vi_tn_Rick/psa/032/001.md

1.7 KiB

Thông Tin Tổng Quát:

Phép song song là lối nghệ thuật thường thấy trong văn thơ Hê-bơ-rơ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/writing-poetry and rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)

Thi thiên của Đa-vít

Có thể là 1) Đa-vít viết thi thiên này hoặc 2) thi thiên viết về Đa-vít hoặc 3) thi thiên theo lối thi thiên của Đa-vít.

Huấn ca

Có thể chỉ về một giai điệu âm nhạc.

Sự vi phạm mình được tha, tội lỗi mình được khỏa lấp

Những vế này có ý nghĩa như nhau. Chúng có thể được dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "người Đức Chúa Trời tha thứ sự vi phạm và khỏa lấp tội lỗi cho" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

tội lỗi mình được khỏa lấp

Ở đây tội lỗi được tha được nói như thể nó được che lấp không nhìn thấy được. Gợi ý dịch: "tội mình được bỏ qua" hoặc "tội mình được cố ý lãng quên" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Người Đức Giê-hô-va kể là vô tội

Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: "người Đức Giê-hô-va xem là vô tội" hoặc "người vô tội trước mặt Đức Giê-hô-va" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

trong lòng không có điều dối trá

"Lòng" ở đây chỉ về chính người đó. Gợi ý dịch: "trong người không có sự lừa dối" hoặc "người hoàn toàn chân thật" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche)