# Thông tin bối cảnh: Các sứ giả của Giép-thê tiếp tục nói. # Y-sơ-ra-ên sai sứ giả đến gặp Si-hôn Các sứ giả nầy được những nhà lãnh đạo Y-sơ-ra-ên sai đi. Tham khảo cách dịch: “Khi các nhà lãnh đạo Y-sơ-ra-ên sai các sứ giả” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Si-hôn Đây là tên gọi của một người. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]) # Hết-bôn ... Gia-hát Đây là tên của các thành. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]) # Nhưng Si-hôn không tin tưởng Y-sơ-ra-ên để cho họ đi ngang qua lãnh thổ của mình Si-hôn không tin rằng Y-sơ-ra-ên sẽ đi ngang qua lãnh thổ của mình cách êm đềm. Tham khảo cách dịch: “Nhưng Si-hôn không tin dân Y-sơ-ra-ên sẽ đi ngang qua lãnh thổ của mình cách êm đềm” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Tại đó, người đánh Từ “người” chỉ về Si-hôn, và là cách nói hoán dụ để chỉ về quân đội của người. Tham khảo cách dịch: “Tại đó, họ đánh” hoặc “Tại đó, quân đội của người đã đánh” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])