# Nếu tôi trả lời cho vua biết, liệu vua không giết tôi sao? Giê-rê-mi dùng câu hỏi này để thể hiện ông tin rằng vua sẽ giết ông nếu ông trả lời trung thực. Gợi ý dịch: "Nếu tôi nói cho vua biết sự thật, vua chắc chắn sẽ giết tôi" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Như Đức Giê-hô-va hằng sống, là Đấng tạo dựng chúng ta Vua nói như vậy để nhấn mạnh rằng điều vua sắp nói là thật. Gợi ý dịch: "Thật như Đức Giê-hô-va, Đấng tạo dựng chúng ta, hằng sống, thật” # ta sẽ không … phó ngươi vào tay những kẻ đó Từ “tay” ở đây chỉ về sự kiểm soát và thế lực của những người đó. Gợi ý dịch: "Ta sẽ không … để những kẻ đó bắt ngươi" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # tìm hại mạng sống ngươi Gợi ý dịch: "tìm cách giết ngươi" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])