθησανto follow αὐτῷto him|N7 δύοtwo τυφλοὶblind κράζοντεςto cry καὶand λέγοντεςto speak· Ἐλέησονto have mercy|N14 ἡμᾶςus, υἱὸςson|N17 ΔαυίδDavid|N18. +40 9 28 ἐλθόντιto come/go δὲbut/and εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse προσῆλθονto come near/agree αὐτῷto him οἱthe/this/who τυφλοίblind, καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Πιστεύετεto trust (in)|N17 ὅτιthat/since δύναμαιbe able τοῦτοthis ποιῆσαιto do/work; λέγουσινto speak αὐτῷto him· Ναίyes|N26,N27 κύριεlord. +40 9 29 τότεthen ἥψατοto kindle τῶνthe/this/who ὀφθαλμῶνeye αὐτῶνof them λέγωνto speak· Κατὰaccording to|N8 τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust ὑμῶνof you γενηθήτωto be ὑμῖνto you. +40 9 30 καὶand ἠνεῴχθησανto open|N2 αὐτῶνof them οἱthe/this/who ὀφθαλμοίeye. καὶand ἐνεβριμήθηbe agitated|N8 αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus λέγωνto speak· Ὁρᾶτεto see|N14 μηδεὶςnothing γινωσκέτωto know·N17 +40 9 31 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐξελθόντεςto go out διεφήμισανto publish abroad αὐτὸνhim ἐνin/on/among ὅλῃall τῇthe/this/who γῇearth ἐκείνῃthat.

+40 9 32 Αὐτῶνof them δὲbut/and ἐξερχομένωνto go out ἰδοὺlook! προσήνεγκανto bring to αὐτῷto him ἄνθρωπονa human|N7 κωφὸνdeaf/mute δαιμονιζόμενονbe demonised·N10 +40 9 33 καὶand ἐκβληθέντοςto expel τοῦthe/this/who δαιμονίουdemon ἐλάλησενto speak the/this/who κωφόςdeaf/mute. καὶand ἐθαύμασανto marvel οἱthe/this/who ὄχλοιcrowd λέγοντεςto speak· Οὐδέποτεnever|N15 ἐφάνηto shine/appear οὕτωςthus(-ly) ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἸσραήλIsrael. +40 9 34 οἱthe/this/who δὲbut/and ΦαρισαῖοιPharisee ἔλεγονto speak· Ἐνin/on/among|N6 τῷthe/this/who ἄρχοντιruler τῶνthe/this/who δαιμονίωνdemon ἐκβάλλειto expel τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon.

+40 9 35 Καὶand περιῆγενto take/go around the/this/who ἸησοῦςJesus τὰςthe/this/who πόλειςcity πάσαςall καὶand τὰςthe/this/who κώμαςvillage,N11 διδάσκωνto teach ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue αὐτῶνof them καὶand κηρύσσωνto preach τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom καὶand θεραπεύωνto serve/heal πᾶσανall νόσονillness καὶand πᾶσανall μαλακίανsickness. +40 9 36 Ἰδὼνto know δὲbut/and τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd ἐσπλαγχνίσθηto pity περὶabout αὐτῶνof them ὅτιthat/since ἦσανto be ἐσκυλμένοιto trouble|N10 καὶand ἐρριμμένοιto throw/lay down|N12 ὡσεὶlike/as/about|N13 πρόβαταsheep μὴnot ἔχονταto have/be ποιμέναshepherd. +40 9 37 τότεthen|N1 λέγειto speak τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him· the/this/who|N7 μὲνon the other hand θερισμὸςharvest πολύςmuch, οἱthe/this/who δὲbut/and ἐργάταιworker ὀλίγοιlittle/few· +40 9 38 δεήθητεto bind οὖνtherefore/then τοῦthe/this/who κυρίουlord τοῦthe/this/who θερισμοῦharvest ὅπωςthat ἐκβάλῃto expel ἐργάταςworker εἰςtoward τὸνthe/this/who θερισμὸνharvest αὐτοῦof him.

+40 10 1 Καὶand προσκαλεσάμενοςto call to/summon τοὺςthe/this/who δώδεκαtwelve μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him ἔδωκενto give αὐτοῖςto them ἐξουσίανauthority πνευμάτωνspirit ἀκαθάρτωνunclean ὥστεso ἐκβάλλεινto expel αὐτὰthem καὶand θεραπεύεινto serve/heal πᾶσανall νόσονillness καὶand πᾶσανall μαλακίανsickness. +40 10 2 τῶνthe/this/who|N1 δὲbut/and δώδεκαtwelve ἀποστόλωνapostle τὰthe/this/who ὀνόματάname ἐστινto be ταῦταthese· πρῶτοςfirst|N10 ΣίμωνSimon the/this/who λεγόμενοςto speak ΠέτροςPeter καὶand ἈνδρέαςAndrew the/this/who ἀδελφὸςbrother αὐτοῦof him, καὶand|N21 ἸάκωβοςJames the/this/who τοῦthe/this/who ΖεβεδαίουZebedee καὶand ἸωάννηςJohn the/this/who ἀδελφὸςbrother αὐτοῦof him, +40 10 3 ΦίλιπποςPhilip καὶand ΒαρθολομαῖοςBartholomew, ΘωμᾶςThomas καὶand ΜαθθαῖοςMatthew|N7 the/this/who τελώνηςtax collector, ἸάκωβοςJames the/this/who τοῦthe/this/who ἉλφαίουAlphaeus|N14 καὶand ΘαδδαῖοςThaddaeus, +40 10 4 ΣίμωνSimon the/this/who ΚαναναῖοςZealot|N3 καὶand ἸούδαςJudas the/this/who|N6 ἸσκαριώτηςIscariot the/this/who καὶand παραδοὺςto deliver αὐτόνhim.

+40 10 5 Τούτουςthese τοὺςthe/this/who δώδεκαtwelve ἀπέστειλενto send the/this/who ἸησοῦςJesus παραγγείλαςto order αὐτοῖςto them λέγωνto speak· Εἰςtoward|N11 ὁδὸνroad ἐθνῶνGentiles μὴnot ἀπέλθητεto go away καὶand εἰςtoward πόλινcity ΣαμαριτῶνSamaritan|N19 μὴnot εἰσέλθητεto enter· +40 10 6 πορεύεσθεto go δὲbut/and μᾶλλονmore πρὸςto/with τὰthe/this/who πρόβαταsheep τὰthe/this/who ἀπολωλόταto destroy οἴκουhouse ἸσραήλIsrael. +40 10 7 πορευόμενοιto go|N1 δὲbut/and κηρύσσετεto preach λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Ἤγγικενto come near|N6 the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven. +40 10 8 ἀσθενοῦνταςbe weak θεραπεύετεto serve/heal, νεκροὺςdead|N4 ἐγείρετεto arise|N5,N6 λεπροὺςleprous|N7 καθαρίζετεto clean|N8, δαιμόνιαdemon ἐκβάλλετεto expel· δωρεὰνfreely ἐλάβετεto take, δωρεὰνfreely δότεto give. +40 10 9 μὴnot|N1 κτήσησθεto posses χρυσὸνgold μηδὲnot ἄργυρονsilver μηδὲnot χαλκὸνcopper/bronze/coin εἰςtoward τὰςthe/this/who ζώναςbelt/sash/girdle ὑμῶνof you, +40 10 10 μὴnot πήρανbag εἰςtoward ὁδὸνroad μηδὲnot δύοtwo χιτῶναςtunic μηδὲnot ὑποδήματαsandal μηδὲnot ῥάβδονrod|N11· ἄξιοςworthy γὰρfor the/this/who ἐργάτηςworker τῆςthe/this/who τροφῆςfood αὐτοῦof him. +40 10 11 εἰςtoward ἣνwhich δ᾽but/and ἂνif πόλινcity or κώμηνvillage εἰσέλθητεto enter, ἐξετάσατεto find out τίςwhich? ἐνin/on/among αὐτῇto her ἄξιόςworthy ἐστινto be·N16 κἀκεῖand there μείνατεto stay ἕωςuntil ἂνif ἐξέλθητεto go out. +40 10 12 εἰσερχόμενοιto enter δὲbut/and εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse ἀσπάσασθεto pay respects to αὐτήνher·N8 +40 10 13 καὶand ἐὰνif μὲνon the other hand to be the/this/who οἰκίαhouse ἀξίαworthy, ἐλθάτωto come/go|N9 the/this/who εἰρήνηpeace ὑμῶνof you ἐπ᾽upon/to/against αὐτήνher· ἐὰνif δὲbut/and μὴnot to be ἀξίαworthy, the/this/who εἰρήνηpeace ὑμῶνof you πρὸςto/with|N25 ὑμᾶςyou ἐπιστραφήτωto turn. +40 10 14 καὶand ὃςwhich ἂνif|N3 μὴnot δέξηταιto receive ὑμᾶςyou μηδὲnot ἀκούσῃto hear τοὺςthe/this/who λόγουςword ὑμῶνof you, ἐξερχόμενοιto go out ἔξωout/outside(r)|N14 τῆςthe/this/who οἰκίαςhouse or τῆςthe/this/who πόλεωςcity ἐκείνηςthat ἐκτινάξατεto shake out/off τὸνthe/this/who κονιορτὸνdust τῶνthe/this/who ποδῶνfoot ὑμῶνof you. +40 10 15 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N4 ἀνεκτότερονbearable ἔσταιto be γῇearth ΣοδόμωνSodom καὶand ΓομόρρωνGomorrah ἐνin/on/among ἡμέρᾳday κρίσεωςjudgment or τῇthe/this/who πόλειcity ἐκείνῃthat.

N19 +40 10 16 Ἰδοὺlook!|N1 ἐγὼI ἀποστέλλωto send ὑμᾶςyou ὡςwhich/how πρόβαταsheep ἐνin/on/among μέσῳmidst λύκωνwolf· γίνεσθεto be οὖνtherefore/then φρόνιμοιthoughtful ὡςwhich/how οἱthe/this/who ὄφειςsnake καὶand ἀκέραιοιinnocent ὡςwhich/how αἱthe/this/who περιστεραίdove. +40 10 17 προσέχετεto watch out|N1 δὲbut/and ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human· παραδώσουσινto deliver γὰρfor ὑμᾶςyou εἰςtoward συνέδριαcouncil,N12 καὶand ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue αὐτῶνof them μαστιγώσουσινto whip ὑμᾶςyou· +40 10 18 καὶand ἐπὶupon/to/against ἡγεμόναςruler δὲbut/and καὶand βασιλεῖςking ἀχθήσεσθεto bring ἕνεκενbecause of ἐμοῦof me εἰςtoward μαρτύριονtestimony αὐτοῖςto them καὶand τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles. +40 10 19 ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and παραδῶσινto deliver|N3 ὑμᾶςyou, μὴnot μεριμνήσητεto worry πῶςhow? or τίwhich? λαλήσητεto speak· δοθήσεταιto give γὰρfor ὑμῖνto you ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ὥρᾳhour τίwhich? λαλήσητεto speak|N21· +40 10 20 οὐno γὰρfor ὑμεῖςyou ἐστεto be|N4 οἱthe/this/who λαλοῦντεςto speak ἀλλὰbut τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τοῦthe/this/who πατρὸςfather ὑμῶνof you τὸthe/this/who λαλοῦνto speak ἐνin/on/among ὑμῖνto you. +40 10 21 παραδώσειto deliver|N1 δὲbut/and ἀδελφὸςbrother ἀδελφὸνbrother εἰςtoward θάνατονdeath καὶand πατὴρfather τέκνονchild,N10 καὶand ἐπαναστήσονταιto rebel against τέκναchild ἐπὶupon/to/against γονεῖςparent καὶand θανατώσουσινto kill αὐτούςthem. +40 10 22 καὶand ἔσεσθεto be μισούμενοιto hate ὑπὸby πάντωνall διὰthrough/because of τὸthe/this/who ὄνομάname μουof me· the/this/who δὲbut/and ὑπομείναςto remain/endure εἰςtoward τέλοςgoal/tax οὗτοςthis σωθήσεταιto save. +40 10 23 ὅτανwhen(-ever)|N1 δὲbut/and διώκωσινto pursue ὑμᾶςyou ἐνin/on/among τῇthe/this/who πόλειcity ταύτῃto this, φεύγετεto flee εἰςtoward τὴνthe/this/who ἑτέρανother|N13· ἀμὴνamen γὰρfor λέγωto speak ὑμῖνto you,N19 οὐno μὴnot τελέσητεto finish τὰςthe/this/who πόλειςcity τοῦthe/this/who|N25 ἸσραὴλIsrael ἕωςuntil ἂνif|N28 ἔλθῃto come/go the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human.

+40 10 24 Οὐκno ἔστινto be μαθητὴςdisciple ὑπὲρabove/for τὸνthe/this/who διδάσκαλονteacher οὐδὲand not δοῦλοςslave ὑπὲρabove/for τὸνthe/this/who κύριονlord αὐτοῦof him. +40 10 25 ἀρκετὸνsufficient τῷthe/this/who μαθητῇdisciple ἵναin order that/to γένηταιto be ὡςwhich/how the/this/who διδάσκαλοςteacher αὐτοῦof him,N10 καὶand the/this/who δοῦλοςslave ὡςwhich/how the/this/who κύριοςlord αὐτοῦof him. εἰif τὸνthe/this/who οἰκοδεσπότηνhouseholder ΒεελζεβοὺλBeelzebub ἐπεκάλεσανto call (on)/name|N23, πόσῳhow much/many μᾶλλονmore τοὺςthe/this/who οἰκιακοὺςmember of a house αὐτοῦof him.

N30 +40 10 26 Μὴnot|N1 οὖνtherefore/then φοβηθῆτεto fear αὐτούςthem· οὐδὲνno one γάρfor ἐστινto be κεκαλυμμένονto cover which οὐκno ἀποκαλυφθήσεταιto reveal,N13 καὶand κρυπτὸνhidden which οὐno γνωσθήσεταιto know. +40 10 27 which λέγωto speak ὑμῖνto you ἐνin/on/among τῇthe/this/who σκοτίᾳdarkness,N7 εἴπατεto say ἐνin/on/among τῷthe/this/who φωτίlight·N12 καὶand which εἰςtoward τὸthe/this/who οὖςear ἀκούετεto hear,N19 κηρύξατεto preach ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who δωμάτωνhousetop. +40 10 28 καὶand μὴnot φοβεῖσθεto fear|N3 ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἀποκτεννόντωνto kill|N6 τὸthe/this/who σῶμαbody τὴνthe/this/who δὲbut/and ψυχὴνsoul μὴnot δυναμένωνbe able ἀποκτεῖναιto kill· φοβεῖσθεto fear|N16 δὲbut/and μᾶλλονmore τὸνthe/this/who δυνάμενονbe able καὶand ψυχὴνsoul καὶand σῶμαbody ἀπολέσαιto destroy ἐνin/on/among γεέννῃGehenna. +40 10 29 οὐχὶnot δύοtwo στρουθίαsparrow ἀσσαρίουassarion πωλεῖταιto sell; καὶand ἓνone ἐξof/from αὐτῶνof them οὐno πεσεῖταιto collapse ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γῆνearth ἄνευwithout τοῦthe/this/who πατρὸςfather ὑμῶνof you. +40 10 30 ὑμῶνof you δὲbut/and καὶand αἱthe/this/who τρίχεςhair τῆςthe/this/who κεφαλῆςhead πᾶσαιall ἠριθμημέναιto number εἰσίνto be. +40 10 31 μὴnot οὖνtherefore/then φοβεῖσθεto fear|N3· πολλῶνmuch στρουθίωνsparrow διαφέρετεto spread/surpass ὑμεῖςyou.

+40 10 32 Πᾶςall οὖνtherefore/then ὅστιςwho/which ὁμολογήσειto confess/profess ἐνin/on/among ἐμοὶto me ἔμπροσθενbefore τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human, ὁμολογήσωto confess/profess κἀγὼand I ἐνin/on/among αὐτῷto him ἔμπροσθενbefore τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me τοῦthe/this/who ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who|N21 οὐρανοῖςheaven·N23 +40 10 33 ὅστιςwho/which δ᾽but/and|N2 ἂνif|N3 ἀρνήσηταίto deny μεme ἔμπροσθενbefore τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human, ἀρνήσομαιto deny κἀγὼand I|N11 αὐτὸνhim ἔμπροσθενbefore τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me τοῦthe/this/who ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who|N19 οὐρανοῖςheaven.

+40 10 34 Μὴnot νομίσητεto think ὅτιthat/since ἦλθονto come/go βαλεῖνto throw εἰρήνηνpeace ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γῆνearth· οὐκno ἦλθονto come/go βαλεῖνto throw εἰρήνηνpeace ἀλλὰbut μάχαιρανsword. +40 10 35 ἦλθονto come/go γὰρfor διχάσαιto disunite ἄνθρωπονa human κατὰaccording to τοῦthe/this/who πατρὸςfather αὐτοῦof him καὶand θυγατέραdaughter κατὰaccording to τῆςthe/this/who μητρὸςmother αὐτῆςof her καὶand νύμφηνbride κατὰaccording to τῆςthe/this/who πενθερᾶςmother-in-law αὐτῆςof her,N21 +40 10 36 καὶand ἐχθροὶenemy τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human οἱthe/this/who οἰκιακοὶmember of a house αὐτοῦof him. +40 10 37 the/this/who|N1 φιλῶνto love πατέραfather or μητέραmother ὑπὲρabove/for ἐμὲme οὐκno ἔστινto be μουof me ἄξιοςworthy·N12 καὶand the/this/who φιλῶνto love υἱὸνson or θυγατέραdaughter ὑπὲρabove/for ἐμὲme οὐκno ἔστινto be μουof me ἄξιοςworthy· +40 10 38 καὶand ὃςwhich οὐno λαμβάνειto take τὸνthe/this/who σταυρὸνcross αὐτοῦof him καὶand ἀκολουθεῖto follow ὀπίσωafter μουof me, οὐκno ἔστινto be μουof me ἄξιοςworthy. +40 10 39 the/this/who εὑρὼνto find/meet τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him ἀπολέσειto destroy αὐτήνher|N7,N8 καὶand the/this/who ἀπολέσαςto destroy τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him ἕνεκενbecause of ἐμοῦof me εὑρήσειto find/meet αὐτήνher.

+40 10 40 the/this/who δεχόμενοςto receive ὑμᾶςyou ἐμὲme δέχεταιto receive, καὶand the/this/who ἐμὲme δεχόμενοςto receive δέχεταιto receive τὸνthe/this/who ἀποστείλαντάto send μεme. +40 10 41 the/this/who δεχόμενοςto receive προφήτηνprophet εἰςtoward ὄνομαname προφήτουprophet μισθὸνwage προφήτουprophet λήμψεταιto take|N9, καὶand the/this/who δεχόμενοςto receive δίκαιονjust εἰςtoward ὄνομαname δικαίουjust μισθὸνwage δικαίουjust λήμψεταιto take|N20. +40 10 42 καὶand ὃςwhich ἂνif|N3 ποτίσῃto water ἕναone τῶνthe/this/who μικρῶνsmall τούτωνof these ποτήριονcup ψυχροῦcold μόνονonly εἰςtoward ὄνομαname μαθητοῦdisciple, ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N19 οὐno μὴnot ἀπολέσῃto destroy τὸνthe/this/who μισθὸνwage αὐτοῦof him.

+40 11 1 Καὶand ἐγένετοto be ὅτεwhen ἐτέλεσενto finish the/this/who ἸησοῦςJesus διατάσσωνto direct τοῖςthe/this/who δώδεκαtwelve μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him, μετέβηto depart ἐκεῖθενfrom there τοῦthe/this/who διδάσκεινto teach καὶand κηρύσσεινto preach ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who πόλεσινcity αὐτῶνof them.

+40 11 2 the/this/who δὲbut/and ἸωάννηςJohn ἀκούσαςto hear ἐνin/on/among τῷthe/this/who δεσμωτηρίῳprison τὰthe/this/who ἔργαwork τοῦthe/this/who χριστοῦChrist πέμψαςto send διὰthrough/because of|N13 τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him +40 11 3 εἶπενto say αὐτῷto him· Σὺyou|N4 εἶto be the/this/who ἐρχόμενοςto come/go or ἕτερονother προσδοκῶμενto look for; +40 11 4 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Πορευθέντεςto go|N8 ἀπαγγείλατεto announce ἸωάννῃJohn which ἀκούετεto hear καὶand βλέπετεto see· +40 11 5 τυφλοὶblind ἀναβλέπουσινto look up/see again καὶand χωλοὶlame περιπατοῦσινto walk, λεπροὶleprous καθαρίζονταιto clean καὶand κωφοὶdeaf/mute ἀκούουσινto hear, καὶand|N13 νεκροὶdead ἐγείρονταιto arise καὶand πτωχοὶpoor εὐαγγελίζονταιto speak good news· +40 11 6 καὶand μακάριόςblessed ἐστινto be ὃςwhich ἐὰνif|N5 μὴnot σκανδαλισθῇto cause to stumble ἐνin/on/among ἐμοίto me.

+40 11 7 Τούτωνof these δὲbut/and πορευομένωνto go ἤρξατοbe first the/this/who ἸησοῦςJesus λέγεινto speak τοῖςthe/this/who ὄχλοιςcrowd περὶabout ἸωάννουJohn· Τίwhich?|N13 ἐξήλθατεto go out|N14 εἰςtoward τὴνthe/this/who ἔρημονdeserted θεάσασθαιto see; κάλαμονreed/stick/pen ὑπὸby ἀνέμουwind σαλευόμενονto shake; +40 11 8 ἀλλὰbut τίwhich? ἐξήλθατεto go out|N3 ἰδεῖνto know; ἄνθρωπονa human ἐνin/on/among μαλακοῖςsoft/effeminate ἠμφιεσμένονto clothe; ἰδοὺlook! οἱthe/this/who τὰthe/this/who μαλακὰsoft/effeminate φοροῦντεςto wear ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οἴκοιςhouse τῶνthe/this/who βασιλέωνking|N20 εἰσίνto be|N21.N22 +40 11 9 ἀλλὰbut τίwhich? ἐξήλθατεto go out|N3;N4 ἰδεῖνto know προφήτηνprophet|N6; ναίyes|N8,N9 λέγωto speak ὑμῖνto you,N12 καὶand περισσότερονsuperabundant προφήτουprophet. +40 11 10 οὗτόςthis ἐστινto be περὶabout οὗwhich γέγραπταιto write· Ἰδοὺlook!|N7 ἐγὼI ἀποστέλλωto send τὸνthe/this/who ἄγγελόνangel μουof me πρὸbefore προσώπουface σουof you,N16 ὃςwhich κατασκευάσειto prepare τὴνthe/this/who ὁδόνroad σουof you ἔμπροσθένbefore σουof you. +40 11 11 ἀμὴνamen|N1 λέγωto speak ὑμῖνto you,N4 οὐκno ἐγήγερταιto arise ἐνin/on/among γεννητοῖςborn γυναικῶνwoman μείζωνgreat ἸωάννουJohn τοῦthe/this/who βαπτιστοῦone who baptizes· the/this/who δὲbut/and μικρότεροςsmall ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven μείζωνgreat αὐτοῦof him ἐστινto be. +40 11 12 ἀπὸfrom δὲbut/and τῶνthe/this/who ἡμερῶνday ἸωάννουJohn τοῦthe/this/who βαπτιστοῦone who baptizes ἕωςuntil ἄρτιnow the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven βιάζεταιto force, καὶand βιασταὶforceful person ἁρπάζουσινto seize αὐτήνher. +40 11 13 πάντεςall γὰρfor οἱthe/this/who προφῆταιprophet καὶand the/this/who νόμοςlaw ἕωςuntil ἸωάννουJohn ἐπροφήτευσανto prophesy|N10·N11 +40 11 14 καὶand εἰif θέλετεto will/desire δέξασθαιto receive, αὐτόςhe ἐστινto be ἨλίαςElijah the/this/who μέλλωνbe about to ἔρχεσθαιto come/go. +40 11 15 the/this/who ἔχωνto have/be ὦταear ἀκουέτωto hear.

+40 11 16 Τίνιwhich? δὲbut/and ὁμοιώσωto liken τὴνthe/this/who γενεὰνgeneration ταύτηνthis; ὁμοίαlike ἐστὶνto be παιδίοιςchild|N10 καθημένοιςto sit ἐνin/on/among|N12 ταῖςthe/this/who|N13 ἀγοραῖςmarketplace|N14 which|N15 προσφωνοῦνταto call to/summon|N16 τοῖςthe/this/who ἑτέροιςother|N18 +40 11 17 λέγουσινto speak· Ηὐλήσαμενto play the flute|N3 ὑμῖνto you καὶand οὐκno ὠρχήσασθεto dance·N8 ἐθρηνήσαμενto lament καὶand οὐκno ἐκόψασθεto cut/mourn·N13 +40 11 18 ἦλθενto come/go γὰρfor ἸωάννηςJohn μήτεneither ἐσθίωνto eat μήτεneither πίνωνto drink, καὶand λέγουσινto speak· Δαιμόνιονdemon|N12 ἔχειto have/be·N14 +40 11 19 ἦλθενto come/go the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐσθίωνto eat καὶand πίνωνto drink, καὶand λέγουσινto speak· Ἰδοὺlook!|N13 ἄνθρωποςa human φάγοςglutton καὶand οἰνοπότηςdrunkard, τελωνῶνtax collector φίλοςfriendly/friend καὶand ἁμαρτωλῶνsinful. καὶand ἐδικαιώθηto justify the/this/who σοφίαwisdom ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἔργωνwork|N30 αὐτῆςof her.

+40 11 20 Τότεthen ἤρξατοbe first ὀνειδίζεινto revile τὰςthe/this/who πόλειςcity ἐνin/on/among αἷςwhich ἐγένοντοto be αἱthe/this/who πλεῖσταιmost δυνάμειςpower αὐτοῦof him,N13 ὅτιthat/since οὐno μετενόησανto repent·N17 +40 11 21 Οὐαίwoe! σοιto you,N3 ΧοραζίνChorazin|N4·N5 οὐαίwoe! σοιto you,N8 ΒηθσαϊδάBethsaida·N10 ὅτιthat/since εἰif ἐνin/on/among ΤύρῳTyre καὶand ΣιδῶνιSidon ἐγένοντοto be αἱthe/this/who δυνάμειςpower αἱthe/this/who γενόμεναιto be ἐνin/on/among ὑμῖνto you, πάλαιof old ἂνif ἐνin/on/among σάκκῳsackcloth καὶand σποδῷashes μετενόησανto repent. +40 11 22 πλὴνbut/however λέγωto speak ὑμῖνto you,N4 ΤύρῳTyre καὶand ΣιδῶνιSidon ἀνεκτότερονbearable ἔσταιto be ἐνin/on/among ἡμέρᾳday κρίσεωςjudgment or ὑμῖνto you. +40 11 23 καὶand|N1 σύyou|N2,N3 ΚαφαρναούμCapernaum|N4, μὴnot|N6 ἕωςuntil οὐρανοῦheaven ὑψωθήσῃto lift up|N9; ἕωςuntil ᾅδουHades|N12 καταβήσῃto come/go down|N13·N14 ὅτιthat/since εἰif ἐνin/on/among ΣοδόμοιςSodom ἐγενήθησανto be|N19 αἱthe/this/who δυνάμειςpower αἱthe/this/who γενόμεναιto be ἐνin/on/among σοίto you, ἔμεινενto stay|N27 ἂνif μέχριuntil τῆςthe/this/who σήμερονtoday. +40 11 24 πλὴνbut/however λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since γῇearth ΣοδόμωνSodom ἀνεκτότερονbearable ἔσταιto be ἐνin/on/among ἡμέρᾳday κρίσεωςjudgment or σοίto you.

+40 11 25 Ἐνin/on/among ἐκείνῳthat τῷthe/this/who καιρῷtime/right time ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Ἐξομολογοῦμαίto agree|N10 σοιto you, πάτερfather κύριεlord τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven καὶand τῆςthe/this/who γῆςearth, ὅτιthat/since ἔκρυψαςto hide|N22 ταῦταthese ἀπὸfrom σοφῶνwise καὶand συνετῶνintelligent,N28 καὶand ἀπεκάλυψαςto reveal αὐτὰthem νηπίοιςchild·N33 +40 11 26 ναίyes|N1,N2 the/this/who πατήρfather, ὅτιthat/since οὕτωςthus(-ly) εὐδοκίαgoodwill|N8 ἐγένετοto be ἔμπροσθένbefore σουof you. +40 11 27 Πάνταall μοιto me παρεδόθηto deliver ὑπὸby τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me, καὶand οὐδεὶςno one ἐπιγινώσκειto come to know τὸνthe/this/who υἱὸνson εἰif μὴnot the/this/who πατήρfather, οὐδὲand not τὸνthe/this/who πατέραfather τιςone|N22 ἐπιγινώσκειto come to know εἰif μὴnot the/this/who υἱὸςson καὶand which ἐὰνif βούληταιto plan the/this/who υἱὸςson ἀποκαλύψαιto reveal.

+40 11 28 Δεῦτεcome πρόςto/with μεme πάντεςall οἱthe/this/who κοπιῶντεςto labor καὶand πεφορτισμένοιto burden, κἀγὼand I ἀναπαύσωto give rest ὑμᾶςyou. +40 11 29 ἄρατεto take up τὸνthe/this/who ζυγόνyoke/scales μουof me ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou καὶand μάθετεto learn ἀπ᾽from ἐμοῦof me,N11 ὅτιthat/since πραΰςgentle|N13 εἰμιto be καὶand ταπεινὸςlowly τῇthe/this/who καρδίᾳheart, καὶand εὑρήσετεto find/meet ἀνάπαυσινrest ταῖςthe/this/who ψυχαῖςsoul ὑμῶνof you·N26 +40 11 30 the/this/who γὰρfor ζυγόςyoke/scales μουof me χρηστὸςgood/kind καὶand τὸthe/this/who φορτίονburden μουof me ἐλαφρόνlight ἐστινto be.

+40 12 1 Ἐνin/on/among ἐκείνῳthat τῷthe/this/who καιρῷtime/right time ἐπορεύθηto go the/this/who ἸησοῦςJesus τοῖςthe/this/who σάββασινSabbath διὰthrough/because of τῶνthe/this/who σπορίμωνgrainfield· οἱthe/this/who δὲbut/and μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him ἐπείνασανto hunger καὶand ἤρξαντοbe first τίλλεινto pluck στάχυαςhead of grain καὶand ἐσθίεινto eat. +40 12 2 οἱthe/this/who δὲbut/and ΦαρισαῖοιPharisee ἰδόντεςto know εἶπανto say|N5 αὐτῷto him· Ἰδοὺlook!|N8 οἱthe/this/who μαθηταίdisciple σουof you ποιοῦσινto do/work which οὐκno ἔξεστινit is permitted ποιεῖνto do/work ἐνin/on/among σαββάτῳSabbath. +40 12 3 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Οὐκno|N6 ἀνέγνωτεto read τίwhich? ἐποίησενto do/work ΔαυὶδDavid|N10 ὅτεwhen ἐπείνασενto hunger καὶand οἱthe/this/who μετ᾽with/after αὐτοῦof him; +40 12 4 πῶςhow? εἰσῆλθενto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τοὺςthe/this/who ἄρτουςbread τῆςthe/this/who προθέσεωςpurpose ἔφαγονto eat|N13,N14 which|N15 οὐκno ἐξὸνit is permitted ἦνto be αὐτῷto him φαγεῖνto eat οὐδὲand not τοῖςthe/this/who μετ᾽with/after αὐτοῦof him,N25 εἰif μὴnot τοῖςthe/this/who ἱερεῦσινpriest μόνοιςalone; +40 12 5 or|N1 οὐκno ἀνέγνωτεto read ἐνin/on/among τῷthe/this/who νόμῳlaw ὅτιthat/since τοῖςthe/this/who σάββασινSabbath οἱthe/this/who ἱερεῖςpriest ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple τὸthe/this/who σάββατονSabbath βεβηλοῦσινto profane καὶand ἀναίτιοίinnocent εἰσινto be; +40 12 6 λέγωto speak δὲbut/and ὑμῖνto you ὅτιthat/since τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple μεῖζόνgreat|N7 ἐστινto be ὧδεhere. +40 12 7 εἰif δὲbut/and ἐγνώκειτεto know τίwhich? ἐστινto be· Ἔλεοςmercy|N7 θέλωto will/desire καὶand οὐno θυσίανsacrifice, οὐκno ἂνif κατεδικάσατεto condemn τοὺςthe/this/who ἀναιτίουςinnocent. +40 12 8 κύριοςlord γάρfor ἐστινto be τοῦthe/this/who σαββάτουSabbath the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human.

+40 12 9 Καὶand μεταβὰςto depart ἐκεῖθενfrom there ἦλθενto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who συναγωγὴνsynagogue αὐτῶνof them·N9 +40 12 10 καὶand ἰδοὺlook! ἄνθρωποςa human χεῖραhand ἔχωνto have/be ξηράνdried up/withered.N7 καὶand ἐπηρώτησανto question αὐτὸνhim λέγοντεςto speak· Εἰif|N13 ἔξεστινit is permitted τοῖςthe/this/who σάββασινSabbath θεραπεῦσαιto serve/heal|N17; ἵναin order that/to κατηγορήσωσινto accuse αὐτοῦof him. +40 12 11 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τίςwhich?|N6 ἔσταιto be|N7 ἐξof/from ὑμῶνof you ἄνθρωποςa human ὃςwhich ἕξειto have/be πρόβατονsheep ἕνone, καὶand ἐὰνif ἐμπέσῃto fall into τοῦτοthis τοῖςthe/this/who σάββασινSabbath εἰςtoward βόθυνονpit, οὐχὶnot κρατήσειto grasp/seize αὐτὸit καὶand ἐγερεῖto arise; +40 12 12 πόσῳhow much/many οὖνtherefore/then διαφέρειto spread/surpass ἄνθρωποςa human προβάτουsheep.N6 ὥστεso ἔξεστινit is permitted τοῖςthe/this/who σάββασινSabbath καλῶςwell ποιεῖνto do/work. +40 12 13 τότεthen|N1 λέγειto speak τῷthe/this/who ἀνθρώπῳa human· Ἔκτεινόνto stretch out|N6 σουof you|N7 τὴνthe/this/who χεῖραhand|N9·N10 καὶand ἐξέτεινενto stretch out, καὶand ἀπεκατεστάθηto restore|N15 ὑγιὴςhealthy ὡςwhich/how the/this/who ἄλληanother. +40 12 14 ἐξελθόντεςto go out|N1 δὲbut/and|N2 οἱthe/this/who|N3 ΦαρισαῖοιPharisee συμβούλιονcounsel/council ἔλαβονto take κατ᾽according to αὐτοῦof him ὅπωςthat αὐτὸνhim ἀπολέσωσινto destroy.

+40 12 15 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus γνοὺςto know ἀνεχώρησενto leave ἐκεῖθενfrom there.N7 καὶand ἠκολούθησανto follow αὐτῷto him ὄχλοιcrowd|N11 πολλοίmuch, καὶand ἐθεράπευσενto serve/heal αὐτοὺςthem πάνταςall,N18 +40 12 16 καὶand ἐπετίμησενto rebuke αὐτοῖςto them ἵναin order that/to μὴnot φανερὸνmanifest αὐτὸνhim ποιήσωσινto make/create, +40 12 17 ἵναin order that/to|N1 πληρωθῇto fulfill τὸthe/this/who ῥηθὲνto say διὰthrough/because of ἨσαΐουIsaiah|N6 τοῦthe/this/who προφήτουprophet λέγοντοςto speak· +40 12 18 Ἰδοὺlook!|N1 the/this/who παῖςchild μουof me ὃνwhich ᾑρέτισαto choose|N6, the/this/who ἀγαπητόςbeloved μουof me εἰςtoward|N11 ὃνwhich|N12 εὐδόκησενto delight the/this/who ψυχήsoul μουof me·N17 θήσωto place τὸthe/this/who πνεῦμάspirit μουof me ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim, καὶand κρίσινjudgment τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles ἀπαγγελεῖto announce. +40 12 19 οὐκno ἐρίσειto quarrel οὐδὲand not κραυγάσειto shout, οὐδὲand not ἀκούσειto hear τιςone|N8 ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who πλατείαιςwide τὴνthe/this/who φωνὴνvoice αὐτοῦof him. +40 12 20 κάλαμονreed/stick/pen συντετριμμένονto break οὐno κατεάξειto break καὶand λίνονlinen/wick τυφόμενονto smoulder οὐno σβέσειto extinguish,N10 ἕωςuntil ἂνif ἐκβάλῃto expel εἰςtoward νῖκοςvictory τὴνthe/this/who κρίσινjudgment. +40 12 21 καὶand τῷthe/this/who ὀνόματιname αὐτοῦof him ἔθνηGentiles ἐλπιοῦσινto hope/expect.

+40 12 22 Τότεthen προσηνέχθηto bring to|N2 αὐτῷto him δαιμονιζόμενοςbe demonised|N4 τυφλὸςblind|N5 καὶand κωφόςdeaf/mute|N7·N8 καὶand ἐθεράπευσενto serve/heal αὐτόνhim|N11,N12 ὥστεso τὸνthe/this/who κωφὸνdeaf/mute λαλεῖνto speak καὶand βλέπεινto see. +40 12 23 καὶand ἐξίσταντοto amaze πάντεςall οἱthe/this/who ὄχλοιcrowd καὶand ἔλεγονto speak· Μήτιno?|N9 οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who υἱὸςson ΔαυίδDavid|N14; +40 12 24 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and ΦαρισαῖοιPharisee ἀκούσαντεςto hear εἶπονto say· Οὗτοςthis|N7 οὐκno ἐκβάλλειto expel τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon εἰif μὴnot ἐνin/on/among τῷthe/this/who ΒεελζεβοὺλBeelzebub ἄρχοντιruler τῶνthe/this/who δαιμονίωνdemon. +40 12 25 εἰδὼςto know|N1 δὲbut/and τὰςthe/this/who ἐνθυμήσειςreflection αὐτῶνof them εἶπενto say αὐτοῖςto them· Πᾶσαall|N9 βασιλείαkingdom μερισθεῖσαto divide καθ᾽according to ἑαυτῆςmy/your/him-self ἐρημοῦταιto lay waste, καὶand πᾶσαall πόλιςcity or οἰκίαhouse μερισθεῖσαto divide καθ᾽according to ἑαυτῆςmy/your/him-self οὐno σταθήσεταιto stand. +40 12 26 καὶand εἰif the/this/who ΣατανᾶςSatan|N4 τὸνthe/this/who ΣατανᾶνSatan|N6 ἐκβάλλειto expel, ἐφ᾽upon/to/against ἑαυτὸνmy/your/him-self ἐμερίσθηto divide· πῶςhow? οὖνtherefore/then σταθήσεταιto stand the/this/who βασιλείαkingdom αὐτοῦof him; +40 12 27 καὶand εἰif ἐγὼI ἐνin/on/among ΒεελζεβοὺλBeelzebub ἐκβάλλωto expel τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon, οἱthe/this/who υἱοὶson ὑμῶνof you ἐνin/on/among τίνιwhich? ἐκβάλλουσινto expel; διὰthrough/because of τοῦτοthis αὐτοὶthey κριταὶjudge|N20 ἔσονταιto be|N21 ὑμῶνof you. +40 12 28 εἰif δὲbut/and ἐνin/on/among πνεύματιspirit θεοῦGod ἐγὼI|N6 ἐκβάλλωto expel τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon, ἄραtherefore ἔφθασενto precede/arrive ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +40 12 29 or πῶςhow? δύναταίbe able τιςone εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse τοῦthe/this/who ἰσχυροῦstrong καὶand τὰthe/this/who σκεύηvessel αὐτοῦof him ἁρπάσαιto seize|N15, ἐὰνif μὴnot πρῶτονfirst δήσῃto bind τὸνthe/this/who ἰσχυρόνstrong; καὶand τότεthen τὴνthe/this/who οἰκίανhouse αὐτοῦof him διαρπάσειto rob. +40 12 30 the/this/who|N1 μὴnot ὢνto be μετ᾽with/after ἐμοῦof me κατ᾽according to ἐμοῦof me ἐστινto be, καὶand the/this/who μὴnot συνάγωνto assemble μετ᾽with/after ἐμοῦof me σκορπίζειto scatter. +40 12 31 διὰthrough/because of τοῦτοthis λέγωto speak ὑμῖνto you,N5 πᾶσαall ἁμαρτίαsin καὶand βλασφημίαblasphemy ἀφεθήσεταιto release τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human, the/this/who δὲbut/and τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit βλασφημίαblasphemy οὐκno ἀφεθήσεταιto release. +40 12 32 καὶand ὃςwhich ἐὰνif|N3 εἴπῃto say λόγονword κατὰaccording to τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human, ἀφεθήσεταιto release αὐτῷto him· ὃςwhich δ᾽but/and ἂνif εἴπῃto say κατὰaccording to τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit τοῦthe/this/who ἁγίουholy, οὐκno ἀφεθήσεταιto release αὐτῷto him οὔτεneither ἐνin/on/among τούτῳto this|N30 τῷthe/this/who αἰῶνιan age οὔτεneither ἐνin/on/among τῷthe/this/who μέλλοντιbe about to.

+40 12 33 or ποιήσατεto make/create τὸthe/this/who δένδρονtree καλὸνgood καὶand τὸνthe/this/who καρπὸνfruit αὐτοῦof it καλόνgood, or ποιήσατεto make/create τὸthe/this/who δένδρονtree σαπρὸνrotten καὶand τὸνthe/this/who καρπὸνfruit αὐτοῦof it σαπρόνrotten· ἐκof/from γὰρfor τοῦthe/this/who καρποῦfruit τὸthe/this/who δένδρονtree γινώσκεταιto know. +40 12 34 γεννήματαoffspring ἐχιδνῶνsnake, πῶςhow? δύνασθεbe able ἀγαθὰgood-doer λαλεῖνto speak πονηροὶevil/bad ὄντεςto be; ἐκof/from γὰρfor τοῦthe/this/who περισσεύματοςoverflow τῆςthe/this/who καρδίαςheart τὸthe/this/who στόμαmouth λαλεῖto speak. +40 12 35 the/this/who|N1 ἀγαθὸςgood-doer ἄνθρωποςa human ἐκof/from τοῦthe/this/who ἀγαθοῦgood-doer θησαυροῦtreasure ἐκβάλλειto expel ἀγαθάgood-doer, καὶand the/this/who πονηρὸςevil/bad ἄνθρωποςa human ἐκof/from τοῦthe/this/who πονηροῦevil/bad θησαυροῦtreasure ἐκβάλλειto expel πονηράevil/bad. +40 12 36 λέγωto speak|N1 δὲbut/and ὑμῖνto you ὅτιthat/since πᾶνall ῥῆμαword ἀργὸνidle which λαλήσουσινto speak|N9 οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human, ἀποδώσουσινto pay περὶabout αὐτοῦof it λόγονword ἐνin/on/among ἡμέρᾳday κρίσεωςjudgment·N20 +40 12 37 ἐκof/from γὰρfor τῶνthe/this/who λόγωνword σουof you δικαιωθήσῃto justify,N7 καὶand ἐκof/from τῶνthe/this/who λόγωνword σουof you καταδικασθήσῃto condemn.

+40 12 38 Τότεthen ἀπεκρίθησανto answer αὐτῷto him|N3 τινεςone τῶνthe/this/who γραμματέωνscribe καὶand ΦαρισαίωνPharisee λέγοντεςto speak· Διδάσκαλεteacher|N11, θέλομενto will/desire ἀπὸfrom σοῦof you σημεῖονsign ἰδεῖνto know. +40 12 39 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say αὐτοῖςto them· Γενεὰgeneration|N7 πονηρὰevil/bad καὶand μοιχαλὶςadulterous σημεῖονsign ἐπιζητεῖto seek after,N13 καὶand σημεῖονsign οὐno δοθήσεταιto give αὐτῇto her εἰif μὴnot τὸthe/this/who σημεῖονsign ἸωνᾶJonah τοῦthe/this/who προφήτουprophet. +40 12 40 ὥσπερjust as γὰρfor ἦνto be ἸωνᾶςJonah ἐνin/on/among τῇthe/this/who κοιλίᾳbelly/womb/stomach τοῦthe/this/who κήτουςsea monster τρεῖςthree ἡμέραςday καὶand τρεῖςthree νύκταςnight, οὕτωςthus(-ly) ἔσταιto be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart τῆςthe/this/who γῆςearth τρεῖςthree ἡμέραςday καὶand τρεῖςthree νύκταςnight. +40 12 41 ἄνδρεςman|N1 ΝινευῖταιNinevite|N2 ἀναστήσονταιto arise ἐνin/on/among τῇthe/this/who κρίσειjudgment μετὰwith/after τῆςthe/this/who γενεᾶςgeneration ταύτηςof this καὶand κατακρινοῦσινto condemn αὐτήνher·N14 ὅτιthat/since μετενόησανto repent εἰςtoward τὸthe/this/who κήρυγμαpreaching ἸωνᾶJonah,N21 καὶand ἰδοὺlook! πλεῖονgreater ἸωνᾶJonah ὧδεhere. +40 12 42 βασίλισσαqueen|N1 νότουsouth ἐγερθήσεταιto arise ἐνin/on/among τῇthe/this/who κρίσειjudgment μετὰwith/after τῆςthe/this/who γενεᾶςgeneration ταύτηςof this καὶand κατακρινεῖto condemn αὐτήνher·N14 ὅτιthat/since ἦλθενto come/go ἐκof/from τῶνthe/this/who περάτωνend τῆςthe/this/who γῆςearth ἀκοῦσαιto hear τὴνthe/this/who σοφίανwisdom ΣολομῶνοςSolomon|N25,N26 καὶand ἰδοὺlook! πλεῖονgreater ΣολομῶνοςSolomon|N30 ὧδεhere.

+40 12 43 Ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and τὸthe/this/who ἀκάθαρτονunclean πνεῦμαspirit ἐξέλθῃto go out ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human, διέρχεταιto pass through δι᾽through/because of ἀνύδρωνwaterless τόπωνplace ζητοῦνto seek ἀνάπαυσινrest,N17 καὶand οὐχno εὑρίσκειto find/meet. +40 12 44 τότεthen λέγειto speak· Εἰςtoward|N4 τὸνthe/this/who οἶκόνhouse μουof me ἐπιστρέψωto turn|N8 ὅθενwhence ἐξῆλθονto go out·N11 καὶand ἐλθὸνto come/go εὑρίσκειto find/meet σχολάζονταbe devoted/empty σεσαρωμένονto sweep καὶand κεκοσμημένονto arrange. +40 12 45 τότεthen πορεύεταιto go καὶand παραλαμβάνειto take μεθ᾽with/after ἑαυτοῦmy/your/him-self ἑπτὰseven ἕτεραother πνεύματαspirit πονηρότεραevil/bad ἑαυτοῦmy/your/him-self, καὶand εἰσελθόνταto enter κατοικεῖto dwell ἐκεῖthere· καὶand γίνεταιto be τὰthe/this/who ἔσχαταlast/least τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐκείνουthat χείροναworse than τῶνthe/this/who πρώτωνfirst. οὕτωςthus(-ly) ἔσταιto be καὶand τῇthe/this/who γενεᾷgeneration ταύτῃto this τῇthe/this/who πονηρᾷevil/bad.

+40 12 46 Ἔτιstill αὐτοῦof him λαλοῦντοςto speak τοῖςthe/this/who ὄχλοιςcrowd ἰδοὺlook! the/this/who μήτηρmother καὶand οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother αὐτοῦof him εἱστήκεισανto stand|N13 ἔξωout/outside(r) ζητοῦντεςto seek αὐτῷto him λαλῆσαιto speak. +40 12 47 εἶπενto say|N1 δέbut/and|N2 τιςone|N3 αὐτῷto him|N4·N5 Ἰδοὺlook!|N6 the/this/who|N7 μήτηρmother|N8 σουof you|N9 καὶand|N10 οἱthe/this/who|N11 ἀδελφοίbrother|N12 σουof you|N13 ἔξωout/outside(r)|N14 ἑστήκασινto stand|N15,N16 ζητοῦντέςto seek|N17 σοιto you|N18 λαλῆσαιto speak|N19.N20 +40 12 48 the/this/who δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say τῷthe/this/who λέγοντιto speak|N6 αὐτῷto him· Τίςwhich?|N9 ἐστινto be the/this/who μήτηρmother μουof me,N14 καὶand τίνεςwhich? εἰσὶνto be οἱthe/this/who ἀδελφοίbrother μουof me; +40 12 49 καὶand ἐκτείναςto stretch out τὴνthe/this/who χεῖραhand αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him εἶπενto say· Ἰδοὺlook!|N12 the/this/who μήτηρmother μουof me καὶand οἱthe/this/who ἀδελφοίbrother μουof me·N20 +40 12 50 ὅστιςwho/which γὰρfor ἂνif ποιήσῃto do/work τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me τοῦthe/this/who ἐνin/on/among οὐρανοῖςheaven, αὐτόςhe μουof me ἀδελφὸςbrother καὶand ἀδελφὴsister καὶand μήτηρmother ἐστίνto be.

+40 13 1 Ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἡμέρᾳday ἐκείνῃthat ἐξελθὼνto go out the/this/who ἸησοῦςJesus τῆςthe/this/who οἰκίαςhouse ἐκάθητοto sit παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who θάλασσανsea·N14 +40 13 2 καὶand συνήχθησανto assemble πρὸςto/with αὐτὸνhim ὄχλοιcrowd πολλοίmuch|N6,N7 ὥστεso αὐτὸνhim εἰςtoward πλοῖονboat ἐμβάνταto get into καθῆσθαιto sit, καὶand πᾶςall the/this/who ὄχλοςcrowd ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who αἰγιαλὸνshore εἱστήκειto stand|N22. +40 13 3 καὶand ἐλάλησενto speak αὐτοῖςto them πολλὰmuch ἐνin/on/among παραβολαῖςparable λέγωνto speak· Ἰδοὺlook!|N9 ἐξῆλθενto go out the/this/who σπείρωνto sow τοῦthe/this/who σπείρεινto sow. +40 13 4 καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who σπείρεινto sow αὐτὸνhim which μὲνon the other hand ἔπεσενto collapse παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who ὁδόνroad, καὶand ἐλθόνταto come/go|N14 τὰthe/this/who πετεινὰbird κατέφαγενto devour αὐτάthem. +40 13 5 ἄλλαanother δὲbut/and ἔπεσενto collapse ἐπὶupon/to/against τὰthe/this/who πετρώδηrocky ὅπουwhere(-ever) οὐκno εἶχενto have/be γῆνearth πολλήνmuch, καὶand εὐθέωςimmediately ἐξανέτειλενto sprout up διὰthrough/because of τὸthe/this/who μὴnot ἔχεινto have/be βάθοςdepth γῆςearth,N22 +40 13 6 ἡλίουsun δὲbut/and ἀνατείλαντοςto rise ἐκαυματίσθηto scorch καὶand διὰthrough/because of τὸthe/this/who μὴnot ἔχεινto have/be ῥίζανroot ἐξηράνθηto dry. +40 13 7 ἄλλαanother δὲbut/and ἔπεσενto collapse ἐπὶupon/to/against τὰςthe/this/who ἀκάνθαςa thorn, καὶand ἀνέβησανto ascend αἱthe/this/who ἄκανθαιa thorn καὶand ἔπνιξανto choke|N13 αὐτάthem. +40 13 8 ἄλλαanother δὲbut/and ἔπεσενto collapse ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γῆνearth τὴνthe/this/who καλὴνgood καὶand ἐδίδουto give καρπόνfruit, which μὲνon the other hand ἑκατὸνhundred|N15 which δὲbut/and ἑξήκονταsixty which δὲbut/and τριάκονταthirty. +40 13 9 the/this/who ἔχωνto have/be ὦταear ἀκουέτωto hear.

+40 13 10 Καὶand προσελθόντεςto come near/agree οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple εἶπανto say|N5 αὐτῷto him· Διὰthrough/because of|N8 τίwhich? ἐνin/on/among παραβολαῖςparable λαλεῖςto speak αὐτοῖςto them; +40 13 11 the/this/who δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say αὐτοῖςto them|N5·N6 Ὅτιthat/since|N7 ὑμῖνto you δέδοταιto give γνῶναιto know τὰthe/this/who μυστήριαmystery τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven, ἐκείνοιςthat δὲbut/and οὐno δέδοταιto give. +40 13 12 ὅστιςwho/which γὰρfor ἔχειto have/be, δοθήσεταιto give αὐτῷto him καὶand περισσευθήσεταιto abound/exceed· ὅστιςwho/which δὲbut/and οὐκno ἔχειto have/be, καὶand which ἔχειto have/be ἀρθήσεταιto take up ἀπ᾽from αὐτοῦof him. +40 13 13 διὰthrough/because of τοῦτοthis ἐνin/on/among παραβολαῖςparable αὐτοῖςto them λαλῶto speak,N7 ὅτιthat/since βλέποντεςto see οὐno βλέπουσινto see καὶand ἀκούοντεςto hear οὐκno ἀκούουσινto hear οὐδὲand not συνίουσινto understand·N18 +40 13 14 καὶand ἀναπληροῦταιto fulfil αὐτοῖςto them the/this/who προφητείαprophecy ἨσαΐουIsaiah|N6 the/this/who λέγουσαto speak· Ἀκοῇhearing|N10 ἀκούσετεto hear καὶand οὐno μὴnot συνῆτεto understand, καὶand βλέποντεςto see βλέψετεto see καὶand οὐno μὴnot ἴδητεto know. +40 13 15 ἐπαχύνθηto thicken γὰρfor the/this/who καρδίαheart τοῦthe/this/who λαοῦa people τούτουof this, καὶand τοῖςthe/this/who ὠσὶνear βαρέωςdifficultly ἤκουσανto hear, καὶand τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye αὐτῶνof them ἐκάμμυσανto close· μήποτεlest ἴδωσινto know τοῖςthe/this/who ὀφθαλμοῖςeye καὶand τοῖςthe/this/who ὠσὶνear ἀκούσωσινto hear καὶand τῇthe/this/who καρδίᾳheart συνῶσινto understand καὶand ἐπιστρέψωσινto turn,N35 καὶand ἰάσομαιto heal|N37 αὐτούςthem. +40 13 16 ὑμῶνof you|N1 δὲbut/and μακάριοιblessed οἱthe/this/who ὀφθαλμοὶeye ὅτιthat/since βλέπουσινto see,N8 καὶand τὰthe/this/who ὦταear ὑμῶνof you ὅτιthat/since ἀκούουσινto hear|N14. +40 13 17 ἀμὴνamen|N1 γὰρfor λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since πολλοὶmuch προφῆταιprophet καὶand δίκαιοιjust ἐπεθύμησανto long for ἰδεῖνto know which βλέπετεto see καὶand οὐκno εἶδανto know|N16, καὶand ἀκοῦσαιto hear which ἀκούετεto hear καὶand οὐκno ἤκουσανto hear.

+40 13 18 Ὑμεῖςyou οὖνtherefore/then ἀκούσατεto hear τὴνthe/this/who παραβολὴνparable τοῦthe/this/who σπείραντοςto sow|N7.N8 +40 13 19 παντὸςall ἀκούοντοςto hear τὸνthe/this/who λόγονword τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom καὶand μὴnot συνιέντοςto understand,N10 ἔρχεταιto come/go the/this/who πονηρὸςevil/bad καὶand ἁρπάζειto seize τὸthe/this/who ἐσπαρμένονto sow ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart αὐτοῦof him· οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who ὁδὸνroad σπαρείςto sow. +40 13 20 the/this/who δὲbut/and ἐπὶupon/to/against τὰthe/this/who πετρώδηrocky σπαρείςto sow, οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who τὸνthe/this/who λόγονword ἀκούωνto hear καὶand εὐθὺςimmediately μετὰwith/after χαρᾶςjoy λαμβάνωνto take αὐτόνhim,N20 +40 13 21 οὐκno ἔχειto have/be δὲbut/and ῥίζανroot ἐνin/on/among ἑαυτῷmy/your/him-self ἀλλὰbut πρόσκαιρόςtemporary ἐστινto be,N10 γενομένηςto be δὲbut/and θλίψεωςpressure or διωγμοῦpersecution διὰthrough/because of τὸνthe/this/who λόγονword εὐθὺςimmediately σκανδαλίζεταιto cause to stumble. +40 13 22 the/this/who δὲbut/and εἰςtoward τὰςthe/this/who ἀκάνθαςa thorn σπαρείςto sow, οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who τὸνthe/this/who λόγονword ἀκούωνto hear, καὶand the/this/who μέριμναconcern τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age καὶand the/this/who ἀπάτηdeceit τοῦthe/this/who πλούτουriches συμπνίγειto choke|N25 τὸνthe/this/who λόγονword, καὶand ἄκαρποςunfruitful γίνεταιto be. +40 13 23 the/this/who δὲbut/and ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who καλὴνgood γῆνearth|N6 σπαρείςto sow, οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who τὸνthe/this/who λόγονword ἀκούωνto hear καὶand συνιείςto understand|N16, ὃςwhich δὴso καρποφορεῖto bear fruit καὶand ποιεῖto make/create which|N23 μὲνon the other hand ἑκατὸνhundred|N25 which|N26 δὲbut/and ἑξήκονταsixty which|N29 δὲbut/and τριάκονταthirty.

+40 13 24 Ἄλληνanother παραβολὴνparable παρέθηκενto set before αὐτοῖςto them λέγωνto speak· Ὡμοιώθηto liken|N7 the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven ἀνθρώπῳa human σπείραντιto sow|N13 καλὸνgood σπέρμαseed ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀγρῷfield αὐτοῦof him. +40 13 25 ἐνin/on/among δὲbut/and τῷthe/this/who καθεύδεινto sleep τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human ἦλθενto come/go αὐτοῦof him the/this/who ἐχθρὸςenemy καὶand ἐπέσπειρενto sow above|N12 ζιζάνιαweed ἀνὰeach μέσονmidst τοῦthe/this/who σίτουgrain καὶand ἀπῆλθενto go away. +40 13 26 ὅτεwhen δὲbut/and ἐβλάστησενto sprout the/this/who χόρτοςgrass καὶand καρπὸνfruit ἐποίησενto make/create, τότεthen ἐφάνηto shine/appear καὶand τὰthe/this/who ζιζάνιαweed. +40 13 27 προσελθόντεςto come near/agree δὲbut/and οἱthe/this/who δοῦλοιslave τοῦthe/this/who οἰκοδεσπότουhouseholder εἶπονto say αὐτῷto him· Κύριεlord|N10, οὐχὶnot καλὸνgood σπέρμαseed ἔσπειραςto sow|N15 ἐνin/on/among τῷthe/this/who σῷyour ἀγρῷfield; πόθενwhere οὖνtherefore/then ἔχειto have/be ζιζάνιαweed; +40 13 28 the/this/who δὲbut/and ἔφηto say αὐτοῖςto them· Ἐχθρὸςenemy|N6 ἄνθρωποςa human τοῦτοthis ἐποίησενto do/work. οἱthe/this/who δὲbut/and δοῦλοιslave|N13 λέγουσινto speak|N14 αὐτῷto him· Θέλειςto will/desire|N17 οὖνtherefore/then ἀπελθόντεςto go away συλλέξωμενto collect|N20 αὐτάthem; +40 13 29 the/this/who δέbut/and φησινto say|N3· Οὔno|N5, μήποτεlest συλλέγοντεςto collect τὰthe/this/who ζιζάνιαweed ἐκριζώσητεto uproot ἅμαtogether αὐτοῖςto them τὸνthe/this/who σῖτονgrain·N16 +40 13 30 ἄφετεto release συναυξάνεσθαιto grow together ἀμφότεραboth ἕωςuntil|N4 τοῦthe/this/who θερισμοῦharvest· καὶand ἐνin/on/among καιρῷtime/right time τοῦthe/this/who θερισμοῦharvest ἐρῶto say τοῖςthe/this/who θερισταῖςreaper· Συλλέξατεto collect|N17 πρῶτονfirst τὰthe/this/who ζιζάνιαweed καὶand δήσατεto bind αὐτὰthem εἰςtoward δέσμαςbundle|N25 πρὸςto/with τὸthe/this/who κατακαῦσαιto burn αὐτάthem,N30 τὸνthe/this/who δὲbut/and σῖτονgrain συναγάγετεto assemble|N34 εἰςtoward τὴνthe/this/who ἀποθήκηνstorehouse μουof me.

+40 13 31 Ἄλληνanother παραβολὴνparable παρέθηκενto set before αὐτοῖςto them λέγωνto speak· Ὁμοίαlike|N7 ἐστὶνto be the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven κόκκῳseed σινάπεωςmustard, ὃνwhich λαβὼνto take ἄνθρωποςa human ἔσπειρενto sow ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀγρῷfield αὐτοῦof him· +40 13 32 which μικρότερονsmall μένon the other hand ἐστινto be πάντωνall τῶνthe/this/who σπερμάτωνseed, ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and αὐξηθῇto grow μεῖζονgreat τῶνthe/this/who λαχάνωνplant ἐστὶνto be καὶand γίνεταιto be δένδρονtree,N19 ὥστεso ἐλθεῖνto come/go τὰthe/this/who πετεινὰbird τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven καὶand κατασκηνοῦνto dwell ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who κλάδοιςbranch αὐτοῦof it.

+40 13 33 Ἄλληνanother παραβολὴνparable ἐλάλησενto speak αὐτοῖςto them· Ὁμοίαlike|N6 ἐστὶνto be the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven ζύμῃleaven, ἣνwhich λαβοῦσαto take γυνὴwoman ἐνέκρυψενto mix|N17 εἰςtoward ἀλεύρουflour σάταseah τρίαthree ἕωςuntil οὗwhich ἐζυμώθηto leaven ὅλονall.

+40 13 34 Ταῦταthese πάνταall ἐλάλησενto speak the/this/who ἸησοῦςJesus ἐνin/on/among παραβολαῖςparable τοῖςthe/this/who ὄχλοιςcrowd,N10 καὶand χωρὶςwithout παραβολῆςparable οὐδὲνno one|N14 ἐλάλειto speak αὐτοῖςto them·N17 +40 13 35 ὅπωςthat πληρωθῇto fulfill τὸthe/this/who ῥηθὲνto say διὰthrough/because of τοῦthe/this/who προφήτουprophet λέγοντοςto speak· Ἀνοίξωto open|N10 ἐνin/on/among παραβολαῖςparable τὸthe/this/who στόμαmouth μουof me, ἐρεύξομαιto utter/proclaim κεκρυμμέναto hide ἀπὸfrom καταβολῆςbeginning κόσμουworld|N21.

+40 13 36 Τότεthen ἀφεὶςto release τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd ἦλθενto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse. καὶand προσῆλθονto come near/agree αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him λέγοντεςto speak· Διασάφησονto explain|N18 ἡμῖνto us τὴνthe/this/who παραβολὴνparable τῶνthe/this/who ζιζανίωνweed τοῦthe/this/who ἀγροῦfield. +40 13 37 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say· the/this/who|N6 σπείρωνto sow τὸthe/this/who καλὸνgood σπέρμαseed ἐστὶνto be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human· +40 13 38 the/this/who δὲbut/and ἀγρόςfield ἐστινto be the/this/who κόσμοςworld· τὸthe/this/who δὲbut/and καλὸνgood σπέρμαseed, οὗτοίthese εἰσινto be οἱthe/this/who υἱοὶson τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom· τὰthe/this/who δὲbut/and ζιζάνιάweed|N22 εἰσινto be|N23 οἱthe/this/who υἱοὶson τοῦthe/this/who πονηροῦevil/bad,N28 +40 13 39 the/this/who δὲbut/and ἐχθρὸςenemy the/this/who σπείραςto sow αὐτάthem ἐστινto be the/this/who διάβολοςdevilish/the Devil· the/this/who δὲbut/and θερισμὸςharvest συντέλειαconsummation αἰῶνόςan age ἐστινto be,N17 οἱthe/this/who δὲbut/and θερισταὶreaper ἄγγελοίangel εἰσινto be. +40 13 40 ὥσπερjust as οὖνtherefore/then συλλέγεταιto collect τὰthe/this/who ζιζάνιαweed καὶand πυρὶfire κατακαίεταιto burn|N8, οὕτωςthus(-ly) ἔσταιto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who συντελείᾳconsummation τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age·N17 +40 13 41 ἀποστελεῖto send the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human τοὺςthe/this/who ἀγγέλουςangel αὐτοῦof him, καὶand συλλέξουσινto collect ἐκof/from τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom αὐτοῦof him πάνταall τὰthe/this/who σκάνδαλαstumbling block καὶand τοὺςthe/this/who ποιοῦνταςto do/work τὴνthe/this/who ἀνομίανlawlessness,N24 +40 13 42 καὶand βαλοῦσινto throw αὐτοὺςthem εἰςtoward τὴνthe/this/who κάμινονfurnace/oven τοῦthe/this/who πυρόςfire· ἐκεῖthere ἔσταιto be the/this/who κλαυθμὸςweeping καὶand the/this/who βρυγμὸςgnashing τῶνthe/this/who ὀδόντωνtooth. +40 13 43 Τότεthen|N1 οἱthe/this/who δίκαιοιjust ἐκλάμψουσινto shine out ὡςwhich/how the/this/who ἥλιοςsun ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τοῦthe/this/who πατρὸςfather αὐτῶνof them. the/this/who ἔχωνto have/be ὦταear ἀκουέτωto hear.

+40 13 44 Ὁμοίαlike|N1 ἐστὶνto be the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven θησαυρῷtreasure κεκρυμμένῳto hide ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀγρῷfield, ὃνwhich εὑρὼνto find/meet ἄνθρωποςa human ἔκρυψενto hide,N17 καὶand ἀπὸfrom τῆςthe/this/who χαρᾶςjoy αὐτοῦof him ὑπάγειto go καὶand πωλεῖto sell|N25 πάνταall ὅσαjust as/how much ἔχειto have/be καὶand ἀγοράζειto buy τὸνthe/this/who ἀγρὸνfield ἐκεῖνονthat.

+40 13 45 Πάλινagain ὁμοίαlike ἐστὶνto be the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven ἀνθρώπῳa human|N8 ἐμπόρῳtrader/merchant ζητοῦντιto seek καλοὺςgood μαργαρίταςpearl·N13 +40 13 46 εὑρὼνto find/meet δὲbut/and|N2 ἕναone πολύτιμονvaluable μαργαρίτηνpearl ἀπελθὼνto go away πέπρακενto sell πάνταall ὅσαjust as/how much εἶχενto have/be καὶand ἠγόρασενto buy αὐτόνhim.

+40 13 47 Πάλινagain ὁμοίαlike ἐστὶνto be the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven σαγήνῃdragnet βληθείσῃto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea καὶand ἐκof/from παντὸςall γένουςfamily συναγαγούσῃto assemble·N18 +40 13 48 ἣνwhich ὅτεwhen ἐπληρώθηto fulfill ἀναβιβάσαντεςto pull up ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who αἰγιαλὸνshore|N7 καὶand καθίσαντεςto sit συνέλεξανto collect τὰthe/this/who καλὰgood εἰςtoward ἄγγηvessel|N14, τὰthe/this/who δὲbut/and σαπρὰrotten ἔξωout/outside(r) ἔβαλονto throw. +40 13 49 οὕτωςthus(-ly) ἔσταιto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who συντελείᾳconsummation τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age· ἐξελεύσονταιto go out οἱthe/this/who ἄγγελοιangel καὶand ἀφοριοῦσινto separate τοὺςthe/this/who πονηροὺςevil/bad ἐκof/from μέσουmidst τῶνthe/this/who δικαίωνjust +40 13 50 καὶand βαλοῦσινto throw αὐτοὺςthem εἰςtoward τὴνthe/this/who κάμινονfurnace/oven τοῦthe/this/who πυρόςfire· ἐκεῖthere ἔσταιto be the/this/who κλαυθμὸςweeping καὶand the/this/who βρυγμὸςgnashing τῶνthe/this/who ὀδόντωνtooth.

N20 +40 13 51 Συνήκατεto understand|N1 ταῦταthese πάνταall; λέγουσινto speak αὐτῷto him· Ναίyes|N8. +40 13 52 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Διὰthrough/because of|N6 τοῦτοthis πᾶςall γραμματεὺςscribe μαθητευθεὶςto disciple τῇthe/this/who|N11 βασιλείᾳkingdom|N12 τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven ὅμοιόςlike ἐστινto be ἀνθρώπῳa human οἰκοδεσπότῃhouseholder ὅστιςwho/which ἐκβάλλειto expel ἐκof/from τοῦthe/this/who θησαυροῦtreasure αὐτοῦof him καινὰnew καὶand παλαιάold. +40 13 53 καὶand|N1 ἐγένετοto be ὅτεwhen ἐτέλεσενto finish the/this/who ἸησοῦςJesus τὰςthe/this/who παραβολὰςparable ταύταςthese, μετῆρενto leave ἐκεῖθενfrom there.

N13 +40 13 54 καὶand ἐλθὼνto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who πατρίδαfatherland αὐτοῦof him ἐδίδασκενto teach αὐτοὺςthem ἐνin/on/among τῇthe/this/who συναγωγῇsynagogue αὐτῶνof them,N13 ὥστεso ἐκπλήσσεσθαιbe astonished|N15 αὐτοὺςthem καὶand λέγεινto speak· Πόθενwhere|N20 τούτῳto this the/this/who σοφίαwisdom αὕτηthis καὶand αἱthe/this/who δυνάμειςpower; +40 13 55 οὐχno οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who τοῦthe/this/who τέκτονοςcraftsman υἱόςson;N8 οὐχno|N9 the/this/who μήτηρmother αὐτοῦof him λέγεταιto speak ΜαριὰμMary|N14 καὶand οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother αὐτοῦof him ἸάκωβοςJames καὶand ἸωσὴφJoseph|N21 καὶand ΣίμωνSimon καὶand ἸούδαςJudas/Jude; +40 13 56 καὶand αἱthe/this/who ἀδελφαὶsister αὐτοῦof him οὐχὶnot πᾶσαιall πρὸςto/with ἡμᾶςus εἰσινto be; πόθενwhere οὖνtherefore/then τούτῳto this ταῦταthese πάνταall; +40 13 57 καὶand ἐσκανδαλίζοντοto cause to stumble ἐνin/on/among αὐτῷto him. the/this/who|N6 δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Οὐκno|N12 ἔστινto be προφήτηςprophet ἄτιμοςdishonored εἰif μὴnot ἐνin/on/among τῇthe/this/who πατρίδιfatherland καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse αὐτοῦof him. +40 13 58 καὶand οὐκno ἐποίησενto do/work ἐκεῖthere δυνάμειςpower πολλὰςmuch διὰthrough/because of τὴνthe/this/who ἀπιστίανunbelief αὐτῶνof them.

+40 14 1 Ἐνin/on/among ἐκείνῳthat τῷthe/this/who καιρῷtime/right time ἤκουσενto hear ἩρῴδηςHerod|N6 the/this/who τετραάρχηςtetrarch|N8 τὴνthe/this/who ἀκοὴνhearing ἸησοῦJesus,N12 +40 14 2 καὶand εἶπενto say τοῖςthe/this/who παισὶνchild αὐτοῦof him· Οὗτόςthis|N7 ἐστινto be ἸωάννηςJohn the/this/who βαπτιστήςone who baptizes· αὐτὸςhe ἠγέρθηto arise ἀπὸfrom τῶνthe/this/who νεκρῶνdead, καὶand διὰthrough/because of τοῦτοthis αἱthe/this/who δυνάμειςpower ἐνεργοῦσινbe active ἐνin/on/among αὐτῷto him. +40 14 3 the/this/who|N1 γὰρfor ἩρῴδηςHerod|N3 κρατήσαςto grasp/seize τὸνthe/this/who ἸωάννηνJohn ἔδησενto bind αὐτὸνhim|N8 καὶand ἐνin/on/among φυλακῇprison/watch ἀπέθετοto put aside|N12 διὰthrough/because of ἩρῳδιάδαHerodias|N14 τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman ΦιλίππουPhilip τοῦthe/this/who ἀδελφοῦbrother αὐτοῦof him,N21 +40 14 4 ἔλεγενto speak γὰρfor the/this/who ἸωάννηςJohn αὐτῷto him|N5· Οὐκno|N7 ἔξεστίνit is permitted σοιto you ἔχεινto have/be αὐτήνher·N12 +40 14 5 καὶand θέλωνto will/desire αὐτὸνhim ἀποκτεῖναιto kill ἐφοβήθηto fear τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd,N8 ὅτιthat/since ὡςwhich/how προφήτηνprophet αὐτὸνhim εἶχονto have/be. +40 14 6 γενεσίοιςbirthday|N1 δὲbut/and γενομένοιςto be|N3 τοῦthe/this/who ἩρῴδουHerod|N5 ὠρχήσατοto dance the/this/who θυγάτηρdaughter τῆςthe/this/who ἩρῳδιάδοςHerodias|N10 ἐνin/on/among τῷthe/this/who μέσῳmidst καὶand ἤρεσενto please τῷthe/this/who ἩρῴδῃHerod|N17,N18 +40 14 7 ὅθενwhence μεθ᾽with/after|N2 ὅρκουoath ὡμολόγησενto confess/profess αὐτῇto her δοῦναιto give which ἐὰνif|N8 αἰτήσηταιto ask. +40 14 8 the/this/who δὲbut/and προβιβασθεῖσαto prompt ὑπὸby τῆςthe/this/who μητρὸςmother αὐτῆςof her· Δόςto give|N9 μοιto me,N11 φησίνto say|N12,N13 ὧδεhere ἐπὶupon/to/against πίνακιplatter τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead ἸωάννουJohn τοῦthe/this/who βαπτιστοῦone who baptizes. +40 14 9 καὶand λυπηθεὶςto grieve|N2 the/this/who βασιλεὺςking διὰthrough/because of τοὺςthe/this/who ὅρκουςoath καὶand τοὺςthe/this/who συνανακειμένουςto dine with ἐκέλευσενto order δοθῆναιto give,N13 +40 14 10 καὶand πέμψαςto send ἀπεκεφάλισενto behead τὸνthe/this/who|N4 ἸωάννηνJohn ἐνin/on/among τῇthe/this/who φυλακῇprison/watch·N9 +40 14 11 καὶand ἠνέχθηto bear/lead the/this/who κεφαλὴhead αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against πίνακιplatter καὶand ἐδόθηto give τῷthe/this/who κορασίῳgirl, καὶand ἤνεγκενto bear/lead τῇthe/this/who μητρὶmother αὐτῆςof her. +40 14 12 καὶand|N1 προσελθόντεςto come near/agree οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him ἦρανto take up τὸthe/this/who πτῶμαcorpse|N8 καὶand ἔθαψανto bury αὐτόνhim|N11, καὶand ἐλθόντεςto come/go ἀπήγγειλανto announce τῷthe/this/who ἸησοῦJesus.

+40 14 13 Ἀκούσαςto hear|N1 δὲbut/and|N2 the/this/who ἸησοῦςJesus ἀνεχώρησενto leave ἐκεῖθενfrom there ἐνin/on/among πλοίῳboat εἰςtoward ἔρημονdeserted τόπονplace κατ᾽according to ἰδίανone's own/private·N14 καὶand ἀκούσαντεςto hear οἱthe/this/who ὄχλοιcrowd ἠκολούθησανto follow αὐτῷto him πεζῇon foot ἀπὸfrom τῶνthe/this/who πόλεωνcity. +40 14 14 καὶand ἐξελθὼνto go out εἶδενto know πολὺνmuch ὄχλονcrowd,N6 καὶand ἐσπλαγχνίσθηto pity ἐπ᾽upon/to/against αὐτοῖςto them|N10 καὶand ἐθεράπευσενto serve/heal τοὺςthe/this/who ἀρρώστουςill αὐτῶνof them. +40 14 15 ὀψίαςevening|N1 δὲbut/and γενομένηςto be προσῆλθονto come near/agree αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple λέγοντεςto speak· Ἔρημόςdeserted|N10 ἐστινto be the/this/who τόποςplace καὶand the/this/who ὥραhour ἤδηalready παρῆλθενto pass by· ἀπόλυσονto release τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd,N23 ἵναin order that/to ἀπελθόντεςto go away εἰςtoward τὰςthe/this/who κώμαςvillage ἀγοράσωσινto buy ἑαυτοῖςmy/your/him-self βρώματαfood. +40 14 16 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Οὐno|N7 χρείανneed ἔχουσινto have/be ἀπελθεῖνto go away· δότεto give αὐτοῖςto them ὑμεῖςyou φαγεῖνto eat. +40 14 17 οἱthe/this/who δὲbut/and λέγουσινto speak αὐτῷto him· Οὐκno|N6 ἔχομενto have/be ὧδεhere εἰif μὴnot πέντεfive ἄρτουςbread καὶand δύοtwo ἰχθύαςfish. +40 14 18 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Φέρετέto bear/lead|N5 μοιto me ὧδεhere|N7 αὐτούςthem. +40 14 19 καὶand κελεύσαςto order τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd ἀνακλιθῆναιto recline ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who|N7 χόρτουgrass|N8, λαβὼνto take τοὺςthe/this/who πέντεfive ἄρτουςbread καὶand τοὺςthe/this/who δύοtwo ἰχθύαςfish, ἀναβλέψαςto look up/see again εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven εὐλόγησενto praise/bless καὶand κλάσαςto break ἔδωκενto give τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple τοὺςthe/this/who ἄρτουςbread οἱthe/this/who δὲbut/and μαθηταὶdisciple τοῖςthe/this/who ὄχλοιςcrowd. +40 14 20 καὶand ἔφαγονto eat πάντεςall καὶand ἐχορτάσθησανto feed,N6 καὶand ἦρανto take up τὸthe/this/who περισσεῦονto abound/exceed τῶνthe/this/who κλασμάτωνfragment δώδεκαtwelve κοφίνουςbasket πλήρειςfull. +40 14 21 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐσθίοντεςto eat ἦσανto be ἄνδρεςman ὡσεὶlike/as/about πεντακισχίλιοιfive thousand χωρὶςwithout γυναικῶνwoman καὶand παιδίωνchild.

+40 14 22 Καὶand εὐθέωςimmediately ἠνάγκασενto compel τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple ἐμβῆναιto get into εἰςtoward τὸthe/this/who|N8 πλοῖονboat καὶand προάγεινto go/bring before αὐτὸνhim εἰςtoward τὸthe/this/who πέρανother side,N16 ἕωςuntil οὗwhich ἀπολύσῃto release τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd. +40 14 23 καὶand|N1 ἀπολύσαςto release τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd ἀνέβηto ascend εἰςtoward τὸthe/this/who ὄροςmountain κατ᾽according to ἰδίανone's own/private προσεύξασθαιto pray. ὀψίαςevening|N13 δὲbut/and γενομένηςto be μόνοςalone ἦνto be ἐκεῖthere. +40 14 24 τὸthe/this/who δὲbut/and πλοῖονboat ἤδηalready σταδίουςstadium|N5 πολλοὺςmuch|N6 ἀπὸfrom|N7 τῆςthe/this/who|N8 γῆςearth|N9 ἀπεῖχενto have in full|N10,N11 βασανιζόμενονto torture ὑπὸby τῶνthe/this/who κυμάτωνa wave,N16 ἦνto be γὰρfor ἐναντίοςagainst the/this/who ἄνεμοςwind. +40 14 25 τετάρτῃfourth δὲbut/and φυλακῇprison/watch τῆςthe/this/who νυκτὸςnight ἦλθενto come/go|N6 πρὸςto/with αὐτοὺςthem περιπατῶνto walk ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who|N11 θάλασσανsea|N12. +40 14 26 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and|N2 μαθηταὶdisciple|N3 ἰδόντεςto know αὐτὸνhim ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who|N7 θαλάσσηςsea|N8 περιπατοῦνταto walk ἐταράχθησανto trouble λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Φάντασμάghost|N13 ἐστινto be, καὶand ἀπὸfrom τοῦthe/this/who φόβουfear ἔκραξανto cry. +40 14 27 εὐθὺςimmediately|N1 δὲbut/and ἐλάλησενto speak the/this/who ἸησοῦςJesus αὐτοῖςto them|N6 λέγωνto speak· Θαρσεῖτεtake heart|N9,N10 ἐγώI εἰμιto be·N13 μὴnot φοβεῖσθεto fear.

+40 14 28 Ἀποκριθεὶςto answer δὲbut/and αὐτῷto him|N3 the/this/who ΠέτροςPeter εἶπενto say· Κύριεlord|N8, εἰif σὺyou εἶto be, κέλευσόνto order μεme ἐλθεῖνto come/go|N16 πρὸςto/with σὲyou ἐπὶupon/to/against τὰthe/this/who ὕδαταwater·N22 +40 14 29 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Ἐλθέto come/go|N5. καὶand καταβὰςto come/go down ἀπὸfrom τοῦthe/this/who πλοίουboat the/this/who|N12 ΠέτροςPeter περιεπάτησενto walk ἐπὶupon/to/against τὰthe/this/who ὕδαταwater καὶand|N18 ἦλθενto come/go|N19 πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus. +40 14 30 βλέπωνto see δὲbut/and τὸνthe/this/who ἄνεμονwind ἰσχυρὸνstrong|N5 ἐφοβήθηto fear, καὶand ἀρξάμενοςbe first καταποντίζεσθαιto sink ἔκραξενto cry λέγωνto speak· Κύριεlord|N14, σῶσόνto save μεme. +40 14 31 εὐθέωςimmediately|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus ἐκτείναςto stretch out τὴνthe/this/who χεῖραhand ἐπελάβετοto catch αὐτοῦof him καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Ὀλιγόπιστεof little faith|N14, εἰςtoward τίwhich? ἐδίστασαςto doubt; +40 14 32 καὶand ἀναβάντωνto ascend|N2 αὐτῶνof them εἰςtoward τὸthe/this/who πλοῖονboat ἐκόπασενto abate the/this/who ἄνεμοςwind. +40 14 33 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who πλοίῳboat προσεκύνησανto worship αὐτῷto him λέγοντεςto speak· Ἀληθῶςtruly|N10 θεοῦGod υἱὸςson εἶto be.

N15 +40 14 34 Καὶand|N1 διαπεράσαντεςto cross ἦλθονto come/go ἐπὶupon/to/against|N4 τὴνthe/this/who γῆνearth εἰςtoward|N7 ΓεννησαρέτGennesaret. +40 14 35 καὶand ἐπιγνόντεςto come to know αὐτὸνhim οἱthe/this/who ἄνδρεςman τοῦthe/this/who τόπουplace ἐκείνουthat ἀπέστειλανto send εἰςtoward ὅληνall τὴνthe/this/who περίχωρονsurrounding region ἐκείνηνthat,N15 καὶand προσήνεγκανto bring to αὐτῷto him πάνταςall τοὺςthe/this/who κακῶςbadly ἔχονταςto have/be,N23 +40 14 36 καὶand παρεκάλουνto plead/comfort αὐτὸνhim ἵναin order that/to μόνονalone ἅψωνταιto kindle τοῦthe/this/who κρασπέδουedge τοῦthe/this/who ἱματίουclothing αὐτοῦof him· καὶand ὅσοιjust as/how much ἥψαντοto kindle διεσώθησανto save.

+40 15 1 Τότεthen προσέρχονταιto come near/agree τῷthe/this/who ἸησοῦJesus ἀπὸfrom ἹεροσολύμωνJerusalem ΦαρισαῖοιPharisee|N7 καὶand γραμματεῖςscribe|N9 λέγοντεςto speak +40 15 2 Διὰthrough/because of|N1 τίwhich? οἱthe/this/who μαθηταίdisciple σουof you παραβαίνουσινto transgress τὴνthe/this/who παράδοσινtradition τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder; οὐno γὰρfor νίπτονταιto wash τὰςthe/this/who χεῖραςhand αὐτῶνof them|N17 ὅτανwhen(-ever) ἄρτονbread ἐσθίωσινto eat. +40 15 3 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say αὐτοῖςto them· Διὰthrough/because of|N7 τίwhich? καὶand ὑμεῖςyou παραβαίνετεto transgress τὴνthe/this/who ἐντολὴνcommandment τοῦthe/this/who θεοῦGod διὰthrough/because of τὴνthe/this/who παράδοσινtradition ὑμῶνof you; +40 15 4 the/this/who γὰρfor θεὸςGod εἶπενto say|N4· Τίμαto honor|N6 τὸνthe/this/who πατέραfather καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother, καίand|N13·N14 the/this/who|N15 κακολογῶνto curse/revile πατέραfather or μητέραmother θανάτῳdeath τελευτάτωto die·N22 +40 15 5 ὑμεῖςyou δὲbut/and λέγετεto speak· Ὃςwhich|N5 ἂνif εἴπῃto say τῷthe/this/who πατρὶfather or τῇthe/this/who μητρίmother· Δῶρονgift|N14 which ἐὰνif ἐξof/from ἐμοῦof me ὠφεληθῇςto help, +40 15 6 οὐno μὴnot τιμήσειto honor|N3 τὸνthe/this/who πατέραfather αὐτοῦof him·N7 καὶand ἠκυρώσατεto nullify τὸνthe/this/who|N10 λόγονword|N11 τοῦthe/this/who θεοῦGod διὰthrough/because of τὴνthe/this/who παράδοσινtradition ὑμῶνof you. +40 15 7 ὑποκριταίhypocrite|N1, καλῶςwell ἐπροφήτευσενto prophesy|N4 περὶabout ὑμῶνof you ἨσαΐαςIsaiah|N7 λέγωνto speak·N9 +40 15 8 the/this/who|N1 λαὸςa people οὗτοςthis τοῖςthe/this/who χείλεσίνlip μεme τιμᾷto honor, the/this/who δὲbut/and καρδίαheart αὐτῶνof them πόρρωfar (away) ἀπέχειto have in full ἀπ᾽from ἐμοῦof me·N17 +40 15 9 μάτηνin vain δὲbut/and σέβονταίbe devout μεme,N5 διδάσκοντεςto teach διδασκαλίαςteaching ἐντάλματαprecept ἀνθρώπωνa human.

+40 15 10 Καὶand προσκαλεσάμενοςto call to/summon τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ἀκούετεto hear|N8 καὶand συνίετεto understand· +40 15 11 οὐno τὸthe/this/who εἰσερχόμενονto enter εἰςtoward τὸthe/this/who στόμαmouth κοινοῖto profane τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human, ἀλλὰbut τὸthe/this/who ἐκπορευόμενονto come/go out ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth τοῦτοthis κοινοῖto profane τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human. +40 15 12 Τότεthen προσελθόντεςto come near/agree οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple λέγουσινto speak|N5 αὐτῷto him· Οἶδαςto know|N8 ὅτιthat/since οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee ἀκούσαντεςto hear τὸνthe/this/who λόγονword ἐσκανδαλίσθησανto cause to stumble; +40 15 13 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say· Πᾶσαall|N6 φυτείαplant ἣνwhich οὐκno ἐφύτευσενto plant the/this/who πατήρfather μουof me the/this/who οὐράνιοςheavenly ἐκριζωθήσεταιto uproot. +40 15 14 ἄφετεto release αὐτούςthem· τυφλοίblind|N4 εἰσινto be ὁδηγοίguide/leader|N6 τυφλῶνblind|N7·N8 τυφλὸςblind δὲbut/and τυφλὸνblind ἐὰνif ὁδηγῇto guide, ἀμφότεροιboth εἰςtoward βόθυνονpit πεσοῦνταιto collapse. +40 15 15 Ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who ΠέτροςPeter εἶπενto say αὐτῷto him· Φράσονto explain|N8 ἡμῖνto us τὴνthe/this/who παραβολήνparable ταύτηνthis|N12.N13 +40 15 16 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say· Ἀκμὴνstill|N5 καὶand ὑμεῖςyou ἀσύνετοίsenseless ἐστεto be; +40 15 17 οὐno|N1 νοεῖτεto understand ὅτιthat/since πᾶνall τὸthe/this/who εἰσπορευόμενονto enter εἰςtoward τὸthe/this/who στόμαmouth εἰςtoward τὴνthe/this/who κοιλίανbelly/womb/stomach χωρεῖto make room for καὶand εἰςtoward ἀφεδρῶναlatrine ἐκβάλλεταιto expel; +40 15 18 τὰthe/this/who δὲbut/and ἐκπορευόμεναto come/go out ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth ἐκof/from τῆςthe/this/who καρδίαςheart ἐξέρχεταιto go out, κἀκεῖναand that one κοινοῖto profane τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human. +40 15 19 ἐκof/from γὰρfor τῆςthe/this/who καρδίαςheart ἐξέρχονταιto go out διαλογισμοὶreasoning πονηροίevil/bad, φόνοιmurder, μοιχεῖαιadultery, πορνεῖαιsexual sin, κλοπαίtheft, ψευδομαρτυρίαιfalse testimony, βλασφημίαιblasphemy. +40 15 20 ταῦτάthese ἐστινto be τὰthe/this/who κοινοῦνταto profane τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human,N7 τὸthe/this/who δὲbut/and ἀνίπτοιςunwashed χερσὶνhand φαγεῖνto eat οὐno κοινοῖto profane τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human.

+40 15 21 Καὶand ἐξελθὼνto go out ἐκεῖθενfrom there the/this/who ἸησοῦςJesus ἀνεχώρησενto leave εἰςtoward τὰthe/this/who μέρηpart ΤύρουTyre καὶand ΣιδῶνοςSidon. +40 15 22 καὶand ἰδοὺlook! γυνὴwoman ΧαναναίαCanaanite ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ὁρίωνregion ἐκείνωνthat ἐξελθοῦσαto go out ἔκραζενto cry|N10 λέγουσαto speak· Ἐλέησόνto have mercy|N13 μεme, κύριεlord υἱὸςson|N17 ΔαυίδDavid|N18·N19 the/this/who θυγάτηρdaughter μουof me κακῶςbadly δαιμονίζεταιbe demonised. +40 15 23 the/this/who|N1 δὲbut/and οὐκno ἀπεκρίθηto answer αὐτῇto her λόγονword. καὶand προσελθόντεςto come near/agree οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him ἠρώτουνto ask|N13 αὐτὸνhim λέγοντεςto speak· Ἀπόλυσονto release|N17 αὐτήνher, ὅτιthat/since κράζειto cry ὄπισθενafter ἡμῶνof us. +40 15 24 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say· Οὐκno|N6 ἀπεστάληνto send εἰif μὴnot εἰςtoward τὰthe/this/who πρόβαταsheep τὰthe/this/who ἀπολωλόταto destroy οἴκουhouse ἸσραήλIsrael. +40 15 25 the/this/who|N1 δὲbut/and ἐλθοῦσαto come/go προσεκύνειto worship|N4 αὐτῷto him λέγουσαto speak· Κύριεlord|N8, βοήθειto help μοιto me. +40 15 26 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say· Οὐκno|N6 ἔστινto be καλὸνgood λαβεῖνto take τὸνthe/this/who ἄρτονbread τῶνthe/this/who τέκνωνchild καὶand βαλεῖνto throw τοῖςthe/this/who κυναρίοιςlittle dog. +40 15 27 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say· Ναίyes|N5,N6 κύριεlord,N8 καὶand γὰρfor τὰthe/this/who κυνάριαlittle dog ἐσθίειto eat ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ψιχίωνcrumb τῶνthe/this/who πιπτόντωνto collapse ἀπὸfrom τῆςthe/this/who τραπέζηςtable τῶνthe/this/who κυρίωνlord αὐτῶνof them. +40 15 28 τότεthen|N1 ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτῇto her· oh!|N8 γύναιwoman, μεγάληgreat σουof you the/this/who πίστιςfaith/trust· γενηθήτωto be σοιto you ὡςwhich/how θέλειςto will/desire. καὶand ἰάθηto heal the/this/who θυγάτηρdaughter αὐτῆςof her ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ὥραςhour ἐκείνηςthat.

+40 15 29 Καὶand μεταβὰςto depart ἐκεῖθενfrom there the/this/who ἸησοῦςJesus ἦλθενto come/go παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who θάλασσανsea τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee, καὶand ἀναβὰςto ascend εἰςtoward τὸthe/this/who ὄροςmountain ἐκάθητοto sit ἐκεῖthere. +40 15 30 καὶand προσῆλθονto come near/agree αὐτῷto him ὄχλοιcrowd πολλοὶmuch ἔχοντεςto have/be μεθ᾽with/after ἑαυτῶνmy/your/him-self χωλούςlame|N9, τυφλούςblind|N11, κυλλούςcrippled|N13, κωφούςdeaf/mute|N15, καὶand ἑτέρουςother πολλούςmuch|N19,N20 καὶand ἔρριψανto throw/lay down αὐτοὺςthem παρὰfrom/with/beside τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him|N27,N28 καὶand ἐθεράπευσενto serve/heal αὐτούςthem|N31·N32 +40 15 31 ὥστεso τὸνthe/this/who|N2 ὄχλονcrowd|N3 θαυμάσαιto marvel βλέπονταςto see κωφοὺςdeaf/mute λαλοῦνταςto speak κυλλοὺςcrippled|N8 ὑγιεῖςhealthy|N9 καὶand|N10 χωλοὺςlame περιπατοῦνταςto walk καὶand τυφλοὺςblind βλέπονταςto see· καὶand ἐδόξασανto glorify τὸνthe/this/who θεὸνGod ἸσραήλIsrael.

+40 15 32 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus προσκαλεσάμενοςto call to/summon τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him εἶπενto say· Σπλαγχνίζομαιto pity|N10 ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd,N14 ὅτιthat/since ἤδηalready ἡμέραιday|N17 τρεῖςthree προσμένουσίνto remain/persist μοιto me καὶand οὐκno ἔχουσινto have/be τίwhich? φάγωσινto eat·N26 καὶand ἀπολῦσαιto release αὐτοὺςthem νήστειςfasting οὐno θέλωto will/desire,N33 μήποτεlest ἐκλυθῶσινto faint ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad. +40 15 33 καὶand λέγουσινto speak αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταίdisciple· Πόθενwhere|N7 ἡμῖνto us ἐνin/on/among ἐρημίᾳdesert ἄρτοιbread τοσοῦτοιso great ὥστεso χορτάσαιto feed ὄχλονcrowd τοσοῦτονso great; +40 15 34 καὶand|N1 λέγειto speak αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Πόσουςhow much/many|N7 ἄρτουςbread ἔχετεto have/be; οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N13· Ἑπτάseven|N15,N16 καὶand ὀλίγαlittle/few ἰχθύδιαlittle fish. +40 15 35 καὶand παραγγείλαςto order|N2 τῷthe/this/who|N3 ὄχλῳcrowd|N4 ἀναπεσεῖνto recline ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γῆνearth +40 15 36 ἔλαβενto take|N1 τοὺςthe/this/who ἑπτὰseven ἄρτουςbread καὶand τοὺςthe/this/who ἰχθύαςfish καὶand|N8 εὐχαριστήσαςto thank ἔκλασενto break καὶand ἐδίδουto give|N12 τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple οἱthe/this/who δὲbut/and μαθηταὶdisciple τοῖςthe/this/who|N18 ὄχλοιςcrowd|N19. +40 15 37 καὶand ἔφαγονto eat πάντεςall καὶand ἐχορτάσθησανto feed, καὶand τὸthe/this/who περισσεῦονto abound/exceed τῶνthe/this/who κλασμάτωνfragment ἦρανto take up|N12 ἑπτὰseven σπυρίδαςbasket πλήρειςfull. +40 15 38 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐσθίοντεςto eat ἦσανto be τετρακισχίλιοιfour thousand ἄνδρεςman χωρὶςwithout γυναικῶνwoman καὶand παιδίωνchild. +40 15 39 καὶand|N1 ἀπολύσαςto release τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd ἐνέβηto get into εἰςtoward τὸthe/this/who πλοῖονboat,N9 καὶand ἦλθενto come/go εἰςtoward τὰthe/this/who ὅριαregion ΜαγαδάνMagadan|N15.

N17 +40 16 1 Καὶand|N1 προσελθόντεςto come near/agree οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee καὶand ΣαδδουκαῖοιSadducee πειράζοντεςto test ἐπηρώτησανto question αὐτὸνhim σημεῖονsign ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven ἐπιδεῖξαιto show/prove αὐτοῖςto them. +40 16 2 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ὀψίαςevening|N7 γενομένηςto be|N8 λέγετεto speak|N9·N10 Εὐδίαfair weather|N11,N12 πυρράζειbe (fiery) red|N13 γὰρfor|N14 the/this/who|N15 οὐρανόςheaven|N16·N17 +40 16 3 καὶand|N1 πρωΐmorning|N2·N3 Σήμερονtoday|N4 χειμώνwinter|N5,N6 πυρράζειbe (fiery) red|N7 γὰρfor|N8 στυγνάζωνbe gloomy|N9 the/this/who|N10 οὐρανόςheaven|N11.N12 τὸthe/this/who|N13 μὲνon the other hand|N14 πρόσωπονface|N15 τοῦthe/this/who|N16 οὐρανοῦheaven|N17 γινώσκετεto know|N18 διακρίνεινto judge/doubt|N19,N20 τὰthe/this/who|N21 δὲbut/and|N22 σημεῖαsign|N23 τῶνthe/this/who|N24 καιρῶνtime/right time|N25 οὐno|N26 δύνασθεbe able|N27.N28 +40 16 4 Γενεὰgeneration|N1 πονηρὰevil/bad καὶand μοιχαλὶςadulterous σημεῖονsign ἐπιζητεῖto seek after,N7 καὶand σημεῖονsign οὐno δοθήσεταιto give αὐτῇto her εἰif μὴnot τὸthe/this/who σημεῖονsign ἸωνᾶJonah. καὶand καταλιπὼνto leave αὐτοὺςthem ἀπῆλθενto go away.

+40 16 5 Καὶand ἐλθόντεςto come/go οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple εἰςtoward τὸthe/this/who πέρανother side ἐπελάθοντοto forget ἄρτουςbread λαβεῖνto take. +40 16 6 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ὁρᾶτεto see|N7 καὶand προσέχετεto watch out ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ζύμηςleaven τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee καὶand ΣαδδουκαίωνSadducee. +40 16 7 οἱthe/this/who δὲbut/and διελογίζοντοto reason ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Ἄρτουςbread|N8 οὐκno ἐλάβομενto take. +40 16 8 γνοὺςto know|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Τίwhich?|N7 διαλογίζεσθεto reason ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self, ὀλιγόπιστοιof little faith, ὅτιthat/since ἄρτουςbread οὐκno ἔχετεto have/be|N17; +40 16 9 οὔπωnot yet νοεῖτεto understand,N3 οὐδὲand not μνημονεύετεto remember τοὺςthe/this/who πέντεfive ἄρτουςbread τῶνthe/this/who πεντακισχιλίωνfive thousand καὶand πόσουςhow much/many κοφίνουςbasket ἐλάβετεto take; +40 16 10 οὐδὲand not τοὺςthe/this/who ἑπτὰseven ἄρτουςbread τῶνthe/this/who τετρακισχιλίωνfour thousand καὶand πόσαςhow much/many σπυρίδαςbasket ἐλάβετεto take; +40 16 11 πῶςhow? οὐno νοεῖτεto understand ὅτιthat/since οὐno περὶabout ἄρτωνbread|N7 εἶπονto say ὑμῖνto you; προσέχετεto watch out|N11 δὲbut/and|N12 ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ζύμηςleaven τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee καὶand ΣαδδουκαίωνSadducee. +40 16 12 τότεthen|N1 συνῆκανto understand ὅτιthat/since οὐκno εἶπενto say προσέχεινto watch out ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ζύμηςleaven τῶνthe/this/who|N10 ἄρτωνbread|N11 ἀλλ᾽but|N12 ἀπὸfrom τῆςthe/this/who διδαχῆςteaching τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee καὶand ΣαδδουκαίωνSadducee.

+40 16 13 Ἐλθὼνto come/go δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἰςtoward τὰthe/this/who μέρηpart ΚαισαρείαςCaesarea τῆςthe/this/who ΦιλίππουPhilip ἠρώταto ask τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him λέγωνto speak· Τίναwhich?|N17 λέγουσινto speak οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human εἶναιto be τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human; +40 16 14 οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N3· Οἱthe/this/who|N5 μὲνon the other hand|N6 ἸωάννηνJohn τὸνthe/this/who βαπτιστήνone who baptizes, ἄλλοιanother δὲbut/and|N12 ἨλίανElijah, ἕτεροιother δὲbut/and|N16 ἸερεμίανJeremiah|N17 or ἕναone τῶνthe/this/who προφητῶνprophet. +40 16 15 λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ὑμεῖςyou|N4 δὲbut/and τίναwhich? μεme λέγετεto speak εἶναιto be; +40 16 16 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and ΣίμωνSimon ΠέτροςPeter εἶπενto say· Σὺyou|N7 εἶto be the/this/who χριστὸςChrist the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who ζῶντοςto live. +40 16 17 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and|N2 the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτῷto him· Μακάριοςblessed|N8 εἶto be, ΣίμωνSimon Βαριωνᾶson of Jonas|N12, ὅτιthat/since σὰρξflesh καὶand αἷμαblood οὐκno ἀπεκάλυψένto reveal σοιto you ἀλλ᾽but the/this/who πατήρfather μουof me the/this/who ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven·N29 +40 16 18 κἀγὼand I δέbut/and σοιto you λέγωto speak ὅτιthat/since σὺyou εἶto be ΠέτροςPeter,N9 καὶand ἐπὶupon/to/against ταύτῃto this τῇthe/this/who πέτρᾳrock οἰκοδομήσωto build μουof me τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly, καὶand πύλαιgate ᾅδουHades|N22 οὐno κατισχύσουσινto prevail αὐτῆςof her·N26 +40 16 19 δώσωto give σοιto you τὰςthe/this/who κλεῖδαςkey|N4 τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven, καὶand which ἐὰνif|N12 δήσῃςto bind ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth ἔσταιto be δεδεμένονto bind ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven, καὶand which ἐὰνif|N25 λύσῃςto loose ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth ἔσταιto be λελυμένονto loose ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven. +40 16 20 τότεthen|N1 διεστείλατοto give orders|N2 τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple ἵναin order that/to μηδενὶnothing εἴπωσινto say ὅτιthat/since αὐτόςhe ἐστινto be the/this/who χριστόςChrist.

+40 16 21 Ἀπὸfrom τότεthen ἤρξατοbe first the/this/who|N4 ἸησοῦςJesus δεικνύεινto show τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him ὅτιthat/since δεῖto bind αὐτὸνhim εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem ἀπελθεῖνto go away|N15 καὶand πολλὰmuch παθεῖνto suffer ἀπὸfrom τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder καὶand ἀρχιερέωνhigh-priest καὶand γραμματέωνscribe καὶand ἀποκτανθῆναιto kill καὶand τῇthe/this/who τρίτῃthird ἡμέρᾳday ἐγερθῆναιto arise. +40 16 22 καὶand προσλαβόμενοςto take αὐτὸνhim the/this/who ΠέτροςPeter ἤρξατοbe first ἐπιτιμᾶνto rebuke αὐτῷto him λέγωνto speak· Ἵλεώςpropitious/gracious|N11 σοιto you, κύριεlord· οὐno μὴnot ἔσταιto be σοιto you τοῦτοthis. +40 16 23 the/this/who|N1 δὲbut/and στραφεὶςto turn εἶπενto say τῷthe/this/who ΠέτρῳPeter· Ὕπαγεto go|N8 ὀπίσωafter μουof me,N11 ΣατανᾶSatan|N12·N13 σκάνδαλονstumbling block εἶto be ἐμοῦof me|N16, ὅτιthat/since οὐno φρονεῖςto think τὰthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod ἀλλὰbut τὰthe/this/who τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human.

+40 16 24 Τότεthen the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him· Εἴif|N9 τιςone θέλειto will/desire ὀπίσωafter μουof me ἐλθεῖνto come/go, ἀπαρνησάσθωto deny ἑαυτὸνmy/your/him-self καὶand ἀράτωto take up τὸνthe/this/who σταυρὸνcross αὐτοῦof him καὶand ἀκολουθείτωto follow μοιto me. +40 16 25 ὃςwhich γὰρfor ἐὰνif|N3 θέλῃto will/desire τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him σῶσαιto save ἀπολέσειto destroy αὐτήνher· ὃςwhich δ᾽but/and ἂνif ἀπολέσῃto destroy τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him ἕνεκενbecause of ἐμοῦof me εὑρήσειto find/meet αὐτήνher. +40 16 26 τίwhich?|N1 γὰρfor ὠφεληθήσεταιto help|N3 ἄνθρωποςa human ἐὰνif τὸνthe/this/who κόσμονworld ὅλονall κερδήσῃto gain τὴνthe/this/who δὲbut/and ψυχὴνsoul αὐτοῦof him ζημιωθῇto lose; or τίwhich? δώσειto give ἄνθρωποςa human ἀντάλλαγμαin exchange τῆςthe/this/who ψυχῆςsoul αὐτοῦof him; +40 16 27 μέλλειbe about to γὰρfor the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἔρχεσθαιto come/go ἐνin/on/among τῇthe/this/who δόξῃglory τοῦthe/this/who πατρὸςfather αὐτοῦof him μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἀγγέλωνangel αὐτοῦof him,N18 καὶand τότεthen ἀποδώσειto pay ἑκάστῳeach κατὰaccording to τὴνthe/this/who πρᾶξινaction αὐτοῦof him. +40 16 28 ἀμὴνamen|N1 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since|N4 εἰσίνto be τινεςone τῶνthe/this/who|N7 ὧδεhere|N8 ἑστώτωνto stand|N9 οἵτινεςwho/which οὐno μὴnot γεύσωνταιto taste θανάτουdeath ἕωςuntil ἂνif ἴδωσινto know τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐρχόμενονto come/go ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom αὐτοῦof him.

+40 17 1 Καὶand μεθ᾽with/after ἡμέραςday ἓξsix παραλαμβάνειto take the/this/who ἸησοῦςJesus τὸνthe/this/who ΠέτρονPeter καὶand ἸάκωβονJames καὶand ἸωάννηνJohn τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him,N17 καὶand ἀναφέρειto carry up αὐτοὺςthem εἰςtoward ὄροςmountain ὑψηλὸνhigh κατ᾽according to ἰδίανone's own/private. +40 17 2 καὶand μετεμορφώθηto transform ἔμπροσθενbefore αὐτῶνof them, καὶand ἔλαμψενto shine τὸthe/this/who πρόσωπονface αὐτοῦof him ὡςwhich/how the/this/who ἥλιοςsun, τὰthe/this/who δὲbut/and ἱμάτιαclothing αὐτοῦof him ἐγένετοto be|N19 λευκὰwhite ὡςwhich/how τὸthe/this/who φῶςlight. +40 17 3 καὶand ἰδοὺlook! ὤφθηto see|N3 αὐτοῖςto them ΜωϋσῆςMoses|N5 καὶand ἨλίαςElijah συλλαλοῦντεςto talk with|N8 μετ᾽with/after αὐτοῦof him. +40 17 4 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who ΠέτροςPeter εἶπενto say τῷthe/this/who ἸησοῦJesus· Κύριεlord|N9, καλόνgood ἐστινto be ἡμᾶςus ὧδεhere εἶναιto be·N16 εἰif θέλειςto will/desire, ποιήσωto make/create|N20 ὧδεhere τρεῖςthree σκηνάςtent, σοὶto you μίανone καὶand ΜωϋσεῖMoses|N28 μίανone καὶand ἨλίᾳElijah|N31 μίανone. +40 17 5 ἔτιstill|N1 αὐτοῦof him λαλοῦντοςto speak ἰδοὺlook! νεφέληcloud φωτεινὴbright ἐπεσκίασενto overshadow αὐτούςthem, καὶand ἰδοὺlook! φωνὴvoice ἐκof/from τῆςthe/this/who νεφέληςcloud λέγουσαto speak· Οὗτόςthis|N18 ἐστινto be the/this/who υἱόςson μουof me the/this/who ἀγαπητόςbeloved|N24,N25 ἐνin/on/among which εὐδόκησαto delight· ἀκούετεto hear|N30 αὐτοῦof him. +40 17 6 καὶand ἀκούσαντεςto hear οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ἔπεσανto collapse|N5 ἐπὶupon/to/against πρόσωπονface αὐτῶνof them καὶand ἐφοβήθησανto fear σφόδραvery. +40 17 7 καὶand προσῆλθενto come near/agree|N2 the/this/who ἸησοῦςJesus καὶand|N5 ἁψάμενοςto kindle|N6 αὐτῶνof them εἶπενto say· Ἐγέρθητεto arise|N10 καὶand μὴnot φοβεῖσθεto fear. +40 17 8 ἐπάραντεςto lift up δὲbut/and τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye αὐτῶνof them οὐδέναno one εἶδονto know εἰif μὴnot αὐτὸνhim|N10 ἸησοῦνJesus μόνονalone.

+40 17 9 Καὶand καταβαινόντωνto come/go down αὐτῶνof them ἐκof/from|N4 τοῦthe/this/who ὄρουςmountain ἐνετείλατοto order αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus λέγωνto speak· Μηδενὶnothing|N13 εἴπητεto say τὸthe/this/who ὅραμαvision ἕωςuntil οὗwhich the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐκof/from νεκρῶνdead ἐγερθῇto arise|N25. +40 17 10 καὶand|N1 ἐπηρώτησανto question αὐτὸνhim οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple λέγοντεςto speak· Τίwhich?|N8 οὖνtherefore/then οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe λέγουσινto speak ὅτιthat/since ἨλίανElijah δεῖto bind ἐλθεῖνto come/go πρῶτονfirst; +40 17 11 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say· ἨλίαςElijah μὲνon the other hand ἔρχεταιto come/go καὶand ἀποκαταστήσειto restore πάνταall· +40 17 12 λέγωto speak δὲbut/and ὑμῖνto you ὅτιthat/since ἨλίαςElijah ἤδηalready ἦλθενto come/go, καὶand οὐκno ἐπέγνωσανto come to know αὐτὸνhim ἀλλ᾽but|N13 ἐποίησανto do/work ἐνin/on/among αὐτῷto him ὅσαjust as/how much ἠθέλησανto will/desire· οὕτωςthus(-ly) καὶand the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human μέλλειbe about to πάσχεινto suffer ὑπ᾽by αὐτῶνof them. +40 17 13 τότεthen συνῆκανto understand οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ὅτιthat/since περὶabout ἸωάννουJohn τοῦthe/this/who βαπτιστοῦone who baptizes εἶπενto say αὐτοῖςto them.

+40 17 14 Καὶand ἐλθόντωνto come/go πρὸςto/with τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd προσῆλθενto come near/agree αὐτῷto him ἄνθρωποςa human γονυπετῶνto kneel αὐτὸνhim|N10 +40 17 15 καὶand|N1 λέγωνto speak|N2· Κύριεlord|N4, ἐλέησόνto have mercy μουof me τὸνthe/this/who υἱόνson, ὅτιthat/since σεληνιάζεταιbe epileptic καὶand κακῶςbadly πάσχειto suffer|N15,N16 πολλάκιςoften γὰρfor πίπτειto collapse εἰςtoward τὸthe/this/who πῦρfire καὶand πολλάκιςoften εἰςtoward τὸthe/this/who ὕδωρwater. +40 17 16 καὶand προσήνεγκαto bring to αὐτὸνhim τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple σουof you, καὶand οὐκno ἠδυνήθησανbe able αὐτὸνhim θεραπεῦσαιto serve/heal. +40 17 17 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say· oh!|N7 γενεὰgeneration ἄπιστοςunbelieving καὶand διεστραμμένηto pervert, ἕωςuntil πότεwhen? μεθ᾽with/after ὑμῶνof you ἔσομαιto be|N17; ἕωςuntil πότεwhen? ἀνέξομαιto endure ὑμῶνof you; φέρετέto bear/lead μοιto me αὐτὸνhim ὧδεhere. +40 17 18 καὶand ἐπετίμησενto rebuke αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus, καὶand ἐξῆλθενto go out ἀπ᾽from αὐτοῦof him τὸthe/this/who δαιμόνιονdemon·N13 καὶand ἐθεραπεύθηto serve/heal the/this/who παῖςchild ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ὥραςhour ἐκείνηςthat. +40 17 19 Τότεthen προσελθόντεςto come near/agree οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple τῷthe/this/who ἸησοῦJesus κατ᾽according to ἰδίανone's own/private εἶπονto say· Διὰthrough/because of|N11 τίwhich? ἡμεῖςwe οὐκno ἠδυνήθημενbe able ἐκβαλεῖνto expel αὐτόit; +40 17 20 the/this/who|N1 δὲbut/and λέγειto speak|N3 αὐτοῖςto them· Διὰthrough/because of|N6 τὴνthe/this/who ὀλιγοπιστίανlittle faith|N8 ὑμῶνof you·N10 ἀμὴνamen γὰρfor λέγωto speak ὑμῖνto you,N15 ἐὰνif ἔχητεto have/be πίστινfaith/trust ὡςwhich/how κόκκονseed σινάπεωςmustard, ἐρεῖτεto say τῷthe/this/who ὄρειmountain τούτῳto this· Μετάβαto depart|N28 ἔνθενhence|N29 ἐκεῖthere, καὶand μεταβήσεταιto depart,N34 καὶand οὐδὲνno one ἀδυνατήσειnot to be able ὑμῖνto you.

+40 17 22 Συστρεφομένωνto gather|N1 δὲbut/and αὐτῶνof them ἐνin/on/among τῇthe/this/who ΓαλιλαίᾳGalilee εἶπενto say αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Μέλλειbe about to|N12 the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human παραδίδοσθαιto deliver εἰςtoward χεῖραςhand ἀνθρώπωνa human, +40 17 23 καὶand ἀποκτενοῦσινto kill αὐτόνhim, καὶand τῇthe/this/who τρίτῃthird ἡμέρᾳday ἐγερθήσεταιto arise. καὶand ἐλυπήθησανto grieve σφόδραvery.

+40 17 24 Ἐλθόντωνto come/go δὲbut/and αὐτῶνof them εἰςtoward ΚαφαρναοὺμCapernaum|N5 προσῆλθονto come near/agree οἱthe/this/who τὰthe/this/who δίδραχμαtwo-drachma λαμβάνοντεςto take τῷthe/this/who ΠέτρῳPeter καὶand εἶπανto say|N14· the/this/who|N16 διδάσκαλοςteacher ὑμῶνof you οὐno τελεῖto finish τὰthe/this/who δίδραχμαtwo-drachma; +40 17 25 λέγειto speak· Ναίyes|N3. καὶand ἐλθόνταto come/go|N6 εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse προέφθασενto come before αὐτὸνhim the/this/who ἸησοῦςJesus λέγωνto speak· Τίwhich?|N16 σοιto you|N17 δοκεῖto think, ΣίμωνSimon; οἱthe/this/who βασιλεῖςking τῆςthe/this/who γῆςearth ἀπὸfrom τίνωνwhich? λαμβάνουσινto take τέληgoal/tax or κῆνσονtax; ἀπὸfrom τῶνthe/this/who υἱῶνson αὐτῶνof them or ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἀλλοτρίωνanother’s; +40 17 26 εἰπόντοςto say|N1 δέbut/and|N2·N3 Ἀπὸfrom|N4 τῶνthe/this/who ἀλλοτρίωνanother’s, ἔφηto say αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἄραtherefore|N13 γεindeed ἐλεύθεροίfree/freedom εἰσινto be οἱthe/this/who υἱοίson. +40 17 27 ἵναin order that/to δὲbut/and μὴnot σκανδαλίσωμενto cause to stumble αὐτούςthem, πορευθεὶςto go εἰςtoward θάλασσανsea βάλεto throw ἄγκιστρονfishhook καὶand τὸνthe/this/who ἀναβάνταto ascend|N14 πρῶτονfirst ἰχθὺνfish|N16 ἆρονto take up,N18 καὶand ἀνοίξαςto open τὸthe/this/who στόμαmouth αὐτοῦof him εὑρήσειςto find/meet στατῆραcoin·N26 ἐκεῖνονthat λαβὼνto take δὸςto give αὐτοῖςto them ἀντὶfor ἐμοῦof me καὶand σοῦof you.

+40 18 1 Ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ὥρᾳhour προσῆλθονto come near/agree οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple τῷthe/this/who ἸησοῦJesus λέγοντεςto speak· Τίςwhich?|N12 ἄραtherefore μείζωνgreat ἐστὶνto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven; +40 18 2 καὶand προσκαλεσάμενοςto call to/summon παιδίονchild ἔστησενto stand αὐτὸit ἐνin/on/among μέσῳmidst αὐτῶνof them +40 18 3 καὶand εἶπενto say· Ἀμὴνamen|N4 λέγωto speak ὑμῖνto you,N7 ἐὰνif μὴnot στραφῆτεto turn καὶand γένησθεto be ὡςwhich/how τὰthe/this/who παιδίαchild, οὐno μὴnot εἰσέλθητεto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven. +40 18 4 ὅστιςwho/which οὖνtherefore/then ταπεινώσειto humble|N3 ἑαυτὸνmy/your/him-self ὡςwhich/how τὸthe/this/who παιδίονchild τοῦτοthis, οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who μείζωνgreat ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven·N19 +40 18 5 καὶand ὃςwhich ἐὰνif|N3 δέξηταιto receive ἓνone|N5 παιδίονchild τοιοῦτοsuch as this|N7 ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me, ἐμὲme δέχεταιto receive.

N16 +40 18 6 Ὃςwhich|N1 δ᾽but/and ἂνif σκανδαλίσῃto cause to stumble ἕναone τῶνthe/this/who μικρῶνsmall τούτωνof these τῶνthe/this/who πιστευόντωνto trust (in) εἰςtoward ἐμέme, συμφέρειto be profitable αὐτῷto him ἵναin order that/to κρεμασθῇto hang μύλοςmillstone ὀνικὸςhuge millstone περὶabout|N20 τὸνthe/this/who τράχηλονneck αὐτοῦof him καὶand καταποντισθῇto sink ἐνin/on/among τῷthe/this/who πελάγειsea τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea. +40 18 7 οὐαὶwoe!|N1 τῷthe/this/who κόσμῳworld ἀπὸfrom τῶνthe/this/who σκανδάλωνstumbling block· ἀνάγκηnecessity γὰρfor|N9 ἐλθεῖνto come/go τὰthe/this/who σκάνδαλαstumbling block, πλὴνbut/however οὐαὶwoe! τῷthe/this/who ἀνθρώπῳa human δι᾽through/because of οὗwhich τὸthe/this/who σκάνδαλονstumbling block ἔρχεταιto come/go.

N24 +40 18 8 Εἰif|N1 δὲbut/and the/this/who χείρhand σουof you or the/this/who πούςfoot σουof you σκανδαλίζειto cause to stumble σεyou, ἔκκοψονto cut off αὐτὸνhim|N14 καὶand βάλεto throw ἀπὸfrom σοῦof you· καλόνgood σοίto you ἐστινto be εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who ζωὴνlife κυλλὸνcrippled|N27 or|N28 χωλόνlame|N29,N30 or δύοtwo χεῖραςhand or δύοtwo πόδαςfoot ἔχονταto have/be βληθῆναιto throw εἰςtoward τὸthe/this/who πῦρfire τὸthe/this/who αἰώνιονeternal. +40 18 9 καὶand εἰif the/this/who ὀφθαλμόςeye σουof you σκανδαλίζειto cause to stumble σεyou, ἔξελεto take out/select αὐτὸνhim καὶand βάλεto throw ἀπὸfrom σοῦof you· καλόνgood σοίto you ἐστινto be μονόφθαλμονone-eyed εἰςtoward τὴνthe/this/who ζωὴνlife εἰσελθεῖνto enter,N24 or δύοtwo ὀφθαλμοὺςeye ἔχονταto have/be βληθῆναιto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who γέεννανGehenna τοῦthe/this/who πυρόςfire.

N36 +40 18 10 Ὁρᾶτεto see|N1 μὴnot καταφρονήσητεto despise ἑνὸςone τῶνthe/this/who μικρῶνsmall τούτωνof these,N8 λέγωto speak γὰρfor ὑμῖνto you ὅτιthat/since οἱthe/this/who ἄγγελοιangel αὐτῶνof them ἐνin/on/among οὐρανοῖςheaven διὰthrough/because of παντὸςall βλέπουσινto see|N20 τὸthe/this/who πρόσωπονface τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me τοῦthe/this/who ἐνin/on/among οὐρανοῖςheaven. +40 18 12 τίwhich?|N1 ὑμῖνto you δοκεῖto think; ἐὰνif γένηταίto be τινιone ἀνθρώπῳa human ἑκατὸνhundred πρόβαταsheep καὶand πλανηθῇto lead astray ἓνone ἐξof/from αὐτῶνof them, οὐχὶnot ἀφήσειto release|N18 τὰthe/this/who ἐνενήκονταninety|N20 ἐννέαnine|N21 ἐπὶupon/to/against τὰthe/this/who ὄρηmountain καὶand|N25 πορευθεὶςto go ζητεῖto seek τὸthe/this/who πλανώμενονto lead astray; +40 18 13 καὶand ἐὰνif γένηταιto be εὑρεῖνto find/meet αὐτόit, ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since χαίρειto rejoice ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto it μᾶλλονmore or ἐπὶupon/to/against τοῖςthe/this/who ἐνενήκονταninety|N18 ἐννέαnine|N19 τοῖςthe/this/who μὴnot πεπλανημένοιςto lead astray. +40 18 14 οὕτωςthus(-ly) οὐκno ἔστινto be θέλημαwill/desire ἔμπροσθενbefore τοῦthe/this/who πατρὸςfather ὑμῶνof you|N8 τοῦthe/this/who ἐνin/on/among οὐρανοῖςheaven ἵναin order that/to ἀπόληταιto destroy ἓνone|N14 τῶνthe/this/who μικρῶνsmall τούτωνof these.

+40 18 15 Ἐὰνif δὲbut/and ἁμαρτήσῃto sin εἰςtoward|N4 σὲyou|N5 the/this/who ἀδελφόςbrother σουof you, ὕπαγεto go ἔλεγξονto rebuke αὐτὸνhim μεταξὺbetween/meanwhile σοῦof you καὶand αὐτοῦof him μόνουalone. ἐάνif σουof you ἀκούσῃto hear, ἐκέρδησαςto gain τὸνthe/this/who ἀδελφόνbrother σουof you·N27 +40 18 16 ἐὰνif δὲbut/and μὴnot ἀκούσῃto hear, παράλαβεto take μετὰwith/after σοῦof you ἔτιstill ἕναone or δύοtwo,N13 ἵναin order that/to ἐπὶupon/to/against στόματοςmouth δύοtwo μαρτύρωνwitness or τριῶνthree σταθῇto stand πᾶνall ῥῆμαword·N24 +40 18 17 ἐὰνif δὲbut/and παρακούσῃto ignore αὐτῶνof them, εἰπὲto say|N6 τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly·N9 ἐὰνif δὲbut/and καὶand τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly παρακούσῃto ignore, ἔστωto be σοιto you ὥσπερjust as the/this/who ἐθνικὸςGentile καὶand the/this/who τελώνηςtax collector. +40 18 18 ἀμὴνamen|N1 λέγωto speak ὑμῖνto you,N4 ὅσαjust as/how much ἐὰνif|N6 δήσητεto bind ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth ἔσταιto be δεδεμέναto bind ἐνin/on/among οὐρανῷheaven καὶand ὅσαjust as/how much ἐὰνif λύσητεto loose ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth ἔσταιto be λελυμέναto loose ἐνin/on/among οὐρανῷheaven. +40 18 19 Πάλινagain ἀμὴνamen|N2 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since ἐὰνif δύοtwo συμφωνήσωσινto agree with ἐξof/from|N9 ὑμῶνof you|N10 ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth περὶabout παντὸςall πράγματοςthing οὗwhich ἐὰνif αἰτήσωνταιto ask, γενήσεταιto be αὐτοῖςto them παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me τοῦthe/this/who ἐνin/on/among οὐρανοῖςheaven. +40 18 20 οὗwhere γάρfor εἰσινto be δύοtwo or τρεῖςthree συνηγμένοιto assemble εἰςtoward τὸthe/this/who ἐμὸνmy ὄνομαname, ἐκεῖthere εἰμιto be ἐνin/on/among μέσῳmidst αὐτῶνof them.

+40 18 21 Τότεthen προσελθὼνto come near/agree the/this/who ΠέτροςPeter εἶπενto say αὐτῷto him|N6· Κύριεlord|N8, ποσάκιςhow often! ἁμαρτήσειto sin εἰςtoward ἐμὲme the/this/who ἀδελφόςbrother μουof me καὶand ἀφήσωto release αὐτῷto him; ἕωςuntil ἑπτάκιςseven times; +40 18 22 λέγειto speak|N1 αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Οὐno|N6 λέγωto speak σοιto you ἕωςuntil ἑπτάκιςseven times ἀλλ᾽but|N11 ἕωςuntil ἑβδομηκοντάκιςseventy times ἑπτάseven.

+40 18 23 Διὰthrough/because of τοῦτοthis ὡμοιώθηto liken the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven ἀνθρώπῳa human βασιλεῖking ὃςwhich ἠθέλησενto will/desire συνᾶραιto settle accounts λόγονword μετὰwith/after τῶνthe/this/who δούλωνslave αὐτοῦof him·N18 +40 18 24 ἀρξαμένουbe first δὲbut/and αὐτοῦof him συναίρεινto settle accounts προσηνέχθηto bring to|N5 αὐτῷto him|N6 εἷςone ὀφειλέτηςdebtor μυρίωνmyriad ταλάντωνtalent. +40 18 25 μὴnot ἔχοντοςto have/be δὲbut/and αὐτοῦof him ἀποδοῦναιto pay ἐκέλευσενto order αὐτὸνhim the/this/who κύριοςlord πραθῆναιto sell καὶand τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman καὶand τὰthe/this/who τέκναchild καὶand πάνταall ὅσαjust as/how much ἔχειto have/be|N20 καὶand ἀποδοθῆναιto pay. +40 18 26 πεσὼνto collapse|N1 οὖνtherefore/then the/this/who δοῦλοςslave προσεκύνειto worship αὐτῷto him λέγωνto speak· Μακροθύμησονto have patience|N9 ἐπ᾽upon/to/against ἐμοίto me|N11, καὶand πάνταall ἀποδώσωto pay|N15 σοιto you. +40 18 27 σπλαγχνισθεὶςto pity|N1 δὲbut/and the/this/who κύριοςlord τοῦthe/this/who δούλουslave ἐκείνουthat ἀπέλυσενto release αὐτόνhim|N9,N10 καὶand τὸthe/this/who δάνειονdebt ἀφῆκενto release αὐτῷto him. +40 18 28 ἐξελθὼνto go out δὲbut/and the/this/who δοῦλοςslave ἐκεῖνοςthat εὗρενto find/meet ἕναone τῶνthe/this/who συνδούλωνfellow slave αὐτοῦof him ὃςwhich ὤφειλενto owe αὐτῷto him ἑκατὸνhundred δηνάριαdenarius, καὶand κρατήσαςto grasp/seize αὐτὸνhim ἔπνιγενto choke λέγωνto speak· Ἀπόδοςto pay|N23 εἴif|N24 τιone ὀφείλειςto owe. +40 18 29 πεσὼνto collapse οὖνtherefore/then the/this/who σύνδουλοςfellow slave αὐτοῦof him παρεκάλειto plead/comfort αὐτὸνhim λέγωνto speak· Μακροθύμησονto have patience|N10 ἐπ᾽upon/to/against ἐμοίto me|N12, καὶand ἀποδώσωto pay σοιto you. +40 18 30 the/this/who δὲbut/and οὐκno ἤθελενto will/desire, ἀλλ᾽but|N6 ἀπελθὼνto go away ἔβαλενto throw αὐτὸνhim εἰςtoward φυλακὴνprison/watch ἕωςuntil ἀποδῷto pay τὸthe/this/who ὀφειλόμενονto owe. +40 18 31 ἰδόντεςto know|N1 οὖνtherefore/then|N2 οἱthe/this/who σύνδουλοιfellow slave αὐτοῦof him τὰthe/this/who γενόμεναto be ἐλυπήθησανto grieve σφόδραvery, καὶand ἐλθόντεςto come/go διεσάφησανto explain τῷthe/this/who κυρίῳlord ἑαυτῶνmy/your/him-self|N16 πάνταall τὰthe/this/who γενόμεναto be. +40 18 32 τότεthen|N1 προσκαλεσάμενοςto call to/summon αὐτὸνhim the/this/who κύριοςlord αὐτοῦof him λέγειto speak αὐτῷto him· Δοῦλεslave|N10 πονηρέevil/bad, πᾶσανall τὴνthe/this/who ὀφειλὴνdebt ἐκείνηνthat ἀφῆκάto release σοιto you,N19 ἐπεὶsince παρεκάλεσάςto plead/comfort μεme·N23 +40 18 33 οὐκno ἔδειbe necessary καὶand σὲyou ἐλεῆσαιto have mercy τὸνthe/this/who σύνδουλόνfellow slave σουof you,N9 ὡςwhich/how κἀγὼand I|N11 σὲyou ἠλέησαto have mercy; +40 18 34 καὶand|N1 ὀργισθεὶςto anger the/this/who κύριοςlord αὐτοῦof him παρέδωκενto deliver αὐτὸνhim τοῖςthe/this/who βασανισταῖςtorturer ἕωςuntil οὗwhich ἀποδῷto pay πᾶνall τὸthe/this/who ὀφειλόμενονto owe. +40 18 35 Οὕτωςthus(-ly)|N1 καὶand the/this/who πατήρfather μουof me the/this/who οὐράνιοςheavenly|N7 ποιήσειto do/work ὑμῖνto you ἐὰνif μὴnot ἀφῆτεto release ἕκαστοςeach τῷthe/this/who ἀδελφῷbrother αὐτοῦof him ἀπὸfrom τῶνthe/this/who καρδιῶνheart ὑμῶνof you.

+40 19 1 Καὶand ἐγένετοto be ὅτεwhen ἐτέλεσενto finish the/this/who ἸησοῦςJesus τοὺςthe/this/who λόγουςword τούτουςthese, μετῆρενto leave ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee καὶand ἦλθενto come/go εἰςtoward τὰthe/this/who ὅριαregion τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea πέρανother side τοῦthe/this/who ἸορδάνουJordan. +40 19 2 καὶand ἠκολούθησανto follow αὐτῷto him ὄχλοιcrowd πολλοίmuch, καὶand ἐθεράπευσενto serve/heal αὐτοὺςthem ἐκεῖthere.

N12 +40 19 3 Καὶand|N1 προσῆλθονto come near/agree αὐτῷto him ΦαρισαῖοιPharisee πειράζοντεςto test αὐτὸνhim καὶand λέγοντεςto speak· Εἰif|N10 ἔξεστινit is permitted ἀνθρώπῳa human|N12 ἀπολῦσαιto release τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman αὐτοῦof him κατὰaccording to πᾶσανall αἰτίανcause/charge; +40 19 4 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say· Οὐκno|N6 ἀνέγνωτεto read ὅτιthat/since the/this/who κτίσαςto create|N10 ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning ἄρσενmale καὶand θῆλυfemale ἐποίησενto make/create αὐτοὺςthem|N17 +40 19 5 καὶand εἶπενto say· Ἕνεκαbecause of|N4 τούτουof this καταλείψειto leave ἄνθρωποςa human τὸνthe/this/who πατέραfather καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother καὶand κολληθήσεταιto join|N14 τῇthe/this/who γυναικὶwoman αὐτοῦof him, καὶand ἔσονταιto be οἱthe/this/who δύοtwo εἰςtoward σάρκαflesh μίανone;N26 +40 19 6 ὥστεso οὐκέτιnot any more εἰσὶνto be δύοtwo ἀλλὰbut σὰρξflesh μίαone. which οὖνtherefore/then the/this/who θεὸςGod συνέζευξενto join ἄνθρωποςa human μὴnot χωριζέτωto separate/leave. +40 19 7 λέγουσινto speak|N1 αὐτῷto him· Τίwhich?|N4 οὖνtherefore/then ΜωϋσῆςMoses|N6 ἐνετείλατοto order δοῦναιto give βιβλίονscroll ἀποστασίουdivorce καὶand ἀπολῦσαιto release αὐτήνher|N13;N14 +40 19 8 λέγειto speak|N1 αὐτοῖςto them ὅτιthat/since ΜωϋσῆςMoses|N4 πρὸςto/with τὴνthe/this/who σκληροκαρδίανhardness of heart ὑμῶνof you ἐπέτρεψενto permit ὑμῖνto you ἀπολῦσαιto release τὰςthe/this/who γυναῖκαςwoman ὑμῶνof you,N15 ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning δὲbut/and οὐno γέγονενto be οὕτωςthus(-ly). +40 19 9 λέγωto speak|N1 δὲbut/and ὑμῖνto you ὅτιthat/since|N4 ὃςwhich ἂνif ἀπολύσῃto release τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman αὐτοῦof him μὴnot ἐπὶupon/to/against πορνείᾳsexual sin καὶand γαμήσῃto marry ἄλληνanother μοιχᾶταιto commit adultery +40 19 10 Λέγουσινto speak αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταίdisciple|N4 αὐτοῦof him|N5· Εἰif|N7 οὕτωςthus(-ly) ἐστὶνto be the/this/who αἰτίαcause/charge τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human μετὰwith/after τῆςthe/this/who γυναικόςwoman, οὐno συμφέρειto be profitable γαμῆσαιto marry. +40 19 11 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Οὐno|N6 πάντεςall χωροῦσινto make room for|N8 τὸνthe/this/who λόγονword τοῦτονthis|N11 ἀλλ᾽but οἷςwhich δέδοταιto give. +40 19 12 εἰσὶνto be γὰρfor εὐνοῦχοιeunuch οἵτινεςwho/which ἐκof/from κοιλίαςbelly/womb/stomach μητρὸςmother ἐγεννήθησανto beget οὕτωςthus(-ly), καὶand εἰσὶνto be εὐνοῦχοιeunuch οἵτινεςwho/which εὐνουχίσθησανto become a eunuch ὑπὸby τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human, καὶand εἰσὶνto be εὐνοῦχοιeunuch οἵτινεςwho/which εὐνούχισανto become a eunuch ἑαυτοὺςmy/your/him-self διὰthrough/because of τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven. the/this/who δυνάμενοςbe able χωρεῖνto make room for χωρείτωto make room for.

+40 19 13 Τότεthen προσηνέχθησανto bring to|N2 αὐτῷto him παιδίαchild ἵναin order that/to τὰςthe/this/who χεῖραςhand ἐπιθῇto put/lay on αὐτοῖςto them καὶand προσεύξηταιto pray· οἱthe/this/who δὲbut/and μαθηταὶdisciple ἐπετίμησανto rebuke αὐτοῖςto them. +40 19 14 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Ἄφετεto release|N6 τὰthe/this/who παιδίαchild καὶand μὴnot κωλύετεto prevent αὐτὰthem ἐλθεῖνto come/go πρόςto/with μεme,N16 τῶνthe/this/who γὰρfor τοιούτωνsuch as this ἐστὶνto be the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven. +40 19 15 καὶand ἐπιθεὶςto put/lay on τὰςthe/this/who χεῖραςhand αὐτοῖςto them|N5 ἐπορεύθηto go ἐκεῖθενfrom there.

+40 19 16 Καὶand ἰδοὺlook! εἷςone προσελθὼνto come near/agree αὐτῷto him|N5 εἶπενto say· Διδάσκαλεteacher|N8, τίwhich? ἀγαθὸνgood-doer ποιήσωto do/work ἵναin order that/to σχῶto have/be|N14 ζωὴνlife αἰώνιονeternal; +40 19 17 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτῷto him· Τίwhich?|N6 μεme ἐρωτᾷςto ask|N8 περὶabout|N9 τοῦthe/this/who|N10 ἀγαθοῦgood-doer|N11;N12 εἷςone|N13 ἐστινto be|N14 the/this/who|N15 ἀγαθόςgood-doer·N17 εἰif δὲbut/and θέλειςto will/desire εἰςtoward τὴνthe/this/who ζωὴνlife εἰσελθεῖνto enter|N24, τήρησονto keep|N26 τὰςthe/this/who ἐντολάςcommandment. +40 19 18 λέγειto speak|N1 αὐτῷto him· Ποίαςwhat?|N4; the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say|N9· Τὸthe/this/who|N11 Οὐno|N12 φονεύσειςto murder, Οὐno|N15 μοιχεύσειςto commit adultery, Οὐno|N18 κλέψειςto steal, Οὐno|N21 ψευδομαρτυρήσειςto perjure, +40 19 19 Τίμαto honor|N1 τὸνthe/this/who πατέραfather καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother, καὶand Ἀγαπήσειςto love|N9 τὸνthe/this/who πλησίονnear/neighbor σουof you ὡςwhich/how σεαυτόνyourself. +40 19 20 λέγειto speak|N1 αὐτῷto him the/this/who νεανίσκοςyoung man· Πάνταall|N6 ταῦταthese|N7 ἐφύλαξαto keep/guard|N8·N9 τίwhich? ἔτιstill ὑστερῶto lack; +40 19 21 ἔφηto say|N1 αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Εἰif|N6 θέλειςto will/desire τέλειοςperfect εἶναιto be, ὕπαγεto go πώλησόνto sell σουof you τὰthe/this/who ὑπάρχονταto be καὶand δὸςto give τοῖςthe/this/who|N18 πτωχοῖςpoor,N20 καὶand ἕξειςto have/be θησαυρὸνtreasure ἐνin/on/among οὐρανοῖςheaven|N25, καὶand δεῦροcome ἀκολούθειto follow μοιto me. +40 19 22 ἀκούσαςto hear|N1 δὲbut/and the/this/who νεανίσκοςyoung man τὸνthe/this/who λόγονword ἀπῆλθενto go away λυπούμενοςto grieve,N9 ἦνto be γὰρfor ἔχωνto have/be κτήματαpossession πολλάmuch.

+40 19 23 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him· Ἀμὴνamen|N9 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since πλούσιοςrich|N13 δυσκόλωςdifficultly εἰσελεύσεταιto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven·N21 +40 19 24 πάλινagain|N1 δὲbut/and λέγωto speak ὑμῖνto you,N5 εὐκοπώτερόνeasy ἐστινto be κάμηλονcamel διὰthrough/because of τρυπήματοςhole|N10 ῥαφίδοςneedle διελθεῖνto pass through|N12 or πλούσιονrich εἰσελθεῖνto enter|N15 εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who|N19 θεοῦGod|N20. +40 19 25 ἀκούσαντεςto hear|N1 δὲbut/and οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ἐξεπλήσσοντοbe astonished σφόδραvery λέγοντεςto speak· Τίςwhich?|N9 ἄραtherefore δύναταιbe able σωθῆναιto save; +40 19 26 ἐμβλέψαςto look into/upon δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Παρὰfrom/with/beside|N8 ἀνθρώποιςa human τοῦτοthis ἀδύνατόνunable ἐστινto be, παρὰfrom/with/beside δὲbut/and θεῷGod πάνταall δυνατάable.

+40 19 27 Τότεthen ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ΠέτροςPeter εἶπενto say αὐτῷto him· Ἰδοὺlook!|N8 ἡμεῖςwe ἀφήκαμενto release πάνταall καὶand ἠκολουθήσαμένto follow σοιto you· τίwhich? ἄραtherefore ἔσταιto be ἡμῖνto us; +40 19 28 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ἀμὴνamen|N7 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since ὑμεῖςyou οἱthe/this/who ἀκολουθήσαντέςto follow μοιto me ἐνin/on/among τῇthe/this/who παλιγγενεσίᾳregeneration|N17, ὅτανwhen(-ever) καθίσῃto sit the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐπὶupon/to/against θρόνουthrone δόξηςglory αὐτοῦof him, καθήσεσθεto sit|N30 καὶand ὑμεῖςyou|N32 ἐπὶupon/to/against δώδεκαtwelve θρόνουςthrone κρίνοντεςto judge τὰςthe/this/who δώδεκαtwelve φυλὰςtribe τοῦthe/this/who ἸσραήλIsrael. +40 19 29 καὶand|N1 πᾶςall ὅστιςwho/which|N3 ἀφῆκενto release οἰκίαςhouse|N5 or|N6 ἀδελφοὺςbrother or ἀδελφὰςsister or πατέραfather or μητέραmother or τέκναchild or ἀγροὺςfield ἕνεκενbecause of τοῦthe/this/who ὀνόματόςname|N20 μουof me|N21, ἑκατονταπλασίοναa hundred times|N23 λήμψεταιto take|N24 καὶand ζωὴνlife αἰώνιονeternal κληρονομήσειto inherit. +40 19 30 πολλοὶmuch|N1 δὲbut/and ἔσονταιto be πρῶτοιfirst ἔσχατοιlast/least καὶand ἔσχατοιlast/least πρῶτοιfirst.

+40 20 1 Ὁμοίαlike γάρfor ἐστινto be the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven ἀνθρώπῳa human οἰκοδεσπότῃhouseholder ὅστιςwho/which ἐξῆλθενto go out ἅμαtogether πρωῒmorning μισθώσασθαιto hire ἐργάταςworker εἰςtoward τὸνthe/this/who ἀμπελῶναvineyard αὐτοῦof him. +40 20 2 συμφωνήσαςto agree with δὲbut/and|N2 μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἐργατῶνworker ἐκof/from δηναρίουdenarius τὴνthe/this/who ἡμέρανday ἀπέστειλενto send αὐτοὺςthem εἰςtoward τὸνthe/this/who ἀμπελῶναvineyard αὐτοῦof him. +40 20 3 καὶand ἐξελθὼνto go out περὶabout τρίτηνthird ὥρανhour εἶδενto know ἄλλουςanother ἑστῶταςto stand ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀγορᾷmarketplace ἀργούςidle|N12·N13 +40 20 4 καὶand|N1 ἐκείνοιςthat|N2 εἶπενto say· Ὑπάγετεto go|N5 καὶand ὑμεῖςyou εἰςtoward τὸνthe/this/who ἀμπελῶναvineyard, καὶand which ἐὰνif to be δίκαιονjust δώσωto give ὑμῖνto you·N19 +40 20 5 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and|N2 ἀπῆλθονto go away|N3. πάλινagain δὲbut/and|N6 ἐξελθὼνto go out περὶabout ἕκτηνsixth καὶand ἐνάτηνninth (hour)|N11 ὥρανhour ἐποίησενto do/work ὡσαύτωςlikewise. +40 20 6 περὶabout δὲbut/and τὴνthe/this/who ἑνδεκάτηνeleventh ἐξελθὼνto go out εὗρενto find/meet ἄλλουςanother ἑστῶταςto stand,N9 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N14 ὧδεhere ἑστήκατεto stand ὅληνall τὴνthe/this/who ἡμέρανday ἀργοίidle; +40 20 7 λέγουσινto speak αὐτῷto him·N3 Ὅτιthat/since|N4 οὐδεὶςno one ἡμᾶςus ἐμισθώσατοto hire. λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ὑπάγετεto go|N12 καὶand ὑμεῖςyou εἰςtoward τὸνthe/this/who ἀμπελῶναvineyard. +40 20 8 ὀψίαςevening|N1 δὲbut/and γενομένηςto be λέγειto speak the/this/who κύριοςlord τοῦthe/this/who ἀμπελῶνοςvineyard τῷthe/this/who ἐπιτρόπῳmanager αὐτοῦof him· Κάλεσονto call|N13 τοὺςthe/this/who ἐργάταςworker καὶand ἀπόδοςto pay αὐτοῖςto them|N18 τὸνthe/this/who μισθὸνwage ἀρξάμενοςbe first ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἐσχάτωνlast/least ἕωςuntil τῶνthe/this/who πρώτωνfirst. +40 20 9 καὶand|N1 ἐλθόντεςto come/go οἱthe/this/who περὶabout τὴνthe/this/who ἑνδεκάτηνeleventh ὥρανhour ἔλαβονto take ἀνὰeach δηνάριονdenarius. +40 20 10 καὶand|N1 ἐλθόντεςto come/go|N2 οἱthe/this/who πρῶτοιfirst ἐνόμισανto think ὅτιthat/since πλεῖονgreater|N7 λήμψονταιto take|N8· καὶand ἔλαβονto take τὸthe/this/who|N12 ἀνὰeach δηνάριονdenarius καὶand|N15 αὐτοίthey|N16. +40 20 11 λαβόντεςto take δὲbut/and ἐγόγγυζονto murmur κατὰaccording to τοῦthe/this/who οἰκοδεσπότουhouseholder +40 20 12 λέγοντεςto speak· Οὗτοιthese|N3 οἱthe/this/who ἔσχατοιlast/least μίανone ὥρανhour ἐποίησανto do/work, καὶand ἴσουςequal ἡμῖνto us|N12 αὐτοὺςthem ἐποίησαςto do/work τοῖςthe/this/who βαστάσασινto carry|N16 τὸthe/this/who βάροςburden τῆςthe/this/who ἡμέραςday καὶand τὸνthe/this/who καύσωναheat. +40 20 13 the/this/who δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer ἑνὶone αὐτῶνof them εἶπενto say|N6· Ἑταῖρεfriend|N8, οὐκno ἀδικῶto harm σεyou· οὐχὶnot δηναρίουdenarius συνεφώνησάςto agree with μοιto me; +40 20 14 ἆρονto take up τὸthe/this/who σὸνyour καὶand ὕπαγεto go·N6 θέλωto will/desire δὲbut/and τούτῳto this τῷthe/this/who ἐσχάτῳlast/least δοῦναιto give ὡςwhich/how καὶand σοίto you· +40 20 15 or|N1 οὐκno ἔξεστίνit is permitted μοιto me which θέλωto will/desire ποιῆσαιto do/work|N7 ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἐμοῖςmy; or|N12 the/this/who ὀφθαλμόςeye σουof you πονηρόςevil/bad ἐστινto be ὅτιthat/since ἐγὼI ἀγαθόςgood-doer εἰμιto be; +40 20 16 οὕτωςthus(-ly) ἔσονταιto be οἱthe/this/who ἔσχατοιlast/least πρῶτοιfirst καὶand οἱthe/this/who πρῶτοιfirst ἔσχατοιlast/least.

+40 20 17 Καὶand|N1 ἀναβαίνωνto ascend|N2 the/this/who|N3 ἸησοῦςJesus εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem παρέλαβενto take τοὺςthe/this/who δώδεκαtwelve μαθητὰςdisciple|N10 κατ᾽according to ἰδίανone's own/private,N13 καὶand|N14 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad εἶπενto say αὐτοῖςto them· +40 20 18 Ἰδοὺlook!|N1 ἀναβαίνομενto ascend εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem, καὶand the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human παραδοθήσεταιto deliver τοῖςthe/this/who ἀρχιερεῦσινhigh-priest καὶand γραμματεῦσινscribe, καὶand κατακρινοῦσινto condemn αὐτὸνhim θανάτῳdeath,N21 +40 20 19 καὶand παραδώσουσινto deliver αὐτὸνhim τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles εἰςtoward τὸthe/this/who ἐμπαῖξαιto mock καὶand μαστιγῶσαιto whip καὶand σταυρῶσαιto crucify,N13 καὶand τῇthe/this/who τρίτῃthird ἡμέρᾳday ἐγερθήσεταιto arise|N18.

+40 20 20 Τότεthen προσῆλθενto come near/agree αὐτῷto him the/this/who μήτηρmother τῶνthe/this/who υἱῶνson ΖεβεδαίουZebedee μετὰwith/after τῶνthe/this/who υἱῶνson αὐτῆςof her προσκυνοῦσαto worship καὶand αἰτοῦσάto ask|N15 τιone|N16 ἀπ᾽from|N17 αὐτοῦof him. +40 20 21 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say αὐτῇto her· Τίwhich?|N6 θέλειςto will/desire; λέγειto speak αὐτῷto him· Εἰπὲto say|N12 ἵναin order that/to καθίσωσινto sit οὗτοιthese οἱthe/this/who δύοtwo υἱοίson μουof me εἷςone ἐκof/from δεξιῶνright σουof you|N23 καὶand εἷςone ἐξof/from εὐωνύμωνleft/south σουof you|N28 ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom σουof you. +40 20 22 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Οὐκno|N7 οἴδατεto know τίwhich? αἰτεῖσθεto ask·N11 δύνασθεbe able πιεῖνto drink τὸthe/this/who ποτήριονcup which ἐγὼI μέλλωbe about to πίνεινto drink; λέγουσινto speak αὐτῷto him· Δυνάμεθαbe able|N24. +40 20 23 λέγειto speak|N1 αὐτοῖςto them· Τὸthe/this/who|N4 μὲνon the other hand ποτήριόνcup μουof me πίεσθεto drink, τὸthe/this/who δὲbut/and καθίσαιto sit ἐκof/from δεξιῶνright μουof me καὶand ἐξof/from εὐωνύμωνleft/south οὐκno ἔστινto be ἐμὸνmy τοῦτοthis|N22 δοῦναιto give, ἀλλ᾽but οἷςwhich ἡτοίμασταιto make ready ὑπὸby τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me.

+40 20 24 Καὶand ἀκούσαντεςto hear οἱthe/this/who δέκαten ἠγανάκτησανbe indignant περὶabout τῶνthe/this/who δύοtwo ἀδελφῶνbrother. +40 20 25 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus προσκαλεσάμενοςto call to/summon αὐτοὺςthem εἶπενto say· Οἴδατεto know|N8 ὅτιthat/since οἱthe/this/who ἄρχοντεςruler τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles κατακυριεύουσινto master αὐτῶνof them καὶand οἱthe/this/who μεγάλοιgreat κατεξουσιάζουσινto rule αὐτῶνof them. +40 20 26 οὐχno οὕτωςthus(-ly) ἔσταιto be|N3 ἐνin/on/among ὑμῖνto you·N6 ἀλλ᾽but ὃςwhich ἐὰνif|N9 θέλῃto will/desire ἐνin/on/among ὑμῖνto you μέγαςgreat γενέσθαιto be ἔσταιto be|N15 ὑμῶνof you διάκονοςservant,N18 +40 20 27 καὶand ὃςwhich ἂνif|N3 θέλῃto will/desire ἐνin/on/among ὑμῖνto you εἶναιto be πρῶτοςfirst ἔσταιto be|N9 ὑμῶνof you δοῦλοςslave· +40 20 28 ὥσπερjust as the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human οὐκno ἦλθενto come/go διακονηθῆναιto serve ἀλλὰbut διακονῆσαιto serve καὶand δοῦναιto give τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him λύτρονransom ἀντὶfor πολλῶνmuch.

+40 20 29 Καὶand ἐκπορευομένωνto come/go out αὐτῶνof them ἀπὸfrom ἸεριχὼJericho|N5 ἠκολούθησενto follow αὐτῷto him ὄχλοςcrowd πολύςmuch. +40 20 30 καὶand ἰδοὺlook! δύοtwo τυφλοὶblind καθήμενοιto sit παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who ὁδόνroad, ἀκούσαντεςto hear ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus παράγειto pass, ἔκραξανto cry λέγοντεςto speak· ἐλέησονto have mercy|N18 ἡμᾶςus, Κύριεlord|N21,N22 υἱὸςson|N23 ΔαυίδDavid|N24. +40 20 31 the/this/who|N1 δὲbut/and ὄχλοςcrowd ἐπετίμησενto rebuke αὐτοῖςto them ἵναin order that/to σιωπήσωσινbe quiet·N8 οἱthe/this/who δὲbut/and μεῖζονgreat ἔκραξανto cry|N12 λέγοντεςto speak· Ἐλέησονto have mercy|N15 ἡμᾶςus κύριεlord|N17, υἱὸςson|N19 ΔαυίδDavid|N20. +40 20 32 καὶand|N1 στὰςto stand the/this/who ἸησοῦςJesus ἐφώνησενto call αὐτοὺςthem καὶand εἶπενto say· Τίwhich?|N10 θέλετεto will/desire ποιήσωto do/work ὑμῖνto you; +40 20 33 λέγουσινto speak αὐτῷto him· Κύριεlord|N4, ἵναin order that/to ἀνοιγῶσινto open|N7 οἱthe/this/who ὀφθαλμοὶeye|N9 ἡμῶνof us|N10. +40 20 34 σπλαγχνισθεὶςto pity δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus ἥψατοto kindle τῶνthe/this/who ὀμμάτωνeye|N7 αὐτῶνof them, καὶand εὐθέωςimmediately ἀνέβλεψανto look up/see again καὶand ἠκολούθησανto follow αὐτῷto him.

+40 21 1 Καὶand ὅτεwhen ἤγγισανto come near εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem καὶand ἦλθονto come/go εἰςtoward ΒηθφαγὴBethphage|N9 εἰςtoward|N10 τὸthe/this/who Ὄροςmountain|N12 τῶνthe/this/who ἘλαιῶνOlivet|N14, τότεthen ἸησοῦςJesus ἀπέστειλενto send δύοtwo μαθητὰςdisciple +40 21 2 λέγωνto speak αὐτοῖςto them· Πορεύεσθεto go|N4 εἰςtoward τὴνthe/this/who κώμηνvillage τὴνthe/this/who κατέναντιbefore|N9 ὑμῶνof you,N11 καὶand εὐθέωςimmediately|N13 εὑρήσετεto find/meet ὄνονdonkey δεδεμένηνto bind καὶand πῶλονcolt μετ᾽with/after αὐτῆςof her· λύσαντεςto loose ἀγάγετέto bring|N23 μοιto me. +40 21 3 καὶand ἐάνif τιςone ὑμῖνto you εἴπῃto say τιone|N6, ἐρεῖτεto say ὅτιthat/since the/this/who|N10 κύριοςlord αὐτῶνof them χρείανneed ἔχειto have/be·N15 εὐθὺςimmediately|N16 δὲbut/and ἀποστελεῖto send|N18 αὐτούςthem. +40 21 4 Τοῦτοthis δὲbut/and γέγονενto be ἵναin order that/to πληρωθῇto fulfill τὸthe/this/who ῥηθὲνto say διὰthrough/because of τοῦthe/this/who προφήτουprophet λέγοντοςto speak· +40 21 5 Εἴπατεto say|N1 τῇthe/this/who θυγατρὶdaughter ΣιώνZion· Ἰδοὺlook!|N6 the/this/who βασιλεύςking σουof you ἔρχεταίto come/go σοιto you πραῢςgentle καὶand ἐπιβεβηκὼςto mount/board ἐπὶupon/to/against ὄνονdonkey καὶand ἐπὶupon/to/against|N18 πῶλονcolt υἱὸνson ὑποζυγίουdonkey. +40 21 6 πορευθέντεςto go|N1 δὲbut/and οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple καὶand ποιήσαντεςto do/work καθὼςas/just as συνέταξενto direct|N8 αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus +40 21 7 ἤγαγονto bring τὴνthe/this/who ὄνονdonkey καὶand τὸνthe/this/who πῶλονcolt,N7 καὶand ἐπέθηκανto put/lay on ἐπ᾽upon/to/against|N10 αὐτῶνof them τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing, καὶand ἐπεκάθισενto sit on ἐπάνωabove αὐτῶνof them. +40 21 8 the/this/who δὲbut/and πλεῖστοςmost ὄχλοςcrowd ἔστρωσανto spread ἑαυτῶνmy/your/him-self τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad, ἄλλοιanother δὲbut/and ἔκοπτονto cut/mourn κλάδουςbranch ἀπὸfrom τῶνthe/this/who δένδρωνtree καὶand ἐστρώννυονto spread ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad. +40 21 9 οἱthe/this/who δὲbut/and ὄχλοιcrowd οἱthe/this/who προάγοντεςto go/bring before αὐτὸνhim|N6 καὶand οἱthe/this/who ἀκολουθοῦντεςto follow ἔκραζονto cry λέγοντεςto speak· ὩσαννὰHosanna!|N13 τῷthe/this/who υἱῷson ΔαυίδDavid|N16·N17 Εὐλογημένοςto praise/bless|N18 the/this/who ἐρχόμενοςto come/go ἐνin/on/among ὀνόματιname κυρίουlord·N24 ὩσαννὰHosanna!|N25 ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ὑψίστοιςhighest. +40 21 10 καὶand|N1 εἰσελθόντοςto enter αὐτοῦof him εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem ἐσείσθηto shake πᾶσαall the/this/who πόλιςcity λέγουσαto speak· Τίςwhich?|N12 ἐστινto be οὗτοςthis; +40 21 11 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and ὄχλοιcrowd ἔλεγονto speak· Οὗτόςthis|N6 ἐστινto be the/this/who προφήτηςprophet ἸησοῦςJesus|N10 the/this/who ἀπὸfrom ΝαζαρὲθNazareth|N13 τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee.

+40 21 12 Καὶand εἰσῆλθενto enter ἸησοῦςJesus εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερόνtemple|N6,N7 καὶand ἐξέβαλενto expel πάνταςall τοὺςthe/this/who πωλοῦνταςto sell καὶand ἀγοράζονταςto buy ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple καὶand τὰςthe/this/who τραπέζαςtable τῶνthe/this/who κολλυβιστῶνmoneychanger κατέστρεψενto overturn καὶand τὰςthe/this/who καθέδραςseat τῶνthe/this/who πωλούντωνto sell τὰςthe/this/who περιστεράςdove,N31 +40 21 13 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Γέγραπταιto write|N5· the/this/who|N7 οἶκόςhouse μουof me οἶκοςhouse προσευχῆςprayer κληθήσεταιto call, ὑμεῖςyou δὲbut/and αὐτὸνhim ποιεῖτεto make/create|N17 σπήλαιονcave λῃστῶνrobber/rebel|N19.

N21 +40 21 14 Καὶand|N1 προσῆλθονto come near/agree αὐτῷto him τυφλοὶblind|N4 καὶand|N5 χωλοὶlame ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple, καὶand ἐθεράπευσενto serve/heal αὐτούςthem. +40 21 15 ἰδόντεςto know δὲbut/and οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe τὰthe/this/who θαυμάσιαmarvelous which ἐποίησενto do/work καὶand τοὺςthe/this/who παῖδαςchild τοὺςthe/this/who|N15 κράζονταςto cry ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple καὶand λέγονταςto speak· ὩσαννὰHosanna!|N23 τῷthe/this/who υἱῷson ΔαυίδDavid|N26 ἠγανάκτησανbe indignant +40 21 16 καὶand εἶπανto say|N2 αὐτῷto him· Ἀκούειςto hear|N5 τίwhich? οὗτοιthese λέγουσινto speak; the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ναίyes|N16. οὐδέποτεnever ἀνέγνωτεto read ὅτιthat/since Ἐκof/from|N21 στόματοςmouth νηπίωνchild καὶand θηλαζόντωνto suckle κατηρτίσωto complete αἶνονpraise; +40 21 17 καὶand|N1 καταλιπὼνto leave αὐτοὺςthem ἐξῆλθενto go out ἔξωout/outside(r) τῆςthe/this/who πόλεωςcity εἰςtoward ΒηθανίανBethany,N10 καὶand ηὐλίσθηto spend the night ἐκεῖthere.

N15 +40 21 18 Πρωῒmorning|N1 δὲbut/and ἐπανάγωνto put up/back/off|N3 εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity ἐπείνασενto hunger.N8 +40 21 19 καὶand ἰδὼνto know συκῆνfig tree μίανone ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who ὁδοῦroad ἦλθενto come/go ἐπ᾽upon/to/against αὐτήνher|N10,N11 καὶand οὐδὲνno one εὗρενto find/meet ἐνin/on/among αὐτῇto her εἰif μὴnot φύλλαleaf μόνονalone,N21 καὶand λέγειto speak αὐτῇto her· Μηκέτιnever again|N26 ἐκof/from σοῦof you καρπὸςfruit γένηταιto be εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age·N34 καὶand ἐξηράνθηto dry παραχρῆμαinstantly the/this/who συκῆfig tree. +40 21 20 καὶand ἰδόντεςto know οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ἐθαύμασανto marvel λέγοντεςto speak· Πῶςhow?|N8 παραχρῆμαinstantly ἐξηράνθηto dry the/this/who συκῆfig tree; +40 21 21 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ἀμὴνamen|N8 λέγωto speak ὑμῖνto you,N11 ἐὰνif ἔχητεto have/be πίστινfaith/trust καὶand μὴnot διακριθῆτεto judge/doubt, οὐno μόνονalone τὸthe/this/who τῆςthe/this/who συκῆςfig tree ποιήσετεto do/work, ἀλλὰbut κἂνand/even if τῷthe/this/who ὄρειmountain τούτῳto this εἴπητεto say· Ἄρθητιto take up|N33 καὶand βλήθητιto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea, γενήσεταιto be· +40 21 22 καὶand πάνταall ὅσαjust as/how much ἂνif|N4 αἰτήσητεto ask ἐνin/on/among τῇthe/this/who προσευχῇprayer πιστεύοντεςto trust (in) λήμψεσθεto take|N10.

+40 21 23 Καὶand ἐλθόντοςto come/go|N2 αὐτοῦof him|N3 εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερὸνtemple προσῆλθονto come near/agree αὐτῷto him διδάσκοντιto teach οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder τοῦthe/this/who λαοῦa people λέγοντεςto speak· Ἐνin/on/among|N19 ποίᾳwhat? ἐξουσίᾳauthority ταῦταthese ποιεῖςto do/work;N24 καὶand τίςwhich? σοιto you ἔδωκενto give τὴνthe/this/who ἐξουσίανauthority ταύτηνthis; +40 21 24 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ἐρωτήσωto ask|N8 ὑμᾶςyou κἀγὼand I λόγονword ἕναone, ὃνwhich ἐὰνif εἴπητέto say μοιto me κἀγὼand I ὑμῖνto you ἐρῶto say ἐνin/on/among ποίᾳwhat? ἐξουσίᾳauthority ταῦταthese ποιῶto do/work·N26 +40 21 25 τὸthe/this/who βάπτισμαbaptism τὸthe/this/who|N3 ἸωάννουJohn πόθενwhere ἦνto be; ἐξof/from οὐρανοῦheaven or ἐξof/from ἀνθρώπωνa human; οἱthe/this/who|N14 δὲbut/and διελογίζοντοto reason ἐνin/on/among|N17 ἑαυτοῖςmy/your/him-self λέγοντεςto speak· Ἐὰνif|N21 εἴπωμενto say· Ἐξof/from|N24 οὐρανοῦheaven, ἐρεῖto say ἡμῖνto us· Διὰthrough/because of|N30 τίwhich? οὖνtherefore/then οὐκno ἐπιστεύσατεto trust (in) αὐτῷto him; +40 21 26 ἐὰνif δὲbut/and εἴπωμενto say· Ἐξof/from|N5 ἀνθρώπωνa human, φοβούμεθαto fear τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd,N11 πάντεςall γὰρfor ὡςwhich/how|N14 προφήτηνprophet|N15 ἔχουσινto have/be τὸνthe/this/who ἸωάννηνJohn. +40 21 27 καὶand|N1 ἀποκριθέντεςto answer τῷthe/this/who ἸησοῦJesus εἶπανto say|N5· Οὐκno|N7 οἴδαμενto know. ἔφηto say αὐτοῖςto them καὶand αὐτόςhe· Οὐδὲand not|N15 ἐγὼI λέγωto speak ὑμῖνto you ἐνin/on/among ποίᾳwhat? ἐξουσίᾳauthority ταῦταthese ποιῶto do/work.

+40 21 28 Τίwhich? δὲbut/and ὑμῖνto you δοκεῖto think; ἄνθρωποςa human εἶχενto have/be τέκναchild δύοtwo.N10 καὶand|N11 προσελθὼνto come near/agree τῷthe/this/who πρώτῳfirst εἶπενto say· Τέκνονchild|N17, ὕπαγεto go σήμερονtoday ἐργάζουto work ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀμπελῶνιvineyard. +40 21 29 the/this/who δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say· Οὐno|N6 θέλωto will/desire|N7·N8 ὕστερονlater|N9 δὲbut/and|N10 μεταμεληθεὶςto repent|N11 ἀπῆλθενto go away. +40 21 30 προσελθὼνto come near/agree δὲbut/and|N2 τῷthe/this/who ἑτέρῳother|N4 εἶπενto say ὡσαύτωςlikewise·N7 the/this/who δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say· ἘγώI|N13,N14 κύριεlord|N15·N16 καὶand|N17 οὐκno|N18 ἀπῆλθενto go away. +40 21 31 τίςwhich? ἐκof/from τῶνthe/this/who δύοtwo ἐποίησενto do/work τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who πατρόςfather; λέγουσινto speak· the/this/who|N13 πρῶτοςfirst|N14. λέγειto speak αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἀμὴνamen|N21 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since οἱthe/this/who τελῶναιtax collector καὶand αἱthe/this/who πόρναιprostitute προάγουσινto go/bring before ὑμᾶςyou εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +40 21 32 ἦλθενto come/go γὰρfor ἸωάννηςJohn|N3 πρὸςto/with ὑμᾶςyou ἐνin/on/among ὁδῷroad δικαιοσύνηςrighteousness, καὶand οὐκno ἐπιστεύσατεto trust (in) αὐτῷto him· οἱthe/this/who δὲbut/and τελῶναιtax collector καὶand αἱthe/this/who πόρναιprostitute ἐπίστευσανto trust (in) αὐτῷto him·N23 ὑμεῖςyou δὲbut/and ἰδόντεςto know οὐδὲand not|N27 μετεμελήθητεto repent ὕστερονlater τοῦthe/this/who πιστεῦσαιto trust (in) αὐτῷto him.

+40 21 33 Ἄλληνanother παραβολὴνparable ἀκούσατεto hear.N4 Ἄνθρωποςa human|N5 ἦνto be οἰκοδεσπότηςhouseholder ὅστιςwho/which ἐφύτευσενto plant ἀμπελῶναvineyard καὶand φραγμὸνfence αὐτῷto him περιέθηκενto put on καὶand ὤρυξενto dig ἐνin/on/among αὐτῷto him ληνὸνwinepress καὶand ᾠκοδόμησενto build πύργονtower,N23 καὶand ἐξέδετοto lease|N25 αὐτὸνhim γεωργοῖςfarmer,N28 καὶand ἀπεδήμησενto go abroad. +40 21 34 ὅτεwhen δὲbut/and ἤγγισενto come near the/this/who καιρὸςtime/right time τῶνthe/this/who καρπῶνfruit, ἀπέστειλενto send τοὺςthe/this/who δούλουςslave αὐτοῦof him πρὸςto/with τοὺςthe/this/who γεωργοὺςfarmer λαβεῖνto take τοὺςthe/this/who καρποὺςfruit αὐτοῦof him. +40 21 35 καὶand λαβόντεςto take οἱthe/this/who γεωργοὶfarmer τοὺςthe/this/who δούλουςslave αὐτοῦof him ὃνwhich μὲνon the other hand ἔδειρανto beat up, ὃνwhich δὲbut/and ἀπέκτεινανto kill, ὃνwhich δὲbut/and ἐλιθοβόλησανto stone. +40 21 36 πάλινagain ἀπέστειλενto send ἄλλουςanother δούλουςslave πλείοναςgreater τῶνthe/this/who πρώτωνfirst, καὶand ἐποίησανto do/work αὐτοῖςto them ὡσαύτωςlikewise. +40 21 37 ὕστερονlater δὲbut/and ἀπέστειλενto send πρὸςto/with αὐτοὺςthem τὸνthe/this/who υἱὸνson αὐτοῦof him λέγωνto speak· Ἐντραπήσονταιto cause shame|N11 τὸνthe/this/who υἱόνson μουof me. +40 21 38 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and γεωργοὶfarmer ἰδόντεςto know τὸνthe/this/who υἱὸνson εἶπονto say ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self· Οὗτόςthis|N11 ἐστινto be the/this/who κληρονόμοςheir· δεῦτεcome ἀποκτείνωμενto kill αὐτὸνhim καὶand σχῶμενto have/be|N20 τὴνthe/this/who κληρονομίανinheritance αὐτοῦof him·N24 +40 21 39 καὶand λαβόντεςto take αὐτὸνhim ἐξέβαλονto expel ἔξωout/outside(r) τοῦthe/this/who ἀμπελῶνοςvineyard καὶand ἀπέκτεινανto kill. +40 21 40 ὅτανwhen(-ever) οὖνtherefore/then ἔλθῃto come/go the/this/who κύριοςlord τοῦthe/this/who ἀμπελῶνοςvineyard, τίwhich? ποιήσειto do/work τοῖςthe/this/who γεωργοῖςfarmer ἐκείνοιςthat; +40 21 41 λέγουσινto speak αὐτῷto him· Κακοὺςevil/harm|N4 κακῶςbadly ἀπολέσειto destroy αὐτούςthem|N7,N8 καὶand τὸνthe/this/who ἀμπελῶναvineyard ἐκδώσεταιto lease|N12 ἄλλοιςanother γεωργοῖςfarmer,N15 οἵτινεςwho/which ἀποδώσουσινto pay αὐτῷto him τοὺςthe/this/who καρποὺςfruit ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who καιροῖςtime/right time αὐτῶνof them.

+40 21 42 Λέγειto speak αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Οὐδέποτεnever|N6 ἀνέγνωτεto read ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who γραφαῖςa writing· Λίθονstone|N12 ὃνwhich ἀπεδοκίμασανto reject οἱthe/this/who οἰκοδομοῦντεςto build οὗτοςthis ἐγενήθηto be εἰςtoward κεφαλὴνhead γωνίαςcorner·N22 παρὰfrom/with/beside κυρίουlord ἐγένετοto be αὕτηthis, καὶand ἔστινto be θαυμαστὴmarvellous ἐνin/on/among ὀφθαλμοῖςeye ἡμῶνof us; +40 21 43 διὰthrough/because of|N1 τοῦτοthis λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since ἀρθήσεταιto take up ἀφ᾽from ὑμῶνof you the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand δοθήσεταιto give ἔθνειGentiles ποιοῦντιto make/create τοὺςthe/this/who καρποὺςfruit αὐτῆςof her. +40 21 44 Καὶand|N1 the/this/who πεσὼνto collapse ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who λίθονstone τοῦτονthis συνθλασθήσεταιto shatter· ἐφ᾽upon/to/against ὃνwhich δ᾽but/and ἂνif πέσῃto collapse λικμήσειto crush αὐτόνhim.

+40 21 45 Καὶand ἀκούσαντεςto hear οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee τὰςthe/this/who παραβολὰςparable αὐτοῦof him ἔγνωσανto know ὅτιthat/since περὶabout αὐτῶνof them λέγειto speak·N16 +40 21 46 καὶand ζητοῦντεςto seek αὐτὸνhim κρατῆσαιto grasp/seize ἐφοβήθησανto fear τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd, ἐπεὶsince|N9 εἰςtoward|N10 προφήτηνprophet αὐτὸνhim εἶχονto have/be.

+40 22 1 Καὶand ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἸησοῦςJesus πάλινagain εἶπενto say ἐνin/on/among παραβολαῖςparable αὐτοῖςto them|N9 λέγωνto speak· +40 22 2 Ὡμοιώθηto liken|N1 the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven ἀνθρώπῳa human βασιλεῖking,N8 ὅστιςwho/which ἐποίησενto make/create γάμουςwedding τῷthe/this/who υἱῷson αὐτοῦof him. +40 22 3 καὶand ἀπέστειλενto send τοὺςthe/this/who δούλουςslave αὐτοῦof him καλέσαιto call τοὺςthe/this/who κεκλημένουςto call εἰςtoward τοὺςthe/this/who γάμουςwedding, καὶand οὐκno ἤθελονto will/desire ἐλθεῖνto come/go. +40 22 4 πάλινagain ἀπέστειλενto send ἄλλουςanother δούλουςslave λέγωνto speak· Εἴπατεto say|N7 τοῖςthe/this/who κεκλημένοιςto call· Ἰδοὺlook!|N11 τὸthe/this/who ἄριστόνearly meal μουof me ἡτοίμακαto make ready|N15, οἱthe/this/who ταῦροίbull μουof me καὶand τὰthe/this/who σιτιστὰfattened τεθυμέναto sacrifice, καὶand πάνταall ἕτοιμαready· δεῦτεcome εἰςtoward τοὺςthe/this/who γάμουςwedding. +40 22 5 οἱthe/this/who δὲbut/and ἀμελήσαντεςto neglect ἀπῆλθονto go away, ὃςwhich|N6 μὲνon the other hand εἰςtoward τὸνthe/this/who ἴδιονone's own/private ἀγρόνfield, ὃςwhich|N13 δὲbut/and ἐπὶupon/to/against|N15 τὴνthe/this/who ἐμπορίανtrade/business αὐτοῦof him· +40 22 6 οἱthe/this/who δὲbut/and λοιποὶremaining κρατήσαντεςto grasp/seize τοὺςthe/this/who δούλουςslave αὐτοῦof him ὕβρισανto mistreat καὶand ἀπέκτεινανto kill. +40 22 7 the/this/who δὲbut/and|N2 βασιλεὺςking ὠργίσθηto anger, καὶand πέμψαςto send τὰthe/this/who στρατεύματαtroops αὐτοῦof him ἀπώλεσενto destroy τοὺςthe/this/who φονεῖςmurderer ἐκείνουςthat καὶand τὴνthe/this/who πόλινcity αὐτῶνof them ἐνέπρησενto burn. +40 22 8 τότεthen|N1 λέγειto speak τοῖςthe/this/who δούλοιςslave αὐτοῦof him· the/this/who|N7 μὲνon the other hand γάμοςwedding ἕτοιμόςready ἐστινto be, οἱthe/this/who δὲbut/and κεκλημένοιto call οὐκno ἦσανto be ἄξιοιworthy·N19 +40 22 9 πορεύεσθεto go οὖνtherefore/then ἐπὶupon/to/against τὰςthe/this/who διεξόδουςthoroughfare τῶνthe/this/who ὁδῶνroad, καὶand ὅσουςjust as/how much ἐὰνif|N11 εὕρητεto find/meet καλέσατεto call εἰςtoward τοὺςthe/this/who γάμουςwedding. +40 22 10 καὶand ἐξελθόντεςto go out οἱthe/this/who δοῦλοιslave ἐκεῖνοιthat εἰςtoward τὰςthe/this/who ὁδοὺςroad συνήγαγονto assemble πάνταςall οὓςwhich|N11 εὗρονto find/meet, πονηρούςevil/bad τεand/both καὶand ἀγαθούςgood-doer· καὶand ἐπλήσθηto fill the/this/who γάμοςwedding|N22 ἀνακειμένωνto recline. +40 22 11 εἰσελθὼνto enter|N1 δὲbut/and the/this/who βασιλεὺςking θεάσασθαιto see τοὺςthe/this/who ἀνακειμένουςto recline εἶδενto know ἐκεῖthere ἄνθρωπονa human οὐκno ἐνδεδυμένονto clothe ἔνδυμαclothing γάμουwedding·N15 +40 22 12 καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Ἑταῖρεfriend|N5, πῶςhow? εἰσῆλθεςto enter ὧδεhere μὴnot ἔχωνto have/be ἔνδυμαclothing γάμουwedding; the/this/who δὲbut/and ἐφιμώθηto muzzle. +40 22 13 τότεthen the/this/who βασιλεὺςking εἶπενto say|N4 τοῖςthe/this/who διακόνοιςservant· Δήσαντεςto bind|N8 αὐτοῦof him πόδαςfoot καὶand χεῖραςhand ἐκβάλετεto expel αὐτὸνhim|N14 εἰςtoward τὸthe/this/who σκότοςdarkness τὸthe/this/who ἐξώτερονouter· ἐκεῖthere ἔσταιto be the/this/who κλαυθμὸςweeping καὶand the/this/who βρυγμὸςgnashing τῶνthe/this/who ὀδόντωνtooth. +40 22 14 πολλοὶmuch γάρfor εἰσινto be κλητοὶcalled|N4 ὀλίγοιlittle/few δὲbut/and ἐκλεκτοίselect.

+40 22 15 Τότεthen πορευθέντεςto go οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee συμβούλιονcounsel/council ἔλαβονto take ὅπωςthat αὐτὸνhim παγιδεύσωσινto trap ἐνin/on/among λόγῳword. +40 22 16 καὶand ἀποστέλλουσινto send αὐτῷto him τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτῶνof them μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἩρῳδιανῶνHerodians|N9 λέγοντεςto speak|N10· Διδάσκαλεteacher|N12, οἴδαμενto know ὅτιthat/since ἀληθὴςtrue εἶto be καὶand τὴνthe/this/who ὁδὸνroad τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνin/on/among ἀληθείᾳtruth διδάσκειςto teach, καὶand οὐno μέλειto care σοιto you περὶabout οὐδενόςno one, οὐno γὰρfor βλέπειςto see εἰςtoward πρόσωπονface ἀνθρώπωνa human·N40 +40 22 17 εἰπὲto say|N1 οὖνtherefore/then ἡμῖνto us τίwhich? σοιto you δοκεῖto think·N7 ἔξεστινit is permitted δοῦναιto give κῆνσονtax ΚαίσαριCaesar or οὔno; +40 22 18 γνοὺςto know|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus τὴνthe/this/who πονηρίανevil αὐτῶνof them εἶπενto say· Τίwhich?|N10 μεme πειράζετεto test, ὑποκριταίhypocrite; +40 22 19 ἐπιδείξατέto show/prove μοιto me τὸthe/this/who νόμισμαcoin τοῦthe/this/who κήνσουtax. οἱthe/this/who δὲbut/and προσήνεγκανto bring to αὐτῷto him δηνάριονdenarius. +40 22 20 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Τίνοςwhich?|N5 the/this/who εἰκὼνimage αὕτηthis καὶand the/this/who ἐπιγραφήinscription; +40 22 21 λέγουσινto speak αὐτῷto him|N2·N3 ΚαίσαροςCaesar. τότεthen|N6 λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ἀπόδοτεto pay|N10 οὖνtherefore/then τὰthe/this/who ΚαίσαροςCaesar ΚαίσαριCaesar καὶand τὰthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod τῷthe/this/who θεῷGod. +40 22 22 καὶand ἀκούσαντεςto hear ἐθαύμασανto marvel, καὶand ἀφέντεςto release αὐτὸνhim ἀπῆλθανto go away|N8.

+40 22 23 Ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ἡμέρᾳday προσῆλθονto come near/agree αὐτῷto him ΣαδδουκαῖοιSadducee,N8 λέγοντεςto speak μὴnot εἶναιto be ἀνάστασινresurrection,N13 καὶand ἐπηρώτησανto question αὐτὸνhim +40 22 24 λέγοντεςto speak· Διδάσκαλεteacher|N3, ΜωϋσῆςMoses|N5 εἶπενto say· Ἐάνif|N8 τιςone ἀποθάνῃto die μὴnot ἔχωνto have/be τέκναchild, ἐπιγαμβρεύσειto marry the/this/who ἀδελφὸςbrother αὐτοῦof him τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman αὐτοῦof him καὶand ἀναστήσειto arise σπέρμαseed τῷthe/this/who ἀδελφῷbrother αὐτοῦof him. +40 22 25 ἦσανto be δὲbut/and παρ᾽from/with/beside ἡμῖνto us ἑπτὰseven ἀδελφοίbrother·N7 καὶand the/this/who πρῶτοςfirst γήμαςto marry|N11 ἐτελεύτησενto die, καὶand μὴnot ἔχωνto have/be σπέρμαseed ἀφῆκενto release τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman αὐτοῦof him τῷthe/this/who ἀδελφῷbrother αὐτοῦof him· +40 22 26 ὁμοίωςlikewise καὶand the/this/who δεύτεροςsecondly καὶand the/this/who τρίτοςthird,N8 ἕωςuntil τῶνthe/this/who ἑπτάseven·N12 +40 22 27 ὕστερονlater δὲbut/and πάντωνall ἀπέθανενto die the/this/who γυνήwoman. +40 22 28 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀναστάσειresurrection|N3 οὖνtherefore/then τίνοςwhich? τῶνthe/this/who ἑπτὰseven ἔσταιto be γυνήwoman; πάντεςall γὰρfor ἔσχονto have/be αὐτήνher.

+40 22 29 Ἀποκριθεὶςto answer δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Πλανᾶσθεto lead astray|N8 μὴnot εἰδότεςto know τὰςthe/this/who γραφὰςa writing μηδὲnot τὴνthe/this/who δύναμινpower τοῦthe/this/who θεοῦGod·N18 +40 22 30 ἐνin/on/among γὰρfor τῇthe/this/who ἀναστάσειresurrection οὔτεneither γαμοῦσινto marry οὔτεneither γαμίζονταιto give in marriage|N8,N9 ἀλλ᾽but ὡςwhich/how ἄγγελοιangel ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N14 οὐρανῷheaven εἰσινto be·N17 +40 22 31 περὶabout δὲbut/and τῆςthe/this/who ἀναστάσεωςresurrection τῶνthe/this/who νεκρῶνdead οὐκno ἀνέγνωτεto read τὸthe/this/who ῥηθὲνto say ὑμῖνto you ὑπὸby τοῦthe/this/who θεοῦGod λέγοντοςto speak· +40 22 32 ἘγώI|N1 εἰμιto be the/this/who θεὸςGod ἈβραὰμAbraham|N5 καὶand the/this/who θεὸςGod ἸσαὰκIsaac|N9 καὶand|N10 the/this/who θεὸςGod ἸακώβJacob|N13; οὐκno|N15 ἔστινto be the/this/who θεὸςGod νεκρῶνdead ἀλλὰbut ζώντωνto live. +40 22 33 καὶand|N1 ἀκούσαντεςto hear οἱthe/this/who ὄχλοιcrowd ἐξεπλήσσοντοbe astonished ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who διδαχῇteaching αὐτοῦof him.

+40 22 34 Οἱthe/this/who δὲbut/and ΦαρισαῖοιPharisee ἀκούσαντεςto hear ὅτιthat/since ἐφίμωσενto muzzle τοὺςthe/this/who ΣαδδουκαίουςSadducee συνήχθησανto assemble ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who αὐτόit. +40 22 35 καὶand ἐπηρώτησενto question εἷςone ἐξof/from αὐτῶνof them νομικὸςlawyer πειράζωνto test αὐτόνhim· +40 22 36 Διδάσκαλεteacher|N1, ποίαwhat? ἐντολὴcommandment μεγάληgreat ἐνin/on/among τῷthe/this/who νόμῳlaw; +40 22 37 the/this/who δὲbut/and ἔφηto say|N3 αὐτῷto him· Ἀγαπήσειςto love|N6 κύριονlord τὸνthe/this/who θεόνGod σουof you ἐνin/on/among ὅλῃall τῇthe/this/who|N13 καρδίᾳheart σουof you καὶand ἐνin/on/among ὅλῃall τῇthe/this/who|N19 ψυχῇsoul σουof you καὶand ἐνin/on/among ὅλῃall τῇthe/this/who διανοίᾳmind σουof you·N28 +40 22 38 αὕτηthis ἐστὶνto be the/this/who|N3 μεγάληgreat|N4 καὶand|N5 πρώτηfirst ἐντολήcommandment. +40 22 39 Δευτέραsecondly|N1 δὲbut/and|N2 ὁμοίαlike αὐτῇto her|N4· Ἀγαπήσειςto love|N6 τὸνthe/this/who πλησίονnear/neighbor σουof you ὡςwhich/how σεαυτόνyourself. +40 22 40 ἐνin/on/among ταύταιςto these ταῖςthe/this/who δυσὶνtwo ἐντολαῖςcommandment ὅλοςall the/this/who νόμοςlaw κρέματαιto hang|N9 καὶand οἱthe/this/who προφῆταιprophet.

+40 22 41 Συνηγμένωνto assemble δὲbut/and τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee ἐπηρώτησενto question αὐτοὺςthem the/this/who ἸησοῦςJesus +40 22 42 λέγωνto speak· Τίwhich?|N3 ὑμῖνto you δοκεῖto think περὶabout τοῦthe/this/who χριστοῦChrist; τίνοςwhich? υἱόςson ἐστινto be; λέγουσινto speak αὐτῷto him· Τοῦthe/this/who|N17 ΔαυίδDavid|N18. +40 22 43 λέγειto speak|N1 αὐτοῖςto them· Πῶςhow?|N4 οὖνtherefore/then ΔαυὶδDavid|N6 ἐνin/on/among πνεύματιspirit καλεῖto call|N9 αὐτὸνhim|N10 κύριονlord λέγωνto speak· +40 22 44 Εἶπενto say|N1 κύριοςlord τῷthe/this/who κυρίῳlord μουof me· Κάθουto sit|N7 ἐκof/from δεξιῶνright μουof me ἕωςuntil ἂνif θῶto place τοὺςthe/this/who ἐχθρούςenemy σουof you ὑποκάτωunder|N17 τῶνthe/this/who ποδῶνfoot σουof you; +40 22 45 εἰif οὖνtherefore/then ΔαυὶδDavid|N3 καλεῖto call αὐτὸνhim κύριονlord, πῶςhow? υἱὸςson αὐτοῦof him ἐστινto be; +40 22 46 καὶand οὐδεὶςno one ἐδύνατοbe able ἀποκριθῆναιto answer|N4 αὐτῷto him λόγονword,N7 οὐδὲand not ἐτόλμησένbe bold τιςone ἀπ᾽from ἐκείνηςthat τῆςthe/this/who ἡμέραςday ἐπερωτῆσαιto question αὐτὸνhim οὐκέτιnot any more.

+40 23 1 Τότεthen the/this/who ἸησοῦςJesus ἐλάλησενto speak τοῖςthe/this/who ὄχλοιςcrowd καὶand τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him +40 23 2 λέγωνto speak· Ἐπὶupon/to/against|N3 τῆςthe/this/who ΜωϋσέωςMoses|N5 καθέδραςseat ἐκάθισανto sit οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe καὶand οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee.N13 +40 23 3 πάνταall οὖνtherefore/then ὅσαjust as/how much ἐὰνif|N4 εἴπωσινto say ὑμῖνto you ποιήσατεto do/work|N7 καὶand|N8 τηρεῖτεto keep,N10 κατὰaccording to δὲbut/and τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτῶνof them μὴnot ποιεῖτεto do/work,N18 λέγουσινto speak γὰρfor καὶand οὐno ποιοῦσινto do/work. +40 23 4 δεσμεύουσινto bind δὲbut/and|N2 φορτίαburden βαρέαweighty καὶand|N5 δυσβάστακταponderous|N6 καὶand ἐπιτιθέασινto put/lay on ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who ὤμουςshoulder τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human,N14 αὐτοὶthey|N15 δὲbut/and|N16 τῷthe/this/who δακτύλῳfinger αὐτῶνof them οὐno θέλουσινto will/desire κινῆσαιto move|N22 αὐτάthem. +40 23 5 πάνταall δὲbut/and τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτῶνof them ποιοῦσινto do/work πρὸςto/with τὸthe/this/who θεαθῆναιto see τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human· πλατύνουσινto widen|N13 γὰρfor|N14 τὰthe/this/who φυλακτήριαphylactery αὐτῶνof them καὶand μεγαλύνουσινto magnify|N19 τὰthe/this/who κράσπεδαedge,N22 +40 23 6 φιλοῦσινto love|N1 δὲbut/and|N2 τὴνthe/this/who πρωτοκλισίανplace of honor ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who δείπνοιςdinner καὶand τὰςthe/this/who πρωτοκαθεδρίαςseat of honor ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue +40 23 7 καὶand τοὺςthe/this/who ἀσπασμοὺςsalutation ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἀγοραῖςmarketplace καὶand καλεῖσθαιto call ὑπὸby τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human·N12 ῬαββίRabbi|N13. +40 23 8 ὑμεῖςyou δὲbut/and μὴnot κληθῆτεto call·N5 ῬαββίRabbi|N6,N7 εἷςone γάρfor ἐστινto be ὑμῶνof you the/this/who διδάσκαλοςteacher|N13, πάντεςall δὲbut/and ὑμεῖςyou ἀδελφοίbrother ἐστεto be·N20 +40 23 9 καὶand|N1 πατέραfather μὴnot καλέσητεto call ὑμῶνof you ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth,N9 εἷςone γάρfor ἐστινto be ὑμῶνof you|N13 the/this/who πατὴρfather the/this/who οὐράνιοςheavenly|N17·N18 +40 23 10 μηδὲnot κληθῆτεto call καθηγηταίteacher, ὅτιthat/since|N5 καθηγητὴςteacher|N6 ὑμῶνof you ἐστινto be εἷςone|N9 the/this/who χριστόςChrist·N12 +40 23 11 the/this/who δὲbut/and μείζωνgreat ὑμῶνof you ἔσταιto be ὑμῶνof you διάκονοςservant. +40 23 12 ὅστιςwho/which δὲbut/and ὑψώσειto lift up ἑαυτὸνmy/your/him-self ταπεινωθήσεταιto humble, καὶand ὅστιςwho/which ταπεινώσειto humble ἑαυτὸνmy/your/him-self ὑψωθήσεταιto lift up.

+40 23 13 Οὐαὶwoe! δὲbut/and|N2 ὑμῖνto you, γραμματεῖςscribe καὶand ΦαρισαῖοιPharisee ὑποκριταίhypocrite, ὅτιthat/since κλείετεto shut τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven ἔμπροσθενbefore τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human· ὑμεῖςyou γὰρfor οὐκno εἰσέρχεσθεto enter,N24 οὐδὲand not τοὺςthe/this/who εἰσερχομένουςto enter ἀφίετεto release εἰσελθεῖνto enter. +40 23 15 Οὐαὶwoe! ὑμῖνto you, γραμματεῖςscribe καὶand ΦαρισαῖοιPharisee ὑποκριταίhypocrite, ὅτιthat/since περιάγετεto take/go around τὴνthe/this/who θάλασσανsea καὶand τὴνthe/this/who ξηρὰνdried up/withered ποιῆσαιto make/create ἕναone προσήλυτονproselyte, καὶand ὅτανwhen(-ever) γένηταιto be ποιεῖτεto make/create αὐτὸνhim υἱὸνson γεέννηςGehenna διπλότερονdouble ὑμῶνof you.

+40 23 16 Οὐαὶwoe! ὑμῖνto you, ὁδηγοὶguide/leader τυφλοὶblind οἱthe/this/who λέγοντεςto speak· Ὃςwhich|N9 ἂνif ὀμόσῃto swear ἐνin/on/among τῷthe/this/who ναῷtemple, οὐδένno one ἐστινto be,N18 ὃςwhich δ᾽but/and ἂνif ὀμόσῃto swear ἐνin/on/among τῷthe/this/who χρυσῷgold τοῦthe/this/who ναοῦtemple ὀφείλειto owe. +40 23 17 μωροὶfoolish καὶand τυφλοίblind, τίςwhich? γὰρfor μείζωνgreat ἐστίνto be, the/this/who χρυσὸςgold or the/this/who ναὸςtemple the/this/who ἁγιάσαςto sanctify|N16 τὸνthe/this/who χρυσόνgold; +40 23 18 καίand|N1·N2 Ὃςwhich|N3 ἂνif|N4 ὀμόσῃto swear ἐνin/on/among τῷthe/this/who θυσιαστηρίῳaltar, οὐδένno one ἐστινto be,N12 ὃςwhich δ᾽but/and ἂνif ὀμόσῃto swear ἐνin/on/among τῷthe/this/who δώρῳgift τῷthe/this/who ἐπάνωabove αὐτοῦof it ὀφείλειto owe. +40 23 19 τυφλοίblind, τίwhich? γὰρfor μεῖζονgreat, τὸthe/this/who δῶρονgift or τὸthe/this/who θυσιαστήριονaltar τὸthe/this/who ἁγιάζονto sanctify τὸthe/this/who δῶρονgift; +40 23 20 the/this/who οὖνtherefore/then ὀμόσαςto swear ἐνin/on/among τῷthe/this/who θυσιαστηρίῳaltar ὀμνύειto swear ἐνin/on/among αὐτῷto it καὶand ἐνin/on/among πᾶσινall|N12 τοῖςthe/this/who ἐπάνωabove αὐτοῦof it·N16 +40 23 21 καὶand the/this/who ὀμόσαςto swear ἐνin/on/among τῷthe/this/who ναῷtemple ὀμνύειto swear ἐνin/on/among αὐτῷto him καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who κατοικοῦντιto dwell|N13 αὐτόνhim·N15 +40 23 22 καὶand the/this/who ὀμόσαςto swear ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven ὀμνύειto swear ἐνin/on/among τῷthe/this/who θρόνῳthrone τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who καθημένῳto sit ἐπάνωabove αὐτοῦof him.

+40 23 23 Οὐαὶwoe! ὑμῖνto you, γραμματεῖςscribe καὶand ΦαρισαῖοιPharisee ὑποκριταίhypocrite, ὅτιthat/since ἀποδεκατοῦτεto tithe τὸthe/this/who ἡδύοσμονmint καὶand τὸthe/this/who ἄνηθονdill καὶand τὸthe/this/who κύμινονcumin,N19 καὶand ἀφήκατεto release τὰthe/this/who βαρύτεραweighty τοῦthe/this/who νόμουlaw, τὴνthe/this/who κρίσινjudgment καὶand τὸthe/this/who|N30 ἔλεοςmercy|N31 καὶand τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust· ταῦταthese δὲbut/and|N37 ἔδειbe necessary ποιῆσαιto do/work κἀκεῖναand that one μὴnot ἀφιέναιto release|N42. +40 23 24 ὁδηγοὶguide/leader τυφλοίblind, οἱthe/this/who|N4 διϋλίζοντεςto strain out τὸνthe/this/who κώνωπαgnat τὴνthe/this/who δὲbut/and κάμηλονcamel καταπίνοντεςto swallow.

+40 23 25 Οὐαὶwoe! ὑμῖνto you, γραμματεῖςscribe καὶand ΦαρισαῖοιPharisee ὑποκριταίhypocrite, ὅτιthat/since καθαρίζετεto clean τὸthe/this/who ἔξωθενoutside τοῦthe/this/who ποτηρίουcup καὶand τῆςthe/this/who παροψίδοςdish, ἔσωθενinwardly δὲbut/and γέμουσινbe full ἐξof/from ἁρπαγῆςplunder καὶand ἀκρασίαςself-indulgence|N25. +40 23 26 ΦαρισαῖεPharisee τυφλέblind, καθάρισονto clean πρῶτονfirst τὸthe/this/who ἐντὸςinside τοῦthe/this/who ποτηρίουcup ἵναin order that/to γένηταιto be καὶand τὸthe/this/who ἐκτὸςoutside/except αὐτοῦof it|N15 καθαρόνclean.

+40 23 27 Οὐαὶwoe! ὑμῖνto you, γραμματεῖςscribe καὶand ΦαρισαῖοιPharisee ὑποκριταίhypocrite, ὅτιthat/since παρομοιάζετεto resemble|N10 τάφοιςgrave κεκονιαμένοιςto whitewash,N13 οἵτινεςwho/which ἔξωθενoutside μὲνon the other hand φαίνονταιto shine/appear ὡραῖοιbeautiful/timely ἔσωθενinwardly δὲbut/and γέμουσινbe full ὀστέωνbone νεκρῶνdead καὶand πάσηςall ἀκαθαρσίαςimpurity·N27 +40 23 28 οὕτωςthus(-ly) καὶand ὑμεῖςyou ἔξωθενoutside μὲνon the other hand φαίνεσθεto shine/appear τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human δίκαιοιjust, ἔσωθενinwardly δέbut/and ἐστεto be|N13 μεστοὶfull ὑποκρίσεωςhypocrisy καὶand ἀνομίαςlawlessness.

+40 23 29 Οὐαὶwoe! ὑμῖνto you, γραμματεῖςscribe καὶand ΦαρισαῖοιPharisee ὑποκριταίhypocrite, ὅτιthat/since οἰκοδομεῖτεto build τοὺςthe/this/who τάφουςgrave τῶνthe/this/who προφητῶνprophet καὶand κοσμεῖτεto arrange τὰthe/this/who μνημεῖαgrave τῶνthe/this/who δικαίωνjust,N21 +40 23 30 καὶand λέγετεto speak· Εἰif|N4 ἤμεθαto be|N5 ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday τῶνthe/this/who πατέρωνfather ἡμῶνof us, οὐκno ἂνif ἤμεθαto be|N15 αὐτῶνof them|N16 κοινωνοὶparticipant ἐνin/on/among τῷthe/this/who αἵματιblood τῶνthe/this/who προφητῶνprophet·N23 +40 23 31 ὥστεso μαρτυρεῖτεto testify ἑαυτοῖςmy/your/him-self ὅτιthat/since υἱοίson ἐστεto be τῶνthe/this/who φονευσάντωνto murder τοὺςthe/this/who προφήταςprophet.N11 +40 23 32 καὶand ὑμεῖςyou πληρώσατεto fulfill τὸthe/this/who μέτρονmeasure τῶνthe/this/who πατέρωνfather ὑμῶνof you. +40 23 33 ὄφειςsnake γεννήματαoffspring ἐχιδνῶνsnake, πῶςhow? φύγητεto flee ἀπὸfrom τῆςthe/this/who κρίσεωςjudgment τῆςthe/this/who γεέννηςGehenna; +40 23 34 διὰthrough/because of τοῦτοthis ἰδοὺlook! ἐγὼI ἀποστέλλωto send πρὸςto/with ὑμᾶςyou προφήταςprophet καὶand σοφοὺςwise καὶand γραμματεῖςscribe· ἐξof/from αὐτῶνof them ἀποκτενεῖτεto kill καὶand σταυρώσετεto crucify,N19 καὶand ἐξof/from αὐτῶνof them μαστιγώσετεto whip ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue ὑμῶνof you καὶand διώξετεto pursue ἀπὸfrom πόλεωςcity εἰςtoward πόλινcity· +40 23 35 ὅπωςthat ἔλθῃto come/go ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou πᾶνall αἷμαblood δίκαιονjust ἐκχυννόμενονto pour out|N8 ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth ἀπὸfrom τοῦthe/this/who αἵματοςblood ἍβελAbel|N15 τοῦthe/this/who δικαίουjust ἕωςuntil τοῦthe/this/who αἵματοςblood ΖαχαρίουZechariah υἱοῦson ΒαραχίουBerekiah,N24 ὃνwhich ἐφονεύσατεto murder μεταξὺbetween/meanwhile τοῦthe/this/who ναοῦtemple καὶand τοῦthe/this/who θυσιαστηρίουaltar. +40 23 36 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N4 ἥξειto come/be present ταῦταthese|N6 πάνταall ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γενεὰνgeneration ταύτηνthis.

+40 23 37 ἸερουσαλὴμJerusalem|N1 ἸερουσαλήμJerusalem|N2,N3 the/this/who ἀποκτείνουσαto kill|N5 τοὺςthe/this/who προφήταςprophet καὶand λιθοβολοῦσαto stone τοὺςthe/this/who ἀπεσταλμένουςto send πρὸςto/with αὐτήνherN14 ποσάκιςhow often! ἠθέλησαto will/desire ἐπισυναγαγεῖνto gather τὰthe/this/who τέκναchild σουof you, ὃνwhich τρόπονway ὄρνιςhen|N24 ἐπισυνάγειto gather τὰthe/this/who νοσσίαchick αὐτῆςof her|N28 ὑπὸunder τὰςthe/this/who πτέρυγαςwing, καὶand οὐκno ἠθελήσατεto will/desire; +40 23 38 ἰδοὺlook! ἀφίεταιto release ὑμῖνto you the/this/who οἶκοςhouse ὑμῶνof you ἔρημοςdeserted|N7.N8 +40 23 39 λέγωto speak γὰρfor ὑμῖνto you,N4 οὐno μήnot μεme ἴδητεto know ἀπ᾽from|N9 ἄρτιnow|N10 ἕωςuntil ἂνif εἴπητεto say· Εὐλογημένοςto praise/bless|N15 the/this/who ἐρχόμενοςto come/go ἐνin/on/among ὀνόματιname κυρίουlord.

+40 24 1 Καὶand ἐξελθὼνto go out the/this/who ἸησοῦςJesus ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple ἐπορεύετοto go|N8, καὶand προσῆλθονto come near/agree οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him ἐπιδεῖξαιto show/prove αὐτῷto him τὰςthe/this/who οἰκοδομὰςbuilding τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple·N21 +40 24 2 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer|N3 εἶπενto say αὐτοῖςto them· Οὐno|N7 βλέπετεto see ταῦταthese|N9 πάνταall; ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N15 οὐno μὴnot ἀφεθῇto release ὧδεhere λίθοςstone ἐπὶupon/to/against λίθονstone ὃςwhich οὐno καταλυθήσεταιto destroy/lodge.

+40 24 3 Καθημένουto sit δὲbut/and αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who Ὄρουςmountain|N6 τῶνthe/this/who ἘλαιῶνOlivet|N8 προσῆλθονto come near/agree αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple κατ᾽according to ἰδίανone's own/private λέγοντεςto speak· εἰπὲto say|N17 ἡμῖνto us πότεwhen? ταῦταthese ἔσταιto be,N22 καὶand τίwhich? τὸthe/this/who σημεῖονsign τῆςthe/this/who σῆςyour παρουσίαςcoming καὶand συντελείαςconsummation τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age.N34 +40 24 4 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Βλέπετεto see|N8 μήnot τιςone ὑμᾶςyou πλανήσῃto lead astray·N13 +40 24 5 πολλοὶmuch γὰρfor ἐλεύσονταιto come/go ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me λέγοντεςto speak· ἘγώI|N10 εἰμιto be the/this/who χριστόςChrist, καὶand πολλοὺςmuch πλανήσουσινto lead astray. +40 24 6 μελλήσετεbe about to δὲbut/and ἀκούεινto hear πολέμουςwar καὶand ἀκοὰςhearing πολέμωνwar· ὁρᾶτεto see, μὴnot θροεῖσθεto alarm· δεῖto bind γὰρfor γενέσθαιto be,N17 ἀλλ᾽but οὔπωnot yet ἐστὶνto be τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax. +40 24 7 ἐγερθήσεταιto arise|N1 γὰρfor ἔθνοςGentiles ἐπὶupon/to/against ἔθνοςGentiles καὶand βασιλείαkingdom ἐπὶupon/to/against βασιλείανkingdom, καὶand ἔσονταιto be λιμοὶhunger καὶand σεισμοὶearthquake κατὰaccording to τόπουςplace·N18 +40 24 8 πάνταall δὲbut/and ταῦταthese ἀρχὴbeginning ὠδίνωνlabor.

+40 24 9 Τότεthen παραδώσουσινto deliver ὑμᾶςyou εἰςtoward θλῖψινpressure|N5 καὶand ἀποκτενοῦσινto kill ὑμᾶςyou,N9 καὶand ἔσεσθεto be μισούμενοιto hate ὑπὸby πάντωνall τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles διὰthrough/because of τὸthe/this/who ὄνομάname μουof me. +40 24 10 καὶand τότεthen σκανδαλισθήσονταιto cause to stumble πολλοὶmuch καὶand ἀλλήλουςone another παραδώσουσινto deliver καὶand μισήσουσινto hate ἀλλήλουςone another· +40 24 11 καὶand πολλοὶmuch ψευδοπροφῆταιfalse prophet ἐγερθήσονταιto arise καὶand πλανήσουσινto lead astray πολλούςmuch· +40 24 12 καὶand διὰthrough/because of τὸthe/this/who πληθυνθῆναιto multiply τὴνthe/this/who ἀνομίανlawlessness ψυγήσεταιto cool the/this/who ἀγάπηlove τῶνthe/this/who πολλῶνmuch. +40 24 13 the/this/who δὲbut/and ὑπομείναςto remain/endure εἰςtoward τέλοςgoal/tax οὗτοςthis σωθήσεταιto save. +40 24 14 καὶand κηρυχθήσεταιto preach τοῦτοthis τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom ἐνin/on/among ὅλῃall τῇthe/this/who οἰκουμένῃworld εἰςtoward μαρτύριονtestimony πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles,N17 καὶand τότεthen ἥξειto come/be present τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax.

+40 24 15 Ὅτανwhen(-ever) οὖνtherefore/then ἴδητεto know τὸthe/this/who βδέλυγμαabomination τῆςthe/this/who ἐρημώσεωςdevastation τὸthe/this/who ῥηθὲνto say διὰthrough/because of ΔανιὴλDaniel τοῦthe/this/who προφήτουprophet ἑστὸςto stand|N14 ἐνin/on/among τόπῳplace ἁγίῳholy, the/this/who ἀναγινώσκωνto read νοείτωto understand, +40 24 16 τότεthen οἱthe/this/who ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἸουδαίᾳJudea φευγέτωσανto flee εἰςtoward|N7 τὰthe/this/who ὄρηmountain, +40 24 17 the/this/who ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who δώματοςhousetop μὴnot καταβάτωto come/go down|N6 ἆραιto take up τὰthe/this/who|N8 ἐκof/from τῆςthe/this/who οἰκίαςhouse αὐτοῦof him, +40 24 18 καὶand the/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀγρῷfield μὴnot ἐπιστρεψάτωto turn ὀπίσωafter ἆραιto take up τὸthe/this/who|N10 ἱμάτιονclothing|N11 αὐτοῦof him. +40 24 19 οὐαὶwoe! δὲbut/and ταῖςthe/this/who ἐνin/on/among γαστρὶbelly ἐχούσαιςto have/be καὶand ταῖςthe/this/who θηλαζούσαιςto suckle ἐνin/on/among ἐκείναιςthat ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday. +40 24 20 προσεύχεσθεto pray δὲbut/and ἵναin order that/to μὴnot γένηταιto be the/this/who φυγὴflight ὑμῶνof you χειμῶνοςwinter μηδὲnot σαββάτῳSabbath·N12 +40 24 21 ἔσταιto be γὰρfor τότεthen θλῖψιςpressure|N4 μεγάληgreat οἵαsuch as οὐno γέγονενto be ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning κόσμουworld ἕωςuntil τοῦthe/this/who νῦνnow οὐδ᾽and not οὐno μὴnot γένηταιto be. +40 24 22 καὶand εἰif μὴnot ἐκολοβώθησανto shorten αἱthe/this/who ἡμέραιday ἐκεῖναιthat, οὐκno ἂνif ἐσώθηto save πᾶσαall σάρξflesh· διὰthrough/because of δὲbut/and τοὺςthe/this/who ἐκλεκτοὺςselect κολοβωθήσονταιto shorten αἱthe/this/who ἡμέραιday ἐκεῖναιthat. +40 24 23 τότεthen|N1 ἐάνif τιςone ὑμῖνto you εἴπῃto say· Ἰδοὺlook!|N7 ὧδεhere the/this/who χριστόςChrist|N10,N11 or|N12·N13 Ὧδεhere|N14, μὴnot πιστεύσητεto trust (in)·N18 +40 24 24 ἐγερθήσονταιto arise γὰρfor ψευδόχριστοιfalse Christ καὶand ψευδοπροφῆταιfalse prophet,N6 καὶand δώσουσινto give σημεῖαsign μεγάλαgreat καὶand τέραταwonders ὥστεso πλανῆσαιto lead astray|N14 εἰif δυνατὸνable καὶand τοὺςthe/this/who ἐκλεκτούςselect·N20 +40 24 25 ἰδοὺlook! προείρηκαto predict ὑμῖνto you. +40 24 26 ἐὰνif οὖνtherefore/then εἴπωσινto say ὑμῖνto you· Ἰδοὺlook!|N6 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted ἐστίνto be, μὴnot ἐξέλθητεto go out· Ἰδοὺlook!|N15 ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ταμείοιςinner room, μὴnot πιστεύσητεto trust (in)·N22 +40 24 27 ὥσπερjust as γὰρfor the/this/who ἀστραπὴlightning ἐξέρχεταιto go out ἀπὸfrom ἀνατολῶνeast καὶand φαίνεταιto shine/appear ἕωςuntil δυσμῶνwest, οὕτωςthus(-ly) ἔσταιto be the/this/who παρουσίαcoming τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human·N21 +40 24 28 ὅπουwhere(-ever) ἐὰνif to be τὸthe/this/who πτῶμαcorpse, ἐκεῖthere συναχθήσονταιto assemble οἱthe/this/who ἀετοίeagle.

N12 +40 24 29 Εὐθέωςimmediately|N1 δὲbut/and μετὰwith/after τὴνthe/this/who θλῖψινpressure|N5 τῶνthe/this/who ἡμερῶνday ἐκείνωνthat the/this/who ἥλιοςsun σκοτισθήσεταιto darken, καὶand the/this/who σελήνηmoon οὐno δώσειto give τὸthe/this/who φέγγοςlight αὐτῆςof her, καὶand οἱthe/this/who ἀστέρεςstar πεσοῦνταιto collapse ἀπὸfrom τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven, καὶand αἱthe/this/who δυνάμειςpower τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven σαλευθήσονταιto shake. +40 24 30 καὶand τότεthen φανήσεταιto shine/appear τὸthe/this/who σημεῖονsign τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐνin/on/among οὐρανῷheaven,N12 καὶand τότεthen κόψονταιto cut/mourn πᾶσαιall αἱthe/this/who φυλαὶtribe τῆςthe/this/who γῆςearth καὶand ὄψονταιto see τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐρχόμενονto come/go ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who νεφελῶνcloud τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven μετὰwith/after δυνάμεωςpower καὶand δόξηςglory πολλῆςmuch·N38 +40 24 31 καὶand ἀποστελεῖto send τοὺςthe/this/who ἀγγέλουςangel αὐτοῦof him μετὰwith/after σάλπιγγοςtrumpet μεγάληςgreat, καὶand ἐπισυνάξουσινto gather τοὺςthe/this/who ἐκλεκτοὺςselect αὐτοῦof him ἐκof/from τῶνthe/this/who τεσσάρωνfour ἀνέμωνwind ἀπ᾽from ἄκρωνend οὐρανῶνheaven ἕωςuntil τῶνthe/this/who|N23 ἄκρωνend αὐτῶνof them.

+40 24 32 Ἀπὸfrom δὲbut/and τῆςthe/this/who συκῆςfig tree μάθετεto learn τὴνthe/this/who παραβολήνparable· ὅτανwhen(-ever) ἤδηalready the/this/who κλάδοςbranch αὐτῆςof her γένηταιto be ἁπαλὸςtender καὶand τὰthe/this/who φύλλαleaf ἐκφύῃto put out, γινώσκετεto know ὅτιthat/since ἐγγὺςnear τὸthe/this/who θέροςsummer·N26 +40 24 33 οὕτωςthus(-ly) καὶand ὑμεῖςyou,N4 ὅτανwhen(-ever) ἴδητεto know πάνταall|N7 ταῦταthese, γινώσκετεto know ὅτιthat/since ἐγγύςnear ἐστινto be ἐπὶupon/to/against θύραιςdoor. +40 24 34 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since|N4 οὐno μὴnot παρέλθῃto pass by the/this/who γενεὰgeneration αὕτηthis ἕωςuntil ἂνif πάνταall ταῦταthese γένηταιto be. +40 24 35 the/this/who οὐρανὸςheaven καὶand the/this/who γῆearth παρελεύσεταιto pass by|N6, οἱthe/this/who δὲbut/and λόγοιword μουof me οὐno μὴnot παρέλθωσινto pass by.

+40 24 36 Περὶabout δὲbut/and τῆςthe/this/who ἡμέραςday ἐκείνηςthat καὶand ὥραςhour οὐδεὶςno one οἶδενto know,N10 οὐδὲand not οἱthe/this/who ἄγγελοιangel τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven οὐδὲand not|N16 the/this/who|N17 υἱόςson|N18,N19 εἰif μὴnot the/this/who πατὴρfather μόνοςalone. +40 24 37 ὥσπερjust as γὰρfor|N2 αἱthe/this/who ἡμέραιday τοῦthe/this/who ΝῶεNoah, οὕτωςthus(-ly) ἔσταιto be the/this/who παρουσίαcoming τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human·N16 +40 24 38 ὡςwhich/how|N1 γὰρfor ἦσανto be ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ἐκείναιςthat|N7 ταῖςthe/this/who πρὸbefore τοῦthe/this/who κατακλυσμοῦflood τρώγοντεςto eat καὶand πίνοντεςto drink, γαμοῦντεςto marry καὶand γαμίζοντεςto give in marriage|N18, ἄχριuntil ἧςwhich ἡμέραςday εἰσῆλθενto enter ΝῶεNoah εἰςtoward τὴνthe/this/who κιβωτόνark, +40 24 39 καὶand οὐκno ἔγνωσανto know ἕωςuntil ἦλθενto come/go the/this/who κατακλυσμὸςflood καὶand ἦρενto take up ἅπανταςall, οὕτωςthus(-ly) ἔσταιto be καὶand|N14 the/this/who παρουσίαcoming τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human. +40 24 40 τότεthen|N1 δύοtwo|N2 ἔσονταιto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀγρῷfield,N7 εἷςone παραλαμβάνεταιto take καὶand εἷςone ἀφίεταιto release·N13 +40 24 41 δύοtwo ἀλήθουσαιto grind ἐνin/on/among τῷthe/this/who μύλῳmillstone|N5,N6 μίαone παραλαμβάνεταιto take καὶand μίαone ἀφίεταιto release. +40 24 42 γρηγορεῖτεto keep watch οὖνtherefore/then, ὅτιthat/since οὐκno οἴδατεto know ποίᾳwhat? ἡμέρᾳday|N8 the/this/who κύριοςlord ὑμῶνof you ἔρχεταιto come/go. +40 24 43 ἐκεῖνοthat δὲbut/and γινώσκετεto know ὅτιthat/since εἰif ᾔδειto know the/this/who οἰκοδεσπότηςhouseholder ποίᾳwhat? φυλακῇprison/watch the/this/who κλέπτηςthief ἔρχεταιto come/go, ἐγρηγόρησενto keep watch ἂνif καὶand οὐκno ἂνif εἴασενto allow διορυχθῆναιto break in|N21 τὴνthe/this/who οἰκίανhouse αὐτοῦof him. +40 24 44 διὰthrough/because of τοῦτοthis καὶand ὑμεῖςyou γίνεσθεto be ἕτοιμοιready,N7 ὅτιthat/since which οὐno δοκεῖτεto think ὥρᾳhour|N12 the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἔρχεταιto come/go.

+40 24 45 Τίςwhich? ἄραtherefore ἐστὶνto be the/this/who πιστὸςfaithful δοῦλοςslave καὶand φρόνιμοςthoughtful ὃνwhich κατέστησενto appoint/conduct the/this/who κύριοςlord ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who οἰκετείαςhousehold|N15 αὐτοῦof him τοῦthe/this/who δοῦναιto give|N18 αὐτοῖςto them τὴνthe/this/who τροφὴνfood ἐνin/on/among καιρῷtime/right time; +40 24 46 μακάριοςblessed the/this/who δοῦλοςslave ἐκεῖνοςthat ὃνwhich ἐλθὼνto come/go the/this/who κύριοςlord αὐτοῦof him εὑρήσειto find/meet οὕτωςthus(-ly)|N11 ποιοῦνταto do/work·N13 +40 24 47 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since ἐπὶupon/to/against πᾶσινall τοῖςthe/this/who ὑπάρχουσινto be αὐτοῦof him καταστήσειto appoint/conduct αὐτόνhim. +40 24 48 ἐὰνif|N1 δὲbut/and εἴπῃto say the/this/who κακὸςevil/harm δοῦλοςslave ἐκεῖνοςthat ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart αὐτοῦof him· Χρονίζειto delay|N13 μουof me|N14 the/this/who κύριοςlord, +40 24 49 καὶand ἄρξηταιbe first τύπτεινto strike τοὺςthe/this/who συνδούλουςfellow slave αὐτοῦof him|N6,N7 ἐσθίῃto eat|N8 δὲbut/and καὶand πίνῃto drink|N11 μετὰwith/after τῶνthe/this/who μεθυόντωνto get drunk, +40 24 50 ἥξειto come/be present the/this/who κύριοςlord τοῦthe/this/who δούλουslave ἐκείνουthat ἐνin/on/among ἡμέρᾳday which οὐno προσδοκᾷto look for καὶand ἐνin/on/among ὥρᾳhour which οὐno γινώσκειto know, +40 24 51 καὶand διχοτομήσειto cut in two αὐτὸνhim καὶand τὸthe/this/who μέροςpart αὐτοῦof him μετὰwith/after τῶνthe/this/who ὑποκριτῶνhypocrite θήσειto place· ἐκεῖthere ἔσταιto be the/this/who κλαυθμὸςweeping καὶand the/this/who βρυγμὸςgnashing τῶνthe/this/who ὀδόντωνtooth.

+40 25 1 Τότεthen ὁμοιωθήσεταιto liken the/this/who βασιλείαkingdom τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven δέκαten παρθένοιςvirgin,N9 αἵτινεςwho/which λαβοῦσαιto take τὰςthe/this/who λαμπάδαςwindow ἑαυτῶνmy/your/him-self|N14 ἐξῆλθονto go out εἰςtoward ὑπάντησινmeeting|N17 τοῦthe/this/who νυμφίουbridegroom. +40 25 2 πέντεfive δὲbut/and ἐξof/from αὐτῶνof them ἦσανto be|N5 μωραὶfoolish|N6 καὶand|N7 πέντεfive|N8 φρόνιμοιthoughtful.N10 +40 25 3 αἱthe/this/who|N1 γὰρfor|N2 μωραὶfoolish λαβοῦσαιto take τὰςthe/this/who λαμπάδαςwindow αὐτῶνof them|N7 οὐκno ἔλαβονto take μεθ᾽with/after ἑαυτῶνmy/your/him-self ἔλαιονolive oil·N13 +40 25 4 αἱthe/this/who δὲbut/and φρόνιμοιthoughtful ἔλαβονto take ἔλαιονolive oil ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἀγγείοιςjar μετὰwith/after τῶνthe/this/who λαμπάδωνwindow ἑαυτῶνmy/your/him-self|N12. +40 25 5 χρονίζοντοςto delay δὲbut/and τοῦthe/this/who νυμφίουbridegroom ἐνύσταξανto doze πᾶσαιall καὶand ἐκάθευδονto sleep. +40 25 6 μέσηςmidst|N1 δὲbut/and νυκτὸςnight κραυγὴshouting γέγονενto be· Ἰδοὺlook!|N7 the/this/who νυμφίοςbridegroom, ἐξέρχεσθεto go out εἰςtoward ἀπάντησινmeeting αὐτοῦof him|N14.N15 +40 25 7 τότεthen ἠγέρθησανto arise πᾶσαιall αἱthe/this/who παρθένοιvirgin ἐκεῖναιthat καὶand ἐκόσμησανto arrange τὰςthe/this/who λαμπάδαςwindow ἑαυτῶνmy/your/him-self|N11. +40 25 8 αἱthe/this/who δὲbut/and μωραὶfoolish ταῖςthe/this/who φρονίμοιςthoughtful εἶπανto say|N6· Δότεto give|N8 ἡμῖνto us ἐκof/from τοῦthe/this/who ἐλαίουolive oil ὑμῶνof you, ὅτιthat/since αἱthe/this/who λαμπάδεςwindow ἡμῶνof us σβέννυνταιto extinguish. +40 25 9 ἀπεκρίθησανto answer|N1 δὲbut/and αἱthe/this/who φρόνιμοιthoughtful λέγουσαιto speak· Μήποτεlest|N7 οὐno|N8 μὴnot|N9 ἀρκέσῃbe sufficient ἡμῖνto us καὶand ὑμῖνto you·N14 πορεύεσθεto go μᾶλλονmore πρὸςto/with τοὺςthe/this/who πωλοῦνταςto sell καὶand ἀγοράσατεto buy ἑαυταῖςmy/your/him-self. +40 25 10 ἀπερχομένωνto go away δὲbut/and αὐτῶνof them ἀγοράσαιto buy ἦλθενto come/go the/this/who νυμφίοςbridegroom, καὶand αἱthe/this/who ἕτοιμοιready εἰσῆλθονto enter μετ᾽with/after αὐτοῦof him εἰςtoward τοὺςthe/this/who γάμουςwedding, καὶand ἐκλείσθηto shut the/this/who θύραdoor. +40 25 11 ὕστερονlater δὲbut/and ἔρχονταιto come/go καὶand αἱthe/this/who λοιπαὶremaining παρθένοιvirgin λέγουσαιto speak· Κύριεlord|N10 κύριεlord, ἄνοιξονto open ἡμῖνto us·N15 +40 25 12 the/this/who δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say· Ἀμὴνamen|N6 λέγωto speak ὑμῖνto you,N9 οὐκno οἶδαto know ὑμᾶςyou. +40 25 13 γρηγορεῖτεto keep watch οὖνtherefore/then, ὅτιthat/since οὐκno οἴδατεto know τὴνthe/this/who ἡμέρανday οὐδὲand not τὴνthe/this/who ὥρανhour.

+40 25 14 Ὥσπερjust as γὰρfor ἄνθρωποςa human ἀποδημῶνto go abroad ἐκάλεσενto call τοὺςthe/this/who ἰδίουςone's own/private δούλουςslave καὶand παρέδωκενto deliver αὐτοῖςto them τὰthe/this/who ὑπάρχονταto be αὐτοῦof him,N15 +40 25 15 καὶand which μὲνon the other hand ἔδωκενto give πέντεfive τάλανταtalent which δὲbut/and δύοtwo which δὲbut/and ἕνone, ἑκάστῳeach κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἰδίανone's own/private δύναμινpower,N19 καὶand ἀπεδήμησενto go abroad. εὐθέωςimmediately +40 25 16 πορευθεὶςto go the/this/who τὰthe/this/who πέντεfive τάλανταtalent λαβὼνto take ἠργάσατοto work|N7 ἐνin/on/among αὐτοῖςto them καὶand ἐκέρδησενto gain|N11 ἄλλαanother πέντεfive· +40 25 17 ὡσαύτωςlikewise the/this/who τὰthe/this/who δύοtwo ἐκέρδησενto gain ἄλλαanother δύοtwo·N8 +40 25 18 the/this/who δὲbut/and τὸthe/this/who ἓνone λαβὼνto take ἀπελθὼνto go away ὤρυξενto dig γῆνearth|N8 καὶand ἔκρυψενto hide|N10 τὸthe/this/who ἀργύριονsilver τοῦthe/this/who κυρίουlord αὐτοῦof him. +40 25 19 μετὰwith/after δὲbut/and πολὺνmuch|N3 χρόνονtime ἔρχεταιto come/go the/this/who κύριοςlord τῶνthe/this/who δούλωνslave ἐκείνωνthat καὶand συναίρειto settle accounts λόγονword|N13 μετ᾽with/after αὐτῶνof them +40 25 20 καὶand προσελθὼνto come near/agree the/this/who τὰthe/this/who πέντεfive τάλανταtalent λαβὼνto take προσήνεγκενto bring to ἄλλαanother πέντεfive τάλανταtalent λέγωνto speak· Κύριεlord|N14, πέντεfive τάλαντάtalent μοιto me παρέδωκαςto deliver· ἴδεlook! ἄλλαanother πέντεfive τάλανταtalent ἐκέρδησαto gain. +40 25 21 ἔφηto say αὐτῷto him the/this/who κύριοςlord αὐτοῦof him· Εὖwell/well done!|N7, δοῦλεslave ἀγαθὲgood-doer καὶand πιστέfaithful, ἐπὶupon/to/against ὀλίγαlittle/few ἦςto be πιστόςfaithful, ἐπὶupon/to/against πολλῶνmuch σεyou καταστήσωto appoint/conduct·N23 εἴσελθεto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who χαρὰνjoy τοῦthe/this/who κυρίουlord σουof you. +40 25 22 προσελθὼνto come near/agree|N1 δὲbut/and|N2 καὶand the/this/who τὰthe/this/who δύοtwo τάλανταtalent εἶπενto say· Κύριεlord|N10, δύοtwo τάλαντάtalent μοιto me παρέδωκαςto deliver· ἴδεlook! ἄλλαanother δύοtwo τάλανταtalent ἐκέρδησαto gain. +40 25 23 ἔφηto say αὐτῷto him the/this/who κύριοςlord αὐτοῦof him· Εὖwell/well done!|N7, δοῦλεslave ἀγαθὲgood-doer καὶand πιστέfaithful, ἐπὶupon/to/against ὀλίγαlittle/few ἦςto be πιστόςfaithful, ἐπὶupon/to/against πολλῶνmuch σεyou καταστήσωto appoint/conduct·N23 εἴσελθεto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who χαρὰνjoy τοῦthe/this/who κυρίουlord σουof you. +40 25 24 προσελθὼνto come near/agree δὲbut/and καὶand the/this/who τὸthe/this/who ἓνone τάλαντονtalent εἰληφὼςto take εἶπενto say· Κύριεlord|N11, ἔγνωνto know σεyou ὅτιthat/since σκληρὸςhard εἶto be ἄνθρωποςa human,N19 θερίζωνto reap ὅπουwhere(-ever) οὐκno ἔσπειραςto sow καὶand συνάγωνto assemble ὅθενwhence οὐno διεσκόρπισαςto scatter· +40 25 25 καὶand φοβηθεὶςto fear ἀπελθὼνto go away ἔκρυψαto hide τὸthe/this/who τάλαντόνtalent σουof you ἐνin/on/among τῇthe/this/who γῇearth· ἴδεlook! ἔχειςto have/be τὸthe/this/who σόνyour. +40 25 26 ἀποκριθεὶςto answer δὲbut/and the/this/who κύριοςlord αὐτοῦof him εἶπενto say αὐτῷto him· Πονηρὲevil/bad|N9 δοῦλεslave καὶand ὀκνηρέlazy, ᾔδειςto know ὅτιthat/since θερίζωto reap ὅπουwhere(-ever) οὐκno ἔσπειραto sow καὶand συνάγωto assemble ὅθενwhence οὐno διεσκόρπισαto scatter; +40 25 27 ἔδειbe necessary σεyou|N2 οὖνtherefore/then βαλεῖνto throw τὰthe/this/who|N5 ἀργύριάsilver|N6 μουof me τοῖςthe/this/who τραπεζίταιςmoney lender|N9, καὶand ἐλθὼνto come/go ἐγὼI ἐκομισάμηνto bring/be repaid ἂνif τὸthe/this/who ἐμὸνmy σὺνwith τόκῳinterest. +40 25 28 ἄρατεto take up οὖνtherefore/then ἀπ᾽from αὐτοῦof him τὸthe/this/who τάλαντονtalent καὶand δότεto give τῷthe/this/who ἔχοντιto have/be τὰthe/this/who δέκαten τάλανταtalent·N14 +40 25 29 τῷthe/this/who γὰρfor ἔχοντιto have/be παντὶall δοθήσεταιto give καὶand περισσευθήσεταιto abound/exceed· τοῦthe/this/who|N9 δὲbut/and μὴnot ἔχοντοςto have/be καὶand which ἔχειto have/be ἀρθήσεταιto take up ἀπ᾽from αὐτοῦof him. +40 25 30 καὶand τὸνthe/this/who ἀχρεῖονworthless δοῦλονslave ἐκβάλετεto expel|N5 εἰςtoward τὸthe/this/who σκότοςdarkness τὸthe/this/who ἐξώτερονouter· ἐκεῖthere ἔσταιto be the/this/who κλαυθμὸςweeping καὶand the/this/who βρυγμὸςgnashing τῶνthe/this/who ὀδόντωνtooth.

+40 25 31 Ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and ἔλθῃto come/go the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐνin/on/among τῇthe/this/who δόξῃglory αὐτοῦof him καὶand πάντεςall οἱthe/this/who ἄγγελοιangel μετ᾽with/after αὐτοῦof him, τότεthen καθίσειto sit ἐπὶupon/to/against θρόνουthrone δόξηςglory αὐτοῦof him·N25 +40 25 32 καὶand συναχθήσονταιto assemble|N2 ἔμπροσθενbefore αὐτοῦof him πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentiles, καὶand ἀφορίσειto separate|N10 αὐτοὺςthem ἀπ᾽from ἀλλήλωνone another,N14 ὥσπερjust as the/this/who ποιμὴνshepherd ἀφορίζειto separate τὰthe/this/who πρόβαταsheep ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἐρίφωνa goat, +40 25 33 καὶand στήσειto stand τὰthe/this/who μὲνon the other hand πρόβαταsheep ἐκof/from δεξιῶνright αὐτοῦof him τὰthe/this/who δὲbut/and ἐρίφιαa goat ἐξof/from εὐωνύμωνleft/south. +40 25 34 τότεthen|N1 ἐρεῖto say the/this/who βασιλεὺςking τοῖςthe/this/who ἐκof/from δεξιῶνright αὐτοῦof him· Δεῦτεcome|N10,N11 οἱthe/this/who εὐλογημένοιto praise/bless τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me, κληρονομήσατεto inherit τὴνthe/this/who ἡτοιμασμένηνto make ready ὑμῖνto you βασιλείανkingdom ἀπὸfrom καταβολῆςbeginning κόσμουworld. +40 25 35 ἐπείνασαto hunger γὰρfor καὶand ἐδώκατέto give μοιto me φαγεῖνto eat, ἐδίψησαto thirst καὶand ἐποτίσατέto water μεme, ξένοςforeign ἤμηνto be καὶand συνηγάγετέto assemble μεme, +40 25 36 γυμνὸςnaked καὶand περιεβάλετέto clothe μεme, ἠσθένησαbe weak καὶand ἐπεσκέψασθέto visit/care for μεme, ἐνin/on/among φυλακῇprison/watch ἤμηνto be καὶand ἤλθατεto come/go|N15 πρόςto/with μεme. +40 25 37 τότεthen|N1 ἀποκριθήσονταιto answer αὐτῷto him οἱthe/this/who δίκαιοιjust λέγοντεςto speak· Κύριεlord|N8, πότεwhen? σεyou εἴδομενto know πεινῶνταto hunger καὶand ἐθρέψαμενto feed,N16 or διψῶνταto thirst καὶand ἐποτίσαμενto water; +40 25 38 πότεwhen? δέbut/and σεyou εἴδομενto know ξένονforeign καὶand συνηγάγομενto assemble,N8 or γυμνὸνnaked καὶand περιεβάλομενto clothe; +40 25 39 πότεwhen? δέbut/and σεyou εἴδομενto know ἀσθενοῦνταbe weak|N5 or ἐνin/on/among φυλακῇprison/watch καὶand ἤλθομενto come/go πρόςto/with|N11 σεyou|N12; +40 25 40 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer the/this/who βασιλεὺςking ἐρεῖto say αὐτοῖςto them· Ἀμὴνamen|N8 λέγωto speak ὑμῖνto you,N11 ἐφ᾽upon/to/against ὅσονjust as/how much ἐποιήσατεto do/work ἑνὶone τούτωνof these τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother μουof me τῶνthe/this/who ἐλαχίστωνleast, ἐμοὶto me ἐποιήσατεto do/work. +40 25 41 τότεthen|N1 ἐρεῖto say καὶand τοῖςthe/this/who ἐξof/from εὐωνύμωνleft/south· Πορεύεσθεto go|N8 ἀπ᾽from ἐμοῦof me οἱthe/this/who|N11 κατηραμένοιto curse εἰςtoward τὸthe/this/who πῦρfire τὸthe/this/who αἰώνιονeternal τὸthe/this/who ἡτοιμασμένονto make ready τῷthe/this/who διαβόλῳdevilish/the Devil καὶand τοῖςthe/this/who ἀγγέλοιςangel αὐτοῦof him. +40 25 42 ἐπείνασαto hunger γὰρfor καὶand οὐκno ἐδώκατέto give μοιto me φαγεῖνto eat, ἐδίψησαto thirst καὶand οὐκno ἐποτίσατέto water μεme, +40 25 43 ξένοςforeign ἤμηνto be καὶand οὐno συνηγάγετέto assemble μεme, γυμνὸςnaked καὶand οὐno περιεβάλετέto clothe μεme, ἀσθενὴςweak καὶand ἐνin/on/among φυλακῇprison/watch καὶand οὐκno ἐπεσκέψασθέto visit/care for μεme. +40 25 44 τότεthen|N1 ἀποκριθήσονταιto answer καὶand αὐτοὶthey λέγοντεςto speak· Κύριεlord|N7, πότεwhen? σεyou εἴδομενto know πεινῶνταto hunger or διψῶνταto thirst or ξένονforeign or γυμνὸνnaked or ἀσθενῆweak or ἐνin/on/among φυλακῇprison/watch καὶand οὐno διηκονήσαμένto serve σοιto you; +40 25 45 τότεthen|N1 ἀποκριθήσεταιto answer αὐτοῖςto them λέγωνto speak· Ἀμὴνamen|N6 λέγωto speak ὑμῖνto you,N9 ἐφ᾽upon/to/against ὅσονjust as/how much οὐκno ἐποιήσατεto do/work ἑνὶone τούτωνof these τῶνthe/this/who ἐλαχίστωνleast, οὐδὲand not ἐμοὶto me ἐποιήσατεto do/work. +40 25 46 καὶand ἀπελεύσονταιto go away οὗτοιthese εἰςtoward κόλασινpunishment αἰώνιονeternal, οἱthe/this/who δὲbut/and δίκαιοιjust εἰςtoward ζωὴνlife αἰώνιονeternal.

+40 26 1 Καὶand ἐγένετοto be ὅτεwhen ἐτέλεσενto finish the/this/who ἸησοῦςJesus πάνταςall τοὺςthe/this/who λόγουςword τούτουςthese, εἶπενto say τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him· +40 26 2 Οἴδατεto know|N1 ὅτιthat/since μετὰwith/after δύοtwo ἡμέραςday τὸthe/this/who πάσχαPassover γίνεταιto be, καὶand the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human παραδίδοταιto deliver εἰςtoward τὸthe/this/who σταυρωθῆναιto crucify.

+40 26 3 Τότεthen συνήχθησανto assemble οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder τοῦthe/this/who λαοῦa people εἰςtoward τὴνthe/this/who αὐλὴνpalace/courtyard τοῦthe/this/who ἀρχιερέωςhigh-priest τοῦthe/this/who λεγομένουto speak ΚαϊάφαCaiaphas,N18 +40 26 4 καὶand συνεβουλεύσαντοto consult ἵναin order that/to τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus δόλῳdeceit κρατήσωσινto grasp/seize καὶand ἀποκτείνωσινto kill·N10 +40 26 5 ἔλεγονto speak δέbut/and· Μὴnot|N4 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἑορτῇfestival, ἵναin order that/to μὴnot θόρυβοςcommotion γένηταιto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who λαῷa people.

+40 26 6 Τοῦthe/this/who δὲbut/and ἸησοῦJesus γενομένουto be ἐνin/on/among ΒηθανίᾳBethany ἐνin/on/among οἰκίᾳhouse ΣίμωνοςSimon τοῦthe/this/who λεπροῦleprous,N12 +40 26 7 προσῆλθενto come near/agree αὐτῷto him γυνὴwoman ἔχουσαto have/be|N4 ἀλάβαστρονjar μύρουointment βαρυτίμουexpensive καὶand κατέχεενto pour ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who|N11 κεφαλῆςhead|N12 αὐτοῦof him ἀνακειμένουto recline. +40 26 8 ἰδόντεςto know δὲbut/and οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ἠγανάκτησανbe indignant λέγοντεςto speak· Εἰςtoward|N8 τίwhich? the/this/who ἀπώλειαdestruction αὕτηthis; +40 26 9 ἐδύνατοbe able|N1 γὰρfor τοῦτοthis πραθῆναιto sell πολλοῦmuch καὶand δοθῆναιto give πτωχοῖςpoor. +40 26 10 γνοὺςto know δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N8 κόπουςlabor παρέχετεto furnish occasion τῇthe/this/who γυναικίwoman; ἔργονwork γὰρfor καλὸνgood ἠργάσατοto work|N17 εἰςtoward ἐμέme·N20 +40 26 11 πάντοτεalways γὰρfor τοὺςthe/this/who πτωχοὺςpoor ἔχετεto have/be μεθ᾽with/after ἑαυτῶνmy/your/him-self, ἐμὲme δὲbut/and οὐno πάντοτεalways ἔχετεto have/be·N14 +40 26 12 βαλοῦσαto throw γὰρfor αὕτηthis τὸthe/this/who μύρονointment τοῦτοthis ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who σώματόςbody μουof me πρὸςto/with τὸthe/this/who ἐνταφιάσαιto prepare burial μεme ἐποίησενto do/work. +40 26 13 ἀμὴνamen|N1 λέγωto speak ὑμῖνto you,N4 ὅπουwhere(-ever) ἐὰνif κηρυχθῇto preach τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τοῦτοthis ἐνin/on/among ὅλῳall τῷthe/this/who κόσμῳworld, λαληθήσεταιto speak καὶand which ἐποίησενto do/work αὕτηthis εἰςtoward μνημόσυνονmemorial αὐτῆςof her.

+40 26 14 Τότεthen πορευθεὶςto go εἷςone τῶνthe/this/who δώδεκαtwelve, the/this/who λεγόμενοςto speak ἸούδαςJudas ἸσκαριώτηςIscariot, πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest +40 26 15 εἶπενto say· Τίwhich?|N3 θέλετέto will/desire μοιto me δοῦναιto give κἀγὼand I ὑμῖνto you παραδώσωto deliver αὐτόνhim; οἱthe/this/who|N12 δὲbut/and ἔστησανto stand αὐτῷto him τριάκονταthirty ἀργύριαsilver. +40 26 16 καὶand ἀπὸfrom τότεthen ἐζήτειto seek εὐκαιρίανopportunity ἵναin order that/to αὐτὸνhim παραδῷto deliver.

+40 26 17 Τῇthe/this/who δὲbut/and πρώτῃfirst τῶνthe/this/who ἀζύμωνunleavened προσῆλθονto come near/agree οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple τῷthe/this/who ἸησοῦJesus λέγοντεςto speak|N11· Ποῦwhere?|N13 θέλειςto will/desire ἑτοιμάσωμένto make ready|N15 σοιto you φαγεῖνto eat τὸthe/this/who πάσχαPassover; +40 26 18 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say· Ὑπάγετεto go|N5 εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity πρὸςto/with τὸνthe/this/who δεῖναa certain one καὶand εἴπατεto say αὐτῷto him· the/this/who|N16 διδάσκαλοςteacher λέγειto speak· the/this/who|N20 καιρόςtime/right time μουof me ἐγγύςnear ἐστινto be·N25 πρὸςto/with σὲyou ποιῶto make/create τὸthe/this/who πάσχαPassover μετὰwith/after τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple μουof me. +40 26 19 καὶand ἐποίησανto do/work οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ὡςwhich/how συνέταξενto direct αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus, καὶand ἡτοίμασανto make ready τὸthe/this/who πάσχαPassover.

+40 26 20 Ὀψίαςevening δὲbut/and γενομένηςto be ἀνέκειτοto recline μετὰwith/after τῶνthe/this/who δώδεκαtwelve +40 26 21 καὶand ἐσθιόντωνto eat αὐτῶνof them εἶπενto say· Ἀμὴνamen|N6 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since εἷςone ἐξof/from ὑμῶνof you παραδώσειto deliver μεme. +40 26 22 καὶand λυπούμενοιto grieve σφόδραvery ἤρξαντοbe first λέγεινto speak αὐτῷto him εἷςone|N7 ἕκαστοςeach· Μήτιno?|N10 ἐγώI εἰμιto be, κύριεlord; +40 26 23 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say· the/this/who|N6 ἐμβάψαςto dip in μετ᾽with/after ἐμοῦof me τὴνthe/this/who|N10 χεῖραhand|N11 ἐνin/on/among τῷthe/this/who τρυβλίῳbowl οὗτόςthis μεme παραδώσειto deliver·N18 +40 26 24 the/this/who μὲνon the other hand υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ὑπάγειto go καθὼςas/just as γέγραπταιto write περὶabout αὐτοῦof him, οὐαὶwoe! δὲbut/and τῷthe/this/who ἀνθρώπῳa human ἐκείνῳthat δι᾽through/because of οὗwhich the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human παραδίδοταιto deliver· καλὸνgood ἦνto be αὐτῷto him εἰif οὐκno ἐγεννήθηto beget the/this/who ἄνθρωποςa human ἐκεῖνοςthat. +40 26 25 ἀποκριθεὶςto answer δὲbut/and ἸούδαςJudas the/this/who παραδιδοὺςto deliver αὐτὸνhim εἶπενto say· Μήτιno?|N9 ἐγώI εἰμιto be, ῥαββίRabbi|N13; λέγειto speak αὐτῷto him· Σὺyou|N18 εἶπαςto say.

+40 26 26 Ἐσθιόντωνto eat δὲbut/and αὐτῶνof them λαβὼνto take the/this/who ἸησοῦςJesus ἄρτονbread καὶand εὐλογήσαςto praise/bless|N9 ἔκλασενto break καὶand δοὺςto give|N12 τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple εἶπενto say· Λάβετεto take|N17 φάγετεto eat,N19 τοῦτόthis ἐστινto be τὸthe/this/who σῶμάbody μουof me. +40 26 27 καὶand λαβὼνto take ποτήριονcup καὶand εὐχαριστήσαςto thank ἔδωκενto give αὐτοῖςto them λέγωνto speak· Πίετεto drink|N10 ἐξof/from αὐτοῦof it πάντεςall,N14 +40 26 28 τοῦτοthis γάρfor ἐστινto be τὸthe/this/who αἷμάblood μουof me τῆςthe/this/who διαθήκηςcovenant τὸthe/this/who περὶabout πολλῶνmuch ἐκχυννόμενονto pour out|N12 εἰςtoward ἄφεσινforgiveness ἁμαρτιῶνsin·N16 +40 26 29 λέγωto speak δὲbut/and ὑμῖνto you,N4 οὐno μὴnot πίωto drink ἀπ᾽from|N8 ἄρτιnow|N9 ἐκof/from τούτουof this τοῦthe/this/who γενήματοςoffspring|N13 τῆςthe/this/who ἀμπέλουvine ἕωςuntil τῆςthe/this/who ἡμέραςday ἐκείνηςthat ὅτανwhen(-ever) αὐτὸit πίνωto drink μεθ᾽with/after ὑμῶνof you καινὸνnew ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me. +40 26 30 καὶand|N1 ὑμνήσαντεςto praise ἐξῆλθονto go out εἰςtoward τὸthe/this/who Ὄροςmountain|N6 τῶνthe/this/who ἘλαιῶνOlivet|N8.

+40 26 31 Τότεthen λέγειto speak αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Πάντεςall|N7 ὑμεῖςyou σκανδαλισθήσεσθεto cause to stumble ἐνin/on/among ἐμοὶto me ἐνin/on/among τῇthe/this/who νυκτὶnight ταύτῃto this,N16 γέγραπταιto write γάρfor· Πατάξωto strike|N20 τὸνthe/this/who ποιμέναshepherd, καὶand διασκορπισθήσονταιto scatter|N25 τὰthe/this/who πρόβαταsheep τῆςthe/this/who ποίμνηςflock·N30 +40 26 32 μετὰwith/after δὲbut/and τὸthe/this/who ἐγερθῆναίto arise μεme προάξωto go/bring before ὑμᾶςyou εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee. +40 26 33 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who ΠέτροςPeter εἶπενto say αὐτῷto him· Εἰif|N8 πάντεςall σκανδαλισθήσονταιto cause to stumble ἐνin/on/among σοίto you, ἐγὼI οὐδέποτεnever σκανδαλισθήσομαιto cause to stumble. +40 26 34 ἔφηto say|N1 αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἀμὴνamen|N6 λέγωto speak σοιto you ὅτιthat/since ἐνin/on/among ταύτῃto this τῇthe/this/who νυκτὶnight πρὶνbefore ἀλέκτοραrooster φωνῆσαιto call τρὶςthree times ἀπαρνήσῃto deny μεme. +40 26 35 λέγειto speak|N1 αὐτῷto him the/this/who ΠέτροςPeter· Κἂνand/even if|N6 δέῃto bind μεme σὺνwith σοὶto you ἀποθανεῖνto die, οὐno μήnot σεyou ἀπαρνήσομαιto deny|N16. ὁμοίωςlikewise καὶand πάντεςall οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple εἶπανto say|N23.

+40 26 36 Τότεthen ἔρχεταιto come/go μετ᾽with/after αὐτῶνof them the/this/who ἸησοῦςJesus εἰςtoward χωρίονplace λεγόμενονto speak ΓεθσημανὶGethsemane|N10,N11 καὶand λέγειto speak τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple· Καθίσατεto sit|N17 αὐτοῦthere ἕωςuntil οὗwhich ἀπελθὼνto go away ἐκεῖthere|N22 προσεύξωμαιto pray. +40 26 37 καὶand|N1 παραλαβὼνto take τὸνthe/this/who ΠέτρονPeter καὶand τοὺςthe/this/who δύοtwo υἱοὺςson ΖεβεδαίουZebedee ἤρξατοbe first λυπεῖσθαιto grieve καὶand ἀδημονεῖνbe distressed. +40 26 38 τότεthen|N1 λέγειto speak αὐτοῖςto them· Περίλυπόςsorrowful|N5 ἐστινto be the/this/who ψυχήsoul μουof me ἕωςuntil θανάτουdeath· μείνατεto stay ὧδεhere καὶand γρηγορεῖτεto keep watch μετ᾽with/after ἐμοῦof me. +40 26 39 καὶand|N1 προελθὼνto go before|N2 μικρὸνsmall ἔπεσενto collapse ἐπὶupon/to/against πρόσωπονface αὐτοῦof him προσευχόμενοςto pray καὶand λέγωνto speak· Πάτερfather|N12 μουof me, εἰif δυνατόνable ἐστινto be, παρελθάτωto pass by|N19 ἀπ᾽from ἐμοῦof me τὸthe/this/who ποτήριονcup τοῦτοthis· πλὴνbut/however οὐχno ὡςwhich/how ἐγὼI θέλωto will/desire ἀλλ᾽but ὡςwhich/how σύyou. +40 26 40 καὶand ἔρχεταιto come/go πρὸςto/with τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple καὶand εὑρίσκειto find/meet αὐτοὺςthem καθεύδονταςto sleep,N10 καὶand λέγειto speak τῷthe/this/who ΠέτρῳPeter· Οὕτωςthus(-ly)|N16 οὐκno ἰσχύσατεbe strong μίανone ὥρανhour γρηγορῆσαιto keep watch μετ᾽with/after ἐμοῦof me; +40 26 41 γρηγορεῖτεto keep watch καὶand προσεύχεσθεto pray,N4 ἵναin order that/to μὴnot εἰσέλθητεto enter εἰςtoward πειρασμόνtemptation·N10 τὸthe/this/who μὲνon the other hand πνεῦμαspirit πρόθυμονeager the/this/who δὲbut/and σὰρξflesh ἀσθενήςweak. +40 26 42 πάλινagain|N1 ἐκof/from δευτέρουsecondly ἀπελθὼνto go away προσηύξατοto pray λέγωνto speak· Πάτερfather|N8 μουof me, εἰif οὐno δύναταιbe able τοῦτοthis παρελθεῖνto pass by ἐὰνif μὴnot αὐτὸit πίωto drink, γενηθήτωto be τὸthe/this/who θέλημάwill/desire σουof you. +40 26 43 καὶand ἐλθὼνto come/go πάλινagain|N3 εὗρενto find/meet|N4 αὐτοὺςthem καθεύδονταςto sleep,N7 ἦσανto be γὰρfor αὐτῶνof them οἱthe/this/who ὀφθαλμοὶeye βεβαρημένοιto burden. +40 26 44 καὶand|N1 ἀφεὶςto release αὐτοὺςthem πάλινagain|N4 ἀπελθὼνto go away προσηύξατοto pray ἐκof/from τρίτουthird τὸνthe/this/who αὐτὸνhim λόγονword εἰπὼνto say|N12 πάλινagain|N13.N14 +40 26 45 τότεthen|N1 ἔρχεταιto come/go πρὸςto/with τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Καθεύδετεto sleep|N10 τὸthe/this/who|N11 λοιπὸνhenceforth καὶand ἀναπαύεσθεto give rest· ἰδοὺlook! ἤγγικενto come near the/this/who ὥραhour καὶand the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human παραδίδοταιto deliver εἰςtoward χεῖραςhand ἁμαρτωλῶνsinful. +40 26 46 ἐγείρεσθεto arise ἄγωμενto bring· ἰδοὺlook! ἤγγικενto come near the/this/who παραδιδούςto deliver μεme.

+40 26 47 Καὶand ἔτιstill αὐτοῦof him λαλοῦντοςto speak ἰδοὺlook! ἸούδαςJudas εἷςone τῶνthe/this/who δώδεκαtwelve ἦλθενto come/go καὶand μετ᾽with/after αὐτοῦof him ὄχλοςcrowd πολὺςmuch μετὰwith/after μαχαιρῶνsword καὶand ξύλωνwood ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἀρχιερέωνhigh-priest καὶand πρεσβυτέρωνelder τοῦthe/this/who λαοῦa people. +40 26 48 the/this/who δὲbut/and παραδιδοὺςto deliver αὐτὸνhim ἔδωκενto give αὐτοῖςto them σημεῖονsign λέγωνto speak· Ὃνwhich|N10 ἂνif φιλήσωto love αὐτόςhe ἐστινto be· κρατήσατεto grasp/seize αὐτόνhim. +40 26 49 καὶand εὐθέωςimmediately προσελθὼνto come near/agree τῷthe/this/who ἸησοῦJesus εἶπενto say· Χαῖρεto rejoice|N8,N9 ῥαββίRabbi|N10·N11 καὶand κατεφίλησενto kiss αὐτόνhim. +40 26 50 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτῷto him· Ἑταῖρεfriend|N7, ἐφ᾽upon/to/against which|N10 πάρειbe present. τότεthen προσελθόντεςto come near/agree ἐπέβαλονto put on/seize τὰςthe/this/who χεῖραςhand ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus καὶand ἐκράτησανto grasp/seize αὐτόνhim. +40 26 51 καὶand ἰδοὺlook! εἷςone τῶνthe/this/who μετὰwith/after ἸησοῦJesus ἐκτείναςto stretch out τὴνthe/this/who χεῖραhand ἀπέσπασενto draw away τὴνthe/this/who μάχαιρανsword αὐτοῦof him καὶand πατάξαςto strike τὸνthe/this/who δοῦλονslave τοῦthe/this/who ἀρχιερέωςhigh-priest ἀφεῖλενto remove αὐτοῦof him τὸthe/this/who ὠτίονear. +40 26 52 τότεthen|N1 λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἀπόστρεψονto turn away|N7 τὴνthe/this/who μάχαιράνsword σουof you|N10 εἰςtoward τὸνthe/this/who τόπονplace αὐτῆςof her,N15 πάντεςall γὰρfor οἱthe/this/who λαβόντεςto take μάχαιρανsword ἐνin/on/among μαχαίρῃsword|N22 ἀπολοῦνταιto destroy|N23·N24 +40 26 53 or δοκεῖςto think ὅτιthat/since οὐno δύναμαιbe able παρακαλέσαιto plead/comfort τὸνthe/this/who πατέραfather μουof me, καὶand παραστήσειto stand by μοιto me ἄρτιnow|N14 πλείωmuch|N15 δώδεκαtwelve λεγιῶναςlegion|N17 ἀγγέλωνangel; +40 26 54 πῶςhow? οὖνtherefore/then πληρωθῶσινto fulfill αἱthe/this/who γραφαὶa writing ὅτιthat/since οὕτωςthus(-ly) δεῖto bind γενέσθαιto be; +40 26 55 ἐνin/on/among|N1 ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ὥρᾳhour εἶπενto say the/this/who ἸησοῦςJesus τοῖςthe/this/who ὄχλοιςcrowd· Ὡςwhich/how|N11 ἐπὶupon/to/against λῃστὴνrobber/rebel|N13 ἐξήλθατεto go out|N14 μετὰwith/after μαχαιρῶνsword καὶand ξύλωνwood συλλαβεῖνto seize/conceive/help μεme; καθ᾽according to ἡμέρανday ἐνin/on/among|N24 τῷthe/this/who|N25 ἱερῷtemple|N26 ἐκαθεζόμηνto sit down διδάσκωνto teach καὶand οὐκno ἐκρατήσατέto grasp/seize μεme. +40 26 56 τοῦτοthis δὲbut/and ὅλονall γέγονενto be ἵναin order that/to πληρωθῶσινto fulfill αἱthe/this/who γραφαὶa writing τῶνthe/this/who προφητῶνprophet. τότεthen|N12 οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple πάντεςall ἀφέντεςto release αὐτὸνhim ἔφυγονto flee.

N20 +40 26 57 Οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and κρατήσαντεςto grasp/seize τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἀπήγαγονto lead away πρὸςto/with ΚαϊάφανCaiaphas τὸνthe/this/who ἀρχιερέαhigh-priest,N11 ὅπουwhere(-ever) οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe καὶand οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder συνήχθησανto assemble. +40 26 58 the/this/who|N1 δὲbut/and ΠέτροςPeter ἠκολούθειto follow αὐτῷto him ἀπὸfrom μακρόθενfrom afar ἕωςuntil τῆςthe/this/who αὐλῆςpalace/courtyard τοῦthe/this/who ἀρχιερέωςhigh-priest, καὶand εἰσελθὼνto enter ἔσωin/inner/inwardly ἐκάθητοto sit μετὰwith/after τῶνthe/this/who ὑπηρετῶνservant ἰδεῖνto know τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax. +40 26 59 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand τὸthe/this/who συνέδριονcouncil ὅλονall ἐζήτουνto seek ψευδομαρτυρίανfalse testimony κατὰaccording to τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus ὅπωςthat αὐτὸνhim|N14 θανατώσωσινto kill|N15, +40 26 60 καὶand οὐχno εὗρονto find/meet πολλῶνmuch προσελθόντωνto come near/agree|N5 ψευδομαρτύρωνfalse witness.N7 Ὕστερονlater|N8 δὲbut/and προσελθόντεςto come near/agree δύοtwo +40 26 61 εἶπανto say|N1· Οὗτοςthis|N3 ἔφηto say· Δύναμαιbe able|N6 καταλῦσαιto destroy/lodge τὸνthe/this/who ναὸνtemple τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand διὰthrough/because of τριῶνthree ἡμερῶνday οἰκοδομῆσαιto build. +40 26 62 καὶand ἀναστὰςto arise the/this/who ἀρχιερεὺςhigh-priest εἶπενto say αὐτῷto him· Οὐδὲνno one|N8 ἀποκρίνῃto answer; τίwhich? οὗτοίthese σουof you καταμαρτυροῦσινto testify against; +40 26 63 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus ἐσιώπαbe quiet. καὶand the/this/who ἀρχιερεὺςhigh-priest εἶπενto say αὐτῷto him· Ἐξορκίζωto adjure|N12 σεyou κατὰaccording to τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who ζῶντοςto live ἵναin order that/to ἡμῖνto us εἴπῃςto say εἰif σὺyou εἶto be the/this/who χριστὸςChrist the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod. +40 26 64 λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Σὺyou|N6 εἶπαςto say·N8 πλὴνbut/however λέγωto speak ὑμῖνto you,N12 ἀπ᾽from|N13 ἄρτιnow|N14 ὄψεσθεto see τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human καθήμενονto sit ἐκof/from δεξιῶνright τῆςthe/this/who δυνάμεωςpower καὶand ἐρχόμενονto come/go ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who νεφελῶνcloud τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven. +40 26 65 τότεthen|N1 the/this/who ἀρχιερεὺςhigh-priest διέρρηξενto tear τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτοῦof him λέγωνto speak· Ἐβλασφήμησενto blaspheme|N10· τίwhich? ἔτιstill χρείανneed ἔχομενto have/be μαρτύρωνwitness; ἴδεlook! νῦνnow ἠκούσατεto hear τὴνthe/this/who βλασφημίανblasphemy·N23 +40 26 66 τίwhich? ὑμῖνto you δοκεῖto think; οἱthe/this/who δὲbut/and ἀποκριθέντεςto answer εἶπανto say|N8· Ἔνοχοςliable for|N10 θανάτουdeath ἐστίνto be. +40 26 67 τότεthen|N1 ἐνέπτυσανto spit on/at εἰςtoward τὸthe/this/who πρόσωπονface αὐτοῦof him καὶand ἐκολάφισανto beat αὐτόνhim,N10 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐράπισανto slap|N13 +40 26 68 λέγοντεςto speak· Προφήτευσονto prophesy|N3 ἡμῖνto us, χριστέChrist, τίςwhich? ἐστινto be the/this/who παίσαςto strike σεyou;

+40 26 69 the/this/who δὲbut/and ΠέτροςPeter ἐκάθητοto sit|N4 ἔξωout/outside(r) ἐνin/on/among τῇthe/this/who αὐλῇpalace/courtyard·N9 καὶand προσῆλθενto come near/agree αὐτῷto him μίαone παιδίσκηmaidservant λέγουσαto speak· Καὶand|N17 σὺyou ἦσθαto be μετὰwith/after ἸησοῦJesus τοῦthe/this/who ΓαλιλαίουGalilean·N24 +40 26 70 the/this/who δὲbut/and ἠρνήσατοto deny ἔμπροσθενbefore πάντωνall λέγωνto speak· Οὐκno|N8 οἶδαto know τίwhich? λέγειςto speak. +40 26 71 ἐξελθόνταto go out δὲbut/and εἰςtoward τὸνthe/this/who πυλῶναgate εἶδενto know αὐτὸνhim ἄλληanother καὶand λέγειto speak τοῖςthe/this/who|N11 ἐκεῖthere· Οὗτοςthis|N14 ἦνto be μετὰwith/after ἸησοῦJesus τοῦthe/this/who ΝαζωραίουNazarene·N20 +40 26 72 καὶand πάλινagain ἠρνήσατοto deny μετὰwith/after|N4 ὅρκουoath ὅτιthat/since Οὐκno|N7 οἶδαto know τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human. +40 26 73 μετὰwith/after μικρὸνsmall δὲbut/and προσελθόντεςto come near/agree οἱthe/this/who ἑστῶτεςto stand εἶπονto say τῷthe/this/who ΠέτρῳPeter· Ἀληθῶςtruly|N11 καὶand σὺyou ἐξof/from αὐτῶνof them εἶto be,N17 καὶand γὰρfor the/this/who λαλιάspeech σουof you δῆλόνclear σεyou ποιεῖto appoint/designate·N26 +40 26 74 τότεthen ἤρξατοbe first καταθεματίζεινto curse|N3 καὶand ὀμνύεινto swear ὅτιthat/since Οὐκno|N7 οἶδαto know τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human. καὶand εὐθέωςimmediately|N13 ἀλέκτωρrooster ἐφώνησενto call·N16 +40 26 75 καὶand ἐμνήσθηto remember the/this/who ΠέτροςPeter τοῦthe/this/who ῥήματοςword ἸησοῦJesus εἰρηκότοςto say ὅτιthat/since Πρὶνbefore|N10 ἀλέκτοραrooster φωνῆσαιto call τρὶςthree times ἀπαρνήσῃto deny μεme, καὶand ἐξελθὼνto go out ἔξωout/outside(r) ἔκλαυσενto weep πικρῶςbitterly.

+40 27 1 Πρωΐαςearly morning δὲbut/and γενομένηςto be συμβούλιονcounsel/council ἔλαβονto take πάντεςall οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder τοῦthe/this/who λαοῦa people κατὰaccording to τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus ὥστεso θανατῶσαιto kill αὐτόνhim·N20 +40 27 2 καὶand δήσαντεςto bind αὐτὸνhim ἀπήγαγονto lead away καὶand παρέδωκανto deliver ΠιλάτῳPilate|N7 τῷthe/this/who ἡγεμόνιruler.

+40 27 3 Τότεthen ἰδὼνto know ἸούδαςJudas the/this/who παραδιδοὺςto deliver|N5 αὐτὸνhim ὅτιthat/since κατεκρίθηto condemn μεταμεληθεὶςto repent ἔστρεψενto turn|N10 τὰthe/this/who τριάκονταthirty ἀργύριαsilver τοῖςthe/this/who ἀρχιερεῦσινhigh-priest καὶand πρεσβυτέροιςelder +40 27 4 λέγωνto speak· Ἥμαρτονto sin|N3 παραδοὺςto deliver αἷμαblood ἀθῷονinnocent|N6. οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N10· Τίwhich?|N12 πρὸςto/with ἡμᾶςus; σὺyou ὄψῃto see|N17. +40 27 5 καὶand ῥίψαςto throw/lay down τὰthe/this/who ἀργύριαsilver εἰςtoward|N5 τὸνthe/this/who|N6 ναὸνtemple|N7 ἀνεχώρησενto leave, καὶand ἀπελθὼνto go away ἀπήγξατοto strangle. +40 27 6 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and ἀρχιερεῖςhigh-priest λαβόντεςto take τὰthe/this/who ἀργύριαsilver εἶπανto say|N7· Οὐκno|N9 ἔξεστινit is permitted βαλεῖνto throw αὐτὰthem εἰςtoward τὸνthe/this/who κορβανᾶνCorban,N16 ἐπεὶsince τιμὴhonor αἵματόςblood ἐστινto be·N21 +40 27 7 συμβούλιονcounsel/council|N1 δὲbut/and λαβόντεςto take ἠγόρασανto buy ἐξof/from αὐτῶνof them τὸνthe/this/who Ἀγρὸνfield|N8 τοῦthe/this/who Κεραμέωςpotter|N10 εἰςtoward ταφὴνburial (place) τοῖςthe/this/who ξένοιςforeign. +40 27 8 διὸtherefore ἐκλήθηto call the/this/who ἀγρὸςfield ἐκεῖνοςthat Ἀγρὸςfield|N6 Αἵματοςblood|N7 ἕωςuntil τῆςthe/this/who σήμερονtoday. +40 27 9 τότεthen|N1 ἐπληρώθηto fulfill τὸthe/this/who ῥηθὲνto say διὰthrough/because of ἸερεμίουJeremiah|N6 τοῦthe/this/who προφήτουprophet λέγοντοςto speak· Καὶand|N11 ἔλαβονto take τὰthe/this/who τριάκονταthirty ἀργύριαsilver, τὴνthe/this/who τιμὴνhonor τοῦthe/this/who τετιμημένουto honor ὃνwhich ἐτιμήσαντοto honor ἀπὸfrom υἱῶνson ἸσραήλIsrael, +40 27 10 καὶand ἔδωκανto give αὐτὰthem εἰςtoward τὸνthe/this/who ἀγρὸνfield τοῦthe/this/who κεραμέωςpotter, καθὰas/just as συνέταξένto direct μοιto me κύριοςlord.

+40 27 11 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus ἐστάθηto stand|N4 ἔμπροσθενbefore τοῦthe/this/who ἡγεμόνοςruler· καὶand ἐπηρώτησενto question αὐτὸνhim the/this/who ἡγεμὼνruler λέγωνto speak· Σὺyou|N16 εἶto be the/this/who βασιλεὺςking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish; the/this/who|N23 δὲbut/and ἸησοῦςJesus ἔφηto say· Σὺyou|N28 λέγειςto speak. +40 27 12 καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who κατηγορεῖσθαιto accuse αὐτὸνhim ὑπὸby τῶνthe/this/who ἀρχιερέωνhigh-priest καὶand πρεσβυτέρωνelder οὐδὲνno one ἀπεκρίνατοto answer. +40 27 13 τότεthen|N1 λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N5· Οὐκno|N7 ἀκούειςto hear πόσαhow much/many σουof you καταμαρτυροῦσινto testify against; +40 27 14 καὶand οὐκno ἀπεκρίθηto answer αὐτῷto him πρὸςto/with οὐδὲand not ἓνone ῥῆμαword,N9 ὥστεso θαυμάζεινto marvel τὸνthe/this/who ἡγεμόναruler λίανgreatly.

+40 27 15 Κατὰaccording to δὲbut/and ἑορτὴνfestival εἰώθειto have a custom the/this/who ἡγεμὼνruler ἀπολύεινto release ἕναone τῷthe/this/who ὄχλῳcrowd δέσμιονprisoner ὃνwhich ἤθελονto will/desire. +40 27 16 εἶχονto have/be δὲbut/and τότεthen δέσμιονprisoner ἐπίσημονnotable λεγόμενονto speak ἸησοῦνJesus|N7 ΒαραββᾶνBarabbas. +40 27 17 συνηγμένωνto assemble οὖνtherefore/then αὐτῶνof them εἶπενto say αὐτοῖςto them the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N7· Τίναwhich?|N9 θέλετεto will/desire ἀπολύσωto release ὑμῖνto you,N13 ἸησοῦνJesus|N14 τὸνthe/this/who|N15 ΒαραββᾶνBarabbas or ἸησοῦνJesus τὸνthe/this/who λεγόμενονto speak χριστόνChrist; +40 27 18 ᾔδειto know γὰρfor ὅτιthat/since διὰthrough/because of φθόνονenvy παρέδωκανto deliver αὐτόνhim. +40 27 19 Καθημένουto sit δὲbut/and αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who βήματοςjudgement seat ἀπέστειλενto send πρὸςto/with αὐτὸνhim the/this/who γυνὴwoman αὐτοῦof him λέγουσαto speak· Μηδὲνnothing|N15 σοὶto you καὶand τῷthe/this/who δικαίῳjust ἐκείνῳthat,N21 πολλὰmuch γὰρfor ἔπαθονto suffer σήμερονtoday κατ᾽according to ὄναρdream δι᾽through/because of αὐτόνhim. +40 27 20 Οἱthe/this/who δὲbut/and ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder ἔπεισανto persuade τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd ἵναin order that/to αἰτήσωνταιto ask τὸνthe/this/who ΒαραββᾶνBarabbas τὸνthe/this/who δὲbut/and ἸησοῦνJesus ἀπολέσωσινto destroy. +40 27 21 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who ἡγεμὼνruler εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τίναwhich?|N8 θέλετεto will/desire ἀπὸfrom τῶνthe/this/who δύοtwo ἀπολύσωto release ὑμῖνto you; οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N18· Τὸνthe/this/who|N20 ΒαραββᾶνBarabbas. +40 27 22 λέγειto speak αὐτοῖςto them the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N4· Τίwhich?|N6 οὖνtherefore/then ποιήσωto do/work ἸησοῦνJesus τὸνthe/this/who λεγόμενονto speak χριστόνChrist; λέγουσινto speak πάντεςall· Σταυρωθήτωto crucify|N17. +40 27 23 the/this/who δὲbut/and ἔφηto say· Τίwhich?|N5 γὰρfor κακὸνevil/harm ἐποίησενto do/work; οἱthe/this/who δὲbut/and περισσῶςsuperabundantly ἔκραζονto cry λέγοντεςto speak· Σταυρωθήτωto crucify|N16.

+40 27 24 ἰδὼνto know|N1 δὲbut/and the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N4 ὅτιthat/since οὐδὲνno one ὠφελεῖto help ἀλλὰbut μᾶλλονmore θόρυβοςcommotion γίνεταιto be λαβὼνto take ὕδωρwater ἀπενίψατοto wash off τὰςthe/this/who χεῖραςhand ἀπέναντιopposite|N17 τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd λέγωνto speak· Ἀθῷόςinnocent|N22 εἰμιto be ἀπὸfrom τοῦthe/this/who αἵματοςblood τούτουof this· ὑμεῖςyou ὄψεσθεto see. +40 27 25 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer πᾶςall the/this/who λαὸςa people εἶπενto say· Τὸthe/this/who|N8 αἷμαblood αὐτοῦof him ἐφ᾽upon/to/against ἡμᾶςus καὶand ἐπὶupon/to/against τὰthe/this/who τέκναchild ἡμῶνof us. +40 27 26 τότεthen ἀπέλυσενto release αὐτοῖςto them τὸνthe/this/who ΒαραββᾶνBarabbas,N6 τὸνthe/this/who δὲbut/and ἸησοῦνJesus φραγελλώσαςto whip παρέδωκενto deliver ἵναin order that/to σταυρωθῇto crucify.

+40 27 27 Τότεthen οἱthe/this/who στρατιῶταιsoldier τοῦthe/this/who ἡγεμόνοςruler παραλαβόντεςto take τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus εἰςtoward τὸthe/this/who πραιτώριονpraetorium συνήγαγονto assemble ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim ὅληνall τὴνthe/this/who σπεῖρανband.N18 +40 27 28 καὶand ἐκδύσαντεςto strip αὐτὸνhim χλαμύδαrobe κοκκίνηνscarlet περιέθηκανto put on|N6 αὐτῷto him|N7, +40 27 29 καὶand πλέξαντεςto weave στέφανονcrown ἐξof/from ἀκανθῶνa thorn ἐπέθηκανto put/lay on ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who|N8 κεφαλῆςhead|N9 αὐτοῦof him καὶand κάλαμονreed/stick/pen ἐνin/on/among|N13 τῇthe/this/who|N14 δεξιᾷright|N15 αὐτοῦof him, καὶand γονυπετήσαντεςto kneel ἔμπροσθενbefore αὐτοῦof him ἐνέπαιξανto mock|N22 αὐτῷto him λέγοντεςto speak· Χαῖρεto rejoice|N26,N27 βασιλεῦking|N28 τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish,N31 +40 27 30 καὶand ἐμπτύσαντεςto spit on/at εἰςtoward αὐτὸνhim ἔλαβονto take τὸνthe/this/who κάλαμονreed/stick/pen καὶand ἔτυπτονto strike εἰςtoward τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead αὐτοῦof him. +40 27 31 καὶand ὅτεwhen ἐνέπαιξανto mock αὐτῷto him, ἐξέδυσανto strip αὐτὸνhim τὴνthe/this/who χλαμύδαrobe καὶand ἐνέδυσανto clothe αὐτὸνhim τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτοῦof him καὶand ἀπήγαγονto lead away αὐτὸνhim εἰςtoward τὸthe/this/who σταυρῶσαιto crucify.

+40 27 32 Ἐξερχόμενοιto go out δὲbut/and εὗρονto find/meet ἄνθρωπονa human Κυρηναῖονfrom Cyrene ὀνόματιname ΣίμωναSimon· τοῦτονthis ἠγγάρευσανto force ἵναin order that/to ἄρῃto take up τὸνthe/this/who σταυρὸνcross αὐτοῦof him. +40 27 33 Καὶand ἐλθόντεςto come/go εἰςtoward τόπονplace λεγόμενονto speak ΓολγοθᾶGolgotha, which|N8 ἐστινto be Κρανίουskull|N10 Τόποςplace|N11 λεγόμενοςto speak|N12, +40 27 34 ἔδωκανto give αὐτῷto him πιεῖνto drink οἶνονwine|N4 μετὰwith/after χολῆςgall μεμιγμένονto mix·N8 καὶand γευσάμενοςto taste οὐκno ἠθέλησενto will/desire|N12 πιεῖνto drink. +40 27 35 σταυρώσαντεςto crucify δὲbut/and αὐτὸνhim διεμερίσαντοto divide τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτοῦof him βάλλοντεςto throw κλῆρονlot, +40 27 36 καὶand καθήμενοιto sit ἐτήρουνto keep αὐτὸνhim ἐκεῖthere.N6 +40 27 37 καὶand ἐπέθηκανto put/lay on ἐπάνωabove τῆςthe/this/who κεφαλῆςhead αὐτοῦof him τὴνthe/this/who αἰτίανcause/charge αὐτοῦof him γεγραμμένηνto write· Οὗτόςthis|N12 ἐστινto be ἸησοῦςJesus the/this/who βασιλεὺςking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish.

+40 27 38 Τότεthen σταυροῦνταιto crucify σὺνwith αὐτῷto him δύοtwo λῃσταίrobber/rebel|N6, εἷςone ἐκof/from δεξιῶνright καὶand εἷςone ἐξof/from εὐωνύμωνleft/south. +40 27 39 οἱthe/this/who δὲbut/and παραπορευόμενοιto pass by/through ἐβλασφήμουνto blaspheme αὐτὸνhim κινοῦντεςto move|N6 τὰςthe/this/who κεφαλὰςhead αὐτῶνof them +40 27 40 καὶand λέγοντεςto speak· the/this/who|N4 καταλύωνto destroy/lodge τὸνthe/this/who ναὸνtemple καὶand ἐνin/on/among τρισὶνthree ἡμέραιςday οἰκοδομῶνto build, σῶσονto save σεαυτόνyourself· εἰif υἱὸςson εἶto be τοῦthe/this/who θεοῦGod, καὶand|N23 κατάβηθιto come/go down ἀπὸfrom τοῦthe/this/who σταυροῦcross. +40 27 41 ὁμοίωςlikewise καὶand|N2 οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest ἐμπαίζοντεςto mock μετὰwith/after τῶνthe/this/who γραμματέωνscribe καὶand πρεσβυτέρωνelder ἔλεγονto speak· +40 27 42 Ἄλλουςanother|N1 ἔσωσενto save, ἑαυτὸνmy/your/him-self οὐno δύναταιbe able σῶσαιto save·N8 βασιλεὺςking ἸσραήλIsrael ἐστινto be, καταβάτωto come/go down νῦνnow ἀπὸfrom τοῦthe/this/who σταυροῦcross καὶand πιστεύσομενto trust (in) ἐπ᾽upon/to/against|N20 αὐτόνhim|N21. +40 27 43 πέποιθενto persuade ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who θεόνGod,N5 ῥυσάσθωto deliver νῦνnow εἰif θέλειto will/desire αὐτόνhim· εἶπενto say γὰρfor ὅτιthat/since ΘεοῦGod|N15 εἰμιto be υἱόςson. +40 27 44 τὸthe/this/who|N1 δ᾽but/and αὐτὸit καὶand οἱthe/this/who λῃσταὶrobber/rebel|N6 οἱthe/this/who συσταυρωθέντεςto crucify with|N8 σὺνwith|N9 αὐτῷto him ὠνείδιζονto revile αὐτόνhim|N12.

+40 27 45 Ἀπὸfrom δὲbut/and ἕκτηςsixth ὥραςhour σκότοςdarkness ἐγένετοto be ἐπὶupon/to/against πᾶσανall τὴνthe/this/who γῆνearth ἕωςuntil ὥραςhour ἐνάτηςninth (hour)|N13. +40 27 46 περὶabout δὲbut/and τὴνthe/this/who ἐνάτηνninth (hour)|N4 ὥρανhour ἀνεβόησενto cry out|N6 the/this/who ἸησοῦςJesus φωνῇvoice μεγάλῃgreat λέγωνto speak· ἨλὶEli|N13 ἠλὶEli|N14 λεμὰwhy?|N15 σαβαχθάνιsabachthani|N16; τοῦτ᾽this|N18 ἔστινto be|N19· ΘεέGod|N21 μουof me θεέGod μουof me, ἱνατίwhy?|N26 μεme ἐγκατέλιπεςto leave behind; +40 27 47 τινὲςone|N1 δὲbut/and τῶνthe/this/who ἐκεῖthere ἑστηκότωνto stand|N5 ἀκούσαντεςto hear ἔλεγονto speak ὅτιthat/since ἨλίανElijah φωνεῖto call οὗτοςthis. +40 27 48 καὶand εὐθέωςimmediately δραμὼνto run εἷςone ἐξof/from αὐτῶνof them καὶand λαβὼνto take σπόγγονsponge πλήσαςto fill τεand/both ὄξουςvinegar καὶand περιθεὶςto put on καλάμῳreed/stick/pen ἐπότιζενto water αὐτόνhim. +40 27 49 οἱthe/this/who δὲbut/and λοιποὶremaining ἔλεγονto speak|N4· Ἄφεςto release|N6 ἴδωμενto know εἰif ἔρχεταιto come/go ἨλίαςElijah σώσωνto save αὐτόνhim. +40 27 50 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus πάλινagain κράξαςto cry φωνῇvoice μεγάλῃgreat ἀφῆκενto release τὸthe/this/who πνεῦμαspirit. +40 27 51 καὶand|N1 ἰδοὺlook! τὸthe/this/who καταπέτασμαcurtain τοῦthe/this/who ναοῦtemple ἐσχίσθηto split ἀπ᾽from|N8 ἄνωθενfrom above/again ἕωςuntil κάτωunder εἰςtoward|N12 δύοtwo|N13, καὶand the/this/who γῆearth ἐσείσθηto shake, καὶand αἱthe/this/who πέτραιrock ἐσχίσθησανto split, +40 27 52 καὶand τὰthe/this/who μνημεῖαgrave ἀνεῴχθησανto open καὶand πολλὰmuch σώματαbody τῶνthe/this/who κεκοιμημένωνto sleep ἁγίωνholy ἠγέρθησανto arise|N11, +40 27 53 καὶand ἐξελθόντεςto go out ἐκof/from τῶνthe/this/who μνημείωνgrave μετὰwith/after τὴνthe/this/who ἔγερσινresurrection αὐτοῦof him εἰσῆλθονto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who ἁγίανholy πόλινcity καὶand ἐνεφανίσθησανto show πολλοῖςmuch. +40 27 54 the/this/who δὲbut/and ἑκατόνταρχοςcenturion καὶand οἱthe/this/who μετ᾽with/after αὐτοῦof him τηροῦντεςto keep τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἰδόντεςto know τὸνthe/this/who σεισμὸνearthquake καὶand τὰthe/this/who γενόμεναto be|N16 ἐφοβήθησανto fear σφόδραvery λέγοντεςto speak· Ἀληθῶςtruly|N21 θεοῦGod|N22 υἱὸςson ἦνto be οὗτοςthis.

+40 27 55 Ἦσανto be δὲbut/and ἐκεῖthere γυναῖκεςwoman πολλαὶmuch ἀπὸfrom μακρόθενfrom afar θεωροῦσαιto see/experience,N9 αἵτινεςwho/which ἠκολούθησανto follow τῷthe/this/who ἸησοῦJesus ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee διακονοῦσαιto serve αὐτῷto him·N19 +40 27 56 ἐνin/on/among αἷςwhich ἦνto be ΜαρίαMary the/this/who ΜαγδαληνὴMagdalene καὶand ΜαρίαMary the/this/who τοῦthe/this/who ἸακώβουJames καὶand ἸωσὴφJoseph|N13 μήτηρmother καὶand the/this/who μήτηρmother τῶνthe/this/who υἱῶνson ΖεβεδαίουZebedee.

+40 27 57 Ὀψίαςevening δὲbut/and γενομένηςto be ἦλθενto come/go ἄνθρωποςa human πλούσιοςrich ἀπὸfrom ἉριμαθαίαςArimathea|N8, τοὔνομαby name ἸωσήφJoseph, ὃςwhich καὶand αὐτὸςhe ἐμαθητεύθηto disciple|N16 τῷthe/this/who ἸησοῦJesus·N19 +40 27 58 οὗτοςthis προσελθὼνto come near/agree τῷthe/this/who ΠιλάτῳPilate|N4 ᾐτήσατοto ask τὸthe/this/who σῶμαbody τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus. τότεthen the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N13 ἐκέλευσενto order ἀποδοθῆναιto pay. +40 27 59 καὶand|N1 λαβὼνto take τὸthe/this/who σῶμαbody the/this/who ἸωσὴφJoseph ἐνετύλιξενto wrap up αὐτὸit ἐνin/on/among|N9 σινδόνιlinen καθαρᾷclean,N12 +40 27 60 καὶand ἔθηκενto place αὐτὸit ἐνin/on/among τῷthe/this/who καινῷnew αὐτοῦof him μνημείῳgrave which ἐλατόμησενto hew ἐνin/on/among τῇthe/this/who πέτρᾳrock, καὶand προσκυλίσαςto roll before λίθονstone μέγανgreat τῇthe/this/who θύρᾳdoor τοῦthe/this/who μνημείουgrave ἀπῆλθενto go away. +40 27 61 ἦνto be δὲbut/and ἐκεῖthere ΜαριὰμMary|N4 the/this/who ΜαγδαληνὴMagdalene καὶand the/this/who ἄλληanother ΜαρίαMary καθήμεναιto sit ἀπέναντιopposite τοῦthe/this/who τάφουgrave.

+40 27 62 Τῇthe/this/who δὲbut/and ἐπαύριονthe next day,N4 ἥτιςwho/which ἐστὶνto be μετὰwith/after τὴνthe/this/who παρασκευήνPreparation Day, συνήχθησανto assemble οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee πρὸςto/with ΠιλᾶτονPilate|N18 +40 27 63 λέγοντεςto speak· Κύριεlord|N3, ἐμνήσθημενto remember ὅτιthat/since ἐκεῖνοςthat the/this/who πλάνοςdeceiving εἶπενto say ἔτιstill ζῶνto live· Μετὰwith/after|N14 τρεῖςthree ἡμέραςday ἐγείρομαιto arise·N18 +40 27 64 κέλευσονto order οὖνtherefore/then ἀσφαλισθῆναιto secure τὸνthe/this/who τάφονgrave ἕωςuntil τῆςthe/this/who τρίτηςthird ἡμέραςday, μήποτεlest ἐλθόντεςto come/go οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him|N15 κλέψωσινto steal αὐτὸνhim καὶand εἴπωσινto say τῷthe/this/who λαῷa people· Ἠγέρθηto arise|N23 ἀπὸfrom τῶνthe/this/who νεκρῶνdead,N27 καὶand ἔσταιto be the/this/who ἐσχάτηlast/least πλάνηerror χείρωνworse than τῆςthe/this/who πρώτηςfirst. +40 27 65 ἔφηto say|N1 αὐτοῖςto them the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N4· Ἔχετεto have/be|N6 κουστωδίανguard· ὑπάγετεto go ἀσφαλίσασθεto secure ὡςwhich/how οἴδατεto know. +40 27 66 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and πορευθέντεςto go ἠσφαλίσαντοto secure τὸνthe/this/who τάφονgrave σφραγίσαντεςto seal τὸνthe/this/who λίθονstone μετὰwith/after τῆςthe/this/who κουστωδίαςguard.

+40 28 1 Ὀψὲevening δὲbut/and σαββάτωνSabbath,N4 τῇthe/this/who ἐπιφωσκούσῃto dawn εἰςtoward μίανone σαββάτωνSabbath,N10 ἦλθενto come/go ΜαριὰμMary|N12 the/this/who ΜαγδαληνὴMagdalene καὶand the/this/who ἄλληanother ΜαρίαMary θεωρῆσαιto see/experience τὸνthe/this/who τάφονgrave. +40 28 2 καὶand ἰδοὺlook! σεισμὸςearthquake ἐγένετοto be μέγαςgreat· ἄγγελοςangel γὰρfor κυρίουlord καταβὰςto come/go down ἐξof/from οὐρανοῦheaven καὶand|N13 προσελθὼνto come near/agree ἀπεκύλισενto roll away|N15 τὸνthe/this/who λίθονstone καὶand ἐκάθητοto sit ἐπάνωabove αὐτοῦof him. +40 28 3 ἦνto be δὲbut/and the/this/who εἰδέαappearance|N4 αὐτοῦof him ὡςwhich/how|N6 ἀστραπὴlightning καὶand τὸthe/this/who ἔνδυμαclothing αὐτοῦof him λευκὸνwhite ὡςwhich/how|N13 χιώνsnow. +40 28 4 ἀπὸfrom δὲbut/and τοῦthe/this/who φόβουfear αὐτοῦof him ἐσείσθησανto shake οἱthe/this/who τηροῦντεςto keep καὶand ἐγενήθησανto be|N10 ὡςwhich/how|N11 νεκροίdead. +40 28 5 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who ἄγγελοςangel εἶπενto say ταῖςthe/this/who γυναιξίνwoman· Μὴnot|N9 φοβεῖσθεto fear ὑμεῖςyou,N12 οἶδαto know γὰρfor ὅτιthat/since ἸησοῦνJesus τὸνthe/this/who ἐσταυρωμένονto crucify ζητεῖτεto seek·N20 +40 28 6 οὐκno ἔστινto be ὧδεhere,N4 ἠγέρθηto arise γὰρfor καθὼςas/just as εἶπενto say·N9 δεῦτεcome ἴδετεto know τὸνthe/this/who τόπονplace ὅπουwhere(-ever) ἔκειτοto lay/be appointed·N16 +40 28 7 καὶand ταχὺquickly πορευθεῖσαιto go εἴπατεto say τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him ὅτιthat/since Ἠγέρθηto arise|N9 ἀπὸfrom τῶνthe/this/who νεκρῶνdead, καὶand ἰδοὺlook! προάγειto go/bring before ὑμᾶςyou εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee,N21 ἐκεῖthere αὐτὸνhim ὄψεσθεto see·N25 ἰδοὺlook! εἶπονto say ὑμῖνto you. +40 28 8 καὶand|N1 ἀπελθοῦσαιto go away|N2 ταχὺquickly ἀπὸfrom τοῦthe/this/who μνημείουgrave μετὰwith/after φόβουfear καὶand χαρᾶςjoy μεγάληςgreat ἔδραμονto run ἀπαγγεῖλαιto announce τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him. +40 28 9 καὶand|N1 ἰδοὺlook! ἸησοῦςJesus ὑπήντησενto go meet|N4 αὐταῖςto them λέγωνto speak· Χαίρετεto rejoice|N8·N9 αἱthe/this/who δὲbut/and προσελθοῦσαιto come near/agree ἐκράτησανto grasp/seize αὐτοῦof him τοὺςthe/this/who πόδαςfoot καὶand προσεκύνησανto worship αὐτῷto him. +40 28 10 τότεthen|N1 λέγειto speak αὐταῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Μὴnot|N7 φοβεῖσθεto fear· ὑπάγετεto go ἀπαγγείλατεto announce τοῖςthe/this/who ἀδελφοῖςbrother μουof me ἵναin order that/to ἀπέλθωσινto go away εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee,N20 κἀκεῖand there μεme ὄψονταιto see.

+40 28 11 Πορευομένωνto go δὲbut/and αὐτῶνof them ἰδούlook! τινεςone τῆςthe/this/who κουστωδίαςguard ἐλθόντεςto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity ἀπήγγειλανto announce τοῖςthe/this/who ἀρχιερεῦσινhigh-priest ἅπανταall τὰthe/this/who γενόμεναto be. +40 28 12 καὶand συναχθέντεςto assemble μετὰwith/after τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder συμβούλιόνcounsel/council τεand/both λαβόντεςto take ἀργύριαsilver ἱκανὰsufficient ἔδωκανto give τοῖςthe/this/who στρατιώταιςsoldier +40 28 13 λέγοντεςto speak· Εἴπατεto say|N3 ὅτιthat/since Οἱthe/this/who|N5 μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him νυκτὸςnight ἐλθόντεςto come/go ἔκλεψανto steal αὐτὸνhim ἡμῶνof us κοιμωμένωνto sleep·N14 +40 28 14 καὶand ἐὰνif ἀκουσθῇto hear τοῦτοthis ἐπὶupon/to/against|N5 τοῦthe/this/who ἡγεμόνοςruler, ἡμεῖςwe πείσομενto persuade αὐτὸνhim|N11 καὶand ὑμᾶςyou ἀμερίμνουςuntroubled ποιήσομενto make/create. +40 28 15 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and λαβόντεςto take τὰthe/this/who|N4 ἀργύριαsilver ἐποίησανto do/work ὡςwhich/how ἐδιδάχθησανto teach. Καὶand|N10 διεφημίσθηto publish abroad the/this/who λόγοςword οὗτοςthis παρὰfrom/with/beside ἸουδαίοιςJewish μέχριuntil τῆςthe/this/who σήμερονtoday ἡμέραςday|N20.

N21 +40 28 16 Οἱthe/this/who δὲbut/and ἕνδεκαeleven μαθηταὶdisciple ἐπορεύθησανto go εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee εἰςtoward τὸthe/this/who ὄροςmountain οὗwhere ἐτάξατοto appoint αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus,N17 +40 28 17 καὶand ἰδόντεςto know αὐτὸνhim προσεκύνησανto worship, οἱthe/this/who δὲbut/and ἐδίστασανto doubt. +40 28 18 καὶand|N1 προσελθὼνto come near/agree the/this/who ἸησοῦςJesus ἐλάλησενto speak αὐτοῖςto them λέγωνto speak· Ἐδόθηto give|N9 μοιto me πᾶσαall ἐξουσίαauthority ἐνin/on/among οὐρανῷheaven καὶand ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who|N17 γῆςearth·N19 +40 28 19 πορευθέντεςto go οὖνtherefore/then|N2 μαθητεύσατεto disciple πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentiles,N7 βαπτίζοντεςto baptize|N8 αὐτοὺςthem εἰςtoward τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who πατρὸςfather καὶand τοῦthe/this/who υἱοῦson καὶand τοῦthe/this/who ἁγίουholy πνεύματοςspirit, +40 28 20 διδάσκοντεςto teach αὐτοὺςthem τηρεῖνto keep πάνταall ὅσαjust as/how much ἐνετειλάμηνto order ὑμῖνto you· καὶand ἰδοὺlook! ἐγὼI μεθ᾽with/after ὑμῶνof you εἰμιto be πάσαςall τὰςthe/this/who ἡμέραςday ἕωςuntil τῆςthe/this/who συντελείαςconsummation τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age.

+41 1 1 Ἀρχὴbeginning τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel ἸησοῦJesus χριστοῦChrist υἱοῦson|N6 θεοῦGod|N7.

N8 +41 1 2 Καθὼςas/just as|N1 γέγραπταιto write ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N4 ἨσαΐᾳIsaiah|N5 τῷthe/this/who|N6 προφήτῃprophet|N7· Ἰδοὺlook!|N9 ἀποστέλλωto send τὸνthe/this/who ἄγγελόνangel μουof me πρὸbefore προσώπουface σουof you, ὃςwhich κατασκευάσειto prepare τὴνthe/this/who ὁδόνroad σουof you·N23 +41 1 3 φωνὴvoice βοῶντοςto cry out ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted·N6 Ἑτοιμάσατεto make ready|N7 τὴνthe/this/who ὁδὸνroad κυρίουlord, εὐθείαςstraight/upright ποιεῖτεto make/create τὰςthe/this/who τρίβουςpath αὐτοῦof him,N17 +41 1 4 ἐγένετοto be|N1 ἸωάννηςJohn the/this/who|N3 βαπτίζωνto baptize ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted καὶand|N8 κηρύσσωνto preach βάπτισμαbaptism μετανοίαςrepentance εἰςtoward ἄφεσινforgiveness ἁμαρτιῶνsin. +41 1 5 καὶand ἐξεπορεύετοto come/go out πρὸςto/with αὐτὸνhim πᾶσαall the/this/who ἸουδαίαJudea χώραcountry καὶand οἱthe/this/who Ἱεροσολυμῖταιof Jerusalem|N11 πάντεςall|N12,N13 καὶand ἐβαπτίζοντοto baptize ὑπ᾽by|N16 αὐτοῦof him|N17 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἸορδάνῃJordan ποταμῷriver ἐξομολογούμενοιto agree τὰςthe/this/who ἁμαρτίαςsin αὐτῶνof them. +41 1 6 καὶand|N1 ἦνto be|N2 the/this/who|N3 ἸωάννηςJohn ἐνδεδυμένοςto clothe τρίχαςhair καμήλουcamel καὶand ζώνηνbelt/sash/girdle δερματίνηνmade of leather περὶabout τὴνthe/this/who ὀσφὺνloins|N13 αὐτοῦof him,N15 καὶand ἐσθίωνto eat|N17 ἀκρίδαςlocust καὶand μέλιhoney ἄγριονwild. +41 1 7 καὶand ἐκήρυσσενto preach λέγωνto speak· Ἔρχεταιto come/go|N5 the/this/who ἰσχυρότερόςstrong μουof me ὀπίσωafter μουof me, οὗwhich οὐκno εἰμὶto be ἱκανὸςsufficient κύψαςto stoop/bend down λῦσαιto loose τὸνthe/this/who ἱμάνταleather strap τῶνthe/this/who ὑποδημάτωνsandal αὐτοῦof him·N23 +41 1 8 ἐγὼI ἐβάπτισαto baptize ὑμᾶςyou ὕδατιwater, αὐτὸςhe δὲbut/and βαπτίσειto baptize ὑμᾶςyou ἐνin/on/among|N10 πνεύματιspirit ἁγίῳholy.

+41 1 9 Καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among ἐκείναιςthat ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ἦλθενto come/go ἸησοῦςJesus ἀπὸfrom ΝαζαρὲτNazareth τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee καὶand ἐβαπτίσθηto baptize εἰςtoward τὸνthe/this/who ἸορδάνηνJordan ὑπὸby|N18 ἸωάννουJohn|N19. +41 1 10 καὶand εὐθὺςimmediately|N2 ἀναβαίνωνto ascend ἐκof/from|N4 τοῦthe/this/who ὕδατοςwater εἶδενto know σχιζομένουςto split τοὺςthe/this/who οὐρανοὺςheaven καὶand τὸthe/this/who πνεῦμαspirit ὡςwhich/how|N14 περιστερὰνdove καταβαῖνονto come/go down εἰςtoward|N17 αὐτόνhim· +41 1 11 καὶand φωνὴvoice ἐγένετοto be ἐκof/from τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven· Σὺyou|N8 εἶto be the/this/who υἱόςson μουof me the/this/who ἀγαπητόςbeloved, ἐνin/on/among σοὶto you|N17 εὐδόκησαto delight.

+41 1 12 Καὶand εὐθὺςimmediately τὸthe/this/who πνεῦμαspirit αὐτὸνhim ἐκβάλλειto expel εἰςtoward τὴνthe/this/who ἔρημονdeserted. +41 1 13 καὶand ἦνto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted τεσσεράκονταforty|N6 ἡμέραςday|N7 πειραζόμενοςto tempt ὑπὸby τοῦthe/this/who ΣατανᾶSatan|N11,N12 καὶand ἦνto be μετὰwith/after τῶνthe/this/who θηρίωνwild animal,N18 καὶand οἱthe/this/who ἄγγελοιangel διηκόνουνto serve αὐτῷto him.

+41 1 14 Μετὰwith/after|N1 δὲbut/and|N2 τὸthe/this/who παραδοθῆναιto deliver τὸνthe/this/who ἸωάννηνJohn ἦλθενto come/go the/this/who ἸησοῦςJesus εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee κηρύσσωνto preach τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τοῦthe/this/who θεοῦGod +41 1 15 καὶand λέγωνto speak ὅτιthat/since Πεπλήρωταιto fulfill|N4 the/this/who καιρὸςtime/right time καὶand ἤγγικενto come near the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod· μετανοεῖτεto repent καὶand πιστεύετεto trust (in) ἐνin/on/among τῷthe/this/who εὐαγγελίῳgospel.

+41 1 16 Καὶand|N1 παράγωνto pass|N2 παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who θάλασσανsea τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee εἶδενto know ΣίμωναSimon καὶand ἈνδρέανAndrew τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother ΣίμωνοςSimon|N14 ἀμφιβάλλονταςto cast|N15 ἐνin/on/among τῇthe/this/who θαλάσσῃsea,N19 ἦσανto be γὰρfor ἁλιεῖςfisherman|N22·N23 +41 1 17 καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Δεῦτεcome|N7 ὀπίσωafter μουof me, καὶand ποιήσωto make/create ὑμᾶςyou γενέσθαιto be ἁλιεῖςfisherman|N15 ἀνθρώπωνa human. +41 1 18 καὶand εὐθὺςimmediately|N2 ἀφέντεςto release τὰthe/this/who δίκτυαnet ἠκολούθησανto follow αὐτῷto him. +41 1 19 καὶand|N1 προβὰςto advance|N2 ὀλίγονlittle/few εἶδενto know ἸάκωβονJames τὸνthe/this/who τοῦthe/this/who ΖεβεδαίουZebedee καὶand ἸωάννηνJohn τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him, καὶand αὐτοὺςthem ἐνin/on/among τῷthe/this/who πλοίῳboat καταρτίζονταςto complete τὰthe/this/who δίκτυαnet, +41 1 20 καὶand εὐθὺςimmediately|N2 ἐκάλεσενto call αὐτούςthem. καὶand ἀφέντεςto release τὸνthe/this/who πατέραfather αὐτῶνof them ΖεβεδαῖονZebedee ἐνin/on/among τῷthe/this/who πλοίῳboat μετὰwith/after τῶνthe/this/who μισθωτῶνhired worker ἀπῆλθονto go away ὀπίσωafter αὐτοῦof him.

+41 1 21 Καὶand εἰσπορεύονταιto enter εἰςtoward ΚαφαρναούμCapernaum|N4. καὶand εὐθὺςimmediately|N7 τοῖςthe/this/who σάββασινSabbath εἰσελθὼνto enter|N10 εἰςtoward τὴνthe/this/who συναγωγὴνsynagogue|N13 ἐδίδασκενto teach|N14. +41 1 22 καὶand ἐξεπλήσσοντοbe astonished ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who διδαχῇteaching αὐτοῦof him,N7 ἦνto be γὰρfor διδάσκωνto teach αὐτοὺςthem ὡςwhich/how ἐξουσίανauthority ἔχωνto have/be καὶand οὐχno ὡςwhich/how οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe. +41 1 23 καὶand|N1 εὐθὺςimmediately|N2 ἦνto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who συναγωγῇsynagogue αὐτῶνof them ἄνθρωποςa human ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἀκαθάρτῳunclean καὶand ἀνέκραξενto yell +41 1 24 λέγωνto speak· Τίwhich?|N3 ἡμῖνto us καὶand σοίto you, ἸησοῦJesus ΝαζαρηνέNazarene; ἦλθεςto come/go ἀπολέσαιto destroy ἡμᾶςus; οἶδάto know σεyou τίςwhich? εἶto be, the/this/who ἅγιοςholy τοῦthe/this/who θεοῦGod. +41 1 25 καὶand ἐπετίμησενto rebuke αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus λέγωνto speak· Φιμώθητιto muzzle|N8 καὶand ἔξελθεto go out ἐξof/from αὐτοῦof him. +41 1 26 καὶand σπαράξανto convulse αὐτὸνhim τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἀκάθαρτονunclean καὶand φωνῆσανto call|N9 φωνῇvoice μεγάλῃgreat ἐξῆλθενto go out ἐξof/from αὐτοῦof him. +41 1 27 καὶand ἐθαμβήθησανto astonish ἅπαντεςall|N3,N4 ὥστεso συζητεῖνto debate|N6 πρὸςto/with|N7 ἑαυτοὺςmy/your/him-self|N8 λέγονταςto speak· Τίwhich?|N11 ἐστινto be τοῦτοthis; διδαχὴteaching καινήnew|N16·N17 κατ᾽according to ἐξουσίανauthority καὶand τοῖςthe/this/who πνεύμασινspirit|N22 τοῖςthe/this/who ἀκαθάρτοιςunclean ἐπιτάσσειto command, καὶand ὑπακούουσινto obey αὐτῷto him. +41 1 28 καὶand|N1 ἐξῆλθενto go out|N2 the/this/who ἀκοὴhearing αὐτοῦof him εὐθὺςimmediately πανταχοῦeverywhere|N7 εἰςtoward ὅληνall τὴνthe/this/who περίχωρονsurrounding region τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee.

+41 1 29 Καὶand εὐθὺςimmediately|N2 ἐκof/from τῆςthe/this/who συναγωγῆςsynagogue ἐξελθόντεςto go out|N6 ἦλθονto come/go|N7 εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse ΣίμωνοςSimon καὶand ἈνδρέουAndrew μετὰwith/after ἸακώβουJames καὶand ἸωάννουJohn. +41 1 30 the/this/who δὲbut/and πενθερὰmother-in-law ΣίμωνοςSimon κατέκειτοto recline πυρέσσουσαbe feverish, καὶand εὐθὺςimmediately|N9 λέγουσινto speak αὐτῷto him περὶabout αὐτῆςof her. +41 1 31 καὶand προσελθὼνto come near/agree ἤγειρενto arise αὐτὴνher κρατήσαςto grasp/seize τῆςthe/this/who χειρόςhand· καὶand ἀφῆκενto release αὐτὴνher the/this/who πυρετόςfever, καὶand διηκόνειto serve αὐτοῖςto them.

+41 1 32 Ὀψίαςevening δὲbut/and γενομένηςto be, ὅτεwhen ἔδυto set|N6 the/this/who ἥλιοςsun, ἔφερονto bear/lead πρὸςto/with αὐτὸνhim πάνταςall τοὺςthe/this/who κακῶςbadly ἔχονταςto have/be καὶand τοὺςthe/this/who δαιμονιζομένουςbe demonised· +41 1 33 καὶand ἦνto be|N2 ὅληall|N3 the/this/who πόλιςcity ἐπισυνηγμένηto gather πρὸςto/with τὴνthe/this/who θύρανdoor. +41 1 34 καὶand ἐθεράπευσενto serve/heal πολλοὺςmuch κακῶςbadly ἔχονταςto have/be ποικίλαιςvarious νόσοιςillness,N8 καὶand δαιμόνιαdemon πολλὰmuch ἐξέβαλενto expel,N13 καὶand οὐκno ἤφιενto release λαλεῖνto speak τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon,N20 ὅτιthat/since ᾔδεισανto know αὐτόνhim.

+41 1 35 Καὶand πρωῒmorning ἔννυχαat night|N3 λίανgreatly ἀναστὰςto arise ἐξῆλθενto go out καὶand ἀπῆλθενto go away εἰςtoward ἔρημονdeserted τόπονplace κἀκεῖand there προσηύχετοto pray. +41 1 36 καὶand κατεδίωξενto seek|N2 αὐτὸνhim ΣίμωνSimon καὶand οἱthe/this/who μετ᾽with/after αὐτοῦof him,N9 +41 1 37 καὶand εὗρονto find/meet|N2 αὐτὸνhim καὶand|N4 λέγουσινto speak αὐτῷto him ὅτιthat/since Πάντεςall|N8 ζητοῦσίνto seek|N9 σεyou. +41 1 38 καὶand|N1 λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ἄγωμενto bring|N5 ἀλλαχοῦfrom elsewhere|N6 εἰςtoward τὰςthe/this/who ἐχομέναςto have/be κωμοπόλειςvillage,N11 ἵναin order that/to καὶand|N13 ἐκεῖthere|N14 κηρύξωto preach,N16 εἰςtoward τοῦτοthis γὰρfor ἐξῆλθονto go out|N20. +41 1 39 καὶand|N1 ἦλθενto come/go|N2 κηρύσσωνto preach εἰςtoward|N4 τὰςthe/this/who|N5 συναγωγὰςsynagogue|N6 αὐτῶνof them εἰςtoward ὅληνall τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee καὶand τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon ἐκβάλλωνto expel.

+41 1 40 Καὶand ἔρχεταιto come/go πρὸςto/with αὐτὸνhim λεπρὸςleprous παρακαλῶνto plead/comfort αὐτὸνhim καὶand γονυπετῶνto kneel καὶand|N10 λέγωνto speak αὐτῷto him ὅτιthat/since Ἐὰνif|N14 θέλῃςto will/desire δύνασαίbe able μεme καθαρίσαιto clean. +41 1 41 καὶand|N1 σπλαγχνισθεὶςto pity|N2 ἐκτείναςto stretch out τὴνthe/this/who χεῖραhand αὐτοῦof him|N6 ἥψατοto kindle καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Θέλωto will/desire|N12, καθαρίσθητιto clean·N15 +41 1 42 καὶand εὐθὺςimmediately|N2 ἀπῆλθενto go away ἀπ᾽from αὐτοῦof him the/this/who λέπραleprosy, καὶand ἐκαθαρίσθηto clean|N10. +41 1 43 καὶand ἐμβριμησάμενοςbe agitated αὐτῷto him εὐθὺςimmediately|N4 ἐξέβαλενto expel αὐτόνhim|N6,N7 +41 1 44 καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Ὅραto see|N5 μηδενὶnothing μηδὲνnothing εἴπῃςto say,N9 ἀλλὰbut ὕπαγεto go σεαυτὸνyourself δεῖξονto show τῷthe/this/who ἱερεῖpriest καὶand προσένεγκεto bring to περὶabout τοῦthe/this/who καθαρισμοῦcleansing σουof you which προσέταξενto order ΜωϋσῆςMoses|N24 εἰςtoward μαρτύριονtestimony αὐτοῖςto them. +41 1 45 the/this/who δὲbut/and ἐξελθὼνto go out ἤρξατοbe first κηρύσσεινto preach πολλὰmuch καὶand διαφημίζεινto publish abroad τὸνthe/this/who λόγονword,N11 ὥστεso μηκέτιnever again αὐτὸνhim δύνασθαιbe able φανερῶςplainly εἰςtoward πόλινcity εἰσελθεῖνto enter, ἀλλ᾽but|N21 ἔξωout/outside(r) ἐπ᾽upon/to/against|N23 ἐρήμοιςdeserted τόποιςplace ἦνto be·N27 καὶand ἤρχοντοto come/go πρὸςto/with αὐτὸνhim πάντοθενfrom all sides|N32.

+41 2 1 Καὶand εἰσελθὼνto enter|N2 πάλινagain εἰςtoward ΚαφαρναοὺμCapernaum|N5 δι᾽through/because of ἡμερῶνday ἠκούσθηto hear ὅτιthat/since ἐνin/on/among|N10 οἴκῳhouse|N11 ἐστίνto be·N13 +41 2 2 καὶand συνήχθησανto assemble πολλοὶmuch ὥστεso μηκέτιnever again χωρεῖνto make room for μηδὲnot τὰthe/this/who πρὸςto/with τὴνthe/this/who θύρανdoor, καὶand ἐλάλειto speak αὐτοῖςto them τὸνthe/this/who λόγονword. +41 2 3 καὶand|N1 ἔρχονταιto come/go φέροντεςto bear/lead|N3 πρὸςto/with|N4 αὐτὸνhim|N5 παραλυτικὸνparalytic αἰρόμενονto take up ὑπὸby τεσσάρωνfour. +41 2 4 καὶand μὴnot δυνάμενοιbe able προσενέγκαιto bring to|N4 αὐτῷto him διὰthrough/because of τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd ἀπεστέγασανto unroof τὴνthe/this/who στέγηνroof ὅπουwhere(-ever) ἦνto be,N14 καὶand ἐξορύξαντεςto dig through/out χαλῶσιto lower τὸνthe/this/who κράβαττονbed|N19 ὅπουwhere(-ever)|N20 the/this/who παραλυτικὸςparalytic κατέκειτοto recline. +41 2 5 καὶand|N1 ἰδὼνto know the/this/who ἸησοῦςJesus τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust αὐτῶνof them λέγειto speak τῷthe/this/who παραλυτικῷparalytic· Τέκνονchild|N12, ἀφίενταίto release|N14 σουof you|N15 αἱthe/this/who ἁμαρτίαιsin. +41 2 6 ἦσανto be δέbut/and τινεςone τῶνthe/this/who γραμματέωνscribe ἐκεῖthere καθήμενοιto sit καὶand διαλογιζόμενοιto reason ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart αὐτῶνof them· +41 2 7 Τίwhich?|N1 οὗτοςthis οὕτωςthus(-ly) λαλεῖto speak; βλασφημεῖto blaspheme|N6· τίςwhich? δύναταιbe able ἀφιέναιto release ἁμαρτίαςsin εἰif μὴnot εἷςone the/this/who θεόςGod; +41 2 8 καὶand εὐθὺςimmediately|N2 ἐπιγνοὺςto come to know the/this/who ἸησοῦςJesus τῷthe/this/who πνεύματιspirit αὐτοῦof him ὅτιthat/since οὕτωςthus(-ly) διαλογίζονταιto reason ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self λέγειto speak|N14 αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N17 ταῦταthese διαλογίζεσθεto reason ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart ὑμῶνof you; +41 2 9 τίwhich? ἐστινto be εὐκοπώτερονeasy, εἰπεῖνto say τῷthe/this/who παραλυτικῷparalytic· Ἀφίενταίto release|N9 σουof you|N10 αἱthe/this/who ἁμαρτίαιsin, or εἰπεῖνto say· Ἔγειρεto arise|N17 καὶand ἆρονto take up τὸνthe/this/who|N20 κράβαττόνbed|N21 σουof you καὶand περιπάτειto walk; +41 2 10 ἵναin order that/to|N1 δὲbut/and εἰδῆτεto know ὅτιthat/since ἐξουσίανauthority ἔχειto have/be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἀφιέναιto release|N11 ἁμαρτίαςsin|N12 ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearthN16 λέγειto speak τῷthe/this/who παραλυτικῷparalytic· +41 2 11 Σοὶto you|N1 λέγωto speak,N3 ἔγειρεto arise|N4 ἆρονto take up τὸνthe/this/who κράβαττόνbed|N7 σουof you καὶand ὕπαγεto go εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκόνhouse σουof you. +41 2 12 καὶand|N1 ἠγέρθηto arise καὶand|N3 εὐθὺςimmediately|N4 ἄραςto take up τὸνthe/this/who κράβαττονbed|N7 ἐξῆλθενto go out ἔμπροσθενbefore|N9 πάντωνall,N11 ὥστεso ἐξίστασθαιto amaze πάνταςall καὶand δοξάζεινto glorify τὸνthe/this/who θεὸνGod λέγονταςto speak ὅτιthat/since Οὕτωςthus(-ly)|N21 οὐδέποτεnever|N22 εἴδομενto know.

+41 2 13 Καὶand ἐξῆλθενto go out πάλινagain παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who θάλασσανsea·N7 καὶand πᾶςall the/this/who ὄχλοςcrowd ἤρχετοto come/go πρὸςto/with αὐτόνhim, καὶand ἐδίδασκενto teach αὐτούςthem. +41 2 14 καὶand|N1 παράγωνto pass εἶδενto know ΛευὶνLevi|N4 τὸνthe/this/who τοῦthe/this/who ἉλφαίουAlphaeus|N7 καθήμενονto sit ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who τελώνιονtax booth,N12 καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Ἀκολούθειto follow|N17 μοιto me. καὶand ἀναστὰςto arise ἠκολούθησενto follow αὐτῷto him.

+41 2 15 Καὶand γίνεταιto be|N2 κατακεῖσθαιto recline αὐτὸνhim ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse αὐτοῦof him, καὶand πολλοὶmuch τελῶναιtax collector καὶand ἁμαρτωλοὶsinful συνανέκειντοto dine with τῷthe/this/who ἸησοῦJesus καὶand τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him,N22 ἦσανto be γὰρfor πολλοὶmuch|N25 καὶand ἠκολούθουνto follow|N27 αὐτῷto him. +41 2 16 καὶand οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe τῶνthe/this/who|N4 ΦαρισαίωνPharisee|N5 ἰδόντεςto know ὅτιthat/since|N7 ἐσθίειto eat|N8 μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἁμαρτωλῶνsinful|N11 καὶand|N12 τελωνῶνtax collector ἔλεγονto speak τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him· Ὅτιthat/since|N19 μετὰwith/after τῶνthe/this/who τελωνῶνtax collector|N22 καὶand|N23 ἁμαρτωλῶνsinful ἐσθίειto eat; +41 2 17 καὶand|N1 ἀκούσαςto hear the/this/who ἸησοῦςJesus λέγειto speak αὐτοῖςto them ὅτιthat/since|N7 Οὐno|N8 χρείανneed ἔχουσινto have/be οἱthe/this/who ἰσχύοντεςbe strong ἰατροῦphysician ἀλλ᾽but οἱthe/this/who κακῶςbadly ἔχοντεςto have/be· οὐκno ἦλθονto come/go καλέσαιto call δικαίουςjust ἀλλ᾽but|N23 ἁμαρτωλούςsinful.

+41 2 18 Καὶand ἦσανto be οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ἸωάννουJohn καὶand οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee|N8 νηστεύοντεςto fast.N10 καὶand ἔρχονταιto come/go καὶand λέγουσινto speak αὐτῷto him· Διὰthrough/because of|N17 τίwhich? οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ἸωάννουJohn καὶand οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple|N24 τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee νηστεύουσινto fast, οἱthe/this/who δὲbut/and σοὶyour μαθηταὶdisciple οὐno νηστεύουσινto fast; +41 2 19 καὶand|N1 εἶπενto say αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Μὴnot|N7 δύνανταιbe able οἱthe/this/who υἱοὶson τοῦthe/this/who νυμφῶνοςbridegroom ἐνin/on/among which the/this/who νυμφίοςbridegroom μετ᾽with/after αὐτῶνof them ἐστινto be νηστεύεινto fast; ὅσονjust as/how much χρόνονtime ἔχουσινto have/be τὸνthe/this/who|N25 νυμφίονbridegroom|N26 μετ᾽with/after|N27 αὐτῶνof them|N28 οὐno δύνανταιbe able νηστεύεινto fast·N32 +41 2 20 ἐλεύσονταιto come/go δὲbut/and ἡμέραιday ὅτανwhen(-ever) ἀπαρθῇto take away ἀπ᾽from αὐτῶνof them the/this/who νυμφίοςbridegroom, καὶand τότεthen νηστεύσουσινto fast ἐνin/on/among ἐκείνῃthat|N15 τῇthe/this/who|N16 ἡμέρᾳday|N17.

+41 2 21 Οὐδεὶςno one|N1 ἐπίβλημαpatch ῥάκουςa cloth ἀγνάφουunshrunk ἐπιράπτειto sew on|N5 ἐπὶupon/to/against ἱμάτιονclothing|N7 παλαιόνold|N8· εἰif δὲbut/and μήnot, αἴρειto take up τὸthe/this/who πλήρωμαfulfillment ἀπ᾽from|N17 αὐτοῦof it τὸthe/this/who καινὸνnew τοῦthe/this/who παλαιοῦold, καὶand χεῖρονworse than σχίσμαsplit γίνεταιto be|N27. +41 2 22 καὶand|N1 οὐδεὶςno one βάλλειto throw οἶνονwine νέονnew εἰςtoward ἀσκοὺςwineskin παλαιούςold· εἰif δὲbut/and μήnot, ῥήξειto throw violently|N14 the/this/who οἶνοςwine τοὺςthe/this/who ἀσκούςwineskin, καὶand the/this/who οἶνοςwine ἀπόλλυταιto destroy|N23 καὶand οἱthe/this/who ἀσκοίwineskin|N26.N27 ἀλλ᾽but|N28 οἶνονwine νέονnew εἰςtoward ἀσκοὺςwineskin καινούςnew.

+41 2 23 Καὶand ἐγένετοto be αὐτὸνhim ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who σάββασινSabbath παραπορεύεσθαιto pass by/through|N7 διὰthrough/because of τῶνthe/this/who σπορίμωνgrainfield, καὶand οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him ἤρξαντοbe first|N16 ὁδὸνroad ποιεῖνto do/work τίλλοντεςto pluck τοὺςthe/this/who στάχυαςhead of grain. +41 2 24 καὶand οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee ἔλεγονto speak αὐτῷto him· Ἴδεlook!|N7 τίwhich? ποιοῦσινto do/work τοῖςthe/this/who σάββασινSabbath which οὐκno ἔξεστινit is permitted; +41 2 25 καὶand|N1 λέγειto speak|N2 αὐτοῖςto them· Οὐδέποτεnever|N5 ἀνέγνωτεto read τίwhich? ἐποίησενto do/work ΔαυὶδDavid|N9 ὅτεwhen χρείανneed ἔσχενto have/be καὶand ἐπείνασενto hunger αὐτὸςhe καὶand οἱthe/this/who μετ᾽with/after αὐτοῦof him; +41 2 26 πῶςhow? εἰσῆλθενto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐπὶupon/to/against ἈβιαθὰρAbiathar|N9 ἀρχιερέωςhigh-priest καὶand τοὺςthe/this/who ἄρτουςbread τῆςthe/this/who προθέσεωςpurpose ἔφαγενto eat,N17 οὓςwhich οὐκno ἔξεστινit is permitted φαγεῖνto eat εἰif μὴnot τοὺςthe/this/who|N24 ἱερεῖςpriest|N25, καὶand ἔδωκενto give καὶand τοῖςthe/this/who σὺνwith αὐτῷto him οὖσινto be; +41 2 27 καὶand ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them· Τὸthe/this/who|N5 σάββατονSabbath διὰthrough/because of τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human ἐγένετοto be καὶand|N11 οὐχno the/this/who ἄνθρωποςa human διὰthrough/because of τὸthe/this/who σάββατονSabbath·N18 +41 2 28 ὥστεso κύριόςlord ἐστινto be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human καὶand τοῦthe/this/who σαββάτουSabbath.

+41 3 1 Καὶand εἰσῆλθενto enter πάλινagain εἰςtoward τὴνthe/this/who|N5 συναγωγήνsynagogue, καὶand ἦνto be ἐκεῖthere ἄνθρωποςa human ἐξηραμμένηνto dry ἔχωνto have/be τὴνthe/this/who χεῖραhand.N16 +41 3 2 καὶand παρετήρουνto observe αὐτὸνhim εἰif τοῖςthe/this/who σάββασινSabbath θεραπεύσειto serve/heal αὐτόνhim|N8,N9 ἵναin order that/to κατηγορήσωσινto accuse|N11 αὐτοῦof him. +41 3 3 καὶand λέγειto speak τῷthe/this/who ἀνθρώπῳa human τῷthe/this/who τὴνthe/this/who|N6 ξηράνdried up/withered|N7 χεῖραhand|N8 ἔχοντιto have/be· Ἔγειρεto arise|N11 εἰςtoward τὸthe/this/who μέσονmidst. +41 3 4 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ἔξεστινit is permitted|N5 τοῖςthe/this/who σάββασινSabbath ἀγαθὸνgood-doer|N8 ποιῆσαιto do/make|N9 or κακοποιῆσαιto do evil/harm, ψυχὴνsoul σῶσαιto save or ἀποκτεῖναιto kill; οἱthe/this/who δὲbut/and ἐσιώπωνbe quiet. +41 3 5 καὶand περιβλεψάμενοςto look around αὐτοὺςthem μετ᾽with/after ὀργῆςwrath, συλλυπούμενοςbe grieved|N7 ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who πωρώσειhardening τῆςthe/this/who καρδίαςheart αὐτῶνof them, λέγειto speak τῷthe/this/who ἀνθρώπῳa human· Ἔκτεινονto stretch out|N19 τὴνthe/this/who χεῖραhand|N21·N22 καὶand ἐξέτεινενto stretch out, καὶand ἀπεκατεστάθηto restore|N27 the/this/who χεὶρhand αὐτοῦof him. +41 3 6 καὶand|N1 ἐξελθόντεςto go out οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee εὐθὺςimmediately|N5 μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἩρῳδιανῶνHerodians|N8 συμβούλιονcounsel/council ἐδίδουνto give|N10 κατ᾽according to αὐτοῦof him ὅπωςthat αὐτὸνhim ἀπολέσωσινto destroy.

+41 3 7 Καὶand the/this/who ἸησοῦςJesus μετὰwith/after τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him ἀνεχώρησενto leave|N8 πρὸςto/with τὴνthe/this/who θάλασσανsea·N12 καὶand πολὺmuch πλῆθοςmultitude ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee ἠκολούθησενto follow|N19,N20 καὶand ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea +41 3 8 καὶand ἀπὸfrom ἹεροσολύμωνJerusalem καὶand ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἸδουμαίαςIdumea καὶand πέρανother side τοῦthe/this/who ἸορδάνουJordan καὶand περὶabout ΤύρονTyre καὶand ΣιδῶναSidon, πλῆθοςmultitude πολύmuch|N19,N20 ἀκούοντεςto hear|N21 ὅσαjust as/how much ἐποίειto do/work|N23 ἦλθονto come/go πρὸςto/with αὐτόνhim. +41 3 9 καὶand|N1 εἶπενto say τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him ἵναin order that/to πλοιάριονsmall boat προσκαρτερῇto continue in/with αὐτῷto him διὰthrough/because of τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd ἵναin order that/to μὴnot θλίβωσινto press on αὐτόνhim·N17 +41 3 10 πολλοὺςmuch γὰρfor ἐθεράπευσενto serve/heal,N4 ὥστεso ἐπιπίπτεινto fall/press upon αὐτῷto him ἵναin order that/to αὐτοῦof him ἅψωνταιto kindle ὅσοιjust as/how much εἶχονto have/be μάστιγαςwhip. +41 3 11 καὶand τὰthe/this/who πνεύματαspirit τὰthe/this/who ἀκάθαρταunclean, ὅτανwhen(-ever) αὐτὸνhim ἐθεώρουνto see/experience|N9,N10 προσέπιπτονto fall/beat|N11 αὐτῷto him καὶand ἔκραζονto cry|N14 λέγοντεςto speak|N15 ὅτιthat/since Σὺyou|N17 εἶto be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod. +41 3 12 καὶand πολλὰmuch ἐπετίμαto rebuke αὐτοῖςto them ἵναin order that/to μὴnot αὐτὸνhim|N7 φανερὸνmanifest ποιήσωσινto make/create|N9.

+41 3 13 Καὶand ἀναβαίνειto ascend εἰςtoward τὸthe/this/who ὄροςmountain καὶand προσκαλεῖταιto call to/summon οὓςwhich ἤθελενto will/desire αὐτόςhe, καὶand ἀπῆλθονto go away πρὸςto/with αὐτόνhim. +41 3 14 καὶand|N1 ἐποίησενto appoint/designate δώδεκαtwelve οὓςwhich|N4 καὶand|N5 ἀποστόλουςapostle|N6 ὠνόμασενto name|N7,N8 ἵναin order that/to ὦσινto be μετ᾽with/after αὐτοῦof him καὶand ἵναin order that/to ἀποστέλλῃto send αὐτοὺςthem κηρύσσεινto preach +41 3 15 καὶand ἔχεινto have/be ἐξουσίανauthority|N3 ἐκβάλλεινto expel τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon·N7 +41 3 16 καὶand|N1 ἐποίησενto appoint/designate|N2 τοὺςthe/this/who|N3 δώδεκαtwelve|N4,N5 καὶand|N6 ἐπέθηκενto put/lay on ὄνομαname|N8 τῷthe/this/who ΣίμωνιSimon ΠέτρονPeter, +41 3 17 καὶand ἸάκωβονJames τὸνthe/this/who τοῦthe/this/who ΖεβεδαίουZebedee καὶand ἸωάννηνJohn τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother τοῦthe/this/who ἸακώβουJames(N12 καὶand ἐπέθηκενto put/lay on αὐτοῖςto them ὀνόματαname|N16 ΒοανηργέςBoanerges|N17, which ἐστινto be Υἱοὶson|N21 Βροντῆςthunder|N22),N23 +41 3 18 καὶand ἈνδρέανAndrew καὶand ΦίλιππονPhilip καὶand ΒαρθολομαῖονBartholomew καὶand ΜαθθαῖονMatthew|N8 καὶand ΘωμᾶνThomas καὶand ἸάκωβονJames τὸνthe/this/who τοῦthe/this/who ἉλφαίουAlphaeus|N15 καὶand ΘαδδαῖονThaddaeus καὶand ΣίμωναSimon τὸνthe/this/who ΚαναναῖονZealot|N21 +41 3 19 καὶand ἸούδανJudas ἸσκαριώθIscariot|N3,N4 ὃςwhich καὶand παρέδωκενto deliver αὐτόνhim.

+41 3 20 Καὶand|N1 ἔρχεταιto come/go|N2 εἰςtoward|N3 οἶκονhouse|N4·N5 καὶand συνέρχεταιto assemble πάλινagain the/this/who|N9 ὄχλοςcrowd,N11 ὥστεso μὴnot δύνασθαιbe able αὐτοὺςthem μηδὲnot|N16 ἄρτονbread φαγεῖνto eat. +41 3 21 καὶand ἀκούσαντεςto hear οἱthe/this/who παρ᾽from/with/beside αὐτοῦof him ἐξῆλθονto go out κρατῆσαιto grasp/seize αὐτόνhim,N9 ἔλεγονto speak γὰρfor ὅτιthat/since ἐξέστηto amaze. +41 3 22 καὶand οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe οἱthe/this/who ἀπὸfrom ἹεροσολύμωνJerusalem καταβάντεςto come/go down ἔλεγονto speak ὅτιthat/since ΒεελζεβοὺλBeelzebub ἔχειto have/be καὶand ὅτιthat/since ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἄρχοντιruler τῶνthe/this/who δαιμονίωνdemon ἐκβάλλειto expel τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon. +41 3 23 καὶand|N1 προσκαλεσάμενοςto call to/summon αὐτοὺςthem ἐνin/on/among παραβολαῖςparable ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them· Πῶςhow?|N9 δύναταιbe able ΣατανᾶςSatan|N11 ΣατανᾶνSatan|N12 ἐκβάλλεινto expel; +41 3 24 καὶand ἐὰνif βασιλείαkingdom ἐφ᾽upon/to/against ἑαυτὴνmy/your/him-self μερισθῇto divide, οὐno δύναταιbe able σταθῆναιto stand the/this/who βασιλείαkingdom ἐκείνηthat· +41 3 25 καὶand ἐὰνif οἰκίαhouse ἐφ᾽upon/to/against ἑαυτὴνmy/your/him-self μερισθῇto divide, οὐno δυνήσεταιbe able|N9 the/this/who οἰκίαhouse ἐκείνηthat σταθῆναιto stand|N13· +41 3 26 καὶand εἰif the/this/who ΣατανᾶςSatan|N4 ἀνέστηto arise ἐφ᾽upon/to/against ἑαυτὸνmy/your/him-self καὶand ἐμερίσθηto divide|N9, οὐno δύναταιbe able στῆναιto stand|N13 ἀλλὰbut τέλοςgoal/tax ἔχειto have/be. +41 3 27 ἀλλ᾽but|N1 οὐno|N2 δύναταιbe able οὐδεὶςno one|N4 εἰςtoward|N5 τὴνthe/this/who|N6 οἰκίανhouse|N7 τοῦthe/this/who|N8 ἰσχυροῦstrong|N9 εἰσελθὼνto enter|N10 τὰthe/this/who σκεύηvessel αὐτοῦof him διαρπάσαιto rob ἐὰνif μὴnot πρῶτονfirst τὸνthe/this/who ἰσχυρὸνstrong δήσῃto bind, καὶand τότεthen τὴνthe/this/who οἰκίανhouse αὐτοῦof him διαρπάσειto rob|N27.

+41 3 28 Ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since πάνταall ἀφεθήσεταιto release τοῖςthe/this/who υἱοῖςson τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human,N11 τὰthe/this/who|N12 ἁμαρτήματαsin|N13 καὶand αἱthe/this/who|N15 βλασφημίαιblasphemy ὅσαjust as/how much|N17 ἐὰνif|N18 βλασφημήσωσινto blaspheme· +41 3 29 ὃςwhich δ᾽but/and ἂνif βλασφημήσῃto blaspheme εἰςtoward τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy, οὐκno ἔχειto have/be ἄφεσινforgiveness εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age, ἀλλ᾽but|N18 ἔνοχόςliable for ἐστινto be αἰωνίουeternal ἁμαρτήματοςsin|N22.N23 +41 3 30 ὅτιthat/since ἔλεγονto speak· Πνεῦμαspirit|N4 ἀκάθαρτονunclean ἔχειto have/be.

+41 3 31 Καὶand|N1 ἔρχεταιto come/go|N2 the/this/who μήτηρmother αὐτοῦof him|N5 καὶand|N6 οἱthe/this/who|N7 ἀδελφοὶbrother|N8 αὐτοῦof him|N9 καὶand ἔξωout/outside(r) στήκοντεςto stand|N12 ἀπέστειλανto send πρὸςto/with αὐτὸνhim καλοῦντεςto call|N16 αὐτόνhim. +41 3 32 καὶand ἐκάθητοto sit περὶabout|N3 αὐτὸνhim|N4 ὄχλοςcrowd, καὶand|N7 λέγουσινto speak|N8 αὐτῷto him· Ἰδοὺlook!|N11 the/this/who μήτηρmother σουof you καὶand οἱthe/this/who ἀδελφοίbrother σουof you|N18 καὶand|N19 αἱthe/this/who|N20 ἀδελφαίsister|N21 σουof you|N22 ἔξωout/outside(r) ζητοῦσίνto seek σεyou. +41 3 33 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer|N2 αὐτοῖςto them λέγειto speak|N4· Τίςwhich?|N6 ἐστινto be the/this/who μήτηρmother μουof me καὶand|N11 οἱthe/this/who ἀδελφοίbrother μουof me|N14;N15 +41 3 34 καὶand περιβλεψάμενοςto look around τοὺςthe/this/who περὶabout αὐτὸνhim κύκλῳsurrounding|N6 καθημένουςto sit λέγειto speak· Ἴδεlook!|N10 the/this/who μήτηρmother μουof me καὶand οἱthe/this/who ἀδελφοίbrother μουof me·N18 +41 3 35 ὃςwhich γὰρfor|N2 ἂνif ποιήσῃto do/work τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who θεοῦGod, οὗτοςthis ἀδελφόςbrother μουof me καὶand ἀδελφὴsister καὶand μήτηρmother ἐστίνto be.

+41 4 1 Καὶand πάλινagain ἤρξατοbe first διδάσκεινto teach παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who θάλασσανsea. καὶand συνάγεταιto assemble|N10 πρὸςto/with αὐτὸνhim ὄχλοςcrowd πλεῖστοςmost|N14,N15 ὥστεso αὐτὸνhim εἰςtoward|N18 πλοῖονboat|N19 ἐμβάνταto get into καθῆσθαιto sit ἐνin/on/among τῇthe/this/who θαλάσσῃsea, καὶand πᾶςall the/this/who ὄχλοςcrowd πρὸςto/with τὴνthe/this/who θάλασσανsea ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth ἦσανto be|N36. +41 4 2 καὶand ἐδίδασκενto teach αὐτοὺςthem ἐνin/on/among παραβολαῖςparable πολλάmuch|N6 καὶand ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them ἐνin/on/among τῇthe/this/who διδαχῇteaching αὐτοῦof him· +41 4 3 Ἀκούετεto hear|N1. ἰδοὺlook!|N3 ἐξῆλθενto go out the/this/who σπείρωνto sow σπεῖραιto sow.N8 +41 4 4 καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who σπείρεινto sow which μὲνon the other hand ἔπεσενto collapse παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who ὁδόνroad, καὶand ἦλθενto come/go τὰthe/this/who πετεινὰbird καὶand κατέφαγενto devour αὐτόit. +41 4 5 καὶand|N1 ἄλλοanother|N2 ἔπεσενto collapse ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who πετρῶδεςrocky ὅπουwhere(-ever) οὐκno εἶχενto have/be γῆνearth πολλήνmuch, καὶand εὐθὺςimmediately|N14 ἐξανέτειλενto sprout up διὰthrough/because of τὸthe/this/who μὴnot ἔχεινto have/be βάθοςdepth γῆςearth·N22 +41 4 6 καὶand|N1 ὅτεwhen|N2 ἀνέτειλενto rise|N3 the/this/who|N4 ἥλιοςsun|N5 ἐκαυματίσθηto scorch|N6 καὶand διὰthrough/because of τὸthe/this/who μὴnot ἔχεινto have/be ῥίζανroot ἐξηράνθηto dry. +41 4 7 καὶand ἄλλοanother ἔπεσενto collapse εἰςtoward τὰςthe/this/who ἀκάνθαςa thorn, καὶand ἀνέβησανto ascend αἱthe/this/who ἄκανθαιa thorn καὶand συνέπνιξανto choke αὐτόit, καὶand καρπὸνfruit οὐκno ἔδωκενto give. +41 4 8 καὶand ἄλλαanother|N2 ἔπεσενto collapse εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth τὴνthe/this/who καλήνgood|N8,N9 καὶand ἐδίδουto give καρπὸνfruit ἀναβαίνονταto ascend καὶand αὐξανόμεναto grow|N15,N16 καὶand ἔφερενto bear/lead ἓνone|N19 τριάκονταthirty καὶand ἓνone|N22 ἑξήκονταsixty καὶand ἓνone|N25 ἑκατόνhundred. +41 4 9 καὶand ἔλεγενto speak· Ὃςwhich|N4 ἔχειto have/be|N5 ὦταear ἀκούεινto hear ἀκουέτωto hear.

+41 4 10 Καὶand|N1 ὅτεwhen|N2 ἐγένετοto be κατὰaccording to|N4 μόναςalone|N5, ἠρώτωνto ask|N7 αὐτὸνhim οἱthe/this/who περὶabout αὐτὸνhim σὺνwith τοῖςthe/this/who δώδεκαtwelve τὰςthe/this/who|N15 παραβολάςparable|N16. +41 4 11 καὶand ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them· Ὑμῖνto you|N5 τὸthe/this/who μυστήριονmystery δέδοταιto give|N8 τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod·N13 ἐκείνοιςthat δὲbut/and τοῖςthe/this/who ἔξωout/outside(r) ἐνin/on/among παραβολαῖςparable τὰthe/this/who πάνταall γίνεταιto be|N22,N23 +41 4 12 ἵναin order that/to βλέποντεςto see βλέπωσινto see|N3 καὶand μὴnot ἴδωσινto know,N7 καὶand ἀκούοντεςto hear ἀκούωσινto hear|N10 καὶand μὴnot συνιῶσινto understand,N14 μήποτεlest ἐπιστρέψωσινto turn καὶand ἀφεθῇto release αὐτοῖςto them.

+41 4 13 Καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Οὐκno|N5 οἴδατεto know τὴνthe/this/who παραβολὴνparable ταύτηνthis,N10 καὶand πῶςhow? πάσαςall τὰςthe/this/who παραβολὰςparable γνώσεσθεto know; +41 4 14 the/this/who σπείρωνto sow τὸνthe/this/who λόγονword σπείρειto sow. +41 4 15 οὗτοιthese δέbut/and εἰσινto be οἱthe/this/who παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who ὁδὸνroad ὅπουwhere(-ever) σπείρεταιto sow the/this/who λόγοςword, καὶand ὅτανwhen(-ever) ἀκούσωσινto hear εὐθὺςimmediately|N16 ἔρχεταιto come/go the/this/who ΣατανᾶςSatan|N19 καὶand αἴρειto take up τὸνthe/this/who λόγονword τὸνthe/this/who ἐσπαρμένονto sow εἰςtoward|N26 αὐτούςthem|N27. +41 4 16 καὶand οὗτοίthese εἰσινto be οἱthe/this/who ἐπὶupon/to/against τὰthe/this/who πετρώδηrocky σπειρόμενοιto sow, οἳwhich ὅτανwhen(-ever) ἀκούσωσινto hear τὸνthe/this/who λόγονword εὐθὺςimmediately|N15 μετὰwith/after χαρᾶςjoy λαμβάνουσινto take αὐτόνhim|N19,N20 +41 4 17 καὶand οὐκno ἔχουσινto have/be ῥίζανroot ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self ἀλλὰbut πρόσκαιροίtemporary εἰσινto be,N10 εἶταthen γενομένηςto be θλίψεωςpressure or διωγμοῦpersecution διὰthrough/because of τὸνthe/this/who λόγονword εὐθὺςimmediately|N19 σκανδαλίζονταιto cause to stumble. +41 4 18 καὶand ἄλλοιanother|N2 εἰσὶνto be οἱthe/this/who εἰςtoward τὰςthe/this/who ἀκάνθαςa thorn σπειρόμενοιto sow· οὗτοίthese|N10 εἰσινto be|N11 οἱthe/this/who τὸνthe/this/who λόγονword ἀκούσαντεςto hear|N15, +41 4 19 καὶand αἱthe/this/who μέριμναιconcern τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age καὶand the/this/who ἀπάτηdeceit τοῦthe/this/who πλούτουriches καὶand αἱthe/this/who περὶabout τὰthe/this/who λοιπὰremaining ἐπιθυμίαιdesire εἰσπορευόμεναιto enter συμπνίγουσινto choke|N18 τὸνthe/this/who λόγονword, καὶand ἄκαρποςunfruitful γίνεταιto be|N24. +41 4 20 καὶand ἐκεῖνοίthat|N2 εἰσινto be οἱthe/this/who ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γῆνearth τὴνthe/this/who καλὴνgood σπαρέντεςto sow, οἵτινεςwho/which ἀκούουσινto hear τὸνthe/this/who λόγονword καὶand παραδέχονταιto receive καὶand καρποφοροῦσινto bear fruit ἓνone|N20 τριάκονταthirty καὶand ἓνone|N23 ἑξήκονταsixty καὶand ἓνone|N26 ἑκατόνhundred.

+41 4 21 Καὶand ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them· Μήτιno?|N5 ἔρχεταιto come/go|N6 the/this/who λύχνοςlamp ἵναin order that/to ὑπὸunder τὸνthe/this/who μόδιονbucket τεθῇto place or ὑπὸunder τὴνthe/this/who κλίνηνbed|N17,N18 οὐχno ἵναin order that/to ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who λυχνίανlampstand τεθῇto place|N24; +41 4 22 οὐno γάρfor ἐστινto be κρυπτὸνhidden|N4 ἐὰνif μὴnot ἵναin order that/to|N7 φανερωθῇto manifest, οὐδὲand not ἐγένετοto be ἀπόκρυφονconcealed ἀλλ᾽but ἵναin order that/to ἔλθῃto come/go|N15 εἰςtoward φανερόνmanifest|N17. +41 4 23 εἴif τιςone ἔχειto have/be ὦταear ἀκούεινto hear ἀκουέτωto hear. +41 4 24 καὶand|N1 ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them· Βλέπετεto see|N5 τίwhich? ἀκούετεto hear. ἐνin/on/among which μέτρῳmeasure μετρεῖτεto measure μετρηθήσεταιto measure ὑμῖνto you καὶand προστεθήσεταιto add (to) ὑμῖνto you. +41 4 25 ὃςwhich γὰρfor ἔχειto have/be|N3, δοθήσεταιto give αὐτῷto him· καὶand ὃςwhich οὐκno ἔχειto have/be, καὶand which|N14 ἔχειto have/be ἀρθήσεταιto take up ἀπ᾽from αὐτοῦof him.

+41 4 26 Καὶand ἔλεγενto speak· Οὕτωςthus(-ly)|N4 ἐστὶνto be the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod ὡςwhich/how ἄνθρωποςa human βάλῃto throw τὸνthe/this/who σπόρονseed ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth +41 4 27 καὶand καθεύδῃto sleep καὶand ἐγείρηταιto arise νύκταnight καὶand ἡμέρανday, καὶand the/this/who σπόροςseed βλαστᾷto sprout|N12 καὶand μηκύνηταιto grow ὡςwhich/how οὐκno οἶδενto know αὐτόςhe. +41 4 28 αὐτομάτηby itself the/this/who γῆearth καρποφορεῖto bear fruit,N5 πρῶτονfirst χόρτονgrass,N8 εἶταthen|N9 στάχυνhead of grain,N11 εἶταthen|N12 πλήρηςfull|N13 σῖτονgrain|N14 ἐνin/on/among τῷthe/this/who στάχυϊhead of grain. +41 4 29 ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and παραδοῖto deliver|N3 the/this/who καρπόςfruit, εὐθὺςimmediately|N7 ἀποστέλλειto send τὸthe/this/who δρέπανονsickle,N11 ὅτιthat/since παρέστηκενto stand by the/this/who θερισμόςharvest.

+41 4 30 Καὶand ἔλεγενto speak· Πῶςhow?|N4 ὁμοιώσωμενto liken τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod,N10 or ἐνin/on/among τίνιwhich?|N13 αὐτὴνher|N14 παραβολῇparable θῶμενto place|N16; +41 4 31 ὡςwhich/how κόκκῳseed|N2 σινάπεωςmustard,N4 ὃςwhich ὅτανwhen(-ever) σπαρῇto sow ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth, μικρότερονsmall|N12 ὂνto be|N13 πάντωνall τῶνthe/this/who σπερμάτωνseed τῶνthe/this/who ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearthN21 +41 4 32 καὶand ὅτανwhen(-ever) σπαρῇto sow, ἀναβαίνειto ascend καὶand γίνεταιto be|N7 μεῖζονgreat|N8 πάντωνall τῶνthe/this/who λαχάνωνplant καὶand ποιεῖto make/create κλάδουςbranch μεγάλουςgreat,N16 ὥστεso δύνασθαιbe able ὑπὸby τὴνthe/this/who σκιὰνshadow αὐτοῦof it τὰthe/this/who πετεινὰbird τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven κατασκηνοῦνto dwell.

+41 4 33 Καὶand τοιαύταιςsuch as this παραβολαῖςparable πολλαῖςmuch ἐλάλειto speak αὐτοῖςto them τὸνthe/this/who λόγονword,N9 καθὼςas/just as ἠδύναντοbe able ἀκούεινto hear·N13 +41 4 34 χωρὶςwithout δὲbut/and παραβολῆςparable οὐκno ἐλάλειto speak αὐτοῖςto them,N7 κατ᾽according to|N8 ἰδίανone's own/private δὲbut/and τοῖςthe/this/who ἰδίοιςone's own/private|N12 μαθηταῖςdisciple ἐπέλυενto explain πάνταall.

+41 4 35 Καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ἡμέρᾳday ὀψίαςevening γενομένηςto be· Διέλθωμενto pass through|N11 εἰςtoward τὸthe/this/who πέρανother side. +41 4 36 καὶand ἀφέντεςto release τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd παραλαμβάνουσινto take αὐτὸνhim ὡςwhich/how ἦνto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who πλοίῳboat, καὶand ἄλλαanother πλοῖαboat|N15 ἦνto be μετ᾽with/after αὐτοῦof him. +41 4 37 καὶand γίνεταιto be|N2 λαῖλαψstorm|N3 μεγάληgreat|N4 ἀνέμουwind, καὶand|N7 τὰthe/this/who κύματαa wave ἐπέβαλλενto put on/seize εἰςtoward τὸthe/this/who πλοῖονboat,N14 ὥστεso ἤδηalready γεμίζεσθαιto fill τὸthe/this/who|N18 πλοῖονboat|N19. +41 4 38 καὶand αὐτὸςhe|N2 ἦνto be ἐνin/on/among|N4 τῇthe/this/who πρύμνῃstern ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who προσκεφάλαιονcushion καθεύδωνto sleep·N11 καὶand ἐγείρουσινto arise|N13 αὐτὸνhim καὶand λέγουσινto speak αὐτῷto him· Διδάσκαλεteacher|N19, οὐno μέλειto care σοιto you ὅτιthat/since ἀπολλύμεθαto destroy; +41 4 39 καὶand διεγερθεὶςto arouse ἐπετίμησενto rebuke τῷthe/this/who ἀνέμῳwind καὶand εἶπενto say τῇthe/this/who θαλάσσῃsea· Σιώπαbe quiet|N11, πεφίμωσοto muzzle. καὶand ἐκόπασενto abate the/this/who ἄνεμοςwind, καὶand ἐγένετοto be γαλήνηcalm μεγάληgreat. +41 4 40 καὶand|N1 εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N5 δειλοίtimid ἐστεto be; οὔπωnot yet|N9 ἔχετεto have/be πίστινfaith/trust; +41 4 41 καὶand ἐφοβήθησανto fear φόβονfear μέγανgreat,N5 καὶand ἔλεγονto speak πρὸςto/with ἀλλήλουςone another· Τίςwhich?|N11 ἄραtherefore οὗτόςthis ἐστινto be ὅτιthat/since καὶand the/this/who ἄνεμοςwind καὶand the/this/who θάλασσαsea ὑπακούειto obey|N22 αὐτῷto him;

+41 5 1 Καὶand ἦλθονto come/go εἰςtoward τὸthe/this/who πέρανother side τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea εἰςtoward τὴνthe/this/who χώρανcountry τῶνthe/this/who ΓερασηνῶνGerasene|N12. +41 5 2 καὶand|N1 ἐξελθόντοςto go out|N2 αὐτοῦof him|N3 ἐκof/from τοῦthe/this/who πλοίουboat εὐθὺςimmediately|N7 ὑπήντησενto go meet|N8 αὐτῷto him ἐκof/from τῶνthe/this/who μνημείωνgrave ἄνθρωποςa human ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἀκαθάρτῳunclean,N17 +41 5 3 ὃςwhich τὴνthe/this/who κατοίκησινdwelling εἶχενto have/be ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who μνήμασινtomb|N7,N8 καὶand οὐδὲand not|N10 ἁλύσειchain|N11 οὐκέτιnot any more|N12 οὐδεὶςno one ἐδύνατοbe able|N14 αὐτὸνhim δῆσαιto bind +41 5 4 διὰthrough/because of τὸthe/this/who αὐτὸνhim πολλάκιςoften πέδαιςfetter καὶand ἁλύσεσινchain δεδέσθαιto bind καὶand διεσπάσθαιto tear apart ὑπ᾽by/under αὐτοῦof him τὰςthe/this/who ἁλύσειςchain καὶand τὰςthe/this/who πέδαςfetter συντετρῖφθαιto break, καὶand οὐδεὶςno one ἴσχυενbe strong|N22 αὐτὸνhim δαμάσαιto tame·N25 +41 5 5 καὶand διὰthrough/because of|N2 παντὸςall|N3 νυκτὸςnight καὶand ἡμέραςday ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who μνήμασινtomb|N9 καὶand ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ὄρεσινmountain|N13 ἦνto be κράζωνto cry καὶand κατακόπτωνto cut ἑαυτὸνmy/your/him-self λίθοιςstone. +41 5 6 καὶand|N1 Ἰδὼνto know|N2 τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἀπὸfrom μακρόθενfrom afar ἔδραμενto run καὶand προσεκύνησενto worship αὐτῷto him|N10,N11 +41 5 7 καὶand κράξαςto cry φωνῇvoice μεγάλῃgreat λέγειto speak|N5· Τίwhich?|N7 ἐμοὶto me καὶand σοίto you, ἸησοῦJesus υἱὲson τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who ὑψίστουhighest; ὁρκίζωto adjure σεyou τὸνthe/this/who θεόνGod, μήnot μεme βασανίσῃςto torture. +41 5 8 ἔλεγενto speak γὰρfor αὐτῷto it· Ἔξελθεto go out|N5 τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἀκάθαρτονunclean ἐκof/from τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human. +41 5 9 καὶand|N1 ἐπηρώταto question αὐτόνhim· Τίwhich?|N5 ὄνομάname|N6 σοιto you; καὶand λέγειto speak|N10 αὐτῷto him|N11· Λεγιὼνlegion|N13 ὄνομάname μοιto me,N16 ὅτιthat/since πολλοίmuch ἐσμενto be·N20 +41 5 10 καὶand παρεκάλειto plead/comfort αὐτὸνhim πολλὰmuch ἵναin order that/to μὴnot αὐτὰthem|N7 ἀποστείλῃto send ἔξωout/outside(r) τῆςthe/this/who χώραςcountry. +41 5 11 ἦνto be δὲbut/and ἐκεῖthere πρὸςto/with τῷthe/this/who|N5 ὄρειmountain|N6 ἀγέληherd χοίρωνpig μεγάληgreat βοσκομένηto feed· +41 5 12 καὶand παρεκάλεσανto plead/comfort αὐτὸνhim λέγοντεςto speak· Πέμψονto send|N6 ἡμᾶςus εἰςtoward τοὺςthe/this/who χοίρουςpig,N11 ἵναin order that/to εἰςtoward αὐτοὺςthem εἰσέλθωμενto enter. +41 5 13 καὶand ἐπέτρεψενto permit αὐτοῖςto them. καὶand ἐξελθόνταto go out τὰthe/this/who πνεύματαspirit τὰthe/this/who ἀκάθαρταunclean εἰσῆλθονto enter εἰςtoward τοὺςthe/this/who χοίρουςpig, καὶand ὥρμησενto stampede the/this/who ἀγέληherd κατὰaccording to τοῦthe/this/who κρημνοῦcliff εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea,N26 ὡςwhich/how δισχίλιοιtwo thousand|N28,N29 καὶand ἐπνίγοντοto choke ἐνin/on/among τῇthe/this/who θαλάσσῃsea. +41 5 14 Καὶand|N1 οἱthe/this/who|N2 βόσκοντεςto feed αὐτοὺςthem|N4 ἔφυγονto flee καὶand ἀπήγγειλανto announce|N7 εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity καὶand εἰςtoward τοὺςthe/this/who ἀγρούςfield·N15 καὶand ἦλθονto come/go|N17 ἰδεῖνto know τίwhich? ἐστινto be τὸthe/this/who γεγονόςto be. +41 5 15 καὶand|N1 ἔρχονταιto come/go πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus,N6 καὶand θεωροῦσινto see/experience τὸνthe/this/who δαιμονιζόμενονbe demonised καθήμενονto sit ἱματισμένονto dress καὶand σωφρονοῦνταbe of sound mind, τὸνthe/this/who ἐσχηκόταto have/be τὸνthe/this/who λεγιῶναlegion|N19, καὶand ἐφοβήθησανto fear. +41 5 16 καὶand|N1 διηγήσαντοto relate fully|N2 αὐτοῖςto them οἱthe/this/who ἰδόντεςto know πῶςhow? ἐγένετοto be τῷthe/this/who δαιμονιζομένῳbe demonised καὶand περὶabout τῶνthe/this/who χοίρωνpig. +41 5 17 καὶand ἤρξαντοbe first παρακαλεῖνto plead/comfort αὐτὸνhim ἀπελθεῖνto go away ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ὁρίωνregion αὐτῶνof them. +41 5 18 καὶand|N1 ἐμβαίνοντοςto get into|N2 αὐτοῦof him εἰςtoward τὸthe/this/who πλοῖονboat παρεκάλειto plead/comfort αὐτὸνhim the/this/who δαιμονισθεὶςbe demonised ἵναin order that/to μετ᾽with/after|N12 αὐτοῦof him|N13 to be. +41 5 19 καὶand|N1 οὐκno ἀφῆκενto release αὐτόνhim, ἀλλὰbut λέγειto speak αὐτῷto him· Ὕπαγεto go|N10 εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκόνhouse σουof you πρὸςto/with τοὺςthe/this/who σούςyour|N17,N18 καὶand ἀπάγγειλονto announce|N20 αὐτοῖςto them ὅσαjust as/how much the/this/who κύριόςlord σοιto you|N25 πεποίηκενto do/work|N26 καὶand ἠλέησένto have mercy σεyou. +41 5 20 καὶand|N1 ἀπῆλθενto go away καὶand ἤρξατοbe first κηρύσσεινto preach ἐνin/on/among τῇthe/this/who ΔεκαπόλειDecapolis ὅσαjust as/how much ἐποίησενto do/work αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus,N14 καὶand πάντεςall ἐθαύμαζονto marvel.

+41 5 21 Καὶand διαπεράσαντοςto cross τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus ἐνin/on/among τῷthe/this/who πλοίῳboat πάλινagain εἰςtoward τὸthe/this/who πέρανother side συνήχθηto assemble ὄχλοςcrowd πολὺςmuch ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim, καὶand ἦνto be παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who θάλασσανsea. +41 5 22 καὶand|N1 ἔρχεταιto come/go εἷςone τῶνthe/this/who ἀρχισυναγώγωνsynagogue leader, ὀνόματιname ἸάϊροςJairus|N8,N9 καὶand ἰδὼνto know αὐτὸνhim πίπτειto collapse πρὸςto/with τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him +41 5 23 καὶand παρακαλεῖto plead/comfort|N2 αὐτὸνhim πολλὰmuch λέγωνto speak ὅτιthat/since Τὸthe/this/who|N7 θυγάτριόνlittle daughter μουof me ἐσχάτωςextremely ἔχειto have/be, ἵναin order that/to ἐλθὼνto come/go ἐπιθῇςto put/lay on τὰςthe/this/who χεῖραςhand αὐτῇto her|N18 ἵναin order that/to|N19 σωθῇto save καὶand ζήσῃto live|N22. +41 5 24 καὶand|N1 ἀπῆλθενto go away μετ᾽with/after αὐτοῦof him.

N5 Καὶand|N6 ἠκολούθειto follow αὐτῷto him ὄχλοςcrowd πολύςmuch|N10,N11 καὶand συνέθλιβονto push against αὐτόνhim. +41 5 25 καὶand|N1 γυνὴwoman οὖσαto be ἐνin/on/among ῥύσειdischarge αἵματοςblood δώδεκαtwelve|N7 ἔτηyear +41 5 26 καὶand πολλὰmuch παθοῦσαto suffer ὑπὸunder πολλῶνmuch ἰατρῶνphysician καὶand δαπανήσασαto spend τὰthe/this/who παρ᾽from/with/beside αὐτῆςof her|N11 πάνταall καὶand μηδὲνnothing ὠφεληθεῖσαto help ἀλλὰbut μᾶλλονmore εἰςtoward τὸthe/this/who χεῖρονworse than ἐλθοῦσαto come/go, +41 5 27 ἀκούσασαto hear περὶabout τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus, ἐλθοῦσαto come/go ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὄχλῳcrowd ὄπισθενafter ἥψατοto kindle τοῦthe/this/who ἱματίουclothing αὐτοῦof him· +41 5 28 ἔλεγενto speak γὰρfor ὅτιthat/since Ἐὰνif|N4 ἅψωμαιto kindle|N5 κἂνand/even if|N6 τῶνthe/this/who ἱματίωνclothing αὐτοῦof him σωθήσομαιto save. +41 5 29 καὶand|N1 εὐθὺςimmediately|N2 ἐξηράνθηto dry the/this/who πηγὴflow τοῦthe/this/who αἵματοςblood αὐτῆςof her,N9 καὶand ἔγνωto know τῷthe/this/who σώματιbody ὅτιthat/since ἴαταιto heal ἀπὸfrom τῆςthe/this/who μάστιγοςwhip. +41 5 30 καὶand|N1 εὐθὺςimmediately|N2 the/this/who ἸησοῦςJesus ἐπιγνοὺςto come to know ἐνin/on/among ἑαυτῷmy/your/him-self τὴνthe/this/who ἐξof/from αὐτοῦof him δύναμινpower ἐξελθοῦσανto go out ἐπιστραφεὶςto turn ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὄχλῳcrowd ἔλεγενto speak· Τίςwhich?|N19 μουof me ἥψατοto kindle τῶνthe/this/who ἱματίωνclothing; +41 5 31 καὶand|N1 ἔλεγονto speak αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him· Βλέπειςto see|N8 τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd συνθλίβοντάto push against σεyou,N13 καὶand λέγειςto speak· Τίςwhich?|N17 μουof me ἥψατοto kindle; +41 5 32 καὶand περιεβλέπετοto look around ἰδεῖνto know τὴνthe/this/who τοῦτοthis ποιήσασανto do/work. +41 5 33 the/this/who|N1 δὲbut/and γυνὴwoman φοβηθεῖσαto fear καὶand τρέμουσαto tremble, εἰδυῖαto know which γέγονενto be αὐτῇto her, ἦλθενto come/go καὶand προσέπεσενto fall/beat αὐτῷto him καὶand εἶπενto say αὐτῷto him πᾶσανall τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth. +41 5 34 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say αὐτῇto her· Θυγάτηρdaughter|N6, the/this/who πίστιςfaith/trust σουof you σέσωκένto save σεyou·N13 ὕπαγεto go εἰςtoward εἰρήνηνpeace,N17 καὶand ἴσθιto be ὑγιὴςhealthy ἀπὸfrom τῆςthe/this/who μάστιγόςwhip σουof you.

N26 +41 5 35 Ἔτιstill|N1 αὐτοῦof him λαλοῦντοςto speak ἔρχονταιto come/go ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ἀρχισυναγώγουsynagogue leader λέγοντεςto speak ὅτιthat/since the/this/who|N10 θυγάτηρdaughter σουof you ἀπέθανενto die· τίwhich? ἔτιstill σκύλλειςto trouble τὸνthe/this/who διδάσκαλονteacher; +41 5 36 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus παρακούσαςto ignore|N4 τὸνthe/this/who λόγονword λαλούμενονto speak λέγειto speak τῷthe/this/who ἀρχισυναγώγῳsynagogue leader· Μὴnot|N12 φοβοῦto fear, μόνονalone πίστευεto trust (in). +41 5 37 καὶand οὐκno ἀφῆκενto release οὐδέναno one μετ᾽with/after|N5 αὐτοῦof him|N6 συνακολουθῆσαιto accompany εἰif μὴnot τὸνthe/this/who|N10 ΠέτρονPeter καὶand ἸάκωβονJames καὶand ἸωάννηνJohn τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother ἸακώβουJames. +41 5 38 καὶand|N1 ἔρχονταιto come/go|N2 εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse τοῦthe/this/who ἀρχισυναγώγουsynagogue leader,N8 καὶand θεωρεῖto see/experience θόρυβονcommotion καὶand|N12 κλαίονταςto weep καὶand ἀλαλάζονταςto wail πολλάmuch, +41 5 39 καὶand εἰσελθὼνto enter λέγειto speak αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N6 θορυβεῖσθεto make commotion καὶand κλαίετεto weep; τὸthe/this/who παιδίονchild οὐκno ἀπέθανενto die ἀλλὰbut καθεύδειto sleep. +41 5 40 καὶand κατεγέλωνto mock αὐτοῦof him. αὐτὸςhe|N5 δὲbut/and ἐκβαλὼνto expel πάνταςall|N8 παραλαμβάνειto take τὸνthe/this/who πατέραfather τοῦthe/this/who παιδίουchild καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother καὶand τοὺςthe/this/who μετ᾽with/after αὐτοῦof him,N21 καὶand εἰσπορεύεταιto enter ὅπουwhere(-ever) ἦνto be τὸthe/this/who παιδίονchild·N28 +41 5 41 καὶand κρατήσαςto grasp/seize τῆςthe/this/who χειρὸςhand τοῦthe/this/who παιδίουchild λέγειto speak αὐτῇto her· Ταλιθαgirl|N10 κουμstand up!|N11, which ἐστινto be μεθερμηνευόμενονto mean·N16 Τὸthe/this/who|N17 κοράσιονgirl, σοὶto you λέγωto speak, ἔγειρεto arise|N23. +41 5 42 καὶand εὐθὺςimmediately|N2 ἀνέστηto arise τὸthe/this/who κοράσιονgirl καὶand περιεπάτειto walk,N8 ἦνto be γὰρfor ἐτῶνyear δώδεκαtwelve. καὶand ἐξέστησανto amaze εὐθὺςimmediately|N16 ἐκστάσειamazement μεγάλῃgreat. +41 5 43 καὶand διεστείλατοto give orders αὐτοῖςto them πολλὰmuch ἵναin order that/to μηδεὶςnothing γνοῖto know|N7 τοῦτοthis, καὶand εἶπενto say δοθῆναιto give αὐτῇto her φαγεῖνto eat.

+41 6 1 Καὶand ἐξῆλθενto go out ἐκεῖθενfrom there,N4 καὶand ἔρχεταιto come/go|N6 εἰςtoward τὴνthe/this/who πατρίδαfatherland αὐτοῦof him, καὶand ἀκολουθοῦσινto follow αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him. +41 6 2 καὶand γενομένουto be σαββάτουSabbath ἤρξατοbe first διδάσκεινto teach|N5 ἐνin/on/among τῇthe/this/who συναγωγῇsynagogue· καὶand πολλοὶmuch ἀκούοντεςto hear ἐξεπλήσσοντοbe astonished λέγοντεςto speak· Πόθενwhere|N16 τούτῳto this ταῦταthese, καὶand τίςwhich? the/this/who σοφίαwisdom the/this/who δοθεῖσαto give τούτῳto this|N26,N27 καὶand αἱthe/this/who|N29 δυνάμειςpower τοιαῦταιsuch as this διὰthrough/because of τῶνthe/this/who χειρῶνhand αὐτοῦof him γινόμεναιto be|N36; +41 6 3 οὐχno οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who τέκτωνcraftsman, the/this/who υἱὸςson τῆςthe/this/who|N9 ΜαρίαςMary καὶand|N11 ἀδελφὸςbrother ἸακώβουJames καὶand ἸωσῆτοςJoses|N15 καὶand ἸούδαJudas/Jude καὶand ΣίμωνοςSimon; καὶand οὐκno εἰσὶνto be αἱthe/this/who ἀδελφαὶsister αὐτοῦof him ὧδεhere πρὸςto/with ἡμᾶςus; καὶand ἐσκανδαλίζοντοto cause to stumble ἐνin/on/among αὐτῷto him. +41 6 4 καὶand|N1 ἔλεγενto speak|N2 αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus ὅτιthat/since Οὐκno|N7 ἔστινto be προφήτηςprophet ἄτιμοςdishonored εἰif μὴnot ἐνin/on/among τῇthe/this/who πατρίδιfatherland αὐτοῦof him καὶand ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who συγγενεῦσινkindred|N20 αὐτοῦof him|N21 καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse αὐτοῦof him. +41 6 5 καὶand οὐκno ἐδύνατοbe able|N3 ἐκεῖthere ποιῆσαιto do/work|N5 οὐδεμίανno one δύναμινpower, εἰif μὴnot ὀλίγοιςlittle/few ἀρρώστοιςill ἐπιθεὶςto put/lay on τὰςthe/this/who χεῖραςhand ἐθεράπευσενto serve/heal·N17 +41 6 6 καὶand ἐθαύμαζενto marvel|N2 διὰthrough/because of τὴνthe/this/who ἀπιστίανunbelief αὐτῶνof them.

N8 Καὶand|N9 περιῆγενto take/go around τὰςthe/this/who κώμαςvillage κύκλῳsurrounding διδάσκωνto teach. +41 6 7 καὶand|N1 προσκαλεῖταιto call to/summon τοὺςthe/this/who δώδεκαtwelve,N5 καὶand ἤρξατοbe first αὐτοὺςthem ἀποστέλλεινto send δύοtwo δύοtwo,N12 καὶand ἐδίδουto give αὐτοῖςto them ἐξουσίανauthority τῶνthe/this/who πνευμάτωνspirit τῶνthe/this/who ἀκαθάρτωνunclean,N21 +41 6 8 καὶand παρήγγειλενto order αὐτοῖςto them ἵναin order that/to μηδὲνnothing αἴρωσινto take up εἰςtoward ὁδὸνroad εἰif μὴnot ῥάβδονrod μόνονalone, μὴnot|N14 ἄρτονbread|N15,N16 μὴnot|N17 πήρανbag, μὴnot εἰςtoward τὴνthe/this/who ζώνηνbelt/sash/girdle χαλκόνcopper/bronze/coin, +41 6 9 ἀλλ᾽but|N1 ὑποδεδεμένουςto put on σανδάλιαsandal, καὶand μὴnot ἐνδύσησθεto clothe|N7 δύοtwo χιτῶναςtunic. +41 6 10 καὶand ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them· Ὅπουwhere(-ever)|N5 ἐὰνif|N6 εἰσέλθητεto enter εἰςtoward οἰκίανhouse, ἐκεῖthere μένετεto stay ἕωςuntil ἂνif ἐξέλθητεto go out ἐκεῖθενfrom there. +41 6 11 καὶand ὃςwhich|N2 ἂνif τόποςplace|N4 μὴnot δέξηταιto receive|N6 ὑμᾶςyou μηδὲnot ἀκούσωσινto hear ὑμῶνof you, ἐκπορευόμενοιto come/go out ἐκεῖθενfrom there ἐκτινάξατεto shake out/off τὸνthe/this/who χοῦνdust τὸνthe/this/who ὑποκάτωunder τῶνthe/this/who ποδῶνfoot ὑμῶνof you εἰςtoward μαρτύριονtestimony αὐτοῖςto them. +41 6 12 Καὶand ἐξελθόντεςto go out ἐκήρυξανto preach|N3 ἵναin order that/to μετανοῶσινto repent|N5, +41 6 13 καὶand δαιμόνιαdemon πολλὰmuch ἐξέβαλλονto expel,N5 καὶand ἤλειφονto anoint ἐλαίῳolive oil πολλοὺςmuch ἀρρώστουςill καὶand ἐθεράπευονto serve/heal.

+41 6 14 Καὶand ἤκουσενto hear the/this/who βασιλεὺςking ἩρῴδηςHerod|N5,N6 φανερὸνmanifest γὰρfor ἐγένετοto be τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him,N13 καὶand ἔλεγονto speak|N15 ὅτιthat/since ἸωάννηςJohn the/this/who βαπτίζωνto baptize ἐγήγερταιto arise|N20 ἐκof/from νεκρῶνdead, καὶand διὰthrough/because of τοῦτοthis ἐνεργοῦσινbe active αἱthe/this/who δυνάμειςpower ἐνin/on/among αὐτῷto him·N32 +41 6 15 ἄλλοιanother δὲbut/and|N2 ἔλεγονto speak ὅτιthat/since ἨλίαςElijah ἐστίνto be· ἄλλοιanother δὲbut/and ἔλεγονto speak ὅτιthat/since προφήτηςprophet ὡςwhich/how εἷςone τῶνthe/this/who προφητῶνprophet. +41 6 16 ἀκούσαςto hear δὲbut/and the/this/who|N3 ἩρῴδηςHerod|N4 ἔλεγενto speak|N5· Ὃνwhich|N7 ἐγὼI ἀπεκεφάλισαto behead ἸωάννηνJohn, οὗτοςthis ἠγέρθηto arise.

N15 +41 6 17 Αὐτὸςhe|N1 γὰρfor the/this/who ἩρῴδηςHerod|N4 ἀποστείλαςto send ἐκράτησενto grasp/seize τὸνthe/this/who ἸωάννηνJohn καὶand ἔδησενto bind αὐτὸνhim ἐνin/on/among φυλακῇprison/watch διὰthrough/because of ἩρῳδιάδαHerodias|N15 τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman ΦιλίππουPhilip τοῦthe/this/who ἀδελφοῦbrother αὐτοῦof him,N22 ὅτιthat/since αὐτὴνher ἐγάμησενto marry· +41 6 18 ἔλεγενto speak γὰρfor the/this/who ἸωάννηςJohn τῷthe/this/who ἩρῴδῃHerod|N6 ὅτιthat/since Οὐκno|N8 ἔξεστίνit is permitted σοιto you ἔχεινto have/be τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman τοῦthe/this/who ἀδελφοῦbrother σουof you. +41 6 19 the/this/who δὲbut/and ἩρῳδιὰςHerodias|N3 ἐνεῖχενto oppose αὐτῷto him καὶand ἤθελενto will/desire αὐτὸνhim ἀποκτεῖναιto kill,N10 καὶand οὐκno ἠδύνατοbe able· +41 6 20 the/this/who γὰρfor ἩρῴδηςHerod|N3 ἐφοβεῖτοto fear τὸνthe/this/who ἸωάννηνJohn,N7 εἰδὼςto know αὐτὸνhim ἄνδραman δίκαιονjust καὶand ἅγιονholy,N14 καὶand συνετήρειto preserve αὐτόνhim,N18 καὶand ἀκούσαςto hear αὐτοῦof him πολλὰmuch ἠπόρειbe perplexed|N23, καὶand ἡδέωςgladly αὐτοῦof him ἤκουενto hear. +41 6 21 Καὶand γενομένηςto be ἡμέραςday εὐκαίρουopportune ὅτεwhen ἩρῴδηςHerod|N6 τοῖςthe/this/who γενεσίοιςbirthday αὐτοῦof him δεῖπνονdinner ἐποίησενto make/create|N11 τοῖςthe/this/who μεγιστᾶσινgreat man αὐτοῦof him καὶand τοῖςthe/this/who χιλιάρχοιςmilitary officer|N17 καὶand τοῖςthe/this/who πρώτοιςfirst τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee,N23 +41 6 22 καὶand εἰσελθούσηςto enter τῆςthe/this/who θυγατρὸςdaughter αὐτοῦof him|N5 ἩρῳδιάδοςHerodias|N6 καὶand ὀρχησαμένηςto dance ἤρεσενto please|N9 τῷthe/this/who ἩρῴδῃHerod|N11 καὶand τοῖςthe/this/who συνανακειμένοιςto dine with,N15 εἶπενto say|N16 the/this/who βασιλεὺςking τῷthe/this/who κορασίῳgirl· Αἴτησόνto ask|N22 μεme which ἐὰνif θέλῃςto will/desire, καὶand δώσωto give σοιto you|N30·N31 +41 6 23 καὶand ὤμοσενto swear αὐτῇto her πολλάmuch|N4·N5 which|N6 τιone|N7 ἐάνif μεme αἰτήσῃςto ask δώσωto give σοιto you ἕωςuntil ἡμίσουςhalf τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom μουof me. +41 6 24 καὶand|N1 ἐξελθοῦσαto go out εἶπενto say τῇthe/this/who μητρὶmother αὐτῆςof her· Τίwhich?|N8 αἰτήσωμαιto ask|N9; the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Τὴνthe/this/who|N15 κεφαλὴνhead ἸωάννουJohn τοῦthe/this/who βαπτίζοντοςto baptize|N19. +41 6 25 καὶand εἰσελθοῦσαto enter εὐθὺςimmediately|N3 μετὰwith/after σπουδῆςdiligence πρὸςto/with τὸνthe/this/who βασιλέαking ᾐτήσατοto ask λέγουσαto speak· Θέλωto will/desire|N12 ἵναin order that/to ἐξαυτῆςimmediately|N14 δῷςto give|N15 μοιto me ἐπὶupon/to/against πίνακιplatter τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead ἸωάννουJohn τοῦthe/this/who βαπτιστοῦone who baptizes. +41 6 26 καὶand περίλυποςsorrowful γενόμενοςto be the/this/who βασιλεὺςking διὰthrough/because of τοὺςthe/this/who ὅρκουςoath καὶand τοὺςthe/this/who ἀνακειμένουςto recline|N11 οὐκno ἠθέλησενto will/desire ἀθετῆσαιto reject|N14 αὐτήνher·N16 +41 6 27 καὶand εὐθὺςimmediately|N2 ἀποστείλαςto send the/this/who βασιλεὺςking σπεκουλάτοραexecutioner|N6 ἐπέταξενto command ἐνέγκαιto bear/lead|N8 τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead αὐτοῦof him. καὶand|N13 ἀπελθὼνto go away ἀπεκεφάλισενto behead αὐτὸνhim ἐνin/on/among τῇthe/this/who φυλακῇprison/watch +41 6 28 καὶand ἤνεγκενto bear/lead τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against πίνακιplatter καὶand ἔδωκενto give αὐτὴνher τῷthe/this/who κορασίῳgirl, καὶand τὸthe/this/who κοράσιονgirl ἔδωκενto give αὐτὴνher τῇthe/this/who μητρὶmother αὐτῆςof her. +41 6 29 καὶand|N1 ἀκούσαντεςto hear οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him ἦλθονto come/go καὶand ἦρανto take up τὸthe/this/who πτῶμαcorpse αὐτοῦof him καὶand ἔθηκανto place αὐτὸit ἐνin/on/among μνημείῳgrave.

+41 6 30 Καὶand συνάγονταιto assemble οἱthe/this/who ἀπόστολοιapostle πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus,N8 καὶand ἀπήγγειλανto announce αὐτῷto him πάνταall ὅσαjust as/how much ἐποίησανto do/work καὶand ὅσαjust as/how much ἐδίδαξανto teach. +41 6 31 καὶand λέγειto speak|N2 αὐτοῖςto them· Δεῦτεcome|N5 ὑμεῖςyou αὐτοὶthey κατ᾽according to ἰδίανone's own/private εἰςtoward ἔρημονdeserted τόπονplace καὶand ἀναπαύσασθεto give rest|N14 ὀλίγονlittle/few.N16 ἦσανto be γὰρfor οἱthe/this/who ἐρχόμενοιto come/go καὶand οἱthe/this/who ὑπάγοντεςto go πολλοίmuch, καὶand οὐδὲand not φαγεῖνto eat εὐκαίρουνto have opportunity|N29. +41 6 32 καὶand|N1 ἀπῆλθονto go away ἐνin/on/among|N3 τῷthe/this/who|N4 πλοίῳboat|N5 εἰςtoward ἔρημονdeserted τόπονplace κατ᾽according to ἰδίανone's own/private. +41 6 33 καὶand εἶδονto know αὐτοὺςthem ὑπάγονταςto go καὶand ἐπέγνωσανto come to know πολλοίmuch|N7,N8 καὶand πεζῇon foot ἀπὸfrom πασῶνall τῶνthe/this/who πόλεωνcity συνέδραμονto flock ἐκεῖthere καὶand προῆλθονto go before|N18 αὐτούςthem|N19. +41 6 34 καὶand ἐξελθὼνto go out εἶδενto know πολὺνmuch ὄχλονcrowd,N6 καὶand ἐσπλαγχνίσθηto pity ἐπ᾽upon/to/against αὐτοὺςthem|N10 ὅτιthat/since ἦσανto be ὡςwhich/how πρόβαταsheep μὴnot ἔχονταto have/be ποιμέναshepherd,N18 καὶand ἤρξατοbe first διδάσκεινto teach αὐτοὺςthem πολλάmuch. +41 6 35 Καὶand ἤδηalready ὥραςhour πολλῆςmuch γενομένηςto be προσελθόντεςto come near/agree αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him ἔλεγονto speak|N11 ὅτιthat/since Ἔρημόςdeserted|N13 ἐστινto be the/this/who τόποςplace, καὶand ἤδηalready ὥραhour πολλήmuch· +41 6 36 ἀπόλυσονto release αὐτούςthem|N2,N3 ἵναin order that/to ἀπελθόντεςto go away εἰςtoward τοὺςthe/this/who κύκλῳsurrounding ἀγροὺςfield καὶand κώμαςvillage ἀγοράσωσινto buy ἑαυτοῖςmy/your/him-self τίwhich?|N14 φάγωσινto eat. +41 6 37 the/this/who δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say αὐτοῖςto them· Δότεto give|N7 αὐτοῖςto them ὑμεῖςyou φαγεῖνto eat. καὶand λέγουσινto speak αὐτῷto him· Ἀπελθόντεςto go away|N16 ἀγοράσωμενto buy δηναρίωνdenarius διακοσίωνtwo hundred ἄρτουςbread καὶand δώσομενto give|N22 αὐτοῖςto them φαγεῖνto eat; +41 6 38 the/this/who|N1 δὲbut/and λέγειto speak αὐτοῖςto them· Πόσουςhow much/many|N6 ἄρτουςbread|N7 ἔχετεto have/be; ὑπάγετεto go ἴδετεto know. καὶand γνόντεςto know λέγουσινto speak· Πέντεfive|N17,N18 καὶand δύοtwo ἰχθύαςfish. +41 6 39 καὶand ἐπέταξενto command αὐτοῖςto them ἀνακλῖναιto recline|N4 πάνταςall συμπόσιαcommon meal συμπόσιαcommon meal ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who χλωρῷgreen χόρτῳgrass. +41 6 40 καὶand ἀνέπεσανto recline|N2 πρασιαὶgroup πρασιαὶgroup κατὰaccording to|N5 ἑκατὸνhundred καὶand κατὰaccording to|N8 πεντήκονταfifty. +41 6 41 καὶand λαβὼνto take τοὺςthe/this/who πέντεfive ἄρτουςbread καὶand τοὺςthe/this/who δύοtwo ἰχθύαςfish ἀναβλέψαςto look up/see again εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven εὐλόγησενto praise/bless καὶand κατέκλασενto break τοὺςthe/this/who ἄρτουςbread καὶand ἐδίδουto give τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him|N23 ἵναin order that/to παρατιθῶσινto set before|N25 αὐτοῖςto them, καὶand τοὺςthe/this/who δύοtwo ἰχθύαςfish ἐμέρισενto divide πᾶσινall. +41 6 42 καὶand ἔφαγονto eat πάντεςall καὶand ἐχορτάσθησανto feed·N6 +41 6 43 καὶand ἦρανto take up κλάσματαfragment|N3 δώδεκαtwelve κοφίνωνbasket|N5 πληρώματαfulfillment|N6 καὶand ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἰχθύωνfish. +41 6 44 καὶand ἦσανto be οἱthe/this/who φαγόντεςto eat τοὺςthe/this/who ἄρτουςbread πεντακισχίλιοιfive thousand|N7 ἄνδρεςman.

+41 6 45 Καὶand εὐθὺςimmediately|N2 ἠνάγκασενto compel τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him ἐμβῆναιto get into εἰςtoward τὸthe/this/who πλοῖονboat καὶand προάγεινto go/bring before εἰςtoward|N13 τὸthe/this/who|N14 πέρανother side|N15 πρὸςto/with ΒηθσαϊδάνBethsaida|N17,N18 ἕωςuntil αὐτὸςhe ἀπολύειto release|N21 τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd. +41 6 46 καὶand ἀποταξάμενοςto leave αὐτοῖςto them ἀπῆλθενto go away εἰςtoward τὸthe/this/who ὄροςmountain προσεύξασθαιto pray.

+41 6 47 Καὶand ὀψίαςevening γενομένηςto be ἦνto be τὸthe/this/who πλοῖονboat ἐνin/on/among μέσῳmidst τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea, καὶand αὐτὸςhe μόνοςalone ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth. +41 6 48 καὶand ἰδὼνto know|N2 αὐτοὺςthem βασανιζομένουςto torture ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἐλαύνεινto drive, ἦνto be γὰρfor the/this/who ἄνεμοςwind ἐναντίοςagainst αὐτοῖςto them, περὶabout τετάρτηνfourth φυλακὴνprison/watch τῆςthe/this/who νυκτὸςnight ἔρχεταιto come/go πρὸςto/with αὐτοὺςthem περιπατῶνto walk ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea·N28 καὶand ἤθελενto will/desire παρελθεῖνto pass by αὐτούςthem. +41 6 49 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and ἰδόντεςto know αὐτὸνhim ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea περιπατοῦνταto walk|N8 ἔδοξανto think ὅτιthat/since|N10 φάντασμάghost|N11 ἐστινto be|N12 καὶand ἀνέκραξανto yell,N15 +41 6 50 πάντεςall γὰρfor αὐτὸνhim εἶδονto know καὶand ἐταράχθησανto trouble. the/this/who|N8 δὲbut/and|N9 εὐθὺςimmediately|N10 ἐλάλησενto speak μετ᾽with/after αὐτῶνof them,N14 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Θαρσεῖτεtake heart|N19, ἐγώI εἰμιto be, μὴnot φοβεῖσθεto fear. +41 6 51 καὶand ἀνέβηto ascend πρὸςto/with αὐτοὺςthem εἰςtoward τὸthe/this/who πλοῖονboat, καὶand ἐκόπασενto abate the/this/who ἄνεμοςwind. καὶand λίανgreatly ἐκof/from|N16 περισσοῦexcessive/abundant|N17 ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self ἐξίσταντοto amaze,N21 +41 6 52 οὐno γὰρfor συνῆκανto understand ἐπὶupon/to/against τοῖςthe/this/who ἄρτοιςbread, ἀλλ᾽but|N8 ἦνto be αὐτῶνof them|N10 the/this/who|N11 καρδίαheart πεπωρωμένηto harden.

+41 6 53 Καὶand διαπεράσαντεςto cross ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γῆνearth ἦλθονto come/go|N6 εἰςtoward|N7 ΓεννησαρὲτGennesaret|N8 καὶand προσωρμίσθησανto moor/anchor. +41 6 54 καὶand ἐξελθόντωνto go out αὐτῶνof them ἐκof/from τοῦthe/this/who πλοίουboat εὐθὺςimmediately|N7 ἐπιγνόντεςto come to know αὐτὸνhim +41 6 55 περιέδραμονto run around|N1 ὅληνall τὴνthe/this/who χώρανcountry|N4 ἐκείνηνthat καὶand|N6 ἤρξαντοbe first ἐπὶupon/to/against τοῖςthe/this/who κραβάττοιςbed|N10 τοὺςthe/this/who κακῶςbadly ἔχονταςto have/be περιφέρεινto carry (around) ὅπουwhere(-ever) ἤκουονto hear ὅτιthat/since ἐστίνto be. +41 6 56 καὶand ὅπουwhere(-ever) ἂνif εἰσεπορεύετοto enter εἰςtoward κώμαςvillage or εἰςtoward|N8 πόλειςcity or εἰςtoward|N11 ἀγροὺςfield ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἀγοραῖςmarketplace ἐτίθεσανto place|N16 τοὺςthe/this/who ἀσθενοῦνταςbe weak,N19 καὶand παρεκάλουνto plead/comfort αὐτὸνhim ἵναin order that/to κἂνand/even if τοῦthe/this/who κρασπέδουedge τοῦthe/this/who ἱματίουclothing αὐτοῦof him ἅψωνταιto kindle·N31 καὶand ὅσοιjust as/how much ἂνif ἥψαντοto kindle|N35 αὐτοῦof him ἐσῴζοντοto save|N37.

+41 7 1 Καὶand συνάγονταιto assemble πρὸςto/with αὐτὸνhim οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee καίand τινεςone τῶνthe/this/who γραμματέωνscribe ἐλθόντεςto come/go ἀπὸfrom ἹεροσολύμωνJerusalem +41 7 2 καὶand ἰδόντεςto know τινὰςone τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him ὅτιthat/since|N7 κοιναῖςcommon χερσίνhand, τοῦτ᾽this|N11 ἔστινto be|N12 ἀνίπτοιςunwashed, ἐσθίουσινto eat|N15 τοὺςthe/this/who|N16 ἄρτουςbreadN18 +41 7 3 οἱthe/this/who γὰρfor ΦαρισαῖοιPharisee καὶand πάντεςall οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish ἐὰνif μὴnot πυγμῇfist νίψωνταιto wash τὰςthe/this/who χεῖραςhand οὐκno ἐσθίουσινto eat,N16 κρατοῦντεςto grasp/seize τὴνthe/this/who παράδοσινtradition τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder,N22 +41 7 4 καὶand ἀπ᾽from|N2 ἀγορᾶςmarketplace ἐὰνif μὴnot βαπτίσωνταιto baptize|N6 οὐκno ἐσθίουσινto eat,N9 καὶand ἄλλαanother πολλάmuch ἐστινto be which παρέλαβονto take κρατεῖνto grasp/seize, βαπτισμοὺςbaptism ποτηρίωνcup καὶand ξεστῶνpitcher καὶand χαλκίωνkettle καὶand|N24 κλινῶνbed|N25N26 +41 7 5 καὶand|N1 ἐπερωτῶσινto question αὐτὸνhim οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee καὶand οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe· Διὰthrough/because of|N10 τίwhich? οὐno|N12 περιπατοῦσινto walk|N13 οἱthe/this/who μαθηταίdisciple σουof you κατὰaccording to τὴνthe/this/who παράδοσινtradition τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder, ἀλλὰbut κοιναῖςcommon|N24 χερσὶνhand ἐσθίουσινto eat τὸνthe/this/who ἄρτονbread; +41 7 6 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them|N4· Καλῶςwell|N6 ἐπροφήτευσενto prophesy|N7 ἨσαΐαςIsaiah|N8 περὶabout ὑμῶνof you τῶνthe/this/who ὑποκριτῶνhypocrite, ὡςwhich/how γέγραπταιto write ὅτιthat/since|N16 Οὗτοςthis|N17 the/this/who λαὸςa people τοῖςthe/this/who χείλεσίνlip μεme τιμᾷto honor, the/this/who δὲbut/and καρδίαheart αὐτῶνof them πόρρωfar (away) ἀπέχειto have in full ἀπ᾽from ἐμοῦof me·N33 +41 7 7 μάτηνin vain δὲbut/and σέβονταίbe devout μεme,N5 διδάσκοντεςto teach διδασκαλίαςteaching ἐντάλματαprecept ἀνθρώπωνa human·N10 +41 7 8 ἀφέντεςto release|N1 τὴνthe/this/who ἐντολὴνcommandment τοῦthe/this/who θεοῦGod κρατεῖτεto grasp/seize τὴνthe/this/who παράδοσινtradition τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human.

N12 +41 7 9 Καὶand|N1 ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them· Καλῶςwell|N5 ἀθετεῖτεto reject τὴνthe/this/who ἐντολὴνcommandment τοῦthe/this/who θεοῦGod,N11 ἵναin order that/to τὴνthe/this/who παράδοσινtradition ὑμῶνof you στήσητεto stand|N16·N17 +41 7 10 ΜωϋσῆςMoses|N1 γὰρfor εἶπενto say· Τίμαto honor|N5 τὸνthe/this/who πατέραfather σουof you καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother σουof you, καίand|N14·N15 the/this/who|N16 κακολογῶνto curse/revile πατέραfather or μητέραmother θανάτῳdeath τελευτάτωto die·N23 +41 7 11 ὑμεῖςyou δὲbut/and λέγετεto speak· Ἐὰνif|N5 εἴπῃto say ἄνθρωποςa human τῷthe/this/who πατρὶfather or τῇthe/this/who μητρίmother· ΚορβᾶνCorban|N14, which ἐστινto be Δῶρονgift|N18, which ἐὰνif ἐξof/from ἐμοῦof me ὠφεληθῇςto help, +41 7 12 οὐκέτιnot any more ἀφίετεto release αὐτὸνhim οὐδὲνno one ποιῆσαιto do/work τῷthe/this/who πατρὶfather or τῇthe/this/who μητρίmother, +41 7 13 ἀκυροῦντεςto nullify τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod τῇthe/this/who παραδόσειtradition ὑμῶνof you which παρεδώκατεto deliver· καὶand παρόμοιαlike τοιαῦταsuch as this πολλὰmuch ποιεῖτεto do/work.

+41 7 14 Καὶand προσκαλεσάμενοςto call to/summon πάλινagain|N3 τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them· Ἀκούσατέto hear|N9 μουof me πάντεςall καὶand σύνετεto understand|N13. +41 7 15 οὐδένno one ἐστινto be ἔξωθενoutside τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human εἰσπορευόμενονto enter εἰςtoward αὐτὸνhim which δύναταιbe able κοινῶσαιto profane|N11 αὐτόνhim·N13 ἀλλὰbut τὰthe/this/who ἐκof/from|N16 τοῦthe/this/who|N17 ἀνθρώπουa human|N18 ἐκπορευόμενάto come/go out|N19 ἐστινto be τὰthe/this/who κοινοῦνταto profane τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human.

+41 7 17 Καὶand ὅτεwhen εἰσῆλθενto enter εἰςtoward οἶκονhouse ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd, ἐπηρώτωνto question αὐτὸνhim οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him τὴνthe/this/who|N15 παραβολήνparable|N16. +41 7 18 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Οὕτωςthus(-ly)|N5 καὶand ὑμεῖςyou ἀσύνετοίsenseless|N8 ἐστεto be|N9; οὐno νοεῖτεto understand ὅτιthat/since πᾶνall τὸthe/this/who ἔξωθενoutside εἰσπορευόμενονto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human οὐno δύναταιbe able αὐτὸνhim κοινῶσαιto profane,N25 +41 7 19 ὅτιthat/since οὐκno εἰσπορεύεταιto enter αὐτοῦof him εἰςtoward τὴνthe/this/who καρδίανheart ἀλλ᾽but εἰςtoward τὴνthe/this/who κοιλίανbelly/womb/stomach,N12 καὶand εἰςtoward τὸνthe/this/who ἀφεδρῶναlatrine ἐκπορεύεταιto come/go out;—N18 καθαρίζωνto clean|N19 πάνταall τὰthe/this/who βρώματαfood. +41 7 20 ἔλεγενto speak δὲbut/and ὅτιthat/since Τὸthe/this/who|N4 ἐκof/from τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐκπορευόμενονto come/go out ἐκεῖνοthat κοινοῖto profane τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human·N13 +41 7 21 ἔσωθενinwardly γὰρfor ἐκof/from τῆςthe/this/who καρδίαςheart τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human οἱthe/this/who διαλογισμοὶreasoning οἱthe/this/who κακοὶevil/harm ἐκπορεύονταιto come/go out,N13 πορνεῖαιsexual sin,N15 κλοπαίtheft|N16,N17 φόνοιmurder,N19 +41 7 22 μοιχεῖαιadultery|N1, πλεονεξίαιgreediness, πονηρίαιevil, δόλοςdeceit, ἀσέλγειαdebauchery, ὀφθαλμὸςeye πονηρόςevil/bad, βλασφημίαblasphemy, ὑπερηφανίαpride, ἀφροσύνηfoolishness· +41 7 23 πάνταall ταῦταthese τὰthe/this/who πονηρὰevil/bad ἔσωθενinwardly ἐκπορεύεταιto come/go out καὶand κοινοῖto profane τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human.

+41 7 24 Ἐκεῖθενfrom there|N1 δὲbut/and|N2 ἀναστὰςto arise ἀπῆλθενto go away εἰςtoward τὰthe/this/who ὅριαregion|N7 ΤύρουTyre. καὶand εἰσελθὼνto enter εἰςtoward οἰκίανhouse οὐδέναno one ἤθελενto will/desire γνῶναιto know,N17 καὶand οὐκno ἠδυνήθηbe able λαθεῖνbe hidden·N22 +41 7 25 ἀλλ᾽but|N1 εὐθὺςimmediately|N2 ἀκούσασαto hear|N3 γυνὴwoman περὶabout αὐτοῦof him,N7 ἧςwhich εἶχενto have/be τὸthe/this/who θυγάτριονlittle daughter αὐτῆςof her πνεῦμαspirit ἀκάθαρτονunclean, ἐλθοῦσαto come/go προσέπεσενto fall/beat πρὸςto/with τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him· +41 7 26 the/this/who|N1 δὲbut/and|N2 γυνὴwoman ἦνto be|N4 ἙλληνίςGreek woman|N5,N6 ΣυροφοινίκισσαSyrophoenician|N7 τῷthe/this/who γένειfamily·N10 καὶand ἠρώταto ask αὐτὸνhim ἵναin order that/to τὸthe/this/who δαιμόνιονdemon ἐκβάλῃto expel|N17 ἐκof/from τῆςthe/this/who θυγατρὸςdaughter αὐτῆςof her. +41 7 27 καὶand|N1 ἔλεγενto speak|N2 αὐτῇto her· Ἄφεςto release|N5 πρῶτονfirst χορτασθῆναιto feed τὰthe/this/who τέκναchild,N10 οὐno γάρfor ἐστινto be|N13 καλὸνgood|N14 λαβεῖνto take τὸνthe/this/who ἄρτονbread τῶνthe/this/who τέκνωνchild καὶand τοῖςthe/this/who|N21 κυναρίοιςlittle dog|N22 βαλεῖνto throw. +41 7 28 the/this/who δὲbut/and ἀπεκρίθηto answer καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Κύριεlord|N8, καὶand τὰthe/this/who κυνάριαlittle dog ὑποκάτωunder τῆςthe/this/who τραπέζηςtable ἐσθίουσινto eat|N16 ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ψιχίωνcrumb τῶνthe/this/who παιδίωνchild. +41 7 29 καὶand|N1 εἶπενto say αὐτῇto her· Διὰthrough/because of|N5 τοῦτονthis τὸνthe/this/who λόγονword ὕπαγεto go, ἐξελήλυθενto go out ἐκof/from τῆςthe/this/who θυγατρόςdaughter σουof you τὸthe/this/who|N16 δαιμόνιονdemon|N17. +41 7 30 καὶand ἀπελθοῦσαto go away εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse αὐτῆςof her εὗρενto find/meet τὸthe/this/who|N8 παιδίονchild|N9 βεβλημένονto throw|N10 ἐπὶupon/to/against|N11 τὴνthe/this/who|N12 κλίνηνbed|N13 καὶand|N14 τὸthe/this/who|N15 δαιμόνιονdemon ἐξεληλυθόςto go out.

+41 7 31 Καὶand πάλινagain ἐξελθὼνto go out ἐκof/from τῶνthe/this/who ὁρίωνregion ΤύρουTyre ἦλθενto come/go|N8 διὰthrough/because of|N9 ΣιδῶνοςSidon εἰςtoward|N11 τὴνthe/this/who θάλασσανsea τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee ἀνὰeach μέσονmidst τῶνthe/this/who ὁρίωνregion ΔεκαπόλεωςDecapolis. +41 7 32 καὶand φέρουσινto bear/lead αὐτῷto him κωφὸνdeaf/mute καὶand|N5 μογιλάλονhardly talking|N6,N7 καὶand παρακαλοῦσινto plead/comfort αὐτὸνhim ἵναin order that/to ἐπιθῇto put/lay on αὐτῷto him τὴνthe/this/who χεῖραhand. +41 7 33 καὶand ἀπολαβόμενοςto get back αὐτὸνhim ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd κατ᾽according to ἰδίανone's own/private ἔβαλενto throw τοὺςthe/this/who δακτύλουςfinger αὐτοῦof him εἰςtoward τὰthe/this/who ὦταear αὐτοῦof him καὶand πτύσαςto spit ἥψατοto kindle τῆςthe/this/who γλώσσηςtongue αὐτοῦof him, +41 7 34 καὶand ἀναβλέψαςto look up/see again εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven ἐστέναξενto groan,N7 καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Εφφαθαopen!|N12, which ἐστινto be Διανοίχθητιto open|N16·N17 +41 7 35 καὶand εὐθέωςimmediately|N2 ἠνοίγησανto open|N3 αὐτοῦof him αἱthe/this/who ἀκοαίhearing, καὶand ἐλύθηto loose the/this/who δεσμὸςchain τῆςthe/this/who γλώσσηςtongue αὐτοῦof him, καὶand ἐλάλειto speak ὀρθῶςcorrectly·N19 +41 7 36 καὶand διεστείλατοto give orders αὐτοῖςto them ἵναin order that/to μηδενὶnothing λέγωσινto speak|N6· ὅσονjust as/how much δὲbut/and αὐτοῖςto them διεστέλλετοto give orders,N12 αὐτοὶthey|N13 μᾶλλονmore περισσότερονsuperabundant ἐκήρυσσονto preach. +41 7 37 καὶand ὑπερπερισσῶςexceedingly ἐξεπλήσσοντοbe astonished λέγοντεςto speak· Καλῶςwell|N6 πάνταall πεποίηκενto do/work,N9 καὶand τοὺςthe/this/who κωφοὺςdeaf/mute ποιεῖto do/work ἀκούεινto hear καὶand τοὺςthe/this/who|N16 ἀλάλουςmute λαλεῖνto speak.

+41 8 1 Ἐνin/on/among ἐκείναιςthat ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday πάλινagain|N5 πολλοῦmuch|N6 ὄχλουcrowd ὄντοςto be καὶand μὴnot ἐχόντωνto have/be τίwhich? φάγωσινto eat, προσκαλεσάμενοςto call to/summon τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple λέγειto speak αὐτοῖςto them· +41 8 2 Σπλαγχνίζομαιto pity|N1 ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd ὅτιthat/since ἤδηalready ἡμέραιday|N7 τρεῖςthree προσμένουσίνto remain/persist μοιto me καὶand οὐκno ἔχουσινto have/be τίwhich? φάγωσινto eat·N16 +41 8 3 καὶand ἐὰνif ἀπολύσωto release αὐτοὺςthem νήστειςfasting εἰςtoward οἶκονhouse αὐτῶνof them, ἐκλυθήσονταιto faint ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad· καίand|N15 τινεςone αὐτῶνof them ἀπὸfrom|N18 μακρόθενfrom afar ἥκασινto come/be present|N20. +41 8 4 καὶand|N1 ἀπεκρίθησανto answer αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him ὅτιthat/since|N7 Πόθενwhere|N8 τούτουςthese δυνήσεταίbe able τιςone ὧδεhere χορτάσαιto feed ἄρτωνbread ἐπ᾽upon/to/against ἐρημίαςdesert; +41 8 5 καὶand ἠρώταto ask|N2 αὐτούςthem· Πόσουςhow much/many|N5 ἔχετεto have/be ἄρτουςbread; οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N11· Ἑπτάseven|N13. +41 8 6 καὶand παραγγέλλειto order|N2 τῷthe/this/who ὄχλῳcrowd ἀναπεσεῖνto recline ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth·N9 καὶand λαβὼνto take τοὺςthe/this/who ἑπτὰseven ἄρτουςbread εὐχαριστήσαςto thank ἔκλασενto break καὶand ἐδίδουto give τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him ἵναin order that/to παρατιθῶσινto set before|N23 καὶand παρέθηκανto set before τῷthe/this/who ὄχλῳcrowd. +41 8 7 καὶand εἶχονto have/be|N2 ἰχθύδιαlittle fish ὀλίγαlittle/few· καὶand εὐλογήσαςto praise/bless αὐτὰthem|N8 εἶπενto say καὶand|N10 ταῦταthese|N11 παρατιθέναιto set before|N12. +41 8 8 καὶand|N1 ἔφαγονto eat|N2 καὶand ἐχορτάσθησανto feed, καὶand ἦρανto take up περισσεύματαoverflow κλασμάτωνfragment ἑπτὰseven σπυρίδαςbasket. +41 8 9 ἦσανto be δὲbut/and ὡςwhich/how τετρακισχίλιοιfour thousand|N4.N5 καὶand ἀπέλυσενto release αὐτούςthem. +41 8 10 καὶand|N1 εὐθὺςimmediately|N2 ἐμβὰςto get into εἰςtoward τὸthe/this/who πλοῖονboat μετὰwith/after τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him ἦλθενto come/go εἰςtoward τὰthe/this/who μέρηpart ΔαλμανουθάDalmanutha.

N17 +41 8 11 Καὶand|N1 ἐξῆλθονto go out οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee καὶand ἤρξαντοbe first συζητεῖνto debate|N7 αὐτῷto him,N9 ζητοῦντεςto seek παρ᾽from/with/beside αὐτοῦof him σημεῖονsign ἀπὸfrom τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven, πειράζοντεςto test αὐτόνhim. +41 8 12 καὶand|N1 ἀναστενάξαςto sigh deeply τῷthe/this/who πνεύματιspirit αὐτοῦof him λέγειto speak· Τίwhich?|N8 the/this/who γενεὰgeneration αὕτηthis ζητεῖto seek|N12 σημεῖονsign; ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you|N17,N18 εἰif δοθήσεταιto give τῇthe/this/who γενεᾷgeneration ταύτῃto this σημεῖονsign. +41 8 13 καὶand ἀφεὶςto release αὐτοὺςthem πάλινagain|N4 ἐμβὰςto get into ἀπῆλθενto go away εἰςtoward τὸthe/this/who πέρανother side.

N11 +41 8 14 Καὶand|N1 ἐπελάθοντοto forget λαβεῖνto take ἄρτουςbread,N5 καὶand εἰif μὴnot ἕναone ἄρτονbread οὐκno εἶχονto have/be μεθ᾽with/after ἑαυτῶνmy/your/him-self ἐνin/on/among τῷthe/this/who πλοίῳboat. +41 8 15 καὶand διεστέλλετοto give orders αὐτοῖςto them λέγωνto speak· Ὁρᾶτεto see|N6, βλέπετεto see ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ζύμηςleaven τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee καὶand τῆςthe/this/who ζύμηςleaven ἩρῴδουHerod|N17. +41 8 16 καὶand διελογίζοντοto reason πρὸςto/with ἀλλήλουςone another ὅτιthat/since ἄρτουςbread οὐκno ἔχουσινto have/be|N8. +41 8 17 καὶand γνοὺςto know λέγειto speak αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N6 διαλογίζεσθεto reason ὅτιthat/since ἄρτουςbread οὐκno ἔχετεto have/be; οὔπωnot yet νοεῖτεto understand οὐδὲand not συνίετεto understand; πεπωρωμένηνto harden ἔχετεto have/be τὴνthe/this/who καρδίανheart ὑμῶνof you; +41 8 18 ὀφθαλμοὺςeye ἔχοντεςto have/be οὐno βλέπετεto see καὶand ὦταear ἔχοντεςto have/be οὐκno ἀκούετεto hear; καὶand οὐno μνημονεύετεto remember +41 8 19 ὅτεwhen τοὺςthe/this/who πέντεfive ἄρτουςbread ἔκλασαto break εἰςtoward τοὺςthe/this/who πεντακισχιλίουςfive thousand|N8,N9 πόσουςhow much/many κοφίνουςbasket κλασμάτωνfragment|N12 πλήρειςfull ἤρατεto take up; λέγουσινto speak αὐτῷto him· Δώδεκαtwelve|N19. +41 8 20 ὅτεwhen τοὺςthe/this/who ἑπτὰseven εἰςtoward τοὺςthe/this/who τετρακισχιλίουςfour thousand|N6,N7 πόσωνhow much/many σπυρίδωνbasket πληρώματαfulfillment κλασμάτωνfragment ἤρατεto take up; καὶand|N14 λέγουσινto speak|N15 αὐτῷto him|N16· Ἑπτάseven|N18. +41 8 21 καὶand ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them· Οὔπωnot yet|N5 συνίετεto understand;

+41 8 22 Καὶand ἔρχονταιto come/go|N2 εἰςtoward ΒηθσαϊδάνBethsaida.N5 καὶand φέρουσινto bear/lead αὐτῷto him τυφλὸνblind καὶand παρακαλοῦσινto plead/comfort αὐτὸνhim ἵναin order that/to αὐτοῦof him ἅψηταιto kindle. +41 8 23 καὶand ἐπιλαβόμενοςto catch τῆςthe/this/who χειρὸςhand τοῦthe/this/who τυφλοῦblind ἐξήνεγκενto bring/carry out|N7 αὐτὸνhim ἔξωout/outside(r) τῆςthe/this/who κώμηςvillage, καὶand πτύσαςto spit εἰςtoward τὰthe/this/who ὄμματαeye αὐτοῦof him, ἐπιθεὶςto put/lay on τὰςthe/this/who χεῖραςhand αὐτῷto him,N24 ἐπηρώταto question αὐτόνhim· Εἴif|N28 τιone βλέπειςto see|N30; +41 8 24 καὶand ἀναβλέψαςto look up/see again ἔλεγενto speak· Βλέπωto see|N5 τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human ὅτιthat/since ὡςwhich/how δένδραtree ὁρῶto see περιπατοῦνταςto walk. +41 8 25 εἶταthen πάλινagain ἐπέθηκενto put/lay on|N3 τὰςthe/this/who χεῖραςhand ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye αὐτοῦof him, καὶand διέβλεψενto see clearly|N12 καὶand|N13 ἀπεκατέστηto restore|N14 καὶand ἐνέβλεπενto look into/upon|N16 τηλαυγῶςclearly ἅπανταall|N18. +41 8 26 καὶand ἀπέστειλενto send αὐτὸνhim εἰςtoward οἶκονhouse αὐτοῦof him λέγωνto speak· Μηδὲnot|N9 εἰςtoward τὴνthe/this/who κώμηνvillage εἰσέλθῃςto enter.

+41 8 27 Καὶand ἐξῆλθενto go out the/this/who ἸησοῦςJesus καὶand οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him εἰςtoward τὰςthe/this/who κώμαςvillage ΚαισαρείαςCaesarea τῆςthe/this/who ΦιλίππουPhilip·N15 καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad ἐπηρώταto question τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him λέγωνto speak αὐτοῖςto them· Τίναwhich?|N27 μεme λέγουσινto speak οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human εἶναιto be; +41 8 28 οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N3 αὐτῷto him|N4 λέγοντεςto speak|N5 ὅτιthat/since|N6 ἸωάννηνJohn τὸνthe/this/who βαπτιστήνone who baptizes, καὶand ἄλλοιanother ἨλίανElijah, ἄλλοιanother δὲbut/and ὅτιthat/since|N17 εἷςone|N18 τῶνthe/this/who προφητῶνprophet. +41 8 29 καὶand αὐτὸςhe ἐπηρώταto question|N3 αὐτούςthem|N4· Ὑμεῖςyou|N6 δὲbut/and τίναwhich? μεme λέγετεto speak εἶναιto be; ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ΠέτροςPeter λέγειto speak αὐτῷto him· Σὺyou|N19 εἶto be the/this/who χριστόςChrist. +41 8 30 καὶand ἐπετίμησενto rebuke αὐτοῖςto them ἵναin order that/to μηδενὶnothing λέγωσινto speak περὶabout αὐτοῦof him.

N10 +41 8 31 Καὶand|N1 ἤρξατοbe first διδάσκεινto teach αὐτοὺςthem ὅτιthat/since δεῖto bind τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human πολλὰmuch παθεῖνto suffer καὶand ἀποδοκιμασθῆναιto reject ὑπὸby/under|N15 τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder καὶand τῶνthe/this/who|N19 ἀρχιερέωνhigh-priest καὶand τῶνthe/this/who|N22 γραμματέωνscribe καὶand ἀποκτανθῆναιto kill καὶand μετὰwith/after τρεῖςthree ἡμέραςday ἀναστῆναιto arise· +41 8 32 καὶand παρρησίᾳboldness τὸνthe/this/who λόγονword ἐλάλειto speak. καὶand|N7 προσλαβόμενοςto take the/this/who ΠέτροςPeter αὐτὸνhim|N11 ἤρξατοbe first ἐπιτιμᾶνto rebuke αὐτῷto him. +41 8 33 the/this/who δὲbut/and ἐπιστραφεὶςto turn καὶand ἰδὼνto know τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him ἐπετίμησενto rebuke ΠέτρῳPeter καὶand|N11 λέγειto speak|N12· Ὕπαγεto go|N14 ὀπίσωafter μουof me, ΣατανᾶSatan|N18, ὅτιthat/since οὐno φρονεῖςto think τὰthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod ἀλλὰbut τὰthe/this/who τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human.

N31 +41 8 34 Καὶand|N1 προσκαλεσάμενοςto call to/summon τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd σὺνwith τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him εἶπενto say αὐτοῖςto them· Εἴif|N12 τιςone|N13 θέλειto will/desire ὀπίσωafter μουof me ἀκολουθεῖνto follow|N17, ἀπαρνησάσθωto deny ἑαυτὸνmy/your/him-self καὶand ἀράτωto take up τὸνthe/this/who σταυρὸνcross αὐτοῦof him καὶand ἀκολουθείτωto follow μοιto me. +41 8 35 ὃςwhich γὰρfor ἐὰνif|N3 θέλῃto will/desire τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him|N7 σῶσαιto save ἀπολέσειto destroy αὐτήνher· ὃςwhich δ᾽but/and ἂνif ἀπολέσειto destroy|N15 τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul|N17 αὐτοῦof him|N18 ἕνεκενbecause of ἐμοῦof me καὶand τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel σώσειto save αὐτήνher. +41 8 36 τίwhich? γὰρfor ὠφελεῖto help|N3 ἄνθρωπονa human κερδῆσαιto gain|N5 τὸνthe/this/who κόσμονworld ὅλονall καὶand ζημιωθῆναιto lose|N10 τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him; +41 8 37 τίwhich? γὰρfor|N2 δοῖto give|N3 ἄνθρωποςa human ἀντάλλαγμαin exchange τῆςthe/this/who ψυχῆςsoul αὐτοῦof him; +41 8 38 ὃςwhich γὰρfor ἐὰνif|N3 ἐπαισχυνθῇbe ashamed of μεme καὶand τοὺςthe/this/who ἐμοὺςmy λόγουςword ἐνin/on/among τῇthe/this/who γενεᾷgeneration ταύτῃto this τῇthe/this/who μοιχαλίδιadulterous καὶand ἁμαρτωλῷsinful, καὶand the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐπαισχυνθήσεταιbe ashamed of αὐτὸνhim ὅτανwhen(-ever) ἔλθῃto come/go ἐνin/on/among τῇthe/this/who δόξῃglory τοῦthe/this/who πατρὸςfather αὐτοῦof him μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἀγγέλωνangel τῶνthe/this/who ἁγίωνholy. +41 9 1 καὶand|N1 ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them· Ἀμὴνamen|N5 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since εἰσίνto be|N9 τινεςone|N10 ὧδεhere|N11 τῶνthe/this/who ἑστηκότωνto stand οἵτινεςwho/which οὐno μὴnot γεύσωνταιto taste θανάτουdeath ἕωςuntil ἂνif ἴδωσινto know τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐληλυθυῖανto come/go ἐνin/on/among δυνάμειpower.

+41 9 2 Καὶand μετὰwith/after|N2 ἡμέραςday ἓξsix παραλαμβάνειto take the/this/who ἸησοῦςJesus τὸνthe/this/who ΠέτρονPeter καὶand τὸνthe/this/who ἸάκωβονJames καὶand τὸνthe/this/who|N14 ἸωάννηνJohn,N16 καὶand ἀναφέρειto carry up αὐτοὺςthem εἰςtoward ὄροςmountain ὑψηλὸνhigh κατ᾽according to ἰδίανone's own/private μόνουςalone. καὶand μετεμορφώθηto transform ἔμπροσθενbefore αὐτῶνof them, +41 9 3 καὶand τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτοῦof him ἐγένετοto be|N5 στίλβονταto dazzle λευκὰwhite λίανgreatly οἷαsuch as γναφεὺςone who bleaches ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth οὐno δύναταιbe able οὕτωςthus(-ly)|N16 λευκᾶναιto bleach. +41 9 4 καὶand ὤφθηto see αὐτοῖςto them ἨλίαςElijah σὺνwith ΜωϋσεῖMoses|N6, καὶand ἦσανto be συλλαλοῦντεςto talk with|N10 τῷthe/this/who ἸησοῦJesus. +41 9 5 καὶand ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ΠέτροςPeter λέγειto speak τῷthe/this/who ἸησοῦJesus· ῬαββίRabbi|N9, καλόνgood ἐστινto be ἡμᾶςus ὧδεhere εἶναιto be, καὶand ποιήσωμενto make/create τρεῖςthree|N19 σκηνάςtent, σοὶto you μίανone καὶand ΜωϋσεῖMoses|N25 μίανone καὶand ἨλίᾳElijah μίανone.N30 +41 9 6 οὐno γὰρfor ᾔδειto know τίwhich? ἀποκριθῇto answer|N5, ἔκφοβοιterrified γὰρfor|N8 ἐγένοντοto be|N9. +41 9 7 καὶand|N1 ἐγένετοto be νεφέληcloud ἐπισκιάζουσαto overshadow αὐτοῖςto them, καὶand ἐγένετοto be|N8 φωνὴvoice ἐκof/from τῆςthe/this/who νεφέληςcloud· Οὗτόςthis|N14 ἐστινto be the/this/who υἱόςson μουof me the/this/who ἀγαπητόςbeloved,N21 ἀκούετεto hear|N22 αὐτοῦof him. +41 9 8 καὶand ἐξάπιναsuddenly περιβλεψάμενοιto look around οὐκέτιnot any more οὐδέναno one εἶδονto know ἀλλὰbut|N7 τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus μόνονalone μεθ᾽with/after|N11 ἑαυτῶνmy/your/him-self|N12.

+41 9 9 Καὶand|N1 καταβαινόντωνto come/go down|N2 αὐτῶνof them ἐκof/from|N4 τοῦthe/this/who ὄρουςmountain διεστείλατοto give orders αὐτοῖςto them ἵναin order that/to μηδενὶnothing which εἶδονto know διηγήσωνταιto relate fully,N14 εἰif μὴnot ὅτανwhen(-ever) the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐκof/from νεκρῶνdead ἀναστῇto arise. +41 9 10 καὶand τὸνthe/this/who λόγονword ἐκράτησανto grasp/seize πρὸςto/with ἑαυτοὺςmy/your/him-self συζητοῦντεςto debate|N7 τίwhich? ἐστινto be τὸthe/this/who ἐκof/from νεκρῶνdead ἀναστῆναιto arise. +41 9 11 καὶand ἐπηρώτωνto question αὐτὸνhim λέγοντεςto speak· Ὅτιthat/since|N6 λέγουσινto speak οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe ὅτιthat/since ἨλίανElijah δεῖto bind ἐλθεῖνto come/go πρῶτονfirst; +41 9 12 the/this/who δὲbut/and ἔφηto say|N3 αὐτοῖςto them· ἨλίαςElijah μὲνon the other hand ἐλθὼνto come/go πρῶτονfirst ἀποκαθιστάνειto restore|N10 πάνταall,N12 καὶand πῶςhow? γέγραπταιto write ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἵναin order that/to πολλὰmuch πάθῃto suffer καὶand ἐξουδενηθῇbe rejected|N25;N26 +41 9 13 ἀλλὰbut λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since καὶand ἨλίαςElijah ἐλήλυθενto come/go, καὶand ἐποίησανto do/work αὐτῷto him ὅσαjust as/how much ἤθελονto will/desire|N13,N14 καθὼςas/just as γέγραπταιto write ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim.

+41 9 14 Καὶand ἐλθόντεςto come/go|N2 πρὸςto/with τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple εἶδονto know|N6 ὄχλονcrowd πολὺνmuch περὶabout αὐτοὺςthem καὶand γραμματεῖςscribe συζητοῦνταςto debate|N13 πρὸςto/with|N14 αὐτούςthem|N15. +41 9 15 καὶand εὐθὺςimmediately|N2 πᾶςall the/this/who ὄχλοςcrowd ἰδόντεςto know|N6 αὐτὸνhim ἐξεθαμβήθησανbe awe-struck|N8,N9 καὶand προστρέχοντεςto hasten ἠσπάζοντοto pay respects to αὐτόνhim. +41 9 16 καὶand ἐπηρώτησενto question αὐτούςthem|N3· Τίwhich?|N5 συζητεῖτεto debate|N6 πρὸςto/with αὐτούςthem|N8; +41 9 17 καὶand|N1 ἀπεκρίθηto answer|N2 αὐτῷto him|N3 εἷςone ἐκof/from τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd Διδάσκαλεteacher|N8, ἤνεγκαto bear/lead τὸνthe/this/who υἱόνson μουof me πρὸςto/with σέyou|N15,N16 ἔχονταto have/be πνεῦμαspirit ἄλαλονmute·N20 +41 9 18 καὶand ὅπουwhere(-ever) ἐὰνif|N3 αὐτὸνhim καταλάβῃto take/realize ῥήσσειto throw violently αὐτόνhim,N8 καὶand ἀφρίζειto foam καὶand τρίζειto gnash τοὺςthe/this/who ὀδόνταςtooth καὶand ξηραίνεταιto dry·N17 καὶand εἶπαto say|N19 τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple σουof you ἵναin order that/to αὐτὸit ἐκβάλωσινto expel, καὶand οὐκno ἴσχυσανbe strong. +41 9 19 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer αὐτοῖςto them|N4 λέγειto speak· oh!|N7 γενεὰgeneration ἄπιστοςunbelieving, ἕωςuntil πότεwhen? πρὸςto/with ὑμᾶςyou ἔσομαιto be;N16 ἕωςuntil πότεwhen? ἀνέξομαιto endure ὑμῶνof you; φέρετεto bear/lead αὐτὸνhim πρόςto/with μεme. +41 9 20 καὶand ἤνεγκανto bear/lead αὐτὸνhim πρὸςto/with αὐτόνhim. καὶand ἰδὼνto know αὐτὸνhim τὸthe/this/who πνεῦμαspirit εὐθὺςimmediately|N12 συνεσπάραξενto convulse|N13 αὐτόνhim, καὶand πεσὼνto collapse ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth ἐκυλίετοto wallow ἀφρίζωνto foam. +41 9 21 καὶand ἐπηρώτησενto question τὸνthe/this/who πατέραfather αὐτοῦof him· Πόσοςhow much/many|N7 χρόνοςtime ἐστὶνto be ὡςwhich/how τοῦτοthis γέγονενto be αὐτῷto him; the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Ἐκof/from|N19 παιδιόθενfrom childhood·N21 +41 9 22 καὶand πολλάκιςoften καὶand εἰςtoward πῦρfire αὐτὸνhim|N6 ἔβαλενto throw καὶand εἰςtoward ὕδαταwater ἵναin order that/to ἀπολέσῃto destroy αὐτόνhim· ἀλλ᾽but εἴif τιone δύνῃbe able|N18, βοήθησονto help ἡμῖνto us σπλαγχνισθεὶςto pity ἐφ᾽upon/to/against ἡμᾶςus. +41 9 23 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτῷto him· Τὸthe/this/who|N7 Εἰif|N8 δύνῃbe able|N9, πάνταall δυνατὰable τῷthe/this/who πιστεύοντιto trust (in). +41 9 24 εὐθὺςimmediately|N1 κράξαςto cry the/this/who πατὴρfather τοῦthe/this/who παιδίουchild ἔλεγενto speak· Πιστεύωto trust (in)|N9· βοήθειto help μουof me τῇthe/this/who ἀπιστίᾳunbelief. +41 9 25 ἰδὼνto know|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus ὅτιthat/since ἐπισυντρέχειto run together ὄχλοςcrowd ἐπετίμησενto rebuke τῷthe/this/who πνεύματιspirit τῷthe/this/who ἀκαθάρτῳunclean λέγωνto speak αὐτῷto it· Τὸthe/this/who|N16 ἄλαλονmute καὶand κωφὸνdeaf/mute πνεῦμαspirit|N20, ἐγὼI ἐπιτάσσωto command|N23 σοιto you,N25 ἔξελθεto go out ἐξof/from αὐτοῦof him καὶand μηκέτιnever again εἰσέλθῃςto enter εἰςtoward αὐτόνhim. +41 9 26 καὶand κράξαςto cry|N2 καὶand πολλὰmuch σπαράξαςto convulse|N5 ἐξῆλθενto go out·N7 καὶand ἐγένετοto be ὡσεὶlike/as/about νεκρὸςdead ὥστεso τοὺςthe/this/who|N13 πολλοὺςmuch λέγεινto speak ὅτιthat/since ἀπέθανενto die. +41 9 27 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus κρατήσαςto grasp/seize τῆςthe/this/who χειρὸςhand|N6 αὐτοῦof him|N7 ἤγειρενto arise αὐτόνhim, καὶand ἀνέστηto arise. +41 9 28 καὶand|N1 εἰσελθόντοςto enter|N2 αὐτοῦof him|N3 εἰςtoward οἶκονhouse οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him κατ᾽according to ἰδίανone's own/private ἐπηρώτωνto question|N11 αὐτόνhim|N12· Ὅτιthat/since|N14 ἡμεῖςwe οὐκno ἠδυνήθημενbe able ἐκβαλεῖνto expel αὐτόit; +41 9 29 καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τοῦτοthis|N5 τὸthe/this/who γένοςfamily ἐνin/on/among οὐδενὶno one δύναταιbe able ἐξελθεῖνto go out εἰif μὴnot ἐνin/on/among προσευχῇprayer.

+41 9 30 Κἀκεῖθενand from there|N1 ἐξελθόντεςto go out παρεπορεύοντοto pass by/through|N3 διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee, καὶand οὐκno ἤθελενto will/desire ἵναin order that/to τιςone|N12 γνοῖto know|N13· +41 9 31 ἐδίδασκενto teach γὰρfor τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him καὶand ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them ὅτιthat/since the/this/who|N10 υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human παραδίδοταιto deliver εἰςtoward χεῖραςhand ἀνθρώπωνa human, καὶand ἀποκτενοῦσινto kill αὐτόνhim, καὶand ἀποκτανθεὶςto kill μετὰwith/after|N25 τρεῖςthree|N26 ἡμέραςday|N27 ἀναστήσεταιto arise. +41 9 32 οἱthe/this/who δὲbut/and ἠγνόουνbe ignorant τὸthe/this/who ῥῆμαword,N6 καὶand ἐφοβοῦντοto fear αὐτὸνhim ἐπερωτῆσαιto question.

+41 9 33 Καὶand ἦλθονto come/go|N2 εἰςtoward ΚαφαρναούμCapernaum|N4.N5 καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse γενόμενοςto be ἐπηρώταto question αὐτούςthem· Τίwhich?|N14 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad διελογίζεσθεto reason; +41 9 34 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐσιώπωνbe quiet,N4 πρὸςto/with ἀλλήλουςone another γὰρfor διελέχθησανto dispute ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad τίςwhich? μείζωνgreat. +41 9 35 καὶand|N1 καθίσαςto sit ἐφώνησενto call τοὺςthe/this/who δώδεκαtwelve καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Εἴif|N10 τιςone θέλειto will/desire πρῶτοςfirst εἶναιto be ἔσταιto be πάντωνall ἔσχατοςlast/least καὶand πάντωνall διάκονοςservant. +41 9 36 καὶand λαβὼνto take παιδίονchild ἔστησενto stand αὐτὸit ἐνin/on/among μέσῳmidst αὐτῶνof them καὶand ἐναγκαλισάμενοςto embrace αὐτὸit εἶπενto say αὐτοῖςto them· +41 9 37 Ὃςwhich|N1 ἂνif|N2 ἓνone τῶνthe/this/who τοιούτωνsuch as this παιδίωνchild δέξηταιto receive ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me, ἐμὲme δέχεταιto receive· καὶand ὃςwhich ἂνif|N18 ἐμὲme δέχηταιto receive|N20, οὐκno ἐμὲme δέχεταιto receive ἀλλὰbut τὸνthe/this/who ἀποστείλαντάto send μεme.

+41 9 38 Ἔφηto say|N1 αὐτῷto him the/this/who ἸωάννηςJohn· Διδάσκαλεteacher|N6, εἴδομένto know τιναone ἐνin/on/among|N10 τῷthe/this/who ὀνόματίname σουof you ἐκβάλλονταto expel δαιμόνιαdemon,N16 καὶand ἐκωλύομενto prevent|N18 αὐτόνhim|N19,N20 ὅτιthat/since οὐκno ἠκολούθειto follow|N23 ἡμῖνto us. +41 9 39 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Μὴnot|N6 κωλύετεto prevent αὐτόνhim,N9 οὐδεὶςno one γάρfor ἐστινto be ὃςwhich ποιήσειto do/work δύναμινpower ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me καὶand δυνήσεταιbe able ταχὺquickly κακολογῆσαίto curse/revile μεme·N25 +41 9 40 ὃςwhich γὰρfor οὐκno ἔστινto be καθ᾽according to ἡμῶνof us|N6,N7 ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us|N9 ἐστινto be. +41 9 41 Ὃςwhich|N1 γὰρfor ἂνif ποτίσῃto water ὑμᾶςyou ποτήριονcup ὕδατοςwater ἐνin/on/among ὀνόματιname ὅτιthat/since χριστοῦChrist ἐστεto be|N12, ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since|N17 οὐno μὴnot ἀπολέσῃto destroy|N20 τὸνthe/this/who μισθὸνwage αὐτοῦof him.

N25 +41 9 42 Καὶand|N1 ὃςwhich ἂνif|N3 σκανδαλίσῃto cause to stumble ἕναone τῶνthe/this/who μικρῶνsmall τούτωνof these|N8 τῶνthe/this/who πιστευόντωνto trust (in) εἰςtoward|N11 ἐμέme|N12,N13 καλόνgood ἐστινto be αὐτῷto him μᾶλλονmore εἰif περίκειταιto surround μύλοςmillstone|N20 ὀνικὸςhuge millstone|N21 περὶabout τὸνthe/this/who τράχηλονneck αὐτοῦof him καὶand βέβληταιto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea. +41 9 43 Καὶand|N1 ἐὰνif σκανδαλίζῃto cause to stumble|N3 σεyou the/this/who χείρhand σουof you, ἀπόκοψονto cut off αὐτήνher· καλόνgood ἐστίνto be|N13 σεyou|N14 κυλλὸνcrippled εἰσελθεῖνto enter|N16 εἰςtoward τὴνthe/this/who ζωὴνlife or τὰςthe/this/who δύοtwo χεῖραςhand ἔχονταto have/be ἀπελθεῖνto go away εἰςtoward τὴνthe/this/who γέεννανGehenna,N29 εἰςtoward τὸthe/this/who πῦρfire τὸthe/this/who ἄσβεστονunquenchable. +41 9 45 καὶand ἐὰνif the/this/who πούςfoot σουof you σκανδαλίζῃto cause to stumble σεyou, ἀπόκοψονto cut off αὐτόνhim· καλόνgood ἐστίνto be σεyou|N14 εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who ζωὴνlife χωλὸνlame or τοὺςthe/this/who δύοtwo πόδαςfoot ἔχονταto have/be βληθῆναιto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who γέεννανGehenna. +41 9 47 καὶand ἐὰνif the/this/who ὀφθαλμόςeye σουof you σκανδαλίζῃto cause to stumble σεyou, ἔκβαλεto expel αὐτόνhim· καλόνgood σέyou|N13 ἐστινto be μονόφθαλμονone-eyed εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod or δύοtwo ὀφθαλμοὺςeye ἔχονταto have/be βληθῆναιto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who|N28 γέεννανGehenna,N30 +41 9 48 ὅπουwhere(-ever) the/this/who σκώληξworm αὐτῶνof them οὐno τελευτᾷto die καὶand τὸthe/this/who πῦρfire οὐno σβέννυταιto extinguish.

N13 +41 9 49 Πᾶςall|N1 γὰρfor πυρὶfire ἁλισθήσεταιto salt. +41 9 50 καλὸνgood τὸthe/this/who ἅλαςsalt· ἐὰνif δὲbut/and τὸthe/this/who ἅλαςsalt ἄναλονunsalty γένηταιto be, ἐνin/on/among τίνιwhich? αὐτὸit ἀρτύσετεto season; ἔχετεto have/be ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self ἅλαsalt|N20,N21 καὶand εἰρηνεύετεbe at peace ἐνin/on/among ἀλλήλοιςone another.

+41 10 1 Καὶand|N1 ἐκεῖθενfrom there|N2 ἀναστὰςto arise ἔρχεταιto come/go εἰςtoward τὰthe/this/who ὅριαregion τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea καὶand|N10 πέρανother side τοῦthe/this/who ἸορδάνουJordan, καὶand συμπορεύονταιto go with|N16 πάλινagain ὄχλοιcrowd πρὸςto/with αὐτόνhim, καὶand ὡςwhich/how εἰώθειto have a custom πάλινagain ἐδίδασκενto teach αὐτούςthem.

N29 +41 10 2 Καὶand|N1 προσελθόντεςto come near/agree|N2 ΦαρισαῖοιPharisee|N3 ἐπηρώτωνto question|N4 αὐτὸνhim εἰif ἔξεστινit is permitted ἀνδρὶman γυναῖκαwoman ἀπολῦσαιto release,N11 πειράζοντεςto test αὐτόνhim. +41 10 3 the/this/who δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N7 ὑμῖνto you ἐνετείλατοto order ΜωϋσῆςMoses|N10; +41 10 4 οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N3· Ἐπέτρεψενto permit|N5 ΜωϋσῆςMoses|N6 βιβλίονscroll ἀποστασίουdivorce γράψαιto write καὶand ἀπολῦσαιto release. +41 10 5 the/this/who δὲbut/and|N2 ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Πρὸςto/with|N7 τὴνthe/this/who σκληροκαρδίανhardness of heart ὑμῶνof you ἔγραψενto write ὑμῖνto you τὴνthe/this/who ἐντολὴνcommandment ταύτηνthis· +41 10 6 ἀπὸfrom δὲbut/and ἀρχῆςbeginning κτίσεωςcreation ἄρσενmale καὶand θῆλυfemale ἐποίησενto make/create αὐτούςthem· +41 10 7 ἕνεκενbecause of τούτουof this καταλείψειto leave ἄνθρωποςa human τὸνthe/this/who πατέραfather αὐτοῦof him καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother καὶand|N11 προσκολληθήσεταιto join|N12 πρὸςto/with|N13 τὴνthe/this/who|N14 γυναῖκαwoman|N15 αὐτοῦof him|N16,N17 +41 10 8 καὶand ἔσονταιto be οἱthe/this/who δύοtwo εἰςtoward σάρκαflesh μίανone·N8 ὥστεso οὐκέτιnot any more εἰσὶνto be δύοtwo ἀλλὰbut μίαone σάρξflesh·N16 +41 10 9 which οὖνtherefore/then the/this/who θεὸςGod συνέζευξενto join ἄνθρωποςa human μὴnot χωριζέτωto separate/leave.

+41 10 10 Καὶand εἰςtoward|N2 τὴνthe/this/who|N3 οἰκίανhouse|N4 πάλινagain οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple περὶabout τούτουof this|N9 ἐπηρώτωνto question|N10 αὐτόνhim. +41 10 11 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ὃςwhich|N5 ἂνif|N6 ἀπολύσῃto release τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman αὐτοῦof him καὶand γαμήσῃto marry ἄλληνanother μοιχᾶταιto commit adultery ἐπ᾽upon/to/against αὐτήνher,N17 +41 10 12 καὶand ἐὰνif αὐτὴshe|N3 ἀπολύσασαto release|N4 τὸνthe/this/who ἄνδραman αὐτῆςof her γαμήσῃto marry|N8 ἄλλονanother|N9 μοιχᾶταιto commit adultery.

+41 10 13 Καὶand προσέφερονto bring to αὐτῷto him παιδίαchild ἵναin order that/to αὐτῶνof them|N6 ἅψηταιto kindle· οἱthe/this/who δὲbut/and μαθηταὶdisciple ἐπετίμησανto rebuke|N12 αὐτοῖςto them|N13. +41 10 14 ἰδὼνto know δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus ἠγανάκτησενbe indignant καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ἄφετεto release|N10 τὰthe/this/who παιδίαchild ἔρχεσθαιto come/go πρόςto/with μεme, μὴnot κωλύετεto prevent αὐτάthem, τῶνthe/this/who γὰρfor τοιούτωνsuch as this ἐστὶνto be the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +41 10 15 ἀμὴνamen|N1 λέγωto speak ὑμῖνto you, ὃςwhich ἂνif|N6 μὴnot δέξηταιto receive τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod ὡςwhich/how παιδίονchild, οὐno μὴnot εἰσέλθῃto enter εἰςtoward αὐτήνher. +41 10 16 καὶand ἐναγκαλισάμενοςto embrace αὐτὰthem κατευλόγειto bless|N4 τιθεὶςto place τὰςthe/this/who χεῖραςhand ἐπ᾽upon/to/against αὐτάthem.

+41 10 17 Καὶand ἐκπορευομένουto come/go out αὐτοῦof him εἰςtoward ὁδὸνroad προσδραμὼνto hasten εἷςone καὶand γονυπετήσαςto kneel αὐτὸνhim ἐπηρώταto question αὐτόνhim· Διδάσκαλεteacher|N14 ἀγαθέgood-doer, τίwhich? ποιήσωto do/work ἵναin order that/to ζωὴνlife αἰώνιονeternal κληρονομήσωto inherit; +41 10 18 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτῷto him· Τίwhich?|N7 μεme λέγειςto speak ἀγαθόνgood-doer; οὐδεὶςno one ἀγαθὸςgood-doer εἰif μὴnot εἷςone the/this/who θεόςGod. +41 10 19 τὰςthe/this/who ἐντολὰςcommandment οἶδαςto know· Μὴnot|N5 φονεύσῃςto murder|N6,N7 Μὴnot|N8 μοιχεύσῃςto commit adultery, Μὴnot|N11 κλέψῃςto steal, Μὴnot|N14 ψευδομαρτυρήσῃςto perjure, Μὴnot|N17 ἀποστερήσῃςto defraud, Τίμαto honor|N20 τὸνthe/this/who πατέραfather σουof you καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother. +41 10 20 the/this/who δὲbut/and ἔφηto say|N3 αὐτῷto him· Διδάσκαλεteacher|N6, ταῦταthese πάνταall ἐφυλαξάμηνto keep/guard ἐκof/from νεότητόςyouth μουof me. +41 10 21 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus ἐμβλέψαςto look into/upon αὐτῷto him ἠγάπησενto love αὐτὸνhim καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Ἕνone|N12 σεyou|N13 ὑστερεῖto lack· ὕπαγεto go ὅσαjust as/how much ἔχειςto have/be πώλησονto sell καὶand δὸςto give τοῖςthe/this/who|N22 πτωχοῖςpoor,N24 καὶand ἕξειςto have/be θησαυρὸνtreasure ἐνin/on/among οὐρανῷheaven,N30 καὶand δεῦροcome ἀκολούθειto follow μοιto me. +41 10 22 the/this/who δὲbut/and στυγνάσαςbe gloomy ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who λόγῳword ἀπῆλθενto go away λυπούμενοςto grieve,N9 ἦνto be γὰρfor ἔχωνto have/be κτήματαpossession πολλάmuch.

N16 +41 10 23 Καὶand|N1 περιβλεψάμενοςto look around the/this/who ἸησοῦςJesus λέγειto speak τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him· Πῶςhow?|N10 δυσκόλωςdifficultly οἱthe/this/who τὰthe/this/who χρήματαmoney ἔχοντεςto have/be εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰσελεύσονταιto enter. +41 10 24 οἱthe/this/who δὲbut/and μαθηταὶdisciple ἐθαμβοῦντοto astonish ἐπὶupon/to/against τοῖςthe/this/who λόγοιςword αὐτοῦof him. the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus πάλινagain ἀποκριθεὶςto answer λέγειto speak αὐτοῖςto them· Τέκναchild|N18, πῶςhow? δύσκολόνdifficult ἐστινto be εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰσελθεῖνto enter·N29 +41 10 25 εὐκοπώτερόνeasy ἐστινto be κάμηλονcamel διὰthrough/because of τῆςthe/this/who|N5 τρυμαλιᾶςhole τῆςthe/this/who|N7 ῥαφίδοςneedle διελθεῖνto pass through|N9 or πλούσιονrich εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰσελθεῖνto enter. +41 10 26 οἱthe/this/who δὲbut/and περισσῶςsuperabundantly ἐξεπλήσσοντοbe astonished λέγοντεςto speak πρὸςto/with ἑαυτούςmy/your/him-self|N7· Καὶand|N9 τίςwhich? δύναταιbe able σωθῆναιto save; +41 10 27 ἐμβλέψαςto look into/upon αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus λέγειto speak· Παρὰfrom/with/beside|N7 ἀνθρώποιςa human ἀδύνατονunable ἀλλ᾽but οὐno παρὰfrom/with/beside θεῷGod,N14 πάνταall γὰρfor δυνατὰable παρὰfrom/with/beside τῷthe/this/who θεῷGod.

+41 10 28 Ἤρξατοbe first λέγεινto speak|N2 the/this/who ΠέτροςPeter αὐτῷto him· Ἰδοὺlook!|N7 ἡμεῖςwe ἀφήκαμενto release πάνταall καὶand ἠκολουθήκαμένto follow|N12 σοιto you. +41 10 29 ἔφηto say|N1 the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἀμὴνamen|N5 λέγωto speak ὑμῖνto you, οὐδείςno one ἐστινto be ὃςwhich ἀφῆκενto release οἰκίανhouse or ἀδελφοὺςbrother or ἀδελφὰςsister or μητέραmother or πατέραfather|N21 or τέκναchild or ἀγροὺςfield ἕνεκενbecause of ἐμοῦof me καὶand ἕνεκενbecause of|N29 τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel, +41 10 30 ἐὰνif μὴnot λάβῃto take ἑκατονταπλασίοναa hundred times νῦνnow ἐνin/on/among τῷthe/this/who καιρῷtime/right time τούτῳto this οἰκίαςhouse καὶand ἀδελφοὺςbrother καὶand ἀδελφὰςsister καὶand μητέραςmother|N16 καὶand τέκναchild καὶand ἀγροὺςfield μετὰwith/after διωγμῶνpersecution,N23 καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who αἰῶνιan age τῷthe/this/who ἐρχομένῳto come/go ζωὴνlife αἰώνιονeternal. +41 10 31 πολλοὶmuch δὲbut/and ἔσονταιto be πρῶτοιfirst ἔσχατοιlast/least καὶand οἱthe/this/who|N7 ἔσχατοιlast/least πρῶτοιfirst.

+41 10 32 Ἦσανto be δὲbut/and ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad ἀναβαίνοντεςto ascend εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem, καὶand ἦνto be προάγωνto go/bring before αὐτοὺςthem the/this/who ἸησοῦςJesus, καὶand ἐθαμβοῦντοto astonish,N19 οἱthe/this/who|N20 δὲbut/and|N21 ἀκολουθοῦντεςto follow ἐφοβοῦντοto fear. καὶand|N25 παραλαβὼνto take πάλινagain τοὺςthe/this/who δώδεκαtwelve ἤρξατοbe first αὐτοῖςto them λέγεινto speak τὰthe/this/who μέλλονταbe about to αὐτῷto him συμβαίνεινto happen +41 10 33 ὅτιthat/since Ἰδοὺlook!|N2 ἀναβαίνομενto ascend εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem, καὶand the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human παραδοθήσεταιto deliver τοῖςthe/this/who ἀρχιερεῦσινhigh-priest καὶand τοῖςthe/this/who|N16 γραμματεῦσινscribe, καὶand κατακρινοῦσινto condemn αὐτὸνhim θανάτῳdeath καὶand παραδώσουσινto deliver αὐτὸνhim τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles +41 10 34 καὶand ἐμπαίξουσινto mock αὐτῷto him καὶand ἐμπτύσουσινto spit on/at αὐτῷto him καὶand|N7 μαστιγώσουσινto whip|N8 αὐτὸνhim|N9 καὶand ἀποκτενοῦσινto kill, καὶand μετὰwith/after|N14 τρεῖςthree|N15 ἡμέραςday|N16 ἀναστήσεταιto arise.

+41 10 35 Καὶand προσπορεύονταιto approach αὐτῷto him ἸάκωβοςJames καὶand ἸωάννηςJohn οἱthe/this/who υἱοὶson ΖεβεδαίουZebedee λέγοντεςto speak αὐτῷto him|N11·N12 Διδάσκαλεteacher|N13, θέλομενto will/desire ἵναin order that/to which ἐὰνif αἰτήσωμένto ask σεyou|N20 ποιήσῃςto do/work ἡμῖνto us. +41 10 36 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N6 θέλετεto will/desire μεme|N8 ποιήσωto do/work|N9 ὑμῖνto you; +41 10 37 οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N3 αὐτῷto him· Δὸςto give|N6 ἡμῖνto us ἵναin order that/to εἷςone σουof you|N10 ἐκof/from δεξιῶνright καὶand εἷςone ἐξof/from ἀριστερῶνleft|N16 καθίσωμενto sit ἐνin/on/among τῇthe/this/who δόξῃglory σουof you. +41 10 38 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Οὐκno|N7 οἴδατεto know τίwhich? αἰτεῖσθεto ask·N11 δύνασθεbe able πιεῖνto drink τὸthe/this/who ποτήριονcup which ἐγὼI πίνωto drink,N19 or|N20 τὸthe/this/who βάπτισμαbaptism which ἐγὼI βαπτίζομαιto baptize βαπτισθῆναιto baptize; +41 10 39 οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N3 αὐτῷto him· Δυνάμεθαbe able|N6. the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τὸthe/this/who|N14 ποτήριονcup which ἐγὼI πίνωto drink πίεσθεto drink καὶand τὸthe/this/who βάπτισμαbaptism which ἐγὼI βαπτίζομαιto baptize βαπτισθήσεσθεto baptize,N27 +41 10 40 τὸthe/this/who δὲbut/and καθίσαιto sit ἐκof/from δεξιῶνright μουof me or|N7 ἐξof/from εὐωνύμωνleft/south οὐκno ἔστινto be ἐμὸνmy δοῦναιto give,N14 ἀλλ᾽but οἷςwhich ἡτοίμασταιto make ready.

+41 10 41 Καὶand ἀκούσαντεςto hear οἱthe/this/who δέκαten ἤρξαντοbe first ἀγανακτεῖνbe indignant περὶabout ἸακώβουJames καὶand ἸωάννουJohn. +41 10 42 Καὶand|N1 προσκαλεσάμενοςto call to/summon αὐτοὺςthem the/this/who|N4 ἸησοῦςJesus|N5 λέγειto speak αὐτοῖςto them· Οἴδατεto know|N9 ὅτιthat/since οἱthe/this/who δοκοῦντεςto think ἄρχεινbe first τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles κατακυριεύουσινto master αὐτῶνof them καὶand οἱthe/this/who μεγάλοιgreat αὐτῶνof them κατεξουσιάζουσινto rule αὐτῶνof them. +41 10 43 οὐχno οὕτωςthus(-ly) δέbut/and ἐστινto be|N4 ἐνin/on/among ὑμῖνto you·N7 ἀλλ᾽but ὃςwhich ἂνif|N10 θέλῃto will/desire μέγαςgreat|N12 γενέσθαιto be ἐνin/on/among ὑμῖνto you, ἔσταιto be ὑμῶνof you διάκονοςservant,N20 +41 10 44 καὶand ὃςwhich ἂνif|N3 θέλῃto will/desire ἐνin/on/among|N5 ὑμῖνto you|N6 εἶναιto be|N7 πρῶτοςfirst, ἔσταιto be πάντωνall δοῦλοςslave·N13 +41 10 45 καὶand γὰρfor the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human οὐκno ἦλθενto come/go διακονηθῆναιto serve ἀλλὰbut διακονῆσαιto serve καὶand δοῦναιto give τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him λύτρονransom ἀντὶfor πολλῶνmuch.

+41 10 46 Καὶand ἔρχονταιto come/go εἰςtoward ἸεριχώJericho|N4. καὶand ἐκπορευομένουto come/go out αὐτοῦof him ἀπὸfrom ἸεριχὼJericho|N10 καὶand τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him καὶand ὄχλουcrowd ἱκανοῦsufficient the/this/who|N18 υἱὸςson ΤιμαίουTimaeus ΒαρτιμαῖοςBartimaeus τυφλὸςblind προσαίτηςa beggar|N23 ἐκάθητοto sit παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who ὁδόνroad. +41 10 47 καὶand ἀκούσαςto hear ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus the/this/who ΝαζαρηνόςNazarene|N6 ἐστινto be ἤρξατοbe first κράζεινto cry καὶand λέγεινto speak· Υἱὲson|N13 ΔαυὶδDavid|N14 ἸησοῦJesus, ἐλέησόνto have mercy μεme. +41 10 48 καὶand ἐπετίμωνto rebuke αὐτῷto him πολλοὶmuch ἵναin order that/to σιωπήσῃbe quiet·N7 the/this/who δὲbut/and πολλῷmuch μᾶλλονmore ἔκραζενto cry· Υἱὲson|N14 ΔαυίδDavid|N15, ἐλέησόνto have mercy μεme. +41 10 49 καὶand στὰςto stand the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Φωνήσατεto call|N7 αὐτόνhim. καὶand φωνοῦσινto call τὸνthe/this/who τυφλὸνblind λέγοντεςto speak αὐτῷto him· Θάρσειtake heart|N17, ἔγειρεto arise|N19, φωνεῖto call σεyou. +41 10 50 the/this/who δὲbut/and ἀποβαλὼνto throw away τὸthe/this/who ἱμάτιονclothing αὐτοῦof him ἀναπηδήσαςto jump up|N7 ἦλθενto come/go πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus. +41 10 51 καὶand ἀποκριθεὶςto answer αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say|N6· Τίwhich?|N8 σοιto you|N9 θέλειςto will/desire ποιήσωto do/work; the/this/who δὲbut/and τυφλὸςblind εἶπενto say αὐτῷto him· ΡαββουνιRabboni|N19, ἵναin order that/to ἀναβλέψωto look up/see again. +41 10 52 καὶand|N1 the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτῷto him· Ὕπαγεto go|N7, the/this/who πίστιςfaith/trust σουof you σέσωκένto save σεyou. καὶand εὐθὺςimmediately|N16 ἀνέβλεψενto look up/see again,N18 καὶand ἠκολούθειto follow αὐτῷto him|N21 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad.

+41 11 1 Καὶand ὅτεwhen ἐγγίζουσινto come near εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem|N5 εἰςtoward ΒηθφαγὴBethphage|N7 καὶand ΒηθανίανBethany πρὸςto/with τὸthe/this/who Ὄροςmountain|N12 τῶνthe/this/who ἘλαιῶνOlivet|N14, ἀποστέλλειto send δύοtwo τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him +41 11 2 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ὑπάγετεto go|N5 εἰςtoward τὴνthe/this/who κώμηνvillage τὴνthe/this/who κατέναντιbefore ὑμῶνof you,N12 καὶand εὐθὺςimmediately|N14 εἰσπορευόμενοιto enter εἰςtoward αὐτὴνher εὑρήσετεto find/meet πῶλονcolt δεδεμένονto bind ἐφ᾽upon/to/against ὃνwhich οὐδεὶςno one οὔπωnot yet|N24 ἀνθρώπωνa human ἐκάθισενto sit|N26· λύσατεto loose|N28 αὐτὸνhim καὶand|N30 φέρετεto bear/lead|N31. +41 11 3 καὶand ἐάνif τιςone ὑμῖνto you εἴπῃto say· Τίwhich?|N7 ποιεῖτεto do/work τοῦτοthis; εἴπατεto say the/this/who|N12 κύριοςlord αὐτοῦof him χρείανneed ἔχειto have/be·N17 καὶand εὐθὺςimmediately|N19 αὐτὸνhim ἀποστέλλειto send|N21 πάλινagain|N22 ὧδεhere. +41 11 4 καὶand|N1 ἀπῆλθονto go away|N2 καὶand εὗρονto find/meet πῶλονcolt δεδεμένονto bind πρὸςto/with θύρανdoor ἔξωout/outside(r) ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who ἀμφόδουstreet,N13 καὶand λύουσινto loose αὐτόνhim. +41 11 5 καίand τινεςone τῶνthe/this/who ἐκεῖthere ἑστηκότωνto stand ἔλεγονto speak αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N9 ποιεῖτεto do/work λύοντεςto loose τὸνthe/this/who πῶλονcolt; +41 11 6 οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N3 αὐτοῖςto them καθὼςas/just as εἶπενto say|N6 the/this/who ἸησοῦςJesus·N9 καὶand ἀφῆκανto release αὐτούςthem. +41 11 7 καὶand φέρουσινto bear/lead|N2 τὸνthe/this/who πῶλονcolt πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus,N8 καὶand ἐπιβάλλουσινto put on/seize|N10 αὐτῷto him τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτῶνof them, καὶand ἐκάθισενto sit ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim|N19. +41 11 8 καὶand|N1 πολλοὶmuch|N2 τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτῶνof them ἔστρωσανto spread εἰςtoward τὴνthe/this/who ὁδόνroad, ἄλλοιanother δὲbut/and στιβάδαςleafy branch|N13 κόψαντεςto cut/mourn|N14 ἐκof/from τῶνthe/this/who ἀγρῶνfield|N17. +41 11 9 καὶand οἱthe/this/who προάγοντεςto go/bring before καὶand οἱthe/this/who ἀκολουθοῦντεςto follow ἔκραζονto cry· ὩσαννάHosanna!|N9·N10 Εὐλογημένοςto praise/bless|N11 the/this/who ἐρχόμενοςto come/go ἐνin/on/among ὀνόματιname κυρίουlord·N17 +41 11 10 Εὐλογημένηto praise/bless|N1 the/this/who ἐρχομένηto come/go βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who πατρὸςfather ἡμῶνof us ΔαυίδDavid|N8·N9 ὩσαννὰHosanna!|N10 ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ὑψίστοιςhighest.

+41 11 11 Καὶand εἰσῆλθενto enter εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερόνtemple·N8 καὶand περιβλεψάμενοςto look around πάνταall ὀψίαςevening|N12 ἤδηalready οὔσηςto be τῆςthe/this/who ὥραςhour ἐξῆλθενto go out εἰςtoward ΒηθανίανBethany μετὰwith/after τῶνthe/this/who δώδεκαtwelve.

+41 11 12 Καὶand τῇthe/this/who ἐπαύριονthe next day ἐξελθόντωνto go out αὐτῶνof them ἀπὸfrom ΒηθανίαςBethany ἐπείνασενto hunger. +41 11 13 καὶand ἰδὼνto know συκῆνfig tree ἀπὸfrom|N4 μακρόθενfrom afar ἔχουσανto have/be φύλλαleaf ἦλθενto come/go εἰif ἄραtherefore τιone|N11 εὑρήσειto find/meet ἐνin/on/among αὐτῇto her,N15 καὶand ἐλθὼνto come/go ἐπ᾽upon/to/against αὐτὴνher οὐδὲνno one εὗρενto find/meet εἰif μὴnot φύλλαleaf,N25 the/this/who|N26 γὰρfor καιρὸςtime/right time οὐκno|N29 ἦνto be|N30 σύκωνfig. +41 11 14 καὶand ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say αὐτῇto her· Μηκέτιnever again|N6 εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age ἐκof/from|N10 σοῦof you|N11 μηδεὶςnothing καρπὸνfruit φάγοιto eat. καὶand ἤκουονto hear οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him.

N22 +41 11 15 Καὶand|N1 ἔρχονταιto come/go εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem.N5 καὶand εἰσελθὼνto enter εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερὸνtemple ἤρξατοbe first ἐκβάλλεινto expel τοὺςthe/this/who πωλοῦνταςto sell καὶand τοὺςthe/this/who|N16 ἀγοράζονταςto buy ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple, καὶand τὰςthe/this/who τραπέζαςtable τῶνthe/this/who κολλυβιστῶνmoneychanger καὶand τὰςthe/this/who καθέδραςseat τῶνthe/this/who πωλούντωνto sell τὰςthe/this/who περιστερὰςdove κατέστρεψενto overturn +41 11 16 καὶand οὐκno ἤφιενto release ἵναin order that/to τιςone|N5 διενέγκῃto spread/surpass σκεῦοςvessel διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple,N11 +41 11 17 καὶand ἐδίδασκενto teach καὶand|N3 ἔλεγενto speak|N4 αὐτοῖςto them|N5·N6 Οὐno|N7 γέγραπταιto write ὅτιthat/since the/this/who|N10 οἶκόςhouse μουof me οἶκοςhouse προσευχῆςprayer κληθήσεταιto call πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles; ὑμεῖςyou δὲbut/and πεποιήκατεto make/create|N22 αὐτὸνhim σπήλαιονcave λῃστῶνrobber/rebel|N25. +41 11 18 καὶand|N1 ἤκουσανto hear οἱthe/this/who|N3 ἀρχιερεῖςhigh-priest|N4 καὶand|N5 οἱthe/this/who|N6 γραμματεῖςscribe,N8 καὶand ἐζήτουνto seek πῶςhow? αὐτὸνhim ἀπολέσωσινto destroy|N13· ἐφοβοῦντοto fear γὰρfor αὐτόνhim, πᾶςall γὰρfor|N20 the/this/who ὄχλοςcrowd ἐξεπλήσσετοbe astonished ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who διδαχῇteaching αὐτοῦof him. +41 11 19 Καὶand ὅτανwhen(-ever)|N2 ὀψὲevening ἐγένετοto be, ἐξεπορεύοντοto come/go out|N6 ἔξωout/outside(r) τῆςthe/this/who πόλεωςcity.

N11 +41 11 20 Καὶand|N1 παραπορευόμενοιto pass by/through|N2 πρωῒmorning εἶδονto know τὴνthe/this/who συκῆνfig tree ἐξηραμμένηνto dry ἐκof/from ῥιζῶνroot. +41 11 21 καὶand ἀναμνησθεὶςto remind the/this/who ΠέτροςPeter λέγειto speak αὐτῷto him· ῬαββίRabbi|N8, ἴδεlook! the/this/who συκῆfig tree ἣνwhich κατηράσωto curse ἐξήρανταιto dry. +41 11 22 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer the/this/who|N3 ἸησοῦςJesus λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ἔχετεto have/be|N8 πίστινfaith/trust θεοῦGod·N11 +41 11 23 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since ὃςwhich ἂνif εἴπῃto say τῷthe/this/who ὄρειmountain τούτῳto this· Ἄρθητιto take up|N12 καὶand βλήθητιto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea, καὶand μὴnot διακριθῇto judge/doubt ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart αὐτοῦof him ἀλλὰbut πιστεύῃto trust (in)|N27 ὅτιthat/since which|N29 λαλεῖto speak|N30 γίνεταιto be|N31,N32 ἔσταιto be αὐτῷto him. +41 11 24 διὰthrough/because of|N1 τοῦτοthis λέγωto speak ὑμῖνto you,N5 πάνταall ὅσαjust as/how much προσεύχεσθεto pray|N8 καὶand|N9 αἰτεῖσθεto ask|N10, πιστεύετεto trust (in) ὅτιthat/since ἐλάβετεto take|N14, καὶand ἔσταιto be ὑμῖνto you.

N20 +41 11 25 καὶand ὅτανwhen(-ever) στήκετεto stand|N3 προσευχόμενοιto pray, ἀφίετεto release εἴif τιone ἔχετεto have/be κατάaccording to τινοςone,N12 ἵναin order that/to καὶand the/this/who πατὴρfather ὑμῶνof you the/this/who ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven ἀφῇto release ὑμῖνto you τὰthe/this/who παραπτώματαtrespass ὑμῶνof you.

+41 11 27 Καὶand ἔρχονταιto come/go πάλινagain εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem.N6 καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple περιπατοῦντοςto walk αὐτοῦof him ἔρχονταιto come/go πρὸςto/with αὐτὸνhim οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe καὶand οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder +41 11 28 καὶand ἔλεγονto speak|N2 αὐτῷto him· Ἐνin/on/among|N5 ποίᾳwhat? ἐξουσίᾳauthority ταῦταthese ποιεῖςto do/work;N10 or|N11 τίςwhich? σοιto you ἔδωκενto give|N14 τὴνthe/this/who ἐξουσίανauthority ταύτηνthis ἵναin order that/to ταῦταthese ποιῇςto do/work; +41 11 29 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ἐπερωτήσωto question|N7 ὑμᾶςyou ἕναone λόγονword, καὶand ἀποκρίθητέto answer μοιto me, καὶand ἐρῶto say ὑμῖνto you ἐνin/on/among ποίᾳwhat? ἐξουσίᾳauthority ταῦταthese ποιῶto do/work·N24 +41 11 30 τὸthe/this/who βάπτισμαbaptism τὸthe/this/who|N3 ἸωάννουJohn ἐξof/from οὐρανοῦheaven ἦνto be or ἐξof/from ἀνθρώπωνa human; ἀποκρίθητέto answer μοιto me. +41 11 31 καὶand διελογίζοντοto reason|N2 πρὸςto/with ἑαυτοὺςmy/your/him-self λέγοντεςto speak· ἐὰνif εἴπωμενto say· Ἐξof/from|N10 οὐρανοῦheaven, ἐρεῖto say· Διὰthrough/because of|N15 τίwhich? οὖνtherefore/then|N17 οὐκno ἐπιστεύσατεto trust (in) αὐτῷto him; +41 11 32 ἀλλ᾽but|N1 εἴπωμενto say· Ἐξof/from|N4 ἀνθρώπωνa human;—N6 ἐφοβοῦντοto fear τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd|N9,N10 ἅπαντεςall γὰρfor εἶχονto have/be τὸνthe/this/who ἸωάννηνJohn ὄντωςreally|N16 ὅτιthat/since προφήτηςprophet ἦνto be. +41 11 33 καὶand ἀποκριθέντεςto answer τῷthe/this/who|N3 ἸησοῦJesus|N4 λέγουσινto speak· Οὐκno|N7 οἴδαμενto know. καὶand the/this/who ἸησοῦςJesus λέγειto speak αὐτοῖςto them· Οὐδὲand not|N16 ἐγὼI λέγωto speak ὑμῖνto you ἐνin/on/among ποίᾳwhat? ἐξουσίᾳauthority ταῦταthese ποιῶto do/work.

+41 12 1 Καὶand ἤρξατοbe first αὐτοῖςto them ἐνin/on/among παραβολαῖςparable λαλεῖνto speak|N6· Ἀμπελῶναvineyard|N8 ἄνθρωποςa human|N9 ἐφύτευσενto plant,N11 καὶand περιέθηκενto put on φραγμὸνfence καὶand ὤρυξενto dig ὑπολήνιονtrough καὶand ᾠκοδόμησενto build πύργονtower,N21 καὶand ἐξέδετοto lease|N23 αὐτὸνhim γεωργοῖςfarmer,N26 καὶand ἀπεδήμησενto go abroad.N29 +41 12 2 καὶand ἀπέστειλενto send πρὸςto/with τοὺςthe/this/who γεωργοὺςfarmer τῷthe/this/who καιρῷtime/right time δοῦλονslave,N9 ἵναin order that/to παρὰfrom/with/beside τῶνthe/this/who γεωργῶνfarmer λάβῃto take ἀπὸfrom τῶνthe/this/who|N16 καρπῶνfruit|N17 τοῦthe/this/who ἀμπελῶνοςvineyard·N20 +41 12 3 καὶand|N1 λαβόντεςto take αὐτὸνhim ἔδειρανto beat up καὶand ἀπέστειλανto send κενόνempty. +41 12 4 καὶand πάλινagain ἀπέστειλενto send πρὸςto/with αὐτοὺςthem ἄλλονanother δοῦλονslave· κἀκεῖνονand that one ἐκεφαλίωσανto strike a head|N10 καὶand ἠτίμασανto dishonor|N12. +41 12 5 καὶand ἄλλονanother ἀπέστειλενto send· κἀκεῖνονand that one ἀπέκτεινανto kill, καὶand πολλοὺςmuch ἄλλουςanother, οὓςwhich|N12 μὲνon the other hand δέροντεςto beat up οὓςwhich|N15 δὲbut/and ἀποκτέννοντεςto kill|N17. +41 12 6 ἔτιstill ἕναone εἶχενto have/be|N3,N4 υἱὸνson ἀγαπητόνbeloved|N6·N7 ἀπέστειλενto send αὐτὸνhim ἔσχατονlast/least|N10 πρὸςto/with αὐτοὺςthem λέγωνto speak ὅτιthat/since Ἐντραπήσονταιto cause shame|N15 τὸνthe/this/who υἱόνson μουof me. +41 12 7 ἐκεῖνοιthat δὲbut/and οἱthe/this/who γεωργοὶfarmer πρὸςto/with ἑαυτοὺςmy/your/him-self εἶπανto say|N7 ὅτιthat/since Οὗτόςthis|N9 ἐστινto be the/this/who κληρονόμοςheir· δεῦτεcome ἀποκτείνωμενto kill αὐτόνhim, καὶand ἡμῶνof us ἔσταιto be the/this/who κληρονομίαinheritance. +41 12 8 καὶand λαβόντεςto take ἀπέκτεινανto kill αὐτόνhim|N4,N5 καὶand ἐξέβαλονto expel αὐτὸνhim|N8 ἔξωout/outside(r) τοῦthe/this/who ἀμπελῶνοςvineyard. +41 12 9 τίwhich? οὖνtherefore/then|N2 ποιήσειto do/work the/this/who κύριοςlord τοῦthe/this/who ἀμπελῶνοςvineyard; ἐλεύσεταιto come/go καὶand ἀπολέσειto destroy τοὺςthe/this/who γεωργούςfarmer|N13,N14 καὶand δώσειto give τὸνthe/this/who ἀμπελῶναvineyard ἄλλοιςanother. +41 12 10 οὐδὲand not τὴνthe/this/who γραφὴνa writing ταύτηνthis ἀνέγνωτεto read· Λίθονstone|N7 ὃνwhich ἀπεδοκίμασανto reject οἱthe/this/who οἰκοδομοῦντεςto build, οὗτοςthis ἐγενήθηto be εἰςtoward κεφαλὴνhead γωνίαςcorner· +41 12 11 παρὰfrom/with/beside κυρίουlord ἐγένετοto be αὕτηthis, καὶand ἔστινto be θαυμαστὴmarvellous ἐνin/on/among ὀφθαλμοῖςeye ἡμῶνof us;

N13 +41 12 12 Καὶand|N1 ἐζήτουνto seek αὐτὸνhim κρατῆσαιto grasp/seize,N5 καὶand ἐφοβήθησανto fear τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd,N10 ἔγνωσανto know γὰρfor ὅτιthat/since πρὸςto/with αὐτοὺςthem τὴνthe/this/who παραβολὴνparable εἶπενto say. καὶand ἀφέντεςto release αὐτὸνhim ἀπῆλθονto go away.

+41 12 13 Καὶand ἀποστέλλουσινto send πρὸςto/with αὐτόνhim|N4 τιναςone|N5 τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee καὶand τῶνthe/this/who ἩρῳδιανῶνHerodians|N10 ἵναin order that/to αὐτὸνhim ἀγρεύσωσινto catch λόγῳword. +41 12 14 καὶand|N1 ἐλθόντεςto come/go λέγουσινto speak αὐτῷto him· Διδάσκαλεteacher|N6, οἴδαμενto know ὅτιthat/since ἀληθὴςtrue εἶto be καὶand οὐno μέλειto care σοιto you περὶabout οὐδενόςno one,N18 οὐno γὰρfor βλέπειςto see εἰςtoward πρόσωπονface ἀνθρώπωνa human,N25 ἀλλ᾽but ἐπ᾽upon/to/against ἀληθείαςtruth τὴνthe/this/who ὁδὸνroad τοῦthe/this/who θεοῦGod διδάσκειςto teach·N34 ἔξεστινit is permitted δοῦναιto give|N36 κῆνσονtax ΚαίσαριCaesar or οὔno; δῶμενto give|N42 or|N43 μὴnot|N44 δῶμενto give|N45; +41 12 15 the/this/who|N1 δὲbut/and εἰδὼςto know αὐτῶνof them τὴνthe/this/who ὑπόκρισινhypocrisy εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N10 μεme πειράζετεto test; φέρετέto bear/lead μοιto me δηνάριονdenarius ἵναin order that/to ἴδωto know. +41 12 16 οἱthe/this/who δὲbut/and ἤνεγκανto bear/lead. καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Τίνοςwhich?|N9 the/this/who εἰκὼνimage αὕτηthis καὶand the/this/who ἐπιγραφήinscription; οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N19 αὐτῷto him· ΚαίσαροςCaesar. +41 12 17 the/this/who δὲbut/and|N2 ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them|N5·N6 Τὰthe/this/who|N7 ΚαίσαροςCaesar ἀπόδοτεto pay|N9 ΚαίσαριCaesar καὶand τὰthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod τῷthe/this/who θεῷGod. καὶand ἐξεθαύμαζονbe amazed|N19 ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto him.

+41 12 18 Καὶand ἔρχονταιto come/go ΣαδδουκαῖοιSadducee πρὸςto/with αὐτόνhim|N5,N6 οἵτινεςwho/which λέγουσινto speak ἀνάστασινresurrection μὴnot εἶναιto be, καὶand ἐπηρώτωνto question|N14 αὐτὸνhim λέγοντεςto speak· +41 12 19 Διδάσκαλεteacher|N1, ΜωϋσῆςMoses|N3 ἔγραψενto write ἡμῖνto us ὅτιthat/since ἐάνif τινοςone ἀδελφὸςbrother ἀποθάνῃto die καὶand καταλίπῃto leave γυναῖκαwoman καὶand μὴnot ἀφῇto release τέκνονchild|N17,N18 ἵναin order that/to λάβῃto take the/this/who ἀδελφὸςbrother αὐτοῦof him τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman καὶand ἐξαναστήσῃto raise up σπέρμαseed τῷthe/this/who ἀδελφῷbrother αὐτοῦof him. +41 12 20 ἑπτὰseven ἀδελφοὶbrother ἦσανto be· καὶand the/this/who πρῶτοςfirst ἔλαβενto take γυναῖκαwoman,N10 καὶand ἀποθνῄσκωνto die|N12 οὐκno ἀφῆκενto release σπέρμαseed·N16 +41 12 21 καὶand the/this/who δεύτεροςsecondly ἔλαβενto take αὐτήνher|N5,N6 καὶand ἀπέθανενto die μὴnot|N9 καταλιπὼνto leave|N10 σπέρμαseed,N12 καὶand the/this/who τρίτοςthird ὡσαύτωςlikewise· +41 12 22 καὶand οἱthe/this/who ἑπτὰseven οὐκno ἀφῆκανto release σπέρμαseed·N7 ἔσχατονlast/least|N8 πάντωνall καὶand|N10 the/this/who|N11 γυνὴwoman|N12 ἀπέθανενto die. +41 12 23 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀναστάσειresurrection ὅτανwhen(-ever)|N4 ἀναστῶσινto arise|N5 τίνοςwhich? αὐτῶνof them ἔσταιto be γυνήwoman; οἱthe/this/who γὰρfor ἑπτὰseven ἔσχονto have/be αὐτὴνher γυναῖκαwoman.

+41 12 24 ἔφηto say|N1 αὐτοῖςto them|N2 the/this/who ἸησοῦςJesus· Οὐno|N6 διὰthrough/because of τοῦτοthis πλανᾶσθεto lead astray μὴnot εἰδότεςto know τὰςthe/this/who γραφὰςa writing μηδὲnot τὴνthe/this/who δύναμινpower τοῦthe/this/who θεοῦGod; +41 12 25 ὅτανwhen(-ever) γὰρfor ἐκof/from νεκρῶνdead ἀναστῶσινto arise, οὔτεneither γαμοῦσινto marry οὔτεneither γαμίζονταιto give in marriage|N10,N11 ἀλλ᾽but εἰσὶνto be ὡςwhich/how ἄγγελοιangel ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven·N19 +41 12 26 περὶabout δὲbut/and τῶνthe/this/who νεκρῶνdead ὅτιthat/since ἐγείρονταιto arise οὐκno ἀνέγνωτεto read ἐνin/on/among τῇthe/this/who βίβλῳbook ΜωϋσέωςMoses|N12 ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who|N14 βάτουthorn bush πῶςhow?|N16 εἶπενto say αὐτῷto him the/this/who θεὸςGod λέγωνto speak· ἘγὼI|N23 the/this/who θεὸςGod ἈβραὰμAbraham|N26 καὶand the/this/who|N28 θεὸςGod ἸσαὰκIsaac καὶand the/this/who|N32 θεὸςGod ἸακώβJacob; +41 12 27 οὐκno ἔστινto be θεὸςGod νεκρῶνdead ἀλλὰbut ζώντωνto live· πολὺmuch πλανᾶσθεto lead astray.

+41 12 28 Καὶand προσελθὼνto come near/agree εἷςone τῶνthe/this/who γραμματέωνscribe ἀκούσαςto hear αὐτῶνof them συζητούντωνto debate|N8, ἰδὼνto know|N10 ὅτιthat/since καλῶςwell ἀπεκρίθηto answer|N13 αὐτοῖςto them, ἐπηρώτησενto question αὐτόνhim· Ποίαwhat?|N19 ἐστὶνto be ἐντολὴcommandment|N21 πρώτηfirst πάντωνall|N23; +41 12 29 ἀπεκρίθηto answer the/this/who|N2 ἸησοῦςJesus|N3 ὅτιthat/since Πρώτηfirst|N5 ἐστίνto be|N6· Ἄκουεto hear|N8,N9 ἸσραήλIsrael, κύριοςlord the/this/who θεὸςGod ἡμῶνof us κύριοςlord εἷςone ἐστινto be|N18,N19 +41 12 30 καὶand ἀγαπήσειςto love κύριονlord τὸνthe/this/who θεόνGod σουof you ἐξof/from ὅληςall τῆςthe/this/who|N9 καρδίαςheart σουof you καὶand ἐξof/from ὅληςall τῆςthe/this/who ψυχῆςsoul σουof you καὶand ἐξof/from ὅληςall τῆςthe/this/who διανοίαςmind σουof you καὶand ἐξof/from ὅληςall τῆςthe/this/who ἰσχύοςstrength σουof you. +41 12 31 δευτέραsecondly αὕτηthis· Ἀγαπήσειςto love|N4 τὸνthe/this/who πλησίονnear/neighbor σουof you ὡςwhich/how σεαυτόνyourself. μείζωνgreat τούτωνof these ἄλληanother ἐντολὴcommandment οὐκno ἔστινto be. +41 12 32 καὶand|N1 εἶπενto say αὐτῷto him the/this/who γραμματεύςscribe· Καλῶςwell|N7, διδάσκαλεteacher, ἐπ᾽upon/to/against ἀληθείαςtruth εἶπεςto say|N13 ὅτιthat/since εἷςone ἐστινto be καὶand οὐκno ἔστινto be ἄλλοςanother πλὴνbut/however αὐτοῦof him·N23 +41 12 33 καὶand τὸthe/this/who ἀγαπᾶνto love αὐτὸνhim ἐξof/from ὅληςall τῆςthe/this/who|N7 καρδίαςheart καὶand ἐξof/from ὅληςall τῆςthe/this/who συνέσεωςunderstanding καὶand ἐξof/from ὅληςall τῆςthe/this/who ἰσχύοςstrength καὶand τὸthe/this/who ἀγαπᾶνto love τὸνthe/this/who πλησίονnear/neighbor ὡςwhich/how ἑαυτὸνmy/your/him-self περισσότερόνsuperabundant|N26 ἐστινto be πάντωνall τῶνthe/this/who ὁλοκαυτωμάτωνburnt offering καὶand θυσιῶνsacrifice. +41 12 34 καὶand the/this/who ἸησοῦςJesus ἰδὼνto know αὐτὸνhim ὅτιthat/since νουνεχῶςwisely ἀπεκρίθηto answer εἶπενto say αὐτῷto him· Οὐno|N12 μακρὰνlong/distant εἶto be ἀπὸfrom τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. καὶand οὐδεὶςno one οὐκέτιnot any more ἐτόλμαbe bold αὐτὸνhim ἐπερωτῆσαιto question.

+41 12 35 Καὶand ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἸησοῦςJesus ἔλεγενto speak διδάσκωνto teach ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple· Πῶςhow?|N11 λέγουσινto speak οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe ὅτιthat/since the/this/who χριστὸςChrist υἱὸςson ΔαυίδDavid|N19 ἐστινto be|N20; +41 12 36 αὐτὸςhe ΔαυὶδDavid|N2 εἶπενto say ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N5 πνεύματιspirit τῷthe/this/who|N7 ἁγίῳholy· Εἶπενto say|N10 κύριοςlord τῷthe/this/who κυρίῳlord μουof me· Κάθουto sit|N16 ἐκof/from δεξιῶνright μουof me ἕωςuntil ἂνif θῶto place τοὺςthe/this/who ἐχθρούςenemy σουof you ὑποκάτωunder|N26 τῶνthe/this/who ποδῶνfoot σουof you. +41 12 37 αὐτὸςhe ΔαυὶδDavid|N2 λέγειto speak αὐτὸνhim κύριονlord, καὶand πόθενwhere αὐτοῦof him ἐστινto be υἱόςson|N11; καὶand the/this/who πολὺςmuch ὄχλοςcrowd ἤκουενto hear αὐτοῦof him ἡδέωςgladly.

+41 12 38 Καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who διδαχῇteaching αὐτοῦof him ἔλεγενto speak|N6· Βλέπετεto see|N8 ἀπὸfrom τῶνthe/this/who γραμματέωνscribe τῶνthe/this/who θελόντωνto will/desire ἐνin/on/among στολαῖςrobe περιπατεῖνto walk καὶand ἀσπασμοὺςsalutation ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἀγοραῖςmarketplace +41 12 39 καὶand πρωτοκαθεδρίαςseat of honor ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue καὶand πρωτοκλισίαςplace of honor ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who δείπνοιςdinner, +41 12 40 οἱthe/this/who κατεσθίοντεςto devour τὰςthe/this/who οἰκίαςhouse τῶνthe/this/who χηρῶνwidow καὶand προφάσειpretense μακρὰlong/distant προσευχόμενοιto pray·N11 οὗτοιthese λήμψονταιto take|N13 περισσότερονsuperabundant κρίμαjudgment.

+41 12 41 Καὶand καθίσαςto sit κατέναντιbefore|N3 τοῦthe/this/who γαζοφυλακίουtreasury ἐθεώρειto see/experience πῶςhow? the/this/who ὄχλοςcrowd βάλλειto throw χαλκὸνcopper/bronze/coin εἰςtoward τὸthe/this/who γαζοφυλάκιονtreasury·N15 καὶand πολλοὶmuch πλούσιοιrich ἔβαλλονto throw πολλάmuch· +41 12 42 καὶand ἐλθοῦσαto come/go μίαone χήραwidow πτωχὴpoor ἔβαλενto throw λεπτὰcoin δύοtwo,N9 which ἐστινto be κοδράντηςpenny. +41 12 43 καὶand προσκαλεσάμενοςto call to/summon τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him εἶπενto say|N6 αὐτοῖςto them· Ἀμὴνamen|N9 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since the/this/who χήραwidow αὕτηthis the/this/who πτωχὴpoor πλεῖονgreater πάντωνall ἔβαλενto throw|N20 τῶνthe/this/who βαλλόντωνto throw|N22 εἰςtoward τὸthe/this/who γαζοφυλάκιονtreasury· +41 12 44 πάντεςall γὰρfor ἐκof/from τοῦthe/this/who περισσεύοντοςto abound/exceed αὐτοῖςto them ἔβαλονto throw, αὕτηthis δὲbut/and ἐκof/from τῆςthe/this/who ὑστερήσεωςpoverty αὐτῆςof her πάνταall ὅσαjust as/how much εἶχενto have/be ἔβαλενto throw, ὅλονall τὸνthe/this/who βίονlife αὐτῆςof her.

+41 13 1 Καὶand ἐκπορευομένουto come/go out αὐτοῦof him ἐκof/from τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple λέγειto speak αὐτῷto him εἷςone τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him· Διδάσκαλεteacher|N14, ἴδεlook! ποταποὶof what kind? λίθοιstone καὶand ποταπαὶof what kind? οἰκοδομαίbuilding. +41 13 2 καὶand|N1 the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτῷto him· Βλέπειςto see|N7 ταύταςthese τὰςthe/this/who μεγάλαςgreat οἰκοδομάςbuilding; οὐno μὴnot ἀφεθῇto release ὧδεhere|N16 λίθοςstone ἐπὶupon/to/against λίθονstone|N19 ὃςwhich οὐno μὴnot καταλυθῇto destroy/lodge.

+41 13 3 Καὶand καθημένουto sit αὐτοῦof him εἰςtoward τὸthe/this/who Ὄροςmountain|N6 τῶνthe/this/who ἘλαιῶνOlivet|N8 κατέναντιbefore τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple ἐπηρώταto question|N12 αὐτὸνhim κατ᾽according to ἰδίανone's own/private ΠέτροςPeter καὶand ἸάκωβοςJames καὶand ἸωάννηςJohn καὶand ἈνδρέαςAndrew· +41 13 4 Εἰπὸνto say|N1 ἡμῖνto us πότεwhen? ταῦταthese ἔσταιto be,N6 καὶand τίwhich? τὸthe/this/who σημεῖονsign ὅτανwhen(-ever) μέλλῃbe about to ταῦταthese|N13 συντελεῖσθαιto complete|N14 πάνταall.N16 +41 13 5 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus ἤρξατοbe first λέγεινto speak αὐτοῖςto them|N6· Βλέπετεto see|N8 μήnot τιςone ὑμᾶςyou πλανήσῃto lead astray·N13 +41 13 6 πολλοὶmuch ἐλεύσονταιto come/go ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me λέγοντεςto speak ὅτιthat/since ἘγώI|N9 εἰμιto be, καὶand πολλοὺςmuch πλανήσουσινto lead astray. +41 13 7 ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and ἀκούσητεto hear|N3 πολέμουςwar καὶand ἀκοὰςhearing πολέμωνwar, μὴnot θροεῖσθεto alarm· δεῖto bind γενέσθαιto be, ἀλλ᾽but οὔπωnot yet τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax. +41 13 8 ἐγερθήσεταιto arise γὰρfor ἔθνοςGentiles ἐπ᾽upon/to/against|N4 ἔθνοςGentiles καὶand βασιλείαkingdom ἐπὶupon/to/against βασιλείανkingdom,N10 ἔσονταιto be σεισμοὶearthquake κατὰaccording to τόπουςplace,N15 ἔσονταιto be λιμοίhunger· ἀρχὴbeginning|N19 ὠδίνωνlabor ταῦταthese.

+41 13 9 βλέπετεto see|N1 δὲbut/and ὑμεῖςyou ἑαυτούςmy/your/him-self· παραδώσουσινto deliver ὑμᾶςyou εἰςtoward συνέδριαcouncil καὶand εἰςtoward συναγωγὰςsynagogue δαρήσεσθεto beat up καὶand ἐπὶupon/to/against ἡγεμόνωνruler καὶand βασιλέωνking σταθήσεσθεto stand ἕνεκενbecause of ἐμοῦof me εἰςtoward μαρτύριονtestimony αὐτοῖςto them. +41 13 10 καὶand εἰςtoward πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentiles πρῶτονfirst|N6 δεῖto bind κηρυχθῆναιto preach τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel. +41 13 11 καὶand|N1 ὅτανwhen(-ever)|N2 ἄγωσινto bring|N3 ὑμᾶςyou παραδιδόντεςto deliver, μὴnot προμεριμνᾶτεto worry beforehand τίwhich? λαλήσητεto speak,N11 ἀλλ᾽but which ἐὰνif δοθῇto give ὑμῖνto you ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ὥρᾳhour τοῦτοthis λαλεῖτεto speak,N23 οὐno γάρfor|N25 ἐστεto be|N26 ὑμεῖςyou οἱthe/this/who λαλοῦντεςto speak ἀλλὰbut τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy. +41 13 12 καὶand|N1 παραδώσειto deliver|N2 ἀδελφὸςbrother ἀδελφὸνbrother εἰςtoward θάνατονdeath καὶand πατὴρfather τέκνονchild, καὶand ἐπαναστήσονταιto rebel against τέκναchild ἐπὶupon/to/against γονεῖςparent καὶand θανατώσουσινto kill αὐτούςthem·N19 +41 13 13 καὶand ἔσεσθεto be μισούμενοιto hate|N3 ὑπὸby πάντωνall διὰthrough/because of τὸthe/this/who ὄνομάname μουof me. the/this/who δὲbut/and ὑπομείναςto remain/endure εἰςtoward τέλοςgoal/tax οὗτοςthis σωθήσεταιto save.

N19 +41 13 14 Ὅτανwhen(-ever)|N1 δὲbut/and ἴδητεto know τὸthe/this/who βδέλυγμαabomination τῆςthe/this/who ἐρημώσεωςdevastation ἑστηκόταto stand|N8 ὅπουwhere(-ever) οὐno δεῖto bind, the/this/who ἀναγινώσκωνto read νοείτωto understand, τότεthen οἱthe/this/who ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἸουδαίᾳJudea φευγέτωσανto flee εἰςtoward τὰthe/this/who ὄρηmountain,N26 +41 13 15 the/this/who δὲbut/and|N2 ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who δώματοςhousetop μὴnot καταβάτωto come/go down μηδὲnot εἰσελθάτωto enter|N9 ἆραιto take up|N10 τιone|N11 ἐκof/from τῆςthe/this/who οἰκίαςhouse αὐτοῦof him,N16 +41 13 16 καὶand the/this/who εἰςtoward τὸνthe/this/who ἀγρὸνfield μὴnot ἐπιστρεψάτωto turn εἰςtoward τὰthe/this/who ὀπίσωafter ἆραιto take up τὸthe/this/who ἱμάτιονclothing αὐτοῦof him. +41 13 17 οὐαὶwoe! δὲbut/and ταῖςthe/this/who ἐνin/on/among γαστρὶbelly ἐχούσαιςto have/be καὶand ταῖςthe/this/who θηλαζούσαιςto suckle ἐνin/on/among ἐκείναιςthat ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday. +41 13 18 προσεύχεσθεto pray δὲbut/and ἵναin order that/to μὴnot γένηταιto be χειμῶνοςwinter·N7 +41 13 19 ἔσονταιto be γὰρfor αἱthe/this/who ἡμέραιday ἐκεῖναιthat θλῖψιςpressure|N6 οἵαsuch as οὐno γέγονενto be τοιαύτηsuch as this ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning κτίσεωςcreation ἣνwhich|N14 ἔκτισενto create the/this/who θεὸςGod ἕωςuntil τοῦthe/this/who νῦνnow καὶand οὐno μὴnot γένηταιto be. +41 13 20 καὶand εἰif μὴnot ἐκολόβωσενto shorten|N4 κύριοςlord τὰςthe/this/who ἡμέραςday, οὐκno ἂνif ἐσώθηto save πᾶσαall σάρξflesh.N14 ἀλλὰbut διὰthrough/because of τοὺςthe/this/who ἐκλεκτοὺςselect οὓςwhich ἐξελέξατοto select ἐκολόβωσενto shorten τὰςthe/this/who ἡμέραςday. +41 13 21 καὶand|N1 τότεthen ἐάνif τιςone ὑμῖνto you εἴπῃto say· Ἴδεlook!|N8 ὧδεhere the/this/who χριστόςChrist, Ἴδεlook!|N13 ἐκεῖthere, μὴnot πιστεύετεto trust (in)|N17·N18 +41 13 22 ἐγερθήσονταιto arise γὰρfor ψευδόχριστοιfalse Christ καὶand ψευδοπροφῆταιfalse prophet καὶand δώσουσινto give σημεῖαsign καὶand τέραταwonders πρὸςto/with τὸthe/this/who ἀποπλανᾶνto mislead εἰif δυνατὸνable τοὺςthe/this/who ἐκλεκτούςselect·N18 +41 13 23 ὑμεῖςyou δὲbut/and βλέπετεto see· προείρηκαto predict ὑμῖνto you πάνταall.

+41 13 24 Ἀλλ᾽but|N1 ἐνin/on/among ἐκείναιςthat ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday μετὰwith/after τὴνthe/this/who θλῖψινpressure|N8 ἐκείνηνthat the/this/who ἥλιοςsun σκοτισθήσεταιto darken, καὶand the/this/who σελήνηmoon οὐno δώσειto give τὸthe/this/who φέγγοςlight αὐτῆςof her, +41 13 25 καὶand οἱthe/this/who ἀστέρεςstar ἔσονταιto be|N4 ἐκof/from|N5 τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven πίπτοντεςto collapse|N8, καὶand αἱthe/this/who δυνάμειςpower αἱthe/this/who ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven σαλευθήσονταιto shake. +41 13 26 καὶand τότεthen ὄψονταιto see τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐρχόμενονto come/go ἐνin/on/among νεφέλαιςcloud μετὰwith/after δυνάμεωςpower πολλῆςmuch καὶand δόξηςglory·N16 +41 13 27 καὶand τότεthen ἀποστελεῖto send τοὺςthe/this/who ἀγγέλουςangel καὶand ἐπισυνάξειto gather τοὺςthe/this/who ἐκλεκτοὺςselect αὐτοῦof him|N10 ἐκof/from τῶνthe/this/who τεσσάρωνfour ἀνέμωνwind ἀπ᾽from ἄκρουend γῆςearth ἕωςuntil ἄκρουend οὐρανοῦheaven.

N22 +41 13 28 Ἀπὸfrom|N1 δὲbut/and τῆςthe/this/who συκῆςfig tree μάθετεto learn τὴνthe/this/who παραβολήνparable· ὅτανwhen(-ever) ἤδηalready the/this/who κλάδοςbranch αὐτῆςof her|N13 ἁπαλὸςtender γένηταιto be καὶand ἐκφύῃto put out τὰthe/this/who φύλλαleaf, γινώσκετεto know|N21 ὅτιthat/since ἐγγὺςnear τὸthe/this/who θέροςsummer ἐστίνto be·N27 +41 13 29 οὕτωςthus(-ly) καὶand ὑμεῖςyou, ὅτανwhen(-ever) ἴδητεto know|N6 ταῦταthese γινόμεναto be|N8, γινώσκετεto know|N10 ὅτιthat/since ἐγγύςnear ἐστινto be ἐπὶupon/to/against θύραιςdoor. +41 13 30 ἀμὴνamen|N1 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since οὐno μὴnot παρέλθῃto pass by the/this/who γενεὰgeneration αὕτηthis μέχριςuntil οὗwhich ταῦταthese|N13 πάνταall γένηταιto be. +41 13 31 the/this/who οὐρανὸςheaven καὶand the/this/who γῆearth παρελεύσονταιto pass by|N6, οἱthe/this/who δὲbut/and λόγοιword μουof me οὐno μὴnot|N13 παρελεύσονταιto pass by|N14.

+41 13 32 Περὶabout δὲbut/and τῆςthe/this/who ἡμέραςday ἐκείνηςthat or|N6 τῆςthe/this/who|N7 ὥραςhour οὐδεὶςno one οἶδενto know,N11 οὐδὲand not οἱthe/this/who ἄγγελοιangel ἐνin/on/among οὐρανῷheaven οὐδὲand not the/this/who υἱόςson|N19,N20 εἰif μὴnot the/this/who πατήρfather. +41 13 33 βλέπετεto see ἀγρυπνεῖτεbe watchful,N3 οὐκno οἴδατεto know γὰρfor πότεwhen? the/this/who καιρόςtime/right time ἐστινto be·N11 +41 13 34 ὡςwhich/how ἄνθρωποςa human ἀπόδημοςabsent ἀφεὶςto release τὴνthe/this/who οἰκίανhouse αὐτοῦof him καὶand δοὺςto give τοῖςthe/this/who δούλοιςslave αὐτοῦof him τὴνthe/this/who ἐξουσίανauthority, ἑκάστῳeach τὸthe/this/who ἔργονwork αὐτοῦof him, καὶand τῷthe/this/who θυρωρῷgatekeeper ἐνετείλατοto order ἵναin order that/to γρηγορῇto keep watch. +41 13 35 γρηγορεῖτεto keep watch οὖνtherefore/then,N3 οὐκno οἴδατεto know γὰρfor πότεwhen? the/this/who κύριοςlord τῆςthe/this/who οἰκίαςhouse ἔρχεταιto come/go,N13 or|N14 ὀψὲevening or μεσονύκτιονmidnight|N17 or ἀλεκτοροφωνίαςcrowing or πρωΐmorning,N22 +41 13 36 μὴnot ἐλθὼνto come/go ἐξαίφνηςsuddenly εὕρῃto find/meet ὑμᾶςyou καθεύδονταςto sleep·N7 +41 13 37 which|N1 δὲbut/and ὑμῖνto you λέγωto speak πᾶσινall λέγωto speak· γρηγορεῖτεto keep watch.

+41 14 1 Ἦνto be δὲbut/and τὸthe/this/who πάσχαPassover καὶand τὰthe/this/who ἄζυμαunleavened μετὰwith/after δύοtwo ἡμέραςday.N11 καὶand ἐζήτουνto seek οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe πῶςhow? αὐτὸνhim ἐνin/on/among δόλῳdeceit κρατήσαντεςto grasp/seize ἀποκτείνωσινto kill,N25 +41 14 2 ἔλεγονto speak γάρfor|N2· Μὴnot|N4 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἑορτῇfestival,N8 μήποτεlest ἔσταιto be|N10 θόρυβοςcommotion τοῦthe/this/who λαοῦa people.

+41 14 3 Καὶand ὄντοςto be αὐτοῦof him ἐνin/on/among ΒηθανίᾳBethany ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse ΣίμωνοςSimon τοῦthe/this/who λεπροῦleprous κατακειμένουto recline αὐτοῦof him ἦλθενto come/go γυνὴwoman ἔχουσαto have/be ἀλάβαστρονjar μύρουointment νάρδουnard πιστικῆςpure πολυτελοῦςvaluable·N22 συντρίψασαto break τὴνthe/this/who|N24 ἀλάβαστρονjar κατέχεενto pour αὐτοῦof him τῆςthe/this/who κεφαλῆςhead. +41 14 4 ἦσανto be δέbut/and τινεςone ἀγανακτοῦντεςbe indignant πρὸςto/with ἑαυτούςmy/your/him-self· Εἰςtoward|N8 τίwhich? the/this/who ἀπώλειαdestruction αὕτηthis τοῦthe/this/who μύρουointment γέγονενto be; +41 14 5 ἠδύνατοbe able γὰρfor τοῦτοthis τὸthe/this/who|N4 μύρονointment|N5 πραθῆναιto sell ἐπάνωabove δηναρίωνdenarius|N8 τριακοσίωνthree hundred καὶand δοθῆναιto give τοῖςthe/this/who πτωχοῖςpoor· καὶand ἐνεβριμῶντοbe agitated αὐτῇto her. +41 14 6 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Ἄφετεto release|N6 αὐτήνher·N8 τίwhich? αὐτῇto her κόπουςlabor παρέχετεto furnish occasion; καλὸνgood ἔργονwork ἠργάσατοto work|N16 ἐνin/on/among|N17 ἐμοίto me|N18·N19 +41 14 7 πάντοτεalways γὰρfor τοὺςthe/this/who πτωχοὺςpoor ἔχετεto have/be μεθ᾽with/after ἑαυτῶνmy/your/him-self, καὶand ὅτανwhen(-ever) θέλητεto will/desire δύνασθεbe able αὐτοῖςto them|N13 εὖwell/well done! ποιῆσαιto do/work, ἐμὲme δὲbut/and οὐno πάντοτεalways ἔχετεto have/be·N22 +41 14 8 which ἔσχενto have/be|N2 ἐποίησενto do/work, προέλαβενto take beforehand μυρίσαιto anoint τὸthe/this/who σῶμάbody μουof me|N9 εἰςtoward τὸνthe/this/who ἐνταφιασμόνburial. +41 14 9 ἀμὴνamen δὲbut/and|N2 λέγωto speak ὑμῖνto you,N5 ὅπουwhere(-ever) ἐὰνif|N7 κηρυχθῇto preach τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel εἰςtoward ὅλονall τὸνthe/this/who κόσμονworld, καὶand which ἐποίησενto do/work αὕτηthis λαληθήσεταιto speak εἰςtoward μνημόσυνονmemorial αὐτῆςof her.

+41 14 10 Καὶand ἸούδαςJudas ἸσκαριὼθIscariot|N3 the/this/who|N4 εἷςone τῶνthe/this/who δώδεκαtwelve ἀπῆλθενto go away πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest ἵναin order that/to αὐτὸνhim|N13 παραδοῖto deliver|N14 αὐτοῖςto them|N15. +41 14 11 οἱthe/this/who δὲbut/and ἀκούσαντεςto hear ἐχάρησανto rejoice καὶand ἐπηγγείλαντοto profess αὐτῷto him ἀργύριονsilver δοῦναιto give.N10 καὶand ἐζήτειto seek πῶςhow? αὐτὸνhim|N14 εὐκαίρωςwell timed παραδοῖto deliver|N16.

+41 14 12 Καὶand τῇthe/this/who πρώτῃfirst ἡμέρᾳday τῶνthe/this/who ἀζύμωνunleavened, ὅτεwhen τὸthe/this/who πάσχαPassover ἔθυονto sacrifice, λέγουσινto speak αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him· Ποῦwhere?|N19 θέλειςto will/desire ἀπελθόντεςto go away ἑτοιμάσωμενto make ready ἵναin order that/to φάγῃςto eat τὸthe/this/who πάσχαPassover; +41 14 13 καὶand ἀποστέλλειto send δύοtwo τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ὑπάγετεto go|N11 εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity, καὶand ἀπαντήσειto meet ὑμῖνto you ἄνθρωποςa human κεράμιονclay jar ὕδατοςwater βαστάζωνto carry· ἀκολουθήσατεto follow αὐτῷto him,N26 +41 14 14 καὶand ὅπουwhere(-ever) ἐὰνif|N3 εἰσέλθῃto enter εἴπατεto say τῷthe/this/who οἰκοδεσπότῃhouseholder ὅτιthat/since the/this/who|N9 διδάσκαλοςteacher λέγειto speak· Ποῦwhere?|N13 ἐστινto be τὸthe/this/who κατάλυμάguest room/inn μουof me|N17 ὅπουwhere(-ever) τὸthe/this/who πάσχαPassover μετὰwith/after τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple μουof me φάγωto eat; +41 14 15 καὶand αὐτὸςhe ὑμῖνto you δείξειto show ἀνάγαιονan upper room|N5 μέγαgreat ἐστρωμένονto spread ἕτοιμονready· καὶand|N10 ἐκεῖthere ἑτοιμάσατεto make ready ἡμῖνto us. +41 14 16 καὶand ἐξῆλθονto go out οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple καὶand ἦλθονto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity καὶand εὗρονto find/meet καθὼςas/just as εἶπενto say αὐτοῖςto them,N15 καὶand ἡτοίμασανto make ready τὸthe/this/who πάσχαPassover.

+41 14 17 Καὶand ὀψίαςevening γενομένηςto be ἔρχεταιto come/go μετὰwith/after τῶνthe/this/who δώδεκαtwelve. +41 14 18 καὶand ἀνακειμένωνto recline αὐτῶνof them καὶand ἐσθιόντωνto eat the/this/who|N6 ἸησοῦςJesus|N7 εἶπενto say· Ἀμὴνamen|N10 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since εἷςone ἐξof/from ὑμῶνof you παραδώσειto deliver μεme the/this/who ἐσθίωνto eat μετ᾽with/after ἐμοῦof me. +41 14 19 ἤρξαντοbe first λυπεῖσθαιto grieve καὶand λέγεινto speak αὐτῷto him εἷςone κατὰaccording to|N7 εἷςone· Μήτιno?|N10 ἐγώI; +41 14 20 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Εἷςone|N6 τῶνthe/this/who δώδεκαtwelve, the/this/who ἐμβαπτόμενοςto dip in μετ᾽with/after ἐμοῦof me εἰςtoward τὸthe/this/who τρύβλιονbowl·N17 +41 14 21 ὅτιthat/since|N1 the/this/who μὲνon the other hand υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ὑπάγειto go καθὼςas/just as γέγραπταιto write περὶabout αὐτοῦof him, οὐαὶwoe! δὲbut/and τῷthe/this/who ἀνθρώπῳa human ἐκείνῳthat δι᾽through/because of οὗwhich the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human παραδίδοταιto deliver· καλὸνgood αὐτῷto him εἰif οὐκno ἐγεννήθηto beget the/this/who ἄνθρωποςa human ἐκεῖνοςthat.

N35 +41 14 22 Καὶand|N1 ἐσθιόντωνto eat αὐτῶνof them λαβὼνto take ἄρτονbread εὐλογήσαςto praise/bless ἔκλασενto break καὶand ἔδωκενto give αὐτοῖςto them καὶand εἶπενto say· Λάβετεto take|N14, τοῦτόthis ἐστινto be τὸthe/this/who σῶμάbody μουof me. +41 14 23 καὶand λαβὼνto take ποτήριονcup εὐχαριστήσαςto thank ἔδωκενto give αὐτοῖςto them, καὶand ἔπιονto drink ἐξof/from αὐτοῦof it πάντεςall. +41 14 24 καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τοῦτόthis|N5 ἐστινto be τὸthe/this/who αἷμάblood μουof me τῆςthe/this/who διαθήκηςcovenant τὸthe/this/who ἐκχυννόμενονto pour out|N13 ὑπὲρabove/for|N14 πολλῶνmuch. +41 14 25 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since οὐκέτιnot any more οὐno μὴnot πίωto drink ἐκof/from τοῦthe/this/who γενήματοςoffspring|N11 τῆςthe/this/who ἀμπέλουvine ἕωςuntil τῆςthe/this/who ἡμέραςday ἐκείνηςthat ὅτανwhen(-ever) αὐτὸit πίνωto drink καινὸνnew ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+41 14 26 Καὶand ὑμνήσαντεςto praise ἐξῆλθονto go out εἰςtoward τὸthe/this/who Ὄροςmountain|N6 τῶνthe/this/who ἘλαιῶνOlivet|N8. +41 14 27 Καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus ὅτιthat/since Πάντεςall|N7 σκανδαλισθήσεσθεto cause to stumble, ὅτιthat/since γέγραπταιto write· Πατάξωto strike|N13 τὸνthe/this/who ποιμέναshepherd, καὶand τὰthe/this/who πρόβαταsheep διασκορπισθήσονταιto scatter|N20. +41 14 28 ἀλλὰbut μετὰwith/after τὸthe/this/who ἐγερθῆναίto arise μεme προάξωto go/bring before ὑμᾶςyou εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee. +41 14 29 the/this/who δὲbut/and ΠέτροςPeter ἔφηto say αὐτῷto him· Εἰif|N7 καὶand|N8 πάντεςall σκανδαλισθήσονταιto cause to stumble,N11 ἀλλ᾽but οὐκno ἐγώI. +41 14 30 καὶand|N1 λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἀμὴνamen|N7 λέγωto speak σοιto you ὅτιthat/since σὺyou|N11 σήμερονtoday ταύτῃto this|N13 τῇthe/this/who νυκτὶnight πρὶνbefore or δὶςtwice ἀλέκτοραrooster φωνῆσαιto call τρίςthree times μεme|N22 ἀπαρνήσῃto deny. +41 14 31 the/this/who δὲbut/and ἐκπερισσῶςexceedingly|N3 ἐλάλειto speak|N4· Ἐὰνif|N6 δέῃto bind|N7 μεme συναποθανεῖνto die with σοιto you, οὐno μήnot σεyou ἀπαρνήσομαιto deny|N15. ὡσαύτωςlikewise δὲbut/and καὶand πάντεςall ἔλεγονto speak.

+41 14 32 Καὶand ἔρχονταιto come/go εἰςtoward χωρίονplace οὗwhich τὸthe/this/who ὄνομαname ΓεθσημανίGethsemane|N8, καὶand λέγειto speak τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him· Καθίσατεto sit|N16 ὧδεhere ἕωςuntil προσεύξωμαιto pray. +41 14 33 καὶand παραλαμβάνειto take τὸνthe/this/who ΠέτρονPeter καὶand τὸνthe/this/who|N6 ἸάκωβονJames καὶand τὸνthe/this/who|N9 ἸωάννηνJohn μετ᾽with/after|N11 αὐτοῦof him|N12,N13 καὶand ἤρξατοbe first ἐκθαμβεῖσθαιbe awe-struck καὶand ἀδημονεῖνbe distressed,N19 +41 14 34 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Περίλυπόςsorrowful|N5 ἐστινto be the/this/who ψυχήsoul μουof me ἕωςuntil θανάτουdeath·N12 μείνατεto stay ὧδεhere καὶand γρηγορεῖτεto keep watch. +41 14 35 καὶand προελθὼνto go before|N2 μικρὸνsmall ἔπιπτενto collapse|N4 ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth,N8 καὶand προσηύχετοto pray ἵναin order that/to εἰif δυνατόνable ἐστινto be παρέλθῃto pass by ἀπ᾽from αὐτοῦof him the/this/who ὥραhour,N20 +41 14 36 καὶand ἔλεγενto speak· ΑββαFather|N4 the/this/who πατήρfather, πάνταall δυνατάable σοιto you· παρένεγκεto take away τὸthe/this/who ποτήριονcup τοῦτοthis|N15 ἀπ᾽from ἐμοῦof me·N18 ἀλλ᾽but οὐno τίwhich? ἐγὼI θέλωto will/desire ἀλλὰbut τίwhich? σύyou. +41 14 37 καὶand ἔρχεταιto come/go καὶand εὑρίσκειto find/meet αὐτοὺςthem καθεύδονταςto sleep,N7 καὶand λέγειto speak τῷthe/this/who ΠέτρῳPeter· ΣίμωνSimon, καθεύδειςto sleep; οὐκno ἴσχυσαςbe strong μίανone ὥρανhour γρηγορῆσαιto keep watch; +41 14 38 γρηγορεῖτεto keep watch καὶand προσεύχεσθεto pray,N4 ἵναin order that/to μὴnot ἔλθητεto come/go|N7 εἰςtoward πειρασμόνtemptation·N10 τὸthe/this/who μὲνon the other hand πνεῦμαspirit πρόθυμονeager the/this/who δὲbut/and σὰρξflesh ἀσθενήςweak. +41 14 39 καὶand πάλινagain ἀπελθὼνto go away προσηύξατοto pray τὸνthe/this/who αὐτὸνhim λόγονword εἰπώνto say. +41 14 40 καὶand πάλινagain|N2 ἐλθὼνto come/go|N3 εὗρενto find/meet αὐτοὺςthem καθεύδονταςto sleep,N7 ἦσανto be γὰρfor αὐτῶνof them|N10 οἱthe/this/who ὀφθαλμοὶeye καταβαρυνόμενοιto burden|N13, καὶand οὐκno ᾔδεισανto know τίwhich? ἀποκριθῶσινto answer|N19 αὐτῷto him. +41 14 41 καὶand ἔρχεταιto come/go τὸthe/this/who τρίτονthird καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Καθεύδετεto sleep|N9 τὸthe/this/who|N10 λοιπὸνhenceforth καὶand ἀναπαύεσθεto give rest·N14 ἀπέχειto have in full·N16 ἦλθενto come/go the/this/who ὥραhour,N20 ἰδοὺlook! παραδίδοταιto deliver the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human εἰςtoward τὰςthe/this/who χεῖραςhand τῶνthe/this/who ἁμαρτωλῶνsinful. +41 14 42 ἐγείρεσθεto arise ἄγωμενto bring· ἰδοὺlook! the/this/who παραδιδούςto deliver μεme ἤγγικενto come near.

+41 14 43 Καὶand εὐθὺςimmediately|N2 ἔτιstill αὐτοῦof him λαλοῦντοςto speak παραγίνεταιto come|N6 ἸούδαςJudas εἷςone τῶνthe/this/who δώδεκαtwelve καὶand μετ᾽with/after αὐτοῦof him ὄχλοςcrowd μετὰwith/after μαχαιρῶνsword καὶand ξύλωνwood παρὰfrom/with/beside τῶνthe/this/who ἀρχιερέωνhigh-priest καὶand τῶνthe/this/who γραμματέωνscribe καὶand τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder. +41 14 44 δεδώκειto give δὲbut/and the/this/who παραδιδοὺςto deliver αὐτὸνhim σύσσημονan agreed signal αὐτοῖςto them λέγωνto speak· Ὃνwhich|N10 ἂνif φιλήσωto love αὐτόςhe ἐστινto be·N15 κρατήσατεto grasp/seize αὐτὸνhim καὶand ἀπάγετεto lead away|N19 ἀσφαλῶςsecurely. +41 14 45 καὶand ἐλθὼνto come/go εὐθὺςimmediately|N3 προσελθὼνto come near/agree αὐτῷto him λέγειto speak· ῬαββίRabbi|N8, καὶand κατεφίλησενto kiss αὐτόνhim. +41 14 46 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐπέβαλονto put on/seize|N3 τὰςthe/this/who χεῖραςhand αὐτῷto him|N6 καὶand ἐκράτησανto grasp/seize αὐτόνhim. +41 14 47 εἷςone δέbut/and τιςone|N3 τῶνthe/this/who παρεστηκότωνto stand by σπασάμενοςto draw τὴνthe/this/who μάχαιρανsword ἔπαισενto strike τὸνthe/this/who δοῦλονslave τοῦthe/this/who ἀρχιερέωςhigh-priest καὶand ἀφεῖλενto remove αὐτοῦof him τὸthe/this/who ὠτάριονear|N18. +41 14 48 καὶand ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ὡςwhich/how|N8 ἐπὶupon/to/against λῃστὴνrobber/rebel|N10 ἐξήλθατεto go out|N11 μετὰwith/after μαχαιρῶνsword καὶand ξύλωνwood συλλαβεῖνto seize/conceive/help μεme; +41 14 49 καθ᾽according to ἡμέρανday ἤμηνto be πρὸςto/with ὑμᾶςyou ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple διδάσκωνto teach καὶand οὐκno ἐκρατήσατέto grasp/seize μεme· ἀλλ᾽but ἵναin order that/to πληρωθῶσινto fulfill αἱthe/this/who γραφαίa writing. +41 14 50 καὶand ἀφέντεςto release αὐτὸνhim ἔφυγονto flee|N4 πάντεςall.

N7 +41 14 51 Καὶand|N1 νεανίσκοςyoung man|N2 τιςone συνηκολούθειto accompany|N4 αὐτῷto him περιβεβλημένοςto clothe σινδόναlinen ἐπὶupon/to/against γυμνοῦnaked, καὶand κρατοῦσινto grasp/seize αὐτόνhim,N14 +41 14 52 the/this/who δὲbut/and καταλιπὼνto leave τὴνthe/this/who σινδόναlinen γυμνὸςnaked ἔφυγενto flee.

+41 14 53 Καὶand ἀπήγαγονto lead away τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἀρχιερέαhigh-priest,N8 καὶand συνέρχονταιto assemble πάντεςall οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder καὶand οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe. +41 14 54 καὶand the/this/who ΠέτροςPeter ἀπὸfrom μακρόθενfrom afar ἠκολούθησενto follow αὐτῷto him ἕωςuntil ἔσωin/inner/inwardly εἰςtoward τὴνthe/this/who αὐλὴνpalace/courtyard τοῦthe/this/who ἀρχιερέωςhigh-priest καὶand ἦνto be συγκαθήμενοςto sit with|N17 μετὰwith/after τῶνthe/this/who ὑπηρετῶνservant καὶand θερμαινόμενοςto warm πρὸςto/with τὸthe/this/who φῶςlight. +41 14 55 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand ὅλονall τὸthe/this/who συνέδριονcouncil ἐζήτουνto seek κατὰaccording to τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus μαρτυρίανtestimony εἰςtoward τὸthe/this/who θανατῶσαιto kill αὐτόνhim|N16,N17 καὶand οὐχno ηὕρισκονto find/meet|N20·N21 +41 14 56 πολλοὶmuch γὰρfor ἐψευδομαρτύρουνto perjure κατ᾽according to αὐτοῦof him, καὶand ἴσαιequal αἱthe/this/who μαρτυρίαιtestimony οὐκno ἦσανto be. +41 14 57 καίand|N1 τινεςone ἀναστάντεςto arise ἐψευδομαρτύρουνto perjure κατ᾽according to αὐτοῦof him λέγοντεςto speak +41 14 58 ὅτιthat/since Ἡμεῖςwe|N2 ἠκούσαμενto hear αὐτοῦof him λέγοντοςto speak ὅτιthat/since ἘγὼI|N7 καταλύσωto destroy/lodge τὸνthe/this/who ναὸνtemple τοῦτονthis τὸνthe/this/who χειροποίητονhand-made καὶand διὰthrough/because of τριῶνthree ἡμερῶνday ἄλλονanother ἀχειροποίητονnot man-made οἰκοδομήσωto build·N21 +41 14 59 καὶand οὐδὲand not οὕτωςthus(-ly) ἴσηequal ἦνto be the/this/who μαρτυρίαtestimony αὐτῶνof them. +41 14 60 καὶand ἀναστὰςto arise the/this/who ἀρχιερεὺςhigh-priest εἰςtoward μέσονmidst ἐπηρώτησενto question τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus λέγωνto speak· Οὐκno|N12 ἀποκρίνῃto answer οὐδένno one|N14;N15 τίwhich? οὗτοίthese σουof you καταμαρτυροῦσινto testify against; +41 14 61 the/this/who δὲbut/and ἐσιώπαbe quiet καὶand οὐκno|N5 ἀπεκρίνατοto answer|N6 οὐδένno one|N7. πάλινagain the/this/who ἀρχιερεὺςhigh-priest ἐπηρώταto question αὐτὸνhim καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Σὺyou|N18 εἶto be the/this/who χριστὸςChrist the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who εὐλογητοῦpraiseworthy; +41 14 62 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say· ἘγώI|N6 εἰμιto be, καὶand ὄψεσθεto see τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐκof/from δεξιῶνright καθήμενονto sit τῆςthe/this/who δυνάμεωςpower καὶand ἐρχόμενονto come/go μετὰwith/after τῶνthe/this/who νεφελῶνcloud τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven. +41 14 63 the/this/who δὲbut/and ἀρχιερεὺςhigh-priest διαρρήξαςto tear τοὺςthe/this/who χιτῶναςtunic αὐτοῦof him λέγειto speak· Τίwhich?|N10 ἔτιstill χρείανneed ἔχομενto have/be μαρτύρωνwitness; +41 14 64 ἠκούσατεto hear τῆςthe/this/who βλασφημίαςblasphemy· τίwhich? ὑμῖνto you φαίνεταιto shine/appear; οἱthe/this/who δὲbut/and πάντεςall κατέκρινανto condemn αὐτὸνhim ἔνοχονliable for|N14 εἶναιto be θανάτουdeath. +41 14 65 καὶand ἤρξαντόbe first τινεςone ἐμπτύεινto spit on/at αὐτῷto him καὶand περικαλύπτεινto cover αὐτοῦof him|N8 τὸthe/this/who πρόσωπονface καὶand κολαφίζεινto beat αὐτὸνhim καὶand λέγεινto speak αὐτῷto him· Προφήτευσονto prophesy|N18, καὶand οἱthe/this/who ὑπηρέταιservant ῥαπίσμασινslap αὐτὸνhim ἔλαβονto take|N25.

+41 14 66 Καὶand ὄντοςto be τοῦthe/this/who ΠέτρουPeter κάτωunder|N5 ἐνin/on/among τῇthe/this/who αὐλῇpalace/courtyard ἔρχεταιto come/go μίαone τῶνthe/this/who παιδισκῶνmaidservant τοῦthe/this/who ἀρχιερέωςhigh-priest,N15 +41 14 67 καὶand ἰδοῦσαto know τὸνthe/this/who ΠέτρονPeter θερμαινόμενονto warm ἐμβλέψασαto look into/upon αὐτῷto him λέγειto speak· Καὶand|N10 σὺyou μετὰwith/after τοῦthe/this/who ΝαζαρηνοῦNazarene ἦσθαto be|N15 τοῦthe/this/who|N16 ἸησοῦJesus·N18 +41 14 68 the/this/who δὲbut/and ἠρνήσατοto deny λέγωνto speak· Οὔτεneither|N6 οἶδαto know οὔτεneither|N8 ἐπίσταμαιto know/understand σὺyou|N10 τίwhich? λέγειςto speak,N13 καὶand ἐξῆλθενto go out ἔξωout/outside(r) εἰςtoward τὸthe/this/who προαύλιονentryway καὶand|N20 ἀλέκτωρrooster|N21 ἐφώνησενto call|N22.N23 +41 14 69 καὶand the/this/who παιδίσκηmaidservant ἰδοῦσαto know αὐτὸνhim ἤρξατοbe first|N6 πάλινagain λέγεινto speak τοῖςthe/this/who παρεστῶσινto stand by|N10 ὅτιthat/since Οὗτοςthis|N12 ἐξof/from αὐτῶνof them ἐστινto be. +41 14 70 the/this/who δὲbut/and πάλινagain ἠρνεῖτοto deny. καὶand μετὰwith/after μικρὸνsmall πάλινagain οἱthe/this/who παρεστῶτεςto stand by ἔλεγονto speak τῷthe/this/who ΠέτρῳPeter· Ἀληθῶςtruly|N16 ἐξof/from αὐτῶνof them εἶto be,N20 καὶand γὰρfor ΓαλιλαῖοςGalilean εἶto be +41 14 71 the/this/who δὲbut/and ἤρξατοbe first ἀναθεματίζεινto take an oath καὶand ὀμνύναιto swear|N6 ὅτιthat/since Οὐκno|N8 οἶδαto know τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human τοῦτονthis ὃνwhich λέγετεto speak. +41 14 72 καὶand εὐθὺςimmediately|N2 ἐκof/from δευτέρουsecondly ἀλέκτωρrooster ἐφώνησενto call·N7 καὶand ἀνεμνήσθηto remind the/this/who ΠέτροςPeter τὸthe/this/who|N12 ῥῆμαword|N13 ὡςwhich/how|N14 εἶπενto say αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus ὅτιthat/since Πρὶνbefore|N20 ἀλέκτοραrooster φωνῆσαιto call δίςtwice|N23 τρίςthree times|N24 μεme|N25 ἀπαρνήσῃto deny,N27 καὶand ἐπιβαλὼνto put on/seize ἔκλαιενto weep.

+41 15 1 Καὶand εὐθὺςimmediately|N2 πρωῒmorning συμβούλιονcounsel/council ποιήσαντεςto make/create οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest μετὰwith/after τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder καὶand γραμματέωνscribe καὶand ὅλονall τὸthe/this/who συνέδριονcouncil δήσαντεςto bind τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἀπήνεγκανto carry off καὶand παρέδωκανto deliver ΠιλάτῳPilate|N23. +41 15 2 καὶand|N1 ἐπηρώτησενto question αὐτὸνhim the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N5· Σὺyou|N7 εἶto be the/this/who βασιλεὺςking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish; the/this/who δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer αὐτῷto him λέγειto speak|N18· Σὺyou|N20 λέγειςto speak. +41 15 3 καὶand κατηγόρουνto accuse αὐτοῦof him οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest πολλάmuch. +41 15 4 the/this/who|N1 δὲbut/and ΠιλᾶτοςPilate|N3 πάλινagain ἐπηρώταto question|N5 αὐτὸνhim λέγωνto speak· Οὐκno|N9 ἀποκρίνῃto answer οὐδένno one; ἴδεlook! πόσαhow much/many σουof you κατηγοροῦσινto accuse|N16. +41 15 5 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus οὐκέτιnot any more οὐδὲνno one ἀπεκρίθηto answer,N7 ὥστεso θαυμάζεινto marvel τὸνthe/this/who ΠιλᾶτονPilate|N11.

N13 +41 15 6 Κατὰaccording to|N1 δὲbut/and ἑορτὴνfestival ἀπέλυενto release αὐτοῖςto them ἕναone δέσμιονprisoner ὃνwhich|N8 παρῃτοῦντοto refuse/excuse|N9. +41 15 7 ἦνto be δὲbut/and the/this/who λεγόμενοςto speak ΒαραββᾶςBarabbas μετὰwith/after τῶνthe/this/who στασιαστῶνinsurrectionist|N8 δεδεμένοςto bind οἵτινεςwho/which ἐνin/on/among τῇthe/this/who στάσειuprising φόνονmurder πεποιήκεισανto make/create. +41 15 8 καὶand ἀναβὰςto ascend|N2 the/this/who ὄχλοςcrowd ἤρξατοbe first αἰτεῖσθαιto ask καθὼςas/just as ἐποίειto do/work αὐτοῖςto them. +41 15 9 the/this/who|N1 δὲbut/and ΠιλᾶτοςPilate|N3 ἀπεκρίθηto answer αὐτοῖςto them λέγωνto speak· Θέλετεto will/desire|N8 ἀπολύσωto release ὑμῖνto you τὸνthe/this/who βασιλέαking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish; +41 15 10 ἐγίνωσκενto know|N1 γὰρfor ὅτιthat/since διὰthrough/because of φθόνονenvy παραδεδώκεισανto deliver αὐτὸνhim οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest. +41 15 11 οἱthe/this/who δὲbut/and ἀρχιερεῖςhigh-priest ἀνέσεισανto incite τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd ἵναin order that/to μᾶλλονmore τὸνthe/this/who ΒαραββᾶνBarabbas ἀπολύσῃto release αὐτοῖςto them. +41 15 12 the/this/who|N1 δὲbut/and ΠιλᾶτοςPilate|N3 πάλινagain|N4 ἀποκριθεὶςto answer ἔλεγενto speak|N6 αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N9 οὖνtherefore/then θέλετεto will/desire|N11 ποιήσωto do/work ὃνwhich|N13 λέγετεto speak|N14 τὸνthe/this/who|N15 βασιλέαking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish; +41 15 13 οἱthe/this/who δὲbut/and πάλινagain ἔκραξανto cry· Σταύρωσονto crucify|N6 αὐτόνhim. +41 15 14 the/this/who δὲbut/and ΠιλᾶτοςPilate|N3 ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N7 γὰρfor ἐποίησενto do/work|N9 κακόνevil/harm; οἱthe/this/who δὲbut/and περισσῶςsuperabundantly|N14 ἔκραξανto cry· Σταύρωσονto crucify|N17 αὐτόνhim. +41 15 15 the/this/who δὲbut/and ΠιλᾶτοςPilate|N3 βουλόμενοςto plan τῷthe/this/who ὄχλῳcrowd τὸthe/this/who ἱκανὸνsufficient ποιῆσαιto do/make ἀπέλυσενto release αὐτοῖςto them τὸνthe/this/who ΒαραββᾶνBarabbas,N14 καὶand παρέδωκενto deliver τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus φραγελλώσαςto whip ἵναin order that/to σταυρωθῇto crucify.

+41 15 16 Οἱthe/this/who δὲbut/and στρατιῶταιsoldier ἀπήγαγονto lead away αὐτὸνhim ἔσωin/inner/inwardly τῆςthe/this/who αὐλῆςpalace/courtyard, which ἐστινto be πραιτώριονpraetorium, καὶand συγκαλοῦσινto call together|N15 ὅληνall τὴνthe/this/who σπεῖρανband.N19 +41 15 17 καὶand ἐνδιδύσκουσινto dress|N2 αὐτὸνhim πορφύρανpurple καὶand περιτιθέασινto put on αὐτῷto him πλέξαντεςto weave ἀκάνθινονthorny στέφανονcrown·N11 +41 15 18 καὶand ἤρξαντοbe first ἀσπάζεσθαιto pay respects to αὐτόνhim· Χαῖρεto rejoice|N6,N7 βασιλεῦking|N8 τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish·N11 +41 15 19 καὶand ἔτυπτονto strike αὐτοῦof him τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead καλάμῳreed/stick/pen καὶand ἐνέπτυονto spit on/at αὐτῷto him, καὶand τιθέντεςto place τὰthe/this/who γόναταa knee προσεκύνουνto worship αὐτῷto him. +41 15 20 καὶand ὅτεwhen ἐνέπαιξανto mock αὐτῷto him, ἐξέδυσανto strip αὐτὸνhim τὴνthe/this/who πορφύρανpurple καὶand ἐνέδυσανto clothe αὐτὸνhim τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτοῦof him|N15.N16 καὶand ἐξάγουσινto lead out αὐτὸνhim ἵναin order that/to σταυρώσωσινto crucify|N21 αὐτόνhim.

N24 +41 15 21 Καὶand|N1 ἀγγαρεύουσινto force παράγοντάto pass τιναone ΣίμωναSimon Κυρηναῖονfrom Cyrene ἐρχόμενονto come/go ἀπ᾽from ἀγροῦfield, τὸνthe/this/who πατέραfather ἈλεξάνδρουAlexander καὶand ῬούφουRufus|N15, ἵναin order that/to ἄρῃto take up τὸνthe/this/who σταυρὸνcross αὐτοῦof him. +41 15 22 καὶand φέρουσινto bear/lead αὐτὸνhim ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who|N5 ΓολγοθᾶνGolgotha|N6 τόπονplace, which ἐστινto be μεθερμηνευόμενονto mean|N11 Κρανίουskull|N12 Τόποςplace|N13. +41 15 23 καὶand ἐδίδουνto give αὐτῷto him ἐσμυρνισμένονto mix with myrrh οἶνονwine,N6 ὃςwhich|N7 δὲbut/and οὐκno ἔλαβενto take. +41 15 24 καὶand|N1 σταυροῦσινto crucify|N2 αὐτὸνhim καὶand|N4 διαμερίζονταιto divide|N5 τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτοῦof him,N9 βάλλοντεςto throw κλῆρονlot ἐπ᾽upon/to/against αὐτὰthem|N13 τίςwhich? τίwhich? ἄρῃto take up.

N18 +41 15 25 Ἦνto be|N1 δὲbut/and ὥραhour τρίτηthird καὶand ἐσταύρωσανto crucify αὐτόνhim. +41 15 26 καὶand ἦνto be the/this/who ἐπιγραφὴinscription τῆςthe/this/who αἰτίαςcause/charge αὐτοῦof him ἐπιγεγραμμένηto write on· the/this/who|N10 βασιλεὺςking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish. +41 15 27 καὶand σὺνwith αὐτῷto him σταυροῦσινto crucify δύοtwo λῃστάςrobber/rebel|N6, ἕναone ἐκof/from δεξιῶνright καὶand ἕναone ἐξof/from εὐωνύμωνleft/south αὐτοῦof him. +41 15 29 Καὶand|N1 οἱthe/this/who παραπορευόμενοιto pass by/through ἐβλασφήμουνto blaspheme αὐτὸνhim κινοῦντεςto move|N6 τὰςthe/this/who κεφαλὰςhead αὐτῶνof them καὶand λέγοντεςto speak· Οὐὰaha!|N13 the/this/who καταλύωνto destroy/lodge τὸνthe/this/who ναὸνtemple καὶand οἰκοδομῶνto build|N19 ἐνin/on/among|N20 τρισὶνthree ἡμέραιςday, +41 15 30 σῶσονto save σεαυτὸνyourself καταβὰςto come/go down|N3 ἀπὸfrom τοῦthe/this/who σταυροῦcross. +41 15 31 ὁμοίωςlikewise καὶand οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest ἐμπαίζοντεςto mock πρὸςto/with ἀλλήλουςone another μετὰwith/after τῶνthe/this/who γραμματέωνscribe ἔλεγονto speak· Ἄλλουςanother|N13 ἔσωσενto save, ἑαυτὸνmy/your/him-self οὐno δύναταιbe able σῶσαιto save· +41 15 32 the/this/who χριστὸςChrist|N2 the/this/who βασιλεὺςking ἸσραὴλIsrael|N5 καταβάτωto come/go down νῦνnow ἀπὸfrom τοῦthe/this/who σταυροῦcross,N11 ἵναin order that/to ἴδωμενto know καὶand πιστεύσωμενto trust (in). καὶand οἱthe/this/who συνεσταυρωμένοιto crucify with σὺνwith|N20 αὐτῷto him ὠνείδιζονto revile αὐτόνhim.

+41 15 33 Καὶand|N1 γενομένηςto be|N2 ὥραςhour ἕκτηςsixth σκότοςdarkness ἐγένετοto be ἐφ᾽upon/to/against ὅληνall τὴνthe/this/who γῆνearth ἕωςuntil ὥραςhour ἐνάτηςninth (hour)|N13. +41 15 34 καὶand τῇthe/this/who ἐνάτῃninth (hour)|N3 ὥρᾳhour|N4 ἐβόησενto cry out the/this/who ἸησοῦςJesus φωνῇvoice μεγάλῃgreat· Ἐλωῒmy God|N11 ἐλωῒmy God|N12 λεμὰwhy?|N13 σαβαχθάνιsabachthani|N14; which ἐστινto be μεθερμηνευόμενονto mean the/this/who|N19 θεόςGod μουof me the/this/who θεόςGod μουof me, εἰςtoward τίwhich? ἐγκατέλιπέςto leave behind|N28 μεme; +41 15 35 καίand τινεςone τῶνthe/this/who παρεστηκότωνto stand by ἀκούσαντεςto hear ἔλεγονto speak· Ἴδεlook!|N8 ἨλίανElijah φωνεῖto call. +41 15 36 δραμὼνto run δέbut/and τιςone|N3 καὶand|N4 γεμίσαςto fill σπόγγονsponge ὄξουςvinegar περιθεὶςto put on καλάμῳreed/stick/pen ἐπότιζενto water αὐτόνhim|N11,N12 λέγωνto speak· Ἄφετεto release|N15 ἴδωμενto know εἰif ἔρχεταιto come/go ἨλίαςElijah καθελεῖνto take down αὐτόνhim. +41 15 37 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus ἀφεὶςto release φωνὴνvoice μεγάληνgreat ἐξέπνευσενto expire. +41 15 38 καὶand|N1 τὸthe/this/who καταπέτασμαcurtain τοῦthe/this/who ναοῦtemple ἐσχίσθηto split εἰςtoward δύοtwo ἀπ᾽from|N9 ἄνωθενfrom above/again ἕωςuntil κάτωunder. +41 15 39 ἰδὼνto know δὲbut/and the/this/who κεντυρίωνcenturion the/this/who παρεστηκὼςto stand by ἐξof/from ἐναντίαςagainst αὐτοῦof him ὅτιthat/since οὕτωςthus(-ly) ἐξέπνευσενto expire εἶπενto say· Ἀληθῶςtruly|N15 οὗτοςthis|N16 the/this/who ἄνθρωποςa human υἱὸςson θεοῦGod|N20 ἦνto be.

N23 +41 15 40 Ἦσανto be|N1 δὲbut/and καὶand γυναῖκεςwoman ἀπὸfrom μακρόθενfrom afar θεωροῦσαιto see/experience,N8 ἐνin/on/among αἷςwhich καὶand ΜαρίαMary|N12 the/this/who ΜαγδαληνὴMagdalene καὶand ΜαρίαMary the/this/who ἸακώβουJames τοῦthe/this/who μικροῦsmall καὶand ἸωσῆτοςJoses|N22 μήτηρmother καὶand ΣαλώμηSalome, +41 15 41 αἳwhich ὅτεwhen ἦνto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who ΓαλιλαίᾳGalilee ἠκολούθουνto follow αὐτῷto him καὶand διηκόνουνto serve αὐτῷto him, καὶand ἄλλαιanother πολλαὶmuch αἱthe/this/who συναναβᾶσαιto ascend with αὐτῷto him εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem.

+41 15 42 Καὶand ἤδηalready ὀψίαςevening γενομένηςto be, ἐπεὶsince ἦνto be παρασκευήPreparation Day|N8,N9 which ἐστινto be προσάββατονFriday|N12, +41 15 43 ἐλθὼνto come/go|N1 ἸωσὴφJoseph the/this/who|N3 ἀπὸfrom ἉριμαθαίαςArimathea|N5 εὐσχήμωνproper βουλευτήςmember of a council|N7,N8 ὃςwhich καὶand αὐτὸςhe ἦνto be προσδεχόμενοςto wait for/welcome τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod, τολμήσαςbe bold εἰσῆλθενto enter πρὸςto/with τὸνthe/this/who|N22 ΠιλᾶτονPilate|N23 καὶand ᾐτήσατοto ask τὸthe/this/who σῶμαbody τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus. +41 15 44 the/this/who δὲbut/and ΠιλᾶτοςPilate|N3 ἐθαύμασενto marvel εἰif ἤδηalready τέθνηκενto die/be dead, καὶand προσκαλεσάμενοςto call to/summon τὸνthe/this/who κεντυρίωναcenturion ἐπηρώτησενto question αὐτὸνhim εἰif πάλαιof old|N16 ἀπέθανενto die·N18 +41 15 45 καὶand γνοὺςto know ἀπὸfrom τοῦthe/this/who κεντυρίωνοςcenturion ἐδωρήσατοto give τὸthe/this/who πτῶμαcorpse|N8 τῷthe/this/who ἸωσήφJoseph. +41 15 46 καὶand ἀγοράσαςto buy σινδόναlinen καθελὼνto take down αὐτὸνhim ἐνείλησενto enwrap τῇthe/this/who σινδόνιlinen καὶand ἔθηκενto place|N10 αὐτὸνhim ἐνin/on/among μνημείῳgrave|N13 which ἦνto be λελατομημένονto hew ἐκof/from πέτραςrock,N19 καὶand προσεκύλισενto roll before λίθονstone ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who θύρανdoor τοῦthe/this/who μνημείουgrave. +41 15 47 the/this/who δὲbut/and ΜαρίαMary the/this/who ΜαγδαληνὴMagdalene καὶand ΜαρίαMary the/this/who|N8 ἸωσῆτοςJoses|N9 ἐθεώρουνto see/experience ποῦwhere? τέθειταιto place|N12.

+41 16 1 Καὶand διαγενομένουto pass τοῦthe/this/who σαββάτουSabbath ΜαρίαMary the/this/who ΜαγδαληνὴMagdalene καὶand ΜαρίαMary the/this/who|N10 τοῦthe/this/who|N11 ἸακώβουJames καὶand ΣαλώμηSalome ἠγόρασανto buy ἀρώματαspices ἵναin order that/to ἐλθοῦσαιto come/go ἀλείψωσινto anoint αὐτόνhim. +41 16 2 καὶand λίανgreatly πρωῒmorning τῇthe/this/who|N4 μιᾷone|N5 τῶνthe/this/who|N6 σαββάτωνSabbath ἔρχονταιto come/go ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who μνημεῖονgrave ἀνατείλαντοςto rise τοῦthe/this/who ἡλίουsun. +41 16 3 καὶand ἔλεγονto speak πρὸςto/with ἑαυτάςmy/your/him-self· Τίςwhich?|N6 ἀποκυλίσειto roll away ἡμῖνto us τὸνthe/this/who λίθονstone ἐκof/from|N11 τῆςthe/this/who θύραςdoor τοῦthe/this/who μνημείουgrave; +41 16 4 καὶand ἀναβλέψασαιto look up/see again θεωροῦσινto see/experience ὅτιthat/since ἀποκεκύλισταιto roll away|N5 the/this/who λίθοςstone,N8 ἦνto be γὰρfor μέγαςgreat σφόδραvery. +41 16 5 καὶand εἰσελθοῦσαιto enter εἰςtoward τὸthe/this/who μνημεῖονgrave εἶδονto know νεανίσκονyoung man καθήμενονto sit ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who δεξιοῖςright περιβεβλημένονto clothe στολὴνrobe λευκήνwhite|N14,N15 καὶand ἐξεθαμβήθησανbe awe-struck. +41 16 6 the/this/who δὲbut/and λέγειto speak αὐταῖςto them· Μὴnot|N6 ἐκθαμβεῖσθεbe awe-struck·N8 ἸησοῦνJesus ζητεῖτεto seek τὸνthe/this/who ΝαζαρηνὸνNazarene τὸνthe/this/who ἐσταυρωμένονto crucify· ἠγέρθηto arise, οὐκno ἔστινto be ὧδεhere· ἴδεlook! the/this/who τόποςplace ὅπουwhere(-ever) ἔθηκανto place αὐτόνhim·N28 +41 16 7 ἀλλ᾽but|N1 ὑπάγετεto go εἴπατεto say τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him καὶand τῷthe/this/who ΠέτρῳPeter ὅτιthat/since Προάγειto go/bring before|N11 ὑμᾶςyou εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee· ἐκεῖthere αὐτὸνhim ὄψεσθεto see,N20 καθὼςas/just as εἶπενto say ὑμῖνto you. +41 16 8 καὶand ἐξελθοῦσαιto go out ἔφυγονto flee ἀπὸfrom τοῦthe/this/who μνημείουgrave,N7 εἶχενto have/be γὰρfor|N9 αὐτὰςthem τρόμοςtrembling καὶand ἔκστασιςamazement·N14 καὶand οὐδενὶno one οὐδὲνno one εἶπανto say|N18,N19 ἐφοβοῦντοto fear γάρfor.

+41 16 9 [[N1Ἀναστὰςto arise|N2 δὲbut/and|N3 πρωῒmorning|N4 πρώτῃfirst|N5 σαββάτουSabbath|N6 ἐφάνηto shine/appear|N7 πρῶτονfirst|N8 ΜαρίᾳMary|N9 τῇthe/this/who|N10 ΜαγδαληνῇMagdalene|N11,N12 παρ᾽from/with/beside|N13 ἧςwhich|N14 ἐκβεβλήκειto expel|N15 ἑπτὰseven|N16 δαιμόνιαdemon|N17.N18 +41 16 10 ἐκείνηthat|N1 πορευθεῖσαto go|N2 ἀπήγγειλενto announce|N3 τοῖςthe/this/who|N4 μετ᾽with/after|N5 αὐτοῦof him|N6 γενομένοιςto be|N7 πενθοῦσινto mourn|N8 καὶand|N9 κλαίουσινto weep|N10·N11 +41 16 11 κἀκεῖνοιand that one|N1 ἀκούσαντεςto hear|N2 ὅτιthat/since|N3 ζῇto live|N4 καὶand|N5 ἐθεάθηto see|N6 ὑπ᾽by|N7 αὐτῆςof her|N8 ἠπίστησανto disbelieve|N9.N10

N11 +41 16 12 Μετὰwith/after|N1 δὲbut/and|N2 ταῦταthese|N3 δυσὶνtwo|N4 ἐξof/from|N5 αὐτῶνof them|N6 περιπατοῦσινto walk|N7 ἐφανερώθηto manifest|N8 ἐνin/on/among|N9 ἑτέρᾳother|N10 μορφῇform|N11 πορευομένοιςto go|N12 εἰςtoward|N13 ἀγρόνfield|N14·N15 +41 16 13 κἀκεῖνοιand that one|N1 ἀπελθόντεςto go away|N2 ἀπήγγειλανto announce|N3 τοῖςthe/this/who|N4 λοιποῖςremaining|N5·N6 οὐδὲand not|N7 ἐκείνοιςthat|N8 ἐπίστευσανto trust (in)|N9.N10

N11 +41 16 14 Ὕστερονlater|N1 δὲbut/and|N2 ἀνακειμένοιςto recline|N3 αὐτοῖςto them|N4 τοῖςthe/this/who|N5 ἕνδεκαeleven|N6 ἐφανερώθηto manifest|N7,N8 καὶand|N9 ὠνείδισενto revile|N10 τὴνthe/this/who|N11 ἀπιστίανunbelief|N12 αὐτῶνof them|N13 καὶand|N14 σκληροκαρδίανhardness of heart|N15 ὅτιthat/since|N16 τοῖςthe/this/who|N17 θεασαμένοιςto see|N18 αὐτὸνhim|N19 ἐγηγερμένονto arise|N20 οὐκno|N21 ἐπίστευσανto trust (in)|N22.N23 +41 16 15 καὶand|N1 εἶπενto say|N2 αὐτοῖςto them|N3·N4 Πορευθέντεςto go|N5 εἰςtoward|N6 τὸνthe/this/who|N7 κόσμονworld|N8 ἅπανταall|N9 κηρύξατεto preach|N10 τὸthe/this/who|N11 εὐαγγέλιονgospel|N12 πάσῃall|N13 τῇthe/this/who|N14 κτίσειcreation|N15.N16 +41 16 16 the/this/who|N1 πιστεύσαςto trust (in)|N2 καὶand|N3 βαπτισθεὶςto baptize|N4 σωθήσεταιto save|N5,N6 the/this/who|N7 δὲbut/and|N8 ἀπιστήσαςto disbelieve|N9 κατακριθήσεταιto condemn|N10.N11 +41 16 17 σημεῖαsign|N1 δὲbut/and|N2 τοῖςthe/this/who|N3 πιστεύσασινto trust (in)|N4 ταῦταthese|N5 παρακολουθήσειto follow|N6,N7 ἐνin/on/among|N8 τῷthe/this/who|N9 ὀνόματίname|N10 μουof me|N11 δαιμόνιαdemon|N12 ἐκβαλοῦσινto expel|N13,N14 γλώσσαιςtongue|N15 λαλήσουσινto speak|N16 καιναῖςnew|N17,N18 +41 16 18 καὶand|N1 ἐνin/on/among|N2 ταῖςthe/this/who|N3 χερσὶνhand|N4 ὄφειςsnake|N5 ἀροῦσινto take up|N6 κἂνand/even if|N7 θανάσιμόνdeadly|N8 τιone|N9 πίωσινto drink|N10 οὐno|N11 μὴnot|N12 αὐτοὺςthem|N13 βλάψῃto hurt|N14, ἐπὶupon/to/against|N16 ἀρρώστουςill|N17 χεῖραςhand|N18 ἐπιθήσουσινto put/lay on|N19 καὶand|N20 καλῶςwell|N21 ἕξουσινto have/be|N22.

N23 +41 16 19 the/this/who|N1 μὲνon the other hand|N2 οὖνtherefore/then|N3 κύριοςlord|N4 ἸησοῦςJesus|N5 μετὰwith/after|N6 τὸthe/this/who|N7 λαλῆσαιto speak|N8 αὐτοῖςto them|N9 ἀνελήμφθηto take up|N10 εἰςtoward|N11 τὸνthe/this/who|N12 οὐρανὸνheaven|N13 καὶand|N14 ἐκάθισενto sit|N15 ἐκof/from|N16 δεξιῶνright|N17 τοῦthe/this/who|N18 θεοῦGod|N19.N20 +41 16 20 ἐκεῖνοιthat|N1 δὲbut/and|N2 ἐξελθόντεςto go out|N3 ἐκήρυξανto preach|N4 πανταχοῦeverywhere|N5,N6 τοῦthe/this/who|N7 κυρίουlord|N8 συνεργοῦντοςto work with|N9 καὶand|N10 τὸνthe/this/who|N11 λόγονword|N12 βεβαιοῦντοςto confirm|N13 διὰthrough/because of|N14 τῶνthe/this/who|N15 ἐπακολουθούντωνto follow after|N16 σημείωνsign|N17.N18

[
N19 Πάνταall|N20 δὲbut/and|N21 τὰthe/this/who|N22 παρηγγελμέναto order|N23 τοῖςthe/this/who|N24 περὶabout|N25 τὸνthe/this/who|N26 ΠέτρονPeter|N27 συντόμωςconcisely|N28 ἐξήγγειλανto proclaim|N29.N30 μετὰwith/after|N31 δὲbut/and|N32 ταῦταthese|N33 καὶand|N34 αὐτὸςhe|N35 the/this/who|N36 ἸησοῦςJesus|N37 ἀπὸfrom|N38 ἀνατολῆςeast|N39 καὶand|N40 ἄχριuntil|N41 δύσεωςsunset|N42 ἐξαπέστειλενto send out/away|N43 δι᾽through/because of|N44 αὐτῶνof them|N45 τὸthe/this/who|N46 ἱερὸνtemple|N47 καὶand|N48 ἄφθαρτονincorruptible|N49 κήρυγμαpreaching|N50 τῆςthe/this/who|N51 αἰωνίουeternal|N52 σωτηρίαςsalvation|N53.N54 ἀμήνamen|N55.]

N56 +42 1 1 Ἐπειδήπερsince πολλοὶmuch ἐπεχείρησανto attempt ἀνατάξασθαιto compile διήγησινnarrative περὶabout τῶνthe/this/who πεπληροφορημένωνto fulfill ἐνin/on/among ἡμῖνto us πραγμάτωνthing, +42 1 2 καθὼςas/just as παρέδοσανto deliver ἡμῖνto us οἱthe/this/who ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning αὐτόπταιeyewitness καὶand ὑπηρέταιservant γενόμενοιto be τοῦthe/this/who λόγουword, +42 1 3 ἔδοξενto think κἀμοὶand I παρηκολουθηκότιto follow ἄνωθενfrom above/again πᾶσινall ἀκριβῶςexactly καθεξῆςin order σοιto you γράψαιto write, κράτιστεexcellent ΘεόφιλεTheophilus, +42 1 4 ἵναin order that/to ἐπιγνῷςto come to know περὶabout ὧνwhich κατηχήθηςto instruct λόγωνword τὴνthe/this/who ἀσφάλειανsecurity.

+42 1 5 Ἐγένετοto be ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ἩρῴδουHerod|N5 βασιλέωςking τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea ἱερεύςpriest τιςone ὀνόματιname ΖαχαρίαςZechariah ἐξof/from ἐφημερίαςdivision ἈβιάAbijah, καὶand γυνὴwoman αὐτῷto him|N19 ἐκof/from τῶνthe/this/who θυγατέρωνdaughter ἈαρώνAaron|N23,N24 καὶand τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτῆςof her ἘλισάβετElizabeth. +42 1 6 ἦσανto be|N1 δὲbut/and δίκαιοιjust ἀμφότεροιboth ἐναντίονbefore|N5 τοῦthe/this/who θεοῦGod,N8 πορευόμενοιto go ἐνin/on/among πάσαιςall ταῖςthe/this/who ἐντολαῖςcommandment καὶand δικαιώμασινrighteous act τοῦthe/this/who κυρίουlord ἄμεμπτοιblameless. +42 1 7 καὶand οὐκno ἦνto be αὐτοῖςto them τέκνονchild, καθότιas/just as ἦνto be|N8 the/this/who ἘλισάβετElizabeth στεῖραinfertility,N12 καὶand ἀμφότεροιboth προβεβηκότεςto advance ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday αὐτῶνof them ἦσανto be.

+42 1 8 Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερατεύεινto serve as priest αὐτὸνhim ἐνin/on/among τῇthe/this/who τάξειorder τῆςthe/this/who ἐφημερίαςdivision αὐτοῦof him ἔναντιbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod +42 1 9 κατὰaccording to τὸthe/this/who ἔθοςcustom τῆςthe/this/who ἱερατείαςpriesthood ἔλαχενto choose by lot τοῦthe/this/who θυμιᾶσαιto burn incense εἰσελθὼνto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who ναὸνtemple τοῦthe/this/who κυρίουlord,N15 +42 1 10 καὶand πᾶνall τὸthe/this/who πλῆθοςmultitude ἦνto be|N5 τοῦthe/this/who λαοῦa people προσευχόμενονto pray ἔξωout/outside(r) τῇthe/this/who ὥρᾳhour τοῦthe/this/who θυμιάματοςincense·N14 +42 1 11 ὤφθηto see|N1 δὲbut/and αὐτῷto him ἄγγελοςangel κυρίουlord ἑστὼςto stand ἐκof/from δεξιῶνright τοῦthe/this/who θυσιαστηρίουaltar τοῦthe/this/who θυμιάματοςincense.N13 +42 1 12 καὶand ἐταράχθηto trouble ΖαχαρίαςZechariah ἰδώνto know, καὶand φόβοςfear ἐπέπεσενto fall/press upon ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim. +42 1 13 εἶπενto say|N1 δὲbut/and πρὸςto/with αὐτὸνhim the/this/who ἄγγελοςangel· Μὴnot|N8 φοβοῦto fear,N10 ΖαχαρίαZechariah,N12 διότιbecause εἰσηκούσθηto listen to the/this/who δέησίςprayer σουof you, καὶand the/this/who γυνήwoman σουof you ἘλισάβετElizabeth γεννήσειto beget υἱόνson σοιto you, καὶand καλέσειςto call τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him ἸωάννηνJohn·N34 +42 1 14 καὶand ἔσταιto be χαράjoy σοιto you καὶand ἀγαλλίασιςjoy, καὶand πολλοὶmuch ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who γενέσειorigin|N12 αὐτοῦof him χαρήσονταιto rejoice·N15 +42 1 15 ἔσταιto be γὰρfor μέγαςgreat ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who|N5 κυρίουlord, καὶand οἶνονwine καὶand σίκεραalcoholic drink οὐno μὴnot πίῃto drink, καὶand πνεύματοςspirit ἁγίουholy πλησθήσεταιto fill ἔτιstill ἐκof/from κοιλίαςbelly/womb/stomach μητρὸςmother αὐτοῦof him,N25 +42 1 16 καὶand πολλοὺςmuch τῶνthe/this/who υἱῶνson ἸσραὴλIsrael ἐπιστρέψειto turn ἐπὶupon/to/against κύριονlord τὸνthe/this/who θεὸνGod αὐτῶνof them·N12 +42 1 17 καὶand αὐτὸςhe προελεύσεταιto go before ἐνώπιονbefore αὐτοῦof him ἐνin/on/among πνεύματιspirit καὶand δυνάμειpower ἨλίουElijah|N10,N11 ἐπιστρέψαιto turn καρδίαςheart πατέρωνfather ἐπὶupon/to/against τέκναchild καὶand ἀπειθεῖςdisobedient ἐνin/on/among φρονήσειunderstanding δικαίωνjust, ἑτοιμάσαιto make ready κυρίῳlord λαὸνa people κατεσκευασμένονto prepare. +42 1 18 καὶand|N1 εἶπενto say ΖαχαρίαςZechariah πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἄγγελονangel· Κατὰaccording to|N8 τίwhich? γνώσομαιto know τοῦτοthis; ἐγὼI γάρfor εἰμιto be πρεσβύτηςold man καὶand the/this/who γυνήwoman μουof me προβεβηκυῖαto advance ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday αὐτῆςof her. +42 1 19 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἄγγελοςangel εἶπενto say αὐτῷto him· ἘγώI|N8 εἰμιto be ΓαβριὴλGabriel the/this/who παρεστηκὼςto stand by ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod,N16 καὶand ἀπεστάληνto send λαλῆσαιto speak πρὸςto/with σὲyou καὶand εὐαγγελίσασθαίto speak good news σοιto you ταῦταthese·N26 +42 1 20 καὶand ἰδοὺlook! ἔσῃto be σιωπῶνbe quiet καὶand μὴnot δυνάμενοςbe able λαλῆσαιto speak ἄχριuntil ἧςwhich ἡμέραςday γένηταιto be ταῦταthese, ἀνθ᾽for ὧνwhich οὐκno ἐπίστευσαςto trust (in) τοῖςthe/this/who λόγοιςword μουof me,N22 οἵτινεςwho/which πληρωθήσονταιto fulfill εἰςtoward τὸνthe/this/who καιρὸνtime/right time αὐτῶνof them.

+42 1 21 Καὶand ἦνto be the/this/who λαὸςa people προσδοκῶνto look for τὸνthe/this/who ΖαχαρίανZechariah,N8 καὶand ἐθαύμαζονto marvel ἐνin/on/among τῷthe/this/who χρονίζεινto delay ἐνin/on/among|N14 τῷthe/this/who|N15 ναῷtemple|N16 αὐτόνhim. +42 1 22 ἐξελθὼνto go out δὲbut/and οὐκno ἐδύνατοbe able|N4 λαλῆσαιto speak αὐτοῖςto them,N7 καὶand ἐπέγνωσανto come to know ὅτιthat/since ὀπτασίανvision ἑώρακενto see ἐνin/on/among τῷthe/this/who ναῷtemple·N16 καὶand αὐτὸςhe ἦνto be διανεύωνto signify αὐτοῖςto them,N22 καὶand διέμενενto remain κωφόςdeaf/mute. +42 1 23 καὶand|N1 ἐγένετοto be ὡςwhich/how ἐπλήσθησανto fill αἱthe/this/who ἡμέραιday τῆςthe/this/who λειτουργίαςministry αὐτοῦof him, ἀπῆλθενto go away εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse αὐτοῦof him.

+42 1 24 Μετὰwith/after δὲbut/and ταύταςthese τὰςthe/this/who ἡμέραςday συνέλαβενto seize/conceive/help ἘλισάβετElizabeth the/this/who γυνὴwoman αὐτοῦof him·N11 καὶand περιέκρυβενto hide ἑαυτὴνmy/your/him-self μῆναςmonth πέντεfive,N17 λέγουσαto speak +42 1 25 ὅτιthat/since Οὕτωςthus(-ly)|N2 μοιto me πεποίηκενto do/work κύριοςlord ἐνin/on/among ἡμέραιςday αἷςwhich ἐπεῖδενto look upon ἀφελεῖνto remove ὄνειδόςdisgrace μουof me ἐνin/on/among ἀνθρώποιςa human.

+42 1 26 Ἐνin/on/among δὲbut/and τῷthe/this/who μηνὶmonth τῷthe/this/who ἕκτῳsixth ἀπεστάληto send the/this/who ἄγγελοςangel ΓαβριὴλGabriel ἀπὸfrom|N11 τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰςtoward πόλινcity τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee which ὄνομαname ΝαζαρὲθNazareth|N20 +42 1 27 πρὸςto/with παρθένονvirgin ἐμνηστευμένηνto betroth|N3 ἀνδρὶman which ὄνομαname ἸωσὴφJoseph ἐξof/from οἴκουhouse ΔαυὶδDavid|N10, καὶand τὸthe/this/who ὄνομαname τῆςthe/this/who παρθένουvirgin ΜαριάμMary. +42 1 28 καὶand|N1 εἰσελθὼνto enter πρὸςto/with αὐτὴνher εἶπενto say· Χαῖρεto rejoice|N7, κεχαριτωμένηto favor,N10 the/this/who κύριοςlord μετὰwith/after σοῦof you. +42 1 29 the/this/who δὲbut/and ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who λόγῳword διεταράχθηto trouble|N6 καὶand διελογίζετοto reason ποταπὸςof what kind? εἴηto be the/this/who ἀσπασμὸςsalutation οὗτοςthis. +42 1 30 καὶand εἶπενto say the/this/who ἄγγελοςangel αὐτῇto her· Μὴnot|N7 φοβοῦto fear,N9 ΜαριάμMary, εὗρεςto find/meet γὰρfor χάρινgrace παρὰfrom/with/beside τῷthe/this/who θεῷGod·N18 +42 1 31 καὶand ἰδοὺlook! συλλήμψῃto seize/conceive/help|N3 ἐνin/on/among γαστρὶbelly καὶand τέξῃto give birth to υἱόνson|N8,N9 καὶand καλέσειςto call τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him ἸησοῦνJesus. +42 1 32 οὗτοςthis ἔσταιto be μέγαςgreat καὶand υἱὸςson Ὑψίστουhighest|N6 κληθήσεταιto call, καὶand δώσειto give αὐτῷto him κύριοςlord the/this/who θεὸςGod τὸνthe/this/who θρόνονthrone ΔαυὶδDavid|N17 τοῦthe/this/who πατρὸςfather αὐτοῦof him, +42 1 33 καὶand βασιλεύσειto reign ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who οἶκονhouse ἸακὼβJacob εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age, καὶand τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom αὐτοῦof him οὐκno ἔσταιto be τέλοςgoal/tax. +42 1 34 εἶπενto say|N1 δὲbut/and ΜαριὰμMary πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἄγγελονangel· Πῶςhow?|N8 ἔσταιto be τοῦτοthis,N11 ἐπεὶsince ἄνδραman οὐno γινώσκωto know|N15; +42 1 35 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἄγγελοςangel εἶπενto say αὐτῇto her· Πνεῦμαspirit|N8 ἅγιονholy ἐπελεύσεταιto arrive/invade ἐπὶupon/to/against σέyou|N12,N13 καὶand δύναμιςpower Ὑψίστουhighest|N16 ἐπισκιάσειto overshadow σοιto you· διὸtherefore καὶand τὸthe/this/who γεννώμενονto beget ἅγιονholy κληθήσεταιto call,N26 υἱὸςson θεοῦGod·N29 +42 1 36 καὶand ἰδοὺlook! ἘλισάβετElizabeth the/this/who συγγενίςrelative|N5 σουof you καὶand αὐτὴshe συνείληφενto seize/conceive/help|N9 υἱὸνson ἐνin/on/among γήρειold age|N12 αὐτῆςof her, καὶand οὗτοςthis μὴνmonth ἕκτοςsixth ἐστὶνto be αὐτῇto her τῇthe/this/who καλουμένῃto call στείρᾳinfertility·N24 +42 1 37 ὅτιthat/since οὐκno ἀδυνατήσειnot to be able παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who|N5 θεοῦGod|N6 πᾶνall ῥῆμαword. +42 1 38 εἶπενto say|N1 δὲbut/and ΜαριάμMary· Ἰδοὺlook!|N5 the/this/who δούληfemale slave κυρίουlord· γένοιτόto be μοιto me κατὰaccording to τὸthe/this/who ῥῆμάword σουof you. καὶand ἀπῆλθενto go away ἀπ᾽from αὐτῆςof her the/this/who ἄγγελοςangel.

+42 1 39 Ἀναστᾶσαto arise δὲbut/and ΜαριὰμMary ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ταύταιςto these ἐπορεύθηto go εἰςtoward τὴνthe/this/who ὀρεινὴνhilly μετὰwith/after σπουδῆςdiligence εἰςtoward πόλινcity ἸούδαJudea,N17 +42 1 40 καὶand εἰσῆλθενto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse ΖαχαρίουZechariah καὶand ἠσπάσατοto pay respects to τὴνthe/this/who ἘλισάβετElizabeth. +42 1 41 καὶand|N1 ἐγένετοto be ὡςwhich/how ἤκουσενto hear τὸνthe/this/who ἀσπασμὸνsalutation τῆςthe/this/who ΜαρίαςMary the/this/who|N9 ἘλισάβετElizabeth|N10, ἐσκίρτησενto leap τὸthe/this/who βρέφοςinfant ἐνin/on/among τῇthe/this/who κοιλίᾳbelly/womb/stomach αὐτῆςof her, καὶand ἐπλήσθηto fill πνεύματοςspirit ἁγίουholy the/this/who ἘλισάβετElizabeth,N26 +42 1 42 καὶand ἀνεφώνησενto exclaim κραυγῇshouting|N3 μεγάλῃgreat καὶand εἶπενto say· Εὐλογημένηto praise/bless|N8 σὺyou ἐνin/on/among γυναιξίνwoman, καὶand εὐλογημένοςto praise/bless the/this/who καρπὸςfruit τῆςthe/this/who κοιλίαςbelly/womb/stomach σουof you. +42 1 43 καὶand πόθενwhere μοιto me τοῦτοthis ἵναin order that/to ἔλθῃto come/go the/this/who μήτηρmother τοῦthe/this/who κυρίουlord μουof me πρὸςto/with ἐμέme|N13; +42 1 44 ἰδοὺlook! γὰρfor ὡςwhich/how ἐγένετοto be the/this/who φωνὴnoise/sound τοῦthe/this/who ἀσπασμοῦsalutation σουof you εἰςtoward τὰthe/this/who ὦτάear μουof me, ἐσκίρτησενto leap ἐνin/on/among ἀγαλλιάσειjoy τὸthe/this/who|N18 βρέφοςinfant|N19 ἐνin/on/among τῇthe/this/who κοιλίᾳbelly/womb/stomach μουof me. +42 1 45 καὶand μακαρίαblessed the/this/who πιστεύσασαto trust (in) ὅτιthat/since ἔσταιto be τελείωσιςperfection τοῖςthe/this/who λελαλημένοιςto speak αὐτῇto her παρὰfrom/with/beside κυρίουlord.

+42 1 46 Καὶand εἶπενto say ΜαριάμMary· Μεγαλύνειto magnify|N5 the/this/who ψυχήsoul μουof me τὸνthe/this/who κύριονlord, +42 1 47 καὶand ἠγαλλίασενto rejoice τὸthe/this/who πνεῦμάspirit μουof me ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who θεῷGod τῷthe/this/who σωτῆρίsavior μουof me·N12 +42 1 48 ὅτιthat/since ἐπέβλεψενto look upon/at ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who ταπείνωσινlowliness τῆςthe/this/who δούληςfemale slave αὐτοῦof him,N9 ἰδοὺlook! γὰρfor ἀπὸfrom τοῦthe/this/who νῦνnow μακαριοῦσίνto bless μεme πᾶσαιall αἱthe/this/who γενεαίgeneration|N19·N20 +42 1 49 ὅτιthat/since ἐποίησένto do/work μοιto me μεγάλαgreat|N4 the/this/who δυνατόςable,N7 καὶand ἅγιονholy τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him,N13 +42 1 50 καὶand τὸthe/this/who ἔλεοςmercy αὐτοῦof him εἰςtoward γενεὰςgeneration καὶand|N7 γενεὰςgeneration|N8 τοῖςthe/this/who φοβουμένοιςto fear αὐτόνhim.N12 +42 1 51 Ἐποίησενto do/work|N1 κράτοςpower ἐνin/on/among βραχίονιarm αὐτοῦof him,N6 διεσκόρπισενto scatter ὑπερηφάνουςarrogant διανοίᾳmind καρδίαςheart αὐτῶνof them· +42 1 52 καθεῖλενto take down δυνάσταςruler ἀπὸfrom θρόνωνthrone καὶand ὕψωσενto lift up ταπεινούςlowly,N8 +42 1 53 πεινῶνταςto hunger ἐνέπλησενto fill up ἀγαθῶνgood-doer καὶand πλουτοῦνταςbe rich ἐξαπέστειλενto send out/away κενούςempty.N8 +42 1 54 ἀντελάβετοto help ἸσραὴλIsrael παιδὸςchild αὐτοῦof him,N5 μνησθῆναιto remember ἐλέουςmercy, +42 1 55 καθὼςas/just as ἐλάλησενto speak πρὸςto/with τοὺςthe/this/who πατέραςfather ἡμῶνof us, τῷthe/this/who ἈβραὰμAbraham|N9 καὶand τῷthe/this/who σπέρματιseed αὐτοῦof him εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age. +42 1 56 Ἔμεινενto stay δὲbut/and ΜαριὰμMary σὺνwith αὐτῇto her ὡςwhich/how|N6 μῆναςmonth τρεῖςthree,N9 καὶand ὑπέστρεψενto return εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse αὐτῆςof her.

+42 1 57 Τῇthe/this/who δὲbut/and ἘλισάβετElizabeth ἐπλήσθηto fill the/this/who χρόνοςtime τοῦthe/this/who τεκεῖνto give birth to αὐτήνher|N9,N10 καὶand ἐγέννησενto beget υἱόνson. +42 1 58 καὶand ἤκουσανto hear οἱthe/this/who περίοικοιneighboring καὶand οἱthe/this/who συγγενεῖςkindred αὐτῆςof her ὅτιthat/since ἐμεγάλυνενto magnify κύριοςlord τὸthe/this/who ἔλεοςmercy αὐτοῦof him μετ᾽with/after αὐτῆςof her, καὶand συνέχαιρονto rejoice with αὐτῇto her. +42 1 59 Καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who|N4 ἡμέρᾳday|N5 τῇthe/this/who|N6 ὀγδόῃeighth ἦλθονto come/go περιτεμεῖνto circumcise τὸthe/this/who παιδίονchild,N12 καὶand ἐκάλουνto call αὐτὸit ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὀνόματιname τοῦthe/this/who πατρὸςfather αὐτοῦof him ΖαχαρίανZechariah. +42 1 60 καὶand ἀποκριθεῖσαto answer the/this/who μήτηρmother αὐτοῦof him εἶπενto say· Οὐχίnot|N8, ἀλλὰbut κληθήσεταιto call ἸωάννηςJohn. +42 1 61 καὶand εἶπανto say|N2 πρὸςto/with αὐτὴνher ὅτιthat/since Οὐδείςno one|N6 ἐστινto be ἐκof/from|N8 τῆςthe/this/who|N9 συγγενείαςkindred|N10 σουof you ὃςwhich καλεῖταιto call τῷthe/this/who ὀνόματιname τούτῳto this. +42 1 62 ἐνένευονto signify δὲbut/and τῷthe/this/who πατρὶfather αὐτοῦof him τὸthe/this/who τίwhich? ἂνif θέλοιto will/desire καλεῖσθαιto call αὐτόit|N11. +42 1 63 καὶand αἰτήσαςto ask πινακίδιονlittle tablet ἔγραψενto write λέγωνto speak· ἸωάννηςJohn ἐστὶνto be ὄνομαname αὐτοῦof him. καὶand ἐθαύμασανto marvel πάντεςall. +42 1 64 ἀνεῴχθηto open|N1 δὲbut/and τὸthe/this/who στόμαmouth αὐτοῦof him παραχρῆμαinstantly καὶand the/this/who γλῶσσαtongue αὐτοῦof him,N11 καὶand ἐλάλειto speak εὐλογῶνto praise/bless τὸνthe/this/who θεόνGod. +42 1 65 καὶand ἐγένετοto be ἐπὶupon/to/against πάνταςall φόβοςfear τοὺςthe/this/who περιοικοῦνταςto dwell around αὐτούςthem,N9 καὶand ἐνin/on/among ὅλῃall τῇthe/this/who ὀρεινῇhilly τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea διελαλεῖτοto discuss πάνταall τὰthe/this/who ῥήματαword ταῦταthese, +42 1 66 καὶand ἔθεντοto place πάντεςall οἱthe/this/who ἀκούσαντεςto hear ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart αὐτῶνof them,N10 λέγοντεςto speak· Τίwhich?|N13 ἄραtherefore τὸthe/this/who παιδίονchild τοῦτοthis ἔσταιto be; καὶand γὰρfor|N21 χεὶρhand κυρίουlord ἦνto be μετ᾽with/after αὐτοῦof him.

+42 1 67 Καὶand ΖαχαρίαςZechariah the/this/who πατὴρfather αὐτοῦof him ἐπλήσθηto fill πνεύματοςspirit ἁγίουholy καὶand ἐπροφήτευσενto prophesy|N10 λέγωνto speak· +42 1 68 Εὐλογητὸςpraiseworthy|N1 κύριοςlord the/this/who θεὸςGod τοῦthe/this/who ἸσραήλIsrael, ὅτιthat/since ἐπεσκέψατοto visit/care for καὶand ἐποίησενto make/create λύτρωσινredemption τῷthe/this/who λαῷa people αὐτοῦof him, +42 1 69 καὶand ἤγειρενto arise κέραςhorn σωτηρίαςsalvation ἡμῖνto us ἐνin/on/among οἴκῳhouse ΔαυὶδDavid|N8 παιδὸςchild αὐτοῦof him, +42 1 70 καθὼςas/just as ἐλάλησενto speak διὰthrough/because of στόματοςmouth τῶνthe/this/who ἁγίωνholy ἀπ᾽from αἰῶνοςan age προφητῶνprophet αὐτοῦof him,N11 +42 1 71 σωτηρίανsalvation ἐξof/from ἐχθρῶνenemy ἡμῶνof us καὶand ἐκof/from χειρὸςhand πάντωνall τῶνthe/this/who μισούντωνto hate|N10 ἡμᾶςus, +42 1 72 ποιῆσαιto do/work ἔλεοςmercy μετὰwith/after τῶνthe/this/who πατέρωνfather ἡμῶνof us καὶand μνησθῆναιto remember διαθήκηςcovenant ἁγίαςholy αὐτοῦof him, +42 1 73 ὅρκονoath ὃνwhich ὤμοσενto swear πρὸςto/with ἈβραὰμAbraham|N5 τὸνthe/this/who πατέραfather ἡμῶνof us, τοῦthe/this/who|N10 δοῦναιto give|N11 ἡμῖνto us|N12 +42 1 74 ἀφόβωςfearlessly ἐκof/from χειρὸςhand ἐχθρῶνenemy ῥυσθένταςto deliver λατρεύεινto minister αὐτῷto him +42 1 75 ἐνin/on/among ὁσιότητιholiness καὶand δικαιοσύνῃrighteousness ἐνώπιονbefore αὐτοῦof him πάσαιςall|N7 ταῖςthe/this/who|N8 ἡμέραιςday|N9 ἡμῶνof us. +42 1 76 καὶand|N1 σὺyou δέbut/and|N3,N4 παιδίονchild, προφήτηςprophet Ὑψίστουhighest|N8 κληθήσῃto call,N10 προπορεύσῃto go before γὰρfor ἐνώπιονbefore|N13 κυρίουlord ἑτοιμάσαιto make ready ὁδοὺςroad αὐτοῦof him, +42 1 77 τοῦthe/this/who δοῦναιto give γνῶσινknowledge σωτηρίαςsalvation τῷthe/this/who λαῷa people αὐτοῦof him ἐνin/on/among ἀφέσειforgiveness ἁμαρτιῶνsin αὐτῶνof them,N12 +42 1 78 διὰthrough/because of σπλάγχναaffection/entrails ἐλέουςmercy θεοῦGod ἡμῶνof us,N6 ἐνin/on/among οἷςwhich ἐπισκέψεταιto visit/care for|N9 ἡμᾶςus ἀνατολὴeast ἐξof/from ὕψουςheight, +42 1 79 ἐπιφᾶναιto appear τοῖςthe/this/who ἐνin/on/among σκότειdarkness καὶand σκιᾷshadow θανάτουdeath καθημένοιςto sit, τοῦthe/this/who κατευθῦναιto guide τοὺςthe/this/who πόδαςfoot ἡμῶνof us εἰςtoward ὁδὸνroad εἰρήνηςpeace.

+42 1 80 Τὸthe/this/who δὲbut/and παιδίονchild ηὔξανενto grow καὶand ἐκραταιοῦτοto strengthen πνεύματιspirit,N8 καὶand ἦνto be ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἐρήμοιςdeserted ἕωςuntil ἡμέραςday ἀναδείξεωςpublic appearance αὐτοῦof him πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸσραήλIsrael.

+42 2 1 Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ἐκείναιςthat ἐξῆλθενto go out δόγμαdecree παρὰfrom/with/beside ΚαίσαροςCaesar ΑὐγούστουAugustus ἀπογράφεσθαιto register πᾶσανall τὴνthe/this/who οἰκουμένηνworld·N16 +42 2 2 (N1αὕτηthis ἀπογραφὴcensus πρώτηfirst ἐγένετοto be ἡγεμονεύοντοςto govern τῆςthe/this/who ΣυρίαςSyria ΚυρηνίουQuirinius·)N10 +42 2 3 καὶand ἐπορεύοντοto go πάντεςall ἀπογράφεσθαιto register, ἕκαστοςeach εἰςtoward τὴνthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self|N9 πόλινcity. +42 2 4 Ἀνέβηto ascend|N1 δὲbut/and καὶand ἸωσὴφJoseph ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee ἐκof/from πόλεωςcity ΝαζαρὲθNazareth|N10 εἰςtoward τὴνthe/this/who ἸουδαίανJudea εἰςtoward πόλινcity ΔαυὶδDavid|N16 ἥτιςwho/which καλεῖταιto call ΒηθλέεμBethlehem|N19, διὰthrough/because of τὸthe/this/who εἶναιto be αὐτὸνhim ἐξof/from οἴκουhouse καὶand πατριᾶςfamily line ΔαυίδDavid|N29, +42 2 5 ἀπογράψασθαιto register σὺνwith ΜαριὰμMary τῇthe/this/who ἐμνηστευμένῃto betroth|N5 αὐτῷto him,N7 οὔσῃto be ἐγκύῳpregnant|N9. +42 2 6 ἐγένετοto be|N1 δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who εἶναιto be αὐτοὺςthem ἐκεῖthere ἐπλήσθησανto fill αἱthe/this/who ἡμέραιday τοῦthe/this/who τεκεῖνto give birth to αὐτήνher, +42 2 7 καὶand ἔτεκενto give birth to τὸνthe/this/who υἱὸνson αὐτῆςof her τὸνthe/this/who πρωτότοκονfirstborn,N8 καὶand ἐσπαργάνωσενto wrap αὐτὸνhim καὶand ἀνέκλινενto recline αὐτὸνhim ἐνin/on/among φάτνῃmanger, διότιbecause οὐκno ἦνto be αὐτοῖςto them τόποςplace ἐνin/on/among τῷthe/this/who καταλύματιguest room/inn.

+42 2 8 Καὶand ποιμένεςshepherd ἦσανto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who χώρᾳcountry τῇthe/this/who αὐτῇto her ἀγραυλοῦντεςto live outside καὶand φυλάσσοντεςto keep/guard φυλακὰςprison/watch τῆςthe/this/who νυκτὸςnight ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who ποίμνηνflock αὐτῶνof them. +42 2 9 καὶand ἄγγελοςangel κυρίουlord ἐπέστηto approach αὐτοῖςto them καὶand δόξαglory κυρίουlord περιέλαμψενto shine around αὐτούςthem, καὶand ἐφοβήθησανto fear φόβονfear μέγανgreat·N16 +42 2 10 καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them the/this/who ἄγγελοςangel· Μὴnot|N7 φοβεῖσθεto fear,N9 ἰδοὺlook! γὰρfor εὐαγγελίζομαιto speak good news ὑμῖνto you χαρὰνjoy μεγάληνgreat ἥτιςwho/which ἔσταιto be παντὶall τῷthe/this/who λαῷa people,N21 +42 2 11 ὅτιthat/since ἐτέχθηto give birth to ὑμῖνto you σήμερονtoday σωτὴρsavior ὅςwhich ἐστινto be χριστὸςChrist κύριοςlord ἐνin/on/among πόλειcity ΔαυίδDavid|N12·N13 +42 2 12 καὶand τοῦτοthis ὑμῖνto you τὸthe/this/who|N4 σημεῖονsign,N6 εὑρήσετεto find/meet βρέφοςinfant ἐσπαργανωμένονto wrap καὶand|N10 κείμενονto lay/be appointed ἐνin/on/among φάτνῃmanger. +42 2 13 καὶand ἐξαίφνηςsuddenly ἐγένετοto be σὺνwith τῷthe/this/who ἀγγέλῳangel πλῆθοςmultitude στρατιᾶςarmy οὐρανίουheavenly|N9 αἰνούντωνto praise τὸνthe/this/who θεὸνGod καὶand λεγόντωνto speak· +42 2 14 Δόξαglory|N1 ἐνin/on/among ὑψίστοιςhighest θεῷGod καὶand ἐπὶupon/to/against γῆςearth εἰρήνηpeace ἐνin/on/among ἀνθρώποιςa human εὐδοκίαςgoodwill|N11.

+42 2 15 Καὶand ἐγένετοto be ὡςwhich/how ἀπῆλθονto go away ἀπ᾽from αὐτῶνof them εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven οἱthe/this/who ἄγγελοιangel, οἱthe/this/who ποιμένεςshepherd ἐλάλουνto speak|N15 πρὸςto/with ἀλλήλουςone another· Διέλθωμενto pass through|N19 δὴso ἕωςuntil ΒηθλέεμBethlehem|N22 καὶand ἴδωμενto know τὸthe/this/who ῥῆμαword τοῦτοthis τὸthe/this/who γεγονὸςto be which the/this/who κύριοςlord ἐγνώρισενto make known ἡμῖνto us. +42 2 16 καὶand ἦλθανto come/go|N2 σπεύσαντεςto hasten καὶand ἀνεῦρανto find|N5 τήνthe/this/who τεand/both ΜαριὰμMary καὶand τὸνthe/this/who ἸωσὴφJoseph καὶand τὸthe/this/who βρέφοςinfant κείμενονto lay/be appointed ἐνin/on/among τῇthe/this/who φάτνῃmanger·N19 +42 2 17 ἰδόντεςto know δὲbut/and ἐγνώρισανto make known|N3 περὶabout τοῦthe/this/who ῥήματοςword τοῦthe/this/who λαληθέντοςto speak αὐτοῖςto them περὶabout τοῦthe/this/who παιδίουchild τούτουof this. +42 2 18 καὶand πάντεςall οἱthe/this/who ἀκούσαντεςto hear ἐθαύμασανto marvel περὶabout τῶνthe/this/who λαληθέντωνto speak ὑπὸby/under τῶνthe/this/who ποιμένωνshepherd πρὸςto/with αὐτούςthem,N14 +42 2 19 the/this/who|N1 δὲbut/and ΜαριὰμMary|N3 πάνταall συνετήρειto preserve τὰthe/this/who ῥήματαword ταῦταthese συμβάλλουσαto ponder/confer ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart αὐτῆςof her. +42 2 20 καὶand ὑπέστρεψανto return|N2 οἱthe/this/who ποιμένεςshepherd δοξάζοντεςto glorify καὶand αἰνοῦντεςto praise τὸνthe/this/who θεὸνGod ἐπὶupon/to/against πᾶσινall οἷςwhich ἤκουσανto hear καὶand εἶδονto know καθὼςas/just as ἐλαλήθηto speak πρὸςto/with αὐτούςthem.

+42 2 21 Καὶand ὅτεwhen ἐπλήσθησανto fill ἡμέραιday ὀκτὼeight τοῦthe/this/who περιτεμεῖνto circumcise αὐτόνhim|N8, καὶand ἐκλήθηto call τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him ἸησοῦςJesus, τὸthe/this/who κληθὲνto call ὑπὸby τοῦthe/this/who ἀγγέλουangel πρὸbefore τοῦthe/this/who συλλημφθῆναιto seize/conceive/help|N24 αὐτὸνhim ἐνin/on/among τῇthe/this/who κοιλίᾳbelly/womb/stomach.

N30 +42 2 22 Καὶand|N1 ὅτεwhen ἐπλήσθησανto fill αἱthe/this/who ἡμέραιday τοῦthe/this/who καθαρισμοῦcleansing αὐτῶνof them κατὰaccording to τὸνthe/this/who νόμονlaw ΜωϋσέωςMoses|N12, ἀνήγαγονto lead αὐτὸνhim εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem παραστῆσαιto stand by τῷthe/this/who κυρίῳlord,N21 +42 2 23 καθὼςas/just as γέγραπταιto write ἐνin/on/among νόμῳlaw κυρίουlord ὅτιthat/since Πᾶνall|N7 ἄρσενmale διανοῖγονto open μήτρανwomb ἅγιονholy τῷthe/this/who κυρίῳlord κληθήσεταιto call,N15 +42 2 24 καὶand τοῦthe/this/who δοῦναιto give θυσίανsacrifice κατὰaccording to τὸthe/this/who εἰρημένονto say ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N9 νόμῳlaw κυρίουlord,N12 ζεῦγοςa yoke/pair τρυγόνωνdove or δύοtwo νοσσοὺςnestling|N17 περιστερῶνdove.

+42 2 25 Καὶand ἰδοὺlook! ἄνθρωποςa human|N3 ἦνto be ἐνin/on/among ἸερουσαλὴμJerusalem|N6 which ὄνομαname ΣυμεώνSimeon|N9,N10 καὶand the/this/who ἄνθρωποςa human οὗτοςthis δίκαιοςjust καὶand εὐλαβήςdevout|N17,N18 προσδεχόμενοςto wait for/welcome παράκλησινencouragement τοῦthe/this/who ἸσραήλIsrael,N23 καὶand πνεῦμαspirit ἦνto be ἅγιονholy ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim·N30 +42 2 26 καὶand ἦνto be αὐτῷto him κεχρηματισμένονto announce ὑπὸby τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit τοῦthe/this/who ἁγίουholy μὴnot ἰδεῖνto know θάνατονdeath πρὶνbefore or|N14 ἂνif|N15 ἴδῃto know τὸνthe/this/who χριστὸνChrist κυρίουlord.N20 +42 2 27 καὶand ἦλθενto come/go ἐνin/on/among τῷthe/this/who πνεύματιspirit εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερόνtemple· καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who εἰσαγαγεῖνto bring in τοὺςthe/this/who γονεῖςparent τὸthe/this/who παιδίονchild ἸησοῦνJesus τοῦthe/this/who ποιῆσαιto do/work αὐτοὺςthem κατὰaccording to τὸthe/this/who εἰθισμένονbe accustomed τοῦthe/this/who νόμουlaw περὶabout αὐτοῦof him +42 2 28 καὶand αὐτὸςhe ἐδέξατοto receive αὐτὸit εἰςtoward τὰςthe/this/who ἀγκάλαςarm καὶand εὐλόγησενto praise/bless τὸνthe/this/who θεὸνGod καὶand εἶπενto say· +42 2 29 Νῦνnow|N1 ἀπολύειςto release τὸνthe/this/who δοῦλόνslave σουof you, δέσποταmaster, κατὰaccording to τὸthe/this/who ῥῆμάword σουof you ἐνin/on/among εἰρήνῃpeace·N15 +42 2 30 ὅτιthat/since εἶδονto know οἱthe/this/who ὀφθαλμοίeye μουof me τὸthe/this/who σωτήριόνsaving σουof you +42 2 31 which ἡτοίμασαςto make ready κατὰaccording to πρόσωπονface πάντωνall τῶνthe/this/who λαῶνa people, +42 2 32 φῶςlight εἰςtoward ἀποκάλυψινrevelation ἐθνῶνGentiles καὶand δόξανglory λαοῦa people σουof you ἸσραήλIsrael.

+42 2 33 καὶand|N1 ἦνto be the/this/who|N3 πατὴρfather|N4 αὐτοῦof him|N5 καὶand the/this/who μήτηρmother θαυμάζοντεςto marvel ἐπὶupon/to/against τοῖςthe/this/who λαλουμένοιςto speak περὶabout αὐτοῦof him. +42 2 34 καὶand εὐλόγησενto praise/bless αὐτοὺςthem ΣυμεὼνSimeon καὶand εἶπενto say πρὸςto/with ΜαριὰμMary τὴνthe/this/who μητέραmother αὐτοῦof him· Ἰδοὺlook!|N13 οὗτοςthis κεῖταιto lay/be appointed εἰςtoward πτῶσινfall καὶand ἀνάστασινresurrection πολλῶνmuch ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἸσραὴλIsrael καὶand εἰςtoward σημεῖονsign ἀντιλεγόμενονto dispute,N28 +42 2 35 καὶand σοῦof you δὲbut/and|N3 αὐτῆςof her τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul διελεύσεταιto pass through ῥομφαίαsword,N9 ὅπωςthat ἂνif ἀποκαλυφθῶσινto reveal ἐκof/from πολλῶνmuch καρδιῶνheart διαλογισμοίreasoning.

+42 2 36 Καὶand ἦνto be ἍνναAnna|N3 προφῆτιςprophetess, θυγάτηρdaughter ΦανουήλPhanuel, ἐκof/from φυλῆςtribe ἈσήρAsher(N12 αὕτηthis προβεβηκυῖαto advance ἐνin/on/among ἡμέραιςday πολλαῖςmuch, ζήσασαto live μετὰwith/after ἀνδρὸςman ἔτηyear|N22 ἑπτὰseven ἀπὸfrom τῆςthe/this/who παρθενίαςvirginity|N26 αὐτῆςof her,N28 +42 2 37 καὶand αὐτὴshe χήραwidow ἕωςuntil|N4 ἐτῶνyear ὀγδοήκονταeighty|N6 τεσσάρωνfour|N7,)N8 which οὐκno ἀφίστατοto leave τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple νηστείαιςfasting καὶand δεήσεσινprayer λατρεύουσαto minister νύκταnight καὶand ἡμέρανday.N21 +42 2 38 καὶand αὐτῇto her τῇthe/this/who ὥρᾳhour ἐπιστᾶσαto approach ἀνθωμολογεῖτοto praise τῷthe/this/who θεῷGod|N8 καὶand ἐλάλειto speak περὶabout αὐτοῦof him πᾶσινall τοῖςthe/this/who προσδεχομένοιςto wait for/welcome λύτρωσινredemption ἸερουσαλήμJerusalem|N17.

+42 2 39 Καὶand ὡςwhich/how ἐτέλεσανto finish πάνταall|N4 τὰthe/this/who κατὰaccording to τὸνthe/this/who νόμονlaw κυρίουlord, ἐπέστρεψανto turn|N11 εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee εἰςtoward πόλινcity ἑαυτῶνmy/your/him-self|N17 ΝαζαρέθNazareth|N18. +42 2 40 Τὸthe/this/who δὲbut/and παιδίονchild ηὔξανενto grow καὶand ἐκραταιοῦτοto strengthen πληρούμενονto fulfill σοφίᾳwisdom|N8, καὶand χάριςgrace θεοῦGod ἦνto be ἐπ᾽upon/to/against αὐτόit.

+42 2 41 Καὶand ἐπορεύοντοto go οἱthe/this/who γονεῖςparent αὐτοῦof him κατ᾽according to ἔτοςyear εἰςtoward ἸερουσαλὴμJerusalem|N9 τῇthe/this/who ἑορτῇfestival τοῦthe/this/who πάσχαPassover. +42 2 42 καὶand|N1 ὅτεwhen ἐγένετοto be ἐτῶνyear δώδεκαtwelve,N6 ἀναβαινόντωνto ascend|N7 αὐτῶνof them κατὰaccording to τὸthe/this/who ἔθοςcustom τῆςthe/this/who ἑορτῆςfestival +42 2 43 καὶand τελειωσάντωνto perfect τὰςthe/this/who ἡμέραςday,N5 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὑποστρέφεινto return αὐτοὺςthem ὑπέμεινενto remain/endure ἸησοῦςJesus the/this/who παῖςchild ἐνin/on/among ἸερουσαλήμJerusalem|N15, καὶand οὐκno ἔγνωσανto know|N19 οἱthe/this/who|N20 γονεῖςparent|N21 αὐτοῦof him. +42 2 44 νομίσαντεςto think δὲbut/and αὐτὸνhim εἶναιto be|N4 ἐνin/on/among τῇthe/this/who συνοδίᾳcaravan ἦλθονto come/go ἡμέραςday ὁδὸνroad καὶand ἀνεζήτουνto search αὐτὸνhim ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who συγγενεῦσινkindred|N16 καὶand τοῖςthe/this/who γνωστοῖςacquainted with,N20 +42 2 45 καὶand μὴnot εὑρόντεςto find/meet ὑπέστρεψανto return εἰςtoward ἸερουσαλὴμJerusalem|N6 ἀναζητοῦντεςto search|N7 αὐτόνhim. +42 2 46 καὶand ἐγένετοto be μετὰwith/after|N3 ἡμέραςday τρεῖςthree εὗρονto find/meet αὐτὸνhim ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple καθεζόμενονto sit down ἐνin/on/among μέσῳmidst τῶνthe/this/who διδασκάλωνteacher καὶand ἀκούονταto hear αὐτῶνof them καὶand ἐπερωτῶνταto question αὐτούςthem·N22 +42 2 47 ἐξίσταντοto amaze δὲbut/and πάντεςall οἱthe/this/who ἀκούοντεςto hear αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who συνέσειunderstanding καὶand ταῖςthe/this/who ἀποκρίσεσινanswer αὐτοῦof him. +42 2 48 καὶand ἰδόντεςto know αὐτὸνhim ἐξεπλάγησανbe astonished, καὶand εἶπενto say|N7 πρὸςto/with αὐτὸνhim the/this/who μήτηρmother αὐτοῦof him· Τέκνονchild|N14, τίwhich? ἐποίησαςto do/work ἡμῖνto us οὕτωςthus(-ly); ἰδοὺlook! the/this/who πατήρfather σουof you κἀγὼand I|N25 ὀδυνώμενοιbe anguished ἐζητοῦμένto seek|N27 σεyou. +42 2 49 καὶand|N1 εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Τίwhich?|N6 ὅτιthat/since ἐζητεῖτέto seek μεme; οὐκno ᾔδειτεto know ὅτιthat/since ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me δεῖto bind εἶναίto be μεme; +42 2 50 καὶand αὐτοὶthey οὐno συνῆκανto understand τὸthe/this/who ῥῆμαword which ἐλάλησενto speak αὐτοῖςto them. +42 2 51 καὶand κατέβηto come/go down μετ᾽with/after αὐτῶνof them καὶand ἦλθενto come/go εἰςtoward ΝαζαρὲθNazareth|N8,N9 καὶand ἦνto be ὑποτασσόμενοςto subject αὐτοῖςto them. καὶand the/this/who μήτηρmother αὐτοῦof him διετήρειto keep πάνταall τὰthe/this/who ῥήματαword ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart αὐτῆςof her.

+42 2 52 Καὶand ἸησοῦςJesus προέκοπτενto advance ἐνin/on/among|N4 τῇthe/this/who|N5 σοφίᾳwisdom|N6 καὶand ἡλικίᾳage/height|N8 καὶand χάριτιgrace παρὰfrom/with/beside θεῷGod καὶand ἀνθρώποιςa human.

+42 3 1 Ἐνin/on/among ἔτειyear δὲbut/and πεντεκαιδεκάτῳfifteenth τῆςthe/this/who ἡγεμονίαςreign ΤιβερίουTiberius ΚαίσαροςCaesar, ἡγεμονεύοντοςto govern ΠοντίουPontius ΠιλάτουPilate|N12 τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea,N15 καὶand τετρααρχοῦντοςbe a tetrarch|N17 τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee ἩρῴδουHerod|N20, ΦιλίππουPhilip δὲbut/and τοῦthe/this/who ἀδελφοῦbrother αὐτοῦof him τετρααρχοῦντοςbe a tetrarch|N27 τῆςthe/this/who ἸτουραίαςIturea καὶand ΤραχωνίτιδοςTraconitis χώραςcountry,N33 καὶand ΛυσανίουLysanias τῆςthe/this/who ἈβιληνῆςAbilene τετρααρχοῦντοςbe a tetrarch|N38,N39 +42 3 2 ἐπὶupon/to/against ἀρχιερέωςhigh-priest|N2 ἍνναAnnas|N3 καὶand ΚαϊάφαCaiaphas, ἐγένετοto be ῥῆμαword θεοῦGod ἐπὶupon/to/against ἸωάννηνJohn τὸνthe/this/who ΖαχαρίουZechariah υἱὸνson ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted. +42 3 3 καὶand ἦλθενto come/go εἰςtoward πᾶσανall τὴνthe/this/who|N5 περίχωρονsurrounding region τοῦthe/this/who ἸορδάνουJordan κηρύσσωνto preach βάπτισμαbaptism μετανοίαςrepentance εἰςtoward ἄφεσινforgiveness ἁμαρτιῶνsin,N15 +42 3 4 ὡςwhich/how γέγραπταιto write ἐνin/on/among βίβλῳbook λόγωνword ἨσαΐουIsaiah|N6 τοῦthe/this/who προφήτουprophet· Φωνὴvoice|N10 βοῶντοςto cry out ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted·N15 Ἑτοιμάσατεto make ready|N16 τὴνthe/this/who ὁδὸνroad κυρίουlord, εὐθείαςstraight/upright ποιεῖτεto make/create τὰςthe/this/who τρίβουςpath αὐτοῦof him. +42 3 5 πᾶσαall φάραγξvalley πληρωθήσεταιto fulfill καὶand πᾶνall ὄροςmountain καὶand βουνὸςhill ταπεινωθήσεταιto humble,N10 καὶand ἔσταιto be τὰthe/this/who σκολιὰcrooked εἰςtoward εὐθεῖανstraight/upright|N16 καὶand αἱthe/this/who τραχεῖαιrough εἰςtoward ὁδοὺςroad λείαςsmooth· +42 3 6 καὶand ὄψεταιto see πᾶσαall σὰρξflesh τὸthe/this/who σωτήριονsaving τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+42 3 7 Ἔλεγενto speak οὖνtherefore/then τοῖςthe/this/who ἐκπορευομένοιςto come/go out ὄχλοιςcrowd βαπτισθῆναιto baptize ὑπ᾽by αὐτοῦof him· Γεννήματαoffspring|N10 ἐχιδνῶνsnake, τίςwhich? ὑπέδειξενto show ὑμῖνto you φυγεῖνto flee ἀπὸfrom τῆςthe/this/who μελλούσηςbe about to ὀργῆςwrath; +42 3 8 ποιήσατεto do/make οὖνtherefore/then καρποὺςfruit ἀξίουςworthy τῆςthe/this/who μετανοίαςrepentance· καὶand μὴnot ἄρξησθεbe first λέγεινto speak ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self· Πατέραfather|N15 ἔχομενto have/be τὸνthe/this/who ἈβραάμAbraham|N18,N19 λέγωto speak γὰρfor ὑμῖνto you ὅτιthat/since δύναταιbe able the/this/who θεὸςGod ἐκof/from τῶνthe/this/who λίθωνstone τούτωνof these ἐγεῖραιto arise τέκναchild τῷthe/this/who ἈβραάμAbraham|N34. +42 3 9 ἤδηalready δὲbut/and καὶand the/this/who ἀξίνηaxe πρὸςto/with τὴνthe/this/who ῥίζανroot τῶνthe/this/who δένδρωνtree κεῖταιto lay/be appointed· πᾶνall οὖνtherefore/then δένδρονtree μὴnot ποιοῦνto make/create καρπὸνfruit καλὸνgood ἐκκόπτεταιto cut off καὶand εἰςtoward πῦρfire βάλλεταιto throw.

N26 +42 3 10 Καὶand|N1 ἐπηρώτωνto question αὐτὸνhim οἱthe/this/who ὄχλοιcrowd λέγοντεςto speak· Τίwhich?|N8 οὖνtherefore/then ποιήσωμενto do/work|N10; +42 3 11 ἀποκριθεὶςto answer δὲbut/and ἔλεγενto speak|N3 αὐτοῖςto them· the/this/who|N6 ἔχωνto have/be δύοtwo χιτῶναςtunic μεταδότωto share τῷthe/this/who μὴnot ἔχοντιto have/be,N14 καὶand the/this/who ἔχωνto have/be βρώματαfood ὁμοίωςlikewise ποιείτωto do/work. +42 3 12 ἦλθονto come/go|N1 δὲbut/and καὶand τελῶναιtax collector βαπτισθῆναιto baptize καὶand εἶπανto say|N7 πρὸςto/with αὐτόνhim· Διδάσκαλεteacher|N11, τίwhich? ποιήσωμενto do/work|N14; +42 3 13 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Μηδὲνnothing|N7 πλέονgreater παρὰfrom/with/beside τὸthe/this/who διατεταγμένονto direct ὑμῖνto you πράσσετεto do/require. +42 3 14 ἐπηρώτωνto question δὲbut/and αὐτὸνhim καὶand στρατευόμενοιto battle λέγοντεςto speak· Τίwhich?|N8 ποιήσωμενto do/work|N9 καὶand|N10 ἡμεῖςwe; καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them|N15· Μηδέναnothing|N17 διασείσητεto extort μηδὲnot συκοφαντήσητεto extort,N21 καὶand ἀρκεῖσθεbe sufficient τοῖςthe/this/who ὀψωνίοιςcompensation ὑμῶνof you.

+42 3 15 Προσδοκῶντοςto look for δὲbut/and τοῦthe/this/who λαοῦa people καὶand διαλογιζομένωνto reason πάντωνall ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart αὐτῶνof them περὶabout τοῦthe/this/who ἸωάννουJohn, μήποτεlest αὐτὸςhe εἴηto be the/this/who χριστόςChrist, +42 3 16 ἀπεκρίνατοto answer λέγωνto speak|N2 πᾶσινall|N3 the/this/who ἸωάννηςJohn· ἘγὼI|N7 μὲνon the other hand ὕδατιwater βαπτίζωto baptize ὑμᾶςyou· ἔρχεταιto come/go δὲbut/and the/this/who ἰσχυρότερόςstrong μουof me, οὗwhich οὐκno εἰμὶto be ἱκανὸςsufficient λῦσαιto loose τὸνthe/this/who ἱμάνταleather strap τῶνthe/this/who ὑποδημάτωνsandal αὐτοῦof him·N29 αὐτὸςhe ὑμᾶςyou βαπτίσειto baptize ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἁγίῳholy καὶand πυρίfire·N38 +42 3 17 οὗwhich τὸthe/this/who πτύονwinnowing fork ἐνin/on/among τῇthe/this/who χειρὶhand αὐτοῦof him διακαθᾶραιto scour|N8 τὴνthe/this/who ἅλωναthreshing-floor αὐτοῦof him καὶand συναγαγεῖνto assemble|N13 τὸνthe/this/who σῖτονgrain εἰςtoward τὴνthe/this/who ἀποθήκηνstorehouse αὐτοῦof him,N20 τὸthe/this/who δὲbut/and ἄχυρονchaff κατακαύσειto burn πυρὶfire ἀσβέστῳunquenchable.

+42 3 18 Πολλὰmuch μὲνon the other hand οὖνtherefore/then καὶand ἕτεραother παρακαλῶνto plead/comfort εὐηγγελίζετοto speak good news τὸνthe/this/who λαόνa people·N10 +42 3 19 the/this/who|N1 δὲbut/and ἩρῴδηςHerod|N3 the/this/who τετραάρχηςtetrarch|N5,N6 ἐλεγχόμενοςto rebuke ὑπ᾽by αὐτοῦof him περὶabout ἩρῳδιάδοςHerodias|N11 τῆςthe/this/who γυναικὸςwoman τοῦthe/this/who ἀδελφοῦbrother αὐτοῦof him καὶand περὶabout πάντωνall ὧνwhich ἐποίησενto do/work πονηρῶνevil/bad the/this/who ἩρῴδηςHerod|N24, +42 3 20 προσέθηκενto add (to) καὶand τοῦτοthis ἐπὶupon/to/against πᾶσινall,N6 καὶand|N7 κατέκλεισενto lock up τὸνthe/this/who ἸωάννηνJohn ἐνin/on/among φυλακῇprison/watch.

+42 3 21 Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who βαπτισθῆναιto baptize ἅπανταall τὸνthe/this/who λαὸνa people καὶand ἸησοῦJesus βαπτισθέντοςto baptize καὶand προσευχομένουto pray ἀνεῳχθῆναιto open τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven +42 3 22 καὶand καταβῆναιto come/go down τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy σωματικῷbodily εἴδειappearance ὡςwhich/how|N9 περιστερὰνdove ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim|N12,N13 καὶand φωνὴνvoice ἐξof/from οὐρανοῦheaven γενέσθαιto be· Σὺyou|N20 εἶto be the/this/who υἱόςson μουof me the/this/who ἀγαπητόςbeloved, ἐνin/on/among σοὶto you εὐδόκησαto delight|N30.

+42 3 23 Καὶand αὐτὸςhe ἦνto be ἸησοῦςJesus ἀρχόμενοςbe first|N5 ὡσεὶlike/as/about ἐτῶνyear τριάκονταthirty,N9 ὢνto be υἱόςson|N11, ὡςwhich/how ἐνομίζετοto think, ἸωσὴφJoseph τοῦthe/this/who ἨλὶHeli|N18 +42 3 24 τοῦthe/this/who ΜαθθὰτMatthat|N2 τοῦthe/this/who ΛευὶLevi|N4 τοῦthe/this/who ΜελχὶMelki|N6 τοῦthe/this/who ἸανναὶJanna τοῦthe/this/who ἸωσὴφJoseph +42 3 25 τοῦthe/this/who ΜατταθίουMattathias τοῦthe/this/who ἈμὼςAmos τοῦthe/this/who ΝαοὺμNahum τοῦthe/this/who ἙσλὶEsli|N8 τοῦthe/this/who ΝαγγαὶNaggai +42 3 26 τοῦthe/this/who ΜάαθMaath|N2 τοῦthe/this/who ΜατταθίουMattathias τοῦthe/this/who ΣεμεῒνSemein|N6 τοῦthe/this/who ἸωσὴχJosech|N8 τοῦthe/this/who ἸωδὰJoda|N10 +42 3 27 τοῦthe/this/who ἸωανὰνJoannan|N2 τοῦthe/this/who ῬησὰRhesa|N4 τοῦthe/this/who ΖοροβαβὲλZerubbabel|N6 τοῦthe/this/who ΣαλαθιὴλSalathiel τοῦthe/this/who ΝηρὶNeri|N10 +42 3 28 τοῦthe/this/who ΜελχὶMelki|N2 τοῦthe/this/who ἈδδὶAddi|N4 τοῦthe/this/who ΚωσὰμCosam τοῦthe/this/who ἘλμαδὰμElmadam|N8 τοῦthe/this/who ἪρEr|N10 +42 3 29 τοῦthe/this/who ἸησοῦJoshua|N2 τοῦthe/this/who ἘλιέζερEliezer τοῦthe/this/who ἸωρὶμJorim|N6 τοῦthe/this/who ΜαθθὰτMatthat|N8 τοῦthe/this/who ΛευὶLevi|N10 +42 3 30 τοῦthe/this/who ΣυμεὼνSimeon τοῦthe/this/who ἸούδαJudah τοῦthe/this/who ἸωσὴφJoseph τοῦthe/this/who ἸωνὰμJonam|N8 τοῦthe/this/who ἘλιακὶμEliakim|N10 +42 3 31 τοῦthe/this/who ΜελεὰMelea τοῦthe/this/who ΜεννὰMenna|N4 τοῦthe/this/who ΜατταθὰMattatha τοῦthe/this/who ΝαθὰμNathan|N8 τοῦthe/this/who ΔαυὶδDavid|N10 +42 3 32 τοῦthe/this/who ἸεσσαὶJesse τοῦthe/this/who ἸωβὴδObed|N4 τοῦthe/this/who ΒόοςBoaz|N6 τοῦthe/this/who ΣαλὰSala|N8 τοῦthe/this/who ΝαασσὼνNahshon +42 3 33 τοῦthe/this/who ἈμιναδὰβAmminadab|N2 τοῦthe/this/who|N3 ἈδμὶνAdminan|N4 τοῦthe/this/who|N5 ἈρνὶArni|N6 τοῦthe/this/who ἙσρὼμHezron|N8 τοῦthe/this/who ΦαρὲςPerez τοῦthe/this/who ἸούδαJudah +42 3 34 τοῦthe/this/who ἸακὼβJacob τοῦthe/this/who ἸσαὰκIsaac τοῦthe/this/who ἈβραὰμAbraham|N6 τοῦthe/this/who ΘάραTerah τοῦthe/this/who ΝαχὼρNahor +42 3 35 τοῦthe/this/who ΣεροὺχSerug|N2 τοῦthe/this/who ῬαγαὺReu|N4 τοῦthe/this/who ΦάλεκPeleg|N6 τοῦthe/this/who ἜβερEber|N8 τοῦthe/this/who ΣαλὰSala +42 3 36 τοῦthe/this/who ΚαϊνὰμCainan|N2 τοῦthe/this/who ἈρφαξὰδArphaxad τοῦthe/this/who ΣὴμShem τοῦthe/this/who ΝῶεNoah τοῦthe/this/who ΛάμεχLamech +42 3 37 τοῦthe/this/who ΜαθουσαλὰMethuselah|N2 τοῦthe/this/who ἙνὼχEnoch|N4 τοῦthe/this/who ἸάρετJared|N6 τοῦthe/this/who ΜαλελεὴλMahalalel τοῦthe/this/who ΚαϊνὰμCainan|N10 +42 3 38 τοῦthe/this/who ἘνὼςEnosh τοῦthe/this/who ΣὴθSeth τοῦthe/this/who ἈδὰμAdam τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+42 4 1 ἸησοῦςJesus δὲbut/and πλήρηςfull|N3 πνεύματοςspirit ἁγίουholy ὑπέστρεψενto return ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ἸορδάνουJordan,N10 καὶand ἤγετοto bring ἐνin/on/among τῷthe/this/who πνεύματιspirit ἐνin/on/among|N16 τῇthe/this/who|N17 ἐρήμῳdeserted|N18 +42 4 2 ἡμέραςday τεσσεράκονταforty|N2 πειραζόμενοςto tempt ὑπὸby τοῦthe/this/who διαβόλουdevilish/the Devil. καὶand οὐκno ἔφαγενto eat οὐδὲνno one ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ἐκείναιςthat, καὶand συντελεσθεισῶνto complete αὐτῶνof them ἐπείνασενto hunger. +42 4 3 εἶπενto say δὲbut/and|N2 αὐτῷto him the/this/who διάβολοςdevilish/the Devil· Εἰif|N7 υἱὸςson εἶto be τοῦthe/this/who θεοῦGod, εἰπὲto say τῷthe/this/who λίθῳstone τούτῳto this ἵναin order that/to γένηταιto be ἄρτοςbread. +42 4 4 καὶand ἀπεκρίθηto answer πρὸςto/with|N3 αὐτὸνhim|N4 the/this/who|N5 ἸησοῦςJesus· Γέγραπταιto write|N8 ὅτιthat/since Οὐκno|N10 ἐπ᾽upon/to/against ἄρτῳbread μόνῳalone ζήσεταιto live the/this/who|N15 ἄνθρωποςa human.

+42 4 5 Καὶand ἀναγαγὼνto lead αὐτὸνhim ἔδειξενto show αὐτῷto him πάσαςall τὰςthe/this/who βασιλείαςkingdom τῆςthe/this/who οἰκουμένηςworld ἐνin/on/among στιγμῇinstant χρόνουtime·N14 +42 4 6 καὶand εἶπενto say αὐτῷto him the/this/who διάβολοςdevilish/the Devil· Σοὶto you|N7 δώσωto give τὴνthe/this/who ἐξουσίανauthority ταύτηνthis ἅπασανall καὶand τὴνthe/this/who δόξανglory αὐτῶνof them, ὅτιthat/since ἐμοὶto me παραδέδοταιto deliver καὶand which ἐὰνif|N23 θέλωto will/desire δίδωμιto give αὐτήνher· +42 4 7 σὺyou οὖνtherefore/then ἐὰνif προσκυνήσῃςto worship ἐνώπιονbefore ἐμοῦof me|N6, ἔσταιto be σοῦof you πᾶσαall|N10. +42 4 8 καὶand ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say|N5 αὐτῷto him|N6· Γέγραπταιto write|N8· Κύριονlord|N10 τὸνthe/this/who θεόνGod σουof you προσκυνήσειςto worship|N14 καὶand αὐτῷto him μόνῳalone λατρεύσειςto minister.

+42 4 9 Ἤγαγενto bring|N1 δὲbut/and|N2 αὐτὸνhim εἰςtoward ἸερουσαλὴμJerusalem|N5 καὶand ἔστησενto stand ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who πτερύγιονpinnacle τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple,N13 καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Εἰif|N18 υἱὸςson εἶto be τοῦthe/this/who θεοῦGod, βάλεto throw σεαυτὸνyourself ἐντεῦθενfrom here κάτωunder· +42 4 10 γέγραπταιto write γὰρfor ὅτιthat/since Τοῖςthe/this/who|N4 ἀγγέλοιςangel αὐτοῦof him ἐντελεῖταιto order περὶabout σοῦof you τοῦthe/this/who διαφυλάξαιto protect σεyou,N13 +42 4 11 καὶand ὅτιthat/since|N2 Ἐπὶupon/to/against|N3 χειρῶνhand ἀροῦσίνto take up σεyou μήποτεlest προσκόψῃςto strike πρὸςto/with λίθονstone τὸνthe/this/who πόδαfoot σουof you. +42 4 12 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus ὅτιthat/since Εἴρηταιto say|N8· Οὐκno|N10 ἐκπειράσειςto test/tempt κύριονlord τὸνthe/this/who θεόνGod σουof you. +42 4 13 καὶand συντελέσαςto complete πάνταall πειρασμὸνtemptation the/this/who διάβολοςdevilish/the Devil ἀπέστηto leave ἀπ᾽from αὐτοῦof him ἄχριuntil καιροῦtime/right time.

+42 4 14 Καὶand ὑπέστρεψενto return the/this/who ἸησοῦςJesus ἐνin/on/among τῇthe/this/who δυνάμειpower τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee.N13 καὶand φήμηnews ἐξῆλθενto go out καθ᾽according to ὅληςall τῆςthe/this/who περιχώρουsurrounding region περὶabout αὐτοῦof him. +42 4 15 καὶand αὐτὸςhe ἐδίδασκενto teach ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue αὐτῶνof them,N8 δοξαζόμενοςto glorify ὑπὸby πάντωνall.

+42 4 16 Καὶand ἦλθενto come/go εἰςtoward ΝαζαράNazareth|N4,N5 οὗwhere ἦνto be τεθραμμένοςto feed, καὶand εἰσῆλθενto enter κατὰaccording to τὸthe/this/who εἰωθὸςto have a custom αὐτῷto him ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἡμέρᾳday τῶνthe/this/who σαββάτωνSabbath εἰςtoward τὴνthe/this/who συναγωγήνsynagogue|N23,N24 καὶand ἀνέστηto arise ἀναγνῶναιto read. +42 4 17 καὶand ἐπεδόθηto give/deliver αὐτῷto him βιβλίονscroll τοῦthe/this/who προφήτουprophet ἨσαΐουIsaiah|N7 καὶand ἀναπτύξαςto unroll|N9 τὸthe/this/who βιβλίονscroll εὗρενto find/meet τὸνthe/this/who τόπονplace οὗno ἦνto be γεγραμμένονto write·N18 +42 4 18 Πνεῦμαspirit|N1 κυρίουlord ἐπ᾽upon/to/against ἐμέme, οὗwhich εἵνεκενbecause of|N7 ἔχρισένto anoint μεme εὐαγγελίσασθαιto speak good news|N10 πτωχοῖςpoor, ἀπέσταλκένto send μεme κηρύξαιto preach αἰχμαλώτοιςcaptive ἄφεσινforgiveness καὶand τυφλοῖςblind ἀνάβλεψινrecovery of sight, ἀποστεῖλαιto send τεθραυσμένουςto crush ἐνin/on/among ἀφέσειforgiveness, +42 4 19 κηρύξαιto preach ἐνιαυτὸνyear κυρίουlord δεκτόνacceptable. +42 4 20 καὶand πτύξαςto roll up τὸthe/this/who βιβλίονscroll ἀποδοὺςto pay τῷthe/this/who ὑπηρέτῃservant ἐκάθισενto sit·N9 καὶand πάντωνall οἱthe/this/who ὀφθαλμοὶeye ἐνin/on/among|N14 τῇthe/this/who|N15 συναγωγῇsynagogue|N16 ἦσανto be ἀτενίζοντεςto gaze αὐτῷto him. +42 4 21 ἤρξατοbe first δὲbut/and λέγεινto speak πρὸςto/with αὐτοὺςthem ὅτιthat/since Σήμερονtoday|N7 πεπλήρωταιto fulfill the/this/who γραφὴa writing αὕτηthis ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ὠσὶνear ὑμῶνof you. +42 4 22 καὶand πάντεςall ἐμαρτύρουνto testify αὐτῷto him καὶand ἐθαύμαζονto marvel ἐπὶupon/to/against τοῖςthe/this/who λόγοιςword τῆςthe/this/who χάριτοςgrace τοῖςthe/this/who ἐκπορευομένοιςto come/go out ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth αὐτοῦof him,N18 καὶand ἔλεγονto speak· Οὐχὶnot|N22 υἱόςson|N23 ἐστινto be ἸωσὴφJoseph οὗτοςthis|N26; +42 4 23 καὶand εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Πάντωςsurely|N6 ἐρεῖτέto say μοιto me τὴνthe/this/who παραβολὴνparable ταύτηνthis· Ἰατρέphysician|N13, θεράπευσονto serve/heal σεαυτόνyourself· ὅσαjust as/how much ἠκούσαμενto hear γενόμεναto be εἰςtoward|N21 τὴνthe/this/who|N22 ΚαφαρναοὺμCapernaum|N23 ποίησονto do/work καὶand ὧδεhere ἐνin/on/among τῇthe/this/who πατρίδιfatherland σουof you. +42 4 24 εἶπενto say|N1 δέbut/and· Ἀμὴνamen|N4 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since οὐδεὶςno one προφήτηςprophet δεκτόςacceptable ἐστινto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who πατρίδιfatherland αὐτοῦof him. +42 4 25 ἐπ᾽upon/to/against ἀληθείαςtruth δὲbut/and λέγωto speak ὑμῖνto you,N6 πολλαὶmuch χῆραιwidow ἦσανto be ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ἨλίουElijah ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἸσραήλIsrael|N16,N17 ὅτεwhen ἐκλείσθηto shut the/this/who οὐρανὸςheaven ἐπὶupon/to/against|N22 ἔτηyear τρίαthree καὶand μῆναςmonth ἕξsix, ὡςwhich/how ἐγένετοto be λιμὸςhunger|N31 μέγαςgreat ἐπὶupon/to/against πᾶσανall τὴνthe/this/who γῆνearth,N37 +42 4 26 καὶand πρὸςto/with οὐδεμίανno one αὐτῶνof them ἐπέμφθηto send ἨλίαςElijah|N6 εἰif μὴnot εἰςtoward ΣάρεπταZarephath τῆςthe/this/who ΣιδωνίαςSidonian|N12 πρὸςto/with γυναῖκαwoman χήρανwidow. +42 4 27 καὶand πολλοὶmuch λεπροὶleprous ἦσανto be ἐνin/on/among|N5 τῷthe/this/who|N6 ἸσραὴλIsrael|N7 ἐπὶupon/to/against ἘλισαίουElisha|N9 τοῦthe/this/who προφήτουprophet,N12 καὶand οὐδεὶςno one αὐτῶνof them ἐκαθαρίσθηto clean,N17 εἰif μὴnot ΝαιμὰνNaaman|N20 the/this/who ΣύροςSyrian. +42 4 28 καὶand|N1 ἐπλήσθησανto fill πάντεςall θυμοῦwrath ἐνin/on/among τῇthe/this/who συναγωγῇsynagogue ἀκούοντεςto hear ταῦταthese,N10 +42 4 29 καὶand ἀναστάντεςto arise ἐξέβαλονto expel αὐτὸνhim ἔξωout/outside(r) τῆςthe/this/who πόλεωςcity,N8 καὶand ἤγαγονto bring αὐτὸνhim ἕωςuntil ὀφρύοςbrow τοῦthe/this/who ὄρουςmountain ἐφ᾽upon/to/against οὗwhich the/this/who πόλιςcity ᾠκοδόμητοto build|N20 αὐτῶνof them,N22 ὥστεso|N23 κατακρημνίσαιto cast down αὐτόνhim·N26 +42 4 30 αὐτὸςhe δὲbut/and διελθὼνto pass through διὰthrough/because of μέσουmidst αὐτῶνof them ἐπορεύετοto go.

+42 4 31 Καὶand κατῆλθενto descend εἰςtoward ΚαφαρναοὺμCapernaum|N4 πόλινcity τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee.N8 καὶand ἦνto be διδάσκωνto teach αὐτοὺςthem ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who σάββασινSabbath·N16 +42 4 32 καὶand ἐξεπλήσσοντοbe astonished ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who διδαχῇteaching αὐτοῦof him,N7 ὅτιthat/since ἐνin/on/among ἐξουσίᾳauthority ἦνto be the/this/who λόγοςword αὐτοῦof him. +42 4 33 καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who συναγωγῇsynagogue ἦνto be ἄνθρωποςa human ἔχωνto have/be πνεῦμαspirit δαιμονίουdemon ἀκαθάρτουunclean, καὶand ἀνέκραξενto yell φωνῇvoice μεγάλῃgreat· +42 4 34 Ἔαha!/aha!|N1, τίwhich? ἡμῖνto us καὶand σοίto you, ἸησοῦJesus ΝαζαρηνέNazarene; ἦλθεςto come/go ἀπολέσαιto destroy ἡμᾶςus; οἶδάto know σεyou τίςwhich? εἶto be, the/this/who ἅγιοςholy τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 4 35 καὶand ἐπετίμησενto rebuke αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus λέγωνto speak· Φιμώθητιto muzzle|N8 καὶand ἔξελθεto go out ἀπ᾽from|N11 αὐτοῦof him. καὶand ῥίψανto throw/lay down αὐτὸνhim τὸthe/this/who δαιμόνιονdemon εἰςtoward τὸthe/this/who|N20 μέσονmidst ἐξῆλθενto go out ἀπ᾽from αὐτοῦof him μηδὲνnothing βλάψανto hurt αὐτόνhim. +42 4 36 καὶand ἐγένετοto be θάμβοςamazement ἐπὶupon/to/against πάνταςall, καὶand συνελάλουνto talk with πρὸςto/with ἀλλήλουςone another λέγοντεςto speak· Τίςwhich?|N13 the/this/who λόγοςword οὗτοςthis ὅτιthat/since ἐνin/on/among ἐξουσίᾳauthority καὶand δυνάμειpower ἐπιτάσσειto command τοῖςthe/this/who ἀκαθάρτοιςunclean πνεύμασινspirit, καὶand ἐξέρχονταιto go out; +42 4 37 καὶand|N1 ἐξεπορεύετοto come/go out ἦχοςsound περὶabout αὐτοῦof him εἰςtoward πάνταall τόπονplace τῆςthe/this/who περιχώρουsurrounding region.

+42 4 38 Ἀναστὰςto arise δὲbut/and ἀπὸfrom|N3 τῆςthe/this/who συναγωγῆςsynagogue εἰσῆλθενto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse ΣίμωνοςSimon. πενθερὰmother-in-law δὲbut/and τοῦthe/this/who ΣίμωνοςSimon ἦνto be συνεχομένηto hold/oppress πυρετῷfever μεγάλῳgreat, καὶand ἠρώτησανto ask αὐτὸνhim περὶabout αὐτῆςof her. +42 4 39 καὶand ἐπιστὰςto approach ἐπάνωabove αὐτῆςof her ἐπετίμησενto rebuke τῷthe/this/who πυρετῷfever, καὶand ἀφῆκενto release αὐτήνher· παραχρῆμαinstantly δὲbut/and ἀναστᾶσαto arise διηκόνειto serve αὐτοῖςto them.

+42 4 40 Δύνοντοςto set δὲbut/and τοῦthe/this/who ἡλίουsun ἅπαντεςall|N5 ὅσοιjust as/how much εἶχονto have/be ἀσθενοῦνταςbe weak νόσοιςillness ποικίλαιςvarious ἤγαγονto bring αὐτοὺςthem πρὸςto/with αὐτόνhim· the/this/who δὲbut/and ἑνὶone ἑκάστῳeach αὐτῶνof them τὰςthe/this/who χεῖραςhand ἐπιτιθεὶςto put/lay on|N23 ἐθεράπευενto serve/heal|N24 αὐτούςthem. +42 4 41 ἐξήρχετοto go out δὲbut/and καὶand δαιμόνιαdemon ἀπὸfrom πολλῶνmuch κραυγάζονταto shout|N7 καὶand λέγονταto speak ὅτιthat/since Σὺyou|N11 εἶto be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod. καὶand ἐπιτιμῶνto rebuke οὐκno εἴαto allow αὐτὰthem λαλεῖνto speak,N24 ὅτιthat/since ᾔδεισανto know τὸνthe/this/who χριστὸνChrist αὐτὸνhim εἶναιto be.

+42 4 42 Γενομένηςto be δὲbut/and ἡμέραςday ἐξελθὼνto go out ἐπορεύθηto go εἰςtoward ἔρημονdeserted τόπονplace·N9 καὶand οἱthe/this/who ὄχλοιcrowd ἐπεζήτουνto seek after|N13 αὐτόνhim|N14,N15 καὶand ἦλθονto come/go ἕωςuntil αὐτοῦof him,N20 καὶand κατεῖχονto hold back/fast αὐτὸνhim τοῦthe/this/who μὴnot πορεύεσθαιto go ἀπ᾽from αὐτῶνof them. +42 4 43 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say πρὸςto/with αὐτοὺςthem ὅτιthat/since Καὶand|N7 ταῖςthe/this/who ἑτέραιςother πόλεσινcity εὐαγγελίσασθαίto speak good news μεme δεῖto bind τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod, ὅτιthat/since ἐπὶupon/to/against|N20 τοῦτοthis ἀπεστάληνto send|N22. +42 4 44 καὶand ἦνto be κηρύσσωνto preach εἰςtoward|N4 τὰςthe/this/who|N5 συναγωγὰςsynagogue|N6 τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea|N8.

+42 5 1 Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd ἐπικεῖσθαιto lay on αὐτῷto him καὶand|N9 ἀκούεινto hear τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand αὐτὸςhe ἦνto be ἑστὼςto stand παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who λίμνηνlake ΓεννησαρὲτGennesaret,N23 +42 5 2 καὶand εἶδενto know δύοtwo|N3 πλοῖαboat ἑστῶταto stand παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who λίμνηνlake,N9 οἱthe/this/who δὲbut/and ἁλιεῖςfisherman|N12 ἀπ᾽from αὐτῶνof them ἀποβάντεςto get out|N15 ἔπλυνονto wash|N16 τὰthe/this/who δίκτυαnet. +42 5 3 ἐμβὰςto get into δὲbut/and εἰςtoward ἓνone τῶνthe/this/who πλοίωνboat,N7 which ἦνto be ΣίμωνοςSimon, ἠρώτησενto ask αὐτὸνhim ἀπὸfrom τῆςthe/this/who γῆςearth ἐπαναγαγεῖνto put up/back/off ὀλίγονlittle/few,N19 καθίσαςto sit δὲbut/and|N21 ἐκof/from|N22 τοῦthe/this/who|N23 πλοίουboat|N24 ἐδίδασκενto teach τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd. +42 5 4 ὡςwhich/how|N1 δὲbut/and ἐπαύσατοto cease λαλῶνto speak,N5 εἶπενto say πρὸςto/with τὸνthe/this/who ΣίμωναSimon· Ἐπανάγαγεto put up/back/off|N11 εἰςtoward τὸthe/this/who βάθοςdepth καὶand χαλάσατεto lower τὰthe/this/who δίκτυαnet ὑμῶνof you εἰςtoward ἄγρανcatch. +42 5 5 καὶand ἀποκριθεὶςto answer ΣίμωνSimon εἶπενto say· Ἐπιστάταmaster|N6, δι᾽through/because of ὅληςall νυκτὸςnight κοπιάσαντεςto labor οὐδὲνno one ἐλάβομενto take, ἐπὶupon/to/against δὲbut/and τῷthe/this/who ῥήματίword σουof you χαλάσωto lower τὰthe/this/who|N21 δίκτυαnet|N22. +42 5 6 καὶand τοῦτοthis ποιήσαντεςto do/work συνέκλεισανto confine πλῆθοςmultitude ἰχθύωνfish πολύmuch,N8 διερρήσσετοto tear|N9 δὲbut/and τὰthe/this/who|N11 δίκτυαnet|N12 αὐτῶνof them. +42 5 7 καὶand κατένευσανto signal τοῖςthe/this/who μετόχοιςpartaker ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἑτέρῳother πλοίῳboat τοῦthe/this/who ἐλθόνταςto come/go συλλαβέσθαιto seize/conceive/help αὐτοῖςto them·N13 καὶand ἦλθονto come/go,N16 καὶand ἔπλησανto fill ἀμφότεραboth τὰthe/this/who πλοῖαboat ὥστεso βυθίζεσθαιto sink αὐτάthem. +42 5 8 ἰδὼνto know|N1 δὲbut/and ΣίμωνSimon ΠέτροςPeter προσέπεσενto fall/beat τοῖςthe/this/who γόνασινa knee ἸησοῦJesus λέγωνto speak· Ἔξελθεto go out|N11 ἀπ᾽from ἐμοῦof me, ὅτιthat/since ἀνὴρman ἁμαρτωλόςsinful εἰμιto be, κύριεlord·N21 +42 5 9 θάμβοςamazement γὰρfor περιέσχενto contain αὐτὸνhim καὶand πάνταςall τοὺςthe/this/who σὺνwith αὐτῷto him ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who ἄγρᾳcatch τῶνthe/this/who ἰχθύωνfish ὧνwhich|N15 συνέλαβονto seize/conceive/help, +42 5 10 ὁμοίωςlikewise δὲbut/and καὶand ἸάκωβονJames καὶand ἸωάννηνJohn υἱοὺςson ΖεβεδαίουZebedee, οἳwhich ἦσανto be κοινωνοὶparticipant τῷthe/this/who ΣίμωνιSimon. καὶand εἶπενto say πρὸςto/with τὸνthe/this/who ΣίμωναSimon the/this/who|N21 ἸησοῦςJesus· Μὴnot|N24 φοβοῦto fear· ἀπὸfrom τοῦthe/this/who νῦνnow ἀνθρώπουςa human ἔσῃto be ζωγρῶνto capture alive. +42 5 11 καὶand καταγαγόντεςto bring down τὰthe/this/who πλοῖαboat ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γῆνearth ἀφέντεςto release πάνταall|N9 ἠκολούθησανto follow αὐτῷto him.

+42 5 12 Καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who εἶναιto be αὐτὸνhim ἐνin/on/among μιᾷone τῶνthe/this/who πόλεωνcity καὶand ἰδοὺlook! ἀνὴρman πλήρηςfull λέπραςleprosy· ἰδὼνto know δὲbut/and|N18 τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus πεσὼνto collapse ἐπὶupon/to/against πρόσωπονface ἐδεήθηto pray αὐτοῦof him λέγωνto speak· Κύριεlord|N28, ἐὰνif θέλῃςto will/desire δύνασαίbe able μεme καθαρίσαιto clean. +42 5 13 καὶand ἐκτείναςto stretch out τὴνthe/this/who χεῖραhand ἥψατοto kindle αὐτοῦof him λέγωνto speak|N7· Θέλωto will/desire|N9, καθαρίσθητιto clean·N12 καὶand εὐθέωςimmediately the/this/who λέπραleprosy ἀπῆλθενto go away ἀπ᾽from αὐτοῦof him. +42 5 14 καὶand αὐτὸςhe παρήγγειλενto order αὐτῷto him μηδενὶnothing εἰπεῖνto say,N7 ἀλλ᾽but|N8 ἀπελθὼνto go away δεῖξονto show σεαυτὸνyourself τῷthe/this/who ἱερεῖpriest,N14 καὶand προσένεγκεto bring to περὶabout τοῦthe/this/who καθαρισμοῦcleansing σουof you καθὼςas/just as προσέταξενto order ΜωϋσῆςMoses|N23 εἰςtoward μαρτύριονtestimony αὐτοῖςto them. +42 5 15 διήρχετοto pass through|N1 δὲbut/and μᾶλλονmore the/this/who λόγοςword περὶabout αὐτοῦof him,N8 καὶand συνήρχοντοto assemble ὄχλοιcrowd πολλοὶmuch ἀκούεινto hear καὶand θεραπεύεσθαιto serve/heal ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἀσθενειῶνweakness αὐτῶνof them· +42 5 16 αὐτὸςhe δὲbut/and ἦνto be ὑποχωρῶνto withdraw ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἐρήμοιςdeserted καὶand προσευχόμενοςto pray.

+42 5 17 Καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among μιᾷone τῶνthe/this/who ἡμερῶνday καὶand αὐτὸςhe ἦνto be διδάσκωνto teach,N11 καὶand ἦσανto be καθήμενοιto sit ΦαρισαῖοιPharisee καὶand νομοδιδάσκαλοιteacher of the law οἳwhich ἦσανto be ἐληλυθότεςto come/go ἐκof/from πάσηςall κώμηςvillage τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee καὶand ἸουδαίαςJudea καὶand ἸερουσαλήμJerusalem|N29·N30 καὶand δύναμιςpower κυρίουlord ἦνto be εἰςtoward τὸthe/this/who ἰᾶσθαιto heal αὐτόνhim|N38. +42 5 18 καὶand ἰδοὺlook! ἄνδρεςman φέροντεςto bear/lead ἐπὶupon/to/against κλίνηςbed|N6 ἄνθρωπονa human ὃςwhich ἦνto be παραλελυμένοςto paralyze, καὶand ἐζήτουνto seek αὐτὸνhim εἰσενεγκεῖνto bring in καὶand θεῖναιto place αὐτὸνhim|N18 ἐνώπιονbefore αὐτοῦof him. +42 5 19 καὶand μὴnot εὑρόντεςto find/meet ποίαςwhat? εἰσενέγκωσινto bring in αὐτὸνhim διὰthrough/because of τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd ἀναβάντεςto ascend ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who δῶμαhousetop διὰthrough/because of τῶνthe/this/who κεράμωνclay roof tile καθῆκανto lower αὐτὸνhim σὺνwith τῷthe/this/who κλινιδίῳbed|N21 εἰςtoward τὸthe/this/who μέσονmidst ἔμπροσθενbefore τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus. +42 5 20 καὶand ἰδὼνto know τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust αὐτῶνof them εἶπενto say· Ἄνθρωπεa human|N8, ἀφέωνταίto release σοιto you αἱthe/this/who ἁμαρτίαιsin σουof you. +42 5 21 καὶand ἤρξαντοbe first διαλογίζεσθαιto reason οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe καὶand οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee λέγοντεςto speak· Τίςwhich?|N11 ἐστινto be οὗτοςthis ὃςwhich λαλεῖto speak βλασφημίαςblasphemy; τίςwhich? δύναταιbe able ἁμαρτίαςsin|N20 ἀφεῖναιto release|N21 εἰif μὴnot μόνοςalone the/this/who θεόςGod; +42 5 22 ἐπιγνοὺςto come to know|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus τοὺςthe/this/who διαλογισμοὺςreasoning αὐτῶνof them ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Τίwhich?|N13 διαλογίζεσθεto reason ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart ὑμῶνof you; +42 5 23 τίwhich? ἐστινto be εὐκοπώτερονeasy, εἰπεῖνto say· Ἀφέωνταίto release|N7 σοιto you αἱthe/this/who ἁμαρτίαιsin σουof you, or εἰπεῖνto say· Ἔγειρεto arise|N16 καὶand περιπάτειto walk; +42 5 24 ἵναin order that/to δὲbut/and εἰδῆτεto know ὅτιthat/since the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐξουσίανauthority|N9 ἔχειto have/be|N10 ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth ἀφιέναιto release ἁμαρτίαςsinN16 εἶπενto say τῷthe/this/who παραλελυμένῳto paralyze· Σοὶto you|N21 λέγωto speak, ἔγειρεto arise|N24 καὶand ἄραςto take up τὸthe/this/who κλινίδιόνbed|N28 σουof you πορεύουto go εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκόνhouse σουof you. +42 5 25 καὶand παραχρῆμαinstantly ἀναστὰςto arise ἐνώπιονbefore αὐτῶνof them, ἄραςto take up ἐφ᾽upon/to/against which|N9 κατέκειτοto recline, ἀπῆλθενto go away εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse αὐτοῦof him δοξάζωνto glorify τὸνthe/this/who θεόνGod. +42 5 26 καὶand ἔκστασιςamazement ἔλαβενto take ἅπανταςall καὶand ἐδόξαζονto glorify τὸνthe/this/who θεόνGod|N8,N9 καὶand ἐπλήσθησανto fill φόβουfear λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Εἴδομενto know|N15 παράδοξαremarkable σήμερονtoday.

+42 5 27 Καὶand μετὰwith/after ταῦταthese ἐξῆλθενto go out καὶand ἐθεάσατοto see τελώνηνtax collector ὀνόματιname ΛευὶνLevi|N9 καθήμενονto sit ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who τελώνιονtax booth,N14 καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Ἀκολούθειto follow|N19 μοιto me. +42 5 28 καὶand καταλιπὼνto leave πάνταall|N3 ἀναστὰςto arise ἠκολούθειto follow|N5 αὐτῷto him.

N8 +42 5 29 Καὶand|N1 ἐποίησενto make/create δοχὴνbanquet μεγάληνgreat ΛευὶςLevi|N5 αὐτῷto him ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse αὐτοῦof him·N11 καὶand ἦνto be ὄχλοςcrowd πολὺςmuch|N15 τελωνῶνtax collector καὶand ἄλλωνanother οἳwhich ἦσανto be μετ᾽with/after αὐτῶνof them κατακείμενοιto recline. +42 5 30 καὶand ἐγόγγυζονto murmur οἱthe/this/who|N3 ΦαρισαῖοιPharisee|N4 καὶand|N5 οἱthe/this/who|N6 γραμματεῖςscribe αὐτῶνof them πρὸςto/with τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him λέγοντεςto speak· Διὰthrough/because of|N15 τίwhich? μετὰwith/after τῶνthe/this/who|N18 τελωνῶνtax collector καὶand ἁμαρτωλῶνsinful ἐσθίετεto eat καὶand πίνετεto drink; +42 5 31 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Οὐno|N9 χρείανneed ἔχουσινto have/be οἱthe/this/who ὑγιαίνοντεςbe healthy ἰατροῦphysician ἀλλ᾽but|N15 οἱthe/this/who κακῶςbadly ἔχοντεςto have/be·N19 +42 5 32 οὐκno ἐλήλυθαto come/go καλέσαιto call δικαίουςjust ἀλλ᾽but|N5 ἁμαρτωλοὺςsinful εἰςtoward μετάνοιανrepentance.

N10 +42 5 33 Οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and εἶπανto say|N3 πρὸςto/with αὐτόνhim· Οἱthe/this/who|N7 μαθηταὶdisciple ἸωάννουJohn νηστεύουσινto fast πυκνὰoften καὶand δεήσειςprayer ποιοῦνταιto make/create, ὁμοίωςlikewise καὶand οἱthe/this/who τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee, οἱthe/this/who δὲbut/and σοὶyour ἐσθίουσινto eat καὶand πίνουσινto drink. +42 5 34 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus|N3 εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Μὴnot|N8 δύνασθεbe able τοὺςthe/this/who υἱοὺςson τοῦthe/this/who νυμφῶνοςbridegroom ἐνin/on/among which the/this/who νυμφίοςbridegroom μετ᾽with/after αὐτῶνof them ἐστινto be ποιῆσαιto make/create νηστεῦσαιto fast|N22; +42 5 35 ἐλεύσονταιto come/go δὲbut/and ἡμέραιday, καὶand ὅτανwhen(-ever) ἀπαρθῇto take away ἀπ᾽from αὐτῶνof them the/this/who νυμφίοςbridegroom τότεthen νηστεύσουσινto fast ἐνin/on/among ἐκείναιςthat ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday. +42 5 36 ἔλεγενto speak δὲbut/and καὶand παραβολὴνparable πρὸςto/with αὐτοὺςthem ὅτιthat/since Οὐδεὶςno one|N8 ἐπίβλημαpatch ἀπὸfrom|N10 ἱματίουclothing καινοῦnew σχίσαςto split|N13 ἐπιβάλλειto put on/seize ἐπὶupon/to/against ἱμάτιονclothing παλαιόνold· εἰif δὲbut/and μήnot|N21 γεnot|N22, καὶand τὸthe/this/who καινὸνnew σχίσειto split|N27 καὶand τῷthe/this/who παλαιῷold οὐno συμφωνήσειto agree with|N32 τὸthe/this/who|N33 ἐπίβλημαpatch|N34 τὸthe/this/who ἀπὸfrom τοῦthe/this/who καινοῦnew. +42 5 37 καὶand οὐδεὶςno one βάλλειto throw οἶνονwine νέονnew εἰςtoward ἀσκοὺςwineskin παλαιούςold· εἰif δὲbut/and μήnot|N12 γεnot|N13, ῥήξειto throw violently the/this/who οἶνοςwine the/this/who|N18 νέοςnew|N19 τοὺςthe/this/who ἀσκούςwineskin|N21,N22 καὶand αὐτὸςhe ἐκχυθήσεταιto pour out καὶand οἱthe/this/who ἀσκοὶwineskin ἀπολοῦνταιto destroy· +42 5 38 ἀλλ᾽but|N1 οἶνονwine νέονnew εἰςtoward ἀσκοὺςwineskin καινοὺςnew βλητέονmust be put. +42 5 39 καὶand|N1 οὐδεὶςno one πιὼνto drink παλαιὸνold θέλειto will/desire νέονnew·N7 λέγειto speak γάρfor· the/this/who|N11 παλαιὸςold χρηστόςgood/kind|N13 ἐστινto be.

+42 6 1 Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among σαββάτῳSabbath διαπορεύεσθαιto go through αὐτὸνhim διὰthrough/because of σπορίμωνgrainfield, καὶand ἔτιλλονto pluck οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him καὶand ἤσθιονto eat τοὺςthe/this/who|N17 στάχυαςhead of grain|N18 ψώχοντεςto rub ταῖςthe/this/who χερσίνhand. +42 6 2 τινὲςone δὲbut/and τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee εἶπανto say|N5· Τίwhich?|N7 ποιεῖτεto do/work which οὐκno ἔξεστινit is permitted τοῖςthe/this/who σάββασινSabbath; +42 6 3 καὶand ἀποκριθεὶςto answer πρὸςto/with αὐτοὺςthem εἶπενto say the/this/who ἸησοῦςJesus· Οὐδὲand not|N9 τοῦτοthis ἀνέγνωτεto read which ἐποίησενto do/work ΔαυὶδDavid|N14 ὅτεwhen|N15 ἐπείνασενto hunger αὐτὸςhe καὶand οἱthe/this/who μετ᾽with/after αὐτοῦof him ὄντεςto be|N22;N23 +42 6 4 ὡςwhich/how εἰσῆλθενto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τοὺςthe/this/who ἄρτουςbread τῆςthe/this/who προθέσεωςpurpose λαβὼνto take|N13 ἔφαγενto eat καὶand ἔδωκενto give τοῖςthe/this/who μετ᾽with/after αὐτοῦof him,N20 οὓςwhich οὐκno ἔξεστινit is permitted φαγεῖνto eat εἰif μὴnot μόνουςalone τοὺςthe/this/who ἱερεῖςpriest; +42 6 5 καὶand ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them· Κύριόςlord|N5 ἐστινto be τοῦthe/this/who|N7 σαββάτουSabbath|N8 the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human.

+42 6 6 Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among ἑτέρῳother σαββάτῳSabbath εἰσελθεῖνto enter αὐτὸνhim εἰςtoward τὴνthe/this/who συναγωγὴνsynagogue καὶand διδάσκεινto teach· καὶand ἦνto be ἄνθρωποςa human|N16 ἐκεῖthere καὶand the/this/who χεὶρhand αὐτοῦof him the/this/who δεξιὰright ἦνto be ξηράdried up/withered·N26 +42 6 7 παρετηροῦντοto observe|N1 δὲbut/and αὐτὸνhim|N3 οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe καὶand οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee εἰif ἐνin/on/among τῷthe/this/who σαββάτῳSabbath θεραπεύειto serve/heal|N13,N14 ἵναin order that/to εὕρωσινto find/meet κατηγορεῖνto accuse|N17 αὐτοῦof him. +42 6 8 αὐτὸςhe δὲbut/and ᾔδειto know τοὺςthe/this/who διαλογισμοὺςreasoning αὐτῶνof them,N7 εἶπενto say δὲbut/and|N9 τῷthe/this/who ἀνδρὶman|N11 τῷthe/this/who ξηρὰνdried up/withered ἔχοντιto have/be τὴνthe/this/who χεῖραhand· Ἔγειρεto arise|N18 καὶand στῆθιto stand εἰςtoward τὸthe/this/who μέσονmidst·N24 καὶand|N25 ἀναστὰςto arise ἔστηto stand. +42 6 9 εἶπενto say δὲbut/and|N2 the/this/who ἸησοῦςJesus πρὸςto/with αὐτούςthem· Ἐπερωτῶto question|N8 ὑμᾶςyou,N10 εἰif|N11 ἔξεστινit is permitted τῷthe/this/who|N13 σαββάτῳSabbath|N14 ἀγαθοποιῆσαιto do good or κακοποιῆσαιto do evil/harm,N18 ψυχὴνsoul σῶσαιto save or ἀπολέσαιto destroy|N22; +42 6 10 καὶand περιβλεψάμενοςto look around πάνταςall αὐτοὺςthem εἶπενto say αὐτῷto him|N6· Ἔκτεινονto stretch out|N8 τὴνthe/this/who χεῖράhand σουof you·N12 the/this/who δὲbut/and ἐποίησενto do/work,N16 καὶand ἀπεκατεστάθηto restore|N18 the/this/who χεὶρhand αὐτοῦof him. +42 6 11 αὐτοὶthey δὲbut/and ἐπλήσθησανto fill ἀνοίαςfolly,N5 καὶand διελάλουνto discuss πρὸςto/with ἀλλήλουςone another τίwhich? ἂνif ποιήσαιενto do/work|N12 τῷthe/this/who ἸησοῦJesus.

+42 6 12 Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ταύταιςto these ἐξελθεῖνto go out|N7 αὐτὸνhim|N8 εἰςtoward τὸthe/this/who ὄροςmountain προσεύξασθαιto pray,N13 καὶand ἦνto be διανυκτερεύωνto spend the night ἐνin/on/among τῇthe/this/who προσευχῇprayer τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 6 13 καὶand ὅτεwhen ἐγένετοto be ἡμέραday, προσεφώνησενto call to/summon τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him, καὶand ἐκλεξάμενοςto select ἀπ᾽from αὐτῶνof them δώδεκαtwelve,N16 οὓςwhich καὶand ἀποστόλουςapostle ὠνόμασενto name,N21 +42 6 14 ΣίμωναSimon ὃνwhich καὶand ὠνόμασενto name ΠέτρονPeter καὶand ἈνδρέανAndrew τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him καὶand|N11 ἸάκωβονJames καὶand ἸωάννηνJohn καὶand|N15 ΦίλιππονPhilip καὶand ΒαρθολομαῖονBartholomew +42 6 15 καὶand|N1 ΜαθθαῖονMatthew|N2 καὶand ΘωμᾶνThomas καὶand|N5 ἸάκωβονJames ἉλφαίουAlphaeus|N7 καὶand ΣίμωναSimon τὸνthe/this/who καλούμενονto call Ζηλωτὴνzealot|N12 +42 6 16 καὶand|N1 ἸούδανJudas ἸακώβουJames καὶand ἸούδανJudas ἸσκαριὼθIscariot|N6 ὃςwhich ἐγένετοto be προδότηςtraitor.

N11 +42 6 17 Καὶand|N1 καταβὰςto come/go down μετ᾽with/after αὐτῶνof them ἔστηto stand ἐπὶupon/to/against τόπουplace πεδινοῦlevel,N9 καὶand ὄχλοςcrowd πολὺςmuch|N12 μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him,N15 καὶand πλῆθοςmultitude πολὺmuch τοῦthe/this/who λαοῦa people ἀπὸfrom πάσηςall τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea καὶand ἸερουσαλὴμJerusalem|N26 καὶand τῆςthe/this/who παραλίουseaside ΤύρουTyre καὶand ΣιδῶνοςSidon|N32,N33 +42 6 18 οἳwhich|N1 ἦλθονto come/go|N2 ἀκοῦσαιto hear|N3 αὐτοῦof him|N4 καὶand|N5 ἰαθῆναιto heal|N6 ἀπὸfrom|N7 τῶνthe/this/who|N8 νόσωνillness|N9 αὐτῶνof them|N10·N11 καὶand οἱthe/this/who ἐνοχλούμενοιto trouble|N14 ἀπὸfrom|N15 πνευμάτωνspirit ἀκαθάρτωνunclean ἐθεραπεύοντοto serve/heal·N19 +42 6 19 καὶand πᾶςall the/this/who ὄχλοςcrowd ἐζήτουνto seek|N5 ἅπτεσθαιto kindle αὐτοῦof him, ὅτιthat/since δύναμιςpower παρ᾽from/with/beside αὐτοῦof him ἐξήρχετοto go out καὶand ἰᾶτοto heal πάνταςall.

+42 6 20 Καὶand αὐτὸςhe ἐπάραςto lift up τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye αὐτοῦof him εἰςtoward τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him ἔλεγενto speak· Μακάριοιblessed|N13 οἱthe/this/who πτωχοίpoor, ὅτιthat/since ὑμετέραyour ἐστὶνto be the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 6 21 μακάριοιblessed|N1 οἱthe/this/who πεινῶντεςto hunger νῦνnow, ὅτιthat/since χορτασθήσεσθεto feed. μακάριοιblessed|N9 οἱthe/this/who κλαίοντεςto weep νῦνnow, ὅτιthat/since γελάσετεto laugh.

+42 6 22 Μακάριοίblessed ἐστεto be ὅτανwhen(-ever) μισήσωσινto hate|N4 ὑμᾶςyou οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human,N8 καὶand ὅτανwhen(-ever) ἀφορίσωσινto separate ὑμᾶςyou καὶand ὀνειδίσωσινto revile καὶand ἐκβάλωσινto expel τὸthe/this/who ὄνομαname ὑμῶνof you ὡςwhich/how πονηρὸνevil/bad ἕνεκαbecause of τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human·N27 +42 6 23 χάρητεto rejoice|N1 ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ἡμέρᾳday καὶand σκιρτήσατεto leap,N8 ἰδοὺlook! γὰρfor the/this/who μισθὸςwage ὑμῶνof you πολὺςmuch ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven·N18 κατὰaccording to τὰthe/this/who|N20 αὐτὰthem|N21 γὰρfor ἐποίουνto do/work τοῖςthe/this/who προφήταιςprophet οἱthe/this/who πατέρεςfather αὐτῶνof them. +42 6 24 πλὴνbut/however|N1 οὐαὶwoe! ὑμῖνto you τοῖςthe/this/who πλουσίοιςrich, ὅτιthat/since ἀπέχετεto have in full τὴνthe/this/who παράκλησινencouragement ὑμῶνof you. +42 6 25 οὐαὶwoe!|N1 ὑμῖνto you,N3 οἱthe/this/who ἐμπεπλησμένοιto fill up νῦνnow|N6,N7 ὅτιthat/since πεινάσετεto hunger. οὐαίwoe!|N11,N12 οἱthe/this/who γελῶντεςto laugh νῦνnow, ὅτιthat/since πενθήσετεto mourn καὶand κλαύσετεto weep.

+42 6 26 Οὐαὶwoe! ὅτανwhen(-ever) ὑμᾶςyou|N3 καλῶςwell εἴπωσινto say πάντεςall|N6 οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human,N9 κατὰaccording to τὰthe/this/who|N11 αὐτὰthem|N12 γὰρfor ἐποίουνto do/work τοῖςthe/this/who ψευδοπροφήταιςfalse prophet οἱthe/this/who πατέρεςfather αὐτῶνof them.

N21 +42 6 27 Ἀλλ᾽but|N1 ὑμῖνto you λέγωto speak τοῖςthe/this/who ἀκούουσινto hear,N6 ἀγαπᾶτεto love τοὺςthe/this/who ἐχθροὺςenemy ὑμῶνof you, καλῶςwell ποιεῖτεto do/work τοῖςthe/this/who μισοῦσινto hate|N15 ὑμᾶςyou, +42 6 28 εὐλογεῖτεto praise/bless τοὺςthe/this/who καταρωμένουςto curse ὑμᾶςyou|N4, προσεύχεσθεto pray περὶabout|N7 τῶνthe/this/who ἐπηρεαζόντωνto mistreat ὑμᾶςyou. +42 6 29 τῷthe/this/who τύπτοντίto strike σεyou ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who σιαγόναcheek πάρεχεto furnish occasion καὶand τὴνthe/this/who ἄλληνanother,N11 καὶand ἀπὸfrom τοῦthe/this/who αἴροντόςto take up σουof you τὸthe/this/who ἱμάτιονclothing καὶand τὸνthe/this/who χιτῶναtunic μὴnot κωλύσῃςto prevent. +42 6 30 παντὶall|N1 αἰτοῦντίto ask σεyou δίδουto give,N5 καὶand ἀπὸfrom τοῦthe/this/who αἴροντοςto take up τὰthe/this/who σὰyour μὴnot ἀπαίτειto demand. +42 6 31 καὶand καθὼςas/just as θέλετεto will/desire ἵναin order that/to ποιῶσινto do/work ὑμῖνto you οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human,N9 ποιεῖτεto do/work αὐτοῖςto them ὁμοίωςlikewise.

N14 +42 6 32 Καὶand|N1 εἰif ἀγαπᾶτεto love τοὺςthe/this/who ἀγαπῶνταςto love ὑμᾶςyou, ποίαwhat? ὑμῖνto you χάριςgrace ἐστίνto be; καὶand γὰρfor οἱthe/this/who ἁμαρτωλοὶsinful τοὺςthe/this/who ἀγαπῶνταςto love αὐτοὺςthem ἀγαπῶσινto love. +42 6 33 καὶand γὰρfor|N2 ἐὰνif ἀγαθοποιῆτεto do good τοὺςthe/this/who ἀγαθοποιοῦνταςto do good ὑμᾶςyou, ποίαwhat? ὑμῖνto you χάριςgrace ἐστίνto be; καὶand οἱthe/this/who ἁμαρτωλοὶsinful τὸthe/this/who αὐτὸit ποιοῦσινto do/work. +42 6 34 καὶand ἐὰνif δανίσητεto lend/borrow|N3 παρ᾽from/with/beside ὧνwhich ἐλπίζετεto hope/expect λαβεῖνto take|N7, ποίαwhat? ὑμῖνto you χάριςgrace ἐστίνto be; καὶand ἁμαρτωλοὶsinful ἁμαρτωλοῖςsinful δανίζουσινto lend/borrow|N17 ἵναin order that/to ἀπολάβωσινto get back τὰthe/this/who ἴσαequal. +42 6 35 πλὴνbut/however ἀγαπᾶτεto love τοὺςthe/this/who ἐχθροὺςenemy ὑμῶνof you καὶand ἀγαθοποιεῖτεto do good καὶand δανίζετεto lend/borrow|N9 μηδὲνnothing ἀπελπίζοντεςto despair· καὶand ἔσταιto be the/this/who μισθὸςwage ὑμῶνof you πολύςmuch, καὶand ἔσεσθεto be υἱοὶson Ὑψίστουhighest|N23, ὅτιthat/since αὐτὸςhe χρηστόςgood/kind ἐστινto be ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who ἀχαρίστουςungrateful καὶand πονηρούςevil/bad. +42 6 36 γίνεσθεto be|N1 οἰκτίρμονεςcompassionate|N2 καθὼςas/just as καὶand|N4 the/this/who πατὴρfather ὑμῶνof you οἰκτίρμωνcompassionate|N8 ἐστίνto be·

N10 +42 6 37 Καὶand|N1 μὴnot κρίνετεto judge, καὶand οὐno μὴnot κριθῆτεto judge·N9 καὶand|N10 μὴnot καταδικάζετεto condemn, καὶand οὐno μὴnot καταδικασθῆτεto condemn. ἀπολύετεto release, καὶand ἀπολυθήσεσθεto release·N23 +42 6 38 δίδοτεto give, καὶand δοθήσεταιto give ὑμῖνto you·N6 μέτρονmeasure καλὸνgood πεπιεσμένονto press down σεσαλευμένονto shake ὑπερεκχυννόμενονto overflow|N11 δώσουσινto give εἰςtoward τὸνthe/this/who κόλπονbosom ὑμῶνof you· which|N18 γὰρfor μέτρῳmeasure μετρεῖτεto measure ἀντιμετρηθήσεταιto return ὑμῖνto you.

N25 +42 6 39 Εἶπενto say|N1 δὲbut/and καὶand|N3 παραβολὴνparable αὐτοῖςto them· Μήτιno?|N7 δύναταιbe able τυφλὸςblind τυφλὸνblind ὁδηγεῖνto guide; οὐχὶnot ἀμφότεροιboth εἰςtoward βόθυνονpit ἐμπεσοῦνταιto fall into|N17; +42 6 40 οὐκno|N1 ἔστινto be μαθητὴςdisciple ὑπὲρabove/for τὸνthe/this/who διδάσκαλονteacher,N7 κατηρτισμένοςto complete δὲbut/and πᾶςall ἔσταιto be ὡςwhich/how the/this/who διδάσκαλοςteacher αὐτοῦof him. +42 6 41 τίwhich?|N1 δὲbut/and βλέπειςto see τὸthe/this/who κάρφοςspeck τὸthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀφθαλμῷeye τοῦthe/this/who ἀδελφοῦbrother σουof you, τὴνthe/this/who δὲbut/and δοκὸνplank τὴνthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἰδίῳone's own/private ὀφθαλμῷeye οὐno κατανοεῖςto observe; +42 6 42 πῶςhow? δύνασαιbe able λέγεινto speak τῷthe/this/who ἀδελφῷbrother σουof you· Ἀδελφέbrother|N8, ἄφεςto release ἐκβάλωto expel τὸthe/this/who κάρφοςspeck τὸthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀφθαλμῷeye σουof you, αὐτὸςhe τὴνthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀφθαλμῷeye σοῦof you|N25 δοκὸνplank οὐno βλέπωνto see; ὑποκριτάhypocrite, ἔκβαλεto expel πρῶτονfirst τὴνthe/this/who δοκὸνplank ἐκof/from τοῦthe/this/who ὀφθαλμοῦeye σοῦof you|N39, καὶand τότεthen διαβλέψειςto see clearly τὸthe/this/who κάρφοςspeck τὸthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀφθαλμῷeye τοῦthe/this/who ἀδελφοῦbrother σουof you ἐκβαλεῖνto expel|N53.

N55 +42 6 43 Οὐno|N1 γάρfor ἐστινto be δένδρονtree καλὸνgood ποιοῦνto make/create καρπὸνfruit σαπρόνrotten,N9 οὐδὲand not πάλινagain|N11 δένδρονtree σαπρὸνrotten ποιοῦνto make/create καρπὸνfruit καλόνgood.N17 +42 6 44 ἕκαστονeach γὰρfor δένδρονtree ἐκof/from τοῦthe/this/who ἰδίουone's own/private καρποῦfruit γινώσκεταιto know|N8·N9 οὐno γὰρfor ἐξof/from ἀκανθῶνa thorn συλλέγουσινto collect σῦκαfig,N16 οὐδὲand not ἐκof/from βάτουthorn bush σταφυλὴνgrapes|N20 τρυγῶσινto harvest. +42 6 45 the/this/who|N1 ἀγαθὸςgood-doer ἄνθρωποςa human ἐκof/from τοῦthe/this/who ἀγαθοῦgood-doer θησαυροῦtreasure τῆςthe/this/who καρδίαςheart προφέρειto bring out τὸthe/this/who ἀγαθόνgood-doer, καὶand the/this/who πονηρὸςevil/bad ἐκof/from τοῦthe/this/who πονηροῦevil/bad προφέρειto bring out τὸthe/this/who πονηρόνevil/bad· ἐκof/from γὰρfor περισσεύματοςoverflow καρδίαςheart λαλεῖto speak τὸthe/this/who στόμαmouth αὐτοῦof him.

N33 +42 6 46 Τίwhich?|N1 δέbut/and μεme καλεῖτεto call· Κύριεlord|N6 κύριεlord, καὶand οὐno ποιεῖτεto do/work which λέγωto speak; +42 6 47 πᾶςall|N1 the/this/who ἐρχόμενοςto come/go πρόςto/with μεme καὶand ἀκούωνto hear μουof me τῶνthe/this/who λόγωνword καὶand ποιῶνto do/work αὐτούςthem, ὑποδείξωto show ὑμῖνto you τίνιwhich? ἐστὶνto be ὅμοιοςlike·N20 +42 6 48 ὅμοιόςlike ἐστινto be ἀνθρώπῳa human οἰκοδομοῦντιto build οἰκίανhouse ὃςwhich ἔσκαψενto dig καὶand ἐβάθυνενto dig deep καὶand ἔθηκενto place θεμέλιονfoundation ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who πέτρανrock·N16 πλημμύρηςflood|N17 δὲbut/and γενομένηςto be προσέρηξενto strike upon|N20 the/this/who ποταμὸςriver τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse ἐκείνῃthat, καὶand οὐκno ἴσχυσενbe strong σαλεῦσαιto shake αὐτὴνher|N31 διὰthrough/because of|N32 τὸthe/this/who|N33 καλῶςwell|N34 οἰκοδομῆσθαιto build|N35 αὐτήνher|N36. +42 6 49 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀκούσαςto hear καὶand μὴnot ποιήσαςto do/work ὅμοιόςlike ἐστινto be ἀνθρώπῳa human οἰκοδομήσαντιto build οἰκίανhouse ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γῆνearth χωρὶςwithout θεμελίουfoundation,N17 which προσέρηξενto strike upon|N19 the/this/who ποταμόςriver, καὶand εὐθὺςimmediately|N24 συνέπεσενbe downcast|N25, καὶand ἐγένετοto be τὸthe/this/who ῥῆγμαdestruction τῆςthe/this/who οἰκίαςhouse ἐκείνηςthat μέγαgreat.

+42 7 1 Ἐπειδὴsince|N1 ἐπλήρωσενto fulfill πάνταall τὰthe/this/who ῥήματαword αὐτοῦof him εἰςtoward τὰςthe/this/who ἀκοὰςhearing τοῦthe/this/who λαοῦa people, εἰσῆλθενto enter εἰςtoward ΚαφαρναούμCapernaum|N15. +42 7 2 Ἑκατοντάρχουcenturion|N1 δέbut/and τινοςone δοῦλοςslave κακῶςbadly ἔχωνto have/be ἤμελλενbe about to τελευτᾶνto die,N9 ὃςwhich ἦνto be αὐτῷto him ἔντιμοςvalued/honored. +42 7 3 ἀκούσαςto hear δὲbut/and περὶabout τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus ἀπέστειλενto send πρὸςto/with αὐτὸνhim πρεσβυτέρουςelder τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish,N12 ἐρωτῶνto ask αὐτὸνhim ὅπωςthat ἐλθὼνto come/go διασώσῃto save τὸνthe/this/who δοῦλονslave αὐτοῦof him. +42 7 4 οἱthe/this/who δὲbut/and παραγενόμενοιto come πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus παρεκάλουνto plead/comfort αὐτὸνhim σπουδαίωςdiligently λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Ἄξιόςworthy|N12 ἐστινto be which παρέξῃto furnish occasion|N15 τοῦτοthis,N17 +42 7 5 ἀγαπᾷto love γὰρfor τὸthe/this/who ἔθνοςGentiles ἡμῶνof us καὶand τὴνthe/this/who συναγωγὴνsynagogue αὐτὸςhe ᾠκοδόμησενto build ἡμῖνto us. +42 7 6 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus ἐπορεύετοto go σὺνwith αὐτοῖςto them. ἤδηalready δὲbut/and αὐτοῦof him οὐno μακρὰνlong/distant ἀπέχοντοςto have in full ἀπὸfrom τῆςthe/this/who οἰκίαςhouse ἔπεμψενto send φίλουςfriendly/friend|N18 the/this/who|N19 ἑκατοντάρχηςcenturion|N20 λέγωνto speak αὐτῷto him· Κύριεlord|N24, μὴnot σκύλλουto trouble,N28 οὐno γὰρfor ἱκανόςsufficient|N31 εἰμιto be ἵναin order that/to ὑπὸunder τὴνthe/this/who στέγηνroof μουof me εἰσέλθῃςto enter·N39 +42 7 7 διὸtherefore οὐδὲand not ἐμαυτὸνmyself ἠξίωσαto deem worthy πρὸςto/with σὲyou ἐλθεῖνto come/go·N8 ἀλλ᾽but|N9 εἰπὲto say λόγῳword, καὶand ἰαθήτωto heal|N14 the/this/who παῖςchild μουof me·N18 +42 7 8 καὶand γὰρfor ἐγὼI ἄνθρωπόςa human εἰμιto be ὑπὸunder ἐξουσίανauthority τασσόμενοςto appoint, ἔχωνto have/be ὑπ᾽under ἐμαυτὸνmyself στρατιώταςsoldier,N14 καὶand λέγωto speak τούτῳto this· Πορεύθητιto go|N19, καὶand πορεύεταιto go, καὶand ἄλλῳanother· Ἔρχουto come/go|N27, καὶand ἔρχεταιto come/go, καὶand τῷthe/this/who δούλῳslave μουof me· Ποίησονto do/work|N37 τοῦτοthis, καὶand ποιεῖto do/work. +42 7 9 ἀκούσαςto hear δὲbut/and ταῦταthese the/this/who ἸησοῦςJesus ἐθαύμασενto marvel αὐτόνhim,N8 καὶand στραφεὶςto turn τῷthe/this/who ἀκολουθοῦντιto follow αὐτῷto him ὄχλῳcrowd εἶπενto say· Λέγωto speak|N17 ὑμῖνto you, οὐδὲand not|N20 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἸσραὴλIsrael τοσαύτηνso great πίστινfaith/trust εὗρονto find/meet. +42 7 10 καὶand ὑποστρέψαντεςto return εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse οἱthe/this/who|N6 πεμφθέντεςto send|N7 εὗρονto find/meet τὸνthe/this/who δοῦλονslave ὑγιαίνονταbe healthy.

+42 7 11 Καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N4 ἑξῆςnext/afterward ἐπορεύθηto go|N6 εἰςtoward πόλινcity καλουμένηνto call ΝαΐνNain, καὶand συνεπορεύοντοto go with αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him καὶand ὄχλοςcrowd πολύςmuch. +42 7 12 ὡςwhich/how δὲbut/and ἤγγισενto come near τῇthe/this/who πύλῃgate τῆςthe/this/who πόλεωςcity, καὶand ἰδοὺlook! ἐξεκομίζετοto carry out τεθνηκὼςto die/be dead μονογενὴςunique|N13 υἱὸςson τῇthe/this/who μητρὶmother αὐτοῦof him, καὶand αὐτὴshe ἦνto be|N21 χήραwidow,N23 καὶand ὄχλοςcrowd τῆςthe/this/who πόλεωςcity ἱκανὸςsufficient ἦνto be|N29 σὺνwith αὐτῇto her. +42 7 13 καὶand ἰδὼνto know αὐτὴνher the/this/who κύριοςlord ἐσπλαγχνίσθηto pity ἐπ᾽upon/to/against αὐτῇto her καὶand εἶπενto say αὐτῇto her· Μὴnot|N13 κλαῖεto weep. +42 7 14 καὶand προσελθὼνto come near/agree ἥψατοto kindle τῆςthe/this/who σοροῦbier,N6 οἱthe/this/who δὲbut/and βαστάζοντεςto carry ἔστησανto stand,N11 καὶand εἶπενto say· Νεανίσκεyoung man|N15, σοὶto you λέγωto speak, ἐγέρθητιto arise. +42 7 15 καὶand ἀνεκάθισενto sit up the/this/who νεκρὸςdead καὶand ἤρξατοbe first λαλεῖνto speak,N8 καὶand ἔδωκενto give αὐτὸνhim τῇthe/this/who μητρὶmother αὐτοῦof him. +42 7 16 ἔλαβενto take δὲbut/and φόβοςfear πάνταςall|N4, καὶand ἐδόξαζονto glorify τὸνthe/this/who θεὸνGod λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Προφήτηςprophet|N12 μέγαςgreat ἠγέρθηto arise|N14 ἐνin/on/among ἡμῖνto us, καὶand ὅτιthat/since Ἐπεσκέψατοto visit/care for|N20 the/this/who θεὸςGod τὸνthe/this/who λαὸνa people αὐτοῦof him. +42 7 17 καὶand ἐξῆλθενto go out the/this/who λόγοςword οὗτοςthis ἐνin/on/among ὅλῃall τῇthe/this/who ἸουδαίᾳJudea περὶabout αὐτοῦof him καὶand πάσῃall τῇthe/this/who περιχώρῳsurrounding region.

+42 7 18 Καὶand ἀπήγγειλανto announce ἸωάννῃJohn|N3 οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him περὶabout πάντωνall τούτωνof these. καὶand|N11 προσκαλεσάμενοςto call to/summon|N12 δύοtwo|N13 τινὰςone|N14 τῶνthe/this/who|N15 μαθητῶνdisciple|N16 αὐτοῦof him|N17 the/this/who|N18 ἸωάννηςJohn|N19 +42 7 19 ἔπεμψενto send πρὸςto/with τὸνthe/this/who κύριονlord|N4 λέγωνto speak· Σὺyou|N7 εἶto be the/this/who ἐρχόμενοςto come/go or ἄλλονanother|N12 προσδοκῶμενto look for; +42 7 20 παραγενόμενοιto come|N1 δὲbut/and πρὸςto/with αὐτὸνhim οἱthe/this/who ἄνδρεςman εἶπανto say|N7· ἸωάννηςJohn the/this/who βαπτιστὴςone who baptizes ἀπέστειλενto send|N12 ἡμᾶςus πρὸςto/with σὲyou λέγωνto speak· Σὺyou|N18 εἶto be the/this/who ἐρχόμενοςto come/go or ἄλλονanother προσδοκῶμενto look for; +42 7 21 ἐνin/on/among ἐκείνῃthat|N2 τῇthe/this/who ὥρᾳhour ἐθεράπευσενto serve/heal πολλοὺςmuch ἀπὸfrom νόσωνillness καὶand μαστίγωνwhip καὶand πνευμάτωνspirit πονηρῶνevil/bad,N14 καὶand τυφλοῖςblind πολλοῖςmuch ἐχαρίσατοto give grace βλέπεινto see. +42 7 22 καὶand ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say αὐτοῖςto them· Πορευθέντεςto go|N6 ἀπαγγείλατεto announce ἸωάννῃJohn|N8 which εἴδετεto know καὶand ἠκούσατεto hear· τυφλοὶblind ἀναβλέπουσινto look up/see again, χωλοὶlame περιπατοῦσινto walk, λεπροὶleprous καθαρίζονταιto clean, καὶand|N23 κωφοὶdeaf/mute ἀκούουσινto hear, νεκροὶdead ἐγείρονταιto arise, πτωχοὶpoor εὐαγγελίζονταιto speak good news·N32 +42 7 23 καὶand μακάριόςblessed ἐστινto be ὃςwhich ἐὰνif μὴnot σκανδαλισθῇto cause to stumble ἐνin/on/among ἐμοίto me.

+42 7 24 Ἀπελθόντωνto go away δὲbut/and τῶνthe/this/who ἀγγέλωνangel ἸωάννουJohn ἤρξατοbe first λέγεινto speak πρὸςto/with|N8 τοὺςthe/this/who|N9 ὄχλουςcrowd|N10 περὶabout ἸωάννουJohn· Τίwhich?|N14 ἐξήλθατεto go out|N15 εἰςtoward τὴνthe/this/who ἔρημονdeserted θεάσασθαιto see; κάλαμονreed/stick/pen ὑπὸby ἀνέμουwind σαλευόμενονto shake; +42 7 25 ἀλλὰbut τίwhich? ἐξήλθατεto go out|N3 ἰδεῖνto know; ἄνθρωπονa human ἐνin/on/among μαλακοῖςsoft/effeminate ἱματίοιςclothing ἠμφιεσμένονto clothe; ἰδοὺlook! οἱthe/this/who ἐνin/on/among ἱματισμῷclothing ἐνδόξῳhonored καὶand τρυφῇself-indulgence ὑπάρχοντεςto be ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who βασιλείοιςpalace εἰσίνto be. +42 7 26 ἀλλὰbut τίwhich? ἐξήλθατεto go out|N3 ἰδεῖνto know; προφήτηνprophet; ναίyes|N8,N9 λέγωto speak ὑμῖνto you,N12 καὶand περισσότερονsuperabundant προφήτουprophet. +42 7 27 οὗτόςthis ἐστινto be περὶabout οὗwhich γέγραπταιto write· Ἰδοὺlook!|N7 ἀποστέλλωto send τὸνthe/this/who ἄγγελόνangel μουof me πρὸbefore προσώπουface σουof you,N15 ὃςwhich κατασκευάσειto prepare τὴνthe/this/who ὁδόνroad σουof you ἔμπροσθένbefore σουof you. +42 7 28 λέγωto speak|N1 ὑμῖνto you,N3 μείζωνgreat ἐνin/on/among γεννητοῖςborn γυναικῶνwoman ἸωάννουJohn|N8 οὐδείςno one ἐστινto be·N11 the/this/who δὲbut/and μικρότεροςsmall|N14 ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod μείζωνgreat αὐτοῦof him ἐστινto be. +42 7 29 (N1καὶand πᾶςall the/this/who λαὸςa people ἀκούσαςto hear καὶand οἱthe/this/who τελῶναιtax collector ἐδικαίωσανto justify τὸνthe/this/who θεόνGod|N12,N13 βαπτισθέντεςto baptize τὸthe/this/who βάπτισμαbaptism ἸωάννουJohn·N18 +42 7 30 οἱthe/this/who δὲbut/and ΦαρισαῖοιPharisee καὶand οἱthe/this/who νομικοὶlawyer τὴνthe/this/who βουλὴνplan τοῦthe/this/who θεοῦGod ἠθέτησανto reject εἰςtoward ἑαυτούςmy/your/him-self|N13,N14 μὴnot βαπτισθέντεςto baptize ὑπ᾽by αὐτοῦof him.)

N19 +42 7 31 Τίνιwhich? οὖνtherefore/then ὁμοιώσωto liken τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human τῆςthe/this/who γενεᾶςgeneration ταύτηςof this,N9 καὶand τίνιwhich? εἰσὶνto be ὅμοιοιlike; +42 7 32 ὅμοιοίlike εἰσινto be παιδίοιςchild τοῖςthe/this/who ἐνin/on/among ἀγορᾷmarketplace καθημένοιςto sit καὶand προσφωνοῦσινto call to/summon ἀλλήλοιςone another,N11 which|N12 λέγειto speak|N13· Ηὐλήσαμενto play the flute|N15 ὑμῖνto you καὶand οὐκno ὠρχήσασθεto dance· ἐθρηνήσαμενto lament καὶand οὐκno ἐκλαύσατεto weep·N25 +42 7 33 ἐλήλυθενto come/go γὰρfor ἸωάννηςJohn the/this/who βαπτιστὴςone who baptizes μὴnot|N6 ἐσθίωνto eat|N7 ἄρτονbread μήτεneither|N9 πίνωνto drink|N10 οἶνονwine, καὶand λέγετεto speak· Δαιμόνιονdemon|N16 ἔχειto have/be·N18 +42 7 34 ἐλήλυθενto come/go the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐσθίωνto eat καὶand πίνωνto drink, καὶand λέγετεto speak· Ἰδοὺlook!|N13 ἄνθρωποςa human φάγοςglutton καὶand οἰνοπότηςdrunkard, φίλοςfriendly/friend τελωνῶνtax collector καὶand ἁμαρτωλῶνsinful. +42 7 35 καὶand ἐδικαιώθηto justify the/this/who σοφίαwisdom ἀπὸfrom πάντωνall|N6 τῶνthe/this/who τέκνωνchild αὐτῆςof her.

+42 7 36 Ἠρώταto ask δέbut/and τιςone αὐτὸνhim τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee ἵναin order that/to φάγῃto eat μετ᾽with/after αὐτοῦof him·N11 καὶand εἰσελθὼνto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who|N15 οἶκονhouse|N16 τοῦthe/this/who ΦαρισαίουPharisee κατεκλίθηto sit|N19. +42 7 37 καὶand ἰδοὺlook! γυνὴwoman ἥτιςwho/which|N4 ἦνto be|N5 ἐνin/on/among τῇthe/this/who πόλειcity ἁμαρτωλόςsinful,N10 καὶand|N11 ἐπιγνοῦσαto come to know ὅτιthat/since κατάκειταιto recline|N14 ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse τοῦthe/this/who ΦαρισαίουPharisee, κομίσασαto bring/be repaid ἀλάβαστρονjar μύρουointment +42 7 38 καὶand στᾶσαto stand ὀπίσωafter|N3 παρὰfrom/with/beside τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him κλαίουσαto weep,N9 τοῖςthe/this/who|N10 δάκρυσινteardrop|N11 ἤρξατοbe first βρέχεινto rain down τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him καὶand ταῖςthe/this/who θριξὶνhair τῆςthe/this/who κεφαλῆςhead αὐτῆςof her ἐξέμασσενto wipe off,N24 καὶand κατεφίλειto kiss τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him καὶand ἤλειφενto anoint τῷthe/this/who μύρῳointment. +42 7 39 ἰδὼνto know δὲbut/and the/this/who ΦαρισαῖοςPharisee the/this/who καλέσαςto call αὐτὸνhim εἶπενto say ἐνin/on/among ἑαυτῷmy/your/him-self λέγωνto speak· Οὗτοςthis|N13 εἰif ἦνto be προφήτηςprophet, ἐγίνωσκενto know|N18 ἂνif τίςwhich? καὶand ποταπὴof what kind? the/this/who γυνὴwoman ἥτιςwho/which ἅπτεταιto kindle αὐτοῦof him,N28 ὅτιthat/since ἁμαρτωλόςsinful ἐστινto be. +42 7 40 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say πρὸςto/with αὐτόνhim· ΣίμωνSimon, ἔχωto have/be σοίto you τιone εἰπεῖνto say. the/this/who δέbut/and· Διδάσκαλεteacher|N19,N20 εἰπέto say,N22 φησίνto say|N23. +42 7 41 δύοtwo χρεοφειλέταιdebtor|N2 ἦσανto be δανιστῇmoneylender|N4 τινιone·N6 the/this/who εἷςone ὤφειλενto owe δηνάριαdenarius πεντακόσιαfive hundred, the/this/who δὲbut/and ἕτεροςother πεντήκονταfifty. +42 7 42 μὴnot ἐχόντωνto have/be αὐτῶνof them ἀποδοῦναιto pay ἀμφοτέροιςboth ἐχαρίσατοto give grace. τίςwhich? οὖνtherefore/then αὐτῶνof them πλεῖονgreater ἀγαπήσειto love|N12 αὐτόνhim; +42 7 43 ἀποκριθεὶςto answer ΣίμωνSimon εἶπενto say· Ὑπολαμβάνωto take up/suppose|N5 ὅτιthat/since which τὸthe/this/who πλεῖονgreater ἐχαρίσατοto give grace. the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτῷto him· Ὀρθῶςcorrectly|N17 ἔκριναςto judge. +42 7 44 καὶand στραφεὶςto turn πρὸςto/with τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman τῷthe/this/who ΣίμωνιSimon ἔφηto say· Βλέπειςto see|N10 ταύτηνthis τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman; εἰσῆλθόνto enter σουof you εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse, ὕδωρwater μοιto me|N22 ἐπὶupon/to/against πόδαςfoot οὐκno ἔδωκαςto give· αὕτηthis δὲbut/and τοῖςthe/this/who δάκρυσινteardrop ἔβρεξένto rain down μουof me τοὺςthe/this/who πόδαςfoot καὶand ταῖςthe/this/who θριξὶνhair αὐτῆςof her ἐξέμαξενto wipe off. +42 7 45 φίλημάkiss μοιto me οὐκno ἔδωκαςto give· αὕτηthis δὲbut/and ἀφ᾽from ἧςwhich εἰσῆλθονto enter οὐno διέλιπενto stop καταφιλοῦσάto kiss μουof me τοὺςthe/this/who πόδαςfoot. +42 7 46 ἐλαίῳolive oil τὴνthe/this/who κεφαλήνhead μουof me οὐκno ἤλειψαςto anoint· αὕτηthis δὲbut/and μύρῳointment ἤλειψενto anoint τοὺςthe/this/who|N12 πόδαςfoot|N13 μουof me. +42 7 47 οὗwhich χάρινtherefore, λέγωto speak σοιto you, ἀφέωνταιto release αἱthe/this/who ἁμαρτίαιsin αὐτῆςof her αἱthe/this/who πολλαίmuch, ὅτιthat/since ἠγάπησενto love πολύmuch· which δὲbut/and ὀλίγονlittle/few ἀφίεταιto release, ὀλίγονlittle/few ἀγαπᾷto love. +42 7 48 εἶπενto say δὲbut/and αὐτῇto her· Ἀφέωνταίto release|N5 σουof you αἱthe/this/who ἁμαρτίαιsin. +42 7 49 καὶand ἤρξαντοbe first οἱthe/this/who συνανακείμενοιto dine with λέγεινto speak ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self· Τίςwhich?|N9 οὗτόςthis ἐστινto be ὃςwhich καὶand ἁμαρτίαςsin ἀφίησινto release; +42 7 50 εἶπενto say δὲbut/and πρὸςto/with τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman· the/this/who|N7 πίστιςfaith/trust σουof you σέσωκένto save σεyou· πορεύουto go εἰςtoward εἰρήνηνpeace.

+42 8 1 Καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who καθεξῆςin order καὶand αὐτὸςhe διώδευενto go through κατὰaccording to πόλινcity καὶand κώμηνvillage κηρύσσωνto preach καὶand εὐαγγελιζόμενοςto speak good news τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod,N20 καὶand οἱthe/this/who δώδεκαtwelve σὺνwith αὐτῷto him,N26 +42 8 2 καὶand γυναῖκέςwoman τινεςone αἳwhich ἦσανto be τεθεραπευμέναιto serve/heal ἀπὸfrom πνευμάτωνspirit πονηρῶνevil/bad καὶand ἀσθενειῶνweakness, ΜαρίαMary the/this/who καλουμένηto call ΜαγδαληνήMagdalene|N16,N17 ἀφ᾽from ἧςwhich δαιμόνιαdemon ἑπτὰseven ἐξεληλύθειto go out, +42 8 3 καὶand ἸωάνναJoanna γυνὴwoman ΧουζᾶChuza ἐπιτρόπουmanager ἩρῴδουHerod|N6 καὶand ΣουσάνναSusanna καὶand ἕτεραιother πολλαίmuch|N11,N12 αἵτινεςwho/which διηκόνουνto serve αὐτοῖςto them|N15 ἐκof/from|N16 τῶνthe/this/who ὑπαρχόντωνto be αὐταῖςto them.

+42 8 4 Συνιόντοςto gather δὲbut/and ὄχλουcrowd πολλοῦmuch καὶand τῶνthe/this/who κατὰaccording to πόλινcity ἐπιπορευομένωνto come/go to πρὸςto/with αὐτὸνhim εἶπενto say διὰthrough/because of παραβολῆςparable· +42 8 5 Ἐξῆλθενto go out|N1 the/this/who σπείρωνto sow τοῦthe/this/who σπεῖραιto sow τὸνthe/this/who σπόρονseed αὐτοῦof him.N9 καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who σπείρεινto sow αὐτὸνhim which μὲνon the other hand ἔπεσενto collapse παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who ὁδόνroad|N20,N21 καὶand κατεπατήθηto trample καὶand τὰthe/this/who πετεινὰbird τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven κατέφαγενto devour αὐτόit. +42 8 6 καὶand ἕτερονother κατέπεσενto fall down|N3 ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who πέτρανrock, καὶand φυὲνto grow ἐξηράνθηto dry διὰthrough/because of τὸthe/this/who μὴnot ἔχεινto have/be ἰκμάδαmoisture. +42 8 7 καὶand ἕτερονother ἔπεσενto collapse ἐνin/on/among μέσῳmidst τῶνthe/this/who ἀκανθῶνa thorn, καὶand συμφυεῖσαιto grow with|N10 αἱthe/this/who ἄκανθαιa thorn ἀπέπνιξανto choke αὐτόit. +42 8 8 καὶand ἕτερονother ἔπεσενto collapse εἰςtoward|N4 τὴνthe/this/who γῆνearth τὴνthe/this/who ἀγαθήνgood-doer, καὶand φυὲνto grow ἐποίησενto make/create καρπὸνfruit ἑκατονταπλασίοναa hundred times. ταῦταthese λέγωνto speak ἐφώνειto call· the/this/who|N20 ἔχωνto have/be ὦταear ἀκούεινto hear ἀκουέτωto hear.

+42 8 9 Ἐπηρώτωνto question δὲbut/and αὐτὸνhim οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him τίςwhich? αὕτηthis|N8 εἴηto be the/this/who παραβολήparable|N11.N12 +42 8 10 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Ὑμῖνto you|N5 δέδοταιto give γνῶναιto know τὰthe/this/who μυστήριαmystery τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod, τοῖςthe/this/who δὲbut/and λοιποῖςremaining ἐνin/on/among παραβολαῖςparable,N20 ἵναin order that/to βλέποντεςto see μὴnot βλέπωσινto see καὶand ἀκούοντεςto hear μὴnot συνιῶσινto understand.

N30 +42 8 11 Ἔστινto be|N1 δὲbut/and αὕτηthis the/this/who παραβολήparable· the/this/who|N7 σπόροςseed ἐστὶνto be the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 8 12 οἱthe/this/who δὲbut/and παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who ὁδόνroad|N5 εἰσινto be|N6 οἱthe/this/who ἀκούσαντεςto hear|N8, εἶταthen ἔρχεταιto come/go the/this/who διάβολοςdevilish/the Devil καὶand αἴρειto take up τὸνthe/this/who λόγονword ἀπὸfrom τῆςthe/this/who καρδίαςheart αὐτῶνof them,N22 ἵναin order that/to μὴnot πιστεύσαντεςto trust (in) σωθῶσινto save. +42 8 13 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who πέτραςrock οἳwhich ὅτανwhen(-ever) ἀκούσωσινto hear μετὰwith/after χαρᾶςjoy δέχονταιto receive τὸνthe/this/who λόγονword,N14 καὶand οὗτοιthese ῥίζανroot οὐκno ἔχουσινto have/be, οἳwhich πρὸςto/with καιρὸνtime/right time πιστεύουσινto trust (in) καὶand ἐνin/on/among καιρῷtime/right time πειρασμοῦtesting ἀφίστανταιto leave. +42 8 14 τὸthe/this/who δὲbut/and εἰςtoward τὰςthe/this/who ἀκάνθαςa thorn πεσόνto collapse, οὗτοίthese εἰσινto be οἱthe/this/who ἀκούσαντεςto hear, καὶand ὑπὸby μεριμνῶνconcern καὶand πλούτουriches καὶand ἡδονῶνpleasure τοῦthe/this/who βίουlife πορευόμενοιto go συμπνίγονταιto choke|N23 καὶand οὐno τελεσφοροῦσινto mature. +42 8 15 τὸthe/this/who δὲbut/and ἐνin/on/among τῇthe/this/who καλῇgood γῇearth, οὗτοίthese εἰσινto be οἵτινεςwho/which ἐνin/on/among καρδίᾳheart καλῇgood καὶand ἀγαθῇgood-doer ἀκούσαντεςto hear τὸνthe/this/who λόγονword κατέχουσινto hold back/fast καὶand καρποφοροῦσινto bear fruit ἐνin/on/among ὑπομονῇperseverance.

+42 8 16 Οὐδεὶςno one δὲbut/and λύχνονlamp ἅψαςto kindle καλύπτειto cover αὐτὸνhim σκεύειvessel or ὑποκάτωunder κλίνηςbed|N10 τίθησινto place, ἀλλ᾽but ἐπὶupon/to/against λυχνίαςlampstand τίθησινto place|N16,N17 ἵναin order that/to οἱthe/this/who εἰσπορευόμενοιto enter βλέπωσινto see τὸthe/this/who φῶςlight. +42 8 17 οὐno γάρfor ἐστινto be κρυπτὸνhidden which οὐno φανερὸνmanifest γενήσεταιto be, οὐδὲand not ἀπόκρυφονconcealed which οὐno μὴnot|N14 γνωσθῇto know|N15 καὶand εἰςtoward φανερὸνmanifest ἔλθῃto come/go. +42 8 18 βλέπετεto see|N1 οὖνtherefore/then πῶςhow? ἀκούετεto hear· ὃςwhich ἂνif|N7 γὰρfor ἔχῃto have/be, δοθήσεταιto give αὐτῷto him, καὶand ὃςwhich ἂνif|N16 μὴnot ἔχῃto have/be, καὶand which δοκεῖto think ἔχεινto have/be ἀρθήσεταιto take up ἀπ᾽from αὐτοῦof him.

+42 8 19 Παρεγένετοto come|N1 δὲbut/and πρὸςto/with αὐτὸνhim the/this/who μήτηρmother καὶand οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother αὐτοῦof him,N11 καὶand οὐκno ἠδύναντοbe able συντυχεῖνto meet with αὐτῷto him διὰthrough/because of τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd. +42 8 20 ἀπηγγέληto announce δὲbut/and|N2 αὐτῷto him· the/this/who|N5 μήτηρmother σουof you καὶand οἱthe/this/who ἀδελφοίbrother σουof you ἑστήκασινto stand ἔξωout/outside(r) ἰδεῖνto know θέλοντέςto will/desire|N15 σεyou. +42 8 21 the/this/who δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Μήτηρmother|N8 μουof me καὶand ἀδελφοίbrother μουof me οὗτοίthese εἰσινto be οἱthe/this/who τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod ἀκούοντεςto hear καὶand ποιοῦντεςto do/work.

+42 8 22 Ἐγένετοto be|N1 δὲbut/and|N2 ἐνin/on/among μιᾷone τῶνthe/this/who ἡμερῶνday καὶand αὐτὸςhe ἐνέβηto get into εἰςtoward πλοῖονboat καὶand οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him,N16 καὶand εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Διέλθωμενto pass through|N22 εἰςtoward τὸthe/this/who πέρανother side τῆςthe/this/who λίμνηςlake,N28 καὶand ἀνήχθησανto lead. +42 8 23 πλεόντωνto sail δὲbut/and αὐτῶνof them ἀφύπνωσενto fall sleep.N5 καὶand κατέβηto come/go down λαῖλαψstorm|N8 ἀνέμουwind εἰςtoward τὴνthe/this/who λίμνηνlake, καὶand συνεπληροῦντοto (ful)fill καὶand ἐκινδύνευονbe in danger. +42 8 24 προσελθόντεςto come near/agree δὲbut/and διήγειρανto arouse αὐτὸνhim λέγοντεςto speak· Ἐπιστάταmaster|N7 ἐπιστάταmaster, ἀπολλύμεθαto destroy·N11 the/this/who δὲbut/and διεγερθεὶςto arouse|N14 ἐπετίμησενto rebuke τῷthe/this/who ἀνέμῳwind καὶand τῷthe/this/who κλύδωνιwaves τοῦthe/this/who ὕδατοςwater,N23 καὶand ἐπαύσαντοto cease, καὶand ἐγένετοto be γαλήνηcalm. +42 8 25 εἶπενto say|N1 δὲbut/and αὐτοῖςto them· Ποῦwhere?|N5 the/this/who πίστιςfaith/trust ὑμῶνof you; φοβηθέντεςto fear δὲbut/and ἐθαύμασανto marvel,N13 λέγοντεςto speak πρὸςto/with ἀλλήλουςone another· Τίςwhich?|N18 ἄραtherefore οὗτόςthis ἐστινto be ὅτιthat/since καὶand τοῖςthe/this/who ἀνέμοιςwind ἐπιτάσσειto command καὶand τῷthe/this/who ὕδατιwater, καὶand ὑπακούουσινto obey αὐτῷto him;

N35 +42 8 26 Καὶand|N1 κατέπλευσανto sail εἰςtoward τὴνthe/this/who χώρανcountry τῶνthe/this/who ΓερασηνῶνGerasene|N7,N8 ἥτιςwho/which ἐστὶνto be ἀντιπέραopposite τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee. +42 8 27 ἐξελθόντιto go out|N1 δὲbut/and αὐτῷto him ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γῆνearth ὑπήντησενto go meet ἀνήρman τιςone ἐκof/from τῆςthe/this/who πόλεωςcity ἔχωνto have/be|N13 δαιμόνιαdemon·N15 καὶand χρόνῳtime|N17 ἱκανῷsufficient|N18 οὐκno|N19 ἐνεδύσατοto clothe|N20 ἱμάτιονclothing,N22 καὶand ἐνin/on/among οἰκίᾳhouse οὐκno ἔμενενto stay ἀλλ᾽but ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who μνήμασινtomb. +42 8 28 ἰδὼνto know δὲbut/and τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἀνακράξαςto yell προσέπεσενto fall/beat αὐτῷto him καὶand φωνῇvoice μεγάλῃgreat εἶπενto say· Τίwhich?|N13 ἐμοὶto me καὶand σοίto you, ἸησοῦJesus υἱὲson τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who ὑψίστουhighest; δέομαίto pray σουof you, μήnot μεme βασανίσῃςto torture·N31 +42 8 29 παρήγγειλενto order|N1 γὰρfor τῷthe/this/who πνεύματιspirit τῷthe/this/who ἀκαθάρτῳunclean ἐξελθεῖνto go out ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human.N11 πολλοῖςmuch γὰρfor χρόνοιςtime συνηρπάκειto seize αὐτόνhim, καὶand ἐδεσμεύετοto bind|N19 ἁλύσεσινchain καὶand πέδαιςfetter φυλασσόμενοςto keep/guard, καὶand διαρρήσσωνto tear|N26 τὰthe/this/who δεσμὰchain ἠλαύνετοto drive ὑπὸby|N30 τοῦthe/this/who δαιμονίουdemon|N32 εἰςtoward τὰςthe/this/who ἐρήμουςdeserted. +42 8 30 ἐπηρώτησενto question δὲbut/and αὐτὸνhim the/this/who ἸησοῦςJesus· Τίwhich?|N7 σοιto you ὄνομάname|N9 ἐστινto be; the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Λεγιώνlegion|N16,N17 ὅτιthat/since εἰσῆλθενto enter|N19 δαιμόνιαdemon πολλὰmuch εἰςtoward αὐτόνhim. +42 8 31 καὶand παρεκάλουνto plead/comfort|N2 αὐτὸνhim ἵναin order that/to μὴnot ἐπιτάξῃto command αὐτοῖςto them εἰςtoward τὴνthe/this/who ἄβυσσονabyss ἀπελθεῖνto go away.

N13 +42 8 32 Ἦνto be|N1 δὲbut/and ἐκεῖthere ἀγέληherd χοίρωνpig ἱκανῶνsufficient βοσκομένηto feed|N7 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὄρειmountain·N11 καὶand παρεκάλεσανto plead/comfort|N13 αὐτὸνhim ἵναin order that/to ἐπιτρέψῃto permit αὐτοῖςto them εἰςtoward ἐκείνουςthat εἰσελθεῖνto enter·N21 καὶand ἐπέτρεψενto permit αὐτοῖςto them. +42 8 33 ἐξελθόνταto go out δὲbut/and τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human εἰσῆλθονto enter|N8 εἰςtoward τοὺςthe/this/who χοίρουςpig, καὶand ὥρμησενto stampede the/this/who ἀγέληherd κατὰaccording to τοῦthe/this/who κρημνοῦcliff εἰςtoward τὴνthe/this/who λίμνηνlake καὶand ἀπεπνίγηto choke.

+42 8 34 Ἰδόντεςto know δὲbut/and οἱthe/this/who βόσκοντεςto feed τὸthe/this/who γεγονὸςto be|N6 ἔφυγονto flee καὶand ἀπήγγειλανto announce εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity καὶand εἰςtoward τοὺςthe/this/who ἀγρούςfield. +42 8 35 ἐξῆλθονto go out δὲbut/and ἰδεῖνto know τὸthe/this/who γεγονὸςto be καὶand ἦλθονto come/go πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus,N11 καὶand εὗρονto find/meet καθήμενονto sit τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human ἀφ᾽from οὗwhich τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon ἐξῆλθενto go out|N21 ἱματισμένονto dress καὶand σωφρονοῦνταbe of sound mind παρὰfrom/with/beside τοὺςthe/this/who πόδαςfoot τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus, καὶand ἐφοβήθησανto fear. +42 8 36 ἀπήγγειλανto announce δὲbut/and αὐτοῖςto them οἱthe/this/who ἰδόντεςto know πῶςhow? ἐσώθηto save the/this/who δαιμονισθείςbe demonised. +42 8 37 καὶand ἠρώτησενto ask|N2 αὐτὸνhim ἅπανall τὸthe/this/who πλῆθοςmultitude τῆςthe/this/who περιχώρουsurrounding region τῶνthe/this/who ΓερασηνῶνGerasene|N10 ἀπελθεῖνto go away ἀπ᾽from αὐτῶνof them, ὅτιthat/since φόβῳfear μεγάλῳgreat συνείχοντοto hold/oppress·N19 αὐτὸςhe|N20 δὲbut/and ἐμβὰςto get into εἰςtoward πλοῖονboat ὑπέστρεψενto return. +42 8 38 ἐδεῖτοto pray|N1 δὲbut/and αὐτοῦof him the/this/who ἀνὴρman ἀφ᾽from οὗwhich ἐξεληλύθειto go out τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon εἶναιto be σὺνwith αὐτῷto him·N14 ἀπέλυσενto release δὲbut/and αὐτὸνhim λέγωνto speak· +42 8 39 Ὑπόστρεφεto return|N1 εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκόνhouse σουof you,N6 καὶand διηγοῦto relate fully ὅσαjust as/how much σοιto you|N10 ἐποίησενto do/work the/this/who θεόςGod. καὶand ἀπῆλθενto go away καθ᾽according to ὅληνall τὴνthe/this/who πόλινcity κηρύσσωνto preach ὅσαjust as/how much ἐποίησενto do/work αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus.

+42 8 40 Ἐνin/on/among|N1 δὲbut/and τῷthe/this/who ὑποστρέφεινto return|N4 τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἀπεδέξατοto welcome αὐτὸνhim the/this/who ὄχλοςcrowd,N11 ἦσανto be γὰρfor πάντεςall προσδοκῶντεςto look for αὐτόνhim. +42 8 41 καὶand ἰδοὺlook! ἦλθενto come/go ἀνὴρman which ὄνομαname ἸάϊροςJairus|N7, καὶand οὗτοςthis|N10 ἄρχωνruler τῆςthe/this/who συναγωγῆςsynagogue ὑπῆρχενto be,N15 καὶand πεσὼνto collapse παρὰfrom/with/beside τοὺςthe/this/who πόδαςfoot τοῦthe/this/who|N21 ἸησοῦJesus παρεκάλειto plead/comfort αὐτὸνhim εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse αὐτοῦof him,N30 +42 8 42 ὅτιthat/since θυγάτηρdaughter μονογενὴςunique ἦνto be αὐτῷto him ὡςwhich/how ἐτῶνyear δώδεκαtwelve καὶand αὐτὴshe|N10 ἀπέθνῃσκενto die|N11.

N13 Ἐνin/on/among|N14 δὲbut/and τῷthe/this/who ὑπάγεινto go αὐτὸνhim οἱthe/this/who ὄχλοιcrowd συνέπνιγονto choke αὐτόνhim. +42 8 43 καὶand|N1 γυνὴwoman οὖσαto be ἐνin/on/among ῥύσειdischarge αἵματοςblood ἀπὸfrom ἐτῶνyear δώδεκαtwelve, ἥτιςwho/which ἰατροῖςphysician|N12 προσαναλώσασαto expend|N13 ὅλονall|N14 τὸνthe/this/who|N15 βίονlife|N16 οὐκno ἴσχυσενbe strong ἀπ᾽from|N19 οὐδενὸςno one θεραπευθῆναιto serve/heal, +42 8 44 προσελθοῦσαto come near/agree ὄπισθενafter ἥψατοto kindle τοῦthe/this/who κρασπέδουedge τοῦthe/this/who ἱματίουclothing αὐτοῦof him, καὶand παραχρῆμαinstantly ἔστηto stand the/this/who ῥύσιςdischarge τοῦthe/this/who αἵματοςblood αὐτῆςof her. +42 8 45 καὶand εἶπενto say the/this/who ἸησοῦςJesus· Τίςwhich?|N6 the/this/who ἁψάμενόςto kindle μουof me; ἀρνουμένωνto deny δὲbut/and πάντωνall εἶπενto say the/this/who ΠέτροςPeter· Ἐπιστάταmaster|N18, οἱthe/this/who ὄχλοιcrowd συνέχουσίνto hold/oppress σεyou καὶand ἀποθλίβουσινto crowd up to. +42 8 46 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Ἥψατόto kindle|N6 μούof me|N7 τιςone|N8,N9 ἐγὼI γὰρfor ἔγνωνto know δύναμινpower ἐξεληλυθυῖανto go out|N14 ἀπ᾽from ἐμοῦof me. +42 8 47 ἰδοῦσαto know δὲbut/and the/this/who γυνὴwoman ὅτιthat/since οὐκno ἔλαθενbe hidden τρέμουσαto tremble ἦλθενto come/go καὶand προσπεσοῦσαto fall/beat αὐτῷto him δι᾽through/because of ἣνwhich αἰτίανcause/charge ἥψατοto kindle αὐτοῦof him ἀπήγγειλενto announce ἐνώπιονbefore παντὸςall τοῦthe/this/who λαοῦa people καὶand ὡςwhich/how ἰάθηto heal παραχρῆμαinstantly. +42 8 48 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτῇto her· Θυγάτηρdaughter|N6, the/this/who πίστιςfaith/trust σουof you σέσωκένto save σεyou· πορεύουto go εἰςtoward εἰρήνηνpeace.

+42 8 49 Ἔτιstill αὐτοῦof him λαλοῦντοςto speak ἔρχεταίto come/go τιςone παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who ἀρχισυναγώγουsynagogue leader λέγωνto speak ὅτιthat/since Τέθνηκενto die/be dead|N11 the/this/who θυγάτηρdaughter σουof you,N15 μηκέτιnever again|N16 σκύλλεto trouble τὸνthe/this/who διδάσκαλονteacher. +42 8 50 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus ἀκούσαςto hear ἀπεκρίθηto answer αὐτῷto him· Μὴnot|N8 φοβοῦto fear,N10 μόνονalone πίστευσονto trust (in)|N12, καὶand σωθήσεταιto save. +42 8 51 ἐλθὼνto come/go|N1 δὲbut/and εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse οὐκno ἀφῆκενto release εἰσελθεῖνto enter τιναone|N9 σὺνwith|N10 αὐτῷto him|N11 εἰif μὴnot ΠέτρονPeter καὶand ἸωάννηνJohn καὶand|N17 ἸάκωβονJames καὶand τὸνthe/this/who πατέραfather τῆςthe/this/who παιδὸςchild καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother. +42 8 52 ἔκλαιονto weep δὲbut/and πάντεςall καὶand ἐκόπτοντοto cut/mourn αὐτήνher. the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Μὴnot|N12 κλαίετεto weep,N14 οὐno|N15 γὰρfor|N16 ἀπέθανενto die ἀλλὰbut καθεύδειto sleep. +42 8 53 καὶand κατεγέλωνto mock αὐτοῦof him, εἰδότεςto know ὅτιthat/since ἀπέθανενto die. +42 8 54 αὐτὸςhe δὲbut/and κρατήσαςto grasp/seize τῆςthe/this/who χειρὸςhand αὐτῆςof her ἐφώνησενto call λέγωνto speak· the/this/who|N10 παῖςchild, ἔγειρεto arise|N13. +42 8 55 καὶand ἐπέστρεψενto turn τὸthe/this/who πνεῦμαspirit αὐτῆςof her, καὶand ἀνέστηto arise παραχρῆμαinstantly, καὶand διέταξενto direct αὐτῇto her δοθῆναιto give φαγεῖνto eat. +42 8 56 καὶand ἐξέστησανto amaze οἱthe/this/who γονεῖςparent αὐτῆςof her·N6 the/this/who δὲbut/and παρήγγειλενto order αὐτοῖςto them μηδενὶnothing εἰπεῖνto say τὸthe/this/who γεγονόςto be.

+42 9 1 Συγκαλεσάμενοςto call together δὲbut/and τοὺςthe/this/who δώδεκαtwelve ἔδωκενto give αὐτοῖςto them δύναμινpower καὶand ἐξουσίανauthority ἐπὶupon/to/against πάνταall τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon καὶand νόσουςillness θεραπεύεινto serve/heal,N17 +42 9 2 καὶand ἀπέστειλενto send αὐτοὺςthem κηρύσσεινto preach τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand ἰᾶσθαιto heal τοὺςthe/this/who|N11 ἀσθενεῖςweak|N12,N13 +42 9 3 καὶand εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Μηδὲνnothing|N6 αἴρετεto take up εἰςtoward τὴνthe/this/who ὁδόνroad,N11 μήτεneither ῥάβδονrod|N13 μήτεneither πήρανbag μήτεneither ἄρτονbread μήτεneither ἀργύριονsilver,N20 μήτεneither ἀνὰeach|N22 δύοtwo χιτῶναςtunic ἔχεινto have/be. +42 9 4 καὶand εἰςtoward ἣνwhich ἂνif οἰκίανhouse εἰσέλθητεto enter, ἐκεῖthere μένετεto stay καὶand ἐκεῖθενfrom there ἐξέρχεσθεto go out. +42 9 5 καὶand ὅσοιjust as/how much ἂνif|N3 μὴnot δέχωνταιto receive|N5 ὑμᾶςyou, ἐξερχόμενοιto go out ἀπὸfrom τῆςthe/this/who πόλεωςcity ἐκείνηςthat τὸνthe/this/who κονιορτὸνdust ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ποδῶνfoot ὑμῶνof you ἀποτινάσσετεto shake off|N19 εἰςtoward μαρτύριονtestimony ἐπ᾽upon/to/against αὐτούςthem. +42 9 6 ἐξερχόμενοιto go out δὲbut/and διήρχοντοto pass through κατὰaccording to τὰςthe/this/who κώμαςvillage εὐαγγελιζόμενοιto speak good news καὶand θεραπεύοντεςto serve/heal πανταχοῦeverywhere.

+42 9 7 Ἤκουσενto hear δὲbut/and ἩρῴδηςHerod|N3 the/this/who τετραάρχηςtetrarch|N5 τὰthe/this/who γινόμεναto be|N7 πάνταall,N9 καὶand διηπόρειbe perplexed διὰthrough/because of τὸthe/this/who λέγεσθαιto speak ὑπόby τινωνone ὅτιthat/since ἸωάννηςJohn ἠγέρθηto arise|N19 ἐκof/from νεκρῶνdead, +42 9 8 ὑπόby/under τινωνone δὲbut/and ὅτιthat/since ἨλίαςElijah|N5 ἐφάνηto shine/appear, ἄλλωνanother δὲbut/and ὅτιthat/since προφήτηςprophet τιςone|N12 τῶνthe/this/who ἀρχαίωνancient ἀνέστηto arise. +42 9 9 εἶπενto say|N1 δὲbut/and|N2 ἩρῴδηςHerod|N3· ἸωάννηνJohn ἐγὼI ἀπεκεφάλισαto behead· τίςwhich? δέbut/and ἐστινto be οὗτοςthis περὶabout οὗwhich ἀκούωto hear τοιαῦταsuch as this; καὶand ἐζήτειto seek ἰδεῖνto know αὐτόνhim.

+42 9 10 Καὶand ὑποστρέψαντεςto return οἱthe/this/who ἀπόστολοιapostle διηγήσαντοto relate fully αὐτῷto him ὅσαjust as/how much ἐποίησανto do/work. καὶand παραλαβὼνto take αὐτοὺςthem ὑπεχώρησενto withdraw κατ᾽according to ἰδίανone's own/private εἰςtoward πόλινcity|N17 καλουμένηνto call|N18 ΒηθσαϊδάBethsaida|N19. +42 9 11 οἱthe/this/who δὲbut/and ὄχλοιcrowd γνόντεςto know ἠκολούθησανto follow αὐτῷto him. καὶand ἀποδεξάμενοςto welcome|N9 αὐτοὺςthem ἐλάλειto speak αὐτοῖςto them περὶabout τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod, καὶand τοὺςthe/this/who χρείανneed ἔχονταςto have/be θεραπείαςservice ἰᾶτοto heal.

+42 9 12 the/this/who δὲbut/and ἡμέραday ἤρξατοbe first κλίνεινto bow/lay down|N5·N6 προσελθόντεςto come near/agree δὲbut/and οἱthe/this/who δώδεκαtwelve εἶπανto say|N11 αὐτῷto him· Ἀπόλυσονto release|N14 τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd,N17 ἵναin order that/to πορευθέντεςto go|N19 εἰςtoward τὰςthe/this/who κύκλῳsurrounding κώμαςvillage καὶand ἀγροὺςfield καταλύσωσινto destroy/lodge καὶand εὕρωσινto find/meet ἐπισιτισμόνfood,N30 ὅτιthat/since ὧδεhere ἐνin/on/among ἐρήμῳdeserted τόπῳplace ἐσμένto be. +42 9 13 εἶπενto say|N1 δὲbut/and πρὸςto/with αὐτούςthem· Δότεto give|N6 αὐτοῖςto them ὑμεῖςyou|N8 φαγεῖνto eat. οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N13· Οὐκno|N15 εἰσὶνto be ἡμῖνto us πλεῖονgreater or ἄρτοιbread|N20 πέντεfive καὶand ἰχθύεςfish δύοtwo, εἰif μήτιno? πορευθέντεςto go ἡμεῖςwe ἀγοράσωμενto buy εἰςtoward πάνταall τὸνthe/this/who λαὸνa people τοῦτονthis βρώματαfood. +42 9 14 ἦσανto be γὰρfor ὡσεὶlike/as/about ἄνδρεςman πεντακισχίλιοιfive thousand|N5. εἶπενto say|N7 δὲbut/and πρὸςto/with τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him· Κατακλίνατεto sit|N14 αὐτοὺςthem κλισίαςgroup ὡσεὶlike/as/about|N17 ἀνὰeach πεντήκονταfifty. +42 9 15 καὶand ἐποίησανto do/work οὕτωςthus(-ly) καὶand κατέκλινανto sit|N5 ἅπανταςall. +42 9 16 λαβὼνto take δὲbut/and τοὺςthe/this/who πέντεfive ἄρτουςbread καὶand τοὺςthe/this/who δύοtwo ἰχθύαςfish ἀναβλέψαςto look up/see again εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven εὐλόγησενto praise/bless αὐτοὺςthem καὶand κατέκλασενto break καὶand ἐδίδουto give τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple παραθεῖναιto set before|N22 τῷthe/this/who ὄχλῳcrowd. +42 9 17 καὶand ἔφαγονto eat καὶand ἐχορτάσθησανto feed πάντεςall, καὶand ἤρθηto take up τὸthe/this/who περισσεῦσανto abound/exceed αὐτοῖςto them κλασμάτωνfragment κόφινοιbasket δώδεκαtwelve.

+42 9 18 Καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who εἶναιto be αὐτὸνhim προσευχόμενονto pray κατὰaccording to|N8 μόναςalone|N9 συνῆσανbe with αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταίdisciple, καὶand ἐπηρώτησενto question αὐτοὺςthem λέγωνto speak· Τίναwhich?|N20 μεme λέγουσινto speak|N22 οἱthe/this/who ὄχλοιcrowd εἶναιto be; +42 9 19 οἱthe/this/who δὲbut/and ἀποκριθέντεςto answer εἶπανto say|N4· ἸωάννηνJohn τὸνthe/this/who βαπτιστήνone who baptizes, ἄλλοιanother δὲbut/and ἨλίανElijah|N12, ἄλλοιanother δὲbut/and ὅτιthat/since προφήτηςprophet τιςone|N18 τῶνthe/this/who ἀρχαίωνancient ἀνέστηto arise. +42 9 20 εἶπενto say δὲbut/and αὐτοῖςto them· Ὑμεῖςyou|N5 δὲbut/and τίναwhich? μεme λέγετεto speak εἶναιto be; ΠέτροςPeter δὲbut/and|N13 ἀποκριθεὶςto answer|N14 εἶπενto say· Τὸνthe/this/who|N17 χριστὸνChrist τοῦthe/this/who θεοῦGod.

N22 +42 9 21 the/this/who|N1 δὲbut/and ἐπιτιμήσαςto rebuke αὐτοῖςto them παρήγγειλενto order μηδενὶnothing λέγεινto speak|N7 τοῦτοthis,N9 +42 9 22 εἰπὼνto say ὅτιthat/since Δεῖto bind|N3 τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human πολλὰmuch παθεῖνto suffer καὶand ἀποδοκιμασθῆναιto reject ἀπὸfrom τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder καὶand ἀρχιερέωνhigh-priest καὶand γραμματέωνscribe καὶand ἀποκτανθῆναιto kill καὶand τῇthe/this/who τρίτῃthird ἡμέρᾳday ἐγερθῆναιto arise|N25.

+42 9 23 Ἔλεγενto speak δὲbut/and πρὸςto/with πάνταςall· Εἴif|N6 τιςone θέλειto will/desire ὀπίσωafter μουof me ἔρχεσθαιto come/go|N11,N12 ἀρνησάσθωto deny|N13 ἑαυτὸνmy/your/him-self καὶand ἀράτωto take up τὸνthe/this/who σταυρὸνcross αὐτοῦof him καθ᾽according to|N20 ἡμέρανday|N21,N22 καὶand ἀκολουθείτωto follow μοιto me. +42 9 24 ὃςwhich γὰρfor ἂνif|N3 θέλῃto will/desire τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him σῶσαιto save, ἀπολέσειto destroy αὐτήνher· ὃςwhich δ᾽but/and ἂνif ἀπολέσῃto destroy τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him ἕνεκενbecause of ἐμοῦof me, οὗτοςthis σώσειto save αὐτήνher. +42 9 25 τίwhich? γὰρfor ὠφελεῖταιto help ἄνθρωποςa human κερδήσαςto gain τὸνthe/this/who κόσμονworld ὅλονall ἑαυτὸνmy/your/him-self δὲbut/and ἀπολέσαςto destroy or ζημιωθείςto lose; +42 9 26 ὃςwhich γὰρfor ἂνif ἐπαισχυνθῇbe ashamed of μεme καὶand τοὺςthe/this/who ἐμοὺςmy λόγουςword, τοῦτονthis the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐπαισχυνθήσεταιbe ashamed of,N17 ὅτανwhen(-ever) ἔλθῃto come/go ἐνin/on/among τῇthe/this/who δόξῃglory αὐτοῦof him καὶand τοῦthe/this/who πατρὸςfather καὶand τῶνthe/this/who ἁγίωνholy ἀγγέλωνangel. +42 9 27 λέγωto speak δὲbut/and ὑμῖνto you ἀληθῶςtruly,N5 εἰσίνto be τινεςone τῶνthe/this/who αὐτοῦthere|N9 ἑστηκότωνto stand|N10 οἳwhich οὐno μὴnot γεύσωνταιto taste|N14 θανάτουdeath ἕωςuntil ἂνif ἴδωσινto know τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+42 9 28 Ἐγένετοto be δὲbut/and μετὰwith/after τοὺςthe/this/who λόγουςword τούτουςthese ὡσεὶlike/as/about ἡμέραιday ὀκτὼeight|N9 καὶand|N10 παραλαβὼνto take ΠέτρονPeter καὶand ἸωάννηνJohn καὶand ἸάκωβονJames ἀνέβηto ascend εἰςtoward τὸthe/this/who ὄροςmountain προσεύξασθαιto pray. +42 9 29 καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who προσεύχεσθαιto pray αὐτὸνhim τὸthe/this/who εἶδοςappearance τοῦthe/this/who προσώπουface αὐτοῦof him ἕτερονother καὶand the/this/who ἱματισμὸςclothing αὐτοῦof him λευκὸςwhite ἐξαστράπτωνto flash forth. +42 9 30 καὶand ἰδοὺlook! ἄνδρεςman δύοtwo συνελάλουνto talk with αὐτῷto him,N7 οἵτινεςwho/which ἦσανto be ΜωϋσῆςMoses|N10 καὶand ἨλίαςElijah|N12,N13 +42 9 31 οἳwhich ὀφθέντεςto see ἐνin/on/among δόξῃglory ἔλεγονto speak τὴνthe/this/who ἔξοδονdeparture αὐτοῦof him ἣνwhich ἤμελλενbe about to|N10 πληροῦνto fulfill ἐνin/on/among ἸερουσαλήμJerusalem|N13. +42 9 32 the/this/who δὲbut/and ΠέτροςPeter καὶand οἱthe/this/who σὺνwith αὐτῷto him ἦσανto be βεβαρημένοιto burden ὕπνῳsleep·N11 διαγρηγορήσαντεςto wake δὲbut/and εἶδονto know τὴνthe/this/who δόξανglory αὐτοῦof him καὶand τοὺςthe/this/who δύοtwo ἄνδραςman τοὺςthe/this/who συνεστῶταςto commend αὐτῷto him. +42 9 33 καὶand|N1 ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who διαχωρίζεσθαιbe separated αὐτοὺςthem ἀπ᾽from αὐτοῦof him εἶπενto say the/this/who|N10 ΠέτροςPeter πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus· Ἐπιστάταmaster|N16, καλόνgood ἐστινto be ἡμᾶςus ὧδεhere εἶναιto be, καὶand ποιήσωμενto make/create σκηνὰςtent τρεῖςthree, μίανone σοὶto you καὶand μίανone|N32 ΜωϋσεῖMoses|N33 καὶand μίανone ἨλίᾳElijah|N36,N37 μὴnot εἰδὼςto know which λέγειto speak. +42 9 34 ταῦταthese δὲbut/and αὐτοῦof him λέγοντοςto speak ἐγένετοto be νεφέληcloud καὶand ἐπεσκίαζενto overshadow|N8 αὐτούςthem·N10 ἐφοβήθησανto fear δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who εἰσελθεῖνto enter αὐτοὺςthem|N16 εἰςtoward τὴνthe/this/who νεφέληνcloud. +42 9 35 καὶand φωνὴvoice ἐγένετοto be ἐκof/from τῆςthe/this/who νεφέληςcloud λέγουσαto speak· Οὗτόςthis|N9 ἐστινto be the/this/who υἱόςson μουof me the/this/who ἐκλελεγμένοςto select|N15, αὐτοῦof him ἀκούετεto hear. +42 9 36 καὶand|N1 ἐνin/on/among τῷthe/this/who γενέσθαιto be τὴνthe/this/who φωνὴνvoice εὑρέθηto find/meet ἸησοῦςJesus μόνοςalone. καὶand αὐτοὶthey ἐσίγησανbe silent καὶand οὐδενὶno one ἀπήγγειλανto announce ἐνin/on/among ἐκείναιςthat ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday οὐδὲνno one ὧνwhich ἑώρακανto see|N23.

+42 9 37 Ἐγένετοto be δὲbut/and τῇthe/this/who ἑξῆςnext/afterward ἡμέρᾳday κατελθόντωνto descend αὐτῶνof them ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ὄρουςmountain συνήντησενto meet αὐτῷto him ὄχλοςcrowd πολύςmuch. +42 9 38 καὶand ἰδοὺlook! ἀνὴρman ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd ἐβόησενto cry out|N7 λέγωνto speak· Διδάσκαλεteacher|N10, δέομαίto pray σουof you ἐπιβλέψαιto look upon/at|N14 ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who υἱόνson μουof me,N19 ὅτιthat/since μονογενήςunique μοίto me|N22 ἐστινto be,N24 +42 9 39 καὶand ἰδοὺlook! πνεῦμαspirit λαμβάνειto take αὐτόνhim|N5,N6 καὶand ἐξαίφνηςsuddenly κράζειto cry,N10 καὶand σπαράσσειto convulse αὐτὸνhim μετὰwith/after ἀφροῦfoam καὶand μόγιςhardly|N17 ἀποχωρεῖto leave ἀπ᾽from αὐτοῦof him συντρῖβονto break αὐτόνhim·N23 +42 9 40 καὶand ἐδεήθηνto pray τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple σουof you ἵναin order that/to ἐκβάλωσινto expel|N7 αὐτόit, καὶand οὐκno ἠδυνήθησανbe able. +42 9 41 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say·N6 oh!|N7 γενεὰgeneration ἄπιστοςunbelieving καὶand διεστραμμένηto pervert, ἕωςuntil πότεwhen? ἔσομαιto be πρὸςto/with ὑμᾶςyou καὶand ἀνέξομαιto endure ὑμῶνof you; προσάγαγεto bring near ὧδεhere|N23 τὸνthe/this/who υἱόνson σουof you. +42 9 42 ἔτιstill δὲbut/and προσερχομένουto come near/agree αὐτοῦof him ἔρρηξενto throw violently αὐτὸνhim τὸthe/this/who δαιμόνιονdemon καὶand συνεσπάραξενto convulse·N11 ἐπετίμησενto rebuke δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus τῷthe/this/who πνεύματιspirit τῷthe/this/who ἀκαθάρτῳunclean,N20 καὶand ἰάσατοto heal τὸνthe/this/who παῖδαchild καὶand ἀπέδωκενto pay αὐτὸνhim τῷthe/this/who πατρὶfather αὐτοῦof him. +42 9 43 ἐξεπλήσσοντοbe astonished δὲbut/and πάντεςall ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who μεγαλειότητιmajesty τοῦthe/this/who θεοῦGod.

N10 Πάντωνall|N11 δὲbut/and θαυμαζόντωνto marvel ἐπὶupon/to/against πᾶσινall οἷςwhich ἐποίειto do/work|N17 εἶπενto say πρὸςto/with τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him· +42 9 44 Θέσθεto place|N1 ὑμεῖςyou εἰςtoward τὰthe/this/who ὦταear ὑμῶνof you τοὺςthe/this/who λόγουςword τούτουςthese,N10 the/this/who γὰρfor υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human μέλλειbe about to παραδίδοσθαιto deliver εἰςtoward χεῖραςhand ἀνθρώπωνa human. +42 9 45 οἱthe/this/who δὲbut/and ἠγνόουνbe ignorant τὸthe/this/who ῥῆμαword τοῦτοthis, καὶand ἦνto be παρακεκαλυμμένονto hide ἀπ᾽from αὐτῶνof them ἵναin order that/to μὴnot αἴσθωνταιto perceive αὐτόit,N17 καὶand ἐφοβοῦντοto fear ἐρωτῆσαιto ask αὐτὸνhim περὶabout τοῦthe/this/who ῥήματοςword τούτουof this.

+42 9 46 Εἰσῆλθενto enter δὲbut/and διαλογισμὸςreasoning ἐνin/on/among αὐτοῖςto them,N6 τὸthe/this/who τίςwhich? ἂνif εἴηto be μείζωνgreat αὐτῶνof them. +42 9 47 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus εἰδὼςto know|N4 τὸνthe/this/who διαλογισμὸνreasoning τῆςthe/this/who καρδίαςheart αὐτῶνof them ἐπιλαβόμενοςto catch παιδίονchild|N11 ἔστησενto stand αὐτὸit παρ᾽from/with/beside ἑαυτῷmy/your/him-self,N16 +42 9 48 καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ὃςwhich|N5 ἐὰνif|N6 δέξηταιto receive τοῦτοthis τὸthe/this/who παιδίονchild ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me ἐμὲme δέχεταιto receive,N17 καὶand ὃςwhich ἂνif|N20 ἐμὲme δέξηταιto receive δέχεταιto receive τὸνthe/this/who ἀποστείλαντάto send μεme·N27 the/this/who γὰρfor μικρότεροςsmall|N30 ἐνin/on/among πᾶσινall ὑμῖνto you ὑπάρχωνto be οὗτόςthis ἐστινto be|N36 μέγαςgreat.

N39 +42 9 49 Ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and ἸωάννηςJohn εἶπενto say· Ἐπιστάταmaster|N6, εἴδομένto know τιναone ἐνin/on/among|N10 τῷthe/this/who ὀνόματίname σουof you ἐκβάλλονταto expel δαιμόνιαdemon,N16 καὶand ἐκωλύομενto prevent|N18 αὐτὸνhim ὅτιthat/since οὐκno ἀκολουθεῖto follow μεθ᾽with/after ἡμῶνof us. +42 9 50 εἶπενto say|N1 δὲbut/and|N2 πρὸςto/with αὐτὸνhim the/this/who|N5 ἸησοῦςJesus· Μὴnot|N8 κωλύετεto prevent,N10 ὃςwhich γὰρfor οὐκno ἔστινto be καθ᾽according to ὑμῶνof you|N16 ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you|N18 ἐστινto be.

+42 9 51 Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who συμπληροῦσθαιto (ful)fill τὰςthe/this/who ἡμέραςday τῆςthe/this/who ἀναλήμψεωςascension|N9 αὐτοῦof him καὶand αὐτὸςhe τὸthe/this/who πρόσωπονface ἐστήρισενto establish|N15 τοῦthe/this/who πορεύεσθαιto go εἰςtoward ἸερουσαλήμJerusalem|N19,N20 +42 9 52 καὶand ἀπέστειλενto send ἀγγέλουςangel πρὸbefore προσώπουface αὐτοῦof him. καὶand πορευθέντεςto go εἰσῆλθονto enter εἰςtoward κώμηνvillage ΣαμαριτῶνSamaritan|N13,N14 ὡςwhich/how|N15 ἑτοιμάσαιto make ready αὐτῷto him·N18 +42 9 53 καὶand οὐκno ἐδέξαντοto receive αὐτόνhim|N4,N5 ὅτιthat/since τὸthe/this/who πρόσωπονface αὐτοῦof him ἦνto be πορευόμενονto go εἰςtoward ἸερουσαλήμJerusalem|N13. +42 9 54 ἰδόντεςto know δὲbut/and οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ἸάκωβοςJames καὶand ἸωάννηςJohn εἶπανto say|N8· Κύριεlord|N10, θέλειςto will/desire εἴπωμενto say πῦρfire καταβῆναιto come/go down ἀπὸfrom τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven καὶand ἀναλῶσαιto consume αὐτούςthem; +42 9 55 στραφεὶςto turn δὲbut/and ἐπετίμησενto rebuke αὐτοῖςto them. +42 9 56 καὶand|N1 ἐπορεύθησανto go εἰςtoward ἑτέρανother κώμηνvillage.

+42 9 57 Καὶand|N1 πορευομένωνto go αὐτῶνof them ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad εἶπένto say τιςone πρὸςto/with αὐτόνhim· Ἀκολουθήσωto follow|N12 σοιto you ὅπουwhere(-ever) ἐὰνif|N15 ἀπέρχῃto go away. +42 9 58 καὶand εἶπενto say αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Αἱthe/this/who|N7 ἀλώπεκεςfox φωλεοὺςden ἔχουσινto have/be καὶand τὰthe/this/who πετεινὰbird τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven κατασκηνώσειςdwelling place,N17 the/this/who δὲbut/and υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human οὐκno ἔχειto have/be ποῦwhere? τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead κλίνῃto bow/lay down|N28. +42 9 59 εἶπενto say|N1 δὲbut/and πρὸςto/with ἕτερονother· Ἀκολούθειto follow|N6 μοιto me. the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Κύριεlord|N13,N14 ἐπίτρεψόνto permit μοιto me ἀπελθόντιto go away|N17 πρῶτονfirst θάψαιto bury τὸνthe/this/who πατέραfather μουof me. +42 9 60 εἶπενto say|N1 δὲbut/and αὐτῷto him· Ἄφεςto release|N5 τοὺςthe/this/who νεκροὺςdead θάψαιto bury τοὺςthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self νεκρούςdead,N12 σὺyou δὲbut/and ἀπελθὼνto go away διάγγελλεto proclaim τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 9 61 εἶπενto say|N1 δὲbut/and καὶand ἕτεροςother· Ἀκολουθήσωto follow|N6 σοιto you, κύριεlord· πρῶτονfirst δὲbut/and ἐπίτρεψόνto permit μοιto me ἀποτάξασθαιto leave τοῖςthe/this/who εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκόνhouse μουof me. +42 9 62 εἶπενto say δὲbut/and πρὸςto/with|N3 αὐτὸνhim|N4 the/this/who ἸησοῦςJesus· Οὐδεὶςno one|N8 ἐπιβαλὼνto put on/seize τὴνthe/this/who χεῖραhand ἐπ᾽upon/to/against ἄροτρονplow καὶand βλέπωνto see εἰςtoward τὰthe/this/who ὀπίσωafter εὔθετόςsuitable ἐστινto be τῇthe/this/who|N21 βασιλείᾳkingdom|N22 τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+42 10 1 Μετὰwith/after δὲbut/and ταῦταthese ἀνέδειξενto appoint the/this/who κύριοςlord ἑτέρουςother ἑβδομήκονταseventy δύοtwo|N9 καὶand ἀπέστειλενto send αὐτοὺςthem ἀνὰeach δύοtwo|N14 δύοtwo|N15 πρὸbefore προσώπουface αὐτοῦof him εἰςtoward πᾶσανall πόλινcity καὶand τόπονplace οὗwhere ἤμελλενbe about to|N25 αὐτὸςhe ἔρχεσθαιto come/go. +42 10 2 ἔλεγενto speak δὲbut/and|N2 πρὸςto/with αὐτούςthem· the/this/who|N6 μὲνon the other hand θερισμὸςharvest πολύςmuch, οἱthe/this/who δὲbut/and ἐργάταιworker ὀλίγοιlittle/few· δεήθητεto bind οὖνtherefore/then τοῦthe/this/who κυρίουlord τοῦthe/this/who θερισμοῦharvest ὅπωςthat ἐργάταςworker|N23 ἐκβάλῃto expel|N24 εἰςtoward τὸνthe/this/who θερισμὸνharvest αὐτοῦof him. +42 10 3 ὑπάγετεto go|N1· ἰδοὺlook! ἀποστέλλωto send ὑμᾶςyou ὡςwhich/how ἄρναςlamb ἐνin/on/among μέσῳmidst λύκωνwolf. +42 10 4 μὴnot βαστάζετεto carry βαλλάντιονpurse|N3,N4 μὴnot πήρανbag,N7 μὴnot|N8 ὑποδήματαsandal, καὶand μηδέναnothing κατὰaccording to τὴνthe/this/who ὁδὸνroad ἀσπάσησθεto pay respects to. +42 10 5 εἰςtoward ἣνwhich δ᾽but/and ἂνif εἰσέλθητεto enter|N5 οἰκίανhouse πρῶτονfirst λέγετεto speak· Εἰρήνηpeace|N10 τῷthe/this/who οἴκῳhouse τούτῳto this. +42 10 6 καὶand ἐὰνif ἐκεῖthere|N3 to be υἱὸςson εἰρήνηςpeace, ἐπαναπαήσεταιto rest/rely on|N8 ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim the/this/who εἰρήνηpeace ὑμῶνof you· εἰif δὲbut/and μήnot|N17 γεnot|N18, ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou ἀνακάμψειto return. +42 10 7 ἐνin/on/among αὐτῇto her δὲbut/and τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse μένετεto stay,N7 ἐσθίοντεςto eat καὶand πίνοντεςto drink τὰthe/this/who παρ᾽from/with/beside αὐτῶνof them,N14 ἄξιοςworthy γὰρfor the/this/who ἐργάτηςworker τοῦthe/this/who μισθοῦwage αὐτοῦof him. μὴnot μεταβαίνετεto depart ἐξof/from οἰκίαςhouse εἰςtoward οἰκίανhouse. +42 10 8 καὶand εἰςtoward ἣνwhich ἂνif πόλινcity εἰσέρχησθεto enter καὶand δέχωνταιto receive ὑμᾶςyou, ἐσθίετεto eat τὰthe/this/who παρατιθέμεναto set before ὑμῖνto you,N15 +42 10 9 καὶand θεραπεύετεto serve/heal τοὺςthe/this/who ἐνin/on/among αὐτῇto her ἀσθενεῖςweak,N7 καὶand λέγετεto speak αὐτοῖςto them· Ἤγγικενto come near|N12 ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 10 10 εἰςtoward ἣνwhich δ᾽but/and ἂνif πόλινcity εἰσέλθητεto enter|N6 καὶand μὴnot δέχωνταιto receive ὑμᾶςyou, ἐξελθόντεςto go out εἰςtoward τὰςthe/this/who πλατείαςwide αὐτῆςof her εἴπατεto say· +42 10 11 Καὶand|N1 τὸνthe/this/who κονιορτὸνdust τὸνthe/this/who κολληθένταto join ἡμῖνto us ἐκof/from τῆςthe/this/who πόλεωςcity ὑμῶνof you εἰςtoward|N11 τοὺςthe/this/who|N12 πόδαςfoot|N13 ἀπομασσόμεθαto wipe off ὑμῖνto you· πλὴνbut/however τοῦτοthis γινώσκετεto know|N19 ὅτιthat/since ἤγγικενto come near the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 10 12 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since ΣοδόμοιςSodom ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἡμέρᾳday ἐκείνῃthat ἀνεκτότερονbearable ἔσταιto be or τῇthe/this/who πόλειcity ἐκείνῃthat.

+42 10 13 Οὐαίwoe! σοιto you,N3 ΧοραζίνChorazin|N4·N5 οὐαίwoe! σοιto you,N8 ΒηθσαϊδάBethsaida· ὅτιthat/since εἰif ἐνin/on/among ΤύρῳTyre καὶand ΣιδῶνιSidon|N16 ἐγενήθησανto be|N17 αἱthe/this/who δυνάμειςpower αἱthe/this/who γενόμεναιto be ἐνin/on/among ὑμῖνto you, πάλαιof old ἂνif ἐνin/on/among σάκκῳsackcloth καὶand σποδῷashes καθήμενοιto sit|N31 μετενόησανto repent. +42 10 14 πλὴνbut/however ΤύρῳTyre καὶand ΣιδῶνιSidon|N4 ἀνεκτότερονbearable ἔσταιto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who κρίσειjudgment or ὑμῖνto you. +42 10 15 καὶand σύyou|N2,N3 ΚαφαρναούμCapernaum|N4,N5 μὴnot|N6 ἕωςuntil οὐρανοῦheaven ὑψωθήσῃto lift up|N9; ἕωςuntil τοῦthe/this/who|N12 ᾅδουHades|N13 καταβήσῃto come/go down|N14.

+42 10 16 the/this/who ἀκούωνto hear ὑμῶνof you ἐμοῦof me ἀκούειto hear, καὶand the/this/who ἀθετῶνto reject ὑμᾶςyou ἐμὲme ἀθετεῖto reject· the/this/who δὲbut/and ἐμὲme ἀθετῶνto reject ἀθετεῖto reject τὸνthe/this/who ἀποστείλαντάto send μεme.

+42 10 17 Ὑπέστρεψανto return δὲbut/and οἱthe/this/who ἑβδομήκονταseventy δύοtwo|N5 μετὰwith/after χαρᾶςjoy λέγοντεςto speak· Κύριεlord|N10, καὶand τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon ὑποτάσσεταιto subject ἡμῖνto us ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματίname σουof you. +42 10 18 εἶπενto say δὲbut/and αὐτοῖςto them· Ἐθεώρουνto see/experience|N5 τὸνthe/this/who ΣατανᾶνSatan|N7 ὡςwhich/how ἀστραπὴνlightning ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven πεσόνταto collapse. +42 10 19 ἰδοὺlook! δέδωκαto give|N2 ὑμῖνto you τὴνthe/this/who ἐξουσίανauthority τοῦthe/this/who πατεῖνto trample ἐπάνωabove ὄφεωνsnake καὶand σκορπίωνscorpion,N12 καὶand ἐπὶupon/to/against πᾶσανall τὴνthe/this/who δύναμινpower τοῦthe/this/who ἐχθροῦenemy, καὶand οὐδὲνno one ὑμᾶςyou οὐno μὴnot ἀδικήσῃto harm|N26. +42 10 20 πλὴνbut/however ἐνin/on/among τούτῳto this μὴnot χαίρετεto rejoice ὅτιthat/since τὰthe/this/who πνεύματαspirit ὑμῖνto you ὑποτάσσεταιto subject,N11 χαίρετεto rejoice δὲbut/and ὅτιthat/since τὰthe/this/who ὀνόματαname ὑμῶνof you ἐγγέγραπταιto write in|N18 ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven.

+42 10 21 Ἐνin/on/among αὐτῇto her τῇthe/this/who ὥρᾳhour ἠγαλλιάσατοto rejoice ἐνin/on/among|N6 τῷthe/this/who πνεύματιspirit τῷthe/this/who|N9 ἁγίῳholy|N10 καὶand εἶπενto say· Ἐξομολογοῦμαίto agree|N14 σοιto you, πάτερfather κύριεlord τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven καὶand τῆςthe/this/who γῆςearth, ὅτιthat/since ἀπέκρυψαςto conceal ταῦταthese ἀπὸfrom σοφῶνwise καὶand συνετῶνintelligent,N32 καὶand ἀπεκάλυψαςto reveal αὐτὰthem νηπίοιςchild·N37 ναίyes|N38,N39 the/this/who πατήρfather, ὅτιthat/since οὕτωςthus(-ly) εὐδοκίαgoodwill|N45 ἐγένετοto be ἔμπροσθένbefore σουof you. +42 10 22 πάνταall μοιto me παρεδόθηto deliver ὑπὸby τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me, καὶand οὐδεὶςno one γινώσκειto know|N11 τίςwhich? ἐστινto be the/this/who υἱὸςson εἰif μὴnot the/this/who πατήρfather, καὶand τίςwhich? ἐστινto be the/this/who πατὴρfather εἰif μὴnot the/this/who υἱὸςson καὶand which ἐὰνif|N32 βούληταιto plan the/this/who υἱὸςson ἀποκαλύψαιto reveal.

+42 10 23 Καὶand στραφεὶςto turn πρὸςto/with τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple κατ᾽according to ἰδίανone's own/private εἶπενto say· Μακάριοιblessed|N10 οἱthe/this/who ὀφθαλμοὶeye οἱthe/this/who βλέποντεςto see which βλέπετεto see.N17 +42 10 24 λέγωto speak γὰρfor ὑμῖνto you ὅτιthat/since πολλοὶmuch προφῆταιprophet καὶand βασιλεῖςking ἠθέλησανto will/desire ἰδεῖνto know which ὑμεῖςyou βλέπετεto see καὶand οὐκno εἶδανto know|N16, καὶand ἀκοῦσαιto hear which ἀκούετεto hear καὶand οὐκno ἤκουσανto hear.

+42 10 25 Καὶand ἰδοὺlook! νομικόςlawyer τιςone ἀνέστηto arise ἐκπειράζωνto test/tempt αὐτὸνhim λέγωνto speak· Διδάσκαλεteacher|N10, τίwhich? ποιήσαςto do/work ζωὴνlife αἰώνιονeternal κληρονομήσωto inherit; +42 10 26 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say πρὸςto/with αὐτόνhim· Ἐνin/on/among|N7 τῷthe/this/who νόμῳlaw τίwhich? γέγραπταιto write; πῶςhow? ἀναγινώσκειςto read; +42 10 27 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say· Ἀγαπήσειςto love|N6 κύριονlord τὸνthe/this/who θεόνGod σουof you ἐξof/from ὅληςall τῆςthe/this/who|N13 καρδίαςheart σουof you καὶand ἐνin/on/among|N17 ὅλῃall|N18 τῇthe/this/who|N19 ψυχῇsoul|N20 σουof you καὶand ἐνin/on/among|N23 ὅλῃall|N24 τῇthe/this/who|N25 ἰσχύϊstrength|N26 σουof you καὶand ἐνin/on/among|N29 ὅλῃall|N30 τῇthe/this/who|N31 διανοίᾳmind|N32 σουof you, καὶand τὸνthe/this/who πλησίονnear/neighbor σουof you ὡςwhich/how σεαυτόνyourself. +42 10 28 εἶπενto say|N1 δὲbut/and αὐτῷto him· Ὀρθῶςcorrectly|N5 ἀπεκρίθηςto answer· τοῦτοthis ποίειto do/work καὶand ζήσῃto live.

+42 10 29 the/this/who δὲbut/and θέλωνto will/desire δικαιῶσαιto justify|N4 ἑαυτὸνmy/your/him-self εἶπενto say πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus· Καὶand|N11 τίςwhich? ἐστίνto be μουof me πλησίονnear/neighbor; +42 10 30 ὑπολαβὼνto take up/suppose the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Ἄνθρωπόςa human|N6 τιςone κατέβαινενto come/go down ἀπὸfrom ἸερουσαλὴμJerusalem|N10 εἰςtoward ἸεριχὼJericho|N12 καὶand λῃσταῖςrobber/rebel|N14 περιέπεσενto fall upon,N16 οἳwhich καὶand ἐκδύσαντεςto strip αὐτὸνhim καὶand πληγὰςplague/blow/wound ἐπιθέντεςto put/lay on ἀπῆλθονto go away ἀφέντεςto release ἡμιθανῆhalf-dead. +42 10 31 κατὰaccording to συγκυρίανcoincidence δὲbut/and ἱερεύςpriest τιςone κατέβαινενto come/go down ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad ἐκείνῃthat, καὶand ἰδὼνto know αὐτὸνhim ἀντιπαρῆλθενto pass·N16 +42 10 32 ὁμοίωςlikewise δὲbut/and καὶand ΛευίτηςLevite|N4 γενόμενοςto be|N5 κατὰaccording to τὸνthe/this/who τόπονplace ἐλθὼνto come/go καὶand ἰδὼνto know ἀντιπαρῆλθενto pass. +42 10 33 ΣαμαρίτηςSamaritan|N1 δέbut/and τιςone ὁδεύωνto journey ἦλθενto come/go κατ᾽according to αὐτὸνhim|N7 καὶand ἰδὼνto know ἐσπλαγχνίσθηto pity, +42 10 34 καὶand προσελθὼνto come near/agree κατέδησενto bandage τὰthe/this/who τραύματαwound αὐτοῦof him ἐπιχέωνto pour on/over ἔλαιονolive oil καὶand οἶνονwine,N11 ἐπιβιβάσαςto mount δὲbut/and αὐτὸνhim ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who ἴδιονone's own/private κτῆνοςanimal ἤγαγενto bring αὐτὸνhim εἰςtoward πανδοχεῖονinn καὶand ἐπεμελήθηto care αὐτοῦof him. +42 10 35 καὶand ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who αὔριονtomorrow ἐκβαλὼνto expel ἔδωκενto give|N6 δύοtwo δηνάριαdenarius τῷthe/this/who πανδοχεῖinnkeeper καὶand εἶπενto say· Ἐπιμελήθητιto care|N14 αὐτοῦof him, καὶand which τιone ἂνif προσδαπανήσῃςto spend extra ἐγὼI ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἐπανέρχεσθαίto return μεme ἀποδώσωto pay σοιto you. +42 10 36 τίςwhich? τούτωνof these τῶνthe/this/who τριῶνthree πλησίονnear/neighbor δοκεῖto think σοιto you γεγονέναιto be τοῦthe/this/who ἐμπεσόντοςto fall into εἰςtoward τοὺςthe/this/who λῃστάςrobber/rebel|N13; +42 10 37 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· the/this/who|N5 ποιήσαςto do/work τὸthe/this/who ἔλεοςmercy μετ᾽with/after αὐτοῦof him. εἶπενto say δὲbut/and|N13 αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Πορεύουto go|N18 καὶand σὺyou ποίειto do/work ὁμοίωςlikewise.

+42 10 38 Ἐνin/on/among|N1 δὲbut/and τῷthe/this/who πορεύεσθαιto go αὐτοὺςthem αὐτὸςhe εἰσῆλθενto enter εἰςtoward κώμηνvillage τινάone·N11 γυνὴwoman δέbut/and τιςone ὀνόματιname ΜάρθαMartha ὑπεδέξατοto receive αὐτὸνhim.N19 +42 10 39 καὶand τῇδεthis ἦνto be ἀδελφὴsister καλουμένηto call ΜαριάμMary|N6,N7 which|N8 καὶand παρακαθεσθεῖσαto sit by|N10 πρὸςto/with|N11 τοὺςthe/this/who πόδαςfoot τοῦthe/this/who κυρίουlord|N15 ἤκουενto hear τὸνthe/this/who λόγονword αὐτοῦof him. +42 10 40 the/this/who δὲbut/and ΜάρθαMartha περιεσπᾶτοto distract περὶabout πολλὴνmuch διακονίανservice·N8 ἐπιστᾶσαto approach δὲbut/and εἶπενto say· Κύριεlord|N13, οὐno μέλειto care σοιto you ὅτιthat/since the/this/who ἀδελφήsister μουof me μόνηνalone μεme κατέλιπενto leave|N24 διακονεῖνto serve; εἰπὲto say|N27 οὖνtherefore/then αὐτῇto her ἵναin order that/to μοιto me συναντιλάβηταιto help. +42 10 41 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and εἶπενto say αὐτῇto her the/this/who κύριοςlord|N6· ΜάρθαMartha ΜάρθαMartha, μεριμνᾷςto worry καὶand θορυβάζῃto make commotion|N13 περὶabout πολλάmuch, +42 10 42 ἑνὸςone|N1 δέbut/and ἐστινto be χρείαneed· ΜαριὰμMary|N6 γὰρfor|N7 τὴνthe/this/who ἀγαθὴνgood-doer μερίδαpart ἐξελέξατοto select ἥτιςwho/which οὐκno ἀφαιρεθήσεταιto remove αὐτῆςof her.

+42 11 1 Καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who εἶναιto be αὐτὸνhim ἐνin/on/among τόπῳplace τινὶone προσευχόμενονto pray, ὡςwhich/how ἐπαύσατοto cease, εἶπένto say|N15 τιςone τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him πρὸςto/with αὐτόνhim· Κύριεlord|N23, δίδαξονto teach ἡμᾶςus προσεύχεσθαιto pray,N28 καθὼςas/just as καὶand ἸωάννηςJohn ἐδίδαξενto teach τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him. +42 11 2 εἶπενto say δὲbut/and αὐτοῖςto them· Ὅτανwhen(-ever)|N5 προσεύχησθεto pray, λέγετεto speak· Πάτερfather|N10, ἁγιασθήτωto sanctify τὸthe/this/who ὄνομάname σουof you· ἐλθέτωto come/go the/this/who βασιλείαkingdom σουof you· +42 11 3 τὸνthe/this/who ἄρτονbread ἡμῶνof us τὸνthe/this/who ἐπιούσιονdaily δίδουto give ἡμῖνto us τὸthe/this/who καθ᾽according to ἡμέρανday· +42 11 4 καὶand ἄφεςto release ἡμῖνto us τὰςthe/this/who ἁμαρτίαςsin ἡμῶνof us,N7 καὶand γὰρfor αὐτοὶthey ἀφίομενto release|N11 παντὶall ὀφείλοντιto owe ἡμῖνto us· καὶand μὴnot εἰσενέγκῃςto bring in ἡμᾶςus εἰςtoward πειρασμόνtemptation.

+42 11 5 Καὶand εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Τίςwhich?|N6 ἐξof/from ὑμῶνof you ἕξειto have/be φίλονfriendly/friend καὶand πορεύσεταιto go πρὸςto/with αὐτὸνhim μεσονυκτίουmidnight καὶand εἴπῃto say αὐτῷto him· Φίλεfriendly/friend|N20, χρῆσόνto lend μοιto me τρεῖςthree ἄρτουςbread, +42 11 6 ἐπειδὴsince φίλοςfriendly/friend μουof me|N3 παρεγένετοto come ἐξof/from ὁδοῦroad πρόςto/with μεme καὶand οὐκno ἔχωto have/be which παραθήσωto set before αὐτῷto him· +42 11 7 κἀκεῖνοςand that one ἔσωθενinwardly ἀποκριθεὶςto answer εἴπῃto say· Μήnot|N6 μοιto me κόπουςlabor πάρεχεto furnish occasion·N10 ἤδηalready the/this/who θύραdoor κέκλεισταιto shut, καὶand τὰthe/this/who παιδίαchild μουof me μετ᾽with/after ἐμοῦof me εἰςtoward τὴνthe/this/who κοίτηνbed εἰσίνto be· οὐno δύναμαιbe able ἀναστὰςto arise δοῦναίto give σοιto you. +42 11 8 λέγωto speak ὑμῖνto you,N3 εἰif καὶand οὐno δώσειto give αὐτῷto him ἀναστὰςto arise διὰthrough/because of τὸthe/this/who εἶναιto be φίλονfriendly/friend|N13 αὐτοῦof him, διάthrough/because of γεindeed τὴνthe/this/who ἀναίδειανshamelessnes αὐτοῦof him ἐγερθεὶςto arise δώσειto give αὐτῷto him ὅσωνjust as/how much|N24 χρῄζειto need.

N27 +42 11 9 Κἀγὼand I|N1 ὑμῖνto you λέγωto speak,N4 αἰτεῖτεto ask, καὶand δοθήσεταιto give ὑμῖνto you· ζητεῖτεto seek, καὶand εὑρήσετεto find/meet· κρούετεto knock, καὶand ἀνοιγήσεταιto open ὑμῖνto you·N21 +42 11 10 πᾶςall γὰρfor the/this/who αἰτῶνto ask λαμβάνειto take, καὶand the/this/who ζητῶνto seek εὑρίσκειto find/meet, καὶand τῷthe/this/who κρούοντιto knock ἀνοιγήσεταιto open. +42 11 11 τίναwhich?|N1 δὲbut/and ἐξof/from|N3 ὑμῶνof you τὸνthe/this/who πατέραfather αἰτήσειto ask the/this/who υἱὸςson ἰχθύνfish|N10, καὶand|N12 ἀντὶfor ἰχθύοςfish ὄφινsnake αὐτῷto him|N16 ἐπιδώσειto give/deliver; +42 11 12 or καὶand αἰτήσειto ask|N3 ᾠόνan egg|N4, ἐπιδώσειto give/deliver αὐτῷto him σκορπίονscorpion; +42 11 13 εἰif οὖνtherefore/then ὑμεῖςyou πονηροὶevil/bad ὑπάρχοντεςto be οἴδατεto know δόματαgift ἀγαθὰgood-doer διδόναιto give τοῖςthe/this/who τέκνοιςchild ὑμῶνof you, πόσῳhow much/many μᾶλλονmore the/this/who πατὴρfather the/this/who ἐξof/from οὐρανοῦheaven δώσειto give πνεῦμαspirit ἅγιονholy τοῖςthe/this/who αἰτοῦσινto ask αὐτόνhim.

+42 11 14 Καὶand ἦνto be ἐκβάλλωνto expel δαιμόνιονdemon καὶand|N5 αὐτὸit|N6 ἦνto be|N7 κωφόνdeaf/mute·N9 ἐγένετοto be δὲbut/and τοῦthe/this/who δαιμονίουdemon ἐξελθόντοςto go out ἐλάλησενto speak the/this/who κωφόςdeaf/mute.N18 καὶand ἐθαύμασανto marvel οἱthe/this/who ὄχλοιcrowd·N23 +42 11 15 τινὲςone|N1 δὲbut/and ἐξof/from αὐτῶνof them εἶπονto say· Ἐνin/on/among|N7 ΒεελζεβοὺλBeelzebub τῷthe/this/who|N9 ἄρχοντιruler τῶνthe/this/who δαιμονίωνdemon ἐκβάλλειto expel τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon·N16 +42 11 16 ἕτεροιother|N1 δὲbut/and πειράζοντεςto test σημεῖονsign ἐξof/from οὐρανοῦheaven ἐζήτουνto seek|N7 παρ᾽from/with/beside|N8 αὐτοῦof him|N9. +42 11 17 αὐτὸςhe δὲbut/and εἰδὼςto know αὐτῶνof them τὰthe/this/who διανοήματαthought εἶπενto say αὐτοῖςto them· Πᾶσαall|N10 βασιλείαkingdom ἐφ᾽upon/to/against ἑαυτὴνmy/your/him-self διαμερισθεῖσαto divide ἐρημοῦταιto lay waste, καὶand οἶκοςhouse ἐπὶupon/to/against οἶκονhouse πίπτειto collapse. +42 11 18 εἰif δὲbut/and καὶand the/this/who ΣατανᾶςSatan|N5 ἐφ᾽upon/to/against ἑαυτὸνmy/your/him-self διεμερίσθηto divide, πῶςhow? σταθήσεταιto stand the/this/who βασιλείαkingdom αὐτοῦof him; ὅτιthat/since λέγετεto speak ἐνin/on/among ΒεελζεβοὺλBeelzebub ἐκβάλλεινto expel μεme τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon. +42 11 19 εἰif δὲbut/and ἐγὼI ἐνin/on/among ΒεελζεβοὺλBeelzebub ἐκβάλλωto expel τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon, οἱthe/this/who υἱοὶson ὑμῶνof you ἐνin/on/among τίνιwhich? ἐκβάλλουσινto expel; διὰthrough/because of τοῦτοthis αὐτοὶthey|N19 ὑμῶνof you|N20 κριταὶjudge ἔσονταιto be. +42 11 20 εἰif δὲbut/and ἐνin/on/among δακτύλῳfinger θεοῦGod ἐγὼI|N6 ἐκβάλλωto expel τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon, ἄραtherefore ἔφθασενto precede/arrive ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 11 21 ὅτανwhen(-ever) the/this/who ἰσχυρὸςstrong καθωπλισμένοςto arm fully φυλάσσῃto keep/guard τὴνthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self αὐλήνpalace/courtyard, ἐνin/on/among εἰρήνῃpeace ἐστὶνto be τὰthe/this/who ὑπάρχονταto be αὐτοῦof him· +42 11 22 ἐπὰνwhen/as soon as δὲbut/and ἰσχυρότεροςstrong αὐτοῦof him ἐπελθὼνto arrive/invade νικήσῃto conquer αὐτόνhim, τὴνthe/this/who πανοπλίανcomplete armor αὐτοῦof him αἴρειto take up ἐφ᾽upon/to/against which ἐπεποίθειto persuade, καὶand τὰthe/this/who σκῦλαplunder αὐτοῦof him διαδίδωσινto distribute. +42 11 23 the/this/who μὴnot ὢνto be μετ᾽with/after ἐμοῦof me κατ᾽according to ἐμοῦof me ἐστινto be, καὶand the/this/who μὴnot συνάγωνto assemble μετ᾽with/after ἐμοῦof me σκορπίζειto scatter.

+42 11 24 Ὅτανwhen(-ever) τὸthe/this/who ἀκάθαρτονunclean πνεῦμαspirit ἐξέλθῃto go out ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human, διέρχεταιto pass through δι᾽through/because of ἀνύδρωνwaterless τόπωνplace ζητοῦνto seek ἀνάπαυσινrest,N16 καὶand μὴnot εὑρίσκονto find/meet τότεthen|N20 λέγειto speak· Ὑποστρέψωto return|N23 εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκόνhouse μουof me ὅθενwhence ἐξῆλθονto go out·N30 +42 11 25 καὶand ἐλθὸνto come/go εὑρίσκειto find/meet σεσαρωμένονto sweep καὶand κεκοσμημένονto arrange. +42 11 26 τότεthen πορεύεταιto go καὶand παραλαμβάνειto take ἕτεραother πνεύματαspirit πονηρότεραevil/bad ἑαυτοῦmy/your/him-self ἑπτάseven|N9, καὶand εἰσελθόνταto enter|N12 κατοικεῖto dwell ἐκεῖthere,N15 καὶand γίνεταιto be|N17 τὰthe/this/who ἔσχαταlast/least τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐκείνουthat χείροναworse than τῶνthe/this/who πρώτωνfirst.

+42 11 27 Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who λέγεινto speak αὐτὸνhim ταῦταthese ἐπάρασάto lift up τιςone φωνὴνvoice|N10 γυνὴwoman ἐκof/from τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd εἶπενto say αὐτῷto him· Μακαρίαblessed|N18 the/this/who κοιλίαbelly/womb/stomach the/this/who βαστάσασάto carry σεyou καὶand μαστοὶbreast οὓςwhich ἐθήλασαςto suckle·N28 +42 11 28 αὐτὸςhe δὲbut/and εἶπενto say· Μενοῦνrather|N5 μακάριοιblessed οἱthe/this/who ἀκούοντεςto hear τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand φυλάσσοντεςto keep/guard.

+42 11 29 Τῶνthe/this/who δὲbut/and ὄχλωνcrowd ἐπαθροιζομένωνto collect/crowd ἤρξατοbe first λέγεινto speak· the/this/who|N8 γενεὰgeneration αὕτηthis γενεὰgeneration|N11 πονηράevil/bad ἐστινto be·N14 σημεῖονsign ζητεῖto seek|N16, καὶand σημεῖονsign οὐno δοθήσεταιto give αὐτῇto her εἰif μὴnot τὸthe/this/who σημεῖονsign ἸωνᾶJonah. +42 11 30 καθὼςas/just as γὰρfor ἐγένετοto be ἸωνᾶςJonah τοῖςthe/this/who|N5 ΝινευίταιςNinevite|N6 σημεῖονsign, οὕτωςthus(-ly) ἔσταιto be καὶand the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human τῇthe/this/who γενεᾷgeneration ταύτῃto this. +42 11 31 βασίλισσαqueen νότουsouth ἐγερθήσεταιto arise ἐνin/on/among τῇthe/this/who κρίσειjudgment μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἀνδρῶνman τῆςthe/this/who γενεᾶςgeneration ταύτηςof this καὶand κατακρινεῖto condemn αὐτούςthem· ὅτιthat/since ἦλθενto come/go ἐκof/from τῶνthe/this/who περάτωνend τῆςthe/this/who γῆςearth ἀκοῦσαιto hear τὴνthe/this/who σοφίανwisdom ΣολομῶνοςSolomon|N27, καὶand ἰδοὺlook! πλεῖονgreater ΣολομῶνοςSolomon|N32 ὧδεhere. +42 11 32 ἄνδρεςman|N1 ΝινευῖταιNinevite|N2 ἀναστήσονταιto arise ἐνin/on/among τῇthe/this/who κρίσειjudgment μετὰwith/after τῆςthe/this/who γενεᾶςgeneration ταύτηςof this καὶand κατακρινοῦσινto condemn αὐτήνher· ὅτιthat/since μετενόησανto repent εἰςtoward τὸthe/this/who κήρυγμαpreaching ἸωνᾶJonah, καὶand ἰδοὺlook! πλεῖονgreater ἸωνᾶJonah ὧδεhere.

+42 11 33 Οὐδεὶςno one λύχνονlamp ἅψαςto kindle εἰςtoward κρύπτηνcellar|N5 τίθησινto place οὐδὲand not|N7 ὑπὸunder|N8 τὸνthe/this/who|N9 μόδιονbucket|N10 ἀλλ᾽but ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who λυχνίανlampstand,N15 ἵναin order that/to οἱthe/this/who εἰσπορευόμενοιto enter τὸthe/this/who φῶςlight|N20 βλέπωσινto see. +42 11 34 the/this/who|N1 λύχνοςlamp τοῦthe/this/who σώματόςbody ἐστινto be the/this/who ὀφθαλμόςeye σουof you|N8.N9 ὅτανwhen(-ever) the/this/who ὀφθαλμόςeye σουof you ἁπλοῦςsound to be, καὶand ὅλονall τὸthe/this/who σῶμάbody σουof you φωτεινόνbright ἐστινto be· ἐπὰνwhen/as soon as δὲbut/and πονηρὸςevil/bad to be, καὶand τὸthe/this/who σῶμάbody σουof you σκοτεινόνdark. +42 11 35 σκόπειto watch out οὖνtherefore/then μὴnot τὸthe/this/who φῶςlight τὸthe/this/who ἐνin/on/among σοὶto you σκότοςdarkness ἐστίνto be. +42 11 36 εἰif οὖνtherefore/then τὸthe/this/who σῶμάbody σουof you ὅλονall φωτεινόνbright|N7,N8 μὴnot ἔχονto have/be μέροςpart|N11 τιone σκοτεινόνdark, ἔσταιto be φωτεινὸνbright ὅλονall ὡςwhich/how ὅτανwhen(-ever) the/this/who λύχνοςlamp τῇthe/this/who ἀστραπῇlightning φωτίζῃto illuminate σεyou.

+42 11 37 Ἐνin/on/among δὲbut/and τῷthe/this/who λαλῆσαιto speak ἐρωτᾷto ask|N5 αὐτὸνhim ΦαρισαῖοςPharisee ὅπωςthat ἀριστήσῃto eat early meal παρ᾽from/with/beside αὐτῷto him·N12 εἰσελθὼνto enter δὲbut/and ἀνέπεσενto recline. +42 11 38 the/this/who δὲbut/and ΦαρισαῖοςPharisee ἰδὼνto know ἐθαύμασενto marvel ὅτιthat/since οὐno πρῶτονfirst ἐβαπτίσθηto baptize πρὸbefore τοῦthe/this/who ἀρίστουearly meal. +42 11 39 εἶπενto say|N1 δὲbut/and the/this/who κύριοςlord πρὸςto/with αὐτόνhim· Νῦνnow|N8 ὑμεῖςyou οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee τὸthe/this/who ἔξωθενoutside τοῦthe/this/who ποτηρίουcup καὶand τοῦthe/this/who πίνακοςplatter καθαρίζετεto clean, τὸthe/this/who δὲbut/and ἔσωθενinwardly ὑμῶνof you γέμειbe full ἁρπαγῆςplunder καὶand πονηρίαςevil. +42 11 40 ἄφρονεςfoolish, οὐχno the/this/who ποιήσαςto make/create τὸthe/this/who ἔξωθενoutside καὶand τὸthe/this/who ἔσωθενinwardly ἐποίησενto make/create; +42 11 41 πλὴνbut/however τὰthe/this/who ἐνόνταbe in δότεto give ἐλεημοσύνηνcharity, καὶand ἰδοὺlook! πάνταall καθαρὰclean ὑμῖνto you ἐστινto be.

+42 11 42 Ἀλλ᾽but|N1 οὐαὶwoe! ὑμῖνto you τοῖςthe/this/who ΦαρισαίοιςPharisee, ὅτιthat/since ἀποδεκατοῦτεto tithe τὸthe/this/who ἡδύοσμονmint καὶand τὸthe/this/who πήγανονrue καὶand πᾶνall λάχανονplant,N17 καὶand παρέρχεσθεto pass by τὴνthe/this/who κρίσινjudgment καὶand τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove τοῦthe/this/who θεοῦGod· ταῦταthese δὲbut/and|N29 ἔδειbe necessary ποιῆσαιto do/work κἀκεῖναand that one μὴnot παρεῖναιbe present|N34. +42 11 43 οὐαὶwoe!|N1 ὑμῖνto you τοῖςthe/this/who ΦαρισαίοιςPharisee, ὅτιthat/since ἀγαπᾶτεto love τὴνthe/this/who πρωτοκαθεδρίανseat of honor ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue καὶand τοὺςthe/this/who ἀσπασμοὺςsalutation ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἀγοραῖςmarketplace. +42 11 44 οὐαὶwoe!|N1 ὑμῖνto you, ὅτιthat/since ἐστὲto be ὡςwhich/how τὰthe/this/who μνημεῖαgrave τὰthe/this/who ἄδηλαunclear, καὶand οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human οἱthe/this/who|N15 περιπατοῦντεςto walk ἐπάνωabove οὐκno οἴδασινto know.

+42 11 45 Ἀποκριθεὶςto answer δέbut/and τιςone τῶνthe/this/who νομικῶνlawyer λέγειto speak αὐτῷto him· Διδάσκαλεteacher|N9, ταῦταthese λέγωνto speak καὶand ἡμᾶςus ὑβρίζειςto mistreat. +42 11 46 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say· Καὶand|N5 ὑμῖνto you τοῖςthe/this/who νομικοῖςlawyer οὐαίwoe!, ὅτιthat/since φορτίζετεto burden τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human φορτίαburden δυσβάστακταponderous,N17 καὶand αὐτοὶthey ἑνὶone τῶνthe/this/who δακτύλωνfinger ὑμῶνof you οὐno προσψαύετεto touch τοῖςthe/this/who φορτίοιςburden. +42 11 47 οὐαὶwoe!|N1 ὑμῖνto you, ὅτιthat/since οἰκοδομεῖτεto build τὰthe/this/who μνημεῖαgrave τῶνthe/this/who προφητῶνprophet οἱthe/this/who δὲbut/and πατέρεςfather ὑμῶνof you ἀπέκτεινανto kill αὐτούςthem. +42 11 48 ἄραtherefore μάρτυρέςwitness|N2 ἐστεto be|N3 καὶand συνευδοκεῖτεto agree to τοῖςthe/this/who ἔργοιςwork τῶνthe/this/who πατέρωνfather ὑμῶνof you,N11 ὅτιthat/since αὐτοὶthey μὲνon the other hand ἀπέκτεινανto kill αὐτοὺςthem|N16 ὑμεῖςyou δὲbut/and οἰκοδομεῖτεto build. +42 11 49 διὰthrough/because of τοῦτοthis καὶand the/this/who σοφίαwisdom τοῦthe/this/who θεοῦGod εἶπενto say· Ἀποστελῶto send|N10 εἰςtoward αὐτοὺςthem προφήταςprophet καὶand ἀποστόλουςapostle,N16 καὶand ἐξof/from αὐτῶνof them ἀποκτενοῦσινto kill καὶand διώξουσινto pursue|N22,N23 +42 11 50 ἵναin order that/to ἐκζητηθῇto seek out τὸthe/this/who αἷμαblood πάντωνall τῶνthe/this/who προφητῶνprophet τὸthe/this/who ἐκκεχυμένονto pour out|N9 ἀπὸfrom καταβολῆςbeginning κόσμουworld ἀπὸfrom τῆςthe/this/who γενεᾶςgeneration ταύτηςof this, +42 11 51 ἀπὸfrom αἵματοςblood ἍβελAbel|N3 ἕωςuntil αἵματοςblood ΖαχαρίουZechariah τοῦthe/this/who ἀπολομένουto destroy μεταξὺbetween/meanwhile τοῦthe/this/who θυσιαστηρίουaltar καὶand τοῦthe/this/who οἴκουhouse·N15 ναίyes|N16,N17 λέγωto speak ὑμῖνto you, ἐκζητηθήσεταιto seek out ἀπὸfrom τῆςthe/this/who γενεᾶςgeneration ταύτηςof this. +42 11 52 οὐαὶwoe!|N1 ὑμῖνto you τοῖςthe/this/who νομικοῖςlawyer, ὅτιthat/since ἤρατεto take up τὴνthe/this/who κλεῖδαkey τῆςthe/this/who γνώσεωςknowledge·N12 αὐτοὶthey οὐκno εἰσήλθατεto enter|N15 καὶand τοὺςthe/this/who εἰσερχομένουςto enter ἐκωλύσατεto prevent.

+42 11 53 Κἀκεῖθενand from there|N1 ἐξελθόντοςto go out|N2 αὐτοῦof him ἤρξαντοbe first οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe καὶand οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee δεινῶςterribly ἐνέχεινto oppose καὶand ἀποστοματίζεινto interrogate αὐτὸνhim περὶabout πλειόνωνgreater,N17 +42 11 54 ἐνεδρεύοντεςto ambush αὐτὸνhim θηρεῦσαίto hunt/catch τιone ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth αὐτοῦof him.

+42 12 1 Ἐνin/on/among οἷςwhich ἐπισυναχθεισῶνto gather τῶνthe/this/who μυριάδωνmyriad τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd,N8 ὥστεso καταπατεῖνto trample ἀλλήλουςone another,N12 ἤρξατοbe first λέγεινto speak πρὸςto/with τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him πρῶτονfirst· Προσέχετεto watch out|N21 ἑαυτοῖςmy/your/him-self ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ζύμηςleaven,N26 ἥτιςwho/which ἐστὶνto be ὑπόκρισιςhypocrisy,N30 τῶνthe/this/who|N31 ΦαρισαίωνPharisee|N32. +42 12 2 οὐδὲνno one|N1 δὲbut/and συγκεκαλυμμένονto conceal ἐστὶνto be which οὐκno ἀποκαλυφθήσεταιto reveal, καὶand κρυπτὸνhidden which οὐno γνωσθήσεταιto know. +42 12 3 ἀνθ᾽for ὧνwhich ὅσαjust as/how much ἐνin/on/among τῇthe/this/who σκοτίᾳdarkness εἴπατεto say ἐνin/on/among τῷthe/this/who φωτὶlight ἀκουσθήσεταιto hear, καὶand which πρὸςto/with τὸthe/this/who οὖςear ἐλαλήσατεto speak ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ταμείοιςinner room κηρυχθήσεταιto preach ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who δωμάτωνhousetop.

+42 12 4 Λέγωto speak δὲbut/and ὑμῖνto you τοῖςthe/this/who φίλοιςfriendly/friend μουof me,N7 μὴnot φοβηθῆτεto fear ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἀποκτεινόντωνto kill τὸthe/this/who σῶμαbody καὶand μετὰwith/after ταῦταthese μὴnot ἐχόντωνto have/be περισσότερόνsuperabundant τιone ποιῆσαιto do/work. +42 12 5 ὑποδείξωto show δὲbut/and ὑμῖνto you τίναwhich? φοβηθῆτεto fear· φοβήθητεto fear τὸνthe/this/who μετὰwith/after τὸthe/this/who ἀποκτεῖναιto kill ἔχονταto have/be|N12 ἐξουσίανauthority ἐμβαλεῖνto throw in εἰςtoward τὴνthe/this/who γέεννανGehenna·N18 ναίyes|N19,N20 λέγωto speak ὑμῖνto you,N23 τοῦτονthis φοβήθητεto fear. +42 12 6 οὐχὶnot πέντεfive στρουθίαsparrow πωλοῦνταιto sell|N4 ἀσσαρίωνassarion δύοtwo; καὶand ἓνone ἐξof/from αὐτῶνof them οὐκno ἔστινto be ἐπιλελησμένονto forget ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod.N18 +42 12 7 ἀλλὰbut καὶand αἱthe/this/who τρίχεςhair τῆςthe/this/who κεφαλῆςhead ὑμῶνof you πᾶσαιall ἠρίθμηνταιto number·N10 μὴnot φοβεῖσθεto fear· πολλῶνmuch στρουθίωνsparrow διαφέρετεto spread/surpass.

+42 12 8 Λέγωto speak δὲbut/and ὑμῖνto you,N4 πᾶςall ὃςwhich ἂνif ὁμολογήσῃto confess/profess|N8 ἐνin/on/among ἐμοὶto me ἔμπροσθενbefore τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human, καὶand the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ὁμολογήσειto confess/profess ἐνin/on/among αὐτῷto him ἔμπροσθενbefore τῶνthe/this/who ἀγγέλωνangel τοῦthe/this/who θεοῦGod· +42 12 9 the/this/who δὲbut/and ἀρνησάμενόςto deny μεme ἐνώπιονbefore τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human ἀπαρνηθήσεταιto deny ἐνώπιονbefore τῶνthe/this/who ἀγγέλωνangel τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 12 10 καὶand πᾶςall ὃςwhich ἐρεῖto say λόγονword εἰςtoward τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human, ἀφεθήσεταιto release αὐτῷto him τῷthe/this/who δὲbut/and εἰςtoward τὸthe/this/who ἅγιονholy πνεῦμαspirit βλασφημήσαντιto blaspheme οὐκno ἀφεθήσεταιto release. +42 12 11 ὅτανwhen(-ever)|N1 δὲbut/and εἰσφέρωσινto bring in|N3 ὑμᾶςyou ἐπὶupon/to/against τὰςthe/this/who συναγωγὰςsynagogue καὶand τὰςthe/this/who ἀρχὰςbeginning καὶand τὰςthe/this/who ἐξουσίαςauthority, μὴnot μεριμνήσητεto worry|N16 πῶςhow? or τίwhich? ἀπολογήσησθεto defend oneself or τίwhich? εἴπητεto say· +42 12 12 τὸthe/this/who γὰρfor ἅγιονholy πνεῦμαspirit διδάξειto teach ὑμᾶςyou ἐνin/on/among αὐτῇto her τῇthe/this/who ὥρᾳhour which δεῖto bind εἰπεῖνto say.

+42 12 13 Εἶπενto say δέbut/and τιςone ἐκof/from|N4 τοῦthe/this/who|N5 ὄχλουcrowd|N6 αὐτῷto him· Διδάσκαλεteacher|N9, εἰπὲto say τῷthe/this/who ἀδελφῷbrother μουof me μερίσασθαιto divide μετ᾽with/after ἐμοῦof me τὴνthe/this/who κληρονομίανinheritance. +42 12 14 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτῷto him· Ἄνθρωπεa human|N6, τίςwhich? μεme κατέστησενto appoint/conduct κριτὴνjudge|N11 or μεριστὴνarbiter ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou; +42 12 15 εἶπενto say|N1 δὲbut/and πρὸςto/with αὐτούςthem· Ὁρᾶτεto see|N6 καὶand φυλάσσεσθεto keep/guard ἀπὸfrom πάσηςall|N10 πλεονεξίαςgreediness, ὅτιthat/since οὐκno ἐνin/on/among τῷthe/this/who περισσεύεινto abound/exceed τινὶone the/this/who ζωὴlife αὐτοῦof him|N21 ἐστινto be ἐκof/from τῶνthe/this/who ὑπαρχόντωνto be αὐτῷto him|N26. +42 12 16 εἶπενto say|N1 δὲbut/and παραβολὴνparable πρὸςto/with αὐτοὺςthem λέγωνto speak· Ἀνθρώπουa human|N8 τινὸςone πλουσίουrich εὐφόρησενbe fruitful the/this/who χώραcountry. +42 12 17 καὶand διελογίζετοto reason ἐνin/on/among ἑαυτῷmy/your/him-self|N4 λέγωνto speak· Τίwhich?|N7 ποιήσωto do/work,N9 ὅτιthat/since οὐκno ἔχωto have/be ποῦwhere? συνάξωto assemble τοὺςthe/this/who καρπούςfruit μουof me; +42 12 18 καὶand εἶπενto say· Τοῦτοthis|N4 ποιήσωto do/work· καθελῶto take down μουof me τὰςthe/this/who ἀποθήκαςstorehouse καὶand μείζοναςgreat οἰκοδομήσωto build,N14 καὶand συνάξωto assemble ἐκεῖthere πάνταall τὸνthe/this/who|N19 σῖτονgrain|N20 καὶand τὰthe/this/who ἀγαθάgood-doer μουof me,N25 +42 12 19 καὶand ἐρῶto say τῇthe/this/who ψυχῇsoul μουof me· Ψυχήsoul|N7, ἔχειςto have/be πολλὰmuch ἀγαθὰgood-doer κείμεναto lay/be appointed εἰςtoward ἔτηyear πολλάmuch·N16 ἀναπαύουto give rest, φάγεto eat, πίεto drink, εὐφραίνουto celebrate. +42 12 20 εἶπενto say δὲbut/and αὐτῷto him the/this/who θεόςGod· Ἄφρωνfoolish|N7, ταύτῃto this τῇthe/this/who νυκτὶnight τὴνthe/this/who ψυχήνsoul σουof you ἀπαιτοῦσινto demand|N15 ἀπὸfrom σοῦof you·N18 which δὲbut/and ἡτοίμασαςto make ready, τίνιwhich? ἔσταιto be; +42 12 21 οὕτωςthus(-ly) the/this/who θησαυρίζωνto store up ἑαυτῷmy/your/him-self|N4 καὶand μὴnot εἰςtoward θεὸνGod πλουτῶνbe rich.

N11 +42 12 22 Εἶπενto say|N1 δὲbut/and πρὸςto/with τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple|N5 αὐτοῦof him|N6· Διὰthrough/because of|N8 τοῦτοthis λέγωto speak|N10 ὑμῖνto you,N12 μὴnot μεριμνᾶτεto worry τῇthe/this/who ψυχῇsoul τίwhich? φάγητεto eat, μηδὲnot τῷthe/this/who σώματιbody τίwhich? ἐνδύσησθεto clothe. +42 12 23 the/this/who γὰρfor|N2 ψυχὴsoul πλεῖόνgreater ἐστινto be τῆςthe/this/who τροφῆςfood καὶand τὸthe/this/who σῶμαbody τοῦthe/this/who ἐνδύματοςclothing. +42 12 24 κατανοήσατεto observe τοὺςthe/this/who κόρακαςraven ὅτιthat/since οὐno σπείρουσινto sow οὐδὲand not θερίζουσινto reap,N9 οἷςwhich οὐκno ἔστινto be ταμεῖονinner room οὐδὲand not ἀποθήκηstorehouse, καὶand the/this/who θεὸςGod τρέφειto feed αὐτούςthem· πόσῳhow much/many μᾶλλονmore ὑμεῖςyou διαφέρετεto spread/surpass τῶνthe/this/who πετεινῶνbird.N29 +42 12 25 τίςwhich? δὲbut/and ἐξof/from ὑμῶνof you μεριμνῶνto worry δύναταιbe able ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who ἡλικίανage/height αὐτοῦof him προσθεῖναιto add (to)|N11 πῆχυνcubit/hour; +42 12 26 εἰif οὖνtherefore/then οὐδὲand not|N3 ἐλάχιστονleast δύνασθεbe able, τίwhich? περὶabout τῶνthe/this/who λοιπῶνremaining μεριμνᾶτεto worry; +42 12 27 κατανοήσατεto observe|N1 τὰthe/this/who κρίναlily πῶςhow? αὐξάνειto grow· οὐno κοπιᾷto labor οὐδὲand not νήθειto spin·N11 λέγωto speak δὲbut/and ὑμῖνto you,N15 οὐδὲand not ΣολομὼνSolomon ἐνin/on/among πάσῃall τῇthe/this/who δόξῃglory αὐτοῦof him περιεβάλετοto clothe ὡςwhich/how ἓνone τούτωνof these. +42 12 28 εἰif δὲbut/and ἐνin/on/among|N3 ἀγρῷfield|N4 τὸνthe/this/who χόρτονgrass ὄνταto be|N7 σήμερονtoday καὶand αὔριονtomorrow εἰςtoward κλίβανονoven|N12 βαλλόμενονto throw the/this/who θεὸςGod οὕτωςthus(-ly) ἀμφιέζειto clothe|N17, πόσῳhow much/many μᾶλλονmore ὑμᾶςyou, ὀλιγόπιστοιof little faith.N24 +42 12 29 καὶand ὑμεῖςyou μὴnot ζητεῖτεto seek τίwhich? φάγητεto eat καὶand|N7 τίwhich? πίητεto drink, καὶand μὴnot μετεωρίζεσθεto worry,N14 +42 12 30 ταῦταthese γὰρfor πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentiles τοῦthe/this/who κόσμουworld ἐπιζητοῦσινto seek after|N8,N9 ὑμῶνof you δὲbut/and the/this/who πατὴρfather οἶδενto know ὅτιthat/since χρῄζετεto need τούτωνof these. +42 12 31 πλὴνbut/however ζητεῖτεto seek τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom αὐτοῦof him|N5,N6 καὶand ταῦταthese προστεθήσεταιto add (to) ὑμῖνto you.

+42 12 32 Μὴnot φοβοῦto fear, τὸthe/this/who μικρὸνsmall ποίμνιονflock, ὅτιthat/since εὐδόκησενto delight the/this/who πατὴρfather ὑμῶνof you δοῦναιto give ὑμῖνto you τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom. +42 12 33 πωλήσατεto sell τὰthe/this/who ὑπάρχονταto be ὑμῶνof you καὶand δότεto give ἐλεημοσύνηνcharity· ποιήσατεto appoint/designate ἑαυτοῖςmy/your/him-self βαλλάντιαpurse|N11 μὴnot παλαιούμεναto make old, θησαυρὸνtreasure ἀνέκλειπτονinexhaustible ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven,N20 ὅπουwhere(-ever) κλέπτηςthief οὐκno ἐγγίζειto come near οὐδὲand not σὴςmoth διαφθείρειto corrupt· +42 12 34 ὅπουwhere(-ever) γάρfor ἐστινto be the/this/who θησαυρὸςtreasure ὑμῶνof you, ἐκεῖthere καὶand the/this/who καρδίαheart ὑμῶνof you ἔσταιto be.

+42 12 35 Ἔστωσανto be ὑμῶνof you αἱthe/this/who ὀσφύεςloins περιεζωσμέναιto gird καὶand οἱthe/this/who λύχνοιlamp καιόμενοιto kindle/burn, +42 12 36 καὶand ὑμεῖςyou ὅμοιοιlike ἀνθρώποιςa human προσδεχομένοιςto wait for/welcome τὸνthe/this/who κύριονlord ἑαυτῶνmy/your/him-self πότεwhen? ἀναλύσῃto depart|N10 ἐκof/from τῶνthe/this/who γάμωνwedding, ἵναin order that/to ἐλθόντοςto come/go καὶand κρούσαντοςto knock εὐθέωςimmediately ἀνοίξωσινto open αὐτῷto him. +42 12 37 μακάριοιblessed οἱthe/this/who δοῦλοιslave ἐκεῖνοιthat,N5 οὓςwhich ἐλθὼνto come/go the/this/who κύριοςlord εὑρήσειto find/meet γρηγοροῦνταςto keep watch· ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since περιζώσεταιto gird καὶand ἀνακλινεῖto recline αὐτοὺςthem|N20 καὶand παρελθὼνto pass by διακονήσειto serve αὐτοῖςto them. +42 12 38 κἂνand/even if|N1 ἐνin/on/among τῇthe/this/who δευτέρᾳsecondly κἂνand/even if|N5 ἐνin/on/among τῇthe/this/who τρίτῃthird φυλακῇprison/watch ἔλθῃto come/go καὶand εὕρῃto find/meet οὕτωςthus(-ly), μακάριοίblessed εἰσινto be ἐκεῖνοιthat.

+42 12 39 Τοῦτοthis δὲbut/and γινώσκετεto know|N3 ὅτιthat/since εἰif ᾔδειto know the/this/who οἰκοδεσπότηςhouseholder ποίᾳwhat? ὥρᾳhour the/this/who κλέπτηςthief ἔρχεταιto come/go, οὐκno|N15 ἂνif ἀφῆκενto release διορυχθῆναιto break in|N18 τὸνthe/this/who οἶκονhouse αὐτοῦof him. +42 12 40 καὶand ὑμεῖςyou γίνεσθεto be|N3 ἕτοιμοιready, ὅτιthat/since which ὥρᾳhour οὐno δοκεῖτεto think the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἔρχεταιto come/go.

+42 12 41 Εἶπενto say δὲbut/and the/this/who ΠέτροςPeter· Κύριεlord|N6, πρὸςto/with ἡμᾶςus τὴνthe/this/who παραβολὴνparable ταύτηνthis λέγειςto speak or καὶand πρὸςto/with πάνταςall; +42 12 42 καὶand|N1 εἶπενto say|N2 the/this/who κύριοςlord· Τίςwhich?|N6 ἄραtherefore ἐστὶνto be the/this/who πιστὸςfaithful οἰκονόμοςmanager,N12 the/this/who|N13 φρόνιμοςthoughtful,N15 ὃνwhich καταστήσειto appoint/conduct the/this/who κύριοςlord ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who θεραπείαςservice αὐτοῦof him τοῦthe/this/who διδόναιto give ἐνin/on/among καιρῷtime/right time τὸthe/this/who|N28 σιτομέτριονgrain ration; +42 12 43 μακάριοςblessed the/this/who δοῦλοςslave ἐκεῖνοςthat,N5 ὃνwhich ἐλθὼνto come/go the/this/who κύριοςlord αὐτοῦof him εὑρήσειto find/meet ποιοῦνταto do/work οὕτωςthus(-ly)|N13·N14 +42 12 44 ἀληθῶςtruly λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since ἐπὶupon/to/against πᾶσινall τοῖςthe/this/who ὑπάρχουσινto be αὐτοῦof him καταστήσειto appoint/conduct αὐτόνhim. +42 12 45 ἐὰνif|N1 δὲbut/and εἴπῃto say the/this/who δοῦλοςslave ἐκεῖνοςthat ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart αὐτοῦof him· Χρονίζειto delay|N12 the/this/who κύριόςlord μουof me ἔρχεσθαιto come/go, καὶand ἄρξηταιbe first τύπτεινto strike τοὺςthe/this/who παῖδαςchild καὶand τὰςthe/this/who παιδίσκαςmaidservant,N26 ἐσθίεινto eat τεand/both καὶand πίνεινto drink καὶand μεθύσκεσθαιto get drunk, +42 12 46 ἥξειto come/be present the/this/who κύριοςlord τοῦthe/this/who δούλουslave ἐκείνουthat ἐνin/on/among ἡμέρᾳday which οὐno προσδοκᾷto look for καὶand ἐνin/on/among ὥρᾳhour which οὐno γινώσκειto know|N17,N18 καὶand διχοτομήσειto cut in two αὐτὸνhim καὶand τὸthe/this/who μέροςpart αὐτοῦof him μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἀπίστωνunbelieving θήσειto place. +42 12 47 ἐκεῖνοςthat|N1 δὲbut/and the/this/who δοῦλοςslave the/this/who γνοὺςto know τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who κυρίουlord αὐτοῦof him|N11 καὶand μὴnot ἑτοιμάσαςto make ready or|N15 ποιήσαςto do/work πρὸςto/with τὸthe/this/who θέλημαwill/desire αὐτοῦof him δαρήσεταιto beat up πολλάςmuch·N23 +42 12 48 the/this/who δὲbut/and μὴnot γνοὺςto know ποιήσαςto do/work δὲbut/and ἄξιαworthy πληγῶνplague/blow/wound δαρήσεταιto beat up ὀλίγαςlittle/few. παντὶall δὲbut/and which ἐδόθηto give πολύmuch, πολὺmuch ζητηθήσεταιto seek παρ᾽from/with/beside αὐτοῦof him,N22 καὶand which παρέθεντοto set before πολύmuch, περισσότερονsuperabundant αἰτήσουσινto ask αὐτόνhim.

+42 12 49 Πῦρfire ἦλθονto come/go βαλεῖνto throw ἐπὶupon/to/against|N4 τὴνthe/this/who γῆνearth,N7 καὶand τίwhich? θέλωto will/desire εἰif ἤδηalready ἀνήφθηto kindle;N14 +42 12 50 βάπτισμαbaptism δὲbut/and ἔχωto have/be βαπτισθῆναιto baptize,N5 καὶand πῶςhow? συνέχομαιto hold/oppress ἕωςuntil ὅτουwho/which|N10 τελεσθῇto finish. +42 12 51 δοκεῖτεto think ὅτιthat/since εἰρήνηνpeace παρεγενόμηνto come δοῦναιto give ἐνin/on/among τῇthe/this/who γῇearth; οὐχίnot, λέγωto speak ὑμῖνto you, ἀλλ᾽but or διαμερισμόνdivision. +42 12 52 ἔσονταιto be γὰρfor ἀπὸfrom τοῦthe/this/who νῦνnow πέντεfive ἐνin/on/among|N7 ἑνὶone|N8 οἴκῳhouse διαμεμερισμένοιto divide, τρεῖςthree ἐπὶupon/to/against δυσὶνtwo καὶand δύοtwo ἐπὶupon/to/against τρισίνthree|N18,N19 +42 12 53 διαμερισθήσονταιto divide|N1 πατὴρfather ἐπὶupon/to/against|N3 υἱῷson καὶand υἱὸςson ἐπὶupon/to/against πατρίfather, μήτηρmother ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who|N12 θυγατέραdaughter|N13 καὶand θυγάτηρdaughter ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who|N17 μητέραmother|N18, πενθερὰmother-in-law ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who νύμφηνbride αὐτῆςof her καὶand νύμφηbride ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who πενθεράνmother-in-law.

+42 12 54 Ἔλεγενto speak δὲbut/and καὶand τοῖςthe/this/who ὄχλοιςcrowd· Ὅτανwhen(-ever)|N7 ἴδητεto know τὴνthe/this/who|N9 νεφέληνcloud ἀνατέλλουσανto rise ἐπὶupon/to/against|N12 δυσμῶνwest, εὐθέωςimmediately λέγετεto speak ὅτιthat/since|N17 Ὄμβροςrainstorm|N18 ἔρχεταιto come/go, καὶand γίνεταιto be|N22 οὕτωςthus(-ly)·N24 +42 12 55 καὶand ὅτανwhen(-ever) νότονsouth πνέονταto blow, λέγετεto speak ὅτιthat/since Καύσωνheat|N8 ἔσταιto be, καὶand γίνεταιto be|N12. +42 12 56 ὑποκριταίhypocrite, τὸthe/this/who πρόσωπονface τῆςthe/this/who γῆςearth καὶand τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven οἴδατεto know δοκιμάζεινto test, τὸνthe/this/who καιρὸνtime/right time|N14 δὲbut/and τοῦτονthis πῶςhow? οὐκno|N18 οἴδατεto know|N19 δοκιμάζεινto test|N20;

N22 +42 12 57 Τίwhich?|N1 δὲbut/and καὶand ἀφ᾽from ἑαυτῶνmy/your/him-self οὐno κρίνετεto judge τὸthe/this/who δίκαιονjust; +42 12 58 ὡςwhich/how γὰρfor ὑπάγειςto go μετὰwith/after τοῦthe/this/who ἀντιδίκουopponent σουof you ἐπ᾽upon/to/against ἄρχονταruler, ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad δὸςto give ἐργασίανwork ἀπηλλάχθαιto release ἀπ᾽from αὐτοῦof him,N19 μήποτεlest κατασύρῃto drag away σεyou πρὸςto/with τὸνthe/this/who κριτήνjudge, καὶand the/this/who κριτήςjudge σεyou παραδώσειto deliver|N31 τῷthe/this/who πράκτοριbailiff, καὶand the/this/who πράκτωρbailiff σεyou βαλεῖto throw|N39 εἰςtoward φυλακήνprison/watch. +42 12 59 λέγωto speak σοιto you,N3 οὐno μὴnot ἐξέλθῃςto go out ἐκεῖθενfrom there ἕωςuntil καὶand τὸthe/this/who|N10 ἔσχατονlast/least λεπτὸνcoin ἀποδῷςto pay.

+42 13 1 Παρῆσανbe present δέbut/and τινεςone ἐνin/on/among αὐτῷto him τῷthe/this/who καιρῷtime/right time ἀπαγγέλλοντεςto announce αὐτῷto him περὶabout τῶνthe/this/who ΓαλιλαίωνGalilean ὧνwhich τὸthe/this/who αἷμαblood ΠιλᾶτοςPilate|N16 ἔμιξενto mix μετὰwith/after τῶνthe/this/who θυσιῶνsacrifice αὐτῶνof them. +42 13 2 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say αὐτοῖςto them· Δοκεῖτεto think|N6 ὅτιthat/since οἱthe/this/who ΓαλιλαῖοιGalilean οὗτοιthese ἁμαρτωλοὶsinful παρὰfrom/with/beside πάνταςall τοὺςthe/this/who ΓαλιλαίουςGalilean ἐγένοντοto be,N17 ὅτιthat/since ταῦταthese|N19 πεπόνθασινto suffer; +42 13 3 οὐχίnot, λέγωto speak ὑμῖνto you, ἀλλ᾽but ἐὰνif μὴnot μετανοῆτεto repent πάντεςall ὁμοίωςlikewise|N11 ἀπολεῖσθεto destroy. +42 13 4 or|N1 ἐκεῖνοιthat οἱthe/this/who δεκαοκτὼten|N4 ἐφ᾽upon/to/against οὓςwhich ἔπεσενto collapse the/this/who πύργοςtower ἐνin/on/among τῷthe/this/who ΣιλωὰμSiloam καὶand ἀπέκτεινενto kill αὐτούςthem, δοκεῖτεto think ὅτιthat/since αὐτοὶthey|N19 ὀφειλέταιdebtor ἐγένοντοto be παρὰfrom/with/beside πάνταςall τοὺςthe/this/who|N24 ἀνθρώπουςa human τοὺςthe/this/who κατοικοῦνταςto dwell ἸερουσαλήμJerusalem|N28; +42 13 5 οὐχίnot, λέγωto speak ὑμῖνto you, ἀλλ᾽but ἐὰνif μὴnot μετανοῆτεto repent|N9 πάντεςall ὡσαύτωςlikewise|N11 ἀπολεῖσθεto destroy.

+42 13 6 Ἔλεγενto speak δὲbut/and ταύτηνthis τὴνthe/this/who παραβολήνparable.N6 Συκῆνfig tree|N7 εἶχένto have/be τιςone πεφυτευμένηνto plant|N10 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀμπελῶνιvineyard αὐτοῦof him,N15 καὶand ἦλθενto come/go ζητῶνto seek καρπὸνfruit ἐνin/on/among αὐτῇto her καὶand οὐχno εὗρενto find/meet. +42 13 7 εἶπενto say δὲbut/and πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἀμπελουργόνa vine-worker· Ἰδοὺlook!|N7 τρίαthree ἔτηyear ἀφ᾽from|N10 οὗwhich|N11 ἔρχομαιto come/go ζητῶνto seek καρπὸνfruit ἐνin/on/among τῇthe/this/who συκῇfig tree ταύτῃto this καὶand οὐχno εὑρίσκωto find/meet· ἔκκοψονto cut off οὖνtherefore/then|N24 αὐτήνher· ἱνατίwhy?|N27 καὶand τὴνthe/this/who γῆνearth καταργεῖto end; +42 13 8 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer λέγειto speak αὐτῷto him· Κύριεlord|N7, ἄφεςto release αὐτὴνher καὶand τοῦτοthis τὸthe/this/who ἔτοςyear, ἕωςuntil ὅτουwho/which σκάψωto dig περὶabout αὐτὴνher καὶand βάλωto throw κόπριαmanure|N23· +42 13 9 κἂνand/even if μὲνon the other hand ποιήσῃto make/create καρπὸνfruit εἰςtoward|N5 τὸthe/this/who|N6 μέλλονbe about to|N7N8 εἰif δὲbut/and μήnot|N11 γεnot|N12, ἐκκόψειςto cut off αὐτήνher.

+42 13 10 Ἦνto be δὲbut/and διδάσκωνto teach ἐνin/on/among μιᾷone τῶνthe/this/who συναγωγῶνsynagogue ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who σάββασινSabbath. +42 13 11 καὶand ἰδοὺlook! γυνὴwoman πνεῦμαspirit ἔχουσαto have/be ἀσθενείαςweakness ἔτηyear δεκαοκτώten|N8,N9 καὶand ἦνto be συγκύπτουσαto bend|N12 καὶand μὴnot δυναμένηbe able ἀνακύψαιto straighten up εἰςtoward τὸthe/this/who παντελέςcompletely. +42 13 12 ἰδὼνto know δὲbut/and αὐτὴνher the/this/who ἸησοῦςJesus προσεφώνησενto call to/summon καὶand εἶπενto say αὐτῇto her· Γύναιwoman|N11, ἀπολέλυσαιto release τῆςthe/this/who ἀσθενείαςweakness σουof you,N17 +42 13 13 καὶand ἐπέθηκενto put/lay on αὐτῇto her τὰςthe/this/who χεῖραςhand·N6 καὶand παραχρῆμαinstantly ἀνωρθώθηto restore,N10 καὶand ἐδόξαζενto glorify τὸνthe/this/who θεόνGod. +42 13 14 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who ἀρχισυνάγωγοςsynagogue leader, ἀγανακτῶνbe indignant ὅτιthat/since τῷthe/this/who σαββάτῳSabbath ἐθεράπευσενto serve/heal the/this/who ἸησοῦςJesus, ἔλεγενto speak τῷthe/this/who ὄχλῳcrowd ὅτιthat/since|N17 Ἓξsix|N18 ἡμέραιday εἰσὶνto be ἐνin/on/among αἷςwhich δεῖto bind ἐργάζεσθαιto work· ἐνin/on/among αὐταῖςto them|N27 οὖνtherefore/then ἐρχόμενοιto come/go θεραπεύεσθεto serve/heal καὶand μὴnot τῇthe/this/who ἡμέρᾳday τοῦthe/this/who σαββάτουSabbath. +42 13 15 ἀπεκρίθηto answer|N1 δὲbut/and|N2 αὐτῷto him the/this/who κύριοςlord καὶand εἶπενto say· Ὑποκριταίhypocrite|N9, ἕκαστοςeach ὑμῶνof you τῷthe/this/who σαββάτῳSabbath οὐno λύειto loose τὸνthe/this/who βοῦνox αὐτοῦof him or τὸνthe/this/who ὄνονdonkey ἀπὸfrom τῆςthe/this/who φάτνηςmanger καὶand ἀπαγαγὼνto lead away|N27 ποτίζειto water; +42 13 16 ταύτηνthis δὲbut/and θυγατέραdaughter ἈβραὰμAbraham|N4 οὖσανto be,N6 ἣνwhich ἔδησενto bind the/this/who ΣατανᾶςSatan|N10 ἰδοὺlook! δέκαten καὶand ὀκτὼeight ἔτηyear, οὐκno ἔδειbe necessary λυθῆναιto loose ἀπὸfrom τοῦthe/this/who δεσμοῦchain τούτουof this τῇthe/this/who ἡμέρᾳday τοῦthe/this/who σαββάτουSabbath; +42 13 17 καὶand|N1 ταῦταthese λέγοντοςto speak αὐτοῦof him κατῃσχύνοντοto dishonor πάντεςall οἱthe/this/who ἀντικείμενοιbe an opponent αὐτῷto him, καὶand πᾶςall the/this/who ὄχλοςcrowd ἔχαιρενto rejoice ἐπὶupon/to/against πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἐνδόξοιςhonored τοῖςthe/this/who γινομένοιςto be|N21 ὑπ᾽by αὐτοῦof him.

+42 13 18 Ἔλεγενto speak οὖνtherefore/then|N2· Τίνιwhich?|N4 ὁμοίαlike ἐστὶνto be the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod, καὶand τίνιwhich? ὁμοιώσωto liken αὐτήνher; +42 13 19 ὁμοίαlike ἐστὶνto be κόκκῳseed σινάπεωςmustard,N5 ὃνwhich λαβὼνto take ἄνθρωποςa human ἔβαλενto throw εἰςtoward κῆπονgarden ἑαυτοῦmy/your/him-self, καὶand ηὔξησενto grow καὶand ἐγένετοto be εἰςtoward δένδρονtree, καὶand τὰthe/this/who πετεινὰbird τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven κατεσκήνωσενto dwell ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who κλάδοιςbranch αὐτοῦof it.

+42 13 20 Καὶand|N1 πάλινagain εἶπενto say· Τίνιwhich?|N5 ὁμοιώσωto liken τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod; +42 13 21 ὁμοίαlike ἐστὶνto be ζύμῃleaven,N4 ἣνwhich λαβοῦσαto take γυνὴwoman ἐνέκρυψενto mix|N8 εἰςtoward ἀλεύρουflour σάταseah τρίαthree ἕωςuntil οὗwhich ἐζυμώθηto leaven ὅλονall.

+42 13 22 Καὶand διεπορεύετοto go through κατὰaccording to πόλειςcity καὶand κώμαςvillage διδάσκωνto teach καὶand πορείανjourney ποιούμενοςto do/make εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem|N12. +42 13 23 εἶπενto say|N1 δέbut/and τιςone αὐτῷto him· Κύριεlord|N6, εἰif ὀλίγοιlittle/few οἱthe/this/who σῳζόμενοιto save|N11; the/this/who δὲbut/and εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· +42 13 24 Ἀγωνίζεσθεto struggle|N1 εἰσελθεῖνto enter διὰthrough/because of τῆςthe/this/who στενῆςnarrow θύραςdoor|N6,N7 ὅτιthat/since πολλοίmuch, λέγωto speak ὑμῖνto you, ζητήσουσινto seek εἰσελθεῖνto enter καὶand οὐκno ἰσχύσουσινbe strong,N19 +42 13 25 ἀφ᾽from οὗwhich ἂνif ἐγερθῇto arise the/this/who οἰκοδεσπότηςhouseholder καὶand ἀποκλείσῃto shut τὴνthe/this/who θύρανdoor,N11 καὶand ἄρξησθεbe first ἔξωout/outside(r) ἑστάναιto stand καὶand κρούεινto knock τὴνthe/this/who θύρανdoor λέγοντεςto speak· Κύριεlord|N22, ἄνοιξονto open ἡμῖνto us· καὶand ἀποκριθεὶςto answer ἐρεῖto say ὑμῖνto you· Οὐκno|N32 οἶδαto know ὑμᾶςyou πόθενwhere ἐστέto be.N37 +42 13 26 τότεthen ἄρξεσθεbe first λέγεινto speak· Ἐφάγομενto eat|N5 ἐνώπιόνbefore σουof you καὶand ἐπίομενto drink, καὶand ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who πλατείαιςwide ἡμῶνof us ἐδίδαξαςto teach· +42 13 27 καὶand ἐρεῖto say λέγωνto speak|N3 ὑμῖνto you· Οὐκno|N6 οἶδαto know ὑμᾶςyou|N8 πόθενwhere ἐστέto be·N11 ἀπόστητεto leave ἀπ᾽from ἐμοῦof me,N15 πάντεςall ἐργάταιworker ἀδικίαςunrighteousness. +42 13 28 ἐκεῖthere ἔσταιto be the/this/who κλαυθμὸςweeping καὶand the/this/who βρυγμὸςgnashing τῶνthe/this/who ὀδόντωνtooth, ὅτανwhen(-ever) ὄψησθεto see|N12 ἈβραὰμAbraham|N13 καὶand ἸσαὰκIsaac καὶand ἸακὼβJacob καὶand πάνταςall τοὺςthe/this/who προφήταςprophet ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod, ὑμᾶςyou δὲbut/and ἐκβαλλομένουςto expel ἔξωout/outside(r). +42 13 29 καὶand ἥξουσινto come/be present ἀπὸfrom ἀνατολῶνeast καὶand δυσμῶνwest καὶand ἀπὸfrom|N8 βορρᾶthe north καὶand νότουsouth καὶand ἀνακλιθήσονταιto recline ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 13 30 καὶand ἰδοὺlook! εἰσὶνto be ἔσχατοιlast/least οἳwhich ἔσονταιto be πρῶτοιfirst, καὶand εἰσὶνto be πρῶτοιfirst οἳwhich ἔσονταιto be ἔσχατοιlast/least.

+42 13 31 Ἐνin/on/among αὐτῇto her τῇthe/this/who ὥρᾳhour|N4 προσῆλθάνto come near/agree|N5 τινεςone|N6 ΦαρισαῖοιPharisee λέγοντεςto speak αὐτῷto him· Ἔξελθεto go out|N11 καὶand πορεύουto go ἐντεῦθενfrom here, ὅτιthat/since ἩρῴδηςHerod|N17 θέλειto will/desire σεyou ἀποκτεῖναιto kill. +42 13 32 καὶand|N1 εἶπενto say αὐτοῖςto them· Πορευθέντεςto go|N5 εἴπατεto say τῇthe/this/who ἀλώπεκιfox ταύτῃto this· Ἰδοὺlook!|N11 ἐκβάλλωto expel δαιμόνιαdemon καὶand ἰάσειςhealing ἀποτελῶto complete|N16 σήμερονtoday καὶand αὔριονtomorrow,N20 καὶand τῇthe/this/who τρίτῃthird τελειοῦμαιto perfect. +42 13 33 πλὴνbut/however δεῖto bind μεme σήμερονtoday καὶand αὔριονtomorrow καὶand τῇthe/this/who ἐχομένῃto have/be πορεύεσθαιto go, ὅτιthat/since οὐκno ἐνδέχεταιbe possible προφήτηνprophet ἀπολέσθαιto destroy ἔξωout/outside(r) ἸερουσαλήμJerusalem|N18. +42 13 34 ἸερουσαλὴμJerusalem|N1 ἸερουσαλήμJerusalem|N2, the/this/who ἀποκτείνουσαto kill τοὺςthe/this/who προφήταςprophet καὶand λιθοβολοῦσαto stone τοὺςthe/this/who ἀπεσταλμένουςto send πρὸςto/with αὐτήνherN14 ποσάκιςhow often! ἠθέλησαto will/desire ἐπισυνάξαιto gather τὰthe/this/who τέκναchild σουof you ὃνwhich τρόπονway ὄρνιςhen τὴνthe/this/who ἑαυτῆςmy/your/him-self νοσσιὰνchick ὑπὸunder τὰςthe/this/who πτέρυγαςwing, καὶand οὐκno ἠθελήσατεto will/desire.N34 +42 13 35 ἰδοὺlook! ἀφίεταιto release ὑμῖνto you the/this/who οἶκοςhouse ὑμῶνof you. λέγωto speak δὲbut/and ὑμῖνto you,N11 οὐno μὴnot ἴδητέto know|N14 μεme ἕωςuntil ἥξειto come/be present|N17 ὅτεwhen|N18 εἴπητεto say· Εὐλογημένοςto praise/bless|N21 the/this/who ἐρχόμενοςto come/go ἐνin/on/among ὀνόματιname κυρίουlord.

+42 14 1 Καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἐλθεῖνto come/go αὐτὸνhim εἰςtoward οἶκόνhouse|N8 τινοςone|N9 τῶνthe/this/who ἀρχόντωνruler τῶνthe/this/who|N12 ΦαρισαίωνPharisee σαββάτῳSabbath φαγεῖνto eat ἄρτονbread καὶand αὐτοὶthey ἦσανto be παρατηρούμενοιto observe αὐτόνhim. +42 14 2 καὶand ἰδοὺlook! ἄνθρωπόςa human τιςone ἦνto be ὑδρωπικὸςwith dropsy ἔμπροσθενbefore αὐτοῦof him. +42 14 3 καὶand|N1 ἀποκριθεὶςto answer the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say πρὸςto/with τοὺςthe/this/who νομικοὺςlawyer καὶand ΦαρισαίουςPharisee λέγωνto speak· Ἔξεστινit is permitted|N13 τῷthe/this/who σαββάτῳSabbath θεραπεῦσαιto serve/heal|N16 or|N17 οὔno|N18; +42 14 4 οἱthe/this/who δὲbut/and ἡσύχασανbe quiet/give up. καὶand ἐπιλαβόμενοςto catch ἰάσατοto heal αὐτὸνhim καὶand ἀπέλυσενto release. +42 14 5 καὶand|N1 πρὸςto/with αὐτοὺςthem εἶπενto say· Τίνοςwhich?|N6 ὑμῶνof you υἱὸςson|N8 or βοῦςox εἰςtoward φρέαρwell/abyss πεσεῖταιto collapse|N13, καὶand οὐκno εὐθέωςimmediately ἀνασπάσειto pull up αὐτὸνhim ἐνin/on/among|N20 ἡμέρᾳday τοῦthe/this/who σαββάτουSabbath; +42 14 6 καὶand οὐκno ἴσχυσανbe strong ἀνταποκριθῆναιto contradict πρὸςto/with ταῦταthese.

+42 14 7 Ἔλεγενto speak δὲbut/and πρὸςto/with τοὺςthe/this/who κεκλημένουςto call παραβολήνparable|N6,N7 ἐπέχωνto hold fast/out πῶςhow? τὰςthe/this/who πρωτοκλισίαςplace of honor ἐξελέγοντοto select, λέγωνto speak πρὸςto/with αὐτούςthem· +42 14 8 Ὅτανwhen(-ever)|N1 κληθῇςto call ὑπόby τινοςone εἰςtoward γάμουςwedding, μὴnot κατακλιθῇςto sit εἰςtoward τὴνthe/this/who πρωτοκλισίανplace of honor, μήποτεlest ἐντιμότερόςvalued/honored|N15 σουof you to be κεκλημένοςto call ὑπ᾽by αὐτοῦof him +42 14 9 καὶand ἐλθὼνto come/go the/this/who σὲyou καὶand αὐτὸνhim καλέσαςto call ἐρεῖto say σοιto you· Δὸςto give|N11 τούτῳto this τόπονplace,N14 καὶand τότεthen ἄρξῃbe first μετὰwith/after αἰσχύνηςshame τὸνthe/this/who ἔσχατονlast/least τόπονplace κατέχεινto hold back/fast. +42 14 10 ἀλλ᾽but ὅτανwhen(-ever) κληθῇςto call πορευθεὶςto go ἀνάπεσεto recline|N5 εἰςtoward τὸνthe/this/who ἔσχατονlast/least τόπονplace, ἵναin order that/to ὅτανwhen(-ever) ἔλθῃto come/go the/this/who κεκληκώςto call σεyou ἐρεῖto say|N17 σοιto you· Φίλεfriendly/friend|N20, προσανάβηθιto go up ἀνώτερονhigher·N24 τότεthen ἔσταιto be σοιto you δόξαglory ἐνώπιονbefore πάντωνall|N30 τῶνthe/this/who συνανακειμένωνto dine with σοιto you. +42 14 11 ὅτιthat/since πᾶςall the/this/who ὑψῶνto lift up ἑαυτὸνmy/your/him-self ταπεινωθήσεταιto humble καὶand the/this/who ταπεινῶνto humble ἑαυτὸνmy/your/him-self ὑψωθήσεταιto lift up. +42 14 12 Ἔλεγενto speak δὲbut/and καὶand τῷthe/this/who κεκληκότιto call αὐτόνhim· Ὅτανwhen(-ever)|N8 ποιῇςto make/create ἄριστονearly meal or δεῖπνονdinner, μὴnot φώνειto call τοὺςthe/this/who φίλουςfriendly/friend σουof you μηδὲnot τοὺςthe/this/who ἀδελφούςbrother σουof you μηδὲnot τοὺςthe/this/who συγγενεῖςkindred σουof you μηδὲnot γείτοναςneighbour πλουσίουςrich,N30 μήποτεlest καὶand αὐτοὶthey ἀντικαλέσωσίνto invite in return|N34 σεyou καὶand γένηταιto be ἀνταπόδομάrepayment|N38 σοιto you. +42 14 13 ἀλλ᾽but ὅτανwhen(-ever) δοχὴνbanquet|N3 ποιῇςto make/create, κάλειto call πτωχούςpoor, ἀναπείρουςcrippled|N9, χωλούςlame, τυφλούςblind·N14 +42 14 14 καὶand μακάριοςblessed ἔσῃto be, ὅτιthat/since οὐκno ἔχουσινto have/be ἀνταποδοῦναίto repay σοιto you,N10 ἀνταποδοθήσεταιto repay γάρfor σοιto you ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀναστάσειresurrection τῶνthe/this/who δικαίωνjust.

+42 14 15 Ἀκούσαςto hear δέbut/and τιςone τῶνthe/this/who συνανακειμένωνto dine with ταῦταthese εἶπενto say αὐτῷto him· Μακάριοςblessed|N10 ὅστιςwho/which|N11 φάγεταιto eat ἄρτονbread|N13 ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 14 16 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say αὐτῷto him· Ἄνθρωπόςa human|N6 τιςone ἐποίειto make/create|N8 δεῖπνονdinner μέγαgreat,N11 καὶand ἐκάλεσενto call πολλούςmuch,N15 +42 14 17 καὶand ἀπέστειλενto send τὸνthe/this/who δοῦλονslave αὐτοῦof him τῇthe/this/who ὥρᾳhour τοῦthe/this/who δείπνουdinner εἰπεῖνto say τοῖςthe/this/who κεκλημένοιςto call· Ἔρχεσθεto come/go|N14, ὅτιthat/since ἤδηalready ἕτοιμάready ἐστινto be. +42 14 18 καὶand ἤρξαντοbe first ἀπὸfrom μιᾶςone πάντεςall|N5 παραιτεῖσθαιto refuse/excuse. the/this/who|N8 πρῶτοςfirst εἶπενto say αὐτῷto him· Ἀγρὸνfield|N13 ἠγόρασαto buy καὶand ἔχωto have/be ἀνάγκηνnecessity ἐξελθὼνto go out|N18 ἰδεῖνto know αὐτόνhim· ἐρωτῶto ask σεyou, ἔχεto have/be μεme παρῃτημένονto refuse/excuse. +42 14 19 καὶand ἕτεροςother εἶπενto say· Ζεύγηa yoke/pair|N5 βοῶνox ἠγόρασαto buy πέντεfive καὶand πορεύομαιto go δοκιμάσαιto test αὐτάthem· ἐρωτῶto ask σεyou, ἔχεto have/be μεme παρῃτημένονto refuse/excuse. +42 14 20 καὶand ἕτεροςother εἶπενto say· Γυναῖκαwoman|N5 ἔγημαto marry καὶand διὰthrough/because of τοῦτοthis οὐno δύναμαιbe able ἐλθεῖνto come/go. +42 14 21 καὶand παραγενόμενοςto come the/this/who δοῦλοςslave ἀπήγγειλενto announce τῷthe/this/who κυρίῳlord αὐτοῦof him ταῦταthese. τότεthen|N11 ὀργισθεὶςto anger the/this/who οἰκοδεσπότηςhouseholder εἶπενto say τῷthe/this/who δούλῳslave αὐτοῦof him· Ἔξελθεto go out|N20 ταχέωςquickly εἰςtoward τὰςthe/this/who πλατείαςwide καὶand ῥύμαςlane τῆςthe/this/who πόλεωςcity, καὶand τοὺςthe/this/who πτωχοὺςpoor καὶand ἀναπείρουςcrippled|N34 καὶand|N35 τυφλοὺςblind|N36 καὶand|N37 χωλοὺςlame εἰσάγαγεto bring in ὧδεhere. +42 14 22 καὶand εἶπενto say the/this/who δοῦλοςslave· Κύριεlord|N6, γέγονενto be which|N9 ἐπέταξαςto command, καὶand ἔτιstill τόποςplace ἐστίνto be. +42 14 23 καὶand εἶπενto say the/this/who κύριοςlord πρὸςto/with τὸνthe/this/who δοῦλονslave· Ἔξελθεto go out|N9 εἰςtoward τὰςthe/this/who ὁδοὺςroad καὶand φραγμοὺςfence καὶand ἀνάγκασονto compel εἰσελθεῖνto enter,N18 ἵναin order that/to γεμισθῇto fill μουof me|N21 the/this/who οἶκοςhouse·N24 +42 14 24 λέγωto speak γὰρfor ὑμῖνto you ὅτιthat/since οὐδεὶςno one τῶνthe/this/who ἀνδρῶνman ἐκείνωνthat τῶνthe/this/who κεκλημένωνto call γεύσεταίto taste μουof me τοῦthe/this/who δείπνουdinner.

+42 14 25 Συνεπορεύοντοto go with δὲbut/and αὐτῷto him ὄχλοιcrowd πολλοίmuch,N6 καὶand στραφεὶςto turn εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· +42 14 26 Εἴif|N1 τιςone ἔρχεταιto come/go πρόςto/with μεme καὶand οὐno μισεῖto hate|N8 τὸνthe/this/who πατέραfather ἑαυτοῦmy/your/him-self|N11 καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother καὶand τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman καὶand τὰthe/this/who τέκναchild καὶand τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother καὶand τὰςthe/this/who ἀδελφάςsister, ἔτιstill τεand/both|N29 καὶand τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul|N32 ἑαυτοῦmy/your/him-self, οὐno δύναταιbe able|N36 εἶναίto be|N37 μουof me μαθητήςdisciple. +42 14 27 ὅστιςwho/which οὐno βαστάζειto carry τὸνthe/this/who σταυρὸνcross ἑαυτοῦmy/your/him-self|N6 καὶand ἔρχεταιto come/go ὀπίσωafter μουof me, οὐno δύναταιbe able εἶναίto be μουof me|N15 μαθητήςdisciple. +42 14 28 τίςwhich?|N1 γὰρfor ἐξof/from ὑμῶνof you θέλωνto will/desire πύργονtower οἰκοδομῆσαιto build οὐχὶnot πρῶτονfirst καθίσαςto sit ψηφίζειto calculate τὴνthe/this/who δαπάνηνcost,N14 εἰif ἔχειto have/be εἰςtoward|N17 ἀπαρτισμόνcompletion; +42 14 29 ἵναin order that/to μήποτεlest θέντοςto place αὐτοῦof him θεμέλιονfoundation καὶand μὴnot ἰσχύοντοςbe strong ἐκτελέσαιto finish up πάντεςall οἱthe/this/who θεωροῦντεςto see/experience ἄρξωνταιbe first αὐτῷto him|N14 ἐμπαίζεινto mock +42 14 30 λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Οὗτοςthis|N3 the/this/who ἄνθρωποςa human ἤρξατοbe first οἰκοδομεῖνto build καὶand οὐκno ἴσχυσενbe strong ἐκτελέσαιto finish up. +42 14 31 or τίςwhich? βασιλεὺςking πορευόμενοςto go ἑτέρῳother βασιλεῖking συμβαλεῖνto ponder/confer|N7 εἰςtoward πόλεμονwar οὐχὶnot καθίσαςto sit πρῶτονfirst βουλεύσεταιto plan|N13 εἰif δυνατόςable ἐστινto be ἐνin/on/among δέκαten χιλιάσινthousand|N19 ὑπαντῆσαιto go meet|N20 τῷthe/this/who μετὰwith/after εἴκοσιtwenty χιλιάδωνthousand|N24 ἐρχομένῳto come/go ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim; +42 14 32 εἰif δὲbut/and μήnot|N3 γεnot|N4, ἔτιstill αὐτοῦof him|N7 πόρρωfar (away) ὄντοςto be πρεσβείανdelegation ἀποστείλαςto send ἐρωτᾷto ask τὰthe/this/who|N13 πρὸςto/with εἰρήνηνpeace. +42 14 33 οὕτωςthus(-ly)|N1 οὖνtherefore/then πᾶςall ἐξof/from ὑμῶνof you ὃςwhich οὐκno ἀποτάσσεταιto leave πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self ὑπάρχουσινto be οὐno δύναταιbe able εἶναίto be|N15 μουof me μαθητήςdisciple.

+42 14 34 Καλὸνgood οὖνtherefore/then|N2 τὸthe/this/who ἅλαςsalt· ἐὰνif δὲbut/and καὶand|N8 τὸthe/this/who ἅλαςsalt μωρανθῇto make insipid, ἐνin/on/among τίνιwhich? ἀρτυθήσεταιto season; +42 14 35 οὔτεneither εἰςtoward γῆνearth οὔτεneither εἰςtoward κοπρίανmanure εὔθετόνsuitable ἐστινto be· ἔξωout/outside(r) βάλλουσινto throw αὐτόit. the/this/who ἔχωνto have/be ὦταear ἀκούεινto hear ἀκουέτωto hear.

+42 15 1 Ἦσανto be δὲbut/and αὐτῷto him|N3 ἐγγίζοντεςto come near πάντεςall οἱthe/this/who τελῶναιtax collector καὶand οἱthe/this/who ἁμαρτωλοὶsinful ἀκούεινto hear αὐτοῦof him. +42 15 2 καὶand διεγόγγυζονto murmur οἵthe/this/who τεand/both|N4 ΦαρισαῖοιPharisee καὶand οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Οὗτοςthis|N11 ἁμαρτωλοὺςsinful προσδέχεταιto wait for/welcome καὶand συνεσθίειto eat with αὐτοῖςto them. +42 15 3 εἶπενto say|N1 δὲbut/and πρὸςto/with αὐτοὺςthem τὴνthe/this/who παραβολὴνparable ταύτηνthis λέγωνto speak· +42 15 4 Τίςwhich?|N1 ἄνθρωποςa human ἐξof/from ὑμῶνof you ἔχωνto have/be ἑκατὸνhundred πρόβαταsheep καὶand ἀπολέσαςto destroy|N9 ἐξof/from αὐτῶνof them ἓνone|N12 οὐno καταλείπειto leave τὰthe/this/who ἐνενήκονταninety|N16 ἐννέαnine|N17 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted καὶand πορεύεταιto go ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who ἀπολωλὸςto destroy ἕωςuntil εὕρῃto find/meet αὐτόit; +42 15 5 καὶand εὑρὼνto find/meet ἐπιτίθησινto put/lay on ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who ὤμουςshoulder αὐτοῦof him|N7 χαίρωνto rejoice, +42 15 6 καὶand ἐλθὼνto come/go εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse συγκαλεῖto call together τοὺςthe/this/who φίλουςfriendly/friend καὶand τοὺςthe/this/who γείτοναςneighbour,N12 λέγωνto speak αὐτοῖςto them· Συγχάρητέto rejoice with|N16 μοιto me ὅτιthat/since εὗρονto find/meet τὸthe/this/who πρόβατόνsheep μουof me τὸthe/this/who ἀπολωλόςto destroy. +42 15 7 λέγωto speak|N1 ὑμῖνto you ὅτιthat/since οὕτωςthus(-ly) χαρὰjoy ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven ἔσταιto be|N9 ἐπὶupon/to/against ἑνὶone ἁμαρτωλῷsinful μετανοοῦντιto repent or ἐπὶupon/to/against ἐνενήκονταninety|N16 ἐννέαnine|N17 δικαίοιςjust οἵτινεςwho/which οὐno χρείανneed ἔχουσινto have/be μετανοίαςrepentance.

+42 15 8 or τίςwhich? γυνὴwoman δραχμὰςdrachma ἔχουσαto have/be δέκαten, ἐὰνif ἀπολέσῃto destroy δραχμὴνdrachma μίανone, οὐχὶnot ἅπτειto kindle λύχνονlamp καὶand σαροῖto sweep τὴνthe/this/who οἰκίανhouse καὶand ζητεῖto seek ἐπιμελῶςcarefully ἕωςuntil οὗwhich|N24 εὕρῃto find/meet; +42 15 9 καὶand εὑροῦσαto find/meet συγκαλεῖto call together|N3 τὰςthe/this/who φίλαςfriendly/friend καὶand γείτοναςneighbour λέγουσαto speak· Συγχάρητέto rejoice with|N10 μοιto me ὅτιthat/since εὗρονto find/meet τὴνthe/this/who δραχμὴνdrachma ἣνwhich ἀπώλεσαto destroy. +42 15 10 οὕτωςthus(-ly)|N1, λέγωto speak ὑμῖνto you, γίνεταιto be|N6 χαρὰjoy ἐνώπιονbefore τῶνthe/this/who ἀγγέλωνangel τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐπὶupon/to/against ἑνὶone ἁμαρτωλῷsinful μετανοοῦντιto repent.

+42 15 11 Εἶπενto say δέbut/and· Ἄνθρωπόςa human|N4 τιςone εἶχενto have/be δύοtwo υἱούςson. +42 15 12 καὶand εἶπενto say the/this/who νεώτεροςnew αὐτῶνof them τῷthe/this/who πατρίfather· Πάτερfather|N9, δόςto give μοιto me τὸthe/this/who ἐπιβάλλονto put on/seize μέροςpart τῆςthe/this/who οὐσίαςestate·N18 the/this/who|N19 δὲbut/and|N20 διεῖλενto distribute αὐτοῖςto them τὸνthe/this/who βίονlife. +42 15 13 καὶand μετ᾽with/after οὐno πολλὰςmuch ἡμέραςday συναγαγὼνto assemble πάνταall|N7 the/this/who νεώτεροςnew υἱὸςson ἀπεδήμησενto go abroad εἰςtoward χώρανcountry μακράνlong/distant|N14,N15 καὶand ἐκεῖthere διεσκόρπισενto scatter τὴνthe/this/who οὐσίανestate αὐτοῦof him ζῶνto live ἀσώτωςin debauchery. +42 15 14 δαπανήσαντοςto spend δὲbut/and αὐτοῦof him πάνταall ἐγένετοto be λιμὸςhunger|N6 ἰσχυρὰstrong|N7 κατὰaccording to τὴνthe/this/who χώρανcountry ἐκείνηνthat, καὶand αὐτὸςhe ἤρξατοbe first ὑστερεῖσθαιto lack. +42 15 15 καὶand πορευθεὶςto go ἐκολλήθηto join ἑνὶone τῶνthe/this/who πολιτῶνcitizen|N6 τῆςthe/this/who χώραςcountry ἐκείνηςthat, καὶand ἔπεμψενto send αὐτὸνhim εἰςtoward τοὺςthe/this/who ἀγροὺςfield αὐτοῦof him βόσκεινto feed χοίρουςpig·N20 +42 15 16 καὶand ἐπεθύμειto long for χορτασθῆναιto feed|N3 ἐκof/from|N4 τῶνthe/this/who κερατίωνhusk ὧνwhich ἤσθιονto eat οἱthe/this/who χοῖροιpig, καὶand οὐδεὶςno one ἐδίδουto give αὐτῷto him. +42 15 17 εἰςtoward|N1 ἑαυτὸνmy/your/him-self δὲbut/and ἐλθὼνto come/go ἔφηto say|N5· Πόσοιhow much/many|N7 μίσθιοιhired worker τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me περισσεύονταιto abound/exceed|N12 ἄρτωνbread, ἐγὼI δὲbut/and λιμῷhunger|N17 ὧδεhere|N18 ἀπόλλυμαιto destroy·N20 +42 15 18 ἀναστὰςto arise πορεύσομαιto go πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather μουof me καὶand ἐρῶto say αὐτῷto him· Πάτερfather|N11, ἥμαρτονto sin εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven καὶand ἐνώπιόνbefore σουof you,N20 +42 15 19 οὐκέτιnot any more εἰμὶto be ἄξιοςworthy κληθῆναιto call υἱόςson σουof you·N7 ποίησόνto make/create μεme ὡςwhich/how ἕναone τῶνthe/this/who μισθίωνhired worker σουof you. +42 15 20 καὶand ἀναστὰςto arise ἦλθενto come/go πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather ἑαυτοῦmy/your/him-self|N7. ἔτιstill|N9 δὲbut/and αὐτοῦof him μακρὰνlong/distant ἀπέχοντοςto have in full εἶδενto know αὐτὸνhim the/this/who πατὴρfather αὐτοῦof him καὶand ἐσπλαγχνίσθηto pity καὶand δραμὼνto run ἐπέπεσενto fall/press upon ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who τράχηλονneck αὐτοῦof him καὶand κατεφίλησενto kiss αὐτόνhim. +42 15 21 εἶπενto say δὲbut/and the/this/who|N3 υἱὸςson|N4 αὐτῷto him· Πάτερfather|N7, ἥμαρτονto sin εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven καὶand ἐνώπιόνbefore σουof you,N16 οὐκέτιnot any more|N17 εἰμὶto be ἄξιοςworthy κληθῆναιto call υἱόςson σουof you|N22. +42 15 22 εἶπενto say|N1 δὲbut/and the/this/who πατὴρfather πρὸςto/with τοὺςthe/this/who δούλουςslave αὐτοῦof him· Ταχὺquick|N10 ἐξενέγκατεto bring/carry out στολὴνrobe τὴνthe/this/who πρώτηνfirst καὶand ἐνδύσατεto clothe αὐτόνhim|N17,N18 καὶand δότεto give δακτύλιονring εἰςtoward τὴνthe/this/who χεῖραhand αὐτοῦof him καὶand ὑποδήματαsandal εἰςtoward τοὺςthe/this/who πόδαςfoot, +42 15 23 καὶand φέρετεto bear/lead|N2 τὸνthe/this/who μόσχονcalf τὸνthe/this/who σιτευτόνfattened, θύσατεto sacrifice, καὶand φαγόντεςto eat εὐφρανθῶμενto celebrate, +42 15 24 ὅτιthat/since οὗτοςthis the/this/who υἱόςson μουof me νεκρὸςdead ἦνto be καὶand ἀνέζησενto revive, ἦνto be|N11 ἀπολωλὼςto destroy καὶand εὑρέθηto find/meet. καὶand ἤρξαντοbe first εὐφραίνεσθαιto celebrate.

+42 15 25 Ἦνto be δὲbut/and the/this/who υἱὸςson αὐτοῦof him the/this/who πρεσβύτεροςelder ἐνin/on/among ἀγρῷfield·N10 καὶand ὡςwhich/how ἐρχόμενοςto come/go ἤγγισενto come near τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse, ἤκουσενto hear συμφωνίαςmusic καὶand χορῶνa dance,N22 +42 15 26 καὶand προσκαλεσάμενοςto call to/summon ἕναone τῶνthe/this/who παίδωνchild ἐπυνθάνετοto inquire τίwhich? ἂνif|N8 εἴηto be ταῦταthese·N11 +42 15 27 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say αὐτῷto him ὅτιthat/since the/this/who|N6 ἀδελφόςbrother σουof you ἥκειto come/be present, καὶand ἔθυσενto sacrifice the/this/who πατήρfather σουof you τὸνthe/this/who μόσχονcalf τὸνthe/this/who σιτευτόνfattened, ὅτιthat/since ὑγιαίνονταbe healthy αὐτὸνhim ἀπέλαβενto get back. +42 15 28 ὠργίσθηto anger δὲbut/and καὶand οὐκno ἤθελενto will/desire εἰσελθεῖνto enter. the/this/who δὲbut/and|N9 πατὴρfather αὐτοῦof him ἐξελθὼνto go out παρεκάλειto plead/comfort αὐτόνhim. +42 15 29 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say τῷthe/this/who πατρὶfather|N6 αὐτοῦof him|N7·N8 Ἰδοὺlook!|N9 τοσαῦταso great ἔτηyear δουλεύωbe a slave σοιto you καὶand οὐδέποτεnever ἐντολήνcommandment σουof you παρῆλθονto pass by, καὶand ἐμοὶto me οὐδέποτεnever ἔδωκαςto give ἔριφονa goat ἵναin order that/to μετὰwith/after τῶνthe/this/who φίλωνfriendly/friend μουof me εὐφρανθῶto celebrate·N31 +42 15 30 ὅτεwhen δὲbut/and the/this/who υἱόςson σουof you οὗτοςthis the/this/who καταφαγώνto devour σουof you τὸνthe/this/who βίονlife μετὰwith/after πορνῶνprostitute ἦλθενto come/go, ἔθυσαςto sacrifice αὐτῷto him τὸνthe/this/who σιτευτὸνfattened|N19 μόσχονcalf. +42 15 31 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say αὐτῷto him· Τέκνονchild|N6, σὺyou πάντοτεalways μετ᾽with/after ἐμοῦof me εἶto be, καὶand πάνταall τὰthe/this/who ἐμὰmy σάyour ἐστινto be·N20 +42 15 32 εὐφρανθῆναιto celebrate δὲbut/and καὶand χαρῆναιto rejoice ἔδειbe necessary, ὅτιthat/since the/this/who ἀδελφόςbrother σουof you οὗτοςthis νεκρὸςdead ἦνto be καὶand ἔζησενto live|N15, καὶand ἀπολωλὼςto destroy καὶand εὑρέθηto find/meet.

+42 16 1 Ἔλεγενto speak δὲbut/and καὶand πρὸςto/with τοὺςthe/this/who μαθητάςdisciple· Ἄνθρωπόςa human|N8 τιςone ἦνto be πλούσιοςrich ὃςwhich εἶχενto have/be οἰκονόμονmanager, καὶand οὗτοςthis διεβλήθηto accuse αὐτῷto him ὡςwhich/how διασκορπίζωνto scatter τὰthe/this/who ὑπάρχονταto be αὐτοῦof him. +42 16 2 καὶand φωνήσαςto call αὐτὸνhim εἶπενto say αὐτῷto him· Τίwhich?|N7 τοῦτοthis ἀκούωto hear περὶabout σοῦof you; ἀπόδοςto pay τὸνthe/this/who λόγονword τῆςthe/this/who οἰκονομίαςmanagement σουof you,N19 οὐno γὰρfor δύνῃbe able|N22 ἔτιstill οἰκονομεῖνto manage. +42 16 3 εἶπενto say δὲbut/and ἐνin/on/among ἑαυτῷmy/your/him-self the/this/who οἰκονόμοςmanager· Τίwhich?|N8 ποιήσωto do/work ὅτιthat/since the/this/who κύριόςlord μουof me ἀφαιρεῖταιto remove τὴνthe/this/who οἰκονομίανmanagement ἀπ᾽from ἐμοῦof me; σκάπτεινto dig οὐκno ἰσχύωbe strong, ἐπαιτεῖνto ask/beg αἰσχύνομαιbe ashamed·N26 +42 16 4 ἔγνωνto know τίwhich? ποιήσωto do/work, ἵναin order that/to ὅτανwhen(-ever) μετασταθῶto move ἐκof/from|N8 τῆςthe/this/who οἰκονομίαςmanagement δέξωνταίto receive μεme εἰςtoward τοὺςthe/this/who οἴκουςhouse αὐτῶνof them|N16. +42 16 5 καὶand προσκαλεσάμενοςto call to/summon ἕναone ἕκαστονeach τῶνthe/this/who χρεοφειλετῶνdebtor|N6 τοῦthe/this/who κυρίουlord ἑαυτοῦmy/your/him-self ἔλεγενto speak τῷthe/this/who πρώτῳfirst· Πόσονhow much/many|N14 ὀφείλειςto owe τῷthe/this/who κυρίῳlord μουof me; +42 16 6 the/this/who|N1 δὲbut/and|N2 εἶπενto say· Ἑκατὸνhundred|N5 βάτουςbath ἐλαίουolive oil·N8 the/this/who|N9 δὲbut/and|N10 εἶπενto say αὐτῷto him· Δέξαιto receive|N14 σουof you τὰthe/this/who|N16 γράμματαsomething written|N17 καὶand καθίσαςto sit ταχέωςquickly γράψονto write πεντήκονταfifty. +42 16 7 ἔπειταthen ἑτέρῳother εἶπενto say· Σὺyou|N5 δὲbut/and πόσονhow much/many ὀφείλειςto owe; the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Ἑκατὸνhundred|N14 κόρουςcor σίτουgrain·N17 λέγειto speak αὐτῷto him· Δέξαιto receive|N21 σουof you τὰthe/this/who|N23 γράμματαsomething written|N24 καὶand γράψονto write ὀγδοήκονταeighty. +42 16 8 καὶand ἐπῄνεσενto praise the/this/who κύριοςlord τὸνthe/this/who οἰκονόμονmanager τῆςthe/this/who ἀδικίαςunrighteousness ὅτιthat/since φρονίμωςshrewdly ἐποίησενto do/work·N12 ὅτιthat/since οἱthe/this/who υἱοὶson τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age τούτουof this φρονιμώτεροιthoughtful ὑπὲρabove/for τοὺςthe/this/who υἱοὺςson τοῦthe/this/who φωτὸςlight εἰςtoward τὴνthe/this/who γενεὰνgeneration τὴνthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self εἰσινto be. +42 16 9 καὶ ἐγὼand I|N1 ὑμῖνto you λέγωto speak,N5 ἑαυτοῖςmy/your/him-self|N6 ποιήσατεto make/create|N7 φίλουςfriendly/friend ἐκof/from τοῦthe/this/who μαμωνᾶwealth τῆςthe/this/who ἀδικίαςunrighteousness, ἵναin order that/to ὅτανwhen(-ever) ἐκλίπῃto fail|N17 δέξωνταιto receive ὑμᾶςyou εἰςtoward τὰςthe/this/who αἰωνίουςeternal σκηνάςtent.

+42 16 10 the/this/who πιστὸςfaithful ἐνin/on/among ἐλαχίστῳleast καὶand ἐνin/on/among πολλῷmuch πιστόςfaithful ἐστινto be, καὶand the/this/who ἐνin/on/among ἐλαχίστῳleast ἄδικοςunjust καὶand ἐνin/on/among πολλῷmuch ἄδικόςunjust ἐστινto be. +42 16 11 εἰif οὖνtherefore/then ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀδίκῳunjust μαμωνᾷwealth πιστοὶfaithful οὐκno ἐγένεσθεto be, τὸthe/this/who ἀληθινὸνtrue τίςwhich? ὑμῖνto you πιστεύσειto trust (in); +42 16 12 καὶand εἰif ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀλλοτρίῳanother’s πιστοὶfaithful οὐκno ἐγένεσθεto be, τὸthe/this/who ὑμέτερονyour|N11 τίςwhich? ὑμῖνto you|N13 δώσειto give; +42 16 13 οὐδεὶςno one|N1 οἰκέτηςslave δύναταιbe able δυσὶνtwo κυρίοιςlord δουλεύεινbe a slave· or γὰρfor τὸνthe/this/who ἕναone μισήσειto hate|N12 καὶand τὸνthe/this/who ἕτερονother ἀγαπήσειto love, or ἑνὸςone ἀνθέξεταιto cling to καὶand τοῦthe/this/who ἑτέρουother καταφρονήσειto despise. οὐno δύνασθεbe able θεῷGod δουλεύεινbe a slave καὶand μαμωνᾷwealth.

+42 16 14 Ἤκουονto hear δὲbut/and ταῦταthese πάνταall οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee φιλάργυροιmoney-loving ὑπάρχοντεςto be,N9 καὶand ἐξεμυκτήριζονto ridicule αὐτόνhim. +42 16 15 καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ὑμεῖςyou|N5 ἐστεto be οἱthe/this/who δικαιοῦντεςto justify ἑαυτοὺςmy/your/him-self ἐνώπιονbefore τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human, the/this/who δὲbut/and θεὸςGod γινώσκειto know|N17 τὰςthe/this/who καρδίαςheart ὑμῶνof you·N21 ὅτιthat/since τὸthe/this/who ἐνin/on/among ἀνθρώποιςa human ὑψηλὸνhigh βδέλυγμαabomination ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+42 16 16 the/this/who νόμοςlaw καὶand οἱthe/this/who προφῆταιprophet μέχριuntil|N6 ἸωάννουJohn· ἀπὸfrom τότεthen the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod εὐαγγελίζεταιto speak good news καὶand πᾶςall εἰςtoward αὐτὴνher βιάζεταιto force. +42 16 17 Εὐκοπώτερονeasy|N1 δέbut/and ἐστινto be τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven καὶand τὴνthe/this/who γῆνearth παρελθεῖνto pass by or τοῦthe/this/who νόμουlaw μίανone κεραίανtittle|N14 πεσεῖνto collapse.

+42 16 18 Πᾶςall the/this/who ἀπολύωνto release τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman αὐτοῦof him καὶand γαμῶνto marry ἑτέρανother μοιχεύειto commit adultery, καὶand the/this/who ἀπολελυμένηνto leave ἀπὸfrom ἀνδρὸςman γαμῶνto marry μοιχεύειto commit adultery.

+42 16 19 Ἄνθρωποςa human δέbut/and τιςone ἦνto be πλούσιοςrich,N6 καὶand ἐνεδιδύσκετοto dress πορφύρανpurple καὶand βύσσονfine linen εὐφραινόμενοςto celebrate καθ᾽according to ἡμέρανday λαμπρῶςmagnificently. +42 16 20 πτωχὸςpoor δέbut/and τιςone ὀνόματιname ΛάζαροςLazarus ἐβέβλητοto throw πρὸςto/with τὸνthe/this/who πυλῶναgate αὐτοῦof him εἱλκωμένοςto have/cause sores|N11 +42 16 21 καὶand ἐπιθυμῶνto long for χορτασθῆναιto feed ἀπὸfrom τῶνthe/this/who πιπτόντωνto collapse ἀπὸfrom τῆςthe/this/who τραπέζηςtable τοῦthe/this/who πλουσίουrich· ἀλλὰbut καὶand οἱthe/this/who κύνεςdog ἐρχόμενοιto come/go ἐπέλειχονto lick|N18 τὰthe/this/who ἕλκηsore αὐτοῦof him. +42 16 22 ἐγένετοto be|N1 δὲbut/and ἀποθανεῖνto die τὸνthe/this/who πτωχὸνpoor καὶand ἀπενεχθῆναιto carry off αὐτὸνhim ὑπὸby τῶνthe/this/who ἀγγέλωνangel εἰςtoward τὸνthe/this/who κόλπονbosom ἈβραάμAbraham|N15· ἀπέθανενto die δὲbut/and καὶand the/this/who πλούσιοςrich καὶand ἐτάφηto bury. +42 16 23 καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who ᾅδῃHades|N4 ἐπάραςto lift up τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye αὐτοῦof him, ὑπάρχωνto be ἐνin/on/among βασάνοιςtorment,N13 ὁρᾷto see ἈβραὰμAbraham|N15 ἀπὸfrom μακρόθενfrom afar καὶand ΛάζαρονLazarus ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who κόλποιςbosom αὐτοῦof him. +42 16 24 καὶand αὐτὸςhe φωνήσαςto call εἶπενto say· Πάτερfather|N6 ἈβραάμAbraham|N7, ἐλέησόνto have mercy μεme καὶand πέμψονto send ΛάζαρονLazarus ἵναin order that/to βάψῃto dip τὸthe/this/who ἄκρονend τοῦthe/this/who δακτύλουfinger αὐτοῦof him ὕδατοςwater καὶand καταψύξῃto cool τὴνthe/this/who γλῶσσάνtongue μουof me, ὅτιthat/since ὀδυνῶμαιbe anguished ἐνin/on/among τῇthe/this/who φλογὶflame ταύτῃto this. +42 16 25 εἶπενto say|N1 δὲbut/and ἈβραάμAbraham|N3· Τέκνονchild|N5, μνήσθητιto remember ὅτιthat/since ἀπέλαβεςto get back τὰthe/this/who ἀγαθάgood-doer σουof you ἐνin/on/among τῇthe/this/who ζωῇlife σουof you, καὶand ΛάζαροςLazarus ὁμοίωςlikewise τὰthe/this/who κακάevil/harm·N23 νῦνnow δὲbut/and ὧδεhere|N26 παρακαλεῖταιto plead/comfort σὺyou δὲbut/and ὀδυνᾶσαιbe anguished. +42 16 26 καὶand ἐνin/on/among|N2 πᾶσινall τούτοιςto these μεταξὺbetween/meanwhile ἡμῶνof us καὶand ὑμῶνof you χάσμαchasm μέγαgreat ἐστήρικταιto establish,N12 ὅπωςthat οἱthe/this/who θέλοντεςto will/desire διαβῆναιto cross ἔνθενhence|N17 πρὸςto/with ὑμᾶςyou μὴnot δύνωνταιbe able,N22 μηδὲnot ἐκεῖθενfrom there πρὸςto/with ἡμᾶςus διαπερῶσινto cross. +42 16 27 εἶπενto say|N1 δέbut/and· Ἐρωτῶto ask|N4 σεyou|N5 οὖνtherefore/then, πάτερfather, ἵναin order that/to πέμψῃςto send αὐτὸνhim εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me,N19 +42 16 28 ἔχωto have/be γὰρfor πέντεfive ἀδελφούςbrother,N5 ὅπωςthat διαμαρτύρηταιto testify solemnly αὐτοῖςto them,N9 ἵναin order that/to μὴnot καὶand αὐτοὶthey ἔλθωσινto come/go εἰςtoward τὸνthe/this/who τόπονplace τοῦτονthis τῆςthe/this/who βασάνουtorment. +42 16 29 λέγειto speak|N1 δὲbut/and|N2 ἈβραάμAbraham|N3· Ἔχουσινto have/be|N5 ΜωϋσέαMoses|N6 καὶand τοὺςthe/this/who προφήταςprophet· ἀκουσάτωσανto hear αὐτῶνof them. +42 16 30 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Οὐχίnot|N5, πάτερfather ἈβραάμAbraham|N8, ἀλλ᾽but ἐάνif τιςone ἀπὸfrom νεκρῶνdead πορευθῇto go πρὸςto/with αὐτοὺςthem|N17 μετανοήσουσινto repent. +42 16 31 εἶπενto say δὲbut/and αὐτῷto him· Εἰif|N5 ΜωϋσέωςMoses|N6 καὶand τῶνthe/this/who προφητῶνprophet οὐκno ἀκούουσινto hear, οὐδ᾽and not|N13 ἐάνif τιςone ἐκof/from νεκρῶνdead ἀναστῇto arise πεισθήσονταιto persuade.

+42 17 1 Εἶπενto say δὲbut/and πρὸςto/with τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple αὐτοῦof him|N6·N7 Ἀνένδεκτόνimpossible|N8 ἐστινto be τοῦthe/this/who τὰthe/this/who σκάνδαλαstumbling block μὴnot|N13 ἐλθεῖνto come/go|N14, πλὴνbut/however|N16 οὐαὶwoe! δι᾽through/because of οὗwhich ἔρχεταιto come/go·N21 +42 17 2 λυσιτελεῖto profit αὐτῷto him εἰif λίθοςstone|N4 μυλικὸςmillstone|N5 περίκειταιto surround περὶabout τὸνthe/this/who τράχηλονneck αὐτοῦof him καὶand ἔρριπταιto throw/lay down εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea or ἵναin order that/to σκανδαλίσῃto cause to stumble τῶνthe/this/who|N19 μικρῶνsmall|N20 τούτωνof these|N21 ἕναone. +42 17 3 προσέχετεto watch out ἑαυτοῖςmy/your/him-self. ἐὰνif ἁμάρτῃto sin the/this/who ἀδελφόςbrother σουof you ἐπιτίμησονto rebuke αὐτῷto him,N11 καὶand ἐὰνif μετανοήσῃto repent ἄφεςto release αὐτῷto him·N17 +42 17 4 καὶand ἐὰνif ἑπτάκιςseven times τῆςthe/this/who ἡμέραςday ἁμαρτήσῃto sin|N6 εἰςtoward σὲyou καὶand ἑπτάκιςseven times ἐπιστρέψῃto turn πρὸςto/with|N12 σὲyou|N13 λέγωνto speak· Μετανοῶto repent|N16, ἀφήσειςto release αὐτῷto him.

+42 17 5 Καὶand εἶπανto say|N2 οἱthe/this/who ἀπόστολοιapostle τῷthe/this/who κυρίῳlord· Πρόσθεςto add (to)|N8 ἡμῖνto us πίστινfaith/trust. +42 17 6 εἶπενto say δὲbut/and the/this/who κύριοςlord· Εἰif|N6 ἔχετεto have/be|N7 πίστινfaith/trust ὡςwhich/how κόκκονseed σινάπεωςmustard, ἐλέγετεto speak ἂνif τῇthe/this/who συκαμίνῳmulberry tree ταύτῃto this|N17· Ἐκριζώθητιto uproot|N19 καὶand φυτεύθητιto plant ἐνin/on/among τῇthe/this/who θαλάσσῃsea·N25 καὶand ὑπήκουσενto obey ἂνif ὑμῖνto you.

+42 17 7 Τίςwhich? δὲbut/and ἐξof/from ὑμῶνof you δοῦλονslave ἔχωνto have/be ἀροτριῶνταto plow or ποιμαίνονταto shepherd, ὃςwhich εἰσελθόντιto enter ἐκof/from τοῦthe/this/who ἀγροῦfield ἐρεῖto say αὐτῷto him|N17·N18 Εὐθέωςimmediately|N19 παρελθὼνto pass by ἀνάπεσεto recline|N21,N22 +42 17 8 ἀλλ᾽but οὐχὶnot ἐρεῖto say αὐτῷto him· Ἑτοίμασονto make ready|N6 τίwhich? δειπνήσωto dine καὶand περιζωσάμενοςto gird διακόνειto serve μοιto me ἕωςuntil φάγωto eat καὶand πίωto drink, καὶand μετὰwith/after ταῦταthese φάγεσαιto eat καὶand πίεσαιto drink σύyou; +42 17 9 μὴnot ἔχειto have/be|N2 χάρινgrace τῷthe/this/who δούλῳslave ὅτιthat/since ἐποίησενto do/work τὰthe/this/who διαταχθένταto direct; +42 17 10 οὕτωςthus(-ly) καὶand ὑμεῖςyou, ὅτανwhen(-ever) ποιήσητεto do/work πάνταall τὰthe/this/who διαταχθένταto direct ὑμῖνto you, λέγετεto speak ὅτιthat/since Δοῦλοιslave|N14 ἀχρεῖοίworthless ἐσμενto be,N17 which ὠφείλομενto owe|N19 ποιῆσαιto do/work πεποιήκαμενto do/work.

+42 17 11 Καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who πορεύεσθαιto go εἰςtoward ἸερουσαλὴμJerusalem|N7 καὶand αὐτὸςhe διήρχετοto pass through διὰthrough/because of μέσονmidst|N12 ΣαμαρείαςSamaria καὶand ΓαλιλαίαςGalilee. +42 17 12 καὶand εἰσερχομένουto enter αὐτοῦof him εἴςtoward τιναone κώμηνvillage ἀπήντησανto meet αὐτῷto him|N8 δέκαten λεπροὶleprous ἄνδρεςman, οἳwhich ἔστησανto stand|N14 πόρρωθενafar off,N16 +42 17 13 καὶand αὐτοὶthey ἦρανto take up φωνὴνvoice λέγοντεςto speak· ἸησοῦJesus ἐπιστάταmaster, ἐλέησονto have mercy ἡμᾶςus. +42 17 14 καὶand|N1 ἰδὼνto know εἶπενto say αὐτοῖςto them· Πορευθέντεςto go|N6 ἐπιδείξατεto show/prove ἑαυτοὺςmy/your/him-self τοῖςthe/this/who ἱερεῦσινpriest. καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὑπάγεινto go αὐτοὺςthem|N17 ἐκαθαρίσθησανto clean. +42 17 15 εἷςone δὲbut/and ἐξof/from αὐτῶνof them,N5 ἰδὼνto know ὅτιthat/since ἰάθηto heal, ὑπέστρεψενto return μετὰwith/after φωνῆςvoice μεγάληςgreat δοξάζωνto glorify τὸνthe/this/who θεόνGod,N17 +42 17 16 καὶand ἔπεσενto collapse ἐπὶupon/to/against πρόσωπονface παρὰfrom/with/beside τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him εὐχαριστῶνto thank αὐτῷto him· καὶand αὐτὸςhe ἦνto be ΣαμαρίτηςSamaritan|N15. +42 17 17 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Οὐχὶnot|N7 οἱthe/this/who δέκαten ἐκαθαρίσθησανto clean; οἱthe/this/who δὲbut/and ἐννέαnine ποῦwhere?; +42 17 18 οὐχno εὑρέθησανto find/meet ὑποστρέψαντεςto return δοῦναιto give δόξανglory τῷthe/this/who θεῷGod εἰif μὴnot the/this/who ἀλλογενὴςforeign οὗτοςthis; +42 17 19 καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Ἀναστὰςto arise|N5 πορεύουto go· the/this/who πίστιςfaith/trust σουof you σέσωκένto save σεyou.

+42 17 20 Ἐπερωτηθεὶςto question δὲbut/and ὑπὸby τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee πότεwhen? ἔρχεταιto come/go the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod ἀπεκρίθηto answer αὐτοῖςto them καὶand εἶπενto say· Οὐκno|N17 ἔρχεταιto come/go the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod μετὰwith/after παρατηρήσεωςobservation, +42 17 21 οὐδὲand not ἐροῦσινto say· Ἰδοὺlook!|N4 ὧδεhere or|N6·N7 Ἐκεῖthere|N8·N9 ἰδοὺlook! γὰρfor the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐντὸςinside ὑμῶνof you ἐστινto be.

+42 17 22 Εἶπενto say δὲbut/and πρὸςto/with τοὺςthe/this/who μαθητάςdisciple· Ἐλεύσονταιto come/go|N7 ἡμέραιday ὅτεwhen ἐπιθυμήσετεto long for μίανone τῶνthe/this/who ἡμερῶνday τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἰδεῖνto know καὶand οὐκno ὄψεσθεto see. +42 17 23 καὶand ἐροῦσινto say ὑμῖνto you· Ἰδοὺlook!|N5 ἐκεῖthere|N6,N7 or|N8·N9 Ἰδοὺlook!|N10 ὧδεhere·N12 μὴnot ἀπέλθητεto go away μηδὲnot διώξητεto pursue. +42 17 24 ὥσπερjust as γὰρfor the/this/who ἀστραπὴlightning ἀστράπτουσαto flash ἐκof/from τῆςthe/this/who ὑπὸby|N8 τὸνthe/this/who|N9 οὐρανὸνheaven εἰςtoward τὴνthe/this/who ὑπ᾽by οὐρανὸνheaven λάμπειto shine, οὕτωςthus(-ly) ἔσταιto be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐνin/on/among|N23 τῇthe/this/who|N24 ἡμέρᾳday|N25 αὐτοῦof him|N26.N27 +42 17 25 πρῶτονfirst|N1 δὲbut/and δεῖto bind αὐτὸνhim πολλὰmuch παθεῖνto suffer καὶand ἀποδοκιμασθῆναιto reject ἀπὸfrom τῆςthe/this/who γενεᾶςgeneration ταύτηςof this. +42 17 26 καὶand|N1 καθὼςas/just as ἐγένετοto be ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ΝῶεNoah, οὕτωςthus(-ly) ἔσταιto be καὶand ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human· +42 17 27 ἤσθιονto eat, ἔπινονto drink, ἐγάμουνto marry, ἐγαμίζοντοto give in marriage|N7, ἄχριuntil ἧςwhich ἡμέραςday εἰσῆλθενto enter ΝῶεNoah εἰςtoward τὴνthe/this/who κιβωτόνark, καὶand ἦλθενto come/go the/this/who κατακλυσμὸςflood καὶand ἀπώλεσενto destroy πάνταςall|N24. +42 17 28 ὁμοίωςlikewise καθὼςas/just as|N2 ἐγένετοto be ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ΛώτLot· ἤσθιονto eat, ἔπινονto drink, ἠγόραζονto buy, ἐπώλουνto sell, ἐφύτευονto plant, ᾠκοδόμουνto build·N20 +42 17 29 which δὲbut/and ἡμέρᾳday ἐξῆλθενto go out ΛὼτLot ἀπὸfrom ΣοδόμωνSodom, ἔβρεξενto rain down πῦρfire καὶand θεῖονsulfur ἀπ᾽from οὐρανοῦheaven καὶand ἀπώλεσενto destroy πάνταςall|N17.N18 +42 17 30 κατὰaccording to τὰthe/this/who|N2 αὐτὰthem|N3 ἔσταιto be which ἡμέρᾳday the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἀποκαλύπτεταιto reveal. +42 17 31 ἐνin/on/among|N1 ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ἡμέρᾳday ὃςwhich ἔσταιto be ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who δώματοςhousetop καὶand τὰthe/this/who σκεύηvessel αὐτοῦof him ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse, μὴnot καταβάτωto come/go down ἆραιto take up αὐτάthem,N22 καὶand the/this/who ἐνin/on/among ἀγρῷfield ὁμοίωςlikewise μὴnot ἐπιστρεψάτωto turn εἰςtoward τὰthe/this/who ὀπίσωafter. +42 17 32 μνημονεύετεto remember τῆςthe/this/who γυναικὸςwoman ΛώτLot. +42 17 33 ὃςwhich ἐὰνif ζητήσῃto seek τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him περιποιήσασθαιto gain|N7 ἀπολέσειto destroy αὐτήνher, ὃςwhich δ᾽but/and|N12 ἂνif|N13 ἀπολέσῃto destroy|N14 ζῳογονήσειto give life|N15 αὐτήνher. +42 17 34 λέγωto speak|N1 ὑμῖνto you,N3 ταύτῃto this τῇthe/this/who νυκτὶnight ἔσονταιto be δύοtwo ἐπὶupon/to/against κλίνηςbed|N10 μιᾶςone,N12 the/this/who|N13 εἷςone παραλημφθήσεταιto take|N15 καὶand the/this/who ἕτεροςother ἀφεθήσεταιto release·N20 +42 17 35 ἔσονταιto be|N1 δύοtwo|N2 ἀλήθουσαιto grind ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who αὐτόit,N7 the/this/who|N8 μίαone παραλημφθήσεταιto take|N10 the/this/who δὲbut/and|N12 ἑτέραother ἀφεθήσεταιto release. +42 17 37 καὶand|N1 ἀποκριθέντεςto answer λέγουσινto speak αὐτῷto him· Ποῦwhere?|N6, κύριεlord; the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ὅπουwhere(-ever)|N15 τὸthe/this/who σῶμαbody, ἐκεῖthere καὶand|N20 οἱthe/this/who ἀετοὶeagle ἐπισυναχθήσονταιto gather|N23.

+42 18 1 Ἔλεγενto speak δὲbut/and παραβολὴνparable αὐτοῖςto them πρὸςto/with τὸthe/this/who δεῖνbe necessary πάντοτεalways προσεύχεσθαιto pray αὐτοὺςthem|N10 καὶand μὴnot ἐγκακεῖνto lose heart|N13,N14 +42 18 2 λέγωνto speak· Κριτήςjudge|N3 τιςone ἦνto be ἔνin/on/among τινιone πόλειcity τὸνthe/this/who θεὸνGod μὴnot φοβούμενοςto fear καὶand ἄνθρωπονa human μὴnot ἐντρεπόμενοςto cause shame. +42 18 3 χήραwidow δὲbut/and ἦνto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who πόλειcity ἐκείνῃthat καὶand ἤρχετοto come/go πρὸςto/with αὐτὸνhim λέγουσαto speak· Ἐκδίκησόνto avenge|N14 μεme ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ἀντιδίκουopponent μουof me. +42 18 4 καὶand οὐκno ἤθελενto will/desire|N3 ἐπὶupon/to/against χρόνονtime,N6 μετὰwith/after δὲbut/and|N8 ταῦταthese εἶπενto say ἐνin/on/among ἑαυτῷmy/your/him-self· Εἰif|N14 καὶand τὸνthe/this/who θεὸνGod οὐno φοβοῦμαιto fear οὐδὲand not|N20 ἄνθρωπονa human ἐντρέπομαιto cause shame, +42 18 5 διάthrough/because of γεindeed τὸthe/this/who παρέχεινto furnish occasion μοιto me κόπονlabor τὴνthe/this/who χήρανwidow ταύτηνthis ἐκδικήσωto avenge αὐτήνher ἵναin order that/to μὴnot εἰςtoward τέλοςgoal/tax ἐρχομένηto come/go ὑπωπιάζῃto wear out μεme. +42 18 6 εἶπενto say|N1 δὲbut/and the/this/who κύριοςlord· Ἀκούσατεto hear|N6 τίwhich? the/this/who κριτὴςjudge τῆςthe/this/who ἀδικίαςunrighteousness λέγειto speak· +42 18 7 the/this/who δὲbut/and θεὸςGod οὐno μὴnot ποιήσῃto do/work|N6 τὴνthe/this/who ἐκδίκησινvengeance τῶνthe/this/who ἐκλεκτῶνselect αὐτοῦof him τῶνthe/this/who βοώντωνto cry out αὐτῷto him|N14 ἡμέραςday καὶand νυκτόςnight, καὶand μακροθυμεῖto have patience|N20 ἐπ᾽upon/to/against αὐτοῖςto them; +42 18 8 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since ποιήσειto do/work τὴνthe/this/who ἐκδίκησινvengeance αὐτῶνof them ἐνin/on/among τάχειquickness. πλὴνbut/however the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐλθὼνto come/go ἆραno? εὑρήσειto find/meet τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth;

+42 18 9 Εἶπενto say δὲbut/and καὶand|N3 πρόςto/with τιναςone τοὺςthe/this/who πεποιθόταςto persuade ἐφ᾽upon/to/against ἑαυτοῖςmy/your/him-self ὅτιthat/since εἰσὶνto be δίκαιοιjust καὶand ἐξουθενοῦνταςto reject|N14 τοὺςthe/this/who λοιποὺςremaining τὴνthe/this/who παραβολὴνparable ταύτηνthis·N20 +42 18 10 Ἄνθρωποιa human δύοtwo ἀνέβησανto ascend εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερὸνtemple προσεύξασθαιto pray, the/this/who|N9 εἷςone ΦαρισαῖοςPharisee καὶand the/this/who ἕτεροςother τελώνηςtax collector. +42 18 11 the/this/who ΦαρισαῖοςPharisee σταθεὶςto stand πρὸςto/with ἑαυτὸνmy/your/him-self ταῦταthese|N6 προσηύχετοto pray· the/this/who|N9 θεόςGod, εὐχαριστῶto thank σοιto you ὅτιthat/since οὐκno εἰμὶto be ὥσπερjust as|N17 οἱthe/this/who λοιποὶremaining τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human, ἅρπαγεςrapacious, ἄδικοιunjust, μοιχοίadulterer, or καὶand ὡςwhich/how οὗτοςthis the/this/who τελώνηςtax collector·N35 +42 18 12 νηστεύωto fast δὶςtwice τοῦthe/this/who σαββάτουSabbath, ἀποδεκατῶto tithe|N6 πάνταall ὅσαjust as/how much κτῶμαιto posses. +42 18 13 the/this/who|N1 δὲbut/and|N2 τελώνηςtax collector μακρόθενfrom afar ἑστὼςto stand οὐκno ἤθελενto will/desire οὐδὲand not τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye ἐπᾶραιto lift up|N11 εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανόνheaven, ἀλλ᾽but ἔτυπτενto strike τὸthe/this/who στῆθοςchest αὐτοῦof him|N20 λέγωνto speak· the/this/who|N23 θεόςGod, ἱλάσθητίto propitiate|N26 μοιto me τῷthe/this/who ἁμαρτωλῷsinful. +42 18 14 λέγωto speak ὑμῖνto you,N3 κατέβηto come/go down οὗτοςthis δεδικαιωμένοςto justify εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse αὐτοῦof him παρ᾽from/with/beside|N11 ἐκεῖνονthat|N12·N13 ὅτιthat/since πᾶςall the/this/who ὑψῶνto lift up ἑαυτὸνmy/your/him-self ταπεινωθήσεταιto humble, the/this/who δὲbut/and ταπεινῶνto humble ἑαυτὸνmy/your/him-self ὑψωθήσεταιto lift up.

+42 18 15 Προσέφερονto bring to δὲbut/and αὐτῷto him καὶand τὰthe/this/who βρέφηinfant ἵναin order that/to αὐτῶνof them ἅπτηταιto kindle· ἰδόντεςto know δὲbut/and οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ἐπετίμωνto rebuke|N15 αὐτοῖςto them. +42 18 16 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus προσεκαλέσατοto call to/summon|N4 αὐτὰthem λέγωνto speak|N6· Ἄφετεto release|N8 τὰthe/this/who παιδίαchild ἔρχεσθαιto come/go πρόςto/with μεme καὶand μὴnot κωλύετεto prevent αὐτάthem,N18 τῶνthe/this/who γὰρfor τοιούτωνsuch as this ἐστὶνto be the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 18 17 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N4 ὃςwhich ἂνif|N6 μὴnot δέξηταιto receive τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod ὡςwhich/how παιδίονchild, οὐno μὴnot εἰσέλθῃto enter εἰςtoward αὐτήνher.

+42 18 18 Καὶand ἐπηρώτησένto question τιςone αὐτὸνhim ἄρχωνruler λέγωνto speak· Διδάσκαλεteacher|N8 ἀγαθέgood-doer, τίwhich? ποιήσαςto do/work ζωὴνlife αἰώνιονeternal κληρονομήσωto inherit; +42 18 19 εἶπενto say δὲbut/and αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Τίwhich?|N7 μεme λέγειςto speak ἀγαθόνgood-doer; οὐδεὶςno one ἀγαθὸςgood-doer εἰif μὴnot εἷςone the/this/who θεόςGod. +42 18 20 τὰςthe/this/who ἐντολὰςcommandment οἶδαςto know· Μὴnot|N5 μοιχεύσῃςto commit adultery, Μὴnot|N8 φονεύσῃςto murder, Μὴnot|N11 κλέψῃςto steal, Μὴnot|N14 ψευδομαρτυρήσῃςto perjure, Τίμαto honor|N17 τὸνthe/this/who πατέραfather σουof you καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother. +42 18 21 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Ταῦταthese|N5 πάνταall ἐφύλαξαto keep/guard|N7 ἐκof/from νεότητοςyouth|N9 +42 18 22 ἀκούσαςto hear|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτῷto him· Ἔτιstill|N8 ἕνone σοιto you λείπειto lack· πάνταall ὅσαjust as/how much ἔχειςto have/be πώλησονto sell καὶand διάδοςto distribute πτωχοῖςpoor, καὶand ἕξειςto have/be θησαυρὸνtreasure ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who|N25 οὐρανοῖςheaven|N26,N27 καὶand δεῦροcome ἀκολούθειto follow μοιto me. +42 18 23 the/this/who|N1 δὲbut/and ἀκούσαςto hear ταῦταthese περίλυποςsorrowful ἐγενήθηto be|N6,N7 ἦνto be γὰρfor πλούσιοςrich σφόδραvery. +42 18 24 Ἰδὼνto know δὲbut/and αὐτὸνhim the/this/who ἸησοῦςJesus περίλυπονsorrowful|N6 γενόμενονto be|N7 εἶπενto say· Πῶςhow?|N10 δυσκόλωςdifficultly οἱthe/this/who τὰthe/this/who χρήματαmoney ἔχοντεςto have/be εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰσπορεύονταιto enter|N21·N22 +42 18 25 εὐκοπώτερονeasy γάρfor ἐστινto be κάμηλονcamel διὰthrough/because of τρήματοςhole|N6 βελόνηςneedle|N7 εἰσελθεῖνto enter or πλούσιονrich εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰσελθεῖνto enter.

+42 18 26 Εἶπανto say|N1 δὲbut/and οἱthe/this/who ἀκούσαντεςto hear· Καὶand|N6 τίςwhich? δύναταιbe able σωθῆναιto save; +42 18 27 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Τὰthe/this/who|N5 ἀδύναταunable παρὰfrom/with/beside ἀνθρώποιςa human δυνατὰable παρὰfrom/with/beside|N10 τῷthe/this/who|N11 θεῷGod|N12 ἐστινto be.

+42 18 28 Εἶπενto say δὲbut/and the/this/who|N3 ΠέτροςPeter· Ἰδοὺlook!|N6 ἡμεῖςwe ἀφέντεςto release|N8 τὰthe/this/who|N9 ἴδιαone's own/private|N10 ἠκολουθήσαμένto follow σοιto you. +42 18 29 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ἀμὴνamen|N6 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since οὐδείςno one ἐστινto be ὃςwhich ἀφῆκενto release οἰκίανhouse or γυναῖκαwoman|N16 or ἀδελφοὺςbrother or γονεῖςparent|N20 or τέκναchild ἕνεκενbecause of τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod, +42 18 30 ὃςwhich οὐχὶnot|N2 μὴnot ἀπολάβῃto get back|N4 πολλαπλασίοναmany times more ἐνin/on/among τῷthe/this/who καιρῷtime/right time τούτῳto this καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who αἰῶνιan age τῷthe/this/who ἐρχομένῳto come/go ζωὴνlife αἰώνιονeternal.

+42 18 31 Παραλαβὼνto take δὲbut/and τοὺςthe/this/who δώδεκαtwelve εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Ἰδοὺlook!|N9 ἀναβαίνομενto ascend εἰςtoward ἸερουσαλήμJerusalem|N12, καὶand τελεσθήσεταιto finish πάνταall τὰthe/this/who γεγραμμέναto write διὰthrough/because of τῶνthe/this/who προφητῶνprophet τῷthe/this/who υἱῷson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human· +42 18 32 παραδοθήσεταιto deliver γὰρfor τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles καὶand ἐμπαιχθήσεταιto mock καὶand ὑβρισθήσεταιto mistreat καὶand ἐμπτυσθήσεταιto spit on/at, +42 18 33 καὶand μαστιγώσαντεςto whip ἀποκτενοῦσινto kill αὐτόνhim, καὶand τῇthe/this/who ἡμέρᾳday τῇthe/this/who τρίτῃthird ἀναστήσεταιto arise. +42 18 34 καὶand αὐτοὶthey οὐδὲνno one τούτωνof these συνῆκανto understand, καὶand ἦνto be τὸthe/this/who ῥῆμαword τοῦτοthis κεκρυμμένονto hide ἀπ᾽from αὐτῶνof them, καὶand οὐκno ἐγίνωσκονto know|N18 τὰthe/this/who λεγόμεναto speak.

+42 18 35 Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἐγγίζεινto come near αὐτὸνhim εἰςtoward ἸεριχὼJericho|N8 τυφλόςblind τιςone ἐκάθητοto sit παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who ὁδὸνroad ἐπαιτῶνto ask/beg|N15. +42 18 36 ἀκούσαςto hear δὲbut/and ὄχλουcrowd διαπορευομένουto go through ἐπυνθάνετοto inquire τίwhich? εἴηto be τοῦτοthis·N9 +42 18 37 ἀπήγγειλανto announce δὲbut/and αὐτῷto him ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus the/this/who ΝαζωραῖοςNazarene παρέρχεταιto pass by. +42 18 38 καὶand ἐβόησενto cry out λέγωνto speak· ἸησοῦJesus υἱὲson ΔαυίδDavid|N7, ἐλέησόνto have mercy μεme. +42 18 39 καὶand|N1 οἱthe/this/who προάγοντεςto go/bring before ἐπετίμωνto rebuke αὐτῷto him ἵναin order that/to σιγήσῃbe silent|N7·N8 αὐτὸςhe δὲbut/and πολλῷmuch μᾶλλονmore ἔκραζενto cry· Υἱὲson|N15 ΔαυίδDavid|N16, ἐλέησόνto have mercy μεme. +42 18 40 σταθεὶςto stand|N1 δὲbut/and the/this/who|N3 ἸησοῦςJesus ἐκέλευσενto order αὐτὸνhim ἀχθῆναιto bring πρὸςto/with αὐτόνhim. ἐγγίσαντοςto come near δὲbut/and αὐτοῦof him ἐπηρώτησενto question αὐτόνhim· +42 18 41 Τίwhich?|N1 σοιto you θέλειςto will/desire ποιήσωto do/work; the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Κύριεlord|N10, ἵναin order that/to ἀναβλέψωto look up/see again. +42 18 42 καὶand the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτῷto him· Ἀνάβλεψονto look up/see again|N7· the/this/who πίστιςfaith/trust σουof you σέσωκένto save σεyou. +42 18 43 καὶand παραχρῆμαinstantly ἀνέβλεψενto look up/see again,N4 καὶand ἠκολούθειto follow αὐτῷto him δοξάζωνto glorify τὸνthe/this/who θεόνGod. καὶand πᾶςall the/this/who λαὸςa people ἰδὼνto know ἔδωκενto give αἶνονpraise τῷthe/this/who θεῷGod.

+42 19 1 Καὶand εἰσελθὼνto enter διήρχετοto pass through τὴνthe/this/who ἸεριχώJericho|N5. +42 19 2 καὶand ἰδοὺlook! ἀνὴρman ὀνόματιname καλούμενοςto call ΖακχαῖοςZacchaeus,N7 καὶand αὐτὸςhe ἦνto be ἀρχιτελώνηςchief tax collector καὶand αὐτὸςhe|N13 πλούσιοςrich· +42 19 3 καὶand ἐζήτειto seek ἰδεῖνto know τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus τίςwhich? ἐστινto be,N8 καὶand οὐκno ἠδύνατοbe able ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd ὅτιthat/since τῇthe/this/who ἡλικίᾳage/height μικρὸςsmall ἦνto be. +42 19 4 καὶand προδραμὼνto outrun εἰςtoward|N3 τὸthe/this/who|N4 ἔμπροσθενbefore ἀνέβηto ascend ἐπὶupon/to/against συκομορέανsycamore tree|N8 ἵναin order that/to ἴδῃto know αὐτόνhim, ὅτιthat/since ἐκείνηςthat ἤμελλενbe about to διέρχεσθαιto pass through. +42 19 5 καὶand ὡςwhich/how ἦλθενto come/go ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who τόπονplace, ἀναβλέψαςto look up/see again the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say πρὸςto/with αὐτόνhim· ΖακχαῖεZacchaeus, σπεύσαςto hasten κατάβηθιto come/go down,N19 σήμερονtoday γὰρfor ἐνin/on/among τῷthe/this/who οἴκῳhouse σουof you δεῖto bind μεme μεῖναιto stay. +42 19 6 καὶand σπεύσαςto hasten κατέβηto come/go down,N4 καὶand ὑπεδέξατοto receive αὐτὸνhim χαίρωνto rejoice. +42 19 7 καὶand ἰδόντεςto know πάντεςall|N3 διεγόγγυζονto murmur λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Παρὰfrom/with/beside|N7 ἁμαρτωλῷsinful ἀνδρὶman εἰσῆλθενto enter καταλῦσαιto destroy/lodge. +42 19 8 σταθεὶςto stand|N1 δὲbut/and ΖακχαῖοςZacchaeus εἶπενto say πρὸςto/with τὸνthe/this/who κύριονlord· Ἰδοὺlook!|N9 τὰthe/this/who ἡμίσιάhalf|N11 μουof me|N12 τῶνthe/this/who ὑπαρχόντωνto be, κύριεlord, τοῖςthe/this/who|N18 πτωχοῖςpoor|N19 δίδωμιto give,N21 καὶand εἴif τινόςone τιone ἐσυκοφάντησαto extort ἀποδίδωμιto pay τετραπλοῦνfourfold. +42 19 9 εἶπενto say|N1 δὲbut/and πρὸςto/with αὐτὸνhim the/this/who ἸησοῦςJesus ὅτιthat/since Σήμερονtoday|N8 σωτηρίαsalvation τῷthe/this/who οἴκῳhouse τούτῳto this ἐγένετοto be, καθότιas/just as καὶand αὐτὸςhe υἱὸςson ἈβραάμAbraham|N19 ἐστινto be· +42 19 10 ἦλθενto come/go γὰρfor the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ζητῆσαιto seek καὶand σῶσαιto save τὸthe/this/who ἀπολωλόςto destroy.

+42 19 11 Ἀκουόντωνto hear δὲbut/and αὐτῶνof them ταῦταthese προσθεὶςto add (to) εἶπενto say παραβολὴνparable διὰthrough/because of τὸthe/this/who ἐγγὺςnear εἶναιto be ἸερουσαλὴμJerusalem|N12 αὐτὸνhim|N13 καὶand δοκεῖνto think αὐτοὺςthem ὅτιthat/since παραχρῆμαinstantly μέλλειbe about to the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod ἀναφαίνεσθαιto appear·N25 +42 19 12 εἶπενto say|N1 οὖνtherefore/then· Ἄνθρωπόςa human|N4 τιςone εὐγενὴςof noble birth ἐπορεύθηto go εἰςtoward χώρανcountry μακρὰνlong/distant λαβεῖνto take ἑαυτῷmy/your/him-self βασιλείανkingdom καὶand ὑποστρέψαιto return. +42 19 13 καλέσαςto call δὲbut/and δέκαten δούλουςslave ἑαυτοῦmy/your/him-self ἔδωκενto give αὐτοῖςto them δέκαten μνᾶςmina καὶand εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Πραγματεύσασθεto trade|N15 ἐνin/on/among|N16 which|N17 ἔρχομαιto come/go. +42 19 14 οἱthe/this/who δὲbut/and πολῖταιcitizen|N3 αὐτοῦof him ἐμίσουνto hate|N5 αὐτόνhim|N6,N7 καὶand ἀπέστειλανto send πρεσβείανdelegation ὀπίσωafter αὐτοῦof him λέγοντεςto speak· Οὐno|N15 θέλομενto will/desire τοῦτονthis βασιλεῦσαιto reign ἐφ᾽upon/to/against ἡμᾶςus. +42 19 15 καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἐπανελθεῖνto return αὐτὸνhim λαβόνταto take τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom καὶand εἶπενto say φωνηθῆναιto call αὐτῷto him τοὺςthe/this/who δούλουςslave τούτουςthese οἷςwhich δεδώκειto give|N18 τὸthe/this/who ἀργύριονsilver, ἵναin order that/to γνοῖto know|N23 τίwhich? διεπραγματεύσαντοto gain in trade|N25. +42 19 16 παρεγένετοto come|N1 δὲbut/and the/this/who πρῶτοςfirst λέγωνto speak· Κύριεlord|N7, the/this/who μνᾶmina σουof you δέκαten|N12 προσηργάσατοto earn more|N13 μνᾶςmina. +42 19 17 καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Εὖγεwell done|N5,N6 ἀγαθὲgood-doer δοῦλεslave, ὅτιthat/since ἐνin/on/among ἐλαχίστῳleast πιστὸςfaithful ἐγένουto be, ἴσθιto be ἐξουσίανauthority ἔχωνto have/be ἐπάνωabove δέκαten πόλεωνcity. +42 19 18 καὶand|N1 ἦλθενto come/go the/this/who δεύτεροςsecondly λέγωνto speak· the/this/who|N7 μνᾶmina σουof you,N10 κύριεlord|N11, ἐποίησενto make/create πέντεfive μνᾶςmina. +42 19 19 εἶπενto say δὲbut/and καὶand τούτῳto this· Καὶand|N6 σὺyou ἐπάνωabove|N8 γίνουto be|N9 πέντεfive πόλεωνcity. +42 19 20 καὶand|N1 the/this/who|N2 ἕτεροςother ἦλθενto come/go λέγωνto speak· Κύριεlord|N7, ἰδοὺlook! the/this/who μνᾶmina σουof you ἣνwhich εἶχονto have/be ἀποκειμένηνto lay up ἐνin/on/among σουδαρίῳhandkerchief· +42 19 21 ἐφοβούμηνto fear γάρfor σεyou ὅτιthat/since ἄνθρωποςa human αὐστηρὸςsevere εἶto be,N8 αἴρειςto take up which οὐκno ἔθηκαςto place καὶand θερίζειςto reap which οὐκno ἔσπειραςto sow. +42 19 22 λέγειto speak|N1 αὐτῷto him· Ἐκof/from|N4 τοῦthe/this/who στόματόςmouth σουof you κρινῶto judge σεyou, πονηρὲevil/bad δοῦλεslave·N13 ᾔδειςto know ὅτιthat/since ἐγὼI ἄνθρωποςa human αὐστηρόςsevere εἰμιto be,N20 αἴρωνto take up which οὐκno ἔθηκαto place καὶand θερίζωνto reap which οὐκno ἔσπειραto sow;N30 +42 19 23 καὶand διὰthrough/because of τίwhich? οὐκno ἔδωκάςto give μουof me|N6 τὸthe/this/who ἀργύριονsilver|N8 ἐπὶupon/to/against τράπεζανtable;N11 κἀγὼand I|N12 ἐλθὼνto come/go σὺνwith τόκῳinterest ἂνif αὐτὸit|N17 ἔπραξαto do/require.N19 +42 19 24 καὶand τοῖςthe/this/who παρεστῶσινto stand by εἶπενto say· Ἄρατεto take up|N6 ἀπ᾽from αὐτοῦof him τὴνthe/this/who μνᾶνmina καὶand δότεto give τῷthe/this/who τὰςthe/this/who δέκαten μνᾶςmina ἔχοντιto have/beN18 +42 19 25 καὶand εἶπανto say|N2 αὐτῷto him· Κύριεlord|N5, ἔχειto have/be δέκαten μνᾶςminaN10 +42 19 26 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since παντὶall τῷthe/this/who ἔχοντιto have/be δοθήσεταιto give, ἀπὸfrom δὲbut/and τοῦthe/this/who μὴnot ἔχοντοςto have/be καὶand which ἔχειto have/be ἀρθήσεταιto take up. +42 19 27 πλὴνbut/however|N1 τοὺςthe/this/who ἐχθρούςenemy μουof me τούτουςthese|N5 τοὺςthe/this/who μὴnot θελήσαντάςto will/desire μεme βασιλεῦσαιto reign ἐπ᾽upon/to/against αὐτοὺςthem ἀγάγετεto bring ὧδεhere καὶand κατασφάξατεto slaughter αὐτοὺςthem|N17 ἔμπροσθένbefore μουof me.

+42 19 28 Καὶand εἰπὼνto say ταῦταthese ἐπορεύετοto go ἔμπροσθενbefore ἀναβαίνωνto ascend εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem.

N10 +42 19 29 Καὶand|N1 ἐγένετοto be ὡςwhich/how ἤγγισενto come near εἰςtoward ΒηθφαγὴBethphage καὶand ΒηθανίανBethany|N8 πρὸςto/with τὸthe/this/who ὄροςmountain τὸthe/this/who καλούμενονto call ἘλαιῶνOlivet|N14,N15 ἀπέστειλενto send δύοtwo τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple +42 19 30 λέγωνto speak|N1· Ὑπάγετεto go|N3 εἰςtoward τὴνthe/this/who κατέναντιbefore κώμηνvillage, ἐνin/on/among which εἰσπορευόμενοιto enter εὑρήσετεto find/meet πῶλονcolt δεδεμένονto bind,N15 ἐφ᾽upon/to/against ὃνwhich οὐδεὶςno one πώποτεever ἀνθρώπωνa human ἐκάθισενto sit,N22 καὶand|N23 λύσαντεςto loose αὐτὸνhim ἀγάγετεto bring. +42 19 31 καὶand ἐάνif τιςone ὑμᾶςyou ἐρωτᾷto ask· Διὰthrough/because of|N7 τίwhich? λύετεto loose; οὕτωςthus(-ly) ἐρεῖτεto say ὅτιthat/since the/this/who|N14 κύριοςlord αὐτοῦof him χρείανneed ἔχειto have/be. +42 19 32 ἀπελθόντεςto go away|N1 δὲbut/and οἱthe/this/who ἀπεσταλμένοιto send εὗρονto find/meet καθὼςas/just as εἶπενto say αὐτοῖςto them. +42 19 33 λυόντωνto loose δὲbut/and αὐτῶνof them τὸνthe/this/who πῶλονcolt εἶπανto say|N6 οἱthe/this/who κύριοιlord αὐτοῦof him πρὸςto/with αὐτούςthem· Τίwhich?|N13 λύετεto loose τὸνthe/this/who πῶλονcolt; +42 19 34 οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N3 ὅτιthat/since|N4 the/this/who|N5 κύριοςlord αὐτοῦof him χρείανneed ἔχειto have/be. +42 19 35 καὶand ἤγαγονto bring αὐτὸνhim πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus, καὶand ἐπιρίψαντεςto throw on|N9 αὐτῶνof them|N10 τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who πῶλονcolt ἐπεβίβασανto mount τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus·N19 +42 19 36 πορευομένουto go δὲbut/and αὐτοῦof him ὑπεστρώννυονto spread τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτῶνof them|N7 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad. +42 19 37 ἐγγίζοντοςto come near|N1 δὲbut/and αὐτοῦof him ἤδηalready πρὸςto/with τῇthe/this/who καταβάσειdescent τοῦthe/this/who Ὄρουςmountain|N9 τῶνthe/this/who ἘλαιῶνOlivet|N11 ἤρξαντοbe first ἅπανall τὸthe/this/who πλῆθοςmultitude τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple χαίροντεςto rejoice αἰνεῖνto praise τὸνthe/this/who θεὸνGod φωνῇvoice μεγάλῃgreat περὶabout πασῶνall|N25 ὧνwhich εἶδονto know δυνάμεωνpower,N29 +42 19 38 λέγοντεςto speak· Εὐλογημένοςto praise/bless|N3 the/this/who ἐρχόμενοςto come/go the/this/who|N6 βασιλεὺςking ἐνin/on/among ὀνόματιname κυρίουlord· ἐνin/on/among οὐρανῷheaven εἰρήνηpeace|N14 καὶand δόξαglory ἐνin/on/among ὑψίστοιςhighest. +42 19 39 καίand τινεςone τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd εἶπανto say|N8 πρὸςto/with αὐτόνhim· Διδάσκαλεteacher|N12, ἐπιτίμησονto rebuke τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple σουof you. +42 19 40 καὶand ἀποκριθεὶςto answer εἶπενto say· Λέγωto speak|N5 ὑμῖνto you,N7 ἐὰνif οὗτοιthese σιωπήσουσινbe quiet|N10, οἱthe/this/who λίθοιstone κράξουσινto cry|N14.

+42 19 41 Καὶand ὡςwhich/how ἤγγισενto come near, ἰδὼνto know τὴνthe/this/who πόλινcity ἔκλαυσενto weep ἐπ᾽upon/to/against αὐτήνher|N10,N11 +42 19 42 λέγωνto speak ὅτιthat/since Εἰif|N3 ἔγνωςto know ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἡμέρᾳday ταύτῃto this|N8 καὶand|N9 σὺyou|N10 τὰthe/this/who πρὸςto/with εἰρήνηνpeaceN14 νῦνnow δὲbut/and ἐκρύβηto hide ἀπὸfrom ὀφθαλμῶνeye σουof you. +42 19 43 ὅτιthat/since ἥξουσινto come/be present ἡμέραιday ἐπὶupon/to/against σὲyou|N5 καὶand παρεμβαλοῦσινto encamp|N7 οἱthe/this/who ἐχθροίenemy σουof you χάρακάbarricade σοιto you καὶand περικυκλώσουσίνto surround σεyou καὶand συνέξουσίνto hold/oppress σεyou πάντοθενfrom all sides,N20 +42 19 44 καὶand ἐδαφιοῦσίνto raze σεyou καὶand τὰthe/this/who τέκναchild σουof you ἐνin/on/among σοίto you|N9,N10 καὶand οὐκno ἀφήσουσινto release λίθονstone ἐπὶupon/to/against λίθονstone|N16 ἐνin/on/among|N17 σοίto you|N18, ἀνθ᾽for ὧνwhich οὐκno ἔγνωςto know τὸνthe/this/who καιρὸνtime/right time τῆςthe/this/who ἐπισκοπῆςoversight σουof you.

+42 19 45 Καὶand εἰσελθὼνto enter εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερὸνtemple ἤρξατοbe first ἐκβάλλεινto expel τοὺςthe/this/who πωλοῦνταςto sell,N10 +42 19 46 λέγωνto speak αὐτοῖςto them· Γέγραπταιto write|N4·N5 Καὶand|N6 ἔσταιto be|N7 the/this/who οἶκόςhouse μουof me οἶκοςhouse προσευχῆςprayer,N13 ὑμεῖςyou δὲbut/and αὐτὸνhim ἐποιήσατεto make/create σπήλαιονcave λῃστῶνrobber/rebel|N19.

N21 +42 19 47 Καὶand|N1 ἦνto be διδάσκωνto teach τὸthe/this/who καθ᾽according to ἡμέρανday ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple· οἱthe/this/who δὲbut/and ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe ἐζήτουνto seek αὐτὸνhim ἀπολέσαιto destroy καὶand οἱthe/this/who πρῶτοιfirst τοῦthe/this/who λαοῦa people, +42 19 48 καὶand οὐχno εὕρισκονto find/meet|N3 τὸthe/this/who τίwhich? ποιήσωσινto do/work,N7 the/this/who λαὸςa people γὰρfor ἅπαςall ἐξεκρέματοto hang upon αὐτοῦof him ἀκούωνto hear.

+42 20 1 Καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among μιᾷone τῶνthe/this/who ἡμερῶνday διδάσκοντοςto teach αὐτοῦof him τὸνthe/this/who λαὸνa people ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple καὶand εὐαγγελιζομένουto speak good news ἐπέστησανto approach οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest|N18 καὶand οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe σὺνwith τοῖςthe/this/who πρεσβυτέροιςelder,N25 +42 20 2 καὶand εἶπανto say|N2 λέγοντεςto speak|N3 πρὸςto/with αὐτόνhim· Εἰπὸνto say|N7 ἡμῖνto us ἐνin/on/among ποίᾳwhat? ἐξουσίᾳauthority ταῦταthese ποιεῖςto do/work,N14 or τίςwhich? ἐστινto be the/this/who δούςto give σοιto you τὴνthe/this/who ἐξουσίανauthority ταύτηνthis; +42 20 3 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Ἐρωτήσωto ask|N7 ὑμᾶςyou κἀγὼand I λόγονword, καὶand εἴπατέto say μοιto me· +42 20 4 Τὸthe/this/who|N1 βάπτισμαbaptism ἸωάννουJohn ἐξof/from οὐρανοῦheaven ἦνto be or ἐξof/from ἀνθρώπωνa human; +42 20 5 οἱthe/this/who δὲbut/and συνελογίσαντοto discuss πρὸςto/with ἑαυτοὺςmy/your/him-self λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Ἐὰνif|N8 εἴπωμενto say· Ἐξof/from|N11 οὐρανοῦheaven, ἐρεῖto say· Διὰthrough/because of|N16 τίwhich? οὐκno ἐπιστεύσατεto trust (in) αὐτῷto him; +42 20 6 ἐὰνif δὲbut/and εἴπωμενto say· Ἐξof/from|N5 ἀνθρώπωνa human, the/this/who λαὸςa people ἅπαςall|N10 καταλιθάσειto stone ἡμᾶςus,N13 πεπεισμένοςto persuade γάρfor ἐστινto be ἸωάννηνJohn προφήτηνprophet εἶναιto be·N20 +42 20 7 καὶand ἀπεκρίθησανto answer μὴnot εἰδέναιto know πόθενwhere. +42 20 8 καὶand the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say αὐτοῖςto them· Οὐδὲand not|N7 ἐγὼI λέγωto speak ὑμῖνto you ἐνin/on/among ποίᾳwhat? ἐξουσίᾳauthority ταῦταthese ποιῶto do/work.

+42 20 9 Ἤρξατοbe first δὲbut/and πρὸςto/with τὸνthe/this/who λαὸνa people λέγεινto speak τὴνthe/this/who παραβολὴνparable ταύτηνthis· Ἄνθρωποςa human|N11 τιςone|N12 ἐφύτευσενto plant ἀμπελῶναvineyard,N15 καὶand ἐξέδετοto lease|N17 αὐτὸνhim γεωργοῖςfarmer,N20 καὶand ἀπεδήμησενto go abroad χρόνουςtime ἱκανούςsufficient. +42 20 10 καὶand καιρῷtime/right time ἀπέστειλενto send πρὸςto/with τοὺςthe/this/who γεωργοὺςfarmer δοῦλονslave,N8 ἵναin order that/to ἀπὸfrom τοῦthe/this/who καρποῦfruit τοῦthe/this/who ἀμπελῶνοςvineyard δώσουσινto give|N15 αὐτῷto him· οἱthe/this/who δὲbut/and γεωργοὶfarmer ἐξαπέστειλανto send out/away|N21 αὐτὸνhim δείραντεςto beat up|N23 κενόνempty. +42 20 11 καὶand προσέθετοto add (to) ἕτερονother|N3 πέμψαιto send δοῦλονslave· οἱthe/this/who δὲbut/and κἀκεῖνονand that one δείραντεςto beat up καὶand ἀτιμάσαντεςto dishonor ἐξαπέστειλανto send out/away κενόνempty. +42 20 12 καὶand προσέθετοto add (to) τρίτονthird|N3 πέμψαιto send· οἱthe/this/who δὲbut/and καὶand τοῦτονthis τραυματίσαντεςto wound ἐξέβαλονto expel. +42 20 13 εἶπενto say|N1 δὲbut/and the/this/who κύριοςlord τοῦthe/this/who ἀμπελῶνοςvineyard· Τίwhich?|N8 ποιήσωto do/work; πέμψωto send τὸνthe/this/who υἱόνson μουof me τὸνthe/this/who ἀγαπητόνbeloved· ἴσωςperhaps τοῦτονthis ἐντραπήσονταιto cause shame. +42 20 14 ἰδόντεςto know δὲbut/and αὐτὸνhim οἱthe/this/who γεωργοὶfarmer διελογίζοντοto reason πρὸςto/with ἀλλήλουςone another|N8 λέγοντεςto speak· Οὗτόςthis|N11 ἐστινto be the/this/who κληρονόμοςheir· ἀποκτείνωμενto kill αὐτόνhim|N17,N18 ἵναin order that/to ἡμῶνof us γένηταιto be the/this/who κληρονομίαinheritance·N24 +42 20 15 καὶand ἐκβαλόντεςto expel αὐτὸνhim ἔξωout/outside(r) τοῦthe/this/who ἀμπελῶνοςvineyard ἀπέκτεινανto kill. τίwhich? οὖνtherefore/then ποιήσειto do/work αὐτοῖςto them the/this/who κύριοςlord τοῦthe/this/who ἀμπελῶνοςvineyard; +42 20 16 ἐλεύσεταιto come/go καὶand ἀπολέσειto destroy τοὺςthe/this/who γεωργοὺςfarmer τούτουςthese,N7 καὶand δώσειto give τὸνthe/this/who ἀμπελῶναvineyard ἄλλοιςanother. ἀκούσαντεςto hear δὲbut/and εἶπανto say|N16· Μὴnot|N18 γένοιτοto be. +42 20 17 the/this/who δὲbut/and ἐμβλέψαςto look into/upon αὐτοῖςto them εἶπενto say· Τίwhich?|N7 οὖνtherefore/then ἐστινto be τὸthe/this/who γεγραμμένονto write τοῦτοthis· Λίθονstone|N14 ὃνwhich ἀπεδοκίμασανto reject οἱthe/this/who οἰκοδομοῦντεςto build, οὗτοςthis ἐγενήθηto be εἰςtoward κεφαλὴνhead γωνίαςcorner; +42 20 18 πᾶςall the/this/who πεσὼνto collapse ἐπ᾽upon/to/against ἐκεῖνονthat τὸνthe/this/who λίθονstone συνθλασθήσεταιto shatter· ἐφ᾽upon/to/against ὃνwhich δ᾽but/and ἂνif πέσῃto collapse, λικμήσειto crush αὐτόνhim. +42 20 19 καὶand|N1 ἐζήτησανto seek οἱthe/this/who|N3 γραμματεῖςscribe|N4 καὶand|N5 οἱthe/this/who|N6 ἀρχιερεῖςhigh-priest ἐπιβαλεῖνto put on/seize ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim τὰςthe/this/who χεῖραςhand ἐνin/on/among αὐτῇto her τῇthe/this/who ὥρᾳhour,N17 καὶand ἐφοβήθησανto fear τὸνthe/this/who|N20 λαόνa people|N21,N22 ἔγνωσανto know γὰρfor ὅτιthat/since πρὸςto/with αὐτοὺςthem εἶπενto say|N28 τὴνthe/this/who παραβολὴνparable ταύτηνthis.

+42 20 20 Καὶand παρατηρήσαντεςto observe ἀπέστειλανto send ἐγκαθέτουςa spy ὑποκρινομένουςto pretend ἑαυτοὺςmy/your/him-self δικαίουςjust εἶναιto be, ἵναin order that/to ἐπιλάβωνταιto catch αὐτοῦof him λόγουword, ὥστεso|N15 παραδοῦναιto deliver αὐτὸνhim τῇthe/this/who ἀρχῇbeginning καὶand τῇthe/this/who ἐξουσίᾳauthority τοῦthe/this/who ἡγεμόνοςruler. +42 20 21 καὶand ἐπηρώτησανto question αὐτὸνhim λέγοντεςto speak· Διδάσκαλεteacher|N6, οἴδαμενto know ὅτιthat/since ὀρθῶςcorrectly λέγειςto speak καὶand διδάσκειςto teach καὶand οὐno λαμβάνειςto take πρόσωπονface,N18 ἀλλ᾽but ἐπ᾽upon/to/against ἀληθείαςtruth τὴνthe/this/who ὁδὸνroad τοῦthe/this/who θεοῦGod διδάσκειςto teach·N27 +42 20 22 ἔξεστινit is permitted ἡμᾶςus|N2 ΚαίσαριCaesar φόρονtax δοῦναιto give or οὔno; +42 20 23 κατανοήσαςto observe δὲbut/and αὐτῶνof them τὴνthe/this/who πανουργίανcraftiness εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· +42 20 24 Δείξατέto show|N1 μοιto me δηνάριονdenarius· τίνοςwhich? ἔχειto have/be εἰκόναimage καὶand ἐπιγραφήνinscription; οἱthe/this/who|N11 δὲbut/and εἶπανto say|N13· ΚαίσαροςCaesar. +42 20 25 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say πρὸςto/with|N4 αὐτούςthem|N5·N6 Τοίνυνthen|N7 ἀπόδοτεto pay|N8 τὰthe/this/who ΚαίσαροςCaesar ΚαίσαριCaesar καὶand τὰthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod τῷthe/this/who θεῷGod. +42 20 26 καὶand οὐκno ἴσχυσανbe strong ἐπιλαβέσθαιto catch αὐτοῦof him|N5 ῥήματοςword ἐναντίονbefore τοῦthe/this/who λαοῦa people, καὶand θαυμάσαντεςto marvel ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who ἀποκρίσειanswer αὐτοῦof him ἐσίγησανbe silent.

+42 20 27 Προσελθόντεςto come near/agree δέbut/and τινεςone τῶνthe/this/who ΣαδδουκαίωνSadducee, οἱthe/this/who ἀντιλέγοντεςto dispute|N8 ἀνάστασινresurrection μὴnot εἶναιto be, ἐπηρώτησανto question αὐτὸνhim +42 20 28 λέγοντεςto speak· Διδάσκαλεteacher|N3, ΜωϋσῆςMoses|N5 ἔγραψενto write ἡμῖνto us,N8 ἐάνif τινοςone ἀδελφὸςbrother ἀποθάνῃto die ἔχωνto have/be γυναῖκαwoman,N15 καὶand οὗτοςthis ἄτεκνοςchildless to be|N19, ἵναin order that/to λάβῃto take the/this/who ἀδελφὸςbrother αὐτοῦof him τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman καὶand ἐξαναστήσῃto raise up σπέρμαseed τῷthe/this/who ἀδελφῷbrother αὐτοῦof him. +42 20 29 ἑπτὰseven οὖνtherefore/then ἀδελφοὶbrother ἦσανto be· καὶand the/this/who πρῶτοςfirst λαβὼνto take γυναῖκαwoman ἀπέθανενto die ἄτεκνοςchildless·N13 +42 20 30 καὶand the/this/who δεύτεροςsecondly +42 20 31 καὶand the/this/who τρίτοςthird ἔλαβενto take αὐτήνher, ὡσαύτωςlikewise δὲbut/and καὶand οἱthe/this/who ἑπτὰseven οὐno κατέλιπονto leave τέκναchild καὶand ἀπέθανονto die·N17 +42 20 32 ὕστερονlater καὶand|N2 the/this/who|N3 γυνὴwoman|N4 ἀπέθανενto die. +42 20 33 the/this/who|N1 γυνὴwoman|N2 οὖνtherefore/then|N3 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀναστάσειresurrection τίνοςwhich? αὐτῶνof them γίνεταιto be|N9 γυνήwoman; οἱthe/this/who γὰρfor ἑπτὰseven ἔσχονto have/be αὐτὴνher γυναῖκαwoman.

+42 20 34 Καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Οἱthe/this/who|N7 υἱοὶson τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age τούτουof this γαμοῦσινto marry καὶand γαμίσκονταιto give in marriage|N14, +42 20 35 οἱthe/this/who δὲbut/and καταξιωθέντεςto consider worthy τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age ἐκείνουthat τυχεῖνto obtain/happen καὶand τῆςthe/this/who ἀναστάσεωςresurrection τῆςthe/this/who ἐκof/from νεκρῶνdead οὔτεneither γαμοῦσινto marry οὔτεneither γαμίζονταιto give in marriage|N17· +42 20 36 οὐδὲand not|N1 γὰρfor ἀποθανεῖνto die ἔτιstill δύνανταιbe able, ἰσάγγελοιlike an angel γάρfor εἰσινto be καὶand υἱοίson εἰσινto be θεοῦGod τῆςthe/this/who ἀναστάσεωςresurrection υἱοὶson ὄντεςto be. +42 20 37 ὅτιthat/since δὲbut/and ἐγείρονταιto arise οἱthe/this/who νεκροὶdead|N5 καὶand ΜωϋσῆςMoses|N7 ἐμήνυσενto disclose ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who βάτουthorn bush,N12 ὡςwhich/how λέγειto speak κύριονlord τὸνthe/this/who θεὸνGod ἈβραὰμAbraham|N18 καὶand θεὸνGod ἸσαὰκIsaac καὶand θεὸνGod ἸακώβJacob·N25 +42 20 38 θεὸςGod δὲbut/and οὐκno ἔστινto be νεκρῶνdead ἀλλὰbut ζώντωνto live,N8 πάντεςall γὰρfor αὐτῷto him ζῶσινto live. +42 20 39 ἀποκριθέντεςto answer|N1 δέbut/and τινεςone τῶνthe/this/who γραμματέωνscribe εἶπανto say|N6· Διδάσκαλεteacher|N8, καλῶςwell εἶπαςto say·N12 +42 20 40 οὐκέτιnot any more γὰρfor|N2 ἐτόλμωνbe bold ἐπερωτᾶνto question αὐτὸνhim οὐδένno one.

+42 20 41 Εἶπενto say δὲbut/and πρὸςto/with αὐτούςthem· Πῶςhow?|N6 λέγουσινto speak τὸνthe/this/who χριστὸνChrist εἶναιto be|N10 ΔαυὶδDavid|N11 υἱόνson|N12; +42 20 42 αὐτὸςhe γὰρfor|N2 ΔαυὶδDavid|N3 λέγειto speak ἐνin/on/among βίβλῳbook ψαλμῶνpsalm· Εἶπενto say|N9 κύριοςlord τῷthe/this/who κυρίῳlord μουof me· Κάθουto sit|N15 ἐκof/from δεξιῶνright μουof me +42 20 43 ἕωςuntil ἂνif θῶto place τοὺςthe/this/who ἐχθρούςenemy σουof you ὑποπόδιονfootstool τῶνthe/this/who ποδῶνfoot σουof you. +42 20 44 ΔαυὶδDavid|N1 οὖνtherefore/then κύριονlord|N3 αὐτὸνhim καλεῖto call, καὶand πῶςhow? αὐτοῦof him|N9 υἱόςson|N10 ἐστινto be;

+42 20 45 Ἀκούοντοςto hear δὲbut/and παντὸςall τοῦthe/this/who λαοῦa people εἶπενto say τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him|N9· +42 20 46 Προσέχετεto watch out|N1 ἀπὸfrom τῶνthe/this/who γραμματέωνscribe τῶνthe/this/who θελόντωνto will/desire περιπατεῖνto walk ἐνin/on/among στολαῖςrobe καὶand φιλούντωνto love ἀσπασμοὺςsalutation ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἀγοραῖςmarketplace καὶand πρωτοκαθεδρίαςseat of honor ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue καὶand πρωτοκλισίαςplace of honor ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who δείπνοιςdinner, +42 20 47 οἳwhich κατεσθίουσινto devour τὰςthe/this/who οἰκίαςhouse τῶνthe/this/who χηρῶνwidow καὶand προφάσειpretense μακρὰlong/distant προσεύχονταιto pray· οὗτοιthese λήμψονταιto take|N13 περισσότερονsuperabundant κρίμαjudgment.

+42 21 1 Ἀναβλέψαςto look up/see again δὲbut/and εἶδενto know τοὺςthe/this/who βάλλονταςto throw εἰςtoward τὸthe/this/who γαζοφυλάκιονtreasury τὰthe/this/who|N9 δῶραgift|N10 αὐτῶνof them|N11 πλουσίουςrich. +42 21 2 εἶδενto know δέbut/and τιναone χήρανwidow πενιχρὰνpoor βάλλουσανto throw ἐκεῖthere λεπτὰcoin|N8 δύοtwo,N10 +42 21 3 καὶand|N1 εἶπενto say· Ἀληθῶςtruly|N4 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since the/this/who χήραwidow αὕτηthis|N10 the/this/who πτωχὴpoor πλεῖονgreater πάντωνall ἔβαλενto throw· +42 21 4 πάντεςall|N1 γὰρfor οὗτοιthese ἐκof/from τοῦthe/this/who περισσεύοντοςto abound/exceed αὐτοῖςto them ἔβαλονto throw εἰςtoward τὰthe/this/who δῶραgift, αὕτηthis δὲbut/and ἐκof/from τοῦthe/this/who ὑστερήματοςdeficiency αὐτῆςof her πάνταall|N19 τὸνthe/this/who βίονlife ὃνwhich εἶχενto have/be ἔβαλενto throw.

+42 21 5 Καίand τινωνone λεγόντωνto speak περὶabout τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple,N7 ὅτιthat/since λίθοιςstone καλοῖςgood καὶand ἀναθήμασινdevoted κεκόσμηταιto arrange εἶπενto say· +42 21 6 Ταῦταthese|N1 which θεωρεῖτεto see/experience, ἐλεύσονταιto come/go ἡμέραιday ἐνin/on/among αἷςwhich οὐκno ἀφεθήσεταιto release λίθοςstone ἐπὶupon/to/against λίθῳstone ὃςwhich οὐno καταλυθήσεταιto destroy/lodge.

+42 21 7 Ἐπηρώτησανto question δὲbut/and αὐτὸνhim λέγοντεςto speak· Διδάσκαλεteacher|N6, πότεwhen? οὖνtherefore/then ταῦταthese ἔσταιto be,N12 καὶand τίwhich? τὸthe/this/who σημεῖονsign ὅτανwhen(-ever) μέλλῃbe about to ταῦταthese γίνεσθαιto be|N20; +42 21 8 the/this/who|N1 δὲbut/and εἶπενto say· Βλέπετεto see|N5 μὴnot πλανηθῆτεto lead astray· πολλοὶmuch γὰρfor ἐλεύσονταιto come/go ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me λέγοντεςto speak· ἘγώI|N18 εἰμιto be καίand|N20·N21 the/this/who|N22 καιρὸςtime/right time ἤγγικενto come near·N25 μὴnot πορευθῆτεto go ὀπίσωafter αὐτῶνof them. +42 21 9 ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and ἀκούσητεto hear πολέμουςwar καὶand ἀκαταστασίαςdisorder, μὴnot πτοηθῆτεto frighten· δεῖto bind γὰρfor ταῦταthese γενέσθαιto be πρῶτονfirst,N16 ἀλλ᾽but οὐκno εὐθέωςimmediately τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax. +42 21 10 τότεthen ἔλεγενto speak αὐτοῖςto them· Ἐγερθήσεταιto arise|N5 ἔθνοςGentiles ἐπ᾽upon/to/against|N7 ἔθνοςGentiles καὶand βασιλείαkingdom ἐπὶupon/to/against βασιλείανkingdom, +42 21 11 σεισμοίearthquake τεand/both μεγάλοιgreat καὶand|N4 κατὰaccording to τόπουςplace λιμοὶhunger|N7 καὶand λοιμοὶpestilence|N9 ἔσονταιto be, φόβητράfearful thing|N12 τεand/both καὶand ἀπ᾽from οὐρανοῦheaven σημεῖαsign|N17 μεγάλαgreat|N18 ἔσταιto be.

+42 21 12 Πρὸbefore δὲbut/and τούτωνof these πάντωνall|N4 ἐπιβαλοῦσινto put on/seize ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou τὰςthe/this/who χεῖραςhand αὐτῶνof them καὶand διώξουσινto pursue,N13 παραδιδόντεςto deliver εἰςtoward τὰςthe/this/who|N16 συναγωγὰςsynagogue καὶand φυλακάςprison/watch, ἀπαγομένουςto lead away|N21 ἐπὶupon/to/against βασιλεῖςking καὶand ἡγεμόναςruler ἕνεκενbecause of τοῦthe/this/who ὀνόματόςname μουof me·N30 +42 21 13 ἀποβήσεταιto get out ὑμῖνto you εἰςtoward μαρτύριονtestimony. +42 21 14 θέτεto place|N1 οὖνtherefore/then ἐνin/on/among|N3 ταῖςthe/this/who|N4 καρδίαιςheart|N5 ὑμῶνof you μὴnot προμελετᾶνto premeditate ἀπολογηθῆναιto defend oneself,N10 +42 21 15 ἐγὼI γὰρfor δώσωto give ὑμῖνto you στόμαmouth καὶand σοφίανwisdom which οὐno δυνήσονταιbe able ἀντιστῆναιto oppose|N11 or|N12 ἀντειπεῖνto dispute ἅπαντεςall|N14 οἱthe/this/who ἀντικείμενοιbe an opponent ὑμῖνto you. +42 21 16 παραδοθήσεσθεto deliver|N1 δὲbut/and καὶand ὑπὸby γονέωνparent καὶand ἀδελφῶνbrother|N7 καὶand|N8 συγγενῶνkindred καὶand φίλωνfriendly/friend, καὶand θανατώσουσινto kill ἐξof/from ὑμῶνof you,N17 +42 21 17 καὶand ἔσεσθεto be μισούμενοιto hate|N3 ὑπὸby πάντωνall διὰthrough/because of τὸthe/this/who ὄνομάname μουof me. +42 21 18 καὶand θρὶξhair ἐκof/from τῆςthe/this/who κεφαλῆςhead ὑμῶνof you οὐno μὴnot ἀπόληταιto destroy. +42 21 19 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὑπομονῇperseverance ὑμῶνof you κτήσασθεto posses|N5 τὰςthe/this/who ψυχὰςsoul ὑμῶνof you.

+42 21 20 Ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and ἴδητεto know κυκλουμένηνto surround ὑπὸby στρατοπέδωνarmy camp ἸερουσαλήμJerusalem|N7, τότεthen γνῶτεto know ὅτιthat/since ἤγγικενto come near the/this/who ἐρήμωσιςdevastation αὐτῆςof her. +42 21 21 τότεthen οἱthe/this/who ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἸουδαίᾳJudea φευγέτωσανto flee εἰςtoward τὰthe/this/who ὄρηmountain, καὶand οἱthe/this/who ἐνin/on/among μέσῳmidst αὐτῆςof her ἐκχωρείτωσανto go out, καὶand οἱthe/this/who ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who χώραιςcountry μὴnot εἰσερχέσθωσανto enter εἰςtoward αὐτήνher,N27 +42 21 22 ὅτιthat/since ἡμέραιday ἐκδικήσεωςvengeance αὗταίthese εἰσινto be τοῦthe/this/who πλησθῆναιto fill|N7 πάνταall τὰthe/this/who γεγραμμέναto write. +42 21 23 οὐαὶwoe!|N1 ταῖςthe/this/who ἐνin/on/among γαστρὶbelly ἐχούσαιςto have/be καὶand ταῖςthe/this/who θηλαζούσαιςto suckle ἐνin/on/among ἐκείναιςthat ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday· ἔσταιto be γὰρfor ἀνάγκηnecessity μεγάληgreat ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth καὶand ὀργὴwrath τῷthe/this/who λαῷa people τούτῳto this, +42 21 24 καὶand πεσοῦνταιto collapse στόματιmouth μαχαίρηςsword|N4 καὶand αἰχμαλωτισθήσονταιto capture εἰςtoward τὰthe/this/who|N8 ἔθνηGentiles|N9 πάνταall, καὶand ἸερουσαλὴμJerusalem|N13 ἔσταιto be πατουμένηto trample ὑπὸby ἐθνῶνGentiles,N18 ἄχριuntil οὗwhich|N20 πληρωθῶσινto fulfill καιροὶtime/right time ἐθνῶνGentiles.

N25 +42 21 25 Καὶand|N1 ἔσονταιto be|N2 σημεῖαsign ἐνin/on/among ἡλίῳsun καὶand σελήνῃmoon καὶand ἄστροιςstar, καὶand ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth συνοχὴanguish ἐθνῶνGentiles ἐνin/on/among ἀπορίᾳperplexity ἤχουςsound|N19 θαλάσσηςsea καὶand σάλουtossing,N23 +42 21 26 ἀποψυχόντωνto faint ἀνθρώπωνa human ἀπὸfrom φόβουfear καὶand προσδοκίαςexpectation τῶνthe/this/who ἐπερχομένωνto arrive/invade τῇthe/this/who οἰκουμένῃworld,N11 αἱthe/this/who γὰρfor δυνάμειςpower τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven σαλευθήσονταιto shake. +42 21 27 καὶand τότεthen ὄψονταιto see τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐρχόμενονto come/go ἐνin/on/among νεφέλῃcloud μετὰwith/after δυνάμεωςpower καὶand δόξηςglory πολλῆςmuch. +42 21 28 ἀρχομένωνbe first|N1 δὲbut/and τούτωνof these γίνεσθαιto be|N4 ἀνακύψατεto straighten up καὶand ἐπάρατεto lift up τὰςthe/this/who κεφαλὰςhead ὑμῶνof you,N11 διότιbecause ἐγγίζειto come near the/this/who ἀπολύτρωσιςredemption ὑμῶνof you.

+42 21 29 Καὶand εἶπενto say παραβολὴνparable αὐτοῖςto them· Ἴδετεto know|N6 τὴνthe/this/who συκῆνfig tree καὶand πάνταall τὰthe/this/who δένδραtree·N13 +42 21 30 ὅτανwhen(-ever) προβάλωσινto put forth ἤδηalready, βλέποντεςto see ἀφ᾽from ἑαυτῶνmy/your/him-self γινώσκετεto know|N8 ὅτιthat/since ἤδηalready ἐγγὺςnear τὸthe/this/who θέροςsummer ἐστίνto be·N15 +42 21 31 οὕτωςthus(-ly) καὶand ὑμεῖςyou,N4 ὅτανwhen(-ever) ἴδητεto know ταῦταthese γινόμεναto be|N8, γινώσκετεto know|N10 ὅτιthat/since ἐγγύςnear ἐστινto be the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 21 32 ἀμὴνamen|N1 λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since οὐno μὴnot παρέλθῃto pass by the/this/who γενεὰgeneration αὕτηthis ἕωςuntil ἂνif πάνταall γένηταιto be. +42 21 33 the/this/who οὐρανὸςheaven καὶand the/this/who γῆearth παρελεύσονταιto pass by|N6, οἱthe/this/who δὲbut/and λόγοιword μουof me οὐno μὴnot παρελεύσονταιto pass by|N14.

N16 +42 21 34 Προσέχετεto watch out|N1 δὲbut/and ἑαυτοῖςmy/your/him-self μήποτεlest βαρηθῶσινto burden|N5 ὑμῶνof you|N6 αἱthe/this/who καρδίαιheart ἐνin/on/among κραιπάλῃdissipation|N10 καὶand μέθῃdrunkenness καὶand μερίμναιςconcern βιωτικαῖςof this life, καὶand ἐπιστῇto approach|N18 ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou αἰφνίδιοςsudden|N21 the/this/who ἡμέραday ἐκείνηthat +42 21 35 ὡςwhich/how παγίςtrap· ἐπεισελεύσεταιto enter|N4 γὰρfor ἐπὶupon/to/against πάνταςall τοὺςthe/this/who καθημένουςto sit ἐπὶupon/to/against πρόσωπονface πάσηςall τῆςthe/this/who γῆςearth. +42 21 36 ἀγρυπνεῖτεbe watchful|N1 δὲbut/and|N2 ἐνin/on/among παντὶall καιρῷtime/right time δεόμενοιto pray ἵναin order that/to κατισχύσητεto prevail|N8 ἐκφυγεῖνto escape ταῦταthese|N10 πάνταall τὰthe/this/who μέλλονταbe about to γίνεσθαιto be|N14,N15 καὶand σταθῆναιto stand ἔμπροσθενbefore τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human.

+42 21 37 Ἦνto be δὲbut/and τὰςthe/this/who ἡμέραςday ἐνin/on/among|N5 τῷthe/this/who|N6 ἱερῷtemple|N7 διδάσκωνto teach,N9 τὰςthe/this/who δὲbut/and νύκταςnight ἐξερχόμενοςto go out ηὐλίζετοto spend the night εἰςtoward τὸthe/this/who ὄροςmountain τὸthe/this/who καλούμενονto call ἘλαιῶνOlivet|N20·N21 +42 21 38 καὶand πᾶςall the/this/who λαὸςa people ὤρθριζενto rise at dawn πρὸςto/with αὐτὸνhim ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple ἀκούεινto hear αὐτοῦof him.

+42 22 1 Ἤγγιζενto come near δὲbut/and the/this/who ἑορτὴfestival τῶνthe/this/who ἀζύμωνunleavened the/this/who λεγομένηto speak ΠάσχαPassover|N9.N10 +42 22 2 καὶand ἐζήτουνto seek οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe τὸthe/this/who πῶςhow? ἀνέλωσινto do away with αὐτόνhim,N12 ἐφοβοῦντοto fear γὰρfor τὸνthe/this/who λαόνa people.

N18 +42 22 3 Εἰσῆλθενto enter|N1 δὲbut/and ΣατανᾶςSatan|N3 εἰςtoward ἸούδανJudas τὸνthe/this/who καλούμενονto call|N7 ἸσκαριώτηνIscariot,N9 ὄνταto be ἐκof/from τοῦthe/this/who ἀριθμοῦnumber τῶνthe/this/who δώδεκαtwelve·N16 +42 22 4 καὶand ἀπελθὼνto go away συνελάλησενto talk with τοῖςthe/this/who ἀρχιερεῦσινhigh-priest καὶand στρατηγοῖςofficer/magistrate τὸthe/this/who πῶςhow? αὐτοῖςto them|N10 παραδῷto deliver αὐτόνhim|N12. +42 22 5 καὶand ἐχάρησανto rejoice καὶand συνέθεντοto agree αὐτῷto him ἀργύριονsilver δοῦναιto give. +42 22 6 καὶand ἐξωμολόγησενto agree,N3 καὶand ἐζήτειto seek εὐκαιρίανopportunity τοῦthe/this/who παραδοῦναιto deliver αὐτὸνhim ἄτερwithout|N10 ὄχλουcrowd|N11 αὐτοῖςto them.

+42 22 7 Ἦλθενto come/go δὲbut/and the/this/who ἡμέραday τῶνthe/this/who ἀζύμωνunleavened,N7 ἐνin/on/among|N8 which ἔδειbe necessary θύεσθαιto sacrifice τὸthe/this/who πάσχαPassover·N14 +42 22 8 καὶand ἀπέστειλενto send ΠέτρονPeter καὶand ἸωάννηνJohn εἰπώνto say· Πορευθέντεςto go|N8 ἑτοιμάσατεto make ready ἡμῖνto us τὸthe/this/who πάσχαPassover ἵναin order that/to φάγωμενto eat. +42 22 9 οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N3 αὐτῷto him· Ποῦwhere?|N6 θέλειςto will/desire ἑτοιμάσωμενto make ready|N8; +42 22 10 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ἰδοὺlook!|N6 εἰσελθόντωνto enter ὑμῶνof you εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity συναντήσειto meet ὑμῖνto you ἄνθρωποςa human κεράμιονclay jar ὕδατοςwater βαστάζωνto carry·N18 ἀκολουθήσατεto follow αὐτῷto him εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse εἰςtoward|N24 ἣνwhich|N25 εἰσπορεύεταιto enter.N27 +42 22 11 καὶand ἐρεῖτεto say τῷthe/this/who οἰκοδεσπότῃhouseholder τῆςthe/this/who οἰκίαςhouse· Λέγειto speak|N8 σοιto you the/this/who διδάσκαλοςteacher· Ποῦwhere?|N13 ἐστινto be τὸthe/this/who κατάλυμαguest room/inn ὅπουwhere(-ever) τὸthe/this/who πάσχαPassover μετὰwith/after τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple μουof me φάγωto eat; +42 22 12 κἀκεῖνοςand that one ὑμῖνto you δείξειto show ἀνάγαιονan upper room|N4 μέγαgreat ἐστρωμένονto spread· ἐκεῖthere ἑτοιμάσατεto make ready. +42 22 13 ἀπελθόντεςto go away δὲbut/and εὗρονto find/meet καθὼςas/just as εἰρήκειto say|N5 αὐτοῖςto them, καὶand ἡτοίμασανto make ready τὸthe/this/who πάσχαPassover.

N13 +42 22 14 Καὶand|N1 ὅτεwhen ἐγένετοto be the/this/who ὥραhour, ἀνέπεσενto recline καὶand οἱthe/this/who ἀπόστολοιapostle σὺνwith αὐτῷto him. +42 22 15 καὶand εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Ἐπιθυμίᾳdesire|N6 ἐπεθύμησαto long for τοῦτοthis τὸthe/this/who πάσχαPassover φαγεῖνto eat μεθ᾽with/after ὑμῶνof you πρὸbefore τοῦthe/this/who μεme παθεῖνto suffer· +42 22 16 λέγωto speak γὰρfor ὑμῖνto you ὅτιthat/since οὐno μὴnot φάγωto eat αὐτὸit|N8 ἕωςuntil ὅτουwho/which πληρωθῇto fulfill ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 22 17 καὶand δεξάμενοςto receive ποτήριονcup εὐχαριστήσαςto thank εἶπενto say· Λάβετεto take|N7 τοῦτοthis καὶand διαμερίσατεto divide εἰςtoward|N11 ἑαυτούςmy/your/him-self|N12· +42 22 18 λέγωto speak γὰρfor ὑμῖνto you,N4 ὅτιthat/since|N5 οὐno μὴnot πίωto drink ἀπὸfrom|N9 τοῦthe/this/who|N10 νῦνnow|N11 ἀπὸfrom|N12 τοῦthe/this/who|N13 γενήματοςoffspring|N14 τῆςthe/this/who ἀμπέλουvine ἕωςuntil οὗwhich|N18 the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod ἔλθῃto come/go. +42 22 19 καὶand|N1 λαβὼνto take ἄρτονbread εὐχαριστήσαςto thank ἔκλασενto break καὶand ἔδωκενto give αὐτοῖςto them λέγωνto speak· Τοῦτόthis|N11 ἐστινto be τὸthe/this/who σῶμάbody μουof me τὸthe/this/who|N16 ὑπὲρabove/for|N17 ὑμῶνof you|N18 διδόμενονto give|N19·N20 τοῦτοthis|N21 ποιεῖτεto do/work|N22 εἰςtoward|N23 τὴνthe/this/who|N24 ἐμὴνmy|N25 ἀνάμνησινremembrance|N26.N27 +42 22 20 καὶand|N1 τὸthe/this/who|N2 ποτήριονcup|N3 ὡσαύτωςlikewise|N4 μετὰwith/after|N5 τὸthe/this/who|N6 δειπνῆσαιto dine|N7,N8 λέγωνto speak|N9·N10 Τοῦτοthis|N11 τὸthe/this/who|N12 ποτήριονcup|N13 the/this/who|N14 καινὴnew|N15 διαθήκηcovenant|N16 ἐνin/on/among|N17 τῷthe/this/who|N18 αἵματίblood|N19 μουof me|N20,N21 τὸthe/this/who|N22 ὑπὲρabove/for|N23 ὑμῶνof you|N24 ἐκχυννόμενονto pour out|N25.N26 +42 22 21 πλὴνbut/however ἰδοὺlook! the/this/who χεὶρhand τοῦthe/this/who παραδιδόντοςto deliver μεme μετ᾽with/after ἐμοῦof me ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who τραπέζηςtable·N13 +42 22 22 ὅτιthat/since|N1 the/this/who υἱὸςson|N3 μὲνon the other hand τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human κατὰaccording to|N7 τὸthe/this/who|N8 ὡρισμένονto determine|N9 πορεύεταιto go,N11 πλὴνbut/however οὐαὶwoe! τῷthe/this/who ἀνθρώπῳa human ἐκείνῳthat δι᾽through/because of οὗwhich παραδίδοταιto deliver. +42 22 23 καὶand αὐτοὶthey ἤρξαντοbe first συζητεῖνto debate|N4 πρὸςto/with ἑαυτοὺςmy/your/him-self τὸthe/this/who τίςwhich? ἄραtherefore εἴηto be ἐξof/from αὐτῶνof them the/this/who τοῦτοthis μέλλωνbe about to πράσσεινto do/require.

+42 22 24 Ἐγένετοto be δὲbut/and καὶand φιλονεικίαlove of dispute|N4 ἐνin/on/among αὐτοῖςto them, τὸthe/this/who τίςwhich? αὐτῶνof them δοκεῖto think εἶναιto be μείζωνgreat. +42 22 25 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Οἱthe/this/who|N6 βασιλεῖςking τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles κυριεύουσινto lord over αὐτῶνof them καὶand οἱthe/this/who ἐξουσιάζοντεςto have authority αὐτῶνof them εὐεργέταιbenefactor καλοῦνταιto call. +42 22 26 ὑμεῖςyou δὲbut/and οὐχno οὕτωςthus(-ly), ἀλλ᾽but the/this/who μείζωνgreat ἐνin/on/among ὑμῖνto you γινέσθωto be|N11 ὡςwhich/how the/this/who νεώτεροςnew, καὶand the/this/who ἡγούμενοςto govern ὡςwhich/how the/this/who διακονῶνto serve·N22 +42 22 27 τίςwhich? γὰρfor μείζωνgreat, the/this/who ἀνακείμενοςto recline or the/this/who διακονῶνto serve; οὐχὶnot the/this/who ἀνακείμενοςto recline; ἐγὼI δὲbut/and ἐνin/on/among μέσῳmidst ὑμῶνof you εἰμιto be|N20 ὡςwhich/how the/this/who διακονῶνto serve.

N25 +42 22 28 Ὑμεῖςyou|N1 δέbut/and ἐστεto be οἱthe/this/who διαμεμενηκότεςto remain μετ᾽with/after ἐμοῦof me ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who πειρασμοῖςtesting μουof me·N12 +42 22 29 κἀγὼand I διατίθεμαιto make a covenant ὑμῖνto you,N4 καθὼςas/just as διέθετόto make a covenant μοιto me the/this/who πατήρfather μουof me βασιλείανkingdom, +42 22 30 ἵναin order that/to ἔσθητεto eat|N2 καὶand πίνητεto drink ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who τραπέζηςtable μουof me ἐνin/on/among|N9 τῇthe/this/who|N10 βασιλείᾳkingdom|N11 μουof me|N12,N13 καὶand καθήσεσθεto sit|N15 ἐπὶupon/to/against θρόνωνthrone τὰςthe/this/who δώδεκαtwelve φυλὰςtribe κρίνοντεςto judge|N21 τοῦthe/this/who ἸσραήλIsrael.

+42 22 31 ΣίμωνSimon ΣίμωνSimon, ἰδοὺlook! the/this/who ΣατανᾶςSatan|N6 ἐξῃτήσατοto demand/ask for ὑμᾶςyou τοῦthe/this/who σινιάσαιto sift|N10 ὡςwhich/how τὸνthe/this/who σῖτονgrain·N14 +42 22 32 ἐγὼI δὲbut/and ἐδεήθηνto pray περὶabout σοῦof you ἵναin order that/to μὴnot ἐκλίπῃto fail|N8 the/this/who πίστιςfaith/trust σουof you·N12 καὶand σύyou ποτεonce/when ἐπιστρέψαςto turn στήρισονto establish|N17 τοὺςthe/this/who ἀδελφούςbrother σουof you. +42 22 33 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτῷto him· Κύριεlord|N6, μετὰwith/after σοῦof you ἕτοιμόςready εἰμιto be καὶand εἰςtoward φυλακὴνprison/watch καὶand εἰςtoward θάνατονdeath πορεύεσθαιto go. +42 22 34 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Λέγωto speak|N5 σοιto you, ΠέτρεPeter, οὐno φωνήσειto call|N11 σήμερονtoday ἀλέκτωρrooster ἕωςuntil|N14 τρίςthree times μεme|N16 ἀπαρνήσῃto deny εἰδέναιto know.

+42 22 35 Καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ὅτεwhen|N5 ἀπέστειλαto send ὑμᾶςyou ἄτερwithout βαλλαντίουpurse|N9 καὶand πήραςbag καὶand ὑποδημάτωνsandal, μήnot τινοςone ὑστερήσατεto lack; οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N21· Οὐθενόςno one|N23. +42 22 36 εἶπενto say δὲbut/and|N2 αὐτοῖςto them· Ἀλλὰbut|N5 νῦνnow the/this/who ἔχωνto have/be βαλλάντιονpurse|N9 ἀράτωto take up, ὁμοίωςlikewise καὶand πήρανbag,N15 καὶand the/this/who μὴnot ἔχωνto have/be πωλησάτωto sell|N20 τὸthe/this/who ἱμάτιονclothing αὐτοῦof him καὶand ἀγορασάτωto buy|N25 μάχαιρανsword. +42 22 37 λέγωto speak γὰρfor ὑμῖνto you ὅτιthat/since τοῦτοthis τὸthe/this/who γεγραμμένονto write δεῖto bind τελεσθῆναιto finish ἐνin/on/among ἐμοίto me, τόthe/this/who|N13·N14 Καὶand|N15 μετὰwith/after ἀνόμωνlawless ἐλογίσθηto count·N19 καὶand γὰρfor τὸthe/this/who|N22 περὶabout ἐμοῦof me τέλοςgoal/tax ἔχειto have/be. +42 22 38 οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N3· Κύριεlord|N5, ἰδοὺlook! μάχαιραιsword ὧδεhere δύοtwo. the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ἱκανόνsufficient|N17 ἐστινto be.

+42 22 39 Καὶand ἐξελθὼνto go out ἐπορεύθηto go κατὰaccording to τὸthe/this/who ἔθοςcustom εἰςtoward τὸthe/this/who Ὄροςmountain|N9 τῶνthe/this/who ἘλαιῶνOlivet|N11·N12 ἠκολούθησανto follow δὲbut/and αὐτῷto him καὶand οἱthe/this/who μαθηταίdisciple. +42 22 40 γενόμενοςto be δὲbut/and ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who τόπουplace εἶπενto say αὐτοῖςto them· Προσεύχεσθεto pray|N9 μὴnot εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward πειρασμόνtemptation. +42 22 41 καὶand αὐτὸςhe ἀπεσπάσθηto draw away ἀπ᾽from αὐτῶνof them ὡσεὶlike/as/about λίθουstone βολήνthrowing, καὶand θεὶςto place τὰthe/this/who γόναταa knee προσηύχετοto pray +42 22 42 λέγωνto speak· Πάτερfather|N3, εἰif βούλειto plan παρένεγκεto take away|N7 τοῦτοthis|N8 τὸthe/this/who ποτήριονcup ἀπ᾽from ἐμοῦof me· πλὴνbut/however μὴnot τὸthe/this/who θέλημάwill/desire μουof me ἀλλὰbut τὸthe/this/who σὸνyour γινέσθωto be|N22. +42 22 43 ὤφθηto see|N1 δὲbut/and|N2 αὐτῷto him|N3 ἄγγελοςangel|N4 ἀπ᾽from|N5 οὐρανοῦheaven|N6 ἐνισχύωνto strengthen|N7 αὐτόνhim|N8.N9 +42 22 44 καὶand|N1 γενόμενοςto be|N2 ἐνin/on/among|N3 ἀγωνίᾳa struggle|N4 ἐκτενέστερονearnestly|N5 προσηύχετοto pray|N6·N7 καὶand|N8 ἐγένετοto be|N9 the/this/who|N10 ἱδρὼςsweat|N11 αὐτοῦof him|N12 ὡσεὶlike/as/about|N13 θρόμβοιdrop|N14 αἵματοςblood|N15 καταβαίνοντεςto come/go down|N16 ἐπὶupon/to/against|N17 τὴνthe/this/who|N18 γῆνearth|N19.N20 +42 22 45 καὶand ἀναστὰςto arise ἀπὸfrom τῆςthe/this/who προσευχῆςprayer ἐλθὼνto come/go πρὸςto/with τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple εὗρενto find/meet κοιμωμένουςto sleep|N11 αὐτοὺςthem ἀπὸfrom τῆςthe/this/who λύπηςgrief,N16 +42 22 46 καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N5 καθεύδετεto sleep; ἀναστάντεςto arise προσεύχεσθεto pray,N10 ἵναin order that/to μὴnot εἰσέλθητεto enter εἰςtoward πειρασμόνtemptation.

+42 22 47 Ἔτιstill αὐτοῦof him λαλοῦντοςto speak ἰδοὺlook! ὄχλοςcrowd, καὶand the/this/who λεγόμενοςto speak ἸούδαςJudas εἷςone τῶνthe/this/who δώδεκαtwelve προήρχετοto go before αὐτούςthem|N15,N16 καὶand ἤγγισενto come near τῷthe/this/who ἸησοῦJesus φιλῆσαιto love αὐτόνhim. +42 22 48 ἸησοῦςJesus δὲbut/and|N2 εἶπενto say αὐτῷto him· ἸούδαJudas, φιλήματιkiss τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human παραδίδωςto deliver; +42 22 49 ἰδόντεςto know δὲbut/and οἱthe/this/who περὶabout αὐτὸνhim τὸthe/this/who ἐσόμενονto be εἶπανto say|N8· Κύριεlord|N10, εἰif πατάξομενto strike ἐνin/on/among μαχαίρῃsword|N15; +42 22 50 καὶand ἐπάταξενto strike εἷςone τιςone ἐξof/from αὐτῶνof them τοῦthe/this/who|N7 ἀρχιερέωςhigh-priest|N8 τὸνthe/this/who δοῦλονslave καὶand ἀφεῖλενto remove τὸthe/this/who οὖςear αὐτοῦof him|N15 τὸthe/this/who δεξιόνright. +42 22 51 ἀποκριθεὶςto answer δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Ἐᾶτεto allow|N7 ἕωςuntil τούτουof this·N10 καὶand ἁψάμενοςto kindle τοῦthe/this/who ὠτίουear ἰάσατοto heal αὐτόνhim. +42 22 52 εἶπενto say δὲbut/and ἸησοῦςJesus πρὸςto/with τοὺςthe/this/who παραγενομένουςto come ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand στρατηγοὺςofficer/magistrate τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple καὶand πρεσβυτέρουςelder· Ὡςwhich/how|N17 ἐπὶupon/to/against λῃστὴνrobber/rebel|N19 ἐξήλθατεto go out|N20 μετὰwith/after μαχαιρῶνsword καὶand ξύλωνwood; +42 22 53 καθ᾽according to ἡμέρανday ὄντοςto be μουof me μεθ᾽with/after ὑμῶνof you ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple οὐκno ἐξετείνατεto stretch out τὰςthe/this/who χεῖραςhand ἐπ᾽upon/to/against ἐμέme·N16 ἀλλ᾽but αὕτηthis ἐστὶνto be|N19 ὑμῶνof you the/this/who ὥραhour καὶand the/this/who ἐξουσίαauthority τοῦthe/this/who σκότουςdarkness.

+42 22 54 Συλλαβόντεςto seize/conceive/help δὲbut/and αὐτὸνhim ἤγαγονto bring καὶand εἰσήγαγονto bring in εἰςtoward τὴνthe/this/who|N8 οἰκίανhouse|N9 τοῦthe/this/who ἀρχιερέωςhigh-priest·N12 the/this/who δὲbut/and ΠέτροςPeter ἠκολούθειto follow μακρόθενfrom afar. +42 22 55 περιαψάντωνto kindle|N1 δὲbut/and πῦρfire ἐνin/on/among μέσῳmidst τῆςthe/this/who αὐλῆςpalace/courtyard καὶand συγκαθισάντωνto sit down with|N9 ἐκάθητοto sit the/this/who ΠέτροςPeter μέσοςmidst|N13 αὐτῶνof them. +42 22 56 ἰδοῦσαto know δὲbut/and αὐτὸνhim παιδίσκηmaidservant τιςone καθήμενονto sit πρὸςto/with τὸthe/this/who φῶςlight καὶand ἀτενίσασαto gaze αὐτῷto him εἶπενto say· Καὶand|N15 οὗτοςthis σὺνwith αὐτῷto him ἦνto be·N20 +42 22 57 the/this/who δὲbut/and ἠρνήσατοto deny λέγωνto speak· Οὐκno|N6 οἶδαto know αὐτόνhim, γύναιwoman|N10. +42 22 58 καὶand|N1 μετὰwith/after βραχὺlittle ἕτεροςother ἰδὼνto know αὐτὸνhim ἔφηto say· Καὶand|N9 σὺyou ἐξof/from αὐτῶνof them εἶto be·N14 the/this/who δὲbut/and ΠέτροςPeter ἔφηto say|N18· Ἄνθρωπεa human|N20, οὐκno εἰμίto be. +42 22 59 καὶand διαστάσηςto pass ὡσεὶlike/as/about ὥραςhour μιᾶςone ἄλλοςanother τιςone διϊσχυρίζετοto insist λέγωνto speak· Ἐπ᾽upon/to/against|N11 ἀληθείαςtruth καὶand οὗτοςthis μετ᾽with/after αὐτοῦof him ἦνto be,N18 καὶand γὰρfor ΓαλιλαῖόςGalilean ἐστινto be·N23 +42 22 60 εἶπενto say δὲbut/and the/this/who ΠέτροςPeter· Ἄνθρωπεa human|N6, οὐκno οἶδαto know which λέγειςto speak. καὶand παραχρῆμαinstantly ἔτιstill λαλοῦντοςto speak αὐτοῦof him ἐφώνησενto call ἀλέκτωρrooster. +42 22 61 καὶand στραφεὶςto turn the/this/who κύριοςlord ἐνέβλεψενto look into/upon τῷthe/this/who ΠέτρῳPeter, καὶand ὑπεμνήσθηto remind the/this/who ΠέτροςPeter τοῦthe/this/who ῥήματοςword|N14 τοῦthe/this/who κυρίουlord ὡςwhich/how εἶπενto say αὐτῷto him ὅτιthat/since Πρὶνbefore|N21 ἀλέκτοραrooster φωνῆσαιto call σήμερονtoday|N24 ἀπαρνήσῃto deny μεme τρίςthree times. +42 22 62 καὶand ἐξελθὼνto go out ἔξωout/outside(r) ἔκλαυσενto weep πικρῶςbitterly.

+42 22 63 Καὶand οἱthe/this/who ἄνδρεςman οἱthe/this/who συνέχοντεςto hold/oppress αὐτὸνhim|N6 ἐνέπαιζονto mock αὐτῷto him δέροντεςto beat up,N10 +42 22 64 καὶand περικαλύψαντεςto cover αὐτὸνhim|N3 ἐπηρώτωνto question λέγοντεςto speak· Προφήτευσονto prophesy|N7, τίςwhich? ἐστινto be the/this/who παίσαςto strike σεyou; +42 22 65 καὶand ἕτεραother πολλὰmuch βλασφημοῦντεςto blaspheme ἔλεγονto speak εἰςtoward αὐτόνhim.

+42 22 66 Καὶand ὡςwhich/how ἐγένετοto be ἡμέραday, συνήχθηto assemble τὸthe/this/who πρεσβυτέριονcouncil of elders τοῦthe/this/who λαοῦa people, ἀρχιερεῖςhigh-priest τεand/both|N13 καὶand γραμματεῖςscribe, καὶand ἀπήγαγονto lead away|N18 αὐτὸνhim εἰςtoward τὸthe/this/who συνέδριονcouncil αὐτῶνof them|N23,N24 +42 22 67 λέγοντεςto speak|N1· Εἰif|N3 σὺyou εἶto be the/this/who χριστόςChrist, εἰπὸνto say|N9 ἡμῖνto us. εἶπενto say δὲbut/and αὐτοῖςto them· Ἐὰνif|N16 ὑμῖνto you εἴπωto say οὐno μὴnot πιστεύσητεto trust (in)·N22 +42 22 68 ἐὰνif δὲbut/and ἐρωτήσωto ask, οὐno μὴnot ἀποκριθῆτεto answer|N7. +42 22 69 ἀπὸfrom τοῦthe/this/who νῦνnow δὲbut/and|N4 ἔσταιto be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human καθήμενοςto sit ἐκof/from δεξιῶνright τῆςthe/this/who δυνάμεωςpower τοῦthe/this/who θεοῦGod. +42 22 70 εἶπανto say|N1 δὲbut/and πάντεςall· Σὺyou|N5 οὖνtherefore/then εἶto be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod; the/this/who δὲbut/and πρὸςto/with αὐτοὺςthem ἔφηto say· Ὑμεῖςyou|N19 λέγετεto speak ὅτιthat/since ἐγώI εἰμιto be. +42 22 71 οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N3· Τίwhich?|N5 ἔτιstill ἔχομενto have/be|N7 μαρτυρίαςtestimony|N8 χρείανneed; αὐτοὶthey γὰρfor ἠκούσαμενto hear ἀπὸfrom τοῦthe/this/who στόματοςmouth αὐτοῦof him.

+42 23 1 Καὶand ἀναστὰνto arise ἅπανall τὸthe/this/who πλῆθοςmultitude αὐτῶνof them ἤγαγονto bring|N7 αὐτὸνhim ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ΠιλᾶτονPilate|N11. +42 23 2 ἤρξαντοbe first|N1 δὲbut/and κατηγορεῖνto accuse αὐτοῦof him λέγοντεςto speak· Τοῦτονthis|N7 εὕραμενto find/meet|N8 διαστρέφονταto pervert τὸthe/this/who ἔθνοςGentiles ἡμῶνof us|N12 καὶand κωλύονταto prevent φόρουςtax|N15 ΚαίσαριCaesar διδόναιto give καὶand|N18 λέγονταto speak ἑαυτὸνmy/your/him-self|N20 χριστὸνChrist βασιλέαking εἶναιto be. +42 23 3 the/this/who|N1 δὲbut/and ΠιλᾶτοςPilate|N3 ἠρώτησενto ask|N4 αὐτὸνhim λέγωνto speak· Σὺyou|N8 εἶto be the/this/who βασιλεὺςking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish; the/this/who δὲbut/and ἀποκριθεὶςto answer αὐτῷto him ἔφηto say· Σὺyou|N21 λέγειςto speak. +42 23 4 the/this/who δὲbut/and ΠιλᾶτοςPilate|N3 εἶπενto say πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd· Οὐδὲνno one|N12 εὑρίσκωto find/meet αἴτιονcauser ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀνθρώπῳa human τούτῳto this. +42 23 5 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐπίσχυονto insist λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Ἀνασείειto incite|N6 τὸνthe/this/who λαὸνa people διδάσκωνto teach καθ᾽according to ὅληςall τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea,N14 καὶand|N15 ἀρξάμενοςbe first ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee ἕωςuntil ὧδεhere.

+42 23 6 ΠιλᾶτοςPilate|N1 δὲbut/and ἀκούσαςto hear ἐπηρώτησενto question εἰif the/this/who ἄνθρωποςa human ΓαλιλαῖόςGalilean ἐστινto be, +42 23 7 καὶand ἐπιγνοὺςto come to know ὅτιthat/since ἐκof/from τῆςthe/this/who ἐξουσίαςauthority ἩρῴδουHerod|N7 ἐστὶνto be|N8 ἀνέπεμψενto send back αὐτὸνhim πρὸςto/with ἩρῴδηνHerod|N12,N13 ὄνταto be καὶand αὐτὸνhim ἐνin/on/among ἹεροσολύμοιςJerusalem ἐνin/on/among ταύταιςto these ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday. +42 23 8 the/this/who|N1 δὲbut/and ἩρῴδηςHerod|N3 ἰδὼνto know τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἐχάρηto rejoice λίανgreatly|N8,N9 ἦνto be γὰρfor ἐξof/from|N12 ἱκανῶνsufficient|N13 χρόνωνtime|N14 θέλωνto will/desire ἰδεῖνto know αὐτὸνhim διὰthrough/because of τὸthe/this/who ἀκούεινto hear περὶabout αὐτοῦof him,N23 καὶand ἤλπιζένto hope/expect τιone σημεῖονsign ἰδεῖνto know ὑπ᾽by αὐτοῦof him γινόμενονto be|N31. +42 23 9 ἐπηρώταto question δὲbut/and αὐτὸνhim ἐνin/on/among λόγοιςword ἱκανοῖςsufficient· αὐτὸςhe δὲbut/and οὐδὲνno one ἀπεκρίνατοto answer αὐτῷto him. +42 23 10 εἱστήκεισανto stand|N1 δὲbut/and οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who γραμματεῖςscribe εὐτόνωςvehemently κατηγοροῦντεςto accuse αὐτοῦof him. +42 23 11 ἐξουθενήσαςto reject δὲbut/and αὐτὸνhim καὶand|N4 the/this/who ἩρῴδηςHerod|N6 σὺνwith τοῖςthe/this/who στρατεύμασινtroops αὐτοῦof him καὶand ἐμπαίξαςto mock περιβαλὼνto clothe|N13 ἐσθῆταclothing λαμπρὰνshining ἀνέπεμψενto send back αὐτὸνhim τῷthe/this/who ΠιλάτῳPilate|N19. +42 23 12 ἐγένοντοto be δὲbut/and φίλοιfriendly/friend the/this/who τεand/both ἩρῴδηςHerod|N6 καὶand|N7 the/this/who|N8 ΠιλᾶτοςPilate|N9 ἐνin/on/among αὐτῇto her τῇthe/this/who ἡμέρᾳday μετ᾽with/after ἀλλήλωνone another· προϋπῆρχονbe formerly γὰρfor ἐνin/on/among ἔχθρᾳhostility ὄντεςto be πρὸςto/with αὐτούςthem|N23.

+42 23 13 ΠιλᾶτοςPilate|N1 δὲbut/and συγκαλεσάμενοςto call together|N3 τοὺςthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand τοὺςthe/this/who ἄρχονταςruler καὶand τὸνthe/this/who λαὸνa people +42 23 14 εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Προσηνέγκατέto bring to|N5 μοιto me τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human τοῦτονthis ὡςwhich/how ἀποστρέφονταto turn away τὸνthe/this/who λαόνa people,N14 καὶand ἰδοὺlook! ἐγὼI ἐνώπιονbefore ὑμῶνof you ἀνακρίναςto investigate οὐθὲνno one|N21 εὗρονto find/meet ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀνθρώπῳa human τούτῳto this αἴτιονcauser ὧνwhich κατηγορεῖτεto accuse κατ᾽according to αὐτοῦof him.N32 +42 23 15 ἀλλ᾽but οὐδὲand not ἩρῴδηςHerod|N3,N4 ἀνέπεμψενto send back|N5 γὰρfor αὐτὸνhim|N7 πρὸςto/with ἡμᾶςus|N9·N10 καὶand ἰδοὺlook! οὐδὲνno one ἄξιονworthy θανάτουdeath ἐστὶνto be πεπραγμένονto do/require αὐτῷto him·N19 +42 23 16 παιδεύσαςto instruct οὖνtherefore/then αὐτὸνhim ἀπολύσωto release.

N6 +42 23 18 Ἀνέκραγονto yell|N1 δὲbut/and παμπληθεὶtogether|N3 λέγοντεςto speak· Αἶρεto take up|N6 τοῦτονthis, ἀπόλυσονto release δὲbut/and ἡμῖνto us τὸνthe/this/who|N12 ΒαραββᾶνBarabbas· +42 23 19 ὅστιςwho/which ἦνto be διὰthrough/because of στάσινuprising τινὰone γενομένηνto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who πόλειcity καὶand φόνονmurder βληθεὶςto throw|N12 ἐνin/on/among|N13 τῇthe/this/who|N14 φυλακῇprison/watch|N15. +42 23 20 πάλινagain|N1 δὲbut/and|N2 the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N4 προσεφώνησενto call to/summon αὐτοῖςto them|N6,N7 θέλωνto will/desire ἀπολῦσαιto release τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus. +42 23 21 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐπεφώνουνto shout λέγοντεςto speak· Σταύρουto crucify|N6 σταύρουto crucify|N7 αὐτόνhim. +42 23 22 the/this/who|N1 δὲbut/and τρίτονthird εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Τίwhich?|N8 γὰρfor κακὸνevil/harm ἐποίησενto do/work οὗτοςthis; οὐδὲνno one αἴτιονcauser θανάτουdeath εὗρονto find/meet ἐνin/on/among αὐτῷto him·N20 παιδεύσαςto instruct οὖνtherefore/then αὐτὸνhim ἀπολύσωto release. +42 23 23 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐπέκειντοto lay on φωναῖςvoice μεγάλαιςgreat αἰτούμενοιto ask αὐτὸνhim σταυρωθῆναιto crucify, καὶand κατίσχυονto prevail αἱthe/this/who φωναὶvoice αὐτῶνof them. +42 23 24 καὶand|N1 ΠιλᾶτοςPilate|N2 ἐπέκρινενto decide|N3 γενέσθαιto be τὸthe/this/who αἴτημαrequest αὐτῶνof them·N8 +42 23 25 ἀπέλυσενto release δὲbut/and τὸνthe/this/who διὰthrough/because of στάσινuprising καὶand φόνονmurder βεβλημένονto throw εἰςtoward φυλακὴνprison/watch ὃνwhich ᾐτοῦντοto ask,N13 τὸνthe/this/who δὲbut/and ἸησοῦνJesus παρέδωκενto deliver τῷthe/this/who θελήματιwill/desire αὐτῶνof them.

+42 23 26 Καὶand ὡςwhich/how ἀπήγαγονto lead away αὐτόνhim, ἐπιλαβόμενοιto catch ΣίμωνάSimon|N7 τιναone|N8 Κυρηναῖονfrom Cyrene|N9 ἐρχόμενονto come/go|N10 ἀπ᾽from ἀγροῦfield ἐπέθηκανto put/lay on αὐτῷto him τὸνthe/this/who σταυρὸνcross φέρεινto bear/lead ὄπισθενafter τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus. +42 23 27 Ἠκολούθειto follow δὲbut/and αὐτῷto him πολὺmuch πλῆθοςmultitude τοῦthe/this/who λαοῦa people καὶand γυναικῶνwoman αἳwhich ἐκόπτοντοto cut/mourn καὶand ἐθρήνουνto lament αὐτόνhim. +42 23 28 στραφεὶςto turn δὲbut/and πρὸςto/with αὐτὰςthem the/this/who|N5 ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Θυγατέρεςdaughter|N9 ἸερουσαλήμJerusalem|N10, μὴnot κλαίετεto weep ἐπ᾽upon/to/against ἐμέme·N16 πλὴνbut/however ἐφ᾽upon/to/against ἑαυτὰςmy/your/him-self κλαίετεto weep καὶand ἐπὶupon/to/against τὰthe/this/who τέκναchild ὑμῶνof you,N26 +42 23 29 ὅτιthat/since ἰδοὺlook! ἔρχονταιto come/go ἡμέραιday ἐνin/on/among αἷςwhich ἐροῦσινto say Μακάριαιblessed|N8 αἱthe/this/who στεῖραιinfertility καὶand αἱthe/this/who|N12 κοιλίαιbelly/womb/stomach αἳwhich οὐκno ἐγέννησανto beget καὶand μαστοὶbreast οἳwhich οὐκno ἔθρεψανto feed|N21. +42 23 30 τότεthen ἄρξονταιbe first λέγεινto speak τοῖςthe/this/who ὄρεσινmountain· Πέσετεto collapse|N7 ἐφ᾽upon/to/against ἡμᾶςus,N10 καὶand τοῖςthe/this/who βουνοῖςhill· Καλύψατεto cover|N15 ἡμᾶςus·N17 +42 23 31 ὅτιthat/since εἰif ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N4 ὑγρῷmoist/green ξύλῳwood ταῦταthese ποιοῦσινto do/work, ἐνin/on/among τῷthe/this/who ξηρῷdried up/withered τίwhich? γένηταιto be;

+42 23 32 Ἤγοντοto bring δὲbut/and καὶand ἕτεροιother κακοῦργοιcriminal|N5 δύοtwo σὺνwith αὐτῷto him ἀναιρεθῆναιto do away with. +42 23 33 καὶand ὅτεwhen ἦλθονto come/go|N3 ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who τόπονplace τὸνthe/this/who καλούμενονto call Κρανίονskull, ἐκεῖthere ἐσταύρωσανto crucify αὐτὸνhim καὶand τοὺςthe/this/who κακούργουςcriminal, ὃνwhich μὲνon the other hand ἐκof/from δεξιῶνright ὃνwhich δὲbut/and ἐξof/from ἀριστερῶνleft. +42 23 34 the/this/who|N1 δὲbut/and|N2 ἸησοῦςJesus|N3 ἔλεγενto speak|N4·N5 Πάτερfather|N6,N7 ἄφεςto release|N8 αὐτοῖςto them|N9,N10 οὐno|N11 γὰρfor|N12 οἴδασινto know|N13 τίwhich?|N14 ποιοῦσινto do/work|N15.N16 διαμεριζόμενοιto divide δὲbut/and τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτοῦof him ἔβαλονto throw κλήρουςlot|N23. +42 23 35 καὶand εἱστήκειto stand|N2 the/this/who λαὸςa people θεωρῶνto see/experience. ἐξεμυκτήριζονto ridicule δὲbut/and καὶand οἱthe/this/who ἄρχοντεςruler λέγοντεςto speak· Ἄλλουςanother|N14 ἔσωσενto save, σωσάτωto save ἑαυτόνmy/your/him-self, εἰif οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who χριστὸςChrist τοῦthe/this/who θεοῦGod,N27 the/this/who|N28 ἐκλεκτόςselect. +42 23 36 ἐνέπαιξανto mock|N1 δὲbut/and αὐτῷto him καὶand οἱthe/this/who στρατιῶταιsoldier προσερχόμενοιto come near/agree, ὄξοςvinegar προσφέροντεςto bring to αὐτῷto him +42 23 37 καὶand λέγοντεςto speak· Εἰif|N4 σὺyou εἶto be the/this/who βασιλεὺςking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish, σῶσονto save σεαυτόνyourself. +42 23 38 ἦνto be δὲbut/and καὶand ἐπιγραφὴinscription ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto him· the/this/who|N8 βασιλεὺςking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish οὗτοςthis|N12.

N13 +42 23 39 Εἷςone δὲbut/and τῶνthe/this/who κρεμασθέντωνto hang κακούργωνcriminal ἐβλασφήμειto blaspheme αὐτόνhim|N7 λέγωνto speak|N8·N9 Οὐχὶnot|N10 σὺyou εἶto be the/this/who χριστόςChrist; σῶσονto save σεαυτὸνyourself καὶand ἡμᾶςus. +42 23 40 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who ἕτεροςother ἐπιτιμῶνto rebuke|N5 αὐτῷto him ἔφηto say|N7· Οὐδὲand not|N9 φοβῇto fear σὺyou τὸνthe/this/who θεόνGod|N13,N14 ὅτιthat/since ἐνin/on/among τῷthe/this/who αὐτῷto it κρίματιjudgment εἶto be; +42 23 41 καὶand ἡμεῖςwe μὲνon the other hand δικαίωςrightly, ἄξιαworthy γὰρfor ὧνwhich ἐπράξαμενto do/require ἀπολαμβάνομενto get back· οὗτοςthis δὲbut/and οὐδὲνno one ἄτοπονwrong ἔπραξενto do/require. +42 23 42 καὶand ἔλεγενto speak· ἸησοῦJesus, μνήσθητίto remember μουof me ὅτανwhen(-ever) ἔλθῃςto come/go εἰςtoward|N10 τὴνthe/this/who|N11 βασιλείανkingdom|N12 σουof you. +42 23 43 καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Ἀμήνamen|N5 σοιto you|N6 λέγωto speak σήμερονtoday μετ᾽with/after ἐμοῦof me ἔσῃto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who παραδείσῳparadise.

+42 23 44 Καὶand|N1 ἦνto be|N2 ἤδηalready|N3 ὡσεὶlike/as/about ὥραhour ἕκτηsixth καὶand σκότοςdarkness ἐγένετοto be ἐφ᾽upon/to/against ὅληνall τὴνthe/this/who γῆνearth ἕωςuntil ὥραςhour ἐνάτηςninth (hour)|N16 +42 23 45 τοῦthe/this/who|N1 ἡλίουsun|N2 ἐκλιπόντοςto fail|N3,N4 ἐσχίσθηto split δὲbut/and|N6 τὸthe/this/who καταπέτασμαcurtain τοῦthe/this/who ναοῦtemple μέσονmidst. +42 23 46 καὶand φωνήσαςto call φωνῇvoice μεγάλῃgreat the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Πάτερfather|N9, εἰςtoward χεῖράςhand σουof you παρατίθεμαιto set before|N14 τὸthe/this/who πνεῦμάspirit μουof me. τοῦτοthis|N19 δὲbut/and|N20 εἰπὼνto say ἐξέπνευσενto expire. +42 23 47 Ἰδὼνto know δὲbut/and the/this/who ἑκατοντάρχηςcenturion|N4 τὸthe/this/who γενόμενονto be ἐδόξαζενto glorify|N7 τὸνthe/this/who θεὸνGod λέγωνto speak· Ὄντωςreally|N12 the/this/who ἄνθρωποςa human οὗτοςthis δίκαιοςjust ἦνto be. +42 23 48 καὶand πάντεςall οἱthe/this/who συμπαραγενόμενοιto assemble|N4 ὄχλοιcrowd ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who θεωρίανsight ταύτηνthis, θεωρήσαντεςto see/experience|N11 τὰthe/this/who γενόμεναto be, τύπτοντεςto strike τὰthe/this/who στήθηchest ὑπέστρεφονto return. +42 23 49 εἱστήκεισανto stand|N1 δὲbut/and πάντεςall οἱthe/this/who γνωστοὶacquainted with αὐτῷto him|N6 αποfrom|N7 μακρόθενfrom afar,N9 καὶand γυναῖκεςwoman αἱthe/this/who συνακολουθοῦσαιto accompany|N13 αὐτῷto him ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee,N18 ὁρῶσαιto see ταῦταthese.

+42 23 50 Καὶand ἰδοὺlook! ἀνὴρman ὀνόματιname ἸωσὴφJoseph βουλευτὴςmember of a council ὑπάρχωνto be, καὶand|N9 ἀνὴρman ἀγαθὸςgood-doer καὶand δίκαιοςjustN14 +42 23 51 οὗτοςthis οὐκno ἦνto be συγκατατεθειμένοςto consent|N4 τῇthe/this/who βουλῇplan καὶand τῇthe/this/who πράξειaction αὐτῶνof themN11 ἀπὸfrom ἉριμαθαίαςArimathea|N13 πόλεωςcity τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish, ὃςwhich προσεδέχετοto wait for/welcome τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod, +42 23 52 οὗτοςthis προσελθὼνto come near/agree τῷthe/this/who ΠιλάτῳPilate|N4 ᾐτήσατοto ask τὸthe/this/who σῶμαbody τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus,N10 +42 23 53 καὶand καθελὼνto take down ἐνετύλιξενto wrap up αὐτὸit σινδόνιlinen,N6 καὶand ἔθηκενto place αὐτὸνhim|N9 ἐνin/on/among μνήματιtomb λαξευτῷengraved οὗno οὐκno ἦνto be οὐδεὶςno one οὔπωnot yet|N17 κείμενοςto lay/be appointed. +42 23 54 καὶand|N1 ἡμέραday ἦνto be παρασκευῆςPreparation Day|N4,N5 καὶand|N6 σάββατονSabbath ἐπέφωσκενto dawn. +42 23 55 κατακολουθήσασαιto follow δὲbut/and αἱthe/this/who|N3 γυναῖκεςwoman,N5 αἵτινεςwho/which ἦσανto be συνεληλυθυῖαιto assemble ἐκof/from|N9 τῆςthe/this/who|N10 ΓαλιλαίαςGalilee|N11 αὐτῷto him, ἐθεάσαντοto see τὸthe/this/who μνημεῖονgrave καὶand ὡςwhich/how ἐτέθηto place τὸthe/this/who σῶμαbody αὐτοῦof him,N23 +42 23 56 ὑποστρέψασαιto return δὲbut/and ἡτοίμασανto make ready ἀρώματαspices καὶand μύραointment.

N7 Καὶand|N8 τὸthe/this/who μὲνon the other hand σάββατονSabbath ἡσύχασανbe quiet/give up κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἐντολήνcommandment,N16 +42 24 1 τῇthe/this/who|N1 δὲbut/and μιᾷone τῶνthe/this/who σαββάτωνSabbath ὄρθρουdawn βαθέωςdeep|N7 ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who μνῆμαtomb ἦλθονto come/go|N11 φέρουσαιto bear/lead which ἡτοίμασανto make ready ἀρώματαspices. +42 24 2 εὗρονto find/meet δὲbut/and τὸνthe/this/who λίθονstone ἀποκεκυλισμένονto roll away ἀπὸfrom τοῦthe/this/who μνημείουgrave,N9 +42 24 3 εἰσελθοῦσαιto enter δὲbut/and|N2 οὐχno εὗρονto find/meet τὸthe/this/who σῶμαbody τοῦthe/this/who|N7 κυρίουlord|N8 ἸησοῦJesus|N9. +42 24 4 καὶand|N1 ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀπορεῖσθαιbe perplexed|N5 αὐτὰςthem περὶabout τούτουof this καὶand ἰδοὺlook! ἄνδρεςman δύοtwo ἐπέστησανto approach αὐταῖςto them ἐνin/on/among ἐσθῆτιclothing|N16 ἀστραπτούσῃto flash|N17. +42 24 5 ἐμφόβωνafraid δὲbut/and γενομένωνto be αὐτῶνof them καὶand κλινουσῶνto bow/lay down|N6 τὰthe/this/who|N7 πρόσωπαface|N8 εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth εἶπανto say|N12 πρὸςto/with αὐτάςthem· Τίwhich?|N16 ζητεῖτεto seek τὸνthe/this/who ζῶνταto live μετὰwith/after τῶνthe/this/who νεκρῶνdead; +42 24 6 οὐκno|N1 ἔστινto be|N2 ὧδεhere|N3,N4 ἀλλ᾽but|N5 ἠγέρθηto arise|N6.N7 μνήσθητεto remember ὡςwhich/how ἐλάλησενto speak ὑμῖνto you ἔτιstill ὢνto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who ΓαλιλαίᾳGalilee,N17 +42 24 7 λέγωνto speak τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ὅτιthat/since|N6 δεῖto bind|N7 παραδοθῆναιto deliver εἰςtoward χεῖραςhand ἀνθρώπωνa human ἁμαρτωλῶνsinful καὶand σταυρωθῆναιto crucify καὶand τῇthe/this/who τρίτῃthird ἡμέρᾳday ἀναστῆναιto arise. +42 24 8 καὶand ἐμνήσθησανto remember τῶνthe/this/who ῥημάτωνword αὐτοῦof him, +42 24 9 καὶand ὑποστρέψασαιto return ἀπὸfrom τοῦthe/this/who μνημείουgrave ἀπήγγειλανto announce ταῦταthese πάνταall τοῖςthe/this/who ἕνδεκαeleven καὶand πᾶσινall τοῖςthe/this/who λοιποῖςremaining. +42 24 10 ἦσανto be|N1 δὲbut/and the/this/who ΜαγδαληνὴMagdalene ΜαρίαMary καὶand ἸωάνναJoanna καὶand ΜαρίαMary the/this/who|N10 ἸακώβουJames καὶand αἱthe/this/who λοιπαὶremaining σὺνwith αὐταῖςto them· ἔλεγονto speak πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἀποστόλουςapostle ταῦταthese.N23 +42 24 11 καὶand ἐφάνησανto shine/appear ἐνώπιονbefore αὐτῶνof them ὡσεὶlike/as/about λῆροςnonsense τὰthe/this/who ῥήματαword ταῦταthese|N9,N10 καὶand ἠπίστουνto disbelieve αὐταῖςto them. +42 24 12 the/this/who|N1 δὲbut/and|N2 ΠέτροςPeter|N3 ἀναστὰςto arise|N4 ἔδραμενto run|N5 ἐπὶupon/to/against|N6 τὸthe/this/who|N7 μνημεῖονgrave|N8·N9 καὶand|N10 παρακύψαςto stoop|N11 βλέπειto see|N12 τὰthe/this/who|N13 ὀθόνιαbandages|N14 μόναalone|N15·N16 καὶand|N17 ἀπῆλθενto go away|N18 πρὸςto/with|N19 ἑαυτὸνmy/your/him-self|N20 θαυμάζωνto marvel|N21 τὸthe/this/who|N22 γεγονόςto be|N23.

N24 +42 24 13 Καὶand ἰδοὺlook! δύοtwo ἐξof/from αὐτῶνof them ἐνin/on/among αὐτῇto her τῇthe/this/who ἡμέρᾳday ἦσανto be|N10 πορευόμενοιto go|N11 εἰςtoward κώμηνvillage ἀπέχουσανto have in full σταδίουςstadium ἑξήκονταsixty ἀπὸfrom ἸερουσαλήμJerusalem|N18,N19 which ὄνομαname ἘμμαοῦςEmmaus|N22,N23 +42 24 14 καὶand αὐτοὶthey ὡμίλουνto talk πρὸςto/with ἀλλήλουςone another περὶabout πάντωνall τῶνthe/this/who συμβεβηκότωνto happen τούτωνof these. +42 24 15 καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὁμιλεῖνto talk αὐτοὺςthem καὶand συζητεῖνto debate|N8 καὶand αὐτὸςhe ἸησοῦςJesus ἐγγίσαςto come near συνεπορεύετοto go with αὐτοῖςto them,N15 +42 24 16 οἱthe/this/who δὲbut/and ὀφθαλμοὶeye αὐτῶνof them ἐκρατοῦντοto grasp/seize τοῦthe/this/who μὴnot ἐπιγνῶναιto come to know αὐτόνhim. +42 24 17 εἶπενto say δὲbut/and πρὸςto/with αὐτούςthem· Τίνεςwhich?|N6 οἱthe/this/who λόγοιword οὗτοιthese οὓςwhich ἀντιβάλλετεto discuss πρὸςto/with ἀλλήλουςone another περιπατοῦντεςto walk; καὶand ἐστάθησανto stand|N17 σκυθρωποίbe sad. +42 24 18 ἀποκριθεὶςto answer δὲbut/and εἷςone ὀνόματιname|N4 ΚλεοπᾶςCleopas|N5 εἶπενto say πρὸςto/with αὐτόνhim· Σὺyou|N10 μόνοςalone παροικεῖςbe a stranger ἸερουσαλὴμJerusalem|N13 καὶand οὐκno ἔγνωςto know τὰthe/this/who γενόμεναto be ἐνin/on/among αὐτῇto her ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ταύταιςto these; +42 24 19 καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ποῖαwhat?|N5; οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N9 αὐτῷto him· Τὰthe/this/who|N12 περὶabout ἸησοῦJesus τοῦthe/this/who ΝαζαρηνοῦNazarene|N16, ὃςwhich ἐγένετοto be ἀνὴρman προφήτηςprophet δυνατὸςable ἐνin/on/among ἔργῳwork καὶand λόγῳword ἐναντίονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand παντὸςall τοῦthe/this/who λαοῦa people, +42 24 20 ὅπωςthat τεand/both παρέδωκανto deliver αὐτὸνhim οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who ἄρχοντεςruler ἡμῶνof us εἰςtoward κρίμαjudgment θανάτουdeath καὶand ἐσταύρωσανto crucify αὐτόνhim. +42 24 21 ἡμεῖςwe δὲbut/and ἠλπίζομενto hope/expect ὅτιthat/since αὐτόςhe ἐστινto be the/this/who μέλλωνbe about to λυτροῦσθαιto ransom τὸνthe/this/who ἸσραήλIsrael·N12 ἀλλάbut γεindeed καὶand|N15 σὺνwith πᾶσινall τούτοιςto these τρίτηνthird ταύτηνthis ἡμέρανday ἄγειto bring ἀφ᾽from οὗwhich ταῦταthese ἐγένετοto be. +42 24 22 ἀλλὰbut καὶand γυναῖκέςwoman|N3 τινεςone|N4 ἐξof/from ἡμῶνof us ἐξέστησανto amaze ἡμᾶςus,N9 γενόμεναιto be ὀρθριναὶdawn|N11 ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who μνημεῖονgrave +42 24 23 καὶand μὴnot εὑροῦσαιto find/meet τὸthe/this/who σῶμαbody αὐτοῦof him ἦλθονto come/go λέγουσαιto speak καὶand ὀπτασίανvision ἀγγέλωνangel ἑωρακέναιto see,N13 οἳwhich λέγουσινto speak αὐτὸνhim ζῆνto live. +42 24 24 καὶand ἀπῆλθόνto go away|N2 τινεςone|N3 τῶνthe/this/who σὺνwith ἡμῖνto us ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who μνημεῖονgrave,N10 καὶand εὗρονto find/meet οὕτωςthus(-ly) καθὼςas/just as καὶand|N15 αἱthe/this/who γυναῖκεςwoman εἶπονto say, αὐτὸνhim δὲbut/and οὐκno εἶδονto know. +42 24 25 καὶand|N1 αὐτὸςhe εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· oh!|N7 ἀνόητοιfoolish καὶand βραδεῖςslow τῇthe/this/who καρδίᾳheart τοῦthe/this/who πιστεύεινto trust (in) ἐπὶupon/to/against πᾶσινall οἷςwhich ἐλάλησανto speak οἱthe/this/who προφῆταιprophet· +42 24 26 οὐχὶnot ταῦταthese ἔδειbe necessary παθεῖνto suffer τὸνthe/this/who χριστὸνChrist καὶand εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who δόξανglory αὐτοῦof him; +42 24 27 καὶand ἀρξάμενοςbe first ἀπὸfrom ΜωϋσέωςMoses|N4 καὶand ἀπὸfrom πάντωνall τῶνthe/this/who προφητῶνprophet διερμήνευσενto interpret|N10 αὐτοῖςto them ἐνin/on/among πάσαιςall ταῖςthe/this/who γραφαῖςa writing τὰthe/this/who περὶabout ἑαυτοῦmy/your/him-self|N18.

N20 +42 24 28 Καὶand|N1 ἤγγισανto come near εἰςtoward τὴνthe/this/who κώμηνvillage οὗwhere ἐπορεύοντοto go, καὶand αὐτὸςhe προσεποιήσατοto pretend|N11 πορρώτερονfar (away)|N12 πορεύεσθαιto go. +42 24 29 καὶand παρεβιάσαντοto urge αὐτὸνhim λέγοντεςto speak· Μεῖνονto stay|N6 μεθ᾽with/after ἡμῶνof us, ὅτιthat/since πρὸςto/with ἑσπέρανevening ἐστὶνto be καὶand κέκλικενto bow/lay down ἤδηalready|N16 the/this/who ἡμέραday. καὶand εἰσῆλθενto enter τοῦthe/this/who μεῖναιto stay σὺνwith αὐτοῖςto them. +42 24 30 καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who κατακλιθῆναιto sit αὐτὸνhim μετ᾽with/after αὐτῶνof them λαβὼνto take τὸνthe/this/who ἄρτονbread εὐλόγησενto praise/bless καὶand κλάσαςto break ἐπεδίδουto give/deliver αὐτοῖςto them·N17 +42 24 31 αὐτῶνof them δὲbut/and διηνοίχθησανto open οἱthe/this/who ὀφθαλμοὶeye καὶand ἐπέγνωσανto come to know αὐτόνhim· καὶand αὐτὸςhe ἄφαντοςdisappearing ἐγένετοto be ἀπ᾽from αὐτῶνof them. +42 24 32 καὶand εἶπανto say|N2 πρὸςto/with ἀλλήλουςone another· Οὐχὶnot|N6 the/this/who καρδίαheart ἡμῶνof us καιομένηto kindle/burn ἦνto be ἐνin/on/among|N12 ἡμῖνto us|N13 ὡςwhich/how ἐλάλειto speak ἡμῖνto us ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad,N20 ὡςwhich/how διήνοιγενto open ἡμῖνto us τὰςthe/this/who γραφάςa writing; +42 24 33 καὶand|N1 ἀναστάντεςto arise αὐτῇto her τῇthe/this/who ὥρᾳhour ὑπέστρεψανto return εἰςtoward ἸερουσαλήμJerusalem|N8,N9 καὶand εὗρονto find/meet ἠθροισμένουςto assemble|N12 τοὺςthe/this/who ἕνδεκαeleven καὶand τοὺςthe/this/who σὺνwith αὐτοῖςto them,N19 +42 24 34 λέγονταςto speak ὅτιthat/since ὄντωςreally|N3 ἠγέρθηto arise|N4 the/this/who κύριοςlord καὶand ὤφθηto see ΣίμωνιSimon. +42 24 35 καὶand αὐτοὶthey ἐξηγοῦντοto tell τὰthe/this/who ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad καὶand ὡςwhich/how ἐγνώσθηto know αὐτοῖςto them ἐνin/on/among τῇthe/this/who κλάσειbreaking τοῦthe/this/who ἄρτουbread.

+42 24 36 Ταῦταthese δὲbut/and αὐτῶνof them λαλούντωνto speak αὐτὸςhe ἔστηto stand ἐνin/on/among μέσῳmidst αὐτῶνof them καὶand|N10 λέγειto speak|N11 αὐτοῖςto them|N12 Εἰρήνηpeace|N13 ὑμῖνto you|N14. +42 24 37 πτοηθέντεςto frighten δὲbut/and καὶand ἔμφοβοιafraid γενόμενοιto be ἐδόκουνto think πνεῦμαspirit θεωρεῖνto see/experience. +42 24 38 καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N5 τεταραγμένοιto trouble ἐστέto be|N7,N8 καὶand διὰthrough/because of τίwhich? διαλογισμοὶreasoning ἀναβαίνουσινto ascend ἐνin/on/among τῇthe/this/who|N15 καρδίᾳheart|N16 ὑμῶνof you; +42 24 39 ἴδετεto know τὰςthe/this/who χεῖράςhand μουof me καὶand τοὺςthe/this/who πόδαςfoot μουof me ὅτιthat/since ἐγώI εἰμιto be αὐτόςhe|N12· ψηλαφήσατέto touch μεme καὶand ἴδετεto know,N18 ὅτιthat/since πνεῦμαspirit σάρκαflesh καὶand ὀστέαbone οὐκno ἔχειto have/be καθὼςas/just as ἐμὲme θεωρεῖτεto see/experience ἔχονταto have/be. +42 24 40 καὶand|N1 τοῦτοthis|N2 εἰπὼνto say|N3 ἔδειξενto show|N4 αὐτοῖςto them|N5 τὰςthe/this/who|N6 χεῖραςhand|N7 καὶand|N8 τοὺςthe/this/who|N9 πόδαςfoot|N10.N11 +42 24 41 ἔτιstill δὲbut/and ἀπιστούντωνto disbelieve αὐτῶνof them ἀπὸfrom τῆςthe/this/who χαρᾶςjoy καὶand θαυμαζόντωνto marvel εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ἔχετέto have/be|N13 τιone βρώσιμονedible ἐνθάδεin/to this place; +42 24 42 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐπέδωκανto give/deliver αὐτῷto him ἰχθύοςfish ὀπτοῦbroiled μέροςpart·N8 +42 24 43 καὶand λαβὼνto take ἐνώπιονbefore αὐτῶνof them ἔφαγενto eat.

+42 24 44 Εἶπενto say δὲbut/and πρὸςto/with|N3 αὐτούςthem|N4· Οὗτοιthese|N6 οἱthe/this/who λόγοιword μουof me|N9 οὓςwhich ἐλάλησαto speak πρὸςto/with ὑμᾶςyou ἔτιstill ὢνto be σὺνwith ὑμῖνto you,N18 ὅτιthat/since δεῖto bind πληρωθῆναιto fulfill πάνταall τὰthe/this/who γεγραμμέναto write ἐνin/on/among τῷthe/this/who νόμῳlaw ΜωϋσέωςMoses|N28 καὶand τοῖςthe/this/who|N30 προφήταιςprophet καὶand ψαλμοῖςpsalm περὶabout ἐμοῦof me. +42 24 45 τότεthen διήνοιξενto open αὐτῶνof them τὸνthe/this/who νοῦνmind τοῦthe/this/who συνιέναιto understand τὰςthe/this/who γραφάςa writing|N9,N10 +42 24 46 καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them ὅτιthat/since οὕτωςthus(-ly) γέγραπταιto write παθεῖνto suffer τὸνthe/this/who χριστὸνChrist καὶand ἀναστῆναιto arise ἐκof/from νεκρῶνdead τῇthe/this/who τρίτῃthird ἡμέρᾳday,N17 +42 24 47 καὶand κηρυχθῆναιto preach ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὀνόματιname αὐτοῦof him μετάνοιανrepentance εἰςtoward|N8 ἄφεσινforgiveness ἁμαρτιῶνsin εἰςtoward πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentilesN15 ἀρξάμενοιbe first|N16 ἀπὸfrom ἸερουσαλήμJerusalem|N18·N19 +42 24 48 ὑμεῖςyou μάρτυρεςwitness τούτωνof these.N4 +42 24 49 καὶand|N1 ἰδοὺlook!|N2 ἐγὼI|N3 ἀποστέλλωto send|N4 τὴνthe/this/who ἐπαγγελίανpromise τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou·N12 ὑμεῖςyou δὲbut/and καθίσατεto sit ἐνin/on/among τῇthe/this/who πόλειcity ἕωςuntil οὗwhich ἐνδύσησθεto clothe ἐξof/from|N22 ὕψουςheight|N23 δύναμινpower.

+42 24 50 Ἐξήγαγενto lead out δὲbut/and αὐτοὺςthem ἔξωout/outside(r)|N4 ἕωςuntil πρὸςto/with|N6 ΒηθανίανBethany, καὶand ἐπάραςto lift up τὰςthe/this/who χεῖραςhand αὐτοῦof him εὐλόγησενto praise/bless αὐτούςthem. +42 24 51 καὶand ἐγένετοto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who εὐλογεῖνto praise/bless αὐτὸνhim αὐτοὺςthem διέστηto pass ἀπ᾽from αὐτῶνof them καὶand|N11 ἀνεφέρετοto carry up|N12 εἰςtoward|N13 τὸνthe/this/who|N14 οὐρανόνheaven|N15.N16 +42 24 52 καὶand|N1 αὐτοὶthey|N2 προσκυνήσαντεςto worship|N3 αὐτὸνhim|N4 ὑπέστρεψανto return εἰςtoward ἸερουσαλὴμJerusalem|N7 μετὰwith/after χαρᾶςjoy μεγάληςgreat,N11 +42 24 53 καὶand ἦσανto be διὰthrough/because of|N3 παντὸςall|N4 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple εὐλογοῦντεςto praise/bless τὸνthe/this/who θεόνGod.

+43 1 1 Ἐνin/on/among ἀρχῇbeginning ἦνto be the/this/who λόγοςword, καὶand the/this/who λόγοςword ἦνto be πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεόνGod, καὶand θεὸςGod ἦνto be the/this/who λόγοςword. +43 1 2 οὗτοςthis ἦνto be ἐνin/on/among ἀρχῇbeginning πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεόνGod. +43 1 3 πάνταall δι᾽through/because of αὐτοῦof him ἐγένετοto be, καὶand χωρὶςwithout αὐτοῦof him ἐγένετοto be οὐδὲand not ἕνone|N11.N12 which γέγονενto be +43 1 4 ἐνin/on/among αὐτῷto him ζωὴlife ἦνto be, καὶand the/this/who ζωὴlife ἦνto be τὸthe/this/who φῶςlight τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human·N14 +43 1 5 καὶand τὸthe/this/who φῶςlight ἐνin/on/among τῇthe/this/who σκοτίᾳdarkness φαίνειto shine/appear, καὶand the/this/who σκοτίαdarkness αὐτὸit οὐno κατέλαβενto take/realize.

+43 1 6 Ἐγένετοto be ἄνθρωποςa human ἀπεσταλμένοςto send παρὰfrom/with/beside θεοῦGod, ὄνομαname αὐτῷto him ἸωάννηςJohn·N10 +43 1 7 οὗτοςthis ἦλθενto come/go εἰςtoward μαρτυρίανtestimony,N5 ἵναin order that/to μαρτυρήσῃto testify περὶabout τοῦthe/this/who φωτόςlight, ἵναin order that/to πάντεςall πιστεύσωσινto trust (in) δι᾽through/because of αὐτοῦof him. +43 1 8 οὐκno ἦνto be ἐκεῖνοςthat τὸthe/this/who φῶςlight, ἀλλ᾽but ἵναin order that/to μαρτυρήσῃto testify περὶabout τοῦthe/this/who φωτόςlight. +43 1 9 ἦνto be τὸthe/this/who φῶςlight τὸthe/this/who ἀληθινὸνtrue which φωτίζειto illuminate πάνταall ἄνθρωπονa human ἐρχόμενονto come/go εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld.

N15 +43 1 10 Ἐνin/on/among|N1 τῷthe/this/who κόσμῳworld ἦνto be, καὶand the/this/who κόσμοςworld δι᾽through/because of αὐτοῦof him ἐγένετοto be, καὶand the/this/who κόσμοςworld αὐτὸνhim οὐκno ἔγνωto know. +43 1 11 εἰςtoward τὰthe/this/who ἴδιαone's own/private ἦλθενto come/go, καὶand οἱthe/this/who ἴδιοιone's own/private αὐτὸνhim οὐno παρέλαβονto take. +43 1 12 ὅσοιjust as/how much δὲbut/and ἔλαβονto take αὐτόνhim, ἔδωκενto give αὐτοῖςto them ἐξουσίανauthority τέκναchild θεοῦGod γενέσθαιto be, τοῖςthe/this/who πιστεύουσινto trust (in) εἰςtoward τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him, +43 1 13 οἳwhich οὐκno ἐξof/from αἱμάτωνblood οὐδὲand not ἐκof/from θελήματοςwill/desire σαρκὸςflesh οὐδὲand not ἐκof/from θελήματοςwill/desire ἀνδρὸςman ἀλλ᾽but ἐκof/from θεοῦGod ἐγεννήθησανto beget.

N18 +43 1 14 Καὶand|N1 the/this/who λόγοςword σὰρξflesh ἐγένετοto be καὶand ἐσκήνωσενto dwell ἐνin/on/among ἡμῖνto us, καὶand ἐθεασάμεθαto see τὴνthe/this/who δόξανglory αὐτοῦof him, δόξανglory ὡςwhich/how μονογενοῦςunique παρὰfrom/with/beside πατρόςfather, πλήρηςfull χάριτοςgrace καὶand ἀληθείαςtruth·N27 +43 1 15 (N1ἸωάννηςJohn μαρτυρεῖto testify περὶabout αὐτοῦof him καὶand κέκραγενto cry λέγωνto speak· Οὗτοςthis|N10 ἦνto be ὃνwhich|N12 εἶπονto say|N13· the/this/who|N15 ὀπίσωafter μουof me ἐρχόμενοςto come/go ἔμπροσθένbefore μουof me γέγονενto be, ὅτιthat/since πρῶτόςfirst μουof me ἦνto be·)N27 +43 1 16 ὅτιthat/since|N1 ἐκof/from τοῦthe/this/who πληρώματοςfulfillment αὐτοῦof him ἡμεῖςwe πάντεςall ἐλάβομενto take,N9 καὶand χάρινgrace ἀντὶfor χάριτοςgrace·N14 +43 1 17 ὅτιthat/since the/this/who νόμοςlaw διὰthrough/because of ΜωϋσέωςMoses|N5 ἐδόθηto give, the/this/who χάριςgrace καὶand the/this/who ἀλήθειαtruth διὰthrough/because of ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N15 ἐγένετοto be. +43 1 18 θεὸνGod|N1 οὐδεὶςno one ἑώρακενto see πώποτεever· μονογενὴςunique θεὸςGod|N7 the/this/who ὢνto be εἰςtoward τὸνthe/this/who κόλπονbosom τοῦthe/this/who πατρὸςfather|N14 ἐκεῖνοςthat ἐξηγήσατοto tell.

N18 +43 1 19 Καὶand|N1 αὕτηthis ἐστὶνto be the/this/who μαρτυρίαtestimony τοῦthe/this/who ἸωάννουJohn ὅτεwhen ἀπέστειλανto send πρὸςto/with|N10 αὐτὸνhim|N11 οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish ἐξof/from ἹεροσολύμωνJerusalem ἱερεῖςpriest καὶand ΛευίταςLevite|N18 ἵναin order that/to ἐρωτήσωσινto ask αὐτόνhim· Σὺyou|N23 τίςwhich? εἶto be; +43 1 20 καὶand ὡμολόγησενto confess/profess καὶand οὐκno ἠρνήσατοto deny,N6 καὶand ὡμολόγησενto confess/profess ὅτιthat/since ἘγὼI|N10 οὐκno|N11 εἰμὶto be the/this/who χριστόςChrist. +43 1 21 καὶand|N1 ἠρώτησανto ask αὐτόνhim· Τίwhich?|N5 οὖνtherefore/then; σὺyou|N8 ἨλίαςElijah|N9 εἶto be; καὶand λέγειto speak· Οὐκno|N15 εἰμίto be. the/this/who|N18 προφήτηςprophet εἶto be σύyou; καὶand ἀπεκρίθηto answer· Οὔno|N26. +43 1 22 εἶπανto say|N1 οὖνtherefore/then αὐτῷto him· Τίςwhich?|N5 εἶto be; ἵναin order that/to ἀπόκρισινanswer δῶμενto give τοῖςthe/this/who πέμψασινto send ἡμᾶςus· τίwhich? λέγειςto speak περὶabout σεαυτοῦyourself; +43 1 23 ἔφηto say· ἘγὼI|N3 φωνὴvoice βοῶντοςto cry out ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted· Εὐθύνατεto straighten|N10 τὴνthe/this/who ὁδὸνroad κυρίουlord,N14 καθὼςas/just as εἶπενto say ἨσαΐαςIsaiah|N17 the/this/who προφήτηςprophet.

N21 +43 1 24 Καὶand|N1 ἀπεσταλμένοιto send ἦσανto be ἐκof/from τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee.N7 +43 1 25 καὶand ἠρώτησανto ask αὐτὸνhim καὶand εἶπανto say|N5 αὐτῷto him· Τίwhich?|N8 οὖνtherefore/then βαπτίζειςto baptize εἰif σὺyou οὐκno εἶto be the/this/who χριστὸςChrist οὐδὲand not|N17 ἨλίαςElijah|N18 οὐδὲand not|N19 the/this/who προφήτηςprophet; +43 1 26 ἀπεκρίθηto answer αὐτοῖςto them the/this/who ἸωάννηςJohn λέγωνto speak· ἘγὼI|N7 βαπτίζωto baptize ἐνin/on/among ὕδατιwater· μέσοςmidst ὑμῶνof you ἕστηκενto stand|N14 ὃνwhich ὑμεῖςyou οὐκno οἴδατεto know, +43 1 27 the/this/who|N1 ὀπίσωafter μουof me ἐρχόμενοςto come/go, οὗwhich οὐκno εἰμὶto be ἐγὼI|N9 ἄξιοςworthy ἵναin order that/to λύσωto loose αὐτοῦof him τὸνthe/this/who ἱμάνταleather strap τοῦthe/this/who ὑποδήματοςsandal. +43 1 28 ταῦταthese ἐνin/on/among ΒηθανίᾳBethany|N3 ἐγένετοto be πέρανother side τοῦthe/this/who ἸορδάνουJordan,N8 ὅπουwhere(-ever) ἦνto be the/this/who|N11 ἸωάννηςJohn βαπτίζωνto baptize.

+43 1 29 Τῇthe/this/who ἐπαύριονthe next day βλέπειto see τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἐρχόμενονto come/go πρὸςto/with αὐτόνhim|N8,N9 καὶand λέγειto speak· Ἴδεlook!|N13 the/this/who ἀμνὸςlamb τοῦthe/this/who θεοῦGod the/this/who αἴρωνto take up τὴνthe/this/who ἁμαρτίανsin τοῦthe/this/who κόσμουworld. +43 1 30 οὗτόςthis ἐστινto be ὑπὲρabove/for|N3 οὗwhich ἐγὼI εἶπονto say· Ὀπίσωafter|N8 μουof me ἔρχεταιto come/go ἀνὴρman ὃςwhich ἔμπροσθένbefore μουof me γέγονενto be,N16 ὅτιthat/since πρῶτόςfirst μουof me ἦνto be·N21 +43 1 31 κἀγὼand I οὐκno ᾔδεινto know αὐτόνhim, ἀλλ᾽but ἵναin order that/to φανερωθῇto manifest τῷthe/this/who ἸσραὴλIsrael|N10 διὰthrough/because of τοῦτοthis ἦλθονto come/go ἐγὼI ἐνin/on/among ὕδατιwater βαπτίζωνto baptize. +43 1 32 καὶand ἐμαρτύρησενto testify ἸωάννηςJohn λέγωνto speak ὅτιthat/since Τεθέαμαιto see|N6 τὸthe/this/who πνεῦμαspirit καταβαῖνονto come/go down ὡςwhich/how|N10 περιστερὰνdove ἐξof/from οὐρανοῦheaven, καὶand ἔμεινενto stay ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim·N19 +43 1 33 κἀγὼand I οὐκno ᾔδεινto know αὐτόνhim, ἀλλ᾽but the/this/who πέμψαςto send μεme βαπτίζεινto baptize ἐνin/on/among ὕδατιwater ἐκεῖνόςthat μοιto me εἶπενto say· Ἐφ᾽upon/to/against|N17 ὃνwhich ἂνif ἴδῃςto know τὸthe/this/who πνεῦμαspirit καταβαῖνονto come/go down καὶand μένονto stay ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim, οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who βαπτίζωνto baptize ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἁγίῳholy·N36 +43 1 34 κἀγὼand I ἑώρακαto see,N3 καὶand μεμαρτύρηκαto testify ὅτιthat/since οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who υἱὸςson|N10 τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+43 1 35 Τῇthe/this/who ἐπαύριονthe next day πάλινagain εἱστήκειto stand|N4 the/this/who|N5 ἸωάννηςJohn καὶand ἐκof/from τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him δύοtwo,N13 +43 1 36 καὶand ἐμβλέψαςto look into/upon τῷthe/this/who ἸησοῦJesus περιπατοῦντιto walk λέγειto speak· Ἴδεlook!|N8 the/this/who ἀμνὸςlamb τοῦthe/this/who θεοῦGod. +43 1 37 καὶand ἤκουσανto hear οἱthe/this/who δύοtwo μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him|N6 λαλοῦντοςto speak καὶand ἠκολούθησανto follow τῷthe/this/who ἸησοῦJesus. +43 1 38 στραφεὶςto turn|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus καὶand θεασάμενοςto see αὐτοὺςthem ἀκολουθοῦνταςto follow λέγειto speak αὐτοῖςto them· Τίwhich?|N12 ζητεῖτεto seek; οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N17 αὐτῷto him· ῬαββίRabbi|N20(N21 which λέγεταιto speak μεθερμηνευόμενονto mean|N24 Διδάσκαλεteacher|N25),N26 ποῦwhere? μένειςto stay; +43 1 39 λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ἔρχεσθεto come/go|N4 καὶand ὄψεσθεto see|N6. ἦλθανto come/go|N8 οὖνtherefore/then|N9 καὶand εἶδανto know|N11 ποῦwhere? μένειto stay, καὶand παρ᾽from/with/beside αὐτῷto him ἔμεινανto stay τὴνthe/this/who ἡμέρανday ἐκείνηνthat· ὥραhour ἦνto be ὡςwhich/how δεκάτηtenth. +43 1 40 ἦνto be ἈνδρέαςAndrew the/this/who ἀδελφὸςbrother ΣίμωνοςSimon ΠέτρουPeter εἷςone ἐκof/from τῶνthe/this/who δύοtwo τῶνthe/this/who ἀκουσάντωνto hear παρὰfrom/with/beside ἸωάννουJohn καὶand ἀκολουθησάντωνto follow αὐτῷto him·N18 +43 1 41 εὑρίσκειto find/meet|N1 οὗτοςthis πρῶτονfirst|N3 τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother τὸνthe/this/who ἴδιονone's own/private ΣίμωναSimon καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Εὑρήκαμενto find/meet|N13 τὸνthe/this/who ΜεσσίανMessiah|N15(N16 which ἐστινto be μεθερμηνευόμενονto mean χριστόςChrist).N21 +43 1 42 ἤγαγενto bring αὐτὸνhim πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus. ἐμβλέψαςto look into/upon αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Σὺyou|N13 εἶto be ΣίμωνSimon the/this/who υἱὸςson ἸωάννουJohn|N18,N19 σὺyou κληθήσῃto call ΚηφᾶςCephas(N23 which ἑρμηνεύεταιto interpret ΠέτροςPeter).

N27 +43 1 43 Τῇthe/this/who ἐπαύριονthe next day ἠθέλησενto will/desire ἐξελθεῖνto go out εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee.N8 καὶand εὑρίσκειto find/meet ΦίλιππονPhilip καὶand λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who|N15 ἸησοῦςJesus|N16· Ἀκολούθειto follow|N18 μοιto me. +43 1 44 ἦνto be δὲbut/and the/this/who ΦίλιπποςPhilip ἀπὸfrom ΒηθσαϊδάBethsaida, ἐκof/from τῆςthe/this/who πόλεωςcity ἈνδρέουAndrew καὶand ΠέτρουPeter. +43 1 45 εὑρίσκειto find/meet|N1 ΦίλιπποςPhilip τὸνthe/this/who ΝαθαναὴλNathanael καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Ὃνwhich|N9 ἔγραψενto write ΜωϋσῆςMoses|N11 ἐνin/on/among τῷthe/this/who νόμῳlaw καὶand οἱthe/this/who προφῆταιprophet εὑρήκαμενto find/meet, ἸησοῦνJesus υἱὸνson τοῦthe/this/who ἸωσὴφJoseph τὸνthe/this/who ἀπὸfrom ΝαζαρέτNazareth. +43 1 46 καὶand εἶπενto say αὐτῷto him ΝαθαναήλNathanael· Ἐκof/from|N6 ΝαζαρὲτNazareth δύναταίbe able τιone ἀγαθὸνgood-doer εἶναιto be; λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who|N15 ΦίλιπποςPhilip· Ἔρχουto come/go|N18 καὶand ἴδεto know. +43 1 47 εἶδενto know|N1 the/this/who|N2 ἸησοῦςJesus τὸνthe/this/who ΝαθαναὴλNathanael ἐρχόμενονto come/go πρὸςto/with αὐτὸνhim καὶand λέγειto speak περὶabout αὐτοῦof him· Ἴδεlook!|N14 ἀληθῶςtruly ἸσραηλίτηςIsraelite|N16 ἐνin/on/among which δόλοςdeceit οὐκno ἔστινto be. +43 1 48 λέγειto speak αὐτῷto him ΝαθαναήλNathanael· Πόθενwhere|N5 μεme γινώσκειςto know; ἀπεκρίθηto answer ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Πρὸbefore|N15 τοῦthe/this/who σεyou ΦίλιππονPhilip φωνῆσαιto call ὄνταto be ὑπὸunder τὴνthe/this/who συκῆνfig tree εἶδόνto know σεyou. +43 1 49 ἀπεκρίθηto answer αὐτῷto him|N2 ΝαθαναήλNathanael· ῬαββίRabbi|N5, σὺyou εἶto be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod, σὺyou βασιλεὺςking εἶto be|N16 τοῦthe/this/who ἸσραήλIsrael. +43 1 50 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Ὅτιthat/since|N7 εἶπόνto say σοιto you ὅτιthat/since|N10 εἶδόνto know σεyou ὑποκάτωunder τῆςthe/this/who συκῆςfig tree πιστεύειςto trust (in); μείζωgreat τούτωνof these ὄψῃto see|N20. +43 1 51 καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Ἀμὴνamen|N5 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you, ὄψεσθεto see τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven ἀνεῳγόταto open καὶand τοὺςthe/this/who ἀγγέλουςangel τοῦthe/this/who θεοῦGod ἀναβαίνονταςto ascend καὶand καταβαίνονταςto come/go down ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human.

+43 2 1 Καὶand τῇthe/this/who ἡμέρᾳday|N3 τῇthe/this/who|N4 τρίτῃthird γάμοςwedding ἐγένετοto be ἐνin/on/among ΚανὰCana|N9 τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee, καὶand ἦνto be the/this/who μήτηρmother τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus ἐκεῖthere· +43 2 2 ἐκλήθηto call δὲbut/and καὶand the/this/who ἸησοῦςJesus καὶand οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him εἰςtoward τὸνthe/this/who γάμονwedding. +43 2 3 καὶand ὑστερήσαντοςto lack οἴνουwine λέγειto speak the/this/who μήτηρmother τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus πρὸςto/with αὐτόνhim· Οἶνονwine|N12 οὐκno ἔχουσινto have/be. +43 2 4 καὶand|N1 λέγειto speak αὐτῇto her the/this/who ἸησοῦςJesus· Τίwhich?|N7 ἐμοὶto me καὶand σοίto you, γύναιwoman; οὔπωnot yet ἥκειto come/be present the/this/who ὥραhour μουof me. +43 2 5 λέγειto speak the/this/who μήτηρmother αὐτοῦof him τοῖςthe/this/who διακόνοιςservant· which|N8 τιone|N9 ἂνif λέγῃto speak ὑμῖνto you ποιήσατεto do/work. +43 2 6 ἦσανto be|N1 δὲbut/and ἐκεῖthere λίθιναιstone|N4 ὑδρίαιjar ἓξsix κατὰaccording to τὸνthe/this/who καθαρισμὸνcleansing τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish κείμεναιto lay/be appointed|N12, χωροῦσαιto make room for ἀνὰeach μετρητὰςmeasure δύοtwo or τρεῖςthree. +43 2 7 λέγειto speak αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Γεμίσατεto fill|N6 τὰςthe/this/who ὑδρίαςjar ὕδατοςwater·N10 καὶand ἐγέμισανto fill αὐτὰςthem ἕωςuntil ἄνωabove. +43 2 8 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ἀντλήσατεto draw|N5 νῦνnow καὶand φέρετεto bear/lead τῷthe/this/who ἀρχιτρικλίνῳhead waiter|N10·N11 οἱthe/this/who|N12 δὲbut/and|N13 ἤνεγκανto bear/lead. +43 2 9 ὡςwhich/how δὲbut/and ἐγεύσατοto taste the/this/who ἀρχιτρίκλινοςhead waiter|N5 τὸthe/this/who ὕδωρwater οἶνονwine γεγενημένονto be,N10 καὶand οὐκno ᾔδειto know πόθενwhere ἐστίνto be, οἱthe/this/who δὲbut/and διάκονοιservant ᾔδεισανto know οἱthe/this/who ἠντληκότεςto draw τὸthe/this/who ὕδωρwater, φωνεῖto call τὸνthe/this/who νυμφίονbridegroom the/this/who ἀρχιτρίκλινοςhead waiter|N30 +43 2 10 καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Πᾶςall|N5 ἄνθρωποςa human πρῶτονfirst τὸνthe/this/who καλὸνgood οἶνονwine τίθησινto place, καὶand ὅτανwhen(-ever) μεθυσθῶσινto get drunk τὸνthe/this/who ἐλάσσωlesser· σὺyou τετήρηκαςto keep τὸνthe/this/who καλὸνgood οἶνονwine ἕωςuntil ἄρτιnow. +43 2 11 ταύτηνthis ἐποίησενto do/work ἀρχὴνbeginning τῶνthe/this/who σημείωνsign the/this/who ἸησοῦςJesus ἐνin/on/among ΚανὰCana|N9 τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee καὶand ἐφανέρωσενto manifest τὴνthe/this/who δόξανglory αὐτοῦof him, καὶand ἐπίστευσανto trust (in) εἰςtoward αὐτὸνhim οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him.

+43 2 12 Μετὰwith/after τοῦτοthis κατέβηto come/go down εἰςtoward ΚαφαρναοὺμCapernaum|N5 αὐτὸςhe καὶand the/this/who μήτηρmother αὐτοῦof him καὶand οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother αὐτοῦof him|N14 καὶand οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him, καὶand ἐκεῖthere ἔμεινανto stay οὐno πολλὰςmuch ἡμέραςday.

+43 2 13 Καὶand ἐγγὺςnear ἦνto be τὸthe/this/who πάσχαPassover τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish, καὶand ἀνέβηto ascend εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem the/this/who ἸησοῦςJesus. +43 2 14 καὶand εὗρενto find/meet ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple τοὺςthe/this/who πωλοῦνταςto sell βόαςox καὶand πρόβαταsheep καὶand περιστερὰςdove καὶand τοὺςthe/this/who κερματιστὰςmoneychanger καθημένουςto sit, +43 2 15 καὶand ποιήσαςto make/create φραγέλλιονwhip ἐκof/from σχοινίωνrope πάνταςall ἐξέβαλενto expel ἐκof/from τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple τάthe/this/who τεand/both πρόβαταsheep καὶand τοὺςthe/this/who βόαςox, καὶand τῶνthe/this/who κολλυβιστῶνmoneychanger ἐξέχεενto pour out τὸthe/this/who|N22 κέρμαcoin|N23 καὶand τὰςthe/this/who τραπέζαςtable ἀνέτρεψενto overturn|N27, +43 2 16 καὶand τοῖςthe/this/who τὰςthe/this/who περιστερὰςdove πωλοῦσινto sell εἶπενto say· Ἄρατεto take up|N8 ταῦταthese ἐντεῦθενfrom here, μὴnot ποιεῖτεto make/create τὸνthe/this/who οἶκονhouse τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me οἶκονhouse ἐμπορίουmarketplace/trade. +43 2 17 ἐμνήσθησανto remember οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him ὅτιthat/since γεγραμμένονto write ἐστίνto be· the/this/who|N9 ζῆλοςzeal τοῦthe/this/who οἴκουhouse σουof you καταφάγεταίto devour|N14 μεme. +43 2 18 ἀπεκρίθησανto answer οὖνtherefore/then οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish καὶand εἶπανto say|N6 αὐτῷto him· Τίwhich?|N9 σημεῖονsign δεικνύειςto show ἡμῖνto us,N13 ὅτιthat/since ταῦταthese ποιεῖςto do/work; +43 2 19 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Λύσατεto loose|N7 τὸνthe/this/who ναὸνtemple τοῦτονthis καὶand ἐνin/on/among τρισὶνthree ἡμέραιςday ἐγερῶto arise αὐτόνhim. +43 2 20 εἶπανto say|N1 οὖνtherefore/then οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish· Τεσσεράκονταforty|N6 καὶand ἓξsix ἔτεσινyear οἰκοδομήθηto build|N10 the/this/who ναὸςtemple οὗτοςthis, καὶand σὺyou ἐνin/on/among τρισὶνthree ἡμέραιςday ἐγερεῖςto arise αὐτόνhim; +43 2 21 ἐκεῖνοςthat δὲbut/and ἔλεγενto speak περὶabout τοῦthe/this/who ναοῦtemple τοῦthe/this/who σώματοςbody αὐτοῦof him. +43 2 22 ὅτεwhen οὖνtherefore/then ἠγέρθηto arise ἐκof/from νεκρῶνdead, ἐμνήσθησανto remember οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him ὅτιthat/since τοῦτοthis ἔλεγενto speak, καὶand ἐπίστευσανto trust (in) τῇthe/this/who γραφῇa writing καὶand τῷthe/this/who λόγῳword ὃνwhich|N22 εἶπενto say the/this/who ἸησοῦςJesus.

+43 2 23 Ὡςwhich/how δὲbut/and ἦνto be ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who|N5 ἹεροσολύμοιςJerusalem ἐνin/on/among τῷthe/this/who πάσχαPassover ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἑορτῇfestival, πολλοὶmuch ἐπίστευσανto trust (in) εἰςtoward τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him,N20 θεωροῦντεςto see/experience αὐτοῦof him τὰthe/this/who σημεῖαsign which ἐποίειto do/work·N27 +43 2 24 αὐτὸςhe δὲbut/and ἸησοῦςJesus οὐκno ἐπίστευενto trust (in) αὐτὸνhim|N6 αὐτοῖςto them διὰthrough/because of τὸthe/this/who αὐτὸνhim γινώσκεινto know πάνταςall +43 2 25 καὶand ὅτιthat/since οὐno χρείανneed εἶχενto have/be ἵναin order that/to τιςone μαρτυρήσῃto testify περὶabout τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human,N12 αὐτὸςhe γὰρfor ἐγίνωσκενto know τίwhich? ἦνto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀνθρώπῳa human.

+43 3 1 Ἦνto be δὲbut/and ἄνθρωποςa human ἐκof/from τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee, ΝικόδημοςNicodemus ὄνομαname αὐτῷto him, ἄρχωνruler τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish·N15 +43 3 2 οὗτοςthis ἦλθενto come/go πρὸςto/with αὐτὸνhim|N4 νυκτὸςnight καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· ῬαββίRabbi|N10, οἴδαμενto know ὅτιthat/since ἀπὸfrom θεοῦGod ἐλήλυθαςto come/go διδάσκαλοςteacher· οὐδεὶςno one γὰρfor δύναταιbe able|N21 ταῦταthese τὰthe/this/who σημεῖαsign ποιεῖνto do/work which σὺyou ποιεῖςto do/work, ἐὰνif μὴnot to be the/this/who θεὸςGod μετ᾽with/after αὐτοῦof him. +43 3 3 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Ἀμὴνamen|N7 ἀμὴνamen λέγωto speak σοιto you,N11 ἐὰνif μήnot τιςone γεννηθῇto beget ἄνωθενfrom above/again, οὐno δύναταιbe able ἰδεῖνto know τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +43 3 4 λέγειto speak|N1 πρὸςto/with αὐτὸνhim the/this/who|N4 ΝικόδημοςNicodemus· Πῶςhow?|N7 δύναταιbe able ἄνθρωποςa human γεννηθῆναιto beget γέρωνan old man ὤνto be; μὴnot δύναταιbe able εἰςtoward τὴνthe/this/who κοιλίανbelly/womb/stomach τῆςthe/this/who μητρὸςmother αὐτοῦof him δεύτερονsecondly εἰσελθεῖνto enter καὶand γεννηθῆναιto beget; +43 3 5 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus· Ἀμὴνamen|N4 ἀμὴνamen λέγωto speak σοιto you, ἐὰνif μήnot τιςone γεννηθῇto beget ἐξof/from ὕδατοςwater καὶand πνεύματοςspirit, οὐno δύναταιbe able εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +43 3 6 τὸthe/this/who|N1 γεγεννημένονto beget ἐκof/from τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh σάρξflesh ἐστινto be, καὶand τὸthe/this/who γεγεννημένονto beget ἐκof/from τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit πνεῦμάspirit ἐστινto be. +43 3 7 μὴnot θαυμάσῃςto marvel ὅτιthat/since εἶπόνto say σοιto you Δεῖto bind|N6 ὑμᾶςyou γεννηθῆναιto beget ἄνωθενfrom above/again. +43 3 8 τὸthe/this/who πνεῦμαbreath/wind ὅπουwhere(-ever) θέλειto will/desire πνεῖto blow, καὶand τὴνthe/this/who φωνὴνnoise/sound αὐτοῦof it ἀκούειςto hear,N12 ἀλλ᾽but οὐκno οἶδαςto know πόθενwhere ἔρχεταιto come/go καὶand ποῦwhere? ὑπάγειto go· οὕτωςthus(-ly) ἐστὶνto be πᾶςall the/this/who γεγεννημένοςto beget ἐκof/from τοῦthe/this/who πνεύματοςbreath/wind. +43 3 9 ἀπεκρίθηto answer|N1 ΝικόδημοςNicodemus καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Πῶςhow?|N7 δύναταιbe able ταῦταthese γενέσθαιto be; +43 3 10 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Σὺyou|N7 εἶto be the/this/who διδάσκαλοςteacher τοῦthe/this/who ἸσραὴλIsrael καὶand ταῦταthese οὐno γινώσκειςto know; +43 3 11 ἀμὴνamen ἀμὴνamen λέγωto speak σοιto you ὅτιthat/since which οἴδαμενto know λαλοῦμενto speak καὶand which ἑωράκαμενto see μαρτυροῦμενto testify, καὶand τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony ἡμῶνof us οὐno λαμβάνετεto take. +43 3 12 εἰif τὰthe/this/who ἐπίγειαearthly εἶπονto say ὑμῖνto you καὶand οὐno πιστεύετεto trust (in), πῶςhow? ἐὰνif εἴπωto say ὑμῖνto you τὰthe/this/who ἐπουράνιαheavenly πιστεύσετεto trust (in); +43 3 13 καὶand οὐδεὶςno one ἀναβέβηκενto ascend εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven εἰif μὴnot the/this/who ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven καταβάςto come/go down, the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human. +43 3 14 καὶand καθὼςas/just as ΜωϋσῆςMoses|N3 ὕψωσενto lift up τὸνthe/this/who ὄφινsnake ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted, οὕτωςthus(-ly) ὑψωθῆναιto lift up δεῖto bind τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human, +43 3 15 ἵναin order that/to πᾶςall the/this/who πιστεύωνto trust (in) ἐνin/on/among|N5 αὐτῷto him|N6 ἔχῃto have/be ζωὴνlife αἰώνιονeternal.

N11 +43 3 16 Οὕτωςthus(-ly)|N1 γὰρfor ἠγάπησενto love the/this/who θεὸςGod τὸνthe/this/who κόσμονworld ὥστεso τὸνthe/this/who υἱὸνson τὸνthe/this/who μονογενῆunique ἔδωκενto give, ἵναin order that/to πᾶςall the/this/who πιστεύωνto trust (in) εἰςtoward αὐτὸνhim μὴnot ἀπόληταιto destroy ἀλλ᾽but|N23 ἔχῃto have/be ζωὴνlife αἰώνιονeternal. +43 3 17 οὐno γὰρfor ἀπέστειλενto send the/this/who θεὸςGod τὸνthe/this/who υἱὸνson εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld ἵναin order that/to κρίνῃto judge τὸνthe/this/who κόσμονworld, ἀλλ᾽but ἵναin order that/to σωθῇto save the/this/who κόσμοςworld δι᾽through/because of αὐτοῦof him. +43 3 18 the/this/who πιστεύωνto trust (in) εἰςtoward αὐτὸνhim οὐno κρίνεταιto judge· the/this/who δὲbut/and|N9 μὴnot πιστεύωνto trust (in) ἤδηalready κέκριταιto judge,N14 ὅτιthat/since μὴnot πεπίστευκενto trust (in) εἰςtoward τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who μονογενοῦςunique υἱοῦson τοῦthe/this/who θεοῦGod. +43 3 19 αὕτηthis δέbut/and ἐστινto be the/this/who κρίσιςjudgment ὅτιthat/since τὸthe/this/who φῶςlight ἐλήλυθενto come/go εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld καὶand ἠγάπησανto love οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human μᾶλλονmore τὸthe/this/who σκότοςdarkness or τὸthe/this/who φῶςlight,N23 ἦνto be γὰρfor αὐτῶνof them|N26 πονηρὰevil/bad τὰthe/this/who ἔργαwork. +43 3 20 πᾶςall γὰρfor the/this/who φαῦλαevil πράσσωνto do/require μισεῖto hate τὸthe/this/who φῶςlight καὶand οὐκno ἔρχεταιto come/go πρὸςto/with τὸthe/this/who φῶςlight,N15 ἵναin order that/to μὴnot ἐλεγχθῇto rebuke τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτοῦof him· +43 3 21 the/this/who δὲbut/and ποιῶνto do/work τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth ἔρχεταιto come/go πρὸςto/with τὸthe/this/who φῶςlight,N10 ἵναin order that/to φανερωθῇto manifest αὐτοῦof him τὰthe/this/who ἔργαwork ὅτιthat/since ἐνin/on/among θεῷGod ἐστινto be εἰργασμέναto work.

+43 3 22 Μετὰwith/after ταῦταthese ἦλθενto come/go the/this/who ἸησοῦςJesus καὶand οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him εἰςtoward τὴνthe/this/who ἸουδαίανJewish γῆνearth, καὶand ἐκεῖthere διέτριβενto remain μετ᾽with/after αὐτῶνof them καὶand ἐβάπτιζενto baptize. +43 3 23 ἦνto be δὲbut/and καὶand the/this/who|N4 ἸωάννηςJohn βαπτίζωνto baptize ἐνin/on/among ΑἰνὼνAenon ἐγγὺςnear τοῦthe/this/who ΣαλείμSalim, ὅτιthat/since ὕδαταwater πολλὰmuch ἦνto be ἐκεῖthere,N18 καὶand παρεγίνοντοto come|N20 καὶand ἐβαπτίζοντοto baptize· +43 3 24 οὔπωnot yet γὰρfor ἦνto be βεβλημένοςto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who φυλακὴνprison/watch the/this/who|N8 ἸωάννηςJohn.

N11 +43 3 25 Ἐγένετοto be|N1 οὖνtherefore/then ζήτησιςcontroversy ἐκof/from τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple ἸωάννουJohn μετὰwith/after ἸουδαίουJewish|N9 περὶabout καθαρισμοῦcleansing. +43 3 26 καὶand ἦλθονto come/go πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἸωάννηνJohn καὶand εἶπανto say|N7 αὐτῷto him· ῬαββίRabbi|N10, ὃςwhich ἦνto be μετὰwith/after σοῦof you πέρανother side τοῦthe/this/who ἸορδάνουJordan, which σὺyou μεμαρτύρηκαςto testify, ἴδεlook! οὗτοςthis βαπτίζειto baptize καὶand πάντεςall ἔρχονταιto come/go πρὸςto/with αὐτόνhim. +43 3 27 ἀπεκρίθηto answer ἸωάννηςJohn καὶand εἶπενto say· Οὐno|N6 δύναταιbe able ἄνθρωποςa human λαμβάνεινto take οὐδὲand not|N10 ἓνone|N11 ἐὰνif μὴnot to be δεδομένονto give αὐτῷto him ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven. +43 3 28 αὐτοὶthey ὑμεῖςyou μοιto me|N3 μαρτυρεῖτεto testify ὅτιthat/since εἶπονto say ὅτιthat/since|N7· Οὐκno|N9 εἰμὶto be ἐγὼI the/this/who χριστόςChrist, ἀλλ᾽but ὅτιthat/since Ἀπεσταλμένοςto send|N17 εἰμὶto be ἔμπροσθενbefore ἐκείνουthat. +43 3 29 the/this/who|N1 ἔχωνto have/be τὴνthe/this/who νύμφηνbride νυμφίοςbridegroom ἐστίνto be·N7 the/this/who δὲbut/and φίλοςfriendly/friend τοῦthe/this/who νυμφίουbridegroom the/this/who ἑστηκὼςto stand καὶand ἀκούωνto hear αὐτοῦof him, χαρᾷjoy χαίρειto rejoice διὰthrough/because of τὴνthe/this/who φωνὴνvoice τοῦthe/this/who νυμφίουbridegroom. αὕτηthis οὖνtherefore/then the/this/who χαρὰjoy the/this/who ἐμὴmy πεπλήρωταιto fulfill. +43 3 30 ἐκεῖνονthat δεῖto bind αὐξάνεινto grow, ἐμὲme δὲbut/and ἐλαττοῦσθαιto make less.

N9 +43 3 31 the/this/who|N1 ἄνωθενfrom above/again ἐρχόμενοςto come/go ἐπάνωabove πάντωνall ἐστίνto be. the/this/who ὢνto be ἐκof/from τῆςthe/this/who γῆςearth ἐκof/from τῆςthe/this/who γῆςearth ἐστινto be καὶand ἐκof/from τῆςthe/this/who γῆςearth λαλεῖto speak·N22 the/this/who ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven ἐρχόμενοςto come/go ἐπάνωabove πάντωνall ἐστίνto be· +43 3 32 which ἑώρακενto see καὶand ἤκουσενto hear τοῦτοthis μαρτυρεῖto testify, καὶand τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony αὐτοῦof him οὐδεὶςno one λαμβάνειto take. +43 3 33 the/this/who λαβὼνto take αὐτοῦof him τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony ἐσφράγισενto seal ὅτιthat/since the/this/who θεὸςGod ἀληθήςtrue ἐστινto be. +43 3 34 ὃνwhich γὰρfor ἀπέστειλενto send the/this/who θεὸςGod|N5 τὰthe/this/who ῥήματαword τοῦthe/this/who θεοῦGod λαλεῖto speak,N11 οὐno γὰρfor ἐκof/from μέτρουmeasure δίδωσινto give τὸthe/this/who πνεῦμαspirit. +43 3 35 the/this/who πατὴρfather ἀγαπᾷto love τὸνthe/this/who υἱόνson|N5,N6 καὶand πάνταall δέδωκενto give ἐνin/on/among τῇthe/this/who χειρὶhand αὐτοῦof him. +43 3 36 the/this/who πιστεύωνto trust (in) εἰςtoward τὸνthe/this/who υἱὸνson ἔχειto have/be ζωὴνlife αἰώνιονeternal· the/this/who δὲbut/and ἀπειθῶνto disobey τῷthe/this/who υἱῷson οὐκno ὄψεταιto see ζωήνlife, ἀλλ᾽but the/this/who ὀργὴwrath τοῦthe/this/who θεοῦGod μένειto stay ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim.

+43 4 1 Ὡςwhich/how οὖνtherefore/then ἔγνωto know the/this/who ἸησοῦςJesus|N5 ὅτιthat/since ἤκουσανto hear οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus πλείοναςgreater μαθητὰςdisciple ποιεῖto make/create καὶand βαπτίζειto baptize or ἸωάννηςJohnN19 +43 4 2 καίτοιγεand yet/although ἸησοῦςJesus αὐτὸςhe οὐκno ἐβάπτιζενto baptize ἀλλ᾽but οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof himN10 +43 4 3 ἀφῆκενto release τὴνthe/this/who ἸουδαίανJudea καὶand ἀπῆλθενto go away πάλινagain|N6 εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee. +43 4 4 ἔδειbe necessary δὲbut/and αὐτὸνhim διέρχεσθαιto pass through διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ΣαμαρείαςSamaria. +43 4 5 ἔρχεταιto come/go οὖνtherefore/then εἰςtoward πόλινcity τῆςthe/this/who ΣαμαρείαςSamaria λεγομένηνto speak ΣυχὰρSychar|N8 πλησίονnear/neighbor τοῦthe/this/who χωρίουplace which ἔδωκενto give ἸακὼβJacob τῷthe/this/who|N15 ἸωσὴφJoseph τῷthe/this/who υἱῷson αὐτοῦof him· +43 4 6 ἦνto be δὲbut/and ἐκεῖthere πηγὴflow τοῦthe/this/who ἸακώβJacob. the/this/who|N8 οὖνtherefore/then ἸησοῦςJesus κεκοπιακὼςto labor ἐκof/from τῆςthe/this/who ὁδοιπορίαςjourney ἐκαθέζετοto sit down οὕτωςthus(-ly) ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who πηγῇflow· ὥραhour ἦνto be ὡςwhich/how|N23 ἕκτηsixth.

+43 4 7 Ἔρχεταιto come/go γυνὴwoman ἐκof/from τῆςthe/this/who ΣαμαρείαςSamaria ἀντλῆσαιto draw ὕδωρwater. λέγειto speak αὐτῇto her the/this/who ἸησοῦςJesus· Δόςto give|N14 μοιto me πεῖνto drink|N16·N17 +43 4 8 οἱthe/this/who γὰρfor μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him ἀπεληλύθεισανto go away εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity,N9 ἵναin order that/to τροφὰςfood ἀγοράσωσινto buy. +43 4 9 λέγειto speak οὖνtherefore/then αὐτῷto him the/this/who γυνὴwoman the/this/who ΣαμαρῖτιςSamaritan|N7· Πῶςhow?|N9 σὺyou ἸουδαῖοςJewish ὢνto be παρ᾽from/with/beside ἐμοῦof me πεῖνto drink|N15 αἰτεῖςto ask γυναικὸςwoman|N17 ΣαμαρίτιδοςSamaritan|N18 οὔσηςto be; οὐno γὰρfor συγχρῶνταιto associate with|N23 ἸουδαῖοιJewish ΣαμαρίταιςSamaritan|N25. +43 4 10 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say αὐτῇto her· Εἰif|N7 ᾔδειςto know τὴνthe/this/who δωρεὰνfree gift τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τίςwhich? ἐστινto be the/this/who λέγωνto speak σοιto you· Δόςto give|N20 μοιto me πεῖνto drink|N22, σὺyou ἂνif ᾔτησαςto ask αὐτὸνhim καὶand ἔδωκενto give ἄνif σοιto you ὕδωρwater ζῶνto live. +43 4 11 λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who|N3 γυνήwoman|N4·N5 Κύριεlord|N6, οὔτεneither ἄντλημαbucket ἔχειςto have/be καὶand τὸthe/this/who φρέαρwell/abyss ἐστὶνto be βαθύdeep· πόθενwhere οὖνtherefore/then ἔχειςto have/be τὸthe/this/who ὕδωρwater τὸthe/this/who ζῶνto live; +43 4 12 μὴnot σὺyou μείζωνgreat εἶto be τοῦthe/this/who πατρὸςfather ἡμῶνof us ἸακώβJacob, ὃςwhich ἔδωκενto give ἡμῖνto us τὸthe/this/who φρέαρwell/abyss καὶand αὐτὸςhe ἐξof/from αὐτοῦof it ἔπιενto drink καὶand οἱthe/this/who υἱοὶson αὐτοῦof him καὶand τὰthe/this/who θρέμματαlivestock αὐτοῦof him; +43 4 13 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say αὐτῇto her· Πᾶςall|N7 the/this/who πίνωνto drink ἐκof/from τοῦthe/this/who ὕδατοςwater τούτουof this διψήσειto thirst πάλινagain·N16 +43 4 14 ὃςwhich δ᾽but/and ἂνif πίῃto drink ἐκof/from τοῦthe/this/who ὕδατοςwater οὗwhich ἐγὼI δώσωto give αὐτῷto him, οὐno μὴnot διψήσειto thirst|N15 εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age, ἀλλὰbut τὸthe/this/who ὕδωρwater which δώσωto give αὐτῷto him γενήσεταιto be ἐνin/on/among αὐτῷto him πηγὴflow ὕδατοςwater ἁλλομένουto spring εἰςtoward ζωὴνlife αἰώνιονeternal. +43 4 15 λέγειto speak|N1 πρὸςto/with αὐτὸνhim the/this/who γυνήwoman· Κύριεlord|N7, δόςto give μοιto me τοῦτοthis τὸthe/this/who ὕδωρwater,N14 ἵναin order that/to μὴnot διψῶto thirst μηδὲnot διέρχωμαιto pass through|N19 ἐνθάδεin/to this place ἀντλεῖνto draw.

N23 +43 4 16 Λέγειto speak|N1 αὐτῇto her· Ὕπαγεto go|N4 φώνησονto call τὸνthe/this/who ἄνδραman σουof you|N8 καὶand ἐλθὲto come/go ἐνθάδεin/to this place. +43 4 17 ἀπεκρίθηto answer the/this/who γυνὴwoman καὶand εἶπενto say αὐτῷto him|N6·N7 Οὐκno|N8 ἔχωto have/be ἄνδραman. λέγειto speak|N12 αὐτῇto her the/this/who ἸησοῦςJesus· Καλῶςwell|N17 εἶπαςto say ὅτιthat/since Ἄνδραman|N20 οὐκno ἔχωto have/be· +43 4 18 πέντεfive γὰρfor ἄνδραςman ἔσχεςto have/be, καὶand νῦνnow ὃνwhich ἔχειςto have/be οὐκno ἔστινto be σουof you ἀνήρman· τοῦτοthis ἀληθὲςtrue εἴρηκαςto say. +43 4 19 λέγειto speak|N1 αὐτῷto him the/this/who γυνήwoman· Κύριεlord|N6, θεωρῶto see/experience ὅτιthat/since προφήτηςprophet εἶto be σύyou. +43 4 20 οἱthe/this/who πατέρεςfather ἡμῶνof us ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὄρειmountain τούτῳto this|N7 προσεκύνησανto worship·N9 καὶand ὑμεῖςyou λέγετεto speak ὅτιthat/since ἐνin/on/among ἹεροσολύμοιςJerusalem ἐστὶνto be the/this/who τόποςplace ὅπουwhere(-ever) προσκυνεῖνto worship|N20 δεῖto bind. +43 4 21 λέγειto speak|N1 αὐτῇto her the/this/who ἸησοῦςJesus· Πίστευέto trust (in)|N6 μοιto me,N8 γύναιwoman|N9, ὅτιthat/since ἔρχεταιto come/go ὥραhour ὅτεwhen οὔτεneither ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὄρειmountain τούτῳto this οὔτεneither ἐνin/on/among ἹεροσολύμοιςJerusalem προσκυνήσετεto worship τῷthe/this/who πατρίfather. +43 4 22 ὑμεῖςyou προσκυνεῖτεto worship which οὐκno οἴδατεto know, ἡμεῖςwe προσκυνοῦμενto worship which οἴδαμενto know, ὅτιthat/since the/this/who σωτηρίαsalvation ἐκof/from τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish ἐστίνto be·N19 +43 4 23 ἀλλ᾽but|N1 ἔρχεταιto come/go ὥραhour καὶand νῦνnow ἐστινto be, ὅτεwhen οἱthe/this/who ἀληθινοὶtrue προσκυνηταὶworshiper προσκυνήσουσινto worship τῷthe/this/who πατρὶfather ἐνin/on/among πνεύματιspirit καὶand ἀληθείᾳtruth,N19 καὶand γὰρfor the/this/who πατὴρfather τοιούτουςsuch as this ζητεῖto seek τοὺςthe/this/who προσκυνοῦνταςto worship αὐτόνhim·N29 +43 4 24 πνεῦμαspirit the/this/who θεόςGod, καὶand τοὺςthe/this/who προσκυνοῦνταςto worship αὐτὸνhim ἐνin/on/among πνεύματιspirit καὶand ἀληθείᾳtruth δεῖto bind προσκυνεῖνto worship. +43 4 25 λέγειto speak|N1 αὐτῷto him the/this/who γυνήwoman· Οἶδαto know|N6 ὅτιthat/since ΜεσσίαςMessiah|N8 ἔρχεταιto come/go, the/this/who λεγόμενοςto speak χριστόςChrist·N14 ὅτανwhen(-ever) ἔλθῃto come/go ἐκεῖνοςthat, ἀναγγελεῖto report ἡμῖνto us ἅπανταall|N21. +43 4 26 λέγειto speak αὐτῇto her the/this/who ἸησοῦςJesus· ἘγώI|N6 εἰμιto be, the/this/who λαλῶνto speak σοιto you.

N13 +43 4 27 Καὶand|N1 ἐπὶupon/to/against τούτῳto this ἦλθανto come/go|N4 οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him,N8 καὶand ἐθαύμαζονto marvel|N10 ὅτιthat/since μετὰwith/after γυναικὸςwoman ἐλάλειto speak· οὐδεὶςno one μέντοιyet εἶπενto say· Τίwhich?|N20 ζητεῖςto seek;N22 or τίwhich? λαλεῖςto speak μετ᾽with/after αὐτῆςof her; +43 4 28 ἀφῆκενto release|N1 οὖνtherefore/then τὴνthe/this/who ὑδρίανjar αὐτῆςof her the/this/who γυνὴwoman καὶand ἀπῆλθενto go away εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity καὶand λέγειto speak τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human· +43 4 29 Δεῦτεcome|N1 ἴδετεto know ἄνθρωπονa human ὃςwhich εἶπένto say μοιto me πάνταall ὅσαjust as/how much|N8 ἐποίησαto do/work· μήτιno? οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who χριστόςChrist; +43 4 30 ἐξῆλθονto go out ἐκof/from τῆςthe/this/who πόλεωςcity καὶand ἤρχοντοto come/go πρὸςto/with αὐτόνhim.

+43 4 31 Ἐνin/on/among τῷthe/this/who μεταξὺbetween/meanwhile ἠρώτωνto ask αὐτὸνhim οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple λέγοντεςto speak· ῬαββίRabbi|N10, φάγεto eat. +43 4 32 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· ἘγὼI|N6 βρῶσινeating ἔχωto have/be φαγεῖνto eat ἣνwhich ὑμεῖςyou οὐκno οἴδατεto know. +43 4 33 ἔλεγονto speak οὖνtherefore/then οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple πρὸςto/with ἀλλήλουςone another· Μήnot|N8 τιςone ἤνεγκενto bear/lead αὐτῷto him φαγεῖνto eat; +43 4 34 λέγειto speak αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἐμὸνmy|N6 βρῶμάfood ἐστινto be ἵναin order that/to ποιήσωto do/work|N10 τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who πέμψαντόςto send μεme καὶand τελειώσωto perfect αὐτοῦof him τὸthe/this/who ἔργονwork. +43 4 35 οὐχno ὑμεῖςyou λέγετεto speak ὅτιthat/since Ἔτιstill|N5 τετράμηνόςfour months|N6 ἐστινto be καὶand the/this/who θερισμὸςharvest ἔρχεταιto come/go; ἰδοὺlook! λέγωto speak ὑμῖνto you,N16 ἐπάρατεto lift up τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye ὑμῶνof you καὶand θεάσασθεto see τὰςthe/this/who χώραςcountry ὅτιthat/since λευκαίwhite εἰσινto be πρὸςto/with θερισμόνharvest|N29·N30 ἤδηalready +43 4 36 the/this/who θερίζωνto reap μισθὸνwage λαμβάνειto take καὶand συνάγειto assemble καρπὸνfruit εἰςtoward ζωὴνlife αἰώνιονeternal, ἵναin order that/to the/this/who σπείρωνto sow ὁμοῦtogether χαίρῃto rejoice καὶand the/this/who θερίζωνto reap. +43 4 37 ἐνin/on/among γὰρfor τούτῳto this the/this/who λόγοςword ἐστὶνto be ἀληθινὸςtrue|N7 ὅτιthat/since Ἄλλοςanother|N9 ἐστὶνto be the/this/who σπείρωνto sow καὶand ἄλλοςanother the/this/who θερίζωνto reap·N17 +43 4 38 ἐγὼI ἀπέστειλαto send ὑμᾶςyou θερίζεινto reap which οὐχno ὑμεῖςyou κεκοπιάκατεto labor· ἄλλοιanother κεκοπιάκασινto labor, καὶand ὑμεῖςyou εἰςtoward τὸνthe/this/who κόπονlabor αὐτῶνof them εἰσεληλύθατεto enter.

N21 +43 4 39 Ἐκof/from|N1 δὲbut/and τῆςthe/this/who πόλεωςcity ἐκείνηςthat πολλοὶmuch ἐπίστευσανto trust (in) εἰςtoward αὐτὸνhim τῶνthe/this/who ΣαμαριτῶνSamaritan|N11 διὰthrough/because of τὸνthe/this/who λόγονword τῆςthe/this/who γυναικὸςwoman μαρτυρούσηςto testify ὅτιthat/since Εἶπένto say|N19 μοιto me πάνταall which|N22 ἐποίησαto do/work. +43 4 40 ὡςwhich/how οὖνtherefore/then ἦλθονto come/go πρὸςto/with αὐτὸνhim οἱthe/this/who ΣαμαρῖταιSamaritan|N7, ἠρώτωνto ask αὐτὸνhim μεῖναιto stay παρ᾽from/with/beside αὐτοῖςto them·N14 καὶand ἔμεινενto stay ἐκεῖthere δύοtwo ἡμέραςday. +43 4 41 καὶand πολλῷmuch πλείουςmuch ἐπίστευσανto trust (in) διὰthrough/because of τὸνthe/this/who λόγονword αὐτοῦof him, +43 4 42 τῇthe/this/who τεand/both γυναικὶwoman ἔλεγονto speak ὅτιthat/since Οὐκέτιnot any more|N6 διὰthrough/because of τὴνthe/this/who σὴνyour λαλιὰνspeech πιστεύομενto trust (in)· αὐτοὶthey γὰρfor ἀκηκόαμενto hear,N16 καὶand οἴδαμενto know ὅτιthat/since οὗτόςthis ἐστινto be ἀληθῶςtruly the/this/who σωτὴρsavior τοῦthe/this/who κόσμουworld.

+43 4 43 Μετὰwith/after δὲbut/and τὰςthe/this/who δύοtwo ἡμέραςday ἐξῆλθενto go out ἐκεῖθενfrom there εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee·N11 +43 4 44 αὐτὸςhe γὰρfor ἸησοῦςJesus ἐμαρτύρησενto testify ὅτιthat/since προφήτηςprophet ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἰδίᾳone's own/private πατρίδιfatherland τιμὴνhonor οὐκno ἔχειto have/be. +43 4 45 ὅτεwhen|N1 οὖνtherefore/then ἦλθενto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee, ἐδέξαντοto receive αὐτὸνhim οἱthe/this/who ΓαλιλαῖοιGalilean,N12 πάνταall ἑωρακότεςto see ὅσαjust as/how much|N15 ἐποίησενto do/work ἐνin/on/among ἹεροσολύμοιςJerusalem ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἑορτῇfestival,N22 καὶand αὐτοὶthey γὰρfor ἦλθονto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who ἑορτήνfestival.

+43 4 46 Ἦλθενto come/go οὖνtherefore/then πάλινagain εἰςtoward τὴνthe/this/who ΚανὰCana|N6 τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee, ὅπουwhere(-ever) ἐποίησενto make/create τὸthe/this/who ὕδωρwater οἶνονwine. καὶand ἦνto be τιςone βασιλικὸςroyal οὗwhich the/this/who υἱὸςson ἠσθένειbe weak ἐνin/on/among ΚαφαρναούμCapernaum|N25. +43 4 47 οὗτοςthis ἀκούσαςto hear ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus ἥκειto come/be present ἐκof/from τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee ἀπῆλθενto go away πρὸςto/with αὐτὸνhim καὶand ἠρώταto ask ἵναin order that/to καταβῇto come/go down καὶand ἰάσηταιto heal αὐτοῦof him τὸνthe/this/who υἱόνson,N24 ἤμελλενbe about to γὰρfor ἀποθνῄσκεινto die|N27. +43 4 48 εἶπενto say οὖνtherefore/then the/this/who ἸησοῦςJesus πρὸςto/with αὐτόνhim· Ἐὰνif|N8 μὴnot σημεῖαsign καὶand τέραταwonders ἴδητεto know, οὐno μὴnot πιστεύσητεto trust (in). +43 4 49 λέγειto speak πρὸςto/with αὐτὸνhim the/this/who βασιλικόςroyal· Κύριεlord|N7, κατάβηθιto come/go down πρὶνbefore ἀποθανεῖνto die τὸthe/this/who παιδίονchild μουof me. +43 4 50 λέγειto speak|N1 αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Πορεύουto go|N6·N7 the/this/who υἱόςson σουof you ζῇto live. ἐπίστευσενto trust (in) the/this/who ἄνθρωποςa human τῷthe/this/who λόγῳword ὃνwhich|N18 εἶπενto say αὐτῷto him the/this/who|N21 ἸησοῦςJesus καὶand ἐπορεύετοto go. +43 4 51 ἤδηalready δὲbut/and αὐτοῦof him καταβαίνοντοςto come/go down οἱthe/this/who δοῦλοιslave αὐτοῦof him ὑπήντησανto go meet|N8 αὐτῷto him λέγοντεςto speak ὅτιthat/since the/this/who παῖςchild αὐτοῦof him|N14 ζῇto live. +43 4 52 ἐπύθετοto inquire οὖνtherefore/then τὴνthe/this/who ὥρανhour παρ᾽from/with/beside|N5 αὐτῶνof them|N6 ἐνin/on/among which κομψότερονbetter ἔσχενto have/be·N11 εἶπανto say|N12 οὖνtherefore/then|N13 αὐτῷto him ὅτιthat/since Ἐχθὲςyesterday|N16 ὥρανhour ἑβδόμηνseventh ἀφῆκενto release αὐτὸνhim the/this/who πυρετόςfever. +43 4 53 ἔγνωto know|N1 οὖνtherefore/then the/this/who πατὴρfather ὅτιthat/since ἐνin/on/among|N6 ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ὥρᾳhour ἐνin/on/among which εἶπενto say αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· the/this/who|N17 υἱόςson σουof you ζῇto live,N21 καὶand ἐπίστευσενto trust (in) αὐτὸςhe καὶand the/this/who οἰκίαhouse αὐτοῦof him ὅληall. +43 4 54 τοῦτοthis|N1 δὲbut/and|N2 πάλινagain δεύτερονsecondly σημεῖονsign ἐποίησενto do/work the/this/who ἸησοῦςJesus ἐλθὼνto come/go ἐκof/from τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea εἰςtoward τὴνthe/this/who ΓαλιλαίανGalilee.

+43 5 1 Μετὰwith/after ταῦταthese ἦνto be ἑορτὴfestival τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish, καὶand ἀνέβηto ascend ἸησοῦςJesus εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem. +43 5 2 ἔστινto be δὲbut/and ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἹεροσολύμοιςJerusalem ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who προβατικῇSheep Gate κολυμβήθραpool the/this/who ἐπιλεγομένηto call/choose Ἑβραϊστὶin Aramaic ΒηθζαθάBethesda|N13, πέντεfive στοὰςportico ἔχουσαto have/be·N18 +43 5 3 ἐνin/on/among ταύταιςto these κατέκειτοto recline πλῆθοςmultitude τῶνthe/this/who ἀσθενούντωνbe weak, τυφλῶνblind, χωλῶνlame, ξηρῶνdried up/withered. +43 5 5 ἦνto be|N1 δέbut/and τιςone ἄνθρωποςa human ἐκεῖthere τριάκονταthirty καὶand|N7 ὀκτὼeight ἔτηyear ἔχωνto have/be ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀσθενείᾳweakness αὐτοῦof him|N14·N15 +43 5 6 τοῦτονthis ἰδὼνto know the/this/who ἸησοῦςJesus κατακείμενονto recline, καὶand γνοὺςto know ὅτιthat/since πολὺνmuch ἤδηalready χρόνονtime ἔχειto have/be, λέγειto speak αὐτῷto him· Θέλειςto will/desire|N18 ὑγιὴςhealthy γενέσθαιto be; +43 5 7 ἀπεκρίθηto answer αὐτῷto him the/this/who ἀσθενῶνbe weak· Κύριεlord|N6, ἄνθρωπονa human οὐκno ἔχωto have/be ἵναin order that/to ὅτανwhen(-ever) ταραχθῇto trouble τὸthe/this/who ὕδωρwater βάλῃto throw|N16 μεme εἰςtoward τὴνthe/this/who κολυμβήθρανpool· ἐνin/on/among which δὲbut/and ἔρχομαιto come/go ἐγὼI|N26 ἄλλοςanother πρὸbefore ἐμοῦof me καταβαίνειto come/go down. +43 5 8 λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἔγειρεto arise|N6 ἆρονto take up τὸνthe/this/who κράβαττόνbed|N9 σουof you καὶand περιπάτειto walk. +43 5 9 καὶand εὐθέωςimmediately ἐγένετοto be ὑγιὴςhealthy the/this/who ἄνθρωποςa human καὶand ἦρενto take up τὸνthe/this/who κράβαττονbed|N10 αὐτοῦof him καὶand περιεπάτειto walk.

N14 Ἦνto be|N15 δὲbut/and σάββατονSabbath ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ἡμέρᾳday. +43 5 10 ἔλεγονto speak οὖνtherefore/then οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish τῷthe/this/who τεθεραπευμένῳto serve/heal· ΣάββατόνSabbath|N8 ἐστινto be, καὶand|N11 οὐκno ἔξεστίνit is permitted σοιto you ἆραιto take up τὸνthe/this/who κράβαττονbed|N17 σουof you|N18. +43 5 11 the/this/who|N1 δὲbut/and|N2 ἀπεκρίθηto answer αὐτοῖςto them· the/this/who|N6 ποιήσαςto make/create μεme ὑγιῆhealthy ἐκεῖνόςthat μοιto me εἶπενto say Ἆρονto take up|N13 τὸνthe/this/who κράβαττόνbed|N15 σουof you καὶand περιπάτειto walk. +43 5 12 ἠρώτησανto ask αὐτόνhim· Τίςwhich?|N4 ἐστινto be the/this/who ἄνθρωποςa human the/this/who εἰπώνto say σοιto you· Ἆρονto take up|N12 καὶand περιπάτειto walk; +43 5 13 the/this/who δὲbut/and ἰαθεὶςto heal οὐκno ᾔδειto know τίςwhich? ἐστινto be,N8 the/this/who γὰρfor ἸησοῦςJesus ἐξένευσενto withdraw ὄχλουcrowd ὄντοςto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who τόπῳplace. +43 5 14 μετὰwith/after|N1 ταῦταthese εὑρίσκειto find/meet αὐτὸνhim the/this/who ἸησοῦςJesus ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Ἴδεlook!|N14 ὑγιὴςhealthy γέγοναςto be· μηκέτιnever again ἁμάρτανεto sin,N20 ἵναin order that/to μὴnot χεῖρόνworse than σοίto you|N24 τιone γένηταιto be. +43 5 15 ἀπῆλθενto go away the/this/who ἄνθρωποςa human καὶand ἀνήγγειλενto report|N5 τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus ἐστινto be the/this/who ποιήσαςto make/create αὐτὸνhim ὑγιῆhealthy. +43 5 16 καὶand διὰthrough/because of τοῦτοthis ἐδίωκονto pursue οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish τὸνthe/this/who|N7 ἸησοῦνJesus|N8 ὅτιthat/since ταῦταthese ἐποίειto do/work ἐνin/on/among σαββάτῳSabbath. +43 5 17 the/this/who|N1 δὲbut/and ἸησοῦςJesus|N3 ἀπεκρίνατοto answer αὐτοῖςto them· the/this/who|N7 πατήρfather μουof me ἕωςuntil ἄρτιnow ἐργάζεταιto work κἀγὼand I ἐργάζομαιto work. +43 5 18 διὰthrough/because of τοῦτοthis οὖνtherefore/then μᾶλλονmore ἐζήτουνto seek αὐτὸνhim οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish ἀποκτεῖναιto kill ὅτιthat/since οὐno μόνονalone ἔλυενto loose τὸthe/this/who σάββατονSabbath, ἀλλὰbut καὶand πατέραfather ἴδιονone's own/private ἔλεγενto speak τὸνthe/this/who θεόνGod|N23,N24 ἴσονequal ἑαυτὸνmy/your/him-self ποιῶνto make/create τῷthe/this/who θεῷGod.

N31 +43 5 19 Ἀπεκρίνατοto answer|N1 οὖνtherefore/then the/this/who ἸησοῦςJesus καὶand ἔλεγενto speak|N6 αὐτοῖςto them· Ἀμὴνamen|N9 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N13 οὐno δύναταιbe able the/this/who υἱὸςson ποιεῖνto do/work ἀφ᾽from ἑαυτοῦmy/your/him-self οὐδὲνno one|N21 ἐὰνif|N22 μήnot τιone βλέπῃto see τὸνthe/this/who πατέραfather ποιοῦνταto do/work·N29 which γὰρfor ἂνif ἐκεῖνοςthat ποιῇto do/work, ταῦταthese καὶand the/this/who υἱὸςson ὁμοίωςlikewise ποιεῖto do/work. +43 5 20 the/this/who γὰρfor πατὴρfather φιλεῖto love τὸνthe/this/who υἱὸνson καὶand πάνταall δείκνυσινto show αὐτῷto him which αὐτὸςhe ποιεῖto do/work, καὶand μείζοναgreat τούτωνof these δείξειto show αὐτῷto him ἔργαwork,N21 ἵναin order that/to ὑμεῖςyou θαυμάζητεto marvel. +43 5 21 ὥσπερjust as γὰρfor the/this/who πατὴρfather ἐγείρειto arise τοὺςthe/this/who νεκροὺςdead καὶand ζῳοποιεῖto make alive|N9, οὕτωςthus(-ly) καὶand the/this/who υἱὸςson οὓςwhich θέλειto will/desire ζῳοποιεῖto make alive|N17. +43 5 22 οὐδὲand not γὰρfor the/this/who πατὴρfather κρίνειto judge οὐδέναno one, ἀλλὰbut τὴνthe/this/who κρίσινjudgment πᾶσανall δέδωκενto give τῷthe/this/who υἱῷson, +43 5 23 ἵναin order that/to πάντεςall τιμῶσινto honor|N3 τὸνthe/this/who υἱὸνson καθὼςas/just as τιμῶσινto honor|N7 τὸνthe/this/who πατέραfather. the/this/who μὴnot τιμῶνto honor τὸνthe/this/who υἱὸνson οὐno τιμᾷto honor τὸνthe/this/who πατέραfather τὸνthe/this/who πέμψανταto send αὐτόνhim. +43 5 24 Ἀμὴνamen ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since the/this/who τὸνthe/this/who λόγονword μουof me ἀκούωνto hear καὶand πιστεύωνto trust (in) τῷthe/this/who πέμψαντίto send μεme ἔχειto have/be ζωὴνlife αἰώνιονeternal,N19 καὶand εἰςtoward κρίσινjudgment οὐκno ἔρχεταιto come/go ἀλλὰbut μεταβέβηκενto depart ἐκof/from τοῦthe/this/who θανάτουdeath εἰςtoward τὴνthe/this/who ζωήνlife.

+43 5 25 Ἀμὴνamen ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since ἔρχεταιto come/go ὥραhour καὶand νῦνnow ἐστινto be ὅτεwhen οἱthe/this/who νεκροὶdead ἀκούσουσινto hear|N14 τῆςthe/this/who φωνῆςvoice τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand οἱthe/this/who ἀκούσαντεςto hear ζήσουσινto live|N24. +43 5 26 ὥσπερjust as|N1 γὰρfor the/this/who πατὴρfather ἔχειto have/be ζωὴνlife ἐνin/on/among ἑαυτῷmy/your/him-self, οὕτωςthus(-ly) καὶand τῷthe/this/who υἱῷson ἔδωκενto give|N14 ζωὴνlife ἔχεινto have/be ἐνin/on/among ἑαυτῷmy/your/him-self·N19 +43 5 27 καὶand ἐξουσίανauthority ἔδωκενto give αὐτῷto him κρίσινjudgment ποιεῖνto do/work, ὅτιthat/since υἱὸςson ἀνθρώπουa human ἐστίνto be. +43 5 28 μὴnot|N1 θαυμάζετεto marvel τοῦτοthis, ὅτιthat/since ἔρχεταιto come/go ὥραhour ἐνin/on/among which πάντεςall οἱthe/this/who ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who μνημείοιςgrave ἀκούσουσινto hear|N15 τῆςthe/this/who φωνῆςvoice αὐτοῦof him +43 5 29 καὶand ἐκπορεύσονταιto come/go out οἱthe/this/who τὰthe/this/who ἀγαθὰgood-doer ποιήσαντεςto do/work εἰςtoward ἀνάστασινresurrection ζωῆςlife, οἱthe/this/who δὲbut/and|N12 τὰthe/this/who φαῦλαevil πράξαντεςto do/require εἰςtoward ἀνάστασινresurrection κρίσεωςjudgment.

N20 +43 5 30 Οὐno|N1 δύναμαιbe able ἐγὼI ποιεῖνto do/work ἀπ᾽from ἐμαυτοῦmyself οὐδένno one· καθὼςas/just as ἀκούωto hear κρίνωto judge, καὶand the/this/who κρίσιςjudgment the/this/who ἐμὴmy δικαίαjust ἐστίνto be, ὅτιthat/since οὐno ζητῶto seek τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τὸthe/this/who ἐμὸνmy ἀλλὰbut τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who πέμψαντόςto send μεme.

+43 5 31 Ἐὰνif ἐγὼI μαρτυρῶto testify περὶabout ἐμαυτοῦmyself, the/this/who μαρτυρίαtestimony μουof me οὐκno ἔστινto be ἀληθήςtrue· +43 5 32 ἄλλοςanother ἐστὶνto be the/this/who μαρτυρῶνto testify περὶabout ἐμοῦof me, καὶand οἶδαto know ὅτιthat/since ἀληθήςtrue ἐστινto be the/this/who μαρτυρίαtestimony ἣνwhich μαρτυρεῖto testify περὶabout ἐμοῦof me. +43 5 33 ὑμεῖςyou|N1 ἀπεστάλκατεto send πρὸςto/with ἸωάννηνJohn, καὶand μεμαρτύρηκενto testify τῇthe/this/who ἀληθείᾳtruth· +43 5 34 ἐγὼI δὲbut/and οὐno παρὰfrom/with/beside ἀνθρώπουa human τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony λαμβάνωto take,N9 ἀλλὰbut ταῦταthese λέγωto speak ἵναin order that/to ὑμεῖςyou σωθῆτεto save. +43 5 35 ἐκεῖνοςthat ἦνto be the/this/who λύχνοςlamp the/this/who καιόμενοςto kindle/burn καὶand φαίνωνto shine/appear, ὑμεῖςyou δὲbut/and ἠθελήσατεto will/desire ἀγαλλιαθῆναιto rejoice|N13 πρὸςto/with ὥρανhour ἐνin/on/among τῷthe/this/who φωτὶlight αὐτοῦof him·N20 +43 5 36 ἐγὼI δὲbut/and ἔχωto have/be τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony μείζωgreat|N6 τοῦthe/this/who ἸωάννουJohn,N9 τὰthe/this/who γὰρfor ἔργαwork which δέδωκένto give|N14 μοιto me the/this/who πατὴρfather ἵναin order that/to τελειώσωto perfect αὐτάthem, αὐτὰthey τὰthe/this/who ἔργαwork which ποιῶto do/work, μαρτυρεῖto testify περὶabout ἐμοῦof me ὅτιthat/since the/this/who πατήρfather μεme ἀπέσταλκενto send,N36 +43 5 37 καὶand the/this/who πέμψαςto send μεme πατὴρfather ἐκεῖνοςthat|N6 μεμαρτύρηκενto testify περὶabout ἐμοῦof me.N10 οὔτεneither φωνὴνvoice αὐτοῦof him πώποτεever|N14 ἀκηκόατεto hear οὔτεneither εἶδοςappearance αὐτοῦof him ἑωράκατεto see, +43 5 38 καὶand τὸνthe/this/who λόγονword αὐτοῦof him οὐκno ἔχετεto have/be ἐνin/on/among|N7 ὑμῖνto you|N8 μένονταto stay, ὅτιthat/since ὃνwhich ἀπέστειλενto send ἐκεῖνοςthat τούτῳto this ὑμεῖςyou οὐno πιστεύετεto trust (in).

+43 5 39 Ἐραυνᾶτεto look for/into τὰςthe/this/who γραφάςa writing, ὅτιthat/since ὑμεῖςyou δοκεῖτεto think ἐνin/on/among αὐταῖςto them ζωὴνlife αἰώνιονeternal ἔχεινto have/be· καὶand ἐκεῖναίthat εἰσινto be αἱthe/this/who μαρτυροῦσαιto testify περὶabout ἐμοῦof me·N21 +43 5 40 καὶand οὐno θέλετεto will/desire ἐλθεῖνto come/go πρόςto/with μεme ἵναin order that/to ζωὴνlife ἔχητεto have/be. +43 5 41 δόξανglory παρὰfrom/with/beside ἀνθρώπωνa human οὐno λαμβάνωto take,N6 +43 5 42 ἀλλ᾽but|N1 ἔγνωκαto know ὑμᾶςyou ὅτιthat/since τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove τοῦthe/this/who θεοῦGod οὐκno ἔχετεto have/be ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self. +43 5 43 ἐγὼI|N1 ἐλήλυθαto come/go ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματιname τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me καὶand οὐno λαμβάνετέto take μεme· ἐὰνif ἄλλοςanother ἔλθῃto come/go ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματιname τῷthe/this/who ἰδίῳone's own/private, ἐκεῖνονthat λήμψεσθεto take|N24. +43 5 44 πῶςhow?|N1 δύνασθεbe able ὑμεῖςyou πιστεῦσαιto trust (in),N5 δόξανglory παρὰfrom/with/beside|N7 ἀλλήλωνone another λαμβάνοντεςto take,N10 καὶand τὴνthe/this/who δόξανglory τὴνthe/this/who παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who μόνουalone θεοῦGod οὐno ζητεῖτεto seek; +43 5 45 μὴnot|N1 δοκεῖτεto think ὅτιthat/since ἐγὼI κατηγορήσωto accuse ὑμῶνof you πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather· ἔστινto be the/this/who κατηγορῶνto accuse ὑμῶνof you ΜωϋσῆςMoses|N15,N16 εἰςtoward ὃνwhich ὑμεῖςyou ἠλπίκατεto hope/expect. +43 5 46 εἰif γὰρfor ἐπιστεύετεto trust (in) ΜωϋσεῖMoses|N4, ἐπιστεύετεto trust (in) ἂνif ἐμοίto me,N9 περὶabout γὰρfor ἐμοῦof me ἐκεῖνοςthat ἔγραψενto write. +43 5 47 εἰif δὲbut/and τοῖςthe/this/who ἐκείνουthat γράμμασινsomething written οὐno πιστεύετεto trust (in), πῶςhow? τοῖςthe/this/who ἐμοῖςmy ῥήμασινword πιστεύσετεto trust (in);

+43 6 1 Μετὰwith/after ταῦταthese ἀπῆλθενto go away the/this/who ἸησοῦςJesus πέρανother side τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee τῆςthe/this/who ΤιβεριάδοςTiberias. +43 6 2 ἠκολούθειto follow δὲbut/and|N2 αὐτῷto him ὄχλοςcrowd πολύςmuch, ὅτιthat/since ἐθεώρουνto see/experience|N8 τὰthe/this/who σημεῖαsign which ἐποίειto do/work ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who ἀσθενούντωνbe weak. +43 6 3 ἀνῆλθενto go up δὲbut/and εἰςtoward τὸthe/this/who ὄροςmountain ἸησοῦςJesus,N7 καὶand ἐκεῖthere ἐκάθητοto sit μετὰwith/after τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him. +43 6 4 ἦνto be δὲbut/and ἐγγὺςnear τὸthe/this/who πάσχαPassover,N6 the/this/who ἑορτὴfestival τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish. +43 6 5 ἐπάραςto lift up|N1 οὖνtherefore/then τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye the/this/who|N5 ἸησοῦςJesus|N6 καὶand θεασάμενοςto see ὅτιthat/since πολὺςmuch ὄχλοςcrowd ἔρχεταιto come/go πρὸςto/with αὐτὸνhim λέγειto speak πρὸςto/with ΦίλιππονPhilip· Πόθενwhere|N19 ἀγοράσωμενto buy|N20 ἄρτουςbread ἵναin order that/to φάγωσινto eat οὗτοιthese; +43 6 6 τοῦτοthis δὲbut/and ἔλεγενto speak πειράζωνto test αὐτόνhim,N6 αὐτὸςhe γὰρfor ᾔδειto know τίwhich? ἔμελλενbe about to ποιεῖνto do/work. +43 6 7 ἀπεκρίθηto answer αὐτῷto him the/this/who|N3 ΦίλιπποςPhilip· Διακοσίωνtwo hundred|N6 δηναρίωνdenarius ἄρτοιbread οὐκno ἀρκοῦσινbe sufficient αὐτοῖςto them ἵναin order that/to ἕκαστοςeach βραχύlittle τιone|N15 λάβῃto take. +43 6 8 λέγειto speak|N1 αὐτῷto him εἷςone ἐκof/from τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him, ἈνδρέαςAndrew the/this/who ἀδελφὸςbrother ΣίμωνοςSimon ΠέτρουPeter· +43 6 9 Ἔστινto be|N1 παιδάριονboy ὧδεhere ὃςwhich|N4 ἔχειto have/be πέντεfive ἄρτουςbread κριθίνουςbarley καὶand δύοtwo ὀψάριαfish· ἀλλὰbut ταῦταthese τίwhich? ἐστινto be εἰςtoward τοσούτουςso great; +43 6 10 εἶπενto say the/this/who ἸησοῦςJesus· Ποιήσατεto make/create|N5 τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human ἀναπεσεῖνto recline. ἦνto be δὲbut/and χόρτοςgrass πολὺςmuch ἐνin/on/among τῷthe/this/who τόπῳplace. ἀνέπεσανto recline|N18 οὖνtherefore/then οἱthe/this/who ἄνδρεςman τὸνthe/this/who ἀριθμὸνnumber ὡςwhich/how|N24 πεντακισχίλιοιfive thousand. +43 6 11 ἔλαβενto take οὖνtherefore/then|N2 τοὺςthe/this/who ἄρτουςbread the/this/who ἸησοῦςJesus καὶand εὐχαριστήσαςto thank διέδωκενto distribute τοῖςthe/this/who ἀνακειμένοιςto recline, ὁμοίωςlikewise καὶand ἐκof/from τῶνthe/this/who ὀψαρίωνfish ὅσονjust as/how much ἤθελονto will/desire. +43 6 12 ὡςwhich/how δὲbut/and ἐνεπλήσθησανto fill up λέγειto speak τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him· Συναγάγετεto assemble|N9 τὰthe/this/who περισσεύσανταto abound/exceed κλάσματαfragment,N13 ἵναin order that/to μήnot τιone ἀπόληταιto destroy. +43 6 13 συνήγαγονto assemble οὖνtherefore/then,N3 καὶand ἐγέμισανto fill δώδεκαtwelve κοφίνουςbasket κλασμάτωνfragment ἐκof/from τῶνthe/this/who πέντεfive ἄρτωνbread τῶνthe/this/who κριθίνωνbarley which ἐπερίσσευσανto abound/exceed|N16 τοῖςthe/this/who βεβρωκόσινto eat. +43 6 14 οἱthe/this/who|N1 οὖνtherefore/then ἄνθρωποιa human ἰδόντεςto know which|N5 ἐποίησενto do/work σημεῖονsign|N7 ἔλεγονto speak ὅτιthat/since Οὗτόςthis|N10 ἐστινto be ἀληθῶςtruly the/this/who προφήτηςprophet the/this/who ἐρχόμενοςto come/go εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld.

+43 6 15 ἸησοῦςJesus οὖνtherefore/then γνοὺςto know ὅτιthat/since μέλλουσινbe about to ἔρχεσθαιto come/go καὶand ἁρπάζεινto seize αὐτὸνhim ἵναin order that/to ποιήσωσινto make/create βασιλέαking ἀνεχώρησενto leave πάλινagain|N14 εἰςtoward τὸthe/this/who ὄροςmountain αὐτὸςhe μόνοςalone.

+43 6 16 Ὡςwhich/how δὲbut/and ὀψίαevening ἐγένετοto be κατέβησανto come/go down οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who θάλασσανsea, +43 6 17 καὶand ἐμβάντεςto get into εἰςtoward πλοῖονboat ἤρχοντοto come/go πέρανother side τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea εἰςtoward ΚαφαρναούμCapernaum|N10. καὶand σκοτίαdarkness ἤδηalready ἐγεγόνειto be καὶand οὔπωnot yet|N17 ἐληλύθειto come/go|N18 πρὸςto/with αὐτοὺςthem the/this/who ἸησοῦςJesus, +43 6 18 the/this/who τεand/both θάλασσαsea ἀνέμουwind μεγάλουgreat πνέοντοςto blow διεγείρετοto arouse|N7. +43 6 19 ἐληλακότεςto drive οὖνtherefore/then ὡςwhich/how σταδίουςstadium εἴκοσιtwenty πέντεfive or τριάκονταthirty θεωροῦσινto see/experience τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus περιπατοῦνταto walk ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea καὶand ἐγγὺςnear τοῦthe/this/who πλοίουboat γινόμενονto be|N20, καὶand ἐφοβήθησανto fear. +43 6 20 the/this/who δὲbut/and λέγειto speak αὐτοῖςto them· ἘγώI|N6 εἰμιto be, μὴnot φοβεῖσθεto fear. +43 6 21 ἤθελονto will/desire οὖνtherefore/then λαβεῖνto take αὐτὸνhim εἰςtoward τὸthe/this/who πλοῖονboat, καὶand εὐθέωςimmediately ἐγένετοto be|N11 τὸthe/this/who πλοῖονboat ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth εἰςtoward ἣνwhich ὑπῆγονto go.

+43 6 22 Τῇthe/this/who ἐπαύριονthe next day the/this/who ὄχλοςcrowd the/this/who ἑστηκὼςto stand πέρανother side τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea εἶδονto know|N10 ὅτιthat/since πλοιάριονsmall boat ἄλλοanother οὐκno ἦνto be ἐκεῖthere εἰif μὴnot ἕνone|N19,N20 καὶand ὅτιthat/since οὐno συνεισῆλθενto enter with τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him the/this/who ἸησοῦςJesus εἰςtoward τὸthe/this/who πλοῖονboat|N32 ἀλλὰbut μόνοιalone οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him ἀπῆλθονto go away· +43 6 23 ἄλλαanother|N1 ἦλθενto come/go πλοιάριαsmall boat|N3 ἐκof/from ΤιβεριάδοςTiberias ἐγγὺςnear τοῦthe/this/who τόπουplace ὅπουwhere(-ever) ἔφαγονto eat τὸνthe/this/who ἄρτονbread εὐχαριστήσαντοςto thank τοῦthe/this/who κυρίουlord. +43 6 24 ὅτεwhen οὖνtherefore/then εἶδενto know the/this/who ὄχλοςcrowd ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus οὐκno ἔστινto be ἐκεῖthere οὐδὲand not οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him, ἐνέβησανto get into αὐτοὶthey εἰςtoward τὰthe/this/who πλοιάριαsmall boat|N20 καὶand ἦλθονto come/go εἰςtoward ΚαφαρναοὺμCapernaum|N24 ζητοῦντεςto seek τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus.

N28 +43 6 25 Καὶand|N1 εὑρόντεςto find/meet αὐτὸνhim πέρανother side τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea εἶπονto say αὐτῷto him· ῬαββίRabbi|N10, πότεwhen? ὧδεhere γέγοναςto be; +43 6 26 ἀπεκρίθηto answer|N1 αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say· Ἀμὴνamen|N8 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N12 ζητεῖτέto seek μεme οὐχno ὅτιthat/since εἴδετεto know σημεῖαsign ἀλλ᾽but ὅτιthat/since ἐφάγετεto eat ἐκof/from τῶνthe/this/who ἄρτωνbread καὶand ἐχορτάσθητεto feed·N27 +43 6 27 ἐργάζεσθεto work μὴnot τὴνthe/this/who βρῶσινeating τὴνthe/this/who ἀπολλυμένηνto destroy ἀλλὰbut τὴνthe/this/who βρῶσινeating τὴνthe/this/who μένουσανto stay εἰςtoward ζωὴνlife αἰώνιονeternal,N15 ἣνwhich the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ὑμῖνto you δώσειto give,N23 τοῦτονthis γὰρfor the/this/who πατὴρfather ἐσφράγισενto seal the/this/who θεόςGod. +43 6 28 εἶπονto say οὖνtherefore/then πρὸςto/with αὐτόνhim· Τίwhich?|N6 ποιῶμενto do/work|N7 ἵναin order that/to ἐργαζώμεθαto work τὰthe/this/who ἔργαwork τοῦthe/this/who θεοῦGod; +43 6 29 ἀπεκρίθηto answer|N1 the/this/who|N2 ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τοῦτόthis|N8 ἐστινto be τὸthe/this/who ἔργονwork τοῦthe/this/who θεοῦGod ἵναin order that/to πιστεύητεto trust (in)|N15 εἰςtoward ὃνwhich ἀπέστειλενto send ἐκεῖνοςthat. +43 6 30 εἶπονto say|N1 οὖνtherefore/then αὐτῷto him· Τίwhich?|N5 οὖνtherefore/then ποιεῖςto do/work σὺyou σημεῖονsign,N10 ἵναin order that/to ἴδωμενto know καὶand πιστεύσωμένto trust (in) σοιto you; τίwhich? ἐργάζῃto work; +43 6 31 οἱthe/this/who πατέρεςfather ἡμῶνof us τὸthe/this/who μάνναmanna ἔφαγονto eat ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted,N10 καθώςas/just as ἐστινto be γεγραμμένονto write· Ἄρτονbread|N15 ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven ἔδωκενto give αὐτοῖςto them φαγεῖνto eat. +43 6 32 εἶπενto say|N1 οὖνtherefore/then αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἀμὴνamen|N7 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N11 οὐno ΜωϋσῆςMoses|N13 δέδωκενto give|N14 ὑμῖνto you τὸνthe/this/who ἄρτονbread ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven, ἀλλ᾽but the/this/who πατήρfather μουof me δίδωσινto give ὑμῖνto you τὸνthe/this/who ἄρτονbread ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven τὸνthe/this/who ἀληθινόνtrue·N35 +43 6 33 the/this/who γὰρfor ἄρτοςbread τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐστινto be the/this/who καταβαίνωνto come/go down ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven καὶand ζωὴνlife διδοὺςto give τῷthe/this/who κόσμῳworld. +43 6 34 εἶπονto say|N1 οὖνtherefore/then πρὸςto/with αὐτόνhim· Κύριεlord|N6, πάντοτεalways δὸςto give ἡμῖνto us τὸνthe/this/who ἄρτονbread τοῦτονthis.

+43 6 35 Εἶπενto say αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· ἘγώI|N6 εἰμιto be the/this/who ἄρτοςbread τῆςthe/this/who ζωῆςlife· the/this/who ἐρχόμενοςto come/go πρὸςto/with ἐμὲme|N16 οὐno μὴnot πεινάσῃto hunger, καὶand the/this/who πιστεύωνto trust (in) εἰςtoward ἐμὲme|N25 οὐno μὴnot διψήσειto thirst|N28 πώποτεever. +43 6 36 ἀλλ᾽but εἶπονto say ὑμῖνto you ὅτιthat/since καὶand ἑωράκατέto see μεme καὶand οὐno πιστεύετεto trust (in). +43 6 37 πᾶνall which δίδωσίνto give μοιto me the/this/who πατὴρfather πρὸςto/with ἐμὲme ἥξειto come/be present, καὶand τὸνthe/this/who ἐρχόμενονto come/go πρόςto/with|N14 ἐμὲme|N15 οὐno μὴnot ἐκβάλωto expel ἔξωout/outside(r), +43 6 38 ὅτιthat/since καταβέβηκαto come/go down ἀπὸfrom|N3 τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven οὐχno ἵναin order that/to ποιῶto do/work τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τὸthe/this/who ἐμὸνmy ἀλλὰbut τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who πέμψαντόςto send μεme·N19 +43 6 39 τοῦτοthis δέbut/and ἐστινto be τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who πέμψαντόςto send μεme ἵναin order that/to πᾶνall which δέδωκένto give μοιto me μὴnot ἀπολέσωto destroy ἐξof/from αὐτοῦof it ἀλλ᾽but|N18 ἀναστήσωto arise αὐτὸit ἐνin/on/among|N21 τῇthe/this/who ἐσχάτῃlast/least ἡμέρᾳday. +43 6 40 τοῦτοthis γάρfor|N2 ἐστινto be τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who πατρόςfather|N7 μουof me|N8 ἵναin order that/to πᾶςall the/this/who θεωρῶνto see/experience τὸνthe/this/who υἱὸνson καὶand πιστεύωνto trust (in) εἰςtoward αὐτὸνhim ἔχῃto have/be ζωὴνlife αἰώνιονeternal, καὶand ἀναστήσωto arise αὐτὸνhim ἐγὼI ἐνin/on/among|N27 τῇthe/this/who ἐσχάτῃlast/least ἡμέρᾳday.

+43 6 41 Ἐγόγγυζονto murmur οὖνtherefore/then οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish περὶabout αὐτοῦof him ὅτιthat/since εἶπενto say· ἘγώI|N10 εἰμιto be the/this/who ἄρτοςbread the/this/who καταβὰςto come/go down ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven,N19 +43 6 42 καὶand ἔλεγονto speak· Οὐχno|N4 οὗτόςthis ἐστινto be ἸησοῦςJesus the/this/who υἱὸςson ἸωσήφJoseph, οὗwhich ἡμεῖςwe οἴδαμενto know τὸνthe/this/who πατέραfather καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother; πῶςhow? νῦνnow|N22 λέγειto speak ὅτιthat/since Ἐκof/from|N25 τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven καταβέβηκαto come/go down; +43 6 43 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Μὴnot|N7 γογγύζετεto murmur μετ᾽with/after ἀλλήλωνone another. +43 6 44 οὐδεὶςno one δύναταιbe able ἐλθεῖνto come/go πρόςto/with|N4 μεme|N5 ἐὰνif μὴnot the/this/who πατὴρfather the/this/who πέμψαςto send μεme ἑλκύσῃto draw/persuade αὐτόνhim, κἀγὼand I|N16 ἀναστήσωto arise αὐτὸνhim ἐνin/on/among|N19 τῇthe/this/who ἐσχάτῃlast/least ἡμέρᾳday. +43 6 45 ἔστινto be γεγραμμένονto write ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who προφήταιςprophet· Καὶand|N7 ἔσονταιto be πάντεςall διδακτοὶtaught θεοῦGod·N12 πᾶςall the/this/who ἀκούσαςto hear|N15 παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who πατρὸςfather καὶand μαθὼνto learn ἔρχεταιto come/go πρὸςto/with ἐμέme|N23.N24 +43 6 46 οὐχno ὅτιthat/since τὸνthe/this/who πατέραfather ἑώρακένto see|N5 τιςone εἰif μὴnot the/this/who ὢνto be παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who θεοῦGod, οὗτοςthis ἑώρακενto see τὸνthe/this/who πατέραfather. +43 6 47 ἀμὴνamen|N1 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N5 the/this/who πιστεύωνto trust (in) ἔχειto have/be ζωὴνlife αἰώνιονeternal. +43 6 48 ἐγώI εἰμιto be the/this/who ἄρτοςbread τῆςthe/this/who ζωῆςlife·N7 +43 6 49 οἱthe/this/who πατέρεςfather ὑμῶνof you ἔφαγονto eat ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted τὸthe/this/who|N8 μάνναmanna|N9 καὶand ἀπέθανονto die· +43 6 50 οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who ἄρτοςbread the/this/who ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven καταβαίνωνto come/go down ἵναin order that/to τιςone ἐξof/from αὐτοῦof him φάγῃto eat καὶand μὴnot ἀποθάνῃto die·N18 +43 6 51 ἐγώI|N1 εἰμιto be the/this/who ἄρτοςbread the/this/who ζῶνto live the/this/who ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven καταβάςto come/go down· ἐάνif τιςone φάγῃto eat ἐκof/from τούτουof this τοῦthe/this/who ἄρτουbread ζήσειto live|N20 εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age,N24 καὶand the/this/who ἄρτοςbread δὲbut/and ὃνwhich ἐγὼI δώσωto give the/this/who σάρξflesh μούof me|N34 ἐστινto be|N35 ὑπὲρabove/for τῆςthe/this/who τοῦthe/this/who κόσμουworld ζωῆςlife.

+43 6 52 Ἐμάχοντοto quarrel οὖνtherefore/then πρὸςto/with ἀλλήλουςone another οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish λέγοντεςto speak· Πῶςhow?|N9 δύναταιbe able οὗτοςthis ἡμῖνto us δοῦναιto give τὴνthe/this/who σάρκαflesh αὐτοῦof him|N16 φαγεῖνto eat; +43 6 53 εἶπενto say|N1 οὖνtherefore/then αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἀμὴνamen|N7 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N11 ἐὰνif μὴnot φάγητεto eat τὴνthe/this/who σάρκαflesh τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human καὶand πίητεto drink αὐτοῦof him τὸthe/this/who αἷμαblood, οὐκno ἔχετεto have/be ζωὴνlife ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self. +43 6 54 the/this/who τρώγωνto eat μουof me τὴνthe/this/who σάρκαflesh καὶand πίνωνto drink μουof me τὸthe/this/who αἷμαblood ἔχειto have/be ζωὴνlife αἰώνιονeternal, κἀγὼand I|N15 ἀναστήσωto arise αὐτὸνhim τῇthe/this/who ἐσχάτῃlast/least ἡμέρᾳday. +43 6 55 the/this/who γὰρfor σάρξflesh μουof me ἀληθήςtrue|N5 ἐστινto be|N6 βρῶσιςeating, καὶand τὸthe/this/who αἷμάblood μουof me ἀληθήςtrue|N13 ἐστινto be|N14 πόσιςdrink. +43 6 56 the/this/who τρώγωνto eat μουof me τὴνthe/this/who σάρκαflesh καὶand πίνωνto drink μουof me τὸthe/this/who αἷμαblood ἐνin/on/among ἐμοὶto me μένειto stay κἀγὼand I ἐνin/on/among αὐτῷto him. +43 6 57 καθὼςas/just as ἀπέστειλένto send μεme the/this/who ζῶνto live πατὴρfather κἀγὼand I ζῶto live διὰthrough/because of τὸνthe/this/who πατέραfather, καὶand the/this/who τρώγωνto eat μεme κἀκεῖνοςand that one ζήσειto live|N18 δι᾽through/because of ἐμέme. +43 6 58 οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who ἄρτοςbread the/this/who ἐξof/from|N6 οὐρανοῦheaven καταβάςto come/go down, οὐno καθὼςas/just as ἔφαγονto eat οἱthe/this/who πατέρεςfather καὶand ἀπέθανονto die· the/this/who τρώγωνto eat τοῦτονthis τὸνthe/this/who ἄρτονbread ζήσειto live|N23 εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age. +43 6 59 ταῦταthese|N1 εἶπενto say ἐνin/on/among συναγωγῇsynagogue διδάσκωνto teach ἐνin/on/among ΚαφαρναούμCapernaum|N7.

N9 +43 6 60 Πολλοὶmuch|N1 οὖνtherefore/then ἀκούσαντεςto hear ἐκof/from τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him εἶπανto say|N8· Σκληρόςhard|N10 ἐστινto be the/this/who|N12 λόγοςword|N13 οὗτοςthis· τίςwhich? δύναταιbe able αὐτοῦof him ἀκούεινto hear; +43 6 61 εἰδὼςto know|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus ἐνin/on/among ἑαυτῷmy/your/him-self ὅτιthat/since γογγύζουσινto murmur περὶabout τούτουof this οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him εἶπενto say αὐτοῖςto them· Τοῦτοthis|N17 ὑμᾶςyou σκανδαλίζειto cause to stumble; +43 6 62 ἐὰνif οὖνtherefore/then θεωρῆτεto see/experience τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἀναβαίνονταto ascend ὅπουwhere(-ever) ἦνto be τὸthe/this/who πρότερονbefore; +43 6 63 τὸthe/this/who πνεῦμάspirit|N2 ἐστινto be|N3 τὸthe/this/who ζῳοποιοῦνto make alive|N5, the/this/who σὰρξflesh οὐκno ὠφελεῖto help οὐδένno one· τὰthe/this/who ῥήματαword which ἐγὼI λελάληκαto speak|N17 ὑμῖνto you πνεῦμάspirit ἐστινto be καὶand ζωήlife ἐστινto be. +43 6 64 ἀλλ᾽but|N1 εἰσὶνto be ἐξof/from ὑμῶνof you τινεςone οἳwhich οὐno πιστεύουσινto trust (in). ᾔδειto know γὰρfor ἐξof/from ἀρχῆςbeginning the/this/who ἸησοῦςJesus τίνεςwhich? εἰσὶνto be οἱthe/this/who μὴnot πιστεύοντεςto trust (in) καὶand τίςwhich? ἐστινto be the/this/who παραδώσωνto deliver αὐτόνhim. +43 6 65 καὶand ἔλεγενto speak· Διὰthrough/because of|N4 τοῦτοthis εἴρηκαto say ὑμῖνto you ὅτιthat/since οὐδεὶςno one δύναταιbe able ἐλθεῖνto come/go πρόςto/with μεme ἐὰνif μὴnot to be δεδομένονto give αὐτῷto him ἐκof/from τοῦthe/this/who πατρόςfather.

N23 +43 6 66 Ἐκof/from|N1 τούτουof this πολλοὶmuch ἐκof/from|N4 τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him ἀπῆλθονto go away|N8 εἰςtoward τὰthe/this/who ὀπίσωafter καὶand οὐκέτιnot any more μετ᾽with/after αὐτοῦof him περιεπάτουνto walk. +43 6 67 εἶπενto say|N1 οὖνtherefore/then the/this/who ἸησοῦςJesus τοῖςthe/this/who δώδεκαtwelve· Μὴnot|N8 καὶand ὑμεῖςyou θέλετεto will/desire ὑπάγεινto go; +43 6 68 ἀπεκρίθηto answer αὐτῷto him ΣίμωνSimon ΠέτροςPeter· Κύριεlord|N6, πρὸςto/with τίναwhich? ἀπελευσόμεθαto go away; ῥήματαword ζωῆςlife αἰωνίουeternal ἔχειςto have/be, +43 6 69 καὶand ἡμεῖςwe πεπιστεύκαμενto trust (in) καὶand ἐγνώκαμενto know ὅτιthat/since σὺyou εἶto be the/this/who ἅγιοςholy|N10 τοῦthe/this/who θεοῦGod. +43 6 70 ἀπεκρίθηto answer αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Οὐκno|N6 ἐγὼI ὑμᾶςyou τοὺςthe/this/who δώδεκαtwelve ἐξελεξάμηνto select;N12 καὶand ἐξof/from ὑμῶνof you εἷςone διάβολόςdevilish/the Devil ἐστινto be.N19 +43 6 71 ἔλεγενto speak δὲbut/and τὸνthe/this/who ἸούδανJudas ΣίμωνοςSimon ἸσκαριώτουIscariot|N6· οὗτοςthis γὰρfor ἔμελλενbe about to|N10 παραδιδόναιto deliver|N11 αὐτόνhim|N12,N13 εἷςone ἐκof/from τῶνthe/this/who δώδεκαtwelve.

+43 7 1 Καὶand μετὰwith/after ταῦταthese περιεπάτειto walk|N4 the/this/who|N5 ἸησοῦςJesus|N6 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ΓαλιλαίᾳGalilee,N10 οὐno γὰρfor ἤθελενto will/desire ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἸουδαίᾳJudea περιπατεῖνto walk, ὅτιthat/since ἐζήτουνto seek αὐτὸνhim οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish ἀποκτεῖναιto kill. +43 7 2 ἦνto be δὲbut/and ἐγγὺςnear the/this/who ἑορτὴfestival τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish the/this/who σκηνοπηγίαFeast of Booths. +43 7 3 εἶπονto say οὖνtherefore/then πρὸςto/with αὐτὸνhim οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother αὐτοῦof him· Μετάβηθιto depart|N9 ἐντεῦθενfrom here καὶand ὕπαγεto go εἰςtoward τὴνthe/this/who ἸουδαίανJudea,N16 ἵναin order that/to καὶand οἱthe/this/who μαθηταίdisciple σουof you θεωρήσουσινto see/experience|N22 σοῦof you|N23 τὰthe/this/who ἔργαwork which ποιεῖςto do/work· +43 7 4 οὐδεὶςno one γάρfor τιone|N3 ἐνin/on/among κρυπτῷhidden ποιεῖto do/work καὶand ζητεῖto seek αὐτὸςhe ἐνin/on/among παρρησίᾳboldness εἶναιto be· εἰif ταῦταthese ποιεῖςto do/work, φανέρωσονto manifest σεαυτὸνyourself τῷthe/this/who κόσμῳworld. +43 7 5 οὐδὲand not γὰρfor οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother αὐτοῦof him ἐπίστευονto trust (in) εἰςtoward αὐτόνhim. +43 7 6 λέγειto speak|N1 οὖνtherefore/then αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· the/this/who|N7 καιρὸςtime/right time the/this/who ἐμὸςmy οὔπωnot yet πάρεστινbe present, the/this/who δὲbut/and καιρὸςtime/right time the/this/who ὑμέτεροςyour πάντοτέalways ἐστινto be ἕτοιμοςready. +43 7 7 οὐno δύναταιbe able the/this/who κόσμοςworld μισεῖνto hate ὑμᾶςyou, ἐμὲme δὲbut/and μισεῖto hate, ὅτιthat/since ἐγὼI μαρτυρῶto testify περὶabout αὐτοῦof him ὅτιthat/since τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτοῦof him πονηράevil/bad ἐστινto be. +43 7 8 ὑμεῖςyou ἀνάβητεto ascend εἰςtoward τὴνthe/this/who ἑορτήνfestival· ἐγὼI οὐκno|N8 ἀναβαίνωto ascend εἰςtoward τὴνthe/this/who ἑορτὴνfestival ταύτηνthis, ὅτιthat/since the/this/who ἐμὸςmy|N17 καιρὸςtime/right time οὔπωnot yet πεπλήρωταιto fulfill. +43 7 9 ταῦταthese δὲbut/and|N2 εἰπὼνto say αὐτὸςhe|N4 ἔμεινενto stay ἐνin/on/among τῇthe/this/who ΓαλιλαίᾳGalilee.

+43 7 10 Ὡςwhich/how δὲbut/and ἀνέβησανto ascend οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother αὐτοῦof him εἰςtoward τὴνthe/this/who ἑορτήνfestival,N10 τότεthen|N11 καὶand|N12 αὐτὸςhe|N13 ἀνέβηto ascend|N14,N15 οὐno φανερῶςplainly ἀλλ᾽but|N18 ὡςwhich/how ἐνin/on/among κρυπτῷhidden. +43 7 11 οἱthe/this/who οὖνtherefore/then ἸουδαῖοιJewish ἐζήτουνto seek αὐτὸνhim ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἑορτῇfestival καὶand ἔλεγονto speak· Ποῦwhere?|N12 ἐστινto be ἐκεῖνοςthat; +43 7 12 καὶand γογγυσμὸςmurmuring περὶabout αὐτοῦof him ἦνto be πολὺςmuch|N6 ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ὄχλοιςcrowd·N10 οἱthe/this/who μὲνon the other hand ἔλεγονto speak ὅτιthat/since Ἀγαθόςgood-doer|N15 ἐστινto be, ἄλλοιanother δὲbut/and|N19 ἔλεγονto speak· Οὔno|N22, ἀλλὰbut πλανᾷto lead astray τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd. +43 7 13 οὐδεὶςno one μέντοιyet παρρησίᾳboldness ἐλάλειto speak περὶabout αὐτοῦof him διὰthrough/because of τὸνthe/this/who φόβονfear τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish.

+43 7 14 Ἤδηalready δὲbut/and τῆςthe/this/who ἑορτῆςfestival μεσούσηςbe in the middle ἀνέβηto ascend ἸησοῦςJesus εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερὸνtemple καὶand ἐδίδασκενto teach. +43 7 15 ἐθαύμαζονto marvel οὖνtherefore/then|N2 οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish λέγοντεςto speak· Πῶςhow?|N7 οὗτοςthis γράμματαsomething written οἶδενto know μὴnot μεμαθηκώςto learn; +43 7 16 ἀπεκρίθηto answer|N1 οὖνtherefore/then|N2 αὐτοῖςto them the/this/who|N4 ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say· the/this/who|N9 ἐμὴmy διδαχὴteaching οὐκno ἔστινto be ἐμὴmy ἀλλὰbut τοῦthe/this/who πέμψαντόςto send μεme· +43 7 17 ἐάνif τιςone θέλῃto will/desire τὸthe/this/who θέλημαwill/desire αὐτοῦof him ποιεῖνto do/work, γνώσεταιto know περὶabout τῆςthe/this/who διδαχῆςteaching πότερονwhether ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐστινto be or ἐγὼI ἀπ᾽from ἐμαυτοῦmyself λαλῶto speak. +43 7 18 the/this/who ἀφ᾽from ἑαυτοῦmy/your/him-self λαλῶνto speak τὴνthe/this/who δόξανglory τὴνthe/this/who ἰδίανone's own/private ζητεῖto seek· the/this/who δὲbut/and ζητῶνto seek τὴνthe/this/who δόξανglory τοῦthe/this/who πέμψαντοςto send αὐτὸνhim|N18 οὗτοςthis ἀληθήςtrue ἐστινto be καὶand ἀδικίαunrighteousness ἐνin/on/among αὐτῷto him οὐκno ἔστινto be.

N29 +43 7 19 Οὐno|N1 ΜωϋσῆςMoses|N2 δέδωκενto give|N3 ὑμῖνto you τὸνthe/this/who νόμονlaw; καὶand οὐδεὶςno one ἐξof/from ὑμῶνof you ποιεῖto do/work τὸνthe/this/who νόμονlaw.N15 τίwhich? μεme ζητεῖτεto seek ἀποκτεῖναιto kill; +43 7 20 ἀπεκρίθηto answer the/this/who ὄχλοςcrowd· Δαιμόνιονdemon|N5 ἔχειςto have/be· τίςwhich? σεyou ζητεῖto seek ἀποκτεῖναιto kill; +43 7 21 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ἓνone|N7 ἔργονwork ἐποίησαto do/work καὶand πάντεςall θαυμάζετεto marvel. +43 7 22 διὰthrough/because of τοῦτοthis ΜωϋσῆςMoses|N3 δέδωκενto give ὑμῖνto you τὴνthe/this/who περιτομήνcircumcisionN8 οὐχno ὅτιthat/since ἐκof/from τοῦthe/this/who ΜωϋσέωςMoses|N13 ἐστὶνto be ἀλλ᾽but ἐκof/from τῶνthe/this/who πατέρωνfatherN19 καὶand ἐνin/on/among σαββάτῳSabbath περιτέμνετεto circumcise ἄνθρωπονa human. +43 7 23 εἰif περιτομὴνcircumcision λαμβάνειto take ἄνθρωποςa human ἐνin/on/among σαββάτῳSabbath ἵναin order that/to μὴnot λυθῇto loose the/this/who νόμοςlaw ΜωϋσέωςMoses|N12, ἐμοὶto me χολᾶτεbe angry ὅτιthat/since ὅλονall ἄνθρωπονa human ὑγιῆhealthy ἐποίησαto make/create ἐνin/on/among σαββάτῳSabbath; +43 7 24 μὴnot κρίνετεto judge κατ᾽according to ὄψινface, ἀλλὰbut τὴνthe/this/who δικαίανjust κρίσινjudgment κρίνετεto judge|N10.

N12 +43 7 25 Ἔλεγονto speak|N1 οὖνtherefore/then τινεςone ἐκof/from τῶνthe/this/who Ἱεροσολυμιτῶνof Jerusalem|N6· Οὐχno|N8 οὗτόςthis ἐστινto be ὃνwhich ζητοῦσινto seek ἀποκτεῖναιto kill; +43 7 26 καὶand ἴδεlook! παρρησίᾳboldness λαλεῖto speak καὶand οὐδὲνno one αὐτῷto him λέγουσινto speak·N9 μήποτεlest ἀληθῶςtruly ἔγνωσανto know οἱthe/this/who ἄρχοντεςruler ὅτιthat/since οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who χριστόςChrist; +43 7 27 ἀλλὰbut τοῦτονthis οἴδαμενto know πόθενwhere ἐστίνto be· the/this/who δὲbut/and χριστὸςChrist ὅτανwhen(-ever) ἔρχηταιto come/go οὐδεὶςno one γινώσκειto know πόθενwhere ἐστίνto be. +43 7 28 ἔκραξενto cry|N1 οὖνtherefore/then ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple διδάσκωνto teach the/this/who ἸησοῦςJesus καὶand λέγωνto speak· Κἀμὲand I|N12 οἴδατεto know καὶand οἴδατεto know πόθενwhere εἰμίto be· καὶand ἀπ᾽from ἐμαυτοῦmyself οὐκno ἐλήλυθαto come/go, ἀλλ᾽but ἔστινto be ἀληθινὸςtrue the/this/who πέμψαςto send μεme,N31 ὃνwhich ὑμεῖςyou οὐκno οἴδατεto know· +43 7 29 ἐγὼI οἶδαto know αὐτόνhim, ὅτιthat/since παρ᾽from/with/beside αὐτοῦof him εἰμιto be κἀκεῖνόςand that one μεme ἀπέστειλενto send. +43 7 30 ἐζήτουνto seek οὖνtherefore/then αὐτὸνhim πιάσαιto arrest/catch, καὶand οὐδεὶςno one ἐπέβαλενto put on/seize ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim τὴνthe/this/who χεῖραhand, ὅτιthat/since οὔπωnot yet ἐληλύθειto come/go the/this/who ὥραhour αὐτοῦof him. +43 7 31 ἐκof/from|N1 τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd δὲbut/and|N4 πολλοὶmuch|N5 ἐπίστευσανto trust (in) εἰςtoward αὐτόνhim|N8,N9 καὶand ἔλεγονto speak· the/this/who|N13 χριστὸςChrist ὅτανwhen(-ever) ἔλθῃto come/go μὴnot|N17 πλείοναgreater σημεῖαsign ποιήσειto do/work ὧνwhich οὗτοςthis ἐποίησενto do/work;

N25 +43 7 32 Ἤκουσανto hear|N1 οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd γογγύζοντοςto murmur περὶabout αὐτοῦof him ταῦταthese, καὶand ἀπέστειλανto send οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest|N14 καὶand οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee|N17 ὑπηρέταςservant|N18 ἵναin order that/to πιάσωσινto arrest/catch αὐτόνhim. +43 7 33 εἶπενto say|N1 οὖνtherefore/then the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἔτιstill|N6 χρόνονtime|N7 μικρὸνsmall μεθ᾽with/after ὑμῶνof you εἰμιto be καὶand ὑπάγωto go πρὸςto/with τὸνthe/this/who πέμψαντάto send μεme. +43 7 34 ζητήσετέto seek μεme καὶand οὐχno εὑρήσετέto find/meet|N5 μεme|N6, καὶand ὅπουwhere(-ever) εἰμὶto be ἐγὼI ὑμεῖςyou οὐno δύνασθεbe able ἐλθεῖνto come/go. +43 7 35 εἶπονto say|N1 οὖνtherefore/then οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish πρὸςto/with ἑαυτούςmy/your/him-self· Ποῦwhere?|N8 οὗτοςthis μέλλειbe about to πορεύεσθαιto go ὅτιthat/since ἡμεῖςwe οὐχno εὑρήσομενto find/meet αὐτόνhim; μὴnot εἰςtoward τὴνthe/this/who διασπορὰνdispersion τῶνthe/this/who Ἑλλήνωνa Greek μέλλειbe about to πορεύεσθαιto go καὶand διδάσκεινto teach τοὺςthe/this/who Ἕλληναςa Greek; +43 7 36 τίςwhich? ἐστινto be the/this/who λόγοςword οὗτοςthis|N5 ὃνwhich εἶπενto say· Ζητήσετέto seek|N9 μεme καὶand οὐχno εὑρήσετέto find/meet|N13 μεme|N14, καὶand ὅπουwhere(-ever) εἰμὶto be ἐγὼI ὑμεῖςyou οὐno δύνασθεbe able ἐλθεῖνto come/go;

+43 7 37 Ἐνin/on/among δὲbut/and τῇthe/this/who ἐσχάτῃlast/least ἡμέρᾳday τῇthe/this/who μεγάλῃgreat τῆςthe/this/who ἑορτῆςfestival εἱστήκειto stand|N10 the/this/who ἸησοῦςJesus,N13 καὶand ἔκραξενto cry λέγωνto speak· Ἐάνif|N18 τιςone διψᾷto thirst ἐρχέσθωto come/go πρόςto/with μεme καὶand πινέτωto drink. +43 7 38 the/this/who πιστεύωνto trust (in) εἰςtoward ἐμέme, καθὼςas/just as εἶπενto say the/this/who γραφήa writing, ποταμοὶriver ἐκof/from τῆςthe/this/who κοιλίαςbelly/womb/stomach αὐτοῦof him ῥεύσουσινto (over)flow ὕδατοςwater ζῶντοςto live. +43 7 39 τοῦτοthis δὲbut/and εἶπενto say περὶabout τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit which|N7 ἔμελλονbe about to λαμβάνεινto take οἱthe/this/who πιστεύσαντεςto trust (in)|N11 εἰςtoward αὐτόνhim· οὔπωnot yet γὰρfor ἦνto be πνεῦμαspirit, ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus οὐδέπωnever|N22 ἐδοξάσθηto glorify.

+43 7 40 Ἐκof/from|N1 τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd οὖνtherefore/then|N4 ἀκούσαντεςto hear τῶνthe/this/who|N6 λόγωνword|N7 τούτωνof these|N8 ἔλεγονto speak· Οὗτόςthis|N11 ἐστινto be ἀληθῶςtruly the/this/who προφήτηςprophet·N16 +43 7 41 ἄλλοιanother ἔλεγονto speak· Οὗτόςthis|N4 ἐστινto be the/this/who χριστόςChrist· οἱthe/this/who|N9 δὲbut/and|N10 ἔλεγονto speak· Μὴnot|N13 γὰρfor ἐκof/from τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee the/this/who χριστὸςChrist ἔρχεταιto come/go; +43 7 42 οὐχno|N1 the/this/who γραφὴa writing εἶπενto say ὅτιthat/since ἐκof/from τοῦthe/this/who σπέρματοςseed ΔαυὶδDavid|N9,N10 καὶand ἀπὸfrom ΒηθλέεμBethlehem|N13 τῆςthe/this/who κώμηςvillage ὅπουwhere(-ever) ἦνto be ΔαυὶδDavid|N18,N19 ἔρχεταιto come/go|N20 the/this/who χριστόςChrist; +43 7 43 σχίσμαsplit|N1 οὖνtherefore/then ἐγένετοto be|N3 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὄχλῳcrowd δι᾽through/because of αὐτόνhim. +43 7 44 τινὲςone δὲbut/and ἤθελονto will/desire ἐξof/from αὐτῶνof them πιάσαιto arrest/catch αὐτόνhim, ἀλλ᾽but οὐδεὶςno one ἐπέβαλενto put on/seize|N11 ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim τὰςthe/this/who χεῖραςhand.

+43 7 45 Ἦλθονto come/go οὖνtherefore/then οἱthe/this/who ὑπηρέταιservant πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand ΦαρισαίουςPharisee, καὶand εἶπονto say αὐτοῖςto them ἐκεῖνοιthat· Διὰthrough/because of|N16 τίwhich? οὐκno ἠγάγετεto bring αὐτόνhim; +43 7 46 ἀπεκρίθησανto answer οἱthe/this/who ὑπηρέταιservant· Οὐδέποτεnever|N5 ἐλάλησενto speak|N6 οὕτωςthus(-ly) ἄνθρωποςa human. +43 7 47 ἀπεκρίθησανto answer οὖνtherefore/then αὐτοῖςto them οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee· Μὴnot|N7 καὶand ὑμεῖςyou πεπλάνησθεto lead astray; +43 7 48 μήnot τιςone ἐκof/from τῶνthe/this/who ἀρχόντωνruler ἐπίστευσενto trust (in) εἰςtoward αὐτὸνhim or ἐκof/from τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee; +43 7 49 ἀλλ᾽but|N1 the/this/who ὄχλοςcrowd οὗτοςthis the/this/who μὴnot γινώσκωνto know τὸνthe/this/who νόμονlaw ἐπάρατοίaccursed|N10 εἰσινto be. +43 7 50 λέγειto speak ΝικόδημοςNicodemus πρὸςto/with αὐτούςthem, the/this/who ἐλθὼνto come/go πρὸςto/with αὐτὸνhim τὸthe/this/who|N10 πρότερονbefore|N11, εἷςone ὢνto be ἐξof/from αὐτῶνof them· +43 7 51 Μὴnot|N1 the/this/who νόμοςlaw ἡμῶνof us κρίνειto judge τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human ἐὰνif μὴnot ἀκούσῃto hear πρῶτονfirst|N11 παρ᾽from/with/beside αὐτοῦof him καὶand γνῷto know τίwhich? ποιεῖto do/work; +43 7 52 ἀπεκρίθησανto answer|N1 καὶand εἶπανto say|N3 αὐτῷto him· Μὴnot|N6 καὶand σὺyou ἐκof/from τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee εἶto be; ἐραύνησονto look for/into|N14 καὶand ἴδεto know ὅτιthat/since ἐκof/from|N18 τῆςthe/this/who|N19 ΓαλιλαίαςGalilee|N20 προφήτηςprophet οὐκno ἐγείρεταιto arise|N23.

+43 7 53 [[N1Καὶand|N2 ἐπορεύθησανto go|N3 ἕκαστοςeach|N4 εἰςtoward|N5 τὸνthe/this/who|N6 οἶκονhouse|N7 αὐτοῦof him|N8,

N9 +43 8 1 ἸησοῦςJesus|N1 δὲbut/and|N2 ἐπορεύθηto go|N3 εἰςtoward|N4 τὸthe/this/who|N5 Ὄροςmountain|N6 τῶνthe/this/who|N7 ἘλαιῶνOlivet|N8.N9 +43 8 2 Ὄρθρουdawn|N1 δὲbut/and|N2 πάλινagain|N3 παρεγένετοto come|N4 εἰςtoward|N5 τὸthe/this/who|N6 ἱερὸνtemple|N7 καὶand|N8 πᾶςall|N9 the/this/who|N10 λαὸςa people|N11 ἤρχετοto come/go|N12 πρὸςto/with|N13 αὐτόνhim|N14,N15 καὶand|N16 καθίσαςto sit|N17 ἐδίδασκενto teach|N18 αὐτούςthem|N19.N20 +43 8 3 ἄγουσινto bring|N1 δὲbut/and|N2 οἱthe/this/who|N3 γραμματεῖςscribe|N4 καὶand|N5 οἱthe/this/who|N6 ΦαρισαῖοιPharisee|N7 γυναῖκαwoman|N8 ἐπὶupon/to/against|N9 μοιχείᾳadultery|N10 κατειλημμένηνto take/realize|N11 καὶand|N12 στήσαντεςto stand|N13 αὐτὴνher|N14 ἐνin/on/among|N15 μέσῳmidst|N16 +43 8 4 λέγουσινto speak|N1 αὐτῷto him|N2,N3 Διδάσκαλεteacher|N4,N5 αὕτηthis|N6 the/this/who|N7 γυνὴwoman|N8 κατείληπταιto take/realize|N9 ἐπ᾽upon/to/against|N10 αὐτοφώρῳin the very act|N11 μοιχευομένηto commit adultery|N12·N13 +43 8 5 ἐνin/on/among|N1 δὲbut/and|N2 τῷthe/this/who|N3 νόμῳlaw|N4 ἡμῖνto us|N5 ΜωϋσῆςMoses|N6 ἐνετείλατοto order|N7 τὰςthe/this/who|N8 τοιαύταςsuch as this|N9 λιθάζεινto stone|N10·N11 σὺyou|N12 οὖνtherefore/then|N13 τίwhich?|N14 λέγειςto speak|N15;N16 +43 8 6 τοῦτοthis|N1 δὲbut/and|N2 ἔλεγονto speak|N3 πειράζοντεςto test|N4 αὐτόνhim|N5,N6 ἵναin order that/to|N7 ἔχωσινto have/be|N8 κατηγορεῖνto accuse|N9 αὐτοῦof him|N10.N11 the/this/who|N12 δὲbut/and|N13 ἸησοῦςJesus|N14 κάτωunder|N15 κύψαςto stoop/bend down|N16 τῷthe/this/who|N17 δακτύλῳfinger|N18 κατέγραφενto delineate|N19 εἰςtoward|N20 τὴνthe/this/who|N21 γῆνearth|N22.N23 +43 8 7 ὡςwhich/how|N1 δὲbut/and|N2 ἐπέμενονto remain/keep on|N3 ἐρωτῶντεςto ask|N4 αὐτόνhim|N5,N6 ἀνέκυψενto straighten up|N7 καὶand|N8 εἶπενto say|N9 αὐτοῖςto them|N10,N11 the/this/who|N12 ἀναμάρτητοςsinless|N13 ὑμῶνof you|N14 πρῶτοςfirst|N15 ἐπ᾽upon/to/against|N16 αὐτὴνher|N17 βαλέτωto throw|N18 λίθονstone|N19·N20 +43 8 8 καὶand|N1 πάλινagain|N2 κατακύψαςto stoop|N3 ἔγραφενto write|N4 εἰςtoward|N5 τὴνthe/this/who|N6 γῆνearth|N7.N8 +43 8 9 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and|N2 ἀκούσαντεςto hear|N3 ἐξήρχοντοto go out|N4 εἷςone|N5 καθ᾽according to|N6 εἷςone|N7 ἀρξάμενοιbe first|N8 ἀπὸfrom|N9 τῶνthe/this/who|N10 πρεσβυτέρωνelder|N11 καὶand|N12 κατελείφθηto leave|N13 μόνοςalone|N14 καὶand|N15 the/this/who|N16 γυνὴwoman|N17 ἐνin/on/among|N18 μέσῳmidst|N19 οὖσαto be|N20.N21 +43 8 10 ἀνακύψαςto straighten up|N1 δὲbut/and|N2 the/this/who|N3 ἸησοῦςJesus|N4 εἶπενto say|N5 αὐτῇto her|N6,N7 Γύναιwoman|N8 ποῦwhere?|N9 εἰσινto be|N10;N11 οὐδείςno one|N12 σεyou|N13 κατέκρινενto condemn|N14;N15 +43 8 11 the/this/who|N1 δὲbut/and|N2 εἶπενto say|N3,N4 Οὐδείςno one|N5,N6 κύριεlord|N7.N8 εἶπενto say|N9 δὲbut/and|N10 the/this/who|N11 ἸησοῦςJesus|N12,N13 Οὐδὲand not|N14 ἐγώI|N15 σεyou|N16 κατακρίνωto condemn|N17·N18 πορεύουto go|N19 καὶand|N20 ἀπὸfrom|N21 τοῦthe/this/who|N22 νῦνnow|N23 μηκέτιnever again|N24 ἁμάρτανεto sin|N25.N26]]N27 +43 8 12 Πάλινagain οὖνtherefore/then αὐτοῖςto them|N3 ἐλάλησενto speak|N4 the/this/who ἸησοῦςJesus λέγωνto speak· ἘγώI|N9 εἰμιto be τὸthe/this/who φῶςlight τοῦthe/this/who κόσμουworld·N15 the/this/who ἀκολουθῶνto follow ἐμοὶto me|N18 οὐno μὴnot περιπατήσῃto walk|N21 ἐνin/on/among τῇthe/this/who σκοτίᾳdarkness,N25 ἀλλ᾽but ἕξειto have/be τὸthe/this/who φῶςlight τῆςthe/this/who ζωῆςlife. +43 8 13 εἶπονto say|N1 οὖνtherefore/then αὐτῷto him οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee· Σὺyou|N7 περὶabout σεαυτοῦyourself μαρτυρεῖςto testify· the/this/who μαρτυρίαtestimony σουof you οὐκno ἔστινto be ἀληθήςtrue. +43 8 14 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Κἂνand/even if|N7 ἐγὼI μαρτυρῶto testify περὶabout ἐμαυτοῦmyself, ἀληθήςtrue ἐστινto be the/this/who μαρτυρίαtestimony μουof me, ὅτιthat/since οἶδαto know πόθενwhere ἦλθονto come/go καὶand ποῦwhere? ὑπάγωto go· ὑμεῖςyou δὲbut/and οὐκno οἴδατεto know πόθενwhere ἔρχομαιto come/go or|N33 ποῦwhere? ὑπάγωto go. +43 8 15 ὑμεῖςyou κατὰaccording to τὴνthe/this/who σάρκαflesh κρίνετεto judge, ἐγὼI οὐno κρίνωto judge οὐδέναno one. +43 8 16 καὶand ἐὰνif κρίνωto judge δὲbut/and ἐγώI, the/this/who κρίσιςjudgment the/this/who ἐμὴmy ἀληθινήtrue|N11 ἐστινto be, ὅτιthat/since μόνοςalone οὐκno εἰμίto be, ἀλλ᾽but ἐγὼI καὶand the/this/who πέμψαςto send μεme πατήρfather. +43 8 17 καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who νόμῳlaw δὲbut/and τῷthe/this/who ὑμετέρῳyour γέγραπταιto write ὅτιthat/since δύοtwo ἀνθρώπωνa human the/this/who μαρτυρίαtestimony ἀληθήςtrue ἐστινto be. +43 8 18 ἐγώI εἰμιto be the/this/who μαρτυρῶνto testify περὶabout ἐμαυτοῦmyself καὶand μαρτυρεῖto testify περὶabout ἐμοῦof me the/this/who πέμψαςto send μεme πατήρfather. +43 8 19 ἔλεγονto speak οὖνtherefore/then αὐτῷto him· Ποῦwhere?|N5 ἐστινto be the/this/who πατήρfather σουof you; ἀπεκρίθηto answer|N11 ἸησοῦςJesus· Οὔτεneither|N14 ἐμὲme οἴδατεto know οὔτεneither τὸνthe/this/who πατέραfather μουof me·N21 εἰif ἐμὲme ᾔδειτεto know,N25 καὶand τὸνthe/this/who πατέραfather μουof me ἂνif|N30 ᾔδειτεto know. +43 8 20 ταῦταthese τὰthe/this/who ῥήματαword ἐλάλησενto speak ἐνin/on/among τῷthe/this/who γαζοφυλακίῳtreasury διδάσκωνto teach ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple·N12 καὶand οὐδεὶςno one ἐπίασενto arrest/catch αὐτόνhim, ὅτιthat/since οὔπωnot yet ἐληλύθειto come/go the/this/who ὥραhour αὐτοῦof him.

+43 8 21 Εἶπενto say οὖνtherefore/then πάλινagain αὐτοῖςto them· ἘγὼI|N6 ὑπάγωto go καὶand ζητήσετέto seek μεme,N11 καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἁμαρτίᾳsin ὑμῶνof you ἀποθανεῖσθεto die· ὅπουwhere(-ever) ἐγὼI ὑπάγωto go ὑμεῖςyou οὐno δύνασθεbe able ἐλθεῖνto come/go. +43 8 22 ἔλεγονto speak οὖνtherefore/then οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish· Μήτιno?|N6 ἀποκτενεῖto kill ἑαυτὸνmy/your/him-self|N8 ὅτιthat/since λέγειto speak· Ὅπουwhere(-ever)|N12 ἐγὼI ὑπάγωto go ὑμεῖςyou οὐno δύνασθεbe able ἐλθεῖνto come/go; +43 8 23 καὶand ἔλεγενto speak|N2 αὐτοῖςto them· Ὑμεῖςyou|N5 ἐκof/from τῶνthe/this/who κάτωunder ἐστέto be, ἐγὼI ἐκof/from τῶνthe/this/who ἄνωabove εἰμίto be· ὑμεῖςyou ἐκof/from τούτουof this|N19 τοῦthe/this/who κόσμουworld ἐστέto be, ἐγὼI οὐκno εἰμὶto be ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld τούτουof this. +43 8 24 εἶπονto say οὖνtherefore/then ὑμῖνto you ὅτιthat/since ἀποθανεῖσθεto die ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἁμαρτίαιςsin ὑμῶνof you· ἐὰνif γὰρfor μὴnot πιστεύσητεto trust (in) ὅτιthat/since ἐγώI εἰμιto be, ἀποθανεῖσθεto die ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἁμαρτίαιςsin ὑμῶνof you. +43 8 25 ἔλεγονto speak οὖνtherefore/then αὐτῷto him· Σὺyou|N5 τίςwhich? εἶto be|N7; εἶπενto say|N9 αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Τὴνthe/this/who|N14 ἀρχὴνbeginning which|N16 τιone|N17 καὶand λαλῶto speak ὑμῖνto you;N21 +43 8 26 πολλὰmuch ἔχωto have/be περὶabout ὑμῶνof you λαλεῖνto speak καὶand κρίνεινto judge· ἀλλ᾽but the/this/who πέμψαςto send μεme ἀληθήςtrue ἐστινto be, κἀγὼand I which ἤκουσαto hear παρ᾽from/with/beside αὐτοῦof him ταῦταthese λαλῶto speak|N22 εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld. +43 8 27 οὐκno ἔγνωσανto know ὅτιthat/since τὸνthe/this/who πατέραfather αὐτοῖςto them ἔλεγενto speak. +43 8 28 εἶπενto say οὖνtherefore/then αὐτοῖςto them|N3 the/this/who ἸησοῦςJesus· Ὅτανwhen(-ever)|N7 ὑψώσητεto lift up τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human, τότεthen γνώσεσθεto know ὅτιthat/since ἐγώI εἰμιto be, καὶand ἀπ᾽from ἐμαυτοῦmyself ποιῶto do/work οὐδένno one, ἀλλὰbut καθὼςas/just as ἐδίδαξένto teach μεme the/this/who πατὴρfather|N31 ταῦταthese λαλῶto speak. +43 8 29 καὶand the/this/who πέμψαςto send μεme μετ᾽with/after ἐμοῦof me ἐστινto be· οὐκno ἀφῆκένto release μεme μόνονalone|N12, ὅτιthat/since ἐγὼI τὰthe/this/who ἀρεστὰpleasing αὐτῷto him ποιῶto do/work πάντοτεalways. +43 8 30 ταῦταthese αὐτοῦof him λαλοῦντοςto speak πολλοὶmuch ἐπίστευσανto trust (in) εἰςtoward αὐτόνhim.

+43 8 31 Ἔλεγενto speak οὖνtherefore/then the/this/who ἸησοῦςJesus πρὸςto/with τοὺςthe/this/who πεπιστευκόταςto trust (in) αὐτῷto him ἸουδαίουςJewish· Ἐὰνif|N11 ὑμεῖςyou μείνητεto stay ἐνin/on/among τῷthe/this/who λόγῳword τῷthe/this/who ἐμῷmy, ἀληθῶςtruly μαθηταίdisciple μούof me|N22 ἐστεto be|N23, +43 8 32 καὶand γνώσεσθεto know τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth, καὶand the/this/who ἀλήθειαtruth ἐλευθερώσειto set free ὑμᾶςyou. +43 8 33 ἀπεκρίθησανto answer|N1 πρὸςto/with|N2 αὐτόνhim|N3· Σπέρμαseed|N5 ἈβραάμAbraham|N6 ἐσμενto be καὶand οὐδενὶno one δεδουλεύκαμενbe a slave πώποτεever· πῶςhow? σὺyou λέγειςto speak ὅτιthat/since Ἐλεύθεροιfree/freedom|N17 γενήσεσθεto be;

N20 +43 8 34 Ἀπεκρίθηto answer|N1 αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἀμὴνamen|N6 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since πᾶςall the/this/who ποιῶνto do/work τὴνthe/this/who ἁμαρτίανsin δοῦλόςslave ἐστινto be τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin·N20 +43 8 35 the/this/who δὲbut/and δοῦλοςslave οὐno μένειto stay ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age· the/this/who υἱὸςson μένειto stay εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age. +43 8 36 ἐὰνif οὖνtherefore/then the/this/who υἱὸςson ὑμᾶςyou ἐλευθερώσῃto set free, ὄντωςreally ἐλεύθεροιfree/freedom ἔσεσθεto be. +43 8 37 οἶδαto know ὅτιthat/since σπέρμαseed ἈβραάμAbraham|N4 ἐστεto be· ἀλλὰbut ζητεῖτέto seek μεme ἀποκτεῖναιto kill, ὅτιthat/since the/this/who λόγοςword the/this/who ἐμὸςmy οὐno χωρεῖto make room for ἐνin/on/among ὑμῖνto you. +43 8 38 which|N1 ἐγὼI|N2 ἑώρακαto see παρὰfrom/with/beside τῷthe/this/who πατρὶfather λαλῶto speak· καὶand ὑμεῖςyou οὖνtherefore/then which|N12 ἠκούσατεto hear|N13 παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who|N15 πατρὸςfather|N16 ποιεῖτεto do/work.

+43 8 39 Ἀπεκρίθησανto answer καὶand εἶπανto say|N3 αὐτῷto him· the/this/who|N6 πατὴρfather ἡμῶνof us ἈβραάμAbraham|N9 ἐστινto be. λέγειto speak αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Εἰif|N17 τέκναchild τοῦthe/this/who ἈβραάμAbraham|N20 ἐστεto be|N21, τὰthe/this/who ἔργαwork τοῦthe/this/who ἈβραὰμAbraham|N26 ἐποιεῖτεto do/work|N27·N28 +43 8 40 νῦνnow δὲbut/and ζητεῖτέto seek μεme ἀποκτεῖναιto kill, ἄνθρωπονa human ὃςwhich τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth ὑμῖνto you λελάληκαto speak ἣνwhich ἤκουσαto hear παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who θεοῦGod· τοῦτοthis ἈβραὰμAbraham|N20 οὐκno ἐποίησενto do/work. +43 8 41 ὑμεῖςyou ποιεῖτεto do/work τὰthe/this/who ἔργαwork τοῦthe/this/who πατρὸςfather ὑμῶνof you. εἶπανto say|N9 οὖνtherefore/then|N10 αὐτῷto him· Ἡμεῖςwe|N13 ἐκof/from πορνείαςsexual sin οὐno|N16 γεγεννήμεθαto beget|N17· ἕναone πατέραfather ἔχομενto have/be τὸνthe/this/who θεόνGod. +43 8 42 εἶπενto say|N1 αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Εἰif|N6 the/this/who θεὸςGod πατὴρfather ὑμῶνof you ἦνto be ἠγαπᾶτεto love ἂνif ἐμέme,N15 ἐγὼI γὰρfor ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐξῆλθονto go out καὶand ἥκωto come/be present·N24 οὐδὲand not γὰρfor ἀπ᾽from ἐμαυτοῦmyself ἐλήλυθαto come/go, ἀλλ᾽but ἐκεῖνόςthat μεme ἀπέστειλενto send. +43 8 43 διὰthrough/because of τίwhich? τὴνthe/this/who λαλιὰνspeech τὴνthe/this/who ἐμὴνmy οὐno γινώσκετεto know; ὅτιthat/since οὐno δύνασθεbe able ἀκούεινto hear τὸνthe/this/who λόγονword τὸνthe/this/who ἐμόνmy. +43 8 44 ὑμεῖςyou ἐκof/from τοῦthe/this/who|N3 πατρὸςfather τοῦthe/this/who διαβόλουdevilish/the Devil ἐστὲto be καὶand τὰςthe/this/who ἐπιθυμίαςdesire τοῦthe/this/who πατρὸςfather ὑμῶνof you θέλετεto will/desire ποιεῖνto do/work. ἐκεῖνοςthat ἀνθρωποκτόνοςmurderer ἦνto be ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning,N22 καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀληθείᾳtruth οὐκno|N27 ἔστηκενto stand|N28, ὅτιthat/since οὐκno ἔστινto be ἀλήθειαtruth ἐνin/on/among αὐτῷto him. ὅτανwhen(-ever) λαλῇto speak τὸthe/this/who ψεῦδοςlie, ἐκof/from τῶνthe/this/who ἰδίωνone's own/private λαλεῖto speak, ὅτιthat/since ψεύστηςliar ἐστὶνto be καὶand the/this/who πατὴρfather αὐτοῦof it. +43 8 45 ἐγὼI δὲbut/and ὅτιthat/since τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth λέγωto speak, οὐno πιστεύετέto trust (in) μοιto me. +43 8 46 τίςwhich? ἐξof/from ὑμῶνof you ἐλέγχειto rebuke μεme περὶabout ἁμαρτίαςsin; εἰif ἀλήθειανtruth λέγωto speak, διὰthrough/because of τίwhich? ὑμεῖςyou οὐno πιστεύετέto trust (in) μοιto me; +43 8 47 the/this/who ὢνto be ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod τὰthe/this/who ῥήματαword τοῦthe/this/who θεοῦGod ἀκούειto hear· διὰthrough/because of τοῦτοthis ὑμεῖςyou οὐκno ἀκούετεto hear ὅτιthat/since ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod οὐκno ἐστέto be.

+43 8 48 Ἀπεκρίθησανto answer οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish καὶand εἶπανto say|N5 αὐτῷto him· Οὐno|N8 καλῶςwell λέγομενto speak ἡμεῖςwe ὅτιthat/since ΣαμαρίτηςSamaritan|N13 εἶto be σὺyou καὶand δαιμόνιονdemon ἔχειςto have/be; +43 8 49 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus· ἘγὼI|N4 δαιμόνιονdemon οὐκno ἔχωto have/be, ἀλλὰbut τιμῶto honor τὸνthe/this/who πατέραfather μουof me, καὶand ὑμεῖςyou ἀτιμάζετέto dishonor μεme. +43 8 50 ἐγὼI δὲbut/and οὐno ζητῶto seek τὴνthe/this/who δόξανglory μουof me· ἔστινto be the/this/who ζητῶνto seek καὶand κρίνωνto judge. +43 8 51 ἀμὴνamen|N1 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N5 ἐάνif τιςone τὸνthe/this/who ἐμὸνmy|N9 λόγονword τηρήσῃto keep, θάνατονdeath οὐno μὴnot θεωρήσῃto see/experience εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age. +43 8 52 εἶπονto say|N1 οὖνtherefore/then|N2 αὐτῷto him οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish· Νῦνnow|N7 ἐγνώκαμενto know ὅτιthat/since δαιμόνιονdemon ἔχειςto have/be. ἈβραὰμAbraham|N13 ἀπέθανενto die καὶand οἱthe/this/who προφῆταιprophet, καὶand σὺyou λέγειςto speak· Ἐάνif|N23 τιςone τὸνthe/this/who λόγονword μουof me τηρήσῃto keep, οὐno μὴnot γεύσηταιto taste|N32 θανάτουdeath εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age·N37 +43 8 53 μὴnot σὺyou μείζωνgreat εἶto be τοῦthe/this/who πατρὸςfather ἡμῶνof us ἈβραάμAbraham|N8, ὅστιςwho/which ἀπέθανενto die; καὶand οἱthe/this/who προφῆταιprophet ἀπέθανονto die·N17 τίναwhich? σεαυτὸνyourself ποιεῖςto make/create; +43 8 54 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus· Ἐὰνif|N4 ἐγὼI δοξάσωto glorify|N6 ἐμαυτόνmyself, the/this/who δόξαglory μουof me οὐδένno one ἐστινto be· ἔστινto be the/this/who πατήρfather μουof me the/this/who δοξάζωνto glorify μεme,N22 ὃνwhich ὑμεῖςyou λέγετεto speak ὅτιthat/since θεὸςGod ἡμῶνof us|N28 ἐστινto be, +43 8 55 καὶand οὐκno ἐγνώκατεto know αὐτόνhim, ἐγὼI δὲbut/and οἶδαto know αὐτόνhim·N10 κἂνand/even if|N11 εἴπωto say ὅτιthat/since οὐκno οἶδαto know αὐτόνhim, ἔσομαιto be ὅμοιοςlike ὑμῖνto you|N20 ψεύστηςliar· ἀλλ᾽but|N23 οἶδαto know αὐτὸνhim καὶand τὸνthe/this/who λόγονword αὐτοῦof him τηρῶto keep. +43 8 56 ἈβραὰμAbraham|N1 the/this/who πατὴρfather ὑμῶνof you ἠγαλλιάσατοto rejoice ἵναin order that/to ἴδῃto know τὴνthe/this/who ἡμέρανday τὴνthe/this/who ἐμήνmy|N11,N12 καὶand εἶδενto know καὶand ἐχάρηto rejoice. +43 8 57 εἶπονto say οὖνtherefore/then οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish πρὸςto/with αὐτόνhim· Πεντήκονταfifty|N8 ἔτηyear οὔπωnot yet ἔχειςto have/be καὶand ἈβραὰμAbraham|N13 ἑώρακαςto see; +43 8 58 εἶπενto say|N1 αὐτοῖςto them ἸησοῦςJesus· Ἀμὴνamen|N5 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N9 πρὶνbefore ἈβραὰμAbraham|N11 γενέσθαιto be ἐγὼI|N13 εἰμίto be|N14. +43 8 59 ἦρανto take up οὖνtherefore/then λίθουςstone ἵναin order that/to βάλωσινto throw ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim·N8 ἸησοῦςJesus δὲbut/and ἐκρύβηto hide καὶand ἐξῆλθενto go out ἐκof/from τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple. +43 9 1 Καὶand παράγωνto pass εἶδενto know ἄνθρωπονa human τυφλὸνblind ἐκof/from γενετῆςbirth. +43 9 2 καὶand ἠρώτησανto ask αὐτὸνhim οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him λέγοντεςto speak· ῬαββίRabbi|N9, τίςwhich? ἥμαρτενto sin, οὗτοςthis or οἱthe/this/who γονεῖςparent αὐτοῦof him, ἵναin order that/to τυφλὸςblind γεννηθῇto beget; +43 9 3 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus· Οὔτεneither|N4 οὗτοςthis ἥμαρτενto sin οὔτεneither οἱthe/this/who γονεῖςparent αὐτοῦof him, ἀλλ᾽but ἵναin order that/to φανερωθῇto manifest τὰthe/this/who ἔργαwork τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνin/on/among αὐτῷto him. +43 9 4 ἡμᾶςus|N1 δεῖto bind ἐργάζεσθαιto work τὰthe/this/who ἔργαwork τοῦthe/this/who πέμψαντόςto send μεme ἕωςuntil ἡμέραday ἐστίνto be· ἔρχεταιto come/go νὺξnight|N14 ὅτεwhen οὐδεὶςno one δύναταιbe able ἐργάζεσθαιto work. +43 9 5 ὅτανwhen(-ever) ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld to be, φῶςlight εἰμιto be τοῦthe/this/who κόσμουworld. +43 9 6 ταῦταthese εἰπὼνto say ἔπτυσενto spit χαμαὶon the ground καὶand ἐποίησενto make/create πηλὸνclay ἐκof/from τοῦthe/this/who πτύσματοςsaliva,N11 καὶand ἐπέχρισενto rub on|N13 αὐτοῦof him|N14 τὸνthe/this/who πηλὸνclay ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who ὀφθαλμούςeye|N19,N20 +43 9 7 καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Ὕπαγεto go|N5 νίψαιto wash εἰςtoward τὴνthe/this/who κολυμβήθρανpool τοῦthe/this/who ΣιλωάμSiloam|N11(N12 which ἑρμηνεύεταιto interpret Ἀπεσταλμένοςto send|N15).N16 ἀπῆλθενto go away οὖνtherefore/then καὶand ἐνίψατοto wash,N21 καὶand ἦλθενto come/go βλέπωνto see. +43 9 8 οἱthe/this/who|N1 οὖνtherefore/then γείτονεςneighbour καὶand οἱthe/this/who θεωροῦντεςto see/experience αὐτὸνhim τὸthe/this/who πρότερονbefore ὅτιthat/since προσαίτηςa beggar|N11 ἦνto be ἔλεγονto speak· Οὐχno|N15 οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who καθήμενοςto sit καὶand προσαιτῶνto beg; +43 9 9 ἄλλοιanother ἔλεγονto speak ὅτιthat/since Οὗτόςthis|N4 ἐστινto be·N6 ἄλλοιanother ἔλεγονto speak|N8·N9 Οὐχίnot|N10,N11 ἀλλ᾽but|N12 ὅμοιοςlike αὐτῷto him ἐστινto be. ἐκεῖνοςthat ἔλεγενto speak ὅτιthat/since ἘγώI|N20 εἰμιto be. +43 9 10 ἔλεγονto speak οὖνtherefore/then αὐτῷto him· Πῶςhow?|N5 οὖνtherefore/then|N6 ἠνεῴχθησάνto open|N7 σουof you οἱthe/this/who ὀφθαλμοίeye; +43 9 11 ἀπεκρίθηto answer ἐκεῖνοςthat· the/this/who|N4 ἄνθρωποςa human|N5 the/this/who|N6 λεγόμενοςto speak ἸησοῦςJesus πηλὸνclay ἐποίησενto make/create καὶand ἐπέχρισένto rub on μουof me τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye καὶand εἶπένto say μοιto me ὅτιthat/since|N19 Ὕπαγεto go|N20 εἰςtoward τὸνthe/this/who|N22 ΣιλωὰμSiloam καὶand νίψαιto wash·N26 ἀπελθὼνto go away οὖνtherefore/then|N28 καὶand νιψάμενοςto wash ἀνέβλεψαto look up/see again. +43 9 12 καὶand|N1 εἶπανto say|N2 αὐτῷto him· Ποῦwhere?|N5 ἐστινto be ἐκεῖνοςthat; λέγειto speak· Οὐκno|N11 οἶδαto know.

N14 +43 9 13 Ἄγουσινto bring|N1 αὐτὸνhim πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ΦαρισαίουςPharisee τόνthe/this/who|N6 ποτεonce/when|N7 τυφλόνblind.N9 +43 9 14 ἦνto be δὲbut/and σάββατονSabbath ἐνin/on/among|N4 which|N5 ἡμέρᾳday|N6 τὸνthe/this/who πηλὸνclay ἐποίησενto make/create the/this/who ἸησοῦςJesus καὶand ἀνέῳξενto open αὐτοῦof him τοὺςthe/this/who ὀφθαλμούςeye. +43 9 15 πάλινagain οὖνtherefore/then ἠρώτωνto ask αὐτὸνhim καὶand οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee πῶςhow? ἀνέβλεψενto look up/see again. the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Πηλὸνclay|N16 ἐπέθηκένto put/lay on μουof me|N18 ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who ὀφθαλμούςeye|N21,N22 καὶand ἐνιψάμηνto wash,N25 καὶand βλέπωto see. +43 9 16 ἔλεγονto speak οὖνtherefore/then ἐκof/from τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee τινέςone· Οὐκno|N8 ἔστινto be|N9 οὗτοςthis|N10 παρὰfrom/with/beside|N11 θεοῦGod|N12 the/this/who ἄνθρωποςa human, ὅτιthat/since τὸthe/this/who σάββατονSabbath οὐno τηρεῖto keep. ἄλλοιanother δὲbut/and|N23 ἔλεγονto speak· Πῶςhow?|N26 δύναταιbe able ἄνθρωποςa human ἁμαρτωλὸςsinful τοιαῦταsuch as this σημεῖαsign ποιεῖνto do/work; καὶand σχίσμαsplit ἦνto be ἐνin/on/among αὐτοῖςto them. +43 9 17 λέγουσινto speak οὖνtherefore/then|N2 τῷthe/this/who τυφλῷblind πάλινagain· Τίwhich?|N7 σὺyou|N8 λέγειςto speak περὶabout αὐτοῦof him,N12 ὅτιthat/since ἠνέῳξένto open|N14 σουof you τοὺςthe/this/who ὀφθαλμούςeye; the/this/who δὲbut/and εἶπενto say ὅτιthat/since Προφήτηςprophet|N23 ἐστίνto be.

N26 +43 9 18 Οὐκno|N1 ἐπίστευσανto trust (in) οὖνtherefore/then οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish περὶabout αὐτοῦof him ὅτιthat/since ἦνto be|N9 τυφλὸςblind καὶand ἀνέβλεψενto look up/see again,N13 ἕωςuntil ὅτουwho/which ἐφώνησανto call τοὺςthe/this/who γονεῖςparent αὐτοῦof him τοῦthe/this/who ἀναβλέψαντοςto look up/see again +43 9 19 καὶand ἠρώτησανto ask αὐτοὺςthem λέγοντεςto speak· Οὗτόςthis|N6 ἐστινto be the/this/who υἱὸςson ὑμῶνof you,N11 ὃνwhich ὑμεῖςyou λέγετεto speak ὅτιthat/since τυφλὸςblind ἐγεννήθηto beget; πῶςhow? οὖνtherefore/then βλέπειto see|N21 ἄρτιnow; +43 9 20 ἀπεκρίθησανto answer|N1 οὖνtherefore/then|N2 οἱthe/this/who γονεῖςparent αὐτοῦof him καὶand εἶπανto say|N7· Οἴδαμενto know|N9 ὅτιthat/since οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who υἱὸςson ἡμῶνof us καὶand ὅτιthat/since τυφλὸςblind ἐγεννήθηto beget· +43 9 21 πῶςhow? δὲbut/and νῦνnow βλέπειto see οὐκno οἴδαμενto know, or τίςwhich? ἤνοιξενto open αὐτοῦof him τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye ἡμεῖςwe οὐκno οἴδαμενto know· αὐτὸνhim ἐρωτήσατεto ask,N20 ἡλικίανage/height|N21 ἔχειto have/be|N22,N23 αὐτὸςhe περὶabout ἑαυτοῦmy/your/him-self|N26 λαλήσειto speak. +43 9 22 ταῦταthese|N1 εἶπανto say|N2 οἱthe/this/who γονεῖςparent αὐτοῦof him ὅτιthat/since ἐφοβοῦντοto fear τοὺςthe/this/who ἸουδαίουςJewish,N10 ἤδηalready γὰρfor συνετέθειντοto agree οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish ἵναin order that/to ἐάνif τιςone αὐτὸνhim ὁμολογήσῃto confess/profess χριστόνChrist, ἀποσυνάγωγοςexcommunicated γένηταιto be. +43 9 23 διὰthrough/because of τοῦτοthis οἱthe/this/who γονεῖςparent αὐτοῦof him εἶπανto say|N6 ὅτιthat/since Ἡλικίανage/height|N8 ἔχειto have/be, αὐτὸνhim ἐπερωτήσατεto question|N12.

+43 9 24 Ἐφώνησανto call οὖνtherefore/then τὸνthe/this/who ἄνθρωπονa human ἐκof/from|N5 δευτέρουsecondly|N6 ὃςwhich ἦνto be τυφλὸςblind καὶand εἶπανto say|N11 αὐτῷto him· Δὸςto give|N14 δόξανglory τῷthe/this/who θεῷGod· ἡμεῖςwe οἴδαμενto know ὅτιthat/since οὗτοςthis|N22 the/this/who ἄνθρωποςa human ἁμαρτωλόςsinful ἐστινto be. +43 9 25 ἀπεκρίθηto answer|N1 οὖνtherefore/then ἐκεῖνοςthat· Εἰif|N5 ἁμαρτωλόςsinful ἐστινto be οὐκno οἶδαto know· ἓνone οἶδαto know ὅτιthat/since τυφλὸςblind ὢνto be ἄρτιnow βλέπωto see. +43 9 26 εἶπονto say οὖνtherefore/then|N2 αὐτῷto him· Τίwhich?|N5 ἐποίησένto do/work σοιto you; πῶςhow? ἤνοιξένto open σουof you τοὺςthe/this/who ὀφθαλμούςeye; +43 9 27 ἀπεκρίθηto answer|N1 αὐτοῖςto them· Εἶπονto say|N4 ὑμῖνto you ἤδηalready καὶand οὐκno ἠκούσατεto hear·N10 τίwhich? πάλινagain θέλετεto will/desire ἀκούεινto hear; μὴnot καὶand ὑμεῖςyou θέλετεto will/desire αὐτοῦof him μαθηταὶdisciple γενέσθαιto be; +43 9 28 καὶand|N1 ἐλοιδόρησανto revile αὐτὸνhim καὶand εἶπονto say· Σὺyou|N7 μαθητὴςdisciple εἶto be|N9 ἐκείνουthat, ἡμεῖςwe δὲbut/and τοῦthe/this/who ΜωϋσέωςMoses|N15 ἐσμὲνto be μαθηταίdisciple·N18 +43 9 29 ἡμεῖςwe οἴδαμενto know ὅτιthat/since ΜωϋσεῖMoses|N4 λελάληκενto speak the/this/who θεόςGod, τοῦτονthis δὲbut/and οὐκno οἴδαμενto know πόθενwhere ἐστίνto be. +43 9 30 ἀπεκρίθηto answer the/this/who ἄνθρωποςa human καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ἐνin/on/among|N8 τούτῳto this|N9 γὰρfor τὸthe/this/who|N11 θαυμαστόνmarvellous ἐστινto be ὅτιthat/since ὑμεῖςyou οὐκno οἴδατεto know πόθενwhere ἐστίνto be, καὶand ἤνοιξένto open|N22 μουof me τοὺςthe/this/who ὀφθαλμούςeye. +43 9 31 οἴδαμενto know ὅτιthat/since ἁμαρτωλῶνsinful|N3 the/this/who θεὸςGod οὐκno ἀκούειto hear, ἀλλ᾽but ἐάνif τιςone θεοσεβὴςgodly to be καὶand τὸthe/this/who θέλημαwill/desire αὐτοῦof him ποιῇto do/work τούτουof this ἀκούειto hear. +43 9 32 ἐκof/from τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age οὐκno ἠκούσθηto hear ὅτιthat/since ἠνέῳξένto open|N7 τιςone ὀφθαλμοὺςeye τυφλοῦblind γεγεννημένουto beget·N12 +43 9 33 εἰif μὴnot ἦνto be οὗτοςthis παρὰfrom/with/beside θεοῦGod, οὐκno ἠδύνατοbe able ποιεῖνto do/work οὐδένno one. +43 9 34 ἀπεκρίθησανto answer|N1 καὶand εἶπανto say|N3 αὐτῷto him· Ἐνin/on/among|N6 ἁμαρτίαιςsin σὺyou ἐγεννήθηςto beget ὅλοςall,N11 καὶand σὺyou διδάσκειςto teach ἡμᾶςus; καὶand ἐξέβαλονto expel αὐτὸνhim ἔξωout/outside(r).

N22 +43 9 35 Ἤκουσενto hear|N1 ἸησοῦςJesus ὅτιthat/since ἐξέβαλονto expel αὐτὸνhim ἔξωout/outside(r), καὶand εὑρὼνto find/meet αὐτὸνhim εἶπενto say· Σὺyou|N13 πιστεύειςto trust (in) εἰςtoward τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human|N19; +43 9 36 ἀπεκρίθηto answer ἐκεῖνοςthat καὶand εἶπενto say· Καὶand|N6 τίςwhich? ἐστινto be, κύριεlord, ἵναin order that/to πιστεύσωto trust (in) εἰςtoward αὐτόνhim; +43 9 37 εἶπενto say αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Καὶand|N6 ἑώρακαςto see αὐτὸνhim|N8 καὶand the/this/who λαλῶνto speak μετὰwith/after σοῦof you ἐκεῖνόςthat ἐστινto be. +43 9 38 the/this/who δὲbut/and ἔφηto say· Πιστεύωto trust (in)|N5, κύριεlord·N8 καὶand προσεκύνησενto worship αὐτῷto him. +43 9 39 καὶand εἶπενto say the/this/who ἸησοῦςJesus· Εἰςtoward|N6 κρίμαjudgment ἐγὼI εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld τοῦτονthis ἦλθονto come/go, ἵναin order that/to οἱthe/this/who μὴnot βλέποντεςto see βλέπωσινto see καὶand οἱthe/this/who βλέποντεςto see τυφλοὶblind γένωνταιto be. +43 9 40 ἤκουσανto hear|N1 ἐκof/from τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee ταῦταthese οἱthe/this/who μετ᾽with/after|N7 αὐτοῦof him|N8 ὄντεςto be,N10 καὶand εἶπονto say αὐτῷto him· Μὴnot|N15 καὶand ἡμεῖςwe τυφλοίblind ἐσμενto be; +43 9 41 εἶπενto say αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Εἰif|N6 τυφλοὶblind ἦτεto be, οὐκno ἂνif εἴχετεto have/be ἁμαρτίανsin·N14 νῦνnow δὲbut/and λέγετεto speak ὅτιthat/since Βλέπομενto see|N19·N20 the/this/who ἁμαρτίαsin ὑμῶνof you μένειto stay.

+43 10 1 Ἀμὴνamen ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N5 the/this/who μὴnot εἰσερχόμενοςto enter διὰthrough/because of τῆςthe/this/who θύραςdoor εἰςtoward τὴνthe/this/who αὐλὴνpalace/courtyard τῶνthe/this/who προβάτωνsheep ἀλλ᾽but|N17 ἀναβαίνωνto ascend ἀλλαχόθενfrom elsewhere ἐκεῖνοςthat κλέπτηςthief ἐστὶνto be καὶand λῃστήςrobber/rebel|N24· +43 10 2 the/this/who δὲbut/and εἰσερχόμενοςto enter διὰthrough/because of τῆςthe/this/who θύραςdoor ποιμήνshepherd ἐστινto be τῶνthe/this/who προβάτωνsheep. +43 10 3 τούτῳto this the/this/who θυρωρὸςgatekeeper ἀνοίγειto open, καὶand τὰthe/this/who πρόβαταsheep τῆςthe/this/who φωνῆςvoice αὐτοῦof him ἀκούειto hear καὶand τὰthe/this/who ἴδιαone's own/private πρόβαταsheep φωνεῖto call|N17 κατ᾽according to ὄνομαname καὶand ἐξάγειto lead out αὐτάthem. +43 10 4 ὅτανwhen(-ever) τὰthe/this/who ἴδιαone's own/private πάνταall|N4 ἐκβάλῃto expel, ἔμπροσθενbefore αὐτῶνof them πορεύεταιto go, καὶand τὰthe/this/who πρόβαταsheep αὐτῷto him ἀκολουθεῖto follow, ὅτιthat/since οἴδασινto know|N18 τὴνthe/this/who φωνὴνvoice αὐτοῦof him·N22 +43 10 5 ἀλλοτρίῳanother’s δὲbut/and οὐno μὴnot ἀκολουθήσουσινto follow|N5 ἀλλὰbut φεύξονταιto flee ἀπ᾽from αὐτοῦof him, ὅτιthat/since οὐκno οἴδασινto know τῶνthe/this/who ἀλλοτρίωνanother’s τὴνthe/this/who φωνήνvoice. +43 10 6 ταύτηνthis|N1 τὴνthe/this/who παροιμίανproverb εἶπενto say αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· ἐκεῖνοιthat δὲbut/and οὐκno ἔγνωσανto know τίναwhich? ἦνto be|N14 which ἐλάλειto speak αὐτοῖςto them.

+43 10 7 Εἶπενto say οὖνtherefore/then πάλινagain the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἀμὴνamen|N7 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since|N11 ἐγώI εἰμιto be the/this/who θύραdoor τῶνthe/this/who προβάτωνsheep. +43 10 8 πάντεςall ὅσοιjust as/how much ἦλθονto come/go|N3 πρὸbefore|N4 ἐμοῦof me|N5 κλέπταιthief εἰσὶνto be καὶand λῃσταίrobber/rebel|N9· ἀλλ᾽but οὐκno ἤκουσανto hear αὐτῶνof them τὰthe/this/who πρόβαταsheep. +43 10 9 ἐγώI εἰμιto be the/this/who θύραdoor· δι᾽through/because of ἐμοῦof me ἐάνif τιςone εἰσέλθῃto enter σωθήσεταιto save καὶand εἰσελεύσεταιto enter καὶand ἐξελεύσεταιto go out καὶand νομὴνpasture εὑρήσειto find/meet. +43 10 10 the/this/who κλέπτηςthief οὐκno ἔρχεταιto come/go εἰif μὴnot ἵναin order that/to κλέψῃto steal καὶand θύσῃto sacrifice καὶand ἀπολέσῃto destroy· ἐγὼI ἦλθονto come/go ἵναin order that/to ζωὴνlife ἔχωσινto have/be καὶand περισσὸνexcessive/abundant ἔχωσινto have/be.

N23 +43 10 11 ἘγώI|N1 εἰμιto be the/this/who ποιμὴνshepherd the/this/who καλόςgood· the/this/who ποιμὴνshepherd the/this/who καλὸςgood τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him τίθησινto place ὑπὲρabove/for τῶνthe/this/who προβάτωνsheep·N19 +43 10 12 the/this/who μισθωτὸςhired worker καὶand οὐκno ὢνto be ποιμήνshepherd, οὗwhich οὐκno ἔστινto be|N10 τὰthe/this/who πρόβαταsheep ἴδιαone's own/private, θεωρεῖto see/experience τὸνthe/this/who λύκονwolf ἐρχόμενονto come/go καὶand ἀφίησινto release τὰthe/this/who πρόβαταsheep καὶand φεύγειto fleeN25 καὶand the/this/who λύκοςwolf ἁρπάζειto seize αὐτὰthem καὶand σκορπίζειto scatterN33 +43 10 13 ὅτιthat/since|N1 μισθωτόςhired worker ἐστινto be καὶand οὐno μέλειto care αὐτῷto him περὶabout τῶνthe/this/who προβάτωνsheep. +43 10 14 ἐγώI|N1 εἰμιto be the/this/who ποιμὴνshepherd the/this/who καλόςgood|N6,N7 καὶand γινώσκωto know|N9 τὰthe/this/who ἐμὰmy|N11 καὶand γινώσκουσίνto know|N13 μεme|N14 τὰthe/this/who|N15 ἐμάmy|N16, +43 10 15 καθὼςas/just as γινώσκειto know|N2 μεme the/this/who πατὴρfather κἀγὼand I γινώσκωto know|N7 τὸνthe/this/who πατέραfather, καὶand τὴνthe/this/who ψυχήνsoul μουof me τίθημιto place ὑπὲρabove/for τῶνthe/this/who προβάτωνsheep. +43 10 16 καὶand ἄλλαanother πρόβαταsheep ἔχωto have/be which οὐκno ἔστινto be ἐκof/from τῆςthe/this/who αὐλῆςpalace/courtyard ταύτηςof this·N12 κἀκεῖναand that one δεῖto bind|N14 μεme ἀγαγεῖνto bring, καὶand τῆςthe/this/who φωνῆςvoice μουof me ἀκούσουσινto hear, καὶand γενήσονταιto be|N25 μίαone ποίμνηflock, εἷςone ποιμήνshepherd. +43 10 17 διὰthrough/because of τοῦτόthis μεme|N3 the/this/who πατὴρfather|N5 ἀγαπᾷto love ὅτιthat/since ἐγὼI τίθημιto place τὴνthe/this/who ψυχήνsoul μουof me, ἵναin order that/to πάλινagain λάβωto take αὐτήνher. +43 10 18 οὐδεὶςno one αἴρειto take up|N2 αὐτὴνher ἀπ᾽from ἐμοῦof me, ἀλλ᾽but ἐγὼI τίθημιto place αὐτὴνher ἀπ᾽from ἐμαυτοῦmyself. ἐξουσίανauthority ἔχωto have/be θεῖναιto place αὐτήνher|N17,N18 καὶand ἐξουσίανauthority ἔχωto have/be πάλινagain λαβεῖνto take αὐτήνher· ταύτηνthis τὴνthe/this/who ἐντολὴνcommandment ἔλαβονto take παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me.

+43 10 19 Σχίσμαsplit πάλινagain ἐγένετοto be ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish διὰthrough/because of τοὺςthe/this/who λόγουςword τούτουςthese. +43 10 20 ἔλεγονto speak δὲbut/and πολλοὶmuch ἐξof/from αὐτῶνof them· Δαιμόνιονdemon|N7 ἔχειto have/be καὶand μαίνεταιto rave· τίwhich? αὐτοῦof him ἀκούετεto hear; +43 10 21 ἄλλοιanother ἔλεγονto speak· Ταῦταthese|N4 τὰthe/this/who ῥήματαword οὐκno ἔστινto be δαιμονιζομένουbe demonised· μὴnot δαιμόνιονdemon δύναταιbe able τυφλῶνblind ὀφθαλμοὺςeye ἀνοῖξαιto open|N16;

+43 10 22 Ἐγένετοto be τότεthen|N2 τὰthe/this/who ἐγκαίνιαFeast of Dedication|N4 ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who|N6 ἹεροσολύμοιςJerusalem· χειμὼνwinter ἦνto be, +43 10 23 καὶand περιεπάτειto walk the/this/who ἸησοῦςJesus ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple ἐνin/on/among τῇthe/this/who στοᾷportico τοῦthe/this/who|N11 ΣολομῶνοςSolomon|N12. +43 10 24 ἐκύκλωσανto surround οὖνtherefore/then αὐτὸνhim οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish καὶand ἔλεγονto speak αὐτῷto him· Ἕωςuntil|N10 πότεwhen? τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul ἡμῶνof us αἴρειςto take up; εἰif σὺyou εἶto be the/this/who χριστόςChrist, εἰπὲto say ἡμῖνto us παρρησίᾳboldness. +43 10 25 ἀπεκρίθηto answer|N1 αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Εἶπονto say|N6 ὑμῖνto you καὶand οὐno πιστεύετεto trust (in)·N11 τὰthe/this/who ἔργαwork which ἐγὼI ποιῶto do/work ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματιname τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me ταῦταthese μαρτυρεῖto testify περὶabout ἐμοῦof me· +43 10 26 ἀλλ᾽but|N1 ὑμεῖςyou οὐno πιστεύετεto trust (in), ὅτιthat/since|N6 οὐκno|N7 ἐστὲto be ἐκof/from τῶνthe/this/who προβάτωνsheep τῶνthe/this/who ἐμῶνmy. +43 10 27 τὰthe/this/who πρόβαταsheep τὰthe/this/who ἐμὰmy τῆςthe/this/who φωνῆςvoice μουof me ἀκούουσινto hear|N8, κἀγὼand I γινώσκωto know|N11 αὐτάthem, καὶand ἀκολουθοῦσίνto follow μοιto me, +43 10 28 κἀγὼand I δίδωμιto give αὐτοῖςto them ζωὴνlife|N4 αἰώνιονeternal|N5, καὶand οὐno μὴnot ἀπόλωνταιto destroy εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age, καὶand οὐχno ἁρπάσειto seize τιςone αὐτὰthem ἐκof/from τῆςthe/this/who χειρόςhand μουof me. +43 10 29 the/this/who πατήρfather μουof me which|N4 δέδωκένto give μοιto me πάντωνall|N7 μεῖζόνgreat|N8 ἐστινto be|N9, καὶand οὐδεὶςno one δύναταιbe able ἁρπάζεινto seize ἐκof/from τῆςthe/this/who χειρὸςhand τοῦthe/this/who πατρόςfather. +43 10 30 ἐγὼI καὶand the/this/who πατὴρfather ἕνone ἐσμενto be.

+43 10 31 Ἐβάστασανto carry πάλινagain λίθουςstone οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish ἵναin order that/to λιθάσωσινto stone αὐτόνhim. +43 10 32 ἀπεκρίθηto answer αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Πολλὰmuch|N6 ἔργαwork|N7 καλὰgood|N8 ἔδειξαto show ὑμῖνto you ἐκof/from τοῦthe/this/who πατρόςfather· διὰthrough/because of ποῖονwhat? αὐτῶνof them ἔργονwork ἐμὲme|N19 λιθάζετεto stone|N20; +43 10 33 ἀπεκρίθησανto answer|N1 αὐτῷto him οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish· Περὶabout|N6 καλοῦgood ἔργουwork οὐno λιθάζομένto stone σεyou ἀλλὰbut περὶabout βλασφημίαςblasphemy, καὶand ὅτιthat/since σὺyou ἄνθρωποςa human ὢνto be ποιεῖςto make/create σεαυτὸνyourself θεόνGod. +43 10 34 ἀπεκρίθηto answer|N1 αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Οὐκno|N6 ἔστινto be γεγραμμένονto write ἐνin/on/among τῷthe/this/who νόμῳlaw ὑμῶνof you ὅτιthat/since|N13 ἘγὼI|N14 εἶπαto say· ΘεοίGod|N17 ἐστεto be; +43 10 35 εἰif ἐκείνουςthat εἶπενto say θεοὺςGod πρὸςto/with οὓςwhich the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐγένετοto be, καὶand οὐno δύναταιbe able λυθῆναιto loose the/this/who γραφήa writing, +43 10 36 ὃνwhich the/this/who πατὴρfather ἡγίασενto sanctify καὶand ἀπέστειλενto send εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld ὑμεῖςyou λέγετεto speak ὅτιthat/since Βλασφημεῖςto blaspheme|N13, ὅτιthat/since εἶπονto say· Υἱὸςson|N18 τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰμιto be; +43 10 37 εἰif οὐno ποιῶto do/work τὰthe/this/who ἔργαwork τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me, μὴnot πιστεύετέto trust (in) μοιto me· +43 10 38 εἰif δὲbut/and ποιῶto do/work, κἂνand/even if ἐμοὶto me μὴnot πιστεύητεto trust (in) τοῖςthe/this/who ἔργοιςwork πιστεύετεto trust (in)|N11,N12 ἵναin order that/to γνῶτεto know καὶand γινώσκητεto know|N16 ὅτιthat/since ἐνin/on/among ἐμοὶto me the/this/who πατὴρfather κἀγὼand I ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N24 πατρίfather|N25. +43 10 39 ἐζήτουνto seek|N1 οὖνtherefore/then|N2 αὐτὸνhim|N3 πάλινagain πιάσαιto arrest/catch· καὶand ἐξῆλθενto go out ἐκof/from τῆςthe/this/who χειρὸςhand αὐτῶνof them.

N13 +43 10 40 Καὶand|N1 ἀπῆλθενto go away πάλινagain πέρανother side τοῦthe/this/who ἸορδάνουJordan εἰςtoward τὸνthe/this/who τόπονplace ὅπουwhere(-ever) ἦνto be ἸωάννηςJohn τὸthe/this/who πρῶτονfirst βαπτίζωνto baptize, καὶand ἔμεινενto stay ἐκεῖthere. +43 10 41 καὶand πολλοὶmuch ἦλθονto come/go πρὸςto/with αὐτὸνhim καὶand ἔλεγονto speak ὅτιthat/since ἸωάννηςJohn μὲνon the other hand σημεῖονsign ἐποίησενto do/work οὐδένno one, πάνταall δὲbut/and ὅσαjust as/how much εἶπενto say ἸωάννηςJohn περὶabout τούτουof this ἀληθῆtrue ἦνto be. +43 10 42 καὶand πολλοὶmuch|N2 ἐπίστευσανto trust (in) εἰςtoward|N4 αὐτὸνhim|N5 ἐκεῖthere.

+43 11 1 Ἦνto be δέbut/and τιςone ἀσθενῶνbe weak, ΛάζαροςLazarus ἀπὸfrom ΒηθανίαςBethany ἐκof/from τῆςthe/this/who κώμηςvillage ΜαρίαςMary καὶand ΜάρθαςMartha τῆςthe/this/who ἀδελφῆςsister αὐτῆςof her.N18 +43 11 2 ἦνto be δὲbut/and ΜαριὰμMary|N3 the/this/who ἀλείψασαto anoint τὸνthe/this/who κύριονlord μύρῳointment καὶand ἐκμάξασαto wipe off τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him ταῖςthe/this/who θριξὶνhair αὐτῆςof her, ἧςwhich the/this/who ἀδελφὸςbrother ΛάζαροςLazarus ἠσθένειbe weak. +43 11 3 ἀπέστειλανto send οὖνtherefore/then αἱthe/this/who ἀδελφαὶsister πρὸςto/with αὐτὸνhim λέγουσαιto speak· Κύριεlord|N9, ἴδεlook! ὃνwhich φιλεῖςto love ἀσθενεῖbe weak. +43 11 4 ἀκούσαςto hear|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Αὕτηthis|N7 the/this/who ἀσθένειαweakness οὐκno ἔστινto be πρὸςto/with θάνατονdeath ἀλλ᾽but ὑπὲρabove/for τῆςthe/this/who δόξηςglory τοῦthe/this/who θεοῦGod ἵναin order that/to δοξασθῇto glorify the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod δι᾽through/because of αὐτῆςof her. +43 11 5 ἠγάπαto love|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus τὴνthe/this/who ΜάρθανMartha καὶand τὴνthe/this/who ἀδελφὴνsister αὐτῆςof her καὶand τὸνthe/this/who ΛάζαρονLazarus. +43 11 6 ὡςwhich/how οὖνtherefore/then ἤκουσενto hear ὅτιthat/since ἀσθενεῖbe weak, τότεthen μὲνon the other hand ἔμεινενto stay ἐνin/on/among which ἦνto be τόπῳplace δύοtwo ἡμέραςday·N16 +43 11 7 ἔπειταthen μετὰwith/after τοῦτοthis λέγειto speak τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple· Ἄγωμενto bring|N8 εἰςtoward τὴνthe/this/who ἸουδαίανJudea πάλινagain. +43 11 8 λέγουσινto speak αὐτῷto him οἱthe/this/who μαθηταίdisciple· ῬαββίRabbi|N6, νῦνnow ἐζήτουνto seek σεyou λιθάσαιto stone οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish, καὶand πάλινagain ὑπάγειςto go ἐκεῖthere; +43 11 9 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus· Οὐχὶnot|N4 δώδεκαtwelve ὧραίhour|N6 εἰσινto be τῆςthe/this/who ἡμέραςday; ἐάνif τιςone περιπατῇto walk ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἡμέρᾳday, οὐno προσκόπτειto strike, ὅτιthat/since τὸthe/this/who φῶςlight τοῦthe/this/who κόσμουworld τούτουof this βλέπειto see·N28 +43 11 10 ἐὰνif δέbut/and τιςone περιπατῇto walk ἐνin/on/among τῇthe/this/who νυκτίnight, προσκόπτειto strike, ὅτιthat/since τὸthe/this/who φῶςlight οὐκno ἔστινto be ἐνin/on/among αὐτῷto him. +43 11 11 ταῦταthese εἶπενto say,N3 καὶand μετὰwith/after τοῦτοthis λέγειto speak αὐτοῖςto them· ΛάζαροςLazarus the/this/who φίλοςfriendly/friend ἡμῶνof us κεκοίμηταιto sleep,N15 ἀλλὰbut πορεύομαιto go ἵναin order that/to ἐξυπνίσωto awake αὐτόνhim. +43 11 12 εἶπανto say|N1 οὖνtherefore/then οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτῷto him|N5· Κύριεlord|N7, εἰif κεκοίμηταιto sleep σωθήσεταιto save. +43 11 13 εἰρήκειto say δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus περὶabout τοῦthe/this/who θανάτουdeath αὐτοῦof him.N9 ἐκεῖνοιthat δὲbut/and ἔδοξανto think ὅτιthat/since περὶabout τῆςthe/this/who κοιμήσεωςsleep τοῦthe/this/who ὕπνουsleep λέγειto speak. +43 11 14 τότεthen|N1 οὖνtherefore/then εἶπενto say αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus παρρησίᾳboldness· ΛάζαροςLazarus ἀπέθανενto die,N11 +43 11 15 καὶand χαίρωto rejoice δι᾽through/because of ὑμᾶςyou, ἵναin order that/to πιστεύσητεto trust (in), ὅτιthat/since οὐκno ἤμηνto be ἐκεῖthere· ἀλλ᾽but|N14 ἄγωμενto bring πρὸςto/with αὐτόνhim. +43 11 16 εἶπενto say|N1 οὖνtherefore/then ΘωμᾶςThomas the/this/who λεγόμενοςto speak ΔίδυμοςDidymus τοῖςthe/this/who συμμαθηταῖςfellow disciple|N8· Ἄγωμενto bring|N10 καὶand ἡμεῖςwe ἵναin order that/to ἀποθάνωμενto die μετ᾽with/after αὐτοῦof him.

N18 +43 11 17 Ἐλθὼνto come/go|N1 οὖνtherefore/then the/this/who ἸησοῦςJesus εὗρενto find/meet αὐτὸνhim τέσσαραςfour ἤδηalready|N8 ἡμέραςday ἔχονταto have/be ἐνin/on/among τῷthe/this/who μνημείῳgrave. +43 11 18 ἦνto be δὲbut/and the/this/who|N3 ΒηθανίαBethany ἐγγὺςnear τῶνthe/this/who ἹεροσολύμωνJerusalem ὡςwhich/how ἀπὸfrom σταδίωνstadium δεκαπέντεfifteen. +43 11 19 πολλοὶmuch|N1 δὲbut/and|N2 ἐκof/from τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish ἐληλύθεισανto come/go πρὸςto/with τὴνthe/this/who|N8 ΜάρθανMartha καὶand ΜαριὰμMary|N11 ἵναin order that/to παραμυθήσωνταιto encourage αὐτὰςthem περὶabout τοῦthe/this/who ἀδελφοῦbrother. +43 11 20 the/this/who|N1 οὖνtherefore/then ΜάρθαMartha ὡςwhich/how ἤκουσενto hear ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus ἔρχεταιto come/go ὑπήντησενto go meet αὐτῷto him· ΜαριὰμMary|N12 δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who οἴκῳhouse ἐκαθέζετοto sit down. +43 11 21 εἶπενto say οὖνtherefore/then the/this/who|N3 ΜάρθαMartha πρὸςto/with τὸνthe/this/who|N6 ἸησοῦνJesus· Κύριεlord|N9, εἰif ἦςto be ὧδεhere οὐκno|N14 ἂνif|N15 ἀπέθανενto die|N16 the/this/who ἀδελφόςbrother μουof me·N20 +43 11 22 ἀλλὰbut|N1 καὶand νῦνnow οἶδαto know ὅτιthat/since ὅσαjust as/how much ἂνif αἰτήσῃto ask τὸνthe/this/who θεὸνGod δώσειto give σοιto you the/this/who θεόςGod. +43 11 23 λέγειto speak|N1 αὐτῇto her the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἀναστήσεταιto arise|N6 the/this/who ἀδελφόςbrother σουof you. +43 11 24 λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who|N3 ΜάρθαMartha· Οἶδαto know|N6 ὅτιthat/since ἀναστήσεταιto arise ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀναστάσειresurrection ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐσχάτῃlast/least ἡμέρᾳday. +43 11 25 εἶπενto say|N1 αὐτῇto her the/this/who ἸησοῦςJesus· ἘγώI|N6 εἰμιto be the/this/who ἀνάστασιςresurrection καὶand the/this/who ζωήlife· the/this/who πιστεύωνto trust (in) εἰςtoward ἐμὲme κἂνand/even if ἀποθάνῃto die ζήσεταιto live, +43 11 26 καὶand πᾶςall the/this/who ζῶνto live καὶand πιστεύωνto trust (in) εἰςtoward ἐμὲme οὐno μὴnot ἀποθάνῃto die εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age·N15 πιστεύειςto trust (in) τοῦτοthis; +43 11 27 λέγειto speak αὐτῷto him· Ναίyes|N4,N5 κύριεlord· ἐγὼI πεπίστευκαto trust (in) ὅτιthat/since σὺyou εἶto be the/this/who χριστὸςChrist the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod the/this/who εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld ἐρχόμενοςto come/go.

+43 11 28 Καὶand τοῦτοthis|N2 εἰποῦσαto say ἀπῆλθενto go away καὶand ἐφώνησενto call ΜαριὰμMary|N7 τὴνthe/this/who ἀδελφὴνsister αὐτῆςof her λάθρᾳquietly|N11 εἰποῦσαto say· the/this/who|N14 διδάσκαλοςteacher πάρεστινbe present καὶand φωνεῖto call σεyou. +43 11 29 ἐκείνηthat δὲbut/and|N2 ὡςwhich/how ἤκουσενto hear ἠγέρθηto arise|N5 ταχὺquickly καὶand ἤρχετοto come/go|N8 πρὸςto/with αὐτόνhim·N11 +43 11 30 οὔπωnot yet δὲbut/and ἐληλύθειto come/go the/this/who ἸησοῦςJesus εἰςtoward τὴνthe/this/who κώμηνvillage, ἀλλ᾽but ἦνto be ἔτιstill|N12 ἐνin/on/among τῷthe/this/who τόπῳplace ὅπουwhere(-ever) ὑπήντησενto go meet αὐτῷto him the/this/who ΜάρθαMartha. +43 11 31 οἱthe/this/who|N1 οὖνtherefore/then ἸουδαῖοιJewish οἱthe/this/who ὄντεςto be μετ᾽with/after αὐτῆςof her ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse καὶand παραμυθούμενοιto encourage αὐτήνher, ἰδόντεςto know τὴνthe/this/who ΜαριὰμMary|N17 ὅτιthat/since ταχέωςquickly ἀνέστηto arise καὶand ἐξῆλθενto go out, ἠκολούθησανto follow αὐτῇto her δόξαντεςto think|N26 ὅτιthat/since ὑπάγειto go εἰςtoward τὸthe/this/who μνημεῖονgrave ἵναin order that/to κλαύσῃto weep ἐκεῖthere. +43 11 32 the/this/who οὖνtherefore/then ΜαριὰμMary|N3 ὡςwhich/how ἦλθενto come/go ὅπουwhere(-ever) ἦνto be ἸησοῦςJesus ἰδοῦσαto know αὐτὸνhim ἔπεσενto collapse αὐτοῦof him|N12 πρὸςto/with|N13 τοὺςthe/this/who πόδαςfoot,N16 λέγουσαto speak αὐτῷto him· Κύριεlord|N20, εἰif ἦςto be ὧδεhere οὐκno ἄνif μουof me|N27 ἀπέθανενto die the/this/who ἀδελφόςbrother. +43 11 33 ἸησοῦςJesus οὖνtherefore/then ὡςwhich/how εἶδενto know αὐτὴνher κλαίουσανto weep καὶand τοὺςthe/this/who συνελθόνταςto assemble αὐτῇto her ἸουδαίουςJewish κλαίονταςto weep ἐνεβριμήσατοbe agitated τῷthe/this/who πνεύματιspirit καὶand ἐτάραξενto trouble ἑαυτόνmy/your/him-self|N18,N19 +43 11 34 καὶand εἶπενto say· Ποῦwhere?|N4 τεθείκατεto place αὐτόνhim; λέγουσινto speak αὐτῷto him· Κύριεlord|N11, ἔρχουto come/go καὶand ἴδεto know. +43 11 35 ἐδάκρυσενto weep the/this/who ἸησοῦςJesus. +43 11 36 ἔλεγονto speak οὖνtherefore/then οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish· Ἴδεlook!|N6 πῶςhow? ἐφίλειto love αὐτόνhim. +43 11 37 τινὲςone δὲbut/and ἐξof/from αὐτῶνof them εἶπανto say|N5· Οὐκno|N7 ἐδύνατοbe able|N8 οὗτοςthis the/this/who ἀνοίξαςto open τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye τοῦthe/this/who τυφλοῦblind ποιῆσαιto make/create ἵναin order that/to καὶand οὗτοςthis μὴnot ἀποθάνῃto die;

+43 11 38 ἸησοῦςJesus οὖνtherefore/then πάλινagain ἐμβριμώμενοςbe agitated ἐνin/on/among ἑαυτῷmy/your/him-self ἔρχεταιto come/go εἰςtoward τὸthe/this/who μνημεῖονgrave· ἦνto be δὲbut/and σπήλαιονcave, καὶand λίθοςstone ἐπέκειτοto lay on ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto it. +43 11 39 λέγειto speak the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἄρατεto take up|N5 τὸνthe/this/who λίθονstone. λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who ἀδελφὴsister τοῦthe/this/who τετελευτηκότοςto die|N14 ΜάρθαMartha· Κύριεlord|N17, ἤδηalready ὄζειto stink,N21 τεταρταῖοςfourth γάρfor ἐστινto be. +43 11 40 λέγειto speak αὐτῇto her the/this/who ἸησοῦςJesus· Οὐκno|N6 εἶπόνto say σοιto you ὅτιthat/since ἐὰνif πιστεύσῃςto trust (in) ὄψῃto see|N12 τὴνthe/this/who δόξανglory τοῦthe/this/who θεοῦGod; +43 11 41 ἦρανto take up οὖνtherefore/then τὸνthe/this/who λίθονstone. the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus ἦρενto take up τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye ἄνωabove καὶand εἶπενto say· Πάτερfather|N16, εὐχαριστῶto thank σοιto you ὅτιthat/since ἤκουσάςto hear μουof me,N23 +43 11 42 ἐγὼI δὲbut/and ᾔδεινto know ὅτιthat/since πάντοτέalways μουof me ἀκούειςto hear· ἀλλὰbut διὰthrough/because of τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd τὸνthe/this/who περιεστῶταto stand around εἶπονto say, ἵναin order that/to πιστεύσωσινto trust (in) ὅτιthat/since σύyou μεme ἀπέστειλαςto send. +43 11 43 καὶand ταῦταthese εἰπὼνto say φωνῇvoice μεγάλῃgreat ἐκραύγασενto shout· ΛάζαρεLazarus, δεῦροcome ἔξωout/outside(r). +43 11 44 ἐξῆλθενto go out the/this/who τεθνηκὼςto die/be dead δεδεμένοςto bind τοὺςthe/this/who πόδαςfoot καὶand τὰςthe/this/who χεῖραςhand κειρίαιςgraveclothes, καὶand the/this/who ὄψιςface αὐτοῦof him σουδαρίῳhandkerchief περιεδέδετοto wrap around. λέγειto speak αὐτοῖςto them|N20 the/this/who ἸησοῦςJesus· Λύσατεto loose|N24 αὐτὸνhim καὶand ἄφετεto release αὐτὸνhim|N28 ὑπάγεινto go.

+43 11 45 Πολλοὶmuch οὖνtherefore/then ἐκof/from τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish,N6 οἱthe/this/who ἐλθόντεςto come/go πρὸςto/with τὴνthe/this/who ΜαριὰμMary|N11 καὶand θεασάμενοιto see which|N14 ἐποίησενto do/work, ἐπίστευσανto trust (in) εἰςtoward αὐτόνhim·N20 +43 11 46 τινὲςone δὲbut/and ἐξof/from αὐτῶνof them ἀπῆλθονto go away πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ΦαρισαίουςPharisee καὶand εἶπανto say|N10 αὐτοῖςto them which ἐποίησενto do/work ἸησοῦςJesus. +43 11 47 συνήγαγονto assemble|N1 οὖνtherefore/then οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee συνέδριονcouncil,N9 καὶand ἔλεγονto speak· Τίwhich?|N13 ποιοῦμενto do/work ὅτιthat/since οὗτοςthis the/this/who ἄνθρωποςa human πολλὰmuch ποιεῖto do/work|N20 σημεῖαsign; +43 11 48 ἐὰνif ἀφῶμενto release αὐτὸνhim οὕτωςthus(-ly), πάντεςall πιστεύσουσινto trust (in) εἰςtoward αὐτόνhim, καὶand ἐλεύσονταιto come/go οἱthe/this/who ῬωμαῖοιRoman|N14 καὶand ἀροῦσινto take up ἡμῶνof us καὶand τὸνthe/this/who τόπονplace καὶand τὸthe/this/who ἔθνοςGentiles. +43 11 49 εἷςone|N1 δέbut/and τιςone ἐξof/from αὐτῶνof them ΚαϊάφαςCaiaphas, ἀρχιερεὺςhigh-priest ὢνto be τοῦthe/this/who ἐνιαυτοῦyear ἐκείνουthat, εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ὑμεῖςyou|N17 οὐκno οἴδατεto know οὐδένno one, +43 11 50 οὐδὲand not λογίζεσθεto count|N2 ὅτιthat/since συμφέρειto be profitable ὑμῖνto you|N5 ἵναin order that/to εἷςone ἄνθρωποςa human ἀποθάνῃto die ὑπὲρabove/for τοῦthe/this/who λαοῦa people καὶand μὴnot ὅλονall τὸthe/this/who ἔθνοςGentiles ἀπόληταιto destroy. +43 11 51 τοῦτοthis δὲbut/and ἀφ᾽from ἑαυτοῦmy/your/him-self οὐκno εἶπενto say, ἀλλ᾽but|N8 ἀρχιερεὺςhigh-priest ὢνto be τοῦthe/this/who ἐνιαυτοῦyear ἐκείνουthat ἐπροφήτευσενto prophesy|N14 ὅτιthat/since ἔμελλενbe about to|N16 ἸησοῦςJesus ἀποθνῄσκεινto die|N18 ὑπὲρabove/for τοῦthe/this/who ἔθνουςGentiles, +43 11 52 καὶand οὐχno ὑπὲρabove/for τοῦthe/this/who ἔθνουςGentiles μόνονalone,N7 ἀλλ᾽but ἵναin order that/to καὶand τὰthe/this/who τέκναchild τοῦthe/this/who θεοῦGod τὰthe/this/who διεσκορπισμέναto scatter συναγάγῃto assemble εἰςtoward ἕνone. +43 11 53 ἀπ᾽from|N1 ἐκείνηςthat οὖνtherefore/then τῆςthe/this/who ἡμέραςday ἐβουλεύσαντοto plan|N6 ἵναin order that/to ἀποκτείνωσινto kill αὐτόνhim.

+43 11 54 the/this/who|N1 οὖνtherefore/then|N2 ἸησοῦςJesus οὐκέτιnot any more|N4 παρρησίᾳboldness περιεπάτειto walk ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish, ἀλλ᾽but|N11 ἀπῆλθενto go away ἐκεῖθενfrom there εἰςtoward τὴνthe/this/who χώρανcountry ἐγγὺςnear τῆςthe/this/who ἐρήμουdeserted,N20 εἰςtoward ἘφραὶμEphraim|N22 λεγομένηνto speak πόλινcity, κἀκεῖand there ἔμεινενto stay|N27 μετὰwith/after τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple.

+43 11 55 Ἦνto be δὲbut/and ἐγγὺςnear τὸthe/this/who πάσχαPassover τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish, καὶand ἀνέβησανto ascend πολλοὶmuch εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem ἐκof/from τῆςthe/this/who χώραςcountry πρὸbefore τοῦthe/this/who πάσχαPassover ἵναin order that/to ἁγνίσωσινto purify ἑαυτούςmy/your/him-self. +43 11 56 ἐζήτουνto seek οὖνtherefore/then τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus καὶand ἔλεγονto speak μετ᾽with/after ἀλλήλωνone another ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple ἑστηκότεςto stand· Τίwhich?|N14 δοκεῖto think ὑμῖνto you;N17 ὅτιthat/since οὐno μὴnot ἔλθῃto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who ἑορτήνfestival; +43 11 57 δεδώκεισανto give δὲbut/and οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who ΦαρισαῖοιPharisee ἐντολὰςcommandment|N8 ἵναin order that/to ἐάνif τιςone γνῷto know ποῦwhere? ἐστινto be μηνύσῃto disclose, ὅπωςthat πιάσωσινto arrest/catch αὐτόνhim.

+43 12 1 the/this/who οὖνtherefore/then ἸησοῦςJesus πρὸbefore ἓξsix ἡμερῶνday τοῦthe/this/who πάσχαPassover ἦλθενto come/go εἰςtoward ΒηθανίανBethany, ὅπουwhere(-ever) ἦνto be ΛάζαροςLazarus,N16 ὃνwhich ἤγειρενto arise ἐκof/from νεκρῶνdead ἸησοῦςJesus|N21. +43 12 2 ἐποίησανto make/create οὖνtherefore/then αὐτῷto him δεῖπνονdinner ἐκεῖthere, καὶand the/this/who ΜάρθαMartha διηκόνειto serve,N11 the/this/who δὲbut/and ΛάζαροςLazarus εἷςone ἦνto be ἐκof/from|N17 τῶνthe/this/who ἀνακειμένωνto recline|N19 σὺνwith|N20 αὐτῷto him·N22 +43 12 3 the/this/who οὖνtherefore/then ΜαριὰμMary|N3 λαβοῦσαto take λίτρανpound μύρουointment νάρδουnard πιστικῆςpure πολυτίμουvaluable ἤλειψενto anoint τοὺςthe/this/who πόδαςfoot τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus καὶand ἐξέμαξενto wipe off ταῖςthe/this/who θριξὶνhair αὐτῆςof her τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him· the/this/who δὲbut/and οἰκίαhouse ἐπληρώθηto fulfill ἐκof/from τῆςthe/this/who ὀσμῆςaroma τοῦthe/this/who μύρουointment. +43 12 4 λέγειto speak δὲbut/and|N2 ἸούδαςJudas the/this/who|N4 ἸσκαριώτηςIscariot εἷςone|N6 ἐκof/from|N7 τῶνthe/this/who|N8 μαθητῶνdisciple|N9 αὐτοῦof him|N10, the/this/who μέλλωνbe about to αὐτὸνhim παραδιδόναιto deliver· +43 12 5 Διὰthrough/because of|N1 τίwhich? τοῦτοthis τὸthe/this/who μύρονointment οὐκno ἐπράθηto sell τριακοσίωνthree hundred δηναρίωνdenarius καὶand ἐδόθηto give πτωχοῖςpoor; +43 12 6 εἶπενto say δὲbut/and τοῦτοthis οὐχno ὅτιthat/since περὶabout τῶνthe/this/who πτωχῶνpoor ἔμελενto care αὐτῷto him, ἀλλ᾽but ὅτιthat/since κλέπτηςthief ἦνto be καὶand τὸthe/this/who γλωσσόκομονmoneybag ἔχωνto have/be|N19 τὰthe/this/who βαλλόμεναto throw ἐβάσταζενto carry. +43 12 7 εἶπενto say|N1 οὖνtherefore/then the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἄφεςto release|N6 αὐτήνher, ἵναin order that/to|N9 εἰςtoward τὴνthe/this/who ἡμέρανday τοῦthe/this/who ἐνταφιασμοῦburial μουof me τηρήσῃto keep|N16 αὐτόit· +43 12 8 τοὺςthe/this/who πτωχοὺςpoor γὰρfor πάντοτεalways ἔχετεto have/be μεθ᾽with/after ἑαυτῶνmy/your/him-self, ἐμὲme δὲbut/and οὐno πάντοτεalways ἔχετεto have/be.

+43 12 9 Ἔγνωto know οὖνtherefore/then the/this/who|N3 ὄχλοςcrowd πολὺςmuch ἐκof/from τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish ὅτιthat/since ἐκεῖthere ἐστινto be, καὶand ἦλθονto come/go οὐno διὰthrough/because of τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus μόνονalone,N20 ἀλλ᾽but ἵναin order that/to καὶand τὸνthe/this/who ΛάζαρονLazarus ἴδωσινto know ὃνwhich ἤγειρενto arise ἐκof/from νεκρῶνdead. +43 12 10 ἐβουλεύσαντοto plan δὲbut/and οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest ἵναin order that/to καὶand τὸνthe/this/who ΛάζαρονLazarus ἀποκτείνωσινto kill, +43 12 11 ὅτιthat/since πολλοὶmuch δι᾽through/because of αὐτὸνhim ὑπῆγονto go τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish καὶand ἐπίστευονto trust (in) εἰςtoward τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus.

+43 12 12 Τῇthe/this/who ἐπαύριονthe next day the/this/who|N3 ὄχλοςcrowd πολὺςmuch the/this/who ἐλθὼνto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who ἑορτήνfestival, ἀκούσαντεςto hear ὅτιthat/since ἔρχεταιto come/go the/this/who|N15 ἸησοῦςJesus εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem, +43 12 13 ἔλαβονto take τὰthe/this/who βαΐαpalm branch τῶνthe/this/who φοινίκωνpalm καὶand ἐξῆλθονto go out εἰςtoward ὑπάντησινmeeting αὐτῷto him,N11 καὶand ἐκραύγαζονto shout|N13· ὩσαννάHosanna!|N15, εὐλογημένοςto praise/bless the/this/who ἐρχόμενοςto come/go ἐνin/on/among ὀνόματιname κυρίουlord,N23 καὶand|N24 the/this/who|N25 βασιλεὺςking τοῦthe/this/who ἸσραήλIsrael. +43 12 14 εὑρὼνto find/meet|N1 δὲbut/and the/this/who ἸησοῦςJesus ὀνάριονyoung donkey ἐκάθισενto sit ἐπ᾽upon/to/against αὐτόit, καθώςas/just as ἐστινto be γεγραμμένονto write· +43 12 15 Μὴnot|N1 φοβοῦto fear,N3 θυγάτηρdaughter|N4 ΣιώνZion|N5· ἰδοὺlook! the/this/who βασιλεύςking σουof you ἔρχεταιto come/go,N12 καθήμενοςto sit ἐπὶupon/to/against πῶλονcolt ὄνουdonkey. +43 12 16 ταῦταthese οὐκno ἔγνωσανto know αὐτοῦof him|N4 οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple τὸthe/this/who πρῶτονfirst, ἀλλ᾽but ὅτεwhen ἐδοξάσθηto glorify ἸησοῦςJesus τότεthen ἐμνήσθησανto remember ὅτιthat/since ταῦταthese ἦνto be ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto him γεγραμμέναto write καὶand ταῦταthese ἐποίησανto do/work αὐτῷto him. +43 12 17 ἐμαρτύρειto testify|N1 οὖνtherefore/then the/this/who ὄχλοςcrowd the/this/who ὢνto be μετ᾽with/after αὐτοῦof him ὅτεwhen τὸνthe/this/who ΛάζαρονLazarus ἐφώνησενto call ἐκof/from τοῦthe/this/who μνημείουgrave καὶand ἤγειρενto arise αὐτὸνhim ἐκof/from νεκρῶνdead. +43 12 18 διὰthrough/because of τοῦτοthis καὶand|N3 ὑπήντησενto go meet αὐτῷto him the/this/who ὄχλοςcrowd ὅτιthat/since ἤκουσανto hear|N9 τοῦτοthis αὐτὸνhim πεποιηκέναιto do/work τὸthe/this/who σημεῖονsign. +43 12 19 οἱthe/this/who|N1 οὖνtherefore/then ΦαρισαῖοιPharisee εἶπανto say|N4 πρὸςto/with ἑαυτούςmy/your/him-self· Θεωρεῖτεto see/experience|N8 ὅτιthat/since οὐκno ὠφελεῖτεto help οὐδένno one·N13 ἴδεlook! the/this/who κόσμοςworld ὀπίσωafter αὐτοῦof him ἀπῆλθενto go away.

+43 12 20 Ἦσανto be δὲbut/and Ἕλληνέςa Greek|N3 τινεςone ἐκof/from τῶνthe/this/who ἀναβαινόντωνto ascend ἵναin order that/to προσκυνήσωσινto worship ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἑορτῇfestival·N13 +43 12 21 οὗτοιthese οὖνtherefore/then προσῆλθονto come near/agree ΦιλίππῳPhilip τῷthe/this/who ἀπὸfrom ΒηθσαϊδὰBethsaida τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee,N10 καὶand ἠρώτωνto ask αὐτὸνhim λέγοντεςto speak· Κύριεlord|N16, θέλομενto will/desire τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἰδεῖνto know. +43 12 22 ἔρχεταιto come/go the/this/who|N2 ΦίλιπποςPhilip καὶand λέγειto speak τῷthe/this/who ἈνδρέᾳAndrew·N8 ἔρχεταιto come/go|N9 ἈνδρέαςAndrew καὶand ΦίλιπποςPhilip καὶand|N13 λέγουσινto speak τῷthe/this/who ἸησοῦJesus. +43 12 23 the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus ἀποκρίνεταιto answer|N4 αὐτοῖςto them λέγωνto speak· Ἐλήλυθενto come/go|N8 the/this/who ὥραhour ἵναin order that/to δοξασθῇto glorify the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human. +43 12 24 ἀμὴνamen ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N5 ἐὰνif μὴnot the/this/who κόκκοςseed τοῦthe/this/who σίτουgrain πεσὼνto collapse εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth ἀποθάνῃto die, αὐτὸςhe μόνοςalone μένειto stay· ἐὰνif δὲbut/and ἀποθάνῃto die, πολὺνmuch καρπὸνfruit φέρειto bear/lead. +43 12 25 the/this/who φιλῶνto love τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him ἀπολλύειto destroy|N6 αὐτήνher, καὶand the/this/who μισῶνto hate τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld τούτῳto this εἰςtoward ζωὴνlife αἰώνιονeternal φυλάξειto keep/guard αὐτήνher. +43 12 26 ἐὰνif|N1 ἐμοίto me τιςone|N3 διακονῇto serve ἐμοὶto me ἀκολουθείτωto follow,N7 καὶand ὅπουwhere(-ever) εἰμὶto be ἐγὼI|N11 ἐκεῖthere καὶand the/this/who διάκονοςservant the/this/who ἐμὸςmy ἔσταιto be·N19 ἐάνif τιςone ἐμοὶto me διακονῇto serve τιμήσειto honor αὐτὸνhim the/this/who πατήρfather.

+43 12 27 Νῦνnow the/this/who ψυχήsoul μουof me τετάρακταιto trouble, καὶand τίwhich? εἴπωto say; πάτερfather, σῶσόνto save μεme ἐκof/from τῆςthe/this/who ὥραςhour ταύτηςof this.N19 ἀλλὰbut διὰthrough/because of τοῦτοthis ἦλθονto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who ὥρανhour ταύτηνthis. +43 12 28 πάτερfather, δόξασόνto glorify σουof you τὸthe/this/who ὄνομαname. ἦλθενto come/go οὖνtherefore/then φωνὴvoice ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven· Καὶand|N15 ἐδόξασαto glorify καὶand πάλινagain δοξάσωto glorify. +43 12 29 the/this/who οὖνtherefore/then ὄχλοςcrowd the/this/who ἑστὼςto stand καὶand ἀκούσαςto hear ἔλεγενto speak βροντὴνthunder γεγονέναιto be·N11 ἄλλοιanother ἔλεγονto speak· Ἄγγελοςangel|N15 αὐτῷto him λελάληκενto speak. +43 12 30 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus|N2 καὶand εἶπενto say· Οὐno|N6 δι᾽through/because of ἐμὲme the/this/who φωνὴvoice αὕτηthis|N11 γέγονενto be ἀλλὰbut δι᾽through/because of ὑμᾶςyou. +43 12 31 νῦνnow κρίσιςjudgment ἐστὶνto be τοῦthe/this/who κόσμουworld τούτουof this,N7 νῦνnow the/this/who ἄρχωνruler τοῦthe/this/who κόσμουworld τούτουof this ἐκβληθήσεταιto expel ἔξωout/outside(r)·N16 +43 12 32 κἀγὼand I ἐὰνif|N2 ὑψωθῶto lift up ἐκof/from τῆςthe/this/who γῆςearth, πάνταςall ἑλκύσωto draw/persuade πρὸςto/with ἐμαυτόνmyself. +43 12 33 τοῦτοthis δὲbut/and ἔλεγενto speak σημαίνωνto signify ποίῳwhat? θανάτῳdeath ἤμελλενbe about to ἀποθνῄσκεινto die|N8. +43 12 34 ἀπεκρίθηto answer|N1 οὖνtherefore/then|N2 αὐτῷto him the/this/who ὄχλοςcrowd· Ἡμεῖςwe|N7 ἠκούσαμενto hear ἐκof/from τοῦthe/this/who νόμουlaw ὅτιthat/since the/this/who χριστὸςChrist μένειto stay εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age, καὶand πῶςhow? λέγειςto speak|N22 σὺyou ὅτιthat/since|N24 δεῖto bind ὑψωθῆναιto lift up τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human; τίςwhich? ἐστινto be οὗτοςthis the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human; +43 12 35 εἶπενto say|N1 οὖνtherefore/then αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἔτιstill|N7 μικρὸνsmall χρόνονtime τὸthe/this/who φῶςlight ἐνin/on/among|N12 ὑμῖνto you|N13 ἐστινto be. περιπατεῖτεto walk ὡςwhich/how|N17 τὸthe/this/who φῶςlight ἔχετεto have/be, ἵναin order that/to μὴnot σκοτίαdarkness ὑμᾶςyou καταλάβῃto take/realize,N27 καὶand the/this/who περιπατῶνto walk ἐνin/on/among τῇthe/this/who σκοτίᾳdarkness οὐκno οἶδενto know ποῦwhere? ὑπάγειto go. +43 12 36 ὡςwhich/how|N1 τὸthe/this/who φῶςlight ἔχετεto have/be, πιστεύετεto trust (in) εἰςtoward τὸthe/this/who φῶςlight, ἵναin order that/to υἱοὶson φωτὸςlight γένησθεto be.

N16 Ταῦταthese|N17 ἐλάλησενto speak ἸησοῦςJesus, καὶand ἀπελθὼνto go away ἐκρύβηto hide ἀπ᾽from αὐτῶνof them. +43 12 37 τοσαῦταso great|N1 δὲbut/and αὐτοῦof him σημεῖαsign πεποιηκότοςto do/work ἔμπροσθενbefore αὐτῶνof them οὐκno ἐπίστευονto trust (in) εἰςtoward αὐτόνhim, +43 12 38 ἵναin order that/to the/this/who λόγοςword ἨσαΐουIsaiah|N4 τοῦthe/this/who προφήτουprophet πληρωθῇto fulfill ὃνwhich εἶπενto say· Κύριεlord|N11, τίςwhich? ἐπίστευσενto trust (in) τῇthe/this/who ἀκοῇhearing ἡμῶνof us; καὶand the/this/who βραχίωνarm κυρίουlord τίνιwhich? ἀπεκαλύφθηto reveal; +43 12 39 διὰthrough/because of τοῦτοthis οὐκno ἠδύναντοbe able πιστεύεινto trust (in) ὅτιthat/since πάλινagain εἶπενto say ἨσαΐαςIsaiah|N9· +43 12 40 Τετύφλωκενto blind|N1 αὐτῶνof them τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye καὶand ἐπώρωσενto harden|N6 αὐτῶνof them τὴνthe/this/who καρδίανheart, ἵναin order that/to μὴnot ἴδωσινto know τοῖςthe/this/who ὀφθαλμοῖςeye καὶand νοήσωσινto understand|N17 τῇthe/this/who καρδίᾳheart καὶand στραφῶσινto turn|N21,N22 καὶand ἰάσομαιto heal|N24 αὐτούςthem. +43 12 41 ταῦταthese|N1 εἶπενto say ἨσαΐαςIsaiah|N3 ὅτιthat/since|N4 εἶδενto know τὴνthe/this/who δόξανglory αὐτοῦof him,N9 καὶand ἐλάλησενto speak περὶabout αὐτοῦof him. +43 12 42 ὅμωςjust as μέντοιyet καὶand ἐκof/from τῶνthe/this/who ἀρχόντωνruler πολλοὶmuch ἐπίστευσανto trust (in) εἰςtoward αὐτόνhim, ἀλλὰbut διὰthrough/because of τοὺςthe/this/who ΦαρισαίουςPharisee οὐχno ὡμολόγουνto confess/profess ἵναin order that/to μὴnot ἀποσυνάγωγοιexcommunicated γένωνταιto be,N22 +43 12 43 ἠγάπησανto love γὰρfor τὴνthe/this/who δόξανglory τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human μᾶλλονmore ἤπερthan τὴνthe/this/who δόξανglory τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+43 12 44 ἸησοῦςJesus δὲbut/and ἔκραξενto cry καὶand εἶπενto say· the/this/who|N7 πιστεύωνto trust (in) εἰςtoward ἐμὲme οὐno πιστεύειto trust (in) εἰςtoward ἐμὲme ἀλλ᾽but|N15 εἰςtoward τὸνthe/this/who πέμψαντάto send μεme,N20 +43 12 45 καὶand the/this/who θεωρῶνto see/experience ἐμὲme θεωρεῖto see/experience τὸνthe/this/who πέμψαντάto send μεme. +43 12 46 ἐγὼI φῶςlight εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld ἐλήλυθαto come/go, ἵναin order that/to πᾶςall the/this/who πιστεύωνto trust (in) εἰςtoward ἐμὲme ἐνin/on/among τῇthe/this/who σκοτίᾳdarkness μὴnot μείνῃto stay. +43 12 47 καὶand ἐάνif τίςone μουof me ἀκούσῃto hear τῶνthe/this/who ῥημάτωνword καὶand μὴnot φυλάξῃto keep/guard|N10, ἐγὼI οὐno κρίνωto judge αὐτόνhim,N16 οὐno γὰρfor ἦλθονto come/go ἵναin order that/to κρίνωto judge τὸνthe/this/who κόσμονworld ἀλλ᾽but ἵναin order that/to σώσωto save τὸνthe/this/who κόσμονworld. +43 12 48 the/this/who ἀθετῶνto reject ἐμὲme καὶand μὴnot λαμβάνωνto take τὰthe/this/who ῥήματάword μουof me ἔχειto have/be τὸνthe/this/who κρίνονταto judge αὐτόνhim· the/this/who λόγοςword ὃνwhich ἐλάλησαto speak ἐκεῖνοςthat κρινεῖto judge αὐτὸνhim ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐσχάτῃlast/least ἡμέρᾳday·N26 +43 12 49 ὅτιthat/since ἐγὼI ἐξof/from ἐμαυτοῦmyself οὐκno ἐλάλησαto speak, ἀλλ᾽but the/this/who πέμψαςto send μεme πατὴρfather|N12 αὐτόςhe μοιto me ἐντολὴνcommandment δέδωκενto give|N16 τίwhich? εἴπωto say καὶand τίwhich? λαλήσωto speak. +43 12 50 καὶand οἶδαto know ὅτιthat/since the/this/who ἐντολὴcommandment αὐτοῦof him ζωὴlife αἰώνιόςeternal ἐστινto be. which οὖνtherefore/then ἐγὼI|N13 λαλῶto speak, καθὼςas/just as εἴρηκένto say μοιto me the/this/who πατήρfather, οὕτωςthus(-ly) λαλῶto speak.

+43 13 1 Πρὸbefore δὲbut/and τῆςthe/this/who ἑορτῆςfestival τοῦthe/this/who πάσχαPassover εἰδὼςto know the/this/who ἸησοῦςJesus ὅτιthat/since ἦλθενto come/go|N11 αὐτοῦof him the/this/who ὥραhour ἵναin order that/to μεταβῇto depart ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld τούτουof this πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather ἀγαπήσαςto love τοὺςthe/this/who ἰδίουςone's own/private τοὺςthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld εἰςtoward τέλοςgoal/tax ἠγάπησενto love αὐτούςthem. +43 13 2 καὶand δείπνουdinner γινομένουto be|N3, τοῦthe/this/who διαβόλουdevilish/the Devil ἤδηalready βεβληκότοςto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who καρδίανheart ἵναin order that/to|N12 παραδοῖto deliver|N13 αὐτὸνhim|N14 ἸούδαςJudas|N15 ΣίμωνοςSimon ἸσκαριώτουIscariot|N17, +43 13 3 εἰδὼςto know ὅτιthat/since πάνταall ἔδωκενto give|N4 αὐτῷto him the/this/who πατὴρfather εἰςtoward τὰςthe/this/who χεῖραςhand, καὶand ὅτιthat/since ἀπὸfrom θεοῦGod ἐξῆλθενto go out καὶand πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεὸνGod ὑπάγειto go, +43 13 4 ἐγείρεταιto arise ἐκof/from τοῦthe/this/who δείπνουdinner καὶand τίθησινto place τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing καὶand λαβὼνto take λέντιονtowel διέζωσενto tie around ἑαυτόνmy/your/him-self·N14 +43 13 5 εἶταthen βάλλειto throw ὕδωρwater εἰςtoward τὸνthe/this/who νιπτῆραwash basin,N7 καὶand ἤρξατοbe first νίπτεινto wash τοὺςthe/this/who πόδαςfoot τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple καὶand ἐκμάσσεινto wipe off τῷthe/this/who λεντίῳtowel which ἦνto be διεζωσμένοςto tie around. +43 13 6 ἔρχεταιto come/go|N1 οὖνtherefore/then πρὸςto/with ΣίμωναSimon ΠέτρονPeter.N6 λέγειto speak αὐτῷto him· Κύριεlord|N10, σύyou μουof me νίπτειςto wash τοὺςthe/this/who πόδαςfoot; +43 13 7 ἀπεκρίθηto answer ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· which|N7 ἐγὼI ποιῶto do/work σὺyou οὐκno οἶδαςto know ἄρτιnow, γνώσῃto know δὲbut/and μετὰwith/after ταῦταthese. +43 13 8 λέγειto speak αὐτῷto him ΠέτροςPeter· Οὐno|N5 μὴnot νίψῃςto wash μουof me|N8 τοὺςthe/this/who πόδαςfoot εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age. ἀπεκρίθηto answer|N15 ἸησοῦςJesus|N16 αὐτῷto him· Ἐὰνif|N19 μὴnot νίψωto wash σεyou, οὐκno ἔχειςto have/be μέροςpart μετ᾽with/after ἐμοῦof me. +43 13 9 λέγειto speak αὐτῷto him ΣίμωνSimon ΠέτροςPeter· Κύριεlord|N6, μὴnot τοὺςthe/this/who πόδαςfoot μουof me μόνονalone ἀλλὰbut καὶand τὰςthe/this/who χεῖραςhand καὶand τὴνthe/this/who κεφαλήνhead. +43 13 10 λέγειto speak|N1 αὐτῷto him the/this/who|N3 ἸησοῦςJesus· the/this/who|N6 λελουμένοςto wash οὐκno|N8 ἔχειto have/be|N9 χρείανneed εἰif|N11 μὴnot|N12 τοὺςthe/this/who πόδαςfoot νίψασθαιto wash, ἀλλ᾽but ἔστινto be καθαρὸςclean ὅλοςall· καὶand ὑμεῖςyou καθαροίclean ἐστεto be,N26 ἀλλ᾽but οὐχὶnot πάντεςall. +43 13 11 ᾔδειto know γὰρfor τὸνthe/this/who παραδιδόνταto deliver αὐτόνhim· διὰthrough/because of τοῦτοthis εἶπενto say ὅτιthat/since|N10 Οὐχὶnot|N11 πάντεςall καθαροίclean ἐστεto be.

+43 13 12 Ὅτεwhen οὖνtherefore/then ἔνιψενto wash τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτῶνof them καὶand ἔλαβενto take τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτοῦof him καὶand|N12 ἀνέπεσενto recline|N13,N14 πάλινagain εἶπενto say αὐτοῖςto them· Γινώσκετεto know|N19 τίwhich? πεποίηκαto do/work ὑμῖνto you; +43 13 13 ὑμεῖςyou φωνεῖτέto call μεme the/this/who|N4 διδάσκαλοςteacher καὶand the/this/who|N7 κύριοςlord, καὶand καλῶςwell λέγετεto speak,N13 εἰμὶto be γάρfor. +43 13 14 εἰif οὖνtherefore/then ἐγὼI ἔνιψαto wash ὑμῶνof you τοὺςthe/this/who πόδαςfoot the/this/who κύριοςlord καὶand the/this/who διδάσκαλοςteacher, καὶand ὑμεῖςyou ὀφείλετεto owe ἀλλήλωνone another νίπτεινto wash τοὺςthe/this/who πόδαςfoot· +43 13 15 ὑπόδειγμαexample γὰρfor ἔδωκαto give ὑμῖνto you ἵναin order that/to καθὼςas/just as ἐγὼI ἐποίησαto do/work ὑμῖνto you καὶand ὑμεῖςyou ποιῆτεto do/work. +43 13 16 ἀμὴνamen ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N5 οὐκno ἔστινto be δοῦλοςslave μείζωνgreat τοῦthe/this/who κυρίουlord αὐτοῦof him οὐδὲand not ἀπόστολοςapostle μείζωνgreat τοῦthe/this/who πέμψαντοςto send αὐτόνhim. +43 13 17 εἰif ταῦταthese οἴδατεto know, μακάριοίblessed ἐστεto be ἐὰνif ποιῆτεto do/work αὐτάthem. +43 13 18 οὐno περὶabout πάντωνall ὑμῶνof you λέγωto speak· ἐγὼI οἶδαto know τίναςwhich?|N9 ἐξελεξάμηνto select· ἀλλ᾽but ἵναin order that/to the/this/who γραφὴa writing πληρωθῇto fulfill· the/this/who|N18 τρώγωνto eat μουof me|N20 τὸνthe/this/who ἄρτονbread ἐπῆρενto lift up ἐπ᾽upon/to/against ἐμὲme τὴνthe/this/who πτέρνανheel αὐτοῦof him. +43 13 19 ἀπ᾽from|N1 ἄρτιnow|N2 λέγωto speak ὑμῖνto you πρὸbefore τοῦthe/this/who γενέσθαιto be, ἵναin order that/to πιστεύσητεto trust (in)|N10 ὅτανwhen(-ever) γένηταιto be ὅτιthat/since ἐγώI εἰμιto be. +43 13 20 ἀμὴνamen ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N5 the/this/who λαμβάνωνto take ἄνif|N8 τιναone πέμψωto send ἐμὲme λαμβάνειto take,N13 the/this/who δὲbut/and ἐμὲme λαμβάνωνto take λαμβάνειto take τὸνthe/this/who πέμψαντάto send μεme.

+43 13 21 Ταῦταthese εἰπὼνto say the/this/who|N3 ἸησοῦςJesus ἐταράχθηto trouble τῷthe/this/who πνεύματιspirit καὶand ἐμαρτύρησενto testify καὶand εἶπενto say· Ἀμὴνamen|N13 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since εἷςone ἐξof/from ὑμῶνof you παραδώσειto deliver μεme. +43 13 22 ἔβλεπονto see εἰςtoward ἀλλήλουςone another οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple|N5 ἀπορούμενοιbe perplexed περὶabout τίνοςwhich? λέγειto speak. +43 13 23 ἦνto be|N1 ἀνακείμενοςto recline εἷςone ἐκof/from|N4 τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόλπῳbosom τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus,N13 ὃνwhich ἠγάπαto love the/this/who ἸησοῦςJesus· +43 13 24 νεύειto motion οὖνtherefore/then τούτῳto this ΣίμωνSimon ΠέτροςPeter πυθέσθαιto inquire|N6 τίςwhich? ἂνif|N8 εἴηto be|N9 περὶabout οὗwhich λέγειto speak. +43 13 25 ἀναπεσὼνto recline|N1 οὖνtherefore/then|N2 ἐκεῖνοςthat οὕτωςthus(-ly)|N4 ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who στῆθοςchest τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus λέγειto speak αὐτῷto him· Κύριεlord|N13, τίςwhich? ἐστινto be; +43 13 26 ἀποκρίνεταιto answer the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἐκεῖνόςthat|N5 ἐστινto be which ἐγὼI βάψωto dip|N9 τὸthe/this/who ψωμίονpiece καὶand|N12 δώσωto give|N13 αὐτῷto him|N14·N15 βάψαςto dip|N16 οὖνtherefore/then|N17 τὸthe/this/who ψωμίονpiece λαμβάνειto take|N20 καὶand|N21 δίδωσινto give ἸούδᾳJudas ΣίμωνοςSimon ἸσκαριώτουIscariot|N25. +43 13 27 καὶand μετὰwith/after τὸthe/this/who ψωμίονpiece τότεthen εἰσῆλθενto enter εἰςtoward ἐκεῖνονthat the/this/who ΣατανᾶςSatan|N10. λέγειto speak|N12 οὖνtherefore/then αὐτῷto him the/this/who|N15 ἸησοῦςJesus· which|N18 ποιεῖςto do/work ποίησονto do/work τάχιονmore quickly. +43 13 28 τοῦτοthis δὲbut/and οὐδεὶςno one ἔγνωto know τῶνthe/this/who ἀνακειμένωνto recline πρὸςto/with τίwhich? εἶπενto say αὐτῷto him·N11 +43 13 29 τινὲςone γὰρfor ἐδόκουνto think, ἐπεὶsince τὸthe/this/who γλωσσόκομονmoneybag εἶχενto have/be ἸούδαςJudas, ὅτιthat/since λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who|N14 ἸησοῦςJesus· Ἀγόρασονto buy|N17 ὧνwhich χρείανneed ἔχομενto have/be εἰςtoward τὴνthe/this/who ἑορτήνfestival, or τοῖςthe/this/who πτωχοῖςpoor ἵναin order that/to τιone|N29 δῷto give. +43 13 30 λαβὼνto take οὖνtherefore/then τὸthe/this/who ψωμίονpiece ἐκεῖνοςthat ἐξῆλθενto go out|N6 εὐθύςimmediately|N7.N8 ἦνto be δὲbut/and νύξnight.

+43 13 31 Ὅτεwhen οὖνtherefore/then|N2 ἐξῆλθενto go out λέγειto speak ἸησοῦςJesus· Νῦνnow|N7 ἐδοξάσθηto glorify the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human, καὶand the/this/who θεὸςGod ἐδοξάσθηto glorify ἐνin/on/among αὐτῷto him·N20 +43 13 32 εἰif|N1 the/this/who|N2 θεὸςGod|N3 ἐδοξάσθηto glorify|N4 ἐνin/on/among|N5 αὐτῷto him|N6,N7 καὶand the/this/who θεὸςGod δοξάσειto glorify αὐτὸνhim ἐνin/on/among αὐτῷto him|N14,N15 καὶand εὐθὺςimmediately δοξάσειto glorify αὐτόνhim. +43 13 33 τεκνίαchildren, ἔτιstill μικρὸνsmall μεθ᾽with/after ὑμῶνof you εἰμιto be·N8 ζητήσετέto seek μεme, καὶand καθὼςas/just as εἶπονto say τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish ὅτιthat/since Ὅπουwhere(-ever)|N18 ἐγὼI|N19 ὑπάγωto go ὑμεῖςyou οὐno δύνασθεbe able ἐλθεῖνto come/go, καὶand ὑμῖνto you λέγωto speak ἄρτιnow. +43 13 34 ἐντολὴνcommandment|N1 καινὴνnew δίδωμιto give ὑμῖνto you ἵναin order that/to ἀγαπᾶτεto love ἀλλήλουςone another, καθὼςas/just as ἠγάπησαto love ὑμᾶςyou ἵναin order that/to καὶand ὑμεῖςyou ἀγαπᾶτεto love ἀλλήλουςone another. +43 13 35 ἐνin/on/among τούτῳto this γνώσονταιto know πάντεςall ὅτιthat/since ἐμοὶmy μαθηταίdisciple ἐστεto be, ἐὰνif ἀγάπηνlove ἔχητεto have/be ἐνin/on/among ἀλλήλοιςone another.

N16 +43 13 36 Λέγειto speak|N1 αὐτῷto him ΣίμωνSimon ΠέτροςPeter· Κύριεlord|N6, ποῦwhere? ὑπάγειςto go; ἀπεκρίθηto answer αὐτῷto him|N12 ἸησοῦςJesus· Ὅπουwhere(-ever)|N15 ὑπάγωto go οὐno δύνασαίbe able μοιto me νῦνnow ἀκολουθῆσαιto follow,N22 ἀκολουθήσειςto follow|N23 δὲbut/and|N24 ὕστερονlater. +43 13 37 λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who|N3 ΠέτροςPeter· Κύριεlord|N6, διὰthrough/because of τίwhich? οὐno δύναμαίbe able σοιto you ἀκολουθῆσαιto follow|N13 ἄρτιnow; τὴνthe/this/who ψυχήνsoul μουof me ὑπὲρabove/for σοῦof you θήσωto place. +43 13 38 ἀποκρίνεταιto answer|N1 ἸησοῦςJesus· Τὴνthe/this/who|N4 ψυχήνsoul σουof you ὑπὲρabove/for ἐμοῦof me θήσειςto place; ἀμὴνamen ἀμὴνamen λέγωto speak σοιto you,N15 οὐno μὴnot ἀλέκτωρrooster φωνήσῃto call|N19 ἕωςuntil οὗwhich ἀρνήσῃto deny|N22 μεme τρίςthree times.

+43 14 1 Μὴnot ταρασσέσθωto trouble ὑμῶνof you the/this/who καρδίαheart· πιστεύετεto trust (in) εἰςtoward τὸνthe/this/who θεόνGod|N10,N11 καὶand εἰςtoward ἐμὲme πιστεύετεto trust (in). +43 14 2 ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me μοναὶabode πολλαίmuch εἰσινto be· εἰif δὲbut/and μήnot, εἶπονto say ἂνif ὑμῖνto you ὅτιthat/since|N18 πορεύομαιto go ἑτοιμάσαιto make ready τόπονplace ὑμῖνto you·N23 +43 14 3 καὶand ἐὰνif πορευθῶto go καὶand|N4 ἑτοιμάσωto make ready τόπονplace|N6 ὑμῖνto you, πάλινagain ἔρχομαιto come/go καὶand παραλήμψομαιto take|N12 ὑμᾶςyou πρὸςto/with ἐμαυτόνmyself, ἵναin order that/to ὅπουwhere(-ever) εἰμὶto be ἐγὼI καὶand ὑμεῖςyou ἦτεto be. +43 14 4 καὶand ὅπουwhere(-ever) ἐγὼI ὑπάγωto go οἴδατεto know τὴνthe/this/who ὁδόνroad|N7. +43 14 5 λέγειto speak|N1 αὐτῷto him ΘωμᾶςThomas· Κύριεlord|N5, οὐκno οἴδαμενto know ποῦwhere? ὑπάγειςto go· πῶςhow? δυνάμεθαbe able|N13 τὴνthe/this/who ὁδὸνroad εἰδέναιto know|N16; +43 14 6 λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who|N3 ἸησοῦςJesus· ἘγώI|N6 εἰμιto be the/this/who ὁδὸςroad καὶand the/this/who ἀλήθειαtruth καὶand the/this/who ζωήlife·N16 οὐδεὶςno one ἔρχεταιto come/go πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather εἰif μὴnot δι᾽through/because of ἐμοῦof me. +43 14 7 εἰif ἐγνώκατέto know|N2 μεme, καὶand τὸνthe/this/who πατέραfather μουof me γνώσεσθεto know|N9· καὶand|N11 ἀπ᾽from|N12 ἄρτιnow|N13 γινώσκετεto know|N14 αὐτὸνhim καὶand ἑωράκατεto see αὐτόνhim|N18.N19

N20 +43 14 8 Λέγειto speak|N1 αὐτῷto him ΦίλιπποςPhilip· Κύριεlord|N5, δεῖξονto show ἡμῖνto us τὸνthe/this/who πατέραfather, καὶand ἀρκεῖbe sufficient ἡμῖνto us. +43 14 9 λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Τοσούτῳso great|N6 χρόνῳtime|N7 μεθ᾽with/after ὑμῶνof you εἰμιto be καὶand οὐκno ἔγνωκάςto know μεme, ΦίλιππεPhilip; the/this/who ἑωρακὼςto see ἐμὲme ἑώρακενto see τὸνthe/this/who πατέραfather· πῶςhow? σὺyou λέγειςto speak· Δεῖξονto show|N29 ἡμῖνto us τὸνthe/this/who πατέραfather; +43 14 10 οὐno πιστεύειςto trust (in) ὅτιthat/since ἐγὼI ἐνin/on/among τῷthe/this/who πατρὶfather καὶand the/this/who πατὴρfather ἐνin/on/among ἐμοίto me ἐστινto be; τὰthe/this/who ῥήματαword which ἐγὼI λέγωto speak|N19 ὑμῖνto you ἀπ᾽from ἐμαυτοῦmyself οὐno λαλῶto speak,N25 the/this/who δὲbut/and πατὴρfather ἐνin/on/among ἐμοὶto me μένωνto stay ποιεῖto do/work τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτοῦof him|N35.N36 +43 14 11 πιστεύετέto trust (in) μοιto me ὅτιthat/since ἐγὼI ἐνin/on/among τῷthe/this/who πατρὶfather καὶand the/this/who πατὴρfather ἐνin/on/among ἐμοίto me· εἰif δὲbut/and μήnot, διὰthrough/because of τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτὰthem πιστεύετεto trust (in). +43 14 12 ἀμὴνamen|N1 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N5 the/this/who πιστεύωνto trust (in) εἰςtoward ἐμὲme|N9 τὰthe/this/who ἔργαwork which ἐγὼI ποιῶto do/work κἀκεῖνοςand that one ποιήσειto do/work,N17 καὶand μείζοναgreat τούτωνof these ποιήσειto do/work, ὅτιthat/since ἐγὼI πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather πορεύομαιto go·N29 +43 14 13 καὶand which τιone ἂνif αἰτήσητεto ask ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me τοῦτοthis ποιήσωto do/work, ἵναin order that/to δοξασθῇto glorify the/this/who πατὴρfather ἐνin/on/among τῷthe/this/who υἱῷson·N20 +43 14 14 ἐάνif τιone αἰτήσητέto ask μεme|N4 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me ἐγὼI|N9 ποιήσωto do/work.

+43 14 15 Ἐὰνif ἀγαπᾶτέto love μεme, τὰςthe/this/who ἐντολὰςcommandment τὰςthe/this/who ἐμὰςmy τηρήσετεto keep|N9·N10 +43 14 16 κἀγὼand I|N1 ἐρωτήσωto ask τὸνthe/this/who πατέραfather καὶand ἄλλονanother παράκλητονcounsellor δώσειto give ὑμῖνto you ἵναin order that/to μεθ᾽with/after ὑμῶνof you εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age to be|N16, +43 14 17 τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth, which the/this/who κόσμοςworld οὐno δύναταιbe able λαβεῖνto take, ὅτιthat/since οὐno θεωρεῖto see/experience αὐτὸit οὐδὲand not γινώσκειto know|N18· ὑμεῖςyou γινώσκετεto know|N21 αὐτόit, ὅτιthat/since παρ᾽from/with/beside ὑμῖνto you μένειto stay καὶand ἐνin/on/among ὑμῖνto you ἔσταιto be|N31.

N33 +43 14 18 Οὐκno|N1 ἀφήσωto release ὑμᾶςyou ὀρφανούςorphan, ἔρχομαιto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou. +43 14 19 ἔτιstill|N1 μικρὸνsmall καὶand the/this/who κόσμοςworld μεme οὐκέτιnot any more|N7 θεωρεῖto see/experience, ὑμεῖςyou δὲbut/and θεωρεῖτέto see/experience μεme,N14 ὅτιthat/since ἐγὼI ζῶto live καὶand ὑμεῖςyou ζήσετεto live|N20. +43 14 20 ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ἡμέρᾳday γνώσεσθεto know|N5 ὑμεῖςyou ὅτιthat/since ἐγὼI ἐνin/on/among τῷthe/this/who πατρίfather μουof me καὶand ὑμεῖςyou ἐνin/on/among ἐμοὶto me κἀγὼand I ἐνin/on/among ὑμῖνto you. +43 14 21 the/this/who|N1 ἔχωνto have/be τὰςthe/this/who ἐντολάςcommandment μουof me καὶand τηρῶνto keep αὐτὰςthem|N8 ἐκεῖνόςthat ἐστινto be the/this/who ἀγαπῶνto love μεme· the/this/who δὲbut/and ἀγαπῶνto love μεme ἀγαπηθήσεταιto love ὑπὸby τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me,N24 κἀγὼand I|N25 ἀγαπήσωto love αὐτὸνhim καὶand ἐμφανίσωto show αὐτῷto him ἐμαυτόνmyself. +43 14 22 λέγειto speak|N1 αὐτῷto him ἸούδαςJudas,N4 οὐχno the/this/who ἸσκαριώτηςIscariot· Κύριεlord|N9, καὶand|N11 τίwhich? γέγονενto be ὅτιthat/since ἡμῖνto us μέλλειςbe about to ἐμφανίζεινto show σεαυτὸνyourself καὶand οὐχὶnot τῷthe/this/who κόσμῳworld; +43 14 23 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Ἐάνif|N7 τιςone ἀγαπᾷto love μεme τὸνthe/this/who λόγονword μουof me τηρήσειto keep, καὶand the/this/who πατήρfather μουof me ἀγαπήσειto love αὐτόνhim, καὶand πρὸςto/with αὐτὸνhim ἐλευσόμεθαto come/go καὶand μονὴνabode παρ᾽from/with/beside αὐτῷto him ποιησόμεθαto make/create|N31. +43 14 24 the/this/who μὴnot ἀγαπῶνto love μεme τοὺςthe/this/who λόγουςword μουof me οὐno τηρεῖto keep· καὶand the/this/who λόγοςword ὃνwhich ἀκούετεto hear οὐκno ἔστινto be ἐμὸςmy ἀλλὰbut τοῦthe/this/who πέμψαντόςto send μεme πατρόςfather.

+43 14 25 Ταῦταthese λελάληκαto speak ὑμῖνto you παρ᾽from/with/beside ὑμῖνto you μένωνto stay· +43 14 26 the/this/who δὲbut/and παράκλητοςcounsellor, τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy which πέμψειto send the/this/who πατὴρfather ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me, ἐκεῖνοςthat ὑμᾶςyou διδάξειto teach πάνταall καὶand ὑπομνήσειto remind ὑμᾶςyou πάνταall which εἶπονto say ὑμῖνto you ἐγώI|N29. +43 14 27 εἰρήνηνpeace|N1 ἀφίημιto release ὑμῖνto you, εἰρήνηνpeace τὴνthe/this/who ἐμὴνmy δίδωμιto give ὑμῖνto you· οὐno καθὼςas/just as the/this/who κόσμοςworld δίδωσινto give ἐγὼI δίδωμιto give ὑμῖνto you. μὴnot ταρασσέσθωto trouble ὑμῶνof you the/this/who καρδίαheart μηδὲnot δειλιάτωbe timid. +43 14 28 ἠκούσατεto hear ὅτιthat/since ἐγὼI εἶπονto say ὑμῖνto you· Ὑπάγωto go|N7 καὶand ἔρχομαιto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou. εἰif ἠγαπᾶτέto love μεme ἐχάρητεto rejoice ἄνif|N17,N18 ὅτιthat/since πορεύομαιto go πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather, ὅτιthat/since the/this/who πατὴρfather|N27 μείζωνgreat μούof me|N29 ἐστινto be|N30. +43 14 29 καὶand νῦνnow εἴρηκαto say ὑμῖνto you πρὶνbefore γενέσθαιto be, ἵναin order that/to ὅτανwhen(-ever) γένηταιto be πιστεύσητεto trust (in). +43 14 30 οὐκέτιnot any more|N1 πολλὰmuch λαλήσωto speak μεθ᾽with/after ὑμῶνof you,N6 ἔρχεταιto come/go γὰρfor the/this/who τοῦthe/this/who κόσμουworld ἄρχωνruler·N13 καὶand ἐνin/on/among ἐμοὶto me οὐκno ἔχειto have/be οὐδένno one, +43 14 31 ἀλλ᾽but ἵναin order that/to γνῷto know the/this/who κόσμοςworld ὅτιthat/since ἀγαπῶto love τὸνthe/this/who πατέραfather, καὶand καθὼςas/just as ἐνετείλατοto order|N13 μοιto me the/this/who πατὴρfather|N16 οὕτωςthus(-ly) ποιῶto do/work. Ἐγείρεσθεto arise, ἄγωμενto bring ἐντεῦθενfrom here.

+43 15 1 ἘγώI εἰμιto be the/this/who ἄμπελοςvine the/this/who ἀληθινήtrue, καὶand the/this/who πατήρfather μουof me the/this/who γεωργόςfarmer ἐστινto be·N15 +43 15 2 πᾶνall κλῆμαbranch ἐνin/on/among ἐμοὶto me μὴnot φέρονto bear/lead καρπὸνfruit αἴρειto take up αὐτόit, καὶand πᾶνall τὸthe/this/who καρπὸνfruit φέρονto bear/lead καθαίρειto prune αὐτὸit ἵναin order that/to καρπὸνfruit|N19 πλείοναgreater φέρῃto bear/lead. +43 15 3 ἤδηalready ὑμεῖςyou καθαροίclean ἐστεto be διὰthrough/because of τὸνthe/this/who λόγονword ὃνwhich λελάληκαto speak ὑμῖνto you·N11 +43 15 4 μείνατεto stay|N1 ἐνin/on/among ἐμοίto me|N3,N4 κἀγὼand I ἐνin/on/among ὑμῖνto you. καθὼςas/just as τὸthe/this/who κλῆμαbranch οὐno δύναταιbe able καρπὸνfruit φέρεινto bear/lead ἀφ᾽from ἑαυτοῦmy/your/him-self ἐὰνif μὴnot μένῃto stay|N20 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀμπέλῳvine, οὕτωςthus(-ly) οὐδὲand not ὑμεῖςyou ἐὰνif μὴnot ἐνin/on/among ἐμοὶto me μένητεto stay|N32. +43 15 5 ἐγώI εἰμιto be the/this/who ἄμπελοςvine, ὑμεῖςyou τὰthe/this/who κλήματαbranch. the/this/who μένωνto stay ἐνin/on/among ἐμοὶto me κἀγὼand I ἐνin/on/among αὐτῷto him οὗτοςthis φέρειto bear/lead καρπὸνfruit πολύνmuch,N21 ὅτιthat/since χωρὶςwithout ἐμοῦof me οὐno δύνασθεbe able ποιεῖνto do/work οὐδένno one. +43 15 6 ἐὰνif μήnot τιςone μένῃto stay|N4 ἐνin/on/among ἐμοίto me, ἐβλήθηto throw ἔξωout/outside(r) ὡςwhich/how τὸthe/this/who κλῆμαbranch καὶand ἐξηράνθηto dry, καὶand συνάγουσινto assemble αὐτὰthem καὶand εἰςtoward τὸthe/this/who|N21 πῦρfire βάλλουσινto throw καὶand καίεταιto kindle/burn. +43 15 7 ἐὰνif μείνητεto stay ἐνin/on/among ἐμοὶto me καὶand τὰthe/this/who ῥήματάword μουof me ἐνin/on/among ὑμῖνto you μείνῃto stay, which ἐὰνif θέλητεto will/desire αἰτήσασθεto ask|N16 καὶand γενήσεταιto be ὑμῖνto you·N20 +43 15 8 ἐνin/on/among τούτῳto this ἐδοξάσθηto glorify the/this/who πατήρfather μουof me ἵναin order that/to καρπὸνfruit πολὺνmuch φέρητεto bear/lead καὶand γένησθεto be|N12 ἐμοὶmy μαθηταίdisciple. +43 15 9 καθὼςas/just as ἠγάπησένto love μεme the/this/who πατήρfather, κἀγὼand I ὑμᾶςyou|N8 ἠγάπησαto love,N10 μείνατεto stay ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀγάπῃlove τῇthe/this/who ἐμῇmy. +43 15 10 ἐὰνif τὰςthe/this/who ἐντολάςcommandment μουof me τηρήσητεto keep, μενεῖτεto stay ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀγάπῃlove μουof me,N12 καθὼςas/just as ἐγὼI τὰςthe/this/who ἐντολὰςcommandment τοῦthe/this/who|N17 πατρόςfather|N18 μουof me|N19 τετήρηκαto keep καὶand μένωto stay αὐτοῦof him ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀγάπῃlove. +43 15 11 ταῦταthese|N1 λελάληκαto speak ὑμῖνto you ἵναin order that/to the/this/who χαρὰjoy the/this/who ἐμὴmy ἐνin/on/among ὑμῖνto you to be|N11 καὶand the/this/who χαρὰjoy ὑμῶνof you πληρωθῇto fulfill.

N18 +43 15 12 Αὕτηthis|N1 ἐστὶνto be the/this/who ἐντολὴcommandment the/this/who ἐμὴmy ἵναin order that/to ἀγαπᾶτεto love ἀλλήλουςone another καθὼςas/just as ἠγάπησαto love ὑμᾶςyou·N13 +43 15 13 μείζοναgreat ταύτηςof this ἀγάπηνlove οὐδεὶςno one ἔχειto have/be,N6 ἵναin order that/to τιςone τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him θῇto place ὑπὲρabove/for τῶνthe/this/who φίλωνfriendly/friend αὐτοῦof him. +43 15 14 ὑμεῖςyou φίλοιfriendly/friend μούof me|N3 ἐστεto be|N4 ἐὰνif ποιῆτεto do/work which|N7 ἐγὼI ἐντέλλομαιto order ὑμῖνto you. +43 15 15 οὐκέτιnot any more λέγωto speak|N2 ὑμᾶςyou δούλουςslave, ὅτιthat/since the/this/who δοῦλοςslave οὐκno οἶδενto know τίwhich? ποιεῖto do/work αὐτοῦof him the/this/who κύριοςlord· ὑμᾶςyou δὲbut/and εἴρηκαto say φίλουςfriendly/friend, ὅτιthat/since πάνταall which ἤκουσαto hear παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me ἐγνώρισαto make known ὑμῖνto you. +43 15 16 οὐχno|N1 ὑμεῖςyou μεme ἐξελέξασθεto select, ἀλλ᾽but ἐγὼI ἐξελεξάμηνto select ὑμᾶςyou,N10 καὶand ἔθηκαto place ὑμᾶςyou ἵναin order that/to ὑμεῖςyou ὑπάγητεto go καὶand καρπὸνfruit φέρητεto bear/lead καὶand the/this/who καρπὸςfruit ὑμῶνof you μένῃto stay,N25 ἵναin order that/to which τιone ἂνif αἰτήσητεto ask τὸνthe/this/who πατέραfather ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me δῷto give ὑμῖνto you. +43 15 17 ταῦταthese|N1 ἐντέλλομαιto order ὑμῖνto you ἵναin order that/to ἀγαπᾶτεto love ἀλλήλουςone another.

N8 +43 15 18 Εἰif|N1 the/this/who κόσμοςworld ὑμᾶςyou μισεῖto hate, γινώσκετεto know ὅτιthat/since ἐμὲme πρῶτονfirst ὑμῶνof you μεμίσηκενto hate. +43 15 19 εἰif ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld ἦτεto be, the/this/who κόσμοςworld ἂνif τὸthe/this/who ἴδιονone's own/private ἐφίλειto love· ὅτιthat/since δὲbut/and ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld οὐκno ἐστέto be, ἀλλ᾽but ἐγὼI ἐξελεξάμηνto select ὑμᾶςyou ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld, διὰthrough/because of τοῦτοthis μισεῖto hate ὑμᾶςyou the/this/who κόσμοςworld. +43 15 20 μνημονεύετεto remember|N1 τοῦthe/this/who λόγουword οὗwhich ἐγὼI εἶπονto say ὑμῖνto you· Οὐκno|N9 ἔστινto be δοῦλοςslave μείζωνgreat τοῦthe/this/who κυρίουlord αὐτοῦof him·N16 εἰif ἐμὲme ἐδίωξανto pursue,N20 καὶand ὑμᾶςyou διώξουσινto pursue· εἰif τὸνthe/this/who λόγονword μουof me ἐτήρησανto keep,N30 καὶand τὸνthe/this/who ὑμέτερονyour τηρήσουσινto keep. +43 15 21 ἀλλὰbut ταῦταthese πάνταall ποιήσουσινto do/work εἰςtoward|N5 ὑμᾶςyou|N6 διὰthrough/because of τὸthe/this/who ὄνομάname μουof me, ὅτιthat/since οὐκno οἴδασινto know τὸνthe/this/who πέμψαντάto send μεme. +43 15 22 εἰif|N1 μὴnot ἦλθονto come/go καὶand ἐλάλησαto speak αὐτοῖςto them, ἁμαρτίανsin οὐκno εἴχοσανto have/be|N10· νῦνnow δὲbut/and πρόφασινpretense οὐκno ἔχουσινto have/be περὶabout τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin αὐτῶνof them. +43 15 23 the/this/who ἐμὲme μισῶνto hate καὶand τὸνthe/this/who πατέραfather μουof me μισεῖto hate. +43 15 24 εἰif τὰthe/this/who ἔργαwork μὴnot ἐποίησαto do/work ἐνin/on/among αὐτοῖςto them which οὐδεὶςno one ἄλλοςanother ἐποίησενto do/work|N11, ἁμαρτίανsin οὐκno εἴχοσανto have/be|N15· νῦνnow δὲbut/and καὶand ἑωράκασινto see καὶand μεμισήκασινto hate καὶand ἐμὲme καὶand τὸνthe/this/who πατέραfather μουof me.N29 +43 15 25 ἀλλ᾽but ἵναin order that/to πληρωθῇto fulfill the/this/who λόγοςword the/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who νόμῳlaw αὐτῶνof them γεγραμμένοςto write|N11 ὅτιthat/since Ἐμίσησάνto hate|N13 μεme δωρεάνfreely.

+43 15 26 Ὅτανwhen(-ever) ἔλθῃto come/go the/this/who παράκλητοςcounsellor ὃνwhich ἐγὼI πέμψωto send ὑμῖνto you παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who πατρόςfather, τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth which παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who πατρὸςfather ἐκπορεύεταιto come/go out, ἐκεῖνοςthat μαρτυρήσειto testify περὶabout ἐμοῦof me· +43 15 27 καὶand ὑμεῖςyou δὲbut/and μαρτυρεῖτεto testify, ὅτιthat/since ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning μετ᾽with/after ἐμοῦof me ἐστεto be.

+43 16 1 Ταῦταthese λελάληκαto speak ὑμῖνto you ἵναin order that/to μὴnot σκανδαλισθῆτεto cause to stumble. +43 16 2 ἀποσυναγώγουςexcommunicated ποιήσουσινto make/create ὑμᾶςyou· ἀλλ᾽but ἔρχεταιto come/go ὥραhour ἵναin order that/to πᾶςall the/this/who ἀποκτείναςto kill ὑμᾶςyou δόξῃto think λατρείανministry προσφέρεινto bring to τῷthe/this/who θεῷGod. +43 16 3 καὶand ταῦταthese ποιήσουσινto do/work ὅτιthat/since οὐκno ἔγνωσανto know τὸνthe/this/who πατέραfather οὐδὲand not ἐμέme. +43 16 4 ἀλλὰbut ταῦταthese λελάληκαto speak ὑμῖνto you ἵναin order that/to ὅτανwhen(-ever) ἔλθῃto come/go the/this/who ὥραhour αὐτῶνof them|N10 μνημονεύητεto remember αὐτῶνof them ὅτιthat/since ἐγὼI εἶπονto say ὑμῖνto you.

N18 Ταῦταthese|N19 δὲbut/and ὑμῖνto you ἐξof/from ἀρχῆςbeginning οὐκno εἶπονto say, ὅτιthat/since μεθ᾽with/after ὑμῶνof you ἤμηνto be. +43 16 5 νῦνnow δὲbut/and ὑπάγωto go πρὸςto/with τὸνthe/this/who πέμψαντάto send μεme καὶand οὐδεὶςno one ἐξof/from ὑμῶνof you ἐρωτᾷto ask μεme· Ποῦwhere?|N15 ὑπάγειςto go; +43 16 6 ἀλλ᾽but ὅτιthat/since ταῦταthese λελάληκαto speak ὑμῖνto you the/this/who λύπηgrief πεπλήρωκενto fulfill ὑμῶνof you τὴνthe/this/who καρδίανheart. +43 16 7 ἀλλ᾽but ἐγὼI τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth λέγωto speak ὑμῖνto you,N7 συμφέρειto be profitable ὑμῖνto you ἵναin order that/to ἐγὼI ἀπέλθωto go away.N13 ἐὰνif γὰρfor μὴnot ἀπέλθωto go away, the/this/who παράκλητοςcounsellor οὐκno|N21 ἐλεύσεταιto come/go|N22 πρὸςto/with ὑμᾶςyou· ἐὰνif δὲbut/and πορευθῶto go, πέμψωto send αὐτὸνhim πρὸςto/with ὑμᾶςyou. +43 16 8 καὶand ἐλθὼνto come/go ἐκεῖνοςthat ἐλέγξειto rebuke τὸνthe/this/who κόσμονworld περὶabout ἁμαρτίαςsin καὶand περὶabout δικαιοσύνηςrighteousness καὶand περὶabout κρίσεωςjudgment·N15 +43 16 9 περὶabout ἁμαρτίαςsin μένon the other hand, ὅτιthat/since οὐno πιστεύουσινto trust (in) εἰςtoward ἐμέme· +43 16 10 περὶabout δικαιοσύνηςrighteousness δέbut/and, ὅτιthat/since πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather ὑπάγωto go καὶand οὐκέτιnot any more|N11 θεωρεῖτέto see/experience μεme· +43 16 11 περὶabout δὲbut/and κρίσεωςjudgment, ὅτιthat/since the/this/who ἄρχωνruler τοῦthe/this/who κόσμουworld τούτουof this κέκριταιto judge.

+43 16 12 Ἔτιstill πολλὰmuch ἔχωto have/be ὑμῖνto you|N4 λέγεινto speak, ἀλλ᾽but οὐno δύνασθεbe able βαστάζεινto carry ἄρτιnow·N12 +43 16 13 ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and ἔλθῃto come/go ἐκεῖνοςthat, τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth, ὁδηγήσειto guide ὑμᾶςyou ἐνin/on/among|N13 τῇthe/this/who|N14 ἀληθείᾳtruth|N15 πάσῃall|N16,N17 οὐno γὰρfor λαλήσειto speak ἀφ᾽from ἑαυτοῦmy/your/him-self, ἀλλ᾽but ὅσαjust as/how much ἀκούσειto hear|N26 λαλήσειto speak,N28 καὶand τὰthe/this/who ἐρχόμεναto come/go ἀναγγελεῖto report ὑμῖνto you. +43 16 14 ἐκεῖνοςthat ἐμὲme δοξάσειto glorify, ὅτιthat/since ἐκof/from τοῦthe/this/who ἐμοῦmy λήμψεταιto take|N9 καὶand ἀναγγελεῖto report ὑμῖνto you. +43 16 15 πάνταall|N1 ὅσαjust as/how much ἔχειto have/be the/this/who πατὴρfather ἐμάmy ἐστινto be· διὰthrough/because of τοῦτοthis εἶπονto say ὅτιthat/since ἐκof/from τοῦthe/this/who ἐμοῦof me λαμβάνειto take|N16 καὶand ἀναγγελεῖto report ὑμῖνto you.

N21 +43 16 16 Μικρὸνsmall|N1 καὶand οὐκέτιnot any more|N3 θεωρεῖτέto see/experience μεme, καὶand πάλινagain μικρὸνsmall καὶand ὄψεσθέto see μεme. +43 16 17 εἶπανto say|N1 οὖνtherefore/then ἐκof/from τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him πρὸςto/with ἀλλήλουςone another· Τίwhich?|N10 ἐστινto be τοῦτοthis which λέγειto speak ἡμῖνto us· Μικρὸνsmall|N17 καὶand οὐno θεωρεῖτέto see/experience μεme, καὶand πάλινagain μικρὸνsmall καὶand ὄψεσθέto see μεme; καίand|N30·N31 Ὅτιthat/since|N32 ὑπάγωto go πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather; +43 16 18 ἔλεγονto speak οὖνtherefore/then· Τίwhich?|N4 ἐστινto be τοῦτοthis|N6 which λέγειto speak τὸthe/this/who|N9 μικρόνsmall; οὐκno οἴδαμενto know τίwhich? λαλεῖto speak. +43 16 19 ἔγνωto know|N1 the/this/who|N2 ἸησοῦςJesus ὅτιthat/since ἤθελονto will/desire αὐτὸνhim ἐρωτᾶνto ask, καὶand εἶπενto say αὐτοῖςto them· Περὶabout|N13 τούτουof this ζητεῖτεto seek μετ᾽with/after ἀλλήλωνone another ὅτιthat/since εἶπονto say· Μικρὸνsmall|N21 καὶand οὐno θεωρεῖτέto see/experience μεme, καὶand πάλινagain μικρὸνsmall καὶand ὄψεσθέto see μεme; +43 16 20 ἀμὴνamen|N1 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since κλαύσετεto weep καὶand θρηνήσετεto lament ὑμεῖςyou, the/this/who δὲbut/and κόσμοςworld χαρήσεταιto rejoice· ὑμεῖςyou λυπηθήσεσθεto grieve, ἀλλ᾽but the/this/who λύπηgrief ὑμῶνof you εἰςtoward χαρὰνjoy γενήσεταιto be. +43 16 21 the/this/who γυνὴwoman ὅτανwhen(-ever) τίκτῃto give birth to λύπηνgrief ἔχειto have/be, ὅτιthat/since ἦλθενto come/go the/this/who ὥραhour αὐτῆςof her· ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and γεννήσῃto beget τὸthe/this/who παιδίονchild, οὐκέτιnot any more|N20 μνημονεύειto remember τῆςthe/this/who θλίψεωςpressure διὰthrough/because of τὴνthe/this/who χαρὰνjoy|N26 ὅτιthat/since ἐγεννήθηto beget ἄνθρωποςa human εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld. +43 16 22 καὶand|N1 ὑμεῖςyou οὖνtherefore/then νῦνnow|N4 μὲνon the other hand|N5 λύπηνgrief ἔχετεto have/be·N8 πάλινagain δὲbut/and ὄψομαιto see ὑμᾶςyou,N13 καὶand χαρήσεταιto rejoice ὑμῶνof you the/this/who καρδίαheart, καὶand τὴνthe/this/who χαρὰνjoy ὑμῶνof you οὐδεὶςno one αἴρειto take up|N25 ἀφ᾽from ὑμῶνof you.N28 +43 16 23 καὶand ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ἡμέρᾳday ἐμὲme οὐκno ἐρωτήσετεto ask οὐδένno one·N10 ἀμὴνamen|N11 ἀμὴνamen λέγωto speak ὑμῖνto you,N15 ἄνif τιone|N17 αἰτήσητεto ask τὸνthe/this/who πατέραfather ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me δώσειto give|N25 ὑμῖνto you|N26. +43 16 24 ἕωςuntil ἄρτιnow οὐκno ᾐτήσατεto ask οὐδὲνno one ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me· αἰτεῖτεto ask καὶand λήμψεσθεto take|N13, ἵναin order that/to the/this/who χαρὰjoy ὑμῶνof you to be πεπληρωμένηto fulfill.

+43 16 25 Ταῦταthese ἐνin/on/among παροιμίαιςproverb λελάληκαto speak ὑμῖνto you· ἔρχεταιto come/go ὥραhour ὅτεwhen οὐκέτιnot any more|N10 ἐνin/on/among παροιμίαιςproverb λαλήσωto speak ὑμῖνto you ἀλλὰbut παρρησίᾳboldness περὶabout τοῦthe/this/who πατρὸςfather ἀπαγγελῶto announce|N20 ὑμῖνto you. +43 16 26 ἐνin/on/among|N1 ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ἡμέρᾳday ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματίname μουof me αἰτήσεσθεto ask,N10 καὶand οὐno λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since ἐγὼI ἐρωτήσωto ask τὸνthe/this/who πατέραfather περὶabout ὑμῶνof you· +43 16 27 αὐτὸςhe γὰρfor the/this/who πατὴρfather φιλεῖto love ὑμᾶςyou, ὅτιthat/since ὑμεῖςyou ἐμὲme πεφιλήκατεto love καὶand πεπιστεύκατεto trust (in) ὅτιthat/since ἐγὼI παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who|N17 θεοῦGod|N18 ἐξῆλθονto go out. +43 16 28 ἐξῆλθονto go out παρὰfrom/with/beside|N2 τοῦthe/this/who πατρὸςfather καὶand ἐλήλυθαto come/go εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld· πάλινagain ἀφίημιto release τὸνthe/this/who κόσμονworld καὶand πορεύομαιto go πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather.

+43 16 29 Λέγουσινto speak οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him· Ἴδεlook!|N6 νῦνnow ἐνin/on/among|N8 παρρησίᾳboldness λαλεῖςto speak,N11 καὶand παροιμίανproverb οὐδεμίανno one λέγειςto speak. +43 16 30 νῦνnow οἴδαμενto know ὅτιthat/since οἶδαςto know πάνταall καὶand οὐno χρείανneed ἔχειςto have/be ἵναin order that/to τίςone σεyou ἐρωτᾷto ask·N14 ἐνin/on/among τούτῳto this πιστεύομενto trust (in) ὅτιthat/since ἀπὸfrom θεοῦGod ἐξῆλθεςto go out. +43 16 31 ἀπεκρίθηto answer αὐτοῖςto them ἸησοῦςJesus· Ἄρτιnow|N5 πιστεύετεto trust (in); +43 16 32 ἰδοὺlook! ἔρχεταιto come/go ὥραhour καὶand|N4 ἐλήλυθενto come/go ἵναin order that/to σκορπισθῆτεto scatter ἕκαστοςeach εἰςtoward τὰthe/this/who ἴδιαone's own/private κἀμὲand I|N12 μόνονalone ἀφῆτεto release· καὶand οὐκno εἰμὶto be μόνοςalone, ὅτιthat/since the/this/who πατὴρfather μετ᾽with/after ἐμοῦof me ἐστινto be. +43 16 33 ταῦταthese λελάληκαto speak ὑμῖνto you ἵναin order that/to ἐνin/on/among ἐμοὶto me εἰρήνηνpeace ἔχητεto have/be·N9 ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld θλῖψινpressure|N13 ἔχετεto have/be,N15 ἀλλὰbut θαρσεῖτεtake heart, ἐγὼI νενίκηκαto conquer τὸνthe/this/who κόσμονworld.

+43 17 1 Ταῦταthese ἐλάλησενto speak ἸησοῦςJesus, καὶand ἐπάραςto lift up|N6 τοὺςthe/this/who|N7 ὀφθαλμοὺςeye αὐτοῦof him εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven εἶπενto say· Πάτερfather|N15, ἐλήλυθενto come/go the/this/who ὥραhour· δόξασόνto glorify σουof you τὸνthe/this/who υἱόνson, ἵναin order that/to the/this/who υἱὸςson δοξάσῃto glorify σέyou|N30,N31 +43 17 2 καθὼςas/just as ἔδωκαςto give αὐτῷto him ἐξουσίανauthority πάσηςall σαρκόςflesh, ἵναin order that/to πᾶνall which δέδωκαςto give αὐτῷto him δώσῃto give|N13 αὐτοῖςto them ζωὴνlife αἰώνιονeternal. +43 17 3 αὕτηthis δέbut/and ἐστινto be the/this/who αἰώνιοςeternal ζωὴlife ἵναin order that/to γινώσκωσινto know σὲyou τὸνthe/this/who μόνονalone ἀληθινὸνtrue θεὸνGod καὶand ὃνwhich ἀπέστειλαςto send ἸησοῦνJesus ΧριστόνChrist|N18. +43 17 4 ἐγώI σεyou ἐδόξασαto glorify ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth,N7 τὸthe/this/who ἔργονwork τελειώσαςto perfect|N10 which δέδωκάςto give μοιto me ἵναin order that/to ποιήσωto do/work·N16 +43 17 5 καὶand νῦνnow δόξασόνto glorify μεme σύyou, πάτερfather, παρὰfrom/with/beside σεαυτῷyourself τῇthe/this/who δόξῃglory which εἶχονto have/be πρὸbefore τοῦthe/this/who τὸνthe/this/who κόσμονworld εἶναιto be παρὰfrom/with/beside σοίto you.

+43 17 6 Ἐφανέρωσάto manifest σουof you τὸthe/this/who ὄνομαname τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human οὓςwhich ἔδωκάςto give|N8 μοιto me ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld.N13 σοὶto you ἦσανto be κἀμοὶand I|N16 αὐτοὺςthem ἔδωκαςto give|N18,N19 καὶand τὸνthe/this/who λόγονword σουof you τετήρηκανto keep|N24. +43 17 7 νῦνnow ἔγνωκανto know ὅτιthat/since πάνταall ὅσαjust as/how much δέδωκάςto give|N6 μοιto me παρὰfrom/with/beside σοῦof you εἰσινto be|N10· +43 17 8 ὅτιthat/since τὰthe/this/who ῥήματαword which ἔδωκάςto give|N5 μοιto me δέδωκαto give αὐτοῖςto them,N9 καὶand αὐτοὶthey ἔλαβονto take καὶand ἔγνωσανto know ἀληθῶςtruly ὅτιthat/since παρὰfrom/with/beside σοῦof you ἐξῆλθονto go out, καὶand ἐπίστευσανto trust (in) ὅτιthat/since σύyou μεme ἀπέστειλαςto send. +43 17 9 ἐγὼI|N1 περὶabout αὐτῶνof them ἐρωτῶto ask· οὐno περὶabout τοῦthe/this/who κόσμουworld ἐρωτῶto ask ἀλλὰbut περὶabout ὧνwhich δέδωκάςto give μοιto me, ὅτιthat/since σοίto you εἰσινto be,N20 +43 17 10 καὶand τὰthe/this/who ἐμὰmy πάνταall σάyour ἐστινto be καὶand τὰthe/this/who σὰyour ἐμάmy,N11 καὶand δεδόξασμαιto glorify ἐνin/on/among αὐτοῖςto them. +43 17 11 καὶand οὐκέτιnot any more|N2 εἰμὶto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld, καὶand αὐτοὶthey|N9 ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld εἰσίνto be, κἀγὼand I|N15 πρὸςto/with σὲyou ἔρχομαιto come/go. πάτερfather|N20 ἅγιεholy, τήρησονto keep αὐτοὺςthem ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματίname σουof you which|N29 δέδωκάςto give μοιto me,N32 ἵναin order that/to ὦσινto be ἓνone καθὼςas/just as ἡμεῖςwe. +43 17 12 ὅτεwhen ἤμηνto be μετ᾽with/after αὐτῶνof them ἐγὼI ἐτήρουνto keep αὐτοὺςthem ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματίname σουof you which|N12 δέδωκάςto give μοιto me,N15 καὶand|N16 ἐφύλαξαto keep/guard, καὶand οὐδεὶςno one ἐξof/from αὐτῶνof them ἀπώλετοto destroy εἰif μὴnot the/this/who υἱὸςson τῆςthe/this/who ἀπωλείαςdestruction, ἵναin order that/to the/this/who γραφὴa writing πληρωθῇto fulfill. +43 17 13 νῦνnow δὲbut/and πρὸςto/with σὲyou ἔρχομαιto come/go,N6 καὶand ταῦταthese λαλῶto speak ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld ἵναin order that/to ἔχωσινto have/be τὴνthe/this/who χαρὰνjoy τὴνthe/this/who ἐμὴνmy πεπληρωμένηνto fulfill ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self|N21. +43 17 14 ἐγὼI δέδωκαto give αὐτοῖςto them τὸνthe/this/who λόγονword σουof you, καὶand the/this/who κόσμοςworld ἐμίσησενto hate αὐτούςthem, ὅτιthat/since οὐκno εἰσὶνto be ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld καθὼςas/just as ἐγὼI οὐκno εἰμὶto be ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld. +43 17 15 οὐκno ἐρωτῶto ask ἵναin order that/to ἄρῃςto take up αὐτοὺςthem ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld ἀλλ᾽but ἵναin order that/to τηρήσῃςto keep αὐτοὺςthem ἐκof/from τοῦthe/this/who πονηροῦevil/bad. +43 17 16 ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld οὐκno εἰσὶνto be καθὼςas/just as ἐγὼI οὐκno|N8 εἰμὶto be|N9 ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld. +43 17 17 ἁγίασονto sanctify αὐτοὺςthem ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀληθείᾳtruth· the/this/who λόγοςword the/this/who σὸςyour ἀλήθειάtruth ἐστινto be. +43 17 18 καθὼςas/just as ἐμὲme ἀπέστειλαςto send εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld, κἀγὼand I ἀπέστειλαto send αὐτοὺςthem εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld·N14 +43 17 19 καὶand ὑπὲρabove/for αὐτῶνof them ἐγὼI ἁγιάζωto sanctify ἐμαυτόνmyself, ἵναin order that/to ὦσινto be|N9 καὶand αὐτοὶthey ἡγιασμένοιto sanctify ἐνin/on/among ἀληθείᾳtruth.

N16 +43 17 20 Οὐno|N1 περὶabout τούτωνof these δὲbut/and ἐρωτῶto ask μόνονalone,N7 ἀλλὰbut καὶand περὶabout τῶνthe/this/who πιστευόντωνto trust (in)|N12 διὰthrough/because of τοῦthe/this/who λόγουword αὐτῶνof them εἰςtoward ἐμέme,N19 +43 17 21 ἵναin order that/to πάντεςall ἓνone ὦσινto be,N5 καθὼςas/just as σύyou, πάτερfather|N9, ἐνin/on/among ἐμοὶto me κἀγὼand I ἐνin/on/among σοίto you, ἵναin order that/to καὶand αὐτοὶthey ἐνin/on/among ἡμῖνto us ὦσινto be,N23 ἵναin order that/to the/this/who κόσμοςworld πιστεύῃto trust (in)|N27 ὅτιthat/since σύyou μεme ἀπέστειλαςto send. +43 17 22 κἀγὼand I|N1 τὴνthe/this/who δόξανglory ἣνwhich δέδωκάςto give μοιto me δέδωκαto give αὐτοῖςto them, ἵναin order that/to ὦσινto be ἓνone καθὼςas/just as ἡμεῖςwe ἕνone,N16 +43 17 23 ἐγὼI ἐνin/on/among αὐτοῖςto them καὶand σὺyou ἐνin/on/among ἐμοίto me, ἵναin order that/to ὦσινto be τετελειωμένοιto perfect εἰςtoward ἕνone, ἵναin order that/to γινώσκῃto know the/this/who κόσμοςworld ὅτιthat/since σύyou μεme ἀπέστειλαςto send καὶand ἠγάπησαςto love αὐτοὺςthem καθὼςas/just as ἐμὲme ἠγάπησαςto love. +43 17 24 πάτερfather|N1, which|N3 δέδωκάςto give μοιto me,N6 θέλωto will/desire ἵναin order that/to ὅπουwhere(-ever) εἰμὶto be ἐγὼI κἀκεῖνοιand that one ὦσινto be μετ᾽with/after ἐμοῦof me, ἵναin order that/to θεωρῶσινto see/experience τὴνthe/this/who δόξανglory τὴνthe/this/who ἐμὴνmy ἣνwhich δέδωκάςto give|N24 μοιto me, ὅτιthat/since ἠγάπησάςto love μεme πρὸbefore καταβολῆςbeginning κόσμουworld.

N34 +43 17 25 Πάτερfather|N1 δίκαιεjust, καὶand the/this/who κόσμοςworld σεyou οὐκno ἔγνωto know, ἐγὼI δέbut/and σεyou ἔγνωνto know, καὶand οὗτοιthese ἔγνωσανto know ὅτιthat/since σύyou μεme ἀπέστειλαςto send,N23 +43 17 26 καὶand ἐγνώρισαto make known αὐτοῖςto them τὸthe/this/who ὄνομάname σουof you καὶand γνωρίσωto make known, ἵναin order that/to the/this/who ἀγάπηlove ἣνwhich ἠγάπησάςto love μεme ἐνin/on/among αὐτοῖςto them to be κἀγὼand I ἐνin/on/among αὐτοῖςto them.

+43 18 1 Ταῦταthese εἰπὼνto say ἸησοῦςJesus ἐξῆλθενto go out σὺνwith τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple αὐτοῦof him πέρανother side τοῦthe/this/who χειμάρρουbrook τοῦthe/this/who|N12 ΚεδρὼνKidron|N13 ὅπουwhere(-ever) ἦνto be κῆποςgarden,N17 εἰςtoward ὃνwhich εἰσῆλθενto enter αὐτὸςhe καὶand οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him. +43 18 2 Ἤιδειto know|N1 δὲbut/and καὶand ἸούδαςJudas the/this/who παραδιδοὺςto deliver αὐτὸνhim τὸνthe/this/who τόπονplace, ὅτιthat/since πολλάκιςoften συνήχθηto assemble ἸησοῦςJesus ἐκεῖthere μετὰwith/after τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him. +43 18 3 the/this/who|N1 οὖνtherefore/then ἸούδαςJudas λαβὼνto take τὴνthe/this/who σπεῖρανband καὶand ἐκof/from|N8 τῶνthe/this/who|N9 ἀρχιερέωνhigh-priest καὶand ἐκof/from|N12 τῶνthe/this/who|N13 ΦαρισαίωνPharisee ὑπηρέταςservant ἔρχεταιto come/go ἐκεῖthere μετὰwith/after φανῶνtorch καὶand λαμπάδωνwindow καὶand ὅπλωνweapon. +43 18 4 ἸησοῦςJesus οὖνtherefore/then|N2 εἰδὼςto know πάνταall τὰthe/this/who ἐρχόμεναto come/go ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim ἐξῆλθενto go out|N9,N10 καὶand|N11 λέγειto speak|N12 αὐτοῖςto them· Τίναwhich?|N15 ζητεῖτεto seek; +43 18 5 ἀπεκρίθησανto answer αὐτῷto him· ἸησοῦνJesus τὸνthe/this/who ΝαζωραῖονNazarene. λέγειto speak αὐτοῖςto them· ἘγώI|N11 εἰμιto be. εἱστήκειto stand|N14 δὲbut/and καὶand ἸούδαςJudas the/this/who παραδιδοὺςto deliver αὐτὸνhim μετ᾽with/after αὐτῶνof them. +43 18 6 ὡςwhich/how οὖνtherefore/then εἶπενto say αὐτοῖςto them· ἘγώI|N6 εἰμιto be, ἀπῆλθονto go away|N9 εἰςtoward τὰthe/this/who ὀπίσωafter καὶand ἔπεσανto collapse|N14 χαμαίon the ground. +43 18 7 πάλινagain|N1 οὖνtherefore/then ἐπηρώτησενto question|N3 αὐτούςthem· Τίναwhich?|N6 ζητεῖτεto seek; οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N11· ἸησοῦνJesus τὸνthe/this/who ΝαζωραῖονNazarene. +43 18 8 ἀπεκρίθηto answer ἸησοῦςJesus· Εἶπονto say|N4 ὑμῖνto you ὅτιthat/since ἐγώI εἰμιto be·N9 εἰif οὖνtherefore/then ἐμὲme ζητεῖτεto seek, ἄφετεto release τούτουςthese ὑπάγεινto go· +43 18 9 ἵναin order that/to πληρωθῇto fulfill the/this/who λόγοςword ὃνwhich εἶπενto say ὅτιthat/since Οὓςwhich|N8 δέδωκάςto give μοιto me οὐκno ἀπώλεσαto destroy ἐξof/from αὐτῶνof them οὐδέναno one. +43 18 10 ΣίμωνSimon οὖνtherefore/then ΠέτροςPeter ἔχωνto have/be μάχαιρανsword εἵλκυσενto draw/persuade αὐτὴνher καὶand ἔπαισενto strike τὸνthe/this/who τοῦthe/this/who ἀρχιερέωςhigh-priest δοῦλονslave καὶand ἀπέκοψενto cut off αὐτοῦof him τὸthe/this/who ὠτάριονear|N18 τὸthe/this/who δεξιόνright.N21 ἦνto be δὲbut/and ὄνομαname τῷthe/this/who δούλῳslave ΜάλχοςMalchus. +43 18 11 εἶπενto say|N1 οὖνtherefore/then the/this/who ἸησοῦςJesus τῷthe/this/who ΠέτρῳPeter· Βάλεto throw|N8 τὴνthe/this/who μάχαιρανsword εἰςtoward τὴνthe/this/who θήκηνsheath·N14 τὸthe/this/who ποτήριονcup which δέδωκένto give μοιto me the/this/who πατὴρfather οὐno μὴnot πίωto drink αὐτόit;

+43 18 12 the/this/who οὖνtherefore/then σπεῖραband καὶand the/this/who χιλίαρχοςmilitary officer καὶand οἱthe/this/who ὑπηρέταιservant τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish συνέλαβονto seize/conceive/help τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus καὶand ἔδησανto bind αὐτὸνhim +43 18 13 καὶand ἤγαγονto bring|N2 πρὸςto/with ἍννανAnnas|N4 πρῶτονfirst· ἦνto be γὰρfor πενθερὸςfather-in-law τοῦthe/this/who ΚαϊάφαCaiaphas,N12 ὃςwhich ἦνto be ἀρχιερεὺςhigh-priest τοῦthe/this/who ἐνιαυτοῦyear ἐκείνουthat·N19 +43 18 14 ἦνto be δὲbut/and ΚαϊάφαςCaiaphas the/this/who συμβουλεύσαςto consult τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish ὅτιthat/since συμφέρειto be profitable ἕναone ἄνθρωπονa human ἀποθανεῖνto die|N12 ὑπὲρabove/for τοῦthe/this/who λαοῦa people.

+43 18 15 Ἠκολούθειto follow δὲbut/and τῷthe/this/who ἸησοῦJesus ΣίμωνSimon ΠέτροςPeter καὶand ἄλλοςanother μαθητήςdisciple. the/this/who δὲbut/and μαθητὴςdisciple ἐκεῖνοςthat ἦνto be γνωστὸςacquainted with τῷthe/this/who ἀρχιερεῖhigh-priest καὶand συνεισῆλθενto enter with τῷthe/this/who ἸησοῦJesus εἰςtoward τὴνthe/this/who αὐλὴνpalace/courtyard τοῦthe/this/who ἀρχιερέωςhigh-priest,N28 +43 18 16 the/this/who|N1 δὲbut/and ΠέτροςPeter εἱστήκειto stand|N4 πρὸςto/with τῇthe/this/who θύρᾳdoor ἔξωout/outside(r). ἐξῆλθενto go out οὖνtherefore/then the/this/who μαθητὴςdisciple the/this/who ἄλλοςanother the/this/who|N16 γνωστὸςacquainted with τοῦthe/this/who|N18 ἀρχιερέωςhigh-priest|N19 καὶand εἶπενto say τῇthe/this/who θυρωρῷgatekeeper καὶand εἰσήγαγενto bring in τὸνthe/this/who ΠέτρονPeter. +43 18 17 λέγειto speak οὖνtherefore/then τῷthe/this/who|N3 ΠέτρῳPeter|N4 the/this/who παιδίσκηmaidservant the/this/who θυρωρόςgatekeeper· Μὴnot|N10 καὶand σὺyou ἐκof/from τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple εἶto be τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human τούτουof this; λέγειto speak ἐκεῖνοςthat· Οὐκno|N24 εἰμίto be. +43 18 18 εἱστήκεισανto stand|N1 δὲbut/and οἱthe/this/who δοῦλοιslave καὶand οἱthe/this/who ὑπηρέταιservant ἀνθρακιὰνcharcoal fire πεποιηκότεςto make/create, ὅτιthat/since ψῦχοςcold ἦνto be, καὶand ἐθερμαίνοντοto warm· ἦνto be δὲbut/and καὶand|N20 the/this/who ΠέτροςPeter μετ᾽with/after|N23 αὐτῶνof them|N24 ἑστὼςto stand καὶand θερμαινόμενοςto warm.

+43 18 19 the/this/who οὖνtherefore/then ἀρχιερεὺςhigh-priest ἠρώτησενto ask τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus περὶabout τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him καὶand περὶabout τῆςthe/this/who διδαχῆςteaching αὐτοῦof him. +43 18 20 ἀπεκρίθηto answer αὐτῷto him ἸησοῦςJesus· ἘγὼI|N5 παρρησίᾳboldness λελάληκαto speak|N7 τῷthe/this/who κόσμῳworld·N10 ἐγὼI πάντοτεalways ἐδίδαξαto teach ἐνin/on/among συναγωγῇsynagogue καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple,N20 ὅπουwhere(-ever) πάντεςall|N22 οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish συνέρχονταιto assemble, καὶand ἐνin/on/among κρυπτῷhidden ἐλάλησαto speak οὐδένno one·N32 +43 18 21 τίwhich? μεme ἐρωτᾷςto ask|N3; ἐρώτησονto ask|N5 τοὺςthe/this/who ἀκηκοόταςto hear τίwhich? ἐλάλησαto speak αὐτοῖςto them·N11 ἴδεlook! οὗτοιthese οἴδασινto know which εἶπονto say ἐγώI. +43 18 22 ταῦταthese δὲbut/and αὐτοῦof him εἰπόντοςto say εἷςone παρεστηκὼςto stand by|N6 τῶνthe/this/who ὑπηρετῶνservant ἔδωκενto give ῥάπισμαslap τῷthe/this/who ἸησοῦJesus εἰπώνto say· Οὕτωςthus(-ly)|N15 ἀποκρίνῃto answer τῷthe/this/who ἀρχιερεῖhigh-priest; +43 18 23 ἀπεκρίθηto answer αὐτῷto him ἸησοῦςJesus· Εἰif|N5 κακῶςbadly ἐλάλησαto speak, μαρτύρησονto testify περὶabout τοῦthe/this/who κακοῦevil/harm· εἰif δὲbut/and καλῶςwell, τίwhich? μεme δέρειςto beat up; +43 18 24 ἀπέστειλενto send|N1 οὖνtherefore/then|N2 αὐτὸνhim the/this/who ἍνναςAnnas|N5 δεδεμένονto bind πρὸςto/with ΚαϊάφανCaiaphas τὸνthe/this/who ἀρχιερέαhigh-priest.

N12 +43 18 25 Ἦνto be|N1 δὲbut/and ΣίμωνSimon ΠέτροςPeter ἑστὼςto stand καὶand θερμαινόμενοςto warm. εἶπονto say οὖνtherefore/then αὐτῷto him· Μὴnot|N13 καὶand σὺyou ἐκof/from τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him εἶto be; ἠρνήσατοto deny ἐκεῖνοςthat καὶand εἶπενto say· Οὐκno|N27 εἰμίto be. +43 18 26 λέγειto speak εἷςone ἐκof/from τῶνthe/this/who δούλωνslave τοῦthe/this/who ἀρχιερέωςhigh-priest,N8 συγγενὴςkindred ὢνto be οὗwhich ἀπέκοψενto cut off ΠέτροςPeter τὸthe/this/who ὠτίονear· Οὐκno|N17 ἐγώI σεyou εἶδονto know ἐνin/on/among τῷthe/this/who κήπῳgarden μετ᾽with/after αὐτοῦof him; +43 18 27 πάλινagain οὖνtherefore/then ἠρνήσατοto deny ΠέτροςPeter·N5 καὶand εὐθέωςimmediately ἀλέκτωρrooster ἐφώνησενto call.

+43 18 28 Ἄγουσινto bring οὖνtherefore/then τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ΚαϊάφαCaiaphas εἰςtoward τὸthe/this/who πραιτώριονpraetorium· ἦνto be δὲbut/and πρωΐmorning|N14·N15 καὶand αὐτοὶthey οὐκno εἰσῆλθονto enter εἰςtoward τὸthe/this/who πραιτώριονpraetorium, ἵναin order that/to μὴnot μιανθῶσινto stain ἀλλὰbut|N27 φάγωσινto eat τὸthe/this/who πάσχαPassover. +43 18 29 ἐξῆλθενto go out οὖνtherefore/then the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N4 ἔξωout/outside(r)|N5 πρὸςto/with αὐτοὺςthem καὶand φησίνto say|N9· Τίναwhich?|N11 κατηγορίανaccusation φέρετεto bear/lead κατὰaccording to|N14 τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human τούτουof this; +43 18 30 ἀπεκρίθησανto answer|N1 καὶand εἶπανto say|N3 αὐτῷto him· Εἰif|N6 μὴnot ἦνto be οὗτοςthis κακὸνevil/harm|N10 ποιῶνto do/make|N11, οὐκno ἄνif σοιto you παρεδώκαμενto deliver αὐτόνhim. +43 18 31 εἶπενto say οὖνtherefore/then αὐτοῖςto them the/this/who|N4 ΠιλᾶτοςPilate|N5· Λάβετεto take|N7 αὐτὸνhim ὑμεῖςyou,N10 καὶand κατὰaccording to τὸνthe/this/who νόμονlaw ὑμῶνof you κρίνατεto judge αὐτόνhim. εἶπονto say αὐτῷto him οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish· Ἡμῖνto us|N24 οὐκno ἔξεστινit is permitted ἀποκτεῖναιto kill οὐδέναno one· +43 18 32 ἵναin order that/to the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus πληρωθῇto fulfill ὃνwhich εἶπενto say σημαίνωνto signify ποίῳwhat? θανάτῳdeath ἤμελλενbe about to ἀποθνῄσκεινto die|N13.

+43 18 33 Εἰσῆλθενto enter οὖνtherefore/then πάλινagain|N3 εἰςtoward τὸthe/this/who πραιτώριονpraetorium the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N8 καὶand ἐφώνησενto call τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· Σὺyou|N17 εἶto be the/this/who βασιλεὺςking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish; +43 18 34 ἀπεκρίθηto answer ἸησοῦςJesus· Ἀπὸfrom|N4 σεαυτοῦyourself|N5 σὺyou τοῦτοthis λέγειςto speak or ἄλλοιanother εἶπόνto say|N11 σοιto you περὶabout ἐμοῦof me; +43 18 35 ἀπεκρίθηto answer the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N3· Μήτιno?|N5 ἐγὼI ἸουδαῖόςJewish εἰμιto be; τὸthe/this/who ἔθνοςGentiles τὸthe/this/who σὸνyour καὶand οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest παρέδωκάνto deliver σεyou ἐμοίto me· τίwhich? ἐποίησαςto do/work; +43 18 36 ἀπεκρίθηto answer|N1 ἸησοῦςJesus· the/this/who|N4 βασιλείαkingdom the/this/who ἐμὴmy οὐκno ἔστινto be ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld τούτουof this· εἰif ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld τούτουof this ἦνto be the/this/who βασιλείαkingdom the/this/who ἐμήmy, οἱthe/this/who ὑπηρέταιservant οἱthe/this/who ἐμοὶmy ἠγωνίζοντοto struggle ἄνif|N31,N32 ἵναin order that/to μὴnot παραδοθῶto deliver τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish· νῦνnow δὲbut/and the/this/who βασιλείαkingdom the/this/who ἐμὴmy οὐκno ἔστινto be ἐντεῦθενfrom here. +43 18 37 εἶπενto say|N1 οὖνtherefore/then αὐτῷto him the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N5· Οὐκοῦνso|N7 βασιλεὺςking εἶto be σύyou; ἀπεκρίθηto answer the/this/who|N13 ἸησοῦςJesus· Σὺyou|N16 λέγειςto speak ὅτιthat/since βασιλεύςking εἰμιto be. ἐγὼI εἰςtoward τοῦτοthis γεγέννημαιto beget καὶand εἰςtoward τοῦτοthis ἐλήλυθαto come/go εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld ἵναin order that/to μαρτυρήσωto testify τῇthe/this/who ἀληθείᾳtruth·N37 πᾶςall the/this/who ὢνto be ἐκof/from τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth ἀκούειto hear μουof me τῆςthe/this/who φωνῆςvoice. +43 18 38 λέγειto speak|N1 αὐτῷto him the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N4· Τίwhich?|N6 ἐστινto be ἀλήθειαtruth;

N10 Καὶand|N11 τοῦτοthis εἰπὼνto say πάλινagain ἐξῆλθενto go out πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἸουδαίουςJewish,N19 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· ἘγὼI|N24 οὐδεμίανno one εὑρίσκωto find/meet|N26 ἐνin/on/among|N27 αὐτῷto him|N28 αἰτίανcause/charge·N30 +43 18 39 ἔστινto be δὲbut/and συνήθειαcustom ὑμῖνto you ἵναin order that/to ἕναone ἀπολύσωto release|N7 ὑμῖνto you ἐνin/on/among τῷthe/this/who πάσχαPassover· βούλεσθεto plan οὖνtherefore/then ἀπολύσωto release|N15 ὑμῖνto you τὸνthe/this/who βασιλέαking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish; +43 18 40 ἐκραύγασανto shout οὖνtherefore/then πάλινagain λέγοντεςto speak· Μὴnot|N6 τοῦτονthis ἀλλὰbut τὸνthe/this/who ΒαραββᾶνBarabbas.N11 ἦνto be δὲbut/and the/this/who ΒαραββᾶςBarabbas λῃστήςrobber/rebel|N16.

+43 19 1 Τότεthen οὖνtherefore/then ἔλαβενto take the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N5 τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus καὶand ἐμαστίγωσενto whip. +43 19 2 καὶand οἱthe/this/who στρατιῶταιsoldier πλέξαντεςto weave στέφανονcrown ἐξof/from ἀκανθῶνa thorn ἐπέθηκανto put/lay on αὐτοῦof him τῇthe/this/who κεφαλῇhead,N12 καὶand ἱμάτιονclothing πορφυροῦνpurple περιέβαλονto clothe αὐτόνhim|N17,N18 +43 19 3 καὶand|N1 ἤρχοντοto come/go|N2 πρὸςto/with|N3 αὐτὸνhim|N4 καὶand|N5 ἔλεγονto speak· Χαῖρεto rejoice|N8, the/this/who βασιλεὺςking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish·N14 καὶand ἐδίδοσανto give|N16 αὐτῷto him ῥαπίσματαslap. +43 19 4 καὶand|N1 ἐξῆλθενto go out|N2 πάλινagain ἔξωout/outside(r) the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N6 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ἴδεlook!|N11 ἄγωto bring ὑμῖνto you αὐτὸνhim ἔξωout/outside(r), ἵναin order that/to γνῶτεto know ὅτιthat/since οὐδεμίανno one αἰτίανcause/charge εὑρίσκωto find/meet ἐνin/on/among|N23 αὐτῷto him|N24. +43 19 5 ἐξῆλθενto go out|N1 οὖνtherefore/then the/this/who ἸησοῦςJesus ἔξωout/outside(r),N6 φορῶνto wear τὸνthe/this/who ἀκάνθινονthorny στέφανονcrown καὶand τὸthe/this/who πορφυροῦνpurple ἱμάτιονclothing. καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ἰδοὺlook!|N20 the/this/who ἄνθρωποςa human. +43 19 6 ὅτεwhen οὖνtherefore/then εἶδονto know αὐτὸνhim οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who ὑπηρέταιservant ἐκραύγασανto shout λέγοντεςto speak· Σταύρωσονto crucify|N13 σταύρωσονto crucify. λέγειto speak|N16 αὐτοῖςto them the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N19· Λάβετεto take|N21 αὐτὸνhim ὑμεῖςyou καὶand σταυρώσατεto crucify,N26 ἐγὼI γὰρfor οὐχno εὑρίσκωto find/meet ἐνin/on/among αὐτῷto him αἰτίανcause/charge. +43 19 7 ἀπεκρίθησανto answer|N1 αὐτῷto him οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish· Ἡμεῖςwe|N6 νόμονlaw ἔχομενto have/be, καὶand κατὰaccording to τὸνthe/this/who νόμονlaw ὀφείλειto owe ἀποθανεῖνto die, ὅτιthat/since υἱὸνson θεοῦGod ἑαυτὸνmy/your/him-self|N20 ἐποίησενto make/create.

+43 19 8 Ὅτεwhen οὖνtherefore/then ἤκουσενto hear the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N5 τοῦτονthis τὸνthe/this/who λόγονword,N9 μᾶλλονmore ἐφοβήθηto fear,N12 +43 19 9 καὶand εἰσῆλθενto enter εἰςtoward τὸthe/this/who πραιτώριονpraetorium πάλινagain καὶand λέγειto speak τῷthe/this/who ἸησοῦJesus· Πόθενwhere|N12 εἶto be σύyou; the/this/who δὲbut/and ἸησοῦςJesus ἀπόκρισινanswer οὐκno ἔδωκενto give αὐτῷto him. +43 19 10 λέγειto speak οὖνtherefore/then αὐτῷto him the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N5· Ἐμοὶto me|N7 οὐno λαλεῖςto speak; οὐκno οἶδαςto know ὅτιthat/since ἐξουσίανauthority ἔχωto have/be ἀπολῦσαίto release|N16 σεyou καὶand ἐξουσίανauthority ἔχωto have/be σταυρῶσαίto crucify|N21 σεyou; +43 19 11 ἀπεκρίθηto answer αὐτῷto him|N2 ἸησοῦςJesus· Οὐκno|N5 εἶχεςto have/be ἐξουσίανauthority κατ᾽according to ἐμοῦof me οὐδεμίανno one|N10 εἰif μὴnot ἦνto be δεδομένονto give|N14 σοιto you ἄνωθενfrom above/again· διὰthrough/because of τοῦτοthis the/this/who παραδούςto deliver|N21 μέme σοιto you μείζοναgreat ἁμαρτίανsin ἔχειto have/be. +43 19 12 ἐκof/from τούτουof this the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N4 ἐζήτειto seek|N5 ἀπολῦσαιto release αὐτόνhim·N8 οἱthe/this/who|N9 δὲbut/and ἸουδαῖοιJewish ἐκραύγασανto shout|N12 λέγοντεςto speak· Ἐὰνif|N15 τοῦτονthis ἀπολύσῃςto release, οὐκno εἶto be φίλοςfriendly/friend τοῦthe/this/who ΚαίσαροςCaesar·N24 πᾶςall the/this/who βασιλέαking ἑαυτὸνmy/your/him-self|N28 ποιῶνto make/create ἀντιλέγειto dispute τῷthe/this/who ΚαίσαριCaesar.

+43 19 13 the/this/who οὖνtherefore/then ΠιλᾶτοςPilate|N3 ἀκούσαςto hear τῶνthe/this/who|N5 λόγωνword|N6 τούτωνof these|N7 ἤγαγενto bring ἔξωout/outside(r) τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus,N12 καὶand ἐκάθισενto sit ἐπὶupon/to/against βήματοςjudgement seat εἰςtoward τόπονplace λεγόμενονto speak Λιθόστρωτονpavement, Ἑβραϊστὶin Aramaic δὲbut/and ΓαββαθαGabbatha|N24. +43 19 14 ἦνto be δὲbut/and παρασκευὴPreparation Day τοῦthe/this/who πάσχαPassover, ὥραhour ἦνto be|N8 ὡςwhich/how|N9 ἕκτηsixth. καὶand λέγειto speak τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish· Ἴδεlook!|N17 the/this/who βασιλεὺςking ὑμῶνof you. +43 19 15 ἐκραύγασανto shout οὖνtherefore/then|N2 ἐκεῖνοιthat|N3· Ἆρονto take up|N5 ἆρονto take up, σταύρωσονto crucify αὐτόνhim. λέγειto speak αὐτοῖςto them the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N14· Τὸνthe/this/who|N16 βασιλέαking ὑμῶνof you σταυρώσωto crucify; ἀπεκρίθησανto answer|N21 οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest· Οὐκno|N25 ἔχομενto have/be βασιλέαking εἰif μὴnot ΚαίσαραCaesar. +43 19 16 τότεthen|N1 οὖνtherefore/then παρέδωκενto deliver αὐτὸνhim αὐτοῖςto them ἵναin order that/to σταυρωθῇto crucify.

N9 Παρέλαβονto take|N10 οὖνtherefore/then|N11 τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus· +43 19 17 καὶand βαστάζωνto carry ἑαυτῷmy/your/him-self|N3 τὸνthe/this/who σταυρὸνcross ἐξῆλθενto go out εἰςtoward τὸνthe/this/who|N8 λεγόμενονto speak Κρανίουskull|N10 Τόπονplace|N11, which|N13 λέγεταιto speak Ἑβραϊστὶin Aramaic ΓολγοθαGolgotha|N16, +43 19 18 ὅπουwhere(-ever) αὐτὸνhim ἐσταύρωσανto crucify,N4 καὶand μετ᾽with/after αὐτοῦof him ἄλλουςanother δύοtwo ἐντεῦθενfrom here καὶand ἐντεῦθενfrom here, μέσονmidst δὲbut/and τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus. +43 19 19 ἔγραψενto write|N1 δὲbut/and καὶand τίτλονtitle the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N6 καὶand ἔθηκενto place ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who σταυροῦcross·N12 ἦνto be δὲbut/and γεγραμμένονto write· ἸησοῦςJesus the/this/who ΝαζωραῖοςNazarene the/this/who βασιλεὺςking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish. +43 19 20 τοῦτονthis οὖνtherefore/then τὸνthe/this/who τίτλονtitle πολλοὶmuch ἀνέγνωσανto read τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish, ὅτιthat/since ἐγγὺςnear ἦνto be the/this/who τόποςplace τῆςthe/this/who πόλεωςcity ὅπουwhere(-ever) ἐσταυρώθηto crucify the/this/who ἸησοῦςJesus· καὶand ἦνto be γεγραμμένονto write Ἑβραϊστίin Aramaic, Ῥωμαϊστίin Latin|N27,N28 Ἑλληνιστίin Greek|N29. +43 19 21 ἔλεγονto speak|N1 οὖνtherefore/then τῷthe/this/who ΠιλάτῳPilate|N4 οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish· Μὴnot|N10 γράφεto write· the/this/who|N13 βασιλεὺςking τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish, ἀλλ᾽but ὅτιthat/since ἐκεῖνοςthat εἶπενto say Βασιλεὺςking|N22 εἰμιto be|N23 τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish. +43 19 22 ἀπεκρίθηto answer the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N3· which|N5 γέγραφαto write γέγραφαto write. +43 19 23 οἱthe/this/who|N1 οὖνtherefore/then στρατιῶταιsoldier ὅτεwhen ἐσταύρωσανto crucify τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἔλαβονto take τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτοῦof him καὶand ἐποίησανto make/create τέσσαραfour|N14 μέρηpart, ἑκάστῳeach στρατιώτῃsoldier μέροςpart, καὶand τὸνthe/this/who χιτῶναtunic. ἦνto be δὲbut/and the/this/who χιτὼνtunic ἄραφοςseamless|N29, ἐκof/from τῶνthe/this/who ἄνωθενfrom above/again ὑφαντὸςwoven δι᾽through/because of ὅλουall·N37 +43 19 24 εἶπανto say|N1 οὖνtherefore/then πρὸςto/with ἀλλήλουςone another· Μὴnot|N6 σχίσωμενto split αὐτόνhim, ἀλλὰbut λάχωμενto choose by lot περὶabout αὐτοῦof him τίνοςwhich? ἔσταιto be· ἵναin order that/to the/this/who γραφὴa writing πληρωθῇto fulfill the/this/who|N21 λέγουσαto speak|N22·N23 Διεμερίσαντοto divide|N24 τὰthe/this/who ἱμάτιάclothing μουof me ἑαυτοῖςmy/your/him-self καὶand ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ἱματισμόνclothing μουof me ἔβαλονto throw κλῆρονlot. Οἱthe/this/who μὲνon the other hand οὖνtherefore/then στρατιῶταιsoldier ταῦταthese ἐποίησανto do/work.

N43 +43 19 25 Εἱστήκεισανto stand|N1 δὲbut/and παρὰfrom/with/beside τῷthe/this/who σταυρῷcross τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus the/this/who μήτηρmother αὐτοῦof him καὶand the/this/who ἀδελφὴsister τῆςthe/this/who μητρὸςmother αὐτοῦof him, ΜαρίαMary the/this/who τοῦthe/this/who ΚλωπᾶClopas καὶand ΜαρίαMary the/this/who ΜαγδαληνήMagdalene. +43 19 26 ἸησοῦςJesus οὖνtherefore/then ἰδὼνto know τὴνthe/this/who μητέραmother καὶand τὸνthe/this/who μαθητὴνdisciple παρεστῶταto stand by ὃνwhich ἠγάπαto love λέγειto speak τῇthe/this/who μητρίmother· Γύναιwoman|N16, ἴδεlook!|N18 the/this/who υἱόςson σουof you·N22 +43 19 27 εἶταthen λέγειto speak τῷthe/this/who μαθητῇdisciple· Ἴδεlook!|N6 the/this/who μήτηρmother σουof you. καὶand ἀπ᾽from ἐκείνηςthat τῆςthe/this/who ὥραςhour ἔλαβενto take the/this/who μαθητὴςdisciple αὐτὴνher|N19 εἰςtoward τὰthe/this/who ἴδιαone's own/private.

+43 19 28 Μετὰwith/after τοῦτοthis εἰδὼςto know|N3 the/this/who ἸησοῦςJesus ὅτιthat/since ἤδηalready|N7 πάνταall τετέλεσταιto finish ἵναin order that/to τελειωθῇto perfect the/this/who γραφὴa writing|N13 λέγειto speak· Διψῶto thirst|N16. +43 19 29 σκεῦοςvessel ἔκειτοto lay/be appointed ὄξουςvinegar μεστόνfull·N5 σπόγγονsponge οὖνtherefore/then|N7 μεστὸνfull|N8 τοῦthe/this/who|N9 ὄξουςvinegar ὑσσώπῳhyssop περιθέντεςto put on προσήνεγκανto bring to αὐτοῦof him τῷthe/this/who στόματιmouth. +43 19 30 ὅτεwhen οὖνtherefore/then ἔλαβενto take τὸthe/this/who ὄξοςvinegar the/this/who ἸησοῦςJesus εἶπενto say· Τετέλεσταιto finish|N10,N11 καὶand κλίναςto bow/lay down|N13 τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead παρέδωκενto deliver τὸthe/this/who πνεῦμαspirit.

+43 19 31 Οἱthe/this/who οὖνtherefore/then ἸουδαῖοιJewish, ἐπεὶsince|N5 παρασκευὴPreparation Day|N6 ἦνto be|N7, ἵναin order that/to μὴnot μείνῃto stay ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who σταυροῦcross τὰthe/this/who σώματαbody ἐνin/on/among τῷthe/this/who σαββάτῳSabbath, ἦνto be γὰρfor μεγάληgreat the/this/who ἡμέραday ἐκείνουthat τοῦthe/this/who σαββάτουSabbath, ἠρώτησανto ask τὸνthe/this/who ΠιλᾶτονPilate|N32 ἵναin order that/to κατεαγῶσινto break αὐτῶνof them τὰthe/this/who σκέληleg καὶand ἀρθῶσινto take up. +43 19 32 ἦλθονto come/go οὖνtherefore/then οἱthe/this/who στρατιῶταιsoldier,N5 καὶand τοῦthe/this/who μὲνon the other hand πρώτουfirst κατέαξανto break τὰthe/this/who σκέληleg καὶand τοῦthe/this/who ἄλλουanother τοῦthe/this/who συσταυρωθέντοςto crucify with|N17 αὐτῷto him·N19 +43 19 33 ἐπὶupon/to/against δὲbut/and τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἐλθόντεςto come/go, ὡςwhich/how εἶδονto know ἤδηalready|N9 αὐτὸνhim τεθνηκόταto die/be dead, οὐno κατέαξανto break αὐτοῦof him τὰthe/this/who σκέληleg, +43 19 34 ἀλλ᾽but εἷςone τῶνthe/this/who στρατιωτῶνsoldier λόγχῃspear αὐτοῦof him τὴνthe/this/who πλευρὰνside ἔνυξενto pierce, καὶand ἐξῆλθενto go out|N12 εὐθὺςimmediately|N13 αἷμαblood καὶand ὕδωρwater. +43 19 35 καὶand the/this/who ἑωρακὼςto see μεμαρτύρηκενto testify,N5 καὶand ἀληθινὴtrue αὐτοῦof him|N8 ἐστινto be the/this/who μαρτυρίαtestimony,N12 καὶand|N13 ἐκεῖνοςthat|N14 οἶδενto know ὅτιthat/since ἀληθῆtrue λέγειto speak, ἵναin order that/to καὶand|N21 ὑμεῖςyou πιστεύσητεto trust (in)|N23. +43 19 36 ἐγένετοto be γὰρfor ταῦταthese ἵναin order that/to the/this/who γραφὴa writing πληρωθῇto fulfill· Ὀστοῦνbone|N9 οὐno συντριβήσεταιto break αὐτοῦof him. +43 19 37 καὶand πάλινagain ἑτέραother γραφὴa writing λέγειto speak· Ὄψονταιto see|N7 εἰςtoward ὃνwhich ἐξεκέντησανto pierce.

+43 19 38 Μετὰwith/after δὲbut/and|N2 ταῦταthese ἠρώτησενto ask τὸνthe/this/who ΠιλᾶτονPilate|N6 ἸωσὴφJoseph the/this/who|N8 ἀπὸfrom ἉριμαθαίαςArimathea|N10,N11 ὢνto be μαθητὴςdisciple τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus κεκρυμμένοςto hide δὲbut/and διὰthrough/because of τὸνthe/this/who φόβονfear τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish, ἵναin order that/to ἄρῃto take up τὸthe/this/who σῶμαbody τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus·N30 καὶand ἐπέτρεψενto permit the/this/who ΠιλᾶτοςPilate|N34. ἦλθενto come/go οὖνtherefore/then καὶand ἦρενto take up τὸthe/this/who σῶμαbody αὐτοῦof him|N42. +43 19 39 ἦλθενto come/go δὲbut/and καὶand ΝικόδημοςNicodemus,N5 the/this/who ἐλθὼνto come/go πρὸςto/with αὐτὸνhim|N9 νυκτὸςnight τὸthe/this/who πρῶτονfirst,N13 φέρωνto bear/lead μίγμαmixture|N15 σμύρνηςmyrrh καὶand ἀλόηςaloes ὡςwhich/how|N19 λίτραςpound ἑκατόνhundred. +43 19 40 ἔλαβονto take|N1 οὖνtherefore/then τὸthe/this/who σῶμαbody τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus καὶand ἔδησανto bind αὐτὸit ὀθονίοιςbandages μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἀρωμάτωνspices, καθὼςas/just as ἔθοςcustom ἐστὶνto be τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish ἐνταφιάζεινto prepare burial. +43 19 41 ἦνto be|N1 δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who τόπῳplace ὅπουwhere(-ever) ἐσταυρώθηto crucify κῆποςgarden,N9 καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who κήπῳgarden μνημεῖονgrave καινόνnew|N15,N16 ἐνin/on/among which οὐδέπωnever οὐδεὶςno one ἦνto be|N21 τεθειμένοςto place|N22·N23 +43 19 42 ἐκεῖthere οὖνtherefore/then διὰthrough/because of τὴνthe/this/who παρασκευὴνPreparation Day τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish, ὅτιthat/since ἐγγὺςnear ἦνto be τὸthe/this/who μνημεῖονgrave, ἔθηκανto place τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus.

+43 20 1 Τῇthe/this/who δὲbut/and μιᾷone τῶνthe/this/who σαββάτωνSabbath ΜαρίαMary the/this/who ΜαγδαληνὴMagdalene ἔρχεταιto come/go πρωῒmorning σκοτίαςdarkness ἔτιstill οὔσηςto be εἰςtoward τὸthe/this/who μνημεῖονgrave,N17 καὶand βλέπειto see τὸνthe/this/who λίθονstone ἠρμένονto take up ἐκof/from τοῦthe/this/who μνημείουgrave. +43 20 2 τρέχειto run οὖνtherefore/then καὶand ἔρχεταιto come/go πρὸςto/with ΣίμωναSimon ΠέτρονPeter καὶand πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἄλλονanother μαθητὴνdisciple ὃνwhich ἐφίλειto love the/this/who ἸησοῦςJesus,N17 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Ἦρανto take up|N22 τὸνthe/this/who κύριονlord ἐκof/from τοῦthe/this/who μνημείουgrave, καὶand οὐκno οἴδαμενto know ποῦwhere? ἔθηκανto place αὐτόνhim. +43 20 3 ἐξῆλθενto go out|N1 οὖνtherefore/then the/this/who ΠέτροςPeter καὶand the/this/who ἄλλοςanother μαθητήςdisciple|N8,N9 καὶand ἤρχοντοto come/go εἰςtoward τὸthe/this/who μνημεῖονgrave.N15 +43 20 4 ἔτρεχονto run δὲbut/and οἱthe/this/who δύοtwo ὁμοῦtogether· καὶand the/this/who ἄλλοςanother μαθητὴςdisciple προέδραμενto outrun τάχιονmore quickly τοῦthe/this/who ΠέτρουPeter καὶand ἦλθενto come/go πρῶτοςfirst εἰςtoward τὸthe/this/who μνημεῖονgrave, +43 20 5 καὶand παρακύψαςto stoop βλέπειto see κείμεναto lay/be appointed τὰthe/this/who ὀθόνιαbandages, οὐno μέντοιyet εἰσῆλθενto enter. +43 20 6 ἔρχεταιto come/go|N1 οὖνtherefore/then καὶand|N3 ΣίμωνSimon ΠέτροςPeter ἀκολουθῶνto follow αὐτῷto him,N8 καὶand εἰσῆλθενto enter εἰςtoward τὸthe/this/who μνημεῖονgrave·N14 καὶand θεωρεῖto see/experience τὰthe/this/who ὀθόνιαbandages κείμεναto lay/be appointed,N20 +43 20 7 καὶand τὸthe/this/who σουδάριονhandkerchief,N4 which ἦνto be ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who κεφαλῆςhead αὐτοῦof him,N11 οὐno μετὰwith/after τῶνthe/this/who ὀθονίωνbandages κείμενονto lay/be appointed ἀλλὰbut χωρὶςwithout ἐντετυλιγμένονto wrap up εἰςtoward ἕναone τόπονplace·N23 +43 20 8 τότεthen|N1 οὖνtherefore/then εἰσῆλθενto enter καὶand the/this/who ἄλλοςanother μαθητὴςdisciple the/this/who ἐλθὼνto come/go πρῶτοςfirst εἰςtoward τὸthe/this/who μνημεῖονgrave,N14 καὶand εἶδενto know καὶand ἐπίστευσενto trust (in)· +43 20 9 οὐδέπωnever γὰρfor ᾔδεισανto know τὴνthe/this/who γραφὴνa writing ὅτιthat/since δεῖto bind αὐτὸνhim ἐκof/from νεκρῶνdead ἀναστῆναιto arise. +43 20 10 ἀπῆλθονto go away οὖνtherefore/then πάλινagain πρὸςto/with αὐτοὺςthem|N5 οἱthe/this/who μαθηταίdisciple.

+43 20 11 ΜαρίαMary δὲbut/and εἱστήκειto stand|N3 πρὸςto/with τῷthe/this/who|N5 μνημείῳgrave|N6 ἔξωout/outside(r)|N7 κλαίουσαto weep. ὡςwhich/how οὖνtherefore/then ἔκλαιενto weep παρέκυψενto stoop εἰςtoward τὸthe/this/who μνημεῖονgrave, +43 20 12 καὶand θεωρεῖto see/experience δύοtwo ἀγγέλουςangel ἐνin/on/among λευκοῖςwhite καθεζομένουςto sit down,N8 ἕναone πρὸςto/with τῇthe/this/who κεφαλῇhead καὶand ἕναone πρὸςto/with τοῖςthe/this/who ποσίνfoot, ὅπουwhere(-ever) ἔκειτοto lay/be appointed τὸthe/this/who σῶμαbody τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus. +43 20 13 καὶand λέγουσινto speak αὐτῇto her ἐκεῖνοιthat· Γύναιwoman|N6, τίwhich? κλαίειςto weep; λέγειto speak αὐτοῖςto them ὅτιthat/since Ἦρανto take up|N14 τὸνthe/this/who κύριόνlord μουof me, καὶand οὐκno οἶδαto know ποῦwhere? ἔθηκανto place αὐτόνhim. +43 20 14 ταῦταthese|N1 εἰποῦσαto say ἐστράφηto turn εἰςtoward τὰthe/this/who ὀπίσωafter,N7 καὶand θεωρεῖto see/experience τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἑστῶταto stand,N13 καὶand οὐκno ᾔδειto know ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus ἐστινto be. +43 20 15 λέγειto speak αὐτῇto her ἸησοῦςJesus· Γύναιwoman|N5, τίwhich? κλαίειςto weep; τίναwhich? ζητεῖςto seek; ἐκείνηthat δοκοῦσαto think ὅτιthat/since the/this/who κηπουρόςgardener ἐστινto be λέγειto speak αὐτῷto him· Κύριεlord|N22, εἰif σὺyou ἐβάστασαςto carry αὐτόνhim, εἰπέto say μοιto me ποῦwhere? ἔθηκαςto place αὐτόνhim, κἀγὼand I αὐτὸνhim ἀρῶto take up. +43 20 16 λέγειto speak αὐτῇto her ἸησοῦςJesus· ΜαριάμMary|N5. στραφεῖσαto turn ἐκείνηthat λέγειto speak αὐτῷto him Ἑβραϊστίin Aramaic|N11·N12 ΡαββουνιRabboni|N13(N14 which λέγεταιto speak Διδάσκαλεteacher|N17).N18 +43 20 17 λέγειto speak αὐτῇto her ἸησοῦςJesus· Μήnot|N5 μουof me ἅπτουto kindle,N8 οὔπωnot yet γὰρfor ἀναβέβηκαto ascend πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather·N15 πορεύουto go δὲbut/and πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἀδελφούςbrother μουof me καὶand εἰπὲto say αὐτοῖςto them· Ἀναβαίνωto ascend|N26 πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather μουof me καὶand πατέραfather ὑμῶνof you καὶand θεόνGod μουof me καὶand θεὸνGod ὑμῶνof you. +43 20 18 ἔρχεταιto come/go|N1 ΜαριὰμMary|N2 the/this/who ΜαγδαληνὴMagdalene ἀγγέλλουσαto announce|N5 τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple ὅτιthat/since Ἑώρακαto see|N9 τὸνthe/this/who κύριονlord καὶand ταῦταthese εἶπενto say αὐτῇto her.

+43 20 19 Οὔσηςto be οὖνtherefore/then ὀψίαςevening τῇthe/this/who ἡμέρᾳday ἐκείνῃthat τῇthe/this/who μιᾷone σαββάτωνSabbath,N10 καὶand τῶνthe/this/who θυρῶνdoor κεκλεισμένωνto shut ὅπουwhere(-ever) ἦσανto be οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple διὰthrough/because of τὸνthe/this/who φόβονfear τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish, ἦλθενto come/go the/this/who ἸησοῦςJesus καὶand ἔστηto stand εἰςtoward τὸthe/this/who μέσονmidst,N33 καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Εἰρήνηpeace|N38 ὑμῖνto you. +43 20 20 καὶand τοῦτοthis εἰπὼνto say ἔδειξενto show τὰςthe/this/who χεῖραςhand καὶand τὴνthe/this/who πλευρὰνside αὐτοῖςto them|N10. ἐχάρησανto rejoice οὖνtherefore/then οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ἰδόντεςto know τὸνthe/this/who κύριονlord. +43 20 21 εἶπενto say|N1 οὖνtherefore/then αὐτοῖςto them the/this/who|N4 ἸησοῦςJesus|N5 πάλινagain· Εἰρήνηpeace|N8 ὑμῖνto you· καθὼςas/just as ἀπέσταλκένto send μεme the/this/who πατήρfather|N15,N16 κἀγὼand I πέμπωto send ὑμᾶςyou. +43 20 22 καὶand τοῦτοthis εἰπὼνto say ἐνεφύσησενto breathe into καὶand λέγειto speak αὐτοῖςto them· Λάβετεto take|N9 πνεῦμαspirit ἅγιονholy·N12 +43 20 23 ἄνif τινωνone ἀφῆτεto release τὰςthe/this/who ἁμαρτίαςsin ἀφέωνταιto release|N6 αὐτοῖςto them· ἄνif τινωνone κρατῆτεto grasp/seize κεκράτηνταιto grasp/seize.

+43 20 24 ΘωμᾶςThomas δὲbut/and εἷςone ἐκof/from τῶνthe/this/who δώδεκαtwelve,N7 the/this/who λεγόμενοςto speak ΔίδυμοςDidymus,N11 οὐκno ἦνto be μετ᾽with/after αὐτῶνof them ὅτεwhen ἦλθενto come/go ἸησοῦςJesus. +43 20 25 ἔλεγονto speak οὖνtherefore/then αὐτῷto him οἱthe/this/who ἄλλοιanother μαθηταίdisciple· Ἑωράκαμενto see|N8 τὸνthe/this/who κύριονlord. the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ἐὰνif|N17 μὴnot ἴδωto know ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who χερσὶνhand αὐτοῦof him τὸνthe/this/who τύπονmark/example τῶνthe/this/who ἥλωνnail καὶand βάλωto throw τὸνthe/this/who δάκτυλόνfinger μουof me εἰςtoward τὸνthe/this/who τύπονmark/example τῶνthe/this/who ἥλωνnail καὶand βάλωto throw μουof me|N40 τὴνthe/this/who χεῖραhand εἰςtoward τὴνthe/this/who πλευρὰνside αὐτοῦof him, οὐno μὴnot πιστεύσωto trust (in).

+43 20 26 Καὶand μεθ᾽with/after ἡμέραςday ὀκτὼeight πάλινagain ἦσανto be ἔσωin/inner/inwardly οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him καὶand ΘωμᾶςThomas μετ᾽with/after αὐτῶνof them. ἔρχεταιto come/go the/this/who ἸησοῦςJesus τῶνthe/this/who θυρῶνdoor κεκλεισμένωνto shut,N22 καὶand ἔστηto stand εἰςtoward τὸthe/this/who μέσονmidst καὶand εἶπενto say· Εἰρήνηpeace|N31 ὑμῖνto you. +43 20 27 εἶταthen λέγειto speak τῷthe/this/who ΘωμᾷThomas· Φέρεto bear/lead|N6 τὸνthe/this/who δάκτυλόνfinger σουof you ὧδεhere καὶand ἴδεto know τὰςthe/this/who χεῖράςhand μουof me, καὶand φέρεto bear/lead τὴνthe/this/who χεῖράhand σουof you καὶand βάλεto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who πλευράνside μουof me, καὶand μὴnot γίνουto be ἄπιστοςunbelieving ἀλλὰbut πιστόςfaithful. +43 20 28 ἀπεκρίθηto answer|N1 ΘωμᾶςThomas καὶand εἶπενto say αὐτῷto him· the/this/who|N7 κύριόςlord μουof me καὶand the/this/who θεόςGod μουof me. +43 20 29 λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Ὅτιthat/since|N6 ἑώρακάςto see μεme πεπίστευκαςto trust (in);N10 μακάριοιblessed οἱthe/this/who μὴnot ἰδόντεςto know καὶand πιστεύσαντεςto trust (in).

+43 20 30 Πολλὰmuch μὲνon the other hand οὖνtherefore/then καὶand ἄλλαanother σημεῖαsign ἐποίησενto do/work the/this/who ἸησοῦςJesus ἐνώπιονbefore τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him|N13,N14 which οὐκno ἔστινto be γεγραμμέναto write ἐνin/on/among τῷthe/this/who βιβλίῳscroll τούτῳto this·N23 +43 20 31 ταῦταthese δὲbut/and γέγραπταιto write ἵναin order that/to πιστεύσητεto trust (in)|N5 ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus ἐστινto be the/this/who χριστὸςChrist the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod,N15 καὶand ἵναin order that/to πιστεύοντεςto trust (in) ζωὴνlife ἔχητεto have/be ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματιname αὐτοῦof him.

+43 21 1 Μετὰwith/after ταῦταthese ἐφανέρωσενto manifest ἑαυτὸνmy/your/him-self πάλινagain the/this/who|N6 ἸησοῦςJesus τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea τῆςthe/this/who ΤιβεριάδοςTiberias· ἐφανέρωσενto manifest δὲbut/and οὕτωςthus(-ly). +43 21 2 ἦσανto be ὁμοῦtogether ΣίμωνSimon ΠέτροςPeter καὶand ΘωμᾶςThomas the/this/who λεγόμενοςto speak ΔίδυμοςDidymus καὶand ΝαθαναὴλNathanael the/this/who ἀπὸfrom ΚανὰCana|N14 τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee καὶand οἱthe/this/who τοῦthe/this/who ΖεβεδαίουZebedee καὶand ἄλλοιanother ἐκof/from τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτοῦof him δύοtwo. +43 21 3 λέγειto speak αὐτοῖςto them ΣίμωνSimon ΠέτροςPeter· Ὑπάγωto go|N6 ἁλιεύεινto fish·N8 λέγουσινto speak αὐτῷto him· Ἐρχόμεθαto come/go|N12 καὶand ἡμεῖςwe σὺνwith σοίto you. ἐξῆλθονto go out καὶand ἐνέβησανto get into|N20 εἰςtoward τὸthe/this/who πλοῖονboat, καὶand ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who νυκτὶnight ἐπίασανto arrest/catch οὐδένno one.

N33 +43 21 4 Πρωΐαςearly morning|N1 δὲbut/and ἤδηalready γενομένηςto be|N4 ἔστηto stand ἸησοῦςJesus εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰγιαλόνshore· οὐno μέντοιyet ᾔδεισανto know οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus ἐστινto be. +43 21 5 λέγειto speak|N1 οὖνtherefore/then αὐτοῖςto them the/this/who|N4 ἸησοῦςJesus· Παιδίαchild|N7, μήnot τιone προσφάγιονfish ἔχετεto have/be; ἀπεκρίθησανto answer αὐτῷto him· Οὔno|N17. +43 21 6 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say αὐτοῖςto them· Βάλετεto throw|N6 εἰςtoward τὰthe/this/who δεξιὰright μέρηpart τοῦthe/this/who πλοίουboat τὸthe/this/who δίκτυονnet,N15 καὶand εὑρήσετεto find/meet. ἔβαλονto throw οὖνtherefore/then, καὶand οὐκέτιnot any more|N23 αὐτὸit ἑλκύσαιto draw/persuade ἴσχυονbe strong|N26 ἀπὸfrom τοῦthe/this/who πλήθουςmultitude τῶνthe/this/who ἰχθύωνfish. +43 21 7 λέγειto speak οὖνtherefore/then the/this/who μαθητὴςdisciple ἐκεῖνοςthat ὃνwhich ἠγάπαto love the/this/who ἸησοῦςJesus τῷthe/this/who ΠέτρῳPeter· the/this/who|N13 κύριόςlord ἐστινto be. ΣίμωνSimon οὖνtherefore/then ΠέτροςPeter,N20 ἀκούσαςto hear ὅτιthat/since the/this/who κύριόςlord ἐστινto be,N26 τὸνthe/this/who ἐπενδύτηνcoat διεζώσατοto tie around, ἦνto be γὰρfor γυμνόςnaked, καὶand ἔβαλενto throw ἑαυτὸνmy/your/him-self εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea·N41 +43 21 8 οἱthe/this/who δὲbut/and ἄλλοιanother μαθηταὶdisciple τῷthe/this/who πλοιαρίῳsmall boat ἦλθονto come/go,N8 οὐno γὰρfor ἦσανto be μακρὰνlong/distant ἀπὸfrom τῆςthe/this/who γῆςearth ἀλλ᾽but|N16 ὡςwhich/how ἀπὸfrom πηχῶνcubit/hour διακοσίωνtwo hundred,N21 σύροντεςto drag τὸthe/this/who δίκτυονnet τῶνthe/this/who ἰχθύωνfish.

+43 21 9 Ὡςwhich/how οὖνtherefore/then ἀπέβησανto get out εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth βλέπουσινto see ἀνθρακιὰνcharcoal fire κειμένηνto lay/be appointed καὶand ὀψάριονfish ἐπικείμενονto lay on καὶand ἄρτονbread. +43 21 10 λέγειto speak αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἐνέγκατεto bear/lead|N6 ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ὀψαρίωνfish ὧνwhich ἐπιάσατεto arrest/catch νῦνnow. +43 21 11 ἀνέβηto ascend οὖνtherefore/then|N2 ΣίμωνSimon ΠέτροςPeter καὶand εἵλκυσενto draw/persuade τὸthe/this/who δίκτυονnet εἰςtoward|N9 τὴνthe/this/who|N10 γῆνearth|N11 μεστὸνfull ἰχθύωνfish μεγάλωνgreat ἑκατὸνhundred πεντήκονταfifty τριῶνthree· καὶand τοσούτωνso great ὄντωνto be οὐκno ἐσχίσθηto split τὸthe/this/who δίκτυονnet. +43 21 12 λέγειto speak|N1 αὐτοῖςto them the/this/who ἸησοῦςJesus· Δεῦτεcome|N6 ἀριστήσατεto eat early meal. οὐδεὶςno one δὲbut/and|N10 ἐτόλμαbe bold τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple ἐξετάσαιto find out αὐτόνhim· Σὺyou|N17 τίςwhich? εἶto be; εἰδότεςto know ὅτιthat/since the/this/who κύριόςlord ἐστινto be. +43 21 13 ἔρχεταιto come/go|N1 ἸησοῦςJesus καὶand λαμβάνειto take τὸνthe/this/who ἄρτονbread καὶand δίδωσινto give αὐτοῖςto them,N10 καὶand τὸthe/this/who ὀψάριονfish ὁμοίωςlikewise. +43 21 14 τοῦτοthis ἤδηalready τρίτονthird ἐφανερώθηto manifest ἸησοῦςJesus τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple ἐγερθεὶςto arise ἐκof/from νεκρῶνdead.

+43 21 15 Ὅτεwhen οὖνtherefore/then ἠρίστησανto eat early meal λέγειto speak τῷthe/this/who ΣίμωνιSimon ΠέτρῳPeter the/this/who ἸησοῦςJesus· ΣίμωνSimon ἸωάννουJohn|N12, ἀγαπᾷςto love μεme πλέονgreater|N16 τούτωνof these; λέγειto speak αὐτῷto him· Ναίyes|N22,N23 κύριεlord, σὺyou οἶδαςto know ὅτιthat/since φιλῶto love σεyou. λέγειto speak αὐτῷto him· Βόσκεto feed|N35 τὰthe/this/who ἀρνίαlamb μουof me. +43 21 16 λέγειto speak αὐτῷto him πάλινagain δεύτερονsecondly· ΣίμωνSimon ἸωάννουJohn|N7, ἀγαπᾷςto love μεme; λέγειto speak αὐτῷto him· Ναίyes|N15,N16 κύριεlord, σὺyou οἶδαςto know ὅτιthat/since φιλῶto love σεyou. λέγειto speak αὐτῷto him· Ποίμαινεto shepherd|N28 τὰthe/this/who πρόβατάsheep μουof me. +43 21 17 λέγειto speak αὐτῷto him τὸthe/this/who τρίτονthird· ΣίμωνSimon ἸωάννουJohn|N7, φιλεῖςto love μεme; ἐλυπήθηto grieve the/this/who ΠέτροςPeter ὅτιthat/since εἶπενto say αὐτῷto him τὸthe/this/who τρίτονthird· Φιλεῖςto love|N21 μεme; καὶand λέγειto speak|N25 αὐτῷto him· Κύριεlord|N28, πάνταall|N30 σὺyou οἶδαςto know, σὺyou γινώσκειςto know ὅτιthat/since φιλῶto love σεyou. λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who|N42 ἸησοῦςJesus· Βόσκεto feed|N45 τὰthe/this/who πρόβατάsheep|N47 μουof me. +43 21 18 ἀμὴνamen ἀμὴνamen λέγωto speak σοιto you,N5 ὅτεwhen ἦςto be νεώτεροςnew, ἐζώννυεςto dress σεαυτὸνyourself καὶand περιεπάτειςto walk ὅπουwhere(-ever) ἤθελεςto will/desire·N16 ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and γηράσῃςto grow old, ἐκτενεῖςto stretch out τὰςthe/this/who χεῖράςhand σουof you, καὶand ἄλλοςanother σεyou|N28 ζώσειto dress καὶand οἴσειto bear/lead ὅπουwhere(-ever) οὐno θέλειςto will/desire. +43 21 19 τοῦτοthis δὲbut/and εἶπενto say σημαίνωνto signify ποίῳwhat? θανάτῳdeath δοξάσειto glorify τὸνthe/this/who θεόνGod. καὶand τοῦτοthis εἰπὼνto say λέγειto speak αὐτῷto him· Ἀκολούθειto follow|N17 μοιto me.

+43 21 20 Ἐπιστραφεὶςto turn the/this/who ΠέτροςPeter βλέπειto see τὸνthe/this/who μαθητὴνdisciple ὃνwhich ἠγάπαto love the/this/who ἸησοῦςJesus ἀκολουθοῦνταto follow,N12 ὃςwhich καὶand ἀνέπεσενto recline ἐνin/on/among τῷthe/this/who δείπνῳdinner ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who στῆθοςchest αὐτοῦof him καὶand εἶπενto say· Κύριεlord|N26, τίςwhich? ἐστινto be the/this/who παραδιδούςto deliver σεyou; +43 21 21 τοῦτονthis οὖνtherefore/then|N2 ἰδὼνto know the/this/who ΠέτροςPeter λέγειto speak τῷthe/this/who ἸησοῦJesus· Κύριεlord|N10, οὗτοςthis δὲbut/and τίwhich?; +43 21 22 λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus· Ἐὰνif|N6 αὐτὸνhim θέλωto will/desire μένεινto stay ἕωςuntil ἔρχομαιto come/go, τίwhich? πρὸςto/with σέyou; σύyou μοιto me|N18 ἀκολούθειto follow. +43 21 23 ἐξῆλθενto go out|N1 οὖνtherefore/then οὗτοςthis|N3 the/this/who λόγοςword εἰςtoward τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother ὅτιthat/since the/this/who μαθητὴςdisciple ἐκεῖνοςthat οὐκno ἀποθνῄσκειto die|N14.N15 οὐκno εἶπενto say δὲbut/and|N18 αὐτῷto him the/this/who ἸησοῦςJesus ὅτιthat/since οὐκno ἀποθνῄσκειto die|N24 ἀλλ᾽but·N26 Ἐὰνif|N27 αὐτὸνhim θέλωto will/desire μένεινto stay ἕωςuntil ἔρχομαιto come/go, τίwhich? πρὸςto/with σέyou;

N38 +43 21 24 Οὗτόςthis|N1 ἐστινto be the/this/who μαθητὴςdisciple the/this/who μαρτυρῶνto testify περὶabout τούτωνof these καὶand the/this/who|N10 γράψαςto write ταῦταthese, καὶand οἴδαμενto know ὅτιthat/since ἀληθὴςtrue|N17 αὐτοῦof him|N18 the/this/who|N19 μαρτυρίαtestimony|N20 ἐστίνto be|N21. +43 21 25 ἔστινto be|N1 δὲbut/and καὶand ἄλλαanother πολλὰmuch which|N6 ἐποίησενto do/work the/this/who ἸησοῦςJesus,N10 ἅτιναwho/which ἐὰνif γράφηταιto write καθ᾽according to ἕνone, οὐδ᾽and not|N17 αὐτὸνhim οἶμαιto suppose τὸνthe/this/who κόσμονworld χωρῆσαιto make room for|N22 τὰthe/this/who γραφόμεναto write βιβλίαscroll.

+44 1 1 Τὸνthe/this/who μὲνon the other hand πρῶτονfirst λόγονword ἐποιησάμηνto do/work περὶabout πάντωνall, oh! ΘεόφιλεTheophilus, ὧνwhich ἤρξατοbe first the/this/who|N14 ἸησοῦςJesus ποιεῖνto do/work τεand/both καὶand διδάσκεινto teach +44 1 2 ἄχριuntil ἧςwhich ἡμέραςday ἐντειλάμενοςto order τοῖςthe/this/who ἀποστόλοιςapostle διὰthrough/because of πνεύματοςspirit ἁγίουholy οὓςwhich ἐξελέξατοto select ἀνελήμφθηto take up|N12·N13 +44 1 3 οἷςwhich|N1 καὶand παρέστησενto stand by ἑαυτὸνmy/your/him-self ζῶνταto live μετὰwith/after τὸthe/this/who παθεῖνto suffer αὐτὸνhim ἐνin/on/among πολλοῖςmuch τεκμηρίοιςclear proof, δι᾽through/because of ἡμερῶνday τεσσεράκονταforty|N16 ὀπτανόμενοςto appear αὐτοῖςto them καὶand λέγωνto speak τὰthe/this/who περὶabout τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod·N27 +44 1 4 καὶand συναλιζόμενοςto assemble παρήγγειλενto order αὐτοῖςto them ἀπὸfrom ἹεροσολύμωνJerusalem μὴnot χωρίζεσθαιto separate/leave, ἀλλὰbut περιμένεινto await τὴνthe/this/who ἐπαγγελίανpromise τοῦthe/this/who πατρὸςfather ἣνwhich ἠκούσατέto hear μουof me· +44 1 5 ὅτιthat/since ἸωάννηςJohn μὲνon the other hand ἐβάπτισενto baptize ὕδατιwater, ὑμεῖςyou δὲbut/and ἐνin/on/among πνεύματιspirit βαπτισθήσεσθεto baptize|N11 ἁγίῳholy οὐno μετὰwith/after πολλὰςmuch ταύταςthese ἡμέραςday.

+44 1 6 Οἱthe/this/who μὲνon the other hand οὖνtherefore/then συνελθόντεςto assemble ἠρώτωνto ask|N5 αὐτὸνhim λέγοντεςto speak· Κύριεlord|N9, εἰif ἐνin/on/among τῷthe/this/who χρόνῳtime τούτῳto this ἀποκαθιστάνειςto restore τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τῷthe/this/who ἸσραήλIsrael; +44 1 7 εἶπενto say δὲbut/and|N2 πρὸςto/with αὐτούςthem· Οὐχno|N6 ὑμῶνof you ἐστινto be γνῶναιto know χρόνουςtime or καιροὺςtime/right time οὓςwhich the/this/who πατὴρfather ἔθετοto place ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἰδίᾳone's own/private ἐξουσίᾳauthority, +44 1 8 ἀλλὰbut λήμψεσθεto take|N2 δύναμινpower ἐπελθόντοςto arrive/invade τοῦthe/this/who ἁγίουholy πνεύματοςspirit ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou,N10 καὶand ἔσεσθέto be μουof me|N13 μάρτυρεςwitness ἔνin/on/among τεand/both ἸερουσαλὴμJerusalem|N17 καὶand ἐνin/on/among πάσῃall τῇthe/this/who ἸουδαίᾳJudea καὶand ΣαμαρείᾳSamaria καὶand ἕωςuntil ἐσχάτουlast/least τῆςthe/this/who γῆςearth. +44 1 9 καὶand ταῦταthese εἰπὼνto say βλεπόντωνto see αὐτῶνof them ἐπήρθηto lift up καὶand νεφέληcloud ὑπέλαβενto take up/suppose αὐτὸνhim ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ὀφθαλμῶνeye αὐτῶνof them. +44 1 10 καὶand ὡςwhich/how ἀτενίζοντεςto gaze ἦσανto be εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven πορευομένουto go αὐτοῦof him, καὶand ἰδοὺlook! ἄνδρεςman δύοtwo παρειστήκεισανto stand by αὐτοῖςto them ἐνin/on/among ἐσθήσεσιclothing|N18 λευκαῖςwhite|N19, +44 1 11 οἳwhich καὶand εἶπανto say|N3· Ἄνδρεςman|N5 ΓαλιλαῖοιGalilean, τίwhich? ἑστήκατεto stand ἐμβλέποντεςto look into/upon|N10 εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανόνheaven; οὗτοςthis the/this/who ἸησοῦςJesus the/this/who ἀναλημφθεὶςto take up|N19 ἀφ᾽from ὑμῶνof you εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven οὕτωςthus(-ly) ἐλεύσεταιto come/go ὃνwhich τρόπονway ἐθεάσασθεto see αὐτὸνhim πορευόμενονto go εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανόνheaven.

+44 1 12 Τότεthen ὑπέστρεψανto return εἰςtoward ἸερουσαλὴμJerusalem|N4 ἀπὸfrom ὄρουςmountain τοῦthe/this/who καλουμένουto call ἘλαιῶνοςOlivet, which ἐστινto be ἐγγὺςnear ἸερουσαλὴμJerusalem|N14 σαββάτουSabbath ἔχονto have/be ὁδόνroad. +44 1 13 καὶand ὅτεwhen εἰσῆλθονto enter, εἰςtoward τὸthe/this/who ὑπερῷονupper room|N7 ἀνέβησανto ascend|N8 οὗwhere ἦσανto be καταμένοντεςto stay, the/this/who τεand/both ΠέτροςPeter καὶand|N16 ἸωάννηςJohn|N17 καὶand|N18 ἸάκωβοςJames καὶand ἈνδρέαςAndrew, ΦίλιπποςPhilip καὶand ΘωμᾶςThomas, ΒαρθολομαῖοςBartholomew καὶand ΜαθθαῖοςMatthew|N29, ἸάκωβοςJames ἉλφαίουAlphaeus|N32 καὶand ΣίμωνSimon the/this/who ζηλωτὴςzealot καὶand ἸούδαςJudas ἸακώβουJames. +44 1 14 οὗτοιthese|N1 πάντεςall ἦσανto be προσκαρτεροῦντεςto continue in/with ὁμοθυμαδὸνunited τῇthe/this/who προσευχῇprayer σὺνwith γυναιξὶνwoman καὶand ΜαριὰμMary|N11 τῇthe/this/who μητρὶmother τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus καὶand τοῖςthe/this/who ἀδελφοῖςbrother αὐτοῦof him.

+44 1 15 Καὶand ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ταύταιςto these ἀναστὰςto arise ΠέτροςPeter ἐνin/on/among μέσῳmidst τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother|N11 εἶπενto say(N13 ἦνto be τεand/both ὄχλοςcrowd ὀνομάτωνname ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who αὐτὸit ὡσεὶlike/as/about|N21 ἑκατὸνhundred εἴκοσιtwentyN24 +44 1 16 Ἄνδρεςman|N1 ἀδελφοίbrother, ἔδειbe necessary πληρωθῆναιto fulfill τὴνthe/this/who γραφὴνa writing ἣνwhich προεῖπενto predict|N9 τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy διὰthrough/because of στόματοςmouth ΔαυὶδDavid|N16 περὶabout ἸούδαJudas τοῦthe/this/who γενομένουto be ὁδηγοῦguide/leader τοῖςthe/this/who συλλαβοῦσινto seize/conceive/help ἸησοῦνJesus,N25 +44 1 17 ὅτιthat/since κατηριθμημένοςto number ἦνto be ἐνin/on/among|N4 ἡμῖνto us καὶand ἔλαχενto choose by lot τὸνthe/this/who κλῆρονlot τῆςthe/this/who διακονίαςservice ταύτηςof this.—N13 +44 1 18 Οὗτοςthis|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἐκτήσατοto posses χωρίονplace ἐκof/from μισθοῦwage τῆςthe/this/who ἀδικίαςunrighteousness, καὶand πρηνὴςheadlong γενόμενοςto be ἐλάκησενto burst μέσοςmidst,N16 καὶand ἐξεχύθηto pour out πάνταall τὰthe/this/who σπλάγχναaffection/entrails αὐτοῦof him.N23 +44 1 19 καὶand γνωστὸνacquainted with ἐγένετοto be πᾶσινall|N4 τοῖςthe/this/who κατοικοῦσινto dwell ἸερουσαλήμJerusalem|N7, ὥστεso κληθῆναιto call τὸthe/this/who χωρίονplace ἐκεῖνοthat τῇthe/this/who ἰδίᾳone's own/private|N15 διαλέκτῳlanguage αὐτῶνof them ἉκελδαμάχAkeldama|N18,N19 τοῦτ᾽this|N20 ἔστινto be|N21 Χωρίονplace|N22 Αἵματοςblood|N23.—N24 +44 1 20 γέγραπταιto write γὰρfor ἐνin/on/among βίβλῳbook ψαλμῶνpsalm· Γενηθήτωto be|N7 the/this/who ἔπαυλιςresidence αὐτοῦof him ἔρημοςdeserted καὶand μὴnot ἔστωto be the/this/who κατοικῶνto dwell ἐνin/on/among αὐτῇto her, καίand|N20·N21 Τὴνthe/this/who|N22 ἐπισκοπὴνoversight αὐτοῦof him λαβέτωto take|N25 ἕτεροςother. +44 1 21 δεῖto bind οὖνtherefore/then τῶνthe/this/who συνελθόντωνto assemble ἡμῖνto us ἀνδρῶνman ἐνin/on/among παντὶall χρόνῳtime which εἰσῆλθενto enter καὶand ἐξῆλθενto go out ἐφ᾽upon/to/against ἡμᾶςus the/this/who κύριοςlord ἸησοῦςJesus, +44 1 22 ἀρξάμενοςbe first ἀπὸfrom τοῦthe/this/who βαπτίσματοςbaptism ἸωάννουJohn ἕωςuntil τῆςthe/this/who ἡμέραςday ἧςwhich ἀνελήμφθηto take up|N10 ἀφ᾽from ἡμῶνof us, μάρτυραwitness τῆςthe/this/who ἀναστάσεωςresurrection αὐτοῦof him σὺνwith ἡμῖνto us γενέσθαιto be|N20 ἕναone τούτωνof these. +44 1 23 καὶand ἔστησανto stand δύοtwo, ἸωσὴφJoseph τὸνthe/this/who καλούμενονto call ΒαρσαββᾶνBarsabbas|N8,N9 ὃςwhich ἐπεκλήθηto call (on)/name ἸοῦστοςJustus,N13 καὶand ΜαθθίανMatthias|N15. +44 1 24 καὶand προσευξάμενοιto pray εἶπανto say|N3 Σὺyou|N4 κύριεlord καρδιογνῶσταheart-knower πάντωνall, ἀνάδειξονto appoint ὃνwhich|N10 ἐξελέξωto select|N11,N12 ἐκof/from τούτωνof these τῶνthe/this/who δύοtwo ἕναone,N18 +44 1 25 λαβεῖνto take τὸνthe/this/who τόπονplace|N3 τῆςthe/this/who διακονίαςservice ταύτηςof this καὶand ἀποστολῆςapostleship,N9 ἀφ᾽from|N10 ἧςwhich παρέβηto transgress ἸούδαςJudas πορευθῆναιto go εἰςtoward τὸνthe/this/who τόπονplace τὸνthe/this/who ἴδιονone's own/private. +44 1 26 καὶand ἔδωκανto give κλήρουςlot αὐτοῖςto them|N4,N5 καὶand ἔπεσενto collapse the/this/who κλῆροςlot ἐπὶupon/to/against ΜαθθίανMatthias|N11,N12 καὶand συγκατεψηφίσθηto numbered with|N14 μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἕνδεκαeleven ἀποστόλωνapostle.

+44 2 1 Καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who συμπληροῦσθαιto (ful)fill|N4 τὴνthe/this/who ἡμέρανday τῆςthe/this/who πεντηκοστῆςPentecost ἦσανto be πάντεςall|N10 ὁμοῦtogether|N11 ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who αὐτόit,N15 +44 2 2 καὶand ἐγένετοto be ἄφνωsuddenly ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven ἦχοςsound ὥσπερjust as φερομένηςto bear/lead πνοῆςwind/breath βιαίαςstrong καὶand ἐπλήρωσενto fulfill ὅλονall τὸνthe/this/who οἶκονhouse οὗwhere ἦσανto be καθήμενοιto sit,N20 +44 2 3 καὶand ὤφθησανto see αὐτοῖςto them διαμεριζόμεναιto divide γλῶσσαιtongue ὡσεὶlike/as/about πυρόςfire|N7,N8 καὶand|N9 ἐκάθισενto sit ἐφ᾽upon/to/against ἕναone ἕκαστονeach αὐτῶνof them,N15 +44 2 4 καὶand ἐπλήσθησανto fill πάντεςall|N3 πνεύματοςspirit ἁγίουholy,N6 καὶand ἤρξαντοbe first λαλεῖνto speak ἑτέραιςother γλώσσαιςtongue καθὼςas/just as τὸthe/this/who πνεῦμαspirit ἐδίδουto give ἀποφθέγγεσθαιto declare|N16 αὐτοῖςto them.

+44 2 5 Ἦσανto be δὲbut/and εἰςtoward|N3 ἸερουσαλὴμJerusalem|N4 κατοικοῦντεςto dwell ἸουδαῖοιJewish, ἄνδρεςman εὐλαβεῖςdevout ἀπὸfrom παντὸςall ἔθνουςGentiles τῶνthe/this/who ὑπὸunder τὸνthe/this/who οὐρανόνheaven·N17 +44 2 6 γενομένηςto be δὲbut/and τῆςthe/this/who φωνῆςnoise/sound ταύτηςof this συνῆλθενto assemble τὸthe/this/who πλῆθοςmultitude καὶand συνεχύθηto confound, ὅτιthat/since ἤκουονto hear|N13 εἷςone ἕκαστοςeach τῇthe/this/who ἰδίᾳone's own/private διαλέκτῳlanguage λαλούντωνto speak αὐτῶνof them·N21 +44 2 7 ἐξίσταντοto amaze δὲbut/and καὶand ἐθαύμαζονto marvel λέγοντεςto speak· Οὐχno|N7 ἰδοὺlook! ἅπαντεςall|N9 οὗτοίthese εἰσινto be οἱthe/this/who λαλοῦντεςto speak ΓαλιλαῖοιGalilean; +44 2 8 καὶand πῶςhow? ἡμεῖςwe ἀκούομενto hear ἕκαστοςeach τῇthe/this/who ἰδίᾳone's own/private διαλέκτῳlanguage ἡμῶνof us ἐνin/on/among which ἐγεννήθημενto beget;N13 +44 2 9 ΠάρθοιParthian καὶand ΜῆδοιMede καὶand ἘλαμῖταιElamite|N5,N6 καὶand οἱthe/this/who κατοικοῦντεςto dwell τὴνthe/this/who ΜεσοποταμίανMesopotamia, ἸουδαίανJudea τεand/both καὶand ΚαππαδοκίανCappadocia, ΠόντονPontus καὶand τὴνthe/this/who ἈσίανAsia, +44 2 10 ΦρυγίανPhrygia τεand/both καὶand ΠαμφυλίανPamphylia, ΑἴγυπτονEgypt καὶand τὰthe/this/who μέρηpart τῆςthe/this/who ΛιβύηςLibya τῆςthe/this/who κατὰaccording to ΚυρήνηνCyrene,N15 καὶand οἱthe/this/who ἐπιδημοῦντεςto sojourn ῬωμαῖοιRoman|N19, +44 2 11 ἸουδαῖοίJewish|N1 τεand/both|N2 καὶand|N3 προσήλυτοιproselyte|N4, ΚρῆτεςCretan καὶand ἌραβεςArabian, ἀκούομενto hear λαλούντωνto speak αὐτῶνof them ταῖςthe/this/who ἡμετέραιςour γλώσσαιςtongue τὰthe/this/who μεγαλεῖαgreat thing τοῦthe/this/who θεοῦGod.N20 +44 2 12 ἐξίσταντοto amaze|N1 δὲbut/and πάντεςall καὶand διηπόρουνbe perplexed|N5,N6 ἄλλοςanother πρὸςto/with ἄλλονanother λέγοντεςto speak· Τίwhich?|N12 θέλειto will/desire|N13 τοῦτοthis εἶναιto be; +44 2 13 ἕτεροιother δὲbut/and διαχλευάζοντεςto deride|N3 ἔλεγονto speak ὅτιthat/since Γλεύκουςsweet wine|N6 μεμεστωμένοιto fill εἰσίνto be.

+44 2 14 Σταθεὶςto stand δὲbut/and the/this/who|N3 ΠέτροςPeter σὺνwith τοῖςthe/this/who ἕνδεκαeleven ἐπῆρενto lift up τὴνthe/this/who φωνὴνvoice αὐτοῦof him καὶand ἀπεφθέγξατοto declare αὐτοῖςto them· Ἄνδρεςman|N16 ἸουδαῖοιJewish καὶand οἱthe/this/who κατοικοῦντεςto dwell ἸερουσαλὴμJerusalem|N21 πάντεςall|N22, τοῦτοthis ὑμῖνto you γνωστὸνacquainted with ἔστωto be καὶand ἐνωτίσασθεto listen to τὰthe/this/who ῥήματάword μουof me. +44 2 15 οὐno γὰρfor ὡςwhich/how ὑμεῖςyou ὑπολαμβάνετεto take up/suppose οὗτοιthese μεθύουσινto get drunk, ἔστινto be γὰρfor ὥραhour τρίτηthird τῆςthe/this/who ἡμέραςday, +44 2 16 ἀλλὰbut τοῦτόthis ἐστινto be τὸthe/this/who εἰρημένονto say διὰthrough/because of τοῦthe/this/who προφήτουprophet ἸωήλJoel· +44 2 17 Καὶand|N1 ἔσταιto be ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἐσχάταιςlast/least ἡμέραιςday, λέγειto speak the/this/who θεόςGod, ἐκχεῶto pour out ἀπὸfrom τοῦthe/this/who πνεύματόςspirit μουof me ἐπὶupon/to/against πᾶσανall σάρκαflesh,N20 καὶand προφητεύσουσινto prophesy οἱthe/this/who υἱοὶson ὑμῶνof you καὶand αἱthe/this/who θυγατέρεςdaughter ὑμῶνof you, καὶand οἱthe/this/who νεανίσκοιyoung man ὑμῶνof you ὁράσειςappearance/vision ὄψονταιto see,N37 καὶand οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder ὑμῶνof you ἐνυπνίοιςdream|N42 ἐνυπνιασθήσονταιto dream·N44 +44 2 18 καίand γεindeed ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who δούλουςslave μουof me καὶand ἐπὶupon/to/against τὰςthe/this/who δούλαςfemale slave μουof me ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ἐκείναιςthat ἐκχεῶto pour out ἀπὸfrom τοῦthe/this/who πνεύματόςspirit μουof me,N21 καὶand προφητεύσουσινto prophesy. +44 2 19 καὶand δώσωto give τέραταwonders ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven ἄνωabove καὶand σημεῖαsign ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth κάτωunder, αἷμαblood καὶand πῦρfire καὶand ἀτμίδαvapor καπνοῦsmoke·N21 +44 2 20 the/this/who ἥλιοςsun μεταστραφήσεταιto change εἰςtoward σκότοςdarkness καὶand the/this/who σελήνηmoon εἰςtoward αἷμαblood πρὶνbefore ἐλθεῖνto come/go ἡμέρανday κυρίουlord τὴνthe/this/who μεγάληνgreat καὶand ἐπιφανῆglorious. +44 2 21 καὶand ἔσταιto be πᾶςall ὃςwhich ἂνif|N5 ἐπικαλέσηταιto call (on)/name τὸthe/this/who ὄνομαname κυρίουlord σωθήσεταιto save.

+44 2 22 Ἄνδρεςman ἸσραηλῖταιIsraelite|N2, ἀκούσατεto hear τοὺςthe/this/who λόγουςword τούτουςthese.N8 ἸησοῦνJesus τὸνthe/this/who ΝαζωραῖονNazarene, ἄνδραman ἀποδεδειγμένονto display|N14 ἀπὸfrom τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰςtoward ὑμᾶςyou δυνάμεσινpower|N20 καὶand τέρασινwonders|N22 καὶand σημείοιςsign οἷςwhich ἐποίησενto do/work δι᾽through/because of αὐτοῦof him the/this/who θεὸςGod ἐνin/on/among μέσῳmidst ὑμῶνof you, καθὼςas/just as αὐτοὶthey οἴδατεto know, +44 2 23 τοῦτονthis τῇthe/this/who ὡρισμένῃto determine βουλῇplan καὶand προγνώσειforeknowledge τοῦthe/this/who θεοῦGod ἔκδοτονhanded over διὰthrough/because of χειρὸςhand|N11 ἀνόμωνlawless προσπήξαντεςto nail to ἀνείλατεto do away with|N14, +44 2 24 ὃνwhich the/this/who θεὸςGod ἀνέστησενto arise λύσαςto loose τὰςthe/this/who ὠδῖναςlabor τοῦthe/this/who θανάτουdeath, καθότιas/just as οὐκno ἦνto be δυνατὸνable κρατεῖσθαιto grasp/seize αὐτὸνhim ὑπ᾽by αὐτοῦof him·N19 +44 2 25 ΔαυὶδDavid|N1 γὰρfor λέγειto speak εἰςtoward αὐτόνhim· Προορώμηνto foresee|N7 τὸνthe/this/who κύριονlord ἐνώπιόνbefore μουof me διὰthrough/because of παντόςall, ὅτιthat/since ἐκof/from δεξιῶνright μούof me|N18 ἐστινto be|N19 ἵναin order that/to μὴnot σαλευθῶto shake.N23 +44 2 26 διὰthrough/because of τοῦτοthis ηὐφράνθηto celebrate|N3 the/this/who καρδίαheart μουof me|N6 καὶand ἠγαλλιάσατοto rejoice the/this/who γλῶσσάtongue μουof me, ἔτιstill δὲbut/and καὶand the/this/who σάρξflesh μουof me κατασκηνώσειto dwell ἐπ᾽upon/to/against ἐλπίδιhope·N22 +44 2 27 ὅτιthat/since οὐκno ἐγκαταλείψειςto leave behind|N3 τὴνthe/this/who ψυχήνsoul μουof me εἰςtoward ᾅδηνHades|N8, οὐδὲand not δώσειςto give τὸνthe/this/who ὅσιόνholy σουof you ἰδεῖνto know διαφθοράνdecay. +44 2 28 ἐγνώρισάςto make known μοιto me ὁδοὺςroad ζωῆςlife, πληρώσειςto fulfill μεme εὐφροσύνηςjoy μετὰwith/after τοῦthe/this/who προσώπουface σουof you.

+44 2 29 Ἄνδρεςman ἀδελφοίbrother, ἐξὸνit is permitted εἰπεῖνto say μετὰwith/after παρρησίαςboldness πρὸςto/with ὑμᾶςyou περὶabout τοῦthe/this/who πατριάρχουpatriarch ΔαυὶδDavid|N13,N14 ὅτιthat/since καὶand ἐτελεύτησενto die καὶand ἐτάφηto bury,N20 καὶand τὸthe/this/who μνῆμαtomb αὐτοῦof him ἔστινto be|N25 ἐνin/on/among ἡμῖνto us ἄχριuntil τῆςthe/this/who ἡμέραςday ταύτηςof this·N32 +44 2 30 προφήτηςprophet οὖνtherefore/then ὑπάρχωνto be,N4 καὶand εἰδὼςto know ὅτιthat/since ὅρκῳoath ὤμοσενto swear αὐτῷto him the/this/who θεὸςGod ἐκof/from καρποῦfruit τῆςthe/this/who ὀσφύοςloins αὐτοῦof him καθίσαιto sit ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who|N20 θρόνονthrone|N21 αὐτοῦof him, +44 2 31 προϊδὼνto foresee ἐλάλησενto speak περὶabout τῆςthe/this/who ἀναστάσεωςresurrection τοῦthe/this/who χριστοῦChrist ὅτιthat/since οὔτεneither|N9 ἐγκατελείφθηto leave behind|N10 εἰςtoward ᾅδηνHades|N12 οὔτεneither|N13 the/this/who σὰρξflesh αὐτοῦof him εἶδενto know διαφθοράνdecay. +44 2 32 τοῦτονthis τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ἀνέστησενto arise the/this/who θεόςGod, οὗwhich πάντεςall ἡμεῖςwe ἐσμενto be|N11 μάρτυρεςwitness. +44 2 33 τῇthe/this/who δεξιᾷright οὖνtherefore/then τοῦthe/this/who θεοῦGod ὑψωθεὶςto lift up τήνthe/this/who τεand/both ἐπαγγελίανpromise τοῦthe/this/who|N10 πνεύματοςspirit|N11 τοῦthe/this/who|N12 ἁγίουholy λαβὼνto take παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who πατρὸςfather ἐξέχεενto pour out τοῦτοthis which ὑμεῖςyou καὶand|N22 βλέπετεto see καὶand ἀκούετεto hear. +44 2 34 οὐno γὰρfor ΔαυὶδDavid|N3 ἀνέβηto ascend εἰςtoward τοὺςthe/this/who οὐρανούςheaven, λέγειto speak δὲbut/and αὐτόςhe· Εἶπενto say|N13 the/this/who|N14 κύριοςlord τῷthe/this/who κυρίῳlord μουof me· Κάθουto sit|N20 ἐκof/from δεξιῶνright μουof me, +44 2 35 ἕωςuntil ἂνif θῶto place τοὺςthe/this/who ἐχθρούςenemy σουof you ὑποπόδιονfootstool τῶνthe/this/who ποδῶνfoot σουof you. +44 2 36 ἀσφαλῶςsecurely οὖνtherefore/then γινωσκέτωto know πᾶςall οἶκοςhouse ἸσραὴλIsrael ὅτιthat/since καὶand κύριονlord αὐτὸνhim|N10 καὶand χριστὸνChrist ἐποίησενto make/create the/this/who|N14 θεόςGod|N15, τοῦτονthis τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ὃνwhich ὑμεῖςyou ἐσταυρώσατεto crucify.

+44 2 37 Ἀκούσαντεςto hear δὲbut/and κατενύγησανto pierce τὴνthe/this/who|N4 καρδίανheart|N5, εἶπόνto say τεand/both πρὸςto/with τὸνthe/this/who ΠέτρονPeter καὶand τοὺςthe/this/who λοιποὺςremaining ἀποστόλουςapostle· Τίwhich?|N17 ποιήσωμενto do/work|N18, ἄνδρεςman ἀδελφοίbrother; +44 2 38 ΠέτροςPeter δὲbut/and πρὸςto/with αὐτούςthem· Μετανοήσατεto repent|N6 φησίνto say|N7,N8 καὶand βαπτισθήτωto baptize ἕκαστοςeach ὑμῶνof you ἐπὶupon/to/against|N13 τῷthe/this/who ὀνόματιname ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N17 εἰςtoward ἄφεσινforgiveness τῶνthe/this/who|N20 ἁμαρτιῶνsin ὑμῶνof you|N22,N23 καὶand λήμψεσθεto take|N25 τὴνthe/this/who δωρεὰνfree gift τοῦthe/this/who ἁγίουholy πνεύματοςspirit· +44 2 39 ὑμῖνto you γάρfor ἐστινto be the/this/who ἐπαγγελίαpromise καὶand τοῖςthe/this/who τέκνοιςchild ὑμῶνof you καὶand πᾶσινall τοῖςthe/this/who εἰςtoward μακρὰνlong/distant|N14 ὅσουςjust as/how much ἂνif προσκαλέσηταιto call to/summon κύριοςlord the/this/who θεὸςGod ἡμῶνof us. +44 2 40 ἑτέροιςother τεand/both λόγοιςword πλείοσινgreater διεμαρτύρατοto testify solemnly|N5,N6 καὶand παρεκάλειto plead/comfort αὐτοὺςthem|N9 λέγωνto speak· Σώθητεto save|N12 ἀπὸfrom τῆςthe/this/who γενεᾶςgeneration τῆςthe/this/who σκολιᾶςcrooked ταύτηςof this. +44 2 41 οἱthe/this/who μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἀποδεξάμενοιto welcome τὸνthe/this/who λόγονword αὐτοῦof him ἐβαπτίσθησανto baptize,N9 καὶand προσετέθησανto add (to) ἐνin/on/among|N12 τῇthe/this/who ἡμέρᾳday ἐκείνῃthat ψυχαὶsoul ὡσεὶlike/as/about τρισχίλιαιthree thousand. +44 2 42 ἦσανto be|N1 δὲbut/and προσκαρτεροῦντεςto continue in/with τῇthe/this/who διδαχῇteaching τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle καὶand τῇthe/this/who κοινωνίᾳparticipation, τῇthe/this/who κλάσειbreaking τοῦthe/this/who ἄρτουbread καὶand ταῖςthe/this/who προσευχαῖςprayer.

N20 +44 2 43 Ἐγίνετοto be|N1 δὲbut/and πάσῃall ψυχῇsoul φόβοςfear, πολλάmuch τεand/both|N8 τέραταwonders καὶand σημεῖαsign διὰthrough/because of τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle ἐγίνετοto be. +44 2 44 πάντεςall δὲbut/and οἱthe/this/who πιστεύοντεςto trust (in)|N4 ἦσανto be|N5 ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who αὐτὸit καὶand|N9 εἶχονto have/be ἅπανταall κοινάcommon, +44 2 45 καὶand τὰthe/this/who κτήματαpossession καὶand τὰςthe/this/who ὑπάρξειςproperty ἐπίπρασκονto sell καὶand διεμέριζονto divide αὐτὰthem πᾶσινall καθότιas/just as ἄνif τιςone χρείανneed εἶχενto have/be· +44 2 46 καθ᾽according to ἡμέρανday τεand/both προσκαρτεροῦντεςto continue in/with ὁμοθυμαδὸνunited ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple, κλῶντέςto break τεand/both κατ᾽according to οἶκονhouse ἄρτονbread,N15 μετελάμβανονto partake τροφῆςfood ἐνin/on/among ἀγαλλιάσειjoy καὶand ἀφελότητιsincerity καρδίαςheart,N23 +44 2 47 αἰνοῦντεςto praise τὸνthe/this/who θεὸνGod καὶand ἔχοντεςto have/be χάρινgrace πρὸςto/with ὅλονall τὸνthe/this/who λαόνa people. the/this/who δὲbut/and κύριοςlord προσετίθειto add (to) τοὺςthe/this/who σῳζομένουςto save|N17 καθ᾽according to ἡμέρανday ἐπὶupon/to/against|N20 τὸthe/this/who|N21 αὐτόit|N22.

+44 3 1 ΠέτροςPeter|N1 δὲbut/and καὶand ἸωάννηςJohn ἀνέβαινονto ascend εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερὸνtemple ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who ὥρανhour τῆςthe/this/who προσευχῆςprayer τὴνthe/this/who ἐνάτηνninth (hour)|N15,N16 +44 3 2 καίand τιςone ἀνὴρman χωλὸςlame ἐκof/from κοιλίαςbelly/womb/stomach μητρὸςmother αὐτοῦof him ὑπάρχωνto be ἐβαστάζετοto carry, ὃνwhich ἐτίθουνto place καθ᾽according to ἡμέρανday πρὸςto/with τὴνthe/this/who θύρανdoor τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple τὴνthe/this/who λεγομένηνto speak ὩραίανBeautiful Gate|N23 τοῦthe/this/who αἰτεῖνto ask ἐλεημοσύνηνcharity παρὰfrom/with/beside τῶνthe/this/who εἰσπορευομένωνto enter εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερόνtemple,N33 +44 3 3 ὃςwhich ἰδὼνto know ΠέτρονPeter καὶand ἸωάννηνJohn μέλλονταςbe about to εἰσιέναιto enter εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερὸνtemple ἠρώταto ask ἐλεημοσύνηνcharity λαβεῖνto take|N13.N14 +44 3 4 ἀτενίσαςto gaze δὲbut/and ΠέτροςPeter εἰςtoward αὐτὸνhim σὺνwith τῷthe/this/who ἸωάννῃJohn εἶπενto say· Βλέψονto see|N11 εἰςtoward ἡμᾶςus. +44 3 5 the/this/who δὲbut/and ἐπεῖχενto hold fast/out αὐτοῖςto them προσδοκῶνto look for τιone|N6 παρ᾽from/with/beside αὐτῶνof them λαβεῖνto take. +44 3 6 εἶπενto say|N1 δὲbut/and ΠέτροςPeter· Ἀργύριονsilver|N5 καὶand χρυσίονgold οὐχno ὑπάρχειto be μοιto me,N11 which δὲbut/and ἔχωto have/be τοῦτόthis σοιto you δίδωμιto give·N18 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματιname ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N23 τοῦthe/this/who ΝαζωραίουNazarene ἔγειρεto arise|N26 καὶand|N27 περιπάτειto walk. +44 3 7 καὶand πιάσαςto arrest/catch αὐτὸνhim τῆςthe/this/who δεξιᾶςright χειρὸςhand ἤγειρενto arise αὐτόνhim|N8·N9 παραχρῆμαinstantly δὲbut/and ἐστερεώθησανto strengthen αἱthe/this/who βάσειςfoot αὐτοῦof him|N15 καὶand τὰthe/this/who σφυδράankle|N18, +44 3 8 καὶand ἐξαλλόμενοςto leap up ἔστηto stand καὶand περιεπάτειto walk,N6 καὶand εἰσῆλθενto enter σὺνwith αὐτοῖςto them εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερὸνtemple περιπατῶνto walk καὶand ἁλλόμενοςto spring καὶand αἰνῶνto praise τὸνthe/this/who θεόνGod. +44 3 9 καὶand|N1 εἶδενto know πᾶςall the/this/who λαὸςa people αὐτὸνhim|N6 περιπατοῦνταto walk καὶand αἰνοῦνταto praise τὸνthe/this/who θεόνGod,N12 +44 3 10 ἐπεγίνωσκονto come to know δὲbut/and|N2 αὐτὸνhim ὅτιthat/since αὐτὸςhe|N5 ἦνto be the/this/who πρὸςto/with τὴνthe/this/who ἐλεημοσύνηνcharity καθήμενοςto sit ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who ὩραίᾳBeautiful Gate|N14 Πύλῃgate|N15 τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple, καὶand ἐπλήσθησανto fill θάμβουςamazement καὶand ἐκστάσεωςamazement ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who συμβεβηκότιto happen αὐτῷto him.

N29 +44 3 11 Κρατοῦντοςto grasp/seize|N1 δὲbut/and αὐτοῦof him|N3 τὸνthe/this/who ΠέτρονPeter καὶand τὸνthe/this/who|N7 ἸωάννηνJohn συνέδραμενto flock πᾶςall the/this/who λαὸςa people πρὸςto/with|N13 αὐτοὺςthem|N14 ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who στοᾷportico τῇthe/this/who καλουμένῃto call ΣολομῶντοςSolomon ἔκθαμβοιastonished. +44 3 12 ἰδὼνto know δὲbut/and the/this/who|N3 ΠέτροςPeter ἀπεκρίνατοto answer πρὸςto/with τὸνthe/this/who λαόνa people· Ἄνδρεςman|N10 ἸσραηλῖταιIsraelite|N11, τίwhich? θαυμάζετεto marvel ἐπὶupon/to/against τούτῳto this, or ἡμῖνto us τίwhich? ἀτενίζετεto gaze ὡςwhich/how ἰδίᾳone's own/private δυνάμειpower or εὐσεβείᾳpiety πεποιηκόσινto make/create τοῦthe/this/who περιπατεῖνto walk αὐτόνhim; +44 3 13 the/this/who θεὸςGod ἈβραὰμAbraham|N3 καὶand the/this/who|N5 θεὸςGod|N6 ἸσαὰκIsaac καὶand the/this/who|N9 θεὸςGod|N10 ἸακώβJacob, the/this/who θεὸςGod τῶνthe/this/who πατέρωνfather ἡμῶνof us, ἐδόξασενto glorify τὸνthe/this/who παῖδαchild αὐτοῦof him ἸησοῦνJesus,N24 ὃνwhich ὑμεῖςyou μὲνon the other hand|N27 παρεδώκατεto deliver καὶand ἠρνήσασθεto deny κατὰaccording to πρόσωπονface ΠιλάτουPilate,N34 κρίναντοςto judge ἐκείνουthat ἀπολύεινto release· +44 3 14 ὑμεῖςyou δὲbut/and τὸνthe/this/who ἅγιονholy καὶand δίκαιονjust ἠρνήσασθεto deny καὶand ᾐτήσασθεto ask ἄνδραman φονέαmurderer χαρισθῆναιto give grace ὑμῖνto you, +44 3 15 τὸνthe/this/who δὲbut/and ἀρχηγὸνfounder τῆςthe/this/who ζωῆςlife ἀπεκτείνατεto kill,N7 ὃνwhich the/this/who θεὸςGod ἤγειρενto arise ἐκof/from νεκρῶνdead, οὗwhich ἡμεῖςwe μάρτυρέςwitness|N17 ἐσμενto be|N18. +44 3 16 καὶand ἐπὶupon/to/against|N2 τῇthe/this/who πίστειfaith/trust τοῦthe/this/who ὀνόματοςname αὐτοῦof him τοῦτονthis ὃνwhich θεωρεῖτεto see/experience καὶand οἴδατεto know ἐστερέωσενto strengthen τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him,N17 καὶand the/this/who πίστιςfaith/trust the/this/who δι᾽through/because of αὐτοῦof him ἔδωκενto give αὐτῷto him τὴνthe/this/who ὁλοκληρίανwholeness ταύτηνthis ἀπέναντιopposite πάντωνall ὑμῶνof you.

N33 +44 3 17 Καὶand|N1 νῦνnow, ἀδελφοίbrother, οἶδαto know ὅτιthat/since κατὰaccording to ἄγνοιανignorance ἐπράξατεto do/require, ὥσπερjust as καὶand οἱthe/this/who ἄρχοντεςruler ὑμῶνof you· +44 3 18 the/this/who δὲbut/and θεὸςGod which προκατήγγειλενto foretell διὰthrough/because of στόματοςmouth πάντωνall τῶνthe/this/who προφητῶνprophet παθεῖνto suffer τὸνthe/this/who χριστὸνChrist αὐτοῦof him|N14 ἐπλήρωσενto fulfill οὕτωςthus(-ly). +44 3 19 μετανοήσατεto repent οὖνtherefore/then καὶand ἐπιστρέψατεto turn εἰςtoward|N5 τὸthe/this/who ἐξαλειφθῆναιto blot out ὑμῶνof you τὰςthe/this/who ἁμαρτίαςsin, +44 3 20 ὅπωςthat|N1 ἂνif|N2 ἔλθωσινto come/go|N3 καιροὶtime/right time|N4 ἀναψύξεωςrefreshment|N5 ἀπὸfrom|N6 προσώπουface|N7 τοῦthe/this/who|N8 κυρίουlord|N9 καὶand ἀποστείλῃto send τὸνthe/this/who προκεχειρισμένονto appoint|N13 ὑμῖνto you χριστὸνChrist ἸησοῦνJesus,N17 +44 3 21 ὃνwhich δεῖto bind οὐρανὸνheaven μὲνon the other hand δέξασθαιto receive ἄχριuntil χρόνωνtime ἀποκαταστάσεωςrestoration πάντωνall ὧνwhich ἐλάλησενto speak the/this/who θεὸςGod διὰthrough/because of στόματοςmouth τῶνthe/this/who|N16 ἁγίωνholy ἀπ᾽from αἰῶνοςan age αὐτοῦof him|N20 προφητῶνprophet|N21. +44 3 22 ΜωϋσῆςMoses|N1 μὲνon the other hand εἶπενto say ὅτιthat/since Προφήτηνprophet|N5 ὑμῖνto you ἀναστήσειto arise κύριοςlord the/this/who θεὸςGod ὑμῶνof you|N11 ἐκof/from τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother ὑμῶνof you ὡςwhich/how ἐμέme· αὐτοῦof him ἀκούσεσθεto hear κατὰaccording to πάνταall ὅσαjust as/how much ἂνif λαλήσῃto speak πρὸςto/with ὑμᾶςyou. +44 3 23 ἔσταιto be δὲbut/and πᾶσαall ψυχὴsoul ἥτιςwho/which ἐὰνif|N6 μὴnot ἀκούσῃto hear τοῦthe/this/who προφήτουprophet ἐκείνουthat ἐξολεθρευθήσεταιto root out|N12 ἐκof/from τοῦthe/this/who λαοῦa people. +44 3 24 καὶand πάντεςall δὲbut/and οἱthe/this/who προφῆταιprophet ἀπὸfrom ΣαμουὴλSamuel καὶand τῶνthe/this/who καθεξῆςin order ὅσοιjust as/how much ἐλάλησανto speak καὶand κατήγγειλανto proclaim|N14 τὰςthe/this/who ἡμέραςday ταύταςthese.N18 +44 3 25 ὑμεῖςyou ἐστεto be|N2 οἱthe/this/who|N3 υἱοὶson τῶνthe/this/who προφητῶνprophet καὶand τῆςthe/this/who διαθήκηςcovenant ἧςwhich διέθετοto make a covenant|N11 the/this/who θεὸςGod πρὸςto/with τοὺςthe/this/who πατέραςfather ὑμῶνof you|N17,N18 λέγωνto speak πρὸςto/with ἈβραάμAbraham|N21 Καὶand|N22 ἐνin/on/among|N23 τῷthe/this/who σπέρματίseed σουof you ἐνευλογηθήσονταιbe blessed|N27 πᾶσαιall αἱthe/this/who πατριαὶfamily line τῆςthe/this/who γῆςearth. +44 3 26 ὑμῖνto you πρῶτονfirst ἀναστήσαςto arise|N3 the/this/who θεὸςGod τὸνthe/this/who παῖδαchild αὐτοῦof him ἀπέστειλενto send αὐτὸνhim εὐλογοῦνταto praise/bless ὑμᾶςyou ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀποστρέφεινto turn away ἕκαστονeach ἀπὸfrom τῶνthe/this/who πονηριῶνevil ὑμῶνof you.

+44 4 1 Λαλούντωνto speak δὲbut/and αὐτῶνof them πρὸςto/with τὸνthe/this/who λαὸνa people ἐπέστησανto approach αὐτοῖςto them οἱthe/this/who ἱερεῖςpriest|N10 καὶand the/this/who στρατηγὸςofficer/magistrate τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple καὶand οἱthe/this/who ΣαδδουκαῖοιSadducee, +44 4 2 διαπονούμενοιbe vexed διὰthrough/because of τὸthe/this/who διδάσκεινto teach αὐτοὺςthem τὸνthe/this/who λαὸνa people καὶand καταγγέλλεινto proclaim ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἸησοῦJesus τὴνthe/this/who ἀνάστασινresurrection τὴνthe/this/who|N15 ἐκof/from|N16 νεκρῶνdead,N18 +44 4 3 καὶand ἐπέβαλονto put on/seize αὐτοῖςto them τὰςthe/this/who χεῖραςhand καὶand ἔθεντοto place εἰςtoward τήρησινjail/keeping εἰςtoward τὴνthe/this/who αὔριονtomorrow,N13 ἦνto be γὰρfor ἑσπέραevening ἤδηalready. +44 4 4 πολλοὶmuch δὲbut/and τῶνthe/this/who ἀκουσάντωνto hear τὸνthe/this/who λόγονword ἐπίστευσανto trust (in),N8 καὶand ἐγενήθηto be the/this/who|N11 ἀριθμὸςnumber τῶνthe/this/who ἀνδρῶνman ὡςwhich/how|N15 χιλιάδεςthousand πέντεfive.

+44 4 5 Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who αὔριονtomorrow συναχθῆναιto assemble αὐτῶνof them τοὺςthe/this/who ἄρχονταςruler καὶand τοὺςthe/this/who|N11 πρεσβυτέρουςelder καὶand τοὺςthe/this/who|N14 γραμματεῖςscribe ἐνin/on/among|N16 ἸερουσαλήμJerusalem|N17 +44 4 6 (N1καὶand ἍνναςAnnas|N3 the/this/who|N4 ἀρχιερεὺςhigh-priest|N5 καὶand|N6 ΚαϊάφαςCaiaphas|N7 καὶand ἸωάννηςJohn|N9 καὶand ἈλέξανδροςAlexander|N11 καὶand ὅσοιjust as/how much ἦσανto be ἐκof/from γένουςfamily ἀρχιερατικοῦhigh-priestly)N18 +44 4 7 καὶand στήσαντεςto stand αὐτοὺςthem ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N5 μέσῳmidst ἐπυνθάνοντοto inquire· Ἐνin/on/among|N9 ποίᾳwhat? δυνάμειpower or ἐνin/on/among ποίῳwhat? ὀνόματιname ἐποιήσατεto do/work τοῦτοthis ὑμεῖςyou; +44 4 8 τότεthen|N1 ΠέτροςPeter πλησθεὶςto fill πνεύματοςspirit ἁγίουholy εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Ἄρχοντεςruler|N10 τοῦthe/this/who λαοῦa people καὶand πρεσβύτεροιelder, +44 4 9 εἰif ἡμεῖςwe σήμερονtoday ἀνακρινόμεθαto investigate ἐπὶupon/to/against εὐεργεσίᾳgood deed ἀνθρώπουa human ἀσθενοῦςweak, ἐνin/on/among τίνιwhich? οὗτοςthis σέσωταιto save|N13, +44 4 10 γνωστὸνacquainted with ἔστωto be πᾶσινall ὑμῖνto you καὶand παντὶall τῷthe/this/who λαῷa people ἸσραὴλIsrael ὅτιthat/since ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματιname ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N15 τοῦthe/this/who ΝαζωραίουNazarene,N18 ὃνwhich ὑμεῖςyou ἐσταυρώσατεto crucify, ὃνwhich the/this/who θεὸςGod ἤγειρενto arise ἐκof/from νεκρῶνdead, ἐνin/on/among τούτῳto this οὗτοςthis παρέστηκενto stand by ἐνώπιονbefore ὑμῶνof you ὑγιήςhealthy. +44 4 11 οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who λίθοςstone the/this/who ἐξουθενηθεὶςto reject ὑφ᾽by ὑμῶνof you τῶνthe/this/who οἰκοδόμωνbuilder|N10, the/this/who γενόμενοςto be εἰςtoward κεφαλὴνhead γωνίαςcorner. +44 4 12 καὶand οὐκno ἔστινto be ἐνin/on/among ἄλλῳanother οὐδενὶno one the/this/who σωτηρίαsalvation,N9 οὐδὲand not|N10 γὰρfor ὄνομάname ἐστινto be ἕτερονother ὑπὸunder|N15 τὸνthe/this/who|N16 οὐρανὸνheaven|N17 τὸthe/this/who δεδομένονto give ἐνin/on/among ἀνθρώποιςa human ἐνin/on/among which δεῖto bind σωθῆναιto save ἡμᾶςus.

+44 4 13 Θεωροῦντεςto see/experience δὲbut/and τὴνthe/this/who τοῦthe/this/who ΠέτρουPeter παρρησίανboldness καὶand ἸωάννουJohn καὶand καταλαβόμενοιto take/realize ὅτιthat/since ἄνθρωποιa human ἀγράμματοίunschooled εἰσινto be καὶand ἰδιῶταιunlearned, ἐθαύμαζονto marvel, ἐπεγίνωσκόνto come to know τεand/both αὐτοὺςthem ὅτιthat/since σὺνwith τῷthe/this/who ἸησοῦJesus ἦσανto be, +44 4 14 τόνthe/this/who τεand/both|N2 ἄνθρωπονa human βλέποντεςto see σὺνwith αὐτοῖςto them ἑστῶταto stand τὸνthe/this/who τεθεραπευμένονto serve/heal οὐδὲνno one εἶχονto have/be ἀντειπεῖνto dispute. +44 4 15 κελεύσαντεςto order|N1 δὲbut/and αὐτοὺςthem ἔξωout/outside(r) τοῦthe/this/who συνεδρίουcouncil ἀπελθεῖνto go away συνέβαλλονto ponder/confer|N8 πρὸςto/with ἀλλήλουςone another +44 4 16 λέγοντεςto speak· Τίwhich?|N3 ποιήσωμενto do/work|N4 τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human τούτοιςto these; ὅτιthat/since μὲνon the other hand γὰρfor γνωστὸνacquainted with σημεῖονsign γέγονενto be δι᾽through/because of αὐτῶνof them πᾶσινall τοῖςthe/this/who κατοικοῦσινto dwell ἸερουσαλὴμJerusalem|N20 φανερόνmanifest, καὶand οὐno δυνάμεθαbe able ἀρνεῖσθαιto deny|N26· +44 4 17 ἀλλ᾽but ἵναin order that/to μὴnot ἐπὶupon/to/against πλεῖονgreater διανεμηθῇto spread εἰςtoward τὸνthe/this/who λαόνa people, ἀπειλησώμεθαto threaten|N11 αὐτοῖςto them μηκέτιnever again λαλεῖνto speak ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὀνόματιname τούτῳto this μηδενὶnothing ἀνθρώπωνa human. +44 4 18 καὶand καλέσαντεςto call αὐτοὺςthem παρήγγειλανto order τὸthe/this/who|N5 καθόλουat all μὴnot φθέγγεσθαιto speak μηδὲnot διδάσκεινto teach ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὀνόματιname τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus. +44 4 19 the/this/who|N1 δὲbut/and ΠέτροςPeter καὶand ἸωάννηςJohn ἀποκριθέντεςto answer εἶπονto say|N7 πρὸςto/with αὐτούςthem· Εἰif|N11 δίκαιόνjust ἐστινto be ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod ὑμῶνof you ἀκούεινto hear μᾶλλονmore or τοῦthe/this/who θεοῦGod, κρίνατεto judge,N25 +44 4 20 οὐno δυνάμεθαbe able γὰρfor ἡμεῖςwe which εἴδαμενto know|N6 καὶand ἠκούσαμενto hear μὴnot λαλεῖνto speak. +44 4 21 οἱthe/this/who δὲbut/and προσαπειλησάμενοιto threaten further ἀπέλυσανto release αὐτούςthem|N5,N6 μηδὲνnothing εὑρίσκοντεςto find/meet τὸthe/this/who πῶςhow? κολάσωνταιto punish|N11 αὐτούςthem, διὰthrough/because of τὸνthe/this/who λαόνa people, ὅτιthat/since πάντεςall ἐδόξαζονto glorify τὸνthe/this/who θεὸνGod ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who γεγονότιto be·N26 +44 4 22 ἐτῶνyear γὰρfor ἦνto be πλειόνωνgreater τεσσεράκονταforty|N5 the/this/who ἄνθρωποςa human ἐφ᾽upon/to/against ὃνwhich γεγόνειto be|N10 τὸthe/this/who σημεῖονsign τοῦτοthis τῆςthe/this/who ἰάσεωςhealing.

+44 4 23 Ἀπολυθέντεςto release δὲbut/and ἦλθονto come/go πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἰδίουςone's own/private καὶand ἀπήγγειλανto announce ὅσαjust as/how much πρὸςto/with αὐτοὺςthem οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder εἶπανto say|N17. +44 4 24 οἱthe/this/who δὲbut/and ἀκούσαντεςto hear ὁμοθυμαδὸνunited ἦρανto take up φωνὴνvoice πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεὸνGod καὶand εἶπανto say|N11· Δέσποταmaster|N13, σὺyou the/this/who ποιήσαςto make/create τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven καὶand τὴνthe/this/who γῆνearth καὶand τὴνthe/this/who θάλασσανsea καὶand πάνταall τὰthe/this/who ἐνin/on/among αὐτοῖςto them, +44 4 25 the/this/who τοῦthe/this/who|N2 πατρὸςfather|N3 ἡμῶνof us|N4 διὰthrough/because of πνεύματοςspirit|N6 ἁγίουholy|N7 στόματοςmouth ΔαυὶδDavid|N9 παιδόςchild σουof you εἰπώνto say· Ἱνατίwhy?|N14 ἐφρύαξανto rage ἔθνηGentiles καὶand λαοὶa people ἐμελέτησανto meditate/plot κενάempty; +44 4 26 παρέστησανto stand by οἱthe/this/who βασιλεῖςking τῆςthe/this/who γῆςearth καὶand οἱthe/this/who ἄρχοντεςruler συνήχθησανto assemble ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who αὐτὸit κατὰaccording to τοῦthe/this/who κυρίουlord καὶand κατὰaccording to τοῦthe/this/who χριστοῦChrist αὐτοῦof him. +44 4 27 συνήχθησανto assemble|N1 γὰρfor ἐπ᾽upon/to/against ἀληθείαςtruth ἐνin/on/among|N5 τῇthe/this/who|N6 πόλειcity|N7 ταύτῃto this|N8 ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ἅγιονholy παῖδάchild σουof you ἸησοῦνJesus,N15 ὃνwhich ἔχρισαςto anoint, ἩρῴδηςHerod|N19 τεand/both καὶand ΠόντιοςPontius ΠιλᾶτοςPilate σὺνwith ἔθνεσινGentiles καὶand λαοῖςa people ἸσραήλIsrael,N29 +44 4 28 ποιῆσαιto do/work ὅσαjust as/how much the/this/who χείρhand σουof you καὶand the/this/who βουλὴplan|N8 σουof you|N9 προώρισενto predestine γενέσθαιto be. +44 4 29 καὶand τὰthe/this/who νῦνnow, κύριεlord, ἔπιδεto look upon ἐπὶupon/to/against τὰςthe/this/who ἀπειλὰςthreat αὐτῶνof them καὶand δὸςto give τοῖςthe/this/who δούλοιςslave σουof you μετὰwith/after παρρησίαςboldness πάσηςall λαλεῖνto speak τὸνthe/this/who λόγονword σουof you,N24 +44 4 30 ἐνin/on/among τῷthe/this/who τὴνthe/this/who χεῖράhand σουof you|N5 ἐκτείνεινto stretch out σεyou εἰςtoward ἴασινhealing καὶand σημεῖαsign καὶand τέραταwonders γίνεσθαιto be διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ὀνόματοςname τοῦthe/this/who ἁγίουholy παιδόςchild σουof you ἸησοῦJesus. +44 4 31 καὶand δεηθέντωνto pray αὐτῶνof them ἐσαλεύθηto shake the/this/who τόποςplace ἐνin/on/among which ἦσανto be συνηγμένοιto assemble, καὶand ἐπλήσθησανto fill ἅπαντεςall τοῦthe/this/who|N15 ἁγίουholy|N16 πνεύματοςspirit,N18 καὶand ἐλάλουνto speak τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod μετὰwith/after παρρησίαςboldness.

+44 4 32 Τοῦthe/this/who δὲbut/and πλήθουςmultitude τῶνthe/this/who πιστευσάντωνto trust (in) ἦνto be καρδίαheart καὶand ψυχὴsoul μίαone,N11 καὶand οὐδὲand not εἷςone τιone|N15 τῶνthe/this/who ὑπαρχόντωνto be αὐτῷto him|N18 ἔλεγενto speak ἴδιονone's own/private εἶναιto be, ἀλλ᾽but ἦνto be αὐτοῖςto them ἅπανταall|N26 κοινάcommon. +44 4 33 καὶand δυνάμειpower|N2 μεγάλῃgreat ἀπεδίδουνto pay τὸthe/this/who μαρτύριονtestimony οἱthe/this/who ἀπόστολοιapostle τῆςthe/this/who ἀναστάσεωςresurrection τοῦthe/this/who|N11 κυρίουlord|N12 ἸησοῦJesus|N13, χάριςgrace τεand/both μεγάληgreat ἦνto be ἐπὶupon/to/against πάνταςall αὐτούςthem. +44 4 34 οὐδὲand not γὰρfor ἐνδεήςimpoverished τιςone ἦνto be|N5 ἐνin/on/among αὐτοῖςto them· ὅσοιjust as/how much γὰρfor κτήτορεςowner χωρίωνplace or οἰκιῶνhouse ὑπῆρχονto be,N16 πωλοῦντεςto sell ἔφερονto bear/lead τὰςthe/this/who τιμὰςhonor τῶνthe/this/who πιπρασκομένωνto sell +44 4 35 καὶand ἐτίθουνto place παρὰfrom/with/beside τοὺςthe/this/who πόδαςfoot τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle·N8 διεδίδετοto distribute|N9 δὲbut/and ἑκάστῳeach καθότιas/just as ἄνif τιςone χρείανneed εἶχενto have/be. +44 4 36 ἸωσὴφJoseph|N1 δὲbut/and the/this/who ἐπικληθεὶςto call (on)/name ΒαρναβᾶςBarnabas|N5 ἀπὸfrom|N6 τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle,N9 which ἐστινto be μεθερμηνευόμενονto mean υἱὸςson παρακλήσεωςencouragement, ΛευίτηςLevite|N16, ΚύπριοςCyprian τῷthe/this/who γένειfamily, +44 4 37 ὑπάρχοντοςto be αὐτῷto him ἀγροῦfield πωλήσαςto sell ἤνεγκενto bear/lead τὸthe/this/who χρῆμαmoney καὶand ἔθηκενto place πρὸςto/with|N10 τοὺςthe/this/who πόδαςfoot τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle.

+44 5 1 Ἀνὴρman δέbut/and τιςone ἉνανίαςAnanias|N4 ὀνόματιname σὺνwith σαπφίρῃSapphira|N7 τῇthe/this/who γυναικὶwoman αὐτοῦof him ἐπώλησενto sell κτῆμαpossession +44 5 2 καὶand ἐνοσφίσατοto embezzle ἀπὸfrom τῆςthe/this/who τιμῆςhonor, συνειδυίηςto be conscious of|N7 καὶand τῆςthe/this/who γυναικόςwoman, καὶand ἐνέγκαςto bear/lead μέροςpart τιone παρὰfrom/with/beside τοὺςthe/this/who πόδαςfoot τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle ἔθηκενto place. +44 5 3 εἶπενto say|N1 δὲbut/and the/this/who|N3 ΠέτροςPeter· ἉνανίαAnanias|N6, διὰthrough/because of τίwhich? ἐπλήρωσενto fulfill the/this/who ΣατανᾶςSatan|N12 τὴνthe/this/who καρδίανheart σουof you,N16 ψεύσασθαίto lie σεyou τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy καὶand νοσφίσασθαιto embezzle ἀπὸfrom τῆςthe/this/who τιμῆςhonor τοῦthe/this/who χωρίουplace; +44 5 4 οὐχὶnot μένονto stay σοὶto you ἔμενενto stay καὶand πραθὲνto sell ἐνin/on/among τῇthe/this/who σῇyour ἐξουσίᾳauthority ὑπῆρχενto be; τίwhich? ὅτιthat/since ἔθουto place ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart σουof you τὸthe/this/who πρᾶγμαthing τοῦτοthis; οὐκno ἐψεύσωto lie ἀνθρώποιςa human ἀλλὰbut τῷthe/this/who θεῷGod. +44 5 5 ἀκούωνto hear δὲbut/and the/this/who|N3 ἉνανίαςAnanias|N4 τοὺςthe/this/who λόγουςword τούτουςthese πεσὼνto collapse ἐξέψυξενto expire·N10 καὶand ἐγένετοto be φόβοςfear μέγαςgreat ἐπὶupon/to/against πάνταςall τοὺςthe/this/who ἀκούονταςto hear.N19 +44 5 6 ἀναστάντεςto arise δὲbut/and οἱthe/this/who νεώτεροιnew συνέστειλανto wrap up αὐτὸνhim καὶand ἐξενέγκαντεςto bring/carry out ἔθαψανto bury.

N11 +44 5 7 Ἐγένετοto be|N1 δὲbut/and ὡςwhich/how ὡρῶνhour τριῶνthree διάστημαinterval καὶand the/this/who γυνὴwoman αὐτοῦof him μὴnot εἰδυῖαto know τὸthe/this/who γεγονὸςto be εἰσῆλθενto enter. +44 5 8 ἀπεκρίθηto answer δὲbut/and πρὸςto/with|N3 αὐτὴνher|N4 ΠέτροςPeter· Εἰπέto say|N7 μοιto me, εἰif τοσούτουso great τὸthe/this/who χωρίονplace ἀπέδοσθεto pay; the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Ναίyes|N20,N21 τοσούτουso great. +44 5 9 the/this/who δὲbut/and ΠέτροςPeter πρὸςto/with αὐτήνher· Τίwhich?|N7 ὅτιthat/since συνεφωνήθηto agree with ὑμῖνto you πειράσαιto test τὸthe/this/who πνεῦμαspirit κυρίουlord; ἰδοὺlook! οἱthe/this/who πόδεςfoot τῶνthe/this/who θαψάντωνto bury τὸνthe/this/who ἄνδραman σουof you ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who θύρᾳdoor καὶand ἐξοίσουσίνto bring/carry out σεyou. +44 5 10 ἔπεσενto collapse δὲbut/and παραχρῆμαinstantly πρὸςto/with|N4 τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him καὶand ἐξέψυξενto expire· εἰσελθόντεςto enter δὲbut/and οἱthe/this/who νεανίσκοιyoung man εὗρονto find/meet αὐτὴνher νεκράνdead, καὶand ἐξενέγκαντεςto bring/carry out ἔθαψανto bury πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἄνδραman αὐτῆςof her.N26 +44 5 11 καὶand ἐγένετοto be φόβοςfear μέγαςgreat ἐφ᾽upon/to/against ὅληνall τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly καὶand ἐπὶupon/to/against πάνταςall τοὺςthe/this/who ἀκούονταςto hear ταῦταthese.

+44 5 12 Διὰthrough/because of δὲbut/and τῶνthe/this/who χειρῶνhand τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle ἐγίνετοto be|N7 σημεῖαsign καὶand τέραταwonders πολλὰmuch|N11 ἐνin/on/among τῷthe/this/who λαῷa people· καὶand ἦσανto be ὁμοθυμαδὸνunited ἅπαντεςall|N19 ἐνin/on/among τῇthe/this/who Στοᾷportico|N22 ΣολομῶντοςSolomon· +44 5 13 τῶνthe/this/who δὲbut/and λοιπῶνremaining οὐδεὶςno one ἐτόλμαbe bold κολλᾶσθαιto join αὐτοῖςto them, ἀλλ᾽but ἐμεγάλυνενto magnify αὐτοὺςthem the/this/who λαόςa people,N14 +44 5 14 μᾶλλονmore δὲbut/and προσετίθεντοto add (to) πιστεύοντεςto trust (in) τῷthe/this/who κυρίῳlord πλήθηmultitude ἀνδρῶνman τεand/both καὶand γυναικῶνwoman·N12 +44 5 15 ὥστεso καὶand|N2 εἰςtoward|N3 τὰςthe/this/who πλατείαςwide ἐκφέρεινto bring/carry out τοὺςthe/this/who ἀσθενεῖςweak καὶand τιθέναιto place ἐπὶupon/to/against κλιναρίωνa cot|N12 καὶand κραβάττωνbed|N14, ἵναin order that/to ἐρχομένουto come/go ΠέτρουPeter κἂνand/even if the/this/who σκιὰshadow ἐπισκιάσῃto overshadow|N22 τινὶone αὐτῶνof them. +44 5 16 συνήρχετοto assemble δὲbut/and καὶand τὸthe/this/who πλῆθοςmultitude τῶνthe/this/who πέριξaround πόλεωνcity ἸερουσαλήμJerusalem|N9,N10 φέροντεςto bear/lead ἀσθενεῖςweak καὶand ὀχλουμένουςto disturb ὑπὸby πνευμάτωνspirit ἀκαθάρτωνunclean, οἵτινεςwho/which ἐθεραπεύοντοto serve/heal ἅπαντεςall.

+44 5 17 Ἀναστὰςto arise δὲbut/and the/this/who ἀρχιερεὺςhigh-priest καὶand πάντεςall οἱthe/this/who σὺνwith αὐτῷto him, the/this/who οὖσαto be αἵρεσιςsect τῶνthe/this/who ΣαδδουκαίωνSadducee, ἐπλήσθησανto fill ζήλουzeal +44 5 18 καὶand ἐπέβαλονto put on/seize τὰςthe/this/who χεῖραςhand ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who ἀποστόλουςapostle καὶand ἔθεντοto place αὐτοὺςthem ἐνin/on/among τηρήσειjail/keeping δημοσίᾳpublic. +44 5 19 ἄγγελοςangel|N1 δὲbut/and κυρίουlord διὰthrough/because of νυκτὸςnight ἀνοίξαςto open|N6 τὰςthe/this/who θύραςdoor τῆςthe/this/who φυλακῆςprison/watch ἐξαγαγώνto lead out τεand/both αὐτοὺςthem εἶπενto say· +44 5 20 Πορεύεσθεto go|N1 καὶand σταθέντεςto stand λαλεῖτεto speak ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple τῷthe/this/who λαῷa people πάνταall τὰthe/this/who ῥήματαword τῆςthe/this/who ζωῆςlife ταύτηςof this. +44 5 21 ἀκούσαντεςto hear δὲbut/and εἰσῆλθονto enter ὑπὸby τὸνthe/this/who ὄρθρονdawn εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερὸνtemple καὶand ἐδίδασκονto teach.

Παραγενόμενοςto come δὲbut/and the/this/who ἀρχιερεὺςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who σὺνwith αὐτῷto him συνεκάλεσανto call together τὸthe/this/who συνέδριονcouncil καὶand πᾶσανall τὴνthe/this/who γερουσίανcouncil of elders τῶνthe/this/who υἱῶνson ἸσραήλIsrael|N30,N31 καὶand ἀπέστειλανto send εἰςtoward τὸthe/this/who δεσμωτήριονprison ἀχθῆναιto bring αὐτούςthem. +44 5 22 οἱthe/this/who δὲbut/and παραγενόμενοιto come|N3 ὑπηρέταιservant οὐχno εὗρονto find/meet αὐτοὺςthem ἐνin/on/among τῇthe/this/who φυλακῇprison/watch,N11 ἀναστρέψαντεςto live/return δὲbut/and ἀπήγγειλανto announce +44 5 23 λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Τὸthe/this/who|N3 δεσμωτήριονprison εὕρομενto find/meet κεκλεισμένονto shut ἐνin/on/among πάσῃall ἀσφαλείᾳsecurity καὶand τοὺςthe/this/who φύλακαςguard ἑστῶταςto stand ἐπὶupon/to/against|N14 τῶνthe/this/who θυρῶνdoor, ἀνοίξαντεςto open δὲbut/and ἔσωin/inner/inwardly οὐδέναno one εὕρομενto find/meet. +44 5 24 ὡςwhich/how δὲbut/and ἤκουσανto hear τοὺςthe/this/who λόγουςword τούτουςthese the/this/who τεand/both στρατηγὸςofficer/magistrate τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple καὶand οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest, διηπόρουνbe perplexed περὶabout αὐτῶνof them τίwhich? ἂνif γένοιτοto be τοῦτοthis. +44 5 25 παραγενόμενοςto come δέbut/and τιςone ἀπήγγειλενto announce αὐτοῖςto them ὅτιthat/since Ἰδοὺlook!|N7 οἱthe/this/who ἄνδρεςman οὓςwhich ἔθεσθεto place ἐνin/on/among τῇthe/this/who φυλακῇprison/watch εἰσὶνto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple ἑστῶτεςto stand καὶand διδάσκοντεςto teach τὸνthe/this/who λαόνa people. +44 5 26 τότεthen|N1 ἀπελθὼνto go away the/this/who στρατηγὸςofficer/magistrate σὺνwith τοῖςthe/this/who ὑπηρέταιςservant ἦγενto bring|N8 αὐτούςthem|N9,N10 οὐno μετὰwith/after βίαςforce, ἐφοβοῦντοto fear γὰρfor τὸνthe/this/who λαόνa people|N18,N19 μὴnot λιθασθῶσινto stone.

+44 5 27 Ἀγαγόντεςto bring δὲbut/and αὐτοὺςthem ἔστησανto stand ἐνin/on/among τῷthe/this/who συνεδρίῳcouncil. καὶand ἐπηρώτησενto question αὐτοὺςthem the/this/who ἀρχιερεὺςhigh-priest +44 5 28 λέγωνto speak· Οὐwhere|N3 Παραγγελίᾳorder|N4 παρηγγείλαμενto order ὑμῖνto you μὴnot διδάσκεινto teach ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὀνόματιname τούτῳto this,N13 καὶand ἰδοὺlook! πεπληρώκατεto fulfill τὴνthe/this/who ἸερουσαλὴμJerusalem|N18 τῆςthe/this/who διδαχῆςteaching ὑμῶνof you,N22 καὶand βούλεσθεto plan ἐπαγαγεῖνto bring upon ἐφ᾽upon/to/against ἡμᾶςus τὸthe/this/who αἷμαblood τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human τούτουof this. +44 5 29 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and ΠέτροςPeter καὶand οἱthe/this/who ἀπόστολοιapostle εἶπανto say|N7· Πειθαρχεῖνto obey|N9 δεῖto bind θεῷGod μᾶλλονmore or ἀνθρώποιςa human. +44 5 30 the/this/who θεὸςGod τῶνthe/this/who πατέρωνfather ἡμῶνof us ἤγειρενto arise ἸησοῦνJesus,N8 ὃνwhich ὑμεῖςyou διεχειρίσασθεto kill κρεμάσαντεςto hang ἐπὶupon/to/against ξύλουwood· +44 5 31 τοῦτονthis the/this/who θεὸςGod ἀρχηγὸνfounder καὶand σωτῆραsavior ὕψωσενto lift up τῇthe/this/who δεξιᾷright αὐτοῦof him,N11 τοῦthe/this/who|N12 δοῦναιto give μετάνοιανrepentance τῷthe/this/who ἸσραὴλIsrael καὶand ἄφεσινforgiveness ἁμαρτιῶνsin·N20 +44 5 32 καὶand ἡμεῖςwe ἐσμενto be|N3 μάρτυρεςwitness τῶνthe/this/who ῥημάτωνword τούτωνof these,N8 καὶand τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy which ἔδωκενto give the/this/who θεὸςGod τοῖςthe/this/who πειθαρχοῦσινto obey αὐτῷto him.

N22 +44 5 33 Οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and ἀκούσαντεςto hear|N3 διεπρίοντοbe furious καὶand ἐβούλοντοto plan|N6 ἀνελεῖνto do away with αὐτούςthem. +44 5 34 ἀναστὰςto arise|N1 δέbut/and τιςone ἐνin/on/among τῷthe/this/who συνεδρίῳcouncil ΦαρισαῖοςPharisee ὀνόματιname ΓαμαλιήλGamaliel, νομοδιδάσκαλοςteacher of the law τίμιοςprecious παντὶall τῷthe/this/who λαῷa people, ἐκέλευσενto order ἔξωout/outside(r) βραχὺlittle τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human|N21 ποιῆσαιto appoint/designate, +44 5 35 εἶπένto say τεand/both πρὸςto/with αὐτούςthem· Ἄνδρεςman|N6 ἸσραηλῖταιIsraelite|N7, προσέχετεto watch out ἑαυτοῖςmy/your/him-self ἐπὶupon/to/against τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human τούτοιςto these τίwhich? μέλλετεbe about to πράσσεινto do/require. +44 5 36 πρὸbefore γὰρfor τούτωνof these τῶνthe/this/who ἡμερῶνday ἀνέστηto arise ΘευδᾶςTheudas,N8 λέγωνto speak εἶναίto be τιναone ἑαυτόνmy/your/him-self, which προσεκλίθηto lean toward|N15 ἀνδρῶνman|N16 ἀριθμὸςnumber ὡςwhich/how|N18 τετρακοσίωνfour hundred· ὃςwhich ἀνῃρέθηto do away with, καὶand πάντεςall ὅσοιjust as/how much ἐπείθοντοto persuade αὐτῷto him διελύθησανto disperse καὶand ἐγένοντοto be εἰςtoward οὐδένno one. +44 5 37 μετὰwith/after τοῦτονthis ἀνέστηto arise ἸούδαςJudas the/this/who ΓαλιλαῖοςGalilean ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday τῆςthe/this/who ἀπογραφῆςcensus καὶand ἀπέστησενto leave λαὸνa people ὀπίσωafter αὐτοῦof him· κἀκεῖνοςand that one ἀπώλετοto destroy καὶand πάντεςall ὅσοιjust as/how much ἐπείθοντοto persuade αὐτῷto him διεσκορπίσθησανto scatter. +44 5 38 καὶand τὰthe/this/who νῦνnow λέγωto speak ὑμῖνto you, ἀπόστητεto leave ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human τούτωνof these καὶand ἄφετεto release|N13 αὐτούςthem·N15(N16 ὅτιthat/since ἐὰνif to be ἐξof/from ἀνθρώπωνa human the/this/who βουλὴplan αὕτηthis|N24 or τὸthe/this/who ἔργονwork τοῦτοthis, καταλυθήσεταιto destroy/lodge,N31 +44 5 39 εἰif δὲbut/and ἐκof/from θεοῦGod ἐστινto be, οὐno δυνήσεσθεbe able|N8 καταλῦσαιto destroy/lodge αὐτούςthem|N10·)N11 μήποτεlest|N12 καὶand θεομάχοιopposing God εὑρεθῆτεto find/meet. ἐπείσθησανto persuade|N17 δὲbut/and|N18 αὐτῷto him|N19, +44 5 40 καὶand προσκαλεσάμενοιto call to/summon τοὺςthe/this/who ἀποστόλουςapostle δείραντεςto beat up παρήγγειλανto order μὴnot λαλεῖνto speak ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὀνόματιname τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus καὶand ἀπέλυσανto release. +44 5 41 οἱthe/this/who|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἐπορεύοντοto go χαίροντεςto rejoice ἀπὸfrom προσώπουface τοῦthe/this/who συνεδρίουcouncil ὅτιthat/since κατηξιώθησανto consider worthy|N11 ὑπὲρabove/for τοῦthe/this/who ὀνόματοςname ἀτιμασθῆναιto dishonor· +44 5 42 πᾶσάνall τεand/both ἡμέρανday ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple καὶand κατ᾽according to οἶκονhouse οὐκno ἐπαύοντοto cease διδάσκοντεςto teach καὶand εὐαγγελιζόμενοιto speak good news τὸνthe/this/who|N15 χριστὸνChrist|N16 ἸησοῦνJesus.

+44 6 1 Ἐνin/on/among δὲbut/and ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ταύταιςto these πληθυνόντωνto multiply τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple ἐγένετοto be γογγυσμὸςmurmuring τῶνthe/this/who ἙλληνιστῶνHellenist πρὸςto/with τοὺςthe/this/who Ἑβραίουςa Hebrew ὅτιthat/since παρεθεωροῦντοto neglect ἐνin/on/among τῇthe/this/who διακονίᾳservice τῇthe/this/who καθημερινῇdaily αἱthe/this/who χῆραιwidow αὐτῶνof them. +44 6 2 προσκαλεσάμενοιto call to/summon δὲbut/and οἱthe/this/who δώδεκαtwelve τὸthe/this/who πλῆθοςmultitude τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple εἶπανto say|N9· Οὐκno|N11 ἀρεστόνpleasing ἐστινto be ἡμᾶςus καταλείψανταςto leave τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod διακονεῖνto serve τραπέζαιςtable·N22 +44 6 3 ἐπισκέψασθεto visit/care for δέbut/and|N2, ἀδελφοίbrother, ἄνδραςman ἐξof/from ὑμῶνof you μαρτυρουμένουςto testify ἑπτὰseven πλήρειςfull πνεύματοςspirit καὶand σοφίαςwisdom,N15 οὓςwhich καταστήσομενto appoint/conduct|N17 ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who χρείαςneed ταύτηςof this· +44 6 4 ἡμεῖςwe δὲbut/and τῇthe/this/who προσευχῇprayer καὶand τῇthe/this/who διακονίᾳservice τοῦthe/this/who λόγουword προσκαρτερήσομενto continue in/with. +44 6 5 καὶand ἤρεσενto please the/this/who λόγοςword ἐνώπιονbefore παντὸςall τοῦthe/this/who πλήθουςmultitude, καὶand ἐξελέξαντοto select ΣτέφανονStephen, ἄνδραman πλήρηςfull|N15 πίστεωςfaith/trust καὶand πνεύματοςspirit ἁγίουholy, καὶand ΦίλιππονPhilip καὶand ΠρόχορονProcorus καὶand ΝικάνοραNicanor καὶand ΤίμωναTimon καὶand ΠαρμενᾶνParmenas καὶand ΝικόλαονNicolas προσήλυτονproselyte ἈντιοχέαAntiochian, +44 6 6 οὓςwhich ἔστησανto stand ἐνώπιονbefore τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle, καὶand προσευξάμενοιto pray ἐπέθηκανto put/lay on αὐτοῖςto them τὰςthe/this/who χεῖραςhand.

+44 6 7 Καὶand the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who θεοῦGod ηὔξανενto grow, καὶand ἐπληθύνετοto multiply the/this/who ἀριθμὸςnumber τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple ἐνin/on/among ἸερουσαλὴμJerusalem|N15 σφόδραvery, πολύςmuch τεand/both ὄχλοςcrowd τῶνthe/this/who ἱερέωνpriest ὑπήκουονto obey τῇthe/this/who πίστειfaith/trust.

+44 6 8 ΣτέφανοςStephen δὲbut/and πλήρηςfull χάριτοςgrace|N4 καὶand δυνάμεωςpower ἐποίειto do/work τέραταwonders καὶand σημεῖαsign μεγάλαgreat ἐνin/on/among τῷthe/this/who λαῷa people. +44 6 9 ἀνέστησανto arise|N1 δέbut/and τινεςone τῶνthe/this/who ἐκof/from τῆςthe/this/who συναγωγῆςsynagogue τῆςthe/this/who λεγομένηςto speak ΛιβερτίνωνFreedman καὶand Κυρηναίωνfrom Cyrene καὶand ἈλεξανδρέωνAlexandrian καὶand τῶνthe/this/who ἀπὸfrom ΚιλικίαςCilicia καὶand ἈσίαςAsia συζητοῦντεςto debate|N21 τῷthe/this/who ΣτεφάνῳStephen,N24 +44 6 10 καὶand οὐκno ἴσχυονbe strong ἀντιστῆναιto oppose τῇthe/this/who σοφίᾳwisdom καὶand τῷthe/this/who πνεύματιspirit which ἐλάλειto speak. +44 6 11 τότεthen|N1 ὑπέβαλονto instigate ἄνδραςman λέγονταςto speak ὅτιthat/since Ἀκηκόαμενto hear|N6 αὐτοῦof him λαλοῦντοςto speak ῥήματαword βλάσφημαblasphemous εἰςtoward ΜωϋσῆνMoses|N12 καὶand τὸνthe/this/who θεόνGod· +44 6 12 συνεκίνησάνto stir up|N1 τεand/both τὸνthe/this/who λαὸνa people καὶand τοὺςthe/this/who πρεσβυτέρουςelder καὶand τοὺςthe/this/who γραμματεῖςscribe, καὶand ἐπιστάντεςto approach συνήρπασανto seize αὐτὸνhim καὶand ἤγαγονto bring εἰςtoward τὸthe/this/who συνέδριονcouncil, +44 6 13 ἔστησάνto stand τεand/both μάρτυραςwitness ψευδεῖςfalse λέγονταςto speak· the/this/who|N7 ἄνθρωποςa human οὗτοςthis οὐno παύεταιto cease λαλῶνto speak|N12 ῥήματαword κατὰaccording to τοῦthe/this/who τόπουplace τοῦthe/this/who ἁγίουholy τούτουof this|N19 καὶand τοῦthe/this/who νόμουlaw,N23 +44 6 14 ἀκηκόαμενto hear γὰρfor αὐτοῦof him λέγοντοςto speak ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus the/this/who ΝαζωραῖοςNazarene οὗτοςthis καταλύσειto destroy/lodge τὸνthe/this/who τόπονplace τοῦτονthis καὶand ἀλλάξειto change τὰthe/this/who ἔθηcustom which παρέδωκενto deliver ἡμῖνto us ΜωϋσῆςMoses. +44 6 15 καὶand ἀτενίσαντεςto gaze εἰςtoward αὐτὸνhim πάντεςall|N5 οἱthe/this/who καθεζόμενοιto sit down ἐνin/on/among τῷthe/this/who συνεδρίῳcouncil εἶδονto know τὸthe/this/who πρόσωπονface αὐτοῦof him ὡσεὶlike/as/about πρόσωπονface ἀγγέλουangel.

+44 7 1 Εἶπενto say δὲbut/and the/this/who ἀρχιερεύςhigh-priest· Εἰif|N6 ταῦταthese οὕτωςthus(-ly) ἔχειto have/be; +44 7 2 the/this/who δὲbut/and ἔφηto say· Ἄνδρεςman|N5 ἀδελφοὶbrother καὶand πατέρεςfather, ἀκούσατεto hear·N11 the/this/who|N12 θεὸςGod τῆςthe/this/who δόξηςglory ὤφθηto see τῷthe/this/who πατρὶfather ἡμῶνof us ἈβραὰμAbraham|N20 ὄντιto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who ΜεσοποταμίᾳMesopotamia πρὶνbefore or κατοικῆσαιto dwell αὐτὸνhim ἐνin/on/among ΧαρράνHaran, +44 7 3 καὶand εἶπενto say πρὸςto/with αὐτόνhim· Ἔξελθεto go out|N6 ἐκof/from τῆςthe/this/who γῆςearth σουof you καὶand ἐκof/from|N12 τῆςthe/this/who συγγενείαςkindred σουof you,N16 καὶand δεῦροcome εἰςtoward τὴνthe/this/who|N20 γῆνearth ἣνwhich ἄνif σοιto you δείξωto show. +44 7 4 τότεthen|N1 ἐξελθὼνto go out ἐκof/from γῆςearth ΧαλδαίωνChaldean κατῴκησενto dwell ἐνin/on/among ΧαρράνHaran.N9 κἀκεῖθενand from there μετὰwith/after τὸthe/this/who ἀποθανεῖνto die τὸνthe/this/who πατέραfather αὐτοῦof him μετῴκισενto deport αὐτὸνhim εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth ταύτηνthis εἰςtoward ἣνwhich ὑμεῖςyou νῦνnow κατοικεῖτεto dwell, +44 7 5 καὶand οὐκno ἔδωκενto give αὐτῷto him κληρονομίανinheritance ἐνin/on/among αὐτῇto her οὐδὲand not βῆμαjudgement seat ποδόςfoot|N10,N11 καὶand ἐπηγγείλατοto profess δοῦναιto give|N14 αὐτῷto him εἰςtoward κατάσχεσινpossession αὐτὴνher καὶand τῷthe/this/who σπέρματιseed αὐτοῦof him μετ᾽with/after αὐτόνhim, οὐκno ὄντοςto be αὐτῷto him τέκνουchild. +44 7 6 ἐλάλησενto speak δὲbut/and οὕτωςthus(-ly) the/this/who θεὸςGod|N5 ὅτιthat/since ἔσταιto be τὸthe/this/who σπέρμαseed αὐτοῦof him πάροικονforeigner ἐνin/on/among γῇearth ἀλλοτρίᾳanother’s,N15 καὶand δουλώσουσινto enslave αὐτὸit καὶand κακώσουσινto harm ἔτηyear τετρακόσιαfour hundred·N23 +44 7 7 καὶand τὸthe/this/who ἔθνοςGentiles which ἐὰνif|N5 δουλεύσουσινbe a slave|N6 κρινῶto judge ἐγώI, the/this/who|N10 θεὸςGod|N11 εἶπενto say, καὶand μετὰwith/after ταῦταthese ἐξελεύσονταιto go out καὶand λατρεύσουσίνto minister μοιto me ἐνin/on/among τῷthe/this/who τόπῳplace τούτῳto this. +44 7 8 καὶand ἔδωκενto give αὐτῷto him διαθήκηνcovenant περιτομῆςcircumcision· καὶand οὕτωςthus(-ly) ἐγέννησενto beget τὸνthe/this/who ἸσαὰκIsaac καὶand περιέτεμενto circumcise αὐτὸνhim τῇthe/this/who ἡμέρᾳday τῇthe/this/who ὀγδόῃeighth, καὶand ἸσαὰκIsaac τὸνthe/this/who ἸακώβJacob, καὶand ἸακὼβJacob τοὺςthe/this/who δώδεκαtwelve πατριάρχαςpatriarch.

N31 +44 7 9 Καὶand|N1 οἱthe/this/who πατριάρχαιpatriarch ζηλώσαντεςbe eager τὸνthe/this/who ἸωσὴφJoseph ἀπέδοντοto pay εἰςtoward ΑἴγυπτονEgypt· καὶand ἦνto be the/this/who θεὸςGod μετ᾽with/after αὐτοῦof him,N17 +44 7 10 καὶand ἐξείλατοto take out/select|N2 αὐτὸνhim ἐκof/from πασῶνall τῶνthe/this/who θλίψεωνpressure αὐτοῦof him,N9 καὶand ἔδωκενto give αὐτῷto him χάρινgrace καὶand σοφίανwisdom ἐναντίονbefore ΦαραὼPharaoh βασιλέωςking ΑἰγύπτουEgypt,N20 καὶand κατέστησενto appoint/conduct αὐτὸνhim ἡγούμενονto govern ἐπ᾽upon/to/against ΑἴγυπτονEgypt καὶand ἐφ᾽upon/to/against|N28 ὅλονall τὸνthe/this/who οἶκονhouse αὐτοῦof him. +44 7 11 ἦλθενto come/go δὲbut/and λιμὸςhunger ἐφ᾽upon/to/against ὅληνall τὴνthe/this/who ΑἴγυπτονEgypt|N7 καὶand ΧανάανCanaan|N9 καὶand θλῖψιςpressure|N11 μεγάληgreat,N13 καὶand οὐχno ηὕρισκονto find/meet|N16 χορτάσματαfood οἱthe/this/who πατέρεςfather ἡμῶνof us·N21 +44 7 12 ἀκούσαςto hear|N1 δὲbut/and ἸακὼβJacob ὄνταto be σιτίαfood|N5 εἰςtoward|N6 ΑἴγυπτονEgypt|N7 ἐξαπέστειλενto send out/away τοὺςthe/this/who πατέραςfather ἡμῶνof us πρῶτονfirst·N13 +44 7 13 καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who δευτέρῳsecondly ἀνεγνωρίσθηto recognize|N5 ἸωσὴφJoseph τοῖςthe/this/who ἀδελφοῖςbrother αὐτοῦof him, καὶand φανερὸνmanifest ἐγένετοto be τῷthe/this/who ΦαραὼPharaoh τὸthe/this/who γένοςfamily τοῦthe/this/who|N18 ἸωσήφJoseph|N19. +44 7 14 ἀποστείλαςto send δὲbut/and ἸωσὴφJoseph μετεκαλέσατοto summon ἸακὼβJacob|N5 τὸνthe/this/who πατέραfather αὐτοῦof him καὶand πᾶσανall τὴνthe/this/who συγγένειανkindred ἐνin/on/among ψυχαῖςsoul ἑβδομήκονταseventy πέντεfive,N17 +44 7 15 καὶand|N1 κατέβηto come/go down ἸακὼβJacob εἰςtoward ΑἴγυπτονEgypt.N6 καὶand ἐτελεύτησενto die αὐτὸςhe καὶand οἱthe/this/who πατέρεςfather ἡμῶνof us,N14 +44 7 16 καὶand μετετέθησανto transport εἰςtoward ΣυχὲμShechem καὶand ἐτέθησανto place ἐνin/on/among τῷthe/this/who μνήματιtomb which|N10 ὠνήσατοto buy ἈβραὰμAbraham|N12 τιμῆςhonor ἀργυρίουsilver παρὰfrom/with/beside τῶνthe/this/who υἱῶνson ἙμμὼρHamor|N18 ἐνin/on/among|N19 ΣυχέμShechem.

N22 +44 7 17 Καθὼςas/just as|N1 δὲbut/and ἤγγιζενto come near the/this/who χρόνοςtime τῆςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise ἧςwhich ὡμολόγησενto confess/profess|N9 the/this/who θεὸςGod τῷthe/this/who ἈβραάμAbraham|N13, ηὔξησενto grow the/this/who λαὸςa people καὶand ἐπληθύνθηto multiply ἐνin/on/among ΑἰγύπτῳEgypt,N22 +44 7 18 ἄχριuntil|N1 οὗwhich ἀνέστηto arise βασιλεὺςking ἕτεροςother ἐπ᾽upon/to/against|N6 ΑἴγυπτονEgypt|N7,N8 ὃςwhich οὐκno ᾔδειto know τὸνthe/this/who ἸωσήφJoseph. +44 7 19 οὗτοςthis κατασοφισάμενοςbe treacherous τὸthe/this/who γένοςfamily ἡμῶνof us ἐκάκωσενto harm τοὺςthe/this/who πατέραςfather ἡμῶνof us|N9 τοῦthe/this/who ποιεῖνto make/create τὰthe/this/who βρέφηinfant ἔκθεταexposed|N14 αὐτῶνof them εἰςtoward τὸthe/this/who μὴnot ζῳογονεῖσθαιto give life|N19. +44 7 20 ἐνin/on/among which καιρῷtime/right time ἐγεννήθηto beget ΜωϋσῆςMoses|N5,N6 καὶand ἦνto be ἀστεῖοςbeautiful τῷthe/this/who θεῷGod· ὃςwhich ἀνετράφηto bring up μῆναςmonth τρεῖςthree ἐνin/on/among τῷthe/this/who οἴκῳhouse τοῦthe/this/who πατρόςfather· +44 7 21 ἐκτεθέντοςto explain/expose|N1 δὲbut/and αὐτοῦof him|N3 ἀνείλατοto do away with|N4 αὐτὸνhim|N5 the/this/who θυγάτηρdaughter ΦαραὼPharaoh καὶand ἀνεθρέψατοto bring up αὐτὸνhim ἑαυτῇmy/your/him-self εἰςtoward υἱόνson. +44 7 22 καὶand ἐπαιδεύθηto instruct ΜωϋσῆςMoses|N3 ἐνin/on/among|N4 πάσῃall σοφίᾳwisdom ΑἰγυπτίωνEgyptian,N8 ἦνto be δὲbut/and δυνατὸςable ἐνin/on/among λόγοιςword καὶand ἔργοιςwork αὐτοῦof him|N16.N17

N18 +44 7 23 Ὡςwhich/how|N1 δὲbut/and ἐπληροῦτοto fulfill αὐτῷto him τεσσερακονταετὴςforty years|N5 χρόνοςtime, ἀνέβηto ascend ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who καρδίανheart αὐτοῦof him ἐπισκέψασθαιto visit/care for τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother αὐτοῦof him τοὺςthe/this/who υἱοὺςson ἸσραήλIsrael. +44 7 24 καὶand ἰδώνto know|N2 τιναone|N3 ἀδικούμενονto harm ἠμύνατοto defend καὶand ἐποίησενto do/make ἐκδίκησινvengeance τῷthe/this/who καταπονουμένῳto oppress πατάξαςto strike τὸνthe/this/who ΑἰγύπτιονEgyptian. +44 7 25 ἐνόμιζενto think δὲbut/and συνιέναιto understand τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother αὐτοῦof him|N6 ὅτιthat/since the/this/who θεὸςGod διὰthrough/because of χειρὸςhand αὐτοῦof him δίδωσινto give σωτηρίανsalvation|N14 αὐτοῖςto them,N16 οἱthe/this/who δὲbut/and οὐno συνῆκανto understand. +44 7 26 τῇthe/this/who τεand/both ἐπιούσῃcome upon/after ἡμέρᾳday ὤφθηto see αὐτοῖςto them μαχομένοιςto quarrel καὶand συνήλλασσενto urge|N9 αὐτοὺςthem εἰςtoward εἰρήνηνpeace εἰπώνto say· Ἄνδρεςman|N15, ἀδελφοίbrother ἐστεto be· ἱνατίwhy?|N20 ἀδικεῖτεto harm ἀλλήλουςone another; +44 7 27 the/this/who δὲbut/and ἀδικῶνto harm τὸνthe/this/who πλησίονnear/neighbor ἀπώσατοto reject αὐτὸνhim εἰπώνto say· Τίςwhich?|N10 σεyou κατέστησενto appoint/conduct ἄρχονταruler καὶand δικαστὴνjudge ἐφ᾽upon/to/against ἡμῶνof us|N17; +44 7 28 μὴnot ἀνελεῖνto do away with μεme σὺyou θέλειςto will/desire ὃνwhich τρόπονway ἀνεῖλεςto do away with ἐχθὲςyesterday|N9 τὸνthe/this/who ΑἰγύπτιονEgyptian; +44 7 29 ἔφυγενto flee δὲbut/and ΜωϋσῆςMoses|N3 ἐνin/on/among τῷthe/this/who λόγῳword τούτῳto this,N8 καὶand ἐγένετοto be πάροικοςforeigner ἐνin/on/among γῇearth ΜαδιάμMidian, οὗwhere ἐγέννησενto beget υἱοὺςson δύοtwo.

N21 +44 7 30 Καὶand|N1 πληρωθέντωνto fulfill ἐτῶνyear τεσσεράκονταforty|N4 ὤφθηto see αὐτῷto him ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted τοῦthe/this/who ὄρουςmountain ΣινᾶSinai ἄγγελοςangel ἐνin/on/among φλογὶflame πυρὸςfire βάτουthorn bush·N18 +44 7 31 the/this/who δὲbut/and ΜωϋσῆςMoses|N3 ἰδὼνto know ἐθαύμαζενto marvel|N5 τὸthe/this/who ὅραμαvision.N8 προσερχομένουto come near/agree δὲbut/and αὐτοῦof him κατανοῆσαιto observe ἐγένετοto be φωνὴvoice κυρίουlord· +44 7 32 ἘγὼI|N1 the/this/who θεὸςGod τῶνthe/this/who πατέρωνfather σουof you, the/this/who θεὸςGod ἈβραὰμAbraham|N10 καὶand ἸσαὰκIsaac καὶand ἸακώβJacob. ἔντρομοςtrembling δὲbut/and γενόμενοςto be ΜωϋσῆςMoses|N19 οὐκno ἐτόλμαbe bold κατανοῆσαιto observe. +44 7 33 εἶπενto say δὲbut/and αὐτῷto him the/this/who κύριοςlord· Λῦσονto loose|N7 τὸthe/this/who ὑπόδημαsandal τῶνthe/this/who ποδῶνfoot σουof you,N13 the/this/who γὰρfor τόποςplace ἐφ᾽upon/to/against|N17 which ἕστηκαςto stand γῆearth ἁγίαholy ἐστίνto be. +44 7 34 ἰδὼνto know εἶδονto know τὴνthe/this/who κάκωσινoppression τοῦthe/this/who λαοῦa people μουof me τοῦthe/this/who ἐνin/on/among ΑἰγύπτῳEgypt,N11 καὶand τοῦthe/this/who στεναγμοῦgroan αὐτῶνof them|N15 ἤκουσαto hear,N17 καὶand κατέβηνto come/go down ἐξελέσθαιto take out/select αὐτούςthem· καὶand νῦνnow δεῦροcome ἀποστείλωto send|N26 σεyou εἰςtoward ΑἴγυπτονEgypt.

+44 7 35 Τοῦτονthis τὸνthe/this/who ΜωϋσῆνMoses,N4 ὃνwhich ἠρνήσαντοto deny εἰπόντεςto say· Τίςwhich?|N9 σεyou κατέστησενto appoint/conduct ἄρχονταruler καὶand δικαστήνjudge,N15 τοῦτονthis the/this/who θεὸςGod καὶand|N19 ἄρχονταruler καὶand λυτρωτὴνredeemer ἀπέσταλκενto send|N23 σὺνwith|N24 χειρὶhand ἀγγέλουangel τοῦthe/this/who ὀφθέντοςto see αὐτῷto him ἐνin/on/among τῇthe/this/who βάτῳthorn bush. +44 7 36 οὗτοςthis ἐξήγαγενto lead out αὐτοὺςthem ποιήσαςto do/work τέραταwonders καὶand σημεῖαsign ἐνin/on/among γῇearth|N9 ΑἰγύπτῳEgypt|N10 καὶand ἐνin/on/among Ἐρυθρᾷred|N13 Θαλάσσῃsea|N14 καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted ἔτηyear τεσσεράκονταforty|N20. +44 7 37 οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who ΜωϋσῆςMoses the/this/who εἴπαςto say|N6 τοῖςthe/this/who υἱοῖςson ἸσραήλIsrael· Προφήτηνprophet|N11 ὑμῖνto you ἀναστήσειto arise the/this/who θεὸςGod ἐκof/from τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother ὑμῶνof you ὡςwhich/how ἐμέme. +44 7 38 οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who γενόμενοςto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted μετὰwith/after τοῦthe/this/who ἀγγέλουangel τοῦthe/this/who λαλοῦντοςto speak αὐτῷto him ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὄρειmountain ΣινᾶSinai καὶand τῶνthe/this/who πατέρωνfather ἡμῶνof us,N25 ὃςwhich ἐδέξατοto receive λόγιαoracles|N28 ζῶνταto live δοῦναιto give ἡμῖνto us|N31,N32 +44 7 39 which οὐκno ἠθέλησανto will/desire ὑπήκοοιobedient γενέσθαιto be οἱthe/this/who πατέρεςfather ἡμῶνof us, ἀλλ᾽but|N10 ἀπώσαντοto reject καὶand ἐστράφησανto turn ἐνin/on/among|N14 ταῖςthe/this/who|N15 καρδίαιςheart|N16 αὐτῶνof them εἰςtoward ΑἴγυπτονEgypt, +44 7 40 εἰπόντεςto say τῷthe/this/who ἈαρώνAaron· Ποίησονto make/create|N5 ἡμῖνto us θεοὺςGod οἳwhich προπορεύσονταιto go before ἡμῶνof us· the/this/who γὰρfor ΜωϋσῆςMoses|N14 οὗτοςthis,N16 ὃςwhich ἐξήγαγενto lead out ἡμᾶςus ἐκof/from γῆςearth ΑἰγύπτουEgypt, οὐκno οἴδαμενto know τίwhich? ἐγένετοto be|N27 αὐτῷto him. +44 7 41 καὶand ἐμοσχοποίησανto make a calf ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ἐκείναιςthat καὶand ἀνήγαγονto lead θυσίανsacrifice τῷthe/this/who εἰδώλῳidol,N12 καὶand εὐφραίνοντοto celebrate ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἔργοιςwork τῶνthe/this/who χειρῶνhand αὐτῶνof them. +44 7 42 ἔστρεψενto turn δὲbut/and the/this/who θεὸςGod καὶand παρέδωκενto deliver αὐτοὺςthem λατρεύεινto minister τῇthe/this/who στρατιᾷarmy τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven, καθὼςas/just as γέγραπταιto write ἐνin/on/among βίβλῳbook τῶνthe/this/who προφητῶνprophet·

N20 Μὴnot|N21 σφάγιαsacrificial victim καὶand θυσίαςsacrifice προσηνέγκατέto bring to μοιto me ἔτηyear τεσσεράκονταforty|N28 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted, οἶκοςhouse ἸσραήλIsrael; +44 7 43 καὶand ἀνελάβετεto take up τὴνthe/this/who σκηνὴνtent τοῦthe/this/who ΜολὸχMolech καὶand τὸthe/this/who ἄστρονstar τοῦthe/this/who θεοῦGod ὑμῶνof you|N12 ῬαιφάνRephan|N13, τοὺςthe/this/who τύπουςmark/example οὓςwhich ἐποιήσατεto make/create προσκυνεῖνto worship αὐτοῖςto them.N21 καὶand μετοικιῶto deport ὑμᾶςyou ἐπέκειναbeyond ΒαβυλῶνοςBabylon.

+44 7 44 the/this/who σκηνὴtent τοῦthe/this/who μαρτυρίουtestimony ἦνto be τοῖςthe/this/who πατράσινfather ἡμῶνof us ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted, καθὼςas/just as διετάξατοto direct the/this/who λαλῶνto speak τῷthe/this/who ΜωϋσῇMoses|N18 ποιῆσαιto make/create αὐτὴνher κατὰaccording to τὸνthe/this/who τύπονmark/example ὃνwhich ἑωράκειto see,N26 +44 7 45 ἣνwhich καὶand εἰσήγαγονto bring in διαδεξάμενοιto receive in turn οἱthe/this/who πατέρεςfather ἡμῶνof us μετὰwith/after ἸησοῦJoshua ἐνin/on/among τῇthe/this/who κατασχέσειpossession τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles ὧνwhich ἐξῶσενto expel the/this/who θεὸςGod ἀπὸfrom προσώπουface τῶνthe/this/who πατέρωνfather ἡμῶνof us ἕωςuntil τῶνthe/this/who ἡμερῶνday ΔαυίδDavid|N27· +44 7 46 ὃςwhich εὗρενto find/meet χάρινgrace ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand ᾐτήσατοto ask εὑρεῖνto find/meet σκήνωμαtent τῷthe/this/who οἴκῳhouse|N12 ἸακώβJacob. +44 7 47 ΣολομῶνSolomon|N1 δὲbut/and οἰκοδόμησενto build|N3 αὐτῷto him οἶκονhouse. +44 7 48 ἀλλ᾽but οὐχno the/this/who ὕψιστοςhighest ἐνin/on/among χειροποιήτοιςhand-made κατοικεῖto dwell·N8 καθὼςas/just as the/this/who προφήτηςprophet λέγειto speak· +44 7 49 the/this/who|N1 οὐρανόςheaven μοιto me θρόνοςthrone, the/this/who δὲbut/and|N7 γῆearth ὑποπόδιονfootstool τῶνthe/this/who ποδῶνfoot μουof me· ποῖονwhat? οἶκονhouse οἰκοδομήσετέto build μοιto me,N18 λέγειto speak κύριοςlord, or τίςwhich? τόποςplace τῆςthe/this/who καταπαύσεώςrest μουof me; +44 7 50 οὐχὶnot the/this/who χείρhand μουof me ἐποίησενto make/create ταῦταthese πάνταall;

N9 +44 7 51 Σκληροτράχηλοιstiff-necked|N1 καὶand ἀπερίτμητοιuncircumcised καρδίαιςheart|N4 καὶand τοῖςthe/this/who ὠσίνear, ὑμεῖςyou ἀεὶalways τῷthe/this/who πνεύματιspirit τῷthe/this/who ἁγίῳholy ἀντιπίπτετεto resist, ὡςwhich/how οἱthe/this/who πατέρεςfather ὑμῶνof you καὶand ὑμεῖςyou.N23 +44 7 52 τίναwhich? τῶνthe/this/who προφητῶνprophet οὐκno ἐδίωξανto pursue οἱthe/this/who πατέρεςfather ὑμῶνof you; καὶand ἀπέκτεινανto kill τοὺςthe/this/who προκαταγγείλανταςto foretell περὶabout τῆςthe/this/who ἐλεύσεωςcoming τοῦthe/this/who δικαίουjust οὗwhich νῦνnow ὑμεῖςyou προδόταιtraitor καὶand φονεῖςmurderer ἐγένεσθεto be|N25,N26 +44 7 53 οἵτινεςwho/which ἐλάβετεto take τὸνthe/this/who νόμονlaw εἰςtoward διαταγὰςordinance ἀγγέλωνangel,N8 καὶand οὐκno ἐφυλάξατεto keep/guard.

+44 7 54 Ἀκούοντεςto hear δὲbut/and ταῦταthese διεπρίοντοbe furious ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart αὐτῶνof them καὶand ἔβρυχονto gnash τοὺςthe/this/who ὀδόνταςtooth ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim. +44 7 55 ὑπάρχωνto be|N1 δὲbut/and πλήρηςfull πνεύματοςspirit ἁγίουholy ἀτενίσαςto gaze εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven εἶδενto know δόξανglory θεοῦGod καὶand ἸησοῦνJesus ἑστῶταto stand ἐκof/from δεξιῶνright τοῦthe/this/who θεοῦGod,N20 +44 7 56 καὶand εἶπενto say· Ἰδοὺlook!|N4 θεωρῶto see/experience τοὺςthe/this/who οὐρανοὺςheaven διηνοιγμένουςto open|N8 καὶand τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐκof/from δεξιῶνright ἑστῶταto stand τοῦthe/this/who θεοῦGod. +44 7 57 κράξαντεςto cry δὲbut/and φωνῇvoice μεγάλῃgreat συνέσχονto hold/oppress τὰthe/this/who ὦταear αὐτῶνof them,N9 καὶand ὥρμησανto stampede ὁμοθυμαδὸνunited ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim,N15 +44 7 58 καὶand ἐκβαλόντεςto expel ἔξωout/outside(r) τῆςthe/this/who πόλεωςcity ἐλιθοβόλουνto stone. καὶand οἱthe/this/who μάρτυρεςwitness ἀπέθεντοto put aside τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτῶνof them|N14 παρὰfrom/with/beside τοὺςthe/this/who πόδαςfoot νεανίουyoung man καλουμένουto call ΣαύλουSaul.N21 +44 7 59 καὶand ἐλιθοβόλουνto stone τὸνthe/this/who ΣτέφανονStephen ἐπικαλούμενονto call (on)/name καὶand λέγονταto speak· Κύριεlord|N9 ἸησοῦJesus, δέξαιto receive τὸthe/this/who πνεῦμάspirit μουof me·N16 +44 7 60 θεὶςto place δὲbut/and τὰthe/this/who γόναταa knee ἔκραξενto cry φωνῇvoice μεγάλῃgreat· Κύριεlord|N9, μὴnot στήσῃςto stand αὐτοῖςto them ταύτηνthis|N14 τὴνthe/this/who ἁμαρτίανsin·N17 καὶand τοῦτοthis εἰπὼνto say ἐκοιμήθηto sleep. +44 8 1 ΣαῦλοςSaul δὲbut/and ἦνto be συνευδοκῶνto agree to τῇthe/this/who ἀναιρέσειmurder αὐτοῦof him.

Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ἡμέρᾳday διωγμὸςpersecution μέγαςgreat ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly τὴνthe/this/who ἐνin/on/among ἹεροσολύμοιςJerusalem· πάντεςall δὲbut/and|N25 διεσπάρησανto scatter κατὰaccording to τὰςthe/this/who χώραςcountry τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea καὶand ΣαμαρείαςSamaria πλὴνbut/however τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle. +44 8 2 συνεκόμισανto entomb|N1 δὲbut/and τὸνthe/this/who Στέφανονcrown ἄνδρεςman εὐλαβεῖςdevout καὶand ἐποίησανto make/create|N8 κοπετὸνlamentation μέγανgreat ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto him. +44 8 3 ΣαῦλοςSaul δὲbut/and ἐλυμαίνετοto ravage τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly κατὰaccording to τοὺςthe/this/who οἴκουςhouse εἰσπορευόμενοςto enter, σύρωνto drag τεand/both ἄνδραςman καὶand γυναῖκαςwoman παρεδίδουto deliver εἰςtoward φυλακήνprison/watch.

+44 8 4 Οἱthe/this/who μὲνon the other hand οὖνtherefore/then διασπαρέντεςto scatter διῆλθονto pass through εὐαγγελιζόμενοιto speak good news τὸνthe/this/who λόγονword. +44 8 5 ΦίλιπποςPhilip δὲbut/and κατελθὼνto descend εἰςtoward τὴνthe/this/who|N5 πόλινcity τῆςthe/this/who ΣαμαρείαςSamaria ἐκήρυσσενto preach αὐτοῖςto them τὸνthe/this/who χριστόνChrist. +44 8 6 προσεῖχονto watch out δὲbut/and|N2 οἱthe/this/who ὄχλοιcrowd τοῖςthe/this/who λεγομένοιςto speak ὑπὸby τοῦthe/this/who ΦιλίππουPhilip ὁμοθυμαδὸνunited ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀκούεινto hear αὐτοὺςthem καὶand βλέπεινto see τὰthe/this/who σημεῖαsign which ἐποίειto do/work· +44 8 7 πολλοὶmuch|N1 γὰρfor τῶνthe/this/who ἐχόντωνto have/be πνεύματαspirit ἀκάθαρταunclean βοῶνταto cry out φωνῇvoice μεγάλῃgreat ἐξήρχοντοto go out|N10, πολλοὶmuch δὲbut/and παραλελυμένοιto paralyze καὶand χωλοὶlame ἐθεραπεύθησανto serve/heal· +44 8 8 ἐγένετοto be δὲbut/and|N2 πολλὴmuch|N3 χαρὰjoy ἐνin/on/among τῇthe/this/who πόλειcity ἐκείνῃthat.

+44 8 9 Ἀνὴρman δέbut/and τιςone ὀνόματιname ΣίμωνSimon προϋπῆρχενbe formerly ἐνin/on/among τῇthe/this/who πόλειcity μαγεύωνto practice magic καὶand ἐξιστάνωνto amaze|N12 τὸthe/this/who ἔθνοςGentiles τῆςthe/this/who ΣαμαρείαςSamaria,N17 λέγωνto speak εἶναίto be τιναone ἑαυτὸνmy/your/him-self μέγανgreat,N23 +44 8 10 which προσεῖχονto watch out πάντεςall|N3 ἀπὸfrom μικροῦsmall ἕωςuntil μεγάλουgreat λέγοντεςto speak· Οὗτόςthis|N10 ἐστινto be the/this/who Δύναμιςpower|N13 τοῦthe/this/who θεοῦGod the/this/who καλουμένηto call|N17 Μεγάληgreat|N18. +44 8 11 προσεῖχονto watch out δὲbut/and αὐτῷto him διὰthrough/because of τὸthe/this/who ἱκανῷsufficient χρόνῳtime ταῖςthe/this/who μαγείαιςmagic ἐξεστακέναιto amaze αὐτούςthem.N12 +44 8 12 ὅτεwhen δὲbut/and ἐπίστευσανto trust (in) τῷthe/this/who ΦιλίππῳPhilip εὐαγγελιζομένῳto speak good news περὶabout τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τοῦthe/this/who ὀνόματοςname ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N16, ἐβαπτίζοντοto baptize ἄνδρεςman τεand/both καὶand γυναῖκεςwoman. +44 8 13 the/this/who δὲbut/and ΣίμωνSimon καὶand αὐτὸςhe ἐπίστευσενto trust (in), καὶand βαπτισθεὶςto baptize ἦνto be προσκαρτερῶνto continue in/with τῷthe/this/who ΦιλίππῳPhilip, θεωρῶνto see/experience τεand/both σημεῖαsign|N17 καὶand|N18 δυνάμειςpower μεγάλαςgreat|N20 γινομέναςto be ἐξίστατοto amaze.

+44 8 14 Ἀκούσαντεςto hear δὲbut/and οἱthe/this/who ἐνin/on/among ἹεροσολύμοιςJerusalem ἀπόστολοιapostle ὅτιthat/since δέδεκταιto receive the/this/who ΣαμάρειαSamaria τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod, ἀπέστειλανto send πρὸςto/with αὐτοὺςthem ΠέτρονPeter καὶand ἸωάννηνJohn,N22 +44 8 15 οἵτινεςwho/which καταβάντεςto come/go down προσηύξαντοto pray περὶabout αὐτῶνof them ὅπωςthat λάβωσινto take πνεῦμαspirit ἅγιονholy·N10 +44 8 16 οὐδέπωnever|N1 γὰρfor ἦνto be ἐπ᾽upon/to/against οὐδενὶno one αὐτῶνof them ἐπιπεπτωκόςto fall/press upon, μόνονalone δὲbut/and βεβαπτισμένοιto baptize ὑπῆρχονto be εἰςtoward τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who κυρίουlord|N17 ἸησοῦJesus. +44 8 17 τότεthen ἐπετίθεσανto put/lay on|N2 τὰςthe/this/who χεῖραςhand ἐπ᾽upon/to/against αὐτούςthem, καὶand ἐλάμβανονto take πνεῦμαspirit ἅγιονholy. +44 8 18 ἰδὼνto know|N1 δὲbut/and the/this/who ΣίμωνSimon ὅτιthat/since διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἐπιθέσεωςlaying on τῶνthe/this/who χειρῶνhand τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle δίδοταιto give τὸthe/this/who πνεῦμαspirit/breath προσήνεγκενto bring to αὐτοῖςto them χρήματαmoney +44 8 19 λέγωνto speak· Δότεto give|N3 κἀμοὶand I τὴνthe/this/who ἐξουσίανauthority ταύτηνthis ἵναin order that/to which ἐὰνif|N10 ἐπιθῶto put/lay on τὰςthe/this/who χεῖραςhand λαμβάνῃto take πνεῦμαspirit ἅγιονholy. +44 8 20 ΠέτροςPeter δὲbut/and εἶπενto say πρὸςto/with αὐτόνhim· Τὸthe/this/who|N7 ἀργύριόνsilver σουof you σὺνwith σοὶto you εἴηto be εἰςtoward ἀπώλειανdestruction ὅτιthat/since τὴνthe/this/who δωρεὰνfree gift τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνόμισαςto think διὰthrough/because of χρημάτωνmoney κτᾶσθαιto posses. +44 8 21 οὐκno ἔστινto be σοιto you μερὶςpart οὐδὲand not κλῆροςlot ἐνin/on/among τῷthe/this/who λόγῳword τούτῳto this,N11 the/this/who γὰρfor καρδίαheart σουof you οὐκno ἔστινto be εὐθεῖαstraight/upright ἔναντιbefore|N19 τοῦthe/this/who θεοῦGod. +44 8 22 μετανόησονto repent οὖνtherefore/then ἀπὸfrom τῆςthe/this/who κακίαςevil σουof you ταύτηςof this,N8 καὶand δεήθητιto pray τοῦthe/this/who κυρίουlord|N12 εἰif ἄραtherefore ἀφεθήσεταίto release σοιto you the/this/who ἐπίνοιαthought τῆςthe/this/who καρδίαςheart σουof you·N22 +44 8 23 εἰςtoward γὰρfor χολὴνgall πικρίαςbitterness καὶand σύνδεσμονbond(age) ἀδικίαςunrighteousness ὁρῶto see σεyou ὄνταto be. +44 8 24 ἀποκριθεὶςto answer δὲbut/and the/this/who ΣίμωνSimon εἶπενto say· Δεήθητεto bind|N7 ὑμεῖςyou ὑπὲρabove/for ἐμοῦof me πρὸςto/with τὸνthe/this/who κύριονlord ὅπωςthat μηδὲνnothing ἐπέλθῃto arrive/invade ἐπ᾽upon/to/against ἐμὲme ὧνwhich εἰρήκατεto say.

N22 +44 8 25 Οἱthe/this/who|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then διαμαρτυράμενοιto testify solemnly καὶand λαλήσαντεςto speak τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who κυρίουlord ὑπέστρεφονto return|N11 εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem|N13, πολλάςmuch τεand/both κώμαςvillage τῶνthe/this/who ΣαμαριτῶνSamaritan|N19 εὐηγγελίζοντοto speak good news|N20.

+44 8 26 Ἄγγελοςangel δὲbut/and κυρίουlord ἐλάλησενto speak πρὸςto/with ΦίλιππονPhilip λέγωνto speak· Ἀνάστηθιto arise|N9 καὶand πορεύουto go κατὰaccording to μεσημβρίανnoon/south ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who ὁδὸνroad τὴνthe/this/who καταβαίνουσανto come/go down ἀπὸfrom ἸερουσαλὴμJerusalem|N20 εἰςtoward ΓάζανGazah· αὕτηthis ἐστὶνto be ἔρημοςdeserted. +44 8 27 καὶand ἀναστὰςto arise ἐπορεύθηto go,N4 καὶand ἰδοὺlook! ἀνὴρman ΑἰθίοψEthiopian εὐνοῦχοςeunuch δυνάστηςruler ΚανδάκηςCandace βασιλίσσηςqueen ΑἰθιόπωνEthiopian, ὃςwhich ἦνto be ἐπὶupon/to/against πάσηςall τῆςthe/this/who γάζηςtreasury αὐτῆςof her, ὃςwhich ἐληλύθειto come/go προσκυνήσωνto worship εἰςtoward ἸερουσαλήμJerusalem|N27, +44 8 28 ἦνto be τεand/both|N2 ὑποστρέφωνto return καὶand καθήμενοςto sit ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who ἅρματοςchariot αὐτοῦof him καὶand ἀνεγίνωσκενto read τὸνthe/this/who προφήτηνprophet ἨσαΐανIsaiah|N14. +44 8 29 εἶπενto say δὲbut/and τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τῷthe/this/who ΦιλίππῳPhilip· Πρόσελθεto come near/agree|N8 καὶand κολλήθητιto join τῷthe/this/who ἅρματιchariot τούτῳto this. +44 8 30 προσδραμὼνto hasten δὲbut/and the/this/who ΦίλιπποςPhilip ἤκουσενto hear αὐτοῦof him ἀναγινώσκοντοςto read ἨσαΐανIsaiah|N8 τὸνthe/this/who προφήτηνprophet καὶand εἶπενto say· Ἆράno?|N14 γεindeed γινώσκειςto know which ἀναγινώσκειςto read; +44 8 31 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Πῶςhow?|N5 γὰρfor ἂνif δυναίμηνbe able ἐὰνif μήnot τιςone ὁδηγήσειto guide|N12 μεme; παρεκάλεσένto plead/comfort τεand/both τὸνthe/this/who ΦίλιππονPhilip ἀναβάνταto ascend καθίσαιto sit σὺνwith αὐτῷto him. +44 8 32 the/this/who δὲbut/and περιοχὴpassage τῆςthe/this/who γραφῆςa writing ἣνwhich ἀνεγίνωσκενto read ἦνto be αὕτηthis· Ὡςwhich/how|N11 πρόβατονsheep ἐπὶupon/to/against σφαγὴνslaughter ἤχθηto bring, καὶand ὡςwhich/how ἀμνὸςlamb ἐναντίονbefore τοῦthe/this/who κείραντοςto shear|N22 αὐτὸνhim ἄφωνοςmute, οὕτωςthus(-ly) οὐκno ἀνοίγειto open τὸthe/this/who στόμαmouth αὐτοῦof him. +44 8 33 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ταπεινώσειlowliness αὐτοῦof him|N4 the/this/who κρίσιςjudgment αὐτοῦof him ἤρθηto take up·N9 τὴνthe/this/who γενεὰνgeneration αὐτοῦof him τίςwhich? διηγήσεταιto relate fully; ὅτιthat/since αἴρεταιto take up ἀπὸfrom τῆςthe/this/who γῆςearth the/this/who ζωὴlife αὐτοῦof him. +44 8 34 ἀποκριθεὶςto answer|N1 δὲbut/and the/this/who εὐνοῦχοςeunuch τῷthe/this/who ΦιλίππῳPhilip εἶπενto say· Δέομαίto pray|N9 σουof you, περὶabout τίνοςwhich? the/this/who προφήτηςprophet λέγειto speak τοῦτοthis; περὶabout ἑαυτοῦmy/your/him-self or περὶabout ἑτέρουother τινόςone; +44 8 35 ἀνοίξαςto open δὲbut/and the/this/who ΦίλιπποςPhilip τὸthe/this/who στόμαmouth αὐτοῦof him καὶand ἀρξάμενοςbe first ἀπὸfrom τῆςthe/this/who γραφῆςa writing ταύτηςof this εὐηγγελίσατοto speak good news αὐτῷto him τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus. +44 8 36 ὡςwhich/how|N1 δὲbut/and ἐπορεύοντοto go κατὰaccording to τὴνthe/this/who ὁδόνroad, ἦλθονto come/go ἐπίupon/to/against τιone ὕδωρwater,N12 καίand|N13 φησινto say|N14 the/this/who εὐνοῦχοςeunuch· Ἰδοὺlook!|N18 ὕδωρwater,N20 τίwhich? κωλύειto prevent μεme βαπτισθῆναιto baptize; +44 8 38 καὶand ἐκέλευσενto order στῆναιto stand τὸthe/this/who ἅρμαchariot, καὶand κατέβησανto come/go down ἀμφότεροιboth εἰςtoward τὸthe/this/who ὕδωρwater the/this/who τεand/both ΦίλιπποςPhilip καὶand the/this/who εὐνοῦχοςeunuch, καὶand ἐβάπτισενto baptize αὐτόνhim. +44 8 39 ὅτεwhen δὲbut/and ἀνέβησανto ascend ἐκof/from τοῦthe/this/who ὕδατοςwater, πνεῦμαspirit κυρίουlord ἥρπασενto seize τὸνthe/this/who ΦίλιππονPhilip, καὶand οὐκno εἶδενto know αὐτὸνhim οὐκέτιnot any more the/this/who εὐνοῦχοςeunuch,N21 ἐπορεύετοto go γὰρfor τὴνthe/this/who ὁδὸνroad αὐτοῦof him χαίρωνto rejoice. +44 8 40 ΦίλιπποςPhilip δὲbut/and εὑρέθηto find/meet εἰςtoward ἌζωτονAzotus, καὶand διερχόμενοςto pass through εὐηγγελίζετοto speak good news τὰςthe/this/who πόλειςcity πάσαςall ἕωςuntil τοῦthe/this/who ἐλθεῖνto come/go αὐτὸνhim εἰςtoward ΚαισάρειανCaesarea.

+44 9 1 the/this/who δὲbut/and ΣαῦλοςSaul ἔτιstill ἐμπνέωνto breath into ἀπειλῆςthreat καὶand φόνουmurder εἰςtoward τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple τοῦthe/this/who κυρίουlord, προσελθὼνto come near/agree τῷthe/this/who ἀρχιερεῖhigh-priest +44 9 2 ᾐτήσατοto ask παρ᾽from/with/beside αὐτοῦof him ἐπιστολὰςepistle εἰςtoward ΔαμασκὸνDamascus πρὸςto/with τὰςthe/this/who συναγωγάςsynagogue, ὅπωςthat ἐάνif τιναςone εὕρῃto find/meet τῆςthe/this/who ὁδοῦroad ὄνταςto be,N18 ἄνδραςman τεand/both καὶand γυναῖκαςwoman, δεδεμένουςto bind ἀγάγῃto bring εἰςtoward ἸερουσαλήμJerusalem|N27. +44 9 3 ἐνin/on/among δὲbut/and τῷthe/this/who πορεύεσθαιto go ἐγένετοto be αὐτὸνhim ἐγγίζεινto come near τῇthe/this/who ΔαμασκῷDamascus, ἐξαίφνηςsuddenly|N11 τεand/both|N12 αὐτὸνhim|N13 περιήστραψενto shine φῶςlight ἐκof/from|N16 τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven,N19 +44 9 4 καὶand πεσὼνto collapse ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γῆνearth ἤκουσενto hear φωνὴνvoice λέγουσανto speak αὐτῷto him ΣαοὺλSaul ΣαούλSaul, τίwhich? μεme διώκειςto pursue; +44 9 5 εἶπενto say δέbut/and· Τίςwhich?|N4 εἶto be, κύριεlord; the/this/who δέbut/and· ἘγώI|N12 εἰμιto be ἸησοῦςJesus ὃνwhich σὺyou διώκειςto pursue· +44 9 6 ἀλλ᾽but|N1 ἀνάστηθιto arise καὶand εἴσελθεto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity, καὶand λαληθήσεταίto speak σοιto you which|N12 τίwhich?|N13 σεyou δεῖto bind ποιεῖνto do/work. +44 9 7 οἱthe/this/who δὲbut/and ἄνδρεςman οἱthe/this/who συνοδεύοντεςto travel with αὐτῷto him εἱστήκεισανto stand|N7 ἐνεοίspeechless|N8, ἀκούοντεςto hear μὲνon the other hand τῆςthe/this/who φωνῆςvoice μηδέναnothing δὲbut/and θεωροῦντεςto see/experience. +44 9 8 ἠγέρθηto arise δὲbut/and ΣαῦλοςSaul ἀπὸfrom τῆςthe/this/who γῆςearth, ἀνεῳγμένωνto open δὲbut/and|N9 τῶνthe/this/who ὀφθαλμῶνeye αὐτοῦof him οὐδὲνno one|N13 ἔβλεπενto see· χειραγωγοῦντεςto lead by the hand δὲbut/and αὐτὸνhim εἰσήγαγονto bring in εἰςtoward ΔαμασκόνDamascus. +44 9 9 καὶand ἦνto be ἡμέραςday τρεῖςthree μὴnot βλέπωνto see,N7 καὶand οὐκno ἔφαγενto eat οὐδὲand not ἔπιενto drink.

+44 9 10 Ἦνto be δέbut/and τιςone μαθητὴςdisciple ἐνin/on/among ΔαμασκῷDamascus ὀνόματιname ἉνανίαςAnanias|N8, καὶand εἶπενto say πρὸςto/with αὐτὸνhim ἐνin/on/among ὁράματιvision the/this/who|N16 κύριοςlord|N17· ἉνανίαAnanias|N19. the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· Ἰδοὺlook!|N25 ἐγώI, κύριεlord. +44 9 11 the/this/who δὲbut/and κύριοςlord πρὸςto/with αὐτόνhim· Ἀναστὰςto arise|N7 πορεύθητιto go ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who ῥύμηνlane τὴνthe/this/who καλουμένηνto call ΕὐθεῖανStraight|N14 καὶand ζήτησονto seek ἐνin/on/among οἰκίᾳhouse ἸούδαJudas ΣαῦλονSaul ὀνόματιname Ταρσέαof Tarsus,N23 ἰδοὺlook! γὰρfor προσεύχεταιto pray,N27 +44 9 12 καὶand εἶδενto know ἄνδραman|N3 ἐνin/on/among ὁράματιvision ἉνανίανAnanias|N6 ὀνόματιname εἰσελθόνταto enter καὶand ἐπιθένταto put/lay on αὐτῷto him τὰςthe/this/who|N12 χεῖραςhand|N13 ὅπωςthat ἀναβλέψῃto look up/see again. +44 9 13 ἀπεκρίθηto answer|N1 δὲbut/and ἉνανίαςAnanias|N3· Κύριεlord|N5, ἤκουσαto hear|N7 ἀπὸfrom πολλῶνmuch περὶabout τοῦthe/this/who ἀνδρὸςman τούτουof this, ὅσαjust as/how much κακὰevil/harm τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy σουof you ἐποίησενto do/work|N20 ἐνin/on/among ἸερουσαλήμJerusalem|N22· +44 9 14 καὶand ὧδεhere ἔχειto have/be ἐξουσίανauthority παρὰfrom/with/beside τῶνthe/this/who ἀρχιερέωνhigh-priest δῆσαιto bind πάνταςall τοὺςthe/this/who ἐπικαλουμένουςto call (on)/name τὸthe/this/who ὄνομάname σουof you. +44 9 15 εἶπενto say|N1 δὲbut/and πρὸςto/with αὐτὸνhim the/this/who κύριοςlord· Πορεύουto go|N8, ὅτιthat/since σκεῦοςvessel ἐκλογῆςselecting ἐστίνto be|N13 μοιto me οὗτοςthis τοῦthe/this/who βαστάσαιto carry τὸthe/this/who ὄνομάname μουof me ἐνώπιονbefore ἐθνῶνGentiles τεand/both|N23 καὶand βασιλέωνking υἱῶνson τεand/both ἸσραήλIsrael,N29 +44 9 16 ἐγὼI γὰρfor ὑποδείξωto show αὐτῷto him ὅσαjust as/how much δεῖto bind αὐτὸνhim ὑπὲρabove/for τοῦthe/this/who ὀνόματόςname μουof me παθεῖνto suffer. +44 9 17 ἀπῆλθενto go away|N1 δὲbut/and ἉνανίαςAnanias|N3 καὶand εἰσῆλθενto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκίανhouse, καὶand ἐπιθεὶςto put/lay on ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim τὰςthe/this/who χεῖραςhand εἶπενto say· ΣαοὺλSaul ἀδελφέbrother, the/this/who κύριοςlord ἀπέσταλκένto send μεme, ἸησοῦςJesus|N26 the/this/who ὀφθείςto see σοιto you ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad which ἤρχουto come/go, ὅπωςthat ἀναβλέψῃςto look up/see again καὶand πλησθῇςto fill πνεύματοςspirit ἁγίουholy. +44 9 18 καὶand εὐθέωςimmediately ἀπέπεσανto fall from|N3 αὐτοῦof him|N4 ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ὀφθαλμῶνeye ὡςwhich/how|N8 λεπίδεςscale, ἀνέβλεψένto look up/see again τεand/both καὶand ἀναστὰςto arise ἐβαπτίσθηto baptize, +44 9 19 καὶand λαβὼνto take τροφὴνfood ἐνίσχυσενto strengthen|N4.

Ἐγένετοto be δὲbut/and μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἐνin/on/among ΔαμασκῷDamascus μαθητῶνdisciple ἡμέραςday τινὰςone|N14,N15 +44 9 20 καὶand εὐθέωςimmediately ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue ἐκήρυσσενto preach τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus|N8 ὅτιthat/since οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod. +44 9 21 ἐξίσταντοto amaze|N1 δὲbut/and πάντεςall οἱthe/this/who ἀκούοντεςto hear καὶand ἔλεγονto speak· Οὐχno|N9 οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who πορθήσαςto lay waste εἰςtoward|N14 ἸερουσαλὴμJerusalem|N15 τοὺςthe/this/who ἐπικαλουμένουςto call (on)/name τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦτοthis,N21 καὶand ὧδεhere εἰςtoward τοῦτοthis ἐληλύθειto come/go ἵναin order that/to δεδεμένουςto bind αὐτοὺςthem ἀγάγῃto bring ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest;N34 +44 9 22 ΣαῦλοςSaul δὲbut/and μᾶλλονmore ἐνεδυναμοῦτοto strengthen καὶand συνέχυννενto confound|N6 τοὺςthe/this/who|N7 ἸουδαίουςJewish τοὺςthe/this/who κατοικοῦνταςto dwell ἐνin/on/among ΔαμασκῷDamascus, συμβιβάζωνto join with ὅτιthat/since οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who χριστόςChrist.

N21 +44 9 23 Ὡςwhich/how|N1 δὲbut/and ἐπληροῦντοto fulfill ἡμέραιday ἱκαναίsufficient, συνεβουλεύσαντοto consult οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish ἀνελεῖνto do away with αὐτόνhim· +44 9 24 ἐγνώσθηto know δὲbut/and τῷthe/this/who ΣαύλῳSaul the/this/who ἐπιβουλὴplot αὐτῶνof them. παρετηροῦντοto observe|N9 δὲbut/and|N10 καὶand|N11 τὰςthe/this/who πύλαςgate ἡμέραςday τεand/both καὶand νυκτὸςnight|N17 ὅπωςthat αὐτὸνhim ἀνέλωσινto do away with· +44 9 25 λαβόντεςto take δὲbut/and οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple αὐτοῦof him|N5 νυκτὸςnight διὰthrough/because of τοῦthe/this/who τείχουςwall καθῆκανto lower|N10 αὐτὸνhim|N11 χαλάσαντεςto lower ἐνin/on/among σπυρίδιbasket.

+44 9 26 Παραγενόμενοςto come δὲbut/and εἰςtoward|N3 ἸερουσαλὴμJerusalem|N4 ἐπείραζενto test/tempt|N5 κολλᾶσθαιto join τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple· καὶand πάντεςall ἐφοβοῦντοto fear αὐτόνhim|N13,N14 μὴnot πιστεύοντεςto trust (in) ὅτιthat/since ἐστὶνto be μαθητήςdisciple. +44 9 27 ΒαρναβᾶςBarnabas|N1 δὲbut/and ἐπιλαβόμενοςto catch αὐτὸνhim ἤγαγενto bring πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἀποστόλουςapostle,N9 καὶand διηγήσατοto relate fully αὐτοῖςto them πῶςhow? ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁδῷroad εἶδενto know τὸνthe/this/who κύριονlord καὶand ὅτιthat/since ἐλάλησενto speak αὐτῷto him καὶand πῶςhow? ἐνin/on/among ΔαμασκῷDamascus ἐπαρρησιάσατοto preach boldly ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματιname τοῦthe/this/who|N32 ἸησοῦJesus. +44 9 28 καὶand ἦνto be μετ᾽with/after αὐτῶνof them εἰσπορευόμενοςto enter καὶand|N6 ἐκπορευόμενοςto come/go out|N7 εἰςtoward|N8 ἸερουσαλήμJerusalem|N9, παρρησιαζόμενοςto preach boldly|N11 ἐνin/on/among|N12 τῷthe/this/who|N13 ὀνόματιname|N14 τοῦthe/this/who|N15 κυρίουlord|N16, +44 9 29 ἐλάλειto speak τεand/both καὶand συνεζήτειto debate πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἙλληνιστάςHellenist· οἱthe/this/who δὲbut/and ἐπεχείρουνto attempt ἀνελεῖνto do away with|N12 αὐτόνhim. +44 9 30 ἐπιγνόντεςto come to know δὲbut/and οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother κατήγαγονto bring down αὐτὸνhim εἰςtoward ΚαισάρειανCaesarea καὶand ἐξαπέστειλανto send out/away αὐτὸνhim εἰςtoward ΤαρσόνTarsus.

+44 9 31 the/this/who|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἐκκλησίαassembly|N4 καθ᾽according to ὅληςall τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea καὶand ΓαλιλαίαςGalilee καὶand ΣαμαρείαςSamaria εἶχενto have/be|N13 εἰρήνηνpeace οἰκοδομουμένηto build|N15,N16 καὶand πορευομένηto go|N18 τῷthe/this/who φόβῳfear τοῦthe/this/who κυρίουlord καὶand τῇthe/this/who παρακλήσειencouragement τοῦthe/this/who ἁγίουholy πνεύματοςspirit ἐπληθύνετοto multiply|N29.

+44 9 32 Ἐγένετοto be δὲbut/and ΠέτρονPeter διερχόμενονto pass through διὰthrough/because of πάντωνall κατελθεῖνto descend καὶand πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἁγίουςholy τοὺςthe/this/who κατοικοῦνταςto dwell ΛύδδαLydda. +44 9 33 εὗρενto find/meet δὲbut/and ἐκεῖthere ἄνθρωπόνa human τιναone ὀνόματιname|N6 ΑἰνέανAeneas ἐξof/from ἐτῶνyear ὀκτὼeight κατακείμενονto recline ἐπὶupon/to/against κραβάττουbed|N13,N14 ὃςwhich ἦνto be παραλελυμένοςto paralyze. +44 9 34 καὶand εἶπενto say αὐτῷto him the/this/who ΠέτροςPeter· ΑἰνέαAeneas, ἰᾶταίto heal σεyou ἸησοῦςJesus ΧριστόςChrist|N12· ἀνάστηθιto arise καὶand στρῶσονto spread σεαυτῷyourself·N18 καὶand εὐθέωςimmediately ἀνέστηto arise.N22 +44 9 35 καὶand εἶδανto know|N2 αὐτὸνhim πάντεςall οἱthe/this/who κατοικοῦντεςto dwell ΛύδδαLydda καὶand τὸνthe/this/who ΣαρῶναSharon|N10, οἵτινεςwho/which ἐπέστρεψανto turn ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who κύριονlord.

+44 9 36 Ἐνin/on/among ἸόππῃJoppa δέbut/and τιςone ἦνto be μαθήτριαdisciple ὀνόματιname ΤαβιθάTabitha, which διερμηνευομένηto interpret λέγεταιto speak ΔορκάςDorcas· αὕτηthis ἦνto be πλήρηςfull ἔργωνwork|N18 ἀγαθῶνgood-doer καὶand ἐλεημοσυνῶνcharity ὧνwhich ἐποίειto do/make.N24 +44 9 37 ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ἐκείναιςthat ἀσθενήσασανbe weak αὐτὴνher ἀποθανεῖνto die· λούσαντεςto wash δὲbut/and ἔθηκανto place|N13 αὐτὴνher|N14 ἐνin/on/among ὑπερῴῳupper room|N16. +44 9 38 ἐγγὺςnear δὲbut/and οὔσηςto be ΛύδδαςLydda|N4 τῇthe/this/who ἸόππῃJoppa οἱthe/this/who μαθηταὶdisciple ἀκούσαντεςto hear ὅτιthat/since ΠέτροςPeter ἐστὶνto be ἐνin/on/among αὐτῇto her ἀπέστειλανto send δύοtwo|N16 ἄνδραςman|N17 πρὸςto/with αὐτὸνhim παρακαλοῦντεςto plead/comfort· Μὴnot|N22 ὀκνήσῃςto delay|N23 διελθεῖνto pass through ἕωςuntil ἡμῶνof us|N26·N27 +44 9 39 ἀναστὰςto arise δὲbut/and ΠέτροςPeter συνῆλθενto assemble αὐτοῖςto them· ὃνwhich παραγενόμενονto come ἀνήγαγονto lead εἰςtoward τὸthe/this/who ὑπερῷονupper room|N12, καὶand παρέστησανto stand by αὐτῷto him πᾶσαιall αἱthe/this/who χῆραιwidow κλαίουσαιto weep καὶand ἐπιδεικνύμεναιto show/prove χιτῶναςtunic καὶand ἱμάτιαclothing ὅσαjust as/how much ἐποίειto make/create μετ᾽with/after αὐτῶνof them οὖσαto be the/this/who ΔορκάςDorcas. +44 9 40 ἐκβαλὼνto expel δὲbut/and ἔξωout/outside(r) πάνταςall the/this/who ΠέτροςPeter καὶand|N7 θεὶςto place τὰthe/this/who γόναταa knee προσηύξατοto pray,N12 καὶand ἐπιστρέψαςto turn πρὸςto/with τὸthe/this/who σῶμαbody εἶπενto say· ΤαβιθάTabitha, ἀνάστηθιto arise. the/this/who δὲbut/and ἤνοιξενto open τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye αὐτῆςof her,N30 καὶand ἰδοῦσαto know τὸνthe/this/who ΠέτρονPeter ἀνεκάθισενto sit up. +44 9 41 δοὺςto give δὲbut/and αὐτῇto her χεῖραhand ἀνέστησενto arise αὐτήνher,N7 φωνήσαςto call δὲbut/and τοὺςthe/this/who ἁγίουςholy καὶand τὰςthe/this/who χήραςwidow παρέστησενto stand by αὐτὴνher ζῶσανto live. +44 9 42 γνωστὸνacquainted with δὲbut/and ἐγένετοto be καθ᾽according to ὅληςall τῆςthe/this/who|N6 ἸόππηςJoppa, καὶand ἐπίστευσανto trust (in)|N10 πολλοὶmuch ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who κύριονlord. +44 9 43 ἐγένετοto be δὲbut/and ἡμέραςday ἱκανὰςsufficient μεῖναιto stay ἐνin/on/among ἸόππῃJoppa παράfrom/with/beside τινιone ΣίμωνιSimon βυρσεῖtanner.

+44 10 1 Ἀνὴρman δέbut/and τιςone ἐνin/on/among ΚαισαρείᾳCaesarea ὀνόματιname ΚορνήλιοςCornelius, ἑκατοντάρχηςcenturion ἐκof/from σπείρηςband τῆςthe/this/who καλουμένηςto call ἸταλικῆςItalian, +44 10 2 εὐσεβὴςpious καὶand φοβούμενοςto fear τὸνthe/this/who θεὸνGod σὺνwith παντὶall τῷthe/this/who οἴκῳhouse αὐτοῦof him, ποιῶνto do/make ἐλεημοσύναςcharity πολλὰςmuch τῷthe/this/who λαῷa people καὶand δεόμενοςto pray τοῦthe/this/who θεοῦGod διὰthrough/because of|N21 παντόςall|N22,N23 +44 10 3 εἶδενto know ἐνin/on/among ὁράματιvision φανερῶςplainly ὡσεὶlike/as/about περὶabout|N6 ὥρανhour ἐνάτηνninth (hour)|N8 τῆςthe/this/who ἡμέραςday ἄγγελονangel τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰσελθόνταto enter πρὸςto/with αὐτὸνhim καὶand εἰπόνταto say αὐτῷto him· ΚορνήλιεCornelius. +44 10 4 the/this/who δὲbut/and ἀτενίσαςto gaze αὐτῷto him καὶand ἔμφοβοςafraid γενόμενοςto be εἶπενto say· Τίwhich?|N10 ἐστινto be, κύριεlord; εἶπενto say δὲbut/and αὐτῷto him· Αἱthe/this/who|N19 προσευχαίprayer σουof you καὶand αἱthe/this/who ἐλεημοσύναιcharity σουof you ἀνέβησανto ascend εἰςtoward μνημόσυνονmemorial ἔμπροσθενbefore|N29 τοῦthe/this/who θεοῦGod·N32 +44 10 5 καὶand νῦνnow πέμψονto send ἄνδραςman|N4 εἰςtoward ἸόππηνJoppa καὶand μετάπεμψαιto summon ΣίμωνάSimon τιναone|N10 ὃςwhich|N11 ἐπικαλεῖταιto call (on)/name|N12 ΠέτροςPeter|N13· +44 10 6 οὗτοςthis ξενίζεταιto host παράfrom/with/beside τινιone ΣίμωνιSimon βυρσεῖtanner, which ἐστινto be οἰκίαhouse παρὰfrom/with/beside θάλασσανsea. +44 10 7 ὡςwhich/how|N1 δὲbut/and ἀπῆλθενto go away the/this/who ἄγγελοςangel the/this/who λαλῶνto speak αὐτῷto him|N8, φωνήσαςto call δύοtwo τῶνthe/this/who οἰκετῶνslave καὶand στρατιώτηνsoldier εὐσεβῆpious τῶνthe/this/who προσκαρτερούντωνto continue in/with αὐτῷto him +44 10 8 καὶand ἐξηγησάμενοςto tell ἅπανταall|N3 αὐτοῖςto them ἀπέστειλενto send αὐτοὺςthem εἰςtoward τὴνthe/this/who ἸόππηνJoppa.

+44 10 9 Τῇthe/this/who δὲbut/and ἐπαύριονthe next day ὁδοιπορούντωνto journey ἐκείνωνthat καὶand τῇthe/this/who πόλειcity ἐγγιζόντωνto come near ἀνέβηto ascend ΠέτροςPeter ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who δῶμαhousetop προσεύξασθαιto pray περὶabout ὥρανhour ἕκτηνsixth. +44 10 10 ἐγένετοto be δὲbut/and πρόσπεινοςvery hungry καὶand ἤθελενto will/desire γεύσασθαιto taste·N7 παρασκευαζόντωνto prepare δὲbut/and αὐτῶνof them|N10 ἐγένετοto be|N11 ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim ἔκστασιςamazement, +44 10 11 καὶand θεωρεῖto see/experience τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven ἀνεῳγμένονto open καὶand καταβαῖνονto come/go down σκεῦόςvessel τιone ὡςwhich/how ὀθόνηνsheet μεγάληνgreat τέσσαρσινfour ἀρχαῖςbeginning καθιέμενονto lower ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth,N19 +44 10 12 ἐνin/on/among which ὑπῆρχενto be πάνταall τὰthe/this/who τετράποδαfour-footed καὶand|N7 ἑρπετὰreptile|N8 τῆςthe/this/who γῆςearth καὶand πετεινὰbird τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven. +44 10 13 καὶand ἐγένετοto be φωνὴvoice πρὸςto/with αὐτόνhim· Ἀναστάςto arise|N7,N8 ΠέτρεPeter, θῦσονto sacrifice καὶand φάγεto eat. +44 10 14 the/this/who δὲbut/and ΠέτροςPeter εἶπενto say· Μηδαμῶςsurely not|N6, κύριεlord,N9 ὅτιthat/since οὐδέποτεnever ἔφαγονto eat πᾶνall κοινὸνcommon καὶand|N15 ἀκάθαρτονunclean. +44 10 15 καὶand φωνὴvoice πάλινagain ἐκof/from δευτέρουsecondly πρὸςto/with αὐτόνhim· which|N9 the/this/who θεὸςGod ἐκαθάρισενto clean σὺyou μὴnot κοίνουto profane. +44 10 16 τοῦτοthis δὲbut/and ἐγένετοto be ἐπὶupon/to/against τρίςthree times, καὶand εὐθὺςimmediately|N8 ἀνελήμφθηto take up|N9 τὸthe/this/who σκεῦοςvessel εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανόνheaven.

N16 +44 10 17 Ὡςwhich/how|N1 δὲbut/and ἐνin/on/among ἑαυτῷmy/your/him-self διηπόρειbe perplexed the/this/who ΠέτροςPeter τίwhich? ἂνif εἴηto be τὸthe/this/who ὅραμαvision which εἶδενto know, ἰδοὺlook!|N16 οἱthe/this/who ἄνδρεςman οἱthe/this/who ἀπεσταλμένοιto send ὑπὸby/under|N21 τοῦthe/this/who ΚορνηλίουCornelius διερωτήσαντεςto ascertain τὴνthe/this/who οἰκίανhouse τοῦthe/this/who|N27 ΣίμωνοςSimon ἐπέστησανto approach ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who πυλῶναgate,N33 +44 10 18 καὶand φωνήσαντεςto call ἐπυνθάνοντοto inquire|N3 εἰif ΣίμωνSimon the/this/who ἐπικαλούμενοςto call (on)/name ΠέτροςPeter ἐνθάδεin/to this place ξενίζεταιto host. +44 10 19 τοῦthe/this/who|N1 δὲbut/and ΠέτρουPeter διενθυμουμένουto ponder|N4 περὶabout τοῦthe/this/who ὁράματοςvision εἶπενto say αὐτῷto him|N9 τὸthe/this/who πνεῦμαspirit· Ἰδοὺlook!|N13 ἄνδρεςman τρεῖςthree|N15 ζητοῦντέςto seek|N16 σεyou· +44 10 20 ἀλλ᾽but|N1 ἀναστὰςto arise κατάβηθιto come/go down καὶand πορεύουto go σὺνwith αὐτοῖςto them μηδὲνnothing διακρινόμενοςto judge/doubt, ὅτιthat/since|N11 ἐγὼI ἀπέσταλκαto send αὐτούςthem. +44 10 21 καταβὰςto come/go down δὲbut/and ΠέτροςPeter πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἄνδραςman εἶπενto say· Ἰδοὺlook!|N9 ἐγώI εἰμιto be ὃνwhich ζητεῖτεto seek· τίςwhich? the/this/who αἰτίαcause/charge δι᾽through/because of ἣνwhich πάρεστεbe present; +44 10 22 οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N3· ΚορνήλιοςCornelius ἑκατοντάρχηςcenturion, ἀνὴρman δίκαιοςjust καὶand φοβούμενοςto fear τὸνthe/this/who θεὸνGod μαρτυρούμενόςto testify τεand/both ὑπὸby ὅλουall τοῦthe/this/who ἔθνουςGentiles τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish, ἐχρηματίσθηto announce ὑπὸby ἀγγέλουangel ἁγίουholy μεταπέμψασθαίto summon σεyou εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse αὐτοῦof him καὶand ἀκοῦσαιto hear ῥήματαword παρὰfrom/with/beside σοῦof you. +44 10 23 εἰσκαλεσάμενοςto invite οὖνtherefore/then αὐτοὺςthem ἐξένισενto host.

N6 Τῇthe/this/who|N7 δὲbut/and ἐπαύριονthe next day ἀναστὰςto arise|N10 ἐξῆλθενto go out σὺνwith αὐτοῖςto them, καίand τινεςone τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother τῶνthe/this/who ἀπὸfrom ἸόππηςJoppa συνῆλθονto assemble αὐτῷto him. +44 10 24 τῇthe/this/who δὲbut/and|N2 ἐπαύριονthe next day εἰσῆλθενto enter|N4 εἰςtoward τὴνthe/this/who ΚαισάρειανCaesarea.N8 the/this/who δὲbut/and ΚορνήλιοςCornelius ἦνto be προσδοκῶνto look for αὐτοὺςthem συγκαλεσάμενοςto call together τοὺςthe/this/who συγγενεῖςkindred αὐτοῦof him καὶand τοὺςthe/this/who ἀναγκαίουςnecessary φίλουςfriendly/friend. +44 10 25 ὡςwhich/how δὲbut/and ἐγένετοto be τοῦthe/this/who|N4 εἰσελθεῖνto enter τὸνthe/this/who ΠέτρονPeter, συναντήσαςto meet αὐτῷto him the/this/who ΚορνήλιοςCornelius πεσὼνto collapse ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who πόδαςfoot προσεκύνησενto worship. +44 10 26 the/this/who δὲbut/and ΠέτροςPeter ἤγειρενto arise|N4 αὐτὸνhim λέγωνto speak· Ἀνάστηθιto arise|N8· καὶ ἐγὼand I|N10 αὐτὸςhe ἄνθρωπόςa human εἰμιto be. +44 10 27 καὶand συνομιλῶνto converse αὐτῷto him εἰσῆλθενto enter,N5 καὶand εὑρίσκειto find/meet συνεληλυθόταςto assemble πολλούςmuch, +44 10 28 ἔφηto say τεand/both πρὸςto/with αὐτούςthem· Ὑμεῖςyou|N6 ἐπίστασθεto know/understand ὡςwhich/how ἀθέμιτόνunlawful ἐστινto be ἀνδρὶman ἸουδαίῳJewish κολλᾶσθαιto join or προσέρχεσθαιto come near/agree ἀλλοφύλῳforeigner· κἀμοὶand I|N18 the/this/who θεὸςGod ἔδειξενto show μηδέναnothing κοινὸνcommon or ἀκάθαρτονunclean λέγεινto speak ἄνθρωπονa human·N28 +44 10 29 διὸtherefore καὶand ἀναντιρρήτωςwithout objection ἦλθονto come/go μεταπεμφθείςto summon πυνθάνομαιto inquire οὖνtherefore/then τίνιwhich? λόγῳword μετεπέμψασθέto summon μεme.

N12 +44 10 30 Καὶand the/this/who ΚορνήλιοςCornelius ἔφηto say· Ἀπὸfrom|N6 τετάρτηςfourth ἡμέραςday μέχριuntil ταύτηςof this τῆςthe/this/who ὥραςhour ἤμηνto be τὴνthe/this/who ἐνάτηνninth (hour)|N15 προσευχόμενοςto pray ἐνin/on/among τῷthe/this/who οἴκῳhouse μουof me, καὶand ἰδοὺlook! ἀνὴρman ἔστηto stand ἐνώπιόνbefore μουof me ἐνin/on/among ἐσθῆτιclothing λαμπρᾷshining +44 10 31 καὶand φησίνto say· ΚορνήλιεCornelius, εἰσηκούσθηto listen to σουof you the/this/who προσευχὴprayer καὶand αἱthe/this/who ἐλεημοσύναιcharity σουof you ἐμνήσθησανto remember ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod. +44 10 32 πέμψονto send οὖνtherefore/then εἰςtoward ἸόππηνJoppa καὶand μετακάλεσαιto summon ΣίμωναSimon ὃςwhich ἐπικαλεῖταιto call (on)/name ΠέτροςPeter· οὗτοςthis ξενίζεταιto host ἐνin/on/among οἰκίᾳhouse ΣίμωνοςSimon βυρσέωςtanner παρὰfrom/with/beside θάλασσανsea. +44 10 33 ἐξαυτῆςimmediately οὖνtherefore/then ἔπεμψαto send πρὸςto/with|N4 σέyou|N5, σύyou τεand/both καλῶςwell ἐποίησαςto do/work παραγενόμενοςto come. νῦνnow οὖνtherefore/then πάντεςall ἡμεῖςwe ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod πάρεσμενbe present ἀκοῦσαιto hear πάνταall τὰthe/this/who προστεταγμέναto order σοιto you ὑπὸby τοῦthe/this/who κυρίουlord|N28.

+44 10 34 Ἀνοίξαςto open δὲbut/and ΠέτροςPeter τὸthe/this/who στόμαmouth εἶπενto say· Ἐπ᾽upon/to/against|N8 ἀληθείαςtruth καταλαμβάνομαιto take/realize ὅτιthat/since οὐκno ἔστινto be προσωπολήμπτηςprejudiced person|N14 the/this/who θεόςGod, +44 10 35 ἀλλ᾽but ἐνin/on/among παντὶall ἔθνειGentiles the/this/who φοβούμενοςto fear αὐτὸνhim καὶand ἐργαζόμενοςto work δικαιοσύνηνrighteousness δεκτὸςacceptable αὐτῷto him ἐστινto be. +44 10 36 τὸνthe/this/who λόγονword ὃνwhich|N3 ἀπέστειλενto send τοῖςthe/this/who υἱοῖςson ἸσραὴλIsrael εὐαγγελιζόμενοςto speak good news εἰρήνηνpeace διὰthrough/because of ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N12·N13 οὗτόςthis ἐστινto be πάντωνall κύριοςlord.N18 +44 10 37 ὑμεῖςyou οἴδατεto know τὸthe/this/who γενόμενονto be ῥῆμαword καθ᾽according to ὅληςall τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea, ἀρξάμενοςbe first|N11 ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee μετὰwith/after τὸthe/this/who βάπτισμαbaptism which ἐκήρυξενto preach ἸωάννηςJohn, +44 10 38 ἸησοῦνJesus τὸνthe/this/who ἀπὸfrom ΝαζαρέθNazareth|N4, ὡςwhich/how ἔχρισενto anoint αὐτὸνhim the/this/who θεὸςGod πνεύματιspirit ἁγίῳholy καὶand δυνάμειpower, ὃςwhich διῆλθενto pass through εὐεργετῶνto do good καὶand ἰώμενοςto heal πάνταςall τοὺςthe/this/who καταδυναστευομένουςto oppress ὑπὸby τοῦthe/this/who διαβόλουdevilish/the Devil, ὅτιthat/since the/this/who θεὸςGod ἦνto be μετ᾽with/after αὐτοῦof him· +44 10 39 καὶand ἡμεῖςwe μάρτυρεςwitness πάντωνall ὧνwhich ἐποίησενto do/work ἔνin/on/among τεand/both τῇthe/this/who χώρᾳcountry τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish καὶand ἐνin/on/among|N14 ἸερουσαλήμJerusalem|N15· ὃνwhich καὶand|N18 ἀνεῖλανto do away with|N19 κρεμάσαντεςto hang ἐπὶupon/to/against ξύλουwood. +44 10 40 τοῦτονthis the/this/who θεὸςGod ἤγειρενto arise ἐνin/on/among|N5 τῇthe/this/who τρίτῃthird ἡμέρᾳday καὶand ἔδωκενto give αὐτὸνhim ἐμφανῆrevealed γενέσθαιto be,N14 +44 10 41 οὐno παντὶall τῷthe/this/who λαῷa people ἀλλὰbut μάρτυσινwitness τοῖςthe/this/who προκεχειροτονημένοιςto choose ὑπὸby τοῦthe/this/who θεοῦGod,N12 ἡμῖνto us, οἵτινεςwho/which συνεφάγομενto eat with καὶand συνεπίομενto drink with αὐτῷto him μετὰwith/after τὸthe/this/who ἀναστῆναιto arise αὐτὸνhim ἐκof/from νεκρῶνdead· +44 10 42 καὶand παρήγγειλενto order ἡμῖνto us κηρύξαιto preach τῷthe/this/who λαῷa people καὶand διαμαρτύρασθαιto testify solemnly ὅτιthat/since οὗτόςthis|N10 ἐστινto be the/this/who ὡρισμένοςto determine ὑπὸby τοῦthe/this/who θεοῦGod κριτὴςjudge ζώντωνto live καὶand νεκρῶνdead. +44 10 43 τούτῳto this πάντεςall οἱthe/this/who προφῆταιprophet μαρτυροῦσινto testify,N6 ἄφεσινforgiveness ἁμαρτιῶνsin λαβεῖνto take διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ὀνόματοςname αὐτοῦof him πάνταall τὸνthe/this/who πιστεύονταto trust (in) εἰςtoward αὐτόνhim.

+44 10 44 Ἔτιstill λαλοῦντοςto speak τοῦthe/this/who ΠέτρουPeter τὰthe/this/who ῥήματαword ταῦταthese ἐπέπεσενto fall/press upon τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy ἐπὶupon/to/against πάνταςall τοὺςthe/this/who ἀκούονταςto hear τὸνthe/this/who λόγονword. +44 10 45 καὶand ἐξέστησανto amaze οἱthe/this/who ἐκof/from περιτομῆςcircumcision πιστοὶfaithful ὅσοιjust as/how much|N7 συνῆλθανto assemble|N8 τῷthe/this/who ΠέτρῳPeter, ὅτιthat/since καὶand ἐπὶupon/to/against τὰthe/this/who ἔθνηGentiles the/this/who δωρεὰfree gift τοῦthe/this/who ἁγίουholy|N20 πνεύματοςspirit ἐκκέχυταιto pour out· +44 10 46 ἤκουονto hear γὰρfor αὐτῶνof them λαλούντωνto speak γλώσσαιςtongue καὶand μεγαλυνόντωνto magnify τὸνthe/this/who θεόνGod. τότεthen ἀπεκρίθηto answer ΠέτροςPeter· +44 10 47 Μήτιno?|N1 τὸthe/this/who ὕδωρwater δύναταιbe able|N4 κωλῦσαίto prevent τιςone τοῦthe/this/who μὴnot βαπτισθῆναιto baptize τούτουςthese οἵτινεςwho/which τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy ἔλαβονto take ὡςwhich/how|N17 καὶand ἡμεῖςwe; +44 10 48 προσέταξενto order δὲbut/and|N2 αὐτοὺςthem ἐνin/on/among|N4 τῷthe/this/who|N5 ὀνόματιname|N6 ἸησοῦJesus|N7 ΧριστοῦChrist|N8 βαπτισθῆναιto baptize. τότεthen ἠρώτησανto ask αὐτὸνhim ἐπιμεῖναιto remain/keep on ἡμέραςday τινάςone.

+44 11 1 Ἤκουσανto hear δὲbut/and οἱthe/this/who ἀπόστολοιapostle καὶand οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother οἱthe/this/who ὄντεςto be κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἸουδαίανJudea ὅτιthat/since καὶand τὰthe/this/who ἔθνηGentiles ἐδέξαντοto receive τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod. +44 11 2 ὅτεwhen|N1 δὲbut/and|N2 ἀνέβηto ascend ΠέτροςPeter εἰςtoward ἸερουσαλήμJerusalem|N6, διεκρίνοντοto judge/doubt πρὸςto/with αὐτὸνhim οἱthe/this/who ἐκof/from περιτομῆςcircumcision +44 11 3 λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Εἰσῆλθεςto enter|N3 πρὸςto/with|N4 ἄνδραςman ἀκροβυστίανuncircumcision ἔχονταςto have/be καὶand συνέφαγεςto eat with|N9 αὐτοῖςto them. +44 11 4 ἀρξάμενοςbe first δὲbut/and ΠέτροςPeter ἐξετίθετοto explain/expose αὐτοῖςto them καθεξῆςin order λέγωνto speak· +44 11 5 ἘγὼI|N1 ἤμηνto be ἐνin/on/among πόλειcity ἸόππῃJoppa προσευχόμενοςto pray καὶand εἶδονto know ἐνin/on/among ἐκστάσειamazement ὅραμαvision,N12 καταβαῖνονto come/go down σκεῦόςvessel τιone ὡςwhich/how ὀθόνηνsheet μεγάληνgreat τέσσαρσινfour ἀρχαῖςbeginning καθιεμένηνto lower ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven, καὶand ἦλθενto come/go ἄχριuntil|N28 ἐμοῦof me· +44 11 6 εἰςtoward ἣνwhich ἀτενίσαςto gaze κατενόουνto observe καὶand εἶδονto know τὰthe/this/who τετράποδαfour-footed τῆςthe/this/who γῆςearth καὶand τὰthe/this/who θηρίαwild animal καὶand τὰthe/this/who ἑρπετὰreptile καὶand τὰthe/this/who πετεινὰbird τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven·N22 +44 11 7 ἤκουσαto hear δὲbut/and καὶand|N3 φωνῆςvoice λεγούσηςto speak μοιto me· Ἀναστάςto arise|N8,N9 ΠέτρεPeter, θῦσονto sacrifice καὶand φάγεto eat. +44 11 8 εἶπονto say δέbut/and· Μηδαμῶςsurely not|N4, κύριεlord,N7 ὅτιthat/since κοινὸνcommon or ἀκάθαρτονunclean οὐδέποτεnever εἰσῆλθενto enter εἰςtoward τὸthe/this/who στόμαmouth μουof me. +44 11 9 ἀπεκρίθηto answer δὲbut/and φωνὴvoice|N3 ἐκof/from δευτέρουsecondly ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven· which|N10 the/this/who θεὸςGod ἐκαθάρισενto clean σὺyou μὴnot κοίνουto profane. +44 11 10 τοῦτοthis δὲbut/and ἐγένετοto be ἐπὶupon/to/against τρίςthree times, καὶand ἀνεσπάσθηto pull up|N8 πάλινagain ἅπανταall εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανόνheaven. +44 11 11 καὶand|N1 ἰδοὺlook! ἐξαυτῆςimmediately τρεῖςthree ἄνδρεςman ἐπέστησανto approach ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who οἰκίανhouse ἐνin/on/among which|N11 ἦμενto be|N12,N13 ἀπεσταλμένοιto send ἀπὸfrom ΚαισαρείαςCaesarea πρόςto/with μεme. +44 11 12 εἶπενto say δὲbut/and τὸthe/this/who πνεῦμάspirit μοιto me|N5 συνελθεῖνto assemble αὐτοῖςto them μηδὲνnothing διακρίνανταto judge/doubt|N9. ἦλθονto come/go δὲbut/and σὺνwith ἐμοὶto me καὶand οἱthe/this/who ἓξsix ἀδελφοὶbrother οὗτοιthese, καὶand εἰσήλθομενto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse τοῦthe/this/who ἀνδρόςman. +44 11 13 ἀπήγγειλενto announce δὲbut/and|N2 ἡμῖνto us πῶςhow? εἶδενto know τὸνthe/this/who ἄγγελονangel ἐνin/on/among τῷthe/this/who οἴκῳhouse αὐτοῦof him σταθένταto stand καὶand εἰπόνταto say· Ἀπόστειλονto send|N16 εἰςtoward ἸόππηνJoppa καὶand μετάπεμψαιto summon ΣίμωναSimon τὸνthe/this/who ἐπικαλούμενονto call (on)/name ΠέτρονPeter, +44 11 14 ὃςwhich λαλήσειto speak ῥήματαword πρὸςto/with σὲyou ἐνin/on/among οἷςwhich σωθήσῃto save σὺyou καὶand πᾶςall the/this/who οἶκόςhouse σουof you. +44 11 15 ἐνin/on/among δὲbut/and τῷthe/this/who ἄρξασθαίbe first μεme λαλεῖνto speak ἐπέπεσενto fall/press upon τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy ἐπ᾽upon/to/against αὐτοὺςthem|N13 ὥσπερjust as καὶand ἐφ᾽upon/to/against ἡμᾶςus ἐνin/on/among ἀρχῇbeginning. +44 11 16 ἐμνήσθηνto remember δὲbut/and τοῦthe/this/who ῥήματοςword τοῦthe/this/who|N5 κυρίουlord ὡςwhich/how ἔλεγενto speak· ἸωάννηςJohn μὲνon the other hand ἐβάπτισενto baptize ὕδατιwater, ὑμεῖςyou δὲbut/and βαπτισθήσεσθεto baptize ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἁγίῳholy. +44 11 17 εἰif οὖνtherefore/then τὴνthe/this/who ἴσηνequal δωρεὰνfree gift ἔδωκενto give αὐτοῖςto them the/this/who θεὸςGod ὡςwhich/how καὶand ἡμῖνto us πιστεύσασινto trust (in) ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who κύριονlord ἸησοῦνJesus ΧριστόνChrist|N18, ἐγὼI τίςwhich? ἤμηνto be δυνατὸςable κωλῦσαιto prevent τὸνthe/this/who θεόνGod; +44 11 18 ἀκούσαντεςto hear|N1 δὲbut/and ταῦταthese ἡσύχασανbe quiet/give up καὶand ἐδόξασανto glorify|N6 τὸνthe/this/who θεὸνGod λέγοντεςto speak· Ἄραtherefore|N11 καὶand τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles the/this/who θεὸςGod τὴνthe/this/who μετάνοιανrepentance εἰςtoward|N19 ζωὴνlife|N20 ἔδωκενto give.

+44 11 19 Οἱthe/this/who μὲνon the other hand οὖνtherefore/then διασπαρέντεςto scatter ἀπὸfrom τῆςthe/this/who θλίψεωςpressure τῆςthe/this/who γενομένηςto be ἐπὶupon/to/against ΣτεφάνῳStephen διῆλθονto pass through ἕωςuntil ΦοινίκηςPhoenicia καὶand ΚύπρουCyprus καὶand ἈντιοχείαςAntioch μηδενὶnothing λαλοῦντεςto speak τὸνthe/this/who λόγονword εἰif μὴnot μόνονalone ἸουδαίοιςJewish. +44 11 20 ἦσανto be|N1 δέbut/and τινεςone ἐξof/from αὐτῶνof them ἄνδρεςman ΚύπριοιCyprian καὶand Κυρηναῖοιfrom Cyrene, οἵτινεςwho/which ἐλθόντεςto come/go|N12 εἰςtoward ἈντιόχειανAntioch ἐλάλουνto speak καὶand|N16 πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἙλληνιστάςHellenist|N19,N20 εὐαγγελιζόμενοιto speak good news τὸνthe/this/who κύριονlord ἸησοῦνJesus. +44 11 21 καὶand ἦνto be χεὶρhand κυρίουlord μετ᾽with/after αὐτῶνof them, πολύςmuch τεand/both ἀριθμὸςnumber the/this/who|N11 πιστεύσαςto trust (in) ἐπέστρεψενto turn ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who κύριονlord.N17 +44 11 22 ἠκούσθηto hear δὲbut/and the/this/who λόγοςword εἰςtoward τὰthe/this/who ὦταear τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly τῆςthe/this/who οὔσηςto be|N11 ἐνin/on/among ἸερουσαλὴμJerusalem|N13 περὶabout αὐτῶνof them,N16 καὶand ἐξαπέστειλανto send out/away ΒαρναβᾶνBarnabas|N19 διελθεῖνto pass through|N20 ἕωςuntil ἈντιοχείαςAntioch· +44 11 23 ὃςwhich παραγενόμενοςto come καὶand ἰδὼνto know τὴνthe/this/who χάρινgrace τὴνthe/this/who|N7 τοῦthe/this/who θεοῦGod,N10 ἐχάρηto rejoice καὶand παρεκάλειto plead/comfort πάνταςall τῇthe/this/who προθέσειpurpose τῆςthe/this/who καρδίαςheart προσμένεινto remain/persist τῷthe/this/who κυρίῳlord,N22 +44 11 24 ὅτιthat/since ἦνto be ἀνὴρman ἀγαθὸςgood-doer καὶand πλήρηςfull πνεύματοςspirit ἁγίουholy καὶand πίστεωςfaith/trust. καὶand προσετέθηto add (to) ὄχλοςcrowd ἱκανὸςsufficient τῷthe/this/who κυρίῳlord. +44 11 25 ἐξῆλθενto go out|N1 δὲbut/and εἰςtoward ΤαρσὸνTarsus ἀναζητῆσαιto search ΣαῦλονSaul, +44 11 26 καὶand εὑρὼνto find/meet ἤγαγενto bring εἰςtoward ἈντιόχειανAntioch. ἐγένετοto be δὲbut/and αὐτοῖςto them|N9 καὶand ἐνιαυτὸνyear ὅλονall συναχθῆναιto assemble ἐνin/on/among|N14 τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly καὶand διδάξαιto teach ὄχλονcrowd ἱκανόνsufficient, χρηματίσαιto announce τεand/both πρώτωςoriginally|N24 ἐνin/on/among ἈντιοχείᾳAntioch τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple ΧριστιανούςChristian.

+44 11 27 Ἐνin/on/among ταύταιςto these δὲbut/and ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday κατῆλθονto descend ἀπὸfrom ἹεροσολύμωνJerusalem προφῆταιprophet εἰςtoward ἈντιόχειανAntioch· +44 11 28 ἀναστὰςto arise δὲbut/and εἷςone ἐξof/from αὐτῶνof them ὀνόματιname ἍγαβοςAgabus|N7 ἐσήμανενto signify διὰthrough/because of τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit λιμὸνhunger μεγάληνgreat|N13 μέλλεινbe about to ἔσεσθαιto be ἐφ᾽upon/to/against ὅληνall τὴνthe/this/who οἰκουμένηνworld·N20 ἥτιςwho/which|N21 ἐγένετοto be ἐπὶupon/to/against ΚλαυδίουClaudius. +44 11 29 τῶνthe/this/who δὲbut/and μαθητῶνdisciple καθὼςas/just as εὐπορεῖτόbe prosperous|N5 τιςone ὥρισανto determine ἕκαστοςeach αὐτῶνof them εἰςtoward διακονίανservice πέμψαιto send τοῖςthe/this/who κατοικοῦσινto dwell ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἸουδαίᾳJudea ἀδελφοῖςbrother· +44 11 30 which καὶand ἐποίησανto do/work ἀποστείλαντεςto send πρὸςto/with τοὺςthe/this/who πρεσβυτέρουςelder διὰthrough/because of χειρὸςhand ΒαρναβᾶBarnabas|N10 καὶand ΣαύλουSaul.

+44 12 1 Κατ᾽according to ἐκεῖνονthat δὲbut/and τὸνthe/this/who καιρὸνtime/right time ἐπέβαλενto put on/seize ἩρῴδηςHerod|N7 the/this/who βασιλεὺςking τὰςthe/this/who χεῖραςhand κακῶσαίto harm τιναςone τῶνthe/this/who ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly. +44 12 2 ἀνεῖλενto do away with δὲbut/and ἸάκωβονJames τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother ἸωάννουJohn μαχαίρῃsword|N7. +44 12 3 ἰδὼνto know|N1 δὲbut/and|N2 ὅτιthat/since ἀρεστόνpleasing ἐστινto be τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish προσέθετοto add (to) συλλαβεῖνto seize/conceive/help καὶand ΠέτρονPeter(N12 ἦσανto be δὲbut/and αἱthe/this/who|N15 ἡμέραιday τῶνthe/this/who ἀζύμωνunleavened),N19 +44 12 4 ὃνwhich καὶand πιάσαςto arrest/catch ἔθετοto place εἰςtoward φυλακήνprison/watch|N6,N7 παραδοὺςto deliver τέσσαρσινfour τετραδίοιςsquad of four στρατιωτῶνsoldier φυλάσσεινto keep/guard αὐτόνhim, βουλόμενοςto plan μετὰwith/after τὸthe/this/who πάσχαPassover ἀναγαγεῖνto lead αὐτὸνhim τῷthe/this/who λαῷa people. +44 12 5 the/this/who|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ΠέτροςPeter ἐτηρεῖτοto keep ἐνin/on/among τῇthe/this/who φυλακῇprison/watch· προσευχὴprayer δὲbut/and ἦνto be ἐκτενῶςintently|N13 γινομένηto be ὑπὸby τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεὸνGod περὶabout|N21 αὐτοῦof him.

N24 +44 12 6 Ὅτεwhen|N1 δὲbut/and ἤμελλενbe about to|N3 προαγαγεῖνto go/bring before|N4 αὐτὸνhim the/this/who ἩρῴδηςHerod|N7, τῇthe/this/who νυκτὶnight ἐκείνῃthat ἦνto be the/this/who ΠέτροςPeter κοιμώμενοςto sleep μεταξὺbetween/meanwhile δύοtwo στρατιωτῶνsoldier δεδεμένοςto bind ἁλύσεσινchain δυσίνtwo, φύλακέςguard τεand/both πρὸbefore τῆςthe/this/who θύραςdoor ἐτήρουνto keep τὴνthe/this/who φυλακήνprison/watch. +44 12 7 καὶand ἰδοὺlook! ἄγγελοςangel κυρίουlord ἐπέστηto approach,N6 καὶand φῶςlight ἔλαμψενto shine ἐνin/on/among τῷthe/this/who οἰκήματιcell· πατάξαςto strike δὲbut/and τὴνthe/this/who πλευρὰνside τοῦthe/this/who ΠέτρουPeter ἤγειρενto arise αὐτὸνhim λέγωνto speak· Ἀνάσταto arise|N24 ἐνin/on/among τάχειquickness·N27 καὶand ἐξέπεσανto fall out|N29 αὐτοῦof him αἱthe/this/who ἁλύσειςchain ἐκof/from τῶνthe/this/who χειρῶνhand. +44 12 8 εἶπενto say δὲbut/and|N2 the/this/who ἄγγελοςangel πρὸςto/with αὐτόνhim· Ζῶσαιto dress|N8 καὶand ὑπόδησαιto put on τὰthe/this/who σανδάλιάsandal σουof you·N14 ἐποίησενto do/work δὲbut/and οὕτωςthus(-ly). καὶand λέγειto speak αὐτῷto him· Περιβαλοῦto clothe|N23 τὸthe/this/who ἱμάτιόνclothing σουof you καὶand ἀκολούθειto follow μοιto me. +44 12 9 καὶand ἐξελθὼνto go out ἠκολούθειto follow,N4 καὶand οὐκno ᾔδειto know ὅτιthat/since ἀληθέςtrue ἐστινto be τὸthe/this/who γινόμενονto be διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ἀγγέλουangel, ἐδόκειto think δὲbut/and ὅραμαvision βλέπεινto see. +44 12 10 διελθόντεςto pass through δὲbut/and πρώτηνfirst φυλακὴνprison/watch καὶand δευτέρανsecondly ἦλθανto come/go|N7 ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who πύληνgate τὴνthe/this/who σιδηρᾶνiron τὴνthe/this/who φέρουσανto bear/lead εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity, ἥτιςwho/which αὐτομάτηby itself ἠνοίγηto open|N21 αὐτοῖςto them, καὶand ἐξελθόντεςto go out προῆλθονto go before ῥύμηνlane μίανone,N29 καὶand εὐθέωςimmediately ἀπέστηto leave the/this/who ἄγγελοςangel ἀπ᾽from αὐτοῦof him. +44 12 11 καὶand the/this/who ΠέτροςPeter ἐνin/on/among ἑαυτῷmy/your/him-self γενόμενοςto be|N6 εἶπενto say· Νῦνnow|N9 οἶδαto know ἀληθῶςtruly ὅτιthat/since ἐξαπέστειλενto send out/away the/this/who|N14 κύριοςlord τὸνthe/this/who ἄγγελονangel αὐτοῦof him καὶand ἐξείλατόto take out/select|N20 μεme ἐκof/from χειρὸςhand ἩρῴδουHerod|N24 καὶand πάσηςall τῆςthe/this/who προσδοκίαςexpectation τοῦthe/this/who λαοῦa people τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish.

N34 +44 12 12 Συνιδώνbe aware|N1 τεand/both ἦλθενto come/go ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who οἰκίανhouse τῆςthe/this/who|N7 ΜαρίαςMary τῆςthe/this/who μητρὸςmother ἸωάννουJohn τοῦthe/this/who ἐπικαλουμένουto call (on)/name ΜάρκουMark, οὗwhere ἦσανto be ἱκανοὶsufficient συνηθροισμένοιto assemble καὶand προσευχόμενοιto pray. +44 12 13 κρούσαντοςto knock δὲbut/and αὐτοῦof him|N3 τὴνthe/this/who θύρανdoor τοῦthe/this/who πυλῶνοςgate προσῆλθενto come near/agree παιδίσκηmaidservant ὑπακοῦσαιto obey ὀνόματιname ῬόδηRhoda|N12,N13 +44 12 14 καὶand ἐπιγνοῦσαto come to know τὴνthe/this/who φωνὴνvoice τοῦthe/this/who ΠέτρουPeter ἀπὸfrom τῆςthe/this/who χαρᾶςjoy οὐκno ἤνοιξενto open τὸνthe/this/who πυλῶναgate,N14 εἰσδραμοῦσαto run in δὲbut/and ἀπήγγειλενto announce ἑστάναιto stand τὸνthe/this/who ΠέτρονPeter πρὸbefore τοῦthe/this/who πυλῶνοςgate. +44 12 15 οἱthe/this/who δὲbut/and πρὸςto/with αὐτὴνher εἶπανto say|N5· Μαίνῃto rave|N7. the/this/who δὲbut/and διϊσχυρίζετοto insist οὕτωςthus(-ly) ἔχεινto have/be. οἱthe/this/who δὲbut/and|N16 ἔλεγονto speak· the/this/who|N19 ἄγγελόςangel ἐστινto be|N21 αὐτοῦof him. +44 12 16 the/this/who δὲbut/and ΠέτροςPeter ἐπέμενενto remain/keep on κρούωνto knock· ἀνοίξαντεςto open δὲbut/and εἶδανto know|N9 αὐτὸνhim καὶand ἐξέστησανto amaze. +44 12 17 κατασείσαςto signal δὲbut/and αὐτοῖςto them τῇthe/this/who χειρὶhand σιγᾶνbe silent διηγήσατοto relate fully αὐτοῖςto them πῶςhow? the/this/who κύριοςlord αὐτὸνhim ἐξήγαγενto lead out ἐκof/from τῆςthe/this/who φυλακῆςprison/watch,N17 εἶπένto say τεand/both|N19· Ἀπαγγείλατεto announce|N21 ἸακώβῳJames καὶand τοῖςthe/this/who ἀδελφοῖςbrother ταῦταthese. καὶand ἐξελθὼνto go out ἐπορεύθηto go εἰςtoward ἕτερονother τόπονplace.

+44 12 18 Γενομένηςto be δὲbut/and ἡμέραςday ἦνto be τάραχοςdisturbance οὐκno ὀλίγοςlittle/few ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who στρατιώταιςsoldier,N11 τίwhich? ἄραtherefore the/this/who ΠέτροςPeter ἐγένετοto be. +44 12 19 ἩρῴδηςHerod|N1 δὲbut/and ἐπιζητήσαςto seek after αὐτὸνhim καὶand μὴnot εὑρὼνto find/meet ἀνακρίναςto investigate τοὺςthe/this/who φύλακαςguard ἐκέλευσενto order ἀπαχθῆναιto lead away, καὶand κατελθὼνto descend ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea εἰςtoward ΚαισάρειανCaesarea διέτριβενto remain.

N23 +44 12 20 Ἦνto be|N1 δὲbut/and θυμομαχῶνto quarrel ΤυρίοιςTyrian καὶand ΣιδωνίοιςSidonian· ὁμοθυμαδὸνunited δὲbut/and παρῆσανbe present πρὸςto/with αὐτόνhim|N12,N13 καὶand πείσαντεςto persuade ΒλάστονBlastus τὸνthe/this/who ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who κοιτῶνοςbedroom/chamberlain τοῦthe/this/who βασιλέωςking ᾐτοῦντοto ask εἰρήνηνpeace διὰthrough/because of τὸthe/this/who τρέφεσθαιto feed αὐτῶνof them τὴνthe/this/who χώρανcountry ἀπὸfrom τῆςthe/this/who βασιλικῆςroyal. +44 12 21 τακτῇappointed|N1 δὲbut/and ἡμέρᾳday the/this/who ἩρῴδηςHerod|N5 ἐνδυσάμενοςto clothe ἐσθῆταclothing βασιλικὴνroyal καὶand|N9 καθίσαςto sit ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who βήματοςjudgement seat ἐδημηγόρειto give a speech πρὸςto/with αὐτούςthem·N17 +44 12 22 the/this/who δὲbut/and δῆμοςpeople ἐπεφώνειto shout· ΘεοῦGod|N6 φωνὴvoice|N7 καὶand οὐκno ἀνθρώπουa human. +44 12 23 παραχρῆμαinstantly δὲbut/and ἐπάταξενto strike αὐτὸνhim ἄγγελοςangel κυρίουlord ἀνθ᾽for ὧνwhich οὐκno ἔδωκενto give τὴνthe/this/who|N11 δόξανglory τῷthe/this/who θεῷGod, καὶand γενόμενοςto be σκωληκόβρωτοςworm-eated ἐξέψυξενto expire.

+44 12 24 the/this/who δὲbut/and λόγοςword τοῦthe/this/who θεοῦGod|N5 ηὔξανενto grow καὶand ἐπληθύνετοto multiply. +44 12 25 ΒαρναβᾶςBarnabas|N1 δὲbut/and καὶand ΣαῦλοςSaul ὑπέστρεψανto return,N6 εἰςtoward|N7 ἸερουσαλὴμJerusalem|N8 πληρώσαντεςto fulfill τὴνthe/this/who διακονίανservice, συμπαραλαβόντεςto take along with|N13 ἸωάννηνJohn τὸνthe/this/who ἐπικληθένταto call (on)/name ΜᾶρκονMark|N17.

+44 13 1 Ἦσανto be δὲbut/and ἐνin/on/among ἈντιοχείᾳAntioch κατὰaccording to τὴνthe/this/who οὖσανto be ἐκκλησίανassembly προφῆταιprophet καὶand διδάσκαλοιteacher the/this/who τεand/both ΒαρναβᾶςBarnabas|N14 καὶand ΣυμεὼνSimeon the/this/who καλούμενοςto call ΝίγερNiger,N20 καὶand ΛούκιοςLucius the/this/who Κυρηναῖοςfrom Cyrene, ΜαναήνManaen τεand/both ἩρῴδουHerod|N28 τοῦthe/this/who τετραάρχουtetrarch|N30 σύντροφοςbrought up with καὶand ΣαῦλοςSaul. +44 13 2 λειτουργούντωνto minister δὲbut/and αὐτῶνof them τῷthe/this/who κυρίῳlord καὶand νηστευόντωνto fast εἶπενto say τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy· Ἀφορίσατεto separate|N14 δήso μοιto me τὸνthe/this/who ΒαρναβᾶνBarnabas|N18 καὶand ΣαῦλονSaul εἰςtoward τὸthe/this/who ἔργονwork which προσκέκλημαιto call to/summon αὐτούςthem. +44 13 3 τότεthen νηστεύσαντεςto fast καὶand προσευξάμενοιto pray καὶand ἐπιθέντεςto put/lay on τὰςthe/this/who χεῖραςhand αὐτοῖςto them ἀπέλυσανto release.

+44 13 4 Αὐτοὶthey|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἐκπεμφθέντεςto send away/out ὑπὸby τοῦthe/this/who ἁγίουholy|N7 πνεύματοςspirit κατῆλθονto descend εἰςtoward ΣελεύκειανSeleucia, ἐκεῖθένfrom there τεand/both|N14 ἀπέπλευσανto set sail εἰςtoward ΚύπρονCyprus,N18 +44 13 5 καὶand γενόμενοιto be ἐνin/on/among ΣαλαμῖνιSalamis κατήγγελλονto proclaim τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish· εἶχονto have/be δὲbut/and καὶand ἸωάννηνJohn ὑπηρέτηνservant. +44 13 6 διελθόντεςto pass through|N1 δὲbut/and ὅληνall|N3 τὴνthe/this/who νῆσονisland ἄχριuntil ΠάφουPaphos εὗρονto find/meet ἄνδραman|N9 τινὰone μάγονsage ψευδοπροφήτηνfalse prophet ἸουδαῖονJewish which ὄνομαname ΒαριησοῦBar-Jesus|N16, +44 13 7 ὃςwhich ἦνto be σὺνwith τῷthe/this/who ἀνθυπάτῳproconsul ΣεργίῳSergius ΠαύλῳPaul, ἀνδρὶman συνετῷintelligent. οὗτοςthis προσκαλεσάμενοςto call to/summon ΒαρναβᾶνBarnabas|N14 καὶand ΣαῦλονSaul ἐπεζήτησενto seek after ἀκοῦσαιto hear τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod·N23 +44 13 8 ἀνθίστατοto oppose δὲbut/and αὐτοῖςto them ἘλύμαςElymas the/this/who μάγοςsage, οὕτωςthus(-ly) γὰρfor μεθερμηνεύεταιto mean τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him, ζητῶνto seek διαστρέψαιto pervert τὸνthe/this/who ἀνθύπατονproconsul ἀπὸfrom τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust. +44 13 9 ΣαῦλοςSaul δέbut/and|N2,N3 the/this/who καὶand ΠαῦλοςPaul,N7 πλησθεὶςto fill πνεύματοςspirit ἁγίουholy ἀτενίσαςto gaze εἰςtoward αὐτὸνhim +44 13 10 εἶπενto say· oh!|N3 πλήρηςfull παντὸςall δόλουdeceit καὶand πάσηςall ῥᾳδιουργίαςtrickery|N9, υἱὲson διαβόλουdevilish/the Devil, ἐχθρὲenemy πάσηςall δικαιοσύνηςrighteousness, οὐno παύσῃto cease διαστρέφωνto pervert τὰςthe/this/who ὁδοὺςroad τοῦthe/this/who|N23 κυρίουlord τὰςthe/this/who εὐθείαςstraight/upright; +44 13 11 καὶand νῦνnow ἰδοὺlook! χεὶρhand κυρίουlord ἐπὶupon/to/against σέyou, καὶand ἔσῃto be τυφλὸςblind μὴnot βλέπωνto see τὸνthe/this/who ἥλιονsun ἄχριuntil καιροῦtime/right time. παραχρῆμαinstantly τεand/both|N20 ἔπεσενto collapse|N21 ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim ἀχλὺςmist καὶand σκότοςdarkness, καὶand περιάγωνto take/go around ἐζήτειto seek χειραγωγούςhand-leader. +44 13 12 τότεthen ἰδὼνto know the/this/who ἀνθύπατοςproconsul τὸthe/this/who γεγονὸςto be ἐπίστευσενto trust (in) ἐκπλησσόμενοςbe astonished ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who διδαχῇteaching τοῦthe/this/who κυρίουlord.

+44 13 13 Ἀναχθέντεςto lead δὲbut/and ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΠάφουPaphos οἱthe/this/who περὶabout ΠαῦλονPaul ἦλθονto come/go εἰςtoward ΠέργηνPerga τῆςthe/this/who ΠαμφυλίαςPamphylia·N14 ἸωάννηςJohn δὲbut/and ἀποχωρήσαςto leave ἀπ᾽from αὐτῶνof them ὑπέστρεψενto return εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem. +44 13 14 αὐτοὶthey δὲbut/and διελθόντεςto pass through ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΠέργηςPerga παρεγένοντοto come εἰςtoward ἈντιόχειανAntioch τὴνthe/this/who|N10 ΠισιδίανPisidia|N11, καὶand εἰσελθόντεςto enter|N14 εἰςtoward τὴνthe/this/who συναγωγὴνsynagogue τῇthe/this/who ἡμέρᾳday τῶνthe/this/who σαββάτωνSabbath ἐκάθισανto sit. +44 13 15 μετὰwith/after|N1 δὲbut/and τὴνthe/this/who ἀνάγνωσινreading τοῦthe/this/who νόμουlaw καὶand τῶνthe/this/who προφητῶνprophet ἀπέστειλανto send οἱthe/this/who ἀρχισυνάγωγοιsynagogue leader πρὸςto/with αὐτοὺςthem λέγοντεςto speak· Ἄνδρεςman|N17 ἀδελφοίbrother, εἴif τίςone|N21 ἐστινto be ἐνin/on/among ὑμῖνto you λόγοςword|N25 παρακλήσεωςencouragement πρὸςto/with τὸνthe/this/who λαόνa people, λέγετεto speak. +44 13 16 ἀναστὰςto arise|N1 δὲbut/and ΠαῦλοςPaul καὶand κατασείσαςto signal τῇthe/this/who χειρὶhand εἶπενto say· Ἄνδρεςman|N10 ἸσραηλῖταιIsraelite|N11 καὶand οἱthe/this/who φοβούμενοιto fear τὸνthe/this/who θεόνGod, ἀκούσατεto hear. +44 13 17 the/this/who θεὸςGod τοῦthe/this/who λαοῦa people τούτουof this ἸσραὴλIsrael|N6 ἐξελέξατοto select τοὺςthe/this/who πατέραςfather ἡμῶνof us,N11 καὶand τὸνthe/this/who λαὸνa people ὕψωσενto lift up ἐνin/on/among τῇthe/this/who παροικίᾳsojourning ἐνin/on/among γῇearth ΑἰγύπτουEgypt|N21,N22 καὶand μετὰwith/after βραχίονοςarm ὑψηλοῦhigh ἐξήγαγενto lead out αὐτοὺςthem ἐξof/from αὐτῆςof her,N31 +44 13 18 καίand|N1,N2 ὡςwhich/how τεσσερακονταετῆforty years|N4 χρόνονtime ἐτροποφόρησενto put up with αὐτοὺςthem ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted, +44 13 19 καὶand|N1 καθελὼνto take down ἔθνηGentiles ἑπτὰseven ἐνin/on/among γῇearth ΧανάανCanaan|N7 κατεκληρονόμησενto distribute|N8 τὴνthe/this/who γῆνearth αὐτῶνof them +44 13 20 ὡςwhich/how ἔτεσινyear τετρακοσίοιςfour hundred καὶand πεντήκονταfifty.N6 καὶand|N7 μετὰwith/after|N8 ταῦταthese|N9 ἔδωκενto give κριτὰςjudge ἕωςuntil ΣαμουὴλSamuel τοῦthe/this/who|N14 προφήτουprophet.N16 +44 13 21 κἀκεῖθενand from there ᾐτήσαντοto ask βασιλέαking, καὶand ἔδωκενto give αὐτοῖςto them the/this/who θεὸςGod τὸνthe/this/who ΣαοὺλSaul υἱὸνson ΚίςKish|N13, ἄνδραman ἐκof/from φυλῆςtribe ΒενιαμίνBenjamin|N18, ἔτηyear τεσσεράκονταforty|N21· +44 13 22 καὶand μεταστήσαςto move αὐτὸνhim ἤγειρενto arise τὸνthe/this/who ΔαυὶδDavid|N6 αὐτοῖςto them|N7 εἰςtoward βασιλέαking, which καὶand εἶπενto say μαρτυρήσαςto testify· Εὗρονto find/meet|N16 ΔαυὶδDavid|N17 τὸνthe/this/who τοῦthe/this/who ἸεσσαίJesse, ἄνδραman κατὰaccording to τὴνthe/this/who καρδίανheart μουof me, ὃςwhich ποιήσειto do/work πάνταall τὰthe/this/who θελήματάwill/desire μουof me. +44 13 23 τούτουof this the/this/who θεὸςGod ἀπὸfrom τοῦthe/this/who σπέρματοςseed κατ᾽according to ἐπαγγελίανpromise ἤγαγενto bring|N9 τῷthe/this/who ἸσραὴλIsrael σωτῆραsavior|N12 ἸησοῦνJesus|N13, +44 13 24 προκηρύξαντοςto announce ἸωάννουJohn πρὸbefore προσώπουface τῆςthe/this/who εἰσόδουentry αὐτοῦof him βάπτισμαbaptism μετανοίαςrepentance παντὶall|N10 τῷthe/this/who λαῷa people|N12 ἸσραήλIsrael. +44 13 25 ὡςwhich/how δὲbut/and ἐπλήρουto fulfill ἸωάννηςJohn τὸνthe/this/who δρόμονracecourse,N7 ἔλεγενto speak· Τίwhich?|N10 ἐμὲme|N11 ὑπονοεῖτεto suppose εἶναιto be; οὐκno εἰμὶto be ἐγώI· ἀλλ᾽but ἰδοὺlook! ἔρχεταιto come/go μετ᾽with/after ἐμὲme οὗwhich οὐκno εἰμὶto be ἄξιοςworthy τὸthe/this/who ὑπόδημαsandal τῶνthe/this/who ποδῶνfoot λῦσαιto loose.

+44 13 26 Ἄνδρεςman ἀδελφοίbrother, υἱοὶson γένουςfamily ἈβραὰμAbraham|N6 καὶand οἱthe/this/who ἐνin/on/among ὑμῖνto you φοβούμενοιto fear τὸνthe/this/who θεόνGod, ἡμῖνto us|N15 the/this/who λόγοςword τῆςthe/this/who σωτηρίαςsalvation ταύτηςof this ἐξαπεστάληto send out/away|N21. +44 13 27 οἱthe/this/who γὰρfor κατοικοῦντεςto dwell ἐνin/on/among ἸερουσαλὴμJerusalem|N5 καὶand οἱthe/this/who ἄρχοντεςruler αὐτῶνof them τοῦτονthis ἀγνοήσαντεςbe ignorant καὶand τὰςthe/this/who φωνὰςvoice τῶνthe/this/who προφητῶνprophet τὰςthe/this/who κατὰaccording to πᾶνall σάββατονSabbath ἀναγινωσκομέναςto read κρίναντεςto judge ἐπλήρωσανto fulfill,N24 +44 13 28 καὶand μηδεμίανnothing αἰτίανcause/charge θανάτουdeath εὑρόντεςto find/meet ᾐτήσαντοto ask ΠιλᾶτονPilate ἀναιρεθῆναιto do away with αὐτόνhim·N10 +44 13 29 ὡςwhich/how δὲbut/and ἐτέλεσανto finish πάνταall|N4 τὰthe/this/who περὶabout αὐτοῦof him γεγραμμέναto write, καθελόντεςto take down ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ξύλουwood ἔθηκανto place εἰςtoward μνημεῖονgrave. +44 13 30 the/this/who δὲbut/and θεὸςGod ἤγειρενto arise αὐτὸνhim ἐκof/from νεκρῶνdead·N8 +44 13 31 ὃςwhich ὤφθηto see ἐπὶupon/to/against ἡμέραςday πλείουςmuch τοῖςthe/this/who συναναβᾶσινto ascend with αὐτῷto him ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΓαλιλαίαςGalilee εἰςtoward ἸερουσαλήμJerusalem|N13, οἵτινεςwho/which|N15 νῦνnow|N16 εἰσὶνto be|N17 μάρτυρεςwitness αὐτοῦof him πρὸςto/with τὸνthe/this/who λαόνa people. +44 13 32 καὶand ἡμεῖςwe ὑμᾶςyou εὐαγγελιζόμεθαto speak good news τὴνthe/this/who πρὸςto/with τοὺςthe/this/who πατέραςfather ἐπαγγελίανpromise γενομένηνto be +44 13 33 ὅτιthat/since ταύτηνthis the/this/who θεὸςGod ἐκπεπλήρωκενto fulfill τοῖςthe/this/who τέκνοιςchild αὐτῶνof them|N8 ἡμῖνto us|N9 ἀναστήσαςto arise ἸησοῦνJesus, ὡςwhich/how καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who ψαλμῷpsalm γέγραπταιto write τῷthe/this/who|N19 δευτέρῳsecondly|N20· Υἱόςson|N22 μουof me εἶto be σύyou, ἐγὼI σήμερονtoday γεγέννηκάto beget σεyou. +44 13 34 ὅτιthat/since δὲbut/and ἀνέστησενto arise αὐτὸνhim ἐκof/from νεκρῶνdead μηκέτιnever again μέλλονταbe about to ὑποστρέφεινto return εἰςtoward διαφθοράνdecay, οὕτωςthus(-ly) εἴρηκενto say ὅτιthat/since Δώσωto give|N16 ὑμῖνto you τὰthe/this/who ὅσιαholy ΔαυὶδDavid|N20 τὰthe/this/who πιστάfaithful. +44 13 35 διότιbecause|N1 καὶand ἐνin/on/among ἑτέρῳother λέγειto speak· Οὐno|N7 δώσειςto give τὸνthe/this/who ὅσιόνholy σουof you ἰδεῖνto know διαφθοράνdecay·N14 +44 13 36 ΔαυὶδDavid|N1 μὲνon the other hand γὰρfor ἰδίᾳone's own/private γενεᾷgeneration ὑπηρετήσαςto serve τῇthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod βουλῇplan ἐκοιμήθηto sleep καὶand προσετέθηto add (to) πρὸςto/with τοὺςthe/this/who πατέραςfather αὐτοῦof him καὶand εἶδενto know διαφθοράνdecay,N21 +44 13 37 ὃνwhich δὲbut/and the/this/who θεὸςGod ἤγειρενto arise οὐκno εἶδενto know διαφθοράνdecay. +44 13 38 γνωστὸνacquainted with|N1 οὖνtherefore/then ἔστωto be ὑμῖνto you, ἄνδρεςman ἀδελφοίbrother, ὅτιthat/since διὰthrough/because of τούτουof this ὑμῖνto you ἄφεσιςforgiveness ἁμαρτιῶνsin καταγγέλλεταιto proclaim,N16 καὶand|N17 ἀπὸfrom|N18 πάντωνall|N19 ὧνwhich|N20 οὐκno|N21 ἠδυνήθητεbe able|N22 ἐνin/on/among|N23 νόμῳlaw|N24 ΜωϋσέωςMoses|N25 δικαιωθῆναιto justify|N26 +44 13 39 ἐνin/on/among τούτῳto this πᾶςall the/this/who πιστεύωνto trust (in) δικαιοῦταιto justify. +44 13 40 βλέπετεto see οὖνtherefore/then μὴnot ἐπέλθῃto arrive/invade τὸthe/this/who εἰρημένονto say ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who προφήταιςprophet· +44 13 41 Ἴδετεto know|N1, οἱthe/this/who καταφρονηταίdespiser, καὶand θαυμάσατεto marvel καὶand ἀφανίσθητεto destroy, ὅτιthat/since ἔργονwork ἐργάζομαιto work|N13 ἐγὼI ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ὑμῶνof you, ἔργονwork|N20 which|N21 οὐno μὴnot πιστεύσητεto trust (in) ἐάνif τιςone ἐκδιηγῆταιto tell in detail ὑμῖνto you.

+44 13 42 Ἐξιόντωνto go out/away δὲbut/and αὐτῶνof them|N3 παρεκάλουνto plead/comfort εἰςtoward τὸthe/this/who μεταξὺbetween/meanwhile σάββατονSabbath λαληθῆναιto speak αὐτοῖςto them τὰthe/this/who ῥήματαword ταῦταthese|N13.N14 +44 13 43 λυθείσηςto loose δὲbut/and τῆςthe/this/who συναγωγῆςsynagogue ἠκολούθησανto follow πολλοὶmuch τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish καὶand τῶνthe/this/who σεβομένωνbe devout προσηλύτωνproselyte τῷthe/this/who ΠαύλῳPaul καὶand τῷthe/this/who ΒαρναβᾷBarnabas|N17, οἵτινεςwho/which προσλαλοῦντεςto talk to/with αὐτοῖςto them|N21 ἔπειθονto persuade·N23 αὐτοὺςthem προσμένεινto remain/persist|N25 τῇthe/this/who χάριτιgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod.

N31 +44 13 44 Τῷthe/this/who|N1 δὲbut/and|N2 ἐρχομένῳto come/go σαββάτῳSabbath σχεδὸνnearly πᾶσαall the/this/who πόλιςcity συνήχθηto assemble ἀκοῦσαιto hear τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who κυρίουlord|N14. +44 13 45 ἰδόντεςto know δὲbut/and οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd ἐπλήσθησανto fill ζήλουzeal καὶand ἀντέλεγονto dispute τοῖςthe/this/who ὑπὸby ΠαύλουPaul λαλουμένοιςto speak|N14 βλασφημοῦντεςto blaspheme. +44 13 46 παρρησιασάμενοίto preach boldly τεand/both|N2 the/this/who ΠαῦλοςPaul καὶand the/this/who ΒαρναβᾶςBarnabas|N7 εἶπανto say|N8· Ὑμῖνto you|N10 ἦνto be ἀναγκαῖονnecessary πρῶτονfirst λαληθῆναιto speak τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod· ἐπειδὴsince ἀπωθεῖσθεto reject αὐτὸνhim καὶand οὐκno ἀξίουςworthy κρίνετεto judge ἑαυτοὺςmy/your/him-self τῆςthe/this/who αἰωνίουeternal ζωῆςlife, ἰδοὺlook! στρεφόμεθαto turn εἰςtoward τὰthe/this/who ἔθνηGentiles·N37 +44 13 47 οὕτωςthus(-ly) γὰρfor ἐντέταλταιto order ἡμῖνto us the/this/who κύριοςlord· Τέθεικάto place|N8 σεyou εἰςtoward φῶςlight ἐθνῶνGentiles τοῦthe/this/who εἶναίto be σεyou εἰςtoward σωτηρίανsalvation ἕωςuntil ἐσχάτουlast/least τῆςthe/this/who γῆςearth. +44 13 48 ἀκούονταto hear|N1 δὲbut/and τὰthe/this/who ἔθνηGentiles ἔχαιρονto rejoice|N5 καὶand ἐδόξαζονto glorify τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who κυρίουlord|N11,N12 καὶand ἐπίστευσανto trust (in) ὅσοιjust as/how much ἦσανto be τεταγμένοιto appoint εἰςtoward ζωὴνlife αἰώνιονeternal·N21 +44 13 49 διεφέρετοto spread/surpass δὲbut/and the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who κυρίουlord δι᾽through/because of ὅληςall τῆςthe/this/who χώραςcountry. +44 13 50 οἱthe/this/who δὲbut/and ἸουδαῖοιJewish παρώτρυνανto incite τὰςthe/this/who σεβομέναςbe devout γυναῖκαςwoman τὰςthe/this/who εὐσχήμοναςproper καὶand τοὺςthe/this/who πρώτουςfirst τῆςthe/this/who πόλεωςcity καὶand ἐπήγειρανto awaken/rouse διωγμὸνpersecution ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul καὶand ΒαρναβᾶνBarnabas|N22,N23 καὶand ἐξέβαλονto expel αὐτοὺςthem ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ὁρίωνregion αὐτῶνof them. +44 13 51 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐκτιναξάμενοιto shake out/off τὸνthe/this/who κονιορτὸνdust τῶνthe/this/who ποδῶνfoot ἐπ᾽upon/to/against αὐτοὺςthem ἦλθονto come/go εἰςtoward ἸκόνιονIconium,N13 +44 13 52 οἵthe/this/who τεand/both|N2 μαθηταὶdisciple ἐπληροῦντοto fulfill χαρᾶςjoy καὶand πνεύματοςspirit ἁγίουholy.

+44 14 1 Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among ἸκονίῳIconium κατὰaccording to τὸthe/this/who αὐτὸit εἰσελθεῖνto enter αὐτοὺςthem εἰςtoward τὴνthe/this/who συναγωγὴνsynagogue τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish καὶand λαλῆσαιto speak οὕτωςthus(-ly) ὥστεso πιστεῦσαιto trust (in) ἸουδαίωνJewish τεand/both καὶand Ἑλλήνωνa Greek πολὺmuch πλῆθοςmultitude. +44 14 2 οἱthe/this/who δὲbut/and ἀπειθήσαντεςto disobey|N3 ἸουδαῖοιJewish ἐπήγειρανto awaken/rouse καὶand ἐκάκωσανto harm τὰςthe/this/who ψυχὰςsoul τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles κατὰaccording to τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother. +44 14 3 ἱκανὸνsufficient|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then χρόνονtime διέτριψανto remain παρρησιαζόμενοιto preach boldly ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who κυρίῳlord τῷthe/this/who μαρτυροῦντιto testify ἐπὶupon/to/against|N12 τῷthe/this/who λόγῳword τῆςthe/this/who χάριτοςgrace αὐτοῦof him, διδόντιto give σημεῖαsign καὶand τέραταwonders γίνεσθαιto be διὰthrough/because of τῶνthe/this/who χειρῶνhand αὐτῶνof them. +44 14 4 ἐσχίσθηto split δὲbut/and τὸthe/this/who πλῆθοςmultitude τῆςthe/this/who πόλεωςcity, καὶand οἱthe/this/who μὲνon the other hand ἦσανto be σὺνwith τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish οἱthe/this/who δὲbut/and σὺνwith τοῖςthe/this/who ἀποστόλοιςapostle. +44 14 5 ὡςwhich/how δὲbut/and ἐγένετοto be ὁρμὴimpulse τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles τεand/both καὶand ἸουδαίωνJewish σὺνwith τοῖςthe/this/who ἄρχουσινruler αὐτῶνof them ὑβρίσαιto mistreat καὶand λιθοβολῆσαιto stone αὐτούςthem, +44 14 6 συνιδόντεςbe aware κατέφυγονto flee εἰςtoward τὰςthe/this/who πόλειςcity τῆςthe/this/who ΛυκαονίαςLycaonia ΛύστρανLystra καὶand ΔέρβηνDerbe καὶand τὴνthe/this/who περίχωρονsurrounding region, +44 14 7 κἀκεῖand there εὐαγγελιζόμενοιto speak good news|N2 ἦσανto be.

+44 14 8 Καίand τιςone ἀνὴρman ἀδύνατοςunable|N4 ἐνin/on/among ΛύστροιςLystra τοῖςthe/this/who ποσὶνfoot ἐκάθητοto sit, χωλὸςlame ἐκof/from κοιλίαςbelly/womb/stomach μητρὸςmother αὐτοῦof him, ὃςwhich οὐδέποτεnever περιεπάτησενto walk|N19. +44 14 9 οὗτοςthis ἤκουσενto hear|N2 τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul λαλοῦντοςto speak·N6 ὃςwhich ἀτενίσαςto gaze αὐτῷto him καὶand ἰδὼνto know ὅτιthat/since ἔχειto have/be|N13 πίστινfaith/trust τοῦthe/this/who σωθῆναιto save +44 14 10 εἶπενto say μεγάλῃgreat φωνῇvoice· Ἀνάστηθιto arise|N5 ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who πόδαςfoot σουof you ὀρθόςupright|N10·N11 καὶand ἥλατοto spring|N13 καὶand περιεπάτειto walk. +44 14 11 οἵthe/this/who τεand/both|N2 ὄχλοιcrowd ἰδόντεςto know which ἐποίησενto do/work ΠαῦλοςPaul ἐπῆρανto lift up τὴνthe/this/who φωνὴνvoice αὐτῶνof them Λυκαονιστὶin Lycaonian λέγοντεςto speak· Οἱthe/this/who|N15 θεοὶGod ὁμοιωθέντεςto liken ἀνθρώποιςa human κατέβησανto come/go down πρὸςto/with ἡμᾶςus +44 14 12 ἐκάλουνto call τεand/both τὸνthe/this/who ΒαρναβᾶνBarnabas|N4 ΔίαZeus, τὸνthe/this/who δὲbut/and ΠαῦλονPaul ἙρμῆνHermes, ἐπειδὴsince αὐτὸςhe ἦνto be the/this/who ἡγούμενοςto govern τοῦthe/this/who λόγουword. +44 14 13 the/this/who τεand/both|N2 ἱερεὺςpriest τοῦthe/this/who ΔιὸςZeus τοῦthe/this/who ὄντοςto be πρὸbefore τῆςthe/this/who πόλεωςcity ταύρουςbull καὶand στέμματαwreath ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who πυλῶναςgate ἐνέγκαςto bear/lead σὺνwith τοῖςthe/this/who ὄχλοιςcrowd ἤθελενto will/desire θύεινto sacrifice. +44 14 14 ἀκούσαντεςto hear|N1 δὲbut/and οἱthe/this/who ἀπόστολοιapostle ΒαρναβᾶςBarnabas|N5 καὶand ΠαῦλοςPaul,N8 διαρρήξαντεςto tear τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτῶνof them|N12 ἐξεπήδησανto rush out|N13 εἰςtoward τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd κράζοντεςto cry +44 14 15 καὶand λέγοντεςto speak· Ἄνδρεςman|N4, τίwhich? ταῦταthese ποιεῖτεto do/work; καὶand ἡμεῖςwe ὁμοιοπαθεῖςlike ἐσμενto be|N13 ὑμῖνto you ἄνθρωποιa human, εὐαγγελιζόμενοιto speak good news ὑμᾶςyou ἀπὸfrom τούτωνof these τῶνthe/this/who ματαίωνfutile ἐπιστρέφεινto turn ἐπὶupon/to/against θεὸνGod ζῶνταto live ὃςwhich ἐποίησενto do/work τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven καὶand τὴνthe/this/who γῆνearth καὶand τὴνthe/this/who θάλασσανsea καὶand πάνταall τὰthe/this/who ἐνin/on/among αὐτοῖςto them·N42 +44 14 16 ὃςwhich ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who παρῳχημέναιςto pass by γενεαῖςgeneration εἴασενto allow πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentiles πορεύεσθαιto go ταῖςthe/this/who ὁδοῖςroad αὐτῶνof them· +44 14 17 καίτοιand yet/although|N1 οὐκno ἀμάρτυρονwithout witness αὐτὸνhim|N4 ἀφῆκενto release ἀγαθουργῶνto do good|N6, οὐρανόθενfrom heaven ὑμῖνto you|N9 ὑετοὺςrain διδοὺςto give καὶand καιροὺςtime/right time καρποφόρουςfruitbearing, ἐμπιπλῶνto fill up τροφῆςfood καὶand εὐφροσύνηςjoy τὰςthe/this/who καρδίαςheart ὑμῶνof you|N22. +44 14 18 καὶand ταῦταthese λέγοντεςto speak μόλιςhardly κατέπαυσανto keep from τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd τοῦthe/this/who μὴnot θύεινto sacrifice αὐτοῖςto them.

+44 14 19 Ἐπῆλθανto arrive/invade|N1 δὲbut/and ἀπὸfrom ἈντιοχείαςAntioch καὶand ἸκονίουIconium ἸουδαῖοιJewish, καὶand πείσαντεςto persuade τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd καὶand λιθάσαντεςto stone τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul ἔσυρονto drag ἔξωout/outside(r) τῆςthe/this/who πόλεωςcity,N21 νομίζοντεςto think|N22 αὐτὸνhim τεθνηκέναιto die/be dead|N24. +44 14 20 κυκλωσάντωνto surround δὲbut/and τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple αὐτὸνhim|N5 ἀναστὰςto arise εἰσῆλθενto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity.N11 καὶand τῇthe/this/who ἐπαύριονthe next day ἐξῆλθενto go out σὺνwith τῷthe/this/who ΒαρναβᾷBarnabas|N18 εἰςtoward ΔέρβηνDerbe.

N22 +44 14 21 Εὐαγγελισάμενοίto speak good news|N1 τεand/both τὴνthe/this/who πόλινcity ἐκείνηνthat καὶand μαθητεύσαντεςto disciple ἱκανοὺςsufficient ὑπέστρεψανto return εἰςtoward τὴνthe/this/who ΛύστρανLystra καὶand εἰςtoward|N14 ἸκόνιονIconium καὶand εἰςtoward|N17 ἈντιόχειανAntioch,N19 +44 14 22 ἐπιστηρίζοντεςto strengthen τὰςthe/this/who ψυχὰςsoul τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple, παρακαλοῦντεςto plead/comfort ἐμμένεινto abide in/by τῇthe/this/who πίστειfaith/trust καὶand ὅτιthat/since διὰthrough/because of πολλῶνmuch θλίψεωνpressure δεῖto bind ἡμᾶςus εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +44 14 23 χειροτονήσαντεςto appoint δὲbut/and αὐτοῖςto them κατ᾽according to ἐκκλησίανassembly πρεσβυτέρουςelder|N6 προσευξάμενοιto pray μετὰwith/after νηστειῶνfasting παρέθεντοto set before αὐτοὺςthem τῷthe/this/who κυρίῳlord εἰςtoward ὃνwhich πεπιστεύκεισανto trust (in). +44 14 24 καὶand διελθόντεςto pass through τὴνthe/this/who ΠισιδίανPisidia ἦλθονto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who|N7 ΠαμφυλίανPamphylia, +44 14 25 καὶand λαλήσαντεςto speak ἐνin/on/among ΠέργῃPerga τὸνthe/this/who λόγονword κατέβησανto come/go down εἰςtoward ἈττάλειανAttalia,N10 +44 14 26 κἀκεῖθενand from there ἀπέπλευσανto set sail εἰςtoward ἈντιόχειανAntioch, ὅθενwhence ἦσανto be παραδεδομένοιto deliver τῇthe/this/who χάριτιgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰςtoward τὸthe/this/who ἔργονwork which ἐπλήρωσανto fulfill. +44 14 27 παραγενόμενοιto come δὲbut/and καὶand συναγαγόντεςto assemble τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly ἀνήγγελλονto report|N7 ὅσαjust as/how much ἐποίησενto do/work the/this/who θεὸςGod μετ᾽with/after αὐτῶνof them καὶand ὅτιthat/since ἤνοιξενto open τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles θύρανdoor πίστεωςfaith/trust. +44 14 28 διέτριβονto remain δὲbut/and χρόνονtime οὐκno ὀλίγονlittle/few σὺνwith τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple.

+44 15 1 Καίand τινεςone κατελθόντεςto descend ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea ἐδίδασκονto teach τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother ὅτιthat/since Ἐὰνif|N11 μὴnot περιτμηθῆτεto circumcise|N13 τῷthe/this/who ἔθειcustom τῷthe/this/who|N16 ΜωϋσέωςMoses, οὐno δύνασθεbe able σωθῆναιto save. +44 15 2 γενομένηςto be δὲbut/and|N2 στάσεωςuprising καὶand ζητήσεωςcontroversy|N5 οὐκno ὀλίγηςlittle/few τῷthe/this/who ΠαύλῳPaul καὶand τῷthe/this/who ΒαρναβᾷBarnabas|N12 πρὸςto/with αὐτοὺςthem ἔταξανto appoint ἀναβαίνεινto ascend ΠαῦλονPaul καὶand ΒαρναβᾶνBarnabas|N19 καίand τιναςone ἄλλουςanother ἐξof/from αὐτῶνof them πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἀποστόλουςapostle καὶand πρεσβυτέρουςelder εἰςtoward ἸερουσαλὴμJerusalem|N31 περὶabout τοῦthe/this/who ζητήματοςa question/dispute τούτουof this. +44 15 3 οἱthe/this/who|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then προπεμφθέντεςto help on the way ὑπὸby τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly διήρχοντοto pass through τήνthe/this/who τεand/both|N10 ΦοινίκηνPhoenicia καὶand ΣαμάρειανSamaria ἐκδιηγούμενοιto tell in detail τὴνthe/this/who ἐπιστροφὴνconversion τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles,N19 καὶand ἐποίουνto make/create χαρὰνjoy μεγάληνgreat πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἀδελφοῖςbrother. +44 15 4 παραγενόμενοιto come δὲbut/and εἰςtoward ἹερουσαλὴμJerusalem|N4 παρεδέχθησανto receive|N5 ἀπὸfrom|N6 τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly καὶand τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle καὶand τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder, ἀνήγγειλάνto report τεand/both ὅσαjust as/how much the/this/who θεὸςGod ἐποίησενto do/work μετ᾽with/after αὐτῶνof them. +44 15 5 ἐξανέστησανto raise up|N1 δέbut/and τινεςone τῶνthe/this/who ἀπὸfrom τῆςthe/this/who αἱρέσεωςsect τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee πεπιστευκότεςto trust (in), λέγοντεςto speak ὅτιthat/since δεῖto bind περιτέμνεινto circumcise αὐτοὺςthem παραγγέλλεινto order τεand/both τηρεῖνto keep τὸνthe/this/who νόμονlaw ΜωϋσέωςMoses.

+44 15 6 Συνήχθησάνto assemble|N1 τεand/both|N2 οἱthe/this/who ἀπόστολοιapostle καὶand οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder ἰδεῖνto know περὶabout τοῦthe/this/who λόγουword τούτουof this. +44 15 7 πολλῆςmuch δὲbut/and ζητήσεωςcontroversy|N3 γενομένηςto be ἀναστὰςto arise ΠέτροςPeter εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Ἄνδρεςman|N11 ἀδελφοίbrother, ὑμεῖςyou ἐπίστασθεto know/understand ὅτιthat/since ἀφ᾽from ἡμερῶνday ἀρχαίωνancient ἐνin/on/among ὑμῖνto you|N21 ἐξελέξατοto select the/this/who|N23 θεὸςGod|N24 διὰthrough/because of τοῦthe/this/who στόματόςmouth μουof me ἀκοῦσαιto hear τὰthe/this/who ἔθνηGentiles τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel καὶand πιστεῦσαιto trust (in),N38 +44 15 8 καὶand the/this/who καρδιογνώστηςheart-knower θεὸςGod ἐμαρτύρησενto testify αὐτοῖςto them δοὺςto give τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy καθὼςas/just as καὶand ἡμῖνto us,N15 +44 15 9 καὶand οὐθὲνno one|N2 διέκρινενto judge/doubt μεταξὺbetween/meanwhile ἡμῶνof us τεand/both καὶand αὐτῶνof them,N9 τῇthe/this/who πίστειfaith/trust καθαρίσαςto clean τὰςthe/this/who καρδίαςheart αὐτῶνof them. +44 15 10 νῦνnow οὖνtherefore/then τίwhich? πειράζετεto test τὸνthe/this/who θεόνGod|N6,N7 ἐπιθεῖναιto put/lay on ζυγὸνyoke/scales ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who τράχηλονneck τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple ὃνwhich οὔτεneither οἱthe/this/who πατέρεςfather ἡμῶνof us οὔτεneither ἡμεῖςwe ἰσχύσαμενbe strong βαστάσαιto carry; +44 15 11 ἀλλὰbut διὰthrough/because of τῆςthe/this/who χάριτοςgrace τοῦthe/this/who|N5 κυρίουlord ἸησοῦJesus πιστεύομενto trust (in) σωθῆναιto save καθ᾽according to ὃνwhich τρόπονway κἀκεῖνοιand that one.

N15 +44 15 12 Ἐσίγησενbe silent|N1 δὲbut/and πᾶνall τὸthe/this/who πλῆθοςmultitude,N6 καὶand ἤκουονto hear ΒαρναβᾶBarnabas|N9 καὶand ΠαύλουPaul ἐξηγουμένωνto tell ὅσαjust as/how much ἐποίησενto do/work the/this/who θεὸςGod σημεῖαsign καὶand τέραταwonders ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles δι᾽through/because of αὐτῶνof them. +44 15 13 μετὰwith/after|N1 δὲbut/and τὸthe/this/who σιγῆσαιbe silent αὐτοὺςthem ἀπεκρίθηto answer ἸάκωβοςJames λέγωνto speak· Ἄνδρεςman|N10 ἀδελφοίbrother, ἀκούσατέto hear μουof me. +44 15 14 ΣυμεὼνSimeon ἐξηγήσατοto tell καθὼςas/just as πρῶτονfirst the/this/who θεὸςGod ἐπεσκέψατοto visit/care for λαβεῖνto take ἐξof/from ἐθνῶνGentiles λαὸνa people τῷthe/this/who ὀνόματιname αὐτοῦof him.N15 +44 15 15 καὶand τούτῳto this συμφωνοῦσινto agree with οἱthe/this/who λόγοιword τῶνthe/this/who προφητῶνprophet,N8 καθὼςas/just as γέγραπταιto write· +44 15 16 Μετὰwith/after|N1 ταῦταthese ἀναστρέψωto live/return καὶand ἀνοικοδομήσωto rebuild τὴνthe/this/who σκηνὴνtent ΔαυὶδDavid|N8 τὴνthe/this/who πεπτωκυῖανto collapse καὶand τὰthe/this/who κατεσκαμμέναto ruin|N13 αὐτῆςof her ἀνοικοδομήσωto rebuild καὶand ἀνορθώσωto restore αὐτήνher,N19 +44 15 17 ὅπωςthat ἂνif ἐκζητήσωσινto seek out οἱthe/this/who κατάλοιποιremaining τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human τὸνthe/this/who κύριονlord,N10 καὶand πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentiles ἐφ᾽upon/to/against οὓςwhich ἐπικέκληταιto call (on)/name τὸthe/this/who ὄνομάname μουof me ἐπ᾽upon/to/against αὐτούςthem, λέγειto speak κύριοςlord ποιῶνto make/create ταῦταthese +44 15 18 γνωστὰacquainted with ἀπ᾽from αἰῶνοςan age. +44 15 19 διὸtherefore ἐγὼI κρίνωto judge μὴnot παρενοχλεῖνto trouble τοῖςthe/this/who ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles ἐπιστρέφουσινto turn ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who θεόνGod, +44 15 20 ἀλλ᾽but|N1 ἐπιστεῖλαιto write to αὐτοῖςto them τοῦthe/this/who ἀπέχεσθαιto have in full τῶνthe/this/who ἀλισγημάτωνdefilement τῶνthe/this/who εἰδώλωνidol καὶand τῆςthe/this/who πορνείαςsexual sin καὶand τοῦthe/this/who|N14 πνικτοῦstrangled καὶand τοῦthe/this/who αἵματοςblood·N19 +44 15 21 ΜωϋσῆςMoses|N1 γὰρfor ἐκof/from γενεῶνgeneration ἀρχαίωνancient κατὰaccording to πόλινcity τοὺςthe/this/who κηρύσσονταςto preach αὐτὸνhim ἔχειto have/be ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue κατὰaccording to πᾶνall σάββατονSabbath ἀναγινωσκόμενοςto read.

+44 15 22 Τότεthen ἔδοξενto think|N2 τοῖςthe/this/who ἀποστόλοιςapostle καὶand τοῖςthe/this/who πρεσβυτέροιςelder σὺνwith ὅλῃall τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly ἐκλεξαμένουςto select ἄνδραςman ἐξof/from αὐτῶνof them πέμψαιto send εἰςtoward ἈντιόχειανAntioch σὺνwith τῷthe/this/who|N20 ΠαύλῳPaul καὶand ΒαρναβᾷBarnabas|N23, ἸούδανJudas τὸνthe/this/who καλούμενονto call|N27 ΒαρσαββᾶνBarsabbas|N28 καὶand ΣιλᾶνSilas|N30, ἄνδραςman ἡγουμένουςto govern ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἀδελφοῖςbrother, +44 15 23 γράψαντεςto write διὰthrough/because of χειρὸςhand αὐτῶνof them· Οἱthe/this/who ἀπόστολοιapostle καὶand οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder ἀδελφοὶbrother τοῖςthe/this/who κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἈντιόχειανAntioch καὶand ΣυρίανSyria καὶand ΚιλικίανCilicia ἀδελφοῖςbrother τοῖςthe/this/who ἐξof/from ἐθνῶνGentiles χαίρεινto rejoice. +44 15 24 ἐπειδὴsince|N1 ἠκούσαμενto hear ὅτιthat/since τινὲςone ἐξof/from ἡμῶνof us ἐξελθόντεςto go out|N7 ἐτάραξανto trouble ὑμᾶςyou λόγοιςword ἀνασκευάζοντεςto upset τὰςthe/this/who ψυχὰςsoul ὑμῶνof you οἷςwhich οὐno διεστειλάμεθαto give orders, +44 15 25 ἔδοξενto think ἡμῖνto us γενομένοιςto be ὁμοθυμαδὸνunited ἐκλεξαμένοιςto select|N5 ἄνδραςman πέμψαιto send πρὸςto/with ὑμᾶςyou σὺνwith τοῖςthe/this/who ἀγαπητοῖςbeloved ἡμῶνof us ΒαρναβᾷBarnabas|N14 καὶand ΠαύλῳPaul, +44 15 26 ἀνθρώποιςa human παραδεδωκόσινto deliver|N2 τὰςthe/this/who ψυχὰςsoul αὐτῶνof them ὑπὲρabove/for τοῦthe/this/who ὀνόματοςname τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N13. +44 15 27 ἀπεστάλκαμενto send οὖνtherefore/then ἸούδανJudas καὶand ΣιλᾶνSilas|N5, καὶand αὐτοὺςthem διὰthrough/because of λόγουword ἀπαγγέλλονταςto announce τὰthe/this/who αὐτάthem. +44 15 28 ἔδοξενto think γὰρfor τῷthe/this/who πνεύματιspirit τῷthe/this/who|N5 ἁγίῳholy|N6 καὶand ἡμῖνto us μηδὲνnothing πλέονgreater ἐπιτίθεσθαιto put/lay on ὑμῖνto you βάροςburden πλὴνbut/however τούτωνof these|N15 τῶνthe/this/who ἐπάναγκεςnecessarily,N18 +44 15 29 ἀπέχεσθαιto have in full εἰδωλοθύτωνsacrificed to idols καὶand αἵματοςblood καὶand πνικτῶνstrangled|N6 καὶand πορνείαςsexual sin· ἐξof/from ὧνwhich διατηροῦντεςto keep ἑαυτοὺςmy/your/him-self εὖwell/well done! πράξετεto do/require. ἔρρωσθεfarewell|N17.

+44 15 30 Οἱthe/this/who μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἀπολυθέντεςto release κατῆλθονto descend|N5 εἰςtoward ἈντιόχειανAntioch, καὶand συναγαγόντεςto assemble τὸthe/this/who πλῆθοςmultitude ἐπέδωκανto give/deliver τὴνthe/this/who ἐπιστολήνepistle·N16 +44 15 31 ἀναγνόντεςto read δὲbut/and ἐχάρησανto rejoice ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who παρακλήσειencouragement. +44 15 32 ἸούδαςJudas τεand/both καὶand ΣιλᾶςSilas|N4, καὶand αὐτοὶthey προφῆταιprophet ὄντεςto be, διὰthrough/because of λόγουword πολλοῦmuch παρεκάλεσανto plead/comfort τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother καὶand ἐπεστήριξανto strengthen·N19 +44 15 33 ποιήσαντεςto spend δὲbut/and χρόνονtime ἀπελύθησανto release μετ᾽with/after εἰρήνηςpeace ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἀποστείλανταςto send|N12 αὐτούςthem|N13. +44 15 35 ΠαῦλοςPaul δὲbut/and καὶand ΒαρναβᾶςBarnabas|N4 διέτριβονto remain ἐνin/on/among ἈντιοχείᾳAntioch διδάσκοντεςto teach καὶand εὐαγγελιζόμενοιto speak good news μετὰwith/after καὶand ἑτέρωνother πολλῶνmuch τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who κυρίουlord.

+44 15 36 Μετὰwith/after δέbut/and τιναςone ἡμέραςday εἶπενto say πρὸςto/with|N6 ΒαρναβᾶνBarnabas|N7 ΠαῦλοςPaul· Ἐπιστρέψαντεςto turn|N10 δὴso ἐπισκεψώμεθαto visit/care for τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother κατὰaccording to πόλινcity|N16 πᾶσανall ἐνin/on/among αἷςwhich κατηγγείλαμενto proclaim τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who κυρίουlord, πῶςhow? ἔχουσινto have/be. +44 15 37 ΒαρναβᾶςBarnabas|N1 δὲbut/and ἐβούλετοto plan|N3 συμπαραλαβεῖνto take along with|N4 καὶand|N5 τὸνthe/this/who ἸωάννηνJohn τὸνthe/this/who καλούμενονto call ΜᾶρκονMark|N10· +44 15 38 ΠαῦλοςPaul δὲbut/and ἠξίουto deem worthy,N4 τὸνthe/this/who ἀποστάνταto leave ἀπ᾽from αὐτῶνof them ἀπὸfrom ΠαμφυλίαςPamphylia καὶand μὴnot συνελθόνταto assemble αὐτοῖςto them εἰςtoward τὸthe/this/who ἔργονwork,N18 μὴnot συμπαραλαμβάνεινto take along with|N20 τοῦτονthis. +44 15 39 ἐγένετοto be|N1 δὲbut/and|N2 παροξυσμὸςstirring up|N3 ὥστεso ἀποχωρισθῆναιto separate from αὐτοὺςthem ἀπ᾽from ἀλλήλωνone another, τόνthe/this/who τεand/both ΒαρναβᾶνBarnabas|N12 παραλαβόνταto take τὸνthe/this/who ΜᾶρκονMark|N15 ἐκπλεῦσαιto sail out/away εἰςtoward ΚύπρονCyprus,N19 +44 15 40 ΠαῦλοςPaul δὲbut/and ἐπιλεξάμενοςto call/choose ΣιλᾶνSilas|N4 ἐξῆλθενto go out παραδοθεὶςto deliver τῇthe/this/who χάριτιgrace τοῦthe/this/who κυρίουlord|N10 ὑπὸby τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother,N14 +44 15 41 διήρχετοto pass through δὲbut/and τὴνthe/this/who ΣυρίανSyria καὶand τὴνthe/this/who|N6 ΚιλικίανCilicia ἐπιστηρίζωνto strengthen τὰςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly.

+44 16 1 Κατήντησενto come to δὲbut/and καὶand|N3 εἰςtoward ΔέρβηνDerbe καὶand εἰςtoward|N7 ΛύστρανLystra. καὶand ἰδοὺlook! μαθητήςdisciple|N12 τιςone|N13 ἦνto be ἐκεῖthere ὀνόματιname ΤιμόθεοςTimothy, υἱὸςson γυναικὸςwoman ἸουδαίαςJewish πιστῆςfaithful, πατρὸςfather δὲbut/and Ἕλληνοςa Greek,N27 +44 16 2 ὃςwhich ἐμαρτυρεῖτοto testify ὑπὸby τῶνthe/this/who ἐνin/on/among ΛύστροιςLystra καὶand ἸκονίῳIconium ἀδελφῶνbrother·N10 +44 16 3 τοῦτονthis ἠθέλησενto will/desire the/this/who ΠαῦλοςPaul σὺνwith αὐτῷto him ἐξελθεῖνto go out, καὶand λαβὼνto take περιέτεμενto circumcise αὐτὸνhim διὰthrough/because of τοὺςthe/this/who ἸουδαίουςJewish τοὺςthe/this/who ὄνταςto be ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who τόποιςplace ἐκείνοιςthat,N22 ᾔδεισανto know γὰρfor ἅπαντεςall ὅτιthat/since Ἕλληνa Greek the/this/who|N28 πατὴρfather|N29 αὐτοῦof him|N30 ὑπῆρχενto be. +44 16 4 ὡςwhich/how δὲbut/and διεπορεύοντοto go through τὰςthe/this/who πόλειςcity, παρεδίδοσανto deliver|N7 αὐτοῖςto them φυλάσσεινto keep/guard τὰthe/this/who δόγματαdecree τὰthe/this/who κεκριμέναto judge ὑπὸby τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle καὶand πρεσβυτέρωνelder τῶνthe/this/who ἐνin/on/among ἹεροσολύμοιςJerusalem|N21. +44 16 5 αἱthe/this/who|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἐκκλησίαιassembly ἐστερεοῦντοto strengthen τῇthe/this/who πίστειfaith/trust καὶand ἐπερίσσευονto abound/exceed τῷthe/this/who ἀριθμῷnumber καθ᾽according to ἡμέρανday.

N15 +44 16 6 Διῆλθονto pass through|N1 δὲbut/and τὴνthe/this/who ΦρυγίανPhrygia καὶand ΓαλατικὴνGalatian χώρανcountry,N8 κωλυθέντεςto prevent ὑπὸby τοῦthe/this/who ἁγίουholy πνεύματοςspirit λαλῆσαιto speak τὸνthe/this/who λόγονword ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἈσίᾳAsia, +44 16 7 ἐλθόντεςto come/go δὲbut/and|N2 κατὰaccording to τὴνthe/this/who ΜυσίανMysia ἐπείραζονto try/tempt εἰςtoward|N7 τὴνthe/this/who ΒιθυνίανBithynia πορευθῆναιto go|N10 καὶand οὐκno εἴασενto allow αὐτοὺςthem τὸthe/this/who πνεῦμαspirit ἸησοῦJesus|N17·N18 +44 16 8 παρελθόντεςto pass by δὲbut/and τὴνthe/this/who ΜυσίανMysia κατέβησανto come/go down εἰςtoward ΤρῳάδαTroas|N7. +44 16 9 καὶand ὅραμαvision διὰthrough/because of τῆςthe/this/who|N4 νυκτὸςnight τῷthe/this/who|N6 ΠαύλῳPaul|N7 ὤφθηto see,N9 ἀνὴρman ΜακεδώνMacedonian|N11 τιςone ἦνto be ἑστὼςto stand καὶand|N15 παρακαλῶνto plead/comfort αὐτὸνhim καὶand λέγωνto speak· Διαβὰςto cross|N21 εἰςtoward ΜακεδονίανMacedonia βοήθησονto help ἡμῖνto us. +44 16 10 ὡςwhich/how δὲbut/and τὸthe/this/who ὅραμαvision εἶδενto know, εὐθέωςimmediately ἐζητήσαμενto seek ἐξελθεῖνto go out εἰςtoward ΜακεδονίανMacedonia,N12 συμβιβάζοντεςto join with ὅτιthat/since προσκέκληταιto call to/summon ἡμᾶςus the/this/who θεὸςGod|N18 εὐαγγελίσασθαιto speak good news αὐτούςthem.

+44 16 11 Ἀναχθέντεςto lead δὲbut/and|N2 ἀπὸfrom ΤρῳάδοςTroas|N4 εὐθυδρομήσαμενto sail straight εἰςtoward ΣαμοθρᾴκηνSamothrace|N7, τῇthe/this/who δὲbut/and|N10 ἐπιούσῃcome upon/after εἰςtoward Νέανnew|N13 Πόλινcity|N14, +44 16 12 κἀκεῖθενand from there|N1 εἰςtoward ΦιλίππουςPhilippi, ἥτιςwho/which ἐστὶνto be πρώτηςfirst|N7 μερίδοςpart τῆςthe/this/who|N9 ΜακεδονίαςMacedonia πόλιςcity, κολωνίαcolony. ἦμενto be δὲbut/and ἐνin/on/among ταύτῃto this|N18 τῇthe/this/who πόλειcity διατρίβοντεςto remain ἡμέραςday τινάςone. +44 16 13 τῇthe/this/who τεand/both ἡμέρᾳday τῶνthe/this/who σαββάτωνSabbath ἐξήλθομενto go out ἔξωout/outside(r) τῆςthe/this/who πύληςgate|N9 παρὰfrom/with/beside ποταμὸνriver οὗwhere ἐνομίζομενto think|N13 προσευχὴνprayer|N14 εἶναιto be, καὶand καθίσαντεςto sit ἐλαλοῦμενto speak ταῖςthe/this/who συνελθούσαιςto assemble γυναιξίνwoman. +44 16 14 καίand|N1 τιςone γυνὴwoman ὀνόματιname ΛυδίαLydia, πορφυρόπωλιςdealer in purple πόλεωςcity ΘυατείρωνThyatira σεβομένηbe devout τὸνthe/this/who θεόνGod, ἤκουενto hear,N15 ἧςwhich the/this/who κύριοςlord διήνοιξενto open τὴνthe/this/who καρδίανheart προσέχεινto watch out τοῖςthe/this/who λαλουμένοιςto speak ὑπὸby τοῦthe/this/who|N26 ΠαύλουPaul. +44 16 15 ὡςwhich/how δὲbut/and ἐβαπτίσθηto baptize καὶand the/this/who οἶκοςhouse αὐτῆςof her, παρεκάλεσενto plead/comfort λέγουσαto speak· Εἰif|N12 κεκρίκατέto judge μεme πιστὴνfaithful τῷthe/this/who κυρίῳlord εἶναιto be, εἰσελθόντεςto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκόνhouse μουof me μένετεto stay|N25· καὶand παρεβιάσατοto urge ἡμᾶςus.

+44 16 16 Ἐγένετοto be δὲbut/and πορευομένωνto go ἡμῶνof us εἰςtoward τὴνthe/this/who|N6 προσευχὴνprayer|N7 παιδίσκηνmaidservant τινὰone ἔχουσανto have/be πνεῦμαspirit πύθωναdivining spirit|N12 ὑπαντῆσαιto go meet|N13 ἡμῖνto us, ἥτιςwho/which ἐργασίανwork πολλὴνmuch παρεῖχενto furnish occasion τοῖςthe/this/who κυρίοιςlord αὐτῆςof her μαντευομένηto divine·N24 +44 16 17 αὕτηthis κατακολουθοῦσαto follow|N2 τῷthe/this/who ΠαύλῳPaul καὶand ἡμῖνto us ἔκραζενto cry λέγουσαto speak· Οὗτοιthese|N10 οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human δοῦλοιslave τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who ὑψίστουhighest εἰσίνto be, οἵτινεςwho/which καταγγέλλουσινto proclaim ὑμῖνto you|N22 ὁδὸνroad σωτηρίαςsalvation. +44 16 18 τοῦτοthis δὲbut/and ἐποίειto do/work ἐπὶupon/to/against πολλὰςmuch ἡμέραςday. διαπονηθεὶςbe vexed δὲbut/and ΠαῦλοςPaul καὶand ἐπιστρέψαςto turn τῷthe/this/who πνεύματιspirit εἶπενto say· Παραγγέλλωto order|N17 σοιto you ἐνin/on/among ὀνόματιname ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N22 ἐξελθεῖνto go out ἀπ᾽from αὐτῆςof her·N26 καὶand ἐξῆλθενto go out αὐτῇto her τῇthe/this/who ὥρᾳhour.

N33 +44 16 19 ἰδόντεςto know|N1 δὲbut/and οἱthe/this/who κύριοιlord αὐτῆςof her ὅτιthat/since ἐξῆλθενto go out the/this/who ἐλπὶςhope τῆςthe/this/who ἐργασίαςwork αὐτῶνof them ἐπιλαβόμενοιto catch τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul καὶand τὸνthe/this/who ΣιλᾶνSilas|N18 εἵλκυσανto draw/persuade εἰςtoward τὴνthe/this/who ἀγορὰνmarketplace ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who ἄρχονταςruler, +44 16 20 καὶand προσαγαγόντεςto bring near αὐτοὺςthem τοῖςthe/this/who στρατηγοῖςofficer/magistrate εἶπανto say|N6· Οὗτοιthese|N8 οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human ἐκταράσσουσινto disturb greatly ἡμῶνof us τὴνthe/this/who πόλινcity ἸουδαῖοιJewish ὑπάρχοντεςto be,N17 +44 16 21 καὶand καταγγέλλουσινto proclaim ἔθηcustom which οὐκno ἔξεστινit is permitted ἡμῖνto us παραδέχεσθαιto receive οὐδὲand not ποιεῖνto do/work ῬωμαίοιςRoman|N11 οὖσινto be. +44 16 22 καὶand συνεπέστηto attack the/this/who ὄχλοςcrowd κατ᾽according to αὐτῶνof them, καὶand οἱthe/this/who στρατηγοὶofficer/magistrate περιρήξαντεςto strip off|N11 αὐτῶνof them τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing ἐκέλευονto order ῥαβδίζεινto beat with a rod,N17 +44 16 23 πολλάςmuch τεand/both|N2 ἐπιθέντεςto put/lay on αὐτοῖςto them πληγὰςplague/blow/wound ἔβαλονto throw εἰςtoward φυλακήνprison/watch|N8,N9 παραγγείλαντεςto order τῷthe/this/who δεσμοφύλακιjailer ἀσφαλῶςsecurely τηρεῖνto keep αὐτούςthem· +44 16 24 ὃςwhich παραγγελίανorder τοιαύτηνsuch as this λαβὼνto take|N4 ἔβαλενto throw αὐτοὺςthem εἰςtoward τὴνthe/this/who ἐσωτέρανinner φυλακὴνprison/watch καὶand τοὺςthe/this/who πόδαςfoot ἠσφαλίσατοto secure|N14 αὐτῶνof them εἰςtoward τὸthe/this/who ξύλονwood.

+44 16 25 Κατὰaccording to δὲbut/and τὸthe/this/who μεσονύκτιονmidnight ΠαῦλοςPaul καὶand ΣιλᾶςSilas|N7 προσευχόμενοιto pray ὕμνουνto praise τὸνthe/this/who θεόνGod,N12 ἐπηκροῶντοto listen ro δὲbut/and αὐτῶνof them οἱthe/this/who δέσμιοιprisoner·N18 +44 16 26 ἄφνωsuddenly δὲbut/and σεισμὸςearthquake ἐγένετοto be μέγαςgreat ὥστεso σαλευθῆναιto shake τὰthe/this/who θεμέλιαfoundation τοῦthe/this/who δεσμωτηρίουprison,N12 ἠνεῴχθησανto open|N13 δὲbut/and|N14 παραχρῆμαinstantly αἱthe/this/who θύραιdoor πᾶσαιall, καὶand πάντωνall τὰthe/this/who δεσμὰchain ἀνέθηto loosen/leave. +44 16 27 ἔξυπνοςawake δὲbut/and γενόμενοςto be the/this/who δεσμοφύλαξjailer καὶand ἰδὼνto know ἀνεῳγμέναςto open τὰςthe/this/who θύραςdoor τῆςthe/this/who φυλακῆςprison/watch σπασάμενοςto draw τὴνthe/this/who|N14 μάχαιρανsword ἤμελλενbe about to|N16 ἑαυτὸνmy/your/him-self ἀναιρεῖνto do away with,N19 νομίζωνto think ἐκπεφευγέναιto escape τοὺςthe/this/who δεσμίουςprisoner. +44 16 28 ἐφώνησενto call|N1 δὲbut/and μεγάλῃgreat|N3 φωνῇvoice the/this/who|N5 ΠαῦλοςPaul|N6 λέγωνto speak· Μηδὲνnothing|N9 πράξῃςto do/require σεαυτῷyourself κακόνevil/harm,N13 ἅπαντεςall γάρfor|N15 ἐσμενto be|N16 ἐνθάδεin/to this place. +44 16 29 αἰτήσαςto ask δὲbut/and φῶταlight εἰσεπήδησενto rush into καὶand ἔντρομοςtrembling γενόμενοςto be προσέπεσενto fall/beat τῷthe/this/who ΠαύλῳPaul καὶand τῷthe/this/who|N12 ΣιλᾷSilas|N13, +44 16 30 καὶand προαγαγὼνto go/bring before αὐτοὺςthem ἔξωout/outside(r) ἔφηto say· Κύριοιlord|N7, τίwhich? μεme δεῖto bind ποιεῖνto do/work ἵναin order that/to σωθῶto save; +44 16 31 οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N3· Πίστευσονto trust (in)|N5 ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who κύριονlord ἸησοῦνJesus, καὶand σωθήσῃto save σὺyou καὶand the/this/who οἶκόςhouse σουof you. +44 16 32 καὶand ἐλάλησανto speak αὐτῷto him τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who κυρίουlord|N7 σὺνwith|N8 πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἐνin/on/among τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse αὐτοῦof him. +44 16 33 καὶand παραλαβὼνto take αὐτοὺςthem ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ὥρᾳhour τῆςthe/this/who νυκτὸςnight ἔλουσενto wash ἀπὸfrom τῶνthe/this/who πληγῶνplague/blow/wound, καὶand ἐβαπτίσθηto baptize αὐτὸςhe καὶand οἱthe/this/who αὐτοῦof him πάντεςall|N21 παραχρῆμαinstantly,N23 +44 16 34 ἀναγαγώνto lead τεand/both αὐτοὺςthem εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse παρέθηκενto set before τράπεζανtable καὶand ἠγαλλιάσατοto rejoice|N10 πανοικεὶwith all the house|N11 πεπιστευκὼςto trust (in) τῷthe/this/who θεῷGod.

+44 16 35 Ἡμέραςday δὲbut/and γενομένηςto be ἀπέστειλανto send οἱthe/this/who στρατηγοὶofficer/magistrate τοὺςthe/this/who ῥαβδούχουςpolice λέγοντεςto speak· Ἀπόλυσονto release|N11 τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human ἐκείνουςthat. +44 16 36 ἀπήγγειλενto announce δὲbut/and the/this/who δεσμοφύλαξjailer τοὺςthe/this/who λόγουςword τούτουςthese|N7 πρὸςto/with τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul,N11 ὅτιthat/since Ἀπέσταλκανto send|N13 οἱthe/this/who στρατηγοὶofficer/magistrate ἵναin order that/to ἀπολυθῆτεto release· νῦνnow οὖνtherefore/then ἐξελθόντεςto go out πορεύεσθεto go ἐνin/on/among εἰρήνῃpeace. +44 16 37 the/this/who|N1 δὲbut/and ΠαῦλοςPaul ἔφηto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Δείραντεςto beat up|N8 ἡμᾶςus δημοσίᾳpublic ἀκατακρίτουςuncondemned, ἀνθρώπουςa human ῬωμαίουςRoman|N14 ὑπάρχονταςto be, ἔβαλανto throw|N17 εἰςtoward φυλακήνprison/watch·N20 καὶand νῦνnow λάθρᾳquietly|N23 ἡμᾶςus ἐκβάλλουσινto expel; οὐno γάρfor, ἀλλ᾽but|N30 ἐλθόντεςto come/go αὐτοὶthey ἡμᾶςus|N33 ἐξαγαγέτωσανto lead out. +44 16 38 ἀπήγγειλανto announce|N1 δὲbut/and τοῖςthe/this/who στρατηγοῖςofficer/magistrate οἱthe/this/who ῥαβδοῦχοιpolice τὰthe/this/who ῥήματαword ταῦταthese· ἐφοβήθησανto fear δὲbut/and|N12 ἀκούσαντεςto hear ὅτιthat/since ῬωμαῖοίRoman|N15 εἰσινto be|N16, +44 16 39 καὶand ἐλθόντεςto come/go παρεκάλεσανto plead/comfort αὐτούςthem, καὶand ἐξαγαγόντεςto lead out ἠρώτωνto ask ἀπελθεῖνto go away|N9 ἀπὸfrom|N10 τῆςthe/this/who πόλεωςcity. +44 16 40 ἐξελθόντεςto go out|N1 δὲbut/and ἀπὸfrom|N3 τῆςthe/this/who φυλακῆςprison/watch εἰσῆλθονto enter πρὸςto/with|N7 τὴνthe/this/who ΛυδίανLydia,N10 καὶand ἰδόντεςto know παρεκάλεσανto plead/comfort|N13 τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother καὶand ἐξῆλθανto go out|N17.

+44 17 1 Διοδεύσαντεςto go through δὲbut/and τὴνthe/this/who ἈμφίπολινAmphipolis καὶand τὴνthe/this/who|N6 ἈπολλωνίανApollonia ἦλθονto come/go εἰςtoward ΘεσσαλονίκηνThessalonica, ὅπουwhere(-ever) ἦνto be συναγωγὴsynagogue τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish. +44 17 2 κατὰaccording to δὲbut/and τὸthe/this/who εἰωθὸςto have a custom τῷthe/this/who ΠαύλῳPaul εἰσῆλθενto enter πρὸςto/with αὐτοὺςthem|N9 καὶand ἐπὶupon/to/against σάββαταSabbath τρίαthree διελέξατοto dispute|N14 αὐτοῖςto them ἀπὸfrom τῶνthe/this/who γραφῶνa writing, +44 17 3 διανοίγωνto open καὶand παρατιθέμενοςto set before ὅτιthat/since τὸνthe/this/who χριστὸνChrist ἔδειbe necessary παθεῖνto suffer καὶand ἀναστῆναιto arise ἐκof/from νεκρῶνdead,N13 καὶand ὅτιthat/since οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who|N18 χριστόςChrist|N19,N20 the/this/who|N21 ἸησοῦςJesus ὃνwhich ἐγὼI καταγγέλλωto proclaim ὑμῖνto you. +44 17 4 καίand τινεςone ἐξof/from αὐτῶνof them ἐπείσθησανto persuade καὶand προσεκληρώθησανto join τῷthe/this/who ΠαύλῳPaul καὶand τῷthe/this/who ΣιλᾷSilas|N12, τῶνthe/this/who τεand/both σεβομένωνbe devout Ἑλλήνωνa Greek πλῆθοςmultitude|N18 πολὺmuch|N19 γυναικῶνwoman τεand/both τῶνthe/this/who πρώτωνfirst οὐκno ὀλίγαιlittle/few. +44 17 5 ζηλώσαντεςbe eager|N1 δὲbut/and οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish καὶand|N5 προσλαβόμενοιto take|N6 τῶνthe/this/who ἀγοραίωνof the marketplace ἄνδραςman|N9 τινὰςone πονηροὺςevil/bad καὶand ὀχλοποιήσαντεςto riot ἐθορύβουνto make commotion τὴνthe/this/who πόλινcity, καὶand|N18 ἐπιστάντεςto approach τῇthe/this/who οἰκίᾳhouse ἸάσονοςJason ἐζήτουνto seek αὐτοὺςthem προαγαγεῖνto go/bring before|N25 εἰςtoward τὸνthe/this/who δῆμονpeople· +44 17 6 μὴnot εὑρόντεςto find/meet δὲbut/and αὐτοὺςthem ἔσυρονto drag ἸάσοναJason καίand τιναςone ἀδελφοὺςbrother ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who πολιτάρχαςcity authority,N13 βοῶντεςto cry out ὅτιthat/since Οἱthe/this/who|N16 τὴνthe/this/who οἰκουμένηνworld ἀναστατώσαντεςto cause trouble οὗτοιthese καὶand ἐνθάδεin/to this place πάρεισινbe present, +44 17 7 οὓςwhich ὑποδέδεκταιto receive ἸάσωνJason· καὶand οὗτοιthese πάντεςall ἀπέναντιopposite τῶνthe/this/who δογμάτωνdecree ΚαίσαροςCaesar πράσσουσινto do/require|N12,N13 βασιλέαking ἕτερονother|N15 λέγοντεςto speak εἶναιto be ἸησοῦνJesus. +44 17 8 ἐτάραξανto trouble δὲbut/and τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd καὶand τοὺςthe/this/who πολιτάρχαςcity authority ἀκούονταςto hear ταῦταthese,N10 +44 17 9 καὶand λαβόντεςto take τὸthe/this/who ἱκανὸνsufficient παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who ἸάσονοςJason καὶand τῶνthe/this/who λοιπῶνremaining ἀπέλυσανto release αὐτούςthem.

+44 17 10 Οἱthe/this/who δὲbut/and ἀδελφοὶbrother εὐθέωςimmediately διὰthrough/because of νυκτὸςnight ἐξέπεμψανto send away/out τόνthe/this/who τεand/both ΠαῦλονPaul καὶand τὸνthe/this/who ΣιλᾶνSilas|N13 εἰςtoward ΒέροιανBerea, οἵτινεςwho/which παραγενόμενοιto come εἰςtoward τὴνthe/this/who συναγωγὴνsynagogue τῶνthe/this/who|N22 ἸουδαίωνJewish|N23 ἀπῄεσανto go·N25 +44 17 11 οὗτοιthese δὲbut/and ἦσανto be εὐγενέστεροιof noble birth τῶνthe/this/who ἐνin/on/among ΘεσσαλονίκῃThessalonica, οἵτινεςwho/which ἐδέξαντοto receive τὸνthe/this/who λόγονword μετὰwith/after πάσηςall προθυμίαςeagerness,N16 καθ᾽according to ἡμέρανday ἀνακρίνοντεςto investigate τὰςthe/this/who γραφὰςa writing εἰif ἔχοιto have/be ταῦταthese οὕτωςthus(-ly). +44 17 12 πολλοὶmuch|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἐξof/from αὐτῶνof them ἐπίστευσανto trust (in), καὶand τῶνthe/this/who ἙλληνίδωνGreek woman γυναικῶνwoman τῶνthe/this/who εὐσχημόνωνproper καὶand ἀνδρῶνman οὐκno ὀλίγοιlittle/few. +44 17 13 ὡςwhich/how|N1 δὲbut/and ἔγνωσανto know οἱthe/this/who ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΘεσσαλονίκηςThessalonica ἸουδαῖοιJewish ὅτιthat/since καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who ΒεροίᾳBerea κατηγγέληto proclaim ὑπὸby τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who θεοῦGod, ἦλθονto come/go κἀκεῖand there σαλεύοντεςto shake καὶand|N26 ταράσσοντεςto trouble|N27 τοὺςthe/this/who ὄχλουςcrowd. +44 17 14 εὐθέωςimmediately δὲbut/and τότεthen τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul ἐξαπέστειλανto send out/away οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother πορεύεσθαιto go ἕωςuntil|N10 ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who θάλασσανsea· ὑπέμεινάνto remain/endure|N15 τεand/both|N16 the/this/who τεand/both ΣιλᾶςSilas|N19 καὶand the/this/who ΤιμόθεοςTimothy ἐκεῖthere. +44 17 15 οἱthe/this/who δὲbut/and καθιστάνοντεςto appoint/conduct|N3 τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul ἤγαγονto bring ἕωςuntil ἈθηνῶνAthens, καὶand λαβόντεςto take ἐντολὴνcommandment πρὸςto/with τὸνthe/this/who ΣιλᾶνSilas|N15 καὶand τὸνthe/this/who|N17 ΤιμόθεονTimothy ἵναin order that/to ὡςwhich/how τάχισταquick ἔλθωσινto come/go πρὸςto/with αὐτὸνhim ἐξῄεσανto go out/away.

+44 17 16 Ἐνin/on/among δὲbut/and ταῖςthe/this/who ἈθήναιςAthens ἐκδεχομένουto wait for αὐτοὺςthem τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul,N9 παρωξύνετοto provoke τὸthe/this/who πνεῦμαspirit αὐτοῦof him ἐνin/on/among αὐτῷto him θεωροῦντοςto see/experience|N16 κατείδωλονidolatrous οὖσανto be τὴνthe/this/who πόλινcity. +44 17 17 διελέγετοto dispute μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἐνin/on/among τῇthe/this/who συναγωγῇsynagogue τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish καὶand τοῖςthe/this/who σεβομένοιςbe devout καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀγορᾷmarketplace κατὰaccording to πᾶσανall ἡμέρανday πρὸςto/with τοὺςthe/this/who παρατυγχάνονταςbe there.N22 +44 17 18 τινὲςone δὲbut/and καὶand|N3 τῶνthe/this/who ἘπικουρείωνEpicurean καὶand ΣτοϊκῶνStoic|N7 φιλοσόφωνphilosopher συνέβαλλονto ponder/confer αὐτῷto him,N11 καίand τινεςone ἔλεγονto speak· Τίwhich?|N16 ἂνif θέλοιto will/desire the/this/who σπερμολόγοςbabbler οὗτοςthis λέγεινto speak; οἱthe/this/who δέbut/and· Ξένωνforeign|N27 δαιμονίωνdemon δοκεῖto think καταγγελεὺςproclaimer εἶναιto be· ὅτιthat/since τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus καὶand τὴνthe/this/who ἀνάστασινresurrection εὐηγγελίζετοto speak good news. +44 17 19 ἐπιλαβόμενοίto catch|N1 τεand/both|N2 αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ἌρειονMars' Hill ΠάγονMars' Hill|N7 ἤγαγονto bring,N9 λέγοντεςto speak· Δυνάμεθαbe able|N12 γνῶναιto know τίςwhich? the/this/who καινὴnew αὕτηthis the/this/who ὑπὸby σοῦof you λαλουμένηto speak διδαχήteaching; +44 17 20 ξενίζονταto host γάρfor τιναone εἰσφέρειςto bring in εἰςtoward τὰςthe/this/who ἀκοὰςhearing ἡμῶνof us· βουλόμεθαto plan οὖνtherefore/then γνῶναιto know τίναwhich?|N13 θέλειto will/desire|N14 ταῦταthese εἶναιto be. +44 17 21 ἈθηναῖοιAthenian δὲbut/and πάντεςall καὶand οἱthe/this/who ἐπιδημοῦντεςto sojourn ξένοιforeign εἰςtoward οὐδὲνno one ἕτερονother ηὐκαίρουνto have opportunity|N11 or λέγεινto speak τιone|N14 or|N15 ἀκούεινto hear τιone|N17 καινότερονnew.

+44 17 22 Σταθεὶςto stand δὲbut/and the/this/who|N3 ΠαῦλοςPaul ἐνin/on/among μέσῳmidst τοῦthe/this/who ἈρείουMars' Hill ΠάγουMars' Hill|N9 ἔφηto say· Ἄνδρεςman|N12 ἈθηναῖοιAthenian, κατὰaccording to πάνταall ὡςwhich/how δεισιδαιμονεστέρουςreligious ὑμᾶςyou θεωρῶto see/experience· +44 17 23 διερχόμενοςto pass through γὰρfor καὶand ἀναθεωρῶνto contemplate τὰthe/this/who σεβάσματαobject of worship ὑμῶνof you εὗρονto find/meet καὶand βωμὸνaltar ἐνin/on/among which ἐπεγέγραπτοto write on· Ἀγνώστῳunknown|N15 θεῷGod. which|N18 οὖνtherefore/then ἀγνοοῦντεςbe ignorant εὐσεβεῖτεto show piety, τοῦτοthis|N23 ἐγὼI καταγγέλλωto proclaim ὑμῖνto you. +44 17 24 the/this/who θεὸςGod the/this/who ποιήσαςto make/create τὸνthe/this/who κόσμονworld καὶand πάνταall τὰthe/this/who ἐνin/on/among αὐτῷto him, οὗτοςthis οὐρανοῦheaven καὶand γῆςearth ὑπάρχωνto be|N17 κύριοςlord οὐκno ἐνin/on/among χειροποιήτοιςhand-made ναοῖςtemple κατοικεῖto dwell +44 17 25 οὐδὲand not ὑπὸby χειρῶνhand ἀνθρωπίνωνhuman|N4 θεραπεύεταιto serve/heal προσδεόμενόςto need τινοςone, αὐτὸςhe διδοὺςto give πᾶσινall|N11 ζωὴνlife καὶand πνοὴνwind/breath καὶand|N15 τὰthe/this/who|N16 πάνταall· +44 17 26 ἐποίησένto make/create τεand/both ἐξof/from ἑνὸςone πᾶνall ἔθνοςGentiles ἀνθρώπωνa human κατοικεῖνto dwell ἐπὶupon/to/against παντὸςall|N10 προσώπουface|N11 τῆςthe/this/who γῆςearth, ὁρίσαςto determine προστεταγμένουςto order|N16 καιροὺςtime/right time καὶand τὰςthe/this/who ὁροθεσίαςfixed boundary τῆςthe/this/who κατοικίαςdwelling αὐτῶνof them,N24 +44 17 27 ζητεῖνto seek τὸνthe/this/who θεὸνGod|N3 εἰif ἄραtherefore γεindeed ψηλαφήσειανto touch αὐτὸνhim καὶand εὕροιενto find/meet, καίand|N12 γεindeed|N13 οὐno μακρὰνlong/distant ἀπὸfrom ἑνὸςone ἑκάστουeach ἡμῶνof us ὑπάρχονταto be. +44 17 28 ἐνin/on/among αὐτῷto him γὰρfor ζῶμενto live καὶand κινούμεθαto move|N6 καὶand ἐσμένto be, ὡςwhich/how καίand τινεςone τῶνthe/this/who καθ᾽according to ὑμᾶςyou ποιητῶνdoer εἰρήκασινto say· Τοῦthe/this/who|N19 γὰρfor καὶand γένοςfamily ἐσμένto be. +44 17 29 γένοςfamily οὖνtherefore/then ὑπάρχοντεςto be τοῦthe/this/who θεοῦGod οὐκno ὀφείλομενto owe νομίζεινto think χρυσῷgold or ἀργύρῳsilver or λίθῳstone, χαράγματιimage/mark τέχνηςskill καὶand ἐνθυμήσεωςreflection ἀνθρώπουa human, τὸthe/this/who θεῖονdivine εἶναιto be ὅμοιονlike. +44 17 30 τοὺςthe/this/who μὲνon the other hand οὖνtherefore/then χρόνουςtime τῆςthe/this/who ἀγνοίαςignorance ὑπεριδὼνto overlook the/this/who θεὸςGod τὰthe/this/who νῦνnow παραγγέλλειto order|N12 τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human πάνταςall|N15 πανταχοῦeverywhere μετανοεῖνto repent,N18 +44 17 31 καθότιas/just as|N1 ἔστησενto stand ἡμέρανday ἐνin/on/among which μέλλειbe about to κρίνεινto judge τὴνthe/this/who οἰκουμένηνworld ἐνin/on/among δικαιοσύνῃrighteousness ἐνin/on/among ἀνδρὶman which ὥρισενto determine,N16 πίστινfaith/trust παρασχὼνto furnish occasion πᾶσινall ἀναστήσαςto arise αὐτὸνhim ἐκof/from νεκρῶνdead.

+44 17 32 Ἀκούσαντεςto hear δὲbut/and ἀνάστασινresurrection νεκρῶνdead οἱthe/this/who μὲνon the other hand ἐχλεύαζονto sneer οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N10 Ἀκουσόμεθάto hear|N11 σουof you περὶabout|N13 τούτουof this|N14 καὶand|N15 πάλινagain. +44 17 33 οὕτωςthus(-ly) the/this/who ΠαῦλοςPaul ἐξῆλθενto go out ἐκof/from μέσουmidst αὐτῶνof them·N8 +44 17 34 τινὲςone|N1 δὲbut/and ἄνδρεςman κολληθέντεςto join αὐτῷto him ἐπίστευσανto trust (in), ἐνin/on/among οἷςwhich καὶand ΔιονύσιοςDionysius the/this/who ἈρεοπαγίτηςAreopagite καὶand γυνὴwoman ὀνόματιname ΔάμαριςDamaris καὶand ἕτεροιother σὺνwith αὐτοῖςto them.

+44 18 1 Μετὰwith/after ταῦταthese χωρισθεὶςto separate/leave ἐκof/from τῶνthe/this/who ἈθηνῶνAthens ἦλθενto come/go εἰςtoward ΚόρινθονCorinth.N10 +44 18 2 καὶand εὑρώνto find/meet τιναone ἸουδαῖονJewish ὀνόματιname ἈκύλανAquila, Ποντικὸνfrom Pontus τῷthe/this/who γένειfamily, προσφάτωςrecently ἐληλυθόταto come/go ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἸταλίαςItaly καὶand ΠρίσκιλλανPriscilla γυναῖκαwoman αὐτοῦof him διὰthrough/because of τὸthe/this/who διατεταχέναιto direct|N23 ΚλαύδιονClaudius χωρίζεσθαιto separate/leave πάνταςall τοὺςthe/this/who ἸουδαίουςJewish ἀπὸfrom|N29 τῆςthe/this/who ῬώμηςRome|N31, προσῆλθενto come near/agree αὐτοῖςto them,N35 +44 18 3 καὶand διὰthrough/because of τὸthe/this/who ὁμότεχνονof the same trade εἶναιto be ἔμενενto stay παρ᾽from/with/beside αὐτοῖςto them καὶand ἠργάζετοto work|N10,N11 ἦσανto be γὰρfor σκηνοποιοὶtentmaker τῇthe/this/who|N15 τέχνῃskill|N16.N17 +44 18 4 διελέγετοto dispute|N1 δὲbut/and ἐνin/on/among τῇthe/this/who συναγωγῇsynagogue κατὰaccording to πᾶνall σάββατονSabbath, ἔπειθένto persuade τεand/both ἸουδαίουςJewish καὶand Ἕλληναςa Greek.

+44 18 5 Ὡςwhich/how δὲbut/and κατῆλθονto descend ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΜακεδονίαςMacedonia the/this/who τεand/both ΣιλᾶςSilas|N9 καὶand the/this/who ΤιμόθεοςTimothy, συνείχετοto hold/oppress τῷthe/this/who λόγῳword|N16 the/this/who ΠαῦλοςPaul,N19 διαμαρτυρόμενοςto testify solemnly τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish εἶναιto be|N23 τὸνthe/this/who χριστὸνChrist ἸησοῦνJesus. +44 18 6 ἀντιτασσομένωνto resist|N1 δὲbut/and αὐτῶνof them καὶand βλασφημούντωνto blaspheme ἐκτιναξάμενοςto shake out/off τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing εἶπενto say πρὸςto/with αὐτούςthem· Τὸthe/this/who|N13 αἷμαblood ὑμῶνof you ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead ὑμῶνof you·N20 καθαρὸςclean ἐγώI· ἀπὸfrom τοῦthe/this/who νῦνnow εἰςtoward τὰthe/this/who ἔθνηGentiles πορεύσομαιto go. +44 18 7 καὶand|N1 μεταβὰςto depart ἐκεῖθενfrom there εἰσῆλθενto enter|N4 εἰςtoward οἰκίανhouse τινὸςone ὀνόματιname ΤιτίουTitius|N9 ἸούστουJustus σεβομένουbe devout τὸνthe/this/who θεόνGod, οὗwhich the/this/who οἰκίαhouse ἦνto be συνομοροῦσαbe next to τῇthe/this/who συναγωγῇsynagogue. +44 18 8 ΚρίσποςCrispus δὲbut/and the/this/who ἀρχισυνάγωγοςsynagogue leader ἐπίστευσενto trust (in) τῷthe/this/who κυρίῳlord σὺνwith ὅλῳall τῷthe/this/who οἴκῳhouse αὐτοῦof him, καὶand πολλοὶmuch τῶνthe/this/who ΚορινθίωνCorinthian ἀκούοντεςto hear ἐπίστευονto trust (in) καὶand ἐβαπτίζοντοto baptize. +44 18 9 εἶπενto say|N1 δὲbut/and the/this/who κύριοςlord ἐνin/on/among|N5 νυκτὶnight|N6 δι᾽through/because of ὁράματοςvision τῷthe/this/who ΠαύλῳPaul· Μὴnot|N12 φοβοῦto fear,N14 ἀλλὰbut λάλειto speak καὶand μὴnot σιωπήσῃςbe quiet, +44 18 10 διότιbecause ἐγώI εἰμιto be μετὰwith/after σοῦof you καὶand οὐδεὶςno one ἐπιθήσεταίto put/lay on σοιto you τοῦthe/this/who κακῶσαίto harm σεyou,N13 διότιbecause λαόςa people ἐστίνto be|N16 μοιto me πολὺςmuch ἐνin/on/among τῇthe/this/who πόλειcity ταύτῃto this.N23 +44 18 11 ἐκάθισενto sit δὲbut/and|N2 ἐνιαυτὸνyear καὶand μῆναςmonth ἓξsix διδάσκωνto teach ἐνin/on/among αὐτοῖςto them τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+44 18 12 ΓαλλίωνοςGallio δὲbut/and ἀνθυπάτουproconsul|N3 ὄντοςto be|N4 τῆςthe/this/who ἈχαΐαςAchaia κατεπέστησανto attack ὁμοθυμαδὸνunited|N8 οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish τῷthe/this/who ΠαύλῳPaul καὶand ἤγαγονto bring αὐτὸνhim ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who βῆμαjudgement seat, +44 18 13 λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Παρὰfrom/with/beside|N3 τὸνthe/this/who νόμονlaw ἀναπείθειto persuade|N6 οὗτοςthis τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human σέβεσθαιbe devout τὸνthe/this/who θεόνGod. +44 18 14 μέλλοντοςbe about to|N1 δὲbut/and τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul ἀνοίγεινto open τὸthe/this/who στόμαmouth εἶπενto say the/this/who ΓαλλίωνGallio πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἸουδαίουςJewish· Εἰif|N15 μὲνon the other hand ἦνto be ἀδίκημάcrime τιone or ῥᾳδιούργημαcrime|N21 πονηρόνevil/bad, oh! ἸουδαῖοιJewish, κατὰaccording to λόγονword ἂνif|N29 ἀνεσχόμηνto endure|N30 ὑμῶνof you· +44 18 15 εἰif δὲbut/and ζητήματάa question/dispute|N3 ἐστινto be περὶabout λόγουword καὶand ὀνομάτωνname καὶand νόμουlaw τοῦthe/this/who καθ᾽according to ὑμᾶςyou, ὄψεσθεto see αὐτοίthey· κριτὴςjudge ἐγὼI τούτωνof these οὐno βούλομαιto plan εἶναιto be. +44 18 16 καὶand ἀπήλασενto eject αὐτοὺςthem ἀπὸfrom τοῦthe/this/who βήματοςjudgement seat. +44 18 17 ἐπιλαβόμενοιto catch|N1 δὲbut/and πάντεςall ΣωσθένηνSosthenes τὸνthe/this/who ἀρχισυνάγωγονsynagogue leader ἔτυπτονto strike ἔμπροσθενbefore τοῦthe/this/who βήματοςjudgement seat· καὶand οὐδὲνno one τούτωνof these τῷthe/this/who ΓαλλίωνιGallio ἔμελενto care|N17.

+44 18 18 the/this/who δὲbut/and ΠαῦλοςPaul ἔτιstill προσμείναςto remain/persist ἡμέραςday ἱκανὰςsufficient|N7 τοῖςthe/this/who ἀδελφοῖςbrother ἀποταξάμενοςto leave ἐξέπλειto sail out/away εἰςtoward τὴνthe/this/who ΣυρίανSyria, καὶand σὺνwith αὐτῷto him ΠρίσκιλλαPriscilla καὶand ἈκύλαςAquila, κειράμενοςto shear ἐνin/on/among ΚεγχρεαῖςCenchrea|N25 τὴνthe/this/who|N26 κεφαλήνhead|N27,N28 εἶχενto have/be γὰρfor εὐχήνa vow/prayer. +44 18 19 κατήντησανto come to|N1 δὲbut/and εἰςtoward ἜφεσονEphesus,N5 κἀκείνουςand that one κατέλιπενto leave αὐτοῦthere, αὐτὸςhe δὲbut/and εἰσελθὼνto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who συναγωγὴνsynagogue διελέξατοto dispute|N16 τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish. +44 18 20 ἐρωτώντωνto ask δὲbut/and αὐτῶνof them ἐπὶupon/to/against πλείοναgreater χρόνονtime μεῖναιto stay οὐκno ἐπένευσενto accept,N10 +44 18 21 ἀλλ᾽but|N1 ἀποταξάμενοςto leave|N2 καὶand|N3 εἰπώνto say· Πάλινagain|N6 ἀνακάμψωto return πρὸςto/with ὑμᾶςyou τοῦthe/this/who θεοῦGod θέλοντοςto will/desire ἀνήχθηto lead ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἘφέσουEphesus,N17 +44 18 22 καὶand κατελθὼνto descend εἰςtoward ΚαισάρειανCaesarea, ἀναβὰςto ascend καὶand ἀσπασάμενοςto pay respects to τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly,N11 κατέβηto come/go down εἰςtoward ἈντιόχειανAntioch,N15 +44 18 23 καὶand ποιήσαςto spend χρόνονtime τινὰone ἐξῆλθενto go out,N6 διερχόμενοςto pass through καθεξῆςin order τὴνthe/this/who ΓαλατικὴνGalatian χώρανcountry καὶand ΦρυγίανPhrygia, ἐπιστηρίζωνto strengthen|N15 πάνταςall τοὺςthe/this/who μαθητάςdisciple.

+44 18 24 ἸουδαῖοςJewish δέbut/and τιςone ἈπολλῶςApollos|N4 ὀνόματιname, ἈλεξανδρεὺςAlexandrian τῷthe/this/who γένειfamily, ἀνὴρman λόγιοςlearned, κατήντησενto come to εἰςtoward ἜφεσονEphesus,N17 δυνατὸςable ὢνto be ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who γραφαῖςa writing. +44 18 25 οὗτοςthis ἦνto be κατηχημένοςto instruct τὴνthe/this/who ὁδὸνroad τοῦthe/this/who κυρίουlord, καὶand ζέωνbe fervent τῷthe/this/who πνεύματιspirit ἐλάλειto speak καὶand ἐδίδασκενto teach ἀκριβῶςexactly τὰthe/this/who περὶabout τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus|N20,N21 ἐπιστάμενοςto know/understand μόνονalone τὸthe/this/who βάπτισμαbaptism ἸωάννουJohn.N27 +44 18 26 οὗτόςthis τεand/both ἤρξατοbe first παρρησιάζεσθαιto preach boldly ἐνin/on/among τῇthe/this/who συναγωγῇsynagogue·N8 ἀκούσαντεςto hear δὲbut/and αὐτοῦof him ΠρίσκιλλαPriscilla|N12 καὶand ἈκύλαςAquila|N14 προσελάβοντοto take αὐτὸνhim καὶand ἀκριβέστερονstricter αὐτῷto him ἐξέθεντοto explain/expose τὴνthe/this/who ὁδὸνroad|N22 τοῦthe/this/who θεοῦGod. +44 18 27 βουλομένουto plan δὲbut/and αὐτοῦof him διελθεῖνto pass through εἰςtoward τὴνthe/this/who ἈχαΐανAchaia προτρεψάμενοιto encourage οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother ἔγραψανto write τοῖςthe/this/who μαθηταῖςdisciple ἀποδέξασθαιto welcome αὐτόνhim· ὃςwhich παραγενόμενοςto come συνεβάλετοto ponder/confer πολὺmuch τοῖςthe/this/who πεπιστευκόσινto trust (in) διὰthrough/because of τῆςthe/this/who χάριτοςgrace· +44 18 28 εὐτόνωςvehemently γὰρfor τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish διακατηλέγχετοto refute δημοσίᾳpublic ἐπιδεικνὺςto show/prove διὰthrough/because of τῶνthe/this/who γραφῶνa writing εἶναιto be τὸνthe/this/who χριστὸνChrist ἸησοῦνJesus.

+44 19 1 Ἐγένετοto be δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who τὸνthe/this/who ἈπολλῶApollos|N6 εἶναιto be ἐνin/on/among ΚορίνθῳCorinth ΠαῦλονPaul διελθόνταto pass through τὰthe/this/who ἀνωτερικὰinterior μέρηpart κατελθεῖνto descend|N15 εἰςtoward ἜφεσονEphesus καὶand εὑρεῖνto find/meet|N19 τιναςone μαθητάςdisciple, +44 19 2 εἶπένto say τεand/both|N2 πρὸςto/with αὐτούςthem· Εἰif|N6 πνεῦμαspirit ἅγιονholy ἐλάβετεto take πιστεύσαντεςto trust (in); οἱthe/this/who δὲbut/and πρὸςto/with αὐτόνhim· Ἀλλ᾽but|N17 οὐδ᾽and not|N18 εἰif πνεῦμαspirit ἅγιονholy|N21 ἔστινto be|N22 ἠκούσαμενto hear. +44 19 3 εἶπένto say τεand/both· Εἰςtoward|N4 τίwhich? οὖνtherefore/then ἐβαπτίσθητεto baptize; οἱthe/this/who δὲbut/and εἶπανto say|N11· Εἰςtoward|N13 τὸthe/this/who ἸωάννουJohn βάπτισμαbaptism. +44 19 4 εἶπενto say|N1 δὲbut/and ΠαῦλοςPaul· ἸωάννηςJohn ἐβάπτισενto baptize βάπτισμαbaptism μετανοίαςrepentance,N9 τῷthe/this/who λαῷa people λέγωνto speak εἰςtoward τὸνthe/this/who ἐρχόμενονto come/go μετ᾽with/after αὐτὸνhim ἵναin order that/to πιστεύσωσινto trust (in), τοῦτ᾽this|N21 ἔστινto be|N22 εἰςtoward τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus. +44 19 5 ἀκούσαντεςto hear δὲbut/and ἐβαπτίσθησανto baptize εἰςtoward τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus· +44 19 6 καὶand ἐπιθέντοςto put/lay on αὐτοῖςto them τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul τὰςthe/this/who|N6 χεῖραςhand ἦλθενto come/go|N8 τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy ἐπ᾽upon/to/against αὐτούςthem, ἐλάλουνto speak τεand/both γλώσσαιςtongue καὶand ἐπροφήτευονto prophesy|N20. +44 19 7 ἦσανto be δὲbut/and οἱthe/this/who πάντεςall ἄνδρεςman ὡσεὶlike/as/about δώδεκαtwelve|N7.

+44 19 8 Εἰσελθὼνto enter δὲbut/and εἰςtoward τὴνthe/this/who συναγωγὴνsynagogue ἐπαρρησιάζετοto preach boldly ἐπὶupon/to/against μῆναςmonth τρεῖςthree διαλεγόμενοςto dispute καὶand πείθωνto persuade τὰthe/this/who|N13 περὶabout τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod. +44 19 9 ὡςwhich/how δέbut/and τινεςone ἐσκληρύνοντοto harden καὶand ἠπείθουνto disobey κακολογοῦντεςto curse/revile τὴνthe/this/who ὁδὸνroad ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who πλήθουςmultitude, ἀποστὰςto leave ἀπ᾽from αὐτῶνof them ἀφώρισενto separate τοὺςthe/this/who μαθητάςdisciple|N19,N20 καθ᾽according to ἡμέρανday διαλεγόμενοςto dispute ἐνin/on/among τῇthe/this/who σχολῇlecture hall ΤυράννουTyrannus. +44 19 10 τοῦτοthis δὲbut/and ἐγένετοto be ἐπὶupon/to/against ἔτηyear δύοtwo, ὥστεso πάνταςall τοὺςthe/this/who κατοικοῦνταςto dwell τὴνthe/this/who ἈσίανAsia ἀκοῦσαιto hear τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who κυρίουlord, ἸουδαίουςJewish τεand/both καὶand Ἕλληναςa Greek.

N25 +44 19 11 Δυνάμειςpower|N1 τεand/both οὐno τὰςthe/this/who τυχούσαςto obtain/happen the/this/who θεὸςGod ἐποίειto do/work|N8 διὰthrough/because of τῶνthe/this/who χειρῶνhand ΠαύλουPaul, +44 19 12 ὥστεso καὶand ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who ἀσθενοῦνταςbe weak ἀποφέρεσθαιto carry off|N6 ἀπὸfrom τοῦthe/this/who χρωτὸςskin αὐτοῦof him σουδάριαhandkerchief or σιμικίνθιαapron καὶand ἀπαλλάσσεσθαιto release ἀπ᾽from αὐτῶνof them τὰςthe/this/who νόσουςillness,N20 τάthe/this/who τεand/both πνεύματαspirit τὰthe/this/who πονηρὰevil/bad ἐκπορεύεσθαιto come/go out|N26. +44 19 13 ἐπεχείρησανto attempt|N1 δέbut/and τινεςone καὶand|N4 τῶνthe/this/who περιερχομένωνto go around ἸουδαίωνJewish ἐξορκιστῶνexorcist ὀνομάζεινto name ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who ἔχονταςto have/be τὰthe/this/who πνεύματαspirit τὰthe/this/who πονηρὰevil/bad τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus λέγοντεςto speak· Ὁρκίζωto adjure|N24 ὑμᾶςyou τὸνthe/this/who ἸησοῦνJesus ὃνwhich ΠαῦλοςPaul κηρύσσειto preach. +44 19 14 ἦσανto be δέbut/and τινοςone|N3 ΣκευᾶSceva ἸουδαίουJewish ἀρχιερέωςhigh-priest ἑπτὰseven υἱοὶson|N8 τοῦτοthis ποιοῦντεςto do/work. +44 19 15 ἀποκριθὲνto answer δὲbut/and τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who πονηρὸνevil/bad εἶπενto say αὐτοῖςto them|N8·N9 Τὸνthe/this/who|N10 μὲνon the other hand|N11 ἸησοῦνJesus γινώσκωto know καὶand τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul ἐπίσταμαιto know/understand,N18 ὑμεῖςyou δὲbut/and τίνεςwhich? ἐστέto be; +44 19 16 καὶand ἐφαλόμενοςto jump on|N2 the/this/who ἄνθρωποςa human ἐπ᾽upon/to/against|N5 αὐτοὺςthem|N6 ἐνin/on/among which ἦνto be τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who πονηρὸνevil/bad|N13 κατακυριεύσαςto master|N14 ἀμφοτέρωνboth|N15 ἴσχυσενbe strong κατ᾽according to αὐτῶνof them, ὥστεso γυμνοὺςnaked καὶand τετραυματισμένουςto wound ἐκφυγεῖνto escape ἐκof/from τοῦthe/this/who οἴκουhouse ἐκείνουthat. +44 19 17 τοῦτοthis δὲbut/and ἐγένετοto be γνωστὸνacquainted with πᾶσινall ἸουδαίοιςJewish τεand/both καὶand Ἕλλησινa Greek τοῖςthe/this/who κατοικοῦσινto dwell τὴνthe/this/who ἜφεσονEphesus,N14 καὶand ἐπέπεσενto fall/press upon|N16 φόβοςfear ἐπὶupon/to/against πάνταςall αὐτούςthem, καὶand ἐμεγαλύνετοto magnify τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus.N29 +44 19 18 πολλοίmuch τεand/both τῶνthe/this/who πεπιστευκότωνto trust (in) ἤρχοντοto come/go ἐξομολογούμενοιto agree καὶand ἀναγγέλλοντεςto report τὰςthe/this/who πράξειςaction αὐτῶνof them. +44 19 19 ἱκανοὶsufficient δὲbut/and τῶνthe/this/who τὰthe/this/who περίεργαmeddlesome/magic πραξάντωνto do/require συνενέγκαντεςto be profitable τὰςthe/this/who βίβλουςbook κατέκαιονto burn ἐνώπιονbefore πάντωνall· καὶand συνεψήφισανto calculate τὰςthe/this/who τιμὰςhonor αὐτῶνof them καὶand εὗρονto find/meet ἀργυρίουsilver μυριάδαςmyriad πέντεfive. +44 19 20 οὕτωςthus(-ly)|N1 κατὰaccording to κράτοςpower τοῦthe/this/who|N4 κυρίουlord|N5 the/this/who λόγοςword ηὔξανενto grow καὶand ἴσχυενbe strong.

+44 19 21 Ὡςwhich/how δὲbut/and ἐπληρώθηto fulfill ταῦταthese, ἔθετοto place the/this/who ΠαῦλοςPaul ἐνin/on/among τῷthe/this/who πνεύματιspirit διελθὼνto pass through τὴνthe/this/who ΜακεδονίανMacedonia καὶand ἈχαΐανAchaia πορεύεσθαιto go εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem|N19,N20 εἰπὼνto say ὅτιthat/since Μετὰwith/after|N23 τὸthe/this/who γενέσθαιto be μεme ἐκεῖthere δεῖto bind μεme καὶand ῬώμηνRome|N31 ἰδεῖνto know. +44 19 22 ἀποστείλαςto send δὲbut/and εἰςtoward τὴνthe/this/who ΜακεδονίανMacedonia δύοtwo τῶνthe/this/who διακονούντωνto serve αὐτῷto him, ΤιμόθεονTimothy καὶand ἜραστονErastus, αὐτὸςhe ἐπέσχενto hold fast/out χρόνονtime εἰςtoward τὴνthe/this/who ἈσίανAsia.

+44 19 23 Ἐγένετοto be δὲbut/and κατὰaccording to τὸνthe/this/who καιρὸνtime/right time ἐκεῖνονthat τάραχοςdisturbance οὐκno ὀλίγοςlittle/few περὶabout τῆςthe/this/who ὁδοῦroad. +44 19 24 ΔημήτριοςDemetrius γάρfor τιςone ὀνόματιname, ἀργυροκόποςsilversmith,N7 ποιῶνto make/create ναοὺςtemple ἀργυροῦςsilver ἈρτέμιδοςArtemis παρείχετοto furnish occasion τοῖςthe/this/who τεχνίταιςcraftsman οὐκno|N15 ὀλίγηνlittle/few|N16 ἐργασίανwork, +44 19 25 οὓςwhich συναθροίσαςto assemble καὶand τοὺςthe/this/who περὶabout τὰthe/this/who τοιαῦταsuch as this ἐργάταςworker εἶπενto say· Ἄνδρεςman|N11, ἐπίστασθεto know/understand ὅτιthat/since ἐκof/from ταύτηςof this τῆςthe/this/who ἐργασίαςwork the/this/who εὐπορίαprosperity ἡμῖνto us|N21 ἐστινto be, +44 19 26 καὶand θεωρεῖτεto see/experience καὶand ἀκούετεto hear ὅτιthat/since οὐno μόνονalone ἘφέσουEphesus ἀλλὰbut σχεδὸνnearly πάσηςall τῆςthe/this/who ἈσίαςAsia the/this/who ΠαῦλοςPaul οὗτοςthis πείσαςto persuade μετέστησενto move ἱκανὸνsufficient ὄχλονcrowd,N21 λέγωνto speak ὅτιthat/since οὐκno εἰσὶνto be θεοὶGod οἱthe/this/who διὰthrough/because of χειρῶνhand γινόμενοιto be. +44 19 27 οὐno μόνονalone δὲbut/and τοῦτοthis κινδυνεύειbe in danger ἡμῖνto us τὸthe/this/who μέροςpart εἰςtoward ἀπελεγμὸνdiscredit ἐλθεῖνto come/go,N12 ἀλλὰbut καὶand τὸthe/this/who τῆςthe/this/who μεγάληςgreat θεᾶςgoddess ἈρτέμιδοςArtemis|N19 ἱερὸνtemple εἰςtoward οὐθὲνno one|N22 λογισθῆναιto count, μέλλεινbe about to τεand/both|N26 καὶand καθαιρεῖσθαιto take down τῆςthe/this/who|N29 μεγαλειότητοςmajesty|N30 αὐτῆςof her,N32 ἣνwhich ὅληall the/this/who ἈσίαAsia καὶand the/this/who οἰκουμένηworld σέβεταιbe devout.

+44 19 28 Ἀκούσαντεςto hear δὲbut/and καὶand γενόμενοιto be πλήρειςfull θυμοῦwrath ἔκραζονto cry λέγοντεςto speak· Μεγάληgreat|N10 the/this/who ἌρτεμιςArtemis ἘφεσίωνEphesian. +44 19 29 καὶand ἐπλήσθηto fill the/this/who πόλιςcity τῆςthe/this/who|N5 συγχύσεωςconfusion,N7 ὥρμησάνto stampede τεand/both ὁμοθυμαδὸνunited εἰςtoward τὸthe/this/who θέατρονtheatre συναρπάσαντεςto seize ΓάϊονGaius καὶand ἈρίσταρχονAristarchus ΜακεδόναςMacedonian, συνεκδήμουςcompanion ΠαύλουPaul. +44 19 30 ΠαύλουPaul|N1 δὲbut/and βουλομένουto plan εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who δῆμονpeople οὐκno εἴωνto allow αὐτὸνhim οἱthe/this/who μαθηταίdisciple· +44 19 31 τινὲςone δὲbut/and καὶand τῶνthe/this/who ἈσιαρχῶνAsiarch,N6 ὄντεςto be αὐτῷto him φίλοιfriendly/friend, πέμψαντεςto send πρὸςto/with αὐτὸνhim παρεκάλουνto plead/comfort μὴnot δοῦναιto give ἑαυτὸνmy/your/him-self εἰςtoward τὸthe/this/who θέατρονtheatre. +44 19 32 ἄλλοιanother μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἄλλοanother τιone ἔκραζονto cry,N7 ἦνto be γὰρfor the/this/who ἐκκλησίαassembly συγκεχυμένηto confound|N12, καὶand οἱthe/this/who πλείουςmuch οὐκno ᾔδεισανto know τίνοςwhich? ἕνεκαbecause of|N20 συνεληλύθεισανto assemble. +44 19 33 ἐκof/from δὲbut/and τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd συνεβίβασανto join with|N5 ἈλέξανδρονAlexander προβαλόντωνto put forth αὐτὸνhim τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish,N11 the/this/who δὲbut/and ἈλέξανδροςAlexander κατασείσαςto signal τὴνthe/this/who χεῖραhand ἤθελενto will/desire ἀπολογεῖσθαιto defend oneself τῷthe/this/who δήμῳpeople. +44 19 34 ἐπιγνόντεςto come to know|N1 δὲbut/and ὅτιthat/since ἸουδαῖόςJewish|N4 ἐστινto be|N5 φωνὴvoice ἐγένετοto be μίαone ἐκof/from πάντωνall ὡςwhich/how|N11 ἐπὶupon/to/against ὥραςhour δύοtwo κραζόντωνto cry· Μεγάληgreat|N17 the/this/who ἌρτεμιςArtemis ἘφεσίωνEphesian. +44 19 35 καταστείλαςto quiet δὲbut/and the/this/who γραμματεὺςscribe τὸνthe/this/who|N5 ὄχλονcrowd|N6 φησίνto say· Ἄνδρεςman|N9 ἘφέσιοιEphesian, τίςwhich? γάρfor ἐστινto be ἀνθρώπωνa human|N15 ὃςwhich οὐno γινώσκειto know τὴνthe/this/who ἘφεσίωνEphesian πόλινcity νεωκόρονtemple guard οὖσανto be τῆςthe/this/who μεγάληςgreat ἈρτέμιδοςArtemis καὶand τοῦthe/this/who διοπετοῦςfallen from heaven; +44 19 36 ἀναντιρρήτωνindisputable οὖνtherefore/then ὄντωνto be τούτωνof these δέονbe necessary ἐστὶνto be ὑμᾶςyou κατεσταλμένουςto quiet ὑπάρχεινto be καὶand μηδὲνnothing προπετὲςreckless πράσσεινto do/require|N13. +44 19 37 ἠγάγετεto bring γὰρfor τοὺςthe/this/who ἄνδραςman τούτουςthese οὔτεneither ἱεροσύλουςtemple robber οὔτεneither βλασφημοῦνταςto blaspheme τὴνthe/this/who θεὸνGod|N11 ἡμῶνof us|N12. +44 19 38 εἰif μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ΔημήτριοςDemetrius καὶand οἱthe/this/who σὺνwith αὐτῷto him τεχνῖταιcraftsman ἔχουσινto have/be|N10 πρόςto/with τιναone λόγονword, ἀγοραῖοιof the marketplace ἄγονταιto bring καὶand ἀνθύπατοίproconsul εἰσινto be,N20 ἐγκαλείτωσανto accuse ἀλλήλοιςone another. +44 19 39 εἰif δέbut/and τιone περαιτέρωfurther|N4 ἐπιζητεῖτεto seek after, ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐννόμῳunder law ἐκκλησίᾳassembly ἐπιλυθήσεταιto explain. +44 19 40 καὶand γὰρfor κινδυνεύομενbe in danger ἐγκαλεῖσθαιto accuse στάσεωςuprising περὶabout τῆςthe/this/who σήμερονtoday μηδενὸςnothing αἰτίουcauser ὑπάρχοντοςto be περὶabout οὗwhich|N13 οὐno δυνησόμεθαbe able ἀποδοῦναιto pay|N16 λόγονword περὶabout|N18 τῆςthe/this/who συστροφῆςcommotion/plot ταύτηςof this. καὶand|N23 ταῦταthese|N24 εἰπὼνto say|N25 ἀπέλυσενto release|N26 τὴνthe/this/who|N27 ἐκκλησίανassembly|N28.

+44 20 1 Μετὰwith/after δὲbut/and τὸthe/this/who παύσασθαιto cease τὸνthe/this/who θόρυβονcommotion μεταπεμψάμενοςto summon|N7 the/this/who ΠαῦλοςPaul τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple καὶand παρακαλέσαςto plead/comfort|N13,N14 ἀσπασάμενοςto pay respects to ἐξῆλθενto go out πορεύεσθαιto go|N17 εἰςtoward ΜακεδονίανMacedonia. +44 20 2 διελθὼνto pass through|N1 δὲbut/and τὰthe/this/who μέρηpart ἐκεῖναthat καὶand παρακαλέσαςto plead/comfort αὐτοὺςthem λόγῳword πολλῷmuch ἦλθενto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who ἙλλάδαGreece +44 20 3 ποιήσαςto spend τεand/both μῆναςmonth τρεῖςthree·N5 γενομένηςto be ἐπιβουλῆςplot|N7 αὐτῷto him ὑπὸby τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish μέλλοντιbe about to ἀνάγεσθαιto lead εἰςtoward τὴνthe/this/who ΣυρίανSyria ἐγένετοto be γνώμηςresolution|N18 τοῦthe/this/who ὑποστρέφεινto return διὰthrough/because of ΜακεδονίαςMacedonia. +44 20 4 συνείπετοto accompany δὲbut/and αὐτῷto him ΣώπατροςSopater ΠύρρουPyrrhus|N5 ΒεροιαῖοςBerean, ΘεσσαλονικέωνThessalonian δὲbut/and ἈρίσταρχοςAristarchus καὶand ΣεκοῦνδοςSecundus,N13 καὶand ΓάϊοςGaius Δερβαῖοςfrom Derbe καὶand ΤιμόθεοςTimothy,N19 ἈσιανοὶAsian δὲbut/and ΤυχικὸςTychicus καὶand ΤρόφιμοςTrophimus·N25 +44 20 5 οὗτοιthese δὲbut/and|N2 προελθόντεςto go before|N3 ἔμενονto stay ἡμᾶςus ἐνin/on/among ΤρῳάδιTroas|N7· +44 20 6 ἡμεῖςwe δὲbut/and ἐξεπλεύσαμενto sail out/away μετὰwith/after τὰςthe/this/who ἡμέραςday τῶνthe/this/who ἀζύμωνunleavened ἀπὸfrom ΦιλίππωνPhilippi,N11 καὶand ἤλθομενto come/go πρὸςto/with αὐτοὺςthem εἰςtoward τὴνthe/this/who ΤρῳάδαTroas|N18 ἄχριuntil|N19 ἡμερῶνday πέντεfive,N22 ὅπουwhere(-ever)|N23 διετρίψαμενto remain ἡμέραςday ἑπτάseven.

+44 20 7 Ἐνin/on/among δὲbut/and τῇthe/this/who μιᾷone τῶνthe/this/who σαββάτωνSabbath συνηγμένωνto assemble ἡμῶνof us|N8 κλάσαιto break ἄρτονbread the/this/who ΠαῦλοςPaul διελέγετοto dispute αὐτοῖςto them,N15 μέλλωνbe about to ἐξιέναιto go out/away τῇthe/this/who ἐπαύριονthe next day,N20 παρέτεινένto prolong τεand/both τὸνthe/this/who λόγονword μέχριuntil μεσονυκτίουmidnight.N27 +44 20 8 ἦσανto be δὲbut/and λαμπάδεςwindow ἱκαναὶsufficient ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὑπερῴῳupper room|N7 οὗwhere ἦμενto be|N9 συνηγμένοιto assemble·N11 +44 20 9 καθεζόμενοςto sit down|N1 δέbut/and τιςone νεανίαςyoung man ὀνόματιname ΕὔτυχοςEutychus ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who θυρίδοςwindow, καταφερόμενοςto vote against ὕπνῳsleep βαθεῖdeep διαλεγομένουto dispute τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul ἐπὶupon/to/against πλεῖονgreater, κατενεχθεὶςto vote against ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ὕπνουsleep ἔπεσενto collapse ἀπὸfrom τοῦthe/this/who τριστέγουthird story κάτωunder καὶand ἤρθηto take up νεκρόςdead. +44 20 10 καταβὰςto come/go down δὲbut/and the/this/who ΠαῦλοςPaul ἐπέπεσενto fall/press upon αὐτῷto him καὶand συμπεριλαβὼνto embrace|N8 εἶπενto say· Μὴnot|N11 θορυβεῖσθεto make commotion,N13 the/this/who γὰρfor ψυχὴsoul αὐτοῦof him ἐνin/on/among αὐτῷto him ἐστινto be. +44 20 11 ἀναβὰςto ascend δὲbut/and καὶand κλάσαςto break τὸνthe/this/who|N5 ἄρτονbread καὶand γευσάμενοςto taste ἐφ᾽upon/to/against ἱκανόνsufficient τεand/both ὁμιλήσαςto talk ἄχριuntil|N13 αὐγῆςdaybreak, οὕτωςthus(-ly) ἐξῆλθενto go out. +44 20 12 ἤγαγονto bring δὲbut/and τὸνthe/this/who παῖδαchild ζῶνταto live,N6 καὶand παρεκλήθησανto plead/comfort οὐno μετρίωςmoderately.

+44 20 13 ἡμεῖςwe|N1 δὲbut/and προελθόντεςto go before|N3 ἐπὶupon/to/against|N4 τὸthe/this/who πλοῖονboat ἀνήχθημενto lead ἐπὶupon/to/against|N8 τὴνthe/this/who ἎσσονAssos|N10, ἐκεῖθενfrom there μέλλοντεςbe about to ἀναλαμβάνεινto take up τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul,N17 οὕτωςthus(-ly) γὰρfor διατεταγμένοςto direct|N20 ἦνto be μέλλωνbe about to αὐτὸςhe πεζεύεινto walk. +44 20 14 ὡςwhich/how δὲbut/and συνέβαλλενto ponder/confer|N3 ἡμῖνto us εἰςtoward τὴνthe/this/who ἎσσονAssos|N7, ἀναλαβόντεςto take up αὐτὸνhim ἤλθομενto come/go εἰςtoward ΜιτυλήνηνMitylene,N14 +44 20 15 κἀκεῖθενand from there ἀποπλεύσαντεςto set sail τῇthe/this/who ἐπιούσῃcome upon/after κατηντήσαμενto come to ἄντικρυςopposite|N6 ΧίουChios, τῇthe/this/who δὲbut/and ἑτέρᾳother παρεβάλομενto arrive εἰςtoward ΣάμονSamos, τῇthe/this/who δὲbut/and|N17 ἐχομένῃto have/be ἤλθομενto come/go εἰςtoward ΜίλητονMiletus·N22 +44 20 16 κεκρίκειto judge|N1 γὰρfor the/this/who ΠαῦλοςPaul παραπλεῦσαιto sail past τὴνthe/this/who ἜφεσονEphesus, ὅπωςthat μὴnot γένηταιto be αὐτῷto him χρονοτριβῆσαιto spend time ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἈσίᾳAsia,N17 ἔσπευδενto hasten γὰρfor εἰif δυνατὸνable εἴηto be|N22 αὐτῷto him τὴνthe/this/who ἡμέρανday τῆςthe/this/who πεντηκοστῆςPentecost|N27 γενέσθαιto be εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem.

+44 20 17 Ἀπὸfrom δὲbut/and τῆςthe/this/who ΜιλήτουMiletus πέμψαςto send εἰςtoward ἜφεσονEphesus μετεκαλέσατοto summon τοὺςthe/this/who πρεσβυτέρουςelder τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly. +44 20 18 ὡςwhich/how δὲbut/and παρεγένοντοto come πρὸςto/with αὐτὸνhim εἶπενto say αὐτοῖςto them· Ὑμεῖςyou|N9 ἐπίστασθεto know/understand ἀπὸfrom πρώτηςfirst ἡμέραςday ἀφ᾽from ἧςwhich ἐπέβηνto mount/board εἰςtoward τὴνthe/this/who ἈσίανAsia πῶςhow? μεθ᾽with/after ὑμῶνof you τὸνthe/this/who πάνταall χρόνονtime ἐγενόμηνto be,N27 +44 20 19 δουλεύωνbe a slave τῷthe/this/who κυρίῳlord μετὰwith/after πάσηςall ταπεινοφροσύνηςhumility καὶand δακρύωνteardrop καὶand πειρασμῶνtesting τῶνthe/this/who συμβάντωνto happen μοιto me ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἐπιβουλαῖςplot τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish· +44 20 20 ὡςwhich/how οὐδὲνno one ὑπεστειλάμηνto withdraw τῶνthe/this/who συμφερόντωνto be profitable τοῦthe/this/who μὴnot ἀναγγεῖλαιto report ὑμῖνto you καὶand διδάξαιto teach ὑμᾶςyou δημοσίᾳpublic καὶand κατ᾽according to οἴκουςhouse, +44 20 21 διαμαρτυρόμενοςto testify solemnly ἸουδαίοιςJewish τεand/both καὶand Ἕλλησινa Greek τὴνthe/this/who εἰςtoward θεὸνGod μετάνοιανrepentance καὶand πίστινfaith/trust εἰςtoward τὸνthe/this/who κύριονlord ἡμῶνof us ἸησοῦνJesus. +44 20 22 καὶand|N1 νῦνnow ἰδοὺlook! δεδεμένοςto bind|N4 ἐγὼI τῷthe/this/who πνεύματιspirit πορεύομαιto go εἰςtoward ἸερουσαλήμJerusalem|N10,N11 τὰthe/this/who ἐνin/on/among αὐτῇto her συναντήσοντάto meet μοιto me|N16 μὴnot εἰδώςto know, +44 20 23 πλὴνbut/however ὅτιthat/since τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy κατὰaccording to πόλινcity διαμαρτύρεταίto testify solemnly μοιto me|N10 λέγονto speak ὅτιthat/since δεσμὰchain καὶand θλίψειςpressure μεme|N16 μένουσινto stay·N18 +44 20 24 ἀλλ᾽but οὐδενὸςno one λόγουword|N3 ποιοῦμαιto appoint/designate τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul τιμίανprecious ἐμαυτῷmyself ὡςwhich/how τελειῶσαιto perfect|N10 τὸνthe/this/who δρόμονracecourse μουof me καὶand τὴνthe/this/who διακονίανservice ἣνwhich ἔλαβονto take παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus, διαμαρτύρασθαιto testify solemnly τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τῆςthe/this/who χάριτοςgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod.

N32 +44 20 25 Καὶand|N1 νῦνnow ἰδοὺlook! ἐγὼI οἶδαto know ὅτιthat/since οὐκέτιnot any more ὄψεσθεto see τὸthe/this/who πρόσωπόνface μουof me ὑμεῖςyou πάντεςall ἐνin/on/among οἷςwhich διῆλθονto pass through κηρύσσωνto preach τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom. +44 20 26 διότιbecause|N1 μαρτύρομαιto testify ὑμῖνto you ἐνin/on/among τῇthe/this/who σήμερονtoday ἡμέρᾳday ὅτιthat/since καθαρόςclean εἰμιto be|N10 ἀπὸfrom τοῦthe/this/who αἵματοςblood πάντωνall,N15 +44 20 27 οὐno γὰρfor ὑπεστειλάμηνto withdraw τοῦthe/this/who μὴnot ἀναγγεῖλαιto report πᾶσανall τὴνthe/this/who βουλὴνplan τοῦthe/this/who θεοῦGod ὑμῖνto you|N12. +44 20 28 προσέχετεto watch out ἑαυτοῖςmy/your/him-self καὶand παντὶall τῷthe/this/who ποιμνίῳflock, ἐνin/on/among which ὑμᾶςyou τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy ἔθετοto place ἐπισκόπουςoverseer, ποιμαίνεινto shepherd τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly τοῦthe/this/who θεοῦGod|N22, ἣνwhich περιεποιήσατοto gain διὰthrough/because of τοῦthe/this/who|N27 αἵματοςblood|N28 τοῦthe/this/who|N29 ἰδίουone's own/private. +44 20 29 ἐγὼI|N1 οἶδαto know ὅτιthat/since εἰσελεύσονταιto enter μετὰwith/after τὴνthe/this/who ἄφιξίνdeparture μουof me λύκοιwolf βαρεῖςweighty εἰςtoward ὑμᾶςyou μὴnot φειδόμενοιto spare τοῦthe/this/who ποιμνίουflock, +44 20 30 καὶand ἐξof/from ὑμῶνof you αὐτῶνof them ἀναστήσονταιto arise ἄνδρεςman λαλοῦντεςto speak διεστραμμέναto pervert τοῦthe/this/who ἀποσπᾶνto draw away τοὺςthe/this/who μαθητὰςdisciple ὀπίσωafter αὐτῶνof them|N14·N15 +44 20 31 διὸtherefore γρηγορεῖτεto keep watch,N3 μνημονεύοντεςto remember ὅτιthat/since τριετίανthree years νύκταnight καὶand ἡμέρανday οὐκno ἐπαυσάμηνto cease μετὰwith/after δακρύωνteardrop νουθετῶνto admonish ἕναone ἕκαστονeach. +44 20 32 καὶand τὰthe/this/who|N2 νῦνnow|N3 παρατίθεμαιto set before ὑμᾶςyou τῷthe/this/who θεῷGod|N7 καὶand τῷthe/this/who λόγῳword τῆςthe/this/who χάριτοςgrace αὐτοῦof him, τῷthe/this/who δυναμένῳbe able οἰκοδομῆσαιto build|N17 καὶand δοῦναιto give τὴνthe/this/who|N20 κληρονομίανinheritance ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἡγιασμένοιςto sanctify πᾶσινall. +44 20 33 ἀργυρίουsilver or χρυσίουgold or ἱματισμοῦclothing οὐδενὸςno one ἐπεθύμησαto long for· +44 20 34 αὐτοὶthey γινώσκετεto know ὅτιthat/since ταῖςthe/this/who χρείαιςneed μουof me καὶand τοῖςthe/this/who οὖσινto be μετ᾽with/after ἐμοῦof me ὑπηρέτησανto serve αἱthe/this/who χεῖρεςhand αὗταιthese. +44 20 35 πάνταall ὑπέδειξαto show ὑμῖνto you ὅτιthat/since οὕτωςthus(-ly) κοπιῶνταςto labor δεῖto bind ἀντιλαμβάνεσθαιto help τῶνthe/this/who ἀσθενούντωνbe weak, μνημονεύεινto remember τεand/both τῶνthe/this/who λόγωνword τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus ὅτιthat/since αὐτὸςhe εἶπενto say Μακάριόνblessed|N22 ἐστινto be μᾶλλονmore διδόναιto give or λαμβάνεινto take.

N29 +44 20 36 Καὶand|N1 ταῦταthese εἰπὼνto say θεὶςto place τὰthe/this/who γόναταa knee αὐτοῦof him σὺνwith πᾶσινall αὐτοῖςto them προσηύξατοto pray. +44 20 37 ἱκανὸςsufficient δὲbut/and κλαυθμὸςweeping|N3 ἐγένετοto be πάντωνall, καὶand ἐπιπεσόντεςto fall/press upon ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who τράχηλονneck τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul κατεφίλουνto kiss αὐτόνhim, +44 20 38 ὀδυνώμενοιbe anguished μάλισταespecially ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who λόγῳword which εἰρήκειto say ὅτιthat/since οὐκέτιnot any more μέλλουσινbe about to τὸthe/this/who πρόσωπονface αὐτοῦof him θεωρεῖνto see/experience. προέπεμπονto help on the way δὲbut/and αὐτὸνhim εἰςtoward τὸthe/this/who πλοῖονboat.

+44 21 1 Ὡςwhich/how δὲbut/and ἐγένετοto be ἀναχθῆναιto lead ἡμᾶςus ἀποσπασθένταςto draw away ἀπ᾽from αὐτῶνof them, εὐθυδρομήσαντεςto sail straight ἤλθομενto come/go εἰςtoward τὴνthe/this/who ΚῶCos, τῇthe/this/who δὲbut/and ἑξῆςnext/afterward εἰςtoward τὴνthe/this/who ῬόδονRhodes|N21, κἀκεῖθενand from there εἰςtoward ΠάταραPatara·N26 +44 21 2 καὶand εὑρόντεςto find/meet πλοῖονboat διαπερῶνto cross εἰςtoward ΦοινίκηνPhoenicia ἐπιβάντεςto mount/board ἀνήχθημενto lead. +44 21 3 ἀναφάναντεςto appear|N1 δὲbut/and τὴνthe/this/who ΚύπρονCyprus καὶand καταλιπόντεςto leave αὐτὴνher εὐώνυμονleft/south ἐπλέομενto sail εἰςtoward ΣυρίανSyria,N12 καὶand κατήλθομενto descend|N14 εἰςtoward ΤύρονTyre,N17 ἐκεῖσεthere γὰρfor τὸthe/this/who πλοῖονboat ἦνto be|N22 ἀποφορτιζόμενονto unload τὸνthe/this/who γόμονcargo. +44 21 4 ἀνευρόντεςto find|N1 δὲbut/and|N2 τοὺςthe/this/who|N3 μαθητὰςdisciple ἐπεμείναμενto remain/keep on αὐτοῦthere ἡμέραςday ἑπτάseven, οἵτινεςwho/which τῷthe/this/who ΠαύλῳPaul ἔλεγονto speak διὰthrough/because of τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit μὴnot ἐπιβαίνεινto mount/board|N18 εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem|N20. +44 21 5 ὅτεwhen δὲbut/and ἐγένετοto be ἡμᾶςus|N4 ἐξαρτίσαιto finish/furnish τὰςthe/this/who ἡμέραςday, ἐξελθόντεςto go out ἐπορευόμεθαto go προπεμπόντωνto help on the way ἡμᾶςus πάντωνall σὺνwith γυναιξὶνwoman|N15 καὶand τέκνοιςchild ἕωςuntil ἔξωout/outside(r) τῆςthe/this/who πόλεωςcity, καὶand θέντεςto place τὰthe/this/who γόναταa knee ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who αἰγιαλὸνshore προσευξάμενοιto pray|N30 +44 21 6 ἀπησπασάμεθαto draw away|N1 ἀλλήλουςone another,N3 καὶand|N4 ἀνέβημενto ascend|N5 εἰςtoward τὸthe/this/who πλοῖονboat, ἐκεῖνοιthat δὲbut/and ὑπέστρεψανto return εἰςtoward τὰthe/this/who ἴδιαone's own/private.

N17 +44 21 7 ἡμεῖςwe|N1 δὲbut/and τὸνthe/this/who πλοῦνvoyage διανύσαντεςto continue ἀπὸfrom ΤύρουTyre κατηντήσαμενto come to εἰςtoward ΠτολεμαΐδαPtolemais, καὶand ἀσπασάμενοιto pay respects to τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother ἐμείναμενto stay ἡμέρανday μίανone παρ᾽from/with/beside αὐτοῖςto them. +44 21 8 τῇthe/this/who|N1 δὲbut/and ἐπαύριονthe next day ἐξελθόντεςto go out ἤλθομενto come/go|N5 εἰςtoward ΚαισάρειανCaesarea, καὶand εἰσελθόντεςto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who οἶκονhouse ΦιλίππουPhilip τοῦthe/this/who εὐαγγελιστοῦevangelist ὄντοςto be ἐκof/from τῶνthe/this/who ἑπτὰseven ἐμείναμενto stay παρ᾽from/with/beside αὐτῷto him. +44 21 9 τούτῳto this δὲbut/and ἦσανto be θυγατέρεςdaughter τέσσαρεςfour|N5 παρθένοιvirgin προφητεύουσαιto prophesy. +44 21 10 ἐπιμενόντωνto remain/keep on|N1 δὲbut/and ἡμέραςday πλείουςmuch κατῆλθένto descend τιςone ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea προφήτηςprophet ὀνόματιname ἍγαβοςAgabus|N12, +44 21 11 καὶand ἐλθὼνto come/go πρὸςto/with ἡμᾶςus καὶand ἄραςto take up τὴνthe/this/who ζώνηνbelt/sash/girdle τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul δήσαςto bind ἑαυτοῦmy/your/him-self|N12 τοὺςthe/this/who πόδαςfoot καὶand|N15 τὰςthe/this/who|N16 χεῖραςhand|N17 εἶπενto say· Τάδεthis|N20 λέγειto speak τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy Τὸνthe/this/who|N26 ἄνδραman οὗwhich ἐστινto be the/this/who ζώνηbelt/sash/girdle αὕτηthis, οὕτωςthus(-ly) δήσουσινto bind ἐνin/on/among ἸερουσαλὴμJerusalem|N37 οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish καὶand παραδώσουσινto deliver εἰςtoward χεῖραςhand ἐθνῶνGentiles. +44 21 12 ὡςwhich/how δὲbut/and ἠκούσαμενto hear ταῦταthese, παρεκαλοῦμενto plead/comfort ἡμεῖςwe τεand/both καὶand οἱthe/this/who ἐντόπιοιresident τοῦthe/this/who μὴnot ἀναβαίνεινto ascend αὐτὸνhim εἰςtoward ἸερουσαλήμJerusalem|N17. +44 21 13 τότεthen|N1 ἀπεκρίθηto answer|N2 the/this/who ΠαῦλοςPaul· Τίwhich?|N6 ποιεῖτεto do/work κλαίοντεςto weep καὶand συνθρύπτοντέςto break μουof me τὴνthe/this/who καρδίανheart; ἐγὼI γὰρfor οὐno μόνονalone δεθῆναιto bind ἀλλὰbut καὶand ἀποθανεῖνto die εἰςtoward ἸερουσαλὴμJerusalem|N24 ἑτοίμωςreadily ἔχωto have/be ὑπὲρabove/for τοῦthe/this/who ὀνόματοςname τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus. +44 21 14 μὴnot πειθομένουto persuade δὲbut/and αὐτοῦof him ἡσυχάσαμενbe quiet/give up εἰπόντεςto say· Τοῦthe/this/who|N8 κυρίουlord|N9 τὸthe/this/who|N10 θέλημαwill/desire γινέσθωto be|N12.

+44 21 15 Μετὰwith/after δὲbut/and τὰςthe/this/who ἡμέραςday ταύταςthese ἐπισκευασάμενοιto pack up|N6 ἀνεβαίνομενto ascend εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem|N9·N10 +44 21 16 συνῆλθονto assemble δὲbut/and καὶand τῶνthe/this/who μαθητῶνdisciple ἀπὸfrom ΚαισαρείαςCaesarea σὺνwith ἡμῖνto us, ἄγοντεςto bring παρ᾽from/with/beside which ξενισθῶμενto host ΜνάσωνίMnason τινιone ΚυπρίῳCyprian, ἀρχαίῳancient μαθητῇdisciple.

+44 21 17 Γενομένωνto be δὲbut/and ἡμῶνof us εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem ἀσμένωςgladly ἀπεδέξαντοto welcome|N7 ἡμᾶςus οἱthe/this/who ἀδελφοίbrother. +44 21 18 τῇthe/this/who δὲbut/and ἐπιούσῃcome upon/after εἰσῄειto enter the/this/who ΠαῦλοςPaul σὺνwith ἡμῖνto us πρὸςto/with ἸάκωβονJames, πάντεςall τεand/both παρεγένοντοto come οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder. +44 21 19 καὶand ἀσπασάμενοςto pay respects to αὐτοὺςthem ἐξηγεῖτοto tell καθ᾽according to ἓνone ἕκαστονeach ὧνwhich ἐποίησενto do/work the/this/who θεὸςGod ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles διὰthrough/because of τῆςthe/this/who διακονίαςservice αὐτοῦof him. +44 21 20 οἱthe/this/who δὲbut/and ἀκούσαντεςto hear ἐδόξαζονto glorify τὸνthe/this/who θεόνGod|N6, εἶπόνto say|N8 τεand/both αὐτῷto him· Θεωρεῖςto see/experience|N12,N13 ἀδελφέbrother, πόσαιhow much/many μυριάδεςmyriad εἰσὶνto be ἐνin/on/among|N19 τοῖςthe/this/who|N20 ἸουδαίοιςJewish|N21 τῶνthe/this/who πεπιστευκότωνto trust (in),N24 καὶand πάντεςall ζηλωταὶzealot τοῦthe/this/who νόμουlaw ὑπάρχουσινto be·N31 +44 21 21 κατηχήθησανto instruct δὲbut/and περὶabout σοῦof you ὅτιthat/since ἀποστασίανapostasy διδάσκειςto teach ἀπὸfrom ΜωϋσέωςMoses|N9 τοὺςthe/this/who κατὰaccording to τὰthe/this/who ἔθνηGentiles πάνταςall ἸουδαίουςJewish,N16 λέγωνto speak μὴnot περιτέμνεινto circumcise αὐτοὺςthem τὰthe/this/who τέκναchild μηδὲnot τοῖςthe/this/who ἔθεσινcustom περιπατεῖνto walk. +44 21 22 τίwhich? οὖνtherefore/then ἐστινto be; πάντωςsurely ἀκούσονταιto hear ὅτιthat/since ἐλήλυθαςto come/go. +44 21 23 τοῦτοthis οὖνtherefore/then ποίησονto do/work which σοιto you λέγομενto speak· εἰσὶνto be ἡμῖνto us ἄνδρεςman τέσσαρεςfour εὐχὴνa vow/prayer ἔχοντεςto have/be ἐφ᾽upon/to/against|N14 ἑαυτῶνmy/your/him-self.N16 +44 21 24 τούτουςthese παραλαβὼνto take ἁγνίσθητιto purify σὺνwith αὐτοῖςto them καὶand δαπάνησονto spend ἐπ᾽upon/to/against αὐτοῖςto them ἵναin order that/to ξυρήσονταιto shave|N11 τὴνthe/this/who κεφαλήνhead, καὶand γνώσονταιto know|N16 πάντεςall ὅτιthat/since ὧνwhich κατήχηνταιto instruct περὶabout σοῦof you οὐδένno one ἐστινto be, ἀλλὰbut στοιχεῖςto follow καὶand αὐτὸςhe φυλάσσωνto keep/guard|N30 τὸνthe/this/who νόμονlaw. +44 21 25 περὶabout δὲbut/and τῶνthe/this/who πεπιστευκότωνto trust (in) ἐθνῶνGentiles ἡμεῖςwe ἐπεστείλαμενto write to|N7 κρίναντεςto judge φυλάσσεσθαιto keep/guard αὐτοὺςthem τόthe/this/who τεand/both εἰδωλόθυτονsacrificed to idols καὶand αἷμαblood καὶand πνικτὸνstrangled καὶand πορνείανsexual sin. +44 21 26 τότεthen|N1 the/this/who ΠαῦλοςPaul παραλαβὼνto take τοὺςthe/this/who ἄνδραςman τῇthe/this/who ἐχομένῃto have/be ἡμέρᾳday σὺνwith αὐτοῖςto them ἁγνισθεὶςto purify εἰσῄειto enter εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερόνtemple|N16,N17 διαγγέλλωνto proclaim τὴνthe/this/who ἐκπλήρωσινfulfillment τῶνthe/this/who ἡμερῶνday τοῦthe/this/who ἁγνισμοῦpurification ἕωςuntil οὗwhich προσηνέχθηto bring to ὑπὲρabove/for ἑνὸςone ἑκάστουeach αὐτῶνof them the/this/who προσφοράoffering.

N35 +44 21 27 Ὡςwhich/how|N1 δὲbut/and ἔμελλονbe about to αἱthe/this/who ἑπτὰseven ἡμέραιday συντελεῖσθαιto complete, οἱthe/this/who ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἈσίαςAsia ἸουδαῖοιJewish θεασάμενοιto see αὐτὸνhim ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple συνέχεονto confound πάνταall τὸνthe/this/who ὄχλονcrowd καὶand ἐπέβαλονto put on/seize ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim τὰςthe/this/who|N27 χεῖραςhand|N28,N29 +44 21 28 κράζοντεςto cry· Ἄνδρεςman|N3 ἸσραηλῖταιIsraelite|N4, βοηθεῖτεto help·N7 οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who ἄνθρωποςa human the/this/who κατὰaccording to τοῦthe/this/who λαοῦa people καὶand τοῦthe/this/who νόμουlaw καὶand τοῦthe/this/who τόπουplace τούτουof this πάνταςall πανταχῇeverywhere|N24 διδάσκωνto teach, ἔτιstill τεand/both καὶand Ἕλληναςa Greek εἰσήγαγενto bring in εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερὸνtemple καὶand κεκοίνωκενto profane τὸνthe/this/who ἅγιονholy τόπονplace τοῦτονthis. +44 21 29 ἦσανto be γὰρfor προεωρακότεςto foresee|N3 ΤρόφιμονTrophimus τὸνthe/this/who ἘφέσιονEphesian ἐνin/on/among τῇthe/this/who πόλειcity σὺνwith αὐτῷto him, ὃνwhich ἐνόμιζονto think ὅτιthat/since εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερὸνtemple εἰσήγαγενto bring in the/this/who ΠαῦλοςPaul. +44 21 30 ἐκινήθηto move|N1 τεand/both the/this/who πόλιςcity ὅληall καὶand ἐγένετοto be συνδρομὴswarming τοῦthe/this/who λαοῦa people, καὶand ἐπιλαβόμενοιto catch τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul εἷλκονto draw/persuade αὐτὸνhim ἔξωout/outside(r) τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple,N21 καὶand εὐθέωςimmediately ἐκλείσθησανto shut αἱthe/this/who θύραιdoor. +44 21 31 ζητούντωνto seek τεand/both|N2 αὐτὸνhim ἀποκτεῖναιto kill ἀνέβηto ascend φάσιςnews τῷthe/this/who χιλιάρχῳmilitary officer τῆςthe/this/who σπείρηςband ὅτιthat/since ὅληall συγχύννεταιto confound|N13 ἸερουσαλήμJerusalem|N14,N15 +44 21 32 ὃςwhich ἐξαυτῆςimmediately παραλαβὼνto take στρατιώταςsoldier καὶand ἑκατοντάρχαςcenturion|N6 κατέδραμενto rush down ἐπ᾽upon/to/against αὐτούςthem,N10 οἱthe/this/who δὲbut/and ἰδόντεςto know τὸνthe/this/who χιλίαρχονmilitary officer καὶand τοὺςthe/this/who στρατιώταςsoldier ἐπαύσαντοto cease τύπτοντεςto strike τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul. +44 21 33 τότεthen|N1 ἐγγίσαςto come near the/this/who χιλίαρχοςmilitary officer ἐπελάβετοto catch αὐτοῦof him καὶand ἐκέλευσενto order δεθῆναιto bind ἁλύσεσινchain|N10 δυσίνtwo|N11,N12 καὶand ἐπυνθάνετοto inquire τίςwhich? εἴηto be καὶand τίwhich? ἐστινto be πεποιηκώςto do/work. +44 21 34 ἄλλοιanother δὲbut/and ἄλλοanother τιone ἐπεφώνουνto shout|N5 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὄχλῳcrowd·N9 μὴnot δυναμένουbe able|N11 δὲbut/and αὐτοῦof him|N13 γνῶναιto know τὸthe/this/who ἀσφαλὲςsecure διὰthrough/because of τὸνthe/this/who θόρυβονcommotion ἐκέλευσενto order ἄγεσθαιto bring αὐτὸνhim εἰςtoward τὴνthe/this/who παρεμβολήνbarracks. +44 21 35 ὅτεwhen δὲbut/and ἐγένετοto be ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who ἀναβαθμούςstairs, συνέβηto happen βαστάζεσθαιto carry αὐτὸνhim ὑπὸby τῶνthe/this/who στρατιωτῶνsoldier διὰthrough/because of τὴνthe/this/who βίανforce τοῦthe/this/who ὄχλουcrowd,N19 +44 21 36 ἠκολούθειto follow γὰρfor τὸthe/this/who πλῆθοςmultitude τοῦthe/this/who λαοῦa people κράζοντεςto cry|N7· Αἶρεto take up|N9 αὐτόνhim.

N12 +44 21 37 Μέλλωνbe about to|N1 τεand/both εἰσάγεσθαιto bring in εἰςtoward τὴνthe/this/who παρεμβολὴνbarracks the/this/who ΠαῦλοςPaul λέγειto speak τῷthe/this/who χιλιάρχῳmilitary officer· Εἰif|N13 ἔξεστίνit is permitted μοιto me εἰπεῖνto say τιone|N17 πρὸςto/with σέyou; the/this/who δὲbut/and ἔφηto say· Ἑλληνιστὶin Greek|N25 γινώσκειςto know; +44 21 38 οὐκno ἄραtherefore σὺyou εἶto be the/this/who ΑἰγύπτιοςEgyptian the/this/who πρὸbefore τούτωνof these τῶνthe/this/who ἡμερῶνday ἀναστατώσαςto cause trouble καὶand ἐξαγαγὼνto lead out εἰςtoward τὴνthe/this/who ἔρημονdeserted τοὺςthe/this/who τετρακισχιλίουςfour thousand ἄνδραςman τῶνthe/this/who σικαρίωνassassin; +44 21 39 εἶπενto say|N1 δὲbut/and the/this/who ΠαῦλοςPaul· ἘγὼI|N6 ἄνθρωποςa human μένon the other hand εἰμιto be ἸουδαῖοςJewish,N11 Ταρσεὺςof Tarsus τῆςthe/this/who ΚιλικίαςCilicia,N15 οὐκno ἀσήμουinsignificant πόλεωςcity πολίτηςcitizen·N20 δέομαιto pray δέbut/and σουof you,N24 ἐπίτρεψόνto permit μοιto me λαλῆσαιto speak πρὸςto/with τὸνthe/this/who λαόνa people. +44 21 40 ἐπιτρέψαντοςto permit δὲbut/and αὐτοῦof him the/this/who ΠαῦλοςPaul ἑστὼςto stand ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who ἀναβαθμῶνstairs κατέσεισενto signal τῇthe/this/who χειρὶhand τῷthe/this/who λαῷa people, πολλῆςmuch δὲbut/and σιγῆςsilence γενομένηςto be προσεφώνησενto call to/summon|N20 τῇthe/this/who ἙβραΐδιAramaic διαλέκτῳlanguage λέγωνto speak +44 22 1 Ἄνδρεςman ἀδελφοὶbrother καὶand πατέρεςfather, ἀκούσατέto hear μουof me τῆςthe/this/who πρὸςto/with ὑμᾶςyou νυνὶnow|N11 ἀπολογίαςdefence.

N14 +44 22 2 Ἀκούσαντεςto hear|N1 δὲbut/and ὅτιthat/since τῇthe/this/who ἙβραΐδιAramaic διαλέκτῳlanguage προσεφώνειto call to/summon αὐτοῖςto them μᾶλλονmore παρέσχονto furnish occasion ἡσυχίανquietness. καὶand|N13 φησίνto say· +44 22 3 ἘγώI|N1 εἰμιto be|N2 ἀνὴρman ἸουδαῖοςJewish,N5 γεγεννημένοςto beget ἐνin/on/among ΤαρσῷTarsus τῆςthe/this/who ΚιλικίαςCilicia, ἀνατεθραμμένοςto bring up δὲbut/and ἐνin/on/among τῇthe/this/who πόλειcity ταύτῃto this παρὰfrom/with/beside τοὺςthe/this/who πόδαςfoot ΓαμαλιήλGamaliel|N21,N22 πεπαιδευμένοςto instruct κατὰaccording to ἀκρίβειανstrictness τοῦthe/this/who πατρῴουancestral|N27 νόμουlaw, ζηλωτὴςzealot ὑπάρχωνto be τοῦthe/this/who θεοῦGod καθὼςas/just as πάντεςall ὑμεῖςyou ἐστεto be σήμερονtoday, +44 22 4 ὃςwhich ταύτηνthis τὴνthe/this/who ὁδὸνroad ἐδίωξαto pursue ἄχριuntil θανάτουdeath,N8 δεσμεύωνto bind καὶand παραδιδοὺςto deliver εἰςtoward φυλακὰςprison/watch ἄνδραςman τεand/both καὶand γυναῖκαςwoman, +44 22 5 ὡςwhich/how καὶand the/this/who ἀρχιερεὺςhigh-priest μαρτυρεῖto testify μοιto me καὶand πᾶνall τὸthe/this/who πρεσβυτέριονcouncil of elders·N11 παρ᾽from/with/beside ὧνwhich καὶand ἐπιστολὰςepistle δεξάμενοςto receive πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother εἰςtoward ΔαμασκὸνDamascus ἐπορευόμηνto go ἄξωνto bring καὶand τοὺςthe/this/who ἐκεῖσεthere ὄνταςto be δεδεμένουςto bind εἰςtoward ἸερουσαλὴμJerusalem|N30 ἵναin order that/to τιμωρηθῶσινto punish.

N34 +44 22 6 Ἐγένετοto be|N1 δέbut/and μοιto me πορευομένῳto go καὶand ἐγγίζοντιto come near τῇthe/this/who ΔαμασκῷDamascus περὶabout μεσημβρίανnoon/south ἐξαίφνηςsuddenly ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven περιαστράψαιto shine φῶςlight ἱκανὸνsufficient περὶabout ἐμέme,N20 +44 22 7 ἔπεσάto collapse|N1 τεand/both εἰςtoward τὸthe/this/who ἔδαφοςground καὶand ἤκουσαto hear φωνῆςvoice λεγούσηςto speak μοιto me· ΣαοὺλSaul ΣαούλSaul, τίwhich? μεme διώκειςto pursue; +44 22 8 ἐγὼI δὲbut/and ἀπεκρίθηνto answer· Τίςwhich?|N5 εἶto be,N7 κύριεlord; εἶπένto say τεand/both πρὸςto/with μεme|N13· ἘγώI|N15 εἰμιto be ἸησοῦςJesus the/this/who ΝαζωραῖοςNazarene ὃνwhich σὺyou διώκειςto pursue. +44 22 9 οἱthe/this/who δὲbut/and σὺνwith ἐμοὶto me ὄντεςto be τὸthe/this/who μὲνon the other hand φῶςlight ἐθεάσαντοto see τὴνthe/this/who δὲbut/and φωνὴνvoice οὐκno ἤκουσανto hear τοῦthe/this/who λαλοῦντόςto speak μοιto me. +44 22 10 εἶπονto say δέbut/and· Τίwhich?|N4 ποιήσωto do/work,N6 κύριεlord; the/this/who δὲbut/and κύριοςlord εἶπενto say πρόςto/with μεme· Ἀναστὰςto arise|N16 πορεύουto go εἰςtoward ΔαμασκόνDamascus, κἀκεῖand there σοιto you λαληθήσεταιto speak περὶabout πάντωνall ὧνwhich τέτακταίto appoint σοιto you ποιῆσαιto do/work. +44 22 11 ὡςwhich/how δὲbut/and οὐκno ἐνέβλεπονto look into/upon ἀπὸfrom τῆςthe/this/who δόξηςglory τοῦthe/this/who φωτὸςlight ἐκείνουthat, χειραγωγούμενοςto lead by the hand ὑπὸby τῶνthe/this/who συνόντωνbe with μοιto me ἦλθονto come/go εἰςtoward ΔαμασκόνDamascus.

+44 22 12 ἉνανίαςAnanias|N1 δέbut/and τιςone ἀνὴρman εὐλαβὴςdevout|N5 κατὰaccording to τὸνthe/this/who νόμονlaw μαρτυρούμενοςto testify ὑπὸby πάντωνall τῶνthe/this/who κατοικούντωνto dwell ἸουδαίωνJewish, +44 22 13 ἐλθὼνto come/go πρὸςto/with μεme|N3 καὶand ἐπιστὰςto approach εἶπένto say μοιto me· ΣαοὺλSaul ἀδελφέbrother, ἀνάβλεψονto look up/see again·N13 κἀγὼand I αὐτῇto her τῇthe/this/who ὥρᾳhour ἀνέβλεψαto look up/see again εἰςtoward αὐτόνhim. +44 22 14 the/this/who δὲbut/and εἶπενto say· the/this/who|N5 θεὸςGod τῶνthe/this/who πατέρωνfather ἡμῶνof us προεχειρίσατόto appoint σεyou γνῶναιto know τὸthe/this/who θέλημαwill/desire αὐτοῦof him καὶand ἰδεῖνto know τὸνthe/this/who δίκαιονjust καὶand ἀκοῦσαιto hear φωνὴνvoice ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth αὐτοῦof him,N27 +44 22 15 ὅτιthat/since ἔσῃto be μάρτυςwitness αὐτῷto him πρὸςto/with πάνταςall ἀνθρώπουςa human ὧνwhich ἑώρακαςto see καὶand ἤκουσαςto hear. +44 22 16 καὶand νῦνnow τίwhich? μέλλειςbe about to; ἀναστὰςto arise βάπτισαιto baptize καὶand ἀπόλουσαιto wash off τὰςthe/this/who ἁμαρτίαςsin σουof you ἐπικαλεσάμενοςto call (on)/name τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him|N16.

+44 22 17 Ἐγένετοto be δέbut/and μοιto me ὑποστρέψαντιto return εἰςtoward ἸερουσαλὴμJerusalem|N6 καὶand προσευχομένουto pray μουof me ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple γενέσθαιto be μεme ἐνin/on/among ἐκστάσειamazement +44 22 18 καὶand ἰδεῖνto know αὐτὸνhim λέγοντάto speak μοιto me· Σπεῦσονto hasten|N7 καὶand ἔξελθεto go out ἐνin/on/among τάχειquickness ἐξof/from ἸερουσαλήμJerusalem|N13, διότιbecause οὐno παραδέξονταίto receive σουof you μαρτυρίανtestimony περὶabout ἐμοῦof me. +44 22 19 κἀγὼand I εἶπονto say· Κύριεlord|N4, αὐτοὶthey ἐπίστανταιto know/understand ὅτιthat/since ἐγὼI ἤμηνto be φυλακίζωνto imprison καὶand δέρωνto beat up κατὰaccording to τὰςthe/this/who συναγωγὰςsynagogue τοὺςthe/this/who πιστεύονταςto trust (in) ἐπὶupon/to/against σέyou· +44 22 20 καὶand ὅτεwhen ἐξεχύννετοto pour out|N3 τὸthe/this/who αἷμαblood ΣτεφάνουStephen τοῦthe/this/who μάρτυρόςwitness σουof you, καὶand αὐτὸςhe ἤμηνto be ἐφεστὼςto approach καὶand συνευδοκῶνto agree to καὶand|N17 φυλάσσωνto keep/guard τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing τῶνthe/this/who ἀναιρούντωνto do away with αὐτόνhim. +44 22 21 καὶand εἶπενto say πρόςto/with μεme· Πορεύουto go|N6, ὅτιthat/since ἐγὼI εἰςtoward ἔθνηGentiles μακρὰνlong/distant ἐξαποστελῶto send out/away σεyou.

+44 22 22 Ἤκουονto hear δὲbut/and αὐτοῦof him ἄχριuntil τούτουof this τοῦthe/this/who λόγουword καὶand ἐπῆρανto lift up τὴνthe/this/who φωνὴνvoice αὐτῶνof them λέγοντεςto speak· Αἶρεto take up|N15 ἀπὸfrom τῆςthe/this/who γῆςearth τὸνthe/this/who τοιοῦτονsuch as this,N21 οὐno γὰρfor καθῆκενbe fit|N24 αὐτὸνhim ζῆνto live. +44 22 23 κραυγαζόντωνto shout|N1 τεand/both|N2 αὐτῶνof them καὶand ῥιπτούντωνto throw/lay down τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing καὶand κονιορτὸνdust βαλλόντωνto throw εἰςtoward τὸνthe/this/who ἀέραair,N14 +44 22 24 ἐκέλευσενto order the/this/who χιλίαρχοςmilitary officer εἰσάγεσθαιto bring in|N4 αὐτὸνhim|N5 εἰςtoward τὴνthe/this/who παρεμβολήνbarracks|N8,N9 εἴπαςto say|N10 μάστιξινwhip ἀνετάζεσθαιto question αὐτὸνhim|N13 ἵναin order that/to ἐπιγνῷto come to know δι᾽through/because of ἣνwhich αἰτίανcause/charge οὕτωςthus(-ly) ἐπεφώνουνto shout αὐτῷto him. +44 22 25 ὡςwhich/how|N1 δὲbut/and προέτεινανto stretch out|N3 αὐτὸνhim τοῖςthe/this/who ἱμᾶσινleather strap εἶπενto say πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἑστῶταto stand ἑκατόνταρχονcenturion the/this/who ΠαῦλοςPaul· Εἰif|N15 ἄνθρωπονa human ῬωμαῖονRoman|N17 καὶand ἀκατάκριτονuncondemned ἔξεστινit is permitted ὑμῖνto you μαστίζεινto whip; +44 22 26 ἀκούσαςto hear δὲbut/and the/this/who ἑκατοντάρχηςcenturion|N4 προσελθὼνto come near/agree τῷthe/this/who χιλιάρχῳmilitary officer ἀπήγγειλενto announce|N8 λέγωνto speak· Τίwhich?|N11 μέλλειςbe about to ποιεῖνto do/make; the/this/who γὰρfor ἄνθρωποςa human οὗτοςthis ῬωμαῖόςRoman|N19 ἐστινto be. +44 22 27 προσελθὼνto come near/agree δὲbut/and the/this/who χιλίαρχοςmilitary officer εἶπενto say αὐτῷto him· Λέγεto speak|N8 μοιto me, σὺyou ῬωμαῖοςRoman|N12 εἶto be; the/this/who δὲbut/and ἔφηto say· Ναίyes|N19. +44 22 28 ἀπεκρίθηto answer δὲbut/and|N2 the/this/who χιλίαρχοςmilitary officer· ἘγὼI|N6 πολλοῦmuch κεφαλαίουsum τὴνthe/this/who πολιτείανcitizenship ταύτηνthis ἐκτησάμηνto posses. the/this/who δὲbut/and ΠαῦλοςPaul ἔφηto say· ἘγὼI|N19 δὲbut/and καὶand γεγέννημαιto beget. +44 22 29 εὐθέωςimmediately οὖνtherefore/then ἀπέστησανto leave ἀπ᾽from αὐτοῦof him οἱthe/this/who μέλλοντεςbe about to αὐτὸνhim ἀνετάζεινto question·N10 καὶand the/this/who χιλίαρχοςmilitary officer δὲbut/and ἐφοβήθηto fear ἐπιγνοὺςto come to know ὅτιthat/since ῬωμαῖόςRoman|N18 ἐστινto be καὶand ὅτιthat/since αὐτὸνhim|N22 ἦνto be δεδεκώςto bind.

+44 22 30 Τῇthe/this/who δὲbut/and ἐπαύριονthe next day βουλόμενοςto plan γνῶναιto know τὸthe/this/who ἀσφαλὲςsecure|N7 τὸthe/this/who τίwhich? κατηγορεῖταιto accuse ὑπὸby/under|N11 τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish ἔλυσενto loose αὐτόνhim|N15,N16 καὶand ἐκέλευσενto order συνελθεῖνto assemble|N19 τοὺςthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand πᾶνall|N23 τὸthe/this/who συνέδριονcouncil, καὶand καταγαγὼνto bring down τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul ἔστησενto stand εἰςtoward αὐτούςthem. +44 23 1 ἀτενίσαςto gaze|N1 δὲbut/and the/this/who|N3 ΠαῦλοςPaul|N4 τῷthe/this/who συνεδρίῳcouncil εἶπενto say· Ἄνδρεςman|N9 ἀδελφοίbrother, ἐγὼI πάσῃall συνειδήσειconscience ἀγαθῇgood-doer πεπολίτευμαιbe a citizen τῷthe/this/who θεῷGod ἄχριuntil ταύτηςof this τῆςthe/this/who ἡμέραςday. +44 23 2 the/this/who δὲbut/and ἀρχιερεὺςhigh-priest ἉνανίαςAnanias|N4 ἐπέταξενto command τοῖςthe/this/who παρεστῶσινto stand by αὐτῷto him τύπτεινto strike αὐτοῦof him τὸthe/this/who στόμαmouth. +44 23 3 τότεthen the/this/who ΠαῦλοςPaul πρὸςto/with αὐτὸνhim εἶπενto say· Τύπτεινto strike|N8 σεyou μέλλειbe about to the/this/who θεόςGod, τοῖχεwall κεκονιαμένεto whitewash· καὶand σὺyou κάθῃto sit κρίνωνto judge μεme κατὰaccording to τὸνthe/this/who νόμονlaw, καὶand παρανομῶνto break the law κελεύειςto order μεme τύπτεσθαιto strike; +44 23 4 οἱthe/this/who δὲbut/and παρεστῶτεςto stand by εἶπανto say|N4· Τὸνthe/this/who|N6 ἀρχιερέαhigh-priest τοῦthe/this/who θεοῦGod λοιδορεῖςto revile; +44 23 5 ἔφηto say τεand/both the/this/who ΠαῦλοςPaul· Οὐκno|N6 ᾔδεινto know, ἀδελφοίbrother, ὅτιthat/since ἐστὶνto be ἀρχιερεύςhigh-priest· γέγραπταιto write γὰρfor ὅτιthat/since|N17 Ἄρχονταruler|N18 τοῦthe/this/who λαοῦa people σουof you οὐκno ἐρεῖςto say κακῶςbadly.

+44 23 6 Γνοὺςto know δὲbut/and the/this/who ΠαῦλοςPaul ὅτιthat/since τὸthe/this/who ἓνone μέροςpart ἐστὶνto be ΣαδδουκαίωνSadducee τὸthe/this/who δὲbut/and ἕτερονother ΦαρισαίωνPharisee ἔκραζενto cry|N15 ἐνin/on/among τῷthe/this/who συνεδρίῳcouncil· Ἄνδρεςman|N20 ἀδελφοίbrother, ἐγὼI ΦαρισαῖοςPharisee|N24 εἰμιto be|N25, υἱὸςson ΦαρισαίωνPharisee|N28· περὶabout ἐλπίδοςhope καὶand ἀναστάσεωςresurrection νεκρῶνdead ἐγὼI|N35 κρίνομαιto judge. +44 23 7 τοῦτοthis|N1 δὲbut/and αὐτοῦof him εἰπόντοςto say|N4 ἐγένετοto be στάσιςuprising τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee καὶand|N9 ΣαδδουκαίωνSadducee|N10,N11 καὶand ἐσχίσθηto split τὸthe/this/who πλῆθοςmultitude. +44 23 8 ΣαδδουκαῖοιSadducee μὲνon the other hand|N2 γὰρfor λέγουσινto speak μὴnot εἶναιto be ἀνάστασινresurrection μήτεneither|N8 ἄγγελονangel μήτεneither πνεῦμαspirit,N12 ΦαρισαῖοιPharisee δὲbut/and ὁμολογοῦσινto confess/profess τὰthe/this/who ἀμφότεραboth. +44 23 9 ἐγένετοto be|N1 δὲbut/and κραυγὴshouting μεγάληgreat,N5 καὶand ἀναστάντεςto arise τινὲςone|N8 τῶνthe/this/who|N9 γραμματέωνscribe|N10 τοῦthe/this/who μέρουςpart τῶνthe/this/who ΦαρισαίωνPharisee διεμάχοντοto contend sharply λέγοντεςto speak· Οὐδὲνno one|N18 κακὸνevil/harm εὑρίσκομενto find/meet ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀνθρώπῳa human τούτῳto this· εἰif δὲbut/and πνεῦμαspirit ἐλάλησενto speak αὐτῷto him or ἄγγελοςangelN33 +44 23 10 πολλῆςmuch δὲbut/and γινομένηςto be|N3 στάσεωςuprising φοβηθεὶςto fear|N5 the/this/who χιλίαρχοςmilitary officer μὴnot διασπασθῇto tear apart the/this/who ΠαῦλοςPaul ὑπ᾽by αὐτῶνof them ἐκέλευσενto order τὸthe/this/who στράτευμαtroops καταβὰνto come/go down|N17 ἁρπάσαιto seize αὐτὸνhim ἐκof/from μέσουmidst αὐτῶνof them, ἄγεινto bring τεand/both|N25 εἰςtoward τὴνthe/this/who παρεμβολήνbarracks.

+44 23 11 Τῇthe/this/who δὲbut/and ἐπιούσῃcome upon/after νυκτὶnight ἐπιστὰςto approach αὐτῷto him the/this/who κύριοςlord εἶπενto say· Θάρσειtake heart|N11,N12 ὡςwhich/how γὰρfor διεμαρτύρωto testify solemnly τὰthe/this/who περὶabout ἐμοῦof me εἰςtoward ἸερουσαλὴμJerusalem|N20 οὕτωςthus(-ly)|N21 σεyou δεῖto bind καὶand εἰςtoward ῬώμηνRome|N26 μαρτυρῆσαιto testify.

+44 23 12 Γενομένηςto be δὲbut/and ἡμέραςday ποιήσαντεςto make/create συστροφὴνcommotion/plot|N5 οἱthe/this/who|N6 ἸουδαῖοιJewish|N7 ἀνεθεμάτισανto take an oath ἑαυτοὺςmy/your/him-self λέγοντεςto speak μήτεneither φαγεῖνto eat μήτεneither πιεῖνto drink ἕωςuntil οὗwhich ἀποκτείνωσινto kill τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul. +44 23 13 ἦσανto be δὲbut/and πλείουςmuch τεσσεράκονταforty|N4 οἱthe/this/who ταύτηνthis τὴνthe/this/who συνωμοσίανplot ποιησάμενοιto make/create|N9· +44 23 14 οἵτινεςwho/which προσελθόντεςto come near/agree τοῖςthe/this/who ἀρχιερεῦσινhigh-priest καὶand τοῖςthe/this/who πρεσβυτέροιςelder εἶπανto say|N8· Ἀναθέματιdevoted|N10 ἀνεθεματίσαμενto take an oath ἑαυτοὺςmy/your/him-self μηδενὸςnothing γεύσασθαιto taste ἕωςuntil οὗwhich ἀποκτείνωμενto kill τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul. +44 23 15 νῦνnow οὖνtherefore/then ὑμεῖςyou ἐμφανίσατεto show τῷthe/this/who χιλιάρχῳmilitary officer σὺνwith τῷthe/this/who συνεδρίῳcouncil ὅπωςthat καταγάγῃto bring down αὐτὸνhim|N12 εἰςtoward|N13 ὑμᾶςyou ὡςwhich/how μέλλονταςbe about to διαγινώσκεινto decide ἀκριβέστερονstricter τὰthe/this/who περὶabout αὐτοῦof him· ἡμεῖςwe δὲbut/and πρὸbefore τοῦthe/this/who ἐγγίσαιto come near αὐτὸνhim ἕτοιμοίready ἐσμενto be τοῦthe/this/who ἀνελεῖνto do away with αὐτόνhim.

+44 23 16 Ἀκούσαςto hear δὲbut/and the/this/who υἱὸςson τῆςthe/this/who ἀδελφῆςsister ΠαύλουPaul τὴνthe/this/who|N8 ἐνέδρανplot/ambush|N9 παραγενόμενοςto come καὶand εἰσελθὼνto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who παρεμβολὴνbarracks ἀπήγγειλενto announce τῷthe/this/who ΠαύλῳPaul. +44 23 17 προσκαλεσάμενοςto call to/summon δὲbut/and the/this/who ΠαῦλοςPaul ἕναone τῶνthe/this/who ἑκατονταρχῶνcenturion ἔφηto say· Τὸνthe/this/who|N10 νεανίανyoung man τοῦτονthis ἀπάγαγεto lead away|N13 πρὸςto/with τὸνthe/this/who χιλίαρχονmilitary officer,N17 ἔχειto have/be γὰρfor ἀπαγγεῖλαίto announce|N20 τιone αὐτῷto him. +44 23 18 the/this/who μὲνon the other hand οὖνtherefore/then παραλαβὼνto take αὐτὸνhim ἤγαγενto bring πρὸςto/with τὸνthe/this/who χιλίαρχονmilitary officer καὶand φησίνto say· the/this/who|N13 δέσμιοςprisoner ΠαῦλοςPaul προσκαλεσάμενόςto call to/summon μεme ἠρώτησενto ask τοῦτονthis τὸνthe/this/who νεανίσκονyoung man|N21 ἀγαγεῖνto bring πρὸςto/with σέyou|N24,N25 ἔχοντάto have/be τιone λαλῆσαίto speak σοιto you. +44 23 19 ἐπιλαβόμενοςto catch δὲbut/and τῆςthe/this/who χειρὸςhand αὐτοῦof him the/this/who χιλίαρχοςmilitary officer καὶand ἀναχωρήσαςto leave κατ᾽according to ἰδίανone's own/private ἐπυνθάνετοto inquire· Τίwhich?|N14 ἐστινto be which ἔχειςto have/be ἀπαγγεῖλαίto announce μοιto me; +44 23 20 εἶπενto say δὲbut/and ὅτιthat/since Οἱthe/this/who|N4 ἸουδαῖοιJewish συνέθεντοto agree τοῦthe/this/who ἐρωτῆσαίto ask σεyou ὅπωςthat αὔριονtomorrow τὸνthe/this/who|N12 ΠαῦλονPaul|N13 καταγάγῃςto bring down|N14 εἰςtoward τὸthe/this/who συνέδριονcouncil ὡςwhich/how μέλλονbe about to|N19 τιone ἀκριβέστερονstricter πυνθάνεσθαιto inquire περὶabout αὐτοῦof him·N25 +44 23 21 σὺyou οὖνtherefore/then μὴnot πεισθῇςto persuade αὐτοῖςto them, ἐνεδρεύουσινto ambush γὰρfor αὐτὸνhim ἐξof/from αὐτῶνof them ἄνδρεςman πλείουςmuch τεσσεράκονταforty|N14, οἵτινεςwho/which ἀνεθεμάτισανto take an oath ἑαυτοὺςmy/your/him-self μήτεneither φαγεῖνto eat μήτεneither πιεῖνto drink ἕωςuntil οὗwhich ἀνέλωσινto do away with αὐτόνhim|N26,N27 καὶand νῦνnow εἰσινto be|N30 ἕτοιμοιready προσδεχόμενοιto wait for/welcome τὴνthe/this/who ἀπὸfrom σοῦof you ἐπαγγελίανpromise. +44 23 22 the/this/who|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then χιλίαρχοςmilitary officer ἀπέλυσενto release|N5 τὸνthe/this/who νεανίσκονyoung man|N7 παραγγείλαςto order μηδενὶnothing ἐκλαλῆσαιto speak out ὅτιthat/since ταῦταthese ἐνεφάνισαςto show πρὸςto/with μεme|N15.

+44 23 23 Καὶand προσκαλεσάμενόςto call to/summon δύοtwo|N3 τιναςone τῶνthe/this/who ἑκατονταρχῶνcenturion εἶπενto say· Ἑτοιμάσατεto make ready|N9 στρατιώταςsoldier διακοσίουςtwo hundred ὅπωςthat πορευθῶσινto go ἕωςuntil ΚαισαρείαςCaesarea,N16 καὶand ἱππεῖςhorseman ἑβδομήκονταseventy καὶand δεξιολάβουςslinger διακοσίουςtwo hundred,N23 ἀπὸfrom τρίτηςthird ὥραςhour τῆςthe/this/who νυκτόςnight, +44 23 24 κτήνηanimal τεand/both παραστῆσαιto stand by ἵναin order that/to ἐπιβιβάσαντεςto mount τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul διασώσωσινto save|N8 πρὸςto/with ΦήλικαFelix τὸνthe/this/who ἡγεμόναruler,N13 +44 23 25 γράψαςto write ἐπιστολὴνepistle ἔχουσανto have/be|N3 τὸνthe/this/who τύπονmark/example τοῦτονthis·N7 +44 23 26 ΚλαύδιοςClaudius ΛυσίαςLysias τῷthe/this/who κρατίστῳexcellent ἡγεμόνιruler ΦήλικιFelix χαίρεινto rejoice. +44 23 27 τὸνthe/this/who ἄνδραman τοῦτονthis συλλημφθένταto seize/conceive/help|N4 ὑπὸby τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish καὶand μέλλονταbe about to ἀναιρεῖσθαιto do away with ὑπ᾽by αὐτῶνof them ἐπιστὰςto approach σὺνwith τῷthe/this/who στρατεύματιtroops ἐξειλάμηνto take out/select|N17,N18 μαθὼνto learn ὅτιthat/since ῬωμαῖόςRoman|N21 ἐστινto be|N22,N23 +44 23 28 βουλόμενόςto plan τεand/both|N2 ἐπιγνῶναιto come to know|N3 τὴνthe/this/who αἰτίανcause/charge δι᾽through/because of ἣνwhich ἐνεκάλουνto accuse αὐτῷto him,N10 κατήγαγονto bring down εἰςtoward τὸthe/this/who συνέδριονcouncil αὐτῶνof them.N16 +44 23 29 ὃνwhich εὗρονto find/meet ἐγκαλούμενονto accuse περὶabout ζητημάτωνa question/dispute τοῦthe/this/who νόμουlaw αὐτῶνof them, μηδὲνnothing δὲbut/and|N11 ἄξιονworthy θανάτουdeath or δεσμῶνchain ἔχονταto have/be|N16 ἔγκλημαaccusation. +44 23 30 μηνυθείσηςto disclose δέbut/and μοιto me ἐπιβουλῆςplot εἰςtoward τὸνthe/this/who ἄνδραman ἔσεσθαιto be ἐξαυτῆςimmediately|N9 ἔπεμψαto send πρὸςto/with σέyou|N12,N13 παραγγείλαςto order καὶand τοῖςthe/this/who κατηγόροιςaccuser λέγεινto speak τὰthe/this/who|N19 πρὸςto/with αὐτὸνhim ἐπὶupon/to/against σοῦof you. +44 23 31 Οἱthe/this/who μὲνon the other hand οὖνtherefore/then στρατιῶταιsoldier κατὰaccording to τὸthe/this/who διατεταγμένονto direct αὐτοῖςto them ἀναλαβόντεςto take up τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul ἤγαγονto bring διὰthrough/because of νυκτὸςnight εἰςtoward τὴνthe/this/who ἈντιπατρίδαAntipatris·N18 +44 23 32 τῇthe/this/who δὲbut/and ἐπαύριονthe next day ἐάσαντεςto allow τοὺςthe/this/who ἱππεῖςhorseman ἀπέρχεσθαιto go away|N7 σὺνwith αὐτῷto him ὑπέστρεψανto return εἰςtoward τὴνthe/this/who παρεμβολήνbarracks· +44 23 33 οἵτινεςwho/which εἰσελθόντεςto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who ΚαισάρειανCaesarea καὶand ἀναδόντεςto deliver τὴνthe/this/who ἐπιστολὴνepistle τῷthe/this/who ἡγεμόνιruler παρέστησανto stand by καὶand τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul αὐτῷto him. +44 23 34 ἀναγνοὺςto read δὲbut/and καὶand ἐπερωτήσαςto question ἐκof/from ποίαςwhat? ἐπαρχείαςprovince|N7 ἐστὶνto be καὶand πυθόμενοςto inquire ὅτιthat/since ἀπὸfrom ΚιλικίαςCilicia, +44 23 35 Διακούσομαίto give a hearing|N1 σουof you, ἔφηto say, ὅτανwhen(-ever) καὶand οἱthe/this/who κατήγοροίaccuser σουof you παραγένωνταιto come·N12 κελεύσαςto order|N13 ἐνin/on/among τῷthe/this/who πραιτωρίῳpraetorium τοῦthe/this/who|N17 ἩρῴδουHerod|N18 φυλάσσεσθαιto keep/guard αὐτόνhim|N20.

N21 +44 24 1 Μετὰwith/after δὲbut/and πέντεfive ἡμέραςday κατέβηto come/go down the/this/who ἀρχιερεὺςhigh-priest ἉνανίαςAnanias|N8 μετὰwith/after πρεσβυτέρωνelder τινῶνone|N11 καὶand ῥήτοροςspokesman ΤερτύλλουTertullus τινόςone, οἵτινεςwho/which ἐνεφάνισανto show τῷthe/this/who ἡγεμόνιruler κατὰaccording to τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul. +44 24 2 κληθέντοςto call δὲbut/and αὐτοῦof him ἤρξατοbe first κατηγορεῖνto accuse the/this/who ΤέρτυλλοςTertullus λέγωνto speak· Πολλῆςmuch|N10 εἰρήνηςpeace τυγχάνοντεςto obtain/happen διὰthrough/because of σοῦof you καὶand διορθωμάτωνreformation|N16 γινομένωνto be τῷthe/this/who ἔθνειGentiles τούτῳto this διὰthrough/because of τῆςthe/this/who σῆςyour προνοίαςforesight +44 24 3 πάντῃalways τεand/both καὶand πανταχοῦeverywhere ἀποδεχόμεθαto welcome, κράτιστεexcellent ΦῆλιξFelix|N8, μετὰwith/after πάσηςall εὐχαριστίαςthankfulness. +44 24 4 ἵναin order that/to δὲbut/and μὴnot ἐπὶupon/to/against πλεῖόνgreater σεyou ἐγκόπτωto hinder|N7, παρακαλῶto plead/comfort ἀκοῦσαίto hear σεyou ἡμῶνof us συντόμωςconcisely τῇthe/this/who σῇyour ἐπιεικείᾳgentleness. +44 24 5 εὑρόντεςto find/meet γὰρfor τὸνthe/this/who ἄνδραman τοῦτονthis λοιμὸνpestilence καὶand κινοῦνταto move|N8 στάσειςuprising|N9 πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish τοῖςthe/this/who κατὰaccording to τὴνthe/this/who οἰκουμένηνworld πρωτοστάτηνringleader τεand/both τῆςthe/this/who τῶνthe/this/who ΝαζωραίωνNazarene αἱρέσεωςsect,N23 +44 24 6 ὃςwhich καὶand τὸthe/this/who ἱερὸνtemple ἐπείρασενto try/tempt βεβηλῶσαιto profane, ὃνwhich καὶand ἐκρατήσαμενto grasp/seize,N11 +44 24 8 παρ᾽from/with/beside οὗwhich δυνήσῃbe able αὐτὸςhe ἀνακρίναςto investigate περὶabout πάντωνall τούτωνof these ἐπιγνῶναιto come to know ὧνwhich ἡμεῖςwe κατηγοροῦμενto accuse αὐτοῦof him. +44 24 9 συνεπέθεντοto agree|N1 δὲbut/and καὶand οἱthe/this/who ἸουδαῖοιJewish φάσκοντεςto claim ταῦταthese οὕτωςthus(-ly) ἔχεινto have/be.

+44 24 10 Ἀπεκρίθηto answer τεand/both|N2 the/this/who ΠαῦλοςPaul νεύσαντοςto motion αὐτῷto him τοῦthe/this/who ἡγεμόνοςruler λέγεινto speak· Ἐκof/from|N11 πολλῶνmuch ἐτῶνyear ὄνταto be σεyou κριτὴνjudge τῷthe/this/who ἔθνειGentiles τούτῳto this ἐπιστάμενοςto know/understand εὐθύμωςcheerful|N21 τὰthe/this/who περὶabout ἐμαυτοῦmyself ἀπολογοῦμαιto defend oneself,N26 +44 24 11 δυναμένουbe able σουof you ἐπιγνῶναιto come to know|N3,N4 ὅτιthat/since οὐno πλείουςmuch εἰσίνto be μοιto me ἡμέραιday δώδεκαtwelve|N11 ἀφ᾽from ἧςwhich ἀνέβηνto ascend προσκυνήσωνto worship εἰςtoward|N16 ἸερουσαλήμJerusalem|N17,N18 +44 24 12 καὶand οὔτεneither ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple εὗρόνto find/meet μεme πρόςto/with τιναone διαλεγόμενονto dispute or ἐπίστασινinsurrection|N12 ποιοῦνταto make/create ὄχλουcrowd οὔτεneither ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συναγωγαῖςsynagogue οὔτεneither κατὰaccording to τὴνthe/this/who πόλινcity,N23 +44 24 13 οὐδὲand not|N1 παραστῆσαιto stand by δύνανταίbe able σοιto you|N4 περὶabout ὧνwhich νυνὶnow|N7 κατηγοροῦσίνto accuse μουof me. +44 24 14 ὁμολογῶto confess/profess δὲbut/and τοῦτόthis σοιto you ὅτιthat/since κατὰaccording to τὴνthe/this/who ὁδὸνroad ἣνwhich λέγουσινto speak αἵρεσινsect οὕτωςthus(-ly) λατρεύωto minister τῷthe/this/who πατρῴῳancestral|N15 θεῷGod,N17 πιστεύωνto trust (in) πᾶσιall|N19 τοῖςthe/this/who κατὰaccording to τὸνthe/this/who νόμονlaw καὶand τοῖςthe/this/who|N25 ἐνin/on/among|N26 τοῖςthe/this/who προφήταιςprophet γεγραμμένοιςto write, +44 24 15 ἐλπίδαhope ἔχωνto have/be εἰςtoward τὸνthe/this/who θεόνGod|N5,N6 ἣνwhich καὶand αὐτοὶthey οὗτοιthese προσδέχονταιto wait for/welcome, ἀνάστασινresurrection μέλλεινbe about to ἔσεσθαιto be δικαίωνjust τεand/both καὶand ἀδίκωνunjust· +44 24 16 ἐνin/on/among τούτῳto this καὶand|N3 αὐτὸςhe ἀσκῶto strive ἀπρόσκοπονnot giving offence συνείδησινconscience ἔχεινto have/be|N8 πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεὸνGod καὶand τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human διὰthrough/because of|N15 παντόςall|N16. +44 24 17 δι᾽through/because of|N1 ἐτῶνyear δὲbut/and πλειόνωνgreater ἐλεημοσύναςcharity ποιήσωνto do/work εἰςtoward τὸthe/this/who ἔθνοςGentiles μουof me παρεγενόμηνto come|N11 καὶand προσφοράςoffering, +44 24 18 ἐνin/on/among αἷςwhich|N2 εὗρόνto find/meet μεme ἡγνισμένονto purify ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple,N9 οὐno μετὰwith/after ὄχλουcrowd οὐδὲand not μετὰwith/after θορύβουcommotion, +44 24 19 τινὲςone|N1 δὲbut/and|N2 ἀπὸfrom|N3 τῆςthe/this/who|N4 ἈσίαςAsia|N5 ἸουδαῖοιJewish|N6, οὓςwhich ἔδειbe necessary|N9 ἐπὶupon/to/against σοῦof you παρεῖναιbe present καὶand κατηγορεῖνto accuse εἴif τιone ἔχοιενto have/be πρὸςto/with ἐμέme|N19,N20 +44 24 20 or αὐτοὶthey οὗτοιthese εἰπάτωσανto say τίwhich? εὗρονto find/meet ἀδίκημαcrime στάντοςto stand μουof me ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who συνεδρίουcouncil +44 24 21 or περὶabout μιᾶςone ταύτηςof this φωνῆςvoice ἧςwhich ἐκέκραξαto cry|N7 ἐνin/on/among αὐτοῖςto them ἑστὼςto stand|N10 ὅτιthat/since Περὶabout|N12 ἀναστάσεωςresurrection νεκρῶνdead ἐγὼI κρίνομαιto judge σήμερονtoday ἐφ᾽upon/to/against|N18 ὑμῶνof you.

+44 24 22 ἀνεβάλετοto defer|N1 δὲbut/and αὐτοὺςthem|N3 the/this/who ΦῆλιξFelix|N5,N6 ἀκριβέστερονstricter εἰδὼςto know τὰthe/this/who περὶabout τῆςthe/this/who ὁδοῦroad,N13 εἴπαςto say|N14· Ὅτανwhen(-ever)|N16 ΛυσίαςLysias the/this/who χιλίαρχοςmilitary officer καταβῇto come/go down διαγνώσομαιto decide τὰthe/this/who καθ᾽according to ὑμᾶςyou·N25 +44 24 23 διαταξάμενοςto direct τῷthe/this/who ἑκατοντάρχῃcenturion τηρεῖσθαιto keep αὐτὸνhim|N5 ἔχεινto have/be τεand/both ἄνεσινrest καὶand μηδέναnothing κωλύεινto prevent τῶνthe/this/who ἰδίωνone's own/private αὐτοῦof him ὑπηρετεῖνto serve αὐτῷto him.

+44 24 24 Μετὰwith/after δὲbut/and ἡμέραςday τινὰςone παραγενόμενοςto come the/this/who ΦῆλιξFelix|N7 σὺνwith ΔρουσίλλῃDrusilla τῇthe/this/who ἰδίᾳone's own/private|N11 γυναικὶwoman οὔσῃto be ἸουδαίᾳJewish μετεπέμψατοto summon τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul καὶand ἤκουσενto hear αὐτοῦof him περὶabout τῆςthe/this/who εἰςtoward ΧριστὸνChrist|N24 ἸησοῦνJesus|N25 πίστεωςfaith/trust. +44 24 25 διαλεγομένουto dispute δὲbut/and αὐτοῦof him περὶabout δικαιοσύνηςrighteousness καὶand ἐγκρατείαςself-control καὶand τοῦthe/this/who κρίματοςjudgment τοῦthe/this/who μέλλοντοςbe about to ἔμφοβοςafraid γενόμενοςto be the/this/who ΦῆλιξFelix|N16 ἀπεκρίθηto answer· Τὸthe/this/who|N19 νῦνnow ἔχονto have/be πορεύουto go,N23 καιρὸνtime/right time δὲbut/and μεταλαβὼνto partake μετακαλέσομαίto summon σεyou· +44 24 26 ἅμαtogether καὶand ἐλπίζωνto hope/expect ὅτιthat/since χρήματαmoney δοθήσεταιto give αὐτῷto him ὑπὸby τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul·N11 διὸtherefore καὶand πυκνότερονoften αὐτὸνhim μεταπεμπόμενοςto summon ὡμίλειto talk αὐτῷto him.

+44 24 27 Διετίαςtwo years δὲbut/and πληρωθείσηςto fulfill ἔλαβενto take διάδοχονsuccessor the/this/who ΦῆλιξFelix|N7 ΠόρκιονPorcius ΦῆστονFestus·N10 θέλωνto will/desire τεand/both χάριταgrace|N13 καταθέσθαιto do a favor τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish the/this/who ΦῆλιξFelix|N18 κατέλιπενto leave|N19 τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul δεδεμένονto bind.

+44 25 1 ΦῆστοςFestus οὖνtherefore/then ἐπιβὰςto mount/board τῇthe/this/who ἐπαρχείᾳprovince|N5 μετὰwith/after τρεῖςthree ἡμέραςday ἀνέβηto ascend εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem ἀπὸfrom ΚαισαρείαςCaesarea, +44 25 2 ἐνεφάνισάνto show τεand/both|N2 αὐτῷto him οἱthe/this/who|N4 ἀρχιερεῖςhigh-priest|N5 καὶand οἱthe/this/who πρῶτοιfirst τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish κατὰaccording to τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul,N14 καὶand παρεκάλουνto plead/comfort αὐτὸνhim +44 25 3 αἰτούμενοιto ask χάρινgrace κατ᾽according to αὐτοῦof him ὅπωςthat μεταπέμψηταιto summon αὐτὸνhim εἰςtoward ἸερουσαλήμJerusalem|N9, ἐνέδρανplot/ambush ποιοῦντεςto make/create ἀνελεῖνto do away with αὐτὸνhim κατὰaccording to τὴνthe/this/who ὁδόνroad. +44 25 4 the/this/who|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ΦῆστοςFestus ἀπεκρίθηto answer τηρεῖσθαιto keep τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul εἰςtoward|N9 ΚαισάρειανCaesarea|N10, ἑαυτὸνmy/your/him-self δὲbut/and μέλλεινbe about to ἐνin/on/among τάχειquickness ἐκπορεύεσθαιto come/go out· +44 25 5 Οἱthe/this/who|N1 οὖνtherefore/then ἐνin/on/among ὑμῖνto you φησίνto say|N5,N6 δυνατοὶable|N7,N8 συγκαταβάντεςto descend with|N9 εἴif τίone|N11 ἐστινto be|N12 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀνδρὶman ἄτοπονwrong|N16 κατηγορείτωσανto accuse αὐτοῦof him.

N20 +44 25 6 Διατρίψαςto remain|N1 δὲbut/and ἐνin/on/among αὐτοῖςto them ἡμέραςday οὐno|N6 πλείουςmuch|N7 ὀκτὼeight|N8 or δέκαten, καταβὰςto come/go down εἰςtoward ΚαισάρειανCaesarea, τῇthe/this/who ἐπαύριονthe next day καθίσαςto sit ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who βήματοςjudgement seat ἐκέλευσενto order τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul ἀχθῆναιto bring. +44 25 7 παραγενομένουto come|N1 δὲbut/and αὐτοῦof him περιέστησανto stand around αὐτὸνhim|N5 οἱthe/this/who ἀπὸfrom ἹεροσολύμωνJerusalem καταβεβηκότεςto come/go down ἸουδαῖοιJewish,N11 πολλὰmuch καὶand βαρέαweighty αἰτιώματαcharge|N15 καταφέροντεςto vote against|N16 which οὐκno ἴσχυονbe strong ἀποδεῖξαιto display, +44 25 8 τοῦthe/this/who|N1 ΠαύλουPaul|N2 ἀπολογουμένουto defend oneself ὅτιthat/since Οὔτεneither|N5 εἰςtoward τὸνthe/this/who νόμονlaw τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish οὔτεneither εἰςtoward τὸthe/this/who ἱερὸνtemple οὔτεneither εἰςtoward ΚαίσαράCaesar τιone ἥμαρτονto sin. +44 25 9 the/this/who|N1 ΦῆστοςFestus δὲbut/and θέλωνto will/desire|N4 τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish χάρινgrace καταθέσθαιto do a favor ἀποκριθεὶςto answer τῷthe/this/who ΠαύλῳPaul εἶπενto say· Θέλειςto will/desire|N14 εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem ἀναβὰςto ascend ἐκεῖthere περὶabout τούτωνof these κριθῆναιto judge|N21 ἐπ᾽upon/to/against ἐμοῦof me; +44 25 10 εἶπενto say δὲbut/and the/this/who ΠαῦλοςPaul· Ἐπὶupon/to/against|N6 τοῦthe/this/who βήματοςjudgement seat ΚαίσαροςCaesar|N9 ἑστώςto stand|N10 εἰμιto be, οὗwhere μεme δεῖto bind κρίνεσθαιto judge. ἸουδαίουςJewish οὐδὲνno one ἠδίκησαto harm|N20, ὡςwhich/how καὶand σὺyou κάλλιονgood ἐπιγινώσκειςto come to know.N27 +44 25 11 εἰif μὲνon the other hand οὖνtherefore/then|N3 ἀδικῶto harm καὶand ἄξιονworthy θανάτουdeath πέπραχάto do/require τιone, οὐno παραιτοῦμαιto refuse/excuse τὸthe/this/who ἀποθανεῖνto die· εἰif δὲbut/and οὐδένno one ἐστινto be ὧνwhich οὗτοιthese κατηγοροῦσίνto accuse μουof me, οὐδείςno one μεme δύναταιbe able αὐτοῖςto them χαρίσασθαιto give grace·N30 ΚαίσαραCaesar ἐπικαλοῦμαιto call (on)/name. +44 25 12 τότεthen|N1 the/this/who ΦῆστοςFestus συλλαλήσαςto talk with|N4 μετὰwith/after τοῦthe/this/who συμβουλίουcounsel/council ἀπεκρίθηto answer· ΚαίσαραCaesar ἐπικέκλησαιto call (on)/name, ἐπὶupon/to/against ΚαίσαραCaesar πορεύσῃto go.

+44 25 13 Ἡμερῶνday δὲbut/and διαγενομένωνto pass τινῶνone ἈγρίππαςAgrippa the/this/who βασιλεὺςking καὶand ΒερνίκηBernice κατήντησανto come to εἰςtoward ΚαισάρειανCaesarea ἀσπασάμενοιto pay respects to|N13 τὸνthe/this/who ΦῆστονFestus. +44 25 14 ὡςwhich/how δὲbut/and πλείουςmuch ἡμέραςday διέτριβονto remain|N5 ἐκεῖthere, the/this/who ΦῆστοςFestus τῷthe/this/who βασιλεῖking ἀνέθετοto set before τὰthe/this/who κατὰaccording to τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul λέγωνto speak· Ἀνήρman|N19 τίςone ἐστινto be καταλελειμμένοςto leave ὑπὸby ΦήλικοςFelix δέσμιοςprisoner, +44 25 15 περὶabout οὗwhich γενομένουto be μουof me εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem ἐνεφάνισανto show οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest καὶand οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish,N15 αἰτούμενοιto ask κατ᾽according to αὐτοῦof him καταδίκηνjudgment|N19· +44 25 16 πρὸςto/with οὓςwhich ἀπεκρίθηνto answer ὅτιthat/since οὐκno ἔστινto be ἔθοςcustom ῬωμαίοιςRoman|N8 χαρίζεσθαίto give grace τιναone ἄνθρωπονa human πρὶνbefore or the/this/who κατηγορούμενοςto accuse κατὰaccording to πρόσωπονface ἔχοιto have/be τοὺςthe/this/who κατηγόρουςaccuser τόπονplace τεand/both ἀπολογίαςdefence λάβοιto take περὶabout τοῦthe/this/who ἐγκλήματοςaccusation. +44 25 17 συνελθόντωνto assemble οὖνtherefore/then αὐτῶνof them|N3 ἐνθάδεin/to this place ἀναβολὴνdelay μηδεμίανnothing ποιησάμενοςto do/work τῇthe/this/who ἑξῆςnext/afterward καθίσαςto sit ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who βήματοςjudgement seat ἐκέλευσαto order ἀχθῆναιto bring τὸνthe/this/who ἄνδραman· +44 25 18 περὶabout οὗwhich σταθέντεςto stand οἱthe/this/who κατήγοροιaccuser οὐδεμίανno one αἰτίανcause/charge ἔφερονto bear/lead|N8 ὧνwhich ἐγὼI|N10 ὑπενόουνto suppose πονηρῶνevil/bad|N12,N13 +44 25 19 ζητήματαa question/dispute δέbut/and τιναone περὶabout τῆςthe/this/who ἰδίαςone's own/private δεισιδαιμονίαςreligion εἶχονto have/be πρὸςto/with αὐτὸνhim καὶand περίabout τινοςone ἸησοῦJesus τεθνηκότοςto die/be dead, ὃνwhich ἔφασκενto claim the/this/who ΠαῦλοςPaul ζῆνto live. +44 25 20 ἀπορούμενοςbe perplexed δὲbut/and ἐγὼI τὴνthe/this/who περὶabout τούτωνof these|N6 ζήτησινcontroversy ἔλεγονto speak εἰif βούλοιτοto plan πορεύεσθαιto go εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem|N13 κἀκεῖand there κρίνεσθαιto judge περὶabout τούτωνof these. +44 25 21 τοῦthe/this/who δὲbut/and ΠαύλουPaul ἐπικαλεσαμένουto call (on)/name τηρηθῆναιto keep αὐτὸνhim εἰςtoward τὴνthe/this/who τοῦthe/this/who Σεβαστοῦaugust διάγνωσινdecision,N12 ἐκέλευσαto order τηρεῖσθαιto keep αὐτὸνhim ἕωςuntil οὗwhich ἀναπέμψωto send back|N18 αὐτὸνhim πρὸςto/with ΚαίσαραCaesar. +44 25 22 ἈγρίππαςAgrippa δὲbut/and πρὸςto/with τὸνthe/this/who ΦῆστονFestus· Ἐβουλόμηνto plan|N7 καὶand αὐτὸςhe τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἀκοῦσαιto hear. Αὔριονtomorrow|N14,N15 φησίνto say|N16,N17 ἀκούσῃto hear αὐτοῦof him.

+44 25 23 Τῇthe/this/who οὖνtherefore/then ἐπαύριονthe next day ἐλθόντοςto come/go τοῦthe/this/who ἈγρίππαAgrippa καὶand τῆςthe/this/who ΒερνίκηςBernice μετὰwith/after πολλῆςmuch φαντασίαςpageantry καὶand εἰσελθόντωνto enter εἰςtoward τὸthe/this/who ἀκροατήριονhall σύνwith τεand/both χιλιάρχοιςmilitary officer καὶand ἀνδράσινman τοῖςthe/this/who κατ᾽according to ἐξοχὴνprominent τῆςthe/this/who πόλεωςcity καὶand κελεύσαντοςto order τοῦthe/this/who ΦήστουFestus ἤχθηto bring the/this/who ΠαῦλοςPaul. +44 25 24 καίand|N1 φησινto say the/this/who ΦῆστοςFestus· ἈγρίππαAgrippa βασιλεῦking καὶand πάντεςall οἱthe/this/who συμπαρόντεςbe present with|N11 ἡμῖνto us ἄνδρεςman, θεωρεῖτεto see/experience τοῦτονthis περὶabout οὗwhich ἅπανall|N19 τὸthe/this/who πλῆθοςmultitude τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish ἐνέτυχόνto call on|N24 μοιto me ἔνin/on/among τεand/both ἹεροσολύμοιςJerusalem καὶand ἐνθάδεin/to this place,N31 βοῶντεςto cry out|N32 μὴnot δεῖνbe necessary αὐτὸνhim|N35 ζῆνto live μηκέτιnever again. +44 25 25 ἐγὼI δὲbut/and κατελαβόμηνto take/realize|N3 μηδὲνnothing ἄξιονworthy αὐτὸνhim|N6 θανάτουdeath πεπραχέναιto do/require, αὐτοῦof him δὲbut/and τούτουof this ἐπικαλεσαμένουto call (on)/name τὸνthe/this/who Σεβαστὸνaugust ἔκριναto judge πέμπεινto send. +44 25 26 περὶabout οὗwhich ἀσφαλέςsecure τιone γράψαιto write τῷthe/this/who κυρίῳlord οὐκno ἔχωto have/be·N10 διὸtherefore προήγαγονto go/bring before αὐτὸνhim ἐφ᾽upon/to/against ὑμῶνof you καὶand μάλισταespecially ἐπὶupon/to/against σοῦof you, βασιλεῦking ἈγρίππαAgrippa, ὅπωςthat τῆςthe/this/who ἀνακρίσεωςinvestigation γενομένηςto be σχῶto have/be τίwhich? γράψωto write|N30· +44 25 27 ἄλογονunreasonable γάρfor μοιto me δοκεῖto think πέμπονταto send δέσμιονprisoner μὴnot καὶand τὰςthe/this/who κατ᾽according to αὐτοῦof him αἰτίαςcause/charge σημᾶναιto signify.

+44 26 1 ἈγρίππαςAgrippa δὲbut/and πρὸςto/with τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul ἔφηto say· Ἐπιτρέπεταίto permit|N8 σοιto you περὶabout|N10 σεαυτοῦyourself λέγεινto speak. τότεthen the/this/who ΠαῦλοςPaul ἐκτείναςto stretch out|N17 τὴνthe/this/who|N18 χεῖραhand|N19 ἀπελογεῖτοto defend oneself· +44 26 2 Περὶabout|N1 πάντωνall ὧνwhich ἐγκαλοῦμαιto accuse ὑπὸby ἸουδαίωνJewish, βασιλεῦking ἈγρίππαAgrippa, ἥγημαιto govern ἐμαυτὸνmyself μακάριονblessed ἐπὶupon/to/against|N14 σοῦof you|N15 μέλλωνbe about to σήμερονtoday|N17 ἀπολογεῖσθαιto defend oneself,N19 +44 26 3 μάλισταespecially γνώστηνexpert in ὄνταto be σεyou πάντωνall τῶνthe/this/who κατὰaccording to ἸουδαίουςJewish ἐθῶνcustom|N9 τεand/both καὶand ζητημάτωνa question/dispute·N13 διὸtherefore δέομαιto pray μακροθύμωςpatiently ἀκοῦσαίto hear μουof me.

+44 26 4 Τὴνthe/this/who μὲνon the other hand οὖνtherefore/then βίωσίνlifestyle μουof me τὴνthe/this/who|N6 ἐκof/from νεότητοςyouth τὴνthe/this/who ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning γενομένηνto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἔθνειGentiles μουof me ἔνin/on/among τεand/both|N18 ἹεροσολύμοιςJerusalem ἴσασινto know|N20 πάντεςall οἱthe/this/who|N22 ἸουδαῖοιJewish,N24 +44 26 5 προγινώσκοντέςto know/choose μεme ἄνωθενfrom above/again, ἐὰνif θέλωσινto will/desire|N6 μαρτυρεῖνto testify,N8 ὅτιthat/since κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἀκριβεστάτηνstrictest αἵρεσινsect τῆςthe/this/who ἡμετέραςour θρησκείαςreligion ἔζησαto live ΦαρισαῖοςPharisee.N19 +44 26 6 καὶand νῦνnow ἐπ᾽upon/to/against ἐλπίδιhope τῆςthe/this/who εἰςtoward|N6 τοὺςthe/this/who πατέραςfather ἡμῶνof us|N9 ἐπαγγελίαςpromise γενομένηςto be ὑπὸby τοῦthe/this/who θεοῦGod ἕστηκαto stand κρινόμενοςto judge, +44 26 7 εἰςtoward ἣνwhich τὸthe/this/who δωδεκάφυλονtwelve tribes ἡμῶνof us ἐνin/on/among ἐκτενείᾳearnestness νύκταnight καὶand ἡμέρανday λατρεῦονto minister ἐλπίζειto hope/expect καταντῆσαιto come to·N14 περὶabout ἧςwhich ἐλπίδοςhope ἐγκαλοῦμαιto accuse ὑπὸby ἸουδαίωνJewish, βασιλεῦking|N22·N23 +44 26 8 τίwhich? ἄπιστονunbelieving κρίνεταιto judge παρ᾽from/with/beside ὑμῖνto you εἰif the/this/who θεὸςGod νεκροὺςdead ἐγείρειto arise;

+44 26 9 ἘγὼI μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἔδοξαto think ἐμαυτῷmyself πρὸςto/with τὸthe/this/who ὄνομαname ἸησοῦJesus τοῦthe/this/who ΝαζωραίουNazarene δεῖνbe necessary πολλὰmuch ἐναντίαagainst πρᾶξαιto do/require·N16 +44 26 10 which καὶand ἐποίησαto do/work ἐνin/on/among ἹεροσολύμοιςJerusalem,N6 καὶand πολλούςmuch τεand/both|N9 τῶνthe/this/who ἁγίωνholy ἐγὼI ἐνin/on/among|N13 φυλακαῖςprison/watch κατέκλεισαto lock up τὴνthe/this/who παρὰfrom/with/beside τῶνthe/this/who ἀρχιερέωνhigh-priest ἐξουσίανauthority λαβώνto take, ἀναιρουμένωνto do away with τεand/both αὐτῶνof them κατήνεγκαto vote against ψῆφονstone/vote,N28 +44 26 11 καὶand κατὰaccording to πάσαςall τὰςthe/this/who συναγωγὰςsynagogue πολλάκιςoften τιμωρῶνto punish αὐτοὺςthem ἠνάγκαζονto compel βλασφημεῖνto blaspheme, περισσῶςsuperabundantly τεand/both ἐμμαινόμενοςbe enraged αὐτοῖςto them ἐδίωκονto pursue ἕωςuntil καὶand εἰςtoward τὰςthe/this/who ἔξωout/outside(r) πόλειςcity.

N24 +44 26 12 Ἐνin/on/among|N1 οἷςwhich πορευόμενοςto go εἰςtoward τὴνthe/this/who ΔαμασκὸνDamascus μετ᾽with/after ἐξουσίαςauthority καὶand ἐπιτροπῆςcommission τῆςthe/this/who τῶνthe/this/who ἀρχιερέωνhigh-priest +44 26 13 ἡμέραςday μέσηςmidst κατὰaccording to τὴνthe/this/who ὁδὸνroad εἶδονto know, βασιλεῦking, οὐρανόθενfrom heaven ὑπὲρabove/for τὴνthe/this/who λαμπρότηταbrightness τοῦthe/this/who ἡλίουsun περιλάμψανto shine around μεme φῶςlight καὶand τοὺςthe/this/who σὺνwith ἐμοὶto me πορευομένουςto go·N24 +44 26 14 πάντωνall τεand/both|N2 καταπεσόντωνto fall down ἡμῶνof us εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth ἤκουσαto hear φωνὴνvoice λέγουσανto speak|N10 πρόςto/with μεme τῇthe/this/who ἙβραΐδιAramaic διαλέκτῳlanguage· ΣαοὺλSaul ΣαούλSaul, τίwhich? μεme διώκειςto pursue; σκληρόνhard σοιto you πρὸςto/with κέντραsting λακτίζεινto kick. +44 26 15 ἐγὼI δὲbut/and εἶπαto say|N3· Τίςwhich?|N5 εἶto be,N7 κύριεlord; the/this/who δὲbut/and κύριοςlord|N12 εἶπενto say· ἘγώI|N15 εἰμιto be ἸησοῦςJesus ὃνwhich σὺyou διώκειςto pursue·N21 +44 26 16 ἀλλ᾽but|N1 ἀνάστηθιto arise καὶand στῆθιto stand ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who πόδαςfoot σουof you· εἰςtoward τοῦτοthis γὰρfor ὤφθηνto see σοιto you,N15 προχειρίσασθαίto appoint σεyou ὑπηρέτηνservant καὶand μάρτυραwitness ὧνwhich τεand/both εἶδέςto know μεme|N24 ὧνwhich τεand/both ὀφθήσομαίto see σοιto you, +44 26 17 ἐξαιρούμενόςto take out/select σεyou ἐκof/from τοῦthe/this/who λαοῦa people καὶand ἐκof/from|N7 τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles, εἰςtoward οὓςwhich ἐγὼI|N13 ἀποστέλλωto send|N14 σεyou +44 26 18 ἀνοῖξαιto open ὀφθαλμοὺςeye αὐτῶνof them, τοῦthe/this/who ἐπιστρέψαιto turn|N6 ἀπὸfrom σκότουςdarkness εἰςtoward φῶςlight καὶand τῆςthe/this/who ἐξουσίαςauthority τοῦthe/this/who ΣατανᾶSatan|N15 ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who θεόνGod, τοῦthe/this/who λαβεῖνto take αὐτοὺςthem ἄφεσινforgiveness ἁμαρτιῶνsin καὶand κλῆρονlot ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἡγιασμένοιςto sanctify πίστειfaith/trust τῇthe/this/who εἰςtoward ἐμέme.

+44 26 19 Ὅθενwhence, βασιλεῦking ἈγρίππαAgrippa, οὐκno ἐγενόμηνto be ἀπειθὴςdisobedient τῇthe/this/who οὐρανίῳheavenly ὀπτασίᾳvision, +44 26 20 ἀλλὰbut τοῖςthe/this/who ἐνin/on/among ΔαμασκῷDamascus πρῶτόνfirst τεand/both|N6 καὶand ἹεροσολύμοιςJerusalem, πᾶσάνall τεand/both τὴνthe/this/who χώρανcountry τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea, καὶand τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles ἀπήγγελλονto announce|N20 μετανοεῖνto repent καὶand ἐπιστρέφεινto turn ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who θεόνGod|N26,N27 ἄξιαworthy τῆςthe/this/who μετανοίαςrepentance ἔργαwork πράσσονταςto do/require. +44 26 21 ἕνεκαbecause of τούτωνof these μεme|N3 ἸουδαῖοιJewish συλλαβόμενοιto seize/conceive/help ὄνταto be|N6 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἱερῷtemple ἐπειρῶντοto try διαχειρίσασθαιto kill. +44 26 22 ἐπικουρίαςhelp οὖνtherefore/then τυχὼνto obtain/happen τῆςthe/this/who ἀπὸfrom|N5 τοῦthe/this/who θεοῦGod ἄχριuntil τῆςthe/this/who ἡμέραςday ταύτηςof this ἕστηκαto stand μαρτυρόμενοςto testify|N13 μικρῷsmall τεand/both καὶand μεγάλῳgreat, οὐδὲνno one ἐκτὸςoutside/except λέγωνto speak ὧνwhich τεand/both οἱthe/this/who προφῆταιprophet ἐλάλησανto speak μελλόντωνbe about to γίνεσθαιto be καὶand ΜωϋσῆςMoses|N30, +44 26 23 εἰif παθητὸςsuffering the/this/who χριστόςChrist, εἰif πρῶτοςfirst ἐξof/from ἀναστάσεωςresurrection νεκρῶνdead φῶςlight μέλλειbe about to καταγγέλλεινto proclaim τῷthe/this/who τεand/both|N15 λαῷa people καὶand τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles.

+44 26 24 Ταῦταthese δὲbut/and αὐτοῦof him ἀπολογουμένουto defend oneself the/this/who ΦῆστοςFestus μεγάλῃgreat τῇthe/this/who φωνῇvoice φησινto say|N10· Μαίνῃto rave|N12,N13 ΠαῦλεPaul· τὰthe/this/who πολλάmuch σεyou γράμματαsomething written εἰςtoward μανίανinsanity περιτρέπειto drive insane. +44 26 25 the/this/who δὲbut/and ΠαῦλοςPaul|N3·N4 Οὐno|N5 μαίνομαιto rave|N6,N7 φησίνto say|N8,N9 κράτιστεexcellent ΦῆστεFestus, ἀλλ᾽but|N13 ἀληθείαςtruth καὶand σωφροσύνηςmental soundness ῥήματαword ἀποφθέγγομαιto declare. +44 26 26 ἐπίσταταιto know/understand γὰρfor περὶabout τούτωνof these the/this/who βασιλεύςking, πρὸςto/with ὃνwhich καὶand|N10 παρρησιαζόμενοςto preach boldly λαλῶto speak· λανθάνεινbe hidden γὰρfor αὐτὸνhim τιone|N17 τούτωνof these οὐno πείθομαιto persuade οὐθένno one|N21,N22 οὐno γάρfor ἐστινto be|N25 ἐνin/on/among γωνίᾳcorner πεπραγμένονto do/require τοῦτοthis. +44 26 27 πιστεύειςto trust (in), βασιλεῦking ἈγρίππαAgrippa, τοῖςthe/this/who προφήταιςprophet; οἶδαto know ὅτιthat/since πιστεύειςto trust (in). +44 26 28 the/this/who|N1 δὲbut/and ἈγρίππαςAgrippa πρὸςto/with τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul· Ἐνin/on/among|N8 ὀλίγῳlittle/few μεme πείθειςto persuade ΧριστιανὸνChristian|N12 ποιῆσαιto do/make|N13. +44 26 29 the/this/who δὲbut/and ΠαῦλοςPaul· Εὐξαίμηνto pray/wish for|N5 ἂνif τῷthe/this/who θεῷGod καὶand ἐνin/on/among ὀλίγῳlittle/few καὶand ἐνin/on/among μεγάλῳgreat|N14 οὐno μόνονalone σὲyou ἀλλὰbut καὶand πάνταςall τοὺςthe/this/who ἀκούοντάςto hear μουof me σήμερονtoday γενέσθαιto be τοιούτουςsuch as this ὁποῖοςwhat sort καὶ ἐγώand I|N28 εἰμιto be παρεκτὸςexcept τῶνthe/this/who δεσμῶνchain τούτωνof these.

+44 26 30 Ἀνέστηto arise|N1 τεand/both|N2 the/this/who βασιλεὺςking καὶand the/this/who ἡγεμὼνruler the/this/who τεand/both ΒερνίκηBernice καὶand οἱthe/this/who συγκαθήμενοιto sit with|N13 αὐτοῖςto them,N15 +44 26 31 καὶand ἀναχωρήσαντεςto leave ἐλάλουνto speak πρὸςto/with ἀλλήλουςone another λέγοντεςto speak ὅτιthat/since Οὐδὲνno one|N8 θανάτουdeath or δεσμῶνchain ἄξιονworthy|N12 τιone|N13 πράσσειto do/require the/this/who ἄνθρωποςa human οὗτοςthis. +44 26 32 ἈγρίππαςAgrippa δὲbut/and τῷthe/this/who ΦήστῳFestus ἔφηto say· Ἀπολελύσθαιto release|N7 ἐδύνατοbe able the/this/who ἄνθρωποςa human οὗτοςthis εἰif μὴnot ἐπεκέκλητοto call (on)/name ΚαίσαραCaesar.

+44 27 1 Ὡςwhich/how δὲbut/and ἐκρίθηto judge τοῦthe/this/who ἀποπλεῖνto set sail ἡμᾶςus εἰςtoward τὴνthe/this/who ἸταλίανItaly, παρεδίδουνto deliver τόνthe/this/who τεand/both ΠαῦλονPaul καίand τιναςone ἑτέρουςother δεσμώταςprisoner ἑκατοντάρχῃcenturion ὀνόματιname ἸουλίῳJulius σπείρηςband Σεβαστῆςaugust. +44 27 2 ἐπιβάντεςto mount/board δὲbut/and πλοίῳboat ἈδραμυττηνῷAdramyttene μέλλοντιbe about to|N5 πλεῖνto sail εἰςtoward|N7 τοὺςthe/this/who κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἈσίανAsia τόπουςplace ἀνήχθημενto lead ὄντοςto be σὺνwith ἡμῖνto us ἈριστάρχουAristarchus ΜακεδόνοςMacedonian ΘεσσαλονικέωςThessalonian·N20 +44 27 3 τῇthe/this/who τεand/both ἑτέρᾳother κατήχθημενto bring down εἰςtoward ΣιδῶναSidon, φιλανθρώπωςbenevolently τεand/both the/this/who ἸούλιοςJulius τῷthe/this/who ΠαύλῳPaul χρησάμενοςto use ἐπέτρεψενto permit πρὸςto/with τοὺςthe/this/who|N17 φίλουςfriendly/friend πορευθέντιto go|N19 ἐπιμελείαςcare τυχεῖνto obtain/happen. +44 27 4 κἀκεῖθενand from there ἀναχθέντεςto lead ὑπεπλεύσαμενto sail the lee τὴνthe/this/who ΚύπρονCyprus διὰthrough/because of τὸthe/this/who τοὺςthe/this/who ἀνέμουςwind εἶναιto be ἐναντίουςagainst, +44 27 5 τόthe/this/who τεand/both πέλαγοςsea τὸthe/this/who κατὰaccording to τὴνthe/this/who ΚιλικίανCilicia καὶand ΠαμφυλίανPamphylia διαπλεύσαντεςto sail across κατήλθομενto descend εἰςtoward ΜύραMyra τῆςthe/this/who ΛυκίαςLycia. +44 27 6 κἀκεῖand there εὑρὼνto find/meet the/this/who ἑκατοντάρχηςcenturion|N4 πλοῖονboat ἈλεξανδρῖνονAlexandrian πλέονto sail εἰςtoward τὴνthe/this/who ἸταλίανItaly ἐνεβίβασενto put on board ἡμᾶςus εἰςtoward αὐτόit. +44 27 7 ἐνin/on/among ἱκαναῖςsufficient δὲbut/and ἡμέραιςday βραδυπλοοῦντεςto sail slowly καὶand μόλιςhardly γενόμενοιto be κατὰaccording to τὴνthe/this/who ΚνίδονCnidus,N12 μὴnot προσεῶντοςto permit ἡμᾶςus τοῦthe/this/who ἀνέμουwind,N18 ὑπεπλεύσαμενto sail the lee τὴνthe/this/who ΚρήτηνCrete κατὰaccording to ΣαλμώνηνSalmone, +44 27 8 μόλιςhardly τεand/both παραλεγόμενοιto sail past αὐτὴνher ἤλθομενto come/go εἰςtoward τόπονplace τινὰone καλούμενονto call Καλοὺςgood Λιμέναςharbor which ἐγγὺςnear πόλιςcity|N14 ἦνto be ΛασαίαLasea|N16.

N18 +44 27 9 Ἱκανοῦsufficient|N1 δὲbut/and χρόνουtime διαγενομένουto pass καὶand ὄντοςto be ἤδηalready ἐπισφαλοῦςdangerous/unsteady τοῦthe/this/who πλοὸςvoyage διὰthrough/because of τὸthe/this/who καὶand τὴνthe/this/who νηστείανfasting ἤδηalready παρεληλυθέναιto pass by, παρῄνειto urge the/this/who ΠαῦλοςPaul +44 27 10 λέγωνto speak αὐτοῖςto them· Ἄνδρεςman|N4, θεωρῶto see/experience ὅτιthat/since μετὰwith/after ὕβρεωςmistreatment καὶand πολλῆςmuch ζημίαςdamage/loss οὐno μόνονalone τοῦthe/this/who φορτίουburden|N16 καὶand τοῦthe/this/who πλοίουboat ἀλλὰbut καὶand τῶνthe/this/who ψυχῶνsoul ἡμῶνof us μέλλεινbe about to ἔσεσθαιto be τὸνthe/this/who πλοῦνvoyage. +44 27 11 the/this/who δὲbut/and ἑκατοντάρχηςcenturion|N3 τῷthe/this/who κυβερνήτῃcaptain καὶand τῷthe/this/who ναυκλήρῳcaptain μᾶλλονmore|N9 ἐπείθετοto persuade or τοῖςthe/this/who ὑπὸby ΠαύλουPaul λεγομένοιςto speak. +44 27 12 ἀνευθέτουunsuitable|N1 δὲbut/and τοῦthe/this/who λιμένοςharbor ὑπάρχοντοςto be πρὸςto/with παραχειμασίανwintering οἱthe/this/who πλείονεςgreater|N9 ἔθεντοto place βουλὴνplan ἀναχθῆναιto lead ἐκεῖθενfrom there|N13, εἴif|N15 πωςhow?|N16 δύναιντοbe able καταντήσαντεςto come to εἰςtoward ΦοίνικαPhenice παραχειμάσαιto winter,N22 λιμέναharbor τῆςthe/this/who ΚρήτηςCrete βλέπονταto see κατὰaccording to λίβαsouthwest καὶand κατὰaccording to χῶρονnorthwest.

+44 27 13 Ὑποπνεύσαντοςto blow gently δὲbut/and νότουsouth δόξαντεςto think τῆςthe/this/who προθέσεωςpurpose κεκρατηκέναιto grasp/seize ἄραντεςto take up ἆσσονnearer παρελέγοντοto sail past τὴνthe/this/who ΚρήτηνCrete. +44 27 14 μετ᾽with/after οὐno πολὺmuch δὲbut/and ἔβαλενto throw κατ᾽according to αὐτῆςof her ἄνεμοςwind τυφωνικὸςtempestuous the/this/who καλούμενοςto call Εὐρακύλωνa north wind|N12·N13 +44 27 15 συναρπασθέντοςto seize δὲbut/and τοῦthe/this/who πλοίουboat καὶand μὴnot δυναμένουbe able ἀντοφθαλμεῖνto face τῷthe/this/who ἀνέμῳwind ἐπιδόντεςto give/deliver ἐφερόμεθαto bear/lead. +44 27 16 νησίονsmall island δέbut/and τιone ὑποδραμόντεςto sail under καλούμενονto call ΚαῦδαCauda|N6 ἰσχύσαμενbe strong|N7 μόλιςhardly περικρατεῖςin control of γενέσθαιto be τῆςthe/this/who σκάφηςlifeboat, +44 27 17 ἣνwhich ἄραντεςto take up βοηθείαιςhelp ἐχρῶντοto use ὑποζωννύντεςto undergird τὸthe/this/who πλοῖονboat· φοβούμενοίto fear τεand/both μὴnot εἰςtoward τὴνthe/this/who ΣύρτινSyrtis|N14 ἐκπέσωσινto fall out,N16 χαλάσαντεςto lower τὸthe/this/who σκεῦοςvessel, οὕτωςthus(-ly) ἐφέροντοto bear/lead. +44 27 18 σφοδρῶςviolently δὲbut/and χειμαζομένωνbe storm-tossed ἡμῶνof us τῇthe/this/who ἑξῆςnext/afterward ἐκβολὴνjettisoning ἐποιοῦντοto make/create,N9 +44 27 19 καὶand τῇthe/this/who τρίτῃthird αὐτόχειρεςwith one’s own hand τὴνthe/this/who σκευὴνgear τοῦthe/this/who πλοίουboat ἔρριψανto throw/lay down|N9.N10 +44 27 20 μήτεneither δὲbut/and ἡλίουsun μήτεneither ἄστρωνstar ἐπιφαινόντωνto appear ἐπὶupon/to/against πλείοναςgreater ἡμέραςday, χειμῶνόςwinter τεand/both οὐκno ὀλίγουlittle/few ἐπικειμένουto lay on,N16 λοιπὸνhenceforth περιῃρεῖτοto take away ἐλπὶςhope|N19 πᾶσαall τοῦthe/this/who σῴζεσθαιto save|N22 ἡμᾶςus.

N25 +44 27 21 Πολλῆςmuch|N1 τεand/both|N2 ἀσιτίαςfasting ὑπαρχούσηςto be τότεthen σταθεὶςto stand the/this/who ΠαῦλοςPaul ἐνin/on/among μέσῳmidst αὐτῶνof them εἶπενto say· Ἔδειbe necessary μένon the other hand, oh! ἄνδρεςman, πειθαρχήσαντάςto obey μοιto me μὴnot ἀνάγεσθαιto lead ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ΚρήτηςCrete κερδῆσαίto gain τεand/both τὴνthe/this/who ὕβρινmistreatment ταύτηνthis καὶand τὴνthe/this/who ζημίανdamage/loss. +44 27 22 καὶand τὰthe/this/who|N2 νῦνnow|N3 παραινῶto urge ὑμᾶςyou εὐθυμεῖνbe cheerful,N7 ἀποβολὴdeprivation γὰρfor ψυχῆςsoul οὐδεμίαno one ἔσταιto be ἐξof/from ὑμῶνof you πλὴνbut/however τοῦthe/this/who πλοίουboat·N18 +44 27 23 παρέστηto stand by γάρfor μοιto me ταύτῃto this|N4 τῇthe/this/who νυκτὶnight τοῦthe/this/who θεοῦGod,N9 οὗwhich εἰμιto be|N11 ἐγὼI|N12,N13 which καὶand λατρεύωto minister,N17 ἄγγελοςangel|N18 +44 27 24 λέγωνto speak· Μὴnot|N3 φοβοῦto fear, ΠαῦλεPaul·N7 ΚαίσαρίCaesar σεyou δεῖto bind παραστῆναιto stand by, καὶand ἰδοὺlook! κεχάρισταίto give grace σοιto you the/this/who θεὸςGod πάνταςall τοὺςthe/this/who πλέονταςto sail μετὰwith/after σοῦof you. +44 27 25 διὸtherefore εὐθυμεῖτεbe cheerful,N3 ἄνδρεςman· πιστεύωto trust (in) γὰρfor τῷthe/this/who θεῷGod ὅτιthat/since οὕτωςthus(-ly) ἔσταιto be καθ᾽according to ὃνwhich τρόπονway λελάληταίto speak μοιto me. +44 27 26 εἰςtoward νῆσονisland δέbut/and τιναone δεῖto bind ἡμᾶςus ἐκπεσεῖνto fall out.

+44 27 27 Ὡςwhich/how δὲbut/and τεσσαρεσκαιδεκάτηfourteenth νὺξnight ἐγένετοto be διαφερομένωνto spread/surpass ἡμῶνof us ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἈδρίᾳAdriatic Sea, κατὰaccording to μέσονmidst τῆςthe/this/who νυκτὸςnight ὑπενόουνto suppose οἱthe/this/who ναῦταιsailor προσάγεινto bring near τινὰone αὐτοῖςto them χώρανcountry.N23 +44 27 28 καὶand βολίσαντεςto sound εὗρονto find/meet ὀργυιὰςa fathom εἴκοσιtwenty, βραχὺlittle δὲbut/and διαστήσαντεςto pass καὶand πάλινagain βολίσαντεςto sound εὗρονto find/meet ὀργυιὰςa fathom δεκαπέντεfifteen· +44 27 29 φοβούμενοίto fear τεand/both μήnot|N3 πουsomewhere|N4 κατὰaccording to|N5 τραχεῖςrough τόπουςplace ἐκπέσωμενto fall out|N8 ἐκof/from πρύμνηςstern ῥίψαντεςto throw/lay down ἀγκύραςanchor τέσσαραςfour ηὔχοντοto pray/wish for ἡμέρανday γενέσθαιto be. +44 27 30 τῶνthe/this/who δὲbut/and ναυτῶνsailor ζητούντωνto seek φυγεῖνto flee ἐκof/from τοῦthe/this/who πλοίουboat καὶand χαλασάντωνto lower τὴνthe/this/who σκάφηνlifeboat εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea προφάσειpretense ὡςwhich/how ἐκof/from πρῴρηςbow|N19 ἀγκύραςanchor|N20 μελλόντωνbe about to ἐκτείνεινto stretch out,N23 +44 27 31 εἶπενto say the/this/who ΠαῦλοςPaul τῷthe/this/who ἑκατοντάρχῃcenturion καὶand τοῖςthe/this/who στρατιώταιςsoldier· Ἐὰνif|N10 μὴnot οὗτοιthese μείνωσινto stay ἐνin/on/among τῷthe/this/who πλοίῳboat, ὑμεῖςyou σωθῆναιto save οὐno δύνασθεbe able. +44 27 32 τότεthen ἀπέκοψανto cut off|N2 οἱthe/this/who στρατιῶταιsoldier τὰthe/this/who σχοινίαrope τῆςthe/this/who σκάφηςlifeboat καὶand εἴασανto allow αὐτὴνher ἐκπεσεῖνto fall out.

+44 27 33 Ἄχριuntil δὲbut/and οὗwhich ἡμέραday|N4 ἤμελλενbe about to|N5 γίνεσθαιto be παρεκάλειto plead/comfort the/this/who ΠαῦλοςPaul ἅπανταςall μεταλαβεῖνto partake τροφῆςfood λέγωνto speak· Τεσσαρεσκαιδεκάτηνfourteenth|N15 σήμερονtoday ἡμέρανday προσδοκῶντεςto look for ἄσιτοιfasting διατελεῖτεto continue,N21 μηθὲνnothing|N22 προσλαβόμενοιto take·N24 +44 27 34 διὸtherefore παρακαλῶto plead/comfort ὑμᾶςyou μεταλαβεῖνto partake|N4 τροφῆςfood,N6 τοῦτοthis γὰρfor πρὸςto/with τῆςthe/this/who ὑμετέραςyour σωτηρίαςsalvation ὑπάρχειto be· οὐδενὸςno one γὰρfor ὑμῶνof you θρὶξhair ἀπὸfrom|N19 τῆςthe/this/who κεφαλῆςhead ἀπολεῖταιto destroy|N22. +44 27 35 εἴπαςto say|N1 δὲbut/and ταῦταthese καὶand λαβὼνto take ἄρτονbread εὐχαρίστησενto thank τῷthe/this/who θεῷGod ἐνώπιονbefore πάντωνall καὶand κλάσαςto break ἤρξατοbe first ἐσθίεινto eat. +44 27 36 εὔθυμοιcheerful δὲbut/and γενόμενοιto be πάντεςall καὶand αὐτοὶthey προσελάβοντοto take τροφῆςfood.N9 +44 27 37 ἤμεθαto be|N1 δὲbut/and αἱthe/this/who πᾶσαιall ψυχαὶsoul|N5 ἐνin/on/among|N6 τῷthe/this/who|N7 πλοίῳboat|N8 διακόσιαιtwo hundred|N9 ἑβδομήκονταseventy|N10 ἕξsix|N11. +44 27 38 κορεσθέντεςto satisfy δὲbut/and τροφῆςfood ἐκούφιζονto lighten τὸthe/this/who πλοῖονboat ἐκβαλλόμενοιto expel τὸνthe/this/who σῖτονgrain εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea.

N14 +44 27 39 Ὅτεwhen|N1 δὲbut/and ἡμέραday ἐγένετοto be, τὴνthe/this/who γῆνearth οὐκno ἐπεγίνωσκονto come to know, κόλπονbosom δέbut/and τιναone κατενόουνto observe ἔχονταto have/be αἰγιαλὸνshore|N16 εἰςtoward ὃνwhich ἐβουλεύοντοto plan|N19 εἰif δύναιντοbe able|N21 ἐξῶσαιto expel|N22 τὸthe/this/who πλοῖονboat. +44 27 40 καὶand τὰςthe/this/who ἀγκύραςanchor περιελόντεςto take away εἴωνto allow εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea, ἅμαtogether ἀνέντεςto loosen/leave τὰςthe/this/who ζευκτηρίαςrope τῶνthe/this/who πηδαλίωνrudder,N16 καὶand ἐπάραντεςto lift up τὸνthe/this/who ἀρτέμωναforesail|N20 τῇthe/this/who πνεούσῃto blow κατεῖχονto hold back/fast εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰγιαλόνshore. +44 27 41 περιπεσόντεςto fall upon δὲbut/and εἰςtoward τόπονplace διθάλασσονsandbar ἐπέκειλανto run aground|N6 τὴνthe/this/who ναῦνship,N9 καὶand the/this/who μὲνon the other hand πρῷραbow|N13 ἐρείσασαto immobilise ἔμεινενto stay ἀσάλευτοςunshakable, the/this/who δὲbut/and πρύμναstern ἐλύετοto loose ὑπὸby τῆςthe/this/who βίαςforce τῶνthe/this/who|N25 κυμάτωνa wave|N26. +44 27 42 τῶνthe/this/who δὲbut/and στρατιωτῶνsoldier βουλὴplan ἐγένετοto be ἵναin order that/to τοὺςthe/this/who δεσμώταςprisoner ἀποκτείνωσινto kill, μήnot τιςone ἐκκολυμβήσαςto swim out διαφύγῃto escape|N14·N15 +44 27 43 the/this/who δὲbut/and ἑκατοντάρχηςcenturion|N3 βουλόμενοςto plan διασῶσαιto save τὸνthe/this/who ΠαῦλονPaul ἐκώλυσενto prevent αὐτοὺςthem τοῦthe/this/who βουλήματοςplan, ἐκέλευσένto order τεand/both τοὺςthe/this/who δυναμένουςbe able κολυμβᾶνto swim ἀπορίψανταςto throw off|N18 πρώτουςfirst ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γῆνearth ἐξιέναιto go out/away, +44 27 44 καὶand τοὺςthe/this/who λοιποὺςremaining οὓςwhich μὲνon the other hand ἐπὶupon/to/against σανίσινplank οὓςwhich δὲbut/and ἐπίupon/to/against τινωνone τῶνthe/this/who ἀπὸfrom τοῦthe/this/who πλοίουboat·N16 καὶand οὕτωςthus(-ly) ἐγένετοto be πάνταςall διασωθῆναιto save ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γῆνearth.

N26 +44 28 1 Καὶand|N1 διασωθέντεςto save τότεthen ἐπέγνωμενto come to know|N4 ὅτιthat/since ΜελίτηMalta|N6 the/this/who νῆσοςisland καλεῖταιto call.N10 +44 28 2 οἵthe/this/who τεand/both|N2 βάρβαροιbarbarian παρεῖχονto furnish occasion|N4 οὐno τὴνthe/this/who τυχοῦσανto obtain/happen φιλανθρωπίανbenevolence ἡμῖνto us,N10 ἅψαντεςto kindle|N11 γὰρfor πυρὰνfire προσελάβοντοto take πάνταςall ἡμᾶςus διὰthrough/because of τὸνthe/this/who ὑετὸνrain τὸνthe/this/who ἐφεστῶταto approach καὶand διὰthrough/because of τὸthe/this/who ψῦχοςcold. +44 28 3 συστρέψαντοςto gather δὲbut/and τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul φρυγάνωνbrushwood τιone|N6 πλῆθοςmultitude καὶand ἐπιθέντοςto put/lay on ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who πυράνfire|N12,N13 ἔχιδναsnake ἀπὸfrom|N15 τῆςthe/this/who θέρμηςheat ἐξελθοῦσαto go out|N18 καθῆψενto attach τῆςthe/this/who χειρὸςhand αὐτοῦof him. +44 28 4 ὡςwhich/how|N1 δὲbut/and εἶδονto know οἱthe/this/who βάρβαροιbarbarian κρεμάμενονto hang τὸthe/this/who θηρίονwild animal ἐκof/from τῆςthe/this/who χειρὸςhand αὐτοῦof him, πρὸςto/with|N14 ἀλλήλουςone another|N15 ἔλεγονto speak· Πάντωςsurely|N18 φονεύςmurderer ἐστινto be the/this/who ἄνθρωποςa human οὗτοςthis ὃνwhich διασωθένταto save ἐκof/from τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea the/this/who δίκηcondemnation ζῆνto live οὐκno εἴασενto allow. +44 28 5 the/this/who|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἀποτινάξαςto shake off τὸthe/this/who θηρίονwild animal εἰςtoward τὸthe/this/who πῦρfire ἔπαθενto suffer οὐδὲνno one κακόνevil/harm·N13 +44 28 6 οἱthe/this/who δὲbut/and προσεδόκωνto look for αὐτὸνhim μέλλεινbe about to πίμπρασθαιto swell up or καταπίπτεινto fall down ἄφνωsuddenly νεκρόνdead.N11 ἐπὶupon/to/against πολὺmuch δὲbut/and αὐτῶνof them προσδοκώντωνto look for καὶand θεωρούντωνto see/experience μηδὲνnothing ἄτοπονwrong εἰςtoward αὐτὸνhim γινόμενονto be,N24 μεταβαλόμενοιto change mind|N25 ἔλεγονto speak αὐτὸνhim εἶναιto be θεόνGod|N29.

+44 28 7 Ἐνin/on/among δὲbut/and τοῖςthe/this/who περὶabout τὸνthe/this/who τόπονplace ἐκεῖνονthat ὑπῆρχενto be χωρίαplace τῷthe/this/who πρώτῳfirst τῆςthe/this/who νήσουisland ὀνόματιname ΠοπλίῳPublius, ὃςwhich ἀναδεξάμενοςto receive ἡμᾶςus τρεῖςthree|N20 ἡμέραςday φιλοφρόνωςhospitably ἐξένισενto host. +44 28 8 ἐγένετοto be|N1 δὲbut/and τὸνthe/this/who πατέραfather τοῦthe/this/who ΠοπλίουPublius πυρετοῖςfever καὶand δυσεντερίῳdysentery|N9 συνεχόμενονto hold/oppress κατακεῖσθαιto recline,N12 πρὸςto/with ὃνwhich the/this/who ΠαῦλοςPaul εἰσελθὼνto enter καὶand προσευξάμενοςto pray ἐπιθεὶςto put/lay on τὰςthe/this/who χεῖραςhand αὐτῷto him ἰάσατοto heal αὐτόνhim. +44 28 9 τούτουof this|N1 δὲbut/and|N2 γενομένουto be καὶand οἱthe/this/who λοιποὶremaining οἱthe/this/who ἐνin/on/among τῇthe/this/who νήσῳisland ἔχοντεςto have/be|N11 ἀσθενείαςweakness|N12 προσήρχοντοto come near/agree καὶand ἐθεραπεύοντοto serve/heal,N16 +44 28 10 οἳwhich καὶand πολλαῖςmuch τιμαῖςhonor ἐτίμησανto honor ἡμᾶςus καὶand ἀναγομένοιςto lead ἐπέθεντοto put/lay on τὰthe/this/who πρὸςto/with τὰςthe/this/who|N12 χρείαςneed|N13.

+44 28 11 Μετὰwith/after δὲbut/and τρεῖςthree μῆναςmonth ἀνήχθημενto lead|N5 ἐνin/on/among πλοίῳboat παρακεχειμακότιto winter ἐνin/on/among τῇthe/this/who νήσῳisland ἈλεξανδρίνῳAlexandrian, παρασήμῳfigurehead Διοσκούροιςthe twin gods.N16 +44 28 12 καὶand καταχθέντεςto bring down εἰςtoward ΣυρακούσαςSyracuse ἐπεμείναμενto remain/keep on ἡμέραςday τρεῖςthree, +44 28 13 ὅθενwhence περιελόντεςto take away|N2 κατηντήσαμενto come to εἰςtoward ῬήγιονRhegium|N5.N6 καὶand μετὰwith/after μίανone ἡμέρανday ἐπιγενομένουto arise/spring up νότουsouth δευτεραῖοιthe next day ἤλθομενto come/go εἰςtoward ΠοτιόλουςPuteoli,N17 +44 28 14 οὗwhere εὑρόντεςto find/meet ἀδελφοὺςbrother παρεκλήθημενto plead/comfort παρ᾽from/with/beside|N5 αὐτοῖςto them ἐπιμεῖναιto remain/keep on ἡμέραςday ἑπτάseven· καὶand οὕτωςthus(-ly) εἰςtoward τὴνthe/this/who ῬώμηνRome|N15 ἤλθαμενto come/go|N16. +44 28 15 κἀκεῖθενand from there οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother ἀκούσαντεςto hear τὰthe/this/who περὶabout ἡμῶνof us ἦλθανto come/go|N8 εἰςtoward ἀπάντησινmeeting ἡμῖνto us ἄχριuntil|N12 ἈππίουAppius Φόρουforum καὶand Τριῶνthree Ταβερνῶνtavern, οὓςwhich ἰδὼνto know the/this/who ΠαῦλοςPaul εὐχαριστήσαςto thank τῷthe/this/who θεῷGod ἔλαβεto take|N26 θάρσοςcourage/confidence.

+44 28 16 Ὅτεwhen δὲbut/and εἰσήλθομενto enter|N3 εἰςtoward ῬώμηνRome|N5, ἐπετράπηto permit|N7 τῷthe/this/who ΠαύλῳPaul μένεινto stay καθ᾽according to ἑαυτὸνmy/your/him-self σὺνwith τῷthe/this/who φυλάσσοντιto keep/guard αὐτὸνhim στρατιώτῃsoldier.

+44 28 17 Ἐγένετοto be δὲbut/and μετὰwith/after ἡμέραςday τρεῖςthree συγκαλέσασθαιto call together|N6 αὐτὸνhim|N7 τοὺςthe/this/who ὄνταςto be τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish πρώτουςfirst· συνελθόντωνto assemble δὲbut/and αὐτῶνof them ἔλεγενto speak πρὸςto/with αὐτούςthem· ἘγώI|N21,N22 ἄνδρεςman|N23 ἀδελφοίbrother, οὐδὲνno one ἐναντίονagainst ποιήσαςto do/work τῷthe/this/who λαῷa people or τοῖςthe/this/who ἔθεσιcustom|N33 τοῖςthe/this/who πατρῴοιςancestral|N35 δέσμιοςprisoner ἐξof/from ἹεροσολύμωνJerusalem παρεδόθηνto deliver εἰςtoward τὰςthe/this/who χεῖραςhand τῶνthe/this/who ῬωμαίωνRoman|N44, +44 28 18 οἵτινεςwho/which ἀνακρίναντέςto investigate μεme ἐβούλοντοto plan ἀπολῦσαιto release διὰthrough/because of τὸthe/this/who μηδεμίανnothing αἰτίανcause/charge θανάτουdeath ὑπάρχεινto be ἐνin/on/among ἐμοίto me· +44 28 19 ἀντιλεγόντωνto dispute δὲbut/and τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish ἠναγκάσθηνto compel ἐπικαλέσασθαιto call (on)/name ΚαίσαραCaesar,N8 οὐχno ὡςwhich/how τοῦthe/this/who ἔθνουςGentiles μουof me ἔχωνto have/be τιone|N15 κατηγορεῖνto accuse|N16. +44 28 20 διὰthrough/because of ταύτηνthis οὖνtherefore/then τὴνthe/this/who αἰτίανcause/charge παρεκάλεσαto plead/comfort ὑμᾶςyou ἰδεῖνto know καὶand προσλαλῆσαιto talk to/with,N11 ἕνεκενbecause of γὰρfor τῆςthe/this/who ἐλπίδοςhope τοῦthe/this/who ἸσραὴλIsrael τὴνthe/this/who ἅλυσινchain ταύτηνthis περίκειμαιto surround. +44 28 21 οἱthe/this/who δὲbut/and πρὸςto/with αὐτὸνhim εἶπανto say|N5· Ἡμεῖςwe|N7 οὔτεneither γράμματαsomething written περὶabout σοῦof you ἐδεξάμεθαto receive ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea, οὔτεneither παραγενόμενόςto come τιςone τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother ἀπήγγειλενto announce or ἐλάλησένto speak τιone περὶabout σοῦof you πονηρόνevil/bad. +44 28 22 ἀξιοῦμενto deem worthy δὲbut/and παρὰfrom/with/beside σοῦof you ἀκοῦσαιto hear which φρονεῖςto think,N8 περὶabout μὲνon the other hand γὰρfor τῆςthe/this/who αἱρέσεωςsect ταύτηςof this γνωστὸνacquainted with ἡμῖνto us|N16 ἐστινto be ὅτιthat/since πανταχοῦeverywhere ἀντιλέγεταιto dispute.

+44 28 23 Ταξάμενοιto appoint δὲbut/and αὐτῷto him ἡμέρανday ἦλθονto come/go|N5 πρὸςto/with αὐτὸνhim εἰςtoward τὴνthe/this/who ξενίανlodging πλείονεςgreater, οἷςwhich ἐξετίθετοto explain/expose διαμαρτυρόμενοςto testify solemnly τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod πείθωνto persuade τεand/both αὐτοὺςthem περὶabout τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus ἀπόfrom τεand/both τοῦthe/this/who νόμουlaw ΜωϋσέωςMoses|N30 καὶand τῶνthe/this/who προφητῶνprophet ἀπὸfrom πρωῒmorning ἕωςuntil ἑσπέραςevening. +44 28 24 καὶand οἱthe/this/who μὲνon the other hand ἐπείθοντοto persuade τοῖςthe/this/who λεγομένοιςto speak οἱthe/this/who δὲbut/and ἠπίστουνto disbelieve,N10 +44 28 25 ἀσύμφωνοιdiscordant δὲbut/and ὄντεςto be πρὸςto/with ἀλλήλουςone another ἀπελύοντοto release,N7 εἰπόντοςto say τοῦthe/this/who ΠαύλουPaul ῥῆμαword ἓνone|N12 ὅτιthat/since Καλῶςwell|N14 τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy ἐλάλησενto speak διὰthrough/because of ἨσαΐουIsaiah|N21 τοῦthe/this/who προφήτουprophet πρὸςto/with τοὺςthe/this/who πατέραςfather ὑμῶνof you|N27 +44 28 26 λέγωνto speak|N1· Πορεύθητιto go|N3 πρὸςto/with τὸνthe/this/who λαὸνa people τοῦτονthis καὶand εἰπόνto say|N9· Ἀκοῇhearing|N11 ἀκούσετεto hear καὶand οὐno μὴnot συνῆτεto understand, καὶand βλέποντεςto see βλέψετεto see καὶand οὐno μὴnot ἴδητεto know· +44 28 27 ἐπαχύνθηto thicken γὰρfor the/this/who καρδίαheart τοῦthe/this/who λαοῦa people τούτουof this, καὶand τοῖςthe/this/who ὠσὶνear βαρέωςdifficultly ἤκουσανto hear,N14 καὶand τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye αὐτῶνof them ἐκάμμυσανto close· μήποτεlest|N21 ἴδωσινto know τοῖςthe/this/who ὀφθαλμοῖςeye καὶand τοῖςthe/this/who ὠσὶνear ἀκούσωσινto hear καὶand τῇthe/this/who καρδίᾳheart συνῶσινto understand καὶand ἐπιστρέψωσινto turn,N35 καὶand ἰάσομαιto heal|N37 αὐτούςthem. +44 28 28 γνωστὸνacquainted with|N1 οὖνtherefore/then ἔστωto be|N3 ὑμῖνto you ὅτιthat/since τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles ἀπεστάληto send τοῦτοthis|N9 τὸthe/this/who σωτήριονsaving τοῦthe/this/who θεοῦGod·N14 αὐτοὶthey καὶand ἀκούσονταιto hear.

+44 28 30 Ἐνέμεινενto abide in/by|N1 δὲbut/and διετίανtwo years ὅληνall ἐνin/on/among ἰδίῳone's own/private μισθώματιrented home,N8 καὶand ἀπεδέχετοto welcome πάνταςall τοὺςthe/this/who εἰσπορευομένουςto enter πρὸςto/with αὐτόνhim|N15,N16 +44 28 31 κηρύσσωνto preach τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand διδάσκωνto teach τὰthe/this/who περὶabout τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N13 μετὰwith/after πάσηςall παρρησίαςboldness ἀκωλύτωςfreely.

+45 1 1 ΠαῦλοςPaul δοῦλοςslave ΧριστοῦChrist|N3 ἸησοῦJesus, κλητὸςcalled ἀπόστολοςapostle,N8 ἀφωρισμένοςto separate εἰςtoward εὐαγγέλιονgospel θεοῦGod +45 1 2 which προεπηγγείλατοto promise διὰthrough/because of τῶνthe/this/who προφητῶνprophet αὐτοῦof him ἐνin/on/among γραφαῖςa writing ἁγίαιςholy +45 1 3 περὶabout τοῦthe/this/who υἱοῦson αὐτοῦof him, τοῦthe/this/who γενομένουto be ἐκof/from σπέρματοςseed ΔαυὶδDavid|N10 κατὰaccording to σάρκαflesh, +45 1 4 τοῦthe/this/who ὁρισθέντοςto determine υἱοῦson θεοῦGod ἐνin/on/among δυνάμειpower κατὰaccording to πνεῦμαspirit ἁγιωσύνηςholiness ἐξof/from ἀναστάσεωςresurrection νεκρῶνdead, ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N15 τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us, +45 1 5 δι᾽through/because of οὗwhich ἐλάβομενto take χάρινgrace καὶand ἀποστολὴνapostleship εἰςtoward ὑπακοὴνobedience πίστεωςfaith/trust ἐνin/on/among πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles ὑπὲρabove/for τοῦthe/this/who ὀνόματοςname αὐτοῦof him, +45 1 6 ἐνin/on/among οἷςwhich ἐστεto be|N3 καὶand ὑμεῖςyou κλητοὶcalled ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N8,N9 +45 1 7 πᾶσινall τοῖςthe/this/who οὖσινto be ἐνin/on/among ῬώμῃRome|N5 ἀγαπητοῖςbeloved θεοῦGod,N8 κλητοῖςcalled ἁγίοιςholy· χάριςgrace ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace ἀπὸfrom θεοῦGod πατρὸςfather ἡμῶνof us καὶand κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N23.

+45 1 8 Πρῶτονfirst μὲνon the other hand εὐχαριστῶto thank τῷthe/this/who θεῷGod μουof me διὰthrough/because of ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N9 περὶabout|N10 πάντωνall ὑμῶνof you,N13 ὅτιthat/since the/this/who πίστιςfaith/trust ὑμῶνof you καταγγέλλεταιto proclaim ἐνin/on/among ὅλῳall τῷthe/this/who κόσμῳworld.N23 +45 1 9 μάρτυςwitness γάρfor μούof me|N3 ἐστινto be|N4 the/this/who θεόςGod, which λατρεύωto minister ἐνin/on/among τῷthe/this/who πνεύματίspirit μουof me ἐνin/on/among τῷthe/this/who εὐαγγελίῳgospel τοῦthe/this/who υἱοῦson αὐτοῦof him, ὡςwhich/how ἀδιαλείπτωςunceasingly μνείανremembrance ὑμῶνof you ποιοῦμαιto do/work +45 1 10 πάντοτεalways ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who προσευχῶνprayer μουof me,N6 δεόμενοςto pray εἴif|N8 πωςhow?|N9 ἤδηalready ποτὲonce/when εὐοδωθήσομαιto get along well ἐνin/on/among τῷthe/this/who θελήματιwill/desire τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐλθεῖνto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou.N21 +45 1 11 ἐπιποθῶto long for γὰρfor ἰδεῖνto know ὑμᾶςyou, ἵναin order that/to τιone μεταδῶto share χάρισμαgift ὑμῖνto you πνευματικὸνspiritual εἰςtoward τὸthe/this/who στηριχθῆναιto establish ὑμᾶςyou, +45 1 12 τοῦτοthis δέbut/and ἐστινto be συμπαρακληθῆναιto encourage|N4 ἐνin/on/among ὑμῖνto you διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἐνin/on/among ἀλλήλοιςone another πίστεωςfaith/trust ὑμῶνof you τεand/both καὶand ἐμοῦof me. +45 1 13 οὐno|N1 θέλωto will/desire δὲbut/and ὑμᾶςyou ἀγνοεῖνbe ignorant, ἀδελφοίbrother, ὅτιthat/since πολλάκιςoften προεθέμηνto plan/present ἐλθεῖνto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou,N15 καὶand ἐκωλύθηνto prevent ἄχριuntil τοῦthe/this/who δεῦροcome, ἵναin order that/to τινὰone καρπὸνfruit σχῶto have/be καὶand ἐνin/on/among ὑμῖνto you καθὼςas/just as καὶand ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who λοιποῖςremaining ἔθνεσινGentiles. +45 1 14 Ἕλλησίνa Greek τεand/both καὶand βαρβάροιςbarbarian, σοφοῖςwise τεand/both καὶand ἀνοήτοιςfoolish ὀφειλέτηςdebtor εἰμίto be· +45 1 15 οὕτωςthus(-ly) τὸthe/this/who κατ᾽according to ἐμὲme πρόθυμονeager καὶand ὑμῖνto you τοῖςthe/this/who ἐνin/on/among ῬώμῃRome|N10 εὐαγγελίσασθαιto speak good news.

N13 +45 1 16 Οὐno|N1 γὰρfor ἐπαισχύνομαιbe ashamed of τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel,N6 δύναμιςpower γὰρfor θεοῦGod ἐστινto be εἰςtoward σωτηρίανsalvation παντὶall τῷthe/this/who πιστεύοντιto trust (in), ἸουδαίῳJewish τεand/both πρῶτονfirst καὶand Ἕλληνιa Greek·N22 +45 1 17 δικαιοσύνηrighteousness γὰρfor θεοῦGod ἐνin/on/among αὐτῷto it ἀποκαλύπτεταιto reveal ἐκof/from πίστεωςfaith/trust εἰςtoward πίστινfaith/trust,N11 καθὼςas/just as γέγραπταιto write· the/this/who|N15 δὲbut/and δίκαιοςjust ἐκof/from πίστεωςfaith/trust ζήσεταιto live.

+45 1 18 Ἀποκαλύπτεταιto reveal γὰρfor ὀργὴwrath θεοῦGod ἀπ᾽from οὐρανοῦheaven ἐπὶupon/to/against πᾶσανall ἀσέβειανungodlinessness καὶand ἀδικίανunrighteousness ἀνθρώπωνa human τῶνthe/this/who τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth ἐνin/on/among ἀδικίᾳunrighteousness κατεχόντωνto hold back/fast, +45 1 19 διότιbecause τὸthe/this/who γνωστὸνacquainted with τοῦthe/this/who θεοῦGod φανερόνmanifest ἐστινto be ἐνin/on/among αὐτοῖςto them,N10 the/this/who θεὸςGod|N12 γὰρfor αὐτοῖςto them ἐφανέρωσενto manifest. +45 1 20 τὰthe/this/who γὰρfor ἀόραταinvisible αὐτοῦof him ἀπὸfrom κτίσεωςcreation κόσμουworld τοῖςthe/this/who ποιήμασινworkmanship νοούμεναto understand καθορᾶταιto perceive, the/this/who τεand/both ἀΐδιοςeternal αὐτοῦof him δύναμιςpower καὶand θειότηςdivinity, εἰςtoward τὸthe/this/who εἶναιto be αὐτοὺςthem ἀναπολογήτουςinexcusable,N26 +45 1 21 διότιbecause γνόντεςto know τὸνthe/this/who θεὸνGod οὐχno ὡςwhich/how θεὸνGod ἐδόξασανto glorify or ηὐχαρίστησανto thank|N10, ἀλλ᾽but|N12 ἐματαιώθησανto make futile ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who διαλογισμοῖςreasoning αὐτῶνof them καὶand ἐσκοτίσθηto darken the/this/who ἀσύνετοςsenseless αὐτῶνof them καρδίαheart· +45 1 22 φάσκοντεςto claim εἶναιto be σοφοὶwise ἐμωράνθησανto make insipid,N5 +45 1 23 καὶand ἤλλαξανto change τὴνthe/this/who δόξανglory τοῦthe/this/who ἀφθάρτουincorruptible θεοῦGod ἐνin/on/among ὁμοιώματιlikeness εἰκόνοςimage φθαρτοῦperishable ἀνθρώπουa human καὶand πετεινῶνbird καὶand τετραπόδωνfour-footed καὶand ἑρπετῶνreptile.

+45 1 24 Διὸtherefore παρέδωκενto deliver αὐτοὺςthem the/this/who θεὸςGod ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἐπιθυμίαιςdesire τῶνthe/this/who καρδιῶνheart αὐτῶνof them εἰςtoward ἀκαθαρσίανimpurity τοῦthe/this/who ἀτιμάζεσθαιto dishonor τὰthe/this/who σώματαbody αὐτῶνof them ἐνin/on/among αὐτοῖςto them|N20, +45 1 25 οἵτινεςwho/which μετήλλαξανto exchange τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνin/on/among τῷthe/this/who ψεύδειlie, καὶand ἐσεβάσθησανto worship καὶand ἐλάτρευσανto minister τῇthe/this/who κτίσειcreation παρὰfrom/with/beside τὸνthe/this/who κτίσανταto create, ὅςwhich ἐστινto be εὐλογητὸςpraiseworthy εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age·N27 ἀμήνamen.

+45 1 26 Διὰthrough/because of τοῦτοthis παρέδωκενto deliver αὐτοὺςthem the/this/who θεὸςGod εἰςtoward πάθηpassion ἀτιμίαςdishonour· αἵthe/this/who τεand/both γὰρfor θήλειαιfemale αὐτῶνof them μετήλλαξανto exchange τὴνthe/this/who φυσικὴνnatural χρῆσινrelations εἰςtoward τὴνthe/this/who παρὰfrom/with/beside φύσινnature, +45 1 27 ὁμοίωςlikewise τεand/both καὶand οἱthe/this/who ἄρσενεςmale|N5 ἀφέντεςto release τὴνthe/this/who φυσικὴνnatural χρῆσινrelations τῆςthe/this/who θηλείαςfemale ἐξεκαύθησανbe enflamed ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὀρέξειlust αὐτῶνof them εἰςtoward ἀλλήλουςone another, ἄρσενεςmale ἐνin/on/among ἄρσεσινmale τὴνthe/this/who ἀσχημοσύνηνindecency κατεργαζόμενοιto workout/produce καὶand τὴνthe/this/who ἀντιμισθίανrecompense ἣνwhich ἔδειbe necessary τῆςthe/this/who πλάνηςerror αὐτῶνof them ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self|N35 ἀπολαμβάνοντεςto get back.

+45 1 28 Καὶand καθὼςas/just as οὐκno ἐδοκίμασανto test τὸνthe/this/who θεὸνGod ἔχεινto have/be ἐνin/on/among ἐπιγνώσειknowledge, παρέδωκενto deliver αὐτοὺςthem the/this/who θεὸςGod εἰςtoward ἀδόκιμονfailing νοῦνmind,N18 ποιεῖνto do/work τὰthe/this/who μὴnot καθήκονταbe fit, +45 1 29 πεπληρωμένουςto fulfill πάσῃall ἀδικίᾳunrighteousness πονηρίᾳevil πλεονεξίᾳgreediness κακίᾳevil, μεστοὺςfull φθόνουenvy φόνουmurder ἔριδοςquarrel δόλουdeceit κακοηθείαςmalice, ψιθυριστάςgossip, +45 1 30 καταλάλουςslanderous, θεοστυγεῖςGod-hating, ὑβριστάςinsolent man, ὑπερηφάνουςarrogant, ἀλαζόναςbraggart, ἐφευρετὰςinventor κακῶνevil/harm, γονεῦσινparent ἀπειθεῖςdisobedient, +45 1 31 ἀσυνέτουςsenseless, ἀσυνθέτουςuntrustworthy, ἀστόργουςunfeeling, ἀνελεήμοναςmerciless·N8 +45 1 32 οἵτινεςwho/which τὸthe/this/who δικαίωμαrighteous act τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐπιγνόντεςto come to know,N7 ὅτιthat/since οἱthe/this/who τὰthe/this/who τοιαῦταsuch as this πράσσοντεςto do/require ἄξιοιworthy θανάτουdeath εἰσίνto be, οὐno μόνονalone αὐτὰthem ποιοῦσινto do/work ἀλλὰbut καὶand συνευδοκοῦσινto agree to τοῖςthe/this/who πράσσουσινto do/require.

+45 2 1 Διὸtherefore ἀναπολόγητοςinexcusable εἶto be, oh! ἄνθρωπεa human πᾶςall the/this/who κρίνωνto judge· ἐνin/on/among which γὰρfor κρίνειςto judge τὸνthe/this/who ἕτερονother, σεαυτὸνyourself κατακρίνειςto condemn,N20 τὰthe/this/who γὰρfor αὐτὰthem πράσσειςto do/require the/this/who κρίνωνto judge·N27 +45 2 2 οἴδαμενto know δὲbut/and ὅτιthat/since τὸthe/this/who κρίμαjudgment τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐστινto be κατὰaccording to ἀλήθειανtruth ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who τὰthe/this/who τοιαῦταsuch as this πράσσονταςto do/require.N16 +45 2 3 λογίζῃto count δὲbut/and τοῦτοthis, oh! ἄνθρωπεa human the/this/who κρίνωνto judge τοὺςthe/this/who τὰthe/this/who τοιαῦταsuch as this πράσσονταςto do/require καὶand ποιῶνto do/work αὐτάthem, ὅτιthat/since σὺyou ἐκφεύξῃto escape τὸthe/this/who κρίμαjudgment τοῦthe/this/who θεοῦGod; +45 2 4 or τοῦthe/this/who πλούτουriches τῆςthe/this/who χρηστότητοςkindness αὐτοῦof him καὶand τῆςthe/this/who ἀνοχῆςtolerance καὶand τῆςthe/this/who μακροθυμίαςpatience καταφρονεῖςto despise,N14 ἀγνοῶνbe ignorant ὅτιthat/since τὸthe/this/who χρηστὸνgood/kind τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰςtoward μετάνοιάνrepentance σεyou ἄγειto bring; +45 2 5 κατὰaccording to δὲbut/and τὴνthe/this/who σκληρότητάhardness σουof you καὶand ἀμετανόητονunrepentant καρδίανheart θησαυρίζειςto store up σεαυτῷyourself ὀργὴνwrath ἐνin/on/among ἡμέρᾳday ὀργῆςwrath καὶand ἀποκαλύψεωςrevelation δικαιοκρισίαςjustice τοῦthe/this/who θεοῦGod, +45 2 6 ὃςwhich ἀποδώσειto pay ἑκάστῳeach κατὰaccording to τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτοῦof him·N8 +45 2 7 τοῖςthe/this/who μὲνon the other hand καθ᾽according to ὑπομονὴνperseverance ἔργουwork ἀγαθοῦgood-doer δόξανglory καὶand τιμὴνhonor καὶand ἀφθαρσίανincorruptibility ζητοῦσινto seek ζωὴνlife αἰώνιονeternal· +45 2 8 τοῖςthe/this/who δὲbut/and ἐξof/from ἐριθείαςrivalry καὶand ἀπειθοῦσινto disobey τῇthe/this/who ἀληθείᾳtruth πειθομένοιςto persuade δὲbut/and τῇthe/this/who ἀδικίᾳunrighteousness ὀργὴwrath|N13 καὶand θυμόςwrath|N15, +45 2 9 θλῖψιςpressure|N1 καὶand στενοχωρίαhardship,N4 ἐπὶupon/to/against πᾶσανall ψυχὴνsoul ἀνθρώπουa human τοῦthe/this/who κατεργαζομένουto workout/produce τὸthe/this/who κακόνevil/harm, ἸουδαίουJewish τεand/both πρῶτονfirst καὶand Ἕλληνοςa Greek· +45 2 10 δόξαglory δὲbut/and καὶand τιμὴhonor καὶand εἰρήνηpeace παντὶall τῷthe/this/who ἐργαζομένῳto work τὸthe/this/who ἀγαθόνgood-doer, ἸουδαίῳJewish τεand/both πρῶτονfirst καὶand Ἕλληνιa Greek· +45 2 11 οὐno γάρfor ἐστινto be προσωπολημψίαfavoritism|N4 παρὰfrom/with/beside τῷthe/this/who θεῷGod.

+45 2 12 Ὅσοιjust as/how much γὰρfor ἀνόμωςwithout law ἥμαρτονto sin, ἀνόμωςwithout law καὶand ἀπολοῦνταιto destroy· καὶand ὅσοιjust as/how much ἐνin/on/among νόμῳlaw ἥμαρτονto sin, διὰthrough/because of νόμουlaw κριθήσονταιto judge· +45 2 13 οὐno γὰρfor οἱthe/this/who ἀκροαταὶhearer νόμουlaw δίκαιοιjust παρὰfrom/with/beside τῷthe/this/who|N8 θεῷGod, ἀλλ᾽but οἱthe/this/who ποιηταὶdoer νόμουlaw δικαιωθήσονταιto justify. +45 2 14 ὅτανwhen(-ever) γὰρfor ἔθνηGentiles τὰthe/this/who μὴnot νόμονlaw ἔχονταto have/be φύσειnature τὰthe/this/who τοῦthe/this/who νόμουlaw ποιῶσινto do/work|N12, οὗτοιthese νόμονlaw μὴnot ἔχοντεςto have/be ἑαυτοῖςmy/your/him-self εἰσινto be|N19 νόμοςlaw·N21 +45 2 15 οἵτινεςwho/which ἐνδείκνυνταιto show τὸthe/this/who ἔργονwork τοῦthe/this/who νόμουlaw γραπτὸνwritten ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart αὐτῶνof them,N12 συμμαρτυρούσηςto testify with|N13 αὐτῶνof them τῆςthe/this/who συνειδήσεωςconscience καὶand μεταξὺbetween/meanwhile ἀλλήλωνone another τῶνthe/this/who λογισμῶνthought κατηγορούντωνto accuse or καὶand ἀπολογουμένωνto defend oneself, +45 2 16 ἐνin/on/among ἡμέρᾳday ὅτεwhen|N3 κρίνειto judge|N4 the/this/who θεὸςGod τὰthe/this/who κρυπτὰhidden τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human κατὰaccording to τὸthe/this/who εὐαγγέλιόνgospel μουof me διὰthrough/because of ΧριστοῦChrist|N16 ἸησοῦJesus.

+45 2 17 Εἰif|N1 δὲbut/and|N2 σὺyou ἸουδαῖοςJewish ἐπονομάζῃto name καὶand ἐπαναπαύῃto rest/rely on νόμῳlaw καὶand καυχᾶσαιto boast ἐνin/on/among θεῷGod +45 2 18 καὶand γινώσκειςto know τὸthe/this/who θέλημαwill/desire καὶand δοκιμάζειςto test τὰthe/this/who διαφέρονταto spread/surpass κατηχούμενοςto instruct ἐκof/from τοῦthe/this/who νόμουlaw,N13 +45 2 19 πέποιθάςto persuade τεand/both σεαυτὸνyourself ὁδηγὸνguide/leader εἶναιto be τυφλῶνblind, φῶςlight τῶνthe/this/who ἐνin/on/among σκότειdarkness, +45 2 20 παιδευτὴνinstructor ἀφρόνωνfoolish, διδάσκαλονteacher νηπίωνchild, ἔχονταto have/be τὴνthe/this/who μόρφωσινform τῆςthe/this/who γνώσεωςknowledge καὶand τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth ἐνin/on/among τῷthe/this/who νόμῳlawN18 +45 2 21 the/this/who οὖνtherefore/then διδάσκωνto teach ἕτερονother σεαυτὸνyourself οὐno διδάσκειςto teach; the/this/who κηρύσσωνto preach μὴnot κλέπτεινto steal κλέπτειςto steal; +45 2 22 the/this/who λέγωνto speak μὴnot μοιχεύεινto commit adultery μοιχεύειςto commit adultery; the/this/who βδελυσσόμενοςto abhor τὰthe/this/who εἴδωλαidol ἱεροσυλεῖςto despoil a temple; +45 2 23 ὃςwhich ἐνin/on/among νόμῳlaw καυχᾶσαιto boast, διὰthrough/because of τῆςthe/this/who παραβάσεωςtransgression τοῦthe/this/who νόμουlaw τὸνthe/this/who θεὸνGod ἀτιμάζειςto dishonor; +45 2 24 τὸthe/this/who γὰρfor ὄνομαname τοῦthe/this/who θεοῦGod δι᾽through/because of ὑμᾶςyou βλασφημεῖταιto blaspheme ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles,N12 καθὼςas/just as γέγραπταιto write.

+45 2 25 Περιτομὴcircumcision μὲνon the other hand γὰρfor ὠφελεῖto help ἐὰνif νόμονlaw πράσσῃςto do/require· ἐὰνif δὲbut/and παραβάτηςtransgresor νόμουlaw ᾖςto be, the/this/who περιτομήcircumcision σουof you ἀκροβυστίαuncircumcision γέγονενto be. +45 2 26 ἐὰνif οὖνtherefore/then the/this/who ἀκροβυστίαuncircumcision τὰthe/this/who δικαιώματαrighteous act τοῦthe/this/who νόμουlaw φυλάσσῃto keep/guard, οὐχno|N11 the/this/who ἀκροβυστίαuncircumcision αὐτοῦof him εἰςtoward περιτομὴνcircumcision λογισθήσεταιto count; +45 2 27 καὶand κρινεῖto judge the/this/who ἐκof/from φύσεωςnature ἀκροβυστίαuncircumcision τὸνthe/this/who νόμονlaw τελοῦσαto finish σὲyou τὸνthe/this/who διὰthrough/because of γράμματοςsomething written καὶand περιτομῆςcircumcision παραβάτηνtransgresor νόμουlaw. +45 2 28 οὐno γὰρfor the/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who φανερῷmanifest ἸουδαῖόςJewish ἐστινto be, οὐδὲand not the/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who φανερῷmanifest ἐνin/on/among σαρκὶflesh περιτομήcircumcision·N18 +45 2 29 ἀλλ᾽but the/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who κρυπτῷhidden ἸουδαῖοςJewish, καὶand περιτομὴcircumcision καρδίαςheart ἐνin/on/among πνεύματιspirit οὐno γράμματιsomething written, οὗwhich the/this/who ἔπαινοςpraise οὐκno ἐξof/from ἀνθρώπωνa human ἀλλ᾽but ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+45 3 1 Τίwhich? οὖνtherefore/then τὸthe/this/who περισσὸνexcessive/abundant τοῦthe/this/who ἸουδαίουJewish, or τίςwhich? the/this/who ὠφέλειαadvantage τῆςthe/this/who περιτομῆςcircumcision; +45 3 2 πολὺmuch κατὰaccording to πάνταall τρόπονway.N5 πρῶτονfirst μὲνon the other hand γὰρfor|N8 ὅτιthat/since ἐπιστεύθησανto trust (in) τὰthe/this/who λόγιαoracles τοῦthe/this/who θεοῦGod. +45 3 3 τίwhich? γάρfor|N2;N3 εἰif ἠπίστησάνto disbelieve τινεςone,N7 μὴnot the/this/who ἀπιστίαunbelief αὐτῶνof them τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust τοῦthe/this/who θεοῦGod καταργήσειto end; +45 3 4 μὴnot γένοιτοto be·N3 γινέσθωto be|N4 δὲbut/and the/this/who θεὸςGod ἀληθήςtrue, πᾶςall δὲbut/and ἄνθρωποςa human ψεύστηςliar,N14 καθὼςas/just as|N15 γέγραπταιto write· Ὅπωςthat|N18 ἂνif δικαιωθῇςto justify ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who λόγοιςword σουof you καὶand νικήσειςto conquer|N26 ἐνin/on/among τῷthe/this/who κρίνεσθαίto judge σεyou. +45 3 5 εἰif|N1 δὲbut/and the/this/who ἀδικίαunrighteousness ἡμῶνof us θεοῦGod δικαιοσύνηνrighteousness συνίστησινto commend, τίwhich? ἐροῦμενto say; μὴnot ἄδικοςunjust the/this/who θεὸςGod the/this/who ἐπιφέρωνto inflict τὴνthe/this/who ὀργήνwrath; κατὰaccording to ἄνθρωπονa human λέγωto speak.N25 +45 3 6 μὴnot γένοιτοto be· ἐπεὶsince πῶςhow? κρινεῖto judge the/this/who θεὸςGod τὸνthe/this/who κόσμονworld; +45 3 7 εἰif δὲbut/and|N2 the/this/who ἀλήθειαtruth τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἐμῷmy ψεύσματιfalsehood ἐπερίσσευσενto abound/exceed εἰςtoward τὴνthe/this/who δόξανglory αὐτοῦof him, τίwhich? ἔτιstill κἀγὼand I ὡςwhich/how ἁμαρτωλὸςsinful κρίνομαιto judge,N23 +45 3 8 καὶand μὴnot καθὼςas/just as βλασφημούμεθαto blaspheme καὶand καθώςas/just as φασίνto say τινεςone ἡμᾶςus λέγεινto speak ὅτιthat/since Ποιήσωμενto do/work|N12 τὰthe/this/who κακὰevil/harm ἵναin order that/to ἔλθῃto come/go τὰthe/this/who ἀγαθάgood-doer; ὧνwhich τὸthe/this/who κρίμαjudgment ἔνδικόνjust ἐστινto be.

+45 3 9 Τίwhich? οὖνtherefore/then; προεχόμεθαto excel; οὐno πάντωςsurely,N8 προῃτιασάμεθαto accuse γὰρfor ἸουδαίουςJewish τεand/both καὶand Ἕλληναςa Greek πάνταςall ὑφ᾽under ἁμαρτίανsin εἶναιto be,N19 +45 3 10 καθὼςas/just as γέγραπταιto write ὅτιthat/since Οὐκno|N4 ἔστινto be δίκαιοςjust οὐδὲand not εἷςone,N9 +45 3 11 οὐκno ἔστινto be the/this/who|N3 συνίωνto understand, οὐκno ἔστινto be the/this/who|N8 ἐκζητῶνto seek out τὸνthe/this/who θεόνGod· +45 3 12 πάντεςall ἐξέκλινανto turn from|N2, ἅμαtogether ἠχρεώθησανto make worthless|N5· οὐκno ἔστινto be the/this/who|N9 ποιῶνto do/work χρηστότηταkindness, οὐκno ἔστινto be ἕωςuntil ἑνόςone. +45 3 13 τάφοςgrave ἀνεῳγμένοςto open the/this/who λάρυγξthroat αὐτῶνof them, ταῖςthe/this/who γλώσσαιςtongue αὐτῶνof them ἐδολιοῦσανto deceive,N11 ἰὸςpoison/rust ἀσπίδωνasp ὑπὸunder τὰthe/this/who χείληlip αὐτῶνof them,N18 +45 3 14 ὧνwhich τὸthe/this/who στόμαmouth ἀρᾶςcurse καὶand πικρίαςbitterness γέμειbe full·N8 +45 3 15 ὀξεῖςsharp/swift οἱthe/this/who πόδεςfoot αὐτῶνof them ἐκχέαιto pour out αἷμαblood,N7 +45 3 16 σύντριμμαruin καὶand ταλαιπωρίαmisery ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ὁδοῖςroad αὐτῶνof them,N8 +45 3 17 καὶand ὁδὸνroad εἰρήνηςpeace οὐκno ἔγνωσανto know. +45 3 18 οὐκno ἔστινto be φόβοςfear θεοῦGod ἀπέναντιopposite τῶνthe/this/who ὀφθαλμῶνeye αὐτῶνof them.

+45 3 19 Οἴδαμενto know δὲbut/and ὅτιthat/since ὅσαjust as/how much the/this/who νόμοςlaw λέγειto speak τοῖςthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who νόμῳlaw λαλεῖto speak, ἵναin order that/to πᾶνall στόμαmouth φραγῇto stop καὶand ὑπόδικοςaccountable γένηταιto be πᾶςall the/this/who κόσμοςworld τῷthe/this/who θεῷGod·N26 +45 3 20 διότιbecause ἐξof/from ἔργωνwork νόμουlaw οὐno δικαιωθήσεταιto justify πᾶσαall σὰρξflesh ἐνώπιονbefore αὐτοῦof him,N11 διὰthrough/because of γὰρfor νόμουlaw ἐπίγνωσιςknowledge ἁμαρτίαςsin.

N18 +45 3 21 Νυνὶnow|N1 δὲbut/and χωρὶςwithout νόμουlaw δικαιοσύνηrighteousness θεοῦGod πεφανέρωταιto manifest,N8 μαρτυρουμένηto testify ὑπὸby τοῦthe/this/who νόμουlaw καὶand τῶνthe/this/who προφητῶνprophet, +45 3 22 δικαιοσύνηrighteousness δὲbut/and θεοῦGod διὰthrough/because of πίστεωςfaith/trust ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N7,N8 εἰςtoward πάνταςall|N10 τοὺςthe/this/who πιστεύονταςto trust (in),N13 οὐno γάρfor ἐστινto be διαστολήdistinction. +45 3 23 πάντεςall γὰρfor ἥμαρτονto sin καὶand ὑστεροῦνταιto lack τῆςthe/this/who δόξηςglory τοῦthe/this/who θεοῦGod,N10 +45 3 24 δικαιούμενοιto justify δωρεὰνfreely τῇthe/this/who αὐτοῦof him χάριτιgrace διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἀπολυτρώσεωςredemption τῆςthe/this/who ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N11 ἸησοῦJesus·N13 +45 3 25 ὃνwhich προέθετοto plan/present the/this/who θεὸςGod ἱλαστήριονpropitiation διὰthrough/because of τῆςthe/this/who|N7 πίστεωςfaith/trust ἐνin/on/among τῷthe/this/who αὐτοῦof him αἵματιblood εἰςtoward ἔνδειξινdemonstration τῆςthe/this/who δικαιοσύνηςrighteousness αὐτοῦof him διὰthrough/because of τὴνthe/this/who πάρεσινpassing over τῶνthe/this/who προγεγονότωνto do beforehand ἁμαρτημάτωνsin +45 3 26 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀνοχῇtolerance τοῦthe/this/who θεοῦGod,N6 πρὸςto/with τὴνthe/this/who|N8 ἔνδειξινdemonstration τῆςthe/this/who δικαιοσύνηςrighteousness αὐτοῦof him ἐνin/on/among τῷthe/this/who νῦνnow καιρῷtime/right time,N17 εἰςtoward τὸthe/this/who εἶναιto be αὐτὸνhim δίκαιονjust καὶand δικαιοῦνταto justify τὸνthe/this/who ἐκof/from πίστεωςfaith/trust ἸησοῦJesus.

+45 3 27 Ποῦwhere? οὖνtherefore/then the/this/who καύχησιςpride; ἐξεκλείσθηto exclude. διὰthrough/because of ποίουwhat? νόμουlaw; τῶνthe/this/who ἔργωνwork; οὐχίnot, ἀλλὰbut διὰthrough/because of νόμουlaw πίστεωςfaith/trust. +45 3 28 λογιζόμεθαto count γὰρfor|N2 δικαιοῦσθαιto justify|N3 πίστειfaith/trust ἄνθρωπονa human χωρὶςwithout ἔργωνwork νόμουlaw. +45 3 29 or ἸουδαίωνJewish the/this/who θεὸςGod μόνονalone;N6 οὐχὶnot καὶand ἐθνῶνGentiles; ναὶyes καὶand ἐθνῶνGentiles, +45 3 30 εἴπερif so/since|N1 εἷςone the/this/who θεόςGod|N4,N5 ὃςwhich δικαιώσειto justify περιτομὴνcircumcision ἐκof/from πίστεωςfaith/trust καὶand ἀκροβυστίανuncircumcision διὰthrough/because of τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust. +45 3 31 νόμονlaw οὖνtherefore/then καταργοῦμενto end διὰthrough/because of τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust; μὴnot γένοιτοto be, ἀλλὰbut νόμονlaw ἱστάνομενto stand|N13.

+45 4 1 Τίwhich? οὖνtherefore/then ἐροῦμενto say εὑρηκέναιto find/meet|N4 ἈβραὰμAbraham|N5 τὸνthe/this/who προπάτοραancestor|N7 ἡμῶνof us κατὰaccording to σάρκαflesh; +45 4 2 εἰif γὰρfor ἈβραὰμAbraham|N3 ἐξof/from ἔργωνwork ἐδικαιώθηto justify, ἔχειto have/be καύχημαpride·N10 ἀλλ᾽but οὐno πρὸςto/with θεόνGod,N15 +45 4 3 τίwhich? γὰρfor the/this/who γραφὴa writing λέγειto speak; Ἐπίστευσενto trust (in)|N7 δὲbut/and ἈβραὰμAbraham|N9 τῷthe/this/who θεῷGod καὶand ἐλογίσθηto count αὐτῷto him εἰςtoward δικαιοσύνηνrighteousness. +45 4 4 τῷthe/this/who δὲbut/and ἐργαζομένῳto work the/this/who μισθὸςwage οὐno λογίζεταιto count κατὰaccording to χάρινgrace ἀλλὰbut κατὰaccording to ὀφείλημαdebt· +45 4 5 τῷthe/this/who δὲbut/and μὴnot ἐργαζομένῳto work, πιστεύοντιto trust (in) δὲbut/and ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who δικαιοῦνταto justify τὸνthe/this/who ἀσεβῆungodly, λογίζεταιto count the/this/who πίστιςfaith/trust αὐτοῦof him εἰςtoward δικαιοσύνηνrighteousness,N20 +45 4 6 καθάπερjust as καὶand ΔαυὶδDavid|N3 λέγειto speak τὸνthe/this/who μακαρισμὸνblessedness τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human which the/this/who θεὸςGod λογίζεταιto count δικαιοσύνηνrighteousness χωρὶςwithout ἔργωνwork· +45 4 7 Μακάριοιblessed|N1 ὧνwhich ἀφέθησανto release αἱthe/this/who ἀνομίαιlawlessness καὶand ὧνwhich ἐπεκαλύφθησανto cover αἱthe/this/who ἁμαρτίαιsin,N11 +45 4 8 μακάριοςblessed ἀνὴρman οὗwhich|N3 οὐno μὴnot λογίσηταιto count κύριοςlord ἁμαρτίανsin.

+45 4 9 the/this/who μακαρισμὸςblessedness οὖνtherefore/then οὗτοςthis ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who περιτομὴνcircumcision or καὶand ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who ἀκροβυστίανuncircumcision; λέγομενto speak γάρfor· Ἐλογίσθηto count|N17 τῷthe/this/who ἈβραὰμAbraham|N19 the/this/who πίστιςfaith/trust εἰςtoward δικαιοσύνηνrighteousness. +45 4 10 πῶςhow? οὖνtherefore/then ἐλογίσθηto count; ἐνin/on/among περιτομῇcircumcision ὄντιto be or ἐνin/on/among ἀκροβυστίᾳuncircumcision; οὐκno ἐνin/on/among περιτομῇcircumcision ἀλλ᾽but ἐνin/on/among ἀκροβυστίᾳuncircumcision· +45 4 11 καὶand σημεῖονsign ἔλαβενto take περιτομῆςcircumcision, σφραγῖδαseal τῆςthe/this/who δικαιοσύνηςrighteousness τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust τῆςthe/this/who ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀκροβυστίᾳuncircumcision,N15 εἰςtoward τὸthe/this/who εἶναιto be αὐτὸνhim πατέραfather πάντωνall τῶνthe/this/who πιστευόντωνto trust (in) δι᾽through/because of ἀκροβυστίαςuncircumcision, εἰςtoward τὸthe/this/who λογισθῆναιto count καὶand|N30 αὐτοῖςto them τὴνthe/this/who δικαιοσύνηνrighteousness, +45 4 12 καὶand πατέραfather περιτομῆςcircumcision τοῖςthe/this/who οὐκno ἐκof/from περιτομῆςcircumcision μόνονalone ἀλλὰbut καὶand τοῖςthe/this/who στοιχοῦσινto follow τοῖςthe/this/who ἴχνεσινtrack τῆςthe/this/who|N15 ἐνin/on/among ἀκροβυστίᾳuncircumcision πίστεωςfaith/trust|N18 τοῦthe/this/who πατρὸςfather ἡμῶνof us ἈβραάμAbraham|N22.

N24 +45 4 13 Οὐno|N1 γὰρfor διὰthrough/because of νόμουlaw the/this/who ἐπαγγελίαpromise τῷthe/this/who ἈβραὰμAbraham|N8 or τῷthe/this/who σπέρματιseed αὐτοῦof him,N13 τὸthe/this/who κληρονόμονheir αὐτὸνhim εἶναιto be κόσμουworld,N19 ἀλλὰbut διὰthrough/because of δικαιοσύνηςrighteousness πίστεωςfaith/trust·N24 +45 4 14 εἰif γὰρfor οἱthe/this/who ἐκof/from νόμουlaw κληρονόμοιheir, κεκένωταιto empty the/this/who πίστιςfaith/trust καὶand κατήργηταιto end the/this/who ἐπαγγελίαpromise· +45 4 15 the/this/who γὰρfor νόμοςlaw ὀργὴνwrath κατεργάζεταιto workout/produce,N6 οὗwhere δὲbut/and|N8 οὐκno ἔστινto be νόμοςlaw, οὐδὲand not παράβασιςtransgression.

N16 +45 4 16 Διὰthrough/because of|N1 τοῦτοthis ἐκof/from πίστεωςfaith/trust, ἵναin order that/to κατὰaccording to χάρινgrace, εἰςtoward τὸthe/this/who εἶναιto be βεβαίανfirm τὴνthe/this/who ἐπαγγελίανpromise παντὶall τῷthe/this/who σπέρματιseed, οὐno τῷthe/this/who ἐκof/from τοῦthe/this/who νόμουlaw μόνονalone ἀλλὰbut καὶand τῷthe/this/who ἐκof/from πίστεωςfaith/trust ἈβραάμAbraham|N31(N32 ὅςwhich ἐστινto be πατὴρfather πάντωνall ἡμῶνof us,N38 +45 4 17 καθὼςas/just as γέγραπταιto write ὅτιthat/since Πατέραfather|N4 πολλῶνmuch ἐθνῶνGentiles τέθεικάto place σεyou),N9 κατέναντιbefore οὗwhich ἐπίστευσενto trust (in) θεοῦGod τοῦthe/this/who ζῳοποιοῦντοςto make alive|N15 τοὺςthe/this/who νεκροὺςdead καὶand καλοῦντοςto call τὰthe/this/who μὴnot ὄνταto be ὡςwhich/how ὄνταto be· +45 4 18 ὃςwhich παρ᾽from/with/beside ἐλπίδαhope ἐπ᾽upon/to/against ἐλπίδιhope ἐπίστευσενto trust (in) εἰςtoward τὸthe/this/who γενέσθαιto be αὐτὸνhim πατέραfather πολλῶνmuch ἐθνῶνGentiles κατὰaccording to τὸthe/this/who εἰρημένονto say· Οὕτωςthus(-ly)|N18 ἔσταιto be τὸthe/this/who σπέρμαseed σουof you· +45 4 19 καὶand μὴnot ἀσθενήσαςbe weak τῇthe/this/who πίστειfaith/trust κατενόησενto observe τὸthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self σῶμαbody ἤδηalready|N10 νενεκρωμένονto put to death, ἑκατονταετήςa hundred years old πουsomewhere ὑπάρχωνto be, καὶand τὴνthe/this/who νέκρωσινdeath τῆςthe/this/who μήτραςwomb ΣάρραςSarah, +45 4 20 εἰςtoward δὲbut/and τὴνthe/this/who ἐπαγγελίανpromise τοῦthe/this/who θεοῦGod οὐno διεκρίθηto judge/doubt τῇthe/this/who ἀπιστίᾳunbelief ἀλλ᾽but|N11 ἐνεδυναμώθηto strengthen τῇthe/this/who πίστειfaith/trust, δοὺςto give δόξανglory τῷthe/this/who θεῷGod +45 4 21 καὶand πληροφορηθεὶςto fulfill ὅτιthat/since which ἐπήγγελταιto profess δυνατόςable ἐστινto be καὶand ποιῆσαιto do/work.N10 +45 4 22 διὸtherefore καὶand|N2 ἐλογίσθηto count αὐτῷto him εἰςtoward δικαιοσύνηνrighteousness. +45 4 23 Οὐκno ἐγράφηto write δὲbut/and δι᾽through/because of αὐτὸνhim μόνονalone ὅτιthat/since ἐλογίσθηto count αὐτῷto him, +45 4 24 ἀλλὰbut καὶand δι᾽through/because of ἡμᾶςus οἷςwhich μέλλειbe about to λογίζεσθαιto count, τοῖςthe/this/who πιστεύουσινto trust (in) ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ἐγείρανταto arise ἸησοῦνJesus τὸνthe/this/who κύριονlord ἡμῶνof us ἐκof/from νεκρῶνdead, +45 4 25 ὃςwhich παρεδόθηto deliver διὰthrough/because of τὰthe/this/who παραπτώματαtrespass ἡμῶνof us καὶand ἠγέρθηto arise διὰthrough/because of τὴνthe/this/who δικαίωσινjustification ἡμῶνof us.

+45 5 1 Δικαιωθέντεςto justify οὖνtherefore/then ἐκof/from πίστεωςfaith/trust εἰρήνηνpeace ἔχομενto have/be|N6 πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεὸνGod διὰthrough/because of τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N15, +45 5 2 δι᾽through/because of οὗwhich καὶand τὴνthe/this/who προσαγωγὴνaccess ἐσχήκαμενto have/be τῇthe/this/who πίστειfaith/trust εἰςtoward τὴνthe/this/who χάρινgrace ταύτηνthis ἐνin/on/among which ἑστήκαμενto stand, καὶand καυχώμεθαto boast ἐπ᾽upon/to/against ἐλπίδιhope τῆςthe/this/who δόξηςglory τοῦthe/this/who θεοῦGod·N25 +45 5 3 οὐno μόνονalone δέbut/and, ἀλλὰbut καὶand καυχώμεθαto boast|N7 ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who θλίψεσινpressure,N11 εἰδότεςto know ὅτιthat/since the/this/who θλῖψιςpressure|N15 ὑπομονὴνperseverance κατεργάζεταιto workout/produce, +45 5 4 the/this/who δὲbut/and ὑπομονὴperseverance δοκιμήνtest, the/this/who δὲbut/and δοκιμὴtest ἐλπίδαhope.N10 +45 5 5 the/this/who δὲbut/and ἐλπὶςhope οὐno καταισχύνειto dishonor·N6 ὅτιthat/since the/this/who ἀγάπηlove τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐκκέχυταιto pour out ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart ἡμῶνof us διὰthrough/because of πνεύματοςspirit ἁγίουholy τοῦthe/this/who δοθέντοςto give ἡμῖνto us.

N24 +45 5 6 Ἔτιstill|N1 γὰρfor|N2 ΧριστὸςChrist|N3 ὄντωνto be ἡμῶνof us ἀσθενῶνweak ἔτιstill|N7 κατὰaccording to καιρὸνtime/right time ὑπὲρabove/for ἀσεβῶνungodly ἀπέθανενto die.N13 +45 5 7 μόλιςhardly γὰρfor ὑπὲρabove/for δικαίουjust τιςone|N5 ἀποθανεῖταιto die·N7 ὑπὲρabove/for γὰρfor τοῦthe/this/who ἀγαθοῦgood-doer τάχαperhaps τιςone|N13 καὶand τολμᾷbe bold ἀποθανεῖνto die· +45 5 8 συνίστησινto commend δὲbut/and τὴνthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self ἀγάπηνlove εἰςtoward ἡμᾶςus the/this/who θεὸςGod|N9 ὅτιthat/since ἔτιstill ἁμαρτωλῶνsinful ὄντωνto be ἡμῶνof us ΧριστὸςChrist|N15 ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us ἀπέθανενto die. +45 5 9 πολλῷmuch οὖνtherefore/then μᾶλλονmore δικαιωθέντεςto justify νῦνnow ἐνin/on/among τῷthe/this/who αἵματιblood αὐτοῦof him σωθησόμεθαto save δι᾽through/because of αὐτοῦof him ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ὀργῆςwrath. +45 5 10 εἰif|N1 γὰρfor ἐχθροὶenemy ὄντεςto be κατηλλάγημενto reconcile τῷthe/this/who θεῷGod διὰthrough/because of τοῦthe/this/who θανάτουdeath τοῦthe/this/who υἱοῦson αὐτοῦof him, πολλῷmuch μᾶλλονmore καταλλαγέντεςto reconcile σωθησόμεθαto save ἐνin/on/among τῇthe/this/who ζωῇlife αὐτοῦof him· +45 5 11 οὐno μόνονalone δέbut/and, ἀλλὰbut καὶand καυχώμενοιto boast ἐνin/on/among τῷthe/this/who θεῷGod διὰthrough/because of τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N16,N17 δι᾽through/because of οὗwhich νῦνnow τὴνthe/this/who καταλλαγὴνreconciliation ἐλάβομενto take.

+45 5 12 Διὰthrough/because of τοῦτοthis ὥσπερjust as δι᾽through/because of ἑνὸςone ἀνθρώπουa human the/this/who ἁμαρτίαsin εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld εἰσῆλθενto enter καὶand διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin the/this/who θάνατοςdeath, καὶand οὕτωςthus(-ly) εἰςtoward πάνταςall ἀνθρώπουςa human the/this/who θάνατοςdeath διῆλθενto pass through ἐφ᾽upon/to/against which πάντεςall ἥμαρτονto sinN32 +45 5 13 ἄχριuntil γὰρfor νόμουlaw ἁμαρτίαsin ἦνto be ἐνin/on/among κόσμῳworld, ἁμαρτίαsin δὲbut/and οὐκno ἐλλογεῖταιto charge μὴnot ὄντοςto be νόμουlaw,N16 +45 5 14 ἀλλ᾽but|N1 ἐβασίλευσενto reign the/this/who θάνατοςdeath ἀπὸfrom ἈδὰμAdam μέχριuntil ΜωϋσέωςMoses|N8 καὶand ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who μὴnot ἁμαρτήσανταςto sin ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ὁμοιώματιlikeness τῆςthe/this/who παραβάσεωςtransgression ἈδάμAdam|N19,N20 ὅςwhich ἐστινto be τύποςmark/example τοῦthe/this/who μέλλοντοςbe about to.

N27 +45 5 15 Ἀλλ᾽but|N1 οὐχno ὡςwhich/how τὸthe/this/who παράπτωμαtrespass,N6 οὕτωςthus(-ly) καὶand τὸthe/this/who χάρισμαgift·N11 εἰif γὰρfor τῷthe/this/who τοῦthe/this/who ἑνὸςone παραπτώματιtrespass οἱthe/this/who πολλοὶmuch ἀπέθανονto die, πολλῷmuch μᾶλλονmore the/this/who χάριςgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand the/this/who δωρεὰfree gift ἐνin/on/among χάριτιgrace τῇthe/this/who τοῦthe/this/who ἑνὸςone ἀνθρώπουa human ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N38 εἰςtoward τοὺςthe/this/who πολλοὺςmuch ἐπερίσσευσενto abound/exceed. +45 5 16 καὶand οὐχno ὡςwhich/how δι᾽through/because of ἑνὸςone ἁμαρτήσαντοςto sin τὸthe/this/who δώρημαfree gift· τὸthe/this/who μὲνon the other hand γὰρfor κρίμαjudgment ἐξof/from ἑνὸςone εἰςtoward κατάκριμαcondemnation, τὸthe/this/who δὲbut/and χάρισμαgift ἐκof/from πολλῶνmuch παραπτωμάτωνtrespass εἰςtoward δικαίωμαrighteous act. +45 5 17 εἰif|N1 γὰρfor τῷthe/this/who τοῦthe/this/who ἑνὸςone παραπτώματιtrespass the/this/who θάνατοςdeath ἐβασίλευσενto reign διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ἑνόςone, πολλῷmuch μᾶλλονmore οἱthe/this/who τὴνthe/this/who περισσείανabundance τῆςthe/this/who χάριτοςgrace καὶand τῆςthe/this/who δωρεᾶςfree gift τῆςthe/this/who δικαιοσύνηςrighteousness λαμβάνοντεςto take ἐνin/on/among ζωῇlife βασιλεύσουσινto reign διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ἑνὸςone ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N34.

+45 5 18 Ἄραtherefore οὖνtherefore/then ὡςwhich/how δι᾽through/because of ἑνὸςone παραπτώματοςtrespass εἰςtoward πάνταςall ἀνθρώπουςa human εἰςtoward κατάκριμαcondemnation, οὕτωςthus(-ly) καὶand δι᾽through/because of ἑνὸςone δικαιώματοςrighteous act εἰςtoward πάνταςall ἀνθρώπουςa human εἰςtoward δικαίωσινjustification ζωῆςlife·N24 +45 5 19 ὥσπερjust as γὰρfor διὰthrough/because of τῆςthe/this/who παρακοῆςdisobedience τοῦthe/this/who ἑνὸςone ἀνθρώπουa human ἁμαρτωλοὶsinful κατεστάθησανto appoint/conduct οἱthe/this/who πολλοίmuch, οὕτωςthus(-ly) καὶand διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ὑπακοῆςobedience τοῦthe/this/who ἑνὸςone δίκαιοιjust κατασταθήσονταιto appoint/conduct οἱthe/this/who πολλοίmuch. +45 5 20 νόμοςlaw|N1 δὲbut/and παρεισῆλθενto come in ἵναin order that/to πλεονάσῃto increase τὸthe/this/who παράπτωμαtrespass· οὗwhere δὲbut/and ἐπλεόνασενto increase the/this/who ἁμαρτίαsin, ὑπερεπερίσσευσενto abound the/this/who χάριςgrace, +45 5 21 ἵναin order that/to ὥσπερjust as ἐβασίλευσενto reign the/this/who ἁμαρτίαsin ἐνin/on/among τῷthe/this/who θανάτῳdeath, οὕτωςthus(-ly) καὶand the/this/who χάριςgrace βασιλεύσῃto reign διὰthrough/because of δικαιοσύνηςrighteousness εἰςtoward ζωὴνlife αἰώνιονeternal διὰthrough/because of ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N22 τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us.

+45 6 1 Τίwhich? οὖνtherefore/then ἐροῦμενto say; ἐπιμένωμενto remain/keep on|N5 τῇthe/this/who ἁμαρτίᾳsin,N8 ἵναin order that/to the/this/who χάριςgrace πλεονάσῃto increase; +45 6 2 μὴnot γένοιτοto be·N3 οἵτινεςwho/which ἀπεθάνομενto die τῇthe/this/who ἁμαρτίᾳsin, πῶςhow? ἔτιstill ζήσομενto live ἐνin/on/among αὐτῇto her; +45 6 3 or ἀγνοεῖτεbe ignorant ὅτιthat/since ὅσοιjust as/how much ἐβαπτίσθημενto baptize εἰςtoward ΧριστὸνChrist|N7 ἸησοῦνJesus εἰςtoward τὸνthe/this/who θάνατονdeath αὐτοῦof him ἐβαπτίσθημενto baptize; +45 6 4 συνετάφημενbe buried with οὖνtherefore/then αὐτῷto him διὰthrough/because of τοῦthe/this/who βαπτίσματοςbaptism εἰςtoward τὸνthe/this/who θάνατονdeath, ἵναin order that/to ὥσπερjust as ἠγέρθηto arise ΧριστὸςChrist|N14 ἐκof/from νεκρῶνdead διὰthrough/because of τῆςthe/this/who δόξηςglory τοῦthe/this/who πατρόςfather, οὕτωςthus(-ly) καὶand ἡμεῖςwe ἐνin/on/among καινότητιnewness ζωῆςlife περιπατήσωμενto walk.

N31 +45 6 5 Εἰif|N1 γὰρfor σύμφυτοιunited γεγόναμενto be τῷthe/this/who ὁμοιώματιlikeness τοῦthe/this/who θανάτουdeath αὐτοῦof him, ἀλλὰbut καὶand τῆςthe/this/who ἀναστάσεωςresurrection ἐσόμεθαto be· +45 6 6 τοῦτοthis γινώσκοντεςto know ὅτιthat/since the/this/who παλαιὸςold ἡμῶνof us ἄνθρωποςa human συνεσταυρώθηto crucify with, ἵναin order that/to καταργηθῇto end τὸthe/this/who σῶμαbody τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin,N16 τοῦthe/this/who μηκέτιnever again δουλεύεινbe a slave ἡμᾶςus τῇthe/this/who ἁμαρτίᾳsin,N23 +45 6 7 the/this/who γὰρfor ἀποθανὼνto die δεδικαίωταιto justify ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin. +45 6 8 εἰif δὲbut/and ἀπεθάνομενto die σὺνwith ΧριστῷChrist|N5, πιστεύομενto trust (in) ὅτιthat/since καὶand συζήσομενto live together|N10 αὐτῷto him·N12 +45 6 9 εἰδότεςto know ὅτιthat/since ΧριστὸςChrist|N3 ἐγερθεὶςto arise ἐκof/from νεκρῶνdead οὐκέτιnot any more ἀποθνῄσκειto die|N8,N9 θάνατοςdeath αὐτοῦof him οὐκέτιnot any more κυριεύειto lord over·N14 +45 6 10 which γὰρfor ἀπέθανενto die, τῇthe/this/who ἁμαρτίᾳsin ἀπέθανενto die ἐφάπαξonce/at once· which δὲbut/and ζῇto live, ζῇto live τῷthe/this/who θεῷGod. +45 6 11 οὕτωςthus(-ly) καὶand ὑμεῖςyou λογίζεσθεto count ἑαυτοὺςmy/your/him-self εἶναιto be|N6 νεκροὺςdead μὲνon the other hand τῇthe/this/who ἁμαρτίᾳsin ζῶνταςto live δὲbut/and τῷthe/this/who θεῷGod ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N16 ἸησοῦJesus.

+45 6 12 Μὴnot οὖνtherefore/then βασιλευέτωto reign the/this/who ἁμαρτίαsin ἐνin/on/among τῷthe/this/who θνητῷmortal ὑμῶνof you σώματιbody εἰςtoward τὸthe/this/who ὑπακούεινto obey ταῖςthe/this/who ἐπιθυμίαιςdesire αὐτοῦof it, +45 6 13 μηδὲnot παριστάνετεto stand by τὰthe/this/who μέληmember ὑμῶνof you ὅπλαweapon ἀδικίαςunrighteousness τῇthe/this/who ἁμαρτίᾳsin, ἀλλὰbut παραστήσατεto stand by ἑαυτοὺςmy/your/him-self τῷthe/this/who θεῷGod ὡσεὶlike/as/about|N16 ἐκof/from νεκρῶνdead ζῶνταςto live καὶand τὰthe/this/who μέληmember ὑμῶνof you ὅπλαweapon δικαιοσύνηςrighteousness τῷthe/this/who θεῷGod. +45 6 14 ἁμαρτίαsin γὰρfor ὑμῶνof you οὐno κυριεύσειto lord over,N6 οὐno γάρfor ἐστεto be ὑπὸunder νόμονlaw ἀλλὰbut ὑπὸunder χάρινgrace.

+45 6 15 Τίwhich? οὖνtherefore/then; ἁμαρτήσωμενto sin|N4 ὅτιthat/since οὐκno ἐσμὲνto be ὑπὸunder νόμονlaw ἀλλὰbut ὑπὸunder χάρινgrace; μὴnot γένοιτοto be·N16 +45 6 16 οὐκno οἴδατεto know ὅτιthat/since which παριστάνετεto stand by ἑαυτοὺςmy/your/him-self δούλουςslave εἰςtoward ὑπακοήνobedience, δοῦλοίslave|N11 ἐστεto be|N12 which ὑπακούετεto obey, ἤτοιwhether ἁμαρτίαςsin εἰςtoward θάνατονdeath or ὑπακοῆςobedience εἰςtoward δικαιοσύνηνrighteousness; +45 6 17 χάριςgrace δὲbut/and τῷthe/this/who θεῷGod ὅτιthat/since ἦτεto be δοῦλοιslave τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin ὑπηκούσατεto obey δὲbut/and ἐκof/from καρδίαςheart εἰςtoward ὃνwhich παρεδόθητεto deliver τύπονmark/example διδαχῆςteaching,N19 +45 6 18 ἐλευθερωθέντεςto set free|N1 δὲbut/and ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin ἐδουλώθητεto enslave τῇthe/this/who δικαιοσύνῃrighteousness·N9 +45 6 19 ἀνθρώπινονhuman|N1 λέγωto speak διὰthrough/because of τὴνthe/this/who ἀσθένειανweakness τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh ὑμῶνof you·N9 ὥσπερjust as γὰρfor παρεστήσατεto stand by τὰthe/this/who μέληmember ὑμῶνof you δοῦλαslave τῇthe/this/who ἀκαθαρσίᾳimpurity καὶand τῇthe/this/who ἀνομίᾳlawlessness εἰςtoward τὴνthe/this/who ἀνομίανlawlessness, οὕτωςthus(-ly) νῦνnow παραστήσατεto stand by τὰthe/this/who μέληmember ὑμῶνof you δοῦλαslave τῇthe/this/who δικαιοσύνῃrighteousness εἰςtoward ἁγιασμόνholiness.

N38 +45 6 20 Ὅτεwhen|N1 γὰρfor δοῦλοιslave ἦτεto be τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin, ἐλεύθεροιfree/freedom ἦτεto be τῇthe/this/who δικαιοσύνῃrighteousness. +45 6 21 τίναwhich? οὖνtherefore/then καρπὸνfruit εἴχετεto have/be τότεthen ἐφ᾽upon/to/against οἷςwhich νῦνnow ἐπαισχύνεσθεbe ashamed of; τὸthe/this/who γὰρfor τέλοςgoal/tax ἐκείνωνthat θάνατοςdeath·N16 +45 6 22 νυνὶnow δέbut/and|N2,N3 ἐλευθερωθέντεςto set free ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin δουλωθέντεςto enslave δὲbut/and τῷthe/this/who θεῷGod,N12 ἔχετεto have/be τὸνthe/this/who καρπὸνfruit ὑμῶνof you εἰςtoward ἁγιασμόνholiness, τὸthe/this/who δὲbut/and τέλοςgoal/tax ζωὴνlife αἰώνιονeternal. +45 6 23 τὰthe/this/who γὰρfor ὀψώνιαcompensation τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin θάνατοςdeath, τὸthe/this/who δὲbut/and χάρισμαgift τοῦthe/this/who θεοῦGod ζωὴlife αἰώνιοςeternal ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N16 ἸησοῦJesus τῷthe/this/who κυρίῳlord ἡμῶνof us.

+45 7 1 or ἀγνοεῖτεbe ignorant, ἀδελφοίbrother, γινώσκουσινto know γὰρfor νόμονlaw λαλῶto speak, ὅτιthat/since the/this/who νόμοςlaw κυριεύειto lord over τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human ἐφ᾽upon/to/against ὅσονjust as/how much χρόνονtime ζῇto live; +45 7 2 the/this/who γὰρfor ὕπανδροςmarried γυνὴwoman τῷthe/this/who ζῶντιto live ἀνδρὶman δέδεταιto bind νόμῳlaw· ἐὰνif δὲbut/and ἀποθάνῃto die the/this/who ἀνήρman, κατήργηταιto end ἀπὸfrom τοῦthe/this/who νόμουlaw τοῦthe/this/who ἀνδρόςman. +45 7 3 ἄραtherefore οὖνtherefore/then ζῶντοςto live τοῦthe/this/who ἀνδρὸςman μοιχαλὶςadulterous χρηματίσειto announce ἐὰνif γένηταιto be ἀνδρὶman ἑτέρῳother· ἐὰνif δὲbut/and ἀποθάνῃto die the/this/who ἀνήρman, ἐλευθέραfree/freedom ἐστὶνto be ἀπὸfrom τοῦthe/this/who νόμουlaw,N24 τοῦthe/this/who μὴnot εἶναιto be αὐτὴνher μοιχαλίδαadulterous γενομένηνto be ἀνδρὶman ἑτέρῳother.

+45 7 4 Ὥστεso, ἀδελφοίbrother μουof me, καὶand ὑμεῖςyou ἐθανατώθητεto kill τῷthe/this/who νόμῳlaw διὰthrough/because of τοῦthe/this/who σώματοςbody τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N15,N16 εἰςtoward τὸthe/this/who γενέσθαιto be ὑμᾶςyou ἑτέρῳother, τῷthe/this/who ἐκof/from νεκρῶνdead ἐγερθέντιto arise ἵναin order that/to καρποφορήσωμενto bear fruit τῷthe/this/who θεῷGod. +45 7 5 ὅτεwhen γὰρfor ἦμενto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who σαρκίflesh, τὰthe/this/who παθήματαsuffering τῶνthe/this/who ἁμαρτιῶνsin τὰthe/this/who διὰthrough/because of τοῦthe/this/who νόμουlaw ἐνηργεῖτοbe active ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who μέλεσινmember ἡμῶνof us εἰςtoward τὸthe/this/who καρποφορῆσαιto bear fruit τῷthe/this/who θανάτῳdeath· +45 7 6 νυνὶnow δὲbut/and κατηργήθημενto end ἀπὸfrom τοῦthe/this/who νόμουlaw,N7 ἀποθανόντεςto die ἐνin/on/among which κατειχόμεθαto hold back/fast, ὥστεso δουλεύεινbe a slave ἡμᾶςus ἐνin/on/among καινότητιnewness πνεύματοςspirit καὶand οὐno παλαιότητιoldness γράμματοςsomething written.

+45 7 7 Τίwhich? οὖνtherefore/then ἐροῦμενto say; the/this/who νόμοςlaw ἁμαρτίαsin; μὴnot γένοιτοto be· ἀλλὰbut τὴνthe/this/who ἁμαρτίανsin οὐκno ἔγνωνto know εἰif μὴnot διὰthrough/because of νόμουlaw,N21 τήνthe/this/who τεand/both γὰρfor ἐπιθυμίανdesire οὐκno ᾔδεινto know εἰif μὴnot the/this/who νόμοςlaw ἔλεγενto speak· Οὐκno|N34 ἐπιθυμήσειςto long for· +45 7 8 ἀφορμὴνopportunity δὲbut/and λαβοῦσαto take the/this/who ἁμαρτίαsin διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἐντολῆςcommandment κατειργάσατοto workout/produce ἐνin/on/among ἐμοὶto me πᾶσανall ἐπιθυμίανdesire,N14 χωρὶςwithout γὰρfor νόμουlaw ἁμαρτίαsin νεκράdead.N20 +45 7 9 ἐγὼI δὲbut/and ἔζωνto live χωρὶςwithout νόμουlaw ποτέonce/when· ἐλθούσηςto come/go δὲbut/and τῆςthe/this/who ἐντολῆςcommandment the/this/who ἁμαρτίαsin ἀνέζησενto revive, +45 7 10 ἐγὼI|N1 δὲbut/and|N2 ἀπέθανονto die|N3, καὶand εὑρέθηto find/meet μοιto me the/this/who ἐντολὴcommandment the/this/who εἰςtoward ζωὴνlife αὕτηthis εἰςtoward θάνατονdeath· +45 7 11 the/this/who γὰρfor ἁμαρτίαsin ἀφορμὴνopportunity λαβοῦσαto take διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἐντολῆςcommandment ἐξηπάτησένto deceive μεme καὶand δι᾽through/because of αὐτῆςof her ἀπέκτεινενto kill.N15 +45 7 12 ὥστεso the/this/who μὲνon the other hand νόμοςlaw ἅγιοςholy,N6 καὶand the/this/who ἐντολὴcommandment ἁγίαholy καὶand δικαίαjust καὶand ἀγαθήgood-doer.

N16 +45 7 13 Τὸthe/this/who|N1 οὖνtherefore/then ἀγαθὸνgood-doer ἐμοὶto me ἐγένετοto be|N5 θάνατοςdeath; μὴnot γένοιτοto be·N10 ἀλλ᾽but|N11 the/this/who ἁμαρτίαsin, ἵναin order that/to φανῇto shine/appear ἁμαρτίαsin διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ἀγαθοῦgood-doer μοιto me κατεργαζομένηto workout/produce θάνατονdeath·N24 ἵναin order that/to γένηταιto be καθ᾽according to ὑπερβολὴνsurpassing ἁμαρτωλὸςsinful the/this/who ἁμαρτίαsin διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἐντολῆςcommandment.

+45 7 14 Οἴδαμενto know γὰρfor ὅτιthat/since the/this/who νόμοςlaw πνευματικόςspiritual ἐστινto be·N8 ἐγὼI δὲbut/and σάρκινόςfleshly|N11 εἰμιto be,N13 πεπραμένοςto sell ὑπὸunder τὴνthe/this/who ἁμαρτίανsin. +45 7 15 which γὰρfor κατεργάζομαιto workout/produce οὐno γινώσκωto know· οὐno γὰρfor which θέλωto will/desire τοῦτοthis πράσσωto do/require, ἀλλ᾽but which μισῶto hate|N16 τοῦτοthis ποιῶto do/work. +45 7 16 εἰif δὲbut/and which οὐno θέλωto will/desire τοῦτοthis ποιῶto do/work, σύμφημιto agree τῷthe/this/who νόμῳlaw ὅτιthat/since καλόςgood.N14 +45 7 17 νυνὶnow δὲbut/and οὐκέτιnot any more ἐγὼI κατεργάζομαιto workout/produce αὐτὸit ἀλλὰbut|N7 the/this/who οἰκοῦσαto dwell|N9 ἐνin/on/among ἐμοὶto me ἁμαρτίαsin. +45 7 18 οἶδαto know γὰρfor ὅτιthat/since οὐκno οἰκεῖto dwell ἐνin/on/among ἐμοίto me, τοῦτ᾽this|N9 ἔστινto be|N10 ἐνin/on/among τῇthe/this/who σαρκίflesh μουof me, ἀγαθόνgood-doer· τὸthe/this/who γὰρfor θέλεινto will/desire παράκειταίbe present μοιto me, τὸthe/this/who δὲbut/and κατεργάζεσθαιto workout/produce τὸthe/this/who καλὸνgood οὔno|N29·N30 +45 7 19 οὐno γὰρfor which θέλωto will/desire ποιῶto do/work ἀγαθόνgood-doer, ἀλλ᾽but|N8 which οὐno θέλωto will/desire κακὸνevil/harm τοῦτοthis πράσσωto do/require. +45 7 20 εἰif δὲbut/and which οὐno θέλωto will/desire ἐγώI|N6 τοῦτοthis ποιῶto do/work, οὐκέτιnot any more ἐγὼI κατεργάζομαιto workout/produce αὐτὸit ἀλλ᾽but|N14 the/this/who οἰκοῦσαto dwell ἐνin/on/among ἐμοὶto me ἁμαρτίαsin.

N21 +45 7 21 Εὑρίσκωto find/meet|N1 ἄραtherefore τὸνthe/this/who νόμονlaw τῷthe/this/who θέλοντιto will/desire ἐμοὶto me ποιεῖνto do/work τὸthe/this/who καλὸνgood ὅτιthat/since ἐμοὶto me τὸthe/this/who κακὸνevil/harm παράκειταιbe present·N16 +45 7 22 συνήδομαιto delight γὰρfor τῷthe/this/who νόμῳlaw τοῦthe/this/who θεοῦGod κατὰaccording to τὸνthe/this/who ἔσωin/inner/inwardly ἄνθρωπονa human, +45 7 23 βλέπωto see δὲbut/and ἕτερονother νόμονlaw ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who μέλεσίνmember μουof me ἀντιστρατευόμενονto wage war against τῷthe/this/who νόμῳlaw τοῦthe/this/who νοόςmind μουof me καὶand αἰχμαλωτίζοντάto capture μεme ἐνin/on/among|N18 τῷthe/this/who νόμῳlaw τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin τῷthe/this/who ὄντιto be ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who μέλεσίνmember μουof me. +45 7 24 ταλαίπωροςwretched ἐγὼI ἄνθρωποςa human· τίςwhich? μεme ῥύσεταιto deliver ἐκof/from τοῦthe/this/who σώματοςbody τοῦthe/this/who θανάτουdeath τούτουof this;

+45 7 25 χάριςgrace|N1 δὲbut/and|N2 τῷthe/this/who θεῷGod διὰthrough/because of ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N7 τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us. Ἄραtherefore|N12 οὖνtherefore/then αὐτὸςhe ἐγὼI τῷthe/this/who μὲνon the other hand νοῒmind δουλεύωbe a slave νόμῳlaw θεοῦGod,N22 τῇthe/this/who δὲbut/and σαρκὶflesh νόμῳlaw ἁμαρτίαςsin. +45 8 1 Οὐδὲνno one ἄραtherefore νῦνnow κατάκριμαcondemnation τοῖςthe/this/who ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N7 ἸησοῦJesus·N9 +45 8 2 the/this/who γὰρfor νόμοςlaw τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit τῆςthe/this/who ζωῆςlife ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N9 ἸησοῦJesus ἠλευθέρωσένto set free σεyou|N12 ἀπὸfrom τοῦthe/this/who νόμουlaw τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin καὶand τοῦthe/this/who θανάτουdeath. +45 8 3 τὸthe/this/who γὰρfor ἀδύνατονunable τοῦthe/this/who νόμουlaw, ἐνin/on/among which ἠσθένειbe weak διὰthrough/because of τῆςthe/this/who σαρκόςflesh, the/this/who θεὸςGod τὸνthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self υἱὸνson πέμψαςto send ἐνin/on/among ὁμοιώματιlikeness σαρκὸςflesh ἁμαρτίαςsin καὶand περὶabout ἁμαρτίαςsin κατέκρινενto condemn τὴνthe/this/who ἁμαρτίανsin ἐνin/on/among τῇthe/this/who σαρκίflesh, +45 8 4 ἵναin order that/to τὸthe/this/who δικαίωμαrighteous act τοῦthe/this/who νόμουlaw πληρωθῇto fulfill ἐνin/on/among ἡμῖνto us τοῖςthe/this/who μὴnot κατὰaccording to σάρκαflesh περιπατοῦσινto walk ἀλλὰbut κατὰaccording to πνεῦμαspirit·N17 +45 8 5 οἱthe/this/who γὰρfor κατὰaccording to σάρκαflesh ὄντεςto be τὰthe/this/who τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh φρονοῦσινto think,N10 οἱthe/this/who δὲbut/and κατὰaccording to πνεῦμαspirit τὰthe/this/who τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit. +45 8 6 τὸthe/this/who γὰρfor φρόνημαmind τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh θάνατοςdeath, τὸthe/this/who δὲbut/and φρόνημαmind τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit ζωὴlife καὶand εἰρήνηpeace·N16 +45 8 7 διότιbecause τὸthe/this/who φρόνημαmind τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh ἔχθραhostility εἰςtoward θεόνGod,N9 τῷthe/this/who γὰρfor νόμῳlaw τοῦthe/this/who θεοῦGod οὐχno ὑποτάσσεταιto subject, οὐδὲand not γὰρfor δύναταιbe able· +45 8 8 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐνin/on/among σαρκὶflesh ὄντεςto be θεῷGod ἀρέσαιto please οὐno δύνανταιbe able.

N10 +45 8 9 Ὑμεῖςyou|N1 δὲbut/and οὐκno ἐστὲto be ἐνin/on/among σαρκὶflesh ἀλλ᾽but|N7 ἐνin/on/among πνεύματιspirit, εἴπερif so/since πνεῦμαspirit θεοῦGod οἰκεῖto dwell ἐνin/on/among ὑμῖνto you. εἰif δέbut/and τιςone πνεῦμαspirit ΧριστοῦChrist|N22 οὐκno ἔχειto have/be, οὗτοςthis οὐκno ἔστινto be αὐτοῦof him. +45 8 10 εἰif δὲbut/and ΧριστὸςChrist|N3 ἐνin/on/among ὑμῖνto you, τὸthe/this/who μὲνon the other hand σῶμαbody νεκρὸνdead διὰthrough/because of ἁμαρτίανsin,N13 τὸthe/this/who δὲbut/and πνεῦμαspirit ζωὴlife διὰthrough/because of δικαιοσύνηνrighteousness. +45 8 11 εἰif δὲbut/and τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τοῦthe/this/who ἐγείραντοςto arise τὸνthe/this/who|N7 ἸησοῦνJesus ἐκof/from νεκρῶνdead οἰκεῖto dwell ἐνin/on/among ὑμῖνto you, the/this/who ἐγείραςto arise χριστὸνChrist|N17 ἐκof/from νεκρῶνdead ζῳοποιήσειto make alive|N20 καὶand τὰthe/this/who θνητὰmortal σώματαbody ὑμῶνof you διὰthrough/because of τοῦthe/this/who|N27 ἐνοικοῦντοςto dwell in/with|N28 αὐτοῦof him πνεύματοςspirit|N30 ἐνin/on/among ὑμῖνto you.

+45 8 12 Ἄραtherefore οὖνtherefore/then, ἀδελφοίbrother, ὀφειλέταιdebtor ἐσμένto be|N7,N8 οὐno τῇthe/this/who σαρκὶflesh τοῦthe/this/who κατὰaccording to σάρκαflesh ζῆνto live,N16 +45 8 13 εἰif γὰρfor κατὰaccording to σάρκαflesh ζῆτεto live μέλλετεbe about to ἀποθνῄσκεινto die|N7,N8 εἰif δὲbut/and πνεύματιspirit τὰςthe/this/who πράξειςaction τοῦthe/this/who σώματοςbody θανατοῦτεto kill, ζήσεσθεto live. +45 8 14 ὅσοιjust as/how much γὰρfor πνεύματιspirit θεοῦGod ἄγονταιto bring, οὗτοιthese υἱοίson|N8 θεοῦGod εἰσινto be|N10. +45 8 15 οὐno γὰρfor ἐλάβετεto take πνεῦμαspirit δουλείαςslavery πάλινagain εἰςtoward φόβονfear, ἀλλ᾽but|N10 ἐλάβετεto take πνεῦμαspirit υἱοθεσίαςadoption (as son) ἐνin/on/among which κράζομενto cry· ΑββαFather|N18 the/this/who πατήρfather·N21 +45 8 16 αὐτὸit τὸthe/this/who πνεῦμαspirit συμμαρτυρεῖto testify with|N4 τῷthe/this/who πνεύματιspirit ἡμῶνof us ὅτιthat/since ἐσμὲνto be τέκναchild θεοῦGod.

N13 +45 8 17 εἰif δὲbut/and τέκναchild, καὶand κληρονόμοιheir· κληρονόμοιheir μὲνon the other hand θεοῦGod,N11 συγκληρονόμοιco-heir|N12 δὲbut/and ΧριστοῦChrist|N14,N15 εἴπερif so/since συμπάσχομενto suffer with|N17 ἵναin order that/to καὶand συνδοξασθῶμενto glory with.

+45 8 18 Λογίζομαιto count γὰρfor ὅτιthat/since οὐκno ἄξιαworthy τὰthe/this/who παθήματαsuffering τοῦthe/this/who νῦνnow καιροῦtime/right time πρὸςto/with τὴνthe/this/who μέλλουσανbe about to δόξανglory ἀποκαλυφθῆναιto reveal εἰςtoward ἡμᾶςus. +45 8 19 the/this/who γὰρfor ἀποκαραδοκίαeager expectation τῆςthe/this/who κτίσεωςcreation τὴνthe/this/who ἀποκάλυψινrevelation τῶνthe/this/who υἱῶνson τοῦthe/this/who θεοῦGod ἀπεκδέχεταιto expect· +45 8 20 τῇthe/this/who γὰρfor ματαιότητιfutility the/this/who κτίσιςcreation ὑπετάγηto subject, οὐχno ἑκοῦσαvoluntarily ἀλλὰbut διὰthrough/because of τὸνthe/this/who ὑποτάξανταto subject, ἐφ᾽upon/to/against|N15 ἑλπίδιhope|N16 +45 8 21 ὅτιthat/since καὶand αὐτὴshe the/this/who κτίσιςcreation ἐλευθερωθήσεταιto set free ἀπὸfrom τῆςthe/this/who δουλείαςslavery τῆςthe/this/who φθορᾶςcorruption εἰςtoward τὴνthe/this/who ἐλευθερίανfreedom τῆςthe/this/who δόξηςglory τῶνthe/this/who τέκνωνchild τοῦthe/this/who θεοῦGod. +45 8 22 οἴδαμενto know γὰρfor ὅτιthat/since πᾶσαall the/this/who κτίσιςcreation συστενάζειto groan with καὶand συνωδίνειto labor together ἄχριuntil τοῦthe/this/who νῦνnow· +45 8 23 οὐno μόνονalone δέbut/and, ἀλλὰbut καὶand αὐτοὶthey τὴνthe/this/who ἀπαρχὴνfirstfruits τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit ἔχοντεςto have/be ἡμεῖςwe|N13 καὶand αὐτοὶthey ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self στενάζομενto groan,N19 υἱοθεσίανadoption (as son) ἀπεκδεχόμενοιto expect τὴνthe/this/who ἀπολύτρωσινredemption τοῦthe/this/who σώματοςbody ἡμῶνof us. +45 8 24 τῇthe/this/who γὰρfor ἐλπίδιhope ἐσώθημενto save· ἐλπὶςhope δὲbut/and βλεπομένηto see οὐκno ἔστινto be ἐλπίςhope,N12 which γὰρfor βλέπειto see τίςwhich? ἐλπίζειto hope/expect; +45 8 25 εἰif δὲbut/and which οὐno βλέπομενto see ἐλπίζομενto hope/expect, δι᾽through/because of ὑπομονῆςperseverance ἀπεκδεχόμεθαto expect.

N12 +45 8 26 Ὡσαύτωςlikewise|N1 δὲbut/and καὶand τὸthe/this/who πνεῦμαspirit συναντιλαμβάνεταιto help τῇthe/this/who|N7 ἀσθενείᾳweakness|N8 ἡμῶνof us· τὸthe/this/who γὰρfor τίwhich? προσευξώμεθαto pray|N14 καθὸinsofar as δεῖto bind οὐκno οἴδαμενto know, ἀλλ᾽but|N20 αὐτὸit τὸthe/this/who πνεῦμαspirit ὑπερεντυγχάνειto intercede στεναγμοῖςgroan ἀλαλήτοιςinexpressible,N27 +45 8 27 the/this/who δὲbut/and ἐραυνῶνto look for/into|N3 τὰςthe/this/who καρδίαςheart οἶδενto know τίwhich? τὸthe/this/who φρόνημαmind τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit, ὅτιthat/since κατὰaccording to θεὸνGod ἐντυγχάνειto call on ὑπὲρabove/for ἁγίωνholy.

+45 8 28 Οἴδαμενto know δὲbut/and ὅτιthat/since τοῖςthe/this/who ἀγαπῶσινto love τὸνthe/this/who θεὸνGod πάνταall συνεργεῖto work with εἰςtoward ἀγαθόνgood-doer, τοῖςthe/this/who κατὰaccording to πρόθεσινpurpose κλητοῖςcalled οὖσινto be. +45 8 29 ὅτιthat/since οὓςwhich προέγνωto know/choose, καὶand προώρισενto predestine συμμόρφουςconformed τῆςthe/this/who εἰκόνοςimage τοῦthe/this/who υἱοῦson αὐτοῦof him,N13 εἰςtoward τὸthe/this/who εἶναιto be αὐτὸνhim πρωτότοκονfirstborn ἐνin/on/among πολλοῖςmuch ἀδελφοῖςbrother· +45 8 30 οὓςwhich δὲbut/and προώρισενto predestine, τούτουςthese καὶand ἐκάλεσενto call· καὶand οὓςwhich ἐκάλεσενto call, τούτουςthese καὶand ἐδικαίωσενto justify· οὓςwhich δὲbut/and ἐδικαίωσενto justify, τούτουςthese καὶand ἐδόξασενto glorify.

+45 8 31 Τίwhich? οὖνtherefore/then ἐροῦμενto say πρὸςto/with ταῦταthese; εἰif the/this/who θεὸςGod ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us, τίςwhich? καθ᾽according to ἡμῶνof us; +45 8 32 ὅςwhich γεindeed τοῦthe/this/who ἰδίουone's own/private υἱοῦson οὐκno ἐφείσατοto spare, ἀλλ᾽but|N9 ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us πάντωνall παρέδωκενto deliver αὐτόνhim, πῶςhow? οὐχὶnot καὶand σὺνwith αὐτῷto him τὰthe/this/who πάνταall ἡμῖνto us χαρίσεταιto give grace; +45 8 33 τίςwhich?|N1 ἐγκαλέσειto accuse κατὰaccording to ἐκλεκτῶνselect θεοῦGod; θεὸςGod the/this/who δικαιῶνto justify· +45 8 34 τίςwhich? the/this/who κατακρινῶνto condemn|N3; ΧριστὸςChrist|N5 ἸησοῦςJesus|N6 the/this/who ἀποθανώνto die|N8,N9 μᾶλλονmore δὲbut/and ἐγερθείςto arise, ὅςwhich|N14 καίand|N15 ἐστινto be ἐνin/on/among δεξιᾷright τοῦthe/this/who θεοῦGod, ὃςwhich καὶand ἐντυγχάνειto call on ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us·N27 +45 8 35 τίςwhich?|N1 ἡμᾶςus χωρίσειto separate/leave ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἀγάπηςlove τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N8; θλῖψιςpressure|N10 or στενοχωρίαhardship or διωγμὸςpersecution or λιμὸςhunger or γυμνότηςnakedness or κίνδυνοςdanger or μάχαιραsword; +45 8 36 καθὼςas/just as γέγραπταιto write ὅτιthat/since Ἕνεκενbecause of|N4 σοῦof you θανατούμεθαto kill ὅληνall τὴνthe/this/who ἡμέρανday, ἐλογίσθημενto count ὡςwhich/how πρόβαταsheep σφαγῆςslaughter. +45 8 37 ἀλλ᾽but ἐνin/on/among τούτοιςto these πᾶσινall ὑπερνικῶμενto conquer διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ἀγαπήσαντοςto love ἡμᾶςus.N10 +45 8 38 πέπεισμαιto persuade γὰρfor ὅτιthat/since οὔτεneither θάνατοςdeath οὔτεneither ζωὴlife οὔτεneither ἄγγελοιangel οὔτεneither ἀρχαὶbeginning οὔτεneither ἐνεστῶταbe present οὔτεneither μέλλονταbe about to οὔτεneither|N16 δυνάμειςpower|N17 +45 8 39 οὔτεneither ὕψωμαheight οὔτεneither βάθοςdepth οὔτεneither τιςone κτίσιςcreation ἑτέραother δυνήσεταιbe able ἡμᾶςus χωρίσαιto separate/leave ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἀγάπηςlove τοῦthe/this/who θεοῦGod τῆςthe/this/who ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N19 ἸησοῦJesus τῷthe/this/who κυρίῳlord ἡμῶνof us.

+45 9 1 Ἀλήθειανtruth λέγωto speak ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N4, οὐno ψεύδομαιto lie, συμμαρτυρούσηςto testify with|N9 μοιto me τῆςthe/this/who συνειδήσεώςconscience μουof me ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἁγίῳholy, +45 9 2 ὅτιthat/since λύπηgrief μοίto me ἐστινto be μεγάληgreat καὶand ἀδιάλειπτοςcontinuous ὀδύνηanguish τῇthe/this/who καρδίᾳheart μουof me·N12 +45 9 3 ηὐχόμηνto pray/wish for γὰρfor ἀνάθεμαdevoted εἶναιto be αὐτὸςhe|N5 ἐγὼI|N6 ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N9 ὑπὲρabove/for τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother μουof me τῶνthe/this/who συγγενῶνkindred μουof me κατὰaccording to σάρκαflesh,N19 +45 9 4 οἵτινέςwho/which εἰσινto be ἸσραηλῖταιIsraelite|N3, ὧνwhich the/this/who υἱοθεσίαadoption (as son) καὶand the/this/who δόξαglory καὶand αἱthe/this/who διαθῆκαιcovenant καὶand the/this/who νομοθεσίαlaw καὶand the/this/who λατρείαministry καὶand αἱthe/this/who ἐπαγγελίαιpromise, +45 9 5 ὧνwhich οἱthe/this/who πατέρεςfather,N4 καὶand ἐξof/from ὧνwhich the/this/who χριστὸςChrist τὸthe/this/who κατὰaccording to σάρκαflesh, the/this/who ὢνto be ἐπὶupon/to/against πάντωνall,N18 θεὸςGod εὐλογητὸςpraiseworthy εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age·N24 ἀμήνamen.

+45 9 6 Οὐχno οἷονsuch as δὲbut/and ὅτιthat/since ἐκπέπτωκενto fall out the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who θεοῦGod. οὐno γὰρfor πάντεςall οἱthe/this/who ἐξof/from ἸσραήλIsrael|N16,N17 οὗτοιthese ἸσραήλIsrael· +45 9 7 οὐδ᾽and not ὅτιthat/since εἰσὶνto be σπέρμαseed ἈβραάμAbraham|N5,N6 πάντεςall τέκναchild, ἀλλ᾽but·N11 Ἐνin/on/among|N12 ἸσαὰκIsaac κληθήσεταίto call σοιto you σπέρμαseed. +45 9 8 τοῦτ᾽this|N1 ἔστινto be|N2, οὐno τὰthe/this/who τέκναchild τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh ταῦταthese τέκναchild τοῦthe/this/who θεοῦGod, ἀλλὰbut τὰthe/this/who τέκναchild τῆςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise λογίζεταιto count εἰςtoward σπέρμαseed·N22 +45 9 9 ἐπαγγελίαςpromise γὰρfor the/this/who λόγοςword οὗτοςthis· Κατὰaccording to|N7 τὸνthe/this/who καιρὸνtime/right time τοῦτονthis ἐλεύσομαιto come/go καὶand ἔσταιto be τῇthe/this/who ΣάρρᾳSarah υἱόςson. +45 9 10 οὐno|N1 μόνονalone δέbut/and, ἀλλὰbut καὶand ῬεβέκκαRebekah|N7 ἐξof/from ἑνὸςone κοίτηνbed ἔχουσαto have/be,N12 ἸσαὰκIsaac τοῦthe/this/who πατρὸςfather ἡμῶνof us· +45 9 11 μήπωnot yet γὰρfor γεννηθέντωνto beget μηδὲnot πραξάντωνto do/require τιone|N6 ἀγαθὸνgood-doer or φαῦλονevil|N9, ἵναin order that/to the/this/who κατ᾽according to ἐκλογὴνselecting πρόθεσιςpurpose τοῦthe/this/who θεοῦGod μένῃto stay, +45 9 12 οὐκno|N1 ἐξof/from|N2 ἔργωνwork|N3 ἀλλ᾽but|N4 ἐκof/from|N5 τοῦthe/this/who|N6 καλοῦντοςto call|N7, ἐρρέθηto say|N9 αὐτῇto her ὅτιthat/since the/this/who|N12 μείζωνgreat δουλεύσειbe a slave τῷthe/this/who ἐλάσσονιlesser· +45 9 13 καθὼςas/just as|N1 γέγραπταιto write· Τὸνthe/this/who|N4 ἸακὼβJacob ἠγάπησαto love, τὸνthe/this/who δὲbut/and ἨσαῦEsau|N10 ἐμίσησαto hate|N11.

+45 9 14 Τίwhich? οὖνtherefore/then ἐροῦμενto say; μὴnot ἀδικίαunrighteousness παρὰfrom/with/beside τῷthe/this/who θεῷGod; μὴnot γένοιτοto be·N13 +45 9 15 τῷthe/this/who ΜωϋσεῖMoses|N2 γὰρfor|N3 λέγειto speak· Ἐλεήσωto have mercy|N6 ὃνwhich ἂνif ἐλεῶto have mercy,N10 καὶand οἰκτιρήσωto have compassion|N12 ὃνwhich ἂνif οἰκτίρωto have compassion|N15. +45 9 16 ἄραtherefore οὖνtherefore/then οὐno τοῦthe/this/who θέλοντοςto will/desire οὐδὲand not τοῦthe/this/who τρέχοντοςto run ἀλλὰbut τοῦthe/this/who ἐλεῶντοςto have mercy|N11 θεοῦGod. +45 9 17 λέγειto speak γὰρfor the/this/who γραφὴa writing τῷthe/this/who ΦαραὼPharaoh ὅτιthat/since Εἰςtoward|N8 αὐτὸit τοῦτοthis ἐξήγειράto raise σεyou ὅπωςthat ἐνδείξωμαιto show ἐνin/on/among σοὶto you τὴνthe/this/who δύναμίνpower μουof me,N20 καὶand ὅπωςthat διαγγελῇto proclaim τὸthe/this/who ὄνομάname μουof me ἐνin/on/among πάσῃall τῇthe/this/who γῇearth. +45 9 18 ἄραtherefore οὖνtherefore/then ὃνwhich θέλειto will/desire ἐλεεῖto have mercy, ὃνwhich δὲbut/and θέλειto will/desire σκληρύνειto harden.

+45 9 19 Ἐρεῖςto say μοιto me|N2 οὖνtherefore/then· Τίwhich?|N5 οὖνtherefore/then|N6 ἔτιstill μέμφεταιto blame; τῷthe/this/who γὰρfor βουλήματιplan αὐτοῦof him τίςwhich? ἀνθέστηκενto oppose; +45 9 20 oh! ἄνθρωπεa human,N3 μενοῦνγεrather|N4 σὺyou τίςwhich? εἶto be the/this/who ἀνταποκρινόμενοςto contradict τῷthe/this/who θεῷGod; μὴnot ἐρεῖto say τὸthe/this/who πλάσμαformed thing τῷthe/this/who πλάσαντιto mold Τίwhich?|N19 μεme ἐποίησαςto make/create οὕτωςthus(-ly); +45 9 21 or οὐκno ἔχειto have/be ἐξουσίανauthority the/this/who κεραμεὺςpotter τοῦthe/this/who πηλοῦclay ἐκof/from τοῦthe/this/who αὐτοῦof it φυράματοςlump ποιῆσαιto make/create which μὲνon the other hand εἰςtoward τιμὴνhonor σκεῦοςvessel which δὲbut/and εἰςtoward ἀτιμίανdishonour; +45 9 22 εἰif|N1 δὲbut/and θέλωνto will/desire the/this/who θεὸςGod ἐνδείξασθαιto show τὴνthe/this/who ὀργὴνwrath καὶand γνωρίσαιto make known τὸthe/this/who δυνατὸνable αὐτοῦof him ἤνεγκενto bear/lead ἐνin/on/among πολλῇmuch μακροθυμίᾳpatience σκεύηvessel ὀργῆςwrath κατηρτισμέναto complete εἰςtoward ἀπώλειανdestruction, +45 9 23 καὶand|N1 ἵναin order that/to γνωρίσῃto make known τὸνthe/this/who πλοῦτονriches τῆςthe/this/who δόξηςglory αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against σκεύηvessel ἐλέουςmercy,N12 which προητοίμασενto prepare εἰςtoward δόξανglory,N17 +45 9 24 οὓςwhich καὶand ἐκάλεσενto call ἡμᾶςus οὐno μόνονalone ἐξof/from ἸουδαίωνJewish ἀλλὰbut καὶand ἐξof/from ἐθνῶνGentiles;—N13 +45 9 25 ὡςwhich/how καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὩσηὲHosea λέγειto speak· Καλέσωto call|N8 τὸνthe/this/who οὐno λαόνa people μουof me λαόνa people μουof me καὶand τὴνthe/this/who οὐκno ἠγαπημένηνto love ἠγαπημένηνto love·N20 +45 9 26 καὶand ἔσταιto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who τόπῳplace οὗno ἐρρέθηto say|N7 αὐτοῖςto them|N8·N9 Οὐno|N10 λαόςa people μουof me ὑμεῖςyou, ἐκεῖthere κληθήσονταιto call υἱοὶson θεοῦGod ζῶντοςto live.

N21 +45 9 27 ἨσαΐαςIsaiah|N1 δὲbut/and κράζειto cry ὑπὲρabove/for τοῦthe/this/who ἸσραήλIsrael· Ἐὰνif|N8 to be the/this/who ἀριθμὸςnumber τῶνthe/this/who υἱῶνson ἸσραὴλIsrael ὡςwhich/how the/this/who ἄμμοςsand τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea, τὸthe/this/who ὑπόλειμμαvestige|N22 σωθήσεταιto save· +45 9 28 λόγονword γὰρfor συντελῶνto complete καὶand συντέμνωνto cut short ποιήσειto do/work κύριοςlord ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth. +45 9 29 καὶand καθὼςas/just as προείρηκενto predict ἨσαΐαςIsaiah|N4· Εἰif|N6 μὴnot κύριοςlord Σαβαὼθof Hosts|N9 ἐγκατέλιπενto leave behind ἡμῖνto us σπέρμαseed, ὡςwhich/how ΣόδομαSodom ἂνif ἐγενήθημενto be καὶand ὡςwhich/how ΓόμορραGomorrah ἂνif ὡμοιώθημενto liken.

+45 9 30 Τίwhich? οὖνtherefore/then ἐροῦμενto say; ὅτιthat/since ἔθνηGentiles τὰthe/this/who μὴnot διώκονταto pursue δικαιοσύνηνrighteousness κατέλαβενto take/realize δικαιοσύνηνrighteousness, δικαιοσύνηνrighteousness δὲbut/and τὴνthe/this/who ἐκof/from πίστεωςfaith/trust· +45 9 31 ἸσραὴλIsrael δὲbut/and διώκωνto pursue νόμονlaw δικαιοσύνηςrighteousness εἰςtoward νόμονlaw οὐκno ἔφθασενto precede/arrive. +45 9 32 διὰthrough/because of τίwhich?; ὅτιthat/since οὐκno ἐκof/from πίστεωςfaith/trust ἀλλ᾽but ὡςwhich/how ἐξof/from ἔργωνwork· προσέκοψανto strike τῷthe/this/who λίθῳstone τοῦthe/this/who προσκόμματοςstumbling block,N18 +45 9 33 καθὼςas/just as γέγραπταιto write· Ἰδοὺlook!|N4 τίθημιto place ἐνin/on/among ΣιὼνZion λίθονstone προσκόμματοςstumbling block καὶand πέτρανrock σκανδάλουstumbling block, καὶand the/this/who πιστεύωνto trust (in) ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto him οὐno καταισχυνθήσεταιto dishonor.

+45 10 1 Ἀδελφοίbrother, the/this/who μὲνon the other hand εὐδοκίαgoodwill τῆςthe/this/who ἐμῆςmy καρδίαςheart καὶand the/this/who δέησιςprayer πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεὸνGod ὑπὲρabove/for αὐτῶνof them|N16 εἰςtoward σωτηρίανsalvation. +45 10 2 μαρτυρῶto testify γὰρfor αὐτοῖςto them ὅτιthat/since ζῆλονzeal θεοῦGod ἔχουσινto have/be·N8 ἀλλ᾽but οὐno κατ᾽according to ἐπίγνωσινknowledge,N13 +45 10 3 ἀγνοοῦντεςbe ignorant γὰρfor τὴνthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod δικαιοσύνηνrighteousness,N7 καὶand τὴνthe/this/who ἰδίανone's own/private δικαιοσύνηνrighteousness|N11 ζητοῦντεςto seek στῆσαιto stand,N14 τῇthe/this/who δικαιοσύνῃrighteousness τοῦthe/this/who θεοῦGod οὐχno ὑπετάγησανto subject·N21 +45 10 4 τέλοςgoal/tax|N1 γὰρfor νόμουlaw ΧριστὸςChrist|N4 εἰςtoward δικαιοσύνηνrighteousness παντὶall τῷthe/this/who πιστεύοντιto trust (in).

N11 +45 10 5 ΜωϋσῆςMoses|N1 γὰρfor γράφειto write τὴνthe/this/who δικαιοσύνηνrighteousness τὴνthe/this/who ἐκof/from τοῦthe/this/who|N8 νόμουlaw ὅτιthat/since|N10 the/this/who ποιήσαςto do/work αὐτὰthem|N13 ἄνθρωποςa human ζήσεταιto live ἐνin/on/among αὐτοῖςto them|N17. +45 10 6 the/this/who|N1 δὲbut/and ἐκof/from πίστεωςfaith/trust δικαιοσύνηrighteousness οὕτωςthus(-ly) λέγειto speak· Μὴnot|N9 εἴπῃςto say ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart σουof you· Τίςwhich?|N16 ἀναβήσεταιto ascend εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανόνheaven; τοῦτ᾽this|N22 ἔστινto be|N23 ΧριστὸνChrist|N24 καταγαγεῖνto bring down· +45 10 7 or|N1·N2 Τίςwhich?|N3 καταβήσεταιto come/go down εἰςtoward τὴνthe/this/who ἄβυσσονabyss; τοῦτ᾽this|N9 ἔστινto be|N10 ΧριστὸνChrist|N11 ἐκof/from νεκρῶνdead ἀναγαγεῖνto lead. +45 10 8 ἀλλὰbut τίwhich? λέγειto speak; Ἐγγύςnear|N5 σουof you τὸthe/this/who ῥῆμάword ἐστινto be,N10 ἐνin/on/among τῷthe/this/who στόματίmouth σουof you καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart σουof you,N20 τοῦτ᾽this|N21 ἔστινto be|N22 τὸthe/this/who ῥῆμαword τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust which κηρύσσομενto preach.N29 +45 10 9 ὅτιthat/since ἐὰνif ὁμολογήσῃςto confess/profess ἐνin/on/among τῷthe/this/who στόματίmouth σουof you κύριονlord ἸησοῦνJesus,N10 καὶand πιστεύσῃςto trust (in) ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart σουof you ὅτιthat/since the/this/who θεὸςGod αὐτὸνhim ἤγειρενto arise ἐκof/from νεκρῶνdead, σωθήσῃto save· +45 10 10 καρδίᾳheart γὰρfor πιστεύεταιto trust (in) εἰςtoward δικαιοσύνηνrighteousness, στόματιmouth δὲbut/and ὁμολογεῖταιto confess/profess εἰςtoward σωτηρίανsalvation·N12 +45 10 11 λέγειto speak|N1 γὰρfor the/this/who γραφήa writing· Πᾶςall|N6 the/this/who πιστεύωνto trust (in) ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto him οὐno καταισχυνθήσεταιto dishonor. +45 10 12 οὐno γάρfor ἐστινto be διαστολὴdistinction ἸουδαίουJewish τεand/both καὶand Ἕλληνοςa Greek,N9 the/this/who γὰρfor αὐτὸςhe κύριοςlord πάντωνall,N15 πλουτῶνbe rich εἰςtoward πάνταςall τοὺςthe/this/who ἐπικαλουμένουςto call (on)/name αὐτόνhim·N22 +45 10 13 Πᾶςall|N1 γὰρfor ὃςwhich ἂνif ἐπικαλέσηταιto call (on)/name τὸthe/this/who ὄνομαname κυρίουlord σωθήσεταιto save.

+45 10 14 Πῶςhow? οὖνtherefore/then ἐπικαλέσωνταιto call (on)/name|N3 εἰςtoward ὃνwhich οὐκno ἐπίστευσανto trust (in); πῶςhow? δὲbut/and πιστεύσωσινto trust (in)|N11 οὗwhich οὐκno ἤκουσανto hear; πῶςhow? δὲbut/and ἀκούσωσινto hear|N18 χωρὶςwithout κηρύσσοντοςto preach; +45 10 15 πῶςhow? δὲbut/and κηρύξωσινto preach|N3 ἐὰνif μὴnot ἀποσταλῶσινto send; καθὼςas/just as|N8 γέγραπταιto write· Ὡςwhich/how|N11 ὡραῖοιbeautiful/timely οἱthe/this/who πόδεςfoot τῶνthe/this/who εὐαγγελιζομένωνto speak good news τὰthe/this/who|N17 ἀγαθάgood-doer. +45 10 16 ἀλλ᾽but οὐno πάντεςall ὑπήκουσανto obey τῷthe/this/who εὐαγγελίῳgospel· ἨσαΐαςIsaiah|N8 γὰρfor λέγειto speak· Κύριεlord|N12, τίςwhich? ἐπίστευσενto trust (in) τῇthe/this/who ἀκοῇhearing ἡμῶνof us; +45 10 17 ἄραtherefore the/this/who πίστιςfaith/trust ἐξof/from ἀκοῆςhearing,N6 the/this/who δὲbut/and ἀκοὴhearing διὰthrough/because of ῥήματοςword ΧριστοῦChrist|N12.

N14 +45 10 18 Ἀλλὰbut|N1 λέγωto speak,N3 μὴnot οὐκno ἤκουσανto hear; μενοῦνγεrather·N9 Εἰςtoward|N10 πᾶσανall τὴνthe/this/who γῆνearth ἐξῆλθενto go out the/this/who φθόγγοςsound αὐτῶνof them,N18 καὶand εἰςtoward τὰthe/this/who πέραταend τῆςthe/this/who οἰκουμένηςworld τὰthe/this/who ῥήματαword αὐτῶνof them. +45 10 19 ἀλλὰbut λέγωto speak,N3 μὴnot ἸσραὴλIsrael|N5 οὐκno ἔγνωto know; πρῶτοςfirst ΜωϋσῆςMoses|N10 λέγειto speak· ἘγὼI|N13 παραζηλώσωto make envious ὑμᾶςyou ἐπ᾽upon/to/against οὐκno ἔθνειGentiles,N19 ἐπ᾽upon/to/against|N20 ἔθνειGentiles ἀσυνέτῳsenseless παροργιῶto anger ὑμᾶςyou. +45 10 20 ἨσαΐαςIsaiah|N1 δὲbut/and ἀποτολμᾷbe bold καὶand λέγειto speak· Εὑρέθηνto find/meet|N7 ἐνin/on/among|N8 τοῖςthe/this/who ἐμὲme μὴnot ζητοῦσινto seek, ἐμφανὴςrevealed ἐγενόμηνto be τοῖςthe/this/who ἐμὲme μὴnot ἐπερωτῶσινto question. +45 10 21 πρὸςto/with δὲbut/and τὸνthe/this/who ἸσραὴλIsrael λέγειto speak· Ὅληνall|N7 τὴνthe/this/who ἡμέρανday ἐξεπέτασαto extend τὰςthe/this/who χεῖράςhand μουof me πρὸςto/with λαὸνa people ἀπειθοῦνταto disobey καὶand ἀντιλέγονταto dispute.

+45 11 1 Λέγωto speak οὖνtherefore/then,N3 μὴnot ἀπώσατοto reject the/this/who θεὸςGod τὸνthe/this/who λαὸνa people αὐτοῦof him; μὴnot γένοιτοto be·N14 καὶand γὰρfor ἐγὼI ἸσραηλίτηςIsraelite|N18 εἰμίto be, ἐκof/from σπέρματοςseed ἈβραάμAbraham|N23, φυλῆςtribe ΒενιαμίνBenjamin|N26. +45 11 2 οὐκno ἀπώσατοto reject the/this/who θεὸςGod τὸνthe/this/who λαὸνa people αὐτοῦof him ὃνwhich προέγνωto know/choose. or|N11 οὐκno οἴδατεto know ἐνin/on/among ἨλίᾳElijah τίwhich? λέγειto speak the/this/who γραφήa writing, ὡςwhich/how ἐντυγχάνειto call on τῷthe/this/who θεῷGod κατὰaccording to τοῦthe/this/who ἸσραήλIsrael; +45 11 3 Κύριεlord|N1, τοὺςthe/this/who προφήταςprophet σουof you ἀπέκτεινανto kill, τὰthe/this/who θυσιαστήριάaltar σουof you κατέσκαψανto ruin, κἀγὼand I ὑπελείφθηνto leave μόνοςalone, καὶand ζητοῦσινto seek τὴνthe/this/who ψυχήνsoul μουof me. +45 11 4 ἀλλὰbut τίwhich? λέγειto speak αὐτῷto him the/this/who χρηματισμόςproclamation; Κατέλιπονto leave|N8 ἐμαυτῷmyself ἑπτακισχιλίουςseven thousand ἄνδραςman,N12 οἵτινεςwho/which οὐκno ἔκαμψανto bend/bow γόνυa knee τῇthe/this/who ΒάαλBaal. +45 11 5 οὕτωςthus(-ly) οὖνtherefore/then καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who νῦνnow καιρῷtime/right time λεῖμμαremnant κατ᾽according to ἐκλογὴνselecting χάριτοςgrace γέγονενto be·N13 +45 11 6 εἰif δὲbut/and χάριτιgrace,N4 οὐκέτιnot any more ἐξof/from ἔργωνwork, ἐπεὶsince the/this/who χάριςgrace οὐκέτιnot any more γίνεταιto be|N13 χάριςgrace.

N16 +45 11 7 τίwhich? οὖνtherefore/then; which ἐπιζητεῖto seek after ἸσραήλIsrael, τοῦτοthis|N8 οὐκno ἐπέτυχενto obtain, the/this/who δὲbut/and ἐκλογὴselecting ἐπέτυχενto obtain· οἱthe/this/who δὲbut/and λοιποὶremaining ἐπωρώθησανto harden,N21 +45 11 8 καθὼςas/just as|N1 γέγραπταιto write· Ἔδωκενto give|N4 αὐτοῖςto them the/this/who θεὸςGod πνεῦμαspirit κατανύξεωςstupor, ὀφθαλμοὺςeye τοῦthe/this/who μὴnot βλέπεινto see καὶand ὦταear τοῦthe/this/who μὴnot ἀκούεινto hear,N20 ἕωςuntil τῆςthe/this/who σήμερονtoday ἡμέραςday. +45 11 9 καὶand ΔαυὶδDavid|N2 λέγειto speak· Γενηθήτωto be|N5 the/this/who τράπεζαtable αὐτῶνof them εἰςtoward παγίδαtrap καὶand εἰςtoward θήρανtrap καὶand εἰςtoward σκάνδαλονstumbling block καὶand εἰςtoward ἀνταπόδομαrepayment αὐτοῖςto them,N21 +45 11 10 σκοτισθήτωσανto darken οἱthe/this/who ὀφθαλμοὶeye αὐτῶνof them τοῦthe/this/who μὴnot βλέπεινto see, καὶand τὸνthe/this/who νῶτονback αὐτῶνof them διὰthrough/because of|N13 παντὸςall|N14 σύγκαμψονto bend|N15.

+45 11 11 Λέγωto speak οὖνtherefore/then, μὴnot ἔπταισανto stumble ἵναin order that/to πέσωσινto collapse; μὴnot γένοιτοto be·N11 ἀλλὰbut τῷthe/this/who αὐτῶνof them παραπτώματιtrespass the/this/who σωτηρίαsalvation τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles,N20 εἰςtoward τὸthe/this/who παραζηλῶσαιto make envious αὐτούςthem. +45 11 12 εἰif δὲbut/and τὸthe/this/who παράπτωμαtrespass αὐτῶνof them πλοῦτοςriches κόσμουworld καὶand τὸthe/this/who ἥττημαloss αὐτῶνof them πλοῦτοςriches ἐθνῶνGentiles, πόσῳhow much/many μᾶλλονmore τὸthe/this/who πλήρωμαfulfillment αὐτῶνof them.

N20 +45 11 13 Ὑμῖνto you δὲbut/and|N2 λέγωto speak τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles.N6 ἐφ᾽upon/to/against ὅσονjust as/how much μὲνon the other hand οὖνtherefore/then|N10 εἰμιto be|N11 ἐγὼI ἐθνῶνGentiles ἀπόστολοςapostle, τὴνthe/this/who διακονίανservice μουof me δοξάζωto glorify, +45 11 14 εἴif πωςhow? παραζηλώσωto make envious μουof me τὴνthe/this/who σάρκαflesh καὶand σώσωto save τινὰςone ἐξof/from αὐτῶνof them. +45 11 15 εἰif γὰρfor the/this/who ἀποβολὴdeprivation αὐτῶνof them καταλλαγὴreconciliation κόσμουworld, τίςwhich? the/this/who πρόσλημψιςacceptance|N11 εἰif μὴnot ζωὴlife ἐκof/from νεκρῶνdead; +45 11 16 εἰif δὲbut/and the/this/who ἀπαρχὴfirstfruits ἁγίαholy, καὶand τὸthe/this/who φύραμαlump· καὶand εἰif the/this/who ῥίζαroot ἁγίαholy, καὶand οἱthe/this/who κλάδοιbranch.

N21 +45 11 17 Εἰif|N1 δέbut/and τινεςone τῶνthe/this/who κλάδωνbranch ἐξεκλάσθησανto break off, σὺyou δὲbut/and ἀγριέλαιοςwild olive tree ὢνto be ἐνεκεντρίσθηςto ingraft ἐνin/on/among αὐτοῖςto them καὶand συγκοινωνὸςsharer|N16 τῆςthe/this/who ῥίζηςroot τῆςthe/this/who πιότητοςrichness τῆςthe/this/who ἐλαίαςolive tree ἐγένουto be, +45 11 18 μὴnot κατακαυχῶto boast τῶνthe/this/who κλάδωνbranch· εἰif δὲbut/and κατακαυχᾶσαιto boast, οὐno σὺyou τὴνthe/this/who ῥίζανroot βαστάζειςto carry ἀλλ᾽but|N15 the/this/who ῥίζαroot σέyou. +45 11 19 ἐρεῖςto say οὖνtherefore/then· Ἐξεκλάσθησανto break off|N4 κλάδοιbranch ἵναin order that/to ἐγὼI ἐγκεντρισθῶto ingraft|N8. +45 11 20 καλῶςwell· τῇthe/this/who ἀπιστίᾳunbelief ἐξεκλάσθησανto break off, σὺyou δὲbut/and τῇthe/this/who πίστειfaith/trust ἕστηκαςto stand. μὴnot ὑψηλὰhigh|N14 φρόνειto think|N15,N16 ἀλλὰbut φοβοῦto fear· +45 11 21 εἰif γὰρfor the/this/who θεὸςGod τῶνthe/this/who κατὰaccording to φύσινnature κλάδωνbranch οὐκno ἐφείσατοto spare, μή πωςso that|N12 οὐδέand not|N14 σοῦof you φείσεταιto spare|N16. +45 11 22 ἴδεlook!|N1 οὖνtherefore/then χρηστότηταkindness καὶand ἀποτομίανseverity θεοῦGod· ἐπὶupon/to/against μὲνon the other hand τοὺςthe/this/who πεσόνταςto collapse ἀποτομίαseverity|N12, ἐπὶupon/to/against δὲbut/and σὲyou χρηστότηςkindness|N17 θεοῦGod|N18, ἐὰνif ἐπιμένῃςto remain/keep on|N21 τῇthe/this/who χρηστότητιkindness,N24 ἐπεὶsince καὶand σὺyou ἐκκοπήσῃto cut off. +45 11 23 κἀκεῖνοιand that one|N1 δέbut/and, ἐὰνif μὴnot ἐπιμένωσινto remain/keep on|N6 τῇthe/this/who ἀπιστίᾳunbelief, ἐγκεντρισθήσονταιto ingraft|N10· δυνατὸςable γάρfor ἐστινto be|N14 the/this/who θεὸςGod πάλινagain ἐγκεντρίσαιto ingraft|N18 αὐτούςthem.N20 +45 11 24 εἰif γὰρfor σὺyou ἐκof/from τῆςthe/this/who κατὰaccording to φύσινnature ἐξεκόπηςto cut off ἀγριελαίουwild olive tree καὶand παρὰfrom/with/beside φύσινnature ἐνεκεντρίσθηςto ingraft εἰςtoward καλλιέλαιονolive tree, πόσῳhow much/many μᾶλλονmore οὗτοιthese οἱthe/this/who κατὰaccording to φύσινnature ἐγκεντρισθήσονταιto ingraft|N23 τῇthe/this/who ἰδίᾳone's own/private ἐλαίᾳolive tree.

N27 +45 11 25 Οὐno γὰρfor θέλωto will/desire ὑμᾶςyou ἀγνοεῖνbe ignorant, ἀδελφοίbrother, τὸthe/this/who μυστήριονmystery τοῦτοthis, ἵναin order that/to μὴnot ἦτεto be παρ᾽from/with/beside|N16 ἑαυτοῖςmy/your/him-self φρόνιμοιthoughtful, ὅτιthat/since πώρωσιςhardening ἀπὸfrom μέρουςpart τῷthe/this/who ἸσραὴλIsrael γέγονενto be ἄχριuntil|N27 οὗwhich τὸthe/this/who πλήρωμαfulfillment τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles εἰσέλθῃto enter, +45 11 26 καὶand οὕτωςthus(-ly) πᾶςall ἸσραὴλIsrael σωθήσεταιto save·N6 καθὼςas/just as γέγραπταιto write· Ἥξειto come/be present|N10 ἐκof/from ΣιὼνZion the/this/who ῥυόμενοςto deliver, ἀποστρέψειto turn away ἀσεβείαςungodlinessness ἀπὸfrom ἸακώβJacob.N20 +45 11 27 καὶand αὕτηthis αὐτοῖςto them the/this/who παρ᾽from/with/beside ἐμοῦof me διαθήκηcovenant, ὅτανwhen(-ever) ἀφέλωμαιto remove τὰςthe/this/who ἁμαρτίαςsin αὐτῶνof them. +45 11 28 κατὰaccording to μὲνon the other hand τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel ἐχθροὶenemy δι᾽through/because of ὑμᾶςyou,N8 κατὰaccording to δὲbut/and τὴνthe/this/who ἐκλογὴνselecting ἀγαπητοὶbeloved διὰthrough/because of τοὺςthe/this/who πατέραςfather· +45 11 29 ἀμεταμέληταirrevocable γὰρfor τὰthe/this/who χαρίσματαgift καὶand the/this/who κλῆσιςcalling τοῦthe/this/who θεοῦGod. +45 11 30 ὥσπερjust as γὰρfor ὑμεῖςyou ποτεonce/when|N4 ἠπειθήσατεto disobey τῷthe/this/who θεῷGod,N8 νῦνnow δὲbut/and ἠλεήθητεto have mercy τῇthe/this/who τούτωνof these ἀπειθείᾳdisobedience, +45 11 31 οὕτωςthus(-ly) καὶand οὗτοιthese νῦνnow ἠπείθησανto disobey τῷthe/this/who ὑμετέρῳyour ἐλέειmercy ἵναin order that/to καὶand αὐτοὶthey νῦνnow|N12 ἐλεηθῶσινto have mercy·N14 +45 11 32 συνέκλεισενto confine γὰρfor the/this/who θεὸςGod τοὺςthe/this/who πάνταςall εἰςtoward ἀπείθειανdisobedience ἵναin order that/to τοὺςthe/this/who πάνταςall ἐλεήσῃto have mercy.

+45 11 33 oh! βάθοςdepth πλούτουriches καὶand σοφίαςwisdom καὶand γνώσεωςknowledge θεοῦGod·N9 ὡςwhich/how ἀνεξεραύνηταunsearchable|N11 τὰthe/this/who κρίματαjudgment αὐτοῦof him καὶand ἀνεξιχνίαστοιunsearchable αἱthe/this/who ὁδοὶroad αὐτοῦof him. +45 11 34 Τίςwhich?|N1 γὰρfor ἔγνωto know νοῦνmind κυρίουlord; or τίςwhich? σύμβουλοςcounselor αὐτοῦof him ἐγένετοto be; +45 11 35 or τίςwhich? προέδωκενto give in advance αὐτῷto him, καὶand ἀνταποδοθήσεταιto repay αὐτῷto him; +45 11 36 ὅτιthat/since ἐξof/from αὐτοῦof him καὶand δι᾽through/because of αὐτοῦof him καὶand εἰςtoward αὐτὸνhim τὰthe/this/who πάνταall· αὐτῷto him the/this/who δόξαglory εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age, ἀμήνamen.

+45 12 1 Παρακαλῶto plead/comfort οὖνtherefore/then ὑμᾶςyou, ἀδελφοίbrother, διὰthrough/because of τῶνthe/this/who οἰκτιρμῶνcompassion|N9 τοῦthe/this/who θεοῦGod παραστῆσαιto stand by τὰthe/this/who σώματαbody ὑμῶνof you θυσίανsacrifice ζῶσανto live ἁγίανholy εὐάρεστονwell-pleasing|N19 τῷthe/this/who θεῷGod, τὴνthe/this/who λογικὴνspiritual λατρείανministry ὑμῶνof you·N27 +45 12 2 καὶand μὴnot συσχηματίζεσθεto conform to|N3 τῷthe/this/who αἰῶνιan age τούτῳto this, ἀλλὰbut μεταμορφοῦσθεto transform|N9 τῇthe/this/who ἀνακαινώσειrenewal τοῦthe/this/who νοόςmind|N13,N14 εἰςtoward τὸthe/this/who δοκιμάζεινto test ὑμᾶςyou τίwhich? τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who θεοῦGod,N24 τὸthe/this/who ἀγαθὸνgood-doer καὶand εὐάρεστονwell-pleasing καὶand τέλειονperfect.

N32 +45 12 3 Λέγωto speak|N1 γὰρfor διὰthrough/because of τῆςthe/this/who χάριτοςgrace τῆςthe/this/who δοθείσηςto give μοιto me παντὶall τῷthe/this/who ὄντιto be ἐνin/on/among ὑμῖνto you μὴnot ὑπερφρονεῖνbe haughty παρ᾽from/with/beside which δεῖto bind φρονεῖνto think, ἀλλὰbut φρονεῖνto think εἰςtoward τὸthe/this/who σωφρονεῖνbe of sound mind, ἑκάστῳeach ὡςwhich/how the/this/who θεὸςGod ἐμέρισενto divide μέτρονmeasure πίστεωςfaith/trust. +45 12 4 καθάπερjust as γὰρfor ἐνin/on/among ἑνὶone σώματιbody πολλὰmuch|N6 μέληmember ἔχομενto have/be, τὰthe/this/who δὲbut/and μέληmember πάνταall οὐno τὴνthe/this/who αὐτὴνher ἔχειto have/be πρᾶξινaction, +45 12 5 οὕτωςthus(-ly) οἱthe/this/who πολλοὶmuch ἓνone σῶμάbody|N5 ἐσμενto be|N6 ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N8, τὸthe/this/who|N10 δὲbut/and καθ᾽according to εἷςone ἀλλήλωνone another μέληmember. +45 12 6 ἔχοντεςto have/be|N1 δὲbut/and χαρίσματαgift κατὰaccording to τὴνthe/this/who χάρινgrace τὴνthe/this/who δοθεῖσανto give ἡμῖνto us διάφοραdifferent, εἴτεif προφητείανprophecy κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἀναλογίανproportion τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust, +45 12 7 εἴτεif διακονίανservice ἐνin/on/among τῇthe/this/who διακονίᾳservice, εἴτεif the/this/who διδάσκωνto teach ἐνin/on/among τῇthe/this/who διδασκαλίᾳteaching, +45 12 8 εἴτεif the/this/who παρακαλῶνto plead/comfort ἐνin/on/among τῇthe/this/who παρακλήσειencouragement, the/this/who μεταδιδοὺςto share ἐνin/on/among ἁπλότητιsincerity, the/this/who προϊστάμενοςto set before ἐνin/on/among σπουδῇdiligence, the/this/who ἐλεῶνto have mercy ἐνin/on/among ἱλαρότητιcheerfulness.

+45 12 9 the/this/who ἀγάπηlove ἀνυπόκριτοςgenuine. ἀποστυγοῦντεςto abhor τὸthe/this/who πονηρόνevil/bad, κολλώμενοιto join τῷthe/this/who ἀγαθῷgood-doer· +45 12 10 τῇthe/this/who φιλαδελφίᾳbrotherly love εἰςtoward ἀλλήλουςone another φιλόστοργοιdevoted, τῇthe/this/who τιμῇhonor ἀλλήλουςone another προηγούμενοιto prefer, +45 12 11 τῇthe/this/who σπουδῇdiligence μὴnot ὀκνηροίlazy, τῷthe/this/who πνεύματιspirit ζέοντεςbe fervent, τῷthe/this/who κυρίῳlord|N11 δουλεύοντεςbe a slave, +45 12 12 τῇthe/this/who ἐλπίδιhope χαίροντεςto rejoice, τῇthe/this/who θλίψειpressure ὑπομένοντεςto remain/endure, τῇthe/this/who προσευχῇprayer προσκαρτεροῦντεςto continue in/with, +45 12 13 ταῖςthe/this/who χρείαιςneed τῶνthe/this/who ἁγίωνholy κοινωνοῦντεςto participate, τὴνthe/this/who φιλοξενίανhospitality διώκοντεςto pursue.N10 +45 12 14 εὐλογεῖτεto praise/bless τοὺςthe/this/who διώκονταςto pursue ὑμᾶςyou|N4,N5 εὐλογεῖτεto praise/bless καὶand μὴnot καταρᾶσθεto curse. +45 12 15 χαίρεινto rejoice μετὰwith/after χαιρόντωνto rejoice, κλαίεινto weep μετὰwith/after κλαιόντωνto weep. +45 12 16 τὸthe/this/who αὐτὸit εἰςtoward ἀλλήλουςone another φρονοῦντεςto think, μὴnot τὰthe/this/who ὑψηλὰhigh φρονοῦντεςto think ἀλλὰbut τοῖςthe/this/who ταπεινοῖςlowly συναπαγόμενοιto lead away with. μὴnot γίνεσθεto be|N17 φρόνιμοιthoughtful παρ᾽from/with/beside ἑαυτοῖςmy/your/him-self. +45 12 17 μηδενὶnothing κακὸνevil/harm ἀντὶfor κακοῦevil/harm ἀποδιδόντεςto pay·N6 προνοούμενοιto care for καλὰgood ἐνώπιονbefore πάντωνall ἀνθρώπωνa human· +45 12 18 εἰif δυνατόνable, τὸthe/this/who ἐξof/from ὑμῶνof you μετὰwith/after πάντωνall ἀνθρώπωνa human εἰρηνεύοντεςbe at peace·N11 +45 12 19 μὴnot ἑαυτοὺςmy/your/him-self ἐκδικοῦντεςto avenge, ἀγαπητοίbeloved, ἀλλὰbut δότεto give τόπονplace τῇthe/this/who ὀργῇwrath,N12 γέγραπταιto write γάρfor· Ἐμοὶto me|N16 ἐκδίκησιςvengeance, ἐγὼI ἀνταποδώσωto repay, λέγειto speak κύριοςlord. +45 12 20 ἀλλ᾽but|N1 ἐὰνif|N2 πεινᾷto hunger the/this/who ἐχθρόςenemy σουof you, ψώμιζεto feed/dole out αὐτόνhim· ἐὰνif διψᾷto thirst, πότιζεto water αὐτόνhim· τοῦτοthis γὰρfor ποιῶνto do/work ἄνθρακαςcharcoal πυρὸςfire σωρεύσειςto pile up ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead αὐτοῦof him. +45 12 21 μὴnot νικῶto conquer ὑπὸby τοῦthe/this/who κακοῦevil/harm,N6 ἀλλὰbut νίκαto conquer ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀγαθῷgood-doer τὸthe/this/who κακόνevil/harm.

+45 13 1 Πᾶσαall ψυχὴsoul ἐξουσίαιςauthority ὑπερεχούσαιςbe higher ὑποτασσέσθωto subject,N6 οὐno γὰρfor|N8 ἔστινto be|N9 ἐξουσίαauthority εἰif μὴnot ὑπὸby|N13 θεοῦGod, αἱthe/this/who δὲbut/and οὖσαιto be ὑπὸby θεοῦGod τεταγμέναιto appoint εἰσίνto be. +45 13 2 ὥστεso the/this/who ἀντιτασσόμενοςto resist τῇthe/this/who ἐξουσίᾳauthority τῇthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod διαταγῇordinance ἀνθέστηκενto oppose,N11 οἱthe/this/who δὲbut/and ἀνθεστηκότεςto oppose ἑαυτοῖςmy/your/him-self κρίμαjudgment λήμψονταιto take|N17. +45 13 3 οἱthe/this/who γὰρfor ἄρχοντεςruler οὐκno εἰσὶνto be φόβοςfear τῷthe/this/who|N7 ἀγαθῷgood-doer|N8 ἔργῳwork|N9 ἀλλὰbut τῷthe/this/who|N11 κακῷevil/harm|N12. θέλειςto will/desire δὲbut/and μὴnot φοβεῖσθαιto fear τὴνthe/this/who ἐξουσίανauthority; τὸthe/this/who ἀγαθὸνgood-doer ποίειto do/work,N24 καὶand ἕξειςto have/be ἔπαινονpraise ἐξof/from αὐτῆςof her· +45 13 4 θεοῦGod γὰρfor διάκονόςservant ἐστινto be|N4 σοὶto you|N5 εἰςtoward τὸthe/this/who ἀγαθόνgood-doer. ἐὰνif δὲbut/and τὸthe/this/who κακὸνevil/harm ποιῇςto do/work, φοβοῦto fear· οὐno γὰρfor εἰκῇin vain|N20 τὴνthe/this/who μάχαιρανsword φορεῖto wear·N24 θεοῦGod γὰρfor διάκονόςservant ἐστινto be,N29 ἔκδικοςavenging εἰςtoward ὀργὴνwrath τῷthe/this/who τὸthe/this/who κακὸνevil/harm πράσσοντιto do/require. +45 13 5 διὸtherefore ἀνάγκηnecessity ὑποτάσσεσθαιto subject, οὐno μόνονalone διὰthrough/because of τὴνthe/this/who ὀργὴνwrath ἀλλὰbut καὶand διὰthrough/because of τὴνthe/this/who συνείδησινconscience,N15 +45 13 6 διὰthrough/because of τοῦτοthis γὰρfor καὶand φόρουςtax τελεῖτεto finish,N7 λειτουργοὶminister γὰρfor θεοῦGod εἰσινto be|N11 εἰςtoward αὐτὸit τοῦτοthis προσκαρτεροῦντεςto continue in/with. +45 13 7 ἀπόδοτεto pay|N1 πᾶσινall τὰςthe/this/who ὀφειλάςdebt, τῷthe/this/who τὸνthe/this/who φόρονtax τὸνthe/this/who φόρονtax, τῷthe/this/who τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax, τῷthe/this/who τὸνthe/this/who φόβονfear τὸνthe/this/who φόβονfear, τῷthe/this/who τὴνthe/this/who τιμὴνhonor τὴνthe/this/who τιμήνhonor.

N30 +45 13 8 Μηδενὶnothing|N1 μηδὲνnothing ὀφείλετεto owe,N4 εἰif μὴnot τὸthe/this/who ἀλλήλουςone another|N8 ἀγαπᾶνto love· the/this/who γὰρfor ἀγαπῶνto love τὸνthe/this/who ἕτερονother νόμονlaw πεπλήρωκενto fulfill.N18 +45 13 9 τὸthe/this/who γάρfor|N2·N3 Οὐno|N4 μοιχεύσειςto commit adultery, Οὐno|N7 φονεύσειςto murder, Οὐno|N10 κλέψειςto steal, Οὐκno|N13 ἐπιθυμήσειςto long for, καὶand εἴif τιςone ἑτέραother ἐντολήcommandment, ἐνin/on/among τῷthe/this/who λόγῳword τούτῳto this|N25 ἀνακεφαλαιοῦταιto summarise, ἐνin/on/among τῷthe/this/who·N30 Ἀγαπήσειςto love|N31 τὸνthe/this/who πλησίονnear/neighbor σουof you ὡςwhich/how σεαυτόνyourself|N36. +45 13 10 the/this/who ἀγάπηlove τῷthe/this/who πλησίονnear/neighbor κακὸνevil/harm οὐκno ἐργάζεταιto work· πλήρωμαfulfillment οὖνtherefore/then νόμουlaw the/this/who ἀγάπηlove.

+45 13 11 Καὶand τοῦτοthis εἰδότεςto know τὸνthe/this/who καιρόνtime/right time, ὅτιthat/since ὥραhour ἤδηalready|N9 ὑμᾶςyou|N10 ἐξof/from ὕπνουsleep ἐγερθῆναιto arise,N14 νῦνnow γὰρfor ἐγγύτερονnearer ἡμῶνof us the/this/who σωτηρίαsalvation or ὅτεwhen ἐπιστεύσαμενto trust (in).N24 +45 13 12 the/this/who νὺξnight προέκοψενto advance,N4 the/this/who δὲbut/and ἡμέραday ἤγγικενto come near. ἀποθώμεθαto put aside|N10 οὖνtherefore/then τὰthe/this/who ἔργαwork τοῦthe/this/who σκότουςdarkness, ἐνδυσώμεθαto clothe δὲbut/and|N18 τὰthe/this/who ὅπλαweapon τοῦthe/this/who φωτόςlight. +45 13 13 ὡςwhich/how ἐνin/on/among ἡμέρᾳday εὐσχημόνωςproperly περιπατήσωμενto walk, μὴnot κώμοιςorgy καὶand μέθαιςdrunkenness, μὴnot κοίταιςbed καὶand ἀσελγείαιςdebauchery, μὴnot ἔριδιquarrel καὶand ζήλῳzeal,N21 +45 13 14 ἀλλ᾽but|N1 ἐνδύσασθεto clothe τὸνthe/this/who κύριονlord ἸησοῦνJesus ΧριστόνChrist|N6,N7 καὶand τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh πρόνοιανforesight μὴnot ποιεῖσθεto make/create εἰςtoward ἐπιθυμίαςdesire.

+45 14 1 Τὸνthe/this/who δὲbut/and ἀσθενοῦνταbe weak τῇthe/this/who πίστειfaith/trust προσλαμβάνεσθεto take,N7 μὴnot εἰςtoward διακρίσειςdiscernment διαλογισμῶνreasoning. +45 14 2 ὃςwhich μὲνon the other hand πιστεύειto trust (in) φαγεῖνto eat πάνταall, the/this/who δὲbut/and ἀσθενῶνbe weak λάχαναplant ἐσθίειto eat. +45 14 3 the/this/who ἐσθίωνto eat τὸνthe/this/who μὴnot ἐσθίονταto eat μὴnot ἐξουθενείτωto reject, the/this/who δὲbut/and|N10 μὴnot ἐσθίωνto eat τὸνthe/this/who ἐσθίονταto eat μὴnot κρινέτωto judge,N17 the/this/who θεὸςGod γὰρfor αὐτὸνhim προσελάβετοto take. +45 14 4 σὺyou τίςwhich? εἶto be the/this/who κρίνωνto judge ἀλλότριονanother’s οἰκέτηνslave; τῷthe/this/who ἰδίῳone's own/private κυρίῳlord στήκειto stand or πίπτειto collapse·N15 σταθήσεταιto stand δέbut/and, δυνατεῖbe able|N19 γὰρfor|N20 the/this/who κύριοςlord|N22 στῆσαιto stand αὐτόνhim.

N26 +45 14 5 Ὃςwhich|N1 μὲνon the other hand γάρfor|N3 κρίνειto judge ἡμέρανday παρ᾽from/with/beside ἡμέρανday, ὃςwhich δὲbut/and κρίνειto judge πᾶσανall ἡμέρανday· ἕκαστοςeach ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἰδίῳone's own/private νοῒmind πληροφορείσθωto fulfill·N21 +45 14 6 the/this/who φρονῶνto think τὴνthe/this/who ἡμέρανday κυρίῳlord φρονεῖto think.N7 καὶand|N8 the/this/who ἐσθίωνto eat κυρίῳlord ἐσθίειto eat, εὐχαριστεῖto thank γὰρfor τῷthe/this/who θεῷGod· καὶand the/this/who μὴnot ἐσθίωνto eat κυρίῳlord οὐκno ἐσθίειto eat, καὶand εὐχαριστεῖto thank τῷthe/this/who θεῷGod.

N32 +45 14 7 Οὐδεὶςno one|N1 γὰρfor ἡμῶνof us ἑαυτῷmy/your/him-self ζῇto live,N6 καὶand οὐδεὶςno one ἑαυτῷmy/your/him-self ἀποθνῄσκειto die|N10·N11 +45 14 8 ἐάνif τεand/both γὰρfor ζῶμενto live, τῷthe/this/who κυρίῳlord ζῶμενto live, ἐάνif τεand/both ἀποθνῄσκωμενto die|N12, τῷthe/this/who κυρίῳlord ἀποθνῄσκομενto die|N16. ἐάνif τεand/both οὖνtherefore/then ζῶμενto live ἐάνif τεand/both ἀποθνῄσκωμενto die|N24, τοῦthe/this/who κυρίουlord ἐσμένto be. +45 14 9 εἰςtoward τοῦτοthis γὰρfor ΧριστὸςChrist|N4 ἀπέθανενto die καὶand ἔζησενto live|N7 ἵναin order that/to καὶand νεκρῶνdead καὶand ζώντωνto live κυριεύσῃto lord over.

N15 +45 14 10 Σὺyou|N1 δὲbut/and τίwhich? κρίνειςto judge τὸνthe/this/who ἀδελφόνbrother σουof you; or καὶand σὺyou τίwhich? ἐξουθενεῖςto reject τὸνthe/this/who ἀδελφόνbrother σουof you; πάντεςall γὰρfor παραστησόμεθαto stand by τῷthe/this/who βήματιjudgement seat τοῦthe/this/who θεοῦGod|N24,N25 +45 14 11 γέγραπταιto write γάρfor· Ζῶto live|N4 ἐγώI, λέγειto speak κύριοςlord, ὅτιthat/since ἐμοὶto me κάμψειto bend/bow πᾶνall γόνυa knee, καὶand πᾶσαall γλῶσσαtongue ἐξομολογήσεταιto agree|N19 τῷthe/this/who θεῷGod. +45 14 12 ἄραtherefore|N1 οὖνtherefore/then|N2 ἕκαστοςeach ἡμῶνof us περὶabout ἑαυτοῦmy/your/him-self λόγονword δώσειto give|N8 τῷthe/this/who|N9 θεῷGod|N10.

N12 +45 14 13 Μηκέτιnever again|N1 οὖνtherefore/then ἀλλήλουςone another κρίνωμενto judge·N5 ἀλλὰbut τοῦτοthis κρίνατεto judge μᾶλλονmore, τὸthe/this/who μὴnot τιθέναιto place πρόσκομμαstumbling block τῷthe/this/who ἀδελφῷbrother or σκάνδαλονstumbling block. +45 14 14 οἶδαto know|N1 καὶand πέπεισμαιto persuade ἐνin/on/among κυρίῳlord ἸησοῦJesus ὅτιthat/since οὐδὲνno one κοινὸνcommon δι᾽through/because of ἑαυτοῦmy/your/him-self|N11·N12 εἰif μὴnot τῷthe/this/who λογιζομένῳto count τιone|N17 κοινὸνcommon εἶναιto be, ἐκείνῳthat κοινόνcommon.N23 +45 14 15 εἰif γὰρfor|N2 διὰthrough/because of βρῶμαfood the/this/who ἀδελφόςbrother σουof you λυπεῖταιto grieve, οὐκέτιnot any more κατὰaccording to ἀγάπηνlove περιπατεῖςto walk. μὴnot τῷthe/this/who βρώματίfood σουof you ἐκεῖνονthat ἀπόλλυεto destroy ὑπὲρabove/for οὗwhich ΧριστὸςChrist|N23 ἀπέθανενto die. +45 14 16 μὴnot βλασφημείσθωto blaspheme οὖνtherefore/then ὑμῶνof you τὸthe/this/who ἀγαθόνgood-doer. +45 14 17 οὐno γάρfor ἐστινto be the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod βρῶσιςeating καὶand πόσιςdrink,N11 ἀλλὰbut δικαιοσύνηrighteousness καὶand εἰρήνηpeace καὶand χαρὰjoy ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἁγίῳholy· +45 14 18 the/this/who γὰρfor ἐνin/on/among τούτῳto this|N4 δουλεύωνbe a slave τῷthe/this/who ΧριστῷChrist|N7 εὐάρεστοςwell-pleasing τῷthe/this/who θεῷGod καὶand δόκιμοςtested τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human. +45 14 19 ἄραtherefore|N1 οὖνtherefore/then τὰthe/this/who τῆςthe/this/who εἰρήνηςpeace διώκωμενto pursue καὶand τὰthe/this/who τῆςthe/this/who οἰκοδομῆςbuilding τῆςthe/this/who εἰςtoward ἀλλήλουςone another. +45 14 20 μὴnot ἕνεκενbecause of βρώματοςfood κατάλυεto destroy/lodge τὸthe/this/who ἔργονwork τοῦthe/this/who θεοῦGod. πάνταall μὲνon the other hand καθαράclean|N12,N13 ἀλλὰbut κακὸνevil/harm τῷthe/this/who ἀνθρώπῳa human τῷthe/this/who διὰthrough/because of προσκόμματοςstumbling block ἐσθίοντιto eat.N22 +45 14 21 καλὸνgood τὸthe/this/who μὴnot φαγεῖνto eat κρέαmeat μηδὲnot πιεῖνto drink οἶνονwine μηδὲnot ἐνin/on/among which the/this/who ἀδελφόςbrother σουof you προσκόπτειto strike +45 14 22 σὺyou πίστινfaith/trust ἣνwhich|N3 ἔχειςto have/be κατὰaccording to σεαυτὸνyourself|N6 ἔχεto have/be ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod.N11 μακάριοςblessed the/this/who μὴnot κρίνωνto judge ἑαυτὸνmy/your/him-self ἐνin/on/among which δοκιμάζειto test·N20 +45 14 23 the/this/who δὲbut/and διακρινόμενοςto judge/doubt ἐὰνif φάγῃto eat κατακέκριταιto condemn, ὅτιthat/since οὐκno ἐκof/from πίστεωςfaith/trust· πᾶνall δὲbut/and which οὐκno ἐκof/from πίστεωςfaith/trust ἁμαρτίαsin ἐστίνto be.

+45 15 1 Ὀφείλομενto owe δὲbut/and ἡμεῖςwe οἱthe/this/who δυνατοὶable τὰthe/this/who ἀσθενήματαweakness τῶνthe/this/who ἀδυνάτωνunable βαστάζεινto carry,N11 καὶand μὴnot ἑαυτοῖςmy/your/him-self ἀρέσκεινto please.N16 +45 15 2 ἕκαστοςeach ἡμῶνof us τῷthe/this/who πλησίονnear/neighbor ἀρεσκέτωto please εἰςtoward τὸthe/this/who ἀγαθὸνgood-doer πρὸςto/with οἰκοδομήνbuilding·N11 +45 15 3 καὶand γὰρfor the/this/who ΧριστὸςChrist|N4 οὐχno ἑαυτῷmy/your/him-self ἤρεσενto please·N8 ἀλλὰbut καθὼςas/just as γέγραπταιto write· Οἱthe/this/who|N13 ὀνειδισμοὶreproach τῶνthe/this/who ὀνειδιζόντωνto revile σεyou ἐπέπεσανto fall/press upon|N18 ἐπ᾽upon/to/against ἐμέme. +45 15 4 ὅσαjust as/how much γὰρfor προεγράφηto write/designate,N4 εἰςtoward τὴνthe/this/who ἡμετέρανour διδασκαλίανteaching ἐγράφηto write|N9, ἵναin order that/to διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ὑπομονῆςperseverance καὶand διὰthrough/because of|N16 τῆςthe/this/who παρακλήσεωςencouragement τῶνthe/this/who γραφῶνa writing τὴνthe/this/who ἐλπίδαhope ἔχωμενto have/be. +45 15 5 the/this/who|N1 δὲbut/and θεὸςGod τῆςthe/this/who ὑπομονῆςperseverance καὶand τῆςthe/this/who παρακλήσεωςencouragement δῴηto give ὑμῖνto you τὸthe/this/who αὐτὸit φρονεῖνto think ἐνin/on/among ἀλλήλοιςone another κατὰaccording to ΧριστὸνChrist|N17 ἸησοῦνJesus,N19 +45 15 6 ἵναin order that/to ὁμοθυμαδὸνunited ἐνin/on/among ἑνὶone στόματιmouth δοξάζητεto glorify τὸνthe/this/who θεὸνGod καὶand πατέραfather τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N15.

N17 +45 15 7 Διὸtherefore|N1 προσλαμβάνεσθεto take ἀλλήλουςone another, καθὼςas/just as καὶand the/this/who ΧριστὸςChrist|N8 προσελάβετοto take ὑμᾶςyou|N10,N11 εἰςtoward δόξανglory τοῦthe/this/who|N14 θεοῦGod. +45 15 8 λέγωto speak γὰρfor|N2 ΧριστὸνChrist|N3 διάκονονservant γεγενῆσθαιto be|N5 περιτομῆςcircumcision ὑπὲρabove/for ἀληθείαςtruth θεοῦGod,N10 εἰςtoward τὸthe/this/who βεβαιῶσαιto confirm τὰςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise τῶνthe/this/who πατέρωνfather, +45 15 9 τὰthe/this/who δὲbut/and ἔθνηGentiles ὑπὲρabove/for ἐλέουςmercy δοξάσαιto glorify τὸνthe/this/who θεόνGod|N8·N9 καθὼςas/just as γέγραπταιto write· Διὰthrough/because of|N13 τοῦτοthis ἐξομολογήσομαίto agree σοιto you ἐνin/on/among ἔθνεσινGentiles,N19 καὶand τῷthe/this/who ὀνόματίname σουof you ψαλῶto sing praise. +45 15 10 καὶand πάλινagain λέγειto speak· Εὐφράνθητεto celebrate|N5,N6 ἔθνηGentiles,N8 μετὰwith/after τοῦthe/this/who λαοῦa people αὐτοῦof him. +45 15 11 καὶand πάλινagain· Αἰνεῖτεto praise|N4,N5 πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentiles,N9 τὸνthe/this/who|N10 κύριονlord|N11, καὶand ἐπαινεσάτωσανto praise|N14 αὐτὸνhim πάντεςall οἱthe/this/who λαοίa people. +45 15 12 καὶand πάλινagain ἨσαΐαςIsaiah|N3 λέγειto speak· Ἔσταιto be|N6 the/this/who ῥίζαroot τοῦthe/this/who ἸεσσαίJesse, καὶand the/this/who ἀνιστάμενοςto arise ἄρχεινbe first ἐθνῶνGentiles·N17 ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto him ἔθνηGentiles ἐλπιοῦσινto hope/expect. +45 15 13 the/this/who|N1 δὲbut/and θεὸςGod τῆςthe/this/who ἐλπίδοςhope πληρώσαιto fulfill ὑμᾶςyou πάσηςall χαρᾶςjoy καὶand εἰρήνηςpeace ἐνin/on/among τῷthe/this/who πιστεύεινto trust (in),N15 εἰςtoward τὸthe/this/who περισσεύεινto abound/exceed ὑμᾶςyou ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐλπίδιhope ἐνin/on/among δυνάμειpower πνεύματοςspirit ἁγίουholy.

N28 +45 15 14 Πέπεισμαιto persuade|N1 δέbut/and, ἀδελφοίbrother μουof me, καὶand αὐτὸςhe ἐγὼI περὶabout ὑμῶνof you,N12 ὅτιthat/since καὶand αὐτοὶthey μεστοίfull ἐστεto be ἀγαθωσύνηςgoodness,N19 πεπληρωμένοιto fulfill πάσηςall τῆςthe/this/who|N22 γνώσεωςknowledge, δυνάμενοιbe able καὶand ἀλλήλουςone another|N27 νουθετεῖνto admonish. +45 15 15 τολμηρότερονmore boldly|N1 δὲbut/and ἔγραψαto write ὑμῖνto you ἀπὸfrom μέρουςpart,N7 ὡςwhich/how ἐπαναμιμνῄσκωνto remind|N9 ὑμᾶςyou,N11 διὰthrough/because of τὴνthe/this/who χάρινgrace τὴνthe/this/who δοθεῖσάνto give μοιto me ὑπὸby|N18 τοῦthe/this/who θεοῦGod +45 15 16 εἰςtoward τὸthe/this/who εἶναίto be μεme λειτουργὸνminister ΧριστοῦChrist|N6 ἸησοῦJesus εἰςtoward τὰthe/this/who ἔθνηGentiles,N11 ἱερουργοῦνταto minister τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τοῦthe/this/who θεοῦGod, ἵναin order that/to γένηταιto be the/this/who προσφορὰoffering τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles εὐπρόσδεκτοςacceptable,N25 ἡγιασμένηto sanctify ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἁγίῳholy. +45 15 17 ἔχωto have/be|N1 οὖνtherefore/then τὴνthe/this/who|N3 καύχησινpride ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N6 ἸησοῦJesus τὰthe/this/who πρὸςto/with τὸνthe/this/who|N10 θεόνGod· +45 15 18 οὐno γὰρfor τολμήσωbe bold τιone|N4 λαλεῖνto speak ὧνwhich οὐno κατειργάσατοto workout/produce ΧριστὸςChrist|N9 δι᾽through/because of ἐμοῦof me εἰςtoward ὑπακοὴνobedience ἐθνῶνGentiles,N15 λόγῳword καὶand ἔργῳwork, +45 15 19 ἐνin/on/among δυνάμειpower σημείωνsign καὶand τεράτωνwonders, ἐνin/on/among δυνάμειpower πνεύματοςspirit θεοῦGod|N10·N11 ὥστεso μεme ἀπὸfrom ἸερουσαλὴμJerusalem|N15 καὶand κύκλῳsurrounding μέχριuntil τοῦthe/this/who ἸλλυρικοῦIllyricum πεπληρωκέναιto fulfill τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N25,N26 +45 15 20 οὕτωςthus(-ly) δὲbut/and φιλοτιμούμενονto aspire|N3 εὐαγγελίζεσθαιto speak good news οὐχno ὅπουwhere(-ever) ὠνομάσθηto name ΧριστόςChrist|N8, ἵναin order that/to μὴnot ἐπ᾽upon/to/against ἀλλότριονanother’s θεμέλιονfoundation οἰκοδομῶto build,N16 +45 15 21 ἀλλὰbut καθὼςas/just as γέγραπταιto write· Οἷςwhich|N5 οὐκno ἀνηγγέληto report περὶabout αὐτοῦof him ὄψονταιto see|N10,N11 καὶand οἳwhich οὐκno ἀκηκόασινto hear συνήσουσινto understand.

N18 +45 15 22 Διὸtherefore|N1 καὶand ἐνεκοπτόμηνto hinder τὰthe/this/who πολλὰmuch τοῦthe/this/who ἐλθεῖνto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou·N10 +45 15 23 νυνὶnow δὲbut/and μηκέτιnever again τόπονplace ἔχωνto have/be ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who κλίμασινregion τούτοιςto these,N10 ἐπιποθίανlonging δὲbut/and ἔχωνto have/be τοῦthe/this/who ἐλθεῖνto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou ἀπὸfrom πολλῶνmuch|N19 ἐτῶνyear, +45 15 24 ὡςwhich/how ἂνif|N2 πορεύωμαιto go εἰςtoward τὴνthe/this/who ΣπανίανSpain, ἐλπίζωto hope/expect γὰρfor διαπορευόμενοςto go through θεάσασθαιto see ὑμᾶςyou καὶand ὑφ᾽by ὑμῶνof you προπεμφθῆναιto help on the way ἐκεῖthere ἐὰνif ὑμῶνof you πρῶτονfirst ἀπὸfrom μέρουςpart ἐμπλησθῶto fill upN24 +45 15 25 νυνὶnow|N1 δὲbut/and πορεύομαιto go εἰςtoward ἸερουσαλὴμJerusalem|N5 διακονῶνto serve τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy. +45 15 26 εὐδόκησανto delight γὰρfor ΜακεδονίαMacedonia καὶand ἈχαΐαAchaia κοινωνίανparticipation τινὰone ποιήσασθαιto make/create εἰςtoward τοὺςthe/this/who πτωχοὺςpoor τῶνthe/this/who ἁγίωνholy τῶνthe/this/who ἐνin/on/among ἸερουσαλήμJerusalem|N16.N17 +45 15 27 εὐδόκησανto delight γάρfor, καὶand ὀφειλέταιdebtor εἰσὶνto be|N6 αὐτῶνof them· εἰif γὰρfor τοῖςthe/this/who πνευματικοῖςspiritual αὐτῶνof them ἐκοινώνησανto participate τὰthe/this/who ἔθνηGentiles, ὀφείλουσινto owe καὶand ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who σαρκικοῖςfleshly λειτουργῆσαιto minister αὐτοῖςto them. +45 15 28 τοῦτοthis οὖνtherefore/then ἐπιτελέσαςto complete,N4 καὶand σφραγισάμενοςto seal αὐτοῖςto them τὸνthe/this/who καρπὸνfruit τοῦτονthis,N11 ἀπελεύσομαιto go away δι᾽through/because of ὑμῶνof you εἰςtoward ΣπανίανSpain·N17 +45 15 29 οἶδαto know δὲbut/and ὅτιthat/since ἐρχόμενοςto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou ἐνin/on/among πληρώματιfulfillment εὐλογίαςpraise ΧριστοῦChrist|N10 ἐλεύσομαιto come/go.

+45 15 30 Παρακαλῶto plead/comfort δὲbut/and ὑμᾶςyou, ἀδελφοίbrother, διὰthrough/because of τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N12 καὶand διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἀγάπηςlove τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit συναγωνίσασθαίto struggle μοιto me ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who προσευχαῖςprayer ὑπὲρabove/for ἐμοῦof me πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεόνGod, +45 15 31 ἵναin order that/to ῥυσθῶto deliver ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἀπειθούντωνto disobey ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἸουδαίᾳJudea καὶand the/this/who διακονίαservice μουof me the/this/who εἰςtoward ἸερουσαλὴμJerusalem|N15 εὐπρόσδεκτοςacceptable τοῖςthe/this/who|N17 ἁγίοιςholy|N18 γένηταιto be, +45 15 32 ἵναin order that/to ἐνin/on/among χαρᾷjoy ἐλθὼνto come/go|N4 πρὸςto/with ὑμᾶςyou διὰthrough/because of θελήματοςwill/desire θεοῦGod συναναπαύσωμαιto rest with ὑμῖνto you. +45 15 33 the/this/who δὲbut/and θεὸςGod τῆςthe/this/who εἰρήνηςpeace μετὰwith/after πάντωνall ὑμῶνof you·N9 ἀμήνamen.

+45 16 1 Συνίστημιto commend δὲbut/and ὑμῖνto you ΦοίβηνPhoebe τὴνthe/this/who ἀδελφὴνsister ἡμῶνof us,N8 οὖσανto be καὶand|N10 διάκονονservant τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly τῆςthe/this/who ἐνin/on/among ΚεγχρεαῖςCenchrea|N16, +45 16 2 ἵναin order that/to αὐτὴνher|N2 προσδέξησθεto wait for/welcome ἐνin/on/among κυρίῳlord ἀξίωςappropriately τῶνthe/this/who ἁγίωνholy,N9 καὶand παραστῆτεto stand by αὐτῇto her ἐνin/on/among which ἂνif ὑμῶνof you χρῄζῃto need πράγματιthing,N19 καὶand γὰρfor αὐτὴshe|N22 προστάτιςpatroness πολλῶνmuch ἐγενήθηto be καὶand ἐμοῦof me|N27 αὐτοῦof him.

+45 16 3 Ἀσπάσασθεto pay respects to ΠρίσκανPrisca|N2 καὶand ἈκύλανAquila τοὺςthe/this/who συνεργούςco-worker μουof me ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N9 ἸησοῦJesus, +45 16 4 οἵτινεςwho/which ὑπὲρabove/for τῆςthe/this/who ψυχῆςsoul μουof me τὸνthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self τράχηλονneck ὑπέθηκανto risk/teach, οἷςwhich οὐκno ἐγὼI μόνοςalone εὐχαριστῶto thank ἀλλὰbut καὶand πᾶσαιall αἱthe/this/who ἐκκλησίαιassembly τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles,N23 +45 16 5 καὶand τὴνthe/this/who κατ᾽according to οἶκονhouse αὐτῶνof them ἐκκλησίανassembly. ἀσπάσασθεto pay respects to|N8 ἘπαίνετονEpaenetus|N9 τὸνthe/this/who ἀγαπητόνbeloved μουof me, ὅςwhich ἐστινto be ἀπαρχὴfirstfruits τῆςthe/this/who ἈσίαςAsia|N18 εἰςtoward ΧριστόνChrist|N20. +45 16 6 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 ΜαρίανMary|N2, ἥτιςwho/which πολλὰmuch ἐκοπίασενto labor εἰςtoward ὑμᾶςyou|N8. +45 16 7 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 ἈνδρόνικονAndronicus καὶand ἸουνιᾶνJunias|N4 τοὺςthe/this/who συγγενεῖςkindred μουof me καὶand συναιχμαλώτουςfellow prisoner μουof me, οἵτινέςwho/which εἰσινto be ἐπίσημοιnotable ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἀποστόλοιςapostle, οἳwhich καὶand πρὸbefore ἐμοῦof me γέγονανto be|N23 ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N25. +45 16 8 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 ἈμπλιᾶτονAmpliatus|N2 τὸνthe/this/who ἀγαπητόνbeloved μουof me ἐνin/on/among κυρίῳlord. +45 16 9 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 ΟὐρβανὸνUrbanus τὸνthe/this/who συνεργὸνco-worker ἡμῶνof us ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N7 καὶand ΣτάχυνStachys τὸνthe/this/who ἀγαπητόνbeloved μουof me. +45 16 10 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 ἈπελλῆνApelles τὸνthe/this/who δόκιμονtested ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N6. ἀσπάσασθεto pay respects to|N8 τοὺςthe/this/who ἐκof/from τῶνthe/this/who ἈριστοβούλουAristobulus. +45 16 11 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 ἩρῳδίωναHerodion|N2 τὸνthe/this/who συγγενῆkindred μουof me. ἀσπάσασθεto pay respects to|N7 τοὺςthe/this/who ἐκof/from τῶνthe/this/who ΝαρκίσσουNarcissus τοὺςthe/this/who ὄνταςto be ἐνin/on/among κυρίῳlord. +45 16 12 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 ΤρύφαινανTryphena καὶand ΤρυφῶσανTryphosa τὰςthe/this/who κοπιώσαςto labor ἐνin/on/among κυρίῳlord. ἀσπάσασθεto pay respects to ΠερσίδαPersis τὴνthe/this/who ἀγαπητήνbeloved, ἥτιςwho/which πολλὰmuch ἐκοπίασενto labor ἐνin/on/among κυρίῳlord. +45 16 13 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 ῬοῦφονRufus|N2 τὸνthe/this/who ἐκλεκτὸνselect ἐνin/on/among κυρίῳlord καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother αὐτοῦof him καὶand ἐμοῦof me. +45 16 14 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 ἈσύγκριτονAsyncritus, ΦλέγονταPhlegon, ἙρμῆνHermes|N6, ΠατροβᾶνPatrobas|N8, ἙρμᾶνHermas|N10 καὶand τοὺςthe/this/who σὺνwith αὐτοῖςto them ἀδελφούςbrother. +45 16 15 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 ΦιλόλογονPhilologus καὶand ἸουλίανJulia, ΝηρέαNereus καὶand τὴνthe/this/who ἀδελφὴνsister αὐτοῦof him,N11 καὶand ὈλυμπᾶνOlympas καὶand τοὺςthe/this/who σὺνwith αὐτοῖςto them πάνταςall ἁγίουςholy. +45 16 16 Ἀσπάσασθεto pay respects to ἀλλήλουςone another ἐνin/on/among φιλήματιkiss ἁγίῳholy. Ἀσπάζονταιto pay respects to ὑμᾶςyou αἱthe/this/who ἐκκλησίαιassembly πᾶσαιall|N11 τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N13.

+45 16 17 Παρακαλῶto plead/comfort δὲbut/and ὑμᾶςyou, ἀδελφοίbrother, σκοπεῖνto watch out τοὺςthe/this/who τὰςthe/this/who διχοστασίαςdissension καὶand τὰthe/this/who σκάνδαλαstumbling block παρὰfrom/with/beside τὴνthe/this/who διδαχὴνteaching ἣνwhich ὑμεῖςyou ἐμάθετεto learn ποιοῦνταςto make/create,N21 καὶand ἐκκλίνετεto turn from|N23 ἀπ᾽from αὐτῶνof them·N26 +45 16 18 οἱthe/this/who γὰρfor τοιοῦτοιsuch as this τῷthe/this/who κυρίῳlord ἡμῶνof us ΧριστῷChrist|N7 οὐno δουλεύουσινbe a slave ἀλλὰbut τῇthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self κοιλίᾳbelly/womb/stomach, καὶand διὰthrough/because of τῆςthe/this/who χρηστολογίαςsmooth talk καὶand εὐλογίαςpraise ἐξαπατῶσινto deceive τὰςthe/this/who καρδίαςheart τῶνthe/this/who ἀκάκωνinnocent. +45 16 19 the/this/who γὰρfor ὑμῶνof you ὑπακοὴobedience εἰςtoward πάνταςall ἀφίκετοto reach· ἐφ᾽upon/to/against ὑμῖνto you οὖνtherefore/then|N11 χαίρωto rejoice|N12,N13 θέλωto will/desire δὲbut/and ὑμᾶςyou σοφοὺςwise εἶναιto be εἰςtoward τὸthe/this/who ἀγαθόνgood-doer|N21,N22 ἀκεραίουςinnocent δὲbut/and εἰςtoward τὸthe/this/who κακόνevil/harm. +45 16 20 the/this/who δὲbut/and θεὸςGod τῆςthe/this/who εἰρήνηςpeace συντρίψειto break τὸνthe/this/who ΣατανᾶνSatan|N8 ὑπὸunder τοὺςthe/this/who πόδαςfoot ὑμῶνof you ἐνin/on/among τάχειquickness. the/this/who χάριςgrace τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus μεθ᾽with/after ὑμῶνof you.

+45 16 21 Ἀσπάζεταιto pay respects to|N1 ὑμᾶςyou ΤιμόθεοςTimothy the/this/who συνεργόςco-worker μουof me,N7 καὶand ΛούκιοςLucius καὶand ἸάσωνJason καὶand ΣωσίπατροςSosipater οἱthe/this/who συγγενεῖςkindred μουof me. +45 16 22 ἀσπάζομαιto pay respects to|N1 ὑμᾶςyou ἐγὼI ΤέρτιοςTertius the/this/who γράψαςto write τὴνthe/this/who ἐπιστολὴνepistle ἐνin/on/among κυρίῳlord. +45 16 23 ἀσπάζεταιto pay respects to|N1 ὑμᾶςyou ΓάϊοςGaius the/this/who ξένοςforeign μουof me καὶand ὅληςall|N8 τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly. ἀσπάζεταιto pay respects to|N12 ὑμᾶςyou ἜραστοςErastus the/this/who οἰκονόμοςmanager τῆςthe/this/who πόλεωςcity καὶand ΚούαρτοςQuartus the/this/who ἀδελφόςbrother.

+45 16 25 Τῷthe/this/who|N1 δὲbut/and|N2 δυναμένῳbe able|N3 ὑμᾶςyou|N4 στηρίξαιto establish|N5 κατὰaccording to|N6 τὸthe/this/who|N7 εὐαγγέλιόνgospel|N8 μουof me|N9 καὶand|N10 τὸthe/this/who|N11 κήρυγμαpreaching|N12 ἸησοῦJesus|N13 ΧριστοῦChrist|N14,N15 κατὰaccording to|N16 ἀποκάλυψινrevelation|N17 μυστηρίουmystery|N18 χρόνοιςtime|N19 αἰωνίοιςeternal|N20 σεσιγημένουbe silent|N21,N22 +45 16 26 φανερωθέντοςto manifest|N1 δὲbut/and|N2 νῦνnow|N3 διάthrough/because of|N4 τεand/both|N5 γραφῶνa writing|N6 προφητικῶνprophetic|N7 κατ᾽according to|N8 ἐπιταγὴνcommand|N9 τοῦthe/this/who|N10 αἰωνίουeternal|N11 θεοῦGod|N12 εἰςtoward|N13 ὑπακοὴνobedience|N14 πίστεωςfaith/trust|N15 εἰςtoward|N16 πάνταall|N17 τὰthe/this/who|N18 ἔθνηGentiles|N19 γνωρισθέντοςto make known|N20,N21 +45 16 27 μόνῳalone|N1 σοφῷwise|N2 θεῷGod|N3 διὰthrough/because of|N4 ἸησοῦJesus|N5 ΧριστοῦChrist|N6 which|N7 the/this/who|N8 δόξαglory|N9 εἰςtoward|N10 τοὺςthe/this/who|N11 αἰῶναςan age|N12·N13 ἀμήνamen|N14.N15 +46 1 1 ΠαῦλοςPaul κλητὸςcalled ἀπόστολοςapostle ΧριστοῦChrist|N4 ἸησοῦJesus διὰthrough/because of θελήματοςwill/desire θεοῦGod καὶand ΣωσθένηςSosthenes the/this/who ἀδελφὸςbrother +46 1 2 τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly τοῦthe/this/who θεοῦGod,N5 τῇthe/this/who|N6 οὔσῃto be|N7 ἐνin/on/among|N8 ΚορίνθῳCorinth|N9 ἡγιασμένοιςto sanctify ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N12 ἸησοῦJesus, κλητοῖςcalled ἁγίοιςholy, σὺνwith πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἐπικαλουμένοιςto call (on)/name τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N28 ἐνin/on/among παντὶall τόπῳplace αὐτῶνof them καὶand ἡμῶνof us· +46 1 3 χάριςgrace ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace ἀπὸfrom θεοῦGod πατρὸςfather ἡμῶνof us καὶand κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N12.

+46 1 4 Εὐχαριστῶto thank τῷthe/this/who θεῷGod μουof me|N4 πάντοτεalways περὶabout ὑμῶνof you ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who χάριτιgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod τῇthe/this/who δοθείσῃto give ὑμῖνto you ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N17 ἸησοῦJesus,N19 +46 1 5 ὅτιthat/since ἐνin/on/among παντὶall ἐπλουτίσθητεto enrich ἐνin/on/among αὐτῷto him,N7 ἐνin/on/among παντὶall λόγῳword καὶand πάσῃall γνώσειknowledge, +46 1 6 καθὼςas/just as τὸthe/this/who μαρτύριονtestimony τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N5 ἐβεβαιώθηto confirm ἐνin/on/among ὑμῖνto you, +46 1 7 ὥστεso ὑμᾶςyou μὴnot ὑστερεῖσθαιto lack ἐνin/on/among μηδενὶnothing χαρίσματιgift,N8 ἀπεκδεχομένουςto expect τὴνthe/this/who ἀποκάλυψινrevelation τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N16· +46 1 8 ὃςwhich καὶand βεβαιώσειto confirm ὑμᾶςyou ἕωςuntil τέλουςgoal/tax ἀνεγκλήτουςirreproachable ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἡμέρᾳday τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N15. +46 1 9 πιστὸςfaithful|N1 the/this/who θεὸςGod|N3 δι᾽through/because of οὗwhich ἐκλήθητεto call εἰςtoward κοινωνίανparticipation τοῦthe/this/who υἱοῦson αὐτοῦof him ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N13 τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us.

+46 1 10 Παρακαλῶto plead/comfort δὲbut/and ὑμᾶςyou, ἀδελφοίbrother, διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ὀνόματοςname τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N14 ἵναin order that/to τὸthe/this/who αὐτὸit λέγητεto speak πάντεςall,N20 καὶand μὴnot to be ἐνin/on/among ὑμῖνto you σχίσματαsplit, ἦτεto be δὲbut/and κατηρτισμένοιto complete ἐνin/on/among τῷthe/this/who αὐτῷto him νοῒmind καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who αὐτῇto her γνώμῃresolution. +46 1 11 ἐδηλώθηto make clear|N1 γάρfor μοιto me περὶabout ὑμῶνof you, ἀδελφοίbrother μουof me, ὑπὸby τῶνthe/this/who ΧλόηςChloe ὅτιthat/since ἔριδεςquarrel ἐνin/on/among ὑμῖνto you εἰσινto be. +46 1 12 λέγωto speak δὲbut/and τοῦτοthis ὅτιthat/since ἕκαστοςeach ὑμῶνof you λέγειto speak· ἘγὼI|N9 μένon the other hand εἰμιto be ΠαύλουPaul, ἘγὼI|N14 δὲbut/and ἈπολλῶApollos|N16, ἘγὼI|N18 δὲbut/and ΚηφᾶCephas, ἘγὼI|N22 δὲbut/and ΧριστοῦChrist|N24. +46 1 13 μεμέρισταιto divide the/this/who ΧριστόςChrist|N3; μὴnot ΠαῦλοςPaul ἐσταυρώθηto crucify ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you, or εἰςtoward τὸthe/this/who ὄνομαname ΠαύλουPaul ἐβαπτίσθητεto baptize; +46 1 14 εὐχαριστῶto thank τῷthe/this/who|N2 θεῷGod|N3 ὅτιthat/since οὐδέναno one ὑμῶνof you ἐβάπτισαto baptize εἰif μὴnot ΚρίσπονCrispus καὶand ΓάϊονGaius, +46 1 15 ἵναin order that/to μήnot τιςone εἴπῃto say ὅτιthat/since εἰςtoward τὸthe/this/who ἐμὸνmy ὄνομαname ἐβαπτίσθητεto baptize|N10·N11 +46 1 16 ἐβάπτισαto baptize δὲbut/and καὶand τὸνthe/this/who ΣτεφανᾶStephanas οἶκονhouse· λοιπὸνhenceforth οὐκno οἶδαto know εἴif τιναone ἄλλονanother ἐβάπτισαto baptize. +46 1 17 οὐno γὰρfor ἀπέστειλένto send μεme ΧριστὸςChrist|N5 βαπτίζεινto baptize ἀλλ᾽but|N7 εὐαγγελίζεσθαιto speak good news,N9 οὐκno ἐνin/on/among σοφίᾳwisdom λόγουword, ἵναin order that/to μὴnot κενωθῇto empty the/this/who σταυρὸςcross τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N21.

+46 1 18 the/this/who λόγοςword γὰρfor the/this/who τοῦthe/this/who σταυροῦcross τοῖςthe/this/who μὲνon the other hand ἀπολλυμένοιςto destroy μωρίαfoolishness ἐστίνto be, τοῖςthe/this/who δὲbut/and σῳζομένοιςto save|N15 ἡμῖνto us δύναμιςpower θεοῦGod ἐστινto be. +46 1 19 γέγραπταιto write γάρfor· Ἀπολῶto destroy|N4 τὴνthe/this/who σοφίανwisdom τῶνthe/this/who σοφῶνwise, καὶand τὴνthe/this/who σύνεσινunderstanding τῶνthe/this/who συνετῶνintelligent ἀθετήσωto reject. +46 1 20 ποῦwhere? σοφόςwise; ποῦwhere? γραμματεύςscribe; ποῦwhere? συζητητὴςdebater|N8 τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age τούτουof this; οὐχὶnot ἐμώρανενto make insipid the/this/who θεὸςGod τὴνthe/this/who σοφίανwisdom τοῦthe/this/who κόσμουworld; +46 1 21 ἐπειδὴsince γὰρfor ἐνin/on/among τῇthe/this/who σοφίᾳwisdom τοῦthe/this/who θεοῦGod οὐκno ἔγνωto know the/this/who κόσμοςworld διὰthrough/because of τῆςthe/this/who σοφίαςwisdom τὸνthe/this/who θεόνGod, εὐδόκησενto delight the/this/who θεὸςGod διὰthrough/because of τῆςthe/this/who μωρίαςfoolishness τοῦthe/this/who κηρύγματοςpreaching σῶσαιto save τοὺςthe/this/who πιστεύονταςto trust (in).N29 +46 1 22 ἐπειδὴsince καὶand ἸουδαῖοιJewish σημεῖαsign|N4 αἰτοῦσινto ask καὶand Ἕλληνεςa Greek σοφίανwisdom ζητοῦσινto seek·N10 +46 1 23 ἡμεῖςwe δὲbut/and κηρύσσομενto preach ΧριστὸνChrist|N4 ἐσταυρωμένονto crucify, ἸουδαίοιςJewish μὲνon the other hand σκάνδαλονstumbling block ἔθνεσινGentiles|N10 δὲbut/and μωρίανfoolishness,N13 +46 1 24 αὐτοῖςto them δὲbut/and τοῖςthe/this/who κλητοῖςcalled, ἸουδαίοιςJewish τεand/both καὶand Ἕλλησινa Greek, ΧριστὸνChrist|N11 θεοῦGod δύναμινpower καὶand θεοῦGod σοφίανwisdom. +46 1 25 ὅτιthat/since τὸthe/this/who μωρὸνfoolish τοῦthe/this/who θεοῦGod σοφώτερονwise τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human ἐστίνto be|N9,N10 καὶand τὸthe/this/who ἀσθενὲςweak τοῦthe/this/who θεοῦGod ἰσχυρότερονstrong τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human.

+46 1 26 Βλέπετεto see γὰρfor τὴνthe/this/who κλῆσινcalling ὑμῶνof you, ἀδελφοίbrother, ὅτιthat/since οὐno πολλοὶmuch σοφοὶwise κατὰaccording to σάρκαflesh, οὐno πολλοὶmuch δυνατοίable, οὐno πολλοὶmuch εὐγενεῖςof noble birth·N23 +46 1 27 ἀλλὰbut τὰthe/this/who μωρὰfoolish τοῦthe/this/who κόσμουworld ἐξελέξατοto select the/this/who θεόςGod|N8,N9 ἵναin order that/to καταισχύνῃto dishonor|N11 τοὺςthe/this/who σοφούςwise, καὶand τὰthe/this/who ἀσθενῆweak τοῦthe/this/who κόσμουworld ἐξελέξατοto select the/this/who θεόςGod|N22,N23 ἵναin order that/to καταισχύνῃto dishonor τὰthe/this/who ἰσχυράstrong, +46 1 28 καὶand τὰthe/this/who ἀγενῆlowly τοῦthe/this/who κόσμουworld καὶand τὰthe/this/who ἐξουθενημέναto reject ἐξελέξατοto select the/this/who θεόςGod, τὰthe/this/who μὴnot ὄνταto be, ἵναin order that/to τὰthe/this/who ὄνταto be καταργήσῃto end, +46 1 29 ὅπωςthat μὴnot καυχήσηταιto boast πᾶσαall σὰρξflesh ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who|N7 θεοῦGod|N8. +46 1 30 ἐξof/from αὐτοῦof him δὲbut/and ὑμεῖςyou ἐστεto be|N5 ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N7 ἸησοῦJesus, ὃςwhich ἐγενήθηto be σοφίαwisdom|N12 ἡμῖνto us ἀπὸfrom θεοῦGod, δικαιοσύνηrighteousness τεand/both καὶand ἁγιασμὸςholiness καὶand ἀπολύτρωσιςredemption, +46 1 31 ἵναin order that/to καθὼςas/just as γέγραπταιto write· the/this/who|N5 καυχώμενοςto boast ἐνin/on/among κυρίῳlord καυχάσθωto boast.

+46 2 1 Κἀγὼand I ἐλθὼνto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou, ἀδελφοίbrother, ἦλθονto come/go οὐno καθ᾽according to ὑπεροχὴνauthority λόγουword or σοφίαςwisdom καταγγέλλωνto proclaim ὑμῖνto you τὸthe/this/who μυστήριονmystery|N18 τοῦthe/this/who θεοῦGod. +46 2 2 οὐno γὰρfor ἔκρινάto judge|N3 τιone|N4 εἰδέναιto know ἐνin/on/among ὑμῖνto you εἰif μὴnot ἸησοῦνJesus ΧριστὸνChrist|N11 καὶand τοῦτονthis ἐσταυρωμένονto crucify·N15 +46 2 3 κἀγὼand I|N1 ἐνin/on/among ἀσθενείᾳweakness καὶand ἐνin/on/among φόβῳfear καὶand ἐνin/on/among τρόμῳtrembling πολλῷmuch ἐγενόμηνto be πρὸςto/with ὑμᾶςyou,N14 +46 2 4 καὶand the/this/who λόγοςword μουof me καὶand τὸthe/this/who κήρυγμάpreaching μουof me οὐκno ἐνin/on/among πειθοῖςpersuasive|N11 σοφίαςwisdom λόγοιςword|N13 ἀλλ᾽but ἐνin/on/among ἀποδείξειdemonstration πνεύματοςspirit καὶand δυνάμεωςpower, +46 2 5 ἵναin order that/to the/this/who πίστιςfaith/trust ὑμῶνof you μὴnot to be ἐνin/on/among σοφίᾳwisdom ἀνθρώπωνa human ἀλλ᾽but ἐνin/on/among δυνάμειpower θεοῦGod.

+46 2 6 Σοφίανwisdom δὲbut/and λαλοῦμενto speak ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who τελείοιςperfect, σοφίανwisdom δὲbut/and οὐno τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age τούτουof this οὐδὲand not τῶνthe/this/who ἀρχόντωνruler τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age τούτουof this τῶνthe/this/who καταργουμένωνto end· +46 2 7 ἀλλὰbut λαλοῦμενto speak θεοῦGod|N3 σοφίανwisdom ἐνin/on/among μυστηρίῳmystery,N7 τὴνthe/this/who ἀποκεκρυμμένηνto conceal, ἣνwhich προώρισενto predestine the/this/who θεὸςGod πρὸbefore τῶνthe/this/who αἰώνωνan age εἰςtoward δόξανglory ἡμῶνof us·N21 +46 2 8 ἣνwhich οὐδεὶςno one τῶνthe/this/who ἀρχόντωνruler τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age τούτουof this ἔγνωκενto know,N9 εἰif γὰρfor ἔγνωσανto know, οὐκno ἂνif τὸνthe/this/who κύριονlord τῆςthe/this/who δόξηςglory ἐσταύρωσανto crucify·N21 +46 2 9 ἀλλὰbut καθὼςas/just as γέγραπταιto write· which|N5 ὀφθαλμὸςeye οὐκno εἶδενto know καὶand οὖςear οὐκno ἤκουσενto hear καὶand ἐπὶupon/to/against καρδίανheart ἀνθρώπουa human οὐκno ἀνέβηto ascend, which|N20 ἡτοίμασενto make ready the/this/who θεὸςGod τοῖςthe/this/who ἀγαπῶσινto love αὐτόνhim. +46 2 10 ἡμῖνto us|N1 δὲbut/and|N2 ἀπεκάλυψενto reveal|N3 the/this/who θεὸςGod διὰthrough/because of τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit,N9 τὸthe/this/who γὰρfor πνεῦμαspirit πάνταall ἐραυνᾷto look for/into|N14, καὶand τὰthe/this/who βάθηdepth τοῦthe/this/who θεοῦGod. +46 2 11 τίςwhich? γὰρfor οἶδενto know ἀνθρώπωνa human τὰthe/this/who τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human εἰif μὴnot τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τοῦthe/this/who ἀνθρώπουa human τὸthe/this/who ἐνin/on/among αὐτῷto him; οὕτωςthus(-ly) καὶand τὰthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod οὐδεὶςno one ἔγνωκενto know|N24 εἰif μὴnot τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τοῦthe/this/who θεοῦGod. +46 2 12 ἡμεῖςwe δὲbut/and οὐno τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τοῦthe/this/who κόσμουworld ἐλάβομενto take ἀλλὰbut τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod, ἵναin order that/to εἰδῶμενto know τὰthe/this/who ὑπὸby τοῦthe/this/who θεοῦGod χαρισθένταto give grace ἡμῖνto us· +46 2 13 which καὶand λαλοῦμενto speak οὐκno ἐνin/on/among διδακτοῖςtaught ἀνθρωπίνηςhuman σοφίαςwisdom λόγοιςword,N10 ἀλλ᾽but ἐνin/on/among διδακτοῖςtaught πνεύματοςspirit/breath, πνευματικοῖςspiritual πνευματικὰspiritual συγκρίνοντεςto compare|N18.

N20 +46 2 14 Ψυχικὸςnatural|N1 δὲbut/and ἄνθρωποςa human οὐno δέχεταιto receive τὰthe/this/who τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit τοῦthe/this/who θεοῦGod, μωρίαfoolishness γὰρfor αὐτῷto him ἐστίνto be|N15, καὶand οὐno δύναταιbe able γνῶναιto know, ὅτιthat/since πνευματικῶςspiritually ἀνακρίνεταιto investigate·N25 +46 2 15 the/this/who δὲbut/and πνευματικὸςspiritual ἀνακρίνειto investigate τὰthe/this/who|N5 πάνταall, αὐτὸςhe δὲbut/and ὑπ᾽by οὐδενὸςno one ἀνακρίνεταιto investigate. +46 2 16 τίςwhich? γὰρfor ἔγνωto know νοῦνmind κυρίουlord, ὃςwhich συμβιβάσειto join with αὐτόνhim; ἡμεῖςwe δὲbut/and νοῦνmind ΧριστοῦChrist|N14 ἔχομενto have/be.

+46 3 1 Κἀγώand I|N1, ἀδελφοίbrother, οὐκno ἠδυνήθηνbe able λαλῆσαιto speak|N7 ὑμῖνto you ὡςwhich/how πνευματικοῖςspiritual ἀλλ᾽but ὡςwhich/how σαρκίνοιςfleshly|N13, ὡςwhich/how νηπίοιςchild ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N18. +46 3 2 γάλαmilk ὑμᾶςyou ἐπότισαto water, οὐno βρῶμαfood,N7 οὔπωnot yet γὰρfor ἐδύνασθεbe able|N10.N11 ἀλλ᾽but οὐδὲand not|N13 ἔτιstill νῦνnow δύνασθεbe able,N17 +46 3 3 ἔτιstill γὰρfor σαρκικοίfleshly ἐστεto be. ὅπουwhere(-ever) γὰρfor ἐνin/on/among ὑμῖνto you ζῆλοςzeal καὶand ἔριςquarrel, οὐχὶnot σαρκικοίfleshly ἐστεto be καὶand κατὰaccording to ἄνθρωπονa human περιπατεῖτεto walk; +46 3 4 ὅτανwhen(-ever) γὰρfor λέγῃto speak τιςone|N4· ἘγὼI|N6 μένon the other hand εἰμιto be ΠαύλουPaul, ἕτεροςother δέbut/and|N12·N13 ἘγὼI|N14 ἈπολλῶApollos|N15, οὐκno|N17 ἄνθρωποίa human|N18 ἐστεto be;

+46 3 5 Τίwhich?|N1 οὖνtherefore/then ἐστινto be|N3 ἈπολλῶςApollos|N4;N5 τίwhich?|N6 δέbut/and|N7 ἐστινto be|N8 ΠαῦλοςPaul; διάκονοιservant δι᾽through/because of ὧνwhich ἐπιστεύσατεto trust (in), καὶand ἑκάστῳeach ὡςwhich/how the/this/who κύριοςlord ἔδωκενto give. +46 3 6 ἐγὼI ἐφύτευσαto plant, ἈπολλῶςApollos|N4 ἐπότισενto water, ἀλλ᾽but|N7 the/this/who θεὸςGod ηὔξανενto grow· +46 3 7 ὥστεso οὔτεneither the/this/who φυτεύωνto plant ἐστίνto be τιone οὔτεneither the/this/who ποτίζωνto water, ἀλλ᾽but the/this/who αὐξάνωνto grow θεόςGod.N15 +46 3 8 the/this/who φυτεύωνto plant δὲbut/and καὶand the/this/who ποτίζωνto water ἕνone εἰσινto be, ἕκαστοςeach δὲbut/and τὸνthe/this/who ἴδιονone's own/private μισθὸνwage λήμψεταιto take|N15 κατὰaccording to τὸνthe/this/who ἴδιονone's own/private κόπονlabor,N20 +46 3 9 θεοῦGod γάρfor ἐσμενto be συνεργοίco-worker· θεοῦGod γεώργιονfarm field, θεοῦGod οἰκοδομήbuilding ἐστεto be.

N13 +46 3 10 Κατὰaccording to|N1 τὴνthe/this/who χάρινgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod τὴνthe/this/who δοθεῖσάνto give μοιto me ὡςwhich/how σοφὸςwise ἀρχιτέκτωνmaster-builder θεμέλιονfoundation ἔθηκαto place|N13, ἄλλοςanother δὲbut/and ἐποικοδομεῖto build up/upon. ἕκαστοςeach δὲbut/and βλεπέτωto see πῶςhow? ἐποικοδομεῖto build up/upon·N24 +46 3 11 θεμέλιονfoundation γὰρfor ἄλλονanother οὐδεὶςno one δύναταιbe able θεῖναιto place παρὰfrom/with/beside τὸνthe/this/who κείμενονto lay/be appointed, ὅςwhich ἐστινto be ἸησοῦςJesus ΧριστόςChrist|N14·N15 +46 3 12 εἰif δέbut/and τιςone ἐποικοδομεῖto build up/upon ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who θεμέλιονfoundation χρυσόνgold|N8, ἄργυρονsilver|N10, λίθουςstone τιμίουςprecious, ξύλαwood, χόρτονgrass, καλάμηνstraw/stubble, +46 3 13 ἑκάστουeach τὸthe/this/who ἔργονwork φανερὸνmanifest γενήσεταιto be,N6 the/this/who γὰρfor ἡμέραday δηλώσειto make clear·N11 ὅτιthat/since ἐνin/on/among πυρὶfire ἀποκαλύπτεταιto reveal, καὶand ἑκάστουeach τὸthe/this/who ἔργονwork ὁποῖόνwhat sort ἐστινto be τὸthe/this/who πῦρfire αὐτὸit|N25 δοκιμάσειto test. +46 3 14 εἴif τινοςone τὸthe/this/who ἔργονwork μενεῖto stay|N5 which ἐποικοδόμησενto build up/upon|N7, μισθὸνwage λήμψεταιto take|N10· +46 3 15 εἴif τινοςone τὸthe/this/who ἔργονwork κατακαήσεταιto burn, ζημιωθήσεταιto lose, αὐτὸςhe δὲbut/and σωθήσεταιto save,N12 οὕτωςthus(-ly) δὲbut/and ὡςwhich/how διὰthrough/because of πυρόςfire.

+46 3 16 Οὐκno οἴδατεto know ὅτιthat/since ναὸςtemple θεοῦGod ἐστεto be καὶand τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τοῦthe/this/who θεοῦGod οἰκεῖto dwell|N12 ἐνin/on/among ὑμῖνto you; +46 3 17 εἴif τιςone τὸνthe/this/who ναὸνtemple τοῦthe/this/who θεοῦGod φθείρειto destroy, φθερεῖto destroy τοῦτονthis the/this/who θεόςGod· the/this/who γὰρfor ναὸςtemple τοῦthe/this/who θεοῦGod ἅγιόςholy ἐστινto be, οἵτινέςwho/which|N22 ἐστεto be|N23 ὑμεῖςyou.

+46 3 18 Μηδεὶςnothing ἑαυτὸνmy/your/him-self ἐξαπατάτωto deceive· εἴif τιςone δοκεῖto think σοφὸςwise εἶναιto be ἐνin/on/among ὑμῖνto you ἐνin/on/among τῷthe/this/who αἰῶνιan age τούτῳto this, μωρὸςfoolish γενέσθωto be,N19 ἵναin order that/to γένηταιto be σοφόςwise,N23 +46 3 19 the/this/who γὰρfor σοφίαwisdom τοῦthe/this/who κόσμουworld τούτουof this μωρίαfoolishness παρὰfrom/with/beside τῷthe/this/who θεῷGod ἐστινto be·N12 γέγραπταιto write γάρfor· the/this/who|N16 δρασσόμενοςto catch τοὺςthe/this/who σοφοὺςwise ἐνin/on/among τῇthe/this/who πανουργίᾳcraftiness αὐτῶνof them· +46 3 20 καὶand πάλινagain· Κύριοςlord|N4 γινώσκειto know|N5 τοὺςthe/this/who διαλογισμοὺςreasoning τῶνthe/this/who σοφῶνwise ὅτιthat/since εἰσὶνto be μάταιοιfutile. +46 3 21 ὥστεso|N1 μηδεὶςnothing καυχάσθωto boast ἐνin/on/among ἀνθρώποιςa human· πάνταall γὰρfor ὑμῶνof you ἐστινto be, +46 3 22 εἴτεif ΠαῦλοςPaul εἴτεif ἈπολλῶςApollos|N4 εἴτεif ΚηφᾶςCephas εἴτεif κόσμοςworld εἴτεif ζωὴlife εἴτεif θάνατοςdeath εἴτεif ἐνεστῶταbe present εἴτεif μέλλονταbe about to, πάνταall ὑμῶνof you, +46 3 23 ὑμεῖςyou δὲbut/and ΧριστοῦChrist|N3, ΧριστὸςChrist|N5 δὲbut/and θεοῦGod.

+46 4 1 Οὕτωςthus(-ly) ἡμᾶςus λογιζέσθωto count ἄνθρωποςa human ὡςwhich/how ὑπηρέταςservant ΧριστοῦChrist|N7 καὶand οἰκονόμουςmanager μυστηρίωνmystery θεοῦGod. +46 4 2 ὧδεhere|N1 λοιπὸνhenceforth ζητεῖταιto seek ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οἰκονόμοιςmanager ἵναin order that/to πιστόςfaithful τιςone εὑρεθῇto find/meet. +46 4 3 ἐμοὶto me δὲbut/and εἰςtoward ἐλάχιστόνleast ἐστινto be,N6 ἵναin order that/to ὑφ᾽by ὑμῶνof you ἀνακριθῶto investigate or ὑπὸby ἀνθρωπίνηςhuman ἡμέραςday· ἀλλ᾽but οὐδὲand not ἐμαυτὸνmyself ἀνακρίνωto investigate·N20 +46 4 4 οὐδὲνno one γὰρfor ἐμαυτῷmyself σύνοιδαto be conscious of,N5 ἀλλ᾽but οὐκno ἐνin/on/among τούτῳto this δεδικαίωμαιto justify,N11 the/this/who δὲbut/and ἀνακρίνωνto investigate μεme κύριόςlord ἐστινto be. +46 4 5 ὥστεso μὴnot πρὸbefore καιροῦtime/right time τιone|N5 κρίνετεto judge,N7 ἕωςuntil ἂνif ἔλθῃto come/go the/this/who κύριοςlord, ὃςwhich καὶand φωτίσειto illuminate τὰthe/this/who κρυπτὰhidden τοῦthe/this/who σκότουςdarkness καὶand φανερώσειto manifest τὰςthe/this/who βουλὰςplan τῶνthe/this/who καρδιῶνheart,N27 καὶand τότεthen the/this/who ἔπαινοςpraise γενήσεταιto be ἑκάστῳeach ἀπὸfrom τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+46 4 6 Ταῦταthese δέbut/and, ἀδελφοίbrother, μετεσχημάτισαto transform εἰςtoward ἐμαυτὸνmyself καὶand ἈπολλῶνApollos|N10 δι᾽through/because of ὑμᾶςyou, ἵναin order that/to ἐνin/on/among ἡμῖνto us μάθητεto learn τόthe/this/who|N18·N19 Μὴnot|N20 ὑπὲρabove/for which|N22 γέγραπταιto write, ἵναin order that/to μὴnot εἷςone ὑπὲρabove/for τοῦthe/this/who ἑνὸςone φυσιοῦσθεto inflate κατὰaccording to τοῦthe/this/who ἑτέρουother. +46 4 7 τίςwhich? γάρfor σεyou διακρίνειto judge/doubt; τίwhich? δὲbut/and ἔχειςto have/be which οὐκno ἔλαβεςto take; εἰif δὲbut/and καὶand ἔλαβεςto take, τίwhich? καυχᾶσαιto boast ὡςwhich/how μὴnot λαβώνto take;

N24 +46 4 8 Ἤδηalready|N1 κεκορεσμένοιto satisfy ἐστέto be, ἤδηalready ἐπλουτήσατεbe rich, χωρὶςwithout ἡμῶνof us ἐβασιλεύσατεto reign· καὶand ὄφελόνI wish! γεindeed ἐβασιλεύσατεto reign, ἵναin order that/to καὶand ἡμεῖςwe ὑμῖνto you συμβασιλεύσωμενto reign with|N21. +46 4 9 δοκῶto think γάρfor, the/this/who θεὸςGod ἡμᾶςus τοὺςthe/this/who ἀποστόλουςapostle ἐσχάτουςlast/least ἀπέδειξενto display ὡςwhich/how ἐπιθανατίουςcondemned to death, ὅτιthat/since θέατρονtheatre ἐγενήθημενto be τῷthe/this/who κόσμῳworld καὶand ἀγγέλοιςangel καὶand ἀνθρώποιςa human. +46 4 10 ἡμεῖςwe μωροὶfoolish διὰthrough/because of ΧριστόνChrist|N4,N5 ὑμεῖςyou δὲbut/and φρόνιμοιthoughtful ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N10· ἡμεῖςwe ἀσθενεῖςweak,N14 ὑμεῖςyou δὲbut/and ἰσχυροίstrong· ὑμεῖςyou ἔνδοξοιhonored,N21 ἡμεῖςwe δὲbut/and ἄτιμοιdishonored. +46 4 11 ἄχριuntil τῆςthe/this/who ἄρτιnow ὥραςhour καὶand πεινῶμενto hunger καὶand διψῶμενto thirst καὶand γυμνιτεύομενbe naked|N10 καὶand κολαφιζόμεθαto beat καὶand ἀστατοῦμενbe unsettled +46 4 12 καὶand κοπιῶμενto labor ἐργαζόμενοιto work ταῖςthe/this/who ἰδίαιςone's own/private χερσίνhand· λοιδορούμενοιto revile εὐλογοῦμενto praise/bless, διωκόμενοιto pursue ἀνεχόμεθαto endure, +46 4 13 δυσφημούμενοιto slander|N1 παρακαλοῦμενto plead/comfort·N3 ὡςwhich/how περικαθάρματαgarbage τοῦthe/this/who κόσμουworld ἐγενήθημενto be, πάντωνall περίψημαscum ἕωςuntil ἄρτιnow.

N15 +46 4 14 Οὐκno|N1 ἐντρέπωνto cause shame ὑμᾶςyou γράφωto write ταῦταthese, ἀλλ᾽but ὡςwhich/how τέκναchild μουof me ἀγαπητὰbeloved νουθετῶνto admonish|N12·N13 +46 4 15 ἐὰνif γὰρfor μυρίουςmyriad παιδαγωγοὺςguardian ἔχητεto have/be ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N7,N8 ἀλλ᾽but οὐno πολλοὺςmuch πατέραςfather,N13 ἐνin/on/among γὰρfor ΧριστῷChrist|N16 ἸησοῦJesus διὰthrough/because of τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel ἐγὼI ὑμᾶςyou ἐγέννησαto beget. +46 4 16 παρακαλῶto plead/comfort|N1 οὖνtherefore/then ὑμᾶςyou, μιμηταίimitator μουof me γίνεσθεto be|N7. +46 4 17 διὰthrough/because of τοῦτοthis ἔπεμψαto send ὑμῖνto you ΤιμόθεονTimothy, ὅςwhich ἐστίνto be μουof me|N9 τέκνονchild ἀγαπητὸνbeloved καὶand πιστὸνfaithful ἐνin/on/among κυρίῳlord, ὃςwhich ὑμᾶςyou ἀναμνήσειto remind τὰςthe/this/who ὁδούςroad μουof me τὰςthe/this/who ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N25 ἸησοῦJesus|N26,N27 καθὼςas/just as πανταχοῦeverywhere ἐνin/on/among πάσῃall ἐκκλησίᾳassembly διδάσκωto teach. +46 4 18 ὡςwhich/how|N1 μὴnot ἐρχομένουto come/go δέbut/and μουof me πρὸςto/with ὑμᾶςyou ἐφυσιώθησάνto inflate τινεςone· +46 4 19 ἐλεύσομαιto come/go δὲbut/and ταχέωςquickly πρὸςto/with ὑμᾶςyou, ἐὰνif the/this/who κύριοςlord θελήσῃto will/desire, καὶand γνώσομαιto know οὐno τὸνthe/this/who λόγονword τῶνthe/this/who πεφυσιωμένωνto inflate ἀλλὰbut τὴνthe/this/who δύναμινpower,N22 +46 4 20 οὐno γὰρfor ἐνin/on/among λόγῳword the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod ἀλλ᾽but ἐνin/on/among δυνάμειpower. +46 4 21 τίwhich?|N1 θέλετεto will/desire; ἐνin/on/among ῥάβδῳrod ἔλθωto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou,N9 or ἐνin/on/among ἀγάπῃlove πνεύματίspirit τεand/both πραΰτητοςgentleness|N15;

+46 5 1 Ὅλωςat all ἀκούεταιto hear ἐνin/on/among ὑμῖνto you πορνείαsexual sin, καὶand τοιαύτηsuch as this πορνείαsexual sin ἥτιςwho/which οὐδὲand not ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles, ὥστεso γυναῖκάwoman τιναone τοῦthe/this/who πατρὸςfather ἔχεινto have/be.N22 +46 5 2 καὶand ὑμεῖςyou πεφυσιωμένοιto inflate ἐστέto be|N4,N5 καὶand οὐχὶnot μᾶλλονmore ἐπενθήσατεto mourn,N10 ἵναin order that/to ἀρθῇto take up|N12 ἐκof/from μέσουmidst ὑμῶνof you the/this/who τὸthe/this/who ἔργονwork τοῦτοthis πράξαςto do/require|N20;

N22 +46 5 3 ἘγὼI|N1 μὲνon the other hand γάρfor|N3,N4 ἀπὼνbe away τῷthe/this/who σώματιbody παρὼνbe present δὲbut/and τῷthe/this/who πνεύματιspirit,N12 ἤδηalready κέκρικαto judge ὡςwhich/how παρὼνbe present τὸνthe/this/who οὕτωςthus(-ly) τοῦτοthis κατεργασάμενονto workout/produce +46 5 4 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματιname τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus,N8 συναχθέντωνto assemble ὑμῶνof you καὶand τοῦthe/this/who ἐμοῦmy πνεύματοςspirit σὺνwith τῇthe/this/who δυνάμειpower τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus,N22 +46 5 5 παραδοῦναιto deliver τὸνthe/this/who τοιοῦτονsuch as this τῷthe/this/who ΣατανᾷSatan|N5 εἰςtoward ὄλεθρονdestructive τῆςthe/this/who σαρκόςflesh, ἵναin order that/to τὸthe/this/who πνεῦμαspirit σωθῇto save ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἡμέρᾳday τοῦthe/this/who κυρίουlord.

+46 5 6 Οὐno καλὸνgood τὸthe/this/who καύχημαpride ὑμῶνof you. οὐκno οἴδατεto know ὅτιthat/since μικρὰsmall ζύμηleaven ὅλονall τὸthe/this/who φύραμαlump ζυμοῖto leaven; +46 5 7 ἐκκαθάρατεto cleanse τὴνthe/this/who παλαιὰνold ζύμηνleaven, ἵναin order that/to ἦτεto be νέονnew φύραμαlump,N10 καθώςas/just as ἐστεto be ἄζυμοιunleavened.N14 καὶand γὰρfor τὸthe/this/who πάσχαPassover ἡμῶνof us ἐτύθηto sacrifice ΧριστόςChrist|N21·N22 +46 5 8 ὥστεso ἑορτάζωμενto keep a festival,N3 μὴnot ἐνin/on/among ζύμῃleaven παλαιᾷold μηδὲnot ἐνin/on/among ζύμῃleaven κακίαςevil καὶand πονηρίαςevil,N14 ἀλλ᾽but ἐνin/on/among ἀζύμοιςunleavened εἰλικρινείαςsincerity καὶand ἀληθείαςtruth.

+46 5 9 Ἔγραψαto write ὑμῖνto you ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐπιστολῇepistle μὴnot συναναμίγνυσθαιto associate with πόρνοιςsexual sinner, +46 5 10 οὐno πάντωςsurely τοῖςthe/this/who πόρνοιςsexual sinner τοῦthe/this/who κόσμουworld τούτουof this or τοῖςthe/this/who πλεονέκταιςgreedy καὶand|N11 ἅρπαξινrapacious or εἰδωλολάτραιςidolater, ἐπεὶsince ὠφείλετεto owe|N17 ἄραtherefore ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld ἐξελθεῖνto go out. +46 5 11 νῦνnow|N1 δὲbut/and ἔγραψαto write ὑμῖνto you μὴnot συναναμίγνυσθαιto associate with ἐάνif τιςone ἀδελφὸςbrother ὀνομαζόμενοςto name to be πόρνοςsexual sinner or πλεονέκτηςgreedy or εἰδωλολάτρηςidolater or λοίδοροςreviler or μέθυσοςdrunkard or ἅρπαξrapacious,N23 τῷthe/this/who τοιούτῳsuch as this μηδὲnot συνεσθίεινto eat with. +46 5 12 τίwhich? γάρfor μοιto me τοὺςthe/this/who ἔξωout/outside(r) κρίνεινto judge; οὐχὶnot τοὺςthe/this/who ἔσωin/inner/inwardly ὑμεῖςyou κρίνετεto judge, +46 5 13 τοὺςthe/this/who δὲbut/and ἔξωout/outside(r) the/this/who θεὸςGod κρινεῖto judge|N6; ἐξάρατεto expel|N8 τὸνthe/this/who πονηρὸνevil/bad ἐξof/from ὑμῶνof you αὐτῶνof them.

+46 6 1 Τολμᾷbe bold τιςone ὑμῶνof you πρᾶγμαthing ἔχωνto have/be πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἕτερονother κρίνεσθαιto judge ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who ἀδίκωνunjust,N13 καὶand οὐχὶnot ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who ἁγίωνholy; +46 6 2 or|N1 οὐκno οἴδατεto know ὅτιthat/since οἱthe/this/who ἅγιοιholy τὸνthe/this/who κόσμονworld κρινοῦσινto judge; καὶand εἰif ἐνin/on/among ὑμῖνto you κρίνεταιto judge the/this/who κόσμοςworld, ἀνάξιοίunworthy ἐστεto be κριτηρίωνcourt/lawsuit ἐλαχίστωνleast; +46 6 3 οὐκno οἴδατεto know ὅτιthat/since ἀγγέλουςangel κρινοῦμενto judge,N6 μήτι γεhow much more|N7 βιωτικάof this life; +46 6 4 βιωτικὰof this life μὲνon the other hand οὖνtherefore/then κριτήριαcourt/lawsuit ἐὰνif ἔχητεto have/be, τοὺςthe/this/who ἐξουθενημένουςto reject ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly, τούτουςthese καθίζετεto sit;N16 +46 6 5 πρὸςto/with ἐντροπὴνshame ὑμῖνto you λέγωto speak. οὕτωςthus(-ly) οὐκno ἔνιthere is|N8 ἐνin/on/among ὑμῖνto you οὐδεὶςno one|N11 σοφὸςwise|N12 ὃςwhich δυνήσεταιbe able διακρῖναιto judge/doubt ἀνὰeach μέσονmidst τοῦthe/this/who ἀδελφοῦbrother αὐτοῦof him,N21 +46 6 6 ἀλλ᾽but|N1 ἀδελφὸςbrother μετὰwith/after ἀδελφοῦbrother κρίνεταιto judge, καὶand τοῦτοthis ἐπὶupon/to/against ἀπίστωνunbelieving;N11 +46 6 7 ἤδηalready μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ὅλωςat all ἥττημαloss ὑμῖνto you ἐστινto be ὅτιthat/since κρίματαjudgment ἔχετεto have/be μεθ᾽with/after ἑαυτῶνmy/your/him-self·N13 διὰthrough/because of τίwhich? οὐχὶnot μᾶλλονmore ἀδικεῖσθεto harm; διὰthrough/because of τίwhich? οὐχὶnot μᾶλλονmore ἀποστερεῖσθεto defraud; +46 6 8 ἀλλ᾽but|N1 ὑμεῖςyou ἀδικεῖτεto harm καὶand ἀποστερεῖτεto defraud, καὶand τοῦτοthis|N8 ἀδελφούςbrother.

N11 +46 6 9 or|N1 οὐκno οἴδατεto know ὅτιthat/since ἄδικοιunjust θεοῦGod|N6 βασιλείανkingdom οὐno κληρονομήσουσινto inherit; μὴnot|N11 πλανᾶσθεto lead astray· οὔτεneither πόρνοιsexual sinner οὔτεneither εἰδωλολάτραιidolater οὔτεneither μοιχοὶadulterer οὔτεneither μαλακοὶsoft/effeminate οὔτεneither ἀρσενοκοῖταιsodomy +46 6 10 οὔτεneither κλέπταιthief|N2 οὔτεneither πλεονέκταιgreedy|N4,N5 οὐno|N6 μέθυσοιdrunkard,N8 οὐno λοίδοροιreviler,N11 οὐχno ἅρπαγεςrapacious βασιλείανkingdom θεοῦGod κληρονομήσουσινto inherit. +46 6 11 καὶand ταῦτάthese|N2 τινεςone|N3 ἦτεto be· ἀλλ᾽but|N6 ἀπελούσασθεto wash off,N8 ἀλλ᾽but|N9 ἡγιάσθητεto sanctify,N11 ἀλλ᾽but|N12 ἐδικαιώθητεto justify ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματιname τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N20 καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who πνεύματιspirit τοῦthe/this/who θεοῦGod ἡμῶνof us.

+46 6 12 Πάνταall μοιto me ἔξεστινit is permitted·N4 ἀλλ᾽but οὐno πάνταall συμφέρειto be profitable.N9 πάνταall μοιto me ἔξεστινit is permitted·N13 ἀλλ᾽but οὐκno ἐγὼI ἐξουσιασθήσομαιto have authority ὑπόby τινοςone. +46 6 13 τὰthe/this/who βρώματαfood τῇthe/this/who κοιλίᾳbelly/womb/stomach,N5 καὶand the/this/who κοιλίαbelly/womb/stomach τοῖςthe/this/who βρώμασινfood· the/this/who δὲbut/and θεὸςGod καὶand ταύτηνthis καὶand ταῦταthese καταργήσειto end. τὸthe/this/who δὲbut/and σῶμαbody οὐno τῇthe/this/who πορνείᾳsexual sin ἀλλὰbut τῷthe/this/who κυρίῳlord, καὶand the/this/who κύριοςlord τῷthe/this/who σώματιbody· +46 6 14 the/this/who δὲbut/and θεὸςGod καὶand τὸνthe/this/who κύριονlord ἤγειρενto arise καὶand ἡμᾶςus ἐξεγερεῖto raise διὰthrough/because of τῆςthe/this/who δυνάμεωςpower αὐτοῦof him. +46 6 15 οὐκno|N1 οἴδατεto know ὅτιthat/since τὰthe/this/who σώματαbody ὑμῶνof you μέληmember ΧριστοῦChrist|N8 ἐστινto be; ἄραςto take up οὖνtherefore/then τὰthe/this/who μέληmember τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N16 ποιήσωto make/create πόρνηςprostitute μέληmember; μὴnot γένοιτοto be. +46 6 16 or|N1 οὐκno οἴδατεto know ὅτιthat/since the/this/who κολλώμενοςto join τῇthe/this/who πόρνῃprostitute ἓνone σῶμάbody|N10 ἐστινto be|N11; Ἔσονταιto be|N13 γάρfor,N15 φησίνto say|N16,N17 οἱthe/this/who δύοtwo εἰςtoward σάρκαflesh μίανone.N23 +46 6 17 the/this/who δὲbut/and κολλώμενοςto join τῷthe/this/who κυρίῳlord ἓνone πνεῦμάspirit|N7 ἐστινto be|N8. +46 6 18 φεύγετεto flee|N1 τὴνthe/this/who πορνείανsexual sin·N4 πᾶνall ἁμάρτημαsin which ἐὰνif ποιήσῃto do/work ἄνθρωποςa human ἐκτὸςoutside/except τοῦthe/this/who σώματόςbody ἐστινto be,N15 the/this/who δὲbut/and πορνεύωνto sin sexually εἰςtoward τὸthe/this/who ἴδιονone's own/private σῶμαbody ἁμαρτάνειto sin. +46 6 19 or οὐκno οἴδατεto know ὅτιthat/since τὸthe/this/who σῶμαbody ὑμῶνof you ναὸςtemple τοῦthe/this/who ἐνin/on/among ὑμῖνto you ἁγίουholy πνεύματόςspirit ἐστινto be,N15 οὗwhich ἔχετεto have/be ἀπὸfrom θεοῦGod;N20 καὶand οὐκno ἐστὲto be ἑαυτῶνmy/your/him-self,N25 +46 6 20 ἠγοράσθητεto buy γὰρfor τιμῆςhonor· δοξάσατεto glorify δὴso τὸνthe/this/who θεὸνGod ἐνin/on/among τῷthe/this/who σώματιbody ὑμῶνof you.

+46 7 1 Περὶabout δὲbut/and ὧνwhich ἐγράψατεto write, καλὸνgood ἀνθρώπῳa human γυναικὸςwoman μὴnot ἅπτεσθαιto kindle· +46 7 2 διὰthrough/because of δὲbut/and τὰςthe/this/who πορνείαςsexual sin ἕκαστοςeach τὴνthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self γυναῖκαwoman ἐχέτωto have/be, καὶand ἑκάστηeach τὸνthe/this/who ἴδιονone's own/private ἄνδραman ἐχέτωto have/be. +46 7 3 τῇthe/this/who γυναικὶwoman the/this/who ἀνὴρman τὴνthe/this/who ὀφειλὴνdebt|N6 ἀποδιδότωto pay,N8 ὁμοίωςlikewise δὲbut/and καὶand the/this/who γυνὴwoman τῷthe/this/who ἀνδρίman. +46 7 4 the/this/who γυνὴwoman τοῦthe/this/who ἰδίουone's own/private σώματοςbody οὐκno ἐξουσιάζειto have authority ἀλλ᾽but|N8 the/this/who ἀνήρman· ὁμοίωςlikewise δὲbut/and καὶand the/this/who ἀνὴρman τοῦthe/this/who ἰδίουone's own/private σώματοςbody οὐκno ἐξουσιάζειto have authority ἀλλ᾽but|N22 the/this/who γυνήwoman. +46 7 5 μὴnot ἀποστερεῖτεto defraud ἀλλήλουςone another,N4 εἰif μήτιno?|N6 ἂνif ἐκof/from συμφώνουmutual consent πρὸςto/with καιρὸνtime/right time|N11 ἵναin order that/to σχολάσητεbe devoted/empty|N13 τῇthe/this/who προσευχῇprayer καὶand πάλινagain ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who αὐτὸit ἦτεto be|N21, ἵναin order that/to μὴnot πειράζῃto tempt ὑμᾶςyou the/this/who ΣατανᾶςSatan|N28 διὰthrough/because of τὴνthe/this/who ἀκρασίανself-indulgence ὑμῶνof you. +46 7 6 τοῦτοthis δὲbut/and λέγωto speak κατὰaccording to συγγνώμηνconcession|N5,N6 οὐno κατ᾽according to ἐπιταγήνcommand. +46 7 7 θέλωto will/desire δὲbut/and|N2 πάνταςall ἀνθρώπουςa human εἶναιto be ὡςwhich/how καὶand ἐμαυτόνmyself· ἀλλ᾽but|N10 ἕκαστοςeach ἴδιονone's own/private ἔχειto have/be|N13 χάρισμαgift ἐκof/from θεοῦGod, the/this/who|N18 μὲνon the other hand οὕτωςthus(-ly), the/this/who|N22 δὲbut/and οὕτωςthus(-ly).

+46 7 8 Λέγωto speak δὲbut/and τοῖςthe/this/who ἀγάμοιςunmarried καὶand ταῖςthe/this/who χήραιςwidow, καλὸνgood αὐτοῖςto them ἐὰνif μείνωσινto stay ὡςwhich/how κἀγώand I·N15 +46 7 9 εἰif δὲbut/and οὐκno ἐγκρατεύονταιto self-control, γαμησάτωσανto marry,N7 κρεῖττονgreater|N8 γάρfor ἐστινto be γαμῆσαιto marry|N11 or πυροῦσθαιto burn.

+46 7 10 Τοῖςthe/this/who δὲbut/and γεγαμηκόσινto marry παραγγέλλωto order,N5 οὐκno ἐγὼI ἀλλ᾽but|N8 the/this/who κύριοςlord, γυναῖκαwoman ἀπὸfrom ἀνδρὸςman μὴnot χωρισθῆναιto separate/leaveN17 +46 7 11 ἐὰνif δὲbut/and καὶand χωρισθῇto separate/leave, μενέτωto stay ἄγαμοςunmarried or τῷthe/this/who ἀνδρὶman καταλλαγήτωto reconcileN12 καὶand ἄνδραman γυναῖκαwoman μὴnot ἀφιέναιto release.

+46 7 12 Τοῖςthe/this/who δὲbut/and λοιποῖςremaining λέγωto speak|N4 ἐγώI|N5,N6 οὐχno the/this/who κύριοςlord·N10 εἴif τιςone ἀδελφὸςbrother γυναῖκαwoman ἔχειto have/be ἄπιστονunbelieving,N17 καὶand αὕτηthis συνευδοκεῖto agree to οἰκεῖνto dwell μετ᾽with/after αὐτοῦof him, μὴnot ἀφιέτωto release αὐτήνher· +46 7 13 καὶand γυνὴwoman εἴif|N3 τιςone|N4 ἔχειto have/be ἄνδραman ἄπιστονunbelieving,N8 καὶand οὗτοςthis|N10 συνευδοκεῖto agree to οἰκεῖνto dwell μετ᾽with/after αὐτῆςof her, μὴnot ἀφιέτωto release τὸνthe/this/who|N18 ἄνδραman|N19. +46 7 14 ἡγίασταιto sanctify γὰρfor the/this/who ἀνὴρman the/this/who ἄπιστοςunbelieving ἐνin/on/among τῇthe/this/who γυναικίwoman, καὶand ἡγίασταιto sanctify the/this/who γυνὴwoman the/this/who ἄπιστοςunbelieving ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀδελφῷbrother|N19· ἐπεὶsince ἄραtherefore τὰthe/this/who τέκναchild ὑμῶνof you ἀκάθαρτάunclean ἐστινto be, νῦνnow δὲbut/and ἅγιάholy ἐστινto be. +46 7 15 εἰif δὲbut/and the/this/who ἄπιστοςunbelieving χωρίζεταιto separate/leave, χωριζέσθωto separate/leave· οὐno δεδούλωταιto enslave the/this/who ἀδελφὸςbrother or the/this/who ἀδελφὴsister ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who τοιούτοιςsuch as this,N19 ἐνin/on/among δὲbut/and εἰρήνῃpeace κέκληκενto call ὑμᾶςyou|N24 the/this/who θεόςGod. +46 7 16 τίwhich? γὰρfor οἶδαςto know, γύναιwoman, εἰif τὸνthe/this/who ἄνδραman σώσειςto save; or τίwhich? οἶδαςto know, ἄνερman, εἰif τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman σώσειςto save;

N23 +46 7 17 Εἰif|N1 μὴnot ἑκάστῳeach ὡςwhich/how ἐμέρισενto divide|N5 the/this/who κύριοςlord|N7, ἕκαστονeach ὡςwhich/how κέκληκενto call the/this/who θεόςGod|N13, οὕτωςthus(-ly) περιπατείτωto walk· καὶand οὕτωςthus(-ly) ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly πάσαιςall διατάσσομαιto direct. +46 7 18 περιτετμημένοςto circumcise|N1 τιςone|N2 ἐκλήθηto call; μὴnot ἐπισπάσθωto uncircumcise· ἐνin/on/among ἀκροβυστίᾳuncircumcision κέκληταίto call|N10 τιςone; μὴnot περιτεμνέσθωto circumcise. +46 7 19 the/this/who περιτομὴcircumcision οὐδένno one ἐστινto be,N5 καὶand the/this/who ἀκροβυστίαuncircumcision οὐδένno one ἐστινto be,N11 ἀλλὰbut τήρησιςjail/keeping ἐντολῶνcommandment θεοῦGod. +46 7 20 ἕκαστοςeach ἐνin/on/among τῇthe/this/who κλήσειcalling which ἐκλήθηto call ἐνin/on/among ταύτῃto this μενέτωto stay.

N11 +46 7 21 Δοῦλοςslave|N1 ἐκλήθηςto call; μήnot σοιto you μελέτωto care· ἀλλ᾽but εἰif καὶand δύνασαιbe able ἐλεύθεροςfree/freedom γενέσθαιto be, μᾶλλονmore χρῆσαιto use. +46 7 22 the/this/who γὰρfor ἐνin/on/among κυρίῳlord κληθεὶςto call δοῦλοςslave ἀπελεύθεροςfreedman κυρίουlord ἐστίνto be· ὁμοίωςlikewise the/this/who ἐλεύθεροςfree/freedom κληθεὶςto call δοῦλόςslave|N15 ἐστινto be|N16 ΧριστοῦChrist|N17. +46 7 23 τιμῆςhonor ἠγοράσθητεto buy· μὴnot γίνεσθεto be|N5 δοῦλοιslave ἀνθρώπωνa human. +46 7 24 ἕκαστοςeach ἐνin/on/among which ἐκλήθηto call, ἀδελφοίbrother, ἐνin/on/among τούτῳto this μενέτωto stay παρὰfrom/with/beside θεῷGod.

+46 7 25 Περὶabout δὲbut/and τῶνthe/this/who παρθένωνvirgin ἐπιταγὴνcommand κυρίουlord οὐκno ἔχωto have/be, γνώμηνresolution δὲbut/and δίδωμιto give ὡςwhich/how ἠλεημένοςto have mercy ὑπὸby κυρίουlord πιστὸςfaithful εἶναιto be. +46 7 26 νομίζωto think οὖνtherefore/then τοῦτοthis καλὸνgood ὑπάρχεινto be διὰthrough/because of τὴνthe/this/who ἐνεστῶσανbe present ἀνάγκηνnecessity, ὅτιthat/since καλὸνgood ἀνθρώπῳa human τὸthe/this/who οὕτωςthus(-ly) εἶναιto be. +46 7 27 δέδεσαιto bind γυναικίwoman; μὴnot ζήτειto seek λύσινdivorce· λέλυσαιto loose ἀπὸfrom γυναικόςwoman; μὴnot ζήτειto seek γυναῖκαwoman·N15 +46 7 28 ἐὰνif δὲbut/and καὶand γαμήσῃςto marry|N4, οὐχno ἥμαρτεςto sin.N8 καὶand ἐὰνif γήμῃto marry the/this/who παρθένοςvirgin, οὐχno ἥμαρτενto sin.N17 θλῖψινpressure|N18 δὲbut/and τῇthe/this/who σαρκὶflesh ἕξουσινto have/be οἱthe/this/who τοιοῦτοιsuch as this,N25 ἐγὼI δὲbut/and ὑμῶνof you φείδομαιto spare. +46 7 29 τοῦτοthis|N1 δέbut/and φημιto say, ἀδελφοίbrother, the/this/who καιρὸςtime/right time συνεσταλμένοςto wrap up ἐστίνto be|N10·N11 τὸthe/this/who λοιπὸνhenceforth|N13 ἵναin order that/to καὶand οἱthe/this/who ἔχοντεςto have/be γυναῖκαςwoman ὡςwhich/how μὴnot ἔχοντεςto have/be ὦσινto be, +46 7 30 καὶand οἱthe/this/who κλαίοντεςto weep ὡςwhich/how μὴnot κλαίοντεςto weep, καὶand οἱthe/this/who χαίροντεςto rejoice ὡςwhich/how μὴnot χαίροντεςto rejoice, καὶand οἱthe/this/who ἀγοράζοντεςto buy ὡςwhich/how μὴnot κατέχοντεςto hold back/fast, +46 7 31 καὶand οἱthe/this/who χρώμενοιto use τὸνthe/this/who|N4 κόσμονworld|N5 ὡςwhich/how μὴnot καταχρώμενοιto use up·N9 παράγειto pass γὰρfor τὸthe/this/who σχῆμαform τοῦthe/this/who κόσμουworld τούτουof this.

N17 +46 7 32 Θέλωto will/desire|N1 δὲbut/and ὑμᾶςyou ἀμερίμνουςuntroubled εἶναιto be. the/this/who ἄγαμοςunmarried μεριμνᾷto worry τὰthe/this/who τοῦthe/this/who κυρίουlord, πῶςhow? ἀρέσῃto please|N15 τῷthe/this/who κυρίῳlord· +46 7 33 the/this/who δὲbut/and γαμήσαςto marry μεριμνᾷto worry τὰthe/this/who τοῦthe/this/who κόσμουworld, πῶςhow? ἀρέσῃto please|N10 τῇthe/this/who γυναικίwoman, +46 7 34 καὶand|N1 μεμέρισταιto divide. καὶand|N4 the/this/who γυνὴwoman the/this/who|N7 ἄγαμοςunmarried|N8 καὶand the/this/who παρθένοςvirgin μεριμνᾷto worry τὰthe/this/who τοῦthe/this/who κυρίουlord, ἵναin order that/to to be ἁγίαholy καὶand τῷthe/this/who|N21 σώματιbody καὶand τῷthe/this/who|N24 πνεύματιspirit· the/this/who δὲbut/and γαμήσασαto marry μεριμνᾷto worry τὰthe/this/who τοῦthe/this/who κόσμουworld, πῶςhow? ἀρέσῃto please|N36 τῷthe/this/who ἀνδρίman. +46 7 35 τοῦτοthis δὲbut/and πρὸςto/with τὸthe/this/who ὑμῶνof you αὐτῶνof them σύμφορονto be profitable|N7 λέγωto speak, οὐχno ἵναin order that/to βρόχονrestraint ὑμῖνto you ἐπιβάλωto put on/seize,N15 ἀλλὰbut πρὸςto/with τὸthe/this/who εὔσχημονproper καὶand εὐπάρεδρονdevoted|N21 τῷthe/this/who κυρίῳlord ἀπερισπάστωςundivided.

+46 7 36 Εἰif δέbut/and τιςone ἀσχημονεῖνto act improperly ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who παρθένονvirgin αὐτοῦof him νομίζειto think ἐὰνif to be ὑπέρακμοςpast one’s prime, καὶand οὕτωςthus(-ly) ὀφείλειto owe γίνεσθαιto be|N17, which θέλειto will/desire ποιείτωto do/work· οὐχno ἁμαρτάνειto sin·N25 γαμείτωσανto marry. +46 7 37 ὃςwhich δὲbut/and ἕστηκενto stand ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart αὐτοῦof him|N7 ἑδραῖοςsteadfast|N8 μὴnot ἔχωνto have/be ἀνάγκηνnecessity, ἐξουσίανauthority δὲbut/and ἔχειto have/be περὶabout τοῦthe/this/who ἰδίουone's own/private θελήματοςwill/desire, καὶand τοῦτοthis κέκρικενto judge ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἰδίᾳone's own/private|N26 καρδίᾳheart,N28 τηρεῖνto keep τὴνthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self παρθένονvirgin, καλῶςwell ποιήσειto do/work|N35·N36 +46 7 38 ὥστεso καὶand|N2 the/this/who γαμίζωνto give in marriage|N4 τὴνthe/this/who|N5 ἑαυτοῦmy/your/him-self|N6 παρθένονvirgin|N7 καλῶςwell ποιεῖto do/work, καὶand|N11 the/this/who μὴnot γαμίζωνto give in marriage|N14 κρεῖσσονgreater ποιήσειto do/work|N16.

+46 7 39 Γυνὴwoman δέδεταιto bind ἐφ᾽upon/to/against ὅσονjust as/how much χρόνονtime ζῇto live the/this/who ἀνὴρman αὐτῆςof her· ἐὰνif δὲbut/and κοιμηθῇto sleep the/this/who ἀνήρman, ἐλευθέραfree/freedom ἐστὶνto be which θέλειto will/desire γαμηθῆναιto marry, μόνονalone ἐνin/on/among κυρίῳlord·N26 +46 7 40 μακαριωτέραblessed δέbut/and ἐστινto be ἐὰνif οὕτωςthus(-ly) μείνῃto stay, κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἐμὴνmy γνώμηνresolution,N12 δοκῶto think δὲbut/and|N14 κἀγὼand I πνεῦμαspirit θεοῦGod ἔχεινto have/be.

+46 8 1 Περὶabout δὲbut/and τῶνthe/this/who εἰδωλοθύτωνsacrificed to idols, οἴδαμενto know ὅτιthat/since πάντεςall γνῶσινknowledge ἔχομενto have/be. the/this/who γνῶσιςknowledge φυσιοῖto inflate, the/this/who δὲbut/and ἀγάπηlove οἰκοδομεῖto build. +46 8 2 εἴif τιςone δοκεῖto think ἐγνωκέναιto know|N4 τιone|N5, οὔπωnot yet|N7 ἔγνωto know|N8 καθὼςas/just as δεῖto bind γνῶναιto know· +46 8 3 εἰif δέbut/and τιςone ἀγαπᾷto love τὸνthe/this/who θεόνGod, οὗτοςthis ἔγνωσταιto know ὑπ᾽by αὐτοῦof him.

+46 8 4 Περὶabout τῆςthe/this/who βρώσεωςeating οὖνtherefore/then τῶνthe/this/who εἰδωλοθύτωνsacrificed to idols οἴδαμενto know ὅτιthat/since οὐδὲνno one εἴδωλονidol ἐνin/on/among κόσμῳworld,N13 καὶand ὅτιthat/since οὐδεὶςno one θεὸςGod εἰif μὴnot εἷςone. +46 8 5 καὶand γὰρfor εἴπερif so/since εἰσὶνto be λεγόμενοιto speak θεοὶGod εἴτεif ἐνin/on/among οὐρανῷheaven εἴτεif ἐπὶupon/to/against γῆςearth, ὥσπερjust as εἰσὶνto be θεοὶGod πολλοὶmuch καὶand κύριοιlord πολλοίmuch,N21 +46 8 6 ἀλλ᾽but ἡμῖνto us εἷςone θεὸςGod the/this/who πατήρfather|N6,N7 ἐξof/from οὗwhich τὰthe/this/who πάνταall καὶand ἡμεῖςwe εἰςtoward αὐτόνhim, καὶand εἷςone κύριοςlord ἸησοῦςJesus ΧριστόςChrist|N21,N22 δι᾽through/because of οὗwhich τὰthe/this/who πάνταall καὶand ἡμεῖςwe δι᾽through/because of αὐτοῦof him.

N32 +46 8 7 Ἀλλ᾽but|N1 οὐκno ἐνin/on/among πᾶσινall the/this/who γνῶσιςknowledge· τινὲςone δὲbut/and τῇthe/this/who συνηθείᾳcustom|N11 ἕωςuntil|N12 ἄρτιnow|N13 τοῦthe/this/who εἰδώλουidol ὡςwhich/how εἰδωλόθυτονsacrificed to idols ἐσθίουσινto eat, καὶand the/this/who συνείδησιςconscience αὐτῶνof them ἀσθενὴςweak οὖσαto be μολύνεταιto defile. +46 8 8 βρῶμαfood δὲbut/and ἡμᾶςus οὐno παραστήσειto stand by|N5 τῷthe/this/who θεῷGod· οὔτεneither ἐὰνif μὴnot|N11 φάγωμενto eat,N13 ὑστερούμεθαto lack|N14, οὔτεneither ἐὰνif φάγωμενto eat,N19 περισσεύομενto abound/exceed|N20. +46 8 9 βλέπετεto see|N1 δὲbut/and μήnot|N3 πωςhow?|N4 the/this/who ἐξουσίαauthority ὑμῶνof you αὕτηthis πρόσκομμαstumbling block γένηταιto be τοῖςthe/this/who ἀσθενέσινweak|N12. +46 8 10 ἐὰνif γάρfor τιςone ἴδῃto know σὲyou τὸνthe/this/who ἔχονταto have/be γνῶσινknowledge ἐνin/on/among εἰδωλείῳidol's temple κατακείμενονto recline, οὐχὶnot the/this/who συνείδησιςconscience αὐτοῦof him ἀσθενοῦςweak ὄντοςto be οἰκοδομηθήσεταιto build εἰςtoward τὸthe/this/who τὰthe/this/who εἰδωλόθυταsacrificed to idols ἐσθίεινto eat; +46 8 11 ἀπόλλυταιto destroy|N1 γὰρfor|N2 the/this/who ἀσθενῶνbe weak ἐνin/on/among|N5 τῇthe/this/who σῇyour γνώσειknowledge, the/this/who|N10 ἀδελφὸςbrother|N11 δι᾽through/because of ὃνwhich ΧριστὸςChrist|N14 ἀπέθανενto die. +46 8 12 οὕτωςthus(-ly) δὲbut/and ἁμαρτάνοντεςto sin εἰςtoward τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother καὶand τύπτοντεςto strike αὐτῶνof them τὴνthe/this/who συνείδησινconscience ἀσθενοῦσανbe weak εἰςtoward ΧριστὸνChrist|N14 ἁμαρτάνετεto sin. +46 8 13 διόπερtherefore εἰif βρῶμαfood σκανδαλίζειto cause to stumble τὸνthe/this/who ἀδελφόνbrother μουof me, οὐno μὴnot φάγωto eat κρέαmeat εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age,N16 ἵναin order that/to μὴnot τὸνthe/this/who ἀδελφόνbrother μουof me σκανδαλίσωto cause to stumble.

+46 9 1 Οὐκno|N1 εἰμὶto be|N2 ἐλεύθεροςfree/freedom|N3;N4 οὐκno|N5 εἰμὶto be|N6 ἀπόστολοςapostle; οὐχὶnot ἸησοῦνJesus τὸνthe/this/who κύριονlord ἡμῶνof us ἑόρακαto see|N14; οὐno τὸthe/this/who ἔργονwork μουof me ὑμεῖςyou ἐστεto be ἐνin/on/among κυρίῳlord; +46 9 2 εἰif ἄλλοιςanother οὐκno εἰμὶto be ἀπόστολοςapostle, ἀλλάbut γεindeed ὑμῖνto you εἰμιto be,N11 the/this/who γὰρfor σφραγίςseal μουof me|N15 τῆςthe/this/who|N16 ἀποστολῆςapostleship ὑμεῖςyou ἐστεto be ἐνin/on/among κυρίῳlord.

N23 +46 9 3 the/this/who|N1 ἐμὴmy ἀπολογίαdefence τοῖςthe/this/who ἐμὲme ἀνακρίνουσίνto investigate ἐστινto be|N7 αὕτηthis.N9 +46 9 4 μὴnot οὐκno ἔχομενto have/be ἐξουσίανauthority φαγεῖνto eat καὶand πεῖνto drink|N7; +46 9 5 μὴnot οὐκno ἔχομενto have/be ἐξουσίανauthority ἀδελφὴνsister γυναῖκαwoman περιάγεινto take/go around,N8 ὡςwhich/how καὶand οἱthe/this/who λοιποὶremaining ἀπόστολοιapostle καὶand οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother τοῦthe/this/who κυρίουlord καὶand ΚηφᾶςCephas; +46 9 6 or μόνοςalone ἐγὼI καὶand ΒαρναβᾶςBarnabas|N5 οὐκno ἔχομενto have/be ἐξουσίανauthority μὴnot ἐργάζεσθαιto work; +46 9 7 τίςwhich? στρατεύεταιto battle ἰδίοιςone's own/private ὀψωνίοιςcompensation ποτέonce/when; τίςwhich? φυτεύειto plant ἀμπελῶναvineyard καὶand τὸνthe/this/who|N11 καρπὸνfruit|N12 αὐτοῦof him οὐκno ἐσθίειto eat; or|N17 τίςwhich? ποιμαίνειto shepherd ποίμνηνflock καὶand ἐκof/from τοῦthe/this/who γάλακτοςmilk τῆςthe/this/who ποίμνηςflock οὐκno ἐσθίειto eat;

N30 +46 9 8 Μὴnot|N1 κατὰaccording to ἄνθρωπονa human ταῦταthese λαλῶto speak or καὶand the/this/who νόμοςlaw ταῦταthese οὐno|N11 λέγειto speak; +46 9 9 ἐνin/on/among γὰρfor τῷthe/this/who ΜωϋσέωςMoses|N4 νόμῳlaw γέγραπταιto write· Οὐno|N8 κημώσειςto muzzle|N9 βοῦνox ἀλοῶνταto thresh. μὴnot τῶνthe/this/who βοῶνox μέλειto care τῷthe/this/who θεῷGod,N19 +46 9 10 or δι᾽through/because of ἡμᾶςus πάντωςsurely λέγειto speak; δι᾽through/because of ἡμᾶςus γὰρfor ἐγράφηto write,N11 ὅτιthat/since ὀφείλειto owe|N13 ἐπ᾽upon/to/against ἐλπίδιhope the/this/who ἀροτριῶνto plow ἀροτριᾶνto plow, καὶand the/this/who ἀλοῶνto thresh ἐπ᾽upon/to/against ἐλπίδιhope τοῦthe/this/who|N25 μετέχεινto share|N26. +46 9 11 εἰif ἡμεῖςwe ὑμῖνto you τὰthe/this/who πνευματικὰspiritual ἐσπείραμενto sow, μέγαgreat εἰif ἡμεῖςwe ὑμῶνof you τὰthe/this/who σαρκικὰfleshly θερίσομενto reap; +46 9 12 εἰif ἄλλοιanother τῆςthe/this/who ὑμῶνof you|N4 ἐξουσίαςauthority μετέχουσινto share, οὐno μᾶλλονmore ἡμεῖςwe;

N12 Ἀλλ᾽but|N13 οὐκno ἐχρησάμεθαto use τῇthe/this/who ἐξουσίᾳauthority ταύτῃto this, ἀλλὰbut πάνταall στέγομενto endure ἵναin order that/to μήnot τιναone|N25 ἐγκοπὴνhindrance δῶμενto give τῷthe/this/who εὐαγγελίῳgospel τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N31. +46 9 13 οὐκno|N1 οἴδατεto know ὅτιthat/since οἱthe/this/who τὰthe/this/who ἱερὰsacred ἐργαζόμενοιto work τὰthe/this/who|N8 ἐκof/from τοῦthe/this/who ἱεροῦtemple ἐσθίουσινto eat,N13 οἱthe/this/who τῷthe/this/who θυσιαστηρίῳaltar παρεδρεύοντεςto sit near/serve|N17 τῷthe/this/who θυσιαστηρίῳaltar συμμερίζονταιto share; +46 9 14 οὕτωςthus(-ly) καὶand the/this/who κύριοςlord διέταξενto direct τοῖςthe/this/who τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel καταγγέλλουσινto proclaim ἐκof/from τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel ζῆνto live.

N15 +46 9 15 ἘγὼI|N1 δὲbut/and οὐno|N3 κέχρημαιto use|N4 οὐδενὶno one τούτωνof these.N7 οὐκno ἔγραψαto write δὲbut/and ταῦταthese ἵναin order that/to οὕτωςthus(-ly) γένηταιto be ἐνin/on/among ἐμοίto me,N17 καλὸνgood γάρfor μοιto me μᾶλλονmore ἀποθανεῖνto die or|N23N24 τὸthe/this/who καύχημάpride μουof me οὐδεὶςno one|N28 κενώσειto empty|N29. +46 9 16 ἐὰνif γὰρfor εὐαγγελίζωμαιto speak good news, οὐκno ἔστινto be μοιto me καύχημαpride,N9 ἀνάγκηnecessity γάρfor μοιto me ἐπίκειταιto lay on· οὐαὶwoe! γάρfor|N16 μοίto me ἐστινto be ἐὰνif μὴnot εὐαγγελίσωμαιto speak good news|N21. +46 9 17 εἰif γὰρfor ἑκὼνvoluntarily τοῦτοthis πράσσωto do/require, μισθὸνwage ἔχωto have/be· εἰif δὲbut/and ἄκωνunwilling, οἰκονομίανmanagement πεπίστευμαιto trust (in). +46 9 18 τίςwhich? οὖνtherefore/then μούof me|N3 ἐστινto be the/this/who μισθόςwage; ἵναin order that/to εὐαγγελιζόμενοςto speak good news ἀδάπανονfree θήσωto place τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel,N14 εἰςtoward τὸthe/this/who μὴnot καταχρήσασθαιto use up τῇthe/this/who ἐξουσίᾳauthority μουof me ἐνin/on/among τῷthe/this/who εὐαγγελίῳgospel.

+46 9 19 Ἐλεύθεροςfree/freedom γὰρfor ὢνto be ἐκof/from πάντωνall πᾶσινall ἐμαυτὸνmyself ἐδούλωσαto enslave,N9 ἵναin order that/to τοὺςthe/this/who πλείοναςgreater κερδήσωto gain· +46 9 20 καὶand ἐγενόμηνto be τοῖςthe/this/who ἸουδαίοιςJewish ὡςwhich/how ἸουδαῖοςJewish,N7 ἵναin order that/to ἸουδαίουςJewish κερδήσωto gain· τοῖςthe/this/who ὑπὸunder νόμονlaw ὡςwhich/how ὑπὸunder|N16 νόμονlaw|N17, μὴnot|N19 ὢνto be|N20 αὐτὸςhe|N21 ὑπὸunder|N22 νόμονlaw|N23,N24 ἵναin order that/to τοὺςthe/this/who ὑπὸunder νόμονlaw κερδήσωto gain· +46 9 21 τοῖςthe/this/who ἀνόμοιςlawless ὡςwhich/how ἄνομοςlawless, μὴnot ὢνto be ἄνομοςlawless θεοῦGod|N9 ἀλλ᾽but ἔννομοςunder law ΧριστοῦChrist|N12, ἵναin order that/to κερδάνωto gain|N15 τοὺςthe/this/who|N16 ἀνόμουςlawless·N18 +46 9 22 ἐγενόμηνto be τοῖςthe/this/who ἀσθενέσινweak ἀσθενήςweak|N4,N5 ἵναin order that/to τοὺςthe/this/who ἀσθενεῖςweak κερδήσωto gain· τοῖςthe/this/who πᾶσινall γέγοναto be πάνταall,N15 ἵναin order that/to πάντωςsurely τινὰςone σώσωto save. +46 9 23 πάνταall|N1 δὲbut/and ποιῶto do/work διὰthrough/because of τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel,N7 ἵναin order that/to συγκοινωνὸςsharer|N9 αὐτοῦof it γένωμαιto be.

+46 9 24 Οὐκno οἴδατεto know ὅτιthat/since οἱthe/this/who ἐνin/on/among σταδίῳstadium τρέχοντεςto run πάντεςall μὲνon the other hand τρέχουσινto run, εἷςone δὲbut/and λαμβάνειto take τὸthe/this/who βραβεῖονprize; οὕτωςthus(-ly) τρέχετεto run ἵναin order that/to καταλάβητεto take/realize. +46 9 25 πᾶςall δὲbut/and the/this/who ἀγωνιζόμενοςto struggle πάνταall ἐγκρατεύεταιto self-control,N7 ἐκεῖνοιthat μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἵναin order that/to φθαρτὸνperishable στέφανονcrown λάβωσινto take, ἡμεῖςwe δὲbut/and ἄφθαρτονincorruptible. +46 9 26 ἐγὼI τοίνυνthen οὕτωςthus(-ly) τρέχωto run ὡςwhich/how οὐκno ἀδήλωςuncertainly, οὕτωςthus(-ly) πυκτεύωto box ὡςwhich/how οὐκno ἀέραair δέρωνto beat up· +46 9 27 ἀλλ᾽but|N1 ὑπωπιάζωto wear out μουof me τὸthe/this/who σῶμαbody καὶand δουλαγωγῶto enslave, μήnot|N9 πωςhow?|N10 ἄλλοιςanother κηρύξαςto preach αὐτὸςhe ἀδόκιμοςfailing γένωμαιto be.

+46 10 1 Οὐno θέλωto will/desire γὰρfor|N3 ὑμᾶςyou ἀγνοεῖνbe ignorant, ἀδελφοίbrother, ὅτιthat/since οἱthe/this/who πατέρεςfather ἡμῶνof us πάντεςall ὑπὸunder τὴνthe/this/who νεφέληνcloud ἦσανto be καὶand πάντεςall διὰthrough/because of τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea διῆλθονto pass through, +46 10 2 καὶand πάντεςall εἰςtoward τὸνthe/this/who ΜωϋσῆνMoses|N5 ἐβαπτίσθησανto baptize|N6 ἐνin/on/among τῇthe/this/who νεφέλῃcloud καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who θαλάσσῃsea,N14 +46 10 3 καὶand πάντεςall τὸthe/this/who αὐτὸit πνευματικὸνspiritual|N5 βρῶμαfood ἔφαγονto eat +46 10 4 καὶand πάντεςall τὸthe/this/who αὐτὸit πνευματικὸνspiritual|N5 ἔπιονto drink|N6 πόμαdrink, ἔπινονto drink γὰρfor ἐκof/from πνευματικῆςspiritual ἀκολουθούσηςto follow πέτραςrock, the/this/who πέτραrock|N17 δὲbut/and ἦνto be the/this/who ΧριστόςChrist|N21· +46 10 5 ἀλλ᾽but οὐκno ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who πλείοσινgreater αὐτῶνof them εὐδόκησενto delight|N7 the/this/who θεόςGod,N10 κατεστρώθησανbe thrown down γὰρfor ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted.

N17 +46 10 6 Ταῦταthese|N1 δὲbut/and τύποιmark/example ἡμῶνof us ἐγενήθησανto be,N6 εἰςtoward τὸthe/this/who μὴnot εἶναιto be ἡμᾶςus ἐπιθυμητὰςone who desires κακῶνevil/harm,N14 καθὼςas/just as κἀκεῖνοιand that one ἐπεθύμησανto long for. +46 10 7 μηδὲnot εἰδωλολάτραιidolater γίνεσθεto be|N3,N4 καθώςas/just as τινεςone αὐτῶνof them·N8 ὥσπερjust as|N9 γέγραπταιto write· Ἐκάθισενto sit|N12 the/this/who λαὸςa people φαγεῖνto eat καὶand πεῖνto drink|N17,N18 καὶand ἀνέστησανto arise παίζεινto play. +46 10 8 μηδὲnot πορνεύωμενto sin sexually,N3 καθώςas/just as τινεςone αὐτῶνof them ἐπόρνευσανto sin sexually, καὶand ἔπεσανto collapse|N10 μιᾷone ἡμέρᾳday εἴκοσιtwenty|N13 τρεῖςthree|N14 χιλιάδεςthousand. +46 10 9 μηδὲnot ἐκπειράζωμενto test/tempt τὸνthe/this/who ΧριστόνChrist|N4,N5 καθώςas/just as τινεςone αὐτῶνof them ἐπείρασανto test, καὶand ὑπὸby τῶνthe/this/who ὄφεωνsnake ἀπώλλυντοto destroy|N15. +46 10 10 μηδὲnot γογγύζετεto murmur,N3 καθάπερjust as|N4 τινὲςone αὐτῶνof them ἐγόγγυσανto murmur, καὶand ἀπώλοντοto destroy ὑπὸby τοῦthe/this/who ὀλοθρευτοῦdestroyer. +46 10 11 ταῦταthese δὲbut/and τυπικῶςmark/example|N3 συνέβαινενto happen|N4 ἐκείνοιςthat, ἐγράφηto write δὲbut/and πρὸςto/with νουθεσίανadmonition ἡμῶνof us,N12 εἰςtoward οὓςwhich τὰthe/this/who τέληgoal/tax τῶνthe/this/who αἰώνωνan age κατήντηκενto come to|N19. +46 10 12 ὥστεso|N1 the/this/who δοκῶνto think ἑστάναιto stand βλεπέτωto see μὴnot πέσῃto collapse,N8 +46 10 13 πειρασμὸςtemptation ὑμᾶςyou οὐκno εἴληφενto take εἰif μὴnot ἀνθρώπινοςhuman· πιστὸςfaithful δὲbut/and the/this/who θεόςGod, ὃςwhich οὐκno ἐάσειto allow ὑμᾶςyou πειρασθῆναιto tempt ὑπὲρabove/for which δύνασθεbe able, ἀλλὰbut ποιήσειto make/create σὺνwith τῷthe/this/who πειρασμῷtemptation καὶand τὴνthe/this/who ἔκβασινway out τοῦthe/this/who δύνασθαιbe able ὑπενεγκεῖνto endure.

+46 10 14 Διόπερtherefore, ἀγαπητοίbeloved μουof me, φεύγετεto flee ἀπὸfrom τῆςthe/this/who εἰδωλολατρίαςidolatry|N9. +46 10 15 ὡςwhich/how φρονίμοιςthoughtful λέγωto speak·N4 κρίνατεto judge ὑμεῖςyou which φημιto say. +46 10 16 τὸthe/this/who ποτήριονcup τῆςthe/this/who εὐλογίαςpraise which εὐλογοῦμενto praise/bless, οὐχὶnot κοινωνίαparticipation ἐστὶνto be|N10 τοῦthe/this/who αἵματοςblood τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N14; τὸνthe/this/who ἄρτονbread ὃνwhich κλῶμενto break, οὐχὶnot κοινωνίαparticipation τοῦthe/this/who σώματοςbody τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N26 ἐστινto be; +46 10 17 ὅτιthat/since εἷςone ἄρτοςbread,N4 ἓνone σῶμαbody οἱthe/this/who πολλοίmuch ἐσμενto be,N10 οἱthe/this/who γὰρfor πάντεςall ἐκof/from τοῦthe/this/who ἑνὸςone ἄρτουbread μετέχομενto share. +46 10 18 βλέπετεto see|N1 τὸνthe/this/who ἸσραὴλIsrael κατὰaccording to σάρκαflesh· οὐχno|N7 οἱthe/this/who ἐσθίοντεςto eat τὰςthe/this/who θυσίαςsacrifice κοινωνοὶparticipant τοῦthe/this/who θυσιαστηρίουaltar εἰσίνto be; +46 10 19 τίwhich?|N1 οὖνtherefore/then φημιto say; ὅτιthat/since εἰδωλόθυτόνsacrificed to idols|N6 τίone ἐστινto be,N9 or ὅτιthat/since εἴδωλόνidol|N12 τίone ἐστινto be; +46 10 20 ἀλλ᾽but ὅτιthat/since which θύουσινto sacrifice|N4, δαιμονίοιςdemon καὶand οὐno θεῷGod θύουσινto sacrifice|N10,N11 οὐno θέλωto will/desire δὲbut/and ὑμᾶςyou κοινωνοὺςparticipant τῶνthe/this/who δαιμονίωνdemon γίνεσθαιto be|N19. +46 10 21 οὐno δύνασθεbe able ποτήριονcup κυρίουlord πίνεινto drink καὶand ποτήριονcup δαιμονίωνdemon· οὐno δύνασθεbe able τραπέζηςtable κυρίουlord μετέχεινto share καὶand τραπέζηςtable δαιμονίωνdemon. +46 10 22 or παραζηλοῦμενto make envious τὸνthe/this/who κύριονlord; μὴnot ἰσχυρότεροιstrong αὐτοῦof him ἐσμενto be;

+46 10 23 Πάνταall ἔξεστινit is permitted·N3 ἀλλ᾽but οὐno πάνταall συμφέρειto be profitable.N8 πάνταall ἔξεστινit is permitted·N11 ἀλλ᾽but οὐno πάνταall οἰκοδομεῖto build. +46 10 24 μηδεὶςnothing τὸthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self ζητείτωto seek ἀλλὰbut τὸthe/this/who τοῦthe/this/who ἑτέρουother. +46 10 25 πᾶνall|N1 τὸthe/this/who ἐνin/on/among μακέλλῳmeat market πωλούμενονto sell ἐσθίετεto eat μηδὲνnothing ἀνακρίνοντεςto investigate διὰthrough/because of τὴνthe/this/who συνείδησινconscience,N12 +46 10 26 τοῦthe/this/who κυρίουlord|N2 γὰρfor the/this/who γῆearth καὶand τὸthe/this/who πλήρωμαfulfillment αὐτῆςof her. +46 10 27 εἴif|N1 τιςone καλεῖto call ὑμᾶςyou τῶνthe/this/who ἀπίστωνunbelieving καὶand θέλετεto will/desire πορεύεσθαιto go, πᾶνall τὸthe/this/who παρατιθέμενονto set before ὑμῖνto you ἐσθίετεto eat μηδὲνnothing ἀνακρίνοντεςto investigate διὰthrough/because of τὴνthe/this/who συνείδησινconscience· +46 10 28 ἐὰνif δέbut/and τιςone ὑμῖνto you εἴπῃto say· Τοῦτοthis|N7 ἱερόθυτόνsacrificed to idols|N8 ἐστινto be, μὴnot ἐσθίετεto eat δι᾽through/because of ἐκεῖνονthat τὸνthe/this/who μηνύσανταto disclose καὶand τὴνthe/this/who συνείδησινconscience· +46 10 29 συνείδησινconscience δὲbut/and λέγωto speak οὐχὶnot τὴνthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self ἀλλὰbut τὴνthe/this/who τοῦthe/this/who ἑτέρουother·N11 ἱνατίwhy?|N12 γὰρfor the/this/who ἐλευθερίαfreedom μουof me κρίνεταιto judge ὑπὸby ἄλληςanother συνειδήσεωςconscience; +46 10 30 εἰif ἐγὼI χάριτιgrace μετέχωto share, τίwhich? βλασφημοῦμαιto blaspheme ὑπὲρabove/for οὗwhich ἐγὼI εὐχαριστῶto thank;

N13 +46 10 31 Εἴτεif|N1 οὖνtherefore/then ἐσθίετεto eat εἴτεif πίνετεto drink εἴτεif τιone|N7 ποιεῖτεto do/work, πάνταall εἰςtoward δόξανglory θεοῦGod ποιεῖτεto do/work. +46 10 32 ἀπρόσκοποιnot giving offence καὶand ἸουδαίοιςJewish γίνεσθεto be|N4 καὶand Ἕλλησινa Greek καὶand τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly τοῦthe/this/who θεοῦGod, +46 10 33 καθὼςas/just as κἀγὼand I πάνταall πᾶσινall ἀρέσκωto please,N6 μὴnot ζητῶνto seek τὸthe/this/who ἐμαυτοῦmyself σύμφορονto be profitable|N11 ἀλλὰbut τὸthe/this/who τῶνthe/this/who πολλῶνmuch,N16 ἵναin order that/to σωθῶσινto save. +46 11 1 μιμηταίimitator|N1 μουof me γίνεσθεto be|N3,N4 καθὼςas/just as κἀγὼand I ΧριστοῦChrist|N7.

+46 11 2 Ἐπαινῶto praise δὲbut/and ὑμᾶςyou ὅτιthat/since πάνταall μουof me μέμνησθεto remember καὶand καθὼςas/just as παρέδωκαto deliver ὑμῖνto you τὰςthe/this/who παραδόσειςtradition κατέχετεto hold back/fast. +46 11 3 θέλωto will/desire|N1 δὲbut/and ὑμᾶςyou εἰδέναιto know ὅτιthat/since παντὸςall ἀνδρὸςman the/this/who κεφαλὴhead the/this/who ΧριστόςChrist|N11 ἐστινto be, κεφαλὴhead δὲbut/and γυναικὸςwoman the/this/who ἀνήρman,N19 κεφαλὴhead δὲbut/and τοῦthe/this/who|N22 ΧριστοῦChrist|N23 the/this/who θεόςGod. +46 11 4 πᾶςall|N1 ἀνὴρman προσευχόμενοςto pray or προφητεύωνto prophesy κατὰaccording to κεφαλῆςhead ἔχωνto have/be καταισχύνειto dishonor τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead αὐτοῦof him·N13 +46 11 5 πᾶσαall δὲbut/and γυνὴwoman προσευχομένηto pray or προφητεύουσαto prophesy ἀκατακαλύπτῳuncovered τῇthe/this/who κεφαλῇhead καταισχύνειto dishonor τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead αὐτῆςof her|N13,N14 ἓνone γάρfor ἐστινto be καὶand τὸthe/this/who αὐτὸit τῇthe/this/who ἐξυρημένῃto shave. +46 11 6 εἰif γὰρfor οὐno κατακαλύπτεταιto cover γυνήwoman, καὶand κειράσθωto shear· εἰif δὲbut/and αἰσχρὸνshameful γυναικὶwoman τὸthe/this/who κείρασθαιto shear or ξυρᾶσθαιto shave, κατακαλυπτέσθωto cover. +46 11 7 ἀνὴρman|N1 μὲνon the other hand γὰρfor οὐκno ὀφείλειto owe κατακαλύπτεσθαιto cover τὴνthe/this/who κεφαλήνhead|N8,N9 εἰκὼνimage καὶand δόξαglory θεοῦGod ὑπάρχωνto be· the/this/who|N16 γυνὴwoman δὲbut/and δόξαglory ἀνδρόςman ἐστινto be.N22 +46 11 8 οὐno γάρfor ἐστινto be ἀνὴρman ἐκof/from γυναικόςwoman|N6,N7 ἀλλὰbut γυνὴwoman ἐξof/from ἀνδρόςman· +46 11 9 καὶand γὰρfor οὐκno ἐκτίσθηto create ἀνὴρman διὰthrough/because of τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman,N9 ἀλλὰbut γυνὴwoman διὰthrough/because of τὸνthe/this/who ἄνδραman.N15 +46 11 10 διὰthrough/because of τοῦτοthis ὀφείλειto owe the/this/who γυνὴwoman ἐξουσίανauthority ἔχεινto have/be ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who κεφαλῆςhead διὰthrough/because of τοὺςthe/this/who ἀγγέλουςangel. +46 11 11 πλὴνbut/however οὔτεneither γυνὴwoman χωρὶςwithout ἀνδρὸςman οὔτεneither|N6 ἀνὴρman|N7 χωρὶςwithout|N8 γυναικὸςwoman|N9 ἐνin/on/among κυρίῳlord· +46 11 12 ὥσπερjust as γὰρfor the/this/who γυνὴwoman ἐκof/from τοῦthe/this/who ἀνδρόςman|N7,N8 οὕτωςthus(-ly) καὶand the/this/who ἀνὴρman διὰthrough/because of τῆςthe/this/who γυναικόςwoman·N16 τὰthe/this/who δὲbut/and πάνταall ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod. +46 11 13 ἐνin/on/among ὑμῖνto you αὐτοῖςto them κρίνατεto judge· πρέπονbe proper ἐστὶνto be γυναῖκαwoman ἀκατακάλυπτονuncovered τῷthe/this/who θεῷGod προσεύχεσθαιto pray; +46 11 14 οὐδὲand not the/this/who φύσιςnature αὐτὴshe|N4 διδάσκειto teach ὑμᾶςyou ὅτιthat/since ἀνὴρman μὲνon the other hand ἐὰνif κομᾷbe long-haired, ἀτιμίαdishonour αὐτῷto him ἐστινto be, +46 11 15 γυνὴwoman δὲbut/and ἐὰνif κομᾷbe long-haired, δόξαglory αὐτῇto her ἐστινto be; ὅτιthat/since the/this/who κόμηhair ἀντὶfor περιβολαίουcovering δέδοταιto give αὐτῇto her|N16.N17 +46 11 16 εἰif δέbut/and τίςone|N3 δοκεῖto think φιλόνεικοςdispute-loving εἶναιto be, ἡμεῖςwe τοιαύτηνsuch as this συνήθειανcustom οὐκno ἔχομενto have/be,N13 οὐδὲand not αἱthe/this/who ἐκκλησίαιassembly τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+46 11 17 Τοῦτοthis δὲbut/and παραγγέλλωνto order|N3 οὐκno ἐπαινῶto praise|N5 ὅτιthat/since οὐκno εἰςtoward τὸthe/this/who κρεῖσσονgreater|N10 ἀλλ᾽but|N11 εἰςtoward τὸthe/this/who ἧσσονless/worse|N14 συνέρχεσθεto assemble. +46 11 18 πρῶτονfirst|N1 μὲνon the other hand γὰρfor συνερχομένωνto assemble ὑμῶνof you ἐνin/on/among ἐκκλησίᾳassembly ἀκούωto hear σχίσματαsplit ἐνin/on/among ὑμῖνto you ὑπάρχεινto be, καὶand μέροςpart τιone|N16 πιστεύωto trust (in).N18 +46 11 19 δεῖto bind γὰρfor καὶand αἱρέσειςsect ἐνin/on/among ὑμῖνto you εἶναιto be, ἵναin order that/to καὶand|N10 οἱthe/this/who δόκιμοιtested φανεροὶmanifest γένωνταιto be ἐνin/on/among ὑμῖνto you. +46 11 20 συνερχομένωνto assemble οὖνtherefore/then ὑμῶνof you ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who αὐτὸit οὐκno ἔστινto be κυριακὸνthe Lord’s δεῖπνονdinner φαγεῖνto eat,N12 +46 11 21 ἕκαστοςeach γὰρfor τὸthe/this/who ἴδιονone's own/private δεῖπνονdinner προλαμβάνειto take beforehand ἐνin/on/among τῷthe/this/who φαγεῖνto eat, καὶand ὃςwhich μὲνon the other hand πεινᾷto hunger, ὃςwhich δὲbut/and μεθύειto get drunk. +46 11 22 μὴnot γὰρfor οἰκίαςhouse οὐκno ἔχετεto have/be εἰςtoward τὸthe/this/who ἐσθίεινto eat καὶand πίνεινto drink; or τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly τοῦthe/this/who θεοῦGod καταφρονεῖτεto despise,N18 καὶand καταισχύνετεto dishonor τοὺςthe/this/who μὴnot ἔχονταςto have/be; τίwhich? εἴπωto say|N26 ὑμῖνto you; ἐπαινέσωto praise ὑμᾶςyou;N31 ἐνin/on/among τούτῳto this οὐκno ἐπαινῶto praise.

N37 +46 11 23 ἘγὼI|N1 γὰρfor παρέλαβονto take ἀπὸfrom τοῦthe/this/who κυρίουlord,N7 which καὶand παρέδωκαto deliver ὑμῖνto you,N12 ὅτιthat/since the/this/who κύριοςlord ἸησοῦςJesus ἐνin/on/among τῇthe/this/who νυκτὶnight which παρεδίδετοto deliver|N21 ἔλαβενto take ἄρτονbread +46 11 24 καὶand εὐχαριστήσαςto thank ἔκλασενto break καὶand εἶπενto say· Τοῦτόthis|N7 μούof me|N8 ἐστινto be|N9 τὸthe/this/who σῶμαbody τὸthe/this/who ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you· τοῦτοthis ποιεῖτεto do/work εἰςtoward τὴνthe/this/who ἐμὴνmy ἀνάμνησινremembrance. +46 11 25 ὡσαύτωςlikewise καὶand τὸthe/this/who ποτήριονcup μετὰwith/after τὸthe/this/who δειπνῆσαιto dine,N8 λέγωνto speak· Τοῦτοthis|N11 τὸthe/this/who ποτήριονcup the/this/who καινὴnew διαθήκηcovenant ἐστὶνto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἐμῷmy αἵματιblood· τοῦτοthis ποιεῖτεto do/work, ὁσάκιςwhenever ἐὰνif|N27 πίνητεto drink, εἰςtoward τὴνthe/this/who ἐμὴνmy ἀνάμνησινremembrance. +46 11 26 ὁσάκιςwhenever γὰρfor ἐὰνif|N3 ἐσθίητεto eat τὸνthe/this/who ἄρτονbread τοῦτονthis καὶand τὸthe/this/who ποτήριονcup πίνητεto drink, τὸνthe/this/who θάνατονdeath τοῦthe/this/who κυρίουlord καταγγέλλετεto proclaim,N18 ἄχριuntil|N19 οὗwhich ἔλθῃto come/go.

+46 11 27 Ὥστεso ὃςwhich ἂνif ἐσθίῃto eat τὸνthe/this/who ἄρτονbread or πίνῃto drink τὸthe/this/who ποτήριονcup τοῦthe/this/who κυρίουlord ἀναξίωςunworthily, ἔνοχοςliable for ἔσταιto be τοῦthe/this/who σώματοςbody καὶand τοῦthe/this/who|N20 αἵματοςblood τοῦthe/this/who κυρίουlord. +46 11 28 δοκιμαζέτωto test δὲbut/and ἄνθρωποςa human ἑαυτόνmy/your/him-self, καὶand οὕτωςthus(-ly) ἐκof/from τοῦthe/this/who ἄρτουbread ἐσθιέτωto eat καὶand ἐκof/from τοῦthe/this/who ποτηρίουcup πινέτωto drink· +46 11 29 the/this/who γὰρfor ἐσθίωνto eat καὶand πίνωνto drink κρίμαjudgment ἑαυτῷmy/your/him-self ἐσθίειto eat καὶand πίνειto drink μὴnot διακρίνωνto judge/doubt τὸthe/this/who σῶμαbody. +46 11 30 διὰthrough/because of τοῦτοthis ἐνin/on/among ὑμῖνto you πολλοὶmuch ἀσθενεῖςweak καὶand ἄρρωστοιill καὶand κοιμῶνταιto sleep ἱκανοίsufficient. +46 11 31 εἰif δὲbut/and|N2 ἑαυτοὺςmy/your/him-self διεκρίνομενto judge/doubt, οὐκno ἂνif ἐκρινόμεθαto judge· +46 11 32 κρινόμενοιto judge δὲbut/and ὑπὸby τοῦthe/this/who|N4 κυρίουlord παιδευόμεθαto instruct, ἵναin order that/to μὴnot σὺνwith τῷthe/this/who κόσμῳworld κατακριθῶμενto condemn.

+46 11 33 Ὥστεso, ἀδελφοίbrother μουof me, συνερχόμενοιto assemble εἰςtoward τὸthe/this/who φαγεῖνto eat ἀλλήλουςone another ἐκδέχεσθεto wait for.N12 +46 11 34 εἴif τιςone πεινᾷto hunger, ἐνin/on/among οἴκῳhouse ἐσθιέτωto eat, ἵναin order that/to μὴnot εἰςtoward κρίμαjudgment συνέρχησθεto assemble. Τὰthe/this/who|N15 δὲbut/and λοιπὰremaining ὡςwhich/how ἂνif ἔλθωto come/go διατάξομαιto direct.

+46 12 1 Περὶabout δὲbut/and τῶνthe/this/who πνευματικῶνspiritual, ἀδελφοίbrother, οὐno θέλωto will/desire ὑμᾶςyou ἀγνοεῖνbe ignorant. +46 12 2 οἴδατεto know ὅτιthat/since ὅτεwhen|N3 ἔθνηGentiles ἦτεto be πρὸςto/with τὰthe/this/who εἴδωλαidol τὰthe/this/who ἄφωναmute ὡςwhich/how ἂνif ἤγεσθεto bring ἀπαγόμενοιto lead away. +46 12 3 διὸtherefore γνωρίζωto make known ὑμῖνto you ὅτιthat/since οὐδεὶςno one ἐνin/on/among πνεύματιspirit θεοῦGod λαλῶνto speak λέγειto speak· Ἀνάθεμαdevoted|N12 ἸησοῦςJesus|N13, καὶand οὐδεὶςno one δύναταιbe able εἰπεῖνto say· Κύριοςlord|N20 ἸησοῦςJesus|N21 εἰif μὴnot ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἁγίῳholy.

N28 +46 12 4 Διαιρέσειςvariety|N1 δὲbut/and χαρισμάτωνgift εἰσίνto be, τὸthe/this/who δὲbut/and αὐτὸit πνεῦμαspirit· +46 12 5 καὶand διαιρέσειςvariety διακονιῶνservice εἰσινto be, καὶand the/this/who αὐτὸςhe κύριοςlord· +46 12 6 καὶand διαιρέσειςvariety ἐνεργημάτωνworking εἰσίνto be, the/this/who δὲbut/and|N7 αὐτὸςhe θεόςGod|N9,N10 the/this/who ἐνεργῶνbe active τὰthe/this/who πάνταall ἐνin/on/among πᾶσινall. +46 12 7 ἑκάστῳeach|N1 δὲbut/and δίδοταιto give the/this/who φανέρωσιςmanifestation τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit πρὸςto/with τὸthe/this/who συμφέρονto be profitable. +46 12 8 which μὲνon the other hand γὰρfor διὰthrough/because of τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit δίδοταιto give λόγοςword σοφίαςwisdom, ἄλλῳanother δὲbut/and λόγοςword γνώσεωςknowledge κατὰaccording to τὸthe/this/who αὐτὸit πνεῦμαspirit, +46 12 9 ἑτέρῳother πίστιςfaith/trust ἐνin/on/among τῷthe/this/who αὐτῷto it πνεύματιspirit, ἄλλῳanother δὲbut/and|N9 χαρίσματαgift ἰαμάτωνhealing ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἑνὶone|N14 πνεύματιspirit, +46 12 10 ἄλλῳanother δὲbut/and|N2 ἐνεργήματαworking δυνάμεωνpower, ἄλλῳanother δὲbut/and|N7 προφητείαprophecy, ἄλλῳanother δὲbut/and|N11 διακρίσειςdiscernment πνευμάτωνspirit, ἑτέρῳother γένηfamily γλωσσῶνtongue, ἄλλῳanother δὲbut/and|N20 ἑρμηνείαinterpretation|N21 γλωσσῶνtongue· +46 12 11 πάνταall δὲbut/and ταῦταthese ἐνεργεῖbe active τὸthe/this/who ἓνone καὶand τὸthe/this/who αὐτὸit πνεῦμαspirit,N11 διαιροῦνto distribute ἰδίᾳone's own/private ἑκάστῳeach καθὼςas/just as βούλεταιto plan.

+46 12 12 Καθάπερjust as γὰρfor τὸthe/this/who σῶμαbody ἕνone ἐστινto be καὶand μέληmember πολλὰmuch|N9 ἔχειto have/be, πάνταall δὲbut/and τὰthe/this/who μέληmember τοῦthe/this/who σώματοςbody πολλὰmuch ὄνταto be ἕνone ἐστινto be σῶμαbody, οὕτωςthus(-ly) καὶand the/this/who ΧριστόςChrist|N27·N28 +46 12 13 καὶand γὰρfor ἐνin/on/among ἑνὶone πνεύματιspirit ἡμεῖςwe πάντεςall εἰςtoward ἓνone σῶμαbody ἐβαπτίσθημενto baptize, εἴτεif ἸουδαῖοιJewish εἴτεif Ἕλληνεςa Greek,N17 εἴτεif δοῦλοιslave εἴτεif ἐλεύθεροιfree/freedom, καὶand πάντεςall ἓνone πνεῦμαspirit ἐποτίσθημενto water.

N29 +46 12 14 Καὶand|N1 γὰρfor τὸthe/this/who σῶμαbody οὐκno ἔστινto be ἓνone μέλοςmember ἀλλὰbut πολλάmuch. +46 12 15 ἐὰνif εἴπῃto say the/this/who πούςfoot· Ὅτιthat/since|N6 οὐκno εἰμὶto be χείρhand, οὐκno εἰμὶto be ἐκof/from τοῦthe/this/who σώματοςbody, οὐno παρὰfrom/with/beside τοῦτοthis οὐκno ἔστινto be ἐκof/from τοῦthe/this/who σώματοςbody; +46 12 16 καὶand ἐὰνif εἴπῃto say τὸthe/this/who οὖςear· Ὅτιthat/since|N7 οὐκno εἰμὶto be ὀφθαλμόςeye, οὐκno εἰμὶto be ἐκof/from τοῦthe/this/who σώματοςbody, οὐno παρὰfrom/with/beside τοῦτοthis οὐκno ἔστινto be ἐκof/from τοῦthe/this/who σώματοςbody·N26 +46 12 17 εἰif ὅλονall τὸthe/this/who σῶμαbody ὀφθαλμόςeye, ποῦwhere? the/this/who ἀκοήhearing; εἰif ὅλονall ἀκοήhearing, ποῦwhere? the/this/who ὄσφρησιςsense of smell; +46 12 18 νυνὶnow|N1 δὲbut/and the/this/who θεὸςGod ἔθετοto place τὰthe/this/who μέληmember, ἓνone ἕκαστονeach αὐτῶνof them,N12 ἐνin/on/among τῷthe/this/who σώματιbody καθὼςas/just as ἠθέλησενto will/desire. +46 12 19 εἰif δὲbut/and ἦνto be τὰthe/this/who πάνταall ἓνone μέλοςmember, ποῦwhere? τὸthe/this/who σῶμαbody; +46 12 20 νῦνnow δὲbut/and πολλὰmuch μὲνon the other hand|N4 μέληmember, ἓνone δὲbut/and σῶμαbody. +46 12 21 οὐno δύναταιbe able δὲbut/and the/this/who|N4 ὀφθαλμὸςeye εἰπεῖνto say τῇthe/this/who χειρίhand· Χρείανneed|N10 σουof you οὐκno ἔχωto have/be, or πάλινagain the/this/who κεφαλὴhead τοῖςthe/this/who ποσίνfoot· Χρείανneed|N22 ὑμῶνof you οὐκno ἔχωto have/be· +46 12 22 ἀλλὰbut πολλῷmuch μᾶλλονmore τὰthe/this/who δοκοῦνταto think μέληmember τοῦthe/this/who σώματοςbody ἀσθενέστεραweak ὑπάρχεινto be ἀναγκαῖάnecessary ἐστινto be, +46 12 23 καὶand which δοκοῦμενto think ἀτιμότεραdishonored εἶναιto be τοῦthe/this/who σώματοςbody, τούτοιςto these τιμὴνhonor περισσοτέρανsuperabundant περιτίθεμενto put on, καὶand τὰthe/this/who ἀσχήμοναindecent ἡμῶνof us εὐσχημοσύνηνpropriety περισσοτέρανsuperabundant ἔχειto have/be,N21 +46 12 24 τὰthe/this/who δὲbut/and εὐσχήμοναproper ἡμῶνof us οὐno χρείανneed ἔχειto have/be. Ἀλλ᾽but|N9 the/this/who θεὸςGod συνεκέρασενto unite τὸthe/this/who σῶμαbody,N15 τῷthe/this/who ὑστερουμένῳto lack|N17 περισσοτέρανsuperabundant δοὺςto give τιμήνhonor, +46 12 25 ἵναin order that/to μὴnot to be σχίσμαsplit|N4 ἐνin/on/among τῷthe/this/who σώματιbody, ἀλλὰbut τὸthe/this/who αὐτὸit ὑπὲρabove/for ἀλλήλωνone another μεριμνῶσινto worry τὰthe/this/who μέληmember.N17 +46 12 26 καὶand εἴτεif|N2 πάσχειto suffer ἓνone μέλοςmember, συμπάσχειto suffer with|N7 πάνταall τὰthe/this/who μέληmember· εἴτεif δοξάζεταιto glorify ἓνone|N14 μέλοςmember, συγχαίρειto rejoice with|N17 πάνταall τὰthe/this/who μέληmember.

+46 12 27 Ὑμεῖςyou δέbut/and|N2 ἐστεto be|N3 σῶμαbody ΧριστοῦChrist|N5 καὶand μέληmember ἐκof/from μέρουςpart. +46 12 28 καὶand οὓςwhich μὲνon the other hand ἔθετοto place the/this/who θεὸςGod ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly πρῶτονfirst ἀποστόλουςapostle, δεύτερονsecondly προφήταςprophet, τρίτονthird διδασκάλουςteacher, ἔπειταthen δυνάμειςpower, ἔπειταthen|N22 χαρίσματαgift ἰαμάτωνhealing, ἀντιλήμψειςhelp|N26, κυβερνήσειςadministration, γένηfamily γλωσσῶνtongue. +46 12 29 μὴnot πάντεςall ἀπόστολοιapostle; μὴnot πάντεςall προφῆταιprophet; μὴnot πάντεςall διδάσκαλοιteacher; μὴnot πάντεςall δυνάμειςpower; +46 12 30 μὴnot πάντεςall χαρίσματαgift ἔχουσινto have/be ἰαμάτωνhealing; μὴnot πάντεςall γλώσσαιςtongue λαλοῦσινto speak; μὴnot πάντεςall διερμηνεύουσινto interpret; +46 12 31 ζηλοῦτεbe eager δὲbut/and τὰthe/this/who χαρίσματαgift τὰthe/this/who μείζοναgreat|N6. καὶand|N8 ἔτιstill καθ᾽according to ὑπερβολὴνsurpassing ὁδὸνroad ὑμῖνto you δείκνυμιto show.

+46 13 1 Ἐὰνif ταῖςthe/this/who γλώσσαιςtongue τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human λαλῶto speak καὶand τῶνthe/this/who ἀγγέλωνangel, ἀγάπηνlove δὲbut/and μὴnot ἔχωto have/be, γέγοναto be χαλκὸςcopper/bronze/coin ἠχῶνto resound or κύμβαλονcymbal ἀλαλάζονto wail. +46 13 2 καὶand|N1 ἐὰνif|N2 ἔχωto have/be προφητείανprophecy καὶand εἰδῶto know τὰthe/this/who μυστήριαmystery πάνταall καὶand πᾶσανall τὴνthe/this/who γνῶσινknowledge, καὶand|N15 ἐὰνif|N16 ἔχωto have/be πᾶσανall τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust ὥστεso ὄρηmountain μεθιστάναιto move|N23, ἀγάπηνlove δὲbut/and μὴnot ἔχωto have/be, οὐθένno one εἰμιto be. +46 13 3 κἂνand/even if|N1 ψωμίσωto feed/dole out πάνταall τὰthe/this/who ὑπάρχοντάto be μουof me, καὶand|N8 ἐὰνif|N9 παραδῶto deliver τὸthe/this/who σῶμάbody μουof me,N14 ἵναin order that/to καυχήσωμαιto boast|N16, ἀγάπηνlove δὲbut/and μὴnot ἔχωto have/be, οὐδὲνno one ὠφελοῦμαιto help.

+46 13 4 the/this/who ἀγάπηlove μακροθυμεῖto have patience, χρηστεύεταιbe kind the/this/who|N6 ἀγάπηlove|N7,N8 οὐno ζηλοῖbe eager the/this/who ἀγάπηlove,N13 οὐno περπερεύεταιto boast, οὐno φυσιοῦταιto inflate, +46 13 5 οὐκno ἀσχημονεῖto act improperly, οὐno ζητεῖto seek τὰthe/this/who ἑαυτῆςmy/your/him-self, οὐno παροξύνεταιto provoke, οὐno λογίζεταιto count τὸthe/this/who κακόνevil/harm, +46 13 6 οὐno χαίρειto rejoice ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who ἀδικίᾳunrighteousness, συγχαίρειto rejoice with|N7 δὲbut/and τῇthe/this/who ἀληθείᾳtruth·N11 +46 13 7 πάνταall στέγειto endure, πάνταall πιστεύειto trust (in), πάνταall ἐλπίζειto hope/expect, πάνταall ὑπομένειto remain/endure.

N13 +46 13 8 the/this/who|N1 ἀγάπηlove οὐδέποτεnever πίπτειto collapse|N4. εἴτεif|N6 δὲbut/and προφητεῖαιprophecy, καταργηθήσονταιto end· εἴτεif γλῶσσαιtongue, παύσονταιto cease· εἴτεif γνῶσιςknowledge, καταργηθήσεταιto end. +46 13 9 ἐκof/from μέρουςpart γὰρfor|N3 γινώσκομενto know|N4 καὶand ἐκof/from μέρουςpart προφητεύομενto prophesy· +46 13 10 ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and ἔλθῃto come/go τὸthe/this/who τέλειονperfect, τὸthe/this/who ἐκof/from μέρουςpart καταργηθήσεταιto end. +46 13 11 ὅτεwhen ἤμηνto be νήπιοςchild, ἐλάλουνto speak ὡςwhich/how νήπιοςchild, ἐφρόνουνto think ὡςwhich/how νήπιοςchild, ἐλογιζόμηνto count ὡςwhich/how|N14 νήπιοςchild|N15· ὅτεwhen γέγοναto be ἀνήρman, κατήργηκαto end τὰthe/this/who τοῦthe/this/who νηπίουchild. +46 13 12 βλέπομενto see γὰρfor ἄρτιnow δι᾽through/because of ἐσόπτρουmirror ἐνin/on/among αἰνίγματιobscure thing, τότεthen δὲbut/and πρόσωπονface πρὸςto/with πρόσωπονface· ἄρτιnow γινώσκωto know|N16 ἐκof/from μέρουςpart, τότεthen δὲbut/and ἐπιγνώσομαιto come to know καθὼςas/just as καὶand ἐπεγνώσθηνto come to know. +46 13 13 νυνὶnow|N1 δὲbut/and μένειto stay πίστιςfaith/trust, ἐλπίςhope, ἀγάπηlove·N9 τὰthe/this/who τρίαthree ταῦταthese,N13 μείζωνgreat δὲbut/and τούτωνof these the/this/who ἀγάπηlove.

+46 14 1 Διώκετεto pursue τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove,N4 ζηλοῦτεbe eager δὲbut/and τὰthe/this/who πνευματικάspiritual, μᾶλλονmore δὲbut/and ἵναin order that/to προφητεύητεto prophesy. +46 14 2 the/this/who γὰρfor λαλῶνto speak γλώσσῃtongue οὐκno ἀνθρώποιςa human λαλεῖto speak ἀλλὰbut θεῷGod,N10 οὐδεὶςno one γὰρfor ἀκούειto hear, πνεύματιspirit δὲbut/and λαλεῖto speak μυστήριαmystery· +46 14 3 the/this/who δὲbut/and προφητεύωνto prophesy ἀνθρώποιςa human λαλεῖto speak οἰκοδομὴνbuilding καὶand παράκλησινencouragement καὶand παραμυθίανcomfort. +46 14 4 the/this/who λαλῶνto speak γλώσσῃtongue ἑαυτὸνmy/your/him-self οἰκοδομεῖto build·N6 the/this/who δὲbut/and προφητεύωνto prophesy ἐκκλησίανassembly οἰκοδομεῖto build. +46 14 5 θέλωto will/desire|N1 δὲbut/and πάνταςall ὑμᾶςyou λαλεῖνto speak γλώσσαιςtongue, μᾶλλονmore δὲbut/and ἵναin order that/to προφητεύητεto prophesy· μείζωνgreat δὲbut/and|N14 the/this/who προφητεύωνto prophesy or the/this/who λαλῶνto speak γλώσσαιςtongue,N21 ἐκτὸςoutside/except εἰif μὴnot διερμηνεύῃto interpret|N25, ἵναin order that/to the/this/who ἐκκλησίαassembly οἰκοδομὴνbuilding λάβῃto take.

+46 14 6 Νῦνnow|N1 δέbut/and, ἀδελφοίbrother, ἐὰνif ἔλθωto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou γλώσσαιςtongue λαλῶνto speak, τίwhich? ὑμᾶςyou ὠφελήσωto help, ἐὰνif μὴnot ὑμῖνto you λαλήσωto speak or ἐνin/on/among ἀποκαλύψειrevelation or ἐνin/on/among γνώσειknowledge or ἐνin/on/among προφητείᾳprophecy or ἐνin/on/among διδαχῇteaching; +46 14 7 ὅμωςjust as τὰthe/this/who ἄψυχαlifeless φωνὴνnoise/sound διδόνταto give, εἴτεif αὐλὸςflute εἴτεif κιθάραharp, ἐὰνif διαστολὴνdistinction τοῖςthe/this/who φθόγγοιςsound μὴnot δῷto give|N17, πῶςhow? γνωσθήσεταιto know τὸthe/this/who αὐλούμενονto play the flute or τὸthe/this/who κιθαριζόμενονto play the harp; +46 14 8 καὶand γὰρfor ἐὰνif ἄδηλονunclear σάλπιγξtrumpet|N5 φωνὴνnoise/sound δῷto give, τίςwhich? παρασκευάσεταιto prepare εἰςtoward πόλεμονwar; +46 14 9 οὕτωςthus(-ly) καὶand ὑμεῖςyou διὰthrough/because of τῆςthe/this/who γλώσσηςtongue ἐὰνif μὴnot εὔσημονintelligible λόγονword δῶτεto give, πῶςhow? γνωσθήσεταιto know τὸthe/this/who λαλούμενονto speak; ἔσεσθεto be γὰρfor εἰςtoward ἀέραair λαλοῦντεςto speak. +46 14 10 τοσαῦταso great εἰif τύχοιto obtain/happen γένηfamily φωνῶνvoice εἰσινto be|N6 ἐνin/on/among κόσμῳworld, καὶand οὐδὲνno one ἄφωνονmute· +46 14 11 ἐὰνif οὖνtherefore/then μὴnot εἰδῶto know τὴνthe/this/who δύναμινpower τῆςthe/this/who φωνῆςvoice, ἔσομαιto be τῷthe/this/who λαλοῦντιto speak βάρβαροςbarbarian καὶand the/this/who λαλῶνto speak ἐνin/on/among ἐμοὶto me βάρβαροςbarbarian.N20 +46 14 12 οὕτωςthus(-ly) καὶand ὑμεῖςyou, ἐπεὶsince ζηλωταίzealot ἐστεto be πνευμάτωνspirit, πρὸςto/with τὴνthe/this/who οἰκοδομὴνbuilding τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly ζητεῖτεto seek ἵναin order that/to περισσεύητεto abound/exceed.

+46 14 13 Διὸtherefore|N1 the/this/who λαλῶνto speak γλώσσῃtongue προσευχέσθωto pray ἵναin order that/to διερμηνεύῃto interpret. +46 14 14 ἐὰνif γὰρfor προσεύχωμαιto pray γλώσσῃtongue, τὸthe/this/who πνεῦμάspirit μουof me προσεύχεταιto pray, the/this/who δὲbut/and νοῦςmind μουof me ἄκαρπόςunfruitful ἐστινto be. +46 14 15 τίwhich? οὖνtherefore/then ἐστινto be; προσεύξομαιto pray τῷthe/this/who πνεύματιspirit, προσεύξομαιto pray δὲbut/and καὶand τῷthe/this/who νοΐmind· ψαλῶto sing praise τῷthe/this/who πνεύματιspirit, ψαλῶto sing praise δὲbut/and καὶand τῷthe/this/who νοΐmind·N24 +46 14 16 ἐπεὶsince ἐὰνif εὐλογῇςto praise/bless|N3 ἐνin/on/among|N4 πνεύματιspirit, the/this/who ἀναπληρῶνto fulfil τὸνthe/this/who τόπονplace τοῦthe/this/who ἰδιώτουunlearned πῶςhow? ἐρεῖto say τὸthe/this/who Ἀμήνamen|N16 ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who σῇyour εὐχαριστίᾳthankfulness; ἐπειδὴsince τίwhich? λέγειςto speak οὐκno οἶδενto know· +46 14 17 σὺyou μὲνon the other hand γὰρfor καλῶςwell εὐχαριστεῖςto thank, ἀλλ᾽but the/this/who ἕτεροςother οὐκno οἰκοδομεῖταιto build. +46 14 18 εὐχαριστῶto thank|N1 τῷthe/this/who θεῷGod, πάντωνall ὑμῶνof you μᾶλλονmore γλώσσαιςtongue|N8 λαλῶto speak|N9· +46 14 19 ἀλλ᾽but|N1 ἐνin/on/among ἐκκλησίᾳassembly θέλωto will/desire πέντεfive λόγουςword τῷthe/this/who|N7 νοΐmind|N8 μουof me λαλῆσαιto speak, ἵναin order that/to καὶand ἄλλουςanother κατηχήσωto instruct, or μυρίουςmyriad λόγουςword ἐνin/on/among γλώσσῃtongue.

+46 14 20 Ἀδελφοίbrother, μὴnot παιδίαchild γίνεσθεto be|N5 ταῖςthe/this/who φρεσίνthinking, ἀλλὰbut τῇthe/this/who κακίᾳevil νηπιάζετεbe childlike, ταῖςthe/this/who δὲbut/and φρεσὶνthinking τέλειοιperfect γίνεσθεto be|N18. +46 14 21 ἐνin/on/among τῷthe/this/who νόμῳlaw γέγραπταιto write ὅτιthat/since Ἐνin/on/among|N6 ἑτερογλώσσοιςin another language καὶand ἐνin/on/among χείλεσινlip ἑτέρωνother|N11 λαλήσωto speak τῷthe/this/who λαῷa people τούτῳto this, καὶand οὐδ᾽and not οὕτωςthus(-ly) εἰσακούσονταίto listen to μουof me, λέγειto speak κύριοςlord. +46 14 22 ὥστεso αἱthe/this/who γλῶσσαιtongue εἰςtoward σημεῖόνsign εἰσινto be οὐno τοῖςthe/this/who πιστεύουσινto trust (in) ἀλλὰbut τοῖςthe/this/who ἀπίστοιςunbelieving, the/this/who δὲbut/and προφητείαprophecy οὐno τοῖςthe/this/who ἀπίστοιςunbelieving ἀλλὰbut τοῖςthe/this/who πιστεύουσινto trust (in). +46 14 23 ἐὰνif οὖνtherefore/then συνέλθῃto assemble the/this/who ἐκκλησίαassembly ὅληall ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who αὐτὸit καὶand πάντεςall λαλῶσινto speak|N12 γλώσσαιςtongue, εἰσέλθωσινto enter δὲbut/and ἰδιῶταιunlearned or ἄπιστοιunbelieving, οὐκno ἐροῦσινto say ὅτιthat/since μαίνεσθεto rave; +46 14 24 ἐὰνif δὲbut/and πάντεςall προφητεύωσινto prophesy, εἰσέλθῃto enter δέbut/and τιςone ἄπιστοςunbelieving or ἰδιώτηςunlearned, ἐλέγχεταιto rebuke ὑπὸby πάντωνall, ἀνακρίνεταιto investigate ὑπὸby πάντωνall, +46 14 25 τὰthe/this/who κρυπτὰhidden τῆςthe/this/who καρδίαςheart αὐτοῦof him φανερὰmanifest γίνεταιto be|N7, καὶand οὕτωςthus(-ly) πεσὼνto collapse ἐπὶupon/to/against πρόσωπονface προσκυνήσειto worship τῷthe/this/who θεῷGod,N17 ἀπαγγέλλωνto announce ὅτιthat/since Ὄντωςreally|N20 the/this/who|N21 θεὸςGod ἐνin/on/among ὑμῖνto you ἐστινto be|N25.

+46 14 26 Τίwhich? οὖνtherefore/then ἐστινto be, ἀδελφοίbrother; ὅτανwhen(-ever) συνέρχησθεto assemble, ἕκαστοςeach ψαλμὸνpsalm ἔχειto have/be, διδαχὴνteaching ἔχειto have/be, ἀποκάλυψινrevelation ἔχειto have/be,N19 γλῶσσανtongue|N20 ἔχειto have/be|N21, ἑρμηνείανinterpretation|N23 ἔχειto have/be· πάνταall πρὸςto/with οἰκοδομὴνbuilding γινέσθωto be|N29. +46 14 27 εἴτεif γλώσσῃtongue τιςone|N3 λαλεῖto speak, κατὰaccording to δύοtwo or τὸthe/this/who πλεῖστονmost τρεῖςthree,N12 καὶand ἀνὰeach μέροςpart,N16 καὶand εἷςone διερμηνευέτωto interpret· +46 14 28 ἐὰνif δὲbut/and μὴnot to be διερμηνευτήςinterpreter|N5, σιγάτωbe silent ἐνin/on/among ἐκκλησίᾳassembly, ἑαυτῷmy/your/him-self δὲbut/and λαλείτωto speak καὶand τῷthe/this/who θεῷGod. +46 14 29 προφῆταιprophet δὲbut/and δύοtwo or τρεῖςthree λαλείτωσανto speak, καὶand οἱthe/this/who ἄλλοιanother διακρινέτωσανto judge/doubt· +46 14 30 ἐὰνif δὲbut/and ἄλλῳanother ἀποκαλυφθῇto reveal καθημένῳto sit, the/this/who πρῶτοςfirst σιγάτωbe silent. +46 14 31 δύνασθεbe able γὰρfor καθ᾽according to ἕναone πάντεςall προφητεύεινto prophesy, ἵναin order that/to πάντεςall μανθάνωσινto learn καὶand πάντεςall παρακαλῶνταιto plead/comfort +46 14 32 (N1καὶand πνεύματαspirit προφητῶνprophet προφήταιςprophet ὑποτάσσεταιto subject,N7 +46 14 33 οὐno γάρfor ἐστινto be ἀκαταστασίαςdisorder the/this/who θεὸςGod ἀλλ᾽but|N7 εἰρήνηςpeace),N9 ὡςwhich/how ἐνin/on/among πάσαιςall ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly τῶνthe/this/who ἁγίωνholy.

+46 14 34 Αἱthe/this/who γυναῖκεςwoman ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly σιγάτωσανbe silent,N7 οὐno γὰρfor ἐπιτρέπεταιto permit|N10 αὐταῖςto them λαλεῖνto speak·N13 ἀλλ᾽but|N14 ὑποτασσέσθωσανto subject|N15,N16 καθὼςas/just as καὶand the/this/who νόμοςlaw λέγειto speak. +46 14 35 εἰif δέbut/and τιone μαθεῖνto learn|N4 θέλουσινto will/desire, ἐνin/on/among οἴκῳhouse τοὺςthe/this/who ἰδίουςone's own/private ἄνδραςman ἐπερωτάτωσανto question,N13 αἰσχρὸνshameful γάρfor ἐστινto be γυναικὶwoman|N17 λαλεῖνto speak|N18 ἐνin/on/among ἐκκλησίᾳassembly. +46 14 36 or ἀφ᾽from ὑμῶνof you the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐξῆλθενto go out, or εἰςtoward ὑμᾶςyou μόνουςalone κατήντησενto come to;

+46 14 37 Εἴif τιςone δοκεῖto think προφήτηςprophet εἶναιto be or πνευματικόςspiritual, ἐπιγινωσκέτωto come to know|N9 which γράφωto write ὑμῖνto you ὅτιthat/since κυρίουlord ἐστὶνto be|N15 ἐντολήcommandment|N16· +46 14 38 εἰif δέbut/and τιςone ἀγνοεῖbe ignorant|N4, ἀγνοεῖταιbe ignorant|N6. +46 14 39 ὥστεso|N1, ἀδελφοίbrother μουof me|N4,N5 ζηλοῦτεbe eager τὸthe/this/who προφητεύεινto prophesy, καὶand τὸthe/this/who λαλεῖνto speak μὴnot|N13 κωλύετεto prevent|N14 γλώσσαιςtongue·N16 +46 14 40 πάνταall δὲbut/and|N2 εὐσχημόνωςproperly καὶand κατὰaccording to τάξινorder γινέσθωto be|N7.

+46 15 1 Γνωρίζωto make known δὲbut/and ὑμῖνto you, ἀδελφοίbrother, τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel which εὐηγγελισάμηνto speak good news ὑμῖνto you, which καὶand παρελάβετεto take, ἐνin/on/among which καὶand ἑστήκατεto stand,N21 +46 15 2 δι᾽through/because of οὗwhich καὶand σῴζεσθεto save|N4, τίνιwhich? λόγῳword εὐηγγελισάμηνto speak good news ὑμῖνto you,N10 εἰif κατέχετεto hold back/fast, ἐκτὸςoutside/except εἰif μὴnot εἰκῇin vain|N17 ἐπιστεύσατεto trust (in).

N20 +46 15 3 Παρέδωκαto deliver|N1 γὰρfor ὑμῖνto you ἐνin/on/among πρώτοιςfirst,N6 which καὶand παρέλαβονto take,N10 ὅτιthat/since ΧριστὸςChrist|N12 ἀπέθανενto die ὑπὲρabove/for τῶνthe/this/who ἁμαρτιῶνsin ἡμῶνof us κατὰaccording to τὰςthe/this/who γραφάςa writing|N20,N21 +46 15 4 καὶand ὅτιthat/since ἐτάφηto bury,N4 καὶand ὅτιthat/since ἐγήγερταιto arise τῇthe/this/who|N8 ἡμέρᾳday|N9 τῇthe/this/who|N10 τρίτῃthird κατὰaccording to τὰςthe/this/who γραφάςa writing|N14,N15 +46 15 5 καὶand ὅτιthat/since ὤφθηto see ΚηφᾷCephas, εἶταthen τοῖςthe/this/who δώδεκαtwelve·N9 +46 15 6 ἔπειταthen ὤφθηto see ἐπάνωabove πεντακοσίοιςfive hundred ἀδελφοῖςbrother ἐφάπαξonce/at once,N7 ἐξof/from ὧνwhich οἱthe/this/who πλείονεςgreater|N11 μένουσινto stay ἕωςuntil ἄρτιnow, τινὲςone δὲbut/and ἐκοιμήθησανto sleep·N19 +46 15 7 ἔπειταthen ὤφθηto see ἸακώβῳJames, εἶταthen τοῖςthe/this/who ἀποστόλοιςapostle πᾶσινall·N9 +46 15 8 ἔσχατονlast/least δὲbut/and πάντωνall ὡσπερεὶjust as if τῷthe/this/who ἐκτρώματιuntimely birth ὤφθηto see κἀμοίand I. +46 15 9 ἐγὼI γάρfor εἰμιto be the/this/who ἐλάχιστοςleast τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle,N8 ὃςwhich οὐκno εἰμὶto be ἱκανὸςsufficient καλεῖσθαιto call ἀπόστολοςapostle, διότιbecause ἐδίωξαto pursue τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly τοῦthe/this/who θεοῦGod· +46 15 10 χάριτιgrace δὲbut/and θεοῦGod εἰμιto be|N4 which|N5 εἰμιto be|N6, καὶand the/this/who χάριςgrace αὐτοῦof him the/this/who εἰςtoward ἐμὲme οὐno κενὴempty ἐγενήθηto be, ἀλλὰbut περισσότερονsuperabundant αὐτῶνof them πάντωνall ἐκοπίασαto labor, οὐκno ἐγὼI δὲbut/and|N27 ἀλλ᾽but|N28 the/this/who χάριςgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod the/this/who|N33 σὺνwith ἐμοίto me. +46 15 11 εἴτεif οὖνtherefore/then ἐγὼI εἴτεif ἐκεῖνοιthat, οὕτωςthus(-ly) κηρύσσομενto preach καὶand οὕτωςthus(-ly) ἐπιστεύσατεto trust (in).

+46 15 12 Εἰif δὲbut/and ΧριστὸςChrist|N3 κηρύσσεταιto preach ὅτιthat/since ἐκof/from νεκρῶνdead ἐγήγερταιto arise, πῶςhow? λέγουσινto speak ἐνin/on/among ὑμῖνto you τινεςone|N14 ὅτιthat/since ἀνάστασιςresurrection νεκρῶνdead οὐκno ἔστινto be; +46 15 13 εἰif δὲbut/and ἀνάστασιςresurrection νεκρῶνdead οὐκno ἔστινto be, οὐδὲand not ΧριστὸςChrist|N9 ἐγήγερταιto arise· +46 15 14 εἰif δὲbut/and ΧριστὸςChrist|N3 οὐκno ἐγήγερταιto arise, κενὸνempty ἄραtherefore καὶand|N9 τὸthe/this/who κήρυγμαpreaching ἡμῶνof us, κενὴempty καὶand the/this/who πίστιςfaith/trust ὑμῶνof you|N18,N19 +46 15 15 εὑρισκόμεθαto find/meet δὲbut/and καὶand ψευδομάρτυρεςfalse witness τοῦthe/this/who θεοῦGod, ὅτιthat/since ἐμαρτυρήσαμενto testify κατὰaccording to τοῦthe/this/who θεοῦGod ὅτιthat/since ἤγειρενto arise τὸνthe/this/who ΧριστόνChrist|N16,N17 ὃνwhich οὐκno ἤγειρενto arise εἴπερif so/since ἄραtherefore νεκροὶdead οὐκno ἐγείρονταιto arise.N26 +46 15 16 εἰif γὰρfor νεκροὶdead οὐκno ἐγείρονταιto arise, οὐδὲand not ΧριστὸςChrist|N8 ἐγήγερταιto arise· +46 15 17 εἰif δὲbut/and ΧριστὸςChrist|N3 οὐκno ἐγήγερταιto arise, ματαίαfutile the/this/who πίστιςfaith/trust ὑμῶνof you,N11 ἔτιstill ἐστὲto be ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἁμαρτίαιςsin ὑμῶνof you.N18 +46 15 18 ἄραtherefore καὶand οἱthe/this/who κοιμηθέντεςto sleep ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N6 ἀπώλοντοto destroy. +46 15 19 εἰif ἐνin/on/among τῇthe/this/who ζωῇlife ταύτῃto this ἐνin/on/among|N6 ΧριστῷChrist|N7 ἠλπικότεςto hope/expect ἐσμὲνto be μόνονalone, ἐλεεινότεροιpitiful πάντωνall ἀνθρώπωνa human ἐσμένto be.

+46 15 20 Νυνὶnow δὲbut/and ΧριστὸςChrist|N3 ἐγήγερταιto arise ἐκof/from νεκρῶνdead, ἀπαρχὴfirstfruits τῶνthe/this/who κεκοιμημένωνto sleep. +46 15 21 ἐπειδὴsince|N1 γὰρfor δι᾽through/because of ἀνθρώπουa human θάνατοςdeath,N6 καὶand δι᾽through/because of ἀνθρώπουa human ἀνάστασιςresurrection νεκρῶνdead·N12 +46 15 22 ὥσπερjust as γὰρfor ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἈδὰμAdam πάντεςall ἀποθνῄσκουσινto die|N7, οὕτωςthus(-ly) καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who ΧριστῷChrist|N13 πάντεςall ζῳοποιηθήσονταιto make alive|N15. +46 15 23 ἕκαστοςeach δὲbut/and ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἰδίῳone's own/private τάγματιorder· ἀπαρχὴfirstfruits ΧριστόςChrist|N9, ἔπειταthen οἱthe/this/who τοῦthe/this/who|N13 ΧριστοῦChrist|N14 ἐνin/on/among τῇthe/this/who παρουσίᾳcoming αὐτοῦof him· +46 15 24 εἶταthen τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax, ὅτανwhen(-ever) παραδιδῷto deliver|N6 τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τῷthe/this/who θεῷGod καὶand πατρίfather, ὅτανwhen(-ever) καταργήσῃto end πᾶσανall ἀρχὴνbeginning καὶand πᾶσανall ἐξουσίανauthority καὶand δύναμινpower,N23 +46 15 25 δεῖto bind γὰρfor αὐτὸνhim βασιλεύεινto reign ἄχριuntil|N5 οὗwhich θῇto place πάνταςall τοὺςthe/this/who ἐχθροὺςenemy ὑπὸunder τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him. +46 15 26 ἔσχατοςlast/least ἐχθρὸςenemy καταργεῖταιto end the/this/who θάνατοςdeath,N6 +46 15 27 πάνταall γὰρfor ὑπέταξενto subject ὑπὸunder τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him.N8 ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and εἴπῃto say ὅτιthat/since πάνταall ὑποτέτακταιto subject, δῆλονclear ὅτιthat/since ἐκτὸςoutside/except τοῦthe/this/who ὑποτάξαντοςto subject αὐτῷto him τὰthe/this/who πάνταall.N24 +46 15 28 ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and ὑποταγῇto subject αὐτῷto him τὰthe/this/who πάνταall, τότεthen καὶand|N9 αὐτὸςhe the/this/who υἱὸςson ὑποταγήσεταιto subject τῷthe/this/who ὑποτάξαντιto subject αὐτῷto him τὰthe/this/who πάνταall, ἵναin order that/to to be the/this/who θεὸςGod τὰthe/this/who|N24 πάνταall ἐνin/on/among πᾶσινall.

+46 15 29 Ἐπεὶsince τίwhich? ποιήσουσινto do/work οἱthe/this/who βαπτιζόμενοιto baptize ὑπὲρabove/for τῶνthe/this/who νεκρῶνdead; εἰif ὅλωςat all νεκροὶdead οὐκno ἐγείρονταιto arise,N15 τίwhich? καὶand βαπτίζονταιto baptize ὑπὲρabove/for αὐτῶνof them|N20; +46 15 30 τίwhich? καὶand ἡμεῖςwe κινδυνεύομενbe in danger πᾶσανall ὥρανhour; +46 15 31 καθ᾽according to ἡμέρανday ἀποθνῄσκωto die|N3, νὴas surely as τὴνthe/this/who ὑμετέρανyour|N7 καύχησινpride ἀδελφοίbrother|N9, ἣνwhich ἔχωto have/be ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N14 ἸησοῦJesus τῷthe/this/who κυρίῳlord ἡμῶνof us. +46 15 32 εἰif κατὰaccording to ἄνθρωπονa human ἐθηριομάχησαto fight beasts ἐνin/on/among ἘφέσῳEphesus, τίwhich? μοιto me τὸthe/this/who ὄφελοςgain; εἰif νεκροὶdead οὐκno ἐγείρονταιto arise, Φάγωμενto eat|N18 καὶand πίωμενto drink, αὔριονtomorrow γὰρfor ἀποθνῄσκομενto die|N24. +46 15 33 μὴnot πλανᾶσθεto lead astray· φθείρουσινto destroy ἤθηcustoms χρηστὰgood/kind|N6 ὁμιλίαιassociation κακαίevil/harm. +46 15 34 ἐκνήψατεto wake up δικαίωςrightly καὶand μὴnot ἁμαρτάνετεto sin,N6 ἀγνωσίανignorance γὰρfor θεοῦGod τινεςone|N10 ἔχουσινto have/be· πρὸςto/with ἐντροπὴνshame ὑμῖνto you λαλῶto speak|N16.

+46 15 35 Ἀλλ᾽but|N1 ἐρεῖto say τιςone|N3· Πῶςhow?|N5 ἐγείρονταιto arise οἱthe/this/who νεκροίdead,N9 ποίῳwhat? δὲbut/and σώματιbody ἔρχονταιto come/go; +46 15 36 ἄφρωνfoolish|N1, σὺyou which σπείρειςto sow, οὐno ζῳοποιεῖταιto make alive|N8 ἐὰνif μὴnot ἀποθάνῃto die· +46 15 37 καὶand which σπείρειςto sow, οὐno τὸthe/this/who σῶμαbody τὸthe/this/who γενησόμενονto be σπείρειςto sow ἀλλὰbut γυμνὸνnaked κόκκονseed εἰif τύχοιto obtain/happen σίτουgrain or τινοςone τῶνthe/this/who λοιπῶνremaining· +46 15 38 the/this/who δὲbut/and θεὸςGod δίδωσινto give|N4 αὐτῷto him σῶμαbody καθὼςas/just as ἠθέλησενto will/desire,N9 καὶand ἑκάστῳeach τῶνthe/this/who σπερμάτωνseed ἴδιονone's own/private σῶμαbody. +46 15 39 οὐno|N1 πᾶσαall σὰρξflesh the/this/who αὐτὴshe σάρξflesh|N6,N7 ἀλλ᾽but|N8 ἄλληanother μὲνon the other hand ἀνθρώπωνa human, ἄλληanother δὲbut/and σὰρξflesh κτηνῶνanimal, ἄλληanother δὲbut/and σὰρξflesh|N20 πτηνῶνbird|N21, ἄλληanother δὲbut/and ἰχθύωνfish|N25. +46 15 40 καὶand σώματαbody ἐπουράνιαheavenly,N4 καὶand σώματαbody ἐπίγειαearthly· ἀλλ᾽but|N9 ἑτέραother μὲνon the other hand the/this/who τῶνthe/this/who ἐπουρανίωνheavenly δόξαglory, ἑτέραother δὲbut/and the/this/who τῶνthe/this/who ἐπιγείωνearthly. +46 15 41 ἄλληanother δόξαglory ἡλίουsun, καὶand ἄλληanother δόξαglory σελήνηςmoon, καὶand ἄλληanother δόξαglory ἀστέρωνstar,N14 ἀστὴρstar γὰρfor ἀστέροςstar διαφέρειto spread/surpass ἐνin/on/among δόξῃglory.

+46 15 42 Οὕτωςthus(-ly) καὶand the/this/who ἀνάστασιςresurrection τῶνthe/this/who νεκρῶνdead. σπείρεταιto sow ἐνin/on/among φθορᾷcorruption, ἐγείρεταιto arise ἐνin/on/among ἀφθαρσίᾳincorruptibility· +46 15 43 σπείρεταιto sow ἐνin/on/among ἀτιμίᾳdishonour, ἐγείρεταιto arise ἐνin/on/among δόξῃglory· σπείρεταιto sow ἐνin/on/among ἀσθενείᾳweakness, ἐγείρεταιto arise ἐνin/on/among δυνάμειpower· +46 15 44 σπείρεταιto sow σῶμαbody ψυχικόνnatural, ἐγείρεταιto arise σῶμαbody πνευματικόνspiritual. Εἰif|N9 ἔστινto be σῶμαbody ψυχικόνnatural, ἔστινto be|N14 καὶand πνευματικόνspiritual. +46 15 45 οὕτωςthus(-ly) καὶand γέγραπταιto write· Ἐγένετοto be|N5 the/this/who πρῶτοςfirst ἄνθρωποςa human ἈδὰμAdam εἰςtoward ψυχὴνsoul ζῶσανto live· the/this/who ἔσχατοςlast/least ἈδὰμAdam εἰςtoward πνεῦμαspirit ζῳοποιοῦνto make alive|N19. +46 15 46 ἀλλ᾽but οὐno πρῶτονfirst τὸthe/this/who πνευματικὸνspiritual ἀλλὰbut τὸthe/this/who ψυχικόνnatural, ἔπειταthen τὸthe/this/who πνευματικόνspiritual. +46 15 47 the/this/who|N1 πρῶτοςfirst ἄνθρωποςa human ἐκof/from γῆςearth χοϊκόςmade of dust, the/this/who δεύτεροςsecondly ἄνθρωποςa human ἐξof/from οὐρανοῦheaven. +46 15 48 οἷοςsuch as the/this/who χοϊκόςmade of dust, τοιοῦτοιsuch as this καὶand οἱthe/this/who χοϊκοίmade of dust, καὶand οἷοςsuch as the/this/who ἐπουράνιοςheavenly, τοιοῦτοιsuch as this καὶand οἱthe/this/who ἐπουράνιοιheavenly· +46 15 49 καὶand καθὼςas/just as ἐφορέσαμενto wear τὴνthe/this/who εἰκόναimage τοῦthe/this/who χοϊκοῦmade of dust, φορέσομενto wear|N9 καὶand τὴνthe/this/who εἰκόναimage τοῦthe/this/who ἐπουρανίουheavenly.

+46 15 50 Τοῦτοthis δέbut/and φημιto say, ἀδελφοίbrother, ὅτιthat/since σὰρξflesh καὶand αἷμαblood βασιλείανkingdom θεοῦGod κληρονομῆσαιto inherit οὐno δύναταιbe able|N15, οὐδὲand not the/this/who φθορὰcorruption τὴνthe/this/who ἀφθαρσίανincorruptibility κληρονομεῖto inherit. +46 15 51 ἰδοὺlook! μυστήριονmystery ὑμῖνto you λέγωto speak· πάντεςall οὐno κοιμηθησόμεθαto sleep πάντεςall δὲbut/and ἀλλαγησόμεθαto change,N12 +46 15 52 ἐνin/on/among ἀτόμῳinstant,N3 ἐνin/on/among ῥιπῇtwinkling ὀφθαλμοῦeye,N7 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐσχάτῃlast/least σάλπιγγιtrumpet· σαλπίσειto sound a trumpet γάρfor, καὶand οἱthe/this/who νεκροὶdead ἐγερθήσονταιto arise ἄφθαρτοιincorruptible, καὶand ἡμεῖςwe ἀλλαγησόμεθαto change. +46 15 53 δεῖto bind γὰρfor τὸthe/this/who φθαρτὸνperishable τοῦτοthis ἐνδύσασθαιto clothe ἀφθαρσίανincorruptibility καὶand τὸthe/this/who θνητὸνmortal τοῦτοthis ἐνδύσασθαιto clothe ἀθανασίανimmortality. +46 15 54 ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and τὸthe/this/who φθαρτὸνperishable|N4 τοῦτοthis|N5 ἐνδύσηταιto clothe|N6 ἀφθαρσίανincorruptibility|N7 καὶand|N8 τὸthe/this/who|N9 θνητὸνmortal τοῦτοthis ἐνδύσηταιto clothe ἀθανασίανimmortality, τότεthen γενήσεταιto be the/this/who λόγοςword the/this/who γεγραμμένοςto write· Κατεπόθηto swallow|N22 the/this/who θάνατοςdeath εἰςtoward νῖκοςvictory. +46 15 55 ποῦwhere? σουof you, θάνατεdeath, τὸthe/this/who νῖκοςvictory|N7; ποῦwhere? σουof you, θάνατεdeath|N12 τὸthe/this/who κέντρονsting|N14; +46 15 56 τὸthe/this/who δὲbut/and κέντρονsting τοῦthe/this/who θανάτουdeath the/this/who ἁμαρτίαsin, the/this/who δὲbut/and δύναμιςpower τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin the/this/who νόμοςlaw·N16 +46 15 57 τῷthe/this/who|N1 δὲbut/and θεῷGod χάριςgrace τῷthe/this/who διδόντιto give ἡμῖνto us τὸthe/this/who νῖκοςvictory διὰthrough/because of τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N15.

N17 +46 15 58 Ὥστεso|N1, ἀδελφοίbrother μουof me ἀγαπητοίbeloved, ἑδραῖοιsteadfast γίνεσθεto be|N8, ἀμετακίνητοιimmovable|N10, περισσεύοντεςto abound/exceed ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἔργῳwork τοῦthe/this/who κυρίουlord πάντοτεalways, εἰδότεςto know ὅτιthat/since the/this/who κόποςlabor ὑμῶνof you οὐκno ἔστινto be κενὸςempty ἐνin/on/among κυρίῳlord.

+46 16 1 Περὶabout δὲbut/and τῆςthe/this/who λογείαςcollection|N4 τῆςthe/this/who εἰςtoward τοὺςthe/this/who ἁγίουςholy,N9 ὥσπερjust as διέταξαto direct ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly τῆςthe/this/who ΓαλατίαςGalatia, οὕτωςthus(-ly) καὶand ὑμεῖςyou ποιήσατεto do/work. +46 16 2 κατὰaccording to μίανone σαββάτουSabbath|N3 ἕκαστοςeach ὑμῶνof you παρ᾽from/with/beside ἑαυτῷmy/your/him-self τιθέτωto place θησαυρίζωνto store up which τιone ἐὰνif|N12 εὐοδῶταιto get along well, ἵναin order that/to μὴnot ὅτανwhen(-ever) ἔλθωto come/go τότεthen λογεῖαιcollection|N20 γίνωνταιto be|N21. +46 16 3 ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and παραγένωμαιto come, οὓςwhich ἐὰνif|N6 δοκιμάσητεto test δι᾽through/because of ἐπιστολῶνepistle,N10 τούτουςthese πέμψωto send ἀπενεγκεῖνto carry off τὴνthe/this/who χάρινgrace ὑμῶνof you εἰςtoward ἸερουσαλήμJerusalem|N18· +46 16 4 ἐὰνif δὲbut/and ἄξιονworthy|N3 to be τοῦthe/this/who κἀμὲand I πορεύεσθαιto go, σὺνwith ἐμοὶto me πορεύσονταιto go.

N13 +46 16 5 Ἐλεύσομαιto come/go|N1 δὲbut/and πρὸςto/with ὑμᾶςyou ὅτανwhen(-ever) ΜακεδονίανMacedonia διέλθωto pass through,N8 ΜακεδονίανMacedonia γὰρfor διέρχομαιto pass through, +46 16 6 πρὸςto/with ὑμᾶςyou δὲbut/and τυχὸνto obtain/happen παραμενῶto continue|N5 or καὶand|N7 παραχειμάσωto winter, ἵναin order that/to ὑμεῖςyou μεme προπέμψητεto help on the way οὗwhere ἐὰνif πορεύωμαιto go. +46 16 7 οὐno θέλωto will/desire γὰρfor ὑμᾶςyou ἄρτιnow ἐνin/on/among παρόδῳpassing by ἰδεῖνto know,N9 ἐλπίζωto hope/expect γὰρfor|N11 χρόνονtime τινὰone ἐπιμεῖναιto remain/keep on πρὸςto/with ὑμᾶςyou, ἐὰνif the/this/who κύριοςlord ἐπιτρέψῃto permit|N21. +46 16 8 ἐπιμενῶto remain/keep on|N1 δὲbut/and ἐνin/on/among ἘφέσῳEphesus ἕωςuntil τῆςthe/this/who πεντηκοστῆςPentecost· +46 16 9 θύραdoor γάρfor μοιto me ἀνέῳγενto open μεγάληgreat καὶand ἐνεργήςeffective|N7,N8 καὶand ἀντικείμενοιbe an opponent πολλοίmuch.

+46 16 10 Ἐὰνif δὲbut/and ἔλθῃto come/go ΤιμόθεοςTimothy, βλέπετεto see ἵναin order that/to ἀφόβωςfearlessly γένηταιto be πρὸςto/with ὑμᾶςyou,N12 τὸthe/this/who γὰρfor ἔργονwork κυρίουlord ἐργάζεταιto work ὡςwhich/how κἀγώand I|N19·N20 +46 16 11 μήnot τιςone οὖνtherefore/then αὐτὸνhim ἐξουθενήσῃto reject.N6 προπέμψατεto help on the way δὲbut/and αὐτὸνhim ἐνin/on/among εἰρήνῃpeace, ἵναin order that/to ἔλθῃto come/go πρόςto/with μεme|N16,N17 ἐκδέχομαιto wait for γὰρfor αὐτὸνhim μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother.

+46 16 12 Περὶabout δὲbut/and ἈπολλῶApollos|N3 τοῦthe/this/who ἀδελφοῦbrother, πολλὰmuch παρεκάλεσαto plead/comfort αὐτὸνhim ἵναin order that/to ἔλθῃto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother· καὶand πάντωςsurely οὐκno ἦνto be θέλημαwill/desire ἵναin order that/to νῦνnow ἔλθῃto come/go, ἐλεύσεταιto come/go δὲbut/and ὅτανwhen(-ever) εὐκαιρήσῃto have opportunity.

+46 16 13 Γρηγορεῖτεto keep watch, στήκετεto stand ἐνin/on/among τῇthe/this/who πίστειfaith/trust, ἀνδρίζεσθεto act like a man, κραταιοῦσθεto strengthen. +46 16 14 πάνταall ὑμῶνof you ἐνin/on/among ἀγάπῃlove γινέσθωto be|N5.

+46 16 15 Παρακαλῶto plead/comfort δὲbut/and ὑμᾶςyou, ἀδελφοίbrother· οἴδατεto know τὴνthe/this/who οἰκίανhouse ΣτεφανᾶStephanas,N11 ὅτιthat/since ἐστὶνto be|N13 ἀπαρχὴfirstfruits τῆςthe/this/who ἈχαΐαςAchaia καὶand εἰςtoward διακονίανservice τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy ἔταξανto appoint ἑαυτούςmy/your/him-self· +46 16 16 ἵναin order that/to καὶand ὑμεῖςyou ὑποτάσσησθεto subject τοῖςthe/this/who τοιούτοιςsuch as this καὶand παντὶall τῷthe/this/who συνεργοῦντιto work with καὶand κοπιῶντιto labor. +46 16 17 χαίρωto rejoice|N1 δὲbut/and ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who παρουσίᾳcoming ΣτεφανᾶStephanas καὶand ΦορτουνάτουFortunatus|N8 καὶand ἈχαϊκοῦAchaicus, ὅτιthat/since τὸthe/this/who ὑμέτερονyour|N14 ὑστέρημαdeficiency οὗτοιthese ἀνεπλήρωσανto fulfil,N18 +46 16 18 ἀνέπαυσανto give rest γὰρfor τὸthe/this/who ἐμὸνmy πνεῦμαspirit καὶand τὸthe/this/who ὑμῶνof you. ἐπιγινώσκετεto come to know|N10 οὖνtherefore/then τοὺςthe/this/who τοιούτουςsuch as this.

+46 16 19 Ἀσπάζονταιto pay respects to ὑμᾶςyou αἱthe/this/who ἐκκλησίαιassembly τῆςthe/this/who ἈσίαςAsia. ἀσπάζεταιto pay respects to|N8 ὑμᾶςyou ἐνin/on/among κυρίῳlord πολλὰmuch ἈκύλαςAquila καὶand ΠρίσκαPrisca|N15 σὺνwith τῇthe/this/who κατ᾽according to οἶκονhouse αὐτῶνof them ἐκκλησίᾳassembly. +46 16 20 ἀσπάζονταιto pay respects to|N1 ὑμᾶςyou οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother πάντεςall. ἀσπάσασθεto pay respects to|N7 ἀλλήλουςone another ἐνin/on/among φιλήματιkiss ἁγίῳholy.

+46 16 21 the/this/who ἀσπασμὸςsalutation τῇthe/this/who ἐμῇmy χειρὶhand ΠαύλουPaul.N7 +46 16 22 εἴif τιςone οὐno φιλεῖto love τὸνthe/this/who κύριονlord, ἤτωto be ἀνάθεμαdevoted. Μαράνα"Come, Lord!"|N11 θά"Come, Lord!"|N12. +46 16 23 the/this/who|N1 χάριςgrace τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus μεθ᾽with/after ὑμῶνof you. +46 16 24 the/this/who ἀγάπηlove μουof me μετὰwith/after πάντωνall ὑμῶνof you ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N8 ἸησοῦJesus..

+47 1 1 ΠαῦλοςPaul ἀπόστολοςapostle ΧριστοῦChrist|N3 ἸησοῦJesus διὰthrough/because of θελήματοςwill/desire θεοῦGod καὶand ΤιμόθεοςTimothy the/this/who ἀδελφὸςbrother τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly τοῦthe/this/who θεοῦGod τῇthe/this/who οὔσῃto be ἐνin/on/among ΚορίνθῳCorinth,N20 σὺνwith τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy πᾶσινall τοῖςthe/this/who οὖσινto be ἐνin/on/among ὅλῃall τῇthe/this/who ἈχαΐᾳAchaia· +47 1 2 χάριςgrace ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace ἀπὸfrom θεοῦGod πατρὸςfather ἡμῶνof us καὶand κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N12.

+47 1 3 Εὐλογητὸςpraiseworthy the/this/who θεὸςGod καὶand πατὴρfather τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N10, the/this/who πατὴρfather τῶνthe/this/who οἰκτιρμῶνcompassion|N15 καὶand θεὸςGod πάσηςall παρακλήσεωςencouragement, +47 1 4 the/this/who παρακαλῶνto plead/comfort ἡμᾶςus ἐπὶupon/to/against πάσῃall τῇthe/this/who θλίψειpressure ἡμῶνof us,N9 εἰςtoward τὸthe/this/who δύνασθαιbe able ἡμᾶςus παρακαλεῖνto plead/comfort τοὺςthe/this/who ἐνin/on/among πάσῃall θλίψειpressure διὰthrough/because of τῆςthe/this/who παρακλήσεωςencouragement ἧςwhich παρακαλούμεθαto plead/comfort αὐτοὶthey ὑπὸby τοῦthe/this/who θεοῦGod.N28 +47 1 5 ὅτιthat/since καθὼςas/just as περισσεύειto abound/exceed τὰthe/this/who παθήματαsuffering τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N7 εἰςtoward ἡμᾶςus, οὕτωςthus(-ly) διὰthrough/because of τοῦthe/this/who|N13 ΧριστοῦChrist|N14 περισσεύειto abound/exceed καὶand the/this/who παράκλησιςencouragement ἡμῶνof us. +47 1 6 εἴτεif δὲbut/and θλιβόμεθαto press on, ὑπὲρabove/for τῆςthe/this/who ὑμῶνof you παρακλήσεωςencouragement καὶand σωτηρίαςsalvation·N11 εἴτεif|N12 παρακαλούμεθαto plead/comfort|N13,N14 ὑπὲρabove/for|N15 τῆςthe/this/who|N16 ὑμῶνof you|N17 παρακλήσεωςencouragement|N18 τῆςthe/this/who|N19 ἐνεργουμένηςbe active ἐνin/on/among ὑπομονῇperseverance τῶνthe/this/who αὐτῶνof them παθημάτωνsuffering ὧνwhich καὶand ἡμεῖςwe πάσχομενto suffer, +47 1 7 καὶand|N1 the/this/who|N2 ἐλπὶςhope|N3 ἡμῶνof us|N4 βεβαίαfirm|N5 ὑπὲρabove/for|N6 ὑμῶνof you|N7· εἰδότεςto know ὅτιthat/since ὡςwhich/how|N11 κοινωνοίparticipant ἐστεto be τῶνthe/this/who παθημάτωνsuffering, οὕτωςthus(-ly) καὶand τῆςthe/this/who παρακλήσεωςencouragement.

+47 1 8 Οὐno γὰρfor θέλομενto will/desire ὑμᾶςyou ἀγνοεῖνbe ignorant, ἀδελφοίbrother, ὑπὲρabove/for|N9 τῆςthe/this/who θλίψεωςpressure ἡμῶνof us τῆςthe/this/who γενομένηςto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἈσίᾳAsia,N18 ὅτιthat/since καθ᾽according to ὑπερβολὴνsurpassing ὑπὲρabove/for|N22 δύναμινpower|N23 ἐβαρήθημενto burden,N25 ὥστεso ἐξαπορηθῆναιto despair ἡμᾶςus καὶand τοῦthe/this/who ζῆνto live· +47 1 9 ἀλλ᾽but|N1 αὐτοὶthey ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self τὸthe/this/who ἀπόκριμαverdict τοῦthe/this/who θανάτουdeath ἐσχήκαμενto have/be, ἵναin order that/to μὴnot πεποιθότεςto persuade ὦμενto be ἐφ᾽upon/to/against ἑαυτοῖςmy/your/him-self ἀλλ᾽but ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who θεῷGod τῷthe/this/who ἐγείροντιto arise τοὺςthe/this/who νεκρούςdead· +47 1 10 ὃςwhich ἐκof/from τηλικούτουso great θανάτουdeath ἐρρύσατοto deliver ἡμᾶςus καὶand ῥύσεταιto deliver|N8,N9 εἰςtoward ὃνwhich ἠλπίκαμενto hope/expect ὅτιthat/since καὶand ἔτιstill ῥύσεταιto deliver,N17 +47 1 11 συνυπουργούντωνto join in helping καὶand ὑμῶνof you ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us τῇthe/this/who δεήσειprayer, ἵναin order that/to ἐκof/from πολλῶνmuch προσώπωνface τὸthe/this/who εἰςtoward ἡμᾶςus χάρισμαgift διὰthrough/because of πολλῶνmuch εὐχαριστηθῇto thank ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us|N21.

N23 +47 1 12 the/this/who|N1 γὰρfor καύχησιςpride ἡμῶνof us αὕτηthis ἐστίνto be, τὸthe/this/who μαρτύριονtestimony τῆςthe/this/who συνειδήσεωςconscience ἡμῶνof us, ὅτιthat/since ἐνin/on/among ἁπλότητιsincerity|N16 καὶand εἰλικρινείᾳsincerity τοῦthe/this/who|N19 θεοῦGod, καὶand|N22 οὐκno ἐνin/on/among σοφίᾳwisdom σαρκικῇfleshly ἀλλ᾽but ἐνin/on/among χάριτιgrace θεοῦGod,N31 ἀνεστράφημενto live/return ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld, περισσοτέρωςsuperabundantly δὲbut/and πρὸςto/with ὑμᾶςyou·N41 +47 1 13 οὐno γὰρfor ἄλλαanother γράφομενto write ὑμῖνto you ἀλλ᾽but or which ἀναγινώσκετεto read or καὶand ἐπιγινώσκετεto come to know,N13 ἐλπίζωto hope/expect δὲbut/and ὅτιthat/since ἕωςuntil τέλουςgoal/tax ἐπιγνώσεσθεto come to know, +47 1 14 καθὼςas/just as καὶand ἐπέγνωτεto come to know ἡμᾶςus ἀπὸfrom μέρουςpart,N7 ὅτιthat/since καύχημαpride ὑμῶνof you ἐσμενto be καθάπερjust as καὶand ὑμεῖςyou ἡμῶνof us ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἡμέρᾳday τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us|N21 ἸησοῦJesus.

+47 1 15 Καὶand ταύτῃto this τῇthe/this/who πεποιθήσειconfidence ἐβουλόμηνto plan πρότερονbefore|N6 πρὸςto/with|N7 ὑμᾶςyou|N8 ἐλθεῖνto come/go, ἵναin order that/to δευτέρανsecondly χάρινgrace|N13 σχῆτεto have/be|N14,N15 +47 1 16 καὶand δι᾽through/because of ὑμῶνof you διελθεῖνto pass through εἰςtoward ΜακεδονίανMacedonia,N7 καὶand πάλινagain ἀπὸfrom ΜακεδονίαςMacedonia ἐλθεῖνto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou καὶand ὑφ᾽by ὑμῶνof you προπεμφθῆναιto help on the way εἰςtoward τὴνthe/this/who ἸουδαίανJudea. +47 1 17 τοῦτοthis οὖνtherefore/then βουλόμενοςto plan|N3 μήτιno?|N4 ἄραtherefore τῇthe/this/who ἐλαφρίᾳlightness ἐχρησάμηνto use;N9 or which βουλεύομαιto plan κατὰaccording to σάρκαflesh βουλεύομαιto plan, ἵναin order that/to to be παρ᾽from/with/beside ἐμοὶto me τὸthe/this/who Ναὶyes|N22 ναὶyes καὶand τὸthe/this/who Οὒno|N26 οὔno; +47 1 18 πιστὸςfaithful δὲbut/and the/this/who θεὸςGod|N4 ὅτιthat/since the/this/who λόγοςword ἡμῶνof us the/this/who πρὸςto/with ὑμᾶςyou οὐκno ἔστινto be|N13 Ναὶyes|N14 καὶand Οὔno|N16.N17 +47 1 19 the/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod γὰρfor|N4 υἱὸςson ἸησοῦςJesus|N6 ΧριστὸςChrist|N7 the/this/who ἐνin/on/among ὑμῖνto you δι᾽through/because of ἡμῶνof us κηρυχθείςto preach, δι᾽through/because of ἐμοῦof me καὶand ΣιλουανοῦSilvanus/Silas καὶand ΤιμοθέουTimothy, οὐκno ἐγένετοto be Ναὶyes|N24 καὶand Οὒno|N26, ἀλλὰbut Ναὶyes|N29 ἐνin/on/among αὐτῷto him γέγονενto be· +47 1 20 ὅσαιjust as/how much γὰρfor ἐπαγγελίαιpromise θεοῦGod, ἐνin/on/among αὐτῷto him τὸthe/this/who Ναίyes|N9· διὸtherefore|N11 καὶand δι᾽through/because of|N13 αὐτοῦof him|N14 τὸthe/this/who Ἀμὴνamen|N16 τῷthe/this/who θεῷGod πρὸςto/with δόξανglory δι᾽through/because of ἡμῶνof us. +47 1 21 the/this/who δὲbut/and βεβαιῶνto confirm ἡμᾶςus σὺνwith ὑμῖνto you εἰςtoward ΧριστὸνChrist|N8 καὶand χρίσαςto anoint ἡμᾶςus θεόςGod, +47 1 22 the/this/who καὶand σφραγισάμενοςto seal ἡμᾶςus καὶand δοὺςto give τὸνthe/this/who ἀρραβῶναguarantee τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart ἡμῶνof us.

+47 1 23 ἘγὼI δὲbut/and μάρτυραwitness τὸνthe/this/who θεὸνGod ἐπικαλοῦμαιto call (on)/name ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who ἐμὴνmy ψυχήνsoul|N10,N11 ὅτιthat/since φειδόμενοςto spare ὑμῶνof you οὐκέτιnot any more ἦλθονto come/go εἰςtoward ΚόρινθονCorinth.N19 +47 1 24 οὐχno ὅτιthat/since κυριεύομενto lord over ὑμῶνof you τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust, ἀλλὰbut συνεργοίco-worker ἐσμενto be τῆςthe/this/who χαρᾶςjoy ὑμῶνof you,N14 τῇthe/this/who γὰρfor πίστειfaith/trust ἑστήκατεto stand. +47 2 1 ἔκριναto judge|N1 γὰρfor|N2 ἐμαυτῷmyself τοῦτοthis,N5 τὸthe/this/who μὴnot πάλινagain ἐνin/on/among λύπῃgrief πρὸςto/with ὑμᾶςyou ἐλθεῖνto come/go|N13·N14 +47 2 2 εἰif γὰρfor ἐγὼI λυπῶto grieve ὑμᾶςyou, καὶand τίςwhich? the/this/who εὐφραίνωνto celebrate μεme εἰif μὴnot the/this/who λυπούμενοςto grieve ἐξof/from ἐμοῦof me; +47 2 3 καὶand ἔγραψαto write τοῦτοthis αὐτὸit|N4 ἵναin order that/to μὴnot ἐλθὼνto come/go λύπηνgrief σχῶto have/be|N9 ἀφ᾽from ὧνwhich ἔδειbe necessary μεme χαίρεινto rejoice,N15 πεποιθὼςto persuade ἐπὶupon/to/against πάνταςall ὑμᾶςyou ὅτιthat/since the/this/who ἐμὴmy χαρὰjoy πάντωνall ὑμῶνof you ἐστινto be. +47 2 4 ἐκof/from γὰρfor πολλῆςmuch θλίψεωςpressure καὶand συνοχῆςanguish καρδίαςheart ἔγραψαto write ὑμῖνto you διὰthrough/because of πολλῶνmuch δακρύωνteardrop, οὐχno ἵναin order that/to λυπηθῆτεto grieve, ἀλλὰbut τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove ἵναin order that/to γνῶτεto know ἣνwhich ἔχωto have/be περισσοτέρωςsuperabundantly εἰςtoward ὑμᾶςyou.

+47 2 5 Εἰif δέbut/and τιςone λελύπηκενto grieve, οὐκno ἐμὲme λελύπηκενto grieve,N9 ἀλλ᾽but|N10 ἀπὸfrom μέρουςpart ἵναin order that/to μὴnot ἐπιβαρῶto burden πάνταςall ὑμᾶςyou. +47 2 6 ἱκανὸνsufficient τῷthe/this/who τοιούτῳsuch as this the/this/who ἐπιτιμίαpunishment αὕτηthis the/this/who ὑπὸby/under τῶνthe/this/who πλειόνωνgreater, +47 2 7 ὥστεso τοὐναντίονinstead μᾶλλονmore|N3 ὑμᾶςyou χαρίσασθαιto give grace καὶand παρακαλέσαιto plead/comfort, μήnot|N9 πωςhow?|N10 τῇthe/this/who περισσοτέρᾳsuperabundant λύπῃgrief καταποθῇto swallow the/this/who τοιοῦτοςsuch as this. +47 2 8 διὸtherefore παρακαλῶto plead/comfort ὑμᾶςyou κυρῶσαιto affirm εἰςtoward αὐτὸνhim ἀγάπηνlove·N8 +47 2 9 εἰςtoward τοῦτοthis γὰρfor καὶand ἔγραψαto write ἵναin order that/to γνῶto know τὴνthe/this/who δοκιμὴνtest ὑμῶνof you, εἰif εἰςtoward πάνταall ὑπήκοοίobedient ἐστεto be. +47 2 10 which δέbut/and τιone χαρίζεσθεto give grace, κἀγώand I|N6· καὶand γὰρfor ἐγὼI which|N11 κεχάρισμαιto give grace,N13 εἴif|N14 τιone|N15 κεχάρισμαιto give grace, δι᾽through/because of ὑμᾶςyou ἐνin/on/among προσώπῳface ΧριστοῦChrist|N22, +47 2 11 ἵναin order that/to μὴnot πλεονεκτηθῶμενto exploit ὑπὸby τοῦthe/this/who ΣατανᾶSatan|N6,N7 οὐno γὰρfor αὐτοῦof him τὰthe/this/who νοήματαmind/thought ἀγνοοῦμενbe ignorant.

+47 2 12 Ἐλθὼνto come/go δὲbut/and εἰςtoward τὴνthe/this/who ΤρῳάδαTroas|N5 εἰςtoward τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N10 καὶand θύραςdoor μοιto me ἀνεῳγμένηςto open ἐνin/on/among κυρίῳlord, +47 2 13 οὐκno ἔσχηκαto have/be ἄνεσινrest τῷthe/this/who πνεύματίspirit μουof me τῷthe/this/who μὴnot εὑρεῖνto find/meet μεme ΤίτονTitus τὸνthe/this/who ἀδελφόνbrother μουof me, ἀλλ᾽but|N16 ἀποταξάμενοςto leave αὐτοῖςto them ἐξῆλθονto go out εἰςtoward ΜακεδονίανMacedonia.

+47 2 14 Τῷthe/this/who δὲbut/and θεῷGod χάριςgrace τῷthe/this/who πάντοτεalways θριαμβεύοντιto triumph ἡμᾶςus ἐνin/on/among τῷthe/this/who ΧριστῷChrist|N11 καὶand τὴνthe/this/who ὀσμὴνaroma τῆςthe/this/who γνώσεωςknowledge αὐτοῦof him φανεροῦντιto manifest δι᾽through/because of ἡμῶνof us ἐνin/on/among παντὶall τόπῳplace·N24 +47 2 15 ὅτιthat/since ΧριστοῦChrist|N2 εὐωδίαaroma ἐσμὲνto be τῷthe/this/who θεῷGod ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who σῳζομένοιςto save|N9 καὶand ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἀπολλυμένοιςto destroy, +47 2 16 οἷςwhich μὲνon the other hand ὀσμὴaroma ἐκof/from|N4 θανάτουdeath εἰςtoward θάνατονdeath, οἷςwhich δὲbut/and ὀσμὴaroma ἐκof/from|N12 ζωῆςlife εἰςtoward ζωήνlife. καὶand πρὸςto/with ταῦταthese τίςwhich? ἱκανόςsufficient; +47 2 17 οὐno γάρfor ἐσμενto be ὡςwhich/how οἱthe/this/who πολλοὶmuch|N6 καπηλεύοντεςto peddle τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod, ἀλλ᾽but ὡςwhich/how ἐξof/from εἰλικρινείαςsincerity, ἀλλ᾽but ὡςwhich/how ἐκof/from θεοῦGod κατέναντιbefore|N22 θεοῦGod ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N25 λαλοῦμενto speak.

+47 3 1 Ἀρχόμεθαbe first πάλινagain ἑαυτοὺςmy/your/him-self συνιστάνεινto commend|N4; or|N6 μὴnot χρῄζομενto need ὥςwhich/how τινεςone συστατικῶνrecommended ἐπιστολῶνepistle πρὸςto/with ὑμᾶςyou or ἐξof/from ὑμῶνof you; +47 3 2 the/this/who ἐπιστολὴepistle ἡμῶνof us ὑμεῖςyou ἐστεto be,N6 ἐγγεγραμμένηto write in|N7 ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart ἡμῶνof us, γινωσκομένηto know καὶand ἀναγινωσκομένηto read ὑπὸby πάντωνall ἀνθρώπωνa human·N19 +47 3 3 φανερούμενοιto manifest ὅτιthat/since ἐστὲto be ἐπιστολὴepistle ΧριστοῦChrist|N5 διακονηθεῖσαto serve ὑφ᾽by ἡμῶνof us,N9 ἐγγεγραμμένηto write in|N10 οὐno μέλανιink ἀλλὰbut πνεύματιspirit θεοῦGod ζῶντοςto live, οὐκno ἐνin/on/among πλαξὶνtablet λιθίναιςstone ἀλλ᾽but ἐνin/on/among πλαξὶνtablet καρδίαιςheart|N25 σαρκίναιςfleshly.

+47 3 4 Πεποίθησινconfidence δὲbut/and τοιαύτηνsuch as this ἔχομενto have/be διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N7 πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεόνGod.N11 +47 3 5 οὐχno ὅτιthat/since ἀφ᾽from|N3 ἑαυτῶνmy/your/him-self|N4 ἱκανοίsufficient ἐσμενto be λογίσασθαίto count τιone ὡςwhich/how ἐξof/from ἑαυτῶνmy/your/him-self|N11, ἀλλ᾽but the/this/who ἱκανότηςsufficiency ἡμῶνof us ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod, +47 3 6 ὃςwhich καὶand ἱκάνωσενto qualify ἡμᾶςus διακόνουςservant καινῆςnew διαθήκηςcovenant, οὐno γράμματοςsomething written ἀλλὰbut πνεύματοςspirit,N13 τὸthe/this/who γὰρfor γράμμαsomething written ἀποκτέννειto kill|N17, τὸthe/this/who δὲbut/and πνεῦμαspirit ζῳοποιεῖto make alive|N22.

N24 +47 3 7 Εἰif|N1 δὲbut/and the/this/who διακονίαservice τοῦthe/this/who θανάτουdeath ἐνin/on/among γράμμασινsomething written|N8 ἐντετυπωμένηto engrave λίθοιςstone ἐγενήθηto be ἐνin/on/among δόξῃglory, ὥστεso μὴnot δύνασθαιbe able ἀτενίσαιto gaze τοὺςthe/this/who υἱοὺςson ἸσραὴλIsrael εἰςtoward τὸthe/this/who πρόσωπονface ΜωϋσέωςMoses|N25 διὰthrough/because of τὴνthe/this/who δόξανglory τοῦthe/this/who προσώπουface αὐτοῦof him τὴνthe/this/who καταργουμένηνto end, +47 3 8 πῶςhow? οὐχὶnot μᾶλλονmore the/this/who διακονίαservice τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit ἔσταιto be ἐνin/on/among δόξῃglory; +47 3 9 εἰif γὰρfor τῇthe/this/who|N3 διακονίᾳservice|N4 τῆςthe/this/who κατακρίσεωςcondemnation δόξαglory, πολλῷmuch μᾶλλονmore περισσεύειto abound/exceed the/this/who διακονίαservice τῆςthe/this/who δικαιοσύνηςrighteousness δόξῃglory. +47 3 10 καὶand γὰρfor οὐno|N3 δεδόξασταιto glorify τὸthe/this/who δεδοξασμένονto glorify ἐνin/on/among τούτῳto this τῷthe/this/who μέρειpart εἵνεκενbecause of|N11 τῆςthe/this/who ὑπερβαλλούσηςto surpass δόξηςglory·N15 +47 3 11 εἰif γὰρfor τὸthe/this/who καταργούμενονto end διὰthrough/because of δόξηςglory, πολλῷmuch μᾶλλονmore τὸthe/this/who μένονto stay ἐνin/on/among δόξῃglory.

+47 3 12 Ἔχοντεςto have/be οὖνtherefore/then τοιαύτηνsuch as this ἐλπίδαhope πολλῇmuch παρρησίᾳboldness χρώμεθαto use, +47 3 13 καὶand οὐno καθάπερjust as ΜωϋσῆςMoses|N4 ἐτίθειto place κάλυμμαveil ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who πρόσωπονface αὐτοῦof him|N10,N11 πρὸςto/with τὸthe/this/who μὴnot ἀτενίσαιto gaze τοὺςthe/this/who υἱοὺςson ἸσραὴλIsrael εἰςtoward τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax τοῦthe/this/who καταργουμένουto end.N24 +47 3 14 ἀλλὰbut|N1 ἐπωρώθηto harden τὰthe/this/who νοήματαmind/thought αὐτῶνof them. ἄχριuntil γὰρfor τῆςthe/this/who σήμερονtoday ἡμέραςday|N11 τὸthe/this/who αὐτὸit κάλυμμαveil ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who ἀναγνώσειreading τῆςthe/this/who παλαιᾶςold διαθήκηςcovenant μένειto stay μὴnot ἀνακαλυπτόμενονto unveil, ὅτιthat/since|N25 ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N27 καταργεῖταιto end, +47 3 15 ἀλλ᾽but ἕωςuntil σήμερονtoday ἡνίκαwhen ἂνif|N5 ἀναγινώσκηταιto read|N6 ΜωϋσῆςMoses|N7 κάλυμμαveil ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who καρδίανheart αὐτῶνof them κεῖταιto lay/be appointed· +47 3 16 ἡνίκαwhen δὲbut/and|N2 ἐὰνif|N3 ἐπιστρέψῃto turn πρὸςto/with κύριονlord, περιαιρεῖταιto take away τὸthe/this/who κάλυμμαveil. +47 3 17 the/this/who δὲbut/and κύριοςlord τὸthe/this/who πνεῦμάspirit ἐστινto be· οὗwhere δὲbut/and τὸthe/this/who πνεῦμαspirit κυρίουlord, ἐλευθερίαfreedom. +47 3 18 ἡμεῖςwe δὲbut/and πάντεςall ἀνακεκαλυμμένῳto unveil προσώπῳface τὴνthe/this/who δόξανglory κυρίουlord κατοπτριζόμενοιto reflect τὴνthe/this/who αὐτὴνher εἰκόναimage μεταμορφούμεθαto transform ἀπὸfrom δόξηςglory εἰςtoward δόξανglory,N18 καθάπερjust as ἀπὸfrom κυρίουlord πνεύματοςspirit.

+47 4 1 Διὰthrough/because of τοῦτοthis,N3 ἔχοντεςto have/be τὴνthe/this/who διακονίανservice ταύτηνthis καθὼςas/just as ἠλεήθημενto have mercy, οὐκno ἐγκακοῦμενto lose heart|N12, +47 4 2 ἀλλ᾽but|N1 ἀπειπάμεθαto renounce τὰthe/this/who κρυπτὰhidden τῆςthe/this/who αἰσχύνηςshame,N7 μὴnot περιπατοῦντεςto walk ἐνin/on/among πανουργίᾳcraftiness μηδὲnot δολοῦντεςto distort τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod, ἀλλὰbut τῇthe/this/who φανερώσειmanifestation τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth συνιστάνοντεςto commend|N24 ἑαυτοὺςmy/your/him-self πρὸςto/with πᾶσανall συνείδησινconscience ἀνθρώπωνa human ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod. +47 4 3 εἰif δὲbut/and καὶand ἔστινto be κεκαλυμμένονto cover τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel ἡμῶνof us, ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἀπολλυμένοιςto destroy ἐστὶνto be κεκαλυμμένονto cover,N15 +47 4 4 ἐνin/on/among οἷςwhich the/this/who θεὸςGod τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age τούτουof this ἐτύφλωσενto blind τὰthe/this/who νοήματαmind/thought τῶνthe/this/who ἀπίστωνunbelieving εἰςtoward τὸthe/this/who μὴnot αὐγάσαιto see τὸνthe/this/who φωτισμὸνlight τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel τῆςthe/this/who δόξηςglory τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N24, ὅςwhich ἐστινto be εἰκὼνimage τοῦthe/this/who θεοῦGod. +47 4 5 οὐno|N1 γὰρfor ἑαυτοὺςmy/your/him-self κηρύσσομενto preach ἀλλ᾽but|N5 ἸησοῦνJesus|N6 ΧριστὸνChrist|N7 κύριονlord, ἑαυτοὺςmy/your/him-self δὲbut/and δούλουςslave ὑμῶνof you διὰthrough/because of ἸησοῦνJesus. +47 4 6 ὅτιthat/since the/this/who θεὸςGod the/this/who εἰπώνto say|N5·N6 Ἐκof/from|N7 σκότουςdarkness φῶςlight λάμψειto shine|N10, ὃςwhich ἔλαμψενto shine ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart ἡμῶνof us πρὸςto/with φωτισμὸνlight τῆςthe/this/who γνώσεωςknowledge τῆςthe/this/who δόξηςglory τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνin/on/among προσώπῳface ἸησοῦJesus|N28 ΧριστοῦChrist|N29.

+47 4 7 Ἔχομενto have/be δὲbut/and τὸνthe/this/who θησαυρὸνtreasure τοῦτονthis ἐνin/on/among ὀστρακίνοιςclay σκεύεσινvessel, ἵναin order that/to the/this/who ὑπερβολὴsurpassing τῆςthe/this/who δυνάμεωςpower to be τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand μὴnot ἐξof/from ἡμῶνof us·N22 +47 4 8 ἐνin/on/among παντὶall θλιβόμενοιto press on ἀλλ᾽but οὐno στενοχωρούμενοιto press upon, ἀπορούμενοιbe perplexed ἀλλ᾽but οὐκno ἐξαπορούμενοιto despair, +47 4 9 διωκόμενοιto pursue ἀλλ᾽but οὐκno ἐγκαταλειπόμενοιto leave behind, καταβαλλόμενοιto lay/throw down ἀλλ᾽but οὐκno ἀπολλύμενοιto destroy,N10 +47 4 10 πάντοτεalways τὴνthe/this/who νέκρωσινdeath τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus ἐνin/on/among τῷthe/this/who σώματιbody περιφέροντεςto carry (around), ἵναin order that/to καὶand the/this/who ζωὴlife τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus ἐνin/on/among τῷthe/this/who σώματιbody ἡμῶνof us φανερωθῇto manifest· +47 4 11 ἀεὶalways γὰρfor ἡμεῖςwe οἱthe/this/who ζῶντεςto live εἰςtoward θάνατονdeath παραδιδόμεθαto deliver διὰthrough/because of ἸησοῦνJesus, ἵναin order that/to καὶand the/this/who ζωὴlife τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus φανερωθῇto manifest ἐνin/on/among τῇthe/this/who θνητῇmortal σαρκὶflesh ἡμῶνof us. +47 4 12 ὥστεso the/this/who θάνατοςdeath ἐνin/on/among ἡμῖνto us ἐνεργεῖταιbe active, the/this/who δὲbut/and ζωὴlife ἐνin/on/among ὑμῖνto you.

+47 4 13 Ἔχοντεςto have/be δὲbut/and τὸthe/this/who αὐτὸit πνεῦμαspirit τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust,N8 κατὰaccording to τὸthe/this/who γεγραμμένονto write· Ἐπίστευσαto trust (in)|N13, διὸtherefore ἐλάλησαto speak, καὶand ἡμεῖςwe πιστεύομενto trust (in), διὸtherefore καὶand λαλοῦμενto speak,N25 +47 4 14 εἰδότεςto know ὅτιthat/since the/this/who ἐγείραςto arise τὸνthe/this/who κύριονlord|N6 ἸησοῦνJesus καὶand ἡμᾶςus σὺνwith|N10 ἸησοῦJesus ἐγερεῖto arise καὶand παραστήσειto stand by σὺνwith ὑμῖνto you. +47 4 15 τὰthe/this/who γὰρfor πάνταall δι᾽through/because of ὑμᾶςyou, ἵναin order that/to the/this/who χάριςgrace πλεονάσασαto increase διὰthrough/because of τῶνthe/this/who πλειόνωνgreater τὴνthe/this/who εὐχαριστίανthankfulness περισσεύσῃto abound/exceed εἰςtoward τὴνthe/this/who δόξανglory τοῦthe/this/who θεοῦGod.

N23 +47 4 16 Διὸtherefore|N1 οὐκno ἐγκακοῦμενto lose heart|N3,N4 ἀλλ᾽but εἰif καὶand the/this/who ἔξωout/outside(r) ἡμῶνof us ἄνθρωποςa human διαφθείρεταιto corrupt, ἀλλ᾽but the/this/who ἔσωin/inner/inwardly|N16 ἡμῶνof us|N17 ἀνακαινοῦταιto renew ἡμέρᾳday καὶand ἡμέρᾳday. +47 4 17 τὸthe/this/who γὰρfor παραυτίκαmomentary ἐλαφρὸνlight τῆςthe/this/who θλίψεωςpressure ἡμῶνof us|N7 καθ᾽according to ὑπερβολὴνsurpassing εἰςtoward ὑπερβολὴνsurpassing αἰώνιονeternal βάροςburden δόξηςglory κατεργάζεταιto workout/produce ἡμῖνto us, +47 4 18 μὴnot σκοπούντωνto watch out ἡμῶνof us τὰthe/this/who βλεπόμεναto see ἀλλὰbut τὰthe/this/who μὴnot βλεπόμεναto see,N10 τὰthe/this/who γὰρfor βλεπόμεναto see πρόσκαιραtemporary, τὰthe/this/who δὲbut/and μὴnot βλεπόμεναto see αἰώνιαeternal.

+47 5 1 Οἴδαμενto know γὰρfor ὅτιthat/since ἐὰνif the/this/who ἐπίγειοςearthly ἡμῶνof us οἰκίαhouse τοῦthe/this/who σκήνουςtent καταλυθῇto destroy/lodge, οἰκοδομὴνbuilding ἐκof/from θεοῦGod ἔχομενto have/be οἰκίανhouse ἀχειροποίητονnot man-made αἰώνιονeternal ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven. +47 5 2 καὶand γὰρfor ἐνin/on/among τούτῳto this στενάζομενto groan, τὸthe/this/who οἰκητήριονdwelling ἡμῶνof us τὸthe/this/who ἐξof/from οὐρανοῦheaven ἐπενδύσασθαιbe clothed ἐπιποθοῦντεςto long for,N15 +47 5 3 εἴif|N1 γεindeed|N2 καὶand ἐκδυσάμενοιto strip|N4 οὐno γυμνοὶnaked εὑρεθησόμεθαto find/meet. +47 5 4 καὶand γὰρfor οἱthe/this/who ὄντεςto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who σκήνειtent στενάζομενto groan βαρούμενοιto burden ἐφ᾽upon/to/against|N10 which|N11 οὐno θέλομενto will/desire ἐκδύσασθαιto strip ἀλλ᾽but ἐπενδύσασθαιbe clothed, ἵναin order that/to καταποθῇto swallow τὸthe/this/who θνητὸνmortal ὑπὸby τῆςthe/this/who ζωῆςlife. +47 5 5 the/this/who|N1 δὲbut/and κατεργασάμενοςto workout/produce ἡμᾶςus εἰςtoward αὐτὸit τοῦτοthis θεόςGod, the/this/who δοὺςto give ἡμῖνto us τὸνthe/this/who ἀρραβῶναguarantee τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit.

+47 5 6 Θαρροῦντεςbe confident οὖνtherefore/then πάντοτεalways καὶand εἰδότεςto know ὅτιthat/since ἐνδημοῦντεςbe home ἐνin/on/among τῷthe/this/who σώματιbody ἐκδημοῦμενbe away ἀπὸfrom τοῦthe/this/who κυρίουlord,N15 +47 5 7 διὰthrough/because of πίστεωςfaith/trust γὰρfor περιπατοῦμενto walk, οὐno διὰthrough/because of εἴδουςappearanceN9 +47 5 8 θαρροῦμενbe confident δὲbut/and καὶand εὐδοκοῦμενto delight μᾶλλονmore ἐκδημῆσαιbe away ἐκof/from τοῦthe/this/who σώματοςbody καὶand ἐνδημῆσαιbe home πρὸςto/with τὸνthe/this/who κύριονlord·N15 +47 5 9 διὸtherefore καὶand φιλοτιμούμεθαto aspire, εἴτεif ἐνδημοῦντεςbe home εἴτεif ἐκδημοῦντεςbe away, εὐάρεστοιwell-pleasing αὐτῷto him εἶναιto be.N13 +47 5 10 τοὺςthe/this/who γὰρfor πάνταςall ἡμᾶςus φανερωθῆναιto manifest δεῖto bind ἔμπροσθενbefore τοῦthe/this/who βήματοςjudgement seat τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N11, ἵναin order that/to κομίσηταιto bring/be repaid ἕκαστοςeach τὰthe/this/who διὰthrough/because of τοῦthe/this/who σώματοςbody πρὸςto/with which ἔπραξενto do/require, εἴτεif ἀγαθὸνgood-doer εἴτεif φαῦλονevil|N27.

+47 5 11 Εἰδότεςto know οὖνtherefore/then τὸνthe/this/who φόβονfear τοῦthe/this/who κυρίουlord ἀνθρώπουςa human πείθομενto persuade, θεῷGod δὲbut/and πεφανερώμεθαto manifest· ἐλπίζωto hope/expect δὲbut/and καὶand ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who συνειδήσεσινconscience ὑμῶνof you πεφανερῶσθαιto manifest. +47 5 12 οὐno|N1 πάλινagain ἑαυτοὺςmy/your/him-self συνιστάνομενto commend ὑμῖνto you, ἀλλ᾽but|N7 ἀφορμὴνopportunity διδόντεςto give ὑμῖνto you καυχήματοςpride ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us, ἵναin order that/to ἔχητεto have/be πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἐνin/on/among προσώπῳface καυχωμένουςto boast καὶand μὴnot|N23 ἐνin/on/among|N24 καρδίᾳheart. +47 5 13 εἴτεif γὰρfor ἐξέστημενto amaze, θεῷGod· εἴτεif σωφρονοῦμενbe of sound mind, ὑμῖνto you. +47 5 14 the/this/who γὰρfor ἀγάπηlove τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N5 συνέχειto hold/oppress ἡμᾶςus,N8 κρίνανταςto judge τοῦτοthis ὅτιthat/since εἷςone ὑπὲρabove/for πάντωνall ἀπέθανενto die· ἄραtherefore οἱthe/this/who πάντεςall ἀπέθανονto die·N21 +47 5 15 καὶand ὑπὲρabove/for πάντωνall ἀπέθανενto die ἵναin order that/to οἱthe/this/who ζῶντεςto live μηκέτιnever again ἑαυτοῖςmy/your/him-self ζῶσινto live ἀλλὰbut τῷthe/this/who ὑπὲρabove/for αὐτῶνof them ἀποθανόντιto die καὶand ἐγερθέντιto arise.

+47 5 16 Ὥστεso ἡμεῖςwe ἀπὸfrom τοῦthe/this/who νῦνnow οὐδέναno one οἴδαμενto know κατὰaccording to σάρκαflesh· εἰif καὶand ἐγνώκαμενto know κατὰaccording to σάρκαflesh ΧριστόνChrist|N16, ἀλλὰbut νῦνnow οὐκέτιnot any more γινώσκομενto know. +47 5 17 ὥστεso εἴif τιςone ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N5, καινὴnew κτίσιςcreation· τὰthe/this/who ἀρχαῖαancient παρῆλθενto pass by, ἰδοὺlook! γέγονενto be καινάnew·N17 +47 5 18 τὰthe/this/who δὲbut/and πάνταall ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who καταλλάξαντοςto reconcile ἡμᾶςus ἑαυτῷmy/your/him-self διὰthrough/because of ΧριστοῦChrist|N12 καὶand δόντοςto give ἡμῖνto us τὴνthe/this/who διακονίανservice τῆςthe/this/who καταλλαγῆςreconciliation, +47 5 19 ὡςwhich/how ὅτιthat/since θεὸςGod ἦνto be ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N6 κόσμονworld καταλλάσσωνto reconcile ἑαυτῷmy/your/him-self, μὴnot λογιζόμενοςto count αὐτοῖςto them τὰthe/this/who παραπτώματαtrespass αὐτῶνof them, καὶand θέμενοςto place ἐνin/on/among ἡμῖνto us τὸνthe/this/who λόγονword τῆςthe/this/who καταλλαγῆςreconciliation. +47 5 20 ὑπὲρabove/for|N1 ΧριστοῦChrist|N2 οὖνtherefore/then πρεσβεύομενbe ambassador ὡςwhich/how τοῦthe/this/who θεοῦGod παρακαλοῦντοςto plead/comfort δι᾽through/because of ἡμῶνof us· δεόμεθαto pray ὑπὲρabove/for ΧριστοῦChrist|N14,N15 καταλλάγητεto reconcile τῷthe/this/who θεῷGod. +47 5 21 τὸνthe/this/who μὴnot γνόνταto know ἁμαρτίανsin ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us ἁμαρτίανsin ἐποίησενto make/create, ἵναin order that/to ἡμεῖςwe γενώμεθαto be|N12 δικαιοσύνηrighteousness θεοῦGod ἐνin/on/among αὐτῷto him.

+47 6 1 Συνεργοῦντεςto work with δὲbut/and καὶand παρακαλοῦμενto plead/comfort μὴnot εἰςtoward κενὸνempty τὴνthe/this/who χάρινgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod δέξασθαιto receive ὑμᾶςyou· +47 6 2 λέγειto speak γάρfor· Καιρῷtime/right time|N4 δεκτῷacceptable ἐπήκουσάto listen to σουof you καὶand ἐνin/on/among ἡμέρᾳday σωτηρίαςsalvation ἐβοήθησάto help σοιto you· ἰδοὺlook! νῦνnow καιρὸςtime/right time εὐπρόσδεκτοςacceptable, ἰδοὺlook! νῦνnow ἡμέραday σωτηρίαςsalvation· +47 6 3 μηδεμίανnothing ἐνin/on/among μηδενὶnothing διδόντεςto give προσκοπήνstumbling, ἵναin order that/to μὴnot μωμηθῇto blame the/this/who διακονίαservice, +47 6 4 ἀλλ᾽but ἐνin/on/among παντὶall συνιστάντεςto commend|N4 ἑαυτοὺςmy/your/him-self ὡςwhich/how θεοῦGod διάκονοιservant·N9 ἐνin/on/among ὑπομονῇperseverance πολλῇmuch, ἐνin/on/among θλίψεσινpressure, ἐνin/on/among ἀνάγκαιςnecessity, ἐνin/on/among στενοχωρίαιςhardship, +47 6 5 ἐνin/on/among πληγαῖςplague/blow/wound, ἐνin/on/among φυλακαῖςprison/watch, ἐνin/on/among ἀκαταστασίαιςdisorder, ἐνin/on/among κόποιςlabor, ἐνin/on/among ἀγρυπνίαιςsleeplessness, ἐνin/on/among νηστείαιςfasting, +47 6 6 ἐνin/on/among ἁγνότητιpurity, ἐνin/on/among γνώσειknowledge, ἐνin/on/among μακροθυμίᾳpatience, ἐνin/on/among χρηστότητιkindness, ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἁγίῳholy, ἐνin/on/among ἀγάπῃlove ἀνυποκρίτῳgenuine, +47 6 7 ἐνin/on/among λόγῳword ἀληθείαςtruth, ἐνin/on/among δυνάμειpower θεοῦGod·N8 διὰthrough/because of τῶνthe/this/who ὅπλωνweapon τῆςthe/this/who δικαιοσύνηςrighteousness τῶνthe/this/who δεξιῶνright καὶand ἀριστερῶνleft, +47 6 8 διὰthrough/because of δόξηςglory καὶand ἀτιμίαςdishonour, διὰthrough/because of δυσφημίαςslander καὶand εὐφημίαςgood report·N10 ὡςwhich/how πλάνοιdeceiving καὶand ἀληθεῖςtrue, +47 6 9 ὡςwhich/how ἀγνοούμενοιbe ignorant καὶand ἐπιγινωσκόμενοιto come to know, ὡςwhich/how ἀποθνῄσκοντεςto die|N7 καὶand ἰδοὺlook! ζῶμενto live, ὡςwhich/how παιδευόμενοιto instruct καὶand μὴnot θανατούμενοιto kill, +47 6 10 ὡςwhich/how λυπούμενοιto grieve ἀεὶalways δὲbut/and χαίροντεςto rejoice, ὡςwhich/how πτωχοὶpoor πολλοὺςmuch δὲbut/and πλουτίζοντεςto enrich, ὡςwhich/how μηδὲνnothing ἔχοντεςto have/be καὶand πάνταall κατέχοντεςto hold back/fast.

+47 6 11 Τὸthe/this/who στόμαmouth ἡμῶνof us ἀνέῳγενto open πρὸςto/with ὑμᾶςyou, ΚορίνθιοιCorinthian, the/this/who καρδίαheart ἡμῶνof us πεπλάτυνταιto widen· +47 6 12 οὐno στενοχωρεῖσθεto press upon ἐνin/on/among ἡμῖνto us, στενοχωρεῖσθεto press upon δὲbut/and ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who σπλάγχνοιςaffection/entrails ὑμῶνof you· +47 6 13 τὴνthe/this/who δὲbut/and αὐτὴνher ἀντιμισθίανrecompense, ὡςwhich/how τέκνοιςchild λέγωto speak, πλατύνθητεto widen καὶand ὑμεῖςyou.

+47 6 14 Μὴnot γίνεσθεto be|N2 ἑτεροζυγοῦντεςto yoke a mismatch ἀπίστοιςunbelieving· τίςwhich? γὰρfor μετοχὴparticipation δικαιοσύνῃrighteousness καὶand ἀνομίᾳlawlessness,N12 or|N13 τίςwhich?|N14 κοινωνίαparticipation φωτὶlight πρὸςto/with σκότοςdarkness; +47 6 15 τίςwhich? δὲbut/and συμφώνησιςharmony ΧριστοῦChrist|N4 πρὸςto/with ΒελιάρBelial|N6,N7 or τίςwhich? μερὶςpart πιστῷfaithful μετὰwith/after ἀπίστουunbelieving; +47 6 16 τίςwhich? δὲbut/and συγκατάθεσιςagreement ναῷtemple θεοῦGod μετὰwith/after εἰδώλωνidol; ἡμεῖςwe|N9 γὰρfor ναὸςtemple θεοῦGod ἐσμενto be|N13 ζῶντοςto live·N15 καθὼςas/just as εἶπενto say the/this/who θεὸςGod ὅτιthat/since Ἐνοικήσωto dwell in/with|N21 ἐνin/on/among αὐτοῖςto them καὶand ἐμπεριπατήσωto walk in/among, καὶand ἔσομαιto be αὐτῶνof them θεόςGod|N30,N31 καὶand αὐτοὶthey ἔσονταίto be μουof me|N35 λαόςa people. +47 6 17 διὸtherefore|N1 ἐξέλθατεto go out|N2 ἐκof/from μέσουmidst αὐτῶνof them,N6 καὶand ἀφορίσθητεto separate, λέγειto speak κύριοςlord, καὶand ἀκαθάρτουunclean μὴnot ἅπτεσθεto kindle· κἀγὼand I εἰσδέξομαιto receive ὑμᾶςyou·N21 +47 6 18 καὶand ἔσομαιto be ὑμῖνto you εἰςtoward πατέραfather,N6 καὶand ὑμεῖςyou ἔσεσθέto be μοιto me εἰςtoward υἱοὺςson καὶand θυγατέραςdaughter, λέγειto speak κύριοςlord παντοκράτωρalmighty.

+47 7 1 ταύταςthese|N1 οὖνtherefore/then ἔχοντεςto have/be τὰςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise, ἀγαπητοίbeloved, καθαρίσωμενto clean ἑαυτοὺςmy/your/him-self ἀπὸfrom παντὸςall μολυσμοῦdefilement σαρκὸςflesh καὶand πνεύματοςspirit,N17 ἐπιτελοῦντεςto complete ἁγιωσύνηνholiness ἐνin/on/among φόβῳfear θεοῦGod.

+47 7 2 Χωρήσατεto make room for ἡμᾶςus· οὐδέναno one ἠδικήσαμενto harm, οὐδέναno one ἐφθείραμενto destroy, οὐδέναno one ἐπλεονεκτήσαμενto exploit. +47 7 3 πρὸςto/with κατάκρισινcondemnation οὐno|N3 λέγωto speak,N5 προείρηκαto predict γὰρfor ὅτιthat/since ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart ἡμῶνof us ἐστεto be|N13 εἰςtoward τὸthe/this/who συναποθανεῖνto die with καὶand συζῆνto live together|N18. +47 7 4 πολλήmuch μοιto me παρρησίαboldness πρὸςto/with ὑμᾶςyou, πολλήmuch μοιto me καύχησιςpride ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you· πεπλήρωμαιto fulfill τῇthe/this/who παρακλήσειencouragement, ὑπερπερισσεύομαιto abound τῇthe/this/who χαρᾷjoy ἐπὶupon/to/against πάσῃall τῇthe/this/who θλίψειpressure ἡμῶνof us.

N26 +47 7 5 Καὶand|N1 γὰρfor ἐλθόντωνto come/go ἡμῶνof us εἰςtoward ΜακεδονίανMacedonia οὐδεμίανno one ἔσχηκενto have/be|N8 ἄνεσινrest the/this/who σὰρξflesh ἡμῶνof us,N13 ἀλλ᾽but ἐνin/on/among παντὶall θλιβόμενοιto press onN18 ἔξωθενoutside μάχαιquarrel, ἔσωθενinwardly φόβοιfearN24 +47 7 6 ἀλλ᾽but the/this/who παρακαλῶνto plead/comfort τοὺςthe/this/who ταπεινοὺςlowly παρεκάλεσενto plead/comfort ἡμᾶςus the/this/who θεὸςGod ἐνin/on/among τῇthe/this/who παρουσίᾳcoming ΤίτουTitus· +47 7 7 οὐno μόνονalone δὲbut/and ἐνin/on/among τῇthe/this/who παρουσίᾳcoming αὐτοῦof him, ἀλλὰbut καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who παρακλήσειencouragement which παρεκλήθηto plead/comfort ἐφ᾽upon/to/against ὑμῖνto you,N18 ἀναγγέλλωνto report ἡμῖνto us τὴνthe/this/who ὑμῶνof you ἐπιπόθησινlonging, τὸνthe/this/who ὑμῶνof you ὀδυρμόνmourning, τὸνthe/this/who ὑμῶνof you ζῆλονzeal ὑπὲρabove/for ἐμοῦof me, ὥστεso μεme μᾶλλονmore χαρῆναιto rejoice. +47 7 8 ὅτιthat/since εἰif καὶand ἐλύπησαto grieve ὑμᾶςyou ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐπιστολῇepistle, οὐno μεταμέλομαιto repent· εἰif καὶand μετεμελόμηνto repent(N16 βλέπωto see γὰρfor|N18 ὅτιthat/since the/this/who ἐπιστολὴepistle ἐκείνηthat εἰif καὶand πρὸςto/with ὥρανhour ἐλύπησενto grieve ὑμᾶςyou),N29 +47 7 9 νῦνnow χαίρωto rejoice, οὐχno ὅτιthat/since ἐλυπήθητεto grieve, ἀλλ᾽but ὅτιthat/since ἐλυπήθητεto grieve εἰςtoward μετάνοιανrepentance,N13 ἐλυπήθητεto grieve γὰρfor κατὰaccording to θεόνGod, ἵναin order that/to ἐνin/on/among μηδενὶnothing ζημιωθῆτεto lose ἐξof/from ἡμῶνof us. +47 7 10 the/this/who γὰρfor κατὰaccording to θεὸνGod λύπηgrief μετάνοιανrepentance εἰςtoward σωτηρίανsalvation ἀμεταμέλητονirrevocable ἐργάζεταιto work|N10·N11 the/this/who δὲbut/and τοῦthe/this/who κόσμουworld λύπηgrief θάνατονdeath κατεργάζεταιto workout/produce. +47 7 11 ἰδοὺlook! γὰρfor αὐτὸit τοῦτοthis τὸthe/this/who κατὰaccording to θεὸνGod λυπηθῆναιto grieve πόσηνhow much/many κατειργάσατοto workout/produce ὑμῖνto you σπουδήνdiligence, ἀλλ᾽but|N14 ἀπολογίανdefence, ἀλλ᾽but|N17 ἀγανάκτησινindignation, ἀλλὰbut φόβονfear, ἀλλ᾽but|N23 ἐπιπόθησινlonging, ἀλλὰbut ζῆλονzeal, ἀλλ᾽but|N29 ἐκδίκησινvengeance·N31 ἐνin/on/among παντὶall συνεστήσατεto commend ἑαυτοὺςmy/your/him-self ἁγνοὺςpure εἶναιto be τῷthe/this/who πράγματιthing. +47 7 12 ἄραtherefore εἰif καὶand ἔγραψαto write ὑμῖνto you, οὐχno ἕνεκενbecause of|N8 τοῦthe/this/who ἀδικήσαντοςto harm,N11 οὐδὲand not ἕνεκενbecause of|N13 τοῦthe/this/who ἀδικηθέντοςto harm, ἀλλ᾽but ἕνεκενbecause of|N18 τοῦthe/this/who φανερωθῆναιto manifest τὴνthe/this/who σπουδὴνdiligence ὑμῶνof you τὴνthe/this/who ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us πρὸςto/with ὑμᾶςyou ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod. +47 7 13 διὰthrough/because of τοῦτοthis παρακεκλήμεθαto plead/comfort.

Ἐπὶupon/to/against δὲbut/and|N6 τῇthe/this/who παρακλήσειencouragement ἡμῶνof us|N9 περισσοτέρωςsuperabundantly μᾶλλονmore ἐχάρημενto rejoice ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who χαρᾷjoy ΤίτουTitus, ὅτιthat/since ἀναπέπαυταιto give rest τὸthe/this/who πνεῦμαspirit αὐτοῦof him ἀπὸfrom πάντωνall ὑμῶνof you·N26 +47 7 14 ὅτιthat/since εἴif τιone αὐτῷto him ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you κεκαύχημαιto boast, οὐno κατῃσχύνθηνto dishonor, ἀλλ᾽but ὡςwhich/how πάνταall ἐνin/on/among ἀληθείᾳtruth ἐλαλήσαμενto speak ὑμῖνto you, οὕτωςthus(-ly) καὶand the/this/who καύχησιςpride ἡμῶνof us the/this/who|N25 ἐπὶupon/to/against ΤίτουTitus ἀλήθειαtruth ἐγενήθηto be.N30 +47 7 15 καὶand τὰthe/this/who σπλάγχναaffection/entrails αὐτοῦof him περισσοτέρωςsuperabundantly εἰςtoward ὑμᾶςyou ἐστινto be ἀναμιμνῃσκομένουto remind|N9 τὴνthe/this/who πάντωνall ὑμῶνof you ὑπακοήνobedience, ὡςwhich/how μετὰwith/after φόβουfear καὶand τρόμουtrembling ἐδέξασθεto receive αὐτόνhim. +47 7 16 χαίρωto rejoice ὅτιthat/since ἐνin/on/among παντὶall θαρρῶbe confident ἐνin/on/among ὑμῖνto you.

+47 8 1 Γνωρίζομενto make known δὲbut/and ὑμῖνto you, ἀδελφοίbrother, τὴνthe/this/who χάρινgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod τὴνthe/this/who δεδομένηνto give ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly τῆςthe/this/who ΜακεδονίαςMacedonia,N18 +47 8 2 ὅτιthat/since ἐνin/on/among πολλῇmuch δοκιμῇtest θλίψεωςpressure the/this/who περισσείαabundance τῆςthe/this/who χαρᾶςjoy αὐτῶνof them καὶand the/this/who κατὰaccording to βάθουςdepth πτωχείαpoverty αὐτῶνof them ἐπερίσσευσενto abound/exceed εἰςtoward τὸthe/this/who|N19 πλοῦτοςriches|N20 τῆςthe/this/who ἁπλότητοςsincerity αὐτῶνof them·N24 +47 8 3 ὅτιthat/since κατὰaccording to δύναμινpower, μαρτυρῶto testify, καὶand παρὰfrom/with/beside|N8 δύναμινpower,N10 αὐθαίρετοιself-chosen +47 8 4 μετὰwith/after πολλῆςmuch παρακλήσεωςencouragement δεόμενοιto pray ἡμῶνof us,N6 τὴνthe/this/who χάρινgrace καὶand τὴνthe/this/who κοινωνίανparticipation τῆςthe/this/who διακονίαςservice τῆςthe/this/who εἰςtoward τοὺςthe/this/who ἁγίουςholyN18 +47 8 5 καὶand οὐno καθὼςas/just as ἠλπίσαμενto hope/expect ἀλλ᾽but ἑαυτοὺςmy/your/him-self ἔδωκανto give πρῶτονfirst τῷthe/this/who κυρίῳlord καὶand ἡμῖνto us διὰthrough/because of θελήματοςwill/desire θεοῦGod,N16 +47 8 6 εἰςtoward τὸthe/this/who παρακαλέσαιto plead/comfort ἡμᾶςus ΤίτονTitus ἵναin order that/to καθὼςas/just as προενήρξατοto begin beforehand οὕτωςthus(-ly) καὶand ἐπιτελέσῃto complete εἰςtoward ὑμᾶςyou καὶand τὴνthe/this/who χάρινgrace ταύτηνthis·N18 +47 8 7 ἀλλ᾽but ὥσπερjust as ἐνin/on/among παντὶall περισσεύετεto abound/exceed, πίστειfaith/trust καὶand λόγῳword καὶand γνώσειknowledge καὶand πάσῃall σπουδῇdiligence καὶand τῇthe/this/who ἐξof/from ἡμῶνof us|N18 ἐνin/on/among ὑμῖνto you|N20 ἀγάπῃlove, ἵναin order that/to καὶand ἐνin/on/among ταύτῃto this τῇthe/this/who χάριτιgrace περισσεύητεto abound/exceed.

N31 +47 8 8 Οὐno|N1 κατ᾽according to ἐπιταγὴνcommand λέγωto speak ἀλλὰbut διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἑτέρωνother σπουδῆςdiligence καὶand τὸthe/this/who τῆςthe/this/who ὑμετέραςyour ἀγάπηςlove γνήσιονgenuine δοκιμάζωνto test· +47 8 9 γινώσκετεto know γὰρfor τὴνthe/this/who χάρινgrace τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N9,N10 ὅτιthat/since δι᾽through/because of ὑμᾶςyou ἐπτώχευσενbe poor πλούσιοςrich ὤνto be, ἵναin order that/to ὑμεῖςyou τῇthe/this/who ἐκείνουthat πτωχείᾳpoverty πλουτήσητεbe rich. +47 8 10 καὶand γνώμηνresolution ἐνin/on/among τούτῳto this δίδωμιto give· τοῦτοthis γὰρfor ὑμῖνto you συμφέρειto be profitable, οἵτινεςwho/which οὐno μόνονalone τὸthe/this/who ποιῆσαιto do/work ἀλλὰbut καὶand τὸthe/this/who θέλεινto will/desire προενήρξασθεto begin beforehand ἀπὸfrom πέρυσιlast year·N24 +47 8 11 νυνὶnow δὲbut/and καὶand τὸthe/this/who ποιῆσαιto do/work ἐπιτελέσατεto complete, ὅπωςthat καθάπερjust as the/this/who προθυμίαeagerness τοῦthe/this/who θέλεινto will/desire οὕτωςthus(-ly) καὶand τὸthe/this/who ἐπιτελέσαιto complete ἐκof/from τοῦthe/this/who ἔχεινto have/be. +47 8 12 εἰif γὰρfor the/this/who προθυμίαeagerness πρόκειταιto set before, καθὸinsofar as ἐὰνif ἔχῃto have/be εὐπρόσδεκτοςacceptable, οὐno καθὸinsofar as οὐκno ἔχειto have/be. +47 8 13 οὐno γὰρfor ἵναin order that/to ἄλλοιςanother ἄνεσιςrest, ὑμῖνto you θλῖψιςpressure|N8·N9 ἀλλ᾽but ἐξof/from ἰσότητοςequality +47 8 14 ἐνin/on/among|N1 τῷthe/this/who|N2 νῦνnow|N3 καιρῷtime/right time|N4 τὸthe/this/who|N5 ὑμῶνof you|N6 περίσσευμαoverflow|N7 εἰςtoward|N8 τὸthe/this/who|N9 ἐκείνωνthat|N10 ὑστέρημαdeficiency|N11, ἵναin order that/to καὶand τὸthe/this/who ἐκείνωνthat περίσσευμαoverflow γένηταιto be εἰςtoward τὸthe/this/who ὑμῶνof you ὑστέρημαdeficiency, ὅπωςthat γένηταιto be ἰσότηςequality·N27 +47 8 15 καθὼςas/just as γέγραπταιto write· the/this/who|N4 τὸthe/this/who πολὺmuch οὐκno ἐπλεόνασενto increase,N9 καὶand the/this/who τὸthe/this/who ὀλίγονlittle/few οὐκno ἠλαττόνησενto have little.

+47 8 16 Χάριςgrace δὲbut/and τῷthe/this/who θεῷGod τῷthe/this/who δόντιto give|N6 τὴνthe/this/who αὐτὴνher σπουδὴνdiligence ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart ΤίτουTitus, +47 8 17 ὅτιthat/since τὴνthe/this/who μὲνon the other hand παράκλησινencouragement ἐδέξατοto receive, σπουδαιότεροςeager δὲbut/and ὑπάρχωνto be αὐθαίρετοςself-chosen ἐξῆλθενto go out πρὸςto/with ὑμᾶςyou. +47 8 18 συνεπέμψαμενto send with δὲbut/and μετ᾽with/after αὐτοῦof him τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother|N6 οὗwhich the/this/who ἔπαινοςpraise ἐνin/on/among τῷthe/this/who εὐαγγελίῳgospel διὰthrough/because of πασῶνall τῶνthe/this/who ἐκκλησιῶνassemblyN17 +47 8 19 οὐno μόνονalone δὲbut/and|N3 ἀλλὰbut καὶand χειροτονηθεὶςto appoint ὑπὸby τῶνthe/this/who ἐκκλησιῶνassembly συνέκδημοςcompanion ἡμῶνof us σὺνwith|N12 τῇthe/this/who χάριτιgrace ταύτῃto this τῇthe/this/who διακονουμένῃto serve ὑφ᾽by ἡμῶνof us πρὸςto/with τὴνthe/this/who αὐτοῦof him|N22 τοῦthe/this/who κυρίουlord δόξανglory καὶand προθυμίανeagerness ἡμῶνof us|N28N29 +47 8 20 στελλόμενοιto avoid τοῦτοthis μήnot τιςone ἡμᾶςus μωμήσηταιto blame ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἁδρότητιabundance ταύτῃto this τῇthe/this/who διακονουμένῃto serve ὑφ᾽by ἡμῶνof us,N15 +47 8 21 προνοοῦμενto care for|N1 γὰρfor|N2 καλὰgood οὐno μόνονalone ἐνώπιονbefore κυρίουlord ἀλλὰbut καὶand ἐνώπιονbefore ἀνθρώπωνa human. +47 8 22 συνεπέμψαμενto send with δὲbut/and αὐτοῖςto them τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother ἡμῶνof us ὃνwhich ἐδοκιμάσαμενto test ἐνin/on/among πολλοῖςmuch πολλάκιςoften σπουδαῖονeager ὄνταto be, νυνὶnow δὲbut/and πολὺmuch σπουδαιότερονeager πεποιθήσειconfidence πολλῇmuch τῇthe/this/who εἰςtoward ὑμᾶςyou. +47 8 23 εἴτεif ὑπὲρabove/for ΤίτουTitus, κοινωνὸςparticipant ἐμὸςmy καὶand εἰςtoward ὑμᾶςyou συνεργόςco-worker· εἴτεif ἀδελφοὶbrother ἡμῶνof us, ἀπόστολοιapostle ἐκκλησιῶνassembly, δόξαglory ΧριστοῦChrist|N20. +47 8 24 τὴνthe/this/who οὖνtherefore/then ἔνδειξινdemonstration τῆςthe/this/who ἀγάπηςlove ὑμῶνof you καὶand ἡμῶνof us καυχήσεωςpride ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you εἰςtoward αὐτοὺςthem ἐνδεικνύμενοιto show|N14 εἰςtoward πρόσωπονface τῶνthe/this/who ἐκκλησιῶνassembly.

+47 9 1 Περὶabout μὲνon the other hand γὰρfor τῆςthe/this/who διακονίαςservice τῆςthe/this/who εἰςtoward τοὺςthe/this/who ἁγίουςholy περισσόνexcessive/abundant μοίto me ἐστινto be τὸthe/this/who γράφεινto write ὑμῖνto you,N16 +47 9 2 οἶδαto know γὰρfor τὴνthe/this/who προθυμίανeagerness ὑμῶνof you ἣνwhich ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you καυχῶμαιto boast ΜακεδόσινMacedonian ὅτιthat/since ἈχαΐαAchaia παρεσκεύασταιto prepare ἀπὸfrom πέρυσιlast year, καὶand τὸthe/this/who|N18 ὑμῶνof you ζῆλοςzeal ἠρέθισενto provoke/irritate τοὺςthe/this/who πλείοναςgreater. +47 9 3 ἔπεμψαto send δὲbut/and τοὺςthe/this/who ἀδελφούςbrother, ἵναin order that/to μὴnot τὸthe/this/who καύχημαpride ἡμῶνof us τὸthe/this/who ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you κενωθῇto empty ἐνin/on/among τῷthe/this/who μέρειpart τούτῳto this, ἵναin order that/to καθὼςas/just as ἔλεγονto speak παρεσκευασμένοιto prepare ἦτεto be, +47 9 4 μήnot|N1 πωςhow?|N2 ἐὰνif ἔλθωσινto come/go σὺνwith ἐμοὶto me ΜακεδόνεςMacedonian καὶand εὕρωσινto find/meet ὑμᾶςyou ἀπαρασκευάστουςunprepared καταισχυνθῶμενto dishonor ἡμεῖςwe, ἵναin order that/to μὴnot λέγωto speak|N17 ὑμεῖςyou, ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὑποστάσειconfidence/essence ταύτῃto this. +47 9 5 ἀναγκαῖονnecessary οὖνtherefore/then ἡγησάμηνto govern παρακαλέσαιto plead/comfort τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother|N6 ἵναin order that/to προέλθωσινto go before εἰςtoward|N9 ὑμᾶςyou καὶand προκαταρτίσωσινto arrange τὴνthe/this/who προεπηγγελμένηνto promise|N14 εὐλογίανpraise ὑμῶνof you,N17 ταύτηνthis ἑτοίμηνready εἶναιto be οὕτωςthus(-ly) ὡςwhich/how εὐλογίανpraise καὶand μὴnot ὡςwhich/how|N26 πλεονεξίανgreediness.

N29 +47 9 6 Τοῦτοthis|N1 δέbut/and, the/this/who σπείρωνto sow φειδομένωςsparingly φειδομένωςsparingly καὶand θερίσειto reap, καὶand the/this/who σπείρωνto sow ἐπ᾽upon/to/against εὐλογίαιςpraise ἐπ᾽upon/to/against εὐλογίαιςpraise καὶand θερίσειto reap. +47 9 7 ἕκαστοςeach καθὼςas/just as προῄρηταιto predetermine|N3 τῇthe/this/who καρδίᾳheart, μὴnot ἐκof/from λύπηςgrief or ἐξof/from ἀνάγκηςnecessity· ἱλαρὸνcheerful γὰρfor δότηνgiver ἀγαπᾷto love the/this/who θεόςGod. +47 9 8 δυνατεῖbe able|N1 δὲbut/and the/this/who θεὸςGod πᾶσανall χάρινgrace περισσεῦσαιto abound/exceed εἰςtoward ὑμᾶςyou, ἵναin order that/to ἐνin/on/among παντὶall πάντοτεalways πᾶσανall αὐτάρκειανself-sufficiency ἔχοντεςto have/be περισσεύητεto abound/exceed εἰςtoward πᾶνall ἔργονwork ἀγαθόνgood-doer|N22·N23 +47 9 9 (N1καθὼςas/just as γέγραπταιto write· Ἐσκόρπισενto scatter|N5, ἔδωκενto give τοῖςthe/this/who πένησινpoor, the/this/who δικαιοσύνηrighteousness αὐτοῦof him μένειto stay εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age·N18 +47 9 10 the/this/who δὲbut/and ἐπιχορηγῶνto supply σπόρονseed|N4 τῷthe/this/who σπείροντιto sow καὶand ἄρτονbread εἰςtoward βρῶσινeating χορηγήσειto provide|N11 καὶand πληθυνεῖto multiply|N13 τὸνthe/this/who σπόρονseed ὑμῶνof you καὶand αὐξήσειto grow|N18 τὰthe/this/who γενήματαoffspring|N20 τῆςthe/this/who δικαιοσύνηςrighteousness ὑμῶνof you·)N24 +47 9 11 ἐνin/on/among παντὶall πλουτιζόμενοιto enrich εἰςtoward πᾶσανall ἁπλότηταsincerity, ἥτιςwho/which κατεργάζεταιto workout/produce δι᾽through/because of ἡμῶνof us εὐχαριστίανthankfulness τῷthe/this/who θεῷGodN15 +47 9 12 ὅτιthat/since the/this/who διακονίαservice τῆςthe/this/who λειτουργίαςministry ταύτηςof this οὐno μόνονalone ἐστὶνto be προσαναπληροῦσαto supply τὰthe/this/who ὑστερήματαdeficiency τῶνthe/this/who ἁγίωνholy,N15 ἀλλὰbut καὶand περισσεύουσαto abound/exceed διὰthrough/because of πολλῶνmuch εὐχαριστιῶνthankfulness τῷthe/this/who θεῷGodN24 +47 9 13 διὰthrough/because of τῆςthe/this/who δοκιμῆςtest τῆςthe/this/who διακονίαςservice ταύτηςof this δοξάζοντεςto glorify τὸνthe/this/who θεὸνGod ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who ὑποταγῇsubmission τῆςthe/this/who ὁμολογίαςconfession ὑμῶνof you εἰςtoward τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N20 καὶand ἁπλότητιsincerity τῆςthe/this/who κοινωνίαςparticipation εἰςtoward αὐτοὺςthem καὶand εἰςtoward πάνταςall, +47 9 14 καὶand αὐτῶνof them δεήσειprayer ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you ἐπιποθούντωνto long for ὑμᾶςyou διὰthrough/because of τὴνthe/this/who ὑπερβάλλουσανto surpass χάρινgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐφ᾽upon/to/against ὑμῖνto you. +47 9 15 χάριςgrace τῷthe/this/who θεῷGod ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who ἀνεκδιηγήτῳindescribable αὐτοῦof him δωρεᾷfree gift.

+47 10 1 Αὐτὸςhe δὲbut/and ἐγὼI ΠαῦλοςPaul παρακαλῶto plead/comfort ὑμᾶςyou διὰthrough/because of τῆςthe/this/who πραΰτητοςgentleness|N9 καὶand ἐπιεικείαςgentleness τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N13, ὃςwhich κατὰaccording to πρόσωπονface μὲνon the other hand ταπεινὸςlowly ἐνin/on/among ὑμῖνto you, ἀπὼνbe away δὲbut/and θαρρῶbe confident εἰςtoward ὑμᾶςyou· +47 10 2 δέομαιto pray δὲbut/and τὸthe/this/who μὴnot παρὼνbe present θαρρῆσαιbe confident τῇthe/this/who πεποιθήσειconfidence which λογίζομαιto count τολμῆσαιbe bold ἐπίupon/to/against τιναςone τοὺςthe/this/who λογιζομένουςto count ἡμᾶςus ὡςwhich/how κατὰaccording to σάρκαflesh περιπατοῦνταςto walk. +47 10 3 ἐνin/on/among σαρκὶflesh γὰρfor περιπατοῦντεςto walk οὐno κατὰaccording to σάρκαflesh στρατευόμεθαto battleN9 +47 10 4 τὰthe/this/who γὰρfor ὅπλαweapon τῆςthe/this/who στρατείαςwarfare ἡμῶνof us οὐno σαρκικὰfleshly ἀλλὰbut δυνατὰable τῷthe/this/who θεῷGod πρὸςto/with καθαίρεσινdestruction ὀχυρωμάτωνstrongholdN16 λογισμοὺςthought|N17 καθαιροῦντεςto take down|N18 +47 10 5 καὶand πᾶνall ὕψωμαheight ἐπαιρόμενονto lift up κατὰaccording to τῆςthe/this/who γνώσεωςknowledge τοῦthe/this/who θεοῦGod,N10 καὶand αἰχμαλωτίζοντεςto capture πᾶνall νόημαmind/thought εἰςtoward τὴνthe/this/who ὑπακοὴνobedience τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N19,N20 +47 10 6 καὶand ἐνin/on/among ἑτοίμῳready ἔχοντεςto have/be ἐκδικῆσαιto avenge πᾶσανall παρακοήνdisobedience, ὅτανwhen(-ever) πληρωθῇto fulfill ὑμῶνof you the/this/who ὑπακοήobedience.

+47 10 7 Τὰthe/this/who κατὰaccording to πρόσωπονface βλέπετεto see. εἴif τιςone πέποιθενto persuade ἑαυτῷmy/your/him-self ΧριστοῦChrist|N10 εἶναιto be, τοῦτοthis λογιζέσθωto count πάλινagain ἐφ᾽upon/to/against|N16 ἑαυτοῦmy/your/him-self ὅτιthat/since καθὼςas/just as αὐτὸςhe ΧριστοῦChrist|N21 οὕτωςthus(-ly) καὶand ἡμεῖςwe. +47 10 8 ἐάνif τεand/both|N2 γὰρfor περισσότερόνsuperabundant τιone καυχήσωμαιto boast περὶabout τῆςthe/this/who ἐξουσίαςauthority ἡμῶνof us,N11 ἧςwhich ἔδωκενto give the/this/who κύριοςlord εἰςtoward οἰκοδομὴνbuilding καὶand οὐκno εἰςtoward καθαίρεσινdestruction ὑμῶνof you, οὐκno αἰσχυνθήσομαιbe ashamed,N26 +47 10 9 ἵναin order that/to μὴnot δόξωto think ὡςwhich/how ἂνif ἐκφοβεῖνto terrify ὑμᾶςyou διὰthrough/because of τῶνthe/this/who ἐπιστολῶνepistle·N11 +47 10 10 ὅτιthat/since Αἱthe/this/who|N2 ἐπιστολαὶepistle|N3 μένon the other hand,N5 φησίνto say|N6,N7 βαρεῖαιweighty καὶand ἰσχυραίstrong, the/this/who δὲbut/and παρουσίαcoming τοῦthe/this/who σώματοςbody ἀσθενὴςweak καὶand the/this/who λόγοςword ἐξουθενημένοςto reject. +47 10 11 τοῦτοthis λογιζέσθωto count the/this/who τοιοῦτοςsuch as this,N5 ὅτιthat/since οἷοίsuch as|N7 ἐσμενto be|N8 τῷthe/this/who λόγῳword δι᾽through/because of ἐπιστολῶνepistle ἀπόντεςbe away, τοιοῦτοιsuch as this καὶand παρόντεςbe present τῷthe/this/who ἔργῳwork.

+47 10 12 Οὐno γὰρfor τολμῶμενbe bold ἐγκρῖναιto classify|N4 or συγκρῖναιto compare|N6 ἑαυτούςmy/your/him-self|N7 τισινone|N8 τῶνthe/this/who ἑαυτοὺςmy/your/him-self συνιστανόντωνto commend· ἀλλ᾽but|N13 αὐτοὶthey ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self ἑαυτοὺςmy/your/him-self μετροῦντεςto measure καὶand συγκρίνοντεςto compare|N20 ἑαυτοὺςmy/your/him-self ἑαυτοῖςmy/your/him-self οὐno συνιᾶσινto understand|N24. +47 10 13 ἡμεῖςwe δὲbut/and οὐκno|N3 εἰςtoward τὰthe/this/who ἄμετραimmoderate καυχησόμεθαto boast,N8 ἀλλὰbut κατὰaccording to τὸthe/this/who μέτρονmeasure τοῦthe/this/who κανόνοςrule οὗwhich ἐμέρισενto divide ἡμῖνto us the/this/who θεὸςGod μέτρουmeasure,N21 ἐφικέσθαιto reach ἄχριuntil καὶand ὑμῶνof youN26 +47 10 14 οὐno γὰρfor ὡςwhich/how μὴnot ἐφικνούμενοιto reach εἰςtoward ὑμᾶςyou ὑπερεκτείνομενto overextend ἑαυτούςmy/your/him-self,N10 ἄχριuntil γὰρfor καὶand ὑμῶνof you ἐφθάσαμενto precede/arrive ἐνin/on/among τῷthe/this/who εὐαγγελίῳgospel τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N20N21 +47 10 15 οὐκno εἰςtoward τὰthe/this/who ἄμετραimmoderate καυχώμενοιto boast ἐνin/on/among ἀλλοτρίοιςanother’s κόποιςlabor, ἐλπίδαhope δὲbut/and ἔχοντεςto have/be αὐξανομένηςto grow τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust ὑμῶνof you ἐνin/on/among ὑμῖνto you μεγαλυνθῆναιto magnify κατὰaccording to τὸνthe/this/who κανόναrule ἡμῶνof us εἰςtoward περισσείανabundance, +47 10 16 εἰςtoward τὰthe/this/who ὑπερέκειναbeyond ὑμῶνof you εὐαγγελίσασθαιto speak good news, οὐκno ἐνin/on/among ἀλλοτρίῳanother’s κανόνιrule εἰςtoward τὰthe/this/who ἕτοιμαready καυχήσασθαιto boast. +47 10 17 the/this/who|N1 δὲbut/and καυχώμενοςto boast ἐνin/on/among κυρίῳlord καυχάσθωto boast· +47 10 18 οὐno γὰρfor the/this/who ἑαυτὸνmy/your/him-self συνιστάνωνto commend|N5, ἐκεῖνόςthat ἐστινto be δόκιμοςtested, ἀλλ᾽but|N11 ὃνwhich the/this/who κύριοςlord συνίστησινto commend.

+47 11 1 ὌφελονI wish! ἀνείχεσθέto do away with μουof me μικρόνsmall τιone|N5 ἀφροσύνηςfoolishness|N6· ἀλλὰbut καὶand ἀνέχεσθέto endure μουof me. +47 11 2 ζηλῶbe eager γὰρfor ὑμᾶςyou θεοῦGod ζήλῳzeal,N6 ἡρμοσάμηνto betroth γὰρfor ὑμᾶςyou ἑνὶone ἀνδρὶman παρθένονvirgin ἁγνὴνpure παραστῆσαιto stand by τῷthe/this/who ΧριστῷChrist|N16·N17 +47 11 3 φοβοῦμαιto fear δὲbut/and μήnot|N3 πωςhow?|N4,N5 ὡςwhich/how the/this/who ὄφιςsnake ἐξηπάτησενto deceive|N9 ΕὕανEve|N10 ἐνin/on/among τῇthe/this/who πανουργίᾳcraftiness αὐτοῦof him, φθαρῇto destroy τὰthe/this/who νοήματαmind/thought ὑμῶνof you ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἁπλότητοςsincerity καὶand|N23 τῆςthe/this/who|N24 ἁγνότητοςpurity|N25 τῆςthe/this/who εἰςtoward τὸνthe/this/who ΧριστόνChrist|N29. +47 11 4 εἰif μὲνon the other hand γὰρfor the/this/who ἐρχόμενοςto come/go ἄλλονanother ἸησοῦνJesus κηρύσσειto preach ὃνwhich οὐκno ἐκηρύξαμενto preach, or πνεῦμαspirit ἕτερονother λαμβάνετεto take which οὐκno ἐλάβετεto take, or εὐαγγέλιονgospel ἕτερονother which οὐκno ἐδέξασθεto receive, καλῶςwell ἀνέχεσθεto endure|N29. +47 11 5 λογίζομαιto count|N1 γὰρfor μηδὲνnothing ὑστερηκέναιto lack τῶνthe/this/who ὑπερλίανgreatly|N6 ἀποστόλωνapostle·N8 +47 11 6 εἰif δὲbut/and καὶand ἰδιώτηςunlearned τῷthe/this/who λόγῳword, ἀλλ᾽but οὐno τῇthe/this/who γνώσειknowledge, ἀλλ᾽but ἐνin/on/among παντὶall φανερώσαντεςto manifest|N16 ἐνin/on/among πᾶσινall εἰςtoward ὑμᾶςyou.

N22 +47 11 7 or|N1 ἁμαρτίανsin ἐποίησαto do/make ἐμαυτὸνmyself ταπεινῶνto humble ἵναin order that/to ὑμεῖςyou ὑψωθῆτεto lift up, ὅτιthat/since δωρεὰνfreely τὸthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod εὐαγγέλιονgospel εὐηγγελισάμηνto speak good news ὑμῖνto you; +47 11 8 ἄλλαςanother ἐκκλησίαςassembly ἐσύλησαto rob λαβὼνto take ὀψώνιονcompensation πρὸςto/with τὴνthe/this/who ὑμῶνof you διακονίανservice, +47 11 9 καὶand παρὼνbe present πρὸςto/with ὑμᾶςyou καὶand ὑστερηθεὶςto lack οὐno κατενάρκησαto burden οὐθενόςno one|N9· τὸthe/this/who γὰρfor ὑστέρημάdeficiency μουof me προσανεπλήρωσανto supply οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother ἐλθόντεςto come/go ἀπὸfrom ΜακεδονίαςMacedonia·N21 καὶand ἐνin/on/among παντὶall ἀβαρῆnot burdensome ἐμαυτὸνmyself|N26 ὑμῖνto you ἐτήρησαto keep καὶand τηρήσωto keep. +47 11 10 ἔστινto be ἀλήθειαtruth ΧριστοῦChrist|N3 ἐνin/on/among ἐμοὶto me ὅτιthat/since the/this/who καύχησιςpride αὕτηthis οὐno φραγήσεταιto stop|N11 εἰςtoward ἐμὲme ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who κλίμασινregion τῆςthe/this/who ἈχαΐαςAchaia. +47 11 11 διὰthrough/because of τίwhich?; ὅτιthat/since οὐκno ἀγαπῶto love ὑμᾶςyou; the/this/who θεὸςGod οἶδενto know.

N12 +47 11 12 which|N1 δὲbut/and ποιῶto do/work καὶand ποιήσωto do/work, ἵναin order that/to ἐκκόψωto cut off τὴνthe/this/who ἀφορμὴνopportunity τῶνthe/this/who θελόντωνto will/desire ἀφορμήνopportunity, ἵναin order that/to ἐνin/on/among which καυχῶνταιto boast εὑρεθῶσινto find/meet καθὼςas/just as καὶand ἡμεῖςwe. +47 11 13 οἱthe/this/who γὰρfor τοιοῦτοιsuch as this ψευδαπόστολοιfalse apostle, ἐργάταιworker δόλιοιdeceitful, μετασχηματιζόμενοιto transform εἰςtoward ἀποστόλουςapostle ΧριστοῦChrist|N12· +47 11 14 καὶand οὐno θαῦμαmarvel|N3,N4 αὐτὸςhe γὰρfor the/this/who ΣατανᾶςSatan|N8 μετασχηματίζεταιto transform εἰςtoward ἄγγελονangel φωτόςlight· +47 11 15 οὐno μέγαgreat οὖνtherefore/then εἰif καὶand οἱthe/this/who διάκονοιservant αὐτοῦof him μετασχηματίζονταιto transform ὡςwhich/how διάκονοιservant δικαιοσύνηςrighteousness,N13 ὧνwhich τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax ἔσταιto be κατὰaccording to τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτῶνof them.

+47 11 16 Πάλινagain λέγωto speak, μήnot τίςone|N5 μεme δόξῃto think ἄφροναfoolish εἶναιto beN10 εἰif δὲbut/and μήnot|N13 γεnot|N14, κἂνand/even if ὡςwhich/how ἄφροναfoolish δέξασθέto receive μεme, ἵναin order that/to κἀγὼand I|N23 μικρόνsmall τιone καυχήσωμαιto boast·N27 +47 11 17 which λαλῶto speak οὐno κατὰaccording to|N4 κύριονlord|N5 λαλῶto speak,N7 ἀλλ᾽but ὡςwhich/how ἐνin/on/among ἀφροσύνῃfoolishness, ἐνin/on/among ταύτῃto this τῇthe/this/who ὑποστάσειconfidence/essence τῆςthe/this/who καυχήσεωςpride. +47 11 18 ἐπεὶsince πολλοὶmuch καυχῶνταιto boast κατὰaccording to σάρκαflesh, κἀγὼand I καυχήσομαιto boast. +47 11 19 ἡδέωςgladly γὰρfor ἀνέχεσθεto endure τῶνthe/this/who ἀφρόνωνfoolish φρόνιμοιthoughtful ὄντεςto be· +47 11 20 ἀνέχεσθεto endure γὰρfor|N2 εἴif τιςone ὑμᾶςyou καταδουλοῖto enslave, εἴif τιςone κατεσθίειto devour, εἴif τιςone λαμβάνειto take, εἴif τιςone ἐπαίρεταιto lift up, εἴif τιςone εἰςtoward πρόσωπονface ὑμᾶςyou|N24 δέρειto beat up. +47 11 21 κατὰaccording to ἀτιμίανdishonour λέγωto speak, ὡςwhich/how ὅτιthat/since ἡμεῖςwe ἠσθενήκαμενbe weak|N8· ἐνin/on/among which δ᾽but/and ἄνif τιςone τολμᾷbe bold, ἐνin/on/among ἀφροσύνῃfoolishness λέγωto speak, τολμῶbe bold κἀγώand I. +47 11 22 Ἑβραῖοίa Hebrew|N1 εἰσινto be|N2; κἀγώand I.N5 ἸσραηλῖταίIsraelite|N6 εἰσινto be|N7; κἀγώand I.N10 σπέρμαseed ἈβραάμAbraham|N12 εἰσινto be|N13; κἀγώand I.N16 +47 11 23 διάκονοιservant ΧριστοῦChrist|N2 εἰσινto be|N3; παραφρονῶνbe insane λαλῶto speak,N7 ὑπὲρabove/for ἐγώI·N10 ἐνin/on/among κόποιςlabor περισσοτέρωςsuperabundantly, ἐνin/on/among φυλακαῖςprison/watch περισσοτέρωςsuperabundantly,N18 ἐνin/on/among|N19 πληγαῖςplague/blow/wound|N20 ὑπερβαλλόντωςseverely|N21, ἐνin/on/among θανάτοιςdeath πολλάκιςoften·N26 +47 11 24 ὑπὸby ἸουδαίωνJewish πεντάκιςfive times τεσσεράκονταforty|N4 παρὰfrom/with/beside μίανone ἔλαβονto take, +47 11 25 τρὶςthree times ἐρραβδίσθηνto beat with a rod|N2, ἅπαξonce ἐλιθάσθηνto stone, τρὶςthree times ἐναυάγησαbe shipwrecked, νυχθήμερονand night and a day ἐνin/on/among τῷthe/this/who βυθῷthe deep πεποίηκαto spend· +47 11 26 ὁδοιπορίαιςjourney πολλάκιςoften, κινδύνοιςdanger ποταμῶνriver, κινδύνοιςdanger λῃστῶνrobber/rebel|N8, κινδύνοιςdanger ἐκof/from γένουςfamily, κινδύνοιςdanger ἐξof/from ἐθνῶνGentiles, κινδύνοιςdanger ἐνin/on/among πόλειcity, κινδύνοιςdanger ἐνin/on/among ἐρημίᾳdesert, κινδύνοιςdanger ἐνin/on/among θαλάσσῃsea, κινδύνοιςdanger ἐνin/on/among ψευδαδέλφοιςfalse brother, +47 11 27 κόπῳlabor καὶand μόχθῳtoil, ἐνin/on/among ἀγρυπνίαιςsleeplessness πολλάκιςoften, ἐνin/on/among λιμῷhunger καὶand δίψειthirst, ἐνin/on/among νηστείαιςfasting πολλάκιςoften, ἐνin/on/among ψύχειcold καὶand γυμνότητιnakedness· +47 11 28 χωρὶςwithout τῶνthe/this/who παρεκτὸςexcept the/this/who ἐπίστασίςinsurrection|N5 μοιto me|N6 the/this/who καθ᾽according to ἡμέρανday, the/this/who μέριμναconcern πασῶνall τῶνthe/this/who ἐκκλησιῶνassembly. +47 11 29 τίςwhich? ἀσθενεῖbe weak, καὶand οὐκno ἀσθενῶbe weak; τίςwhich? σκανδαλίζεταιto cause to stumble καὶand οὐκno ἐγὼI πυροῦμαιto burn;

N15 +47 11 30 Εἰif|N1 καυχᾶσθαιto boast δεῖto bind, τὰthe/this/who τῆςthe/this/who ἀσθενείαςweakness μουof me καυχήσομαιto boast. +47 11 31 the/this/who|N1 θεὸςGod καὶand πατὴρfather τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus οἶδενto know, the/this/who ὢνto be εὐλογητὸςpraiseworthy εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age, ὅτιthat/since οὐno ψεύδομαιto lie. +47 11 32 ἐνin/on/among|N1 ΔαμασκῷDamascus the/this/who ἐθνάρχηςgovernor ἉρέταAretas|N5 τοῦthe/this/who βασιλέωςking ἐφρούρειto guard τὴνthe/this/who πόλινcity|N10 Δαμασκηνῶνfrom Damascus πιάσαιto arrest/catch μεme, +47 11 33 καὶand διὰthrough/because of θυρίδοςwindow ἐνin/on/among σαργάνῃbasket ἐχαλάσθηνto lower διὰthrough/because of τοῦthe/this/who τείχουςwall καὶand ἐξέφυγονto escape τὰςthe/this/who χεῖραςhand αὐτοῦof him.

+47 12 1 Καυχᾶσθαιto boast δεῖto bind|N2·N3 οὐno συμφέρονto be profitable|N5 μένon the other hand|N6, ἐλεύσομαιto come/go δὲbut/and|N9 εἰςtoward ὀπτασίαςvision καὶand ἀποκαλύψειςrevelation κυρίουlord. +47 12 2 οἶδαto know|N1 ἄνθρωπονa human ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N4 πρὸbefore ἐτῶνyear δεκατεσσάρωνfourteenN8 εἴτεif ἐνin/on/among σώματιbody οὐκno οἶδαto know, εἴτεif ἐκτὸςoutside/except τοῦthe/this/who σώματοςbody οὐκno οἶδαto know, the/this/who θεὸςGod οἶδενto knowN25 ἁρπαγένταto seize τὸνthe/this/who τοιοῦτονsuch as this ἕωςuntil τρίτουthird οὐρανοῦheaven. +47 12 3 καὶand οἶδαto know τὸνthe/this/who τοιοῦτονsuch as this ἄνθρωπονa humanN6 εἴτεif ἐνin/on/among σώματιbody εἴτεif χωρὶςwithout|N11 τοῦthe/this/who σώματοςbody οὐκno οἶδαto know, the/this/who θεὸςGod οἶδενto knowN20 +47 12 4 ὅτιthat/since ἡρπάγηto seize εἰςtoward τὸνthe/this/who παράδεισονparadise καὶand ἤκουσενto hear ἄρρηταinexpressible ῥήματαword which οὐκno ἐξὸνit is permitted ἀνθρώπῳa human λαλῆσαιto speak. +47 12 5 ὑπὲρabove/for τοῦthe/this/who τοιούτουsuch as this καυχήσομαιto boast, ὑπὲρabove/for δὲbut/and ἐμαυτοῦmyself οὐno καυχήσομαιto boast εἰif μὴnot ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἀσθενείαιςweakness.N16 +47 12 6 ἐὰνif γὰρfor θελήσωto will/desire καυχήσασθαιto boast, οὐκno ἔσομαιto be ἄφρωνfoolish,N9 ἀλήθειανtruth γὰρfor ἐρῶto say· φείδομαιto spare δέbut/and|N15,N16 μήnot τιςone εἰςtoward ἐμὲme λογίσηταιto count ὑπὲρabove/for which βλέπειto see μεme or ἀκούειto hear τιone|N28 ἐξof/from ἐμοῦof me,N31 +47 12 7 καὶand τῇthe/this/who ὑπερβολῇsurpassing τῶνthe/this/who ἀποκαλύψεωνrevelation. διὸtherefore|N7 ἵναin order that/to μὴnot ὑπεραίρωμαιbe haughty, ἐδόθηto give μοιto me σκόλοψthorn τῇthe/this/who σαρκίflesh, ἄγγελοςangel ΣατανᾶSatan|N19,N20 ἵναin order that/to μεme κολαφίζῃto beat,N24 ἵναin order that/to|N25 μὴnot|N26 ὑπεραίρωμαιbe haughty|N27.N28 +47 12 8 ὑπὲρabove/for τούτουof this τρὶςthree times τὸνthe/this/who κύριονlord παρεκάλεσαto plead/comfort ἵναin order that/to ἀποστῇto leave ἀπ᾽from ἐμοῦof me·N11 +47 12 9 καὶand εἴρηκένto say μοιto me· Ἀρκεῖbe sufficient|N5 σοιto you the/this/who χάριςgrace μουof me· the/this/who γὰρfor δύναμιςpower ἐνin/on/among ἀσθενείᾳweakness τελεῖταιto finish|N16. ἥδισταmost gladly οὖνtherefore/then μᾶλλονmore καυχήσομαιto boast ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἀσθενείαιςweakness μουof me|N25,N26 ἵναin order that/to ἐπισκηνώσῃto rest upon/dwell ἐπ᾽upon/to/against ἐμὲme the/this/who δύναμιςpower τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N34. +47 12 10 διὸtherefore εὐδοκῶto delight ἐνin/on/among ἀσθενείαιςweakness, ἐνin/on/among ὕβρεσινmistreatment, ἐνin/on/among ἀνάγκαιςnecessity, ἐνin/on/among διωγμοῖςpersecution καὶand|N14 στενοχωρίαιςhardship, ὑπὲρabove/for ΧριστοῦChrist|N18· ὅτανwhen(-ever) γὰρfor ἀσθενῶbe weak,N23 τότεthen δυνατόςable εἰμιto be.

+47 12 11 Γέγοναto be ἄφρωνfoolish· ὑμεῖςyou μεme ἠναγκάσατεto compel·N7 ἐγὼI γὰρfor ὤφειλονto owe ὑφ᾽by/under ὑμῶνof you συνίστασθαιto commend.N14 οὐδὲνno one γὰρfor ὑστέρησαto lack τῶνthe/this/who ὑπερλίανgreatly|N19 ἀποστόλωνapostle, εἰif καὶand οὐδένno one εἰμιto be·N26 +47 12 12 τὰthe/this/who μὲνon the other hand σημεῖαsign τοῦthe/this/who ἀποστόλουapostle κατειργάσθηto workout/produce ἐνin/on/among ὑμῖνto you ἐνin/on/among πάσῃall ὑπομονῇperseverance, σημείοιςsign τεand/both|N14 καὶand τέρασινwonders καὶand δυνάμεσινpower. +47 12 13 τίwhich? γάρfor ἐστινto be which ἡσσώθητεbe lesser|N5 ὑπὲρabove/for τὰςthe/this/who λοιπὰςremaining ἐκκλησίαςassembly, εἰif μὴnot ὅτιthat/since αὐτὸςhe ἐγὼI οὐno κατενάρκησαto burden ὑμῶνof you; χαρίσασθέto give grace μοιto me τὴνthe/this/who ἀδικίανunrighteousness ταύτηνthis.

+47 12 14 Ἰδοὺlook! τρίτονthird τοῦτοthis|N3 ἑτοίμωςreadily ἔχωto have/be ἐλθεῖνto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou,N9 καὶand οὐno καταναρκήσωto burden· οὐno γὰρfor ζητῶto seek τὰthe/this/who ὑμῶνof you ἀλλ᾽but|N19 ὑμᾶςyou,N21 οὐno γὰρfor ὀφείλειto owe τὰthe/this/who τέκναchild τοῖςthe/this/who γονεῦσινparent θησαυρίζεινto store up,N30 ἀλλ᾽but|N31 οἱthe/this/who γονεῖςparent τοῖςthe/this/who τέκνοιςchild.N36 +47 12 15 ἐγὼI δὲbut/and ἥδισταmost gladly δαπανήσωto spend καὶand ἐκδαπανηθήσομαιto expend ὑπὲρabove/for τῶνthe/this/who ψυχῶνsoul ὑμῶνof you.N11 εἰif περισσοτέρωςsuperabundantly ὑμᾶςyou ἀγαπῶνto love|N15,N16 ἧσσονless/worse|N17 ἀγαπῶμαιto love;N19 +47 12 16 ἔστωto be δέbut/and, ἐγὼI οὐno κατεβάρησαto burden ὑμᾶςyou· ἀλλ᾽but|N9 ὑπάρχωνto be πανοῦργοςcrafty δόλῳdeceit ὑμᾶςyou ἔλαβονto take. +47 12 17 μήnot τιναone ὧνwhich ἀπέσταλκαto send πρὸςto/with ὑμᾶςyou, δι᾽through/because of αὐτοῦof him ἐπλεονέκτησαto exploit ὑμᾶςyou; +47 12 18 παρεκάλεσαto plead/comfort ΤίτονTitus καὶand|N3 συναπέστειλαto send with|N4 τὸνthe/this/who|N5 ἀδελφόνbrother|N6· μήτιno?|N8 ἐπλεονέκτησενto exploit ὑμᾶςyou ΤίτοςTitus; οὐno τῷthe/this/who αὐτῷto it πνεύματιspirit περιεπατήσαμενto walk; οὐno τοῖςthe/this/who αὐτοῖςto them ἴχνεσινtrack;

+47 12 19 Πάλαιof old|N1 δοκεῖτεto think ὅτιthat/since ὑμῖνto you ἀπολογούμεθαto defend oneself;N6 κατέναντιbefore|N7 θεοῦGod ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N10 λαλοῦμενto speak. τὰthe/this/who δὲbut/and πάνταall, ἀγαπητοίbeloved, ὑπὲρabove/for τῆςthe/this/who ὑμῶνof you οἰκοδομῆςbuilding,N23 +47 12 20 φοβοῦμαιto fear γὰρfor μήnot|N3 πωςhow?|N4 ἐλθὼνto come/go οὐχno οἵουςsuch as θέλωto will/desire εὕρωto find/meet ὑμᾶςyou, κἀγὼand I εὑρεθῶto find/meet ὑμῖνto you οἷονsuch as οὐno θέλετεto will/desire, μήnot|N19 πωςhow?|N20 ἔριςquarrel|N21, ζῆλοςzeal|N23, θυμοίwrath, ἐριθεῖαιrivalry, καταλαλιαίslander, ψιθυρισμοίgossip, φυσιώσειςarrogance, ἀκαταστασίαιdisorder·N36 +47 12 21 μὴnot πάλινagain ἐλθόντοςto come/go|N3 μουof me|N4 ταπεινώσῃto humble|N5 μεme|N6 the/this/who θεόςGod μουof me πρὸςto/with ὑμᾶςyou, καὶand πενθήσωto mourn πολλοὺςmuch τῶνthe/this/who προημαρτηκότωνto sin beforehand καὶand μὴnot μετανοησάντωνto repent ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who ἀκαθαρσίᾳimpurity καὶand πορνείᾳsexual sin καὶand ἀσελγείᾳdebauchery which ἔπραξανto do/require.

+47 13 1 Τρίτονthird τοῦτοthis ἔρχομαιto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou·N6 ἐπὶupon/to/against στόματοςmouth δύοtwo μαρτύρωνwitness καὶand τριῶνthree σταθήσεταιto stand πᾶνall ῥῆμαword. +47 13 2 προείρηκαto predict καὶand προλέγωto foretell ὡςwhich/how παρὼνbe present τὸthe/this/who δεύτερονsecondly καὶand ἀπὼνbe away νῦνnow, τοῖςthe/this/who προημαρτηκόσινto sin beforehand καὶand τοῖςthe/this/who λοιποῖςremaining πᾶσινall, ὅτιthat/since ἐὰνif ἔλθωto come/go εἰςtoward τὸthe/this/who πάλινagain οὐno φείσομαιto spare,N27 +47 13 3 ἐπεὶsince δοκιμὴνtest ζητεῖτεto seek τοῦthe/this/who ἐνin/on/among ἐμοὶto me λαλοῦντοςto speak ΧριστοῦChrist|N8·N9 ὃςwhich εἰςtoward ὑμᾶςyou οὐκno ἀσθενεῖbe weak ἀλλὰbut δυνατεῖbe able ἐνin/on/among ὑμῖνto you,N19 +47 13 4 καὶand γὰρfor ἐσταυρώθηto crucify ἐξof/from ἀσθενείαςweakness,N6 ἀλλὰbut ζῇto live ἐκof/from δυνάμεωςpower θεοῦGod.N12 καὶand γὰρfor ἡμεῖςwe ἀσθενοῦμενbe weak ἐνin/on/among αὐτῷto him,N19 ἀλλὰbut ζήσομενto live|N21 σὺνwith αὐτῷto him ἐκof/from δυνάμεωςpower θεοῦGod εἰςtoward ὑμᾶςyou.

+47 13 5 Ἑαυτοὺςmy/your/him-self πειράζετεto test εἰif ἐστὲto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who πίστειfaith/trust, ἑαυτοὺςmy/your/him-self δοκιμάζετεto test· or οὐκno ἐπιγινώσκετεto come to know ἑαυτοὺςmy/your/him-self ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus|N17 ΧριστὸςChrist|N18 ἐνin/on/among ὑμῖνto you; εἰif μήτιno?|N23 ἀδόκιμοίfailing ἐστεto be. +47 13 6 ἐλπίζωto hope/expect δὲbut/and ὅτιthat/since γνώσεσθεto know ὅτιthat/since ἡμεῖςwe οὐκno ἐσμὲνto be ἀδόκιμοιfailing. +47 13 7 εὐχόμεθαto pray/wish for|N1 δὲbut/and πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεὸνGod μὴnot ποιῆσαιto do/work ὑμᾶςyou κακὸνevil/harm μηδένnothing, οὐχno ἵναin order that/to ἡμεῖςwe δόκιμοιtested φανῶμενto shine/appear, ἀλλ᾽but ἵναin order that/to ὑμεῖςyou τὸthe/this/who καλὸνgood ποιῆτεto do/work, ἡμεῖςwe δὲbut/and ὡςwhich/how ἀδόκιμοιfailing ὦμενto be. +47 13 8 οὐno γὰρfor δυνάμεθάbe able τιone κατὰaccording to τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth,N8 ἀλλ᾽but|N9 ὑπὲρabove/for τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth. +47 13 9 χαίρομενto rejoice γὰρfor ὅτανwhen(-ever) ἡμεῖςwe ἀσθενῶμενbe weak, ὑμεῖςyou δὲbut/and δυνατοὶable ἦτεto be· τοῦτοthis καὶand εὐχόμεθαto pray/wish for, τὴνthe/this/who ὑμῶνof you κατάρτισινperfection. +47 13 10 διὰthrough/because of τοῦτοthis ταῦταthese ἀπὼνbe away γράφωto write, ἵναin order that/to παρὼνbe present μὴnot ἀποτόμωςseverely χρήσωμαιto use κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἐξουσίανauthority ἣνwhich the/this/who|N16 κύριοςlord|N17 ἔδωκένto give μοιto me,N20 εἰςtoward οἰκοδομὴνbuilding καὶand οὐκno εἰςtoward καθαίρεσινdestruction.

+47 13 11 Λοιπόνhenceforth, ἀδελφοίbrother, χαίρετεto rejoice, καταρτίζεσθεto complete, παρακαλεῖσθεto plead/comfort, τὸthe/this/who αὐτὸit φρονεῖτεto think, εἰρηνεύετεbe at peace, καὶand the/this/who θεὸςGod τῆςthe/this/who ἀγάπηςlove καὶand εἰρήνηςpeace ἔσταιto be μεθ᾽with/after ὑμῶνof you. +47 13 12 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 ἀλλήλουςone another ἐνin/on/among ἁγίῳholy φιλήματιkiss. ἀσπάζονταιto pay respects to|N7 ὑμᾶςyou|N8 οἱthe/this/who|N9 ἅγιοιholy|N10 πάντεςall|N11. +47 13 13 the/this/who|N1 χάριςgrace|N2 τοῦthe/this/who|N3 κυρίουlord|N4 ἸησοῦJesus|N5 ΧριστοῦChrist|N6 καὶand|N7 the/this/who|N8 ἀγάπηlove|N9 τοῦthe/this/who|N10 θεοῦGod|N11 καὶand|N12 the/this/who|N13 κοινωνίαparticipation|N14 τοῦthe/this/who|N15 ἁγίουholy|N16 πνεύματοςspirit/breath|N17 μετὰwith/after|N18 πάντωνall|N19 ὑμῶνof you|N20..

N22 +48 1 1 ΠαῦλοςPaul ἀπόστολοςapostle,N3 οὐκno ἀπ᾽from ἀνθρώπωνa human οὐδὲand not δι᾽through/because of ἀνθρώπουa human ἀλλὰbut διὰthrough/because of ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N13 καὶand θεοῦGod πατρὸςfather τοῦthe/this/who ἐγείραντοςto arise αὐτὸνhim ἐκof/from νεκρῶνdead,N22 +48 1 2 καὶand οἱthe/this/who σὺνwith ἐμοὶto me πάντεςall ἀδελφοίbrother|N6,N7 ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly τῆςthe/this/who ΓαλατίαςGalatia· +48 1 3 χάριςgrace ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace ἀπὸfrom θεοῦGod πατρὸςfather ἡμῶνof us|N8 καὶand κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N12, +48 1 4 τοῦthe/this/who δόντοςto give ἑαυτὸνmy/your/him-self ὑπὲρabove/for|N4 τῶνthe/this/who ἁμαρτιῶνsin ἡμῶνof us ὅπωςthat ἐξέληταιto take out/select ἡμᾶςus ἐκof/from τοῦthe/this/who|N12 αἰῶνοςan age|N13 τοῦthe/this/who|N14 ἐνεστῶτοςbe present πονηροῦevil/bad κατὰaccording to τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand πατρὸςfather ἡμῶνof us, +48 1 5 which the/this/who δόξαglory εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age·N9 ἀμήνamen.

+48 1 6 Θαυμάζωto marvel ὅτιthat/since οὕτωςthus(-ly) ταχέωςquickly μετατίθεσθεto transport ἀπὸfrom τοῦthe/this/who καλέσαντοςto call ὑμᾶςyou ἐνin/on/among χάριτιgrace ΧριστοῦChrist|N12 εἰςtoward ἕτερονother εὐαγγέλιονgospel,N16 +48 1 7 which οὐκno ἔστινto be ἄλλοanother·N5 εἰif μήnot τινέςone εἰσινto be οἱthe/this/who ταράσσοντεςto trouble ὑμᾶςyou καὶand θέλοντεςto will/desire μεταστρέψαιto change τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N19. +48 1 8 ἀλλὰbut καὶand ἐὰνif ἡμεῖςwe or ἄγγελοςangel ἐξof/from οὐρανοῦheaven εὐαγγελίζηταιto speak good news|N9 ὑμῖνto you|N10 παρ᾽from/with/beside which εὐηγγελισάμεθαto speak good news ὑμῖνto you, ἀνάθεμαdevoted ἔστωto be. +48 1 9 ὡςwhich/how προειρήκαμενto predict, καὶand ἄρτιnow πάλινagain λέγωto speak, εἴif τιςone ὑμᾶςyou εὐαγγελίζεταιto speak good news παρ᾽from/with/beside which παρελάβετεto take, ἀνάθεμαdevoted ἔστωto be.

N20 +48 1 10 Ἄρτιnow|N1 γὰρfor ἀνθρώπουςa human πείθωto persuade or τὸνthe/this/who θεόνGod; or ζητῶto seek ἀνθρώποιςa human ἀρέσκεινto please; εἰif ἔτιstill ἀνθρώποιςa human ἤρεσκονto please, ΧριστοῦChrist|N19 δοῦλοςslave οὐκno ἂνif ἤμηνto be.

+48 1 11 Γνωρίζωto make known γὰρfor|N2 ὑμῖνto you, ἀδελφοίbrother, τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τὸthe/this/who εὐαγγελισθὲνto speak good news ὑπ᾽by ἐμοῦof me ὅτιthat/since οὐκno ἔστινto be κατὰaccording to ἄνθρωπονa human· +48 1 12 οὐδὲand not γὰρfor ἐγὼI παρὰfrom/with/beside ἀνθρώπουa human παρέλαβονto take αὐτόit|N7,N8 οὔτεneither|N9 ἐδιδάχθηνto teach,N11 ἀλλὰbut δι᾽through/because of ἀποκαλύψεωςrevelation ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N16.

N18 +48 1 13 Ἠκούσατεto hear|N1 γὰρfor τὴνthe/this/who ἐμὴνmy ἀναστροφήνbehaviour ποτεonce/when ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἸουδαϊσμῷJudaism,N10 ὅτιthat/since καθ᾽according to ὑπερβολὴνsurpassing ἐδίωκονto pursue τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand ἐπόρθουνto lay waste αὐτήνher,N22 +48 1 14 καὶand προέκοπτονto advance ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἸουδαϊσμῷJudaism ὑπὲρabove/for πολλοὺςmuch συνηλικιώταςcontemporary ἐνin/on/among τῷthe/this/who γένειfamily μουof me,N13 περισσοτέρωςsuperabundantly ζηλωτὴςzealot ὑπάρχωνto be τῶνthe/this/who πατρικῶνpaternal μουof me παραδόσεωνtradition. +48 1 15 ὅτεwhen δὲbut/and εὐδόκησενto delight the/this/who|N4 θεὸςGod|N5 the/this/who ἀφορίσαςto separate μεme ἐκof/from κοιλίαςbelly/womb/stomach μητρόςmother μουof me καὶand καλέσαςto call διὰthrough/because of τῆςthe/this/who χάριτοςgrace αὐτοῦof him +48 1 16 ἀποκαλύψαιto reveal τὸνthe/this/who υἱὸνson αὐτοῦof him ἐνin/on/among ἐμοὶto me|N6 ἵναin order that/to εὐαγγελίζωμαιto speak good news αὐτὸνhim ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles, εὐθέωςimmediately οὐno προσανεθέμηνto confer σαρκὶflesh καὶand αἵματιblood, +48 1 17 οὐδὲand not ἀνῆλθονto go up εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem πρὸςto/with τοὺςthe/this/who πρὸbefore ἐμοῦof me ἀποστόλουςapostle, ἀλλ᾽but|N11 ἀπῆλθονto go away εἰςtoward ἈραβίανArabia,N15 καὶand πάλινagain ὑπέστρεψαto return εἰςtoward ΔαμασκόνDamascus.

N22 +48 1 18 Ἔπειταthen|N1 μετὰwith/after ἔτηyear|N3 τρίαthree ἀνῆλθονto go up εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem ἱστορῆσαιto get acquainted ΚηφᾶνCephas|N9,N10 καὶand ἐπέμειναto remain/keep on πρὸςto/with αὐτὸνhim ἡμέραςday δεκαπέντεfifteen· +48 1 19 ἕτερονother δὲbut/and τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle οὐκno εἶδονto know, εἰif μὴnot ἸάκωβονJames τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother τοῦthe/this/who κυρίουlord. +48 1 20 which δὲbut/and γράφωto write ὑμῖνto you, ἰδοὺlook! ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod ὅτιthat/since οὐno ψεύδομαιto lie. +48 1 21 ἔπειταthen ἦλθονto come/go εἰςtoward τὰthe/this/who κλίματαregion τῆςthe/this/who ΣυρίαςSyria καὶand τῆςthe/this/who ΚιλικίαςCilicia.N11 +48 1 22 ἤμηνto be δὲbut/and ἀγνοούμενοςbe ignorant τῷthe/this/who προσώπῳface ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly τῆςthe/this/who ἸουδαίαςJudea ταῖςthe/this/who ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N12, +48 1 23 μόνονalone δὲbut/and ἀκούοντεςto hear ἦσανto be ὅτιthat/since the/this/who|N6 διώκωνto pursue ἡμᾶςus ποτεonce/when|N9 νῦνnow εὐαγγελίζεταιto speak good news τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust ἥνwhich ποτεonce/when ἐπόρθειto lay waste,N17 +48 1 24 καὶand ἐδόξαζονto glorify ἐνin/on/among ἐμοὶto me τὸνthe/this/who θεόνGod.

+48 2 1 Ἔπειταthen διὰthrough/because of δεκατεσσάρωνfourteen ἐτῶνyear πάλινagain ἀνέβηνto ascend εἰςtoward ἹεροσόλυμαJerusalem μετὰwith/after ΒαρναβᾶBarnabas|N10 συμπαραλαβὼνto take along with|N11 καὶand ΤίτονTitus· +48 2 2 ἀνέβηνto ascend δὲbut/and κατὰaccording to ἀποκάλυψινrevelation·N5 καὶand ἀνεθέμηνto set before αὐτοῖςto them τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel which κηρύσσωto preach ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles, κατ᾽according to ἰδίανone's own/private δὲbut/and τοῖςthe/this/who δοκοῦσινto think, μήnot|N23 πωςhow?|N24 εἰςtoward κενὸνempty τρέχωto run or ἔδραμονto run. +48 2 3 ἀλλ᾽but οὐδὲand not ΤίτοςTitus the/this/who σὺνwith ἐμοίto me, Ἕλληνa Greek ὤνto be, ἠναγκάσθηto compel περιτμηθῆναιto circumcise· +48 2 4 διὰthrough/because of δὲbut/and τοὺςthe/this/who παρεισάκτουςinfiltrated ψευδαδέλφουςfalse brother, οἵτινεςwho/which παρεισῆλθονto come in κατασκοπῆσαιto spy τὴνthe/this/who ἐλευθερίανfreedom ἡμῶνof us ἣνwhich ἔχομενto have/be ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N16 ἸησοῦJesus, ἵναin order that/to ἡμᾶςus καταδουλώσουσινto enslave|N21N22 +48 2 5 οἷςwhich οὐδὲand not πρὸςto/with ὥρανhour εἴξαμενto yield τῇthe/this/who ὑποταγῇsubmission, ἵναin order that/to the/this/who ἀλήθειαtruth τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel διαμείνῃto remain πρὸςto/with ὑμᾶςyou. +48 2 6 ἀπὸfrom δὲbut/and τῶνthe/this/who δοκούντωνto think εἶναίto be τιoneN7 ὁποῖοίwhat sort ποτεonce/when ἦσανto be οὐδένno one μοιto me διαφέρειto spread/surpass· πρόσωπονface the/this/who|N16 θεὸςGod ἀνθρώπουa human οὐno λαμβάνειto takeN21 ἐμοὶto me γὰρfor οἱthe/this/who δοκοῦντεςto think οὐδὲνno one προσανέθεντοto confer, +48 2 7 ἀλλὰbut τοὐναντίονinstead ἰδόντεςto know ὅτιthat/since πεπίστευμαιto trust (in) τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τῆςthe/this/who ἀκροβυστίαςuncircumcision καθὼςas/just as ΠέτροςPeter τῆςthe/this/who περιτομῆςcircumcision, +48 2 8 the/this/who γὰρfor ἐνεργήσαςbe active ΠέτρῳPeter εἰςtoward ἀποστολὴνapostleship τῆςthe/this/who περιτομῆςcircumcision ἐνήργησενbe active καὶand ἐμοὶto me εἰςtoward τὰthe/this/who ἔθνηGentiles, +48 2 9 καὶand γνόντεςto know τὴνthe/this/who χάρινgrace τὴνthe/this/who δοθεῖσάνto give μοιto me, ἸάκωβοςJames καὶand ΚηφᾶςCephas καὶand ἸωάννηςJohn, οἱthe/this/who δοκοῦντεςto think στῦλοιpillar|N17 εἶναιto be, δεξιὰςright ἔδωκανto give ἐμοὶto me καὶand ΒαρναβᾷBarnabas|N24 κοινωνίαςparticipation, ἵναin order that/to ἡμεῖςwe εἰςtoward τὰthe/this/who ἔθνηGentiles, αὐτοὶthey δὲbut/and εἰςtoward τὴνthe/this/who περιτομήνcircumcision·N38 +48 2 10 μόνονalone τῶνthe/this/who πτωχῶνpoor ἵναin order that/to μνημονεύωμενto remember,N6 which καὶand ἐσπούδασαbe eager αὐτὸit τοῦτοthis ποιῆσαιto do/work.

+48 2 11 Ὅτεwhen δὲbut/and ἦλθενto come/go ΚηφᾶςCephas|N4 εἰςtoward ἈντιόχειανAntioch, κατὰaccording to πρόσωπονface αὐτῷto him ἀντέστηνto oppose, ὅτιthat/since κατεγνωσμένοςto condemn ἦνto be·N16 +48 2 12 πρὸbefore τοῦthe/this/who γὰρfor ἐλθεῖνto come/go τιναςone|N5 ἀπὸfrom ἸακώβουJames μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles συνήσθιενto eat with· ὅτεwhen δὲbut/and ἦλθονto come/go|N15, ὑπέστελλενto withdraw καὶand ἀφώριζενto separate ἑαυτόνmy/your/him-self|N20,N21 φοβούμενοςto fear τοὺςthe/this/who ἐκof/from περιτομῆςcircumcision.N26 +48 2 13 καὶand συνυπεκρίθησανto join hypocrisy αὐτῷto him καὶand οἱthe/this/who λοιποὶremaining ἸουδαῖοιJewish,N8 ὥστεso καὶand ΒαρναβᾶςBarnabas|N11 συναπήχθηto lead away with αὐτῶνof them τῇthe/this/who ὑποκρίσειhypocrisy. +48 2 14 ἀλλ᾽but ὅτεwhen εἶδονto know ὅτιthat/since οὐκno ὀρθοποδοῦσινbe upright πρὸςto/with τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel, εἶπονto say τῷthe/this/who ΚηφᾷCephas|N15 ἔμπροσθενbefore πάντωνall· Εἰif|N19 σὺyou ἸουδαῖοςJewish ὑπάρχωνto be ἐθνικῶςGentile-like καὶand οὐχὶnot|N25 ἸουδαϊκῶςJewishly ζῇςto live|N27, πῶςhow?|N29 τὰthe/this/who ἔθνηGentiles ἀναγκάζειςto compel Ἰουδαΐζεινbe Jewish;

N35 +48 2 15 Ἡμεῖςwe|N1 φύσειnature ἸουδαῖοιJewish καὶand οὐκno ἐξof/from ἐθνῶνGentiles ἁμαρτωλοίsinful,N9 +48 2 16 εἰδότεςto know δὲbut/and|N2 ὅτιthat/since οὐno δικαιοῦταιto justify ἄνθρωποςa human ἐξof/from ἔργωνwork νόμουlaw ἐὰνif μὴnot διὰthrough/because of πίστεωςfaith/trust ἸησοῦJesus|N14 ΧριστοῦChrist|N15, καὶand ἡμεῖςwe εἰςtoward ΧριστὸνChrist|N20 ἸησοῦνJesus ἐπιστεύσαμενto trust (in), ἵναin order that/to δικαιωθῶμενto justify ἐκof/from πίστεωςfaith/trust ΧριστοῦChrist|N28 καὶand οὐκno ἐξof/from ἔργωνwork νόμουlaw,N34 ὅτιthat/since|N35 ἐξof/from ἔργωνwork νόμουlaw οὐno|N39 δικαιωθήσεταιto justify|N40 πᾶσαall σάρξflesh. +48 2 17 εἰif δὲbut/and ζητοῦντεςto seek δικαιωθῆναιto justify ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N6 εὑρέθημενto find/meet καὶand αὐτοὶthey ἁμαρτωλοίsinful, ἆραno? ΧριστὸςChrist|N13 ἁμαρτίαςsin διάκονοςservant; μὴnot γένοιτοto be·N19 +48 2 18 εἰif γὰρfor which κατέλυσαto destroy/lodge ταῦταthese πάλινagain οἰκοδομῶto build, παραβάτηνtransgresor ἐμαυτὸνmyself συνιστάνωto commend|N11.N12 +48 2 19 ἐγὼI γὰρfor διὰthrough/because of νόμουlaw νόμῳlaw ἀπέθανονto die ἵναin order that/to θεῷGod ζήσωto live·N10 ΧριστῷChrist|N11 συνεσταύρωμαιto crucify with|N12· +48 2 20 ζῶto live δὲbut/and οὐκέτιnot any more ἐγώI, ζῇto live δὲbut/and ἐνin/on/among ἐμοὶto me ΧριστόςChrist|N10· which δὲbut/and νῦνnow ζῶto live ἐνin/on/among σαρκίflesh, ἐνin/on/among πίστειfaith/trust ζῶto live τῇthe/this/who τοῦthe/this/who υἱοῦson|N24 τοῦthe/this/who|N25 θεοῦGod τοῦthe/this/who ἀγαπήσαντόςto love μεme καὶand παραδόντοςto deliver ἑαυτὸνmy/your/him-self ὑπὲρabove/for ἐμοῦof me. +48 2 21 οὐκno ἀθετῶto reject τὴνthe/this/who χάρινgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod· εἰif γὰρfor διὰthrough/because of νόμουlaw δικαιοσύνηrighteousness, ἄραtherefore ΧριστὸςChrist|N15 δωρεὰνfreely ἀπέθανενto die.

+48 3 1 oh! ἀνόητοιfoolish ΓαλάταιGalatian, τίςwhich? ὑμᾶςyou ἐβάσκανενto bewitch, οἷςwhich κατ᾽according to ὀφθαλμοὺςeye ἸησοῦςJesus ΧριστὸςChrist|N13 προεγράφηto write/designate ἐσταυρωμένοςto crucify; +48 3 2 τοῦτοthis μόνονalone θέλωto will/desire μαθεῖνto learn ἀφ᾽from ὑμῶνof you,N7 ἐξof/from ἔργωνwork νόμουlaw τὸthe/this/who πνεῦμαspirit ἐλάβετεto take or ἐξof/from ἀκοῆςhearing πίστεωςfaith/trust; +48 3 3 οὕτωςthus(-ly) ἀνόητοίfoolish ἐστεto be; ἐναρξάμενοιto begin πνεύματιspirit νῦνnow σαρκὶflesh ἐπιτελεῖσθεto complete; +48 3 4 τοσαῦταso great ἐπάθετεto suffer εἰκῇin vain|N3; εἴif|N5 γεindeed|N6 καὶand εἰκῇin vain|N8. +48 3 5 the/this/who|N1 οὖνtherefore/then ἐπιχορηγῶνto supply ὑμῖνto you τὸthe/this/who πνεῦμαspirit καὶand ἐνεργῶνbe active δυνάμειςpower ἐνin/on/among ὑμῖνto you ἐξof/from ἔργωνwork νόμουlaw or ἐξof/from ἀκοῆςhearing πίστεωςfaith/trust; +48 3 6 καθὼςas/just as ἈβραὰμAbraham|N2 ἐπίστευσενto trust (in) τῷthe/this/who θεῷGod,N6 καὶand ἐλογίσθηto count αὐτῷto him εἰςtoward δικαιοσύνηνrighteousness.

N13 +48 3 7 Γινώσκετεto know|N1 ἄραtherefore ὅτιthat/since οἱthe/this/who ἐκof/from πίστεωςfaith/trust,N7 οὗτοιthese υἱοίson|N9 εἰσινto be ἈβραάμAbraham|N11. +48 3 8 προϊδοῦσαto foresee δὲbut/and the/this/who γραφὴa writing ὅτιthat/since ἐκof/from πίστεωςfaith/trust δικαιοῖto justify τὰthe/this/who ἔθνηGentiles the/this/who θεὸςGod|N12 προευηγγελίσατοto speak good news τῷthe/this/who ἈβραὰμAbraham|N15 ὅτιthat/since Ἐνευλογηθήσονταιbe blessed|N17 ἐνin/on/among σοὶto you πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentiles. +48 3 9 ὥστεso οἱthe/this/who ἐκof/from πίστεωςfaith/trust εὐλογοῦνταιto praise/bless σὺνwith τῷthe/this/who πιστῷfaithful ἈβραάμAbraham|N9.

N11 +48 3 10 Ὅσοιjust as/how much|N1 γὰρfor ἐξof/from ἔργωνwork νόμουlaw εἰσὶνto be|N6 ὑπὸunder κατάρανcurse εἰσίνto be,N10 γέγραπταιto write γὰρfor ὅτιthat/since|N13 Ἐπικατάρατοςcursed|N14 πᾶςall ὃςwhich οὐκno ἐμμένειto abide in/by πᾶσινall τοῖςthe/this/who γεγραμμένοιςto write ἐνin/on/among τῷthe/this/who βιβλίῳscroll τοῦthe/this/who νόμουlaw τοῦthe/this/who ποιῆσαιto do/work αὐτάthem. +48 3 11 ὅτιthat/since δὲbut/and ἐνin/on/among νόμῳlaw οὐδεὶςno one δικαιοῦταιto justify παρὰfrom/with/beside τῷthe/this/who θεῷGod δῆλονclear, ὅτιthat/since the/this/who|N13 δίκαιοςjust ἐκof/from πίστεωςfaith/trust ζήσεταιto live,N18 +48 3 12 the/this/who δὲbut/and νόμοςlaw οὐκno ἔστινto be ἐκof/from πίστεωςfaith/trust,N8 ἀλλ᾽but|N9·N10 the/this/who|N11 ποιήσαςto do/work αὐτὰthem ζήσεταιto live ἐνin/on/among αὐτοῖςto them. +48 3 13 ΧριστὸςChrist ἡμᾶςus ἐξηγόρασενto redeem ἐκof/from τῆςthe/this/who κατάραςcurse τοῦthe/this/who νόμουlaw γενόμενοςto be ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us κατάραcurse,N13 ὅτιthat/since|N14 γέγραπταιto write· Ἐπικατάρατοςcursed|N17 πᾶςall the/this/who κρεμάμενοςto hang ἐπὶupon/to/against ξύλουwood,N23 +48 3 14 ἵναin order that/to εἰςtoward τὰthe/this/who ἔθνηGentiles the/this/who εὐλογίαpraise τοῦthe/this/who ἈβραὰμAbraham|N8 γένηταιto be ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N11 ἸησοῦJesus, ἵναin order that/to τὴνthe/this/who ἐπαγγελίανpromise τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit λάβωμενto take διὰthrough/because of τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust.

N24 +48 3 15 Ἀδελφοίbrother|N1, κατὰaccording to ἄνθρωπονa human λέγωto speak·N6 ὅμωςjust as ἀνθρώπουa human κεκυρωμένηνto affirm διαθήκηνcovenant οὐδεὶςno one ἀθετεῖto reject or ἐπιδιατάσσεταιto add to. +48 3 16 τῷthe/this/who δὲbut/and ἈβραὰμAbraham|N3 ἐρρέθησανto say|N4 αἱthe/this/who ἐπαγγελίαιpromise καὶand τῷthe/this/who σπέρματιseed αὐτοῦof him·N11 οὐno λέγειto speak· Καὶand|N15 τοῖςthe/this/who σπέρμασινseed,N18 ὡςwhich/how ἐπὶupon/to/against πολλῶνmuch,N22 ἀλλ᾽but ὡςwhich/how ἐφ᾽upon/to/against ἑνόςone· Καὶand|N28 τῷthe/this/who σπέρματίseed σουof you,N32 ὅςwhich ἐστινto be ΧριστόςChrist|N35. +48 3 17 τοῦτοthis δὲbut/and λέγωto speak· διαθήκηνcovenant προκεκυρωμένηνto establish ὑπὸby τοῦthe/this/who θεοῦGod the/this/who μετὰwith/after τετρακόσιαfour hundred καὶand τριάκονταthirty ἔτηyear|N15 γεγονὼςto be νόμοςlaw οὐκno ἀκυροῖto nullify,N20 εἰςtoward τὸthe/this/who καταργῆσαιto end τὴνthe/this/who ἐπαγγελίανpromise. +48 3 18 εἰif γὰρfor ἐκof/from νόμουlaw the/this/who κληρονομίαinheritance,N7 οὐκέτιnot any more ἐξof/from ἐπαγγελίαςpromise· τῷthe/this/who δὲbut/and ἈβραὰμAbraham|N14 δι᾽through/because of ἐπαγγελίαςpromise κεχάρισταιto give grace the/this/who θεόςGod.

+48 3 19 Τίwhich? οὖνtherefore/then the/this/who νόμοςlaw; τῶνthe/this/who παραβάσεωνtransgression χάρινtherefore προσετέθηto add (to),N10 ἄχριςuntil οὗwhich|N12 ἔλθῃto come/go τὸthe/this/who σπέρμαseed which ἐπήγγελταιto profess, διαταγεὶςto direct δι᾽through/because of ἀγγέλωνangel ἐνin/on/among χειρὶhand μεσίτουmediator·N25 +48 3 20 the/this/who δὲbut/and μεσίτηςmediator ἑνὸςone οὐκno ἔστινto be, the/this/who δὲbut/and θεὸςGod εἷςone ἐστινto be.

+48 3 21 the/this/who οὖνtherefore/then νόμοςlaw κατὰaccording to τῶνthe/this/who ἐπαγγελιῶνpromise τοῦthe/this/who θεοῦGod; μὴnot γένοιτοto be·N12 εἰif γὰρfor ἐδόθηto give νόμοςlaw the/this/who δυνάμενοςbe able ζῳοποιῆσαιto make alive|N19, ὄντωςreally ἐκof/from νόμουlaw|N23 ἂνif|N24 ἦνto be the/this/who δικαιοσύνηrighteousness.N28 +48 3 22 ἀλλὰbut συνέκλεισενto confine the/this/who γραφὴa writing τὰthe/this/who πάνταall ὑπὸunder ἁμαρτίανsin ἵναin order that/to the/this/who ἐπαγγελίαpromise ἐκof/from πίστεωςfaith/trust ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N15 δοθῇto give τοῖςthe/this/who πιστεύουσινto trust (in).

+48 3 23 Πρὸbefore τοῦthe/this/who δὲbut/and ἐλθεῖνto come/go τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust ὑπὸunder νόμονlaw ἐφρουρούμεθαto guard συγκλειόμενοιto confine|N10 εἰςtoward τὴνthe/this/who μέλλουσανbe about to πίστινfaith/trust ἀποκαλυφθῆναιto reveal. +48 3 24 ὥστεso the/this/who νόμοςlaw παιδαγωγὸςguardian ἡμῶνof us γέγονενto be εἰςtoward ΧριστόνChrist|N8, ἵναin order that/to ἐκof/from πίστεωςfaith/trust δικαιωθῶμενto justify· +48 3 25 ἐλθούσηςto come/go δὲbut/and τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust οὐκέτιnot any more ὑπὸunder παιδαγωγόνguardian ἐσμενto be. +48 3 26 πάντεςall γὰρfor υἱοὶson θεοῦGod ἐστεto be|N5 διὰthrough/because of τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N10 ἸησοῦJesus.N12 +48 3 27 ὅσοιjust as/how much γὰρfor εἰςtoward ΧριστὸνChrist|N4 ἐβαπτίσθητεto baptize, ΧριστὸνChrist|N7 ἐνεδύσασθεto clothe·N9 +48 3 28 οὐκno ἔνιthere is ἸουδαῖοςJewish οὐδὲand not Ἕλληνa Greek, οὐκno ἔνιthere is δοῦλοςslave οὐδὲand not ἐλεύθεροςfree/freedom, οὐκno ἔνιthere is ἄρσενmale καὶand θῆλυfemale· πάντεςall|N19 γὰρfor ὑμεῖςyou εἷςone ἐστεto be|N23 ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N25 ἸησοῦJesus. +48 3 29 εἰif δὲbut/and ὑμεῖςyou ΧριστοῦChrist|N4, ἄραtherefore τοῦthe/this/who ἈβραὰμAbraham|N8 σπέρμαseed ἐστέto be, κατ᾽according to ἐπαγγελίανpromise κληρονόμοιheir.

+48 4 1 Λέγωto speak δέbut/and, ἐφ᾽upon/to/against ὅσονjust as/how much χρόνονtime the/this/who κληρονόμοςheir νήπιόςchild ἐστινto be, οὐδὲνno one διαφέρειto spread/surpass δούλουslave κύριοςlord πάντωνall ὤνto be,N18 +48 4 2 ἀλλ᾽but|N1 ὑπὸunder ἐπιτρόπουςmanager ἐστὶνto be καὶand οἰκονόμουςmanager ἄχριuntil τῆςthe/this/who προθεσμίαςset time τοῦthe/this/who πατρόςfather. +48 4 3 οὕτωςthus(-ly) καὶand ἡμεῖςwe,N4 ὅτεwhen ἦμενto be νήπιοιchild, ὑπὸunder τὰthe/this/who στοιχεῖαprinciple τοῦthe/this/who κόσμουworld ἤμεθαto be|N14 δεδουλωμένοιto enslave· +48 4 4 ὅτεwhen δὲbut/and ἦλθενto come/go τὸthe/this/who πλήρωμαfulfillment τοῦthe/this/who χρόνουtime, ἐξαπέστειλενto send out/away the/this/who θεὸςGod τὸνthe/this/who υἱὸνson αὐτοῦof him, γενόμενονto be ἐκof/from γυναικόςwoman, γενόμενονto be ὑπὸunder νόμονlaw, +48 4 5 ἵναin order that/to τοὺςthe/this/who ὑπὸunder νόμονlaw ἐξαγοράσῃto redeem, ἵναin order that/to τὴνthe/this/who υἱοθεσίανadoption (as son) ἀπολάβωμενto get back. +48 4 6 ὅτιthat/since δέbut/and|N2 ἐστεto be|N3 υἱοίson, ἐξαπέστειλενto send out/away the/this/who θεὸςGod τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τοῦthe/this/who υἱοῦson αὐτοῦof him εἰςtoward τὰςthe/this/who καρδίαςheart ἡμῶνof us|N17,N18 κρᾶζονto cry|N19· ΑββαFather|N21 the/this/who πατήρfather. +48 4 7 ὥστεso οὐκέτιnot any more εἶto be δοῦλοςslave ἀλλ᾽but|N5 υἱόςson· εἰif δὲbut/and υἱόςson, καὶand κληρονόμοςheir διὰthrough/because of|N14 θεοῦGod.

+48 4 8 Ἀλλὰbut τότεthen μὲνon the other hand οὐκno εἰδότεςto know θεὸνGod ἐδουλεύσατεbe a slave τοῖςthe/this/who φύσειnature|N9 μὴnot οὖσινto be θεοῖςGod· +48 4 9 νῦνnow δὲbut/and γνόντεςto know θεόνGod, μᾶλλονmore δὲbut/and γνωσθέντεςto know ὑπὸby θεοῦGod, πῶςhow? ἐπιστρέφετεto turn πάλινagain ἐπὶupon/to/against τὰthe/this/who ἀσθενῆweak καὶand πτωχὰpoor στοιχεῖαprinciple,N21 οἷςwhich πάλινagain ἄνωθενfrom above/again δουλεύεινbe a slave|N25 θέλετεto will/desire; +48 4 10 ἡμέραςday παρατηρεῖσθεto observe καὶand μῆναςmonth καὶand καιροὺςtime/right time καὶand ἐνιαυτούςyear. +48 4 11 φοβοῦμαιto fear ὑμᾶςyou μήnot|N3 πωςhow?|N4 εἰκῇin vain|N5 κεκοπίακαto labor εἰςtoward ὑμᾶςyou.

N10 +48 4 12 Γίνεσθεto be|N1 ὡςwhich/how ἐγώI, ὅτιthat/since κἀγὼand I ὡςwhich/how ὑμεῖςyou,N9 ἀδελφοίbrother|N10, δέομαιto pray ὑμῶνof you.N14 οὐδένno one μεme ἠδικήσατεto harm·N18 +48 4 13 οἴδατεto know δὲbut/and ὅτιthat/since δι᾽through/because of ἀσθένειανweakness τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh εὐηγγελισάμηνto speak good news ὑμῖνto you τὸthe/this/who πρότερονbefore, +48 4 14 καὶand τὸνthe/this/who πειρασμὸνtesting ὑμῶνof you|N4 ἐνin/on/among τῇthe/this/who σαρκίflesh μουof me οὐκno ἐξουθενήσατεto reject οὐδὲand not ἐξεπτύσατεto spit out, ἀλλ᾽but|N14 ὡςwhich/how ἄγγελονangel θεοῦGod ἐδέξασθέto receive μεme, ὡςwhich/how ΧριστὸνChrist|N22 ἸησοῦνJesus. +48 4 15 ποῦwhere?|N1 οὖνtherefore/then the/this/who μακαρισμὸςblessedness ὑμῶνof you; μαρτυρῶto testify γὰρfor ὑμῖνto you ὅτιthat/since εἰif δυνατὸνable|N12 τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye ὑμῶνof you ἐξορύξαντεςto dig through/out ἐδώκατέto give μοιto me. +48 4 16 ὥστεso ἐχθρὸςenemy ὑμῶνof you γέγοναto be ἀληθεύωνbe truthful ὑμῖνto you; +48 4 17 ζηλοῦσινbe eager ὑμᾶςyou οὐno καλῶςwell, ἀλλ᾽but|N6 ἐκκλεῖσαιto exclude ὑμᾶςyou θέλουσινto will/desire, ἵναin order that/to αὐτοὺςthem ζηλοῦτεbe eager. +48 4 18 καλὸνgood δὲbut/and ζηλοῦσθαιbe eager ἐνin/on/among καλῷgood πάντοτεalways, καὶand μὴnot μόνονalone ἐνin/on/among τῷthe/this/who παρεῖναίbe present μεme πρὸςto/with ὑμᾶςyou, +48 4 19 τέκναchild|N1 μουof me, οὓςwhich πάλινagain ὠδίνωbe in labor μέχριςuntil|N7 οὗwhich μορφωθῇto form ΧριστὸςChrist|N10 ἐνin/on/among ὑμῖνto you·N13 +48 4 20 ἤθελονto will/desire δὲbut/and παρεῖναιbe present πρὸςto/with ὑμᾶςyou ἄρτιnow,N7 καὶand ἀλλάξαιto change τὴνthe/this/who φωνήνvoice μουof me, ὅτιthat/since ἀποροῦμαιbe perplexed ἐνin/on/among ὑμῖνto you.

+48 4 21 Λέγετέto speak μοιto me, οἱthe/this/who ὑπὸunder νόμονlaw θέλοντεςto will/desire εἶναιto be, τὸνthe/this/who νόμονlaw οὐκno ἀκούετεto hear; +48 4 22 γέγραπταιto write γὰρfor ὅτιthat/since ἈβραὰμAbraham|N4 δύοtwo υἱοὺςson ἔσχενto have/be, ἕναone ἐκof/from τῆςthe/this/who παιδίσκηςmaidservant καὶand ἕναone ἐκof/from τῆςthe/this/who ἐλευθέραςfree/freedom·N18 +48 4 23 ἀλλ᾽but the/this/who μὲνon the other hand ἐκof/from τῆςthe/this/who παιδίσκηςmaidservant κατὰaccording to σάρκαflesh γεγέννηταιto beget, the/this/who δὲbut/and ἐκof/from τῆςthe/this/who ἐλευθέραςfree/freedom δι᾽through/because of|N16 ἐπαγγελίαςpromise. +48 4 24 ἅτινάwho/which ἐστινto be ἀλληγορούμεναto use an analogy· αὗταιthese γάρfor εἰσινto be δύοtwo διαθῆκαιcovenant, μίαone μὲνon the other hand ἀπὸfrom ὄρουςmountain ΣινᾶSinai|N15,N16 εἰςtoward δουλείανslavery γεννῶσαto beget,N20 ἥτιςwho/which ἐστὶνto be ἉγάρHagar|N23,N24 +48 4 25 τὸthe/this/who δὲbut/and|N2 ἉγὰρHagar|N3 ΣινᾶSinai|N4 ὄροςmountain ἐστὶνto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἈραβίᾳArabia, συστοιχεῖto correspond to δὲbut/and τῇthe/this/who νῦνnow ἸερουσαλήμJerusalem|N15, δουλεύειbe a slave γὰρfor|N18 μετὰwith/after τῶνthe/this/who τέκνωνchild αὐτῆςof her·N23 +48 4 26 the/this/who δὲbut/and ἄνωabove ἸερουσαλὴμJerusalem|N4 ἐλευθέραfree/freedom ἐστίνto be|N6,N7 ἥτιςwho/which ἐστὶνto be μήτηρmother ἡμῶνof us· +48 4 27 γέγραπταιto write γάρfor· Εὐφράνθητιto celebrate|N4,N5 στεῖραinfertility the/this/who οὐno τίκτουσαto give birth to, ῥῆξονto throw violently καὶand βόησονto cry out,N14 the/this/who οὐκno ὠδίνουσαbe in labor·N18 ὅτιthat/since πολλὰmuch τὰthe/this/who τέκναchild τῆςthe/this/who ἐρήμουdeserted μᾶλλονmore or τῆςthe/this/who ἐχούσηςto have/be τὸνthe/this/who ἄνδραman. +48 4 28 ὑμεῖςyou|N1 δέbut/and, ἀδελφοίbrother, κατὰaccording to ἸσαὰκIsaac ἐπαγγελίαςpromise τέκναchild ἐστέto be|N10·N11 +48 4 29 ἀλλ᾽but ὥσπερjust as τότεthen the/this/who κατὰaccording to σάρκαflesh γεννηθεὶςto beget ἐδίωκενto pursue τὸνthe/this/who κατὰaccording to πνεῦμαspirit,N12 οὕτωςthus(-ly) καὶand νῦνnow.N16 +48 4 30 ἀλλὰbut τίwhich? λέγειto speak the/this/who γραφήa writing; Ἔκβαλεto expel|N7 τὴνthe/this/who παιδίσκηνmaidservant καὶand τὸνthe/this/who υἱὸνson αὐτῆςof her, οὐno γὰρfor μὴnot κληρονομήσειto inherit|N18 the/this/who υἱὸςson τῆςthe/this/who παιδίσκηςmaidservant μετὰwith/after τοῦthe/this/who υἱοῦson τῆςthe/this/who ἐλευθέραςfree/freedom. +48 4 31 διόtherefore|N1, ἀδελφοίbrother, οὐκno ἐσμὲνto be παιδίσκηςmaidservant τέκναchild ἀλλὰbut τῆςthe/this/who ἐλευθέραςfree/freedom.N12 +48 5 1 τῇthe/this/who ἐλευθερίᾳfreedom ἡμᾶςus|N3 ΧριστὸςChrist|N4 ἠλευθέρωσενto set free·N6 στήκετεto stand οὖνtherefore/then|N8 καὶand μὴnot πάλινagain ζυγῷyoke/scales δουλείαςslavery ἐνέχεσθεto oppose.

+48 5 2 Ἴδεlook! ἐγὼI ΠαῦλοςPaul λέγωto speak ὑμῖνto you ὅτιthat/since ἐὰνif περιτέμνησθεto circumcise ΧριστὸςChrist|N9 ὑμᾶςyou οὐδὲνno one ὠφελήσειto help.N13 +48 5 3 μαρτύρομαιto testify δὲbut/and πάλινagain παντὶall ἀνθρώπῳa human περιτεμνομένῳto circumcise ὅτιthat/since ὀφειλέτηςdebtor ἐστὶνto be ὅλονall τὸνthe/this/who νόμονlaw ποιῆσαιto do/work. +48 5 4 κατηργήθητεto end ἀπὸfrom ΧριστοῦChrist|N3 οἵτινεςwho/which ἐνin/on/among νόμῳlaw δικαιοῦσθεto justify, τῆςthe/this/who χάριτοςgrace ἐξεπέσατεto fall out. +48 5 5 ἡμεῖςwe γὰρfor πνεύματιspirit ἐκof/from πίστεωςfaith/trust ἐλπίδαhope δικαιοσύνηςrighteousness ἀπεκδεχόμεθαto expect. +48 5 6 ἐνin/on/among γὰρfor ΧριστῷChrist|N3 ἸησοῦJesus οὔτεneither περιτομήcircumcision|N6 τιone|N7 ἰσχύειbe strong οὔτεneither ἀκροβυστίαuncircumcision,N11 ἀλλὰbut πίστιςfaith/trust δι᾽through/because of ἀγάπηςlove ἐνεργουμένηbe active.

N18 +48 5 7 Ἐτρέχετεto run|N1 καλῶςwell· τίςwhich? ὑμᾶςyou ἐνέκοψενto hinder|N6 τῇthe/this/who|N7 ἀληθείᾳtruth μὴnot πείθεσθαιto persuade; +48 5 8 the/this/who πεισμονὴpersuasion οὐκno ἐκof/from τοῦthe/this/who καλοῦντοςto call ὑμᾶςyou. +48 5 9 μικρὰsmall ζύμηleaven ὅλονall τὸthe/this/who φύραμαlump ζυμοῖto leaven. +48 5 10 ἐγὼI πέποιθαto persuade εἰςtoward ὑμᾶςyou ἐνin/on/among κυρίῳlord ὅτιthat/since οὐδὲνno one ἄλλοanother φρονήσετεto think· the/this/who δὲbut/and ταράσσωνto trouble ὑμᾶςyou βαστάσειto carry τὸthe/this/who κρίμαjudgment,N19 ὅστιςwho/which ἐὰνif|N21 to be. +48 5 11 ἐγὼI|N1 δέbut/and, ἀδελφοίbrother, εἰif περιτομὴνcircumcision ἔτιstill κηρύσσωto preach, τίwhich? ἔτιstill διώκομαιto pursue; ἄραtherefore κατήργηταιto end τὸthe/this/who σκάνδαλονstumbling block τοῦthe/this/who σταυροῦcross. +48 5 12 ὄφελονI wish! καὶand ἀποκόψονταιto cut off οἱthe/this/who ἀναστατοῦντεςto cause trouble ὑμᾶςyou.

N8 +48 5 13 Ὑμεῖςyou|N1 γὰρfor ἐπ᾽upon/to/against ἐλευθερίᾳfreedom ἐκλήθητεto call, ἀδελφοίbrother· μόνονalone μὴnot τὴνthe/this/who ἐλευθερίανfreedom εἰςtoward ἀφορμὴνopportunity τῇthe/this/who σαρκίflesh, ἀλλὰbut διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἀγάπηςlove δουλεύετεbe a slave ἀλλήλοιςone another·N24 +48 5 14 the/this/who γὰρfor πᾶςall νόμοςlaw ἐνin/on/among ἑνὶone λόγῳword πεπλήρωταιto fulfill|N8, ἐνin/on/among τῷthe/this/who·N12 Ἀγαπήσειςto love|N13 τὸνthe/this/who πλησίονnear/neighbor σουof you ὡςwhich/how σεαυτόνyourself|N18. +48 5 15 εἰif δὲbut/and ἀλλήλουςone another δάκνετεto bite καὶand κατεσθίετεto devour, βλέπετεto see μὴnot ὑπ᾽by|N10 ἀλλήλωνone another ἀναλωθῆτεto consume.

+48 5 16 Λέγωto speak δέbut/and, πνεύματιspirit περιπατεῖτεto walk καὶand ἐπιθυμίανdesire σαρκὸςflesh οὐno μὴnot τελέσητεto finish. +48 5 17 the/this/who γὰρfor σὰρξflesh ἐπιθυμεῖto long for κατὰaccording to τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit,N8 τὸthe/this/who δὲbut/and πνεῦμαspirit κατὰaccording to τῆςthe/this/who σαρκόςflesh,N15 ταῦταthese γὰρfor|N17 ἀλλήλοιςone another|N18 ἀντίκειταιbe an opponent, ἵναin order that/to μὴnot which ἐὰνif|N24 θέλητεto will/desire ταῦταthese ποιῆτεto do/work. +48 5 18 εἰif δὲbut/and πνεύματιspirit ἄγεσθεto bring, οὐκno ἐστὲto be ὑπὸunder νόμονlaw. +48 5 19 φανερὰmanifest δέbut/and ἐστινto be τὰthe/this/who ἔργαwork τῆςthe/this/who σαρκόςflesh|N7,N8 ἅτινάwho/which ἐστινto be πορνείαsexual sin, ἀκαθαρσίαimpurity, ἀσέλγειαdebauchery, +48 5 20 εἰδωλολατρίαidolatry|N1, φαρμακείαsorcery, ἔχθραιhostility, ἔριςquarrel|N7, ζῆλοςzeal|N9, θυμοίwrath, ἐριθεῖαιrivalry, διχοστασίαιdissension, αἱρέσειςsect, +48 5 21 φθόνοιenvy, μέθαιdrunkenness, κῶμοιorgy, καὶand τὰthe/this/who ὅμοιαlike τούτοιςto these,N11 which προλέγωto foretell ὑμῖνto you καθὼςas/just as προεῖπονto predict ὅτιthat/since οἱthe/this/who τὰthe/this/who τοιαῦταsuch as this πράσσοντεςto do/require βασιλείανkingdom θεοῦGod οὐno κληρονομήσουσινto inherit.

N27 +48 5 22 the/this/who|N1 δὲbut/and καρπὸςfruit τοῦthe/this/who πνεύματόςspirit ἐστινto be ἀγάπηlove, χαράjoy, εἰρήνηpeace, μακροθυμίαpatience, χρηστότηςkindness, ἀγαθωσύνηgoodness, πίστιςfaith/trust, +48 5 23 πραΰτηςgentleness|N1, ἐγκράτειαself-control· κατὰaccording to τῶνthe/this/who τοιούτωνsuch as this οὐκno ἔστινto be νόμοςlaw. +48 5 24 οἱthe/this/who δὲbut/and τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N4 ἸησοῦJesus|N5 τὴνthe/this/who σάρκαflesh ἐσταύρωσανto crucify σὺνwith τοῖςthe/this/who παθήμασινsuffering καὶand ταῖςthe/this/who ἐπιθυμίαιςdesire. +48 5 25 εἰif ζῶμενto live πνεύματιspirit, πνεύματιspirit καὶand στοιχῶμενto follow. +48 5 26 μὴnot γινώμεθαto be|N2 κενόδοξοιconceited, ἀλλήλουςone another προκαλούμενοιto provoke, ἀλλήλοιςone another φθονοῦντεςto envy.

+48 6 1 Ἀδελφοίbrother, ἐὰνif καὶand προλημφθῇto take beforehand|N5 ἄνθρωποςa human ἔνin/on/among τινιone παραπτώματιtrespass, ὑμεῖςyou οἱthe/this/who πνευματικοὶspiritual καταρτίζετεto complete τὸνthe/this/who τοιοῦτονsuch as this ἐνin/on/among πνεύματιspirit πραΰτητοςgentleness|N19,N20 σκοπῶνto watch out σεαυτόνyourself|N22,N23 μὴnot καὶand σὺyou πειρασθῇςto tempt. +48 6 2 ἀλλήλωνone another τὰthe/this/who βάρηburden βαστάζετεto carry,N5 καὶand οὕτωςthus(-ly) ἀναπληρώσετεto fulfil|N8 τὸνthe/this/who νόμονlaw τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N12. +48 6 3 εἰif γὰρfor δοκεῖto think τιςone εἶναίto be τιone μηδὲνnothing ὤνto be, φρεναπατᾷto deceive|N10 ἑαυτόνmy/your/him-self· +48 6 4 τὸthe/this/who δὲbut/and ἔργονwork ἑαυτοῦmy/your/him-self δοκιμαζέτωto test ἕκαστοςeach, καὶand τότεthen εἰςtoward ἑαυτὸνmy/your/him-self μόνονalone τὸthe/this/who καύχημαpride ἕξειto have/be καὶand οὐκno εἰςtoward τὸνthe/this/who ἕτερονother,N21 +48 6 5 ἕκαστοςeach γὰρfor τὸthe/this/who ἴδιονone's own/private φορτίονburden βαστάσειto carry.

N8 +48 6 6 Κοινωνείτωto participate|N1 δὲbut/and the/this/who κατηχούμενοςto instruct τὸνthe/this/who λόγονword τῷthe/this/who κατηχοῦντιto instruct ἐνin/on/among πᾶσινall ἀγαθοῖςgood-doer. +48 6 7 μὴnot πλανᾶσθεto lead astray, θεὸςGod οὐno μυκτηρίζεταιto mock· which γὰρfor ἐὰνif|N10 σπείρῃto sow ἄνθρωποςa human, τοῦτοthis καὶand θερίσειto reap· +48 6 8 ὅτιthat/since the/this/who σπείρωνto sow εἰςtoward τὴνthe/this/who σάρκαflesh ἑαυτοῦmy/your/him-self ἐκof/from τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh θερίσειto reap φθοράνcorruption, the/this/who δὲbut/and σπείρωνto sow εἰςtoward τὸthe/this/who πνεῦμαspirit ἐκof/from τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit θερίσειto reap ζωὴνlife αἰώνιονeternal. +48 6 9 τὸthe/this/who δὲbut/and καλὸνgood ποιοῦντεςto do/work μὴnot ἐγκακῶμενto lose heart|N6,N7 καιρῷtime/right time γὰρfor ἰδίῳone's own/private θερίσομενto reap μὴnot ἐκλυόμενοιto faint. +48 6 10 ἄραtherefore οὖνtherefore/then ὡςwhich/how καιρὸνtime/right time ἔχομενto have/be|N5,N6 ἐργαζώμεθαto work τὸthe/this/who ἀγαθὸνgood-doer πρὸςto/with πάνταςall, μάλισταespecially δὲbut/and πρὸςto/with τοὺςthe/this/who οἰκείουςof one’s household τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust.

+48 6 11 Ἴδετεto know πηλίκοιςhow great ὑμῖνto you γράμμασινsomething written ἔγραψαto write τῇthe/this/who ἐμῇmy χειρίhand. +48 6 12 ὅσοιjust as/how much θέλουσινto will/desire εὐπροσωπῆσαιto impress ἐνin/on/among σαρκίflesh, οὗτοιthese ἀναγκάζουσινto compel ὑμᾶςyou περιτέμνεσθαιto circumcise, μόνονalone ἵναin order that/to τῷthe/this/who σταυρῷcross τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N17 μὴnot|N18 διώκωνταιto pursue· +48 6 13 οὐδὲand not γὰρfor οἱthe/this/who περιτεμνόμενοιto circumcise|N4 αὐτοὶthey νόμονlaw φυλάσσουσινto keep/guard, ἀλλὰbut θέλουσινto will/desire ὑμᾶςyou περιτέμνεσθαιto circumcise ἵναin order that/to ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὑμετέρᾳyour σαρκὶflesh καυχήσωνταιto boast. +48 6 14 ἐμοὶto me δὲbut/and μὴnot γένοιτοto be καυχᾶσθαιto boast εἰif μὴnot ἐνin/on/among τῷthe/this/who σταυρῷcross τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N15, δι᾽through/because of οὗwhich ἐμοὶto me κόσμοςworld ἐσταύρωταιto crucify κἀγὼand I κόσμῳworld. +48 6 15 οὔτεneither γὰρfor|N2 περιτομήcircumcision τίwhich?|N4 ἐστινto be|N5 οὔτεneither ἀκροβυστίαuncircumcision,N8 ἀλλὰbut καινὴnew κτίσιςcreation. +48 6 16 καὶand ὅσοιjust as/how much τῷthe/this/who κανόνιrule τούτῳto this στοιχήσουσινto follow, εἰρήνηpeace ἐπ᾽upon/to/against αὐτοὺςthem καὶand ἔλεοςmercy,N13 καὶand ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ἸσραὴλIsrael τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+48 6 17 Τοῦthe/this/who λοιποῦhenceforth κόπουςlabor μοιto me μηδεὶςnothing παρεχέτωto furnish occasion,N7 ἐγὼI γὰρfor τὰthe/this/who στίγματαmark τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus ἐνin/on/among τῷthe/this/who σώματίbody μουof me βαστάζωto carry.

+48 6 18 the/this/who χάριςgrace τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N7 μετὰwith/after τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit ὑμῶνof you, ἀδελφοίbrother·N14 ἀμήνamen.

+49 1 1 ΠαῦλοςPaul ἀπόστολοςapostle ΧριστοῦChrist|N3 ἸησοῦJesus διὰthrough/because of θελήματοςwill/desire θεοῦGod τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy τοῖςthe/this/who οὖσινto be[N12 ἐνin/on/among ἘφέσῳEphesus]N15 καὶand πιστοῖςfaithful ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N19 ἸησοῦJesus· +49 1 2 χάριςgrace ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace ἀπὸfrom θεοῦGod πατρὸςfather ἡμῶνof us καὶand κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N12.

+49 1 3 Εὐλογητὸςpraiseworthy the/this/who θεὸςGod καὶand πατὴρfather τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N10, the/this/who εὐλογήσαςto praise/bless ἡμᾶςus ἐνin/on/among πάσῃall εὐλογίᾳpraise πνευματικῇspiritual ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἐπουρανίοιςheavenly ἐνin/on/among|N22 ΧριστῷChrist|N23, +49 1 4 καθὼςas/just as ἐξελέξατοto select ἡμᾶςus ἐνin/on/among αὐτῷto him πρὸbefore καταβολῆςbeginning κόσμουworld,N9 εἶναιto be ἡμᾶςus ἁγίουςholy καὶand ἀμώμουςblameless κατενώπιονbefore αὐτοῦof him ἐνin/on/among ἀγάπῃlove,N19 +49 1 5 προορίσαςto predestine ἡμᾶςus εἰςtoward υἱοθεσίανadoption (as son) διὰthrough/because of ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N7 εἰςtoward αὐτόνhim|N9,N10 κατὰaccording to τὴνthe/this/who εὐδοκίανgoodwill τοῦthe/this/who θελήματοςwill/desire αὐτοῦof him,N17 +49 1 6 εἰςtoward ἔπαινονpraise δόξηςglory τῆςthe/this/who χάριτοςgrace αὐτοῦof him ἧςwhich|N7 ἐχαρίτωσενto favor ἡμᾶςus ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἠγαπημένῳto love, +49 1 7 ἐνin/on/among which ἔχομενto have/be τὴνthe/this/who ἀπολύτρωσινredemption διὰthrough/because of τοῦthe/this/who αἵματοςblood αὐτοῦof him, τὴνthe/this/who ἄφεσινforgiveness τῶνthe/this/who παραπτωμάτωνtrespass, κατὰaccording to τὸthe/this/who|N17 πλοῦτοςriches|N18 τῆςthe/this/who χάριτοςgrace αὐτοῦof him +49 1 8 ἧςwhich ἐπερίσσευσενto abound/exceed εἰςtoward ἡμᾶςus ἐνin/on/among πάσῃall σοφίᾳwisdom καὶand φρονήσειunderstanding +49 1 9 γνωρίσαςto make known ἡμῖνto us τὸthe/this/who μυστήριονmystery τοῦthe/this/who θελήματοςwill/desire αὐτοῦof him,N8 κατὰaccording to τὴνthe/this/who εὐδοκίανgoodwill αὐτοῦof him ἣνwhich προέθετοto plan/present ἐνin/on/among αὐτῷto him +49 1 10 εἰςtoward οἰκονομίανmanagement τοῦthe/this/who πληρώματοςfulfillment τῶνthe/this/who καιρῶνtime/right time, ἀνακεφαλαιώσασθαιto summarise τὰthe/this/who πάνταall ἐνin/on/among τῷthe/this/who ΧριστῷChrist|N13, τὰthe/this/who ἐπὶupon/to/against|N16 τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven καὶand τὰthe/this/who ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth·N24 ἐνin/on/among|N25 αὐτῷto him|N26, +49 1 11 ἐνin/on/among which καὶand ἐκληρώθημενto obtain προορισθέντεςto predestine κατὰaccording to πρόθεσινpurpose τοῦthe/this/who τὰthe/this/who πάνταall ἐνεργοῦντοςbe active κατὰaccording to τὴνthe/this/who βουλὴνplan τοῦthe/this/who θελήματοςwill/desire αὐτοῦof him,N18 +49 1 12 εἰςtoward τὸthe/this/who εἶναιto be ἡμᾶςus εἰςtoward ἔπαινονpraise δόξηςglory αὐτοῦof him τοὺςthe/this/who προηλπικόταςto hope beforehand ἐνin/on/among τῷthe/this/who ΧριστῷChrist|N13· +49 1 13 ἐνin/on/among which καὶand ὑμεῖςyou ἀκούσαντεςto hear τὸνthe/this/who λόγονword τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth, τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τῆςthe/this/who σωτηρίαςsalvation ὑμῶνof you, ἐνin/on/among which καὶand πιστεύσαντεςto trust (in) ἐσφραγίσθητεto seal τῷthe/this/who πνεύματιspirit τῆςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise τῷthe/this/who ἁγίῳholy,N28 +49 1 14 which|N1 ἐστινto be ἀρραβὼνguarantee τῆςthe/this/who κληρονομίαςinheritance ἡμῶνof us,N7 εἰςtoward ἀπολύτρωσινredemption τῆςthe/this/who περιποιήσεωςacquiring,N12 εἰςtoward ἔπαινονpraise τῆςthe/this/who δόξηςglory αὐτοῦof him.

+49 1 15 Διὰthrough/because of τοῦτοthis κἀγώand I|N3,N4 ἀκούσαςto hear τὴνthe/this/who καθ᾽according to ὑμᾶςyou πίστινfaith/trust ἐνin/on/among τῷthe/this/who κυρίῳlord ἸησοῦJesus καὶand τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove|N16 τὴνthe/this/who|N17 εἰςtoward πάνταςall τοὺςthe/this/who ἁγίουςholy,N22 +49 1 16 οὐno παύομαιto cease εὐχαριστῶνto thank ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you μνείανremembrance ποιούμενοςto make/create ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who προσευχῶνprayer μουof me,N12 +49 1 17 ἵναin order that/to the/this/who θεὸςGod τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N8, the/this/who πατὴρfather τῆςthe/this/who δόξηςglory, δώῃto give ὑμῖνto you πνεῦμαspirit σοφίαςwisdom καὶand ἀποκαλύψεωςrevelation ἐνin/on/among ἐπιγνώσειknowledge αὐτοῦof him, +49 1 18 πεφωτισμένουςto illuminate τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye τῆςthe/this/who καρδίαςheart|N5 ὑμῶνof you εἰςtoward τὸthe/this/who εἰδέναιto know ὑμᾶςyou τίςwhich? ἐστινto be the/this/who ἐλπὶςhope τῆςthe/this/who κλήσεωςcalling αὐτοῦof him, τίςwhich? the/this/who πλοῦτοςriches τῆςthe/this/who δόξηςglory τῆςthe/this/who κληρονομίαςinheritance αὐτοῦof him ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy, +49 1 19 καὶand τίwhich? τὸthe/this/who ὑπερβάλλονto surpass μέγεθοςgreatness τῆςthe/this/who δυνάμεωςpower αὐτοῦof him εἰςtoward ἡμᾶςus τοὺςthe/this/who πιστεύονταςto trust (in) κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἐνέργειανactive energy τοῦthe/this/who κράτουςpower τῆςthe/this/who ἰσχύοςstrength αὐτοῦof him +49 1 20 ἣνwhich ἐνήργησενbe active|N2 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ΧριστῷChrist|N5 ἐγείραςto arise αὐτὸνhim ἐκof/from νεκρῶνdead,N10 καὶand καθίσαςto sit|N12 ἐνin/on/among δεξιᾷright αὐτοῦof him ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἐπουρανίοιςheavenly +49 1 21 ὑπεράνωabove πάσηςall ἀρχῆςbeginning καὶand ἐξουσίαςauthority καὶand δυνάμεωςpower καὶand κυριότητοςlordship καὶand παντὸςall ὀνόματοςname ὀνομαζομένουto name οὐno μόνονalone ἐνin/on/among τῷthe/this/who αἰῶνιan age τούτῳto this ἀλλὰbut καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who μέλλοντιbe about to·N25 +49 1 22 καὶand πάνταall ὑπέταξενto subject ὑπὸunder τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him,N8 καὶand αὐτὸνhim ἔδωκενto give κεφαλὴνhead ὑπὲρabove/for πάνταall τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly,N17 +49 1 23 ἥτιςwho/which ἐστὶνto be τὸthe/this/who σῶμαbody αὐτοῦof him, τὸthe/this/who πλήρωμαfulfillment τοῦthe/this/who τὰthe/this/who|N10 πάνταall ἐνin/on/among πᾶσινall πληρουμένουto fulfill.

+49 2 1 Καὶand ὑμᾶςyou ὄνταςto be νεκροὺςdead τοῖςthe/this/who παραπτώμασινtrespass καὶand ταῖςthe/this/who ἁμαρτίαιςsin ὑμῶνof you|N10,N11 +49 2 2 ἐνin/on/among αἷςwhich ποτεonce/when περιεπατήσατεto walk κατὰaccording to τὸνthe/this/who αἰῶναan age τοῦthe/this/who κόσμουworld τούτουof this, κατὰaccording to τὸνthe/this/who ἄρχονταruler τῆςthe/this/who ἐξουσίαςauthority τοῦthe/this/who ἀέροςair, τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit τοῦthe/this/who νῦνnow ἐνεργοῦντοςbe active ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who υἱοῖςson τῆςthe/this/who ἀπειθείαςdisobedience·N30 +49 2 3 ἐνin/on/among οἷςwhich καὶand ἡμεῖςwe πάντεςall ἀνεστράφημένto live/return ποτεonce/when ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἐπιθυμίαιςdesire τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh ἡμῶνof us,N14 ποιοῦντεςto do/work τὰthe/this/who θελήματαwill/desire τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh καὶand τῶνthe/this/who διανοιῶνmind,N23 καὶand ἤμεθαto be|N25 τέκναchild φύσειnature ὀργῆςwrath ὡςwhich/how καὶand οἱthe/this/who λοιποίremaining·N33 +49 2 4 the/this/who|N1 δὲbut/and θεὸςGod πλούσιοςrich ὢνto be ἐνin/on/among ἐλέειmercy,N8 διὰthrough/because of τὴνthe/this/who πολλὴνmuch ἀγάπηνlove αὐτοῦof him ἣνwhich ἠγάπησενto love ἡμᾶςus, +49 2 5 καὶand ὄνταςto be ἡμᾶςus νεκροὺςdead τοῖςthe/this/who παραπτώμασινtrespass συνεζωοποίησενto make alive with τῷthe/this/who ΧριστῷChrist|N9N10 χάριτίgrace|N11 ἐστεto be|N12 σεσῳσμένοιto save|N13N14 +49 2 6 καὶand συνήγειρενto raise up with καὶand συνεκάθισενto sit down with ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἐπουρανίοιςheavenly ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N9 ἸησοῦJesus, +49 2 7 ἵναin order that/to ἐνδείξηταιto show ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who αἰῶσινan age τοῖςthe/this/who ἐπερχομένοιςto arrive/invade τὸthe/this/who|N8 ὑπερβάλλονto surpass|N9 πλοῦτοςriches|N10 τῆςthe/this/who χάριτοςgrace αὐτοῦof him ἐνin/on/among χρηστότητιkindness ἐφ᾽upon/to/against ἡμᾶςus ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N19 ἸησοῦJesus. +49 2 8 τῇthe/this/who|N1 γὰρfor χάριτίgrace|N3 ἐστεto be|N4 σεσῳσμένοιto save|N5 διὰthrough/because of πίστεωςfaith/trust·N8 καὶand τοῦτοthis οὐκno ἐξof/from ὑμῶνof you, θεοῦGod τὸthe/this/who δῶρονgift·N18 +49 2 9 οὐκno ἐξof/from ἔργωνwork, ἵναin order that/to μήnot τιςone καυχήσηταιto boast. +49 2 10 αὐτοῦof him γάρfor ἐσμενto be ποίημαworkmanship,N5 κτισθέντεςto create ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N8 ἸησοῦJesus ἐπὶupon/to/against ἔργοιςwork ἀγαθοῖςgood-doer οἷςwhich προητοίμασενto prepare the/this/who θεὸςGod|N16 ἵναin order that/to ἐνin/on/among αὐτοῖςto them περιπατήσωμενto walk.

+49 2 11 Διὸtherefore μνημονεύετεto remember ὅτιthat/since ποτὲonce/when|N4 ὑμεῖςyou τὰthe/this/who ἔθνηGentiles ἐνin/on/among σαρκίflesh, οἱthe/this/who λεγόμενοιto speak ἀκροβυστίαuncircumcision ὑπὸby τῆςthe/this/who λεγομένηςto speak περιτομῆςcircumcision ἐνin/on/among σαρκὶflesh χειροποιήτουhand-made, +49 2 12 ὅτιthat/since ἦτεto be τῷthe/this/who καιρῷtime/right time ἐκείνῳthat χωρὶςwithout ΧριστοῦChrist|N7,N8 ἀπηλλοτριωμένοιto alienate τῆςthe/this/who πολιτείαςcitizenship τοῦthe/this/who ἸσραὴλIsrael καὶand ξένοιforeign τῶνthe/this/who διαθηκῶνcovenant τῆςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise, ἐλπίδαhope μὴnot ἔχοντεςto have/be καὶand ἄθεοιwithout God ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld.N29 +49 2 13 νυνὶnow δὲbut/and ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N4 ἸησοῦJesus ὑμεῖςyou οἵwhich|N7 ποτεonce/when|N8 ὄντεςto be μακρὰνlong/distant ἐγενήθητεto be|N11 ἐγγὺςnear ἐνin/on/among τῷthe/this/who αἵματιblood τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N17. +49 2 14 αὐτὸςhe γάρfor ἐστινto be the/this/who εἰρήνηpeace ἡμῶνof us, the/this/who ποιήσαςto make/create τὰthe/this/who ἀμφότεραboth ἓνone καὶand τὸthe/this/who μεσότοιχονwall τοῦthe/this/who φραγμοῦfence λύσαςto loose, τὴνthe/this/who|N20 ἔχθρανhostility|N21 ἐνin/on/among|N22 τῇthe/this/who|N23 σαρκὶflesh|N24 αὐτοῦof him|N25, +49 2 15 τὸνthe/this/who νόμονlaw τῶνthe/this/who ἐντολῶνcommandment ἐνin/on/among δόγμασινdecree καταργήσαςto end, ἵναin order that/to τοὺςthe/this/who δύοtwo κτίσῃto create ἐνin/on/among αὑτῷmy/your/him-self|N14 εἰςtoward ἕναone καινὸνnew ἄνθρωπονa human ποιῶνto make/create εἰρήνηνpeace, +49 2 16 καὶand ἀποκαταλλάξῃto reconcile τοὺςthe/this/who ἀμφοτέρουςboth ἐνin/on/among ἑνὶone σώματιbody τῷthe/this/who θεῷGod διὰthrough/because of τοῦthe/this/who σταυροῦcross ἀποκτείναςto kill τὴνthe/this/who ἔχθρανhostility ἐνin/on/among αὐτῷto him· +49 2 17 καὶand ἐλθὼνto come/go εὐηγγελίσατοto speak good news εἰρήνηνpeace ὑμῖνto you τοῖςthe/this/who μακρὰνlong/distant καὶand εἰρήνηνpeace|N9 τοῖςthe/this/who ἐγγύςnear·N12 +49 2 18 ὅτιthat/since δι᾽through/because of αὐτοῦof him ἔχομενto have/be τὴνthe/this/who προσαγωγὴνaccess οἱthe/this/who ἀμφότεροιboth ἐνin/on/among ἑνὶone πνεύματιspirit πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather. +49 2 19 ἄραtherefore|N1 οὖνtherefore/then οὐκέτιnot any more ἐστὲto be ξένοιforeign καὶand πάροικοιforeigner, ἀλλ᾽but|N9 ἐστὲto be|N10 συμπολῖταιfellow citizen|N11 τῶνthe/this/who ἁγίωνholy καὶand οἰκεῖοιof one’s household τοῦthe/this/who θεοῦGod,N18 +49 2 20 ἐποικοδομηθέντεςto build up/upon ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who θεμελίῳfoundation τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle καὶand προφητῶνprophet, ὄντοςto be ἀκρογωνιαίουcornerstone αὐτοῦof him ΧριστοῦChrist|N13 ἸησοῦJesus,N15 +49 2 21 ἐνin/on/among which πᾶσαall οἰκοδομὴbuilding συναρμολογουμένηto join αὔξειto grow εἰςtoward ναὸνtemple ἅγιονholy ἐνin/on/among κυρίῳlord, +49 2 22 ἐνin/on/among which καὶand ὑμεῖςyou συνοικοδομεῖσθεto built up with εἰςtoward κατοικητήριονdwelling place τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνin/on/among πνεύματιspirit.

+49 3 1 Τούτουof this χάρινtherefore ἐγὼI ΠαῦλοςPaul the/this/who δέσμιοςprisoner τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N8 ἸησοῦJesus ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentilesN14 +49 3 2 εἴif|N1 γεindeed|N2 ἠκούσατεto hear τὴνthe/this/who οἰκονομίανmanagement τῆςthe/this/who χάριτοςgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod τῆςthe/this/who δοθείσηςto give μοιto me εἰςtoward ὑμᾶςyou·N15 +49 3 3 ὅτιthat/since|N1 κατὰaccording to ἀποκάλυψινrevelation ἐγνωρίσθηto make known|N4 μοιto me τὸthe/this/who μυστήριονmystery,N8 καθὼςas/just as προέγραψαto write/designate ἐνin/on/among ὀλίγῳlittle/few, +49 3 4 πρὸςto/with which δύνασθεbe able ἀναγινώσκοντεςto read|N4 νοῆσαιto understand τὴνthe/this/who σύνεσίνunderstanding μουof me ἐνin/on/among τῷthe/this/who μυστηρίῳmystery τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N13, +49 3 5 which ἑτέραιςother γενεαῖςgeneration οὐκno ἐγνωρίσθηto make known τοῖςthe/this/who υἱοῖςson τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human ὡςwhich/how νῦνnow ἀπεκαλύφθηto reveal τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy ἀποστόλοιςapostle αὐτοῦof him καὶand προφήταιςprophet ἐνin/on/among πνεύματιspirit, +49 3 6 εἶναιto be τὰthe/this/who ἔθνηGentiles συγκληρονόμαco-heir|N4 καὶand σύσσωμαof the same body|N6 καὶand συμμέτοχαsharer|N8 τῆςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N12 ἸησοῦJesus|N13 διὰthrough/because of τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel, +49 3 7 οὗwhich ἐγενήθηνto be|N2 διάκονοςservant κατὰaccording to τὴνthe/this/who δωρεὰνfree gift τῆςthe/this/who χάριτοςgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod τῆςthe/this/who|N11 δοθείσηςto give|N12 μοιto me κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἐνέργειανactive energy τῆςthe/this/who δυνάμεωςpower αὐτοῦof himN20 +49 3 8 ἐμοὶto me τῷthe/this/who ἐλαχιστοτέρῳleast πάντωνall ἁγίωνholy ἐδόθηto give the/this/who χάριςgrace αὕτηthisN10 τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles εὐαγγελίσασθαιto speak good news τὸthe/this/who|N14 ἀνεξιχνίαστονunsearchable πλοῦτοςriches|N16 τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N18,N19 +49 3 9 καὶand φωτίσαιto illuminate πάνταςall|N3 τίςwhich? the/this/who οἰκονομίαmanagement|N6 τοῦthe/this/who μυστηρίουmystery τοῦthe/this/who ἀποκεκρυμμένουto conceal ἀπὸfrom τῶνthe/this/who αἰώνωνan age ἐνin/on/among τῷthe/this/who θεῷGod τῷthe/this/who τὰthe/this/who πάνταall κτίσαντιto create, +49 3 10 ἵναin order that/to γνωρισθῇto make known νῦνnow ταῖςthe/this/who ἀρχαῖςbeginning καὶand ταῖςthe/this/who ἐξουσίαιςauthority ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἐπουρανίοιςheavenly διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly the/this/who πολυποίκιλοςmanifold σοφίαwisdom τοῦthe/this/who θεοῦGod,N20 +49 3 11 κατὰaccording to πρόθεσινpurpose τῶνthe/this/who αἰώνωνan age ἣνwhich ἐποίησενto make/create ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N8 ΧριστῷChrist|N9 ἸησοῦJesus τῷthe/this/who κυρίῳlord ἡμῶνof us, +49 3 12 ἐνin/on/among which ἔχομενto have/be τὴνthe/this/who παρρησίανboldness καὶand προσαγωγὴνaccess ἐνin/on/among πεποιθήσειconfidence διὰthrough/because of τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust αὐτοῦof him. +49 3 13 διὸtherefore αἰτοῦμαιto ask μὴnot ἐγκακεῖνto lose heart|N4 ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who θλίψεσίνpressure μουof me ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you, ἥτιςwho/which ἐστὶνto be δόξαglory ὑμῶνof you.

+49 3 14 Τούτουof this χάρινtherefore κάμπτωto bend/bow τὰthe/this/who γόνατάa knee μουof me πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather, +49 3 15 ἐξof/from οὗwhich πᾶσαall πατριὰfamily line ἐνin/on/among οὐρανοῖςheaven καὶand ἐπὶupon/to/against γῆςearth ὀνομάζεταιto name, +49 3 16 ἵναin order that/to δῷto give|N2 ὑμῖνto you κατὰaccording to τὸthe/this/who|N5 πλοῦτοςriches|N6 τῆςthe/this/who δόξηςglory αὐτοῦof him δυνάμειpower κραταιωθῆναιto strengthen διὰthrough/because of τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit αὐτοῦof him εἰςtoward τὸνthe/this/who ἔσωin/inner/inwardly ἄνθρωπονa human, +49 3 17 κατοικῆσαιto dwell τὸνthe/this/who ΧριστὸνChrist|N3 διὰthrough/because of τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart ὑμῶνof you ἐνin/on/among ἀγάπῃlove·N13 ἐρριζωμένοιto root καὶand τεθεμελιωμένοιto found, +49 3 18 ἵναin order that/to ἐξισχύσητεto have power καταλαβέσθαιto take/realize σὺνwith πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy τίwhich? τὸthe/this/who πλάτοςwidth καὶand μῆκοςlength καὶand|N13 ὕψοςheight|N14 καὶand|N15 βάθοςdepth, +49 3 19 γνῶναίto know τεand/both τὴνthe/this/who ὑπερβάλλουσανto surpass τῆςthe/this/who γνώσεωςknowledge ἀγάπηνlove τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N9, ἵναin order that/to πληρωθῆτεto fulfill εἰςtoward πᾶνall τὸthe/this/who πλήρωμαfulfillment τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+49 3 20 Τῷthe/this/who δὲbut/and δυναμένῳbe able ὑπὲρabove/for πάνταall ποιῆσαιto do/work ὑπερεκπερισσοῦsuperabundantly|N7 ὧνwhich αἰτούμεθαto ask or νοοῦμενto understand κατὰaccording to τὴνthe/this/who δύναμινpower τὴνthe/this/who ἐνεργουμένηνbe active ἐνin/on/among ἡμῖνto us, +49 3 21 αὐτῷto him the/this/who δόξαglory ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly καὶand|N7 ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N9 ἸησοῦJesus εἰςtoward πάσαςall τὰςthe/this/who γενεὰςgeneration τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age·N19 ἀμήνamen.

+49 4 1 Παρακαλῶto plead/comfort οὖνtherefore/then ὑμᾶςyou ἐγὼI the/this/who δέσμιοςprisoner ἐνin/on/among κυρίῳlord ἀξίωςappropriately περιπατῆσαιto walk τῆςthe/this/who κλήσεωςcalling ἧςwhich ἐκλήθητεto call, +49 4 2 μετὰwith/after πάσηςall ταπεινοφροσύνηςhumility καὶand πραΰτητοςgentleness|N5, μετὰwith/after μακροθυμίαςpatience, ἀνεχόμενοιto endure ἀλλήλωνone another ἐνin/on/among ἀγάπῃlove, +49 4 3 σπουδάζοντεςbe eager τηρεῖνto keep τὴνthe/this/who ἑνότηταunity τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit ἐνin/on/among τῷthe/this/who συνδέσμῳbond(age) τῆςthe/this/who εἰρήνηςpeace·N12 +49 4 4 ἓνone σῶμαbody καὶand ἓνone πνεῦμαspirit,N6 καθὼςas/just as καὶand ἐκλήθητεto call ἐνin/on/among μιᾷone ἐλπίδιhope τῆςthe/this/who κλήσεωςcalling ὑμῶνof you· +49 4 5 εἷςone κύριοςlord, μίαone πίστιςfaith/trust, ἓνone βάπτισμαbaptism·N9 +49 4 6 εἷςone θεὸςGod καὶand πατὴρfather πάντωνall, the/this/who ἐπὶupon/to/against πάντωνall καὶand διὰthrough/because of πάντωνall καὶand ἐνin/on/among πᾶσινall.

N17 +49 4 7 Ἑνὶone|N1 δὲbut/and ἑκάστῳeach ἡμῶνof us ἐδόθηto give the/this/who|N6 χάριςgrace κατὰaccording to τὸthe/this/who μέτρονmeasure τῆςthe/this/who δωρεᾶςfree gift τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N14. +49 4 8 διὸtherefore λέγειto speak· Ἀναβὰςto ascend|N4 εἰςtoward ὕψοςheight ᾐχμαλώτευσενto take captive αἰχμαλωσίανcaptivity, ἔδωκενto give δόματαgift τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human. +49 4 9 τὸthe/this/who δὲbut/and Ἀνέβηto ascend|N3 τίwhich? ἐστινto be εἰif μὴnot ὅτιthat/since καὶand κατέβηto come/go down εἰςtoward τὰthe/this/who κατώτεραlower μέρηpart τῆςthe/this/who γῆςearth; +49 4 10 the/this/who καταβὰςto come/go down αὐτόςhe ἐστινto be καὶand the/this/who ἀναβὰςto ascend ὑπεράνωabove πάντωνall τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven, ἵναin order that/to πληρώσῃto fulfill τὰthe/this/who πάνταall. +49 4 11 καὶand αὐτὸςhe ἔδωκενto give τοὺςthe/this/who μὲνon the other hand ἀποστόλουςapostle, τοὺςthe/this/who δὲbut/and προφήταςprophet, τοὺςthe/this/who δὲbut/and εὐαγγελιστάςevangelist, τοὺςthe/this/who δὲbut/and ποιμέναςshepherd καὶand διδασκάλουςteacher, +49 4 12 πρὸςto/with τὸνthe/this/who καταρτισμὸνpreparation τῶνthe/this/who ἁγίωνholy εἰςtoward ἔργονwork διακονίαςservice, εἰςtoward οἰκοδομὴνbuilding τοῦthe/this/who σώματοςbody τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N15,N16 +49 4 13 μέχριuntil καταντήσωμενto come to οἱthe/this/who πάντεςall εἰςtoward τὴνthe/this/who ἑνότηταunity τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust καὶand τῆςthe/this/who ἐπιγνώσεωςknowledge τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who θεοῦGod, εἰςtoward ἄνδραman τέλειονperfect, εἰςtoward μέτρονmeasure ἡλικίαςage/height τοῦthe/this/who πληρώματοςfulfillment τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N28,N29 +49 4 14 ἵναin order that/to μηκέτιnever again ὦμενto be νήπιοιchild,N5 κλυδωνιζόμενοιto toss καὶand περιφερόμενοιto carry (around) παντὶall ἀνέμῳwind τῆςthe/this/who διδασκαλίαςteaching ἐνin/on/among τῇthe/this/who κυβείᾳcunning τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human ἐνin/on/among πανουργίᾳcraftiness πρὸςto/with τὴνthe/this/who μεθοδείανscheme τῆςthe/this/who πλάνηςerror, +49 4 15 ἀληθεύοντεςbe truthful δὲbut/and ἐνin/on/among ἀγάπῃlove αὐξήσωμενto grow εἰςtoward αὐτὸνhim τὰthe/this/who πάνταall, ὅςwhich ἐστινto be the/this/who κεφαλήhead, ΧριστόςChrist|N16,N17 +49 4 16 ἐξof/from οὗwhich πᾶνall τὸthe/this/who σῶμαbody συναρμολογούμενονto join καὶand συμβιβαζόμενονto join with|N8 διὰthrough/because of πάσηςall ἁφῆςjoint τῆςthe/this/who ἐπιχορηγίαςsupply κατ᾽according to ἐνέργειανactive energy ἐνin/on/among μέτρῳmeasure ἑνὸςone ἑκάστουeach μέρουςpart τὴνthe/this/who αὔξησινgrowth τοῦthe/this/who σώματοςbody ποιεῖταιto make/create εἰςtoward οἰκοδομὴνbuilding ἑαυτοῦmy/your/him-self ἐνin/on/among ἀγάπῃlove.

+49 4 17 Τοῦτοthis οὖνtherefore/then λέγωto speak καὶand μαρτύρομαιto testify ἐνin/on/among κυρίῳlord,N8 μηκέτιnever again ὑμᾶςyou περιπατεῖνto walk καθὼςas/just as καὶand τὰthe/this/who ἔθνηGentiles περιπατεῖto walk ἐνin/on/among ματαιότητιfutility τοῦthe/this/who νοὸςmind αὐτῶνof them, +49 4 18 ἐσκοτωμένοιto darken|N1 τῇthe/this/who διανοίᾳmind ὄντεςto be, ἀπηλλοτριωμένοιto alienate τῆςthe/this/who ζωῆςlife τοῦthe/this/who θεοῦGod,N11 διὰthrough/because of τὴνthe/this/who ἄγνοιανignorance τὴνthe/this/who οὖσανto be ἐνin/on/among αὐτοῖςto them, διὰthrough/because of τὴνthe/this/who πώρωσινhardening τῆςthe/this/who καρδίαςheart αὐτῶνof them,N26 +49 4 19 οἵτινεςwho/which ἀπηλγηκότεςto become callous ἑαυτοὺςmy/your/him-self παρέδωκανto deliver τῇthe/this/who ἀσελγείᾳdebauchery εἰςtoward ἐργασίανwork ἀκαθαρσίαςimpurity πάσηςall ἐνin/on/among πλεονεξίᾳgreediness. +49 4 20 ὑμεῖςyou|N1 δὲbut/and οὐχno οὕτωςthus(-ly) ἐμάθετεto learn τὸνthe/this/who ΧριστόνChrist|N7, +49 4 21 εἴif|N1 γεindeed|N2 αὐτὸνhim ἠκούσατεto hear καὶand ἐνin/on/among αὐτῷto him ἐδιδάχθητεto teach, καθώςas/just as ἐστινto be ἀλήθειαtruth ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἸησοῦJesus, +49 4 22 ἀποθέσθαιto put aside ὑμᾶςyou κατὰaccording to τὴνthe/this/who προτέρανbefore ἀναστροφὴνbehaviour τὸνthe/this/who παλαιὸνold ἄνθρωπονa human τὸνthe/this/who φθειρόμενονto destroy κατὰaccording to τὰςthe/this/who ἐπιθυμίαςdesire τῆςthe/this/who ἀπάτηςdeceit, +49 4 23 ἀνανεοῦσθαιto renew δὲbut/and τῷthe/this/who πνεύματιspirit τοῦthe/this/who νοὸςmind ὑμῶνof you,N8 +49 4 24 καὶand ἐνδύσασθαιto clothe τὸνthe/this/who καινὸνnew ἄνθρωπονa human τὸνthe/this/who κατὰaccording to θεὸνGod κτισθένταto create ἐνin/on/among δικαιοσύνῃrighteousness καὶand ὁσιότητιholiness τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth.

+49 4 25 Διὸtherefore ἀποθέμενοιto put aside τὸthe/this/who ψεῦδοςlie λαλεῖτεto speak ἀλήθειανtruth ἕκαστοςeach μετὰwith/after τοῦthe/this/who πλησίονnear/neighbor αὐτοῦof him, ὅτιthat/since ἐσμὲνto be ἀλλήλωνone another μέληmember. +49 4 26 ὀργίζεσθεto anger καὶand μὴnot ἁμαρτάνετεto sin· the/this/who ἥλιοςsun μὴnot ἐπιδυέτωto set ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who|N11 παροργισμῷanger ὑμῶνof you,N14 +49 4 27 μηδὲnot|N1 δίδοτεto give τόπονplace τῷthe/this/who διαβόλῳdevilish/the Devil. +49 4 28 the/this/who κλέπτωνto steal μηκέτιnever again κλεπτέτωto steal, μᾶλλονmore δὲbut/and κοπιάτωto labor ἐργαζόμενοςto work ταῖςthe/this/who ἰδίαιςone's own/private|N11 χερσὶνhand τὸthe/this/who|N13 ἀγαθόνgood-doer|N14, ἵναin order that/to ἔχῃto have/be μεταδιδόναιto share τῷthe/this/who χρείανneed ἔχοντιto have/be. +49 4 29 πᾶςall|N1 λόγοςword σαπρὸςrotten ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth ὑμῶνof you μὴnot ἐκπορευέσθωto come/go out,N10 ἀλλ᾽but|N11 εἴif τιςone ἀγαθὸςgood-doer πρὸςto/with οἰκοδομὴνbuilding τῆςthe/this/who χρείαςneed, ἵναin order that/to δῷto give χάρινgrace τοῖςthe/this/who ἀκούουσινto hear. +49 4 30 καὶand μὴnot λυπεῖτεto grieve τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy τοῦthe/this/who θεοῦGod,N10 ἐνin/on/among which ἐσφραγίσθητεto seal εἰςtoward ἡμέρανday ἀπολυτρώσεωςredemption. +49 4 31 πᾶσαall|N1 πικρίαbitterness καὶand θυμὸςwrath καὶand ὀργὴwrath καὶand κραυγὴshouting καὶand βλασφημίαblasphemy ἀρθήτωto take up ἀφ᾽from ὑμῶνof you σὺνwith πάσῃall κακίᾳevil. +49 4 32 γίνεσθεto be|N1 δὲbut/and|N2 εἰςtoward ἀλλήλουςone another χρηστοίgood/kind, εὔσπλαγχνοιcompassionate, χαριζόμενοιto give grace ἑαυτοῖςmy/your/him-self καθὼςas/just as καὶand the/this/who θεὸςGod ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N16 ἐχαρίσατοto give grace ὑμῖνto you|N18. +49 5 1 γίνεσθεto be|N1 οὖνtherefore/then μιμηταὶimitator τοῦthe/this/who θεοῦGod,N6 ὡςwhich/how τέκναchild ἀγαπητάbeloved|N9,N10 +49 5 2 καὶand περιπατεῖτεto walk ἐνin/on/among ἀγάπῃlove,N5 καθὼςas/just as καὶand the/this/who ΧριστὸςChrist|N9 ἠγάπησενto love ἡμᾶςus|N11 καὶand παρέδωκενto deliver ἑαυτὸνmy/your/him-self ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us|N16 προσφορὰνoffering καὶand θυσίανsacrifice τῷthe/this/who θεῷGod εἰςtoward ὀσμὴνaroma εὐωδίαςaroma.

+49 5 3 Πορνείαsexual sin δὲbut/and καὶand ἀκαθαρσίαimpurity|N4 πᾶσαall or πλεονεξίαgreediness μηδὲnot ὀνομαζέσθωto name ἐνin/on/among ὑμῖνto you,N12 καθὼςas/just as πρέπειbe proper ἁγίοιςholy,N16 +49 5 4 καὶand αἰσχρότηςobscenity καὶand μωρολογίαfoolish talk or εὐτραπελίαvulgar jesting,N7 which|N8 οὐκno ἀνῆκενbe fitting|N10,N11 ἀλλὰbut μᾶλλονmore εὐχαριστίαthankfulness. +49 5 5 τοῦτοthis γὰρfor ἴστεto know|N3 γινώσκοντεςto know|N4 ὅτιthat/since πᾶςall πόρνοςsexual sinner or ἀκάθαρτοςunclean or πλεονέκτηςgreedy, which|N13 ἐστινto be εἰδωλολάτρηςidolater, οὐκno ἔχειto have/be κληρονομίανinheritance ἐνin/on/among τῇthe/this/who βασιλείᾳkingdom τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N24 καὶand θεοῦGod.

+49 5 6 Μηδεὶςnothing ὑμᾶςyou ἀπατάτωto deceive κενοῖςempty λόγοιςword,N6 διὰthrough/because of ταῦταthese γὰρfor ἔρχεταιto come/go the/this/who ὀργὴwrath τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who υἱοὺςson τῆςthe/this/who ἀπειθείαςdisobedience. +49 5 7 μὴnot οὖνtherefore/then γίνεσθεto be|N3 συμμέτοχοιsharer|N4 αὐτῶνof them·N6 +49 5 8 ἦτεto be γάρfor ποτεonce/when σκότοςdarkness,N5 νῦνnow δὲbut/and φῶςlight ἐνin/on/among κυρίῳlord· ὡςwhich/how τέκναchild φωτὸςlight περιπατεῖτεto walk, +49 5 9 the/this/who γὰρfor καρπὸςfruit τοῦthe/this/who φωτὸςlight|N5 ἐνin/on/among πάσῃall ἀγαθωσύνῃgoodness καὶand δικαιοσύνῃrighteousness καὶand ἀληθείᾳtruth, +49 5 10 δοκιμάζοντεςto test τίwhich? ἐστινto be εὐάρεστονwell-pleasing τῷthe/this/who κυρίῳlord·N7 +49 5 11 καὶand μὴnot συγκοινωνεῖτεto share with|N3 τοῖςthe/this/who ἔργοιςwork τοῖςthe/this/who ἀκάρποιςunfruitful τοῦthe/this/who σκότουςdarkness, μᾶλλονmore δὲbut/and καὶand ἐλέγχετεto rebuke,N15 +49 5 12 τὰthe/this/who γὰρfor κρυφῇin secret|N3 γινόμεναto be|N4 ὑπ᾽by αὐτῶνof them αἰσχρόνshameful ἐστινto be καὶand λέγεινto speak·N11 +49 5 13 τὰthe/this/who δὲbut/and πάνταall ἐλεγχόμεναto rebuke ὑπὸby τοῦthe/this/who φωτὸςlight φανεροῦταιto manifest,N9 +49 5 14 πᾶνall|N1 γὰρfor|N2 τὸthe/this/who|N3 φανερούμενονto manifest|N4 φῶςlight|N5 ἐστινto be|N6.N7 διὸtherefore λέγειto speak· Ἔγειρεto arise|N11,N12 the/this/who καθεύδωνto sleep,N15 καὶand ἀνάσταto arise ἐκof/from τῶνthe/this/who νεκρῶνdead, καὶand ἐπιφαύσειto shine on σοιto you the/this/who ΧριστόςChrist|N26.

+49 5 15 Βλέπετεto see οὖνtherefore/then ἀκριβῶςexactly|N3 πῶςhow? περιπατεῖτεto walk,N6 μὴnot ὡςwhich/how ἄσοφοιunwise ἀλλ᾽but ὡςwhich/how σοφοίwise, +49 5 16 ἐξαγοραζόμενοιto redeem τὸνthe/this/who καιρόνtime/right time, ὅτιthat/since αἱthe/this/who ἡμέραιday πονηραίevil/bad εἰσινto be. +49 5 17 διὰthrough/because of τοῦτοthis μὴnot γίνεσθεto be|N4 ἄφρονεςfoolish, ἀλλὰbut συνίετεto understand|N8 τίwhich? τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who κυρίουlord·N14 +49 5 18 καὶand μὴnot μεθύσκεσθεto get drunk οἴνῳwine, ἐνin/on/among which ἐστινto be ἀσωτίαdebauchery, ἀλλὰbut πληροῦσθεto fulfill ἐνin/on/among πνεύματιspirit,N15 +49 5 19 λαλοῦντεςto speak ἑαυτοῖςmy/your/him-self ἐνin/on/among|N3 ψαλμοῖςpsalm καὶand ὕμνοιςhymn καὶand ᾠδαῖςsong|N8 πνευματικαῖςspiritual, ᾄδοντεςto sing|N11 καὶand ψάλλοντεςto sing praise τῇthe/this/who καρδίᾳheart ὑμῶνof you τῷthe/this/who κυρίῳlord, +49 5 20 εὐχαριστοῦντεςto thank πάντοτεalways ὑπὲρabove/for πάντωνall ἐνin/on/among ὀνόματιname τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N11 τῷthe/this/who θεῷGod καὶand πατρίfather,N16 +49 5 21 ὑποτασσόμενοιto subject ἀλλήλοιςone another ἐνin/on/among φόβῳfear ΧριστοῦChrist|N5.

+49 5 22 Αἱthe/this/who γυναῖκεςwoman τοῖςthe/this/who ἰδίοιςone's own/private ἀνδράσινman ὡςwhich/how τῷthe/this/who κυρίῳlord,N9 +49 5 23 ὅτιthat/since ἀνήρman ἐστινto be κεφαλὴhead τῆςthe/this/who γυναικὸςwoman ὡςwhich/how καὶand the/this/who ΧριστὸςChrist|N10 κεφαλὴhead τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly, αὐτὸςhe σωτὴρsavior τοῦthe/this/who σώματοςbody.N19 +49 5 24 ἀλλ᾽but|N1 ὡςwhich/how|N2 the/this/who ἐκκλησίαassembly ὑποτάσσεταιto subject τῷthe/this/who ΧριστῷChrist|N7,N8 οὕτωςthus(-ly) καὶand αἱthe/this/who γυναῖκεςwoman τοῖςthe/this/who ἀνδράσινman ἐνin/on/among παντίall.

+49 5 25 Οἱthe/this/who ἄνδρεςman, ἀγαπᾶτεto love τὰςthe/this/who γυναῖκαςwoman,N7 καθὼςas/just as καὶand the/this/who ΧριστὸςChrist|N11 ἠγάπησενto love τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly καὶand ἑαυτὸνmy/your/him-self παρέδωκενto deliver ὑπὲρabove/for αὐτῆςof her,N20 +49 5 26 ἵναin order that/to αὐτὴνher ἁγιάσῃto sanctify καθαρίσαςto clean τῷthe/this/who λουτρῷwashing τοῦthe/this/who ὕδατοςwater ἐνin/on/among ῥήματιword, +49 5 27 ἵναin order that/to παραστήσῃto stand by αὐτὸςhe|N3 ἑαυτῷmy/your/him-self ἔνδοξονhonored τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly,N8 μὴnot ἔχουσανto have/be σπίλονstain or ῥυτίδαwrinkle or τιone τῶνthe/this/who τοιούτωνsuch as this, ἀλλ᾽but ἵναin order that/to to be ἁγίαholy καὶand ἄμωμοςblameless. +49 5 28 οὕτωςthus(-ly) ὀφείλουσινto owe καὶand|N3 οἱthe/this/who ἄνδρεςman ἀγαπᾶνto love τὰςthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self γυναῖκαςwoman ὡςwhich/how τὰthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self σώματαbody·N14 the/this/who ἀγαπῶνto love τὴνthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self γυναῖκαwoman ἑαυτὸνmy/your/him-self ἀγαπᾷto love,N22 +49 5 29 οὐδεὶςno one γάρfor ποτεonce/when τὴνthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self σάρκαflesh ἐμίσησενto hate|N7, ἀλλ᾽but|N9 ἐκτρέφειto nourish/rear καὶand θάλπειto care for αὐτήνher|N13,N14 καθὼςas/just as καὶand the/this/who ΧριστὸςChrist|N18 τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly, +49 5 30 ὅτιthat/since μέληmember ἐσμὲνto be τοῦthe/this/who σώματοςbody αὐτοῦof him. +49 5 31 ἀντὶfor τούτουof this καταλείψειto leave ἄνθρωποςa human τὸνthe/this/who|N5 πατέραfather καὶand τὴνthe/this/who|N8 μητέραmother καὶand προσκολληθήσεταιto join πρὸςto/with|N12 τὴνthe/this/who|N13 γυναῖκαwoman|N14 αὐτοῦof him, καὶand ἔσονταιto be οἱthe/this/who δύοtwo εἰςtoward σάρκαflesh μίανone. +49 5 32 τὸthe/this/who μυστήριονmystery τοῦτοthis μέγαgreat ἐστίνto be, ἐγὼI δὲbut/and λέγωto speak εἰςtoward ΧριστὸνChrist|N11 καὶand εἰςtoward τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly. +49 5 33 πλὴνbut/however καὶand ὑμεῖςyou οἱthe/this/who καθ᾽according to ἕναone ἕκαστοςeach τὴνthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self γυναῖκαwoman οὕτωςthus(-ly) ἀγαπάτωto love ὡςwhich/how ἑαυτόνmy/your/him-self, the/this/who δὲbut/and γυνὴwoman ἵναin order that/to φοβῆταιto fear τὸνthe/this/who ἄνδραman.

+49 6 1 Τὰthe/this/who τέκναchild, ὑπακούετεto obey τοῖςthe/this/who γονεῦσινparent ὑμῶνof you ἐνin/on/among κυρίῳlord,N10 τοῦτοthis γάρfor ἐστινto be δίκαιονjust·N15 +49 6 2 τίμαto honor τὸνthe/this/who πατέραfather σουof you καὶand τὴνthe/this/who μητέραmother, ἥτιςwho/which ἐστὶνto be ἐντολὴcommandment πρώτηfirst ἐνin/on/among ἐπαγγελίᾳpromise, +49 6 3 ἵναin order that/to εὖwell/well done! σοιto you γένηταιto be καὶand ἔσῃto be μακροχρόνιοςlong-lived ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth.

+49 6 4 Καὶand οἱthe/this/who πατέρεςfather, μὴnot παροργίζετεto anger τὰthe/this/who τέκναchild ὑμῶνof you, ἀλλ᾽but|N11 ἐκτρέφετεto nourish/rear αὐτὰthem ἐνin/on/among παιδείᾳdiscipline καὶand νουθεσίᾳadmonition κυρίουlord.

+49 6 5 Οἱthe/this/who δοῦλοιslave, ὑπακούετεto obey τοῖςthe/this/who κατὰaccording to σάρκαflesh κυρίοιςlord|N8 μετὰwith/after φόβουfear καὶand τρόμουtrembling ἐνin/on/among ἁπλότητιsincerity τῆςthe/this/who καρδίαςheart ὑμῶνof you ὡςwhich/how τῷthe/this/who ΧριστῷChrist|N20,N21 +49 6 6 μὴnot κατ᾽according to ὀφθαλμοδουλίανeye-service|N3 ὡςwhich/how ἀνθρωπάρεσκοιpeople-pleaser ἀλλ᾽but ὡςwhich/how δοῦλοιslave ΧριστοῦChrist|N9 ποιοῦντεςto do/work τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who θεοῦGod,N15 ἐκof/from ψυχῆςsoul +49 6 7 μετ᾽with/after εὐνοίαςenthusiasm δουλεύοντεςbe a slave,N4 ὡςwhich/how|N5 τῷthe/this/who κυρίῳlord καὶand οὐκno ἀνθρώποιςa human, +49 6 8 εἰδότεςto know ὅτιthat/since ἕκαστοςeach ἐάνif|N4 τιone|N5 ποιήσῃto do/work ἀγαθόνgood-doer|N7,N8 τοῦτοthis κομίσεταιto bring/be repaid|N10 παρὰfrom/with/beside κυρίουlord,N13 εἴτεif δοῦλοςslave εἴτεif ἐλεύθεροςfree/freedom.

+49 6 9 Καὶand οἱthe/this/who κύριοιlord, τὰthe/this/who αὐτὰthem ποιεῖτεto do/work πρὸςto/with αὐτούςthem|N9,N10 ἀνιέντεςto loosen/leave τὴνthe/this/who ἀπειλήνthreat, εἰδότεςto know ὅτιthat/since καὶand|N17 αὐτῶνof them|N18 καὶand|N19 ὑμῶνof you the/this/who κύριόςlord ἐστινto be ἐνin/on/among οὐρανοῖςheaven,N26 καὶand προσωπολημψίαfavoritism|N28 οὐκno ἔστινto be παρ᾽from/with/beside αὐτῷto him.

+49 6 10 Τοῦthe/this/who|N1 λοιποῦhenceforth|N2 ἐνδυναμοῦσθεto strengthen ἐνin/on/among κυρίῳlord καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who κράτειpower τῆςthe/this/who ἰσχύοςstrength αὐτοῦof him. +49 6 11 ἐνδύσασθεto clothe τὴνthe/this/who πανοπλίανcomplete armor τοῦthe/this/who θεοῦGod πρὸςto/with τὸthe/this/who δύνασθαιbe able ὑμᾶςyou στῆναιto stand πρὸςto/with τὰςthe/this/who μεθοδείαςscheme τοῦthe/this/who διαβόλουdevilish/the Devil· +49 6 12 ὅτιthat/since οὐκno ἔστινto be ἡμῖνto us the/this/who πάληstruggle πρὸςto/with αἷμαblood καὶand σάρκαflesh,N11 ἀλλὰbut πρὸςto/with τὰςthe/this/who ἀρχάςbeginning, πρὸςto/with τὰςthe/this/who ἐξουσίαςauthority, πρὸςto/with τοὺςthe/this/who κοσμοκράτοραςworld power τοῦthe/this/who σκότουςdarkness τούτουof this, πρὸςto/with τὰthe/this/who πνευματικὰspiritual τῆςthe/this/who πονηρίαςevil ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἐπουρανίοιςheavenly. +49 6 13 διὰthrough/because of τοῦτοthis ἀναλάβετεto take up τὴνthe/this/who πανοπλίανcomplete armor τοῦthe/this/who θεοῦGod, ἵναin order that/to δυνηθῆτεbe able ἀντιστῆναιto oppose ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἡμέρᾳday τῇthe/this/who πονηρᾷevil/bad καὶand ἅπανταall κατεργασάμενοιto workout/produce στῆναιto stand. +49 6 14 στῆτεto stand|N1 οὖνtherefore/then περιζωσάμενοιto gird τὴνthe/this/who ὀσφὺνloins|N5 ὑμῶνof you ἐνin/on/among ἀληθείᾳtruth,N9 καὶand ἐνδυσάμενοιto clothe τὸνthe/this/who θώρακαbreastplate τῆςthe/this/who δικαιοσύνηςrighteousness,N16 +49 6 15 καὶand ὑποδησάμενοιto put on τοὺςthe/this/who πόδαςfoot ἐνin/on/among ἑτοιμασίᾳreadiness τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel τῆςthe/this/who εἰρήνηςpeace,N11 +49 6 16 ἐνin/on/among|N1 πᾶσινall ἀναλαβόντεςto take up τὸνthe/this/who θυρεὸνlong shield τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust,N8 ἐνin/on/among which δυνήσεσθεbe able πάνταall τὰthe/this/who βέληarrow τοῦthe/this/who πονηροῦevil/bad τὰthe/this/who|N17 πεπυρωμέναto burn σβέσαιto extinguish· +49 6 17 καὶand τὴνthe/this/who περικεφαλαίανhelmet τοῦthe/this/who σωτηρίουsaving δέξασθεto receive|N6,N7 καὶand τὴνthe/this/who μάχαιρανsword τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit,N13 which ἐστινto be ῥῆμαword θεοῦGod,N18 +49 6 18 διὰthrough/because of πάσηςall προσευχῆςprayer καὶand δεήσεωςprayer,N6 προσευχόμενοιto pray ἐνin/on/among παντὶall καιρῷtime/right time ἐνin/on/among πνεύματιspirit,N13 καὶand εἰςtoward αὐτὸit ἀγρυπνοῦντεςbe watchful ἐνin/on/among πάσῃall προσκαρτερήσειperseverance καὶand δεήσειprayer περὶabout πάντωνall τῶνthe/this/who ἁγίωνholy,N27 +49 6 19 καὶand ὑπὲρabove/for ἐμοῦof me, ἵναin order that/to μοιto me δοθῇto give|N7 λόγοςword ἐνin/on/among ἀνοίξειopening τοῦthe/this/who στόματόςmouth μουof me,N14 ἐνin/on/among παρρησίᾳboldness γνωρίσαιto make known τὸthe/this/who μυστήριονmystery τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel +49 6 20 ὑπὲρabove/for οὗwhich πρεσβεύωbe ambassador ἐνin/on/among ἁλύσειchain, ἵναin order that/to ἐνin/on/among αὐτῷto it παρρησιάσωμαιto preach boldly ὡςwhich/how δεῖto bind μεme λαλῆσαιto speak.

+49 6 21 Ἵναin order that/to δὲbut/and εἰδῆτεto know|N3 καὶand ὑμεῖςyou τὰthe/this/who κατ᾽according to ἐμέme, τίwhich? πράσσωto do/require, πάνταall γνωρίσειto make known|N14 ὑμῖνto you ΤυχικὸςTychicus the/this/who ἀγαπητὸςbeloved ἀδελφὸςbrother καὶand πιστὸςfaithful διάκονοςservant ἐνin/on/among κυρίῳlord, +49 6 22 ὃνwhich ἔπεμψαto send πρὸςto/with ὑμᾶςyou εἰςtoward αὐτὸit τοῦτοthis ἵναin order that/to γνῶτεto know τὰthe/this/who περὶabout ἡμῶνof us καὶand παρακαλέσῃto plead/comfort τὰςthe/this/who καρδίαςheart ὑμῶνof you.

N19 +49 6 23 Εἰρήνηpeace|N1 τοῖςthe/this/who ἀδελφοῖςbrother καὶand ἀγάπηlove μετὰwith/after πίστεωςfaith/trust ἀπὸfrom θεοῦGod πατρὸςfather καὶand κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N14. +49 6 24 the/this/who|N1 χάριςgrace μετὰwith/after πάντωνall τῶνthe/this/who ἀγαπώντωνto love τὸνthe/this/who κύριονlord ἡμῶνof us ἸησοῦνJesus ΧριστὸνChrist|N11 ἐνin/on/among ἀφθαρσίᾳincorruptibility..

N15 +50 1 1 ΠαῦλοςPaul καὶand ΤιμόθεοςTimothy δοῦλοιslave ΧριστοῦChrist|N5 ἸησοῦJesus πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N11 ἸησοῦJesus τοῖςthe/this/who οὖσινto be ἐνin/on/among ΦιλίπποιςPhilippi σὺνwith ἐπισκόποιςoverseer καὶand διακόνοιςservant· +50 1 2 χάριςgrace ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace ἀπὸfrom θεοῦGod πατρὸςfather ἡμῶνof us καὶand κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N12.

+50 1 3 Εὐχαριστῶto thank τῷthe/this/who θεῷGod μουof me ἐπὶupon/to/against πάσῃall τῇthe/this/who μνείᾳremembrance ὑμῶνof you +50 1 4 πάντοτεalways ἐνin/on/among πάσῃall δεήσειprayer μουof me ὑπὲρabove/for πάντωνall ὑμῶνof you,N9 μετὰwith/after χαρᾶςjoy τὴνthe/this/who δέησινprayer ποιούμενοςto make/create, +50 1 5 ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who κοινωνίᾳparticipation ὑμῶνof you εἰςtoward τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel ἀπὸfrom τῆςthe/this/who|N9 πρώτηςfirst ἡμέραςday ἄχριuntil τοῦthe/this/who νῦνnow,N15 +50 1 6 πεποιθὼςto persuade αὐτὸit τοῦτοthis ὅτιthat/since the/this/who ἐναρξάμενοςto begin ἐνin/on/among ὑμῖνto you ἔργονwork ἀγαθὸνgood-doer ἐπιτελέσειto complete ἄχριuntil|N12 ἡμέραςday ΧριστοῦChrist|N14 ἸησοῦJesus· +50 1 7 καθώςas/just as ἐστινto be δίκαιονjust ἐμοὶto me τοῦτοthis φρονεῖνto think ὑπὲρabove/for πάντωνall ὑμῶνof you,N10 διὰthrough/because of τὸthe/this/who ἔχεινto have/be μεme ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart ὑμᾶςyou, ἔνin/on/among τεand/both τοῖςthe/this/who δεσμοῖςchain μουof me καὶand ἐνin/on/among|N26 τῇthe/this/who ἀπολογίᾳdefence καὶand βεβαιώσειconfirmation τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel συγκοινωνούςsharer|N33 μουof me τῆςthe/this/who χάριτοςgrace πάνταςall ὑμᾶςyou ὄνταςto be·N40 +50 1 8 μάρτυςwitness|N1 γάρfor μουof me the/this/who θεόςGod, ὡςwhich/how ἐπιποθῶto long for πάνταςall ὑμᾶςyou ἐνin/on/among σπλάγχνοιςaffection/entrails ΧριστοῦChrist|N13 ἸησοῦJesus. +50 1 9 καὶand τοῦτοthis προσεύχομαιto pray ἵναin order that/to the/this/who ἀγάπηlove ὑμῶνof you ἔτιstill μᾶλλονmore καὶand μᾶλλονmore περισσεύῃto abound/exceed ἐνin/on/among ἐπιγνώσειknowledge καὶand πάσῃall αἰσθήσειinsight,N18 +50 1 10 εἰςtoward τὸthe/this/who δοκιμάζεινto test ὑμᾶςyou τὰthe/this/who διαφέρονταto spread/surpass, ἵναin order that/to ἦτεto be εἰλικρινεῖςpure καὶand ἀπρόσκοποιnot giving offence εἰςtoward ἡμέρανday ΧριστοῦChrist|N15,N16 +50 1 11 πεπληρωμένοιto fulfill καρπὸνfruit|N2 δικαιοσύνηςrighteousness τὸνthe/this/who|N4 διὰthrough/because of ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N7 εἰςtoward δόξανglory καὶand ἔπαινονpraise θεοῦGod.

+50 1 12 Γινώσκεινto know|N1 δὲbut/and ὑμᾶςyou βούλομαιto plan, ἀδελφοίbrother, ὅτιthat/since τὰthe/this/who κατ᾽according to ἐμὲme μᾶλλονmore εἰςtoward προκοπὴνprogress τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel ἐλήλυθενto come/go, +50 1 13 ὥστεso τοὺςthe/this/who δεσμούςchain μουof me φανεροὺςmanifest ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N7 γενέσθαιto be ἐνin/on/among ὅλῳall τῷthe/this/who πραιτωρίῳpraetorium καὶand τοῖςthe/this/who λοιποῖςremaining πᾶσινall,N17 +50 1 14 καὶand τοὺςthe/this/who πλείοναςgreater τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother ἐνin/on/among κυρίῳlord πεποιθόταςto persuade τοῖςthe/this/who δεσμοῖςchain μουof me περισσοτέρωςsuperabundantly τολμᾶνbe bold ἀφόβωςfearlessly τὸνthe/this/who λόγονword λαλεῖνto speak.

N19 +50 1 15 Τινὲςone|N1 μὲνon the other hand καὶand διὰthrough/because of φθόνονenvy καὶand ἔρινquarrel, τινὲςone δὲbut/and καὶand δι᾽through/because of εὐδοκίανgoodwill τὸνthe/this/who ΧριστὸνChrist|N15 κηρύσσουσινto preach·N17 +50 1 16 οἱthe/this/who μὲνon the other hand ἐξof/from ἀγάπηςlove|N4,N5 εἰδότεςto know|N6 ὅτιthat/since|N7 εἰςtoward|N8 ἀπολογίανdefence|N9 τοῦthe/this/who|N10 εὐαγγελίουgospel|N11 κεῖμαιto lay/be appointed|N12,N13 +50 1 17 οἱthe/this/who δὲbut/and ἐξof/from ἐριθείαςrivalry|N4 τὸνthe/this/who|N5 ΧριστὸνChrist|N6 καταγγέλλουσινto proclaim|N7,N8 οὐχno|N9 ἁγνῶςpurely|N10,N11 οἰόμενοιto suppose|N12 θλῖψινpressure|N13 ἐγείρεινto arise|N14 τοῖςthe/this/who|N15 δεσμοῖςchain|N16 μουof me|N17. +50 1 18 τίwhich? γάρfor; πλὴνbut/however ὅτιthat/since|N5 παντὶall τρόπῳway,N8 εἴτεif προφάσειpretense εἴτεif ἀληθείᾳtruth,N13 ΧριστὸςChrist|N14 καταγγέλλεταιto proclaim, καὶand ἐνin/on/among τούτῳto this χαίρωto rejoice·N21 ἀλλὰbut καὶand χαρήσομαιto rejoice,N25 +50 1 19 οἶδαto know γὰρfor ὅτιthat/since τοῦτόthis μοιto me ἀποβήσεταιto get out εἰςtoward σωτηρίανsalvation διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ὑμῶνof you δεήσεωςprayer καὶand ἐπιχορηγίαςsupply τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N18,N19 +50 1 20 κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἀποκαραδοκίανeager expectation καὶand ἐλπίδαhope μουof me ὅτιthat/since ἐνin/on/among οὐδενὶno one αἰσχυνθήσομαιbe ashamed,N11 ἀλλ᾽but ἐνin/on/among πάσῃall παρρησίᾳboldness ὡςwhich/how πάντοτεalways καὶand νῦνnow μεγαλυνθήσεταιto magnify ΧριστὸςChrist|N21 ἐνin/on/among τῷthe/this/who σώματίbody μουof me, εἴτεif διὰthrough/because of ζωῆςlife εἴτεif διὰthrough/because of θανάτουdeath. +50 1 21 ἐμοὶto me|N1 γὰρfor τὸthe/this/who ζῆνto live ΧριστὸςChrist|N5 καὶand τὸthe/this/who ἀποθανεῖνto die κέρδοςgain. +50 1 22 εἰif δὲbut/and τὸthe/this/who ζῆνto live ἐνin/on/among σαρκίflesh, τοῦτόthis μοιto me καρπὸςfruit ἔργουworkN12 καὶand τίwhich? αἱρήσομαιto choose οὐno γνωρίζωto make known·N18 +50 1 23 συνέχομαιto hold/oppress δὲbut/and|N2 ἐκof/from τῶνthe/this/who δύοtwo, τὴνthe/this/who ἐπιθυμίανdesire ἔχωνto have/be εἰςtoward τὸthe/this/who ἀναλῦσαιto depart καὶand σὺνwith ΧριστῷChrist|N15 εἶναιto be, πολλῷmuch γὰρfor|N19 μᾶλλονmore κρεῖσσονgreater,N22 +50 1 24 τὸthe/this/who δὲbut/and ἐπιμένεινto remain/keep on ἐνin/on/among|N4 τῇthe/this/who σαρκὶflesh ἀναγκαιότερονnecessary δι᾽through/because of ὑμᾶςyou. +50 1 25 καὶand τοῦτοthis πεποιθὼςto persuade οἶδαto know ὅτιthat/since μενῶto stay καὶand παραμενῶto continue|N8 πᾶσινall ὑμῖνto you εἰςtoward τὴνthe/this/who ὑμῶνof you προκοπὴνprogress καὶand χαρὰνjoy τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust, +50 1 26 ἵναin order that/to τὸthe/this/who καύχημαpride ὑμῶνof you περισσεύῃto abound/exceed ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N7 ἸησοῦJesus ἐνin/on/among ἐμοὶto me διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἐμῆςmy παρουσίαςcoming πάλινagain πρὸςto/with ὑμᾶςyou.

N19 +50 1 27 Μόνονalone|N1 ἀξίωςappropriately τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N6 πολιτεύεσθεbe a citizen, ἵναin order that/to εἴτεif ἐλθὼνto come/go καὶand ἰδὼνto know ὑμᾶςyou εἴτεif ἀπὼνbe away ἀκούωto hear|N17 τὰthe/this/who περὶabout ὑμῶνof you,N21 ὅτιthat/since στήκετεto stand ἐνin/on/among ἑνὶone πνεύματιspirit, μιᾷone ψυχῇsoul συναθλοῦντεςto contend τῇthe/this/who πίστειfaith/trust τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel, +50 1 28 καὶand μὴnot πτυρόμενοιto frighten ἐνin/on/among μηδενὶnothing ὑπὸby τῶνthe/this/who ἀντικειμένωνbe an opponent(N9 ἥτιςwho/which ἐστὶνto be|N11 αὐτοῖςto them ἔνδειξιςdemonstration ἀπωλείαςdestruction, ὑμῶνof you|N16 δὲbut/and σωτηρίαςsalvation, καὶand τοῦτοthis ἀπὸfrom θεοῦGod,N24 +50 1 29 ὅτιthat/since ὑμῖνto you ἐχαρίσθηto give grace τὸthe/this/who ὑπὲρabove/for ΧριστοῦChrist|N6, οὐno μόνονonly τὸthe/this/who εἰςtoward αὐτὸνhim πιστεύεινto trust (in) ἀλλὰbut καὶand τὸthe/this/who ὑπὲρabove/for αὐτοῦof him πάσχεινto suffer),N20 +50 1 30 τὸνthe/this/who αὐτὸνhim ἀγῶναfight ἔχοντεςto have/be οἷονsuch as εἴδετεto know|N6 ἐνin/on/among ἐμοὶto me καὶand νῦνnow ἀκούετεto hear ἐνin/on/among ἐμοίto me.

+50 2 1 Εἴif τιςone οὖνtherefore/then παράκλησιςencouragement ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N6, εἴif τιone παραμύθιονcomfort ἀγάπηςlove, εἴif τιςone κοινωνίαparticipation πνεύματοςspirit, εἴif τιςone|N19 σπλάγχναaffection/entrails καὶand οἰκτιρμοίcompassion|N22, +50 2 2 πληρώσατέto fulfill μουof me τὴνthe/this/who χαρὰνjoy ἵναin order that/to τὸthe/this/who αὐτὸit φρονῆτεto think, τὴνthe/this/who αὐτὴνher ἀγάπηνlove ἔχοντεςto have/be, σύμψυχοιharmonious|N15, τὸthe/this/who ἓνone φρονοῦντεςto think, +50 2 3 μηδὲνnothing κατ᾽according to|N2 ἐριθείανrivalry μηδὲnot|N4 κατὰaccording to|N5 κενοδοξίανempty conceit,N7 ἀλλὰbut τῇthe/this/who ταπεινοφροσύνῃhumility ἀλλήλουςone another ἡγούμενοιto govern ὑπερέχονταςbe higher ἑαυτῶνmy/your/him-self,N15 +50 2 4 μὴnot τὰthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self ἕκαστοςeach|N4 σκοποῦντεςto watch out|N5,N6 ἀλλὰbut καὶand τὰthe/this/who ἑτέρωνother ἕκαστοιeach|N11. +50 2 5 τοῦτοthis φρονεῖτεto think|N2 ἐνin/on/among ὑμῖνto you which καὶand ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N8 ἸησοῦJesus, +50 2 6 ὃςwhich ἐνin/on/among μορφῇform θεοῦGod ὑπάρχωνto be οὐχno ἁρπαγμὸνsomething to grasp ἡγήσατοto govern τὸthe/this/who εἶναιto be ἴσαequal θεῷGod, +50 2 7 ἀλλ᾽but|N1 ἑαυτὸνmy/your/him-self ἐκένωσενto empty μορφὴνform δούλουslave λαβώνto take, ἐνin/on/among ὁμοιώματιlikeness ἀνθρώπωνa human γενόμενοςto be·N12 καὶand|N13 σχήματιform|N14 εὑρεθεὶςto find/meet|N15 ὡςwhich/how|N16 ἄνθρωποςa human|N17 +50 2 8 ἐταπείνωσενto humble ἑαυτὸνmy/your/him-self γενόμενοςto be ὑπήκοοςobedient μέχριuntil θανάτουdeath, θανάτουdeath δὲbut/and σταυροῦcross· +50 2 9 διὸtherefore καὶand the/this/who θεὸςGod αὐτὸνhim ὑπερύψωσενto exalt,N7 καὶand ἐχαρίσατοto give grace αὐτῷto him τὸthe/this/who|N11 ὄνομαname τὸthe/this/who ὑπὲρabove/for πᾶνall ὄνομαname, +50 2 10 ἵναin order that/to ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματιname ἸησοῦJesus πᾶνall γόνυa knee κάμψῃto bend/bow ἐπουρανίωνheavenly καὶand ἐπιγείωνearthly καὶand καταχθονίωνsubterranean, +50 2 11 καὶand πᾶσαall γλῶσσαtongue ἐξομολογήσηταιto agree ὅτιthat/since κύριοςlord ἸησοῦςJesus ΧριστὸςChrist|N8 εἰςtoward δόξανglory θεοῦGod πατρόςfather.

+50 2 12 Ὥστεso, ἀγαπητοίbeloved μουof me, καθὼςas/just as πάντοτεalways ὑπηκούσατεto obey, μὴnot ὡςwhich/how ἐνin/on/among τῇthe/this/who παρουσίᾳcoming μουof me μόνονalone ἀλλὰbut νῦνnow πολλῷmuch μᾶλλονmore ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀπουσίᾳabsence μουof me, μετὰwith/after φόβουfear καὶand τρόμουtrembling τὴνthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self σωτηρίανsalvation κατεργάζεσθεto workout/produce,N34 +50 2 13 θεὸςGod γάρfor ἐστινto be the/this/who ἐνεργῶνbe active ἐνin/on/among ὑμῖνto you καὶand τὸthe/this/who θέλεινto will/desire καὶand τὸthe/this/who ἐνεργεῖνbe active ὑπὲρabove/for τῆςthe/this/who εὐδοκίαςgoodwill.

N18 +50 2 14 Πάνταall|N1 ποιεῖτεto do/work χωρὶςwithout γογγυσμῶνmurmuring καὶand διαλογισμῶνreasoning, +50 2 15 ἵναin order that/to γένησθεto be ἄμεμπτοιblameless καὶand ἀκέραιοιinnocent, τέκναchild θεοῦGod ἄμωμαblameless|N9 μέσονmidst|N10 γενεᾶςgeneration σκολιᾶςcrooked καὶand διεστραμμένηςto pervert,N15 ἐνin/on/among οἷςwhich φαίνεσθεto shine/appear ὡςwhich/how φωστῆρεςlight ἐνin/on/among κόσμῳworld +50 2 16 λόγονword ζωῆςlife ἐπέχοντεςto hold fast/out, εἰςtoward καύχημαpride ἐμοὶto me εἰςtoward ἡμέρανday ΧριστοῦChrist|N10, ὅτιthat/since οὐκno εἰςtoward κενὸνempty ἔδραμονto run οὐδὲand not εἰςtoward κενὸνempty ἐκοπίασαto labor. +50 2 17 Ἀλλ᾽but|N1 εἰif καὶand σπένδομαιto pour a libation ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who θυσίᾳsacrifice καὶand λειτουργίᾳministry τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust ὑμῶνof you, χαίρωto rejoice καὶand συγχαίρωto rejoice with|N16 πᾶσινall ὑμῖνto you· +50 2 18 τὸthe/this/who δὲbut/and|N2 αὐτὸit καὶand ὑμεῖςyou χαίρετεto rejoice καὶand συγχαίρετέto rejoice with|N8 μοιto me.

+50 2 19 Ἐλπίζωto hope/expect δὲbut/and ἐνin/on/among κυρίῳlord ἸησοῦJesus ΤιμόθεονTimothy ταχέωςquickly πέμψαιto send ὑμῖνto you, ἵναin order that/to κἀγὼand I εὐψυχῶbe glad γνοὺςto know τὰthe/this/who περὶabout ὑμῶνof you.N18 +50 2 20 οὐδέναno one γὰρfor ἔχωto have/be ἰσόψυχονlike-minded ὅστιςwho/which γνησίωςgenuinely τὰthe/this/who περὶabout ὑμῶνof you μεριμνήσειto worry,N11 +50 2 21 οἱthe/this/who πάντεςall γὰρfor τὰthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self ζητοῦσινto seek, οὐno τὰthe/this/who ἸησοῦJesus|N10 ΧριστοῦChrist|N11.N12 +50 2 22 τὴνthe/this/who δὲbut/and δοκιμὴνtest αὐτοῦof him γινώσκετεto know|N5, ὅτιthat/since ὡςwhich/how πατρὶfather τέκνονchild σὺνwith ἐμοὶto me ἐδούλευσενbe a slave εἰςtoward τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel. +50 2 23 τοῦτονthis μὲνon the other hand οὖνtherefore/then ἐλπίζωto hope/expect πέμψαιto send ὡςwhich/how ἂνif ἀφίδωto consider|N8 τὰthe/this/who περὶabout ἐμὲme ἐξαυτῆςimmediately· +50 2 24 πέποιθαto persuade δὲbut/and ἐνin/on/among κυρίῳlord ὅτιthat/since καὶand αὐτὸςhe ταχέωςquickly ἐλεύσομαιto come/go.

+50 2 25 Ἀναγκαῖονnecessary δὲbut/and ἡγησάμηνto govern ἘπαφρόδιτονEpaphroditus τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother καὶand συνεργὸνco-worker καὶand συστρατιώτηνfellow soldier|N10 μουof me, ὑμῶνof you δὲbut/and ἀπόστολονapostle καὶand λειτουργὸνminister τῆςthe/this/who χρείαςneed μουof me, πέμψαιto send πρὸςto/with ὑμᾶςyou,N25 +50 2 26 ἐπειδὴsince ἐπιποθῶνto long for ἦνto be πάνταςall ὑμᾶςyou,N6 καὶand ἀδημονῶνbe distressed διότιbecause ἠκούσατεto hear ὅτιthat/since ἠσθένησενbe weak. +50 2 27 καὶand γὰρfor ἠσθένησενbe weak παραπλήσιονalmost θανάτῳdeath|N5· ἀλλ᾽but|N7 the/this/who θεὸςGod ἠλέησενto have mercy|N10 αὐτόνhim, οὐκno αὐτὸνhim δὲbut/and μόνονalone ἀλλὰbut καὶand ἐμέme, ἵναin order that/to μὴnot λύπηνgrief ἐπὶupon/to/against λύπηνgrief σχῶto have/be. +50 2 28 σπουδαιοτέρωςmore eagerly οὖνtherefore/then ἔπεμψαto send αὐτὸνhim|N4 ἵναin order that/to ἰδόντεςto know αὐτὸνhim πάλινagain χαρῆτεto rejoice κἀγὼand I ἀλυπότεροςwithout anxiety to be. +50 2 29 προσδέχεσθεto wait for/welcome οὖνtherefore/then αὐτὸνhim ἐνin/on/among κυρίῳlord μετὰwith/after πάσηςall χαρᾶςjoy,N9 καὶand τοὺςthe/this/who τοιούτουςsuch as this ἐντίμουςvalued/honored ἔχετεto have/be,N15 +50 2 30 ὅτιthat/since διὰthrough/because of τὸthe/this/who ἔργονwork ΧριστοῦChrist|N5 μέχριuntil θανάτουdeath ἤγγισενto come near,N9 παραβολευσάμενοςto risk|N10 τῇthe/this/who ψυχῇsoul ἵναin order that/to ἀναπληρώσῃto fulfil τὸthe/this/who ὑμῶνof you ὑστέρημαdeficiency τῆςthe/this/who πρόςto/with μεme λειτουργίαςministry.

+50 3 1 Τὸthe/this/who λοιπόνhenceforth, ἀδελφοίbrother μουof me, χαίρετεto rejoice ἐνin/on/among κυρίῳlord. τὰthe/this/who αὐτὰthem γράφεινto write ὑμῖνto you ἐμοὶto me μὲνon the other hand οὐκno ὀκνηρόνlazy, ὑμῖνto you δὲbut/and ἀσφαλέςsecure.

+50 3 2 Βλέπετεto see τοὺςthe/this/who κύναςdog, βλέπετεto see τοὺςthe/this/who κακοὺςevil/harm ἐργάταςworker, βλέπετεto see τὴνthe/this/who κατατομήνmutilation.N13 +50 3 3 ἡμεῖςwe γάρfor ἐσμενto be the/this/who περιτομήcircumcision, οἱthe/this/who πνεύματιspirit θεοῦGod|N9 λατρεύοντεςto minister καὶand καυχώμενοιto boast ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N14 ἸησοῦJesus καὶand οὐκno ἐνin/on/among σαρκὶflesh πεποιθότεςto persuade, +50 3 4 καίπερalthough ἐγὼI ἔχωνto have/be πεποίθησινconfidence καὶand ἐνin/on/among σαρκίflesh.

N9 Εἴif|N10 τιςone δοκεῖto think ἄλλοςanother πεποιθέναιto persuade ἐνin/on/among σαρκίflesh, ἐγὼI μᾶλλονmore· +50 3 5 περιτομῇcircumcision ὀκταήμεροςeighth day, ἐκof/from γένουςfamily ἸσραήλIsrael, φυλῆςtribe ΒενιαμίνBenjamin|N9, Ἑβραῖοςa Hebrew ἐξof/from Ἑβραίωνa Hebrew, κατὰaccording to νόμονlaw ΦαρισαῖοςPharisee, +50 3 6 κατὰaccording to ζῆλοςzeal|N2 διώκωνto pursue τὴνthe/this/who ἐκκλησίανassembly, κατὰaccording to δικαιοσύνηνrighteousness τὴνthe/this/who ἐνin/on/among νόμῳlaw γενόμενοςto be ἄμεμπτοςblameless.

N15 +50 3 7 Ἀλλ᾽but|N1 ἅτιναwho/which ἦνto be μοιto me κέρδηgain, ταῦταthese ἥγημαιto govern διὰthrough/because of τὸνthe/this/who ΧριστὸνChrist|N11 ζημίανdamage/loss.N13 +50 3 8 ἀλλὰbut μενοῦνγεrather|N2 καὶand ἡγοῦμαιto govern πάνταall ζημίανdamage/loss εἶναιto be διὰthrough/because of τὸthe/this/who ὑπερέχονbe higher τῆςthe/this/who γνώσεωςknowledge ΧριστοῦChrist|N13 ἸησοῦJesus τοῦthe/this/who κυρίουlord μουof me δι᾽through/because of ὃνwhich τὰthe/this/who πάνταall ἐζημιώθηνto lose,N23 καὶand ἡγοῦμαιto govern σκύβαλαgarbage ἵναin order that/to ΧριστὸνChrist|N28 κερδήσωto gain +50 3 9 καὶand εὑρεθῶto find/meet ἐνin/on/among αὐτῷto him,N5 μὴnot ἔχωνto have/be ἐμὴνmy δικαιοσύνηνrighteousness τὴνthe/this/who ἐκof/from νόμουlaw ἀλλὰbut τὴνthe/this/who διὰthrough/because of πίστεωςfaith/trust ΧριστοῦChrist|N17, τὴνthe/this/who ἐκof/from θεοῦGod δικαιοσύνηνrighteousness ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who πίστειfaith/trust, +50 3 10 τοῦthe/this/who γνῶναιto know αὐτὸνhim καὶand τὴνthe/this/who δύναμινpower τῆςthe/this/who ἀναστάσεωςresurrection αὐτοῦof him καὶand τὴνthe/this/who|N11 κοινωνίανparticipation τῶνthe/this/who|N13 παθημάτωνsuffering αὐτοῦof him,N16 συμμορφιζόμενοςto make like|N17 τῷthe/this/who θανάτῳdeath αὐτοῦof him, +50 3 11 εἴif πωςhow? καταντήσωto come to εἰςtoward τὴνthe/this/who ἐξανάστασινresurrection τὴνthe/this/who|N7 ἐκof/from|N8 νεκρῶνdead.

N11 +50 3 12 Οὐχno|N1 ὅτιthat/since ἤδηalready ἔλαβονto take or ἤδηalready τετελείωμαιto perfect, διώκωto pursue δὲbut/and εἰif καὶand καταλάβωto take/realize,N14 ἐφ᾽upon/to/against which καὶand κατελήμφθηνto take/realize|N18 ὑπὸby/under ΧριστοῦChrist|N20 ἸησοῦJesus|N21. +50 3 13 ἀδελφοίbrother|N1, ἐγὼI ἐμαυτὸνmyself οὐno|N5 λογίζομαιto count κατειληφέναιto take/realize· ἓνone δέbut/and, τὰthe/this/who μὲνon the other hand ὀπίσωafter ἐπιλανθανόμενοςto forget τοῖςthe/this/who δὲbut/and ἔμπροσθενbefore ἐπεκτεινόμενοςto reach out to, +50 3 14 κατὰaccording to σκοπὸνgoal διώκωto pursue εἰςtoward|N4 τὸthe/this/who βραβεῖονprize τῆςthe/this/who ἄνωabove κλήσεωςcalling τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N13 ἸησοῦJesus. +50 3 15 ὅσοιjust as/how much οὖνtherefore/then τέλειοιperfect, τοῦτοthis φρονῶμενto think· καὶand εἴif τιone ἑτέρωςdifferently φρονεῖτεto think, καὶand τοῦτοthis the/this/who θεὸςGod ὑμῖνto you ἀποκαλύψειto reveal· +50 3 16 πλὴνbut/however εἰςtoward which ἐφθάσαμενto precede/arrive, τῷthe/this/who αὐτῷto it στοιχεῖνto follow.

+50 3 17 Συμμιμηταίco-imitator|N1 μουof me γίνεσθεto be|N3, ἀδελφοίbrother, καὶand σκοπεῖτεto watch out τοὺςthe/this/who οὕτωςthus(-ly)|N10 περιπατοῦνταςto walk καθὼςas/just as ἔχετεto have/be τύπονmark/example ἡμᾶςus·N16 +50 3 18 πολλοὶmuch γὰρfor περιπατοῦσινto walk οὓςwhich πολλάκιςoften ἔλεγονto speak ὑμῖνto you, νῦνnow δὲbut/and καὶand κλαίωνto weep λέγωto speak, τοὺςthe/this/who ἐχθροὺςenemy τοῦthe/this/who σταυροῦcross τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N20, +50 3 19 ὧνwhich τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax ἀπώλειαdestruction, ὧνwhich the/this/who θεὸςGod the/this/who κοιλίαbelly/womb/stomach καὶand the/this/who δόξαglory ἐνin/on/among τῇthe/this/who αἰσχύνῃshame αὐτῶνof them, οἱthe/this/who τὰthe/this/who ἐπίγειαearthly φρονοῦντεςto think. +50 3 20 ἡμῶνof us γὰρfor τὸthe/this/who πολίτευμαcitizenship ἐνin/on/among οὐρανοῖςheaven ὑπάρχειto be,N8 ἐξof/from οὗwhich καὶand σωτῆραsavior ἀπεκδεχόμεθαto expect κύριονlord ἸησοῦνJesus ΧριστόνChrist|N16, +50 3 21 ὃςwhich μετασχηματίσειto transform τὸthe/this/who σῶμαbody τῆςthe/this/who ταπεινώσεωςlowliness ἡμῶνof us σύμμορφονconformed τῷthe/this/who σώματιbody τῆςthe/this/who δόξηςglory αὐτοῦof him κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἐνέργειανactive energy τοῦthe/this/who δύνασθαιbe able αὐτὸνhim καὶand ὑποτάξαιto subject αὐτῷto him|N22 τὰthe/this/who πάνταall. +50 4 1 ὥστεso|N1, ἀδελφοίbrother μουof me ἀγαπητοὶbeloved καὶand ἐπιπόθητοιlonged for, χαρὰjoy καὶand στέφανόςcrown μουof me, οὕτωςthus(-ly) στήκετεto stand ἐνin/on/among κυρίῳlord, ἀγαπητοίbeloved.

+50 4 2 ΕὐοδίανEuodia|N1 παρακαλῶto plead/comfort καὶand ΣυντύχηνSyntyche παρακαλῶto plead/comfort τὸthe/this/who αὐτὸit φρονεῖνto think ἐνin/on/among κυρίῳlord.N11 +50 4 3 ναὶyes|N1 ἐρωτῶto ask καὶand σέyou, γνήσιεgenuine|N6 σύζυγεyokefellow|N7, συλλαμβάνουto seize/conceive/help|N9 αὐταῖςto them, αἵτινεςwho/which ἐνin/on/among τῷthe/this/who εὐαγγελίῳgospel συνήθλησάνto contend μοιto me μετὰwith/after καὶand ΚλήμεντοςClement καὶand τῶνthe/this/who λοιπῶνremaining συνεργῶνco-worker μουof me,N26 ὧνwhich τὰthe/this/who ὀνόματαname ἐνin/on/among βίβλῳbook ζωῆςlife.

+50 4 4 Χαίρετεto rejoice ἐνin/on/among κυρίῳlord πάντοτεalways· πάλινagain ἐρῶto say, χαίρετεto rejoice. +50 4 5 τὸthe/this/who ἐπιεικὲςgentle ὑμῶνof you γνωσθήτωto know πᾶσινall ἀνθρώποιςa human. the/this/who κύριοςlord ἐγγύςnear·N11 +50 4 6 μηδὲνnothing μεριμνᾶτεto worry, ἀλλ᾽but ἐνin/on/among παντὶall τῇthe/this/who προσευχῇprayer καὶand τῇthe/this/who δεήσειprayer μετὰwith/after|N12 εὐχαριστίαςthankfulness τὰthe/this/who αἰτήματαrequest ὑμῶνof you γνωριζέσθωto make known πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεόνGod· +50 4 7 καὶand the/this/who εἰρήνηpeace τοῦthe/this/who θεοῦGod the/this/who ὑπερέχουσαbe higher πάνταall νοῦνmind φρουρήσειto guard τὰςthe/this/who καρδίαςheart ὑμῶνof you καὶand τὰthe/this/who νοήματαmind/thought ὑμῶνof you ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N19 ἸησοῦJesus.

+50 4 8 Τὸthe/this/who λοιπόνhenceforth, ἀδελφοίbrother, ὅσαjust as/how much ἐστὶνto be ἀληθῆtrue, ὅσαjust as/how much σεμνάnoble, ὅσαjust as/how much δίκαιαjust, ὅσαjust as/how much ἁγνάpure, ὅσαjust as/how much προσφιλῆlovely, ὅσαjust as/how much εὔφημαcommendable, εἴif τιςone ἀρετὴvirtue καὶand εἴif τιςone ἔπαινοςpraise, ταῦταthese λογίζεσθεto count· +50 4 9 which καὶand ἐμάθετεto learn καὶand παρελάβετεto take καὶand ἠκούσατεto hear καὶand εἴδετεto know ἐνin/on/among ἐμοίto me, ταῦταthese πράσσετεto do/require·N15 καὶand the/this/who θεὸςGod τῆςthe/this/who εἰρήνηςpeace ἔσταιto be μεθ᾽with/after ὑμῶνof you.

+50 4 10 Ἐχάρηνto rejoice δὲbut/and ἐνin/on/among κυρίῳlord μεγάλωςgreatly ὅτιthat/since ἤδηalready ποτὲonce/when ἀνεθάλετεto renew τὸthe/this/who ὑπὲρabove/for ἐμοῦof me φρονεῖνto think,N14 ἐφ᾽upon/to/against which καὶand ἐφρονεῖτεto think ἠκαιρεῖσθεto lack opportunity δέbut/and. +50 4 11 οὐχno ὅτιthat/since καθ᾽according to ὑστέρησινpoverty λέγωto speak,N6 ἐγὼI γὰρfor ἔμαθονto learn ἐνin/on/among οἷςwhich εἰμιto be αὐτάρκηςself-sufficient εἶναιto be·N15 +50 4 12 οἶδαto know καὶand|N2 ταπεινοῦσθαιto humble, οἶδαto know καὶand περισσεύεινto abound/exceed· ἐνin/on/among παντὶall καὶand ἐνin/on/among πᾶσινall μεμύημαιto initiate,N15 καὶand χορτάζεσθαιto feed καὶand πεινᾶνto hunger,N20 καὶand περισσεύεινto abound/exceed καὶand ὑστερεῖσθαιto lack· +50 4 13 πάνταall ἰσχύωbe strong ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἐνδυναμοῦντίto strengthen μεme. +50 4 14 πλὴνbut/however καλῶςwell ἐποιήσατεto make/create συγκοινωνήσαντέςto share with|N4 μουof me τῇthe/this/who θλίψειpressure.

N9 +50 4 15 Οἴδατεto know|N1 δὲbut/and καὶand ὑμεῖςyou, ΦιλιππήσιοιPhilippian, ὅτιthat/since ἐνin/on/among ἀρχῇbeginning τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel, ὅτεwhen ἐξῆλθονto go out ἀπὸfrom ΜακεδονίαςMacedonia, οὐδεμίαno one μοιto me ἐκκλησίαassembly ἐκοινώνησενto participate εἰςtoward λόγονword δόσεωςgift καὶand λήμψεωςreceiving|N27 εἰif μὴnot ὑμεῖςyou μόνοιalone,N32 +50 4 16 ὅτιthat/since καὶand ἐνin/on/among ΘεσσαλονίκῃThessalonica καὶand ἅπαξonce καὶand δὶςtwice εἰςtoward τὴνthe/this/who χρείανneed μοιto me ἐπέμψατεto send. +50 4 17 οὐχno ὅτιthat/since ἐπιζητῶto seek after τὸthe/this/who δόμαgift, ἀλλ᾽but|N7 ἐπιζητῶto seek after τὸνthe/this/who καρπὸνfruit τὸνthe/this/who πλεονάζονταto increase εἰςtoward λόγονword ὑμῶνof you.N16 +50 4 18 ἀπέχωto have in full δὲbut/and πάνταall καὶand περισσεύωto abound/exceed·N6 πεπλήρωμαιto fulfill δεξάμενοςto receive παρὰfrom/with/beside ἘπαφροδίτουEpaphroditus τὰthe/this/who παρ᾽from/with/beside ὑμῶνof you, ὀσμὴνaroma εὐωδίαςaroma, θυσίανsacrifice δεκτήνacceptable|N19,N20 εὐάρεστονwell-pleasing τῷthe/this/who θεῷGod. +50 4 19 the/this/who δὲbut/and θεόςGod μουof me πληρώσειto fulfill πᾶσανall χρείανneed ὑμῶνof you κατὰaccording to τὸthe/this/who|N10 πλοῦτοςriches|N11 αὐτοῦof him ἐνin/on/among δόξῃglory ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N16 ἸησοῦJesus. +50 4 20 τῷthe/this/who δὲbut/and θεῷGod καὶand πατρὶfather ἡμῶνof us the/this/who δόξαglory εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age·N14 ἀμήνamen.

+50 4 21 Ἀσπάσασθεto pay respects to πάνταall ἅγιονholy ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N5 ἸησοῦJesus. ἀσπάζονταιto pay respects to|N8 ὑμᾶςyou οἱthe/this/who σὺνwith ἐμοὶto me ἀδελφοίbrother. +50 4 22 ἀσπάζονταιto pay respects to|N1 ὑμᾶςyou πάντεςall οἱthe/this/who ἅγιοιholy, μάλισταespecially δὲbut/and οἱthe/this/who ἐκof/from τῆςthe/this/who ΚαίσαροςCaesar οἰκίαςhouse. +50 4 23 the/this/who|N1 χάριςgrace τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N6 μετὰwith/after τοῦthe/this/who|N8 πνεύματοςspirit/breath|N9 ὑμῶνof you..

+51 1 1 ΠαῦλοςPaul ἀπόστολοςapostle ΧριστοῦChrist|N3 ἸησοῦJesus διὰthrough/because of θελήματοςwill/desire θεοῦGod καὶand ΤιμόθεοςTimothy the/this/who ἀδελφὸςbrother +51 1 2 τοῖςthe/this/who ἐνin/on/among ΚολοσσαῖςColosse|N3 ἁγίοιςholy καὶand πιστοῖςfaithful ἀδελφοῖςbrother ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N9· χάριςgrace ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace ἀπὸfrom θεοῦGod πατρὸςfather ἡμῶνof us.

+51 1 3 Εὐχαριστοῦμενto thank τῷthe/this/who θεῷGod πατρὶfather τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N9 πάντοτεalways περὶabout|N11 ὑμῶνof you προσευχόμενοιto pray, +51 1 4 ἀκούσαντεςto hear τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust ὑμῶνof you ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N6 ἸησοῦJesus καὶand τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove ἣνwhich|N11 ἔχετεto have/be|N12 εἰςtoward πάνταςall τοὺςthe/this/who ἁγίουςholy +51 1 5 διὰthrough/because of τὴνthe/this/who ἐλπίδαhope τὴνthe/this/who ἀποκειμένηνto lay up ὑμῖνto you ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven,N10 ἣνwhich προηκούσατεto hear beforehand ἐνin/on/among τῷthe/this/who λόγῳword τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel +51 1 6 τοῦthe/this/who παρόντοςbe present εἰςtoward ὑμᾶςyou, καθὼςas/just as καὶand ἐνin/on/among παντὶall τῷthe/this/who κόσμῳworld ἐστὶνto be καρποφορούμενονto bear fruit καὶand|N14 αὐξανόμενονto grow|N15 καθὼςas/just as καὶand ἐνin/on/among ὑμῖνto you,N20 ἀφ᾽from ἧςwhich ἡμέραςday ἠκούσατεto hear καὶand ἐπέγνωτεto come to know τὴνthe/this/who χάρινgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνin/on/among ἀληθείᾳtruth·N33 +51 1 7 καθὼςas/just as ἐμάθετεto learn ἀπὸfrom ἘπαφρᾶEpaphras τοῦthe/this/who ἀγαπητοῦbeloved συνδούλουfellow slave ἡμῶνof us, ὅςwhich ἐστινto be πιστὸςfaithful ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you|N14 διάκονοςservant τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N17, +51 1 8 the/this/who καὶand δηλώσαςto make clear ἡμῖνto us τὴνthe/this/who ὑμῶνof you ἀγάπηνlove ἐνin/on/among πνεύματιspirit.

+51 1 9 Διὰthrough/because of τοῦτοthis καὶand ἡμεῖςwe, ἀφ᾽from ἧςwhich ἡμέραςday ἠκούσαμενto hear, οὐno παυόμεθαto cease ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you προσευχόμενοιto pray καὶand αἰτούμενοιto ask ἵναin order that/to πληρωθῆτεto fulfill τὴνthe/this/who ἐπίγνωσινknowledge τοῦthe/this/who θελήματοςwill/desire αὐτοῦof him ἐνin/on/among πάσῃall σοφίᾳwisdom καὶand συνέσειunderstanding πνευματικῇspiritual,N31 +51 1 10 περιπατῆσαιto walk ἀξίωςappropriately τοῦthe/this/who κυρίουlord εἰςtoward πᾶσανall ἀρεσκείανpleasing ἐνin/on/among παντὶall ἔργῳwork ἀγαθῷgood-doer καρποφοροῦντεςto bear fruit καὶand αὐξανόμενοιto grow τῇthe/this/who|N15 ἐπιγνώσειknowledge|N16 τοῦthe/this/who θεοῦGod, +51 1 11 ἐνin/on/among πάσῃall δυνάμειpower δυναμούμενοιto strengthen κατὰaccording to τὸthe/this/who κράτοςpower τῆςthe/this/who δόξηςglory αὐτοῦof him εἰςtoward πᾶσανall ὑπομονὴνperseverance καὶand μακροθυμίανpatience μετὰwith/after χαρᾶςjoy,N18 +51 1 12 εὐχαριστοῦντεςto thank τῷthe/this/who πατρὶfather τῷthe/this/who ἱκανώσαντιto qualify ὑμᾶςyou|N6 εἰςtoward τὴνthe/this/who μερίδαpart τοῦthe/this/who κλήρουlot τῶνthe/this/who ἁγίωνholy ἐνin/on/among τῷthe/this/who φωτίlight, +51 1 13 ὃςwhich ἐρρύσατοto deliver ἡμᾶςus ἐκof/from τῆςthe/this/who ἐξουσίαςauthority τοῦthe/this/who σκότουςdarkness καὶand μετέστησενto move εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who υἱοῦson τῆςthe/this/who ἀγάπηςlove αὐτοῦof him, +51 1 14 ἐνin/on/among which ἔχομενto have/be τὴνthe/this/who ἀπολύτρωσινredemption, τὴνthe/this/who ἄφεσινforgiveness τῶνthe/this/who ἁμαρτιῶνsin· +51 1 15 ὅςwhich ἐστινto be εἰκὼνimage τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who ἀοράτουinvisible, πρωτότοκοςfirstborn πάσηςall κτίσεωςcreation,N12 +51 1 16 ὅτιthat/since ἐνin/on/among αὐτῷto him ἐκτίσθηto create τὰthe/this/who πάνταall ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven καὶand ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth, τὰthe/this/who ὁρατὰvisible καὶand τὰthe/this/who ἀόραταinvisible, εἴτεif θρόνοιthrone εἴτεif κυριότητεςlordship εἴτεif ἀρχαὶbeginning εἴτεif ἐξουσίαιauthority· τὰthe/this/who πάνταall δι᾽through/because of αὐτοῦof him καὶand εἰςtoward αὐτὸνhim ἔκτισταιto create·N38 +51 1 17 καὶand αὐτόςhe ἐστινto be πρὸbefore πάντωνall καὶand τὰthe/this/who πάνταall ἐνin/on/among αὐτῷto him συνέστηκενto commend, +51 1 18 καὶand αὐτόςhe ἐστινto be the/this/who κεφαλὴhead τοῦthe/this/who σώματοςbody τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly· ὅςwhich ἐστινto be ἀρχήbeginning, πρωτότοκοςfirstborn ἐκof/from τῶνthe/this/who νεκρῶνdead, ἵναin order that/to γένηταιto be ἐνin/on/among πᾶσινall αὐτὸςhe πρωτεύωνbe first,N26 +51 1 19 ὅτιthat/since ἐνin/on/among αὐτῷto him εὐδόκησενto delight πᾶνall τὸthe/this/who πλήρωμαfulfillment κατοικῆσαιto dwell +51 1 20 καὶand δι᾽through/because of αὐτοῦof him ἀποκαταλλάξαιto reconcile τὰthe/this/who πάνταall εἰςtoward αὐτόνhim, εἰρηνοποιήσαςto make peace διὰthrough/because of τοῦthe/this/who αἵματοςblood τοῦthe/this/who σταυροῦcross αὐτοῦof him,[N18 δι᾽through/because of|N19 αὐτοῦof him|N20]N21 εἴτεif τὰthe/this/who ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth εἴτεif τὰthe/this/who ἐνin/on/among|N29 τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven· +51 1 21 καὶand ὑμᾶςyou ποτεonce/when ὄνταςto be ἀπηλλοτριωμένουςto alienate καὶand ἐχθροὺςenemy τῇthe/this/who διανοίᾳmind ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἔργοιςwork τοῖςthe/this/who πονηροῖςevil/badN15 +51 1 22 νυνὶnow|N1 δὲbut/and|N2 ἀποκατήλλαξενto reconcile|N3 ἐνin/on/among τῷthe/this/who σώματιbody τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh αὐτοῦof him διὰthrough/because of τοῦthe/this/who θανάτουdeathN13 παραστῆσαιto stand by ὑμᾶςyou ἁγίουςholy καὶand ἀμώμουςblameless καὶand ἀνεγκλήτουςirreproachable κατενώπιονbefore αὐτοῦof him,N23 +51 1 23 εἴif|N1 γεindeed|N2 ἐπιμένετεto remain/keep on τῇthe/this/who πίστειfaith/trust τεθεμελιωμένοιto found καὶand ἑδραῖοιsteadfast καὶand μὴnot μετακινούμενοιto shift|N11 ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἐλπίδοςhope τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel οὗwhich ἠκούσατεto hear, τοῦthe/this/who κηρυχθέντοςto preach ἐνin/on/among πάσῃall κτίσειcreation τῇthe/this/who ὑπὸunder τὸνthe/this/who οὐρανόνheaven, οὗwhich ἐγενόμηνto be ἐγὼI ΠαῦλοςPaul διάκονοςservant.

+51 1 24 Νῦνnow χαίρωto rejoice ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who παθήμασινsuffering ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you,N8 καὶand ἀνταναπληρῶto fill up in turn τὰthe/this/who ὑστερήματαdeficiency τῶνthe/this/who θλίψεωνpressure τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N16 ἐνin/on/among τῇthe/this/who σαρκίflesh μουof me ὑπὲρabove/for τοῦthe/this/who σώματοςbody αὐτοῦof him, which ἐστινto be the/this/who ἐκκλησίαassembly,N30 +51 1 25 ἧςwhich ἐγενόμηνto be ἐγὼI διάκονοςservant κατὰaccording to τὴνthe/this/who οἰκονομίανmanagement τοῦthe/this/who θεοῦGod τὴνthe/this/who δοθεῖσάνto give μοιto me εἰςtoward ὑμᾶςyou πληρῶσαιto fulfill τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod, +51 1 26 τὸthe/this/who μυστήριονmystery τὸthe/this/who ἀποκεκρυμμένονto conceal ἀπὸfrom τῶνthe/this/who αἰώνωνan age καὶand ἀπὸfrom τῶνthe/this/who γενεῶνgeneration,—N12 νῦνnow|N13 δὲbut/and ἐφανερώθηto manifest τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy αὐτοῦof him,N19 +51 1 27 οἷςwhich ἠθέλησενto will/desire the/this/who θεὸςGod γνωρίσαιto make known τίwhich?|N6 τὸthe/this/who|N7 πλοῦτοςriches τῆςthe/this/who δόξηςglory τοῦthe/this/who μυστηρίουmystery τούτουof this ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles, which|N18 ἐστινto be ΧριστὸςChrist|N20 ἐνin/on/among ὑμῖνto you, the/this/who ἐλπὶςhope τῆςthe/this/who δόξηςglory· +51 1 28 ὃνwhich ἡμεῖςwe καταγγέλλομενto proclaim νουθετοῦντεςto admonish πάνταall ἄνθρωπονa human καὶand διδάσκοντεςto teach πάνταall ἄνθρωπονa human ἐνin/on/among πάσῃall σοφίᾳwisdom, ἵναin order that/to παραστήσωμενto stand by πάνταall ἄνθρωπονa human τέλειονperfect ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N21·N22 +51 1 29 εἰςtoward which καὶand κοπιῶto labor ἀγωνιζόμενοςto struggle κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἐνέργειανactive energy αὐτοῦof him τὴνthe/this/who ἐνεργουμένηνbe active ἐνin/on/among ἐμοὶto me ἐνin/on/among δυνάμειpower.

+51 2 1 Θέλωto will/desire γὰρfor ὑμᾶςyou εἰδέναιto know ἡλίκονhow great ἀγῶναfight ἔχωto have/be ὑπὲρabove/for|N8 ὑμῶνof you καὶand τῶνthe/this/who ἐνin/on/among ΛαοδικείᾳLaodicea|N13 καὶand ὅσοιjust as/how much οὐχno ἑόρακανto see|N17 τὸthe/this/who πρόσωπόνface μουof me ἐνin/on/among σαρκίflesh, +51 2 2 ἵναin order that/to παρακληθῶσινto plead/comfort αἱthe/this/who καρδίαιheart αὐτῶνof them,N6 συμβιβασθέντεςto join with|N7 ἐνin/on/among ἀγάπῃlove καὶand εἰςtoward πᾶνall|N12 πλοῦτοςriches|N13 τῆςthe/this/who πληροφορίαςassurance τῆςthe/this/who συνέσεωςunderstanding,N18 εἰςtoward ἐπίγνωσινknowledge τοῦthe/this/who μυστηρίουmystery τοῦthe/this/who θεοῦGod,N25 ΧριστοῦChrist|N26, +51 2 3 ἐνin/on/among which εἰσινto be πάντεςall οἱthe/this/who θησαυροὶtreasure τῆςthe/this/who σοφίαςwisdom καὶand γνώσεωςknowledge ἀπόκρυφοιconcealed.N12 +51 2 4 τοῦτοthis λέγωto speak ἵναin order that/to μηδεὶςnothing|N4 ὑμᾶςyou παραλογίζηταιto deceive ἐνin/on/among πιθανολογίᾳpersuasive speech.N9 +51 2 5 εἰif γὰρfor καὶand τῇthe/this/who σαρκὶflesh ἄπειμιbe away, ἀλλὰbut τῷthe/this/who πνεύματιspirit σὺνwith ὑμῖνto you εἰμιto be|N13, χαίρωνto rejoice καὶand βλέπωνto see ὑμῶνof you τὴνthe/this/who τάξινorder καὶand τὸthe/this/who στερέωμαfirmness τῆςthe/this/who εἰςtoward ΧριστὸνChrist|N26 πίστεωςfaith/trust ὑμῶνof you.

+51 2 6 Ὡςwhich/how οὖνtherefore/then παρελάβετεto take τὸνthe/this/who ΧριστὸνChrist|N5 ἸησοῦνJesus τὸνthe/this/who κύριονlord, ἐνin/on/among αὐτῷto him περιπατεῖτεto walk,N13 +51 2 7 ἐρριζωμένοιto root καὶand ἐποικοδομούμενοιto build up/upon ἐνin/on/among αὐτῷto him καὶand βεβαιούμενοιto confirm τῇthe/this/who πίστειfaith/trust καθὼςas/just as ἐδιδάχθητεto teach, περισσεύοντεςto abound/exceed ἐνin/on/among|N14 εὐχαριστίᾳthankfulness.

+51 2 8 Βλέπετεto see μήnot τιςone ὑμᾶςyou ἔσταιto be the/this/who συλαγωγῶνto capture διὰthrough/because of τῆςthe/this/who φιλοσοφίαςphilosophy καὶand κενῆςempty ἀπάτηςdeceit κατὰaccording to τὴνthe/this/who παράδοσινtradition τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human, κατὰaccording to τὰthe/this/who στοιχεῖαprinciple τοῦthe/this/who κόσμουworld καὶand οὐno κατὰaccording to ΧριστόνChrist|N28· +51 2 9 ὅτιthat/since ἐνin/on/among αὐτῷto him κατοικεῖto dwell πᾶνall τὸthe/this/who πλήρωμαfulfillment τῆςthe/this/who θεότητοςdeity σωματικῶςbodily, +51 2 10 καὶand ἐστὲto be ἐνin/on/among αὐτῷto him πεπληρωμένοιto fulfill, ὅςwhich ἐστινto be the/this/who κεφαλὴhead πάσηςall ἀρχῆςbeginning καὶand ἐξουσίαςauthority,N15 +51 2 11 ἐνin/on/among which καὶand περιετμήθητεto circumcise περιτομῇcircumcision ἀχειροποιήτῳnot man-made ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀπεκδύσειremoval τοῦthe/this/who σώματοςbody τῆςthe/this/who σαρκόςflesh, ἐνin/on/among τῇthe/this/who περιτομῇcircumcision τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N19, +51 2 12 συνταφέντεςbe buried with αὐτῷto him ἐνin/on/among τῷthe/this/who βαπτισμῷbaptism|N5,N6 ἐνin/on/among which καὶand συνηγέρθητεto raise up with διὰthrough/because of τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust τῆςthe/this/who ἐνεργείαςactive energy τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who ἐγείραντοςto arise αὐτὸνhim ἐκof/from νεκρῶνdead·N23 +51 2 13 καὶand|N1 ὑμᾶςyou νεκροὺςdead ὄνταςto be ἐνin/on/among|N5 τοῖςthe/this/who παραπτώμασινtrespass καὶand τῇthe/this/who ἀκροβυστίᾳuncircumcision τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh ὑμῶνof you, συνεζωοποίησενto make alive with|N15 ὑμᾶςyou|N16 σὺνwith αὐτῷto him·N19 χαρισάμενοςto give grace ἡμῖνto us πάνταall τὰthe/this/who παραπτώματαtrespass,N25 +51 2 14 ἐξαλείψαςto blot out τὸthe/this/who καθ᾽according to ἡμῶνof us χειρόγραφονwriten record τοῖςthe/this/who δόγμασινdecree which ἦνto be ὑπεναντίονopposed ἡμῖνto us, καὶand αὐτὸit ἦρκενto take up ἐκof/from τοῦthe/this/who μέσουmidst προσηλώσαςto nail αὐτὸit τῷthe/this/who σταυρῷcross· +51 2 15 ἀπεκδυσάμενοςto take off τὰςthe/this/who ἀρχὰςbeginning καὶand τὰςthe/this/who ἐξουσίαςauthority ἐδειγμάτισενto disgrace ἐνin/on/among παρρησίᾳboldness, θριαμβεύσαςto triumph αὐτοὺςthem ἐνin/on/among αὐτῷto him.

+51 2 16 Μὴnot οὖνtherefore/then τιςone|N3 ὑμᾶςyou κρινέτωto judge ἐνin/on/among βρώσειeating καὶand|N8 ἐνin/on/among πόσειdrink or ἐνin/on/among μέρειpart ἑορτῆςfestival or νεομηνίαςNew Moon|N16 or σαββάτωνSabbath, +51 2 17 which ἐστινto be σκιὰshadow τῶνthe/this/who μελλόντωνbe about to, τὸthe/this/who δὲbut/and σῶμαbody τοῦthe/this/who|N10 ΧριστοῦChrist|N11. +51 2 18 μηδεὶςnothing ὑμᾶςyou καταβραβευέτωto disqualify θέλωνto will/desire ἐνin/on/among ταπεινοφροσύνῃhumility καὶand θρησκείᾳreligion τῶνthe/this/who ἀγγέλωνangel, which ἑόρακενto see|N13 ἐμβατεύωνto investigate,N15 εἰκῇin vain|N16 φυσιούμενοςto inflate ὑπὸby τοῦthe/this/who νοὸςmind τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh αὐτοῦof him, +51 2 19 καὶand οὐno κρατῶνto grasp/seize τὴνthe/this/who κεφαλήνhead|N5,N6 ἐξof/from οὗwhich πᾶνall τὸthe/this/who σῶμαbody διὰthrough/because of τῶνthe/this/who ἁφῶνjoint καὶand συνδέσμωνbond(age) ἐπιχορηγούμενονto supply καὶand συμβιβαζόμενονto join with|N19 αὔξειto grow τὴνthe/this/who αὔξησινgrowth τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+51 2 20 Εἰif ἀπεθάνετεto die σὺνwith ΧριστῷChrist|N4 ἀπὸfrom τῶνthe/this/who στοιχείωνprinciple τοῦthe/this/who κόσμουworld, τίwhich? ὡςwhich/how ζῶντεςto live ἐνin/on/among κόσμῳworld δογματίζεσθεto decree·N17 +51 2 21 Μὴnot|N1 ἅψῃto kindle μηδὲnot γεύσῃto taste μηδὲnot θίγῃςto touch,N7 +51 2 22 which ἐστινto be πάνταall εἰςtoward φθορὰνcorruption τῇthe/this/who ἀποχρήσειusing up,N8 κατὰaccording to τὰthe/this/who ἐντάλματαprecept καὶand διδασκαλίαςteaching τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human;N16 +51 2 23 ἅτινάwho/which ἐστινto be λόγονword μὲνon the other hand ἔχονταto have/be σοφίαςwisdom ἐνin/on/among ἐθελοθρησκίᾳself-made religion|N8 καὶand ταπεινοφροσύνῃhumility καὶand ἀφειδίᾳunsparing σώματοςbody, οὐκno ἐνin/on/among τιμῇhonor τινιone πρὸςto/with πλησμονὴνgratification τῆςthe/this/who σαρκόςflesh.

+51 3 1 Εἰif οὖνtherefore/then συνηγέρθητεto raise up with τῷthe/this/who ΧριστῷChrist|N5, τὰthe/this/who ἄνωabove ζητεῖτεto seek, οὗwhere the/this/who ΧριστόςChrist|N13 ἐστινto be ἐνin/on/among δεξιᾷright τοῦthe/this/who θεοῦGod καθήμενοςto sit· +51 3 2 τὰthe/this/who ἄνωabove φρονεῖτεto think,N4 μὴnot τὰthe/this/who ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth,N10 +51 3 3 ἀπεθάνετεto die γάρfor|N2,N3 καὶand the/this/who ζωὴlife ὑμῶνof you κέκρυπταιto hide σὺνwith τῷthe/this/who ΧριστῷChrist|N11 ἐνin/on/among τῷthe/this/who θεῷGod· +51 3 4 ὅτανwhen(-ever) the/this/who ΧριστὸςChrist|N3 φανερωθῇto manifest, the/this/who ζωὴlife ὑμῶνof you|N8, τότεthen καὶand ὑμεῖςyou σὺνwith αὐτῷto him φανερωθήσεσθεto manifest ἐνin/on/among δόξῃglory.

+51 3 5 Νεκρώσατεto put to death οὖνtherefore/then τὰthe/this/who μέληmember τὰthe/this/who ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth, πορνείανsexual sin, ἀκαθαρσίανimpurity, πάθοςpassion, ἐπιθυμίανdesire κακήνevil/harm|N17,N18 καὶand τὴνthe/this/who πλεονεξίανgreediness ἥτιςwho/which ἐστὶνto be εἰδωλολατρίαidolatry|N24, +51 3 6 δι᾽through/because of which ἔρχεταιto come/go the/this/who ὀργὴwrath τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐπὶupon/to/against|N8 τοὺςthe/this/who|N9 υἱοὺςson|N10 τῆςthe/this/who|N11 ἀπειθείαςdisobedience|N12·N13 +51 3 7 ἐνin/on/among οἷςwhich καὶand ὑμεῖςyou περιεπατήσατέto walk ποτεonce/when ὅτεwhen ἐζῆτεto live ἐνin/on/among τούτοιςto these|N10·N11 +51 3 8 νυνὶnow|N1 δὲbut/and ἀπόθεσθεto put aside καὶand ὑμεῖςyou τὰthe/this/who πάνταall, ὀργήνwrath, θυμόνwrath, κακίανevil, βλασφημίανblasphemy, αἰσχρολογίανobscenity ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth ὑμῶνof you·N22 +51 3 9 μὴnot|N1 ψεύδεσθεto lie εἰςtoward ἀλλήλουςone another·N5 ἀπεκδυσάμενοιto take off τὸνthe/this/who παλαιὸνold ἄνθρωπονa human σὺνwith ταῖςthe/this/who πράξεσινaction αὐτοῦof him,N14 +51 3 10 καὶand ἐνδυσάμενοιto clothe τὸνthe/this/who νέονnew τὸνthe/this/who ἀνακαινούμενονto renew εἰςtoward ἐπίγνωσινknowledge κατ᾽according to εἰκόναimage τοῦthe/this/who κτίσαντοςto create αὐτόνhim,N14 +51 3 11 ὅπουwhere(-ever) οὐκno ἔνιthere is Ἕλληνa Greek καὶand ἸουδαῖοςJewish, περιτομὴcircumcision καὶand ἀκροβυστίαuncircumcision, βάρβαροςbarbarian, ΣκύθηςScythian, δοῦλοςslave, ἐλεύθεροςfree/freedom, ἀλλὰbut τὰthe/this/who|N21 πάνταall καὶand ἐνin/on/among πᾶσινall ΧριστόςChrist|N26.

+51 3 12 Ἐνδύσασθεto clothe οὖνtherefore/then ὡςwhich/how ἐκλεκτοὶselect τοῦthe/this/who θεοῦGod,N7 ἅγιοιholy καὶand ἠγαπημένοιto love, σπλάγχναaffection/entrails οἰκτιρμοῦcompassion|N13, χρηστότηταkindness, ταπεινοφροσύνηνhumility, πραΰτηταgentleness|N19, μακροθυμίανpatience,N22 +51 3 13 ἀνεχόμενοιto endure ἀλλήλωνone another καὶand χαριζόμενοιto give grace ἑαυτοῖςmy/your/him-self ἐάνif τιςone πρόςto/with τιναone ἔχῃto have/be μομφήνcomplaint· καθὼςas/just as καὶand the/this/who κύριοςlord|N16 ἐχαρίσατοto give grace ὑμῖνto you οὕτωςthus(-ly) καὶand ὑμεῖςyou· +51 3 14 ἐπὶupon/to/against πᾶσινall δὲbut/and τούτοιςto these τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove, which|N8 ἐστινto be σύνδεσμοςbond(age) τῆςthe/this/who τελειότητοςperfection. +51 3 15 καὶand the/this/who εἰρήνηpeace τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N5 βραβευέτωto rule ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart ὑμῶνof you, εἰςtoward ἣνwhich καὶand ἐκλήθητεto call ἐνin/on/among ἑνὶone σώματιbody· καὶand εὐχάριστοιthankful γίνεσθεto be|N22. +51 3 16 the/this/who|N1 λόγοςword τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N4 ἐνοικείτωto dwell in/with ἐνin/on/among ὑμῖνto you πλουσίωςrichly ἐνin/on/among πάσῃall σοφίᾳwisdom·N12 διδάσκοντεςto teach καὶand νουθετοῦντεςto admonish ἑαυτοὺςmy/your/him-self ψαλμοῖςpsalm, ὕμνοιςhymn, ᾠδαῖςsong|N21 πνευματικαῖςspiritual ἐνin/on/among τῇthe/this/who|N24 χάριτιgrace,N26 ᾄδοντεςto sing|N27 ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who|N29 καρδίαιςheart|N30 ὑμῶνof you τῷthe/this/who θεῷGod|N33· +51 3 17 καὶand πᾶνall which|N3 τιone|N4 ἐὰνif|N5 ποιῆτεto do/make ἐνin/on/among λόγῳword or ἐνin/on/among ἔργῳwork, πάνταall ἐνin/on/among ὀνόματιname κυρίουlord ἸησοῦJesus,N18 εὐχαριστοῦντεςto thank τῷthe/this/who θεῷGod πατρὶfather δι᾽through/because of αὐτοῦof him.

+51 3 18 Αἱthe/this/who γυναῖκεςwoman, ὑποτάσσεσθεto subject τοῖςthe/this/who ἀνδράσινman,N7 ὡςwhich/how ἀνῆκενbe fitting ἐνin/on/among κυρίῳlord. +51 3 19 οἱthe/this/who|N1 ἄνδρεςman, ἀγαπᾶτεto love τὰςthe/this/who γυναῖκαςwoman καὶand μὴnot πικραίνεσθεto embitter πρὸςto/with αὐτάςthem.

+51 3 20 Τὰthe/this/who τέκναchild, ὑπακούετεto obey τοῖςthe/this/who γονεῦσινparent κατὰaccording to πάνταall,N9 τοῦτοthis γὰρfor εὐάρεστόνwell-pleasing|N12 ἐστινto be ἐνin/on/among|N14 κυρίῳlord. +51 3 21 οἱthe/this/who|N1 πατέρεςfather, μὴnot ἐρεθίζετεto provoke/irritate τὰthe/this/who τέκναchild ὑμῶνof you, ἵναin order that/to μὴnot ἀθυμῶσινbe discouraged. +51 3 22 οἱthe/this/who|N1 δοῦλοιslave, ὑπακούετεto obey κατὰaccording to πάνταall τοῖςthe/this/who κατὰaccording to σάρκαflesh κυρίοιςlord, μὴnot ἐνin/on/among ὀφθαλμοδουλίᾳeye-service|N14,N15 ὡςwhich/how ἀνθρωπάρεσκοιpeople-pleaser,N18 ἀλλ᾽but ἐνin/on/among ἁπλότητιsincerity καρδίαςheart,N23 φοβούμενοιto fear τὸνthe/this/who κύριονlord|N26. +51 3 23 which ἐὰνif ποιῆτεto do/work, ἐκof/from ψυχῆςsoul ἐργάζεσθεto work,N8 ὡςwhich/how τῷthe/this/who κυρίῳlord καὶand οὐκno ἀνθρώποιςa human,N15 +51 3 24 εἰδότεςto know ὅτιthat/since ἀπὸfrom κυρίουlord ἀπολήμψεσθεto get back|N5 τὴνthe/this/who ἀνταπόδοσινreward τῆςthe/this/who κληρονομίαςinheritance· τῷthe/this/who κυρίῳlord ΧριστῷChrist|N13 δουλεύετεbe a slave·N15 +51 3 25 the/this/who γὰρfor|N2 ἀδικῶνto harm κομίσεταιto bring/be repaid|N4 which ἠδίκησενto harm,N7 καὶand οὐκno ἔστινto be προσωπολημψίαfavoritism|N11. +51 4 1 οἱthe/this/who|N1 κύριοιlord, τὸthe/this/who δίκαιονjust καὶand τὴνthe/this/who ἰσότηταequality τοῖςthe/this/who δούλοιςslave παρέχεσθεto furnish occasion,N12 εἰδότεςto know ὅτιthat/since καὶand ὑμεῖςyou ἔχετεto have/be κύριονlord ἐνin/on/among οὐρανῷheaven|N20.

+51 4 2 Τῇthe/this/who προσευχῇprayer προσκαρτερεῖτεto continue in/with,N4 γρηγοροῦντεςto keep watch ἐνin/on/among αὐτῇto her ἐνin/on/among εὐχαριστίᾳthankfulness,N10 +51 4 3 προσευχόμενοιto pray ἅμαtogether καὶand περὶabout ἡμῶνof us,N6 ἵναin order that/to the/this/who θεὸςGod ἀνοίξῃto open ἡμῖνto us θύρανdoor τοῦthe/this/who λόγουword,N15 λαλῆσαιto speak τὸthe/this/who μυστήριονmystery τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N20, δι᾽through/because of which καὶand δέδεμαιto bind, +51 4 4 ἵναin order that/to φανερώσωto manifest αὐτὸit ὡςwhich/how δεῖto bind μεme λαλῆσαιto speak.

+51 4 5 Ἐνin/on/among σοφίᾳwisdom περιπατεῖτεto walk πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἔξωout/outside(r),N7 τὸνthe/this/who καιρὸνtime/right time ἐξαγοραζόμενοιto redeem. +51 4 6 the/this/who λόγοςword ὑμῶνof you πάντοτεalways ἐνin/on/among χάριτιgrace, ἅλατιsalt ἠρτυμένοςto season, εἰδέναιto know πῶςhow? δεῖto bind ὑμᾶςyou ἑνὶone ἑκάστῳeach ἀποκρίνεσθαιto answer.

+51 4 7 Τὰthe/this/who κατ᾽according to ἐμὲme πάνταall γνωρίσειto make known ὑμῖνto you ΤυχικὸςTychicus the/this/who ἀγαπητὸςbeloved ἀδελφὸςbrother καὶand πιστὸςfaithful διάκονοςservant καὶand σύνδουλοςfellow slave ἐνin/on/among κυρίῳlord, +51 4 8 ὃνwhich ἔπεμψαto send πρὸςto/with ὑμᾶςyou εἰςtoward αὐτὸit τοῦτοthis ἵναin order that/to γνῶτεto know|N9 τὰthe/this/who περὶabout ἡμῶνof us|N12 καὶand παρακαλέσῃto plead/comfort τὰςthe/this/who καρδίαςheart ὑμῶνof you, +51 4 9 σὺνwith ὈνησίμῳOnesimus τῷthe/this/who πιστῷfaithful καὶand ἀγαπητῷbeloved ἀδελφῷbrother, ὅςwhich ἐστινto be ἐξof/from ὑμῶνof you· πάνταall ὑμῖνto you γνωρίσουσινto make known|N16 τὰthe/this/who ὧδεhere.

+51 4 10 Ἀσπάζεταιto pay respects to ὑμᾶςyou ἈρίσταρχοςAristarchus the/this/who συναιχμάλωτόςfellow prisoner μουof me,N7 καὶand ΜᾶρκοςMark|N9 the/this/who ἀνεψιὸςcousin ΒαρναβᾶBarnabas|N12(N13 περὶabout οὗwhich ἐλάβετεto take ἐντολάςcommandment,N18 ἐὰνif ἔλθῃto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou δέξασθεto receive αὐτόνhim),N25 +51 4 11 καὶand ἸησοῦςJesus/Justus the/this/who λεγόμενοςto speak ἸοῦστοςJustus, οἱthe/this/who ὄντεςto be ἐκof/from περιτομῆςcircumcision, οὗτοιthese μόνοιalone συνεργοὶco-worker εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod, οἵτινεςwho/which ἐγενήθησάνto be μοιto me παρηγορίαcomfort. +51 4 12 ἀσπάζεταιto pay respects to|N1 ὑμᾶςyou ἘπαφρᾶςEpaphras the/this/who ἐξof/from ὑμῶνof you, δοῦλοςslave ΧριστοῦChrist|N9 ἸησοῦJesus|N10, πάντοτεalways ἀγωνιζόμενοςto struggle ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who προσευχαῖςprayer, ἵναin order that/to σταθῆτεto stand|N21 τέλειοιperfect καὶand πεπληροφορημένοιto fulfill|N24 ἐνin/on/among παντὶall θελήματιwill/desire τοῦthe/this/who θεοῦGod. +51 4 13 μαρτυρῶto testify γὰρfor αὐτῷto him ὅτιthat/since ἔχειto have/be πολὺνmuch πόνονtravail|N7 ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you καὶand τῶνthe/this/who ἐνin/on/among ΛαοδικείᾳLaodicea|N13 καὶand τῶνthe/this/who ἐνin/on/among ἹεραπόλειHierapolis. +51 4 14 ἀσπάζεταιto pay respects to|N1 ὑμᾶςyou ΛουκᾶςLuke the/this/who ἰατρὸςphysician the/this/who ἀγαπητὸςbeloved καὶand ΔημᾶςDemas. +51 4 15 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 τοὺςthe/this/who ἐνin/on/among ΛαοδικείᾳLaodicea|N4 ἀδελφοὺςbrother καὶand ΝύμφανNympha|N7 καὶand τὴνthe/this/who κατ᾽according to οἶκονhouse αὐτῆςof her|N12 ἐκκλησίανassembly. +51 4 16 καὶand ὅτανwhen(-ever) ἀναγνωσθῇto read παρ᾽from/with/beside ὑμῖνto you the/this/who ἐπιστολήepistle, ποιήσατεto do/work ἵναin order that/to καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who ΛαοδικέωνLaodicean|N14 ἐκκλησίᾳassembly ἀναγνωσθῇto read, καὶand τὴνthe/this/who ἐκof/from ΛαοδικείαςLaodicea|N21 ἵναin order that/to καὶand ὑμεῖςyou ἀναγνῶτεto read. +51 4 17 καὶand εἴπατεto say ἈρχίππῳArchippus· Βλέπεto see|N5 τὴνthe/this/who διακονίανservice ἣνwhich παρέλαβεςto take ἐνin/on/among κυρίῳlord, ἵναin order that/to αὐτὴνher πληροῖςto fulfill.

+51 4 18 the/this/who ἀσπασμὸςsalutation τῇthe/this/who ἐμῇmy χειρὶhand ΠαύλουPaul. μνημονεύετέto remember μουof me τῶνthe/this/who δεσμῶνchain. the/this/who χάριςgrace μεθ᾽with/after ὑμῶνof you..

N18 +52 1 1 ΠαῦλοςPaul καὶand ΣιλουανὸςSilvanus/Silas καὶand ΤιμόθεοςTimothy τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly ΘεσσαλονικέωνThessalonian ἐνin/on/among θεῷGod πατρὶfather καὶand κυρίῳlord ἸησοῦJesus ΧριστῷChrist|N15· χάριςgrace ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace.

+52 1 2 Εὐχαριστοῦμενto thank τῷthe/this/who θεῷGod πάντοτεalways περὶabout πάντωνall ὑμῶνof you μνείανremembrance ποιούμενοιto make/create ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who προσευχῶνprayer ἡμῶνof us, ἀδιαλείπτωςunceasingly|N15 +52 1 3 μνημονεύοντεςto remember ὑμῶνof you τοῦthe/this/who ἔργουwork τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust καὶand τοῦthe/this/who κόπουlabor τῆςthe/this/who ἀγάπηςlove καὶand τῆςthe/this/who ὑπομονῆςperseverance τῆςthe/this/who ἐλπίδοςhope τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N21 ἔμπροσθενbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand πατρὸςfather ἡμῶνof us,N28 +52 1 4 εἰδότεςto know, ἀδελφοὶbrother ἠγαπημένοιto love ὑπὸby τοῦthe/this/who|N6 θεοῦGod, τὴνthe/this/who ἐκλογὴνselecting ὑμῶνof you,N12 +52 1 5 ὅτιthat/since τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel ἡμῶνof us οὐκno ἐγενήθηto be εἰςtoward ὑμᾶςyou ἐνin/on/among λόγῳword μόνονalone ἀλλὰbut καὶand ἐνin/on/among δυνάμειpower καὶand ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἁγίῳholy καὶand ἐνin/on/among|N21 πληροφορίᾳassurance πολλῇmuch,N24 καθὼςas/just as οἴδατεto know οἷοιsuch as ἐγενήθημενto be ἐνin/on/among|N29 ὑμῖνto you δι᾽through/because of ὑμᾶςyou· +52 1 6 καὶand ὑμεῖςyou μιμηταὶimitator ἡμῶνof us ἐγενήθητεto be καὶand τοῦthe/this/who κυρίουlord,N9 δεξάμενοιto receive τὸνthe/this/who λόγονword ἐνin/on/among θλίψειpressure πολλῇmuch μετὰwith/after χαρᾶςjoy πνεύματοςspirit ἁγίουholy, +52 1 7 ὥστεso γενέσθαιto be ὑμᾶςyou τύπονmark/example|N4 πᾶσινall τοῖςthe/this/who πιστεύουσινto trust (in) ἐνin/on/among τῇthe/this/who ΜακεδονίᾳMacedonia καὶand ἐνin/on/among|N12 τῇthe/this/who ἈχαΐᾳAchaia. +52 1 8 ἀφ᾽from ὑμῶνof you γὰρfor ἐξήχηταιto ring/sound out the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who κυρίουlord οὐno μόνονalone ἐνin/on/among τῇthe/this/who ΜακεδονίᾳMacedonia καὶand ἐνin/on/among|N15 τῇthe/this/who|N16 ἈχαΐᾳAchaia, ἀλλ᾽but|N19 ἐνin/on/among παντὶall τόπῳplace the/this/who πίστιςfaith/trust ὑμῶνof you the/this/who πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεὸνGod ἐξελήλυθενto go out, ὥστεso μὴnot χρείανneed ἔχεινto have/be|N35 ἡμᾶςus λαλεῖνto speak τιone|N38·N39 +52 1 9 αὐτοὶthey γὰρfor περὶabout ἡμῶνof us ἀπαγγέλλουσινto announce ὁποίανwhat sort εἴσοδονentry ἔσχομενto have/be|N8 πρὸςto/with ὑμᾶςyou, καὶand πῶςhow? ἐπεστρέψατεto turn πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεὸνGod ἀπὸfrom τῶνthe/this/who εἰδώλωνidol δουλεύεινbe a slave θεῷGod ζῶντιto live καὶand ἀληθινῷtrue,N26 +52 1 10 καὶand ἀναμένεινto await τὸνthe/this/who υἱὸνson αὐτοῦof him ἐκof/from τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven, ὃνwhich ἤγειρενto arise ἐκof/from τῶνthe/this/who|N13 νεκρῶνdead, ἸησοῦνJesus τὸνthe/this/who ῥυόμενονto deliver ἡμᾶςus ἐκof/from|N20 τῆςthe/this/who ὀργῆςwrath τῆςthe/this/who ἐρχομένηςto come/go.

+52 2 1 Αὐτοὶthey γὰρfor οἴδατεto know, ἀδελφοίbrother, τὴνthe/this/who εἴσοδονentry ἡμῶνof us τὴνthe/this/who πρὸςto/with ὑμᾶςyou ὅτιthat/since οὐno κενὴempty γέγονενto be,N17 +52 2 2 ἀλλὰbut προπαθόντεςto suffer before καὶand ὑβρισθέντεςto mistreat καθὼςas/just as οἴδατεto know ἐνin/on/among ΦιλίπποιςPhilippi ἐπαρρησιασάμεθαto preach boldly ἐνin/on/among τῷthe/this/who θεῷGod ἡμῶνof us λαλῆσαιto speak πρὸςto/with ὑμᾶςyou τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνin/on/among πολλῷmuch ἀγῶνιfight. +52 2 3 the/this/who γὰρfor παράκλησιςencouragement ἡμῶνof us οὐκno ἐκof/from πλάνηςerror οὐδὲand not ἐξof/from ἀκαθαρσίαςimpurity οὐδὲand not|N11 ἐνin/on/among δόλῳdeceit,N14 +52 2 4 ἀλλὰbut καθὼςas/just as δεδοκιμάσμεθαto test ὑπὸby τοῦthe/this/who θεοῦGod πιστευθῆναιto trust (in) τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel οὕτωςthus(-ly) λαλοῦμενto speak, οὐχno ὡςwhich/how ἀνθρώποιςa human ἀρέσκοντεςto please ἀλλὰbut θεῷGod τῷthe/this/who δοκιμάζοντιto test τὰςthe/this/who καρδίαςheart ἡμῶνof us. +52 2 5 οὔτεneither γάρfor ποτεonce/when ἐνin/on/among λόγῳword κολακείαςflattery ἐγενήθημενto be, καθὼςas/just as οἴδατεto know, οὔτεneither ἐνin/on/among|N13 προφάσειpretense πλεονεξίαςgreediness, θεὸςGod μάρτυςwitness, +52 2 6 οὔτεneither ζητοῦντεςto seek ἐξof/from ἀνθρώπωνa human δόξανglory,N6 οὔτεneither ἀφ᾽from ὑμῶνof you οὔτεneither ἀπ᾽from ἄλλωνanother, +52 2 7 δυνάμενοιbe able|N1 ἐνin/on/among|N2 βάρειburden|N3 εἶναιto be|N4 ὡςwhich/how|N5 ΧριστοῦChrist|N6 ἀπόστολοιapostle|N7· ἀλλ᾽but|N9 ἐγενήθημενto be νήπιοιchild|N11 ἐνin/on/among μέσῳmidst ὑμῶνof you, ὡςwhich/how ἐὰνif|N17 τροφὸςnursing mother θάλπῃto care for τὰthe/this/who ἑαυτῆςmy/your/him-self τέκναchild·N23 +52 2 8 οὕτωςthus(-ly) ὁμειρόμενοιto desire|N2 ὑμῶνof you εὐδοκοῦμενto delight μεταδοῦναιto share ὑμῖνto you οὐno μόνονalone τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τοῦthe/this/who θεοῦGod ἀλλὰbut καὶand τὰςthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self ψυχάςsoul, διότιbecause ἀγαπητοὶbeloved ἡμῖνto us ἐγενήθητεto be|N22.

N24 +52 2 9 Μνημονεύετεto remember|N1 γάρfor, ἀδελφοίbrother, τὸνthe/this/who κόπονlabor ἡμῶνof us καὶand τὸνthe/this/who μόχθονtoil· νυκτὸςnight καὶand ἡμέραςday ἐργαζόμενοιto work πρὸςto/with τὸthe/this/who μὴnot ἐπιβαρῆσαίto burden|N20 τιναone|N21 ὑμῶνof you ἐκηρύξαμενto preach εἰςtoward ὑμᾶςyou τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τοῦthe/this/who θεοῦGod. +52 2 10 ὑμεῖςyou μάρτυρεςwitness καὶand the/this/who θεόςGod, ὡςwhich/how ὁσίωςdevoutly καὶand δικαίωςrightly καὶand ἀμέμπτωςblamelessly ὑμῖνto you τοῖςthe/this/who πιστεύουσινto trust (in) ἐγενήθημενto be, +52 2 11 καθάπερjust as οἴδατεto know ὡςwhich/how ἕναone ἕκαστονeach ὑμῶνof you ὡςwhich/how πατὴρfather τέκναchild ἑαυτοῦmy/your/him-self +52 2 12 παρακαλοῦντεςto plead/comfort|N1 ὑμᾶςyou|N2 καὶand|N3 παραμυθούμενοιto encourage|N4 καὶand|N5 μαρτυρόμενοιto testify|N6,N7 εἰςtoward τὸthe/this/who περιπατεῖνto walk|N10 ὑμᾶςyou ἀξίωςappropriately τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who καλοῦντοςto call ὑμᾶςyou εἰςtoward τὴνthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self βασιλείανkingdom καὶand δόξανglory.

+52 2 13 Καὶand|N1 διὰthrough/because of τοῦτοthis καὶand ἡμεῖςwe εὐχαριστοῦμενto thank τῷthe/this/who θεῷGod ἀδιαλείπτωςunceasingly,N10 ὅτιthat/since παραλαβόντεςto take λόγονword ἀκοῆςhearing παρ᾽from/with/beside ἡμῶνof us τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐδέξασθεto receive οὐno λόγονword ἀνθρώπωνa human ἀλλὰbut καθὼςas/just as|N24 ἐστὶνto be|N25 ἀληθῶςtruly λόγονword θεοῦGod, ὃςwhich καὶand ἐνεργεῖταιbe active ἐνin/on/among ὑμῖνto you τοῖςthe/this/who πιστεύουσινto trust (in). +52 2 14 ὑμεῖςyou γὰρfor μιμηταὶimitator ἐγενήθητεto be, ἀδελφοίbrother, τῶνthe/this/who ἐκκλησιῶνassembly τοῦthe/this/who θεοῦGod τῶνthe/this/who οὐσῶνto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἸουδαίᾳJudea ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N18 ἸησοῦJesus, ὅτιthat/since τὰthe/this/who|N22 αὐτὰthem|N23 ἐπάθετεto suffer καὶand ὑμεῖςyou ὑπὸby τῶνthe/this/who ἰδίωνone's own/private συμφυλετῶνfellow countryman καθὼςas/just as καὶand αὐτοὶthey ὑπὸby τῶνthe/this/who ἸουδαίωνJewish +52 2 15 τῶνthe/this/who καὶand τὸνthe/this/who κύριονlord ἀποκτεινάντωνto kill ἸησοῦνJesus καὶand τοὺςthe/this/who προφήταςprophet καὶand ἡμᾶςus|N11 ἐκδιωξάντωνto persecute,N13 καὶand θεῷGod μὴnot ἀρεσκόντωνto please,N18 καὶand πᾶσινall ἀνθρώποιςa human ἐναντίωνagainst, +52 2 16 κωλυόντωνto prevent ἡμᾶςus τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles λαλῆσαιto speak ἵναin order that/to σωθῶσινto save, εἰςtoward τὸthe/this/who ἀναπληρῶσαιto fulfil αὐτῶνof them τὰςthe/this/who ἁμαρτίαςsin πάντοτεalways.N16 ἔφθασενto precede/arrive δὲbut/and ἐπ᾽upon/to/against αὐτοὺςthem the/this/who ὀργὴwrath εἰςtoward τέλοςgoal/tax.

+52 2 17 Ἡμεῖςwe δέbut/and, ἀδελφοίbrother, ἀπορφανισθέντεςto orphan ἀφ᾽from ὑμῶνof you πρὸςto/with καιρὸνtime/right time ὥραςhour,N12 προσώπῳface οὐno καρδίᾳheart, περισσοτέρωςsuperabundantly ἐσπουδάσαμενbe eager τὸthe/this/who πρόσωπονface ὑμῶνof you ἰδεῖνto know ἐνin/on/among πολλῇmuch ἐπιθυμίᾳdesire. +52 2 18 διότιbecause|N1 ἠθελήσαμενto will/desire ἐλθεῖνto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou, ἐγὼI μὲνon the other hand ΠαῦλοςPaul καὶand ἅπαξonce καὶand δίςtwice, καὶand ἐνέκοψενto hinder ἡμᾶςus the/this/who ΣατανᾶςSatan|N19. +52 2 19 τίςwhich? γὰρfor ἡμῶνof us ἐλπὶςhope or χαρὰjoy or στέφανοςcrown καυχήσεωςprideN10 or οὐχὶnot καὶand ὑμεῖςyouN15 ἔμπροσθενbefore τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ἐνin/on/among τῇthe/this/who αὐτοῦof him παρουσίᾳcoming; +52 2 20 ὑμεῖςyou γάρfor ἐστεto be the/this/who δόξαglory ἡμῶνof us καὶand the/this/who χαράjoy.

+52 3 1 Διὸtherefore μηκέτιnever again στέγοντεςto endure εὐδοκήσαμενto delight|N4 καταλειφθῆναιto leave ἐνin/on/among ἈθήναιςAthens μόνοιalone,N9 +52 3 2 καὶand ἐπέμψαμενto send ΤιμόθεονTimothy,N4 τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother ἡμῶνof us καὶand συνεργὸνco-worker|N9 τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνin/on/among τῷthe/this/who εὐαγγελίῳgospel τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N16,N17 εἰςtoward τὸthe/this/who στηρίξαιto establish ὑμᾶςyou καὶand παρακαλέσαιto plead/comfort ὑπὲρabove/for|N24 τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust ὑμῶνof you +52 3 3 τὸthe/this/who|N1 μηδέναnothing σαίνεσθαιto shake ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who θλίψεσινpressure ταύταιςto these.N8 αὐτοὶthey γὰρfor οἴδατεto know ὅτιthat/since εἰςtoward τοῦτοthis κείμεθαto lay/be appointed· +52 3 4 καὶand γὰρfor ὅτεwhen πρὸςto/with ὑμᾶςyou ἦμενto be, προελέγομενto foretell ὑμῖνto you ὅτιthat/since μέλλομενbe about to θλίβεσθαιto press on,N13 καθὼςas/just as καὶand ἐγένετοto be καὶand οἴδατεto know.N19 +52 3 5 διὰthrough/because of τοῦτοthis κἀγὼand I μηκέτιnever again στέγωνto endure ἔπεμψαto send εἰςtoward τὸthe/this/who γνῶναιto know τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust ὑμῶνof you, μήnot|N14 πωςhow?|N15 ἐπείρασενto tempt ὑμᾶςyou the/this/who πειράζωνto tempt καὶand εἰςtoward κενὸνempty γένηταιto be the/this/who κόποςlabor ἡμῶνof us.

N28 +52 3 6 Ἄρτιnow|N1 δὲbut/and ἐλθόντοςto come/go ΤιμοθέουTimothy πρὸςto/with ἡμᾶςus ἀφ᾽from ὑμῶνof you καὶand εὐαγγελισαμένουto speak good news ἡμῖνto us τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust καὶand τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove ὑμῶνof you,N18 καὶand ὅτιthat/since ἔχετεto have/be μνείανremembrance ἡμῶνof us ἀγαθὴνgood-doer πάντοτεalways ἐπιποθοῦντεςto long for ἡμᾶςus ἰδεῖνto know καθάπερjust as καὶand ἡμεῖςwe ὑμᾶςyou, +52 3 7 διὰthrough/because of τοῦτοthis παρεκλήθημενto plead/comfort, ἀδελφοίbrother, ἐφ᾽upon/to/against ὑμῖνto you ἐπὶupon/to/against πάσῃall τῇthe/this/who ἀνάγκῃnecessity|N12 καὶand θλίψειpressure|N14 ἡμῶνof us διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ὑμῶνof you πίστεωςfaith/trust,N20 +52 3 8 ὅτιthat/since νῦνnow ζῶμενto live ἐὰνif ὑμεῖςyou στήκετεto stand|N6 ἐνin/on/among κυρίῳlord. +52 3 9 τίναwhich? γὰρfor εὐχαριστίανthankfulness δυνάμεθαbe able τῷthe/this/who θεῷGod ἀνταποδοῦναιto repay περὶabout ὑμῶνof you ἐπὶupon/to/against πάσῃall τῇthe/this/who χαρᾷjoy which χαίρομενto rejoice δι᾽through/because of ὑμᾶςyou ἔμπροσθενbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod ἡμῶνof us, +52 3 10 νυκτὸςnight καὶand ἡμέραςday ὑπερεκπερισσοῦsuperabundantly|N4 δεόμενοιto pray εἰςtoward τὸthe/this/who ἰδεῖνto know ὑμῶνof you τὸthe/this/who πρόσωπονface καὶand καταρτίσαιto complete τὰthe/this/who ὑστερήματαdeficiency τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust ὑμῶνof you;

+52 3 11 Αὐτὸςhe δὲbut/and the/this/who θεὸςGod καὶand πατὴρfather ἡμῶνof us καὶand the/this/who κύριοςlord ἡμῶνof us ἸησοῦςJesus κατευθύναιto guide τὴνthe/this/who ὁδὸνroad ἡμῶνof us πρὸςto/with ὑμᾶςyou· +52 3 12 ὑμᾶςyou δὲbut/and the/this/who κύριοςlord πλεονάσαιto increase καὶand περισσεύσαιto abound/exceed τῇthe/this/who ἀγάπῃlove εἰςtoward ἀλλήλουςone another καὶand εἰςtoward πάνταςall,N15 καθάπερjust as καὶand ἡμεῖςwe εἰςtoward ὑμᾶςyou,N21 +52 3 13 εἰςtoward τὸthe/this/who στηρίξαιto establish ὑμῶνof you τὰςthe/this/who καρδίαςheart ἀμέμπτουςblameless ἐνin/on/among ἁγιωσύνῃholiness ἔμπροσθενbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand πατρὸςfather ἡμῶνof us ἐνin/on/among τῇthe/this/who παρουσίᾳcoming τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus μετὰwith/after πάντωνall τῶνthe/this/who ἁγίωνholy αὐτοῦof him ἀμήνamen|N28.

+52 4 1 Λοιπὸνhenceforth οὖνtherefore/then|N2,N3 ἀδελφοίbrother, ἐρωτῶμενto ask ὑμᾶςyou καὶand παρακαλοῦμενto plead/comfort ἐνin/on/among κυρίῳlord ἸησοῦJesus,N13 ἵναin order that/to|N14 καθὼςas/just as παρελάβετεto take παρ᾽from/with/beside ἡμῶνof us τὸthe/this/who πῶςhow? δεῖto bind ὑμᾶςyou περιπατεῖνto walk καὶand ἀρέσκεινto please θεῷGod,N27 καθὼςas/just as|N28 καὶand|N29 περιπατεῖτεto walk|N30,N31 ἵναin order that/to περισσεύητεto abound/exceed μᾶλλονmore.N35 +52 4 2 οἴδατεto know γὰρfor τίναςwhich? παραγγελίαςorder ἐδώκαμενto give ὑμῖνto you διὰthrough/because of τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus. +52 4 3 τοῦτοthis γάρfor ἐστινto be θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who θεοῦGod, the/this/who ἁγιασμὸςholiness ὑμῶνof you, ἀπέχεσθαιto have in full ὑμᾶςyou ἀπὸfrom τῆςthe/this/who πορνείαςsexual sin,N17 +52 4 4 εἰδέναιto know ἕκαστονeach ὑμῶνof you τὸthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self σκεῦοςvessel κτᾶσθαιto posses ἐνin/on/among ἁγιασμῷholiness καὶand τιμῇhonor, +52 4 5 μὴnot ἐνin/on/among πάθειpassion ἐπιθυμίαςdesire καθάπερjust as καὶand τὰthe/this/who ἔθνηGentiles τὰthe/this/who μὴnot εἰδόταto know τὸνthe/this/who θεόνGod,N14 +52 4 6 τὸthe/this/who μὴnot ὑπερβαίνεινto wrong καὶand πλεονεκτεῖνto exploit ἐνin/on/among τῷthe/this/who πράγματιthing τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him,N12 διότιbecause ἔκδικοςavenging κύριοςlord περὶabout πάντωνall τούτωνof these,N19 καθὼςas/just as καὶand προείπαμενto predict ὑμῖνto you καὶand διεμαρτυράμεθαto testify solemnly. +52 4 7 οὐno γὰρfor ἐκάλεσενto call ἡμᾶςus the/this/who θεὸςGod ἐπὶupon/to/against ἀκαθαρσίᾳimpurity ἀλλ᾽but ἐνin/on/among ἁγιασμῷholiness. +52 4 8 τοιγαροῦνtherefore the/this/who ἀθετῶνto reject οὐκno ἄνθρωπονa human ἀθετεῖto reject ἀλλὰbut τὸνthe/this/who θεὸνGod τὸνthe/this/who καὶand|N11 διδόνταto give|N12 τὸthe/this/who πνεῦμαspirit αὐτοῦof him τὸthe/this/who ἅγιονholy εἰςtoward ὑμᾶςyou|N19.

+52 4 9 Περὶabout δὲbut/and τῆςthe/this/who φιλαδελφίαςbrotherly love οὐno χρείανneed ἔχετεto have/be γράφεινto write ὑμῖνto you,N10 αὐτοὶthey γὰρfor ὑμεῖςyou θεοδίδακτοίdivinely instructed ἐστεto be εἰςtoward τὸthe/this/who ἀγαπᾶνto love ἀλλήλουςone another· +52 4 10 καὶand γὰρfor ποιεῖτεto do/work αὐτὸit εἰςtoward πάνταςall τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother τοὺςthe/this/who ἐνin/on/among ὅλῃall τῇthe/this/who ΜακεδονίᾳMacedonia. παρακαλοῦμενto plead/comfort|N15 δὲbut/and ὑμᾶςyou, ἀδελφοίbrother, περισσεύεινto abound/exceed μᾶλλονmore,N23 +52 4 11 καὶand φιλοτιμεῖσθαιto aspire ἡσυχάζεινbe quiet/give up καὶand πράσσεινto do/require τὰthe/this/who ἴδιαone's own/private καὶand ἐργάζεσθαιto work ταῖςthe/this/who ἰδίαιςone's own/private|N11 χερσὶνhand ὑμῶνof you,N14 καθὼςas/just as ὑμῖνto you παρηγγείλαμενto order,N18 +52 4 12 ἵναin order that/to περιπατῆτεto walk εὐσχημόνωςproperly πρὸςto/with τοὺςthe/this/who ἔξωout/outside(r) καὶand μηδενὸςnothing χρείανneed ἔχητεto have/be.

+52 4 13 Οὐno θέλομενto will/desire|N2 δὲbut/and ὑμᾶςyou ἀγνοεῖνbe ignorant, ἀδελφοίbrother, περὶabout τῶνthe/this/who κοιμωμένωνto sleep|N11, ἵναin order that/to μὴnot λυπῆσθεto grieve καθὼςas/just as καὶand οἱthe/this/who λοιποὶremaining οἱthe/this/who μὴnot ἔχοντεςto have/be ἐλπίδαhope. +52 4 14 εἰif γὰρfor πιστεύομενto trust (in) ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus ἀπέθανενto die καὶand ἀνέστηto arise, οὕτωςthus(-ly) καὶand the/this/who θεὸςGod τοὺςthe/this/who κοιμηθένταςto sleep διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ἸησοῦJesus ἄξειto bring σὺνwith αὐτῷto him. +52 4 15 τοῦτοthis|N1 γὰρfor ὑμῖνto you λέγομενto speak ἐνin/on/among λόγῳword κυρίουlord,N8 ὅτιthat/since ἡμεῖςwe οἱthe/this/who ζῶντεςto live οἱthe/this/who περιλειπόμενοιto remain εἰςtoward τὴνthe/this/who παρουσίανcoming τοῦthe/this/who κυρίουlord οὐno μὴnot φθάσωμενto precede/arrive τοὺςthe/this/who κοιμηθένταςto sleep· +52 4 16 ὅτιthat/since αὐτὸςhe the/this/who κύριοςlord ἐνin/on/among κελεύσματιcommand, ἐνin/on/among φωνῇvoice ἀρχαγγέλουarchangel καὶand ἐνin/on/among σάλπιγγιtrumpet θεοῦGod,N15 καταβήσεταιto come/go down ἀπ᾽from οὐρανοῦheaven, καὶand οἱthe/this/who νεκροὶdead ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N24 ἀναστήσονταιto arise πρῶτονfirst, +52 4 17 ἔπειταthen ἡμεῖςwe οἱthe/this/who ζῶντεςto live οἱthe/this/who περιλειπόμενοιto remain ἅμαtogether σὺνwith αὐτοῖςto them ἁρπαγησόμεθαto seize ἐνin/on/among νεφέλαιςcloud εἰςtoward ἀπάντησινmeeting τοῦthe/this/who κυρίουlord εἰςtoward ἀέραair· καὶand οὕτωςthus(-ly) πάντοτεalways σὺνwith κυρίῳlord ἐσόμεθαto be. +52 4 18 ὥστεso|N1 παρακαλεῖτεto plead/comfort ἀλλήλουςone another ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who λόγοιςword τούτοιςto these.

+52 5 1 Περὶabout δὲbut/and τῶνthe/this/who χρόνωνtime καὶand τῶνthe/this/who καιρῶνtime/right time, ἀδελφοίbrother, οὐno χρείανneed ἔχετεto have/be ὑμῖνto you γράφεσθαιto write,N16 +52 5 2 αὐτοὶthey γὰρfor ἀκριβῶςexactly οἴδατεto know ὅτιthat/since ἡμέραday κυρίουlord ὡςwhich/how κλέπτηςthief ἐνin/on/among νυκτὶnight οὕτωςthus(-ly) ἔρχεταιto come/go.N14 +52 5 3 ὅτανwhen(-ever) λέγωσινto speak· Εἰρήνηpeace|N4 καὶand ἀσφάλειαsecurity, τότεthen αἰφνίδιοςsudden αὐτοῖςto them ἐφίσταταιto approach|N11 ὄλεθροςdestructive ὥσπερjust as the/this/who ὠδὶνlabor τῇthe/this/who ἐνin/on/among γαστρὶbelly ἐχούσῃto have/be, καὶand οὐno μὴnot ἐκφύγωσινto escape. +52 5 4 ὑμεῖςyou|N1 δέbut/and, ἀδελφοίbrother, οὐκno ἐστὲto be ἐνin/on/among σκότειdarkness, ἵναin order that/to the/this/who ἡμέραday ὑμᾶςyou ὡςwhich/how κλέπτηςthief|N16 καταλάβῃto take/realize,N18 +52 5 5 πάντεςall γὰρfor|N2 ὑμεῖςyou υἱοὶson φωτόςlight ἐστεto be καὶand υἱοὶson ἡμέραςday.N10 οὐκno ἐσμὲνto be νυκτὸςnight οὐδὲand not σκότουςdarkness·N16 +52 5 6 ἄραtherefore|N1 οὖνtherefore/then μὴnot καθεύδωμενto sleep ὡςwhich/how οἱthe/this/who λοιποίremaining|N7,N8 ἀλλὰbut γρηγορῶμενto keep watch καὶand νήφωμενbe sober. +52 5 7 οἱthe/this/who γὰρfor καθεύδοντεςto sleep νυκτὸςnight καθεύδουσινto sleep,N6 καὶand οἱthe/this/who μεθυσκόμενοιto get drunk νυκτὸςnight μεθύουσινto get drunk· +52 5 8 ἡμεῖςwe δὲbut/and ἡμέραςday ὄντεςto be νήφωμενbe sober,N6 ἐνδυσάμενοιto clothe θώρακαbreastplate πίστεωςfaith/trust καὶand ἀγάπηςlove καὶand περικεφαλαίανhelmet ἐλπίδαhope σωτηρίαςsalvation· +52 5 9 ὅτιthat/since οὐκno ἔθετοto place ἡμᾶςus the/this/who θεὸςGod εἰςtoward ὀργὴνwrath ἀλλ᾽but|N9 εἰςtoward περιποίησινacquiring σωτηρίαςsalvation διὰthrough/because of τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N18,N19 +52 5 10 τοῦthe/this/who ἀποθανόντοςto die ὑπὲρabove/for|N3 ἡμῶνof us ἵναin order that/to εἴτεif γρηγορῶμενto keep watch εἴτεif καθεύδωμενto sleep ἅμαtogether σὺνwith αὐτῷto him ζήσωμενto live. +52 5 11 διὸtherefore|N1 παρακαλεῖτεto plead/comfort ἀλλήλουςone another καὶand οἰκοδομεῖτεto build εἷςone τὸνthe/this/who ἕναone,N9 καθὼςas/just as καὶand ποιεῖτεto do/work.

+52 5 12 Ἐρωτῶμενto ask δὲbut/and ὑμᾶςyou, ἀδελφοίbrother, εἰδέναιto know τοὺςthe/this/who κοπιῶνταςto labor ἐνin/on/among ὑμῖνto you καὶand προϊσταμένουςto set before ὑμῶνof you ἐνin/on/among κυρίῳlord καὶand νουθετοῦνταςto admonish ὑμᾶςyou,N20 +52 5 13 καὶand ἡγεῖσθαιto govern αὐτοὺςthem ὑπερεκπερισσοῦsuperabundantly|N4 ἐνin/on/among ἀγάπῃlove διὰthrough/because of τὸthe/this/who ἔργονwork αὐτῶνof them. εἰρηνεύετεbe at peace ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self|N14. +52 5 14 παρακαλοῦμενto plead/comfort|N1 δὲbut/and ὑμᾶςyou, ἀδελφοίbrother, νουθετεῖτεto admonish τοὺςthe/this/who ἀτάκτουςdisorderly, παραμυθεῖσθεto encourage τοὺςthe/this/who ὀλιγοψύχουςfainthearted, ἀντέχεσθεto cling to τῶνthe/this/who ἀσθενῶνweak, μακροθυμεῖτεto have patience πρὸςto/with πάνταςall. +52 5 15 ὁρᾶτεto see μήnot τιςone κακὸνevil/harm ἀντὶfor κακοῦevil/harm τινιone ἀποδῷto pay, ἀλλὰbut πάντοτεalways τὸthe/this/who ἀγαθὸνgood-doer διώκετεto pursue καὶand|N15 εἰςtoward ἀλλήλουςone another καὶand εἰςtoward πάνταςall. +52 5 16 πάντοτεalways χαίρετεto rejoice,N3 +52 5 17 ἀδιαλείπτωςunceasingly προσεύχεσθεto pray,N3 +52 5 18 ἐνin/on/among παντὶall εὐχαριστεῖτεto thank· τοῦτοthis γὰρfor θέλημαwill/desire θεοῦGod ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N10 ἸησοῦJesus εἰςtoward ὑμᾶςyou. +52 5 19 τὸthe/this/who πνεῦμαspirit μὴnot σβέννυτεto extinguish,N5 +52 5 20 προφητείαςprophecy μὴnot ἐξουθενεῖτεto reject· +52 5 21 πάνταall δὲbut/and|N2 δοκιμάζετεto test,N4 τὸthe/this/who καλὸνgood κατέχετεto hold back/fast,N8 +52 5 22 ἀπὸfrom παντὸςall εἴδουςappearance πονηροῦevil/bad ἀπέχεσθεto have in full.

N7 +52 5 23 Αὐτὸςhe|N1 δὲbut/and the/this/who θεὸςGod τῆςthe/this/who εἰρήνηςpeace ἁγιάσαιto sanctify ὑμᾶςyou ὁλοτελεῖςwholly, καὶand ὁλόκληρονwhole ὑμῶνof you τὸthe/this/who πνεῦμαspirit καὶand the/this/who ψυχὴsoul καὶand τὸthe/this/who σῶμαbody ἀμέμπτωςblamelessly ἐνin/on/among τῇthe/this/who παρουσίᾳcoming τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N30 τηρηθείηto keep. +52 5 24 πιστὸςfaithful the/this/who καλῶνto call ὑμᾶςyou, ὃςwhich καὶand ποιήσειto do/work.

+52 5 25 Ἀδελφοίbrother, προσεύχεσθεto pray καὶand|N4 περὶabout ἡμῶνof us. +52 5 26 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother πάνταςall ἐνin/on/among φιλήματιkiss ἁγίῳholy. +52 5 27 ἐνορκίζωto adjure|N1 ὑμᾶςyou τὸνthe/this/who κύριονlord ἀναγνωσθῆναιto read τὴνthe/this/who ἐπιστολὴνepistle πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἀδελφοῖςbrother. +52 5 28 the/this/who|N1 χάριςgrace τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N7 μεθ᾽with/after ὑμῶνof you..

+53 1 1 ΠαῦλοςPaul καὶand ΣιλουανὸςSilvanus/Silas καὶand ΤιμόθεοςTimothy τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly ΘεσσαλονικέωνThessalonian ἐνin/on/among θεῷGod πατρὶfather ἡμῶνof us καὶand κυρίῳlord ἸησοῦJesus ΧριστῷChrist|N16· +53 1 2 χάριςgrace ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace ἀπὸfrom θεοῦGod πατρὸςfather ἡμῶνof us|N8 καὶand κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N12.

+53 1 3 Εὐχαριστεῖνto thank ὀφείλομενto owe τῷthe/this/who θεῷGod πάντοτεalways περὶabout ὑμῶνof you, ἀδελφοίbrother, καθὼςas/just as ἄξιόνworthy ἐστινto be, ὅτιthat/since ὑπεραυξάνειto increase the/this/who πίστιςfaith/trust ὑμῶνof you καὶand πλεονάζειto increase the/this/who ἀγάπηlove ἑνὸςone ἑκάστουeach πάντωνall ὑμῶνof you εἰςtoward ἀλλήλουςone another,N30 +53 1 4 ὥστεso αὐτοὺςthem|N2 ἡμᾶςus ἐνin/on/among ὑμῖνto you ἐγκαυχᾶσθαιto boast of|N6 ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly τοῦthe/this/who θεοῦGod ὑπὲρabove/for τῆςthe/this/who ὑπομονῆςperseverance ὑμῶνof you καὶand πίστεωςfaith/trust ἐνin/on/among πᾶσινall τοῖςthe/this/who διωγμοῖςpersecution ὑμῶνof you καὶand ταῖςthe/this/who θλίψεσινpressure αἷςwhich ἀνέχεσθεto endure, +53 1 5 ἔνδειγμαevidence τῆςthe/this/who δικαίαςjust κρίσεωςjudgment τοῦthe/this/who θεοῦGod,N7 εἰςtoward τὸthe/this/who καταξιωθῆναιto consider worthy ὑμᾶςyou τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod,N16 ὑπὲρabove/for ἧςwhich καὶand πάσχετεto suffer,N21 +53 1 6 εἴπερif so/since δίκαιονjust παρὰfrom/with/beside θεῷGod ἀνταποδοῦναιto repay τοῖςthe/this/who θλίβουσινto press on ὑμᾶςyou θλῖψινpressure|N9 +53 1 7 καὶand ὑμῖνto you τοῖςthe/this/who θλιβομένοιςto press on ἄνεσινrest μεθ᾽with/after ἡμῶνof us ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀποκαλύψειrevelation τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus ἀπ᾽from οὐρανοῦheaven μετ᾽with/after ἀγγέλωνangel δυνάμεωςpower αὐτοῦof him +53 1 8 ἐνin/on/among πυρὶfire|N2 φλογόςflame|N3, διδόντοςto give ἐκδίκησινvengeance τοῖςthe/this/who μὴnot εἰδόσινto know θεὸνGod καὶand τοῖςthe/this/who μὴnot ὑπακούουσινto obey τῷthe/this/who εὐαγγελίῳgospel τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus,N21 +53 1 9 οἵτινεςwho/which δίκηνcondemnation τίσουσινto pay ὄλεθρονdestructive αἰώνιονeternal ἀπὸfrom προσώπουface τοῦthe/this/who κυρίουlord καὶand ἀπὸfrom τῆςthe/this/who δόξηςglory τῆςthe/this/who ἰσχύοςstrength αὐτοῦof him, +53 1 10 ὅτανwhen(-ever) ἔλθῃto come/go ἐνδοξασθῆναιbe glorified ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy αὐτοῦof him καὶand θαυμασθῆναιto marvel ἐνin/on/among πᾶσινall τοῖςthe/this/who πιστεύσασινto trust (in)|N13, ὅτιthat/since ἐπιστεύθηto trust (in) τὸthe/this/who μαρτύριονtestimony ἡμῶνof us ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou, ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἡμέρᾳday ἐκείνῃthat. +53 1 11 εἰςtoward which καὶand προσευχόμεθαto pray πάντοτεalways περὶabout ὑμῶνof you,N8 ἵναin order that/to ὑμᾶςyou ἀξιώσῃto deem worthy τῆςthe/this/who κλήσεωςcalling the/this/who θεὸςGod ἡμῶνof us καὶand πληρώσῃto fulfill πᾶσανall εὐδοκίανgoodwill ἀγαθωσύνηςgoodness καὶand ἔργονwork πίστεωςfaith/trust ἐνin/on/among δυνάμειpower, +53 1 12 ὅπωςthat ἐνδοξασθῇbe glorified τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ἐνin/on/among ὑμῖνto you,N11 καὶand ὑμεῖςyou ἐνin/on/among αὐτῷto him,N16 κατὰaccording to τὴνthe/this/who χάρινgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod ἡμῶνof us καὶand κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N26.

+53 2 1 Ἐρωτῶμενto ask δὲbut/and ὑμᾶςyou, ἀδελφοίbrother, ὑπὲρabove/for τῆςthe/this/who παρουσίαςcoming τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N14 καὶand ἡμῶνof us ἐπισυναγωγῆςgathering ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim|N19,N20 +53 2 2 εἰςtoward τὸthe/this/who μὴnot ταχέωςquickly σαλευθῆναιto shake ὑμᾶςyou ἀπὸfrom τοῦthe/this/who νοὸςmind μηδὲnot|N10 θροεῖσθαιto alarm μήτεneither διὰthrough/because of πνεύματοςspirit μήτεneither διὰthrough/because of λόγουword μήτεneither δι᾽through/because of ἐπιστολῆςepistle ὡςwhich/how δι᾽through/because of ἡμῶνof us, ὡςwhich/how ὅτιthat/since ἐνέστηκενbe present the/this/who ἡμέραday τοῦthe/this/who κυρίουlord|N31. +53 2 3 μήnot τιςone ὑμᾶςyou ἐξαπατήσῃto deceive κατὰaccording to μηδέναnothing τρόπονway· ὅτιthat/since ἐὰνif μὴnot ἔλθῃto come/go the/this/who ἀποστασίαapostasy πρῶτονfirst καὶand ἀποκαλυφθῇto reveal the/this/who ἄνθρωποςa human τῆςthe/this/who ἀνομίαςlawlessness|N21, the/this/who υἱὸςson τῆςthe/this/who ἀπωλείαςdestruction, +53 2 4 the/this/who ἀντικείμενοςbe an opponent καὶand ὑπεραιρόμενοςbe haughty ἐπὶupon/to/against πάνταall λεγόμενονto speak θεὸνGod or σέβασμαobject of worship,N11 ὥστεso αὐτὸνhim εἰςtoward τὸνthe/this/who ναὸνtemple τοῦthe/this/who θεοῦGod καθίσαιto sit ἀποδεικνύνταto display ἑαυτὸνmy/your/him-self ὅτιthat/since ἔστινto be θεόςGod. +53 2 5 οὐno|N1 μνημονεύετεto remember ὅτιthat/since ἔτιstill ὢνto be πρὸςto/with ὑμᾶςyou ταῦταthese ἔλεγονto speak ὑμῖνto you; +53 2 6 καὶand νῦνnow τὸthe/this/who κατέχονto hold back/fast οἴδατεto know,N6 εἰςtoward τὸthe/this/who ἀποκαλυφθῆναιto reveal αὐτὸνhim ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἑαυτοῦmy/your/him-self|N13 καιρῷtime/right time·N15 +53 2 7 τὸthe/this/who γὰρfor μυστήριονmystery ἤδηalready ἐνεργεῖταιbe active τῆςthe/this/who ἀνομίαςlawlessness·N8 μόνονalone the/this/who κατέχωνto hold back/fast ἄρτιnow ἕωςuntil ἐκof/from μέσουmidst γένηταιto be.N17 +53 2 8 καὶand τότεthen ἀποκαλυφθήσεταιto reveal the/this/who ἄνομοςlawless,N6 ὃνwhich the/this/who κύριοςlord ἸησοῦςJesus|N10 ἀνελεῖto do away with|N11 τῷthe/this/who πνεύματιbreath/wind τοῦthe/this/who στόματοςmouth αὐτοῦof him καὶand καταργήσειto end τῇthe/this/who ἐπιφανείᾳappearing τῆςthe/this/who παρουσίαςcoming αὐτοῦof him,N24 +53 2 9 οὗwhich ἐστινto be the/this/who παρουσίαcoming κατ᾽according to ἐνέργειανactive energy τοῦthe/this/who ΣατανᾶSatan|N8 ἐνin/on/among πάσῃall δυνάμειpower καὶand σημείοιςsign καὶand τέρασινwonders ψεύδουςlie +53 2 10 καὶand ἐνin/on/among πάσῃall ἀπάτῃdeceit ἀδικίαςunrighteousness τοῖςthe/this/who ἀπολλυμένοιςto destroy, ἀνθ᾽for ὧνwhich τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth οὐκno ἐδέξαντοto receive εἰςtoward τὸthe/this/who σωθῆναιto save αὐτούςthem· +53 2 11 καὶand διὰthrough/because of τοῦτοthis πέμπειto send|N4 αὐτοῖςto them the/this/who θεὸςGod ἐνέργειανactive energy πλάνηςerror εἰςtoward τὸthe/this/who πιστεῦσαιto trust (in) αὐτοὺςthem τῷthe/this/who ψεύδειlie, +53 2 12 ἵναin order that/to κριθῶσινto judge πάντεςall|N3 οἱthe/this/who μὴnot πιστεύσαντεςto trust (in) τῇthe/this/who ἀληθείᾳtruth ἀλλ᾽but|N9 εὐδοκήσαντεςto delight τῇthe/this/who ἀδικίᾳunrighteousness.

+53 2 13 Ἡμεῖςwe δὲbut/and ὀφείλομενto owe εὐχαριστεῖνto thank τῷthe/this/who θεῷGod πάντοτεalways περὶabout ὑμῶνof you, ἀδελφοὶbrother ἠγαπημένοιto love ὑπὸby κυρίουlord, ὅτιthat/since εἵλατοto choose|N17 ὑμᾶςyou the/this/who θεὸςGod ἀπαρχὴνfirstfruits|N21 εἰςtoward σωτηρίανsalvation ἐνin/on/among ἁγιασμῷholiness πνεύματοςspirit καὶand πίστειfaith/trust ἀληθείαςtruth, +53 2 14 εἰςtoward which καὶand|N3 ἐκάλεσενto call ὑμᾶςyou διὰthrough/because of τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel ἡμῶνof us,N10 εἰςtoward περιποίησινacquiring δόξηςglory τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N18. +53 2 15 ἄραtherefore|N1 οὖνtherefore/then, ἀδελφοίbrother, στήκετεto stand,N7 καὶand κρατεῖτεto grasp/seize τὰςthe/this/who παραδόσειςtradition ἃςwhich ἐδιδάχθητεto teach εἴτεif διὰthrough/because of λόγουword εἴτεif δι᾽through/because of ἐπιστολῆςepistle ἡμῶνof us.

N22 +53 2 16 Αὐτὸςhe|N1 δὲbut/and the/this/who κύριοςlord ἡμῶνof us ἸησοῦςJesus ΧριστὸςChrist|N7 καὶand the/this/who|N9 θεὸςGod the/this/who|N11 πατὴρfather ἡμῶνof us, the/this/who ἀγαπήσαςto love ἡμᾶςus καὶand δοὺςto give παράκλησινencouragement αἰωνίανeternal καὶand ἐλπίδαhope ἀγαθὴνgood-doer ἐνin/on/among χάριτιgrace, +53 2 17 παρακαλέσαιto plead/comfort ὑμῶνof you τὰςthe/this/who καρδίαςheart καὶand στηρίξαιto establish ἐνin/on/among παντὶall ἔργῳwork|N9 καὶand|N10 λόγῳword ἀγαθῷgood-doer.

+53 3 1 Τὸthe/this/who λοιπὸνhenceforth|N2 προσεύχεσθεto pray, ἀδελφοίbrother, περὶabout ἡμῶνof us, ἵναin order that/to the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who κυρίουlord τρέχῃto run καὶand δοξάζηταιto glorify καθὼςas/just as καὶand πρὸςto/with ὑμᾶςyou,N22 +53 3 2 καὶand ἵναin order that/to ῥυσθῶμενto deliver ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἀτόπωνwrong καὶand πονηρῶνevil/bad ἀνθρώπωνa human,N10 οὐno γὰρfor πάντωνall the/this/who πίστιςfaith/trust. +53 3 3 πιστὸςfaithful δέbut/and ἐστινto be the/this/who κύριοςlord, ὃςwhich στηρίξειto establish ὑμᾶςyou καὶand φυλάξειto keep/guard ἀπὸfrom τοῦthe/this/who πονηροῦevil/bad. +53 3 4 πεποίθαμενto persuade δὲbut/and ἐνin/on/among κυρίῳlord ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou,N7 ὅτιthat/since which παραγγέλλομενto order καὶand ποιεῖτεto do/work καὶand ποιήσετεto do/work. +53 3 5 the/this/who δὲbut/and κύριοςlord κατευθύναιto guide ὑμῶνof you τὰςthe/this/who καρδίαςheart εἰςtoward τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand εἰςtoward τὴνthe/this/who|N15 ὑπομονὴνperseverance τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N18.

+53 3 6 Παραγγέλλομενto order δὲbut/and ὑμῖνto you, ἀδελφοίbrother, ἐνin/on/among ὀνόματιname τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us|N11 ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N13 στέλλεσθαιto avoid ὑμᾶςyou ἀπὸfrom παντὸςall ἀδελφοῦbrother ἀτάκτωςidly περιπατοῦντοςto walk καὶand μὴnot κατὰaccording to τὴνthe/this/who παράδοσινtradition ἣνwhich παρελάβοσανto take|N27 παρ᾽from/with/beside ἡμῶνof us. +53 3 7 αὐτοὶthey γὰρfor οἴδατεto know πῶςhow? δεῖto bind μιμεῖσθαιto imitate ἡμᾶςus,N8 ὅτιthat/since οὐκno ἠτακτήσαμενbe idle ἐνin/on/among ὑμῖνto you +53 3 8 οὐδὲand not δωρεὰνfreely ἄρτονbread ἐφάγομενto eat παράfrom/with/beside τινοςone, ἀλλ᾽but ἐνin/on/among κόπῳlabor καὶand μόχθῳtoil νυκτὸςnight|N13 καὶand ἡμέραςday|N15 ἐργαζόμενοιto work πρὸςto/with τὸthe/this/who μὴnot ἐπιβαρῆσαίto burden|N20 τιναone|N21 ὑμῶνof you· +53 3 9 οὐχno ὅτιthat/since οὐκno ἔχομενto have/be ἐξουσίανauthority, ἀλλ᾽but ἵναin order that/to ἑαυτοὺςmy/your/him-self τύπονmark/example δῶμενto give ὑμῖνto you εἰςtoward τὸthe/this/who μιμεῖσθαιto imitate ἡμᾶςus. +53 3 10 καὶand γὰρfor ὅτεwhen ἦμενto be πρὸςto/with ὑμᾶςyou, τοῦτοthis παρηγγέλλομενto order ὑμῖνto you,N11 ὅτιthat/since εἴif τιςone οὐno θέλειto will/desire ἐργάζεσθαιto work μηδὲnot ἐσθιέτωto eat. +53 3 11 ἀκούομενto hear γάρfor τιναςone περιπατοῦνταςto walk ἐνin/on/among ὑμῖνto you ἀτάκτωςidly, μηδὲνnothing ἐργαζομένουςto work ἀλλὰbut περιεργαζομένουςbe a busybody·N13 +53 3 12 τοῖςthe/this/who|N1 δὲbut/and τοιούτοιςsuch as this παραγγέλλομενto order καὶand παρακαλοῦμενto plead/comfort ἐνin/on/among|N7 κυρίῳlord|N8 ἸησοῦJesus ΧριστῷChrist|N10 ἵναin order that/to μετὰwith/after ἡσυχίαςquietness ἐργαζόμενοιto work τὸνthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self ἄρτονbread ἐσθίωσινto eat. +53 3 13 ὑμεῖςyou δέbut/and, ἀδελφοίbrother, μὴnot ἐγκακήσητεto lose heart|N7 καλοποιοῦντεςto do good.

+53 3 14 Εἰif δέbut/and τιςone οὐχno ὑπακούειto obey τῷthe/this/who λόγῳword ἡμῶνof us διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἐπιστολῆςepistle, τοῦτονthis σημειοῦσθεto note,N15 μὴnot συναναμίγνυσθαιto associate with|N17 αὐτῷto him,N19 ἵναin order that/to ἐντραπῇto cause shame· +53 3 15 καὶand μὴnot ὡςwhich/how ἐχθρὸνenemy ἡγεῖσθεto govern, ἀλλὰbut νουθετεῖτεto admonish ὡςwhich/how ἀδελφόνbrother.

+53 3 16 Αὐτὸςhe δὲbut/and the/this/who κύριοςlord τῆςthe/this/who εἰρήνηςpeace δῴηto give ὑμῖνto you τὴνthe/this/who εἰρήνηνpeace διὰthrough/because of παντὸςall ἐνin/on/among παντὶall τρόπῳway. the/this/who κύριοςlord μετὰwith/after πάντωνall ὑμῶνof you.

+53 3 17 the/this/who ἀσπασμὸςsalutation τῇthe/this/who ἐμῇmy χειρὶhand ΠαύλουPaul, which ἐστινto be σημεῖονsign ἐνin/on/among πάσῃall ἐπιστολῇepistle· οὕτωςthus(-ly) γράφωto write. +53 3 18 the/this/who|N1 χάριςgrace τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N7 μετὰwith/after πάντωνall ὑμῶνof you..

N12 +54 1 1 ΠαῦλοςPaul ἀπόστολοςapostle ΧριστοῦChrist|N3 ἸησοῦJesus κατ᾽according to ἐπιταγὴνcommand θεοῦGod σωτῆροςsavior ἡμῶνof us καὶand ΧριστοῦChrist|N11 ἸησοῦJesus τῆςthe/this/who ἐλπίδοςhope ἡμῶνof us +54 1 2 ΤιμοθέῳTimothy γνησίῳgenuine τέκνῳchild ἐνin/on/among πίστειfaith/trust· χάριςgrace, ἔλεοςmercy, εἰρήνηpeace ἀπὸfrom θεοῦGod πατρὸςfather καὶand ΧριστοῦChrist|N16 ἸησοῦJesus τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us.

+54 1 3 Καθὼςas/just as παρεκάλεσάto plead/comfort σεyou προσμεῖναιto remain/persist ἐνin/on/among ἘφέσῳEphesus,N7 πορευόμενοςto go εἰςtoward ΜακεδονίανMacedonia,N11 ἵναin order that/to παραγγείλῃςto order τισὶνone μὴnot ἑτεροδιδασκαλεῖνto teach heresy +54 1 4 μηδὲnot προσέχεινto watch out μύθοιςmyth καὶand γενεαλογίαιςgenealogy ἀπεράντοιςendless, αἵτινεςwho/which ἐκζητήσειςspeculation|N9 παρέχουσινto furnish occasion μᾶλλονmore or οἰκονομίανmanagement θεοῦGod τὴνthe/this/who ἐνin/on/among πίστειfaith/trustN18 +54 1 5 τὸthe/this/who δὲbut/and τέλοςgoal/tax τῆςthe/this/who παραγγελίαςorder ἐστὶνto be ἀγάπηlove ἐκof/from καθαρᾶςclean καρδίαςheart καὶand συνειδήσεωςconscience ἀγαθῆςgood-doer καὶand πίστεωςfaith/trust ἀνυποκρίτουgenuine, +54 1 6 ὧνwhich τινεςone ἀστοχήσαντεςto deviate ἐξετράπησανto turn/wander away εἰςtoward ματαιολογίανbabble,N7 +54 1 7 θέλοντεςto will/desire εἶναιto be νομοδιδάσκαλοιteacher of the law, μὴnot νοοῦντεςto understand μήτεneither which λέγουσινto speak μήτεneither περὶabout τίνωνwhich? διαβεβαιοῦνταιto insist.

+54 1 8 Οἴδαμενto know δὲbut/and ὅτιthat/since καλὸςgood the/this/who νόμοςlaw ἐάνif τιςone αὐτῷto him νομίμωςlawfully χρῆταιto use, +54 1 9 εἰδὼςto know τοῦτοthis, ὅτιthat/since δικαίῳjust νόμοςlaw οὐno κεῖταιto lay/be appointed, ἀνόμοιςlawless δὲbut/and καὶand ἀνυποτάκτοιςinsubordinate, ἀσεβέσινungodly καὶand ἁμαρτωλοῖςsinful, ἀνοσίοιςunholy καὶand βεβήλοιςprofane, πατρολῴαιςpatricide|N23 καὶand μητρολῴαιςmatricide|N25, ἀνδροφόνοιςmurderer, +54 1 10 πόρνοιςsexual sinner, ἀρσενοκοίταιςsodomy, ἀνδραποδισταῖςslave-trader, ψεύσταιςliar, ἐπιόρκοιςperjurer, καὶand εἴif τιone ἕτερονother τῇthe/this/who ὑγιαινούσῃbe healthy διδασκαλίᾳteaching ἀντίκειταιbe an opponent,N19 +54 1 11 κατὰaccording to τὸthe/this/who εὐαγγέλιονgospel τῆςthe/this/who δόξηςglory τοῦthe/this/who μακαρίουblessed θεοῦGod, which ἐπιστεύθηνto trust (in) ἐγώI.

+54 1 12 Χάρινgrace ἔχωto have/be τῷthe/this/who ἐνδυναμώσαντίto strengthen μεme ΧριστῷChrist|N6 ἸησοῦJesus τῷthe/this/who κυρίῳlord ἡμῶνof us,N11 ὅτιthat/since πιστόνfaithful μεme ἡγήσατοto govern θέμενοςto place εἰςtoward διακονίανservice, +54 1 13 τὸthe/this/who|N1 πρότερονbefore ὄνταto be βλάσφημονblasphemous καὶand διώκτηνpersecutor καὶand ὑβριστήνinsolent man· ἀλλ᾽but|N10 ἠλεήθηνto have mercy, ὅτιthat/since ἀγνοῶνbe ignorant ἐποίησαto do/work ἐνin/on/among ἀπιστίᾳunbelief,N18 +54 1 14 ὑπερεπλεόνασενto abound δὲbut/and the/this/who χάριςgrace τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us μετὰwith/after πίστεωςfaith/trust καὶand ἀγάπηςlove τῆςthe/this/who ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N14 ἸησοῦJesus. +54 1 15 πιστὸςfaithful|N1 the/this/who λόγοςword καὶand πάσηςall ἀποδοχῆςacceptance ἄξιοςworthy,N8 ὅτιthat/since ΧριστὸςChrist|N10 ἸησοῦςJesus ἦλθενto come/go εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld ἁμαρτωλοὺςsinful σῶσαιto save·N18 ὧνwhich πρῶτόςfirst|N20 εἰμιto be|N21 ἐγώI,N23 +54 1 16 ἀλλὰbut διὰthrough/because of τοῦτοthis ἠλεήθηνto have mercy, ἵναin order that/to ἐνin/on/among ἐμοὶto me πρώτῳfirst ἐνδείξηταιto show ΧριστὸςChrist|N11 ἸησοῦςJesus τὴνthe/this/who ἅπασανall|N14 μακροθυμίανpatience,N16 πρὸςto/with ὑποτύπωσινexample τῶνthe/this/who μελλόντωνbe about to πιστεύεινto trust (in) ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto him εἰςtoward ζωὴνlife αἰώνιονeternal. +54 1 17 τῷthe/this/who|N1 δὲbut/and βασιλεῖking τῶνthe/this/who αἰώνωνan age, ἀφθάρτῳincorruptible,N8 ἀοράτῳinvisible,N10 μόνῳalone θεῷGod, τιμὴhonor καὶand δόξαglory εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age·N22 ἀμήνamen.

+54 1 18 Ταύτηνthis τὴνthe/this/who παραγγελίανorder παρατίθεμαίto set before σοιto you, τέκνονchild ΤιμόθεεTimothy, κατὰaccording to τὰςthe/this/who προαγούσαςto go/bring before ἐπὶupon/to/against σὲyou προφητείαςprophecy, ἵναin order that/to στρατεύῃto battle|N18 ἐνin/on/among αὐταῖςto them τὴνthe/this/who καλὴνgood στρατείανwarfare,N24 +54 1 19 ἔχωνto have/be πίστινfaith/trust καὶand ἀγαθὴνgood-doer συνείδησινconscience, ἥνwhich τινεςone ἀπωσάμενοιto reject περὶabout τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust ἐναυάγησανbe shipwrecked·N14 +54 1 20 ὧνwhich ἐστινto be ὙμέναιοςHymenaeus καὶand ἈλέξανδροςAlexander,N6 οὓςwhich παρέδωκαto deliver τῷthe/this/who ΣατανᾷSatan|N10 ἵναin order that/to παιδευθῶσινto instruct μὴnot βλασφημεῖνto blaspheme.

+54 2 1 Παρακαλῶto plead/comfort οὖνtherefore/then πρῶτονfirst πάντωνall ποιεῖσθαιto make/create δεήσειςprayer, προσευχάςprayer, ἐντεύξειςintercession, εὐχαριστίαςthankfulness,N13 ὑπὲρabove/for πάντωνall ἀνθρώπωνa human, +54 2 2 ὑπὲρabove/for βασιλέωνking καὶand πάντωνall τῶνthe/this/who ἐνin/on/among ὑπεροχῇauthority ὄντωνto be, ἵναin order that/to ἤρεμονquiet καὶand ἡσύχιονquiet βίονlife διάγωμενto live ἐνin/on/among πάσῃall εὐσεβείᾳpiety καὶand σεμνότητιdignity. +54 2 3 τοῦτοthis καλὸνgood καὶand ἀπόδεκτονpleasing ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who σωτῆροςsavior ἡμῶνof us θεοῦGod, +54 2 4 ὃςwhich πάνταςall ἀνθρώπουςa human θέλειto will/desire σωθῆναιto save καὶand εἰςtoward ἐπίγνωσινknowledge ἀληθείαςtruth ἐλθεῖνto come/go. +54 2 5 εἷςone|N1 γὰρfor θεόςGod, εἷςone καὶand μεσίτηςmediator θεοῦGod καὶand ἀνθρώπωνa human ἄνθρωποςa human ΧριστὸςChrist|N12 ἸησοῦςJesus,N14 +54 2 6 the/this/who δοὺςto give ἑαυτὸνmy/your/him-self ἀντίλυτρονransom ὑπὲρabove/for πάντωνall, τὸthe/this/who μαρτύριονtestimony καιροῖςtime/right time ἰδίοιςone's own/private·N12 +54 2 7 εἰςtoward which ἐτέθηνto place ἐγὼI κῆρυξpreacher|N5 καὶand ἀπόστολοςapostleN8 ἀλήθειανtruth λέγωto speak, οὐno ψεύδομαιto lieN14 διδάσκαλοςteacher ἐθνῶνGentiles ἐνin/on/among πίστειfaith/trust καὶand ἀληθείᾳtruth.

+54 2 8 Βούλομαιto plan οὖνtherefore/then προσεύχεσθαιto pray τοὺςthe/this/who ἄνδραςman ἐνin/on/among παντὶall τόπῳplace,N9 ἐπαίρονταςto lift up ὁσίουςholy χεῖραςhand χωρὶςwithout ὀργῆςwrath καὶand διαλογισμοῦreasoning|N16.N17 +54 2 9 ὡσαύτωςlikewise καὶand|N2 γυναῖκαςwoman ἐνin/on/among καταστολῇattire/behaviour κοσμίῳrespectable μετὰwith/after αἰδοῦςmodesty καὶand σωφροσύνηςmental soundness κοσμεῖνto arrange ἑαυτάςmy/your/him-self, μὴnot ἐνin/on/among πλέγμασινbraided καὶand|N17 χρυσίῳgold|N18 or μαργαρίταιςpearl or ἱματισμῷclothing πολυτελεῖvaluable, +54 2 10 ἀλλ᾽but which πρέπειbe proper γυναιξὶνwoman ἐπαγγελλομέναιςto profess θεοσέβειανreverence for God, δι᾽through/because of ἔργωνwork ἀγαθῶνgood-doer. +54 2 11 γυνὴwoman ἐνin/on/among ἡσυχίᾳquietness μανθανέτωto learn ἐνin/on/among πάσῃall ὑποταγῇsubmission· +54 2 12 διδάσκεινto teach|N1 δὲbut/and γυναικὶwoman|N3 οὐκno ἐπιτρέπωto permit,N6 οὐδὲand not αὐθεντεῖνto domineer ἀνδρόςman|N9,N10 ἀλλ᾽but εἶναιto be ἐνin/on/among ἡσυχίᾳquietness. +54 2 13 ἈδὰμAdam γὰρfor πρῶτοςfirst ἐπλάσθηto mold, εἶταthen ΕὕαEve|N7·N8 +54 2 14 καὶand ἈδὰμAdam οὐκno ἠπατήθηto deceive, the/this/who δὲbut/and γυνὴwoman ἐξαπατηθεῖσαto deceive|N9 ἐνin/on/among παραβάσειtransgression γέγονενto be.N13 +54 2 15 σωθήσεταιto save δὲbut/and διὰthrough/because of τῆςthe/this/who τεκνογονίαςchildbearing,N6 ἐὰνif μείνωσινto stay ἐνin/on/among πίστειfaith/trust καὶand ἀγάπῃlove καὶand ἁγιασμῷholiness μετὰwith/after σωφροσύνηςmental soundness.

+54 3 1 Πιστὸςfaithful the/this/who λόγοςword· εἴif τιςone ἐπισκοπῆςoversight ὀρέγεταιto aspire, καλοῦgood ἔργουwork ἐπιθυμεῖto long for. +54 3 2 δεῖto bind οὖνtherefore/then τὸνthe/this/who ἐπίσκοπονoverseer ἀνεπίλημπτονirreproachable|N5 εἶναιto be, μιᾶςone γυναικὸςwoman ἄνδραman, νηφάλιονsober|N12, σώφροναself-controlled, κόσμιονrespectable, φιλόξενονhospitable, διδακτικόνable to teach, +54 3 3 μὴnot πάροινονdrunken, μὴnot πλήκτηνbully, ἀλλ᾽but|N7 ἐπιεικῆgentle, ἄμαχονpeacable, ἀφιλάργυρονnot greedy, +54 3 4 τοῦthe/this/who ἰδίουone's own/private οἴκουhouse καλῶςwell προϊστάμενονto set before, τέκναchild ἔχονταto have/be ἐνin/on/among ὑποταγῇsubmission μετὰwith/after πάσηςall σεμνότητοςdignity·N14 +54 3 5 (N1εἰif|N2 δέbut/and τιςone τοῦthe/this/who ἰδίουone's own/private οἴκουhouse προστῆναιto set before οὐκno οἶδενto know, πῶςhow? ἐκκλησίαςassembly θεοῦGod ἐπιμελήσεταιto care;)N16 +54 3 6 μὴnot νεόφυτονnew convert, ἵναin order that/to μὴnot τυφωθεὶςbe conceited εἰςtoward κρίμαjudgment ἐμπέσῃto fall into τοῦthe/this/who διαβόλουdevilish/the Devil. +54 3 7 δεῖto bind δὲbut/and καὶand μαρτυρίανtestimony καλὴνgood ἔχεινto have/be ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἔξωθενoutside, ἵναin order that/to μὴnot εἰςtoward ὀνειδισμὸνreproach ἐμπέσῃto fall into καὶand παγίδαtrap τοῦthe/this/who διαβόλουdevilish/the Devil.

+54 3 8 Διακόνουςservant ὡσαύτωςlikewise σεμνούςnoble, μὴnot διλόγουςinsincere, μὴnot οἴνῳwine πολλῷmuch προσέχονταςto watch out, μὴnot αἰσχροκερδεῖςgreedy, +54 3 9 ἔχονταςto have/be τὸthe/this/who μυστήριονmystery τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust ἐνin/on/among καθαρᾷclean συνειδήσειconscience. +54 3 10 καὶand οὗτοιthese δὲbut/and δοκιμαζέσθωσανto test πρῶτονfirst, εἶταthen διακονείτωσανto serve ἀνέγκλητοιirreproachable ὄντεςto be. +54 3 11 γυναῖκαςwoman|N1 ὡσαύτωςlikewise σεμνάςnoble, μὴnot διαβόλουςdevilish/the Devil, νηφαλίουςsober|N8, πιστὰςfaithful ἐνin/on/among πᾶσινall. +54 3 12 διάκονοιservant ἔστωσανto be μιᾶςone γυναικὸςwoman ἄνδρεςman, τέκνωνchild καλῶςwell προϊστάμενοιto set before καὶand τῶνthe/this/who ἰδίωνone's own/private οἴκωνhouse·N14 +54 3 13 οἱthe/this/who γὰρfor καλῶςwell διακονήσαντεςto serve βαθμὸνstanding ἑαυτοῖςmy/your/him-self καλὸνgood περιποιοῦνταιto gain καὶand πολλὴνmuch παρρησίανboldness ἐνin/on/among πίστειfaith/trust τῇthe/this/who ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N16 ἸησοῦJesus.

+54 3 14 Ταῦτάthese σοιto you γράφωto write,N4 ἐλπίζωνto hope/expect ἐλθεῖνto come/go πρὸςto/with σὲyou ἐνin/on/among|N9 τάχειquickness|N10,N11 +54 3 15 ἐὰνif δὲbut/and βραδύνωto delay, ἵναin order that/to εἰδῇςto know πῶςhow? δεῖto bind ἐνin/on/among οἴκῳhouse θεοῦGod ἀναστρέφεσθαιto live/return, ἥτιςwho/which ἐστὶνto be ἐκκλησίαassembly θεοῦGod ζῶντοςto live, στῦλοςpillar|N20 καὶand ἑδραίωμαfoundation τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth·N25 +54 3 16 καὶand|N1 ὁμολογουμένωςundeniably μέγαgreat ἐστὶνto be τὸthe/this/who τῆςthe/this/who εὐσεβείαςpiety μυστήριονmystery·N9 Ὃςwhich|N10 ἐφανερώθηto manifest ἐνin/on/among σαρκίflesh, ἐδικαιώθηto justify ἐνin/on/among πνεύματιspirit, ὤφθηto see ἀγγέλοιςangel, ἐκηρύχθηto preach ἐνin/on/among ἔθνεσινGentiles, ἐπιστεύθηto trust (in) ἐνin/on/among κόσμῳworld, ἀνελήμφθηto take up|N30 ἐνin/on/among δόξῃglory.

+54 4 1 Τὸthe/this/who δὲbut/and πνεῦμαspirit ῥητῶςexpressly λέγειto speak ὅτιthat/since ἐνin/on/among ὑστέροιςlater καιροῖςtime/right time ἀποστήσονταίto leave τινεςone τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust,N14 προσέχοντεςto watch out πνεύμασινspirit πλάνοιςdeceiving καὶand διδασκαλίαιςteaching δαιμονίωνdemon +54 4 2 ἐνin/on/among ὑποκρίσειhypocrisy ψευδολόγωνlying, κεκαυστηριασμένωνto brand|N5 τὴνthe/this/who ἰδίανone's own/private συνείδησινconscience, +54 4 3 κωλυόντωνto prevent γαμεῖνto marry, ἀπέχεσθαιto have in full βρωμάτωνfood which the/this/who θεὸςGod ἔκτισενto create εἰςtoward μετάλημψινpartaking of|N11 μετὰwith/after εὐχαριστίαςthankfulness τοῖςthe/this/who πιστοῖςfaithful καὶand ἐπεγνωκόσιto come to know τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth. +54 4 4 ὅτιthat/since πᾶνall κτίσμαcreature θεοῦGod καλόνgood|N5,N6 καὶand οὐδὲνno one ἀπόβλητονrejected μετὰwith/after εὐχαριστίαςthankfulness λαμβανόμενονto take,N13 +54 4 5 ἁγιάζεταιto sanctify γὰρfor διὰthrough/because of λόγουword θεοῦGod καὶand ἐντεύξεωςintercession.

+54 4 6 Ταῦταthese ὑποτιθέμενοςto risk/teach τοῖςthe/this/who ἀδελφοῖςbrother καλὸςgood ἔσῃto be διάκονοςservant ΧριστοῦChrist|N8 ἸησοῦJesus,N10 ἐντρεφόμενοςbe reared τοῖςthe/this/who λόγοιςword τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust καὶand τῆςthe/this/who καλῆςgood διδασκαλίαςteaching which παρηκολούθηκαςto follow,N22 +54 4 7 τοὺςthe/this/who δὲbut/and βεβήλουςprofane καὶand γραώδειςold wives’ tale μύθουςmyth παραιτοῦto refuse/excuse.N8 γύμναζεto train δὲbut/and σεαυτὸνyourself πρὸςto/with εὐσέβειανpiety·N14 +54 4 8 the/this/who γὰρfor σωματικὴbodily γυμνασίαtraining πρὸςto/with ὀλίγονlittle/few ἐστὶνto be ὠφέλιμοςvaluable, the/this/who δὲbut/and εὐσέβειαpiety πρὸςto/with πάνταall ὠφέλιμόςvaluable ἐστινto be,N17 ἐπαγγελίανpromise ἔχουσαto have/be ζωῆςlife τῆςthe/this/who νῦνnow καὶand τῆςthe/this/who μελλούσηςbe about to. +54 4 9 πιστὸςfaithful the/this/who λόγοςword καὶand πάσηςall ἀποδοχῆςacceptance ἄξιοςworthy,N8 +54 4 10 εἰςtoward τοῦτοthis γὰρfor κοπιῶμενto labor καὶand ἀγωνιζόμεθαto struggle|N6, ὅτιthat/since ἠλπίκαμενto hope/expect ἐπὶupon/to/against θεῷGod ζῶντιto live, ὅςwhich ἐστινto be σωτὴρsavior πάντωνall ἀνθρώπωνa human,N19 μάλισταespecially πιστῶνfaithful.

+54 4 11 Παράγγελλεto order ταῦταthese καὶand δίδασκεto teach. +54 4 12 μηδείςnothing σουof you τῆςthe/this/who νεότητοςyouth καταφρονείτωto despise, ἀλλὰbut τύποςmark/example γίνουto be τῶνthe/this/who πιστῶνfaithful ἐνin/on/among λόγῳword, ἐνin/on/among ἀναστροφῇbehaviour, ἐνin/on/among ἀγάπῃlove, ἐνin/on/among πίστειfaith/trust, ἐνin/on/among ἁγνείᾳpurity. +54 4 13 ἕωςuntil ἔρχομαιto come/go πρόσεχεto watch out τῇthe/this/who ἀναγνώσειreading, τῇthe/this/who παρακλήσειencouragement, τῇthe/this/who διδασκαλίᾳteaching.N12 +54 4 14 μὴnot ἀμέλειto neglect τοῦthe/this/who ἐνin/on/among σοὶto you χαρίσματοςgift,N7 which ἐδόθηto give σοιto you διὰthrough/because of προφητείαςprophecy μετὰwith/after ἐπιθέσεωςlaying on τῶνthe/this/who χειρῶνhand τοῦthe/this/who πρεσβυτερίουcouncil of elders. +54 4 15 ταῦταthese μελέταto meditate/plot, ἐνin/on/among τούτοιςto these ἴσθιto be, ἵναin order that/to σουof you the/this/who προκοπὴprogress φανερὰmanifest to be πᾶσινall·N15 +54 4 16 ἔπεχεto hold fast/out σεαυτῷyourself καὶand τῇthe/this/who διδασκαλίᾳteaching· ἐπίμενεto remain/keep on αὐτοῖςto them· τοῦτοthis γὰρfor ποιῶνto do/work καὶand σεαυτὸνyourself σώσειςto save καὶand τοὺςthe/this/who ἀκούοντάςto hear σουof you.

+54 5 1 Πρεσβυτέρῳelder μὴnot ἐπιπλήξῃςto rebuke,N4 ἀλλὰbut παρακάλειto plead/comfort ὡςwhich/how πατέραfather, νεωτέρουςnew ὡςwhich/how ἀδελφούςbrother, +54 5 2 πρεσβυτέραςelder ὡςwhich/how μητέραςmother, νεωτέραςnew ὡςwhich/how ἀδελφὰςsister ἐνin/on/among πάσῃall ἁγνείᾳpurity.

N12 +54 5 3 Χήραςwidow|N1 τίμαto honor τὰςthe/this/who ὄντωςreally χήραςwidow. +54 5 4 εἰif δέbut/and τιςone χήραwidow τέκναchild or ἔκγοναdescendant ἔχειto have/be, μανθανέτωσανto learn πρῶτονfirst τὸνthe/this/who ἴδιονone's own/private οἶκονhouse εὐσεβεῖνto show piety καὶand ἀμοιβὰςrepayment ἀποδιδόναιto pay τοῖςthe/this/who προγόνοιςparent/ancestor,N21 τοῦτοthis γάρfor ἐστινto be ἀπόδεκτονpleasing|N25 ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod. +54 5 5 the/this/who|N1 δὲbut/and ὄντωςreally χήραwidow καὶand μεμονωμένηto leave alone ἤλπικενto hope/expect ἐπὶupon/to/against θεὸνGod καὶand προσμένειto remain/persist ταῖςthe/this/who δεήσεσινprayer καὶand ταῖςthe/this/who προσευχαῖςprayer νυκτὸςnight καὶand ἡμέραςday· +54 5 6 the/this/who δὲbut/and σπαταλῶσαto indulge ζῶσαto live τέθνηκενto die/be dead. +54 5 7 καὶand ταῦταthese παράγγελλεto order, ἵναin order that/to ἀνεπίλημπτοιirreproachable|N6 ὦσινto be·N8 +54 5 8 εἰif|N1 δέbut/and τιςone τῶνthe/this/who ἰδίωνone's own/private καὶand μάλισταespecially οἰκείωνof one’s household οὐno προνοεῖto care for|N10, τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust ἤρνηταιto deny καὶand ἔστινto be ἀπίστουunbelieving χείρωνworse than.

N20 +54 5 9 Χήραwidow|N1 καταλεγέσθωto enrol μὴnot ἔλαττονlesser ἐτῶνyear ἑξήκονταsixty γεγονυῖαto be,N8 ἑνὸςone ἀνδρὸςman γυνήwoman, +54 5 10 ἐνin/on/among ἔργοιςwork καλοῖςgood μαρτυρουμένηto testify, εἰif ἐτεκνοτρόφησενto raise children, εἰif ἐξενοδόχησενto show hospitality, εἰif ἁγίωνholy πόδαςfoot ἔνιψενto wash, εἰif θλιβομένοιςto press on ἐπήρκεσενto help, εἰif παντὶall ἔργῳwork ἀγαθῷgood-doer ἐπηκολούθησενto follow after. +54 5 11 νεωτέραςnew δὲbut/and χήραςwidow παραιτοῦto refuse/excuse· ὅτανwhen(-ever) γὰρfor καταστρηνιάσωσινto desire τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N10, γαμεῖνto marry θέλουσινto will/desire,N14 +54 5 12 ἔχουσαιto have/be κρίμαjudgment ὅτιthat/since τὴνthe/this/who πρώτηνfirst πίστινfaith/trust ἠθέτησανto reject· +54 5 13 ἅμαtogether δὲbut/and καὶand ἀργαὶidle μανθάνουσινto learn,N6 περιερχόμεναιto go around τὰςthe/this/who οἰκίαςhouse,N10 οὐno μόνονalone δὲbut/and ἀργαὶidle|N14 ἀλλὰbut καὶand φλύαροιgossipy καὶand περίεργοιmeddlesome/magic, λαλοῦσαιto speak τὰthe/this/who μὴnot δέονταbe necessary. +54 5 14 βούλομαιto plan|N1 οὖνtherefore/then νεωτέραςnew γαμεῖνto marry, τεκνογονεῖνto have children, οἰκοδεσποτεῖνto manage a house, μηδεμίανnothing ἀφορμὴνopportunity διδόναιto give τῷthe/this/who ἀντικειμένῳbe an opponent λοιδορίαςreviling χάρινtherefore· +54 5 15 ἤδηalready γάρfor τινεςone ἐξετράπησανto turn/wander away ὀπίσωafter τοῦthe/this/who ΣατανᾶSatan|N7. +54 5 16 εἴif τιςone πιστὴfaithful ἔχειto have/be χήραςwidow, ἐπαρκείτωto help|N7 αὐταῖςto them,N9 καὶand μὴnot βαρείσθωto burden the/this/who ἐκκλησίαassembly, ἵναin order that/to ταῖςthe/this/who ὄντωςreally χήραιςwidow ἐπαρκέσῃto help.

+54 5 17 Οἱthe/this/who καλῶςwell προεστῶτεςto set before πρεσβύτεροιelder διπλῆςdouble τιμῆςhonor ἀξιούσθωσανto deem worthy,N8 μάλισταespecially οἱthe/this/who κοπιῶντεςto labor ἐνin/on/among λόγῳword καὶand διδασκαλίᾳteaching· +54 5 18 λέγειto speak γὰρfor the/this/who γραφήa writing· Βοῦνox|N6 ἀλοῶνταto thresh οὐno φιμώσειςto muzzle,N10 καίand|N11·N12 Ἄξιοςworthy|N13 the/this/who ἐργάτηςworker τοῦthe/this/who μισθοῦwage αὐτοῦof him. +54 5 19 κατὰaccording to|N1 πρεσβυτέρουelder κατηγορίανaccusation μὴnot παραδέχουto receive,N6 ἐκτὸςoutside/except εἰif μὴnot ἐπὶupon/to/against δύοtwo or τριῶνthree μαρτύρωνwitness·N15 +54 5 20 τοὺςthe/this/who ἁμαρτάνονταςto sin ἐνώπιονbefore πάντωνall ἔλεγχεto rebuke, ἵναin order that/to καὶand οἱthe/this/who λοιποὶremaining φόβονfear ἔχωσινto have/be. +54 5 21 διαμαρτύρομαιto testify solemnly|N1 ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand ΧριστοῦChrist|N6 ἸησοῦJesus καὶand τῶνthe/this/who ἐκλεκτῶνselect ἀγγέλωνangel, ἵναin order that/to ταῦταthese φυλάξῃςto keep/guard χωρὶςwithout προκρίματοςprejudice,N18 μηδὲνnothing ποιῶνto do/work κατὰaccording to πρόσκλισινpartiality. +54 5 22 χεῖραςhand ταχέωςquickly μηδενὶnothing ἐπιτίθειto put/lay on,N5 μηδὲnot κοινώνειto participate ἁμαρτίαιςsin ἀλλοτρίαιςanother’s·N10 σεαυτὸνyourself ἁγνὸνpure τήρειto keep.

N15 +54 5 23 μηκέτιnever again ὑδροπότειto drink water, ἀλλ᾽but|N4 οἴνῳwine ὀλίγῳlittle/few χρῶto use διὰthrough/because of τὸνthe/this/who στόμαχονstomach καὶand τὰςthe/this/who πυκνάςoften σουof you ἀσθενείαςweakness.

N17 +54 5 24 Τινῶνone|N1 ἀνθρώπωνa human αἱthe/this/who ἁμαρτίαιsin πρόδηλοίobvious εἰσινto be,N7 προάγουσαιto go/bring before εἰςtoward κρίσινjudgment,N11 τισὶνone δὲbut/and καὶand ἐπακολουθοῦσινto follow after·N16 +54 5 25 ὡσαύτωςlikewise καὶand τὰthe/this/who|N3 ἔργαwork|N4 τὰthe/this/who|N5 καλὰgood πρόδηλαobvious,N8 καὶand τὰthe/this/who ἄλλωςotherwise ἔχονταto have/be κρυβῆναιto hide οὐno δύνανταιbe able|N15.

+54 6 1 Ὅσοιjust as/how much εἰσὶνto be ὑπὸunder ζυγὸνyoke/scales δοῦλοιslave, τοὺςthe/this/who ἰδίουςone's own/private δεσπόταςmaster πάσηςall τιμῆςhonor ἀξίουςworthy ἡγείσθωσανto govern, ἵναin order that/to μὴnot τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand the/this/who διδασκαλίαteaching βλασφημῆταιto blaspheme. +54 6 2 οἱthe/this/who δὲbut/and πιστοὺςfaithful ἔχοντεςto have/be δεσπόταςmaster μὴnot καταφρονείτωσανto despise, ὅτιthat/since ἀδελφοίbrother εἰσινto be· ἀλλὰbut μᾶλλονmore δουλευέτωσανbe a slave, ὅτιthat/since πιστοίfaithful εἰσινto be καὶand ἀγαπητοὶbeloved οἱthe/this/who τῆςthe/this/who εὐεργεσίαςgood deed ἀντιλαμβανόμενοιto help.

Ταῦταthese δίδασκεto teach καὶand παρακάλειto plead/comfort. +54 6 3 εἴif τιςone ἑτεροδιδασκαλεῖto teach heresy καὶand μὴnot προσέρχεταιto come near/agree ὑγιαίνουσινbe healthy λόγοιςword,N9 τοῖςthe/this/who τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N15,N16 καὶand τῇthe/this/who κατ᾽according to εὐσέβειανpiety διδασκαλίᾳteaching, +54 6 4 τετύφωταιbe conceited,N2 μηδὲνnothing ἐπιστάμενοςto know/understand,N5 ἀλλὰbut νοσῶνbe sick περὶabout ζητήσειςcontroversy καὶand λογομαχίαςquarrel, ἐξof/from ὧνwhich γίνεταιto be φθόνοςenvy, ἔριςquarrel, βλασφημίαιblasphemy, ὑπόνοιαιsuspicion πονηραίevil/bad, +54 6 5 διαπαρατριβαὶcontention|N1 διεφθαρμένωνto corrupt ἀνθρώπωνa human τὸνthe/this/who νοῦνmind καὶand ἀπεστερημένωνto defraud τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth, νομιζόντωνto think πορισμὸνgain εἶναιto be τὴνthe/this/who εὐσέβειανpiety. +54 6 6 ἔστινto be|N1 δὲbut/and πορισμὸςgain μέγαςgreat the/this/who εὐσέβειαpiety μετὰwith/after αὐταρκείαςself-sufficiency·N9 +54 6 7 οὐδὲνno one γὰρfor εἰσηνέγκαμενto bring in εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld, ὅτιthat/since οὐδὲand not ἐξενεγκεῖνto bring/carry out τιone|N11 δυνάμεθαbe able· +54 6 8 ἔχοντεςto have/be δὲbut/and διατροφὰςfood καὶand σκεπάσματαclothing, τούτοιςto these ἀρκεσθησόμεθαbe sufficient. +54 6 9 οἱthe/this/who|N1 δὲbut/and βουλόμενοιto plan πλουτεῖνbe rich ἐμπίπτουσινto fall into εἰςtoward πειρασμὸνtemptation καὶand παγίδαtrap καὶand ἐπιθυμίαςdesire πολλὰςmuch ἀνοήτουςfoolish καὶand βλαβεράςharmful, αἵτινεςwho/which βυθίζουσινto sink τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human εἰςtoward ὄλεθρονdestructive καὶand ἀπώλειανdestruction·N25 +54 6 10 ῥίζαroot γὰρfor πάντωνall τῶνthe/this/who κακῶνevil/harm ἐστινto be the/this/who φιλαργυρίαlove of money, ἧςwhich τινεςone ὀρεγόμενοιto aspire ἀπεπλανήθησανto mislead ἀπὸfrom τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust καὶand ἑαυτοὺςmy/your/him-self περιέπειρανto pierce ὀδύναιςanguish πολλαῖςmuch.

+54 6 11 Σὺyou δέbut/and, oh! ἄνθρωπεa human θεοῦGod, ταῦταthese φεῦγεto flee·N10 δίωκεto pursue δὲbut/and δικαιοσύνηνrighteousness, εὐσέβειανpiety, πίστινfaith/trust, ἀγάπηνlove, ὑπομονήνperseverance, πραϋπαθίανgentleness|N23.N24 +54 6 12 ἀγωνίζουto struggle τὸνthe/this/who καλὸνgood ἀγῶναfight τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust, ἐπιλαβοῦto catch τῆςthe/this/who αἰωνίουeternal ζωῆςlife,N12 εἰςtoward ἣνwhich ἐκλήθηςto call καὶand ὡμολόγησαςto confess/profess τὴνthe/this/who καλὴνgood ὁμολογίανconfession ἐνώπιονbefore πολλῶνmuch μαρτύρωνwitness. +54 6 13 παραγγέλλωto order|N1 σοιto you ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who ζῳογονοῦντοςto give life|N7 τὰthe/this/who πάνταall καὶand ΧριστοῦChrist|N11 ἸησοῦJesus τοῦthe/this/who μαρτυρήσαντοςto testify ἐπὶupon/to/against ΠοντίουPontius ΠιλάτουPilate τὴνthe/this/who καλὴνgood ὁμολογίανconfession,N21 +54 6 14 τηρῆσαίto keep σεyou τὴνthe/this/who ἐντολὴνcommandment ἄσπιλονspotless ἀνεπίλημπτονirreproachable|N6 μέχριuntil τῆςthe/this/who ἐπιφανείαςappearing τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N14, +54 6 15 ἣνwhich καιροῖςtime/right time ἰδίοιςone's own/private δείξειto show the/this/who μακάριοςblessed καὶand μόνοςalone δυνάστηςruler, the/this/who βασιλεὺςking τῶνthe/this/who βασιλευόντωνto reign καὶand κύριοςlord τῶνthe/this/who κυριευόντωνto lord over, +54 6 16 the/this/who μόνοςalone ἔχωνto have/be ἀθανασίανimmortality, φῶςlight οἰκῶνto dwell ἀπρόσιτονunapproachable, ὃνwhich εἶδενto know οὐδεὶςno one ἀνθρώπωνa human οὐδὲand not ἰδεῖνto know δύναταιbe able·N17 which τιμὴhonor καὶand κράτοςpower αἰώνιονeternal·N23 ἀμήνamen.

+54 6 17 Τοῖςthe/this/who πλουσίοιςrich ἐνin/on/among τῷthe/this/who νῦνnow αἰῶνιan age παράγγελλεto order μὴnot ὑψηλοφρονεῖνbe arrogant μηδὲnot ἠλπικέναιto hope/expect ἐπὶupon/to/against πλούτουriches ἀδηλότητιuncertainty,N15 ἀλλ᾽but ἐπὶupon/to/against|N17 θεῷGod τῷthe/this/who παρέχοντιto furnish occasion ἡμῖνto us πάνταall πλουσίωςrichly εἰςtoward ἀπόλαυσινenjoyment, +54 6 18 ἀγαθοεργεῖνto do good, πλουτεῖνbe rich ἐνin/on/among ἔργοιςwork καλοῖςgood, εὐμεταδότουςgenerous εἶναιto be, κοινωνικούςgenerous, +54 6 19 ἀποθησαυρίζονταςto store up ἑαυτοῖςmy/your/him-self θεμέλιονfoundation καλὸνgood εἰςtoward τὸthe/this/who μέλλονbe about to, ἵναin order that/to ἐπιλάβωνταιto catch τῆςthe/this/who ὄντωςreally|N12 ζωῆςlife.

+54 6 20 oh! ΤιμόθεεTimothy, τὴνthe/this/who παραθήκηνdeposit|N5 φύλαξονto keep/guard,N7 ἐκτρεπόμενοςto turn/wander away τὰςthe/this/who βεβήλουςprofane κενοφωνίαςempty talk καὶand ἀντιθέσειςopposition τῆςthe/this/who ψευδωνύμουfalsely called γνώσεωςknowledge, +54 6 21 ἥνwhich τινεςone ἐπαγγελλόμενοιto profess περὶabout τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust ἠστόχησανto deviate. the/this/who χάριςgrace μεθ᾽with/after|N11 ὑμῶνof you|N12.

+55 1 1 ΠαῦλοςPaul ἀπόστολοςapostle ΧριστοῦChrist|N3 ἸησοῦJesus διὰthrough/because of θελήματοςwill/desire θεοῦGod κατ᾽according to ἐπαγγελίανpromise ζωῆςlife τῆςthe/this/who ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N13 ἸησοῦJesus +55 1 2 ΤιμοθέῳTimothy ἀγαπητῷbeloved τέκνῳchild· χάριςgrace, ἔλεοςmercy, εἰρήνηpeace ἀπὸfrom θεοῦGod πατρὸςfather καὶand ΧριστοῦChrist|N14 ἸησοῦJesus τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us.

+55 1 3 Χάρινgrace ἔχωto have/be τῷthe/this/who θεῷGod, which λατρεύωto minister ἀπὸfrom προγόνωνparent/ancestor ἐνin/on/among καθαρᾷclean συνειδήσειconscience, ὡςwhich/how ἀδιάλειπτονcontinuous ἔχωto have/be τὴνthe/this/who περὶabout σοῦof you μνείανremembrance ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who δεήσεσίνprayer μουof me,N25 νυκτὸςnight καὶand ἡμέραςday +55 1 4 ἐπιποθῶνto long for σεyou ἰδεῖνto know, μεμνημένοςto remember σουof you τῶνthe/this/who δακρύωνteardrop, ἵναin order that/to χαρᾶςjoy πληρωθῶto fulfill +55 1 5 ὑπόμνησινremembrance λαβὼνto take|N2 τῆςthe/this/who ἐνin/on/among σοὶto you ἀνυποκρίτουgenuine πίστεωςfaith/trust, ἥτιςwho/which ἐνῴκησενto dwell in/with πρῶτονfirst ἐνin/on/among τῇthe/this/who μάμμῃgrandmother σουof you ΛωΐδιLois καὶand τῇthe/this/who μητρίmother σουof you ΕὐνίκῃEunice|N21, πέπεισμαιto persuade δὲbut/and ὅτιthat/since καὶand ἐνin/on/among σοίto you. +55 1 6 δι᾽through/because of|N1 ἣνwhich αἰτίανcause/charge ἀναμιμνῄσκωto remind|N4 σεyou ἀναζωπυρεῖνto rekindle τὸthe/this/who χάρισμαgift τοῦthe/this/who θεοῦGod, which ἐστινto be ἐνin/on/among σοὶto you διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἐπιθέσεωςlaying on τῶνthe/this/who χειρῶνhand μουof me· +55 1 7 οὐno γὰρfor ἔδωκενto give ἡμῖνto us the/this/who θεὸςGod πνεῦμαspirit δειλίαςtimidity,N9 ἀλλὰbut δυνάμεωςpower καὶand ἀγάπηςlove καὶand σωφρονισμοῦself-discipline.

+55 1 8 Μὴnot οὖνtherefore/then ἐπαισχυνθῇςbe ashamed of τὸthe/this/who μαρτύριονtestimony τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us μηδὲnot ἐμὲme τὸνthe/this/who δέσμιονprisoner αὐτοῦof him, ἀλλὰbut συγκακοπάθησονto suffer with|N16 τῷthe/this/who εὐαγγελίῳgospel κατὰaccording to δύναμινpower θεοῦGod,N22 +55 1 9 τοῦthe/this/who σώσαντοςto save ἡμᾶςus καὶand καλέσαντοςto call κλήσειcalling ἁγίᾳholy, οὐno κατὰaccording to τὰthe/this/who ἔργαwork ἡμῶνof us ἀλλὰbut κατὰaccording to ἰδίανone's own/private πρόθεσινpurpose καὶand χάρινgrace,N20 τὴνthe/this/who δοθεῖσανto give ἡμῖνto us ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N25 ἸησοῦJesus πρὸbefore χρόνωνtime αἰωνίωνeternal, +55 1 10 φανερωθεῖσανto manifest δὲbut/and νῦνnow διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἐπιφανείαςappearing τοῦthe/this/who σωτῆροςsavior ἡμῶνof us ΧριστοῦChrist|N10 ἸησοῦJesus, καταργήσαντοςto end μὲνon the other hand τὸνthe/this/who θάνατονdeath φωτίσαντοςto illuminate δὲbut/and ζωὴνlife καὶand ἀφθαρσίανincorruptibility διὰthrough/because of τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel, +55 1 11 εἰςtoward which ἐτέθηνto place ἐγὼI κῆρυξpreacher|N5 καὶand ἀπόστολοςapostle καὶand διδάσκαλοςteacher.N10 +55 1 12 δι᾽through/because of ἣνwhich αἰτίανcause/charge καὶand ταῦταthese πάσχωto suffer, ἀλλ᾽but οὐκno ἐπαισχύνομαιbe ashamed of,N11 οἶδαto know γὰρfor which πεπίστευκαto trust (in),N16 καὶand πέπεισμαιto persuade ὅτιthat/since δυνατόςable ἐστινto be τὴνthe/this/who παραθήκηνdeposit μουof me φυλάξαιto keep/guard εἰςtoward ἐκείνηνthat τὴνthe/this/who ἡμέρανday. +55 1 13 ὑποτύπωσινexample|N1 ἔχεto have/be ὑγιαινόντωνbe healthy λόγωνword ὧνwhich παρ᾽from/with/beside ἐμοῦof me ἤκουσαςto hear ἐνin/on/among πίστειfaith/trust καὶand ἀγάπῃlove τῇthe/this/who ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N15 ἸησοῦJesus· +55 1 14 τὴνthe/this/who καλὴνgood παραθήκηνdeposit|N3 φύλαξονto keep/guard διὰthrough/because of πνεύματοςspirit ἁγίουholy τοῦthe/this/who ἐνοικοῦντοςto dwell in/with ἐνin/on/among ἡμῖνto us.

+55 1 15 Οἶδαςto know τοῦτοthis ὅτιthat/since ἀπεστράφησάνto turn away μεme πάντεςall οἱthe/this/who ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἈσίᾳAsia, ὧνwhich ἐστινto be ΦύγελοςPhygelus|N14 καὶand ἙρμογένηςHermogenes. +55 1 16 δῴηto give ἔλεοςmercy the/this/who κύριοςlord τῷthe/this/who ὈνησιφόρουOnesiphorus οἴκῳhouse,N8 ὅτιthat/since πολλάκιςoften μεme ἀνέψυξενto refresh,N13 καὶand τὴνthe/this/who ἅλυσίνchain μουof me οὐκno ἐπαισχύνθηbe ashamed of|N19·N20 +55 1 17 ἀλλὰbut γενόμενοςto be ἐνin/on/among ῬώμῃRome|N4 σπουδαίωςdiligently|N5 ἐζήτησένto seek μεme καὶand εὗρενto find/meetN10 +55 1 18 δῴηto give αὐτῷto him the/this/who κύριοςlord εὑρεῖνto find/meet ἔλεοςmercy παρὰfrom/with/beside κυρίουlord ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ἡμέρᾳdayN13 καὶand ὅσαjust as/how much ἐνin/on/among ἘφέσῳEphesus διηκόνησενto serve, βέλτιονbetter σὺyou γινώσκειςto know.

+55 2 1 Σὺyou οὖνtherefore/then, τέκνονchild μουof me, ἐνδυναμοῦto strengthen ἐνin/on/among τῇthe/this/who χάριτιgrace τῇthe/this/who ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N13 ἸησοῦJesus, +55 2 2 καὶand which ἤκουσαςto hear παρ᾽from/with/beside ἐμοῦof me διὰthrough/because of πολλῶνmuch μαρτύρωνwitness, ταῦταthese παράθουto set before πιστοῖςfaithful ἀνθρώποιςa human, οἵτινεςwho/which ἱκανοὶsufficient ἔσονταιto be καὶand ἑτέρουςother διδάξαιto teach. +55 2 3 συγκακοπάθησονto suffer with|N1 ὡςwhich/how καλὸςgood στρατιώτηςsoldier ΧριστοῦChrist|N5 ἸησοῦJesus. +55 2 4 οὐδεὶςno one στρατευόμενοςto battle ἐμπλέκεταιto entangle/involve ταῖςthe/this/who τοῦthe/this/who βίουlife πραγματείαιςaffairs, ἵναin order that/to τῷthe/this/who στρατολογήσαντιto enlist ἀρέσῃto please·N13 +55 2 5 ἐὰνif δὲbut/and καὶand ἀθλῇto compete τιςone|N5, οὐno στεφανοῦταιto crown ἐὰνif μὴnot νομίμωςlawfully ἀθλήσῃto compete·N13 +55 2 6 τὸνthe/this/who κοπιῶνταto labor γεωργὸνfarmer δεῖto bind πρῶτονfirst τῶνthe/this/who καρπῶνfruit μεταλαμβάνεινto partake.N9 +55 2 7 νόειto understand which|N2 λέγωto speak· δώσειto give|N5 γάρfor σοιto you the/this/who κύριοςlord σύνεσινunderstanding ἐνin/on/among πᾶσινall.

+55 2 8 Μνημόνευεto remember ἸησοῦνJesus ΧριστὸνChrist|N3 ἐγηγερμένονto arise ἐκof/from νεκρῶνdead,N7 ἐκof/from σπέρματοςseed ΔαυίδDavid|N10,N11 κατὰaccording to τὸthe/this/who εὐαγγέλιόνgospel μουof me· +55 2 9 ἐνin/on/among which κακοπαθῶto endure μέχριuntil δεσμῶνchain ὡςwhich/how κακοῦργοςcriminal.N8 ἀλλ᾽but|N9 the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who θεοῦGod οὐno δέδεταιto bind·N16 +55 2 10 διὰthrough/because of τοῦτοthis πάνταall ὑπομένωto remain/endure διὰthrough/because of τοὺςthe/this/who ἐκλεκτούςselect, ἵναin order that/to καὶand αὐτοὶthey σωτηρίαςsalvation τύχωσινto obtain/happen τῆςthe/this/who ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N16 ἸησοῦJesus μετὰwith/after δόξηςglory αἰωνίουeternal. +55 2 11 πιστὸςfaithful|N1 the/this/who λόγοςword· εἰif γὰρfor συναπεθάνομενto die with, καὶand συζήσομενto live together|N10· +55 2 12 εἰif ὑπομένομενto remain/endure, καὶand συμβασιλεύσομενto reign with· εἰif ἀρνησόμεθαto deny|N8, κἀκεῖνοςand that one ἀρνήσεταιto deny ἡμᾶςus· +55 2 13 εἰif ἀπιστοῦμενto disbelieve, ἐκεῖνοςthat πιστὸςfaithful μένειto stay· ἀρνήσασθαιto deny γὰρfor|N9 ἑαυτὸνmy/your/him-self οὐno δύναταιbe able.

+55 2 14 Ταῦταthese ὑπομίμνῃσκεto remind|N2,N3 διαμαρτυρόμενοςto testify solemnly ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod|N7,N8 μὴnot λογομαχεῖνto quarrel,N11 ἐπ᾽upon/to/against|N12 οὐδὲνno one χρήσιμονprofitable,N15 ἐπὶupon/to/against καταστροφῇruin τῶνthe/this/who ἀκουόντωνto hear. +55 2 15 σπούδασονbe eager σεαυτὸνyourself δόκιμονtested παραστῆσαιto stand by τῷthe/this/who θεῷGod, ἐργάτηνworker ἀνεπαίσχυντονunashamed, ὀρθοτομοῦνταto cut straight τὸνthe/this/who λόγονword τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth. +55 2 16 τὰςthe/this/who|N1 δὲbut/and βεβήλουςprofane κενοφωνίαςempty talk περιΐστασοto stand around· ἐπὶupon/to/against πλεῖονgreater γὰρfor προκόψουσινto advance ἀσεβείαςungodlinessness, +55 2 17 καὶand the/this/who λόγοςword αὐτῶνof them ὡςwhich/how γάγγραιναgangrene νομὴνpasture ἕξειto have/be· ὧνwhich ἐστινto be ὙμέναιοςHymenaeus καὶand ΦίλητοςPhiletus|N14, +55 2 18 οἵτινεςwho/which περὶabout τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth ἠστόχησανto deviate,N6 λέγοντεςto speak τὴνthe/this/who|N8 ἀνάστασινresurrection ἤδηalready γεγονέναιto be, καὶand ἀνατρέπουσινto overturn τήνthe/this/who|N15 τινωνone|N16 πίστινfaith/trust. +55 2 19 the/this/who μέντοιyet στερεὸςstrong θεμέλιοςfoundation τοῦthe/this/who θεοῦGod ἕστηκενto stand,N8 ἔχωνto have/be τὴνthe/this/who σφραγῖδαseal ταύτηνthis· Ἔγνωto know|N14 κύριοςlord τοὺςthe/this/who ὄνταςto be αὐτοῦof him, καίand|N20·N21 Ἀποστήτωto leave|N22 ἀπὸfrom ἀδικίαςunrighteousness πᾶςall the/this/who ὀνομάζωνto name τὸthe/this/who ὄνομαname κυρίουlord|N30.

+55 2 20 Ἐνin/on/among μεγάλῃgreat δὲbut/and οἰκίᾳhouse οὐκno ἔστινto be μόνονalone σκεύηvessel χρυσᾶgolden καὶand ἀργυρᾶsilver ἀλλὰbut καὶand ξύλιναwooden καὶand ὀστράκιναclay, καὶand which μὲνon the other hand εἰςtoward τιμὴνhonor which δὲbut/and εἰςtoward ἀτιμίανdishonour·N27 +55 2 21 ἐὰνif οὖνtherefore/then τιςone ἐκκαθάρῃto cleanse ἑαυτὸνmy/your/him-self ἀπὸfrom τούτωνof these, ἔσταιto be σκεῦοςvessel εἰςtoward τιμήνhonor|N12,N13 ἡγιασμένονto sanctify,N15 εὔχρηστονhelpful τῷthe/this/who δεσπότῃmaster, εἰςtoward πᾶνall ἔργονwork ἀγαθὸνgood-doer ἡτοιμασμένονto make ready. +55 2 22 τὰςthe/this/who|N1 δὲbut/and νεωτερικὰςyouthful ἐπιθυμίαςdesire φεῦγεto flee, δίωκεto pursue δὲbut/and δικαιοσύνηνrighteousness, πίστινfaith/trust, ἀγάπηνlove, εἰρήνηνpeace μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἐπικαλουμένωνto call (on)/name τὸνthe/this/who κύριονlord ἐκof/from καθαρᾶςclean καρδίαςheart. +55 2 23 τὰςthe/this/who δὲbut/and μωρὰςfoolish καὶand ἀπαιδεύτουςuninstructed ζητήσειςcontroversy παραιτοῦto refuse/excuse,N8 εἰδὼςto know ὅτιthat/since γεννῶσινto beget μάχαςquarrel· +55 2 24 δοῦλονslave δὲbut/and κυρίουlord οὐno δεῖto bind μάχεσθαιto quarrel,N7 ἀλλ᾽but|N8 ἤπιονgentle εἶναιto be πρὸςto/with πάνταςall, διδακτικόνable to teach, ἀνεξίκακονnot resentful, +55 2 25 ἐνin/on/among πραΰτητιgentleness|N2 παιδεύονταto instruct τοὺςthe/this/who ἀντιδιατιθεμένουςto oppose, μήποτεlest δώῃto give|N8 αὐτοῖςto them the/this/who θεὸςGod μετάνοιανrepentance εἰςtoward ἐπίγνωσινknowledge ἀληθείαςtruth, +55 2 26 καὶand ἀνανήψωσινto regain senses ἐκof/from τῆςthe/this/who τοῦthe/this/who διαβόλουdevilish/the Devil παγίδοςtrap,N8 ἐζωγρημένοιto capture alive ὑπ᾽by αὐτοῦof him εἰςtoward τὸthe/this/who ἐκείνουthat θέλημαwill/desire.

+55 3 1 Τοῦτοthis δὲbut/and γίνωσκεto know ὅτιthat/since ἐνin/on/among ἐσχάταιςlast/least ἡμέραιςday ἐνστήσονταιbe present καιροὶtime/right time χαλεποίharsh·N11 +55 3 2 ἔσονταιto be γὰρfor οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human φίλαυτοιselfish, φιλάργυροιmoney-loving, ἀλαζόνεςbraggart, ὑπερήφανοιarrogant, βλάσφημοιblasphemous, γονεῦσινparent ἀπειθεῖςdisobedient, ἀχάριστοιungrateful, ἀνόσιοιunholy, +55 3 3 ἄστοργοιunfeeling, ἄσπονδοιirreconcilable, διάβολοιdevilish/the Devil, ἀκρατεῖςintemperate, ἀνήμεροιbrutal, ἀφιλάγαθοιhating good, +55 3 4 προδόταιtraitor, προπετεῖςreckless, τετυφωμένοιbe conceited, φιλήδονοιpleasure-loving μᾶλλονmore or φιλόθεοιGod-loving, +55 3 5 ἔχοντεςto have/be μόρφωσινform εὐσεβείαςpiety τὴνthe/this/who δὲbut/and δύναμινpower αὐτῆςof her ἠρνημένοιto deny·N9 καὶand τούτουςthese ἀποτρέπουto avoid. +55 3 6 ἐκof/from τούτωνof these γάρfor εἰσινto be οἱthe/this/who ἐνδύνοντεςto sneak εἰςtoward τὰςthe/this/who οἰκίαςhouse καὶand αἰχμαλωτίζοντεςto capture|N11 γυναικάριαweak-willed woman σεσωρευμέναto pile up ἁμαρτίαιςsin, ἀγόμεναto bring ἐπιθυμίαιςdesire ποικίλαιςvarious, +55 3 7 πάντοτεalways μανθάνονταto learn καὶand μηδέποτεnever εἰςtoward ἐπίγνωσινknowledge ἀληθείαςtruth ἐλθεῖνto come/go δυνάμεναbe able. +55 3 8 ὃνwhich|N1 τρόπονway δὲbut/and ἸάννηςJannes καὶand ἸαμβρῆςJambres ἀντέστησανto oppose ΜωϋσεῖMoses, οὕτωςthus(-ly) καὶand οὗτοιthese ἀνθίστανταιto oppose τῇthe/this/who ἀληθείᾳtruth, ἄνθρωποιa human κατεφθαρμένοιto corrupt τὸνthe/this/who νοῦνmind, ἀδόκιμοιfailing περὶabout τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust. +55 3 9 ἀλλ᾽but οὐno προκόψουσινto advance ἐπὶupon/to/against πλεῖονgreater,N6 the/this/who γὰρfor ἄνοιαfolly αὐτῶνof them ἔκδηλοςclearly evident ἔσταιto be πᾶσινall, ὡςwhich/how καὶand the/this/who ἐκείνωνthat ἐγένετοto be.

+55 3 10 Σὺyou δὲbut/and παρηκολούθησάςto follow|N3 μουof me τῇthe/this/who διδασκαλίᾳteaching, τῇthe/this/who ἀγωγῇself-conduct, τῇthe/this/who προθέσειpurpose, τῇthe/this/who πίστειfaith/trust, τῇthe/this/who μακροθυμίᾳpatience, τῇthe/this/who ἀγάπῃlove, τῇthe/this/who ὑπομονῇperseverance, +55 3 11 τοῖςthe/this/who διωγμοῖςpersecution, τοῖςthe/this/who παθήμασινsuffering, οἷάsuch as μοιto me ἐγένετοto be ἐνin/on/among ἈντιοχείᾳAntioch, ἐνin/on/among ἸκονίῳIconium, ἐνin/on/among ΛύστροιςLystra,N18 οἵουςsuch as διωγμοὺςpersecution ὑπήνεγκαto endure·N22 καὶand ἐκof/from πάντωνall μεme ἐρρύσατοto deliver the/this/who κύριοςlord. +55 3 12 καὶand πάντεςall δὲbut/and οἱthe/this/who θέλοντεςto will/desire εὐσεβῶςpiously|N6 ζῆνto live ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N9 ἸησοῦJesus διωχθήσονταιto pursue·N12 +55 3 13 πονηροὶevil/bad δὲbut/and ἄνθρωποιa human καὶand γόητεςimposter προκόψουσινto advance ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who χεῖρονworse than,N10 πλανῶντεςto lead astray καὶand πλανώμενοιto lead astray. +55 3 14 σὺyou δὲbut/and μένεto stay ἐνin/on/among οἷςwhich ἔμαθεςto learn καὶand ἐπιστώθηςbe convinced,N9 εἰδὼςto know παρὰfrom/with/beside τίνωνwhich?|N12 ἔμαθεςto learn, +55 3 15 καὶand ὅτιthat/since ἀπὸfrom βρέφουςinfant τὰthe/this/who|N5 ἱερὰsacred γράμματαsomething written οἶδαςto know, τὰthe/this/who δυνάμενάbe able σεyou σοφίσαιto make wise εἰςtoward σωτηρίανsalvation διὰthrough/because of πίστεωςfaith/trust τῆςthe/this/who ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N20 ἸησοῦJesus·N22 +55 3 16 πᾶσαall|N1 γραφὴa writing θεόπνευστοςGod-breathed καὶand ὠφέλιμοςvaluable πρὸςto/with διδασκαλίανteaching, πρὸςto/with ἐλεγμόνrebuke|N10, πρὸςto/with ἐπανόρθωσινcorrecting, πρὸςto/with παιδείανdiscipline τὴνthe/this/who ἐνin/on/among δικαιοσύνῃrighteousness, +55 3 17 ἵναin order that/to ἄρτιοςcompetent to be the/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod ἄνθρωποςa human, πρὸςto/with πᾶνall ἔργονwork ἀγαθὸνgood-doer ἐξηρτισμένοςto finish/furnish.

+55 4 1 Διαμαρτύρομαιto testify solemnly ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand ΧριστοῦChrist|N6 ἸησοῦJesus,N8 τοῦthe/this/who μέλλοντοςbe about to κρίνεινto judge ζῶνταςto live καὶand νεκρούςdead, καὶand|N16 τὴνthe/this/who ἐπιφάνειανappearing αὐτοῦof him καὶand τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom αὐτοῦof him·N24 +55 4 2 κήρυξονto preach τὸνthe/this/who λόγονword, ἐπίστηθιto approach εὐκαίρωςwell timed ἀκαίρωςunseasonably, ἔλεγξονto rebuke, ἐπιτίμησονto rebuke, παρακάλεσονto plead/comfort,N14 ἐνin/on/among πάσῃall μακροθυμίᾳpatience καὶand διδαχῇteaching. +55 4 3 ἔσταιto be γὰρfor καιρὸςtime/right time ὅτεwhen τῆςthe/this/who ὑγιαινούσηςbe healthy διδασκαλίαςteaching οὐκno ἀνέξονταιto endure, ἀλλὰbut κατὰaccording to τὰςthe/this/who ἰδίαςone's own/private|N14 ἐπιθυμίαςdesire ἑαυτοῖςmy/your/him-self ἐπισωρεύσουσινto accumulate διδασκάλουςteacher κνηθόμενοιto itch τὴνthe/this/who ἀκοήνhearing,N22 +55 4 4 καὶand ἀπὸfrom μὲνon the other hand τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth τὴνthe/this/who ἀκοὴνhearing ἀποστρέψουσινto turn away, ἐπὶupon/to/against δὲbut/and τοὺςthe/this/who μύθουςmyth ἐκτραπήσονταιto turn/wander away. +55 4 5 σὺyou|N1 δὲbut/and νῆφεbe sober ἐνin/on/among πᾶσινall, κακοπάθησονto endure, ἔργονwork ποίησονto do/work εὐαγγελιστοῦevangelist, τὴνthe/this/who διακονίανservice σουof you πληροφόρησονto fulfill.

+55 4 6 ἘγὼI γὰρfor ἤδηalready σπένδομαιto pour a libation, καὶand the/this/who καιρὸςtime/right time τῆςthe/this/who ἀναλύσεώςdeparture|N10 μουof me|N11 ἐφέστηκενto approach. +55 4 7 τὸνthe/this/who καλὸνgood|N2 ἀγῶναfight ἠγώνισμαιto struggle, τὸνthe/this/who δρόμονracecourse τετέλεκαto finish, τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust τετήρηκαto keep· +55 4 8 λοιπὸνhenceforth ἀπόκειταίto lay up μοιto me the/this/who τῆςthe/this/who δικαιοσύνηςrighteousness στέφανοςcrown,N8 ὃνwhich ἀποδώσειto pay μοιto me the/this/who κύριοςlord ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ἡμέρᾳday, the/this/who δίκαιοςjust κριτήςjudge,N22 οὐno μόνονalone δὲbut/and ἐμοὶto me|N26 ἀλλὰbut καὶand πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἠγαπηκόσινto love τὴνthe/this/who ἐπιφάνειανappearing αὐτοῦof him.

+55 4 9 Σπούδασονbe eager ἐλθεῖνto come/go πρόςto/with μεme ταχέωςquickly·N6 +55 4 10 ΔημᾶςDemas γάρfor μεme ἐγκατέλιπενto leave behind|N4 ἀγαπήσαςto love τὸνthe/this/who νῦνnow αἰῶναan age,N9 καὶand ἐπορεύθηto go εἰςtoward ΘεσσαλονίκηνThessalonica,N14 ΚρήσκηςCrescens εἰςtoward ΓαλατίανGalatia, ΤίτοςTitus εἰςtoward ΔαλματίανDalmatia· +55 4 11 ΛουκᾶςLuke ἐστινto be μόνοςalone μετ᾽with/after ἐμοῦof me. ΜᾶρκονMark|N7 ἀναλαβὼνto take up ἄγεto bring μετὰwith/after σεαυτοῦyourself,N12 ἔστινto be γάρfor μοιto me εὔχρηστοςhelpful εἰςtoward διακονίανservice,N19 +55 4 12 ΤυχικὸνTychicus δὲbut/and ἀπέστειλαto send εἰςtoward ἜφεσονEphesus. +55 4 13 τὸνthe/this/who|N1 φαιλόνηνcloak|N2,N3 ὃνwhich ἀπέλιπονto leave|N5 ἐνin/on/among ΤρῳάδιTroas|N7 παρὰfrom/with/beside ΚάρπῳCarpus, ἐρχόμενοςto come/go φέρεto bear/lead,N13 καὶand τὰthe/this/who βιβλίαscroll,N17 μάλισταespecially τὰςthe/this/who μεμβράναςparchment. +55 4 14 ἈλέξανδροςAlexander the/this/who χαλκεὺςcoppersmith πολλάmuch μοιto me κακὰevil/harm ἐνεδείξατοto showN8 ἀποδώσειto pay|N9 αὐτῷto him the/this/who κύριοςlord κατὰaccording to τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτοῦof himN17 +55 4 15 ὃνwhich καὶand σὺyou φυλάσσουto keep/guard,N5 λίανgreatly γὰρfor ἀντέστηto oppose|N8 τοῖςthe/this/who ἡμετέροιςour λόγοιςword.

+55 4 16 Ἐνin/on/among τῇthe/this/who πρώτῃfirst μουof me ἀπολογίᾳdefence οὐδείςno one μοιto me παρεγένετοto come|N8, ἀλλὰbut πάντεςall μεme ἐγκατέλιπονto leave behind|N13N14 μὴnot αὐτοῖςto them λογισθείηto countN18 +55 4 17 the/this/who δὲbut/and κύριόςlord μοιto me παρέστηto stand by καὶand ἐνεδυνάμωσένto strengthen μεme, ἵναin order that/to δι᾽through/because of ἐμοῦof me τὸthe/this/who κήρυγμαpreaching πληροφορηθῇto fulfill καὶand ἀκούσωσινto hear|N17 πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentiles, καὶand ἐρρύσθηνto deliver|N23 ἐκof/from στόματοςmouth λέοντοςlion. +55 4 18 ῥύσεταίto deliver μεme the/this/who κύριοςlord ἀπὸfrom παντὸςall ἔργουwork πονηροῦevil/bad καὶand σώσειto save εἰςtoward τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom αὐτοῦof him τὴνthe/this/who ἐπουράνιονheavenly· which the/this/who δόξαglory εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age, ἀμήνamen.

+55 4 19 Ἄσπασαιto pay respects to ΠρίσκανPrisca καὶand ἈκύλανAquila καὶand τὸνthe/this/who ὈνησιφόρουOnesiphorus οἶκονhouse. +55 4 20 ἜραστοςErastus ἔμεινενto stay ἐνin/on/among ΚορίνθῳCorinth,N5 ΤρόφιμονTrophimus δὲbut/and ἀπέλιπονto leave|N8 ἐνin/on/among ΜιλήτῳMiletus ἀσθενοῦνταbe weak. +55 4 21 Σπούδασονbe eager πρὸbefore χειμῶνοςwinter ἐλθεῖνto come/go. Ἀσπάζεταίto pay respects to σεyou ΕὔβουλοςEubulus καὶand ΠούδηςPudens καὶand ΛίνοςLinus|N12 καὶand ΚλαυδίαClaudia καὶand οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother πάντεςall.

+55 4 22 the/this/who κύριοςlord μετὰwith/after τοῦthe/this/who πνεύματόςspirit σουof you. the/this/who χάριςgrace μεθ᾽with/after ὑμῶνof you.

+56 1 1 ΠαῦλοςPaul δοῦλοςslave θεοῦGod,N4 ἀπόστολοςapostle δὲbut/and ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N8 κατὰaccording to πίστινfaith/trust ἐκλεκτῶνselect θεοῦGod καὶand ἐπίγνωσινknowledge ἀληθείαςtruth τῆςthe/this/who κατ᾽according to εὐσέβειανpiety +56 1 2 ἐπ᾽upon/to/against ἐλπίδιhope ζωῆςlife αἰωνίουeternal, ἣνwhich ἐπηγγείλατοto profess the/this/who ἀψευδὴςnot a liar θεὸςGod πρὸbefore χρόνωνtime αἰωνίωνeternal +56 1 3 ἐφανέρωσενto manifest δὲbut/and καιροῖςtime/right time ἰδίοιςone's own/private,N5 τὸνthe/this/who λόγονword αὐτοῦof him ἐνin/on/among κηρύγματιpreaching which ἐπιστεύθηνto trust (in) ἐγὼI κατ᾽according to ἐπιταγὴνcommand τοῦthe/this/who σωτῆροςsavior ἡμῶνof us θεοῦGod,N20 +56 1 4 ΤίτῳTitus γνησίῳgenuine τέκνῳchild κατὰaccording to κοινὴνcommon πίστινfaith/trust· χάριςgrace καὶand|N9 εἰρήνηpeace ἀπὸfrom θεοῦGod πατρὸςfather καὶand ΧριστοῦChrist|N15 ἸησοῦJesus τοῦthe/this/who σωτῆροςsavior ἡμῶνof us.

+56 1 5 Τούτουof this χάρινtherefore ἀπέλιπόνto leave|N3 σεyou ἐνin/on/among ΚρήτῃCrete ἵναin order that/to τὰthe/this/who λείπονταto lack ἐπιδιορθώσῃto straighten out,N11 καὶand καταστήσῃςto appoint/conduct κατὰaccording to πόλινcity πρεσβυτέρουςelder,N17 ὡςwhich/how ἐγώI σοιto you διεταξάμηνto direct,N22 +56 1 6 εἴif τίςwhich?|N2 ἐστινto be|N3 ἀνέγκλητοςirreproachable, μιᾶςone γυναικὸςwoman ἀνήρman, τέκναchild ἔχωνto have/be πιστάfaithful, μὴnot ἐνin/on/among κατηγορίᾳaccusation ἀσωτίαςdebauchery or ἀνυπότακταinsubordinate. +56 1 7 δεῖto bind γὰρfor τὸνthe/this/who ἐπίσκοπονoverseer ἀνέγκλητονirreproachable εἶναιto be ὡςwhich/how θεοῦGod οἰκονόμονmanager, μὴnot αὐθάδηself-willed, μὴnot ὀργίλονquick-tempered, μὴnot πάροινονdrunken, μὴnot πλήκτηνbully, μὴnot αἰσχροκερδῆgreedy, +56 1 8 ἀλλὰbut φιλόξενονhospitable, φιλάγαθονlover of good, σώφροναself-controlled, δίκαιονjust, ὅσιονholy, ἐγκρατῆself-controlled, +56 1 9 ἀντεχόμενονto cling to τοῦthe/this/who κατὰaccording to τὴνthe/this/who διδαχὴνteaching πιστοῦfaithful λόγουword, ἵναin order that/to δυνατὸςable to be καὶand παρακαλεῖνto plead/comfort ἐνin/on/among τῇthe/this/who διδασκαλίᾳteaching τῇthe/this/who ὑγιαινούσῃbe healthy καὶand τοὺςthe/this/who ἀντιλέγονταςto dispute ἐλέγχεινto rebuke.

+56 1 10 Εἰσὶνto be γὰρfor πολλοὶmuch καὶand|N4 ἀνυπότακτοιinsubordinate, ματαιολόγοιbabbler καὶand φρεναπάταιdeceiver,N10 μάλισταespecially οἱthe/this/who ἐκof/from τῆςthe/this/who|N14 περιτομῆςcircumcision,N16 +56 1 11 οὓςwhich δεῖto bind ἐπιστομίζεινto silence,N4 οἵτινεςwho/which ὅλουςall οἴκουςhouse ἀνατρέπουσινto overturn διδάσκοντεςto teach which μὴnot δεῖto bind αἰσχροῦshameful κέρδουςgain χάρινtherefore. +56 1 12 εἶπένto say τιςone ἐξof/from αὐτῶνof them,N5 ἴδιοςone's own/private αὐτῶνof them προφήτηςprophet,N9 ΚρῆτεςCretan ἀεὶalways ψεῦσταιliar, κακὰevil/harm θηρίαwild animal, γαστέρεςbelly ἀργαίidle·N19 +56 1 13 the/this/who μαρτυρίαtestimony αὕτηthis ἐστὶνto be ἀληθήςtrue.N6 δι᾽through/because of ἣνwhich αἰτίανcause/charge ἔλεγχεto rebuke αὐτοὺςthem ἀποτόμωςseverely, ἵναin order that/to ὑγιαίνωσινbe healthy ἐνin/on/among τῇthe/this/who πίστειfaith/trust, +56 1 14 μὴnot προσέχοντεςto watch out ἸουδαϊκοῖςJewish μύθοιςmyth καὶand ἐντολαῖςcommandment ἀνθρώπωνa human ἀποστρεφομένωνto turn away τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth. +56 1 15 πάνταall|N1 καθαρὰclean τοῖςthe/this/who καθαροῖςclean· τοῖςthe/this/who δὲbut/and μεμιαμμένοιςto stain|N8 καὶand ἀπίστοιςunbelieving οὐδὲνno one καθαρόνclean, ἀλλὰbut μεμίανταιto stain αὐτῶνof them καὶand the/this/who νοῦςmind καὶand the/this/who συνείδησιςconscience. +56 1 16 θεὸνGod ὁμολογοῦσινto confess/profess εἰδέναιto know, τοῖςthe/this/who δὲbut/and ἔργοιςwork ἀρνοῦνταιto deny,N9 βδελυκτοὶabominable ὄντεςto be καὶand ἀπειθεῖςdisobedient καὶand πρὸςto/with πᾶνall ἔργονwork ἀγαθὸνgood-doer ἀδόκιμοιfailing.

+56 2 1 Σὺyou δὲbut/and λάλειto speak which πρέπειbe proper τῇthe/this/who ὑγιαινούσῃbe healthy διδασκαλίᾳteaching. +56 2 2 πρεσβύταςold man|N1 νηφαλίουςsober εἶναιto be, σεμνούςnoble, σώφροναςself-controlled, ὑγιαίνονταςbe healthy τῇthe/this/who πίστειfaith/trust, τῇthe/this/who ἀγάπῃlove, τῇthe/this/who ὑπομονῇperseverance.

+56 2 3 Πρεσβύτιδαςold woman ὡσαύτωςlikewise ἐνin/on/among καταστήματιbehavior ἱεροπρεπεῖςreverent, μὴnot διαβόλουςdevilish/the Devil μὴnot|N9 οἴνῳwine πολλῷmuch δεδουλωμέναςto enslave, καλοδιδασκάλουςteaching good, +56 2 4 ἵναin order that/to σωφρονίζωσινto train|N2 τὰςthe/this/who νέαςnew φιλάνδρουςhusband-loving εἶναιto be, φιλοτέκνουςparental love, +56 2 5 σώφροναςself-controlled, ἁγνάςpure, οἰκουργούςbusy at home|N5,N6 ἀγαθάςgood-doer, ὑποτασσομέναςto subject τοῖςthe/this/who ἰδίοιςone's own/private ἀνδράσινman, ἵναin order that/to μὴnot the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who θεοῦGod βλασφημῆταιto blaspheme.

+56 2 6 Τοὺςthe/this/who νεωτέρουςnew ὡσαύτωςlikewise παρακάλειto plead/comfort σωφρονεῖνbe of sound mind·N6 +56 2 7 περὶabout πάνταall σεαυτὸνyourself παρεχόμενοςto furnish occasion τύπονmark/example καλῶνgood ἔργωνwork, ἐνin/on/among τῇthe/this/who διδασκαλίᾳteaching ἀφθορίανincorruptibility|N12, σεμνότηταdignity,,N16 +56 2 8 λόγονword ὑγιῆhealthy ἀκατάγνωστονbeyond reproach, ἵναin order that/to the/this/who ἐξof/from ἐναντίαςagainst ἐντραπῇto cause shame μηδὲνnothing ἔχωνto have/be λέγεινto speak|N12 περὶabout ἡμῶνof us|N14 φαῦλονevil.

+56 2 9 Δούλουςslave ἰδίοιςone's own/private δεσπόταιςmaster ὑποτάσσεσθαιto subject ἐνin/on/among πᾶσινall,N7 εὐαρέστουςwell-pleasing εἶναιto be, μὴnot ἀντιλέγονταςto dispute, +56 2 10 μὴnot νοσφιζομένουςto embezzle,N3 ἀλλὰbut πᾶσανall|N5 πίστινfaith/trust ἐνδεικνυμένουςto show ἀγαθήνgood-doer, ἵναin order that/to τὴνthe/this/who διδασκαλίανteaching τὴνthe/this/who|N13 τοῦthe/this/who σωτῆροςsavior ἡμῶνof us|N16 θεοῦGod κοσμῶσινto arrange ἐνin/on/among πᾶσινall.

+56 2 11 Ἐπεφάνηto appear γὰρfor the/this/who χάριςgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod σωτήριοςsaving πᾶσινall ἀνθρώποιςa human +56 2 12 παιδεύουσαto instruct ἡμᾶςus,N3 ἵναin order that/to ἀρνησάμενοιto deny τὴνthe/this/who ἀσέβειανungodlinessness καὶand τὰςthe/this/who κοσμικὰςearthly ἐπιθυμίαςdesire σωφρόνωςin self-control καὶand δικαίωςrightly καὶand εὐσεβῶςpiously ζήσωμενto live ἐνin/on/among τῷthe/this/who νῦνnow αἰῶνιan age,N22 +56 2 13 προσδεχόμενοιto wait for/welcome τὴνthe/this/who μακαρίανblessed ἐλπίδαhope καὶand ἐπιφάνειανappearing τῆςthe/this/who δόξηςglory τοῦthe/this/who μεγάλουgreat θεοῦGod καὶand σωτῆροςsavior ἡμῶνof us ἸησοῦJesus|N15 ΧριστοῦChrist|N16, +56 2 14 ὃςwhich ἔδωκενto give ἑαυτὸνmy/your/him-self ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us ἵναin order that/to λυτρώσηταιto ransom ἡμᾶςus ἀπὸfrom πάσηςall ἀνομίαςlawlessness καὶand καθαρίσῃto clean ἑαυτῷmy/your/him-self λαὸνa people περιούσιονspecial, ζηλωτὴνzealot καλῶνgood ἔργωνwork.

+56 2 15 Ταῦταthese λάλειto speak καὶand παρακάλειto plead/comfort καὶand ἔλεγχεto rebuke μετὰwith/after πάσηςall ἐπιταγῆςcommand·N10 μηδείςnothing σουof you περιφρονείτωto despise.

+56 3 1 Ὑπομίμνῃσκεto remind|N1 αὐτοὺςthem ἀρχαῖςbeginning ἐξουσίαιςauthority ὑποτάσσεσθαιto subject πειθαρχεῖνto obey, πρὸςto/with πᾶνall ἔργονwork ἀγαθὸνgood-doer ἑτοίμουςready εἶναιto be, +56 3 2 μηδέναnothing βλασφημεῖνto blaspheme, ἀμάχουςpeacable εἶναιto be, ἐπιεικεῖςgentle, πᾶσανall ἐνδεικνυμένουςto show πραΰτηταgentleness|N11 πρὸςto/with πάνταςall ἀνθρώπουςa human. +56 3 3 ἦμενto be γάρfor ποτεonce/when καὶand ἡμεῖςwe ἀνόητοιfoolish, ἀπειθεῖςdisobedient, πλανώμενοιto lead astray, δουλεύοντεςbe a slave ἐπιθυμίαιςdesire καὶand ἡδοναῖςpleasure ποικίλαιςvarious, ἐνin/on/among κακίᾳevil καὶand φθόνῳenvy διάγοντεςto live, στυγητοίhated, μισοῦντεςto hate|N26 ἀλλήλουςone another. +56 3 4 ὅτεwhen|N1 δὲbut/and the/this/who χρηστότηςkindness καὶand the/this/who φιλανθρωπίαbenevolence ἐπεφάνηto appear τοῦthe/this/who σωτῆροςsavior ἡμῶνof us θεοῦGod, +56 3 5 οὐκno ἐξof/from ἔργωνwork τῶνthe/this/who ἐνin/on/among δικαιοσύνῃrighteousness which|N7 ἐποιήσαμενto do/make ἡμεῖςwe ἀλλὰbut κατὰaccording to τὸthe/this/who|N12 αὐτοῦof him ἔλεοςmercy|N14 ἔσωσενto save ἡμᾶςus διὰthrough/because of λουτροῦwashing παλιγγενεσίαςregeneration|N19 καὶand ἀνακαινώσεωςrenewal πνεύματοςspirit ἁγίουholy,N24 +56 3 6 οὗwhich ἐξέχεενto pour out ἐφ᾽upon/to/against ἡμᾶςus πλουσίωςrichly διὰthrough/because of ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N8 τοῦthe/this/who σωτῆροςsavior ἡμῶνof us, +56 3 7 ἵναin order that/to δικαιωθέντεςto justify τῇthe/this/who ἐκείνουthat χάριτιgrace κληρονόμοιheir γενηθῶμενto be|N7 κατ᾽according to ἐλπίδαhope ζωῆςlife αἰωνίουeternal.

+56 3 8 Πιστὸςfaithful the/this/who λόγοςword, καὶand περὶabout τούτωνof these βούλομαίto plan σεyou διαβεβαιοῦσθαιto insist,N11 ἵναin order that/to φροντίζωσινbe careful καλῶνgood ἔργωνwork προΐστασθαιto set before οἱthe/this/who πεπιστευκότεςto trust (in) θεῷGod.N20 ταῦτάthese ἐστινto be καλὰgood καὶand ὠφέλιμαvaluable τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human·N28 +56 3 9 μωρὰςfoolish δὲbut/and ζητήσειςcontroversy καὶand γενεαλογίαςgenealogy καὶand ἔρειςquarrel|N7 καὶand μάχαςquarrel νομικὰςlawyer περιΐστασοto stand around,N12 εἰσὶνto be γὰρfor ἀνωφελεῖςuseless καὶand μάταιοιfutile. +56 3 10 αἱρετικὸνschismatic ἄνθρωπονa human μετὰwith/after μίανone καὶand δευτέρανsecondly νουθεσίανadmonition παραιτοῦto refuse/excuse,N9 +56 3 11 εἰδὼςto know ὅτιthat/since ἐξέστραπταιbe warped the/this/who τοιοῦτοςsuch as this καὶand ἁμαρτάνειto sin,N8 ὢνto be αὐτοκατάκριτοςself-condemned.

+56 3 12 Ὅτανwhen(-ever) πέμψωto send ἈρτεμᾶνArtemas πρὸςto/with σὲyou or ΤυχικόνTychicus, σπούδασονbe eager ἐλθεῖνto come/go πρόςto/with μεme εἰςtoward ΝικόπολινNicopolis,N15 ἐκεῖthere γὰρfor κέκρικαto judge παραχειμάσαιto winter. +56 3 13 ζηνᾶνZenas|N1 τὸνthe/this/who νομικὸνlawyer καὶand ἈπολλῶνApollos|N5 σπουδαίωςdiligently πρόπεμψονto help on the way, ἵναin order that/to μηδὲνnothing αὐτοῖςto them λείπῃto lack. +56 3 14 μανθανέτωσανto learn δὲbut/and καὶand οἱthe/this/who ἡμέτεροιour καλῶνgood ἔργωνwork προΐστασθαιto set before εἰςtoward τὰςthe/this/who ἀναγκαίαςnecessary χρείαςneed, ἵναin order that/to μὴnot ὦσινto be ἄκαρποιunfruitful.

+56 3 15 Ἀσπάζονταίto pay respects to σεyou οἱthe/this/who μετ᾽with/after ἐμοῦof me πάντεςall. ἄσπασαιto pay respects to τοὺςthe/this/who φιλοῦνταςto love ἡμᾶςus ἐνin/on/among πίστειfaith/trust. the/this/who|N15 χάριςgrace μετὰwith/after πάντωνall ὑμῶνof you..

N21 +57 1 1 ΠαῦλοςPaul δέσμιοςprisoner ΧριστοῦChrist|N3 ἸησοῦJesus καὶand ΤιμόθεοςTimothy the/this/who ἀδελφὸςbrother ΦιλήμονιPhilemon τῷthe/this/who ἀγαπητῷbeloved καὶand συνεργῷco-worker ἡμῶνof us +57 1 2 καὶand ἈπφίᾳApphia τῇthe/this/who ἀδελφῇsister|N4 καὶand ἈρχίππῳArchippus τῷthe/this/who συστρατιώτῃfellow soldier|N8 ἡμῶνof us καὶand τῇthe/this/who κατ᾽according to οἶκόνhouse σουof you ἐκκλησίᾳassembly· +57 1 3 χάριςgrace ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace ἀπὸfrom θεοῦGod πατρὸςfather ἡμῶνof us καὶand κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N12.

+57 1 4 Εὐχαριστῶto thank τῷthe/this/who θεῷGod μουof me πάντοτεalways μνείανremembrance σουof you ποιούμενοςto make/create ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who προσευχῶνprayer μουof me, +57 1 5 ἀκούωνto hear σουof you τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove καὶand τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust ἣνwhich ἔχειςto have/be πρὸςto/with|N10 τὸνthe/this/who κύριονlord ἸησοῦνJesus καὶand εἰςtoward πάνταςall τοὺςthe/this/who ἁγίουςholy, +57 1 6 ὅπωςthat the/this/who κοινωνίαparticipation τῆςthe/this/who πίστεώςfaith/trust σουof you ἐνεργὴςeffective γένηταιto be ἐνin/on/among ἐπιγνώσειknowledge παντὸςall ἀγαθοῦgood-doer τοῦthe/this/who|N13 ἐνin/on/among ἡμῖνto us|N15 εἰςtoward ΧριστόνChrist|N17·N18 +57 1 7 χαρὰνjoy|N1 γὰρfor πολλὴνmuch ἔσχονto have/be|N4 καὶand παράκλησινencouragement ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who ἀγάπῃlove σουof you, ὅτιthat/since τὰthe/this/who σπλάγχναaffection/entrails τῶνthe/this/who ἁγίωνholy ἀναπέπαυταιto give rest διὰthrough/because of σοῦof you, ἀδελφέbrother.

+57 1 8 Διόtherefore|N1,N2 πολλὴνmuch ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N5 παρρησίανboldness ἔχωνto have/be ἐπιτάσσεινto command σοιto you τὸthe/this/who ἀνῆκονbe fitting,N12 +57 1 9 διὰthrough/because of τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove μᾶλλονmore παρακαλῶto plead/comfort, τοιοῦτοςsuch as this ὢνto be ὡςwhich/how ΠαῦλοςPaul πρεσβύτηςold man νυνὶnow δὲbut/and καὶand δέσμιοςprisoner ΧριστοῦChrist|N16 ἸησοῦJesusN18 +57 1 10 παρακαλῶto plead/comfort σεyou περὶabout τοῦthe/this/who ἐμοῦmy τέκνουchild,N7 ὃνwhich ἐγέννησαto beget ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who δεσμοῖςchain ὈνήσιμονOnesimus, +57 1 11 τόνthe/this/who ποτέonce/when σοιto you ἄχρηστονuseless νυνὶnow δὲbut/and καὶand|N7 σοὶto you καὶand ἐμοὶto me εὔχρηστονhelpful, +57 1 12 ὃνwhich ἀνέπεμψάto send back σοιto you|N3 αὐτόνhim, τοῦτ᾽this|N6 ἔστινto be|N7 τὰthe/this/who ἐμὰmy σπλάγχναaffection/entrails·N11 +57 1 13 ὃνwhich ἐγὼI ἐβουλόμηνto plan πρὸςto/with ἐμαυτὸνmyself κατέχεινto hold back/fast, ἵναin order that/to ὑπὲρabove/for σοῦof you μοιto me|N11 διακονῇto serve ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who δεσμοῖςchain τοῦthe/this/who εὐαγγελίουgospel,N18 +57 1 14 χωρὶςwithout δὲbut/and τῆςthe/this/who σῆςyour γνώμηςresolution οὐδὲνno one ἠθέλησαto will/desire ποιῆσαιto do/work, ἵναin order that/to μὴnot ὡςwhich/how κατὰaccording to ἀνάγκηνnecessity τὸthe/this/who ἀγαθόνgood-doer σουof you to be ἀλλὰbut κατὰaccording to ἑκούσιονvoluntary·N22 +57 1 15 τάχαperhaps γὰρfor διὰthrough/because of τοῦτοthis ἐχωρίσθηto separate/leave πρὸςto/with ὥρανhour ἵναin order that/to αἰώνιονeternal αὐτὸνhim ἀπέχῃςto have in full,N12 +57 1 16 οὐκέτιnot any more ὡςwhich/how δοῦλονslave ἀλλ᾽but|N4 ὑπὲρabove/for δοῦλονslave, ἀδελφὸνbrother ἀγαπητόνbeloved, μάλισταespecially ἐμοίto me, πόσῳhow much/many δὲbut/and μᾶλλονmore|N16 σοὶto you|N17 καὶand ἐνin/on/among σαρκὶflesh καὶand ἐνin/on/among κυρίῳlord.

N24 +57 1 17 Εἰif|N1 οὖνtherefore/then μεme|N3 ἔχειςto have/be κοινωνόνparticipant, προσλαβοῦto take αὐτὸνhim ὡςwhich/how ἐμέme. +57 1 18 εἰif δέbut/and τιone ἠδίκησένto harm σεyou or ὀφείλειto owe, τοῦτοthis ἐμοὶto me ἐλλόγαto charge|N11·N12 +57 1 19 ἐγὼI|N1 ΠαῦλοςPaul ἔγραψαto write τῇthe/this/who ἐμῇmy χειρίhand, ἐγὼI ἀποτίσωto repay· ἵναin order that/to μὴnot λέγωto speak σοιto you ὅτιthat/since καὶand σεαυτόνyourself μοιto me προσοφείλειςto owe besides. +57 1 20 ναίyes, ἀδελφέbrother, ἐγώI σουof you ὀναίμηνto have joy ἐνin/on/among κυρίῳlord· ἀνάπαυσόνto give rest μουof me τὰthe/this/who σπλάγχναaffection/entrails ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N16. +57 1 21 πεποιθὼςto persuade|N1 τῇthe/this/who ὑπακοῇobedience σουof you ἔγραψάto write σοιto you,N7 εἰδὼςto know ὅτιthat/since καὶand ὑπὲρabove/for which|N12 λέγωto speak ποιήσειςto do/make. +57 1 22 ἅμαtogether δὲbut/and καὶand ἑτοίμαζέto make ready μοιto me ξενίανlodging,N7 ἐλπίζωto hope/expect γὰρfor ὅτιthat/since διὰthrough/because of τῶνthe/this/who προσευχῶνprayer ὑμῶνof you χαρισθήσομαιto give grace ὑμῖνto you.

+57 1 23 Ἀσπάζεταίto pay respects to|N1 σεyou ἘπαφρᾶςEpaphras the/this/who συναιχμάλωτόςfellow prisoner μουof me ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N8 ἸησοῦJesus, +57 1 24 ΜᾶρκοςMark|N1, ἈρίσταρχοςAristarchus, ΔημᾶςDemas, ΛουκᾶςLuke, οἱthe/this/who συνεργοίco-worker μουof me.

N13 +57 1 25 the/this/who|N1 χάριςgrace τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N6 μετὰwith/after τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit ὑμῶνof you..

+58 1 1 Πολυμερῶςlittle by little καὶand πολυτρόπωςin many ways πάλαιof old the/this/who θεὸςGod λαλήσαςto speak τοῖςthe/this/who πατράσινfather ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who προφήταιςprophet +58 1 2 ἐπ᾽upon/to/against ἐσχάτουlast/least|N2 τῶνthe/this/who ἡμερῶνday τούτωνof these ἐλάλησενto speak ἡμῖνto us ἐνin/on/among υἱῷson,N10 ὃνwhich ἔθηκενto place κληρονόμονheir πάντωνall, δι᾽through/because of οὗwhich καὶand ἐποίησενto make/create|N19 τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age·N22 +58 1 3 ὃςwhich ὢνto be ἀπαύγασμαradiance τῆςthe/this/who δόξηςglory καὶand χαρακτὴρreproduction τῆςthe/this/who ὑποστάσεωςconfidence/essence αὐτοῦof him, φέρωνto bear/lead τεand/both τὰthe/this/who πάνταall τῷthe/this/who ῥήματιword τῆςthe/this/who δυνάμεωςpower,N20 αὐτοῦof him|N21 καθαρισμὸνcleansing τῶνthe/this/who ἁμαρτιῶνsin ποιησάμενοςto make/create|N25 ἐκάθισενto sit ἐνin/on/among δεξιᾷright τῆςthe/this/who μεγαλωσύνηςmajesty ἐνin/on/among ὑψηλοῖςhigh,N33 +58 1 4 τοσούτῳso great κρείττωνgreater γενόμενοςto be τῶνthe/this/who ἀγγέλωνangel ὅσῳjust as/how much διαφορώτερονdifferent παρ᾽from/with/beside αὐτοὺςthem κεκληρονόμηκενto inherit ὄνομαname.

+58 1 5 Τίνιwhich? γὰρfor εἶπένto say ποτεonce/when τῶνthe/this/who ἀγγέλωνangel· Υἱόςson|N8 μουof me εἶto be σύyou, ἐγὼI σήμερονtoday γεγέννηκάto beget σεyou,N17 καὶand πάλινagain· ἘγὼI|N21 ἔσομαιto be αὐτῷto him εἰςtoward πατέραfather, καὶand αὐτὸςhe ἔσταιto be μοιto me εἰςtoward υἱόνson; +58 1 6 ὅτανwhen(-ever) δὲbut/and πάλινagain εἰσαγάγῃto bring in τὸνthe/this/who πρωτότοκονfirstborn εἰςtoward τὴνthe/this/who οἰκουμένηνworld,N10 λέγειto speak· Καὶand|N13 προσκυνησάτωσανto worship αὐτῷto him πάντεςall ἄγγελοιangel θεοῦGod. +58 1 7 καὶand πρὸςto/with μὲνon the other hand τοὺςthe/this/who ἀγγέλουςangel λέγειto speak· the/this/who|N8 ποιῶνto make/create τοὺςthe/this/who ἀγγέλουςangel αὐτοῦof him πνεύματαbreath/wind,N14 καὶand τοὺςthe/this/who λειτουργοὺςminister αὐτοῦof him πυρὸςfire φλόγαflame· +58 1 8 πρὸςto/with δὲbut/and τὸνthe/this/who υἱόνson· the/this/who|N6 θρόνοςthrone σουof you the/this/who θεὸςGod|N10 εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age τοῦthe/this/who αἰῶνοςan age,N16 καὶand|N17 the/this/who|N18 ῥάβδοςrod τῆςthe/this/who|N20 εὐθύτητοςrighteousness ῥάβδοςrod τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom σουof you|N25. +58 1 9 ἠγάπησαςto love δικαιοσύνηνrighteousness καὶand ἐμίσησαςto hate ἀνομίανlawlessness·N6 διὰthrough/because of τοῦτοthis ἔχρισένto anoint σεyou the/this/who θεόςGod, the/this/who θεόςGod σουof you, ἔλαιονolive oil ἀγαλλιάσεωςjoy παρὰfrom/with/beside τοὺςthe/this/who μετόχουςpartaker σουof you·N24 +58 1 10 καίand|N1·N2 Σὺyou|N3 κατ᾽according to ἀρχάςbeginning, κύριεlord, τὴνthe/this/who γῆνearth ἐθεμελίωσαςto found, καὶand ἔργαwork τῶνthe/this/who χειρῶνhand σούof you|N17 εἰσινto be|N18 οἱthe/this/who οὐρανοίheaven· +58 1 11 αὐτοὶthey ἀπολοῦνταιto destroy, σὺyou δὲbut/and διαμένειςto remain· καὶand πάντεςall ὡςwhich/how ἱμάτιονclothing παλαιωθήσονταιto make old, +58 1 12 καὶand ὡσεὶlike/as/about περιβόλαιονcovering ἑλίξειςto roll up αὐτούςthem|N5,N6 ὡςwhich/how|N7 ἱμάτιονclothing|N8 καὶand ἀλλαγήσονταιto change· σὺyou δὲbut/and the/this/who αὐτὸςhe εἶto be, καὶand τὰthe/this/who ἔτηyear σουof you οὐκno ἐκλείψουσινto fail. +58 1 13 πρὸςto/with|N1 τίναwhich? δὲbut/and τῶνthe/this/who ἀγγέλωνangel εἴρηκένto say ποτεonce/when· Κάθουto sit|N9 ἐκof/from δεξιῶνright μουof me ἕωςuntil ἂνif θῶto place τοὺςthe/this/who ἐχθρούςenemy σουof you ὑποπόδιονfootstool τῶνthe/this/who ποδῶνfoot σουof you; +58 1 14 οὐχὶnot πάντεςall εἰσὶνto be λειτουργικὰministering πνεύματαspirit εἰςtoward διακονίανservice ἀποστελλόμεναto send διὰthrough/because of τοὺςthe/this/who μέλλονταςbe about to κληρονομεῖνto inherit σωτηρίανsalvation;

+58 2 1 Διὰthrough/because of τοῦτοthis δεῖto bind περισσοτέρωςsuperabundantly προσέχεινto watch out|N5 ἡμᾶςus τοῖςthe/this/who ἀκουσθεῖσινto hear, μήποτεlest παραρυῶμενto drift away|N11. +58 2 2 εἰif|N1 γὰρfor the/this/who δι᾽through/because of ἀγγέλωνangel λαληθεὶςto speak λόγοςword ἐγένετοto be βέβαιοςfirm, καὶand πᾶσαall παράβασιςtransgression καὶand παρακοὴdisobedience ἔλαβενto take ἔνδικονjust μισθαποδοσίανrecompense, +58 2 3 πῶςhow? ἡμεῖςwe ἐκφευξόμεθαto escape τηλικαύτηςso great ἀμελήσαντεςto neglect σωτηρίαςsalvation,N7 ἥτιςwho/which,N9 ἀρχὴνbeginning λαβοῦσαto take λαλεῖσθαιto speak διὰthrough/because of τοῦthe/this/who κυρίουlord,N16 ὑπὸby τῶνthe/this/who ἀκουσάντωνto hear εἰςtoward ἡμᾶςus ἐβεβαιώθηto confirm,N23 +58 2 4 συνεπιμαρτυροῦντοςto testify with τοῦthe/this/who θεοῦGod σημείοιςsign τεand/both καὶand τέρασινwonders καὶand ποικίλαιςvarious δυνάμεσινpower καὶand πνεύματοςspirit ἁγίουholy μερισμοῖςdivision κατὰaccording to τὴνthe/this/who αὐτοῦof him θέλησινwill;

N19 +58 2 5 Οὐno|N1 γὰρfor ἀγγέλοιςangel ὑπέταξενto subject τὴνthe/this/who οἰκουμένηνworld τὴνthe/this/who μέλλουσανbe about to,N9 περὶabout ἧςwhich λαλοῦμενto speak· +58 2 6 διεμαρτύρατοto testify solemnly δέbut/and πούsomewhere|N3 τιςone|N4 λέγωνto speak· Τίwhich?|N7 ἐστινto be ἄνθρωποςa human ὅτιthat/since μιμνῄσκῃto remember|N11 αὐτοῦof him,N13 or υἱὸςson ἀνθρώπουa human ὅτιthat/since ἐπισκέπτῃto visit/care for αὐτόνhim; +58 2 7 ἠλάττωσαςto make less αὐτὸνhim βραχύlittle τιone παρ᾽from/with/beside ἀγγέλουςangel,N7 δόξῃglory καὶand τιμῇhonor ἐστεφάνωσαςto crown αὐτόνhim,N13 +58 2 8 πάνταall ὑπέταξαςto subject ὑποκάτωunder τῶνthe/this/who ποδῶνfoot αὐτοῦof him·N7 ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N9 γὰρfor ὑποτάξαιto subject αὐτῷto him|N12 τὰthe/this/who πάνταall οὐδὲνno one ἀφῆκενto release αὐτῷto him ἀνυπότακτονinsubordinate.N19 νῦνnow δὲbut/and οὔπωnot yet ὁρῶμενto see αὐτῷto him τὰthe/this/who πάνταall ὑποτεταγμέναto subject·N28 +58 2 9 τὸνthe/this/who δὲbut/and βραχύlittle τιone παρ᾽from/with/beside ἀγγέλουςangel ἠλαττωμένονto make less βλέπομενto see ἸησοῦνJesus διὰthrough/because of τὸthe/this/who πάθημαsuffering τοῦthe/this/who θανάτουdeath δόξῃglory καὶand τιμῇhonor ἐστεφανωμένονto crown, ὅπωςthat χάριτιgrace|N21 θεοῦGod ὑπὲρabove/for παντὸςall γεύσηταιto taste θανάτουdeath.

N28 +58 2 10 Ἔπρεπενbe proper|N1 γὰρfor αὐτῷto him, δι᾽through/because of ὃνwhich τὰthe/this/who πάνταall καὶand δι᾽through/because of οὗwhich τὰthe/this/who πάνταall, πολλοὺςmuch υἱοὺςson εἰςtoward δόξανglory ἀγαγόνταto bring τὸνthe/this/who ἀρχηγὸνfounder τῆςthe/this/who σωτηρίαςsalvation αὐτῶνof them διὰthrough/because of παθημάτωνsuffering τελειῶσαιto perfect. +58 2 11 the/this/who τεand/both γὰρfor ἁγιάζωνto sanctify καὶand οἱthe/this/who ἁγιαζόμενοιto sanctify ἐξof/from ἑνὸςone πάντεςall· δι᾽through/because of ἣνwhich αἰτίανcause/charge οὐκno ἐπαισχύνεταιbe ashamed of ἀδελφοὺςbrother αὐτοὺςthem καλεῖνto call,N20 +58 2 12 λέγωνto speak· Ἀπαγγελῶto announce|N3 τὸthe/this/who ὄνομάname σουof you τοῖςthe/this/who ἀδελφοῖςbrother μουof me, ἐνin/on/among μέσῳmidst ἐκκλησίαςassembly ὑμνήσωto praise σεyou·N16 +58 2 13 καὶand πάλινagain· ἘγὼI|N4 ἔσομαιto be πεποιθὼςto persuade ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto him·N9 καὶand πάλινagain· Ἰδοὺlook!|N13 ἐγὼI καὶand τὰthe/this/who παιδίαchild which μοιto me ἔδωκενto give the/this/who θεόςGod.

+58 2 14 Ἐπεὶsince οὖνtherefore/then τὰthe/this/who παιδίαchild κεκοινώνηκενto participate αἵματοςblood|N6 καὶand|N7 σαρκόςflesh|N8, καὶand αὐτὸςhe παραπλησίωςsimilarly μετέσχενto share τῶνthe/this/who αὐτῶνof them, ἵναin order that/to διὰthrough/because of τοῦthe/this/who θανάτουdeath καταργήσῃto end τὸνthe/this/who τὸthe/this/who κράτοςpower ἔχονταto have/be τοῦthe/this/who θανάτουdeath, τοῦτ᾽this|N29 ἔστινto be|N30 τὸνthe/this/who διάβολονdevilish/the Devil, +58 2 15 καὶand ἀπαλλάξῃto release τούτουςthese,N4 ὅσοιjust as/how much φόβῳfear θανάτουdeath διὰthrough/because of παντὸςall τοῦthe/this/who ζῆνto live ἔνοχοιliable for ἦσανto be δουλείαςslavery. +58 2 16 οὐno γὰρfor δήπουsurely ἀγγέλωνangel ἐπιλαμβάνεταιto catch, ἀλλὰbut σπέρματοςseed ἈβραὰμAbraham|N9 ἐπιλαμβάνεταιto catch. +58 2 17 ὅθενwhence ὤφειλενto owe κατὰaccording to πάνταall τοῖςthe/this/who ἀδελφοῖςbrother ὁμοιωθῆναιto liken, ἵναin order that/to ἐλεήμωνmerciful γένηταιto be καὶand πιστὸςfaithful ἀρχιερεὺςhigh-priest τὰthe/this/who πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεόνGod|N18,N19 εἰςtoward τὸthe/this/who ἱλάσκεσθαιto propitiate|N22 τὰςthe/this/who ἁμαρτίαςsin τοῦthe/this/who λαοῦa people·N27 +58 2 18 ἐνin/on/among which γὰρfor πέπονθενto suffer αὐτὸςhe πειρασθείςto tempt, δύναταιbe able τοῖςthe/this/who πειραζομένοιςto tempt βοηθῆσαιto help.

+58 3 1 Ὅθενwhence, ἀδελφοὶbrother ἅγιοιholy, κλήσεωςcalling ἐπουρανίουheavenly μέτοχοιpartaker, κατανοήσατεto observe τὸνthe/this/who ἀπόστολονapostle καὶand ἀρχιερέαhigh-priest τῆςthe/this/who ὁμολογίαςconfession ἡμῶνof us ἸησοῦνJesus,N19 +58 3 2 πιστὸνfaithful ὄνταto be τῷthe/this/who ποιήσαντιto appoint/designate αὐτὸνhim ὡςwhich/how καὶand ΜωϋσῆςMoses|N8 ἐνin/on/among ὅλῳall|N10 τῷthe/this/who οἴκῳhouse αὐτοῦof him. +58 3 3 πλείονοςgreater γὰρfor οὗτοςthis|N3 δόξηςglory παρὰfrom/with/beside ΜωϋσῆνMoses|N6 ἠξίωταιto deem worthy καθ᾽according to ὅσονjust as/how much πλείοναgreater τιμὴνhonor ἔχειto have/be τοῦthe/this/who οἴκουhouse the/this/who κατασκευάσαςto prepare αὐτόνhim· +58 3 4 πᾶςall γὰρfor οἶκοςhouse κατασκευάζεταιto prepare ὑπόby τινοςone, the/this/who δὲbut/and πάνταall κατασκευάσαςto prepare θεόςGod. +58 3 5 καὶand ΜωϋσῆςMoses|N2 μὲνon the other hand πιστὸςfaithful ἐνin/on/among ὅλῳall τῷthe/this/who οἴκῳhouse αὐτοῦof him ὡςwhich/how θεράπωνservant εἰςtoward μαρτύριονtestimony τῶνthe/this/who λαληθησομένωνto speak, +58 3 6 ΧριστὸςChrist|N1 δὲbut/and ὡςwhich/how υἱὸςson ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who οἶκονhouse αὐτοῦof him·N9 οὗwhich|N10 οἶκόςhouse|N11 ἐσμενto be|N12 ἡμεῖςwe,N14 ἐάνπερif indeed|N15 τὴνthe/this/who παρρησίανboldness καὶand τὸthe/this/who καύχημαpride τῆςthe/this/who ἐλπίδοςhope κατάσχωμενto hold back/fast.

+58 3 7 Διόtherefore, καθὼςas/just as λέγειto speak τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy·N9 Σήμερονtoday|N10 ἐὰνif τῆςthe/this/who φωνῆςvoice αὐτοῦof him ἀκούσητεto hear, +58 3 8 μὴnot σκληρύνητεto harden τὰςthe/this/who καρδίαςheart ὑμῶνof you ὡςwhich/how ἐνin/on/among τῷthe/this/who παραπικρασμῷrebellion,N10 κατὰaccording to τὴνthe/this/who ἡμέρανday τοῦthe/this/who πειρασμοῦtesting ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted, +58 3 9 οὗwhere ἐπείρασανto test οἱthe/this/who πατέρεςfather ὑμῶνof you ἐνin/on/among|N6 δοκιμασίᾳexamination|N7 καὶand εἶδονto know τὰthe/this/who ἔργαwork μουof me +58 3 10 τεσσεράκονταforty|N1 ἔτηyear|N2· διὸtherefore προσώχθισαbe angry τῇthe/this/who γενεᾷgeneration ταύτῃto this|N8 καὶand εἶπονto say· Ἀεὶalways|N12 πλανῶνταιto lead astray τῇthe/this/who καρδίᾳheart· αὐτοὶthey δὲbut/and οὐκno ἔγνωσανto know τὰςthe/this/who ὁδούςroad μουof me· +58 3 11 ὡςwhich/how ὤμοσαto swear ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὀργῇwrath μουof me· Εἰif|N8 εἰσελεύσονταιto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who κατάπαυσίνrest μουof me. +58 3 12 βλέπετεto see|N1, ἀδελφοίbrother, μήποτεlest ἔσταιto be ἔνin/on/among τινιone ὑμῶνof you καρδίαheart πονηρὰevil/bad ἀπιστίαςunbelief ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀποστῆναιto leave ἀπὸfrom θεοῦGod ζῶντοςto live,N19 +58 3 13 ἀλλὰbut παρακαλεῖτεto plead/comfort ἑαυτοὺςmy/your/him-self καθ᾽according to ἑκάστηνeach ἡμέρανday,N7 ἄχριςuntil οὗwhich τὸthe/this/who Σήμερονtoday|N11 καλεῖταιto call,N13 ἵναin order that/to μὴnot σκληρυνθῇto harden τιςone|N17 ἐξof/from ὑμῶνof you ἀπάτῃdeceit τῆςthe/this/who ἁμαρτίαςsin· +58 3 14 μέτοχοιpartaker γὰρfor τοῦthe/this/who|N3 ΧριστοῦChrist|N4 γεγόναμενto be,N6 ἐάνπερif indeed τὴνthe/this/who ἀρχὴνbeginning τῆςthe/this/who ὑποστάσεωςconfidence/essence μέχριuntil τέλουςgoal/tax βεβαίανfirm κατάσχωμενto hold back/fast.N16 +58 3 15 ἐνin/on/among τῷthe/this/who λέγεσθαιto speak· Σήμερονtoday|N5 ἐὰνif τῆςthe/this/who φωνῆςvoice αὐτοῦof him ἀκούσητεto hear, Μὴnot|N12 σκληρύνητεto harden τὰςthe/this/who καρδίαςheart ὑμῶνof you ὡςwhich/how ἐνin/on/among τῷthe/this/who παραπικρασμῷrebellion. +58 3 16 τίνεςwhich? γὰρfor ἀκούσαντεςto hear παρεπίκρανανto rebel; ἀλλ᾽but οὐno πάντεςall οἱthe/this/who ἐξελθόντεςto go out ἐξof/from ΑἰγύπτουEgypt διὰthrough/because of ΜωϋσέωςMoses|N14; +58 3 17 τίσινwhich? δὲbut/and προσώχθισενbe angry τεσσεράκονταforty|N4 ἔτηyear; οὐχὶnot τοῖςthe/this/who ἁμαρτήσασινto sin,N10 ὧνwhich τὰthe/this/who κῶλαcorpse ἔπεσενto collapse ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἐρήμῳdeserted; +58 3 18 τίσινwhich? δὲbut/and ὤμοσενto swear μὴnot εἰσελεύσεσθαιto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who κατάπαυσινrest αὐτοῦof him εἰif μὴnot τοῖςthe/this/who ἀπειθήσασινto disobey; +58 3 19 καὶand βλέπομενto see ὅτιthat/since οὐκno ἠδυνήθησανbe able εἰσελθεῖνto enter δι᾽through/because of ἀπιστίανunbelief.

+58 4 1 Φοβηθῶμενto fear οὖνtherefore/then μήποτεlest καταλειπομένηςto leave ἐπαγγελίαςpromise εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who κατάπαυσινrest αὐτοῦof him δοκῇto think τιςone ἐξof/from ὑμῶνof you ὑστερηκέναιto lack·N16 +58 4 2 καὶand γάρfor ἐσμενto be εὐηγγελισμένοιto speak good news καθάπερjust as κἀκεῖνοιand that one,N7 ἀλλ᾽but οὐκno ὠφέλησενto help the/this/who λόγοςword τῆςthe/this/who ἀκοῆςhearing ἐκείνουςthat,N16 μὴnot συγκεκερασμένουςto unite|N18 τῇthe/this/who πίστειfaith/trust τοῖςthe/this/who ἀκούσασινto hear. +58 4 3 εἰσερχόμεθαto enter γὰρfor εἰςtoward τὴνthe/this/who|N4 κατάπαυσινrest οἱthe/this/who πιστεύσαντεςto trust (in),N8 καθὼςas/just as εἴρηκενto say· Ὡςwhich/how|N12 ὤμοσαto swear ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὀργῇwrath μουof me,N18 Εἰif|N19 εἰσελεύσονταιto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who κατάπαυσίνrest μουof me,N25 καίτοιand yet/although τῶνthe/this/who ἔργωνwork ἀπὸfrom καταβολῆςbeginning κόσμουworld γενηθέντωνto be,N33 +58 4 4 εἴρηκενto say γάρfor πουsomewhere περὶabout τῆςthe/this/who ἑβδόμηςseventh οὕτωςthus(-ly)· Καὶand|N9 κατέπαυσενto keep from the/this/who θεὸςGod ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἡμέρᾳday τῇthe/this/who ἑβδόμῃseventh ἀπὸfrom πάντωνall τῶνthe/this/who ἔργωνwork αὐτοῦof him,N23 +58 4 5 καὶand ἐνin/on/among τούτῳto this πάλινagain· Εἰif|N6 εἰσελεύσονταιto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who κατάπαυσίνrest μουof me. +58 4 6 ἐπεὶsince οὖνtherefore/then ἀπολείπεταιto leave τινὰςone εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward αὐτήνher|N7,N8 καὶand οἱthe/this/who πρότερονbefore εὐαγγελισθέντεςto speak good news οὐκno εἰσῆλθονto enter δι᾽through/because of ἀπείθειανdisobedience, +58 4 7 πάλινagain τινὰone ὁρίζειto determine ἡμέρανday,N5 Σήμερονtoday|N6, ἐνin/on/among ΔαυὶδDavid|N9 λέγωνto speak μετὰwith/after τοσοῦτονso great χρόνονtime, καθὼςas/just as προείρηταιto predict|N16, Σήμερονtoday|N18 ἐὰνif τῆςthe/this/who φωνῆςvoice αὐτοῦof him ἀκούσητεto hear, μὴnot σκληρύνητεto harden τὰςthe/this/who καρδίαςheart ὑμῶνof you·N30 +58 4 8 εἰif|N1 γὰρfor αὐτοὺςthem ἸησοῦςJoshua κατέπαυσενto keep from, οὐκno ἂνif περὶabout ἄλληςanother ἐλάλειto speak μετὰwith/after ταῦταthese ἡμέραςday.N15 +58 4 9 ἄραtherefore ἀπολείπεταιto leave σαββατισμὸςSabbath τῷthe/this/who λαῷa people τοῦthe/this/who θεοῦGod·N8 +58 4 10 the/this/who γὰρfor εἰσελθὼνto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who κατάπαυσινrest αὐτοῦof him καὶand αὐτὸςhe κατέπαυσενto keep from ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἔργωνwork αὐτοῦof him ὥσπερjust as ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἰδίωνone's own/private the/this/who θεόςGod. +58 4 11 σπουδάσωμενbe eager|N1 οὖνtherefore/then εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward ἐκείνηνthat τὴνthe/this/who κατάπαυσινrest, ἵναin order that/to μὴnot ἐνin/on/among τῷthe/this/who αὐτῷto it τιςone ὑποδείγματιexample πέσῃto collapse τῆςthe/this/who ἀπειθείαςdisobedience.

N20 +58 4 12 Ζῶνto live|N1 γὰρfor the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand ἐνεργὴςeffective καὶand τομώτεροςsharper ὑπὲρabove/for πᾶσανall μάχαιρανsword δίστομονdouble-edged καὶand διϊκνούμενοςto penetrate ἄχριuntil μερισμοῦdivision ψυχῆςsoul καὶand πνεύματοςspirit, ἁρμῶνjoint τεand/both καὶand μυελῶνmarrow, καὶand κριτικὸςdiscerning ἐνθυμήσεωνreflection καὶand ἐννοιῶνthought/purpose καρδίαςheart· +58 4 13 καὶand οὐκno ἔστινto be κτίσιςcreation ἀφανὴςhidden ἐνώπιονbefore αὐτοῦof him,N8 πάνταall δὲbut/and γυμνὰnaked καὶand τετραχηλισμέναto lay bare τοῖςthe/this/who ὀφθαλμοῖςeye αὐτοῦof him,N17 πρὸςto/with ὃνwhich ἡμῖνto us the/this/who λόγοςword.

+58 4 14 Ἔχοντεςto have/be οὖνtherefore/then ἀρχιερέαhigh-priest μέγανgreat διεληλυθόταto pass through τοὺςthe/this/who οὐρανούςheaven, ἸησοῦνJesus τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who θεοῦGod, κρατῶμενto grasp/seize τῆςthe/this/who ὁμολογίαςconfession·N18 +58 4 15 οὐno γὰρfor ἔχομενto have/be ἀρχιερέαhigh-priest μὴnot δυνάμενονbe able συμπαθῆσαιto sympathize|N7 ταῖςthe/this/who ἀσθενείαιςweakness ἡμῶνof us, πεπειρασμένονto tempt|N12 δὲbut/and κατὰaccording to πάνταall καθ᾽according to ὁμοιότηταlikeness χωρὶςwithout ἁμαρτίαςsin. +58 4 16 προσερχώμεθαto come near/agree οὖνtherefore/then μετὰwith/after παρρησίαςboldness τῷthe/this/who θρόνῳthrone τῆςthe/this/who χάριτοςgrace, ἵναin order that/to λάβωμενto take ἔλεοςmercy|N12 καὶand χάρινgrace εὕρωμενto find/meet εἰςtoward εὔκαιρονopportune βοήθειανhelp.

+58 5 1 Πᾶςall γὰρfor ἀρχιερεὺςhigh-priest ἐξof/from ἀνθρώπωνa human λαμβανόμενοςto take ὑπὲρabove/for ἀνθρώπωνa human καθίσταταιto appoint/conduct τὰthe/this/who πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεόνGod, ἵναin order that/to προσφέρῃto bring to δῶράgift τεand/both καὶand θυσίαςsacrifice ὑπὲρabove/for ἁμαρτιῶνsin, +58 5 2 μετριοπαθεῖνbe gentle δυνάμενοςbe able τοῖςthe/this/who ἀγνοοῦσινbe ignorant καὶand πλανωμένοιςto lead astray ἐπεὶsince καὶand αὐτὸςhe περίκειταιto surround ἀσθένειανweakness,N12 +58 5 3 καὶand δι᾽through/because of|N2 αὐτὴνher|N3 ὀφείλειto owe, καθὼςas/just as περὶabout τοῦthe/this/who λαοῦa people,N10 οὕτωςthus(-ly) καὶand περὶabout αὑτοῦmy/your/him-self|N14 προσφέρεινto bring to περὶabout|N16 ἁμαρτιῶνsin. +58 5 4 καὶand οὐχno ἑαυτῷmy/your/him-self τιςone|N4 λαμβάνειto take τὴνthe/this/who τιμήνhonor|N7,N8 ἀλλὰbut καλούμενοςto call ὑπὸby τοῦthe/this/who θεοῦGod,N14 καθώσπερas|N15 καὶand ἈαρώνAaron.

N19 +58 5 5 Οὕτωςthus(-ly)|N1 καὶand the/this/who ΧριστὸςChrist|N4 οὐχno ἑαυτὸνmy/your/him-self ἐδόξασενto glorify γενηθῆναιto be ἀρχιερέαhigh-priest,N10 ἀλλ᾽but the/this/who λαλήσαςto speak πρὸςto/with αὐτόνhim· Υἱόςson|N17 μουof me εἶto be σύyou, ἐγὼI σήμερονtoday γεγέννηκάto beget σεyou·N26 +58 5 6 καθὼςas/just as καὶand ἐνin/on/among ἑτέρῳother λέγειto speak· Σὺyou|N7 ἱερεὺςpriest εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age κατὰaccording to τὴνthe/this/who τάξινorder ΜελχισέδεκMelchizedek|N15,N16 +58 5 7 ὃςwhich ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh αὐτοῦof him δεήσειςprayer τεand/both καὶand ἱκετηρίαςsupplication πρὸςto/with τὸνthe/this/who δυνάμενονbe able σῴζεινto save|N15 αὐτὸνhim ἐκof/from θανάτουdeath μετὰwith/after κραυγῆςshouting ἰσχυρᾶςstrong καὶand δακρύωνteardrop προσενέγκαςto bring to καὶand εἰσακουσθεὶςto listen to ἀπὸfrom τῆςthe/this/who εὐλαβείαςreverence, +58 5 8 καίπερalthough ὢνto be υἱόςson, ἔμαθενto learn ἀφ᾽from ὧνwhich ἔπαθενto suffer τὴνthe/this/who ὑπακοήνobedience, +58 5 9 καὶand τελειωθεὶςto perfect ἐγένετοto be πᾶσινall|N4 τοῖςthe/this/who ὑπακούουσινto obey αὐτῷto him αἴτιοςcauser σωτηρίαςsalvation αἰωνίουeternal, +58 5 10 προσαγορευθεὶςto designate ὑπὸby τοῦthe/this/who θεοῦGod ἀρχιερεὺςhigh-priest κατὰaccording to τὴνthe/this/who τάξινorder ΜελχισέδεκMelchizedek|N9.

N11 +58 5 11 Περὶabout|N1 οὗwhich πολὺςmuch ἡμῖνto us the/this/who λόγοςword καὶand δυσερμήνευτοςhard to interpret λέγεινto speak, ἐπεὶsince νωθροὶdull γεγόνατεto be ταῖςthe/this/who ἀκοαῖςhearing·N16 +58 5 12 καὶand γὰρfor ὀφείλοντεςto owe εἶναιto be διδάσκαλοιteacher διὰthrough/because of τὸνthe/this/who χρόνονtime, πάλινagain χρείανneed ἔχετεto have/be τοῦthe/this/who διδάσκεινto teach ὑμᾶςyou τινὰone|N16 τὰthe/this/who στοιχεῖαprinciple τῆςthe/this/who ἀρχῆςbeginning τῶνthe/this/who λογίωνoracles τοῦthe/this/who θεοῦGod,N25 καὶand γεγόνατεto be χρείανneed ἔχοντεςto have/be γάλακτοςmilk,N31 καὶand|N32 οὐno στερεᾶςstrong τροφῆςfood. +58 5 13 πᾶςall γὰρfor the/this/who μετέχωνto share γάλακτοςmilk ἄπειροςunacquainted λόγουword δικαιοσύνηςrighteousness,N9 νήπιοςchild γάρfor ἐστινto be· +58 5 14 τελείωνperfect δέbut/and ἐστινto be the/this/who στερεὰstrong τροφήfood|N6,N7 τῶνthe/this/who διὰthrough/because of τὴνthe/this/who ἕξινhabit/practice τὰthe/this/who αἰσθητήριαsense γεγυμνασμέναto train ἐχόντωνto have/be πρὸςto/with διάκρισινdiscernment καλοῦgood τεand/both καὶand κακοῦevil/harm.

+58 6 1 Διὸtherefore ἀφέντεςto release τὸνthe/this/who τῆςthe/this/who ἀρχῆςbeginning τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N7 λόγονword ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who τελειότηταperfection φερώμεθαto bear/lead,N13 μὴnot πάλινagain θεμέλιονfoundation καταβαλλόμενοιto lay/throw down μετανοίαςrepentance ἀπὸfrom νεκρῶνdead ἔργωνwork,N22 καὶand πίστεωςfaith/trust ἐπὶupon/to/against θεόνGod, +58 6 2 βαπτισμῶνbaptism διδαχῆςteaching|N2 ἐπιθέσεώςlaying on τεand/both χειρῶνhand, ἀναστάσεώςresurrection τεand/both|N8 νεκρῶνdead καὶand κρίματοςjudgment αἰωνίουeternal. +58 6 3 καὶand τοῦτοthis ποιήσομενto do/work|N3 ἐάνπερif indeed ἐπιτρέπῃto permit the/this/who θεόςGod. +58 6 4 Ἀδύνατονunable|N1 γὰρfor τοὺςthe/this/who ἅπαξonce φωτισθένταςto illuminate γευσαμένουςto taste τεand/both τῆςthe/this/who δωρεᾶςfree gift τῆςthe/this/who ἐπουρανίουheavenly καὶand μετόχουςpartaker γενηθένταςto be πνεύματοςspirit ἁγίουholy +58 6 5 καὶand καλὸνgood γευσαμένουςto taste θεοῦGod ῥῆμαword δυνάμειςpower τεand/both μέλλοντοςbe about to αἰῶνοςan age, +58 6 6 καὶand παραπεσόνταςto defect,N3 πάλινagain ἀνακαινίζεινto restore εἰςtoward μετάνοιανrepentance,N8 ἀνασταυροῦνταςto recrucify ἑαυτοῖςmy/your/him-self τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand παραδειγματίζονταςto disgrace. +58 6 7 γῆearth|N1 γὰρfor the/this/who πιοῦσαto drink τὸνthe/this/who ἐπ᾽upon/to/against αὐτῆςof her ἐρχόμενονto come/go|N8 πολλάκιςoften ὑετόνrain|N10,N11 καὶand τίκτουσαto give birth to βοτάνηνcrop εὔθετονsuitable ἐκείνοιςthat δι᾽through/because of οὓςwhich καὶand γεωργεῖταιto farm, μεταλαμβάνειto partake εὐλογίαςpraise ἀπὸfrom τοῦthe/this/who θεοῦGod· +58 6 8 ἐκφέρουσαto bring/carry out δὲbut/and ἀκάνθαςa thorn καὶand τριβόλουςthistle ἀδόκιμοςfailing καὶand κατάραςcurse ἐγγύςnear, ἧςwhich τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax εἰςtoward καῦσινburning.

+58 6 9 Πεπείσμεθαto persuade δὲbut/and περὶabout ὑμῶνof you, ἀγαπητοίbeloved, τὰthe/this/who κρείσσοναgreater|N9 καὶand ἐχόμεναto have/be σωτηρίαςsalvation, εἰif καὶand οὕτωςthus(-ly) λαλοῦμενto speak·N18 +58 6 10 οὐno γὰρfor ἄδικοςunjust the/this/who θεὸςGod ἐπιλαθέσθαιto forget τοῦthe/this/who ἔργουwork ὑμῶνof you καὶand τῆςthe/this/who ἀγάπηςlove ἧςwhich ἐνεδείξασθεto show εἰςtoward τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him,N19 διακονήσαντεςto serve τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy καὶand διακονοῦντεςto serve. +58 6 11 ἐπιθυμοῦμενto long for δὲbut/and ἕκαστονeach ὑμῶνof you τὴνthe/this/who αὐτὴνher ἐνδείκνυσθαιto show σπουδὴνdiligence πρὸςto/with τὴνthe/this/who πληροφορίανassurance τῆςthe/this/who ἐλπίδοςhope ἄχριuntil τέλουςgoal/tax,N16 +58 6 12 ἵναin order that/to μὴnot νωθροὶdull γένησθεto be, μιμηταὶimitator δὲbut/and τῶνthe/this/who διὰthrough/because of πίστεωςfaith/trust καὶand μακροθυμίαςpatience κληρονομούντωνto inherit τὰςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise.

N17 +58 6 13 Τῷthe/this/who|N1 γὰρfor ἈβραὰμAbraham|N3 ἐπαγγειλάμενοςto profess the/this/who θεόςGod, ἐπεὶsince κατ᾽according to οὐδενὸςno one εἶχενto have/be μείζονοςgreat ὀμόσαιto swear, ὤμοσενto swear καθ᾽according to ἑαυτοῦmy/your/him-self,N18 +58 6 14 λέγωνto speak· Εἰif|N3 μὴνcertainly εὐλογῶνto praise/bless εὐλογήσωto praise/bless σεyou καὶand πληθύνωνto multiply πληθυνῶto multiply σεyou· +58 6 15 καὶand οὕτωςthus(-ly) μακροθυμήσαςto have patience ἐπέτυχενto obtain τῆςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise. +58 6 16 ἄνθρωποιa human γὰρfor κατὰaccording to τοῦthe/this/who μείζονοςgreat ὀμνύουσινto swear, καὶand πάσηςall αὐτοῖςto them ἀντιλογίαςdispute πέραςend εἰςtoward βεβαίωσινconfirmation the/this/who ὅρκοςoath· +58 6 17 ἐνin/on/among which περισσότερονsuperabundant βουλόμενοςto plan the/this/who θεὸςGod ἐπιδεῖξαιto show/prove τοῖςthe/this/who κληρονόμοιςheir τῆςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise τὸthe/this/who ἀμετάθετονunchangeable τῆςthe/this/who βουλῆςplan αὐτοῦof him ἐμεσίτευσενto guarantee ὅρκῳoath, +58 6 18 ἵναin order that/to διὰthrough/because of δύοtwo πραγμάτωνthing ἀμεταθέτωνunchangeable, ἐνin/on/among οἷςwhich ἀδύνατονunable ψεύσασθαιto lie τὸνthe/this/who|N11 θεόνGod, ἰσχυρὰνstrong παράκλησινencouragement ἔχωμενto have/be οἱthe/this/who καταφυγόντεςto flee κρατῆσαιto grasp/seize τῆςthe/this/who προκειμένηςto set before ἐλπίδοςhope· +58 6 19 ἣνwhich ὡςwhich/how ἄγκυρανanchor ἔχομενto have/be τῆςthe/this/who ψυχῆςsoul,N7 ἀσφαλῆsecure|N8 τεand/both καὶand βεβαίανfirm καὶand εἰσερχομένηνto enter εἰςtoward τὸthe/this/who ἐσώτερονinner τοῦthe/this/who καταπετάσματοςcurtain, +58 6 20 ὅπουwhere(-ever) πρόδρομοςforerunner ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us εἰσῆλθενto enter ἸησοῦςJesus,N7 κατὰaccording to τὴνthe/this/who τάξινorder ΜελχισέδεκMelchizedek|N11 ἀρχιερεὺςhigh-priest γενόμενοςto be εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age.

+58 7 1 Οὗτοςthis γὰρfor the/this/who ΜελχισέδεκMelchizedek|N4, βασιλεὺςking ΣαλήμSalem, ἱερεὺςpriest τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who ὑψίστουhighest, the/this/who|N15 συναντήσαςto meet ἈβραὰμAbraham|N17 ὑποστρέφοντιto return ἀπὸfrom τῆςthe/this/who κοπῆςslaughter τῶνthe/this/who βασιλέωνking καὶand εὐλογήσαςto praise/bless αὐτόνhim, +58 7 2 which καὶand δεκάτηνtenth ἀπὸfrom πάντωνall ἐμέρισενto divide ἈβραάμAbraham|N7, πρῶτονfirst μὲνon the other hand ἑρμηνευόμενοςto interpret βασιλεὺςking δικαιοσύνηςrighteousness ἔπειταthen δὲbut/and καὶand βασιλεὺςking ΣαλήμSalem, which ἐστινto be βασιλεὺςking εἰρήνηςpeace, +58 7 3 ἀπάτωρfatherless, ἀμήτωρmotherless, ἀγενεαλόγητοςwithout genealogy, μήτεneither ἀρχὴνbeginning ἡμερῶνday μήτεneither ζωῆςlife τέλοςgoal/tax ἔχωνto have/be, ἀφωμοιωμένοςto make like δὲbut/and τῷthe/this/who υἱῷson τοῦthe/this/who θεοῦGod,N21 μένειto stay ἱερεὺςpriest εἰςtoward τὸthe/this/who διηνεκέςperpetual.

+58 7 4 Θεωρεῖτεto see/experience δὲbut/and πηλίκοςhow great οὗτοςthis which καὶand|N6 δεκάτηνtenth ἈβραὰμAbraham|N8 ἔδωκενto give ἐκof/from τῶνthe/this/who ἀκροθινίωνfine spoils the/this/who πατριάρχηςpatriarch. +58 7 5 καὶand οἱthe/this/who μὲνon the other hand ἐκof/from τῶνthe/this/who υἱῶνson ΛευὶLevi|N7 τὴνthe/this/who ἱερατείανpriesthood λαμβάνοντεςto take ἐντολὴνcommandment ἔχουσινto have/be ἀποδεκατοῦνto tithe τὸνthe/this/who λαὸνa people κατὰaccording to τὸνthe/this/who νόμονlaw, τοῦτ᾽this|N20 ἔστινto be|N21 τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother αὐτῶνof them, καίπερalthough ἐξεληλυθόταςto go out ἐκof/from τῆςthe/this/who ὀσφύοςloins ἈβραάμAbraham|N31·N32 +58 7 6 the/this/who δὲbut/and μὴnot γενεαλογούμενοςto trace genealogy ἐξof/from αὐτῶνof them δεδεκάτωκενto tithe ἈβραάμAbraham|N8,N9 καὶand τὸνthe/this/who ἔχονταto have/be τὰςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise εὐλόγηκενto praise/bless. +58 7 7 χωρὶςwithout δὲbut/and πάσηςall ἀντιλογίαςdispute τὸthe/this/who ἔλαττονlesser ὑπὸby τοῦthe/this/who κρείττονοςgreater εὐλογεῖταιto praise/bless. +58 7 8 καὶand ὧδεhere μὲνon the other hand δεκάταςtenth ἀποθνῄσκοντεςto die|N5 ἄνθρωποιa human λαμβάνουσινto take,N8 ἐκεῖthere δὲbut/and μαρτυρούμενοςto testify ὅτιthat/since ζῇto live. +58 7 9 καὶand ὡςwhich/how ἔποςa word εἰπεῖνto say,N5 δι᾽through/because of|N6 ἈβραὰμAbraham|N7 καὶand ΛευὶLevi|N9 the/this/who δεκάταςtenth λαμβάνωνto take δεδεκάτωταιto tithe,N14 +58 7 10 ἔτιstill γὰρfor ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὀσφύϊloins τοῦthe/this/who πατρὸςfather ἦνto be ὅτεwhen συνήντησενto meet αὐτῷto him ΜελχισέδεκMelchizedek|N12.

+58 7 11 Εἰif μὲνon the other hand οὖνtherefore/then τελείωσιςperfection διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ΛευιτικῆςLevitical|N7 ἱερωσύνηςpriesthood ἦνto be, the/this/who λαὸςa people γὰρfor ἐπ᾽upon/to/against αὐτῆςof her|N15 νενομοθέτηταιto give laws|N16, τίςwhich? ἔτιstill χρείαneed κατὰaccording to τὴνthe/this/who τάξινorder ΜελχισέδεκMelchizedek|N24 ἕτερονother ἀνίστασθαιto arise ἱερέαpriest καὶand οὐno κατὰaccording to τὴνthe/this/who τάξινorder ἈαρὼνAaron λέγεσθαιto speak; +58 7 12 μετατιθεμένηςto transport γὰρfor τῆςthe/this/who ἱερωσύνηςpriesthood ἐξof/from ἀνάγκηςnecessity καὶand νόμουlaw μετάθεσιςremoval/change γίνεταιto be. +58 7 13 ἐφ᾽upon/to/against ὃνwhich γὰρfor λέγεταιto speak ταῦταthese φυλῆςtribe ἑτέραςother μετέσχηκενto share, ἀφ᾽from ἧςwhich οὐδεὶςno one προσέσχηκενto watch out τῷthe/this/who θυσιαστηρίῳaltar·N16 +58 7 14 πρόδηλονobvious γὰρfor ὅτιthat/since ἐξof/from ἸούδαJudah ἀνατέταλκενto rise the/this/who κύριοςlord ἡμῶνof us,N10 εἰςtoward ἣνwhich φυλὴνtribe περὶabout|N14 ἱερέωνpriest|N15 οὐδὲνno one ΜωϋσῆςMoses|N17 ἐλάλησενto speak.

+58 7 15 Καὶand περισσότερονsuperabundant ἔτιstill κατάδηλόνevident ἐστινto be, εἰif κατὰaccording to τὴνthe/this/who ὁμοιότηταlikeness ΜελχισέδεκMelchizedek|N11 ἀνίσταταιto arise ἱερεὺςpriest ἕτεροςother, +58 7 16 ὃςwhich οὐno κατὰaccording to νόμονlaw ἐντολῆςcommandment σαρκίνηςfleshly|N6 γέγονενto be ἀλλὰbut κατὰaccording to δύναμινpower ζωῆςlife ἀκαταλύτουindestructible,N13 +58 7 17 μαρτυρεῖταιto testify|N1 γὰρfor ὅτιthat/since Σὺyou|N4 ἱερεὺςpriest εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age κατὰaccording to τὴνthe/this/who τάξινorder ΜελχισέδεκMelchizedek|N12. +58 7 18 ἀθέτησιςnullification|N1 μὲνon the other hand γὰρfor γίνεταιto be προαγούσηςto go/bring before ἐντολῆςcommandment διὰthrough/because of τὸthe/this/who αὐτῆςof her ἀσθενὲςweak καὶand ἀνωφελέςuseless, +58 7 19 οὐδὲνno one γὰρfor ἐτελείωσενto perfect the/this/who νόμοςlaw, ἐπεισαγωγὴintroduction δὲbut/and κρείττονοςgreater ἐλπίδοςhope,N11 δι᾽through/because of ἧςwhich ἐγγίζομενto come near τῷthe/this/who θεῷGod.

N18 +58 7 20 Καὶand|N1 καθ᾽according to ὅσονjust as/how much οὐno χωρὶςwithout ὁρκωμοσίαςoath (N7 οἱthe/this/who|N8 μὲνon the other hand|N9 γὰρfor|N10 χωρὶςwithout|N11 ὁρκωμοσίαςoath|N12 εἰσὶνto be|N13 ἱερεῖςpriest|N14 γεγονότεςto be|N15, +58 7 21 the/this/who δὲbut/and μετὰwith/after|N3 ὁρκωμοσίαςoath διὰthrough/because of τοῦthe/this/who λέγοντοςto speak πρὸςto/with αὐτόνhim· Ὤμοσενto swear|N11 κύριοςlord,N13 καὶand οὐno μεταμεληθήσεταιto repent,N17 Σὺyou|N18 ἱερεὺςpriest εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age),N23 +58 7 22 κατὰaccording to τοσοῦτοso great καὶand|N3 κρείττονοςgreater διαθήκηςcovenant γέγονενto be ἔγγυοςguarantor ἸησοῦςJesus.

+58 7 23 Καὶand οἱthe/this/who μὲνon the other hand πλείονέςgreater εἰσινto be γεγονότεςto be ἱερεῖςpriest διὰthrough/because of τὸthe/this/who θανάτῳdeath κωλύεσθαιto prevent παραμένεινto continue· +58 7 24 the/this/who δὲbut/and διὰthrough/because of τὸthe/this/who μένεινto stay αὐτὸνhim εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age ἀπαράβατονpermanent ἔχειto have/be τὴνthe/this/who ἱερωσύνηνpriesthood· +58 7 25 ὅθενwhence καὶand σῴζεινto save|N3 εἰςtoward τὸthe/this/who παντελὲςcompletely δύναταιbe able τοὺςthe/this/who προσερχομένουςto come near/agree δι᾽through/because of αὐτοῦof him τῷthe/this/who θεῷGod,N14 πάντοτεalways ζῶνto live εἰςtoward τὸthe/this/who ἐντυγχάνεινto call on ὑπὲρabove/for αὐτῶνof them.

+58 7 26 Τοιοῦτοςsuch as this γὰρfor ἡμῖνto us καὶand|N4 ἔπρεπενbe proper ἀρχιερεύςhigh-priest, ὅσιοςholy, ἄκακοςinnocent, ἀμίαντοςpure, κεχωρισμένοςto separate/leave ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἁμαρτωλῶνsinful, καὶand ὑψηλότεροςhigh τῶνthe/this/who οὐρανῶνheaven γενόμενοςto be· +58 7 27 ὃςwhich οὐκno ἔχειto have/be καθ᾽according to ἡμέρανday ἀνάγκηνnecessity,N7 ὥσπερjust as οἱthe/this/who ἀρχιερεῖςhigh-priest,N11 πρότερονbefore ὑπὲρabove/for τῶνthe/this/who ἰδίωνone's own/private ἁμαρτιῶνsin θυσίαςsacrifice ἀναφέρεινto carry up,N19 ἔπειταthen τῶνthe/this/who τοῦthe/this/who λαοῦa people(N24 τοῦτοthis γὰρfor ἐποίησενto do/work ἐφάπαξonce/at once ἑαυτὸνmy/your/him-self ἀνενέγκαςto carry upN31 +58 7 28 the/this/who νόμοςlaw γὰρfor ἀνθρώπουςa human καθίστησινto appoint/conduct ἀρχιερεῖςhigh-priest ἔχονταςto have/be ἀσθένειανweakness, the/this/who λόγοςword δὲbut/and τῆςthe/this/who ὁρκωμοσίαςoath τῆςthe/this/who μετὰwith/after τὸνthe/this/who νόμονlaw υἱόνson|N19,N20 εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age τετελειωμένονto perfect.

+58 8 1 Κεφάλαιονsum δὲbut/and ἐπὶupon/to/against τοῖςthe/this/who λεγομένοιςto speak, τοιοῦτονsuch as this ἔχομενto have/be ἀρχιερέαhigh-priest,N10 ὃςwhich ἐκάθισενto sit ἐνin/on/among δεξιᾷright τοῦthe/this/who θρόνουthrone τῆςthe/this/who μεγαλωσύνηςmajesty ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven, +58 8 2 τῶνthe/this/who ἁγίωνholy λειτουργὸςminister καὶand τῆςthe/this/who σκηνῆςtent τῆςthe/this/who ἀληθινῆςtrue, ἣνwhich ἔπηξενto set up the/this/who κύριοςlord, οὐκno ἄνθρωποςa human. +58 8 3 πᾶςall γὰρfor ἀρχιερεὺςhigh-priest εἰςtoward τὸthe/this/who προσφέρεινto bring to δῶράgift τεand/both καὶand θυσίαςsacrifice καθίσταταιto appoint/conduct· ὅθενwhence ἀναγκαῖονnecessary ἔχεινto have/be τιone|N16 καὶand τοῦτονthis which προσενέγκῃto bring to. +58 8 4 εἰif|N1 μὲνon the other hand οὖνtherefore/then|N3 ἦνto be ἐπὶupon/to/against γῆςearth, οὐδ᾽and not ἂνif ἦνto be ἱερεύςpriest|N11,N12 ὄντωνto be τῶνthe/this/who προσφερόντωνto bring to κατὰaccording to νόμονlaw τὰthe/this/who δῶραgift·N20 +58 8 5 (N1οἵτινεςwho/which ὑποδείγματιexample καὶand σκιᾷshadow λατρεύουσινto minister τῶνthe/this/who ἐπουρανίωνheavenly, καθὼςas/just as κεχρημάτισταιto announce ΜωϋσῆςMoses|N12 μέλλωνbe about to ἐπιτελεῖνto complete τὴνthe/this/who σκηνήνtent,N17 Ὅραto see|N18 γάρfor,N20 φησίνto say|N21,N22 ποιήσειςto make/create|N23 πάνταall κατὰaccording to τὸνthe/this/who τύπονmark/example τὸνthe/this/who δειχθένταto show σοιto you ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὄρειmountainN34 +58 8 6 νυνὶnow|N1 δὲbut/and διαφορωτέραςdifferent τέτυχενto obtain/happen|N4 λειτουργίαςministry, ὅσῳjust as/how much καὶand κρείττονόςgreater ἐστινto be διαθήκηςcovenant μεσίτηςmediator, ἥτιςwho/which ἐπὶupon/to/against κρείττοσινgreater ἐπαγγελίαιςpromise νενομοθέτηταιto give laws.

N20 +58 8 7 Εἰif|N1 γὰρfor the/this/who πρώτηfirst ἐκείνηthat ἦνto be ἄμεμπτοςblameless, οὐκno ἂνif δευτέραςsecondly ἐζητεῖτοto seek τόποςplace·N14 +58 8 8 μεμφόμενοςto blame γὰρfor αὐτοὺςthem|N3 λέγειto speak· Ἰδοὺlook!|N6 ἡμέραιday ἔρχονταιto come/go, λέγειto speak κύριοςlord, καὶand συντελέσωto complete ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who οἶκονhouse ἸσραὴλIsrael καὶand ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who οἶκονhouse ἸούδαJudah διαθήκηνcovenant καινήνnew, +58 8 9 οὐno κατὰaccording to τὴνthe/this/who διαθήκηνcovenant ἣνwhich ἐποίησαto make/create τοῖςthe/this/who πατράσινfather αὐτῶνof them ἐνin/on/among ἡμέρᾳday ἐπιλαβομένουto catch μουof me τῆςthe/this/who χειρὸςhand αὐτῶνof them ἐξαγαγεῖνto lead out αὐτοὺςthem ἐκof/from γῆςearth ΑἰγύπτουEgypt, ὅτιthat/since αὐτοὶthey οὐκno ἐνέμεινανto abide in/by ἐνin/on/among τῇthe/this/who διαθήκῃcovenant μουof me, κἀγὼand I ἠμέλησαto neglect αὐτῶνof them, λέγειto speak κύριοςlord. +58 8 10 ὅτιthat/since αὕτηthis the/this/who διαθήκηcovenant ἣνwhich διαθήσομαιto make a covenant τῷthe/this/who οἴκῳhouse ἸσραὴλIsrael μετὰwith/after τὰςthe/this/who ἡμέραςday ἐκείναςthat, λέγειto speak κύριοςlord, διδοὺςto give νόμουςlaw μουof me εἰςtoward τὴνthe/this/who διάνοιανmind αὐτῶνof them,N25 καὶand ἐπὶupon/to/against καρδίαςheart αὐτῶνof them ἐπιγράψωto write on αὐτούςthem,N32 καὶand ἔσομαιto be αὐτοῖςto them εἰςtoward θεόνGod καὶand αὐτοὶthey ἔσονταίto be μοιto me εἰςtoward λαόνa people. +58 8 11 καὶand οὐno μὴnot διδάξωσινto teach ἕκαστοςeach τὸνthe/this/who πολίτηνcitizen|N7 αὐτοῦof him καὶand ἕκαστοςeach τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him,N14 λέγωνto speak· Γνῶθιto know|N17 τὸνthe/this/who κύριονlord, ὅτιthat/since πάντεςall εἰδήσουσίνto know μεme ἀπὸfrom μικροῦsmall ἕωςuntil μεγάλουgreat αὐτῶνof them.N30 +58 8 12 ὅτιthat/since ἵλεωςpropitious/gracious|N2 ἔσομαιto be ταῖςthe/this/who ἀδικίαιςunrighteousness αὐτῶνof them,N7 καὶand τῶνthe/this/who ἁμαρτιῶνsin αὐτῶνof them οὐno μὴnot μνησθῶto remember ἔτιstill. +58 8 13 ἐνin/on/among|N1 τῷthe/this/who λέγεινto speak Καινὴνnew|N4 πεπαλαίωκενto make old τὴνthe/this/who πρώτηνfirst,N8 τὸthe/this/who δὲbut/and παλαιούμενονto make old καὶand γηράσκονto grow old ἐγγὺςnear ἀφανισμοῦdisappearance.

+58 9 1 Εἶχενto have/be μὲνon the other hand οὖνtherefore/then καὶand|N4 the/this/who πρώτηfirst δικαιώματαrighteous act λατρείαςministry τόthe/this/who τεand/both ἅγιονholy κοσμικόνearthly. +58 9 2 σκηνὴtent γὰρfor κατεσκευάσθηto prepare the/this/who πρώτηfirst ἐνin/on/among which the/this/who τεand/both λυχνίαlampstand καὶand the/this/who τράπεζαtable καὶand the/this/who πρόθεσιςpurpose τῶνthe/this/who ἄρτωνbread, ἥτιςwho/which λέγεταιto speak Ἅγιαholy|N22·N23 +58 9 3 μετὰwith/after δὲbut/and τὸthe/this/who δεύτερονsecondly καταπέτασμαcurtain σκηνὴtent the/this/who λεγομένηto speak Ἅγιαholy|N9 Ἁγίωνholy|N10,N11 +58 9 4 χρυσοῦνgolden ἔχουσαto have/be θυμιατήριονincense altar καὶand τὴνthe/this/who κιβωτὸνark τῆςthe/this/who διαθήκηςcovenant περικεκαλυμμένηνto cover πάντοθενfrom all sides χρυσίῳgold, ἐνin/on/among which στάμνοςjar χρυσῆgolden ἔχουσαto have/be τὸthe/this/who μάνναmanna καὶand the/this/who ῥάβδοςrod ἈαρὼνAaron the/this/who βλαστήσασαto sprout καὶand αἱthe/this/who πλάκεςtablet τῆςthe/this/who διαθήκηςcovenant,N31 +58 9 5 ὑπεράνωabove δὲbut/and αὐτῆςof her ΧερουβὶνCherub|N4 δόξηςglory κατασκιάζονταto overshadow τὸthe/this/who ἱλαστήριονpropitiation·N9 περὶabout ὧνwhich οὐκno ἔστινto be νῦνnow λέγεινto speak κατὰaccording to μέροςpart.

N19 +58 9 6 Τούτωνof these|N1 δὲbut/and οὕτωςthus(-ly) κατεσκευασμένωνto prepare,N5 εἰςtoward μὲνon the other hand τὴνthe/this/who πρώτηνfirst σκηνὴνtent διὰthrough/because of|N11 παντὸςall|N12 εἰσίασινto enter οἱthe/this/who ἱερεῖςpriest τὰςthe/this/who λατρείαςministry ἐπιτελοῦντεςto complete,N19 +58 9 7 εἰςtoward δὲbut/and τὴνthe/this/who δευτέρανsecondly ἅπαξonce τοῦthe/this/who ἐνιαυτοῦyear μόνοςalone the/this/who ἀρχιερεύςhigh-priest|N10,N11 οὐno χωρὶςwithout αἵματοςblood,N15 which προσφέρειto bring to ὑπὲρabove/for ἑαυτοῦmy/your/him-self καὶand τῶνthe/this/who τοῦthe/this/who λαοῦa people ἀγνοημάτωνerror,N25 +58 9 8 τοῦτοthis δηλοῦντοςto make clear τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit τοῦthe/this/who ἁγίουholy, μήπωnot yet πεφανερῶσθαιto manifest τὴνthe/this/who τῶνthe/this/who ἁγίωνholy ὁδὸνroad ἔτιstill τῆςthe/this/who πρώτηςfirst σκηνῆςtent ἐχούσηςto have/be στάσινuprising,N20 +58 9 9 ἥτιςwho/which παραβολὴparable εἰςtoward τὸνthe/this/who καιρὸνtime/right time τὸνthe/this/who ἐνεστηκόταbe present, καθ᾽according to ἣνwhich|N10 δῶράgift τεand/both καὶand θυσίαιsacrifice προσφέρονταιto bring to μὴnot δυνάμεναιbe able κατὰaccording to συνείδησινconscience τελειῶσαιto perfect τὸνthe/this/who λατρεύονταto minister, +58 9 10 μόνονalone ἐπὶupon/to/against βρώμασινfood καὶand πόμασινdrink καὶand διαφόροιςdifferent βαπτισμοῖςbaptism, δικαιώματαrighteous act|N10 σαρκὸςflesh μέχριuntil καιροῦtime/right time διορθώσεωςreformation ἐπικείμεναto lay on.

+58 9 11 ΧριστὸςChrist δὲbut/and παραγενόμενοςto come ἀρχιερεὺςhigh-priest τῶνthe/this/who γενομένωνto be|N6 ἀγαθῶνgood-doer διὰthrough/because of τῆςthe/this/who μείζονοςgreat καὶand τελειοτέραςperfect σκηνῆςtent οὐno χειροποιήτουhand-made, τοῦτ᾽this|N17 ἔστινto be|N18 οὐno ταύτηςof this τῆςthe/this/who κτίσεωςcreation, +58 9 12 οὐδὲand not δι᾽through/because of αἵματοςblood τράγωνhe-goat καὶand μόσχωνcalf διὰthrough/because of δὲbut/and τοῦthe/this/who ἰδίουone's own/private αἵματοςblood,N12 εἰσῆλθενto enter ἐφάπαξonce/at once εἰςtoward τὰthe/this/who ἅγιαholy,N18 αἰωνίανeternal λύτρωσινredemption εὑράμενοςto find/meet. +58 9 13 εἰif γὰρfor τὸthe/this/who αἷμαblood τράγωνhe-goat|N5 καὶand|N6 ταύρωνbull καὶand σποδὸςashes δαμάλεωςheifer ῥαντίζουσαto sprinkle τοὺςthe/this/who κεκοινωμένουςto profane ἁγιάζειto sanctify πρὸςto/with τὴνthe/this/who τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh καθαρότηταcleanness, +58 9 14 πόσῳhow much/many μᾶλλονmore τὸthe/this/who αἷμαblood τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N6, ὃςwhich διὰthrough/because of πνεύματοςspirit αἰωνίουeternal ἑαυτὸνmy/your/him-self προσήνεγκενto bring to ἄμωμονblameless τῷthe/this/who θεῷGod, καθαριεῖto clean τὴνthe/this/who συνείδησινconscience ἡμῶνof us|N21 ἀπὸfrom νεκρῶνdead ἔργωνwork εἰςtoward τὸthe/this/who λατρεύεινto minister θεῷGod ζῶντιto live.

N30 +58 9 15 Καὶand διὰthrough/because of τοῦτοthis διαθήκηςcovenant καινῆςnew μεσίτηςmediator ἐστίνto be, ὅπωςthat θανάτουdeath γενομένουto be εἰςtoward ἀπολύτρωσινredemption τῶνthe/this/who ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who πρώτῃfirst διαθήκῃcovenant παραβάσεωνtransgression τὴνthe/this/who ἐπαγγελίανpromise λάβωσινto take οἱthe/this/who κεκλημένοιto call τῆςthe/this/who αἰωνίουeternal κληρονομίαςinheritance. +58 9 16 ὅπουwhere(-ever) γὰρfor διαθήκηcovenant, θάνατονdeath ἀνάγκηnecessity φέρεσθαιto bear/lead τοῦthe/this/who διαθεμένουto make a covenant· +58 9 17 διαθήκηcovenant γὰρfor ἐπὶupon/to/against νεκροῖςdead βεβαίαfirm, ἐπεὶsince μήποτεlest|N8 ἰσχύειbe strong ὅτεwhen ζῇto live the/this/who διαθέμενοςto make a covenant. +58 9 18 ὅθενwhence οὐδὲand not the/this/who πρώτηfirst χωρὶςwithout αἵματοςblood ἐγκεκαίνισταιto inaugurate|N7·N8 +58 9 19 λαληθείσηςto speak γὰρfor πάσηςall ἐντολῆςcommandment κατὰaccording to τὸνthe/this/who|N6 νόμονlaw ὑπὸby ΜωϋσέωςMoses παντὶall τῷthe/this/who λαῷa people, λαβὼνto take τὸthe/this/who αἷμαblood τῶνthe/this/who μόσχωνcalf|N18 καὶand|N19 τῶνthe/this/who|N20 τράγωνhe-goat|N21 μετὰwith/after ὕδατοςwater καὶand ἐρίουwool κοκκίνουscarlet καὶand ὑσσώπουhyssop αὐτόit τεand/both τὸthe/this/who βιβλίονscroll καὶand πάνταall τὸνthe/this/who λαὸνa people ἐρράντισενto sprinkle|N37,N38 +58 9 20 λέγωνto speak· Τοῦτοthis|N3 τὸthe/this/who αἷμαblood τῆςthe/this/who διαθήκηςcovenant ἧςwhich ἐνετείλατοto order πρὸςto/with ὑμᾶςyou the/this/who θεόςGod· +58 9 21 καὶand τὴνthe/this/who σκηνὴνtent δὲbut/and καὶand πάνταall τὰthe/this/who σκεύηvessel τῆςthe/this/who λειτουργίαςministry τῷthe/this/who αἵματιblood ὁμοίωςlikewise ἐρράντισενto sprinkle|N14. +58 9 22 καὶand σχεδὸνnearly ἐνin/on/among αἵματιblood πάνταall καθαρίζεταιto clean κατὰaccording to τὸνthe/this/who νόμονlaw,N10 καὶand χωρὶςwithout αἱματεκχυσίαςbloodshed οὐno γίνεταιto be ἄφεσιςforgiveness.

+58 9 23 Ἀνάγκηnecessity οὖνtherefore/then τὰthe/this/who μὲνon the other hand ὑποδείγματαexample τῶνthe/this/who ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who οὐρανοῖςheaven τούτοιςto these καθαρίζεσθαιto clean,N12 αὐτὰthem δὲbut/and τὰthe/this/who ἐπουράνιαheavenly κρείττοσινgreater θυσίαιςsacrifice παρὰfrom/with/beside ταύταςthese. +58 9 24 οὐno γὰρfor εἰςtoward χειροποίηταhand-made εἰσῆλθενto enter|N5 ἅγιαholy ΧριστόςChrist|N7, ἀντίτυπαrepresentation τῶνthe/this/who ἀληθινῶνtrue, ἀλλ᾽but εἰςtoward αὐτὸνhim τὸνthe/this/who οὐρανόνheaven, νῦνnow ἐμφανισθῆναιto show τῷthe/this/who προσώπῳface τοῦthe/this/who θεοῦGod ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us· +58 9 25 οὐδ᾽and not ἵναin order that/to πολλάκιςoften προσφέρῃto bring to ἑαυτόνmy/your/him-self, ὥσπερjust as the/this/who ἀρχιερεὺςhigh-priest εἰσέρχεταιto enter εἰςtoward τὰthe/this/who ἅγιαholy κατ᾽according to ἐνιαυτὸνyear ἐνin/on/among αἵματιblood ἀλλοτρίῳanother’s,N19 +58 9 26 ἐπεὶsince ἔδειbe necessary αὐτὸνhim πολλάκιςoften παθεῖνto suffer ἀπὸfrom καταβολῆςbeginning κόσμουworld·N9 νυνὶnow|N10 δὲbut/and ἅπαξonce ἐπὶupon/to/against συντελείᾳconsummation τῶνthe/this/who αἰώνωνan age εἰςtoward ἀθέτησινnullification τῆςthe/this/who|N19 ἁμαρτίαςsin διὰthrough/because of τῆςthe/this/who θυσίαςsacrifice αὐτοῦof him πεφανέρωταιto manifest. +58 9 27 καὶand καθ᾽according to ὅσονjust as/how much ἀπόκειταιto lay up τοῖςthe/this/who ἀνθρώποιςa human ἅπαξonce ἀποθανεῖνto die,N9 μετὰwith/after δὲbut/and τοῦτοthis κρίσιςjudgment, +58 9 28 οὕτωςthus(-ly) καὶand|N2 the/this/who ΧριστόςChrist|N4,N5 ἅπαξonce προσενεχθεὶςto bring to εἰςtoward τὸthe/this/who πολλῶνmuch ἀνενεγκεῖνto carry up ἁμαρτίαςsin,N13 ἐκof/from δευτέρουsecondly χωρὶςwithout ἁμαρτίαςsin ὀφθήσεταιto see τοῖςthe/this/who αὐτὸνhim ἀπεκδεχομένοιςto expect εἰςtoward σωτηρίανsalvation.

+58 10 1 Σκιὰνshadow γὰρfor ἔχωνto have/be the/this/who νόμοςlaw τῶνthe/this/who μελλόντωνbe about to ἀγαθῶνgood-doer, οὐκno αὐτὴνher τὴνthe/this/who εἰκόναimage τῶνthe/this/who πραγμάτωνthing, κατ᾽according to ἐνιαυτὸνyear ταῖςthe/this/who αὐταῖςto them θυσίαιςsacrifice ἃςwhich προσφέρουσινto bring to εἰςtoward τὸthe/this/who διηνεκὲςperpetual οὐδέποτεnever δύναταιbe able|N28 τοὺςthe/this/who προσερχομένουςto come near/agree τελειῶσαιto perfect· +58 10 2 ἐπεὶsince οὐκno ἂνif ἐπαύσαντοto cease προσφερόμεναιto bring to,N6 διὰthrough/because of τὸthe/this/who μηδεμίανnothing ἔχεινto have/be ἔτιstill συνείδησινconscience ἁμαρτιῶνsin τοὺςthe/this/who λατρεύονταςto minister ἅπαξonce κεκαθαρισμένουςto clean|N17;N18 +58 10 3 ἀλλ᾽but ἐνin/on/among αὐταῖςto them ἀνάμνησιςremembrance ἁμαρτιῶνsin κατ᾽according to ἐνιαυτόνyear,N8 +58 10 4 ἀδύνατονunable γὰρfor αἷμαblood ταύρωνbull καὶand τράγωνhe-goat ἀφαιρεῖνto remove ἁμαρτίαςsin. +58 10 5 διὸtherefore|N1 εἰσερχόμενοςto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld λέγειto speak· Θυσίανsacrifice|N8 καὶand προσφορὰνoffering οὐκno ἠθέλησαςto will/desire, σῶμαbody δὲbut/and κατηρτίσωto complete μοιto me· +58 10 6 ὁλοκαυτώματαburnt offering καὶand περὶabout ἁμαρτίαςsin οὐκno εὐδόκησαςto delight.N7 +58 10 7 τότεthen εἶπονto say· Ἰδοὺlook!|N4 ἥκωto come/be present, ἐνin/on/among κεφαλίδιscroll βιβλίουscroll γέγραπταιto write περὶabout ἐμοῦof me, τοῦthe/this/who ποιῆσαιto do/work, the/this/who θεόςGod, τὸthe/this/who θέλημάwill/desire σουof you. +58 10 8 ἀνώτερονhigher λέγωνto speak ὅτιthat/since Θυσίαςsacrifice|N4 καὶand προσφορὰςoffering|N6 καὶand ὁλοκαυτώματαburnt offering καὶand περὶabout ἁμαρτίαςsin οὐκno ἠθέλησαςto will/desire οὐδὲand not εὐδόκησαςto delight, αἵτινεςwho/which κατὰaccording to νόμονlaw προσφέρονταιto bring to, +58 10 9 τότεthen εἴρηκενto say· Ἰδοὺlook!|N4 ἥκωto come/be present τοῦthe/this/who ποιῆσαιto do/work τὸthe/this/who θέλημάwill/desire σουof you·N11 ἀναιρεῖto do away with τὸthe/this/who πρῶτονfirst ἵναin order that/to τὸthe/this/who δεύτερονsecondly στήσῃto stand.N19 +58 10 10 ἐνin/on/among which θελήματιwill/desire ἡγιασμένοιto sanctify ἐσμὲνto be διὰthrough/because of τῆςthe/this/who προσφορᾶςoffering τοῦthe/this/who σώματοςbody ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N12 ἐφάπαξonce/at once.

+58 10 11 Καὶand πᾶςall μὲνon the other hand ἱερεὺςpriest ἕστηκενto stand καθ᾽according to ἡμέρανday λειτουργῶνto minister καὶand τὰςthe/this/who αὐτὰςthem πολλάκιςoften προσφέρωνto bring to θυσίαςsacrifice, αἵτινεςwho/which οὐδέποτεnever δύνανταιbe able περιελεῖνto take away ἁμαρτίαςsin.N21 +58 10 12 οὗτοςthis|N1 δὲbut/and μίανone ὑπὲρabove/for ἁμαρτιῶνsin προσενέγκαςto bring to θυσίανsacrifice εἰςtoward τὸthe/this/who διηνεκὲςperpetual ἐκάθισενto sit ἐνin/on/among δεξιᾷright τοῦthe/this/who θεοῦGod, +58 10 13 τὸthe/this/who λοιπὸνhenceforth ἐκδεχόμενοςto wait for ἕωςuntil τεθῶσινto place οἱthe/this/who ἐχθροὶenemy αὐτοῦof him ὑποπόδιονfootstool τῶνthe/this/who ποδῶνfoot αὐτοῦof him,N13 +58 10 14 μιᾷone γὰρfor προσφορᾷoffering τετελείωκενto perfect εἰςtoward τὸthe/this/who διηνεκὲςperpetual τοὺςthe/this/who ἁγιαζομένουςto sanctify. +58 10 15 μαρτυρεῖto testify δὲbut/and ἡμῖνto us καὶand τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τὸthe/this/who ἅγιονholy,N9 μετὰwith/after γὰρfor τὸthe/this/who εἰρηκέναιto say|N13· +58 10 16 Αὕτηthis|N1 the/this/who διαθήκηcovenant ἣνwhich διαθήσομαιto make a covenant πρὸςto/with αὐτοὺςthem μετὰwith/after τὰςthe/this/who ἡμέραςday ἐκείναςthat, λέγειto speak κύριοςlord, διδοὺςto give νόμουςlaw μουof me ἐπὶupon/to/against καρδίαςheart αὐτῶνof them,N22 καὶand ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who|N25 διάνοιανmind|N26 αὐτῶνof them ἐπιγράψωto write on αὐτούςthem,N30 +58 10 17 καὶand τῶνthe/this/who ἁμαρτιῶνsin αὐτῶνof them καὶand τῶνthe/this/who ἀνομιῶνlawlessness αὐτῶνof them οὐno μὴnot μνησθήσομαιto remember|N11 ἔτιstill·N13 +58 10 18 ὅπουwhere(-ever) δὲbut/and ἄφεσιςforgiveness τούτωνof these, οὐκέτιnot any more προσφορὰoffering περὶabout ἁμαρτίαςsin.

+58 10 19 Ἔχοντεςto have/be οὖνtherefore/then, ἀδελφοίbrother, παρρησίανboldness εἰςtoward τὴνthe/this/who εἴσοδονentry τῶνthe/this/who ἁγίωνholy ἐνin/on/among τῷthe/this/who αἵματιblood ἸησοῦJesus, +58 10 20 ἣνwhich ἐνεκαίνισενto inaugurate ἡμῖνto us ὁδὸνroad πρόσφατονnew καὶand ζῶσανto live διὰthrough/because of τοῦthe/this/who καταπετάσματοςcurtain, τοῦτ᾽this|N12 ἔστινto be|N13 τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh αὐτοῦof him, +58 10 21 καὶand ἱερέαpriest μέγανgreat ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who οἶκονhouse τοῦthe/this/who θεοῦGod, +58 10 22 προσερχώμεθαto come near/agree μετὰwith/after ἀληθινῆςtrue καρδίαςheart ἐνin/on/among πληροφορίᾳassurance πίστεωςfaith/trust,N8 ῥεραντισμένοιto sprinkle|N9 τὰςthe/this/who καρδίαςheart ἀπὸfrom συνειδήσεωςconscience πονηρᾶςevil/bad καὶand λελουσμένοιto wash|N16 τὸthe/this/who σῶμαbody ὕδατιwater καθαρῷclean·N21 +58 10 23 κατέχωμενto hold back/fast τὴνthe/this/who ὁμολογίανconfession τῆςthe/this/who ἐλπίδοςhope ἀκλινῆunwavering, πιστὸςfaithful γὰρfor the/this/who ἐπαγγειλάμενοςto profess·N12 +58 10 24 καὶand κατανοῶμενto observe ἀλλήλουςone another εἰςtoward παροξυσμὸνstirring up ἀγάπηςlove καὶand καλῶνgood ἔργωνwork,N10 +58 10 25 μὴnot ἐγκαταλείποντεςto leave behind τὴνthe/this/who ἐπισυναγωγὴνgathering ἑαυτῶνmy/your/him-self,N6 καθὼςas/just as ἔθοςcustom τισίνone, ἀλλὰbut παρακαλοῦντεςto plead/comfort, καὶand τοσούτῳso great μᾶλλονmore ὅσῳjust as/how much βλέπετεto see ἐγγίζουσανto come near τὴνthe/this/who ἡμέρανday.

+58 10 26 Ἑκουσίωςvoluntarily γὰρfor ἁμαρτανόντωνto sin ἡμῶνof us μετὰwith/after τὸthe/this/who λαβεῖνto take τὴνthe/this/who ἐπίγνωσινknowledge τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth,N12 οὐκέτιnot any more περὶabout ἁμαρτιῶνsin ἀπολείπεταιto leave θυσίαsacrifice, +58 10 27 φοβερὰfearful δέbut/and τιςone ἐκδοχὴexpectation κρίσεωςjudgment καὶand πυρὸςfire ζῆλοςzeal ἐσθίεινto eat μέλλοντοςbe about to τοὺςthe/this/who ὑπεναντίουςopposed. +58 10 28 ἀθετήσαςto reject τιςone|N2 νόμονlaw ΜωϋσέωςMoses|N4 χωρὶςwithout οἰκτιρμῶνcompassion|N6 ἐπὶupon/to/against δυσὶνtwo or τρισὶνthree μάρτυσινwitness ἀποθνῄσκειto die|N12· +58 10 29 πόσῳhow much/many δοκεῖτεto think χείρονοςworse than ἀξιωθήσεταιto deem worthy τιμωρίαςpunishment the/this/who τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who θεοῦGod καταπατήσαςto trample,N12 καὶand τὸthe/this/who αἷμαblood τῆςthe/this/who διαθήκηςcovenant κοινὸνcommon ἡγησάμενοςto govern ἐνin/on/among which ἡγιάσθηto sanctify,N23 καὶand τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τῆςthe/this/who χάριτοςgrace ἐνυβρίσαςto insult.N30 +58 10 30 οἴδαμενto know γὰρfor τὸνthe/this/who εἰπόνταto say· Ἐμοὶto me|N6 ἐκδίκησιςvengeance, ἐγὼI ἀνταποδώσωto repay· καὶand πάλινagain· Κρινεῖto judge|N15 κύριοςlord τὸνthe/this/who λαὸνa people αὐτοῦof him. +58 10 31 φοβερὸνfearful τὸthe/this/who ἐμπεσεῖνto fall into εἰςtoward χεῖραςhand θεοῦGod ζῶντοςto live.

+58 10 32 Ἀναμιμνῄσκεσθεto remind|N1 δὲbut/and τὰςthe/this/who πρότερονbefore ἡμέραςday, ἐνin/on/among αἷςwhich φωτισθέντεςto illuminate πολλὴνmuch ἄθλησινstruggle ὑπεμείνατεto remain/endure παθημάτωνsuffering, +58 10 33 τοῦτοthis μὲνon the other hand ὀνειδισμοῖςreproach τεand/both καὶand θλίψεσινpressure θεατριζόμενοιto expose, τοῦτοthis δὲbut/and κοινωνοὶparticipant τῶνthe/this/who οὕτωςthus(-ly) ἀναστρεφομένωνto live/return γενηθέντεςto be· +58 10 34 καὶand γὰρfor τοῖςthe/this/who δεσμίοιςprisoner|N4 συνεπαθήσατεto sympathize,N6 καὶand τὴνthe/this/who ἁρπαγὴνplunder τῶνthe/this/who ὑπαρχόντωνto be ὑμῶνof you μετὰwith/after χαρᾶςjoy προσεδέξασθεto wait for/welcome,N16 γινώσκοντεςto know ἔχεινto have/be ἑαυτοὺςmy/your/him-self|N19 κρείττοναgreater|N20 ὕπαρξινproperty καὶand μένουσανto stay. +58 10 35 μὴnot ἀποβάλητεto throw away οὖνtherefore/then τὴνthe/this/who παρρησίανboldness ὑμῶνof you, ἥτιςwho/which ἔχειto have/be μεγάληνgreat|N10 μισθαποδοσίανrecompense,N12 +58 10 36 ὑπομονῆςperseverance γὰρfor ἔχετεto have/be χρείανneed ἵναin order that/to τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who θεοῦGod ποιήσαντεςto do/work κομίσησθεto bring/be repaid τὴνthe/this/who ἐπαγγελίανpromise·N14 +58 10 37 ἔτιstill γὰρfor μικρὸνsmall ὅσονjust as/how much ὅσονjust as/how much, the/this/who ἐρχόμενοςto come/go ἥξειto come/be present καὶand οὐno χρονίσειto delay|N12·N13 +58 10 38 the/this/who δὲbut/and δίκαιόςjust μουof me|N4 ἐκof/from πίστεωςfaith/trust ζήσεταιto live,N8 καὶand ἐὰνif ὑποστείληταιto withdraw, οὐκno εὐδοκεῖto delight the/this/who ψυχήsoul μουof me ἐνin/on/among αὐτῷto him. +58 10 39 ἡμεῖςwe δὲbut/and οὐκno ἐσμὲνto be ὑποστολῆςshrinking εἰςtoward ἀπώλειανdestruction,N8 ἀλλὰbut πίστεωςfaith/trust εἰςtoward περιποίησινacquiring ψυχῆςsoul.

+58 11 1 Ἔστινto be δὲbut/and πίστιςfaith/trust ἐλπιζομένωνto hope/expect ὑπόστασιςconfidence/essence, πραγμάτωνthing ἔλεγχοςrebuke οὐno βλεπομένωνto see·N11 +58 11 2 ἐνin/on/among ταύτῃto this γὰρfor ἐμαρτυρήθησανto testify οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder. +58 11 3 πίστειfaith/trust|N1 νοοῦμενto understand κατηρτίσθαιto complete τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age ῥήματιword θεοῦGod,N8 εἰςtoward τὸthe/this/who μὴnot ἐκof/from φαινομένωνto shine/appear τὸthe/this/who|N14 βλεπόμενονto see|N15 γεγονέναιto be.

+58 11 4 Πίστειfaith/trust πλείοναgreater θυσίανsacrifice ἍβελAbel|N4 παρὰfrom/with/beside ΚάϊνCain προσήνεγκενto bring to τῷthe/this/who θεῷGod, δι᾽through/because of ἧςwhich ἐμαρτυρήθηto testify εἶναιto be δίκαιοςjust,N16 μαρτυροῦντοςto testify ἐπὶupon/to/against τοῖςthe/this/who δώροιςgift αὐτοῦof him τοῦthe/this/who|N22 θεοῦGod|N23,N24 καὶand δι᾽through/because of αὐτῆςof her ἀποθανὼνto die ἔτιstill λαλεῖto speak|N30. +58 11 5 Πίστειfaith/trust ἙνὼχEnoch|N2 μετετέθηto transport τοῦthe/this/who μὴnot ἰδεῖνto know θάνατονdeath,N8 καὶand οὐχno ηὑρίσκετοto find/meet|N11 διότιbecause μετέθηκενto transport αὐτὸνhim the/this/who θεόςGod· πρὸbefore γὰρfor τῆςthe/this/who μεταθέσεωςremoval/change μεμαρτύρηταιto testify εὐαρεστηκέναιto please|N23 τῷthe/this/who θεῷGod,N26 +58 11 6 χωρὶςwithout δὲbut/and πίστεωςfaith/trust ἀδύνατονunable εὐαρεστῆσαιto please,N6 πιστεῦσαιto trust (in) γὰρfor δεῖto bind τὸνthe/this/who προσερχόμενονto come near/agree τῷthe/this/who θεῷGod ὅτιthat/since ἔστινto be καὶand τοῖςthe/this/who ἐκζητοῦσινto seek out αὐτὸνhim μισθαποδότηςrewarder γίνεταιto be. +58 11 7 πίστειfaith/trust|N1 χρηματισθεὶςto announce ΝῶεNoah περὶabout τῶνthe/this/who μηδέπωnot yet βλεπομένωνto see εὐλαβηθεὶςto revere κατεσκεύασενto prepare κιβωτὸνark εἰςtoward σωτηρίανsalvation τοῦthe/this/who οἴκουhouse αὐτοῦof him, δι᾽through/because of ἧςwhich κατέκρινενto condemn τὸνthe/this/who κόσμονworld,N22 καὶand τῆςthe/this/who κατὰaccording to πίστινfaith/trust δικαιοσύνηςrighteousness ἐγένετοto be κληρονόμοςheir.

+58 11 8 Πίστειfaith/trust καλούμενοςto call ἈβραὰμAbraham|N3 ὑπήκουσενto obey ἐξελθεῖνto go out εἰςtoward τόπονplace ὃνwhich ἤμελλενbe about to λαμβάνεινto take εἰςtoward κληρονομίανinheritance,N13 καὶand ἐξῆλθενto go out μὴnot ἐπιστάμενοςto know/understand ποῦwhere? ἔρχεταιto come/go. +58 11 9 πίστειfaith/trust|N1 παρῴκησενbe a stranger εἰςtoward γῆνearth τῆςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise ὡςwhich/how ἀλλοτρίανanother’s,N9 ἐνin/on/among σκηναῖςtent κατοικήσαςto dwell μετὰwith/after ἸσαὰκIsaac καὶand ἸακὼβJacob τῶνthe/this/who συγκληρονόμωνco-heir|N18 τῆςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise τῆςthe/this/who αὐτῆςof her· +58 11 10 ἐξεδέχετοto wait for γὰρfor τὴνthe/this/who τοὺςthe/this/who θεμελίουςfoundation ἔχουσανto have/be πόλινcity,N8 ἧςwhich τεχνίτηςcraftsman καὶand δημιουργὸςbuilder the/this/who θεόςGod. +58 11 11 πίστειfaith/trust|N1 καὶand αὐτὴshe|N3 ΣάρραSarah|N4 στεῖραinfertility|N5 δύναμινpower εἰςtoward καταβολὴνbeginning σπέρματοςseed ἔλαβενto take καὶand παρὰfrom/with/beside καιρὸνtime/right time ἡλικίαςage/height, ἐπεὶsince πιστὸνfaithful ἡγήσατοto govern τὸνthe/this/who ἐπαγγειλάμενονto profess·N21 +58 11 12 διὸtherefore καὶand ἀφ᾽from ἑνὸςone ἐγεννήθησανto beget, καὶand ταῦταthese νενεκρωμένουto put to death, καθὼςas/just as τὰthe/this/who ἄστραstar τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven τῷthe/this/who πλήθειmultitude καὶand ὡςwhich/how|N19 the/this/who|N20 ἄμμοςsand the/this/who παρὰfrom/with/beside τὸthe/this/who χεῖλοςlip τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea the/this/who ἀναρίθμητοςcountless.

+58 11 13 Κατὰaccording to πίστινfaith/trust ἀπέθανονto die οὗτοιthese πάντεςall,N6 μὴnot λαβόντεςto take|N8 τὰςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise,N11 ἀλλὰbut πόρρωθενafar off αὐτὰςthem ἰδόντεςto know καὶand ἀσπασάμενοιto pay respects to,N18 καὶand ὁμολογήσαντεςto confess/profess ὅτιthat/since ξένοιforeign καὶand παρεπίδημοίstranger εἰσινto be ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth. +58 11 14 οἱthe/this/who γὰρfor τοιαῦταsuch as this λέγοντεςto speak ἐμφανίζουσινto show ὅτιthat/since πατρίδαfatherland ἐπιζητοῦσινto seek after. +58 11 15 καὶand εἰif μὲνon the other hand ἐκείνηςthat ἐμνημόνευονto remember|N5 ἀφ᾽from ἧςwhich ἐξέβησανto_step_out|N8, εἶχονto have/be ἂνif καιρὸνtime/right time ἀνακάμψαιto return· +58 11 16 νῦνnow|N1 δὲbut/and κρείττονοςgreater ὀρέγονταιto aspire, τοῦτ᾽this|N6 ἔστινto be|N7 ἐπουρανίουheavenly.N9 διὸtherefore οὐκno ἐπαισχύνεταιbe ashamed of αὐτοὺςthem the/this/who θεὸςGod θεὸςGod ἐπικαλεῖσθαιto call (on)/name αὐτῶνof them,N19 ἡτοίμασενto make ready γὰρfor αὐτοῖςto them πόλινcity.

+58 11 17 Πίστειfaith/trust προσενήνοχενto bring to ἈβραὰμAbraham|N3 τὸνthe/this/who ἸσαὰκIsaac πειραζόμενοςto test, καὶand τὸνthe/this/who μονογενῆunique προσέφερενto bring to the/this/who τὰςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise ἀναδεξάμενοςto receive, +58 11 18 πρὸςto/with ὃνwhich ἐλαλήθηto speak ὅτιthat/since Ἐνin/on/among|N5 ἸσαὰκIsaac κληθήσεταίto call σοιto you σπέρμαseed,N10 +58 11 19 λογισάμενοςto count ὅτιthat/since καὶand ἐκof/from νεκρῶνdead ἐγείρεινto arise δυνατὸςable the/this/who θεόςGod·N10 ὅθενwhence αὐτὸνhim καὶand ἐνin/on/among παραβολῇparable ἐκομίσατοto bring/be repaid. +58 11 20 Πίστειfaith/trust καὶand|N2 περὶabout μελλόντωνbe about to εὐλόγησενto praise/bless ἸσαὰκIsaac τὸνthe/this/who ἸακὼβJacob καὶand τὸνthe/this/who ἨσαῦEsau|N11. +58 11 21 πίστειfaith/trust|N1 ἸακὼβJacob ἀποθνῄσκωνto die|N3 ἕκαστονeach τῶνthe/this/who υἱῶνson ἸωσὴφJoseph εὐλόγησενto praise/bless,N9 καὶand προσεκύνησενto worship ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who ἄκρονend τῆςthe/this/who ῥάβδουrod αὐτοῦof him. +58 11 22 πίστειfaith/trust|N1 ἸωσὴφJoseph τελευτῶνto die περὶabout τῆςthe/this/who ἐξόδουdeparture τῶνthe/this/who υἱῶνson ἸσραὴλIsrael ἐμνημόνευσενto remember,N11 καὶand περὶabout τῶνthe/this/who ὀστέωνbone αὐτοῦof him ἐνετείλατοto order.

+58 11 23 Πίστειfaith/trust ΜωϋσῆςMoses|N2 γεννηθεὶςto beget ἐκρύβηto hide τρίμηνονthree months ὑπὸby τῶνthe/this/who πατέρωνfather αὐτοῦof him,N10 διότιbecause εἶδονto know ἀστεῖονbeautiful τὸthe/this/who παιδίονchild καὶand οὐκno ἐφοβήθησανto fear τὸthe/this/who διάταγμαedict τοῦthe/this/who βασιλέωςking. +58 11 24 πίστειfaith/trust|N1 ΜωϋσῆςMoses|N2 μέγαςgreat γενόμενοςto be ἠρνήσατοto deny λέγεσθαιto speak υἱὸςson θυγατρὸςdaughter ΦαραώPharaoh, +58 11 25 μᾶλλονmore ἑλόμενοςto choose συγκακουχεῖσθαιto suffer with|N3 τῷthe/this/who λαῷa people τοῦthe/this/who θεοῦGod or πρόσκαιρονtemporary ἔχεινto have/be ἁμαρτίαςsin ἀπόλαυσινenjoyment,N13 +58 11 26 μείζοναgreat πλοῦτονriches ἡγησάμενοςto govern τῶνthe/this/who ΑἰγύπτουEgypt|N5 θησαυρῶνtreasure τὸνthe/this/who ὀνειδισμὸνreproach τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N10,N11 ἀπέβλεπενto look ahead γὰρfor εἰςtoward τὴνthe/this/who μισθαποδοσίανrecompense. +58 11 27 πίστειfaith/trust|N1 κατέλιπενto leave ΑἴγυπτονEgypt,N4 μὴnot φοβηθεὶςto fear τὸνthe/this/who θυμὸνwrath τοῦthe/this/who βασιλέωςking,N11 τὸνthe/this/who γὰρfor ἀόρατονinvisible ὡςwhich/how ὁρῶνto see ἐκαρτέρησενto endure. +58 11 28 πίστειfaith/trust|N1 πεποίηκενto do/work τὸthe/this/who πάσχαPassover καὶand τὴνthe/this/who πρόσχυσινsprinkling τοῦthe/this/who αἵματοςblood, ἵναin order that/to μὴnot the/this/who ὀλοθρεύωνto destroy τὰthe/this/who πρωτότοκαfirstborn θίγῃto touch αὐτῶνof them.

+58 11 29 Πίστειfaith/trust διέβησανto cross τὴνthe/this/who Ἐρυθρὰνred|N4 Θάλασσανsea|N5 ὡςwhich/how διὰthrough/because of ξηρᾶςdried up/withered γῆςearth|N9,N10 ἧςwhich πεῖρανtest λαβόντεςto take οἱthe/this/who ΑἰγύπτιοιEgyptian κατεπόθησανto swallow. +58 11 30 πίστειfaith/trust|N1 τὰthe/this/who τείχηwall ἸεριχὼJericho|N4 ἔπεσανto collapse|N5 κυκλωθένταto surround ἐπὶupon/to/against ἑπτὰseven ἡμέραςday. +58 11 31 πίστειfaith/trust|N1 ῬαὰβRahab|N2 the/this/who πόρνηprostitute οὐno συναπώλετοto die/destroy with τοῖςthe/this/who ἀπειθήσασινto disobey,N9 δεξαμένηto receive τοὺςthe/this/who κατασκόπουςspy μετ᾽with/after εἰρήνηςpeace.

+58 11 32 Καὶand τίwhich? ἔτιstill λέγωto speak; ἐπιλείψειbe insufficient μεme|N7 γὰρfor διηγούμενονto relate fully the/this/who χρόνοςtime περὶabout ΓεδεώνGideon, ΒαράκBarak, ΣαμψώνSamson, ἸεφθάεJephthah, ΔαυίδDavid|N21 τεand/both καὶand ΣαμουὴλSamuel καὶand τῶνthe/this/who προφητῶνprophet,N28 +58 11 33 οἳwhich διὰthrough/because of πίστεωςfaith/trust κατηγωνίσαντοto conquer βασιλείαςkingdom, εἰργάσαντοto work δικαιοσύνηνrighteousness, ἐπέτυχονto obtain ἐπαγγελιῶνpromise, ἔφραξανto stop στόματαmouth λεόντωνlion, +58 11 34 ἔσβεσανto extinguish δύναμινpower πυρόςfire, ἔφυγονto flee στόματαmouth μαχαίρηςsword|N7, ἐδυναμώθησανto strengthen|N9 ἀπὸfrom ἀσθενείαςweakness, ἐγενήθησανto be ἰσχυροὶstrong ἐνin/on/among πολέμῳwar, παρεμβολὰςbarracks ἔκλινανto bow/lay down ἀλλοτρίωνanother’s·N21 +58 11 35 ἔλαβονto take γυναῖκεςwoman ἐξof/from ἀναστάσεωςresurrection τοὺςthe/this/who νεκροὺςdead αὐτῶνof them· ἄλλοιanother δὲbut/and ἐτυμπανίσθησανto torture,N12 οὐno προσδεξάμενοιto wait for/welcome τὴνthe/this/who ἀπολύτρωσινredemption, ἵναin order that/to κρείττονοςgreater ἀναστάσεωςresurrection τύχωσινto obtain/happen· +58 11 36 ἕτεροιother δὲbut/and ἐμπαιγμῶνjeering καὶand μαστίγωνwhip πεῖρανtest ἔλαβονto take, ἔτιstill δὲbut/and δεσμῶνchain καὶand φυλακῆςprison/watch· +58 11 37 ἐλιθάσθησανto stone, ἐπρίσθησανto saw (in two)|N3, ἐνin/on/among φόνῳmurder μαχαίρηςsword|N7 ἀπέθανονto die,N9 περιῆλθονto go around ἐνin/on/among μηλωταῖςsheepskin, ἐνin/on/among αἰγείοιςgoat's δέρμασινleather, ὑστερούμενοιto lack, θλιβόμενοιto press on, κακουχούμενοιto torment, +58 11 38 ὧνwhich οὐκno ἦνto be ἄξιοςworthy the/this/who κόσμοςworld ἐπὶupon/to/against|N7 ἐρημίαιςdesert πλανώμενοιto lead astray καὶand ὄρεσινmountain καὶand σπηλαίοιςcave καὶand ταῖςthe/this/who ὀπαῖςhole τῆςthe/this/who γῆςearth·N19 +58 11 39 καὶand|N1 οὗτοιthese|N2 πάντεςall μαρτυρηθέντεςto testify διὰthrough/because of τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust οὐκno ἐκομίσαντοto bring/be repaid τὴνthe/this/who ἐπαγγελίανpromise,N12 +58 11 40 τοῦthe/this/who θεοῦGod περὶabout ἡμῶνof us κρεῖττόνgreater τιone προβλεψαμένουto foresee/plan, ἵναin order that/to μὴnot χωρὶςwithout ἡμῶνof us τελειωθῶσινto perfect.

+58 12 1 Τοιγαροῦνtherefore καὶand ἡμεῖςwe,N4 τοσοῦτονso great ἔχοντεςto have/be περικείμενονto surround ἡμῖνto us νέφοςcloud μαρτύρωνwitness, ὄγκονimpediment ἀποθέμενοιto put aside πάνταall καὶand τὴνthe/this/who εὐπερίστατονthwarting ἁμαρτίανsin, δι᾽through/because of ὑπομονῆςperseverance τρέχωμενto run τὸνthe/this/who προκείμενονto set before ἡμῖνto us ἀγῶναfight,N27 +58 12 2 ἀφορῶντεςto consider εἰςtoward τὸνthe/this/who τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust ἀρχηγὸνfounder καὶand τελειωτὴνfinisher ἸησοῦνJesus, ὃςwhich ἀντὶfor τῆςthe/this/who προκειμένηςto set before αὐτῷto him χαρᾶςjoy ὑπέμεινενto remain/endure σταυρὸνcross αἰσχύνηςshame καταφρονήσαςto despise, ἐνin/on/among δεξιᾷright τεand/both τοῦthe/this/who θρόνουthrone τοῦthe/this/who θεοῦGod κεκάθικενto sit|N29.

+58 12 3 Ἀναλογίσασθεto consider γὰρfor τὸνthe/this/who τοιαύτηνsuch as this ὑπομεμενηκόταto remain/endure ὑπὸby τῶνthe/this/who ἁμαρτωλῶνsinful εἰςtoward ἑαυτὸνmy/your/him-self|N10 ἀντιλογίανdispute, ἵναin order that/to μὴnot κάμητεbe weak/disabled ταῖςthe/this/who ψυχαῖςsoul ὑμῶνof you ἐκλυόμενοιto faint. +58 12 4 οὔπωnot yet μέχριςuntil αἵματοςblood ἀντικατέστητεto resist πρὸςto/with τὴνthe/this/who ἁμαρτίανsin ἀνταγωνιζόμενοιto struggle,N9 +58 12 5 καὶand ἐκλέλησθεto forget τῆςthe/this/who παρακλήσεωςencouragement,N5 ἥτιςwho/which ὑμῖνto you ὡςwhich/how υἱοῖςson διαλέγεταιto dispute,N11 Υἱέson|N12 μουof me, μὴnot ὀλιγώρειto despise παιδείαςdiscipline κυρίουlord, μηδὲnot ἐκλύουto faint ὑπ᾽by αὐτοῦof him ἐλεγχόμενοςto rebuke·N25 +58 12 6 ὃνwhich γὰρfor ἀγαπᾷto love κύριοςlord παιδεύειto instruct, μαστιγοῖto whip δὲbut/and πάνταall υἱὸνson ὃνwhich παραδέχεταιto receive. +58 12 7 εἰςtoward παιδείανdiscipline ὑπομένετεto remain/endure·N4 ὡςwhich/how υἱοῖςson ὑμῖνto you προσφέρεταιto bring to the/this/who θεόςGod· τίςwhich? γὰρfor υἱὸςson ὃνwhich οὐno παιδεύειto instruct πατήρfather; +58 12 8 εἰif δὲbut/and χωρίςwithout|N3 ἐστεto be|N4 παιδείαςdiscipline ἧςwhich μέτοχοιpartaker γεγόνασινto be πάντεςall, ἄραtherefore νόθοιillegitimate καὶand|N13 οὐχno|N14 υἱοίson|N15 ἐστεto be. +58 12 9 εἶταthen τοὺςthe/this/who μὲνon the other hand τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh ἡμῶνof us πατέραςfather εἴχομενto have/be παιδευτὰςinstructor καὶand ἐνετρεπόμεθαto cause shame· οὐno πολὺmuch|N14 δὲbut/and|N15 μᾶλλονmore ὑποταγησόμεθαto subject τῷthe/this/who πατρὶfather τῶνthe/this/who πνευμάτωνspirit καὶand ζήσομενto live; +58 12 10 οἱthe/this/who μὲνon the other hand γὰρfor πρὸςto/with ὀλίγαςlittle/few ἡμέραςday κατὰaccording to τὸthe/this/who δοκοῦνto think αὐτοῖςto them ἐπαίδευονto instruct, the/this/who δὲbut/and ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who συμφέρονto be profitable εἰςtoward τὸthe/this/who μεταλαβεῖνto partake τῆςthe/this/who ἁγιότητοςholiness αὐτοῦof him. +58 12 11 πᾶσαall δὲbut/and|N2 παιδείαdiscipline πρὸςto/with μὲνon the other hand τὸthe/this/who παρὸνbe present οὐno δοκεῖto think χαρᾶςjoy εἶναιto be ἀλλὰbut λύπηςgrief, ὕστερονlater δὲbut/and καρπὸνfruit εἰρηνικὸνpeaceful τοῖςthe/this/who δι᾽through/because of αὐτῆςof her γεγυμνασμένοιςto train ἀποδίδωσινto pay δικαιοσύνηςrighteousness.

+58 12 12 Διὸtherefore τὰςthe/this/who παρειμέναςto neglect χεῖραςhand καὶand τὰthe/this/who παραλελυμέναto paralyze γόναταa knee ἀνορθώσατεto restore, +58 12 13 καὶand τροχιὰςtrack ὀρθὰςupright ποιεῖτεto make/create|N4 τοῖςthe/this/who ποσὶνfoot ὑμῶνof you, ἵναin order that/to μὴnot τὸthe/this/who χωλὸνlame ἐκτραπῇto turn/wander away, ἰαθῇto heal δὲbut/and μᾶλλονmore.

N19 +58 12 14 Εἰρήνηνpeace|N1 διώκετεto pursue μετὰwith/after πάντωνall,N5 καὶand τὸνthe/this/who ἁγιασμόνholiness, οὗwhich χωρὶςwithout οὐδεὶςno one ὄψεταιto see τὸνthe/this/who κύριονlord,N16 +58 12 15 ἐπισκοποῦντεςto oversee/care for μήnot τιςone ὑστερῶνto lack ἀπὸfrom τῆςthe/this/who χάριτοςgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod, μήnot τιςone ῥίζαroot πικρίαςbitterness ἄνωabove φύουσαto grow ἐνοχλῇto trouble καὶand δι᾽through/because of|N19 αὐτῆςof her|N20 μιανθῶσινto stain πολλοίmuch,N23 +58 12 16 μήnot τιςone πόρνοςsexual sinner or βέβηλοςprofane ὡςwhich/how ἨσαῦEsau|N7, ὃςwhich ἀντὶfor βρώσεωςeating μιᾶςone ἀπέδετοto pay|N13 τὰthe/this/who πρωτοτόκιαbirthright ἑαυτοῦmy/your/him-self|N16. +58 12 17 ἴστεto know γὰρfor ὅτιthat/since καὶand μετέπειταafterward θέλωνto will/desire κληρονομῆσαιto inherit τὴνthe/this/who εὐλογίανpraise ἀπεδοκιμάσθηto reject,N11 μετανοίαςrepentance γὰρfor τόπονplace οὐχno εὗρενto find/meet,N17 καίπερalthough μετὰwith/after δακρύωνteardrop ἐκζητήσαςto seek out αὐτήνher.

+58 12 18 Οὐno γὰρfor προσεληλύθατεto come near/agree ψηλαφωμένῳto touch καὶand κεκαυμένῳto kindle/burn πυρὶfire καὶand γνόφῳdarkness καὶand ζόφῳdarkness|N11 καὶand θυέλλῃstorm +58 12 19 καὶand σάλπιγγοςtrumpet ἤχῳsound καὶand φωνῇvoice ῥημάτωνword, ἧςwhich οἱthe/this/who ἀκούσαντεςto hear παρῃτήσαντοto refuse/excuse μὴnot|N12 προστεθῆναιto add (to) αὐτοῖςto them λόγονword· +58 12 20 οὐκno ἔφερονto bear/lead γὰρfor τὸthe/this/who διαστελλόμενονto give orders· Κἂνand/even if|N7 θηρίονwild animal θίγῃto touch τοῦthe/this/who ὄρουςmountain, λιθοβοληθήσεταιto stone·N14 +58 12 21 καίand|N1,N2 οὕτωςthus(-ly)|N3 φοβερὸνfearful ἦνto be τὸthe/this/who φανταζόμενονto make visible, ΜωϋσῆςMoses|N9 εἶπενto say· Ἔκφοβόςterrified|N12 εἰμιto be καὶand ἔντρομοςtrembling.N16 +58 12 22 ἀλλὰbut προσεληλύθατεto come near/agree ΣιὼνZion ὄρειmountain καὶand πόλειcity θεοῦGod ζῶντοςto live, ἸερουσαλὴμJerusalem|N10 ἐπουρανίῳheavenly,N12 καὶand μυριάσινmyriad ἀγγέλωνangel,N16 πανηγύρειassembly|N17 +58 12 23 καὶand ἐκκλησίᾳassembly πρωτοτόκωνfirstborn ἀπογεγραμμένωνto register|N4 ἐνin/on/among οὐρανοῖςheaven,N7 καὶand κριτῇjudge θεῷGod πάντωνall,N12 καὶand πνεύμασινspirit δικαίωνjust τετελειωμένωνto perfect,N17 +58 12 24 καὶand διαθήκηςcovenant νέαςnew μεσίτῃmediator ἸησοῦJesus,N6 καὶand αἵματιblood ῥαντισμοῦsprinkling κρεῖττονgreater|N10 λαλοῦντιto speak παρὰfrom/with/beside τὸνthe/this/who ἍβελAbel|N14.

+58 12 25 Βλέπετεto see μὴnot παραιτήσησθεto refuse/excuse τὸνthe/this/who λαλοῦνταto speak· εἰif γὰρfor ἐκεῖνοιthat οὐκno ἐξέφυγονto escape|N11 ἐπὶupon/to/against γῆςearth παραιτησάμενοιto refuse/excuse τὸνthe/this/who|N15 χρηματίζονταto announce, πολὺmuch|N18 μᾶλλονmore ἡμεῖςwe οἱthe/this/who τὸνthe/this/who ἀπ᾽from οὐρανῶνheaven ἀποστρεφόμενοιto turn away·N26 +58 12 26 οὗwhich the/this/who φωνὴvoice τὴνthe/this/who γῆνearth ἐσάλευσενto shake τότεthen, νῦνnow δὲbut/and ἐπήγγελταιto profess λέγωνto speak· Ἔτιstill|N14 ἅπαξonce ἐγὼI σείσωto shake|N17 οὐno μόνονalone τὴνthe/this/who γῆνearth ἀλλὰbut καὶand τὸνthe/this/who οὐρανόνheaven. +58 12 27 τὸthe/this/who δὲbut/and Ἔτιstill|N3 ἅπαξonce δηλοῖto make clear τὴνthe/this/who|N6 τῶνthe/this/who σαλευομένωνto shake μετάθεσινremoval/change ὡςwhich/how πεποιημένωνto make/create, ἵναin order that/to μείνῃto stay τὰthe/this/who μὴnot σαλευόμεναto shake. +58 12 28 διὸtherefore βασιλείανkingdom ἀσάλευτονunshakable παραλαμβάνοντεςto take ἔχωμενto have/be χάρινgrace,N7 δι᾽through/because of ἧςwhich λατρεύωμενto minister|N10 εὐαρέστωςacceptably τῷthe/this/who θεῷGod μετὰwith/after εὐλαβείαςreverence|N15 καὶand δέουςfear|N17,N18 +58 12 29 καὶand γὰρfor the/this/who θεὸςGod ἡμῶνof us πῦρfire καταναλίσκονto consume.

+58 13 1 the/this/who φιλαδελφίαbrotherly love μενέτωto stay. +58 13 2 τῆςthe/this/who φιλοξενίαςhospitality μὴnot ἐπιλανθάνεσθεto forget,N5 διὰthrough/because of ταύτηςof this γὰρfor ἔλαθόνbe hidden τινεςone ξενίσαντεςto host ἀγγέλουςangel. +58 13 3 μιμνῄσκεσθεto remember|N1 τῶνthe/this/who δεσμίωνprisoner ὡςwhich/how συνδεδεμένοιto bind with, τῶνthe/this/who κακουχουμένωνto torment ὡςwhich/how καὶand αὐτοὶthey ὄντεςto be ἐνin/on/among σώματιbody. +58 13 4 τίμιοςprecious|N1 the/this/who γάμοςwedding ἐνin/on/among πᾶσινall καὶand the/this/who κοίτηbed ἀμίαντοςpure,N10 πόρνουςsexual sinner γὰρfor|N12 καὶand μοιχοὺςadulterer κρινεῖto judge the/this/who θεόςGod. +58 13 5 ἀφιλάργυροςnot greedy|N1 the/this/who τρόποςway· ἀρκούμενοιbe sufficient τοῖςthe/this/who παροῦσινbe present· αὐτὸςhe γὰρfor εἴρηκενto say· Οὐno|N13 μήnot σεyou ἀνῶto loosen/leave οὐδ᾽and not οὐno μήnot σεyou ἐγκαταλίπωto leave behind|N21· +58 13 6 ὥστεso θαρροῦνταςbe confident ἡμᾶςus λέγεινto speak· Κύριοςlord|N6 ἐμοὶto me βοηθόςa helper, καὶand|N10 οὐno φοβηθήσομαιto fear· τίwhich? ποιήσειto do/work μοιto me ἄνθρωποςa human;

N19 +58 13 7 Μνημονεύετεto remember|N1 τῶνthe/this/who ἡγουμένωνto govern ὑμῶνof you, οἵτινεςwho/which ἐλάλησανto speak ὑμῖνto you τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod, ὧνwhich ἀναθεωροῦντεςto contemplate τὴνthe/this/who ἔκβασινway out τῆςthe/this/who ἀναστροφῆςbehaviour μιμεῖσθεto imitate τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust. +58 13 8 ἸησοῦςJesus ΧριστὸςChrist|N2 ἐχθὲςyesterday|N3 καὶand σήμερονtoday the/this/who αὐτόςhe|N7,N8 καὶand εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age. +58 13 9 διδαχαῖςteaching ποικίλαιςvarious καὶand ξέναιςforeign μὴnot παραφέρεσθεto take away|N6· καλὸνgood γὰρfor χάριτιgrace βεβαιοῦσθαιto confirm τὴνthe/this/who καρδίανheart,N14 οὐno βρώμασινfood,N17 ἐνin/on/among οἷςwhich οὐκno ὠφελήθησανto help οἱthe/this/who περιπατοῦντεςto walk|N23. +58 13 10 ἔχομενto have/be|N1 θυσιαστήριονaltar ἐξof/from οὗwhich φαγεῖνto eat οὐκno ἔχουσινto have/be ἐξουσίανauthority οἱthe/this/who τῇthe/this/who σκηνῇtent λατρεύοντεςto minister. +58 13 11 ὧνwhich γὰρfor εἰσφέρεταιto bring in ζῴωνliving thing|N4 τὸthe/this/who αἷμαblood περὶabout ἁμαρτίαςsin εἰςtoward τὰthe/this/who ἅγιαholy διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ἀρχιερέωςhigh-priest, τούτωνof these τὰthe/this/who σώματαbody κατακαίεταιto burn ἔξωout/outside(r) τῆςthe/this/who παρεμβολῆςbarracks·N23 +58 13 12 διὸtherefore|N1 καὶand ἸησοῦςJesus, ἵναin order that/to ἁγιάσῃto sanctify διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ἰδίουone's own/private αἵματοςblood τὸνthe/this/who λαόνa people, ἔξωout/outside(r) τῆςthe/this/who πύληςgate ἔπαθενto suffer. +58 13 13 τοίνυνthen ἐξερχώμεθαto go out πρὸςto/with αὐτὸνhim ἔξωout/outside(r) τῆςthe/this/who παρεμβολῆςbarracks,N8 τὸνthe/this/who ὀνειδισμὸνreproach αὐτοῦof him φέροντεςto bear/lead.N13 +58 13 14 οὐno γὰρfor ἔχομενto have/be ὧδεhere μένουσανto stay πόλινcity, ἀλλὰbut τὴνthe/this/who μέλλουσανbe about to ἐπιζητοῦμενto seek after·N12 +58 13 15 δι᾽through/because of αὐτοῦof him οὖνtherefore/then|N3 ἀναφέρωμενto carry up θυσίανsacrifice αἰνέσεωςpraise διὰthrough/because of|N7 παντὸςall|N8 τῷthe/this/who θεῷGod, τοῦτ᾽this|N12 ἔστινto be|N13 καρπὸνfruit χειλέωνlip ὁμολογούντωνto confess/profess τῷthe/this/who ὀνόματιname αὐτοῦof him. +58 13 16 τῆςthe/this/who δὲbut/and εὐποιΐαςdoing good καὶand κοινωνίαςparticipation μὴnot ἐπιλανθάνεσθεto forget,N8 τοιαύταιςsuch as this γὰρfor θυσίαιςsacrifice εὐαρεστεῖταιto please the/this/who θεόςGod.

+58 13 17 Πείθεσθεto persuade τοῖςthe/this/who ἡγουμένοιςto govern ὑμῶνof you καὶand ὑπείκετεto submit,N7 αὐτοὶthey γὰρfor ἀγρυπνοῦσινbe watchful ὑπὲρabove/for τῶνthe/this/who ψυχῶνsoul ὑμῶνof you ὡςwhich/how λόγονword ἀποδώσοντεςto pay, ἵναin order that/to μετὰwith/after χαρᾶςjoy τοῦτοthis ποιῶσινto do/work καὶand μὴnot στενάζοντεςto groan,N27 ἀλυσιτελὲςunprofitable γὰρfor ὑμῖνto you τοῦτοthis.

+58 13 18 Προσεύχεσθεto pray περὶabout ἡμῶνof us,N4 πειθόμεθαto persuade|N5 γὰρfor ὅτιthat/since καλὴνgood συνείδησινconscience ἔχομενto have/be,N11 ἐνin/on/among πᾶσινall καλῶςwell θέλοντεςto will/desire ἀναστρέφεσθαιto live/return. +58 13 19 περισσοτέρωςsuperabundantly δὲbut/and παρακαλῶto plead/comfort τοῦτοthis ποιῆσαιto do/work ἵναin order that/to τάχιονmore quickly ἀποκατασταθῶto restore ὑμῖνto you.

+58 13 20 the/this/who δὲbut/and θεὸςGod τῆςthe/this/who εἰρήνηςpeace, the/this/who ἀναγαγὼνto lead ἐκof/from νεκρῶνdead τὸνthe/this/who ποιμέναshepherd τῶνthe/this/who προβάτωνsheep τὸνthe/this/who μέγανgreat ἐνin/on/among αἵματιblood διαθήκηςcovenant αἰωνίουeternal, τὸνthe/this/who κύριονlord ἡμῶνof us ἸησοῦνJesus, +58 13 21 καταρτίσαιto complete ὑμᾶςyou ἐνin/on/among παντὶall ἀγαθῷgood-doer εἰςtoward τὸthe/this/who ποιῆσαιto do/work τὸthe/this/who θέλημαwill/desire αὐτοῦof him,N12 ποιῶνto do/work ἐνin/on/among ἡμῖνto us|N15 τὸthe/this/who εὐάρεστονwell-pleasing ἐνώπιονbefore αὐτοῦof him διὰthrough/because of ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N22,N23 which the/this/who δόξαglory εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who|N30 αἰώνωνan age|N31·N32 ἀμήνamen.

+58 13 22 Παρακαλῶto plead/comfort δὲbut/and ὑμᾶςyou, ἀδελφοίbrother, ἀνέχεσθεto endure τοῦthe/this/who λόγουword τῆςthe/this/who παρακλήσεωςencouragement,N12 καὶand γὰρfor διὰthrough/because of βραχέωνlittle ἐπέστειλαto write to ὑμῖνto you. +58 13 23 γινώσκετεto know|N1 τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother ἡμῶνof us|N4 ΤιμόθεονTimothy ἀπολελυμένονto release,N7 μεθ᾽with/after οὗwhich ἐὰνif τάχιονmore quickly ἔρχηταιto come/go ὄψομαιto see ὑμᾶςyou. +58 13 24 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 πάνταςall τοὺςthe/this/who ἡγουμένουςto govern ὑμῶνof you καὶand πάνταςall τοὺςthe/this/who ἁγίουςholy. ἀσπάζονταιto pay respects to|N11 ὑμᾶςyou οἱthe/this/who ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἸταλίαςItaly. +58 13 25 the/this/who χάριςgrace μετὰwith/after πάντωνall ὑμῶνof you.

+59 1 1 ἸάκωβοςJames θεοῦGod καὶand κυρίουlord ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N6 δοῦλοςslave ταῖςthe/this/who δώδεκαtwelve φυλαῖςtribe ταῖςthe/this/who ἐνin/on/among τῇthe/this/who διασπορᾷdispersion χαίρεινto rejoice.

+59 1 2 Πᾶσανall χαρὰνjoy ἡγήσασθεto govern, ἀδελφοίbrother μουof me, ὅτανwhen(-ever) πειρασμοῖςtesting περιπέσητεto fall upon ποικίλοιςvarious, +59 1 3 γινώσκοντεςto know ὅτιthat/since τὸthe/this/who δοκίμιονtesting ὑμῶνof you τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust κατεργάζεταιto workout/produce ὑπομονήνperseverance· +59 1 4 the/this/who δὲbut/and ὑπομονὴperseverance ἔργονwork τέλειονperfect ἐχέτωto have/be, ἵναin order that/to ἦτεto be τέλειοιperfect καὶand ὁλόκληροιwhole,N13 ἐνin/on/among μηδενὶnothing λειπόμενοιto lack.

N18 +59 1 5 Εἰif|N1 δέbut/and τιςone ὑμῶνof you λείπεταιto lack σοφίαςwisdom, αἰτείτωto ask παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who διδόντοςto give θεοῦGod πᾶσινall ἁπλῶςwithout reserve καὶand μὴnot|N16 ὀνειδίζοντοςto revile, καὶand δοθήσεταιto give αὐτῷto him·N22 +59 1 6 αἰτείτωto ask δὲbut/and ἐνin/on/among πίστειfaith/trust,N5 μηδὲνnothing διακρινόμενοςto judge/doubt,N8 the/this/who γὰρfor διακρινόμενοςto judge/doubt ἔοικενto resemble κλύδωνιwaves θαλάσσηςsea ἀνεμιζομένῳbe wind-blown καὶand ῥιπιζομένῳto toss about·N18 +59 1 7 μὴnot γὰρfor οἰέσθωto suppose the/this/who ἄνθρωποςa human ἐκεῖνοςthat ὅτιthat/since λήμψεταίto take|N8 τιone παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who κυρίουlord +59 1 8 ἀνὴρman δίψυχοςdouble-minded,N3 ἀκατάστατοςrestless ἐνin/on/among πάσαιςall ταῖςthe/this/who ὁδοῖςroad αὐτοῦof him.

N11 +59 1 9 Καυχάσθωto boast|N1 δὲbut/and the/this/who ἀδελφὸςbrother the/this/who ταπεινὸςlowly ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὕψειheight αὐτοῦof him, +59 1 10 the/this/who δὲbut/and πλούσιοςrich ἐνin/on/among τῇthe/this/who ταπεινώσειlowliness αὐτοῦof him,N8 ὅτιthat/since ὡςwhich/how ἄνθοςflower χόρτουgrass παρελεύσεταιto pass by. +59 1 11 ἀνέτειλενto rise γὰρfor the/this/who ἥλιοςsun σὺνwith τῷthe/this/who καύσωνιheat καὶand ἐξήρανενto dry τὸνthe/this/who χόρτονgrass,N12 καὶand τὸthe/this/who ἄνθοςflower αὐτοῦof him ἐξέπεσενto fall out καὶand the/this/who εὐπρέπειαbeauty τοῦthe/this/who προσώπουface αὐτοῦof it ἀπώλετοto destroy· οὕτωςthus(-ly) καὶand the/this/who πλούσιοςrich ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who πορείαιςjourney αὐτοῦof him μαρανθήσεταιto fade.

N36 +59 1 12 Μακάριοςblessed|N1 ἀνὴρman ὃςwhich ὑπομένειto remain/endure πειρασμόνtesting, ὅτιthat/since δόκιμοςtested γενόμενοςto be λήμψεταιto take|N10 τὸνthe/this/who στέφανονcrown τῆςthe/this/who ζωῆςlife,N15 ὃνwhich ἐπηγγείλατοto profess τοῖςthe/this/who ἀγαπῶσινto love αὐτόνhim. +59 1 13 μηδεὶςnothing|N1 πειραζόμενοςto tempt λεγέτωto speak ὅτιthat/since Ἀπὸfrom|N5 θεοῦGod πειράζομαιto tempt· the/this/who γὰρfor θεὸςGod ἀπείραστόςuntempted ἐστινto be κακῶνevil/harm, πειράζειto tempt δὲbut/and αὐτὸςhe οὐδέναno one.N20 +59 1 14 ἕκαστοςeach δὲbut/and πειράζεταιto tempt ὑπὸby τῆςthe/this/who ἰδίαςone's own/private ἐπιθυμίαςdesire ἐξελκόμενοςto drag out/away καὶand δελεαζόμενοςto entice· +59 1 15 εἶταthen the/this/who ἐπιθυμίαdesire συλλαβοῦσαto seize/conceive/help τίκτειto give birth to ἁμαρτίανsin, the/this/who δὲbut/and ἁμαρτίαsin ἀποτελεσθεῖσαto complete ἀποκύειto generate θάνατονdeath. +59 1 16 μὴnot|N1 πλανᾶσθεto lead astray, ἀδελφοίbrother μουof me ἀγαπητοίbeloved.

N7 +59 1 17 Πᾶσαall|N1 δόσιςgift ἀγαθὴgood-doer καὶand πᾶνall δώρημαfree gift τέλειονperfect ἄνωθένfrom above/again ἐστινto be,N10 καταβαῖνονto come/go down ἀπὸfrom τοῦthe/this/who πατρὸςfather τῶνthe/this/who φώτωνlight,N17 παρ᾽from/with/beside which οὐκno ἔνιthere is παραλλαγὴvariation or τροπῆςturning ἀποσκίασμαshadow. +59 1 18 βουληθεὶςto plan ἀπεκύησενto generate ἡμᾶςus λόγῳword ἀληθείαςtruth, εἰςtoward τὸthe/this/who εἶναιto be ἡμᾶςus ἀπαρχήνfirstfruits τιναone τῶνthe/this/who αὐτοῦof him κτισμάτωνcreature.

+59 1 19 Ἴστεto know|N1, ἀδελφοίbrother μουof me ἀγαπητοίbeloved.N6 ἔστωto be δὲbut/and|N8 πᾶςall ἄνθρωποςa human ταχὺςquick εἰςtoward τὸthe/this/who ἀκοῦσαιto hear, βραδὺςslow εἰςtoward τὸthe/this/who λαλῆσαιto speak, βραδὺςslow εἰςtoward ὀργήνwrath,N24 +59 1 20 ὀργὴwrath γὰρfor ἀνδρὸςman δικαιοσύνηνrighteousness θεοῦGod οὐno|N6 κατεργάζεταιto workout/produce|N7. +59 1 21 διὸtherefore ἀποθέμενοιto put aside πᾶσανall ῥυπαρίανfilth καὶand περισσείανabundance κακίαςevil ἐνin/on/among πραΰτητιgentleness δέξασθεto receive τὸνthe/this/who ἔμφυτονimplanted/ingrafted λόγονword τὸνthe/this/who δυνάμενονbe able σῶσαιto save τὰςthe/this/who ψυχὰςsoul ὑμῶνof you.

+59 1 22 Γίνεσθεto be δὲbut/and ποιηταὶdoer λόγουword καὶand μὴnot μόνονalone|N7 ἀκροαταὶhearer παραλογιζόμενοιto deceive ἑαυτούςmy/your/him-self. +59 1 23 ὅτιthat/since εἴif τιςone ἀκροατὴςhearer λόγουword ἐστὶνto be καὶand οὐno ποιητήςdoer, οὗτοςthis ἔοικενto resemble ἀνδρὶman κατανοοῦντιto observe τὸthe/this/who πρόσωπονface τῆςthe/this/who γενέσεωςorigin αὐτοῦof him ἐνin/on/among ἐσόπτρῳmirror,N22 +59 1 24 κατενόησενto observe γὰρfor ἑαυτὸνmy/your/him-self καὶand ἀπελήλυθενto go away καὶand εὐθέωςimmediately ἐπελάθετοto forget ὁποῖοςwhat sort ἦνto be. +59 1 25 the/this/who δὲbut/and παρακύψαςto stoop εἰςtoward νόμονlaw τέλειονperfect τὸνthe/this/who τῆςthe/this/who ἐλευθερίαςfreedom καὶand παραμείναςto continue, οὐκno ἀκροατὴςhearer ἐπιλησμονῆςforgetfulness γενόμενοςto be ἀλλὰbut ποιητὴςdoer ἔργουwork, οὗτοςthis μακάριοςblessed ἐνin/on/among τῇthe/this/who ποιήσειto do/make αὐτοῦof him ἔσταιto be.

+59 1 26 Εἴif τιςone δοκεῖto think θρησκὸςreligious|N4 εἶναιto be μὴnot χαλιναγωγῶνto bridle γλῶσσανtongue αὐτοῦof him|N9 ἀλλ᾽but|N10 ἀπατῶνto deceive καρδίανheart αὐτοῦof him|N13, τούτουof this μάταιοςfutile the/this/who θρησκείαreligion. +59 1 27 θρησκείαreligion καθαρὰclean καὶand ἀμίαντοςpure παρὰfrom/with/beside τῷthe/this/who|N6 θεῷGod καὶand πατρὶfather αὕτηthis ἐστίνto be, ἐπισκέπτεσθαιto visit/care for ὀρφανοὺςorphan καὶand χήραςwidow ἐνin/on/among τῇthe/this/who θλίψειpressure αὐτῶνof them, ἄσπιλονspotless ἑαυτὸνmy/your/him-self τηρεῖνto keep ἀπὸfrom τοῦthe/this/who κόσμουworld.

+59 2 1 Ἀδελφοίbrother μουof me, μὴnot ἐνin/on/among προσωπολημψίαιςfavoritism|N6 ἔχετεto have/be τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N14 τῆςthe/this/who δόξηςglory;N17 +59 2 2 ἐὰνif γὰρfor εἰσέλθῃto enter εἰςtoward συναγωγὴνsynagogue ὑμῶνof you ἀνὴρman χρυσοδακτύλιοςgold-ringed ἐνin/on/among ἐσθῆτιclothing λαμπρᾷshining, εἰσέλθῃto enter δὲbut/and καὶand πτωχὸςpoor ἐνin/on/among ῥυπαρᾷfilthy ἐσθῆτιclothing,N20 +59 2 3 ἐπιβλέψητεto look upon/at δὲbut/and|N2 ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who φοροῦνταto wear τὴνthe/this/who ἐσθῆταclothing τὴνthe/this/who λαμπρὰνshining καὶand εἴπητεto say· Σὺyou|N13 κάθουto sit ὧδεhere καλῶςwell, καὶand τῷthe/this/who πτωχῷpoor εἴπητεto say· Σὺyou|N23 στῆθιto stand or|N25 κάθουto sit|N26 ἐκεῖthere|N27 ὑπὸby τὸthe/this/who ὑποπόδιόνfootstool μουof me, +59 2 4 καὶand|N1 οὐno|N2 διεκρίθητεto judge/doubt ἐνin/on/among ἑαυτοῖςmy/your/him-self καὶand ἐγένεσθεto be κριταὶjudge διαλογισμῶνreasoning πονηρῶνevil/bad; +59 2 5 ἀκούσατεto hear|N1, ἀδελφοίbrother μουof me ἀγαπητοίbeloved.N6 οὐχno the/this/who θεὸςGod ἐξελέξατοto select τοὺςthe/this/who πτωχοὺςpoor τῷthe/this/who|N13 κόσμῳworld|N14 πλουσίουςrich ἐνin/on/among πίστειfaith/trust καὶand κληρονόμουςheir τῆςthe/this/who βασιλείαςkingdom ἧςwhich ἐπηγγείλατοto profess τοῖςthe/this/who ἀγαπῶσινto love αὐτόνhim; +59 2 6 ὑμεῖςyou δὲbut/and ἠτιμάσατεto dishonor τὸνthe/this/who πτωχόνpoor. οὐχno οἱthe/this/who πλούσιοιrich καταδυναστεύουσινto oppress ὑμῶνof you,N12 καὶand αὐτοὶthey ἕλκουσινto draw/persuade ὑμᾶςyou εἰςtoward κριτήριαcourt/lawsuit; +59 2 7 οὐκno αὐτοὶthey βλασφημοῦσινto blaspheme τὸthe/this/who καλὸνgood ὄνομαname τὸthe/this/who ἐπικληθὲνto call (on)/name ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou;

N12 +59 2 8 Εἰif|N1 μέντοιyet νόμονlaw τελεῖτεto finish βασιλικὸνroyal κατὰaccording to τὴνthe/this/who γραφήνa writing Ἀγαπήσειςto love|N9 τὸνthe/this/who πλησίονnear/neighbor σουof you ὡςwhich/how σεαυτόνyourself, καλῶςwell ποιεῖτεto do/work· +59 2 9 εἰif δὲbut/and προσωπολημπτεῖτεto favor|N3, ἁμαρτίανsin ἐργάζεσθεto work,N7 ἐλεγχόμενοιto rebuke ὑπὸby τοῦthe/this/who νόμουlaw ὡςwhich/how παραβάταιtransgresor. +59 2 10 ὅστιςwho/which γὰρfor ὅλονall τὸνthe/this/who νόμονlaw τηρήσῃto keep|N6,N7 πταίσῃto stumble|N8 δὲbut/and ἐνin/on/among ἑνίone, γέγονενto be πάντωνall ἔνοχοςliable for. +59 2 11 the/this/who γὰρfor εἰπώνto say|N3 Μὴnot|N4 μοιχεύσῃςto commit adultery|N5 εἶπενto say καίand|N7 Μὴnot|N8 φονεύσῃςto murder|N9·N10 εἰif δὲbut/and οὐno μοιχεύειςto commit adultery|N14 φονεύειςto murder|N15 δέbut/and, γέγοναςto be παραβάτηςtransgresor νόμουlaw. +59 2 12 οὕτωςthus(-ly) λαλεῖτεto speak καὶand οὕτωςthus(-ly) ποιεῖτεto do/work ὡςwhich/how διὰthrough/because of νόμουlaw ἐλευθερίαςfreedom μέλλοντεςbe about to κρίνεσθαιto judge. +59 2 13 the/this/who γὰρfor κρίσιςjudgment ἀνέλεοςmerciless|N4 τῷthe/this/who μὴnot ποιήσαντιto do/work ἔλεοςmercy· κατακαυχᾶταιto boast ἔλεοςmercy|N11 κρίσεωςjudgment.

+59 2 14 Τίwhich? τὸthe/this/who|N2 ὄφελοςgain, ἀδελφοίbrother μουof me, ἐὰνif πίστινfaith/trust λέγῃto speak τιςone|N11 ἔχεινto have/be ἔργαwork δὲbut/and μὴnot ἔχῃto have/be; μὴnot δύναταιbe able the/this/who πίστιςfaith/trust σῶσαιto save αὐτόνhim; +59 2 15 ἐὰνif ἀδελφὸςbrother or ἀδελφὴsister γυμνοὶnaked ὑπάρχωσινto be καὶand λειπόμενοιto lack|N8 ὦσινto be|N9 τῆςthe/this/who ἐφημέρουdaily τροφῆςfood, +59 2 16 εἴπῃto say δέbut/and τιςone αὐτοῖςto them ἐξof/from ὑμῶνof you· Ὑπάγετεto go|N8 ἐνin/on/among εἰρήνῃpeace, θερμαίνεσθεto warm καὶand χορτάζεσθεto feed, μὴnot δῶτεto give δὲbut/and αὐτοῖςto them τὰthe/this/who ἐπιτήδειαnecessary τοῦthe/this/who σώματοςbody, τίwhich? τὸthe/this/who|N26 ὄφελοςgain; +59 2 17 οὕτωςthus(-ly) καὶand the/this/who πίστιςfaith/trust, ἐὰνif μὴnot ἔχῃto have/be|N8 ἔργαwork, νεκράdead ἐστινto be καθ᾽according to ἑαυτήνmy/your/him-self.

+59 2 18 Ἀλλ᾽but ἐρεῖto say τιςone|N3· Σὺyou|N5 πίστινfaith/trust ἔχειςto have/be κἀγὼand I ἔργαwork ἔχωto have/be.N11 δεῖξόνto show μοιto me τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust σουof you χωρὶςwithout|N17 τῶνthe/this/who ἔργωνwork, κἀγώand I σοιto you|N22 δείξωto show ἐκof/from τῶνthe/this/who ἔργωνwork μουof me τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust. +59 2 19 σὺyou πιστεύειςto trust (in) ὅτιthat/since εἷςone|N4 ἐστινto be|N5 the/this/who|N6 θεόςGod|N7;N8 καλῶςwell ποιεῖςto do/work· καὶand τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon πιστεύουσινto trust (in) καὶand φρίσσουσινto shudder. +59 2 20 θέλειςto will/desire δὲbut/and γνῶναιto know, oh! ἄνθρωπεa human κενέempty, ὅτιthat/since the/this/who πίστιςfaith/trust χωρὶςwithout τῶνthe/this/who ἔργωνwork ἀργήidle|N15 ἐστινto be; +59 2 21 ἈβραὰμAbraham|N1 the/this/who πατὴρfather ἡμῶνof us οὐκno ἐξof/from ἔργωνwork ἐδικαιώθηto justify,N9 ἀνενέγκαςto carry up ἸσαὰκIsaac τὸνthe/this/who υἱὸνson αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who θυσιαστήριονaltar; +59 2 22 βλέπειςto see ὅτιthat/since the/this/who πίστιςfaith/trust συνήργειto work with τοῖςthe/this/who ἔργοιςwork αὐτοῦof him καὶand ἐκof/from τῶνthe/this/who ἔργωνwork the/this/who πίστιςfaith/trust ἐτελειώθηto perfect,N16 +59 2 23 καὶand ἐπληρώθηto fulfill the/this/who γραφὴa writing the/this/who λέγουσαto speak· Ἐπίστευσενto trust (in)|N8 δὲbut/and ἈβραὰμAbraham|N10 τῷthe/this/who θεῷGod,N13 καὶand ἐλογίσθηto count αὐτῷto him εἰςtoward δικαιοσύνηνrighteousness,N19 καὶand φίλοςfriendly/friend θεοῦGod ἐκλήθηto call. +59 2 24 ὁρᾶτεto see ὅτιthat/since ἐξof/from ἔργωνwork δικαιοῦταιto justify ἄνθρωποςa human καὶand οὐκno ἐκof/from πίστεωςfaith/trust μόνονalone. +59 2 25 ὁμοίωςlikewise|N1 δὲbut/and καὶand ῬαὰβRahab|N4 the/this/who πόρνηprostitute οὐκno ἐξof/from ἔργωνwork ἐδικαιώθηto justify,N11 ὑποδεξαμένηto receive τοὺςthe/this/who ἀγγέλουςangel καὶand ἑτέρᾳother ὁδῷroad ἐκβαλοῦσαto expel; +59 2 26 ὥσπερjust as γὰρfor|N2 τὸthe/this/who σῶμαbody χωρὶςwithout πνεύματοςspirit νεκρόνdead ἐστινto be, οὕτωςthus(-ly) καὶand the/this/who πίστιςfaith/trust χωρὶςwithout ἔργωνwork νεκράdead ἐστινto be.

+59 3 1 Μὴnot πολλοὶmuch διδάσκαλοιteacher γίνεσθεto be, ἀδελφοίbrother μουof me, εἰδότεςto know ὅτιthat/since μεῖζονgreat κρίμαjudgment λημψόμεθαto take|N13·N14 +59 3 2 πολλὰmuch γὰρfor πταίομενto stumble ἅπαντεςall.N5 εἴif τιςone ἐνin/on/among λόγῳword οὐno πταίειto stumble, οὗτοςthis τέλειοςperfect ἀνήρman, δυνατὸςable χαλιναγωγῆσαιto bridle καὶand ὅλονall τὸthe/this/who σῶμαbody. +59 3 3 εἰif|N1 δὲbut/and|N2 τῶνthe/this/who ἵππωνhorse τοὺςthe/this/who χαλινοὺςbridle εἰςtoward τὰthe/this/who στόματαmouth βάλλομενto throw εἰςtoward|N11 τὸthe/this/who πείθεσθαιto persuade αὐτοὺςthem ἡμῖνto us, καὶand ὅλονall τὸthe/this/who σῶμαbody αὐτῶνof them μετάγομενto turn. +59 3 4 ἰδοὺlook! καὶand τὰthe/this/who πλοῖαboat, τηλικαῦταso great ὄνταto be καὶand ὑπὸby ἀνέμωνwind|N10 σκληρῶνhard ἐλαυνόμεναto drive, μετάγεταιto turn ὑπὸby ἐλαχίστουleast πηδαλίουrudder ὅπουwhere(-ever) the/this/who ὁρμὴimpulse τοῦthe/this/who εὐθύνοντοςto straighten βούλεταιto plan|N23·N24 +59 3 5 οὕτωςthus(-ly)|N1 καὶand the/this/who γλῶσσαtongue μικρὸνsmall μέλοςmember ἐστὶνto be καὶand μεγάλαgreat|N9 αὐχεῖto_boast|N10.

N12 Ἰδοὺlook!|N13 ἡλίκονhow great|N14 πῦρfire ἡλίκηνhow great ὕληνforest ἀνάπτειto kindle· +59 3 6 καὶand the/this/who γλῶσσαtongue πῦρfire, the/this/who κόσμοςworld τῆςthe/this/who ἀδικίαςunrighteousness the/this/who γλῶσσαtongue καθίσταταιto appoint/conduct ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who μέλεσινmember ἡμῶνof us,N17 the/this/who σπιλοῦσαto stain ὅλονall τὸthe/this/who σῶμαbody καὶand φλογίζουσαto kindle τὸνthe/this/who τροχὸνcourse/wheel τῆςthe/this/who γενέσεωςorigin καὶand φλογιζομένηto kindle ὑπὸby τῆςthe/this/who γεέννηςGehenna. +59 3 7 πᾶσαall|N1 γὰρfor φύσιςnature θηρίωνwild animal τεand/both καὶand πετεινῶνbird ἑρπετῶνreptile τεand/both καὶand ἐναλίωνmarine δαμάζεταιto tame καὶand δεδάμασταιto tame τῇthe/this/who φύσειnature τῇthe/this/who ἀνθρωπίνῃhuman· +59 3 8 τὴνthe/this/who δὲbut/and γλῶσσανtongue οὐδεὶςno one δαμάσαιto tame|N5 δύναταιbe able ἀνθρώπωνa human· ἀκατάστατονrestless|N9 κακόνevil/harm, μεστὴfull ἰοῦpoison/rust θανατηφόρουdeadly. +59 3 9 ἐνin/on/among αὐτῇto her εὐλογοῦμενto praise/bless τὸνthe/this/who κύριονlord|N5 καὶand πατέραfather,N8 καὶand ἐνin/on/among αὐτῇto her καταρώμεθαto curse τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human τοὺςthe/this/who καθ᾽according to ὁμοίωσινlikeness θεοῦGod γεγονόταςto be· +59 3 10 ἐκof/from τοῦthe/this/who αὐτοῦof it στόματοςmouth ἐξέρχεταιto go out εὐλογίαpraise καὶand κατάραcurse. οὐno χρήit should be, ἀδελφοίbrother μουof me, ταῦταthese οὕτωςthus(-ly) γίνεσθαιto be. +59 3 11 μήτιno? the/this/who πηγὴflow ἐκof/from τῆςthe/this/who αὐτῆςof her ὀπῆςhole βρύειto pour τὸthe/this/who γλυκὺsweet καὶand τὸthe/this/who πικρόνbitter; +59 3 12 μὴnot δύναταιbe able, ἀδελφοίbrother μουof me, συκῆfig tree ἐλαίαςolive tree ποιῆσαιto make/create or ἄμπελοςvine σῦκαfig; οὔτεneither|N14 ἁλυκὸνsalty γλυκὺsweet ποιῆσαιto make/create ὕδωρwater.

+59 3 13 Τίςwhich? σοφὸςwise καὶand ἐπιστήμωνknowing ἐνin/on/among ὑμῖνto you; δειξάτωto show ἐκof/from τῆςthe/this/who καλῆςgood ἀναστροφῆςbehaviour τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτοῦof him ἐνin/on/among πραΰτητιgentleness σοφίαςwisdom. +59 3 14 εἰif δὲbut/and ζῆλονzeal πικρὸνbitter ἔχετεto have/be καὶand ἐριθείανrivalry ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart ὑμῶνof you, μὴnot κατακαυχᾶσθεto boast καὶand ψεύδεσθεto lie κατὰaccording to τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth. +59 3 15 οὐκno ἔστινto be αὕτηthis the/this/who σοφίαwisdom ἄνωθενfrom above/again κατερχομένηto descend, ἀλλ᾽but|N9 ἐπίγειοςearthly,N11 ψυχικήnatural|N12,N13 δαιμονιώδηςdemonic·N15 +59 3 16 ὅπουwhere(-ever) γὰρfor ζῆλοςzeal καὶand ἐριθείαrivalry, ἐκεῖthere ἀκαταστασίαdisorder καὶand πᾶνall φαῦλονevil πρᾶγμαthing. +59 3 17 the/this/who|N1 δὲbut/and ἄνωθενfrom above/again σοφίαwisdom πρῶτονfirst μὲνon the other hand ἁγνήpure ἐστινto be, ἔπειταthen εἰρηνικήpeaceful, ἐπιεικήςgentle, εὐπειθήςcompliant, μεστὴfull ἐλέουςmercy καὶand καρπῶνfruit ἀγαθῶνgood-doer, ἀδιάκριτοςimpartial, ἀνυπόκριτοςgenuine·N26 +59 3 18 καρπὸςfruit δὲbut/and δικαιοσύνηςrighteousness ἐνin/on/among εἰρήνῃpeace σπείρεταιto sow τοῖςthe/this/who ποιοῦσινto make/create εἰρήνηνpeace.

+59 4 1 Πόθενwhere πόλεμοιwar καὶand πόθενwhere|N4 μάχαιquarrel ἐνin/on/among ὑμῖνto you; οὐκno ἐντεῦθενfrom here, ἐκof/from τῶνthe/this/who ἡδονῶνpleasure ὑμῶνof you τῶνthe/this/who στρατευομένωνto battle ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who μέλεσινmember ὑμῶνof you; +59 4 2 ἐπιθυμεῖτεto long for,N2 καὶand οὐκno ἔχετεto have/be· φονεύετεto murder καὶand ζηλοῦτεbe eager,N10 καὶand οὐno δύνασθεbe able ἐπιτυχεῖνto obtain· μάχεσθεto quarrel καὶand πολεμεῖτεto fight.N19 οὐκno ἔχετεto have/be διὰthrough/because of τὸthe/this/who μὴnot αἰτεῖσθαιto ask ὑμᾶςyou· +59 4 3 αἰτεῖτεto ask καὶand οὐno λαμβάνετεto take, διότιbecause κακῶςbadly αἰτεῖσθεto ask, ἵναin order that/to ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡδοναῖςpleasure ὑμῶνof you δαπανήσητεto spend. +59 4 4 μοιχαλίδεςadulterous, οὐκno οἴδατεto know ὅτιthat/since the/this/who φιλίαfriendship τοῦthe/this/who κόσμουworld ἔχθραhostility τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐστινto be; ὃςwhich ἐὰνif|N16 οὖνtherefore/then βουληθῇto plan φίλοςfriendly/friend εἶναιto be τοῦthe/this/who κόσμουworld, ἐχθρὸςenemy τοῦthe/this/who θεοῦGod καθίσταταιto appoint/conduct. +59 4 5 or δοκεῖτεto think ὅτιthat/since κενῶςvainly the/this/who γραφὴa writing λέγειto speak·N8 Πρὸςto/with|N9 φθόνονenvy ἐπιποθεῖto long for τὸthe/this/who πνεῦμαspirit which κατῴκισενto settle|N15 ἐνin/on/among ἡμῖνto us;N18 +59 4 6 μείζοναgreat δὲbut/and δίδωσινto give χάρινgrace· διὸtherefore λέγειto speak· the/this/who|N9 θεὸςGod ὑπερηφάνοιςarrogant ἀντιτάσσεταιto resist ταπεινοῖςlowly δὲbut/and δίδωσινto give χάρινgrace. +59 4 7 ὑποτάγητεto subject|N1 οὖνtherefore/then τῷthe/this/who θεῷGod·N5 ἀντίστητεto oppose δὲbut/and|N7 τῷthe/this/who διαβόλῳdevilish/the Devil,N10 καὶand φεύξεταιto flee ἀφ᾽from ὑμῶνof you·N15 +59 4 8 ἐγγίσατεto come near τῷthe/this/who θεῷGod,N4 καὶand ἐγγιεῖto come near|N6 ὑμῖνto you. καθαρίσατεto clean χεῖραςhand, ἁμαρτωλοίsinful, καὶand ἁγνίσατεto purify καρδίαςheart, δίψυχοιdouble-minded. +59 4 9 ταλαιπωρήσατεto grieve καὶand πενθήσατεto mourn καὶand κλαύσατεto weep· the/this/who γέλωςlaughter ὑμῶνof you εἰςtoward πένθοςgrief μετατραπήτωto turn around|N12 καὶand the/this/who χαρὰjoy εἰςtoward κατήφειανgloominess·N18 +59 4 10 ταπεινώθητεto humble ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who|N3 κυρίουlord|N4,N5 καὶand ὑψώσειto lift up ὑμᾶςyou.

+59 4 11 Μὴnot καταλαλεῖτεto slander ἀλλήλωνone another, ἀδελφοίbrother· the/this/who καταλαλῶνto slander ἀδελφοῦbrother or|N10 κρίνωνto judge τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him καταλαλεῖto slander νόμουlaw καὶand κρίνειto judge νόμονlaw· εἰif δὲbut/and νόμονlaw κρίνειςto judge, οὐκno εἶto be ποιητὴςdoer νόμουlaw ἀλλὰbut κριτήςjudge. +59 4 12 εἷςone ἐστινto be the/this/who|N3 νομοθέτηςlawgiver καὶand|N5 κριτήςjudge|N6,N7 the/this/who δυνάμενοςbe able σῶσαιto save καὶand ἀπολέσαιto destroy· σὺyou δὲbut/and|N15 τίςwhich? εἶto be,N18 the/this/who|N19 κρίνωνto judge|N20 τὸνthe/this/who πλησίονnear/neighbor|N22;

+59 4 13 Ἄγεto bring νῦνnow οἱthe/this/who λέγοντεςto speak· Σήμερονtoday|N6 or|N7 αὔριονtomorrow πορευσόμεθαto go|N9 εἰςtoward τήνδεthis τὴνthe/this/who πόλινcity καὶand ποιήσομενto spend|N15 ἐκεῖthere ἐνιαυτὸνyear καὶand ἐμπορευσόμεθαto traffic in|N19 καὶand κερδήσομενto gain|N21· +59 4 14 οἵτινεςwho/which οὐκno ἐπίστασθεto know/understand τὸthe/this/who|N4 τῆςthe/this/who αὔριονtomorrow ποίαwhat? the/this/who ζωὴlife ὑμῶνof you·N11 ἀτμὶςvapor γάρfor ἐστεto be|N14 the/this/who|N15 πρὸςto/with ὀλίγονlittle/few φαινομένηto shine/appear,N19 ἔπειταthen καὶand|N21 ἀφανιζομένηto destroy· +59 4 15 ἀντὶfor τοῦthe/this/who λέγεινto speak ὑμᾶςyou· Ἐὰνif|N6 the/this/who κύριοςlord θελήσῃto will/desire|N9,N10 καὶand ζήσομενto live|N12 καὶand ποιήσομενto do/work|N14 τοῦτοthis or ἐκεῖνοthat. +59 4 16 νῦνnow δὲbut/and καυχᾶσθεto boast ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἀλαζονείαιςboasting|N6 ὑμῶνof you· πᾶσαall καύχησιςpride τοιαύτηsuch as this πονηράevil/bad ἐστινto be. +59 4 17 εἰδότιto know οὖνtherefore/then καλὸνgood ποιεῖνto do/work καὶand μὴnot ποιοῦντιto do/work, ἁμαρτίαsin αὐτῷto him ἐστινto be.

+59 5 1 Ἄγεto bring νῦνnow οἱthe/this/who πλούσιοιrich, κλαύσατεto weep ὀλολύζοντεςto wail ἐπὶupon/to/against ταῖςthe/this/who ταλαιπωρίαιςmisery ὑμῶνof you ταῖςthe/this/who ἐπερχομέναιςto arrive/invade. +59 5 2 the/this/who πλοῦτοςriches ὑμῶνof you σέσηπενto rot,N5 καὶand τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing ὑμῶνof you σητόβρωταmoth-eaten γέγονενto be,N12 +59 5 3 the/this/who χρυσὸςgold ὑμῶνof you καὶand the/this/who ἄργυροςsilver κατίωταιto corrode,N8 καὶand the/this/who ἰὸςpoison/rust αὐτῶνof them εἰςtoward μαρτύριονtestimony ὑμῖνto you ἔσταιto be καὶand φάγεταιto eat τὰςthe/this/who σάρκαςflesh ὑμῶνof you·N22 ὡςwhich/how πῦρfire ἐθησαυρίσατεto store up ἐνin/on/among ἐσχάταιςlast/least ἡμέραιςday. +59 5 4 ἰδοὺlook! the/this/who μισθὸςwage τῶνthe/this/who ἐργατῶνworker τῶνthe/this/who ἀμησάντωνto mow τὰςthe/this/who χώραςcountry ὑμῶνof you the/this/who ἀπεστερημένοςto defraud|N12 ἀφ᾽from ὑμῶνof you κράζειto cry,N16 καὶand αἱthe/this/who βοαὶoutcry τῶνthe/this/who θερισάντωνto reap εἰςtoward τὰthe/this/who ὦταear Κυρίουlord|N25 Σαβαὼθof Hosts|N26 εἰσεληλύθασινto enter|N27·N28 +59 5 5 ἐτρυφήσατεto self-indulge ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth καὶand ἐσπαταλήσατεto indulge, ἐθρέψατεto feed τὰςthe/this/who καρδίαςheart ὑμῶνof you ἐνin/on/among ἡμέρᾳday σφαγῆςslaughter. +59 5 6 κατεδικάσατεto condemn, ἐφονεύσατεto murder τὸνthe/this/who δίκαιονjust.N6 οὐκno ἀντιτάσσεταιto resist ὑμῖνto you;

N10 +59 5 7 Μακροθυμήσατεto have patience οὖνtherefore/then, ἀδελφοίbrother, ἕωςuntil τῆςthe/this/who παρουσίαςcoming τοῦthe/this/who κυρίουlord. ἰδοὺlook! the/this/who γεωργὸςfarmer ἐκδέχεταιto wait for τὸνthe/this/who τίμιονprecious καρπὸνfruit τῆςthe/this/who γῆςearth,N21 μακροθυμῶνto have patience ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto him|N24 ἕωςuntil λάβῃto take πρόϊμονearly rain|N27 καὶand ὄψιμονlate (rain).N30 +59 5 8 μακροθυμήσατεto have patience καὶand ὑμεῖςyou, στηρίξατεto establish τὰςthe/this/who καρδίαςheart ὑμῶνof you, ὅτιthat/since the/this/who παρουσίαcoming τοῦthe/this/who κυρίουlord ἤγγικενto come near. +59 5 9 μὴnot στενάζετεto groan, ἀδελφοίbrother|N4,N5 κατ᾽according to ἀλλήλωνone another, ἵναin order that/to μὴnot κριθῆτεto judge|N11· ἰδοὺlook! the/this/who|N14 κριτὴςjudge πρὸbefore τῶνthe/this/who θυρῶνdoor ἕστηκενto stand. +59 5 10 ὑπόδειγμαexample λάβετεto take, ἀδελφοίbrother, τῆςthe/this/who|N6 κακοπαθείαςsuffering|N7 καὶand τῆςthe/this/who μακροθυμίαςpatience τοὺςthe/this/who προφήταςprophet,N13 οἳwhich ἐλάλησανto speak ἐνin/on/among|N16 τῷthe/this/who ὀνόματιname κυρίουlord. +59 5 11 ἰδοὺlook! μακαρίζομενto bless τοὺςthe/this/who ὑπομείνανταςto remain/endure|N4· τὴνthe/this/who ὑπομονὴνperseverance ἸὼβJob ἠκούσατεto hear,N10 καὶand τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax κυρίουlord εἴδετεto know|N15, ὅτιthat/since πολύσπλαγχνόςvery compassionate ἐστινto be the/this/who|N20 κύριοςlord|N21 καὶand οἰκτίρμωνcompassionate|N23.

+59 5 12 Πρὸbefore πάντωνall δέbut/and, ἀδελφοίbrother μουof me, μὴnot ὀμνύετεto swear, μήτεneither τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven μήτεneither τὴνthe/this/who γῆνearth μήτεneither ἄλλονanother τινὰone ὅρκονoath· ἤτωto be δὲbut/and ὑμῶνof you τὸthe/this/who Ναὶyes|N26 ναὶyes καὶand τὸthe/this/who Οὒno|N30 οὔno, ἵναin order that/to μὴnot ὑπὸby/under|N35 κρίσινjudgment|N36 πέσητεto collapse.

+59 5 13 Κακοπαθεῖto endure τιςone|N2 ἐνin/on/among ὑμῖνto you; προσευχέσθωto pray· εὐθυμεῖbe cheerful τιςone|N9; ψαλλέτωto sing praise. +59 5 14 ἀσθενεῖbe weak τιςone|N2 ἐνin/on/among ὑμῖνto you; προσκαλεσάσθωto call to/summon τοὺςthe/this/who πρεσβυτέρουςelder τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly,N11 καὶand προσευξάσθωσανto pray ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim ἀλείψαντεςto anoint αὐτὸνhim|N17 ἐλαίῳolive oil ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὀνόματιname τοῦthe/this/who κυρίουlord·N24 +59 5 15 καὶand the/this/who εὐχὴa vow/prayer τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust σώσειto save τὸνthe/this/who κάμνονταbe ill,N9 καὶand ἐγερεῖto arise αὐτὸνhim the/this/who κύριοςlord· κἂνand/even if ἁμαρτίαςsin to be πεποιηκώςto do/work, ἀφεθήσεταιto release αὐτῷto him. +59 5 16 ἐξομολογεῖσθεto agree|N1 οὖνtherefore/then|N2 ἀλλήλοιςone another τὰςthe/this/who|N4 ἁμαρτίαςsin|N5 καὶand εὔχεσθεto pray/wish for|N7 ὑπὲρabove/for ἀλλήλωνone another, ὅπωςthat ἰαθῆτεto heal.N13 πολὺmuch ἰσχύειbe strong δέησιςprayer δικαίουjust ἐνεργουμένηbe active. +59 5 17 ἨλίαςElijah ἄνθρωποςa human ἦνto be ὁμοιοπαθὴςlike ἡμῖνto us,N6 καὶand προσευχῇprayer προσηύξατοto pray τοῦthe/this/who μὴnot βρέξαιto rain down,N13 καὶand οὐκno ἔβρεξενto rain down ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth ἐνιαυτοὺςyear τρεῖςthree καὶand μῆναςmonth ἕξsix· +59 5 18 καὶand πάλινagain προσηύξατοto pray,N4 καὶand the/this/who οὐρανὸςheaven ὑετὸνrain|N8 ἔδωκενto give καὶand the/this/who γῆearth ἐβλάστησενto sprout τὸνthe/this/who καρπὸνfruit αὐτῆςof her.

+59 5 19 Ἀδελφοίbrother μουof me|N2,N3 ἐάνif τιςone ἐνin/on/among ὑμῖνto you πλανηθῇto lead astray ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth καὶand ἐπιστρέψῃto turn τιςone αὐτόνhim, +59 5 20 γινωσκέτωto know|N1 ὅτιthat/since the/this/who ἐπιστρέψαςto turn ἁμαρτωλὸνsinful ἐκof/from πλάνηςerror ὁδοῦroad αὐτοῦof him σώσειto save ψυχὴνsoul αὐτοῦof him|N12 ἐκof/from θανάτουdeath καὶand καλύψειto cover πλῆθοςmultitude ἁμαρτιῶνsin.

+60 1 1 ΠέτροςPeter ἀπόστολοςapostle ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N4 ἐκλεκτοῖςselect παρεπιδήμοιςstranger διασπορᾶςdispersion ΠόντουPontus, ΓαλατίαςGalatia, ΚαππαδοκίαςCappadocia, ἈσίαςAsia, καὶand ΒιθυνίαςBithynia, +60 1 2 κατὰaccording to πρόγνωσινforeknowledge θεοῦGod πατρόςfather|N4,N5 ἐνin/on/among ἁγιασμῷholiness πνεύματοςspirit,N9 εἰςtoward ὑπακοὴνobedience καὶand ῥαντισμὸνsprinkling αἵματοςblood ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N16· χάριςgrace ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace πληθυνθείηto multiply.

+60 1 3 Εὐλογητὸςpraiseworthy the/this/who θεὸςGod καὶand πατὴρfather τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N10, the/this/who κατὰaccording to τὸthe/this/who πολὺmuch αὐτοῦof him ἔλεοςmercy ἀναγεννήσαςto beget ἡμᾶςus εἰςtoward ἐλπίδαhope ζῶσανto live δι᾽through/because of ἀναστάσεωςresurrection ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N26 ἐκof/from νεκρῶνdead, +60 1 4 εἰςtoward κληρονομίανinheritance ἄφθαρτονincorruptible καὶand ἀμίαντονpure καὶand ἀμάραντονunfading,N8 τετηρημένηνto keep ἐνin/on/among οὐρανοῖςheaven εἰςtoward ὑμᾶςyou|N13 +60 1 5 τοὺςthe/this/who ἐνin/on/among δυνάμειpower θεοῦGod φρουρουμένουςto guard διὰthrough/because of πίστεωςfaith/trust εἰςtoward σωτηρίανsalvation ἑτοίμηνready ἀποκαλυφθῆναιto reveal ἐνin/on/among καιρῷtime/right time ἐσχάτῳlast/least.N15 +60 1 6 ἐνin/on/among which ἀγαλλιᾶσθεto rejoice,N4 ὀλίγονlittle/few ἄρτιnow εἰif δέονbe necessary|N8 ἐστίνto be|N9 λυπηθένταςto grieve|N10 ἐνin/on/among ποικίλοιςvarious πειρασμοῖςtesting,N14 +60 1 7 ἵναin order that/to τὸthe/this/who δοκίμιονtesting ὑμῶνof you τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust πολυτιμότερονvaluable|N7 χρυσίουgold τοῦthe/this/who ἀπολλυμένουto destroy διὰthrough/because of πυρὸςfire δὲbut/and δοκιμαζομένουto test εὑρεθῇto find/meet εἰςtoward ἔπαινονpraise καὶand δόξανglory|N19 καὶand|N20 τιμὴνhonor ἐνin/on/among ἀποκαλύψειrevelation ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N25.N26 +60 1 8 ὃνwhich οὐκno ἰδόντεςto know|N3 ἀγαπᾶτεto love, εἰςtoward ὃνwhich ἄρτιnow μὴnot ὁρῶντεςto see πιστεύοντεςto trust (in) δὲbut/and ἀγαλλιᾶσθεto rejoice|N13 χαρᾷjoy ἀνεκλαλήτῳinexpressible καὶand δεδοξασμένῃto glorify, +60 1 9 κομιζόμενοιto bring/be repaid τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax τῆςthe/this/who πίστεωςfaith/trust ὑμῶνof you|N6 σωτηρίανsalvation ψυχῶνsoul.

N9 +60 1 10 Περὶabout|N1 ἧςwhich σωτηρίαςsalvation ἐξεζήτησανto seek out καὶand ἐξηραύνησανto search out|N6 προφῆταιprophet οἱthe/this/who περὶabout τῆςthe/this/who εἰςtoward ὑμᾶςyou χάριτοςgrace προφητεύσαντεςto prophesy, +60 1 11 ἐραυνῶντεςto look for/into|N1 εἰςtoward τίναwhich? or ποῖονwhat? καιρὸνtime/right time ἐδήλουto make clear τὸthe/this/who ἐνin/on/among αὐτοῖςto them πνεῦμαspirit ΧριστοῦChrist|N12 προμαρτυρόμενονto predict τὰthe/this/who εἰςtoward ΧριστὸνChrist|N16 παθήματαsuffering καὶand τὰςthe/this/who μετὰwith/after ταῦταthese δόξαςglory· +60 1 12 οἷςwhich ἀπεκαλύφθηto reveal ὅτιthat/since οὐχno ἑαυτοῖςmy/your/him-self ὑμῖνto you|N6 δὲbut/and διηκόνουνto serve αὐτάthem, which νῦνnow ἀνηγγέληto report ὑμῖνto you διὰthrough/because of τῶνthe/this/who εὐαγγελισαμένωνto speak good news ὑμᾶςyou ἐνin/on/among|N19 πνεύματιspirit ἁγίῳholy ἀποσταλέντιto send ἀπ᾽from οὐρανοῦheaven, εἰςtoward which ἐπιθυμοῦσινto long for ἄγγελοιangel παρακύψαιto stoop.

+60 1 13 Διὸtherefore ἀναζωσάμενοιto gird τὰςthe/this/who ὀσφύαςloins τῆςthe/this/who διανοίαςmind ὑμῶνof you, νήφοντεςbe sober τελείωςcompletely,N11 ἐλπίσατεto hope/expect ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who φερομένηνto bear/lead ὑμῖνto you χάρινgrace ἐνin/on/among ἀποκαλύψειrevelation ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N21. +60 1 14 ὡςwhich/how τέκναchild ὑπακοῆςobedience,N4 μὴnot συσχηματιζόμενοιto conform to ταῖςthe/this/who πρότερονbefore ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀγνοίᾳignorance ὑμῶνof you ἐπιθυμίαιςdesire, +60 1 15 ἀλλὰbut κατὰaccording to τὸνthe/this/who καλέσανταto call ὑμᾶςyou ἅγιονholy καὶand αὐτοὶthey ἅγιοιholy ἐνin/on/among πάσῃall ἀναστροφῇbehaviour γενήθητεto be, +60 1 16 διότιbecause γέγραπταιto write|N4 Ἅγιοιholy|N5 ἔσεσθεto be|N6, ὅτιthat/since ἐγὼI ἅγιοςholy|N10N12.

N14 +60 1 17 Καὶand|N1 εἰif πατέραfather ἐπικαλεῖσθεto call (on)/name τὸνthe/this/who ἀπροσωπολήμπτωςimpartially|N6 κρίνονταto judge κατὰaccording to τὸthe/this/who ἑκάστουeach ἔργονwork, ἐνin/on/among φόβῳfear τὸνthe/this/who τῆςthe/this/who παροικίαςsojourning ὑμῶνof you χρόνονtime ἀναστράφητεto live/return· +60 1 18 εἰδότεςto know ὅτιthat/since οὐno φθαρτοῖςperishable, ἀργυρίῳsilver or χρυσίῳgold, ἐλυτρώθητεto ransom ἐκof/from τῆςthe/this/who ματαίαςfutile ὑμῶνof you ἀναστροφῆςbehaviour πατροπαραδότουfrom forefathers, +60 1 19 ἀλλὰbut τιμίῳprecious αἵματιblood ὡςwhich/how ἀμνοῦlamb ἀμώμουblameless καὶand ἀσπίλουspotless ΧριστοῦChrist|N9, +60 1 20 προεγνωσμένουto know/choose μὲνon the other hand πρὸbefore καταβολῆςbeginning κόσμουworld, φανερωθέντοςto manifest δὲbut/and ἐπ᾽upon/to/against ἐσχάτουlast/least|N10 τῶνthe/this/who χρόνωνtime δι᾽through/because of ὑμᾶςyou +60 1 21 τοὺςthe/this/who δι᾽through/because of αὐτοῦof him πιστοὺςfaithful|N4 εἰςtoward θεὸνGod|N6 τὸνthe/this/who ἐγείρανταto arise αὐτὸνhim ἐκof/from νεκρῶνdead καὶand δόξανglory αὐτῷto him δόνταto give, ὥστεso τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust ὑμῶνof you καὶand ἐλπίδαhope εἶναιto be εἰςtoward θεόνGod.

+60 1 22 Τὰςthe/this/who ψυχὰςsoul ὑμῶνof you ἡγνικότεςto purify ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὑπακοῇobedience τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth εἰςtoward φιλαδελφίανbrotherly love ἀνυπόκριτονgenuine ἐκof/from καθαρᾶςclean|N14 καρδίαςheart ἀλλήλουςone another ἀγαπήσατεto love ἐκτενῶςintently,N19 +60 1 23 ἀναγεγεννημένοιto beget οὐκno ἐκof/from σπορᾶςseed φθαρτῆςperishable ἀλλ᾽but|N6 ἀφθάρτουincorruptible,N8 διὰthrough/because of λόγουword ζῶντοςto live θεοῦGod καὶand μένοντοςto stay· +60 1 24 διότιbecause πᾶσαall σὰρξflesh ὡςwhich/how χόρτοςgrass, καὶand πᾶσαall δόξαglory αὐτῆςof her|N10 ὡςwhich/how ἄνθοςflower χόρτουgrass· ἐξηράνθηto dry the/this/who χόρτοςgrass, καὶand τὸthe/this/who ἄνθοςflower ἐξέπεσενto fall out· +60 1 25 τὸthe/this/who δὲbut/and ῥῆμαword κυρίουlord μένειto stay εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age. τοῦτοthis δέbut/and ἐστινto be τὸthe/this/who ῥῆμαword τὸthe/this/who εὐαγγελισθὲνto speak good news εἰςtoward ὑμᾶςyou.

+60 2 1 Ἀποθέμενοιto put aside οὖνtherefore/then πᾶσανall κακίανevil καὶand πάνταall δόλονdeceit καὶand ὑποκρίσειςhypocrisy|N9 καὶand φθόνουςenvy καὶand πάσαςall καταλαλιάςslander, +60 2 2 ὡςwhich/how ἀρτιγέννηταnewborn βρέφηinfant τὸthe/this/who λογικὸνspiritual ἄδολονpure γάλαmilk ἐπιποθήσατεto long for,N9 ἵναin order that/to ἐνin/on/among αὐτῷto it αὐξηθῆτεto grow εἰςtoward|N14 σωτηρίανsalvation|N15,N16 +60 2 3 εἰif|N1 ἐγεύσασθεto taste ὅτιthat/since χρηστὸςgood/kind the/this/who κύριοςlord.

N8 +60 2 4 Πρὸςto/with|N1 ὃνwhich προσερχόμενοιto come near/agree,N4 λίθονstone ζῶνταto live, ὑπὸby ἀνθρώπωνa human μὲνon the other hand ἀποδεδοκιμασμένονto reject παρὰfrom/with/beside δὲbut/and θεῷGod ἐκλεκτὸνselect ἔντιμονvalued/honored +60 2 5 καὶand αὐτοὶthey ὡςwhich/how λίθοιstone ζῶντεςto live οἰκοδομεῖσθεto build οἶκοςhouse πνευματικὸςspiritual εἰςtoward|N9 ἱεράτευμαpriesthood ἅγιονholy,N12 ἀνενέγκαιto carry up πνευματικὰςspiritual θυσίαςsacrifice εὐπροσδέκτουςacceptable|N16N18 θεῷGod διὰthrough/because of ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N22·N23 +60 2 6 διότιbecause|N1 περιέχειto contain ἐνin/on/among γραφῇa writing· Ἰδοὺlook!|N6 τίθημιto place ἐνin/on/among ΣιὼνZion λίθονstone ἀκρογωνιαῖονcornerstone|N11 ἐκλεκτὸνselect ἔντιμονvalued/honored, καὶand the/this/who πιστεύωνto trust (in) ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto him οὐno μὴnot καταισχυνθῇto dishonor. +60 2 7 ὑμῖνto you οὖνtherefore/then the/this/who τιμὴhonor τοῖςthe/this/who πιστεύουσινto trust (in)· ἀπιστοῦσινto disbelieve|N8 δὲbut/and λίθοςstone|N10 ὃνwhich ἀπεδοκίμασανto reject οἱthe/this/who οἰκοδομοῦντεςto build οὗτοςthis ἐγενήθηto be εἰςtoward κεφαλὴνhead γωνίαςcorner +60 2 8 καὶand λίθοςstone προσκόμματοςstumbling block καὶand πέτραrock σκανδάλουstumbling block·N7 οἳwhich προσκόπτουσινto strike τῷthe/this/who λόγῳword ἀπειθοῦντεςto disobey·N13 εἰςtoward which καὶand ἐτέθησανto place.

N18 +60 2 9 Ὑμεῖςyou|N1 δὲbut/and γένοςfamily ἐκλεκτόνselect, βασίλειονkingly ἱεράτευμαpriesthood, ἔθνοςGentiles ἅγιονholy, λαὸςa people εἰςtoward περιποίησινacquiring, ὅπωςthat τὰςthe/this/who ἀρετὰςvirtue ἐξαγγείλητεto proclaim τοῦthe/this/who ἐκof/from σκότουςdarkness ὑμᾶςyou καλέσαντοςto call εἰςtoward τὸthe/this/who θαυμαστὸνmarvellous αὐτοῦof him φῶςlight· +60 2 10 οἵwhich|N1 ποτεonce/when|N2 οὐno λαὸςa people|N4 νῦνnow δὲbut/and λαὸςa people θεοῦGod, οἱthe/this/who οὐκno ἠλεημένοιto have mercy νῦνnow δὲbut/and ἐλεηθέντεςto have mercy. +60 2 11 Ἀγαπητοίbeloved, παρακαλῶto plead/comfort ὡςwhich/how παροίκουςforeigner καὶand παρεπιδήμουςstranger ἀπέχεσθαιto have in full τῶνthe/this/who σαρκικῶνfleshly ἐπιθυμιῶνdesire, αἵτινεςwho/which στρατεύονταιto battle κατὰaccording to τῆςthe/this/who ψυχῆςsoul· +60 2 12 τὴνthe/this/who ἀναστροφὴνbehaviour ὑμῶνof you ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles ἔχοντεςto have/be|N7 καλήνgood|N8, ἵναin order that/to,N11 ἐνin/on/among which καταλαλοῦσινto slander ὑμῶνof you ὡςwhich/how κακοποιῶνwrongdoing, ἐκof/from τῶνthe/this/who καλῶνgood ἔργωνwork ἐποπτεύοντεςto observe|N23 δοξάσωσινto glorify τὸνthe/this/who θεὸνGod ἐνin/on/among ἡμέρᾳday ἐπισκοπῆςoversight.

+60 2 13 Ὑποτάγητεto subject πάσῃall ἀνθρωπίνῃhuman κτίσειcreation διὰthrough/because of τὸνthe/this/who κύριονlord· εἴτεif βασιλεῖking ὡςwhich/how ὑπερέχοντιbe higher,N13 +60 2 14 εἴτεif ἡγεμόσινruler ὡςwhich/how δι᾽through/because of αὐτοῦof him πεμπομένοιςto send εἰςtoward ἐκδίκησινvengeance κακοποιῶνwrongdoing ἔπαινονpraise δὲbut/and ἀγαθοποιῶνdoing good +60 2 15 (N1ὅτιthat/since οὕτωςthus(-ly) ἐστὶνto be τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who θεοῦGod,N9 ἀγαθοποιοῦνταςto do good φιμοῦνto muzzle τὴνthe/this/who τῶνthe/this/who ἀφρόνωνfoolish ἀνθρώπωνa human ἀγνωσίανignoranceN17 +60 2 16 ὡςwhich/how ἐλεύθεροιfree/freedom,N3 καὶand μὴnot ὡςwhich/how ἐπικάλυμμαcovering ἔχοντεςto have/be τῆςthe/this/who κακίαςevil τὴνthe/this/who ἐλευθερίανfreedom, ἀλλ᾽but ὡςwhich/how θεοῦGod|N16 δοῦλοιslave. +60 2 17 πάνταςall τιμήσατεto honor, τὴνthe/this/who ἀδελφότηταbrotherhood ἀγαπᾶτεto love|N6, τὸνthe/this/who θεὸνGod φοβεῖσθεto fear, τὸνthe/this/who βασιλέαking τιμᾶτεto honor.

+60 2 18 Οἱthe/this/who οἰκέταιslave ὑποτασσόμενοιto subject ἐνin/on/among παντὶall φόβῳfear τοῖςthe/this/who δεσπόταιςmaster, οὐno μόνονalone τοῖςthe/this/who ἀγαθοῖςgood-doer καὶand ἐπιεικέσινgentle ἀλλὰbut καὶand τοῖςthe/this/who σκολιοῖςcrooked. +60 2 19 τοῦτοthis γὰρfor χάριςgrace εἰif διὰthrough/because of συνείδησινconscience θεοῦGod ὑποφέρειto endure τιςone|N9 λύπαςgrief πάσχωνto suffer ἀδίκωςunjustly·N13 +60 2 20 ποῖονwhat? γὰρfor κλέοςcredit εἰif ἁμαρτάνοντεςto sin καὶand κολαφιζόμενοιto beat ὑπομενεῖτεto remain/endure; ἀλλ᾽but εἰif ἀγαθοποιοῦντεςto do good καὶand πάσχοντεςto suffer ὑπομενεῖτεto remain/endure, τοῦτοthis χάριςgrace παρὰfrom/with/beside θεῷGod. +60 2 21 εἰςtoward τοῦτοthis γὰρfor ἐκλήθητεto call, ὅτιthat/since καὶand ΧριστὸςChrist|N8 ἔπαθενto suffer ὑπὲρabove/for ὑμῶνof you|N11, ὑμῖνto you ὑπολιμπάνωνto leave behind ὑπογραμμὸνexample ἵναin order that/to ἐπακολουθήσητεto follow after τοῖςthe/this/who ἴχνεσινtrack αὐτοῦof him· +60 2 22 ὃςwhich ἁμαρτίανsin οὐκno ἐποίησενto do/work οὐδὲand not εὑρέθηto find/meet δόλοςdeceit ἐνin/on/among τῷthe/this/who στόματιmouth αὐτοῦof him·N12 +60 2 23 ὃςwhich λοιδορούμενοςto revile οὐκno ἀντελοιδόρειto retaliate, πάσχωνto suffer οὐκno ἠπείλειto threaten, παρεδίδουto deliver δὲbut/and τῷthe/this/who κρίνοντιto judge δικαίωςrightly· +60 2 24 ὃςwhich τὰςthe/this/who ἁμαρτίαςsin ἡμῶνof us αὐτὸςhe ἀνήνεγκενto carry up ἐνin/on/among τῷthe/this/who σώματιbody αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who ξύλονwood,N14 ἵναin order that/to ταῖςthe/this/who ἁμαρτίαιςsin ἀπογενόμενοιto cease to be τῇthe/this/who δικαιοσύνῃrighteousness ζήσωμενto live· οὗwhich τῷthe/this/who μώλωπιwound ἰάθητεto heal. +60 2 25 ἦτεto be γὰρfor ὡςwhich/how πρόβαταsheep πλανώμενοιto lead astray|N5,N6 ἀλλ᾽but|N7 ἐπεστράφητεto turn νῦνnow ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ποιμέναshepherd καὶand ἐπίσκοπονoverseer τῶνthe/this/who ψυχῶνsoul ὑμῶνof you.

+60 3 1 Ὁμοίωςlikewise αἱwhich|N2 γυναῖκεςwoman ὑποτασσόμεναιto subject τοῖςthe/this/who ἰδίοιςone's own/private ἀνδράσινman, ἵναin order that/to καὶand|N10 εἴif τινεςone ἀπειθοῦσινto disobey τῷthe/this/who λόγῳword διὰthrough/because of τῆςthe/this/who τῶνthe/this/who γυναικῶνwoman ἀναστροφῆςbehaviour ἄνευwithout λόγουword κερδηθήσονταιto gain|N23 +60 3 2 ἐποπτεύσαντεςto observe τὴνthe/this/who ἐνin/on/among φόβῳfear ἁγνὴνpure ἀναστροφὴνbehaviour ὑμῶνof you.N8 +60 3 3 ὧνwhich ἔστωto be οὐχno the/this/who ἔξωθενoutside ἐμπλοκῆςbraiding τριχῶνhair καὶand περιθέσεωςwearing χρυσίωνgold or ἐνδύσεωςwearing ἱματίωνclothing κόσμοςworld, +60 3 4 ἀλλ᾽but the/this/who κρυπτὸςhidden τῆςthe/this/who καρδίαςheart ἄνθρωποςa human ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀφθάρτῳincorruptible τοῦthe/this/who πραέωςgentle|N11 καὶand|N12 ἡσυχίουquiet πνεύματοςspirit, which ἐστινto be ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod πολυτελέςvaluable. +60 3 5 οὕτωςthus(-ly) γάρfor ποτεonce/when καὶand αἱthe/this/who ἅγιαιholy γυναῖκεςwoman αἱthe/this/who ἐλπίζουσαιto hope/expect εἰςtoward|N10 θεὸνGod ἐκόσμουνto arrange ἑαυτάςmy/your/him-self|N13,N14 ὑποτασσόμεναιto subject τοῖςthe/this/who ἰδίοιςone's own/private ἀνδράσινman,N19 +60 3 6 ὡςwhich/how ΣάρραSarah ὑπήκουσενto obey|N3 τῷthe/this/who ἈβραάμAbraham|N5,N6 κύριονlord αὐτὸνhim καλοῦσαto call·N10 ἧςwhich ἐγενήθητεto be τέκναchild ἀγαθοποιοῦσαιto do good καὶand μὴnot φοβούμεναιto fear μηδεμίανnothing πτόησινfear.

+60 3 7 Οἱthe/this/who ἄνδρεςman ὁμοίωςlikewise συνοικοῦντεςto live with κατὰaccording to γνῶσινknowledge,N7 ὡςwhich/how ἀσθενεστέρῳweak σκεύειvessel τῷthe/this/who γυναικείῳfeminine ἀπονέμοντεςto render as due τιμήνhonor|N14,N15 ὡςwhich/how καὶand συγκληρονόμοιςco-heir|N18 χάριτοςgrace ζωῆςlife,N21 εἰςtoward τὸthe/this/who μὴnot ἐγκόπτεσθαιto hinder|N25 τὰςthe/this/who προσευχὰςprayer ὑμῶνof you.

+60 3 8 Τὸthe/this/who δὲbut/and τέλοςgoal/tax πάντεςall ὁμόφρονεςlike-minded, συμπαθεῖςsympathetic, φιλάδελφοιloving the brothers, εὔσπλαγχνοιcompassionate, ταπεινόφρονεςhumility|N13, +60 3 9 μὴnot ἀποδιδόντεςto pay κακὸνevil/harm ἀντὶfor κακοῦevil/harm or λοιδορίανreviling ἀντὶfor λοιδορίαςreviling τοὐναντίονinstead δὲbut/and εὐλογοῦντεςto praise/bless, ὅτιthat/since εἰςtoward τοῦτοthis ἐκλήθητεto call ἵναin order that/to εὐλογίανpraise κληρονομήσητεto inherit. +60 3 10 the/this/who γὰρfor θέλωνto will/desire ζωὴνlife ἀγαπᾶνto love καὶand ἰδεῖνto know ἡμέραςday ἀγαθὰςgood-doer παυσάτωto cease τὴνthe/this/who γλῶσσανtongue ἀπὸfrom κακοῦevil/harm καὶand χείληlip τοῦthe/this/who μὴnot λαλῆσαιto speak δόλονdeceit,N21 +60 3 11 ἐκκλινάτωto turn from δὲbut/and|N2 ἀπὸfrom κακοῦevil/harm καὶand ποιησάτωto do/work ἀγαθόνgood-doer, ζητησάτωto seek εἰρήνηνpeace καὶand διωξάτωto pursue αὐτήνher·N14 +60 3 12 ὅτιthat/since ὀφθαλμοὶeye κυρίουlord ἐπὶupon/to/against δικαίουςjust καὶand ὦταear αὐτοῦof him εἰςtoward δέησινprayer αὐτῶνof them, πρόσωπονface δὲbut/and κυρίουlord ἐπὶupon/to/against ποιοῦνταςto do/work κακάevil/harm.

+60 3 13 Καὶand τίςwhich? the/this/who κακώσωνto harm ὑμᾶςyou ἐὰνif τοῦthe/this/who ἀγαθοῦgood-doer ζηλωταὶzealot|N9 γένησθεto be; +60 3 14 ἀλλ᾽but εἰif καὶand πάσχοιτεto suffer διὰthrough/because of δικαιοσύνηνrighteousness, μακάριοιblessed. τὸνthe/this/who δὲbut/and φόβονfear αὐτῶνof them μὴnot φοβηθῆτεto fear μηδὲnot ταραχθῆτεto trouble,N18 +60 3 15 κύριονlord δὲbut/and τὸνthe/this/who ΧριστὸνChrist|N4 ἁγιάσατεto sanctify ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart ὑμῶνof you,N10 ἕτοιμοιready|N11 ἀεὶalways πρὸςto/with ἀπολογίανdefence παντὶall τῷthe/this/who αἰτοῦντιto ask ὑμᾶςyou λόγονword περὶabout τῆςthe/this/who ἐνin/on/among ὑμῖνto you ἐλπίδοςhope, +60 3 16 ἀλλὰbut|N1 μετὰwith/after|N2 πραΰτητοςgentleness|N3 καὶand|N4 φόβουfear|N5, συνείδησινconscience ἔχοντεςto have/be ἀγαθήνgood-doer, ἵναin order that/to ἐνin/on/among which καταλαλεῖσθεto slander|N14 καταισχυνθῶσινto dishonor οἱthe/this/who ἐπηρεάζοντεςto mistreat ὑμῶνof you τὴνthe/this/who ἀγαθὴνgood-doer ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N22 ἀναστροφήνbehaviour. +60 3 17 κρεῖττονgreater γὰρfor ἀγαθοποιοῦνταςto do good, εἰif θέλοιto will/desire|N6 τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who θεοῦGod, πάσχεινto suffer or κακοποιοῦνταςto do evil/harm.N15 +60 3 18 ὅτιthat/since καὶand ΧριστὸςChrist|N3 ἅπαξonce περὶabout ἁμαρτιῶνsin ἔπαθενto suffer|N7, δίκαιοςjust ὑπὲρabove/for ἀδίκωνunjust, ἵναin order that/to ὑμᾶςyou|N14 προσαγάγῃto bring near τῷthe/this/who θεῷGod, θανατωθεὶςto kill μὲνon the other hand σαρκὶflesh|N21 ζῳοποιηθεὶςto make alive|N22 δὲbut/and πνεύματιspirit/breath·N25 +60 3 19 ἐνin/on/among which καὶand τοῖςthe/this/who ἐνin/on/among φυλακῇprison/watch πνεύμασινspirit πορευθεὶςto go ἐκήρυξενto preach,N10 +60 3 20 ἀπειθήσασίνto disobey ποτεonce/when ὅτεwhen ἀπεξεδέχετοto expect|N4 the/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod μακροθυμίαpatience ἐνin/on/among ἡμέραιςday ΝῶεNoah κατασκευαζομένηςto prepare κιβωτοῦark εἰςtoward ἣνwhich ὀλίγοιlittle/few|N16, τοῦτ᾽this|N18 ἔστινto be|N19 ὀκτὼeight ψυχαίsoul, διεσώθησανto save δι᾽through/because of ὕδατοςwater.N26 +60 3 21 which καὶand|N2 ὑμᾶςyou|N3 ἀντίτυπονrepresentation νῦνnow σῴζειto save|N6 βάπτισμαbaptism, οὐno σαρκὸςflesh ἀπόθεσιςremoval ῥύπουfilth ἀλλὰbut συνειδήσεωςconscience ἀγαθῆςgood-doer ἐπερώτημαpledge εἰςtoward θεόνGod, δι᾽through/because of ἀναστάσεωςresurrection ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N23, +60 3 22 ὅςwhich ἐστινto be ἐνin/on/among δεξιᾷright τοῦthe/this/who|N5 θεοῦGod πορευθεὶςto go εἰςtoward οὐρανὸνheaven|N9 ὑποταγέντωνto subject αὐτῷto him ἀγγέλωνangel καὶand ἐξουσιῶνauthority καὶand δυνάμεωνpower.

+60 4 1 ΧριστοῦChrist οὖνtherefore/then παθόντοςto suffer σαρκὶflesh καὶand ὑμεῖςyou τὴνthe/this/who αὐτὴνher ἔννοιανthought/purpose ὁπλίσασθεto arm, ὅτιthat/since the/this/who παθὼνto suffer σαρκὶflesh πέπαυταιto cease ἁμαρτίαςsin|N17,N18 +60 4 2 εἰςtoward τὸthe/this/who μηκέτιnever again ἀνθρώπωνa human ἐπιθυμίαιςdesire ἀλλὰbut θελήματιwill/desire θεοῦGod τὸνthe/this/who ἐπίλοιπονremaining ἐνin/on/among σαρκὶflesh βιῶσαιto live χρόνονtime. +60 4 3 ἀρκετὸςsufficient γὰρfor the/this/who παρεληλυθὼςto pass by χρόνοςtime τὸthe/this/who βούλημαplan|N7 τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles κατειργάσθαιto workout/produce|N10,N11 πεπορευμένουςto go ἐνin/on/among ἀσελγείαιςdebauchery, ἐπιθυμίαιςdesire, οἰνοφλυγίαιςdrunkenness, κώμοιςorgy, πότοιςcarousing, καὶand ἀθεμίτοιςunlawful εἰδωλολατρίαιςidolatry|N26.N27 +60 4 4 ἐνin/on/among which ξενίζονταιto host μὴnot συντρεχόντωνto flock ὑμῶνof you εἰςtoward τὴνthe/this/who αὐτὴνher τῆςthe/this/who ἀσωτίαςdebauchery ἀνάχυσινoutpouring,N13 βλασφημοῦντεςto blaspheme·N15 +60 4 5 οἳwhich ἀποδώσουσινto pay λόγονword τῷthe/this/who ἑτοίμωςreadily ἔχοντιto have/be|N6 κρῖναιto judge|N7 ζῶνταςto live καὶand νεκρούςdead·N11 +60 4 6 εἰςtoward τοῦτοthis γὰρfor καὶand νεκροῖςdead εὐηγγελίσθηto speak good news ἵναin order that/to κριθῶσινto judge μὲνon the other hand κατὰaccording to ἀνθρώπουςa human σαρκὶflesh|N12 ζῶσινto live δὲbut/and κατὰaccording to θεὸνGod πνεύματιspirit.

+60 4 7 Πάντωνall δὲbut/and τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax ἤγγικενto come near.N6 σωφρονήσατεbe of sound mind οὖνtherefore/then καὶand νήψατεbe sober εἰςtoward προσευχάςprayer·N13 +60 4 8 πρὸbefore πάντωνall τὴνthe/this/who εἰςtoward ἑαυτοὺςmy/your/him-self ἀγάπηνlove ἐκτενῆdeep/earnest ἔχοντεςto have/be, ὅτιthat/since ἀγάπηlove καλύπτειto cover|N12 πλῆθοςmultitude ἁμαρτιῶνsin·N15 +60 4 9 φιλόξενοιhospitable εἰςtoward ἀλλήλουςone another ἄνευwithout γογγυσμοῦmurmuring|N5· +60 4 10 ἕκαστοςeach καθὼςas/just as ἔλαβενto take χάρισμαgift,N5 εἰςtoward ἑαυτοὺςmy/your/him-self αὐτὸit διακονοῦντεςto serve ὡςwhich/how καλοὶgood οἰκονόμοιmanager ποικίληςvarious χάριτοςgrace θεοῦGod· +60 4 11 εἴif τιςone λαλεῖto speak,N4 ὡςwhich/how λόγιαoracles θεοῦGod· εἴif τιςone διακονεῖto serve,N12 ὡςwhich/how ἐξof/from ἰσχύοςstrength ἧςwhich|N16 χορηγεῖto provide the/this/who θεόςGod· ἵναin order that/to ἐνin/on/among πᾶσινall δοξάζηταιto glorify the/this/who θεὸςGod διὰthrough/because of ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N29, which ἐστινto be the/this/who δόξαglory καὶand τὸthe/this/who κράτοςpower εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age·N43 ἀμήνamen.

+60 4 12 Ἀγαπητοίbeloved, μὴnot ξενίζεσθεto host τῇthe/this/who ἐνin/on/among ὑμῖνto you πυρώσειburning πρὸςto/with πειρασμὸνtemptation/testing ὑμῖνto you γινομένῃto be ὡςwhich/how ξένουforeign ὑμῖνto you συμβαίνοντοςto happen,N17 +60 4 13 ἀλλὰbut καθὸinsofar as κοινωνεῖτεto participate τοῖςthe/this/who τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N6 παθήμασινsuffering χαίρετεto rejoice, ἵναin order that/to καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀποκαλύψειrevelation τῆςthe/this/who δόξηςglory αὐτοῦof him χαρῆτεto rejoice ἀγαλλιώμενοιto rejoice. +60 4 14 εἰif ὀνειδίζεσθεto revile ἐνin/on/among ὀνόματιname ΧριστοῦChrist|N5, μακάριοιblessed,N8 ὅτιthat/since τὸthe/this/who τῆςthe/this/who δόξηςglory καὶand τὸthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod πνεῦμαspirit ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou ἀναπαύεταιto give rest. +60 4 15 μὴnot|N1 γάρfor τιςone ὑμῶνof you πασχέτωto suffer ὡςwhich/how φονεὺςmurderer or κλέπτηςthief or κακοποιὸςwrongdoing or ὡςwhich/how ἀλλοτριεπίσκοποςmeddler|N14· +60 4 16 εἰif δὲbut/and ὡςwhich/how ΧριστιανόςChristian|N4, μὴnot αἰσχυνέσθωbe ashamed, δοξαζέτωto glorify δὲbut/and τὸνthe/this/who θεὸνGod ἐνin/on/among τῷthe/this/who μέρειpart|N15 τούτῳto this. +60 4 17 ὅτιthat/since the/this/who καιρὸςtime/right time τοῦthe/this/who ἄρξασθαιbe first τὸthe/this/who κρίμαjudgment ἀπὸfrom τοῦthe/this/who οἴκουhouse τοῦthe/this/who θεοῦGod· εἰif δὲbut/and πρῶτονfirst ἀφ᾽from ἡμῶνof us, τίwhich? τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax τῶνthe/this/who ἀπειθούντωνto disobey τῷthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod εὐαγγελίῳgospel; +60 4 18 καὶand εἰif the/this/who δίκαιοςjust μόλιςhardly σῴζεταιto save|N6, the/this/who ἀσεβὴςungodly καὶand ἁμαρτωλὸςsinful ποῦwhere? φανεῖταιto shine/appear; +60 4 19 ὥστεso καὶand οἱthe/this/who πάσχοντεςto suffer κατὰaccording to τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who θεοῦGod πιστῷfaithful κτίστῃcreator παρατιθέσθωσανto set before τὰςthe/this/who ψυχὰςsoul αὐτῶνof them|N15 ἐνin/on/among ἀγαθοποιΐᾳdoing good.

+60 5 1 Πρεσβυτέρουςelder τοὺςthe/this/who|N2 ἐνin/on/among ὑμῖνto you παρακαλῶto plead/comfort the/this/who συμπρεσβύτεροςfellow elder|N7 καὶand μάρτυςwitness τῶνthe/this/who τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N12 παθημάτωνsuffering, the/this/who καὶand τῆςthe/this/who μελλούσηςbe about to ἀποκαλύπτεσθαιto reveal δόξηςglory κοινωνόςparticipant, +60 5 2 ποιμάνατεto shepherd τὸthe/this/who ἐνin/on/among ὑμῖνto you ποίμνιονflock τοῦthe/this/who θεοῦGod,N8 ἐπισκοποῦντεςto oversee/care for|N9 μὴnot ἀναγκαστῶςnecessarily ἀλλ᾽but|N12 ἑκουσίωςvoluntarily κατὰaccording to|N14 θεόνGod|N15,N16 μηδὲnot αἰσχροκερδῶςgreedily ἀλλὰbut προθύμωςeagerly,N21 +60 5 3 μηδ᾽not ὡςwhich/how κατακυριεύοντεςto master τῶνthe/this/who κλήρωνlot ἀλλὰbut τύποιmark/example γινόμενοιto be τοῦthe/this/who ποιμνίουflock· +60 5 4 καὶand φανερωθέντοςto manifest τοῦthe/this/who ἀρχιποίμενοςchief shepherd κομιεῖσθεto bring/be repaid τὸνthe/this/who ἀμαράντινονunfading τῆςthe/this/who δόξηςglory στέφανονcrown. +60 5 5 ὁμοίωςlikewise|N1,N2 νεώτεροιnew, ὑποτάγητεto subject πρεσβυτέροιςelder.N7 πάντεςall δὲbut/and ἀλλήλοιςone another τὴνthe/this/who ταπεινοφροσύνηνhumility ἐγκομβώσασθεto clothe oneself, ὅτιthat/since the/this/who|N16 θεὸςGod ὑπερηφάνοιςarrogant ἀντιτάσσεταιto resist ταπεινοῖςlowly δὲbut/and δίδωσινto give χάρινgrace.

N25 +60 5 6 Ταπεινώθητεto humble|N1 οὖνtherefore/then ὑπὸunder τὴνthe/this/who κραταιὰνmighty χεῖραhand τοῦthe/this/who θεοῦGod, ἵναin order that/to ὑμᾶςyou ὑψώσῃto lift up ἐνin/on/among καιρῷtime/right time, +60 5 7 πᾶσανall τὴνthe/this/who μέριμνανconcern ὑμῶνof you ἐπιρίψαντεςto throw on|N5 ἐπ᾽upon/to/against αὐτόνhim, ὅτιthat/since αὐτῷto him μέλειto care περὶabout ὑμῶνof you. +60 5 8 νήψατεbe sober|N1, γρηγορήσατεto keep watch.N4 the/this/who ἀντίδικοςopponent ὑμῶνof you διάβολοςdevilish/the Devil ὡςwhich/how λέωνlion ὠρυόμενοςto roar περιπατεῖto walk ζητῶνto seek τιναone|N14 καταπιεῖνto swallow|N15· +60 5 9 which ἀντίστητεto oppose στερεοὶstrong τῇthe/this/who πίστειfaith/trust,N6 εἰδότεςto know τὰthe/this/who αὐτὰthem τῶνthe/this/who παθημάτωνsuffering τῇthe/this/who ἐνin/on/among|N15 κόσμῳworld ὑμῶνof you ἀδελφότητιbrotherhood ἐπιτελεῖσθαιto complete. +60 5 10 the/this/who|N1 δὲbut/and θεὸςGod πάσηςall χάριτοςgrace,N7 the/this/who καλέσαςto call ὑμᾶςyou|N10 εἰςtoward τὴνthe/this/who αἰώνιονeternal αὐτοῦof him δόξανglory ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N17N18, ὀλίγονlittle/few παθόνταςto suffer αὐτὸςhe καταρτίσειto complete|N23, στηρίξειto establish|N25, σθενώσειto strengthen|N27, θεμελιώσειto found|N29.N30 +60 5 11 αὐτῷto him τὸthe/this/who κράτοςpower εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age ἀμήνamen. +60 5 12 Διὰthrough/because of ΣιλουανοῦSilvanus/Silas ὑμῖνto you τοῦthe/this/who πιστοῦfaithful ἀδελφοῦbrother, ὡςwhich/how λογίζομαιto count, δι᾽through/because of ὀλίγωνlittle/few ἔγραψαto write,N14 παρακαλῶνto plead/comfort καὶand ἐπιμαρτυρῶνto testify to ταύτηνthis εἶναιto be ἀληθῆtrue χάρινgrace τοῦthe/this/who θεοῦGod·N24 εἰςtoward ἣνwhich στῆτεto stand|N27. +60 5 13 ἀσπάζεταιto pay respects to|N1 ὑμᾶςyou the/this/who ἐνin/on/among ΒαβυλῶνιBabylon συνεκλεκτὴchosen with καὶand ΜᾶρκοςMark|N8 the/this/who υἱόςson μουof me. +60 5 14 ἀσπάσασθεto pay respects to|N1 ἀλλήλουςone another ἐνin/on/among φιλήματιkiss ἀγάπηςlove. εἰρήνηpeace ὑμῖνto you πᾶσινall τοῖςthe/this/who ἐνin/on/among ΧριστῷChrist|N12.

+61 1 1 ΣυμεὼνSimeon|N1 ΠέτροςPeter δοῦλοςslave καὶand ἀπόστολοςapostle ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N7 τοῖςthe/this/who ἰσότιμονequally valuable ἡμῖνto us λαχοῦσινto choose by lot πίστινfaith/trust ἐνin/on/among δικαιοσύνῃrighteousness τοῦthe/this/who θεοῦGod ἡμῶνof us καὶand σωτῆροςsavior ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N21·N22 +61 1 2 χάριςgrace|N1 ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace πληθυνθείηto multiply ἐνin/on/among ἐπιγνώσειknowledge τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand ἸησοῦJesus τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us.

N16 +61 1 3 Ὡςwhich/how|N1 πάνταall ἡμῖνto us τῆςthe/this/who θείαςdivine δυνάμεωςpower αὐτοῦof him τὰthe/this/who πρὸςto/with ζωὴνlife καὶand εὐσέβειανpiety δεδωρημένηςto give διὰthrough/because of τῆςthe/this/who ἐπιγνώσεωςknowledge τοῦthe/this/who καλέσαντοςto call ἡμᾶςus ἰδίᾳone's own/private|N20 δόξῃglory|N21 καὶand ἀρετῇvirtue|N23, +61 1 4 δι᾽through/because of ὧνwhich τὰthe/this/who τίμιαprecious|N4 καὶand μέγισταgreat|N6 ἡμῖνto us|N7 ἐπαγγέλματαa promise δεδώρηταιto give, ἵναin order that/to διὰthrough/because of τούτωνof these γένησθεto be θείαςdivine κοινωνοὶparticipant φύσεωςnature,N18 ἀποφυγόντεςto escape τῆςthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N22 κόσμῳworld ἐνin/on/among ἐπιθυμίᾳdesire φθορᾶςcorruption. +61 1 5 καὶand αὐτὸit τοῦτοthis δὲbut/and σπουδὴνdiligence πᾶσανall παρεισενέγκαντεςto supplement ἐπιχορηγήσατεto supply ἐνin/on/among τῇthe/this/who πίστειfaith/trust ὑμῶνof you τὴνthe/this/who ἀρετήνvirtue, ἐνin/on/among δὲbut/and τῇthe/this/who ἀρετῇvirtue τὴνthe/this/who γνῶσινknowledge, +61 1 6 ἐνin/on/among δὲbut/and τῇthe/this/who γνώσειknowledge τὴνthe/this/who ἐγκράτειανself-control, ἐνin/on/among δὲbut/and τῇthe/this/who ἐγκρατείᾳself-control τὴνthe/this/who ὑπομονήνperseverance, ἐνin/on/among δὲbut/and τῇthe/this/who ὑπομονῇperseverance τὴνthe/this/who εὐσέβειανpiety, +61 1 7 ἐνin/on/among δὲbut/and τῇthe/this/who εὐσεβείᾳpiety τὴνthe/this/who φιλαδελφίανbrotherly love, ἐνin/on/among δὲbut/and τῇthe/this/who φιλαδελφίᾳbrotherly love τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove·N14 +61 1 8 ταῦταthese γὰρfor ὑμῖνto you ὑπάρχονταto be καὶand πλεονάζονταto increase οὐκno ἀργοὺςidle οὐδὲand not ἀκάρπουςunfruitful καθίστησινto appoint/conduct εἰςtoward τὴνthe/this/who τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N18 ἐπίγνωσινknowledge·N20 +61 1 9 which|N1 γὰρfor μὴnot πάρεστινbe present ταῦταthese, τυφλόςblind ἐστινto be μυωπάζωνbe nearsighted, λήθηνforgetfulness λαβὼνto take τοῦthe/this/who καθαρισμοῦcleansing τῶνthe/this/who πάλαιof old αὐτοῦof him ἁμαρτιῶνsin|N18. +61 1 10 διὸtherefore μᾶλλονmore, ἀδελφοίbrother, σπουδάσατεbe eager βεβαίανfirm ὑμῶνof you τὴνthe/this/who κλῆσινcalling καὶand ἐκλογὴνselecting ποιεῖσθαιto make/create· ταῦταthese γὰρfor ποιοῦντεςto make/create οὐno μὴnot πταίσητέto stumble ποτεonce/when·N22 +61 1 11 οὕτωςthus(-ly) γὰρfor πλουσίωςrichly ἐπιχορηγηθήσεταιto supply ὑμῖνto you the/this/who εἴσοδοςentry εἰςtoward τὴνthe/this/who αἰώνιονeternal βασιλείανkingdom τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us καὶand σωτῆροςsavior ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N18.

+61 1 12 Διὸtherefore μελλήσωbe about to|N2 ἀεὶalways ὑμᾶςyou|N4 ὑπομιμνῄσκεινto remind|N5 περὶabout τούτωνof these,N8 καίπερalthough εἰδόταςto know καὶand ἐστηριγμένουςto establish ἐνin/on/among τῇthe/this/who παρούσῃbe present ἀληθείᾳtruth. +61 1 13 δίκαιονjust δὲbut/and ἡγοῦμαιto govern, ἐφ᾽upon/to/against ὅσονjust as/how much εἰμὶto be ἐνin/on/among τούτῳto this τῷthe/this/who σκηνώματιtent, διεγείρεινto arouse ὑμᾶςyou ἐνin/on/among ὑπομνήσειremembrance,N17 +61 1 14 εἰδὼςto know ὅτιthat/since ταχινήquick ἐστινto be the/this/who ἀπόθεσιςremoval τοῦthe/this/who σκηνώματόςtent μουof me, καθὼςas/just as καὶand the/this/who κύριοςlord ἡμῶνof us ἸησοῦςJesus ΧριστὸςChrist|N17 ἐδήλωσένto make clear μοιto me·N20 +61 1 15 σπουδάσωbe eager δὲbut/and καὶand ἑκάστοτεalways ἔχεινto have/be ὑμᾶςyou μετὰwith/after τὴνthe/this/who ἐμὴνmy ἔξοδονdeparture τὴνthe/this/who τούτωνof these μνήμηνremembrance ποιεῖσθαιto do/make.

N16 +61 1 16 Οὐno|N1 γὰρfor σεσοφισμένοιςto make wise μύθοιςmyth ἐξακολουθήσαντεςto follow ἐγνωρίσαμενto make known ὑμῖνto you τὴνthe/this/who τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N13 δύναμινpower καὶand παρουσίανcoming, ἀλλ᾽but ἐπόπταιeyewitness γενηθέντεςto be τῆςthe/this/who ἐκείνουthat μεγαλειότητοςmajesty. +61 1 17 λαβὼνto take γὰρfor παρὰfrom/with/beside θεοῦGod πατρὸςfather τιμὴνhonor καὶand δόξανglory φωνῆςvoice ἐνεχθείσηςto bear/lead αὐτῷto him τοιᾶσδεsuch as this ὑπὸby τῆςthe/this/who μεγαλοπρεποῦςmajestic δόξηςglory· the/this/who|N18 υἱόςson μουof me the/this/who ἀγαπητόςbeloved μουof me|N23 οὗτόςthis|N24 ἐστινto be|N25, εἰςtoward ὃνwhich ἐγὼI εὐδόκησαto delightN31 +61 1 18 καὶand ταύτηνthis τὴνthe/this/who φωνὴνvoice ἡμεῖςwe ἠκούσαμενto hear ἐξof/from οὐρανοῦheaven ἐνεχθεῖσανto bear/lead σὺνwith αὐτῷto him ὄντεςto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἁγίῳholy|N15 ὄρειmountain. +61 1 19 καὶand|N1 ἔχομενto have/be βεβαιότερονfirm τὸνthe/this/who προφητικὸνprophetic λόγονword, which καλῶςwell ποιεῖτεto do/work προσέχοντεςto watch out ὡςwhich/how λύχνῳlamp φαίνοντιto shine/appear ἐνin/on/among αὐχμηρῷdingy τόπῳplace,N18 ἕωςuntil οὗwhich ἡμέραday διαυγάσῃto shine through καὶand φωσφόροςlight-bearing ἀνατείλῃto rise ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who καρδίαιςheart ὑμῶνof you· +61 1 20 τοῦτοthis πρῶτονfirst γινώσκοντεςto know ὅτιthat/since πᾶσαall προφητείαprophecy γραφῆςa writing ἰδίαςone's own/private ἐπιλύσεωςexplanation οὐno γίνεταιto be,N12 +61 1 21 οὐno γὰρfor θελήματιwill/desire ἀνθρώπουa human ἠνέχθηto bear/lead προφητείαprophecy|N6 ποτέonce/when, ἀλλ᾽but|N9 ὑπὸby πνεύματοςspirit ἁγίουholy φερόμενοιto bear/lead ἐλάλησανto speak ἀπὸfrom|N15 θεοῦGod ἄνθρωποιa human.

+61 2 1 Ἐγένοντοto be δὲbut/and καὶand ψευδοπροφῆταιfalse prophet ἐνin/on/among τῷthe/this/who λαῷa people,N8 ὡςwhich/how καὶand ἐνin/on/among ὑμῖνto you ἔσονταιto be ψευδοδιδάσκαλοιfalse teacher, οἵτινεςwho/which παρεισάξουσινto introduce αἱρέσειςsect ἀπωλείαςdestruction,N20 καὶand τὸνthe/this/who ἀγοράσανταto buy αὐτοὺςthem δεσπότηνmaster ἀρνούμενοιto deny, ἐπάγοντεςto bring upon ἑαυτοῖςmy/your/him-self ταχινὴνquick ἀπώλειανdestruction· +61 2 2 καὶand πολλοὶmuch ἐξακολουθήσουσινto follow αὐτῶνof them ταῖςthe/this/who ἀσελγείαιςdebauchery|N6, δι᾽through/because of οὓςwhich the/this/who ὁδὸςroad τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth βλασφημηθήσεταιto blaspheme· +61 2 3 καὶand ἐνin/on/among πλεονεξίᾳgreediness πλαστοῖςmade-up λόγοιςword ὑμᾶςyou ἐμπορεύσονταιto traffic in·N8 οἷςwhich τὸthe/this/who κρίμαjudgment ἔκπαλαιof old οὐκno ἀργεῖbe idle,N15 καὶand the/this/who ἀπώλειαdestruction αὐτῶνof them οὐno νυστάζειto doze|N21.

+61 2 4 Εἰif γὰρfor the/this/who θεὸςGod ἀγγέλωνangel ἁμαρτησάντωνto sin οὐκno ἐφείσατοto spare, ἀλλὰbut σειραῖςchain|N11 ζόφουdarkness ταρταρώσαςto condemn παρέδωκενto deliver εἰςtoward κρίσινjudgment τηρουμένουςto keep|N17, +61 2 5 καὶand ἀρχαίουancient κόσμουworld οὐκno ἐφείσατοto spare, ἀλλ᾽but|N7 ὄγδοονeighth ΝῶεNoah δικαιοσύνηςrighteousness κήρυκαpreacher ἐφύλαξενto keep/guard,N13 κατακλυσμὸνflood κόσμῳworld ἀσεβῶνungodly ἐπάξαςto bring upon, +61 2 6 καὶand πόλειςcity ΣοδόμωνSodom καὶand ΓομόρραςGomorrah τεφρώσαςto turn to ashes καταστροφῇruin|N7 κατέκρινενto condemn,N9 ὑπόδειγμαexample μελλόντωνbe about to ἀσεβεῖνungodly|N12 τεθεικώςto place, +61 2 7 καὶand δίκαιονjust ΛὼτLot καταπονούμενονto oppress ὑπὸby τῆςthe/this/who τῶνthe/this/who ἀθέσμωνlawless ἐνin/on/among ἀσελγείᾳdebauchery ἀναστροφῆςbehaviour ἐρρύσατοto deliver|N12N13 +61 2 8 βλέμματιa look γὰρfor καὶand ἀκοῇhearing the/this/who|N5 δίκαιοςjust ἐγκατοικῶνto live among|N7 ἐνin/on/among αὐτοῖςto them ἡμέρανday ἐξof/from ἡμέραςday ψυχὴνsoul δικαίανjust ἀνόμοιςlawless ἔργοιςwork ἐβασάνιζενto tortureN18 +61 2 9 οἶδενto know κύριοςlord εὐσεβεῖςpious ἐκof/from πειρασμοῦtesting ῥύεσθαιto deliver, ἀδίκουςunjust δὲbut/and εἰςtoward ἡμέρανday κρίσεωςjudgment κολαζομένουςto punish τηρεῖνto keep, +61 2 10 μάλισταespecially δὲbut/and τοὺςthe/this/who ὀπίσωafter σαρκὸςflesh ἐνin/on/among ἐπιθυμίᾳdesire μιασμοῦdefilement πορευομένουςto go καὶand κυριότητοςlordship καταφρονοῦνταςto despise.

N14 Τολμηταὶbold man|N15, αὐθάδειςself-willed, δόξαςglory οὐno τρέμουσινto tremble,N22 βλασφημοῦντεςto blaspheme,N24 +61 2 11 ὅπουwhere(-ever) ἄγγελοιangel ἰσχύϊstrength καὶand δυνάμειpower μείζονεςgreat ὄντεςto be οὐno φέρουσινto bear/lead κατ᾽according to αὐτῶνof them παρὰfrom/with/beside|N12 κυρίῳlord|N13 βλάσφημονblasphemous κρίσινjudgment. +61 2 12 οὗτοιthese δέbut/and|N2,N3 ὡςwhich/how ἄλογαunreasonable ζῷαliving thing|N6 γεγεννημέναto beget|N7 φυσικὰnatural εἰςtoward ἅλωσινcapture καὶand φθοράνcorruption, ἐνin/on/among οἷςwhich ἀγνοοῦσινbe ignorant βλασφημοῦντεςto blaspheme,N18 ἐνin/on/among τῇthe/this/who φθορᾷcorruption αὐτῶνof them καὶand|N23 φθαρήσονταιto destroy|N24,N25 +61 2 13 ἀδικούμενοιto harm|N1 μισθὸνwage ἀδικίαςunrighteousness·N4 ἡδονὴνpleasure ἡγούμενοιto govern τὴνthe/this/who ἐνin/on/among ἡμέρᾳday τρυφήνself-indulgence, σπίλοιstain καὶand μῶμοιblemish ἐντρυφῶντεςto revel ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἀπάταιςdeceit|N18 αὐτῶνof them συνευωχούμενοιto feast with ὑμῖνto you, +61 2 14 ὀφθαλμοὺςeye ἔχοντεςto have/be μεστοὺςfull μοιχαλίδοςadulterous καὶand ἀκαταπαύστουςunceasing|N6 ἁμαρτίαςsin, δελεάζοντεςto entice ψυχὰςsoul ἀστηρίκτουςunstable, καρδίανheart γεγυμνασμένηνto train πλεονεξίαςgreediness|N15 ἔχοντεςto have/be, κατάραςcurse τέκναchild,N20 +61 2 15 καταλιπόντεςto leave|N1 εὐθεῖανstraight/upright ὁδὸνroad ἐπλανήθησανto lead astray, ἐξακολουθήσαντεςto follow τῇthe/this/who ὁδῷroad τοῦthe/this/who ΒαλαὰμBalaam τοῦthe/this/who ΒοσὸρBeor|N12 ὃςwhich μισθὸνwage ἀδικίαςunrighteousness ἠγάπησενto love +61 2 16 ἔλεγξινrebuke δὲbut/and ἔσχενto have/be ἰδίαςone's own/private παρανομίαςlawlessness· ὑποζύγιονdonkey ἄφωνονmute ἐνin/on/among ἀνθρώπουa human φωνῇvoice φθεγξάμενονto speak ἐκώλυσενto prevent τὴνthe/this/who τοῦthe/this/who προφήτουprophet παραφρονίανinsanity.

N19 +61 2 17 Οὗτοίthese|N1 εἰσινto be πηγαὶflow ἄνυδροιwaterless καὶand|N5 ὁμίχλαιfog|N6 ὑπὸby/under λαίλαποςstorm ἐλαυνόμεναιto drive, οἷςwhich the/this/who ζόφοςdarkness τοῦthe/this/who σκότουςdarkness τετήρηταιto keep. +61 2 18 ὑπέρογκαboastful|N1 γὰρfor ματαιότητοςfutility φθεγγόμενοιto speak δελεάζουσινto entice ἐνin/on/among ἐπιθυμίαιςdesire σαρκὸςflesh ἀσελγείαιςdebauchery τοὺςthe/this/who ὄντωςreally|N11 ἀποφεύγονταςto escape|N12 τοὺςthe/this/who ἐνin/on/among πλάνῃerror ἀναστρεφομένουςto live/return, +61 2 19 ἐλευθερίανfreedom αὐτοῖςto them ἐπαγγελλόμενοιto profess, αὐτοὶthey δοῦλοιslave ὑπάρχοντεςto be τῆςthe/this/who φθορᾶςcorruption· which γάρfor τιςone ἥττηταιbe lesser, τούτῳto this δεδούλωταιto enslave. +61 2 20 εἰif γὰρfor ἀποφυγόντεςto escape τὰthe/this/who μιάσματαdefilement τοῦthe/this/who κόσμουworld ἐνin/on/among ἐπιγνώσειknowledge τοῦthe/this/who κυρίουlord|N11N13 καὶand σωτῆροςsavior ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N17 τούτοιςto these δὲbut/and πάλινagain ἐμπλακέντεςto entangle/involve ἡττῶνταιbe lesser, γέγονενto be αὐτοῖςto them τὰthe/this/who ἔσχαταlast/least χείροναworse than τῶνthe/this/who πρώτωνfirst. +61 2 21 κρεῖττονgreater γὰρfor ἦνto be αὐτοῖςto them μὴnot ἐπεγνωκέναιto come to know τὴνthe/this/who ὁδὸνroad τῆςthe/this/who δικαιοσύνηςrighteousness or ἐπιγνοῦσινto come to know ὑποστρέψαιto return|N13 ἐκof/from τῆςthe/this/who παραδοθείσηςto deliver αὐτοῖςto them ἁγίαςholy ἐντολῆςcommandment·N20 +61 2 22 συμβέβηκενto happen αὐτοῖςto them τὸthe/this/who τῆςthe/this/who ἀληθοῦςtrue παροιμίαςproverb· Κύωνdog|N8 ἐπιστρέψαςto turn ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who ἴδιονone's own/private ἐξέραμαvomit,N14 καίand|N15·N16 Ὗςsow|N17 λουσαμένηto wash εἰςtoward κυλισμὸνwallowing|N20 βορβόρουmire.

+61 3 1 Ταύτηνthis ἤδηalready, ἀγαπητοίbeloved, δευτέρανsecondly ὑμῖνto you γράφωto write ἐπιστολήνepistle, ἐνin/on/among αἷςwhich διεγείρωto arouse ὑμῶνof you ἐνin/on/among ὑπομνήσειremembrance τὴνthe/this/who εἰλικρινῆpure διάνοιανmind,N20 +61 3 2 μνησθῆναιto remember τῶνthe/this/who προειρημένωνto predict ῥημάτωνword ὑπὸby τῶνthe/this/who ἁγίωνholy προφητῶνprophet καὶand τῆςthe/this/who τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle ὑμῶνof you|N13 ἐντολῆςcommandment τοῦthe/this/who κυρίουlord καὶand σωτῆροςsavior,N19 +61 3 3 τοῦτοthis πρῶτονfirst γινώσκοντεςto know ὅτιthat/since ἐλεύσονταιto come/go ἐπ᾽upon/to/against ἐσχάτωνlast/least|N7 τῶνthe/this/who ἡμερῶνday ἐνin/on/among|N10 ἐμπαιγμονῇderision|N11 ἐμπαῖκταιa mocker κατὰaccording to τὰςthe/this/who ἰδίαςone's own/private ἐπιθυμίαςdesire αὐτῶνof them|N17 πορευόμενοιto go +61 3 4 καὶand λέγοντεςto speak· Ποῦwhere?|N4 ἐστινto be the/this/who ἐπαγγελίαpromise τῆςthe/this/who παρουσίαςcoming αὐτοῦof him; ἀφ᾽from ἧςwhich γὰρfor οἱthe/this/who πατέρεςfather ἐκοιμήθησανto sleep, πάνταall οὕτωςthus(-ly) διαμένειto remain ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning κτίσεωςcreation. +61 3 5 λανθάνειbe hidden γὰρfor αὐτοὺςthem τοῦτοthis θέλονταςto will/desire ὅτιthat/since οὐρανοὶheaven ἦσανto be ἔκπαλαιof old καὶand γῆearth ἐξof/from ὕδατοςwater καὶand δι᾽through/because of ὕδατοςwater συνεστῶσαto commend τῷthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod λόγῳword, +61 3 6 δι᾽through/because of ὃνwhich|N2 the/this/who τότεthen κόσμοςworld ὕδατιwater κατακλυσθεὶςto flood ἀπώλετοto destroy·N9 +61 3 7 οἱthe/this/who δὲbut/and νῦνnow οὐρανοὶheaven καὶand the/this/who γῆearth τῷthe/this/who|N8 αὐτῷto him|N9 λόγῳword τεθησαυρισμένοιto store up εἰσὶνto be πυρὶfire τηρούμενοιto keep εἰςtoward ἡμέρανday κρίσεωςjudgment καὶand ἀπωλείαςdestruction τῶνthe/this/who ἀσεβῶνungodly ἀνθρώπωνa human.

+61 3 8 Ἓνone δὲbut/and τοῦτοthis μὴnot λανθανέτωbe hidden ὑμᾶςyou, ἀγαπητοίbeloved, ὅτιthat/since μίαone ἡμέραday παρὰfrom/with/beside κυρίῳlord ὡςwhich/how χίλιαthousand ἔτηyear καὶand χίλιαthousand ἔτηyear ὡςwhich/how ἡμέραday μίαone. +61 3 9 οὐno βραδύνειto delay κύριοςlord τῆςthe/this/who ἐπαγγελίαςpromise, ὥςwhich/how τινεςone βραδύτηταslowness ἡγοῦνταιto govern,N11 ἀλλὰbut μακροθυμεῖto have patience εἰςtoward ὑμᾶςyou|N15,N16 μὴnot βουλόμενόςto plan τιναςone ἀπολέσθαιto destroy ἀλλὰbut πάνταςall εἰςtoward μετάνοιανrepentance χωρῆσαιto make room for. +61 3 10 ἥξειto come/be present δὲbut/and ἡμέραday κυρίουlord ὡςwhich/how κλέπτηςthief, ἐνin/on/among which οἱthe/this/who οὐρανοὶheaven ῥοιζηδὸνwith a roar παρελεύσονταιto pass by, στοιχεῖαprinciple δὲbut/and καυσούμεναto burn λυθήσεταιto loose|N18, καὶand γῆearth καὶand τὰthe/this/who ἐνin/on/among αὐτῇto her ἔργαwork οὐχno|N27 εὑρεθήσεταιto find/meet|N28.

N30 +61 3 11 Τούτωνof these|N1 οὕτωςthus(-ly)|N2 πάντωνall λυομένωνto loose ποταποὺςof what kind? δεῖto bind ὑπάρχεινto be ὑμᾶςyou ἐνin/on/among ἁγίαιςholy ἀναστροφαῖςbehaviour καὶand εὐσεβείαιςpiety,N14 +61 3 12 προσδοκῶνταςto look for καὶand σπεύδονταςto hasten τὴνthe/this/who παρουσίανcoming τῆςthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod ἡμέραςday, δι᾽through/because of ἣνwhich οὐρανοὶheaven πυρούμενοιto burn λυθήσονταιto loose καὶand στοιχεῖαprinciple καυσούμεναto burn τήκεταιto melt·N20 +61 3 13 καινοὺςnew δὲbut/and οὐρανοὺςheaven καὶand γῆνearth καινὴνnew κατὰaccording to τὸthe/this/who ἐπάγγελμαa promise αὐτοῦof him προσδοκῶμενto look for, ἐνin/on/among οἷςwhich δικαιοσύνηrighteousness κατοικεῖto dwell.

+61 3 14 Διόtherefore, ἀγαπητοίbeloved, ταῦταthese προσδοκῶντεςto look for σπουδάσατεbe eager ἄσπιλοιspotless καὶand ἀμώμητοιblameless αὐτῷto him εὑρεθῆναιto find/meet ἐνin/on/among εἰρήνῃpeace, +61 3 15 καὶand τὴνthe/this/who τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us μακροθυμίανpatience σωτηρίανsalvation ἡγεῖσθεto govern, καθὼςas/just as καὶand the/this/who ἀγαπητὸςbeloved ἡμῶνof us ἀδελφὸςbrother ΠαῦλοςPaul κατὰaccording to τὴνthe/this/who δοθεῖσανto give|N19 αὐτῷto him σοφίανwisdom ἔγραψενto write ὑμῖνto you, +61 3 16 ὡςwhich/how καὶand ἐνin/on/among πάσαιςall ταῖςthe/this/who|N5 ἐπιστολαῖςepistle λαλῶνto speak ἐνin/on/among αὐταῖςto them περὶabout τούτωνof these,N12 ἐνin/on/among αἷςwhich|N14 ἐστινto be δυσνόητάhard to understand τιναone, which οἱthe/this/who ἀμαθεῖςignorant καὶand ἀστήρικτοιunstable στρεβλώσουσινto distort|N24 ὡςwhich/how καὶand τὰςthe/this/who λοιπὰςremaining γραφὰςa writing πρὸςto/with τὴνthe/this/who ἰδίανone's own/private αὐτῶνof them ἀπώλειανdestruction. +61 3 17 ὑμεῖςyou|N1 οὖνtherefore/then, ἀγαπητοίbeloved, προγινώσκοντεςto know/choose φυλάσσεσθεto keep/guard ἵναin order that/to μὴnot τῇthe/this/who τῶνthe/this/who ἀθέσμωνlawless πλάνῃerror συναπαχθέντεςto lead away with ἐκπέσητεto fall out τοῦthe/this/who ἰδίουone's own/private στηριγμοῦsecurity, +61 3 18 αὐξάνετεto grow δὲbut/and ἐνin/on/among χάριτιgrace καὶand γνώσειknowledge τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us καὶand σωτῆροςsavior ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N13. αὐτῷto him the/this/who δόξαglory καὶand νῦνnow καὶand εἰςtoward ἡμέρανday αἰῶνοςan age.N25N26N27 +62 1 1

which ἦνto be ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning, which ἀκηκόαμενto hear, which ἑωράκαμενto see τοῖςthe/this/who ὀφθαλμοῖςeye ἡμῶνof us, which ἐθεασάμεθαto see καὶand αἱthe/this/who χεῖρεςhand ἡμῶνof us ἐψηλάφησανto touch,N23 περὶabout τοῦthe/this/who λόγουword τῆςthe/this/who ζωῆςlifeN29 +62 1 2 καὶand the/this/who ζωὴlife ἐφανερώθηto manifest, καὶand ἑωράκαμενto see καὶand μαρτυροῦμενto testify καὶand ἀπαγγέλλομενto announce ὑμῖνto you τὴνthe/this/who ζωὴνlife τὴνthe/this/who αἰώνιονeternal ἥτιςwho/which ἦνto be πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather καὶand ἐφανερώθηto manifest ἡμῖνto usN25 +62 1 3 which ἑωράκαμενto see καὶand ἀκηκόαμενto hear ἀπαγγέλλομενto announce καὶand|N6 ὑμῖνto you,N8 ἵναin order that/to καὶand ὑμεῖςyou κοινωνίανparticipation ἔχητεto have/be μεθ᾽with/after ἡμῶνof us· καὶand the/this/who κοινωνίαparticipation δὲbut/and the/this/who ἡμετέραour μετὰwith/after τοῦthe/this/who πατρὸςfather καὶand μετὰwith/after τοῦthe/this/who υἱοῦson αὐτοῦof him ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N32·N33 +62 1 4 καὶand ταῦταthese γράφομενto write ἡμεῖςwe|N4 ἵναin order that/to the/this/who χαρὰjoy ἡμῶνof us to be πεπληρωμένηto fulfill.

N12 +62 1 5 Καὶand|N1 ἔστινto be αὕτηthis|N3 the/this/who ἀγγελίαmessage|N5 ἣνwhich ἀκηκόαμενto hear ἀπ᾽from αὐτοῦof him καὶand ἀναγγέλλομενto report ὑμῖνto you,N13 ὅτιthat/since the/this/who θεὸςGod φῶςlight ἐστινto be καὶand σκοτίαdarkness ἐνin/on/among|N21 αὐτῷto him|N22 οὐκno ἔστινto be οὐδεμίαno one. +62 1 6 ἐὰνif εἴπωμενto say ὅτιthat/since κοινωνίανparticipation ἔχομενto have/be μετ᾽with/after αὐτοῦof him καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who σκότειdarkness περιπατῶμενto walk, ψευδόμεθαto lie καὶand οὐno ποιοῦμενto do/work τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth· +62 1 7 ἐὰνif|N3 ἐνin/on/among τῷthe/this/who φωτὶlight περιπατῶμενto walk ὡςwhich/how αὐτόςhe ἐστινto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who φωτίlight, κοινωνίανparticipation ἔχομενto have/be μετ᾽with/after ἀλλήλωνone another καὶand τὸthe/this/who αἷμαblood ἸησοῦJesus τοῦthe/this/who υἱοῦson αὐτοῦof him καθαρίζειto clean ἡμᾶςus ἀπὸfrom πάσηςall ἁμαρτίαςsin. +62 1 8 ἐὰνif εἴπωμενto say ὅτιthat/since ἁμαρτίανsin οὐκno ἔχομενto have/be, ἑαυτοὺςmy/your/him-self πλανῶμενto lead astray καὶand the/this/who ἀλήθειαtruth οὐκno ἔστινto be ἐνin/on/among|N15 ἡμῖνto us|N16. +62 1 9 ἐὰνif ὁμολογῶμενto confess/profess τὰςthe/this/who ἁμαρτίαςsin ἡμῶνof us, πιστόςfaithful ἐστινto be καὶand δίκαιοςjust ἵναin order that/to ἀφῇto release ἡμῖνto us τὰςthe/this/who ἁμαρτίαςsin καὶand καθαρίσῃto clean ἡμᾶςus ἀπὸfrom πάσηςall ἀδικίαςunrighteousness. +62 1 10 ἐὰνif εἴπωμενto say ὅτιthat/since οὐχno ἡμαρτήκαμενto sin, ψεύστηνliar ποιοῦμενto make/create αὐτὸνhim καὶand the/this/who λόγοςword αὐτοῦof him οὐκno ἔστινto be ἐνin/on/among ἡμῖνto us.

+62 2 1 Τεκνίαchildren μουof me, ταῦταthese γράφωto write ὑμῖνto you ἵναin order that/to μὴnot ἁμάρτητεto sin.N10 καὶand ἐάνif τιςone ἁμάρτῃto sin, παράκλητονcounsellor ἔχομενto have/be πρὸςto/with τὸνthe/this/who πατέραfather ἸησοῦνJesus ΧριστὸνChrist|N22 δίκαιονjust, +62 2 2 καὶand αὐτὸςhe ἱλασμόςpropitiation ἐστινto be περὶabout τῶνthe/this/who ἁμαρτιῶνsin ἡμῶνof us,N9 οὐno περὶabout τῶνthe/this/who ἡμετέρωνour δὲbut/and μόνονalone ἀλλὰbut καὶand περὶabout ὅλουall τοῦthe/this/who κόσμουworld.

N23 +62 2 3 Καὶand|N1 ἐνin/on/among τούτῳto this γινώσκομενto know ὅτιthat/since ἐγνώκαμενto know αὐτόνhim, ἐὰνif τὰςthe/this/who ἐντολὰςcommandment αὐτοῦof him τηρῶμενto keep. +62 2 4 the/this/who|N1 λέγωνto speak ὅτιthat/since|N3 Ἔγνωκαto know|N4 αὐτὸνhim καὶand τὰςthe/this/who ἐντολὰςcommandment αὐτοῦof him μὴnot τηρῶνto keep ψεύστηςliar ἐστίνto be, καὶand ἐνin/on/among τούτῳto this the/this/who ἀλήθειαtruth οὐκno ἔστινto be· +62 2 5 ὃςwhich δ᾽but/and ἂνif τηρῇto keep αὐτοῦof him τὸνthe/this/who λόγονword, ἀληθῶςtruly ἐνin/on/among τούτῳto this the/this/who ἀγάπηlove τοῦthe/this/who θεοῦGod τετελείωταιto perfect. ἐνin/on/among τούτῳto this γινώσκομενto know ὅτιthat/since ἐνin/on/among αὐτῷto him ἐσμενto be|N24·N25 +62 2 6 the/this/who λέγωνto speak ἐνin/on/among αὐτῷto him μένεινto stay ὀφείλειto owe καθὼςas/just as ἐκεῖνοςthat περιεπάτησενto walk καὶand αὐτὸςhe οὕτωςthus(-ly)|N12 περιπατεῖνto walk.

+62 2 7 Ἀγαπητοίbeloved|N1, οὐκno ἐντολὴνcommandment καινὴνnew γράφωto write ὑμῖνto you,N8 ἀλλ᾽but ἐντολὴνcommandment παλαιὰνold ἣνwhich εἴχετεto have/be ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning· the/this/who ἐντολὴcommandment the/this/who παλαιάold ἐστινto be the/this/who λόγοςword ὃνwhich ἠκούσατεto hear. +62 2 8 πάλινagain ἐντολὴνcommandment καινὴνnew γράφωto write ὑμῖνto you,N6 which ἐστινto be ἀληθὲςtrue ἐνin/on/among αὐτῷto him καὶand ἐνin/on/among ὑμῖνto you, ὅτιthat/since the/this/who σκοτίαdarkness παράγεταιto pass καὶand τὸthe/this/who φῶςlight τὸthe/this/who ἀληθινὸνtrue ἤδηalready φαίνειto shine/appear. +62 2 9 the/this/who λέγωνto speak ἐνin/on/among τῷthe/this/who φωτὶlight εἶναιto be καὶand τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him μισῶνto hate ἐνin/on/among τῇthe/this/who σκοτίᾳdarkness ἐστὶνto be ἕωςuntil ἄρτιnow. +62 2 10 the/this/who ἀγαπῶνto love τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him ἐνin/on/among τῷthe/this/who φωτὶlight μένειto stay,N10 καὶand σκάνδαλονstumbling block ἐνin/on/among αὐτῷto him οὐκno ἔστινto be·N17 +62 2 11 the/this/who δὲbut/and μισῶνto hate τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him ἐνin/on/among τῇthe/this/who σκοτίᾳdarkness ἐστὶνto be καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who σκοτίᾳdarkness περιπατεῖto walk,N16 καὶand οὐκno οἶδενto know ποῦwhere? ὑπάγειto go, ὅτιthat/since the/this/who σκοτίαdarkness ἐτύφλωσενto blind τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye αὐτοῦof him.

+62 2 12 Γράφωto write ὑμῖνto you, τεκνίαchildren, ὅτιthat/since ἀφέωνταιto release ὑμῖνto you αἱthe/this/who ἁμαρτίαιsin διὰthrough/because of τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him·N15 +62 2 13 γράφωto write ὑμῖνto you, πατέρεςfather, ὅτιthat/since ἐγνώκατεto know τὸνthe/this/who ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning·N11 γράφωto write ὑμῖνto you, νεανίσκοιyoung man, ὅτιthat/since νενικήκατεto conquer τὸνthe/this/who πονηρόνevil/bad. +62 2 14 ἔγραψαto write|N1 ὑμῖνto you|N2, παιδίαchild|N4, ὅτιthat/since|N6 ἐγνώκατεto know|N7 τὸνthe/this/who|N8 πατέραfather|N9·N10 ἔγραψαto write ὑμῖνto you, πατέρεςfather, ὅτιthat/since ἐγνώκατεto know τὸνthe/this/who ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning·N21 ἔγραψαto write ὑμῖνto you, νεανίσκοιyoung man, ὅτιthat/since ἰσχυροίstrong ἐστεto be καὶand the/this/who λόγοςword τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνin/on/among ὑμῖνto you μένειto stay καὶand νενικήκατεto conquer τὸνthe/this/who πονηρόνevil/bad.

+62 2 15 Μὴnot ἀγαπᾶτεto love τὸνthe/this/who κόσμονworld μηδὲnot τὰthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld. ἐάνif τιςone ἀγαπᾷto love τὸνthe/this/who κόσμονworld, οὐκno ἔστινto be the/this/who ἀγάπηlove τοῦthe/this/who πατρὸςfather ἐνin/on/among αὐτῷto him· +62 2 16 ὅτιthat/since πᾶνall τὸthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld, the/this/who ἐπιθυμίαdesire τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh καὶand the/this/who ἐπιθυμίαdesire τῶνthe/this/who ὀφθαλμῶνeye καὶand the/this/who ἀλαζονείαboasting|N19 τοῦthe/this/who βίουlife, οὐκno ἔστινto be ἐκof/from τοῦthe/this/who πατρόςfather|N27,N28 ἀλλ᾽but|N29 ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld ἐστίνto be·N34 +62 2 17 καὶand the/this/who κόσμοςworld παράγεταιto pass καὶand the/this/who ἐπιθυμίαdesire αὐτοῦof him,N9 the/this/who δὲbut/and ποιῶνto do/work τὸthe/this/who θέλημαwill/desire τοῦthe/this/who θεοῦGod μένειto stay εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age.

+62 2 18 Παιδίαchild, ἐσχάτηlast/least ὥραhour ἐστίνto be, καὶand καθὼςas/just as ἠκούσατεto hear ὅτιthat/since ἀντίχριστοςantichrist ἔρχεταιto come/go, καὶand νῦνnow ἀντίχριστοιantichrist πολλοὶmuch γεγόνασινto be·N19 ὅθενwhence γινώσκομενto know ὅτιthat/since ἐσχάτηlast/least ὥραhour ἐστίνto be. +62 2 19 ἐξof/from ἡμῶνof us ἐξῆλθανto go out|N3,N4 ἀλλ᾽but οὐκno ἦσανto be ἐξof/from ἡμῶνof us· εἰif γὰρfor ἐξof/from|N13 ἡμῶνof us|N14 ἦσανto be, μεμενήκεισανto stay ἂνif μεθ᾽with/after ἡμῶνof us· ἀλλ᾽but ἵναin order that/to φανερωθῶσινto manifest ὅτιthat/since οὐκno εἰσὶνto be πάντεςall ἐξof/from ἡμῶνof us. +62 2 20 καὶand ὑμεῖςyou χρῖσμαanointing|N3 ἔχετεto have/be ἀπὸfrom τοῦthe/this/who ἁγίουholy καὶand|N8 οἴδατεto know πάντεςall|N10·N11 +62 2 21 οὐκno ἔγραψαto write ὑμῖνto you ὅτιthat/since οὐκno οἴδατεto know τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth,N9 ἀλλ᾽but ὅτιthat/since οἴδατεto know αὐτήνher|N13,N14 καὶand ὅτιthat/since πᾶνall ψεῦδοςlie ἐκof/from τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth οὐκno ἔστινto be. +62 2 22 τίςwhich? ἐστινto be the/this/who ψεύστηςliar εἰif μὴnot the/this/who ἀρνούμενοςto deny ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus οὐκno ἔστινto be the/this/who χριστόςChrist; οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who ἀντίχριστοςantichrist, the/this/who ἀρνούμενοςto deny τὸνthe/this/who πατέραfather καὶand τὸνthe/this/who υἱόνson. +62 2 23 πᾶςall the/this/who ἀρνούμενοςto deny τὸνthe/this/who υἱὸνson οὐδὲand not τὸνthe/this/who|N7 πατέραfather|N8 ἔχειto have/be|N9· the/this/who|N11 ὁμολογῶνto confess/profess|N12 τὸνthe/this/who|N13 υἱὸνson|N14 καὶand|N15 τὸνthe/this/who|N16 πατέραfather|N17 ἔχειto have/be|N18. +62 2 24 ὑμεῖςyou|N1 which ἠκούσατεto hear ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning,N6 ἐνin/on/among ὑμῖνto you μενέτωto stay·N10 ἐὰνif ἐνin/on/among ὑμῖνto you μείνῃto stay which ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning ἠκούσατεto hear, καὶand ὑμεῖςyou ἐνin/on/among τῷthe/this/who υἱῷson καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who πατρὶfather μενεῖτεto stay. +62 2 25 καὶand αὕτηthis ἐστὶνto be the/this/who ἐπαγγελίαpromise ἣνwhich αὐτὸςhe ἐπηγγείλατοto profess ἡμῖνto us, τὴνthe/this/who ζωὴνlife τὴνthe/this/who αἰώνιονeternal.

+62 2 26 Ταῦταthese ἔγραψαto write ὑμῖνto you περὶabout τῶνthe/this/who πλανώντωνto lead astray ὑμᾶςyou. +62 2 27 καὶand ὑμεῖςyou τὸthe/this/who χρῖσμαanointing|N4 which ἐλάβετεto take ἀπ᾽from αὐτοῦof him μένειto stay|N9 ἐνin/on/among ὑμῖνto you, καὶand οὐno χρείανneed ἔχετεto have/be ἵναin order that/to τιςone|N18 διδάσκῃto teach ὑμᾶςyou· ἀλλ᾽but ὡςwhich/how τὸthe/this/who αὐτοῦof him|N25 χρῖσμαanointing|N26 διδάσκειto teach ὑμᾶςyou περὶabout πάντωνall,N31 καὶand ἀληθέςtrue ἐστινto be καὶand οὐκno ἔστινto be ψεῦδοςlie,N39 καὶand καθὼςas/just as ἐδίδαξενto teach ὑμᾶςyou, μένετεto stay|N45 ἐνin/on/among αὐτῷto him.

N49 +62 2 28 Καὶand|N1 νῦνnow, τεκνίαchildren, μένετεto stay ἐνin/on/among αὐτῷto him, ἵναin order that/to ἐὰνif|N11 φανερωθῇto manifest σχῶμενto have/be|N13 παρρησίανboldness καὶand μὴnot αἰσχυνθῶμενbe ashamed ἀπ᾽from αὐτοῦof him ἐνin/on/among τῇthe/this/who παρουσίᾳcoming αὐτοῦof him. +62 2 29 ἐὰνif εἰδῆτεto know ὅτιthat/since δίκαιόςjust ἐστινto be, γινώσκετεto know ὅτιthat/since καὶand|N9 πᾶςall the/this/who ποιῶνto do/work τὴνthe/this/who δικαιοσύνηνrighteousness ἐξof/from αὐτοῦof him γεγέννηταιto beget. +62 3 1 ἴδετεto know ποταπὴνof what kind? ἀγάπηνlove δέδωκενto give ἡμῖνto us the/this/who πατὴρfather|N7 ἵναin order that/to τέκναchild θεοῦGod κληθῶμενto call,N12 καὶand|N13 ἐσμένto be|N14.N15 διὰthrough/because of τοῦτοthis the/this/who κόσμοςworld οὐno γινώσκειto know ἡμᾶςus|N22 ὅτιthat/since οὐκno ἔγνωto know αὐτόνhim. +62 3 2 ἀγαπητοίbeloved|N1, νῦνnow τέκναchild θεοῦGod ἐσμενto be|N6, καὶand οὔπωnot yet ἐφανερώθηto manifest τίwhich? ἐσόμεθαto be.N13 οἴδαμενto know ὅτιthat/since ἐὰνif φανερωθῇto manifest ὅμοιοιlike αὐτῷto him ἐσόμεθαto be, ὅτιthat/since ὀψόμεθαto see αὐτὸνhim καθώςas/just as ἐστινto be. +62 3 3 καὶand πᾶςall the/this/who ἔχωνto have/be τὴνthe/this/who ἐλπίδαhope ταύτηνthis ἐπ᾽upon/to/against αὐτῷto him ἁγνίζειto purify ἑαυτὸνmy/your/him-self καθὼςas/just as ἐκεῖνοςthat ἁγνόςpure ἐστινto be.

+62 3 4 Πᾶςall the/this/who ποιῶνto make/create τὴνthe/this/who ἁμαρτίανsin καὶand τὴνthe/this/who ἀνομίανlawlessness ποιεῖto make/create, καὶand the/this/who ἁμαρτίαsin ἐστὶνto be the/this/who ἀνομίαlawlessness. +62 3 5 καὶand οἴδατεto know ὅτιthat/since ἐκεῖνοςthat ἐφανερώθηto manifest ἵναin order that/to τὰςthe/this/who ἁμαρτίαςsin ἄρῃto take up, καὶand ἁμαρτίαsin ἐνin/on/among αὐτῷto him οὐκno ἔστινto be. +62 3 6 πᾶςall the/this/who ἐνin/on/among αὐτῷto him μένωνto stay οὐχno ἁμαρτάνειto sin· πᾶςall the/this/who ἁμαρτάνωνto sin οὐχno ἑώρακενto see αὐτὸνhim οὐδὲand not ἔγνωκενto know αὐτόνhim. +62 3 7 Παιδίαchild|N1, μηδεὶςnothing πλανάτωto lead astray ὑμᾶςyou· the/this/who ποιῶνto do/work τὴνthe/this/who δικαιοσύνηνrighteousness δίκαιόςjust ἐστινto be,N13 καθὼςas/just as ἐκεῖνοςthat δίκαιόςjust ἐστινto be·N18 +62 3 8 the/this/who ποιῶνto make/create τὴνthe/this/who ἁμαρτίανsin ἐκof/from τοῦthe/this/who διαβόλουdevilish/the Devil ἐστίνto be, ὅτιthat/since ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning the/this/who διάβολοςdevilish/the Devil ἁμαρτάνειto sin. εἰςtoward τοῦτοthis ἐφανερώθηto manifest the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod ἵναin order that/to λύσῃto loose τὰthe/this/who ἔργαwork τοῦthe/this/who διαβόλουdevilish/the Devil. +62 3 9 πᾶςall the/this/who γεγεννημένοςto beget ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod ἁμαρτίανsin οὐno ποιεῖto make/create, ὅτιthat/since σπέρμαseed αὐτοῦof him ἐνin/on/among αὐτῷto him μένειto stay,N17 καὶand οὐno δύναταιbe able ἁμαρτάνεινto sin, ὅτιthat/since ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod γεγέννηταιto beget. +62 3 10 ἐνin/on/among τούτῳto this φανεράmanifest ἐστινto be τὰthe/this/who τέκναchild τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τὰthe/this/who τέκναchild τοῦthe/this/who διαβόλουdevilish/the Devil·N14 πᾶςall the/this/who μὴnot ποιῶνto do/work δικαιοσύνηνrighteousness οὐκno ἔστινto be ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod, καὶand the/this/who μὴnot ἀγαπῶνto love τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him.

N33 +62 3 11 Ὅτιthat/since|N1 αὕτηthis ἐστὶνto be the/this/who ἀγγελίαmessage ἣνwhich ἠκούσατεto hear ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning,N10 ἵναin order that/to ἀγαπῶμενto love ἀλλήλουςone another· +62 3 12 οὐno καθὼςas/just as ΚάϊνCain ἐκof/from τοῦthe/this/who πονηροῦevil/bad ἦνto be καὶand ἔσφαξενto slaughter τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him· καὶand χάρινtherefore τίνοςwhich? ἔσφαξενto slaughter αὐτόνhim; ὅτιthat/since τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτοῦof him πονηρὰevil/bad ἦνto be, τὰthe/this/who δὲbut/and τοῦthe/this/who ἀδελφοῦbrother αὐτοῦof him δίκαιαjust. +62 3 13 καὶand|N1 μὴnot|N2 θαυμάζετεto marvel, ἀδελφοίbrother, εἰif μισεῖto hate ὑμᾶςyou the/this/who κόσμοςworld. +62 3 14 ἡμεῖςwe οἴδαμενto know ὅτιthat/since μεταβεβήκαμενto depart ἐκof/from τοῦthe/this/who θανάτουdeath εἰςtoward τὴνthe/this/who ζωήνlife, ὅτιthat/since ἀγαπῶμενto love τοὺςthe/this/who ἀδελφούςbrother· the/this/who μὴnot ἀγαπῶνto love μένειto stay ἐνin/on/among τῷthe/this/who θανάτῳdeath. +62 3 15 πᾶςall the/this/who μισῶνto hate τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him ἀνθρωποκτόνοςmurderer ἐστίνto be,N9 καὶand οἴδατεto know ὅτιthat/since πᾶςall ἀνθρωποκτόνοςmurderer οὐκno ἔχειto have/be ζωὴνlife αἰώνιονeternal ἐνin/on/among αὐτῷto him|N20 μένουσανto stay. +62 3 16 ἐνin/on/among τούτῳto this ἐγνώκαμενto know τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove,N6 ὅτιthat/since ἐκεῖνοςthat ὑπὲρabove/for ἡμῶνof us τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτοῦof him ἔθηκενto place· καὶand ἡμεῖςwe ὀφείλομενto owe ὑπὲρabove/for τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother τὰςthe/this/who ψυχὰςsoul θεῖναιto place|N24. +62 3 17 ὃςwhich|N1 δ᾽but/and ἂνif ἔχῃto have/be τὸνthe/this/who βίονlife τοῦthe/this/who κόσμουworld καὶand θεωρῇto see/experience τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him χρείανneed ἔχονταto have/be καὶand κλείσῃto shut τὰthe/this/who σπλάγχναaffection/entrails αὐτοῦof him ἀπ᾽from αὐτοῦof him, πῶςhow? the/this/who ἀγάπηlove τοῦthe/this/who θεοῦGod μένειto stay ἐνin/on/among αὐτῷto him;

+62 3 18 Τεκνίαchildren, μὴnot ἀγαπῶμενto love λόγῳword μηδὲnot τῇthe/this/who|N7 γλώσσῃtongue ἀλλ᾽but|N9 ἐνin/on/among|N10 ἔργῳwork καὶand ἀληθείᾳtruth. +62 3 19 καὶand|N1 ἐνin/on/among τούτῳto this γνωσόμεθαto know|N4 ὅτιthat/since ἐκof/from τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth ἐσμένto be|N9,N10 καὶand ἔμπροσθενbefore αὐτοῦof him πείσομενto persuade τὴνthe/this/who|N15 καρδίανheart|N16 ἡμῶνof us +62 3 20 ὅτιthat/since ἐὰνif καταγινώσκῃto condemn ἡμῶνof us the/this/who καρδίαheart, ὅτιthat/since μείζωνgreat ἐστὶνto be the/this/who θεὸςGod τῆςthe/this/who καρδίαςheart ἡμῶνof us καὶand γινώσκειto know πάνταall. +62 3 21 ἀγαπητοίbeloved|N1, ἐὰνif the/this/who καρδίαheart ἡμῶνof us|N6 μὴnot καταγινώσκῃto condemn, παρρησίανboldness ἔχομενto have/be πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεόνGod, +62 3 22 καὶand which ἐὰνif|N3 αἰτῶμενto ask λαμβάνομενto take ἀπ᾽from|N6 αὐτοῦof him, ὅτιthat/since τὰςthe/this/who ἐντολὰςcommandment αὐτοῦof him τηροῦμενto keep καὶand τὰthe/this/who ἀρεστὰpleasing ἐνώπιονbefore αὐτοῦof him ποιοῦμενto do/work. +62 3 23 καὶand αὕτηthis ἐστὶνto be the/this/who ἐντολὴcommandment αὐτοῦof him,N7 ἵναin order that/to πιστεύσωμενto trust (in)|N9 τῷthe/this/who ὀνόματιname τοῦthe/this/who υἱοῦson αὐτοῦof him ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N16 καὶand ἀγαπῶμενto love ἀλλήλουςone another,N20 καθὼςas/just as ἔδωκενto give ἐντολὴνcommandment ἡμῖνto us|N24.N25 +62 3 24 καὶand the/this/who τηρῶνto keep τὰςthe/this/who ἐντολὰςcommandment αὐτοῦof him ἐνin/on/among αὐτῷto him μένειto stay καὶand αὐτὸςhe ἐνin/on/among αὐτῷto him·N14 καὶand ἐνin/on/among τούτῳto this γινώσκομενto know ὅτιthat/since μένειto stay ἐνin/on/among ἡμῖνto us, ἐκof/from τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit οὗwhich ἡμῖνto us ἔδωκενto give.

+62 4 1 Ἀγαπητοίbeloved, μὴnot παντὶall πνεύματιspirit πιστεύετεto trust (in),N7 ἀλλὰbut δοκιμάζετεto test τὰthe/this/who πνεύματαspirit εἰif ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐστινto be, ὅτιthat/since πολλοὶmuch ψευδοπροφῆταιfalse prophet ἐξεληλύθασινto go out εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld. +62 4 2 ἐνin/on/among τούτῳto this γινώσκετεto know|N3 τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τοῦthe/this/who θεοῦGod· πᾶνall πνεῦμαspirit which ὁμολογεῖto confess/profess ἸησοῦνJesus ΧριστὸνChrist|N14 ἐνin/on/among σαρκὶflesh ἐληλυθόταto come/go ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐστινto be,N22 +62 4 3 καὶand πᾶνall πνεῦμαspirit which μὴnot ὁμολογεῖto confess/profess τὸνthe/this/who|N7 ἸησοῦνJesus ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod οὐκno ἔστινto be· καὶand τοῦτόthis ἐστινto be τὸthe/this/who τοῦthe/this/who ἀντιχρίστουantichrist,N21 which ἀκηκόατεto hear ὅτιthat/since ἔρχεταιto come/go,N26 καὶand νῦνnow ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld ἐστὶνto be ἤδηalready. +62 4 4 ὑμεῖςyou ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐστεto be, τεκνίαchildren, καὶand νενικήκατεto conquer αὐτούςthem, ὅτιthat/since μείζωνgreat ἐστὶνto be the/this/who ἐνin/on/among ὑμῖνto you or the/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld·N24 +62 4 5 αὐτοὶthey ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld εἰσίνto be· διὰthrough/because of τοῦτοthis ἐκof/from τοῦthe/this/who κόσμουworld λαλοῦσινto speak καὶand the/this/who κόσμοςworld αὐτῶνof them ἀκούειto hear. +62 4 6 ἡμεῖςwe ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐσμενto be· the/this/who γινώσκωνto know τὸνthe/this/who θεὸνGod ἀκούειto hear ἡμῶνof us,N13 ὃςwhich οὐκno ἔστινto be ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod οὐκno ἀκούειto hear ἡμῶνof us. ἐκof/from τούτουof this γινώσκομενto know τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth καὶand τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τῆςthe/this/who πλάνηςerror.

+62 4 7 Ἀγαπητοίbeloved, ἀγαπῶμενto love ἀλλήλουςone another, ὅτιthat/since the/this/who ἀγάπηlove ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐστινto be,N13 καὶand πᾶςall the/this/who ἀγαπῶνto love ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod γεγέννηταιto beget καὶand γινώσκειto know τὸνthe/this/who θεόνGod.N26 +62 4 8 the/this/who μὴnot ἀγαπῶνto love οὐκno ἔγνωto know τὸνthe/this/who θεόνGod, ὅτιthat/since the/this/who θεὸςGod ἀγάπηlove ἐστίνto be. +62 4 9 ἐνin/on/among τούτῳto this ἐφανερώθηto manifest the/this/who ἀγάπηlove τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐνin/on/among ἡμῖνto us, ὅτιthat/since τὸνthe/this/who υἱὸνson αὐτοῦof him τὸνthe/this/who μονογενῆunique ἀπέσταλκενto send the/this/who θεὸςGod εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld ἵναin order that/to ζήσωμενto live δι᾽through/because of αὐτοῦof him. +62 4 10 ἐνin/on/among τούτῳto this ἐστὶνto be the/this/who ἀγάπηlove, οὐχno ὅτιthat/since ἡμεῖςwe ἠγαπήκαμενto love|N10 τὸνthe/this/who θεόνGod, ἀλλ᾽but ὅτιthat/since αὐτὸςhe ἠγάπησενto love ἡμᾶςus καὶand ἀπέστειλενto send τὸνthe/this/who υἱὸνson αὐτοῦof him ἱλασμὸνpropitiation περὶabout τῶνthe/this/who ἁμαρτιῶνsin ἡμῶνof us. +62 4 11 ἀγαπητοίbeloved|N1, εἰif οὕτωςthus(-ly) the/this/who θεὸςGod ἠγάπησενto love ἡμᾶςus, καὶand ἡμεῖςwe ὀφείλομενto owe ἀλλήλουςone another ἀγαπᾶνto love.N15 +62 4 12 θεὸνGod οὐδεὶςno one πώποτεever τεθέαταιto see· ἐὰνif ἀγαπῶμενto love ἀλλήλουςone another, the/this/who θεὸςGod ἐνin/on/among ἡμῖνto us μένειto stay καὶand the/this/who ἀγάπηlove αὐτοῦof him ἐνin/on/among|N19 ἡμῖνto us|N20 τετελειωμένηto perfect ἐστινto be|N22.

N24 +62 4 13 Ἐνin/on/among|N1 τούτῳto this γινώσκομενto know ὅτιthat/since ἐνin/on/among αὐτῷto him μένομενto stay καὶand αὐτὸςhe ἐνin/on/among ἡμῖνto us, ὅτιthat/since ἐκof/from τοῦthe/this/who πνεύματοςspirit αὐτοῦof him δέδωκενto give ἡμῖνto us. +62 4 14 καὶand ἡμεῖςwe τεθεάμεθαto see καὶand μαρτυροῦμενto testify ὅτιthat/since the/this/who πατὴρfather ἀπέσταλκενto send τὸνthe/this/who υἱὸνson σωτῆραsavior τοῦthe/this/who κόσμουworld. +62 4 15 ὃςwhich ἐὰνif|N2 ὁμολογήσῃto confess/profess ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus ἐστινto be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod, the/this/who θεὸςGod ἐνin/on/among αὐτῷto him μένειto stay καὶand αὐτὸςhe ἐνin/on/among τῷthe/this/who θεῷGod. +62 4 16 καὶand ἡμεῖςwe ἐγνώκαμενto know καὶand πεπιστεύκαμενto trust (in) τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove ἣνwhich ἔχειto have/be the/this/who θεὸςGod ἐνin/on/among ἡμῖνto us.

N15 the/this/who|N16 θεὸςGod ἀγάπηlove ἐστίνto be, καὶand the/this/who μένωνto stay ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀγάπῃlove ἐνin/on/among τῷthe/this/who θεῷGod μένειto stay καὶand the/this/who θεὸςGod ἐνin/on/among αὐτῷto him μένειto stay|N36.N37 +62 4 17 ἐνin/on/among τούτῳto this τετελείωταιto perfect the/this/who ἀγάπηlove μεθ᾽with/after ἡμῶνof us, ἵναin order that/to παρρησίανboldness ἔχωμενto have/be ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἡμέρᾳday τῆςthe/this/who κρίσεωςjudgment, ὅτιthat/since καθὼςas/just as ἐκεῖνόςthat ἐστινto be καὶand ἡμεῖςwe ἐσμενto be|N24 ἐνin/on/among τῷthe/this/who κόσμῳworld τούτῳto this. +62 4 18 φόβοςfear οὐκno ἔστινto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀγάπῃlove, ἀλλ᾽but the/this/who τελείαperfect ἀγάπηlove ἔξωout/outside(r) βάλλειto throw τὸνthe/this/who φόβονfear, ὅτιthat/since the/this/who φόβοςfear κόλασινpunishment ἔχειto have/be,N22 the/this/who δὲbut/and φοβούμενοςto fear οὐno τετελείωταιto perfect ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀγάπῃlove. +62 4 19 ἡμεῖςwe ἀγαπῶμενto love, ὅτιthat/since αὐτὸςhe πρῶτοςfirst ἠγάπησενto love ἡμᾶςus. +62 4 20 ἐάνif τιςone εἴπῃto say ὅτιthat/since Ἀγαπῶto love|N5 τὸνthe/this/who θεόνGod|N7,N8 καὶand τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him μισῇto hate, ψεύστηςliar ἐστίνto be· the/this/who γὰρfor μὴnot ἀγαπῶνto love τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him ὃνwhich ἑώρακενto see, τὸνthe/this/who θεὸνGod ὃνwhich οὐχno ἑώρακενto see οὐno|N33 δύναταιbe able ἀγαπᾶνto love.N36 +62 4 21 καὶand ταύτηνthis τὴνthe/this/who ἐντολὴνcommandment ἔχομενto have/be ἀπ᾽from αὐτοῦof him, ἵναin order that/to the/this/who ἀγαπῶνto love τὸνthe/this/who θεὸνGod ἀγαπᾷto love καὶand τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him.

+62 5 1 Πᾶςall the/this/who πιστεύωνto trust (in) ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus ἐστινto be the/this/who χριστὸςChrist ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod γεγέννηταιto beget, καὶand πᾶςall the/this/who ἀγαπῶνto love τὸνthe/this/who γεννήσανταto beget ἀγαπᾷto love καὶand|N21 τὸνthe/this/who γεγεννημένονto beget ἐξof/from αὐτοῦof him. +62 5 2 ἐνin/on/among τούτῳto this γινώσκομενto know ὅτιthat/since ἀγαπῶμενto love τὰthe/this/who τέκναchild τοῦthe/this/who θεοῦGod, ὅτανwhen(-ever) τὸνthe/this/who θεὸνGod ἀγαπῶμενto love καὶand τὰςthe/this/who ἐντολὰςcommandment αὐτοῦof him ποιῶμενto do/make|N19·N20 +62 5 3 αὕτηthis γάρfor ἐστινto be the/this/who ἀγάπηlove τοῦthe/this/who θεοῦGod ἵναin order that/to τὰςthe/this/who ἐντολὰςcommandment αὐτοῦof him τηρῶμενto keep,N13 καὶand αἱthe/this/who ἐντολαὶcommandment αὐτοῦof him βαρεῖαιweighty οὐκno εἰσίνto be,N21 +62 5 4 ὅτιthat/since πᾶνall τὸthe/this/who γεγεννημένονto beget ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod νικᾷto conquer τὸνthe/this/who κόσμονworld.N11 καὶand αὕτηthis ἐστὶνto be the/this/who νίκηvictory the/this/who νικήσασαto conquer τὸνthe/this/who κόσμονworld, the/this/who πίστιςfaith/trust ἡμῶνof us·N25 +62 5 5 τίςwhich? δέbut/and|N2 ἐστινto be the/this/who νικῶνto conquer τὸνthe/this/who κόσμονworld εἰif μὴnot the/this/who πιστεύωνto trust (in) ὅτιthat/since ἸησοῦςJesus ἐστινto be the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod;

N20 +62 5 6 Οὗτόςthis|N1 ἐστινto be the/this/who ἐλθὼνto come/go δι᾽through/because of ὕδατοςwater καὶand αἵματοςblood, ἸησοῦςJesus ΧριστόςChrist|N11· οὐκno ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὕδατιwater μόνονalone ἀλλ᾽but ἐνin/on/among τῷthe/this/who ὕδατιwater καὶand ἐνin/on/among|N23 τῷthe/this/who αἵματιblood· καὶand τὸthe/this/who πνεῦμάspirit ἐστινto be τὸthe/this/who μαρτυροῦνto testify, ὅτιthat/since τὸthe/this/who πνεῦμάspirit ἐστινto be the/this/who ἀλήθειαtruth.N40 +62 5 7 ὅτιthat/since τρεῖςthree εἰσινto be οἱthe/this/who μαρτυροῦντεςto testify, +62 5 8 τὸthe/this/who πνεῦμαspirit καὶand τὸthe/this/who ὕδωρwater καὶand τὸthe/this/who αἷμαblood, καὶand οἱthe/this/who τρεῖςthree εἰςtoward τὸthe/this/who ἕνone εἰσινto be. +62 5 9 εἰif τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human λαμβάνομενto take, the/this/who μαρτυρίαtestimony τοῦthe/this/who θεοῦGod μείζωνgreat ἐστίνto be, ὅτιthat/since αὕτηthis ἐστὶνto be the/this/who μαρτυρίαtestimony τοῦthe/this/who θεοῦGod ὅτιthat/since|N22 μεμαρτύρηκενto testify περὶabout τοῦthe/this/who υἱοῦson αὐτοῦof him. +62 5 10 the/this/who πιστεύωνto trust (in) εἰςtoward τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who θεοῦGod ἔχειto have/be τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony ἐνin/on/among αὐτῷto him|N12· the/this/who μὴnot πιστεύωνto trust (in) τῷthe/this/who θεῷGod ψεύστηνliar πεποίηκενto make/create αὐτόνhim, ὅτιthat/since οὐno πεπίστευκενto trust (in) εἰςtoward τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony ἣνwhich μεμαρτύρηκενto testify the/this/who θεὸςGod περὶabout τοῦthe/this/who υἱοῦson αὐτοῦof him. +62 5 11 καὶand αὕτηthis ἐστὶνto be the/this/who μαρτυρίαtestimony,N6 ὅτιthat/since ζωὴνlife αἰώνιονeternal ἔδωκενto give ἡμῖνto us the/this/who|N12 θεὸςGod|N13,N14 καὶand αὕτηthis the/this/who ζωὴlife ἐνin/on/among τῷthe/this/who υἱῷson αὐτοῦof him ἐστινto be. +62 5 12 the/this/who ἔχωνto have/be τὸνthe/this/who υἱὸνson ἔχειto have/be τὴνthe/this/who ζωήνlife· the/this/who μὴnot ἔχωνto have/be τὸνthe/this/who υἱὸνson τοῦthe/this/who θεοῦGod τὴνthe/this/who ζωὴνlife οὐκno ἔχειto have/be.

+62 5 13 Ταῦταthese ἔγραψαto write ὑμῖνto you ἵναin order that/to εἰδῆτεto know ὅτιthat/since ζωὴνlife ἔχετεto have/be|N8 αἰώνιονeternal, τοῖςthe/this/who|N11 πιστεύουσινto trust (in)|N12 εἰςtoward τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who θεοῦGod. +62 5 14 καὶand αὕτηthis ἐστὶνto be the/this/who παρρησίαboldness ἣνwhich ἔχομενto have/be πρὸςto/with αὐτόνhim, ὅτιthat/since ἐάνif τιone αἰτώμεθαto ask κατὰaccording to τὸthe/this/who θέλημαwill/desire αὐτοῦof him ἀκούειto hear ἡμῶνof us.N21 +62 5 15 καὶand ἐὰνif οἴδαμενto know ὅτιthat/since ἀκούειto hear ἡμῶνof us which ἐὰνif|N8 αἰτώμεθαto ask, οἴδαμενto know ὅτιthat/since ἔχομενto have/be τὰthe/this/who αἰτήματαrequest which ᾐτήκαμενto ask ἀπ᾽from|N18 αὐτοῦof him. +62 5 16 ἐάνif|N1 τιςone ἴδῃto know τὸνthe/this/who ἀδελφὸνbrother αὐτοῦof him ἁμαρτάνονταto sin ἁμαρτίανsin μὴnot πρὸςto/with θάνατονdeath, αἰτήσειto ask,N14 καὶand δώσειto give αὐτῷto him ζωήνlife, τοῖςthe/this/who ἁμαρτάνουσινto sin μὴnot πρὸςto/with θάνατονdeath. ἔστινto be|N26 ἁμαρτίαsin πρὸςto/with θάνατονdeath· οὐno περὶabout ἐκείνηςthat λέγωto speak ἵναin order that/to ἐρωτήσῃto ask. +62 5 17 πᾶσαall ἀδικίαunrighteousness ἁμαρτίαsin ἐστίνto be, καὶand ἔστινto be ἁμαρτίαsin οὐno πρὸςto/with θάνατονdeath.

N13 +62 5 18 Οἴδαμενto know|N1 ὅτιthat/since πᾶςall the/this/who γεγεννημένοςto beget ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod οὐχno ἁμαρτάνειto sin,N11 ἀλλ᾽but the/this/who γεννηθεὶςto beget ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod τηρεῖto keep ἑαυτόνmy/your/him-self|N19, καὶand the/this/who πονηρὸςevil/bad οὐχno ἅπτεταιto kindle αὐτοῦof him. +62 5 19 οἴδαμενto know ὅτιthat/since ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐσμενto be,N7 καὶand the/this/who κόσμοςworld ὅλοςall ἐνin/on/among τῷthe/this/who πονηρῷevil/bad κεῖταιto lay/be appointed. +62 5 20 οἴδαμενto know δὲbut/and ὅτιthat/since the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod ἥκειto come/be present,N9 καὶand δέδωκενto give ἡμῖνto us διάνοιανmind ἵναin order that/to γινώσκωμενto know|N15 τὸνthe/this/who ἀληθινόνtrue·N18 καὶand ἐσμὲνto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἀληθινῷtrue, ἐνin/on/among τῷthe/this/who υἱῷson αὐτοῦof him ἸησοῦJesus ΧριστῷChrist|N30. οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who ἀληθινὸςtrue θεὸςGod καὶand ζωὴlife αἰώνιοςeternal.

N41 +62 5 21 Τεκνίαchildren|N1, φυλάξατεto keep/guard ἑαυτὰmy/your/him-self|N4 ἀπὸfrom τῶνthe/this/who εἰδώλωνidol..

N9 +63 1 1 the/this/who πρεσβύτεροςelder ἐκλεκτῇselect κυρίᾳlady καὶand τοῖςthe/this/who τέκνοιςchild αὐτῆςof her,N9 οὓςwhich ἐγὼI ἀγαπῶto love ἐνin/on/among ἀληθείᾳtruth, καὶand οὐκno ἐγὼI μόνοςalone ἀλλὰbut καὶand πάντεςall οἱthe/this/who ἐγνωκότεςto know τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth, +63 1 2 διὰthrough/because of τὴνthe/this/who ἀλήθειανtruth τὴνthe/this/who μένουσανto stay ἐνin/on/among ἡμῖνto us, καὶand μεθ᾽with/after ἡμῶνof us ἔσταιto be εἰςtoward τὸνthe/this/who αἰῶναan age· +63 1 3 ἔσταιto be μεθ᾽with/after ἡμῶνof us χάριςgrace ἔλεοςmercy εἰρήνηpeace παρὰfrom/with/beside θεοῦGod πατρόςfather|N9,N10 καὶand παρὰfrom/with/beside ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N14 τοῦthe/this/who υἱοῦson τοῦthe/this/who πατρόςfather|N18,N19 ἐνin/on/among ἀληθείᾳtruth καὶand ἀγάπῃlove.

+63 1 4 Ἐχάρηνto rejoice λίανgreatly ὅτιthat/since εὕρηκαto find/meet ἐκof/from τῶνthe/this/who τέκνωνchild σουof you περιπατοῦνταςto walk ἐνin/on/among ἀληθείᾳtruth,N12 καθὼςas/just as ἐντολὴνcommandment ἐλάβομενto take παρὰfrom/with/beside τοῦthe/this/who πατρόςfather. +63 1 5 καὶand νῦνnow ἐρωτῶto ask σεyou, κυρίαlady, οὐχno ὡςwhich/how ἐντολὴνcommandment γράφωνto write|N11 σοιto you|N12 καινήνnew|N13 ἀλλ᾽but|N14 ἣνwhich εἴχομενto have/be ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning, ἵναin order that/to ἀγαπῶμενto love ἀλλήλουςone another. +63 1 6 καὶand αὕτηthis ἐστὶνto be the/this/who ἀγάπηlove,N6 ἵναin order that/to περιπατῶμενto walk κατὰaccording to τὰςthe/this/who ἐντολὰςcommandment αὐτοῦof him·N13 αὕτηthis the/this/who|N15 ἐντολήcommandment|N16 ἐστινto be,N18 καθὼςas/just as ἠκούσατεto hear ἀπ᾽from ἀρχῆςbeginning, ἵναin order that/to ἐνin/on/among αὐτῇto her περιπατῆτεto walk.N28 +63 1 7 ὅτιthat/since πολλοὶmuch πλάνοιdeceiving ἐξῆλθονto go out|N4 εἰςtoward τὸνthe/this/who κόσμονworld, οἱthe/this/who μὴnot ὁμολογοῦντεςto confess/profess ἸησοῦνJesus ΧριστὸνChrist|N13 ἐρχόμενονto come/go ἐνin/on/among σαρκίflesh· οὗτόςthis ἐστινto be the/this/who πλάνοςdeceiving καὶand the/this/who ἀντίχριστοςantichrist. +63 1 8 βλέπετεto see ἑαυτούςmy/your/him-self|N2,N3 ἵναin order that/to μὴnot ἀπολέσητεto destroy|N6 which εἰργασάμεθαto work|N8, ἀλλὰbut μισθὸνwage πλήρηfull ἀπολάβητεto get back|N13. +63 1 9 πᾶςall the/this/who προάγωνto go/bring before|N3 καὶand μὴnot μένωνto stay ἐνin/on/among τῇthe/this/who διδαχῇteaching τοῦthe/this/who ΧριστοῦChrist|N11 θεὸνGod οὐκno ἔχειto have/be· the/this/who μένωνto stay ἐνin/on/among τῇthe/this/who διδαχῇteaching, οὗτοςthis καὶand τὸνthe/this/who πατέραfather καὶand τὸνthe/this/who υἱὸνson ἔχειto have/be. +63 1 10 εἴif τιςone ἔρχεταιto come/go πρὸςto/with ὑμᾶςyou καὶand ταύτηνthis τὴνthe/this/who διδαχὴνteaching οὐno φέρειto bear/lead, μὴnot λαμβάνετεto take αὐτὸνhim εἰςtoward οἰκίανhouse καὶand χαίρεινto rejoice αὐτῷto him μὴnot λέγετεto speak· +63 1 11 the/this/who λέγωνto speak|N2 γὰρfor αὐτῷto him χαίρεινto rejoice κοινωνεῖto participate τοῖςthe/this/who ἔργοιςwork αὐτοῦof him τοῖςthe/this/who πονηροῖςevil/bad.

+63 1 12 Πολλὰmuch ἔχωνto have/be ὑμῖνto you γράφεινto write οὐκno ἐβουλήθηνto plan|N6 διὰthrough/because of χάρτουpaper καὶand μέλανοςink,N11 ἀλλ᾽but|N12 ἐλπίζωto hope/expect γενέσθαιto be|N14 πρὸςto/with ὑμᾶςyou καὶand στόμαmouth πρὸςto/with στόμαmouth λαλῆσαιto speak,N22 ἵναin order that/to the/this/who χαρὰjoy ἡμῶνof us|N26 to be|N27 πεπληρωμένηto fulfill|N28. +63 1 13 Ἀσπάζεταίto pay respects to|N1 σεyou τὰthe/this/who τέκναchild τῆςthe/this/who ἀδελφῆςsister σουof you τῆςthe/this/who ἐκλεκτῆςselect.

N11 +64 1 1 the/this/who πρεσβύτεροςelder ΓαΐῳGaius τῷthe/this/who ἀγαπητῷbeloved,N6 ὃνwhich ἐγὼI ἀγαπῶto love ἐνin/on/among ἀληθείᾳtruth.

N13 +64 1 2 Ἀγαπητέbeloved|N1, περὶabout πάντωνall εὔχομαίto pray/wish for σεyou εὐοδοῦσθαιto get along well καὶand ὑγιαίνεινbe healthy,N10 καθὼςas/just as εὐοδοῦταίto get along well σουof you the/this/who ψυχήsoul. +64 1 3 ἐχάρηνto rejoice γὰρfor λίανgreatly ἐρχομένωνto come/go ἀδελφῶνbrother καὶand μαρτυρούντωνto testify σουof you τῇthe/this/who ἀληθείᾳtruth, καθὼςas/just as σὺyou ἐνin/on/among ἀληθείᾳtruth περιπατεῖςto walk. +64 1 4 μειζοτέρανgreat τούτωνof these οὐκno ἔχωto have/be χαράνjoy|N5,N6 ἵναin order that/to ἀκούωto hear τὰthe/this/who ἐμὰmy τέκναchild ἐνin/on/among|N14 ἀληθείᾳtruth περιπατοῦνταto walk.

N18 +64 1 5 Ἀγαπητέbeloved|N1, πιστὸνfaithful ποιεῖςto do/work which ἐὰνif ἐργάσῃto work εἰςtoward τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother καὶand τοῦτοthis|N12 ξένουςforeign, +64 1 6 οἳwhich ἐμαρτύρησάνto testify σουof you τῇthe/this/who ἀγάπῃlove ἐνώπιονbefore ἐκκλησίαςassembly, οὓςwhich καλῶςwell ποιήσειςto do/work προπέμψαςto help on the way ἀξίωςappropriately τοῦthe/this/who θεοῦGod·N16 +64 1 7 ὑπὲρabove/for γὰρfor τοῦthe/this/who ὀνόματοςname ἐξῆλθονto go out μηδὲνnothing λαμβάνοντεςto take ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἐθνικῶνGentile|N10. +64 1 8 ἡμεῖςwe οὖνtherefore/then ὀφείλομενto owe ὑπολαμβάνεινto take up/suppose|N4 τοὺςthe/this/who τοιούτουςsuch as this,N7 ἵναin order that/to συνεργοὶco-worker γινώμεθαto be τῇthe/this/who ἀληθείᾳtruth.

+64 1 9 Ἔγραψάto write τιone|N2 τῇthe/this/who ἐκκλησίᾳassembly· ἀλλ᾽but the/this/who φιλοπρωτεύωνto love to be first αὐτῶνof them ΔιοτρέφηςDiotrephes|N10 οὐκno ἐπιδέχεταιto welcome ἡμᾶςus. +64 1 10 διὰthrough/because of τοῦτοthis, ἐὰνif ἔλθωto come/go, ὑπομνήσωto remind αὐτοῦof him τὰthe/this/who ἔργαwork which ποιεῖto do/work, λόγοιςword πονηροῖςevil/bad φλυαρῶνto talk nonsense ἡμᾶςus,N18 καὶand μὴnot ἀρκούμενοςbe sufficient ἐπὶupon/to/against τούτοιςto these οὔτεneither αὐτὸςhe ἐπιδέχεταιto welcome τοὺςthe/this/who ἀδελφοὺςbrother|N28 καὶand τοὺςthe/this/who βουλομένουςto plan κωλύειto prevent καὶand ἐκof/from τῆςthe/this/who ἐκκλησίαςassembly ἐκβάλλειto expel.

+64 1 11 Ἀγαπητέbeloved, μὴnot μιμοῦto imitate τὸthe/this/who κακὸνevil/harm ἀλλὰbut τὸthe/this/who ἀγαθόνgood-doer. the/this/who ἀγαθοποιῶνto do good ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐστινto be· the/this/who κακοποιῶνto do evil/harm οὐχno ἑώρακενto see τὸνthe/this/who θεόνGod. +64 1 12 ΔημητρίῳDemetrius μεμαρτύρηταιto testify ὑπὸby πάντωνall καὶand ὑπὸby αὐτῆςof her τῆςthe/this/who ἀληθείαςtruth· καὶand ἡμεῖςwe δὲbut/and μαρτυροῦμενto testify, καὶand οἶδαςto know|N17 ὅτιthat/since the/this/who μαρτυρίαtestimony ἡμῶνof us ἀληθήςtrue ἐστινto be.

+64 1 13 Πολλὰmuch εἶχονto have/be γράψαιto write|N3 σοιto you|N4, ἀλλ᾽but οὐno θέλωto will/desire διὰthrough/because of μέλανοςink καὶand καλάμουreed/stick/pen σοιto you γράφεινto write|N14· +64 1 14 ἐλπίζωto hope/expect δὲbut/and εὐθέωςimmediately σεyou|N4 ἰδεῖνto know, καὶand στόμαmouth πρὸςto/with στόμαmouth λαλήσομενto speak. +64 1 15 Εἰρήνηpeace|N1 σοιto you. ἀσπάζονταίto pay respects to σεyou οἱthe/this/who φίλοιfriendly/friend. ἀσπάζουto pay respects to τοὺςthe/this/who φίλουςfriendly/friend κατ᾽according to ὄνομαname.

+65 1 1 ἸούδαςJude ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N3 δοῦλοςslave, ἀδελφὸςbrother δὲbut/and ἸακώβουJames, τοῖςthe/this/who ἐνin/on/among θεῷGod πατρὶfather ἠγαπημένοιςto love|N14 καὶand ἸησοῦJesus ΧριστῷChrist|N17 τετηρημένοιςto keep κλητοῖςcalled· +65 1 2 ἔλεοςmercy ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace καὶand ἀγάπηlove πληθυνθείηto multiply.

+65 1 3 Ἀγαπητοίbeloved, πᾶσανall σπουδὴνdiligence ποιούμενοςto make/create γράφεινto write ὑμῖνto you περὶabout τῆςthe/this/who κοινῆςcommon ἡμῶνof us|N11 σωτηρίαςsalvation ἀνάγκηνnecessity ἔσχονto have/be γράψαιto write ὑμῖνto you παρακαλῶνto plead/comfort ἐπαγωνίζεσθαιto contend τῇthe/this/who ἅπαξonce παραδοθείσῃto deliver τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy πίστειfaith/trust. +65 1 4 παρεισέδυσανto infiltrate γάρfor τινεςone ἄνθρωποιa human, οἱthe/this/who πάλαιof old προγεγραμμένοιto write/designate εἰςtoward τοῦτοthis τὸthe/this/who κρίμαjudgment, ἀσεβεῖςungodly, τὴνthe/this/who τοῦthe/this/who θεοῦGod ἡμῶνof us χάριταgrace|N20 μετατιθέντεςto transport εἰςtoward ἀσέλγειανdebauchery καὶand τὸνthe/this/who μόνονalone δεσπότηνmaster καὶand κύριονlord ἡμῶνof us ἸησοῦνJesus ΧριστὸνChrist|N32 ἀρνούμενοιto deny.

+65 1 5 Ὑπομνῆσαιto remind δὲbut/and ὑμᾶςyou βούλομαιto plan, εἰδόταςto know ὑμᾶςyou|N7 ἅπαξonce|N8 πάνταall|N9N10 ὅτιthat/since|N13 ἸησοῦςJesus|N14 λαὸνa people ἐκof/from γῆςearth ΑἰγύπτουEgypt σώσαςto save τὸthe/this/who δεύτερονsecondly τοὺςthe/this/who μὴnot πιστεύσανταςto trust (in) ἀπώλεσενto destroy,N26 +65 1 6 ἀγγέλουςangel τεand/both τοὺςthe/this/who μὴnot τηρήσανταςto keep τὴνthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self ἀρχὴνbeginning ἀλλ᾽but|N9 ἀπολιπόνταςto leave τὸthe/this/who ἴδιονone's own/private οἰκητήριονdwelling εἰςtoward κρίσινjudgment μεγάληςgreat ἡμέραςday δεσμοῖςchain ἀϊδίοιςeternal ὑπὸunder ζόφονdarkness τετήρηκενto keep· +65 1 7 ὡςwhich/how ΣόδομαSodom καὶand ΓόμορραGomorrah καὶand αἱthe/this/who περὶabout αὐτὰςthem πόλειςcity,N10 τὸνthe/this/who ὅμοιονlike τρόπονway|N13 τούτοιςto these ἐκπορνεύσασαιto fornicate καὶand ἀπελθοῦσαιto go away ὀπίσωafter σαρκὸςflesh ἑτέραςother, πρόκεινταιto set before δεῖγμαexample πυρὸςfire αἰωνίουeternal δίκηνcondemnation ὑπέχουσαιto undergo.

N29 +65 1 8 Ὁμοίωςlikewise|N1 μέντοιyet καὶand οὗτοιthese ἐνυπνιαζόμενοιto dream σάρκαflesh μὲνon the other hand μιαίνουσινto stain, κυριότηταlordship δὲbut/and ἀθετοῦσινto reject, δόξαςglory δὲbut/and βλασφημοῦσινto blaspheme. +65 1 9 the/this/who δὲbut/and ΜιχαὴλMichael the/this/who ἀρχάγγελοςarchangel, ὅτεwhen τῷthe/this/who διαβόλῳdevilish/the Devil διακρινόμενοςto judge/doubt διελέγετοto dispute περὶabout τοῦthe/this/who ΜωϋσέωςMoses|N14 σώματοςbody, οὐκno ἐτόλμησενbe bold κρίσινjudgment ἐπενεγκεῖνto inflict βλασφημίαςblasphemy,N22 ἀλλ᾽but|N23 εἶπενto say· Ἐπιτιμήσαιto rebuke|N26 σοιto you κύριοςlord. +65 1 10 οὗτοιthese δὲbut/and ὅσαjust as/how much μὲνon the other hand οὐκno οἴδασινto know βλασφημοῦσινto blaspheme,N8 ὅσαjust as/how much δὲbut/and φυσικῶςphysically ὡςwhich/how τὰthe/this/who ἄλογαunreasonable ζῷαliving thing|N15 ἐπίστανταιto know/understand, ἐνin/on/among τούτοιςto these φθείρονταιto destroy. +65 1 11 οὐαὶwoe! αὐτοῖςto them, ὅτιthat/since τῇthe/this/who ὁδῷroad τοῦthe/this/who ΚάϊνCain ἐπορεύθησανto go,N10 καὶand τῇthe/this/who πλάνῃerror τοῦthe/this/who ΒαλαὰμBalaam μισθοῦwage ἐξεχύθησανto pour out,N18 καὶand τῇthe/this/who ἀντιλογίᾳdispute τοῦthe/this/who ΚόρεKorah|N23 ἀπώλοντοto destroy. +65 1 12 οὗτοίthese|N1 εἰσινto be οἱthe/this/who|N3 ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἀγάπαιςlove ὑμῶνof you σπιλάδεςreef συνευωχούμενοιto feast with, ἀφόβωςfearlessly ἑαυτοὺςmy/your/him-self ποιμαίνοντεςto shepherd,N14 νεφέλαιcloud ἄνυδροιwaterless ὑπὸby ἀνέμωνwind παραφερόμεναιto take away|N19, δένδραtree φθινοπωρινὰautumnal ἄκαρπαunfruitful δὶςtwice ἀποθανόνταto die ἐκριζωθένταto uproot,N27 +65 1 13 κύματαa wave ἄγριαwild θαλάσσηςsea ἐπαφρίζονταto foam up τὰςthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self αἰσχύναςshame, ἀστέρεςstar πλανῆταιwandering οἷςwhich the/this/who ζόφοςdarkness τοῦthe/this/who σκότουςdarkness εἰςtoward αἰῶναan age τετήρηταιto keep.

N20 +65 1 14 Προεφήτευσενto prophesy|N1 δὲbut/and καὶand τούτοιςto these ἕβδομοςseventh ἀπὸfrom ἈδὰμAdam ἙνὼχEnoch|N8 λέγωνto speak· Ἰδοὺlook!|N11 ἦλθενto come/go κύριοςlord ἐνin/on/among ἁγίαιςholy μυριάσινmyriad αὐτοῦof him,N18 +65 1 15 ποιῆσαιto do/work κρίσινjudgment κατὰaccording to πάντωνall καὶand ἐλέγξαιto rebuke|N6 πᾶσανall|N7 ψυχὴνsoul|N8 περὶabout πάντωνall τῶνthe/this/who ἔργωνwork ἀσεβείαςungodlinessness αὐτῶνof them ὧνwhich ἠσέβησανbe ungodly καὶand περὶabout πάντωνall τῶνthe/this/who σκληρῶνhard ὧνwhich ἐλάλησανto speak κατ᾽according to αὐτοῦof him ἁμαρτωλοὶsinful ἀσεβεῖςungodly. +65 1 16 οὗτοίthese εἰσινto be γογγυσταίa murmurer|N3,N4 μεμψίμοιροιmalcontent, κατὰaccording to τὰςthe/this/who ἐπιθυμίαςdesire ἑαυτῶνmy/your/him-self|N10 πορευόμενοιto go, καὶand τὸthe/this/who στόμαmouth αὐτῶνof them λαλεῖto speak ὑπέρογκαboastful, θαυμάζοντεςto marvel πρόσωπαface ὠφελείαςadvantage χάρινtherefore.

+65 1 17 Ὑμεῖςyou δέbut/and|N2,N3 ἀγαπητοίbeloved, μνήσθητεto remember τῶνthe/this/who ῥημάτωνword τῶνthe/this/who προειρημένωνto predict ὑπὸby τῶνthe/this/who ἀποστόλωνapostle τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N18·N19 +65 1 18 ὅτιthat/since ἔλεγονto speak ὑμῖνto you|N3N5·N6 Ἐπ᾽upon/to/against|N7 ἐσχάτουlast/least|N8N10 χρόνουtime|N11 ἔσονταιto be ἐμπαῖκταιa mocker κατὰaccording to τὰςthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self ἐπιθυμίαςdesire πορευόμενοιto go τῶνthe/this/who ἀσεβειῶνungodlinessness. +65 1 19 οὗτοίthese εἰσινto be οἱthe/this/who ἀποδιορίζοντεςto divide, ψυχικοίnatural, πνεῦμαspirit μὴnot ἔχοντεςto have/be. +65 1 20 ὑμεῖςyou δέbut/and, ἀγαπητοίbeloved, ἐποικοδομοῦντεςto build up/upon|N6 ἑαυτοὺςmy/your/him-self|N7 τῇthe/this/who ἁγιωτάτῃholy ὑμῶνof you πίστειfaith/trust, ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἁγίῳholy προσευχόμενοιto pray, +65 1 21 ἑαυτοὺςmy/your/him-self ἐνin/on/among ἀγάπῃlove θεοῦGod τηρήσατεto keep προσδεχόμενοιto wait for/welcome τὸthe/this/who ἔλεοςmercy τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N13 εἰςtoward ζωὴνlife αἰώνιονeternal. +65 1 22 καὶand οὓςwhich μὲνon the other hand ἐλεᾶτεto have mercy|N4 διακρινομένουςto judge/doubt|N5, +65 1 23 οὓςwhich|N1 δὲbut/and|N2 σῴζετεto save|N3 ἐκof/from πυρὸςfire ἁρπάζοντεςto seize, οὓςwhich|N8 δὲbut/and|N9 ἐλεᾶτεto have mercy|N10 ἐνin/on/among|N11 φόβῳfear|N12, μισοῦντεςto hate καὶand τὸνthe/this/who ἀπὸfrom τῆςthe/this/who σαρκὸςflesh ἐσπιλωμένονto stain χιτῶναtunic.

+65 1 24 Τῷthe/this/who δὲbut/and δυναμένῳbe able φυλάξαιto keep/guard ὑμᾶςyou|N5 ἀπταίστουςwithout falling καὶand στῆσαιto stand κατενώπιονbefore τῆςthe/this/who δόξηςglory αὐτοῦof him ἀμώμουςblameless ἐνin/on/among ἀγαλλιάσειjoy +65 1 25 μόνῳalone θεῷGod σωτῆριsavior ἡμῶνof us|N4 διὰthrough/because of|N5 ἸησοῦJesus|N6 ΧριστοῦChrist|N7 τοῦthe/this/who|N8 κυρίουlord|N9 ἡμῶνof us|N10 δόξαglory μεγαλωσύνηmajesty κράτοςpower καὶand ἐξουσίαauthority πρὸbefore|N16 παντὸςall|N17 τοῦthe/this/who|N18 αἰῶνοςan age|N19 καὶand νῦνnow καὶand εἰςtoward πάνταςall τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age·N27 ἀμήνamen.

+66 1 1 Ἀποκάλυψιςrevelation ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N3,N4 ἣνwhich ἔδωκενto give αὐτῷto him the/this/who θεὸςGod δεῖξαιto show τοῖςthe/this/who δούλοιςslave αὐτοῦof him,N14 which δεῖto bind γενέσθαιto be ἐνin/on/among τάχειquickness,N20 καὶand ἐσήμανενto signify ἀποστείλαςto send διὰthrough/because of τοῦthe/this/who ἀγγέλουangel αὐτοῦof him τῷthe/this/who δούλῳslave αὐτοῦof him ἸωάννῃJohn, +66 1 2 ὃςwhich ἐμαρτύρησενto testify τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N11,N12 ὅσαjust as/how much εἶδενto know. +66 1 3 μακάριοςblessed the/this/who ἀναγινώσκωνto read καὶand οἱthe/this/who ἀκούοντεςto hear τοὺςthe/this/who λόγουςword τῆςthe/this/who προφητείαςprophecy καὶand τηροῦντεςto keep τὰthe/this/who ἐνin/on/among αὐτῇto her γεγραμμέναto write,N17 the/this/who γὰρfor καιρὸςtime/right time ἐγγύςnear.

+66 1 4 ἸωάννηςJohn ταῖςthe/this/who ἑπτὰseven ἐκκλησίαιςassembly ταῖςthe/this/who ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἈσίᾳAsia· χάριςgrace ὑμῖνto you καὶand εἰρήνηpeace ἀπὸfrom the/this/who ὢνto be καὶand the/this/who ἦνto be καὶand the/this/who ἐρχόμενοςto come/go,N23 καὶand ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἑπτὰseven πνευμάτωνspirit which ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θρόνουthrone αὐτοῦof him,N34 +66 1 5 καὶand ἀπὸfrom ἸησοῦJesus ΧριστοῦChrist|N4, the/this/who μάρτυςwitness the/this/who πιστόςfaithful, the/this/who πρωτότοκοςfirstborn τῶνthe/this/who νεκρῶνdead καὶand the/this/who ἄρχωνruler τῶνthe/this/who βασιλέωνking τῆςthe/this/who γῆςearth.

N23 Τῷthe/this/who|N24 ἀγαπῶντιto love|N25 ἡμᾶςus καὶand λύσαντιto loose|N28 ἡμᾶςus ἐκof/from|N30 τῶνthe/this/who ἁμαρτιῶνsin ἡμῶνof us ἐνin/on/among τῷthe/this/who αἵματιblood αὐτοῦof himN38 +66 1 6 καὶand ἐποίησενto make/create ἡμᾶςus βασιλείανkingdom|N4, ἱερεῖςpriest τῷthe/this/who θεῷGod καὶand πατρὶfather αὐτοῦof himN12 αὐτῷto him the/this/who δόξαglory καὶand τὸthe/this/who κράτοςpower εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who|N22 αἰώνωνan age|N23·N24 ἀμήνamen.

+66 1 7 Ἰδοὺlook! ἔρχεταιto come/go μετὰwith/after τῶνthe/this/who νεφελῶνcloud, καὶand ὄψεταιto see αὐτὸνhim πᾶςall ὀφθαλμὸςeye καὶand οἵτινεςwho/which αὐτὸνhim ἐξεκέντησανto pierce,N16 καὶand κόψονταιto cut/mourn ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim πᾶσαιall αἱthe/this/who φυλαὶtribe τῆςthe/this/who γῆςearth.N26 ναίyes|N27,N28 ἀμήνamen.

+66 1 8 ἘγώI εἰμιto be τὸthe/this/who Ἄλφαalpha|N4 καὶand τὸthe/this/who Omega|N7, λέγειto speak κύριοςlord,N11 the/this/who|N12 θεόςGod|N13, the/this/who ὢνto be καὶand the/this/who ἦνto be καὶand the/this/who ἐρχόμενοςto come/go, the/this/who παντοκράτωρalmighty.

+66 1 9 ἘγὼI ἸωάννηςJohn, the/this/who ἀδελφὸςbrother ὑμῶνof you καὶand συγκοινωνὸςsharer|N8 ἐνin/on/among τῇthe/this/who θλίψειpressure καὶand βασιλείᾳkingdom καὶand ὑπομονῇperseverance ἐνin/on/among|N16 ἸησοῦJesus, ἐγενόμηνto be ἐνin/on/among τῇthe/this/who νήσῳisland τῇthe/this/who καλουμένῃto call ΠάτμῳPatmos διὰthrough/because of τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony ἸησοῦJesus. +66 1 10 ἐγενόμηνto be ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἐνin/on/among τῇthe/this/who κυριακῇthe Lord’s ἡμέρᾳday,N8 καὶand ἤκουσαto hear ὀπίσωafter μουof me φωνὴνnoise/sound|N13 μεγάληνgreat ὡςwhich/how σάλπιγγοςtrumpet +66 1 11 λεγούσηςto speak· which|N3 βλέπειςto see γράψονto write εἰςtoward βιβλίονscroll καὶand πέμψονto send ταῖςthe/this/who ἑπτὰseven|N11 ἐκκλησίαιςassembly,N13 εἰςtoward ἜφεσονEphesus καὶand εἰςtoward ΣμύρνανSmyrna καὶand εἰςtoward ΠέργαμονPergamum καὶand εἰςtoward ΘυάτειραThyatira καὶand εἰςtoward ΣάρδειςSardis καὶand εἰςtoward ΦιλαδέλφειανPhiladelphia|N30 καὶand εἰςtoward ΛαοδίκειανLaodicea|N33.

+66 1 12 Καὶand ἐπέστρεψαto turn βλέπεινto see τὴνthe/this/who φωνὴνvoice ἥτιςwho/which ἐλάλειto speak|N7 μετ᾽with/after ἐμοῦof me·N10 καὶand ἐπιστρέψαςto turn εἶδονto know ἑπτὰseven λυχνίαςlampstand χρυσᾶςgolden,N17 +66 1 13 καὶand ἐνin/on/among μέσῳmidst τῶνthe/this/who λυχνιῶνlampstand ὅμοιονlike υἱὸνson|N7 ἀνθρώπουa human,N9 ἐνδεδυμένονto clothe ποδήρηfloorlength καὶand περιεζωσμένονto gird πρὸςto/with τοῖςthe/this/who μαστοῖςbreast ζώνηνbelt/sash/girdle χρυσᾶνgolden|N18·N19 +66 1 14 the/this/who δὲbut/and κεφαλὴhead αὐτοῦof him καὶand αἱthe/this/who τρίχεςhair λευκαὶwhite ὡςwhich/how|N9 ἔριονwool λευκόνwhite|N11,N12 ὡςwhich/how χιώνsnow|N14,N15 καὶand οἱthe/this/who ὀφθαλμοὶeye αὐτοῦof him ὡςwhich/how φλὸξflame πυρόςfire|N22,N23 +66 1 15 καὶand οἱthe/this/who πόδεςfoot αὐτοῦof him ὅμοιοιlike χαλκολιβάνῳbronze,N7 ὡςwhich/how ἐνin/on/among καμίνῳfurnace/oven πεπυρωμένηςto burn|N11,N12 καὶand the/this/who φωνὴvoice αὐτοῦof him ὡςwhich/how φωνὴvoice ὑδάτωνwater πολλῶνmuch,N21 +66 1 16 καὶand ἔχωνto have/be ἐνin/on/among τῇthe/this/who δεξιᾷright χειρὶhand|N6 αὐτοῦof him ἀστέραςstar ἑπτάseven|N9,N10 καὶand ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth αὐτοῦof him ῥομφαίαsword δίστομοςdouble-edged ὀξεῖαsharp/swift ἐκπορευομένηto come/go out,N20 καὶand the/this/who ὄψιςface αὐτοῦof him ὡςwhich/how the/this/who ἥλιοςsun φαίνειto shine/appear ἐνin/on/among τῇthe/this/who δυνάμειpower αὐτοῦof him.

+66 1 17 Καὶand ὅτεwhen εἶδονto know αὐτόνhim, ἔπεσαto collapse πρὸςto/with τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτοῦof him ὡςwhich/how νεκρόςdead·N13 καὶand ἔθηκενto place|N15 τὴνthe/this/who δεξιὰνright αὐτοῦof him ἐπ᾽upon/to/against ἐμὲme λέγωνto speak· Μὴnot|N23 φοβοῦto fear·N25 ἐγώI εἰμιto be the/this/who πρῶτοςfirst καὶand the/this/who ἔσχατοςlast/least,N33 +66 1 18 καὶand the/this/who ζῶνto liveN4 καὶand ἐγενόμηνto be νεκρὸςdead καὶand ἰδοὺlook! ζῶνto live εἰμιto be εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan ageN17 καὶand ἔχωto have/be τὰςthe/this/who κλεῖςkey τοῦthe/this/who θανάτουdeath|N23 καὶand τοῦthe/this/who ᾅδουHades|N26. +66 1 19 γράψονto write οὖνtherefore/then|N2 which εἶδεςto know καὶand which εἰσὶνto be καὶand which μέλλειbe about to γενέσθαιto be|N11 μετὰwith/after ταῦταthese.N14 +66 1 20 τὸthe/this/who μυστήριονmystery τῶνthe/this/who ἑπτὰseven ἀστέρωνstar οὓςwhich|N6 εἶδεςto know ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who δεξιᾶςright μουof me,N12 καὶand τὰςthe/this/who ἑπτὰseven λυχνίαςlampstand τὰςthe/this/who χρυσᾶςgolden· οἱthe/this/who ἑπτὰseven ἀστέρεςstar ἄγγελοιangel τῶνthe/this/who ἑπτὰseven ἐκκλησιῶνassembly εἰσίνto be|N27,N28 καὶand αἱthe/this/who λυχνίαιlampstand αἱthe/this/who|N32 ἑπτὰseven|N33 ἑπτὰseven ἐκκλησίαιassembly εἰσίνto be.

+66 2 1 Τῷthe/this/who ἀγγέλῳangel τῆςthe/this/who|N3 ἐνin/on/among|N4 ἘφέσῳEphesus|N5 ἐκκλησίαςassembly γράψονto write· Τάδεthis|N9 λέγειto speak the/this/who κρατῶνto grasp/seize τοὺςthe/this/who ἑπτὰseven ἀστέραςstar ἐνin/on/among τῇthe/this/who δεξιᾷright αὐτοῦof him, the/this/who περιπατῶνto walk ἐνin/on/among μέσῳmidst τῶνthe/this/who ἑπτὰseven λυχνιῶνlampstand τῶνthe/this/who χρυσῶνgolden|N29·

N30 +66 2 2 Οἶδαto know|N1 τὰthe/this/who ἔργαwork σουof you,N5 καὶand τὸνthe/this/who κόπονlabor καὶand τὴνthe/this/who ὑπομονήνperseverance σουof you,N13 καὶand ὅτιthat/since οὐno δύνῃbe able βαστάσαιto carry κακούςevil/harm|N19,N20 καὶand ἐπείρασαςto test|N22 τοὺςthe/this/who λέγονταςto speak|N24 ἑαυτοὺςmy/your/him-self|N25 ἀποστόλουςapostle,N27 καὶand οὐκno εἰσίνto be, καὶand εὗρεςto find/meet αὐτοὺςthem ψευδεῖςfalse·N36 +66 2 3 καὶand ὑπομονὴνperseverance ἔχειςto have/be,N4 καὶand ἐβάστασαςto carry|N6 διὰthrough/because of τὸthe/this/who ὄνομάname μουof me,N11 καὶand|N12 οὐno|N13 κεκοπίακεςto labor|N14. +66 2 4 ἀλλ᾽but|N1 ἔχωto have/be κατὰaccording to σοῦof you ὅτιthat/since τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove σουof you τὴνthe/this/who πρώτηνfirst ἀφῆκεςto release|N11. +66 2 5 μνημόνευεto remember οὖνtherefore/then πόθενwhere πέπτωκαςto collapse|N4, καὶand μετανόησονto repent καὶand τὰthe/this/who πρῶταfirst ἔργαwork ποίησονto do/work· εἰif δὲbut/and μήnot, ἔρχομαίto come/go σοιto you,N20 καὶand κινήσωto move τὴνthe/this/who λυχνίανlampstand σουof you ἐκof/from τοῦthe/this/who τόπουplace αὐτῆςof her, ἐὰνif μὴnot μετανοήσῃςto repent. +66 2 6 ἀλλὰbut τοῦτοthis ἔχειςto have/be ὅτιthat/since μισεῖςto hate τὰthe/this/who ἔργαwork τῶνthe/this/who ΝικολαϊτῶνNicolaitan,N10 which κἀγὼand I μισῶto hate. +66 2 7 the/this/who ἔχωνto have/be οὖςear ἀκουσάτωto hear τίwhich? τὸthe/this/who πνεῦμαspirit λέγειto speak ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly.N11 τῷthe/this/who νικῶντιto conquer δώσωto give αὐτῷto him φαγεῖνto eat ἐκof/from τοῦthe/this/who ξύλουwood τῆςthe/this/who ζωῆςlife,N22 which ἐστινto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N26 παραδείσῳparadise|N27 τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+66 2 8 Καὶand τῷthe/this/who ἀγγέλῳangel τῆςthe/this/who|N4 ἐνin/on/among|N5 ΣμύρνῃSmyrna|N6 ἐκκλησίαςassembly γράψονto write· Τάδεthis|N10 λέγειto speak the/this/who πρῶτοςfirst καὶand the/this/who ἔσχατοςlast/least, ὃςwhich ἐγένετοto be νεκρὸςdead καὶand ἔζησενto live·

N23 +66 2 9 Οἶδάto know|N1 σουof you τὴνthe/this/who θλῖψινpressure|N4 καὶand τὴνthe/this/who πτωχείανpoverty, ἀλλὰbut|N9 πλούσιοςrich εἶto be, καὶand τὴνthe/this/who βλασφημίανblasphemy ἐκof/from|N16 τῶνthe/this/who λεγόντωνto speak ἸουδαίουςJewish εἶναιto be ἑαυτούςmy/your/him-self|N21,N22 καὶand οὐκno εἰσίνto be, ἀλλὰbut συναγωγὴsynagogue τοῦthe/this/who ΣατανᾶSatan|N30. +66 2 10 μηδὲνnothing|N1 φοβοῦto fear which μέλλειςbe about to πάσχεινto suffer|N5.N6 ἰδοὺlook! μέλλειbe about to βάλλεινto throw|N9 the/this/who διάβολοςdevilish/the Devil ἐξof/from|N12 ὑμῶνof you|N13 εἰςtoward φυλακὴνprison/watch ἵναin order that/to πειρασθῆτεto test, καὶand ἕξετεto have/be|N20 θλῖψινpressure|N21 ἡμερῶνday δέκαten. γίνουto be πιστὸςfaithful ἄχριuntil θανάτουdeath, καὶand δώσωto give σοιto you τὸνthe/this/who στέφανονcrown τῆςthe/this/who ζωῆςlife. +66 2 11 the/this/who ἔχωνto have/be οὖςear ἀκουσάτωto hear τίwhich? τὸthe/this/who πνεῦμαspirit λέγειto speak ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly.N11 the/this/who νικῶνto conquer οὐno μὴnot ἀδικηθῇto harm ἐκof/from τοῦthe/this/who θανάτουdeath τοῦthe/this/who δευτέρουsecondly.

+66 2 12 Καὶand τῷthe/this/who ἀγγέλῳangel τῆςthe/this/who ἐνin/on/among ΠεργάμῳPergamum ἐκκλησίαςassembly γράψονto write· Τάδεthis|N10 λέγειto speak the/this/who ἔχωνto have/be τὴνthe/this/who ῥομφαίανsword τὴνthe/this/who δίστομονdouble-edged τὴνthe/this/who ὀξεῖανsharp/swift·

N20 +66 2 13 Οἶδαto know|N1 ποῦwhere? κατοικεῖςto dwell, ὅπουwhere(-ever) the/this/who θρόνοςthrone τοῦthe/this/who ΣατανᾶSatan|N9, καὶand κρατεῖςto grasp/seize τὸthe/this/who ὄνομάname μουof me,N16 καὶand οὐκno ἠρνήσωto deny τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust μουof me καὶand|N23 ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ἈντιπᾶςAntipas|N27,N28 the/this/who μάρτυςwitness μουof me,N32 the/this/who πιστόςfaithful μουof me|N35,N36 ὃςwhich ἀπεκτάνθηto kill παρ᾽from/with/beside ὑμῖνto you,N41 ὅπουwhere(-ever) the/this/who ΣατανᾶςSatan|N44 κατοικεῖto dwell|N45. +66 2 14 ἀλλ᾽but|N1 ἔχωto have/be κατὰaccording to σοῦof you ὀλίγαlittle/few,N6 ὅτιthat/since ἔχειςto have/be ἐκεῖthere κρατοῦνταςto grasp/seize τὴνthe/this/who διδαχὴνteaching ΒαλαάμBalaam, ὃςwhich ἐδίδασκενto teach|N16 τῷthe/this/who|N17 ΒαλὰκBalak βαλεῖνto throw σκάνδαλονstumbling block ἐνώπιονbefore τῶνthe/this/who υἱῶνson ἸσραήλIsrael|N24,N25 φαγεῖνto eat εἰδωλόθυταsacrificed to idols καὶand πορνεῦσαιto sin sexually·N30 +66 2 15 οὕτωςthus(-ly) ἔχειςto have/be καὶand σὺyou κρατοῦνταςto grasp/seize τὴνthe/this/who διδαχὴνteaching τῶνthe/this/who|N8 ΝικολαϊτῶνNicolaitan ὁμοίωςlikewise|N10. +66 2 16 μετανόησονto repent οὖνtherefore/then|N2· εἰif δὲbut/and μήnot, ἔρχομαίto come/go σοιto you ταχύquickly|N10,N11 καὶand πολεμήσωto fight μετ᾽with/after αὐτῶνof them ἐνin/on/among τῇthe/this/who ῥομφαίᾳsword τοῦthe/this/who στόματόςmouth μουof me. +66 2 17 the/this/who ἔχωνto have/be οὖςear ἀκουσάτωto hear τίwhich? τὸthe/this/who πνεῦμαspirit λέγειto speak ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly.N11 τῷthe/this/who νικῶντιto conquer δώσωto give αὐτῷto him τοῦthe/this/who μάνναmanna τοῦthe/this/who κεκρυμμένουto hide,N20 καὶand δώσωto give αὐτῷto him ψῆφονstone/vote λευκήνwhite, καὶand ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who ψῆφονstone/vote ὄνομαname καινὸνnew γεγραμμένονto write which οὐδεὶςno one οἶδενto know|N36 εἰif μὴnot the/this/who λαμβάνωνto take.

+66 2 18 Καὶand τῷthe/this/who ἀγγέλῳangel τῆςthe/this/who|N4 ἐνin/on/among ΘυατείροιςThyatira ἐκκλησίαςassembly γράψονto write· Τάδεthis|N10 λέγειto speak the/this/who υἱὸςson τοῦthe/this/who θεοῦGod, the/this/who ἔχωνto have/be τοὺςthe/this/who ὀφθαλμοὺςeye αὐτοῦof him ὡςwhich/how φλόγαflame πυρόςfire|N24,N25 καὶand οἱthe/this/who πόδεςfoot αὐτοῦof him ὅμοιοιlike χαλκολιβάνῳbronze·

N32 +66 2 19 Οἶδάto know|N1 σουof you τὰthe/this/who ἔργαwork,N5 καὶand τὴνthe/this/who ἀγάπηνlove|N8 καὶand τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust|N11 καὶand τὴνthe/this/who διακονίανservice|N14 καὶand τὴνthe/this/who ὑπομονήνperseverance σουof you,N19 καὶand τὰthe/this/who ἔργαwork σουof you τὰthe/this/who ἔσχαταlast/least πλείοναgreater τῶνthe/this/who πρώτωνfirst. +66 2 20 ἀλλ᾽but|N1 ἔχωto have/be κατὰaccording to σοῦof you ὅτιthat/since ἀφεῖςto release|N6 τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman ἸεζάβελJezebel|N9, the/this/who|N11 λέγουσαto speak|N12 ἑαυτὴνmy/your/him-self προφῆτινprophetess,N15 καὶand|N16 διδάσκειto teach|N17 καὶand πλανᾷto lead astray|N19 τοὺςthe/this/who|N20 ἐμοὺςmy δούλουςslave πορνεῦσαιto sin sexually καὶand φαγεῖνto eat|N25 εἰδωλόθυταsacrificed to idols. +66 2 21 καὶand ἔδωκαto give αὐτῇto her χρόνονtime ἵναin order that/to μετανοήσῃto repent,N7 καὶand|N8 οὐno|N9 θέλειto will/desire|N10 μετανοῆσαιto repent|N11 ἐκof/from τῆςthe/this/who πορνείαςsexual sin αὐτῆςof her. +66 2 22 ἰδοὺlook! βάλλωto throw αὐτὴνher εἰςtoward κλίνηνbed,N6 καὶand τοὺςthe/this/who μοιχεύονταςto commit adultery μετ᾽with/after αὐτῆςof her εἰςtoward θλῖψινpressure|N13 μεγάληνgreat, ἐὰνif μὴnot μετανοήσωσινto repent|N18 ἐκof/from τῶνthe/this/who ἔργωνwork αὐτῆςof her|N22·N23 +66 2 23 καὶand τὰthe/this/who τέκναchild αὐτῆςof her ἀποκτενῶto kill ἐνin/on/among θανάτῳdeath·N8 καὶand γνώσονταιto know πᾶσαιall αἱthe/this/who ἐκκλησίαιassembly ὅτιthat/since ἐγώI εἰμιto be the/this/who ἐραυνῶνto look for/into|N18 νεφροὺςmind καὶand καρδίαςheart, καὶand δώσωto give ὑμῖνto you ἑκάστῳeach κατὰaccording to τὰthe/this/who ἔργαwork ὑμῶνof you. +66 2 24 ὑμῖνto you δὲbut/and λέγωto speak τοῖςthe/this/who|N4 λοιποῖςremaining τοῖςthe/this/who ἐνin/on/among ΘυατείροιςThyatira, ὅσοιjust as/how much οὐκno ἔχουσινto have/be τὴνthe/this/who διδαχὴνteaching ταύτηνthis, οἵτινεςwho/which οὐκno ἔγνωσανto know τὰthe/this/who βαθέαdeep|N21 τοῦthe/this/who ΣατανᾶSatan|N23,N24 ὡςwhich/how λέγουσινto speak,N27 οὐno βάλλωto throw|N29 ἐφ᾽upon/to/against ὑμᾶςyou ἄλλοanother βάροςburden·N34 +66 2 25 πλὴνbut/however which ἔχετεto have/be κρατήσατεto grasp/seize ἄχριςuntil|N5 οὗwhich ἂνif ἥξωto come/be present. +66 2 26 καὶand the/this/who νικῶνto conquer καὶand the/this/who τηρῶνto keep ἄχριuntil τέλουςgoal/tax τὰthe/this/who ἔργαwork μουof me, δώσωto give αὐτῷto him ἐξουσίανauthority ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles,N19 +66 2 27 καὶand ποιμανεῖto shepherd αὐτοὺςthem ἐνin/on/among ῥάβδῳrod σιδηρᾷiron ὡςwhich/how τὰthe/this/who σκεύηvessel τὰthe/this/who κεραμικὰmade of clay συντρίβεταιto break|N12,N13 +66 2 28 ὡςwhich/how|N1 κἀγὼand I|N2 εἴληφαto take|N3 παρὰfrom/with/beside|N4 τοῦthe/this/who|N5 πατρόςfather|N6 μουof me|N7,N8 καὶand δώσωto give αὐτῷto him τὸνthe/this/who ἀστέραstar τὸνthe/this/who πρωϊνόνmorning. +66 2 29 the/this/who ἔχωνto have/be οὖςear ἀκουσάτωto hear τίwhich? τὸthe/this/who πνεῦμαspirit λέγειto speak ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly.

+66 3 1 Καὶand τῷthe/this/who ἀγγέλῳangel τῆςthe/this/who ἐνin/on/among ΣάρδεσινSardis ἐκκλησίαςassembly γράψονto write· Τάδεthis|N10 λέγειto speak the/this/who ἔχωνto have/be τὰthe/this/who ἑπτὰseven|N15 πνεύματαspirit τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τοὺςthe/this/who ἑπτὰseven ἀστέραςstar·

N23 Οἶδάto know|N24 σουof you τὰthe/this/who ἔργαwork,N28 ὅτιthat/since ὄνομαname ἔχειςto have/be ὅτιthat/since ζῇςto live,N34 καὶand νεκρὸςdead εἶto be. +66 3 2 γίνουto be γρηγορῶνto keep watch,N3 καὶand στήρισονto establish|N5 τὰthe/this/who λοιπὰremaining which ἔμελλονbe about to|N9 ἀποθανεῖνto die|N10,N11 οὐno γὰρfor εὕρηκάto find/meet σουof you τὰthe/this/who|N16 ἔργαwork πεπληρωμέναto fulfill ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod μουof me|N22·N23 +66 3 3 μνημόνευεto remember οὖνtherefore/then πῶςhow? εἴληφαςto take καὶand ἤκουσαςto hear καὶand τήρειto keep,N9 καὶand μετανόησονto repent·N12 ἐὰνif οὖνtherefore/then μὴnot γρηγορήσῃςto keep watch, ἥξωto come/be present ὡςwhich/how κλέπτηςthief, καὶand οὐno μὴnot γνῷςto know|N25 ποίανwhat? ὥρανhour ἥξωto come/be present ἐπὶupon/to/against σέyou·N31 +66 3 4 ἀλλ᾽but|N1 ἔχειςto have/be|N2 ὀλίγαlittle/few ὀνόματαname ἐνin/on/among ΣάρδεσινSardis which οὐκno ἐμόλυνανto defile τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτῶνof them, καὶand περιπατήσουσινto walk μετ᾽with/after ἐμοῦof me ἐνin/on/among λευκοῖςwhite, ὅτιthat/since ἄξιοίworthy εἰσινto be. +66 3 5 the/this/who νικῶνto conquer οὕτωςthus(-ly)|N3 περιβαλεῖταιto clothe ἐνin/on/among ἱματίοιςclothing λευκοῖςwhite, καὶand οὐno μὴnot ἐξαλείψωto blot out τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him ἐκof/from τῆςthe/this/who βίβλουbook τῆςthe/this/who ζωῆςlife,N21 καὶand ὁμολογήσωto confess/profess|N23 τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me καὶand ἐνώπιονbefore τῶνthe/this/who ἀγγέλωνangel αὐτοῦof him. +66 3 6 the/this/who ἔχωνto have/be οὖςear ἀκουσάτωto hear τίwhich? τὸthe/this/who πνεῦμαspirit λέγειto speak ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly.

+66 3 7 Καὶand τῷthe/this/who ἀγγέλῳangel τῆςthe/this/who ἐνin/on/among ΦιλαδελφείᾳPhiladelphia|N6 ἐκκλησίαςassembly γράψονto write· Τάδεthis|N10 λέγειto speak the/this/who ἅγιοςholy, the/this/who ἀληθινόςtrue, the/this/who ἔχωνto have/be τὴνthe/this/who κλεῖνkey|N21 ΔαυίδDavid|N22, the/this/who ἀνοίγωνto open καὶand οὐδεὶςno one κλείσειto shut|N28,N29 καὶand|N30 κλείωνto shut|N31 καὶand οὐδεὶςno one ἀνοίγειto open|N34·

N35 +66 3 8 Οἶδάto know|N1 σουof you τὰthe/this/who ἔργαworkN5 ἰδοὺlook! δέδωκαto give ἐνώπιόνbefore σουof you θύρανdoor ἠνεῳγμένηνto open|N11,N12 ἣνwhich|N13 οὐδεὶςno one δύναταιbe able κλεῖσαιto shut αὐτήνherN18 ὅτιthat/since μικρὰνsmall ἔχειςto have/be δύναμινpower,N23 καὶand ἐτήρησάςto keep μουof me τὸνthe/this/who λόγονword,N29 καὶand οὐκno ἠρνήσωto deny τὸthe/this/who ὄνομάname μουof me. +66 3 9 ἰδοὺlook! διδῶto give|N2 ἐκof/from τῆςthe/this/who συναγωγῆςsynagogue τοῦthe/this/who ΣατανᾶSatan|N7,N8 τῶνthe/this/who λεγόντωνto speak ἑαυτοὺςmy/your/him-self ἸουδαίουςJewish εἶναιto be,N14 καὶand οὐκno εἰσὶνto be|N17 ἀλλὰbut ψεύδονταιto lieN20 ἰδοὺlook! ποιήσωto make/create αὐτοὺςthem ἵναin order that/to ἥξουσινto come/be present|N25 καὶand προσκυνήσουσινto worship|N27 ἐνώπιονbefore τῶνthe/this/who ποδῶνfoot σουof you,N32 καὶand γνῶσινto know ὅτιthat/since ἐγὼI|N36 ἠγάπησάto love σεyou. +66 3 10 ὅτιthat/since ἐτήρησαςto keep τὸνthe/this/who λόγονword τῆςthe/this/who ὑπομονῆςperseverance μουof me, κἀγώand I σεyou τηρήσωto keep ἐκof/from τῆςthe/this/who ὥραςhour τοῦthe/this/who πειρασμοῦtesting τῆςthe/this/who μελλούσηςbe about to ἔρχεσθαιto come/go ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who οἰκουμένηςworld ὅληςall,N24 πειράσαιto test τοὺςthe/this/who κατοικοῦνταςto dwell ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth. +66 3 11 ἔρχομαιto come/go ταχύquickly· κράτειto grasp/seize which ἔχειςto have/be, ἵναin order that/to μηδεὶςnothing λάβῃto take τὸνthe/this/who στέφανόνcrown σουof you. +66 3 12 the/this/who νικῶνto conquer ποιήσωto make/create αὐτὸνhim στῦλονpillar|N5 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ναῷtemple τοῦthe/this/who θεοῦGod μουof me, καὶand ἔξωout/outside(r) οὐno μὴnot ἐξέλθῃto go out ἔτιstill, καὶand γράψωto write ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who θεοῦGod μουof me καὶand τὸthe/this/who ὄνομαname τῆςthe/this/who πόλεωςcity τοῦthe/this/who θεοῦGod μουof me, τῆςthe/this/who καινῆςnew ἸερουσαλήμJerusalem|N40, the/this/who καταβαίνουσαto come/go down|N43 ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven ἀπὸfrom τοῦthe/this/who θεοῦGod μουof me, καὶand τὸthe/this/who ὄνομάname μουof me τὸthe/this/who καινόνnew. +66 3 13 the/this/who ἔχωνto have/be οὖςear ἀκουσάτωto hear τίwhich? τὸthe/this/who πνεῦμαspirit λέγειto speak ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly.

+66 3 14 Καὶand τῷthe/this/who ἀγγέλῳangel τῆςthe/this/who ἐνin/on/among|N5 ΛαοδικείᾳLaodicea|N6 ἐκκλησίαςassembly γράψονto write· Τάδεthis|N10 λέγειto speak the/this/who Ἀμήνamen|N13, the/this/who μάρτυςwitness the/this/who πιστὸςfaithful καὶand ἀληθινόςtrue, the/this/who ἀρχὴbeginning τῆςthe/this/who κτίσεωςcreation τοῦthe/this/who θεοῦGod·

N28 +66 3 15 Οἶδάto know|N1 σουof you τὰthe/this/who ἔργαwork,N5 ὅτιthat/since οὔτεneither ψυχρὸςcold εἶto be οὔτεneither ζεστόςhot. ὄφελονI wish! ψυχρὸςcold ἦςto be|N15 or ζεστόςhot.N18 +66 3 16 οὕτωςthus(-ly),N2 ὅτιthat/since χλιαρὸςlukewarm εἶto be καὶand οὔτεneither|N7 ζεστὸςhot οὔτεneither ψυχρόςcold, μέλλωbe about to σεyou ἐμέσαιto vomit ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματόςmouth μουof me.N19 +66 3 17 ὅτιthat/since λέγειςto speak ὅτιthat/since|N3 Πλούσιόςrich|N4 εἰμιto be καὶand πεπλούτηκαbe rich καὶand οὐδὲνno one|N9 χρείανneed ἔχωto have/be, καὶand οὐκno οἶδαςto know ὅτιthat/since σὺyou εἶto be the/this/who ταλαίπωροςwretched καὶand ἐλεεινὸςpitiful καὶand πτωχὸςpoor καὶand τυφλὸςblind καὶand γυμνόςnaked, +66 3 18 συμβουλεύωto consult σοιto you ἀγοράσαιto buy παρ᾽from/with/beside ἐμοῦof me χρυσίονgold|N6 πεπυρωμένονto burn ἐκof/from πυρὸςfire ἵναin order that/to πλουτήσῃςbe rich, καὶand ἱμάτιαclothing λευκὰwhite ἵναin order that/to περιβάλῃto clothe καὶand μὴnot φανερωθῇto manifest the/this/who αἰσχύνηshame τῆςthe/this/who γυμνότητόςnakedness σουof you, καὶand κολλούριονeye salve|N28 ἐγχρῖσαιto rub on|N29 τοὺςthe/this/who ὀφθαλμούςeye σουof you ἵναin order that/to βλέπῃςto see. +66 3 19 ἐγὼI ὅσουςjust as/how much ἐὰνif φιλῶto love ἐλέγχωto rebuke καὶand παιδεύωto instruct·N8 ζήλευεto envy|N9 οὖνtherefore/then καὶand μετανόησονto repent. +66 3 20 ἰδοὺlook! ἕστηκαto stand ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who θύρανdoor καὶand κρούωto knock·N8 ἐάνif τιςone ἀκούσῃto hear τῆςthe/this/who φωνῆςvoice μουof me καὶand ἀνοίξῃto open τὴνthe/this/who θύρανdoor, καὶand|N20 εἰσελεύσομαιto enter πρὸςto/with αὐτὸνhim καὶand δειπνήσωto dine μετ᾽with/after αὐτοῦof him καὶand αὐτὸςhe μετ᾽with/after ἐμοῦof me. +66 3 21 the/this/who νικῶνto conquer δώσωto give αὐτῷto him καθίσαιto sit μετ᾽with/after ἐμοῦof me ἐνin/on/among τῷthe/this/who θρόνῳthrone μουof me,N12 ὡςwhich/how κἀγὼand I ἐνίκησαto conquer καὶand ἐκάθισαto sit μετὰwith/after τοῦthe/this/who πατρόςfather μουof me ἐνin/on/among τῷthe/this/who θρόνῳthrone αὐτοῦof him. +66 3 22 the/this/who ἔχωνto have/be οὖςear ἀκουσάτωto hear τίwhich? τὸthe/this/who πνεῦμαspirit λέγειto speak ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly.

+66 4 1 Μετὰwith/after ταῦταthese εἶδονto know, καὶand ἰδοὺlook! θύραdoor ἠνεῳγμένηto open ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven, καὶand the/this/who φωνὴvoice the/this/who πρώτηfirst ἣνwhich ἤκουσαto hear ὡςwhich/how σάλπιγγοςtrumpet λαλούσηςto speak μετ᾽with/after ἐμοῦof me,N25 λέγωνto speak|N26· Ἀνάβαto ascend|N28 ὧδεhere, καὶand δείξωto show σοιto you which δεῖto bind γενέσθαιto be.N37 μετὰwith/after ταῦταthese +66 4 2 εὐθέωςimmediately ἐγενόμηνto be ἐνin/on/among πνεύματιspirit·N5 καὶand ἰδοὺlook! θρόνοςthrone ἔκειτοto lay/be appointed ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven, καὶand ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who|N16 θρόνονthrone|N17 καθήμενοςto sit,N19 +66 4 3 καὶand|N1 the/this/who|N2 καθήμενοςto sit|N3 ὅμοιοςlike ὁράσειappearance/vision λίθῳstone ἰάσπιδιjasper καὶand σαρδίῳgem|N9,N10 καὶand ἶριςrainbow κυκλόθενaround τοῦthe/this/who θρόνουthrone ὅμοιοςlike|N16 ὁράσειappearance/vision|N17 σμαραγδίνῳemerald|N18. +66 4 4 καὶand κυκλόθενaround τοῦthe/this/who θρόνουthrone θρόνουςthrone|N5 εἴκοσιtwenty τέσσαρεςfour, καὶand ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who θρόνουςthrone εἴκοσιtwenty τέσσαραςfour πρεσβυτέρουςelder καθημένουςto sit περιβεβλημένουςto clothe ἐνin/on/among|N18 ἱματίοιςclothing λευκοῖςwhite, καὶand ἐπὶupon/to/against τὰςthe/this/who κεφαλὰςhead αὐτῶνof them στεφάνουςcrown χρυσοῦςgolden. +66 4 5 καὶand ἐκof/from τοῦthe/this/who θρόνουthrone ἐκπορεύονταιto come/go out ἀστραπαὶlightning καὶand φωναὶnoise/sound καὶand βρονταίthunder·N11 καὶand ἑπτὰseven λαμπάδεςwindow πυρὸςfire καιόμεναιto kindle/burn ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θρόνουthrone,N20 which|N21 εἰσινto be τὰthe/this/who|N23 ἑπτὰseven πνεύματαspirit τοῦthe/this/who θεοῦGod, +66 4 6 καὶand ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θρόνουthrone ὡςwhich/how|N5 θάλασσαsea ὑαλίνηglass ὁμοίαlike κρυστάλλῳcrystal.

N10 Καὶand|N11 ἐνin/on/among μέσῳmidst τοῦthe/this/who θρόνουthrone καὶand κύκλῳsurrounding τοῦthe/this/who θρόνουthrone τέσσαραfour ζῷαliving thing|N21 γέμονταbe full ὀφθαλμῶνeye ἔμπροσθενbefore καὶand ὄπισθενafter·N27 +66 4 7 καὶand τὸthe/this/who ζῷονliving thing|N3 τὸthe/this/who πρῶτονfirst ὅμοιονlike λέοντιlion, καὶand τὸthe/this/who δεύτερονsecondly ζῷονliving thing|N12 ὅμοιονlike μόσχῳcalf, καὶand τὸthe/this/who τρίτονthird ζῷονliving thing|N19 ἔχωνto have/be|N20 τὸthe/this/who|N21 πρόσωπονface ὡςwhich/how|N23 ἀνθρώπουa human|N24, καὶand τὸthe/this/who τέταρτονfourth ζῷονliving thing|N29 ὅμοιονlike ἀετῷeagle πετομένῳto fly|N32·N33 +66 4 8 καὶand τὰthe/this/who|N2 τέσσαραfour ζῷαliving thing|N4, ἓνone καθ᾽according to|N7 ἓνone|N8 αὐτῶνof them|N9 ἔχωνto have/be|N10 ἀνὰeach πτέρυγαςwing ἕξsix|N13,N14 κυκλόθενaround καὶand ἔσωθενinwardly γέμουσινbe full|N18 ὀφθαλμῶνeye·N20 καὶand ἀνάπαυσινrest οὐκno ἔχουσινto have/be ἡμέραςday καὶand νυκτὸςnight λέγοντεςto speak|N28· Ἅγιοςholy|N30 ἅγιοςholy ἅγιοςholy κύριοςlord,N34 the/this/who θεόςGod|N36,N37 the/this/who παντοκράτωρalmighty, the/this/who ἦνto be καὶand the/this/who ὢνto be καὶand the/this/who ἐρχόμενοςto come/go. +66 4 9 καὶand ὅτανwhen(-ever) δώσουσινto give|N3 τὰthe/this/who ζῷαliving thing|N5 δόξανglory καὶand τιμὴνhonor καὶand εὐχαριστίανthankfulness τῷthe/this/who καθημένῳto sit ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who|N14 θρόνῳthrone|N15, τῷthe/this/who ζῶντιto live εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age, +66 4 10 πεσοῦνταιto collapse οἱthe/this/who εἴκοσιtwenty τέσσαρεςfour πρεσβύτεροιelder ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who καθημένουto sit ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who θρόνουthrone,N12 καὶand προσκυνήσουσινto worship|N14 τῷthe/this/who ζῶντιto live εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age,N22 καὶand βαλοῦσινto throw|N24 τοὺςthe/this/who στεφάνουςcrown αὐτῶνof them ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θρόνουthrone,N31 λέγοντεςto speak· +66 4 11 Ἄξιοςworthy|N1 εἶto be, the/this/who|N4 κύριοςlord|N5 καὶand|N6 the/this/who|N7 θεὸςGod|N8 ἡμῶνof us|N9, λαβεῖνto take τὴνthe/this/who δόξανglory καὶand τὴνthe/this/who τιμὴνhonor καὶand τὴνthe/this/who δύναμινpower,N20 ὅτιthat/since σὺyou ἔκτισαςto create τὰthe/this/who|N24 πάνταall, καὶand διὰthrough/because of τὸthe/this/who θέλημάwill/desire σουof you ἦσανto be|N32 καὶand ἐκτίσθησανto create.

+66 5 1 Καὶand εἶδονto know ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who δεξιὰνright τοῦthe/this/who καθημένουto sit ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who θρόνουthrone βιβλίονscroll γεγραμμένονto write ἔσωθενinwardly καὶand ὄπισθενafter|N15, κατεσφραγισμένονto seal σφραγῖσινseal ἑπτάseven. +66 5 2 καὶand|N1 εἶδονto know ἄγγελονangel ἰσχυρὸνstrong κηρύσσονταto preach ἐνin/on/among|N6 φωνῇvoice μεγάλῃgreat· Τίςwhich?|N10 ἄξιοςworthy ἀνοῖξαιto open τὸthe/this/who βιβλίονscroll καὶand λῦσαιto loose τὰςthe/this/who σφραγῖδαςseal αὐτοῦof it; +66 5 3 καὶand οὐδεὶςno one ἐδύνατοbe able|N3 ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven οὐδὲand not|N7 ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth οὐδὲand not|N11 ὑποκάτωunder τῆςthe/this/who γῆςearth ἀνοῖξαιto open τὸthe/this/who βιβλίονscroll οὔτεneither|N18 βλέπεινto see αὐτόit. +66 5 4 καὶand ἔκλαιονto weep πολὺmuch|N3 ὅτιthat/since οὐδεὶςno one ἄξιοςworthy εὑρέθηto find/meet ἀνοῖξαιto open τὸthe/this/who βιβλίονscroll οὔτεneither βλέπεινto see αὐτόit·N14 +66 5 5 καὶand εἷςone ἐκof/from τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder λέγειto speak μοιto me· Μὴnot|N9 κλαῖεto weep·N11 ἰδοὺlook! ἐνίκησενto conquer the/this/who λέωνlion the/this/who ἐκof/from τῆςthe/this/who φυλῆςtribe ἸούδαJudah, the/this/who ῥίζαroot ΔαυίδDavid|N24, ἀνοῖξαιto open|N26 τὸthe/this/who βιβλίονscroll καὶand τὰςthe/this/who ἑπτὰseven σφραγῖδαςseal αὐτοῦof it.

N35 +66 5 6 Καὶand|N1 εἶδονto know ἐνin/on/among μέσῳmidst τοῦthe/this/who θρόνουthrone καὶand τῶνthe/this/who τεσσάρωνfour ζῴωνliving thing|N10 καὶand ἐνin/on/among μέσῳmidst τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder ἀρνίονlamb ἑστηκὸςto stand|N17 ὡςwhich/how ἐσφαγμένονto slaughter,N20 ἔχωνto have/be|N21 κέραταhorn ἑπτὰseven καὶand ὀφθαλμοὺςeye ἑπτάseven|N26,N27 οἵwhich|N28 εἰσινto be τὰthe/this/who ἑπτὰseven πνεύματαspirit|N32 τοῦthe/this/who θεοῦGod,N35 ἀπεσταλμένοιto send|N36 εἰςtoward πᾶσανall τὴνthe/this/who γῆνearth. +66 5 7 καὶand ἦλθενto come/go καὶand εἴληφενto take ἐκof/from τῆςthe/this/who δεξιᾶςright τοῦthe/this/who καθημένουto sit ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who θρόνουthrone. +66 5 8 καὶand ὅτεwhen ἔλαβενto take τὸthe/this/who βιβλίονscroll, τὰthe/this/who τέσσαραfour ζῷαliving thing|N9 καὶand οἱthe/this/who εἴκοσιtwenty|N12 τέσσαρεςfour|N13 πρεσβύτεροιelder ἔπεσανto collapse|N15 ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb,N19 ἔχοντεςto have/be ἕκαστοςeach κιθάρανharp|N22 καὶand φιάλαςbowl χρυσᾶςgolden γεμούσαςbe full θυμιαμάτωνincense,N28 αἵwhich εἰσινto be αἱthe/this/who|N31 προσευχαὶprayer τῶνthe/this/who ἁγίωνholy·N35 +66 5 9 καὶand ᾄδουσινto sing|N2 ᾠδὴνsong|N3 καινὴνnew λέγοντεςto speak· Ἄξιοςworthy|N7 εἶto be λαβεῖνto take τὸthe/this/who βιβλίονscroll καὶand ἀνοῖξαιto open τὰςthe/this/who σφραγῖδαςseal αὐτοῦof it, ὅτιthat/since ἐσφάγηςto slaughter καὶand ἠγόρασαςto buy τῷthe/this/who θεῷGod ἐνin/on/among τῷthe/this/who αἵματίblood σουof you ἐκof/from πάσηςall φυλῆςtribe καὶand γλώσσηςtongue καὶand λαοῦa people καὶand ἔθνουςGentiles,N37 +66 5 10 καὶand ἐποίησαςto make/create αὐτοὺςthem|N3 τῷthe/this/who θεῷGod ἡμῶνof us βασιλείανkingdom|N7 καὶand ἱερεῖςpriest, καὶand βασιλεύσουσινto reign|N12 ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth.

+66 5 11 Καὶand εἶδονto know,N3 καὶand ἤκουσαto hear φωνὴνvoice ἀγγέλωνangel πολλῶνmuch κύκλῳsurrounding|N9 τοῦthe/this/who θρόνουthrone καὶand τῶνthe/this/who ζῴωνliving thing|N14 καὶand τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder,N18 καὶand|N19 ἦνto be|N20 the/this/who|N21 ἀριθμὸςnumber|N22 αὐτῶνof them|N23 μυριάδεςmyriad|N24 μυριάδωνmyriad|N25 καὶand χιλιάδεςthousand χιλιάδωνthousand,N29 +66 5 12 λέγοντεςto speak φωνῇvoice μεγάλῃgreat· Ἄξιόνworthy|N5 ἐστινto be τὸthe/this/who ἀρνίονlamb τὸthe/this/who ἐσφαγμένονto slaughter λαβεῖνto take τὴνthe/this/who δύναμινpower καὶand πλοῦτονriches καὶand σοφίανwisdom καὶand ἰσχὺνstrength καὶand τιμὴνhonor καὶand δόξανglory καὶand εὐλογίανpraise. +66 5 13 καὶand πᾶνall κτίσμαcreature which ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven καὶand ἐπὶupon/to/against|N9 τῆςthe/this/who|N10 γῆςearth|N11 καὶand ὑποκάτωunder τῆςthe/this/who γῆςearth καὶand ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea,N20 καὶand τὰthe/this/who ἐνin/on/among αὐτοῖςto them πάνταall|N25,N26 ἤκουσαto hear λέγονταςto speak· Τῷthe/this/who|N30 καθημένῳto sit ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who|N33 θρόνῳthrone|N34 καὶand τῷthe/this/who ἀρνίῳlamb the/this/who εὐλογίαpraise καὶand the/this/who τιμὴhonor καὶand the/this/who δόξαglory καὶand τὸthe/this/who κράτοςpower εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age..N55 +66 5 14 καὶand τὰthe/this/who τέσσαραfour ζῷαliving thing|N4 ἔλεγονto speak|N5· Ἀμήνamen|N7. καὶand οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder ἔπεσανto collapse καὶand προσεκύνησανto worship.

+66 6 1 Καὶand εἶδονto know ὅτεwhen|N3 ἤνοιξενto open τὸthe/this/who ἀρνίονlamb μίανone ἐκof/from τῶνthe/this/who ἑπτὰseven|N10 σφραγίδωνseal,N12 καὶand ἤκουσαto hear ἑνὸςone ἐκof/from τῶνthe/this/who τεσσάρωνfour ζῴωνliving thing|N19 λέγοντοςto speak ὡςwhich/how φωνῇvoice|N22 βροντῆςthunder· Ἔρχουto come/go|N25. +66 6 2 καὶand|N1 εἶδονto know|N2,N3 καὶand|N4 ἰδοὺlook! ἵπποςhorse λευκόςwhite|N7,N8 καὶand the/this/who καθήμενοςto sit ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim|N13 ἔχωνto have/be τόξονbow,N16 καὶand ἐδόθηto give αὐτῷto him στέφανοςcrown, καὶand ἐξῆλθενto go out νικῶνto conquer καὶand ἵναin order that/to νικήσῃto conquer.

+66 6 3 Καὶand ὅτεwhen ἤνοιξενto open τὴνthe/this/who|N4 σφραγῖδαseal|N5 τὴνthe/this/who|N6 δευτέρανsecondly, ἤκουσαto hear τοῦthe/this/who δευτέρουsecondly ζῴουliving thing|N12 λέγοντοςto speak· Ἔρχουto come/go|N15. +66 6 4 καὶand ἐξῆλθενto go out ἄλλοςanother ἵπποςhorse πυρρόςfiery red,N6 καὶand τῷthe/this/who καθημένῳto sit ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim|N11 ἐδόθηto give αὐτῷto him λαβεῖνto take τὴνthe/this/who εἰρήνηνpeace ἐκof/from|N17 τῆςthe/this/who γῆςearth καὶand|N20 ἵναin order that/to ἀλλήλουςone another σφάξουσινto slaughter|N23,N24 καὶand ἐδόθηto give αὐτῷto him μάχαιραsword μεγάληgreat.

+66 6 5 Καὶand ὅτεwhen ἤνοιξενto open τὴνthe/this/who σφραγῖδαseal|N5 τὴνthe/this/who|N6 τρίτηνthird, ἤκουσαto hear τοῦthe/this/who τρίτουthird ζῴουliving thing|N12 λέγοντοςto speak· Ἔρχουto come/go|N15. καὶand εἶδονto know|N18,N19 καὶand ἰδοὺlook! ἵπποςhorse μέλαςblack,N24 καὶand the/this/who καθήμενοςto sit ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim|N29 ἔχωνto have/be ζυγὸνyoke/scales ἐνin/on/among τῇthe/this/who χειρὶhand αὐτοῦof him. +66 6 6 καὶand ἤκουσαto hear ὡςwhich/how|N3 φωνὴνvoice ἐνin/on/among μέσῳmidst τῶνthe/this/who τεσσάρωνfour ζῴωνliving thing|N9 λέγουσανto speak· Χοῖνιξquart|N12 σίτουgrain δηναρίουdenarius,N15 καὶand τρεῖςthree χοίνικεςquart κριθῶνbarley|N19 δηναρίουdenarius·N21 καὶand τὸthe/this/who ἔλαιονolive oil καὶand τὸνthe/this/who οἶνονwine μὴnot ἀδικήσῃςto harm.

+66 6 7 Καὶand ὅτεwhen ἤνοιξενto open τὴνthe/this/who σφραγῖδαseal τὴνthe/this/who τετάρτηνfourth, ἤκουσαto hear φωνὴνvoice|N10 τοῦthe/this/who τετάρτουfourth ζῴουliving thing|N13 λέγοντοςto speak|N14· Ἔρχουto come/go|N16. +66 6 8 καὶand εἶδονto know|N2,N3 καὶand|N4 ἰδοὺlook! ἵπποςhorse χλωρόςgreen|N7,N8 καὶand the/this/who καθήμενοςto sit ἐπάνωabove αὐτοῦof him ὄνομαname αὐτῷto him the/this/who Θάνατοςdeath|N17,N18 καὶand the/this/who ᾅδηςHades|N21 ἠκολούθειto follow|N22 μετ᾽with/after|N23 αὐτοῦof him|N24,N25 καὶand ἐδόθηto give αὐτοῖςto them|N28 ἐξουσίαauthority ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who τέταρτονfourth τῆςthe/this/who γῆςearth,N35 ἀποκτεῖναιto kill|N36 ἐνin/on/among ῥομφαίᾳsword καὶand ἐνin/on/among λιμῷhunger καὶand ἐνin/on/among θανάτῳdeath καὶand ὑπὸby τῶνthe/this/who θηρίωνwild animal τῆςthe/this/who γῆςearth.

+66 6 9 Καὶand ὅτεwhen ἤνοιξενto open τὴνthe/this/who πέμπτηνfifth σφραγῖδαseal, εἶδονto know ὑποκάτωunder τοῦthe/this/who θυσιαστηρίουaltar τὰςthe/this/who ψυχὰςsoul τῶνthe/this/who ἐσφαγμένωνto slaughter διὰthrough/because of τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand διὰthrough/because of τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony ἣνwhich εἶχονto have/be. +66 6 10 καὶand ἔκραξανto cry|N2 φωνῇvoice μεγάλῃgreat λέγοντεςto speak· Ἕωςuntil|N7 πότεwhen?, the/this/who δεσπότηςmaster the/this/who ἅγιοςholy καὶand ἀληθινόςtrue, οὐno κρίνειςto judge καὶand ἐκδικεῖςto avenge τὸthe/this/who αἷμαblood ἡμῶνof us ἐκof/from|N24 τῶνthe/this/who κατοικούντωνto dwell ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth; +66 6 11 καὶand ἐδόθηto give|N2 αὐτοῖςto them|N3 ἑκάστῳeach|N4 στολὴrobe|N5 λευκήwhite|N6,N7 καὶand ἐρρέθηto say αὐτοῖςto them ἵναin order that/to ἀναπαύσονταιto give rest|N12 ἔτιstill χρόνονtime μικρόνsmall|N15,N16 ἕωςuntil πληρωθῶσινto fulfill|N18 καὶand οἱthe/this/who σύνδουλοιfellow slave αὐτῶνof them καὶand οἱthe/this/who ἀδελφοὶbrother αὐτῶνof them οἱthe/this/who μέλλοντεςbe about to ἀποκτέννεσθαιto kill|N29 ὡςwhich/how καὶand αὐτοίthey.

+66 6 12 Καὶand εἶδονto know ὅτεwhen ἤνοιξενto open τὴνthe/this/who σφραγῖδαseal τὴνthe/this/who ἕκτηνsixth, καὶand σεισμὸςearthquake μέγαςgreat ἐγένετοto be, καὶand the/this/who ἥλιοςsun ἐγένετοto be|N18 μέλαςblack ὡςwhich/how σάκκοςsackcloth τρίχινοςof hair, καὶand the/this/who σελήνηmoon ὅληall|N27 ἐγένετοto be ὡςwhich/how αἷμαblood, +66 6 13 καὶand οἱthe/this/who ἀστέρεςstar τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven ἔπεσανto collapse εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth,N10 ὡςwhich/how συκῆfig tree βάλλειto throw|N13 τοὺςthe/this/who ὀλύνθουςlate fig αὐτῆςof her ὑπὸby ἀνέμουwind μεγάλουgreat σειομένηto shake, +66 6 14 καὶand the/this/who|N2 οὐρανὸςheaven ἀπεχωρίσθηto separate from ὡςwhich/how βιβλίονscroll ἑλισσόμενονto roll up|N7, καὶand πᾶνall ὄροςmountain καὶand νῆσοςisland ἐκof/from τῶνthe/this/who τόπωνplace αὐτῶνof them ἐκινήθησανto move.N19 +66 6 15 καὶand οἱthe/this/who βασιλεῖςking τῆςthe/this/who γῆςearth καὶand οἱthe/this/who μεγιστᾶνεςgreat man καὶand οἱthe/this/who χιλίαρχοιmilitary officer|N11 καὶand οἱthe/this/who πλούσιοιrich|N14 καὶand οἱthe/this/who|N16 ἰσχυροὶstrong|N17 καὶand πᾶςall δοῦλοςslave καὶand ἐλεύθεροςfree/freedom ἔκρυψανto hide ἑαυτοὺςmy/your/him-self εἰςtoward τὰthe/this/who σπήλαιαcave καὶand εἰςtoward τὰςthe/this/who πέτραςrock τῶνthe/this/who ὀρέωνmountain·N34 +66 6 16 καὶand λέγουσινto speak τοῖςthe/this/who ὄρεσινmountain καὶand ταῖςthe/this/who πέτραιςrock· Πέσετεto collapse|N9 ἐφ᾽upon/to/against ἡμᾶςus καὶand κρύψατεto hide ἡμᾶςus ἀπὸfrom προσώπουface τοῦthe/this/who καθημένουto sit ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who θρόνουthrone καὶand ἀπὸfrom τῆςthe/this/who ὀργῆςwrath τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb, +66 6 17 ὅτιthat/since ἦλθενto come/go the/this/who ἡμέραday the/this/who μεγάληgreat τῆςthe/this/who ὀργῆςwrath αὐτῶνof them|N9, καὶand τίςwhich? δύναταιbe able σταθῆναιto stand;

+66 7 1 Μετὰwith/after|N1 τοῦτοthis|N2 εἶδονto know τέσσαραςfour ἀγγέλουςangel ἑστῶταςto stand ἐπὶupon/to/against τὰςthe/this/who τέσσαραςfour γωνίαςcorner τῆςthe/this/who γῆςearth,N13 κρατοῦνταςto grasp/seize τοὺςthe/this/who τέσσαραςfour ἀνέμουςwind τῆςthe/this/who γῆςearth,N20 ἵναin order that/to μὴnot πνέῃto blow ἄνεμοςwind ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth μήτεneither ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea μήτεneither ἐπὶupon/to/against πᾶνall|N34 δένδρονtree. +66 7 2 καὶand|N1 εἶδονto know ἄλλονanother ἄγγελονangel ἀναβαίνονταto ascend|N5 ἀπὸfrom ἀνατολῆςeast ἡλίουsun,N9 ἔχονταto have/be σφραγῖδαseal θεοῦGod ζῶντοςto live,N14 καὶand ἔκραξενto cry φωνῇvoice μεγάλῃgreat τοῖςthe/this/who τέσσαρσινfour ἀγγέλοιςangel οἷςwhich ἐδόθηto give αὐτοῖςto them ἀδικῆσαιto harm τὴνthe/this/who γῆνearth καὶand τὴνthe/this/who θάλασσανsea,N31 +66 7 3 λέγωνto speak· Μὴnot|N3 ἀδικήσητεto harm τὴνthe/this/who γῆνearth μήτεneither τὴνthe/this/who θάλασσανsea μήτεneither τὰthe/this/who δένδραtree,N13 ἄχριuntil|N14 σφραγίσωμενto seal|N15 τοὺςthe/this/who δούλουςslave τοῦthe/this/who θεοῦGod ἡμῶνof us ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who μετώπωνforehead αὐτῶνof them.

+66 7 4 Καὶand ἤκουσαto hear τὸνthe/this/who ἀριθμὸνnumber τῶνthe/this/who ἐσφραγισμένωνto seal,N7 ἑκατὸνhundred|N8 τεσσεράκονταforty|N9 τέσσαρεςfour|N10 χιλιάδεςthousand,N12 ἐσφραγισμένοιto seal|N13 ἐκof/from πάσηςall φυλῆςtribe υἱῶνson ἸσραήλIsrael·

N19 +66 7 5 ἐκof/from φυλῆςtribe ἸούδαJudah δώδεκαtwelve|N4 χιλιάδεςthousand ἐσφραγισμένοιto seal|N6,N7 ἐκof/from φυλῆςtribe ῬουβὴνReuben|N10 δώδεκαtwelve|N11 χιλιάδεςthousand,N13 ἐκof/from φυλῆςtribe ΓὰδGad δώδεκαtwelve|N17 χιλιάδεςthousand,

N19 +66 7 6 ἐκof/from φυλῆςtribe ἈσὴρAsher δώδεκαtwelve|N4 χιλιάδεςthousand,

N6 ἐκof/from φυλῆςtribe ΝεφθαλὶμNaphtali|N9 δώδεκαtwelve|N10 χιλιάδεςthousand,

N12 ἐκof/from φυλῆςtribe ΜανασσῆManasseh δώδεκαtwelve|N16 χιλιάδεςthousand,

N18 +66 7 7 ἐκof/from φυλῆςtribe ΣυμεὼνSimeon δώδεκαtwelve|N4 χιλιάδεςthousand,

N6 ἐκof/from φυλῆςtribe ΛευὶLevi δώδεκαtwelve|N10 χιλιάδεςthousand,

N12 ἐκof/from φυλῆςtribe ἸσσαχὰρIssachar|N15 δώδεκαtwelve|N16 χιλιάδεςthousand,

N18 +66 7 8 ἐκof/from φυλῆςtribe ΖαβουλὼνZebulun δώδεκαtwelve|N4 χιλιάδεςthousand,

N6 ἐκof/from φυλῆςtribe ἸωσὴφJoseph δώδεκαtwelve|N10 χιλιάδεςthousand,

N12 ἐκof/from φυλῆςtribe ΒενιαμὶνBenjamin|N15 δώδεκαtwelve|N16 χιλιάδεςthousand ἐσφραγισμένοιto seal|N18. +66 7 9 Μετὰwith/after ταῦταthese εἶδονto know,N4 καὶand ἰδοὺlook! ὄχλοςcrowd πολύςmuch|N8,N9 ὃνwhich ἀριθμῆσαιto number αὐτὸνhim|N12 οὐδεὶςno one ἐδύνατοbe able|N14,N15 ἐκof/from παντὸςall ἔθνουςGentiles καὶand φυλῶνtribe καὶand λαῶνa people καὶand γλωσσῶνtongue,N25 ἑστῶτεςto stand|N26 ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θρόνουthrone καὶand ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb, περιβεβλημένουςto clothe|N35 στολὰςrobe λευκάςwhite|N37,N38 καὶand φοίνικεςpalm|N40 ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who χερσὶνhand αὐτῶνof them·N45 +66 7 10 καὶand κράζουσινto cry|N2 φωνῇvoice μεγάλῃgreat λέγοντεςto speak· the/this/who|N7 σωτηρίαsalvation τῷthe/this/who|N9 θεῷGod|N10 ἡμῶνof us|N11 τῷthe/this/who καθημένῳto sit ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who|N15 θρόνῳthrone|N16 καὶand τῷthe/this/who ἀρνίῳlamb. +66 7 11 καὶand πάντεςall οἱthe/this/who ἄγγελοιangel εἱστήκεισανto stand|N5 κύκλῳsurrounding τοῦthe/this/who θρόνουthrone καὶand τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder καὶand τῶνthe/this/who τεσσάρωνfour ζῴωνliving thing|N15,N16 καὶand ἔπεσανto collapse|N18 ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θρόνουthrone ἐπὶupon/to/against τὰthe/this/who|N23 πρόσωπαface|N24 αὐτῶνof them καὶand προσεκύνησανto worship τῷthe/this/who θεῷGod,N30 +66 7 12 λέγοντεςto speak· Ἀμήνamen|N3·N4 the/this/who εὐλογίαpraise καὶand the/this/who δόξαglory καὶand the/this/who σοφίαwisdom καὶand the/this/who εὐχαριστίαthankfulness καὶand the/this/who τιμὴhonor καὶand the/this/who δύναμιςpower καὶand the/this/who ἰσχὺςstrength τῷthe/this/who θεῷGod ἡμῶνof us εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age·N33 ἀμήνamen.

+66 7 13 Καὶand ἀπεκρίθηto answer εἷςone ἐκof/from τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder λέγωνto speak μοιto me· Οὗτοιthese|N10 οἱthe/this/who περιβεβλημένοιto clothe τὰςthe/this/who στολὰςrobe τὰςthe/this/who λευκὰςwhite|N16 τίνεςwhich? εἰσὶνto be καὶand πόθενwhere ἦλθονto come/go; +66 7 14 καὶand εἴρηκαto say|N2 αὐτῷto him· Κύριέlord|N5 μουof me|N6, σὺyou οἶδαςto know. καὶand εἶπένto say μοιto me· Οὗτοίthese|N15 εἰσινto be οἱthe/this/who ἐρχόμενοιto come/go ἐκof/from τῆςthe/this/who θλίψεωςpressure τῆςthe/this/who μεγάληςgreat,N24 καὶand ἔπλυνανto wash τὰςthe/this/who στολὰςrobe αὐτῶνof them καὶand ἐλεύκανανto bleach αὐτὰςthem|N32 ἐνin/on/among τῷthe/this/who αἵματιblood τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb. +66 7 15 διὰthrough/because of τοῦτόthis εἰσινto be ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who|N5 θρόνουthrone|N6 τοῦthe/this/who θεοῦGod,N9 καὶand λατρεύουσινto minister αὐτῷto him ἡμέραςday καὶand νυκτὸςnight ἐνin/on/among τῷthe/this/who ναῷtemple αὐτοῦof him, καὶand the/this/who καθήμενοςto sit ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who θρόνουthrone σκηνώσειto dwell ἐπ᾽upon/to/against αὐτούςthem. +66 7 16 οὐno πεινάσουσινto hunger ἔτιstill οὐδὲand not|N4 διψήσουσινto thirst ἔτιstill,N7 οὐδὲand not μὴnot πέσῃto collapse ἐπ᾽upon/to/against αὐτοὺςthem the/this/who ἥλιοςsun οὐδὲand not πᾶνall καῦμαheat, +66 7 17 ὅτιthat/since τὸthe/this/who ἀρνίονlamb τὸthe/this/who ἀνὰeach μέσονmidst τοῦthe/this/who θρόνουthrone ποιμανεῖto shepherd|N9 αὐτούςthem|N10,N11 καὶand ὁδηγήσειto guide|N13 αὐτοὺςthem ἐπὶupon/to/against ζωῆςlife|N16 πηγὰςflow ὑδάτωνwater·N19 καὶand ἐξαλείψειto blot out the/this/who θεὸςGod πᾶνall δάκρυονteardrop ἐκof/from|N26 τῶνthe/this/who ὀφθαλμῶνeye αὐτῶνof them.

+66 8 1 Καὶand ὅτανwhen(-ever)|N2 ἤνοιξενto open τὴνthe/this/who σφραγῖδαseal τὴνthe/this/who ἑβδόμηνseventh, ἐγένετοto be σιγὴsilence ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven ὡςwhich/how ἡμιώριονhalf an hour|N15. +66 8 2 καὶand εἶδονto know τοὺςthe/this/who ἑπτὰseven ἀγγέλουςangel οἳwhich ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod ἑστήκασινto stand,N11 καὶand ἐδόθησανto give αὐτοῖςto them ἑπτὰseven σάλπιγγεςtrumpet.

+66 8 3 Καὶand ἄλλοςanother ἄγγελοςangel ἦλθενto come/go καὶand ἐστάθηto stand ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who|N8 θυσιαστηρίουaltar|N9 ἔχωνto have/be λιβανωτὸνcenser χρυσοῦνgolden,N13 καὶand ἐδόθηto give αὐτῷto him θυμιάματαincense πολλὰmuch ἵναin order that/to δώσειto give|N20 ταῖςthe/this/who προσευχαῖςprayer τῶνthe/this/who ἁγίωνholy πάντωνall ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who θυσιαστήριονaltar τὸthe/this/who χρυσοῦνgolden τὸthe/this/who ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θρόνουthrone. +66 8 4 καὶand ἀνέβηto ascend the/this/who καπνὸςsmoke τῶνthe/this/who θυμιαμάτωνincense ταῖςthe/this/who προσευχαῖςprayer τῶνthe/this/who ἁγίωνholy ἐκof/from χειρὸςhand τοῦthe/this/who ἀγγέλουangel ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod. +66 8 5 καὶand εἴληφενto take the/this/who ἄγγελοςangel τὸνthe/this/who λιβανωτόνcenser|N6,N7 καὶand ἐγέμισενto fill αὐτὸνhim ἐκof/from τοῦthe/this/who πυρὸςfire τοῦthe/this/who θυσιαστηρίουaltar,N16 καὶand ἔβαλενto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth·N22 καὶand ἐγένοντοto be βρονταὶthunder|N25 καὶand φωναὶnoise/sound|N27 καὶand ἀστραπαὶlightning καὶand σεισμόςearthquake.

N33 +66 8 6 Καὶand|N1 οἱthe/this/who ἑπτὰseven ἄγγελοιangel οἱthe/this/who|N5 ἔχοντεςto have/be τὰςthe/this/who ἑπτὰseven σάλπιγγαςtrumpet ἡτοίμασανto make ready αὐτοὺςthem|N11 ἵναin order that/to σαλπίσωσινto sound a trumpet.

+66 8 7 Καὶand the/this/who πρῶτοςfirst ἐσάλπισενto sound a trumpet·N5 καὶand ἐγένετοto be χάλαζαhail καὶand πῦρfire μεμιγμέναto mix ἐνin/on/among|N12 αἵματιblood, καὶand ἐβλήθηto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth·N20 καὶand|N21 τὸthe/this/who|N22 τρίτονthird|N23 τῆςthe/this/who|N24 γῆςearth|N25 κατεκάηto burn|N26,N27 καὶand τὸthe/this/who τρίτονthird τῶνthe/this/who δένδρωνtree κατεκάηto burn, καὶand πᾶςall χόρτοςgrass χλωρὸςgreen κατεκάηto burn.

+66 8 8 Καὶand the/this/who δεύτεροςsecondly ἄγγελοςangel ἐσάλπισενto sound a trumpet·N6 καὶand ὡςwhich/how ὄροςmountain μέγαgreat πυρὶfire|N11 καιόμενονto kindle/burn ἐβλήθηto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea· καὶand ἐγένετοto be τὸthe/this/who τρίτονthird τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea αἷμαblood,N25 +66 8 9 καὶand ἀπέθανενto die τὸthe/this/who τρίτονthird τῶνthe/this/who|N5 κτισμάτωνcreature τῶνthe/this/who ἐνin/on/among τῇthe/this/who θαλάσσῃsea, τὰthe/this/who ἔχονταto have/be ψυχάςsoul, καὶand τὸthe/this/who τρίτονthird τῶνthe/this/who πλοίωνboat διεφθάρησανto corrupt|N21.

+66 8 10 Καὶand the/this/who τρίτοςthird ἄγγελοςangel ἐσάλπισενto sound a trumpet·N6 καὶand ἔπεσενto collapse ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven ἀστὴρstar μέγαςgreat καιόμενοςto kindle/burn ὡςwhich/how λαμπάςwindow|N16,N17 καὶand ἔπεσενto collapse ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who τρίτονthird τῶνthe/this/who ποταμῶνriver καὶand ἐπὶupon/to/against τὰςthe/this/who πηγὰςflow τῶνthe/this/who|N29 ὑδάτωνwater. +66 8 11 καὶand τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who ἀστέροςstar λέγεταιto speak·N7 the/this/who|N8 Ἄψινθοςwormwood.N10 καὶand ἐγένετοto be|N12 τὸthe/this/who τρίτονthird τῶνthe/this/who|N15 ὑδάτωνwater|N16 εἰςtoward ἄψινθονwormwood, καὶand πολλοὶmuch τῶνthe/this/who|N22 ἀνθρώπωνa human ἀπέθανονto die ἐκof/from τῶνthe/this/who ὑδάτωνwater,N28 ὅτιthat/since ἐπικράνθησανto embitter.

+66 8 12 Καὶand the/this/who τέταρτοςfourth ἄγγελοςangel ἐσάλπισενto sound a trumpet·N6 καὶand ἐπλήγηto strike τὸthe/this/who τρίτονthird τοῦthe/this/who ἡλίουsun καὶand τὸthe/this/who τρίτονthird τῆςthe/this/who σελήνηςmoon καὶand τὸthe/this/who τρίτονthird τῶνthe/this/who ἀστέρωνstar,N23 ἵναin order that/to σκοτισθῇto darken τὸthe/this/who τρίτονthird αὐτῶνof them καὶand the/this/who ἡμέραday μὴnot φάνῃto shine/appear|N33 τὸthe/this/who|N34 τρίτονthird|N35 αὐτῆςof her|N36,N37 καὶand the/this/who νὺξnight ὁμοίωςlikewise.

+66 8 13 Καὶand εἶδονto know,N3 καὶand ἤκουσαto hear ἑνὸςone ἀετοῦeagle|N7 πετομένουto fly|N8 ἐνin/on/among μεσουρανήματιmidair λέγοντοςto speak φωνῇvoice μεγάλῃgreat· Οὐαὶwoe!|N15 οὐαὶwoe! οὐαὶwoe! τοὺςthe/this/who|N18 κατοικοῦνταςto dwell|N19 ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth ἐκof/from τῶνthe/this/who λοιπῶνremaining φωνῶνvoice τῆςthe/this/who σάλπιγγοςtrumpet τῶνthe/this/who τριῶνthree ἀγγέλωνangel τῶνthe/this/who μελλόντωνbe about to σαλπίζεινto sound a trumpet.

+66 9 1 Καὶand the/this/who πέμπτοςfifth ἄγγελοςangel ἐσάλπισενto sound a trumpet·N6 καὶand εἶδονto know ἀστέραstar ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven πεπτωκόταto collapse εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth, καὶand ἐδόθηto give αὐτῷto him the/this/who κλεὶςkey τοῦthe/this/who φρέατοςwell/abyss τῆςthe/this/who ἀβύσσουabyss·N27 +66 9 2 καὶand ἤνοιξενto open τὸthe/this/who φρέαρwell/abyss τῆςthe/this/who ἀβύσσουabyss,N7 καὶand ἀνέβηto ascend καπνὸςsmoke ἐκof/from τοῦthe/this/who φρέατοςwell/abyss ὡςwhich/how καπνὸςsmoke καμίνουfurnace/oven μεγάληςgreat|N17, καὶand ἐσκοτώθηto darken|N20 the/this/who ἥλιοςsun καὶand the/this/who ἀὴρair ἐκof/from τοῦthe/this/who καπνοῦsmoke τοῦthe/this/who φρέατοςwell/abyss. +66 9 3 καὶand ἐκof/from τοῦthe/this/who καπνοῦsmoke ἐξῆλθονto go out ἀκρίδεςlocust εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth, καὶand ἐδόθηto give αὐταῖςto them ἐξουσίαauthority ὡςwhich/how ἔχουσινto have/be ἐξουσίανauthority οἱthe/this/who σκορπίοιscorpion τῆςthe/this/who γῆςearth. +66 9 4 καὶand ἐρρέθηto say αὐταῖςto them ἵναin order that/to μὴnot ἀδικήσουσινto harm|N6 τὸνthe/this/who χόρτονgrass τῆςthe/this/who γῆςearth οὐδὲand not πᾶνall χλωρὸνgreen οὐδὲand not πᾶνall δένδρονtree, εἰif μὴnot τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human οἵτινεςwho/which οὐκno ἔχουσινto have/be τὴνthe/this/who σφραγῖδαseal τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who μετώπωνforehead. +66 9 5 καὶand ἐδόθηto give αὐτοῖςto them|N3 ἵναin order that/to μὴnot ἀποκτείνωσινto kill αὐτούςthem, ἀλλ᾽but ἵναin order that/to βασανισθήσονταιto torture|N11 μῆναςmonth πέντεfive·N14 καὶand the/this/who βασανισμὸςtorment αὐτῶνof them ὡςwhich/how βασανισμὸςtorment σκορπίουscorpion,N22 ὅτανwhen(-ever) παίσῃto strike ἄνθρωπονa human. +66 9 6 καὶand|N1 ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday ἐκείναιςthat ζητήσουσινto seek οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human τὸνthe/this/who θάνατονdeath καὶand οὐno|N12 μὴnot|N13 εὑρήσουσινto find/meet αὐτόνhim,N16 καὶand ἐπιθυμήσουσινto long for ἀποθανεῖνto die καὶand φεύγειto flee|N21 the/this/who θάνατοςdeath ἀπ᾽from|N24 αὐτῶνof them|N25.

N27 +66 9 7 Καὶand|N1 τὰthe/this/who ὁμοιώματαlikeness τῶνthe/this/who ἀκρίδωνlocust ὅμοιαlike ἵπποιςhorse ἡτοιμασμένοιςto make ready εἰςtoward πόλεμονwar, καὶand ἐπὶupon/to/against τὰςthe/this/who κεφαλὰςhead αὐτῶνof them ὡςwhich/how στέφανοιcrown ὅμοιοιlike|N19 χρυσῷgold|N20, καὶand τὰthe/this/who πρόσωπαface αὐτῶνof them ὡςwhich/how πρόσωπαface ἀνθρώπωνa human,N29 +66 9 8 καὶand εἶχονto have/be|N2 τρίχαςhair ὡςwhich/how τρίχαςhair γυναικῶνwoman, καὶand οἱthe/this/who ὀδόντεςtooth αὐτῶνof them ὡςwhich/how λεόντωνlion ἦσανto be,N15 +66 9 9 καὶand εἶχονto have/be θώρακαςbreastplate ὡςwhich/how θώρακαςbreastplate σιδηροῦςiron, καὶand the/this/who φωνὴnoise/sound τῶνthe/this/who πτερύγωνwing αὐτῶνof them ὡςwhich/how φωνὴnoise/sound ἁρμάτωνchariot ἵππωνhorse πολλῶνmuch τρεχόντωνto run εἰςtoward πόλεμονwar·N22 +66 9 10 καὶand ἔχουσινto have/be οὐρὰςtail ὁμοίαςlike σκορπίοιςscorpion καὶand κέντραsting, καὶand|N9 ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who οὐραῖςtail αὐτῶνof them the/this/who|N14 ἐξουσίαauthority|N15 αὐτῶνof them|N16 ἀδικῆσαιto harm τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human μῆναςmonth πέντεfive. +66 9 11 ἔχουσινto have/be|N1 ἐπ᾽upon/to/against|N2 αὐτῶνof them|N3 βασιλέαking τὸνthe/this/who|N5 ἄγγελονangel τῆςthe/this/who ἀβύσσουabyss· ὄνομαname αὐτῷto him Ἑβραϊστὶin Aramaic ἈβαδδώνAbaddon καὶand|N14 ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἙλληνικῇGreek ὄνομαname ἔχειto have/be ἈπολλύωνApollyon.

N22 +66 9 12 the/this/who|N1 οὐαὶwoe! the/this/who μίαone ἀπῆλθενto go away· ἰδοὺlook! ἔρχεταιto come/go|N8 ἔτιstill δύοtwo οὐαὶwoe! μετὰwith/after ταῦταthese.

+66 9 13 Καὶand the/this/who ἕκτοςsixth ἄγγελοςangel ἐσάλπισενto sound a trumpet·N6 καὶand ἤκουσαto hear φωνὴνvoice μίανone ἐκof/from τῶνthe/this/who τεσσάρωνfour|N13 κεράτωνhorn τοῦthe/this/who θυσιαστηρίουaltar τοῦthe/this/who χρυσοῦgolden τοῦthe/this/who ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod,N23 +66 9 14 λέγονταto speak|N1 τῷthe/this/who ἕκτῳsixth ἀγγέλῳangel,N5 the/this/who|N6 ἔχωνto have/be|N7 τὴνthe/this/who σάλπιγγαtrumpet· Λῦσονto loose|N11 τοὺςthe/this/who τέσσαραςfour ἀγγέλουςangel τοὺςthe/this/who δεδεμένουςto bind ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who ποταμῷriver τῷthe/this/who μεγάλῳgreat ΕὐφράτῃEuphrates. +66 9 15 καὶand ἐλύθησανto loose οἱthe/this/who τέσσαρεςfour ἄγγελοιangel οἱthe/this/who ἡτοιμασμένοιto make ready εἰςtoward τὴνthe/this/who ὥρανhour καὶand ἡμέρανday καὶand μῆναmonth καὶand ἐνιαυτόνyear|N16,N17 ἵναin order that/to ἀποκτείνωσινto kill τὸthe/this/who τρίτονthird τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human. +66 9 16 καὶand the/this/who ἀριθμὸςnumber τῶνthe/this/who|N4 στρατευμάτωνtroops τοῦthe/this/who ἱππικοῦhorseman|N7 δισμυριάδεςtwo-myriad|N8 μυριάδωνmyriad· ἤκουσαto hear τὸνthe/this/who ἀριθμὸνnumber αὐτῶνof them. +66 9 17 καὶand|N1 οὕτωςthus(-ly) εἶδονto know τοὺςthe/this/who ἵππουςhorse ἐνin/on/among τῇthe/this/who ὁράσειappearance/vision καὶand τοὺςthe/this/who καθημένουςto sit ἐπ᾽upon/to/against αὐτῶνof them,N14 ἔχονταςto have/be θώρακαςbreastplate πυρίνουςfiery καὶand ὑακινθίνουςdark blue καὶand θειώδειςsulphurous·N22 καὶand αἱthe/this/who κεφαλαὶhead τῶνthe/this/who ἵππωνhorse ὡςwhich/how κεφαλαὶhead λεόντωνlion, καὶand ἐκof/from τῶνthe/this/who στομάτωνmouth αὐτῶνof them ἐκπορεύεταιto come/go out πῦρfire καὶand καπνὸςsmoke καὶand θεῖονsulfur. +66 9 18 ἀπὸfrom|N1 τῶνthe/this/who τριῶνthree πληγῶνplague/blow/wound|N4 τούτωνof these ἀπεκτάνθησανto kill τὸthe/this/who τρίτονthird τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human, ἐκof/from|N12 τοῦthe/this/who πυρὸςfire καὶand τοῦthe/this/who καπνοῦsmoke καὶand τοῦthe/this/who θείουsulfur τοῦthe/this/who ἐκπορευομένουto come/go out ἐκof/from τῶνthe/this/who στομάτωνmouth αὐτῶνof them. +66 9 19 the/this/who|N1 γὰρfor ἐξουσίαauthority|N3 τῶνthe/this/who|N4 ἵππωνhorse|N5 ἐνin/on/among τῷthe/this/who στόματιmouth αὐτῶνof them ἐστινto be|N10 καὶand|N11 ἐνin/on/among|N12 ταῖςthe/this/who|N13 οὐραῖςtail|N14 αὐτῶνof them|N15·N16 αἱthe/this/who γὰρfor οὐραὶtail αὐτῶνof them ὅμοιαιlike ὄφεσινsnake|N22,N23 ἔχουσαιto have/be κεφαλάςhead|N25,N26 καὶand ἐνin/on/among αὐταῖςto them ἀδικοῦσινto harm.

N32 +66 9 20 Καὶand|N1 οἱthe/this/who λοιποὶremaining τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human, οἳwhich οὐκno ἀπεκτάνθησανto kill ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who πληγαῖςplague/blow/wound ταύταιςto these, οὐδὲand not|N15 μετενόησανto repent ἐκof/from τῶνthe/this/who ἔργωνwork τῶνthe/this/who χειρῶνhand αὐτῶνof them, ἵναin order that/to μὴnot προσκυνήσουσινto worship|N26 τὰthe/this/who δαιμόνιαdemon καὶand τὰthe/this/who|N30 εἴδωλαidol τὰthe/this/who χρυσᾶgolden καὶand τὰthe/this/who ἀργυρᾶsilver καὶand τὰthe/this/who χαλκᾶbronze καὶand τὰthe/this/who λίθιναstone καὶand τὰthe/this/who ξύλιναwooden, which οὔτεneither βλέπεινto see δύνανταιbe able|N50 οὔτεneither ἀκούεινto hear οὔτεneither περιπατεῖνto walk, +66 9 21 καὶand οὐno μετενόησανto repent ἐκof/from τῶνthe/this/who φόνωνmurder αὐτῶνof them οὔτεneither ἐκof/from τῶνthe/this/who φαρμάκωνsorcerer|N11 αὐτῶνof them οὔτεneither ἐκof/from τῆςthe/this/who πορνείαςsexual sin αὐτῶνof them οὔτεneither ἐκof/from τῶνthe/this/who κλεμμάτωνtheft αὐτῶνof them.

+66 10 1 Καὶand εἶδονto know ἄλλονanother|N3 ἄγγελονangel ἰσχυρὸνstrong καταβαίνονταto come/go down ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven,N10 περιβεβλημένονto clothe νεφέληνcloud, καὶand the/this/who|N15 ἶριςrainbow ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who|N18 κεφαλῆςhead|N19 αὐτοῦof him|N20, καὶand τὸthe/this/who πρόσωπονface αὐτοῦof him ὡςwhich/how the/this/who ἥλιοςsun, καὶand οἱthe/this/who πόδεςfoot αὐτοῦof him ὡςwhich/how στῦλοιpillar|N35 πυρόςfire, +66 10 2 καὶand ἔχωνto have/be|N2 ἐνin/on/among τῇthe/this/who χειρὶhand αὐτοῦof him βιβλαρίδιονlittle scroll|N7 ἠνεῳγμένονto open|N8.N9 καὶand ἔθηκενto place τὸνthe/this/who πόδαfoot αὐτοῦof him τὸνthe/this/who δεξιὸνright ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who|N18 θαλάσσηςsea|N19, τὸνthe/this/who δὲbut/and εὐώνυμονleft/south ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who|N25 γῆςearth|N26, +66 10 3 καὶand ἔκραξενto cry φωνῇvoice μεγάλῃgreat ὥσπερjust as λέωνlion μυκᾶταιto roar. καὶand ὅτεwhen ἔκραξενto cry, ἐλάλησανto speak αἱthe/this/who ἑπτὰseven βρονταὶthunder τὰςthe/this/who ἑαυτῶνmy/your/him-self φωνάςvoice. +66 10 4 καὶand ὅτεwhen ἐλάλησανto speak αἱthe/this/who ἑπτὰseven βρονταίthunder, ἤμελλονbe about to|N8 γράφεινto write·N10 καὶand ἤκουσαto hear φωνὴνnoise/sound ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven λέγουσανto speak·N18 Σφράγισονto seal|N19 which ἐλάλησανto speak αἱthe/this/who ἑπτὰseven βρονταίthunder, καὶand μὴnot αὐτὰthem|N28 γράψῃςto write. +66 10 5 καὶand the/this/who ἄγγελοςangel, ὃνwhich εἶδονto know ἑστῶταto stand ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea καὶand ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth, ἦρενto take up τὴνthe/this/who χεῖραhand αὐτοῦof him τὴνthe/this/who|N20 δεξιὰνright|N21 εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανόνheaven|N24,N25 +66 10 6 καὶand ὤμοσενto swear ἐνin/on/among|N3 τῷthe/this/who ζῶντιto live εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age, ὃςwhich ἔκτισενto create τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven καὶand τὰthe/this/who ἐνin/on/among αὐτῷto him καὶand τὴνthe/this/who γῆνearth καὶand τὰthe/this/who ἐνin/on/among αὐτῇto her καὶand τὴνthe/this/who θάλασσανsea καὶand τὰthe/this/who ἐνin/on/among αὐτῇto her,N34 ὅτιthat/since χρόνοςtime οὐκέτιnot any more|N37 ἔσταιto be·N39 +66 10 7 ἀλλ᾽but|N1 ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who ἡμέραιςday τῆςthe/this/who φωνῆςnoise/sound τοῦthe/this/who ἑβδόμουseventh ἀγγέλουangel, ὅτανwhen(-ever) μέλλῃbe about to σαλπίζεινto sound a trumpet, καὶand ἐτελέσθηto finish|N16 τὸthe/this/who μυστήριονmystery τοῦthe/this/who θεοῦGod, ὡςwhich/how εὐηγγέλισενto speak good news τοὺςthe/this/who|N24 ἑαυτοῦmy/your/him-self|N25 δούλουςslave|N26 τοὺςthe/this/who|N27 προφήταςprophet|N28.

+66 10 8 Καὶand the/this/who φωνὴvoice ἣνwhich ἤκουσαto hear ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven,N9 πάλινagain λαλοῦσανto speak|N11 μετ᾽with/after ἐμοῦof me καὶand λέγουσανto speak|N15· Ὕπαγεto go|N17 λάβεto take τὸthe/this/who βιβλίονscroll|N20 τὸthe/this/who ἠνεῳγμένονto open ἐνin/on/among τῇthe/this/who χειρὶhand τοῦthe/this/who|N26 ἀγγέλουangel τοῦthe/this/who ἑστῶτοςto stand ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea καὶand ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth. +66 10 9 καὶand ἀπῆλθαto go away|N2 πρὸςto/with τὸνthe/this/who ἄγγελονangel λέγωνto speak αὐτῷto him δοῦναίto give|N8 μοιto me τὸthe/this/who βιβλαρίδιονlittle scroll|N11. καὶand λέγειto speak μοιto me· Λάβεto take|N17 καὶand κατάφαγεto devour αὐτόit,N21 καὶand πικρανεῖto embitter σουof you τὴνthe/this/who κοιλίανbelly/womb/stomach, ἀλλ᾽but ἐνin/on/among τῷthe/this/who στόματίmouth σουof you ἔσταιto be γλυκὺsweet ὡςwhich/how μέλιhoney. +66 10 10 καὶand|N1 ἔλαβονto take τὸthe/this/who βιβλαρίδιονlittle scroll|N4 ἐκof/from τῆςthe/this/who χειρὸςhand τοῦthe/this/who ἀγγέλουangel καὶand κατέφαγονto devour αὐτόit, καὶand ἦνto be ἐνin/on/among τῷthe/this/who στόματίmouth μουof me ὡςwhich/how μέλιhoney γλυκύsweet· καὶand ὅτεwhen ἔφαγονto eat αὐτόit, ἐπικράνθηto embitter the/this/who κοιλίαbelly/womb/stomach μουof me.

N34 +66 10 11 Καὶand|N1 λέγουσίνto speak|N2 μοιto me· Δεῖto bind|N5 σεyou πάλινagain προφητεῦσαιto prophesy ἐπὶupon/to/against λαοῖςa people καὶand ἔθνεσινGentiles καὶand γλώσσαιςtongue καὶand βασιλεῦσινking πολλοῖςmuch.

+66 11 1 Καὶand ἐδόθηto give μοιto me κάλαμοςreed/stick/pen ὅμοιοςlike ῥάβδῳrod,N7 λέγωνto speak· Ἔγειρεto arise|N10 καὶand μέτρησονto measure τὸνthe/this/who ναὸνtemple τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τὸthe/this/who θυσιαστήριονaltar καὶand τοὺςthe/this/who προσκυνοῦνταςto worship ἐνin/on/among αὐτῷto him. +66 11 2 καὶand τὴνthe/this/who αὐλὴνpalace/courtyard τὴνthe/this/who ἔξωθενoutside|N5 τοῦthe/this/who ναοῦtemple ἔκβαλεto expel ἔξωθενoutside|N9, καὶand μὴnot αὐτὴνher μετρήσῃςto measure, ὅτιthat/since ἐδόθηto give τοῖςthe/this/who ἔθνεσινGentiles,N20 καὶand τὴνthe/this/who πόλινcity τὴνthe/this/who ἁγίανholy πατήσουσινto trample μῆναςmonth τεσσεράκονταforty|N28 καὶand|N29 δύοtwo. +66 11 3 καὶand|N1 δώσωto give τοῖςthe/this/who δυσὶνtwo μάρτυσίνwitness μουof me, καὶand προφητεύσουσινto prophesy ἡμέραςday χιλίαςthousand διακοσίαςtwo hundred ἑξήκονταsixty,N14 περιβεβλημένοιto clothe|N15 σάκκουςsackcloth.

N18 +66 11 4 Οὗτοίthese|N1 εἰσινto be αἱthe/this/who δύοtwo ἐλαῖαιolive tree καὶand αἱthe/this/who|N7 δύοtwo λυχνίαιlampstand αἱthe/this/who ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who κυρίουlord|N13 τῆςthe/this/who γῆςearth ἑστῶτεςto stand|N16. +66 11 5 καὶand εἴif τιςone αὐτοὺςthem θέλειto will/desire|N5 ἀδικῆσαιto harm, πῦρfire ἐκπορεύεταιto come/go out ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth αὐτῶνof them καὶand κατεσθίειto devour τοὺςthe/this/who ἐχθροὺςenemy αὐτῶνof them· καὶand εἴif τιςone θελήσῃto will/desire|N23 αὐτοὺςthem ἀδικῆσαιto harm, οὕτωςthus(-ly) δεῖto bind αὐτὸνhim ἀποκτανθῆναιto kill. +66 11 6 οὗτοιthese ἔχουσινto have/be τὴνthe/this/who|N3 ἐξουσίανauthority κλεῖσαιto shut τὸνthe/this/who|N6 οὐρανόνheaven|N7,N8 ἵναin order that/to μὴnot ὑετὸςrain βρέχῃto rain down τὰςthe/this/who|N13 ἡμέραςday|N14 τῆςthe/this/who προφητείαςprophecy αὐτῶνof them|N17, καὶand ἐξουσίανauthority ἔχουσινto have/be ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who ὑδάτωνwater στρέφεινto turn αὐτὰthem εἰςtoward αἷμαblood καὶand πατάξαιto strike τὴνthe/this/who γῆνearth ἐνin/on/among|N33 πάσῃall πληγῇplague/blow/wound ὁσάκιςwhenever|N36 ἐὰνif|N37 θελήσωσινto will/desire|N38.

N40 +66 11 7 Καὶand|N1 ὅτανwhen(-ever) τελέσωσινto finish τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony αὐτῶνof them, τὸthe/this/who θηρίονwild animal τὸthe/this/who ἀναβαῖνονto ascend ἐκof/from τῆςthe/this/who ἀβύσσουabyss ποιήσειto make/create μετ᾽with/after αὐτῶνof them πόλεμονwar|N18 καὶand νικήσειto conquer αὐτοὺςthem καὶand ἀποκτενεῖto kill αὐτούςthem. +66 11 8 καὶand τὸthe/this/who|N2 πτῶμαcorpse|N3 αὐτῶνof them ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who πλατείαςwide τῆςthe/this/who|N8 πόλεωςcity τῆςthe/this/who μεγάληςgreat, ἥτιςwho/which καλεῖταιto call πνευματικῶςspiritually ΣόδομαSodom καὶand ΑἴγυπτοςEgypt, ὅπουwhere(-ever) καὶand the/this/who κύριοςlord αὐτῶνof them|N24 ἐσταυρώθηto crucify. +66 11 9 καὶand βλέπουσινto see|N2 ἐκof/from τῶνthe/this/who λαῶνa people καὶand φυλῶνtribe καὶand γλωσσῶνtongue καὶand ἐθνῶνGentiles τὸthe/this/who|N12 πτῶμαcorpse|N13 αὐτῶνof them ἡμέραςday τρεῖςthree καὶand|N17 ἥμισυhalf, καὶand τὰthe/this/who πτώματαcorpse αὐτῶνof them οὐκno ἀφίουσινto release|N25 τεθῆναιto place εἰςtoward μνῆμαtomb|N28. +66 11 10 καὶand οἱthe/this/who κατοικοῦντεςto dwell ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth χαίρουσινto rejoice|N7 ἐπ᾽upon/to/against αὐτοῖςto them καὶand εὐφραίνονταιto celebrate|N11,N12 καὶand δῶραgift πέμψουσινto send|N15 ἀλλήλοιςone another, ὅτιthat/since οὗτοιthese οἱthe/this/who δύοtwo προφῆταιprophet ἐβασάνισανto torture τοὺςthe/this/who κατοικοῦνταςto dwell ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth.

+66 11 11 Καὶand μετὰwith/after τὰςthe/this/who τρεῖςthree ἡμέραςday καὶand ἥμισυhalf πνεῦμαbreath/wind ζωῆςlife ἐκof/from τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰσῆλθενto enter ἐνin/on/among|N14 αὐτοῖςto them|N15, καὶand ἔστησανto stand ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who πόδαςfoot αὐτῶνof them, καὶand φόβοςfear μέγαςgreat ἐπέπεσενto fall/press upon|N27 ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who θεωροῦνταςto see/experience αὐτούςthem·N32 +66 11 12 καὶand ἤκουσανto hear|N2 φωνῆςvoice|N3 μεγάληςgreat|N4 ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven λεγούσηςto speak|N8 αὐτοῖςto them· Ἀνάβατεto ascend|N11 ὧδεhere,N13 καὶand ἀνέβησανto ascend εἰςtoward τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven ἐνin/on/among τῇthe/this/who νεφέλῃcloud, καὶand ἐθεώρησανto see/experience αὐτοὺςthem οἱthe/this/who ἐχθροὶenemy αὐτῶνof them. +66 11 13 καὶand ἐνin/on/among ἐκείνῃthat τῇthe/this/who ὥρᾳhour|N5 ἐγένετοto be σεισμὸςearthquake μέγαςgreat, καὶand τὸthe/this/who δέκατονtenth τῆςthe/this/who πόλεωςcity ἔπεσενto collapse, καὶand ἀπεκτάνθησανto kill ἐνin/on/among τῷthe/this/who σεισμῷearthquake ὀνόματαname ἀνθρώπωνa human χιλιάδεςthousand ἑπτάseven,N26 καὶand οἱthe/this/who λοιποὶremaining ἔμφοβοιafraid ἐγένοντοto be καὶand ἔδωκανto give δόξανglory τῷthe/this/who θεῷGod τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven.

N40 +66 11 14 the/this/who|N1 οὐαὶwoe! the/this/who δευτέραsecondly ἀπῆλθενto go away· ἰδοὺlook!|N7 the/this/who οὐαὶwoe! the/this/who τρίτηthird ἔρχεταιto come/go ταχύquickly.

+66 11 15 Καὶand the/this/who ἕβδομοςseventh ἄγγελοςangel ἐσάλπισενto sound a trumpet·N6 καὶand ἐγένοντοto be φωναὶvoice μεγάλαιgreat ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven λέγοντεςto speak|N14· Ἐγένετοto be|N16 the/this/who|N17 βασιλείαkingdom|N18 τοῦthe/this/who κόσμουworld τοῦthe/this/who κυρίουlord ἡμῶνof us καὶand τοῦthe/this/who χριστοῦChrist αὐτοῦof him, καὶand βασιλεύσειto reign εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age.

+66 11 16 Καὶand οἱthe/this/who εἴκοσιtwenty τέσσαρεςfour πρεσβύτεροιelder οἱthe/this/who ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who|N8 θεοῦGod καθήμενοιto sit|N10 ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who θρόνουςthrone αὐτῶνof them ἔπεσανto collapse ἐπὶupon/to/against τὰthe/this/who πρόσωπαface αὐτῶνof them καὶand προσεκύνησανto worship τῷthe/this/who θεῷGod,N24 +66 11 17 λέγοντεςto speak· Εὐχαριστοῦμένto thank|N3 σοιto you, κύριεlord,N7 the/this/who θεόςGod|N9,N10 the/this/who παντοκράτωρalmighty, the/this/who ὢνto be καὶand the/this/who ἦνto be|N18, ὅτιthat/since εἴληφαςto take τὴνthe/this/who δύναμίνpower σουof you τὴνthe/this/who μεγάληνgreat καὶand ἐβασίλευσαςto reign. +66 11 18 καὶand τὰthe/this/who ἔθνηGentiles ὠργίσθησανto anger, καὶand ἦλθενto come/go the/this/who ὀργήwrath σουof you καὶand the/this/who καιρὸςtime/right time τῶνthe/this/who νεκρῶνdead κριθῆναιto judge καὶand δοῦναιto give τὸνthe/this/who μισθὸνwage τοῖςthe/this/who δούλοιςslave σουof you τοῖςthe/this/who προφήταιςprophet καὶand τοῖςthe/this/who ἁγίοιςholy καὶand τοῖςthe/this/who φοβουμένοιςto fear τὸthe/this/who ὄνομάname σουof you, τοὺςthe/this/who|N36 μικροὺςsmall|N37 καὶand τοὺςthe/this/who|N39 μεγάλουςgreat|N40, καὶand διαφθεῖραιto corrupt τοὺςthe/this/who διαφθείρονταςto corrupt τὴνthe/this/who γῆνearth.

+66 11 19 Καὶand ἠνοίγηto open the/this/who ναὸςtemple τοῦthe/this/who θεοῦGod the/this/who|N7 ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven, καὶand ὤφθηto see the/this/who κιβωτὸςark τῆςthe/this/who διαθήκηςcovenant αὐτοῦof him|N18 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ναῷtemple αὐτοῦof him·N23 καὶand ἐγένοντοto be ἀστραπαὶlightning καὶand φωναὶnoise/sound καὶand βρονταὶthunder καὶand|N31 σεισμὸςearthquake|N32 καὶand χάλαζαhail μεγάληgreat.

+66 12 1 Καὶand σημεῖονsign μέγαgreat ὤφθηto see ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven, γυνὴwoman περιβεβλημένηto clothe τὸνthe/this/who ἥλιονsun, καὶand the/this/who σελήνηmoon ὑποκάτωunder τῶνthe/this/who ποδῶνfoot αὐτῆςof her,N21 καὶand ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who κεφαλῆςhead αὐτῆςof her στέφανοςcrown ἀστέρωνstar δώδεκαtwelve, +66 12 2 καὶand ἐνin/on/among γαστρὶbelly ἔχουσαto have/be·N5 καὶand|N6 κράζειto cry|N7 ὠδίνουσαbe in labor καὶand βασανιζομένηto torture τεκεῖνto give birth to. +66 12 3 καὶand|N1 ὤφθηto see ἄλλοanother σημεῖονsign ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven, καὶand ἰδοὺlook! δράκωνdragon μέγαςgreat|N12 πυρρόςfiery red|N13,N14 ἔχωνto have/be κεφαλὰςhead ἑπτὰseven καὶand κέραταhorn δέκαten καὶand ἐπὶupon/to/against τὰςthe/this/who κεφαλὰςhead αὐτοῦof him ἑπτὰseven διαδήματαdiadem|N27, +66 12 4 καὶand the/this/who οὐρὰtail αὐτοῦof him σύρειto drag τὸthe/this/who τρίτονthird τῶνthe/this/who ἀστέρωνstar τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven,N12 καὶand ἔβαλενto throw αὐτοὺςthem εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth. καὶand the/this/who δράκωνdragon ἕστηκενto stand ἐνώπιονbefore τῆςthe/this/who γυναικὸςwoman τῆςthe/this/who μελλούσηςbe about to τεκεῖνto give birth to, ἵναin order that/to ὅτανwhen(-ever) τέκῃto give birth to τὸthe/this/who τέκνονchild αὐτῆςof her καταφάγῃto devour. +66 12 5 καὶand ἔτεκενto give birth to υἱόνson|N3,N4 ἄρσενmale|N5, ὃςwhich μέλλειbe about to ποιμαίνεινto shepherd πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentiles ἐνin/on/among ῥάβδῳrod σιδηρᾷiron·N16 καὶand ἡρπάσθηto seize τὸthe/this/who τέκνονchild αὐτῆςof her πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεὸνGod καὶand πρὸςto/with|N26 τὸνthe/this/who θρόνονthrone αὐτοῦof him. +66 12 6 καὶand the/this/who γυνὴwoman ἔφυγενto flee εἰςtoward τὴνthe/this/who ἔρημονdeserted, ὅπουwhere(-ever) ἔχειto have/be ἐκεῖthere|N11 τόπονplace ἡτοιμασμένονto make ready ἀπὸfrom|N14 τοῦthe/this/who θεοῦGod, ἵναin order that/to ἐκεῖthere τρέφωσινto feed|N20 αὐτὴνher ἡμέραςday χιλίαςthousand διακοσίαςtwo hundred ἑξήκονταsixty.

+66 12 7 Καὶand ἐγένετοto be πόλεμοςwar ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven,N7 the/this/who ΜιχαὴλMichael καὶand οἱthe/this/who ἄγγελοιangel αὐτοῦof him τοῦthe/this/who|N14 πολεμῆσαιto fight|N15 μετὰwith/after|N16 τοῦthe/this/who δράκοντοςdragon. καὶand the/this/who δράκωνdragon ἐπολέμησενto fight καὶand οἱthe/this/who ἄγγελοιangel αὐτοῦof him,N28 +66 12 8 καὶand οὐκno ἴσχυσενbe strong|N3, οὐδὲand not|N5 τόποςplace εὑρέθηto find/meet αὐτῶνof them|N8 ἔτιstill ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven +66 12 9 καὶand ἐβλήθηto throw the/this/who δράκωνdragon the/this/who μέγαςgreat, the/this/who ὄφιςsnake the/this/who ἀρχαῖοςancient, the/this/who καλούμενοςto call Διάβολοςdevilish/the Devil|N15 καὶand the/this/who|N17 ΣατανᾶςSatan|N18,N19 the/this/who πλανῶνto lead astray τὴνthe/this/who οἰκουμένηνworld ὅληνallN25 ἐβλήθηto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth, καὶand οἱthe/this/who ἄγγελοιangel αὐτοῦof him μετ᾽with/after αὐτοῦof him ἐβλήθησανto throw.

N39 +66 12 10 Καὶand|N1 ἤκουσαto hear φωνὴνvoice μεγάληνgreat ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven λέγουσανto speak|N8· Ἄρτιnow|N10 ἐγένετοto be the/this/who σωτηρίαsalvation καὶand the/this/who δύναμιςpower καὶand the/this/who βασιλείαkingdom τοῦthe/this/who θεοῦGod ἡμῶνof us καὶand the/this/who ἐξουσίαauthority τοῦthe/this/who χριστοῦChrist αὐτοῦof him, ὅτιthat/since ἐβλήθηto throw|N31 the/this/who κατήγωρan accuser|N33 τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother ἡμῶνof us,N37 the/this/who κατηγορῶνto accuse αὐτοὺςthem|N40 ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod ἡμῶνof us ἡμέραςday καὶand νυκτόςnight. +66 12 11 καὶand αὐτοὶthey ἐνίκησανto conquer αὐτὸνhim διὰthrough/because of τὸthe/this/who αἷμαblood τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb καὶand διὰthrough/because of τὸνthe/this/who λόγονword τῆςthe/this/who μαρτυρίαςtestimony αὐτῶνof them,N17 καὶand οὐκno ἠγάπησανto love τὴνthe/this/who ψυχὴνsoul αὐτῶνof them ἄχριuntil θανάτουdeath·N26 +66 12 12 διὰthrough/because of τοῦτοthis εὐφραίνεσθεto celebrate,N4 οἱthe/this/who|N5 οὐρανοὶheaven καὶand οἱthe/this/who ἐνin/on/among αὐτοῖςto them σκηνοῦντεςto dwell. οὐαὶwoe! τὴνthe/this/who|N14 γῆνearth|N15 καὶand τὴνthe/this/who|N17 θάλασσανsea|N18, ὅτιthat/since κατέβηto come/go down the/this/who διάβολοςdevilish/the Devil πρὸςto/with ὑμᾶςyou,N26 ἔχωνto have/be θυμὸνwrath μέγανgreat,N30 εἰδὼςto know ὅτιthat/since ὀλίγονlittle/few καιρὸνtime/right time ἔχειto have/be.

+66 12 13 Καὶand ὅτεwhen εἶδενto know the/this/who δράκωνdragon ὅτιthat/since ἐβλήθηto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth, ἐδίωξενto pursue τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman ἥτιςwho/which ἔτεκενto give birth to τὸνthe/this/who ἄρσεναmale|N18. +66 12 14 καὶand ἐδόθησανto give τῇthe/this/who γυναικὶwoman αἱthe/this/who|N5 δύοtwo πτέρυγεςwing τοῦthe/this/who ἀετοῦeagle τοῦthe/this/who μεγάλουgreat, ἵναin order that/to πέτηταιto fly εἰςtoward τὴνthe/this/who ἔρημονdeserted εἰςtoward τὸνthe/this/who τόπονplace αὐτῆςof her,N22 ὅπουwhere(-ever)|N23 τρέφεταιto feed|N24 ἐκεῖthere καιρὸνtime/right time καὶand καιροὺςtime/right time καὶand ἥμισυhalf καιροῦtime/right time ἀπὸfrom προσώπουface τοῦthe/this/who ὄφεωςsnake. +66 12 15 καὶand ἔβαλενto throw the/this/who ὄφιςsnake ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth αὐτοῦof him ὀπίσωafter|N9 τῆςthe/this/who|N10 γυναικὸςwoman|N11 ὕδωρwater ὡςwhich/how ποταμόνriver, ἵναin order that/to αὐτὴνher|N17 ποταμοφόρητονflooded ποιήσῃto make/create. +66 12 16 καὶand ἐβοήθησενto help the/this/who γῆearth τῇthe/this/who γυναικίwoman|N6,N7 καὶand ἤνοιξενto open the/this/who γῆearth τὸthe/this/who στόμαmouth αὐτῆςof her καὶand κατέπιενto swallow τὸνthe/this/who ποταμὸνriver ὃνwhich ἔβαλενto throw the/this/who δράκωνdragon ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth αὐτοῦof him·N27 +66 12 17 καὶand ὠργίσθηto anger the/this/who δράκωνdragon ἐπὶupon/to/against τῇthe/this/who γυναικίwoman|N7,N8 καὶand ἀπῆλθενto go away ποιῆσαιto make/create πόλεμονwar μετὰwith/after τῶνthe/this/who λοιπῶνremaining τοῦthe/this/who σπέρματοςseed αὐτῆςof her,N19 τῶνthe/this/who τηρούντωνto keep τὰςthe/this/who ἐντολὰςcommandment τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand ἐχόντωνto have/be τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony ἸησοῦJesus·N31 +66 12 18 καὶand|N1 ἐστάθηto stand|N2 ἐπὶupon/to/against|N3 τὴνthe/this/who|N4 ἄμμονsand|N5 τῆςthe/this/who|N6 θαλάσσηςsea|N7.

+66 13 1 Καὶand εἶδονto know ἐκof/from τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea θηρίονwild animal ἀναβαῖνονto ascend,N8 ἔχονto have/be κέραταhorn|N10 δέκαten|N11 καὶand|N12 κεφαλὰςhead ἑπτάseven|N14,N15 καὶand ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who κεράτωνhorn αὐτοῦof it δέκαten διαδήματαdiadem,N23 καὶand ἐπὶupon/to/against τὰςthe/this/who κεφαλὰςhead αὐτοῦof it ὀνόματαname|N29 βλασφημίαςblasphemy.N31 +66 13 2 καὶand τὸthe/this/who θηρίονwild animal which εἶδονto know ἦνto be ὅμοιονlike παρδάλειleopard,N9 καὶand οἱthe/this/who πόδεςfoot αὐτοῦof it ὡςwhich/how ἄρκουbear|N15,N16 καὶand τὸthe/this/who στόμαmouth αὐτοῦof it ὡςwhich/how στόμαmouth λέοντοςlion. καὶand ἔδωκενto give αὐτῷto it the/this/who δράκωνdragon τὴνthe/this/who δύναμινpower αὐτοῦof it καὶand τὸνthe/this/who θρόνονthrone αὐτοῦof it καὶand ἐξουσίανauthority μεγάληνgreat. +66 13 3 καὶand μίανone ἐκof/from|N3 τῶνthe/this/who κεφαλῶνhead αὐτοῦof it ὡςwhich/how|N7 ἐσφαγμένηνto slaughter εἰςtoward θάνατονdeath, καὶand the/this/who πληγὴplague/blow/wound τοῦthe/this/who θανάτουdeath αὐτοῦof it ἐθεραπεύθηto serve/heal.N19 καὶand ἐθαυμάσθηto marvel|N21 ὅληall|N22 the/this/who|N23 γῆearth|N24 ὀπίσωafter τοῦthe/this/who θηρίουwild animal,N28 +66 13 4 καὶand προσεκύνησανto worship τῷthe/this/who|N3 δράκοντιdragon|N4 ὅτιthat/since|N5 ἔδωκενto give|N6 τὴνthe/this/who|N7 ἐξουσίανauthority τῷthe/this/who θηρίῳwild animal,N11 καὶand προσεκύνησανto worship τῷthe/this/who|N14 θηρίῳwild animal|N15 λέγοντεςto speak· Τίςwhich?|N18 ὅμοιοςlike τῷthe/this/who θηρίῳwild animal,N22 καὶand|N23 τίςwhich? δύναταιbe able|N25 πολεμῆσαιto fight μετ᾽with/after αὐτοῦof it;

N30 +66 13 5 Καὶand|N1 ἐδόθηto give αὐτῷto it στόμαmouth λαλοῦνto speak μεγάλαgreat καὶand βλασφημίαςblasphemy|N8,N9 καὶand ἐδόθηto give αὐτῷto it ἐξουσίαauthority ποιῆσαιto do/work μῆναςmonth τεσσεράκονταforty|N16 καὶand|N17 δύοtwo. +66 13 6 καὶand ἤνοιξενto open τὸthe/this/who στόμαmouth αὐτοῦof it εἰςtoward βλασφημίαςblasphemy|N7 πρὸςto/with τὸνthe/this/who θεόνGod|N10,N11 βλασφημῆσαιto blaspheme τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him καὶand τὴνthe/this/who σκηνὴνtent αὐτοῦof him, τοὺςthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven σκηνοῦνταςto dwell. +66 13 7 καὶand ἐδόθηto give αὐτῷto it ποιῆσαιto make/create πόλεμονwar μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἁγίωνholy καὶand νικῆσαιto conquer αὐτούςthem|N11,N12 καὶand ἐδόθηto give αὐτῷto it ἐξουσίαauthority ἐπὶupon/to/against πᾶσανall φυλὴνtribe καὶand|N20 λαὸνa people|N21 καὶand γλῶσσανtongue καὶand ἔθνοςGentiles. +66 13 8 καὶand προσκυνήσουσινto worship αὐτὸνhim|N3 πάντεςall οἱthe/this/who κατοικοῦντεςto dwell ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth, οὗwhich|N11 οὐno γέγραπταιto write τὸthe/this/who|N14 ὄνομαname|N15 αὐτοῦof him|N16 ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N18 βιβλίῳscroll|N19 τῆςthe/this/who ζωῆςlife τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb τοῦthe/this/who|N24 ἐσφαγμένουto slaughter ἀπὸfrom καταβολῆςbeginning κόσμουworld.

+66 13 9 Εἴif τιςone ἔχειto have/be οὖςear ἀκουσάτωto hear. +66 13 10 εἴif τιςone εἰςtoward|N3 αἰχμαλωσίανcaptivity,N5 εἰςtoward|N6 αἰχμαλωσίανcaptivity|N7 ὑπάγειto go·N9 εἴif τιςone ἐνin/on/among μαχαίρῃsword|N13 ἀποκτανθῆναιto kill|N14 αὐτὸνhim ἐνin/on/among μαχαίρῃsword|N17 ἀποκτανθῆναιto kill.N19 ὧδέhere ἐστινto be the/this/who ὑπομονὴperseverance καὶand the/this/who πίστιςfaith/trust τῶνthe/this/who ἁγίωνholy.

+66 13 11 Καὶand εἶδονto know ἄλλοanother θηρίονwild animal ἀναβαῖνονto ascend ἐκof/from τῆςthe/this/who γῆςearth, καὶand εἶχενto have/be κέραταhorn δύοtwo ὅμοιαlike ἀρνίῳlamb,N16 καὶand ἐλάλειto speak ὡςwhich/how δράκωνdragon. +66 13 12 καὶand τὴνthe/this/who ἐξουσίανauthority τοῦthe/this/who πρώτουfirst θηρίουwild animal πᾶσανall ποιεῖto do/work ἐνώπιονbefore αὐτοῦof it.N11 καὶand ποιεῖto do/work|N13 τὴνthe/this/who γῆνearth καὶand τοὺςthe/this/who ἐνin/on/among αὐτῇto her κατοικοῦνταςto dwell|N20 ἵναin order that/to προσκυνήσουσινto worship|N22 τὸthe/this/who θηρίονwild animal τὸthe/this/who πρῶτονfirst, οὗwhich ἐθεραπεύθηto serve/heal the/this/who πληγὴplague/blow/wound τοῦthe/this/who θανάτουdeath αὐτοῦof it. +66 13 13 καὶand ποιεῖto do/work σημεῖαsign μεγάλαgreat,N5 ἵναin order that/to|N6 καὶand πῦρfire ποιῇto do/work|N9 ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven καταβαίνεινto come/go down|N13 εἰςtoward|N14 τὴνthe/this/who γῆνearth ἐνώπιονbefore τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human. +66 13 14 καὶand πλανᾷto lead astray τοὺςthe/this/who|N3 κατοικοῦνταςto dwell ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth διὰthrough/because of τὰthe/this/who σημεῖαsign which ἐδόθηto give αὐτῷto it ποιῆσαιto do/work ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θηρίουwild animal,N18 λέγωνto speak τοῖςthe/this/who κατοικοῦσινto dwell ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth ποιῆσαιto do/work εἰκόναimage τῷthe/this/who θηρίῳwild animal,N29 ὃςwhich|N30 ἔχειto have/be|N31 τὴνthe/this/who πληγὴνplague/blow/wound τῆςthe/this/who|N34 μαχαίρηςsword|N35 καὶand ἔζησενto live. +66 13 15 καὶand ἐδόθηto give αὐτῷto it|N3 δοῦναιto give|N4 πνεῦμαbreath/wind τῇthe/this/who εἰκόνιimage τοῦthe/this/who θηρίουwild animal,N10 ἵναin order that/to καὶand λαλήσῃto speak the/this/who εἰκὼνimage τοῦthe/this/who θηρίουwild animal καὶand ποιήσῃto make/create ἵναin order that/to|N20 ὅσοιjust as/how much ἐὰνif|N22 μὴnot προσκυνήσωσινto worship τῇthe/this/who|N25 εἰκόνιimage|N26 τοῦthe/this/who θηρίουwild animal ἀποκτανθῶσινto kill. +66 13 16 καὶand ποιεῖto make/create πάνταςall, τοὺςthe/this/who μικροὺςsmall καὶand τοὺςthe/this/who μεγάλουςgreat,N10 καὶand τοὺςthe/this/who πλουσίουςrich καὶand τοὺςthe/this/who πτωχούςpoor|N16,N17 καὶand τοὺςthe/this/who ἐλευθέρουςfree/freedom καὶand τοὺςthe/this/who δούλουςslave, ἵναin order that/to δῶσινto give|N26 αὐτοῖςto them χάραγμαimage/mark|N28 ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who χειρὸςhand αὐτῶνof them τῆςthe/this/who δεξιᾶςright or ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who|N37 μέτωπονforehead|N38 αὐτῶνof them, +66 13 17 καὶand ἵναin order that/to μήnot τιςone δύνηταιbe able|N5 ἀγοράσαιto buy or πωλῆσαιto sell εἰif μὴnot the/this/who ἔχωνto have/be τὸthe/this/who χάραγμαimage/mark, τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who θηρίουwild animal or τὸνthe/this/who ἀριθμὸνnumber τοῦthe/this/who ὀνόματοςname αὐτοῦof it. +66 13 18 ὧδεhere|N1 the/this/who σοφίαwisdom ἐστίνto be·N5 the/this/who ἔχωνto have/be νοῦνmind ψηφισάτωto calculate τὸνthe/this/who ἀριθμὸνnumber τοῦthe/this/who θηρίουwild animal, ἀριθμὸςnumber γὰρfor ἀνθρώπουa human ἐστίνto be·N19 καὶand the/this/who ἀριθμὸςnumber αὐτοῦof it ἑξακόσιοιsix hundred|N24 ἑξήκονταsixty|N25 ἕξsix|N26.

+66 14 1 Καὶand εἶδονto know,N3 καὶand ἰδοὺlook! τὸthe/this/who|N6 ἀρνίονlamb ἑστὸςto stand|N8 ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who ὄροςmountain ΣιώνZion|N12,N13 καὶand μετ᾽with/after αὐτοῦof him ἑκατὸνhundred τεσσεράκονταforty|N18 τέσσαρεςfour χιλιάδεςthousand ἔχουσαιto have/be τὸthe/this/who|N22 ὄνομαname|N23 αὐτοῦof him|N24 καὶand|N25 τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who πατρὸςfather αὐτοῦof him γεγραμμένονto write ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who μετώπωνforehead αὐτῶνof them. +66 14 2 καὶand|N1 ἤκουσαto hear φωνὴνvoice ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven ὡςwhich/how φωνὴνvoice ὑδάτωνwater πολλῶνmuch καὶand ὡςwhich/how φωνὴνvoice βροντῆςthunder μεγάληςgreat, καὶand the/this/who|N18 φωνὴvoice|N19 ἣνwhich|N20 ἤκουσαto hear ὡςwhich/how|N22 κιθαρῳδῶνharpist|N23 κιθαριζόντωνto play the harp ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who κιθάραιςharp αὐτῶνof them. +66 14 3 καὶand ᾄδουσινto sing|N2 ὡςwhich/how|N3 ᾠδὴνsong|N4 καινὴνnew ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θρόνουthrone καὶand ἐνώπιονbefore τῶνthe/this/who τεσσάρωνfour ζῴωνliving thing|N13 καὶand τῶνthe/this/who πρεσβυτέρωνelder·N17 καὶand οὐδεὶςno one ἐδύνατοbe able|N20 μαθεῖνto learn τὴνthe/this/who ᾠδὴνsong|N23 εἰif μὴnot αἱthe/this/who ἑκατὸνhundred τεσσεράκονταforty|N28 τέσσαρεςfour χιλιάδεςthousand, οἱthe/this/who ἠγορασμένοιto buy ἀπὸfrom τῆςthe/this/who γῆςearth. +66 14 4 οὗτοίthese εἰσινto be οἳwhich μετὰwith/after γυναικῶνwoman οὐκno ἐμολύνθησανto defile, παρθένοιvirgin γάρfor εἰσινto be· οὗτοιthese οἱthe/this/who ἀκολουθοῦντεςto follow τῷthe/this/who ἀρνίῳlamb ὅπουwhere(-ever) ἂνif ὑπάγῃto go|N20· οὗτοιthese ἠγοράσθησανto buy ἀπὸfrom τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human ἀπαρχὴfirstfruits τῷthe/this/who θεῷGod καὶand τῷthe/this/who ἀρνίῳlamb,N33 +66 14 5 καὶand ἐνin/on/among τῷthe/this/who στόματιmouth αὐτῶνof them οὐχno|N6 εὑρέθηto find/meet|N7 ψεῦδοςlie|N8·N9 ἄμωμοίblameless εἰσινto be.

+66 14 6 Καὶand εἶδονto know ἄλλονanother|N3 ἄγγελονangel πετόμενονto fly|N5 ἐνin/on/among μεσουρανήματιmidair,N8 ἔχονταto have/be εὐαγγέλιονgospel αἰώνιονeternal εὐαγγελίσαιto speak good news ἐπὶupon/to/against|N13 τοὺςthe/this/who καθημένουςto sit|N15 ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth καὶand ἐπὶupon/to/against|N20 πᾶνall ἔθνοςGentiles καὶand φυλὴνtribe καὶand γλῶσσανtongue καὶand λαόνa people|N28,N29 +66 14 7 λέγωνto speak|N1 ἐνin/on/among φωνῇvoice μεγάλῃgreat· Φοβήθητεto fear|N6 τὸνthe/this/who θεὸνGod|N8 καὶand δότεto give αὐτῷto him δόξανglory, ὅτιthat/since ἦλθενto come/go the/this/who ὥραhour τῆςthe/this/who κρίσεωςjudgment αὐτοῦof him, καὶand προσκυνήσατεto worship τῷthe/this/who|N24 ποιήσαντιto make/create|N25 τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven καὶand τὴνthe/this/who γῆνearth καὶand θάλασσανsea καὶand πηγὰςflow ὑδάτωνwater.

+66 14 8 Καὶand ἄλλοςanother ἄγγελοςangel|N3 δεύτεροςsecondly|N4 ἠκολούθησενto follow λέγωνto speak· Ἔπεσενto collapse|N8,N9 ἔπεσενto collapse|N10 ΒαβυλὼνBabylon the/this/who μεγάληgreat,N14 which|N15 ἐκof/from τοῦthe/this/who οἴνουwine τοῦthe/this/who θυμοῦwrath τῆςthe/this/who πορνείαςsexual sin αὐτῆςof her πεπότικενto water πάνταall τὰthe/this/who|N26 ἔθνηGentiles.

+66 14 9 Καὶand ἄλλοςanother|N2 ἄγγελοςangel τρίτοςthird ἠκολούθησενto follow αὐτοῖςto them λέγωνto speak ἐνin/on/among φωνῇvoice μεγάλῃgreat· Εἴif|N12 τιςone προσκυνεῖto worship τὸthe/this/who|N15 θηρίονwild animal|N16 καὶand τὴνthe/this/who εἰκόναimage αὐτοῦof it,N21 καὶand λαμβάνειto take χάραγμαimage/mark ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who μετώπουforehead αὐτοῦof him or ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who χεῖραhand αὐτοῦof him, +66 14 10 καὶand αὐτὸςhe πίεταιto drink ἐκof/from τοῦthe/this/who οἴνουwine τοῦthe/this/who θυμοῦwrath τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who κεκερασμένουto mix ἀκράτουundiluted ἐνin/on/among τῷthe/this/who ποτηρίῳcup τῆςthe/this/who ὀργῆςwrath αὐτοῦof him,N20 καὶand βασανισθήσεταιto torture ἐνin/on/among πυρὶfire καὶand θείῳsulfur ἐνώπιονbefore ἀγγέλωνangel|N28 ἁγίωνholy καὶand ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb. +66 14 11 καὶand the/this/who καπνὸςsmoke τοῦthe/this/who βασανισμοῦtorment αὐτῶνof them εἰςtoward αἰῶναςan age αἰώνωνan age ἀναβαίνειto ascend|N10, καὶand οὐκno ἔχουσινto have/be ἀνάπαυσινrest ἡμέραςday καὶand νυκτόςnight|N18,N19 οἱthe/this/who προσκυνοῦντεςto worship τὸthe/this/who θηρίονwild animal καὶand τὴνthe/this/who εἰκόναimage αὐτοῦof it,N28 καὶand εἴif τιςone λαμβάνειto take τὸthe/this/who χάραγμαimage/mark τοῦthe/this/who ὀνόματοςname αὐτοῦof it.

+66 14 12 Ὧδεhere|N1 the/this/who|N2 ὑπομονὴperseverance τῶνthe/this/who ἁγίωνholy ἐστίνto be, οἱthe/this/who τηροῦντεςto keep τὰςthe/this/who ἐντολὰςcommandment τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τὴνthe/this/who πίστινfaith/trust ἸησοῦJesus.

+66 14 13 Καὶand ἤκουσαto hear φωνῆςvoice ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven λεγούσηςto speak· Γράψονto write|N9· Μακάριοιblessed|N11 οἱthe/this/who νεκροὶdead οἱthe/this/who ἐνin/on/among κυρίῳlord ἀποθνῄσκοντεςto die|N17 ἀπ᾽from|N18 ἄρτιnow|N19. ναίyes|N21,N22 λέγειto speak τὸthe/this/who πνεῦμαspirit, ἵναin order that/to ἀναπαήσονταιto give rest|N28 ἐκof/from τῶνthe/this/who κόπωνlabor αὐτῶνof them, τὰthe/this/who γὰρfor|N35 ἔργαwork αὐτῶνof them ἀκολουθεῖto follow μετ᾽with/after αὐτῶνof them.

+66 14 14 Καὶand εἶδονto know,N3 καὶand ἰδοὺlook! νεφέληcloud λευκήwhite, καὶand ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who νεφέληνcloud καθήμενονto sit|N13 ὅμοιονlike|N14 υἱὸνson|N15 ἀνθρώπουa human, ἔχωνto have/be ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who κεφαλῆςhead αὐτοῦof him στέφανονcrown χρυσοῦνgolden καὶand ἐνin/on/among τῇthe/this/who χειρὶhand αὐτοῦof him δρέπανονsickle ὀξύsharp/swift. +66 14 15 καὶand|N1 ἄλλοςanother ἄγγελοςangel ἐξῆλθενto go out ἐκof/from τοῦthe/this/who ναοῦtemple κράζωνto cry ἐνin/on/among φωνῇvoice μεγάλῃgreat τῷthe/this/who καθημένῳto sit ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who νεφέληςcloud· Πέμψονto send|N18 τὸthe/this/who δρέπανόνsickle σουof you καὶand θέρισονto reap, ὅτιthat/since ἦλθενto come/go the/this/who ὥραhour θερίσαιto reap, ὅτιthat/since ἐξηράνθηto dry the/this/who θερισμὸςharvest τῆςthe/this/who γῆςearth. +66 14 16 καὶand ἔβαλενto throw the/this/who καθήμενοςto sit ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who|N6 νεφέληςcloud|N7 τὸthe/this/who δρέπανονsickle αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who γῆνearth, καὶand ἐθερίσθηto reap the/this/who γῆearth.

+66 14 17 Καὶand ἄλλοςanother ἄγγελοςangel ἐξῆλθενto go out ἐκof/from τοῦthe/this/who ναοῦtemple τοῦthe/this/who ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven,N12 ἔχωνto have/be καὶand αὐτὸςhe δρέπανονsickle ὀξύsharp/swift. +66 14 18 καὶand|N1 ἄλλοςanother ἄγγελοςangel|N3 ἐξῆλθενto go out|N4 ἐκof/from τοῦthe/this/who θυσιαστηρίουaltar,N8 the/this/who|N9 ἔχωνto have/be ἐξουσίανauthority ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who πυρόςfire|N14,N15 καὶand ἐφώνησενto call φωνῇvoice/sound|N18 μεγάλῃgreat τῷthe/this/who ἔχοντιto have/be τὸthe/this/who δρέπανονsickle τὸthe/this/who ὀξὺsharp/swift λέγωνto speak· Πέμψονto send|N28 σουof you τὸthe/this/who δρέπανονsickle τὸthe/this/who ὀξὺsharp/swift καὶand τρύγησονto harvest τοὺςthe/this/who βότρυαςbunch of grapes τῆςthe/this/who|N38 ἀμπέλουvine|N39 τῆςthe/this/who γῆςearth, ὅτιthat/since ἤκμασανto ripen αἱthe/this/who σταφυλαὶgrapes αὐτῆςof her. +66 14 19 καὶand ἔβαλενto throw the/this/who ἄγγελοςangel τὸthe/this/who δρέπανονsickle αὐτοῦof him εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth,N11 καὶand ἐτρύγησενto harvest τὴνthe/this/who ἄμπελονvine τῆςthe/this/who γῆςearth,N18 καὶand ἔβαλενto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who ληνὸνwinepress τοῦthe/this/who θυμοῦwrath τοῦthe/this/who θεοῦGod τὸνthe/this/who|N28 μέγανgreat|N29. +66 14 20 καὶand ἐπατήθηto trample the/this/who ληνὸςwinepress ἔξωθενoutside τῆςthe/this/who πόλεωςcity, καὶand ἐξῆλθενto go out αἷμαblood ἐκof/from τῆςthe/this/who ληνοῦwinepress ἄχριuntil τῶνthe/this/who χαλινῶνbridle τῶνthe/this/who ἵππωνhorse ἀπὸfrom σταδίωνstadium χιλίωνthousand ἑξακοσίωνsix hundred.

+66 15 1 Καὶand εἶδονto know ἄλλοanother σημεῖονsign ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven μέγαgreat καὶand θαυμαστόνmarvellous, ἀγγέλουςangel ἑπτὰseven ἔχονταςto have/be πληγὰςplague/blow/wound ἑπτὰseven τὰςthe/this/who ἐσχάταςlast/least, ὅτιthat/since ἐνin/on/among αὐταῖςto them ἐτελέσθηto finish the/this/who θυμὸςwrath τοῦthe/this/who θεοῦGod.

+66 15 2 Καὶand εἶδονto know ὡςwhich/how θάλασσανsea ὑαλίνηνglass μεμιγμένηνto mix πυρίfire|N7,N8 καὶand τοὺςthe/this/who νικῶνταςto conquer ἐκof/from τοῦthe/this/who θηρίουwild animal καὶand ἐκof/from τῆςthe/this/who εἰκόνοςimage αὐτοῦof it καὶand ἐκof/from τοῦthe/this/who ἀριθμοῦnumber τοῦthe/this/who ὀνόματοςname αὐτοῦof it ἑστῶταςto stand ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who θάλασσανsea τὴνthe/this/who ὑαλίνηνglass,N33 ἔχονταςto have/be κιθάραςharp τοῦthe/this/who θεοῦGod. +66 15 3 καὶand ᾄδουσινto sing|N2 τὴνthe/this/who ᾠδὴνsong|N4 ΜωϋσέωςMoses|N5 τοῦthe/this/who|N6 δούλουslave τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τὴνthe/this/who ᾠδὴνsong|N12 τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb λέγοντεςto speak· Μεγάλαgreat|N17 καὶand θαυμαστὰmarvellous τὰthe/this/who ἔργαwork σουof you, κύριεlord,N25 the/this/who θεόςGod|N27,N28 the/this/who παντοκράτωρalmighty·N31 δίκαιαιjust καὶand ἀληθιναὶtrue αἱthe/this/who ὁδοίroad σουof you, the/this/who βασιλεὺςking τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles|N42·N43 +66 15 4 τίςwhich? οὐno μὴnot φοβηθῇto fear, κύριεlord, καὶand δοξάσειto glorify|N9 τὸthe/this/who ὄνομάname σουof you,N13 ὅτιthat/since μόνοςalone ὅσιοςholy|N16;N17 ὅτιthat/since πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentiles ἥξουσινto come/be present καὶand προσκυνήσουσινto worship ἐνώπιόνbefore σουof you, ὅτιthat/since τὰthe/this/who δικαιώματάrighteous act σουof you ἐφανερώθησανto manifest.

+66 15 5 Καὶand μετὰwith/after ταῦταthese εἶδονto know,N5 καὶand ἠνοίγηto open the/this/who ναὸςtemple τῆςthe/this/who σκηνῆςtent τοῦthe/this/who μαρτυρίουtestimony ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven,N17 +66 15 6 καὶand ἐξῆλθονto go out οἱthe/this/who ἑπτὰseven ἄγγελοιangel οἱthe/this/who|N6 ἔχοντεςto have/be τὰςthe/this/who ἑπτὰseven πληγὰςplague/blow/wound ἐκof/from τοῦthe/this/who ναοῦtemple,N14 ἐνδεδυμένοιto clothe λίνονlinen/wick|N16 καθαρὸνclean λαμπρὸνshining καὶand περιεζωσμένοιto gird περὶabout τὰthe/this/who στήθηchest ζώναςbelt/sash/girdle χρυσᾶςgolden. +66 15 7 καὶand ἓνone ἐκof/from τῶνthe/this/who τεσσάρωνfour ζῴωνliving thing|N6 ἔδωκενto give τοῖςthe/this/who ἑπτὰseven ἀγγέλοιςangel ἑπτὰseven φιάλαςbowl χρυσᾶςgolden γεμούσαςbe full τοῦthe/this/who θυμοῦwrath τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who ζῶντοςto live εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age. +66 15 8 καὶand ἐγεμίσθηto fill the/this/who ναὸςtemple καπνοῦsmoke ἐκof/from τῆςthe/this/who δόξηςglory τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand ἐκof/from τῆςthe/this/who δυνάμεωςpower αὐτοῦof him, καὶand οὐδεὶςno one ἐδύνατοbe able|N19 εἰσελθεῖνto enter εἰςtoward τὸνthe/this/who ναὸνtemple ἄχριuntil τελεσθῶσινto finish αἱthe/this/who ἑπτὰseven πληγαὶplague/blow/wound τῶνthe/this/who ἑπτὰseven ἀγγέλωνangel.

+66 16 1 Καὶand ἤκουσαto hear μεγάληςgreat|N3 φωνῆςvoice ἐκof/from τοῦthe/this/who ναοῦtemple λεγούσηςto speak τοῖςthe/this/who ἑπτὰseven ἀγγέλοιςangel· Ὑπάγετεto go|N13 καὶand ἐκχέετεto pour out|N15 τὰςthe/this/who ἑπτὰseven|N17 φιάλαςbowl τοῦthe/this/who θυμοῦwrath τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰςtoward τὴνthe/this/who γῆνearth.

+66 16 2 Καὶand ἀπῆλθενto go away the/this/who πρῶτοςfirst καὶand ἐξέχεενto pour out τὴνthe/this/who φιάληνbowl αὐτοῦof him εἰςtoward|N10 τὴνthe/this/who γῆνearth·N13 καὶand ἐγένετοto be ἕλκοςsore κακὸνevil/harm καὶand πονηρὸνevil/bad ἐπὶupon/to/against|N20 τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human τοὺςthe/this/who ἔχονταςto have/be τὸthe/this/who χάραγμαimage/mark τοῦthe/this/who θηρίουwild animal καὶand τοὺςthe/this/who προσκυνοῦνταςto worship|N31 τῇthe/this/who εἰκόνιimage αὐτοῦof it.

+66 16 3 Καὶand the/this/who δεύτεροςsecondly ἐξέχεενto pour out τὴνthe/this/who φιάληνbowl αὐτοῦof him εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea·N11 καὶand ἐγένετοto be αἷμαblood ὡςwhich/how νεκροῦdead, καὶand πᾶσαall ψυχὴsoul ζωῆςlife|N21 ἀπέθανενto die τὰthe/this/who|N23 ἐνin/on/among τῇthe/this/who θαλάσσῃsea.

+66 16 4 Καὶand the/this/who τρίτοςthird ἐξέχεενto pour out τὴνthe/this/who φιάληνbowl αὐτοῦof him εἰςtoward τοὺςthe/this/who ποταμοὺςriver καὶand τὰςthe/this/who πηγὰςflow τῶνthe/this/who ὑδάτωνwater·N16 καὶand ἐγένετοto be αἷμαblood. +66 16 5 καὶand ἤκουσαto hear τοῦthe/this/who ἀγγέλουangel τῶνthe/this/who ὑδάτωνwater λέγοντοςto speak· Δίκαιοςjust|N9 εἶto be, the/this/who ὢνto be καὶand the/this/who ἦνto be,N17 the/this/who|N18 ὅσιοςholy, ὅτιthat/since ταῦταthese ἔκριναςto judge, +66 16 6 ὅτιthat/since αἷμαblood ἁγίωνholy καὶand προφητῶνprophet ἐξέχεανto pour out, καὶand αἷμαblood αὐτοῖςto them δέδωκαςto give|N11 πιεῖνto drink· ἄξιοίworthy εἰσινto be. +66 16 7 καὶand|N1 ἤκουσαto hear τοῦthe/this/who θυσιαστηρίουaltar λέγοντοςto speak· Ναίyes|N7,N8 κύριεlord,N10 the/this/who θεόςGod|N12,N13 the/this/who παντοκράτωρalmighty, ἀληθιναὶtrue καὶand δίκαιαιjust αἱthe/this/who κρίσειςjudgment σουof you.

+66 16 8 Καὶand the/this/who τέταρτοςfourth ἐξέχεενto pour out τὴνthe/this/who φιάληνbowl αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ἥλιονsun·N11 καὶand ἐδόθηto give αὐτῷto him καυματίσαιto scorch τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human ἐνin/on/among|N18 πυρίfire|N19. +66 16 9 καὶand ἐκαυματίσθησανto scorch οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human καῦμαheat μέγαgreat·N7 καὶand ἐβλασφήμησανto blaspheme τὸthe/this/who ὄνομαname τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who ἔχοντοςto have/be τὴνthe/this/who|N16 ἐξουσίανauthority ἐπὶupon/to/against τὰςthe/this/who πληγὰςplague/blow/wound ταύταςthese,N22 καὶand οὐno μετενόησανto repent δοῦναιto give αὐτῷto him δόξανglory.

+66 16 10 Καὶand the/this/who πέμπτοςfifth ἐξέχεενto pour out τὴνthe/this/who φιάληνbowl αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who θρόνονthrone τοῦthe/this/who θηρίουwild animal·N13 καὶand ἐγένετοto be the/this/who βασιλείαkingdom αὐτοῦof it ἐσκοτωμένηto darken, καὶand ἐμασῶντοto gnaw|N22 τὰςthe/this/who γλώσσαςtongue αὐτῶνof them ἐκof/from τοῦthe/this/who πόνουtravail,N29 +66 16 11 καὶand ἐβλασφήμησανto blaspheme τὸνthe/this/who θεὸνGod τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven ἐκof/from τῶνthe/this/who πόνωνtravail αὐτῶνof them καὶand ἐκof/from τῶνthe/this/who ἑλκῶνsore αὐτῶνof them,N16 καὶand οὐno μετενόησανto repent ἐκof/from τῶνthe/this/who ἔργωνwork αὐτῶνof them.

+66 16 12 Καὶand the/this/who ἕκτοςsixth ἐξέχεενto pour out τὴνthe/this/who φιάληνbowl αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who ποταμὸνriver τὸνthe/this/who μέγανgreat τὸνthe/this/who|N13 ΕὐφράτηνEuphrates·N15 καὶand ἐξηράνθηto dry τὸthe/this/who ὕδωρwater αὐτοῦof him,N21 ἵναin order that/to ἑτοιμασθῇto make ready the/this/who ὁδὸςroad τῶνthe/this/who βασιλέωνking τῶνthe/this/who ἀπὸfrom ἀνατολῆςeast|N30 ἡλίουsun. +66 16 13 καὶand|N1 εἶδονto know ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth τοῦthe/this/who δράκοντοςdragon καὶand ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth τοῦthe/this/who θηρίουwild animal καὶand ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth τοῦthe/this/who ψευδοπροφήτουfalse prophet πνεύματαspirit τρίαthree|N21 ἀκάθαρταunclean ὡςwhich/how|N23 βάτραχοιfrog|N24·N25 +66 16 14 εἰσὶνto be γὰρfor πνεύματαspirit δαιμονίωνdemon|N4 ποιοῦνταto do/work σημεῖαsign,N7 which|N8 ἐκπορεύεταιto come/go out|N9 ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who βασιλεῖςking τῆςthe/this/who οἰκουμένηςworld ὅληςall,N16 συναγαγεῖνto assemble αὐτοὺςthem εἰςtoward τὸνthe/this/who|N20 πόλεμονwar τῆςthe/this/who ἡμέραςday τῆςthe/this/who μεγάληςgreat τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who παντοκράτοροςalmightyN30 +66 16 15 Ἰδοὺlook!|N1 ἔρχομαιto come/go ὡςwhich/how κλέπτηςthief. μακάριοςblessed the/this/who γρηγορῶνto keep watch καὶand τηρῶνto keep τὰthe/this/who ἱμάτιαclothing αὐτοῦof him, ἵναin order that/to μὴnot γυμνὸςnaked περιπατῇto walk καὶand βλέπωσινto see τὴνthe/this/who ἀσχημοσύνηνindecency αὐτοῦof himN24 +66 16 16 καὶand συνήγαγενto assemble αὐτοὺςthem εἰςtoward τὸνthe/this/who τόπονplace τὸνthe/this/who καλούμενονto call Ἑβραϊστὶin Aramaic ἉρμαγεδώνArmageddon|N10.

+66 16 17 Καὶand the/this/who ἕβδομοςseventh ἐξέχεενto pour out τὴνthe/this/who φιάληνbowl αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against|N8 τὸνthe/this/who ἀέραairN11 καὶand ἐξῆλθενto go out φωνὴvoice μεγάληgreat ἐκof/from|N16 τοῦthe/this/who ναοῦtemple ἀπὸfrom τοῦthe/this/who θρόνουthrone λέγουσαto speak· Γέγονενto be|N24N25 +66 16 18 καὶand ἐγένοντοto be ἀστραπαὶlightning|N3 καὶand|N4 φωναὶnoise/sound|N5 καὶand|N6 βρονταίthunder, καὶand σεισμὸςearthquake ἐγένετοto be|N11 μέγαςgreat,N13 οἷοςsuch as οὐκno ἐγένετοto be ἀφ᾽from οὗwhich ἄνθρωποςa human|N19 ἐγένετοto be|N20 ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth τηλικοῦτοςso great σεισμὸςearthquake οὕτωςthus(-ly)|N26 μέγαςgreat,N28 +66 16 19 καὶand ἐγένετοto be the/this/who πόλιςcity the/this/who μεγάληgreat εἰςtoward τρίαthree μέρηpart, καὶand αἱthe/this/who πόλειςcity τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles ἔπεσανto collapse|N16·N17 καὶand ΒαβυλὼνBabylon the/this/who μεγάληgreat ἐμνήσθηto remember ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θεοῦGod δοῦναιto give αὐτῇto her τὸthe/this/who ποτήριονcup τοῦthe/this/who οἴνουwine τοῦthe/this/who θυμοῦwrath τῆςthe/this/who ὀργῆςwrath αὐτοῦof him·N37 +66 16 20 καὶand πᾶσαall νῆσοςisland ἔφυγενto flee, καὶand ὄρηmountain οὐχno εὑρέθησανto find/meet. +66 16 21 καὶand χάλαζαhail μεγάληgreat ὡςwhich/how ταλαντιαίαweighing a talent καταβαίνειto come/go down ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven ἐπὶupon/to/against τοὺςthe/this/who ἀνθρώπουςa human·N13 καὶand ἐβλασφήμησανto blaspheme οἱthe/this/who ἄνθρωποιa human τὸνthe/this/who θεὸνGod ἐκof/from τῆςthe/this/who πληγῆςplague/blow/wound τῆςthe/this/who χαλάζηςhail, ὅτιthat/since μεγάληgreat ἐστὶνto be the/this/who πληγὴplague/blow/wound αὐτῆςof her σφόδραvery.

+66 17 1 Καὶand ἦλθενto come/go εἷςone ἐκof/from τῶνthe/this/who ἑπτὰseven ἀγγέλωνangel τῶνthe/this/who ἐχόντωνto have/be τὰςthe/this/who ἑπτὰseven φιάλαςbowl,N13 καὶand ἐλάλησενto speak μετ᾽with/after ἐμοῦof me λέγωνto speak· Δεῦροcome|N20, δείξωto show σοιto you τὸthe/this/who κρίμαjudgment τῆςthe/this/who πόρνηςprostitute τῆςthe/this/who μεγάληςgreat τῆςthe/this/who καθημένηςto sit ἐπὶupon/to/against ὑδάτωνwater πολλῶνmuch, +66 17 2 μεθ᾽with/after ἧςwhich ἐπόρνευσανto sin sexually οἱthe/this/who βασιλεῖςking τῆςthe/this/who γῆςearth, καὶand ἐμεθύσθησανto get drunk οἱthe/this/who κατοικοῦντεςto dwell τὴνthe/this/who γῆνearth ἐκof/from|N15 τοῦthe/this/who|N16 οἴνουwine|N17 τῆςthe/this/who|N18 πορνείαςsexual sin|N19 αὐτῆςof her|N20. +66 17 3 καὶand|N1 ἀπήνεγκένto carry off μεme εἰςtoward ἔρημονdeserted ἐνin/on/among πνεύματιspirit. καὶand εἶδονto know γυναῖκαwoman καθημένηνto sit ἐπὶupon/to/against θηρίονwild animal κόκκινονscarlet,N16 γέμονταbe full|N17 ὀνόματαname|N18 βλασφημίαςblasphemy, ἔχωνto have/be|N21 κεφαλὰςhead ἑπτὰseven καὶand κέραταhorn δέκαten. +66 17 4 καὶand the/this/who γυνὴwoman ἦνto be περιβεβλημένηto clothe πορφυροῦνpurple|N6 καὶand κόκκινονscarlet|N8,N9 καὶand|N10 κεχρυσωμένηto gild χρυσίῳgold|N12 καὶand λίθῳstone τιμίῳprecious καὶand μαργαρίταιςpearl, ἔχουσαto have/be ποτήριονcup χρυσοῦνgolden ἐνin/on/among τῇthe/this/who χειρὶhand αὐτῆςof her γέμονbe full βδελυγμάτωνabomination καὶand τὰthe/this/who|N29 ἀκάθαρταunclean|N30 τῆςthe/this/who|N31 πορνείαςsexual sin αὐτῆςof her,N34 +66 17 5 καὶand ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who μέτωπονforehead αὐτῆςof her ὄνομαname γεγραμμένονto write, μυστήριονmystery, ΒαβυλὼνBabylon the/this/who μεγάληgreat, the/this/who μήτηρmother τῶνthe/this/who πορνῶνprostitute καὶand τῶνthe/this/who βδελυγμάτωνabomination τῆςthe/this/who γῆςearth. +66 17 6 καὶand εἶδονto know|N2 τὴνthe/this/who γυναῖκαwoman μεθύουσανto get drunk ἐκof/from τοῦthe/this/who αἵματοςblood τῶνthe/this/who ἁγίωνholy καὶand|N11 ἐκof/from τοῦthe/this/who αἵματοςblood τῶνthe/this/who μαρτύρωνwitness ἸησοῦJesus.

N18 Καὶand|N19 ἐθαύμασαto marvel ἰδὼνto know αὐτὴνher θαῦμαmarvel μέγαgreat·N25 +66 17 7 καὶand εἶπένto say μοιto me the/this/who ἄγγελοςangel· Διὰthrough/because of|N7 τίwhich? ἐθαύμασαςto marvel; ἐγὼI ἐρῶto say|N12 σοιto you τὸthe/this/who μυστήριονmystery τῆςthe/this/who γυναικὸςwoman καὶand τοῦthe/this/who θηρίουwild animal τοῦthe/this/who βαστάζοντοςto carry αὐτήνher|N23,N24 τοῦthe/this/who ἔχοντοςto have/be τὰςthe/this/who ἑπτὰseven κεφαλὰςhead καὶand τὰthe/this/who δέκαten κέραταhorn·N34 +66 17 8 τὸthe/this/who|N1 θηρίονwild animal which εἶδεςto know ἦνto be καὶand οὐκno ἔστινto be,N9 καὶand μέλλειbe about to ἀναβαίνεινto ascend ἐκof/from τῆςthe/this/who ἀβύσσουabyss,N16 καὶand εἰςtoward ἀπώλειανdestruction ὑπάγειto go|N20·N21 καὶand θαυμασθήσονταιto marvel|N23 οἱthe/this/who κατοικοῦντεςto dwell ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth, ὧνwhich οὐno γέγραπταιto write τὸthe/this/who|N33 ὄνομαname|N34 ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who βιβλίονscroll τῆςthe/this/who ζωῆςlife ἀπὸfrom καταβολῆςbeginning κόσμουworld, βλεπόντωνto see|N44 τὸthe/this/who θηρίονwild animal ὅτιthat/since|N47 ἦνto be|N48 καὶand οὐκno ἔστινto be καὶand|N52 παρέσταιbe present|N53.

N55 +66 17 9 Ὧδεhere|N1 the/this/who νοῦςmind the/this/who ἔχωνto have/be σοφίανwisdom. αἱthe/this/who ἑπτὰseven κεφαλαὶhead ἑπτὰseven|N11 ὄρηmountain εἰσίνto be, ὅπουwhere(-ever) the/this/who γυνὴwoman κάθηταιto sit ἐπ᾽upon/to/against αὐτῶνof them. καὶand|N22 βασιλεῖςking|N23 ἑπτάseven|N24 εἰσινto be|N25· +66 17 10 οἱthe/this/who πέντεfive ἔπεσανto collapse, the/this/who εἷςone ἔστινto be, the/this/who ἄλλοςanother οὔπωnot yet ἦλθενto come/go,N13 καὶand ὅτανwhen(-ever) ἔλθῃto come/go ὀλίγονlittle/few αὐτὸνhim|N18 δεῖto bind μεῖναιto stay,N21 +66 17 11 καὶand|N1 τὸthe/this/who θηρίονwild animal which ἦνto be καὶand οὐκno ἔστινto be.N9 καὶand αὐτὸςhe|N11 ὄγδοόςeighth ἐστινto be καὶand ἐκof/from τῶνthe/this/who ἑπτάseven ἐστινto be,N19 καὶand εἰςtoward ἀπώλειανdestruction ὑπάγειto go. +66 17 12 καὶand τὰthe/this/who δέκαten κέραταhorn which εἶδεςto know δέκαten βασιλεῖςking εἰσινto be, οἵτινεςwho/which βασιλείανkingdom οὔπωnot yet ἔλαβονto take,N15 ἀλλ᾽but|N16 ἐξουσίανauthority ὡςwhich/how βασιλεῖςking μίανone ὥρανhour λαμβάνουσινto take μετὰwith/after τοῦthe/this/who θηρίουwild animal. +66 17 13 οὗτοιthese μίανone γνώμηνresolution|N3 ἔχουσινto have/be,N5 καὶand τὴνthe/this/who δύναμινpower καὶand ἐξουσίανauthority αὐτῶνof them|N11 τῷthe/this/who θηρίῳwild animal διδόασινto give|N14. +66 17 14 οὗτοιthese μετὰwith/after τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb πολεμήσουσινto fight, καὶand τὸthe/this/who ἀρνίονlamb νικήσειto conquer αὐτούςthem, ὅτιthat/since κύριοςlord κυρίωνlord ἐστὶνto be καὶand βασιλεὺςking βασιλέωνking, καὶand οἱthe/this/who μετ᾽with/after αὐτοῦof him κλητοὶcalled καὶand ἐκλεκτοὶselect καὶand πιστοίfaithful.

+66 17 15 Καὶand λέγειto speak μοιto me· Τὰthe/this/who|N5 ὕδαταwater which εἶδεςto know, οὗwhere the/this/who πόρνηprostitute κάθηταιto sit, λαοὶa people καὶand ὄχλοιcrowd εἰσὶνto be καὶand ἔθνηGentiles καὶand γλῶσσαιtongue. +66 17 16 καὶand τὰthe/this/who δέκαten κέραταhorn which εἶδεςto know καὶand|N7 τὸthe/this/who θηρίονwild animal, οὗτοιthese μισήσουσινto hate τὴνthe/this/who πόρνηνprostitute,N15 καὶand ἠρημωμένηνto lay waste ποιήσουσινto make/create αὐτὴνher καὶand γυμνήνnaked|N21,N22 καὶand τὰςthe/this/who σάρκαςflesh αὐτῆςof her φάγονταιto eat,N28 καὶand αὐτὴνher κατακαύσουσινto burn ἐνin/on/among πυρίfire·N34 +66 17 17 the/this/who γὰρfor θεὸςGod ἔδωκενto give εἰςtoward τὰςthe/this/who καρδίαςheart αὐτῶνof them ποιῆσαιto do/work τὴνthe/this/who γνώμηνresolution αὐτοῦof him,N13 καὶand ποιῆσαιto do/work μίανone|N16 γνώμηνresolution καὶand δοῦναιto give τὴνthe/this/who βασιλείανkingdom αὐτῶνof them τῷthe/this/who θηρίῳwild animal,N25 ἄχριuntil τελεσθήσονταιto finish|N27 οἱthe/this/who|N28 λόγοιword|N29 τοῦthe/this/who θεοῦGod. +66 17 18 καὶand the/this/who γυνὴwoman ἣνwhich εἶδεςto know ἔστινto be the/this/who πόλιςcity the/this/who μεγάληgreat the/this/who ἔχουσαto have/be βασιλείανkingdom ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who βασιλέωνking τῆςthe/this/who γῆςearth.

+66 18 1 Μετὰwith/after ταῦταthese εἶδονto know ἄλλονanother|N4 ἄγγελονangel καταβαίνονταto come/go down ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven, ἔχονταto have/be ἐξουσίανauthority μεγάληνgreat, καὶand the/this/who γῆearth ἐφωτίσθηto illuminate ἐκof/from τῆςthe/this/who δόξηςglory αὐτοῦof him. +66 18 2 καὶand ἔκραξενto cry ἐνin/on/among|N3 ἰσχυρᾷstrong|N4 φωνῇvoice λέγωνto speak· Ἔπεσενto collapse|N8,N9 ἔπεσενto collapse|N10 ΒαβυλὼνBabylon the/this/who μεγάληgreat,N14 καὶand ἐγένετοto be κατοικητήριονdwelling place δαιμονίωνdemon|N18 καὶand φυλακὴprison/watch παντὸςall πνεύματοςspirit ἀκαθάρτουunclean καὶand φυλακὴprison/watch παντὸςall ὀρνέουbird ἀκαθάρτουunclean|N28 καὶand|N29 φυλακὴprison/watch|N30 παντὸςall|N31 θηρίουwild animal|N32 ἀκαθάρτουunclean|N33 καὶand|N34 μεμισημένουto hate, +66 18 3 ὅτιthat/since ἐκof/from τοῦthe/this/who οἴνουwine τοῦthe/this/who θυμοῦwrath τῆςthe/this/who πορνείαςsexual sin αὐτῆςof her πέπωκανto drink|N10 πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentiles, καὶand οἱthe/this/who βασιλεῖςking τῆςthe/this/who γῆςearth μετ᾽with/after αὐτῆςof her ἐπόρνευσανto sin sexually, καὶand οἱthe/this/who ἔμποροιtrader/merchant τῆςthe/this/who γῆςearth ἐκof/from τῆςthe/this/who δυνάμεωςpower τοῦthe/this/who στρήνουςluxury αὐτῆςof her ἐπλούτησανbe rich.

+66 18 4 Καὶand ἤκουσαto hear ἄλληνanother φωνὴνvoice ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven λέγουσανto speak· Ἐξέλθατεto go out|N10,N11 the/this/who λαόςa people μουof me,N15 ἐξof/from|N16 αὐτῆςof her|N17, ἵναin order that/to μὴnot συγκοινωνήσητεto share with|N21 ταῖςthe/this/who ἁμαρτίαιςsin αὐτῆςof her, καὶand ἐκof/from|N27 τῶνthe/this/who|N28 πληγῶνplague/blow/wound|N29 αὐτῆςof her|N30 ἵναin order that/to μὴnot λάβητεto take· +66 18 5 ὅτιthat/since ἐκολλήθησανto join|N2 αὐτῆςof her αἱthe/this/who ἁμαρτίαιsin ἄχριuntil τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven, καὶand ἐμνημόνευσενto remember the/this/who θεὸςGod τὰthe/this/who ἀδικήματαcrime αὐτῆςof her. +66 18 6 ἀπόδοτεto pay αὐτῇto her ὡςwhich/how καὶand αὐτὴshe ἀπέδωκενto pay,N7 καὶand διπλώσατεto double τὰthe/this/who|N10 διπλᾶdouble κατὰaccording to τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτῆςof her·N16 ἐνin/on/among τῷthe/this/who ποτηρίῳcup which ἐκέρασενto mix κεράσατεto mix αὐτῇto her διπλοῦνdouble·N25 +66 18 7 ὅσαjust as/how much ἐδόξασενto glorify αὑτὴνmy/your/him-self|N3 καὶand ἐστρηνίασενto revel, τοσοῦτονso great δότεto give αὐτῇto her βασανισμὸνtorment καὶand πένθοςgrief.N13 ὅτιthat/since ἐνin/on/among τῇthe/this/who καρδίᾳheart αὐτῆςof her λέγειto speak ὅτιthat/since|N20 Κάθημαιto sit|N21 βασίλισσαqueen,N23 καὶand χήραwidow οὐκno εἰμίto be|N27,N28 καὶand πένθοςgrief οὐno μὴnot ἴδωto know. +66 18 8 διὰthrough/because of|N1 τοῦτοthis ἐνin/on/among μιᾷone ἡμέρᾳday ἥξουσινto come/be present αἱthe/this/who πληγαὶplague/blow/wound αὐτῆςof her, θάνατοςdeath καὶand πένθοςgrief καὶand λιμόςhunger, καὶand ἐνin/on/among πυρὶfire κατακαυθήσεταιto burn·N21 ὅτιthat/since ἰσχυρὸςstrong κύριοςlord the/this/who θεὸςGod the/this/who κρίναςto judge|N28 αὐτήνher.

+66 18 9 Καὶand κλαύσουσινto weep|N2 καὶand κόψονταιto cut/mourn ἐπ᾽upon/to/against αὐτὴνher οἱthe/this/who βασιλεῖςking τῆςthe/this/who γῆςearth οἱthe/this/who μετ᾽with/after αὐτῆςof her πορνεύσαντεςto sin sexually καὶand στρηνιάσαντεςto revel, ὅτανwhen(-ever) βλέπωσινto see τὸνthe/this/who καπνὸνsmoke τῆςthe/this/who πυρώσεωςburning αὐτῆςof her,N25 +66 18 10 ἀπὸfrom μακρόθενfrom afar ἑστηκότεςto stand διὰthrough/because of τὸνthe/this/who φόβονfear τοῦthe/this/who βασανισμοῦtorment αὐτῆςof her λέγοντεςto speak· Οὐαὶwoe!|N12 οὐαίwoe!|N13,N14 the/this/who πόλιςcity the/this/who μεγάληgreat,N19 ΒαβυλὼνBabylon the/this/who πόλιςcity the/this/who ἰσχυράstrong, ὅτιthat/since μιᾷone ὥρᾳhour ἦλθενto come/go the/this/who κρίσιςjudgment σουof you.

N34 +66 18 11 Καὶand|N1 οἱthe/this/who ἔμποροιtrader/merchant τῆςthe/this/who γῆςearth κλαίουσινto weep|N6 καὶand πενθοῦσινto mourn|N8 ἐπ᾽upon/to/against αὐτήνher|N10, ὅτιthat/since τὸνthe/this/who γόμονcargo αὐτῶνof them οὐδεὶςno one ἀγοράζειto buy οὐκέτιnot any more,N19 +66 18 12 γόμονcargo χρυσοῦgold καὶand ἀργύρουsilver καὶand λίθουstone τιμίουprecious καὶand μαργαριτῶνpearl|N9 καὶand βυσσίνουfine linen|N11 καὶand πορφύραςpurple|N13 καὶand σιρικοῦsilk|N15 καὶand κοκκίνουscarlet,N18 καὶand πᾶνall ξύλονwood θύϊνονcitron καὶand πᾶνall σκεῦοςvessel ἐλεφάντινονmade of ivory καὶand πᾶνall σκεῦοςvessel ἐκof/from ξύλουwood τιμιωτάτουprecious καὶand χαλκοῦcopper/bronze/coin καὶand σιδήρουiron καὶand μαρμάρουmarble,N39 +66 18 13 καὶand|N1 κιννάμωμονcinnamon|N2 καὶand|N3 ἄμωμονblameless|N4 καὶand θυμιάματαincense καὶand μύρονointment καὶand λίβανονfrankincense καὶand οἶνονwine καὶand ἔλαιονolive oil καὶand σεμίδαλινfine flour καὶand σῖτονgrain καὶand κτήνηanimal|N20 καὶand|N21 πρόβαταsheep,N23 καὶand ἵππωνhorse καὶand ῥεδῶνcarriage καὶand σωμάτωνbody,N30 καὶand ψυχὰςsoul ἀνθρώπωνa human. +66 18 14 καὶand the/this/who ὀπώραfruit σουof you|N4 τῆςthe/this/who ἐπιθυμίαςdesire τῆςthe/this/who ψυχῆςsoul ἀπῆλθενto go away ἀπὸfrom σοῦof you, καὶand πάνταall τὰthe/this/who λιπαρὰrich καὶand τὰthe/this/who λαμπρὰshining ἀπώλετοto destroy|N20 ἀπὸfrom σοῦof you, καὶand οὐκέτιnot any more|N25 οὐno μὴnot αὐτὰthem|N28 εὑρήσουσινto find/meet|N29. +66 18 15 οἱthe/this/who ἔμποροιtrader/merchant τούτωνof these,N4 οἱthe/this/who πλουτήσαντεςbe rich ἀπ᾽from αὐτῆςof her,N9 ἀπὸfrom μακρόθενfrom afar στήσονταιto stand διὰthrough/because of τὸνthe/this/who φόβονfear τοῦthe/this/who βασανισμοῦtorment αὐτῆςof her κλαίοντεςto weep καὶand πενθοῦντεςto mourn, +66 18 16 λέγοντεςto speak· Οὐαὶwoe!|N3 οὐαίwoe!|N4,N5 the/this/who πόλιςcity the/this/who μεγάληgreat, the/this/who περιβεβλημένηto clothe βύσσινονfine linen καὶand πορφυροῦνpurple καὶand κόκκινονscarlet καὶand κεχρυσωμένηto gild ἐνin/on/among|N20 χρυσίῳgold|N21 καὶand λίθῳstone τιμίῳprecious καὶand μαργαρίτῃpearl|N26, +66 18 17 ὅτιthat/since μιᾷone ὥρᾳhour ἠρημώθηto lay waste the/this/who τοσοῦτοςso great πλοῦτοςriches.

Καὶand πᾶςall κυβερνήτηςcaptain καὶand πᾶςall the/this/who|N14 ἐπὶupon/to/against τόπονplace|N16 πλέωνto sail|N17,N18 καὶand ναῦταιsailor καὶand ὅσοιjust as/how much τὴνthe/this/who θάλασσανsea ἐργάζονταιto work,N26 ἀπὸfrom μακρόθενfrom afar ἔστησανto stand +66 18 18 καὶand ἔκραζονto cry|N2 βλέποντεςto see|N3 τὸνthe/this/who καπνὸνsmoke τῆςthe/this/who πυρώσεωςburning αὐτῆςof her λέγοντεςto speak· Τίςwhich?|N11 ὁμοίαlike τῇthe/this/who πόλειcity τῇthe/this/who μεγάλῃgreat; +66 18 19 καὶand ἔβαλονto throw χοῦνdust ἐπὶupon/to/against τὰςthe/this/who κεφαλὰςhead αὐτῶνof them καὶand ἔκραζονto cry|N9 κλαίοντεςto weep καὶand πενθοῦντεςto mourn λέγοντεςto speak· Οὐαὶwoe!|N15 οὐαίwoe!|N16,N17 the/this/who πόλιςcity the/this/who μεγάληgreat, ἐνin/on/among which ἐπλούτησανbe rich πάντεςall οἱthe/this/who ἔχοντεςto have/be τὰthe/this/who|N29 πλοῖαboat ἐνin/on/among τῇthe/this/who θαλάσσῃsea ἐκof/from τῆςthe/this/who τιμιότητοςwealth αὐτῆςof her, ὅτιthat/since μιᾷone ὥρᾳhour ἠρημώθηto lay waste.

N44 +66 18 20 Εὐφραίνουto celebrate|N1 ἐπ᾽upon/to/against αὐτῇto her|N3, οὐρανέheaven|N5,N6 καὶand οἱthe/this/who ἅγιοιholy καὶand|N10 οἱthe/this/who|N11 ἀπόστολοιapostle καὶand οἱthe/this/who προφῆταιprophet, ὅτιthat/since ἔκρινενto judge the/this/who θεὸςGod τὸthe/this/who κρίμαjudgment ὑμῶνof you ἐξof/from αὐτῆςof her.

+66 18 21 Καὶand ἦρενto take up εἷςone ἄγγελοςangel ἰσχυρὸςstrong λίθονstone ὡςwhich/how μύλινονmill|N8 μέγανgreat,N10 καὶand ἔβαλενto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who θάλασσανsea λέγωνto speak· Οὕτωςthus(-ly)|N18 ὁρμήματιsudden violence βληθήσεταιto throw ΒαβυλὼνBabylon the/this/who μεγάληgreat πόλιςcity,N25 καὶand οὐno μὴnot εὑρεθῇto find/meet ἔτιstill. +66 18 22 καὶand φωνὴnoise/sound κιθαρῳδῶνharpist|N3 καὶand μουσικῶνmusician καὶand αὐλητῶνflute player καὶand σαλπιστῶνtrumpeter οὐno μὴnot ἀκουσθῇto hear ἐνin/on/among σοὶto you ἔτιstill, καὶand πᾶςall τεχνίτηςcraftsman πάσηςall τέχνηςskill οὐno μὴnot εὑρεθῇto find/meet ἐνin/on/among σοὶto you ἔτιstill, καὶand φωνὴnoise/sound μύλουmillstone οὐno μὴnot ἀκουσθῇto hear ἐνin/on/among σοὶto you ἔτιstill, +66 18 23 καὶand φῶςlight λύχνουlamp οὐno μὴnot φάνῃto shine/appear ἐνin/on/among σοὶto you ἔτιstill, καὶand φωνὴvoice νυμφίουbridegroom καὶand νύμφηςbride οὐno μὴnot ἀκουσθῇto hear ἐνin/on/among σοὶto you ἔτιstill·N22 ὅτιthat/since οἱthe/this/who ἔμποροίtrader/merchant σουof you ἦσανto be οἱthe/this/who μεγιστᾶνεςgreat man τῆςthe/this/who γῆςearth, ὅτιthat/since ἐνin/on/among τῇthe/this/who φαρμακείᾳsorcery|N36 σουof you ἐπλανήθησανto lead astray πάνταall τὰthe/this/who ἔθνηGentiles,N42 +66 18 24 καὶand ἐνin/on/among αὐτῇto her αἷμαblood|N4 προφητῶνprophet καὶand ἁγίωνholy εὑρέθηto find/meet καὶand πάντωνall τῶνthe/this/who ἐσφαγμένωνto slaughter ἐπὶupon/to/against τῆςthe/this/who γῆςearth.

+66 19 1 Μετὰwith/after ταῦταthese ἤκουσαto hear ὡςwhich/how|N4 φωνὴνvoice μεγάληνgreat ὄχλουcrowd πολλοῦmuch ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven λεγόντωνto speak|N12· Ἁλληλουϊάhallelujah|N14· the/this/who σωτηρίαsalvation καὶand the/this/who δόξαglory|N20 καὶand the/this/who δύναμιςpower|N23 τοῦthe/this/who|N24 θεοῦGod|N25 ἡμῶνof us, +66 19 2 ὅτιthat/since ἀληθιναὶtrue καὶand δίκαιαιjust αἱthe/this/who κρίσειςjudgment αὐτοῦof him·N8 ὅτιthat/since ἔκρινενto judge τὴνthe/this/who πόρνηνprostitute τὴνthe/this/who μεγάληνgreat ἥτιςwho/which ἔφθειρενto destroy|N16 τὴνthe/this/who γῆνearth ἐνin/on/among τῇthe/this/who πορνείᾳsexual sin αὐτῆςof her, καὶand ἐξεδίκησενto avenge τὸthe/this/who αἷμαblood τῶνthe/this/who δούλωνslave αὐτοῦof him ἐκof/from χειρὸςhand αὐτῆςof her. +66 19 3 καὶand|N1 δεύτερονsecondly εἴρηκανto say|N3· Ἁλληλουϊάhallelujah|N5· καὶand the/this/who καπνὸςsmoke αὐτῆςof her ἀναβαίνειto ascend εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age. +66 19 4 καὶand ἔπεσανto collapse οἱthe/this/who πρεσβύτεροιelder οἱthe/this/who εἴκοσιtwenty τέσσαρεςfour καὶand τὰthe/this/who τέσσαραfour|N10 ζῷαliving thing|N11, καὶand προσεκύνησανto worship τῷthe/this/who θεῷGod τῷthe/this/who καθημένῳto sit ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who|N20 θρόνῳthrone|N21 λέγοντεςto speak· Ἀμήνamen|N24,N25 Ἁλληλουϊάhallelujah|N26.

+66 19 5 Καὶand φωνὴvoice ἀπὸfrom|N3 τοῦthe/this/who θρόνουthrone ἐξῆλθενto go out λέγουσαto speak· Αἰνεῖτεto praise|N9 τῷthe/this/who|N10 θεῷGod|N11 ἡμῶνof us,N13 πάντεςall οἱthe/this/who δοῦλοιslave αὐτοῦof him,N18 καὶand|N19 οἱthe/this/who φοβούμενοιto fear αὐτόνhim, οἱthe/this/who μικροὶsmall καὶand οἱthe/this/who μεγάλοιgreat. +66 19 6 καὶand ἤκουσαto hear ὡςwhich/how φωνὴνvoice ὄχλουcrowd πολλοῦmuch καὶand ὡςwhich/how φωνὴνvoice ὑδάτωνwater πολλῶνmuch καὶand ὡςwhich/how φωνὴνvoice βροντῶνthunder ἰσχυρῶνstrong,N17 λεγόντωνto speak|N18· Ἁλληλουϊάhallelujah|N20,N21 ὅτιthat/since ἐβασίλευσενto reign κύριοςlord,N25 the/this/who θεόςGod|N27 ἡμῶνof us|N28 the/this/who παντοκράτωρalmighty. +66 19 7 χαίρωμενto rejoice καὶand ἀγαλλιῶμενto rejoice|N3,N4 καὶand δώσωμενto give|N6 τὴνthe/this/who δόξανglory αὐτῷto him, ὅτιthat/since ἦλθενto come/go the/this/who γάμοςwedding τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb, καὶand the/this/who γυνὴwoman αὐτοῦof him ἡτοίμασενto make ready ἑαυτήνmy/your/him-self,N24 +66 19 8 καὶand ἐδόθηto give αὐτῇto her ἵναin order that/to περιβάληταιto clothe βύσσινονfine linen λαμπρὸνshining καθαρόνclean,N9 τὸthe/this/who γὰρfor βύσσινονfine linen τὰthe/this/who δικαιώματαrighteous act τῶνthe/this/who ἁγίωνholy ἐστίνto be|N17.

N19 +66 19 9 Καὶand|N1 λέγειto speak μοιto me· Γράψονto write|N5· Μακάριοιblessed|N7 οἱthe/this/who εἰςtoward τὸthe/this/who δεῖπνονdinner τοῦthe/this/who γάμουwedding τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb κεκλημένοιto call. καὶand λέγειto speak μοιto me· Οὗτοιthese|N22 οἱthe/this/who λόγοιword ἀληθινοὶtrue τοῦthe/this/who θεοῦGod εἰσινto be|N28. +66 19 10 καὶand ἔπεσαto collapse|N2 ἔμπροσθενbefore τῶνthe/this/who ποδῶνfoot αὐτοῦof him προσκυνῆσαιto worship αὐτῷto him.N9 καὶand λέγειto speak μοιto me· Ὅραto see|N14 μήnot·N16 σύνδουλόςfellow slave σούof you|N18 εἰμιto be|N19 καὶand τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother σουof you τῶνthe/this/who ἐχόντωνto have/be τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony ἸησοῦJesus· τῷthe/this/who θεῷGod προσκύνησονto worship·N33 the/this/who γὰρfor μαρτυρίαtestimony ἸησοῦJesus ἐστινto be|N38 τὸthe/this/who πνεῦμαspirit τῆςthe/this/who προφητείαςprophecy.

+66 19 11 Καὶand εἶδονto know τὸνthe/this/who οὐρανὸνheaven ἠνεῳγμένονto open|N5,N6 καὶand ἰδοὺlook! ἵπποςhorse λευκόςwhite|N10,N11 καὶand the/this/who καθήμενοςto sit ἐπ᾽upon/to/against αὐτὸνhim καλούμενοςto call|N17 πιστὸςfaithful καὶand ἀληθινόςtrue, καὶand ἐνin/on/among δικαιοσύνῃrighteousness κρίνειto judge καὶand πολεμεῖto fight.N28 +66 19 12 οἱthe/this/who δὲbut/and ὀφθαλμοὶeye αὐτοῦof him ὡςwhich/how|N5 φλὸξflame πυρόςfire|N7,N8 καὶand ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who κεφαλὴνhead αὐτοῦof him διαδήματαdiadem πολλάmuch|N15,N16 ἔχωνto have/be ὄνομαname γεγραμμένονto write which οὐδεὶςno one οἶδενto know εἰif μὴnot αὐτόςhe|N25,N26 +66 19 13 καὶand περιβεβλημένοςto clothe ἱμάτιονclothing βεβαμμένονto dip|N4 αἵματιblood, καὶand κέκληταιto call|N8 τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him the/this/who Λόγοςword|N13 τοῦthe/this/who ΘεοῦGod|N15. +66 19 14 καὶand τὰthe/this/who στρατεύματαtroops τὰthe/this/who|N4 ἐνin/on/among τῷthe/this/who οὐρανῷheaven ἠκολούθειto follow αὐτῷto him ἐφ᾽upon/to/against ἵπποιςhorse λευκοῖςwhite,N13 ἐνδεδυμένοιto clothe βύσσινονfine linen λευκὸνwhite καθαρόνclean. +66 19 15 καὶand ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth αὐτοῦof him ἐκπορεύεταιto come/go out ῥομφαίαsword ὀξεῖαsharp/swift, ἵναin order that/to ἐνin/on/among αὐτῇto her πατάξῃto strike|N13 τὰthe/this/who ἔθνηGentiles,N16 καὶand αὐτὸςhe ποιμανεῖto shepherd αὐτοὺςthem ἐνin/on/among ῥάβδῳrod σιδηρᾷiron·N24 καὶand αὐτὸςhe πατεῖto trample τὴνthe/this/who ληνὸνwinepress τοῦthe/this/who οἴνουwine τοῦthe/this/who θυμοῦwrath τῆςthe/this/who ὀργῆςwrath τοῦthe/this/who θεοῦGod τοῦthe/this/who παντοκράτοροςalmighty. +66 19 16 καὶand ἔχειto have/be ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who ἱμάτιονclothing καὶand ἐπὶupon/to/against τὸνthe/this/who μηρὸνthigh αὐτοῦof him ὄνομαname γεγραμμένονto write· Βασιλεὺςking|N14 βασιλέωνking καὶand κύριοςlord κυρίωνlord.

+66 19 17 Καὶand εἶδονto know ἕναone|N3 ἄγγελονangel ἑστῶταto stand ἐνin/on/among τῷthe/this/who ἡλίῳsun, καὶand ἔκραξενto cry ἐνin/on/among|N12 φωνῇvoice μεγάλῃgreat λέγωνto speak πᾶσινall τοῖςthe/this/who ὀρνέοιςbird τοῖςthe/this/who πετομένοιςto fly|N20 ἐνin/on/among μεσουρανήματιmidair· Δεῦτεcome|N24 συνάχθητεto assemble|N25 εἰςtoward τὸthe/this/who δεῖπνονdinner τὸthe/this/who|N29 μέγαgreat|N30 τοῦthe/this/who|N31 θεοῦGod, +66 19 18 ἵναin order that/to φάγητεto eat σάρκαςflesh βασιλέωνking καὶand σάρκαςflesh χιλιάρχωνmilitary officer καὶand σάρκαςflesh ἰσχυρῶνstrong καὶand σάρκαςflesh ἵππωνhorse καὶand τῶνthe/this/who καθημένωνto sit ἐπ᾽upon/to/against αὐτῶνof them|N18,N19 καὶand σάρκαςflesh πάντωνall ἐλευθέρωνfree/freedom τεand/both|N24 καὶand δούλωνslave καὶand μικρῶνsmall καὶand μεγάλωνgreat. +66 19 19 καὶand|N1 εἶδονto know τὸthe/this/who θηρίονwild animal καὶand τοὺςthe/this/who βασιλεῖςking τῆςthe/this/who γῆςearth καὶand τὰthe/this/who στρατεύματαtroops αὐτῶνof them συνηγμέναto assemble ποιῆσαιto make/create τὸνthe/this/who|N16 πόλεμονwar μετὰwith/after τοῦthe/this/who καθημένουto sit ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who ἵππουhorse καὶand μετὰwith/after τοῦthe/this/who στρατεύματοςtroops αὐτοῦof him. +66 19 20 καὶand ἐπιάσθηto arrest/catch τὸthe/this/who θηρίονwild animal καὶand μετ᾽with/after|N6 αὐτοῦof it|N7 the/this/who|N8 ψευδοπροφήτηςfalse prophet the/this/who ποιήσαςto do/work τὰthe/this/who σημεῖαsign ἐνώπιονbefore αὐτοῦof it, ἐνin/on/among οἷςwhich ἐπλάνησενto lead astray τοὺςthe/this/who λαβόνταςto take τὸthe/this/who χάραγμαimage/mark τοῦthe/this/who θηρίουwild animal καὶand τοὺςthe/this/who προσκυνοῦνταςto worship τῇthe/this/who εἰκόνιimage αὐτοῦof it·N32 ζῶντεςto live ἐβλήθησανto throw οἱthe/this/who δύοtwo εἰςtoward τὴνthe/this/who λίμνηνlake τοῦthe/this/who πυρὸςfire τῆςthe/this/who|N42 καιομένηςto kindle/burn|N43 ἐνin/on/among θείῳsulfur. +66 19 21 καὶand οἱthe/this/who λοιποὶremaining ἀπεκτάνθησανto kill ἐνin/on/among τῇthe/this/who ῥομφαίᾳsword τοῦthe/this/who καθημένουto sit ἐπὶupon/to/against τοῦthe/this/who ἵππουhorse τῇthe/this/who ἐξελθούσῃto go out|N14 ἐκof/from τοῦthe/this/who στόματοςmouth αὐτοῦof him,N19 καὶand πάνταall τὰthe/this/who ὄρνεαbird ἐχορτάσθησανto feed ἐκof/from τῶνthe/this/who σαρκῶνflesh αὐτῶνof them.

+66 20 1 Καὶand εἶδονto know ἄγγελονangel καταβαίνονταto come/go down ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven,N8 ἔχονταto have/be τὴνthe/this/who κλεῖνkey|N11 τῆςthe/this/who ἀβύσσουabyss καὶand ἅλυσινchain μεγάληνgreat ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who χεῖραhand αὐτοῦof him. +66 20 2 καὶand ἐκράτησενto grasp/seize τὸνthe/this/who δράκονταdragon, the/this/who|N6 ὄφιςsnake|N7 the/this/who|N8 ἀρχαῖοςancient|N9, ὅςwhich ἐστινto be Διάβολοςdevilish/the Devil|N13 καὶand the/this/who|N15 ΣατανᾶςSatan|N16,N17 καὶand ἔδησενto bind αὐτὸνhim χίλιαthousand ἔτηyear,N23 +66 20 3 καὶand ἔβαλενto throw αὐτὸνhim εἰςtoward τὴνthe/this/who ἄβυσσονabyss,N7 καὶand ἔκλεισενto shut καὶand ἐσφράγισενto seal ἐπάνωabove αὐτοῦof him, ἵναin order that/to μὴnot πλανήσῃto lead astray|N17 ἔτιstill|N18 τὰthe/this/who ἔθνηGentiles,N21 ἄχριuntil τελεσθῇto finish τὰthe/this/who χίλιαthousand ἔτηyear·N27 μετὰwith/after ταῦταthese δεῖto bind λυθῆναιto loose|N31 αὐτὸνhim μικρὸνsmall χρόνονtime.

+66 20 4 Καὶand εἶδονto know θρόνουςthrone, καὶand ἐκάθισανto sit ἐπ᾽upon/to/against αὐτούςthem, καὶand κρίμαjudgment ἐδόθηto give αὐτοῖςto them, καὶand τὰςthe/this/who ψυχὰςsoul τῶνthe/this/who πεπελεκισμένωνto behead διὰthrough/because of τὴνthe/this/who μαρτυρίανtestimony ἸησοῦJesus καὶand διὰthrough/because of τὸνthe/this/who λόγονword τοῦthe/this/who θεοῦGod, καὶand οἵτινεςwho/which οὐno προσεκύνησανto worship τὸthe/this/who|N35 θηρίονwild animal|N36 οὐδὲand not|N37 τὴνthe/this/who εἰκόναimage αὐτοῦof it καὶand οὐκno ἔλαβονto take τὸthe/this/who χάραγμαimage/mark ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who μέτωπονforehead καὶand ἐπὶupon/to/against τὴνthe/this/who χεῖραhand αὐτῶνof them·N54 καὶand ἔζησανto live καὶand ἐβασίλευσανto reign μετὰwith/after τοῦthe/this/who|N60 χριστοῦChrist χίλιαthousand ἔτηyear. +66 20 5 οἱthe/this/who λοιποὶremaining τῶνthe/this/who νεκρῶνdead οὐκno ἔζησανto live|N6 ἄχριuntil|N7 τελεσθῇto finish τὰthe/this/who χίλιαthousand ἔτηyear. αὕτηthis|N13 the/this/who ἀνάστασιςresurrection the/this/who πρώτηfirst. +66 20 6 μακάριοςblessed καὶand ἅγιοςholy the/this/who ἔχωνto have/be μέροςpart ἐνin/on/among τῇthe/this/who ἀναστάσειresurrection τῇthe/this/who πρώτῃfirst· ἐπὶupon/to/against τούτωνof these the/this/who δεύτεροςsecondly θάνατοςdeath οὐκno ἔχειto have/be ἐξουσίανauthority, ἀλλ᾽but ἔσονταιto be ἱερεῖςpriest τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τοῦthe/this/who χριστοῦChrist,N30 καὶand βασιλεύσουσινto reign μετ᾽with/after αὐτοῦof him τὰthe/this/who|N35 χίλιαthousand ἔτηyear.

+66 20 7 Καὶand ὅτανwhen(-ever) τελεσθῇto finish τὰthe/this/who χίλιαthousand ἔτηyear, λυθήσεταιto loose the/this/who ΣατανᾶςSatan|N10 ἐκof/from τῆςthe/this/who φυλακῆςprison/watch αὐτοῦof him,N15 +66 20 8 καὶand ἐξελεύσεταιto go out πλανῆσαιto lead astray τὰthe/this/who ἔθνηGentiles τὰthe/this/who ἐνin/on/among ταῖςthe/this/who τέσσαρσινfour γωνίαιςcorner τῆςthe/this/who γῆςearth, τὸνthe/this/who ΓὼγGog καὶand ΜαγώγMagog, συναγαγεῖνto assemble αὐτοὺςthem εἰςtoward τὸνthe/this/who|N22 πόλεμονwar, ὧνwhich the/this/who ἀριθμὸςnumber αὐτῶνof them|N28 ὡςwhich/how the/this/who ἄμμοςsand τῆςthe/this/who θαλάσσηςsea. +66 20 9 καὶand ἀνέβησανto ascend ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who πλάτοςwidth τῆςthe/this/who γῆςearth,N8 καὶand ἐκύκλευσανencompass|N10 τὴνthe/this/who παρεμβολὴνbarracks τῶνthe/this/who ἁγίωνholy καὶand τὴνthe/this/who πόλινcity τὴνthe/this/who ἠγαπημένηνto love. καὶand κατέβηto come/go down πῦρfire ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven καὶand κατέφαγενto devour αὐτούςthem·N30 +66 20 10 καὶand the/this/who διάβολοςdevilish/the Devil the/this/who πλανῶνto lead astray αὐτοὺςthem ἐβλήθηto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who λίμνηνlake τοῦthe/this/who πυρὸςfire καὶand θείουsulfur,N15 ὅπουwhere(-ever) καὶand|N17 τὸthe/this/who θηρίονwild animal καὶand the/this/who ψευδοπροφήτηςfalse prophet, καὶand βασανισθήσονταιto torture ἡμέραςday καὶand νυκτὸςnight εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age.

+66 20 11 Καὶand εἶδονto know θρόνονthrone μέγανgreat λευκὸνwhite καὶand τὸνthe/this/who καθήμενονto sit ἐπ᾽upon/to/against|N9 αὐτόνhim|N10, οὗwhich ἀπὸfrom τοῦthe/this/who|N14 προσώπουface ἔφυγενto flee the/this/who γῆearth καὶand the/this/who οὐρανόςheaven, καὶand τόποςplace οὐχno εὑρέθηto find/meet αὐτοῖςto them. +66 20 12 καὶand εἶδονto know τοὺςthe/this/who νεκρούςdead, τοὺςthe/this/who|N6 μεγάλουςgreat καὶand τοὺςthe/this/who|N9 μικρούςsmall, ἑστῶταςto stand ἐνώπιονbefore τοῦthe/this/who θρόνουthrone|N15, καὶand βιβλίαscroll ἠνοίχθησανto open|N19·N20 καὶand ἄλλοanother βιβλίονscroll ἠνοίχθηto open|N24,N25 which ἐστινto be τῆςthe/this/who ζωῆςlife·N30 καὶand ἐκρίθησανto judge οἱthe/this/who νεκροὶdead ἐκof/from τῶνthe/this/who γεγραμμένωνto write ἐνin/on/among τοῖςthe/this/who βιβλίοιςscroll κατὰaccording to τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτῶνof them. +66 20 13 καὶand ἔδωκενto give the/this/who θάλασσαsea τοὺςthe/this/who νεκροὺςdead τοὺςthe/this/who|N7 ἐνin/on/among|N8 αὐτῇto her|N9, καὶand the/this/who θάνατοςdeath καὶand the/this/who ᾅδηςHades|N16 ἔδωκανto give τοὺςthe/this/who νεκροὺςdead τοὺςthe/this/who|N20 ἐνin/on/among|N21 αὐτοῖςto them|N22, καὶand ἐκρίθησανto judge ἕκαστοςeach κατὰaccording to τὰthe/this/who ἔργαwork αὐτῶνof them. +66 20 14 καὶand the/this/who θάνατοςdeath καὶand the/this/who ᾅδηςHades|N6 ἐβλήθησανto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who λίμνηνlake τοῦthe/this/who πυρόςfire.N13 οὗτοςthis the/this/who|N15 θάνατοςdeath|N16 the/this/who|N17 δεύτερόςsecondly ἐστινto be|N19,N20 the/this/who|N21 λίμνηlake|N22 τοῦthe/this/who|N23 πυρόςfire|N24. +66 20 15 καὶand εἴif τιςone οὐχno εὑρέθηto find/meet ἐνin/on/among τῇthe/this/who|N7 βίβλῳbook|N8 τῆςthe/this/who ζωῆςlife γεγραμμένοςto write, ἐβλήθηto throw εἰςtoward τὴνthe/this/who λίμνηνlake τοῦthe/this/who πυρόςfire.

+66 21 1 Καὶand εἶδονto know οὐρανὸνheaven καινὸνnew καὶand γῆνearth καινήνnew·N8 the/this/who γὰρfor πρῶτοςfirst οὐρανὸςheaven καὶand the/this/who πρώτηfirst γῆearth ἀπῆλθανto go away|N17, καὶand the/this/who θάλασσαsea οὐκno ἔστινto be ἔτιstill. +66 21 2 καὶand τὴνthe/this/who πόλινcity τὴνthe/this/who ἁγίανholy ἸερουσαλὴμJerusalem|N6 καινὴνnew εἶδονto know|N8 καταβαίνουσανto come/go down ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven ἀπὸfrom|N13 τοῦthe/this/who|N14 θεοῦGod|N15,N16 ἡτοιμασμένηνto make ready ὡςwhich/how νύμφηνbride κεκοσμημένηνto arrange τῷthe/this/who ἀνδρὶman αὐτῆςof her. +66 21 3 καὶand ἤκουσαto hear φωνῆςvoice μεγάληςgreat ἐκof/from τοῦthe/this/who θρόνουthrone|N7 λεγούσηςto speak· Ἰδοὺlook!|N10 the/this/who σκηνὴtent τοῦthe/this/who θεοῦGod μετὰwith/after τῶνthe/this/who ἀνθρώπωνa human, καὶand σκηνώσειto dwell μετ᾽with/after αὐτῶνof them,N23 καὶand αὐτοὶthey λαοὶa people|N26 αὐτοῦof him ἔσονταιto be, καὶand αὐτὸςhe the/this/who θεὸςGod μετ᾽with/after|N34 αὐτῶνof them|N35 ἔσταιto be αὐτῶνof them|N37 θεόςGod|N38,N39 +66 21 4 καὶand ἐξαλείψειto blot out πᾶνall δάκρυονteardrop ἐκof/from|N5 τῶνthe/this/who ὀφθαλμῶνeye αὐτῶνof them, καὶand the/this/who θάνατοςdeath οὐκno ἔσταιto be ἔτιstill·N16 οὔτεneither πένθοςgrief οὔτεneither κραυγὴshouting|N20 οὔτεneither πόνοςtravail οὐκno ἔσταιto be ἔτιstill,N26 ὅτιthat/since|N27 τὰthe/this/who πρῶταfirst ἀπῆλθανto go away|N30.

+66 21 5 Καὶand εἶπενto say the/this/who καθήμενοςto sit ἐπὶupon/to/against τῷthe/this/who|N6 θρόνῳthrone|N7· Ἰδοὺlook!|N9 καινὰnew|N10 ποιῶto make/create|N11 πάνταall. καὶand λέγειto speak· Γράψονto write|N17,N18 ὅτιthat/since οὗτοιthese οἱthe/this/who λόγοιword πιστοὶfaithful|N23 καὶand ἀληθινοίtrue|N25 εἰσινto be. +66 21 6 καὶand εἶπένto say μοιto me· Γέγονανto be|N5 ἐγώI|N6 εἰμιto be|N7 τὸthe/this/who Ἄλφαalpha|N9 καὶand τὸthe/this/who Omega|N12, the/this/who ἀρχὴbeginning καὶand τὸthe/this/who τέλοςgoal/tax. ἐγὼI τῷthe/this/who διψῶντιto thirst δώσωto give ἐκof/from τῆςthe/this/who πηγῆςflow τοῦthe/this/who ὕδατοςwater τῆςthe/this/who ζωῆςlife δωρεάνfreely. +66 21 7 the/this/who νικῶνto conquer κληρονομήσειto inherit ταῦταthese|N4, καὶand ἔσομαιto be αὐτῷto him θεὸςGod|N9 καὶand αὐτὸςhe ἔσταιto be μοιto me υἱόςson. +66 21 8 τοῖςthe/this/who|N1 δὲbut/and|N2 δειλοῖςtimid καὶand ἀπίστοιςunbelieving καὶand ἐβδελυγμένοιςto abhor καὶand φονεῦσινmurderer καὶand πόρνοιςsexual sinner καὶand φαρμάκοιςsorcerer|N13 καὶand εἰδωλολάτραιςidolater καὶand πᾶσινall τοῖςthe/this/who ψευδέσινfalse τὸthe/this/who μέροςpart αὐτῶνof them ἐνin/on/among τῇthe/this/who λίμνῃlake τῇthe/this/who καιομένῃto kindle/burn πυρὶfire καὶand θείῳsulfur, which ἐστινto be the/this/who|N34 θάνατοςdeath the/this/who|N36 δεύτεροςsecondly.

+66 21 9 Καὶand ἦλθενto come/go εἷςone ἐκof/from|N4 τῶνthe/this/who ἑπτὰseven ἀγγέλωνangel τῶνthe/this/who ἐχόντωνto have/be τὰςthe/this/who ἑπτὰseven φιάλαςbowl,N13 τῶνthe/this/who|N14 γεμόντωνbe full|N15 τῶνthe/this/who ἑπτὰseven πληγῶνplague/blow/wound τῶνthe/this/who ἐσχάτωνlast/least,N21 καὶand ἐλάλησενto speak μετ᾽with/after ἐμοῦof me λέγωνto speak· Δεῦροcome|N28, δείξωto show σοιto you τὴνthe/this/who|N32 νύμφηνbride|N33 τὴνthe/this/who|N34 γυναῖκαwoman|N35 τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb. +66 21 10 καὶand ἀπήνεγκένto carry off μεme ἐνin/on/among πνεύματιspirit ἐπὶupon/to/against ὄροςmountain μέγαgreat καὶand ὑψηλόνhigh|N10,N11 καὶand ἔδειξένto show μοιto me τὴνthe/this/who πόλινcity τὴνthe/this/who ἁγίανholy ἸερουσαλὴμJerusalem|N19 καταβαίνουσανto come/go down ἐκof/from τοῦthe/this/who οὐρανοῦheaven ἀπὸfrom τοῦthe/this/who θεοῦGod, +66 21 11 ἔχουσανto have/be τὴνthe/this/who δόξανglory τοῦthe/this/who θεοῦGod·N6 the/this/who φωστὴρlight αὐτῆςof her ὅμοιοςlike λίθῳstone τιμιωτάτῳprecious,N13 ὡςwhich/how λίθῳstone ἰάσπιδιjasper κρυσταλλίζοντιbe clear·N18 +66 21 12 ἔχουσαto have/be τεῖχοςwall μέγαgreat καὶand ὑψηλόνhigh, ἔχουσαto have/be|N7 πυλῶναςgate δώδεκαtwelve,N10 καὶand ἐπὶupon/to/against τοῖςthe/this/who|N13 πυλῶσινgate|N14 ἀγγέλουςangel δώδεκαtwelve, καὶand ὀνόματαname ἐπιγεγραμμέναto write on which ἐστινto be τὰthe/this/who|N23 ὀνόματαname|N24 τῶνthe/this/who δώδεκαtwelve φυλῶνtribe υἱῶνson ἸσραήλIsrael· +66 21 13 ἀπὸfrom ἀνατολῆςeast|N2 πυλῶνεςgate τρεῖςthree, καὶand|N6 ἀπὸfrom βορρᾶthe north πυλῶνεςgate τρεῖςthree, καὶand|N12 ἀπὸfrom νότουsouth πυλῶνεςgate τρεῖςthree, καὶand|N18 ἀπὸfrom δυσμῶνwest πυλῶνεςgate τρεῖςthree·N23 +66 21 14 καὶand τὸthe/this/who τεῖχοςwall τῆςthe/this/who πόλεωςcity ἔχωνto have/be|N6 θεμελίουςfoundation δώδεκαtwelve,N9 καὶand ἐπ᾽upon/to/against|N11 αὐτῶνof them|N12 δώδεκαtwelve ὀνόματαname|N14 τῶνthe/this/who|N15 δώδεκαtwelve|N16 ἀποστόλωνapostle τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb.

+66 21 15 Καὶand the/this/who λαλῶνto speak μετ᾽with/after ἐμοῦof me εἶχενto have/be μέτρονmeasure|N7 κάλαμονreed/stick/pen χρυσοῦνgolden,N10 ἵναin order that/to μετρήσῃto measure τὴνthe/this/who πόλινcity καὶand τοὺςthe/this/who πυλῶναςgate αὐτῆςof her καὶand τὸthe/this/who τεῖχοςwall αὐτῆςof her. +66 21 16 καὶand the/this/who πόλιςcity τετράγωνοςsquare κεῖταιto lay/be appointed, καὶand τὸthe/this/who μῆκοςlength αὐτῆςof her ὅσονjust as/how much καὶand|N12 τὸthe/this/who πλάτοςwidth. καὶand ἐμέτρησενto measure τὴνthe/this/who πόλινcity τῷthe/this/who καλάμῳreed/stick/pen ἐπὶupon/to/against σταδίωνstadium|N23 δώδεκαtwelve χιλιάδωνthousand·N26 τὸthe/this/who μῆκοςlength καὶand τὸthe/this/who πλάτοςwidth καὶand τὸthe/this/who ὕψοςheight αὐτῆςof her ἴσαequal ἐστίνto be. +66 21 17 καὶand ἐμέτρησενto measure τὸthe/this/who τεῖχοςwall αὐτῆςof her ἑκατὸνhundred|N6 τεσσεράκονταforty|N7 τεσσάρωνfour|N8 πηχῶνcubit/hour, μέτρονmeasure ἀνθρώπουa human,N13 which ἐστινto be ἀγγέλουangel. +66 21 18 καὶand the/this/who ἐνδώμησιςmaterial|N3 τοῦthe/this/who τείχουςwall αὐτῆςof her ἴασπιςjasper, καὶand the/this/who πόλιςcity χρυσίονgold καθαρὸνclean ὅμοιονlike|N14 ὑάλῳglass καθαρῷclean·N17 +66 21 19 οἱthe/this/who θεμέλιοιfoundation τοῦthe/this/who τείχουςwall τῆςthe/this/who πόλεωςcity παντὶall λίθῳstone τιμίῳprecious κεκοσμημένοιto arrange·N11 the/this/who θεμέλιοςfoundation the/this/who πρῶτοςfirst ἴασπιςjasper, the/this/who δεύτεροςsecondly σάπφιροςsapphire|N20, the/this/who τρίτοςthird χαλκηδώνchalcedony, the/this/who τέταρτοςfourth σμάραγδοςemerald, +66 21 20 the/this/who πέμπτοςfifth σαρδόνυξsardonyx, the/this/who ἕκτοςsixth σάρδιονgem|N7, the/this/who ἕβδομοςseventh χρυσόλιθοςchrysolite, the/this/who ὄγδοοςeighth βήρυλλοςberyl, the/this/who ἔνατοςninth (hour) τοπάζιονtopaz, the/this/who δέκατοςtenth χρυσόπρασοςchrysoprase, the/this/who ἑνδέκατοςeleventh ὑάκινθοςhyacinth, the/this/who δωδέκατοςtwelfth ἀμέθυστοςamethyst·N32 +66 21 21 καὶand οἱthe/this/who δώδεκαtwelve πυλῶνεςgate δώδεκαtwelve μαργαρῖταιpearl,N7 ἀνὰeach εἷςone ἕκαστοςeach τῶνthe/this/who πυλώνωνgate ἦνto be ἐξof/from ἑνὸςone μαργαρίτουpearl·N17 καὶand|N18 the/this/who πλατεῖαwide τῆςthe/this/who πόλεωςcity χρυσίονgold καθαρὸνclean ὡςwhich/how ὕαλοςglass διαυγήςtransparent|N27.

N29 +66 21 22 Καὶand|N1 ναὸνtemple οὐκno εἶδονto know ἐνin/on/among αὐτῇto her,N7 the/this/who γὰρfor κύριοςlord,N11 the/this/who θεόςGod|N13,N14 the/this/who παντοκράτωρalmighty,N17 ναὸςtemple αὐτῆςof her ἐστινto be|N20,N21 καὶand τὸthe/this/who ἀρνίονlamb. +66 21 23 καὶand the/this/who πόλιςcity οὐno χρείανneed ἔχειto have/be τοῦthe/this/who ἡλίουsun οὐδὲand not τῆςthe/this/who σελήνηςmoon,N12 ἵναin order that/to φαίνωσινto shine/appear αὐτῇto her,N16 the/this/who γὰρfor δόξαglory τοῦthe/this/who θεοῦGod ἐφώτισενto illuminate αὐτήνher, καὶand the/this/who λύχνοςlamp αὐτῆςof her τὸthe/this/who ἀρνίονlamb. +66 21 24 καὶand περιπατήσουσινto walk τὰthe/this/who|N3 ἔθνηGentiles|N4 διὰthrough/because of|N5 τοῦthe/this/who|N6 φωτὸςlight|N7 αὐτῆςof her|N8·N9 καὶand οἱthe/this/who βασιλεῖςking τῆςthe/this/who γῆςearth φέρουσινto bear/lead τὴνthe/this/who|N16 δόξανglory αὐτῶνof them|N18 εἰςtoward αὐτήνher·N21 +66 21 25 καὶand οἱthe/this/who πυλῶνεςgate αὐτῆςof her οὐno μὴnot κλεισθῶσινto shut ἡμέραςday,N9 νὺξnight γὰρfor οὐκno ἔσταιto be ἐκεῖthere,N15 +66 21 26 καὶand οἴσουσινto bear/lead τὴνthe/this/who δόξανglory καὶand τὴνthe/this/who τιμὴνhonor τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles εἰςtoward αὐτήνher. +66 21 27 καὶand οὐno μὴnot εἰσέλθῃto enter εἰςtoward αὐτὴνher πᾶνall κοινὸνcommon|N8 καὶand the/this/who|N10 ποιῶνto do/work|N11 βδέλυγμαabomination καὶand ψεῦδοςlie,N15 εἰif μὴnot οἱthe/this/who γεγραμμένοιto write ἐνin/on/among τῷthe/this/who βιβλίῳscroll τῆςthe/this/who ζωῆςlife τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb.

+66 22 1 Καὶand ἔδειξένto show μοιto me ποταμὸνriver ὕδατοςwater ζωῆςlife λαμπρὸνshining ὡςwhich/how κρύσταλλονcrystal, ἐκπορευόμενονto come/go out ἐκof/from τοῦthe/this/who θρόνουthrone τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb +66 22 2 ἐνin/on/among μέσῳmidst τῆςthe/this/who πλατείαςwide αὐτῆςof her·N6 καὶand τοῦthe/this/who ποταμοῦriver ἐντεῦθενfrom here καὶand ἐκεῖθενfrom there|N12 ξύλονwood ζωῆςlife ποιοῦνto make/create καρποὺςfruit δώδεκαtwelve, κατὰaccording to μῆναmonth ἕκαστονeach ἀποδιδοῦνto pay|N22 τὸνthe/this/who καρπὸνfruit αὐτοῦof it, καὶand τὰthe/this/who φύλλαleaf τοῦthe/this/who ξύλουwood εἰςtoward θεραπείανservice τῶνthe/this/who ἐθνῶνGentiles. +66 22 3 καὶand πᾶνall κατάθεμαcurse|N3 οὐκno ἔσταιto be ἔτιstill.N7 καὶand the/this/who θρόνοςthrone τοῦthe/this/who θεοῦGod καὶand τοῦthe/this/who ἀρνίουlamb ἐνin/on/among αὐτῇto her ἔσταιto be, καὶand οἱthe/this/who δοῦλοιslave αὐτοῦof him λατρεύσουσινto minister αὐτῷto him,N26 +66 22 4 καὶand ὄψονταιto see τὸthe/this/who πρόσωπονface αὐτοῦof him, καὶand τὸthe/this/who ὄνομαname αὐτοῦof him ἐπὶupon/to/against τῶνthe/this/who μετώπωνforehead αὐτῶνof them. +66 22 5 καὶand νὺξnight οὐκno ἔσταιto be ἔτιstill|N5, καὶand οὐκno ἔχουσινto have/be χρείανneed|N10 φωτὸςlight|N11 λύχνουlamp καὶand φωτὸςlight|N14 ἡλίουsun,N16 ὅτιthat/since κύριοςlord the/this/who θεὸςGod φωτίσειto illuminate|N21 ἐπ᾽upon/to/against|N22 αὐτούςthem,N24 καὶand βασιλεύσουσινto reign εἰςtoward τοὺςthe/this/who αἰῶναςan age τῶνthe/this/who αἰώνωνan age.

+66 22 6 Καὶand εἶπένto say|N2 μοιto me· Οὗτοιthese|N5 οἱthe/this/who λόγοιword πιστοὶfaithful καὶand ἀληθινοίtrue, καὶand the/this/who|N13 κύριοςlord,N15 the/this/who θεὸςGod τῶνthe/this/who πνευμάτωνspirit|N19 τῶνthe/this/who|N20 προφητῶνprophet,N22 ἀπέστειλενto send τὸνthe/this/who ἄγγελονangel αὐτοῦof him δεῖξαιto show τοῖςthe/this/who δούλοιςslave αὐτοῦof him which δεῖto bind γενέσθαιto be ἐνin/on/among τάχειquickness·N36 +66 22 7 καὶand|N1 ἰδοὺlook! ἔρχομαιto come/go ταχύquickly·N5 μακάριοςblessed the/this/who τηρῶνto keep τοὺςthe/this/who λόγουςword τῆςthe/this/who προφητείαςprophecy τοῦthe/this/who βιβλίουscroll τούτουof this.

N17 +66 22 8 Κἀγὼand I|N1 ἸωάννηςJohn the/this/who ἀκούωνto hear|N4 καὶand|N5 βλέπωνto see ταῦταthese.N8 καὶand ὅτεwhen ἤκουσαto hear καὶand ἔβλεψαto see, ἔπεσαto collapse προσκυνῆσαιto worship ἔμπροσθενbefore τῶνthe/this/who ποδῶνfoot τοῦthe/this/who ἀγγέλουangel τοῦthe/this/who δεικνύοντόςto show μοιto me ταῦταthese. +66 22 9 καὶand λέγειto speak μοιto me· Ὅραto see|N5 μήnot·N7 σύνδουλόςfellow slave σούof you|N9 εἰμιto be|N10 καὶand τῶνthe/this/who ἀδελφῶνbrother σουof you τῶνthe/this/who προφητῶνprophet καὶand τῶνthe/this/who τηρούντωνto keep τοὺςthe/this/who λόγουςword τοῦthe/this/who βιβλίουscroll τούτουof this· τῷthe/this/who θεῷGod προσκύνησονto worship.

+66 22 10 Καὶand λέγειto speak μοιto me· Μὴnot|N5 σφραγίσῃςto seal τοὺςthe/this/who λόγουςword τῆςthe/this/who προφητείαςprophecy τοῦthe/this/who βιβλίουscroll τούτουof this, the/this/who καιρὸςtime/right time γὰρfor|N17 ἐγγύςnear ἐστινto be. +66 22 11 the/this/who ἀδικῶνto harm ἀδικησάτωto harm ἔτιstill, καὶand the/this/who ῥυπαρὸςfilthy|N8 ῥυπανθήτωto defile|N9 ἔτιstill, καὶand the/this/who δίκαιοςjust δικαιοσύνηνrighteousness|N15 ποιησάτωto do/make|N16 ἔτιstill,N18 καὶand the/this/who ἅγιοςholy ἁγιασθήτωto sanctify ἔτιstill.

N25 +66 22 12 Ἰδοὺlook!|N1 ἔρχομαιto come/go ταχύquick, καὶand the/this/who μισθόςwage μουof me μετ᾽with/after ἐμοῦof me,N11 ἀποδοῦναιto pay ἑκάστῳeach ὡςwhich/how τὸthe/this/who ἔργονwork ἐστὶνto be|N17 αὐτοῦof him|N18. +66 22 13 ἐγὼI τὸthe/this/who Ἄλφαalpha|N3 καὶand τὸthe/this/who Omega|N6, the/this/who πρῶτοςfirst καὶand the/this/who ἔσχατοςlast/least, the/this/who|N14 ἀρχὴbeginning|N15 καὶand|N16 τὸthe/this/who|N17 τέλοςgoal/tax|N18.

+66 22 14 Μακάριοιblessed οἱthe/this/who πλύνοντεςto wash|N3 τὰςthe/this/who στολὰςrobe|N5 αὐτῶνof them|N6, ἵναin order that/to ἔσταιto be the/this/who ἐξουσίαauthority αὐτῶνof them ἐπὶupon/to/against τὸthe/this/who ξύλονwood τῆςthe/this/who ζωῆςlife καὶand τοῖςthe/this/who πυλῶσινgate εἰσέλθωσινto enter εἰςtoward τὴνthe/this/who πόλινcity. +66 22 15 ἔξωout/outside(r)|N1 οἱthe/this/who κύνεςdog καὶand οἱthe/this/who φάρμακοιsorcerer καὶand οἱthe/this/who πόρνοιsexual sinner καὶand οἱthe/this/who φονεῖςmurderer καὶand οἱthe/this/who εἰδωλολάτραιidolater καὶand πᾶςall φιλῶνto love καὶand ποιῶνto do/work ψεῦδοςlie.

+66 22 16 ἘγὼI ἸησοῦςJesus ἔπεμψαto send τὸνthe/this/who ἄγγελόνangel μουof me μαρτυρῆσαιto testify ὑμῖνto you ταῦταthese ἐπὶupon/to/against ταῖςthe/this/who ἐκκλησίαιςassembly. ἐγώI εἰμιto be the/this/who ῥίζαroot καὶand τὸthe/this/who γένοςfamily ΔαυίδDavid|N21, the/this/who ἀστὴρstar the/this/who λαμπρόςshining|N26,N27 the/this/who|N28 πρωϊνόςmorning|N29. +66 22 17 καὶand τὸthe/this/who πνεῦμαspirit καὶand the/this/who νύμφηbride λέγουσινto speak· Ἔρχουto come/go|N9·N10 καὶand the/this/who ἀκούωνto hear εἰπάτωto say· Ἔρχουto come/go|N16·N17 καὶand the/this/who διψῶνto thirst ἐρχέσθωto come/go|N21, the/this/who θέλωνto will/desire λαβέτωto take|N25 ὕδωρwater ζωῆςlife δωρεάνfreely.

+66 22 18 Μαρτυρῶto testify|N1 ἐγὼI|N2 παντὶall τῷthe/this/who|N4 ἀκούοντιto hear τοὺςthe/this/who λόγουςword τῆςthe/this/who προφητείαςprophecy τοῦthe/this/who βιβλίουscroll τούτουof this· ἐάνif τιςone ἐπιθῇto put/lay on|N16 ἐπ᾽upon/to/against|N17 αὐτάthem|N18, ἐπιθήσειto put/lay on|N20 the/this/who θεὸςGod ἐπ᾽upon/to/against|N23 αὐτὸνhim|N24 τὰςthe/this/who πληγὰςplague/blow/wound τὰςthe/this/who γεγραμμέναςto write ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N30 βιβλίῳscroll τούτῳto this·N33 +66 22 19 καὶand ἐάνif τιςone ἀφέλῃto remove|N4 ἀπὸfrom τῶνthe/this/who λόγωνword τοῦthe/this/who|N8 βιβλίουscroll|N9 τῆςthe/this/who προφητείαςprophecy ταύτηςof this, ἀφελεῖto remove|N14 the/this/who θεὸςGod τὸthe/this/who μέροςpart αὐτοῦof him ἀπὸfrom τοῦthe/this/who|N21 ξύλουwood|N22 τῆςthe/this/who ζωῆςlife καὶand ἐκof/from τῆςthe/this/who πόλεωςcity τῆςthe/this/who ἁγίαςholy, τῶνthe/this/who γεγραμμένωνto write ἐνin/on/among τῷthe/this/who|N35 βιβλίῳscroll τούτῳto this.

+66 22 20 Λέγειto speak the/this/who μαρτυρῶνto testify ταῦταthese· Ναίyes|N6·N7 ἔρχομαιto come/go ταχύquickly.N10 Ἀμήνamen|N11·N12 ἔρχουto come/go, κύριεlord ἸησοῦJesus.

+66 22 21 the/this/who χάριςgrace τοῦthe/this/who κυρίουlord ἸησοῦJesus μετὰwith/after πάντωνall|N7.

7rOqpuK%O! zFLnK2eP*O%qDnqU#i057l+5u7~M5P1nP9Jwn$bbv;Vg>AD`R>oK|> ztLt&P9xpn)UH?8o*OPQTS=SHidWx>6>Ux^4r|UXH*N^CWhOQsg^-NvQ()DAyeq7hH zbv;Mdb9FsW*H7qrzOEPO`bk}9>iQ{NXX$#Ot{3Tgv96csda16nb-hg2%XPg%*DH0s zO4qA(y++q-b-hm4>vjE^t~VTXM>%N^yGbvD zb~(A*o~8BPX<~J?28Gt&@DRXIIqn|6S0K(3bh(pj`HDTe9f?y|daK>mioCN-zI;Oo z*o$LMPiv$dd|f$uHZfA!-ffR+cw|8x?CUO>B8z-S@zVwTTuQ?dPMiTS0aciB`1Vfn zxLLSX?F}sDzhA>F6Bj|^!9R^{3H z>~>B75su;O3y@?_M9EPB)!#%Mdqzs@NsK$q#wNxI-S%>@ZyZ7HtY{v+C1fFJR-VE( z07Cj+7P{)GT`ds8B2jTs(_;_+l3G^s-dPhOBS#l>XByyZi$uHN1|zuzP^hBc2Soy|d%U&_Y zwch+v1LBMiiTx3xVxOc?rBOs|x{+*?kWtM-L!shQMyhWpObrd`$B%^TL2B)e4c_$K zkEFzteswg!u#{fcEU-$7E(%#6INM@H|A}sUwx%`V6M@m8FEEpSJrdI*UP~eob(3D{ zS99wFrS#73^EX{>8>LTZ2(k#+NSX5eDw-0!gaLCx#J92ZXvoR~yW_vVnLkPBKs1n> zk{A2>k)XCZTxi2wFp92DT7q%uSY-(d2hk{}bZ* zdVW^kFgw~pENW-*SegMXwPZaKu=<^BM(7|uL}%2C?a>~V+7UU70nH(4HagVQIaMojxvFvk4`3IOGTYmelA^$>QpKLKdUtN}`YL5J4S1E1l(v zY%K5GBMN6tX6;G|szgf1m6rwBeF+*t)ezZNM4ps!HQB0EAIUz#N7jO5a6hi1j7&*F zNG314!5CPP?{4-3mT%=tvZ8%~xQYrHV1zp-vUP2U`{cAtI8gv`h*qKL8m*CPXY??v z+-zi~ObLd7Th_S02IJD!sMbSuM(kA86q4(iUWnEv)B~R2r3UL`PpmgCw@8kqO2=&( zC`)m&j2UYsqd=givFL!kULw%~|3fny+NN1DB#B@TS)s6$DDeN5(T7J%cNyP2K0&{HM}L;@ zG}{ipRs_^?SCHZsF_joE`4AQLMTdT)M_Mv%bV31zN~xrM7SkY^uz}FGVYRi7&TS+d zKVC3Y5k$Uw9-13g!s3>7yW7o<@zCzsZST+erUdRyiY!Q82c)}a`dsgQ$@WmE0gz1A z6Rlesyi}G^n8D{st5_TxXs!pxxd6QHEaz*KiDX@_F71WSn{8uM`;Y6kms7ok$1la$ z18Fpb@CZ#qm>$bcqZnM0^?MmGD)$w}<>WAihy4ez0lq^tN?^iby=6$EG}8oXe7D%( z@|zwPzY#3F&o)1xYCjvz9Y8^cOdioQVBZA*psNA&hvYyu_G|k8YJUKY@JjosALu`gTDXm%_5hh7FK3PK2&IwDKkO@IR z>LO5~sZ*H3Tr3_X^#2Z{rEYS{=vPO|$LMGIl-X{}`b)a)Sra+n@21oc5>^pwtY*+$ z5`~K<7PJT@RqDDa7%zrUzM$&_{Tyx*0GSBH2C})fDk-w>63h9cH3lZvT*k`Tvt3pO zu`ExfEu^x@zzxx`n9`JllvA~9F(Qy9k_wM4$rtHc`^C{UZNL*ofmu={2=AtUn+mT^ zfLD+FXL}ws{53twi34R2?1*|XTj|>-9lO>%t_%VB*EBt6*6!i_1VgAc1xiswZTlvv z^tkPmc_-I~W6$VjptIhGS%?FuoneTEwFVYA!d2Is-0xUM%TO0>fO02y6tl17v{BGU$>|`h# z)WuhI)5zFoRvv|;65(crDifl<2B2?zK_m#MrF|#MDKHvTS~qGviZaW zhXCsE0ZW=H=5ttcwR-5ghz_kDAWaSDJaOGx-1z^c(VvW#P8t7^{`ubiS$_NM2hG4& zcH8r$-UWlZ0QJi$TNw0&#tQsEVebpyBbC#BK1Gy8?A%U!5C#AtZ`26=_AbXpmU5;#0{c6*z~ZQb^A_Ah%Y7T`x>U}DG)xFb+o%({+eOlrSu!=SOMu7*97_Q{XQp-Y9) zP8(9b6e|#~KK$Wqc-8_(*UL%hSl`hD$9Pf^?tx*_ukoRLE+72Z=J(zw`b6=~mc(FT zk0um7O}2hfq{Tj}35U8Rtod>(bCEy%=ew$k;$w)vD+Toeegvi zSW@{UK5~H~lBg<@(jK0b#-zy+frpqX;J6?{9KGYb$wmaAM1j=lrfc~QR!*S7ra*I6 z{lJlzZYr$~vM}L7^p)q#?!Y*;U*z^Y``yO2mLQCPbX%f{K!s%-GK)M*n8qHEyl&}+ z+F-dAl?k3}aQWpT6WP1rJ2#{E`hftH{a2EH=C#B^*h9S_;yb@fA2BM`8P~*C`83oo zQX)$6SxN;YI}D~9vcQn z6SKQnZj@2T6M=K#s@Rym6PhlBG*W(RX?jI*khQ1=cZvS>b-G=!yELhu*-FY;61Nf@ z7bzcv9t+`%9&cxyl7l1XQP^zPz_fw3?Klv`2Esl7O^FYorottT%_&jgi$5(WqQrtV z-+lzo>+TQ$a@j>P_TjN&=#h?q0_R{Xlu<+au6ZE-we11S2>JfAyV`U-rQ04y0~ZYI z+1t|S`LYWdzLZ`=aSFN*{`!MSWlU@w30+VQ8DV`MP0K|Za%wR@{R{p=p8Ff6NpeSA z)dh9clq|`eW_Mwv`y>Q$cyGi(>xT{qo6#-r8wLOo;~c&694ie8b5XF2$FZNd>D@MM zzpi3-k<_kI;6mcCG`aRs><%VS{|0_5)_H?2>$5 zPibkH0j-{nVIBDYn?{r0o;-Mb+~}t7E(7q2**)Q_cEQ_T4i)weLH6{EIz0&Rhv>6x z0xd;iKS5-I<~h0TB-6@mX7{iJ-L~5vC-=6Ix&g2CXI*BVoi+fh(XtjYdCmGwk_aPW z&^z$8WB^d%rdB9;VlP8lK~e|&EPEB=+zv`Iyu71$nF#BsCt#5HQ_J%s=ue7iJ}7U6 zR2`WR#St&xe|Gnx^>Lc7D516Idb}L>z=ClqNVQ3l`m(ki^Yke}e<3o#U(%l5Vkm`P;I))4kEKrQ) zN8oPC%48^Z5wtq2MUZ`cDS!eW!WJkEw2(bA)TA7ybzi*^e`!mk$p2k9S~^WDfc{`~ z;dfsDSDrDu4{Y0ihi-eE>!{hUA3P}9A>$mK6Ua}prvI0=ieO@Zct}i0fvyO&yo!q* z6ma>h;?F9ed!*$6SXybMHF4)cZ-<%khJjMay0hKfwRSDI-ReO3#i&35Rx}P*_hF$< zW(mjPbrrjoo3bM!;jd&!*%};8@F}{TJsdwpCI~l(g7B;xEkRm+L$DYja4!!%i(l5V z_&u|GL(k>6blc-_WLXv|qw$StqH$b;ka{F~ivEIF3y`b17p+W(gIos8OuEF_3Lt6| zOd`_ZJY;bB$7c89`Fro)ZO;Rb8z$`G_IjY^i4N$FakjCE!-gZ;cqMkWw%s!mgXsE# zQW5URxm?Qg0r4>w*qB6mgodE=1!`0gu*cMN0fcYLK^vIhDh4cw?rkZR?_)a|; zlV`_zQb%>$Hj34!g~P6fQw(yhXZZykzf&} zVweKPXWdL+39}^4xdEONu9fiIc={CqF z?6G^3^wro#v;T9JH1kej*61j~KxCCpxLVx9(N|^^bXLs3V`lfY{Jf*v9%nJHAJjI? z`j*g3PB+s|fyztxkCuvB^ejMr#S&>_HM_95C9&uI)I`By4nW^x>e_jw+P9K5L2Q^h z_qm1RM{@@F|E1AOMoYWKXX&4B{m=3{XD8TFzP8&QX8|Ku74T#SsZF}546f3|{EC}( z6peE-m~U5Y1BnjEPa*S|=?GPOD%O1l>3LGzgbeGpp;Jb>q@HxVu%x#C)*!*oW3#rR z@kxc)=vlWAB1J~ftJJ05^S-?Gyn9cc9d9*#LAN~)2Da2Mi}#fK2{mA>SS`s`{+0o% zf00~-w1Zd=;m}i3)BKl4JM{g)j4VJ$b=~3ialE2w)^E_Qzh3RT=npt=#|YYQPP5Vf zZ6-|?L;p>(ykL@w7C220T!00#fnOHA_UP6e>jPTX?DR_!%&?JVE=U0>R+4}>)d;)h zt_=0`$K2_MPkXb5LU-pP<)!1BaU2L7!L` z;;Ig-lWbXiKYhQZ1nnC%AeVZoQH10Q&_c$db)#$>pCzM`f(yJEwwA_5Gg-CSLK&w; z#Tn<22c)+}Bg6nSS(IczEsx1TEJ;CV_#GoXs@`g$(;pE2GLJ_8w~U@YT3VX??3iD^ zML)~O&rY&sJfquwN_eP1?ZvZ-(_ztBO4;jxQ(EB*@lDie6^R#NMD47|xTq}9pqgz* zR1uZUda`h0H^NJ9Thl{(C$o;R?tgE${UI^dPr===+>PU_JeIa;P}&SbubBtJBq;co zTn*e{sOZ)4DZURNOW_OURr?;6g?0AK*D75-YncrC%JX1$d_CNHKn(X1wgQBx(ey%O zO+7&>E+i?vyc&=XR58`kdk49Di^Ior1g$UTK7)sdab-_iTalW03h~DjAgG0DvR)cY zVu!{ZrX;?7_5hf$tlI2@g9!x7oX$iq3HG3#_J@INtD_d|;r6r4*JZ)j^t+|m`6483 zL#1hW`CYRUt@5w$w#Q+=ly@b4f+w1n9$ZAhEEehd)-!f5BGAb0jbf)2sg?D+1dYZN zLFG+a@|$Me0eQv4wig{PMyQXOk#tMYcu(VlI2ib<`qjww$0W(0sCvUD78d=I&WZT{ zj-#c0lhd^W$Q?udl{J5`HR6PBN7+-FrZznSKD&$0V8CNrCZ-e%Da#7`mSe7n- zBZ4=6PvZ)U?ELva8bN?b5+iJ>yxz&U1}toDn=cN;5wgD0soM(PDzZyQVV@l^&YrZ& z=*=uWVW2PyCd=}GQ?o)QmiJ1C06L5!L#~z)5ga29a_1J(`zqvmo|P`cuZ?29{FK>) zENw@3J8}u}z%WW_>`r|!9t1akiT*dZ8td?)o;M;0y3~5`Dko{5v;)XHI<|HAJyfNfCqI-uWW+X!1U_s9EnY@EnKXkX&-_& zOG@#p(AgI?Xm<@8M<8gGaW*ck6L-y^bXwNNbtoP=eCgZ;5kcC8a+^#X1fDfncXd}CTslvQKM&$mQI?SG5)~#(fak9 z`B{F=>|vJfXLdVs6V}T#0VCVUVX5RRpy(vIgi0nBmxo`A1eZAd2}O!zOt7gAp7mG2 zq`aoc$PqR`07Mo658B+UH5h7?hQ_&)hrSXJ1m%`2w$SdY+r~$Ffugm}ZE>()hFhkK z=OpW?jp2rrqS9O0rJKY%V|J<;x4YX>Hc1D(MI#(?tlRZPs=nG)j9!}Xyxa2WvxjoK zmA7;|V%u+#0d&#ZDA#waIT|EAZ2`<%Z7>8$Sdiq)P~{W)yuKScD547<_N2y>@KGm4|!x-{k^)y6>?nj`5aBjqnO`oCrLarOUA-aCGwe)*g7v;6qkBdrbRb~|E$U(xuI zFbNHX)QIUIEar`iP@C0K zqS)!D%}%ow*xv2Ph2MJK#}EQ@<$y>)mjY13sj9P!5SAY2^RzHk$m8$#|q)7n+~F zFP%M_d7l5+ZbvTf>uu%+nOSc;X;Hgy`n7{uW5O9bEu`5!s+oyoBHkASD3T@$?ve0h z9?9511hvZ9l-Cp&P4Mip_x^Z*Y~f$!cKd!58%CRIc-Q8qK^S@(GEvgqp^nxY2}WPr z_50Q&1{=ocTEk?%EVE*4u~C_;VFGo84(GR%%0;1_V`Myw?{n4-avMtmnhyx8IBqEY z{CYUwFCNWcs(S4=&rY{Azo^?$Q2db(43;Q4?X^bH8jQ)b|Qml)Ju5ckzD$Z<_v|D5= zMA@j^W+0Wl0Y}Xq#jN)!bjgK*hrB^L%g0%?rHn(#IEMPrZwh5hzt3yBDQIEw5hXvOn6SE2J$B5jw8a*Aq30&Jn4F(xt12kM*X>5u3|30IoCr_5fuNY}xl?^{DkDWc!yPfjZUoqMEQbZ(^ubAeu-Jg6Pu~(U2gMm5`JaS;rv5fl~_ce`=$B{}Fg7Gec#IZLA|HWGtTYX|315*aagx=LmuYGmFc( z%j|KGaOI?KM=l<`40SZ8tBKUehh|kPMUf)d2to7!LKC*Wuc@E(bVE{@MAQxquX~;^ zn1CGI%424aHGkjH?dUh<71dF0WjL@;nW%4j%}8r8hYJdAv8HUarJ*8ffCHA@nYogE zrDbGQja7@i)9k<)04sU~#r*iy$-YoOn~S=@y@&<>iY$b{kq&@5%Xk1%{YB9X>AY3p z4f>O?I95FZOAoY>Njr_`B#}fAl$Lc5m=+ViKWH;YtGgBUo;G`o+575lN7?2*Jo&IY z#LQDO`PI^j(n`TR^n`2^!&DOKV$=XG#t``PMT1^ake)N?Q8rvDNhxtI?}I;udU4an znilgP{{Q;X(q#On-%a~}tUPS?Bn#~;yB+0lZ?fKzsfiUbt)|+$h_GycxS0LI{z?#) z97qujKIu)wOn$4NG$V8Q($b!9Luz}W2EKy1^k#3rN+SoL+784mS@_HpM?F{h31vy; zDkPm^76?hoQ-HEXVPiV1ae74MLfZ%n$qw)DU_tl5`z>FJx*s!pqA7R#ZbvTPyLcf{ zp*!^znJW!piCIblAdHe8fiptcNr|?(f}WrVrta2zdAuuBl{F33#elF}G%`N9jcHCg zoVw?CgiJ+}!7fF^%H(!+AE*%uTpf~(L*2ljgdp#pJpp>`ePg#HR`n@qN}%)=r%tVS z$s2Fsk;#gFj$v0Yg<91e5H12EkQtyR^;t~BI^r|!iWgXzkO9|R7Xu=Z?*6nyf*_o{ zH{l0|J@+VJlMaeX%{H-<(h&atFGiDpGkMK;ee@R_y#M#^8_O@9J=Kg?e3J*5Uk2kM zeOEjaRV=$*&|Go6w=7q3XVHs;hSV|*j+;oGM7m6}0u9!883)s};%m*24O?z5 z0!6Jth93(mq+u(1aAGu9mgloq?l^lg58roOw<8y{e^!q)g3tp=Vh+g=fHrly`cF^0 zEH>P9t5JOL!m-qX=;R#ef|39!O9ACq|Rso4iW@eE;WLLxGj;voj=cNAJ5+ zm#LG>MD!?wh|`W8LWvdy9~A8%3g*&c)PzT5H2n@$iYs;D^W7#PeJMhL3Cm(#eJhtd zId68Uqz!eB)H@Oq>(M!!6ooTQiU-k+71&Yl6E_dmAV84U}W!_JBdazu2QrdU#spOC!D2P5!kRcWm1 z6>ovR`jCByl&GIB5$wjPl8M>yplHYj)o-Z(Z?_13fqo2`+Y zOT9_Uhd#2m2R&v%bF`BVZW&|!1}}_u$ic|K7*wRLZLBEi54{NwL%dI4BC#2pLTLYm zf#NpfGIgD+uz?2-lxm#6Tr}JQx(SM?_z!o0$>y0ja#g%_tb?A!yES)6@+V1+Y2@jW zUjL&sH(ze_e`)jwqsiYNe?b3yFa9jwclIo#R!iJ>MqPbv6~z$bb34Ass2~sGs8#jI z`RyVW{zStj=xK&XZxwB#IWooEa3f1I!VJF|YSei{p|93}cxQ{L)P z;0{=t1j}g;_6)IuwBaD$PG8ptz2RV*4p}Px5MVHR@;u%iEpjS2tNQc+dHTiFWbs6i z*l^Aw=Bry08L-_zYS#j0-BbN9twN|ze2zykDX))A3T8Mh8;zf~b`Bs&@$#q5e$@*2xu;pJ;)fD)hKxt@`G%Sav?V#Tf`IOcdD#bP%(fI;WAo?A<8MnSOgUV{l8{3dC2%JqieoP)PMPrvu9hQ z-`MTU3T&^P!izf5+RcfEm=a^sCWs@b7h1?{dRawe*)lDR_LsYa$fjR~jl=w&KPb44z)qH9K;RBC~9a&Mo621FlYAmag$$dvXZ#hj<4YAx;{}pk*w*_vy1A zWBBLq>~?0?(^NxsM$=0o0!43d^c#^vVC6PTM%uxRUkpGRT2AjqI~M%A=6!26YZa=4 z=LH-CzXJr9aHSYB-12!5+q)jE2UeR3+-u6fk|WL|{3&{VSG~S_KzEwZV51##mrTnaJXH-~q(o@NGM4)H+(^NUcabw?AriTfKCEKy5 z2`yFtAosNrH9|bQCL2}9w+hr0kx~*Nc5aYtY?@~hOL&BxM7z%??TaJ1+w6G^df$V) zou%nW4PFjBtB%FsLC!`ED3ONPw|X_%e}!r81qs(RXi=)XS(|Dkr7t9eDFT9A%Hf$+ zTVJt#8O~7DG}gbWg_%bf?Hnm$l(ZhfSuCGAd#-u<@@{9eGeKZ9p9EHw^2l3AXG%V^ zU{4Eb)9!9wG7*b#FQg&|5d{`ay3%G7OtrP^t*4RVqUkS>wA3FNPv&o(TP=LOv7%AY%}_#2BZ69APv^suY#nJ6r^JSKM_?A_m|1`3Lw-rF-pvV^Q3e)u>MHRm=Xou zQUnGgxFHe}<(=;M<%)4iQj ztw9Z%mhvPdF^@e-6vl68_W#~8I)nb-PmNdf%QybBa?0#X6Zs|G&axM+PEj!ITtB!H zlo5BTXK<$40hlqh{=_uN94m;{q)TobJ%h3JI8CdB-51oVs{-K;H!I0JEE#G>r3b`Zf@RzrBdmY273D6o zpETJ{>UKu)n5B)?RyLncBAAVm1rBr5xp+C@AQ0IH5`s}+P)$ z>c*x_wD$Jykq6dxN80*OQH(HeLsNZBdLC>dM%8bUt|(-D>BJuEMA{ODZ8jdh28(jU zn#uJBIhsqt7v)n*ac=AE1-3W>8^azn(ZwxWxe8mxQh9$C1g8INbV9Ktlu2JmH1Pi~9xeUQ zvk)?a7+nLqojNrmcU^HXP9MZfZmW)0#Or3Y8tw67kJY-O` zb7PEWiW=v!5{ex$dUzD)_1tz8lPNW74SdY}vnaVY{4%aGuA zF_Sb5?bUDq0&1iy#xfiRVXxrPhpBF3JX06>K3a>Vl0p(J<)VrFz~W}I`iLwIVri#d zZyo&NThy!kO-`|LrULHwrYoqjU!#b2zS?Hd6nu4~`YxE1T`yK)qR zZyx$$`vw_Kwv`!ts@3$beU@Th+=1PZHthd18U68Sa-v?or+-#XpS{GE=q=sOtO2u^ z-W9PzQDi1ys36u|A`3xhs2CZqPbsYy>=*Wgy|oKA6+vpCPhjG$q*uu*@c`wSq}P%g zJx7H zQWC1PHLtxN`K<1DC1Xc!(}L~&@!5-^-}(3KcINKt2Q+(NszlI;Lt(HyPk&?VRFmkI z8j8XLQ(?Q-Qz=tlPzhs{Wj+Nzgja4wsGFhHl$*~;*XViU8mCLMv%-1xW-oBticM1V zLVX7<1agoyE2z~4nhE=w)qbHm9xLy$Yg4gmp*qpl47_zo6mLHy>cAj)ig$(v8f{zi z(VGqrWtzOfOgNiDthH4*>i0+q){WmirC5(r7yjq87lXW3_SkeEtJeoXp{It>X zcfbHFKWX+d8(9H_vL|-~^@}L%5wUCcjPa=yPr77fK~|c+zBGR65u>c9lOj?yY20pM z(Jch0HO_*KHBMdotVR;fx&czl=giLbJe1YT9kzR|upawv#F~k6O3^HYT>wxHbMYX1 zxV?#JqaG(N2!eF27i5FWNEN!Z_NHqaeHy4Jov7US5*~tI9u%P4K`62%(g{{P3`pu zeU~&tt?>2Jtqn`q5=>z9C@4K3q&HX-u&ESfichGjtKM8A7<6bCw~BLRvKEY5{?JT~ z&e~67h&I^AJh0T48={zjjOEOupy5|cIc7- zI#-YeN9rCZN?fi;j73@Q2`Y0vYxWAy_0(=>Gy&;z1vuC)t{);6to~KwlZTBk!ls^> z_8_~M)I9_ukdwq5XRi7e;xmLBc9 zzk=DMY%LF>ux;VU(Fg37?#UqQ&rM3mx~+A<_KJfoQm{M3?;nv0vd`n#oFxYed-| zvKkx?3#7(1F(^7pa?^&u|NnI~IWYd;Bb^HW|G|$;%ug2+lY6&rVq(Cnxi4M6i9q5D zgR9KV$hSzGn_@tSWEI*q-Mj5cZ_P_&xB_Cd=vHg*tN27(Akm6Vh@M!R|7F7Zn;c9z zA-2TL$fHSx9K$2A=rI4RRqS!!*&A(Q)EE`pr*C3UWma&X7*pvhiy(9h%5r4fLoVZa zH8EYRXR&uu9a%$$603yD`+QC}T!?}%w;QI0Q8yM@dH(DTjC213x}CZC`sLN|Hmy+6 zk|!)651@zuN{eor^biaRu>g+&|D#JY7Izu&WK(l61^!RkQomv#)EFPH(~XGBvQ0MYSgt_vY!M0|LW1? z&nFKZUp#vCUz`4~96x)jn0WNQXLM2JV)=*WCM(YjWzyWh;^KOdAlT>CQx}<|!wqTb zA3q^DtY`<8ud#M2EwH{S>f;S4+hv_q-pSTGLPGE9;rJTww~!Z5Ht2w?Pq-3-Fly)T>@~THgsz;%YxU7@U;n|Tl z`hE!-?-Zu+mf#z+-&!<9L~*J8cy9n;(#FZyMq;% z5ZfV9dD(PJ-eM5KRWK;nuDw5@ISvMRgzXTnSTs+SBAE57_@F+Q{aYA|#$*Q9^aU46 zN*_^G6-wpCB2ttV|KD}A^sez=jQ-i^uD$**pEi4^x%}#GSG1$9T|iPBhtqETw?R&v z;f|^Y36VI?!egdce$!sMh~kh(zCnW){i^#77x@ZdALFL$Lah(64NA6wuu?V*ex20H zy=U(*Zy($3%6*!e6S}NRtcxN9Ccu=d5kWmTOTI`%by1GfIv?^#FDOfHSjUB-UhvSl z=uD9WL)SpVLemzbo3S+`#x9uV8hW%eai9mw0Q2aG1(fSCV%jtu>!#FEz#su7FtDyQ zE2^7SK%7W(?6al_+KxSZiW;xHd-isywEvCWu2?ex6)H&3_opH^VPvt+E>aIvy`<=q z8o{a34_7*5`gDr!B?*pVc{1CJfJCwIYUMr=C?ziTuu_3q6N@jiH7}4qL3QAOVFDZ? zLQZ%ZN}^}71inrk1jzf)Y$k;W%Vwz1yT6!Rkr5)6fKg7C zEZV_={$Dg&y8YyY@pYq%dj0>-{kC$?*?X+MkLY$~d#|v9ZG_fQ;Toh(j@xKexu8P|Px8UFcpoIihH!Orj96SmsV~OpD za+_KzX;-$`ni*~KEc}u5_Y1;x)B1GG5V!%`LgpgQyKpCi1h!?)RD8brn5%1aox?fo)q`Fmc`mdP1n@8?_O1CT8elh%m zjJ#Mvv;duWA`P#bJXc@SV5NMfVQi0E98~?ng_wE+tQf4m5!PCHU2z+W*>1A{%ya*U z0As9*G?=VGl#K^BzaFfwm`GO6LWGi(!cIX3%deij%QF>H&GjM|u_m`k9uKMd8L2i~ zG4^ytR`a+o%)TL_8?18g;pnQ8WGp7C!&q3!ZHmQtr#m%!9R=#4+m3TrQk6ESw4T~( zIY+vfV}ea~MlPMcPah=rRVM5Bf4p@x`J>5w_0RvuKUyRHUR#~xx?R!xJ7^~*29Rc! zh~zV3DjRp~v1G~*VN*U0ukjHQahnaN{RCVNvvoHIOxsc&`?d2gA|^4`F{Iec4q(Ev z&566)mKy~iXQbHKF}#nN3Y(>Sst)wk@*d3CVxpQ-yelI)s!`de^%#n$x*Df2ya0ve z$IgBR%B;Mr+f~|r*?sRzibe)imJDe`6Kh&yMJ%h%rlQrfXH)%*RAJ7dP4 z^_#w|X)87YAOjqSk%fzi%(QallQL&Epi?6_p|H%%uiRmFu9x?W%khSz%^Y%vP&7EgHn$)^8dJkSe#O-9Tk>HLJDsq|M$?*F<3uyRI#4om6TSz*(Eu_=q+1kekz%F?vDg9G7hIX&cib5UHAXG5 zk`ajI8u|z5?vj@PWSOHLAIVx+OJ%{fS^|O#hiB_fI z&?F?7D&y(NLOtjv+xBt}kIaB+CdWwhp;sYXe2Q&Q(R<76+NJsiU$)x?ksyHjKY&I| z!`3OLDsf_-ShTW!L44qUKa2dc+^qIo!$jvMLeGf> z3OO#}HpB*`18XNs*wPZv4?7U$3+t+hLeK}#M;6Pox?Q>AA!> zsGp}f8K#96b0UZ03=t+Y`=Z5d;mCt}nX*~E?rfe0j&dqEc8y1XVIe#ViI=z$cw^tvV5NN9V5K~S z3Gv$Eb@dj}D*Gk5A_PFUabrqjBR`dU(qb^&jTn7n&0eW!E{|ml`jm#m|MeS&)pynp zeOwK4q-8*z0-|X&B}Vd&x;Zvb+H5d^)OvRPk#k|XQTL|cE<1udM_Y8`_vh3xZ; zD=(fe*+M?5+m+ku9Xvvct^@~Z%~F{iG@yiB{@ zcg&BnqAS&$jrIp%y~~vY(9gPd<>;E5D=`o%5;cpO3>MA`WI}f%sTFn!7d(c3nWyOI z&U@9!*0P9b8;fsjID{fY>80uwiQ%^OF3Jcl)gASvrvHZJSEO))tJuFGlxy=3$1XIM zGRei5f;9NB*ep3{z^A_=wHHY=TbNV?f+MCuLsTvRL5==z8SNb{J!$gF@wxit+yArt z_W3p&kXLrQvUSv3W{a*pH66`Z><}lZkHcJI!vKz%RK_nV_|Wv5$rtfMgpm@&8=Xf& z!}GXatambtuY6#9q6kGV!m?>)OL^tT^>t1WE`gRt))Rcu?)7+Bwf7=gUa)o-*&KENh&718X6GzN9F#q?wjqFhANeJ*nH3 ziw7=4G-VyK{XsMTynY8C2^r|xCnpCu3f0`WfkjhQuwmuPC?B`5=Wv}wGmx>>HQa2x zs)fS<$;0B#<0z8W-f0A-4z+&sr$xQ1zy}6heR5&>;qxD0ax1UxcI6tkG$y*mEnp$Z zD#7vk!8{Avn=C8Xfa;os@ltrIOOVZ?4zVW*oQbtxh_^O`BlT+WiB0yA@0+g>B*FVv zT%eC~Dx+@Q=>O8_lcS}3X#d|&e*2aG7N5BCWAhylcK_YGU8SG$au;GjUlxtqV*Eq5UsyFJ99FK>9#;IHS3PvNn zZJoaNf{;Iqitozt^X(9I-x=MmvfzSKq`l@Yq{tOaG+*P+`m| z8cm;~x2;vG24}>#Se2A5GDI3_U>fvK_|J~F)8NRLMYqV%8*vmNw_l*C5LYJw$LN5q zl2eeO_S7`HF^gbV06|Scya44{w2hg1J)fS+ew)`Nt(IRnKgMS3v~E{!o+`6dzG;oq zU1ZtCP2ENI_OLeDwC>vWPBpH+b+s6Uf~pXaK_JpgFlP49#kwuh>`mNwjzpy{QG_d+ z&vkm7d$eW9V7(^f8ccEf_Cf(Xu^U)(L(gKE!T(2%-Z)yi*W^Xxe>lFYe*NqGSw3!l zdz;Fqb-SXmve!rQ8uUn)s&jT4x>kl=HFWP6RbYr^0`Xs8zy_5=rL&ol6!~ zzNn{D4e6bh*j0G{fcfn_)F111#p;G!a}Weh)a=m+Id~+=|6M6lNs!NaJQ>0TG0Lxhd-?OmcEFX!&iS%_mSW6 zU0Tim>Q`Lx`RXrXCd35^xtUweGt%EB_HC*7a_Kc<#;D<*mR9H+!SZV~eyx+NT`;UR zcdR$;Q{XvjMZij+^x~vL7#)C=_>KQ-iLgl}EggH5`_g`e5cRx>B?E>!B92yy zmgzN+Db3qalJ__2;GfZG%O5WNuciOC^dFc0?b6qlerM@7mwtWeSC;BCF!TUuFq&(hnMetPLOOD|h`;nMS$ethXimVS8hFDL(WvNrh#ldnz= zPOhDNaq%EQ#y_jh&7T>+bNuG<>&CBGdfd_@mma$Gz@_7t?!ELwOLtt_wX}6<%j7R7 z|8w%ElmDQ-&3=DrI)3r^C&$kj|LFLs<0p(yA3tpTpz(?0`;PB1zVrBY<6}bYxBS-w zIsA$?n(|>982lV>)SH-w3e{Yqi|K0hy zdj0DB-Fp2ybDsOR=REi3InTXm{yM!Lnya&W%fY!Az2z(Ov-Nu8{Ka~`Vg6Hky?*`z zyo3kv*6T0KJH38xeu7?qetv(wes+Fuy?$nXPrZJ6&P)%?ndyAaOlR}k z>vcNcq1R8%nd#5Xq4Ou_Tl9MQe4^J+%-*Zl%VzJ<>&Iu%`O?{2_4=_HGreT?dc9se zW2P6)UZ&TN&R(L|KUn3RudOoo_0^Z^_4ij_sMp_H{Ykz4?kcnXSF6nWcUGD8Z?7`z zf4R!6|HbML>-D!*pQzV=zWR8*{^lxk|7WYr{hzKf_kXggy7`t1XD`z01+z2t`jMG- z(%XuY04d!$~^n>|dg`)5eY zzS&87{nx9^Ywrw7uFRn1^6Wl(-7|xd@0}sBKQp_tUeBHVpkCiI+pX7gX501p?%C0L zeb?+ZdVS{%iG9aRqQ2$rQ)K3C(|7AbqovW~+5h)={qyzzET28Ui(SRzyIrxG#!g7s zE!HelM;EahPVJTw{dR|q!y^gIUfTq=>%?fv!qE8QvU)I=;W^(buP@u`8K z0d6w#c!T03_4qhn^CEn%{Y@Q8Z4Urpvvm)RAC668?2$+E_Bi--oHYr4G8YRzz0LZB zmv;@SEnY=LSyP`$7y`g`w5DLe>aBo(v8GHyrDS+4AHR|HmPn+M#eqHs0SRk}f2EiM_ zt|O*~plcK=)R#xoc7P<4TRm0fe=A>+NTZyd|3>2KBchH|@R$ZnIuC3if6XwCi1{e7 z5Jriwa@jO(M>0iU*Q)Bu0kU|y4+PAfBMrAm5?_>P(byh2LYf~4dqb$bu2RsY!T(#- z_Pg}7$xo>R=%TOR0DSAevHa5c-EC4H+wIP6=0&*B|6rjhpA%wxNUNFNBxx;X)c7vc zxUGk5qLpU(0Ci>D-tP28(n?fST^9X}^J@D2UaN+OZ8Q5?fT!9g2}FWiNk}fBec}9v zG|Qv+KBCJ80d<**=OmCzlC>D+!cAt;bF<96?~NKFX*N9@=m>DX?KDF%(eW?<7*;Vt3g|7G78ca@ z<=Nf_EuS*KE0bM$Nw+K36BVXxv~!~CW{fBuG0V5OVi6Jgr->~41~U_zMs!zT#$txE-4L>#HN zECV#KGzh2|2Qo>Z3dEi?tAwZd*e2$)d@&4bO^j8=$1RbCZ2AaO7C){Bc$*XdzXnB* zI;KYh*Z;}0NzWwW?IOzT$KaMVE^Y+eID!({A);lD0#do70DyQNMZ)bkzdYxGf7b#}}{D}WGdV$WW;dW!!ilE*9vjp`=7rj=V`HsrtY_smzn zlE?=c$$3L}Di*^SzXuCSFLR2xQ@e1o)&NQS)`9S6!6?1grjX-3HV@`$xs{>@0_>=L zSR{D8JrdTT@&8Ms6GuAz?*aPf7Jk&{b8lPow{^R7-**{H@1JXYiRaSZH=ZSrW#T@D z7vi@#Qs2@v#TZkuW-0V>ESOir8O-Rd5P|kV2}JN6qhLA$wD|JJ*G%Z1iRPk_fQeSmtnO z)tncXGCXY9v|%Vfih*`hY23sCS-Yd4P~23glIn{4Gfyl{|!PHRbr)Y#22~xVySUYdVqYL|bv2PN~sD=iEmYDbj@9e$Z{8-3$-aWhB zxt{bAJ?|@v_m7Y&;=qlKSmlv;ejBq*dz)-Zn1}n3EGrU1&8*!yPZJV$T0i8L5Nr|& zecd$JRURaBqX3kMhL0?6Z-TaA)wJ!bqzyWPA_9bIh_$7x-pv-;8w;%Ul8>CLfjqg9 zL0>N)2sjVARz(v>A$rJya0NLu(Fl7# z^C=(440(?eh}F-%FCB^k`p&wt2^LjtnQyOT!@%+sPWg6(Y`TSV#+LJhyBcVz;@jA} z02?bwYY4{8b>hbCThNlX!h_q5O;uv?5p$^5AYgs?;N-us6yO#d$%nNVEM zxzN-=FXU@CvP1N>s|^nZ)rYG&O1P;oxJy77bznCDPN0S!Y~r?8#y)V`^!)`Z7|DOY#>5 z7~Qs4)WiLvo8{Zi@8eM(-R+L$o9hQJ6$>z%Wh28r=mUtqjSbuY zB+@69@?z-78XxRME~C)M|6M&=y65Ndg{ zcQF5?@UD>M;_U2I`P z0}%avqC`A7bZkwmk(@ehsJ{yCmi(JV)_Tb3{AqHCO&+5;@`F$$T9As&6DO4+S_LXd z?9*lFc@#)%%VARpJ!^g(gxz~;w>uVvrmktMKrtGJ7B|CKI0MkK0a(=lqB|r^W!2(h zIU;6aCm8KB5fRHK;Zc0r=3cktOc5kQ&0CFSKzMx!PJUQJB?RdsCmHMk{{Qr7^2_6| zj6VHs(%`T6F)O#5ch-18$IO-WIXIyQQC5vlo3O%QOd=^twYe+av3Y03K_lHFyeKo2 znOd%p`1Pyhh9AS2lt)4P=z_ngtn^to(pbNVlQz-6^#P1%b67%%D%-l<{qh*8w-Ey3E^YM$-zUqVre8fgS0_s+WZYa>3EWSbZxK?a18kME zv<*wz=w)WX52O#Aq(Qe!VrnkmPShwaYu99HWy)kZLE97+xJ!~?6LWS0a7N^cnG%a4&Gl3mlqx$N~!I=WMX! zbQfsxk!a*@w_2Y_h6b`hM%6@A5z|2bUox6JY<%+QC10;%-ipsJKYf0(E$Gf}cPDW-18R>v+|^ z-)mLqL5~xR>kfV}CTKy^jjpIN*GQm5Z82Lx&*4QjYFG4=+%UPIj0FtJN*FyJMH=oq zpEa&ny@bGB%d#D@ZtIMIg9(`nR{MV;+xqtY@cbmmaQ^OUtL~oD-m1~f78O8EN3!FL2U80^7{R%;N!Kv}=lQ<% z&q1ISGs>JkjK=O;%KBv}(Lm#LnEC2>@p!!b3Twl%-kOgM z;5#;VE-}`|I z9TDP*0GXJdNJJb=l~{iD{6U`hGrHZeoJYgf$3W&~5CvpmuuDRrh>xZ!s}LM!7;fe$ zFvqM?5=QsJ>=dVljfpipcJ~azdp7|z{TL3C)tB44$0MurKO&E63Qr{QzMAgi*n%DMqdqil-gVfzOG{g3mhFd*1 zBW<5|8f6@PBnlY}AU_ZD!#PxRj-;B4d}NrRwkj~zL)vm*14E$8df@uRcGS*p7GPq_ zRaz2WK7Xhs|H<9%T<%ikQnxQryHCU^cCn|>`$c8Jsh|>rpydIFN+Sx>5#TCWd!moT zN)k#(`5-@$TF4 zPSwqIDc;g6o|J>I%w)dbBMckvwHH|b*2wF#VF#kN61`1An=LZY&?<_6s*r~%8+GLz zWS^aiF|Flg@Kg@$>tYP#fNy)Pprg*@hG>V7Ghj<6A0*<_{Rsl0(m-qn`M+NqE&bs5 z&qu#@M6LSn_=A?VJ=|=H(Y4r#oO}`1|Hs~&23dNQcb+#hg|Un=R_!GWF3c`okg?4wHnA9E z3>dS6Wz1%`Uxz8iS zu78N-o&Dm^uj85`%l4^g&NQ|5%6x6>81=uum~A|0?QhmD{vOQ$zG?dz@MG(l!zH9Qf7Fwb;D;sFI1HzdxMbFiq;RtTS z>aB!YD;*w@fXb{S8sXzBr7djQBSjRK`y3VeDk(=sqI1+Q7o?=2R7HXC1J3F)S=R`z zJ-}eNZYWDg@j=R2y8fu`r(4%wI9!rT8LeaX2kFzGGeIc<5XQnaEpuXKcJKTnM35{= zRKtxggQ9Z#jeCShY*b-i-Ws7f zM-E-nf&h^pRR%m3G&aw`Z^LP$_R=jgY)(ZEXQd;jq~P7#PqP%fYPcjgppW^GCQ%Z_tVZ}i2)r~~@<-klH9W&re8b`~0(E$)By|`K z3AhYw`Q}#(VH0>H)NH%qCT*({FW)4=Hx|`28WWz(3l-SX(Va6A2poTmC``6($a)Xs zmY$qQm@*GFOu52Hip@_b6Vowc#c1psKDIXc$LetAr0qSf37PiD{M4oqQ-KkFWDRU2 zo^A-i-a99)FyOokc`74e=qy>;bcS(DU{lgQw*4$|@#3wI44E;!iJ`}YjNZ_x21^M4 zRoF|24nTa}Jc;nE&%*1=C+gh6s+Mah)^_f5pm-NhJ+5nT}0453?K6 zoz5cgt}(x8`#FsHmPjNP-?47Lx@o{tdbGD-wzJheI@8d5>#WEuK(Fk;cxxA zwU7P1)c@v}Zoj~4artl{dY!a+tWBS0?6^D{+KhuTvKk(BTFUhbkCpwPm~I=O>wBC9 z@Kdh4&3y~(2zkB7LtY{z)?U)ceg}g$OYD<%48};`sD%v4meTYShQ#G65qwkkjBQnz zi4`LdoNhAIE#ht^&nmynFWG*+sq>KGKsHt17_x_Gh{;}!9u-a*L5YuC0~y8?rO%Ua zXmPk#3cM{Z~XOkw`^jO=u)E5ZZSzahYjO8JVNh+h;0$`{{rc!1EPvf;zu_ZuawLl>` zr}2JCeiu65oJ^DSM8yu}|48ON{K#W_-@@!&OUlVl?Ck$Vv;S_kamD&e*KXDy-=jZU zAKreELH9kwf!v+{GZ0SyvtCNR(B%&jbXc+A=j7#1k3-<-yVFi$i?GtRs-HO=Zj2@>5!-&(MpsVQ@4#m?Zq9O75 zB5E!1sl@yvwttS<&!0COs2%uk(1^7V7qkpK$jQs`L|!%hQq_Dt$sn&u0S3-~MyLHc zM9AY$n@&i#!@W%d#DrqTSrSLDMb$~Rv`pi#Z@Hno-MVu7XU&w44hOQ=`1%ndQWkNv`s6)C5QW?R zAPQnNK+JxWZ^E5NXd|PbD72F#+81sj5D;px&>be=*KDE)yV806CiNp9r&%_!of{Nz zC=Aq|N|+37CDg_L7tQ{~Y~y8X|8@3%>yP{P=c?_OK+>%z4F~d+z@|IGJY{>0<{|G* zN~3#o4=Az^0Pd`bS*B&S{Rc#nxnaYSb!?nqQFo+v|rT?ouhSr)5#`Dv)<};bft*>@xrW zx@@yK1V`IQp)^ocUgSH55f<+>H3ijPr3I~{v0q%#)m79FZxAY@NSaEu|IPEI)G3s4 z^dz0uY_`1$i(8N1{&{1>bOlv&#pjbwi^o+& z>`4~}kHx^6s6!Zu5nWOtPRIe%>K(Vv{%_3w`D|l-?X-T~mp|GE_!q64ZyydsZ{40F zLY*WFRYh&B3pWW1nWjTL;lG4KZk0$z1VmyMO%$<^aIMo=!4B{?%_Zr$L?-(5v0A+k&^$I zDlW|K*jMa-wUsR*l+ps$3u|;Y|zpz2a0u zy`3BgH&#JV9tD*cU6I6>XZcc#ojl8EF5f-7e@mzI&%z-}MY7!~!iCH#m`(l_P$)%% zr29s*x@K3I2y!f&FeU!2RDrIS$Qu9soW$OV9m~MLu}%0$xlN!RgnMFBpdpaHo;t`t zWF#D5WX(R-|NQ&e#{1U(boTG>OZERwzI*F=+pjQBRWiulwKB&62K(qWU?YG~*2uz@ zE82h);=?+&FCPPQ?{3Rqq;+z5ZYhU>NCz2*7i=}vQCj*GC)KSSR;1V>a zqwGL+qBU3V!YZpbJAD=5;O2SCBa=fZp7Fsqz3*Ay{M=ckk4Y#z<8uCe!k+>t{l81r zDYZ^M#~0Z-*MCI)Sz%_XWB<)QABjNLj*R2coXH&+Y|h*hKg5;(tC-bfFx^R~vdz?E z}7L^zQz|&{6Ov=Z(7F16^F<4S_8G#DfLJ zvVXy^rIG2D^Ht0U`~Rxh`WM!oI(yZ3Nd33oxcxd)@@d0?=q(ewE0Bs<{#L8EmJ)Gw&6hbi2Wh>ph1>N)4$STM2a-~M3agUsBeSR%@sgs4MAgK z5&;Xhkj}ENC_&IPJ;FifAU8ef+^dSNL9O?-gx4DXA~K38$wLIvc}_1v4~X5&@IE0% z4%uR^jPvS&EE463NM|tQwGk*hlLZom4PpaIl5EyzE8F$T?}_$3jiGVMYN2J1ng!(v z0Z)O{{Kea^G2t&64n%*q9!*fJ=YX6p=`D3%3&1v|>U2f}9okFS)w7x=aBP=--*SW~ zDP-2$sn;vM;prAj7MM?&dPXm}7r{+&Ga}1dNa6XhDsrZ&k03ogxXv=*Mfm-62})+l zGoann5tq~WIjr)gZhOsr#rkI7yghGBr>&gC%n!=cY==uSj2lIol=qm<%kA<(i z!u_`2z!*>6Z#bBpQx1u}%TkPS^n9B0nv$%i4egny=rpbnz*XYd z!)Ogu=NWlUskxA98m{r4Zd<>7U7yiAkfps=&q&*%=ZiEFHd)gV{AK?;|No-d|1n$t zx9cxhd!hdL$N6*B_OGG{sw*6+9UKQ5cQX-Ao6p%LgLFuB3V zEJsOJ5=r~n{0g(5UpySl)+ahF{i?l&lQ*xzUzA!)vU3*HZ1ol*7QHeG5nU(-3fidi zO>+;1?W-7yc1}E)4MhpdL|O^0qlO03^>9k#U5s#ynSASN5T$WNg9c-Cb0;}gM>Q%^ zBTFW>>j^kmP>Q04T8Fd^eM2ImKM9Y7Ist#OSATvu235vhdO z((_Z+neYS0=bsS?$QZ>yBpZ6O{!i%6&WdgFJP#QS@9`6r2|*#wxw;glzvii@vdgER z>KbO25k&S~z)Mr#oS;u-vb3a1kHfi-<^?}+pC~n=|6C0;mN$@Y46Aqhk%~1n@+&7U zJ)6fXJE0ot(matMK%w#6q>pUB2`Zm_?{F~t)9`yduCeyh6@^9uWzeIRUFo>$3n4MU z{oa5B`E8QgcVZ}T31h9HUvN&v$l{_gB`k#O10j_Q)4-2+avC?jgy~J{+23J5|9|$o zvyFGHKS;m6t3M|nwEb(4{_5ky!Q8dVl@~Uq(YQsI>cJ6VCL-VHkwJZsKms8`=;n;T zO{IzQ51M^n2FWX+^L2uu(hODJJ|en+ix@G zJbpMBZB`?S7SZ=5ipn7ofR0!a-iq|!UITvZSdBI=;J!2@A*Uv9Sf8N?ql0v_3azNC zM8Meqr!Tkpkli&vZhPMPOOaE7XxBN1ZP@Nn#Bmu-}Bo1DM2S`JO z)Hq0GZb-`FTx1Yrx65`}lT=F0+?Pb49L&!D-> zW&INoqTr$43U8kmb@h8owur(-OFQNxRuD|>ECU0DlW(9`PLIDzgPQ=N<|7AL4v5?) zA!xydSu{mT{mWb@Pa}$XeT42MBdVpzrV8)O;d}DUC4+5s4C0aPw_EccJsgadtFCXq zvuzFz7trzi>D@cYsCIl z#+aBC{{QdK*8hC%f1CaOeX0KQmu|nyI(l?CSV@}fV2KG8l>^IizV>|pKVhzRY?FfN zkLY2Mg|^O!b2RD@MPW+ud@f)v<9=%QfcPz|5tyQ|3YsX~Q!~@Qdf;V(M8TBqD z>i$S34yLOG!#w9YRR)Xq(q!|!QnAP$vTO^?fF+qY89PQOPlgDJ9 z5GkYSI`%8K-)X7)=x{LFiYy1w=okBwF*27$P$vDq5_p_mrGp1axL=!f%M?xFiG?h?kPW--=^d`4aU1 zqSp@(q!2JVBqLM z)(iHH3HL7IW8}_AG+o0<69);uv6bRuYFZQjJLDKFfeOiq%7mUD(+?rI$fVj zmBya4$YNn*Ygnw~q*g6*wJg+1dZV=M9ozrR+Vj9LZkicq8UM3M=bjOLmf&yT4mL$ydOY)eQ$L-YhTcNI>6nHqkr zp(ByeZ}sOeN`y;K+p0FQ(Qt3Lkx8W81y!gfyLbr=Rgvu4J^SapN<9~W3Hnq+@oqR- ze>IkqKF`jl4{pB~Qk;DIa44!(Ai1`J`Vi z>&h?01d8=x2%sr?a=6}{Tqo-xf$kxl|H!icZX9x|j$qQA(NvBfCSiG3&p zezM!QmntMDl1Odl;s3vMw*G{*_sm{;FZJ_+m(3rt{XvVAjC*dtl`<1{Ny%dKm8OM1 z*UY4pH06)HwB)JBM@%MZqv%G2^+qskH^GW-Oo-K6i>pP~)m3?&g;V1jMK__S$Y)Dg zaxEImeb?j0NI<<;w`l8G0AhqoHmfXgOb@uTNJbP%wK!Z62HR@0=*an_6Fahh!Xrl& z5`{Q(FxSGKuMlfQ7KtVR;%NAJV=1I50ER6tDR!b}f3*fd~wCs99+Io1cC=CgXeMdD5X_|Z>M_~Z8 z({N24v2x;7l)kNK$;9xx@Cq2K!lv^3#$veDP8Y=Dw}wwVu;9T&%c*K&Sdd+3OZQVY zVA+Vqs{(9wi#4iJ6;UxEvQxR=>nUk;WcZAO$(4*Y_5t+v8{ij)tK5i{F-AEfmMhYu zWnxrFq{Ke6UFhjv+};?MMyZoqp`Q%G=kpBEq&;t>$4QH+)w$;1lio3HkImiBs_%pce}`I?W~x<$PmxQv#|cyJmxz zZhIK$MBYP|ViX67Y^n>g;_`Afl`F?kGOzII&OGrh*`skph7V(Pz0}%W5F-NWwGK@o zQD#4C=I`469nV~q`PhVvIpF}^-JanHw;T!*5VoM0gILN<8lgfTLJFOT8dS8!l?7D} zX2f?A4MK(Pp7Qd-xUv?&KrME|1#OfbQK6<7WrJ%qig8W#-PoC$?@w(1HuKd{LW3qUBhWQ4GFmdo@hqvn+ zr4=be^S5sQE;BnVSbg|2-u}LKJ}cKm3aIq<)og@O&aJ;1R3!D~2HR7|$a)^9G&0ae zqtK=p#)#~{BSISY-L5E!{3jcr(W@wp3nw^fV_PQ-)Q$Zf$yl_wcWpD`C;t(gma z(xQQHY>(>KJKbaN*TGX{k;=D=Q6ayVQ560*J-W#My=u1cvx)#d^Br0NFn{`D4Qgr` z&cQhNxj0dlO8*vxI-ihqvV7Yl6b_TD(Zp3k-tpOE4_xccr0GFl;d)aDu*aakrEfg6 z;l7ezm@k*BIz83pNQgaoRML+{djBYpRb02LB4rWL8K;~%jdW9k;M7xOOOwG&^u0js zQRU_7cDD0$IKo-rv})+ZiV^f*MYLr&jxJ_UZ?0z5JV_dZpiyKK1Ome}iTAQJ81f>T zjvLkLD{X&);1M#>0pq_d&Nw9gXSYUCE9cu&yrrRIH3Ck(r{L(&_Q%ZFhYtrI6>xOD zhqmIk>=!*xy^X!=gBdTOEKK)1H5#{CKs0be7ThYPZ;>69`(v4qxeW-hQLR+?NHRJi(YNfFY8M3@YTvtTg*C_> zjx3A1GaedH>zF5_Cx>0KXvxvg|4+>}Zq)vN|9bYR`_uuL|IFfk7O%GqhoYz68rH46 zf+D!nj=M}Yaojke;0R(%FtYmxjcNi-vBevLp>v(rD6>B9*J(Sy8as@UT}YBUNc5Iq zZ3S{6Kh9%B-g>eseh>O%R6Y$rc?t#)JPc-=0C6j}5jjWg-O{l)72b*8;-VD4L)qt# zrR(zPVYe{7U6VP(Y9*Ahd&X)3x&#U`0T{ zvvImjE1$EO1q@pxr6G)%SW}3UU5T1c7ZkR) zIRCfy!?X2s>o3!xJ-O0-%m=Ta<#ZB;}9|#+)vR%!z{p- z1#YMFEz#IHV2sG^!t%3@J&+^uPYJM_rLydhqkr?w7@(7KK&i?{!V)&0MoI2wQdTu? zM}>Q7sN_@a0+Lv{{u&Di=4tUIn5VgDC5#?}zaZBZfo16;5MpoTHiy!d@w~U@q&5E< zjU2NyC+}R`-$MKH;ZUCOjT^-XagIWxBa>rrIzM{WGWMlK8j?r2dnb#bK`E(uHx>2Y zMA}{q`+;IuHv0>ArHG_(1OU7@-`ZjR&O*@$iW`oYRQ-(j=(AIpcAZ}8GKSYYixW5K zVZ>&*rLqH}%-6+N$CD8ekhs@N9TGbDbMCHuo`puFWL)@(au{(n^?~cTm3anpuG4F_ zNOIYS;gh;(saLjYaAX2AH3IIq2IPT=PIL=ud?_LA0rs9aQjPRDTw@&&dZZ9sr}&DST)=*4cTu+a*II`ZgaK+93zZ0LkM={ZI;Lhz8 zvaUpJ0jBDijbV}~){Toxlh;zVRS=9dbc&K3^Ie}6kI^BAGWJAUqCf}{Mt?`vsN6av zJx5@02|sr15yZmaA@lIu7dxS&o|eO~`r>n`QBL`7gjH?Zo^hAb*9oFbe=9AlEFFD^C+yk|I6YrAe}gW&P%{Z~=w4Z0=-MK%tW ztB*)x!5ri<IC5Te-{8?{`|#*VA$!6;ZU{x|0RPob?(VZl!}yJ zC_GL@k+?_)6}5UZ79I$Hnoc!WNU5kGM?`w*0h6#61(P$TmPl)<<*6t!-JcQ}{VP24 zM)uLA)OV6L3Gel25+GFjP8kW{mi|vqTwwufq3pqmP?WiH#u`2Ls&$vnb}DrH*y2YZ zaKx>$T-lAiQhMr-gf+Miw!+bFKYT7{~?NwqCDJLT7Ea@RNXl2%HsPHjz zU7&K{hykxyJdh!reAsZPwk6eWM!K!GOA4D*HmE6)2vfwvD=B5Fu~>14`a8$k%sPK{ zEOJX65eBCQNDVbY{3m0O*;d|;X(>LCZ_#`^=72!`K`{kw?^yh>r}g6DQ0`)?8JKUA zdF|Ex(AvJ$uNWzetJxWAz(s65LpHh8qJ0AYt!s~ntvFiay4R|Mq3DxuuG6wVC7C#uX(9ovYccQyCncXm%~D={BSk7L;ZyB*QtTBk$;gZ0 zhPW1GSREp7@Hiow6cWQY{9P(==Y;NKv0o zb_6QG<##TUQ6)4NtjHE*5V^KE>{)(vIF#Ft;_yQ&;(KB|1Vp-*i+b&!+8pi@>r?Hk zK0)J4IA>ZZFF1&-Eh_*ef8zvXza-Z2@cLK}(w)XAEyGDawfU=%Fr1GhpZ*z1?tmEK zKE5T8V-?GUXMM~JaD2Op6_#A8kVJUK;*b^m{llT!f%GpKv$d=#R-hoBq?o6vOYip7 z)C0oGjCJ;i;d%AqAETK4a4T-MX^Yg_rh^qy{-4&nB9+@<&hy+XXW(;f+GrM%S7JXR zWcJ9Q`Uxr9C|M$J2z}Cwa$BiD!OvG{qu~gk?#_uc> zBZiWLGeTa8eQcx?pYi2cgqn5XoV;ZSa#dLwGAHsd^_P9BN|hVU^! zwM^^(^{fy!c{67dHboEe7Rq-rKLT9xi_Am2H1HvQTa$db68bKNgt)7u8=lUdGj+RD zfKXJthXAHqn3%BfGX1to%){kSeR_oa`!9|f?Jgb;#VUstIxFvE1($)=SeVje9iB<3 zclO=qtBZz01ZrZrUKeb#<&gQ(lg(Rwlspn)0tsFANs?GlxUZceU>LX4P>4>bhArJW zr)6O5<@%AGwuhbOaqgqyY;5t$0j!fXVqyQEGFzXoeRlRAW>2{{GOug4PAnc`yt`sJ zG-(9QfaLDHf_q{1g`BeJ5r0Aev`N@5u_)aV^}~C(L9!RYPIDDXj-RslF^^I4Lari^ zHYtUL5Ly~brAiDtZv(^(!;hRHh9Q_meBrQt&ZcwXq5NRflr|9aUH1?JY=#|ZBi7L{ zs0+$~Y>DeOHCW^F%C_FIc(7Ga5oosNUswehs`X8D(BV=}^-q@#Xt2y#opS(yrXwwL z_&{aNBR;8E2h_2Aip=470asY<8lvtE_10y2mz^4sR5nJMN_|3~cl!#I?^NugREC2{ z*OD>|$)@>-7nd^E)5_n~uA_ty{Z3%IrMfsW#TB*_4YJ?|jFhNoPu~cK%|cz{ZX2`i z4@`Ob_?&g5)kd@-T_<3~F+k`99Zl`j5GA?*D2+BvUrRCrq!ng~gPxkW?mpeK*XhAz z8o66klz156OL)6&VvI4R$nv4~0zc%7)khv2GA1{CTwm!lp+OguuP8=cXp;AovU+9d zOHx1b|Nm~b{_(Xh&i>uK)c)_~%eJmsoUrOVX*iT^mkF=v$(&gLRoflYvbv|Ta3fGwmleK+J$Y*id7 z$w0l%aVd7-6B3DPI>k9HSo@{Lk9&eYJ{*cQ7Iy~#wj$I3BAO{1X`^dP6!Mr3i*j*P zi0+gWkJA1P8ERx(pvk^6vfP0R#yF3d7%d_&8(cy?J>|>R8=FwwTcm&v)<{%ENK*mG zZ!I2b6j19&ZW(*Vj)0ohCCWHG^ui=Ppen%BG*PMrH=M|{YWJ^Ez!s@q#Xom`E+xR@ zO+~r~&umv}j9(&VY6y<6q>8n|M}9UzMb3)W+CD!Var}z+T>{YW$CEjUx6~o&1`s_q zl7!ToAzNfO83-~LybBSNFi*`&6Fq!2lRDRkzcpSFfnV7Fn`Rq_*Z$Mm+h#X?FRAv{ z3l@*Cq^rafO_^gfi8ngwEDZr^9=EOx(?!KQ3{LvJShprOCXyvd>PT+Yu9p=fGR@eF zaxcUKwpqrQw&b{|PKX#ffm17?l&?(5TRN61`#Xz=Gmouz4u@)O1m)s>X+Ou;IMT!y z&lW{av{A_{Tm_oxb0``R`4>$qjbaF;qFH;{F}5m^KXLIBy!+Hu!=YGjKm&2=3GqR? z^qL#0jZ+eb&4fh_kEnEoB#0D2rt`9ngwBoFERz|LN;%|Qu|Ff{B=lUPM`eyv(-K-{ z)lZ%}Sfl8I97rWni(h`K>nG$A7!63$ z6D10sUOB2`i$^i3xq9tlmBa`Ix_Y0EGL0B@ce4S?Cb;+#57fIYw(*L<$2xemLN^2H zctL~_l59CaLeEc;y@f(4hVu_B9?96Wo%*3z=TMYGa-Cwn)rg04;!l8w&yvq;5t!8F zdJ)W3S4tkDur+|O0?PtS-6B1Zqo>cJ^42Q48dh_zGgZ3j&+Ncxz`Dl?)4j@$vjeXp zsPfHGiO&Ei2vq4~oE{Bg+>of7LeMKkOs-pHQNOu)Lv{*=PcI(m5v`V|A??boq%#>I z(M-epq7q94x_v_5U`V>^^+f-lJX`;-YyacglfSS2_l^QvKf1Wgs`TLDa5mhgYNIaK zI%F)RmK-`{DxRjZaF@P1C)#$hv&zjG|!lACp=x(Z!3$ zz`Ror91g`I23o`HjGU(_yCN3-Nf|Mkq_Cf3>j~aV^LU6U;(c0WCf*4SI+YG1o*5WD z(v3f0fWReSgXD0ZhKV_i(5Vs`(MRoiA=B;4b(tFt++r1?WR9XkK(pr!xh4=f%JeXhR$a5#5!wp*=iXVzS&Hco^wn$yLhxYd~R&1j~)(3e=CcZ@hu`jU8+?jCOk$K`{_B;oPvRb zq$80Kl<n4_qCP53!C(A!p-oxUdv6;JOyR+2DB7}*RTG5v# zeUjc~Rvj^0QDc!_c_{sNQ(b8~yQ} z{@I!>o(QM5J~AAR)?E$HOPw6?C89(-j#z^IP!F4~Aq)y>)1U6Wt`9It^rhlvla@+g zU^Od7Qqh;ub&S8YuIMMNM{gMp=N`|?Y0C$Xg#3|1y$~*4pt<5ki4Ng8z8NAc;p=e1 zA`uxlEmaxivWI3kFrEEA zDj#+;;2||24RgdvdNp}y4vTUcp%XMD;LE|BPX9M%zcbr-?%Heh>$~=|^~;N&fp8~( zdN^DgO;e017vqdT(`{m!Lr_FgP(iBmtzbYkMK~!GmjxfIa79ek;8z-EHx5x#mCl`L zU1qv$5)L*sn~6=@&#NMc+f%Jhx}N;C#ZNQ8YvhgRUe9T5;I#}uEZG9Oq!5EWkR>h1gsLH^>x7d$KumW`YTeG*# zNq1XF!kdf(THG#gKIl$!|bQ-8349ExOl2H z_wB>sXu}oY$iJ>ZccI8AU6B+S-O`p}@tnv**@A{n=XBD0w?e}14%6B!rXN9s0w4| z*)?ekVNU0-*K~K4{o z*@3rrD}I8+DpC@nBFp(W0aE;e?*AOewgM z!-aX9dQZ)iT{+}`a@dB-70lO^vr>C z6NwaQbJsjjL066bWIDd1W(ZU|{oh#oo!R=oTz`gsegEgXM1ig6ES_z_P+BApn_e2r z%{)v@NU8B3-NVqR)TN}R{*?DpZNE0rBL%16V$7uW(PcNmf>066u+-;HyM<&;Ml51p&bJ5(m|Sl(-;-`0L^rw|7)}LSFf#o+rs}3`NsLn7tga z?+X%|Mc|3kL%2P+>v{UEO(7LUMCcIzjC?Dntec#2y;1#$T)res8u#vi2Cc(aWRu^b z2#(zXv$UUiE=Fg@P>=E4@JG4x7C&oCreHG~=y%WFpl6dcvzx^P z$kR+V@RxI?*(+6>a3nD@r3eKzqLRmK4H4BE8FU**BHVTJsto4V2qJ&@xadRCZs&}& zqV>Oti8RP%@hoQ^A})t4YWaRev2^8qNCTEP+&hL&B1v{ujEp`l7gDVIG}(r>CxUMM z*5U=w>!gZ{)sNrGnN_$oBSi{Q6|`$Q*M8PrNNtC~^+G-+$KzA=O;#kv542 zHNHItQJOCq@^PQcBEX(aL2U`sDD5lcq0^}j;&bdH(gJ>wo4#8LSLKhNeD31;*71)G zhqGfJSLBv>8#1E#vEH{o)*h+|k{TSKv);QJ0yyOMd)cR(Yx=;M-|W!o8l zK}f*D}Kt4U@Pp)`dkOSvzgj{B4KPF$I&yo%wWRQfD31BN2OR#l$k9&Ewp15YWM8qtmi_Y3CZt{LuKv>QV@8#etH}KvK2_-p@?4VfnqKr z@GzO3-u`dQ{^M-pF>8OLU;ns%<`*qqWGLGh4oBm?^sUm&;M13)VF~$?^vI@wIi#f` z4Hsf3M@^sJA_)yBOK1&IDbWegz%tOB6R9#u#7bUxOCB~Qai_;5F~0P+72v~#kRss3 zCU(+S6}HNIfQ-_5n`Epxis4d9Y&8pQ`k{JOsjBwL`#IC$L&M=bbl}{{P%5&oIQ)^G zlYo=xnwsJ$Clfh-P0y6RGL{?z7D#`FNa??kz^p6ufx346z^EiJ+TN3J5TL#2(mSdG z8NrB*u5OQ8?4xp<*b z{^7&nToUkE#Tekir+7em*cuQ^GBz@s35~S9;q$3Rpb@3;#LI-Lx+T)e5zCyd98To_Up!m?U)KK5 zwYSe+{C5C=`LV@IEM<=y4oB0xdX{@%3F3smCE->o+SZj3_IQUom10Q42WFuyrx(DF ztU(GVh3I`rM~&cm`FMb_WIZBiVWz7-?bV{HnIlSr*DW`!5#Fi_&^hgimyJr-iCwNd z)NZ!8X08Mf{~C3*wXg2WBvS1!zrOedXtO0_Stk^n(KS9fMEt_d7ahu7z(I!!vXEEn zyGcQ(GiYM!9&@{MEk%1}q)#MHp-JVcym|3r3-Pmu!_j3QBBX0`dQ+#(dgHjh=@+FO zat(wBTJ;bLtekn2*FvKC(#D#>bzGh}W>Lh7dbYjdUU4}H+^#c5bvM&%4#+ty24@V- z!&J8zMyOf+y^me|yyfsE!{OS?AAgBxMl{Zut{kjF(4$cQJna=y6um){_j?>zMWiHM z1go5_1H4TM=kd8GA3Ze>N)&h|R(s7#e2toovkFx4B*xt&olTi+X^bC%LprrB_&*aB z>WO<#`XpzgL?ZnE*UZ-c)7oP8n!khgPj8+7+~ODE!RZGKhvNhQ%aSyO)}&jbHOc77 z^hsV$$c8nZsyZRJBt)qpfDbbga#;b+L@HBu!Z1;JmU8*Oc9G<(31ayu(!&N_Nry21 z4zX8)fL5Y<=8ZF}1az^396CT}D}~Dy zUz%=5tO4rR5r|iE^VIB{spuSrQAKx?-u?rY>i*1pCezr#R`KWaXSX*)G(G zOczwN1@PGhO2N^@6r!RlfibP+7l1Xm2K~&MDC%}ljc#$FuIM0d{$q=mnt19n%M%OQ zSb4s(A*2gT2_3Kt83mx9SIc;K2XdkjIK0EK3Pv7%Sr)$pa1!DtN*V;^9N8e0Q-s{2 z(UiR%WktGkRc8qvSZXLz8ityKgHz;@i~1Oz@`^+{t41wW=Y22?aHRojA)cWT-ojCh z4deRX4Q>3p@!Iv@`ySr^_mzuRz{P7GJ{*a5?-K9xpPmS@U_iMAbw=zf&uDIFZ>-jo z3Iux%^*br<_Q5V7=?JHxMq(`A9sv@E$^;aa!QKWnU9gVtEXh&E%2j6ZV%N5<@s?|| zGw(BgGAN-{-#gy`mS{SVvgit$4!V~b=y()^i+X^96Ll)kxnUFelMv0kp3T|9rm5Vg^LG9jCAQW2q=_IU~<_0!BKy%+TJ zDj6}gNFrk1YA|$eqM|kg$?X^rUvpqCtW%IO05+SNiakw9zXAIRZJc5M-!QgWka~zH&4+4sB6C0=+S!mropMs9Lu$~JmoE-A=P%hwI-`rwv zMz7bAK2V;tG1@_978q#n=T*|$%8@^2@hYfs^^1oiwam&L&^1HZ99TyxBHBR048wiQ zGCP+`LL|A(I5q)7j152zBe+cS9yf<`W++@8J;@s#v_e%#4DPU_8stXEf^$hY{V~$0h}lw zyocjzB-B(SVoZxI9`FF85AYVxIbYo=qXK*lJJK@YwvoG_E;inNQ*tEDAr* z2^Y8n?iK-S4V=VDk6h)<3*mbzpL&K3g5W)4uFqBm$NBpQPVFXf7T0#wD=d(sf*rEjT6~P%VBKdZgJ$}n{ zKDW-ZgBjo=$4qO}ajX+b&)(g@57+;JOdeL$7I|t4FI&9UI(2+FQU?fRyprZ#;3tZu zL!&y3-s+VEEgP!k!i~jZJc%ASOk|_s%jsx|oS=lIXZNh$vf?&Ik%zHLZyW^tsYZW$ zlxt8K36NmPg_VpKq>xG$WR|C8hM4VF@kd z?@21Nf|O+7Mb(GRM{tj@Rj^l*75;skEG}PhXQ9!PnEVDDq$dk82SdgocmDrHYWv?f zu>PF2U%5B^|MSNze#JT}yH$G}SAGm&Djh?sNSw)K)KrZ}5sZjKB#hESZt)PZ|9=t&C~pR6bdQ5F67bBEHwj{_6rkh@quj zyNNU-2#7OA-P8|YmpZYm&fjZ93`~?|GG<@*@ehc!0I1qs?#8C zAk72^AQfpHw(rYza0u&{tHPI7s1 zrXvandX_aq67KNR72peIX zb`o4&az^4y773W8$S5}t8;Mw!4@ZNx-lH!SaM;3=Htt0`f)Yj*F$=H4gpa-PuUWjw z^MCAcq;{IVa1a%Nyn9^*tz+I*V@tW%GYgzpEu2fDc40Hif-37NaWxtBixC=ErwvGw zUKEtKYQ7Lh{e-~mQ&9IWeDJw_8jhL$R zruaIN%{FhT8Q{vJR-6f8wWX?4*N0WpH=K>4()nn|k&=vg-P~-OX9d>NNcs>^D>1|1 zv-8f-ARwUpJ=*>pQfCL%#q}1*q%N)_xy0&5bgXd!9%3SJwOg<$;cd!Z5{%QTVMGW8 z@aTQG@2w8GRb1x5>k7AbouSk_7N;g5Gz-JQTNDpYFk-HgpA_NE^ z_@+sys&-{yBmehJt^Z#?Jp1Op+W!yy!};ZlU$+7%D2vYgzQH%_n@BC;mgv}VEv8BV z#1PXpTgD}0O07x2b)|T}qT0INe2Dw1VyRS;q(RibHu#9p@rl4b)5`nR?y6}4v(mcU z&>HP~^$9S*QE4YH2&?5p3Q7sU8$WY{Ld@!Wh~_y`#Eyk{jAd1_7qicxaQ@iEJ4~{d z3`c59Zd}!s5;R4zsy^j(H2-icFp}~BM5?s@6YNY>L!9^P_mCr%psViYEqSp=B%eT*%d9-11!(NW(Os@9(TGl2GCR3Y|w+= zIgz_+la#HeFWwHZ=I&P|=BP-(7zpj&16K9;QO+ zr_ctIxkJCPS=1+$3l5QUSB6U0-7Cw@t4k0QDhpqj| z+C*C`2WF04ve1cu+ICitggKPGG2Q-bWzB`+@yJk-oXvK6=z+xavcUkO@y(2d*%;=W zwF|NP$XvCrkVz30qEETwdO>5u;!cguulARYFAHnDGCmwpNl>Jk`!+j;Chvk|Cl#7R zN37C{65uX{r5lOzFEEWNYErYexiOvO`Z9lPFBvtjZ?`Mel!w|5`c5bru9L(Mmn-e8 z03n#e4mtYl2_C@Cbxt^((e$dd7qrl8vcYMRjVq$qua9-GQACxAD<|l(#XGGDik$OM zh%+|4%H3#$x#h{-QlN*_BD>-WJi9-U+z3%JdQ)P{b^9qECj8vqCxN>u?U2>0m9O*l z#c!Bf9~+Lu8U>QT&JiHSJgV`kfj2rQT1K0r<9es8bVD~o>Ds=%XrU_fRudb=NeB`p zyRo+YOq1NUxYR{BAquh0fj1<;UZjf}8UJP=7_{_KP1Aw}S^T?^^5j|A|If_UU%&SJ z*=L&e-q{?8B5m1Xs9%)F_qXh zM}PT7ER(8S?skg3dzp<^gEVOJ$nV4v$SG7CB_iO= z^!Q=`SR9%(4f!t2(I`$fznm@^i0^r%yOn^7i_y4b{a@4mKmSJO|K5w;f9^|Q_}+N; z{QisgBiE-c9*$<+{w(LU0Uczxz^aiQQVvl4&v2boEW49>kC6p^T~**Q`iFn=^32SM z^uRj&AuKR^(JS<~P<(AP3HcQ2FK0hlQ3e+=K;xLbh(I*wxNI~$K81+DY7A)SLRlBew3hc%PB_e#6lyi)*57*B9$|2eqI}ga^dZ_$jt`6)pACytN;x1|H(S zvt{y26x3xzfh$7juaPrJo;O-GO~esdSO42k*pOX zc2;PeWwG`>eiglNxh#@LM%8UxrjXOo`rqGTI#<7NI2xT^JD(8&<(j%5sQJ}Xpse65 zp1XTiw^-#wr<~phi~El?hg2?x;&>?nC1pKm@4T`0Xdc^7VJC5*Y>9CL%X4bZ*tg(- z_3r`{+-ZUlmS|{i@bjkyl8HcjMkSb#uyxg+Z|I-5SplTWsrZ-|8}11Gy+`lrk0Q32SJjkm{de4E%b1VF(Cu6Y{zw0M~v_ZkvIAaBUjow4GAdAZW? z=P!O6I$yIf9E}E~UHWRm)ahXjw5(vlZXvXQ7|;GoGJ9&+7(LsGG&{b=QP4xgBLQCz zUUqr(6f&2zkdQIwZA53DCQw1!-`&9-yrM~va&E-)8ts0?BztXu75E|5qtDKb2?{)~ z6<+{C?7ZWZ34FwqvOE_{_%tx3WO4}+V34pb-i@Zk4`H#X2&9L1Q3xpoPVyk)j|2i$ zOqD-<;O93#Cz^=DbgzEPhgoyB+or`?d=>2~ zWd}-W-L5_$Nhikp-?gOe5sMEqu2Vv_=(3SLjcdZYbT3$#)jkx*l<-)(5ThVv&C&oc z9U8KBjE_M{g}gcPbQMr$3$QB)Qx@3bVUomggJJBt6na&ObVvG6SL^-qt8kX4ZdK*A z^tgWO3n`Gt?uE1A8|$?=YxWL!$QWepR2g>ugvEzUr`HTebJyiPIR`T4YM-;;O^-ZF zuv+cTb+cX9(+Wt@J7T&j`r(SK#tJtGOT17@Bh<=-bME6VpS0kH5(&vAwY_-~9Q529 z`e^fLAbg?53^`G*Psl|9vK3B>sLeBAWZr>RsXq=gAp@*m@oqJYldnM*DrXz{Kb`+^ z=i0$M|3hi)--C!sV;_w+j0-15J68s5i(F6(YvThLrDz1W8h2T>uO(}NdnL(~Q-tN@ zZ@lkl{IY;U?euzLZlL0rOwQ>x-HNBIt{k>7ttMU>@Z=baGHs7ue3bcL{i5M$Zu6V% zCpfUkuh3sK%`lmn$fai%HV7CdpRS7+8KsJTDR*v86EENEW#R*Gy77FZ(tD7oZ8(jWDPEyV`qJ?ZFcQGIq2r)<9-LIw4 z96CVAtOg20xJhqnxGIr$9f1_qy1O+ey$Yr%?HwpLE|7B-(hG1)LQyrr5NRM@i(5abS9oQNadk?NQx zby9|e+^K|gqq^kYAxemt{3CaI+e+rQ=TAj}n3lpQs!5*3e$wgv-W<*pl>mp_2_8;L zc(qxxhZO=QT(UOU0=kF?hb26f!MbWWWA>+?G#rh#MmJAqkA4A91Ig^0WuLqiy;|xu z38EI)kRH_8%?vBGQ|?c66@=k^ur~ssuJ=3u6f{gsriea@kN#yMSi)c)_nyHEbYasvst z=HPHNdh{|6n^rv{d66G5i5MQK4~hXNvH&)H$`a`sJeO?T)75yURg_)PNP30qqZW6M zbv(WB-b57gu2)Q3*~feK%z>J3-w)Sp5A|HTqX?Y6rBvkrO{U|*R9bX9gb#a))iX58a&5Ja{$DhE!))Wn)_!mHKj@F|+|REq?+<&n zlmpHkamn6zwX6tWbBdxtYu1CR*>X`nZH8InyK;k!ttT&kfH%!m{fTxp zf;yVWswfAh>fKJ5wg^Z=Ai|(E4^N+{8rfDMu^aCuceo!_uuwVeQR& zHOuzJc1t#f7l)b1<}5B~>%Ka9>GFPz{OZexqt!bGlho!~e(V0`Rineh#kuFGMS+nz zhB`SuIS7Uu%Znu~=K=QgQaEg?l zJ|@bU4A529gcPQf+mC46TI=L#g>H*$nG3*ssnuJ*y1WSPoV;QX}3|Cb&zG;jAV#|;?-lTarV{0)i5?t~NX_jPEr*_ah z+_ex-z89(_h=%_E>1^ZF`is_nclM{>IraYzJZb9<%LkYNPaKZs)|y^|DM3+>Q`B{s z&XH#&ChfOgwEQ7Y?}5Y7+(C1t2L@pT_1&be`D6!c)iTR$ zYUF(ftMnj(mxX~R+!cz=PQhT1!VW0?5f)r;s2xACV)tm9+WicqQj||wUd&`p{rYe; zoBx&pozbJ_L=SVpuJcPTvgIXJADe3i1-Q6KtOH4|KCw=mrh16rAwQFNS z8zBvVQg+Y}U9G;LE)W*T+jZX0P9cL6n7R&FP>8cP2J@`DkfUe>a+=K|6MLfQ?y6