vi_tn_Rick/jdg/04/17.md

1.1 KiB

Si-sê-ra ... Gia-bin ... Hát-so

Hãy dịch những tên gọi này theo cách bạn đã làm trong JDG 4:2.

chạy trốn

Đây là một cách diễn đạt có nghĩa là ông chạy bộ chứ không phải là cưỡi ngựa hay đi trên một chiến xa. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

Gia-ên

Đây là tên của một người nữ. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-names)

Hê-be

Hãy dịch cụm từ này như cách bạn đã làm trong JDG 4:11.

Người Kê-nít

Hãy dịch cụm từ này như cách bạn đã làm trong JDG 1:16.

nhà của Hê-be người Kê-nít

Ở đây, “nhà” đại diện cho một gia đình. Tham khảo cách dịch: “gia đình của Hê-be người Kê-nít" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Xin hãy rẽ qua đây

Câu này có nghĩa là chuyển hướng đi trong hành trình để có thể nghỉ ngơi. Tham khảo cách dịch: “Xin hãy đến đây”

mền

Một tấm vải rộng trùm người để ngủ cho ấm, làm từ lông cừu hoặc da thú.