forked from WA-Catalog/zh_tn
16 lines
986 B
Markdown
16 lines
986 B
Markdown
|
# 祈求...寻找...叩门
|
|||
|
|
|||
|
耶稣发出这些命令鼓励他的使徒不断祷告。另译:“不断祈求你需要的……不断从神那里寻求你需要的,你会寻见……一直敲门”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# 给你们
|
|||
|
|
|||
|
这句可译为主动句。另译:“神会赐给你们”或“你们会得到”(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# 叩门
|
|||
|
|
|||
|
叩门就是敲几下门,让屋内的人知道你站在外面。也可以使用你文化中的类似的人用来表明他们已经到达的方式来翻译,例如“喊出来”或“咳嗽”或“拍手”。在这里,这意味着一个人应该不住向神祈祷,直到他回答为止。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# 给你们开门
|
|||
|
|
|||
|
这句可译为主动句。另译:“神会为你们开门”或“神会在里面欢迎你们”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|