forked from WA-Catalog/zh_tn
Add 'jas/front/intro.md'
This commit is contained in:
parent
32bf106dc8
commit
f75ac28e49
|
@ -0,0 +1,65 @@
|
|||
# 雅各书介绍
|
||||
|
||||
## 第一部分:概述
|
||||
|
||||
### 雅各书大纲
|
||||
|
||||
1. 问候1:1
|
||||
1. 试炼与成熟(1:2-18)
|
||||
1. 聆听并遵行上帝的道(1:19-27)
|
||||
1. 真信显于善行
|
||||
- 上帝的道(1:19-27)
|
||||
- 爱的至尊的律法(2:1-13)
|
||||
- 善行(2:14-26)
|
||||
1. 团体生活中的难处
|
||||
- 言语中的危险(3:1-12)
|
||||
- 由上而来的智慧(3:13-18)
|
||||
- 世俗的欲望(4:1-12)
|
||||
1. 按照上帝的愿望做出你的决定
|
||||
- 不对将来夸口(4:13-17)
|
||||
- 警示富人(5:1-6)
|
||||
- 以耐心忍受苦难(5:7-11)
|
||||
1. 结尾的劝诫
|
||||
- 切勿发誓(5:12)
|
||||
- 祷告与医治(5:13-18)
|
||||
- 彼此照料(5:19-20)
|
||||
|
||||
### 谁写了雅各书?
|
||||
|
||||
作者自称是雅各。这可能是耶稣同父异母的兄弟雅各。雅各是早期教会的领袖,也是耶路撒冷会议的一员。使徒保罗还称他为教会的“支柱”。
|
||||
|
||||
|
||||
他和使徒雅各不是同一个人。使徒雅各在写这封信之前就被杀害了。
|
||||
|
||||
### 雅各书是关于什么?
|
||||
|
||||
在这封信中,雅各鼓励正遭受苦难的信徒。他告诉他们,上帝用他们的苦难帮助他们成为成熟的基督徒。雅各也告诉他们信徒要行善。他在这封信中写了很多关于信徒应该如何生活和相处的内容。例如,他命令他们公平相待,不互相争斗,明智地使用财富。
|
||||
|
||||
雅各使用了许多来自自然的例子来教导他的读者,比如1:6,11和3:1-12。书信中的很多教训也和耶稣的登山宝训相似(太5-7)。
|
||||
|
||||
### “散住的十二个支派”是谁?
|
||||
|
||||
雅各说他写信给“散住的十二支派”(1:1)。一些学者认为雅各是写给犹太基督徒的。其他学者认为,雅各是写信给所有的基督徒。这封信被称为“大公书信”之一,因为它不是写给特定的教会或个人。
|
||||
|
||||
### 这封书信的名字应该如何翻译?
|
||||
|
||||
译者可以选择用传统的书名来称呼这本书,也可以选择一个更清楚的书名,比如“雅各的一封信”或“雅各所撰写的信” (参考: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
|
||||
## 第二部分:重要的宗教文化观念
|
||||
|
||||
### 在一个人如何被上帝称义这个问题上,雅各和保罗有分歧吗?
|
||||
|
||||
保罗在《罗马书》中教导基督徒,称义是因信,不是因行为。雅各似乎在教导,基督徒是靠行为(善行)称义的。这可能会令人困惑。但是,如果更进一步理解保罗和雅各的教导,就可以看出他们是彼此认同的。他们都教导说,一个人需要靠着信仰才能被称为义。他们还教导说,真实的信仰能使人行善。保罗和雅各之所以以不同的方式教导这些事,是因为他们书信要教导的对象不同,对不同的对象,他们给出关于能够称义所需要的不同的条件。(参考: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] 和 [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] 和 [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]])
|
||||
|
||||
## 第三部分:一些重要的翻译问题
|
||||
|
||||
### 译者如何界定《雅各书》中主题的转换?
|
||||
|
||||
这封信的话题切换得比较突然。有时雅各不会告诉读者他要改变话题。因此经节间的衔接显得不那么连贯是可以理解的。在主题之间留出一个空格行,或者留出空间来分隔段落,是可行的办法。
|
||||
|
||||
### 《雅各书》的主题是什么?
|
||||
|
||||
* "“你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?”(2:20)。这是和合本的翻译,和CUV这样当代版本的翻译吻合。一些更早期的版本是这样写的:“愚蠢的人,你想知道没有行为的信仰是死的吗?”如果在这个区域存在一个通行的圣经译本,译者可以采纳通行译本的翻译。如果没有通行译本,建议译者遵循现代译本的理解。
|
||||
|
||||
(参见: [[rc://en/ta/man/jit/translate-textvariants]])
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue