# Đi đến Bê-e Sê-ba "Đến Bê-e Sê-ba" # Có con đây "Dạ, con xin nghe" # Đi xuống Ai Cập Đi từ Ca-na-an đến Ai Cập thường được gọi là “đi xuống”. # Ta sẽ làm cho con trở nên một dân lớn Từ “con” ở dạng số ít, chỉ về Gia-cốp. Từ “con” này cũng chỉ về dòng dõi của Y-sơ-ra-ên sẽ trở thành một dân lớn. Gợi ý dịch: "Ta sẽ ban cho con thật nhiều con cháu, và họ sẽ trở thành một dân lớn" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Vào Ai-cập "đến Ai-cập" # Chắc chắn ta sẽ đem con lên lại Lời hứa được lập ra cùng Gia-cốp. Những lời hứa này sẽ được ứng nghiệm cho toàn bộ con cháu của Y-sơ-ra-ên. Gợi ý dịch: “Chắc chắc ta lại sẽ đem dòng dõi con ra khỏi Ai-cập” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # đem con lên lại Đi từ Ai Cập đến Ca-na-an thường được gọi là “đi lên”. # Chính tay Giô-sép sẽ vuốt mắt cho con Cụm từ “chính tay … sẽ vuốt mắt” là một cách để nói rằng Giô-sép sẽ có mặt lúc Y-sơ-ra-ên qua đời và chính Giô-sép sẽ vuốt mắt Gia-cốp vào thời điểm ông qua đời. Gợi ý dịch: "Và Giô-sép sẽ ở đó với con khi con qua đời" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]]) # sẽ vuốt mắt cho con Vuốt mắt khi một người đã chết còn mở mắt là một phong tục. Có thể nói rõ nghĩa của cả câu. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])