vi_tn_Rick/dan/02/12.md

1.0 KiB

Tức giận và đầy phẫn nộ

Những từ này căn bản có ý nghĩa như nhau, nhấn mạnh mức độ tức giận của vua. Cách dịch khác: "vô cùng tức giận" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)

Tất cả các nhà thông thái ở Ba-by-lôn

"Hết thảy các nhà thông thái ở Ba-by-lôn"

Thế là sắc lệnh truyền ra

Sắc lệnh được nói như thể một vật sống có thể tự đi ra. Cách dịch khác: "Vì thế vua ra lệnh" hay "Vì thế vua truyền lệnh" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-personification)

Hết thảy những ai là người thông thái đều phải bị xử tử

Có thể dịch ở dạng chủ động. Cách dịch khác: "Các binh lính phải giết hết thảy những ai là người thông thái" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Để họ bị xử tử

Có thể nói ở dạng chủ động. Cách dịch khác: "để giết họ" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)