forked from WA-Catalog/zh_tn
32 lines
999 B
Markdown
32 lines
999 B
Markdown
|
# 将军
|
||
|
|
||
|
这个词是指在战场上指挥的勇士。
|
||
|
|
||
|
# 山洞
|
||
|
|
||
|
山坡上的大洞
|
||
|
|
||
|
# 坐宝座者的面目
|
||
|
|
||
|
这指的是神。他们不希望神看到他们并惩罚他们。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# 面目
|
||
|
|
||
|
这里“面目”用来表示“同在”的意思。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# 因为他们忿怒的大日到了
|
||
|
|
||
|
他们发怒的日子是指他们惩罚恶人的日子。另译:“这是他们惩罚恶人的可怕时刻”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# 到了
|
||
|
|
||
|
存在被形容成到了。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# 他们忿怒
|
||
|
|
||
|
“他们”是指坐在宝座上的那位和羔羊。
|
||
|
|
||
|
# 谁能站得住呢?
|
||
|
|
||
|
存活,或活着,被形容成站得住。这个问题是用来表达他们巨大的悲伤和恐惧,即当神惩罚他们时,没有人能够存活。另译:“无人能存活”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|