forked from WA-Catalog/vi_tn
25 lines
1.7 KiB
Markdown
25 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Thông Tin Chung:
|
||
|
|
||
|
Đức Giê-hô-va tiếp tục phán.
|
||
|
|
||
|
# những điều họ yêu thích chẳng có ích gì
|
||
|
|
||
|
"những thần tượng mà họ yêu thích chẳng có giá trị gì"
|
||
|
|
||
|
# Các nhân chứng của họ không thấy cũng không biết
|
||
|
|
||
|
Cụm từ này nói đến những kẻ đang thờ phượng các thần tượng này cùng những kẻ làm nhân chứng cho quyền phép của các thần tượng. Đức Giê-hô-va phán rằng họ không thể hiểu được sự thật như thể họ bị mù. Tương tự câu: "những kẻ hầu việc các thần tượng này như là những nhân chứng, họ bị mù chẳng biết gì cả" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# họ phải mang xấu hổ
|
||
|
|
||
|
Câu này có thể được viết lại ở thể chủ động. Tương tự câu: "chúng sẽ bị xấu hổ" hoặc là "các thần tượng của chúng sẽ khiến chúng xấu hổ" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Ai là kẻ tạo một vị thần và đúc một tượng mà không có ích gì cả?
|
||
|
|
||
|
Đức Giê-hô-va đang dùng câu hỏi này để quở trách những kẻ tạc và đúc nên các thần tượng. Tương tự câu: "Chỉ những kẻ khờ dại mới tạc thần hoặc đúc tượng là những thứ vô giá trị." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Đúc một tượng mà không có ích gì cả
|
||
|
|
||
|
Từ "không có ích gì cả" không có ý phân biệt các thần tượng vô ích với các thần tượng có ích, bởi vì tất cả các thần tượng đều là vô ích. Tương tự câu: "đúc những thần tượng vô ích" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||
|
|