vi_tn_Rick/jdg/08/11.md

21 lines
883 B
Markdown

# Ghi-đê-ôn đi lên
Ở đây, "Ghi-đê-ôn” đại diện cho toàn bộ binh lính của ông. Tham khảo cách dịch: “Ghi-đê-ôn và binh lính của ông đi lên” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Ông đánh bại
Ở đây, "Ông” chỉ về Ghi-đê-ôn là người đại diện cho toàn bộ binh sĩ của ông. Tham khảo cách dịch: “Ghi-đê-ôn và binh lính của mình đã đánh bại” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Nô-bách và Giô-bê-ha
Đây là tên thành. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Xê-bách và Xanh-mu-na
Hãy dịch những tên gọi này như cách bạn đã làm trong [JDG 8:5](./04.md).
# hoang mang sợ hãi
sợ hãi hoặc lo lắng cực độ khiến người ta không thể suy nghĩ hay hành động bình thường được.