Add 'luk/05/Intro.md'

This commit is contained in:
Rick 2021-04-07 19:05:09 +00:00
parent 1aa0ea548a
commit 5c7a7d96c0
1 changed files with 41 additions and 0 deletions

41
luk/05/Intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# Các lưu ý chung trong Chương 5 của Phúc âm Lu-ca
### Các ý tưởng đặc biệt trong chương này
#### "anh em trở thành tay đánh lưới người"
Phi-e-rơ, Gia-cơ và Giăng là những người đánh cá. Khi Chúa Giê-xu bảo rằng họ sẽ đánh lưới người thì Ngài sử dụng ẩn dụ để nói rằng Ngài muốn họ giúp người ta tin vào Phúc âm về Ngài. (Tham khảo: rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
#### Tội nhân
Khi những người cùng thời với Chúa Giê-xu nói về "tội nhân" thì họ nói về những người không tuân giữ luật của Môi-se mà phạm những tội như ăn cắp hoặc tội dâm dục. Khi Chúa Giê-xu nói rằng Ngài đến để kêu gọi các "tội nhân" thì Ngài muốn nói rằng chỉ có những ai tin rằng mình là tội nhân thì mới có thể đi theo Ngài. Điều này là sự thật thậm chí họ không phải là "tội nhân" như sự suy nghĩ của số đông. (Tham khảo: rc://en/tw/dict/bible/kt/sin)
#### Kiêng ăn và Ăn mừng
Người ta thường kiêng ăn, hay không ăn gì trong một thời gian dài, khi họ buồn rầu hoặc muốn cho Chúa thấy là họ đã hối lỗi. Khi họ vui mừng, như trong lễ cưới, thì họ ăn mừng, hay ăn tiệc linh đình. (Tham khảo: rc://en/tw/dict/bible/other/fast)
### Những hình thái tu từ quan trọng trong chương này
#### Tình huống giả định
Chúa Giê-xu sử dụng tình huống giả định để lên án người Pha-ri-si. Đoạn này bao gồm "những người khỏe mạnh" và "những người công chính". Điều này không có nghĩa là có những người không cần Chúa Giê-xu . Không có "ai công chính" mọi người đều cần đến Chúa Giê-xu. (Tham khảo: rc://en/ta/man/translate/figs-hypo and Luke 5:31-32)
### Các khó khăn khác có thể gặp phải khi dịch chương này
#### Thông tin ngầm
Có vài phần trong chương này, tác giả có để một vài thông tin được hiểu ngầm mà những người đọc ban đầu đều hiểu và nghĩ về. Người đọc hiện đại có thể không biết những điều đó nên họ có thể gặp phải khó khăn để hiểu tất cả những điều tác giả muốn truyền đạt. Phiên bản Kinh Thánh ULB cho chúng ta thấy cách các thông tin ấy có thể được trình bày để những người đọc hiện đại có thể hiểu được những đoạn ấy. (Tham khảo: rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
#### Những sự kiện trong quá khứ
Có những phần trong chương này nói về những sự kiện đã diễn ra rồi. Trong đoạn văn, có phần Lu-ca viết như thể các sự kiện đã diễn ra rồi, trong khi phần khác thì những sự kiện vẫn đang tiếp diễn (mặc dù những sự kiện ấy đã chấm dứt rồi lúc tác giả viết lại). Điều này có thể gây khó khăn khi dịch, vì nó tạo ra một thứ tự phi lý cho các sự kiện của câu chuyện. Điều cần làm là giữ sự đều đặn bằng cách viết sao cho tất cả các sự kiện đã diễn ra rồi.
#### "Con Người"
Chúa Giê-xu tự gọi mình là "Con Người" trong chương này (Lu-ca 5:24). Ngôn ngữ của bạn có thể không cho phép người ta nói về họ như thể họ nói về người khác. (Tham khảo: rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman and rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
## Links:
* __[Luke 05:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../04/intro.md) | [>>](../06/intro.md)__