vi_tn_Rick/jdg/11/17.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown

# Thông tin bối cảnh:
Các sứ giả của Giép-thê tiếp tục nói.
# Khi ấy dân Y-sơ-ra-ên sai các sứ giả
Đây là những sứ giả mà các nhà lãnh đạo Y-sơ-ra-ên sai đến. Tham khảo cách dịch: “Khi các nhà lãnh đạo Y-sơ-ra-ên sai sứ giả đến” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# đi ngang qua
"đi qua” hoặc “vượt qua”
# không chịu nghe
Đây là cụm từ có nghĩa là “từ chối”. Tham khảo cách dịch: “đã từ chối” hoặc “từ chối thỉnh cầu của họ” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Họ cũng đã sai sứ giả đến gặp vua Mô-áp
Lí do dân Y-sơ-ra-ên sai sứ giả đến gặp vua Mô-áp có thể được nêu rõ. Tham khảo cách dịch: “Họ cũng sai các sứ giả đến gặp vua Mô-áp với cùng một yêu cầu đó” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
# nhưng người cũng đã từ chối
Vua Mô-áp đã từ chối lời thỉnh cầu của dân Y-sơ-ra-ên xin được đi ngang qua xứ Mô-áp. Tham khảo cách dịch: “nhưng người cũng đã từ chối không cho họ đi ngang qua xứ Mô-áp” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Ạt-nôn
Đây là tên của một con sông. Hãy dịch tên nầy như bạn đã làm trong [JDG 11:13](./12.md).