forked from WA-Catalog/zh_tn
24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# 概览:
|
|||
|
|
|||
|
但以理继续为以色列的子民向耶和华祈祷。
|
|||
|
|
|||
|
# 主,我们的神,是怜悯饶恕人的
|
|||
|
|
|||
|
具有这些特征,就好像是它们属于主的。另译:“耶和华我们的神是怜悯饶恕人的”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# 也没有听从耶和华我们神的话
|
|||
|
|
|||
|
这里“话”是指耶和华说的命令。另译:“我们没有听从耶和华所吩咐我们的”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# 偏行
|
|||
|
|
|||
|
“偏行”一词意味着以色列停止遵守神的律法。 (参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# 摩西律法上所写的
|
|||
|
|
|||
|
这可以主动语态的形式叙述。另译:“摩西在律法书中所写的”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# 倾在我们身上
|
|||
|
|
|||
|
形容诅咒和誓言充斥着好像它们像水一样倾出了。这可以主动语态的形式叙述。另译:“你带给我们的”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|