vi_tn_Rick/num/11/18.md

1.3 KiB

Thông tin chung:

Đức Giê-hô-va tiếp tục phán với Môi-se.

Ai sẽ cho chúng tôi thịt để ăn?

Người Y-sơ-ra-ên đặt câu hỏi nầy để phàn nàn và diễn tả mong ước có gì đó khác để ăn ngoài ma-na. Có thể chuyển câu hỏi nầy thành một câu phát biểu. Tham khảo cách dịch: “Chúng tôi ước gì mình có thịt để ăn” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

cho đến chừng nào thịt tràn ra lỗ mũi anh em

Ý nghĩa khả thi: 1) Đức Chúa Trời nói về việc nôn mửa như thể thức ăn sẽ tràn ra lỗ mũi của họ. Tham khảo cách dịch: “cho đến chừng anh em buồn nôn đến nôn mửa” hoặc 2) họ sẽ ăn nhiều đến nỗi tưởng chừng như thịt có thể tràn ra từ lỗ mũi của họ. Tham khảo cách dịch: “cho đến chừng tường như thịt sẽ phải tràn ra lỗ mũi của anh em” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Tại sao chúng ta lại rời Ai Cập?

Dân sự đã đặt câu hỏi nầy để bày tỏ sự tiếc nuối cũng như để phàn nàn. Tham khảo cách dịch: “Lẽ ra chúng ta chẳng bao giờ nên rời khỏi Ai Cập” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)