# Vua sai sứ giả "Ba-lác sai các sứ giả” # Bê-ô Đây là tên của cha của Ba-la-am. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]) # Phê-thô-rớ Đây là tên của một thành. # của đất nước người và dân tộc người "của đất nước và dân của Ba-la-am” # Vua gọi ông "Ma-lác gọi Ba-la-am”. Ba-lác không nói trực tiếp với Ba-la-am nhưng qua các sứ giả mà vua đã phái đi. # Chúng phủ khắp mặt đất Đây là phép nói quá nhằm nhấn mạnh họ đông đến mức nào. Tham khảo cách dịch: “Chúng rất đông” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # mặt đất Chỉ phần bề mặt của trái đất. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]]) # đánh đuổi chúng "đuối chúng” # Ta biết rằng kẻ nào con chúc phước thì sẽ được phước, con kẻ nào con rủa sả thì sẽ bị rủa sả Có thể diễn đạt ý nầy sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “Ta biết rằng người có năng quyền để chúc phước hoặc để rủa sả người ta” (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])