zh_tn_fork/mrk/12/35.md

44 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-02-15 22:47:09 +00:00
# 连接陈述:
耶稣在殿里教导,他引用关于大卫的经文,并告诫人要防范文士的行事为人。
# 耶稣在殿里教训人,就问他们说
离上节经文已经过了一些时候耶稣现在是在殿里。这与上一节的对话没有关系。另译“之后耶稣在殿里教导人他问他们说”UDB [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# 文士怎么说基督是 大卫的子孙呢?
耶稣用这个问句引起人们深入思考他即将引用的诗篇的经文。这句可译为陈述句。另译:“思考为何文士说基督是大卫的子孙。”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
# 大卫的子孙
这里指大卫谱系的后裔。
# David himself
NA
# in the Holy Spirit
NA
# 说: 主对我主说
这里大卫称神为“主”,称基督为“我主。”这里可直接说明。另译:“说到弥赛亚,‘神对我主说”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# 你坐在我的右边, 等我使你仇敌作你的脚凳
耶稣这里引用了诗篇的经文。这里神在对基督说话。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]]
# 等我使你仇敌作你的脚凳
在这句引用中,神把打败仇敌比作做成脚凳。另译:“直到我完全打败你的仇敌”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# 称他为主
“他”指弥赛亚。
# 他怎么又是 大卫的子孙呢?
这句可译为陈述句。另译:“因此思考为何弥赛亚是大卫的子孙”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]