# mà các ngươi nói “Các ngươi” ở dạng số nhiều. Có thể là 1) chỉ về Giê-rê-mi và những người ở cùng ông, hoặc 2) chỉ về tất cả mọi người. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-you]]) # Nó bị rơi vào tay vua Ba-by-lôn “Tay” ở đây có nghĩa là quyền lực hoặc sự kiểm soát. Gợi ý dịch: "Đức Giê-hô-va đã phó nó cho vua Ba-by-lôn" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # tập hợp chúng "tập hợp dân ta" # Cơn thịnh nộ, giận dữ và tức tối Cả ba từ này đều có ý nghĩa như nhau, nhấn mạnh mức độ tức giận của Ngài. Gợi ý dịch: "vô cùng tức giận" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet]])