vi_tn_Rick/gen/25/07.md

1.7 KiB

Đây là số ngày trong đời mà Áp-ra-ham đã sống, 175 năm

"Áp-ra-ham sống được 175 năm" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers)

Áp-ra-ham trút hơi thở cuối cùng và qua đời

"Áp-ra-ham trút hơi thở cuối cùng và qua đời”. Cụm từ “trút hơi thở cuối cùng” và “qua đời” có nghĩa căn bản giống nhau. Gợi ý dịch: “Áp-ra-ham qua đời” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)

Áp-ra-ham trút hơi thở cuối cùng

Đây là cách tế nhị để nói một người qua đời. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism)

Khi tuổi tác đã cao, một người cao niên đã thỏa nguyện về đời mình

Hai vế này căn bản có ý nghĩa giống nhau và nhân mạnh rằng Áp-ra-ham sống rất thọ. Gợi ý dịch: "khi ông sống rất lâu và đã già " (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet)

một người cao niên đã thỏa nguyện về đời mình

Việc sống lâu được nói như thể cuộc đời là một bình chứa đã được đổ đầy. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ông được sum họp với tổ tông mình

Có nghĩa là sau khi Áp-ra-ham qua đời, linh hồn ông đi đến nơi của những người họ hàng bà con đã chết trước ông. Có thể dịch ở dạng chủ động. Gợi ý dịch: “ông đến chỗ những thành viên trong gia đình đã qua đời trước đó” (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom and rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)