forked from WA-Catalog/vi_tn
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Buổi sáng xin cho chúng con được thỏa lòng
|
||
|
|
||
|
"Mỗi buổi sáng xin cho chúng con được thỏa lòng"
|
||
|
|
||
|
# Với sự thành tín theo giao ước Chúa
|
||
|
|
||
|
Danh từ trừu tượng "sự thành tín" có thể dịch thành tính từ.
|
||
|
Gợi ý dịch: "bằng cách thành tín bởi giao ước Ngài cùng chúng con" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Tương ứng với số ngày Chúa làm cho chúng con ưu phiền và số năm chúng con trải qua tai họa
|
||
|
|
||
|
Cả hai vế đều có nghĩa như nhau. Tác giả cầu xin Đức Giê-hô-va cho họ được vui vẻ bằng với khoảng thời gian Ngài trừng phạt họ.
|
||
|
Gợi ý dịch: "bằng với khoảng thời gian Chúa làm cho chúng con ưu phiền và khiến chúng con khốn khổ" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Nguyện các đầy tớ Chúa
|
||
|
|
||
|
"Các đầy tớ Chúa" ở đây chỉ về dân Y-sơ-ra-ên.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Nguyện chúng con, là các đầy tớ Chúa" hoặc "Nguyện chúng con" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Nguyện con cháu chúng con
|
||
|
|
||
|
"Con cháu" ở đây có nghĩa là con cái và dòng dõi.
|
||
|
|
||
|
# Thấy sự oai nghi Ngài
|
||
|
|
||
|
Danh từ trừu tượng "sự oai nghi" có thể được dịch là "những điều lớn lao".
|
||
|
Gợi ý dịch: "thấy những điều lớn lao Chúa làm" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|