# 连接陈述: 耶稣喂饱五千人的故事就结束了。 # 坐 “躺下” 用动词来形容你的文化中的人吃饭时通常的姿势。 # 拿 “握在他手里。” 他没有偷。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # 擘开饼 “撕开饼”。 # loaves NA # 望着 意思可能是:1)“抬头的时候” 或 2)“抬头后”。 # 并且吃饱了 可译为主动句。另译:“直到他们吃饱”或“直到他们不再饿”。(UDB) (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # 收拾 “门徒们收集”或“有人收集”。 # 十二个篮子 “12篮子”。 (参: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # 吃的人 “那些吃饼和鱼的人”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # 五千 “5000人”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])