vi_tn_Rick/isa/07/03.md

41 lines
2.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Thông Tin Chung:
Ê-sai viết về điều đã xảy ra với ông hư thể nó đã xảy ra với người khác.
# Sê-a Gia-súp
Dịch giả cũng có thể thêm chú thích ở cuối trang để nói thêm rằng "Tên Sê-a Gia-súp có nghĩa là cái còn sót lại sẽ trở về." Nghĩa của nó có thể đem đến niềm hy vọng cho Acha. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# tại cuối kênh dẫn nước hồ trên
"nơi nước đổ vào hồ trên" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-unknown]])
# kênh dẫn nước
kênh nhân tạo hay đường hầm mà nước chảy qua đó.
# đường cái
Nếu ngôn ngữ của bạn có một từ để chỉ về con đường hay lối đi mà người đã làm cho bằng phẳng bằng cách lấp đầy những chỗ thấy và làm thấp đi những chỗ cao, thì bạn có thể sử dụng nó ở đây.
# Cánh đồng thợ giặt
Các nghĩa có thể là 1) đây là tên đúng của nó mà người ta đã gọi cánh đồng hay 2) đây là danh từ phổ thông mà người ta nói về cánh đồng, "cánh đồng thợ giặt" hay "cánh đồng mà người ta giặt vải len" hay "cánh đồng mà những người nữ giặt quần áo." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Cánh đồng thợ giặt
Một thợ giặt có nghĩa là 1) một người giặt hàng len mà người ta cắt ra từ những con chiên, "Cánh Đồng Thợ Giặt Vải Len," hay cũng có thể có nghĩa là 2) một người nữ giặt quần áo dơ, "Cánh Đồng Người Giặt Quần Áo (xem UDB). (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Con hãy nói với A-cha rằng
"Hãy nói với A-cha"
# đừng sợ và chớ sờn lòng vì hai đầu que củi chỉ còn khói, tức là cơn giận dữ của Rê-xin, vua A-ram,và của con trai Rê-ma-lia
Đức Chúa Trời so sánh Rê-xin và Phê-ca với que củi đang cháy mà lửa đã tàn và bây giờ chỉ tạo nên khói. Đức Chúa Trời đang nhấn mạnh rằng chúng không thật sự đáng sợ với Giu-đa. Ở đây có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "đừng để Rê-xin và Phê-ca khiến ngươi sợ hãi, vì cơn giận dữ của chúng chỉ giống như một que cũi đang cháy mà lửa đã tàn và chỉ còn có khói" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# sợ và sờn lòng
Những từ "sợ" và "sờn lòng" có cùng một ý nghĩa và có thể được dịch như một từ. Tương tự: "sợ" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet]])