vi_tn_Rick/2sa/01/21.md

25 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# núi Ghinh-bô-a
Đa-vít nói trực tiếp với "núi Ghinh-bô-a" như thể chúng đang lắng nghe bài ca của ông. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
# nguyện chẳng có sương móc hay mưa trên các ngươi
Đa-vít rủa sả đất nơi vua Sau-lơ chết trong chiến trận. Đây là cách thể hiện lòng tôn kính đối với Sau-lơ, là vị vua được xức dầu của Đức Chúa Trời.
# khiên của người anh hùng bị nhem nhuốc
Từ “người anh hùng” ở đây chỉ về Sau-lơ. Khiên bị nhem nhuốc bởi vì nó bị rơi trên đất, và bởi vì máu của vua Sau-lơ đã đổ ra trên nó. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Khiên của Sau-lơ sẽ không được xức dầu nữa
Khiên của Sau-lơ được bọc bằng da. Để bảo dưỡng loại khiên nầy thì phải dùng dầu để đánh bóng nó. Tham khảo cách dịch: “Sẽ không ai quan tâm đến khiên của Sau-lơ nữa”
# Cung của Giô-na-than không quay về mà không dính máu của kẻ chết, và gươm của Sau-lơ cũng không trở lại mà không có máu của người dũng sĩ
Sau-lơ và Giô-na-than ở đây được mô tả là những chiến binh hung dữ và can đảm. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# gươm của Sau-lơ không trở lại trống không
Gươm của Sau-lơ được ví như một vật sống có thể tự mình vô trở lại bao gươm. Thay vì trở lại bao sạch sẽ thì nó có dính theo máu của những kẻ thù đã bị giết của Sau-lơ. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-personification]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes]])