Update 'sng/05/intro.md'

This commit is contained in:
kpass 2021-09-03 16:25:10 +00:00
parent e543316c8e
commit f31238238b
1 changed files with 22 additions and 12 deletions

View File

@ -1,23 +1,33 @@
# Song of Songs 05 General Notes
# غزلُ الغزلات ۵ عمومی نوٹ
### Structure and formatting
Verses 2-7 describe a dream the woman had.
### تشکیل اور ترتیب
### Special concepts in this chapter
#### Beauty
The woman is described as the epitome of beauty in ancient Israel. Not all cultures share the same standards of beauty.
آیات ٢-٧ میں عورت کا دیکھا ہوا ایک خواب بیان کیا گیا ہے۔
### Important figures of speech in this chapter
#### Metaphors
In the ancient Near East, it was common to describe a woman using metaphors involving animals. In many cultures today, this can be considered offensive. Different metaphors of beauty are used in different cultures. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
### اس باب میں خصوصی تصورات
### Other possible translation difficulties in this chapter
#### "My sister, my bride"
The woman described is not the sister of her husband. They are not related. Instead, this is a reference to a woman who is a fellow Israelite.
#### خُوبصورتی
عورت کو قدیم اِسرئیل میں خُوبصورتی کا مظہر قرار دیاگیا ہے۔ تمام تہزیبوں میں خُوبصورتی کے یکساں معیار نہیں ہیں ۔
### اس باب میں اجزاءِ کلام
#### اِستعارے
قدیم قریب مشرق میں ، ایک عورت کو بیان کرنے کے لیے جانوروں کو شامل کرکے بنائے گئے استعارے استعمال کرنا عام بات تھی۔ آج بہت سی ثقافتوں میں ، یہ ناگوار خیال کیا جاسکتا ہے۔ مختلف ثقافتوں میں خُوبصورتی کے مختلف استعارے استعمال ہوتے ہیں۔ (ملاحظہ کریں: (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
### اس باب میں ترجمہ کی دیگر ممکنہ مشکلات
#### "میری بہن ، میری دُلہن"
بیان کردہ عورت اپنے خاوند کی بہن نہیں ہے۔ وہ آپس میں رشتہ دار نہیں ہیں۔ اس کے بجائے یہ اُس عورت کا حوالہ ہے جو ایک اِسرائیلی ساتھی ہے۔
## Links: