forked from WA-Catalog/vi_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Khi Ra-chên thấy mình không sinh được cho Gia-cốp đứa con nào
"Khi Ra-chên nhận thấy mình không thể mang thai"
Tôi sẽ chết
Ra-chên dùng cách nói quá để bày tỏ bà thất vọng ra sao khi không có con. Gợi ý dịch: "Tôi sẽ cảm thấy hoàn toàn vô dụng" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Phải cho tôi có con
"Hãy làm cho tôi mang thai"
Cơn giận của Gia-cốp bừng lên cùng Ra-chên
Cơn giận của Gia-cốp được nói như thể nó là một ngọn lửa. Gợi ý dịch: "Gia-cốp rất giận Ra-chên" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Tôi có thay Đức Chúa Trời, là Đấng không cho bà có con được sao?
Đây là câu hỏi tu từ mà Gia-cốp dùng để trách mắng Ra-chên. Có thể dịch thành câu khẳng định. Gợi ý dịch: “Tôi không phải là Đức Chúa Trời! Tôi không phải là người ngăn cản bà có con!” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion)