vi_tn_Rick/exo/21/28.md

1.4 KiB

húc

"bị thương bằng sừng của nó"

Con bò phải bị ném đá

Câu này có thể ở dạng chủ động. AT: “ngươi phải ném đá con bò tới chết” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Thịt của nó không được ăn

Câu này có thể ở dạng chủ động. AT: “ngươi không được ăn thịt nó” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Người chủ của con bò được tha bổng

Có thể ở dạng chủ động. AT: “ngươi phải tha bổng cho chủ nhân của con bò” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Người chủ cũng phải bị xư chết

Có thể ở dạng chủ động. AT: “ngươi cũng phải giết chủ của nó” (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)

Nếu khoản bồi thường được yêu cầu cho mạng của nó

Nếu chủ của con bò có thể trả tiền phạt cho mạng của nó, thì ông ta phải trả bất cứ giá nào mà quan án quyết định. Ý nghĩa đầy đủ có thể dịch rõ, cũng có thể ở dạng chủ động. AT: “nếu chủ của con bò có thể trả tiền phạt để cứu mạng của nó, ông ta phải trả đầy đủ số lượng mà quan án bảo ông ta phải trả” (UDB) (See: rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit and rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive)