# 极力地说 “坚持说”或“大声说”(UDB) # 他实在是 这里指彼得。说话的人可能不知道彼得的名字。 # 他也是 加利利人 从他的讲话方式来看,这人可能知道彼得来自加利利。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # 你这个人 彼得不知道这个人的名字。他并非通过称他为“这个人”来侮辱他。如果人们会认为他在侮辱他,你可以使用一种文化上接受的方式表明一个人称呼另一个他不认识的人,或者可以忽略这个词。参照22:58的注释翻译。 # 我不晓得你说的是什么 “我不知道你在说什么。”这种表述意味着彼得完全不同意这个人。另译:“你说的完全不正确”或“你说的是假的”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # 正说话之间 “彼得说的时候” # 鸡就叫了 公鸡通常在早晨太阳刚出现时就啼叫。参照22:34的注释翻译。