forked from WA-Catalog/zh_tn
28 lines
1000 B
Markdown
28 lines
1000 B
Markdown
|
# 连接陈述:
|
|||
|
|
|||
|
耶稣教导完了。这是故事这部分的结尾。
|
|||
|
|
|||
|
# 仆人照所吩咐的去做,主人还谢谢他吗?
|
|||
|
|
|||
|
耶稣用这个问题说明人们如何对待仆人。这句可译为陈述句。另译:“仆人照所吩咐的去做,主人不会感谢仆人的”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# 所吩咐的
|
|||
|
|
|||
|
这句可译为主动句。另译:“你吩咐他们做的”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# does he?
|
|||
|
|
|||
|
NA
|
|||
|
|
|||
|
# 你们
|
|||
|
|
|||
|
耶稣在对他的使徒说话,“你们”采用复数形式。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# 所吩咐的
|
|||
|
|
|||
|
这句可译为主动句。另译:“神所吩咐你的”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# 我们是无用的仆人
|
|||
|
|
|||
|
这里用了夸张手法形容他们没有做任何值得称赞的事。另译:“我们是最普通的仆人”或“我们这些仆人不配得你的称赞”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|