forked from WA-Catalog/vi_tn
13 lines
1.2 KiB
Markdown
13 lines
1.2 KiB
Markdown
# Để lòng của người không tự cao trên anh em mình
|
|
|
|
Ở đây “lòng của người” nói đến toàn bộ con người. Một vị vua trở nên kiêu ngạo được kể đến như thể lòng của người được nâng lên. AT: “để ngươi không trở nên ngạo mạn " hoặc "để ông không nghĩ rằng ông giỏi hơn những người Y-sơ-ra-ên thân thiết của ông" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Để ông không đi xa khỏi các điều răn dạy, sang bên phải hoặc bên trái
|
|
|
|
Vị vua không vâng theo những mạng lệnh của Chúa được kể như thể một người không theo đúng đường. AT: “để ông không bất tuân các điều răn dạy " Có thể ở dạng bị động. AT: "để ông vâng theo hết các điều răn dạy" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# Kéo dài những ngày của ông
|
|
|
|
Những ngày dài là cách ẩn dụ cho sống lâu. Có thể dịch tương tự "kéo dài những ngày của ông" trong [DEU 4:26](../04/25.md). AT: "có thể sống lâu" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|