# Nếu như dù cho có những việc như thế "Nếu khi Ta trừng phạt các con như vậy” hoặc “Nếu Ta phạt các con như vậy và” # các con vẫn không chấp nhận sự sửa phạt của Ta Chấp nhận sự sửa phạt của Ngài tượng trưng cho việc có đáp ứng đúng với sự sửa phạt đó. Trong trường hợp này, cách đáp ứng đúng là quyết định vâng phục Ngài. Tham khảo cách dịch: “các con vẫn không chịu nghe sự sửa phạt của Ta” hoặc “các con vẫn không vâng phục Ta” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # bước đi trong sự chống nghịch lại Ta Bước đi tượng trưng cho cách sống, ăn ở. Bước đi trong sự chống nghịch Ngài có nghĩa là chống nghịch Ngài hoặc chống đối Ngài. Tham khảo cách dịch: ‘chống nghịch Ta” hoặc “chống đối Ta” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Ta cũng sẽ bước đi trong sự chống nghịch lại các con Bước đi tượng trưng cho cách sống, hành xử. Bước đi trong sự chống nghịch lại các con có nghĩa là chống đối họ hoặc chống lại họ. Tham khảo cách dịch: “Ta cũng sẽ chống đối các con’ hoặc “Ta sẽ chống lại các con” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Chính Ta sẽ trừng phạt các con gấp bảy lần Số 7 tượng trưng cho sự trọn vẹn. Tham khảo cách dịch: “Về phần Ta sẽ trừng phạt các con nhiều lần nữa” hoặc “Chính ta sẽ trừng phạt các con cách nặng nề nhất” # vì cớ tội lỗi của các con Danh từ “tội lỗi” có thể được viết lại thành động từ. Tham khảo cách dịch: “bởi vì các con cứ tiếp tục phạm tội nghịch cùng ta” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])