forked from WA-Catalog/vi_tn
17 lines
1.3 KiB
Markdown
17 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# xin … tìm … gõ
|
|||
|
|
|||
|
Chúa Giê-xu đưa ra các mạng lịnh nầy để khích lệ các môn đồ Ngài phải cầu nguyện liên tục. Hãy sử dụng hình thức "các ngươi" rất thích ứng trong phân đoạn nầy. Các mạng lịnh nầy có thể được dịch là "cứ cầu xin điều con cần … cứ tìm kiếm điều con cần từ Chúa… cứ gõ cửa". (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# sẽ ban cho
|
|||
|
|
|||
|
Cụm từ nầy có thể được dịch với động từ chủ động: "Đức Chúa Trời sẽ ban dđiều đó cho ngươi" hay "ngươi sẽ nhận được điều đó"
|
|||
|
|
|||
|
# gõ
|
|||
|
|
|||
|
Gõ nơi cửa là đập vào đó mấy lần để khiến cho người ở bên trong nhận ra bạn đang đứng ở ngoài. Từ nầy có thể được dịch theo văn hóa của bạn để thể hiện rằng họ đã đến, giống như "kêu" hay "ho" hoặc "đập". Ở đây, có nghĩa là một người nên tiếp tục cầu nguyện thưa với Chúa cho đến khi Ngài đáp lời. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# sẽ mở cho
|
|||
|
|
|||
|
Cụm từ nầy có thể được dịch với động từ chủ động: "Đức Chúa Trời sẽ mở cửa cho bạn" hay "Đức Chúa Trời sẽ đón bạn vào bên trong"
|
|||
|
|