vi_tn_Rick/num/29/12.md

1.5 KiB

Thông tin chung:

Đức Giê-hô-va tiếp tục truyền dặn Môi-se những việc mà dân sự phải làm.

mồng mười lăm tháng bảy

"mồng 15 tháng 7”. Từ “tháng” chỉ những tháng trong lịch của người Hê-bơ-rơ. (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-hebrewmonthsrc://vi/ta/man/translate/translate-ordinal)

tổ chức một cuộc hội họp thánh để tôn kính Đức Giê-hô-va

“nhóm họp lại cùng nhau để thờ phượng và tôn kính Đức Giê-hô-va”. Cụm từ “cuộc hội họp thánh” có nghĩa là dân sự nhóm nhau lại để thờ phượng Đức Giê-hô-va. Thờ phượng Đức Giê-hô-va là một sự kiện thánh.

các con phải giữ lễ nầy cho Ngài

Đây là một cách diễn đạt. Ở đây, từ “giữ” có nghĩa là tiến hành hoặc tổ chức. Từ “Ngài” chỉ về Đức Giê-hô-va. Tham khảo cách dịch: “các con phải tiến hành lễ nầy cho Đức Giê-hô-va” hoặc “các con phải tổ chức lễ nầy cho Đức Giê-hô-va” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)

tế lễ được dâng bằng lửa

Có thể diễn đạt ý nầy sang thể chủ động. "các con phải thiêu nó trên bàn thờ" (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

mười ba con bò đực tơ, hai con chiên đực và mười bốn chiên con

"13 con bò đực tơ, 2 con chiên đực và 14 chiên con” (See: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)