vi_tn_Rick/num/14/01.md

1.3 KiB

Tại sao Đức Giê-hô-va lại đem chúng tôi đến vùng đất nầy để chết bởi gươm?

Dân sự dùng câu hỏi nầy để phàn nàn và kết tội Đức Giê-hô-va vì đã đối xử bất công với họ. Có thể dịch câu hỏi nầy thành một lời phát biểu. Tham khảo cách dịch: “Lẽ ra Đức Giê-hô-va chẳng nên đem chúng tôi đến vùng đất nầy để chết bởi gươm” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)

để chết bởi gươm

Ở đây, “gươm” đại diện cho cả việc bị giết bởi gươm và việc bị giết trên chiến trường. Tham khảo cách dịch: “để chết khi người ta dùng gươm mà tấn công chúng tôi” hoặc “để chết trong chiến trận” hoặc (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)

Chúng tôi quay trở lại Ai Cập không tốt hơn sao?

Những người đặt ra câu hỏi nầy để khuyến khích những người khác đồng thuận mình rằng sẽ tốt hơn là trở lại Ai Cập. Có thể dịch câu hỏi nầy thành một lời phát biểu. Tham khảo cách dịch: “Quay trở lại Ai Cập sẽ tốt cho chúng ta hơn là cố gắng chiếm xứ Ca-na-an” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)