1.9 KiB
Ngươi khá cẩn thận giữ ngày Sa-bát của Đức Giê-hô-va
Đức Chúa Trời xem việc vâng lời dạy của Ngài về Sa-bát như việc giữ Sa-bát. AT: “Ngươi khá cẩn thận vâng lời dạy của Đức Giê-hô-va về Sa-bát” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Suốt thế hệ của dân ngươi
"trải qua suốt thế hệ của dòng dõi ngươi." Xem bản dịch trong EXO 12:14.
Ngài sẽ biệt tiêng ngươi cho chính Ngài
Đức Chúa Trời xem việc chọn người như việc biệt riêng họ cho chính Ngài. AT: “Ngài đã chọn ngươi thành dân của Ngài” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Vì phải đối đãi với ngươi nên thánh
Có thể ở dạng chủ động. AT: “làm ngươi đối đãi nên thánh” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)
Người nào phạm đến
Đức Chúa Trời xem việc đối xử với Sa-bát bằng sự vô lễ như việc bất kính với nó. AT: “Người phạm Sa-bát bằng sự vô lễ” hoặc “Người không vâng lời luật của Sa-bát” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Phải bị xử tử
"phải bị giết." Có thể ở dạng chủ động. AT: "ngươi phải giết" hoặc "ngươi phải thi hành" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)
Phải trục xuất khỏi dân sự
Phép ẩn dụ “trục xuất” có ít nhất ba nghĩa. Chúng diễn tả ở nghĩa chủ động: 1) “Đức Giê-hô-va không còn để người đó trong dân sự của Ngài” 2) “ngươi hãy đuổi người đó đi” hoặc 3) “ngươi phải giết người đó.” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor và rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)
Nhưng ngày thứ bảy
"nhưng ngày thứ 7" (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)