# Chủ của chàng "Chủ của Giô-sép". Chỉ về Phô-ti-pha. # Bà nói với ông những lời lẽ như vầy "Bà giải thích thế này" # Đem về nhà chúng ta Từ “chúng ta” chỉ về Phô-ti-pha, vợ ông cùng những người còn lại trong nhà. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # Đến gần để làm nhục tôi "đến để đùa cợt với tôi." Ở đây, từ “làm nhục” là phép uyển ngữ để nói “cưỡng ép và ăn nằm”. Gợi ý dịch: "đến chỗ tôi và cố ép tôi ngủ với nó" (UDB) (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Xảy khi "Sau đó". Vợ của Phô-ti-pha dùng cụm từ này để đánh dấu sự kiện tiếp theo trong câu chuyện bà đang kể về việc Giô-sép cố ngủ với bà. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Chạy trốn ra ngoài "vội chạy ra khỏi nhà"