forked from WA-Catalog/zh_tn
Add '2co/front/intro.md'
This commit is contained in:
parent
3b78a7af42
commit
7bdafd628f
|
@ -0,0 +1,72 @@
|
|||
# 《哥林多后书》简介
|
||||
|
||||
## 第一部分:概述
|
||||
|
||||
### 《哥林多后书》内容大纲
|
||||
|
||||
1. 保罗为哥林多的基督徒向神感恩 (1:1-11)
|
||||
1. 保罗解释他的行事和使命(1:12-7:16)
|
||||
1. 保罗谈到捐助耶路撒冷教会 (8:1-9:15)
|
||||
1. 保罗为自己使徒的职分进行辩护 (10:1-13:10)
|
||||
1. 保罗最后的问安和鼓励 (13:11-14)
|
||||
|
||||
### 《哥林多后书》是谁写的?
|
||||
|
||||
作者是保罗,来自大数,在早年的时候使用“扫罗”这个名字。在成为基督徒之前,保罗属于法利赛人,并迫害基督徒。在成为基督徒之后,他数次周游罗马帝国,向各地的人传讲耶稣。
|
||||
|
||||
保罗在哥林多创建教会。这封信就是保罗在以弗所城所写。
|
||||
|
||||
### 《哥林多书》是关于什么的?
|
||||
|
||||
在《哥林多后书》里,保罗继续谈到哥林多城里基督教徒之间的冲突。从这封信中可以很清楚地看到,哥林多信徒遵循了他之前给他们的教导。在《哥林多后书》中,保罗鼓励他们过一种让神喜悦的生活。
|
||||
|
||||
保罗也写信向他们保证,耶稣基督派他作使徒来传福音。保罗想让他们明白这一点,因为有一群犹太基督徒反对他所做的。他们声称保罗不是神差来的,并且是在传一种错误的福音。这群犹太基督徒希望外邦基督徒遵守摩西的律法。
|
||||
|
||||
### 此书的书名该如何翻译?
|
||||
|
||||
有些译者会选用该信传统使用的书名“哥林多后书”,也有译者选用的书名更明确一些,例如:“保罗致哥林多教会的第二封信”。 (参见: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
|
||||
## 第二部分:重要的宗教和文化概念
|
||||
|
||||
### “哥林多”是怎样的一座城?
|
||||
|
||||
哥林多是位于古希腊的一个主要城市。因为毗邻地中海,使它成为当时古希腊重要的商业据点。来自各种不同文化背景的游客和商人云集于此。这个城市又因市民生活的放荡而出名。人们崇拜希腊爱神阿佛洛狄特。作为纪念阿芙罗狄蒂的仪式的一部分,她的崇拜者与寺庙中的妓女发生性关系。
|
||||
|
||||
### 保罗所说的“假使徒”是指那些人(11:13)?
|
||||
|
||||
这些人是犹太基督教徒。他们教导说,外邦基督徒必须遵守摩西的律法,才能跟随基督。基督教领袖曾在耶路撒冷开会就此事作出决定(参见:使徒行传15)。然而,很显然,仍有一些基督徒团体不同意耶路撒冷领导人所作的决定。
|
||||
|
||||
## Part 3: 重要的翻译事项
|
||||
|
||||
### 第二人称的单数和复数
|
||||
|
||||
在此书中,“I”(“我”)就是指保罗本人。 "you" (英文”你“或”你们“的意思),除了在6:2和12:9中表示单数”你“外,其它情况下都是复数性质,均是指代那些“在多林哥的信徒们”“。 (参见: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
|
||||
### 哥林多前书中的两个哥林多人如何表达“圣洁”和“圣化”的观念?
|
||||
|
||||
圣经经文使用这类词语来表示各种观点中的任何一种,正因如此,翻译过程中会经常发现英语中很难找到一种对应的、能很好表达原文意思的词或语句。 CUV在将圣经译成英语时遵循以下原则:
|
||||
|
||||
* 有时,经文暗示着道德上的圣洁。以下几个事实对理解福音特别重要:第一,神认为基督徒是无罪的,因为他们已与耶稣基督联合;第二,上帝是完美无瑕疵的;第三,基督徒在生活中行为举止应当无可指责,无可挑剔。在这些情况下,CUV使用“圣洁的”、“圣洁的神”、“圣洁的人”或“圣洁的子民”。
|
||||
|
||||
* 在《哥林多后书》的许多章节中,如果只是简单地提到基督徒,并没有暗示他们所担当的任何特定的角色,在这些情况下,CUV使用“圣徒”或“众圣徒”。(参见:1:1;八4;9:1, 12;第13章13节)
|
||||
|
||||
* CUV版本使用“专用”、“奉献于”、“致力于”,或者“成圣”等字词来表示某段经文暗示着有人致力于上帝的工、为上帝而献身,或表示某物特地用作专一敬拜上帝之用。
|
||||
|
||||
如何用自己的语言表达这些想法时,UDB常常会有所帮助。
|
||||
|
||||
### 保罗所说的“在基督里”和“在主里”是何含义?
|
||||
|
||||
这种表达发生在1:19,20; 2:12,17; 3:14; 5:17,19,21; 10:17; 12:2、19; 和13:4。 保罗打算表达与基督和信徒非常紧密结合的想法。 同时,他经常也意图其他含义。 例如,参见“主为我打开了一扇门”(2:12),其中保罗特别是指主为保罗打开了一扇门。
|
||||
|
||||
要了解这种表达方式的更多详细信息,请参见《罗马书》的介绍。
|
||||
|
||||
### 在基督里成为“新造的人”是什么意思(5:17)?
|
||||
|
||||
保罗传达的信息是,一个人只要信基督,上帝就会让基督徒成为新世界的一份子。上帝给出了一个圣洁、和平和喜乐的新世界, 在这个新世界里,信徒具有圣灵赋予的新的本性。 翻译时应该表达出这层意思。
|
||||
|
||||
### 《哥林多后书》 在文本取舍方面主要有哪些注意事项?
|
||||
|
||||
* “和待我们的爱心上”(8:7)。许多版本,包括CUV和UDB,都是这理解的的。然而,许多其他版本理解为“和在我们对你的爱心上”。有很强的证据显示,每种理解都有原始文本作为依据。译者应该遵循本地区通行版本的理解方式。
|
||||
|
||||
(参见: [[rc://en/ta/man/jit/translate-textvariants]])
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue