forked from WA-Catalog/zh_tn
36 lines
1.6 KiB
Markdown
36 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# 概览:
|
|||
|
|
|||
|
约伯继续对神说话。
|
|||
|
|
|||
|
# 我的心灵消耗
|
|||
|
|
|||
|
约伯形容“心灵”的时候指他自己,强调他内在的情感。形容到他没有任何力气时好像在说他是被消耗完的物品。另译:“我消耗”或“我已经失去所有的力气”(参 : [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# 我的日子灭尽
|
|||
|
|
|||
|
约伯用“日子”指他的生命。另译:“我的时候到了”或“我很快要死了”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# 坟墓为我好了
|
|||
|
|
|||
|
形容“坟墓”时仿佛那是一个人,要迎接约伯这个客人。另译:“我很快会死,然后被埋葬”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# 真有戏笑我的在我这里
|
|||
|
|
|||
|
“我周围的人在戏笑我”
|
|||
|
|
|||
|
# 真有
|
|||
|
|
|||
|
“确实”
|
|||
|
|
|||
|
# 我眼常见
|
|||
|
|
|||
|
约伯用“眼”代表自己,来强调他所看见的。另译:“我一定常见”或“我一定常听”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# 愿主拿凭据给我,自己为我作保
|
|||
|
|
|||
|
约伯开始对神说话。这里他形容自己的处境时仿佛自己是在坐监牢。他求神拿凭据给他以便他能被释放。另译:“神,愿你现在拿凭据给我使我能被释放出监牢”或“愿你保释我出监牢”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# 谁肯与我击掌呢?
|
|||
|
|
|||
|
约伯用这个反问来强调没有其他人帮助他。可用陈述句表达该问句。另译:“没有其他人会帮助我”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|