forked from WA-Catalog/vi_tn
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Anh em định không làm gì sao?
|
||
|
|
||
|
Câu hỏi này được hỏi cách mỉa mai với ý nghĩa là họ phải làm điều ngược lại. Có thể viết lại câu hỏi nầy thành một câu khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Anh em phải hành động ngay!” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|
||
|
# Đừng chần chừ không chịu tấn công
|
||
|
|
||
|
Hai từ mạng nghĩa phủ định, “không chịu” và “chần chừ” được dùng chung để nhấn mạnh ý khẳng định là phải mau chóng tấn công. Tham khảo cách dịch: “Hãy mau lên! Phải tấn công!” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|
||
|
# xứ rộng mênh mông
|
||
|
|
||
|
"xứ đó rất rộng”. Đây là lời mô tả về kích thước của xứ đó.
|
||
|
|
||
|
# không thiếu thứ gì trên đất
|
||
|
|
||
|
Người này đang dùng cách nói quá, cách nói cường điệu để nhấn mạnh rằng đây là một nơi đáng sống. Tham khảo cách dịch: “Ở đó chúng ta sẽ có mọi thứ mình cần” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
|
||
|
# không thiếu
|
||
|
|
||
|
Hai từ mang nghĩa phủ định này được dùng chung để nhấn mạnh ý khẳng định. Tham khảo cách dịch: “có đủ mọi thứ” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|