# Vậy các con trai người “Vậy các con trai Gia-cốp” # Như lời người đã căn dặn họ “như lời người đã truyền cho họ” # Các con trai đưa ông "Các con trai đưa thi thể ông" # Mặc-bê-la Mặc-bê-la là một địa danh. Xem cách đã dịch ở [GEN 23:9](../23/07.md). (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]) # Mam-rê Đây là một tên gọi khác của thành Hếp-rôn. Có thể nó được đặt theo tên của Mam-rê, bạn của Áp-ra-ham sống tại đó. Xem cách đã dịch ở [GEN 13:18](../13/16.md). (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]) # Ép-rôn, người Hê-tít Đây là tên của một người nam. “Người Hê-tít” có nghĩa là “dòng dõi của Hếch”. Xem cách đã dịch ở [GEN 23:8](../23/07.md). (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]) # Giô-sép trở về lại Ai-cập “Giô-sép trở về Ai-cập” # Tất cả những người đi với ông “tất cả những người đã đến với ông”