# Thông Tin Tổng Quát: Ở đây bắt đầu nói về cuộc tấn công Giê-ru-sa-lem sắp đến và cách Đức Chúa Trời sẽ giải cứu thành. # Lời truyền phán của Đức Giê-hô-va Câu này thường được dịch là “Đức Giê-hô-va phán” trong bản UDB. Có thể dịch theo cách nào phù hợp nhất trong ngôn ngữ của bạn. Câu này được sử dùng nhiều lần trong sách Xa-cha-ri. # Đấng giương các tầng trời "đấng dựng nên các tầng trời" # lập nền móng của đất Cách dịch khác: "đặt cả trái đất vào trật tự" # Tạo linh hồn bên trong loài người Cách dịch khác: "tạo linh hồn loài người" # Chén "chén nước" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # làm cho mọi dân chung quanh choáng váng Tức là đồ uống là rượu, sẽ khiến cho kẻ thù tấn công Giê-ru-sa-lem trở nên xay xỉn, không thể chiến đấu được. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Nó Tức là thành Giê-ru-sa-lem. Tiếng Hê-bơ-rơ thường nói về một thành hay một đất nước như thể nó là một người nữ. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-personification]]) # tảng đá nặng nề cho mọi dân "thứ không thể dịch chuyển" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])