# 连接陈述: 耶稣通过一个渔夫用大网捕鱼的比喻来描述天国。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]]) # 天国又好像网 天国不像网,但天国吸引各种各样的人,就像网捕获各种各样的鱼。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # 天国又好像 这里的“天国”指的是神作王掌权。“天国”一词只出现在马太福音中。如果可能,在你的翻译中使用“天堂”。另译:“就像,我们在天上的神显明自己为王的时候”。参照13:24节的注释翻译。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # 好像网撒在海里 可译为主动句。另译:“就像渔夫撒在海里的网”。 (参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # 撒在海里 “被扔进湖里了”。 # 聚拢各样水族 “捕了各种各样的鱼”。 # 拉上岸来 “把网拉到海滩上”或“把网拉到岸上”。 # 好的 “良好的”。 # 不好的 “坏鱼”或“不能吃的鱼”。 # 丢弃了 “不保留”。