vi_tn_Rick/psa/097/006.md

1.3 KiB

Các tầng trời rao truyền sự công chính Ngài

Có thể là 1) tác giả thi thiên nói như thể các tầng trời là sứ giả của Đức Giê-hô-va và chúng rao truyền rằng Đức Giê-hô-va là công chính. Gợi ý dịch: "Mọi người có thể thấy Đức Chúa Trời là Đấng công chính giống như họ có thể nhìn thấy bầu trời" hoặc 2) các tầng trời chỉ về các hữu thể ở trên trời. Gợi ý dịch: "Hết thảy những người ở trên trời đều rao truyền rằng Đức Giê-hô-va là công chính" (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification and rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Tất cả kẻ thờ hình tượng đều sẽ bị hổ thẹn, cùng những kẻ khoe khoang về thần tượng vô ích

Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "Đức Chúa Trời sẽ khiến cho những kẻ khoe khoang về thần tượng vô ích và thờ hình tượng phải hổ thẹn" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Si-ôn nghe … thành Giu-đa

Ở đây chỉ về con người sống ở những vùng đó. Gợi ý dịch: "Dân của Si-ôn nghe … dân tại Giu-đa" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)