forked from WA-Catalog/zh_tn
Add 'rev/01/intro.md'
This commit is contained in:
parent
96879921f4
commit
1675ff6082
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
|||
# 启示录第一章 一般性的註释
|
||||
|
||||
### 结构与格式
|
||||
|
||||
本章解释此书如何是约翰在拔摩岛上所见之异象的一个记载。
|
||||
|
||||
有的版本在书页上将引用自旧约的文字移至该页面的右边以便阅读。这种处理可在本章第七节中的引文看到。
|
||||
|
||||
### 本章中的特殊概念
|
||||
|
||||
#### 七间教会
|
||||
|
||||
这信是特别写给那时在当今土耳其境内真实存在的七间教会的。
|
||||
|
||||
#### 白
|
||||
|
||||
圣经常称属于某人的某物为"白"。这是暗喻及换喻某人过正直及讨神喜悦的生活。(参: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])
|
||||
|
||||
#### "那昔在、今在、以后永在的神"
|
||||
|
||||
神现在存在,神已经总是存在,神以后也会一直存在。您的语言对此可能有不同的表达方式。
|
||||
|
||||
### 本章中之重要修辞手段
|
||||
|
||||
#### 祂的血
|
||||
|
||||
血是死的换喻。耶稣"已经用自己的血使我们脱离罪恶"。约翰指的是耶稣为我们死以救我们脱离我们的众罪 (参: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
### 其他本章中可能会遇到的翻译难题
|
||||
|
||||
#### "他驾云降临"
|
||||
|
||||
耶稣在神使祂死里复活之后进入云层升天。当耶稣再来的时候,他也会"在云里"。此处并未明确表示他是否会坐著或是骑在云上,将从云中来或以什么其它方式与云一同来。在您的译文中当以您语言中自然的方式来表达。
|
||||
|
||||
#### "有一位好像人子"
|
||||
|
||||
这里指的是耶稣。在这里您当使用与您之前翻译福音书耶稣称自己为"人子"时一样的用字。
|
||||
|
||||
#### "七个教会的天使"
|
||||
|
||||
"天使"在此也可表示"使者"。这里可表示天堂的使者,或表示这七间教会的信使或领袖。约翰在书中第一节以及它处多次使用单数"天使"。译文也当使用同一个词汇。
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
* __[Revelation 01:01 Notes](./01.md)__
|
||||
* __[Revelation intro](../front/intro.md)__
|
||||
|
||||
__| [>>](../02/intro.md)__
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue