# Mi-canh ... yêu mến Đa-vít Ở đây” “yêu mến” có nghĩa là nàng yêu Đa-vít. # Người ta thuật lại cho Sau-lơ Ở đây, “người ta” chỉ những người phát hiện ra tình cảm của Mi-canh, không phải chỉ đến Đa-vít hay Mi-canh. # để tay của người Phi-li-tin chống nghịch với nó Việc hãm hại ai đó được nói đến như thể đó là việc đặt tay lên người đó. Ở đây, Sau-lơ đang nói đến việc giết hại Đa-vít. Xem cách bạn đã dịch cụm từ tương tự trong [1SA 18:17](./17.md). Tham khảo cách dịch: “để người Phi-li-tin sẽ giết nó” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Con sẽ làm phò mã của ta “Con sẽ là chồng của con gái ta”