forked from WA-Catalog/vi_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Thông Tin Tổng Quát:
|
||
|
|
||
|
Người hát bài ca này tiếp tục mô tả người tôn kính Đức Giê-hô-va.
|
||
|
|
||
|
# Của cải và giàu có đều ở trong nhà người ấy
|
||
|
|
||
|
"Nhà" chỉ về gia đình của người ấy. "Của cải" và "giàu có" căn bản có ý nghĩa như nhau, chỉ về sự dư dật về tài sản.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Gia đình người ấy sẽ rất giàu có" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# Ánh sáng soi nơi tối tăm cho người tin kính
|
||
|
|
||
|
Tác giả nói Đức Chúa Trời ban phước cho người tin kính trong những lúc khó khăn như thể đó là ánh sáng chiếu trong nơi tối tăm.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Những phước lành người tin kính nhận được từ Đức Chúa Trời giống như ánh sáng chiếu trong nơi tối tăm" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# cho mượn tiền
|
||
|
|
||
|
Có thể nói rõ thông tin được ngầm hiểu ở đây.
|
||
|
Gợi ý dịch: "cho người khác mượn tiền." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|