forked from WA-Catalog/zh_tn
36 lines
950 B
Markdown
36 lines
950 B
Markdown
|
# 概览:
|
|||
|
|
|||
|
这是故事的另一部分。女人们带着香料回到坟墓里,放在耶稣的身上。
|
|||
|
|
|||
|
# 七日的头一日,黎明的时候
|
|||
|
|
|||
|
“礼拜日黎明之前”(UDB)(参 [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|||
|
|
|||
|
# 来到坟墓前
|
|||
|
|
|||
|
“女人们来到坟墓那。”
|
|||
|
|
|||
|
# 坟墓
|
|||
|
|
|||
|
这个坟墓是在一块岩石上凿成的。
|
|||
|
|
|||
|
# 带着所预备的香料
|
|||
|
|
|||
|
这些是她们在23:56中准备的香料。
|
|||
|
|
|||
|
# 看见石头
|
|||
|
|
|||
|
“她们发现原来放石头的地方”
|
|||
|
|
|||
|
# 石头已经从坟墓滚开了
|
|||
|
|
|||
|
这句可译为主动句。另译:“有人把石头滚开了” (参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# 石头
|
|||
|
|
|||
|
这是一块又大又圆的石头,大得足以堵住墓门。它需要几个人来滚动它。
|
|||
|
|
|||
|
# 不见主耶稣的身体
|
|||
|
|
|||
|
可以明确表明她们没找到尸体,因为它不在那。另译:“主耶稣的身体不在那!”(UDB)(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|