forked from WA-Catalog/vi_tn
25 lines
1.3 KiB
Markdown
25 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Thông tin chung:
|
||
|
|
||
|
A-mốt đang sử dụng hai câu hỏi tu từ để hướng sự chú ý đến lời quở trách theo sau đó.
|
||
|
|
||
|
# Ngựa có phi được trên các vách đá không?
|
||
|
|
||
|
Ngựa không thể chạy trên các vách đá mà không bị thương. A-mốt dùng câu hỏi tu từ nầy để quở trách họ vì những hành động của họ. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Người ta có đem bò ra cày ở đó không?
|
||
|
|
||
|
Người ta không hề đem bò ra cày trên nền đá. A-mốt dùng câu hỏi tư từ nầy để quở trách họ về những việc làm của họ. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Nhưng các ngươi đã đổi công lý thành thuốc độc
|
||
|
|
||
|
"Nhưng các ngươi khiến luật pháp làm tổn hại đến người vô tội” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# và đổi quả công chính ra nỗi đắng cay
|
||
|
|
||
|
"và các ngươi trừng phạt những người làm điều phải lẽ” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Lô Đe-ba… Kác-na-im
|
||
|
|
||
|
Chẳng ai biết những thành nầy hiện nằm ở đâu. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|