vi_tn_Rick/jdg/02/03.md

1.3 KiB

Thông tin bối cảnh:

Thiên sứ của Đức Giê-hô-va tiếp tục phán với dân Y-sơ-ra-ên.

Vì thế bây giờ Ta phán: “Ta sẽ không… cạm bẫy cho các con.”

Đây là câu trích dẫn nằm trong câu trích dẫn. Có thể chuyển câu trích dẫn trực tiếp này thành câu trích dẫn gián tiếp. Tham khảo cách dịch: “Vậy nên bây giờ Ta bảo cùng các con rằng Ta sẽ không… cạm bẫy cho các con” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-quotesinquotesrc://vi/ta/man/translate/figs-quotations)

trở nên gai nơi hông các con

Việc dân Ca-na-an khiến dân Y-sơ-ra-ên khổ sở được nói đến như thể dân Ca-na-an sẽ là gai đâm vào hông của người Y-sơ-ra-ên. Tham khảo cách dịch: “khiến các con phải khổ sở” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

gai

những phần gỗ sắc nhọn dài đến 7cm mọc ra từ thân một vài loại cây.

thần của chúng sẽ là cạm bẫy cho các con

Việc dân Y-sơ-ra-ên thờ phượng thần của người Ca-na-an được nói đến như thể những tà thần đó là bẫy của người thợ săn dùng để bắt và làm bị thương con thú. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

kêu la và khóc lóc

"khóc lóc thảm thiết”