# 连接陈述: 保罗提醒哥林多的信徒什么是使徒的标志,以及保罗在他们面前的谦卑,使他们刚强。 # 我成了愚妄人 “我行事像个愚妄人” # 是被你们强逼的 “你们逼我这样说” # 我本该被你们称许才是 这句可译为主动句。另译:“你们应该如此称赞我”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # 称许 可能的意思是:1)“称赞”(3:1),或 2)“推荐”(4:1)。 # 没有一件事在那些最大的使徒以下 保罗用否定的形式来强烈的表达,那些认为他不好的哥林多人是错误的。另译:“因为我同……一样好”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) # 最大的使徒 最大的使徒-保罗用讽刺的方式来说他们其实没有他们宣称的重要。另译:“有人认为有些教师比其他人都要好” 见11:5的注释翻译。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) # 显出使徒的凭据来 这句可译为主动句,以强调“凭据”。另译:“我展示的是使徒真正的凭据”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # signs ... signs NA # 藉着神迹、奇事、异能 这些就是保罗用“百般的忍耐”展示的“使徒的凭据”。 # 除了我不累着你们这一件事,你们还有什么事不及别的教会呢? 保罗强调,哥林多人指责他想要伤害他们,是错误的。这反问句可译为陈述句。另译:“我用对其他教会一样的方式对待你们,除了我不累着你们这一件事。”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # 我不累着你们这一件事 “我没有管你们要钱或其它我需要的东西” # 求你们饶恕我吧 保罗用讽刺修辞来羞辱哥林多人。他和他们都知道保罗没有做错任何事情,但是,他们一直把保罗当作冤家对待。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) # 这不公之处 没有管他们要钱或其它他需要的东西。